1. Hebrew Bible, Song of Songs, 4.3, 6.7, 7.12-8.5, 8.6, 8.7, 8.8, 8.9, 8.10, 8.11, 8.12, 8.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 290 8.13. "הַיוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִינִי׃", | 8.13. Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: ‘Cause me to hear it.’ |
|
2. Hebrew Bible, Deuteronomy, 4.18-4.19, 23.1, 28.58 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 56, 123 4.18. "תַּבְנִית כָּל־רֹמֵשׂ בָּאֲדָמָה תַּבְנִית כָּל־דָּגָה אֲשֶׁר־בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ׃", 4.19. "וּפֶן־תִּשָּׂא עֵינֶיךָ הַשָּׁמַיְמָה וְרָאִיתָ אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵחַ וְאֶת־הַכּוֹכָבִים כֹּל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם וַעֲבַדְתָּם אֲשֶׁר חָלַק יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֹתָם לְכֹל הָעַמִּים תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם׃", 23.1. "לֹא־יִקַּח אִישׁ אֶת־אֵשֶׁת אָבִיו וְלֹא יְגַלֶּה כְּנַף אָבִיו׃", 23.1. "כִּי־תֵצֵא מַחֲנֶה עַל־אֹיְבֶיךָ וְנִשְׁמַרְתָּ מִכֹּל דָּבָר רָע׃", 28.58. "אִם־לֹא תִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת הַכְּתוּבִים בַּסֵּפֶר הַזֶּה לְיִרְאָה אֶת־הַשֵּׁם הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא הַזֶּה אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃", | 4.18. "the likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth; .", 4.19. "and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, thou be drawn away and worship them, and serve them, which the LORD thy God hath allotted unto all the peoples under the whole heaven.", 23.1. "A man shall not take his father’s wife, and shall not uncover his father’s skirt.", 28.58. "If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and awful Name, the LORD thy God;", |
|
3. Hebrew Bible, Exodus, 7.20-7.21, 20.7, 20.24, 22.27 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 207 7.21. "וְהַדָּגָה אֲשֶׁר־בַּיְאֹר מֵתָה וַיִּבְאַשׁ הַיְאֹר וְלֹא־יָכְלוּ מִצְרַיִם לִשְׁתּוֹת מַיִם מִן־הַיְאֹר וַיְהִי הַדָּם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 20.7. "לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא׃", 22.27. "אֱלֹהִים לֹא תְקַלֵּל וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ לֹא תָאֹר׃", | 7.20. "And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.", 7.21. "And the fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.", 20.7. "Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain.", 22.27. "Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.", |
|
4. Hebrew Bible, Genesis, 2.1, 6.3, 9.26-9.27, 30.37, 41.1-41.32 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •dreams (in greek and latin literature), pliny the elder, natural history •heliopolis, pliny the elder on obelisk Found in books: Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 290; O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 194, 195, 201; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 86; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 123 2.1. "וְנָהָרּ יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת־הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים׃", 2.1. "וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל־צְבָאָם׃", 6.3. "וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה׃", 9.26. "וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהֵי שֵׁם וִיהִי כְנַעַן עֶבֶד לָמוֹ׃", 9.27. "יַפְתְּ אֱלֹהִים לְיֶפֶת וְיִשְׁכֹּן בְּאָהֳלֵי־שֵׁם וִיהִי כְנַעַן עֶבֶד לָמוֹ׃", 30.37. "וַיִּקַּח־לוֹ יַעֲקֹב מַקַּל לִבְנֶה לַח וְלוּז וְעֶרְמוֹן וַיְפַצֵּל בָּהֵן פְּצָלוֹת לְבָנוֹת מַחְשֹׂף הַלָּבָן אֲשֶׁר עַל־הַמַּקְלוֹת׃", 41.1. "וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעֹה חֹלֵם וְהִנֵּה עֹמֵד עַל־הַיְאֹר׃", 41.1. "פַּרְעֹה קָצַף עַל־עֲבָדָיו וַיִּתֵּן אֹתִי בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַּבָּחִים אֹתִי וְאֵת שַׂר הָאֹפִים׃", 41.2. "וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעוֹת אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרִאשֹׁנוֹת הַבְּרִיאֹת׃", 41.2. "וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת יְפוֹת מַרְאֶה וּבְרִיאֹת בָּשָׂר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃", 41.3. "וְקָמוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב אַחֲרֵיהֶן וְנִשְׁכַּח כָּל־הַשָּׂבָע בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְכִלָּה הָרָעָב אֶת־הָאָרֶץ׃", 41.3. "וְהִנֵּה שֶׁבַע פָּרוֹת אֲחֵרוֹת עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן מִן־הַיְאֹר רָעוֹת מַרְאֶה וְדַקּוֹת בָּשָׂר וַתַּעֲמֹדְנָה אֵצֶל הַפָּרוֹת עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃", 41.4. "וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת רָעוֹת הַמַּרְאֶה וְדַקֹּת הַבָּשָׂר אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת יְפֹת הַמַּרְאֶה וְהַבְּרִיאֹת וַיִּיקַץ פַּרְעֹה׃", 41.4. "אַתָּה תִּהְיֶה עַל־בֵּיתִי וְעַל־פִּיךָ יִשַּׁק כָּל־עַמִּי רַק הַכִּסֵּא אֶגְדַּל מִמֶּךָּ׃", 41.5. "וּלְיוֹסֵף יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבוֹא שְׁנַת הָרָעָב אֲשֶׁר יָלְדָה־לּוֹ אָסְנַת בַּת־פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אוֹן׃", 41.5. "וַיִּישָׁן וַיַּחֲלֹם שֵׁנִית וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלוֹת בְּקָנֶה אֶחָד בְּרִיאוֹת וְטֹבוֹת׃", 41.6. "וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים דַּקּוֹת וּשְׁדוּפֹת קָדִים צֹמְחוֹת אַחֲרֵיהֶן׃", 41.7. "וַתִּבְלַעְנָה הַשִּׁבֳּלִים הַדַּקּוֹת אֵת שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַבְּרִיאוֹת וְהַמְּלֵאוֹת וַיִּיקַץ פַּרְעֹה וְהִנֵּה חֲלוֹם׃", 41.8. "וַיְהִי בַבֹּקֶר וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא אֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם וְאֶת־כָּל־חֲכָמֶיהָ וַיְסַפֵּר פַּרְעֹה לָהֶם אֶת־חֲלֹמוֹ וְאֵין־פּוֹתֵר אוֹתָם לְפַרְעֹה׃", 41.9. "וַיְדַבֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר אֶת־חֲטָאַי אֲנִי מַזְכִּיר הַיּוֹם׃", 41.11. "וַנַּחַלְמָה חֲלוֹם בְּלַיְלָה אֶחָד אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ חָלָמְנוּ׃", 41.12. "וְשָׁם אִתָּנוּ נַעַר עִבְרִי עֶבֶד לְשַׂר הַטַּבָּחִים וַנְּסַפֶּר־לוֹ וַיִּפְתָּר־לָנוּ אֶת־חֲלֹמֹתֵינוּ אִישׁ כַּחֲלֹמוֹ פָּתָר׃", 41.13. "וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר־לָנוּ כֵּן הָיָה אֹתִי הֵשִׁיב עַל־כַּנִּי וְאֹתוֹ תָלָה׃", 41.14. "וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת־יוֹסֵף וַיְרִיצֻהוּ מִן־הַבּוֹר וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו וַיָּבֹא אֶל־פַּרְעֹה׃", 41.15. "וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף חֲלוֹם חָלַמְתִּי וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ לֵאמֹר תִּשְׁמַע חֲלוֹם לִפְתֹּר אֹתוֹ׃", 41.16. "וַיַּעַן יוֹסֵף אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר בִּלְעָדָי אֱלֹהִים יַעֲנֶה אֶת־שְׁלוֹם פַּרְעֹה׃", 41.17. "וַיְדַבֵּר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף בַּחֲלֹמִי הִנְנִי עֹמֵד עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃", 41.18. "וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת בְּרִיאוֹת בָּשָׂר וִיפֹת תֹּאַר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃", 41.19. "וְהִנֵּה שֶׁבַע־פָּרוֹת אֲחֵרוֹת עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן דַּלּוֹת וְרָעוֹת תֹּאַר מְאֹד וְרַקּוֹת בָּשָׂר לֹא־רָאִיתִי כָהֵנָּה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם לָרֹעַ׃", 41.21. "וַתָּבֹאנָה אֶל־קִרְבֶּנָה וְלֹא נוֹדַע כִּי־בָאוּ אֶל־קִרְבֶּנָה וּמַרְאֵיהֶן רַע כַּאֲשֶׁר בַּתְּחִלָּה וָאִיקָץ׃", 41.22. "וָאֵרֶא בַּחֲלֹמִי וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלֹת בְּקָנֶה אֶחָד מְלֵאֹת וְטֹבוֹת׃", 41.23. "וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים צְנֻמוֹת דַּקּוֹת שְׁדֻפוֹת קָדִים צֹמְחוֹת אַחֲרֵיהֶם׃", 41.24. "וַתִּבְלַעְןָ הָשִׁבֳּלִים הַדַּקֹּת אֵת שֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הַטֹּבוֹת וָאֹמַר אֶל־הַחַרְטֻמִּים וְאֵין מַגִּיד לִי׃", 41.25. "וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־פַּרְעֹה חֲלוֹם פַּרְעֹה אֶחָד הוּא אֵת אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הִגִּיד לְפַרְעֹה׃", 41.26. "שֶׁבַע פָּרֹת הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה חֲלוֹם אֶחָד הוּא׃", 41.27. "וְשֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעֹת הָעֹלֹת אַחֲרֵיהֶן שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הָרֵקוֹת שְׁדֻפוֹת הַקָּדִים יִהְיוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב׃", 41.28. "הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־פַּרְעֹה אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הֶרְאָה אֶת־פַּרְעֹה׃", 41.29. "הִנֵּה שֶׁבַע שָׁנִים בָּאוֹת שָׂבָע גָּדוֹל בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃", 41.31. "וְלֹא־יִוָּדַע הַשָּׂבָע בָּאָרֶץ מִפְּנֵי הָרָעָב הַהוּא אַחֲרֵי־כֵן כִּי־כָבֵד הוּא מְאֹד׃", 41.32. "וְעַל הִשָּׁנוֹת הַחֲלוֹם אֶל־פַּרְעֹה פַּעֲמָיִם כִּי־נָכוֹן הַדָּבָר מֵעִם הָאֱלֹהִים וּמְמַהֵר הָאֱלֹהִים לַעֲשֹׂתוֹ׃", | 2.1. "And the heaven and the earth were finished, and all the host of them.", 6.3. "And the LORD said: ‘My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years.’", 9.26. "And he said: Blessed be the LORD, the God of Shem; And let Canaan be their servant.", 9.27. "God enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; And let Canaan be their servant.", 30.37. "And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, making the white appear which was in the rods.", 41.1. "And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.", 41.2. "And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favoured and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.", 41.3. "And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and lean-fleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.", 41.4. "And the ill-favoured and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.", 41.5. "And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.", 41.6. "And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.", 41.7. "And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.", 41.8. "And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof; and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.", 41.9. "Then spoke the chief butler unto Pharaoh, saying: ‘I make mention of my faults this day:", 41.10. "Pharaoh was wroth with his servants, and put me in the ward of the house of the captain of the guard, me and the chief baker.", 41.11. "And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.", 41.12. "And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.", 41.13. "And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: I was restored unto mine office, and he was hanged.’", 41.14. "Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.", 41.15. "And Pharaoh said unto Joseph: ‘I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it; and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.’", 41.16. "And Joseph answered Pharaoh, saying: ‘It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace.’", 41.17. "And Pharaoh spoke unto Joseph: ‘In my dream, behold, I stood upon the brink of the river.", 41.18. "And, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favoured; and they fed in the reedgrass.", 41.19. "And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favoured and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness.", 41.20. "And the lean and ill-favoured kine did eat up the first seven fat kine.", 41.21. "And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favoured as at the beginning. So I awoke.", 41.22. "And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good.", 41.23. "And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.", 41.24. "And the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.’", 41.25. "And Joseph said unto Pharaoh: ‘The dream of Pharaoh is one; what God is about to do He hath declared unto Pharaoh.", 41.26. "The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.", 41.27. "And the seven lean and ill-favoured kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.", 41.28. "That is the thing which I spoke unto Pharaoh: what God is about to do He hath shown unto Pharaoh.", 41.29. "Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.", 41.30. "And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;", 41.31. "and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.", 41.32. "And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.", |
|
5. Hebrew Bible, Job, 4.14.1-4.14.6, 6.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, natural history Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 301; McGowan (1999), Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals, 41 6.6. "הֲיֵאָכֵל תָּפֵל מִבְּלִי־מֶלַח אִם־יֶשׁ־טַעַם בְּרִיר חַלָּמוּת׃", | 6.6. "Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the juice of mallows?", |
|
6. Hebrew Bible, Leviticus, 24.15 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224 24.15. "וְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר אִישׁ אִישׁ כִּי־יְקַלֵּל אֱלֹהָיו וְנָשָׂא חֶטְאוֹ׃", | 24.15. "And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: Whosoever curseth his God shall bear his sin.", |
|
7. Homer, Odyssey, 4.220-4.230, 7.216, 8.83-8.88, 9.219, 11.582-11.587, 14.258, 20.13 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny (the elder) •pliny the elder, and the nile Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 37; Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 318; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 159; Pinheiro et al. (2018), Cultural Crossroads in the Ancient Novel, 228; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 106; Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 255 |
8. Homer, Iliad, 2.507, 6.148-6.149, 9.214, 9.575, 22.25-22.32 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and the nile •pliny the elder •pliny the elder, natural history •pliny the elder, on meleager Found in books: Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 23; Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 163; Jouanna (2018), Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context, 582; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 159; McGowan (1999), Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals, 41 | 2.507. / that held lower Thebe, the well-built citadel, and holy Onchestus, the bright grove of Poseidon; and that held Arne, rich in vines, and Mideia and sacred Nisa and Anthedon on the seaboard. of these there came fifty ships, and on board of each 6.148. / Great-souled son of Tydeus, wherefore inquirest thou of my lineage? Even as are the generations of leaves, such are those also of men. As for the leaves, the wind scattereth some upon the earth, but the forest, as it bourgeons, putteth forth others when the season of spring is come; even so of men one generation springeth up and another passeth away. 6.149. / Great-souled son of Tydeus, wherefore inquirest thou of my lineage? Even as are the generations of leaves, such are those also of men. As for the leaves, the wind scattereth some upon the earth, but the forest, as it bourgeons, putteth forth others when the season of spring is come; even so of men one generation springeth up and another passeth away. 9.214. / Then he sliced the meat with care and spitted it upon spits, and the son of Menoetius, a godlike man, made the fire blaze high. But when the fire had burned down and the flame was abated, he scattered the embers and laid thereover the spits, and sprinkled the morsels with holy salt when he had set them upon the fire-dogs. But when he had roasted the meat and laid it on platters, 9.575. / of the Aetolians made prayer, sending to him the best of the priests of the gods, that he should come forth and succour them, and they promised him a mighty gift; they bade him, where the plain of lovely Calydon was fattest, there choose a fair tract of fifty acres, the half of it vineland, 22.25. / Him the old man Priam was first to behold with his eyes, as he sped all-gleaming over the plain, like to the star that cometh forth at harvest-time, and brightly do his rays shine amid the host of stars in the darkness of night, the star that men call by name the Dog of Orion. 22.26. / Him the old man Priam was first to behold with his eyes, as he sped all-gleaming over the plain, like to the star that cometh forth at harvest-time, and brightly do his rays shine amid the host of stars in the darkness of night, the star that men call by name the Dog of Orion. 22.27. / Him the old man Priam was first to behold with his eyes, as he sped all-gleaming over the plain, like to the star that cometh forth at harvest-time, and brightly do his rays shine amid the host of stars in the darkness of night, the star that men call by name the Dog of Orion. 22.28. / Him the old man Priam was first to behold with his eyes, as he sped all-gleaming over the plain, like to the star that cometh forth at harvest-time, and brightly do his rays shine amid the host of stars in the darkness of night, the star that men call by name the Dog of Orion. 22.29. / Him the old man Priam was first to behold with his eyes, as he sped all-gleaming over the plain, like to the star that cometh forth at harvest-time, and brightly do his rays shine amid the host of stars in the darkness of night, the star that men call by name the Dog of Orion. 22.30. / Brightest of all is he, yet withal is he a sign of evil, and bringeth much fever upon wretched mortals. Even in such wise did the bronze gleam upon the breast of Achilles as he ran. And the old man uttered a groan, and beat upon his head with his hands, lifting them up on high, and with a groan he called aloud, 22.31. / Brightest of all is he, yet withal is he a sign of evil, and bringeth much fever upon wretched mortals. Even in such wise did the bronze gleam upon the breast of Achilles as he ran. And the old man uttered a groan, and beat upon his head with his hands, lifting them up on high, and with a groan he called aloud, 22.32. / Brightest of all is he, yet withal is he a sign of evil, and bringeth much fever upon wretched mortals. Even in such wise did the bronze gleam upon the breast of Achilles as he ran. And the old man uttered a groan, and beat upon his head with his hands, lifting them up on high, and with a groan he called aloud, |
|
9. Hesiod, Fragments, 304 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and egyptian deities Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 202 |
10. Hebrew Bible, Lamentations, 1.16 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 383 1.16. "עַל־אֵלֶּה אֲנִי בוֹכִיָּה עֵינִי עֵינִי יֹרְדָה מַּיִם כִּי־רָחַק מִמֶּנִּי מְנַחֵם מֵשִׁיב נַפְשִׁי הָיוּ בָנַי שׁוֹמֵמִים כִּי גָבַר אוֹיֵב׃", | 1.16. "For these things I weep; my eye, yea my eye, sheds tears, for the comforter to restore my soul is removed from me; my children are desolate, for the enemy has prevailed.", |
|
11. Hebrew Bible, Isaiah, 40.3, 62.7 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 44; Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 290 40.3. "קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָה יַשְּׁרוּ בָּעֲרָבָה מְסִלָּה לֵאלֹהֵינוּ׃", 40.3. "וְיִעֲפוּ נְעָרִים וְיִגָעוּ וּבַחוּרִים כָּשׁוֹל יִכָּשֵׁלוּ׃", 62.7. "וְאַל־תִּתְּנוּ דֳמִי לוֹ עַד־יְכוֹנֵן וְעַד־יָשִׂים אֶת־יְרוּשָׁלִַם תְּהִלָּה בָּאָרֶץ׃", | 40.3. "Hark! one calleth: ‘Clear ye in the wilderness the way of the LORD, make plain in the desert a highway for our God.", 62.7. "And give Him no rest, Till He establish, And till He make Jerusalem A praise in the earth.’", |
|
12. Pindar, Pythian Odes, 4.213-4.219, 4.221-4.223 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 25, 106 |
13. Pindar, Isthmian Odes, 2.41-2.42 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and the nile Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 159 |
14. Parmenides, Fragments, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Stanton (2021), Unity and Disunity in Greek and Christian Thought under the Roman Peace, 158 |
15. Hecataeus of Miletus, Fragments, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and the nile Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 159 |
16. Plato, Lysis, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Jouanna (2012), Greek Medicine from Hippocrates to Galen, 190 219e. ὑὸν περὶ παντὸς ἡγεῖσθαι ἆρα καὶ ἄλλο τι ἂν περὶ πολλοῦ ποιοῖτο; οἷον εἰ αἰσθάνοιτο αὐτὸν κώνειον πεπωκότα, ἆρα περὶ πολλοῦ ποιοῖτʼ ἂν οἶνον, εἴπερ τοῦτο ἡγοῖτο τὸν ὑὸν σώσειν;— τί μήν; ἔφη.—οὐκοῦν καὶ τὸ ἀγγεῖον, ἐν ᾧ ὁ οἶνος ἐνείη;— πάνυ γε. —ἆρʼ οὖν τότε οὐδὲν περὶ πλείονος ποιεῖται, κύλικα κεραμέαν ἢ τὸν ὑὸν τὸν αὑτοῦ, οὐδὲ τρεῖς κοτύλας οἴνου ἢ τὸν ὑόν; ἢ ὧδέ πως ἔχει· πᾶσα ἡ τοιαύτη σπουδὴ οὐκ ἐπὶ τούτοις ἐστὶν ἐσπουδασμένη, ἐπὶ τοῖς ἕνεκά του παρασκευαζομένοις, ἀλλʼ ἐπʼ ἐκείνῳ οὗ ἕνεκα πάντα τὰ | 219e. value anything else highly at the same time? For instance, on learning that he had drunk some hemlock, would he value wine highly if he believed it would save his son’s life? Why, of course, he said. And the vessel too which contained the wine? Certainly. Now does he make no distinction in value, at that moment, between a cup of earthenware and his own son, or between three pints of wine and his son? Or may we perhaps state it thus: all such concern is not entertained for the actual things which are applied for the sake of something, but for that something for whose sake all the rest are applied? |
|
17. Aristophanes, Frogs, 173-175, 177, 176 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136 176. εἰ μὴ καταθήσεις δύο δραχμάς, μὴ διαλέγου. | |
|
18. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.138.5 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 167 1.138.5. μνημεῖον μὲν οὖν αὐτοῦ ἐν Μαγνησίᾳ ἐστὶ τῇ Ἀσιανῇ ἐν τῇ ἀγορᾷ: ταύτης γὰρ ἦρχε τῆς χώρας, δόντος βασιλέως αὐτῷ Μαγνησίαν μὲν ἄρτον, ἣ προσέφερε πεντήκοντα τάλαντα τοῦ ἐνιαυτοῦ, Λάμψακον δὲ οἶνον ʽἐδόκει γὰρ πολυοινότατον τῶν τότε εἶναἰ, Μυοῦντα δὲ ὄψον. | 1.138.5. However this may be, there is a monument to him in the market-place of Asiatic Magnesia . He was governor of the district, the king having given him Magnesia, which brought in fifty talents a year, for bread, Lampsacus , which was considered to be the richest wine country, for wine, and Myus for other provisions. |
|
19. Xenophon, On Horsemanship, 3.6-3.9, 11.13 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Mackay (2022), Animal Encounters in Valerius Flaccus’ Argonautica, 106 |
20. Xenophon, Symposium, 2.24 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 234 |
21. Hippocrates, Internal Affections, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan |
22. Hippocrates, Diseases, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan |
23. Hippocrates, On The Diseases of Women, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan nan |
24. Plato, Protagoras, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Edelmann-Singer et al. (2020), Sceptic and Believer in Ancient Mediterranean Religions, 13 |
25. Hippocrates, On The Use of The Humors, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan |
26. Hippocrates, On Regimen In Acute Diseases, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan |
27. Hippocrates, On The Diet of Acute Diseases, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan |
28. Hippocrates, On Airs, Waters, And Places, 24 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, natural history Found in books: Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 196 |
29. Herodotus, Histories, 1.131-1.140, 2.19-2.34, 2.44.2, 2.73, 2.176, 3.115.1, 4.33, 4.45.1-4.45.2, 4.100, 7.114 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Arthur-Montagne, DiGiulio and Kuin (2022), Documentality: New Approaches to Written Documents in Imperial Life and Literature, 98; Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 34; Gagne (2021), Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece, 143; Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 66, 81, 159, 202, 205; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 37 | 1.131. As to the customs of the Persians, I know them to be these. It is not their custom to make and set up statues and temples and altars, but those who do such things they think foolish, because, I suppose, they have never believed the gods to be like men, as the Greeks do; ,but they call the whole circuit of heaven Zeus, and to him they sacrifice on the highest peaks of the mountains; they sacrifice also to the sun and moon and earth and fire and water and winds. ,From the beginning, these are the only gods to whom they have ever sacrificed; they learned later to sacrifice to the “heavenly” Aphrodite from the Assyrians and Arabians. She is called by the Assyrians Mylitta, by the Arabians Alilat, by the Persians Mitra. 1.132. And this is their method of sacrifice to the aforesaid gods: when about to sacrifice, they do not build altars or kindle fire, employ libations, or music, or fillets, or barley meal: when a man wishes to sacrifice to one of the gods, he leads a beast to an open space and then, wearing a wreath on his tiara, of myrtle usually, calls on the god. ,To pray for blessings for himself alone is not lawful for the sacrificer; rather, he prays that the king and all the Persians be well; for he reckons himself among them. He then cuts the victim limb from limb into portions, and, after boiling the flesh, spreads the softest grass, trefoil usually, and places all of it on this. ,When he has so arranged it, a Magus comes near and chants over it the song of the birth of the gods, as the Persian tradition relates it; for no sacrifice can be offered without a Magus. Then after a little while the sacrificer carries away the flesh and uses it as he pleases. 1.133. The day which every man values most is his own birthday. On this day, he thinks it right to serve a more abundant meal than on other days: oxen or horses or camels or asses, roasted whole in ovens, are set before the rich; the poorer serve the lesser kinds of cattle. ,Their courses are few, the dainties that follow many, and not all served together. This is why the Persians say of Greeks that they rise from table still hungry, because not much dessert is set before them: were this too given to Greeks (the Persians say) they would never stop eating. ,They are very partial to wine. No one may vomit or urinate in another's presence: this is prohibited among them. Moreover, it is their custom to deliberate about the gravest matters when they are drunk; ,and what they approve in their deliberations is proposed to them the next day, when they are sober, by the master of the house where they deliberate; and if, being sober, they still approve it, they act on it, but if not, they drop it. And if they have deliberated about a matter when sober, they decide upon it when they are drunk. 1.134. When one man meets another on the road, it is easy to see if the two are equals; for, if they are, they kiss each other on the lips without speaking; if the difference in rank is small, the cheek is kissed; if it is great, the humbler bows and does obeisance to the other. ,They honor most of all those who live nearest them, next those who are next nearest, and so going ever onwards they assign honor by this rule: those who dwell farthest off they hold least honorable of all; for they think that they are themselves in all regards by far the best of all men, that the rest have only a proportionate claim to merit, until those who live farthest away have least merit of all. ,Under the rule of the Medes, one tribe would even govern another; the Medes held sway over all alike and especially over those who lived nearest to them; these ruled their neighbors, and the neighbors in turn those who came next to them, on the same scheme by which the Persians assign honor; for the nation kept advancing its rule and dominion. 1.135. But the Persians more than all men welcome foreign customs. They wear the Median dress, thinking it more beautiful than their own, and the Egyptian cuirass in war. Their luxurious practices are of all kinds, and all borrowed: the Greeks taught them pederasty. Every Persian marries many lawful wives, and keeps still more concubines. 1.136. After valor in battle it is accounted noble to father the greatest number of sons: the king sends gifts yearly to him who gets most. Strength, they believe, is in numbers. ,They educate their boys from five to twenty years old, and teach them only three things: riding and archery and honesty. A boy is not seen by his father before he is five years old, but lives with the women: the point of this is that, if the boy should die in the interval of his rearing, the father would suffer no grief. 1.137. This is a law which I praise; and it is a praiseworthy law, too, which does not allow the king himself to slay any one for a single offense, or any other Persian to do incurable harm to one of his servants for one offense. Not until an accounting shows that the offender's wrongful acts are more and greater than his services may a man give rein to his anger. ,They say that no one has ever yet killed his father or mother; when such a thing has been done, it always turns out on inquest that the doer is shown to be a changeling or the fruit of adultery; for it is not to be believed (say they) that a son should kill his true parent. 1.138. Furthermore, of what they may not do, they may not speak, either. They hold lying to be the most disgraceful thing of all and next to that debt; for which they have many other reasons, but this in particular: it is inevitable (so they say) that the debtor also speak some falsehood. The citizen who has leprosy or the white sickness may not come into town or mingle with other Persians. They say that he is so afflicted because he has sinned in some way against the sun. ,Every stranger who gets such a disease, many drive out of the country; and they do the same to white doves, for the reason given. Rivers they especially revere; they will neither urinate nor spit nor wash their hands in them, nor let anyone else do so. 1.139. There is another thing that always happens among them; we have noted it although the Persians have not: their names, which agree with the nature of their persons and their nobility, all end in the same letter, that which the Dorians call san, and the Ionians sigma; you will find, if you search, that not some but all Persian names alike end in this letter. 1.140. So much I can say of them from my own certain knowledge. But there are other matters concerning the dead which are secretly and obscurely told: how the dead bodies of Persians are not buried before they have been mangled by birds or dogs. ,That this is the way of the Magi, I know for certain; for they do not conceal the practice. But this is certain, that before the Persians bury the body in earth they embalm it in wax. These Magi are as unlike the priests of Egypt as they are unlike all other men: ,for the priests consider it sacrilege to kill anything that lives, except what they sacrifice; but the Magi kill with their own hands every creature, except dogs and men; they kill all alike, ants and snakes, creeping and flying things, and take great pride in it. Leaving this custom to be such as it has been from the first, I return now to my former story. 2.19. When the Nile is in flood, it overflows not only the Delta but also the lands called Libyan and Arabian, as far as two days' journey from either bank in places, and sometimes more than this, sometimes less. Concerning its nature, I could not learn anything either from the priests or from any others. ,Yet I was anxious to learn from them why the Nile comes down with a rising flood for a hundred days from the summer solstice; and when this number of days is passed, sinks again with a diminishing stream, so that the river is low for the whole winter until the summer solstice again. ,I was not able to get any information from any of the Egyptians regarding this, when I asked them what power the Nile has to be contrary in nature to all other rivers. I wished to know this, and asked; also, why no breezes blew from it as from every other river. 2.20. But some of the Greeks, wishing to be notable for cleverness, put forward three opinions about this river, two of which I would not even mention except just to show what they are. ,One of them maintains that the Etesian winds are the cause of the river being in flood, because they hinder the Nile from emptying into the sea. But there are many times when the Etesian winds do not blow, yet the Nile does the same as before. ,And further, if the Etesian winds were the cause, then the other rivers which flow contrary to those winds should be affected like the Nile , and even more so, since being smaller they have a weaker current. Yet there are many rivers in Syria and many in Libya , and they behave nothing like the Nile . 2.21. The second opinion is less grounded on knowledge than the previous, though it is more marvellous to the ear: according to it, the river effects what it does because it flows from Ocean, which flows around the whole world. 2.22. The third opinion is by far the most plausible, yet the most erroneous of all. It has no more truth in it than the others. According to this, the Nile flows from where snows melt; but it flows from Libya through the midst of Ethiopia , and comes out into Egypt . ,How can it flow from snow, then, seeing that it comes from the hottest places to lands that are for the most part cooler? In fact, for a man who can reason about such things, the principal and strongest evidence that the river is unlikely to flow from snows is that the winds blowing from Libya and Ethiopia are hot. ,In the second place, the country is rainless and frostless; but after snow has fallen, it has to rain within five days ; so that if it snowed, it would rain in these lands. And thirdly, the men of the country are black because of the heat. ,Moreover, kites and swallows live there all year round, and cranes come every year to these places to winter there, flying from the wintry weather of Scythia . Now, were there but the least fall of snow in this country through which the Nile flows and where it rises, none of these things would happen, as necessity proves. 2.23. The opinion about Ocean is grounded in obscurity and needs no disproof; for I know of no Ocean river; and I suppose that Homer or some older poet invented this name and brought it into his poetry. 2.24. If, after having condemned the opinions proposed, I must indicate what I myself think about these obscure matters, I shall say why I think the Nile floods in the summer. During the winter, the sun is driven by storms from his customary course and passes over the inland parts of Libya . ,For the briefest demonstration, everything has been said; for whatever country this god is nearest, or over, it is likely that that land is very thirsty for water and that the local rivers are dried up. 2.25. A lengthier demonstration goes as follows. In its passage over the inland parts of Libya , the sun does this: as the air is always clear in that region, the land warm, and the winds cool, the sun does in its passage exactly as it would do in the summer passing through the middle of the heaven: ,it draws the water to itself, and having done so, expels it away to the inland regions, and the winds catch it and scatter and dissolve it; and, as is to be expected, those that blow from that country, the south and the southwest, are the most rainy of all winds. ,Yet I think that the sun never lets go of all of the water that it draws up from the Nile yearly, but keeps some back near itself. Then, as the winter becomes milder, the sun returns to the middle of the heaven, and after that draws from all rivers alike. ,Meanwhile, the other rivers are swollen to high flood by the quantity of water that falls into them from the sky, because the country is rained on and cut into gullies; but in the summer they are low, lacking the rain and being drawn up too by the sun. ,But the Nile , being fed by no rain, and being the only river drawn up by the sun in winter, at this time falls far short of the height that it had in summer; which is but natural; for in summer all other waters too and not it alone are attracted to the sun, but in the winter it alone is afflicted. 2.26. I am convinced, therefore, that the sun is the cause of this phenomenon. The dryness of the air in these parts is also caused by the sun, in my opinion, because it burns its way through it; hence, it is always summer in the inland part of Libya . ,But were the stations of the seasons changed, so that the south wind and the summer had their station where the north wind and winter are now set, and the north wind was where the south wind is now—if this were so, the sun, when driven from mid-heaven by the winter and the north wind, would pass over the inland parts of Europe as it now passes over Libya , and I think that in its passage over all Europe it would have the same effect on the Ister as it now does on the Nile . 2.27. And as to why no breeze blows from the river, this is my opinion: it is not natural that any breeze blow from very hot places; breezes always come from that which is very cold. 2.28. Let this be, then, as it is and as it was in the beginning. But as to the sources of the Nile , no one that conversed with me, Egyptian, Libyan, or Greek, professed to know them, except the recorder of the sacred treasures of Athena in the Egyptian city of Saïs. ,I thought he was joking when he said that he had exact knowledge, but this was his story. Between the city of Syene in the Thebaid and Elephantine, there are two hills with sharp peaks, one called Crophi and the other Mophi. ,The springs of the Nile , which are bottomless, rise between these hills; half the water flows north towards Egypt , and the other half south towards Ethiopia . ,He said that Psammetichus king of Egypt had put to the test whether the springs are bottomless: for he had a rope of many thousand fathoms' length woven and let down into the spring, but he could not reach to the bottom. ,This recorder, then, if he spoke the truth, showed, I think, that there are strong eddies and an upward flow of water, such that with the stream rushing against the hills the sounding-line when let down cannot reach bottom. 2.29. I was unable to learn anything from anyone else, but this much further I did learn by the most extensive investigation that I could make, going as far as the city of Elephantine to look myself, and beyond that by question and hearsay. ,Beyond Elephantine, as one travels inland, the land rises. Here one must pass with the boat roped on both sides as men harness an ox; and if the rope breaks, the boat will be carried away by the strength of the current. ,This part of the river is a four days' journey by boat, and the Nile here is twisty just as the Maeander ; a distance of twelve schoeni must be passed in the foregoing manner. After that, you come to a level plain, where there is an island in the Nile , called Takhompso. ,The country above Elephantine now begins to be inhabited by Ethiopians: half the people of the island are Ethiopians, and half Egyptians. Near the island is a great lake, on whose shores live nomadic Ethiopians. After crossing this, you come to the stream of the Nile , which empties into this lake. ,Then you disembark and journey along the river bank for forty days; for there are sharp projecting rocks in the Nile and many reefs, through which no boat can pass. ,Having traversed this part in forty days as I have said, you take boat again and so travel for twelve days until you come to a great city called Meroe , which is said to be the capital of all Ethiopia . ,The people of the place worship no other gods but Zeus and Dionysus; these they greatly honor, and they have a place of divination sacred to Zeus; they send out armies whenever and wherever this god through his oracle commands them. 2.30. From this city you make a journey by water equal in distance to that by which you came from Elephantine to the capital city of Ethiopia , and you come to the land of the Deserters. These Deserters are called Asmakh, which translates, in Greek, as “those who stand on the left hand of the king”. ,These once revolted and joined themselves to the Ethiopians, two hundred and forty thousand Egyptians of fighting age. The reason was as follows. In the reign of Psammetichus, there were watchposts at Elephantine facing Ethiopia , at Daphnae of Pelusium facing Arabia and Assyria, and at Marea facing Libya . ,And still in my time the Persians hold these posts as they were held in the days of Psammetichus; there are Persian guards at Elephantine and at Daphnae . Now the Egyptians had been on guard for three years, and no one came to relieve them; so, organizing and making common cause, they revolted from Psammetichus and went to Ethiopia . ,Psammetichus heard of it and pursued them; and when he overtook them, he asked them in a long speech not to desert their children and wives and the gods of their fathers. Then one of them, the story goes, pointed to his genitals and said that wherever that was, they would have wives and children. ,So they came to Ethiopia , and gave themselves up to the king of the country; who, to make them a gift in return, told them to dispossess certain Ethiopians with whom he was feuding, and occupy their land. These Ethiopians then learned Egyptian customs and have become milder-mannered by intermixture with the Egyptians. 2.31. To a distance of four months' travel by land and water, then, there is knowledge of the Nile , besides the part of it that is in Egypt . So many months, as reckoning shows, are found to be spent by one going from Elephantine to the country of the Deserters. The river flows from the west and the sun's setting. Beyond this, no one has clear information to declare; for all that country is desolate because of the heat. 2.32. But I heard this from some men of Cyrene , who told me that they had gone to the oracle of Ammon, and conversed there with Etearchus king of the Ammonians, and that from other subjects the conversation turned to the Nile , how no one knows the source of it. Then Etearchus told them that once he had been visited by some Nasamonians. ,These are a Libyan people, inhabiting the country of the Syrtis and a little way to the east of the Syrtis . ,When these Nasamonians were asked on their arrival if they brought any news concerning the Libyan desert, they told Etearchus that some sons of their leading men, proud and violent youths, when they came to manhood, besides planning other wild adventures, had chosen by lot five of their company to visit the deserts of Libya and see whether they could see any farther than those who had seen the farthest. ,It must be known that the whole northern seacoast of Libya , from Egypt as far as the promontory of Soloeis , which is the end of Libya , is inhabited throughout its length by Libyans, many tribes of them, except the part held by Greeks and Phoenicians; the region of Libya that is above the sea and the inhabitants of the coast is infested by wild beasts; and farther inland than the wild-beast country everything is sand, waterless and desolate. ,When the young men left their companions, being well supplied with water and provisions, they journeyed first through the inhabited country, and after passing this they came to the region of wild beasts. ,After this, they travelled over the desert, towards the west, and crossed a wide sandy region, until after many days they saw trees growing in a plain; when they came to these and were picking the fruit of the trees, they were met by little men of less than common stature, who took them and led them away. The Nasamonians did not know these men's language nor did the escort know the language of the Nasamonians. ,The men led them across great marshes, after crossing which they came to a city where all the people were of a stature like that of the guides, and black. A great river ran past this city, from the west towards the rising sun; crocodiles could be seen in it. 2.33. This is enough of the story told by Etearchus the Ammonian; except he said that the Nasamonians returned, as the men of Cyrene told me, and that the people to whose country they came were all wizards; ,as to the river that ran past the city, Etearchus guessed it to be the Nile ; and reason proves as much. For the Nile flows from Libya , right through the middle of it; and as I guess, reasoning about things unknown from visible signs, it rises proportionally as far away as does the Ister. ,For the Ister flows from the land of the Celts and the city of Pyrene through the very middle of Europe ; now the Celts live beyond the Pillars of Heracles, being neighbors of the Cynesii, who are the westernmost of all the peoples inhabiting Europe . ,The Ister, then, flows clean across Europe and ends its course in the Euxine sea , at Istria , which is inhabited by Milesian colonists. 2.34. The Ister, since it flows through inhabited country, is known from many reports; but no one can speak of the source of the Nile ; for Libya , though which it runs, is uninhabited and desert. Regarding its course, I have related everything that I could learn by inquiry; and it issues into Egypt . Now Egypt lies about opposite to the mountainous part of Cilicia ; ,from there, it is a straight five days' journey for an unencumbered man to Sinope on the Euxine ; and Sinope lies opposite the place where the Ister falls into the sea. Thus I suppose the course of the Nile in its passage through Libya to be like the course of the Ister. 2.44.2. There I saw it, richly equipped with many other offerings, besides two pillars, one of refined gold, one of emerald: a great pillar that shone at night; and in conversation with the priests, I asked how long it was since their temple was built. 2.73. There is another sacred bird, too, whose name is phoenix. I myself have never seen it, only pictures of it; for the bird seldom comes into Egypt : once in five hundred years, as the people of Heliopolis say. ,It is said that the phoenix comes when his father dies. If the picture truly shows his size and appearance, his plumage is partly golden and partly red. He is most like an eagle in shape and size. ,What they say this bird manages to do is incredible to me. Flying from Arabia to the temple of the sun, they say, he conveys his father encased in myrrh and buries him at the temple of the Sun. ,This is how he conveys him: he first molds an egg of myrrh as heavy as he can carry, then tries lifting it, and when he has tried it, he then hollows out the egg and puts his father into it, and plasters over with more myrrh the hollow of the egg into which he has put his father, which is the same in weight with his father lying in it, and he conveys him encased to the temple of the Sun in Egypt . This is what they say this bird does. 2.176. Furthermore, Amasis dedicated, besides monuments of marvellous size in all the other temples of note, the huge image that lies supine before Hephaestus' temple at Memphis ; this image is seventy-five feet in length; there stand on the same base, on either side of the great image, two huge statues hewn from the same block, each of them twenty feet high. ,There is at Saïs another stone figure of like size, supine as is the figure at Memphis . It was Amasis, too, who built the great and most marvellous temple of Isis at Memphis . 3.115.1. These then are the most distant lands in Asia and Libya . But concerning those in Europe that are the farthest away towards evening, I cannot speak with assurance; for I do not believe that there is a river called by foreigners Eridanus issuing into the northern sea, where our amber is said to come from, nor do I have any knowledge of Tin Islands, where our tin is brought from. 4.33. But the Delians say much more about them than any others do. They say that offerings wrapped in straw are brought from the Hyperboreans to Scythia; when these have passed Scythia, each nation in turn receives them from its neighbors until they are carried to the Adriatic sea, which is the most westerly limit of their journey; ,from there, they are brought on to the south, the people of Dodona being the first Greeks to receive them. From Dodona they come down to the Melian gulf, and are carried across to Euboea, and one city sends them on to another until they come to Carystus; after this, Andros is left out of their journey, for Carystians carry them to Tenos, and Tenians to Delos. ,Thus (they say) these offerings come to Delos. But on the first journey, the Hyperboreans sent two maidens bearing the offerings, to whom the Delians give the names Hyperoche and Laodice, and five men of their people with them as escort for safe conduct, those who are now called Perpherees and greatly honored at Delos. ,But when those whom they sent never returned, they took it amiss that they should be condemned always to be sending people and not getting them back, and so they carry the offerings, wrapped in straw, to their borders, and tell their neighbors to send them on from their own country to the next; ,and the offerings, it is said, come by this conveyance to Delos. I can say of my own knowledge that there is a custom like these offerings; namely, that when the Thracian and Paeonian women sacrifice to the Royal Artemis, they have straw with them while they sacrifice. 4.45.1. But it is plain that none have obtained knowledge of Europe's eastern or northern regions, so as to be able say if it is bounded by seas; its length is known to be enough to stretch along both Asia and Libya. 4.45.2. I cannot guess for what reason the earth, which is one, has three names, all women's, and why the boundary lines set for it are the Egyptian Nile river and the Colchian Phasis river (though some say that the Maeetian Tanaïs river and the Cimmerian Ferries are boundaries); and I cannot learn the names of those who divided the world, or where they got the names which they used. 4.100. Beyond the Tauric country the Scythians begin, living north of the Tauri and beside the eastern sea, west of the Cimmerian Bosporus and the Maeetian lake, as far as the Tanaïs river, which empties into the end of that lake. ,Now it has been seen that on its northern and inland side, running from the Ister, Scythia is bounded first by the Agathyrsi, next by the Neuri, next by the Man-eaters, and last by the Black-cloaks. 7.114. After using these enchantments and many others besides on the river, they passed over it at the Nine Ways in Edonian country, by the bridges which they found thrown across the Strymon. When they learned that Nine Ways was the name of the place, they buried alive that number of boys and maidens, children of the local people. ,To bury people alive is a Persian custom; I have learned by inquiry that when Xerxes' wife Amestris reached old age, she buried twice seven sons of notable Persians as an offering on her own behalf to the fabled god beneath the earth. |
|
30. Isocrates, Busiris, 22 (225) (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny (the elder), on greek doctors Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 228 |
31. Plato, Republic, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 234 |
32. Euripides, Hippolytus, 256 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 25 |
33. Aristotle, History of Animals, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 164 |
34. Aristotle, Meteorology, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Gagne (2021), Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece, 405 |
35. Aristotle, Politics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny (the elder), on empires •pliny (the elder), on environmental determinism •pliny (the elder), on the roman empire Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 94 |
36. Septuagint, Tobit, 2.10 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 56 | 2.10. I did not know that there were sparrows on the wall and their fresh droppings fell into my open eyes and white films formed on my eyes. I went to physicians, but they did not help me. Ahikar, however, took care of me until he went to Elymais. |
|
37. Callimachus, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 115 |
38. Posidippus Comicus, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 160 |
39. Posidippus Historicus, Fragments, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 160 |
40. Theophrastus, Research On Plants, 1.6.6, 9.9.3, 9.19.1-9.19.3 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 20, 106 |
41. Theophrastus, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Williams (2012), The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions', 76 |
42. Theocritus, Idylls, 2.162 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 37 |
43. Aristotle, Heavens, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 34 |
44. Ennius, Annales, 584 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 255 |
45. Plautus, Captiui, 597-598, 596 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 290 |
46. Cato, Marcus Porcius, On Agriculture, 1.6 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 28 |
47. Apollonius of Rhodes, Argonautica, 4.253-4.270, 4.1537-4.1637 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and the nile Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 159 4.253. αὐτίκα δʼ Αἰσονίδης ἐμνήσατο, σὺν δὲ καὶ ὧλλοι 4.254. ἥρωες, Φινῆος, ὃ δὴ πλόον ἄλλον ἔειπεν 4.255. ἐξ Αἴης ἔσσεσθαι· ἀνώιστος δʼ ἐτέτυκτο 4.256. πᾶσιν ὁμῶς. Ἄργος δὲ λιλαιομένοις ἀγόρευσεν· 4.257. ‘Νισσόμεθʼ Ὀρχομενὸν τὴν ἔχραεν ὔμμι περῆσαι 4.258. νημερτὴς ὅδε μάντις, ὅτῳ ξυνέβητε πάροιθεν. 4.259. ἔστιν γὰρ πλόος ἄλλος, ὃν ἀθανάτων ἱερῆες 4.260. πέφραδον, οἳ Θήβης Τριτωνίδος ἐκγεγάασιν. 4.261. οὔπω τείρεα πάντα, τά τʼ οὐρανῷ εἱλίσσονται, 4.262. οὐδέ τί πω Δαναῶν ἱερὸν γένος ἦεν ἀκοῦσαι 4.263. πευθομένοις· οἶοι δʼ ἔσαν Ἀρκάδες Ἀπιδανῆες, 4.264. Ἀρκάδες, οἳ καὶ πρόσθε σεληναίης ὑδέονται 4.265. ζώειν, φηγὸν ἔδοντες ἐν οὔρεσιν. οὐδὲ Πελασγὶς 4.266. χθὼν τότε κυδαλίμοισιν ἀνάσσετο Δευκαλίδῃσιν, 4.267. ἦμος ὅτʼ Ἠερίη πολυλήιος ἐκλήιστο, 4.268. μήτηρ Αἴγυπτος προτερηγενέων αἰζηῶν, 4.269. καὶ ποταμὸς Τρίτων ἠύρροος, ᾧ ὕπο πᾶσα 4.270. ἄρδεται Ἠερίη· Διόθεν δέ μιν οὔποτε δεύει 4.1537. ἀλλʼ ὅτε δή ῥʼ ἐπὶ νηὸς ἔβαν, πρήσοντος ἀήτεω 4.1538. ἂμ πέλαγος νοτίοιο, πόρους τʼ ἀπετεκμήραντο 4.1539. λίμνης ἐκπρομολεῖν Τριτωνίδος, οὔτινα μῆτιν 4.1540. δὴν ἔχον, ἀφραδέως δὲ πανημέριοι φορέοντο. 4.1541. ὡς δὲ δράκων σκολιὴν εἱλιγμένος ἔρχεται οἶμον, 4.1542. εὖτέ μιν ὀξύτατον θάλπει σέλας ἠελίοιο· 4.1543. ῥοίζῳ δʼ ἔνθα καὶ ἔνθα κάρη στρέφει, ἐν δέ οἱ ὄσσε 4.1544. σπινθαρύγεσσι πυρὸς ἐναλίγκια μαιμώοντι 4.1545. λάμπεται, ὄφρα μυχόνδε διὰ ῥωχμοῖο δύηται· 4.1546. ὧς Ἀργὼ λίμνης στόμα ναύπορον ἐξερέουσα 4.1547. ἀμφεπόλει δηναιὸν ἐπὶ χρόνον. αὐτίκα δʼ Ὀρφεὺς 4.1548. κέκλετʼ Ἀπόλλωνος τρίποδα μέγαν ἔκτοθι νηὸς 4.1549. δαίμοσιν ἐγγενέταις νόστῳ ἔπι μείλια θέσθαι. 4.1550. καὶ τοὶ μὲν Φοίβου κτέρας ἵδρυον ἐν χθονὶ βάντες· 4.1551. τοῖσιν δʼ αἰζηῷ ἐναλίγκιος ἀντεβόλησεν 4.1552. τρίτων εὐρυβίης, γαίης δʼ ἀνὰ βῶλον ἀείρας 4.1553. ξείνιʼ ἀριστήεσσι προΐσχετο, φώνησέν τε· 4.1554. ‘Δέχθε, φίλοι· ἐπεὶ οὐ περιώσιον ἐγγυαλίξαι 4.1555. ἐνθάδε νῦν πάρʼ ἐμοὶ ξεινήιον ἀντομένοισιν. 4.1556. εἰ δέ τι τῆσδε πόρους μαίεσθʼ ἁλός, οἷά τε πολλὰ 4.1557. ἄνθρωποι χατέουσιν ἐπʼ ἀλλοδαπῇ περόωντες, 4.1558. ἐξερέω. δὴ γάρ με πατὴρ ἐπιίστορα πόντου 4.1559. θῆκε Ποσειδάων τοῦδʼ ἔμμεναι. αὐτὰρ ἀνάσσω 4.1560. παρραλίης, εἰ δή τινʼ ἀκούετε νόσφιν ἐόντες 4.1561. Εὐρύπυλον Λιβύῃ θηροτρόφῳ ἐγγεγαῶτα.’ 4.1562. ὧς ηὔδα· πρόφρων δʼ ὑπερέσχεθε βώλακι χεῖρας 4.1563. Εὔφημος, καὶ τοῖα παραβλήδην προσέειπεν· 4.1564. ‘Ἀπίδα καὶ πέλαγος Μινώιον εἴ νύ που, ἥρως, 4.1565. ἐξεδάης, νημερτὲς ἀνειρομένοισιν ἔνισπε. 4.1566. δεῦρο γὰρ οὐκ ἐθέλοντες ἱκάνομεν, ἀλλὰ βαρείαις 4.1567. χρίμψαντες γαίης ἐπὶ πείρασι τῆσδε θυέλλαις 4.1568. νῆα μεταχρονίην ἐκομίσσαμεν ἐς τόδε λίμνης 4.1569. χεῦμα διʼ ἠπείρου βεβαρημένοι· οὐδέ τι ἴδμεν, 4.1570. πῇ πλόος ἐξανέχει Πελοπηίδα γαῖαν ἱκέσθαι.’ 4.1571. ὧς ἄρʼ ἔφη· ὁ δὲ χεῖρα τανύσσατο, δεῖξε δʼ ἄπωθεν 4.1572. φωνήσας πόντον τε καὶ ἀγχιβαθὲς στόμα λίμνης· 4.1573. ‘κείνη μὲν πόντοιο διήλυσις, ἔνθα μάλιστα 4.1574. βένθος ἀκίνητον μελανεῖ· ἑκάτερθε δὲ λευκαὶ 4.1575. ῥηγμῖνες φρίσσουσι διαυγέες· ἡ δὲ μεσηγὺ 4.1576. ῥηγμίνων στεινὴ τελέθει ὁδὸς ἐκτὸς ἐλάσσαι. 4.1577. κεῖνο δʼ ὑπηέριον θείην Πελοπηίδα γαῖαν 4.1578. εἰσανέχει πέλαγος Κρήτης ὕπερ· ἀλλʼ ἐπὶ χειρὸς 4.1579. δεξιτερῆς, λίμνηθεν ὅτʼ εἰς ἁλὸς οἶδμα βάλητε, 4.1580. τόφρʼ αὐτὴν παρὰ χέρσον ἐεργμένοι ἰθύνεσθε, 4.1581. ἔστʼ ἂν ἄνω τείνῃσι· περιρρήδην δʼ ἑτέρωσε 4.1582. κλινομένης χέρσοιο, τότε πλόος ὔμμιν ἀπήμων 4.1583. ἀγκῶνος τέτατʼ ἰθὺς ἀπὸ προύχοντος ἰοῦσιν. 4.1584. ἀλλʼ ἴτε γηθόσυνοι, καμάτοιο δὲ μήτις ἀνίη 4.1585. γιγνέσθω, νεότητι κεκασμένα γυῖα μογῆσαι.’ 4.1586. Ἴσκεν ἐυφρονέων· οἱ δʼ αἶψʼ ἐπὶ νηὸς ἔβησαν 4.1587. λίμνης ἐκπρομολεῖν λελιημένοι εἰρεσίῃσιν. 4.1588. καὶ δὴ ἐπιπρονέοντο μεμαότες· αὐτὰρ ὁ τείως 4.1589. τρίτων ἀνθέμενος τρίποδα μέγαν, εἴσατο λίμνην 4.1590. εἰσβαίνειν· μετὰ δʼ οὔτις ἐσέδρακεν, οἷον ἄφαντος 4.1591. αὐτῷ σὺν τρίποδι σχεδὸν ἔπλετο. τοῖσι δʼ ἰάνθη 4.1592. θυμός, ὃ δὴ μακάρων τις ἐναίσιμος ἀντεβόλησεν. 4.1593. καί ῥά οἱ Αἰσονίδην μήλων ὅ τι φέρτατον ἄλλων 4.1594. ἤνωγον ῥέξαι καὶ ἐπευφημῆσαι ἑλόντα. 4.1595. αἶψα δʼ ὅγʼ ἐσσυμένως ἐκρίνατο, καί μιν ἀείρας 4.1596. σφάξε κατὰ πρύμνης, ἐπὶ δʼ ἔννεπεν εὐχωλῇσιν· 4.1597. ‘δαῖμον, ὅτις λίμνης ἐπὶ πείρασι τῆσδʼ ἐφαάνθης, 4.1598. εἴτε σέγε Τρίτωνʼ, ἅλιον τέρας, εἴτε σε Φόρκυν, 4.1599. ἢ Νηρῆα θύγατρες ἐπικλείουσʼ ἁλοσύδναι, 4.1600. ἵλαθι, καὶ νόστοιο τέλος θυμηδὲς ὄπαζε.’ 4.1601. ἦ ῥʼ, ἅμα δʼ εὐχωλῇσιν ἐς ὕδατα λαιμοτομήσας 4.1602. ἧκε κατὰ πρύμνης· ὁ δὲ βένθεος ἐξεφαάνθη 4.1603. τοῖος ἐών, οἷός περ ἐτήτυμος ἦεν ἰδέσθαι. 4.1604. ὡς δʼ ὅτʼ ἀνὴρ θοὸν ἵππον ἐς εὐρέα κύκλον ἀγῶνος 4.1605. στέλλῃ, ὀρεξάμενος λασίης εὐπειθέα χαίτης, 4.1606. εἶθαρ ἐπιτροχάων, ὁ δʼ ἐπʼ αὐχένι γαῦρος ἀερθεὶς 4.1607. ἕσπεται, ἀργινόεντα δʼ ἐνὶ στομάτεσσι χαλινὰ 4.1608. ἀμφὶς ὀδακτάζοντι παραβλήδην κροτέονται· 4.1609. ὧς ὅγʼ ἐπισχόμενος γλαφυρῆς ὁλκήιον Ἀργοῦς 4.1610. ἦγʼ ἅλαδε προτέρωσε. δέμας δέ οἱ ἐξ ὑπάτοιο 4.1611. κράατος, ἀμφί τε νῶτα καὶ ἰξύας ἔστʼ ἐπὶ νηδὺν 4.1612. ἀντικρὺ μακάρεσσι φυὴν ἔκπαγλον ἔικτο· 4.1613. αὐτὰρ ὑπαὶ λαγόνων δίκραιρά οἱ ἔνθα καὶ ἔνθα 4.1614. κήτεος ὁλκαίη μηκύνετο· κόπτε δʼ ἀκάνθαις 4.1615. ἄκρον ὕδωρ, αἵ τε σκολιοῖς ἐπινειόθι κέντροις 4.1616. μήνης ὡς κεράεσσιν ἐειδόμεναι διχόωντο. 4.1617. τόφρα δʼ ἄγεν, τείως μιν ἐπιπροέηκε θαλάσσῃ 4.1618. νισσομένην· δῦ δʼ αἶψα μέγαν βυθόν· οἱ δʼ ὁμάδησαν 4.1619. ἥρωες, τέρας αἰνὸν ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδόντες. 4.1620. ἔνθα μὲν Ἀργῷός τε λιμὴν καὶ σήματα νηὸς 4.1621. ἠδὲ Ποσειδάωνος ἰδὲ Τρίτωνος ἔασιν 4.1622. βωμοί· ἐπεὶ κεῖνʼ ἦμαρ ἐπέσχεθον. αὐτὰρ ἐς ἠῶ 4.1623. λαίφεσι πεπταμένοις αὐτὴν ἐπὶ δεξίʼ ἔχοντες 4.1624. γαῖαν ἐρημαίην, πνοιῇ ζεφύροιο θέεσκον. 4.1625. ἦρι δʼ ἔπειτʼ ἀγκῶνά θʼ ὁμοῦ μυχάτην τε θάλασσαν 4.1626. κεκλιμένην ἀγκῶνος ὕπερ προύχοντος ἴδοντο. 4.1627. αὐτίκα δὲ ζέφυρος μὲν ἐλώφεεν, ἤλυθε δʼ αὔρη 4.1628. ἀργέσταο νότου· κεχάροντο δὲ θυμὸν ἰωῇ. 4.1629. ἦμος δʼ ἠέλιος μὲν ἔδυ, ἀνὰ δʼ ἤλυθεν ἀστὴρ 4.1630. αὔλιος, ὅς τʼ ἀνέπαυσεν ὀιζυροὺς ἀροτῆρας, 4.1631. δὴ τότʼ ἔπειτʼ ἀνέμοιο κελαινῇ νυκτὶ λιπόντος 4.1632. ἱστία λυσάμενοι περιμήκεά τε κλίναντες 4.1633. ἱστόν, ἐυξέστῃσιν ἐπερρώοντʼ ἐλάτῃσιν 4.1634. παννύχιοι καὶ ἐπʼ ἦμαρ, ἐπʼ ἤματι δʼ αὖτις ἰοῦσαν 4.1635. νύχθʼ ἑτέρην. ὑπέδεκτο δʼ ἀπόπροθι παιπαλόεσσα 4.1636. Κάρπαθος· ἔνθεν δʼ οἵγε περαιώσεσθαι ἔμελλον 4.1637. Κρήτην, ἥ τʼ ἄλλων ὑπερέπλετο εἰν ἁλὶ νήσων. | |
|
48. Cicero, In Verrem, 2.2.158, 2.2.160, 2.2.167-2.2.168, 2.4.60-2.4.71, 2.4.98, 2.5.124 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on ignorance of art •pliny the elder, on the laocoön •pliny the elder, on decline of art Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 76, 84, 92, 104 |
49. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 14.18, 38.34, 41.1-41.14 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 23, 24 | 14.18. Like flourishing leaves on a spreading tree which sheds some and puts forth others,so are the generations of flesh and blood:one dies and another is born. 38.34. But they keep stable the fabric of the world,and their prayer is in the practice of their trade. 41.1. O death, how bitter is the reminder of you to one who lives at peace among his possessions,to a man without distractions, who is prosperous in everything,and who still has the vigor to enjoy his food! 41.1. Whatever is from the dust returns to dust;so the ungodly go from curse to destruction. 41.2. and of silence, before those who greet you;of looking at a woman who is a harlot, 41.4. and how can you reject the good pleasure of the Most High?Whether life is for ten or a hundred or a thousand years,there is no inquiry about it in Hades. 41.5. The children of sinners are abominable children,and they frequent the haunts of the ungodly. 41.6. The inheritance of the children of sinners will perish,and on their posterity will be a perpetual reproach. 41.7. Children will blame an ungodly father,for they suffer reproach because of him. 41.8. Woe to you, ungodly men,who have forsaken the law of the Most High God! 41.11. The mourning of men is about their bodies,but the evil name of sinners will be blotted out. 41.12. Have regard for your name, since it will remain for you longer than a thousand great stores of gold. 41.13. The days of a good life are numbered,but a good name endures for ever. 41.14. My children, observe instruction and be at peace;hidden wisdom and unseen treasure,what advantage is there in either of them? |
|
50. Cicero, Orator, 98 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
51. Cicero, Pro Murena, 13 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny (the elder), on the roman empire •pliny (the elder), on the corrupting effect of wealth Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 306 13. saltatorem appellat L. Lucium L. y2w : fl. (falso y1 ) cett. Murenam Cato. maledictum est, si vere obicitur, vehementis accusatoris, sin falso, maledici conviciatoris. qua re cum ista sis auctoritate, non debes, M. Marce Cato, adripere M. (Marce) Cato arripere B y2 : marre anni ripere S A : Marce, arripere cett. maledictum ex trivio aut ex aut ex aut A p scurrarum aliquo convicio convivio convivio Lambinus neque temere consulem populi Romani saltatorem vocare, sed circumspicere circumspicere x2, Gulielmius : cumspicere Sx1 : conspicere cett. quibus praeterea vitiis adfectum esse necesse sit eum cui vere istud obici possit. nemo enim fere saltat sobrius, nisi forte insanit, neque in solitudine neque in convivio moderato atque honesto. tempestivi intempestivi xy convivi, amoeni loci, multarum deliciarum comes est extrema saltatio. tu mihi adripis hoc hoc id y1 quod necesse est omnium vitiorum esse postremum, relinquis illa quibus remotis hoc vitium omnino esse non potest? nullum turpe convivium, non amor amors (-s add. m. 2) S ( cf. § 26 aios, conspicios), non comissatio, non libido, non sumptus ostenditur, et, cum ea non reperiantur quae voluptatis nomen habent quamquam vitiosa sunt, in quo ipsam luxuriam reperire non potes, in eo te umbram luxuriae reperturum putas? | |
|
52. Cicero, Philippicae, 1.5, 1.30, 2.18.44, 2.26, 2.91, 2.107-2.109, 3.30, 5.15, 9.13-9.14, 13.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny, the elder •pliny the elder, on decline of art •pliny (the elder), on the roman empire •pliny (the elder), on the corrupting effect of wealth Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136, 142; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 45, 90; Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 306; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 84, 303 |
53. Cicero, Pro Plancio, 21 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44 |
54. Cicero, Letters, 12.44.4, 13.13.1, 13.19.3-13.19.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder (gaius plinius secundus) Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 22 |
55. Cicero, Pro Q. Roscio Comoedo, 96, 19 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 40 19. qua in re mihi ridicule es visus esse inconstans qui eundem et laederes et laudares, et virum optimum et hominem improbissimum esse diceres. eundem tu et honoris causa appellabas et virum primarium esse dicebas et socium fraudasse arguebas? sed, ut opinor, laudem veritati tribuebas, crimen gratiae concedebas; de hoc, ut existimabas, praedicabas, Chaereae arbitratu causam agebas. fraudavit Roscius! est hoc quidem auribus animisque omnium absurdum. quid si tandem aliquem timidum, dementem, divitem, inertem | |
|
56. Cicero, Pro Rabirio Perduellionis Reo, 30, 29 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 142 29. feeling or any life?” Is it so? Would Caius Marius have spent his life in such labours and such dangers, if he had no hopes and no ideas of any glory which was to extend beyond the limits of his own life? No doubt, when he had routed the countless armies of the enemy in Italy, and when he had delivered the city from siege, he thought that all his achievements would perish with himself. | |
|
57. Cicero, Pro Rabirio Postumo, 10.27 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Arthur-Montagne, DiGiulio and Kuin (2022), Documentality: New Approaches to Written Documents in Imperial Life and Literature, 146 |
58. Cicero, Pro Scauro, 50 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 142 |
59. Cicero, Pro Sestio, 72, 144 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 151 |
60. Cicero, Tusculan Disputations, 1.37, 1.40, 1.91, 4.70 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136; Trettel (2019), Desires in Paradise: An Interpretative Study of Augustine's City of God 14, 149 1.37. frequens enim consessus quos... con in r. K 1 consessus s consensu X, s in fine add. V 1 theatri, in quo sunt mulierculae et pueri, movetur audiens tam grande carmen: A/dsum Trag. inc. 73 atque advenio A/cherunte acher onte K (u ss. c ) vi/x via alta atque a/rdua Pe/r speluncas sa/xis structas a/speris pende/ntibus Ma/xumis, ubi ri/gida constat cra/ssa crassa s. v. add. K c caligo i/nferum, ubi ...inferum Non. 272,39 tantumque valuit error—qui mihi quidem iam sublatus videtur—, ut, corpora cremata cum scirent, tamen ea fieri apud inferos fingerent, quae sine corporibus nec fieri possent possunt V 2 nec intellegi. animos enim per se se s. v. add. V c ipsos viventis vigentis ex viventis V 1 non poterant mente complecti, formam aliquam figuramque quaerebant. inde Homeri tota ne/kuia, NECUIA KRV ( sed A in p A corr. 1 ) necyia mai. litt. G NErCUO mantia RK nepsyomantia mai. litt. G psichomantia, sed psicho in r. V 1 aut 2 ( ex div. 1, 132 ) corr. Dav. inde ea quae meus amicus Appius nekuomantei=a faciebat, inde -de in om. K 1 add. c in vicinia vitia KRV 1 (vicinia corr. 1 ) vicia G nostra Averni lacus, u/nde animae excita/ntur obscura u/mbra opertae, apertae ( vel ę, -e K 1 ) opertę corr. V 1 K 2 ima/gines mo/rtuorum, alto o/stio hostio alte (altę K 1 ) ostio s alto corr. K 2 V 1aut2 s . locum rest. Leo. alii aut imagines mortuorum in fine relicta male Ciceroni ipsi tribuunt aut ibi mort. imagines scribunt (praeterea aperto ex ostio Mdv. opertae ex ostio Ribb. altae Klotz) Acheru/ntis, acheruntis (acherontis KV 1 e corr. ) s. s. imagines mortuorum X salso sa/nguine. Trag. inc. 76 cf. Leo Progr. Gott. 1910 p. 21. has tamen imagines loqui volunt, quod fieri nec sine lingua nec sine palato nec sine faucium laterum pulmonum vi et figura potest. nihil enim animo videre poterant, ad oculos omnia referebant. 1.40. Macte mac in r. V c virtute! Macte virtute Non. 341, 37 ego enim ipse cum eodem ipso ipso cf. div. 2, 95 isto We. non invitus erraverim. num igitur dubitamus—? an sicut pleraque? quamquam hoc quidem minime; persuadent enim mathematici terram in medio mundo sitam ad universi caeli complexum quasi puncti instar optinere, quod ke/ntron centron X (ante Vitr. praeterea ap. Rom. non invenitur) illi vocant; eam porro naturam esse quattuor omnia gignentium corporum, ut, quasi partita habeant inter se ac divisa momenta, terrena et umida umida RG 1 V 1 ( add. G 1 V 1 ) suopte nutu et suo pondere ad paris angulos in terram et in mare mari X mare K 2 s ferantur, reliquae duae partes, una ignea altera animalis, ut illae superiores ille GKV superioris X in medium locum mundi gravitate ferantur et pondere, sic hae rursum rursus V 2 rectis lineis in caelestem calestem GV 1 locum subvolent, sive ipsa natura superiora adpetente sive quod a gravioribus leviora superiora... 23 leviora om. R 1 add. m. vet. in mg. (superiora ex -re). eadem verba usque ad levio fere omnia in r. scripsit V 1 natura repellantur. quae cum constent, sive quod ... constent Non. 273, 7 perspicuum debet esse animos, cum e corpore excesserint, sive illi sint animales, id est spirabiles, spirabiles KV 2 (l sp.) spiritabiles RV 1 spiritales G sive ignei, sublime ferri. 1.91. quae propter incertos casus casus add. V c cotidie imminet, imminet V propter brevitatem vitae numquam potest longe abesse, quo minus quominus K in omne tempus rei p. suisque reip. suisque GV reip s usque ex reipsiusque K 2 reip ussuisque R ( al. m. ) consulat, cum cum Sey. ut W aut Mue. posteritatem ipsam, cuius sensum habiturus non sit, ad se putet pertinere. quare licet etiam mortalem esse animum animum K 2 s animam X iudicantem aeterna moliri, non gloriae cupiditate, quam sensurus non sis, sit X si t V ( ss. 1 aut c ) sed virtutis, quam necessario gloria, etiamsi tu id non agas, consequatur. Natura vero si add.Ba. se sic habet, ut, quo modo initium nobis rerum omnium ortus noster adferat, sic exitum mors, ut nihil pertinuit ad nos ante ortum, sic nihil post mortem pertinebit. in quo quid potest esse mali, cum mors nec ad vivos pertineat nec ad mortuos? 4.70. Sed poëtas ludere sinamus, quorum fabulis in hoc flagitio versari ipsum videmus Iovem: ad at G 1 magistros virtutis philosophos veniamus, qui amorem quimorem quā orem K 1 -i amorem in r. G 2 negant stupri esse St. fr. 3, 653 Epic. 483 et in eo litigant cum Epicuro non multum, ut opinio mea fert, mentiente. quis est enim iste ista K 1 amor amicitiae? cur neque deformem adulescentem quisquam amat neque formosum senem? mihi quidem haec in Graecorum gymnasiis nata consuetudo videtur, in quibus isti liberi et concessi sunt amores. bene ergo Ennius: Ennius sc. 395 Fla/giti flagitii X cives G(?)R rec princi/pium est nudare i/nter civis co/rpora. qui ut sint, quod fieri posse video, pudici, solliciti tamen et anxii sunt, eoque magis, quod se ipsi continent et coërcent. | |
|
61. Cicero, Pro Archia, 27 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on luxury Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 136 27. Decimus quidem Brutus, summus vir et imperator, Acci, amicissimi sui, carminibus templorum ac monumentorum monu. eabpc : moni. cett. aditus exornavit suorum. iam vero ille qui cum Aetolis Ennio comite bellavit Fulvius non dubitavit Martis manubias Musis consecrare. qua re, in qua urbe imperatores prope armati poetarum nomen et Musarum delubra coluerunt, in ea non debent togati togati σχς, p mg. : locati cett. iudices a Musarum honore et a poetarum salute abhorrere. | |
|
62. Cicero, Pro Balbo, 53, 55 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 11 |
63. Cicero, Pro Cluentio, 171, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44 |
64. Cicero, Pro Milone, 3, 72-75, 77-92, 76 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136 |
65. Cicero, Pro Lege Manilia, 7 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136 7. praeter ceteras gentis atque avidi laudis fuistis, delenda vobis est est vobis Eb1 illa macula Mithridatico bello superiore concepta concepta HE : suscepta cett. quae penitus iam iam om. H insedit ac nimis inveteravit in populi Romani nomine, quod is qui uno die tota in Asia tot in civitatibus uno nuntio atque una significatione significatione H : significatione litterarum cett. omnis omnis scripsi : om. codd. ( post -one) curavit HE : denotavit cett. civis Romanos necandos trucidandosque curavit, non modo adhuc poenam nullam suo dignam scelere scelere dignam H suscepit sed ab illo tempore annum iam tertium et vicesimum regnat et ita regnat om. t p , et ita regnat ut se non Ponti Ponti E p : Ponto cett. neque Cappadociae latebris occultare velit sed emergere ex ex Ht : et E : e dp patrio regno atque in vestris vectigalibus, hoc est in Asiae luce, versari. 7. ac ne illud quidem vobis neglegendum est quod mihi ego extremum proposueram, cum essem de belli genere genere belli H dicturus, quod ad multorum bona civium Romanorum pertinet; quorum vobis pro vestra sapientia, Quirites, habenda est ratio diligenter. nam et publicani, homines honestissimi atque atque HE : et cett. ornatissimi, suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, quorum ipsorum per se res et fortunae vobis curae esse debent. etenim, si vectigalia nervos esse rei publicae semper duximus, eum certe ordinem qui exercet illa firmamentum ceterorum ordinum recte esse recte esse necesse H dicemus. | |
|
66. Cicero, Academica, 1.7.25 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Pollmann and Vessey (2007), Augustine and the Disciplines: From Cassiciacum to Confessions, 143 |
67. Cicero, Brutus, 231 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Laemmle (2021), Lists and Catalogues in Ancient Literature and Beyond: Towards a Poetics of Enumeration, 382 231. vides igitur ut ad te oratorem, Brute, pervenerimus tam multis inter nostrum tuumque initium dicendi interpositis oratoribus; ex quibus, quoniam in hoc sermone nostro statui neminem eorum qui viverent nominare, ne vos curiosius eliceretis eliceretis vulg. : eligeretis L ex me quid de quoque iudicarem, eos qui iam sunt mortui nominabo. Tum Brutus: Non est, inquit, ista causa quam dicis, quam ob rem de eis qui vivunt nihil velis dicere. Quaenam igitur, inquam, est? Vereri te, inquit, arbitror ne per nos hic sermo tuus emanet et ei tibi suscenseant quos praeterieris. Quid? vos, inquam, tacere non poteritis? Nos quidem, inquit, facillime; sed tamen te arbitror malle ipsum tacere quam taciturnitatem nostram experiri. | |
|
68. Cicero, Letters To His Friends, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69 |
69. Cicero, Letters, 12.44.4, 13.13.1, 13.19.3-13.19.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder (gaius plinius secundus) Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 22 |
70. Cicero, Letters, 2.7.2, 2.9.1, 2.12.1-2.12.2, 6.1.17, 8.3.3, 12.44.4, 13.13.1, 13.19.3-13.19.5, 14.15.1, 14.16.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder (gaius plinius secundus) Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136, 142; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 127; Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 22 |
71. Cicero, Letters, 12.44.4, 13.13.1, 13.19.3-13.19.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder (gaius plinius secundus) Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 22 |
72. Cicero, In Pisonem, 38.92-38.93 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 45 |
73. Cicero, Republic, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 306 |
74. Cicero, On His Consulship, 5.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny (the elder), on greek doctors Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 225 |
75. Cicero, De Oratore, 2.354, 3.196, 3.216, 3.221, 3.225-3.227 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny (the elder), on physiognomics of Found in books: Amsler (2023), Knowledge Construction in Late Antiquity, 12; Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 155; Papaioannou, Serafim and Demetriou (2021), Rhetoric and Religion in Ancient Greece and Rome, 140 2.354. Itaque eis, qui hanc partem ingeni exercerent, locos esse capiendos et ea, quae memoria tenere vellent effingenda animo atque in eis locis conlocanda; sic fore, ut ordinem rerum locorum ordo conservaret, res autem ipsas rerum effigies notaret atque ut locis pro cera, simulacris pro litteris uteremur. 3.196. Itaque non solum verbis arte positis moventur omnes, verum etiam numeris ac vocibus. Quotus enim quisque est qui teneat artem numerorum ac modorum? At in eis si paulum modo offensum est, ut aut contractione brevius fieret aut productione longius, theatra tota reclamant. Quid, hoc non idem fit in vocibus, ut a multitudine et populo non modo catervae atque concentus, sed etiam ipsi sibi singuli discrepantes eiciantur? 3.216. Omnis enim motus animi suum quendam a natura habet vultum et sonum et gestum; corpusque totum hominis et eius omnis vultus omnesque voces, ut nervi in fidibus, ita sot, ut a motu animi quoque sunt pulsae. Nam voces ut chordae sunt intentae, quae ad quemque tactum respondeant, acuta gravis, cita tarda, magna parva; quas tamen inter omnis est suo quoque in genere mediocris, atque etiam illa sunt ab his delapsa plura genera, leve asperum, contractum diffusum, continenti spiritu intermisso, fractum scissum, flexo sono extenuatum inflatum; 3.221. Sed in ore sunt omnia, in eo autem ipso dominatus est omnis oculorum; quo melius nostri illi senes, qui personatum ne Roscium quidem magno opere laudabant; animi est enim omnis actio et imago animi vultus, indices oculi: nam haec est una pars corporis, quae, quot animi motus sunt, tot significationes et commutationes possit efficere; neque vero est quisquam qui eadem conivens efficiat. Theophrastus quidem Tauriscum quendam dicit actorem aversum solitum esse dicere, qui in agendo contuens aliquid pronuntiaret. 3.225. Quid, ad auris nostras et actionis suavitatem quid est vicissitudine et varietate et commutatione aptius? Itaque idem Gracchus, quod potes audire, Catule, ex Licinio cliente tuo, litterato homine, quem servum sibi ille habuit ad manum, cum eburneola solitus est habere fistula qui staret occulte post ipsum, cum contionaretur, peritum hominem, qui inflaret celeriter eum sonum, quo illum aut remissum excitaret aut a contentione revocaret.' 'Audivi me hercule,' inquit Catulus 'et saepe sum admiratus hominis cum diligentiam tum etiam doctrinam et scientiam.' 3.226. 'Ego vero,' inquit Crassus 'ac doleo quidem illos viros in eam fraudem in re publica esse delapsos; quamquam ea tela texitur et ea in civitate ratio vivendi posteritati ostenditur, ut eorum civium, quos nostri patres non tulerunt, iam similis habere cupiamus.' 'Mitte, obsecro,' inquit 'Crasse,' Iulius 'sermonem istum et te ad Gracchi fistulam refer; cuius ego nondum plane rationem intellego.' 3.227. 'In omni voce' inquit Crassus 'est quiddam medium, sed suum cuique voci: hinc gradatim ascendere vocem utile et suave est (nam a principio clamare agreste quiddam est), et idem illud ad firmandam est vocem salutare; deinde est quiddam contentionis extremum, quod tamen interius est, quam acutissimus clamor, quo te fistula progredi non sinet, et iam ab ipsa contentione revocabit; est item contra quiddam in remissione gravissimum quoque tamquam sonorum gradibus descenditur. Haec varietas et hic per omnis sonos vocis cursus et se tuebitur et actioni adferet suavitatem. Sed fistulatorem domi relinquetis, sensum huius consuetudinis vobiscum ad forum deferetis. | |
|
76. Cicero, On Duties, 1.54 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, natural history Found in books: Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 22 1.54. Nam cum sit hoc natura commune animantium, ut habeant libidinem procreandi, prima societas in ipso coniugio est, proxima in liberis, deinde una domus, communia omnia; id autem est principium urbis et quasi seminarium rei publicae. Sequuntur fratrum coniunctiones, post consobrinorum sobrinorumque, qui cum una domo iam capi non possint, in alias domos tamquam in colonias exeunt. Sequuntur conubia et affinitates, ex quibus etiam plures propinqui; quae propagatio et suboles origo est rerum publicarum. Sanguinis autem coniunctio et benivolentia devincit homines et caritate; | 1.54. For since the reproductive instinct is by Nature's gift the common possession of all living creatures, the first bond of union is that between husband and wife; the next, that between parents and children; then we find one home, with everything in common. And this is the foundation of civil government, the nursery, as it were, of the state. Then follow the bonds between brothers and sisters, and next those of first and then of second cousins; and when they can no longer be sheltered under one roof, they go out into other homes, as into colonies. Then follow between these in turn, marriages and connections by marriage, and from these again a new stock of relations; and from this propagation and after-growth states have their beginnings. The bonds of common blood hold men fast through good-will and affection; |
|
77. Cicero, On The Nature of The Gods, 1.29.81, 3.21 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 184; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 90 | 3.21. But when you say that nothing is superior to the world, what do you mean by superior? If you mean more beautiful, I agree; if more suited to our convenience, I agree to that too; but if what you mean is that nothing is wiser than the world, I entirely and absolutely disagree; not because it is difficult to divorce the mind from the eyes, but because the more I do so, the less my mind success in grasping your meaning. 'There is nothing in the universe superior to the world.' No more is there anything on earth superior to our city; but you do not therefore think that our possesses a reasoning, thinking mind? or, because it does not, you do not therefore consider, do you, that an ant is to be rated more highly than this supremely beautiful city, on the ground that a city does not possess sensation whereas an ant has not only sensation, but also a mind that reasons and remembers? You ought to see what you can get your opponent to admit, Balbus, not take for granted anything you like. |
|
78. Cicero, On Invention, 2.17.53 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 65 |
79. Cicero, On The Haruspices, 45, 44 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136 |
80. Septuagint, 1 Maccabees, 1.11 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 287 | 1.11. In those days lawless men came forth from Israel, and misled many, saying, "Let us go and make a covet with the Gentiles round about us, for since we separated from them many evils have come upon us." |
|
81. Cicero, De Finibus, 3.2.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Pollmann and Vessey (2007), Augustine and the Disciplines: From Cassiciacum to Confessions, 143 |
82. Cicero, De Domo Sua, 34-42, 101 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 89 101. facere possum Erucium conscripsisse; quod aiunt illum Sex. Roscio intentasse et minitatum minitatum Hotoman : mentatum ς : meditatum cett. esse se omnia illa pro testimonio esse dicturum. O praeclarum testem, iudices! o gravitatem dignam exspectatione! o vitam vitam σσχ : iustam cett. honestam atque eius modi ut libentibus animis ad eius animis ad eiusmodi ut libentius animis add. ς mg. testimonium vestrum ius iurandum accommodetis! profecto non tam perspicue nos istorum nos istorum ψ2 : nonistorum ς : istorum cett. maleficia videremus, nisi ipsos caecos redderet cupiditas et avaritia et audacia. | |
|
83. Cicero, On Divination, -6 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 37 |
84. Cicero, Brutus, 186, 231 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Laemmle (2021), Lists and Catalogues in Ancient Literature and Beyond: Towards a Poetics of Enumeration, 382 231. vides igitur ut ad te oratorem, Brute, pervenerimus tam multis inter nostrum tuumque initium dicendi interpositis oratoribus; ex quibus, quoniam in hoc sermone nostro statui neminem eorum qui viverent nominare, ne vos curiosius eliceretis eliceretis vulg. : eligeretis L ex me quid de quoque iudicarem, eos qui iam sunt mortui nominabo. Tum Brutus: Non est, inquit, ista causa quam dicis, quam ob rem de eis qui vivunt nihil velis dicere. Quaenam igitur, inquam, est? Vereri te, inquit, arbitror ne per nos hic sermo tuus emanet et ei tibi suscenseant quos praeterieris. Quid? vos, inquam, tacere non poteritis? Nos quidem, inquit, facillime; sed tamen te arbitror malle ipsum tacere quam taciturnitatem nostram experiri. | |
|
85. Cicero, In Catilinam, 3.15 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 142 |
86. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 3.2.5, 3.2.7 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 22; Pollmann and Vessey (2007), Augustine and the Disciplines: From Cassiciacum to Confessions, 143 |
87. Cicero, Pro Flacco, 60 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 94 60. gravius agerem, iudices, quam adhuc egi, quantam Asiaticis testibus fidem habere vos conveniret; revocarem animos vestros ad Mithridatici belli memoriam, ad illam universorum civium Romanorum per tot urbis uno puncto temporis miseram crudelemque caedem, praetores nostros deditos, legatos in vincla coniectos, nominis prope Romani memoriam cum vestigio omni imperi non modo ex sedibus Graecorum verum etiam ex litteris esse deletam. Mithridatem dominum, illum patrem, illum conservatorem Asiae, illum Euhium, Nysium, Bacchum, liberum nominabant. | |
|
88. Dead Sea Scrolls, Miscellaneous Rules, None (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 44 |
89. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 7.6 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 436 |
90. Dead Sea Scrolls, (Cairo Damascus Covenant) Cd-A, 7.6 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 436 |
91. Dead Sea Scrolls, 4Qppsa, 3.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 436 |
92. Terence, The Eunuch, 314-318, 313 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 143 313. Demissis humeris esse, vincto pectore, ut gracilae sient. | |
|
93. Varro, On Agriculture, 1.1.5, 1.2.1-1.2.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Baumann and Liotsakis (2022), Reading History in the Roman Empire, 48; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 94 |
94. Varro, De Vita Populi Romani, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 151 |
95. Varro, On The Latin Language, 5.54, 5.132, 5.157 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, the natural history •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 151; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 8, 89 |
96. Polybius, Histories, 2.16.6, 3.57.2-3.57.3, 3.59.3-3.59.8, 6.50.3-6.50.4, 6.53, 7.15.6, 30.19.15, 34.1.1-34.1.5, 39.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and nature •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 218; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 66; Miltsios (2023), Leadership and Leaders in Polybius. 141; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 106; Woolf (2011). Tales of the Barbarians: Ethnography and Empire in the Roman West. 63 2.16.6. ὁ δὲ Πάδος ποταμός, ὑπὸ δὲ τῶν ποιητῶν Ἠριδανὸς θρυλούμενος, ἔχει μὲν τὰς πηγὰς ἀπὸ τῶν Ἄλπεων ὡς πρὸς τὴν κορυφὴν μᾶλλον τοῦ προειρημένου σχήματος, καταφέρεται δʼ εἰς τὰ πεδία, ποιούμενος τὴν ῥύσιν ὡς ἐπὶ μεσημβρίαν. 3.57.2. ἴσως γὰρ δή τινες ἐπιζητήσουσι πῶς πεποιημένοι τὸν πλεῖστον λόγον ὑπὲρ τῶν κατὰ Λιβύην καὶ κατʼ Ἰβηρίαν τόπων οὔτε περὶ τοῦ καθʼ Ἡρακλέους στήλας στόματος οὐδὲν ἐπὶ πλεῖον εἰρήκαμεν οὔτε περὶ τῆς ἔξω θαλάττης καὶ τῶν ἐν ταύτῃ συμβαινόντων ἰδιωμάτων, 3.57.3. οὐδὲ μὴν περὶ τῶν Βρεττανικῶν νήσων καὶ τῆς τοῦ καττιτέρου κατασκευῆς, ἔτι δὲ τῶν ἀργυρείων καὶ χρυσείων τῶν κατʼ αὐτὴν Ἰβηρίαν, ὑπὲρ ὧν οἱ συγγραφεῖς ἀμφισβητοῦντες πρὸς ἀλλήλους τὸν πλεῖστον διατίθενται λόγον. 3.59.3. ἐν δὲ τοῖς καθʼ ἡμᾶς τῶν μὲν κατὰ τὴν Ἀσίαν διὰ τὴν Ἀλεξάνδρου δυναστείαν τῶν δὲ λοιπῶν τόπων διὰ τὴν Ῥωμαίων ὑπεροχὴν σχεδὸν ἁπάντων πλωτῶν καὶ πορευτῶν γεγονότων, 3.59.4. ἀπολελυμένων δὲ καὶ τῶν πρακτικῶν ἀνδρῶν τῆς περὶ τὰς πολεμικὰς καὶ πολιτικὰς πράξεις φιλοτιμίας, ἐκ δὲ τούτων πολλὰς καὶ μεγάλας ἀφορμὰς εἰληφότων εἰς τὸ πολυπραγμονεῖν καὶ φιλομαθεῖν περὶ τῶν προειρημένων, 3.59.5. δέον ἂν εἴη καὶ βέλτιον γινώσκειν καὶ ἀληθινώτερον ὑπὲρ τῶν πρότερον ἀγνοουμένων. ὅπερ ἡμεῖς αὐτοί τε πειρασόμεθα ποιεῖν, 3.59.6. λαβόντες ἁρμόζοντα τόπον ἐν τῇ πραγματείᾳ τῷ μέρει τούτῳ, τούς τε φιλοπευστοῦντας ὁλοσχερέστερον βουλησόμεθα συνεπιστῆσαι περὶ τῶν προειρημένων, 3.59.7. ἐπειδὴ καὶ τὸ πλεῖον τούτου χάριν ὑπεδεξάμεθα τοὺς κινδύνους [καὶ τὰς κακοπαθείας] τοὺς συμβάντας ἡμῖν ἐν πλάνῃ τῇ κατὰ Λιβύην καὶ κατʼ Ἰβηρίαν, ἔτι δὲ Γαλατίαν καὶ τὴν ἔξωθεν ταύταις ταῖς χώραις συγκυροῦσαν θάλατταν, 3.59.8. ἵνα διορθωσάμενοι τὴν τῶν προγεγονότων ἄγνοιαν ἐν τούτοις γνώριμα ποιήσωμεν τοῖς Ἕλλησι καὶ ταῦτα τὰ μέρη τῆς οἰκουμένης. 6.50.3. εἰ δέ τις μειζόνων ἐφίεται, κἀκείνου κάλλιον καὶ σεμνότερον εἶναι νομίζει τὸ πολλῶν μὲν ἡγεῖσθαι, πολλῶν δʼ ἐπικρατεῖν καὶ δεσπόζειν, πάντας δʼ εἰς αὐτὸν ἀποβλέπειν καὶ νεύειν πρὸς αὐτόν, 6.50.4. τῇδέ πῃ συγχωρητέον τὸ μὲν Λακωνικὸν ἐνδεὲς εἶναι πολίτευμα, τὸ δὲ Ῥωμαίων διαφέρειν καὶ δυναμικωτέραν ἔχειν τὴν σύστασιν. 7.15.6. συνθεωρήσας δὲ τὸ κατὰ τὸν καλούμενον Πρίονα τεῖχος ἀφυλακτούμενον — οὗτος δʼ ἔστι τόπος ὁ συνάπτων τὴν ἄκραν καὶ τὴν πόλιν — ἐγίνετο περὶ τὴν ἐλπίδα καὶ τὴν ἐπίνοιαν ταύτην. 30.19.15. οὐ γὰρ ἦν οὔτε πόλις οὔτε δυνάστης οὔτε βασιλεὺς ὃς οὐκ ἀπεστάλκει πρεσβείαν κατʼ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν τὴν συγχαρησομένην ἐπὶ τοῖς γεγονόσιν· 34.1.1. οἱ δʼ ἐν τῇ κοινῇ τῆς ἱστορίας γραφῇ χωρὶς ἀποδείξαντες τὴν τῶν ἠπείρων τοπογραφίαν, 34.1.2. καθάπερ Ἔφορός τε ἐποίησε καὶ Πολύβιος. — 34.1.3. Πολύβιος φήσας περὶ τῶν Ἑλληνικῶν καλῶς μὲν Εὔδοξον, κάλλιστα δʼ Ἔφορον ἐξηγεῖσθαι περὶ κτίσεων, 34.1.4. συγγενειῶν, μεταναστάσεων, ἀρχηγετῶν, ἡμεῖς δέ, φησί, τὰ νῦν ὄντα δηλώσομεν καὶ περὶ θέσεως τόπων καὶ διαστημάτων· 34.1.5. τοῦτο γάρ ἐστιν οἰκειότατον χωρογραφίᾳ. | 2.16.6. The river Po, celebrated by poets as the Eridanus, rises in the Alps somewhere near the apex of the triangle and descends to the plain, flowing in a southerly direction. 3.59.3. But in our own times since, owing to Alexander's empire in Asia and that of the Romans in other parts of the world, nearly all regions have become approachable by sea or land, 3.59.4. since our men of action in Greece are relieved from the ambitions of a military or political career and have therefore ample means for inquiry and study, 3.59.5. we ought to be able to arrive at a better knowledge and something more like the truth about lands which were formerly little known. 3.59.6. This is what I myself will attempt to do when I find a suitable place in this work for introducing the subject, and I shall then ask those who are curious about such things to give their undivided attention to me, 3.59.7. in view of the fact that I underwent the perils of journeys through Africa, Spain, and Gaul, and of voyages on the seas that lie on the farther side of these countries, 3.59.8. mostly for this very purpose of correcting the errors of former writers and making those parts of the world also known to the Greeks. 6.50.3. But if anyone is ambitious of greater things, and esteems it finer and more glorious than that to be the leader of many men and to rule and lord it over many and have the eyes of all the world turned to him, 6.50.4. it must be admitted that from this point of view the Laconian constitution is defective, while that of Rome is superior and better framed for the attainment of power, 6.53. 1. Whenever any illustrious man dies, he is carried at his funeral into the forum to the soâcalled rostra, sometimes conspicuous in an upright posture and more rarely reclined.,2. Here with all the people standing round, a grown-up son, if he has left one who happens to be present, or if not some other relative mounts the rostra and discourses on the virtues and successful achievements of the dead.,3. As a consequence the multitude and not only those who had a part in these achievements, but those also who had none, when the facts are recalled to their minds and brought before their eyes, are moved to such sympathy that the loss seems to be not confined to the mourners, but a public one affecting the whole people.,4. Next after the interment and the performance of the usual ceremonies, they place the image of the departed in the most conspicuous position in the house, enclosed in a wooden shrine.,5. This image is a mask reproducing with remarkable fidelity both the features and complexion of the deceased.,6. On the occasion of public sacrifices they display these images, and decorate them with much care, and when any distinguished member of the family dies they take them to the funeral, putting them on men who seem to them to bear the closest resemblance to the original in stature and carriage.,7. These representatives wear togas, with a purple border if the deceased was a consul or praetor, whole purple if he was a censor, and embroidered with gold if he had celebrated a triumph or achieved anything similar.,8. They all ride in chariots preceded by the fasces, axes, and other insignia by which the different magistrates are wont to be accompanied according to the respective dignity of the offices of state held by each during his life;,9. and when they arrive at the rostra they all seat themselves in a row on ivory chairs. There could not easily be a more ennobling spectacle for a young man who aspires to fame and virtue.,10. For who would not be inspired by the sight of the images of men renowned for their excellence, all together and as if alive and breathing? What spectacle could be more glorious than this? 7.15.6. Observing that the wall along the soâcalled Saw â which connects the citadel with the town â was unguarded, he began to entertain schemes and hopes of availing himself of this. 30.19.15. For there was no city or prince or king who had not at this time sent a mission to congratulate them. 34.1.1. Those who in a general history have dealt separately with the geography of the continents 34.1.2. like Ephorus and Polybius. (Id., X.3.5, C 465) 34.1.3. Polybius says that in regard to Greece Eudoxus has given a good and Ephorus a very good account of the foundation of cities, genealogies, migrations, 34.1.4. and the planters of colonies; "but I," he adds, "will describe the actual situation of places and give the actual distances, that being the most essential thing in geography." 39.3. 1. Owing to the long-standing affection of the people for Philopoemen, the statues of him which existed in some towns were left standing. So it seems to me that all that is done in a spirit of truth creates in those who benefit by it an undying affection.,2. Therefore we may justly cite the current saying that he had been foiled not at the door but in the street. (From Plutarch, Philopoemen 21),3. There were many statues and many decrees in his honour in the different cities, and a certain Roman at the time so disastrous to Greece, when Corinth was destroyed, attempted to destroy them all, and, as it were, to expel him from the country, accusing him as if he were still alive of being hostile and ill-disposed to the Romans. But on the matter being discussed and on Polybius refuting the false accusation, neither Mummius nor the legates would suffer the honours of the celebrated man to be destroyed.,4. Polybius set himself to give full information to the legates about Philopoemen, corresponding to what I originally stated about this statesman.,5. And that was, that he often was opposed to the orders of the Romans, but that his opposition was confined to giving information and advice about disputed points, and this always with due consideration.,6. A real proof of his attitude, he said, was that in the wars with Antiochus and Philip he did, as the saying is, save them from the fire.,7. For then, being the most influential man in Greece owing to his personal power and that of the Achaean League, he in the truest sense maintained his friendship for Rome, helping to carry the decree of the league, in which four months before the Romans crossed to Greece the Achaeans decided to make war from Achaea on Antiochus and the Aetolians, nearly all the other Greeks being at the time ill-disposed to Rome.,9. The ten legates therefore, giving ear to this and approving the attitude of the speaker, permitted the tokens of honour Philopoemen had received in all the towns to remain undisturbed.,10. Polybius, availing himself of this concession, begged the general to return the portraits, although they had been already carried away from the Peloponnesus to Acaria â I refer to the portraits of Achaeus, of Aratus, and of Philopoemen.,11. The people so much admired Polybius's conduct in the matter that they erected a marble statue of him. |
|
97. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 6.13, 6.14, 6.15, 6.16, 6.17, 6.18, 6.19, 6.20, 6.21, 6.22, 6.23, 6.24-7.27 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 436 |
98. Horace, Odes, 1.12.53-1.12.56, 1.36.9, 2.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny, the elder •pliny, the elder, the younger •pliny the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 51, 236; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 13 |
99. Seneca The Elder, Controversies, None (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Baumann and Liotsakis (2022), Reading History in the Roman Empire, 43 |
100. Diodorus Siculus, Historical Library, 1.22.2, 5.23.3, 11.58.1, 12.37.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and egyptian deities •pliny the elder, and nature •pliny the elder Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 167; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 66, 205; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 89 | 1.22.2. And like her husband she also, when she passed from among men, received immortal honours and was buried near Memphis, where her shrine is pointed out to this day in the temple-area of Hephaestus. 5.23.3. Consequently Zeus, being indigt because of what had happened, smote Phaëthon with a thunderbolt and brought back the sun to its accustomed course. And Phaëthon fell to the earth at the mouths of the river which is now known as the Padus (Po), but in ancient times was called the Eridanus, and his sisters vied with each other in bewailing his death and by reason of their exceeding grief underwent a metamorphosis of their nature, becoming poplar trees. 11.58.1. Themistocles, being now relieved of the fear which he had felt when among the Greeks, the man who had unexpectedly, on the one hand, been driven into exile by those who had profited most by the benefits he had bestowed and, on the other, had received benefits from those who had suffered the most grievously at his hands, spent his life in the cities we have mentioned, being well supplied with all the good things that conduce to pleasure, and at his death he was given a notable funeral in Magnesia and a monument that stands even to this day. 12.37.1. When Pythodorus was archon in Athens, the Romans elected as consuls Titus Quinctius and Nittus Menenius, and the Eleians celebrated the Eighty-seventh Olympiad, that in which Sophron of Ambracia won the "stadion." In Rome in this year Spurius Maelius was put to death while striving for despotic power. And the Athenians, who had won a striking victory around Potidaea, dispatched a second general, Phormion, in the place of their general Callias who had fallen on the field. After taking over the command of the army Phormion settled down to the siege of the city of the Potidaeans, making continuous assaults upon it; but the defenders resisted with vigour and the siege became a long affair. |
|
101. Philo of Alexandria, On The Life of Abraham, 23, 22 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 164 | 22. But the good man, on the contrary, is a lover of that mode of life which is not troubled by business, and withdraws, and loves solitude, desiring to escape the notice of the many, not out of misanthropy, for he is a lover of mankind, if any one in the world is so, but because he eschews wickedness, which the chief multitude eagerly embraces, rejoicing at what it ought to mourn over, and grieving at what it is becoming rather to rejoice. |
|
102. Philo of Alexandria, On The Eternity of The World, 147 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 234 | 147. When, therefore, a conflagration seizes upon things, a stream of ethereal fire being poured down from above is frequently diffused over them, overrunning many districts of the habitable world; and when a deluge draws down the whole of the rainy nature of water, the regular rivers and torrents overflowing, and not only that, but even far exceeding the ordinary measure of a common flood, and breaking down their banks with their violence, or else overleaping them, and rising to an enormous height, from which they swell and are diffused over all the adjacent champaign country, and the land is in the first instance divided into huge lakes, as the water is continually settling down into the more hollow parts, and afterwards flows still higher, and inundates the isthmuses which separate the lakes, till at last everything presents the appearing of one vast sea from the union of so many waters. |
|
103. Philo of Alexandria, On The Decalogue, 53-57, 52 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 123 |
104. Catullus, Poems, 9.27-9.28, 22.4-22.8, 22.18-22.21 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and egyptian deities •pliny the elder, and the nile •pliny the elder, on papyrus •papyrus, pliny the elder on dependence of on Found in books: Johnson and Parker (2009), ?Ancient Literacies: The Culture of Reading in Greece and Rome, 164, 171; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 127 |
105. Sallust, Iugurtha, 4.6 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 106 |
106. Propertius, Elegies, 2.31, 2.31.8, 3.4.1-3.4.6, 4.11.33-4.11.35, 4.11.61-4.11.62 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on realism •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44, 143, 236; Pandey (2018), The Poetics of Power in Augustan Rome, 98, 99; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 100 |
107. Philo of Alexandria, De Providentia, 2.17-2.20 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 56 |
108. Philo of Alexandria, On Dreams, 2.168 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 234 | 2.168. but the other is full of melancholy, and seriousness, and downcast looks, and offences, and reproaches, and wounds; of men gnashing their teeth, looking fiercely at one another, barking, strangling one another, contending with one another in every conceivable way, mutilating one another's ears and noses, and whatever parts of the body they can reach, displaying the intoxication of their whole life and their drunkenness in this unholy contest, with every kind of unseemly behaviour. XXV. |
|
109. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 1.53, 1.69, 1.277 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 61; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224 | 1.53. Moreover, he also enjoins his people that, after they have given the proselytes an equal share in all their laws, and privileges, and immunities, on their forsaking the pride of their fathers and forefathers, they must not give a license to their jealous language and unbridled tongues, blaspheming those beings whom the other body looks upon as gods, lest the proselytes should be exasperated at such treatment, and in return utter impious language against the true and holy God; for from ignorance of the difference between them, and by reason of their having from their infancy learnt to look upon what was false as if it had been true, and having been bred up with it, they would be likely to err. 1.69. And the most evident proof of this may be found in the events which actually took place. For innumerable companies of men from a countless variety of cities, some by land and some by sea, from east and from west, from the north and from the south, came to the temple at every festival, as if to some common refuge and safe asylum from the troubles of this most busy and painful life, seeking to find tranquillity, and to procure a remission of and respite from those cares by which from their earliest infancy they had been hampered and weighed down, 1.277. And this command is a symbol of nothing else but of the fact that in the eyes of God it is not the number of things sacrificed that is accounted valuable, but the purity of the rational spirit of the sacrificer. Unless, indeed, one can suppose that a judge who is anxious to pronounce a holy judgment will never receive gifts from any of those whose conduct comes before his tribunal, or that, if he does receive such presents, he will be liable to an accusation of corruption; and that a good man will not receive gifts from a wicked person, not even though he may be poor and the other rich, and he himself perhaps in actual want of what he would so receive; and yet that God can be corrupted by bribes, who is most all-sufficient for himself and who has no need of any thing created; who, being himself the first and most perfect good thing, the everlasting fountain of wisdom, and justice, and of every virtue, rejects the gifts of the wicked. |
|
110. Philo of Alexandria, On The Contemplative Life, 2, 20, 22-24, 30, 40-63, 69, 72, 89, 37 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 171 | 37. and they eat nothing of a costly character, but plain bread and a seasoning of salt, which the more luxurious of them to further season with hyssop; and their drink is water from the spring; for they oppose those feelings which nature has made mistresses of the human race, namely, hunger and thirst, giving them nothing to flatter or humour them, but only such useful things as it is not possible to exist without. On this account they eat only so far as not to be hungry, and they drink just enough to escape from thirst, avoiding all satiety, as an enemy of and a plotter against both soul and body. |
|
111. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 2.203-2.205, 22.27 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224 | 2.203. But after the punishment of this impious murderer, a new commandment was enacted, which had never before been thought worthy of being reduced to writing; but unexpected innovations cause new laws to be devised for the repression of their evils. At all events, the following law was immediately introduced: "Whoever curses God shall be guilty of sin, and whoever names the name of the Lord shall Die."{2}{#le 24:15.} 2.204. Well done, O all-wise man! You alone have drunk of the cup of unalloyed wisdom. You have seen that it was worse to name God than even to curse him; for you would never have treated lightly a man who had committed the heaviest of all impieties, and inflicted the heaviest punishment possible on those who committed the slightest faults; but you fixed death, which is the very greatest punishment imaginable, as the penalty for the man who appeared to have committed the heaviest crime. 2.205. But, as it seems, he is not now speaking of that God who was the first being who had any existence, and the Father of the universe, but of those who are accounted gods in the different cities; and they are falsely called gods, being only made by the arts of painters and sculptors, for the whole inhabited world is full of statues and images, and erections of that kind, of whom it is necessary however to abstain from speaking ill, in order that no one of the disciples of Moses may ever become accustomed at all to treat the appellation of God with disrespect; for that name is always most deserving to obtain the victory, and is especially worthy of love. |
|
112. Philo of Alexandria, Hypothetica, 11.14 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 436 |
113. Philo of Alexandria, Against Flaccus, 2, 32-36, 38-40, 51, 53-54, 74, 8, 37 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 3 | 37. and they, driving the poor wretch as far as the public gymnasium, and setting him up there on high that he might be seen by everybody, flattened out a leaf of papyrus and put it on his head instead of a diadem, and clothed the rest of his body with a common door mat instead of a cloak and instead of a sceptre they put in his hand a small stick of the native papyrus which they found lying by the way side and gave to him; |
|
114. Philo of Alexandria, On The Embassy To Gaius, 10, 151, 2, 363, 370, 194 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 3 | 194. For how can it be holy or lawful for us to struggle in any other manner, pointing out that we are citizens of Alexandria, over whom a danger is now impending, that namely, of the utter destruction of the general constitution of the Jewish nation; for in the destruction of the temple there is reason to fear that this man, so fond of innovation and willing to dare the most audacious actions, will also order the general name of our whole nation to be abolished. |
|
115. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 89, 53 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 123 | 53. The aforesaid number therefore being accounted worthy of such pre-eminence in nature, the Creator of necessity adorned the heaven by the number four, namely by that most beautiful and most godlike ornament the lightgiving stars. And knowing that of all existing things light is the most excellent, he made it the instrument of the best of all the senses, sight. For what the mind is in the soul, that the eye is in the body. For each of them sees, the one beholding those existing things which are perceptible only to the intellect, and the other those which are perceptible to the external senses. But the mind is in need of knowledge in order to distinguish incorporeal things, and the eyes have need of light in order to be able to perceive bodies, and light is also the cause of many other good things to men, and particularly of the greatest, namely philosophy. |
|
116. Tibullus, Elegies, 2.2.2-2.2.10 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Papaioannou, Serafim and Demetriou (2021), Rhetoric and Religion in Ancient Greece and Rome, 140 |
117. Ovid, Tristia, 2.303-2.308, 3.1.69-3.1.70, 3.4.1-3.4.12 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder (c. plinius secundus, author) •pliny the elder Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 43; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 43; McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 128; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 92 2.303. et procul a scripta solis meretricibus Arte 2.304. summovet ingenuas pagina prima manus. 2.305. quaecumque erupit, qua non sinit ire sacerdos, 2.306. protinus huic note xml:id= 2.307. nec tamen est facinus versus evolvere mollis; 2.308. multa licet castae non facienda legant. | |
|
118. Horace, Sermones, 1.4.94, 1.5.52, 1.5.104, 1.10.25, 1.10.40-1.10.49, 1.10.67-1.10.68, 1.10.81-1.10.88, 2.2.17-2.2.22, 2.3.82 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on the laocoön •pliny the elder •pliny the elder, natural history Found in books: Laemmle (2021), Lists and Catalogues in Ancient Literature and Beyond: Towards a Poetics of Enumeration, 382; Lightfoot (2021), Wonder and the Marvellous from Homer to the Hellenistic World, 220; McGowan (1999), Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals, 41; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 76; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 293; Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 255 |
119. Nicolaus of Damascus, Fragments, 4.8-4.10 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 53 |
120. Anon., Rhetorica Ad Herennium, 1.24, 2.12.17, 2.19, 3.16-3.24, 4.25.35 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, natural history Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 65; Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136; Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 22; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 25 | 2.19. We shall be dealing with an Absolute Juridical Issue when, without any recourse to a defence extraneous to the cause, we contend that the act itself which we confess having committed was lawful. Herein it is proper to examine whether the act was in accord with the Law. We can discuss this question, once a cause is given, when we know the departments of which the Law is constituted. The constituent departments, then, are the following: Nature, Statute, Custom, Previous Judgements, Equity, and Agreement. To the Law of Nature belong the duties observed because of kinship or family loyalty. In accordance with this kind of Law parents are cherished by their children, and children by their parents. Statute Law is that kind of Law which is sanctioned by the will of the people; for example, you are to appear before the court when summoned to do so. Legal Custom is that which, in the absence of any statute, is by usage endowed with the force of statute law; for example, the money you have deposited with a banker you may rightly seek from his partner. It is a Previous Judgement what on the same question a sentence has been passed or a decree interposed. These are often contradictory, according as one judge, praetor, consul, or tribune of the plebs has determined differently from another; and it often happens that on the very same matter one has decree or decided differently from another. For example, Marcus Drusus, city praetor, granted an action on breach of contract against an heir, whereas Sextus Julius refused to do so. Again, Gaius Caelius, sitting in judgement, acquitted of the charge of injury the man who had by name attacked the poet Lucilius on the stage, while Publius Mucius condemned the man who had specifically named the poet Lucius Accius. 3.16. Since it is through the Arrangement that we set in order the topics we have invented so that there may be a definite place for each in the delivery, we must see how kind of method one should follow in the process of arranging. The kinds of Arrangement are two: one arising from the principles of rhetoric, the other accommodated to particular circumstances. Our Arrangement will be based on the principles of rhetoric when we observe instructions that I have set forth in Book I â to use the Introduction, Statement of Facts, Division, Proof, Refutation, and Conclusion, and in speaking to follow the order enjoined above. It is likewise on the principles of the art that we shall be basing our Arrangement, not only of the whole case throughout the discourse, but also of the individual arguments, according to Proposition, Reason, Proof of the Reason, Embellishment, and Résumé, as I have explained in Book II. 3.17. This Arrangement, then, is twofold â one for the whole speech, and the other for the individual arguments â and is based upon the principles of rhetoric. But there is also another Arrangement, which, when we must depart from the order imposed by the rules of the art, is accommodated to circumstance in accordance with the speaker's judgement; for example, if we should begin our speech with the Statement of Facts, or with some very strong argument, or the reading of some documents; or if straightway after the Introduction we should use the Proof and then the Statement of Facts; or if we should make some other change of this kind in the order. But none of these changes ought to be made except when our cause demands them. For if the ears of the audience seem to have been deafened and their attention wearied by the wordiness of our adversaries, we can advantageously omit the Introduction, and begin the speech with either the Statement of Facts or some strong argument. Then, if it is advantageous â for it is not always necessary â one may recur to the idea intended for the Introduction. If our cause seems to present so great a difficulty that no one can listen to the Introduction with patience, we shall begin with the Statement of Facts and then recur to the idea intended for the Introduction. If the Statement of Facts is not quite plausible, we shall begin with some strong argument. It is often necessary to employ such changes and transpositions when the cause itself obliges us to modify with art the Arrangement prescribed by the rules of the art. 3.18. In the Proof and Refutation of arguments it is appropriate to adopt an Arrangement of the following sort: (1) the strongest arguments should be placed at the beginning and at the end of the pleading; (2) those of medium force, and also those that are neither useless to the discourse nor essential to the proof, which are weak if presented separately and individually, but become strong and plausible when conjoined with the others, should be placed in the middle. For immediately after the facts have been stated the hearer waits to see whether the cause can by some means be proved, and that is why we ought straightway to present some strong argument. (3) And as for the rest, since what has been said last is easily committed to memory, it is useful, when ceasing to speak, to leave some very strong argument fresh in the hearer's mind. This arrangement of topics in speaking, like the arraying of soldiers in battle, can readily bring victory. 3.19. Many have said that the faculty of greatest use to the speaker and the most valuable for persuasion is Delivery. For my part, I should not readily say that any one of the five faculties is the most important; that an exceptionally great usefulness resides in the delivery I should boldly affirm. For skilful invention, elegant style, the artistic management of the parts comprising the case, and the careful memory of all these will be of no more value without delivery, than delivery alone and independent of these. Therefore, because no one has written carefully on this subject â all have thought it scarcely possible for voice, mien, and gesture to be lucidly described, as appertaining to our sense-experience â and because the mastery of delivery is a very important requisite for speaking, the whole subject, as I believe, deserves serious consideration. Delivery, then, includes Voice Quality and Physical Movement. Voice Quality has a certain character of its own, acquired by method and application. 3.20. It has three aspects: Volume, Stability, and Flexibility. Vocal volume is primarily the gift of nature; cultivation augments it somewhat, but chiefly conserves it. Stability is primarily gained by cultivation; declamatory exercise augments it somewhat, but chiefly conserves it. Vocal flexibility â the ability in speaking to vary the intonations of the voice at pleasure â is primarily achieved by declamatory exercise. Thus with regard to vocal volume, and in a degree also to stability, since one is the gift of nature and the other is acquired by cultivation, it is pointless to give any other advice than that the method of cultivating the voice should be sought from those skilled in this art. It seems, however, that I must discuss stability in the degree that it is conserved by a system of declamation, and also vocal flexibility (this is especially necessary to the speaker), because it too is acquired by the discipline of declamation. 3.21. We can, then, in speaking conserve stability mainly by using for the Introduction a voice as calm and composed as possible. For the windpipe is injured if filled with a violent outburst of sound before it has been soothed by soft intonations. And it is appropriate to use rather long pauses â the voice is refreshed by respiration and the windpipe is rested by silence. We should also relax from continual use of the full voice and pass to the tone of conversation; for, as the result of changes, no one kind of tone is spent, and we are complete in the entire range. Again, we ought to avoid piercing exclamations, for a shock that wounds the windpipe is produced by shouting which is excessively sharp and shrill, and the brilliance of the voice is altogether used up by one outburst. Again, at the end of the speech it is proper to deliver long periods in one unbroken breath, for then the throat becomes warm, the windpipe is filled, and the voice, which has been used in a variety of tones, is restored to a kind of uniform and constant tone. How often must we be duly thankful to nature, as here! Indeed what we declare to be beneficial for conserving the voice applies also to agreeableness of delivery, and, as a result, what benefits our voice likewise finds favour in the hearer's taste. 3.22. A useful thing for stability is a calm tone in the Introduction. What is more disagreeable than the full voice in the Introduction to a discourse? Pauses strengthen the voice. They also render the thoughts more clear-cut by separating them, and leave the hearer time to think. Relaxation from a continuous full tone conserves the voice, and the variety gives extreme pleasure to the hearer too, since now the conversational tone holds the attention and now the full voice rouses it. Sharp exclamation injures the voice and likewise jars the hearer, for it has about it something ignoble, suited rather to feminine outcry than to manly dignity in speaking. At the end of the speech a sustained flow is beneficial to the voice. And does not this, too, most vigorously stir the hearer at the Conclusion of the entire discourse? Since, then, the same means serve stability of the voice and agreeableness of delivery, my present discussion will have dealt with both at once, offering as it does the observations that have seemed appropriate on stability, and the related observations on agreeableness. The rest I shall set forth somewhat later, in its proper place. 3.23. Now the flexibility of the voice, since it depends entirely on rhetorical rules, deserves our more careful consideration. The aspects of Flexibility are Conversational Tone, Tone of Debate, and Tone of Amplification. The Tone of Conversation is relaxed, and is closest to daily speech. The Tone of Debate is energetic, and is suited to both proof and refutation. The Tone of Amplification either rouses the hearer to wrath or moves him to pity. Conversational Tone comprises four kinds: the Dignified, The Explicative, the Narrative, and the Facetious. The Dignified, or Serious, Tone of Conversation is marked by some degree of impressiveness and by vocal restraint. The Explicative in a calm voice explains how something could or could not have been brought to pass. The Narrative sets forth events that have occurred or might have occurred. The Facetious can on the basis of some circumstance elicit a laugh which is modest and refined. In the Tone of Debate are distinguishable the Sustained and the Broken. The Sustained is full-voiced and accelerated delivery. The Broken Tone of Debate is punctuated repeatedly with short, intermittent pauses, and is vociferated sharply. 3.24. The Tone of Amplification includes the Hortatory and the Pathetic. The Hortatory, by amplifying some fault, incites the hearer to indignation. The Pathetic, by amplifying misfortunes, wins the hearer over to pity. Since, then, vocal flexibility is divided into three tones, and these in turn subdivide into eight others, it appears that we must explain what delivery is appropriate to each of these eight subdivisions. (1) For the Dignified Conversational Tone it will be proper to use the full throat but the calmest and most subdued voice possible, yet not in such a fashion that we pass from the practice of the orator to that of the tragedian. (2) For the Explicative Conversational Tone one ought to use a rather thin-toned voice, and frequent pauses and intermissions, so that we seem by means of the delivery itself to implant and engrave in the hearer's mind the points we are making in our explanation. (3) For the Narrative Conversational Tone varied intonations are necessary, so that we seem to recount everything just as it took place. Our delivery will be somewhat rapid when we narrate what we wish to show was done vigorously, and it will be slower when we narrate something else done in leisurely fashion. Then, corresponding to the content of the words, we shall modify the delivery in all the kinds of tone, now to sharpness, now to kindness, or now to sadness, and now to gaiety. If in the Statement of Facts there occur any declarations, demands, replies, or exclamations of astonishment concerning the facts we are narrating, we shall give careful attention to expressing with the voice the feelings and thoughts of each personage. |
|
121. Sallust, Catiline, 11.2 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136; Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 267 |
122. Sallust, Historiae, 2.59, 5.20 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 45, 160 |
123. Asconius Pedianus Quintus, In Milonianam, 32-33 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 89, 106 |
124. Lucretius Carus, On The Nature of Things, 2.17-2.18 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 255 2.17. nihil aliud sibi naturam latrare, nisi ut qui 2.18. corpore seiunctus dolor absit, mente fruatur | |
|
125. Ovid, Amores, 3.2.43 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, naturalis historia Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 110 3.2.43. Sed iam pompa venit — linguis animisque favete! | |
|
126. Ovid, Ars Amatoria, 1.77, 2.649-2.652 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and egyptian deities •pliny the elder Found in books: Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 29; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 205 1.77. Nec fuge linigerae Memphitica templa iuvencae: 2.649. Dum novus in viridi coalescit cortice ramus, 2.650. rend= 2.651. Mox eadem ventis, spatio durata, resistet, 2.652. rend= | |
|
127. Livy, Per., 140 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 92 |
128. Horace, Letters, 1.6.17, 2.1.156, 2.1.248-2.1.249 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on ignorance of art •pliny (the elder), on greek doctors •pliny the elder, on realism Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 225; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 100, 104 |
129. Livy, History, None (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 166 |
130. Ovid, Fasti, 1.85-1.86, 2.609, 2.649-2.655, 2.684, 5.492 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny (the elder) •pliny the elder, the natural history Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 327; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 100; Papaioannou, Serafim and Demetriou (2021), Rhetoric and Religion in Ancient Greece and Rome, 140; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 193 1.85. Iuppiter arce sua totum cum spectat in orbem, 1.86. nil nisi Romanum, quod tueatur, habet, 2.609. ‘duc hanc ad manes; locus ille silentibus aptus. 2.649. tum sicco primas inritat cortice flammas, 2.650. stat puer et manibus lata canistra tenet. 2.651. inde ubi ter fruges medios immisit in ignis, 2.652. porrigit incisos filia parva favos, 2.653. vina tenent alii; libantur singula flammis; 2.654. spectant, et linguis candida turba favet. 2.655. spargitur et caeso communis Terminus agno 2.684. Romanae spatium est urbis et orbis idem. 24. G REGIF — N 5.492. inter se nulla continuata die. | 1.85. When Jupiter watches the whole world from his hill, 1.86. Everything that he sees belongs to Rome. 2.609. ‘Lead her to the shadows: that place is fitting for the silent. 2.649. Then he nurses the first flames with dry bark, 2.650. While a boy stands by and holds the wide basket. 2.651. When he’s thrown grain three times into the fire 2.652. The little daughter offers the sliced honeycombs. 2.653. Others carry wine: part of each is offered to the flames: 2.654. The crowd, dressed in white, watch silently. 2.655. Terminus, at the boundary, is sprinkled with lamb’s blood, 2.684. The extent of the City of Rome and the world is one. 5.492. People say unlucky women wed in the month of May. |
|
131. Augustus, Res Gestae Divi Augusti, 20, 26 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 34 |
132. Ovid, Ibis, 318 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and nature Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 140 |
133. Ovid, Metamorphoses, 2.241-2.259, 2.324, 3.117, 5.327-5.328, 15.670-15.680 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and nature •pliny the elder •pliny the elder, and egyptian deities Found in books: Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 29; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 66, 201; Papaioannou, Serafim and Demetriou (2021), Rhetoric and Religion in Ancient Greece and Rome, 140 2.241. Nec sortita loco distantes flumina ripas 2.242. tuta manent: mediis Tanais fumavit in undis 2.243. Peneusque senex Teuthranteusque Caicus 2.244. et celer Ismenos cum Phegiaco Erymantho 2.245. arsurusque iterum Xanthus flavusque Lycormas, 2.246. quique recurvatis ludit Maeandrus in undis. 2.247. Mygdoniusque Melas et Taenarius Eurotas. 2.248. Arsit et Euphrates Babylonius, arsit Orontes 2.249. Thermodonque citus Gangesque et Phasis et Hister. 2.250. Aestuat Alpheus, ripae Spercheides ardent, 2.251. quodque suo Tagus amne vehit, fluit ignibus aurum, 2.252. et quae Maeonias celebrabant carmine ripas 2.253. flumineae volucres, medio caluere Caystro. 2.254. Nilus in extremum fugit perterritus orbem 2.255. occuluitque caput, quod adhuc latet: ostia septem 2.256. pulverulenta vacant, septem sine flumine valles. 2.257. Fors eadem Ismarios Hebrum cum Strymone siccat 2.258. Hesperiosque amnes Rhenum Rhodanumque Padumque, 2.259. cuique fuit rerum promissa potentia, Thybrin. 2.324. excipit Eridanus fumantiaque abluit ora. 3.117. exclamat “nec te civilibus insere bellis.” 5.327. “duxque gregis” dixit “fit Iuppiter; unde recurvis 5.328. nunc quoque formatus Libys est cum cornibus Ammon. 15.670. in serpente deus praenuntia sibila misit 15.671. adventuque suo signumque arasque foresque 15.672. marmoreumque solum fastigiaque aurea movit 15.673. pectoribusque tenus media sublimis in aede 15.674. constitit atque oculos circumtulit igne micantes. 15.675. Territa turba pavet. Cognovit numina castos 15.676. evinctus vitta crines albente sacerdos: 15.677. “En deus est deus est! Animis linguisque favete, 15.678. quisquis ades!” dixit. “Sis, o pulcherrime, visus 15.679. utiliter populosque iuves tua sacra colentes !” 15.680. Quisquis adest, visum venerantur numen, et omnes | |
|
134. Vitruvius Pollio, On Architecture, None (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 143; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 11; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 84, 92; Woolf (2011). Tales of the Barbarians: Ethnography and Empire in the Roman West. 46 |
135. Julius Caesar, De Bello Civli, 1.5.4, 3.6.1, 3.26, 6.667-6.821 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny (c. plinius secundus, the elder) •pliny the elder, and nature •pliny the elder Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 75; Pausch and Pieper (2023), The Scholia on Cicero’s Speeches: Contexts and Perspectives, 61 |
136. Julius Caesar, De Bello Gallico, 1.1, 1.6.4, 1.7.6, 6.25-6.28, 8.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, the natural history •pliny (c. plinius secundus, the elder) Found in books: Baumann and Liotsakis (2022), Reading History in the Roman Empire, 43; Pausch and Pieper (2023), The Scholia on Cicero’s Speeches: Contexts and Perspectives, 61; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 193, 203, 204 |
137. Ovid, Remedia Amoris, 152 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 90 |
138. Seneca The Elder, Suasoriae, 7.8 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Keeline (2018), The Cambridge Companion to Cicero's Philosophy, 129 |
139. Ovid, Epistulae Ex Ponto, 2.1.21-2.1.24 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 327 |
140. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 1.3.3-1.3.5, 1.85.6, 1.87.3, 2.70, 3.13-3.22, 3.22.7, 4.15.5, 4.58.4, 6.95, 8.67.10, 12.4.6 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder (c. plinius secundus), on multiple births •pliny the elder, on connoisseurship •pliny, the elder, the younger •pliny the elder, on erotica •pliny, the elder Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 327; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 51, 90; Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 72; Papaioannou, Serafim and Demetriou (2021), Rhetoric and Religion in Ancient Greece and Rome, 140; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 26, 68, 70, 71, 89 | 1.3.3. But Rome rules every country that is not inaccessible or uninhabited, and she is mistress of every sea, not only of that which lies inside the Pillars of Hercules but also of the Ocean, except that part of it which is not navigable; she is the first and the only State recorded in all time that ever made the risings and the settings of the sun the boundaries of her dominion. Nor has her supremacy been of short duration, but more lasting than that of any other commonwealth or kingdom. 1.3.4. For from the very beginning, immediately after her founding, she began to draw to herself the neighbouring nations, which were both numerous and warlike, and continually advanced, subjugating every rival. And it is now seven hundred and forty-five years from her foundation down to the consulship of Claudius Nero, consul for the second time, and of Calpurnius Piso, who were chosen in the one hundred and ninety-third Olympiad. 1.3.5. From the time that she mastered the whole of Italy she was emboldened to aspire to govern all mankind, and after driving from off the sea the Carthaginians, whose maritime strength was superior to that of all others, and subduing Macedonia, which until then was reputed to be the most powerful nation on land, she no longer had as rival any nation either barbarian or Greek; and it is now in my day already the seventh generation that she has continued to hold sway over every region of the world, and there is no nation, as I may say, that disputes her universal dominion or protests against being ruled by her. 1.85.6. They did not both favour the same site for the building of the city; for Romulus proposed to settle the Palatine hill, among other reasons, because of the good fortune of the place where they had been preserved and brought up, whereas Remus favoured the place that is now named after him Remoria. And indeed this place is very suitable for a city, being a hill not far from the Tiber and about thirty stades from Rome. From this rivalry their unsociable love of rule immediately began to disclose itself; for on the one who now yielded the victor would inevitably impose his will on all occasions alike. 1.87.3. Remus having been slain in this action, Romulus, who had gained a most melancholy victory through the death of his brother and the mutual slaughter of citizens, buried Remus at Remoria, since when alive he had clung to it as the site for the new city. As for himself, in his grief and repentance for what had happened, he became dejected and lost all desire for life. But when Laurentia, who had received the babes when newly born and brought them up and loved them no less than a mother, entreated and comforted him, he listened to her and rose up, and gathering together the Latins who had not been slain in the battle (they were now little more than three thousand out of a very great multitude at first, when he led out the colony), he built a city on the Palatine hill. 2.70. 1. The sixth division of his religious institutions was devoted to those the Romans call Salii, whom Numa himself appointed out of the patricians, choosing twelve young men of the most graceful appearance. These are the Salii whose holy things are deposited on the Palatine hill and who are themselves called the (Salii) Palatini; for the (Salii) Agonales, by some called the Salii Collini, the repository of whose holy things is on the Quirinal hill, were appointed after Numa's time by King Hostilius, in pursuance of a vow he had made in the war against the Sabines. All these Salii are a kind of dancers and singers of hymns in praise of the gods of war.,2. Their festival falls about the time of the Panathenaea, in the month which they call March, and is celebrated at the public expense for many days, during which they proceed through the city with their dances to the Forum and to the Capitol and to many other places both private and public. They wear embroidered tunics girt about with wide girdles of bronze, and over these are fastened, with brooches, robes striped with scarlet and bordered with purple, which they call trabeae; this garment is peculiar to the Romans and a mark of the greatest honour. On their heads they wear apices, as they are called, that is, high caps contracted into the shape of a cone, which the Greeks call kyrbasiai.,3. They have each of them a sword hanging at their girdle and in their right hand they hold a spear or a staff or something else of the sort, and on their left arm a Thracian buckler, which resembles a lozenge-shaped shield with its sides drawn in, such as those are said to carry who among the Greeks perform the sacred rites of the Curetes.,4. And, in my opinion at least, the Salii, if the word be translated into Greek, are Curetes, whom, because they are kouroi or "young men," we call by that name from their age, whereas the Romans call them Salii from their lively motions. For to leap and skip is by them called salire; and for the same reason they call all other dancers saltatores, deriving their name from the Salii, because their dancing also is attended by much leaping and capering.,5. Whether I have been well advised or not in giving them this appellation, anyone who pleases may gather from their actions. For they execute their movements in arms, keeping time to a flute, sometimes all together, sometimes by turns, and while dancing sing certain traditional hymns. But this dance and exercise performed by armed men and the noise they make by striking their bucklers with their daggers, if we may base any conjectures on the ancient accounts, was originated by the Curetes. I need not mention the legend which is related concerning them, since almost everybody is acquainted with it. 3.13. 1. After this the generals assembled their respective armies and gave them an account both of what they had said to each other and of the terms upon which they had agreed to put an end to the war. And both armies having with great approbation ratified the agreement entered into by their generals, there arose a wonderful emulation among the officers and soldiers alike, since a great many were eager to carry off the prize of valour in the combat and expressed their emulation not only by their words but also by their actions, so that their leaders found great difficulty in selecting the most suitable champions.,2. For if anyone was renowned for his illustrious ancestry or remarkable for his strength of body, famous for some brave deed in action, or distinguished by some other good fortune or bold achievement, he insisted upon being chosen first among the three champions.,3. This emulation, which was running to great lengths in both armies, was checked by the Alban general, who called to mind that some divine providence, long since foreseeing this conflict between the two cities, had arranged that their future champions should be sprung of no obscure families and should be brave in arms, most comely in appearance, and distinguished from the generality of mankind by their birth, which should be unusual and wonderful because of its extraordinary nature.,4. It seems that Sicinius, an Alban, had at one and the same time married his twin daughters to Horatius, a Roman, and to Curiatius, an Alban; and the two wives came with child at the same time and each was brought to bed, at her first lying-in, of three male children. The parents, looking upon the event as a happy omen both to their cities and families, brought up all these children till they arrived at manhood. And Heaven, as I said in the beginning, gave them beauty and strength and nobility of mind, so that they were not inferior to any of those most highly endowed by Nature. It was to these men that Fufetius resolved to commit the combat for supremacy; and having invited the Roman king to a conference, he addressed him as follows: 3.14. 1. "Tullius, some god who keeps watch over both our cities would seem, just as upon many other occasions, so especially in what relates to this combat to have made his goodwill manifest. For that the champions who are to fight on behalf of all their people should be found inferior to none in birth, brave in arms, most comely in appearance, and that they should furthermore have been born of one father and mother, and, most wonderful of all, that they should have come into the world on the same day, the Horatii with you and the Curiatii with us, all this, I say, has every appearance of a remarkable instance of divine favour.,2. Why, therefore, do we not accept this great providence of the god and each of us invite the triplets on his side to engage in the combat for the supremacy? For not only all the other advantages which we could desire in the best-qualified champions are to be found in these men, but, as they are brothers, they will be more unwilling than any others among either the Romans or the Albans to forsake their companions when in distress; and furthermore, the emulation of the other youths, which cannot easily be appeased in any other way, will be promptly settled.,3. For I surmise that among you also, as well as among the Albans, there is a kind of strife among many of those who lay claim to bravery; but if we inform them that some providential fortune has anticipated all human efforts and has itself furnished us with champions qualified to engage upon equal terms in the cause of the cities, we shall easily persuade them to desist. For they will then look upon themselves as inferior to the triplets, not in point of bravery, but only in respect of a special boon of Nature and of the favour of a Chance that is equally inclined toward both sides." 3.15. 1. After Fufetius had thus spoken and his proposal had been received with general approbation (for the most important both of the Romans and Albans were with the two leaders), Tullius, after a short pause, spoke as follows: "In other respects, Fufetius, you seem to me to have reasoned well; for it must be some wonderful fortune that has produced in both our cities in our generation a similarity of birth never known before. But of one consideration you seem to be unaware â a matter which will cause great reluctance in the youths if we ask them to fight with one another.,2. For the mother of our Horatii is sister to the mother of the Alban Curiatii, and the young men have been brought up in the arms of both the women and cherish and love one another no less than their own brothers. Consider, therefore, whether, as they are cousins and have been brought up together, it would not be impious in us to put arms in their hands and invite them to mutual slaughter. For the pollution of kindred blood, if they are compelled to stain their hands with one another's blood, will deservedly fall upon us who compel them.",3. To this Fufetius answered: "Neither have I failed, Tullius, to note the kinship of the youths, nor did I purpose to compel them to fight with their cousins unless they themselves were inclined to undertake the combat. But as soon as this plan came into my mind I sent for the Alban Curiatii and sounded them in private to learn whether they were willing to engage in the combat; and it was only after they had accepted the proposal with incredible and wonderful alacrity that I decided to disclose my plan and bring it forward for consideration. And I advise you to take the same course yourself â to send for the triplets on your side and sound out their disposition.,4. And if they, too, agree of their own accord to risk their lives for their country, accept the favour; but if they hesitate, bring no compulsion to bear upon them. I predict, however, the same result with them as with our own youths â that is, if they are such men as we have been informed, like the few most highly endowed by Nature, and are brave in arms; for the reputation of their valour has reached us also." 3.16. 1. Tullius, accordingly, approved of this advice and made a truce for ten days, in order to have time to deliberate and give his answer after learning the disposition of the Horatii; and thereupon he returned to the city. During the following days he consulted with the most important men, and when the greater part of them favoured accepting the proposals of Fufetius, he sent for the three brothers and said to them:,2. Horatii, Fufetius the Alban informed me at a conference the last time we met at the camp that by divine providence three brave champions were at hand for each city, the noblest and most suitable of any we could hope to find â the Curiatii among the Albans and you among the Romans. He added that upon learning of this he had himself first inquired whether your cousins were willing to give their lives to their country, and that, finding them very eager to undertake the combat on behalf of all their people, he could now bring forward this proposal with confidence; and he asked me also to sound you out, to learn whether you would be willing to risk your lives for your country by engaging with the Curiatii, or whether you choose to yield this honour to others.,3. I, in view of your valour and your gallantry in action, which are not concealed from public notice, assumed that you of all others would embrace this danger for the sake of winning the prize of valour; but fearing lest your kinship with the three Alban brothers might prove an obstacle to your zeal, I requested time for deliberation and made a truce for ten days. And when I came here I assembled the senate and laid the matter before them for their consideration. It was the opinion of the majority that if you of your own free will accepted the combat, which is a noble one and worthy of you and which I myself was eager to wage alone on behalf of all our people, they should praise your resolution and accept the favour from you; but if, to avoid the pollution of kindred blood â for surely it would be no admission of cowardice on your part â you felt that those who are not related to them ought to be called upon to undertake the combat, they should bring no compulsion to bear upon you. This, then, being the vote of the senate, which will neither be offended with you if you show a reluctance to undertake the task nor feel itself under any slight obligation to you if you rate your country more highly than your kinship, deliberate carefully and well." 3.17. 1. The youths upon hearing these words withdrew to one side, and after a short conference together returned to give their answer; and the eldest on behalf of them all spoke as follows: "If we were free and sole masters of our own decisions, Tullius, and you had given us the opportunity to deliberate concerning the combat with our cousins, we should without further delay have given your our thoughts upon it. But since our father is still living, without whose advice we do not think it proper to say or do the least thing, we ask you to wait a short time for our answer till we have talked with him.",2. Tullius having commended their filial devotion and told them to do as they proposed, they went home to their father. And acquainting him with the proposals of Fufetius and with what Tullius had said to them and, last of all, with their own answer, they desired his advice.,3. And he answered and said: "But indeed this is dutiful conduct on your part, my sons, when you live for your father and do nothing without my advice. But it is time for you to show that you yourselves now have discretion in such matters at least. Assume, therefore, that my life is now over, and let me know what you yourselves would have chosen to do if you had deliberated without your father upon your own affairs.",4. And the eldest answered him thus: "Father, we would have accepted this combat for the supremacy and would have been ready to suffer whatever should be the will of Heaven; for we had rather be dead than to live unworthy both of you and of our ancestors. As for the bond of kinship with our cousins, we shall not be the first to break it, but since it has already been broken by fate, we shall acquiesce therein.,5. For if the Curiatii esteem kinship less than honour, the Horatii also will not value the ties of blood more highly than valour." Their father, upon learning their disposition, rejoiced exceedingly, and lifting his hands to Heaven, said he rendered thanks to the gods for having given him noble sons. Then, throwing his arms about each in turn and giving the tenderest of embraces and kisses, he said: "You have my opinion also, my brave sons. Go, then, to Tullius and give him the answer that is both dutiful and honourable.",6. The youths went away pleased with the exhortation of their father, and going to the king, they accepted the combat; and he, after assembling the senate and sounding the praises of the youths, sent ambassadors to the Alban to inform him that the Romans accepted his proposal and would offer the Horatii to fight for the sovereignty. 3.18. 1. As my subject requires not only that a full account of the way the battle was fought should be given, but also that the subsequent tragic events, which resemble the sudden reversals of fortune seen upon the stage, should be related in no perfunctory manner, I shall endeavour, as far as I am able, to give an accurate account of every incident. When the time came, then, for giving effect to the terms of the agreement, the Roman forces marched out in full strength, and afterwards the youths, when they had offered up their prayers to the gods of their fathers; they advanced accompanied by the king, while the entire throng that filed the city acclaimed them and strewed flowers upon their heads. By this time the Albans' army also had marched out.,2. And when the armies had encamped near one another, leaving as an interval between their camps the boundary that separated the Roman territory from that of the Albans, each side occupying the site of its previous camp, they first offered sacrifice and swore over the burnt offerings that they would acquiesce in whatever fate the event of the combat between the cousins should allot to each city and that they would keep inviolate their agreement, neither they nor their posterity making use of any deceit. Then, after performing the rites which religion required, both the Romans and Albans laid aside their arms and came out in front of their camps to be spectators of the combat, leaving an interval of three or four stades for the champions. And presently appeared the Alban general conducting the Curiatii and the Roman king escorting the Horatii, all of them armed in the most splendid fashion and withal dressed like men about to die.,3. When they came near to one another they gave their swords to their armour-bearers, and running to one another, embraced, weeping and calling each other by the tenderest names, so that all the spectators were moved to tears and accused both themselves and their leaders of great heartlessness, in that, when it was possible to decide the battle by other champions, they had limited the combat on behalf of the cities to men of kindred blood and compelled the pollution of fratricide. The youths, after their embraces were over, received their swords from their armour-bearers, and the bystanders having retired, they took their places according to age and began the combat. 3.19. 1. For a time quiet and silence prevailed in both armies, and then there was shouting by both sides together and alternate exhortations to the combatants; and there were vows and lamentations and continual expressions of every other emotion experienced in battle, some of them caused by what was either being enacted or witnessed by each side, and others by their apprehensions of the outcome; and the things they imagined outnumbered those which actually were happening.,2. For it was impossible to see very clearly, owing to the great distance, and the partiality of each side for their own champions interpreted everything that passed to match their desire; then, too, the frequent advances and retreats of the combatants and their many sudden countercharges rendered any accurate judgment out of the question; and this situation lasted a considerable time.,3. For the champions on both sides not only were alike in strength of body but were well matched also in nobility of spirit, and they had their entire bodies protected by the choicest armour, leaving no part exposed which if wounded would bring on swift death. So that many, both of the Romans and of the Albans, from their eager rivalry and from their partiality for their own champions, were unconsciously putting themselves in the position of the combatants and desired rather to be actors in the drama that was being enacted than spectators.,4. At last the eldest of the Albans, closing with his adversary and giving and receiving blow after blow, happened somehow to run his sword thru the Roman's groin. The latter was already stupefied from his other wounds, and now receiving this final low, a mortal one, he fell down dead, his limbs no longer supporting him.,5. When the spectators of the combat saw this they all cried out together, the Albans as already victorious, the Romans as vanquished; for they concluded that their two champions would be easily dispatched by the three Albans. In the meantime, the Roman who had fought by the side of the fallen champion, seeing the Alban rejoicing in his success, quickly rushed upon him, and after inflicting many wounds and receiving many himself, happened to plunge his sword into his neck and killed him.,6. After Fortune had thus in a short time made a great alteration both in the state of the combatants and in the feelings of the spectators, and the Romans had now recovered from their former dejection while the Albans had had their joy snatched away, another shift of Fortune, by giving a check to the success of the Romans, sunk their hopes and raised the confidence of their enemies. For when Alban fell, his brother who stood next to him closed with the Roman who had struck him down; and each, as it chanced, gave the other a dangerous wound at the same time, the Alban plunging his sword down through the Roman's back into his bowels, and the Roman throwing himself under the shield of his adversary and slashing one of his thighs. 3.20. 1. The one who had received the mortal wound died instantly, and the other, who had been wounded in the thigh, was scarcely able to stand, but limped and frequently leaned upon his shield. Nevertheless, he still made a show of resistance and with his surviving brother advanced against the Roman, who stood his ground; and they surrounded him, one coming up to him from in front and the other from behind.,2. The Roman, fearing that, being thus surrounded by them and obliged to fight with two adversaries attacking him from two sides, he might easily be overcome â he was still uninjured â hit upon the plan of separating his enemies and fighting each one singly. He thought he could most easily separate them by feigning flight; for then he would not be pursued by both the Albans, but only by one of them, since he saw that the other no longer had control of his limbs. With this thought in mind he fled as fast as he could; and it was his good fortune not to be disappointed in his expectation.,3. For the Alban who was not mortally wounded followed at his heels, while the other, being unable to keep going was falling altogether too far behind. Then indeed the Albans encouraged their men and the Romans reproached their champion with cowardice, the former singing songs of triumph and crowning themselves with garlands as if the contest were already won, and the others lamenting as if Fortune would never raise them up again. But the Roman, having carefully waited for his opportunity, turned quickly and, before the Alban could put himself on his guard, struck him a blow on the arm with his sword and clove his elbow in twain,,4. and when his hand fell to the ground together with his sword, he struck one more blow, a mortal one, and dispatched the Alban; then, rushing from him to the last of his adversaries, who was half dead and fainting, he slew him also. And taking the spoils from the bodies of his cousins, he hastened to the city, wishing to give his father the first news of his victory. 3.21. 1. But it was ordained after all that even he, as he was but a mortal, should not be fortunate in everything, but should feel some stroke of the envious god who, having from an insignificant man made him great in a brief moment of time and raised him to wonderful and unexpected distinction, plunged him the same day into the unhappy state of being his sister's murderer.,2. For when he arrived near the gates he saw a multitude of people of all conditions pouring out from the city and among them his sister running to meet him. At the first sight of her he was distressed that a virgin ripe for marriage should have deserted her household tasks at her mother's side and joined a crowd of strangers. And though he indulged in many absurd reflections, he was at last inclining to those which were honourable and generous, feeling that in her yearning to be the first to embrace her surviving brother and in her desire to receive an account from him of the gallant behaviour of her dead brothers she had disregarded decorum in a moment of feminine weakness.,3. However, it was not, after all, her yearning for her brothers that had led her to venture forth in this unusual manner, but it was because she was overpowered by love for one of her cousins to whom her father had promised her in marriage, a passion which she had till then kept secret; and when she had overheard a man who came from the camp relating the details of the combat, she could no longer contain herself, but leaving the house, rushed to the city gates like a maenad, without paying any heed to her nurse who called her and ran to bring her back.,4. But when she got outside the city and saw her brother exulting and wearing the garlands of victory with which the king had crowned him, and his friends carrying the spoils of the slain, among which was an embroidered robe which she herself with the assistance of her mother had woven and sent as a present to her betrothed against their nuptial day (for it is the custom of the Latins to array themselves in embroidered robes when they go to fetch their brides), when, therefore, she saw this robe stained with blood, she rent her garment, and beating her breast with both hands, fell to lamenting and calling upon her cousin by name, so that great astonishment came upon all who were present there.,5. After she had bewailed the death of her betrothed she stared with fixed gaze at her brother and said: "Most abominable wretch, so you rejoice in having slain your cousins and deprived your most unhappy sister of wedlock! Miserable fellow! Why, you are not even touched with pity for your slain kinsmen, whom you were wont to call your brothers, but instead, as if you had performed some noble deed, you are beside yourself with joy and wear garlands in honour of such calamities. of what wild beast, then, have you the heart?",6. And he, answering her, said: "The heart of a citizen who loves his country and punishes those who wish her ill, whether they happen to be foreigners or his own people. And among such I count even you; for though you know that the greatest of blessings and of woes have happened to us at one and the same time â I mean the victory of your country, which I, your brother, am bringing home with me, and the death of your brothers â you neither rejoice in the public happiness of your country, wicked wretch, nor grieve at the private calamities of your own family, but, overlooking your own brothers, you lament the fate of your betrothed, and this, too, not after taking yourself off somewhere alone under cover of darkness, curse you! but before the eyes of the whole world; and you reproach me for my valour and my crowns of victory, you pretender to virginity, you hater of your brothers and disgrace to your ancestors! Since, therefore, you mourn, not for your brothers, but for your cousins, and since, though your body is with the living, your soul is with him who is dead, go to him on whom you call and cease to dishonour either your father or your brothers.",7. After these words, being unable in his hatred of baseness to observe moderation, but yielding to the anger which swayed him, he ran his sword through her side; and having slain his sister, he went to his father. But so averse to baseness and so stern were the manners and thoughts of the Romans of that day and, to compare them with the actions and lives of those of our age, so cruel and harsh and so little removed from the savagery of wild beasts, that the father, upon being informed of this terrible calamity, far from resenting it, looked upon it as a glorious and becoming action.,8. In fact, he would neither permit his daughter's body to be brought into the house nor allow her to be buried in the tomb of her ancestors or given any funeral or burial robe or other customary rites; but as she lay there where she had been cast, in the place where she was slain, the passers-by, bringing stones and earth, buried her like any corpse which had none to give it proper burial.,9. Besides these instances of the father's severity there were still others that I shall mention. Thus, as if in gratitude for some glorious and fortunate achievements, he offered that very day to the gods of his ancestors the sacrifices he had vowed, and entertained his relations at a splendid banquet, just as upon the greatest festivals, making less account of his private calamities than of the public advantages of his country.,10. This not only Horatius but many other prominent Romans after him are said to have done; I refer to their offering sacrifice and wearing crowns and celebrating triumphs immediately after the death of their sons when through them the commonwealth had met with good fortune. of these I shall make mention in the proper places. 3.22. 3.22. 1. After the combat between the triplets, the Romans who were then in the camp buried the slain brothers in a splendid manner in the places where they had fallen, and having offered to the gods the customary sacrifices for victory, were passing their time in rejoicings. On the other side, the Albans were grieving over what had happened and blaming their leader for bad generalship; and the greatest part of them spent that night without food and without any other care for their bodies.,2. The next day the king of the Romans called them to an assembly and consoled them with many assurances that he would lay no command upon them that was either dishonourable, grievous or unbecoming to kinsmen, but that with impartial judgment he would take thought for what was best and most advantageous for both cities; and having continued Fufetius, their ruler, in the same office and made no other change in the government, he led his army home.,3. After he had celebrated the triumph which the senate had decreed for him and had entered upon the administration of civil affairs, some citizens of importance came to him bringing Horatius for trial, on the ground that because of his slaying of his sister he was not free of the guilt of shedding a kinsman's blood; and being given a hearing, they argued at length, citing the laws which forbade the slaying of anyone without a trial, and recounting instances of the anger of all the gods against the cities which neglected to punish those who were polluted.,4. But the father spoke in defence of the youth and blamed his daughter, declaring that the act was a punishment, not a murder, and claiming that he himself was the proper judge of the calamities of his own family, since he was the father of both. And a great deal having been said on both sides, the king was in great perplexity what decision to pronounce in the cause.,5. For he did not think it seemly either to acquit any person of murder who confessed he had put his sister to death before a trial â and that, too, for an act which the laws did not concede to be a capital offence â lest by so doing he should transfer the curse and pollution from the criminal to his own household, or to punish as a murderer any person who had chosen to risk his life for his country and had brought her so great power, especially as he was acquitted of blame by his father, to whom before all others both nature and the law gave the right of taking vengeance in the case of his daughter.,6. Not knowing, therefore, how to deal with the situation, he at last decided it was best to leave the decision to the people. And the Roman people, becoming upon this occasion judges for the first time in a cause of a capital nature, sided with the opinion of the father and acquitted Horatius of the murder. Nevertheless, the king did not believe that the judgment thus passed upon Horatius by men was a sufficient atonement to satisfy those who desired to observe due reverence toward the gods; but sending for the pontiffs, he ordered them to appease the gods and other divinities and to purify Horatius with those lustrations with which it was customary for involuntary homicides to be expiated.,7. The pontiffs erected two altars, one to Juno, to whom the care of sisters is allotted, and the other to a certain god or lesser divinity of the country called in their language Janus, to whom was now added the name Curiatius, derived from that of the cousins who had been slain by Horatius; and after they had offered certain sacrifices upon these altars, they finally, among other expiations, led Horatius under the yoke. It is customary among the Romans, when enemies deliver up their arms and submit to their power, to fix two pieces of wood upright in the ground and fasten a third to the top of them transversely, then to lead the captives under this structure, and after they have passed through, to grant them their liberty and leave to return home. This they call a yoke; and it was the last of the customary expiatory ceremonies used upon this occasion by those who purified Horatius.,8. The place in the city where they performed this expiation is regarded by all the Romans as sacred; it is in the street that leads down from the Carinae as one goes towards Cuprius Street. Here the altars then erected still remain, and over them extends a beam which is fixed in each of the opposite walls; the beam lies over the heads of those who go out of this street and is called in the Roman tongue "the Sister's Beam." This place, then, is still preserved in the city as a monument to this man's misfortune and honoured by the Romans with sacrifices every year.,9. Another memorial of the bravery he displayed in the combat is the small corner pillar standing at the entrance to one of the two porticos in the Forum, upon which were placed the spoils of the three Alban brothers. The arms, it is true, have disappeared because of the lapse of time, but the pillar still preserves its name and is called pila Horatia or "the Horatian Pillar.",10. The Romans also have a law, enacted in consequence of this episode and observed even to this day, which confers immortal honour and glory upon these men; it provides that the parents of triplets shall receive from the public treasury the cost of rearing them until they are grown. With this, the incidents relating to the family of the Horatii, which showed some remarkable and unexpected reversals of fortune, came to an end. 3.22.7. The pontiffs erected two altars, one to Juno, to whom the care of sisters is allotted, and the other to a certain god or lesser divinity of the country called in their language Janus, to whom was now added the name Curiatius, derived from that of the cousins who had been slain by Horatius; and after they had offered certain sacrifices upon these altars, they finally, among other expiations, led Horatius under the yoke. It is customary among the Romans, when enemies deliver up their arms and submit to their power, to fix two pieces of wood upright in the ground and fasten a third to the top of them transversely, then to lead the captives under this structure, and after they have passed through, to grant them their liberty and leave to return home. This they call a yoke; and it was the last of the customary expiatory ceremonies used upon this occasion by those who purified Horatius. 4.15.5. And wishing also, as Lucius Piso writes in the first book of his Annals, to know the number of the inhabitants of the city, and of all who were born and died and arrived at the age of manhood, he prescribed the piece of money which their relations were to pay for each â into the treasury of Ilithiya (called by the Romans Juno Lucina) for those who were born, into that of the Venus of the Grove (called by them Libitina) for those who died, and into the treasury of Juventas for those who were arriving at manhood. By means of these pieces of money he would know every year both the number of all the inhabitants and which of them were of military age. 4.58.4. And, in order that they might no longer have any fear regarding the future or any doubt of the permanence of his concessions, he ordered the terms upon which they were to be friends to be set down in writing, and then ratified the treaty immediately in the assembly and took an oath over the victims to observe it. There is a memorial of this treaty at Rome in the temple of Jupiter Fidius, whom the Romans call Sancus; it is a wooden shield covered with the hide of the ox that was sacrificed at the time they confirmed the treaty by their oaths, and upon it are inscribed in ancient characters the terms of the treaty. After Tarquinius had thus settled matters and appointed his son Sextus king of the gabini, he led his army home. Such was the outcome of the war with the Gabini. 6.95. 1. At the same time, a new treaty of peace and friendship was made with all the Latin cities, and confirmed by oaths, inasmuch as they had not attempted to create any disturbance during the sedition, had openly rejoiced at the return of the populace, and seemed to have been prompt in assisting the Romans against those who had revolted from them. ,2. The provisions of the treaty were as follows: "Let there be peace between the Romans and all the Latin cities as long as the heavens and the earth shall remain where they are. Let them neither make war upon another themselves nor bring in foreign enemies nor grant a safe passage to those who shall make war upon either. Let them assist one another, when warred upon, with all their forces, and let each have an equal share of the spoils and booty taken in their common wars. Let suits relating to private contracts be determined within ten days, and in the nation where the contract was made. And let it not be permitted to add anything to, or take anything away from these treaties except by the consent both of the Romans and of all the Latins.",3. This was the treaty entered into by the Romans and the Latins and confirmed by their oaths sworn over the sacrificial victims. The senate also voted to offer sacrifices to the gods in thanksgiving for their reconciliation with the populace, and added one day to the Latin festival, as it was called, which previously had been celebrated for two days. The first day had been set apart as holy by Tarquinius when he conquered the Tyrrhenians; the second the people added after they had freed the commonwealth by the expulsion of the kings; and to these the third was now added because of the return of the seceders.,4. The superintendence and oversight of the sacrifices and games performed during this festival was committed to the tribunes' assistants, who held, as I said, the magistracy now called the aedileship; and they were honoured by the senate with a purple robe, an ivory chair, and the other insignia that the kings had had. 8.67.10. To Aquilius they decreed the lesser triumph, which they call an ovation (I have earlier shown the difference between this and the greater triumph); and he entered the city on foot, bringing up the remainder of the procession. Thus that year ended. 12.4.6. When the man had been destroyed in one way or the other, the senate met and voted that his property should be confiscated to the state and his house razed to the ground. This site even to my day was the only area left vacant amid the surrounding houses, and was called Aequimelium by the Romans, or, we might study, the Plain of Melius. For aequum is the name given by the Romans to that which has no eminences; accordingly, a place originally called aequum Melium was later, when the two words were run together and pronounced as one, called Aequimelium. To the man who gave information against Maelius, namely Minucius, the senate voted that a statue should be erected. |
|
141. Ptolemy, Geography, 2.1.6, 2.1.8, 7.5.5 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 269, 326 |
142. Ptolemy, Geographia (Lib. 4-8), 2.1.6, 2.1.8, 7.5.5 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 269, 326 |
143. Plutarch, Romulus, 9.4, 11.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 267; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 26 9.4. Ὁρμήσασι δὲ πρὸς τὸν συνοικισμὸν αὐτοῖς εὐθὺς ἦν διαφορὰ περὶ τοῦ τόπου. Ῥωμύλος μὲν οὖν τὴν καλουμένην Ῥώμην κουαδράταν, ὅπερ ἐστὶ τετράγωνον, ἔκτισε, καὶ ἐκεῖνον ἐβούλετο πολίζειν τὸν τόπον, Ῥέμος δὲ χωρίον τι τοῦ Ἀβεντίνου καρτερόν, ὃ διʼ ἐκεῖνον μὲν ὠνομάσθη Ῥεμωρία, νῦν δὲ Ῥιγνάριον καλεῖται. 11.1. ὁ δὲ Ῥωμύλος ἐν τῇ Ῥεμωρίᾳ Ῥεμωνίᾳ Coraës and Bekker, with C: Ῥεμορίᾳ . θάψας τὸν Ῥέμον ὁμοῦ καὶ τοὺς τροφεῖς, ᾤκιζε τὴν πόλιν, ἐκ Τυρρηνίας μεταπεμψάμενος ἄνδρας ἱεροῖς τισι θεσμοῖς καὶ γράμμασιν ὑφηγουμένους ἕκαστα καὶ διδάσκοντας ὥσπερ ἐν τελετῇ. βόθρος γὰρ ὠρύγη περὶ τὸ νῦν Κομίτιον κυκλοτερής, ἀπαρχαί τε πάντων, ὅσοις νόμῳ μὲν ὡς καλοῖς ἐχρῶντο, φύσει δʼ ὡς ἀναγκαίοις, ἀπετέθησαν ἐνταῦθα. καὶ τέλος ἐξ ἧς ἀφῖκτο γῆς ἕκαστος ὀλίγην κομίζων μοῖραν ἔβαλλον εἰς ταὐτὸ καὶ συνεμείγνυον. | 9.4. But when they set out to establish their city, a dispute at once arose concerning the site. Romulus, accordingly, built Roma Quadrata (which means square ),and wished to have the city on that site; but Remus laid out a strong precinct on the Aventine hill, which was named from him Remonium, but now is called Rignarium. 11.1. Romulus buried Remus, together with his foster-fathers, in the Remonia, See chapter ix. 4. and then set himself to building his city, after summoning from Tuscany men who prescribed all the details in accordance with certain sacred ordices and writings, and taught them to him as in a religious rite. A circular trench was dug around what is now the Comitium, A space adjoining the forum where the people met in assembly. The mundus , or augural centre of the city, was really on thePalatine. and in this were deposited first-fruits of all things the use of which was sanctioned by custom as good and by nature as necessary; and finally, every man brought a small portion of the soil of his native land, and these were cast in among the first-fruits and mingled with them. |
|
144. Plutarch, Philopoemen, 21.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55 21.6. λόγων δὲ λεχθέντων καὶ Πολυβίου πρὸς τὸν συκοφάντην ἀντειπόντος οὔθ ὁ Μόμμιος οὔτε οἱ πρέσβεις ὑπέμειναν ἀνδρὸς ἐνδόξου τιμὰς ἀφανίσαι, καίπερ οὐκ ὀλίγα τοῖς περὶ Τίτον καὶ Μάνιον ἐναντιωθέντος, ἀλλὰ τῆς χρείας τὴν ἀρετὴν ἐκεῖνοι καὶ τὸ καλὸν, ὡς ἔοικε, τοῦ λυσιτελοῦς διώριζον, ὀρθῶς καὶ προσηκόντως τοῖς μὲν ὠφελοῦσι μισθὸν καὶ χάριν παρὰ τῶν εὖ παθόντων, τοῖς δʼ ἀγαθοῖς τιμὴν ὀφείλεσθαι παρὰ τῶν ἀγαθῶν ἀεὶ νομίζοντες. ταῦτα περὶ Φιλοποίμενος. | |
|
145. Plutarch, Pompey, 2.2-2.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on erotica Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 72 2.2. ᾗ καὶ τοὔνομα πολλῶν ἐν ἀρχῇ συνεπιφερόντων οὐκ ἔφευγεν ὁ Πομπήϊος, ὥστε καὶ χλευάζοντας αὐτὸν ἐνίους ἤδη καλεῖν Ἀλέξανδρον. διὸ καὶ Λεύκιος Φίλιππος, ἀνὴρ ὑπατικός, συνηγορῶν αὐτῷ, μηδὲν ἔφη ποιεῖν παράλογον εἰ Φίλιππος ὢν φιλαλέξανδρός ἐστιν. Φλώραν δὲ τὴν ἑταίραν ἔφασαν ἤδη πρεσβυτέραν οὖσαν ἐπιεικῶς ἀεὶ μνημονεύειν τῆς γενομένης αὐτῇ πρὸς Πομπήϊον ὁμιλίας, λέγουσαν ὡς οὐκ ἦν ἐκείνῳ συναναπαυσαμένην ἀδήκτως ἀπελθεῖν. 2.3. πρὸς δὲ τούτοις διηγεῖσθαι τὴν Φλώραν ἐπιθυμῆσαί τινα τῶν Πομπηΐου συνήθων αὐτῆς Γεμίνιον, καὶ πράγματα πολλὰ παρέχειν πειρῶντα· αὐτῆς δὲ φαμένης οὐκ ἂν ἐθελῆσαι διὰ Πομπήϊον, ἐκείνῳ τὸν Γεμίνιον διαλέγεσθαι· τὸν οὖν Πομπήϊον ἐπιτρέψαι μὲν τῷ Γεμινίῳ, μηκέτι δὲ αὐτὸν ἅψασθαι τὸ παράπαν μηδὲ ἐντυχεῖν αὐτῇ, καίπερ ἐρᾶν δοκοῦντα· τοῦτο δὲ αὐτὴν οὐχ ἑταιρικῶς ἐνεγκεῖν, ἀλλὰ πολὺν ὑπὸ λύπης καὶ πόθου χρόνον νοσῆσαι. 2.4. καίτοι τὴν Φλώραν οὕτω λέγουσιν ἀνθῆσαι καὶ γενέσθαι περιβόητον ὥστε Κεκίλιον Μέτελλον ἀνδριάσι καὶ γραφαῖς κοσμοῦντα τὸν νεὼν τῶν Διοσκούρων, κἀκείνης εἰκόνα γραψάμενον ἀναθεῖναι διὰ τὸ κάλλος. Πομπήϊος δὲ καὶ τῇ Δημητρίου τοῦ ἀπελευθέρου γυναικί, πλεῖστον ἰσχύσαντος παρʼ αὐτῷ καὶ τετρακισχιλίων ταλάντων ἀπολιπόντος οὐσίαν, ἐχρῆτο παρὰ τὸν αὑτοῦ τρόπον οὐκ ἐπιεικῶς οὐδὲ ἐλευθερίως, φοβηθεὶς τὴν εὐμορφίαν αὐτῆς ἄμαχόν τινα καὶ περιβόητον οὖσαν, ὡς μὴ φανείη κεκρατημένος. | 2.2. 2.3. 2.4. |
|
146. Plutarch, Roman Questions, 14 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 160 |
147. Plutarch, Table Talk, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: McGowan (1999), Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals, 41 |
148. Hero of Alexandria, Automatopoetica (De Automatis), 26.3.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on papyrus Found in books: Johnson and Parker (2009), ?Ancient Literacies: The Culture of Reading in Greece and Rome, 171 |
149. Plutarch, Julius Caesar, 61.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
150. Plutarch, Marcellus, 21.2-21.5, 28.1, 30.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 26, 92 21.2. ὅπλων δὲ βαρβαρικῶν καὶ λαφύρων ἐναίμων ἀνάπλεως οὖσα καὶ περιεστεφανωμένη θριάμβων ὑπομνήμασι καὶ τροπαίοις οὐχ ἱλαρὸν οὐδʼ ἄφοβον οὐδὲ δειλῶν ἦν θέαμα καὶ τρυφώντων θεατῶν, ἀλλʼ ὥσπερ Ἐπαμεινώνδας τὸ Βοιώτιον πεδίον Ἄρεως ὀρχήστραν, Ξενοφῶν δὲ τὴν Ἔφεσον πολέμου ἐργαστήριον, οὕτως ἄν μοι δοκεῖ τις τότε τὴν Ῥώμην κατὰ Πίνδαρον βαθυπτολέμου τέμενος Ἄρεως προσειπεῖν. 21.3. διὸ καὶ μᾶλλον εὐδοκίμησε παρὰ μὲν τῷ δήμῳ Μάρκελλος ἡδονὴν ἐχούσαις καὶ χάριν Ἑλληνικὴν καὶ πιθανότητα διαποικίλας ὄψεσι τὴν πόλιν, παρὰ δὲ τοῖς πρεσβυτέροις Φάβιος Μάξιμος, οὐδὲν γὰρ ἐκίνησε τοιοῦτον οὐδὲ μετήνεγκεν ἐκ τῆς Ταραντίνοις πόλεως ἁλούσης, ἀλλὰ τὰ μὲν ἄλλα χρήματα καὶ τὸν πλοῦτον ἐξεφόρησε, τὰ δὲ ἀγάλματα μένειν εἴασεν, ἐπειπὼν τὸ μνημονευόμενον· 21.4. ἀπολείπωμεν γὰρ ἔφη, τοὺς θεοὺς τούτους τοῖς Ταραντίνοις κεχολωμένους. Μάρκελλον δʼ ᾐτιῶντο πρῶτον μὲν ὡς ἐπίφθονον ποιοῦντα τὴν πόλιν, οὐ μόνον ἀνθρώπων, ἀλλὰ καὶ θεῶν οἷον αἰχμαλώτων ἀγομένων ἐν αὐτῇ καὶ πομπευομένων, ἔπειτα ὅτι τὸν δῆμον εἰθισμένον πολεμεῖν ἢ γεωργεῖν, 21.5. τρυφῆς δὲ καὶ ῥᾳθυμίας ἄπειρον ὄντα καὶ κατὰ τὸν Εὐριπίδειον Ἡρακλέα, φαῦλον, ἄκομψον, τὰ μέγιστʼ ἀγαθόν, μέγιστʼ ἀγαθόν with Coraës, as in the Cimon , iv. 4: μέγιστά τε ἀγαθόν . σχολῆς ἐνέπλησε καὶ λαλιᾶς περὶ τεχνῶν καὶ τεχνιτῶν, ἀστεϊζόμενον καὶ διατρίβοντα πρὸς τούτῳ πολὺ μέρος τῆς ἡμέρας, οὐ μὴν ἀλλὰ τούτοις ἐσεμνύνετο καὶ πρὸς τοὺς Ἕλληνας, ὡς τὰ καλὰ καὶ θαυμαστὰ τῆς Ἑλλάδος οὐκ ἐπισταμένους τιμᾶν καὶ θαυμάζειν Ῥωμαίους διδάξας. 28.1. παραλαβὼν δὲ τὴν ἀρχήν πρῶτον μὲν ἐν Τυρρηνίᾳ μέγα κίνημα πρὸς ἀπόστασιν ἔπαυσε καὶ κατεπράϋνεν ἐπελθὼν τὰς πόλεις· ἔπειτα ναὸν ἐκ τῶν Σικελικῶν λαφύρων ᾠκοδομημένον ὑπʼ αὐτοῦ Δόξης καὶ Ἀρετῆς καθιερῶσαι βουλόμενος, καὶ κωλυθεὶς ὑπὸ τῶν ἱερέων οὐκ ἀξιούντων ἑνὶ ναῷ δύο θεοὺς περιέχεσθαι, πάλιν ἤρξατο προσοικοδομεῖν ἕτερον, οὐ ῥᾳδίως φέρων τὴν γεγενημένην ἀντίκρουσιν, ἀλλʼ ὥσπερ οἰωνιζόμενος. 30.6. γένος δʼ αὐτοῦ λαμπρὸν ἄχρι Μαρκέλλου τοῦ Καίσαρος ἀδελφιδοῦ διέτεινεν, ὃς Ὀκταβίας ἦν τῆς Καίσαρος ἀδελφῆς υἱὸς ἐκ Γαΐου Μαρκέλλου γεγονώς, ἀγορανομῶν δὲ Ῥωμαίων ἐτελεύτησε νυμφίος, Καίσαρος θυγατρὶ χρόνον οὐ πολὺν συνοικήσας. εἰς δὲ τιμὴν αὐτοῦ καὶ μνήμην Ὀκταβία μὲν ἡ μήτηρ τήν βιβλιοθήκην ἀνέθηκε, Καῖσαρ δὲ θέατρον ἐπιγράψας Μαρκέλλου. | 21.2. but filled full of barbaric arms and bloody spoils, and crowned round about with memorials and trophies of triumphs, she was not a gladdening or a reassuring sight, nor one for unwarlike and luxurious spectators. Indeed, as Epaminondas called the Boeotian plain a dancing floor of Ares, and as Xenophon Hell. iii. 4,17. speaks of Ephesus as a work-shop of war, so, it seems to me, one might at that time have called Rome, in the language of Pindar, a precinct of much-warring Ares. Pyth. ii. 1 f. 21.3. Therefore with the common people Marcellus won more favour because he adorned the city with objects that had Hellenic grace and charm and fidelity; but with the elder citizens Fabius Maximus was more popular. For he neither disturbed nor brought away anything of this sort from Tarentum, when that city was taken, but while he carried off the money and the other valuables, he suffered the statues to remain in their places, adding the well-known saying: 21.4. Let us leave these gods in their anger for the Tarentines. Cf. the Fabius Maximus , xxii. 5. And they blamed Marcellus, first, because he made the city odious, in that not only men, but even gods were led about in her triumphal processions like captives; and again, because, when the people was accustomed only to war or agriculture, 21.5. and was inexperienced in luxury and ease, but, like the Heracles of Euripides, was Plain, unadorned, in a great crisis brave and true, A fragment of the lost Licymnius of Euripides (Nauck, Trag. Graec. Frag. 2 p. 507). he made them idle and full of glib talk about arts and artists, so that they spent a great part of the day in such clever disputation. Notwithstanding such censure, Marcellus spoke of this with pride even to the Greeks, declaring that he had taught the ignorant Romans to admire and honour the wonderful and beautiful productions of Greece. 28.1. After assuming his office, he first quelled a great agitation for revolt in Etruria, and visited and pacified the cities there; next, he desired to dedicate to Honour and Virtue a temple that he had built out of his Sicilian spoils, hut was prevented by the priests, who would not consent that two deities should occupy one temple; he therefore began to build another temple adjoining the first, although he resented the priests’ opposition and regarded it as ominous. 30.6. And his line maintained its splendour down to Marcellus the nephew of Augustus Caesar, who was a son of Caesar’s sister Octavia by Caius Marcellus, and who died during his aedileship at Rome, having recently married a daughter of Caesar. In his honour and to his memory Octavia his mother dedicated the library, and Caesar the theatre, which bear his name. |
|
151. Plutarch, Moralia, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 355 |
152. Plutarch, On The Glory of The Athenians, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 86 |
153. Persius, Satires, 1.107-1.108, 1.123-1.126, 2.42-2.43, 3.37, 3.66-3.72, 5.15-5.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 284; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 280, 285 |
154. Persius, Saturae, 1.107-1.108, 1.123-1.126, 2.42-2.43, 3.37, 3.66-3.72, 5.15-5.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 284; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 280, 285 |
155. Petronius Arbiter, Satyricon, 2.5, 34.8, 71.11, 72.2, 88.4, 119.19-119.27 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 228, 231; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 159; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 293 |
156. Petronius Arbiter, Satyricon, 34.8, 71.11, 72.2, 88.4, 119.19-119.27 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 228, 231; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 159; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 293 |
157. Plutarch, On The Fortune of The Romans, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 327 | 317b. were already engaging in terrific struggles and confusion among themselves, there was pitching and tossing, and all things were full of destruction and drift and wreckage until such time as the earth, by acquiring magnitude from the union of the wandering atoms, somehow came to be permanently abiding herself, and provided a permanent abode in herself and round about herself for the other elements; even so, while the mightiest powers and dominions among men were being driven about as Fortune willed, and were continuing to collide one with another because no one held the supreme power, but all wished to hold it, the continuous movement, drift, and change of all peoples remained without remedy, until such time as Rome acquired strength and growth, |
|
158. Phlegon of Tralles, On Miraculous Things, 29, 28 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 72, 73 |
159. Plutarch, On The Obsolescence of Oracles, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 156 | 438b. and only after the victim had been subjected to a deluge and nearly drowned did it at last give in. What, then, was the result touching the priestess? She went down into the oracle unwillingly, they say, and half-heartedly; and at her first responses it was at once plain from the harshness of her voice that she was not responding properly; she was like a labouring ship and was filled with a mighty and baleful spirit. Finally she became hysterical and with a frightful shriek rushed towards the exit and threw herself down, with the result that not only the members of the deputation fled, but also the oracle-interpreter Nicander and those holy men that were present. However, after a little, they went in and took her up, still conscious; |
|
160. Plutarch, Cimon, 4.5-4.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 86 4.5. ἔτι δὲ νέος ὢν αἰτίαν ἔσχε πλησιάζειν τῇ ἀδελφῇ. καὶ γὰρ οὐδʼ ἄλλως τὴν Ἐλπινίκην εὔτακτόν τινα γεγονέναι λέγουσιν, ἀλλὰ καὶ πρὸς Πολύγνωτον ἐξαμαρτεῖν τὸν ζῳγράφον· καὶ διὰ τοῦτό φασιν ἐν τῇ Πεισιανακτείῳ τότε καλουμένῃ, Ποικίλῃ δὲ νῦν στοᾷ, γράφοντα τὰς Τρῳάδας τὸ τῆς Λαοδίκης ποιῆσαι πρόσωπον ἐν εἰκόνι τῆς Ἐλπινίκης. 4.6. ὁ δὲ Πολύγνωτος οὐκ ἦν τῶν βαναύσων οὐδʼ ἀπʼ ἐργολαβίας ἔγραφε τὴν στοάν, ἀλλὰ προῖκα, φιλοτιμούμενος πρὸς τὴν πόλιν, ὡς οἵ τε συγγραφεῖς ἱστοροῦσι καὶ Μελάνθιος ὁ ποιητὴς λέγει τὸν τρόπον τοῦτον· 4.7. εἰσὶ δʼ οἳ τὴν Ἐλπινίκην οὐ κρύφα τῷ Κίμωνι, φανερῶς δὲ γημαμένην συνοικῆσαι λέγουσιν, ἀξίου τῆς εὐγενείας νυμφίου διὰ τὴν πενίαν ἀποροῦσαν· ἐπεὶ δὲ Καλλίας τῶν εὐπόρων τις Ἀθήνησιν ἐρασθεὶς προσῆλθε τὴν ὑπὲρ τοῦ πατρὸς καταδίκην ἐκτίνειν ἕτοιμος ὢν πρὸς τὸ δημόσιον, αὐτήν τε πεισθῆναι καὶ τὸν Κίμωνα τῷ Καλλίᾳ συνοικίσαι τὴν Ἐλπινίκην. | 4.5. 4.6. 4.7. |
|
161. Plutarch, Cicero, 35.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136 35.4. τότε δʼ οὖν ἐπὶ τὴν τοῦ Μίλωνος δίκην ἐκ τοῦ φορείου προελθών καὶ θεασάμενος τὸν Πομπήϊον ἄνω καθεζόμενον ὥσπερ ἐν στρατοπέδῳ, καὶ κύκλῳ τὰ ὅπλα περιλάμποντα τὴν ἀγοράν, συνεχύθη καὶ μόλις ἐνήρξατο τοῦ λόγου, κραδαινόμενος τὸ σῶμα καὶ τὴν φωνὴν ἐνισχόμενος, αὐτοῦ τοῦ Μίλωνος εὐθαρσῶς καὶ ἀνδρείως παρισταμένου τῷ ἀγῶνι καὶ κόμην θρέψαι καὶ μεταβαλεῖν ἐσθῆτα φαιὰν ἀπαξιώσαντος· ὅπερ οὐχ ἥκιστα δοκεῖ συναίτιον αὐτῷ γενέσθαι τῆς καταδίκης· ἀλλʼ ὅ γε Κικέρων διὰ ταῦτα φιλέταιρος μᾶλλον ἢ δειλὸς ἔδοξεν εἶναι. | 35.4. |
|
162. Plutarch, Cato The Younger, 44.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44 |
163. Pliny The Elder, Natural History, None (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 80 |
164. Plutarch, Aemilius Paulus, 6.8-6.9, 28.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on decline of art •pliny the elder Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 84; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 355 6.8. ὕστερον δὲ πολλάκις ποιήσας φανερὸν αὑτὸν αὖθις ὑπατεῦσαι βουλόμενον καί ποτε καί παραγγείλας, ὡς ἀπέτυχε καί παρώφθη, τὸ λοιπὸν ἡσυχίαν εἶχε, τῶν ἱερῶν ἐπιμελούμενος καί τοὺς παῖδας ἀσκῶν τὴν μὲν ἐπιχώριον παιδείαν καί πάτριον ὥσπερ αὐτὸς ἤσκητο, τὴν δὲ Ἑλληνικὴν φιλοτιμότερον. 6.9. οὐ γὰρ μόνον γραμματικοὶ καί σοφισταὶ καί ῥήτορες, ἀλλὰ καί πλάσται καί ζωγράφοι καί πώλων καί σκυλάκων ἐπιστάται καί διδάσκαλοι θήρας Ἕλληνες ἦσαν περὶ τοὺς νεανίσκους. 28.7. θέας δὲ παντοδαπῶν ἀγώνων καὶ θυσίας ἐπιτελῶν τοῖς θεοῖς ἑστιάσεις καὶ δεῖπνα προὔθετο, χορηγίᾳ μὲν ἐκ τῶν βασιλικῶν ἀφθόνῳ χρώμενος, τάξιν δὲ καὶ κόσμον καὶ κατακλίσεις καὶ δεξιώσεις καὶ τὴν πρὸς ἕκαστον αὑτοῦ τῆς κατʼ ἀξίαν τιμῆς καὶ φιλοφροσύνης αἴσθησιν οὕτως ἀκριβῆ καὶ πεφροντισμένην ἐνδεικνύμενος ὥστε θαυμάζειν τοὺς Ἕλληνας, | 6.8. Afterwards he often made it clear that he was desirous of a second consulship, and once actually announced his candidacy, but when he was passed by and not elected, he made no further efforts to obtain the office, giving his attention to his duties as augur, and training his sons, not only in the native and ancestral discipline in which he himself had been trained, but also, and with greater ardour, in that of the Greeks. 6.9. For not only the grammarians and philosophers and rhetoricians, but also the modellers and painters, the overseers of horses and dogs, and the teachers of the art of hunting, by whom the young men were surrounded, were Greeks. 28.7. He also held all sorts of games and contests and performed sacrifices to the gods, at which he gave feasts and banquets, making liberal allowances therefor from the royal treasury, while in the arrangement and ordering of them, in saluting and seating his guests, and in paying to each one that degree of honour and kindly attention which was properly his due, he showed such nice and thoughtful perception that the Greeks were amazed, |
|
165. Plutarch, Mark Antony, 71.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 58; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 164 71.3. τὸ δὲ ἀπόρφυρον καὶ τέλειον ἱμάτιον Ἀντύλλῳ τῷ ἐκ Φουλβίας περιτιθείς, ἐφʼ οἷς ἡμέρας πολλὰς συμπόσια καὶ κῶμοι καὶ θαλίαι τὴν Ἀλεξάνδρειαν κατεῖχον. αὐτοὶ δὲ τὴν μὲν τῶν ἀμιμητοβίων ἐκείνην σύνοδον κατέλυσαν, ἑτέραν δὲ συνέταξαν οὐδέν τι λειπομένην ἐκείνης ἁβρότητι καὶ τρυφαῖς καὶ πολυτελείαις, ἣν συναποθανουμένων ἐκάλουν. ἀπεγράφοντο γὰρ οἱ φίλοι συναποθανουμένους ἑαυτούς, καὶ διῆγον εὐπαθοῦντες ἐν δείπνων περιόδοις. | 71.3. |
|
166. Plutarch, Brutus, 9.6-9.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 83 9.6. τῷ μὲν γὰρ ἀνδριάντι τοῦ προπάτορος Βρούτου τοῦ καταλύσαντος τὴν τῶν βασιλέων ἀρχήν ἐπέγραφον εἴθε νῦν ἦς, Βροῦτε· καὶ ὢφελε ζῆν Βροῦτος. 9.7. τὸ δʼαὐτοῦ Βρούτου βῆμα στρατηγοῦντος εὑρίσκετο μεθʼ ἡμέραν ἀνάπλεων γραμμάτων τοιούτων Βροῦτε, καθεύδεις; καὶ οὐκ εἶ Βροῦτος ἀληθῶς. 9.8. αἴτιοι δὲ τούτων οἱ Καίσαρος κόλακες ἄλλας τε τιμὰς ἐπιφθόνους ἀνευρίσκοντες αὐτῷ καὶ διαδήματα τοῖς ἀνδριᾶσι νύκτωρ ἐπιτιθέντες, ὡς τοὺς πολλοὺς ὑπαξόμενοι βασιλέα προσειπεῖν ἀντὶ δικτάτορος. | 9.6. 9.7. 9.8. |
|
167. Plutarch, On Isis And Osiris, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and the nile Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 196 |
168. Plutarch, Demosthenes, 11 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, naturalis historia Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 90 |
169. New Testament, Matthew, 13.41-13.43, 25.46 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 250 13.41. ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν, 13.42. καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. 13.43. Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω. 25.46. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. | 13.41. The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity, 13.42. and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth. 13.43. Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear. 25.46. These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life." |
|
170. New Testament, Luke, 16.24 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 251 16.24. καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν Πάτερ Ἀβραάμ, ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἴνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου, ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ. | 16.24. He cried and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.' |
|
171. Plutarch, Camillus, 39.5-39.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 166 39.5. ἡ δὲ σύγκλητος ἕτερον δικτάτορα κατέστησε· κἀκεῖνος ἀποδείξας ἵππαρχον αὐτὸν τὸν ἡγεμόνα τῆς στάσεως Στόλωνα παρῆκεν ἐπικυρῶσαι τὸν νόμον τὸν μάλιστα λυποῦντα τοὺς πατρικίους, ἐκέλευσε δʼ οὗτος μηδένα πλέθρων πεντακοσίων πλείονα χώραν κεκτῆσθαι. τότε μὲν οὖν λαμπρὸς ὁ Στόλων ἐγεγόνει τῇ ψήφῳ κρατήσας· ὀλίγῳ δʼ ὕστερον αὐτὸς ἑάλω κεκτημένος ὅσην ἔχειν ἐκώλυεν ἑτέρους, καὶ κατὰ τὸν αὑτοῦ νόμον δίκην ἔδωκεν. | 39.5. But the Senate appointed another dictator, and he, after making Stolo himself, the very leader of the sedition, his master of horse, suffered the law to be enacted. It was a most vexatious law for the patrician, for it prohibited anyone from owning more than five hundred acres of land. At that time, then, Stolo was a resplendent figure, owing to his victory at the polls; but a little while after, he himself was found to be possessed of what he forbade others to own, and so paid the penalty fixed by his own law. |
|
172. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 2.118, 4.207, 14.54, 14.72, 14.120, 14.188, 14.266, 15.96, 15.300, 15.302-15.316, 17.214, 18.159-18.160, 18.257-18.260, 19.7, 19.10, 19.276-19.291, 20.100, 20.154 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on erotica Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 92; Gardner (2015), The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism, 43; Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 61, 67; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 71; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 286, 287, 289; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 3; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 626 | 2.118. So that Jacob was at length persuaded, and delivered Benjamin to them, with the price of the corn doubled; he also sent presents to Joseph of the fruits of the land of Canaan, balsam and rosin, as also turpentine and honey. Now their father shed many tears at the departure of his sons, as well as themselves. 4.207. 10. Let no one blaspheme those gods which other cities esteem such; nor may any one steal what belongs to strange temples, nor take away the gifts that are dedicated to any god. 14.54. 1. Now when Pompey had pitched his camp at Jericho, (where the palm tree grows, and that balsam which is an ointment of all the most precious, which upon any incision made in the wood with a sharp stone, distills out thence like a juice,) he marched in the morning to Jerusalem. 14.72. for Pompey went into it, and not a few of those that were with him also, and saw all that which it was unlawful for any other men to see but only for the high priests. There were in that temple the golden table, the holy candlestick, and the pouring vessels, and a great quantity of spices; and besides these there were among the treasures two thousand talents of sacred money: yet did Pompey touch nothing of all this, on account of his regard to religion; and in this point also he acted in a manner that was worthy of his virtue. 14.120. And as he came back to Tyre, he went up into Judea also, and fell upon Taricheae, and presently took it, and carried about thirty thousand Jews captives; and slew Pitholaus, who succeeded Aristobulus in his seditious practices, and that by the persuasion of Antipater, 14.188. while there is no contradiction to be made against the decrees of the Romans, for they are laid up in the public places of the cities, and are extant still in the capitol, and engraven upon pillars of brass; nay, besides this, Julius Caesar made a pillar of brass for the Jews at Alexandria, and declared publicly that they were citizens of Alexandria. 14.266. for since we have produced evident marks that may still be seen of the friendship we have had with the Romans, and demonstrated that those marks are engraven upon columns and tables of brass in the capitol, that axe still in being, and preserved to this day, we have omitted to set them all down, as needless and disagreeable; 15.96. 2. When Cleopatra had obtained thus much, and had accompanied Antony in his expedition to Armenia as far as Euphrates, she returned back, and came to Apamia and Damascus, and passed on to Judea, where Herod met her, and farmed of her parts of Arabia, and those revenues that came to her from the region about Jericho. This country bears that balsam, which is the most precious drug that is there, and grows there alone. The place bears also palm trees, both many in number, and those excellent in their kind. 15.300. for, in the first place, there were perpetual droughts, and for that reason the ground was barren, and did not bring forth the same quantity of fruits that it used to produce; and after this barrenness of the soil, that change of food which the want of corn occasioned produced distempers in the bodies of men, and a pestilential disease prevailed, one misery following upon the back of another; 15.302. When therefore the fruits of that year were spoiled, and whatsoever they had laid up beforehand was spent, there was no foundation of hope for relief remaining, but the misery, contrary to what they expected still increased upon them; and this not only on that year, while they had nothing for themselves left [at the end of it], but what seed they had sown perished also, by reason of the ground not yielding its fruits on the second year. 15.303. This distress they were in made them also, out of necessity, to eat many things that did not use to be eaten; nor was the king himself free from this distress any more than other men, as being deprived of that tribute he used to have from the fruits of the ground, and having already expended what money he had, in his liberality to those whose cities he had built; 15.304. nor had he any people that were worthy of his assistance, since this miserable state of things had procured him the hatred of his subjects: for it is a constant rule, that misfortunes are still laid to the account of those that govern. 15.305. 2. In these circumstances he considered with himself how to procure some seasonable help; but this was a hard thing to be done, while their neighbors had no food to sell them; and their money also was gone, had it been possible to purchase a little food at a great price. 15.306. However, he thought it his best way, by all means, not to leave off his endeavors to assist his people; so he cut off the rich furniture that was in his palace, both of silver and gold, insomuch that he did not spare the finest vessels he had, or those that were made with the most elaborate skill of the artificers, 15.307. but sent the money to Petronius, who had been made prefect of Egypt by Caesar; and as not a few had already fled to him under their necessities, and as he was particularly a friend to Herod, and desirous to have his subjects preserved, he gave leave to them in the first place to export corn, and assisted them every way, both in purchasing and exporting the same; so that he was the principal, if not the only person, who afforded them what help they had. 15.308. And Herod taking care the people should understand that this help came from himself, did thereby not only remove the ill opinion of those that formerly hated him, but gave them the greatest demonstration possible of his good-will to them, and care of them; 15.309. for, in the first place, as for those who were able to provide their own food, he distributed to them their proportion of corn in the exactest manner; but for those many that were not able, either by reason of their old age, or any other infirmity, to provide food for themselves, he made this provision for them, that the bakers should make their bread ready for them. 15.310. He also took care that they might not be hurt by the dangers of winter, since they were in great want of clothing also, by reason of the utter destruction and consumption of their sheep and goats, till they had no wool to make use of, nor any thing else to cover themselves withal. 15.311. And when he had procured these things for his own subjects, he went further, in order to provide necessaries for their neighbors, and gave seed to the Syrians, which thing turned greatly to his own advantage also, this charitable assistance being afforded most seasonably to their fruitful soil, so that every one had now a plentiful provision of food. 15.312. Upon the whole, when the harvest of the land was approaching, he sent no fewer than fifty thousand men, whom he had sustained, into the country; by which means he both repaired the afflicted condition of his own kingdom with great generosity and diligence, and lightened the afflictions of his neighbors, who were under the same calamities; 15.313. for there was nobody who had been in want that was left destitute of a suitable assistance by him; nay, further, there were neither any people, nor any cities, nor any private men, who were to make provision for the multitudes, and on that account were in want of support, and had recourse to him, but received what they stood in need of, 15.314. insomuch that it appeared, upon a computation, that the number of cori of wheat, of ten attic medimni apiece, that were given to foreigners, amounted to ten thousand, and the number that was given in his own kingdom was about fourscore thousand. 15.315. Now it happened that this care of his, and this seasonable benefaction, had such influence on the Jews, and was so cried up among other nations, as to wipe off that old hatred which his violation of some of their customs, during his reign, had procured him among all the nation, and that this liberality of his assistance in this their greatest necessity was full satisfaction for all that he had done of that nature, 15.316. as it also procured him great fame among foreigners; and it looked as if these calamities that afflicted his land, to a degree plainly incredible, came in order to raise his glory, and to be to his great advantage; for the greatness of his liberality in these distresses, which he now demonstrated beyond all expectation, did so change the disposition of the multitude towards him, that they were ready to suppose he had been from the beginning not such a one as they had found him to be by experience, but such a one as the care he had taken of them in supplying their necessities proved him now to be. 17.214. and when an innumerable multitude came thither out of the country, nay, from beyond its limits also, in order to worship God, the seditious lamented Judas and Matthias, those teachers of the laws, and kept together in the temple, and had plenty of food, because these seditious persons were not ashamed to beg it. 18.159. He then pretended that he would do as he bid him; but when night came on, he cut his cables, and went off, and sailed to Alexandria, where he desired Alexander the alabarch to lend him two hundred thousand drachmae; but he said he would not lend it to him, but would not refuse it to Cypros, as greatly astonished at her affection to her husband, and at the other instances of her virtue; 18.160. o she undertook to repay it. Accordingly, Alexander paid them five talents at Alexandria, and promised to pay them the rest of that sum at Dicearchia [Puteoli]; and this he did out of the fear he was in that Agrippa would soon spend it. So this Cypros set her husband free, and dismissed him to go on with his navigation to Italy, while she and her children departed for Judea. 18.257. 1. There was now a tumult arisen at Alexandria, between the Jewish inhabitants and the Greeks; and three ambassadors were chosen out of each party that were at variance, who came to Caius. Now one of these ambassadors from the people of Alexandria was Apion, who uttered many blasphemies against the Jews; and, among other things that he said, he charged them with neglecting the honors that belonged to Caesar; 18.258. for that while all who were subject to the Roman empire built altars and temples to Caius, and in other regards universally received him as they received the gods, these Jews alone thought it a dishonorable thing for them to erect statues in honor of him, as well as to swear by his name. 18.259. Many of these severe things were said by Apion, by which he hoped to provoke Caius to anger at the Jews, as he was likely to be. But Philo, the principal of the Jewish embassage, a man eminent on all accounts, brother to Alexander the alabarch, and one not unskillful in philosophy, was ready to betake himself to make his defense against those accusations; 18.260. but Caius prohibited him, and bid him begone; he was also in such a rage, that it openly appeared he was about to do them some very great mischief. So Philo being thus affronted, went out, and said to those Jews who were about him, that they should be of good courage, since Caius’s words indeed showed anger at them, but in reality had already set God against himself. 19.7. Nor did he abstain from the plunder of any of the Grecian temples, and gave order that all the engravings and sculptures, and the rest of the ornaments of the statues and donations therein dedicated, should be brought to him, saying that the best things ought to be set no where but in the best place, and that the city of Rome was that best place. 19.10. and wrote to Caius those accounts, as his apology for not having done what his epistle required of him; and that when he was thence in danger of perishing, he was saved by Caius being dead himself, before he had put him to death. 19.276. he also took away from Antiochus that kingdom which he was possessed of, but gave him a certain part of Cilicia and Commagena: he also set Alexander Lysimachus, the alabarch, at liberty, who had been his old friend, and steward to his mother Antonia, but had been imprisoned by Caius, whose son [Marcus] married Bernice, the daughter of Agrippa. 19.277. But when Marcus, Alexander’s son, was dead, who had married her when she was a virgin, Agrippa gave her in marriage to his brother Herod, and begged for him of Claudius the kingdom of Chalcis. 19.278. 2. Now about this time there was a sedition between the Jews and the Greeks, at the city of Alexandria; for when Caius was dead, the nation of the Jews, which had been very much mortified under the reign of Caius, and reduced to very great distress by the people of Alexandria, recovered itself, and immediately took up their arms to fight for themselves. 19.279. So Claudius sent an order to the president of Egypt to quiet that tumult; he also sent an edict, at the requests of king Agrippa and king Herod, both to Alexandria and to Syria, whose contents were as follows: 19.280. “Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, high priest, and tribune of the people, ordains thus: 19.281. Since I am assured that the Jews of Alexandria, called Alexandrians, have been joint inhabitants in the earliest times with the Alexandrians, and have obtained from their kings equal privileges with them, as is evident by the public records that are in their possession, and the edicts themselves; 19.282. and that after Alexandria had been subjected to our empire by Augustus, their rights and privileges have been preserved by those presidents who have at divers times been sent thither; and that no dispute had been raised about those rights and privileges, 19.283. even when Aquila was governor of Alexandria; and that when the Jewish ethnarch was dead, Augustus did not prohibit the making such ethnarchs, as willing that all men should be so subject [to the Romans] as to continue in the observation of their own customs, and not be forced to transgress the ancient rules of their own country religion; 19.284. but that, in the time of Caius, the Alexandrians became insolent towards the Jews that were among them, which Caius, out of his great madness and want of understanding, reduced the nation of the Jews very low, because they would not transgress the religious worship of their country, and call him a god: 19.285. I will therefore that the nation of the Jews be not deprived of their rights and privileges, on account of the madness of Caius; but that those rights and privileges which they formerly enjoyed be preserved to them, and that they may continue in their own customs. And I charge both parties to take very great care that no troubles may arise after the promulgation of this edict.” 19.286. 3. And such were the contents of this edict on behalf of the Jews that was sent to Alexandria. But the edict that was sent into the other parts of the habitable earth was this which follows: 19.287. “Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, high priest, tribune of the people, chosen consul the second time, ordains thus: 19.288. Upon the petition of king Agrippa and king Herod, who are persons very dear to me, that I would grant the same rights and privileges should be preserved to the Jews which are in all the Roman empire, which I have granted to those of Alexandria, I very willingly comply therewith; and this grant I make not only for the sake of the petitioners, 19.289. but as judging those Jews for whom I have been petitioned worthy of such a favor, on account of their fidelity and friendship to the Romans. I think it also very just that no Grecian city should be deprived of such rights and privileges, since they were preserved to them under the great Augustus. 19.290. It will therefore be fit to permit the Jews, who are in all the world under us, to keep their ancient customs without being hindered so to do. And I do charge them also to use this my kindness to them with moderation, and not to show a contempt of the superstitious observances of other nations, but to keep their own laws only. 19.291. And I will that this decree of mine be engraven on tables by the magistrates of the cities, and colonies, and municipal places, both those within Italy and those without it, both kings and governors, by the means of the ambassadors, and to have them exposed to the public for full thirty days, in such a place whence it may plainly be read from the ground.” 20.100. 2. Then came Tiberius Alexander as successor to Fadus; he was the son of Alexander the alabarch of Alexandria, which Alexander was a principal person among all his contemporaries, both for his family and wealth: he was also more eminent for his piety than this his son Alexander, for he did not continue in the religion of his country. 20.154. 3. But I omit any further discourse about these affairs; for there have been a great many who have composed the history of Nero; some of which have departed from the truth of facts out of favor, as having received benefits from him; while others, out of hatred to him, and the great ill-will which they bare him, have so impudently raved against him with their lies, that they justly deserve to be condemned. |
|
173. Josephus Flavius, Jewish War, 1.138, 1.180, 1.361, 2.119-2.161, 2.224, 2.487-2.488, 2.494-2.498, 4.468, 5.231-5.236, 6.425 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on luxury Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 92; Gardner (2015), The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism, 43; Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 35, 61; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 136; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 3; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 436 | 1.138. 6. But Pompey did not give him time to make any preparations [for a siege], but followed him at his heels; he was also obliged to make haste in his attempt, by the death of Mithridates, of which he was informed about Jericho. Now here is the most fruitful country of Judea, which bears a vast number of palm trees besides the balsam tree, whose sprouts they cut with sharp stones, and at the incisions they gather the juice, which drops down like tears. 1.180. 9. But now Cassius, after Crassus, put a stop to the Parthians, who were marching in order to enter Syria. Cassius had fled into that province, and when he had taken possession of the same, he made a hasty march into Judea; and, upon his taking Taricheae, he carried thirty thousand Jews into slavery. He also slew Pitholaus, who had supported the seditious followers of Aristobulus; and it was Antipater who advised him so to do. 1.361. 5. Now as to these her injunctions to Antony, he complied in part; for though he esteemed it too abominable a thing to kill such good and great kings, yet was he thereby alienated from the friendship he had for them. He also took away a great deal of their country; nay, even the plantation of palm trees at Jericho, where also grows the balsam tree, and bestowed them upon her; as also all the cities on this side the river Eleutherus, Tyre and Sidon excepted. 2.119. 2. For there are three philosophical sects among the Jews. The followers of the first of which are the Pharisees; of the second, the Sadducees; and the third sect, which pretends to a severer discipline, are called Essenes. These last are Jews by birth, and seem to have a greater affection for one another than the other sects have. 2.120. These Essenes reject pleasures as an evil, but esteem continence, and the conquest over our passions, to be virtue. They neglect wedlock, but choose out other persons’ children, while they are pliable, and fit for learning, and esteem them to be of their kindred, and form them according to their own manners. 2.121. They do not absolutely deny the fitness of marriage, and the succession of mankind thereby continued; but they guard against the lascivious behavior of women, and are persuaded that none of them preserve their fidelity to one man. 2.122. 3. These men are despisers of riches, and so very communicative as raises our admiration. Nor is there anyone to be found among them who hath more than another; for it is a law among them, that those who come to them must let what they have be common to the whole order,—insomuch that among them all there is no appearance of poverty, or excess of riches, but every one’s possessions are intermingled with every other’s possessions; and so there is, as it were, one patrimony among all the brethren. 2.123. They think that oil is a defilement; and if anyone of them be anointed without his own approbation, it is wiped off his body; for they think to be sweaty is a good thing, as they do also to be clothed in white garments. They also have stewards appointed to take care of their common affairs, who every one of them have no separate business for any, but what is for the use of them all. 2.124. 4. They have no one certain city, but many of them dwell in every city; and if any of their sect come from other places, what they have lies open for them, just as if it were their own; and they go in to such as they never knew before, as if they had been ever so long acquainted with them. 2.125. For which reason they carry nothing at all with them when they travel into remote parts, though still they take their weapons with them, for fear of thieves. Accordingly, there is, in every city where they live, one appointed particularly to take care of strangers, and to provide garments and other necessaries for them. 2.126. But the habit and management of their bodies is such as children use who are in fear of their masters. Nor do they allow of the change of garments, or of shoes, till they be first entirely torn to pieces or worn out by time. 2.127. Nor do they either buy or sell anything to one another; but every one of them gives what he hath to him that wanteth it, and receives from him again in lieu of it what may be convenient for himself; and although there be no requital made, they are fully allowed to take what they want of whomsoever they please. 2.128. 5. And as for their piety towards God, it is very extraordinary; for before sunrising they speak not a word about profane matters, but put up certain prayers which they have received from their forefathers, as if they made a supplication for its rising. 2.129. After this every one of them are sent away by their curators, to exercise some of those arts wherein they are skilled, in which they labor with great diligence till the fifth hour. After which they assemble themselves together again into one place; and when they have clothed themselves in white veils, they then bathe their bodies in cold water. And after this purification is over, they every one meet together in an apartment of their own, into which it is not permitted to any of another sect to enter; while they go, after a pure manner, into the dining-room, as into a certain holy temple, 2.130. and quietly set themselves down; upon which the baker lays them loaves in order; the cook also brings a single plate of one sort of food, and sets it before every one of them; 2.131. but a priest says grace before meat; and it is unlawful for anyone to taste of the food before grace be said. The same priest, when he hath dined, says grace again after meat; and when they begin, and when they end, they praise God, as he that bestows their food upon them; after which they lay aside their [white] garments, and betake themselves to their labors again till the evening; 2.132. then they return home to supper, after the same manner; and if there be any strangers there, they sit down with them. Nor is there ever any clamor or disturbance to pollute their house, but they give every one leave to speak in their turn; 2.133. which silence thus kept in their house appears to foreigners like some tremendous mystery; the cause of which is that perpetual sobriety they exercise, and the same settled measure of meat and drink that is allotted to them, and that such as is abundantly sufficient for them. 2.134. 6. And truly, as for other things, they do nothing but according to the injunctions of their curators; only these two things are done among them at everyone’s own free will, which are to assist those that want it, and to show mercy; for they are permitted of their own accord to afford succor to such as deserve it, when they stand in need of it, and to bestow food on those that are in distress; but they cannot give any thing to their kindred without the curators. 2.135. They dispense their anger after a just manner, and restrain their passion. They are eminent for fidelity, and are the ministers of peace; whatsoever they say also is firmer than an oath; but swearing is avoided by them, and they esteem it worse than perjury for they say that he who cannot be believed without [swearing by] God is already condemned. 2.136. They also take great pains in studying the writings of the ancients, and choose out of them what is most for the advantage of their soul and body; and they inquire after such roots and medicinal stones as may cure their distempers. 2.137. 7. But now, if anyone hath a mind to come over to their sect, he is not immediately admitted, but he is prescribed the same method of living which they use, for a year, while he continues excluded; and they give him also a small hatchet, and the fore-mentioned girdle, and the white garment. 2.138. And when he hath given evidence, during that time, that he can observe their continence, he approaches nearer to their way of living, and is made a partaker of the waters of purification; yet is he not even now admitted to live with them; for after this demonstration of his fortitude, his temper is tried two more years; and if he appear to be worthy, they then admit him into their society. 2.139. And before he is allowed to touch their common food, he is obliged to take tremendous oaths, that, in the first place, he will exercise piety towards God, and then that he will observe justice towards men, and that he will do no harm to any one, either of his own accord, or by the command of others; that he will always hate the wicked, and be assistant to the righteous; 2.140. that he will ever show fidelity to all men, and especially to those in authority, because no one obtains the government without God’s assistance; and that if he be in authority, he will at no time whatever abuse his authority, nor endeavor to outshine his subjects either in his garments, or any other finery; 2.141. that he will be perpetually a lover of truth, and propose to himself to reprove those that tell lies; that he will keep his hands clear from theft, and his soul from unlawful gains; and that he will neither conceal anything from those of his own sect, nor discover any of their doctrines to others, no, not though anyone should compel him so to do at the hazard of his life. 2.142. Moreover, he swears to communicate their doctrines to no one any otherwise than as he received them himself; that he will abstain from robbery, and will equally preserve the books belonging to their sect, and the names of the angels [or messengers]. These are the oaths by which they secure their proselytes to themselves. 2.143. 8. But for those that are caught in any heinous sins, they cast them out of their society; and he who is thus separated from them does often die after a miserable manner; for as he is bound by the oath he hath taken, and by the customs he hath been engaged in, he is not at liberty to partake of that food that he meets with elsewhere, but is forced to eat grass, and to famish his body with hunger, till he perish; 2.144. for which reason they receive many of them again when they are at their last gasp, out of compassion to them, as thinking the miseries they have endured till they came to the very brink of death to be a sufficient punishment for the sins they had been guilty of. 2.145. 9. But in the judgments they exercise they are most accurate and just, nor do they pass sentence by the votes of a court that is fewer than a hundred. And as to what is once determined by that number, it is unalterable. What they most of all honor, after God himself, is the name of their legislator [Moses], whom, if anyone blaspheme, he is punished capitally. 2.146. They also think it a good thing to obey their elders, and the major part. Accordingly, if ten of them be sitting together, no one of them will speak while the other nine are against it. 2.147. They also avoid spitting in the midst of them, or on the right side. Moreover, they are stricter than any other of the Jews in resting from their labors on the seventh day; for they not only get their food ready the day before, that they may not be obliged to kindle a fire on that day, but they will not remove any vessel out of its place, nor go to stool thereon. 2.148. Nay, on theother days they dig a small pit, a foot deep, with a paddle (which kind of hatchet is given them when they are first admitted among them); and covering themselves round with their garment, that they may not affront the Divine rays of light, they ease themselves into that pit, 2.149. after which they put the earth that was dug out again into the pit; and even this they do only in the more lonely places, which they choose out for this purpose; and although this easement of the body be natural, yet it is a rule with them to wash themselves after it, as if it were a defilement to them. 2.150. 10. Now after the time of their preparatory trial is over, they are parted into four classes; and so far are the juniors inferior to the seniors, that if the seniors should be touched by the juniors, they must wash themselves, as if they had intermixed themselves with the company of a foreigner. 2.151. They are long-lived also, insomuch that many of them live above a hundred years, by means of the simplicity of their diet; nay, as I think, by means of the regular course of life they observe also. They condemn the miseries of life, and are above pain, by the generosity of their mind. And as for death, if it will be for their glory, they esteem it better than living always; 2.152. and indeed our war with the Romans gave abundant evidence what great souls they had in their trials, wherein, although they were tortured and distorted, burnt and torn to pieces, and went through all kinds of instruments of torment, that they might be forced either to blaspheme their legislator, or to eat what was forbidden them, yet could they not be made to do either of them, no, nor once to flatter their tormentors, or to shed a tear; 2.153. but they smiled in their very pains, and laughed those to scorn who inflicted the torments upon them, and resigned up their souls with great alacrity, as expecting to receive them again. 2.154. 11. For their doctrine is this: That bodies are corruptible, and that the matter they are made of is not permanent; but that the souls are immortal, and continue forever; and that they come out of the most subtile air, and are united to their bodies as to prisons, into which they are drawn by a certain natural enticement; 2.155. but that when they are set free from the bonds of the flesh, they then, as released from a long bondage, rejoice and mount upward. And this is like the opinions of the Greeks, that good souls have their habitations beyond the ocean, in a region that is neither oppressed with storms of rain or snow, or with intense heat, but that this place is such as is refreshed by the gentle breathing of a west wind, that is perpetually blowing from the ocean; while they allot to bad souls a dark and tempestuous den, full of never-ceasing punishments. 2.156. And indeed the Greeks seem to me to have followed the same notion, when they allot the islands of the blessed to their brave men, whom they call heroes and demigods; and to the souls of the wicked, the region of the ungodly, in Hades, where their fables relate that certain persons, such as Sisyphus, and Tantalus, and Ixion, and Tityus, are punished; which is built on this first supposition, that souls are immortal; and thence are those exhortations to virtue, and dehortations from wickedness collected; 2.157. whereby good men are bettered in the conduct of their life by the hope they have of reward after their death; and whereby the vehement inclinations of bad men to vice are restrained, by the fear and expectation they are in, that although they should lie concealed in this life, they should suffer immortal punishment after their death. 2.158. These are the Divine doctrines of the Essenes about the soul, which lay an unavoidable bait for such as have once had a taste of their philosophy. 2.159. 12. There are also those among them who undertake to foretell things to come, by reading the holy books, and using several sorts of purifications, and being perpetually conversant in the discourses of the prophets; and it is but seldom that they miss in their predictions. 2.160. 13. Moreover, there is another order of Essenes, who agree with the rest as to their way of living, and customs, and laws, but differ from them in the point of marriage, as thinking that by not marrying they cut off the principal part of human life, which is the prospect of succession; nay, rather, that if all men should be of the same opinion, the whole race of mankind would fail. 2.161. However, they try their spouses for three years; and if they find that they have their natural purgations thrice, as trials that they are likely to be fruitful, they then actually marry them. But they do not use to accompany with their wives when they are with child, as a demonstration that they do not marry out of regard to pleasure, but for the sake of posterity. Now the women go into the baths with some of their garments on, as the men do with somewhat girded about them. And these are the customs of this order of Essenes. 2.224. for when the multitude were come together to Jerusalem, to the feast of unleavened bread, and a Roman cohort stood over the cloisters of the temple(for they always were armed, and kept guard at the festivals, to prevent any innovation which the multitude thus gathered together might make), one of the soldiers pulled back his garment, and cowering down after an indecent manner, turned his breech to the Jews, and spake such words as you might expect upon such a posture. 2.487. 7. But for Alexandria, the sedition of the people of the place against the Jews was perpetual, and this from that very time when Alexander [the Great], upon finding the readiness of the Jews in assisting him against the Egyptians, and as a reward for such their assistance, gave them equal privileges in this city with the Grecians themselves; 2.488. which honorary reward Continued among them under his successors, who also set apart for them a particular place, that they might live without being polluted [by the Gentiles], and were thereby not so much intermixed with foreigners as before; they also gave them this further privilege, that they should be called Macedonians. Nay, when the Romans got possession of Egypt, neither the first Caesar, nor anyone that came after him, thought of diminishing the honors which Alexander had bestowed on the Jews. 2.494. 8. Now when he perceived that those who were for innovations would not be pacified till some great calamity should overtake them, he sent out upon them those two Roman legions that were in the city, and together with them five thousand other soldiers, who, by chance, were come together out of Libya, to the ruin of the Jews. They were also permitted not only to kill them, but to plunder them of what they had, and to set fire to their houses. 2.495. These soldiers rushed violently into that part of the city which was called Delta, where the Jewish people lived together, and did as they were bidden, though not without bloodshed on their own side also; for the Jews got together, and set those that were the best armed among them in the forefront, and made a resistance for a great while; but when once they gave back, they were destroyed unmercifully; 2.496. and this their destruction was complete, some being caught in the open field, and others forced into their houses, which houses were first plundered of what was in them, and then set on fire by the Romans; wherein no mercy was shown to the infants, and no regard had to the aged; but they went on in the slaughter of persons of every age, 2.497. till all the place was overflowed with blood, and fifty thousand of them lay dead upon heaps; nor had the remainder been preserved, had they not betaken themselves to supplication. So Alexander commiserated their condition, and gave orders to the Romans to retire; 2.498. accordingly, these being accustomed to obey orders, left off killing at the first intimation; but the populace of Alexandria bare so very great hatred to the Jews, that it was difficult to recall them, and it was a hard thing to make them leave their dead bodies. 4.468. There are in it many sorts of palm trees that are watered by it, different from each other in taste and name; the better sort of them, when they are pressed, yield an excellent kind of honey, not much inferior in sweetness to other honey. 5.231. When he officiated, he had on a pair of breeches that reached beneath his privy parts to his thighs, and had on an inner garment of linen, together with a blue garment, round, without seam, with fringework, and reaching to the feet. There were also golden bells that hung upon the fringes, and pomegranates intermixed among them. The bells signified thunder, and the pomegranates lightning. 5.232. But that girdle that tied the garment to the breast was embroidered with five rows of various colors, of gold, and purple, and scarlet, as also of fine linen and blue, with which colors we told you before the veils of the temple were embroidered also. 5.233. The like embroidery was upon the ephod; but the quantity of gold therein was greater. Its figure was that of a stomacher for the breast. There were upon it two golden buttons like small shields, which buttoned the ephod to the garment; in these buttons were enclosed two very large and very excellent sardonyxes, having the names of the tribes of that nation engraved upon them: 5.234. on the other part there hung twelve stones, three in a row one way, and four in the other; a sardius, a topaz, and an emerald; a carbuncle, a jasper, and a sapphire; an agate, an amethyst, and a ligure; an onyx, a beryl, and a chrysolite; upon every one of which was again engraved one of the forementioned names of the tribes. 5.235. A mitre also of fine linen encompassed his head, which was tied by a blue ribbon, about which there was another golden crown, in which was engraven the sacred name [of God]: it consists of four vowels. 5.236. However, the high priest did not wear these garments at other times, but a more plain habit; he only did it when he went into the most sacred part of the temple, which he did but once in a year, on that day when our custom is for all of us to keep a fast to God. 6.425. which, upon the allowance of no more than ten that feast together, amounts to two million seven hundred thousand and two hundred persons that were pure and holy; |
|
174. Josephus Flavius, Against Apion, 1.33-1.35, 2.6-2.144, 2.179-2.181, 2.185-2.187, 2.237 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on apion Found in books: Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 139; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 287, 288, 290, 291, 292; Schliesser et al. (2021), Alexandria: Hub of the Hellenistic World. 154; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 3 | 1.33. I mean at Egypt and at Babylon, or in any other place of the rest of the habitable earth, whithersoever our priests are scattered; for they send to Jerusalem the ancient names of their parents in writing, as well as those of their remoter ancestors, and signify who are the witnesses also; 1.34. but if any war falls out, such as have fallen out, a great many of them already, when Antiochus Epiphanes made an invasion upon our country, as also when Pompey the Great and Quintilius Varus did so also, and principally in the wars that have happened in our own times, 1.35. those priests that survive them compose new tables of genealogy out of the old records, and examine the circumstances of the women that remain; for still they do not admit of those that have been captives, as suspecting that they had conversation with some foreigners; 2.6. However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; 2.7. and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with these things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple. /p 2.8. 2. Now, although I cannot but think that I have already demonstrated, and that abundantly, more than was necessary, that our fathers were not originally Egyptians, nor were thence expelled, either on account of bodily diseases, or any other calamities of that sort, 2.9. yet will I briefly take notice of what Apion adds upon that subject; 2.10. for in his third book, which relates to the affairs of Egypt, he speaks thus:—“I have heard of the ancient men of Egypt, that Moses was of Heliopolis, and that he thought himself obliged to follow the customs of his forefathers, and offered his prayers in the open air, towards the city walls; but that he reduced them all to be directed towards the sun-rising, which was agreeable to the situation of Heliopolis; 2.11. that, he also set up pillars instead of gnomons, under which was represented a cavity like that of a boat, and the shadow that fell from their tops fell down upon that cavity, that it might go round about the like course as the sun itself goes round in the other.” 2.12. This is that wonderful relation which we have given us by this great grammarian. But that it is a false one is so plain, that it stands in need of few words to prove it, but is manifest from the works of Moses; for when he erected the first tabernacle to God, he did himself neither give order for any such kind of representation to be made at it, nor ordain that those who came after him should make such a one. Moreover, when in a future age Solomon built his temple in Jerusalem, he avoided all such needless decorations as Apion hath here devised. 2.13. He says farther, “How he had heard of the ancient men, that Moses was of Heliopolis.” To be sure that was because, being a younger man himself, he believed those that by their elder age were acquainted and conversed with him. 2.14. Now, this [man], grammarian as he was, could not certainly tell which was the poet Homer’s country, no more than he could which was the country of Pythagoras, who lived comparatively but a little while ago; yet does he thus easily determine the age of Moses, who preceded them such a vast number of years, as depending on his ancient men’s relation, which shows how notorious a liar he was. 2.15. But then as to this chronological determination of the time when he says he brought the leprous people, the blind, and the lame, out of Egypt, see how well this most accurate grammarian of ours agrees with those that have written before him. 2.16. Manetho says that the Jews departed out of Egypt, in the reign of Tethmosis, three hundred and ninety-three years before Danaus fled to Argos; Lysimachus says it was under king Bocchoris, that is, one thousand seven hundred years ago; 2.17. Molo and some others determined it as every one pleased; but this Apion of ours, as deserving to be believed before them, hath determined it exactly to have been in the seventh olympiad, and the first year of that olympiad; the very same year in which he says that Carthage was built by the Phoenicians. The reason why he added this building of Carthage was, to be sure, in order, as he thought, to strengthen his assertion by so evident a character of chronology. But he was not aware that this character confutes his assertion; 2.18. for if we may give credit to the Phoenician records as to the time of the first coming of their colony to Carthage, they relate that Hirom their king was above one hundred and fifty years earlier than the building of Carthage; concerning whom I have formerly produced testimonials out of those Phoenician records, 2.19. as also that this Hirom was a friend of Solomon when he was building the temple of Jerusalem, and gave him great assistance in his building that temple, while still Solomon himself built that temple, six hundred and twelve years after the Jews came out of Egypt. 2.20. As for the number of those that were expelled out of Egypt, he hath contrived to have the very same number with Lysimachus, and says they were a hundred and ten thousand. He then assigns a certain wonderful and plausible occasion for the name of Sabbath; 2.21. for he says, that “when the Jews had travelled a six days’ journey, they had buboes in their groins: and that on this account it was that they rested on the seventh day, as having got safely to that country which is now called Judea; that then they preserved the language of the Egyptians, and called that day the Sabbath, for that malady of buboes in their groin was named Sabbatosis by the Egyptians.” 2.22. And would not a man now laugh at this fellow’s trifling, or rather hate his impudence in writing thus? We must, it seems, take it for granted, that all these hundred and ten thousand men must have these buboes! 2.23. But, for certain, if those men had been blind and lame, and had all sorts of distempers upon them, as Apion says they had, they could not have gone one single day’s journey; but if they had been all able to travel over a large desert, and, besides that, to fight and conquer those that opposed them, they had not all of them had buboes in their groins after the sixth day was over; 2.24. for no such distemper comes naturally and of necessity upon those that travel; but still, when there are many ten thousands in a camp together, they constantly march a settled space [in a day]. Nor is it at all probable that such a thing should happen by chance: this would be prodigiously absurd to be supposed. 2.25. However, our admirable author Apion hath before told us, that “they came to Judea in six days’ time;” and again, that “Moses went up to a mountain that lay between Egypt and Arabia, which was called Sinai, and was concealed there forty days, and that when he came down from thence he gave laws to the Jews.” But then, how was it possible for them to tarry forty days in a desert place where there was no water, and at the same time to pass all over the country between that and Judea in the six days? 2.26. And as for this grammatical translation of the word Sabbath, it either contains an instance of his great impudence or gross ignorance; 2.27. for the words i Sabbo /i and i Sabbath /i are widely different from one another; for the word Sabbath in the Jewish language denotes rest from all sorts of work; but the word Sabbo, as he affirms, denotes among the Egyptians the malady of a bubo in the groin. /p 2.28. 3. This is that novel account which the Egyptian Apion gives us concerning the Jews’ departure out of Egypt, and is no better than a contrivance of his own. But why should we wonder at the lies he tells us about our forefathers, when he affirms them to be of Egyptian original, when he lies also about himself? 2.29. for although he was born at Oasis in Egypt, he pretends to be, as a man may say, the top man of all the Egyptians; yet does he forswear his real country and progenitors, and by falsely pretending to be born at Alexandria, cannot deny the pravity of his family; 2.30. for you see how justly he calls those Egyptians whom he hates, and endeavors to reproach; for had he not deemed Egyptians to be a name of great reproach, he would not have avoided the name of an Egyptian himself; as we know that those who brag of their own countries, value themselves upon the denomination they acquire thereby, and reprove such as unjustly lay claim thereto. 2.31. As for the Egyptians’ claim to be of our kindred, they do it on one of the following accounts; I mean, either as they value themselves upon it, and pretend to bear that relation to us: or else as they would draw us in to be partakers of their own infamy. 2.32. But this fine fellow Apion seems to broach this reproachful appellation against us [that we were originally Egyptians] in order to bestow it on the Alexandrians as a reward for the privilege they had given him of being a fellow citizen with them; he also is apprised of the ill will the Alexandrians bear to those Jews who are their fellow citizens, and so proposes to himself to reproach them, although he must thereby include all the other Egyptians also; while in both cases he is no better than an impudent liar. /p 2.33. 4. But let us now see what those heavy and wicked crimes are which Apion charges upon the Alexandrian Jews. “They came (says he) out of Syria, and inhabited near the tempestuous sea, and were in the neighborhood of the dashing of the waves.” 2.34. Now, if the place of habitation includes any thing that is reproachful, this man reproaches not his own real country [Egypt], but what he pretends to be his own country, Alexandria; for all are agreed in this, that the part of that city which is near the sea is the best part of all for habitation. 2.35. Now, if the Jews gained that part of the city by force, and have kept it hitherto without impeachment, this is a mark of their valor: but in reality it was Alexander himself that gave them that place for their habitation, when they obtained equal privileges there with the Macedonians. 2.36. Nor can I devise what Apion would have said, had their habitation been at Necropolis, and not been fixed hard by the royal palace [as it is]; nor had their nation had the denomination of Macedonians given them till this very day [as they have]. 2.37. Had this man now read the epistles of king Alexander, or those of Ptolemy the son of Lagus, or met with the writings of the succeeding kings, or that pillar which is still standing at Alexandria, and contains the privileges which the great [Julius] Caesar bestowed upon the Jews; had this man, I say, known these records, and yet hath the impudence to write in contradiction to them, he hath shown himself to be a wicked man: but if he knew nothing of these records, he hath shown himself to be a man very ignorant; 2.38. nay, when he appears to wonder how Jews could be called Alexandrians, this is another like instance of his ignorance; for all such as are called out to be colonies, although they be ever so far remote from one another in their original, receive their names from those that bring them to their new habitations. 2.39. And what occasion is there to speak of others, when those of us Jews that dwell at Antioch are named Antiochians, because Seleucus the founder of that city gave them the privileges belonging thereto? After the like manner do those Jews that inhabit Ephesus and the other cities of Ionia enjoy the same name with those that were originally born there, by the grant of the succeeding princes; 2.40. nay, the kindness and humanity of the Romans hath been so great, that it hath granted leave to almost all others to take the same name of Romans upon them; I mean not particular men only, but entire and large nations themselves also; for those anciently named Iberi, and Tyrrheni, and Sabini, are now called Romani: 2.41. and if Apion reject this way of obtaining the privilege of a citizen of Alexandria, let him abstain from calling himself an Alexandrian hereafter; for otherwise, how can he who was born in the very heart of Egypt be an Alexandrian, if this way of accepting such a privilege, of which he would have us deprived, be once abrogated? Although indeed these Romans, who are now the lords of the habitable earth, have forbidden the Egyptians to have the privileges of any city whatsoever, 2.42. while this fine fellow, who is willing to partake of such a privilege himself as he is forbidden to make use of, endeavors by calumnies to deprive those of it that have justly received it; for Alexander did not therefore get some of our nation to Alexandria, because he wanted inhabitants for this his city, on whose building he had bestowed so much pains; but this was given to our people as a reward; because he had, upon a careful trial, found them all to have been men of virtue and fidelity to him; 2.43. for, as Hecateus says concerning us, “Alexander honored our nation to such a degree that, for the equity and the fidelity which the Jews exhibited to him, he permitted them to hold the country of Samaria free from tribute. 2.44. of the same mind also was Ptolemy the son of Lagus, as to those Jews who dwelt at Alexandria.” For he intrusted the fortresses of Egypt into their hands, as believing they would keep them faithfully and valiantly for him; and when he was desirous to secure the government of Cyrene, and the other cities of Libya to himself, he sent a party of Jews to inhabit them. 2.45. And for his successor Ptolemy, who was called Philadelphus, he did not only set all those of our nation free, who were captives under him, but did frequently give money [for their ransom]; and, what was his greatest work of all, he had a great desire of knowing our laws, and of obtaining the books of our sacred scriptures: 2.46. accordingly he desired that such men might be sent him as might interpret our law to him; and in order to have them well compiled, he committed that care to no ordinary persons, but ordained that Demetrius Phalereus, and Andreas, and Aristeas; the first, Demetrius, the most learned person of his age, 2.47. and the others, such as were intrusted with the guard of his body, should take the care of this matter: nor would he certainly have been so desirous of learning our law and the philosophy of our nation had he despised the men that made use of it, or had he not indeed had them in great admiration. /p 2.48. 5. Now this Apion was unacquainted with almost all the kings of those Macedonians whom he pretends to have been his progenitors,—who were yet very well affected towards us; for the third of those Ptolemies, who was called Euergetes, when he had gotten possession of all Syria by force, did not offer his thank-offerings to the Egyptian gods for his victory, but came to Jerusalem, and, according to our own laws, offered many sacrifices to God, and dedicated to him such gifts as were suitable to such a victory: 2.49. and as for Ptolemy Philometor and his wife Cleopatra, they committed their whole kingdom to Jews, when Onias and Dositheus, both Jews, whose names are laughed at by Apion, were the generals of their whole army; but certainly instead of reproaching them, he ought to admire their actions, and return them thanks for saving Alexandria, whose citizen he pretends to be; 2.50. for when these Alexandrians were making war with Cleopatra the queen, and were in danger of being utterly ruined, these Jews brought them to terms of agreement, and freed them from the miseries of a civil war. “But then (says Apion) Onias brought a small army afterward upon the city at the time when Thermus the Roman ambassador was there present.” 2.51. Yes, do I venture to say, and that he did rightly and very justly in so doing; for that Ptolemy who was called Physco, upon the death of his brother Philometor, came from Cyrene, and would have ejected Cleopatra as well as her sons out of their kingdom, 2.52. that he might obtain it for himself unjustly. For this cause then it was that Onias undertook a war against him on Cleopatra’s account; nor would he desert that trust the royal family had reposed in him in their distress. 2.53. Accordingly, God gave a remarkable attestation to his righteous procedure; for when Ptolemy Physco had the presumption to fight against Onias’s army, and had caught all the Jews that were in the city [Alexandria], with their children and wives, and exposed them naked and in bonds to his elephants, that they might be trodden upon and destroyed, and when he had made those elephants drunk for that purpose, the event proved contrary to his preparations; 2.54. for these elephants left the Jews who were exposed to them, and fell violently upon Physco’s friends, and slew a great number of them; nay, after this, Ptolemy saw a terrible ghost, which prohibited his hurting those men; 2.55. his very concubine, whom he loved so well (some call her Ithaca, and others Irene), making supplication to him, that he would not perpetrate so great a wickedness. So he complied with her request, and repented of what he either had already done, or was about to do; whence it is well known that the Alexandrian Jews do with good reason celebrate this day, on the account that they had thereon been vouchsafed such an evident deliverance from God. 2.56. However, Apion, the common calumniator of men, hath the presumption to accuse the Jews for making this war against Physco, when he ought to have commended them for the same. This man also makes mention of Cleopatra, the last queen of Alexandria, and abuses us, because she was ungrateful to us; whereas he ought to have reproved her, 2.57. who indulged herself in all kinds of injustice and wicked practices, both with regard to her nearest relations, and husbands who had loved her, and indeed in general with regard to all the Romans, and those emperors that were her benefactors; who also had her sister Arsinoe slain in a temple, when she had done her no harm: 2.58. moreover, she had her brother slain by private treachery, and she destroyed the gods of her country and the sepulchres of her progenitors; and while she had received her kingdom from the first Caesar, she had the impudence to rebel against his son and successor; nay, she corrupted Antony with her love-tricks, and rendered him an enemy to his country, and made him treacherous to his friends, and [by his means] despoiled some of their royal authority, and forced others in her madness to act wickedly; 2.59. but what need I enlarge upon this head any farther, when she left Antony in his fight at sea, though he were her husband, and the father of their common children, and compelled him to resign up his government, with the army, and to follow her [into Egypt]; 2.60. nay, when last of all Caesar had taken Alexandria, she came to that pitch of cruelty, that she declared she had some hope of preserving her affairs still, in case she could kill the Jews, though it were with her own hand; to such a degree of barbarity and perfidiousness had she arrived; and doth any one think that we cannot boast ourselves of any thing, if, as Apion says, this queen did not at a time of famine distribute wheat among us? 2.61. However, she at length met with the punishment she deserved. As for us Jews, we appeal to the great Caesar what assistance we brought him, and what fidelity we showed to him against the Egyptians; as also to the senate and its decrees, and the epistles of Augustus Caesar, whereby our merits [to the Romans] are justified. 2.62. Apion ought to have looked upon those epistles, and in particular to have examined the testimonies given on our behalf, under Alexander and all the Ptolemies, and the decrees of the senate and of the greatest Roman emperors; 2.63. and if Germanicus was not able to make a distribution of corn to all the inhabitants of Alexandria, that only shows what a barren time it was, and how great a want there was then of corn, but tends nothing to the accusation of the Jews; for what all the emperors have thought of the Alexandrian Jews is well known, 2.64. for this distribution of wheat was no otherwise omitted with regard to the Jews, than it was with regard to the other inhabitants of Alexandria: but they still were desirous to preserve what the kings had formerly intrusted to their care, I mean the custody of the river: nor did those kings think them unworthy of having the entire custody thereof upon all occasions. /p 2.65. 6. But besides this, Apion objects to us thus:—“If the Jews (says he) be citizens of Alexandria, why do they not worship the same gods with the Alexandrians?” To which I give this answer: Since you are yourselves Egyptians, why do you fight out one against another, and have implacable wars about your religion? 2.66. At this rate we must not call you all Egyptians, nor indeed in general men, because you breed up with great care beasts of a nature quite contrary to that of men, although the nature of all men seems to be one and the same. 2.67. Now if there be such differences in opinion among you Egyptians, why are you surprised that those who came to Alexandria from another country, and had original laws of their own before, should persevere in the observance of those laws? 2.68. But still he charges us with being the authors of sedition: which accusation, if it be a just one, why is it not laid against us all, since we are known to be all of one mind? 2.69. Moreover, those that search into such matters will soon discover that the authors of sedition have been such citizens of Alexandria as Apion is; for while they were the Grecians and Macedonians who were in possession of this city, there was no sedition raised against us, and we were permitted to observe our ancient solemnities; but when the number of the Egyptians therein came to be considerable, the times grew confused, and then these seditions brake out still more and more, while our people continued uncorrupted. 2.70. These Egyptians therefore were the authors of these troubles, who not having the constancy of Macedonians, nor the prudence of Grecians, indulged all of them the evil manners of the Egyptians, and continued their ancient hatred against us; 2.71. for what is here so presumptuously charged upon us is owing to the differences that are amongst themselves; while many of them have not obtained the privileges of citizens in proper times, but style those who are well known to have had that privilege extended to them all, no other than foreigners; 2.72. for it does not appear that any of the kings have ever formerly bestowed those privileges of citizens upon Egyptians, no more than have the emperors done it more lately; while it was Alexander who introduced us into this city at first, the kings augmented our privileges therein, and the Romans have been pleased to preserve them always inviolable. 2.73. Moreover, Apion would lay a blot upon us, because we do not erect images to our emperors, as if those emperors did not know this before, or stood in need of Apion as their defender; whereas he ought rather to have admired the magimity and modesty of the Romans, whereby they do not compel those that are subject to them to transgress the laws of their countries, but are willing to receive the honors due to them after such a manner as those who are to pay them esteem consistent with piety and with their own laws; for they do not thank people for conferring honors upon them, when they are compelled by violence so to do. 2.74. Accordingly, since the Grecians and some other nations think it a right thing to make images, nay, when they have painted the pictures of their parents, and wives, and children, they exult for joy; and some there are who take pictures for themselves of such persons as were no way related to them: nay, some take the pictures of such servants as they were fond of. What wonder is it then if such as these appear willing to pay the same respect to their princes and lords? 2.75. But then our legislator hath forbidden us to make images, not by way of denunciation beforehand, that the Roman authority was not to be honored, but as despising a thing that was neither necessary nor useful for either God or man; and he forbade them, as we shall prove hereafter, to make these images for any part of the animal creation, 2.76. and much less for God himself, who is no part of such animal creation. Yet hath our legislator no where forbidden us to pay honors to worthy men, provided they be of another kind, and inferior to those we pay to God; with which honors we willingly testify our respect to our emperors, and to the people of Rome; 2.77. we also offer perpetual sacrifices for them; nor do we only offer them every day at the common expenses of all the Jews, but although we offer no other such sacrifices out of our common expenses, no, not for our own children, yet do we this as a peculiar honor to the emperors, and to them alone, while we do the same to no other person whomsoever. 2.78. And let this suffice for an answer in general to Apion as to what he says with relation to the Alexandrian Jews. /p 2.79. 7. However, I cannot but admire those other authors who furnished this man with such his materials; I mean Posidonius and Apollonius [the son of] Molo, who while they accuse us for not worshipping the same gods whom others worship, they think themselves not guilty of impiety when they tell lies of us, and frame absurd and reproachful stories about our temple; whereas it is a most shameful thing for freemen to forge lies on any occasion, and much more so to forge them about our temple, which was so famous over all the world, and was preserved so sacred by us; 2.80. for Apion hath the impudence to pretend, that “the Jews placed an ass’s head in their holy place;” and he affirms that this was discovered when Antiochus Epiphanes spoiled our temple, and found that ass’s head there made of gold, and worth a great deal of money. 2.81. To this my first answer shall be this, that had there been any such thing among us, an Egyptian ought by no means to have thrown it in our teeth, since an ass is not a more contemptible animal than [...] and goats, and other such creatures, which among them are gods. 2.82. But besides this answer, I say farther, how comes it about that Apion does not understand this to be no other than a palpable lie, and to be confuted by the thing itself as utterly incredible? For we Jews are always governed by the same laws, in which we constantly persevere; and although many misfortunes have befallen our city, as the like have befallen others, and although Theos [Epiphanes], and Pompey the Great, and Licinius Crassus, and last of all Titus Caesar, have conquered us in war, and gotten possession of our temple, yet have they none of them found any such thing there, nor indeed any thing but what was agreeable to the strictest piety; although what they found we are not at liberty to reveal to other nations. 2.83. But for Antiochus [Epiphanes], he had no just cause for that ravage in our temple that he made; he only came to it when he wanted money, without declaring himself our enemy, and attacked us while we were his associates and his friends: nor did he find any thing there that was ridiculous. 2.84. This is attested by many worthy writers; Polybius of Megalopolis, Strabo of Cappadocia, Nicolaus of Damascus, Timagenes, Castor the chronologer, and Apollodorus, who all say that it was out of Antiochus’s want of money that he broke his league with the Jews, and despoiled their temple when it was full of gold and silver. 2.85. Apion ought to have had a regard to these facts, unless he had himself had either an ass’s heart or a dog’s impudence; of such a dog I mean as they worship; for he had no other external reason for the lies he tells of us. As for us Jews, we ascribe no honor or power to asses, as do the Egyptians to crocodiles and asps, when they esteem such as are seized upon by the former, or bitten by the latter, to be happy persons, and persons worthy of God. 2.86. Asses are the same with us which they are with other wise men, viz., creatures that bear the burdens that we lay upon them; 2.87. but if they come to our threshing floors and eat our corn, or do not perform what we impose upon them, we beat them with a great many stripes; because it is their business to minister to us in our husbandry affairs. 2.88. But this Apion of ours was either perfectly unskilful in the composition of such fallacious discourses, or however, when he began [somewhat better], he was not able to persevere in what he had undertaken, since he hath no manner of success in those reproaches he casts upon us. /p 2.89. 8. He adds another Grecian fable, in order to reproach us. In reply to which, it would be enough to say that they who presume to speak about divine worship, ought not to be ignorant of this plain truth, that it is a degree of less impurity to pass through temples than to forge wicked calumnies of its priests. 2.90. Now, such men as he are more zealous to justify a sacrilegious king than to write what is just and what is true about us, and about our temple; for when they are desirous of gratifying Antiochus, and of concealing that perfidiousness and sacrilege which he was guilty of, with regard to our nation, when he wanted money, they endeavor to disgrace us, and tell lies even relating to futurities. 2.91. Apion becomes other men’s prophet upon this occasion, and says, that “Antiochus found in our temple a bed and a man lying upon it, with a small table before him, full of dainties, from the [fishes of the] sea, and the fowls of the dry land; that this man was amazed at these dainties thus set before him; 2.92. that he immediately adored the king, upon his coming in, as hoping that he would afford him all possible assistance; that he fell down upon his knees, and stretched out to him his right hand, and begged to be released: and that when the king bade him sit down, and tell him who he was, and why he dwelt there, and what was the meaning of those various sorts of food that were set before him, the man made a lamentable complaint, and with sighs, and tears in his eyes, gave him this account of the distress he was in: 2.93. and said that he was a Greek, and that as he went over this province, in order to get his living, he was seized upon by foreigners, on a sudden, and brought to this temple, and shut up therein, and was seen by nobody, but was fattened by these curious provisions thus set before him: 2.94. and that truly at the first such unexpected advantages seemed to him matter of great joy; that, after a while they brought a suspicion upon him, and at length astonishment, what their meaning should be; that at last he inquired of the servants that came to him, and was by them informed that it was in order to the fulfilling a law of the Jews, which they must not tell him, that he was thus fed; and that they did the same at a set time every year: 2.95. that they used to catch a Greek foreigner, and fat him thus up every year, and then lead him to a certain wood, and kill him, and sacrifice with their accustomed solemnities, and taste of his entrails, and take an oath upon this sacrificing a Greek, that they would ever be at enmity with the Greeks; and that then they threw the remaining parts of the miserable wretch into a certain pit.” 2.96. Apion adds farther, that “the man said there were but a few days to come ere he was to be slain, and implored Antiochus that, out of the reverence he bore to the Grecian gods, he would disappoint the snares the Jews laid for his blood, and would deliver him from the miseries with which he was encompassed.” 2.97. Now this is such a most tragical fable, as is full of nothing but cruelty and impudence; yet does it not excuse Antiochus of his sacrilegious attempts, as those who wrote it in his vindication are willing to suppose; 2.98. for he could not presume beforehand that he should meet with any such thing in coming to the temple, but must have found it unexpectedly. He was therefore still an impious person, that was given to unlawful pleasures, and had no regard to God in his actions. But [as for Apion] he hath done whatever his extravagant love of lying hath dictated to him, as it is most easy to discover by a consideration of his writings; 2.99. for the difference of our laws is known not to regard the Grecians only, but they are principally opposite to the Egyptians, and to some other nations also: for while it so falls out, that men of all countries come sometimes and sojourn among us, how comes it about that we take an oath, and conspire only against the Grecians, and that by the effusion of their blood also? 2.100. Or how is it possible that all the Jews should get together to these sacrifices, and the entrails of one man should be sufficient for so many thousands to taste of them, as Apion pretends? Or why did not the king carry this man, whosoever he was, and whatsoever was his name (which is not set down in Apion’s book), 2.101. with great pomp back into his own country; when he might thereby have been esteemed a religious person himself, and a mighty lover of the Greeks, and might thereby have procured himself great assistance from all men against that hatred the Jews bore to him. 2.102. But I leave this matter; for the proper way of confuting fools is not to use bare words, but to appeal to the things themselves that make against them. Now then, all such as ever saw the construction of our temple, of what nature it was, know well enough how the purity of it was never to be profaned; 2.103. for it had four several courts, encompassed with cloisters round about, every one of which had by our law a peculiar degree of separation from the rest. Into the first court every body was allowed to go, even foreigners; and none but women, during their courses, were prohibited to pass through it; 2.104. all the Jews went into the second court, as well as their wives, when they were free from all uncleanness; into the third went the Jewish men when they were clean and purified; into the fourth went the priests, having on their sacerdotal garments; 2.105. but for the most sacred place, none went in but the high priests, clothed in their peculiar garments. Now there is so great caution used about these offices of religion, that the priests are appointed to go into the temple but at certain hours: for, in the morning, at the opening of the inner temple, those that are to officiate receive the sacrifices, as they do again at noon, till the doors are shut. 2.106. Lastly, it is not so much as lawful to carry any vessel into the holy house; nor is there any thing therein, but the altar [of incense], the table [of show-bread], the censer, and the candlestick, which are all written in the law: 2.107. for there is nothing farther there, nor are there any mysteries performed that may not be spoken of; nor is there any feasting within the place. For what I have now said is publicly known, and supported by the testimony of the whole people, and their operations are very manifest; 2.108. for although there be four courses of the priests, and every one of them have above five thousand men in them, yet do they officiate on certain days only; and when those days are over, other priests succeed in the performance of their sacrifices, and assemble together at mid-day, and receive the keys of the temple, and the vessels by tale, without any thing relating to food or drink being carried into the temple; 2.109. nay, we are not allowed to offer such things at the altar, excepting what is prepared for the sacrifices. /p 9. What then can we say of Apion, but that he examined nothing that concerned these things, while still he uttered incredible words about them! But it is a great shame for a grammarian not to be able to write true history. 2.110. Now, if he knew the purity of our temple, he hath entirely omitted to take notice of it; but he forges a story about the seizing of a Grecian, about ineffable food, and the most delicious preparation of dainties; and pretends that strangers could go into a place whereinto the noblest men among the Jews are not allowed to enter, unless they be priests. 2.111. This, therefore, is the utmost degree of impiety, and a voluntary lie, in order to the delusion of those who will not examine into the truth of matters. Whereas, such unspeakable mischiefs as are above related, have been occasioned by such calumnies that are raised upon us. /p 2.112. 10. Nay, this miracle of piety derides us farther, and adds the following pretended facts to his former fable; for he says that this man related how, “while the Jews were once in a long war with the Idumeans, there came a man out of one of the cities of the Idumeans, who there had worshipped Apollo. This man, whose name is said to have been Zabidus, came to the Jews, and promised that he would deliver Apollo, the god of Dora into their hands, and that he would come to our temple, if they would all come up with him, 2.113. and bring the whole multitude of the Jews with them; that Zabidus made him a certain wooden instrument, and put it round about him, and set three rows of lamps therein, and walked after such a manner, that he appeared to those that stood a great way off him, to be a kind of star walking upon the earth: 2.114. that the Jews were terribly frightened at so surprising an appearance, and stood very quiet at a distance; and that Zabidus, while they continued so very quiet, went into the holy house, and carried off that golden head of an ass (for so facetiously does he write), and then went his way back again to Dora in great haste.” 2.115. And say you so, sir! as I may reply; then does Apion load the ass, that is himself, and lays on him a burden of fooleries and lies; for he writes of places that have no being; and not knowing the cities he speaks of, he changes their situation; 2.116. for Idumea borders upon our country, and is near to Gaza, in which there is no such city as Dora, although there be, it is true, a city named Dora in Phoenicia, near Mount Carmel, but it is four days’ journey from Idumea. 2.117. Now, then, why does this man accuse us, because we have not gods in common with other nations? If our forefathers were so easily prevailed upon to have Apollo come to them, and thought they saw him walking upon the earth, and the stars with him; 2.118. for certainly those who have so many festivals, wherein they light lamps, must yet, at this rate, have never seen a candlestick! But still it seems that while Zabidus took his journey over the country, where were so many ten thousands of people, nobody met him. He also, it seems, even in a time of war, found the walls of Jerusalem destitute of guards. I omit the rest. 2.119. Now the doors of the holy house were seventy cubits high, and twenty cubits broad, they were all plated over with gold, and almost of solid gold itself, and there were no fewer than twenty men required to shut them every day; nor was it lawful ever to leave them open, 2.120. though it seems this lamp-bearer of ours opened them easily, or thought he opened them, as he thought he had the ass’s head in his hand. Whether, therefore, he returned it to us again, or whether Apion took it and brought it into the temple again, that Antiochus might find it, and afford a handle for a second fable of Apion’s, is uncertain. 2.121. 11. Apion also tells a false story, when he mentions an oath of ours, as if we “swore by God, the maker of the heaven, and earth, and sea, to bear no good will to any foreigner, and particularly to none of the Greeks.” 2.122. Now this liar ought to have said directly that “we would bear no good will to any foreigner, and particularly to none of the Egyptians.” For then his story about the oath would have squared with the rest of his original forgeries, in case our forefathers had been driven away by their kinsmen the Egyptians, not on account of any wickedness they had been guilty of, but on account of the calamities they were under; 2.123. for as to the Grecians, we are rather remote from them in place than different from them in our institutions, insomuch that we have no enmity with them, nor any jealousy of them. On the contrary, it hath so happened, that many of them have come over to our laws, and some of them have continued in their observation, although others of them had not courage enough to persevere, and so departed from them again; 2.124. nor did any body ever hear this oath sworn by us: Apion, it seems, was the only person that heard it, for he indeed was the first composer of it. /p 2.125. 12. However, Apion deserves to be admired for his great prudence, as to what I am going to say, which is this, “That there is a plain mark among us, that we neither have just laws, nor worship God as we ought to do, because we are not governors, but are rather in subjection to Gentiles, sometimes to one nation, and sometimes to another, and that our city hath been liable to several calamities, while their city [Alexandria] hath been of old time an imperial city, and not used to be in subjection to the Romans.” 2.126. But now this man had better leave off his bragging; for every body but himself would think that Apion said what he hath said against himself; 2.127. for there are very few nations that have had the good fortune to continue many generations in the principality, but still the mutations in human affairs have put them into subjection under others; and most nations have been often subdued, and brought into subjection by others. 2.128. Now for the Egyptians, perhaps they are the only nation that have had this extraordinary privilege, to have never served any of those monarchs who subdued Asia and Europe, and this on account, as they pretend, that the gods fled into their country and saved themselves, by being changed into the shapes of wild beasts. Whereas these Egyptians are the very people that appear to have never, in all the past ages, had one day of freedom, no, not so much as from their own lords. 2.129. For I will not reproach them with relating the manner how the Persians used them, and this not once only, but many times when they laid their cities waste, demolished their temples, and cut the throats of those animals whom they esteemed to be gods; 2.130. for it is not reasonable to imitate the clownish ignorance of Apion who hath no regard to the misfortunes of the Athenians, or of the Lacedemonians, the latter of whom were styled by all men the most courageous, and the former the most religious, of the Grecians. 2.131. I say nothing of such kings as have been famous for piety, particularly of one of them whose name was Cresus, nor what calamities he met with in his life; I say nothing of the citadel of Athens, of the temple at Ephesus, of that at Delphi, nor of ten thousand others which have been burnt down, while nobody cast reproaches on those that were the sufferers, but on those that were the actors therein. 2.132. But now we have met with Apion, an accuser of our nation, though one that still forgets the miseries of his own people, the Egyptians; but it is that Sesostris, who was once so celebrated a king of Egypt, that hath blinded him. Now we will not brag of our kings, David and Solomon, though they conquered many nations; 2.133. accordingly we will let them alone. However, Apion is ignorant of what every body knows, that the Egyptians were servants to the Persians, and afterwards to the Macedonians, when they were lords of Asia, and were no better than slaves, 2.134. while we have enjoyed liberty formerly: nay, more than that, have had the dominion of the cities that lie round about us, and this nearly for a hundred and twenty years together, until Pompeius Magnus. And when all the kings every where were conquered by the Romans, our ancestors were the only people who continued to be esteemed their confederates and friends, on account of their fidelity to them. /p 2.135. 13. “But,” says Apion, “we Jews have not had any wonderful men amongst us, not any inventors of arts, nor any eminent for wisdom.” He then enumerates Socrates, and Zeno, and Cleanthes, and some others of the same sort; and, after all, he adds himself to them, which is the most wonderful thing of all that he says, and pronounces Alexandria to be happy, because it hath such a citizen as he is in it; 2.136. for he was the fittest man to be a witness to his own deserts, although he hath appeared to all others no better than a wicked mountebank, of a corrupt life, and ill discourses; on which account one may justly pity Alexandria, if it should value itself upon such a citizen as he is. But as to our own men, we have had those who have been as deserving of commendation as any other whosoever; and such as have perused our Antiquities cannot be ignorant of them. /p 2.137. 14. As to the other things which he sets down as blameworthy, it may perhaps be the best way to let them pass without apology, that he may be allowed to be his own accuser, and the accuser of the rest of the Egyptians. However, he accuses us for sacrificing animals, and for abstaining from swine’s flesh, and laughs at us for the circumcision of our privy members. 2.138. Now, as for our slaughter of tame animals for sacrifices, it is common to us and to all other men; but this Apion, by making it a crime to sacrifice them, demonstrates himself to be an Egyptian; for had he been either a Grecian or a Macedonian [as he pretends to be], he had not shown any uneasiness at it; for those people glory in sacrificing whole hecatombs to the gods, and make use of those sacrifices for feasting; and yet is not the world thereby rendered destitute of cattle, as Apion was afraid would come to pass. 2.139. Yet, if all men had followed the manners of the Egyptians, the world had certainly been made desolate as to mankind, but had been filled full of the wildest sort of brute beasts, which, because they suppose them to be gods, they carefully nourish. 2.140. However, if any one should ask Apion which of the Egyptians he thinks to be the most wise, and most pious of them all, he would certainly acknowledge the priests to be so; 2.141. for the histories say that two things were originally committed to their care by their king’s injunctions, the worship of the gods, and the support of wisdom and philosophy. Accordingly, these priests are all circumcised, and abstain from swine’s flesh; nor does any one of the other Egyptians assist them in slaying those sacrifices they offer to the gods. 2.142. Apion was therefore quite blinded in his mind when, for the sake of the Egyptians, he contrived to reproach us, and to accuse such others as not only make use of that conduct of life which he so much abuses, but have also taught other men to be circumcised, as says Herodotus; 2.143. which makes me think that Apion is hereby justly punished for his casting such reproaches on the laws of his own country; for he was circumcised himself of necessity, on account of an ulcer in his privy member; and when he received no benefit by such circumcision, but his member became putrid, he died in great torment. 2.144. Now, men of good tempers ought to observe their own laws concerning religion accurately, and to persevere therein, but not presently to abuse the laws of other nations, while this Apion deserted his own laws, and told lies about ours; and this was the end of Apion’s life, and this shall be the conclusion of our discourse about him. /p 2.179. 20. And this very thing it is that principally creates such a wonderful agreement of minds amongst us all; for this entire agreement of ours in all our notions concerning God, and our having no difference in our course of life and manners, procures among us the most excellent concord of these our manners that is any where among mankind; 2.180. for no other people but we Jews have avoided all discourses about God that any way contradict one another, which yet are frequent among other nations; and this is true not only among ordinary persons, according as every one is affected, but some of the philosophers have been insolent enough to indulge such contradictions, while some of them have undertaken to use such words as entirely take away the nature of God, as others of them have taken away his providence over mankind. 2.181. Nor can any one perceive amongst us any difference in the conduct of our lives; but all our works are common to us all. We have one sort of discourse concerning God, which is conformable to our law, and affirms that he sees all things; as also, we have but one way of speaking concerning the conduct of our lives, that all other things ought to have piety for their end; and this any body may hear from our women, and servants themselves. 2.185. And where shall we find a better or more righteous constitution than ours, while this makes us esteem God to be the governor of the universe, and permits the priests in general to be the administrators of the principal affairs, and withal intrusts the government over the other priests to the chief high priest himself! 2.186. which priests our legislator, at their first appointment, did not advance to that dignity for their riches, or any abundance of other possessions, or any plenty they had as the gifts of fortune; but he intrusted the principal management of divine worship to those that exceeded others in an ability to persuade men, and in prudence of conduct. 2.187. These men had the main care of the law and of the other parts of the people’s conduct committed to them; for they were the priests who were ordained to be the inspectors of all, and the judges in doubtful cases, and the punishers of those that were condemned to suffer punishment. /p 2.237. Now I have no mind to make an inquiry into the laws of other nations; for the custom of our country is to keep our own laws, but not to bring accusations against the laws of others. And indeed, our legislator hath expressly forbidden us to laugh at and revile those that are esteemed gods by other people, on account of the very name of God ascribed to them. |
|
175. Josephus Flavius, Life, 10, 361-367, 11 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 436 |
176. Juvenal, Satires, 3.60-3.74, 4.13-4.31, 5.4, 5.46-5.48, 5.52-5.69, 5.125-5.127, 5.156-5.165, 6.287-6.295, 6.526-6.530, 6.546, 11.203-11.204, 15.1-15.12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny (the elder), on eastern trade •pliny the elder, and the nile •pliny the elder •pliny, the elder, the younger •pliny the elder, and egyptian deities •theriomorphism, trademark institution of egypt, suppressed by the pliny the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 111; Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 231; Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 126, 127, 130; O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 284; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
177. Longinus, On The Sublime, 13.2, 15.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 140; Levison (2009), Filled with the Spirit, 156 |
178. Plutarch, Numa Pompilius, 8.20 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 97 |
179. Lucan, Pharsalia, 1.1-1.2, 1.33-1.66, 1.95, 1.119-1.120, 2.142-2.144, 2.363-2.364, 3.322, 5.278-5.282, 6.303-6.306, 7.62-7.63, 7.770-7.776, 7.785-7.786, 7.819, 7.825-7.840, 7.852, 8.713-8.793, 8.820-8.846, 9.1-9.18, 9.64, 9.150-9.163, 9.227-9.236, 9.1010-9.1104, 10.6-10.52, 10.133, 10.149-10.158, 10.160-10.171, 10.199-10.338 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, and nature •pliny the elder, natural history •pliny, the elder •pliny the elder, and egyptian deities •pliny the elder, and the nile •pliny (the elder), on eastern trade •pliny the elder, nile Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 143; Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 22; Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 231; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 63, 66, 75, 81, 205, 215; O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 284; Williams (2012), The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions', 120 |
180. Martial, Epigrams, 1.30, 1.49.31-1.49.36, 2.14.7-2.14.8, 2.18, 2.53, 3.47.9, 3.68, 4.11, 4.66.3, 5.7.1-5.7.4, 5.8, 5.14, 5.22-5.23, 5.25, 5.27, 5.35, 5.38, 5.41, 6.13, 7.84, 8.6, 8.44.6-8.44.8, 9.59, 10.3.4, 10.10, 10.47.1-10.47.5, 10.51.5-10.51.6, 10.96, 11.15-11.16, 12.18.1-12.18.6, 12.18.17-12.18.18, 12.68, 14.8-14.9, 14.96.1, 14.142 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny (the elder), on greek doctors •pliny, the elder •pliny, the elder, the younger •pliny the elder, and egyptian deities •pliny the elder •pliny the elder, and the nile •pliny the elder, on realism •pliny the elder, gaius plinius secundus •pliny the elder, on decline of art •pliny the elder, on connoisseurship •pliny the elder (c. plinius secundus, author) Found in books: Amsler (2023), Knowledge Construction in Late Antiquity, 10; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44, 45, 111; Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 33; Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 228; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 126, 202, 205; McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 128; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 157; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 68, 70, 84, 99; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 285 |
181. Plutarch, Lucullus, 42.1-42.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 127 42.1. σπουδῆς δʼ ἄξια καὶ λόγου τὰ περὶ τὴν τῶν βιβλίων κατασκευήν, καὶ γὰρ πολλὰ καὶ γεγραμμένα καλῶς συνῆγεν, ἥ τε χρῆσις ἦν φιλοτιμοτέρα τῆς κτήσεως, ἀνειμένων πᾶσι τῶν βιβλιοθηκῶν, καὶ τῶν περὶ αὐτὰς περιπάτων καὶ σχολαστηρίων ἀκωλύτως ὑποδεχομένων τοὺς Ἕλληνας ὥσπερ εἰς Μουσῶν τι καταγώγιον ἐκεῖσε φοιτῶντας καὶ συνδιημερεύοντας ἀλλήλοις, ἀπὸ τῶν ἄλλων χρειῶν ἀσμένως ἀποτρέχοντας. 42.2. πολλάκις δὲ καὶ συνεσχόλαζεν αὐτὸς ἐμβάλλων εἰς τοὺς περιπάτους τοῖς φιλολόγοις καὶ τοῖς πολιτικοῖς συνέπραττεν ὅτου δέοιντο· καὶ ὅλως ἑστία καὶ πρυτανεῖον Ἑλληνικὸν ὁ οἶκος ἦν αὐτοῦ τοῖς ἀφικνουμένοις εἰς Ῥώμην. φιλοσοφίαν δὲ πᾶσαν μὲν ἠσπάζετο καὶ πρὸς πᾶσαν εὐμενὴς ἦν καὶ οἰκεῖος, ἴδιον δὲ τῆς Ἀκαδημείας ἐξ ἀρχῆς ἔρωτα καὶ ζῆλον ἔσχεν, οὐ τῆς νέας λεγομένης, 42.3. καίπερ ἀνθούσης τότε τοῖς Καρνεάδου λόγοις διὰ Φίλωνος, ἀλλὰ τῆς παλαιᾶς, πιθανὸν ἄνδρα καὶ δεινὸν εἰπεῖν τότε προστάτην ἐχούσης τὸν Ἀσκαλωνίτην Ἀντίοχον, ὃν πάσῃ σπουδῇ ποιησάμενος φίλον ὁ Λούκουλλος καὶ συμβιωτὴν ἀντέταττε τοῖς Φίλωνος ἀκροαταῖς, ὧν καὶ Κικέρων ἦν. 42.4. καὶ σύγγραμμά γε πάγκαλον ἐποίησεν εἰς τὴν αἵρεσιν, ἐν ᾧ τὸν ὑπὲρ τῆς καταλήψεως λόγον Λουκούλλῳ περιτέθεικεν, αὑτῷ δὲ τὸν ἐναντίον. Λούκουλλος δʼ ἀναγέγραπται τὸ βιβλίον. ἦσαν δʼ, ὥσπερ εἴρηται, φίλοι σφόδρα καὶ κοινωνοὶ τῆς ἐν πολιτείᾳ προαιρέσεως· οὐδὲ γὰρ αὖ πάμπαν ἀπηλλάχει τῆς πολιτείας ἑαυτὸν ὁ Λούκουλλος, | 42.1. 42.2. 42.3. 42.4. |
|
182. Mishnah, Sanhedrin, None (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224 |
183. New Testament, Acts, 6.9, 18.2-18.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on eagle Found in books: Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 67; Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 188, 189 6.9. Ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων καὶ Κυρηναίων καὶ Ἀλεξανδρέων καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας συνζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ, 18.2. καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ διὰ τὸ διατεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς, 18.3. καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμενεν παρʼ αὐτοῖς καὶ ἠργάζοντο, ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ. διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον, 18.4. ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας. 18.5. Ὡς δὲ κατῆλθον ἀπὸ τῆς Μακεδονίας ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Τιμόθεος, συνείχετο τῷ λόγῳ ὁ Παῦλος, διαμαρτυρόμενος τοῖς Ἰουδαίοις εἶναι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν. 18.6. ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς Τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν· καθαρὸς ἐγώ· ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι. 18.7. καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς οἰκίαν τινὸς ὀνόματι Τιτίου Ἰούστου σεβομένου τὸν θεόν, οὗ ἡ οἰκία ἦν συνομοροῦσα τῇ συναγωγῇ. 18.8. Κρίσπος δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἐπίστευσεν τῷ κυρίῳ σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τῶν Κορινθίων ἀκούοντες ἐπίστευον καὶ ἐβαπτίζοντο. | 6.9. But some of those who were of the synagogue called "The Libertines," and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen. 18.2. He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them, 18.3. and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers. 18.4. He reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded Jews and Greeks. 18.5. But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ. 18.6. When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!" 18.7. He departed there, and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue. 18.8. Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized. |
|
184. Plutarch, Galba, 24.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 152 24.4. εἰπὼν οὖν, ὅτι παλαιὰν ἐωνημένος οἰκίαν βούλεται τὰ ὕποπτα δεῖξαι τοῖς πωληταῖς, ἀπῆλθε, καὶ διὰ τῆς Τιβερίου καλουμένης οἰκίας καταβὰς ἐβάδιζεν εἰς ἀγοράν, οὗ χρυσοῦς εἱστήκει κίων, εἰς ὃν αἱ τετμημέναι τῆς Ἰταλίας ὁδοὶ πᾶσαι τελευτῶσιν. | 24.4. |
|
185. New Testament, Romans, 1.16, 11.16-11.24 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 30, 31; Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 207 1.16. οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον, δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστὶν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε [πρῶτον] καὶ Ἕλληνι· 11.16. εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα· καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι. 11.17. Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συνκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου, μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· 11.18. εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ. 11.19. ἐρεῖς οὖν Ἐξεκλάσθησαν κλάδοι ἵνα ἐγὼ ἐνκεντρισθῶ. καλῶς· 11.20. τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. 11.21. μὴ ὑψηλὰ φρόνει, ἀλλὰ φοβοῦ· εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται. ἴδε οὖν χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν θεοῦ· 11.22. ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἀποτομία, ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότης θεοῦ, ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι, ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ. 11.23. κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμένωσι τῇ ἀπιστίᾳ, ἐνκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ θεὸς πάλιν ἐνκεντρίσαι αὐτούς. 11.24. εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ. | 1.16. For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God for salvation for everyone who believes; for the Jew first, and also for the Greek. 11.16. If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches. 11.17. But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree; 11.18. don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you. 11.19. You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in." 11.20. True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don't be conceited, but fear; 11.21. for if God didn't spare the natural branches, neither will he spare you. 11.22. See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off. 11.23. They also, if they don't continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again. 11.24. For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree? |
|
186. New Testament, John, 1.41 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edelmann-Singer et al. (2020), Sceptic and Believer in Ancient Mediterranean Religions, 248, 263 1.41. εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν ?̔ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Χριστός̓. | 1.41. He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ). |
|
187. Martial, Epigrams, 1.30, 1.49.31-1.49.36, 2.14.7-2.14.8, 2.18, 2.53, 3.47.9, 3.68, 4.11, 4.66.3, 5.7.1-5.7.4, 5.8, 5.14, 5.22-5.23, 5.25, 5.27, 5.35, 5.38, 5.41, 6.13, 7.84, 8.6, 8.44.6-8.44.8, 9.59, 10.3.4, 10.10, 10.47.1-10.47.5, 10.51.5-10.51.6, 10.96, 11.15-11.16, 12.18.1-12.18.6, 12.18.17-12.18.18, 12.68, 14.8-14.9, 14.96.1, 14.142 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny (the elder), on greek doctors •pliny, the elder •pliny, the elder, the younger •pliny the elder, and egyptian deities •pliny the elder •pliny the elder, and the nile •pliny the elder, on realism •pliny the elder, gaius plinius secundus •pliny the elder, on decline of art •pliny the elder, on connoisseurship •pliny the elder (c. plinius secundus, author) Found in books: Amsler (2023), Knowledge Construction in Late Antiquity, 10; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44, 45, 111; Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 33; Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 228; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 126, 202, 205; McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 128; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 157; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 68, 70, 84, 99; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 285 |
188. Mela, De Chorographia, 1.1, 1.24, 1.103, 3.44-3.45, 3.90 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 266, 302 |
189. Quintilian, Institutes of Oratory, a b c d\n0 11.3.54 11.3.54 11 3 \n1 11.2.22 11.2.22 11 2 \n2 11.2.20 11.2.20 11 2 \n3 11.2.19 11.2.19 11 2 \n4 11.2.21 11.2.21 11 2 \n5 11.2.17 11.2.17 11 2 \n6 11.2.18 11.2.18 11 2 \n7 3.7.20 3.7.20 3 7 \n8 11.3.143 11.3.143 11 3 \n9 8.3.6 8.3.6 8 3 \n10 9.4.142 9.4.142 9 4 \n11 11.1.3 11.1.3 11 1 \n12 11.3.137 11.3.137 11 3 \n13 11.3.138 11.3.138 11 3 \n14 11.3.139 11.3.139 11 3 \n15 11.3.140 11.3.140 11 3 \n16 11.3.141 11.3.141 11 3 \n17 11.3.142 11.3.142 11 3 \n18 11.3.144 11.3.144 11 3 \n19 11.3.145 11.3.145 11 3 \n20 8. 8. 8 \n21 5.12.23 5.12.23 5 12\n22 1.8.9 1.8.9 1 8 \n23 1.11.1 1.11.1 1 11\n24 1.11.2 1.11.2 1 11\n25 2.5.10 2.5.10 2 5 \n26 2.5.12 2.5.12 2 5 \n27 11.3.146 11.3.146 11 3 \n28 5.12.17 5.12.17 5 12\n29 5.12.18 5.12.18 5 12\n30 5.12.19 5.12.19 5 12\n31 5.12.20 5.12.20 5 12\n32 5.12.21 5.12.21 5 12\n33 5.12.22 5.12.22 5 12\n34 5.9.14 5.9.14 5 9 \n35 11.3.148 11.3.148 11 3 \n36 11.3.149 11.3.149 11 3 \n37 11.3.160 11.3.160 11 3 \n38 11.3.161 11.3.161 11 3 \n39 11.3.147 11.3.147 11 3 \n40 7.2.24 7.2.24 7 2 \n41 1.7.24 1.7.24 1 7 \n42 8.5.16 8.5.16 8 5 \n43 1.7.26 1.7.26 1 7 \n44 7.4.7 7.4.7 7 4 \n45 4.2.80.7 4.2.80.7 4 2 \n46 6.3.61 6.3.61 6 3 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 90 |
190. Ptolemy, Astrological Influences, 1.9 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 123 |
191. Suetonius, Fragments, 10, 12-13, 19, 5, 55-56, 65, 72, 44 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Pausch and Pieper (2023), The Scholia on Cicero’s Speeches: Contexts and Perspectives, 44 |
192. Suetonius, Iulius, 45.3, 79.1, 80.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 214; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 45; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
193. Suetonius, Nero, 12.3, 16.2, 32.4, 47.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 33; Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 71 |
194. Suetonius, Otho, 6.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 152 |
195. Suetonius, Tiberius, 9.2, 34.2, 43.2, 44.2, 47.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 90; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 71; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 286 |
196. Epictetus, Discourses, 1.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 37 |
197. Dioscorides Pedanius, De Materia Medica, 2.14, 2.169, 3.132, 3.134, 4.48, 5.6, 5.6.2-5.6.3, 5.6.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 18, 20, 25; Jouanna (2012), Greek Medicine from Hippocrates to Galen, 180, 190 |
198. Suetonius, Titus, 2.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 155 |
199. Dio Chrysostom, Orations, 31.43, 31.47-31.53, 31.71, 31.99, 31.105-31.106, 31.112, 31.155, 72.12 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 156, 326; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 83, 303 | 31.43. "Yes," you say, "for the majority of them are Romans and who would think of touching them? But those who stand beside them here are Macedonians, while these over here are Spartans, and by heavens, it is these we touch." And yet all that stood here formerly, or the most of them at any rate, you will admit were erected in acknowledgement of a benefaction, whereas of those now receiving honour many are being courted owing to their political power. Now the question which of the two classes has the greater right to be held in higher regard I will pass over; but this further question, which of the two classes â assuming that the honours granted are not to belong rightfully to all â can more reasonably be expected to take them on the basis of so uncertain a title, this question, I say, even these men themselves know well how to answer. For all know how much more permanent a benefaction is than power, for there is no strength which time does not destroy, but it destroys no benefaction. 31.47. Now perhaps some one will say that the statues belong to the city. Yes, and the land also belongs to the city, but none the less every one who possesses any has full authority over what is his own. Speaking in a political sense, if anyone inquires who owns the Island or who owns Caria, he will be told that the Rhodians own it. But if you ask in a different sense about this specific estate here or this field, it is clear that you will learn the name of the private owner. So also with the statues; in a general sense men say that they belong to the people of Rhodes, but in the particular or special sense they say that this or that statue belongs to So-andâso or to So-andâso, naming whatever man it has been given to. And yet, whereas in the case of estates, houses, and other possessions, you cannot learn who owns them unless you inquire, the statue has an inscription on it and preserves not only the name but also the lineaments of the man to whom it was first given, so that it is possible to step near and at once know whose it is. I refer to those on which the truth is still given. 31.48. Moreover, the plea that they stand on public property is most absurd, if this is really held to be an indication that they do not belong to those who received them, but to the city. Why, if that be true, it will be possible to say that also the things which are on sale in the centre of the market-place belong to the commonwealth, and that the boats, no doubt, do belong, not to their possessors, but to the city, just because they are lying in the harbours. Then, too, an argument which I heard a man advance, as a very strong one in support of that position, I am not disposed to conceal from you: he said that you have made an official list of your statues. What, pray, is the significance of that? Why, the country lying opposite us, Carpathos yonder, the mainland, the other islands, and in general many possessions can be found which the city has listed in its public records, but they have been parcelled out among individuals. 31.49. And in fine, even if each man who has been honoured does not in this sense 'possess' his statue as he would possess anything else he has acquired, it cannot for that reason be said that it belongs to him any the less or that he suffers no wrong when you give his statue to another. For you will find countless senses in which we say that a thing 'belongs' to an individual and very different senses too, for instance, a priesthood, a public office, a wife, citizenship, none of which their possessors are at liberty either to sell or to use in any way they like. 31.50. But certainly a common principle of justice is laid down in regard to them all, to the effect that anything whatsoever which any one has received justly â whether he happens to have got it once for all or for a specified time, just as, for instance, he obtains public offices â that is his secure possession and nobody can deprive him of it. How, then, is it possible to have anything more justly, than when a man who has proved himself good and worthy of gratitude receives honour in return for many noble deeds? Or from whom could he receive it that has fuller authority and is greater than the democracy of Rhodes and your city? For it is no trifling consideration that it was not the Calymnians who gave it, or those ill-advised Caunians; just as in private business the better and more trustworthy you prove the man to be from whom you obtain any possession, the stronger your title to it is, and by so much more no one can dispute it. Yet any city which one might mention is in every way better and more trustworthy than one private citizen, even if he has the highest standing, and arrangements made by the state are more binding than those which are negotiated privately. 31.51. Then consider, further, that all men regard those agreements as having greater validity which are made with the sanction of the state and are entered in the city's records; and it is impossible for anything thus administered to be annulled, either in case one buys a piece of land from another, a boat or a slave, or if a man makes a loan to another, or frees a slave, or makes gift to any one. How in the world, then, has it come to pass that these transactions carry a greater security than any other? It is because the man who has handled any affair of his in this way has made the city a witness to the transaction. 31.52. In heaven's name, will it then be true that, while anything a person may get from a private citizen by acting through the state cannot possibly be taken from him, yet what one has received, not only by a state decree, but also as a gift of the people, shall not be inalienable? And whereas an action taken in this way by anybody else will never be annulled by the authority of the state, yet shall the state, in the offhand way we observe here, cancel what it has itself done? â and that too, not by taking it away in the same manner in which it was originally given, that is, by the commonwealth officially, but by letting one man, if he happens to be your chief magistrate, have the power to do so? 31.53. And besides, there are official records of those transactions of which I have spoken; for the decrees by which honours are given are recorded, I take it, and remain on public record for all time. For though repaying a favour is so strictly guarded among you, yet taking it back from the recipients is practised with no formality at all. Then, while the one action cannot be taken except by a decree passed by you as a body, yet the other comes to pass by a sort of custom, even though it is the will of only one person. Note, however, that, as I said, these matters have been recorded officially, not only in the decrees, but also upon the statues themselves, on which we find both the name of the man who received the honour and the statement that the assembly has bestowed it, and, again, that these statues are set up on public property. 31.71. Come, then, if any one were to question the magistrate who is set over you, who commands that the inscription be erased and another man's name engraved in its place, asking: "What does this mean? Ye gods, has this man been found guilty of having done the city some terrible wrong so many years after the deed?" In heaven's name, do you not think that he would be deterred, surely if he is a man of common decency? For my part I think that even the mason will blush for shame. And then if children or kinsmen of the great man should happen to appear, what floods of tears do you think they will shed when some one begins to obliterate the name? 31.99. Neither can we be so sure, moreover, that such treatment might not be brought about by some persons through hatred, I mean if it so happens that one of your chief magistrates has a grudge against any of his predecessors. You have heard how the Theagenes incident, at any rate, grew out of political envy and jealousy. For even if they urge that now they follow this practice only in the case of the old statues, yet as time goes on, just as ever happens in the case of all bad habits, this one too will of necessity grow worse and worse. The reason is that it is utterly impossible to call the culprit to account because the whole business from first to last lies in his hands. "Yes, by heavens," you say, "but the kinsmen will certainly put a stop to it." Well then, if the kinsmen happen to be absent or to have had no knowledge of the matter, what do we propose to do when they do learn of it? Will it be necessary to chisel out again the man's name which someone has been in a hurry to insert? 31.105. So much for that. Well then, neither can it be said that the persons you honour are more numerous; for the mere number of the statues standing which date from that time reveals the truth. And apart from that, who would say that those who are zealous to serve the state are now more numerous than then? Oh yes! you may say, "but we simply must honour the commanders who rule over us, one and all." What of it? Do not also the Athenians, Spartans, Byzantines, and Mytilenaeans pay court to these same? But nevertheless, whenever they decide to set up in bronze one of these, they do so, and they manage to find the cost. 31.106. Indeed I once heard a certain Rhodian remark â "The position of those people is not comparable to ours. For all that they, the Athenians excepted, possess is liberty and the Athenians have no great possessions either; but our city is the envy of all because it is the most prosperous, and consequently it needs a greater number of loyal friends. Furthermore, none of the Romans particularly cares to have a statue among those peoples, but they do not despise that honour here." 31.112. Then again, whereas the Eleans, who are not superior in other respects to any of the other Peloponnesians, put so high a value upon their own position, are you Rhodians so afraid of all your casual visitors that you think if you fail to set up some one person in bronze, you will lose your freedom? But if your freedom is in so precarious a state that it can be stripped from you on any petty pretext, it would in every way be better for you to be slaves forthwith. So too when men's bodies are so dangerously ill that there is no longer hope for their recovery, death is better than life. 31.155. For instance, many people assert that the statues of the Rhodians are like actors. For just as every actor makes his entrance as one character at one time and at another as another, so likewise your statues assume different rôles at different times and stand almost as if they were acting a part. For instance, one and the same statue, they say, is at one time a Greek, at another time a Roman, and later on, if it so happens, a Macedonian or a Persian; and what is more, with some statues the deception is so obvious that the beholder at once is aware of the deceit. For in fact, clothing, foot-gear, and everything else of that kind expose the fraud. 72.12. Indeed, as for the maxims of the Seven Sages, they hear that these were even inscribed as dedications at Delphi in days gone by, firstfruits, as it were, of the wisdom of those men and at the same time intended for the edification of mankind, the idea being that these maxims were truly divine, and if I may say so, even more divine than the responses which the Pythian priestess was wont to give as she sat upon her tripod and filled herself with the breath of the god. For the response which is made to each for himself he listens to and then goes his way, and such responses are not dedicated and thereby made known to all mankind too; but the maxims of the Seven Sages have been appointed for the common use of all who visit the god, as being profitable for all alike to know and to obey. |
|
200. Suetonius, Vespasianus, 8.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 71 |
201. Suetonius, De Rhetoribus, 1.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 151 |
202. Suetonius, Vitellius, 5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, the natural history Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 301 |
203. Clement of Rome, 1 Clement, 20 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Stanton (2021), Unity and Disunity in Greek and Christian Thought under the Roman Peace, 157 | 20. The heavens, revolving under His government, are subject to Him in peace. Day and night run the course appointed by Him, in no wise hindering each other. The sun and moon, with the companies of the stars, roll on in harmony according to His command, within their prescribed limits, and without any deviation. The fruitful earth, according to His will, brings forth food in abundance, at the proper seasons, for man and beast and all the living beings upon it, never hesitating, nor changing any of the ordices which He has fixed. The unsearchable places of abysses, and the indescribable arrangements of the lower world, are restrained by the same laws. The vast unmeasurable sea, gathered together by His working into various basins, never passes beyond the bounds placed around it, but does as He has commanded. For He said, Thus far shall you come, and your waves shall be broken within you. Job 38:11 The ocean, impassable to man and the worlds beyond it, are regulated by the same enactments of the Lord. The seasons of spring, summer, autumn, and winter, peacefully give place to one another. The winds in their several quarters fulfil, at the proper time, their service without hindrance. The ever-flowing fountains, formed both for enjoyment and health, furnish without fail their breasts for the life of men. The very smallest of living beings meet together in peace and concord. All these the great Creator and Lord of all has appointed to exist in peace and harmony; while He does good to all, but most abundantly to us who have fled for refuge to His compassions through Jesus Christ our Lord, to whom be glory and majesty for ever and ever. Amen. |
|
204. Tacitus, Annals, 1.8, 1.15, 1.72.2, 1.74, 2.18.2, 2.22.1, 2.27.2, 2.33, 2.41.2, 2.59-2.61, 2.75, 3.40.1, 3.55, 3.72, 4.4.2-4.4.3, 4.5.1, 4.20.1, 4.27.1, 4.32, 4.53, 4.74, 6.28, 12.49, 12.66-12.68, 13.8, 13.30, 13.58, 14.8.1, 15.22, 15.34, 15.37-15.38, 15.41-15.42, 15.44, 15.44.1-15.44.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 65, 152, 254, 301; Baumann and Liotsakis (2022), Reading History in the Roman Empire, 140; Edelmann-Singer et al. (2020), Sceptic and Believer in Ancient Mediterranean Religions, 248; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 45, 90; Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 180; Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 79; Huttner (2013), Early Christianity in the Lycus Valley, 100; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 202, 205; Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 212, 300; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 14, 25, 69, 70, 83, 89, 106, 193, 208, 301; Scott (2023), An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time. 47; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 626 1.8. Nihil primo senatus die agi passus est nisi de supre- mis Augusti, cuius testamentum inlatum per virgines Vestae Tiberium et Liviam heredes habuit. Livia in familiam Iuliam nomenque Augustum adsumebatur; in spem secundam nepotes pronepotesque, tertio gradu primores civitatis scripserat, plerosque invisos sibi sed iactantia gloriaque ad posteros. legata non ultra civilem modum, nisi quod populo et plebi quadringenties tricies quinquies, praetoriarum cohortium militibus singula nummum milia, urbanis quingenos, legionariis aut cohortibus civium Romanorum trecenos nummos viritim dedit. tum consultatum de honoribus; ex quis qui maxime insignes visi, ut porta triumphali duceretur funus Gallus Asinius, ut legum latarum tituli, victarum ab eo gentium vocabula anteferrentur L. Arruntius censuere. addebat Messala Valerius renovandum per annos sacramentum in nomen Tiberii; interrogatusque a Tiberio num se mandante eam sententiam prompsisset, sponte dixisse respondit, neque in iis quae ad rem publicam pertinerent consilio nisi suo usurum vel cum periculo offensionis: ea sola species adulandi supererat. conclamant patres corpus ad rogum umeris senatorum ferendum. remisit Caesar adroganti moderatione, populumque edicto monuit ne, ut quondam nimiis studiis funus divi Iulii turbassent, ita Augustum in foro potius quam in campo Martis, sede destinata, cremari vellent. die funeris milites velut praesidio stetere, multum inridentibus qui ipsi viderant quique a parentibus acceperant diem illum crudi adhuc servitii et libertatis inprospere repetitae, cum occisus dictator Caesar aliis pessimum aliis pulcherrimum facinus videretur: nunc senem principem, longa potentia, provisis etiam heredum in rem publicam opibus, auxilio scilicet militari tuendum, ut sepultura eius quieta foret. 1.8. Prorogatur Poppaeo Sabino provincia Moesia, additis Achaia ac Macedonia. id quoque morum Tiberii fuit, continuare imperia ac plerosque ad finem vitae in isdem exercitibus aut iurisdictionibus habere. causae variae traduntur: alii taedio novae curae semel placita pro aeternis servavisse, quidam invidia, ne plures fruerentur; sunt qui existiment, ut callidum eius ingenium, ita anxium iudicium; neque enim eminentis virtutes sectabatur, et rursum vitia oderat: ex optimis periculum sibi, a pessimis dedecus publicum metuebat. qua haesitatione postremo eo provectus est ut mandaverit quibusdam provincias, quos egredi urbe non erat passurus. 1.15. Tum primum e campo comitia ad patres translata sunt: nam ad eam diem, etsi potissima arbitrio principis, quaedam tamen studiis tribuum fiebant. neque populus ademptum ius questus est nisi ii rumore, et senatus largitionibus ac precibus sordidis exsolutus libens tenuit, moderante Tiberio ne plures quam quattuor candidatos commendaret sine repulsa et ambitu desigdos. inter quae tribuni plebei petivere ut proprio sumptu ederent ludos qui de nomine Augusti fastis additi Augustales vocarentur. sed decreta pecunia ex aerario, utque per circum triumphali veste uterentur: curru vehi haud permissum. mox celebratio annua ad praetorem translata cui inter civis et peregrinos iurisdictio evenisset. 1.74. Nec multo post Granium Marcellum praetorem Bithyniae quaestor ipsius Caepio Crispinus maiestatis postulavit, subscribente Romano Hispone: qui formam vitae iniit, quam postea celebrem miseriae temporum et audaciae hominum fecerunt. nam egens, ignotus, inquies, dum occultis libellis saevitiae principis adrepit, mox clarissimo cuique periculum facessit, potentiam apud unum, odium apud omnis adeptus dedit exemplum, quod secuti ex pauperibus divites, ex contemptis metuendi perniciem aliis ac postremum sibi invenere. sed Marcellum insimulabat sinistros de Tiberio sermones habuisse, inevitabile crimen, cum ex moribus principis foedissima quaeque deligeret accusator obiectaretque reo. nam quia vera erant, etiam dicta credebantur. addidit Hispo statuam Marcelli altius quam Caesarum sitam, et alia in statua amputato capite Augusti effigiem Tiberii inditam. ad quod exarsit adeo, ut rupta taciturnitate proclamaret se quoque in ea causa laturum sententiam palam et iuratum, quo ceteris eadem necessitas fieret. manebant etiam tum vestigia morientis libertatis. igitur Cn. Piso 'quo' inquit 'loco censebis, Caesar? si primus, habebo quod sequar: si post omnis, vereor ne inprudens dissentiam.' permotus his, quantoque incautius efferverat, paenitentia patiens tulit absolvi reum criminibus maiestatis: de pecuniis repetundis ad reciperatores itum est. 2.33. Proximo senatus die multa in luxum civitatis dicta a Q. Haterio consulari, Octavio Frontone praetura functo; decretumque ne vasa auro solida ministrandis cibis fierent, ne vestis serica viros foedaret. excessit Fronto ac postulavit modum argento, supellectili, familiae: erat quippe adhuc frequens senatoribus, si quid e re publica crederent, loco sententiae promere. contra Gallus Asinius disseruit: auctu imperii adolevisse etiam privatas opes, idque non novum, sed e vetustissimis moribus: aliam apud Fabricios, aliam apud Scipiones pecuniam; et cuncta ad rem publicam referri, qua tenui angustas civium domos, postquam eo magnificentiae venerit, gliscere singulos. neque in familia et argento quaeque ad usum parentur nimium aliquid aut modicum nisi ex fortuna possidentis. distinctos senatus et equitum census, non quia diversi natura, sed ut locis ordi- nibus dignationibus antistent, ita iis quae ad requiem animi aut salubritatem corporum parentur, nisi forte clarissimo cuique pluris curas, maiora pericula subeunda, delenimentis curarum et periculorum carendum esse. facilem adsensum Gallo sub nominibus honestis confessio vitiorum et similitudo audientium dedit. adiecerat et Tiberius non id tempus censurae nec, si quid in moribus labaret, defuturum corrigendi auctorem. 2.59. M. Silano L. Norbano consulibus Germanicus Aegyptum proficiscitur cognoscendae antiquitatis. sed cura provinciae praetendebatur, levavitque apertis horreis pretia frugum multaque in vulgus grata usurpavit: sine milite incedere, pedibus intectis et pari cum Graecis amictu, P. Scipionis aemulatione, quem eadem factitavisse apud Siciliam, quamvis flagrante adhuc Poenorum bello, accepimus. Tiberius cultu habituque eius lenibus verbis perstricto, acerrime increpuit quod contra instituta Augusti non sponte principis Alexandriam introisset. nam Augustus inter alia dominationis arcana, vetitis nisi permissu ingredi senatoribus aut equitibus Romanis inlustribus, seposuit Aegyptum ne fame urgeret Italiam quisquis eam provinciam claustraque terrae ac maris quamvis levi praesidio adversum ingentis exercitus insedisset. 2.61. Ceterum Germanicus aliis quoque miraculis intendit animum, quorum praecipua fuere Memnonis saxea effigies, ubi radiis solis icta est, vocalem sonum reddens, disiectasque inter et vix pervias arenas instar montium eductae pyramides certamine et opibus regum, lacusque effossa humo, superfluentis Nili receptacula; atque alibi angustiae et profunda altitudo, nullis inquirentium spatiis penetrabilis. exim ventum Elephantinen ac Syenen, claustra olim Romani imperii, quod nunc rubrum ad mare patescit. 2.75. At Agrippina, quamquam defessa luctu et corpore aegro, omnium tamen quae ultionem morarentur intolerans ascendit classem cum cineribus Germanici et liberis, miserantibus cunctis quod femina nobilitate princeps, pulcherrimo modo matrimonio inter venerantis gratantisque aspici solita, tunc feralis reliquias sinu ferret, incerta ultionis, anxia sui et infelici fecunditate fortunae totiens obnoxia. Pisonem interim apud Coum insulam nuntius adsequitur excessisse Germanicum. quo intemperanter accepto caedit victimas, adit templa, neque ipse gaudium moderans et magis insolescente Plancina, quae luctum amissae sororis tum primum laeto cultu mutavit. 3.55. Auditis Caesaris litteris remissa aedilibus talis cura; luxusque mensae a fine Actiaci belli ad ea arma quis Servius Galba rerum adeptus est per annos centum pro- fusis sumptibus exerciti paulatim exolevere. causas eius mutationis quaerere libet. dites olim familiae nobilium aut claritudine insignes studio magnificentiae prolabebantur. nam etiam tum plebem socios regna colere et coli licitum; ut quisque opibus domo paratu speciosus per nomen et clientelas inlustrior habebatur. postquam caedibus saevitum et magnitudo famae exitio erat, ceteri ad sapientiora convertere. simul novi homines e municipiis et coloniis atque etiam provinciis in senatum crebro adsumpti domesticam parsimoniam intulerunt, et quamquam fortuna vel industria plerique pecuniosam ad senectam pervenirent, mansit tamen prior animus. sed praecipuus adstricti moris auctor Vespasianus fuit, antiquo ipse cultu victuque. obsequium inde in principem et aemulandi amor validior quam poena ex legibus et metus. nisi forte rebus cunctis inest quidam velut orbis, ut quem ad modum temporum vices ita morum vertantur; nec omnia apud priores meliora, sed nostra quoque aetas multa laudis et artium imitanda posteris tulit. verum haec nobis in maiores certamina ex honesto maneant. 3.72. Isdem diebus Lepidus ab senatu petivit ut basilicam Pauli, Aemilia monimenta, propria pecunia firmaret ornaretque. erat etiam tum in more publica munificentia; nec Augustus arcuerat Taurum, Philippum, Balbum hostilis exuvias aut exundantis opes ornatum ad urbis et posterum gloriam conferre. quo tum exemplo Lepidus, quamquam pecuniae modicus, avitum decus recoluit. at Pompei theatrum igne fortuito haustum Caesar extructurum pollicitus est eo quod nemo e familia restaurando sufficeret, manente tamen nomine Pompei. simul laudibus Seianum extulit tamquam labore vigilantiaque eius tanta vis unum intra damnum stetisset; et censuere patres effigiem Seiano quae apud theatrum Pompei locaretur. neque multo post Caesar, cum Iunium Blaesum pro consule Africae triumphi insignibus attolleret, dare id se dixit honori Seiani, cuius ille avunculus erat. ac tamen res Blaesi dignae decore tali fuere. 4.32. Pleraque eorum quae rettuli quaeque referam parva forsitan et levia memoratu videri non nescius sum: sed nemo annalis nostros cum scriptura eorum contenderit qui veteres populi Romani res composuere. ingentia illi bella, expugnationes urbium, fusos captosque reges, aut si quando ad interna praeverterent, discordias consulum adversum tribunos, agrarias frumentariasque leges, plebis et optimatium certamina libero egressu memorabant: nobis in arto et inglorius labor; immota quippe aut modice lacessita pax, maestae urbis res et princeps proferendi imperi incuriosus erat. non tamen sine usu fuerit introspicere illa primo aspectu levia ex quis magnarum saepe rerum motus oriuntur. 4.53. At Agrippina pervicax irae et morbo corporis implicata, cum viseret eam Caesar, profusis diu ac per silentium lacrimis, mox invidiam et preces orditur: subveniret solitudini, daret maritum; habilem adhuc iuventam sibi neque aliud probis quam ex matrimonio solacium; esse in civitate,Germanici coniugem ac liberos eius recipere dignarentur. sed Caesar non ignarus quantum ex re publica peteretur, ne tamen offensionis aut metus manifestus foret sine responso quamquam instantem reliquit. id ego, a scriptoribus annalium non traditum, repperi in commentariis Agrippinae filiae quae Neronis principis mater vitam suam et casus suorum posteris memoravit. 4.74. Clarum inde inter Germanos Frisium nomen, dissimulante Tiberio damna ne cui bellum permitteret. neque senatus in eo cura an imperii extrema dehonestarentur: pavor internus occupaverat animos cui remedium adulatione quaerebatur. ita quamquam diversis super rebus consulerentur, aram clementiae, aram amicitiae effigiesque circum Caesaris ac Seiani censuere crebrisque precibus efflagitabant visendi sui copiam facerent. non illi tamen in urbem aut propinqua urbi degressi sunt: satis visum omittere insulam et in proximo Campaniae aspici. eo venire patres, eques, magna pars plebis, anxii erga Seianum cuius durior congressus atque eo per ambitum et societate consiliorum parabatur. satis constabat auctam ei adrogantiam foedum illud in propatulo servitium spectanti; quippe Romae sueti discursus et magnitudine urbis incertum quod quisque ad negotium pergat: ibi campo aut litore iacentes nullo discrimine noctem ac diem iuxta gratiam aut fastus ianitorum perpetiebantur donec id quoque vetitum: et revenere in urbem trepidi quos non sermone, non visu dignatus erat, quidam male alacres quibus infaustae amicitiae gravis exitus imminebat. 6.28. Paulo Fabio L. Vitellio consulibus post longum saeculorum ambitum avis phoenix in Aegyptum venit praebuitque materiem doctissimis indigenarum et Graecorum multa super eo miraculo disserendi. de quibus congruunt et plura ambigua, sed cognitu non absurda promere libet. sacrum Soli id animal et ore ac distinctu pinnarum a ceteris avibus diversum consentiunt qui formam eius effinxere: de numero annorum varia traduntur. maxime vulgatum quingentorum spatium: sunt qui adseverent mille quadringentos sexaginta unum interici, prioresque alites Sesoside primum, post Amaside domitibus, dein Ptolemaeo, qui ex Macedonibus tertius regnavit, in civitatem cui Heliopolis nomen advolavisse, multo ceterarum volucrum comitatu novam faciem mirantium. sed antiquitas quidem obscura: inter Ptolemaeum ac Tiberium minus ducenti quinquaginta anni fuerunt. unde non nulli falsum hunc phoenicem neque Arabum e terris credidere, nihilque usurpavisse ex his quae vetus memoria firmavit. confecto quippe annorum numero, ubi mors propinquet, suis in terris struere nidum eique vim genitalem adfundere ex qua fetum oriri; et primam adulto curam sepeliendi patris, neque id temere sed sublato murrae pondere temptatoque per longum iter, ubi par oneri, par meatui sit, subire patrium corpus inque Solis aram perferre atque adolere. haec incerta et fabulosis aucta: ceterum aspici aliquando in Aegypto eam volucrem non ambigitur. 12.49. Erat Cappadociae procurator Iulius Paelignus, ignavia animi et deridiculo corporis iuxta despiciendus, sed Claudio perquam familiaris, cum privatus olim conversatione scurrarum iners otium oblectaret. is Paelignus auxiliis provincialium contractis tamquam reciperaturus Armeniam, dum socios magis quam hostis praedatur, abscessu suorum et incursantibus barbaris praesidii egens ad Radamistum venit; donisque eius evictus ultro regium insigne sumere cohortatur sumentique adest auctor et satelles. quod ubi turpi fama divulgatum, ne ceteri quoque ex Paeligno coniectarentur, Helvidius Priscus legatus cum legione mittitur rebus turbidis pro tempore ut consuleret. igitur propere montem Taurum transgressus moderatione plura quam vi composuerat, cum rediret in Syriam iubetur ne initium belli adversus Parthos existeret. 12.66. In tanta mole curarum valetudine adversa corripitur, refovendisque viribus mollitia caeli et salubritate aquarum Sinuessam pergit. tum Agrippina, sceleris olim certa et oblatae occasionis propera nec ministrorum egens, de genere veneni consultavit, ne repentino et praecipiti facinus proderetur; si lentum et tabidum delegisset, ne admotus supremis Claudius et dolo intellecto ad amorem filii rediret. exquisitum aliquid placebat, quod turbaret mentem et mortem differret. deligitur artifex talium vocabulo Locusta, nuper veneficii damnata et diu inter instrumenta regni habita. eius mulieris ingenio paratum virus, cuius minister e spadonibus fuit Halotus, inferre epulas et explorare gustu solitus. 12.67. Adeoque cuncta mox pernotuere ut temporum illorum scriptores prodiderint infusum delectabili boleto venenum, nec vim medicaminis statim intellectam, socordiane an Claudii vinolentia; simul soluta alvus subvenisse videbatur. igitur exterrita Agrippina et, quando ultima timebantur, spreta praesentium invidia provisam iam sibi Xenophontis medici conscientiam adhibet. ille tamquam nisus evomentis adiuvaret, pinnam rapido veneno inlitam faucibus eius demisisse creditur, haud ignarus summa scelera incipi cum periculo, peragi cum praemio. 12.68. Vocabatur interim senatus votaque pro incolumitate principis consules et sacerdotes nuncupabant, cum iam exanimis vestibus et fomentis obtegeretur, dum quae res forent firmando Neronis imperio componuntur. iam primum Agrippina, velut dolore victa et solacia conquirens, tenere amplexu Britannicum, veram paterni oris effigiem appellare ac variis artibus demorari ne cubiculo egrederetur. Antoniam quoque et Octaviam sorores eius attinuit, et cunctos aditus custodiis clauserat, crebroque vulgabat ire in melius valetudinem principis, quo miles bona in spe ageret tempusque prosperum ex monitis Chaldaeorum adventaret. 13.8. Sed apud senatum omnia in maius celebrata sunt sententiis eorum qui supplicationes et diebus supplicationum vestem principi triumphalem, utque ovans urbem iniret, effigiemque eius pari magnitudine ac Martis Vltoris eodem in templo censuere, praeter suetam adulationem laeti quod Domitium Corbulonem retinendae Armeniae praeposuerat videbaturque locus virtutibus patefactus. copiae Orientis ita dividuntur, ut pars auxiliarium cum duabus legionibus apud provinciam Syriam et legatum eius Quadratum Vmmidium remaneret, par civium sociorumque numerus Corbuloni esset additis cohortibus alisque quae in Cappadocia hiemabant. socii reges prout bello conduceret parere iussi: sed studia eorum in Corbulonem promptiora erant. qui ut instaret famae, quae in novis coeptis validissima est, itinere propere confecto apud Aegeas civitatem Ciliciae obvium Quadratum habuit, illuc progressum, ne, si ad accipiendas copias Syriam intravisset Corbulo, omnium ora in se verteret, corpore ingens, verbis magnificis et super experientiam sapientiamque etiam specie iium validus. 13.58. Eodem anno Ruminalem arborem in comitio, quae octingentos et triginta ante annos Remi Romulique infantiam texerat, mortuis ramalibus et arescente trunco deminutam prodigii loco habitum est, donec in novos fetus revivesceret. 15.22. Magno adsensu celebrata sententia. non tamen senatus consultum perfici potuit, abnuentibus consulibus ea de re relatum. mox auctore principe sanxere ne quis ad concilium sociorum referret agendas apud senatum pro praetoribus prove consulibus grates, neu quis ea legatione fungeretur. Isdem consulibus gymnasium ictu fulminis conflagravit effigiesque in eo Neronis ad informe aes liquefacta. et motu terrae celebre Campaniae oppidum Pompei magna ex parte proruit; defunctaque virgo Vestalis Laelia, in cuius locum Cornelia ex familia Cossorum capta est. 15.34. Illic, plerique ut arbitrabantur, triste, ut ipse, providum potius et secundis numinibus evenit: nam egresso qui adfuerat populo vacuum et sine ullius noxa theatrum conlapsum est. ergo per compositos cantus grates dis atque ipsam recentis casus fortunam celebrans petiturusque maris Hadriae traiectus apud Beneventum interim consedit, ubi gladiatorium munus a Vatinio celebre edebatur. Vatinius inter foedissima eius aulae ostenta fuit, sutrinae tabernae alumnus, corpore detorto, facetiis scurrilibus; primo in contumelias adsumptus, dehinc optimi cuiusque criminatione eo usque valuit ut gratia pecunia vi nocendi etiam malos praemineret. 15.37. Ipse quo fidem adquireret nihil usquam perinde laetum sibi, publicis locis struere convivia totaque urbe quasi domo uti. et celeberrimae luxu famaque epulae fuere quas a Tigellino paratas ut exemplum referam, ne saepius eadem prodigentia narranda sit. igitur in stagno Agrippae fabricatus est ratem cui superpositum convivium navium aliarum tractu moveretur. naves auro et ebore distinctae, remiges- que exoleti per aetates et scientiam libidinum componebantur. volucris et feras diversis e terris et animalia maris Oceano abusque petiverat. crepidinibus stagni lupanaria adstabant inlustribus feminis completa et contra scorta visebantur nudis corporibus. iam gestus motusque obsceni; et postquam tenebrae incedebant, quantum iuxta nemoris et circumiecta tecta consonare cantu et luminibus clarescere. ipse per licita atque inlicita foedatus nihil flagitii reliquerat quo corruptior ageret, nisi paucos post dies uni ex illo contaminatorum grege (nomen Pythagorae fuit) in modum sollemnium coniugiorum denupsisset. inditum imperatori flammeum, missi auspices, dos et genialis torus et faces nuptiales, cuncta denique spectata quae etiam in femina nox operit. 15.38. Sequitur clades, forte an dolo principis incertum (nam utrumque auctores prodidere), sed omnibus quae huic urbi per violentiam ignium acciderunt gravior atque atrocior. initium in ea parte circi ortum quae Palatino Caelioque montibus contigua est, ubi per tabernas, quibus id mercimonium inerat quo flamma alitur, simul coeptus ignis et statim validus ac vento citus longitudinem circi corripuit. neque enim domus munimentis saeptae vel templa muris cincta aut quid aliud morae interiacebat. impetu pervagatum incendium plana primum, deinde in edita adsurgens et rursus inferiora populando, antiit remedia velocitate mali et obnoxia urbe artis itineribus hucque et illuc flexis atque enormibus vicis, qualis vetus Roma fuit. ad hoc lamenta paventium feminarum, fessa aetate aut rudis pueritiae aetas, quique sibi quique aliis consulebant, dum trahunt invalidos aut opperiuntur, pars mora, pars festis, cuncta impediebant. et saepe dum in tergum respectant lateribus aut fronte circumveniebantur, vel si in proxima evaserant, illis quoque igni correptis, etiam quae longinqua crediderant in eodem casu reperiebant. postremo, quid vitarent quid peterent ambigui, complere vias, sterni per agros; quidam amissis omnibus fortunis, diurni quoque victus, alii caritate suorum, quos eripere nequiverant, quamvis patente effugio interiere. nec quisquam defendere audebat, crebris multorum minis restinguere prohibentium, et quia alii palam faces iaciebant atque esse sibi auctorem vociferabantur, sive ut raptus licentius exercerent seu iussu. 15.41. Domuum et insularum et templorum quae amissa sunt numerum inire haud promptum fuerit: sed vetustissima religione, quod Servius Tullius Lunae et magna ara fanumque quae praesenti Herculi Arcas Evander sacraverat, aedesque Statoris Iovis vota Romulo Numaeque regia et delubrum Vestae cum Penatibus populi Romani exusta; iam opes tot victoriis quaesitae et Graecarum artium decora, exim monumenta ingeniorum antiqua et incorrupta, ut quamvis in tanta resurgentis urbis pulchritudine multa seniores meminerint quae reparari nequibant. fuere qui adnotarent xiiii Kal. Sextilis principium incendii huius ortum, et quo Senones captam urbem inflammaverint. alii eo usque cura progressi sunt ut totidem annos mensisque et dies inter utraque incendia numerent. 15.42. Ceterum Nero usus est patriae ruinis extruxitque domum in qua haud proinde gemmae et aurum miraculo essent, solita pridem et luxu vulgata, quam arva et stagna et in modum solitudinum hinc silvae inde aperta spatia et prospectus, magistris et machinatoribus Severo et Celere, quibus ingenium et audacia erat etiam quae natura denegavisset per artem temptare et viribus principis inludere. namque ab lacu Averno navigabilem fossam usque ad ostia Tiberina depressuros promiserant squalenti litore aut per montis adversos. neque enim aliud umidum gignendis aquis occurrit quam Pomptinae paludes: cetera abrupta aut arentia ac, si perrumpi possent, intolerandus labor nec satis causae. Nero tamen, ut erat incredibilium cupitor, effodere proxima Averno iuga conisus est; manentque vestigia inritae spei. 15.44. Et haec quidem humanis consiliis providebantur. mox petita dis piacula aditique Sibyllae libri, ex quibus supplicatum Vulcano et Cereri Proserpinaeque ac propitiata Iuno per matronas, primum in Capitolio, deinde apud proximum mare, unde hausta aqua templum et simulacrum deae perspersum est; et sellisternia ac pervigilia celebravere feminae quibus mariti erant. sed non ope humana, non largitionibus principis aut deum placamentis decedebat infamia quin iussum incendium crederetur. ergo abolendo rumori Nero subdidit reos et quaesitissimis poenis adfecit quos per flagitia invisos vulgus Christianos appellabat. auctor nominis eius Christus Tiberio imperitante per procuratorem Pontium Pilatum supplicio adfectus erat; repressaque in praesens exitiabilis superstitio rursum erumpebat, non modo per Iudaeam, originem eius mali, sed per urbem etiam quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque. igitur primum correpti qui fatebantur, deinde indicio eorum multitudo ingens haud proinde in crimine incendii quam odio humani generis convicti sunt. et pereuntibus addita ludibria, ut ferarum tergis contecti laniatu canum interirent, aut crucibus adfixi aut flammandi, atque ubi defecisset dies in usum nocturni luminis urerentur. hortos suos ei spectaculo Nero obtulerat et circense ludicrum edebat, habitu aurigae permixtus plebi vel curriculo insistens. unde quamquam adversus sontis et novissima exempla meritos miseratio oriebatur, tamquam non utilitate publica sed in saevitiam unius absumerentur. | 1.8. The only business which he allowed to be discussed at the first meeting of the senate was the funeral of Augustus. The will, brought in by the Vestal Virgins, specified Tiberius and Livia as heirs, Livia to be adopted into the Julian family and the Augustan name. As legatees in the second degree he mentioned his grandchildren and great-grandchildren; in the third place, the prominent nobles â an ostentatious bid for the applause of posterity, as he detested most of them. His bequests were not above the ordinary civic scale, except that he left 43,500,000 sesterces to the nation and the populace, a thousand to every man in the praetorian guards, five hundred to each in the urban troops, and three hundred to all legionaries or members of the Roman cohorts. The question of the last honours was then debated. The two regarded as the most striking were due to Asinius Gallus and Lucius Arruntius â the former proposing that the funeral train should pass under a triumphal gateway; the latter, that the dead should be preceded by the titles of all laws which he had carried and the names of all peoples whom he had subdued. In addition, Valerius Messalla suggested that the oath of allegiance to Tiberius should be renewed annually. To a query from Tiberius, whether that expression of opinion came at his dictation, he retorted â it was the one form of flattery still left â that he had spoken of his own accord, and, when public interests were in question, he would (even at the risk of giving offence) use no man's judgment but his own. The senate clamoured for the body to be carried to the pyre on the shoulders of the Fathers. The Caesar, with haughty moderation, excused them from that duty, and warned the people by edict not to repeat the enthusiastic excesses which on a former day had marred the funeral of the deified Julius, by desiring Augustus to be cremated in the Forum rather than in the Field of Mars, his appointed resting-place. On the day of the ceremony, the troops were drawn up as though on guard, amid the jeers of those who had seen with their eyes, or whose fathers had declared to them, that day of still novel servitude and freedom disastrously re-wooed, when the killing of the dictator Caesar to some had seemed the worst, and to others the fairest, of high exploits:â "And now an aged prince, a veteran potentate, who had seen to it that not even his heirs should lack for means to coerce their country, must needs have military protection to ensure a peaceable burial!" 1.15. The elections were now for the first time transferred from the Campus to the senate: up to that day, while the most important were determined by the will of the sovereign, a few had still been left to the predilections of the Tribes. From the people the withdrawal of the right brought no protest beyond idle murmurs; and the senate, relieved from the necessity of buying or begging votes, was glad enough to embrace the change, Tiberius limiting himself to the recommendation of not more than four candidates, to be appointed without rejection or competition. At the same time, the plebeian tribunes asked leave to exhibit games at their own expense â to be called after the late emperor and added to the calendar as the Augustalia. It was decided, however, that the cost should be borne by the treasury; also, that the tribunes should have the use of the triumphal robe in the Circus; the chariot was not to be permissible. The whole function, before long, was transferred to the praetor who happened to have the jurisdiction in suits between natives and aliens. 1.74. Before long, Granius Marcellus, praetor of Bithynia, found himself accused of treason by his own quaestor, Caepio Crispinus, with Hispo Romanus to back the charge. Caepio was the pioneer in a walk of life which the miseries of the age and effronteries of men soon rendered popular. Indigent, unknown, unresting, first creeping, with his private reports, into the confidence of his pitiless sovereign, then a terror to the noblest, he acquired the favour of one man, the hatred of all, and set an example, the followers of which passed from beggary to wealth, from being despised to being feared, and crowned at last the ruin of others by their own. He alleged that Marcellus had retailed sinister anecdotes about Tiberius: a damning indictment, when the accuser selected the foulest qualities of the imperial character, and attributed their mention to the accused. For, as the facts were true, they were also believed to have been related! Hispo added that Marcellus' own statue was placed on higher ground than those of the Caesars, while in another the head of Augustus had been struck off to make room for the portrait of Tiberius. This incensed the emperor to such a degree that, breaking through his taciturnity, he exclaimed that, in this case, he too would vote, openly and under oath, â the object being to impose a similar obligation on the rest. There remained even yet some traces of dying liberty. Accordingly Gnaeus Piso inquired: "In what order will you register your opinion, Caesar? If first, I shall have something to follow: if last of all, I fear I may inadvertently find myself on the other side." The words went home; and with a meekness that showed how profoundly he rued his unwary outburst, he voted for the acquittal of the defendant on the counts of treason. The charge of peculation went before the appropriate commission. 2.33. At the next session, the ex-consul, Quintus Haterius, and Octavius Fronto, a former praetor, spoke at length against the national extravagance; and it was resolved that table-plate should not be manufactured in solid gold, and that Oriental silks should no longer degrade the male sex. Fronto went further, and pressed for a statutory limit to silver, furniture, and domestics: for it was still usual for a member to precede his vote by mooting any point which he considered to be in the public interest. Asinius Gallus opposed:â "With the expansion of the empire, private fortunes had also grown; nor was this new, but consot with extremely ancient custom. Wealth was one thing with the Fabricii, another with the Scipios; and all was relative to the state. When the state was poor, you had frugality and cottages: when it attained a pitch of splendour such as the present, the individual also throve. In slaves or plate or anything procured for use there was neither excess nor moderation except with reference to the means of the owner. Senators and knights had a special property qualification, not because they differed in kind from their fellow-men, but in order that those who enjoyed precedence in place, rank, and dignity should enjoy it also in the easements that make for mental peace and physical well-being. And justly so â unless your distinguished men, while saddled with more responsibilities and greater dangers, were to be deprived of the relaxations compensating those responsibilities and those dangers." â With his virtuously phrased confession of vice, Gallus easily carried with him that audience of congenial spirits. Tiberius, too, had added that it was not the time for a censorship, and that, if there was any loosening of the national morality, a reformer would be forthcoming. 2.60. Not yet aware, however, that his itinerary was disapproved, Germanicus sailed up the Nile, starting from the town of Canopus â founded by the Spartans in memory of the helmsman so named, who was buried there in the days when Menelaus, homeward bound for Greece, was blown to a distant sea and the Libyan coast. From Canopus he visited the next of the river-mouths, which is sacred to Hercules (an Egyptian born, according to the local account, and the eldest of the name, the others of later date and equal virtue being adopted into the title); then, the vast remains of ancient Thebes. On piles of masonry Egyptian letters still remained, embracing the tale of old magnificence, and one of the senior priests, ordered to interpret his native tongue, related that "once the city contained seven hundred thousand men of military age, and with that army King Rhamses, after conquering Libya and Ethiopia, the Medes and the Persians, the Bactrian and the Scyth, and the lands where the Syrians and Armenians and neighbouring Cappadocians dwell, had ruled over all that lies between the Bithynian Sea on the one hand and the Lycian on the other." The tribute-lists of the subject nations were still legible: the weight of silver and gold, the number of weapons and horses, the temple-gifts of ivory and spices, together with the quantities of grain and other necessaries of life to be paid by the separate countries; revenues no less imposing than those which are now exacted by the might of Parthia or by Roman power. 2.61. But other marvels, too, arrested the attention of Germanicus: in especial, the stone colossus of Memnon, which emits a vocal sound when touched by the rays of the sun; the pyramids reared mountain high by the wealth of emulous kings among wind-swept and all but impassable sands; the excavated lake which receives the overflow of Nile; and, elsewhere, narrow gorges and deeps impervious to the plummet of the explorer. Then he proceeded to Elephantine and Syene, once the limits of the Roman Empire, which now stretches to the Persian Gulf. 2.75. Agrippina herself, worn out with grief and physically ill, yet intolerant of every obstacle to revenge, went on board the fleet with her children and the ashes of Germanicus; amid universal pity for this woman of sovereign lineage, her wedded glory wont but yesterday to attract the gaze of awed and gratulatory crowds, now carrying in her bosom the relics of the dead, uncertain of her vengeance, apprehensive for herself, cursed in that fruitfulness which had borne but hostages to fortune. Piso, in the meantime, was overtaken at the isle of Cos by a message that Germanicus was sped. He received it with transport. Victims were immolated, temples visited; and, while his own joy knew no bounds, it was overshadowed by the insolence of Plancina, who had been in mourning for the loss of a sister, and now changed for the first time into the garb of joy. 3.55. When the Caesar's epistle had been read, the aediles were exempted from such a task; and spendthrift epicureanism, after being practised with extravagant prodigality throughout the century between the close of the Actian War and the struggle which placed Servius Galba on the throne, went gradually out of vogue. The causes of that change may well be investigated. Formerly aristocratic families of wealth or outstanding distinction were apt to be led to their downfall by a passion for magnificence. For it was still legitimate to court or be courted by the populace, by the provincials, by dependent princes; and the more handsome the fortune, the palace, the establishment of a man, the more imposing his reputation and his clientèle. After the merciless executions, when greatness of fame was death, the survivors turned to wiser paths. At the same time, the self-made men, repeatedly drafted into the senate from the municipalities and the colonies, and even from the provinces, introduced the plain-living habits of their own hearths; and although by good fortune or industry very many arrived at an old age of affluence, yet their prepossessions persisted to the end. But the main promoter of the stricter code was Vespasian, himself of the old school in his person and table. Thenceforward, deference to the sovereign and the love of emulating him proved more powerful than legal sanctions and deterrents. Or should we rather say there is a kind of cycle in all things â moral as well as seasonal revolutions? Nor, indeed, were all things better in the old time before us; but our own age too has produced much in the sphere of true nobility and much in that of art which posterity well may imitate. In any case, may the honourable competition of our present with our past long remain! 3.72. Nearly at the same time, Marcus Lepidus asked permission from the senate to strengthen and decorate the Basilica of Paulus, a monument of the Aemilian house, at his own expense. Public munificence was a custom still; nor had Augustus debarred a Taurus, a Philippus, or a Balbus from devoting the trophies of his arms or the overflow of his wealth to the greater splendour of the capital and the glory of posterity: and now Lepidus, a man of but moderate fortune, followed in their steps by renovating the famous edifice of his fathers. On the other hand, the rebuilding of the Theatre of Pompey, destroyed by a casual fire, was undertaken by Caesar, on the ground that no member of the family was equal to the task of restoration: the name of Pompey was, however, to remain. At the same time, he gave high praise to Sejanus, "through whose energy and watchfulness so grave an outbreak had stopped at one catastrophe." The Fathers voted a statue to Sejanus, to be placed in the Theatre of Pompey. Again, a short time afterwards, when he was honouring Junius Blaesus, proconsul of Africa, with the triumphal insignia, he explained that he did so as a compliment to Sejanus, of whom Blaesus was uncle. â None the less the exploits of Blaesus deserved such a distinction. 4.32. I am not unaware that very many of the events I have described, and shall describe, may perhaps seem little things, trifles too slight for record; but no parallel can be drawn between these chronicles of mine and the work of the men who composed the ancient history of the Roman people. Gigantic wars, cities stormed, routed and captive kings, or, when they turned by choice to domestic affairs, the feuds of consul and tribune, land-laws and corn-laws, the duel of nobles and commons â such were the themes on which they dwelt, or digressed, at will. Mine is an inglorious labour in a narrow field: for this was an age of peace unbroken or half-heartedly challenged, of tragedy in the capital, of a prince careless to extend the empire. Yet it may be not unprofitable to look beneath the surface of those incidents, trivial at the first inspection, which so often set in motion the great events of history. 4.53. Meanwhile Agrippina, obstinately nursing her anger, and attacked by physical illness, was visited by the emperor. For long her tears fell in silence; then she began with reproaches and entreaties:â "He must aid her loneliness and give her a husband; she had still the requisite youth, and the virtuous had no consolation but in marriage â the state had citizens who would stoop to receive the wife of Germanicus and his children." The Caesar, however, though he saw all that was implied in the request, was reluctant to betray either fear or resentment, and therefore, in spite of her insistence, left her without an answer. â This incident, not noticed by the professed historians, I found in the memoirs of her daughter Agrippina (mother of the emperor Nero), who recorded for the after-world her life and the vicissitudes of her house. 4.74. Thus the Frisian name won celebrity in Germany; while Tiberius, rather than entrust anyone with the conduct of the war, suppressed our losses. The senate, too, had other anxieties than a question of national dishonour on the confines of the empire: an internal panic had preoccupied all minds, and the antidote was being sought in sycophancy. Thus, although their opinion was being taken on totally unrelated subjects, they voted an altar of Mercy and an altar of Friendship with statues of the Caesar and Sejanus on either hand, and with reiterated petitions conjured the pair to vouchsafe themselves to sight. Neither of them, however, came down so far as Rome or the neighbourhood of Rome: it was deemed enough to emerge from their isle and present themselves to view on the nearest shore of Campania. To Campania went senators and knights, with a large part of the populace, their anxieties centred round Sejanus; access to whom had grown harder, and had therefore to be procured by interest and by a partnership in his designs. It was evident enough that his arrogance was increased by the sight of this repulsive servility so openly exhibited. At Rome, movement is the rule, and the extent of the city leaves it uncertain upon what errand the passer-by is bent: there, littering without distinction the plain or the beach, they suffered day and night alike the patronage or the insolence of his janitors, until that privilege, too, was vetoed, and they retraced their steps to the capital â those whom he had honoured neither by word nor by look, in fear and trembling; a few, over whom hung the fatal issue of that infelicitous friendship, with misplaced cheerfulness of heart. 6.28. In the consulate of Paulus Fabius and Lucius Vitellius, after a long period of ages, the bird known as the phoenix visited Egypt, and supplied the learned of that country and of Greece with the material for long disquisitions on the miracle. I propose to state the points on which they coincide, together with the larger number that are dubious, yet not too absurd for notice. That the creature is sacred to the sun and distinguished from other birds by its head and the variegation of its plumage, is agreed by those who have depicted its form: as to its term of years, the tradition varies. The generally received number is five hundred; but there are some who assert that its visits fall at intervals of 1461 years, and that it was in the reigns, first of Sesosis, then of Amasis, and finally of Ptolemy (third of the Macedonian dynasty), that the three earlier phoenixes flew to the city called Heliopolis with a great escort of common birds amazed at the novelty of their appearance. But while antiquity is obscure, between Ptolemy and Tiberius there were less than two hundred and fifty years: whence the belief has been held that this was a spurious phoenix, not originating on the soil of Arabia, and following none of the practices affirmed by ancient tradition. For â so the tale is told â when its sum of years is complete and death is drawing on, it builds a nest in its own country and sheds on it a procreative influence, from which springs a young one, whose first care on reaching maturity is to bury his sire. Nor is that task performed at random, but, after raising a weight of myrrh and proving it by a far flight, so soon as he is a match for his burden and the course before him, he lifts up his father's corpse, conveys him to the Altar of the Sun, and consigns him to the flames. â The details are uncertain and heightened by fable; but that the bird occasionally appears in Egypt is unquestioned. 12.49. The procurator of Cappadocia was Julius Paelignus, a person made doubly contemptible by hebetude of mind and grotesqueness of body, yet on terms of the greatest intimacy with Claudius during the years of retirement when he amused his sluggish leisure with the society of buffoons. The Paelignus had mustered the provincial militia, with the avowed intention of recovering Armenia; but, while he was plundering our subjects in preference to the enemy, the secession of his troops left him defenceless against the barbarian incursions, and he made his way to Radamistus, by whose liberality he was so overpowered that he voluntarily advised him to assume the kingly emblem, and assisted at its assumption in the quality of sponsor and satellite. Ugly reports of the incident spread; and, to make it clear that not all Romans were to be judged by the standard of Paelignus, the legate Helvidius Priscus was sent with a legion to deal with the disturbed situation as the circumstances might require. Accordingly, after crossing Mount Taurus in haste, he had settled more points by moderation than by force, when he was ordered back to Syria, lest he should give occasion for a Parthian war. 12.66. Under the weight of anxiety, his health broke down, and he left for Sinuessa, to renovate his strength by the gentle climate and the medicinal springs. At once, Agrippina â long resolved on murder, eager to seize the proffered occasion, and at no lack for assistants â sought advice upon the type of poison. With a rapid and drastic drug, the crime, she feared, would be obvious: if she decided for a slow and wasting preparation, Claudius, face to face with his end and aware of her treachery, might experience a return of affection for his son. What commended itself was something recondite, which would derange his faculties while postponing his dissolution. An artist in this domain was selected â a woman by the name of Locusta, lately sentenced on a poisoning charge, and long retained as part of the stock-in-trade of absolutism. Her ingenuity supplied a potion, administered by the eunuch Halotus, whose regular duty was to bring in and taste the dishes. 12.67. So notorious, later, were the whole proceedings that authors of the period have recorded that the poison was sprinkled on an exceptionally fine mushroom; though, as a result of his natural sluggishness or intoxication, the effects of the drug were not immediately felt by Claudius. At the same time, a motion of his bowels appeared to have removed the danger. Agrippina was in consternation: as the last consequences were to be apprehended, immediate infamy would have to be braved; and she fell back on the complicity â which she had already assured â of the doctor Xenophon. He, it is believed, under cover of assisting the emperor's struggles to vomit, plunged a feather, dipped in a quick poison, down his throat: for he was well aware that crimes of the first magnitude are begun with peril and consummated with profit. 12.68. Meanwhile, the senate was convened, and consuls and priests formulated their vows for the imperial safety, at a moment when the now lifeless body was being swathed in blankets and warming bandages, while the requisite measures were arranged for securing the accession of Nero. In the first place, Agrippina, heart-broken apparently and seeking to be comforted, held Britannicus to her breast, styled him the authentic portrait of his father, and, by this or the other device, precluded him from leaving his room. His sisters, Antonia and Octavia, she similarly detained. She had barred all avenues of approach with pickets, and ever and anon she issued notices that the emperor's indisposition was turning favourably: all to keep the troops in good hope, and to allow time for the advent of the auspicious moment insisted upon by the astrologers. 13.8. But in the senate the whole incident was magnified in the speeches of the members, who proposed that there should be a national thanksgiving; that on the days of that thanksgiving the emperor should wear the triumphal robe; that he should enter the capital with an ovation; and that he should be presented with a statue of the same size as that of Mars the Avenger, and in the same temple. Apart from the routine of sycophancy, they felt genuine pleasure at his appointment of Domitius Corbulo to save Armenia: a measure which seemed to have opened a career to the virtues. The forces in the East were so divided that half the auxiliaries, with two legions, remained in the province of Syria under its governor Ummidius Quadratus, Corbulo being assigned an equal number of citizen and federate troops, with the addition of the auxiliary foot and horse wintering in Cappadocia. The allied kings were instructed to take their orders from either, as the exigencies of the war might require: their sympathies, however, leaned to the side of Corbulo. Anxious to strengthen that personal credit which is of supreme importance at the beginning of an enterprise, Corbulo made a rapid journey, and at the Cilician town of Aegeae was met by Quadratus; who had advanced so far, in the fear that, should his rival once have entered Syria to take over his forces, all eyes would be turned to this gigantic and grandiloquent soldier, hardly more imposing by his experience and sagacity than by the glitter of his unessential qualities. 13.30. In the same consulate, Vipsanius Laenas was found guilty of malversation in his province of Sardinia; Cestius Proculus was acquitted on a charge of extortion brought by the Cretans. Clodius Quirinalis, who, as commandant of the crews stationed at Ravenna, had by his debauchery and ferocity tormented Italy, as though Italy were the most abject of the nations, forestalled his sentence by poison. Caninius Rebilus, who in juristic knowledge and extent of fortune ranked with the greatest, escaped the tortures of age and sickness by letting the blood from his arteries; though, from the unmasculine vices for which he was infamous, he had been thought incapable of the firmness of committing suicide. In contrast, Lucius Volusius departed in the fullness of honour, after enjoying a term of ninety-three years of life, a noble fortune virtuously gained, and the unbroken friendship of a succession of emperors. 13.58. In the same year, the tree in the Comitium, known as the Ruminalis, which eight hundred and thirty years earlier had sheltered the infancy of Remus and Romulus, through the death of its boughs and the withering of its stem, reached a stage of decrepitude which was regarded as a portent, until it renewed its verdure in fresh shoots. 15.22. The proposal was greeted with loud assent: it proved impossible, however, to complete a decree, as the consuls declined to admit that there was a motion on the subject. Later, at the suggestion of the emperor, a rule was passed that no person should at a provincial diet propose the presentation in the senate of an address of thanks to a Caesarian or senatorial governor, and that no one should undertake the duties of such a deputation. In the same consulate, the Gymnasium was struck by lightning and burned to the ground, a statue of Nero, which it contained, being melted into a shapeless piece of bronze. An earthquake also demolished to a large extent the populous Campanian town of Pompeii; and the debt of nature was paid by the Vestal Virgin Laelia, whose place was filled by the appointment of Cornelia, from the family of the Cossi. 15.34. There an incident took place, sinister in the eyes of many, providential and a mark of divine favour in those of the sovereign; for, after the audience had left, the theatre, now empty, collapsed without injury to anyone. Therefore, celebrating in a set of verses his gratitude to Heaven, Nero â now bent on crossing the Adriatic â came to rest for the moment at Beneventum; where a largely attended gladiatorial spectacle was being exhibited by Vatinius. Vatinius ranked among the foulest prodigies of that court; the product of a shoemaker's shop, endowed with a misshapen body and a scurrile wit, he had been adopted at the outset as a target for buffoonery; then, by calumniating every man of decency, he acquired a power which made him in influence, in wealth, and in capacity for harm, pre-eminent even among villains. 15.37. He himself, to create the impression that no place gave him equal pleasure with Rome, began to serve banquets in the public places and to treat the entire city as his palace. In point of extravagance and notoriety, the most celebrated of the feasts was that arranged by Tigellinus; which I shall describe as a type, instead of narrating time and again the monotonous tale of prodigality. He constructed, then, a raft on the Pool of Agrippa, and superimposed a banquet, to be set in motion by other craft acting as tugs. The vessels were gay with gold and ivory, and the oarsmen were catamites marshalled according to their ages and their libidinous attainments. He had collected birds and wild beasts from the ends of the earth, and marine animals from the ocean itself. On the quays of the lake stood brothels, filled with women of high rank; and, opposite, naked harlots met the view. First came obscene gestures and dances; then, as darkness advanced, the whole of the neighbouring grove, together with the dwelling-houses around, began to echo with song and to glitter with lights. Nero himself, defiled by every natural and unnatural lust had left no abomination in reserve with which to crown his vicious existence; except that, a few days later, he became, with the full rites of legitimate marriage, the wife of one of that herd of degenerates, who bore the name of Pythagoras. The veil was drawn over the imperial head, witnesses were despatched to the scene; the dowry, the couch of wedded love, the nuptial torches, were there: everything, in fine, which night enshrouds even if a woman is the bride, was left open to the view. 15.38. There followed a disaster, whether due to chance or to the malice of the sovereign is uncertain â for each version has its sponsors â but graver and more terrible than any other which has befallen this city by the ravages of fire. It took its rise in the part of the Circus touching the Palatine and Caelian Hills; where, among the shops packed with inflammable goods, the conflagration broke out, gathered strength in the same moment, and, impelled by the wind, swept the full length of the Circus: for there were neither mansions screened by boundary walls, nor temples surrounded by stone enclosures, nor obstructions of any description, to bar its progress. The flames, which in full career overran the level districts first, then shot up to the heights, and sank again to harry the lower parts, kept ahead of all remedial measures, the mischief travelling fast, and the town being an easy prey owing to the narrow, twisting lanes and formless streets typical of old Rome. In addition, shrieking and terrified women; fugitives stricken or immature in years; men consulting their own safety or the safety of others, as they dragged the infirm along or paused to wait for them, combined by their dilatoriness or their haste to impede everything. often, while they glanced back to the rear, they were attacked on the flanks or in front; or, if they had made their escape into a neighbouring quarter, that also was involved in the flames, and even districts which they had believed remote from danger were found to be in the same plight. At last, irresolute what to avoid or what to seek, they crowded into the roads or threw themselves down in the fields: some who had lost the whole of their means â their daily bread included â chose to die, though the way of escape was open, and were followed by others, through love for the relatives whom they had proved unable to rescue. None ventured to combat the fire, as there were reiterated threats from a large number of persons who forbade extinction, and others were openly throwing firebrands and shouting that "they had their authority" â possibly in order to have a freer hand in looting, possibly from orders received. 15.41. It would not be easy to attempt an estimate of the private dwellings, tenement-blocks, and temples, which were lost; but the flames consumed, in their old-world sanctity, the temple dedicated to Luna by Servius Tullius, the great altar and chapel of the Arcadian Evander to the Present Hercules, the shrine of Jupiter Stator vowed by Romulus, the Palace of Numa, and the holy place of Vesta with the Penates of the Roman people. To these must be added the precious trophies won upon so many fields, the glories of Greek art, and yet again the primitive and uncorrupted memorials of literary genius; so that, despite the striking beauty of the rearisen city, the older generation recollects much that it proved impossible to replace. There were those who noted that the first outbreak of the fire took place on the nineteenth of July, the anniversary of the capture and burning of Rome by the Senones: others have pushed their researches so far as to resolve the interval between the two fires into equal numbers of years, of months, and of days. 15.42. However, Nero turned to account the ruins of his fatherland by building a palace, the marvels of which were to consist not so much in gems and gold, materials long familiar and vulgarized by luxury, as in fields and lakes and the air of solitude given by wooded ground alternating with clear tracts and open landscapes. The architects and engineers were Severus and Celer, who had the ingenuity and the courage to try the force of art even against the veto of nature and to fritter away the resources of a Caesar. They had undertaken to sink a navigable canal running from Lake Avernus to the mouths of the Tiber along a desolate shore or through intervening hills; for the one district along the route moist enough to yield a supply of water is the Pomptine Marsh; the rest being cliff and sand, which could be cut through, if at all, only by intolerable exertions for which no sufficient motive existed. None the less, Nero, with his passion for the incredible, made an effort to tunnel the height nearest the Avernus, and some evidences of that futile ambition survive. 15.44. So far, the precautions taken were suggested by human prudence: now means were sought for appeasing deity, and application was made to the Sibylline books; at the injunction of which public prayers were offered to Vulcan, Ceres, and Proserpine, while Juno was propitiated by the matrons, first in the Capitol, then at the nearest point of the sea-shore, where water was drawn for sprinkling the temple and image of the goddess. Ritual banquets and all-night vigils were celebrated by women in the married state. But neither human help, nor imperial munificence, nor all the modes of placating Heaven, could stifle scandal or dispel the belief that the fire had taken place by order. Therefore, to scotch the rumour, Nero substituted as culprits, and punished with the utmost refinements of cruelty, a class of men, loathed for their vices, whom the crowd styled Christians. Christus, the founder of the name, had undergone the death penalty in the reign of Tiberius, by sentence of the procurator Pontius Pilatus, and the pernicious superstition was checked for a moment, only to break out once more, not merely in Judaea, the home of the disease, but in the capital itself, where all things horrible or shameful in the world collect and find a vogue. First, then, the confessed members of the sect were arrested; next, on their disclosures, vast numbers were convicted, not so much on the count of arson as for hatred of the human race. And derision accompanied their end: they were covered with wild beasts' skins and torn to death by dogs; or they were fastened on crosses, and, when daylight failed were burned to serve as lamps by night. Nero had offered his Gardens for the spectacle, and gave an exhibition in his Circus, mixing with the crowd in the habit of a charioteer, or mounted on his car. Hence, in spite of a guilt which had earned the most exemplary punishment, there arose a sentiment of pity, due to the impression that they were being sacrificed not for the welfare of the state but to the ferocity of a single man. |
|
205. Celsus, On Medicine, None (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 281 |
206. Tacitus, Germania (De Origine Et Situ Germanorum), 3.3-3.4, 46.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Woolf (2011). Tales of the Barbarians: Ethnography and Empire in the Roman West. 101, 103 |
207. Tacitus, Histories, 1.2.1, 1.4, 1.15, 1.27.2, 2.80, 2.101, 3.47, 5.5.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and the nile •pliny, the elder, the younger •pliny (the elder) •pliny the elder •pliny the elder (c. plinius secundus) Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 152; Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 37; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 97; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 224; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 126; Mitchell and Pilhofer (2019), Early Christianity in Asia Minor and Cyprus: From the Margins to the Mainstream, 51; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 14; Scott (2023), An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time. 46 | 2.80. While the time, the place, and â what is in such case the most difficult thing â the person to speak the first word were being discussed, while hope and fear, plans and possibilities filled every mind, as Vespasian stepped from his quarters, a few soldiers who were drawn up in their usual order to salute him as their Legate, saluted him as Emperor. Then the rest ran up and began to call him Caesar and Augustus; they heaped on him all the titles of an emperor. Their minds suddenly turned from fears to confidence in Fortune's favour. In Vespasian himself there was no arrogance or pride, no novelty of conduct in his new estate. The moment that he had dispelled the mist which his elevation to such a height spread before his eyes, he spoke as befitted a soldier; then he began to receive favourable reports from every quarter; for Mucianus, who was waiting only for this action, now administered to his own eager troops the oath of allegiance to Vespasian. Then he entered the theatre at Antioch, where the people regularly hold their public assemblies, and addressed the crowd which hurried there, and expressed itself in extravagant adulation. His speech was graceful enough although he spoke in Greek, for he knew how to give a certain air to all he said and did. There was nothing that angered the province and the army so much as the assertion of Mucianus that Vitellius had decided to transfer the legions of Germany to Syria, where they could enjoy a profitable and easy service, while in exchange he would assign to the troops in Syria the wintry climate and the laborious duties of Germany. For the provincials were accustomed to live with the soldiers, and enjoyed association with them; in fact, many civilians were bound to the soldiers by ties of friendship and of marriage, and the soldiers from their long service had come to love their old familiar camps as their very hearths and homes. 3.47. Nor were the other nations quiet. There was a sudden armed uprising in Pontus led by a barbarian slave who had once been prefect of the royal fleet. This was a certain Anicetus, a freedman of Polemo, who, having been once very powerful, was impatient of the change after the kingdom was transformed into a province. So he stirred up the people of Pontus in the name of Vitellius, bribing the poorest among them with hope of plunder. Then at the head of a band, which was far from being negligible, he suddenly attacked Trapezus, a city of ancient fame, founded by Greeks at the extreme end of the coast of Pontus. There he massacred a cohort, which originally consisted of auxiliaries furnished by the king; later its members had been granted Roman citizenship and had adopted Roman standards and arms, but retained the indolence and licence of the Greeks. He also set fire to the fleet and escaped by sea, which was unpatrolled since Mucianus had concentrated the best light galleys and all the marines at Byzantium. Moreover, the barbarians had hastily built vessels and now roamed the sea at will, despising the power of Rome. Their boats they call camarae; they have a low freeboard but are broad of beam, and are fastened together without spikes of bronze or iron. When the sea is rough the sailors build up the bulwarks with planks to match the height of the waves, until they close in the hull like the roof of a house. Thus protected these vessels roll about amid the waves. They have a prow at both ends and their arrangement of oars may be shifted, so that they can be safely propelled in either direction at will. |
|
208. Appian, Civil Wars, 2.24, 2.108, 2.148.616, 3.2.3, 3.3.7, 4.30 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder •pliny the elder •pliny, the elder, the younger Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 142; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44, 51; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
209. Tosefta, Nedarim, 1.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 91 1.1. "חומר [בנדרים מבשבועות] שהנדרים נוהגין ברשות ובמצוה משא\"כ בשבועות [חומר] בשבועות מבנדרים שהשבועות [נוהגת] בדבר שיש בו ממש ובדבר שאין בו ממש משא\"כ בנדרים בנדרים כיצד אמר קונם סוכה [שאיני] עושה לולב [שאיני] נוטל תפילין [שאיני] נותן [אסור] בנדרים [ומותר בשבועות] כיצד אמר קונם שאני ישן שאני מדבר [שאיני] מהלך [אסור] בשבועות [ומותר בנדרים]. קונם פי מדבר עמך ידי עושה עמך רגלי מהלכת עמך אסור בנדרים [ואסור בשבועות].", 1.1. "האומר ימינה הרי זו שבועה שמאלה הרי זו שבועה בשם ה\"ז שבועה לשם ה\"ז קרבן.", | |
|
210. Tosefta, Sotah, 2.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 91 2.1. "היה נוטל את מגילתה ונכנס לו לאולם טבלא של זהב היתה קבועה בכותלו של היכל והיא נראית [מבאולם] ממנה רואה [וכתב] לא חסיר ולא יתיר [יוצא] ועומד בצד סוטה קורא ודורש ומדקדק בכל דקדוקי פרשה ומשמיעה בכל לשון ששומעת כדי שתהא יודעת על מה היתה שותה [וכמה] היתה שותה על מה היתה טמאה ובמה היתה טמאה ואומר לה משביע אני עליך ויבא עליך ויבואו עליך זה אלה משביע עליך זו שבועה ר\"מ אומר אמן שלא נטמאתי אמן [שאיני עתידה ליטמא] לא שהמים בודקין אותה מיד אלא אפילו תקלקל לאחר עשרים שנה המים מתעררין עליה שנא' (במדבר ה׳:ט״ו) מנחת זכרון מזכרת עון נכנס וכותב יוצא ומוחק.", | |
|
211. Arrian, Anabasis of Alexander, 3.1.3-3.1.4, 6.1.2-6.1.6 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and egyptian deities •pliny the elder Found in books: Arthur-Montagne, DiGiulio and Kuin (2022), Documentality: New Approaches to Written Documents in Imperial Life and Literature, 139; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 205 3.1.3. ὁ δὲ εἰς μὲν Πηλούσιον φυλακὴν εἰσήγαγε, τοὺς δὲ ἐπὶ τῶν νεῶν ἀναπλεῖν κατὰ τὸν ποταμὸν κελεύσας ἔστε ἐπὶ Μέμφιν πόλιν αὐτὸς ἐφʼ Ἡλιουπόλεως ᾔει, ἐν δεξιᾷ ἔχων τὸν ποταμὸν τὸν Νεῖλον, καὶ ὅσα καθʼ ὁδὸν χωρία ἐνδιδόντων τῶν ἐνοικούντων κατασχὼν διὰ τῆς ἐρήμου ἀφίκετο ἐς Ἡλιούπολιν· 3.1.4. ἐκεῖθεν δὲ διαβὰς τὸν πόρον ἧκεν ἐς Μέμφιν· καὶ θύει ἐκεῖ τοῖς τε ἄλλοις θεοῖς καὶ τῷ Ἄπιδι καὶ ἀγῶνα ἐποίησε γυμνικόν τε καὶ μουσικόν· ἧκον δὲ αὐτῷ οἱ ἀμφὶ ταῦτα τεχνῖται ἐκ τῆς Ἑλλάδος οἱ δοκιμώτατοι. ἐκ δὲ Μέμφιος κατέπλει κατὰ τὸν ποταμὸν ὡς ἐπὶ θάλασσαν τούς τε ὑπασπιστὰς ἐπὶ τῶν νεῶν λαβὼν καὶ τοὺς τοξότας καὶ τοὺς Ἀγριᾶνας καὶ τῶν ἱππέων τὴν βασιλικὴν ἴλην τὴν τῶν ἑταίρων. 6.1.2. ἰδών, μόνῳ τῶν ἄλλων ποταμῶν πλὴν Νείλου, πρὸς δὲ ταῖς ὄχθαις τοῦ Ἀκεσίνου κυάμους πεφυκότας ὁποίους ἡ γῆ ἐκφέρει ἡ Αἰγυπτία, καὶ [ὁ] ἀκούσας ὅτι ὁ Ἀκεσίνης ἐμβάλλει ἐς τὸν Ἰνδόν, ἔδοξεν ἐξευρηκέναι τοῦ Νείλου τὰς ἀρχάς, 6.1.3. ὡς τὸν Νεῖλον ἐνθένδε ποθὲν ἐξ Ἰνδῶν ἀνίσχοντα καὶ διʼ ἐρήμου πολλῆς γῆς ῥέοντα καὶ ταύτῃ ἀπολλύοντα τὸν Ἰνδὸν τὸ ὄνομα, ἔπειτα, ὁπόθεν ἄρχεται διὰ τῆς οἰκουμένης χώρας ῥεῖν, Νεῖλον ἤδη πρὸς Αἰθιόπων τε τῶν ταύτῃ καὶ Αἰγυπτίων Odyss. 4. 581 καλούμενον ἤ, ὡς Ὅμηρος ἐποίησεν, ἐπώνυμον τῆς Αἰγύπτου Αἴγυπτον, οὕτω δὴ ἐσδιδόναι ἐς τὴν ἐντὸς θάλασσαν. 6.1.4. καὶ δὴ καὶ πρὸς Ὀλυμπιάδα γράφοντα ὑπὲρ τῶν Ἰνδῶν τῆς γῆς ἄλλα τε γράψαι καὶ ὅτι δοκοίη αὑτῷ ἐξευρηκέναι τοῦ Νείλου τὰς πηγάς, μικροῖς δή τισι καὶ φαύλοις ὑπὲρ τῶν τηλικούτων τεκμαιρόμενον. 6.1.5. ἐπεὶ μέντοι ἀτρεκέστερον ἐξήλεγξε τὰ ἀμφὶ τῷ ποταμῷ τῷ Ἰνδῷ, οὕτω δὴ μαθεῖν παρὰ τῶν ἐπιχωρίων τὸν μὲν Ὑδάσπην τῷ Ἀκεσίνῃ, τὸν Ἀκεσίνην δὲ τῷ Ἰνδῷ τό τε ὕδωρ ξυμβάλλοντας καὶ τῷ ὀνόματι ξυγχωροῦντας, τὸν Ἰνδὸν δὲ ἐκδιδόντα ἤδη ἐς τὴν μεγάλην θάλασσαν, δίστομον τὸν Ἰνδὸν ὄντα, οὐδέ ν τι αὐτῷ προσῆκον τῆς γῆς τῆς Αἰγυπτίας· τηνικαῦτα δὲ τῆς ἐπιστολῆς τῆς πρὸς τὴν μητέρα τοῦτο τὸ ἀμφὶ τῷ Νείλῳ γραφὲν ἀφελεῖν. 6.1.6. καὶ τὸν κατάπλουν τὸν κατὰ τοὺς ποταμοὺς ἔστε ἐπὶ τὴν μεγάλην θάλασσαν ἐπινοοῦντα παρασκευασθῆναί οἱ ἐπὶ τῷδε κελεῦσαι τὰς ναῦς. αἱ δὲ ὑπηρεσίαι αὐτῷ ἐς τὰς ναῦς ξυνεπληρώθησαν ἐκ τῶν ξυνεπομένων τῇ στρατιᾷ Φοινίκων καὶ Κυπρίων καὶ Καρῶν καὶ Αἰγυπτίων. | |
|
212. Artemidorus, Oneirocritica, 8, 7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Schliesser et al. (2021), Alexandria: Hub of the Hellenistic World. 151 |
213. Tacitus, Agricola, 6.5, 21.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 173; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 301 |
214. Suetonius, Claudius, 44-45 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 180 |
215. Celsus, De Medicina, None (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 281 |
216. Silius Italicus, Punica, 1.80, 2.426, 5.175-5.183, 13.36-13.78 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny, the elder •pliny the elder, naturalis historia Found in books: Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 31; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 236; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 75; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 14 |
217. Seneca The Younger, Dialogi, 12.7.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 30 |
218. Seneca The Younger, Letters, 30.1-30.3, 30.14, 88.40, 94.17, 95.50, 112.2, 114.4-114.6, 117.6, 119.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 31; Edelmann-Singer et al. (2020), Sceptic and Believer in Ancient Mediterranean Religions, 14; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 45; Schliesser et al. (2021), Alexandria: Hub of the Hellenistic World. 154; Scott (2023), An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time. 46; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 293; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 374 |
219. Seneca The Younger, On Anger, 2.15.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny (the elder), on ethiopians •pliny (the elder), on acquired characters Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 80 |
220. Seneca The Younger, Medea, 369-379 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 140 379. nec sit terris ultima Thule. Nvtrix Medea | |
|
221. Seneca The Younger, De Beneficiis, 2.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on apion Found in books: Schliesser et al. (2021), Alexandria: Hub of the Hellenistic World. 152 |
222. Seneca The Younger, Natural Questions, None (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Williams (2012), The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions', 235 |
223. Quintilian, Institutio Oratoria, a b c d\n0 11.2.22 11.2.22 11 2 \n1 11.2.21 11.2.21 11 2 \n2 11.2.20 11.2.20 11 2 \n3 11.2.19 11.2.19 11 2 \n4 11.2.17 11.2.17 11 2 \n5 11.2.18 11.2.18 11 2 \n6 3.7.20 3.7.20 3 7 \n7 31.27 31.27 31 27\n8 10.3 10.3 10 3 \n9 11.3.143 11.3.143 11 3 \n10 8. 8. 8 \n11 8.3.6 8.3.6 8 3 \n12 9.4.142 9.4.142 9 4 \n13 11.1.3 11.1.3 11 1 \n14 11.3.137 11.3.137 11 3 \n15 11.3.138 11.3.138 11 3 \n16 11.3.139 11.3.139 11 3 \n17 11.3.140 11.3.140 11 3 \n18 11.3.141 11.3.141 11 3 \n19 11.3.142 11.3.142 11 3 \n20 11.3.144 11.3.144 11 3 \n21 11.3.145 11.3.145 11 3 \n22 5.12.23 5.12.23 5 12\n23 5.12.22 5.12.22 5 12\n24 1.8.9 1.8.9 1 8 \n25 1.11.1 1.11.1 1 11\n26 1.11.2 1.11.2 1 11\n27 2.5.10 2.5.10 2 5 \n28 2.5.12 2.5.12 2 5 \n29 5.9.14 5.9.14 5 9 \n30 5.12.17 5.12.17 5 12\n31 5.12.18 5.12.18 5 12\n32 5.12.19 5.12.19 5 12\n33 5.12.20 5.12.20 5 12\n34 5.12.21 5.12.21 5 12\n35 11.3.146 11.3.146 11 3 \n36 11.3.147 11.3.147 11 3 \n37 11.3.148 11.3.148 11 3 \n38 11.3.149 11.3.149 11 3 \n39 11.3.160 11.3.160 11 3 \n40 11.3.161 11.3.161 11 3 \n41 7.2.24 7.2.24 7 2 \n42 6.3.61 6.3.61 6 3 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 26 |
224. Soranus, Gynaecology, 2.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 143 |
225. Seneca The Younger, De Vita Beata (Dialogorum Liber Vii), 26.7-26.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, and egyptian deities •pliny the elder, and the nile Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 127; Papaioannou, Serafim and Demetriou (2021), Rhetoric and Religion in Ancient Greece and Rome, 140 |
226. Suetonius, Caligula, 22.2, 23.3, 57.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 71 |
227. Suetonius, Augustus, 18.1, 33.1, 40.5, 43.2, 44.2, 70.2, 72.3, 86.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 140; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 23, 45; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 13, 70; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 219 |
228. Statius, Thebais, 4.270 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 236 |
229. Statius, Siluae, 1.6.79-1.6.80, 2.2.13-2.2.14, 2.7.127, 2.28-2.30, 3.2.101-3.2.126, 3.2.142-3.2.143, 3.3.24, 4.1.40-4.1.41, 5.3.116-5.3.120 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and the nile •pliny the elder •pliny the elder, and egyptian deities •pliny, the elder •pliny, the elder, the younger Found in books: Arampapaslis, Augoustakis, Froedge, Schroer (2023), Dynamics of Marginality: Liminal Characters and Marginal Groups in Neronian and Flavian Literature. 31, 33; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 58, 236; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 127, 159, 196, 201, 202, 205, 215; Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 212 |
230. Lucian, The Runaways, 14 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, natural history Found in books: McGowan (1999), Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals, 41 |
231. Galen, On The Powers of Foods, 6.630 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 285 |
232. Apuleius, Apology, 55.10, 73.2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 244 |
233. Apuleius, De Mundo, 34 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 285 |
234. Lucian, Amores, 13, 15-17, 14 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 113 |
235. Apuleius, Florida, 9.13, 15.15 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder, the younger •pliny the elder Found in books: Edelmann-Singer et al. (2020), Sceptic and Believer in Ancient Mediterranean Religions, 13; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 244 |
236. Apuleius, The Golden Ass, 2.12, 2.29-2.30, 3.15, 9.10-9.31, 9.35, 10.1-10.12, 11.15 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny, the elder, the younger Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 136; Edelmann-Singer et al. (2020), Sceptic and Believer in Ancient Mediterranean Religions, 13; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 252 | 11.15. “O my friend Lucius, after the enduring so many labors and escaping so many tempests of fortune, you have at length come to the port and haven of rest and mercy. Your noble linage, your dignity, your education, or any thing else did not avail you. But you have endured so many servile pleasures due to the folly of youth. Thusly you have had an unpleasant reward for your excessive curiosity. But however the blindness of Fortune has tormented you in various dangers, so it is now that, unbeknownst to her, you have come to this present felicity. Let Fortune go and fume with fury in another place. Let her find some other matter on which to execute her cruelty. Fortune has no power against those who serve and honor our goddess. What good did it do her that you endured thieves, savage beasts, great servitude, dangerous waits, long journeys, and fear of death every day? Know that now you are safe and under the protection of her who, by her clear light, brightens the other gods. Wherefore rejoice and take a countece appropriate to your white garment. Follow the parade of this devout and honorable procession so that those who do not worship the goddess may see and acknowledge their error. Behold Lucius, you are delivered from so great miseries by the providence of the goddess Isis. Rejoice therefore and triumph in the victory over fortune. And so that you may live more safe and sure, make yourself one of this holy order. Dedicate your mind to our religion and take upon yourself the voluntary yoke of ministry. And when you begin to serve and honor the goddess, then you shall feel the fruit of your liberty.” |
|
237. Lucian, Salaried Posts In Great Houses, 1-2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
238. Lucian, The Syrian Goddess, 32 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 185 |
239. Pausanias, Description of Greece, 1.1.2, 1.4.1, 1.15, 1.15.4, 1.25.1, 1.28.1-1.28.2, 1.30.3, 2.19.7, 3.13.9, 5.14.3, 6.8.5, 6.9.3, 6.13.1, 6.23-6.28, 7.27.5, 8.24.13, 8.46.5, 9.27.2-9.27.4, 10.28-10.31, 10.32.18 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, and nature •pliny the elder, the natural history •pliny the elder, and the nile Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 86; Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 299; Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 33; Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 115, 167; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 66, 196; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 13, 55, 127, 301; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 254 1.1.2. ὁ δὲ Πειραιεὺς δῆμος μὲν ἦν ἐκ παλαιοῦ, πρότερον δὲ πρὶν ἢ Θεμιστοκλῆς Ἀθηναίοις ἦρξεν ἐπίνειον οὐκ ἦν· Φαληρὸν δέ—ταύτῃ γὰρ ἐλάχιστον ἀπέχει τῆς πόλεως ἡ θάλασσα—, τοῦτό σφισιν ἐπίνειον ἦν, καὶ Μενεσθέα φασὶν αὐτόθεν ταῖς ναυσὶν ἐς Τροίαν ἀναχθῆναι καὶ τούτου πρότερον Θησέα δώσοντα Μίνῳ δίκας τῆς Ἀνδρόγεω τελευτῆς. Θεμιστοκλῆς δὲ ὡς ἦρξε—τοῖς τε γὰρ πλέουσιν ἐπιτηδειότερος ὁ Πειραιεὺς ἐφαίνετό οἱ προκεῖσθαι καὶ λιμένας τρεῖς ἀνθʼ ἑνὸς ἔχειν τοῦ Φαληροῖ—τοῦτό σφισιν ἐπίνειον εἶναι κατεσκευάσατο· καὶ νεὼς καὶ ἐς ἐμὲ ἦσαν οἶκοι καὶ πρὸς τῷ μεγίστῳ λιμένι τάφος Θεμιστοκλέους. φασὶ γὰρ μεταμελῆσαι τῶν ἐς Θεμιστοκλέα Ἀθηναίοις καὶ ὡς οἱ προσήκοντες τὰ ὀστᾶ κομίσαιεν ἐκ Μαγνησίας ἀνελόντες· φαίνονται δὲ οἱ παῖδες οἱ Θεμιστοκλέους καὶ κατελθόντες καὶ γραφὴν ἐς τὸν Παρθενῶνα ἀναθέντες, ἐν ᾗ Θεμιστοκλῆς ἐστι γεγραμμένος. 1.4.1. οἱ δὲ Γαλάται οὗτοι νέμονται τῆς Εὐρώπης τὰ ἔσχατα ἐπὶ θαλάσσῃ πολλῇ καὶ ἐς τὰ πέρατα οὐ πλωίμῳ, παρέχεται δὲ ἄμπωτιν καὶ ῥαχίαν καὶ θηρία οὐδὲν ἐοικότα τοῖς ἐν θαλάσσῃ τῇ λοιπῇ· καί σφισι διὰ τῆς χώρας ῥεῖ ποταμὸς Ἠριδανός, ἐφʼ ᾧ τὰς θυγατέρας τὰς Ἡλίου ὀδύρεσθαι νομίζουσι τὸ περὶ τὸν Φαέθοντα τὸν ἀδελφὸν πάθος. ὀψὲ δέ ποτε αὐτοὺς καλεῖσθαι Γαλάτας ἐξενίκησεν· Κελτοὶ γὰρ κατά τε σφᾶς τὸ ἀρχαῖον καὶ παρὰ τοῖς ἄλλοις ὠνομάζοντο. συλλεγεῖσα δέ σφισι στρατιὰ τρέπεται τὴν ἐπὶ Ἰονίου, καὶ τό τε Ἰλλυριῶν ἔθνος καὶ πᾶν ὅσον ἄχρι Μακεδόνων ᾤκει καὶ Μακεδόνας αὐτοὺς ἀναστάτους ἐποίησε Θεσσαλίαν τε ἐπέδραμε. καὶ ὡς ἐγγὺς Θερμοπυλῶν ἐγίνοντο, ἐνταῦθα οἱ πολλοὶ τῶν Ἑλλήνων ἐς τὴν ἔφοδον ἡσύχαζον τῶν βαρβάρων, ἅτε ὑπὸ Ἀλεξάνδρου μεγάλως καὶ Φιλίππου κακωθέντες πρότερον· καθεῖλε δὲ καὶ Ἀντίπατρος καὶ Κάσσανδρος ὕστερον τὸ Ἑλληνικόν, ὥστε ἕκαστοι διʼ ἀσθένειαν οὐδὲν αἰσχρὸν ἐνόμιζον ἀπεῖναι τὸ κατὰ σφᾶς τῆς βοηθείας. 1.15.4. ἐνταῦθα ἀσπίδες κεῖνται χαλκαῖ, καὶ ταῖς μέν ἐστιν ἐπίγραμμα ἀπὸ Σ κιωναίων καὶ τῶν ἐπικούρων εἶναι, τὰς δὲ ἐπαληλιμμένας πίσσῃ, μὴ σφᾶς ὅ τε χρόνος λυμήνηται καὶ ὁ ἰός, Λακεδαιμονίων εἶναι λέγεται τῶν ἁλόντων ἐν τῇ Σφακτηρίᾳ νήσῳ. 1.25.1. τοιαῦτα μὲν αὐτοῖς συμβαίνοντα εἶδον· ἔστι δὲ ἐν τῇ Ἀθηναίων ἀκροπόλει καὶ Περικλῆς ὁ Ξανθίππου καὶ αὐτὸς Ξάνθιππος, ὃς ἐναυμάχησεν ἐπὶ Μυκάλῃ Μήδοις. ἀλλʼ ὁ μὲν Περικλέους ἀνδριὰς ἑτέρωθι ἀνάκειται, τοῦ δὲ Ξανθίππου πλησίον ἕστηκεν Ἀνακρέων ὁ Τήιος, πρῶτος μετὰ Σαπφὼ τὴν Λεσβίαν τὰ πολλὰ ὧν ἔγραψεν ἐρωτικὰ ποιήσας· καί οἱ τὸ σχῆμά ἐστιν οἷον ᾄδοντος ἂν ἐν μέθῃ γένοιτο ἀνθρώπου. γυναῖκας δὲ πλησίον Δεινομένης Ἰὼ τὴν Ἰνάχου καὶ Καλλιστὼ τὴν Λυκάονος πεποίηκεν, αἷς ἀμφοτέραις ἐστὶν ἐς ἅπαν ὅμοια διηγήματα ἔρως Διὸς καὶ Ἥρας ὀργὴ καὶ ἀλλαγὴ τῇ μὲν ἐς βοῦν, Καλλιστοῖ δὲ ἐς ἄρκτον. 1.28.1. Κύλωνα δὲ οὐδὲν ἔχω σαφὲς εἰπεῖν ἐφʼ ὅτῳ χαλκοῦν ἀνέθεσαν τυραννίδα ὅμως βουλεύσαντα· τεκμαίρομαι δὲ τῶνδε ἕνεκα, ὅτι εἶδος κάλλιστος καὶ τὰ ἐς δόξαν ἐγένετο οὐκ ἀφανὴς ἀνελόμενος διαύλου νίκην Ὀλυμπικὴν καί οἱ θυγατέρα ὑπῆρξε γῆμαι Θεαγένους, ὃς Μεγάρων ἐτυράννησε. 1.28.2. χωρὶς δὲ ἢ ὅσα κατέλεξα δύο μὲν Ἀθηναίοις εἰσὶ δεκάται πολεμήσασιν, ἄγαλμα Ἀθηνᾶς χαλκοῦν ἀπὸ Μήδων τῶν ἐς Μαραθῶνα ἀποβάντων τέχνη Φειδίου —καί οἱ τὴν ἐπὶ τῆς ἀσπίδος μάχην Λαπιθῶν πρὸς Κενταύρους καὶ ὅσα ἄλλα ἐστὶν ἐπειργασμένα λέγουσι τορεῦσαι Μῦν , τῷ δὲ Μυῒ ταῦτά τε καὶ τὰ λοιπὰ τῶν ἔργων Παρράσιον καταγράψαι τὸν Εὐήνορος· ταύτης τῆς Ἀθηνᾶς ἡ τοῦ δόρατος αἰχμὴ καὶ ὁ λόφος τοῦ κράνους ἀπὸ Σουνίου προσπλέουσίν ἐστιν ἤδη σύνοπτα—, καὶ ἅρμα κεῖται χαλκοῦν ἀπὸ Βοιωτῶν δεκάτη καὶ Χαλκιδέων τῶν ἐν Εὐβοίᾳ. δύο δὲ ἄλλα ἐστὶν ἀναθήματα, Περικλῆς ὁ Ξανθίππου καὶ τῶν ἔργων τῶν Φειδίου θέας μάλιστα ἄξιον Ἀθηνᾶς ἄγαλμα ἀπὸ τῶν ἀναθέντων καλουμένης Λημνίας. 1.30.3. Ἀκαδημίας δὲ οὐ πόρρω Πλάτωνος μνῆμά ἐστιν, ᾧ προεσήμαινεν ὁ θεὸς ἄριστον τὰ ἐς φιλοσοφίαν ἔσεσθαι· προεσήμαινε δὲ οὕτω. Σωκράτης τῇ προτέρᾳ νυκτὶ ἢ Πλάτων ἔμελλεν ἔσεσθαί οἱ μαθητὴς ἐσπτῆναί οἱ κύκνον ἐς τὸν κόλπον εἶδεν ὄνειρον· ἔστι δὲ κύκνῳ τῷ ὄρνιθι μουσικῆς δόξα, ὅτι Λιγύων τῶν Ἠριδανοῦ πέραν ὑπὲρ γῆς τῆς Κελτικῆς Κύκνον ἄνδρα μουσικὸν γενέσθαι βασιλέα φασί, τελευτήσαντα δὲ Ἀπόλλωνος γνώμῃ μεταβαλεῖν λέγουσιν αὐτὸν ἐς τὸν ὄρνιθα. ἐγὼ δὲ βασιλεῦσαι μὲν πείθομαι Λίγυσιν ἄνδρα μουσικόν, γενέσθαι δέ μοι ἄπιστον ὄρνιθα ἀπʼ ἀνδρός. 2.19.7. τοῦ ναοῦ δέ ἐστιν ἐντὸς Λάδας ποδῶν ὠκύτητι ὑπερβαλλόμενος τοὺς ἐφʼ αὑτοῦ καὶ Ἑρμῆς ἐς λύρας ποίησιν χελώνην ᾑρηκώς. ἔστι δὲ ἔμπροσθεν τοῦ ναοῦ βόθρος πεποιημένα ἐν τύπῳ ταύρου μάχην ἔχων καὶ λύκου, σὺν δὲ αὐτοῖς παρθένον ἀφιεῖσαν πέτραν ἐπὶ τὸν ταῦρον· Ἄρτεμιν δὲ εἶναι νομίζουσι τὴν παρθένον. Δαναὸς δὲ ταῦτά τε ἀνέθηκε καὶ πλησίον κίονας καὶ Διὸς καὶ Ἀρτέμιδος ξόανον. 3.13.9. ξόανον δὲ ἀρχαῖον καλοῦσιν Ἀφροδίτης Ἥρας· ἐπὶ δὲ θυγατρὶ γαμουμένῃ νενομίκασι τὰς μητέρας τῇ θεῷ θύειν. τοῦ λόφου δὲ κατὰ τὴν ἐς δεξιὰν ὁδὸν Ἑτοιμοκλέους ἐστὶν εἰκών· τῷ δὲ Ἑτοιμοκλεῖ καὶ αὐτῷ καὶ Ἱπποσθένει τῷ πατρὶ πάλης εἰσὶν Ὀλυμπικαὶ νῖκαι, καὶ συναμφοτέροις μὲν μία τε καὶ δέκα, τῷ δὲ Ἱπποσθένει μιᾷ νίκῃ τὸν υἱὸν παρελθεῖν ὑπῆρξεν. 5.14.3. εἶχον δὲ ἄρα καὶ ἐξ ἀρχῆς οἱ ποταμοὶ καὶ ἐς τόδε ἔχουσιν οὐ κατὰ τὰ αὐτὰ ἐπιτηδείως πρὸς γένεσιν πόας τε καὶ δένδρων· ἀλλὰ πλεῖσται μὲν ὑπὸ Μαιάνδρου μυρῖκαι καὶ μάλιστα αὔξονται, Ἀσωπὸς δὲ ὁ Βοιώτιος βαθυτάτας πέφυκεν ἐκτρέφειν τὰς σχοίνους, τὸ δένδρον δὲ ἡ περσεία μόνου χαίρει τοῦ Νείλου τῷ ὕδατι. οὕτω καὶ τὴν λεύκην θαῦμα οὐδὲν καὶ αἴγειρόν τε καὶ κότινον, τὴν μὲν ἐπὶ Ἀχέροντι ἀναφῦναι πρώτῳ, κότινον δὲ ἐπὶ τῷ Ἀλφειῷ, τὴν δὲ αἴγειρον γῆς τῆς τῶν Κελτῶν καὶ Ἠριδανοῦ τοῦ Κελτικοῦ θρέμμα εἶναι. 6.8.5. μετὰ δὲ τὸν Βαύκιδά εἰσιν ἀθλητῶν Ἀρκάδων εἰκόνες, Εὐθυμένης τε ἐξ αὐτῆς Μαινάλου, νίκας τὴν μὲν ἀνδρῶν πάλης, τὴν δʼ ἔτι πρότερον ἐν παισὶν εἰληφώς, καὶ Ἀζὰν ἐκ Πελλάνας Φίλιππος κρατήσας πυγμῇ παῖδας, καὶ Κριτόδαμος ἐκ Κλείτορος, ἐπὶ πυγμῇ καὶ οὗτος ἀναγορευθεὶς παίδων· τὰς δέ σφισιν εἰκόνας, τὴν μὲν ἐν παισὶ τοῦ Εὐθυμένους Ἄλυπος , τὴν δὲ τοῦ Δαμοκρίτου Κλέων , Φιλίππου δὲ τοῦ Ἀζᾶνος Μύρων τὴν εἰκόνα ἐποίησε. τὰ δὲ ἐς Πρόμαχον τὸν Δρύωνος παγκρατιαστὴν Πελληνέα προσέσται μοι καὶ ταῦτα τῷ ἐς Ἀχαιοὺς λόγῳ. 6.9.3. Ἀριστεὺς δὲ Ἀργεῖος δολίχου μὲν νίκην ἔσχεν αὐτός, πάλης δὲ ὁ πατὴρ τοῦ Ἀριστέως Χείμων· ἑστήκασι μὲν δὴ ἐγγὺς ἀλλήλων, ἐποίησε δὲ τὸν μὲν Παντίας Χῖος παρὰ τῷ πατρὶ δεδιδαγμένος Σωστράτῳ, αἱ δὲ εἰκόνες τοῦ Χείμωνος ἔργον ἐστὶν ἐμοὶ δοκεῖν τῶν δοκιμωτάτων Ναυκύδους , ἥ τε ἐν Ὀλυμπίᾳ καὶ ἡ ἐς τὸ ἱερὸν τῆς Εἰρήνης τὸ ἐν Ῥώμῃ κομισθεῖσα ἐξ Ἄργους. λέγεται δὲ ὡς Ταυροσθένην καταπαλαίσειεν ὁ Χείμων τὸν Αἰγινήτην καὶ ὡς Ταυροσθένης τῇ Ὀλυμπιάδι τῇ ἐφεξῆς καταβάλοι τοὺς ἐσελθόντας ἐς τὴν πάλην καὶ ὡς ἐοικὸς Ταυροσθένει φάσμα ἐπʼ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐν Αἰγίνῃ φανὲν ἀπαγγείλειε τὴν νίκην. 6.13.1. Ἀστύλος δὲ Κροτωνιάτης Πυθαγόρου μέν ἐστιν ἔργον, τρεῖς δὲ ἐφεξῆς Ὀλυμπίασι σταδίου τε καὶ διαύλου νίκας ἔσχεν. ὅτι δὲ ἐν δύο ταῖς ὑστέραις ἐς χάριν τὴν Ἱέρωνος τοῦ Δεινομένους ἀνηγόρευσεν αὑτὸν Συρακούσιον, τούτων ἕνεκα οἱ Κροτωνιᾶται τὴν οἰκίαν αὐτοῦ δεσμωτήριον εἷναι κατέγνωσαν καὶ τὴν εἰκόνα καθεῖλον παρὰ τῇ Ἥρᾳ τῇ Λακινίᾳ κειμένην. 7.27.5. γυμνάσιον δὲ ἀρχαῖον ἐς ἐφήβων μάλιστα ἀνεῖται μελέτην· οὐδὲ ἐς τὴν πολιτείαν ἐγγραφῆναι πρότερον καθέστηκεν οὐδενὶ πρὶν ἂν ἐφηβεύσωσιν. ἐνταῦθα ἀνὴρ Πελληνεὺς ἕστηκε Πρόμαχος ὁ Δρύωνος, ἀνελόμενος παγκρατίου νίκας, τὴν μὲν Ὀλυμπίασι, τρεῖς δʼ Ἰσθμίων καὶ Νεμέᾳ δύο· καὶ αὐτοῦ καὶ εἰκόνας ποιήσαντες οἱ Πελληνεῖς τὴν μὲν ἐς Ὀλυμπίαν ἀνέθεσαν, τὴν δὲ ἐν τῷ γυμνασίῳ, λίθου ταύτην καὶ οὐ χαλκοῦ. 8.24.13. ὃν δὲ ἤκουσα ἐν Ψωφῖδι ἐπὶ Ἀγλαῷ λόγον ἀνδρὶ Ψωφιδίῳ κατὰ Κροῖσον τὸν Λυδὸν ὄντι ἡλικίαν, ὡς ὁ Ἀγλαὸς τὸν χρόνον τοῦ βίου πάντα γένοιτο εὐδαίμων, οὔ με ἔπειθεν ὁ λόγος. ἀλλὰ ἀνθρώπων μὲν τῶν ἐφʼ ἑαυτοῦ κακὰ ἄν τις ἐλάσσονα ἀναδέξαιτο, καθὰ καὶ ναῦς ἧσσον ἂν χειμασθείη νεὼς ἄλλης· 8.46.5. τοῦτο μὲν δὴ ἐνταῦθα ἀνάκειται ἐλέφαντος διὰ παντὸς πεποιημένον, τέχνη δὲ Ἐνδοίου · τοῦ δὲ ὑὸς τῶν ὀδόντων κατεᾶχθαι μὲν τὸν ἕτερόν φασιν οἱ ἐπὶ τοῖς θαύμασιν, ὁ δʼ ἔτι ἐξ αὐτῶν λειπόμενος ἀνέκειτο ἐν βασιλέως κήποις ἐν ἱερῷ Διονύσου, τὴν περίμετρον τοῦ μήκους παρεχόμενος ἐς ἥμισυ μάλιστα ὀργυιᾶς. 9.27.2. Ἔρωτα δὲ ἄνθρωποι μὲν οἱ πολλοὶ νεώτατον θεῶν εἶναι καὶ Ἀφροδίτης παῖδα ἥγηνται· Λύκιος δὲ Ὠλήν, ὃς καὶ τοὺς ὕμνους τοὺς ἀρχαιοτάτους ἐποίησεν Ἕλλησιν, οὗτος ὁ Ὠλὴν ἐν Εἰλειθυίας ὕμνῳ μητέρα Ἔρωτος τὴν Εἰλείθυιάν φησιν εἶναι. Ὠλῆνος δὲ ὕστερον Πάμφως τε ἔπη καὶ Ὀρφεὺς ἐποίησαν· καί σφισιν ἀμφοτέροις πεποιημένα ἐστὶν ἐς Ἔρωτα, ἵνα ἐπὶ τοῖς δρωμένοις Λυκομίδαι καὶ ταῦτα ᾄδωσιν· ἐγὼ δὲ ἐπελεξάμην ἀνδρὶ ἐς λόγους ἐλθὼν δᾳδουχοῦντι. καὶ τῶν μὲν οὐ πρόσω ποιήσομαι μνήμην· Ἡσίοδον δὲ ἢ τὸν Ἡσιόδῳ Θεογονίαν ἐσποιήσαντα οἶδα γράψαντα ὡς Χάος πρῶτον, ἐπὶ δὲ αὐτῷ Γῆ τε καὶ Τάρταρος καὶ Ἔρως γένοιτο· 9.27.3. Σαπφὼ δὲ ἡ Λεσβία πολλά τε καὶ οὐχ ὁμολογοῦντα ἀλλήλοις ἐς Ἔρωτα ᾖσε. Θεσπιεῦσι δὲ ὕστερον χαλκοῦν εἰργάσατο Ἔρωτα Λύσιππος , καὶ ἔτι πρότερον τούτου Πραξιτέλης λίθου τοῦ Πεντελῆσι. καὶ ὅσα μὲν εἶχεν ἐς Φρύνην καὶ τὸ ἐπὶ Πραξιτέλει τῆς γυναικὸς σόφισμα, ἑτέρωθι ἤδη μοι δεδήλωται· πρῶτον δὲ τὸ ἄγαλμα κινῆσαι τοῦ Ἔρωτος λέγουσι Γάιον δυναστεύσαντα ἐν Ῥώμῃ, Κλαυδίου δὲ ὀπίσω Θεσπιεῦσιν ἀποπέμψαντος Νέρωνα αὖθις δεύτερα ἀνάσπαστον ποιῆσαι. 9.27.4. καὶ τὸν μὲν φλὸξ αὐτόθι διέφθειρε· τῶν δὲ ἀσεβησάντων ἐς τὸν θεὸν ὁ μὲν ἀνθρώπῳ στρατιώτῃ διδοὺς ἀεὶ τὸ αὐτὸ σύνθημα μετὰ ὑπούλου χλευασίας ἐς τοσοῦτο προήγαγε θυμοῦ τὸν ἄνθρωπον ὥστε σύνθημα διδόντα αὐτὸν διεργάζεται, Νέρωνι δὲ παρὲξ ἢ τὰ ἐς τὴν μητέρα ἐστὶ καὶ ἐς γυναῖκας γαμετὰς ἐναγῆ τε καὶ ἀνέραστα τολμήματα. τὸν δὲ ἐφʼ ἡμῶν Ἔρωτα ἐν Θεσπιαῖς ἐποίησεν Ἀθηναῖος Μηνόδωρος , τὸ ἔργον τὸ Πραξιτέλους μιμούμενος. 10.32.18. ἐοικότα δὲ ἀνδρὸς ἤκουσα Φοίνικος, ἄγειν τῇ Ἴσιδι Αἰγυπτίους τὴν ἑορτήν, ὅτε αὐτὴν τὸν Ὄσιριν πενθεῖν λέγουσι· τηνικαῦτα δὲ καὶ ὁ Νεῖλος ἀναβαίνειν σφίσιν ἄρχεται, καὶ τῶν ἐπιχωρίων πολλοῖς ἐστιν εἰρημένα ὡς τὰ αὔξοντα τὸν ποταμὸν καὶ ἄρδειν τὰς ἀρούρας ποιοῦντα δάκρυά ἐστι τῆς Ἴσιδος. τότε οὖν τὸν Ῥωμαῖον, ὃς ἐπετέτραπτο Αἴγυπτον, ἄνδρα ἔφη χρήμασιν ἀναπείσαντα ἐς τὸ ἄδυτον καταπέμψαι τῆς Ἴσιδος τὸ ἐν Κόπτῳ· καὶ ὁ ἐσπεμφθεὶς ἀνέστρεψε μὲν ἐκ τοῦ ἀδύτου, διηγησάμενον δὲ ὁπόσα ἐθεάσατο καὶ τοῦτον αὐτίκα ἐπυνθανόμην τελευτῆσαι. τὸ ἔπος οὖν ἀληθεύειν ἔοικε τὸ Ὁμήρου, σὺν οὐδενὶ αἰσίῳ τοὺς θεοὺς τῷ γένει τῶν ἀνθρώπων ἐναργῶς ὁρᾶσθαι. | 1.1.2. The Peiraeus was a parish from early times, though it was not a port before Themistocles became an archon of the Athenians. 493 B.C. Their port was Phalerum, for at this place the sea comes nearest to Athens , and from here men say that Menestheus set sail with his fleet for Troy , and before him Theseus, when he went to give satisfaction to Minos for the death of Androgeos. But when Themistocles became archon, since he thought that the Peiraeus was more conveniently situated for mariners, and had three harbors as against one at Phalerum, he made it the Athenian port. Even up to my time there were docks there, and near the largest harbor is the grave of Themistocles. For it is said that the Athenians repented of their treatment of Themistocles, and that his relations took up his bones and brought them from Magnesia . And the children of Themistocles certainly returned and set up in the Parthenon a painting, on which is a portrait of Themistocles. 1.4.1. These Gauls inhabit the most remote portion of Europe , near a great sea that is not navigable to its extremities, and possesses ebb and flow and creatures quite unlike those of other seas. Through their country flows the river Eridanus , on the bank of which the daughters of Helius (Sun) are supposed to lament the fate that befell their brother Phaethon. It was late before the name “Gauls” came into vogue; for anciently they were called Celts both amongst themselves and by others. An army of them mustered and turned towards the Ionian Sea , dispossessed the Illyrian people, all who dwelt as far as Macedonia with the Macedonians themselves, and overran Thessaly . And when they drew near to Thermopylae , the Greeks in general made no move to prevent the inroad of the barbarians, since previously they had been severely defeated by Alexander and Philip. Further, Antipater and Cassander Antipater and Cassander were successors of Alexander the Great. afterwards crushed the Greeks, so that through weakness each state thought no shame of itself taking no part in the defence of the country. 1.15.4. Here are dedicated brazen shields, and some have an inscription that they are taken from the Scioneans and their allies 421 B.C. , while others, smeared with pitch lest they should be worn by age and rust, are said to be those of the Lacedaemonians who were taken prisoners in the island of Sphacteria . 425 B.C. 1.25.1. Such were the fates I saw befall the locusts. On the Athenian Acropolis is a statue of Pericles, the son of Xanthippus, and one of Xanthippus him self, who fought against the Persians at the naval battle of Mycale. 479 B.C. But that of Pericles stands apart, while near Xanthippus stands Anacreon of Teos , the first poet after Sappho of Lesbos to devote himself to love songs, and his posture is as it were that of a man singing when he is drunk. Deinomenes fl. 400 B.C. made the two female figures which stand near, Io, the daughter of Inachus, and Callisto, the daughter of Lycaon, of both of whom exactly the same story is told, to wit, love of Zeus, wrath of Hera, and metamorphosis, Io becoming a cow and Callisto a bear. 1.28.1. Why they set up a bronze statue of Cylon in spite of his plotting a tyranny 632 B.C. , I cannot say for certain; but I infer that it was because he was very beautiful to look upon, and of no undistinguished fame, having won an Olympian victory in the double foot-race, while he had married the daughter of Theagenes, tyrant of Megara . 1.28.2. In addition to the works I have mentioned, there are two tithes dedicated by the Athenians after wars. There is first a bronze Athena, tithe from the Persians who landed at Marathon. It is the work of Pheidias, but the reliefs upon the shield, including the fight between Centaurs and Lapithae, are said to be from the chisel of Mys fl. 430 B.C. , for whom they say Parrhasius the son of Evenor, designed this and the rest of his works. The point of the spear of this Athena and the crest of her helmet are visible to those sailing to Athens , as soon as Sunium is passed. Then there is a bronze chariot, tithe from the Boeotians and the Chalcidians in Euboea c. 507 B.C. . There are two other offerings, a statue of Pericles, the son of Xanthippus, and the best worth seeing of the works of Pheidias, the statue of Athena called Lemnian after those who dedicated it. 1.30.3. Not far from the Academy is the monument of Plato, to whom heaven foretold that he would be the prince of philosophers. The manner of the foretelling was this. On the night before Plato was to become his pupil Socrates in a dream saw a swan fly into his bosom. Now the swan is a bird with a reputation for music, because, they say, a musician of the name of Swan became king of the Ligyes on the other side of the Eridanus beyond the Celtic territory, and after his death by the will of Apollo he was changed into the bird. I am ready to believe that a musician became king of the Ligyes, but I cannot believe that a bird grew out of a man. 2.19.7. Within the temple is a statue of Ladas, the swiftest runner of his time, and one of Hermes with a tortoise which he has caught to make a lyre. Before the temple is a pit Or (reading βάθρον πεποιημένην and ἔχον ) “pedestal.” with a relief representing a fight between a bull and a wolf, and with them a maiden throwing a rock at the bull. The maiden is thought to be Artemis. Danaus dedicated these, and some pillars hard by and wooden images of Zeus and Artemis. 3.13.9. An old wooden image they call that of Aphrodite Hera. A mother is wont to sacrifice to the goddess when a daughter is married. On the road to the right of the hill is a statue of Hetoemocles. Both Hetoemocles himself and his father Hipposthenes won Olympic victories for wrestling the two together won eleven, but Hipposthenes succeeded in beating his son by one victory. 5.14.3. So from the first down to the present all rivers have not been equally suited for the growth of plants and trees. Tamarisks grow best and in the greatest numbers by the Maeander ; the Boeotian Asopus can produce the tallest reeds; the persea tree flourishes only in the water of the Nile . So it is no wonder that the white poplar grew first by the Acheron and the wild olive by the Alpheius, and that the dark poplar is a nursling of the Celtic land of the Celtic Eridanus. 6.8.5. After Baucis are statues of Arcadian athletes: Euthymenes from Maenalus itself, who won the men's and previously the boys' wrestling-match; Philip, an Azanian from Pellana, who beat the boys at boxing, and Critodamus from Cleitor, who like Philip was proclaimed victor in the boys' boxing match. The statue of Euthymenes for his victory over the boys was made by Alypus; the statue of Damocritus was made by Cleon, and that of Philip the Azanian by Myron. The story of Promachus, son of Dryon, a pancratiast of Pellene , will be included in my account of the Achaeans. See Paus. 7.27.5 . 6.9.3. Aristeus of Argos himself won a victory in the long-race, while his father Cheimon won the wrestling-match. They stand near to each other, the statue of Aristeus being by Pantias of Chios , the pupil of his father Sostratus. Besides the statue of Cheimon at Olympia there is another in the temple of Peace at Rome , brought there from Argos . Both are in my opinion among the most glorious works of Naucydes. It is also told how Cheimon overthrew at wrestling Taurosthenes of Aegina , how Taurosthenes at the next Festival overthrew all who entered for the wrestling-match, and how a wraith like Taurosthenes appeared on that day in Aegina and announced the victory. 6.13.1. The statue of Astylus of Crotona is the work of Pythagoras; this athlete won three successive victories at Olympia , in the short race and in the double race. But because on the two latter occasions he proclaimed himself a Syracusan, in order to please Hiero the son of Deinomenes, the people of Crotona for this condemned his house to be a prison, and pulled down his statue set up by the temple of Lacinian Hera. 7.27.5. There is an old gymnasium chiefly given up to the exercises of the youths. No one may be enrolled on the register of citizens before he has been on the register of youths. Here stands a man of Pellene called Promachus, the son of Dryon, who won prizes in the pancratium, one at Olympia , three at the Isthmus and two at Nemea . The Pellenians made two statues of him, dedicating one at Olympia and one in the gymnasium; the latter is of stone, not bronze. 8.24.13. I heard in Psophis a statement about one Aglaus, a Psophidian contemporary with Croesus the Lydian. The statement was that the whole of his life was happy, but I could not believe it. 8.46.5. Here then it has been set up, made throughout of ivory, the work of Endoeus. Those in charge of the curiosities say that one of the boar's tusks has broken off; the remaining one is kept in the gardens of the emperor, in a sanctuary of Dionysus, and is about half a fathom long. 9.27.2. Most men consider Love to be the youngest of the gods and the son of Aphrodite. But Olen the Lycian, who composed the oldest Greek hymns, says in a hymn to Eileithyia that she was the mother of Love. Later than Olen , both Pamphos and Orpheus wrote hexameter verse, and composed poems on Love, in order that they might be among those sung by the Lycomidae to accompany the ritual. I read them after conversation with a Torchbearer. of these things I will make no further mention. Hesiod, Hes. Th. 116 foll. or he who wrote the Theogony fathered on Hesiod, writes, I know, that Chaos was born first, and after Chaos, Earth, Tartarus and Love. 9.27.3. Sappho of Lesbos wrote many poems about Love, but they are not consistent. Later on Lysippus made a bronze Love for the Thespians, and previously Praxiteles one of Pentelic marble. The story of Phryne and the trick she played on Praxiteles I have related in another place. See Paus. 1.20.1 . The first to remove the image of Love, it is said, was Gaius the Roman Emperor; Claudius, they say, sent it back to Thespiae , but Nero carried it away a second time. 9.27.4. At Rome the image perished by fire. of the pair who sinned against the god, Gaius was killed by a private soldier, just as he was giving the password; he had made the soldier very angry by always giving the same password with a covert sneer. The other, Nero, in addition to his violence to his mother, committed accursed and hateful crimes against his wedded wives. The modern Love at Thespiae was made by the Athenian Menodorus, who copied the work of Praxiteles. 10.32.18. I have heard a similar story from a man of Phoenicia , that the Egyptians hold the feast for Isis at a time when they say she is mourning for Osiris. At this time the Nile begins to rise, and it is a saying among many of the natives that what makes the river rise and water their fields is the tears of Isis. At that time then, so said my Phoenician, the Roman governor of Egypt bribed a man to go down into the shrine of Isis in Coptus . The man despatched into the shrine returned indeed out of it, but after relating what he had seen, he too, so I was told, died immediately. So it appears that Homer's verse Hom. Il. 20.131 speaks the truth when it says that it bodes no good to man to see godhead face to face. |
|
240. Lucian, Dialogues of The Courtesans, 4.1, 4.5 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 18, 37 |
241. Palestinian Talmud, Ketuvot, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 147 |
242. Palestinian Talmud, Berachot, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 147 |
243. Aelius Aristides, Orations, 14.205 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and the nile Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 285 |
244. Justin, First Apology, 14.2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2 |
245. Tertullian, On The Soul, 8.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 189 |
246. Lucian, Dialogues of The Dead, 7 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny (the elder) Found in books: Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 319 |
247. Athenaeus, The Learned Banquet, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 126 |
248. Kiranus, Cyranides, 1.4.45-1.4.51, 1.5.10-1.5.18, 1.10.39-1.10.42, 1.14.10-1.14.13, 1.18.50, 2.29 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 20, 21, 104 |
249. Lucian, A True Story, 1.20, 2.11, 2.28 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Arthur-Montagne, DiGiulio and Kuin (2022), Documentality: New Approaches to Written Documents in Imperial Life and Literature, 96, 98 |
250. Lucian, How To Write History, 62 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Arthur-Montagne, DiGiulio and Kuin (2022), Documentality: New Approaches to Written Documents in Imperial Life and Literature, 118 |
251. Lucian, Gout, 172-173, 171 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2 |
252. Lucian, Octogenerians, 17 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 269 |
253. Lucian, Hermotimus, Or Sects, 86 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
254. Palestinian Talmud, Kilayim, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 147 |
255. Galen, On Antidotes, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Jouanna (2012), Greek Medicine from Hippocrates to Galen, 190 |
256. Tertullian, On Idolatry, 16.1-16.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder, the younger Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 51 |
257. Alexander of Aphrodisias, On Fate, 181.13-182.20 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 37 |
258. Sextus, Outlines of Pyrrhonism, 1.206 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 293 |
259. Pliny The Younger, Letters, 1.9.1-1.9.3, 1.14.4, 1.22.4, 2.3.8, 3.1, 3.5-3.6, 3.5.7-3.5.8, 3.5.10, 3.5.14, 4.11.7, 4.11.11, 4.19, 4.30, 5.6, 5.6.45, 5.8, 5.19.9, 6.8.5, 6.16, 6.30.4, 7.3.2, 7.27, 7.29, 8.6, 9.7, 10.5-10.7, 10.33-10.34, 10.116 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder, the younger •pliny the elder •pliny the elder, on luxury •pliny the elder, and vesuvius •pliny the elder, attitude to time •pliny the elder, division of public/private callings •pliny the elder, literary output •pliny the elder, mode/style of composition in natural history •pliny the elder, organizing principles of natural history? •pliny (c. plinius secundus, the elder) •pliny (the elder) •pliny the elder, the natural history •pliny the elder (c. plinius secundus) •pliny the elder, on ignorance of art •pliny (the elder), on eastern trade Found in books: Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 23; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 23, 48, 51, 58, 111; Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 147; Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 61; Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 43, 77; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 43, 77; Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 230; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 51; Pausch and Pieper (2023), The Scholia on Cicero’s Speeches: Contexts and Perspectives, 61; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69, 92, 104, 194; Scott (2023), An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time. 103; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 331; Williams (2012), The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions', 37, 38, 39, 45 | 3.1. To Calvisius. I don't think I ever spent a more delightful time than during my recent visit at Spurinna's house; indeed, I enjoyed myself so much that, if it is my fortune to grow old, there is no one whom I should prefer to take as my model in old age, as there is nothing more methodical than that time of life. Personally, I like to see men map out their lives with the regularity of the fixed courses of the stars, and especially old men. For while one is young a little disorder and rush, so to speak, is not unbecoming; but for old folks, whose days of exertion are past and in whom personal ambition is disgraceful, a placid and well-ordered life is highly suitable. That is the principle upon which Spurinna acts most religiously; even trifles, or what would be trifles were they not of daily occurrence, he goes through in fixed order and, as it were, orbit. In the morning he keeps his couch; at the second hour he calls for his shoes and walks three miles, exercising mind as well as body. If he has friends with him the time is passed in conversation on the noblest of themes, otherwise a book is read aloud, and sometimes this is done even when his friends are present, but never in such a way as to bore them. Then he sits down, and there is more reading aloud or more talk for preference; afterwards he enters his carriage, taking with him either his wife, who is a model lady, or one of his friends, a distinction I recently enjoyed. How delightful, how charming that privacy is! What glimpses of old times one gets! What noble deeds and noble men he tells you of! What lessons you drink in! Yet at the same time it is his custom so to blend his learning with modesty that he never seems to be playing the schoolmaster. After riding seven miles he walks another mile, then he again resumes his seat or betakes himself to his room and his pen. For he composes, both in Latin and Greek, the most scholarly lyrics. They have a wonderful grace, wonderful sweetness, and wonderful humour, and the chastity of the writer enhances its charm. When he is told that the bathing hour has come - which is the ninth hour in winter and the eighth in summer - he takes a walk naked in the sun, if there is no wind. Then he plays at ball for a long spell, throwing himself heartily into the game, for it is by means of this kind of active exercise that he battles with old age. After his bath he lies down and waits a little while before taking food, listening in the meantime to the reading of some light and pleasant book. All this time his friends are at perfect liberty to imitate his example or do anything else they prefer. Then dinner is served, the table being as bright as it is modest, and the silver plain and old-fashioned; he also has some Corinthian vases in use, for which he has a taste though not a mania. The dinner is often relieved by actors of comedy, * so that the pleasures of the table may have a seasoning of letters. Even in the summer the meal lasts well into the night, but no one finds it long, for it is kept up with such good humour and charm. The consequence is that, though he has passed his seventy-seventh year, his hearing and eyesight are as good as ever, his body is still active and alert, and the only symptom of his age is his wisdom. This is the sort of life that I have vowed and determined to follow, and I shall enter upon it with zest as soon as my age justifies me in beating a retreat. Meanwhile, I am distracted with a thousand things to attend to, and my only solace therein is the example of Spurinna again, for he undertook official duties, held magistracies, and governed provinces as long as it became him to do so, and earned his present leisure by abundant toil. That is why I set myself the same race to run and the same goal to attain, and I now register the vow and place it in your hands, so that, if ever you see me being carried beyond the mark, you may bring me to book, quote this letter of mine against me and order me to take my ease, so soon as I shall have made it impossible for people to charge me with laziness. Farewell. 3.5. To Baebius Macer. I was delighted to find that you are so zealous a student of my uncle's books that you would like to possess copies of them all, and that you ask me to give you a complete list of them. I will play the part of an index for you, and tell you, moreover, the order in which they were written, for this is a point that students are interested to know. Throwing the Javelin from Horseback, one volume; this was composed, with considerable ingenuity and research, when he was on active service as a cavalry lieutet {praefectus alae}. The Life of Pomponius Secundus, two volumes; - Pomponius was remarkably attached to my uncle, who, so to speak, composed this book to his friend's memory in payment of his debt of gratitude. The German Wars, twenty volumes; - this comprises an account of all the wars we have waged with the German races. He commenced it, while on service in Germany, in obedience to the warning of a dream, for, while he was asleep, the shade of Drusus Nero, who had won sweeping victories in that country and died there, appeared to him and kept on entrusting his fame to my uncle, beseeching him to rescue his name from ill-deserved oblivion. The Student, three volumes, afterwards split up into six on account of their length; - in this he showed the proper training and equipment of an orator from his cradle up. Ambiguity in Language, in eight volumes, was written in the last years of Nero's reign when tyranny had made it dangerous to write any book, no matter the subject, in anything like a free and candid style. A Continuation of the History of Aufidius Bassus, in thirty-one books. Natural History, in thirty-seven books; - a comprehensive and learned work, covering as wide a field as Nature herself. Does it surprise you that a busy man found time to finish so many volumes, many of which deal with such minute details? You will wonder the more when I tell you that he for many years pleaded in the law courts, that he died in his fifty-seventh year, and that in the interval his time was taken up and his studies were hindered by the important offices he held and the duties arising out of his friendship with the Emperors. But he possessed a keen intellect; he had a marvellous capacity for work, and his powers of application were enormous. He used to begin to study at night on the Festival of Vulcan, * not for luck but from his love of study, long before dawn; in winter he would commence at the seventh hour or at the eighth at the very latest, and often at the sixth. He could sleep at call, and it would come upon him and leave him in the middle of his work. Before daybreak he would go to Vespasian - for he too was a night-worker - and then set about his official duties. On his return home he would again give to study any time that he had free. often in summer after taking a meal, which with him, as in the old days, was always a simple and light one, he would lie in the sun if he had any time to spare, and a book would be read aloud, from which he would take notes and extracts. For he never read without taking extracts, and used to say that there never was a book so bad that it was not good in some passage or another. After his sun bath he usually bathed in cold water, then he took a snack and a brief nap, and subsequently, as though another day had begun, he would study till dinner-time. After dinner a book would be read aloud, and he would take notes in a cursory way. I remember that one of his friends, when the reader pronounced a word wrongly, checked him and made him read it again, and my uncle said to him, "Did you not catch the meaning?" When his friend said "yes," he remarked, "Why then did you make him turn back? We have lost more than ten lines through your interruption." So jealous was he of every moment lost. In summer he used to rise from the dinner-table while it was still light; in winter always before the first hour had passed, as though there was a law obliging him to do so. Such was his method of living when up to the eyes in work and amid the bustle of Rome. When he was in the country the only time snatched from his work was when he took his bath, and when I say bath I refer to the actual bathing, for while he was being scraped with the strigil or rubbed down, he used to listen to a reader or dictate. When he was travelling he cut himself aloof from every other thought and gave himself up to study alone. At his side he kept a shorthand writer with a book and tablets, who wore mittens on his hands in winter, so that not even the sharpness of the weather should rob him of a moment, and for the same reason, when in Rome, he used to be carried in a litter. I remember that once he rebuked me for walking, saying, "If you were a student, you could not waste your hours like that," for he considered that all time was wasted which was not devoted to study. Such was the application which enabled him to compile all those volumes I have enumerated, and he left me one hundred and sixty commonplace books, written on both sides of the scrolls, and in a very small handwriting, which really makes the number of the volumes considerably more. He used to say that when he was procurator in Spain he could have sold these commonplace books to Largius Licinus for four hundred thousand sesterces, and at that time they were much fewer in number. Do you not feel when you think of his voluminous writing and reading that he cannot have had any public duties to attend to, and that he cannot have been an intimate friend of the Emperors? Again, when you hear what an amount of work he put into his studies, does it not seem that he neither wrote nor read as much as he might? For his other duties might surely have prevented him from studying altogether, and a man with his application might have accomplished even more than he did. So I often smile when some of my friends call me a book-worm, for if I compare myself with him I am but a shocking idler. Yet am I quite as bad as that, considering the way I am distracted by my public and private duties? Who is there of all those who devote their whole life to literature, who, if compared with him, would not blush for himself as a sleepy-head and a lazy fellow? I have let my pen run on, though I had intended simply to answer your question and give you a list of my uncle's works; but I trust that even my letter may give you as much pleasure as his books, and that it will spur you on not only to read them, but also to compose something worthy to be compared with them. Farewell. 3.6. To Annius Severus, Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice. But I bought it not to keep it at home - for as yet I have no Corinthian art work in my house - but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find anyone who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which hitherto has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell. 4.19. To Calpurnia Hispulla. As you yourself are a model of the family virtues, as you returned the affection of your brother, who was the best of men and devoted to you, and as you love his daughter as though she were your own child, and show her not only the affection of an aunt but even that of the father she has lost, I feel sure you will be delighted to know that she is proving herself worthy of her father, worthy of you, and worthy of her grandfather. She has a sharp wit, she is wonderfully economical, and she loves me - which is a guarantee of her purity. Moreover, owing to her fondness for me she has developed a taste for study. She collects all my speeches, she reads them, and learns them by heart. When I am about to plead, what anxiety she shows; when the pleading is over, how pleased she is! She has relays of people to bring her news as to the reception I get, the applause I excite, and the verdicts I win from the judges. Whenever I recite, she sits near me screened from the audience by a curtain, and her ears greedily drink in what people say to my credit. She even sings my verses and sets them to music, though she has no master to teach her but love, which is the best instructor of all. Hence I feel perfectly assured that our mutual happiness will be lasting, and will continue to grow day by day. For she loves in me not my youth * nor my person - both of which are subject to gradual decay and age - but my reputation. Nor would other feelings become one who had been brought up at your knee, who had been trained by your precepts, who had seen in your house nothing that was not pure and honourable, and, in short, had been taught to love me at your recommendation. For as you loved and venerated my mother as a daughter, so even when I was a boy you used to shape my character, and encourage me, and prophesy that I should develop into the man that my wife now believes me to be. Consequently my wife and I try to see who can thank you best, I because you have given her to me, and she because you gave me to her, as though you chose us the one for the other. Farewell. 4.30. To Licinius Sura. * I have brought you as a present from my native district a problem which is fully worthy even of your profound learning. A spring rises in the mountain-side; it flows down a rocky course, and is caught in a little artificial banqueting house. After the water has been retained there for a time it falls into the Larian lake. There is a wonderful phenomenon connected with it, for thrice every day it rises and falls with fixed regularity of volume. Close by it you may recline and take a meal, and drink from the spring itself, for the water is very cool, and meanwhile it ebbs and flows at regular and stated intervals. If you place a ring or anything else on a dry spot by the edge, the water gradually rises to it and at last covers it, and then just as gradually recedes and leaves it bare; while if you watch it for any length of time, you may see both processes twice or thrice repeated. Is there any unseen air which first distends and then tightens the orifice and mouth of the spring, resisting its onset and yielding at its withdrawal? We observe something of this sort in jars and other similar vessels which have not a direct and free opening, for these, when held either perpendicularly or aslant, pour out their contents with a sort of gulp, as though there were some obstruction to a free passage. Or is this spring like the ocean, and is its volume enlarged and lessened alternately by the same laws that govern the ebb and flow of the tide? Or again, just as rivers on their way to the sea are driven back on themselves by contrary winds and the opposing tide, is there anything that can drive back the outflow of this spring? Or is there some latent reservoir which diminishes and retards the flow while it is gradually collecting the water that has been drained off, and increases and quickens the flow when the process of collection is complete? Or is there some curiously hidden and unseen balance which, when emptied, raises and thrusts forth the spring, and, when filled, checks and stifles its flow? Please investigate the causes which bring about this wonderful result, for you have the ability to do so; it is more than enough for me if I have described the phenomenon with accuracy. ** Farewell. 5.6. To Domitius Apollinaris. I was charmed with the kind consideration which led you, when you heard that I was about to visit my Tuscan villa in the summer, to advise me not to do so during the season when you consider the district unhealthy. Undoubtedly, the region along the Tuscan coast is trying and dangerous to the health, but my property lies well back from the sea; indeed, it is just under the Apennines, which are the healthiest of our mountain ranges. However, that you may not have the slightest anxiety on my account, let me tell you all about the climatic conditions, the lie of the land, and the charms of my villa. It will be as pleasant reading for you as it is pleasant writing for me. In winter the air is cold and frosty The contour of the district is most beautiful. Picture to yourself an immense amphitheatre, such as only Nature can create, with a wide-spreading plain ringed with hills, and the summits of the hills themselves covered with tall and ancient forests. There is plentiful and varied hunting to be had. Down the mountain slopes there are stretches of timber woods, and among these are rich, deep-soiled hillocks - where if you look for a stone you will have hard work to find one - which are just as fertile as the most level plains, and ripen just as rich harvests, though later in the season. Below these, along the whole hillsides, stretch the vineyards which present an unbroken line far and wide, on the borders and lowest level of which comes a fringe of trees. Then you reach the meadows and the fields - fields which only the most powerful oxen and the stoutest ploughs can turn. The soil is so tough and composed of such thick clods that when it is first broken up it has to be furrowed nine times before it is subdued. The meadows are jewelled with flowers, and produce trefoil and other herbs, always tender and soft, and looking as though they were always fresh. For all parts are well nourished by never-failing streams, and even where there is most water there are no swamps, for the slope of the land drains off into the Tiber all the moisture that it receives and cannot itself absorb. The Tiber runs through the middle of the plain; it is navigable for ships, and all the grain is carried downstream to the city, at least in winter and spring. In summer the volume of water dwindles away, leaving but the name of a great river to the dried-up bed, but in the autumn it recovers its flood. You would be delighted if you could obtain a view of the district from the mountain height, for you would think you were looking not so much at earth and fields as at a beautiful landscape picture of wonderful loveliness. Such is the variety, such the arrangement of the scene, that wherever the eyes fall they are sure to be refreshed. My villa, though it lies at the foot of the hill, enjoys as fine a prospect as though it stood on the summit; the ascent is so gentle and easy, and the gradient so unnoticeable, that you find yourself at the top without feeling that you are ascending. The Apennines lie behind it, but at a considerable distance, and even on a cloudless and still day it gets a breeze from this range, never boisterous and rough, for its strength is broken and lost in the distance it has to travel. Most of the house faces south; in summer it gets the sun from the sixth hour, and in winter considerably earlier, inviting it as it were into the portico, which is broad and long to correspond, and contains a number of apartments and an old-fashioned hall. In front, there is a terrace laid out in different patterns and bounded with an edging of box; then comes a sloping ridge with figures of animals on both sides cut out of the box-trees, while on the level ground stands an acanthus-tree, with leaves so soft that I might almost call them liquid. Round this is a walk bordered by evergreens pressed and trimmed into various shapes; then comes an exercise ground, round like a circus, which surrounds the box-trees that are cut into different forms, and the dwarf shrubs that are kept clipped. Everything is protected by an enclosure, which is hidden and withdrawn from sight by the tiers of box-trees. Beyond is a meadow, as well worth seeing for its natural charm as the features just described are for their artificial beauty, and beyond that there stretches an expanse of fields and a number of other meadows and thickets. At the head of the portico there runs out the dining-room, from the doors of which can be seen the end of the terrace with the meadow and a good expanse of country beyond it, while from the windows the view on the one hand commands one side of the terrace and the part of the villa which juts out, and on the other the grove and foliage of the adjoining riding-school. Almost opposite to the middle of the portico is a summer-house standing back a little, with a small open space in the middle shaded by four plane-trees. Among them is a marble fountain, from which the water plays upon and lightly sprinkles the roots of the plane-trees and the grass plot beneath them. In this summer-house there is a bed-chamber which excludes all light, noise, and sound, and adjoining it is a dining-room for my friends, which faces upon the small court and the other portico, and commands the view enjoyed by the latter. There is another bed-chamber, which is leafy and shaded by the nearest plane-tree and built of marble up to the balcony; above is a picture of a tree with birds perched in the branches equally beautiful with the marble. Here there is a small fountain with a basin around the latter, and the water runs into it from a number of small pipes, which produce a most agreeable sound. In the corner of the portico is a spacious bed-chamber leading out of the dining-room, some of its windows looking out upon the terrace, others upon the meadow, while the windows in front face the fish-pond which lies just beneath them, and is pleasant both to eye and ear, as the water falls from a considerable elevation and glistens white as it is caught in the marble basin. This bed-chamber is beautifully warm even in winter, for it is flooded with an abundance of sunshine. The heating chamber for the bath adjoins it, and on a cloudy day we turn in steam to take the place of the sun's warmth. Next comes a roomy and cheerful undressing room for the bath, from which you pass into a cool chamber containing a large and shady swimming bath. If you prefer more room or warmer water to swim in, there is a pond in the court with a well adjoining it, from which you can make the water colder when you are tired of the warm. Adjoining the cold bath is one of medium warmth, for the sun shines lavishly upon it, but not so much as upon the hot bath which is built farther out. There are three sets of steps leading to it, two exposed to the sun, and the third out of the sun though quite as light. Above the dressing-room is a ball court where various kinds of exercise can be taken, and a number of games can be played at once. Not far from the bath-room is a staircase leading to a covered passage, at the head of which are three rooms, one looking out upon the courtyard with the four plane-trees, the second upon the meadow, and the third upon the vineyards, so each therefore enjoys a different view. At the end of the passage is a bed-chamber constructed out of the passage itself, which looks out upon the riding-course, the vineyards, and the mountains. Connected with it is another bed-chamber open to the sun, and especially so in winter time. Leading out of this is an apartment which adjoins the riding-course of the villa. Such is the appearance and the use to which the front of my house is put. At the side is a raised covered gallery, which seems not so much to look out upon the vineyards as to touch them; in the middle is a dining-room which gets the invigorating breezes from the valleys of the Apennines, while at the other side, through the spacious windows and the folding doors, you seem to be close upon the vineyards again with the gallery between. On the side of the room where there are no windows is a private winding staircase by which the servants bring up the requisites for a meal. At the end of the gallery is a bed-chamber, and the gallery itself affords as pleasant a prospect from there as the vineyards. Underneath runs a sort of subterranean gallery, which in summer time remains perfectly cool, and as it has sufficient air within it, it neither admits any from without nor needs any. Next to both these galleries the portico commences where the dining-room ends, and this is cold before mid-day, and summery when the sun has reached his zenith. This gives the approach to two apartments, one of which contains four beds and the other three, and they are bathed in sunshine or steeped in shadow, according to the position of the sun. But though the arrangements of the house itself are charming, they are far and away surpassed by the riding-course. It is quite open in the centre, and the moment you enter your eye ranges over the whole of it. Around its borders are plane-trees clothed with ivy, and so while the foliage at the top belongs to the trees themselves, that on the lower parts belongs to the ivy, which creeps along the trunk and branches, and spreading across to the neighbouring trees, joins them together. Between the plane-trees are box shrubs, and on the farther side of the shrubs is a ring of laurels which mingle their shade with that of the plane-trees. At the far end, the straight boundary of the riding-course is curved into semi-circular form, which quite changes its appearance. It is enclosed and covered with cypress-trees, the deeper shade of which makes it darker and gloomier than at the sides, but the inner circles - for there are more than one - are quite open to the sunshine. Even roses grow there, and the warmth of the sun is delightful as a change from the cool of the shade. When you come to the end of these various winding alleys, the boundary again runs straight, or should I say boundaries, for there are a number of paths with box shrubs between them. In places there are grass plots intervening, in others box shrubs, which are trimmed to a great variety of patterns, some of them being cut into letters forming my name as owner and that of the gardener. Here and there are small pyramids and apple-trees, and now and then in the midst of all this graceful artificial work you suddenly come upon what looks like a real bit of the country planted there. The intervening space is beautified on both sides with dwarf plane-trees; beyond these is the acanthus-tree that is supple and flexible to the hand, and there are more boxwood figures and names. At the upper end is a couch of white marble covered with a vine, the latter being supported by four small pillars of Carystian marble. Jets of water flow from the couch through small pipes and look as if they were forced out by the weight of persons reclining thereon, and the water is caught in a stone cistern and then retained in a graceful marble basin, regulated by pipes out of sight, so that the basin, while always full, never overflows. The heavier dishes and plates are placed at the side of the basin when I dine there, but the lighter ones, formed into the shapes of little boats and birds, float on the surface and travel round and round. Facing this is a fountain which receives back the water it expels, for the water is thrown up to a considerable height and then falls down again, and the pipes that perform the two processes are connected. Directly opposite the couch is a bed-chamber, and each lends a grace to the other. It is formed of glistening marble, and through the projecting folding doors you pass at once among the foliage, while both from the upper and lower windows you look out upon the same green picture. Within is a little cabinet which seems to belong at once to the same and yet another bed-chamber. This contains a bed and it has windows on every side, yet the shade is so thick outside that very little light enters, for a wonderfully luxuriant vine has climbed up to the roof and covers the whole building. You can fancy you are in a grove as you lie there, only that you do not feel the rain as you do among trees. Here too a fountain rises and immediately loses itself underground. There are a number of marble chairs placed up and down, which are as restful for persons tired with walking as the bed-chamber itself. Near these chairs are little fountains, and throughout the whole riding-course you hear the murmur of tiny streams carried through pipes, which run wherever you please to direct them. These are used to water the shrubs, sometimes in one part, sometimes in another, and at other times all are watered together. I should long since have been afraid of boring you, had I not set out in this letter to take you with me round every corner of my estate. For I am not at all apprehensive that you will find it tedious to read about a place which certainly would not tire you to look at, especially as you can get a little rest whenever you desire, and can sit down, so to speak, by laying down the letter. Moreover, I have been indulging my affection for the place, for I am greatly attached to anything that is mainly the work of my own hands or that someone else has begun and I have taken up. In short - for there is no reason is there? why I should not be frank with you, whether my judgments are sound or unsound - I consider that it is the first duty of a writer to select the title of his work and constantly ask himself what he has begun to write about. He may be sure that so long as he keeps to his subject-matter he will not be tedious, but that he will bore his readers to distraction if he starts dragging in extraneous matter to make weight. Observe the length with which Homer describes the arms of Achilles, and Virgil the arms of Aeneas - yet in both cases the description seems short, because the author only carries out what he intended to. Observe how Aratus hunts up and brings together even the tiniest stars - yet he does not exceed due limits. For his description is not an excursus, but the end and aim of the whole work. It is the same with myself, if I may compare my lowly efforts with their great ones. I have been trying to give you a bird's eye view of the whole of my villa, and if I have introduced no extraneous matter and have never wandered off my subject, it is not the letter containing the description which is to be considered of excessive size, but rather the villa which has been described. However, let me get back to the point I started from, lest I give you an opportunity of justly condemning me by my own law, by not pursuing this digression any farther. I have explained to you why I prefer my Tuscan house to my other places at Tusculum, Tibur and Praeneste. For in addition to all the beauties I have described above, my repose here is more profound and more comfortable, and therefore all the freer from anxiety. There is no necessity to don the toga, no neighbour ever calls to drag me out; everything is placid and quiet; and this peace adds to the healthiness of the place, by giving it, so to speak, a purer sky and a more liquid air. I enjoy better health both in mind and body here than anywhere else, for I exercise the former by study and the latter by hunting. Besides, there is no place where my household keep in better trim, and up to the present I have not lost a single one of all whom I brought with me. I hope Heaven will forgive the boast, and that the gods will continue my happiness to me and preserve this place in all its beauty. Farewell. 5.8. To Titinius Capito. You urge me to write history, nor are you the first to do so. Many others have often given me the same advice, and I am quite willing to follow it, not because I feel confident that I should succeed in so doing - for it would be presumption to think so until one had tried - but because it seems to me a very proper thing not to let people be forgotten whose fame ought never to die, and to perpetuate the glories of others together with one's own. Personally, I confess that there is nothing on which I have set my heart so much as to win a lasting reputation, and the ambition is a worthy one for any man, especially for one who is not conscious of having committed any wrong and has no cause to fear being remembered by posterity. Hence it is that both day and night I scheme to find a way "to raise myself above the ordinary dull level" Again, there is a precedent in my own family which impels me towards writing history. My uncle, who was also my father by adoption, was a historian of the most scrupulous type, and I find all wise men agree that one can do nothing better than follow in the footsteps of one's ancestors, provided that they have gone in the right path themselves. Why, then, do I hesitate? For this reason, that I have delivered a number of pleadings of serious importance, and it is my intention to revise them carefully - though my hopes of fame from them are only slight - lest, in spite of all the trouble they have given me, they should perish with me, just for want of receiving the last polishing and additional touches. For if you have a view to what posterity will say, all that is not absolutely finished must be classed as incomplete matter. You will say I began to plead in the forum in my nineteenth year, and it is only just now that I begin to see darkly what an orator ought to be. What would happen if I were to take on a new task in addition to this one? Oratory and history have many things in common, but they also differ greatly in the points that seem common to both. There is narrative in both, but of a different type; the humblest, meanest and most common-place subjects suit the one; the other requires research, splendour, and dignity. In the one you may describe the bones, muscles, and nerves of the body, in the other brawny parts and flowing manes. In oratory one wants force, invective, sustained attack; in history the charm is obtained by copiousness and agreeableness, even by sweetness of style. Lastly, the words used, the forms of speech, and the construction of the sentences are different. For, as Thucydides remarks, it makes all the difference whether the composition is to be a possession for all time or a declamation for the moment; † oratory has to do with the latter, history with the former. Hence it is that I do not feel tempted to hopelessly jumble together two dissimilar styles which differ from one another just because of their great importance, and I am afraid I should become bewildered by such a terrible medley and write in the one style just where I ought to be employing the other. For the meantime, therefore, to use the language of the courts, I ask your gracious permission to go on with my pleading. However, do you be good enough even now to consider the period which it would be best for me to tackle. Shall it be a period of ancient history which others have dealt with before me? If so, the materials are all ready to hand, but the putting them together would be a heavy task. On the other hand, if I choose a modern period which has not been dealt with, I shall get but small thanks and am bound to give serious offence. For, besides the fact that the general standard of morality is so lax that there is much more to censure than to praise, you are sure to be called niggardly if you praise and too censorious if you censure, though you may have been lavish of appreciation and scrupulously guarded in reproach. However, these considerations do not stay me, for I have the courage of my convictions. I only beg of you to prepare the way for me in the direction you urge me to take, and choose a subject for me, so that, when I am at length ready to take pen in hand, no other overpowering reason may crop up to make me hesitate and delay my purpose. Farewell. 6.16. To Tacitus. You ask me to send you an account of my uncle's death, so that you may be able to give posterity an accurate description of it. I am much obliged to you, for I can see that the immortality of his fame is well assured, if you take in hand to write of it. For although he perished in a disaster which devastated some of the fairest regions of the land, and though he is sure of eternal remembrance like the peoples and cities that fell with him in that memorable calamity, though too he had written a large number of works of lasting value, yet the undying fame of which your writings are assured will secure for his a still further lease of life. For my own part, I think that those people are highly favoured by Providence who are capable either of performing deeds worthy of the historian's pen or of writing histories worthy of being read, but that they are peculiarly favoured who can do both. Among the latter I may class my uncle, thanks to his own writings and to yours. So I am all the more ready to fulfil your injunctions, nay, I am even prepared to beg to be allowed to undertake them. My uncle was stationed at Misenum, where he was in active command of the fleet, with full powers. On the 24th of August * , about the seventh hour, my mother drew his attention to the fact that a cloud of unusual size and shape had made its appearance. He had been out in the sun, followed by a cold bath, and after a light meal he was lying down and reading. Yet he called for his sandals, and climbed up to a spot from which he could command a good view of the curious phenomenon. Those who were looking at the cloud from some distance could not make out from which mountain it was rising - it was afterwards discovered to have been Mount Vesuvius - but in likeness and form it more closely resembled a pine-tree than anything else, for what corresponded to the trunk was of great length and height, and then spread out into a number of branches, the reason being, I imagine, that while the vapour was fresh, the cloud was borne upwards, but when the vapour became wasted, it lost its motion, or even became dissipated by its own weight, and spread out laterally. At times it looked white, and at other times dirty and spotted, according to the quantity of earth and cinders that were shot up. To a man of my uncle's learning, the phenomenon appeared one of great importance, which deserved a closer study. He ordered a Liburnian galley to be got ready, and offered to take me with him, if I desired to accompany him, but I replied that I preferred to go on with my studies, and it so happened that he had assigned me some writing to do. He was just leaving the house when he received a written message from Rectina, the wife of Tascus, who was terrified at the peril threatening her - for her villa lay just beneath the mountain, and there were no means of escape save by shipboard - begging him to save her from her perilous position. So he changed his plans, and carried out with the greatest fortitude the task, which he had started as a scholarly inquiry. He had the galleys launched and went on board himself, in the hope of succouring, not only Rectina, but many others, for there were a number of people living along the shore owing to its delightful situation. He hastened, therefore, towards the place whence others were fleeing, and steering a direct course, kept the helm straight for the point of danger, so utterly devoid of fear that every movement of the looming portent and every change in its appearance he described and had noted down by his secretary, as soon as his eyes detected it. Already ashes were beginning to fall upon the ships, hotter and in thicker showers as they approached more nearly, with pumice-stones and black flints, charred and cracked by the heat of the flames, while their way was barred by the sudden shoaling of the sea bottom and the litter of the mountain on the shore. He hesitated for a moment whether to turn back, and then, when the helmsman warned him to do so, he exclaimed, "Fortune favours the bold ; try to reach Pomponianus." The latter was at Stabiae, separated by the whole width of the bay, for the sea there pours in upon a gently rounded and curving shore. Although the danger was not yet close upon him, it was none the less clearly seen, and it travelled quickly as it came nearer, so Pomponianus had got his baggage together on shipboard, and had determined upon flight, and was waiting for the wind which was blowing on shore to fall. My uncle sailed in with the wind fair behind him, and embraced Pomponianus, who was in a state of fright, comforting and cheering him at the same time. Then in order to calm his friend's fears by showing how composed he was himself, he ordered the servants to carry him to the bath, and, after his ablutions, he sat down and had dinner in the best of spirits, or with that assumption of good spirits which is quite as remarkable as the reality. In the meantime broad sheets of flame, which rose high in the air, were breaking out in a number of places on Mount Vesuvius and lighting up the sky, and the glare and brightness seemed all the more striking owing to the darkness of the night. My uncle, in order to allay the fear of his companions, kept declaring that the country people in their terror had left their fires burning, and that the conflagration they saw arose from the blazing and empty villas. Then he betook himself to rest and enjoyed a very deep sleep, for his breathing, which, owing to his bulk, was rather heavy and loud, was heard by those who were waiting at the door of his chamber. But by this time the courtyard leading to the room he occupied was so full of ashes and pumice-stones mingled together, and covered to such a depth, that if he had delayed any longer in the bedchamber there would have been no means of escape. So my uncle was aroused, and came out and joined Pomponianus and the rest who had been keeping watch. They held a consultation whether they should remain indoors or wander forth in the open; for the buildings were beginning to shake with the repeated and intensely severe shocks of earthquake, and seemed to be rocking to and fro as though they had been torn from their foundations. Outside again there was danger to be apprehended from the pumice-stones, though these were light and nearly burnt through, and thus, after weighing the two perils, the latter course was determined upon. With my uncle it was a choice of reasons which prevailed, with the rest a choice of fears. They placed pillows on their heads and secured them with cloths, as a precaution against the falling bodies. Elsewhere the day had dawned by this time, but there it was still night, and the darkness was blacker and thicker than any ordinary night. This, however, they relieved as best they could by a number of torches and other kinds of lights. They decided to make their way to the shore, and to see from the nearest point whether the sea would enable them to put out, but it was still running high and contrary. A sheet was spread on the ground, and on this my uncle lay, and twice he called for a draught of cold water, which he drank. Then the flames, and the smell of sulphur which gave warning of them, scattered the others in flight and roused him. Leaning on two slaves, he rose to his feet and immediately fell down again, owing, as I think, to his breathing being obstructed by the thickness of the fumes and congestion of the stomach, that organ being naturally weak and narrow, and subject to inflammation. When daylight returned - two days after the last day he had seen - his body was found untouched, uninjured, and covered, dressed just as he had been in life. The corpse suggested a person asleep rather than a dead man. Meanwhile my mother and I were at Misenum. But that is of no consequence for the purposes of history, nor indeed did you express a wish to be told of anything except of my uncle's death. So I will say no more, except to add that I have given you a full account both of the incidents which I myself witnessed and of those narrated to me immediately afterwards, when, as a rule, one gets the truest account of what has happened. You will pick out what you think will answer your purpose best, for to write a letter is a different thing from writing a history, and to write to a friend is not like writing to all and sundry. Farewell. 7.27. To Sura. The leisure we are both of us enjoying gives you an opportunity of imparting, and me an opportunity of receiving, information. So I should very much like to know whether in your opinion there are such things as ghosts, whether you think they have a shape of their own and a touch of the supernatural in them, or whether you consider they are vain, empty shadows and mere creatures of our fears and imaginations. For my own part, I feel led to believe that they have a real existence, and this mainly from what I hear befell Curtius Rufus. * In the days when he was still poor and obscure, he had attached himself to the person of the governor of Africa. One evening at sundown he was walking in the portico, when the figure of a woman - but taller and more beautiful than mortal woman - presented itself before him and told Rufus, who was terrified with fright, that she was Africa and could foretell the future. She declared that he would go to Rome and hold high offices of state, and that he would also return with plenary powers as governor to that same province, and there meet his death. All these details were fulfilled. Moreover, when he was entering Carthage and just stepping out of his ship, the same figure is said to have met him on the beach. Certain it is that when he was attacked by illness, he interpreted the future by the past, and his coming adversity by his present prosperity, and, though none of his people were despairing of his recovery, he cast aside all hope of getting better. Now I want you to consider whether the following story, which I shall tell you just as I heard it, is not even more terrifying and no less wonderful than the other. There stood at Athens a spacious and roomy house, but it had an evil reputation of being fatal to those who lived in it. In the silence of the night the clank of iron and, if you listened with closer attention, the rattle of chains were heard, the sound coming first from a distance and afterwards quite close at hand. Then appeared the ghostly form of an old man, emaciated, filthy, decrepit, with a flowing beard and hair on end, with fetters round his legs and chains on his hands, which he kept shaking. The terrified inmates passed sleepless nights of fearful terror, and following upon their sleeplessness came disease and then death as their fears increased. For every now and again, though the ghost had vanished, memory conjured up the vision before their eyes, and their fright remained longer than the apparition which had caused it. Then the house was deserted and condemned to stand empty, and was wholly abandoned to the spectre, while the authorities forbade that it should be sold or let to anyone wishing to take it, not knowing under what a curse it lay. The philosopher Athenodorus came to Athens, read the notice board, and on hearing the price hesitated, because the low rent made him suspicious. Then he was told the whole story, and, so far from being deterred, he became the more eager to rent it When evening began to fall, he ordered his people to make him up a bed in the front of the house, and asked for his tablets, a pen, and a lamp. Dismissing all his servants to the inner rooms, he applied mind, eyes, and hand to the task of writing, lest by having nothing to think about he might begin to conjure up the apparition of which he had been told and other idle fears. At first the night was just as still there as elsewhere, then the iron was rattled and the chains clanked. Athenodorus did not raise his eyes, nor cease to write, but fortified his resolution and closed his ears. The noise became louder and drew nearer, and was heard now on the threshold and then within the room itself. He turned his head, and saw and recognised the ghost which had been described to him. It stood and beckoned with its finger, as if calling him; but Athenodorus merely motioned with his hand, as if to bid it wait a little, and once more bent over his tablets and plied his pen. As he wrote the spectre rattled its chains over his head, and looking round he saw that it was beckoning as before, so, without further delay, he took up the lamp and followed. The spectre walked with slow steps, as though burdened by the chains, then it turned off into the courtyard of the house and suddenly vanished, leaving its companion alone, who thereupon plucked some grass and foliage to mark the place. On the following day he went to the magistrates and advised them to give orders that the place should be dug up. Bones were found with chains wound round them. Time and the action of the soil had made the flesh moulder, and left the bones bare and eaten away by the chains, but the remains were collected and given a public burial. Ever afterwards the house was free of the ghost which had been thus laid with due ceremony. I quite believe those who vouch for these details, but the following story I can vouch for to others. I have a freedman who is a man of some education. A younger brother of his was sleeping with him in the same bed, and he thought he saw someone sitting upon the bed and applying a pair of shears to his head, and even cutting off some hair from his crown. When day broke, his hair actually was cut at the crown, and the locks were found lying close by. A little time elapsed, and a similar incident occurred to make people believe the other story was true. A young slave of mine was sleeping with a number of others in the dormitory, when, according to his story, two men clothed in white tunics entered by the window and cut his hair as he slept, retiring by the way they came. Daylight revealed that his hair had been cut and the locks lay scattered around. No incident of any note followed, unless it was that I escaped prosecution, as I should not have done if Domitian, in whose reign these incidents had taken place, had lived any longer than he did. For in his writing-desk there was discovered a document sent in by Carus which denounced me. This gives rise to the conjecture that, as it is the custom for accused persons to let their hair go untrimmed, the fact that the hair of my slaves was cut was a sign that the peril overhanging me had passed away. I beg of you to bring your erudition to bear on these stories. The matter is one which is worth long and careful, consideration, nor am I altogether undeserving of your imparting to me your plentiful knowledge. I will let you follow your usual habit of arguing on both sides of the case, but be sure that you take up one side more strongly than the other, so that I may not go away in suspense and uncertainty, when the reason I asked your advice was just this - that you should put an end to my doubts. Farewell. 7.29. To Montanus. You will first laugh, then feel annoyed, and then laugh again, if ever you read something which you will think almost incredible, unless you see it with your own eyes. I noticed the other day, just before you come to the first milestone on the Tiburtine Road, a monument to Pallas * bearing this inscription 8.6. To Montanus. You must by this time be aware from my last letter that I just lately noticed the monument erected to Pallas, which bore the following inscription Well, then, am I to consider that those who decreed these extravagant praises were merely gratifying his vanity or were acting like abject slaves ? I should say the former if such a spirit were becoming to a senate, and the latter but that no one is such an abject slave as to stoop to such servilities. Are we to ascribe it then to a desire to curry favour with Pallas, or to an insane passion to get on in the world? But who is so utterly mad as to wish to get on in the world at the price of his own shame and the disgrace of his country, especially when l 9.7. To Romanus. You tell me that you are building. That is well, and gives me the support I wanted, for I shall be able to justify my building, now that we are both in the same boat. Moreover, there is this further similarity, that while you are building by the sea-side, I am building by the Larian Lake. I have several villas on its shores, but there are two in particular which are special favourites of mine, and at the same time exercise my mind a good deal. One is situated on a rocky spur and overlooks the lake, like the villas at Baiae, and the other is on the margin of the lake, equally after the Baiae fashion. I like to call the one "Tragedy" and the other "Comedy," because the former is supported, as it were, by the buskin, and the latter by the sock. * Each has special charms of its own, and each seems the pleasanter when one lives in it by reason of its dissimilarity from the other. The one has a closer, the other a more extensive view of the lake; the one commands a single gently-curving bay, the other, perched on its lofty ridge, lies between two bays ; in the one there is a long, level exercise ground stretching along the shore, in the other there is a spacious terrace with an easy slope; the one does not feel the contact of the waves, the other breaks their progress ; from the one you can look upon the people fishing, from the other you can fish yourself, and may throw your line from your bedroom, and almost from your bed, as though you were in a small boat. Such are the reasons which lead me to build on to these villas the additions they require, just because they are so charming as they are. But why should I give you a reason, when the fact that I am following your example is reason sufficient for you ? Farewell. 10.5. To Trajan. Last year, Sir, when I was in serious ill-health and was in some danger of my life I called in an ointment-doctor {iatroliptes}, and I can only adequately repay him for the pains and interest he took in my case if you are kind enough to help me. Let me, therefore, entreat you to bestow on him the Roman citizenship, for he belongs to a foreign race and was manumitted by a foreign lady. His name is Harpocras, his patroness being Thermuthis, the daughter of Theon, but she has been dead for some years. I also beg you to give full Roman citizenship * to the freedwomen of Antonia Maximilla, a lady of great distinction, Hedia, and Antonia Harmeris. It is at the request of their patroness that I beg this favour. 10.6. To Trajan. I thank you, Sir, for having so promptly granted my request and for your bestowal of full citizenship on the freedwomen of a lady who is my intimate friend, and the Roman citizenship upon Harpocras, my ointment-doctor. But though I gave particulars, in accordance with your wishes, of his age and ficial position, I have been reminded by those more skilled in such matters than I am that as Harpocras is an Egyptian, I ought first to have obtained for him the Egyptian citizenship before asking for the Roman. For my own part, I thought that no distinction was drawn between Egyptians and all other foreigners, and so was satisfied with merely informing you that he had received his freedom at the hands of a foreign lady, and that his patroness had been dead for some time. I do not regret my ignorance in this matter, inasmuch as it has enabled me to owe you a deeper debt of gratitude for the same individual. So I beg that you will bestow upon him both the Alexandrine and the Roman citizenship, that I may lawfully enjoy the full extent of your kindness. I have sent particulars of his age and income to your freedmen, according to your instructions, so as to prevent any further accidental delay of your goodness. 10.7. Trajan to Pliny. I make a practice of following the rules of my predecessors in not making promiscuous grants of the Alexandrine citizenship, but since you have already obtained the Roman citizenship for Harpocras, your ointment-doctor, I cannot very well refuse this further request of yours. You must let me know to what district he belongs, so that I may write to my friend Pompeius Planta, who is praefect of Egypt. 10.33. To Trajan. While I was visiting a distant part of the province a most desolating fire broke out at Nicomedia and destroyed a number of private houses and two public buildings, the almshouse * and temple of Isis, although a road ran between them. The fire was allowed to spread farther than it need have done, first, owing to the violence of the wind, and, secondly, to the laziness of the inhabitants, it being generally agreed that they stood idly by without moving and merely watched the catastrophe. Moreover, there is not a single public fire-engine ** or bucket in the place, and not one solitary appliance for mastering an outbreak of fire. However, these will be provided in accordance with the orders I have already given. But, Sir, I would have you consider whether you think a guild of firemen, of about 150 men, should be instituted. I will take care that no one who is not a genuine fireman should be admitted, and that the guild should not misapply the charter granted to it, and there would be no difficulty in keeping an eye on so small a body. 0 10.34. Trajan to Pliny. You have conceived the idea that a guild of firemen might be formed in Nicomedia on the model of various others already existing. But it is to be remembered that your province of Bithynia, and especially city states like Nicomedia, are the prey of factions. Whatever name we may give to those who form an association, and whatever the reason of the association may be, they will soon degenerate into secret societies. It is better policy to provide appliances for mastering conflagrations and encourage property owners to make use of them, and, if occasion demands, press the crowd which collects into the same service. |
|
260. Pliny The Younger, Letters, 1.9.1-1.9.3, 2.3.8, 3.1, 3.5-3.6, 3.5.7-3.5.14, 4.11.7, 4.11.11, 4.30, 5.6, 5.6.45, 5.8, 6.16, 6.30.4, 7.3.2, 7.21.1, 7.27, 7.29, 8.6, 9.36.2, 10.5-10.7, 10.116 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder, the younger •pliny the elder •pliny the elder, on luxury •pliny the elder, and vesuvius •pliny the elder, attitude to time •pliny the elder, division of public/private callings •pliny the elder, literary output •pliny the elder, mode/style of composition in natural history •pliny the elder, organizing principles of natural history? •pliny the elder, use of lector by •pliny (the elder) •pliny the elder, the natural history •pliny the elder (c. plinius secundus) •pliny the elder, on ignorance of art •pliny (the elder), on eastern trade Found in books: Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 23; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 23, 48, 51, 58, 111; Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 147; Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 230; Johnson and Parker (2009), ?Ancient Literacies: The Culture of Reading in Greece and Rome, 200; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 51; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69, 92, 104, 194; Scott (2023), An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time. 103; Williams (2012), The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions', 37, 38, 39, 45 | 3.1. To Calvisius. I don't think I ever spent a more delightful time than during my recent visit at Spurinna's house; indeed, I enjoyed myself so much that, if it is my fortune to grow old, there is no one whom I should prefer to take as my model in old age, as there is nothing more methodical than that time of life. Personally, I like to see men map out their lives with the regularity of the fixed courses of the stars, and especially old men. For while one is young a little disorder and rush, so to speak, is not unbecoming; but for old folks, whose days of exertion are past and in whom personal ambition is disgraceful, a placid and well-ordered life is highly suitable. That is the principle upon which Spurinna acts most religiously; even trifles, or what would be trifles were they not of daily occurrence, he goes through in fixed order and, as it were, orbit. In the morning he keeps his couch; at the second hour he calls for his shoes and walks three miles, exercising mind as well as body. If he has friends with him the time is passed in conversation on the noblest of themes, otherwise a book is read aloud, and sometimes this is done even when his friends are present, but never in such a way as to bore them. Then he sits down, and there is more reading aloud or more talk for preference; afterwards he enters his carriage, taking with him either his wife, who is a model lady, or one of his friends, a distinction I recently enjoyed. How delightful, how charming that privacy is! What glimpses of old times one gets! What noble deeds and noble men he tells you of! What lessons you drink in! Yet at the same time it is his custom so to blend his learning with modesty that he never seems to be playing the schoolmaster. After riding seven miles he walks another mile, then he again resumes his seat or betakes himself to his room and his pen. For he composes, both in Latin and Greek, the most scholarly lyrics. They have a wonderful grace, wonderful sweetness, and wonderful humour, and the chastity of the writer enhances its charm. When he is told that the bathing hour has come - which is the ninth hour in winter and the eighth in summer - he takes a walk naked in the sun, if there is no wind. Then he plays at ball for a long spell, throwing himself heartily into the game, for it is by means of this kind of active exercise that he battles with old age. After his bath he lies down and waits a little while before taking food, listening in the meantime to the reading of some light and pleasant book. All this time his friends are at perfect liberty to imitate his example or do anything else they prefer. Then dinner is served, the table being as bright as it is modest, and the silver plain and old-fashioned; he also has some Corinthian vases in use, for which he has a taste though not a mania. The dinner is often relieved by actors of comedy, * so that the pleasures of the table may have a seasoning of letters. Even in the summer the meal lasts well into the night, but no one finds it long, for it is kept up with such good humour and charm. The consequence is that, though he has passed his seventy-seventh year, his hearing and eyesight are as good as ever, his body is still active and alert, and the only symptom of his age is his wisdom. This is the sort of life that I have vowed and determined to follow, and I shall enter upon it with zest as soon as my age justifies me in beating a retreat. Meanwhile, I am distracted with a thousand things to attend to, and my only solace therein is the example of Spurinna again, for he undertook official duties, held magistracies, and governed provinces as long as it became him to do so, and earned his present leisure by abundant toil. That is why I set myself the same race to run and the same goal to attain, and I now register the vow and place it in your hands, so that, if ever you see me being carried beyond the mark, you may bring me to book, quote this letter of mine against me and order me to take my ease, so soon as I shall have made it impossible for people to charge me with laziness. Farewell. 3.5. To Baebius Macer. I was delighted to find that you are so zealous a student of my uncle's books that you would like to possess copies of them all, and that you ask me to give you a complete list of them. I will play the part of an index for you, and tell you, moreover, the order in which they were written, for this is a point that students are interested to know. Throwing the Javelin from Horseback, one volume; this was composed, with considerable ingenuity and research, when he was on active service as a cavalry lieutet {praefectus alae}. The Life of Pomponius Secundus, two volumes; - Pomponius was remarkably attached to my uncle, who, so to speak, composed this book to his friend's memory in payment of his debt of gratitude. The German Wars, twenty volumes; - this comprises an account of all the wars we have waged with the German races. He commenced it, while on service in Germany, in obedience to the warning of a dream, for, while he was asleep, the shade of Drusus Nero, who had won sweeping victories in that country and died there, appeared to him and kept on entrusting his fame to my uncle, beseeching him to rescue his name from ill-deserved oblivion. The Student, three volumes, afterwards split up into six on account of their length; - in this he showed the proper training and equipment of an orator from his cradle up. Ambiguity in Language, in eight volumes, was written in the last years of Nero's reign when tyranny had made it dangerous to write any book, no matter the subject, in anything like a free and candid style. A Continuation of the History of Aufidius Bassus, in thirty-one books. Natural History, in thirty-seven books; - a comprehensive and learned work, covering as wide a field as Nature herself. Does it surprise you that a busy man found time to finish so many volumes, many of which deal with such minute details? You will wonder the more when I tell you that he for many years pleaded in the law courts, that he died in his fifty-seventh year, and that in the interval his time was taken up and his studies were hindered by the important offices he held and the duties arising out of his friendship with the Emperors. But he possessed a keen intellect; he had a marvellous capacity for work, and his powers of application were enormous. He used to begin to study at night on the Festival of Vulcan, * not for luck but from his love of study, long before dawn; in winter he would commence at the seventh hour or at the eighth at the very latest, and often at the sixth. He could sleep at call, and it would come upon him and leave him in the middle of his work. Before daybreak he would go to Vespasian - for he too was a night-worker - and then set about his official duties. On his return home he would again give to study any time that he had free. often in summer after taking a meal, which with him, as in the old days, was always a simple and light one, he would lie in the sun if he had any time to spare, and a book would be read aloud, from which he would take notes and extracts. For he never read without taking extracts, and used to say that there never was a book so bad that it was not good in some passage or another. After his sun bath he usually bathed in cold water, then he took a snack and a brief nap, and subsequently, as though another day had begun, he would study till dinner-time. After dinner a book would be read aloud, and he would take notes in a cursory way. I remember that one of his friends, when the reader pronounced a word wrongly, checked him and made him read it again, and my uncle said to him, "Did you not catch the meaning?" When his friend said "yes," he remarked, "Why then did you make him turn back? We have lost more than ten lines through your interruption." So jealous was he of every moment lost. In summer he used to rise from the dinner-table while it was still light; in winter always before the first hour had passed, as though there was a law obliging him to do so. Such was his method of living when up to the eyes in work and amid the bustle of Rome. When he was in the country the only time snatched from his work was when he took his bath, and when I say bath I refer to the actual bathing, for while he was being scraped with the strigil or rubbed down, he used to listen to a reader or dictate. When he was travelling he cut himself aloof from every other thought and gave himself up to study alone. At his side he kept a shorthand writer with a book and tablets, who wore mittens on his hands in winter, so that not even the sharpness of the weather should rob him of a moment, and for the same reason, when in Rome, he used to be carried in a litter. I remember that once he rebuked me for walking, saying, "If you were a student, you could not waste your hours like that," for he considered that all time was wasted which was not devoted to study. Such was the application which enabled him to compile all those volumes I have enumerated, and he left me one hundred and sixty commonplace books, written on both sides of the scrolls, and in a very small handwriting, which really makes the number of the volumes considerably more. He used to say that when he was procurator in Spain he could have sold these commonplace books to Largius Licinus for four hundred thousand sesterces, and at that time they were much fewer in number. Do you not feel when you think of his voluminous writing and reading that he cannot have had any public duties to attend to, and that he cannot have been an intimate friend of the Emperors? Again, when you hear what an amount of work he put into his studies, does it not seem that he neither wrote nor read as much as he might? For his other duties might surely have prevented him from studying altogether, and a man with his application might have accomplished even more than he did. So I often smile when some of my friends call me a book-worm, for if I compare myself with him I am but a shocking idler. Yet am I quite as bad as that, considering the way I am distracted by my public and private duties? Who is there of all those who devote their whole life to literature, who, if compared with him, would not blush for himself as a sleepy-head and a lazy fellow? I have let my pen run on, though I had intended simply to answer your question and give you a list of my uncle's works; but I trust that even my letter may give you as much pleasure as his books, and that it will spur you on not only to read them, but also to compose something worthy to be compared with them. Farewell. 3.6. To Annius Severus, Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice. But I bought it not to keep it at home - for as yet I have no Corinthian art work in my house - but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find anyone who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which hitherto has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell. 4.30. To Licinius Sura. * I have brought you as a present from my native district a problem which is fully worthy even of your profound learning. A spring rises in the mountain-side; it flows down a rocky course, and is caught in a little artificial banqueting house. After the water has been retained there for a time it falls into the Larian lake. There is a wonderful phenomenon connected with it, for thrice every day it rises and falls with fixed regularity of volume. Close by it you may recline and take a meal, and drink from the spring itself, for the water is very cool, and meanwhile it ebbs and flows at regular and stated intervals. If you place a ring or anything else on a dry spot by the edge, the water gradually rises to it and at last covers it, and then just as gradually recedes and leaves it bare; while if you watch it for any length of time, you may see both processes twice or thrice repeated. Is there any unseen air which first distends and then tightens the orifice and mouth of the spring, resisting its onset and yielding at its withdrawal? We observe something of this sort in jars and other similar vessels which have not a direct and free opening, for these, when held either perpendicularly or aslant, pour out their contents with a sort of gulp, as though there were some obstruction to a free passage. Or is this spring like the ocean, and is its volume enlarged and lessened alternately by the same laws that govern the ebb and flow of the tide? Or again, just as rivers on their way to the sea are driven back on themselves by contrary winds and the opposing tide, is there anything that can drive back the outflow of this spring? Or is there some latent reservoir which diminishes and retards the flow while it is gradually collecting the water that has been drained off, and increases and quickens the flow when the process of collection is complete? Or is there some curiously hidden and unseen balance which, when emptied, raises and thrusts forth the spring, and, when filled, checks and stifles its flow? Please investigate the causes which bring about this wonderful result, for you have the ability to do so; it is more than enough for me if I have described the phenomenon with accuracy. ** Farewell. 5.6. To Domitius Apollinaris. I was charmed with the kind consideration which led you, when you heard that I was about to visit my Tuscan villa in the summer, to advise me not to do so during the season when you consider the district unhealthy. Undoubtedly, the region along the Tuscan coast is trying and dangerous to the health, but my property lies well back from the sea; indeed, it is just under the Apennines, which are the healthiest of our mountain ranges. However, that you may not have the slightest anxiety on my account, let me tell you all about the climatic conditions, the lie of the land, and the charms of my villa. It will be as pleasant reading for you as it is pleasant writing for me. In winter the air is cold and frosty The contour of the district is most beautiful. Picture to yourself an immense amphitheatre, such as only Nature can create, with a wide-spreading plain ringed with hills, and the summits of the hills themselves covered with tall and ancient forests. There is plentiful and varied hunting to be had. Down the mountain slopes there are stretches of timber woods, and among these are rich, deep-soiled hillocks - where if you look for a stone you will have hard work to find one - which are just as fertile as the most level plains, and ripen just as rich harvests, though later in the season. Below these, along the whole hillsides, stretch the vineyards which present an unbroken line far and wide, on the borders and lowest level of which comes a fringe of trees. Then you reach the meadows and the fields - fields which only the most powerful oxen and the stoutest ploughs can turn. The soil is so tough and composed of such thick clods that when it is first broken up it has to be furrowed nine times before it is subdued. The meadows are jewelled with flowers, and produce trefoil and other herbs, always tender and soft, and looking as though they were always fresh. For all parts are well nourished by never-failing streams, and even where there is most water there are no swamps, for the slope of the land drains off into the Tiber all the moisture that it receives and cannot itself absorb. The Tiber runs through the middle of the plain; it is navigable for ships, and all the grain is carried downstream to the city, at least in winter and spring. In summer the volume of water dwindles away, leaving but the name of a great river to the dried-up bed, but in the autumn it recovers its flood. You would be delighted if you could obtain a view of the district from the mountain height, for you would think you were looking not so much at earth and fields as at a beautiful landscape picture of wonderful loveliness. Such is the variety, such the arrangement of the scene, that wherever the eyes fall they are sure to be refreshed. My villa, though it lies at the foot of the hill, enjoys as fine a prospect as though it stood on the summit; the ascent is so gentle and easy, and the gradient so unnoticeable, that you find yourself at the top without feeling that you are ascending. The Apennines lie behind it, but at a considerable distance, and even on a cloudless and still day it gets a breeze from this range, never boisterous and rough, for its strength is broken and lost in the distance it has to travel. Most of the house faces south; in summer it gets the sun from the sixth hour, and in winter considerably earlier, inviting it as it were into the portico, which is broad and long to correspond, and contains a number of apartments and an old-fashioned hall. In front, there is a terrace laid out in different patterns and bounded with an edging of box; then comes a sloping ridge with figures of animals on both sides cut out of the box-trees, while on the level ground stands an acanthus-tree, with leaves so soft that I might almost call them liquid. Round this is a walk bordered by evergreens pressed and trimmed into various shapes; then comes an exercise ground, round like a circus, which surrounds the box-trees that are cut into different forms, and the dwarf shrubs that are kept clipped. Everything is protected by an enclosure, which is hidden and withdrawn from sight by the tiers of box-trees. Beyond is a meadow, as well worth seeing for its natural charm as the features just described are for their artificial beauty, and beyond that there stretches an expanse of fields and a number of other meadows and thickets. At the head of the portico there runs out the dining-room, from the doors of which can be seen the end of the terrace with the meadow and a good expanse of country beyond it, while from the windows the view on the one hand commands one side of the terrace and the part of the villa which juts out, and on the other the grove and foliage of the adjoining riding-school. Almost opposite to the middle of the portico is a summer-house standing back a little, with a small open space in the middle shaded by four plane-trees. Among them is a marble fountain, from which the water plays upon and lightly sprinkles the roots of the plane-trees and the grass plot beneath them. In this summer-house there is a bed-chamber which excludes all light, noise, and sound, and adjoining it is a dining-room for my friends, which faces upon the small court and the other portico, and commands the view enjoyed by the latter. There is another bed-chamber, which is leafy and shaded by the nearest plane-tree and built of marble up to the balcony; above is a picture of a tree with birds perched in the branches equally beautiful with the marble. Here there is a small fountain with a basin around the latter, and the water runs into it from a number of small pipes, which produce a most agreeable sound. In the corner of the portico is a spacious bed-chamber leading out of the dining-room, some of its windows looking out upon the terrace, others upon the meadow, while the windows in front face the fish-pond which lies just beneath them, and is pleasant both to eye and ear, as the water falls from a considerable elevation and glistens white as it is caught in the marble basin. This bed-chamber is beautifully warm even in winter, for it is flooded with an abundance of sunshine. The heating chamber for the bath adjoins it, and on a cloudy day we turn in steam to take the place of the sun's warmth. Next comes a roomy and cheerful undressing room for the bath, from which you pass into a cool chamber containing a large and shady swimming bath. If you prefer more room or warmer water to swim in, there is a pond in the court with a well adjoining it, from which you can make the water colder when you are tired of the warm. Adjoining the cold bath is one of medium warmth, for the sun shines lavishly upon it, but not so much as upon the hot bath which is built farther out. There are three sets of steps leading to it, two exposed to the sun, and the third out of the sun though quite as light. Above the dressing-room is a ball court where various kinds of exercise can be taken, and a number of games can be played at once. Not far from the bath-room is a staircase leading to a covered passage, at the head of which are three rooms, one looking out upon the courtyard with the four plane-trees, the second upon the meadow, and the third upon the vineyards, so each therefore enjoys a different view. At the end of the passage is a bed-chamber constructed out of the passage itself, which looks out upon the riding-course, the vineyards, and the mountains. Connected with it is another bed-chamber open to the sun, and especially so in winter time. Leading out of this is an apartment which adjoins the riding-course of the villa. Such is the appearance and the use to which the front of my house is put. At the side is a raised covered gallery, which seems not so much to look out upon the vineyards as to touch them; in the middle is a dining-room which gets the invigorating breezes from the valleys of the Apennines, while at the other side, through the spacious windows and the folding doors, you seem to be close upon the vineyards again with the gallery between. On the side of the room where there are no windows is a private winding staircase by which the servants bring up the requisites for a meal. At the end of the gallery is a bed-chamber, and the gallery itself affords as pleasant a prospect from there as the vineyards. Underneath runs a sort of subterranean gallery, which in summer time remains perfectly cool, and as it has sufficient air within it, it neither admits any from without nor needs any. Next to both these galleries the portico commences where the dining-room ends, and this is cold before mid-day, and summery when the sun has reached his zenith. This gives the approach to two apartments, one of which contains four beds and the other three, and they are bathed in sunshine or steeped in shadow, according to the position of the sun. But though the arrangements of the house itself are charming, they are far and away surpassed by the riding-course. It is quite open in the centre, and the moment you enter your eye ranges over the whole of it. Around its borders are plane-trees clothed with ivy, and so while the foliage at the top belongs to the trees themselves, that on the lower parts belongs to the ivy, which creeps along the trunk and branches, and spreading across to the neighbouring trees, joins them together. Between the plane-trees are box shrubs, and on the farther side of the shrubs is a ring of laurels which mingle their shade with that of the plane-trees. At the far end, the straight boundary of the riding-course is curved into semi-circular form, which quite changes its appearance. It is enclosed and covered with cypress-trees, the deeper shade of which makes it darker and gloomier than at the sides, but the inner circles - for there are more than one - are quite open to the sunshine. Even roses grow there, and the warmth of the sun is delightful as a change from the cool of the shade. When you come to the end of these various winding alleys, the boundary again runs straight, or should I say boundaries, for there are a number of paths with box shrubs between them. In places there are grass plots intervening, in others box shrubs, which are trimmed to a great variety of patterns, some of them being cut into letters forming my name as owner and that of the gardener. Here and there are small pyramids and apple-trees, and now and then in the midst of all this graceful artificial work you suddenly come upon what looks like a real bit of the country planted there. The intervening space is beautified on both sides with dwarf plane-trees; beyond these is the acanthus-tree that is supple and flexible to the hand, and there are more boxwood figures and names. At the upper end is a couch of white marble covered with a vine, the latter being supported by four small pillars of Carystian marble. Jets of water flow from the couch through small pipes and look as if they were forced out by the weight of persons reclining thereon, and the water is caught in a stone cistern and then retained in a graceful marble basin, regulated by pipes out of sight, so that the basin, while always full, never overflows. The heavier dishes and plates are placed at the side of the basin when I dine there, but the lighter ones, formed into the shapes of little boats and birds, float on the surface and travel round and round. Facing this is a fountain which receives back the water it expels, for the water is thrown up to a considerable height and then falls down again, and the pipes that perform the two processes are connected. Directly opposite the couch is a bed-chamber, and each lends a grace to the other. It is formed of glistening marble, and through the projecting folding doors you pass at once among the foliage, while both from the upper and lower windows you look out upon the same green picture. Within is a little cabinet which seems to belong at once to the same and yet another bed-chamber. This contains a bed and it has windows on every side, yet the shade is so thick outside that very little light enters, for a wonderfully luxuriant vine has climbed up to the roof and covers the whole building. You can fancy you are in a grove as you lie there, only that you do not feel the rain as you do among trees. Here too a fountain rises and immediately loses itself underground. There are a number of marble chairs placed up and down, which are as restful for persons tired with walking as the bed-chamber itself. Near these chairs are little fountains, and throughout the whole riding-course you hear the murmur of tiny streams carried through pipes, which run wherever you please to direct them. These are used to water the shrubs, sometimes in one part, sometimes in another, and at other times all are watered together. I should long since have been afraid of boring you, had I not set out in this letter to take you with me round every corner of my estate. For I am not at all apprehensive that you will find it tedious to read about a place which certainly would not tire you to look at, especially as you can get a little rest whenever you desire, and can sit down, so to speak, by laying down the letter. Moreover, I have been indulging my affection for the place, for I am greatly attached to anything that is mainly the work of my own hands or that someone else has begun and I have taken up. In short - for there is no reason is there? why I should not be frank with you, whether my judgments are sound or unsound - I consider that it is the first duty of a writer to select the title of his work and constantly ask himself what he has begun to write about. He may be sure that so long as he keeps to his subject-matter he will not be tedious, but that he will bore his readers to distraction if he starts dragging in extraneous matter to make weight. Observe the length with which Homer describes the arms of Achilles, and Virgil the arms of Aeneas - yet in both cases the description seems short, because the author only carries out what he intended to. Observe how Aratus hunts up and brings together even the tiniest stars - yet he does not exceed due limits. For his description is not an excursus, but the end and aim of the whole work. It is the same with myself, if I may compare my lowly efforts with their great ones. I have been trying to give you a bird's eye view of the whole of my villa, and if I have introduced no extraneous matter and have never wandered off my subject, it is not the letter containing the description which is to be considered of excessive size, but rather the villa which has been described. However, let me get back to the point I started from, lest I give you an opportunity of justly condemning me by my own law, by not pursuing this digression any farther. I have explained to you why I prefer my Tuscan house to my other places at Tusculum, Tibur and Praeneste. For in addition to all the beauties I have described above, my repose here is more profound and more comfortable, and therefore all the freer from anxiety. There is no necessity to don the toga, no neighbour ever calls to drag me out; everything is placid and quiet; and this peace adds to the healthiness of the place, by giving it, so to speak, a purer sky and a more liquid air. I enjoy better health both in mind and body here than anywhere else, for I exercise the former by study and the latter by hunting. Besides, there is no place where my household keep in better trim, and up to the present I have not lost a single one of all whom I brought with me. I hope Heaven will forgive the boast, and that the gods will continue my happiness to me and preserve this place in all its beauty. Farewell. 5.8. To Titinius Capito. You urge me to write history, nor are you the first to do so. Many others have often given me the same advice, and I am quite willing to follow it, not because I feel confident that I should succeed in so doing - for it would be presumption to think so until one had tried - but because it seems to me a very proper thing not to let people be forgotten whose fame ought never to die, and to perpetuate the glories of others together with one's own. Personally, I confess that there is nothing on which I have set my heart so much as to win a lasting reputation, and the ambition is a worthy one for any man, especially for one who is not conscious of having committed any wrong and has no cause to fear being remembered by posterity. Hence it is that both day and night I scheme to find a way "to raise myself above the ordinary dull level" Again, there is a precedent in my own family which impels me towards writing history. My uncle, who was also my father by adoption, was a historian of the most scrupulous type, and I find all wise men agree that one can do nothing better than follow in the footsteps of one's ancestors, provided that they have gone in the right path themselves. Why, then, do I hesitate? For this reason, that I have delivered a number of pleadings of serious importance, and it is my intention to revise them carefully - though my hopes of fame from them are only slight - lest, in spite of all the trouble they have given me, they should perish with me, just for want of receiving the last polishing and additional touches. For if you have a view to what posterity will say, all that is not absolutely finished must be classed as incomplete matter. You will say I began to plead in the forum in my nineteenth year, and it is only just now that I begin to see darkly what an orator ought to be. What would happen if I were to take on a new task in addition to this one? Oratory and history have many things in common, but they also differ greatly in the points that seem common to both. There is narrative in both, but of a different type; the humblest, meanest and most common-place subjects suit the one; the other requires research, splendour, and dignity. In the one you may describe the bones, muscles, and nerves of the body, in the other brawny parts and flowing manes. In oratory one wants force, invective, sustained attack; in history the charm is obtained by copiousness and agreeableness, even by sweetness of style. Lastly, the words used, the forms of speech, and the construction of the sentences are different. For, as Thucydides remarks, it makes all the difference whether the composition is to be a possession for all time or a declamation for the moment; † oratory has to do with the latter, history with the former. Hence it is that I do not feel tempted to hopelessly jumble together two dissimilar styles which differ from one another just because of their great importance, and I am afraid I should become bewildered by such a terrible medley and write in the one style just where I ought to be employing the other. For the meantime, therefore, to use the language of the courts, I ask your gracious permission to go on with my pleading. However, do you be good enough even now to consider the period which it would be best for me to tackle. Shall it be a period of ancient history which others have dealt with before me? If so, the materials are all ready to hand, but the putting them together would be a heavy task. On the other hand, if I choose a modern period which has not been dealt with, I shall get but small thanks and am bound to give serious offence. For, besides the fact that the general standard of morality is so lax that there is much more to censure than to praise, you are sure to be called niggardly if you praise and too censorious if you censure, though you may have been lavish of appreciation and scrupulously guarded in reproach. However, these considerations do not stay me, for I have the courage of my convictions. I only beg of you to prepare the way for me in the direction you urge me to take, and choose a subject for me, so that, when I am at length ready to take pen in hand, no other overpowering reason may crop up to make me hesitate and delay my purpose. Farewell. 6.16. To Tacitus. You ask me to send you an account of my uncle's death, so that you may be able to give posterity an accurate description of it. I am much obliged to you, for I can see that the immortality of his fame is well assured, if you take in hand to write of it. For although he perished in a disaster which devastated some of the fairest regions of the land, and though he is sure of eternal remembrance like the peoples and cities that fell with him in that memorable calamity, though too he had written a large number of works of lasting value, yet the undying fame of which your writings are assured will secure for his a still further lease of life. For my own part, I think that those people are highly favoured by Providence who are capable either of performing deeds worthy of the historian's pen or of writing histories worthy of being read, but that they are peculiarly favoured who can do both. Among the latter I may class my uncle, thanks to his own writings and to yours. So I am all the more ready to fulfil your injunctions, nay, I am even prepared to beg to be allowed to undertake them. My uncle was stationed at Misenum, where he was in active command of the fleet, with full powers. On the 24th of August * , about the seventh hour, my mother drew his attention to the fact that a cloud of unusual size and shape had made its appearance. He had been out in the sun, followed by a cold bath, and after a light meal he was lying down and reading. Yet he called for his sandals, and climbed up to a spot from which he could command a good view of the curious phenomenon. Those who were looking at the cloud from some distance could not make out from which mountain it was rising - it was afterwards discovered to have been Mount Vesuvius - but in likeness and form it more closely resembled a pine-tree than anything else, for what corresponded to the trunk was of great length and height, and then spread out into a number of branches, the reason being, I imagine, that while the vapour was fresh, the cloud was borne upwards, but when the vapour became wasted, it lost its motion, or even became dissipated by its own weight, and spread out laterally. At times it looked white, and at other times dirty and spotted, according to the quantity of earth and cinders that were shot up. To a man of my uncle's learning, the phenomenon appeared one of great importance, which deserved a closer study. He ordered a Liburnian galley to be got ready, and offered to take me with him, if I desired to accompany him, but I replied that I preferred to go on with my studies, and it so happened that he had assigned me some writing to do. He was just leaving the house when he received a written message from Rectina, the wife of Tascus, who was terrified at the peril threatening her - for her villa lay just beneath the mountain, and there were no means of escape save by shipboard - begging him to save her from her perilous position. So he changed his plans, and carried out with the greatest fortitude the task, which he had started as a scholarly inquiry. He had the galleys launched and went on board himself, in the hope of succouring, not only Rectina, but many others, for there were a number of people living along the shore owing to its delightful situation. He hastened, therefore, towards the place whence others were fleeing, and steering a direct course, kept the helm straight for the point of danger, so utterly devoid of fear that every movement of the looming portent and every change in its appearance he described and had noted down by his secretary, as soon as his eyes detected it. Already ashes were beginning to fall upon the ships, hotter and in thicker showers as they approached more nearly, with pumice-stones and black flints, charred and cracked by the heat of the flames, while their way was barred by the sudden shoaling of the sea bottom and the litter of the mountain on the shore. He hesitated for a moment whether to turn back, and then, when the helmsman warned him to do so, he exclaimed, "Fortune favours the bold ; try to reach Pomponianus." The latter was at Stabiae, separated by the whole width of the bay, for the sea there pours in upon a gently rounded and curving shore. Although the danger was not yet close upon him, it was none the less clearly seen, and it travelled quickly as it came nearer, so Pomponianus had got his baggage together on shipboard, and had determined upon flight, and was waiting for the wind which was blowing on shore to fall. My uncle sailed in with the wind fair behind him, and embraced Pomponianus, who was in a state of fright, comforting and cheering him at the same time. Then in order to calm his friend's fears by showing how composed he was himself, he ordered the servants to carry him to the bath, and, after his ablutions, he sat down and had dinner in the best of spirits, or with that assumption of good spirits which is quite as remarkable as the reality. In the meantime broad sheets of flame, which rose high in the air, were breaking out in a number of places on Mount Vesuvius and lighting up the sky, and the glare and brightness seemed all the more striking owing to the darkness of the night. My uncle, in order to allay the fear of his companions, kept declaring that the country people in their terror had left their fires burning, and that the conflagration they saw arose from the blazing and empty villas. Then he betook himself to rest and enjoyed a very deep sleep, for his breathing, which, owing to his bulk, was rather heavy and loud, was heard by those who were waiting at the door of his chamber. But by this time the courtyard leading to the room he occupied was so full of ashes and pumice-stones mingled together, and covered to such a depth, that if he had delayed any longer in the bedchamber there would have been no means of escape. So my uncle was aroused, and came out and joined Pomponianus and the rest who had been keeping watch. They held a consultation whether they should remain indoors or wander forth in the open; for the buildings were beginning to shake with the repeated and intensely severe shocks of earthquake, and seemed to be rocking to and fro as though they had been torn from their foundations. Outside again there was danger to be apprehended from the pumice-stones, though these were light and nearly burnt through, and thus, after weighing the two perils, the latter course was determined upon. With my uncle it was a choice of reasons which prevailed, with the rest a choice of fears. They placed pillows on their heads and secured them with cloths, as a precaution against the falling bodies. Elsewhere the day had dawned by this time, but there it was still night, and the darkness was blacker and thicker than any ordinary night. This, however, they relieved as best they could by a number of torches and other kinds of lights. They decided to make their way to the shore, and to see from the nearest point whether the sea would enable them to put out, but it was still running high and contrary. A sheet was spread on the ground, and on this my uncle lay, and twice he called for a draught of cold water, which he drank. Then the flames, and the smell of sulphur which gave warning of them, scattered the others in flight and roused him. Leaning on two slaves, he rose to his feet and immediately fell down again, owing, as I think, to his breathing being obstructed by the thickness of the fumes and congestion of the stomach, that organ being naturally weak and narrow, and subject to inflammation. When daylight returned - two days after the last day he had seen - his body was found untouched, uninjured, and covered, dressed just as he had been in life. The corpse suggested a person asleep rather than a dead man. Meanwhile my mother and I were at Misenum. But that is of no consequence for the purposes of history, nor indeed did you express a wish to be told of anything except of my uncle's death. So I will say no more, except to add that I have given you a full account both of the incidents which I myself witnessed and of those narrated to me immediately afterwards, when, as a rule, one gets the truest account of what has happened. You will pick out what you think will answer your purpose best, for to write a letter is a different thing from writing a history, and to write to a friend is not like writing to all and sundry. Farewell. 7.27. To Sura. The leisure we are both of us enjoying gives you an opportunity of imparting, and me an opportunity of receiving, information. So I should very much like to know whether in your opinion there are such things as ghosts, whether you think they have a shape of their own and a touch of the supernatural in them, or whether you consider they are vain, empty shadows and mere creatures of our fears and imaginations. For my own part, I feel led to believe that they have a real existence, and this mainly from what I hear befell Curtius Rufus. * In the days when he was still poor and obscure, he had attached himself to the person of the governor of Africa. One evening at sundown he was walking in the portico, when the figure of a woman - but taller and more beautiful than mortal woman - presented itself before him and told Rufus, who was terrified with fright, that she was Africa and could foretell the future. She declared that he would go to Rome and hold high offices of state, and that he would also return with plenary powers as governor to that same province, and there meet his death. All these details were fulfilled. Moreover, when he was entering Carthage and just stepping out of his ship, the same figure is said to have met him on the beach. Certain it is that when he was attacked by illness, he interpreted the future by the past, and his coming adversity by his present prosperity, and, though none of his people were despairing of his recovery, he cast aside all hope of getting better. Now I want you to consider whether the following story, which I shall tell you just as I heard it, is not even more terrifying and no less wonderful than the other. There stood at Athens a spacious and roomy house, but it had an evil reputation of being fatal to those who lived in it. In the silence of the night the clank of iron and, if you listened with closer attention, the rattle of chains were heard, the sound coming first from a distance and afterwards quite close at hand. Then appeared the ghostly form of an old man, emaciated, filthy, decrepit, with a flowing beard and hair on end, with fetters round his legs and chains on his hands, which he kept shaking. The terrified inmates passed sleepless nights of fearful terror, and following upon their sleeplessness came disease and then death as their fears increased. For every now and again, though the ghost had vanished, memory conjured up the vision before their eyes, and their fright remained longer than the apparition which had caused it. Then the house was deserted and condemned to stand empty, and was wholly abandoned to the spectre, while the authorities forbade that it should be sold or let to anyone wishing to take it, not knowing under what a curse it lay. The philosopher Athenodorus came to Athens, read the notice board, and on hearing the price hesitated, because the low rent made him suspicious. Then he was told the whole story, and, so far from being deterred, he became the more eager to rent it When evening began to fall, he ordered his people to make him up a bed in the front of the house, and asked for his tablets, a pen, and a lamp. Dismissing all his servants to the inner rooms, he applied mind, eyes, and hand to the task of writing, lest by having nothing to think about he might begin to conjure up the apparition of which he had been told and other idle fears. At first the night was just as still there as elsewhere, then the iron was rattled and the chains clanked. Athenodorus did not raise his eyes, nor cease to write, but fortified his resolution and closed his ears. The noise became louder and drew nearer, and was heard now on the threshold and then within the room itself. He turned his head, and saw and recognised the ghost which had been described to him. It stood and beckoned with its finger, as if calling him; but Athenodorus merely motioned with his hand, as if to bid it wait a little, and once more bent over his tablets and plied his pen. As he wrote the spectre rattled its chains over his head, and looking round he saw that it was beckoning as before, so, without further delay, he took up the lamp and followed. The spectre walked with slow steps, as though burdened by the chains, then it turned off into the courtyard of the house and suddenly vanished, leaving its companion alone, who thereupon plucked some grass and foliage to mark the place. On the following day he went to the magistrates and advised them to give orders that the place should be dug up. Bones were found with chains wound round them. Time and the action of the soil had made the flesh moulder, and left the bones bare and eaten away by the chains, but the remains were collected and given a public burial. Ever afterwards the house was free of the ghost which had been thus laid with due ceremony. I quite believe those who vouch for these details, but the following story I can vouch for to others. I have a freedman who is a man of some education. A younger brother of his was sleeping with him in the same bed, and he thought he saw someone sitting upon the bed and applying a pair of shears to his head, and even cutting off some hair from his crown. When day broke, his hair actually was cut at the crown, and the locks were found lying close by. A little time elapsed, and a similar incident occurred to make people believe the other story was true. A young slave of mine was sleeping with a number of others in the dormitory, when, according to his story, two men clothed in white tunics entered by the window and cut his hair as he slept, retiring by the way they came. Daylight revealed that his hair had been cut and the locks lay scattered around. No incident of any note followed, unless it was that I escaped prosecution, as I should not have done if Domitian, in whose reign these incidents had taken place, had lived any longer than he did. For in his writing-desk there was discovered a document sent in by Carus which denounced me. This gives rise to the conjecture that, as it is the custom for accused persons to let their hair go untrimmed, the fact that the hair of my slaves was cut was a sign that the peril overhanging me had passed away. I beg of you to bring your erudition to bear on these stories. The matter is one which is worth long and careful, consideration, nor am I altogether undeserving of your imparting to me your plentiful knowledge. I will let you follow your usual habit of arguing on both sides of the case, but be sure that you take up one side more strongly than the other, so that I may not go away in suspense and uncertainty, when the reason I asked your advice was just this - that you should put an end to my doubts. Farewell. 7.29. To Montanus. You will first laugh, then feel annoyed, and then laugh again, if ever you read something which you will think almost incredible, unless you see it with your own eyes. I noticed the other day, just before you come to the first milestone on the Tiburtine Road, a monument to Pallas * bearing this inscription 8.6. To Montanus. You must by this time be aware from my last letter that I just lately noticed the monument erected to Pallas, which bore the following inscription Well, then, am I to consider that those who decreed these extravagant praises were merely gratifying his vanity or were acting like abject slaves ? I should say the former if such a spirit were becoming to a senate, and the latter but that no one is such an abject slave as to stoop to such servilities. Are we to ascribe it then to a desire to curry favour with Pallas, or to an insane passion to get on in the world? But who is so utterly mad as to wish to get on in the world at the price of his own shame and the disgrace of his country, especially when l 10.5. To Trajan. Last year, Sir, when I was in serious ill-health and was in some danger of my life I called in an ointment-doctor {iatroliptes}, and I can only adequately repay him for the pains and interest he took in my case if you are kind enough to help me. Let me, therefore, entreat you to bestow on him the Roman citizenship, for he belongs to a foreign race and was manumitted by a foreign lady. His name is Harpocras, his patroness being Thermuthis, the daughter of Theon, but she has been dead for some years. I also beg you to give full Roman citizenship * to the freedwomen of Antonia Maximilla, a lady of great distinction, Hedia, and Antonia Harmeris. It is at the request of their patroness that I beg this favour. 10.6. To Trajan. I thank you, Sir, for having so promptly granted my request and for your bestowal of full citizenship on the freedwomen of a lady who is my intimate friend, and the Roman citizenship upon Harpocras, my ointment-doctor. But though I gave particulars, in accordance with your wishes, of his age and ficial position, I have been reminded by those more skilled in such matters than I am that as Harpocras is an Egyptian, I ought first to have obtained for him the Egyptian citizenship before asking for the Roman. For my own part, I thought that no distinction was drawn between Egyptians and all other foreigners, and so was satisfied with merely informing you that he had received his freedom at the hands of a foreign lady, and that his patroness had been dead for some time. I do not regret my ignorance in this matter, inasmuch as it has enabled me to owe you a deeper debt of gratitude for the same individual. So I beg that you will bestow upon him both the Alexandrine and the Roman citizenship, that I may lawfully enjoy the full extent of your kindness. I have sent particulars of his age and income to your freedmen, according to your instructions, so as to prevent any further accidental delay of your goodness. 10.7. Trajan to Pliny. I make a practice of following the rules of my predecessors in not making promiscuous grants of the Alexandrine citizenship, but since you have already obtained the Roman citizenship for Harpocras, your ointment-doctor, I cannot very well refuse this further request of yours. You must let me know to what district he belongs, so that I may write to my friend Pompeius Planta, who is praefect of Egypt. |
|
261. Pliny The Younger, Panegyric, 31-32, 30 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 238 |
262. Philostratus The Athenian, Life of Apollonius, 3.25, 3.32, 6.26.1-6.26.2 (2nd cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •pliny (the elder) •pliny the elder, and the nile Found in books: Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 318; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 285 3.25. γελάσας οὖν ὁ ̓Ινδὸς “ἔοικας” ἔφη “τὸ μὴ ἀδικεῖν δικαιοσύνην ἡγεῖσθαι, τουτὶ δὲ οἶμαι καὶ πάντας ̔́Ελληνας: ὡς γὰρ ἐγώ ποτε Αἰγυπτίων δεῦρο ἀφικομένων ἤκουσα, φοιτῶσι μὲν ὑμῖν ἀπὸ τῆς ̔Ρώμης ἡγεμόνες γυμνὸν ἠρμένοι τὸν πέλεκυν ἐφ' ὑμᾶς, οὔπω γιγνώσκοντες, εἰ φαύλων ἄρξουσιν, ὑμεῖς δέ, εἰ μὴ πωλοῖεν τὰς δίκας οὗτοι, φατὲ αὐτοὺς δικαίους εἶναι. τουτὶ δὲ καὶ τοὺς τῶν ἀνδραπόδων καπήλους ἀκούω ἐκεῖ πράττειν, εἰ γὰρ ἀφίκοιντο κατάγοντες ὑμῖν ἀνδράποδα Καρικὰ καὶ τὸ ἦθος αὐτῶν ἐφερμηνεύοιεν ὑμῖν, ἔπαινον ποιοῦνται τῶν ἀνδραπόδων τὸ μὴ κλέπτειν αὐτά. τοὺς μὲν δὴ ἄρχοντας, οἷς ὑποκεῖσθαί φατε, τοιούτων ἀξιοῦτε, καὶ λαμπρύνοντες αὐτοὺς ἐπαίνοις, οἷς περ τὰ ἀνδράποδα, ζηλωτοὺς πέμπετε, ὡς οἴεσθε, οἱ δέ γε σοφώτατοι ποιηταὶ ὑμῶν οὐδ' εἰ βούλεσθε δίκαιοί τε καὶ χρηστοὶ εἶναι, ξυγχωροῦσιν ὑμῖν γενέσθαι. τὸν γὰρ Μίνω τὸν ὠμότητι ὑπερβαλόμενον πάντας καὶ δουλωσάμενον ταῖς ναυσὶ τοὺς ἐπὶ θαλάττῃ τε καὶ ἐν θαλάττῃ δικαιοσύνης σκήπτρῳ τιμῶντες ἐν ̔́Αιδου καθίζουσι διαιτᾶν ταῖς ψυχαῖς, τὸν δ' αὖ Τάνταλον, ἐπειδὴ χρηστός τε ἦν καὶ τοῖς φίλοις τῆς ὑπαρχούσης αὐτῷ παρὰ τῶν θεῶν ἀθανασίας μετεδίδου, ποτοῦ τε εἴργουσι καὶ σίτου, εἰσὶ δὲ οἳ καὶ λίθους αὐτῷ ἐπικρεμάσαντες δεινὰ ἐφυβρίζουσι θείῳ τε καὶ ἀγαθῷ ἀνδρί, οὓς ἐβουλόμην ἂν μᾶλλον λίμνην αὐτῷ περιβλύσαι νέκταρος, ἐπειδὴ φιλανθρώπως αὐτοῦ καὶ ἀφθόνως προὔπινε.” καὶ ἅμα λέγων ταῦτα ἐπεδείκνυ ἄγαλμα ἐν ἀριστερᾷ, ᾧ ἐπεγέγραπτο ΤΑΝΤΑΛΟ*ς. τὸ μὲν δὴ ἄγαλμα τετράπηχυ ἦν, ἀνδρὶ δὲ ἐῴκει πεντηκοντούτῃ καὶ τρόπον ̓Αργολικὸν ἔσταλτο, παρήλλαττε δὲ τὴν χλαμύδα, ὥσπερ οἱ Θετταλοί, φιάλην τε προὔπινεν ἀποχρῶσαν ἑνὶ διψῶντι, ἐν ᾗ στάλαγμα ἐκάχλαζεν ἀκηράτου πώματος οὐχ ὑπερβλύζον τῆς φιάλης. ὅ τι μὲν οὖν ἡγοῦνται αὐτὸ καὶ ἐφ' ὅτῳ ἀπ' αὐτοῦ πίνουσι, δηλώσω αὐτίκα. πλὴν ἀλλὰ ἡγεῖσθαι χρὴ τὸν Τάνταλον μὴ τῇ γλώττῃ ἐφέντα, κοινωνήσαντα δὲ ἀνθρώποις τοῦ νέκταρος ὑπὸ τῶν ποιητῶν ἐλαύνεσθαι, θεοῖς δὲ μὴ διαβεβλῆσθαι αὐτόν, οὐ γὰρ ἄν, εἰ θεοῖς ἀπήχθετο, κριθῆναί ποτε ὑπὸ τῶν ̓Ινδῶν ἀγαθὸν θεοφιλεστάτων ὄντων καὶ μηδὲν ἔξω τοῦ θείου πραττόντων. 3.32. ταῦτα τοῦ ̓Απολλωνίου λέγοντος ἐς δάκρυα ἀπήχθη ὁ βασιλεύς, καὶ “ὦ φίλτατε,” εἶπεν “οἵους ἄνδρας ἑρμηνεύεις μοι τοὺς ̔́Ελληνας εἶναι.” “πόθεν οὖν, ὦ βασιλεῦ, χαλεπῶς πρὸς αὐτοὺς εἶχες;” “διαβάλλουσιν,” εἶπεν “ὦ ξένε, τὸ ̔Ελλήνων γένος οἱ ἐξ Αἰγύπτου φοιτῶντες ἐνταῦθα, σφᾶς μὲν αὐτοὺς ἱερούς τε καὶ σοφοὺς ἀποφαίνοντες καὶ νομοθέτας θυσιῶν τε καὶ τελετῶν, ὁπόσας νομίζουσιν οἱ ̔́Ελληνες, ἐκείνους δὲ οὐδὲν ὑγιὲς εἶναι φάσκοντες, ἀλλ' ὑβριστάς τε καὶ ξυγκλύδας καὶ ἀναρχίαν πᾶσαν καὶ μυθολόγους καὶ τερατολόγους καὶ πένητας μέν, ἐνδεικνυμένους δὲ τοῦτο οὐχ ὡς σεμνόν, ἀλλ' ὑπὲρ ξυγγνώμης τοῦ κλέπτειν, σοῦ δὲ ἀκούων ταῦτα καὶ ὅπως φιλότιμοί τε καὶ χρηστοί εἰσι, σπένδομαί τε λοιπὸν τοῖς ̔́Ελλησι καὶ δίδωμι αὐτοῖς ἐπαινεῖσθαί τε ὑπ' ἐμοῦ καὶ εὔχεσθαί με ὑπὲρ ̔Ελλήνων ὅ τι δύναμαι καὶ τοὺς Αἰγυπτίους ὑπ' ἐμοῦ ἀπιστεῖσθαι.” ὁ δὲ ̓Ιάρχας “κἀγώ,” ἔφη “ὦ βασιλεῦ, ἐγίγνωσκον, ὅτι σοι τὰ ὦτα διέφθορεν ὑπὸ τῶν Αἰγυπτίων τούτων, διῄειν δὲ ὑπὲρ ̔Ελλήνων οὐδέν, ἔστ' ἂν ξυμβόλου τοιούτου τύχῃς, ἀλλ' ἐπεὶ βελτίων γέγονας ὑπ' ἀνδρὸς σοφοῦ, νῦν μὲν ἡμῖν ἡ Ταντάλου φιλοτησία πινέσθω καὶ καθεύδωμεν δι' ἃ χρὴ νύκτωρ σπουδάσαι, λόγων δὲ ̔Ελληνικῶν, πλεῖστοι δ' οὗτοι τῶν κατ' ἀνθρώπους, ἐμπλήσω σε λοιπὸν ἐγὼ χαίροντα, ὁπότε ἀφίκοιο.” καὶ ἅμα ἐξῆρχε τοῖς ξυμπόταις πρῶτος ἐς τὴν φιάλην κύπτων, ἡ δὲ ἐπότιζεν ἱκανῶς πάντας, τὸ γὰρ νᾶμα ἀφθόνως ἐπεδίδου, καθάπερ δὴ τοῖς πηγαίοις ἀναδιδομένοις, ἔπιέ τε καὶ ὁ ̓Απολλώνιος, ὑπὲρ γὰρ φιλότητος ̓Ινδοῖς τὸ ποτὸν τοῦτο εὕρηται. ποιοῦνται δὲ αὐτοῦ οἰνοχόον Τάνταλον, ἐπειδὴ φιλικώτατος ἀνθρώπων ἔδοξεν. | 3.25. ThereUPON the Indian smiled and said: You seem to think that mere abstention from injustice constitutes justice, and I am of opinion that all Greeks do the same. For as I once learned from the Egyptians that come hither, governors from Rome are in the habit of visiting your country, brandishing their axes naked over your heads, before they know they have bad men to rule or not; but you acknowledge them to be just if they merely do not sell justice. And I have heard that the slave merchants yonder do exactly the same; for when they come to you with convoys of Carian slaves and are anxious to recommend their characters to you, they make it a great merit of the slaves that they do not steal. In the same way do you recommend on such grounds the rulers whose sway you acknowledge, and after decorating them with such praises as you lavish upon slaves, you send them away, objects, as you imagine, of universal admiration. Nay more, your cleverest poets will not give you leave to be just and good, even if you want to. For here was Minos, a man who exceeded all men in cruelty, and who enslaved with his navies the inhabitants of continent and islands alike, and yet they honor him by placing in his hand a scepter of justice and give him a throne in Hades to be umpire of spirits; while at the same time they deny food and drink to Tantalus, merely because he was a good man and inclined to share with his friends the immortality bestowed upon them by the Gods. And some of them hang stones over him, and rain insults of a terrible kind upon this divine and good man; and I would much rather that they had represented him as swimming in a lake of nectar, for he regaled men with that drink humanely and ungrudgingly. And as he spoke he pointed out a statue which stood upon his left hand, on which was inscribed the name Tantalus. Now this statue was four cubits high, and represented a man of fifty years who was clad in the fashion of Argolis, though he differed in his cloak, that being like a Thessalian's, and he held a cup sufficient at least for one thirsty man and drank your health therefrom, and in the goblet was a liquor, an unmixed draught which frothed and foamed, though without bubbling over the edge of the cup. Now I will presently explain what they consider this cup to be, and for what reason they drink from it. In any case, however, we must suppose that Tantalus was assailed by the poets for not giving rein to his tongue, but because he shared the nectar with mankind; but we must not suppose that he was really the victim of the gods' dislike, for, had he been hateful to them, he would never have been judged by the Indians to be a good man, for they are most religious people and never transgress any divine command. 3.32. THESE words of Apollonius caused the king to burst into tears, and he said: Dearest friend, in what an heroic light do you represent these Hellenes to me. Why then, O king, were you so hard upon them? The visitors who come hither from Egypt, O guest, replied the king, malign the race of Hellenes, and while declaring that they themselves are holy men and wise, and the true law-givers who fixed all the sacrifices and rites of initiation which are in vogue among the Greeks, they deny to the latter any and every sort of good quality, declaring them to be ruffians, and a mixed herd addicted to every sort of anarchy, and lovers of legend and miracle mongers, and though indeed poor, yet making their poverty not a title of dignity, but a mere excuse for stealing. But now that I have heard this from you and understand how fond of honor and how worthy the Hellenes are, I am reconciled for the future to them and I engage both that they shall have my praise and that I will pray all I can for them, and will never set trust in another Egyptian. But Iarchas remarked: I too, O king, was aware that your mind had been poisoned by these Egyptians; but I would not take the part of the Hellenes until you met some such counselor as this. But since you have been put right by a wise man, let us now proceed to quaff the good cheer provided by Tantalus, and let us sleep over the serious issues which we have to discuss tonight. But at another time I will fill you full with Hellenic arguments, and no other race is so rich in them; and you will delight in them whenever you come hither. And forthwith he set an example to this fellow guests, by stooping the first of them all to the goblet which indeed furnished an ample draught for all; for the stream refilled itself plenteously, as if with spring waters welling up from the ground; and Apollonius also drank, for this cup is instituted by the Indians as a cup of friendship; and they feign that Tantalus is the wine-bearer who supplies it, because he is considered to have been the most friendly of men. |
|
263. Sextus, Against The Mathematicians, 1.286 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny (the elder) Found in books: Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 318 |
264. Festus Sextus Pompeius, De Verborum Significatione, None (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70 |
265. Clement of Alexandria, Exhortation To The Greeks, 1, 6 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 123 |
266. Clement of Alexandria, Christ The Educator, 3.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2 |
267. Gellius, Attic Nights, 3.10.1, 4.5.1-4.5.5, 5.14.1-5.14.29, 6.1.6, 9.4.1-9.4.7, 9.11, 10.2, 14.6.1-14.6.3, 15.28.4, 17.1.1, 19.1, 20.1.23 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 73, 76; Lightfoot (2021), Wonder and the Marvellous from Homer to the Hellenistic World, 220, 221, 222; O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 284, 285; Pausch and Pieper (2023), The Scholia on Cicero’s Speeches: Contexts and Perspectives, 61, 146; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 83, 106, 136; Schliesser et al. (2021), Alexandria: Hub of the Hellenistic World. 152, 154; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 166 |
268. Athenagoras, Apology Or Embassy For The Christians, 4.2, 25.3 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Stanton (2021), Unity and Disunity in Greek and Christian Thought under the Roman Peace, 157 |
269. Cassius Dio, Roman History, 38.16, 40.14.3-40.14.4, 40.48-40.49, 43.14.6, 43.43.4, 43.45.3-43.45.4, 44.9.1-44.9.3, 44.12.1, 44.51.1, 48.18.2, 48.43.4, 50.25, 51.16-51.17, 53.33.1, 54.8.4, 54.29.4, 54.29.8, 55.8.3-55.8.4, 55.9.6, 56.46.4-56.46.5, 58.27.1, 59.17.3, 59.26.6-59.26.10, 59.28.3, 60.6.8, 60.10.1, 60.25.2-60.25.3, 69.18.3, 6969.1.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 287 | 53.33.1. And it seems to me that he then acquired these privileges as related, not by way of flattery, but because he was truly honoured; for in most ways he comported himself toward the Romans as if they were free citizens. Thus, when Tiridates in person and envoys from Phraates came to settle their mutual recriminations, he brought them before the senate; |
|
270. Galen, On The Doctrines of Hippocrates And Plato, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Celykte (2020), The Stoic Theory of Beauty. 172 |
271. Galen, On The Art of Healing, 3.9-3.10 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 290 |
272. Aelius Aristides, Hymn To Serapis, 31.5 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Pandey (2018), The Poetics of Power in Augustan Rome, 167 |
273. Philostratus The Athenian, Lives of The Sophists, 528-529, 567 (2nd cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 244 |
274. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.13.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2 |
275. Censorinus, De Die Natali, 20-22, 19 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 303 |
276. Aelian, Nature of Animals, 1.44, 7.44, 9.48, 10.29, 11.40 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on apion Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 20, 164; Schliesser et al. (2021), Alexandria: Hub of the Hellenistic World. 152 |
277. Diogenes Laertius, Epigrams, None (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, and egyptian deities Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 205 |
278. Philostratus, Pictures, 1.15 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 184 |
279. Lactantius, Divine Institutes, 1.15.30, 1.20.27, 1.22.13, 2.7.11, 2.16.11, 54.2.20, 54.2.41 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on luxury •pliny the elder, on realism •pliny the elder, the natural history Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 142; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 90; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 11, 69, 100 |
280. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 1.27, 4.26.5 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, Found in books: Huttner (2013), Early Christianity in the Lycus Valley, 335; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 171 | 4.26.5. But in his book addressed to the emperor he records that the following events happened to us under him: For, what never before happened, the race of the pious is now suffering persecution, being driven about in Asia by new decrees. For the shameless informers and coveters of the property of others, taking occasion from the decrees, openly carry on robbery night and day, despoiling those who are guilty of no wrong. And a little further on he says: If these things are done by your command, well and good. For a just ruler will never take unjust measures; and we indeed gladly accept the honor of such a death. |
|
281. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 9.27.3 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, Found in books: Luck (2006), Arcana mundi: magic and the occult in the Greek and Roman worlds: a collection of ancient texts, 68 |
282. Pseudo Clementine Literature, Homilies, 4.6, 5.2-5.19 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 292 |
283. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 6.72, 8.47 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on ignorance of art •pliny the elder Found in books: Celykte (2020), The Stoic Theory of Beauty. 172; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 104 | 6.72. He maintained that all things are the property of the wise, and employed such arguments as those cited above. All things belong to the gods. The gods are friends to the wise, and friends share all property in common; therefore all things are the property of the wise. Again as to law: that it is impossible for society to exist without law; for without a city no benefit can be derived from that which is civilized. But the city is civilized, and there is no advantage in law without a city; therefore law is something civilized. He would ridicule good birth and fame and all such distinctions, calling them showy ornaments of vice. The only true commonwealth was, he said, that which is as wide as the universe. He advocated community of wives, recognizing no other marriage than a union of the man who persuades with the woman who consents. And for this reason he thought sons too should be held in common. 8.47. Some say there was also another Pythagoras, a sculptor of Rhegium, who is thought to have been the first to aim at rhythm and symmetry; another a sculptor of Samos; another a bad orator; another a doctor who wrote on hernia and also compiled some things about Homer; and yet another who, so we are told by Dionysius, wrote a history of the Dorian race. Eratosthenes says, according to what we learn from Favorinus in the eighth book of his Miscellaneous History, that the last-named was the first to box scientifically, in the 48th Olympiad, keeping his hair long and wearing a purple robe; and that when he was excluded with ridicule from the boys' contest, he went at once to the men's and won that; |
|
284. Arnobius, Against The Gentiles, 2.67, 5.19 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder, the younger •pliny the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 48; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 230 |
285. Babylonian Talmud, Shabbat, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 147 40b. כי האי תנא,אמבטיאות של כרכים מטייל בהן ואינו חושש אמר רבא דוקא כרכין אבל דכפרים לא מ"ט כיון דזוטרין נפיש הבלייהו,ת"ר מתחמם אדם כנגד המדורה ויוצא ומשתטף בצונן ובלבד שלא ישתטף בצונן ויתחמם כנגד המדורה מפני שמפשיר מים שעליו ת"ר מיחם אדם אלונטית ומניחה על בני מעים בשבת ובלבד שלא יביא קומקומוס של מים חמין ויניחנו על בני מעים בשבת ודבר זה אפי' בחול אסור מפני הסכנה,ת"ר מביא אדם קיתון מים ומניחו כנגד המדורה לא בשביל שיחמו אלא בשביל שתפיג צינתן ר' יהודה אומר מביאה אשה פך של שמן ומניחתו כנגד המדורה לא בשביל שיבשל אלא בשביל שיפשר רשב"ג אומר אשה סכה ידה שמן ומחממתה כנגד המדורה וסכה לבנה קטן ואינה חוששת,איבעיא להו שמן מה הוא לתנא קמא רבה ורב יוסף דאמרי תרוייהו להתירא רב נחמן בר יצחק אמר לאיסורא רבה ורב יוסף דאמרי תרוייהו להתירא שמן אע"פ שהיד סולדת בו מותר קסבר ת"ק שמן אין בו משום בשול ואתא רבי יהודה למימר שמן יש בו משום בשול והפשרו לא זה הוא בשולו ואתא ר' שמעון בן גמליאל למימר שמן יש בו משום בשול והפשרו זהו בשולו,רב נחמן בר יצחק אמר לאיסורא שמן אע"פ שאין היד סולדת בו אסור קסבר שמן יש בו משום בשול והפשרו זהו בשולו ואתא ר' יהודה למימר הפשרו לא זהו בשולו ואתא רשב"ג למימר שמן יש בו משום בשול והפשרו זהו בשולו רשב"ג היינו ת"ק איכא בינייהו כלאחר יד,א"ר יהודה אמר שמואל אחד שמן ואחד מים יד סולדת בו אסור אין יד סולדת בו מותר והיכי דמי יד סולדת בו אמר רחבא כל שכריסו של תינוק נכוית,א"ר יצחק בר אבדימי פעם אחת נכנסתי אחר רבי לבית המרחץ ובקשתי להניח לו פך של שמן באמבטי ואמר לי טול בכלי שני ותן שמע מינה תלת שמע מינה שמן יש בו משום בשול וש"מ כלי שני אינו מבשל וש"מ הפשרו זהו בשולו,היכי עביד הכי והאמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן בכל מקום מותר להרהר חוץ מבית המרחץ ובית הכסא וכ"ת בלשון חול א"ל והאמר אביי דברים של חול מותר לאומרן בלשון קודש של קודש אסור לאומרן בלשון חול אפרושי מאיסורא שאני,תדע דאמר רב יהודה אמר שמואל מעשה בתלמידו של ר' מאיר שנכנס אחריו לבית המרחץ ובקש להדיח קרקע ואמר לו אין מדיחין לסוך לו קרקע אמר לו אין סכין אלמא אפרושי מאיסורא שאני הכא נמי לאפרושי מאיסורא שאני,אמר רבינא שמע מינה המבשל בחמי טבריה בשבת חייב דהא מעשה דר' לאחר גזירה הוה ואמר ליה טול בכלי שני ותן איני והאמר רב חסדא המבשל בחמי טבריה בשבת פטור מאי חייב נמי דקאמר מכת מרדות,א"ר זירא אנא חזיתיה לר' אבהו דשט באמבטי ולא ידענא אי עקר אי לא עקר פשיטא דלא עקר דתניא לא ישוט אדם בבריכה מלאה מים ואפי' עומדת בחצר לא קשיא הא | 40b. Rabba’s statement is b according to this i tanna /i /b in the i baraita /i , who referred to those who violated a rabbinic decree as transgressors.,It was taught in a i Tosefta /i : In b bathhouses in cities, one may stroll through them and, /b even if he sweats while doing so, b need not be concerned. Rava said: /b This applies b specifically /b to bathhouses in b cities; but in villages, no, /b it does not apply. b What is the reason /b for this distinction? b Since /b the bathhouses in the villages b are small, their heat is great, /b and even merely walking through them will certainly cause one to sweat., b The Sages taught: One may warm himself opposite a bonfire /b on Shabbat b and emerge and rinse in cold /b water b as long as he does not /b first b rinse in cold /b water b and /b then b warm himself opposite the bonfire. /b This is prohibited b because he /b thereby b warms /b the b water on his /b body and renders it lukewarm. b The Sages /b also b taught: A person /b whose intestines are painful b may heat up a towel [ i aluntit /i ] and place it on /b his b intestines /b even b on Shabbat. /b This is permitted b as long as one does not bring a kettle of water and place it on his intestines on Shabbat, /b lest the water spill and he come to wring it out ( i Tosafot /i ), which is a prohibited labor on Shabbat. b And /b placing a kettle directly on his intestines b is prohibited even on a weekday due to the danger /b involved. If the water is extremely hot it could spill and scald him.,Similarly, b the Sages taught: One may bring a jug [ i kiton /i ] /b full of cold b water and place it opposite the bonfire /b on Shabbat; b not so that /b the water b will heat up, /b as it is prohibited to cook on Shabbat, b rather to temper the cold, /b as one is permitted to render water less cold on Shabbat. b Rabbi Yehuda says: A woman may take a cruse of oil and place it opposite the bonfire; not so /b the oil b will cook, rather, so it will warm /b until it is lukewarm. b Rabban Shimon ben Gamliel says: A woman may smear /b her b hand /b with b oil, and heat it opposite the fire, and /b afterward b smear her young son /b with the heated oil, b and she need not be concerned /b about cooking on Shabbat., b A dilemma was raised before /b the Sages: With regard to heating b oil /b in this manner on Shabbat, b what is its /b legal status b according to the first i tanna, /i /b who permits doing so with water? Does he permit oil as well? b Rabba and Rav Yosef both said /b that the opinion of the first i tanna /i is b to permit /b doing so in the case of oil. b Rav Naḥman bar Yitzḥak said /b that the opinion of the first i tanna /i is b to prohibit /b doing so. b Rabba and Rav Yosef both said /b that the opinion of the first i tanna /i is b to permit /b doing so. The Gemara explains the dispute in the mishna: b Oil, even though /b it is heated to the point at which b the hand /b spontaneously b recoils [ i soledet /i ] from its /b heat, b is permitted /b to be heated in this manner. The reason is because the b first i tanna /i holds /b that b oil is not subject to /b the prohibition of b cooking. /b Cooking oil to its boiling point requires a very high temperature; merely heating it is not considered cooking. b And Rabbi Yehuda came to say /b that b oil is subject to /b the prohibition of b cooking; however, warming it /b to a lukewarm temperature b is not /b tantamount to b cooking it. /b Therefore, it is permitted to place a jar of oil near the fire in order to raise its temperature, though it is prohibited to heat it to the point of cooking. b And Rabban Shimon ben Gamliel came to say /b that b oil is subject to /b the prohibition of b cooking, and warming it is /b tantamount to b cooking it. /b He permitted it only in the specific case of a woman who smeared her hand with oil, heated it, and smeared her son with it., b Rav Naḥman bar Yitzḥak said: /b The opinion of the first i tanna /i is b to prohibit /b doing so. He explains the dispute in the following manner: According to the first i tanna /i , with regard to b oil, even if /b the heat is b not /b so great that b the hand /b spontaneously b recoils from it, it is prohibited /b to heat it. b He holds /b that b oil is subject to /b the prohibition of b cooking, and warming it is /b tantamount to b cooking it. And Rabbi Yehuda came to say, /b leniently, that b warming it is not /b tantamount to b cooking it. And Rabban Shimon ben Gamliel came /b to disagree with Rabbi Yehuda and b to say /b that b oil is subject to /b the prohibition of b cooking, and warming it is /b tantamount to b cooking it. /b The Gemara questions: According to this explanation, the opinion of b Rabban Shimon ben Gamliel is /b identical to the opinion of b the first i tanna /i . /b What is the difference between them? The Gemara answers: b There is /b a practical difference b between them /b in a case where this is done b in a backhanded /b manner, i.e., not as it is typically done. According to the first i tanna, /i it is totally prohibited to heat the oil, whereas according to Rabban Shimon ben Gamliel, it is permitted to heat the oil in a backhanded manner., b Rav Yehuda said /b that b Shmuel said /b that the i halakha /i is: With regard to b both oil and water, /b heating either one to the point where the b hand /b spontaneously b recoils from it is prohibited. /b Heating either one to the point where the b hand does not /b spontaneously b recoil from it is permitted. /b The Gemara asks: b And what are the circumstances /b in which b a hand /b spontaneously b recoils from it? /b Not all hands are equal in their sensitivity to heat. The Sage, b Raḥava, said: Any /b water that could cause b a baby’s stomach /b to be b scalded /b is considered water from which the hand spontaneously recoils., b Rav Yitzḥak bar Avdimi said: One time I followed Rabbi /b Yehuda HaNasi b into the bathhouse /b on Shabbat to assist him, b and I sought to place a jar of oil in the bathtub for him, /b to heat the oil somewhat before rubbing it on him. b And he said to me: Take /b water from the bath b in a secondary vessel and place /b the oil into it. The Gemara remarks: b Learn from this /b comment of Rabbi Yehuda HaNasi b three /b i halakhot /i : b Learn from it /b that b oil is subject to /b the prohibition of b cooking. /b This explains why he prohibited placing it in the bathtub. b And learn from it /b that b a secondary vessel /b is not hot and b does not cook. And learn from it /b with regard to oil that b warming it is /b tantamount to b cooking it. /b ,The Gemara is astonished by this story: b How did /b Rabbi Yehuda HaNasi b do this? /b How did he teach his student i halakha /i in the bathhouse? b Didn’t Rabba bar bar Ḥana say /b that b Rabbi Yoḥa said: In all places, it is permitted to contemplate /b Torah matters b except for the bathhouse and the bathroom? And if you say /b that b he spoke to him in a secular language, didn’t Abaye say: Secular matters are permitted to be spoken in the sacred language, /b Hebrew, even in the bathhouse, and b sacred matters may not be spoken /b in the bathhouse even b in a secular language? /b The Gemara answers: It was permitted for Rabbi Yehuda HaNasi to conduct himself in that manner because he was b preventing /b an individual b from /b violating b a prohibition, /b which b is different. /b , b Know /b that this is so, as b Rav Yehuda said /b that b Shmuel said: /b There was b an incident where a student of Rabbi Meir followed him into the bathhouse /b on Shabbat b and sought to rinse /b the b floor /b in order to clean it. b And /b Rabbi Meir b said to him: One may not rinse /b the floor on Shabbat. The student asked if it was permitted b to smear /b the b floor /b with oil. b He said to him: One may not smear /b the floor with oil. b Apparently, preventing /b one b from /b violating b a prohibition is different. Here too, /b in the incident involving Rabbi Yehuda HaNasi, b preventing /b one b from /b violating b a prohibition is different /b and permitted., b Ravina said: Learn from it /b that b one who cooks in the hot springs of Tiberias on Shabbat is liable, as the incident /b with b Rabbi /b Yehuda HaNasi b was after the decree, and he said to /b his student: b Take /b hot water b in a secondary vessel and place /b the oil into it. Had he cooked the oil in the hot water itself, he would have violated a Torah prohibition. Since the incident with Rabbi Yehuda HaNasi took place after the Sages issued a decree to prohibit bathing in hot water on Shabbat, it must have taken place in a bath in the hot springs of Tiberias. The Gemara challenges this: b Is that so? Didn’t Rav Ḥisda say /b that b one who cooks in the Tiberias hot springs on Shabbat is not liable? /b The Gemara answers: There is no contradiction. b What, too, /b is the meaning of the term b liable that /b Ravina b said? /b It does not mean that one who cooked in the hot springs of Tiberias is liable to be stoned or to bring a sin-offering like one who violates a Torah prohibition. Rather, it means liable to receive b lashes /b for b rebelliousness, /b which one receives for intentionally violating rabbinic decrees., b Rabbi Zeira said: I saw Rabbi Abbahu floating in a bath /b on Shabbat, b and I do not know if he lifted /b his feet and was actually swimming in the water, or b if he did not lift /b his feet. The Gemara questions Rabbi Zeira’s uncertainty. b It is obvious /b that b he did not lift /b his feet, b as it was taught /b in a i baraita /i : b A person may not float in a pool full of water /b on Shabbat, b and even /b if the pool b was in a courtyard, /b where there is no room for concern lest he violate a prohibition. This is b not difficult; this /b i baraita /i is referring to a place |
|
286. Babylonian Talmud, Pesahim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 92 46a. לענין צירוף טומאה בפסח ובשאר ימות השנה איכא פלוגתא,היכי דמי כגון דאיכא פחות מכביצה אוכלין ונגעו בהאי בצק בפסח דאיסורו חשוב מצטרף בשאר ימות השנה דבקפידא תליא מילתא אם מקפיד עליו מצטרף אם רוצה בקיומו הרי הוא כעריבה,מתקיף לה רבא מי קתני מצטרף והא חוצץ קתני אלא אמר רבא וכן להעלות טהרה לעריבה,היכי דמי כגון דאיטמי הך עריבה ובעי לאטבולי בפסח דאיסורו חשוב חוצץ ולא סלקא לה טבילה בשאר ימות השנה בקפידא תליא מילתא אי מקפיד עליו חוצץ ואם רוצה בקיומו הרי הוא כעריבה,מתקיף לה רב פפא מי קתני וכן לענין טהרה הא לענין טומאה קתני אלא אמר רב פפא וכן לענין להוריד טומאה לעריבה,היכי דמי כגון דנגע שרץ בהאי בצק בפסח דאיסורו חשוב חוצץ ולא נחתה לה טומאה בשאר ימות השנה דבקפידא תליא אם מקפיד עליו חוצץ אם רוצה בקיומו הרי הוא כעריבה:, big strongמתני׳ /strong /big בצק החרש אם יש כיוצא בו שהחמיץ הרי זה אסור:, big strongגמ׳ /strong /big אם אין שם כיוצא בו מהו א"ר אבהו אמר ר' שמעון בן לקיש כדי שילך אדם ממגדל נוניא לטבריא מיל,ונימא מיל הא קמ"ל דשיעורא דמיל כממגדל נוניא ועד טבריא,א"ר אבהו אמר רבי שמעון בן לקיש לגבל ולתפלה ולנטילת ידים ארבעה מילין,אמר רב נחמן בר יצחק אייבו אמרה וארבעה אמר בה וחדא מינייהו עבוד דתנן וכולן שעיבדן או שהילך בהן כדי עבודה טהורין חוץ מעור האדם וכמה כדי עבודה א"ר (אינייא) א"ר ינאי כדי הילוך ארבעה מילין,א"ר יוסי ברבי חנינא לא שנו אלא לפניו אבל לאחריו אפילו מיל אינו חוזר אמר רב אחא ומינה מיל הוא דאינו חוזר הא פחות ממיל חוזר:, big strongמתני׳ /strong /big כיצד מפרישין חלה בטומאה ביו"ט,ר"א אומר לא תקרא לה שם עד שתאפה בן בתירא אומר תטיל בצונן א"ר יהושע | 46a. b with regard to the combination /b of two pieces vis-à-vis b ritual impurity during Passover, /b when it depends upon their volume. However, b during the rest of the year there is a distinction /b based upon whether the owner is particular about it or not.,The Gemara explains: b What are the circumstances /b of the mishna’s case? It is a case b where there is less than an egg-bulk of /b ritually impure b food, and it touched this dough /b in the bowl, and then it came into contact with ritually pure food. b During Passover, /b when b the prohibition /b that applies to the dough causes it to be considered b significant /b although it is a very small quantity, b it combines /b with the first piece of food. Together they are the size of an egg-bulk, which is able to transmit the ritual impurity of foods. However, b during the rest of the year, when /b there is no prohibition that imparts this significance to the dough, b the matter is dependent on /b the owner’s b particularity; if he is particular about it, /b i.e., he does not want the dough to be there, it is considered food rather than part of the bowl, and b it combines /b with the other piece of food. However, b if one prefers its /b continued b presence /b in its current location, b it is /b considered b like /b part of b the kneading bowl /b itself, rather than food., b Rava strongly objects to this: Was /b the language b taught /b in the mishna: b Combines? Didn’t /b the mishna b teach /b that b it interposes? /b Abaye’s explanation does not account for this term. b Rather, Rava said /b that the mishna should be understood as saying: b And so too /b with regard to b purifying the kneading bowl /b via immersion.,The Gemara explains: b What are the circumstances /b of the mishna’s case? It is a case b where the kneading bowl became ritually impure, and /b one b wishes to immerse it. During Passover, when the prohibition /b of an olive-bulk of leaven causes it to be considered b significant, it interposes /b between the water and the kneading bowl, b and the immersion is ineffective. /b However, b during the rest of the year, the matter depends upon /b whether or not the owner is b particular /b about it. b If he is particular about /b the dough and wishes to remove it, b it interposes /b between the water and the bowl. However, b if /b the owner b desires it to be present, it is /b considered b like /b part of the b kneading bowl /b itself, and it does not interpose between the water and the bowl., b Rav Pappa strongly objects to this: Was /b the language b taught /b in the mishna: b And similarly with regard to ritual purity? Didn’t /b the mishna b teach: And similarly with regard to ritual impurity? Rather, Rav Pappa said /b the mishna should be understood as saying: b And similarly with regard to the transfer of ritual impurity to the kneading bowl /b via this dough.,The Gemara explains: b What are the circumstances /b of the mishna’s case? It is a case b where /b the carcass of b a creeping animal touched this dough. During Passover, when its prohibition /b causes the dough to be considered b significant, it interposes /b between the bowl and the creeping animal, and b ritual impurity does not descend to the kneading bowl, /b i.e., the kneading bowl does not become impure. b During the rest of the year, when it depends /b upon whether one is b particular /b about the presence of the dough, b if he is particular about it, it interposes /b between the bowl and the creeping animal and prevents the bowl from becoming impure. However, b if he desires it to be present, it is /b considered b like /b it is part of b the kneading bowl /b itself. Therefore, the entire bowl becomes ritually impure when the carcass of the creeping animal touches the dough., strong MISHNA: /strong b Deaf dough /b is dough for which it is difficult to determine if it has been leavened. It is comparable to a deaf-mute, who cannot communicate. b If there is /b dough b similar to it /b in that water was added to both at the same time, b which became leavened, /b the deaf dough b is prohibited. /b Although it has not shown external signs of becoming leavened, it can be presumed that the deaf dough has also become leavened., strong GEMARA: /strong The Gemara seeks to clarify the ruling of the mishna: b If there is no /b dough b similar to it, what is /b the i halakha /i ? b Rabbi Abbahu said /b that b Rabbi Shimon ben Lakish said: /b According to the Sages, leavening occurs in the time it takes b a person /b to b walk /b the distance b from Migdal Nunaya /b to b Tiberias, /b which is b a i mil /i , /b two thousand cubits.,The Gemara asks about this formulation: Why is it necessary to mention the distance between these two places? b Let us say /b that leavening begins after the time it takes a person to walk a b i mil /i . /b The Gemara answers: b This /b statement incidentally b teaches us that the length of a i mil /i /b is the distance b from Migdal Nunaya to Tiberias. /b , b Rabbi Abbahu said /b that b Rabbi Shimon ben Lakish said: With regard to a kneader, /b i.e., one who kneads dough for others and should maintain the ritual purity of the dough; b and /b similarly, b with regard to /b washing one’s hands for b prayer /b ( i Arukh /i ), b and with regard to washing hands /b before eating, one must search either for a ritual bath to immerse the vessel he is using to knead the dough, or for water to purify his hands, provided that water is accessible within the time it takes to walk b four i mil /i , /b eight thousand cubits., b Rav Naḥman bar Yitzḥak said: Ayvu said /b this i halakha /i , b and he said it /b about b four /b cases, as opposed to the three cases mentioned previously. b And one of them /b pertained to the b tanning /b of hides, which lasts for the time that it takes a person to walk four i mil /i . b As we learned /b in a mishna: b And all /b types of thin, soft hides, which have the status of flesh with regard to ritual impurity because their texture is similar to flesh, b that were tanned /b in order to be made into leather, b or that one trod upon /b for as long as necessary b for /b the b leatherworking /b process, b are ritually pure. /b They are considered to be leather and are no longer considered like the flesh of the animal, b except for /b the b skin of a human /b corpse, which always remains ritually impure. The Gemara asks: b How much /b time must one tread upon b a hide for the leatherworking /b process? b Rabbi Ayvu said that Rabbi Yannai said: /b It is the amount of time it takes to b walk four i mil /i . /b , b Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: They taught /b that one must search for water to wash one’s hands before eating or prayer for the amount of time it takes to walk four i mil /i b only /b when the water b is before him, /b in the direction that he is traveling. b However, /b when it is b behind him, he need not return even a i mil /i . Rav Aḥa said: From this /b statement one may infer that b he /b need b not return a i mil /i , but he must return less than one i mil /i /b in order to obtain water., strong MISHNA: /strong b How does one separate i ḥalla /i in ritual impurity during the Festival /b day of Passover? Ordinarily, one may separate ritually pure i ḥalla /i from dough and give it to a priest immediately so that he may eat it. Ritually impure i ḥalla /i is unfit for a priest and must be burned, yet it is prohibited to bake or burn anything that is not fit to be eaten during the Festival day. However, it is also prohibited to wait and burn it after the Festival day, since it will become leavened in the meantime., b Rabbi Eliezer says: /b A woman b should not designate it /b as i ḥalla /i prior to baking; rather, she should refrain from doing so b until it is baked. /b In other words, she should wait until she has baked all of the dough, and there is no risk of it becoming leavened. Only then should she separate i ḥalla /i from it. The portion of i ḥalla /i may then be kept until after the Festival day, when it may be burned. b Ben Beteira says: She should /b separate the i ḥalla /i before it is baked, and b place /b the dough b in cold /b water so that it will not become leavened. b Rabbi Yehoshua said: /b |
|
287. Porphyry, On Abstinence, 4.6.1 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 164 |
288. Iamblichus, Concerning The Mysteries, None (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 156 |
289. Babylonian Talmud, Sotah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 91 18a. כתבה על שני דפין פסולה ספר אחד אמר רחמנא ולא שנים ושלשה ספרים,כתב אות אחת ומחק אות אחת וכתב אות אחת ומחק אות אחת פסולה דכתיב (במדבר ה, ל) ועשה לה הכהן את כל התורה הזאת,בעי רבא כתב ב' מגילות לשתי סוטות ומחקן לתוך כוס אחד מהו כתיבה לשמה בעינן והאיכא או דילמא בעינן נמי מחיקה לשמה,ואם תמצא לומר בעינן נמי מחיקה לשמה מחקן בב' כוסות וחזר ועירבן מהו מחיקה לשמה בעינן והאיכא או דילמא הא לאו דידה קא שתיא והא לאו דידה קא שתיא,ואם תמצא לומר הא לאו דידה קא שתיא והא לאו דידה קא שתיא חזר וחלקן מהו יש ברירה או אין ברירה תיקו,בעי רבא השקה בסיב מהו בשפופרת מהו דרך שתיה בכך או אין דרך שתיה בכך תיקו,בעי רב אשי נשפכו מהן ונשתיירו מהן מהו תיקו,א"ר זירא אמר רב ב' שבועות האמורות בסוטה למה אחת קודם שנמחקה מגילה ואחת לאחר שנמחקה,מתקיף לה רבא תרוייהו קודם שנמחקה מגילה כתיבן אלא אמר רבא אחת שבועה שיש עמה אלה ואחת שבועה שאין עמה אלה,היכי דמי שבועה שיש עמה אלה אמר רב עמרם אמר רב משביעני עליך שלא נטמאת שאם נטמאת יבואו ביך,אמר רבא אלה לחודה קיימא ושבועה לחודה קיימא אלא אמר רבא משביעני עליך שאם נטמאת יבואו ביך,אמר רב אשי אלה איכא שבועה ליכא אלא אמר רב אשי משביעני עליך שלא נטמאת ואם נטמאת יבואו ביך, big strongמתני׳ /strong /big על מה היא אומרת אמן אמן אמן על האלה אמן על השבועה אמן מאיש זה אמן מאיש אחר אמן שלא שטיתי ארוסה ונשואה | 18a. b If one wrote /b the scroll b on two /b unattached b pages, it is unfit, /b as b the Merciful One states /b in the Torah: “Scroll,” in the singular. It must be written on b one scroll and not /b on b two or three scrolls. /b , b If one wrote one letter and erased /b that b one letter /b in water, b and /b he then b wrote one /b more b letter and erased /b that b one letter, it is unfit, as it is written: “And the priest shall execute upon her all this law” /b (Numbers 5:30). The entire passage must be written completely and only then erased, all at once.,§ b Rava raised a dilemma: If one wrote two scrolls for two /b separate b i sota /i women but /b then b erased /b both of the scrolls b in one cup, what is /b the i halakha /i ? Do b we require /b that only the b writing /b be performed b for the sake of /b a specific woman, in which case b that is /b accomplished here? b Or perhaps we require /b that b also /b the b erasure /b be performed b for the sake of /b a specific woman, which is not accomplished here, since both scrolls are erased together?, b And if you say /b that b we require /b that b also /b the b erasure /b be b for the sake of /b each specific woman, then if the priest b erased them in two /b different b cups and /b afterward b mixed /b the water from both together b again, what is /b the i halakha /i ? b Do we require /b that only the b erasure /b be b for the sake of /b a specific woman, in which case b that is /b accomplished here? b Or perhaps /b since b this /b i sota /i b does not drink /b from only b her own /b water b and that /b i sota /i b does not drink /b from only b her own /b water, the water is disqualified?, b And /b furthermore, b if you say /b that the water is disqualified because b this one does not drink /b from only b her own /b water b and that one does not drink /b from only b her own /b water, what if after mixing the two cups of water together the priest b divided them again /b into two cups and gave one to each? b What is /b the i halakha /i then? b Is there /b retroactive b clarification, /b in which case one may claim that each woman drank her own water, b or is there no /b retroactive b clarification? /b The Gemara responds: The dilemma b shall stand /b unresolved., b Rava raised a dilemma: If /b the priest b administered /b the bitter water to the i sota /i b to drink through /b a palm b fiber, what is /b the i halakha /i ? Or if he administered it b through a tube, what is /b the i halakha /i ? b Is this /b considered b a normal manner of drinking, or is it not /b considered b a normal manner of drinking, /b in which case the act is invalid? The Gemara responds: The dilemma b shall stand /b unresolved., b Rav Ashi raised a dilemma: /b If some b of the /b water of the i sota /i b spilled /b out b and some of it remained /b in the cup, b what is /b the i halakha /i ? Is it sufficient for the woman to drink some of the water in which the scroll has been erased or must she drink all of it? The Gemara responds: The dilemma b shall stand /b unresolved.,§ b Rabbi Zeira says /b that b Rav says: /b With regard to b the two oaths that are stated with regard to the i sota /i : /b “And the priest shall cause her to swear” (Numbers 5:19), and: “Then the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing” (Numbers 5:21), b why /b are they both necessary? b One /b must be administered b before the scroll is erased and one /b must be administered b after it is erased. /b , b Rava objects to this: Both of the /b oaths b are written /b in the Torah b before /b any mention of b the scroll /b being b erased. /b What is the basis to claim that one oath was administered afterward? b Rather, Rava said: /b While both oaths are administered before the i sota /i drinks, the two oaths are different: b One is an oath that has a curse with it, and one is an oath that does not have a curse with it. /b ,The Gemara asks: b What are the circumstances /b of b an oath that has a curse with it? /b What is the language of this oath? b Rav Amram says /b that b Rav says: /b The priest says: b I administer an oath to you /b that you are honest in your claim b that you were not defiled, as, if you were defiled, /b all these curses b will come upon you. /b , b Rava said: /b This is insufficient, as b the curse stands by itself and the oath stands by itself. /b They are said in separate statements, and it cannot be considered to be an oath with a curse. b Rather, Rava said: /b The priest says: b I administer an oath to you that if you were defiled, /b all these curses b will come upon you. /b , b Rav Ashi said: /b Even this is insufficient, as b there is a curse /b but b there is no oath /b that she was not defiled. b Rather, Rav Ashi said: /b The priest must say: b I administer an oath to you that you were not defiled and /b that b if you were defiled /b all these curses b will come upon you. /b Here the oath itself includes the curse., strong MISHNA: /strong b With regard to what does she say: “Amen, amen” /b (Number 5:22), twice, as recorded in the verse? The mishna explains that it includes of the following: b Amen on the curse, /b as she accepts the curse upon herself if she is guilty, and b amen on the oath, /b as she declares that she is not defiled. She states: b Amen /b if I committed adultery b with this man /b about whom I was warned, b amen /b if I committed adultery b with another man. Amen that I did not stray /b when I was b betrothed nor /b after I was b married, /b |
|
290. Obsequens, De Prodigiis, 57 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on the laocoön Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 76 |
291. Origen, Against Celsus, 1.25-1.26, 3.25, 5.6, 7.3 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2; Levison (2009), Filled with the Spirit, 156; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 123 | 1.25. And perhaps there is a danger as great as that which degrades the name of God, or of the Good, to improper objects, in changing the name of God according to a secret system, and applying those which belong to inferior beings to greater, and vice versa. And I do not dwell on this, that when the name of Zeus is uttered, there is heard at the same time that of the son of Kronos and Rhea, and the husband of Hera, and brother of Poseidon, and father of Athene, and Artemis, who was guilty of incest with his own daughter Persephone; or that Apollo immediately suggests the son of Leto and Zeus, and the brother of Artemis, and half-brother of Hermes; and so with all the other names invented by these wise men of Celsus, who are the parents of these opinions, and the ancient theologians of the Greeks. For what are the grounds for deciding that he should on the one hand be properly called Zeus, and yet on the other should not have Kronos for his father and Rhea for his mother? And the same argument applies to all the others that are called gods. But this charge does not at all apply to those who, for some mysterious reason, refer the word Sabaoth, or Adonai, or any of the other names to the (true) God. And when one is able to philosophize about the mystery of names, he will find much to say respecting the titles of the angels of God, of whom one is called Michael, and another Gabriel, and another Raphael, appropriately to the duties which they discharge in the world, according to the will of the God of all things. And a similar philosophy of names applies also to our Jesus, whose name has already been seen, in an unmistakeable manner, to have expelled myriads of evil spirits from the souls and bodies (of men), so great was the power which it exerted upon those from whom the spirits were driven out. And while still upon the subject of names, we have to mention that those who are skilled in the use of incantations, relate that the utterance of the same incantation in its proper language can accomplish what the spell professes to do; but when translated into any other tongue, it is observed to become inefficacious and feeble. And thus it is not the things signified, but the qualities and peculiarities of words, which possess a certain power for this or that purpose. And so on such grounds as these we defend the conduct of the Christians, when they struggle even to death to avoid calling God by the name of Zeus, or to give Him a name from any other language. For they either use the common name - God - indefinitely, or with some such addition as that of the Maker of all things, the Creator of heaven and earth - He who sent down to the human race those good men, to whose names that of God being added, certain mighty works are wrought among men. And much more besides might be said on the subject of names, against those who think that we ought to be indifferent as to our use of them. And if the remark of Plato in the Philebus should surprise us, when he says, My fear, O Protagoras, about the names of the gods is no small one, seeing Philebus in his discussion with Socrates had called pleasure a god, how shall we not rather approve the piety of the Christians, who apply none of the names used in the mythologies to the Creator of the world? And now enough on this subject for the present. 1.26. But let us see the manner in which this Celsus, who professes to know everything, brings a false accusation against the Jews, when he alleges that they worship angels, and are addicted to sorcery, in which Moses was their instructor. Now, in what part of the writings of Moses he found the lawgiver laying down the worship of angels, let him tell, who professes to know all about Christianity and Judaism; and let him show also how sorcery can exist among those who have accepted the Mosaic law, and read the injunction, Neither seek after wizards, to be defiled by them. Moreover, he promises to show afterwards how it was through ignorance that the Jews were deceived and led into error. Now, if he had discovered that the ignorance of the Jews regarding Christ was the effect of their not having heard the prophecies about Him, he would show with truth how the Jews fell into error. But without any wish whatever that this should appear, he views as Jewish errors what are no errors at all. And Celsus having promised to make us acquainted, in a subsequent part of his work, with the doctrines of Judaism, proceeds in the first place to speak of our Saviour as having been the leader of our generation, in so far as we are Christians, and says that a few years ago he began to teach this doctrine, being regarded by Christians as the Son of God. Now, with respect to this point - His prior existence a few years ago - we have to remark as follows. Could it have come to pass without divine assistance, that Jesus, desiring during these years to spread abroad His words and teaching, should have been so successful, that everywhere throughout the world, not a few persons, Greeks as well as Barbarians, learned as well as ignorant, adopted His doctrine, so that they struggled, even to death in its defense, rather than deny it, which no one is ever related to have done for any other system? I indeed, from no wish to flatter Christianity, but from a desire thoroughly to examine the facts, would say that even those who are engaged in the healing of numbers of sick persons, do not attain their object - the cure of the body - without divine help; and if one were to succeed in delivering souls from a flood of wickedness, and excesses, and acts of injustice, and from a contempt of God, and were to show, as evidence of such a result, one hundred persons improved in their natures (let us suppose the number to be so large), no one would reasonably say that it was without divine assistance that he had implanted in those hundred individuals a doctrine capable of removing so many evils. And if any one, on a candid consideration of these things, shall admit that no improvement ever takes place among men without divine help, how much more confidently shall he make the same assertion regarding Jesus, when he compares the former lives of many converts to His doctrine with their after conduct, and reflects in what acts of licentiousness and injustice and covetousness they formerly indulged, until, as Celsus, and they who think with him, allege, they were deceived, and accepted a doctrine which, as these individuals assert, is destructive of the life of men; but who, from the time that they adopted it, have become in some way meeker, and more religious, and more consistent, so that certain among them, from a desire of exceeding chastity, and a wish to worship God with greater purity, abstain even from the permitted indulgences of (lawful) love. 3.25. Now, in order to grant that there did exist a healing spirit named Æsculapius, who used to cure the bodies of men, I would say to those who are astonished at such an occurrence, or at the prophetic knowledge of Apollo, that since the cure of bodies is a thing indifferent, and a matter within the reach not merely of the good, but also of the bad; and as the foreknowledge of the future is also a thing indifferent - for the possessor of foreknowledge does not necessarily manifest the possession of virtue- you must show that they who practise healing or who forefell the future are in no respect wicked, but exhibit a perfect pattern of virtue, and are not far from being regarded as gods. But they will not be able to show that they are virtuous who practise the art of healing, or who are gifted with foreknowledge, seeing many who are not fit to live are related to have been healed; and these, too, persons whom, as leading improper lives, no wise physician would wish to heal. And in the responses of the Pythian oracle also you may find some injunctions which are not in accordance with reason, two of which we will adduce on the present occasion; viz., when it gave commandment that Cleomedes - the boxer, I suppose - should be honoured with divine honours, seeing some great importance or other attaching to his pugilistic skill, but did not confer either upon Pythagoras or upon Socrates the honours which it awarded to pugilism; and also when it called Archilochus the servant of the Muses - a man who employed his poetic powers upon topics of the most wicked and licentious nature, and whose public character was dissolute and impure - and entitled him pious, in respect of his being the servant of the Muses, who are deemed to be goddesses! Now I am inclined to think that no one would assert that he was a pious man who was not adorned with all moderation and virtue, or that a decorous man would utter such expressions as are contained in the unseemly iambics of Archilochus. And if nothing that is divine in itself is shown to belong either to the healing skill of Æsculapius or the prophetic power of Apollo, how could any one, even were I to grant that the facts are as alleged, reasonably worship them as pure divinities? - and especially when the prophetic spirit of Apollo, pure from any body of earth, secretly enters through the private parts the person of her who is called the priestess, as she is seated at the mouth of the Pythian cave! Whereas regarding Jesus and His power we have no such notion; for the body which was born of the Virgin was composed of human material, and capable of receiving human wounds and death. 5.6. He next proceeds to make the following statement about the Jews:- The first point relating to the Jews which is fitted to excite wonder, is that they should worship the heaven and the angels who dwell therein, and yet pass by and neglect its most venerable and powerful parts, as the sun, the moon, and the other heavenly bodies, both fixed stars and planets, as if it were possible that 'the whole' could be God, and yet its parts not divine; or (as if it were reasonable) to treat with the greatest respect those who are said to appear to such as are in darkness somewhere, blinded by some crooked sorcery, or dreaming dreams through the influence of shadowy spectres, while those who prophesy so clearly and strikingly to all men, by means of whom rain, and heat, and clouds, and thunder (to which they offer worship), and lightnings, and fruits, and all kinds of productiveness, are brought about - by means of whom God is revealed to them - the most prominent heralds among those beings that are above - those that are truly heavenly angels - are to be regarded as of no account! In making these statements, Celsus appears to have fallen into confusion, and to have penned them from false ideas of things which he did not understand; for it is patent to all who investigate the practices of the Jews, and compare them with those of the Christians, that the Jews who follow the law, which, speaking in the person of God, says, You shall have no other gods before Me: you shall not make unto you an image, nor a likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters under the earth; you shall not bow down to them, nor serve them, worship nothing else than the Supreme God, who made the heavens, and all things besides. Now it is evident that those who live according to the law, and worship the Maker of heaven, will not worship the heaven at the same time with God. Moreover, no one who obeys the law of Moses will bow down to the angels who are in heaven; and, in like manner, as they do not bow down to sun, moon, and stars, the host of heaven, they refrain from doing obeisance to heaven and its angels, obeying the law which declares: Lest you lift up your eyes to heaven, and when you see the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, should be driven to worship them, and serve them, which the Lord your God has divided unto all nations. 7.3. Celsus goes on to say of us: They set no value on the oracles of the Pythian priestess, of the priests of Dodona, of Clarus, of Branchid , of Jupiter Ammon, and of a multitude of others; although under their guidance we may say that colonies were sent forth, and the whole world peopled. But those sayings which were uttered or not uttered in Judea, after the manner of that country, as indeed they are still delivered among the people of Phœnicia and Palestine - these they look upon as marvellous sayings, and unchangeably true. In regard to the oracles here enumerated, we reply that it would be possible for us to gather from the writings of Aristotle and the Peripatetic school not a few things to overthrow the authority of the Pythian and the other oracles. From Epicurus also, and his followers, we could quote passages to show that even among the Greeks themselves there were some who utterly discredited the oracles which were recognised and admired throughout the whole of Greece. But let it be granted that the responses delivered by the Pythian and other oracles were not the utterances of false men who pretended to a divine inspiration; and let us see if, after all, we cannot convince any sincere inquirers that there is no necessity to attribute these oracular responses to any divinities, but that, on the other hand, they may be traced to wicked demons- to spirits which are at enmity with the human race, and which in this way wish to hinder the soul from rising upwards, from following the path of virtue, and from returning to God in sincere piety. It is said of the Pythian priestess, whose oracle seems to have been the most celebrated, that when she sat down at the mouth of the Castalian cave, the prophetic Spirit of Apollo entered her private parts; and when she was filled with it, she gave utterance to responses which are regarded with awe as divine truths. Judge by this whether that spirit does not show its profane and impure nature, by choosing to enter the soul of the prophetess not through the more becoming medium of the bodily pores which are both open and invisible, but by means of what no modest man would ever see or speak of. And this occurs not once or twice, which would be more permissible, but as often as she was believed to receive inspiration from Apollo. Moreover, it is not the part of a divine spirit to drive the prophetess into such a state of ecstasy and madness that she loses control of herself. For he who is under the influence of the Divine Spirit ought to be the first to receive the beneficial effects; and these ought not to be first enjoyed by the persons who consult the oracle about the concerns of natural or civil life, or for purposes of temporal gain or interest; and, moreover, that should be the time of clearest perception, when a person is in close intercourse with the Deity. |
|
292. Papyri, Papyri Graecae Magicae, a b c d\n0 4.3003 4.3003 4 3003\n1 4.3036 4.3036 4 3036\n2 4.1716 4.1716 4 1716\n3 2.110 2.110 2 110 \n4 7.540 7.540 7 540 \n5 4.2187 4.2187 4 2187\n6 4.1861 4.1861 4 1861\n7 4.1860 4.1860 4 1860\n8 4.1859 4.1859 4 1859\n9 3.302 3.302 3 302 \n10 3.193 3.193 3 193 \n11 1.85 1.85 1 85 \n12 1.84 1.84 1 84 \n13 38.6 38.6 38 6 \n14 38.5 38.5 38 5 \n15 13.1034 13.1034 13 1034\n16 13.6 13.6 13 6 \n17 13.5 13.5 13 5 \n18 12.164 12.164 12 164 \n19 4.2188 4.2188 4 2188\n20 104 104 104 0 \n21 4.2189 4.2189 4 2189\n22 7.541 7.541 7 541 \n23 7.727 7.727 7 727 \n24 12. 12. 12 \n25 7.875 7.875 7 875 \n26 13.7 13.7 13 7 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 91 |
293. Cyprian, Letters, 75.7.5 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, Found in books: Huttner (2013), Early Christianity in the Lycus Valley, 276 |
294. Anon., Midrash Psalms, 119.41 (4th cent. CE - 9th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 147 |
295. Servius, Commentary On The Aeneid, 1.282, 1.720, 2.166, 4.543, 11.785 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder •pliny the elder •pliny the elder, on luxury •pliny the elder, naturalis historia Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 90, 151; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 75; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 14, 69 |
296. Scriptores Historiae Augustae, Elagabalus, 19.3 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder (c. plinius secundus, author) Found in books: McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 129 |
297. Scriptores Historiae Augustae, Maximinus, 33.2 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on luxury Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 69 |
298. Scriptores Historiae Augustae, Al. Sev., 41.6-41.7 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on wonders Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 208 |
299. Scriptores Historiae Augustae, Hadrian, 14.8, 16.10 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on decline of art Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 84 |
300. Nonius Marcellus, De Conpendiosa Doctrina, None (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 151 |
301. Nonius Marcellus, De Conpendiosa Doctrina, None (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 151 |
302. Macrobius, Saturnalia, 1.6.17, 1.6.25, 2.4.21, 3.15.8 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder •pliny the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 151; Lightfoot (2021), Wonder and the Marvellous from Homer to the Hellenistic World, 221; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 13 |
303. Scriptores Historiae Augustae, Marcus Antoninus, 4.9 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on decline of art Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 84 |
304. Symmachus, Letters, 1.14 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 43; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 43 |
305. Augustine, Against Julian, 2.16 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Trettel (2019), Desires in Paradise: An Interpretative Study of Augustine's City of God 14, 149 |
306. Macrobius, Saturnalia, 1.6.17, 1.6.25, 2.4.21, 3.15.8 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder •pliny the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 151; Lightfoot (2021), Wonder and the Marvellous from Homer to the Hellenistic World, 221; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 13 |
307. Ausonius, Epigrams, 79.4 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder (c. plinius secundus, author) Found in books: McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 128 |
308. Claudianus, De Consulatu Stilichonis, 2.341, 2.347, 2.349-2.350, 2.354 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 236 |
309. Ambrose, Hexameron, 5.18.60 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 189 |
310. Augustine, De Consensu Evangelistarum Libri Quatuor, 1.30.46 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 284 |
311. Ammianus Marcellinus, History, 16.10.13-16.10.15, 22.8.9-22.8.48, 22.15.20 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on ignorance of art •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 263; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 104; Williams (2012), The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions', 123 | 16.10.13. So then he entered Rome, the home of empire and of every virtue, and when he had come to the Rostra, the most renowned forum of ancient dominion, he stood amazed; and on every side on which his eyes rested he was dazzled by the array of marvellous sights. He addressed the nobles in the senate-house and the populace from the tribunal, and being welcomed to the palace with manifold attentions, he enjoyed a longed-for pleasure; and on several occasions, when holding equestrian games, he took delight in the sallies of the commons, who were neither presumptuous nor regardless of their old-time freedom, while he himself also respectfully observed the due mean. 16.10.14. For he did not (as in the case of other cities) permit the contests to be terminated at his own discretion, but left them (as the custom is) to various chances. Then, as he surveyed the sections of the city and its suburbs, lying within the summits of the seven hills, along their slopes, or on level ground, he thought that whatever first met his gaze towered above all the rest: the sanctuaries of Tarpeian Jove so far surpassing as things divine excel those of earth; the baths built up to the measure of provinces; the huge bulk of the amphitheatre, strengthened by its framework of Tiburtine stone, Travertine. to whose top human eyesight barely ascends; the Pantheon like a rounded city-district, Regio here refers to one of the regions, or districts, into which the city was divided. vaulted over in lofty beauty; and the exalted heights which rise with platforms to which one may mount, and bear the likenesses of former emperors; The columns of Trajan, Antoninus Pius, and Marcus Aurelius. The platform at the top was reached by a stairway within the column. the Temple of the City, The double temple of Venus and Roma, built by Hadriian and dedicated in A.D. 135 the Forum of Peace, The Forum Pacis, or Vespasiani, was begun by Vespasian in A.D. 71, after the taking of Jerusalem, and dedicated in 75. It lay behind the basilica Aemilia. the Theatre of Pompey, Built in 55 B.C. in the Campus Martius. the Oleum, A building for musical performances, erected by Domitian, probably near his Stadium. the Stadium, The Stadium of Domitian in the Campus Martius, the shape and size of which is almost exactly preserved by the modern Piazza Navona. and amongst these the other adornments of the Eternal City. 16.10.15. But when he came to the Forum of Trajan, a construction unique under the heavens, as we believe, and admirable even in the uimous opinion of the gods, he stood fast in amazement, turning his attention to the gigantic complex about him, beggaring description and never again to be imitated by mortal men. Therefore abandoning all hope of attempting anything like it, he said that he would and could copy Trajan’s steed alone, which stands in the centre of the vestibule, carrying the emperor himself. 22.8.9. After being broken in this fashion and coming to an end through the mingling of the two seas, it now grows quieter and spreads out into the form of a flat of water extending in width and length as far as the eye can reach. The Pontus, or Euxine Sea. 22.8.10. The complete voyage around its shores, as one would encircle an island, is a distance of 23,000 Polyb. iv. 39, 1, gives 20,000: Strabo, ii. 5, 22, 25,000; Pliny, N.H. iv. 77, says that Varro made it 21,000, and Nepos, 21,350. stadia, as is asserted by Eratosthenes, Hecataeus, Ptolemy, and other very accurate investigators of such problems; and according to the testimony of all geographers it has the form of a drawn Scythian bow. The descriptions of the Scythian bow in the handbooks on antiquities vary, and are sometimes misleading, in particular the comparison with different forms of the Greek sigma. As represented in vases and other works of art, it has, as a general rule, the form of the following cut: Figure from Smith’s Dict. of Ant. 1 p. 126. It is well defined in the note on Strabo, ii. 5, 22, in L.C.L. i. 479, n. 4. When it was drawn, which is commonly taken to be the meaning of nervo coagmentati, the arms were bent down and the handle remained immovable; see also note on § 37, below. 22.8.11. And where the sun rises from the eastern ocean it comes to an end in the marshes of the Maeotis The Palus Maeotis is on the northern side of the Euxine. ; where it inclines towards the west it is bounded by Roman provinces; where it looks up to the Bears it breeds men of varying languages and habits; on the southern side it slopes downward The directions are so uncertain that the meaning is not clear. in a gentle curve. 22.8.12. Over this vast space are scattered cities of the Greeks, all of which, with a few exceptions, were founded at varying periods by the Milesians, who were themselves colonists of the Athenians. The Milesians in much earlier times were established among other Ionians in Asia by Nileus, the son of that Codrus who (they say) sacrificed himself for his country in the Dorian war. Cf. Hdt. v. 76; Val. Max. ii. 6, ext. 1. 22.8.13. Now the tips of the bow on both sides are represented by the two Bospori lying opposite to each other, the Thracian At Constantinople. and the Cimmerian; and they are called Bospori, as the poets say, because the daughter of Inachus, Io; cf. Ovid, Metam. i, 586 ff. A more probable reason is that they were so narrow that an ox could swim across them. Amm. is wrong about the second curve, which extends to the Colchi, while the Cimmerian Bosporus (between the Euxine and the Palus Maeotis) is in the middle of the curve; of. Mela, i. 112, 114; Procop. viii. 6, 14 f. when she was changed into a heifer, once crossed through them to the Ionian sea. 22.8.14. The right-hand curve of the Thracian Bosporus begins with the shore of Bithynia, which the men of old called Mygdonia, containing the provinces of Thynia and Mariandena, and also the Bebrycians, who were delivered from the cruelty of Amycus through the valour of Pollux; Amycus mistreated his subjects and compelled strangers to box with him, until Pollux came with the Argonauts and slew him in fight. and a remote station, a place where the menacing harpies fluttered about the seer Phineus and filled him with fear. Cf. Virg., Aen. iii. 212 ff.; Apollod. i. 9, 20; Val. Flacc., iv. 464 ff.; Hygin. Fab. 17. Along these shores, which curve into extensive bays, the rivers Sangarius and Phyllis, Lycus and Rheba pour into the sea; opposite them are the dark Symplegades, twin rocks rising on all sides into precipitous cliffs, which were wont in ages past to rush together and dash their huge mass upon each other with awful crash, and then to recoil with a swift spring and return to what they had struck. Like the lightning, it was hardly necessary for them to strike the same object twice; the recoil was rather to be ready for the next thing that passed between them. If even a bird should fly between these swiftly separating and clashing rocks, no speed of wing could save it from being crushed to death. 22.8.15. But these cliffs, ever since the Argo , first of all ships, hastening to Colchis to carry off the golden fleece, had passed between them unharmed, have stood motionless with their force assuaged and so united that no one of those who now look upon them would believe that they had ever been separated, were it not that all the songs of the poets of old agree about the story. See Apollodorus, i. 9, p. 480, L.C.L. 22.8.16. Beyond one part of Bithynia extend the provinces of Pontus and Paphlagonia, in which are the great cities of Heraclea, Sinope, Polemonion and Amisos, as well as Ties and Amastris, all owing their origin to the activity of the Greeks; also Cerasus, from which Lucullus brought the fruits so-named. That is cherries; cf. Pliny, N.H. xv. 102. There are also two islands, on which are situated the celebrated cities of Trapezus and Pityus. 22.8.17. Beyond these places is the Acherusian cave, which the natives call Mychopontion, μυχοπόντιον = a nook of the sea. and the port of Acone, From which aconite is said to get its name. besides the rivers Acheron (also called the Arcadius), Iris, Thybris, and hard by, the Parthenius, all of which flow with swift course into the sea. The next river to these is the Thermodon, flowing from Mount Armonius and gliding through the Themiscyraean groves, to which the Amazons were forced to migrate in days of yore for the following reason. 22.8.18. The Amazons of old, after having by constant losses worn out their neighbours, and devastated them by bloody raids, had higher aspirations; and considering their strength and feeling that it was too great merely for frequent attacks upon their neighbours, being carried away besides by the headstrong heat of covetousness, they broke through many nations and made war upon the Athenians. In the days of Theseus. The war of the Greeks and the Amazons is a frequent subject in works of Greek art. But after a bitter contest they were scattered in all directions, and since the flanks of their cavalry were left unprotected, they all perished. 22.8.19. Upon the news of their destruction the remainder, who had been left at home as unfit for war, suffered extreme hardship; and in order to avoid the deadly attacks of their neighbours, who paid them like for like, they moved to a quieter abode on the Thermodon. Thereafter their descendants, who had greatly increased, returned, thanks to their numerous offspring, with a very powerful force, and in later times were a cause of terror to peoples of divers nationalities. Cf. Justin, ii. 4. 22.8.20. Not far from there the hill called Carambis lifts itself with gentle slope, rising towards the Great Bear of the north, and opposite this, at a distance of 2500 stadia, is Criumetopon, κριοῦ μέτωπον, The Ram’s head. a promontory of Taurica. From this point the whole seacoast, beginning at the river Halys, as if drawn in a straight line, has the form of the string joined to the two tips of the bow. 22.8.21. Bordering on these regions are the Dahae, the fiercest of all warriors, and the Chalybes, by whom iron was first mined and worked. Beyond these are open plains, inhabited by the Byzares, Sapires, Tibareni, Mossynoeci, Macrones and Philyres, peoples not known to us through any intercourse. 22.8.22. A short distance from these are the tombs of famous men, in which are buried Sthenelus, Val. Flacc. v. 89 f. Idmon, Id. v. 2 ff. and Tiphys; Id. v. 15 ff. the first of these was a companion of Hercules, mortally wounded in the war with the Amazons, the second the augur of the Argonauts, the third the careful steersman of that same craft. 22.8.23. After passing the places mentioned, one comes to the grotto of Aulion and the river Callichorus, of beautiful dances. which owes its name to the fact that Bacchus, when he had after three years vanquished the peoples of India, returned to those regions, and on the green and shady banks of that river renewed the former orgies and dances; Val. Flacc. v. 75. some think that this kind of festival was also called trieterica. As celebrated every third year; cf. Virg., Aen. iv. 302. 22.8.24. Beyond these territories are the populous districts of the Camaritae, Bands of pirates, using small ships called camarae. and the Phasis in impetuous course borders on the Colchians, an ancient race of Egyptian origin. There, Cf. Hdt. ii. 103-4; Val. Flacc. v. 418 ff. among other cities, is Phasis, which gets its name from the river, and Dioscurias, well known even to this day, said to have been founded by Amphitus and Cercius of Sparta, the charioteers of Castor and Pollux, and founders of the nation of the Heniochi. From ἡνίοχος, charioteer ; Dioscurias is derived from Dioscuri, i.e. ( διόσκουροι ), the sons of Zeus, Castor and Polydeuces (Pollux). 22.8.25. A short distance from these are the Achaei, who, after the end of an earlier war at Troy (not the one which was fought about Helen, as some writers have asserted), being carried out of their course by contrary winds to Pontus, and meeting enemies everywhere, were unable to find a place for a permanent home; and so they settled on the tops of mountains covered with perpetual snow, where, compelled by the rigorous climate, they became accustomed to make a dangerous living by robbery, and hence became later beyond all measure savage. About the Cercetae, who adjoin them, we have no information worth mentioning. 22.8.26. Behind these dwell the inhabitants of the Cimmercian Bosporus, where Milesian cities are, and Panticapaeum, the mother, so to speak, of all; this the river Hypanis washes, swollen with its own and tributary waters. 22.8.27. Next, at a considerable distance, are the Amazons, who extend to the Caspian Sea and live about the Tanaïs, To-day the Don. which rises among the crags of Caucasus, flows in a course with many windings, and after separating Europe from Asia vanishes in the standing pools of the Maeotis. 22.8.28. Near this is the river Ra, Now the Volga. on whose banks grows a plant of the same name, the root of which is used for many medicinal purposes. Rhubarb ( Rheum rhaponticum, Linnaeus), the vegetable radix Pontica (Celsus, v. 23, 3); the drug is made from Chinese rhubarbs. 22.8.29. Beyond the Tanais the Sauromatae have a territory of wide extent, through which flow the never - failing rivers Maraccus, Rombites, Theophanes and Totordanes. However, there is also another nation of the Sauromatae, an enormous distance away, extending along the shore which receives the river Corax and pours it far out into the Euxine Sea. 22.8.30. Nearby is the Maeotic Gulf The Sea of Azov. of wide circuit, from whose abundant springs a great body of water bursts through the narrows of Panticapes into the Pontus. On its right side are the islands Phanagorus and Hermonassa, founded by the industry of the Greeks. 22.8.31. Around these farthest and most distant marshes live numerous nations, differing in the variety of their languages and customs: the Ixomatae, Maeotae, Iazyges, Roxolani, Halani, Melanchlaenae, and with the Geloni, the Agathyrsi, in whose country an abundance of the stone called adamant adamas, untamable, unbreakable is variously applied to a kind of steel, and to diamonds and like stones. is found; and farther beyond are other peoples, who are wholly unknown, since they are the remotest of all men. 22.8.32. But near the left side of the Maeotis is the Cherronesus, The Crimea. The colonies were from Miletus. full of Greek colonies. Hence the inhabitants are quiet and peaceful, plying the plough and living on the products of the soil. 22.8.33. At no great distance from these are the Tauri, divided into various kingdoms, among whom the Arichi, the Sinchi, and the Napaei are terrible for their ruthless cruelty, and since long continued license has increased their savageness, they have given the sea the name of Inhospitable; but in irony The principle is probably irony in some cases, but in the case of the Furies it appears to be euphemism. Sometimes we have neither; cf. Plutarch, De Curios. 12, who says that some of the Greeks call night εὐφρόνη ( kindly ), because it brings good and salutary resolves; others, because it invites gaiety or refreshes the body. it is called by the contrary name of Pontus εὔξεινος, Hospitable. Cf. Ovid, Tristia , iv. 4, 55 f., frigida me cohibent Euxini litora Ponti, dictus ab antiquis Axenus (inhospitable) ille fuit. just as we Greeks call a fool εὐήθης, and night εὐφρόνη, and the Furies εὐμενίδες. εὐήθης, Good-natured, εὐφρόνη, the well-wisher, and εὐμενίδες, kindly goddesses. There seem to be varying motives here; see note 1. 22.8.34. For these peoples offer human victims to the gods and sacrifice strangers to Diana, whom they call Orsiloche, and affix the skulls of the slain to the walls of her temple, as a lasting memorial of their valorous deeds. See Strabo, vii. 3, 6; Mela, ii. 1, 13; Ovid, Ex Pont , iii. 2, 45 K. The story of Iphigenia. 22.8.35. In this Tauric country is the island of Leuce, The island is located more accurately by Mela (ii. 7, 98) at the mouth of the Dnieper; see §40, below. entirely uninhabited and dedicated to Achilles. And if any happen to be carried to that island, after looking at the ancient remains, the temple, and the gifts consecrated to that hero, they return at evening to their ships; for it is said that no one can pass the night there except at the risk of his life. At that place there are also springs and white birds live there resembling halcyons, of whose origin and battles in the Hellespont I shall speak This promise was not fulfilled, unless a lost book is referred to: see crit. note. at the appropriate time. 22.8.36. Now there are some cities in the Taurica, conspicuous among which are Eupatoria, Dandace, and Theodosia, with other smaller towns, which are not contaminated with human sacrifices. 22.8.37. So far the peak of the bow is thought to extend; the remainder of it, gently curved and lying under the Bear in the heavens, we shall now follow as far as the left side of the Thracian Bosporus, as the order demands, with this warning; that while the bows of all other races are bent with the staves curved, in those of the Scythians alone, or the Parthians, since a straight rounded These apparently contradictory words have given a good deal of trouble, but the meaning is plain. The handle is straight laterally, but is rounded like a broomstick for example, or a hoe-handle, and for the same reason; see note on § 10, above. handle divides them in the middle, the ends are bent downwards on both sides and far apart, That is, the Greek bow is bent in a continuous curve; in the Scythian, the two sides are bent, but not the handle. presenting the form of a waning moon. I.e. in the gibbous stage; see xx. 3, 11, notes. 22.8.38. Well then, at the very beginning of this district, where the Riphaean mountains sink to the plain, dwell the Aremphaei, just men and known for their gentleness, through whose country flow the rivers Chronius and Visula. Near them are the Massagetae, Halani, and Sargetae, as well as several other obscure peoples whose names and customs are unknown to us. 22.8.39. Then at a considerable distance the Carcinitian gulf opens up, with a river of the same name, and the grove of Trivia, Diana; on the origin of the name, see Varro, L.L. vii. 16. sacred in those regions. 22.8.40. Next the Borysthenes, Modern Dnieper. rising in the mountains of the Nervii, rich in waters from its own springs, which are increased by many tributaries, and mingle with the sea in high-rolling waves. On its well-wooded banks are the cities of Borysthenes and Cephalonesus and the altars consecrated to Alexander the Great and Augustus Caesar. 22.8.41. Then, a long distance away, is a peninsula inhabited by the Sindi, people of low birth, who after the disaster to their masters in Asia By a servile war; see Justin, ii. 5, 1-8. got possession of their wives and property. Next to these is a narrow strip of shore which the natives call ʼἀχιλλέως δρόμος, memorable in times past for the exercises of the Thessalian leader. The racecourse of Achilles. And next to it is the city Tyros, a colony of the Phoenicians, washed by the river Tyras. See Mela, ii. 1, 55; Pliny, N.H. iv. 83. 22.8.42. Now in the middle space of the bow, which, as I have said, is widely rounded out and is fifteen days’ journey for an active traveller, are the European Halani, the Costobocae, and innumerable Scythian tribes, which extend to lands which have no known limit. of these, only a small part live on the fruits of the earth; all the rest roam over desert wastes, which never knew plough nor seeds, but are rough from neglect and subject to frosts; and they feed after the foul manner of wild beasts. Their dear ones, their dwellings, and their poor belongings they pack upon wains covered with the bark of trees, and when the fancy takes them they change their abode without trouble, wheeling their carts to the place which has attracted them. 22.8.43. But when we have come to another bend, abounding in harbours, which forms the last part of the curve of the bow, the island of Peuce juts forth, At the mouth of the Danube. and around this dwell the Trogodytae, the Peuci, and other lesser tribes. Here is Histros, once a powerful city, and Tomi, Apollonia, Anchialos, and Odessos, besides many other cities which lie along the Thracian coast. 22.8.44. But the river Danube, rising near Augst, According to Pliny, N.H. iv. 79, the Danube rises in Germania iugus montis Abnobae ex adverso Rauraci Galliae oppidi. For the seven months, cf. Val. Flacc. viii. 186, septem exit aquis, septem ostia pandit. and the mountains near the Raetian frontier, extends over a wide tract, and after receiving sixty tributaries, nearly all of which are navigable, breaks through this Scythian shore into the sea through seven mouths. The earlier writers counted only five; Pliny and Ptolemy, six; Strabo, seven. 22.8.45. The first of these, as their names are interpreted in the Greek tongue, is the aforesaid island of Peuce, The name of the mouth itself is ἱερόν ( στόμα ). Stoma ( στόμα ) in each of the following names is the word meaning mouth. Naracu cannot be interpreted; those that follow are beautiful, false, north and narrow. the second Naracustoma, the third Calonstoma, the fourth Pseudostoma; but the Borionstoma and Stenostoma are far smaller than the others; the seventh is muddy and black like a swamp. 22.8.46. Now the entire Pontus throughout its whole circuit is misty, Cf. Mela, i. 19, 102, brevis, atrox, nebulosus , etc. has sweeter I.e. fresher. waters than the other seas, Cf. Sail., Hist. iii. 65, Maur., mare Ponticum dulcius quam cetera ; Val. Flacc. iv. 719 ff. and is full of shoals, since the air is often thickened and condensed from the evaporation of moisture, and is tempered by the great masses of water that flow into it; and, because the many rivers that pour into it from every side bring in mud and clods, it rises in shoals that are full of ridges. 22.8.47. And it is a well-known fact that fish from the remotest bounds of our sea The Mediterranean. come in schools to this retreat for the purpose of spawning, in order that they may rear their young more healthfully in its sweet waters, and that in the refuge of the hollows, such as are very numerous there, they may be secure from voracious sea-beasts; for in the Pontus nothing of that kind has ever been seen, Pliny, N.H. ix. 50 except small and harmless dolphins. 22.8.48. But the part of that same Pontic gulf which is scourged by the north wind and by frosts is so completely bound in ice, that neither are the courses of the rivers believed to flow beneath the ice, nor can men or animals keep their footing on the treacherous and slippery surface, a defect which an unmixed sea never has, but only one which is mingled with water from rivers. But since I have been carried somewhat farther than I expected, let us hasten on to the rest of our story. 22.15.20. Yet daring as this monster is towards those who run from it, when it sees that it has a daring opponent it is most timorous. It has sharper sight when on land, and during the four winter months it is said to take no food. |
|
312. Ausonius, Mosella (Edyll. X), 89, 129 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 43; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 43 |
313. John Chrysostom, In Isaiam, None (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny (the elder), on greek doctors Found in books: Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 229 |
314. Augustine, In Evangelium Joannis Tractatus Cxxiv, 36.5 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 189 |
315. Augustine, The City of God, 8.23, 14.16-14.20, 16.8 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on realism •pliny the elder •pliny the elder, the natural history Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 99, 193; Trettel (2019), Desires in Paradise: An Interpretative Study of Augustine's City of God 14, 149 | 8.23. The Egyptian Hermes, whom they call Trismegistus, had a different opinion concerning those demons. Apuleius, indeed, denies that they are gods; but when he says that they hold a middle place between the gods and men, so that they seem to be necessary for men as mediators between them and the gods, he does not distinguish between the worship due to them and the religious homage due to the supernal gods. This Egyptian, however, says that there are some gods made by the supreme God, and some made by men. Any one who hears this, as I have stated it, no doubt supposes that it has reference to images, because they are the works of the hands of men; but he asserts that visible and tangible images are, as it were, only the bodies of the gods, and that there dwell in them certain spirits, which have been invited to come into them, and which have power to inflict harm, or to fulfil the desires of those by whom divine honors and services are rendered to them. To unite, therefore, by a certain art, those invisible spirits to visible and material things, so as to make, as it were, animated bodies, dedicated and given up to those spirits who inhabit them - this, he says, is to make gods, adding that men have received this great and wonderful power. I will give the words of this Egyptian as they have been translated into our tongue: And, since we have undertaken to discourse concerning the relationship and fellowship between men and the gods, know, O Æsculapius, the power and strength of man. As the Lord and Father, or that which is highest, even God, is the maker of the celestial gods, so man is the maker of the gods who are in the temples, content to dwell near to men. And a little after he says, Thus humanity, always mindful of its nature and origin, perseveres in the imitation of divinity; and as the Lord and Father made eternal gods, that they should be like Himself, so humanity fashioned its own gods according to the likeness of its own countece. When this Æsculapius, to whom especially he was speaking, had answered him, and had said, Do you mean the statues, O Trismegistus? - Yes, the statues, replied he, however unbelieving you are, O Æsculapius - the statues, animated and full of sensation and spirit, and who do such great and wonderful things - the statues prescient of future things, and foretelling them by lot, by prophet, by dreams, and many other things, who bring diseases on men and cure them again, giving them joy or sorrow according to their merits. Do you not know, O Æsculapius, that Egypt is an image of heaven, or, more truly, a translation and descent of all things which are ordered and transacted there, that it is, in truth, if we may say so, to be the temple of the whole world? And yet, as it becomes the prudent man to know all things beforehand, you ought not to be ignorant of this, that there is a time coming when it shall appear that the Egyptians have all in vain, with pious mind, and with most scrupulous diligence, waited on the divinity, and when all their holy worship shall come to nought, and be found to be in vain. Hermes then follows out at great length the statements of this passage, in which he seems to predict the present time, in which the Christian religion is overthrowing all lying figments with a vehemence and liberty proportioned to its superior truth and holiness, in order that the grace of the true Saviour may deliver men from those gods which man has made, and subject them to that God by whom man was made. But when Hermes predicts these things, he speaks as one who is a friend to these same mockeries of demons, and does not clearly express the name of Christ. On the contrary, he deplores, as if it had already taken place, the future abolition of those things by the observance of which there was maintained in Egypt a resemblance of heaven, - he bears witness to Christianity by a kind of mournful prophecy. Now it was with reference to such that the apostle said, that knowing God, they glorified Him not as God, neither were thankful, but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened; professing themselves to be wise, they became fools, and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of corruptible man, Romans 1:21 and so on, for the whole passage is too long to quote. For Hermes makes many such statements agreeable to the truth concerning the one true God who fashioned this world. And I know not how he has become so bewildered by that darkening of the heart as to stumble into the expression of a desire that men should always continue in subjection to those gods which he confesses to be made by men, and to bewail their future removal; as if there could be anything more wretched than mankind tyrannized over by the work of his own hands, since man, by worshipping the works of his own hands, may more easily cease to be man, than the works of his hands can, through his worship of them, become gods. For it can sooner happen that man, who has received an honorable position, may, through lack of understanding, become comparable to the beasts, than that the works of man may become preferable to the work of God, made in His own image, that is, to man himself. Wherefore deservedly is man left to fall away from Him who made Him, when he prefers to himself that which he himself has made. For these vain, deceitful, pernicious, sacrilegious things did the Egyptian Hermes sorrow, because he knew that the time was coming when they should be removed. But his sorrow was as impudently expressed as his knowledge was imprudently obtained; for it was not the Holy Spirit who revealed these things to him, as He had done to the holy prophets, who, foreseeing these things, said with exultation, If a man shall make gods, lo, they are no gods; Jeremiah 16:10 and in another place, And it shall come to pass in that day, says the Lord, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered. Zechariah 13:2 But the holy Isaiah prophesies expressly concerning Egypt in reference to this matter, saying, And the idols of Egypt shall be moved at His presence, and their heart shall be overcome in them, Isaiah 19:1 and other things to the same effect. And with the prophet are to be classed those who rejoiced that that which they knew was to come had actually come - as Simeon, or Anna, who immediately recognized Jesus when He was born, or Elisabeth, who in the Spirit recognized Him when He was conceived, or Peter, who said by the revelation of the Father, You are Christ, the Son of the living God. Matthew 16:16 But to this Egyptian those spirits indicated the time of their own destruction, who also, when the Lord was present in the flesh, said with trembling, Have You come here to destroy us before the time? Matthew 8:29 meaning by destruction before the time, either that very destruction which they expected to come, but which they did not think would come so suddenly as it appeared to have done, or only that destruction which consisted in their being brought into contempt by being made known. And, indeed, this was a destruction before the time, that is, before the time of judgment, when they are to be punished with eternal damnation, together with all men who are implicated in their wickedness, as the true religion declares, which neither errs nor leads into error; for it is not like him who, blown here and there by every wind of doctrine, and mixing true things with things which are false, bewails as about to perish a religion, which he afterwards confesses to be error. 14.16. Although, therefore, lust may have many objects, yet when no object is specified, the word lust usually suggests to the mind the lustful excitement of the organs of generation. And this lust not only takes possession of the whole body and outward members, but also makes itself felt within, and moves the whole man with a passion in which mental emotion is mingled with bodily appetite, so that the pleasure which results is the greatest of all bodily pleasures. So possessing indeed is this pleasure, that at the moment of time in which it is consummated, all mental activity is suspended. What friend of wisdom and holy joys, who, being married, but knowing, as the apostle says, how to possess his vessel in santification and honor, not in the disease of desire, as the Gentiles who know not God, 1 Thessalonians 4:4 would not prefer, if this were possible , to beget children without this lust, so that in this function of begetting offspring the members created for this purpose should not be stimulated by the heat of lust, but should be actuated by his volition, in the same way as his other members serve him for their respective ends? But even those who delight in this pleasure are not moved to it at their own will, whether they confine themselves to lawful or transgress to unlawful pleasures; but sometimes this lust importunes them in spite of themselves, and sometimes fails them when they desire to feel it, so that though lust rages in the mind, it stirs not in the body. Thus, strangely enough, this emotion not only fails to obey the legitimate desire to beget offspring, but also refuses to serve lascivious lust; and though it often opposes its whole combined energy to the soul that resists it, sometimes also it is divided against itself, and while it moves the soul, leaves the body unmoved. 14.17. Justly is shame very specially connected with this lust; justly, too, these members themselves, being moved and restrained not at our will, but by a certain independent autocracy, so to speak, are called shameful. Their condition was different before sin. For as it is written, They were naked and were not ashamed, Genesis 2:25 - not that their nakedness was unknown to them, but because nakedness was not yet shameful, because not yet did lust move those members without the will's consent; not yet did the flesh by its disobedience testify against the disobedience of man. For they were not created blind, as the unenlightened vulgar fancy; for Adam saw the animals to whom he gave names, and of Eve we read, The woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes. Genesis 3:6 Their eyes, therefore were open, but were not open to this, that is to say, were not observant so as to recognize what was conferred upon them by the garment of grace, for they had no consciousness of their members warring against their will. But when they were stripped of this grace, that their disobedience might be punished by fit retribution, there began in the movement of their bodily members a shameless novelty which made nakedness indecent: it at once made them observant and made them ashamed. And therefore, after they violated God's command by open transgression, it is written: And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons. Genesis 3:7 The eyes of them both were opened, not to see, for already they saw, but to discern between the good they had lost and the evil into which they had fallen. And therefore also the tree itself which they were forbidden to touch was called the tree of the knowledge of good and evil from this circumstance, that if they ate of it it would impart to them this knowledge. For the discomfort of sickness reveals the pleasure of health. They knew, therefore, that they were naked,- naked of that grace which prevented them from being ashamed of bodily nakedness while the law of sin offered no resistance to their mind. And thus they obtained a knowledge which they would have lived in blissful ignorance of, had they, in trustful obedience to God, declined to commit that offense which involved them in the experience of the hurtful effects of unfaithfulness and disobedience. And therefore, being ashamed of the disobedience of their own flesh, which witnessed to their disobedience while it punished it, they sewed fig leaves together, and made themselves aprons, that is, cinctures for their privy parts; for some interpreters have rendered the word by succinctoria. Campestria is, indeed, a Latin word, but it is used of the drawers or aprons used for a similar purpose by the young men who stripped for exercise in the campus; hence those who were so girt were commonly called campestrati. Shame modestly covered that which lust disobediently moved in opposition to the will, which was thus punished for its own disobedience. Consequently all nations, being propagated from that one stock, have so strong an instinct to cover the shameful parts, that some barbarians do not uncover them even in the bath, but wash with their drawers on. In the dark solitudes of India also, though some philosophers go naked, and are therefore called gymnosophists, yet they make an exception in the case of these members and cover them. 14.18. Lust requires for its consummation darkness and secrecy; and this not only when un lawful intercourse is desired, but even such fornication as the earthly city has legalized. Where there is no fear of punishment, these permitted pleasures still shrink from the public eye. Even where provision is made for this lust, secrecy also is provided; and while lust found it easy to remove the prohibitions of law, shamelessness found it impossible to lay aside the veil of retirement. For even shameless men call this shameful; and though they love the pleasure, dare not display it. What! Does not even conjugal intercourse, sanctioned as it is by law for the propagation of children, legitimate and honorable though it be, does it not seek retirement from every eye? Before the bridegroom fondles his bride, does he not exclude the attendants, and even the paranymphs, and such friends as the closest ties have admitted to the bridal chamber? The greatest master of Roman eloquence says, that all right actions wish to be set in the light, i.e., desire to be known. This right action, however, has such a desire to be known, that yet it blushes to be seen. Who does not know what passes between husband and wife that children may be born? Is it not for this purpose that wives are married with such ceremony? And yet, when this well-understood act is gone about for the procreation of children, not even the children themselves, who may already have been born to them, are suffered to be witnesses. This right action seeks the light, in so far as it seeks to be known, but yet dreads being seen. And why so, if not because that which is by nature fitting and decent is so done as to be accompanied with a shame-begetting penalty of sin? 14.19. Hence it is that even the philosophers who have approximated to the truth have avowed that anger and lust are vicious mental emotions, because, even when exercised towards objects which wisdom does not prohibit, they are moved in an ungoverned and inordinate manner, and consequently need the regulation of mind and reason. And they assert that this third part of the mind is posted as it were in a kind of citadel, to give rule to these other parts, so that, while it rules and they serve, man's righteousness is preserved without a breach. These parts, then, which they acknowledge to be vicious even in a wise and temperate man, so that the mind, by its composing and restraining influence, must bridle and recall them from those objects towards which they are unlawfully moved, and give them access to those which the law of wisdom sanctions - that anger, e.g., may be allowed for the enforcement of a just authority, and lust for the duty of propagating offspring - these parts, I say, were not vicious in Paradise before sin, for they were never moved in opposition to a holy will towards any object from which it was necessary that they should be withheld by the restraining bridle of reason. For though now they are moved in this way, and are regulated by a bridling and restraining power, which those who live temperately, justly, and godly exercise, sometimes with ease, and sometimes with greater difficulty, this is not the sound health of nature, but the weakness which results from sin. And how is it that shame does not hide the acts and words dictated by anger or other emotions, as it covers the motions of lust, unless because the members of the body which we employ for accomplishing them are moved, not by the emotions themselves, but by the authority of the consenting will? For he who in his anger rails at or even strikes some one, could not do so were not his tongue and hand moved by the authority of the will, as also they are moved when there is no anger. But the organs of generation are so subjected to the rule of lust, that they have no motion but what it communicates. It is this we are ashamed of; it is this which blushingly hides from the eyes of onlookers. And rather will a man endure a crowd of witnesses when he is unjustly venting his anger on some one, than the eye of one man when he innocently copulates with his wife. 14.20. It is this which those canine or cynic philosophers have overlooked, when they have, in violation of the modest instincts of men, boastfully proclaimed their unclean and shameless opinion, worthy indeed of dogs, viz., that as the matrimonial act is legitimate, no one should be ashamed to perform it openly, in the street or in any public place. Instinctive shame has overborne this wild fancy. For though it is related that Diogenes once dared to put his opinion in practice, under the impression that his sect would be all the more famous if his egregious shamelessness were deeply graven in the memory of mankind, yet this example was not afterwards followed. Shame had more influence with them, to make them blush before men, than error to make them affect a resemblance to dogs. And possibly, even in the case of Diogenes, and those who did imitate him, there was but an appearance and pretence of copulation, and not the reality. Even at this day there are still Cynic philosophers to be seen; for these are Cynics who are not content with being clad in the pallium, but also carry a club; yet no one of them dares to do this that we speak of. If they did, they would be spat upon, not to say stoned, by the mob. Human nature, then, is without doubt ashamed of this lust; and justly so, for the insubordination of these members, and their defiance of the will, are the clear testimony of the punishment of man's first sin. And it was fitting that this should appear specially in those parts by which is generated that nature which has been altered for the worse by that first and great sin - that sin from whose evil connection no one can escape, unless God's grace expiate in him individually that which was perpetrated to the destruction of all in common, when all were in one man, and which was avenged by God's justice. 16.8. It is also asked whether we are to believe that certain monstrous races of men, spoken of in secular history, have sprung from Noah's sons, or rather, I should say, from that one man from whom they themselves were descended. For it is reported that some have one eye in the middle of the forehead; some, feet turned backwards from the heel; some, a double sex, the right breast like a man, the left like a woman, and that they alternately beget and bring forth: others are said to have no mouth, and to breathe only through the nostrils; others are but a cubit high, and are therefore called by the Greeks Pigmies: they say that in some places the women conceive in their fifth year, and do not live beyond their eighth. So, too, they tell of a race who have two feet but only one leg, and are of marvellous swiftness, though they do not bend the knee: they are called Skiopodes, because in the hot weather they lie down on their backs and shade themselves with their feet. Others are said to have no head, and their eyes in their shoulders; and other human or quasi-human races are depicted in mosaic in the harbor esplanade of Carthage, on the faith of histories of rarities. What shall I say of the Cynocephali, whose dog-like head and barking proclaim them beasts rather than men? But we are not bound to believe all we hear of these monstrosities. But whoever is anywhere born a man, that is, a rational, mortal animal, no matter what unusual appearance he presents in color, movement, sound, nor how peculiar he is in some power, part, or quality of his nature, no Christian can doubt that he springs from that one protoplast. We can distinguish the common human nature from that which is peculiar, and therefore wonderful. The same account which is given of monstrous births in individual cases can be given of monstrous races. For God, the Creator of all, knows where and when each thing ought to be, or to have been created, because He sees the similarities and diversities which can contribute to the beauty of the whole. But He who cannot see the whole is offended by the deformity of the part, because he is blind to that which balances it, and to which it belongs. We know that men are born with more than four fingers on their hands or toes on their feet: this is a smaller matter; but far from us be the folly of supposing that the Creator mistook the number of a man's fingers, though we cannot account for the difference. And so in cases where the divergence from the rule is greater. He whose works no man justly finds fault with, knows what He has done. At Hippo-Diarrhytus there is a man whose hands are crescent-shaped, and have only two fingers each, and his feet similarly formed. If there were a race like him, it would be added to the history of the curious and wonderful. Shall we therefore deny that this man is descended from that one man who was first created? As for the Androgyni, or Hermaphrodites, as they are called, though they are rare, yet from time to time there appears persons of sex so doubtful, that it remains uncertain from which sex they take their name; though it is customary to give them a masculine name, as the more worthy. For no one ever called them Hermaphroditesses. Some years ago, quite within my own memory, a man was born in the East, double in his upper, but single in his lower half - having two heads, two chests, four hands, but one body and two feet like an ordinary man; and he lived so long that many had an opportunity of seeing him. But who could enumerate all the human births that have differed widely from their ascertained parents? As, therefore, no one will deny that these are all descended from that one man, so all the races which are reported to have diverged in bodily appearance from the usual course which nature generally or almost universally preserves, if they are embraced in that definition of man as rational and mortal animals, unquestionably trace their pedigree to that one first father of all. We are supposing these stories about various races who differ from one another and from us to be true; but possibly they are not: for if we were not aware that apes, and monkeys, and sphinxes are not men, but beasts, those historians would possibly describe them as races of men, and flaunt with impunity their false and vainglorious discoveries. But supposing they are men of whom these marvels are recorded, what if God has seen fit to create some races in this way, that we might not suppose that the monstrous births which appear among ourselves are the failures of that wisdom whereby He fashions the human nature, as we speak of the failure of a less perfect workman? Accordingly, it ought not to seem absurd to us, that as in individual races there are monstrous births, so in the whole race there are monstrous races. Wherefore, to conclude this question cautiously and guardedly, either these things which have been told of some races have no existence at all; or if they do exist, they are not human races; or if they are human, they are descended from Adam. |
|
316. Libanius, Letters, 11.10 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 147 |
317. Sidonius Apollinaris, Letters, 2.2, 3.1, 3.12 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 43, 77; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 43, 77 |
318. Sidonius Apollinaris, Carmina, 18 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 43; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 43 |
319. Theodosius Ii Emperor of Rome, Theodosian Code, 2.8.19, 2.10.2, 6.22.2, 9.16.4, 11.27 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 220; Bricault and Bonnet (2013), Panthée: Religious Transformations in the Graeco-Roman Empire, 85 |
320. Lydus Johannes Laurentius, De Mensibus, 4.29 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44 |
321. Jerome, Commentaria In Matthaeum (Commentaria In Evangelium S. Matthaei), 4.24.28 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 188 |
322. Eudocia Empress Consort of Theodosius Ii Emperor of The East, Homerocentones, 1.1899, 2.1673 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny (the elder) Found in books: Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 318 |
323. Jerome, Commentary On Michah, 1.1.16 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 188 |
324. Cassiodorus, Variarum Libri Xii, 7.13 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on erotica Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 71 |
325. Procopius, On Buildings, 3.4.16-3.4.20 (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Mitchell and Pilhofer (2019), Early Christianity in Asia Minor and Cyprus: From the Margins to the Mainstream, 51 |
326. Isidore of Seville, Etymologies, 15.15, 19.24.16 (6th cent. CE - 7th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny, the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 225; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 151 |
327. Isidore of Seville, Origines (Etymologiarum), 6.10.2 (6th cent. CE - 7th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on papyrus Found in books: Johnson and Parker (2009), ?Ancient Literacies: The Culture of Reading in Greece and Rome, 171 |
328. Procopius, De Bellis, 3.2.24, 4.2-4.6, 5.12.42, 8.21.11-8.21.15 (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, on luxury Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 263; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 83, 127, 136, 303 |
329. Arator, Historia Apostolica, 2.506-2.550 (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 188, 189 |
330. Augustine, Letters, 138.16, 138.19 (7th cent. CE - 7th cent. CE) Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 284, 285 |
331. Artemidorus Ephesius, Fr., None Tagged with subjects: •nan Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 287 |
332. Papyri, P. Artemid., 4.1, 4.2, 4.3, 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.8, 4.9, 4.10, 4.11, 4.12, 4.13, 4.14-5.45, 4.14 Tagged with subjects: •nan Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 287 |
333. Epigraphy, Ig V, 2.118 Tagged with subjects: •pliny (the elder) Found in books: Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 174 |
336. Apol., Met., 11.8-11.17 Tagged with subjects: •pliny the elder, naturalis historia Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 110 |
337. Arrianus, Fgrh 1, 7.5.5-7.5.6 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 104 |
338. Apol., Apol., 5 Tagged with subjects: •pliny the elder, naturalis historia Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 90 |
339. Valerius Flaccus Gaius, Argonautica, 1.1-1.21, 1.140, 1.415-1.419, 1.642-1.646, 3.357-3.416, 3.467-3.468, 4.344-4.422, 6.33-6.35, 6.238-6.239, 7.227-7.230, 8.6, 8.183-8.199 Tagged with subjects: •pliny the elder, and nature •pliny, the elder •pliny the elder, and the nile •pliny the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 143, 236; Mackay (2022), Animal Encounters in Valerius Flaccus’ Argonautica, 102; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 136, 140, 159 |
340. Marcianus Heracl., Marcianus Heracl., None Tagged with subjects: •nan Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 214 |
345. Papyri, P.Brem., 42 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ruffini (2018), Life in an Egyptian Village in Late Antiquity: Aphrodito Before and After the Islamic Conquest, 10 |
346. Papyri, P.Col., 8.235 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ruffini (2018), Life in an Egyptian Village in Late Antiquity: Aphrodito Before and After the Islamic Conquest, 10 |
347. Papyri, P.Kellis, 2.32 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ruffini (2018), Life in an Egyptian Village in Late Antiquity: Aphrodito Before and After the Islamic Conquest, 10 |
348. Anon., Dimensuratio Provinciarum (Dim), 6, 8-9 Tagged with subjects: •nan Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 208, 213 |
349. Papyri, P.Lond., 6.1912 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 286 |
350. Papyri, Psi, 7.815 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ruffini (2018), Life in an Egyptian Village in Late Antiquity: Aphrodito Before and After the Islamic Conquest, 10 |
351. Vergil, Aeneis, 1.279, 1.282-1.286, 1.474, 2.171-2.175, 6.264, 6.719-6.721, 6.730-6.734, 7.299-7.303, 8.219-8.220, 8.642, 8.666, 8.682, 11.784-11.788 Tagged with subjects: •pliny the elder, the natural history •pliny, the elder •pliny the elder •pliny (the elder) •pliny the elder, naturalis historia Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 140; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 90, 236; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 100; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 72, 75; O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 250; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 70, 219; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 290 | 1.279. Such was his word, but vexed with grief and care, 1.282. Now round the welcome trophies of his chase 1.283. they gather for a feast. Some flay the ribs 1.284. and bare the flesh below; some slice with knives, 1.285. and on keen prongs the quivering strips impale, 1.286. place cauldrons on the shore, and fan the fires. 1.474. no Tyrian lord could match, and he was-blessed 2.171. and hid himself, refusing to bring forth 2.172. His word of guile, and name what wretch should die. 2.173. At last, reluctant, and all loudly urged 2.174. By false Ulysses, he fulfils their plot, 2.175. and, lifting up his voice oracular, 6.264. The lightly-feeding doves flit on and on, 6.719. Hence groans are heard, fierce cracks of lash and scourge, 6.720. Loud-clanking iron links and trailing chains. 6.721. Aeneas motionless with horror stood 6.730. And showed me all. There Cretan Rhadamanth 6.731. His kingdom keeps, and from unpitying throne 6.732. Chastises and lays bare the secret sins 6.733. of mortals who, exulting in vain guile, 6.734. Elude till death, their expiation due. 7.299. that to Ausonia's breast ye gathered Troy . 7.300. I swear thee by the favored destinies 7.301. of great Aeneas, by his strength of arm 7.302. in friendship or in war, that many a tribe 7.303. (O, scorn us not, that, bearing olive green, 8.219. and with a wide-eyed wonder I did view 8.220. those Teucrian lords, Laomedon's great heir, 8.642. and crimes unspeakable the despot wrought? 8.666. the bloom and glory of an ancient race, 8.682. is half Italian-born. Thyself art he, 11.784. with unpropitious omens now begins. 11.785. These weapons take, and from this quiver draw 11.786. a vengeful arrow, wherewith he who dares 11.787. to wound her sacred body, though he be 11.788. a Trojan or Italian, shall receive |
|
352. Psuedo-Scylax, Periplus Scylacis, 79 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 266 |
353. Velleius Paterculus, Roman History, 2.1.5, 2.6.3, 2.93.2 Tagged with subjects: •pliny, the elder •pliny the elder •pliny the elder (c. plinius secundus), on infelix fecunditas Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 90; Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 79; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 166 |
354. Vegetius Renatus, De Re Militari, 1.2 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 327 |
355. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 355 |
356. Ulpianus Domitius, Digesta, 1.4.1.1 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 65 |
357. Papyri, P.Oxy., 8.1129, 44.3203, 50.3600, 71.4832, 79.5202 Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 289; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 234 |
359. Demosthenes, Orations, 54 Tagged with subjects: •pliny the elder, naturalis historia Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 90 |
360. Callisthenes, Recensio , 185 Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 189 |
361. Epigraphy, Raubitschek, Daa, None Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 167 |
362. Epigraphy, Ogis, 339 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 115 |
363. Ps.-Callisthenes, Historia Alexandri Magni Rec. Α, 6.13 Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 189 |
364. Pollux, Fragments, None Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 24 |
365. Plutarch, [Thg.], 102.5 Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 188 |
367. Papyri, Cpr Xviia, 7.116-7.117 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Keeline (2018), The Cambridge Companion to Cicero's Philosophy, 127, 128, 129, 130 |
368. Hippolytus, Hippolytus, 12.40.27/31 Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 188, 189 |
369. Epigraphy, Ils, 2288, 1757 Tagged with subjects: •nan Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44 |
370. Galen, Di. Dec., Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 189 |
371. Eusebius of Caesarea, Ep. Ad Const., 12.251, 14.241 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Faraone (1999), Ancient Greek Love Magic, 24, 26 |
372. Epigraphy, Perrin-Saminadayar, 2007, 8.6.2 Tagged with subjects: •pliny the elder, on eagle Found in books: Hillier (1993), Arator on the Acts of the Apostles: A Baptismal Commentary, 189 |
373. Pseudo-Seneca, Letters, 30.1-30.3, 30.14 Tagged with subjects: •pliny the elder (c. plinius secundus) Found in books: Scott (2023), An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time. 46 |
374. Pseudo-Scymnus, Description of The World, 875 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 266 |
376. Epigraphy, Seg, 4.104, 26.1145 Tagged with subjects: •pliny (the elder) Found in books: Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 318 |
377. Solinus C. Julius, Collectanea Rerum Memorabilium, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 309 |
379. John Chrysostom, Homily On, 29.1 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 156 |
380. Curtius Rufus, Historiae Alexandri Magni, 8.8.10, 9.2.24 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 173 8.8.10. At enim Persae, quos vicimus, in magno honore sunt apud me! Mihi quidem moderationis meae certissimum indicium est, quod ne victis quidem superbe impero. Veni enim in Asiam, non ut funditus everterem gentes nec ut dimidiam partem terrarum solitudinem facerem, 9.2.24. Sero hostium legiones numerare coepistis, postquam solitudinem in Asia vincendo fecistis. Cum per Hellespontum navigaremus, de paucitate nostra cogitandum fuit: nunc nos Scythae sequuntur, Bactriana auxilia praesto sunt, Dahae Sogdianique inter nos militant. | |
|
382. Eleazar Birabbi Qallir, Shivata For Dew, 156 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 290 |
383. Epicurus, Deperditorum Librorum Reliquiae, 296 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Stanton (2021), Unity and Disunity in Greek and Christian Thought under the Roman Peace, 158 |
384. Epicurus, Letter To Menoeceus, 130-131 Tagged with subjects: •nan Found in books: Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 255 |
385. Epicurus, Vatican Sayings, 59 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 255 |
386. Epigraphy, Ae, 1972.174 Tagged with subjects: •pliny, the elder Found in books: Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 45 |
387. Columella, Agr., 1.3.11 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 166 |
388. Epigraphy, Cil, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 301; Benefiel and Keegan (2016), Inscriptions in the Private Sphere in the Greco-Roman World, 141; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 44; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 97; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 159; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 352 |
389. [Psell.]., Daem., 5 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Bricault and Bonnet (2013), Panthée: Religious Transformations in the Graeco-Roman Empire, 85 |
390. Epigraphy, Instruction of King Amenemhet, None Tagged with subjects: •dreams (in greek and latin literature), pliny the elder, natural history •heliopolis, pliny the elder on obelisk Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 86 |
391. Papyri, Urk., 4.1306.11-1307.2, 4.1310-1316.4 Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 86 |
392. Epigraphy, Klug, Königliche Stelen, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 86 |
393. Fronto, Ad M. Caesarem Et Invicem, 5.27-5.30, 5.32 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 77; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 77 |
394. Florus Lucius Annaeus, Letters, 1.22.23 Tagged with subjects: •pliny the elder Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 24 |
395. Strabo, Geography, 1.1.1, 1.1.15-1.1.18, 1.1.23, 2.1.3, 2.1.22, 2.1.31, 2.5.8, 2.5.12-2.5.13, 2.5.17, 2.5.33, 3.1.4, 3.2.15, 3.4.9, 3.4.19, 3.5.5, 4.1.1, 4.5.24, 5.1.2-5.1.3, 5.1.9, 5.2.7-5.2.9, 5.4.8, 6.1.11, 6.2.11, 6.3.7, 6.3.10, 6.4.2, 7.1.1, 7.1.5, 7.7.4, 7.7.8, 8.1.3, 9.2.25, 9.3.5, 10.3.5, 11.1.1-11.1.7, 11.9.2, 11.11.7, 12.3.1, 13.1.54, 14.1.2, 14.1.14-14.1.15, 15.1.24, 15.2.14, 15.3.5, 16.1.27, 16.2-16.46, 16.2.43, 17.1.8, 17.1.10, 17.1.13-17.1.14, 17.1.21, 17.3.1, 17.3.24 Tagged with subjects: •pliny the elder •pliny the elder, the natural history •pliny the elder, on artists and styles •pliny the elder, and nature •pliny the elder, naturalis historia •pliny the elder, writer •pliny the elder, on ionia •pliny (the elder), on ethiopians •pliny (the elder), on acquired characters Found in books: Ando (2013), Imperial Ideology and Provincial Loyalty in the Roman Empire, 328; Bianchetti et al. (2015), Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition, 38, 104, 209, 215, 218, 245, 248, 287, 289, 295; Bricault and Bonnet (2013), Panthée: Religious Transformations in the Graeco-Roman Empire, 124; Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 92; Hallmannsecker (2022), Roman Ionia: Constructions of Cultural Identity in Western Asia Minor, 33; Isaac (2004), The invention of racism in classical antiquity, 80; Janowitz (2002b), Icons of Power: Ritual Practices in Late Antiquity, 2; Levison (2009), Filled with the Spirit, 156, 326; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 66; Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 243; Mitchell and Pilhofer (2019), Early Christianity in Asia Minor and Cyprus: From the Margins to the Mainstream, 51; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 75; Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 300; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 55, 91, 204, 219; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 219; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 252, 254; Taylor and Hay (2020), Philo of Alexandria: On the Contemplative Life: Introduction, Translation and Commentary, 171; Woolf (2011). Tales of the Barbarians: Ethnography and Empire in the Roman West. 61 | 1.1.1. IF the scientific investigation of any subject be the proper avocation of the philosopher, Geography, the science of which we propose to treat, is certainly entitled to a high place; and this is evident from many considerations. They who first ventured to handle the matter were distinguished men. Homer, Anaximander the Milesian, and Hecataeus, (his fellow-citizen according to Eratosthenes,) Democritus, Eudoxus, Dicaearchus, Ephorus, with many others, and after these Erastosthenes, Polybius, and Posidonius, all of them philosophers. Nor is the great learning, through which alone this subject can be approached, possessed by any but a person acquainted with both human and divine things, and these attainments constitute what is called philosophy. In addition to its vast importance in regard to social life, and the art of government, Geography unfolds to us the celestial phenomena, acquaints us with the occupants of the land and ocean, and the vegetation, fruits, and peculiarities of the various quarters of the earth, a knowledge of which marks him who cultivates it as a man earnest in the great problem of life and happiness. 1.1.15. He who has thus elevated his mind, will he be satisfied with any thing less than the whole world? If in his anxiety accurately to portray the inhabited earth, he has dared to survey heaven, and make use thereof for purposes of instruction, would it not seem childish were he to refrain from examining the whole earth, of which the inhabited is but a part, its size, its features, and its position in the universe; whether other portions are inhabited besides those on which we dwell, and if so, their amount? What is the extent of the regions not peopled? what their peculiarities, and the cause of their remaining as they are? Thus it appears that the knowledge of geography is connected with meteorology and geometry, that it unites the things of earth to the things of heaven, as though they were nearly allied, and not separated. As far as heaven from earth. Iliad viii. 16 1.1.16. To the various subjects which it embraces let us add natural history, or the history of the animals, plants, and other different productions of the earth and sea, whether serviceable or useless, and my original statement will, I think, carry perfect conviction with it. That he who should undertake this work would be a benefactor to mankind, reason and the voice of antiquity agree. The poets feign that they were the wisest heroes who travelled and wandered most in foreign climes: and to be familiar with many countries, and the disposition of the inhabitants, is, according to them, of vast importance. Nestor prides himself on having associated with the Lapithae, to whom he went, having been invited thither from the Apian land afar. So does Menelaus: — Cyprus, Phoenicia, Sidon, and the shores of Egypt, roaming without hope I reach'd; In distant Ethiopia thence arrived, And Libya, where the lambs their foreheads show With budding horns defended soon as yean'd. [Od. iv. 83.] Adding as a peculiarity of the country, There thrice within the year the flocks produce. [Od. iv. 86.] And of Egypt: — Where the sustaining earth is most prolific. And Thebes, the city with an hundred gates, Whence twenty thousand chariots rush to war. Iliad ix. 383 Such information greatly enlarges our sphere of knowledge, by informing us of the nature of the country, its botanical and zoological peculiarities. To these should be added its marine history; for we are in a certain sense amphibious, not exclusively connected with the land, but with the sea as well. Hercules, on account of his vast experience and observation, was described as skilled in mighty works. All that we have previously stated is confirmed both by the testimony of antiquity and by reason. One consideration however appears to bear in a peculiar manner on the case in point; viz. the importance of geography in a political view. For the sea and the earth in which we dwell furnish theatres for action; limited, for limited actions; vast, for grander deeds; but that which contains them all, and is the scene of the greatest undertakings, constitutes what we term the habitable earth; and they are the greatest generals who, subduing nations and kingdoms under one sceptre, and one political administration, have acquired dominion over land and sea. It is clear then, that geography is essential to all the transactions of the statesman, informing us, as it does, of the position of the continents, seas, and oceans of the whole habitable earth. Information of especial interest to those who are concerned to know the exact truth of such particulars, and whether the places have been explored or not: for government will certainly be better administered where the size and position of the country, its own peculiarities, and those of the surrounding districts, are understood. Forasmuch as there are many sovereigns who rule in different regions, and some stretch their dominion over others' territories, and undertake the government of different nations and kingdoms, and thus enlarge the extent of their dominion, it is not possible that either themselves, nor yet writers on geography, should be equally acquainted with the whole, but to both there is a great deal more or less known. Indeed, were the whole earth under one government and one administration, it is hardly possible that we should be informed of every locality in an equal degree; for even then we should be most acquainted with the places nearest us: and after all, it is better that we should have a more perfect description of these, since, on account of their proximity, there is greater reed for it. We see there is no reason to be surprised that there should be one chorographer for the Indians, another for the Ethiopians, and a third for the Greeks and Romans. What use would it be to the Indians if a geographer should thus describe Boeotia to them, in the words of Homer: — The dwellers on the rocks of Aulis follow'd, with the hardy clans of Hyria, Schoenus, Scolus. Iliad ii. 496. To us this is of value, while to be acquainted with the Indies and their various territorial divisions would be useless, as it could lead to no advantage, which is the only criterion of the worth of such knowledge. 1.1.17. Even if we descend to the consideration of such trivial matters as hunting, the case is still the same; for he will be most successful in the chase who is acquainted with the size and nature of the wood, and one familiar with the locality will be the most competent to superintend an encampment, an ambush, or a march. But it is in great undertakings that the truth shines out in all its brilliancy, for here, while the success resulting from knowledge is grand, the consequences of ignorance are disastrous. The fleet of Agamemnon, for instance, ravaging Mysia, as if it had been the Trojan territory, was compelled to a shameful retreat. Likewise the Persians and Libyans, supposing certain straits to be impassable, were very near falling into great perils, and have left behind them memorials of their ignorance; the former a monument to Salganeus on the Euripus, near Chalcis, whom the Persians slew, for, as they thought, falsely conducting their fleet from the Gulf of Malea to the Euripus; and the latter to the memory of Pelorus, who was executed on a like occasion. At the time of the expedition of Xerxes, the coasts of Greece were covered with wrecks, and the emigrations from Aeolia and Ionia furnish numerous instances of the same calamity. On the other hand, matters have come to a prosperous termination, when judiciously directed by a knowledge of the locality. Thus it was at the pass of Thermopylae that Ephialtes is reported to have pointed out to the Persians a pathway over the mountains, and so placed the band of Leonidas at their mercy, and opened to the Barbarians a passage into Pylae. But passing over ancient occurrences, we think that the late expeditions of the Romans against the Parthians furnish an excellent example, where, as in those against the Germans and Kelts, the Barbarians, taking advantage of their situation, [carried on the war] in marshes, woods, and pathless deserts, deceiving the ignorant enemy as to the position of different places, and concealing the roads, and the means of obtaining food and necessaries. 1.1.18. As we have said, this science has an especial reference to the occupations and requirements of statesmen, with whom also political and ethical philosophy is mainly concerned; and here is an evidence. We distinguish the different kinds of civil government by the office of their chief men, denominating one government a monarchy, or kingdom, another an aristocracy, a third a democracy; for so many we consider are the forms of government, and we designate them by these names, because from them they derive their primary characteristic. For the laws which emanate from the sovereign, from the aristocracy, and from the people all are different. The law is in fact a type of the form of government. It is on this account that some define right to be the interest of the strongest. If, therefore, political philosophy is advantageous to the ruler, and geography in the actual government of the country, this latter seems to possess some little superiority. This superiority is most observable in real service. 1.1.23. Having already compiled our Historical Memoirs, which, as we conceive, are a valuable addition both to political and moral philosophy, we have now determined to follow it up with the present work, which has been prepared on the same system as the former, and for the same class of readers, but more particularly for those who are in high stations of life. And as our former production contains only the most striking events in the lives of distinguished men, omitting trifling and unimportant incidents; so here it will be proper to dismiss small and doubtful particulars, and merely call attention to great and remarkable transactions, such in fact as are useful, memorable, and entertaining. In the colossal works of the sculptor we do not descend into a minute examination of particulars, but look principally for perfection in the general ensemble. This is the only method of criticism applicable to the present work. Its proportions, so to speak, are colossal; it deals in the generalities and main outlines of things, except now and then, when some minor detail can be selected, calculated to be serviceable to the seeker after knowledge, or the man of business. We now think we have demonstrated that our present undertaking is one that requires great care, and is well worthy of a philosopher. 2.1.3. But there is another method (says Eratosthenes) of proving this. The distance from the Gulf of Issos to the Euxine, proceeding in a northerly direction towards Amisus and Sinope, is about 3000 stadia, which is as much as the supposed extent of the mountains [of the Taurus]. The traveller who directs his course from Amisus due east, arrives first at Colchis, then at the high lands by the Hyrcanian Sea, afterwards at the road leading to Bactra, and beyond to the Scythians; having the mountains always on the right. The same line drawn through Amisus westward, crosses the Propontis and Hellespont. From Meroe to the Hellespont there are not more than 18,000 stadia. The distance is just the same from the southern extremity of India to the land of Bactria, if we add to the 15,000 stadia of that country the 3000 which its mountains occupy in breadth. 2.1.22. Again, Hipparchus, ever anxious to defend the [accuracy of the] ancient charts, instead of fairly stating the words of Eratosthenes concerning his third section of the habitable earth, wilfully makes him the author of an assertion easy of disproof. For Eratosthenes, following the opinion we before mentioned, that a line drawn from the Pillars of Hercules across the Mediterranean, and the length of the Taurus, would run due west and east, divides, by means of this line, the habitable earth into two portions, which he calls the northern and southern divisions; each of these he again essays to subdivide into as many smaller partitions as practicable, which he denominates sections. He makes India the first section of the southern part, and Ariana the second; these two countries possessing a good outline, he has been able not only to give us an accurate statement of their length and breadth, but an almost geometrically exact description of their figure. He tells us that the form of India is rhomboidal, being washed on two of its sides by the southern and eastern oceans [respectively], which do not deeply indent its shores, The two remaining sides are contained by its mountains and the river [Indus], so that it presents a kind of rectilinear figure. As to Ariana, he considered three of its sides well fitted to form a parallelogram; but of the western side he could give no regular definition, as it was inhabited by various nations; nevertheless he attempts an idea of it by a line drawn from the Caspian Gates to the limits of Carmania, which border on the Persian Gulf. This side he calls western, and that next the Indus eastern, but he does not tell us they are parallel to each other; neither does he say this of the other sides, one bounded by the mountains, and the other by the sea; he simply calls them north and south. 2.1.31. [In the system of Eratosthenes], the habitable earth has been admirably divided into two parts by the Taurus and the Mediterranean Sea, which reaches to the Pillars. On the southern side, the limits of India have been described by a variety of methods; by its mountains, its river, its seas, and its name, which seems to indicate that it is inhabited only by one people. It is with justice too that he attributes to it the form of a quadrilateral or rhomboid. Ariana is not so accurately described, on account of its western side being interwoven with the adjacent land. Still it is pretty well distinguished by its three other sides, which are formed by three nearly straight lines, and also by its name, which shows it to be only one nation. As to the Third Section of Eratosthenes, it cannot be considered to be defined or circumscribed at all; for that side of it which is common to Ariana is but ill defined, as before remarked. The southern side, too, is most negligently taken: it is, in fact, no boundary to the section at all, for it passes right through its centre, leaving entirely outside of it many of the southern portions. Nor yet does it represent the greatest length of the section, for the northern side is the longest. Nor, lastly, can the Euphrates be its western boundary, not even if it flowed in a right line, since its two extremes do not lie under the same meridian. How then is it the western rather than the southern boundary? Apart from this, the distance to the Seas of Cilicia and Syria is so inconsiderable, that there can be no reason why he should not have enlarged the third section, so as to include the kingdoms of Semiramis and Ninus, who are both of them known as Syrian monarchs; the first built Babylon, which he made his royal residence; the second Ninus, the capital of Syria; and the same dialect still exists on both sides of the Euphrates. The idea of thus dismembering so renowned a nation, and allotting its portions to strange nations with which it had no connexion, is as peculiarly unfortunate. Eratosthenes cannot plead that he was compelled to do this on account of its size, for had it extended as far as the sea and the frontiers of Arabia Felix and Egypt, even then it would not have been as large as India, or even Ariana. It would have therefore been much better to have enlarged the third section, making it comprehend the whole space as far as the Sea of Syria; but if this were done, the southern side would not be as he represents it, nor yet in a straight line, but starting from Carmania would follow the right side of the sea-shore from the Persian Gulf to the mouth of the Euphrates; it would then approach the limits of Mesene and Babylon, where the isthmus commences which separates Arabia Felix from the rest of the continent. Traversing the isthmus, it would continue its course to the recess of the Arabian Gulf and Pelusium, thence to the mouth of the Nile at Canopus. Such would be the southern side. The west would be traced by the sea-shore from the [river's] mouth at Canopus to Cilicia. 2.5.8. It is true that Pytheas of Marseilles affirms that the farthest country north of the British islands is Thule; for which place he says the summer tropic and the arctic circle is all one. But he records no other particulars concerning it; [he does not say] whether Thule is an island, or whether it continues habitable up to the point where the summer tropic becomes one with the arctic circle. For myself, I fancy that the northern boundaries of the habitable earth are greatly south of this. Modern writers tell us of nothing beyond Ierne, which lies just north of Britain, where the people live miserably and like savages on account of the severity of the cold. It is here in my opinion the bounds of the habitable earth ought to be fixed. If on the one hand the parallels of Byzantium and Marseilles are the same, as Hipparchus asserts on the faith of Pytheas, (for he says that at Byzantium the gnomon indicates the same amount of shadow as Pytheas gives for Marseilles,) and at the same time the parallel of the Dnieper is distant from Byzantium about 3800 stadia, it follows, if we take into consideration the distance between Marseilles and Britain, that the circle which passes over the Dnieper traverses Britain as well. But the truth is that Pytheas, who so frequently misleads people, deceives in this instance too. It is generally admitted that a line drawn from the Pillars of Hercules, and passing over the Strait [of Messina ], Athens, and Rhodes, would lie under the same parallel of latitude. It is likewise admitted, that the line in passing from the Pillars to the Strait of Sicily divides the Mediterranean through the midst. Navigators tell us that the greatest distance from Keltica to Libya, starting from the bottom of the Galatic Bay, is 5000 stadia, and that this is likewise the greatest breadth of the Mediterranean. Consequently from the said line to the bottom of the bay is 2500 stadia; but to Marseilles the distance is rather less, in consequence of that city being more to the south than the bottom of the bay. But since from Rhodes to Byzantium is about 4900 stadia, it follows that Byzantium must be far north of Marseilles. The distance from this latter city to Britain is about the same as from Byzantium to the Dnieper. How far it may be from Britain to the island of Ierne is not known. As to whether beyond it there may still be habitable lands, it is not our business to inquire, as we stated before. It is sufficient for our science to determine this in the same manner that we did the southern boundaries. We there fixed the bounds of the habitable earth at 3000 stadia south of Meroe (not that these were its exact limits, but because they were sufficiently near); so in this instance they should be placed about the same number of stadia north of Britain, certainly not more than 4000. It would not serve any political purpose to be well acquainted with these distant places and the people who inhabit them; especially if they are islands whose inhabitants can neither injure us, nor yet benefit us by their commerce. The Romans might easily have conquered Britain, but they did not care to do so, as they perceived there was nothing to fear from the inhabitants, (they not being powerful enough to attack us,) and that they would gain nothing by occupying the land. Even now it appears that we gain more by the customs they pay, than we could raise by tribute, after deducting the wages of the soldiers necessary for guarding the island and exacting the taxes. And the other islands adjacent to this would be still more unproductive. 2.5.12. Writers of the present day can describe with more certainty [than formerly] the Britons, the Germans, and the dwellers on either side of the Danube, the Getae, the Tyrigetae, the Bastarnae, the tribes dwelling by the Caucasus, such as the Albanians and Iberians. We are besides possessed of a description of Hyrcania and Bactriana in the Histories of Parthia written by such men as Apollodorus of Artemita, who leave detailed the boundaries [of those countries] with greater accuracy than other geographers. The entrance of a Roman army into Arabia Felix under the command of my friend and companion Aelius Gallus, and the traffic of the Alexandrian merchants whose vessels pass up the Nile and Arabian Gulf to India, have rendered us much better acquainted with these countries than our predecessors were. I was with Gallus at the time he was prefect of Egypt, and accompanied him as far as Syene and the frontiers of Ethiopia, and I found that about one hundred and twenty ships sail from Myos-hormos to India, although, in the time of the Ptolemies, scarcely any one would venture on this voyage and the commerce with the Indies. 2.5.13. Our first and most imperative duty then, both in respect to science and to the necessities of the man of business, is to undertake to lay down the projection of the different countries on the chart in as clear a style as possible, and to signify at the same time the relation and proportion they bear to the whole earth. For such is the geographer's peculiar province. It belongs to another science to give an exact description of the whole earth, and of the entire vertebre of either zone, and as to whether the vertebre in the opposite quarter of the earth is inhabited. That such is the case is most probable, but not that it is inhabited by the same race of men as dwell with us. And it must therefore be regarded as another habitable earth. We however have only to describe our own. 2.5.17. The ocean it is which principally divides the earth into various countries, and moulds its form. It creates bays, seas, straits, isthmuses, peninsulas, and capes; while rivers and mountains serve to the same purpose. It is by these means that continents, nations, and the position of cities are capable of being clearly distinguished, together with those various other details of which a chorographical chart is full. Amongst these latter are the multitude of islands scattered throughout the seas, and along every coast; each of them distinguished by some good or bad quality, by certain advantages or disadvantages, due either to nature or to art. The natural advantages [of a place] should always be mentioned, since they are permanent. Advantages which are adventitious are liable to change, although the majority of those which have continued for any length of time should not be passed over, nor even those which, although but recent, have yet acquired some note and celebrity. For those which continue, come to be regarded by posterity not as works of art, but as the natural advantages of the place; these therefore it is evident we must notice. True it is, that to many a city we may apply the reflection of Demosthenes on Olynthus and its neighbouring towns: So completely have they vanished, that no one who should now visit their sites could say that they had ever been inhabited! Still we are gratified by visiting these and similar localities, being desirous of beholding the traces of such celebrated places, and the tombs of famous men. In like manner we should record laws and forms of government no longer in existence, since these are serviceable to have in mind, equally with the remembrance of actions, whether for the sake of imitating or avoiding the like. 2.5.33. After Asia comes Libya, which adjoins Egypt and Ethiopia. The coast next us, from Alexandria almost to the Pillars, is in a straight line, with the exception of the Syrtes, the sinuosities of some moderately sized bays, and the projection of the promontories by which they are formed. The side next the ocean from Ethiopia up to a certain point is almost parallel to the former; but after this the southern portions become narrowed into a sharp peak, extending a little beyond the Pillars of Hercules, and giving to the country something the figure of a trapezium. Its appearance, both by the accounts of other writers, and also the description given to ourselves by Cnaeus Piso, who was governor of this province, is that of a panther's skin, being dotted over with habitations surrounded by parched and desert land: these habitations the Egyptians call Auases. This continent offers besides several other peculiarities, which may be said to divide it into three distinct portions. Most of the coast next us is very fertile, more especially about the Cyrenaic and the parts about Carthage, as far as Maurusia and the Pillars of Hercules. Next the ocean it is likewise tolerably fitted for the habitation of man; but not so the centre of the country, which produces silphium; this for the most part is barren, rugged, and sandy; and the same is the case with regard to the whole of Asia lying under the same right line which traverses Ethiopia, the Troglodytic, Arabia, and the part of Gedrosia occupied by the Ichthyophagi. The people inhabiting Libya are for the most part unknown to us, as it has rarely been entered, either by armies or adventurers. But few of its inhabitants from the farther parts come amongst us, and their accounts are both incomplete and not to be relied on. The sum of what they say is as follows. Those which are most southern are called Ethiopians. North of these the principal nations are the Garamantes, the Pharusians, and the Nigritae. Still farther north are the Gaetuli. Close to the sea, and adjoining it next Egypt, and as far as the Cyrenaic, dwell the Marmaridae. Above the Cyrenaic and the Syrtes are the Psylli and Nasamones, and certain of the Gaetuli; and after them the Asbystae and Byzacii, as far as Carthage. Carthage is vast. Adjoining it are the Numidae ;of these people the tribes best known to us are called the Masylies and the Masuaesylii. The most westerly are the Maurusians. The whole land, from Carthage to the Pillars of Hercules, is fertile. Nevertheless it abounds in wild beasts no less than the interior; and it does not seem improbable that the cause why the name of Nomades, or Wanderers, was bestowed on certain of these people originated in their not being able anciently to devote themselves to husbandry on account of the wild beasts. At the present day, when they are well skilled in hunting, and are besides assisted by the Romans in their rage for the spectacle of fights with beasts, they are both masters of the beasts and of husbandry. This finishes what we have to say on the continents. 3.1.4. We will now commence our detailed account, beginning from the Sacred Promontory. This is the most western point not only of Europe, but of the whole habitable earth. For the habitable earth is bounded to the west by two continents, namely, the extremities of Europe and Libya, which are inhabited respectively by the Iberians and the Maurusians. But the Iberian extremity, at the promontory we have mentioned, juts out beyond the other as much as 1500 stadia. The region adjacent to this cape they call in the Latin tongue Cuneum, which signifies a wedge. The promontory which projects into the sea, Artemidorus (who states that he has himself been at the place) compares to a ship; three little islands, [he says, ] each having a small harbour, contribute to give it this form; the former island resembling the beak of the ship, and the two latter the beams on each side of the ship's bows. [He adds] that there is no sanctuary of Hercules shown there, as Ephorus falsely states, nor yet any altar [to him] nor to any other divinity; but in many parts there are three or four stones placed together, which are turned by all travellers who arrive there, in accordance with a certain local custom, and are changed in position by such as turn them incorrectly. It is not lawful to offer sacrifice there, nor yet to approach the place during the night, for it is said that then the gods take up their abode at the place. Those who go thither to view it stay at a neighbouring village over-night, and proceed to the place on the morrow, carrying water with them, as there is none to be procured there. 3.2.15. The Turdetani not only enjoy a salubrious climate, but their manners are polished and urbane, as also are those of the people of Keltica, by reason of their vicinity [to the Turdetani], or, according to Polybius, on account of their being of the same stock, but not to so great a degree, for they live for the most part scattered in villages. The Turdetani, on the other hand, especially those who dwell about the Baetis, have so entirely adopted the Roman mode of life, as even to have forgotten their own language. They have for the most part become Latins, and received Roman colonists; so that a short time only is wanted before they will be all Romans. The very names of many of the towns at present, such as Pax Augusta amongst the Keltici, Augusta-Emerita amongst the Turduli, Caesaraugusta amongst the Keltiberians and certain other colonies, are proof of the change of manners I have spoken of. Those of the Iberians who adopt these new modes of life are styled togati. Amongst their number are the Keltiberians, who formerly were regarded as the most uncivilized of them all. So much for these. 3.4.9. A river flows near to it, which has its sources in the Pyrenees; its outlet forms a port for the Emporitae, who are skilful workers in flax. of the interior of their country some parts are fertile, others covered with spartum, a rush which flourishes in marshes, and is entirely useless: they call this the Iugarium Plain. There are some who inhabit the Pyrenean mountains as far as the Trophies of Pompey, on the route which leads from Italy into Ulterior Iberia, and particularly into Baetica. This road runs sometimes close to the sea, sometimes at a distance therefrom, particularly in the western parts. From the Trophies of Pompey it leads to Tarraco, through the Iugarium Plain, the Betteres, and the plain called in the Latin tongue [the plain] of Marathon, on account of the quantity of fennel growing there. From Tarraco [the road runs] towards the passage of the Ebro at the city of Dertossa; from thence having traversed the city of Saguntum, and Setabis, it follows a course more and more distant from the sea, till it approaches the Plain of Spartarium, which signifies the Plain of Rushes. This is a vast arid plain, producing the species of rush from which cords are made, and which are exported to all parts, but particularly to Italy. Formerly the road passed on through the midst of the plain, and [the city of] Egelastae, which was both difficult and long, but they have now constructed a new road close to the sea, which merely touches upon the Plain of Rushes, and leads to the same places as the former, [viz.] Castlon, and Obulco, through which runs the road to Corduba and Gades, the two greatest emporia [of Iberia]. Obulco is distant about 300 stadia from Corduba. Historians report that Caesar came from Rome to Obulco, and to his army there, within the space of twenty-seven days, when about to fight the battle of Munda. 3.4.19. Some, as I have said, state that this country is separated into four divisions; others, into five. It is not easy to state any thing precisely on these points, both on account of the changes which the places have undergone, and by reason of their obscurity. In well-known and notable countries both the migrations are known, and the divisions of the land, and the changes of their names, and every thing else of the same kind. Such matters being the common topics with everybody, and especially with the Greeks, who are more talkative than any other people. But in barbarous and out-of-the-way countries, and such as are cut up into small divisions, and lie scattered, the remembrance of such occurrences is not nearly so certain, nor yet so full. If these countries are far removed from the Greeks [our] ignorance is increased. For although the Roman historians imitate the Greeks, they fall far short of them. What they relate is taken from the Greeks, very little being the result of their own ardour in acquiring information. So that whenever any thing has been omitted by the former there is not much supplied by the latter. Add to this, that the names most celebrated are generally Grecian. Formerly the name of Iberia was given to the whole country between the Rhone and the isthmus formed by the two Galatic gulfs; whereas now they make the Pyrenees its boundary, and call it indifferently Iberia or Hispania; others have restricted Iberia to the country on this side the Ebro. Still earlier it bore the name of the Igletes, who inhabited but a small district, according to Asclepiades the Myrlean. The Romans call the whole indifferently Iberia and Hispania, but designate one portion of it Ulterior, and the other Citerior. However, at different periods they have divided it differently, according to its political aspect at various times. 3.5.5. Concerning the foundation of Gades, the Gaditanians report that a certain oracle commanded the Tyrians to found a colony by the Pillars of Hercules. Those who were sent out for the purpose of exploring, when they had arrived at the strait by Calpe, imagined that the capes which form the strait were the boundaries of the habitable earth, as well as of the expedition of Hercules, and consequently they were what the oracle termed the Pillars. They landed on the inside of the straits, at a place where the city of the Exitani now stands. Here they offered sacrifices, which however not being favourable, they returned. After a time others were sent, who advanced about 1500 stadia beyond the strait, to an island consecrated to Hercules, and lying opposite to Onoba, a city of Iberia: considering that here were the Pillars, they sacrificed to the god, but the sacrifices being again unfavourable, they returned home. In the third voyage they reached Gades, and founded the sanctuary in the eastern part of the island, and the city in the west. On this account some consider that the capes in the strait are the Pillars, others suppose Gades, while others again believe that they lie still farther, beyond Gades. There are also some who think that the Pillars are Calpe, and the mountain of Libya which is opposite, named Abilyx, and situated, according to Eratosthenes, amongst the Metagonians, a wandering race. Others fancy that they are two small islands near to the former, one of which is named the Island of Juno. Artemidorus speaks both of the Island of Juno and the sanctuary there, but makes no mention either of mount Abilyx, or the nation of the Metagonians. Some have transported hither the Planctae and the Symplgades, supposing them to be the Pillars, which Pindar calls the Gates of Gades, when he says that they were the farthest limits at which Hercules arrived. Dicaearchus, Eratosthenes, and Polybius, with most of the Grecians, represent the Pillars as being close to the strait, while the Iberians and Libyans place them at Gades, alleging that there is nothing at all resembling pillars close by the strait. Others pretend that they are the pillars of brass eight cubits high in the sanctuary of Hercules at Gades, on which is inscribed the cost of erecting that edifice; and that the sailors coming there on the completion of their voyage and sacrificing to Hercules, rendered the place so famous that it came to be regarded as the termination of the land and sea. Posidonius thinks this view the most probable of all, and looks upon the oracle and the several expeditions as a Phoenician invention. As for the expeditions, what matters it whether any one should vehemently deny or credit the account, as neither the one nor the other would be inconsistent with reason: but the assertion that neither the little islands, nor yet the mountains, bear much resemblance to pillars, and that we should seek for pillars, strictly so called, [set up] either as the termination of the habitable earth, or of the expedition of Hercules, has at all events some reason in it; it being an ancient usage to set up such boundary marks. As for instance the small column which the inhabitants of Rhegium erected by the Strait of Sicily, which is indeed a little tower; and the tower called after Pelorus, which is situated opposite to this small column; also the structures called altars of the Philaeni, about midway in the land between the Syrtes; likewise it is recorded, that a certain pillar was formerly erected on the Isthmus of Corinth, which the Ionians who took possession of Attica and Megaris when they were driven out of the Peloponnesus, and those who settled in the Peloponnesus, set up in common, and inscribed on the side next Megaris, This is no longer Peloponnesus, but Ionia, and on the opposite, This is Peloponnesus, not Ionia. Alexander too erected altars as boundaries of his Indian campaign in those parts of the Indies he arrived at, which were situated farthest towards the east, in imitation of Hercules and Bacchus. That this custom existed, then, cannot be doubted. 4.1.1. NEXT in order [after Iberia] comes Keltica beyond the Alps, the configuration and size of which has been already mentioned in a general manner; we are now to describe it more particularly. Some divide it into the three nations of the Aquitani, Belge, and Kelte. of these the Aquitani differ completely from the other nations, not only in their language but in their figure, which resembles more that of the Iberians than the Galatae. The others are Galatae in countece, although they do not all speak the same language, but some make a slight difference in their speech; neither is their polity and mode of life exactly the same. These writers give the name of Aquitani and Keltae to the dwellers near the Pyrenees, which are bounded by the Cevennes. For it has been stated that this Keltica is bounded on the west by the mountains of the Pyrenees, which extend to either sea, both the Mediterranean and the ocean; on the east by the Rhine, which is parallel to the Pyrenees; on the north by the ocean, from the northern extremities of the Pyrenees to the mouths of the Rhine; on the south by the sea of Marseilles, and Narbonne, and by the Alps from Liguria to the sources of the Rhine. The Cevennes lie at right angles to the Pyrenees, and traverse the plains for about 2000 stadia, terminating in the middle near Lugdunum. They call those people Aquitani who inhabit the northern portions of the Pyrenees, and the Cevennes extending as far as the ocean, and bounded by the river Garonne; and Keltae, those who dwell on the other side of the Garonne, towards the sea of Marseilles and Narbonne, and touching a portion of the Alpine chain. This is the division adopted by divus Caesar in his Commentaries. But Augustus Caesar, when dividing the country into four parts, united the Keltae to the Narbonnaise; the Aquitani he preserved the same as Julius Caesar, but added thereto fourteen other nations of those who dwelt between the Garonne and the river Loire, and dividing the rest into two parts, the one extending to the upper districts of the Rhine he made dependent upon Lugdunum, the other [he assigned] to the Belgae. However, it is the duty of the Geographer to describe the physical divisions of each country, and those which result from diversity of nations, when they seem worthy of notice; as to the limits which princes, induced by a policy which circumstances dictate, have variously imposed, it will be sufficient for him to notice them summarily, leaving others to furnish particular details. 5.1.2. It is not easy to describe the whole of Italy under any one geometrical figure; although some say that it is a promontory of triangular form, extending towards the south and winter rising, with its apex towards the Strait of Sicily, and its base formed by the Alps. . . . . . [No one can allow this definition either for the base or one of the sides, ] although it is correct for the other side which terminates at the Strait, and is washed by the Tyrrhenian sea. But a triangle, properly so called, is a rectilinear figure, whereas in this instance both the base and the sides are curved. So that, if I agree, I must add that the base and the sides are of a curved figure, and it must be conceded to me that the eastern side deviates, as well; otherwise they have not been sufficiently exact in describing as one side that which extends from the head of the Adriatic to the Strait [of Sicily ]. For we designate as a side a line without any angle; now a line without any angle is one which does not incline to either side, or but very little; whereas the line from Ariminum to the Iapygian promontory, and that from the Strait [of Sicily ] to the same promontory, incline very considerably. The same I consider to be the case with regard to the lines drawn from the head of the Adriatic and Iapygia, for meeting about the neighbourhood of Ariminum and Ravenna, they form an angle, or if not an angle, at least a strongly defined curve. Consequently, if the coast from the head [of the Adriatic] to Iapygia be considered as one side, it cannot be described as a right line; neither can the remainder of the line from hence to the Strait [of Sicily ], though it may be considered another side, be said to form a right line. Thus the figure [of Italy] may be said to be rather quadrilateral than trilateral, and can never without impropriety be called a triangle. It is better to confess that you cannot define exactly ungeometrical figures. 5.1.3. [Italy], however, may be described in the following manner. The roots of the Alps are curved, and in the form of a gulf, the head turned towards Italy; the middle of the gulf in the country of the Salassi, and its extremities turned, the one towards Ocra and the head of the Adriatic, the other towards the coast of Liguria as far as Genoa, a mercantile city of the Ligurians, where the Apennines fall in with the Alps. Immediately under [the Alps] there is a considerable plain, of about an equal extent of 2100 stadia both in breadth and length; its southern side is closed by the coast of the Heneti and the Apennines, which extend to Ariminum and Ancona; for these mountains, commencing at Liguria, enter Tyrrhenia, leaving but a narrow sea-coast; they afterwards retire by degrees into the interior, and having reached the territory of Pisa, turn towards the east in the direction of the Adriatic as far as the country about Ariminum and Ancona, where they approach the sea-coast of the Heneti at right angles. Cisalpine Keltica is enclosed within these limits, and the length of the coast joined to that of the mountains is 6300 stadia; its breadth rather less than 2000. The remainder of Italy is long and narrow, and terminates in two promontories, one extending to the Strait of Sicily, the other to Iapygia. It is embraced on one side by the Adriatic, on the other by the Tyrrhenian sea. The form and size of the Adriatic resembles that portion of Italy bounded by the Apennines and the two seas, and extending as far as Iapygia and the isthmus which separates the Gulf of Taranto from that of Posidonium. The greatest breadth of both is about 1300 stadia, and the length not much less than 6000. The remainder of the country is possessed by the Bruttii, and certain of the Leucani. Polybius tells us, that traversing the sea-coast on foot from Iapygia to the Strait [of Sicily ] there are 3000 stadia, the coast being washed by the Sea of Sicily; but that going by water it is 500 stadia less. The Apennines, after approaching the country about Ariminum and Ancona, and determining the breadth of Italy at this point from sea to sea, change their direction and divide the whole country throughout its length. As far as the Peucetii and Leucani they do not recede much from the Adriatic, but on arriving at the Leucani they decline considerably towards the other sea, and traversing the remainder of the distance through the Leucani and Bruttii, terminate at Leucopetra, in Reggio. Such is a general description of the whole of present Italy. We will now endeavour to undertake a description of its various parts. And, first, of those situated below the Alps. 5.1.9. That Diomedes did hold sovereignty over the country around this sea, is proved both by the Diomedean islands, and the traditions concerning the Daunii and Argos-Hippium. of these we shall narrate as much as may be serviceable to history, and shall leave alone the numerous falsehoods and myths; such, for instance, as those concerning Phaethon and the Heliades changed into alders near the [river] Eridanus, which exists nowhere, although said to be near the Po; of the islands Electrides, opposite the mouths of the Po, and the Meleagrides, found in them; none of which things exist in these localities. However, some have narrated that honours are paid to Diomedes amongst the Heneti, and that they sacrifice to him a white horse; two groves are likewise pointed out, one [sacred] to the Argian Juno, and the other to the Aetolian Diana. They have too, as we might expect, fictions concerning these groves; for instance, that the wild beasts in them grow tame, that the deer herd with wolves, and they suffer men to approach and stroke them; and that when pursued by dogs, as soon as they have reached these groves, the dogs no longer pursue them. They say, too, that a certain person, well known for the facility with which he offered himself as a pledge for others, being bantered on this subject by some hunters who came up with him having a wolf in leash, they said in jest, that if he would become pledge for the wolf and pay for the damage he might do, they would loose the bonds. To this the man consented, and they let loose the wolf, who gave chase to a herd of horses unbranded, and drove them into the stable of the person who had become pledge for him. The man accepted the gift, branded the horses with [the representation of] a wolf, and named them Lucophori. They were distinguished rather for their swiftness than gracefulness. His heirs kept the same brand and the same name for this race of horses, and made it a rule never to part with a single mare, in order that they might remain sole possessors of the race, which became famous. At the present day, however, as we have before remarked, this [rage for] horse-breeding has entirely ceased. After the Timavum comes the sea-coast of Istria as far as Pola, which appertains to Italy. Between [the two] is the fortress of Tergeste, distant from Aquileia 180 stadia. Pola is situated in a gulf forming a kind of port, and containing some small islands, fruitful, and with good harbours. This city was anciently founded by the Colchians sent after Medea, who not being able to fulfil their mission, condemned themselves to exile. As Callimachus says, It a Greek would call The town of Fugitives, but in their tongue 'Tis Pola named. The different parts of Transpadana are inhabited by the Heneti and the Istrii as far as Pola; above the Heneti, by the Carni, the Cenomani, the Medoaci, and the Symbri. These nations were formerly at enmity with the Romans, but the Cenomani and Heneti allied themselves with that nation, both prior to the expedition of Hannibal, when they waged war with the Boii and Symbrii, and also after that time. 5.2.7. Cyrnus is called by the Romans Corsica; it is poorly inhabited, being both rugged and in many parts entirely inaccessible, so that the mountaineers, who live by plunder, are more savage than wild beasts. Whenever any Roman general invades the country, and, penetrating into the wilds, seizes a vast number of slaves, it is a marvel to behold in Rome how savage and bestial they appear. For they either scorn to live, or if they do live, aggravate their purchasers by their apathy and insensibility, causing them to regret the purchase-money, however small. We must remark, however, that some districts are habitable, and that there are some small cities, for instance Blesino, Charax, Eniconiae, and Vapanes. The chorographer says that the length of this island is 160 miles, its breadth 70; that the length of Sardinia is 220, and its breadth 98. According to others, the perimeter of Cyrnus is said to be about 1200 stadia, and of Sardinia 4000. A great portion of this latter is rugged and untranquil; another large portion is fertile in every production, but particularly in wheat. There are many cities, some are considerable, as Caralis and Sulchi. There is however an evil, which must be set against the fertility of these places; for during the summer the island is unhealthy, more particularly so in the most fertile districts; in addition to this, it is often ravaged by the mountaineers, whom they call Diagesbes, who formerly were named Iolaenses. For it is said that Iolaus brought hither certain of the children of Hercules, and established himself amongst the barbarian possessors of the island, who were Tyrrhenians. Afterwards the Phoenicians of Carthage became masters of the island, and, assisted by the inhabitants, carried on war against the Romans; but after the subversion of the Carthaginians, the Romans became masters of the whole. There are four nations of mountaineers, the Parati, Sossinati, Balari, and the Aconites. These people dwell in caverns. Although they have some arable land, they neglect its cultivation, preferring rather to plunder what they find cultivated by others, whether on the island or on the continent, where they make descents, especially upon the Pisatae. The prefects sent [into Sardinia ] sometimes resist them, but at other times leave them alone, since it would cost too dear to maintain an army always on foot in an unhealthy place: they have, however, recourse to the arts of stratagem, and taking advantage of the custom of the barbarians, who always hold a great festival for several days after returning from a plundering expedition, they then fall upon them, and capture many. There are rams here which, instead of wool, have hair resembling that of a goat; they are called musmones, and the inhabitants make corselets of their hides. They likewise arm themselves with a pelta and a small sword. 5.2.8. Along the whole coast between Poplonium and Pisa these islands are clearly visible; they are oblong, and all three nearly parallel, running towards the south and Libya. Aethalia is by far smaller than either of the other two. The chorographer says that the shortest passage from Libya to Sardinia is 300 miles. After Poplonium is the city of Cossae, situated at a short distance from the sea: there is at the head of the bay a high hill upon which it is built; below it lies the port of Hercules, and near to it a marsh formed by the sea. At the summit of the cape which commands the gulf is a lookout for thunnies; for the tunny pursues his course along the coast, from the Atlantic Ocean as far as Sicily, in search not only of acorns, but also of the fish which furnishes the purple dye. As one sails along the coast from Cossae to Ostia there are the towns of Gravisci, Pyrgi, Alsium, and Fregena. [From Cossae] to Gravisci is a distance of 300 stadia, and between them is the place named Regis-Villa. This is said to have been the royal residence of Maleos the Pelasgian; they report that after he had reigned here for some time, he departed with his Pelasgians to Athens. These were of the same tribe as those who occupied Agylla. From Gravisci to Pyrgi is a little less than 180 stadia, and the sea-port town of the Caeretani is 30 stadia farther. [Pyrgi] contains a sanctuary of Ilethyia founded by the Pelasgi, and which was formerly rich, but it was plundered by Dionysius the tyrant of the Sicilians, at the time of his voyage to Cyrnus. From Pyrgi to Ostia is 260 stadia; between the two are Alsium and Fregena. Such is our account of the coast of Tyrrhenia. 5.2.9. In the interior of the country, besides the cities already mentioned, there are Arretium, Perusia, Volsinii, Sutrium; and in addition to these are numerous small cities, as Blera, Ferentinum, Falerium, Faliscum, Nepita, Statonia, and many others; some of which exist in their original state, others have been colonized by the Romans, or partially ruined by them in their wars, viz. those they frequently waged against the Veii and the Fidenae. Some say that the inhabitants of Falerium are not Tyrrhenians, but Falisci, a distinct nation; others state further, that the Falisci speak a language peculiar to themselves; some again would make it Aequum-Faliscum on the Via Flaminia, lying between Ocricli and Rome. Below Mount Soracte is the city of Feronia, having the same name as a certain goddess of the country, highly reverenced by the surrounding people: here is her sanctuary, in which a remarkable ceremony is performed, for those possessed by the divinity pass over a large bed of burning coal and ashes barefoot, unhurt. A great concourse of people assemble to assist at the festival, which is celebrated yearly, and to see the said spectacle. Arretium, near the mountains, is the most inland city: it is distant from Rome 1200 stadia: from Clusium [to Rome ] is 800 stadia. Near to these [two cities] is Perusia. The large and numerous lakes add to the fertility of this country, they are navigable, and stocked with fish and aquatic birds. Large quantities of typha, papyrus, and anthela are transported to Rome, up the rivers which flow from these lakes to the Tiber. Among these are the lake Ciminius, and those near the Volsinii, and Clusium, and Sabatus, which is nearest to Rome and the sea, and the farthest Trasumennus, near Arretium. Along this is the pass by which armies can proceed from [Cisalpine] Keltica into Tyrrhenia; this is the one followed by Hannibal. There are two; the other leads towards Ariminum across Ombrica, and is preferable as the mountains are considerably lower; however, as this was carefully guarded, Hannibal was compelled to take the more difficult, which he succeeded in forcing after having vanquished Flaminius in a decisive engagement. There are likewise in Tyrrhenia numerous hot springs, which on account of their proximity to Rome, are not less frequented than those of Baiae, which are the most famous of all. 5.4.8. Next after Neapolis comes the Heracleian Fortress, with a promontory which runs out into the sea and so admirably catches the breezes of the southwest wind that it makes the settlement a healthful place to live in. Both this settlement and the one next after it, Pompaia (past which flows the River Sarnus), were once held by the Osci; then, by the Tyrrheni and the Pelasgi; and after that, by the Samnitae; but they, too, were ejected from the places. Pompaia, on the River Sarnus — a river which both takes the cargoes inland and sends them out to sea — is the port-town of Nola, Nuceria, and Acherrae (a place with name like that of the settlement Cremona). Above these places lies Mt. Vesuvius, which, save for its summit, has dwellings all round, on farm-lands that are absolutely beautiful. As for the summit, a considerable part of it is flat, but all of it is unfruitful, and looks ash-coloured, and it shows pore-like cavities in masses of rock that are soot-coloured on the surface, these masses of rock looking as though they had been eaten out by fire; and hence one might infer that in earlier times this district was on fire and had craters of fire, and then, because the fuel gave out, was quenched. Perhaps, too, this is the cause of the fruitfulness of the country all round the mountain; just as at Catana, it is said, that part of the country which had been covered with ash-dust from the hot ashes carried up into the air by the fire of Aetna made the land suited to the vine; for it contains the substance that fattens both the soil which is burnt out and that which produces the fruits; so then, when it acquired plenty of fat, it was suited to burning out, as is the case with all sulphur-like substances, and then when it had been evaporated and quenched and reduced to ash-dust, it passed into a state of fruitfulness. Next after Pompaia comes Surrentum, a city of the Campani, whence the Athenaeum juts forth into the sea, which some call the Cape of the Sirenussae. There is a sanctuary of Athene, built by Odysseus, on the tip of the Cape. It is only a short voyage from here across to the island of Capreae; and after doubling the cape you come to desert, rocky isles, which are called the Sirens. On the side of the Cape toward Surrentum people show you a kind of temple, and offerings dedicated there long ago, because the people in the neighbourhood hold the place in honour. Here, then, the gulf that is called the Crater comes to an end, being marked off by two capes that face the south, namely, Misenum and Athenaeum. And the whole of the gulf is garnished, in part by the cities which I have just mentioned, and in part by the residences and plantations, which, since they intervene in unbroken succession, present the appearance of a single city. 6.1.11. After Scylletium comes the territory of the Crotoniates, and three capes of the Iapyges; and after these, the Lacinium, a sanctuary of Hera, which at one time was rich and full of dedicated offerings. As for the distances by sea, writers give them without satisfactory clearness, except that, in a general way, Polybius gives the distance from the strait to Lacinium as two thousand three hundred stadia, and the distance thence across to Cape Iapygia as seven hundred. This point is called the mouth of the Tarantine Gulf. As for the gulf itself, the distance around it by sea is of considerable length, two hundred and forty miles, as the Chorographer says, but Artemidorus says three hundred and eighty for a man well-girded, although he falls short of the real breadth of the mouth of the gulf by as much. The gulf faces the winter-sunrise; and it begins at Cape Lacinium, for, on doubling it, one immediately comes to the cities of the Achaeans, which, except that of the Tarantini, no longer exist, and yet, because of the fame of some of them, are worthy of rather extended mention. 6.2.11. of Lipara, then, and Thermessa I have already spoken. As for Strongyle, it is so called from its shape, and it too is fiery; it falls short in the violence of its flame, but excels in the brightness of its light; and this is where Aeolus lived, it is said. The fourth island is Didyme, and it too is named after its shape. of the remaining islands, Ericussa and Phoenicussa have been so called from their plants, and are given over to pasturage of flocks. The seventh is Euonymus, which is farthest out in the high sea and is desert; it is so named because it is more to the left than the others, to those who sail from Lipara to Sicily. Again, many times flames have been observed running over the surface of the sea round about the islands when some passage had been opened up from the cavities down in the depths of the earth and the fire had forced its way to the outside. Poseidonius says that within his own recollection, one morning at daybreak about the time of the summer solstice, the sea between Hiera and Euonymus was seen raised to an enormous height, and by a sustained blast remained puffed up for a considerable time, and then subsided; and when those who had the hardihood to sail up to it saw dead fish driven by the current, and some of the men were stricken ill because of the heat and stench, they took flight; one of the boats, however, approaching more closely, lost some of its occupants and barely escaped to Lipara with the rest, who would at times become senseless like epileptics, and then afterwards would recur to their proper reasoning faculties; and many days later mud was seen forming on the surface of the sea, and in many places flames, smoke, and murky fire broke forth, but later the scum hardened and became as hard as mill-stone; and the governor of Sicily, Titus Flaminius, reported the event to the Senate, and the Senate sent a deputation to offer propitiatory sacrifices, both in the islet and in Liparae, to the gods both of the underworld and of the Sea. Now, according to the Chorographer, the distance from Ericodes to Phoenicodes is ten miles, and thence to Didyme thirty, and thence to the northern part of Lipara twenty-nine, and thence to Sicily nineteen, but from Strongyle sixteen. off Pachynus lie Melita, whence come the little dogs called Melitaean, and Gaudos, both eighty-eight miles distant from the Cape. Cossura lies off Lilybaion, and off Aspis, a Carthaginian city whose Latin name is Clupea; it lies midway between the two, and is the aforesaid distance from either. Aegimurus, also, and other small islands lie off Sicily and Libya. So much for the islands. 6.3.7. In the case of those who sail across from Greece or Asia, the more direct route is to Brentesium, and, in fact, all who propose to go to Rome by land put into port here. There are two roads from here: one, a mule-road through the countries of the Peucetii (who are called Poedicli), the Daunii, and the Samnitae as far as Beneventum; on this road is the city of Egnatia, and then, Celia, Netium, Canusium, and Herdonia. But the road by way of Taras, lying slightly to the left of the other, though as much as one day's journey out of the way when one has made the circuit, what is called the Appian Way, is better for carriages. On this road are the cities of Uria and Venusia, the former between Taras and Brentesium and the latter on the confines of the Samnitae and the Leucani. Both the roads from Brentesium meet near Beneventum and Campania. And the common road from here on, as far as Rome, is called the Appian Way, and passes through Caudium , Calatia, Capua, and Casilinum to Sinuessa. And the places from there on I have already mentioned. The total length of the road from Rome to Brentesium is three hundred and sixty miles. But there is also a third road, which runs from Rhegium through the countries of the Brettii, the Leucani, and the Samnitae into Campania, where it joins the Appian Way; it passes through the Apennine Mountains and it requires three or four days more than the road from Brentesium. 6.3.10. Now the above distances are put down in accordance with the data of Artemidorus; but according to the Chorographer, the distances from Brentesium as far as Garganum amount to one hundred and sixty-five miles, whereas according to Artemidorus they amount to more; and thence to Ancona two hundred and fifty-four miles according to the former, whereas according to Artemidorus the distance to the Aesis River, which is near Ancona, is one thousand two hundred and fifty stadia, a much shorter distance. Polybius states that the distance from Iapygia has been marked out by miles, and that the distance to the city of Sena is five hundred and sixty-two miles, and thence to Aquileia one hundred and seventy-eight. And they do not agree with the commonly accepted distance along the Illyrian coastline, from the Ceraunian Mountains to the recess of the Adrias, since they represent this latter coasting voyage as over six thousand stadia, thus making it even longer than the former, although it is much shorter. However, every writer does not agree with every other, particularly about the distances, as I often say. As for myself, where it is possible to reach a decision, I set forth my opinion, but where it is not, I think that I should make known the opinions of others. And when I have no opinion of theirs, there is no occasion for surprise if I too have passed something by, especially when one considers the character of my subject; for I would not pass by anything important, while as for little things, not only do they profit one but slightly if known, but their omission escapes unnoticed, and detracts not at all, or else not much, from the completeness of the work. 6.4.2. Now if I must add to my account of Italy a summary account also of the Romans who took possession of it and equipped it as a base of operations for the universal hegemony, let me add as follows: After the founding of Rome, the Romans wisely continued for many generations under the rule of kings. Afterwards, because the last Tarquinius was a bad ruler, they ejected him, framed a government which was a mixture of monarchy and aristocracy, and dealt with the Sabini and Latini as with partners. But since they did not always find either them or the other neighboring peoples well intentioned, they were forced, in a way, to enlarge their own country by the dismemberment of that of the others. And in this way, while they were advancing and increasing little by little, it came to pass, contrary to the expectation of all, that they suddenly lost their city, although they also got it back contrary to expectation. This took place, as Polybius says, in the nineteenth year after the naval battle at Aegospotami, at the time of the Peace of Antalcidas. After having rid themselves of these enemies, the Romans first made all the Latini their subjects; then stopped the Tyrrheni and the Celti who lived about the Padus from their wide and unrestrained licence; then fought down the Samnitae, and, after them, the Tarantini and Pyrrhus; and then at last also the remainder of what is now Italy, except the part that is about the Padus. And while this part was still in a state of war, the Romans crossed over to Sicily, and on taking it away from the Carthaginians came back again to attack the peoples who lived about the Padus; and it was while that war was still in progress that Hannibal invaded Italy. This latter is the second war that occurred against the Carthaginians; and not long afterwards occurred the third, in which Carthage was destroyed; and at the same time the Romans acquired, not only Libya, but also as much of Iberia as they had taken away from the Carthaginians. But the Greeks, the Macedonians, and those peoples in Asia who lived this side the Halys River and the Taurus Mountains joined the Carthaginians in a revolution, and therefore at the same time the Romans were led on to a conquest of these peoples, whose kings were Antiochus, Philip, and Perseus. Further, those of the Illyrians and Thracians who were neighbors to the Greeks and the Macedonians began to carry on war against the Romans and kept on warring until the Romans had subdued all the tribes this side the Ister and this side the Halys. And the Iberians, Celti, and all the remaining peoples which now give ear to the Romans had the same experience. As for Iberia, the Romans did not stop reducing it by force of arms until they had subdued the of it, first, by driving out the Nomantini, and, later on, by destroying Viriathus and Sertorius, and, last of all, the Cantabri, who were subdued by Augustus Caesar. As for Celtica (I mean Celtica as a whole, both the Cisalpine and Transalpine, together with Liguria), the Romans at first brought it over to their side only part by part, from time to time, but later the Deified Caesar, and afterwards Augustus Caesar, acquired it all at once in a general war. But at the present time the Romans are carrying on war against the Germans, setting out from the Celtic regions as the most appropriate base of operations, and have already glorified the fatherland with some triumphs over them. As for Libya, so much of it as did not belong to the Carthaginians was turned over to kings who were subject to the Romans, and, if they ever revolted, they were deposed. But at the present time Juba has been invested with the rule, not only of Maurusia, but also of many parts of the rest of Libya, because of his loyalty and his friendship for the Romans. And the case of Asia was like that of Libya. At the outset it was administered through the agency of kings who were subject to the Romans, but from that time on, when their line failed, as was the case with the Attalic, Syrian, Paphlagonian, Cappadocian, and Egyptian kings, or when they would revolt and afterwards be deposed, as was the case with Mithridates Eupator and the Egyptian Cleopatra, all parts of it this side the Phasis and the Euphrates, except certain parts of Arabia, have been subject to the Romans and the rulers appointed by them. As for the Armenians, and the peoples who are situated above Colchis, both Albanians and Iberians, they require the presence only of men to lead them, and are excellent subjects, but because the Romans are engrossed by other affairs, they make attempts at revolution — as is the case with all the peoples who live beyond the Ister in the neighborhood of the Euxine, except those in the region of the Bosporus and the Nomads, for the people of the Bosporus are in subjection, whereas the Nomads, on account of their lack of intercourse with others, are of no use for anything and only require watching. Also the remaining parts of Asia, generally speaking, belong to the Tent-dwellers and the Nomads, who are very distant peoples. But as for the Parthians, although they have a common border with the Romans and also are very powerful, they have nevertheless yielded so far to the preeminence of the Romans and of the rulers of our time that they have sent to Rome the trophies which they once set up as a memorial of their victory over the Romans, and, what is more, Phraates has entrusted to Augustus Caesar his children and also his children's children, thus obsequiously making sure of Caesar's friendship by giving hostages; and the Parthians of today have often gone to Rome in quest of a man to be their king, and are now about ready to put their entire authority into the hands of the Romans. As for Italy itself, though it has often been torn by factions, at least since it has been under the Romans, and as for Rome itself, they have been prevented by the excellence of their form of government and of their rulers from proceeding too far in the ways of error and corruption. But it were a difficult thing to administer so great a dominion otherwise than by turning it over to one man, as to a father; at all events, never have the Romans and their allies thrived in such peace and plenty as that which was afforded them by Augustus Caesar, from the time he assumed the absolute authority, and is now being afforded them by his son and successor, Tiberius, who is making Augustus the model of his administration and decrees, as are his children, Germanicus and Drusus, who are assisting their father. 7.1.1. Now that I have described Iberia and the Celtic and Italian tribes, along with the islands near by, it will be next in order to speak of the remaining parts of Europe, dividing them in the approved manner. The remaining parts are: first, those towards the east, being those which are across the Rhenus and extend as far as the Tanais and the mouth of Lake Maeotis, and also all those regions lying between the Adrias and the regions on the left of the Pontic Sea that are shut off by the Ister and extend towards the south as far as Greece and the Propontis;5 for this river divides very nearly the whole of the aforesaid land into two parts. It is the largest of the European rivers, at the outset flowing towards the south and then turning straight from the west towards the east and the Pontus. It rises in the western limits of Germany, as also near the recess of the Adriatic (at a distance from it of about one thousand stadia), and comes to an end at the Pontus not very far from the outlets of the Tyras and the Borysthenes, bending from its easterly course approximately towards the north. Now the parts that are beyond the Rhenus and Celtica are to the north of the Ister; these are the territories of the Galatic and the Germanic tribes, extending as far as the Bastarnians and the Tyregetans and the River Borysthenes. And the territories of all the tribes between this river and the Tanais and the mouth of Lake Maeotis extend up into the interior as far as the ocean and are washed by the Pontic Sea. But both the Illyrian and the Thracian tribes, and all tribes of the Celtic or other peoples that are mingled with these, as far as Greece, are to the south of the Ister. But let me first describe the parts outside the Ister, for they are much simpler than those on the other side. 7.1.5. The Hercynian Forest is not only rather dense, but also has large trees, and comprises a large circuit within regions that are fortified by nature; in the center of it, however, lies a country (of which I have already spoken) that is capable of affording an excellent livelihood. And near it are the sources of both the Ister and the Rhenus, as also the lake between the two sources, and the marshes into which the Rhenus spreads. The perimeter of the lake is more than three hundred stadia, while the passage across it is nearly two hundred. There is also an island in it which Tiberius used as a base of operations in his naval battle with the Vindelici. This lake is south of the sources of the Ister, as is also the Hercynian Forest, so that necessarily, in going from Celtica to the Hercynian Forest, one first crosses the lake and then the Ister, and from there on advances through more passable regions — plateaus — to the forest. Tiberius had proceeded only a day's journey from the lake when he saw the sources of the Ister. The country of the Rhaeti adjoins the lake for only a short distance, whereas that of the Helvetii and the Vindelici, and also the desert of the Boii, adjoin the greater part of it. All the peoples as far as the Pannonii, but more especially the Helvetii and the Vindelici, inhabit plateaus. But the countries of the Rhaeti and the Norici extend as far as the passes over the Alps and verge toward Italy, a part thereof bordering on the country of the Insubri and a part on that of the Carni and the legions about Aquileia. And there is also another large forest, Gabreta; it is on this side of the territory of the Suevi, whereas the Hercynian Forest, which is also held by them, is on the far side. 7.7.4. of this seaboard, then, the first parts are those about Epidamnus and Apollonia. From Apollonia to Macedonia one travels the Egnatian Road, towards the east; it has been measured by Roman miles and marked by pillars as far as Cypsela and the Hebrus River — a distance of five hundred and thirty-five miles. Now if one reckons as most people do, eight stadia to the mile, there would be four thousand two hundred and eighty stadia, whereas if one reckons as Polybius does, who adds two plethra, which is a third of a stadium, to the eight stadia, one must add one hundred and seventy-eight stadia — the third of the number of miles. And it so happens that travellers setting out from Apollonia and Epidamnus meet at an equal distance from the two places on the same road. Now although the road as a whole is called the Egnatian Road, the first part of it is called the Road to Candavia (an Illyrian mountain) and passes through Lychnidus, a city, and Pylon, a place on the road which marks the boundary between the Illyrian country and Macedonia. From Pylon the road runs to Barnus through Heracleia and the country of the Lyncestae and that of the Eordi into Edessa and Pella and as far as Thessaloniceia; and the length of this road in miles, according to Polybius, is two hundred and sixty-seven. So then, in travelling this road from the region of Epidamnus and Apollonia, one has on the right the Epeirotic tribes whose coasts are washed by the Sicilian Sea and extend as far as the Ambracian Gulf, and, on the left, the mountains of Illyria, which I have already described in detail, and those tribes which live along them and extend as far as Macedonia and the country of the Paeonians. Then, beginning at the Ambracian Gulf, all the districts which, one after another, incline towards the east and stretch parallel to the Peloponnesus belong to Greece; they then leave the whole of the Peloponnesus on the right and project into the Aegean Sea. But the districts which extend from the beginning of the Macedonian and the Paeonian mountains as far as the Strymon River are inhabited by the Macedonians, the Paeonians, and by some of the Thracian mountaineers; whereas the districts beyond the Strymon, extending as far as the mouth of the Pontus and the Haemus, all belong to the Thracians, except the seaboard. This seaboard is inhabited by Greeks, some being situated on the Propontis, others on the Hellespont and the Gulf of Melas, and others on the Aegean. The Aegean Sea washes Greece on two sides: first, the side that faces towards the east and stretches from Sounion, towards the north as far as the Thermaean Gulf and Thessaloniceia, a Macedonian city, which at the present time is more populous than any of the rest; and secondly, the side that faces towards the south, I mean the Macedonian country, extending from Thessaloniceia as far as the Strymon. Some, however, also assign to Macedonia the country that extends from the Strymon as far as the Nestus River, since Philip was so specially interested in these districts that he appropriated them to himself, and since he organized very large revenues from the mines and the other natural resources of the country. But from Sounion to the Peloponnesus lie the Myrtoan, the Cretan, and the Libyan Seas, together with their gulfs, as far as the Sicilian Sea; and this last fills out the Ambracian, the Corinthian, and the Crisaean Gulfs. 7.7.8. The Amphilochians are Epeirotes; and so are the peoples who are situated above them and border on the Illyrian mountains, inhabiting a rugged country — I mean the Molossi, the Athamanes, the Aethices, the Tymphaei, the Orestae, and also the Paroraei and the Atintanes, some of them being nearer to the Macedonians and others to the Ionian Sea. It is said that Orestes once took possession of Orestias — when is, exile on account of the murder of his mother — and left the country bearing his name; and that he also founded a city and called it Argos Oresticum. But the Illyrian tribes which are near the southern part of the mountainous country and those which are above the Ionian Sea are intermingled with these peoples; for above Epidamnus and Apollonia as far as the Ceraunian Mountains dwell the Bylliones, the Taulantii, the Parthini, and the Brygi. Somewhere nearby are also the silver mines of Damastion, where the Perisadyes and the Encheleii (also called Sesarethii) together established their dominion; and near these people are also the Lyncestae, the territory Deuriopus, the Pelagonian Tripolitis, the Eordi, Elimeia, and Eratyra. In earlier times these peoples were ruled separately, each by its own dynasty. For instance, it was the descendants of Cadmus and Harmonia who ruled over the Encheleii; and the scenes of the stories told about them are still pointed out there. These people, I say, were not ruled by men of native stock; and the Lyncestae became subject to Arrabaeus, who was of the stock of the Bacchiads (Eurydice, the mother of Philip, Amyntas' son, was Arrabaeus' daughter's daughter and Sirra was his daughter); and again, of the Epeirotes, the Molossi became subject to Pyrrhus, the son of Neoptolemus the son of Achilles, and to his descendants, who were Thessalians. But the rest were ruled by men of native stock. Then, because one tribe or another was always getting the mastery over others, they all ended in the Macedonian empire, except a few who dwelt above the Ionian Sea. And in fact the regions about Lyncus, Pelagonia, Orestias, and Elimeia, used to be called Upper Macedonia, though later on they were by some also called Free Macedonia. But some go so far as to call the whole of the country Macedonia, as far as Corcyra, at the same time stating as their reason that in tonsure, language, short cloak, and other things of the kind, the usages of the inhabitants are similar, although, they add, some speak both languages. But when the empire of the Macedonians was broken up, they fell under the power of the Romans. And it is through the country of these tribes that the Egnatian Road runs, which begins at Epidamnus and Apollonia. Near the Road to Candavia are not only the lakes which are in the neighborhood of Lychnidus, on the shores of which are salt-fish establishments that are independent of other waters, but also a number of rivers, some emptying into the Ionian Sea and others flowing in a southerly direction — I mean the Inachus, the Aratthus, the Achelous and the Evenus (formerly called the Lycormas); the Aratthus emptying into the Ambracian Gulf, the Inachus into the Achelous, the Achelous itself and the Evenus into the sea — the Achelous after traversing Acaria and the Evenus after traversing Aitolia. But the Erigon, after receiving many streams from the Illyrian mountains and from the countries of the Lyncestae, Brygi, Deuriopes, and Pelagonians, empties into the Axius. 8.1.3. Ephorus says that, if one begins with the western parts, Acaria is the beginning of Greece; for, he adds, Acaria is the first to border on the tribes of the Epeirotes. But just as Ephorus, using the seacoast as his measuring-line, begins with Acaria (for he decides in favor of the sea as a kind of guide in his description of places, because otherwise he might have represented parts that border on the land of the Macedonians and the Thessalians as the beginning), so it is proper that I too, following the natural character of the regions, should make the sea my counsellor. Now this sea, issuing forth out of the Sicilian Sea, on one side stretches to the Corinthian Gulf, and on the other forms a large peninsula, the Peloponnesus, which is closed by a narrow isthmus. Thus Greece consists of two very large bodies of land, the part inside the Isthmus, and the part outside, which extends through Pylae as far as the outlet of the Peneius (this latter is the Thessalian part of Greece); but the part inside the Isthmus is both larger and more famous. I might almost say that the Peloponnesus is the acropolis of Greece as a whole; for, apart from the splendor and power of the tribes that have lived in it, the very topography of Greece, diversified as it is by gulfs, many capes, and, what are the most significant, large peninsulas that follow one another in succession, suggests such hegemony for it. The first of the peninsulas is the Peloponnesus which is closed by an isthmus forty stadia in width. The second includes the first; and its isthmus extends in width from Pagae in Megaris to Nisaea, the naval station of the Megarians, the distance across being one hundred and twenty stadia from sea to sea. The third likewise includes the second; and its isthmus extends in width from the recess of the Crisaean Gulf as far as Thermopylae — the imaginary straight line, about five hundred and eight stadia in length, enclosing within the peninsula the whole of Boeotia and cutting obliquely Phocis and the country of the Epicnemidians. The fourth is the peninsula whose isthmus extends from the Ambracian Gulf through Oita and Trachinia to the Maliac Gulf and Thermopylae — the isthmus being about eight hundred stadia in width. But there is another isthmus, more than one thousand stadia in width, extending from the same Ambracian Gulf through the countries of the Thessalians and the Macedonians to the recess of the Thermaean Gulf. So then, the succession of the peninsulas suggests a kind of order, and not a bad one, for me to follow in my description; and I should begin with the smallest, but most famous, of them. 9.2.25. The Thespiae of today is by Antimachus spelled Thespeia; for there are many names of places which are used in both ways, both in the singular and in the plural, just as there are many which are used both in the masculine and in the feminine, whereas there are others which are used in either one or the other number only. Thespiae is a city near Mt. Helicon, lying somewhat to the south of it; and both it and Helicon are situated on the Crisaean Gulf. It has a seaport Creusa, also called Creusis. In the Thespian territory, in the part lying towards Helicon, is Ascre, the native city of Hesiod; it is situated on the right of Helicon, on a high and rugged place, and is about forty stadia distant from Thespiae. This city Hesiod himself has satirized in verses which allude to his father, because at an earlier time his father changed his abode to this place from the Aeolian Cyme, saying: And he settled near Helicon in a wretched village, Ascre, which is bad in winter, oppressive in summer, and pleasant at no time. Helicon is contiguous to Phocis in its northerly parts, and to a slight extent also in its westerly parts, in the region of the last harbor belonging to Phocis, the harbor which, from the fact in the case, is called Mychus (inmost depth); for, speaking generally, it is above this harbor of the Crisaean Gulf that Helicon and Ascre, and also Thespiae and its seaport Creusa, are situated. This is also considered the deepest recess of the Crisaean Gulf, and in general of the Corinthian Gulf. The length of the coastline from the harbor Mychus to Creusa is ninety stadia; and the length from Creusa as far as the promontory called Holmiae is one hundred and twenty; and hence Pagae and Oinoe, of which I have already spoken, are situated in the deepest recess of the gulf. Now Helicon, not far distant from Parnassus, rivals it both in height and in circuit; for both are rocky and covered with snow, and their circuit comprises no large extent of territory. Here are the sanctuary of the Muses and Hippu-crene and the cave of the nymphs called the Leibethrides; and from this fact one might infer that those who consecrated Helicon to the Muses were Thracians, the same who dedicated Pieris and Leibethrum and Pimpleia to the same goddesses. The Thracians used to be called Pieres, but, now that they have disappeared, the Macedonians hold these places. It has been said that Thracians once settled in this part of Boeotia, having overpowered the Boeotians, as did also Pelasgians and other barbarians. Now in earlier times Thespiae was well known because of the Eros of Praxiteles, which was sculptured by him and dedicated by Glycera the courtesan (she had received it as a gift from the artist) to the Thespians, since she was a native of the place. Now in earlier times travellers would go up to Thespeia, a city otherwise not worth seeing, to see the Eros; and at present it and Tanagra are the only Boeotian cities that still endure; but of all the rest only ruins and names are left. 9.3.5. They say that the seat of the oracle is a cave that is hollowed out deep down in the earth, with a rather narrow mouth, from which arises breath that inspires a divine frenzy; and that over the mouth is placed a high tripod, mounting which the Pythian priestess receives the breath and then utters oracles in both verse and prose, though the latter too are put into verse by poets who are in the service of the sanctuary. They say that the first to become Pythian priestess was Phemonoe; and that both the prophetess and the city were so called from the word pythesthai, though the first syllable was lengthened, as in athanatos, akamatos, and diakonos. Now the following is the idea which leads to the founding of cities and to the holding of common sanctuaries in high esteem: men came together by cities and by tribes, because they naturally tend to hold things in common, and at the same time because of their need of one another; and they met at the sacred places that were common to them for the same reasons, holding festivals and general assemblies; for everything of this kind tends to friendship, beginning with eating at the same table, drinking libations together, and lodging under the same roof; and the greater the number of the sojourners and the greater the number of the places whence they came, the greater was thought to be the use of their coming together. 10.3.5. But though Ephorus is such, still he is better than others. And Polybius himself, who praises him so earnestly, and says concerning the Greek histories that Eudoxus indeed gave a good account, but Ephorus gave the best account of the foundings of cities, kinships, migrations, and original founders, but I, he says, shall show the facts as they now are, as regards both the position of places and the distances between them; for this is the most appropriate function of Chorography. But assuredly you, Polybius, who introduce popular notions concerning distances, not only in dealing with places outside of Greece, but also when treating Greece itself, must also submit to an accounting, not only to Poseidonius, and to Apollodorus, but to several others as well. One should therefore pardon me as well, and not be vexed, if I make any mistakes when I borrow from such writers most of my historical material, but should rather be content if in the majority of cases I improve upon the accounts given by others, or if I add such facts as have elsewhere, owing to lack of knowledge, been left untold. 11.1.1. Overview of AsiaAsia is adjacent to Europe, bordering thereon along the Tanais River. I must therefore describe this country next, first dividing it, for the sake of clearness, by means of certain natural boundaries. That is, I must do for Asia precisely what Eratosthenes did for the inhabited world as a whole. 11.1.2. The Taurus forms a partition approximately through the middle of this continent, extending from the west towards the east, leaving one portion of it on the north and the other on the south. of these portions, the Greeks call the one the Cis-Tauran Asia and the other Trans-Tauran. I have said this before, but let me repeat it by way of reminder. 11.1.3. Now the mountain has in many places as great a breadth as three thousand stadia, and a length as great as that of Asia itself, that is, about forty-five thousand stadia, reckoning from the coast opposite Rhodes to the eastern extremities of India and Scythia. 11.1.4. It has been divided into many parts with many names, determined by boundaries that circumscribe areas both large and small. But since certain tribes are comprised within the vast width of the mountain, some rather insignificant, but others extremely well known (as, for instance, the Parthians, the Medes, the Armenians, a part of the Cappadocians, the Cilicians, and the Pisidians), those which lie for the most part in its northerly parts must be assigned there, and those in its southern parts to the southern, while those which are situated in the middle of the mountains should, because of the likeness of their climate, be assigned to the north, for the climate in the middle is cold, whereas that in the south is hot. Further, almost all the rivers that rise in the Taurus flow in contrary directions, that is, some into the northern region and others into the southern (they do so at first, at least, although later some of them bend towards the east or west), and they therefore are naturally helpful in our use of these mountains as boundaries in the two-fold division of Asia — just as the sea inside the Pillars, which for the most part is approximately in a straight line with these mountains, has proved convenient in the forming of two continents, Europe and Libya, it being the noteworthy boundary between the two. 11.1.5. As we pass from Europe to Asia in our geography, the northern division is the first of the two divisions to which we come; and therefore we must begin with this. of this division the first portion is that in the region of the Tanais River, which I have taken as the boundary between Europe and Asia. This portion forms, in a way, a peninsula, for it is surrounded on the west by the Tanais River and Lake Maeotis as far as the Bosporus and that part of the coast of the Euxine Sea which terminates at Colchis; and then on the north by the Ocean as far as the mouth of the Caspian Sea; and then on the east by this same sea as far as the boundary between Albania and Armenia, where empty the rivers Cyrus and Araxes, the Araxes flowing through Armenia and the Cyrus through Iberia and Albania; and lastly, on the south by the tract of country which extends from the outlet of the Cyrus River to Colchis, which is about three thousand stadia from sea to sea, across the territory of the Albanians and the Iberians, and therefore is described as an isthmus. But those writers who have reduced the width of the isthmus as much as Cleitarchus has, who says that it is subject to inundation from either sea, should not be considered even worthy of mention. Poseidonius states that the isthmus is fifteen hundred stadia across, as wide as the isthmus from Pelusium to the Red Sea. And in my opinion, he says, the isthmus from Lake Maeotis to the Ocean does not differ much therefrom. 11.1.6. But I do not know how anyone can trust him concerning things that are uncertain if he has nothing plausible to say about them, when he reasons so illogically about things that are obvious; and this too, although he was a friend of Pompey, who made an expedition against the Iberians and the Albanians, from sea to sea on either side, both the Caspian and the Colchian Seas. At any rate, it is said that Pompey, upon arriving at Rhodes on his expedition against the pirates (immediately thereafter he was to set out against both Mithridates and the tribes which extended as far as the Caspian Sea), happened to attend one of the lectures of Poseidonius, and that when he went out he asked Poseidonius whether he had any orders to give, and that Poseidonius replied: Ever bravest be, and preeminent o'er others. 12Add to this that among other works he wrote also the history of Pompey. So for this reason he should have been more regardful of the truth. 11.1.7. The second portion would be that beyond the Hyrcanian Sea, which we call the Caspian Sea, as far as the Scythians near India. The third portion would consist of the part which is adjacent to the isthmus above mentioned and of those parts of the region inside Taurus and nearest Europe which come next after this isthmus and the Caspian Gates, I mean Media and Armenia and Cappadocia and the intervening regions. The fourth portion is the land inside the Halys River, and all the region in the Taurus itself and outside thereof which falls within the limits of the peninsula which is formed by the isthmus that separates the Pontic and the Cilician Seas. As for the other countries, I mean the Trans-Tauran, I place among them not only India, but also Ariana as far as the tribes that extend to the Persian Sea and the Arabian Gulf and the Nile and the Egyptian and Issic Seas. 11.9.2. But when revolutions were attempted by the countries outside the Taurus, because of the fact that the kings of Syria and Media, who were in possession also of these countries, were busily engaged with others, those who had been entrusted with their government first caused the revolt of Bactriana and of all the country near it, I mean Euthydemus and his followers; and then Arsaces, a Scythian, with some of the Daae (I mean the Aparnians, as they were called, nomads who lived along the Ochus), invaded Parthia and conquered it. Now at the outset Arsaces was weak, being continually at war with those who had been deprived by him of their territory, both he himself and his successors, but later they grew so strong, always taking the neighboring territory, through successes in warfare, that finally they established themselves as lords of the whole of the country inside the Euphrates. And they also took a part of Bactriana, having forced the Scythians, and still earlier Eucratides and his followers, to yield to them; and at the present time they rule over so much land and so many tribes that in the size of their empire they have become, in a way, rivals of the Romans. The cause of this is their mode of life, and also their customs, which contain much that is barbarian and Scythian in character, though more that is conducive to hegemony and success in war. 11.11.7. It is said that the last part of the Taurus, which is called Imaius and borders on the Indian Sea, neither extends eastwards farther than India nor into it; but that, as one passes to the northern side, the sea gradually reduces the length and breadth of the country, and therefore causes to taper towards the east the portion of Asia now being sketched, which is comprehended between the Taurus and the ocean that fills the Caspian Sea. The maximum length of this portion from the Hyrcanian Sea to the ocean that is opposite the Imaius is about thirty thousand stadia, the route being along the mountainous tract of the Taurus, and the breadth less than ten thousand; for, as has been said, the distance from the Gulf of Issos to the eastern sea at India is about forty thousand stadia, and to Issus from the western extremity at the Pillars of Heracles thirty thousand more. The recess of the Gulf of Issos is only slightly, if at all, farther east than Amisus, and the distance from Amisus to the Hyrcanian land is about ten thousand stadia, being parallel to that of the above-mentioned distance from Issus to India. Accordingly, there remain thirty thousand stadia as the above-mentioned length towards the east of the portion now described. Again, since the maximum breadth of the inhabited world, which is chlamys-shaped, is about thirty thousand stadia, this distance would be measured near the meridian line drawn through the Hyrcanian and Persian Seas, if it be true that the length of the inhabited world is seventy thousand stadia. Accordingly, if the distance from Hyrcania to Artemita in Babylonia is eight thousand stadia, as is stated by Apollodorus of Artemita, and the distance from there to the mouth of the Persian Sea another eight thousand, and again eight thousand, or a little less, to the places that lie on the same parallel as the extremities of Ethiopia, there would remain of the above-mentioned breadth of the inhabited world the distance which I have already given, from the recess of the Hyrcanian Sea to the mouth of that sea. Since this segment of the earth tapers towards the eastern parts, its shape would be like a cook's knife, the mountain being in a straight line and conceived of as corresponding to the edge of the knife, and the coast from the mouth of the Hyrcanian Sea to Tamarum as corresponding to the other side of the knife, which ends in a line that curves sharply to the point. 12.3.1. Pontos As for Pontus, Mithridates Eupator established himself as king of it; and he held the country bounded by the Halys River as far as the Tibarani and Armenia, and held also, of the country this side the Halys, the region extending to Amastris and to certain parts of Paphlagonia. And he acquired, not only the seacoast towards the west a far as Heracleia, the native land of Heracleides the Platonic philosopher, but also, in the opposite direction, the seacoast extending to Colchis and lesser Armenia; and this, as we know, he added to Pontus. And in fact this country was comprised within these boundaries when Pompey took it over, upon his overthrow of Mithridates. The parts towards Armenia and those round Colchis he distributed to the potentates who had fought on his side, but the remaining parts he divided into eleven states and added them to Bithynia, so that out of both there was formed a single province. And he gave over to the descendants of Pylaemenes the office of king over certain of the Paphlagonians situated in the interior between them, just as he gave over the Galatians to the hereditary tetrarchs. But later the Roman prefects made different divisions from time to time, not only establishing kings and potentates, but also, in the case of cities, liberating some and putting others in the hands of potentates and leaving others subject to the Roman people. As I proceed I must speak of things in detail as they now are, but I shall touch slightly upon things as they were in earlier times whenever this is useful. I shall begin at Heracleia, which is the most westerly place in this region. 13.1.54. From Scepsis came the Socratic philosophers Erastus and Coriscus and Neleus the son of Coriscus, this last a man who not only was a pupil of Aristotle and Theophrastus, but also inherited the library of Theophrastus, which included that of Aristotle. At any rate, Aristotle bequeathed his own library to Theophrastus, to whom he also left his school; and he is the first man, so far as I know, to have collected books and to have taught the kings in Egypt how to arrange a library. Theophrastus bequeathed it to Neleus; and Neleus took it to Scepsis and bequeathed it to his heirs, ordinary people, who kept the books locked up and not even carefully stored. But when they heard bow zealously the Attalic kings to whom the city was subject were searching for books to build up the library in Pergamum, they hid their books underground in a kind of trench. But much later, when the books had been damaged by moisture and moths, their descendants sold them to Apellicon of Teos for a large sum of money, both the books of Aristotle and those of Theophrastus. But Apellicon was a bibliophile rather than a philosopher; and therefore, seeking a restoration of the parts that had been eaten through, he made new copies of the text, filling up the gaps incorrectly, and published the books full of errors. The result was that the earlier school of Peripatetics who came after Theophrastus had no books at all, with the exception of only a few, mostly exoteric works, and were therefore able to philosophize about nothing in a practical way, but only to talk bombast about commonplace propositions, whereas the later school, from the time the books in question appeared, though better able to philosophise and Aristotelise, were forced to call most of their statements probabilities, because of the large number of errors. Rome also contributed much to this; for, immediately after the death of Apellicon, Sulla, who had captured Athens, carried off Apellicon's library to Rome, where Tyrannion the grammarian, who was fond of Aristotle, got it in his hands by paying court to the librarian, as did also certain booksellers who used bad copyists and would not collate the texts — a thing that also takes place in the case of the other books that are copied for selling, both here and at Alexandria. However, this is enough about these men. 14.1.2. The coasting voyage round Ionia is about three thousand four hundred and thirty stadia, this distance being so great because of the gulfs and the fact that the country forms a peninsula of unusual extent; but the distance in a straight line across the isthmus is not great. For instance, merely the distance from Ephesus to Smyrna is a journey, in a straight line, of three hundred and twenty stadia, for the distance to Metropolis is one hundred and twenty stadia and the remainder to Smyrna, whereas the coasting voyage is but slightly short of two thousand two hundred. Be that as it may, the bounds of the Ionian coast extend from the Poseidium of the Milesians, and from the Carian frontiers, as far as Phocaea and the Hermus River, which latter is the limit of the Ionian seaboard . 14.1.14. The distance from the Trogilian promontory to Samos is forty stadia. Samos faces the south, both it and its harbor, which latter has a naval station. The greater part of it is on level ground, being washed by the sea, but a part of it reaches up into the mountain that lies above it. Now on the right, as one sails towards the city, is the Poseidium, a promontory which with Mt. Mycale forms the seven-stadia strait; and it has a temple of Poseidon; and in front of it lies an isle called Narthecis; and on the left is the suburb near the Heraion, and also the Imbrasus River, and the Heraion, an ancient sanctuary and large temple, which is now a picture gallery. Apart from the number of the paintings placed inside, there are other picture galleries and some little temples [naiskoi] full of ancient art. And the area open to the sky is likewise full of most excellent statues. of these, three of colossal size, the work of Myron, stood upon one base; Antony took these statues away, but Augustus Caesar restored two of them, those of Athena and Heracles, to the same base, although he transferred the Zeus to the Capitolium, having erected there a small chapel for that statue. 14.1.15. The voyage round the island of the Samians is six hundred stadia. In earlier times, when it was inhabited by Carians, it was called Parthenia, then Anthemus, then Melamphyllus, and then Samos, whether after some native hero or after someone who colonized it from Ithaca and Cephallenia. Now in Samos there is a promontory approximately facing Drepanum in Icaria which is called Ampelus, but the entire mountain which makes the whole of the island mountainous is called by the same name. The island does not produce good wine, although good wine is produced by the islands all round, and although most of the whole of the adjacent mainland produces the best of wines, for example, Chios and Lesbos and Cos. And indeed the Ephesian and Metropolitan wines are good; and Mt. Mesogis and Mt. Tmolus and the Catacecaumene country and Cnidos and Smyrna and other less significant places produce exceptionally good wine, whether for enjoyment or medicinal purposes. Now Samos is not altogether fortunate in regard to wines, but in all other respects it is a blest country, as is clear from the fact that it became an object of contention in war, and also from the fact that those who praise it do not hesitate to apply to it the proverb that it produces even birds' milk, as Meder somewhere says. This was also the cause of the establishment of the tyrannies there, and of their enmity against the Athenians. 15.1.24. This would not be admitted by the followers of Aristobulus, who say that the plains are not watered by rain. Onesicritus, however, thinks that rain-water is the cause of the peculiar properties of animals, and alleges in proof, that the colour of foreign herds which drink of it is changed to that of the native animals.This is a just remark; but it is not proper to attribute to the power of the water merely the cause of the black complexion and the woolly hair of the Ethiopians, and yet he censures Theodectes, who refers these peculiarities to the effects of the sun, in these words, Near these approaching with his radiant car,The sun their skins with dusky tint doth dye,And sooty hue; and with unvarying formsof fire, crisps their tufted hair.There may be reason in this, for he says that the sun does not approach nearer to the Ethiopians than to other nations, but shines more perpendicularly, and that on this account the heat is greater; indeed, it cannot be correctly said that the sun approaches near to the Ethiopians, for he is at an equal distance from all nations. Nor is the heat the cause of the black complexion, particularly of children in the womb, who are out of the reach of the sun. Their opinion is to be preferred, who attribute these effects to the sun and to intense solar heat, causing a great deficiency of moisture on the surface of the skin. Hence we say it is that the Indians have not woolly hair, nor is their colour so intensely dark, because they live in a humid atmosphere.With respect to children in the womb, they resemble their parents (in colour) according to a seminal disposition and constitution, on the same principle that hereditary diseases, and other likenesses, are explained.The equal distance of the sun from all nations (according to Onesicritus) is an argument addressed to the senses, and not to reason. But it is not an argument addressed to the senses generally, but in the meaning that the earth bears the proportion of a point to the sun, for we may understand such a meaning of an argument addressed to the senses, by which we estimate heat to be more or less, as it is near or at a distance, in which cases it is not the same; and in this meaning, not in that of Onesicritus, the sun is said to be near the Ethiopians. 15.2.14. Carmania is the last portion of the sea-coast which begins from the Indus. Its first promontory projects towards the south into the Great Sea. After it has formed the mouth of the Persian Gulf towards the promontory, which is in sight, of Arabia Felix, it bends towards the Persian Gulf, and is continued till it touches Persia.Carmania is large, situated in the interior, and extending itself between Gedrosia and Persia, but stretches more to the north than Gedrosia. This is indicated by its fertility, for it not only produces everything, but the trees are of a large size, excepting however the olive; it is also watered by rivers. Gedrosia also differs little from the country of the Ichthyophagi, so that frequently there is no produce from the ground. They therefore keep the annual produce in store for several years.Onesicritus says, that a river in Carmania brings down gold-dust; that there are mines of silver, copper, and minium; and that there are two mountains, one of which contains arsenic, the other salt.There belongs to it a desert tract, which is contiguous to Parthia and Paraetacene. The produce of the ground is like that of Persia; and among other productions the vine. The Carmanian vine, as we call it, often bears bunches of grapes of two cubits in size; the seeds are very numerous and very large; probably the plant grows in its native soil with great luxuriance.Asses, on account of the scarcity of horses, are generally made use of even in war. They sacrifice an ass to Mars, who is the only deity worshipped by them, for they are a warlike people. No one marries before he has cut off the head of an enemy and presented it to the king, who deposits the scull in the royal treasury. The tongue is minced and mixed with flour, which the king, after tasting it, gives to the person who brought it, to be eaten by himself and his family. That king is the most highly respected, to whom the greatest number of heads are presented.According to Nearchus, most of the customs and the language of the inhabitants of Carmania resemble those of the Persians and Medes.The passage across the mouth of the Persian Gulf does not occupy more than one day. 15.3.5. According to Nearchus, the sea-coast of Susis is swampy, and terminates at the river Euphrates; at its mouth is a village, which receives the merchandise from Arabia; for the coast of Arabia approaches close to the mouths of the Euphrates and the Pasitigris; the whole intermediate space is occupied by a lake which receives the Tigris; on sailing up the Pasitigris 150 stadia is the bridge of rafts leading to Susa from Persis, and is distant from Susa 60 (600?) stadia; the Pasitigris is distant from the Oroatis about 2000 stadia; the ascent through the lake to the mouth of the Tigris is 600 (6000?) stadia; near the mouth stands the Susian village (Aginis), distant from Susa 500 stadia; the journey by water from the mouth of the Euphrates, up to Babylon, through a well-inhabited tract of country, is a distance of more than 3000 stadia.Onesicritus says that all the rivers discharge themselves into the lake, both the Euphrates and the Tigris; and that the Euphrates, again issuing from the lake, discharges itself into the sea by a separate mouth. 16.1.27. Between the Tigris and the Euphrates flows a river, called Basileios (or the Royal river), and about Anthemusia another called the Aborrhas. The road for merchants going from Syria to Seleuceia and Babylon lies through the country of the (Arabian) Scenitae, [now called Malii,] and through the desert belonging to their territory. The Euphrates is crossed in the latitude of Anthemusia, a place in Mesopotamia. Above the river, at the distance of four schoeni, is Bambyce, which is called by the names of Edessa and Hierapolis, where the Syrian goddess Atargatis is worshipped. After crossing the river, the road lies through a desert country on the borders of Babylonia to Scenae, a considerable city, situated on the banks of a canal. From the passage across the river to Scenae is a journey of five and twenty days. There are (on the road) owners of camels, who keep resting-places, which are well supplied with water from cisterns, or transported from a distance.The Scenitae exact a moderate tribute from merchants, but [otherwise] do not molest them: the merchants, therefore, avoid the country on the banks of the river, and risk a journey through the desert, leaving the river on the right hand at a distance of nearly three days' march. For the chiefs of the tribes living on both banks of the river, who occupy not indeed a fertile territory, yet one less sterile than the rest (of the country), are settled in the midst of their own peculiar domains, and each exacts a tribute of no moderate amount for himself. And it is difficult among so large a body of people, and of such daring habits, to establish any common standard of tribute advantageous to the merchant.Scene is distant from Seleuceia 18 schoeni. 16.2. 1. SYRIA is bounded on the north by Cilicia and the mountain Amanus; from the sea to the bridge on the Euphrates (that is, from the Issian Gulf to the Zeugma in Commagene) is a distance of 1400 stadia, and forms the above-mentioned (northern) boundary; on the east it is bounded by the Euphrates and the Arabian Scenitae, who live on this side the Euphrates; on the south, by Arabia Felix and Egypt; on the west, by the Egyptian and Syrian Seas as far as Issus.,2. Beginning from Cilicia and Mount Amanus, we set down as parts of Syria, Commagene, and the Seleucis of Syria, as it is called, then Coele-Syria, lastly, on the coast, Phoenicia, and in the interior, Judaea. Some writers divide the whole of Syria into Coelo-Syrians, Syrians, and Phoenicians, and say that there are intermixed with these four other nations, Jews, Idumaeans, Gazaeans, and Azotii, some of whom are husbandmen, as the Syrians and Coelo-Syrians, and others merchants, as the Phoenicians.,3. This is the general description [of Syria].In describing it in detail, we say that Commagene is rather a small district. It contains a strong city, Samosata, in which was the seat of the kings. At present it is a (Roman) province. A very fertile but small territory lies around it. Here is now the Zeugma, or bridge, of the Euphrates, and near it is situated Seleuceia, a fortress of Mesopotamia, assigned by Pompey to the Commageneans. Here Tigranes confined in prison for some time and put to death Selene, surnamed Cleopatra, after she was dispossessed of Syria.,4. Seleucis is the best of the above-mentioned portions of Syria. It is called and is a Tetrapolis, and derives its name from the four distinguished cities which it contains; for there are more than four cities, but the four largest are Antioch Epidaphne, Seleuceia in Pieria, Apameia, and Laodiceia. They were called Sisters from the concord which existed between them. They were founded by Seleucus Nicator. The largest bore the name of his father, and the strongest his own. of the others, Apameia had its name from his wife Apama, and Laodiceia from his mother.In conformity with its character of Tetrapolis, Seleucis, according to Poseidonius, was divided into four satrapies; Coele-Syria into the same number, but [Commagene, like] Mesopotamia, consisted of one.Antioch also is a Tetrapolis, consisting (as the name implies) of four portions, each of which has its own, and all of them a common wall.[Seleucus] Nicator founded the first of these portions, transferring thither settlers from Antigonia, which a short time before Antigonus, son of Philip, had built near it. The second was built by the general body of settlers; the third by Seleucus, the son of Callinicus; the fourth by Antiochus, the son of Epiphanes.,5. Antioch is the metropolis of Syria. A palace was constructed there for the princes of the country. It is not much inferior in riches and magnitude to Seleuceia on the Tigris and Alexandreia in Egypt.[Seleucus] Nicator settled here the descendants of Triptolemus, whom we have mentioned a little before. On this account the people of Antioch regard him as a hero, and celebrate a festival to his honour on Mount Casius near Seleuceia. They say that when he was sent by the Argives in search of Io, who first disappeared at Tyre, he wandered through Cilicia; that some of his Argive companions separated from him and founded Tarsus; that the rest attended him along the sea-coast, and, relinquishing their search, settled with him on the banks of the Orontes; that Gordys the son of Triptolemus, with some of those who had accompanied his father, founded a colony in Gordyaea, and that the descendants of the rest became settlers among the inhabitants of Antioch.,6. Daphne, a town of moderate size, is situated above Antioch at the distance of 40 stadia. Here is a large forest, with a thick covert of shade and springs of water flowing through it. In the midst of the forest is a sacred grove, which is a sanctuary, and a temple of Apollo and Diana. It is the custom for the inhabitants of Antioch and the neighbouring people to assemble here to celebrate public festivals. The forest is 80 stadia in circumference.,7. The river Orontes flows near the city. Its source is in Coele-Syria. Having taken its course underground, it reappears, traverses the territory of Apameia to Antioch, approaching the latter city, and then descends to the sea at Seleuceia. The name of the river was formerly Typhon, but was changed to Orontes, from the name of the person who constructed the bridge over it.According to the fable, it was somewhere here that Typhon was struck with lightning, and here also was the scene of the fable of the Arimi, whom we have before mentioned. Typhon was a serpent, it is said, and being struck by lightning, endeavoured to make its escape, and sought refuge in the ground; it deeply furrowed the earth, and (as it moved along) formed the bed of the river; having descended under-ground, it caused a spring to break out, and from Typhon the river had its name.On the west the sea, into which the Orontes discharges itself, is situated below Antioch in Seleuceia, which is distant from the mouth of the river 40, and from Antioch 120 stadia. The ascent by the river to Antioch is performed in one day.To the east of Antioch are the Euphrates, Bambyce, Beroea, and Heracleia, small towns formerly under the government of Dionysius, the son of Heracleon. Heracleia is distant 20 stadia from the temple of Diana Cyrrhestis.,8. Then follows the district of Cyrrhestica, which extends as far as that of Antioch. On the north near it are Mount Amanus and Commagene. Cyrrhestica extends as far as these places, and touches them. Here is situated a city, Gindarus, the acropolis of Cyrrhestica, and a convenient resort for robbers, and near it a place called Heracleium. It was near these places that Pacorus, the eldest of the sons of the Parthian king, who had invaded Syria, was defeated by Ventidius, and killed.Pagrae, in the district of Antioch, is close to Gindarus. It is a strong fortress situated on the pass over the Amanus, which leads from the gates of the Amanus into Syria. Below Pagrae lies the plain of Antioch, through which flow the rivers Arceuthus, Orontes, and Labotas. In this plain is also the trench of Meleagrus, and the river Oenoparas, on the banks of which Ptolemy Philometor, after having defeated Alexander Balas, died of his wounds.Above these places is a hill called Trapezon from its form, and upon it Ventidius engaged Phranicates the Parthian general.After these places, near the sea, are Seleuceia and Pieria, a mountain continuous with the Amanus and Rhosus, situated between Issus and Seleuceia.Seleuceia formerly had the name of Hydatopotami (rivers of water). It is a considerable fortress, and may defy all attacks; wherefore Pompey, having excluded from it Tigranes, declared it a free city.To the south of Antioch is Apameia, situated in the interior, and to the south of Seleuceia, the mountains Casius and Anti-Casius.Still further on from Seleuceia are the mouths of the Orontes, then the Nymphaeum, a kind of sacred cave, next Casium, then follows Poseidium a small city, and Heracleia.,9. Then follows Laodiceia, situated on the sea; it is a very well-built city, with a good harbour; the territory, besides its fertility in other respects, abounds with wine, of which the greatest part is exported to Alexandreia. The whole mountain overhanging the city is planted almost to its summit with vines. The summit of the mountain is at a great distance from Laodiceia, sloping gently and by degrees upwards from the city; but it rises perpendicularly over Apameia.Laodiceia suffered severely when Dolabella took refuge there. Being besieged by Cassius, he defended it until his death, but he involved in his own ruin the destruction of many parts of the city.,10. In the district of Apameia is a city well fortified in almost every part. For it consists of a well-fortified hill, situated in a hollow plain, and almost surrounded by the Orontes, which, passing by a large lake in the neighbourhood, flows through wide-spread marshes and meadows of vast extent, affording pasture for cattle and horses. The city is thus securely situated, and received the name Cherrhonesus (or the peninsula) from the nature of its position. It is well supplied from a very large fertile tract of country, through which the Orontes flows with numerous windings. Seleucus Nicator, and succeeding kings, kept there five hundred elephants, and the greater part of their army.It was formerly called Pella by the first Macedonians, because most of the soldiers of the Macedonian army had settled there; for Pella, the native place of Philip and Alexander, was held to be the metropolis of the Macedonians. Here also the soldiers were mustered, and the breed of horses kept up. There were in the royal stud more than thirty thousand brood mares and three hundred stallions. Here were employed colt-breakers, instructors in the method of fighting in heavy armour, and all who were paid to teach the arts of war.The power Trypho, surnamed Diodotus, acquired is a proof of the influence of this place; for when he aimed at the empire of Syria, he made Apameia the centre of his operations. He was born at Casiana, a strong fortress in the Apameian district, and educated in Apameia; he was a favourite of the king and the persons about the court. When he attempted to effect a revolution in the state, he obtained his supplies from Apameia and from the neighbouring cities, Larisa, Casiana, Megara, Apollonia, and others like them, all of which were reckoned to belong to the district of Apameia. He was proclaimed king of this country, and maintained his sovereignty for a long time. Caecilius Bassus, at the head of two legions, caused Apameia to revolt, and was besieged by two large Roman armies, but his resistance was so vigorous and long that he only surrendered voluntarily and on his own conditions. For the country supplied his army with provisions, and a great many of the chiefs of the neighbouring tribes were his allies, who possessed strongholds, among which was Lysias, situated above the lake, near Apameia, Arethusa, belonging to Sampsiceramus and Iamblichus his son, chiefs of the tribe of the Emeseni. At no great distance were Heliopolis and Chalcis, which were subject to Ptolemy, son of Mennaeus, who possessed the Massyas and the mountainous country of the Ituraeans. Among the auxiliaries of Bassus was Alchaedamnus, king of the Rhambaei, a tribe of the Nomads on this side of the Euphrates. He was a friend of the Romans, but, considering himself as having been unjustly treated by their governors, he retired to Mesopotamia, and then became a tributary of Bassus. Poseidonius the Stoic was a native of this place, a man of the most extensive learning among the philosophers of our times.,11. The tract called Parapotamia, belonging to the Arab chiefs, and Chalcidica, extending from the Massyas, border upon the district of Apameia on the east; and nearly all the country further to the south of Apameia belongs to the Scenitae, who resemble the Nomades of Mesopotamia. In proportion as the nations approach the Syrians they become more civilized, while the Arabians and Scenitae are less so. Their governments are better constituted [as that of Arethusa under Sampsiceramus, that of Themella under Gambarus, and other states of this kind].,12. Such is the nature of the interior parts of the district of Seleuceia.The remainder of the navigation along the coast from Laodiceia is such as I shall now describe.Near Laodiceia are the small cities, Poseidium, Heracleium, and Gabala. Then follows the maritime tract of the Aradii, where are Paltus, Balanaea, and Carnus, the arsenal of Aradus, which has a small harbour; then Enydra, and Marathus, an ancient city of the Phoenicians in ruins. The Aradii divided the territory by lot. Then follows the district Simyra. Continuous with these places is Orthosia, then the river Eleutherus, which some make the boundary of Seleucis towards Phoenicia and Coele-Syria.,13. Aradus is in front of a rocky coast without harbours, and situated nearly between its arsenal and Marathus. It is distant from the land 20 stadia. It is a rock, surrounded by the sea, of about seven stadia in circuit, and covered with dwellings. The population even at present is so large that the houses have many stories. It was colonized, it is said, by fugitives from Sidon. The inhabitants are supplied with water partly from cisterns containing rain water, and partly from the opposite coast. In war time they obtain water a little in front of the city, from the channel (between the island and the mainland), in which there is an abundant spring. The water is obtained by letting down from a boat, which serves for the purpose, and inverting over the spring (at the bottom of the sea), a wide-mouthed funnel of lead, the end of which is contracted to a moderate-sized opening; round this is fastened a (long) leathern pipe, which we may call the neck, and which receives the water, forced up from the spring through the funnel. The water first forced up is sea water, but the boatmen wait for the flow of pure and potable water, which is received into vessels ready for the purpose. in as large a quantity as may be required, and carry it to the city.,14. The Aradii were anciently governed by their own kings in the same manner as all the other Phoenician cities. Afterwards the Persians, Macedonians, and now the Romans have changed the government to its present state.The Aradii, together with the other Phoenicians, consented to become allies of the Syrian kings; but upon the dissension of the two brothers, Callinicus Seleucus and Antiochus Hierax, as he was called, they espoused the party of Callinicus; they entered into a treaty, by which they were allowed to receive persons who quitted the king's dominions, and took refuge among them, and were not obliged to deliver them up against their will. They were not, however, to suffer them to embark and quit the island without the king's permission. From this they derived great advantages; for those who took refuge there were not ordinary people, but persons who had held the highest trusts, and apprehended the worst consequences (when they fled). They regarded those who received them with hospitality as their benefactors; they acknowledged their preservers, and remembered with gratitude the kindness which they had received, particularly after their return to their own country. It was thus that the Aradii acquired possession of a large part of the opposite continent, most of which they possess even at present, and were otherwise successful. To this good fortune they added prudence and industry in the conduct of their maritime affairs; when they saw their neighbours, the Cilicians, engaged in piratical adventures, they never on any occasion took part with them in such (a disgraceful) occupation.,15. After Orthosia and the river Eleutherus is Tripolis, which has its designation from the fact of its consisting of three cities, Tyre, Sidon, and Aradus. Contiguous to Tripolis is Theoprosopon, where the mountain Libanus terminates. Between them lies a small place called Trieres.,16. There are two mountains, which form Coele-Syria, as it is called, lying nearly parallel to each other; the commencement of the ascent of both these mountains, Libanus and Antilibanus, is a little way from the sea; Libanus rises above the sea near Tripolis and Theoprosopon, and Antilibanus, above the sea near Sidon. They terminate somewhere near the Arabian mountains, which are above the district of Damascus and the Trachones as they are there called, where they form fruitful hills. A hollow plain lies between them, the breadth of which towards the sea is 200 stadia, and the length from the sea to the interior is about twice that number of stadia. Rivers flow through it, the largest of which is the Jordan, which water a country fertile and productive of all things. It contains also a lake, which produces the aromatic rush and reed. In it are also marshes. The name of the lake is Gennesaritis. It produces also balsamum.Among the rivers is the Chrysorrhoas, which commences from the city and territory of Damascus, and is almost entirely drained by water-courses; for it supplies with water a large tract of country, with a very deep soil.The Lycus and the Jordan are navigated upwards chiefly by the Aradii, with vessels of burden.,17. of the plains, the first reckoning from the sea is called Macras and Macra-pedium. Here Poseidonius says there was seen a serpent lying dead, which was nearly a plethrum in length, and of such a bulk and thickness that men on horseback standing on each side of its body could not see one another; the jaws when opened could take in a man on horseback, and the scales of the skin were larger than a shield.,18. Next to the plain of Macras is that of Massyas, which also contains some mountainous parts, among which is Chalcis, the acropolis, as it were, of the Massyas. The commencement of this plain is at Laodiceia, near Libanus. The Ituraeans and Arabians, all of whom are freebooters, occupy the whole of the mountainous tracts. The husbandmen live in the plains, and when harassed by the freebooters, they require protection of various kinds. The robbers have strongholds from which they issue forth; those, for example, who occupy Libanus have high up on the mountain the fortresses Sinna, Borrhama, and some others like them; lower down, Botrys and Gigartus, caves also near the sea, and the castle on the promontory Theoprosopon. Pompey destroyed these fastnesses, from whence the robbers overran Byblus, and Berytus situated next to it, and which lie between Sidon and Theoprosopon.Byblus, the royal seat of Cinyrus, is sacred to Adonis. Pompey delivered this place from the tyranny of Cinyrus, by striking off his head. It is situated upon an eminence at a little distance from the sea.,19. After Byblus is the river Adonis, and the mountain Climax, and Palae-Byblus, then the river Lycus, and Berytus. This latter place was razed by Tryphon, but now the Romans have restored it, and two legions were stationed there by Agrippa, who also added to it a large portion of the territory of Massyas, as far as the sources of the Orontes. These sources are near Libanus, the Paradeisus, and the Egyptian Fort near the district of Apameia. These places lie near the sea.,20. Above the Massyas is the Royal Valley, as it is called, and the territory of Damascus, so highly extolled. Damascus is a considerable city, and in the time of the Persian empire was nearly the most distinguished place in that country.Above Damascus are the two (hills) called Trachones; then, towards the parts occupied by Arabians and Ituraeans promiscuously, are mountains of difficult access, in which were caves extending to a great depth. One of these caves was capable of containing four thousand robbers, when the territory of Damascus was subject to incursions from various quarters. The Barbarians used to rob the merchants most generally on the side of Arabia Felix, but this happens less frequently since the destruction of the bands of the robbers under Zenodorus, by the good government of the Romans, and in consequence of the security afforded by the soldiers stationed and maintained in Syria.,21. The whole country above Seleucis, extending towards Egypt and Arabia, is called Coele-Syria, but peculiarly the tract bounded by Libanus and Antilibanus, of the remainder one part is the coast extending from Orthosia as far as Pelusium, and is called Phoenicia, a narrow strip of land along the sea; the other, situated above Phoenicia in the interior between Gaza and Antilibanus, and extending to the Arabians, called Judaea.,22. Having described Coele-Syria properly so called, we pass on to Phoenicia, of which we have already described the part extending from Orthosia to Berytus.Next to Berytus is Sidon, at the distance of 400 stadia. Between these places is the river Tamyras, and the grove of Asclepius and Leontopolis.Next to Sidon is Tyre, the largest and most ancient city of the Phoenicians. This city is the rival of Sidon in magnitude, fame, and antiquity, as recorded in many fables. For although poets have celebrated Sidon more than Tyre (Homer, however, does not even mention Tyre), yet the colonies sent into Africa and Spain, as far as, and beyond the Pillars, extol much more the glory of Tyre. Both however were formerly, and are at present, distinguished and illustrious cities, but which of the two should be called the capital of Phoenicia is a subject of dispute among the inhabitants. Sidon is situated upon a fine naturally-formed harbour on the mainland.,23. Tyre is wholly an island, built nearly in the same manner as Aradus. It is joined to the continent by a mound, which Alexander raised, when he was besieging it. It has two harbours, one close, the other open, which is called the Egyptian harbour. The houses here, it is said, consist of many stories, of more even than at Rome; on the occurrence, therefore, of an earthquake, the city was nearly demolished. It sustained great injury when it was taken by siege by Alexander, but it rose above these misfortunes, and recovered itself both by the skill of the people in the art of navigation, in which the Phoenicians in general have always excelled all nations, and by (the export of) purple-dyed manufactures, the Tyrian purple being in the highest estimation. The shellfish from which it is procured is caught near the coast, and the Tyrians have in great abundance other requisites for dyeing. The great number of dyeing works renders the city unpleasant as a place of residence, but the superior skill of the people in the practice of this art is the source of its wealth. Their independence was secured to them at a small expense to themselves, not only by the kings of Syria, but also by the Romans, who confirmed what the former had conceded. They pay extravagant honours to Hercules. The great number and magnitude of their colonies and cities are proofs of their maritime skill and power.Such then are the Tyrians.,24. The Sidonians are said by historians to excel in various kinds of art, as the words of Homer also imply. Besides, they cultivate science and study astronomy and arithmetic, to which they were led by the application of numbers (in accounts) and night sailing, each of which (branches of knowledge) concerns the merchant and seaman; in the same manner the Egyptians were led to the invention of geometry by the mensuration of ground, which was required in consequence of the Nile confounding, by its overflow, the respective boundaries of the country. It is thought that geometry was introduced into Greece from Egypt, and astronomy and arithmetic from Phoenicia. At present the best opportunities are afforded in these cities of acquiring a knowledge of these, and of all other branches of philosophy.If we are to believe Poseidonius, the ancient opinion about atoms originated with Mochus, a native of Sidon, who lived before the Trojan times. Let us, however, dismiss subjects relating to antiquity. In my time there were distinguished philosophers, natives of Sidon, as Boethus, with whom I studied the philosophy of Aristotle, and Diodotus his brother. Antipater was of Tyre, and a little before my time Apollonius, who published a table of the philosophers of the school of Zeno, and of their writings.Tyre is distant from Sidon not more than 200 stadia. Between the two is situated a small town, called Ornithopolis, (the city of birds); next a river which empties itself near Tyre into the sea. Next after Tyre is Palae-tyrus (ancient Tyre), at the distance of 30 stadia.,25. Then follows Ptolemais, a large city, formerly called Ace. It was the place of rendezvous for the Persians in their expeditions against Egypt. Between Ace and Tyre is a sandy beach, the sand of which is used in making glass. The sand, it is said, is not fused there, but carried to Sidon to undergo that process. Some say that the Sidonians have, in their own country, the vitrifiable sand; according to others, the sand of every place can be fused. I heard at Alexandria from the glass-workers, that there is in Egypt a kind of vitrifiable earth, without which expensive works in glass |
|