1. Hesiod, Works And Days, 111, 122-143, 170, 289-292 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Zeus (Jupiter)
Found in books: Augoustakis (2014) 123, 298; Blum and Biggs (2019) 13; Gale (2000) 61; Verhagen (2022) 123, 298; Waldner et al (2016) 79
111. οἳ μὲν ἐπὶ Κρόνου ἦσαν, ὅτʼ οὐρανῷ ἐμβασίλευεν·' 122. τοὶ μὲν δαίμονες ἁγνοὶ ἐπιχθόνιοι καλέονται 123. ἐσθλοί, ἀλεξίκακοι, φύλακες θνητῶν ἀνθρώπων, 124. οἵ ῥα φυλάσσουσίν τε δίκας καὶ σχέτλια ἔργα 125. ἠέρα ἑσσάμενοι πάντη φοιτῶντες ἐπʼ αἶαν, 126. πλουτοδόται· καὶ τοῦτο γέρας βασιλήιον ἔσχον—, 127. δεύτερον αὖτε γένος πολὺ χειρότερον μετόπισθεν 128. ἀργύρεον ποίησαν Ὀλύμπια δώματʼ ἔχοντες, 129. χρυσέῳ οὔτε φυὴν ἐναλίγκιον οὔτε νόημα. 130. ἀλλʼ ἑκατὸν μὲν παῖς ἔτεα παρὰ μητέρι κεδνῇ 131. ἐτρέφετʼ ἀτάλλων, μέγα νήπιος, ᾧ ἐνὶ οἴκῳ. 132. ἀλλʼ ὅτʼ ἄρʼ ἡβήσαι τε καὶ ἥβης μέτρον ἵκοιτο, 133. παυρίδιον ζώεσκον ἐπὶ χρόνον, ἄλγεʼ ἔχοντες 134. ἀφραδίῃς· ὕβριν γὰρ ἀτάσθαλον οὐκ ἐδύναντο 135. ἀλλήλων ἀπέχειν, οὐδʼ ἀθανάτους θεραπεύειν 136. ἤθελον οὐδʼ ἔρδειν μακάρων ἱεροῖς ἐπὶ βωμοῖς, 137. ἣ θέμις ἀνθρώποις κατὰ ἤθεα. τοὺς μὲν ἔπειτα 138. Ζεὺς Κρονίδης ἔκρυψε χολούμενος, οὕνεκα τιμὰς 139. οὐκ ἔδιδον μακάρεσσι θεοῖς, οἳ Ὄλυμπον ἔχουσιν. 140. αὐτὰρ ἐπεὶ καὶ τοῦτο γένος κατὰ γαῖʼ ἐκάλυψε,— 141. τοὶ μὲν ὑποχθόνιοι μάκαρες θνητοῖς καλέονται, 142. δεύτεροι, ἀλλʼ ἔμπης τιμὴ καὶ τοῖσιν ὀπηδεῖ—, 143. Ζεὺς δὲ πατὴρ τρίτον ἄλλο γένος μερόπων ἀνθρώπων 170. καὶ τοὶ μὲν ναίουσιν ἀκηδέα θυμὸν ἔχοντες 289. τῆς δʼ ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν 290. ἀθάνατοι· μακρὸς δὲ καὶ ὄρθιος οἶμος ἐς αὐτὴν 291. καὶ τρηχὺς τὸ πρῶτον· ἐπὴν δʼ εἰς ἄκρον ἵκηται, 292. ῥηιδίη δὴ ἔπειτα πέλει, χαλεπή περ ἐοῦσα. '. None | 111. As well, in silence, for Zeus took away' 122. of health, away from grief, they took delight 123. In plenty, while in death they seemed subdued 124. By sleep. Life-giving earth, of its own right, 125. Would bring forth plenteous fruit. In harmony 126. They lived, with countless flocks of sheep, at ease 127. With all the gods. But when this progeny 128. Was buried underneath the earth – yet these 129. Live on, land-spirits, holy, pure and blessed, 130. Who guard mankind from evil, watching out 131. For all the laws and heinous deeds, while dressed 132. In misty vapour, roaming all about 133. The land, bestowing wealth, this kingly right 134. Being theirs – a second race the Olympians made, 135. A silver one, far worse, unlike, in sight 136. And mind, the golden, for a young child stayed, 137. A large bairn, in his mother’s custody, 138. Just playing inside for a hundred years. 139. But when they all reached their maturity, 140. They lived a vapid life, replete with tears, 141. Through foolishness, unable to forbear 142. To brawl, spurning the gods, refusing, too, 143. To sacrifice (a law kept everywhere). 170. For fair-tressed Helen. They were screened as well 289. of force. The son of Cronus made this act 290. For men - that fish, wild beasts and birds should eat 291. Each other, being lawless, but the pact 292. He made with humankind is very meet – '. None |
|
2. Hesiod, Theogony, 950-953 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Pirenne-Delforge and Pironti (2022) 51; Waldner et al (2016) 21, 22
950. ἥβην δʼ Ἀλκμήνης καλλισφύρου ἄλκιμος υἱός,'951. ἲς Ἡρακλῆος, τελέσας στονόεντας ἀέθλους, 952. παῖδα Διὸς μεγάλοιο καὶ Ἥρης χρυσοπεδίλου, 953. αἰδοίην θέτʼ ἄκοιτιν ἐν Οὐλύμπῳ νιφόεντι, '. None | 950. Sailors and ships as fearfully they blow'951. In every season, making powerle 952. The sailors. Others haunt the limitle 953. And blooming earth, where recklessly they spoil '. None |
|
3. Homer, Iliad, 4.116-4.121, 14.338, 16.384-16.392, 16.431-16.461, 20.23-20.29, 21.257-21.262, 21.264 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Juno, Jupiter’s opponent/sister/spouse • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 280; Augoustakis et al (2021) 174, 185; Clay and Vergados (2022) 237, 238, 253; Farrell (2021) 54, 101, 259, 267, 283; Gale (2000) 69, 254; Mackay (2022) 200; Pirenne-Delforge and Pironti (2022) 51; Verhagen (2022) 280; Waldner et al (2016) 21, 22
4.116. αὐτὰρ ὁ σύλα πῶμα φαρέτρης, ἐκ δʼ ἕλετʼ ἰὸν 4.117. ἀβλῆτα πτερόεντα μελαινέων ἕρμʼ ὀδυνάων· 4.118. αἶψα δʼ ἐπὶ νευρῇ κατεκόσμει πικρὸν ὀϊστόν, 4.119. εὔχετο δʼ Ἀπόλλωνι Λυκηγενέϊ κλυτοτόξῳ 4.120. ἀρνῶν πρωτογόνων ῥέξειν κλειτὴν ἑκατόμβην 4.121. οἴκαδε νοστήσας ἱερῆς εἰς ἄστυ Ζελείης. 14.338. ἔστιν τοι θάλαμος, τόν τοι φίλος υἱὸς ἔτευξεν 16.384. ὡς δʼ ὑπὸ λαίλαπι πᾶσα κελαινὴ βέβριθε χθὼν 16.385. ἤματʼ ὀπωρινῷ, ὅτε λαβρότατον χέει ὕδωρ 16.386. Ζεύς, ὅτε δή ῥʼ ἄνδρεσσι κοτεσσάμενος χαλεπήνῃ, 16.387. οἳ βίῃ εἰν ἀγορῇ σκολιὰς κρίνωσι θέμιστας, 16.388. ἐκ δὲ δίκην ἐλάσωσι θεῶν ὄπιν οὐκ ἀλέγοντες· 16.389. τῶν δέ τε πάντες μὲν ποταμοὶ πλήθουσι ῥέοντες, 16.390. πολλὰς δὲ κλιτῦς τότʼ ἀποτμήγουσι χαράδραι, 16.391. ἐς δʼ ἅλα πορφυρέην μεγάλα στενάχουσι ῥέουσαι 16.392. ἐξ ὀρέων ἐπικάρ, μινύθει δέ τε ἔργʼ ἀνθρώπων· 16.431. τοὺς δὲ ἰδὼν ἐλέησε Κρόνου πάϊς ἀγκυλομήτεω, 16.432. Ἥρην δὲ προσέειπε κασιγνήτην ἄλοχόν τε· 16.433. ὤ μοι ἐγών, ὅ τέ μοι Σαρπηδόνα φίλτατον ἀνδρῶν 16.434. μοῖρʼ ὑπὸ Πατρόκλοιο Μενοιτιάδαο δαμῆναι. 16.435. διχθὰ δέ μοι κραδίη μέμονε φρεσὶν ὁρμαίνοντι, 16.436. ἤ μιν ζωὸν ἐόντα μάχης ἄπο δακρυοέσσης 16.437. θείω ἀναρπάξας Λυκίης ἐν πίονι δήμῳ, 16.438. ἦ ἤδη ὑπὸ χερσὶ Μενοιτιάδαο δαμάσσω. 16.439. τὸν δʼ ἠμείβετʼ ἔπειτα βοῶπις πότνια Ἥρη· 16.440. αἰνότατε Κρονίδη ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες. 16.441. ἄνδρα θνητὸν ἐόντα πάλαι πεπρωμένον αἴσῃ 16.442. ἂψ ἐθέλεις θανάτοιο δυσηχέος ἐξαναλῦσαι; 16.443. ἔρδʼ· ἀτὰρ οὔ τοι πάντες ἐπαινέομεν θεοὶ ἄλλοι. 16.444. ἄλλο δέ τοι ἐρέω, σὺ δʼ ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν· 16.445. αἴ κε ζὼν πέμψῃς Σαρπηδόνα ὃν δὲ δόμον δέ, 16.446. φράζεο μή τις ἔπειτα θεῶν ἐθέλῃσι καὶ ἄλλος 16.447. πέμπειν ὃν φίλον υἱὸν ἀπὸ κρατερῆς ὑσμίνης· 16.448. πολλοὶ γὰρ περὶ ἄστυ μέγα Πριάμοιο μάχονται 16.449. υἱέες ἀθανάτων, τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις. 16.450. ἀλλʼ εἴ τοι φίλος ἐστί, τεὸν δʼ ὀλοφύρεται ἦτορ, 16.451. ἤτοι μέν μιν ἔασον ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ 16.452. χέρσʼ ὕπο Πατρόκλοιο Μενοιτιάδαο δαμῆναι· 16.453. αὐτὰρ ἐπὴν δὴ τόν γε λίπῃ ψυχή τε καὶ αἰών, 16.454. πέμπειν μιν θάνατόν τε φέρειν καὶ νήδυμον ὕπνον 16.455. εἰς ὅ κε δὴ Λυκίης εὐρείης δῆμον ἵκωνται, 16.456. ἔνθά ἑ ταρχύσουσι κασίγνητοί τε ἔται τε 16.457. τύμβῳ τε στήλῃ τε· τὸ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων. 16.458. ὣς ἔφατʼ, οὐδʼ ἀπίθησε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε· 16.459. αἱματοέσσας δὲ ψιάδας κατέχευεν ἔραζε 16.460. παῖδα φίλον τιμῶν, τόν οἱ Πάτροκλος ἔμελλε 16.461. φθίσειν ἐν Τροίῃ ἐριβώλακι τηλόθι πάτρης. 20.23. ἥμενος, ἔνθʼ ὁρόων φρένα τέρψομαι· οἳ δὲ δὴ ἄλλοι 20.24. ἔρχεσθʼ ὄφρʼ ἂν ἵκησθε μετὰ Τρῶας καὶ Ἀχαιούς, 20.25. ἀμφοτέροισι δʼ ἀρήγεθʼ ὅπῃ νόος ἐστὶν ἑκάστου. 20.26. εἰ γὰρ Ἀχιλλεὺς οἶος ἐπὶ Τρώεσσι μαχεῖται 20.27. οὐδὲ μίνυνθʼ ἕξουσι ποδώκεα Πηλεΐωνα. 20.28. καὶ δέ τί μιν καὶ πρόσθεν ὑποτρομέεσκον ὁρῶντες· 20.29. νῦν δʼ ὅτε δὴ καὶ θυμὸν ἑταίρου χώεται αἰνῶς 21.257. ὡς δʼ ὅτʼ ἀνὴρ ὀχετηγὸς ἀπὸ κρήνης μελανύδρου 21.258. ἂμ φυτὰ καὶ κήπους ὕδατι ῥόον ἡγεμονεύῃ 21.259. χερσὶ μάκελλαν ἔχων, ἀμάρης ἐξ ἔχματα βάλλων· 21.260. τοῦ μέν τε προρέοντος ὑπὸ ψηφῖδες ἅπασαι 21.261. ὀχλεῦνται· τὸ δέ τʼ ὦκα κατειβόμενον κελαρύζει 21.262. χώρῳ ἔνι προαλεῖ, φθάνει δέ τε καὶ τὸν ἄγοντα· 21.264. καὶ λαιψηρὸν ἐόντα· θεοὶ δέ τε φέρτεροι ἀνδρῶν.''. None | 4.116. or ever Menelaus, the warlike son of Atreus, was smitten. Then opened he the lid of his quiver, and took forth an arrow, a feathered arrow that had never been shot, freighted with dark pains; and forthwith he fitted the bitter arrow to the string, and made a vow to Apollo, the wolf-born god, famed for his bow, 4.119. or ever Menelaus, the warlike son of Atreus, was smitten. Then opened he the lid of his quiver, and took forth an arrow, a feathered arrow that had never been shot, freighted with dark pains; and forthwith he fitted the bitter arrow to the string, and made a vow to Apollo, the wolf-born god, famed for his bow, ' "4.120. that he would sacrifice a glorious hecatomb of firstling lambs, when he should come to his home, the city of sacred Zeleia. And he drew the bow, clutching at once the notched arrow and the string of ox's sinew: the string he brought to his breast and to the bow the iron arrow-head. But when he had drawn the great bow into a round, " " 14.338. Then verily could not I arise from the couch and go again to thy house; that were a shameful thing. But if thou wilt, and it is thy heart's good pleasure, thou hast a chamber, that thy dear son Hephaestus fashioned for thee, and fitted strong doors upon the door-posts. " ' 16.384. And straight over the trench leapt the swift horses—the immortal horses that the gods gave as glorious gifts to Peleus—in their onward flight, and against Hector did the heart of Patroclus urge him on, for he was fain to smite him; but his swift horses ever bare Hector forth. And even as beneath a tempest the whole black earth is oppressed, 16.385. on a day in harvest-time, when Zeus poureth forth rain most violently, whenso in anger he waxeth wroth against men that by violence give crooked judgments in the place of gathering, and drive justice out, recking not of the vengeance of the gods; and all their rivers flow in flood, 16.390. and many a hillside do the torrents furrow deeply, and down to the dark sea they rush headlong from the mountains with a mighty roar, and the tilled fields of men are wasted; even so mighty was the roar of the mares of Troy as they sped on. 16.431. even so with cries rushed they one against the other. And the son of crooked-counselling Cronos took pity when he saw them, and spake to Hera, his sister and his wife:Ah, woe is me, for that it is fated that Sarpedon, dearest of men to me, be slain by Patroclus, son of Menoetius! 16.435. And in twofold wise is my heart divided in counsel as I ponder in my thought whether I shall snatch him up while yet he liveth and set him afar from the tearful war in the rich land of Lycia, or whether I shall slay him now beneath the hands of the son of Menoetius. 16.439. And in twofold wise is my heart divided in counsel as I ponder in my thought whether I shall snatch him up while yet he liveth and set him afar from the tearful war in the rich land of Lycia, or whether I shall slay him now beneath the hands of the son of Menoetius. Then ox-eyed queenly Hera answered him: 16.440. Most dread son of Cronos, what a word hast thou said! A man that is mortal, doomed long since by fate, art thou minded to deliver again from dolorous death? Do as thou wilt; but be sure that we other gods assent not all thereto. And another thing will I tell thee, and do thou lay it to heart: 16.445. if thou send Sarpedon living to his house, bethink thee lest hereafter some other god also be minded to send his own dear son away from the fierce conflict; for many there be fighting around the great city of Priam that are sons of the immortals, and among the gods wilt thou send dread wrath. 16.450. But and if he be dear to thee, and thine heart be grieved, suffer thou him verily to be slain in the fierce conflict beneath the hands of Patroclus, son of Menoetius; but when his soul and life have left him, then send thou Death and sweet Sleep to bear him away 16.455. until they come to the land of wide Lycia; and there shall his brethren and his kinsfolk give him burial with mound and pillar; for this is the due of the dead. So spake she, and the father of men and gods failed to hearken. Howbeit he shed bloody rain-drops on the earth, 16.460. hewing honour to his dear son—his own son whom Patroclus was about to slay in the deep-soiled land of Troy, far from his native land.Now when they were come near, as they advanced one against the other, then verily did Patroclus smite glorious Thrasymelus, that was the valiant squire of the prince Sarpedon; 20.23. Thou knowest, O Shaker of Earth, the purpose in my breast, for the which I gathered you hither; I have regard unto them, even though they die. Yet verily, for myself will I abide here sitting in a fold of Olympus, wherefrom I will gaze and make glad my heart; but do ye others all go forth till ye be come among the Trojans and Achaeans, and bear aid to this side or that, even as the mind of each may be. 20.25. For if Achilles shall fight alone against the Trojans, not even for a little space will they hold back the swift-footed son of Peleus. Nay, even aforetime were they wont to tremble as they looked upon him, and now when verily his heart is grievously in wrath for his friend, I fear me lest even beyond what is ordained he lay waste the wall. 20.29. For if Achilles shall fight alone against the Trojans, not even for a little space will they hold back the swift-footed son of Peleus. Nay, even aforetime were they wont to tremble as they looked upon him, and now when verily his heart is grievously in wrath for his friend, I fear me lest even beyond what is ordained he lay waste the wall. 21.257. the bronze rang terribly, while he swerved from beneath the flood and fled ever onward, and the River followed after, flowing with a mighty roar. As when a man that guideth its flow leadeth from a dusky spring a stream of water amid his plants and garden-lots a mattock in his hands and cleareth away the dams from the channel— 21.260. and as it floweth all the pebbles beneath are swept along therewith, and it glideth swiftly onward with murmuring sound down a sloping place and outstrippeth even him that guideth it;—even thus did the flood of the River 21.264. and as it floweth all the pebbles beneath are swept along therewith, and it glideth swiftly onward with murmuring sound down a sloping place and outstrippeth even him that guideth it;—even thus did the flood of the River ''. None |
|
4. None, None, nan (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Zeus (Jupiter) • Zeus (Jupiter), Xeneios
Found in books: Augoustakis (2014) 301, 302; Blum and Biggs (2019) 21, 22, 23, 24, 28, 42; Clay and Vergados (2022) 254; Farrell (2021) 130; Gale (2000) 140; Manolaraki (2012) 68; Pirenne-Delforge and Pironti (2022) 51; Verhagen (2022) 301, 302; Waldner et al (2016) 19, 20, 21, 22, 60, 71, 79
|
5. Aeschylus, Prometheus Bound, 436-471, 848-852 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus)
Found in books: Augoustakis (2014) 165; Levine Allison and Crossan (2006) 83; Manolaraki (2012) 181; Verhagen (2022) 165
436. μή τοι χλιδῇ δοκεῖτε μηδʼ αὐθαδίᾳ'437. σιγᾶν με· συννοίᾳ δὲ δάπτομαι κέαρ, 438. ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον. 439. καίτοι θεοῖσι τοῖς νέοις τούτοις γέρα 440. τίς ἄλλος ἢ ʼγὼ παντελῶς διώρισεν; 441. ἀλλʼ αὐτὰ σιγῶ· καὶ γὰρ εἰδυίαισιν ἂν 442. ὑμῖν λέγοιμι· τἀν βροτοῖς δὲ πήματα 443. ἀκούσαθʼ, ὥς σφας νηπίους ὄντας τὸ πρὶν 444. ἔννους ἔθηκα καὶ φρενῶν ἐπηβόλους. 445. λέξω δέ, μέμψιν οὔτινʼ ἀνθρώποις ἔχων, 446. ἀλλʼ ὧν δέδωκʼ εὔνοιαν ἐξηγούμενος· 447. οἳ πρῶτα μὲν βλέποντες ἔβλεπον μάτην, 448. κλύοντες οὐκ ἤκουον, ἀλλʼ ὀνειράτων 449. ἀλίγκιοι μορφαῖσι τὸν μακρὸν βίον 450. ἔφυρον εἰκῇ πάντα, κοὔτε πλινθυφεῖς 451. δόμους προσείλους, ᾖσαν, οὐ ξυλουργίαν· 452. κατώρυχες δʼ ἔναιον ὥστʼ ἀήσυροι 453. μύρμηκες ἄντρων ἐν μυχοῖς ἀνηλίοις. 454. ἦν δʼ οὐδὲν αὐτοῖς οὔτε χείματος τέκμαρ 455. οὔτʼ ἀνθεμώδους ἦρος οὔτε καρπίμου 456. θέρους βέβαιον, ἀλλʼ ἄτερ γνώμης τὸ πᾶν 457. ἔπρασσον, ἔστε δή σφιν ἀντολὰς ἐγὼ 458. ἄστρων ἔδειξα τάς τε δυσκρίτους δύσεις. 459. καὶ μὴν ἀριθμόν, ἔξοχον σοφισμάτων, 460. ἐξηῦρον αὐτοῖς, γραμμάτων τε συνθέσεις, 461. μνήμην ἁπάντων, μουσομήτορʼ ἐργάνην. 462. κἄζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα 463. ζεύγλαισι δουλεύοντα σάγμασὶν θʼ, ὅπως 464. θνητοῖς μεγίστων διάδοχοι μοχθημάτων 465. γένοινθʼ, ὑφʼ ἅρμα τʼ ἤγαγον φιληνίους 466. ἵππους, ἄγαλμα τῆς ὑπερπλούτου χλιδῆς. 467. θαλασσόπλαγκτα δʼ οὔτις ἄλλος ἀντʼ ἐμοῦ 468. λινόπτερʼ ηὗρε ναυτίλων ὀχήματα. 469. τοιαῦτα μηχανήματʼ ἐξευρὼν τάλας 470. βροτοῖσιν, αὐτὸς οὐκ ἔχω σόφισμʼ ὅτῳ 471. τῆς νῦν παρούσης πημονῆς ἀπαλλαγῶ. Χορός 848. ἐνταῦθα δή σε Ζεὺς τίθησιν ἔμφρονα 849. ἐπαφῶν ἀταρβεῖ χειρὶ καὶ θιγὼν μόνον. 850. ἐπώνυμον δὲ τῶν Διὸς γεννημάτων 851. τέξεις κελαινὸν Ἔπαφον, ὃς καρπώσεται 852. ὅσην πλατύρρους Νεῖλος ἀρδεύει χθόνα· '. None | 436. No, do not think it is from pride or even from wilfulness that I am silent. Painful thoughts devour my heart as I behold myself maltreated in this way. And yet who else but I definitely assigned '437. No, do not think it is from pride or even from wilfulness that I am silent. Painful thoughts devour my heart as I behold myself maltreated in this way. And yet who else but I definitely assigned 440. their prerogatives to these upstart gods? But I do not speak of this; for my tale would tell you nothing except what you know. Still, listen to the miseries that beset mankind—how they were witless before and I made them have sense and endowed them with reason. 445. I will not speak to upbraid mankind but to set forth the friendly purpose that inspired my blessing. First of all, though they had eyes to see, they saw to no avail; they had ears, but they did not understand ; but, just as shapes in dreams, throughout their length of days, 450. without purpose they wrought all things in confusion. They had neither knowledge of houses built of bricks and turned to face the sun nor yet of work in wood; but dwelt beneath the ground like swarming ants, in sunless caves. They had no sign either of winter 455. or of flowery spring or of fruitful summer, on which they could depend but managed everything without judgment, until I taught them to discern the risings of the stars and their settings, which are difficult to distinguish. Yes, and numbers, too, chiefest of sciences, 460. I invented for them, and the combining of letters, creative mother of the Muses’ arts, with which to hold all things in memory. I, too, first brought brute beasts beneath the yoke to be subject to the collar and the pack-saddle, so that they might bear in men’s stead their 465. heaviest burdens; and to the chariot I harnessed horses and made them obedient to the rein, to be an image of wealth and luxury. It was I and no one else who invented the mariner’s flaxen-winged car that roams the sea. Wretched that I am—such are the arts I devised 470. for mankind, yet have myself no cunning means to rid me of my present suffering. Chorus 848. There is a city, 10. πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 1 1. &λτ;φίλων τε τῶν πρὶν ἀμπλακοῦσα καὶ πάτρας.&γτ;' " 12. &λτ;καὶ πρὶν μὲν εἶχε κἀνθάδ' οὐ μεμπτὸν βίον&γτ;" ' 13. ξὺν ἀνδρὶ καὶ τέκνοισιν, ἁνδάνουσα μὲν '. None | 1. Ah! would to Heaven the good ship Argo ne’er had sped its course to the Colchian land through the misty blue Symplegades, nor ever in the glens of Pelion the pine been felled to furnish with oars the chieftain’s hands,'2. Ah! would to Heaven the good ship Argo ne’er had sped its course to the Colchian land through the misty blue Symplegades, nor ever in the glens of Pelion the pine been felled to furnish with oars the chieftain’s hands, 5. who went to fetch the golden fleece for Pelias; for then would my own mistress Medea never have sailed to the turrets of Iolcos, her soul with love for Jason smitten, nor would she have beguiled the daughters of Pelia 10. to slay their father and come to live here in the land of Corinth with her husband and children, where her exile found favour with the citizens to whose land she had come, and in all things of her own accord was she at one with Jason, the greatest safeguard thi '. None |
|
9. Herodotus, Histories, 2.59 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus)
Found in books: Manolaraki (2012) 176; Panoussi(2019) 42
2.59. πανηγυρίζουσι δὲ Αἰγύπτιοι οὐκ ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ, πανηγύρις δὲ συχνάς, μάλιστα μὲν καὶ προθυμότατα ἐς Βούβαστιν πόλιν τῇ Ἀρτέμιδι, δεύτερα δὲ ἐς Βούσιριν πόλιν τῇ Ἴσι· ἐν ταύτῃ γὰρ δὴ τῇ πόλι ἐστὶ μέγιστον Ἴσιος ἱρόν, ἵδρυται δὲ ἡ πόλις αὕτη τῆς Αἰγύπτου ἐν μέσῳ τῷ Δέλτα· Ἶσις δὲ ἐστὶ κατὰ τὴν Ἑλλήνων γλῶσσαν Δημήτηρ. τρίτα δὲ ἐς Σάιν πόλιν τῇ Ἀθηναίῃ πανηγυρίζουσι, τέταρτα δὲ ἐς Ἡλίου πόλιν τῷ Ἡλίω, πέμπτα δὲ ἐς Βουτοῦν πόλιν τῇ Λητοῖ, ἕκτα δὲ ἐς Πάπρημιν πόλιν τῷ Ἄρεϊ.''. None | 2.59. The Egyptians hold solemn assemblies not once a year, but often. The principal one of these and the most enthusiastically celebrated is that in honor of Artemis at the town of Bubastis , and the next is that in honor of Isis at Busiris. ,This town is in the middle of the Egyptian Delta, and there is in it a very great temple of Isis, who is Demeter in the Greek language. ,The third greatest festival is at Saïs in honor of Athena; the fourth is the festival of the sun at Heliopolis, the fifth of Leto at Buto, and the sixth of Ares at Papremis. ''. None |
|
10. Plato, Republic, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 279; Verhagen (2022) 279
575a. ἀλλὰ τυραννικῶς ἐν αὐτῷ ὁ Ἔρως ἐν πάσῃ ἀναρχίᾳ καὶ ἀνομίᾳ ζῶν, ἅτε αὐτὸς ὢν μόναρχος, τὸν ἔχοντά τε αὐτὸν ὥσπερ πόλιν ἄξει ἐπὶ πᾶσαν τόλμαν, ὅθεν αὑτόν τε καὶ τὸν περὶ αὑτὸν θόρυβον θρέψει, τὸν μὲν ἔξωθεν εἰσεληλυθότα ἀπὸ κακῆς ὁμιλίας, τὸν δʼ ἔνδοθεν ὑπὸ τῶν αὐτῶν τρόπων καὶ ἑαυτοῦ ἀνεθέντα καὶ ἐλευθερωθέντα· ἢ οὐχ οὗτος ὁ βίος τοῦ τοιούτου;' '. None | 575a. but the passion that dwells in him as a tyrant will live in utmost anarchy and lawlessness, and, since it is itself sole autocrat, will urge the polity, so to speak, of him in whom it dwells to dare anything and everything in order to find support for himself and the hubbub of his henchmen, in part introduced from outside by evil associations, and in part released and liberated within by the same habits of life as his. Is not this the life of such a one? It is this, he said. And if, I said, there are only a few of this kind in a city,' '. None |
|
11. None, None, nan (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 187; Verhagen (2022) 187
|
12. None, None, nan (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (Zeus), Orpheus and songs of • Jupiter (Zeus), rapes by • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg.
Found in books: Agri (2022) 99, 104; Augoustakis (2014) 83, 84, 85, 86, 87, 123, 126, 161, 162, 165, 280; Farrell (2021) 96; Johnson (2008) 88, 104, 147; Mackay (2022) 161, 162; Verhagen (2022) 83, 84, 85, 86, 87, 123, 126, 161, 162, 165, 280
|
13. None, None, nan (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 298; Verhagen (2022) 298
|
14. None, None, nan (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 299, 301; Verhagen (2022) 299, 301
|
15. Cicero, On Divination, 1.12, 1.30-1.31, 1.33, 2.43, 2.45 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, warning signs, sent by • Jupiter • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Imperator • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Tarquin the Proud, builds the Temple of Jupiter Capitolinus • chariots, of Jupiter • gods/goddesses, Jupiter • temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Gale (2000) 85, 122; Konrad (2022) 155, 245; Mackey (2022) 345, 350, 353; Rupke (2016) 59; Rutledge (2012) 34, 168; Santangelo (2013) 84, 99
1.12. Quae est autem gens aut quae civitas, quae non aut extispicum aut monstra aut fulgora interpretantium aut augurum aut astrologorum aut sortium (ea enim fere artis sunt) aut somniorum aut vaticinationum (haec enim duo naturalia putantur) praedictione moveatur? Quarum quidem rerum eventa magis arbitror quam causas quaeri oportere. Est enim vis et natura quaedam, quae tum observatis longo tempore significationibus, tum aliquo instinctu inflatuque divino futura praenuntiat. Quare omittat urguere Carneades, quod faciebat etiam Panaetius requirens, Iuppiterne cornicem a laeva, corvum ab dextera canere iussisset. Observata sunt haec tempore inmenso et in significatione eventis animadversa et notata. Nihil est autem, quod non longinquitas temporum excipiente memoria prodendisque monumentis efficere atque adsequi possit. 1.31. Quid? multis annis post Romulum Prisco regte Tarquinio quis veterum scriptorum non loquitur, quae sit ab Atto Navio per lituum regionum facta discriptio? Qui cum propter paupertatem sues puer pasceret, una ex iis amissa vovisse dicitur, si recuperasset, uvam se deo daturum, quae maxima esset in vinea; itaque sue inventa ad meridiem spectans in vinea media dicitur constitisse, cumque in quattuor partis vineam divisisset trisque partis aves abdixissent, quarta parte, quae erat reliqua, in regiones distributa mirabili magnitudine uvam, ut scriptum videmus, invenit. Qua re celebrata cum vicini omnes ad eum de rebus suis referrent, erat in magno nomine et gloria. 1.33. Cotem autem illam et novaculam defossam in comitio supraque inpositum puteal accepimus. Negemus omnia, comburamus annales, ficta haec esse dicamus, quidvis denique potius quam deos res humanas curare fateamur; quid? quod scriptum apud te est de Ti. Graccho, nonne et augurum et haruspicum conprobat disciplinam? qui cum tabernaculum vitio cepisset inprudens, quod inauspicato pomerium transgressus esset, comitia consulibus rogandis habuit. Nota res est et a te ipso mandata monumentis. Sed et ipse augur Ti. Gracchus auspiciorum auctoritatem confessione errati sui conprobavit, et haruspicum disciplinae magna accessit auctoritas, qui recentibus comitiis in senatum introducti negaverunt iustum comitiorum rogatorem fuisse. 2.43. Hoc fortasse rei publicae causa constitutum est; comitiorum enim non habendorum causas esse voluerunt. Itaque comitiorum solum vitium est fulmen, quod idem omnibus rebus optumum auspicium habemus, si sinistrum fuit. Sed de auspiciis alio loco, nunc de fulgoribus. Quid igitur minus a physicis dici debet quam quicquam certi significari rebus incertis? Non enim te puto esse eum, qui Iovi fulmen fabricatos esse Cyclopas in Aetna putes; 2.45. quid, cum in altissimos montis, quod plerumque fit? quid, cum in desertas solitudines? quid, cum in earum gentium oras, in quibus haec ne observantur quidem? At inventum est caput in Tiberi. Quasi ego artem aliquam istorum esse negem! divinationem nego. Caeli enim distributio, quam ante dixi, et certarum rerum notatio docet, unde fulmen venerit, quo concesserit; quid significet autem, nulla ratio docet. Sed urges me meis versibus: Nam pater altitos stellanti nixus Olympo Ipse suos quondam tumulos ac templa petivit Et Capitolinis iniecit sedibus ignis. Tum statua Nattae, tum simulacra deorum Romulusque et Remus cum altrice belua vi fulminis icti conciderunt, deque his rebus haruspicum extiterunt responsa verissuma.' '. None | 1.12. Now — to mention those almost entirely dependent on art — what nation or what state disregards the prophecies of soothsayers, or of interpreters of prodigies and lightnings, or of augurs, or of astrologers, or of oracles, or — to mention the two kinds which are classed as natural means of divination — the forewarnings of dreams, or of frenzy? of these methods of divining it behoves us, I think, to examine the results rather than the causes. For there is a certain natural power, which now, through long-continued observation of signs and now, through some divine excitement and inspiration, makes prophetic announcement of the future. 7 Therefore let Carneades cease to press the question, which Panaetius also used to urge, whether Jove had ordered the crow to croak on the left side and the raven on the right. Such signs as these have been observed for an unlimited time, and the results have been checked and recorded. Moreover, there is nothing which length of time cannot accomplish and attain when aided by memory to receive and records to preserve. 1.12. The Divine Will accomplishes like results in the case of birds, and causes those known as alites, which give omens by their flight, to fly hither and thither and disappear now here and now there, and causes those known as oscines, which give omens by their cries, to sing now on the left and now on the right. For if every animal moves its body forward, sideways, or backward at will, it bends, twists, extends, and contracts its members as it pleases, and performs these various motions almost mechanically; how much easier it is for such results to be accomplished by a god, whose divine will all things obey! 1.31. What ancient chronicler fails to mention the fact that in the reign of Tarquinius Priscus, long after the time of Romulus, a quartering of the heavens was made with this staff by Attus Navius? Because of poverty Attus was a swineherd in his youth. As the story goes, he, having lost one of his hogs, made a vow that if he recovered it he would make an offering to the god of the largest bunch of grapes in his vineyard. Accordingly, after he had found the hog, he took his stand, we are told, in the middle of the vineyard, with his face to the south and divided the vineyard into four parts. When the birds had shown three of these parts to be unfavourable, he subdivided the fourth and last part and then found, as we see it recorded, a bunch of grapes of marvellous size.This occurrence having been noised abroad, all his neighbours began to consult him about their own affairs and thus greatly enhanced his name and fame. 1.33. Moreover, according to tradition, the whetstone and razor were buried in the comitium and a stone curbing placed over them.Let us declare this story wholly false; let us burn the chronicles that contain it; let us call it a myth and admit almost anything you please rather than the fact that the gods have any concern in human affairs. But look at this: does not the story about Tiberius Gracchus found in your own writings acknowledge that augury and soothsaying are arts? He, having placed his tabernaculum, unwittingly violated augural law by crossing the pomerium before completing the auspices; nevertheless he held the consular election. The fact is well known to you since you have recorded it. Besides, Tiberius Gracchus, who was himself an augur, confirmed the authority of auspices by confessing his error; and the soothsayers, too, greatly enhanced the reputation of their calling, when brought into the Senate immediately after the election, by declaring that the election supervisor had acted without authority. 18 2.43. This was ordained, perhaps, from reasons of political expediency; for our ancestors wished to have some excuse for not holding elections sometimes. And so lightning is an unfavourable sign only in case of an election; in all other cases we consider it the best of auspices, if it appears on the left side. But I shall speak of auspices in another connexion — now I am going to discuss lightnings.19 There is, then, no statement less worthy of a natural philosopher than that anything can be foretold with a certainty by uncertain signs. of course I do not think you are credulous enough to believe that Joves thunderbolt was made on Mount Aetna by the Cyclopes. 2.45. What, for example, is his object in hurling them into the middle of the sea? or, as he so often does, on to the tops of lofty mountains? Why, pray, does he waste them in solitary deserts? And why does he fling them on the shores of peoples who do not take any notice of them?20 Oh! but you say, the head was found in the Tiber. As if I contended that your soothsayers were devoid of art! My contention is that there is no divination. By dividing the heavens in the manner already indicated and by noting what happened in each division the soothsayers learn whence the thunderbolt comes and whither it goes, but no method can show that the thunderbolt has any prophetic value. However, you array those verses of mine against me:For high-thundering Jove, as he stood on starry Olympus,Hurtled his blows at the temples and monuments raised in his honour,And on the Capitols site unloosed the bolts of his lightning.Then, the poem goes on to say, the statue of Natta, the images of the gods and the piece representing Romulus and Remus, with their wolf-nurse, were struck by a thunderbolt and fell to the ground. The prophecies made by the soothsayers from these events were fulfilled to the letter.' '. None |
|
16. Cicero, De Finibus, 2.118 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 299; Verhagen (2022) 299
| 2.118. \xa0Not to bring forward further arguments (for they are countless in number), any sound commendation of Virtue must needs keep Pleasure at arm's length. Do not expect me further to argue the point; look within, study your own consciousness. Then after full and careful introspection, ask yourself the question, would you prefer to pass your whole life in that state of calm which you spoke of so often, amidst the enjoyment of unceasing pleasures, free from all pain, and even (an addition which your school is fond of postulating but which is really impossible) free from all fear of pain, or to be a benefactor of the entire human race, and to bring succour and safety to the distressed, even at the cost of enduring the dolours of a Hercules? Dolours â\x80\x94 that was indeed the sad and gloomy name which our ancestors bestowed, even in the case of a god, upon labours which were not to be evaded. <"". None |
|
17. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 2.118 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 299; Verhagen (2022) 299
2.118. Ac ne plura complectar—sunt enim innumerabilia—, bene laudata virtus voluptatis aditus intercludat necesse est. quod iam a me expectare noli. tute introspice in mentem tuam ipse eamque omni cogitatione pertractans percontare ipse te perpetuisne malis voluptatibus perfruens in ea, quam saepe usurpabas, tranquillitate degere omnem aetatem sine dolore, adsumpto etiam illo, quod vos quidem adiungere soletis, sed fieri non potest, sine doloris metu, an, cum de omnibus gentibus optime mererere, mererere cod. Paris. Madvigii merere cum opem indigentibus salutemque ferres, vel Herculis perpeti aerumnas. sic enim maiores nostri labores non fugiendos fugiendos RNV figiendos A fingendo BE tristissimo tamen verbo aerumnas etiam in deo nominaverunt.''. None | 2.118. \xa0Not to bring forward further arguments (for they are countless in number), any sound commendation of Virtue must needs keep Pleasure at arm's length. Do not expect me further to argue the point; look within, study your own consciousness. Then after full and careful introspection, ask yourself the question, would you prefer to pass your whole life in that state of calm which you spoke of so often, amidst the enjoyment of unceasing pleasures, free from all pain, and even (an addition which your school is fond of postulating but which is really impossible) free from all fear of pain, or to be a benefactor of the entire human race, and to bring succour and safety to the distressed, even at the cost of enduring the dolours of a Hercules? Dolours â\x80\x94 that was indeed the sad and gloomy name which our ancestors bestowed, even in the case of a god, upon labours which were not to be evaded. <"". None |
|
18. Cicero, On The Nature of The Gods, 2.62, 2.70, 2.160, 3.39, 3.52-3.53, 3.58 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Ammon • Scipio Africanus, as son of Jupiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 299; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 294; Frede and Laks (2001) 102, 111; Gale (2000) 85; Gorain (2019) 160, 161; Mackey (2022) 351; Rosa and Santangelo (2020) 128, 129; Verhagen (2022) 299; Waldner et al (2016) 76
| 2.62. Those gods therefore who were the authors of various benefits owned their deification to the value of the benefits which they bestowed, and indeed the names that I just now enumerated express the various powers of the gods that bear them. "Human experience moreover and general custom have made it a practice to confer the deification of renown and gratitude upon of distinguished benefactors. This is the origin of Hercules, of Castor and Pollux, of Aesculapius, and also of Liber (I mean Liber the son of Semele, not the Liber whom our ancestors solemnly and devoutly consecrated with Ceres and Libera, the import of which joint consecration may be gathered from the mysteries; but Liber and Libera were so named as Ceres\' offspring, that being the meaning of our Latin word liberi — a use which has survived in the case of Libera but not of Liber) — and this is also the origin of Romulus, who is believed to be the same as Quirinus. And these benefactors were duly deemed divine, as being both supremely good and immortal, because their souls survived and enjoyed eternal life. 2.70. "Do you see therefore how from a true and valuable philosophy of nature has been evolved this imaginary and fanciful pantheon? The perversion has been a fruitful source of false beliefs, crazy errors and superstitions hardly above the level of old wives\' tales. We know what the gods look like and how old they are, their dress and their equipment, and also their genealogies, marriages and relationships, and all about them is distorted into the likeness of human frailty. They are actually represented as liable to passions and emotions — we hear of their being in love, sorrowful, angry; according to the myths they even engage in wars and battles, and that not only when as in Homer two armies and contending and the gods take sides and intervene on their behalf, but they actually fought wars of their own, for instance with the Titans and with the Giants. These stories and these beliefs are utterly foolish; they are stuffed with nonsense and absurdity of all sorts. ' " 2.160. As for the pig, it can only furnish food; indeed Chrysippus actually says that its soul was given it to serve as salt and keep it from putrefaction; and because this animal was fitted for the food of man, nature made it the most prolific of all her offspring. Why should I speak of the teeming swarms of delicious fish? or of birds, which afford us so much pleasure that our Stoic Providence appears to have been at times a disciple of Epicurus? and they could not even be caught save by man's intelligence and cunning; — although some birds, birds of flight and birds of utterance as our augurs call them, we believe to have been created for the purpose of giving omens. " ' 3.39. God then is neither rational nor possessed of any of the virtues: but such a god is inconceivable! "In fact, when I reflect upon the utterances of the Stoics, I cannot despise the stupidity of the vulgar and the ignorant. With the ignorant you get superstitions like the Syrians\' worship of a fish, and the Egyptian\'s deification of almost every species of animal; nay, even in Greece they worship a number of deified human beings, Alabandus at Alabanda, Tennes at Tenedos, Leucothea, formerly Ino, and her son Palaemon throughout the whole of Greece, as also Hercules, Aesculapius, the sons of Tyndareus; and with our own people Romulus and many others, who are believed to have been admitted to celestial citizenship in recent times, by a sort of extension of the franchise!' " 3.52. Again, if the name of Ceres is derived from her bearing fruit, as you said, the earth itself is a goddess (and so she is believed to be, for she is the same as the deity Tellus). But if the earth is divine, so also is the sea, which you identified with Neptune; and therefore the rivers and springs too. This is borne out by the facts that Maso dedicated a Temple of Fons out of his Corsican spoils, and that the Augur's litany includes as we may see the names of Tiberinus, Spino, almo, Nodinus, and other rivers in the neighbourhood of Rome. Either therefore this process will go on indefinitely, or we shall admit none of these; nts unlimited claim of superstition will not be accepted; therefore none of these is to be accepted. " '3.53. "Accordingly, Balbus, we also ought to refute the theory that these gods, who are deified human beings, and who are the objects of our most devout and universal veneration, exist not in reality but in imagination . . . In the first place, the so‑called theologians enumerate three Jupiters, of whom the first and second were born, they say, in Arcadia, the father of one being Aether, who is also fabled to be the progenitor of Proserpine and Liber, and of the other Caelus, and this one is said to have begotten Minerva, the fabled patroness and originator of warfare; the third is the Cretan Jove, son of Saturn; his tomb is shown in that island. The Dioscuri also have a number of titles in Greece. The first set, called Anaces at Athens, the sons of the very ancient King Jupiter and Proserpine, are Tritopatreus, Eubuleus and Dionysus. The second set, the sons of the third Jove and Leda, are Castor and Pollux. The third are named by some people Alco, Melampus and Tmolus, and are the sons of Atreus the son of Pelops. ' " 3.58. Likewise there are several Dianas. The first, daughter of Jupiter and Proserpine, is said to have given birth to the winged Cupid. The second is more celebrated; tradition makes her the daughter of the third Jupiter and of Latona. The father of the third is recorded to have been Upis, and her mother Glauce; the Greeks often call her by her father's name of Upis. We have a number of Dionysi. The first is the son of Jupiter and Proserpine; the second of Nile — he is the fabled slayer of Nysa. The father of the third is Cabirus; it is stated that he was king over Asia, and the Sabazia were instituted in his honour. The fourth is the son of Jupiter and Luna; the Orphic rites are believed to be celebrated in his honour. The fifth is the son of Nisus and Thyone, and is believed to have established the Trieterid festival. "'. None |
|
19. Cicero, On Duties, 3.25 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 299; Verhagen (2022) 299
3.25. Itemque magis est secundum naturam pro omnibus gentibus, si fieri possit, conservandis aut iuvandis maximos labores molestiasque suscipere imitantem Herculem illum, quem hominum fama beneficiorum memor in concilio caelestium collocavit, quam vivere in solitudine non modo sine ullis molestiis, sed etiam in maximis voluptatibus abundantem omnibus copiis, ut excellas etiam pulchritudine et viribus. Quocirca optimo quisque et splendidissimo ingenio longe illam vitam huic anteponit. Ex quo efficitur hominem naturae oboedientem homini nocere non posse.''. None | 3.25. \xa0In like manner it is more in accord with Nature to emulate the great Hercules and undergo the greatest toil and trouble for the sake of aiding or saving the world, if possible, than to live in seclusion, not only free from all care, but revelling in pleasures and abounding in wealth, while excelling others also in beauty and strength. Thus Hercules denied himself and underwent toil and tribulation for the world, and, out of gratitude for his services, popular belief has given him a place in the council of the gods. The better and more noble, therefore, the character with which a man is endowed, the more does he prefer the life of service to the life of pleasure. Whence it follows that man, if he is obedient to Nature, cannot do harm to his fellow-man. <''. None |
|
20. Polybius, Histories, 3.25.6, 6.53, 10.2.12-10.2.13, 10.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Feretrius, Temple of • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Temple of Jupiter Feretrius • oath by Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 315; Augoustakis et al (2021) 172, 182, 184; Hickson (1993) 108; Jenkyns (2013) 49, 246; Lipka (2021) 155; Rutledge (2012) 106; Verhagen (2022) 315
3.25.6. ἐπὶ μὲν τῶν πρώτων συνθηκῶν Καρχηδονίους μὲν τοὺς θεοὺς τοὺς πατρῴους, Ῥωμαίους δὲ Δία λίθον κατά τι παλαιὸν ἔθος, ἐπὶ δὲ τούτων τὸν Ἄρην καὶ τὸν Ἐνυάλιον.' ' 10.2.12. Πόπλιος δὲ παραπλησίως ἐνεργαζόμενος αἰεὶ δόξαν τοῖς πολλοῖς ὡς μετά τινος θείας ἐπιπνοίας ποιούμενος τὰς ἐπιβολάς, εὐθαρσεστέρους καὶ προθυμοτέρους κατεσκεύαζε τοὺς ὑποταττομένους πρὸς τὰ δεινὰ τῶν ἔργων. 10.2.13. ὅτι δʼ ἕκαστα μετὰ λογισμοῦ καὶ προνοίας ἔπραττε, καὶ διότι πάντα κατὰ λόγον ἐξέβαινε τὰ τέλη τῶν πράξεων αὐτῷ, δῆλον ἔσται διὰ τῶν λέγεσθαι μελλόντων.''. None | 3.25.6. \xa0The oaths they had to swear were as follows. In the case of the first treaty the Carthaginians swore by their ancestral gods and the Romans, following an old custom, by Jupiter Lapis, and in the case of this latter treaty by Mars and Quirinus. < 6.53. 1. \xa0Whenever any illustrious man dies, he is carried at his funeral into the forum to the soâ\x80\x91called rostra, sometimes conspicuous in an upright posture and more rarely reclined.,2. \xa0Here with all the people standing round, a grown-up son, if he has left one who happens to be present, or if not some other relative mounts the rostra and discourses on the virtues and successful achievements of the dead.,3. \xa0As a consequence the multitude and not only those who had a part in these achievements, but those also who had none, when the facts are recalled to their minds and brought before their eyes, are moved to such sympathy that the loss seems to be not confined to the mourners, but a public one affecting the whole people.,4. \xa0Next after the interment and the performance of the usual ceremonies, they place the image of the departed in the most conspicuous position in the house, enclosed in a wooden shrine.,5. \xa0This image is a mask reproducing with remarkable fidelity both the features and complexion of the deceased.,6. \xa0On the occasion of public sacrifices they display these images, and decorate them with much care, and when any distinguished member of the family dies they take them to the funeral, putting them on men who seem to them to bear the closest resemblance to the original in stature and carriage.,7. \xa0These representatives wear togas, with a purple border if the deceased was a consul or praetor, whole purple if he was a censor, and embroidered with gold if he had celebrated a triumph or achieved anything similar.,8. \xa0They all ride in chariots preceded by the fasces, axes, and other insignia by which the different magistrates are wont to be accompanied according to the respective dignity of the offices of state held by each during his life;,9. \xa0and when they arrive at the rostra they all seat themselves in a row on ivory chairs. There could not easily be a more ennobling spectacle for a young man who aspires to fame and virtue.,10. \xa0For who would not be inspired by the sight of the images of men renowned for their excellence, all together and as if alive and breathing? What spectacle could be more glorious than this? 10.2.12. \xa0while Scipio similarly made the men under his command more sanguine and more ready to face perilous enterprises by instilling into them the belief that his projects were divinely inspired. < 10.2.13. \xa0That everything he did was done with calculation and foresight, and that all his enterprises fell out as he had reckoned, will be clear from what I\xa0am about to say. < 10.3. 1. \xa0It is generally agreed that Scipio was beneficent and magimous, but that he was also shrewd and discreet with a mind always concentrated on the object he had in view would be conceded by none except those who associated with him and to whom his character stood clearly revealed.,2. \xa0One of these was Gaius Laelius, who from his youth up to the end had participated in his every word and deed, and who has produced the above impression upon myself, as his account seems both probable on the face of it and in accordance with the actual performances of Scipio.,3. \xa0For he tells us that Scipio first distinguished himself on the occasion of the cavalry engagement between his father and Hannibal in the neighbourhood of the\xa0Po.,4. \xa0He was at the time seventeen years of age, this being his first campaign, and his father had placed him in command of a picked troop of horse in order to ensure his safety, but when he caught sight of his father in the battle, surrounded by the enemy and escorted only by two or three horsemen and dangerously wounded,,5. \xa0he at first endeavoured to urge those with him to go to the rescue, but when they hung back for a time owing to the large numbers of the enemy round them, he is said with reckless daring to have charged the encircling force alone.,6. \xa0Upon the rest being now forced to attack, the enemy were terror-struck and broke up, and Publius Scipio, thus unexpectedly delivered, was the first to salute his son in the hearing of all as his preserver.,7. \xa0Having by this service gained a universally acknowledged reputation for bravery, he in subsequent times refrained from exposing his person without sufficient reason, when his country reposed her hopes of success on him â\x80\x94 conduct characteristic not of a commander who relies on luck, but on one gifted with intelligence. ''. None |
|
21. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cleaned • temples, of Jupiter Optimus Maximus on Capitol
Found in books: Konrad (2022) 46, 47, 88; Rutledge (2012) 300; Rüpke (2011) 24, 45
|
22. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Gale (2000) 27; Gorain (2019) 94
|
23. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter, and Roman rulers • altars, Iuppiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Clark (2007) 187; Jenkyns (2013) 28; Konrad (2022) 40; Mackey (2022) 92, 93; Santangelo (2013) 103; Shannon-Henderson (2019) 161
|
24. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of, during civil unrest • Jupiter Feretrius, Temple of • Jupiter, Capitoline Triad • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Temple of Jupiter Feretrius • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 299; Jenkyns (2013) 225; Konrad (2022) 39, 40; Mackey (2022) 345, 354; Rosa and Santangelo (2020) 45; Verhagen (2022) 299
|
25. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Optimus Maximus • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 298, 299; Nuno et al (2021) 217; Verhagen (2022) 298, 299
|
26. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Jupiter
Found in books: Jenkyns (2013) 187; Konrad (2022) 50
|
27. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Feretrius, Temple of • Jupiter Stator, Temple of • Jupiter Trophonius • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Imperator • Jupiter, and Roman rulers • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Temple of Jupiter Capitolinus • Temple of Jupiter Feretrius • Temple of Jupiter Stator • Trophonius (Jupiter)
Found in books: Jenkyns (2013) 49, 226, 227, 228, 235, 242, 265; Mowat (2021) 77; Rutledge (2012) 35, 49, 299; Santangelo (2013) 134, 135
|
28. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Mackey (2022) 347; Santangelo (2013) 2
|
29. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 299; Verhagen (2022) 299
|
30. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 299; Gorain (2019) 160; Verhagen (2022) 299
|
31. Catullus, Poems, 64.13-64.14, 68.70 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (Zeus), rapes by • Jupiter (Zeus), transformations caused by • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg.
Found in books: Agri (2022) 96, 97; Augoustakis (2014) 165; Johnson (2008) 83, 147; Meister (2019) 12; Verhagen (2022) 165; Xinyue (2022) 20
| 64.13. While the oar-tortured wave with spumy whiteness was blanching, 64.14. Surged from the deep abyss and hoar-capped billows the face 68.70. Thither graceful of gait pacing my goddess white-hued' '. None |
|
32. Diodorus Siculus, Historical Library, 4.41.1-4.41.3, 4.43.1-4.43.4 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 143; Verhagen (2022) 143
| 4.41.1. \xa0First of all, in the vicinity of Mount Pelion he built a ship which far surpassed in its size and in its equipment in general any vessel known in those days, since the men of that time put to sea on rafts or in very small boats. Consequently those who saw the ship at the time were greatly astonished, and when the report was noised about throughout Greece both of the exploit of the enterprise of building the ship, no small number of the youths of prominence were eager to take part in the expedition. 4.41.2. \xa0Jason, then, after he had launched the ship and fitted it out in brilliant fashion with everything which would astonish the mind, picked out the most renowned chieftains from those who were eager to share his plan, with the result that the whole number of those in his company amounted to fifty-four. of these the most famous were Castor and Polydeuces, Heracles and Telamon, Orpheus and Atalantê the daughter of Schoeneus, and the sons of Thespius, and the leader himself who was setting out on the voyage to Colchis. 4.41.3. \xa0The vessel was called Argo after Argus, as some writers of myths record, who was the master-builder of the ship and went along on the voyage in order to repair the parts of the vessel as they were strained from time to time, but, as some say, after its exceeding great swiftness, since the ancients called what is swift Argos. Now after the chieftains had gathered together they chose Heracles to be their general, preferring him because of his courage. 4.43.1. \xa0But there came on a great storm and the chieftains had given up hope of being saved, when Orpheus, they say, who was the only one on shipboard who had ever been initiated in the mysteries of the deities of Samothrace, offered to these deities the prayers for their salvation. 4.43.2. \xa0And immediately the wind died down and two stars fell over the heads of the Dioscori, and the whole company was amazed at the marvel which had taken place and concluded that they had been rescued from their perils by an act of Providence of the gods. For this reason, the story of this reversal of fortune for the Argonauts has been handed down to succeeding generations, and sailors when caught in storms always direct their prayers to the deities of Samothrace and attribute the appearance of the two stars to the epiphany of the Dioscori. 4.43.3. \xa0At that time, however, the tale continues, when the storm had abated, the chieftains landed in Thrace on the country which was ruled by Phineus. Here they came upon two youths who by way of punishment had been shut within a burial vault where they were being subjected to continual blows of the whip; these were sons of Phineus and Cleopatra, who men said was born of Oreithyïa, the daughter of Erechtheus, and Boreas, and had unjustly been subjected to such a punishment because of the unscrupulousness and lying accusations of their mother-inâ\x80\x91law. 4.43.4. \xa0For Phineus had married Idaea, the daughter of Dardanus the king of the Scythians, and yielding to her every desire out of his love for her he had believed her charge that his sons by an earlier marriage had insolently offered violence to their mother-inâ\x80\x91law out of a desire to please their mother.''. None |
|
33. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 1.73.3, 2.6.1-2.6.2, 4.62.4-4.62.6 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus • Templeof Jupiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 280; Collins (2016) 144; Konrad (2022) 45, 46; Mackey (2022) 364; Mowat (2021) 60, 64, 77; Santangelo (2013) 129, 135; Verhagen (2022) 280
| 1.73.3. \xa0Others say that after the death of Aeneas Ascanius, having succeeded to the entire sovereignty of the Latins, divided both the country and the forces of the Latins into three parts, two of which he gave to his brothers, Romulus and Remus. He himself, they say, built Alba and some other towns; Remus built cities which he named Capuas, after Capys, his great-grandfather, Anchisa, after his grandfather Anchises, Aeneia (which was afterwards called Janiculum), after his father, and Rome, after himself. This last city was for some time deserted, but upon the arrival of another colony, which the Albans sent out under the leadership of Romulus and Remus, it received again its ancient name. So that, according to this account, there were two settlements of Rome, one a little after the Trojan war, and the other fifteen generations after the first. < 2.6.1. \xa0When Romulus, therefore, upon the occasion mentioned had received the sanction of Heaven also, he called the people together in assembly; and having given them an account of these omens, he was chosen king by them and established it as a custom, to be observed by all his successors, that none of them should accept the office of king or any other magistracy until Heaven, too, had given its sanction. And this custom relating to the auspices long continued to be observed by the Romans, not only while the city was ruled by kings, but also, after the overthrow of the monarchy, in the elections of their consuls, praetors and other legal magistrates; <' "2.6.2. \xa0but it has fallen into disuse in our days except as a certain semblance of it remains merely for form's sake. For those who are about to assume the magistracies pass the night out of doors, and rising at break of day, offer certain prayers under the open sky; whereupon some of the augurs present, who are paid by the State, declare that a flash of lightning coming from the left has given them a sign, although there really has not been any. <" ' 4.62.4. \xa0The woman, after delivering the books and bidding him take great care of them, disappeared from among men. Tarquinius chose two men of distinction from among the citizens and appointing two public slaves to assist them, entrusted to them the guarding of the books; and when one of these men, named Marcus Atilius, seemed to have been faithless to his trust and was informed upon by one of the public slaves, he ordered him to be sewed up in a leather bag and thrown into the sea as a parricide. < 4.62.5. \xa0Since the expulsion of the kings, the commonwealth, taking upon itself the guarding of these oracles, entrusts the care of them to persons of the greatest distinction, who hold this office for life, being exempt from military service and from all civil employments, and it assigns public slaves to assist them, in whose absence the others are not permitted to inspect the oracles. In short, there is no possession of the Romans, sacred or profane, which they guard so carefully as they do the Sibylline oracles. They consult them, by order of the senate, when the state is in the grip of party strife or some great misfortune has happened to them in war, or some important prodigies and apparitions have been seen which are difficult of interpretation, as has often happened. These oracles till the time of the Marsian War, as it was called, were kept underground in the temple of Jupiter Capitolinus in a stone chest under the guard of ten men. < 4.62.6. \xa0But when the temple was burned after the close of the one\xa0hundred and seventy-third Olympiad, either purposely, as some think, or by accident, these oracles together with all the offerings consecrated to the god were destroyed by the fire. Those which are now extant have been scraped together from many places, some from the cities of Italy, others from Erythrae in Asia (whither three envoys were sent by vote of the senate to copy them), and others were brought from other cities, transcribed by private persons. Some of these are found to be interpolations among the genuine Sibylline oracles, being recognized as such by means of the soâ\x80\x91called acrostics. In all this I\xa0am following the account given by Terentius Varro in his work on religion. <''. None |
|
34. Ovid, Fasti, 1.85-1.86, 1.446, 2.563, 2.671-2.672, 5.549-5.568, 5.610, 5.617 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter Capitolinus • Jupiter Latiaris • Jupiter, Capitoline Triad • disguise, Jupiter • gods/goddesses, Jupiter • temples, of Jupiter Optimus Maximus on Capitol
Found in books: Gale (2000) 107; Jenkyns (2013) 29, 31, 227, 303; Mackey (2022) 353; Nuno et al (2021) 135, 136; Papadodima (2022) 151; Rüpke (2011) 75; Waldner et al (2016) 118
1.85. Iuppiter arce sua totum cum spectat in orbem, 1.86. nil nisi Romanum, quod tueatur, habet, 1.446. dique putant mentes vos aperire suas. 2.563. di quoque templorum foribus celentur opertis, 2.671. nunc quoque, se supra ne quid nisi sidera cernat, 2.672. exiguum templi tecta foramen habent. 5.549. fallor, an arma sot? non fallimur, arma sonabant: 5.550. Mars venit et veniens bellica signa dedit. 5.551. Ultor ad ipse suos caelo descendit honores 5.552. templaque in Augusto conspicienda foro. 5.553. et deus est ingens et opus: debebat in urbe 5.554. non aliter nati Mars habitare sui. 5.555. digna Giganteis haec sunt delubra tropaeis: 5.556. hinc fera Gradivum bella movere decet, 5.557. seu quis ab Eoo nos impius orbe lacesset, 5.558. seu quis ab occiduo sole domandus erit. 5.559. prospicit armipotens operis fastigia summi 5.560. et probat invictos summa tenere deos. 5.561. prospicit in foribus diversae tela figurae 5.562. armaque terrarum milite victa suo. 5.563. hinc videt Aenean oneratum pondere caro 5.564. et tot Iuleae nobilitatis avos: 5.565. hinc videt Iliaden humeris ducis arma ferentem, 5.566. claraque dispositis acta subesse viris, 5.567. spectat et Augusto praetextum nomine templum, 5.568. et visum lecto Caesare maius opus. 5.610. Sidoni, sic fueras aspicienda Iovi. 5.617. taurus init caelum: te, Sidoni, Iuppiter implet,''. None | 1.85. When Jupiter watches the whole world from his hill, 1.86. Everything that he sees belongs to Rome. 1.446. And the gods’ belief that you reveal their thoughts. 2.563. And hide the gods, closing those revealing temple doors, 2.671. Even now there’s a small hole in the temple roof, 2.672. So he can see nothing above him but stars. 5.549. Why does bright day, presaged by the Morning Star, 5.550. Lift its radiance more swiftly from the ocean waves? 5.551. Am I wrong, or did weapons clash? I’m not: they clashed, 5.552. Mars comes, giving the sign for war as he comes. 5.553. The Avenger himself descends from the sky 5.554. To view his shrine and honours in Augustus’ forum. 5.555. The god and the work are mighty: Mar 5.556. Could not be housed otherwise in his son’s city. 5.557. The shrine is worthy of trophies won from Giants: 5.558. From it the Marching God initiates fell war, 5.559. When impious men attack us from the East, 5.560. Or those from the setting sun must be conquered. 5.561. The God of Arms sees the summits of the work, 5.562. And approves of unbeaten gods holding the heights. 5.563. He sees the various weapons studding the doors, 5.564. Weapons from lands conquered by his armies. 5.565. Here he views Aeneas bowed by his dear burden, 5.566. And many an ancestor of the great Julian line: 5.567. There he views Romulus carrying Acron’s weapon 5.568. And famous heroes’ deeds below their ranked statues. 5.610. In her left, while fear itself lent her fresh grace. 5.617. Reaching shore, the god was no longer a bull,''. None |
|
35. Ovid, Metamorphoses, 1.113-1.114, 1.128-1.150, 1.166, 1.168-1.180, 1.205-1.206, 1.209-1.261, 1.504-1.507, 1.525, 1.557-1.558, 1.590-1.591, 2.401-2.403, 2.405, 2.415-2.416, 2.804-2.805, 2.862-2.863, 2.873, 3.273, 3.316, 4.320-4.321, 4.670-4.678, 4.680-4.687, 4.689-4.701, 4.703-4.715, 4.717-4.723, 4.725-4.727, 4.729-4.734, 5.40, 5.341, 5.369-5.372, 5.525-5.526, 5.587-5.591, 9.739-9.740, 10.369, 15.147-15.152, 15.813-15.815, 15.840-15.843, 15.871-15.879 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Augustus, Jupiter linked to • Jupiter • Jupiter (Zeus) • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), Ovid’s characterizations of • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter (Zeus), rapes by • Jupiter (Zeus), transformation into dux gregis • Jupiter (Zeus), transformations caused by • Jupiter (also Zeus) • Jupiter / Zeus • Jupiter / Zeus, and Callisto • Jupiter / Zeus, and Europa • Jupiter / Zeus, and Io • Jupiter / Zeus, as Juno’s husband • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter, Met. • Jupiter, Theb. • Jupiter, anger of • Jupiter, literary palace of • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Zeus, Jupiter • Zeus/Jupiter • gigantomachy, Jupiter and • prophecy, of Jupiter to Venus
Found in books: Agri (2022) 134; Augoustakis (2014) 19, 123, 164, 274, 298, 301; Braund and Most (2004) 249; Clay and Vergados (2022) 95, 285; Gorain (2019) 186; Jenkyns (2013) 29, 295; Johnson (2008) 46, 60, 63, 64, 65, 83, 84, 85, 122, 142; Kaster(2005) 88; Konig (2022) 153; Manolaraki (2012) 152, 193; Mayor (2017) 163, 175, 176, 178, 180, 183, 187, 201, 205, 217; Meister (2019) 12; Mowat (2021) 79; Panoussi(2019) 42; Pillinger (2019) 192; Potter Suh and Holladay (2021) 616; Santangelo (2013) 126; Sommerstein and Torrance (2014) 273; Thorsen et al. (2021) 196; Verhagen (2022) 19, 123, 164, 274, 298, 301; Williams and Vol (2022) 148, 158, 161, 162, 174, 228, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295
1.113. Postquam, Saturno tenebrosa in Tartara misso, 1.114. sub Iove mundus erat, subiit argentea proles, 1.128. Protinus inrupit venae peioris in aevum 1.129. omne nefas: fugere pudor verumque fidesque; 1.130. In quorum subiere locum fraudesque dolique 1.131. insidiaeque et vis et amor sceleratus habendi. 1.132. Vela dabat ventis (nec adhuc bene noverat illos) 1.133. navita; quaeque diu steterant in montibus altis, 1.134. fluctibus ignotis insultavere carinae, 1.135. communemque prius ceu lumina solis et auras 1.136. cautus humum longo signavit limite mensor. 1.138. poscebatur humus, sed itum est in viscera terrae: 1.139. quasque recondiderat Stygiisque admoverat umbris, 1.140. effodiuntur opes, inritamenta malorum. 1.141. Iamque nocens ferrum ferroque nocentius aurum 1.142. prodierat: prodit bellum, quod pugnat utroque, 1.143. sanguineaque manu crepitantia concutit arma. 1.144. Vivitur ex rapto: non hospes ab hospite tutus, 1.145. non socer a genero; fratrum quoque gratia rara est. 1.146. Inminet exitio vir coniugis, illa mariti; 1.147. lurida terribiles miscent aconita novercae; 1.148. filius ante diem patrios inquirit in annos. 1.149. Victa iacet pietas, et virgo caede madentis, 1.150. ultima caelestum terras Astraea reliquit. 1.168. Est via sublimis, caelo manifesta sereno: 1.169. lactea nomen habet, candore notabilis ipso. 1.170. Hac iter est superis ad magni tecta Totis 1.171. regalemque domum. Dextra laevaque deorum 1.172. atria nobilium valvis celebrantur apertis 1.173. (plebs habitat diversa locis): hac parte potentes 1.174. caelicolae clarique suos posuere penates. 1.175. Hic locus est, quem, si verbis audacia detur, 1.176. haud timeam magni dixisse Palatia caeli. 1.177. Ergo ubi marmoreo superi sedere recessu, 1.178. celsior ipse loco sceptroque innixus eburno 1.179. terrificam capitis concussit terque quaterque 1.180. caesariem, cum qua terram, mare, sidera movit. 1.205. quam fuit illa Iovi. Qui postquam voce manuque 1.206. murmura conpressit, tenuere silentia cuncti. 1.209. “Ille quidem poenas, curam hanc dimittite, solvit. 1.210. Quod tamen admissum, quae sit vindicta, docebo. 1.211. Contigerat nostras infamia temporis aures; 1.212. quam cupiens falsam summo delabor Olympo 1.213. et deus humana lustro sub imagine terras. 1.214. Longa mora est, quantum noxae sit ubique repertum, 1.215. enumerare: minor fuit ipsa infamia vero. 1.216. Maenala transieram latebris horrenda ferarum 1.217. et cum Cyllene gelidi pineta Lycaei: 1.218. Arcadis hinc sedes et inhospita tecta tyranni 1.219. ingredior, traherent cum sera crepuscula noctem. 1.220. Signa dedi venisse deum, vulgusque precari 1.221. coeperat: inridet primo pia vota Lycaon, 1.222. mox ait ”experiar deus hic, discrimine aperto, 1.223. an sit mortalis. Nec erit dubitabile verum.” 1.225. me parat: haec illi placet experientia veri. 1.226. Nec contentus eo est: missi de gente Molossa 1.227. obsidis unius iugulum mucrone resolvit, 1.228. atque ita semineces partim ferventibus artus 1.229. mollit aquis, partim subiecto torruit igni. 1.230. Quod simul inposuit mensis, ego vindice flamma 1.232. Territus ipse fugit, nactusque silentia ruris 1.233. exululat frustraque loqui conatur: ab ipso 1.234. conligit os rabiem, solitaeque cupidine caedis 1.235. vertitur in pecudes et nunc quoque sanguine gaudet. 1.236. In villos abeunt vestes, in crura lacerti: 1.237. fit lupus et veteris servat vestigia formae. 1.238. Canities eadem est, eadem violentia vultus, 1.239. idem oculi lucent, eadem feritatis imago est. 1.240. Occidit una domus. Sed non domus una perire 1.241. digna fuit: qua terra patet, fera regnat Erinys. 1.242. In facinus iurasse putes. Dent ocius omnes 1.243. quas meruere pati (sic stat sententia) poenas.” 1.244. Dicta Iovis pars voce probant stimulosque frementi 1.245. adiciunt, alii partes adsensibus inplent. 1.246. Est tamen humani generis iactura dolori 1.247. omnibus, et, quae sit terrae mortalibus orbae 1.248. forma futura, rogant, quis sit laturus in aras 1.249. tura, ferisne paret populandas tradere terras. 1.250. Talia quaerentes (sibi enim fore cetera curae) 1.251. rex superum trepidare vetat subolemque priori 1.252. dissimilem populo promittit origine mira. 1.253. Iamque erat in totas sparsurus fulmina terras: 1.254. sed timuit, ne forte sacer tot ab ignibus aether 1.255. conciperet flammas longusque ardesceret axis: 1.256. esse quoque in fatis reminiscitur, adfore tempus, 1.257. quo mare, quo tellus correptaque regia caeli 1.258. ardeat et mundi moles obsessa laboret. 1.259. Tela reponuntur manibus fabricata Cyclopum: 1.260. poena placet diversa, genus mortale sub undis 1.261. perdere et ex omni nimbos demittere caelo. 1.504. “Nympha, precor, Penei, mane! Non insequor hostis: 1.505. nympha, mane! sic agna lupum, sic cerva leonem, 1.506. sic aquilam penna fugiunt trepidante columbae, 1.507. hostes quaeque suos: amor est mihi causa sequendi. 1.525. Plura locuturum timido Peneia cursu 1.557. Cui deus “at quoniam coniunx mea non potes esse, 1.558. arbor eris certe” dixit “mea. Semper habebunt 1.590. nescio quem factura toro, pete” dixerat “umbras 1.591. altorum nemorum” (et nemorum monstraverat umbras), 2.401. At pater omnipotens ingentia moenia caeli 2.402. circuit et ne quid labefactum viribus ignis 2.403. corruat explorat. Quae postquam firma suique 2.405. perspicit. Arcadiae tamen est impensior illi 2.415. miles erat Phoebes: nec Maenalon attigit ulla 2.416. gratior hac Triviae. Sed nulla potentia longa est. 2.804. coniugium pulchraque deum sub imagine ponit, 2.805. cunctaque magna facit. Quibus inritata dolore 2.862. Gaudet amans et, dum veniat sperata voluptas, 2.863. oscula dat manibus; vix iam, vix cetera differt. 2.873. fert praedam. Pavet haec litusque ablata relictum 4.321. esse deus, seu tu deus es, potes esse Cupido, 4.670. Illic inmeritam maternae pendere linguae 4.671. Andromedan poenas iniustus iusserat Ammon. 4.672. Quam simul ad duras religatam bracchia cautes 4.673. vidit Abantiades (nisi quod levis aura capillos 4.674. moverat et tepido manabant lumina fletu, 4.676. et stupet et visae correptus imagine formae 4.677. paene suas quatere est oblitus in aere pennas. 4.678. Ut stetit, “o” dixit “non istis digna catenis, 4.680. pande requirenti nomen terraeque tuumque, 4.681. et cur vincla geras.” Primo silet illa, nec audet 4.682. adpellare virum virgo; manibusque modestos 4.683. celasset vultus, si non religata fuisset: 4.684. lumina, quod potuit, lacrimis inplevit obortis. 4.685. Saepius instanti, sua ne delicta fateri 4.686. nolle videretur, nomen terraeque suumque, 4.687. quantaque maternae fuerit fiducia formae, 4.689. insonuit, veniensque inmenso belua ponto 4.690. inminet et latum sub pectore possidet aequor. 4.691. Conclamat virgo: genitor lugubris et una 4.692. mater adest, ambo miseri, sed iustius illa. 4.693. Nec secum auxilium, sed dignos tempore fletus 4.694. plangoremque ferunt vinctoque in corpore adhaerent, 4.695. cum sic hospes ait: “Lacrimarum longa manere 4.696. tempora vos poterunt: ad opem brevis hora ferendam est. 4.697. Hanc ego si peterem Perseus Iove natus et illa, 4.698. quam clausam inplevit fecundo Iuppiter auro, 4.699. Gorgonis anguicomae Perseus superator et alis 4.700. aerias ausus iactatis ire per auras, 4.701. praeferrer cunctis certe gener. Addere tantis 4.703. ut mea sit servata mea virtute, paciscor.” 4.704. Accipiunt legem (quis enim dubitaret?) et orant 4.705. promittuntque super regnum dotale parentes. 4.706. Ecce velut navis praefixo concita rostro 4.707. sulcat aquas, iuvenum sudantibus acta lacertis, 4.708. sic fera dimotis inpulsu pectoris undis 4.709. tantum aberat scopulis, quantum Balearica torto 4.710. funda potest plumbo medii transmittere caeli: 4.711. cum subito iuvenis pedibus tellure repulsa 4.712. arduus in nubes abiit. Ut in aequore summo 4.713. umbra viri visa est, visa fera saevit in umbra. 4.714. Utque Iovis praepes, vacuo cum vidit in arvo 4.715. praebentem Phoebo liventia terga draconem, 4.717. squamigeris avidos figit cervicibus ungues, 4.718. sic celeri missus praeceps per ie volatu 4.719. terga ferae pressit dextroque frementis in armo 4.720. Inachides ferrum curvo tenus abdidit hamo. 4.721. Vulnere laesa gravi modo se sublimis in auras 4.722. attollit, modo subdit aquis, modo more ferocis 4.723. versat apri, quem turba canum circumsona terret. 4.725. quaque patet, nunc terga cavis super obsita conchis, 4.726. nunc laterum costas, nunc qua tenuissima cauda 4.727. desinit in piscem, falcato vulnerat ense. 4.729. ore vomit: maduere graves adspergine pennae. 4.730. Nec bibulis ultra Perseus talaribus ausus 4.731. credere, conspexit scopulum, qui vertice summo 4.732. stantibus exstat aquis, operitur ab aequore moto. 4.733. Nixus eo rupisque tenens iuga prima sinistra 4.734. ter quater exegit repetita per ilia ferrum. 5.40. calcitrat et positas adspergit sanguine mensas. 5.341. “Prima Ceres unco glaebam dimovit aratro, 5.370. victa domas ipsumque, regit qui numina ponti. 5.371. Tartara quid cessant? cur non matrisque tuumque 5.372. imperium profers? agitur pars tertia mundi. 5.525. addere vera placet, non hoc iniuria factum, 5.526. verum amor est; neque erit nobis gener ille pudori, 5.587. Invenio sine vertice aquas, sine murmure euntes, 5.588. perspicuas ad humum, per quas numerabilis alte 5.589. calculus omnis erat, quas tu vix ire putares. 5.590. Cana salicta dabant nutritaque populus unda 5.591. sponte sua natas ripis declivibus umbras. 9.739. spem Veneris, tamen illa dolis et imagine vaccae 10.369. solverat. At virgo Cinyreia pervigil igni 15.148. astra, iuvat terris et inerti sede relicta 15.149. nube vehi validique umeris insistere Atlantis 15.150. palantesque homines passim ac rationis egentes 15.151. despectare procul trepidosque obitumque timentes 15.152. sic exhortari seriemque evolvere fati: 15.813. Invenies illic incisa adamante perenni 15.814. fata tui generis: legi ipse animoque notavi 15.815. et referam, ne sis etiamnum ignara futuri. 15.840. Hanc animam interea caeso de corpore raptam 15.841. fac iubar, ut semper Capitolia nostra forumque 15.842. divus ab excelsa prospectet Iulius aede.” 15.843. Vix ea fatus erat, media cum sede senatus 15.871. Iamque opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis 15.872. nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas. 15.874. ius habet, incerti spatium mihi finiat aevi: 15.875. parte tamen meliore mei super alta perennis 15.876. astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum, 15.877. quaque patet domitis Romana potentia terris, 15.878. ore legar populi, perque omnia saecula fama, 15.879. siquid habent veri vatum praesagia, vivam.' '. None | 1.113. was made in image of commanding Gods? 1.114. On earth the brute creation bends its gaze, 1.128. without a judge in peace. Descended not 1.129. the steeps, shorn from its height, the lofty pine, 1.130. cleaving the trackless waves of alien shores, 1.131. nor distant realms were known to wandering men. 1.132. The towns were not entrenched for time of war; 1.133. they had no brazen trumpets, straight, nor horn 1.134. of curving brass, nor helmets, shields nor swords. 1.135. There was no thought of martial pomp —secure 1.136. a happy multitude enjoyed repose. 1.138. a store of every fruit. The harrow touched 1.139. her not, nor did the plowshare wound 1.140. her fields. And man content with given food, 1.141. and none compelling, gathered arbute fruit 1.142. and wild strawberries on the mountain sides, 1.143. and ripe blackberries clinging to the bush, 1.144. and corners and sweet acorns on the ground, 1.145. down fallen from the spreading tree of Jove. 1.146. Eternal Spring! Soft breathing zephyrs soothed 1.147. and warmly cherished buds and blooms, produced 1.148. without a seed. The valleys though unplowed 1.149. gave many fruits; the fields though not renewed 1.150. white glistened with the heavy bearded wheat: 1.168. but not to impious crimes. And last of all 1.169. the ruthless and hard Age of Iron prevailed, 1.170. from which maligt vein great evil sprung; 1.171. and modesty and faith and truth took flight, 1.172. and in their stead deceits and snares and fraud 1.173. and violence and wicked love of gain, 1.174. ucceeded.—Then the sailor spread his sail 1.175. to winds unknown, and keels that long had stood 1.176. on lofty mountains pierced uncharted waves. 1.177. Surveyors anxious marked with metes and bound 1.178. the lands, created free as light and air: 1.179. nor need the rich ground furnish only crops, 1.180. and give due nourishment by right required,— 1.205. And while these dreadful bodies lay overwhelmed 1.206. in their tremendous bulk, (so fame reports) 1.209. with moisture she infused the steaming gore 1.210. with life renewed. So that a monument 1.211. of such ferocious stock should be retained, 1.212. he made that offspring in the shape of man; 1.213. but this new race alike despised the Gods, 1.214. and by the greed of savage slaughter proved 1.215. a sanguinary birth. 1.216. When, from his throne 1.217. upreme, the Son of Saturn viewed their deeds, 1.218. he deeply groaned: and calling to his mind 1.219. the loathsome feast Lycaon had prepared, 1.220. a recent deed not common to report, 1.221. his soul conceived great anger —worthy Jove— 1.222. and he convened a council. No delay 1.223. detained the chosen Gods. 1.225. a path is well defined on high, which men, 1.226. because so white, have named the Milky Way. 1.227. It makes a passage for the deitie 1.228. and leads to mansions of the Thunder God,' "1.229. to Jove's imperial home. On either side" '1.230. of its wide way the noble Gods are seen, 1.232. but there the potent and renowned of Heaven 1.233. have fixed their homes.—It is a glorious place, 1.234. our most audacious verse might designate 1.235. the “Palace of High Heaven.” When the God 1.236. were seated, therefore, in its marble hall 1.237. the King of all above the throng sat high, 1.238. and leaning on his ivory scepter, thrice, 1.239. and once again he shook his awful locks, 1.240. wherewith he moved the earth, and seas and stars,— 1.241. and thus indigtly began to speak; 1.242. “The time when serpent footed giants strove 1.243. to fix their hundred arms on captive Heaven, 1.244. not more than this event could cause alarm 1.245. for my dominion of the universe. 1.246. Although it was a savage enemy, 1.247. yet warred we with a single source derived 1.248. of one. Now must I utterly destroy 1.249. this mortal race wherever Nereus roar 1.250. around the world. Yea, by the Infernal Stream 1.251. that glide through Stygian groves beneath the world, 1.252. I swear it. Every method has been tried. 1.253. The knife must cut immedicable wounds, 1.254. lest maladies infect untainted parts. 1.255. “Beneath my sway are demi gods and fauns, 1.256. nymphs, rustic deities, sylvans of the hills,' "1.257. atyrs;—all these, unworthy Heaven's abodes," '1.258. we should at least permit to dwell on earth 1.259. which we to them bequeathed. What think ye, Gods, 1.260. is safety theirs when I, your sovereign lord, 1.261. the Thunder-bolt Controller, am ensnared 1.504. her sacred spirit. often pondered they 1.505. the words involved in such obscurity, 1.506. repeating oft: and thus Deucalion' "1.507. to Epimetheus' daughter uttered speech" ' 1.525. as marble statue chiseled in the rough. 1.557. or monster new created. Unwilling she 1.558. created thus enormous Python.—Thou 1.590. wounds, mortal, to the savage beasts of prey; 1.591. and who courageous overcome their foes.— 2.401. in presence of his stately Juno—Yea, 2.401. “Suppose destruction is my just award 2.402. implore him to caress you as a God.”' "2.402. what have the waters and thy brother done? 2.403. Why should thy brother's cooling waves decrease" " 2.405. If not thy brother's good nor mine may touch" ' 2.405. daughter of Cadmus , till she begged of Jove 2.415. her own disaster, Semele addressed 2.415. if anything survive the fury of the flames.” 2.416. almighty Jove; “Come unto me in all 2.804. a royal virgin, sought by suitors rich 2.804. ye shall expel the worthless, and enhance 2.805. and powerful. But beauty proved the cause 2.805. the glory of your land. If Fate decree 2.862. the leaping fishes, landed by his rod. 2.863. His skill was all his wealth. And when to me' "2.863. and as she drew the keen shaft from the wound, 2.873. his ready credence to the Raven's tale." ' 2.873. the watery Constellation of the Goat, 4.321. and Night resumes his reign, the god appear 4.670. of judgment, or they haunt the mansion where 4.671. abides the Utmost Tyrant, or they tend 4.672. to various callings, as their whilom way; — 4.673. appropriate punishment confines to pain 4.674. the multitude condemned. 4.676. impelled by rage and hate, from habitation 4.677. celestial, Juno, of Saturn born, descends, 4.678. ubmissive to its dreadful element. 4.680. than groans were uttered by the threshold, pressed 4.681. by her immortal form, and Cerberu 4.682. upraising his three-visaged mouths gave vent 4.683. to triple-barking howls.—She called to her 4.684. the sisters, Night-begot, implacable, 4.685. terrific Furies. They did sit before 4.686. the prison portals, adamant confined, 4.687. combing black vipers from their horrid hair. 4.689. they recognized, those Deities uprose. 4.690. O dread confines! dark seat of wretched vice! 4.691. Where stretched athwart nine acres, Tityus, 4.692. must thou endure thine entrails to be torn! 4.693. O Tantalus, thou canst not touch the wave, 4.694. and from thy clutch the hanging branches rise! 4.695. O Sisyphus, thou canst not stay the stone, 4.696. catching or pushing, it must fall again! 4.697. O thou Ixion! whirled around, around, 4.698. thyself must follow to escape thyself! 4.699. And, O Belides, (plotter of sad death 4.700. upon thy cousins) thou art always doomed 4.701. to dip forever ever-spilling waves! 4.703. a stern look on those wretches, first her glance 4.704. arrested on Ixion; but the next 4.705. on Sisyphus; and thus the goddess spoke;— 4.706. “For why should he alone of all his kin 4.707. uffer eternal doom, while Athamas, 4.708. luxurious in a sumptuous palace reigns; 4.709. and, haughty with his wife, despises me.” 4.710. So grieved she, and expressed the rage of hate 4.711. that such descent inspired, beseeching thus, 4.712. no longer should the House of Cadmus stand, 4.713. o that the sister Furies plunge in crime 4.714. overweening Athamas.—Entreating them, 4.715. he mingled promises with her commands.— 4.717. whose locks entangled are not ever smooth, 4.718. tossed them around, that backward from her face 4.719. uch crawling snakes were thrown;—then answered she: 4.720. “Since what thy will decrees may well be done, 4.721. why need we to consult with many words? 4.722. Leave thou this hateful region and convey 4.723. thyself, contented, to a better realm.” 4.725. before she enters her celestial home, 4.726. Iris, the child of Thaumas, purifie 4.727. her limbs in sprinkled water. 4.729. Tisiphone, revengeful, takes a torch;— 4.730. besmeared with blood, and vested in a robe, 4.731. dripping with crimson gore, and twisting-snake 4.732. engirdled, she departs her dire abode— 4.733. with twitching Madness, Terror, Fear and Woe: 4.734. and when she had arrived the destined house, 5.40. that she was rescued from a dreadful fate, 5.341. to Perseus, and confessed his wicked deeds; 5.370. where Phineus had turned his trembling face: 5.371. and as he struggled to avert his gaze 5.372. his neck grew stiff; the moisture of his eye 5.525. Diana in a cat; Venus in a fish; 5.526. Saturnian Juno in a snow-white cow; 5.587. for, mark how Pallas has renounced my sway, 5.588. besides Diana, javelin-hurler—so' "5.589. will Ceres ' daughter choose virginity," '5.590. if we permit,—that way her hopes incline. 5.591. Do thou this goddess Proserpine, unite 9.739. a manner as the law of man permits. 10.369. o hard, it was no wonder they were turned 15.148. of ‘Golden,’ was so blest in fruit of trees, 15.149. and in the good herbs which the earth produced 15.150. that it never would pollute the mouth with blood. 15.151. The birds then safely moved their wings in air, 15.152. the timid hares would wander in the field' " 15.813. down at a mountain's foot, dissolved in tears," '15.814. till moved by pity for her faithful sorrow, 15.815. Diana changed her body to a spring, 15.840. and, so returning, touched the thing he saw. 15.841. Assured at last that he could trust his eyes, 15.842. he stood entranced, as if he had returned 15.843. victorious from the conquest of his foes: 15.871. that I should pass my life in exile than 15.872. be seen a king throned in the capitol.” 15.874. the people and the grave and honored Senate. 15.875. But first he veiled his horns with laurel, which 15.876. betokens peace. Then, standing on a mound 15.877. raised by the valiant troops, he made a prayer 15.878. after the ancient mode, and then he said, 15.879. “There is one here who will be king, if you' '. None |
|
36. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter, Tarpeian • Jupiter, epulum Iouis • Rome, Temple of Jupiter Stator
Found in books: Augoustakis (2014) 268, 274; Jenkyns (2013) 331; Rutledge (2012) 23; Verhagen (2022) 268, 274
|
37. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 123; Verhagen (2022) 123
|
38. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Cornelius Scipio Africanus, P., image in Temple of Jupiter Capitolinus • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of, beginnings • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter, Feretrius • Jupiter, Invictus • Jupiter, Libertas • Jupiter, Tonans • Jupiter, Victor • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Scipio’s statue in • Rome, Temple of Jupiter Tonans • Temple, Jupiter Tonans Jupiter Fulgur • temples, of Jupiter Feretrius • temples, of Jupiter Invictus • temples, of Jupiter Libertas • temples, of Jupiter Tonans • temples, of Jupiter Victor
Found in books: Bruun and Edmondson (2015) 94; Jenkyns (2013) 48; Oksanish (2019) 61; Rutledge (2012) 5, 235, 292; Rüpke (2011) 96, 126; Xinyue (2022) 3, 4
|
39. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Jenkyns (2013) 248; Mackey (2022) 382
|
40. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Augustus, Jupiter linked to • Jupiter • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), Orpheus and songs of • Jupiter (Zeus), Ovid’s characterizations of • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter (Zeus), transformation into dux gregis • Scipio Africanus, as son of Jupiter • gigantomachy, Jupiter and • prophecy, Jupiter’s in Aeneid 1
Found in books: Augoustakis (2014) 298, 299, 301; Gorain (2019) 193, 206; Johnson (2008) 42, 57, 58, 60, 61, 103, 139; Konig (2022) 156; Price Finkelberg and Shahar (2021) 88, 89; Verhagen (2022) 298, 299, 301; Williams and Vol (2022) 293; Xinyue (2022) 20, 127, 128, 142, 143, 144, 145, 161
|
41. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Cornelius Scipio Africanus, P., image in Temple of Jupiter Capitolinus • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter (king of the gods) • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Best and Greatest, Temple of, beginnings • Jupiter Best and Greatest, Temple of, during civil unrest • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Capitolinus • Jupiter Capitolinus/Optimus Maximus • Jupiter Feretrius, Temple of • Jupiter Optimus Maximus • Jupiter Trophonius • Jupiter, Capitoline Triad • Jupiter, Capitoline cult statue of • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Imperator • Jupiter, Stator • Jupiter, and Roman rulers • Jupiter, temple in Cumae • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Jupiter in quadriga placed on roof • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Scipio’s statue in • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, adorned through fines • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, bronze threshold added • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cleaned • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, crowns deposited in • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Tarquin the Proud, builds the Temple of Jupiter Capitolinus • Tarquin the Proud, commissions Jupiter’s statue • Temple of Jupiter Feretrius • Temple, of Jupiter Optimus Maximus • Templeof Jupiter • Trophonius (Jupiter) • Vulca, and Jupiter Capitolinus’ cult statue • oath by Jupiter • temple of Jupiter Capitolinus • temples, of Jupiter Optimus Maximus on Capitol • temples, of Jupiter Stator
Found in books: Augoustakis (2014) 274, 279, 315; Augoustakis et al (2021) 184; Collins (2016) 144; Eidinow and Driediger-Murphy (2019) 89, 163; Hickson (1993) 128; Jenkyns (2013) 48, 225, 226, 227, 242, 245, 246; Konrad (2022) 59, 114, 115; Lipka (2021) 154; Mowat (2021) 149, 157; Mueller (2002) 78, 84, 85; Nuno et al (2021) 18; Rupke (2016) 59; Rutledge (2012) 34, 129, 148, 171, 289, 292, 299, 300; Rüpke (2011) 45, 98; Santangelo (2013) 129, 202, 205, 214; Shannon-Henderson (2019) 7, 105; Verhagen (2022) 274, 279, 315
|
42. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Cornelius Scipio Africanus, P., image in Temple of Jupiter Capitolinus • Julius Caesar, C., image in Jupiter Capitolinus’ temple • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Scipio’s statue in • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 298; Clay and Vergados (2022) 218, 244, 245; Gale (2000) 27, 33, 41, 64, 66, 71, 78, 117, 121, 140, 141, 143, 161, 165, 169, 179, 206, 207, 210; Jenkyns (2013) 221; Mackey (2022) 94; Manolaraki (2012) 152; Rutledge (2012) 108; Verhagen (2022) 298; Williams and Vol (2022) 148, 174, 191, 205, 291, 293, 297
|
43. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 19, 301; Verhagen (2022) 19, 301
|
44. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Augustus, Jupiter linked to • Jupiter • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and • Jupiter, literary palace of
Found in books: Jenkyns (2013) 190; Johnson (2008) 141; Williams and Vol (2022) 297
|
45. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Augustus, Jupiter linked to • Jupiter • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter (Zeus), rapes by • Jupiter (also Zeus) • Jupiter / Zeus • Jupiter / Zeus, and Callisto • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Feretrius, Temple of • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Feretrius • gigantomachy, Jupiter and
Found in books: Jenkyns (2013) 120, 316; Johnson (2008) 42, 58, 147; Manolaraki (2012) 200, 239; Mayor (2017) 71, 323; Meister (2019) 12; Santangelo (2013) 139; Xinyue (2022) 20, 21
|
46. Lucan, Pharsalia, 1.8-1.23, 4.7, 7.211, 9.336, 10.20-10.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg. • Jupiter, anger of • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Agri (2022) 97, 98; Augoustakis (2014) 19, 122, 299, 343; Braund and Most (2004) 249; Manolaraki (2012) 53, 210; Verhagen (2022) 19, 122, 299, 343
| 1.8. Wars worse than civil on Emathian plains, And crime let loose we sing; how Rome's high race Plunged in her vitals her victorious sword; Armies akin embattled, with the force of all the shaken earth bent on the fray; And burst asunder, to the common guilt, A kingdom's compact; eagle with eagle met, Standard to standard, spear opposed to spear. Whence, citizens, this rage, this boundless lust " "1.10. To sate barbarians with the blood of Rome? Did not the shade of Crassus, wandering still, Cry for his vengeance? Could ye not have spoiled, To deck your trophies, haughty Babylon? Why wage campaigns that send no laurels home? What lands, what oceans might have been the prize of all the blood thus shed in civil strife! Where Titan rises, where night hides the stars, 'Neath southern noons all quivering with heat, Or where keen frost that never yields to spring " "1.20. In icy fetters binds the Scythian main: Long since barbarians by the Eastern sea And far Araxes' stream, and those who know (If any such there be) the birth of NileHad felt our yoke. Then, Rome, upon thyself With all the world beneath thee, if thou must, Wage this nefarious war, but not till then. Now view the houses with half-ruined walls Throughout Italian cities; stone from stone Has slipped and lies at length; within the home " " 4.7. Book 4 But in the distant regions of the earth Fierce Caesar warring, though in fight he dealt No baneful slaughter, hastened on the doom To swift fulfillment. There on Magnus' side Afranius and Petreius held command, Who ruled alternate, and the rampart guard Obeyed the standard of each chief in turn. There with the Romans in the camp were joined Asturians swift, and Vettons lightly armed, " " 7.211. Conscious of guilty prayers which sought to shed The blood of sires and brothers, earth and air Distraught, and horrors seething in their hearts Gave happy omen of the end to come. Was't strange that peoples whom their latest day of happy life awaited (if their minds Foreknew the doom) should tremble with affright? Romans who dwelt by far Araxes' stream, And Tyrian Gades, in whatever clime, 'Neath every sky, struck by mysterious dread " " 9.336. By neither battle nor blockade subdued Caesar shall give you life! O slaves most base, Your former master slain, ye seek his heir! Why doth it please you not yet more to earn Than life and pardon? Bear across the sea Metellus' daughter, Magnus' weeping spouse, And both his sons; outstrip the Pharian gift, Nor spare this head, which, laid before the feet of that detested tyrant, shall deserve A full reward. Thus, cowards, shall ye learn " " 10.20. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set " "10.22. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set "". None |
|
47. Plutarch, Numa Pompilius, 22.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitoline cult statue of • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Tarquin the Proud, commissions Jupiter’s statue • Vulca, and Jupiter Capitolinus’ cult statue
Found in books: Rutledge (2012) 171; Santangelo (2013) 129
22.2. πυρὶ μὲν οὖν οὐκ ἔδοσαν τὸν νεκρὸν αὐτοῦ κωλύσαντος, ὡς λέγεται, δύο δὲ ποιησάμενοι λιθίνας σοροὺς ὑπὸ τὸ Ἰάνοκλον ἔθηκαν, τὴν μὲν ἑτέραν ἔχουσαν τὸ σῶμα, τὴν δὲ ἑτέραν τὰς ἱερὰς βίβλους ἃς ἐγράψατο μὲν αὐτός, ὥσπερ οἱ τῶν Ἑλλήνων νομοθέται τοὺς κύρβεις, ἐκδιδάξας δὲ τοὺς ἱερεῖς ἔτι ζῶν τὰ γεγραμμένα καὶ πάντων ἕξιν τε καὶ γνώμην ἐνεργασάμενος αὐτοῖς, ἐκέλευσε συνταφῆναι μετὰ τοῦ σώματος, ὡς οὐ καλῶς ἐν ἀψύχοις γράμμασι φρουρουμένων τῶν ἀπορρήτων.''. None | 22.2. They did not burn his body, because, as it is said, he forbade it; but they made two stone coffins and buried them under the Janiculum. One of these held his body, and the other the sacred books which he had written out with his own hand, as the Greek lawgivers their tablets. But since, while he was still living, he had taught the priests the written contents of the books, and had inculcated in their hearts the scope and meaning of them all, he commanded that they should be buried with his body, convinced that such mysteries ought not to be entrusted to the care of lifeless documents. 22.2. They did not burn his body, because, as it is said, he forbade it; but they made two stone coffins and buried them under the Janiculum. One of these held his body, and the other the sacred books which he had written out with his own hand, as the Greek lawgivers their tablets. But since, while he was still living, he had taught the priests the written contents of the books, and had inculcated in their hearts the scope and meaning of them all, he commanded that they should be buried with his body, convinced that such mysteries ought not to be entrusted to the care of lifeless documents.''. None |
|
48. Seneca The Younger, Letters, 82.4-82.5, 90.25 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter, Capitoline Triad
Found in books: Augoustakis (2014) 298; Gale (2000) 62; Jenkyns (2013) 303; Verhagen (2022) 298
| 82.4. Do you ask who are my pacemakers? One is enough for me, – the slave Pharius, a pleasant fellow, as you know; but I shall exchange him for another. At my time of life I need one who is of still more tender years. Pharius, at any rate, says that he and I are at the same period of life; for we are both losing our teeth.3 Yet even now I can scarcely follow his pace as he runs, and within a very short time I shall not be able to follow him at all; so you see what profit we get from daily exercise. Very soon does a wide interval open between two persons who travel different ways. My slave is climbing up at the very moment when I am coming down, and you surely know how much quicker the latter is. Nay, I was wrong; for now my life is not coming down; it is falling outright. 82.4. What then is the advantage of retirement? As if the real causes of our anxieties did not follow us across the seas! What hiding-place is there, where the fear of death does not enter? What peaceful haunts are there, so fortified and so far withdrawn that pain does not fill them with fear? Wherever you hide yourself, human ills will make an uproar all around. There are many external things which compass us about, to deceive us or to weigh upon us; there are many things within which, even amid solitude, fret and ferment. 82.5. Do you ask, for all that, how our race resulted to-day? We raced to a tie,4– something which rarely happens in a running contest. After tiring myself out in this way (for I cannot call it exercise), I took a cold bath; this, at my house, means just short of hot. I, the former cold-water enthusiast, who used to celebrate the new year by taking a plunge into the canal, who, just as naturally as I would set out to do some reading or writing, or to compose a speech, used to inaugurate the first of the year with a plunge into the Virgo aqueduct,5 have changed my allegiance, first to the Tiber, and then to my favourite tank, which is warmed only by the sun, at times when I am most robust and when there is not a flaw in my bodily processes. I have very little energy left for bathing. 82.5. Therefore, gird yourself about with philosophy, an impregnable wall. Though it be assaulted by many engines, Fortune can find no passage into it. The soul stands on unassailable ground, if it has abandoned external things; it is independent in its own fortress; and every weapon that is hurled falls short of the mark. Fortune has not the long reach with which we credit her; she can seize none except him that clings to her. 90.25. But, says Posidonius, "the wise man did indeed discover all these things; they were, however, too petty for him to deal with himself and so he entrusted them to his meaner assistants." Not so; these early inventions were thought out by no other class of men than those who have them in charge to-day. We know that certain devices have come to light only within our own memory – such as the use of windows which admit the clear light through transparent tiles,16 and such as the vaulted baths, with pipes let into their walls for the purpose of diffusing the heat which maintains an even temperature in their lowest as well as in their highest spaces. Why need I mention the marble with which our temples and our private houses are resplendent? Or the rounded and polished masses of stone by means of which we erect colonnades and buildings roomy enough for nations? Or our signs17 for whole words, which enable us to take down a speech, however rapidly uttered, matching speed of tongue by speed of hand? All this sort of thing has been devised by the lowest grade of slaves. 90.25. Now what is the chief thing in virtue? It is the quality of not needing a single day beyond the present, and of not reckoning up the days that are ours; in the slightest possible moment of time virtue completes an eternity of good. These goods seem to us incredible and transcending man\'s nature; for we measure its grandeur by the standard of our own weakness, and we call our vices by the name of virtue. Furthermore, does it not seem just as incredible that any man in the midst of extreme suffering should say, "I am happy"? And yet this utterance was heard in the very factory of pleasure, when Epicurus said:11 "To-day and one other day have been the happiest of all!" although in the one case he was tortured by strangury, and in the other by the incurable pain of an ulcerated stomach. ''. None |
|
49. Suetonius, Domitianus, 3.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Augoustakis (2014) 343; Rutledge (2012) 77; Verhagen (2022) 343
| 3.1. \xa0At the beginning of his reign he used to spend hours in seclusion every day, doing nothing but catch flies and stab them with a keenly-sharpened stylus. Consequently when someone once asked whether anyone was in there with Caesar, Vibius Crispus made the witty reply: "Not even a fly." Then he saluted his wife Domitia as Augusta. He had had a son by her in his second consulship, whom he lost the second year after he became emperor; he divorced her because of her love for the actor Paris, but could not bear the separation and soon took her back, alleging that the people demanded it.''. None |
|
50. Tacitus, Annals, 1.73, 1.76, 2.82, 4.16.2, 4.38, 6.12, 6.25.3, 14.12.1, 15.41 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Carvilius, Sp., dedicates colossal statue to Jupiter • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of, during civil unrest • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Capitolinus/Optimus Maximus • Jupiter Farreus • Jupiter Optimus Maximus • Jupiter Stator, Temple of • Jupiter Vindex • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, dogs guard • Rome, Temple of Jupiter Stator • Temple of Jupiter Capitolinus • Temple of Jupiter Stator • Temple, of Jupiter Optimus Maximus • gods/goddesses, Jupiter • oath by Jupiter
Found in books: Eidinow and Driediger-Murphy (2019) 163; Hickson (1993) 126; Jenkyns (2013) 159, 265; Lampe (2003) 59; Mackey (2022) 354; Mowat (2021) 60, 77; Mueller (2002) 78; Rutledge (2012) 85, 307; Rüpke (2011) 130; Santangelo (2013) 138; Shannon-Henderson (2019) 7, 176, 178, 179, 219, 220, 236
1.73. Haud pigebit referre in Falanio et Rubrio, modicis equitibus Romanis, praetemptata crimina, ut quibus initiis, quanta Tiberii arte gravissimum exitium inrepserit, dein repressum sit, postremo arserit cunctaque corripuerit, noscatur. Falanio obiciebat accusator, quod inter cultores Augusti, qui per omnis domos in modum collegiorum habebantur, Cassium quendam mimum corpore infamem adscivisset, quodque venditis hortis statuam Augusti simul mancipasset. Rubrio crimini dabatur violatum periurio numen Augusti. quae ubi Tiberio notuere, scripsit consulibus non ideo decretum patri suo caelum, ut in perniciem civium is honor verteretur. Cassium histrionem solitum inter alios eiusdem artis interesse ludis, quos mater sua in memoriam Augusti sacrasset; nec contra religiones fieri quod effigies eius, ut alia numinum simulacra, venditionibus hortorum et domuum accedant. ius iurandum perinde aestimandum quam si Iovem fefellisset: deorum iniurias dis curae. 1.76. Eodem anno continuis imbribus auctus Tiberis plana urbis stagnaverat; relabentem secuta est aedificiorum et hominum strages. igitur censuit Asinius Gallus ut libri Sibyllini adirentur. renuit Tiberius, perinde divina humanaque obtegens; sed remedium coercendi fluminis Ateio Capitoni et L. Arruntio mandatum. Achaiam ac Macedoniam onera deprecantis levari in praesens proconsulari imperio tradique Caesari placuit. edendis gladiatoribus, quos Germanici fratris ac suo nomine obtulerat, Drusus praesedit, quamquam vili sanguine nimis gaudens; quod in vulgus formidolosum et pater arguisse dicebatur. cur abstinuerit spectaculo ipse, varie trahebant; alii taedio coetus, quidam tristitia ingenii et metu conparationis, quia Augustus comiter interfuisset. non crediderim ad ostentandam saevitiam movendasque populi offensiones concessam filio materiem, quamquam id quoque dictum est. 2.82. At Romae, postquam Germanici valetudo percrebuit cunctaque ut ex longinquo aucta in deterius adferebantur, dolor ira, et erumpebant questus. ideo nimirum in extremas terras relegatum, ideo Pisoni permissam provinciam; hoc egisse secretos Augustae cum Plancina sermones. vera prorsus de Druso seniores locutos: displicere regtibus civilia filiorum ingenia, neque ob aliud interceptos quam quia populum Romanum aequo iure complecti reddita libertate agitaverint. hos vulgi sermones audita mors adeo incendit ut ante edictum magistratuum, ante senatus consultum sumpto iustitio desererentur fora, clauderentur domus. passim silentia et gemitus, nihil compositum in ostentationem; et quamquam neque insignibus lugentium abstinerent, altius animis maerebant. forte negotiatores vivente adhuc Germanico Syria egressi laetiora de valetudine eius attulere. statim credita, statim vulgata sunt: ut quisque obvius, quamvis leviter audita in alios atque illi in plures cumulata gaudio transferunt. cursant per urbem, moliuntur templorum foris; iuvat credulitatem nox et promptior inter tenebras adfirmatio. nec obstitit falsis Tiberius donec tempore ac spatio vanescerent: et populus quasi rursum ereptum acrius doluit.' " 4.38. Ego me, patres conscripti, mortalem esse et hominum officia fungi satisque habere si locum principem impleam et vos testor et meminisse posteros volo; qui satis superque memoriae meae tribuent, ut maioribus meis dignum, rerum vestrarum providum, constantem in periculis, offensionum pro utilitate publica non pavidum credant. haec mihi in animis vestris templa, hae pulcherrimae effigies et mansurae. nam quae saxo struuntur, si iudicium posterorum in odium vertit, pro sepulchris spernuntur. proinde socios civis et deos ipsos precor, hos ut mihi ad finem usque vitae quietam et intellegentem humani divinique iuris mentem duint, illos ut, quandoque concessero, cum laude et bonis recordationibus facta atque famam nominis mei prosequantur.' perstititque posthac secretis etiam sermonibus aspernari talem sui cultum. quod alii modestiam, multi, quia diffideret, quidam ut degeneris animi interpretabantur. optumos quippe mortalium altissima cupere: sic Herculem et Liberum apud Graecos, Quirinum apud nos deum numero additos: melius Augustum, qui speraverit. cetera principibus statim adesse: unum insatiabiliter parandum, prosperam sui memoriam; nam contemptu famae contemni virtutes." ' 6.12. Relatum inde ad patres a Quintiliano tribuno plebei de libro Sibullae, quem Caninius Gallus quindecimvirum recipi inter ceteros eiusdem vatis et ea de re senatus consultum postulaverat. quo per discessionem facto misit litteras Caesar, modice tribunum increpans ignarum antiqui moris ob iuventam. Gallo exprobrabat quod scientiae caerimoniarumque vetus incerto auctore ante sententiam collegii, non, ut adsolet, lecto per magistros aestimatoque carmine, apud infrequentem senatum egisset. simul commonefecit, quia multa vana sub nomine celebri vulgabantur, sanxisse Augustum quem intra diem ad praetorem urbanum deferrentur neque habere privatim liceret. quod a maioribus quoque decretum erat post exustum sociali bello Capitolium, quaesitis Samo, Ilio, Erythris, per Africam etiam ac Siciliam et Italicas colonias carminibus Sibullae, una seu plures fuere, datoque sacerdotibus negotio quantum humana ope potuissent vera discernere. igitur tunc quoque notioni quindecimvirum is liber subicitur. 15.41. Domuum et insularum et templorum quae amissa sunt numerum inire haud promptum fuerit: sed vetustissima religione, quod Servius Tullius Lunae et magna ara fanumque quae praesenti Herculi Arcas Evander sacraverat, aedesque Statoris Iovis vota Romulo Numaeque regia et delubrum Vestae cum Penatibus populi Romani exusta; iam opes tot victoriis quaesitae et Graecarum artium decora, exim monumenta ingeniorum antiqua et incorrupta, ut quamvis in tanta resurgentis urbis pulchritudine multa seniores meminerint quae reparari nequibant. fuere qui adnotarent xiiii Kal. Sextilis principium incendii huius ortum, et quo Senones captam urbem inflammaverint. alii eo usque cura progressi sunt ut totidem annos mensisque et dies inter utraque incendia numerent.''. None | 1.73. \xa0It will not be unremunerative to recall the first, tentative charges brought in the case of Falanius and Rubrius, two Roman knights of modest position; if only to show from what beginnings, thanks to the art of Tiberius, the accursed thing crept in, and, after a temporary check, at last broke out, an all-devouring conflagration. Against Falanius the accuser alleged that he had admitted a certain Cassius, mime and catamite, among the "votaries of Augustus," who were maintained, after the fashion of fraternities, in all the great houses: also, that when selling his gardens, he had parted with a statue of Augustus as well. To Rubrius the crime imputed was violation of the deity of Augustus by perjury. When the facts came to the knowledge of Tiberius, he wrote to the consuls that place in heaven had not been decreed to his father in order that the honour might be turned to the destruction of his countrymen. Cassius, the actor, with others of his trade, had regularly taken part in the games which his own mother had consecrated to the memory of Augustus; nor was it an act of sacrilege, if the effigies of that sovereign, like other images of other gods, went with the property, whenever a house or garden was sold. As to the perjury, it was on the same footing as if the defendant had taken the name of Jupiter in vain: the gods must look to their own wrongs. <' " 1.76. \xa0In the same year, the Tiber, rising under the incessant rains, had flooded the lower levels of the city, and its subsidence was attended by much destruction of buildings and life. Accordingly, Asinius Gallus moved for a reference to the Sibylline Books. Tiberius objected, preferring secrecy as in earth so in heaven: still, the task of coercing the stream was entrusted to Ateius Capito and Lucius Arruntius. Since Achaia and Macedonia protested against the heavy taxation, it was decided to relieve them of their proconsular government for the time being and transfer them to the emperor. A\xa0show of gladiators, given in the name of his brother Germanicus, was presided over by Drusus, who took an extravagant pleasure in the shedding of blood however vile â\x80\x94 a\xa0trait so alarming to the populace that it was said to have been censured by his father. Tiberius' own absence from the exhibition was variously explained. Some ascribed it to his impatience of a crowd; others, to his native morosity and his dread of comparisons; for Augustus had been a good-humoured spectator. I\xa0should be slow to believe that he deliberately furnished his son with an occasion for exposing his brutality and arousing the disgust of the nation; yet even this was suggested. <" ' 2.82. \xa0But at Rome, when the failure of Germanicus\' health became current knowledge, and every circumstance was reported with the aggravations usual in news that has travelled far, all was grief and indignation. A\xa0storm of complaints burst out:â\x80\x94 "So for this he had been relegated to the ends of earth; for this Piso had received a province; and this had been the drift of Augusta\'s colloquies with Plancina! It was the mere truth, as the elder men said of Drusus, that sons with democratic tempers were not pleasing to fathers on a throne; and both had been cut off for no other reason than because they designed to restore the age of freedom and take the Roman people into a partnership of equal rights." The announcement of his death inflamed this popular gossip to such a degree that before any edict of the magistrates, before any resolution of the senate, civic life was suspended, the courts deserted, houses closed. It was a town of sighs and silences, with none of the studied advertisements of sorrow; and, while there was no abstention from the ordinary tokens of bereavement, the deeper mourning was carried at the heart. Accidentally, a party of merchants, who had left Syria while Germanicus was yet alive, brought a more cheerful account of his condition. It was instantly believed and instantly disseminated. No man met another without proclaiming his unauthenticated news; and by him it was passed to more, with supplements dictated by joy. Crowds were running in the streets and forcing temple-doors. Credulity throve â\x80\x94 it was night, and affirmation is boldest in the dark. Nor did Tiberius check the fictions, but left them to die out with the passage of time; and the people added bitterness for what seemed a second bereavement. < 4.16.2. \xa0Nearly at the same date, the Caesar spoke on the need of choosing a flamen of Jupiter, to replace the late Servius Maluginensis, and of also passing new legislation. "Three patricians," he pointed out, "children of parents wedded \'by cake and spelt,\' were nominated simultaneously; and on one of them the selection fell. The system was old-fashioned, nor was there now as formerly the requisite supply of candidates, since the habit of marrying by the ancient ritual had been dropped, or was retained in few families." â\x80\x94 Here he offered several explanations of the fact, the principal one being the indifference of both sexes, though there was also a deliberate avoidance of the difficulties of the ceremony itself. â\x80\x94 ".\xa0.\xa0.\xa0and since both the man obtaining this priesthood and the woman passing into the marital control of a flamen were automatically withdrawn from paternal jurisdiction. Consequently, a remedy must be applied either by a senatorial resolution or by special law, precisely as Augustus had modified several relics of the rough old world to suit the needs of the present." It was decided, then, after a discussion of the religious points, that no change should be made in the constitution of the flamenship; but a law was carried, that the flamen\'s wife, though under her husband\'s tutelage in respect of her sacred duties, should otherwise stand upon the same legal footing as any ordinary woman. Maluginensis\' son was elected in the room of his father; and to enhance the dignity of the priests and increase their readiness to perform the ritual of the various cults, two million sesterces were voted to the Virgin Cornelia, who was being appointed to succeed Scantia; while Augusta, whenever she entered the theatre, was to take her place among the seats reserved for the Vestals. < 4.38. \xa0"As for myself, Conscript Fathers, that I\xa0am mortal, that my functions are the functions of men, and that I\xa0hold it enough if I\xa0fill the foremost place among them â\x80\x94 this I\xa0call upon you to witness, and I\xa0desire those who shall follow us to bear it in mind. For they will do justice, and more, to my memory, if they pronounce me worthy of my ancestry, provident of your interests, firm in dangers, not fearful of offences in the cause of the national welfare. These are my temples in your breasts, these my fairest and abiding effigies: for those that are reared of stone, should the judgement of the future turn to hatred, are scorned as sepulchres! And so my prayer to allies and citizens and to Heaven itself is this: to Heaven, that to the end of my life it may endow me with a quiet mind, gifted with understanding of law human and divine; and to my fellow-men, that, whenever I\xa0shall depart, their praise and kindly thoughts may still attend my deeds and the memories attached to my name." And, in fact, from now onward, even in his private conversations, he\xa0persisted in a contemptuous rejection of these divine honours to himself: an attitude by some interpreted as modesty, by many as self-distrust, by a\xa0few as degeneracy of soul:â\x80\x94 "The best of men," they argued, "desired the greatest heights: so Hercules and Liber among the Greeks, and among ourselves Quirinus, had been added to the number of the gods. The better way had been that of Augustus â\x80\x94 who hoped! To princes all other gratifications came instantly: for one they must toil and never know satiety â\x80\x94 the favourable opinion of the future. For in the scorn of fame was implied the scorn of virtue!" < 6.12. \xa0A\xa0proposal was now put to the Fathers by the plebeian tribune Quintilianus with regard to a Sibylline book; Caninius Gallus, of the Fifteen, demanding its admission among the other verses of the same prophetess, and a senatorial decree on the point. This had been accorded without discussion, when the emperor forwarded a letter, in which he passed a lenient criticism on the tribune "whose youth accounted for his ignorance of old custom": to Gallus he expressed his displeasure that he, "long familiar with religious theory and ritual, had on dubious authority forestalled the decision of his College, and, before the poem had, as usual, been read and considered by the Masters, had brought up the question in a thinly attended senate." He reminded him at the same time that, because of the many apocryphal works circulated under the famous name, Augustus had fixed a\xa0day within which they were to be delivered to the Urban Praetor, private ownership becoming illegal. â\x80\x94 A\xa0similar decision had been taken even at an earlier period, after the burning of the Capitol during the Social War; when the verses of the Sibyl, or Sibyls, as the case may be, were collected from Samos, Ilium, and Erythrae, and even in Africa, Sicily, and the Graeco-Italian colonies; the priests being entrusted with the task of sifting out the genuine specimens, so far as should have been possible by human means. Hence, in this case also, the book in question was submitted to the examination of the Quindecimvirate. < 6.25.3. \xa0This tragedy had not yet faded from memory, when news came of Agrippina; who, after the death of Sejanus, had continued, I\xa0take it, to live, because sustained by hope, and then, as there was no abatement of cruelty, had perished by her own will; unless food was withheld, so that her death should present features which might be taken for those of suicide. The point certain is that Tiberius broke out in abominable calumnies, accusing her of unchastity and adultery with Asinius Gallus, by whose death she had been driven to tire of life. Yet Agrippina, impatient of equality and athirst for power, had sunk female frailty in masculine ambition. She had died, the Caesar pursued, on the very day on which, two years earlier, Sejanus had expiated his crimes, a fact which ought to be transmitted to memory; and he mentioned with pride that she had not been strangled or thrown on to the Gemonian Stairs. Thanks were returned for the mercy, and it was decreed that on the eighteenth of October, the day of both the killings, an offering should be consecrated to Jupiter for all years to come. <' " 14.12.1. \xa0However, with a notable spirit of emulation among the magnates, decrees were drawn up: thanksgivings were to be held at all appropriate shrines; the festival of Minerva, on which the conspiracy had been brought to light, was to be celebrated with annual games; a\xa0golden statue of the goddess, with an effigy of the emperor by her side, was to be erected in the curia, and Agrippina's birthday included among the inauspicious dates. Earlier sycophancies Thrasea Paetus had usually allowed to pass, either in silence or with a curt assent: this time he walked out of the senate, creating a source of danger for himself, but implanting no germ of independence in his colleagues. Portents, also, frequent and futile made their appearance: a\xa0woman gave birth to a serpent, another was killed by a thunderbolt in the embraces of her husband; the sun, again, was suddenly obscured, and the fourteen regions of the capital were struck by lightning â\x80\x94 events which so little marked the concern of the gods that Nero continued for years to come his empire and his crimes. However, to aggravate the feeling against his mother, and to furnish evidence that his own mildness had increased with her removal, he restored to their native soil two women of high rank, Junia and Calpurnia, along with the ex-praetors Valerius Capito and Licinius Gabolus â\x80\x94 all of them formerly banished by Agrippina. He sanctioned the return, even, of the ashes of Lollia Paulina, and the erection of a tomb: Iturius and Calvisius, whom he had himself relegated some little while before, he now released from the penalty. As to Silana, she had died a natural death at Tarentum, to which she had retraced her way, when Agrippina, by whose enmity she had fallen, was beginning to totter or to relent." ' 15.41. \xa0It would not be easy to attempt an estimate of the private dwellings, tenement-blocks, and temples, which were lost; but the flames consumed, in their old-world sanctity, the temple dedicated to Luna by Servius Tullius, the great altar and chapel of the Arcadian Evander to the Present Hercules, the shrine of Jupiter Stator vowed by Romulus, the Palace of Numa, and the holy place of Vesta with the Penates of the Roman people. To these must be added the precious trophies won upon so many fields, the glories of Greek art, and yet again the primitive and uncorrupted memorials of literary genius; so that, despite the striking beauty of the rearisen city, the older generation recollects much that it proved impossible to replace. There were those who noted that the first outbreak of the fire took place on the nineteenth of July, the anniversary of the capture and burning of Rome by the Senones: others have pushed their researches so far as to resolve the interval between the two fires into equal numbers of years, of months, and of days. <''. None |
|
51. Tacitus, Histories, 3.72, 4.84.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of, beginnings • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter, Capitolinus • Sarapis, and Jupiter • Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Bloch (2022) 129; Jenkyns (2013) 48; Mowat (2021) 77; Novenson (2020) 35; Price Finkelberg and Shahar (2021) 190; Renberg (2017) 344; Santangelo (2013) 135
| 3.72. \xa0This was the saddest and most shameful crime that the Roman state had ever suffered since its foundation. Rome had no foreign foe; the gods were ready to be propitious if our characters had allowed; and yet the home of Jupiter Optimus Maximus, founded after due auspices by our ancestors as a pledge of empire, which neither Porsenna, when the city gave itself up to him, nor the Gauls when they captured it, could violate â\x80\x94 this was the shrine that the mad fury of emperors destroyed! The Capitol had indeed been burned before in civil war, but the crime was that of private individuals. Now it was openly besieged, openly burned â\x80\x94 and what were the causes that led to arms? What was the price paid for this great disaster? This temple stood intact so long as we fought for our country. King Tarquinius Priscus had vowed it in the war with the Sabines and had laid its foundations rather to match his hope of future greatness than in accordance with what the fortunes of the Roman people, still moderate, could supply. Later the building was begun by Servius Tullius with the enthusiastic help of Rome's allies, and afterwards carried on by Tarquinius Superbus with the spoils taken from the enemy at the capture of Suessa Pometia. But the glory of completing the work was reserved for liberty: after the expulsion of the kings, Horatius Pulvillus in his second consulship dedicated it; and its magnificence was such that the enormous wealth of the Roman people acquired thereafter adorned rather than increased its splendour. The temple was built again on the same spot when after an interval of four hundred and fifteen years it had been burned in the consulship of Lucius Scipio and Gaius Norbanus. The victorious Sulla undertook the work, but still he did not dedicate it; that was the only thing that his good fortune was refused. Amid all the great works built by the Caesars the name of Lutatius Catulus kept its place down to Vitellius's day. This was the temple that then was burned." " 4.84.5. \xa0When the ambassadors reached Sinope, they delivered the gifts, requests, and messages of their king to Scydrothemis. He was all uncertainty, now fearing the god and again being terrified by the threats and opposition of his people; often he was tempted by the gifts and promises of the ambassadors. In the meantime three years passed during which Ptolemy did not lessen his zeal or his appeals; he increased the dignity of his ambassadors, the number of his ships, and the quantity of gold offered. Then a terrifying vision appeared to Scydrothemis, warning him not to hinder longer the purposes of the god: as he still hesitated, various disasters, diseases, and the evident anger of the gods, growing heavier from day to day, beset the king. He called an assembly of his people and made known to them the god's orders, the visions that had appeared to him and to Ptolemy, and the misfortunes that were multiplying upon them: the people opposed their king; they were jealous of Egypt, afraid for themselves, and so gathered about the temple of the god. At this point the tale becomes stranger, for tradition says that the god himself, voluntarily embarking on the fleet that was lying on the shore, miraculously crossed the wide stretch of sea and reached Alexandria in two days. A\xa0temple, befitting the size of the city, was erected in the quarter called Rhacotis; there had previously been on that spot an ancient shrine dedicated to Serapis and Isis. Such is the most popular account of the origin and arrival of the god. Yet I\xa0am not unaware that there are some who maintain that the god was brought from Seleucia in Syria in the reign of Ptolemy\xa0III; still others claim that the same Ptolemy introduced the god, but that the place from which he came was Memphis, once a famous city and the bulwark of ancient Egypt. Many regard the god himself as identical with Aesculapius, because he cures the sick; some as Osiris, the oldest god among these peoples; still more identify him with Jupiter as the supreme lord of all things; the majority, however, arguing from the attributes of the god that are seen on his statue or from their own conjectures, hold him to be Father Dis."". None |
|
52. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (as fictional president of the senate)
Found in books: Tacoma (2020) 53; Talbert (1984) 273
|
53. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 299, 300, 315; Verhagen (2022) 299, 300, 315
|
54. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 314; Verhagen (2022) 314
|
55. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 19; Verhagen (2022) 19
|
56. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter, in Plautus’ Amphitruo
Found in books: Augoustakis (2014) 279; Bexley (2022) 315; Verhagen (2022) 279
|
57. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Pun. • Rome, Temple of Jupiter Feretrius • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Agri (2022) 92, 93, 94, 170, 171; Augoustakis (2014) 19, 272, 274, 279, 280, 298, 299, 300, 301, 302, 314, 315; Augoustakis et al (2021) 179, 180, 182, 183, 186; Jenkyns (2013) 30, 187; Manolaraki (2012) 210; Rutledge (2012) 125; Santangelo (2013) 214; Verhagen (2022) 19, 272, 274, 279, 280, 298, 299, 300, 301, 302, 314, 315
|
58. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 301; Verhagen (2022) 301
|
59. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 19, 298, 301, 302, 314; Verhagen (2022) 19, 298, 301, 302, 314
|
60. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter, Met. • Jupiter, Theb. • Jupiter, political impotence
Found in books: Agri (2022) 139, 140, 144, 150; Augoustakis (2014) 19, 187; Augoustakis et al (2021) 110, 178; Braund and Most (2004) 271; Gagné (2020) 392; Manolaraki (2012) 164; Panoussi(2019) 163, 165; Verhagen (2022) 19, 187
|
61. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Best and Greatest, Temple of, beginnings • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Capitolinus/Optimus Maximus • Jupiter Optimus Maximus • Jupiter Tonans • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Feretrius • Jupiter, Libertas • Jupiter, Tonans • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Tonans • temples, of Jupiter Feretrius • temples, of Jupiter Libertas • temples, of Jupiter Tonans
Found in books: Eidinow and Driediger-Murphy (2019) 103, 163; Jenkyns (2013) 48, 245; Nuno et al (2021) 217; Rutledge (2012) 77, 235; Rüpke (2011) 126; Santangelo (2013) 137, 140, 214, 230, 246
|
62. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • prophecy, Jupiter’s in Aeneid 1
Found in books: Mowat (2021) 159; Rutledge (2012) 221; Santangelo (2013) 240; Xinyue (2022) 161
|
63. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Mowat (2021) 77; Santangelo (2013) 134, 135
|
64. None, None, nan (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 309, 314; Verhagen (2022) 309, 314
|
65. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, dogs guard
Found in books: Augoustakis (2014) 279; Jenkyns (2013) 227; Rutledge (2012) 307; Verhagen (2022) 279
|
66. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Augoustakis (2014) 343; Jenkyns (2013) 227; Rutledge (2012) 77; Verhagen (2022) 343
|
67. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter, Capitoline Triad • Jupiter, Capitoline cult statue of • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, temple at Rome • Jupiter, the Avenger • Pompey the Great, dedicates myrrhine cups to Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Rome, Temple of Jupiter Stator • Rome, Temple of Jupiter Stator, Juno’s statue in • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Tarquin the Proud, commissions Jupiter’s statue • Vulca, and Jupiter Capitolinus’ cult statue • temples, of Jupiter, at Rome • triumphator, imitate Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 315; Jenkyns (2013) 235, 303; Parkins and Smith (1998) 36; Rutledge (2012) 41, 106, 135, 136, 171, 209, 259; Santangelo (2013) 139; Verhagen (2022) 315
|
68. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 309; Verhagen (2022) 309
|
69. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Temple of Jupiter Capitolinus • temple, of Iuppiter Capitolinus
Found in books: Athanassaki and Titchener (2022) 61; Mowat (2021) 77
|
70. Cassius Dio, Roman History, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Capitolinus, temple of • Jupiter, in the Aeneid • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, crowns deposited in • Scipio Africanus, as son of Jupiter • chariots, of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 315; Mowat (2021) 159; Price Finkelberg and Shahar (2021) 196; Rutledge (2012) 77, 148, 168; Santangelo (2013) 248; Talbert (1984) 117; Verhagen (2022) 315; Xinyue (2022) 3
| 44.17.2. \xa0Moreover, omens not a\xa0few and not without significance came to him: the arms of Mars, at that time deposited in his house, according to ancient custom, by virtue of his position as high priest, made a great noise at night, and the doors of the chamber where he slept opened of their own accord.' "45.7.1. 2. \xa0And when this act also was allowed, no one trying to prevent it through fear of the populace, then at last some of the other decrees already passed in honour of Caesar were put into effect. Thus they called one of the months July after him, and in the course of certain festivals of thanksgiving for victory they sacrificed during one special day in memory of his name. For these reasons the soldiers also, particularly since some of them received largesses of money, readily took the side of Caesar.,3. \xa0A\xa0rumour accordingly got abroad and it seemed likely that something unusual would take place. This belief was due particularly to the circumstance that once, when Octavius wished to speak with Antony in court about something, from an elevated and conspicuous place, as he had been wont to do in his father's lifetime, Antony would not permit it, but caused his lictors to drag him down and drive him out. \xa0All were exceedingly vexed, especially as Caesar, with a view to casting odium upon his rival and attracting the multitude, would no longer even frequent the Forum. So Antony became alarmed, and in conversation with the bystanders one day remarked that he harboured no anger against Caesar, but on the contrary owed him good-will, and was ready to end all suspicion." '55.10.3. \xa0that the senate should take its votes there in regard to the granting of triumphs, and that the victors after celebrating them should dedicate to this Mars their sceptre and their crown; that such victors and all others who receive triumphal honours should have their statues in bronze erected in the Forum;' '. None |
|
71. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 274; Verhagen (2022) 274
|
72. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Mowat (2021) 64; Santangelo (2013) 230
|
73. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter (also Zeus) • Rome, Temple of Jupiter Stator • Vespasian, reconstruction of Jupiter Capitolinus’ temple
Found in books: Manolaraki (2012) 233; Rutledge (2012) 23, 294
|
74. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 279; Verhagen (2022) 279
|
75. Lactantius, Divine Institutes, 1.6.10-1.6.11 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Mowat (2021) 64; Santangelo (2013) 230
| 1.6.10. Now let us pass to divine testimonies; but I will previously bring forward one which resembles a divine testimony, both on account of its very great antiquity, and because he whom I shall name was taken from men and placed among the gods. According to Cicero, Caius Cotta the pontiff, while disputing against the Stoics concerning superstitions, and the variety of opinions which prevail respecting the gods, in order that he might, after the custom of the Academics, make everything uncertain, says that there were five Mercuries; and having enumerated four in order, says that the fifth was he by whom Argus was slain, and that on this account he fled into Egypt, and gave laws and letters to the Egyptians. The Egyptians call him Thoth; and from him the first month of their year, that is, September, received its name among them. He also built a town, which is even now called in Greek Hermopolis (the town of Mercury), and the inhabitants of Phen honour him with religious worship. And although he was a man, yet he was of great antiquity, and most fully imbued with every kind of learning, so that the knowledge of many subjects and arts acquired for him the name of Trismegistus. He wrote books, and those in great numbers, relating to the knowledge of divine things, in which be asserts the majesty of the supreme and only God, and makes mention of Him by the same names which we use - God and Father. And that no one might inquire His name, he said that He was without name, and that on account of His very unity He does not require the peculiarity of a name. These are his own words: God is one, but He who is one only does not need a name; for He who is self-existent is without a name. God, therefore, has no name, because He is alone; nor is there any need of a proper name, except in cases where a multitude of persons requires a distinguishing mark, so that you may designate each person by his own mark and appellation. But God, because He is always one, has no peculiar name. It remains for me to bring forward testimonies respecting the sacred responses and predictions, which are much more to be relied upon. For perhaps they against whom we are arguing may think that no credence is to be given to poets, as though they invented fictions, nor to philosophers, inasmuch as they were liable to err, being themselves but men. Marcus Varro, than whom no man of greater learning ever lived, even among the Greeks, much less among the Latins, in those books respecting divine subjects which he addressed to Caius C sar the chief pontiff, when he was speaking of the Quindecemviri, says that the Sibylline books were not the production of one Sibyl only, but that they were called by one name Sibylline, because all prophetesses were called by the ancients Sibyls, either from the name of one, the Delphian priestess, or from their proclaiming the counsels of the gods. For in the Æolic dialect they used to call the gods by the word Sioi, not Theoi; and for counsel they used the word bule, not boule;- and so the Sibyl received her name as though Siobule. But he says that the Sibyls were ten in number, and he enumerated them all under the writers, who wrote an account of each: that the first was from the Persians, and of her Nicanor made mention, who wrote the exploits of Alexander of Macedon;- the second of Libya, and of her Euripides makes mention in the prologue of the Lamia;- the third of Delphi, concerning whom Chrysippus speaks in that book which he composed concerning divination - the fourth a Cimmerian in Italy, whom N vius mentions in his books of the Punic war, and Piso in his annals - the fifth of Erythr a, whom Apollodorus of Erythr a affirms to have been his own countrywoman, and that she foretold to the Greeks when they were setting out for Ilium, both that Troy was doomed to destruction, and that Homer would write falsehoods;- the sixth of Samos, respecting whom Eratosthenes writes that he had found a written notice in the ancient annals of the Samians. The seventh was of Cum, by name Amalth a, who is termed by some Herophile, or Demophile, and they say that she brought nine books to the king Tarquinius Priscus, and asked for them three hundred philippics, and that the king refused so great a price, and derided the madness of the woman; that she, in the sight of the king, burnt three of the books, and demanded the same price for those which were left; that Tarquinias much more considered the woman to be mad; and that when she again, having burnt three other books, persisted in asking the same price, the king was moved, and bought the remaining books for the three hundred pieces of gold: and the number of these books was afterwards increased, after the rebuilding of the Capitol; because they were collected from all cities of Italy and Greece, and especially from those of Erythr a, and were brought to Rome, under the name of whatever Sibyl they were. Further, that the eighth was from the Hellespont, born in the Trojan territory, in the village of Marpessus, about the town of Gergithus; and Heraclides of Pontus writes that she lived in the times of Solon and Cyrus - the ninth of Phrygia, who gave oracles at Ancyra;- the tenth of Tibur, by name Albunea, who is worshipped at Tibur as a goddess, near the banks of the river Anio, in the depths of which her statue is said to have been found, holding in her hand a book. The senate transferred her oracles into the Capitol. The predictions of all these Sibyls are both brought forward and esteemed as such, except those of the Cum an Sibyl, whose books are concealed by the Romans; nor do they consider it lawful for them to be inspected by any one but the Quindecemviri. And there are separate books the production of each, but because these are inscribed with the name of the Sibyl they are believed to be the work of one; and they are confused, nor can the productions of each be distinguished and assigned to their own authors, except in the case of the Erythr an Sibyl, for she both inserted her own true name in her verse, and predicted that she would be called Erythr an, though she was born at Babylon. But we also shall speak of the Sibyl without any distinction, wherever we shall have occasion to use their testimonies. All these Sibyls, then, proclaim one God, and especially the Erythr an, who is regarded among the others as more celebrated and noble; since Fenestella, a most diligent writer, speaking of the Quindecemviri, says that, after the rebuilding of the Capitol, Caius Curio the consul proposed to the senate that ambassadors should be sent to Erythr to search out and bring to Rome the writings of the Sibyl; and that, accordingly, Publius Gabinius, Marcus Otacilius, and Lucius Valerius were sent, who conveyed to Rome about a thousand verses written out by private persons. We have shown before that Varro made the same statement. Now in these verses which the ambassadors brought to Rome, are these testimonies respecting the one God:- 1. One God, who is alone, most mighty, uncreated. This is the only supreme God, who made the heaven, and decked it with lights. 2. But there is one only God of pre-eminent power, who made the heaven, and sun, and stars, and moon, and fruitful earth, and waves of the water of the sea. And since He alone is the framer of the universe, and the artificer of all things of which it consists or which are contained in it, it testifies that He alone ought to be worshipped: - 3. Worship Him who is alone the ruler of the world, who alone was and is from age to age. Also another Sibyl, whoever she is, when she said that she conveyed the voice of God to men, thus spoke:- 4. I am the one only God, and there is no other God. I would now follow up the testimonies of the others, were it not that these are sufficient, and that I reserve others for more befitting opportunities. But since we are defending the cause of truth before those who err from the truth and serve false religions, what kind of proof ought we to bring forward against them, rather than to refute them by the testimonies of their own gods? 1.6.11. Now let us pass to divine testimonies; but I will previously bring forward one which resembles a divine testimony, both on account of its very great antiquity, and because he whom I shall name was taken from men and placed among the gods. According to Cicero, Caius Cotta the pontiff, while disputing against the Stoics concerning superstitions, and the variety of opinions which prevail respecting the gods, in order that he might, after the custom of the Academics, make everything uncertain, says that there were five Mercuries; and having enumerated four in order, says that the fifth was he by whom Argus was slain, and that on this account he fled into Egypt, and gave laws and letters to the Egyptians. The Egyptians call him Thoth; and from him the first month of their year, that is, September, received its name among them. He also built a town, which is even now called in Greek Hermopolis (the town of Mercury), and the inhabitants of Phen honour him with religious worship. And although he was a man, yet he was of great antiquity, and most fully imbued with every kind of learning, so that the knowledge of many subjects and arts acquired for him the name of Trismegistus. He wrote books, and those in great numbers, relating to the knowledge of divine things, in which be asserts the majesty of the supreme and only God, and makes mention of Him by the same names which we use - God and Father. And that no one might inquire His name, he said that He was without name, and that on account of His very unity He does not require the peculiarity of a name. These are his own words: God is one, but He who is one only does not need a name; for He who is self-existent is without a name. God, therefore, has no name, because He is alone; nor is there any need of a proper name, except in cases where a multitude of persons requires a distinguishing mark, so that you may designate each person by his own mark and appellation. But God, because He is always one, has no peculiar name. It remains for me to bring forward testimonies respecting the sacred responses and predictions, which are much more to be relied upon. For perhaps they against whom we are arguing may think that no credence is to be given to poets, as though they invented fictions, nor to philosophers, inasmuch as they were liable to err, being themselves but men. Marcus Varro, than whom no man of greater learning ever lived, even among the Greeks, much less among the Latins, in those books respecting divine subjects which he addressed to Caius C sar the chief pontiff, when he was speaking of the Quindecemviri, says that the Sibylline books were not the production of one Sibyl only, but that they were called by one name Sibylline, because all prophetesses were called by the ancients Sibyls, either from the name of one, the Delphian priestess, or from their proclaiming the counsels of the gods. For in the Æolic dialect they used to call the gods by the word Sioi, not Theoi; and for counsel they used the word bule, not boule;- and so the Sibyl received her name as though Siobule. But he says that the Sibyls were ten in number, and he enumerated them all under the writers, who wrote an account of each: that the first was from the Persians, and of her Nicanor made mention, who wrote the exploits of Alexander of Macedon;- the second of Libya, and of her Euripides makes mention in the prologue of the Lamia;- the third of Delphi, concerning whom Chrysippus speaks in that book which he composed concerning divination - the fourth a Cimmerian in Italy, whom N vius mentions in his books of the Punic war, and Piso in his annals - the fifth of Erythr a, whom Apollodorus of Erythr a affirms to have been his own countrywoman, and that she foretold to the Greeks when they were setting out for Ilium, both that Troy was doomed to destruction, and that Homer would write falsehoods;- the sixth of Samos, respecting whom Eratosthenes writes that he had found a written notice in the ancient annals of the Samians. The seventh was of Cum, by name Amalth a, who is termed by some Herophile, or Demophile, and they say that she brought nine books to the king Tarquinius Priscus, and asked for them three hundred philippics, and that the king refused so great a price, and derided the madness of the woman; that she, in the sight of the king, burnt three of the books, and demanded the same price for those which were left; that Tarquinias much more considered the woman to be mad; and that when she again, having burnt three other books, persisted in asking the same price, the king was moved, and bought the remaining books for the three hundred pieces of gold: and the number of these books was afterwards increased, after the rebuilding of the Capitol; because they were collected from all cities of Italy and Greece, and especially from those of Erythr a, and were brought to Rome, under the name of whatever Sibyl they were. Further, that the eighth was from the Hellespont, born in the Trojan territory, in the village of Marpessus, about the town of Gergithus; and Heraclides of Pontus writes that she lived in the times of Solon and Cyrus - the ninth of Phrygia, who gave oracles at Ancyra;- the tenth of Tibur, by name Albunea, who is worshipped at Tibur as a goddess, near the banks of the river Anio, in the depths of which her statue is said to have been found, holding in her hand a book. The senate transferred her oracles into the Capitol. The predictions of all these Sibyls are both brought forward and esteemed as such, except those of the Cum an Sibyl, whose books are concealed by the Romans; nor do they consider it lawful for them to be inspected by any one but the Quindecemviri. And there are separate books the production of each, but because these are inscribed with the name of the Sibyl they are believed to be the work of one; and they are confused, nor can the productions of each be distinguished and assigned to their own authors, except in the case of the Erythr an Sibyl, for she both inserted her own true name in her verse, and predicted that she would be called Erythr an, though she was born at Babylon. But we also shall speak of the Sibyl without any distinction, wherever we shall have occasion to use their testimonies. All these Sibyls, then, proclaim one God, and especially the Erythr an, who is regarded among the others as more celebrated and noble; since Fenestella, a most diligent writer, speaking of the Quindecemviri, says that, after the rebuilding of the Capitol, Caius Curio the consul proposed to the senate that ambassadors should be sent to Erythr to search out and bring to Rome the writings of the Sibyl; and that, accordingly, Publius Gabinius, Marcus Otacilius, and Lucius Valerius were sent, who conveyed to Rome about a thousand verses written out by private persons. We have shown before that Varro made the same statement. Now in these verses which the ambassadors brought to Rome, are these testimonies respecting the one God:- 1. One God, who is alone, most mighty, uncreated. This is the only supreme God, who made the heaven, and decked it with lights. 2. But there is one only God of pre-eminent power, who made the heaven, and sun, and stars, and moon, and fruitful earth, and waves of the water of the sea. And since He alone is the framer of the universe, and the artificer of all things of which it consists or which are contained in it, it testifies that He alone ought to be worshipped: - 3. Worship Him who is alone the ruler of the world, who alone was and is from age to age. Also another Sibyl, whoever she is, when she said that she conveyed the voice of God to men, thus spoke:- 4. I am the one only God, and there is no other God. I would now follow up the testimonies of the others, were it not that these are sufficient, and that I reserve others for more befitting opportunities. But since we are defending the cause of truth before those who err from the truth and serve false religions, what kind of proof ought we to bring forward against them, rather than to refute them by the testimonies of their own gods? ''. None |
|
76. None, None, nan (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus • chariots, of Jupiter
Found in books: Mowat (2021) 77; Rutledge (2012) 168; Santangelo (2013) 134, 135
|
77. Augustine, The City of God, 6.10 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Gods (Egyptian, Greek, and Roman), Jupiter/Jove • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Edelmann-Singer et al (2020) 245; Mackey (2022) 91
| 6.10. That liberty, in truth, which this man wanted, so that he did not dare to censure that theology of the city, which is very similar to the theatrical, so openly as he did the theatrical itself, was, though not fully, yet in part possessed by Ann us Seneca, whom we have some evidence to show to have flourished in the times of our apostles. It was in part possessed by him, I say, for he possessed it in writing, but not in living. For in that book which he wrote against superstition, he more copiously and vehemently censured that civil and urban theology than Varro the theatrical and fabulous. For, when speaking concerning images, he says, They dedicate images of the sacred and inviolable immortals in most worthless and motionless matter. They give them the appearance of man, beasts, and fishes, and some make them of mixed sex, and heterogeneous bodies. They call them deities, when they are such that if they should get breath and should suddenly meet them, they would be held to be monsters. Then, a while afterwards, when extolling the natural theology, he had expounded the sentiments of certain philosophers, he opposes to himself a question, and says, Here some one says, Shall I believe that the heavens and the earth are gods, and that some are above the moon and some below it? Shall I bring forward either Plato or the peripatetic Strato, one of whom made God to be without a body, the other without a mind? In answer to which he says, And, really, what truer do the dreams of Titus Tatius, or Romulus, or Tullus Hostilius appear to you? Tatius declared the divinity of the goddess Cloacina; Romulus that of Picus and Tiberinus; Tullus Hostilius that of Pavor and Pallor, the most disagreeable affections of men, the one of which is the agitation of the mind under fright, the other that of the body, not a disease, indeed, but a change of color. Will you rather believe that these are deities, and receive them into heaven? But with what freedom he has written concerning the rites themselves, cruel and shameful! One, he says, castrates himself, another cuts his arms. Where will they find room for the fear of these gods when angry, who use such means of gaining their favor when propitious? But gods who wish to be worshipped in this fashion should be worshipped in none. So great is the frenzy of the mind when perturbed and driven from its seat, that the gods are propitiated by men in a manner in which not even men of the greatest ferocity and fable-renowned cruelty vent their rage. Tyrants have lacerated the limbs of some; they never ordered any one to lacerate his own. For the gratification of royal lust, some have been castrated; but no one ever, by the command of his lord, laid violent hands on himself to emasculate himself. They kill themselves in the temples. They supplicate with their wounds and with their blood. If any one has time to see the things they do and the things they suffer, he will find so many things unseemly for men of respectability, so unworthy of freemen, so unlike the doings of sane men, that no one would doubt that they are mad, had they been mad with the minority; but now the multitude of the insane is the defense of their sanity. He next relates those things which are wont to be done in the Capitol, and with the utmost intrepidity insists that they are such things as one could only believe to be done by men making sport, or by madmen. For having spoken with derision of this, that in the Egyptian sacred rites Osiris, being lost, is lamented for, but straightway, when found, is the occasion of great joy by his reappearance, because both the losing and the finding of him are feigned; and yet that grief and that joy which are elicited thereby from those who have lost nothing and found nothing are real - having I say, so spoken of this, he says, Still there is a fixed time for this frenzy. It is tolerable to go mad once in the year. Go into the Capitol. One is suggesting divine commands to a god; another is telling the hours to Jupiter; one is a lictor; another is an anointer, who with the mere movement of his arms imitates one anointing. There are women who arrange the hair of Juno and Minerva, standing far away not only from her image, but even from her temple. These move their fingers in the manner of hairdressers. There are some women who hold a mirror. There are some who are calling the gods to assist them in court. There are some who are holding up documents to them, and are explaining to them their cases. A learned and distinguished comedian, now old and decrepit, was daily playing the mimic in the Capitol, as though the gods would gladly be spectators of that which men had ceased to care about. Every kind of artificers working for the immortal gods is dwelling there in idleness. And a little after he says, Nevertheless these, though they give themselves up to the gods for purposes superflous enough, do not do so for any abominable or infamous purpose. There sit certain women in the Capitol who think they are beloved by Jupiter; nor are they frightened even by the look of the, if you will believe the poets, most wrathful Juno. This liberty Varro did not enjoy. It was only the poetical theology he seemed to censure. The civil, which this man cuts to pieces, he was not bold enough to impugn. But if we attend to the truth, the temples where these things are performed are far worse than the theatres where they are represented. Whence, with respect to these sacred rites of the civil theology, Seneca preferred, as the best course to be followed by a wise man, to feign respect for them in act, but to have no real regard for them at heart. All which things, he says, a wise man will observe as being commanded by the laws, but not as being pleasing to the gods. And a little after he says, And what of this, that we unite the gods in marriage, and that not even naturally, for we join brothers and sisters? We marry Bellona to Mars, Venus to Vulcan, Salacia to Neptune. Some of them we leave unmarried, as though there were no match for them, which is surely needless, especially when there are certain unmarried goddesses, as Populonia, or Fulgora, or the goddess Rumina, for whom I am not astonished that suitors have been awanting. All this ignoble crowd of gods, which the superstition of ages has amassed, we ought, he says, to adore in such a way as to remember all the while that its worship belongs rather to custom than to reality. Wherefore, neither those laws nor customs instituted in the civil theology that which was pleasing to the gods, or which pertained to reality. But this man, whom philosophy had made, as it were, free, nevertheless, because he was an illustrious senator of the Roman people, worshipped what he censured, did what he condemned, adored what he reproached, because, forsooth, philosophy had taught him something great - namely, not to be superstitious in the world, but, on account of the laws of cities and the customs of men, to be an actor, not on the stage, but in the temples, - conduct the more to be condemned, that those things which he was deceitfully acting he so acted that the people thought he was acting sincerely. But a stage-actor would rather delight people by acting plays than take them in by false pretences. ''. None |
|
78. None, None, nan (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response negative • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Konrad (2022) 59; Mackey (2022) 345
|
79. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 1.1.12, 1.3.3, 2.5.4, 5.4.2 Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Capitolinus • Jupiter, Capitoline cult statue of • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Tarquin the Proud, commissions Jupiter’s statue • Temple, of Jupiter Optimus Maximus • Vulca, and Jupiter Capitolinus’ cult statue • epulum Iouis (feast of Jupiter) • temples, of Jupiter Optimus Maximus on Capitol
Found in books: Augoustakis (2014) 315; Bowen and Rochberg (2020) 306; Mueller (2002) 73; Novenson (2020) 41, 45; Nuno et al (2021) 18; Rutledge (2012) 171; Rüpke (2011) 45; Santangelo (2013) 129; Verhagen (2022) 315
| 1.1.12. Great also was the care of preserving religion among our ancestors, when Publius Cornelius and Baebius Tamphilus were consuls. For the labourers that were digging a field of L. Petillius the scribe, at the foot of Janiculum, delving somewhat deeper than ordinary, found two little stone-chests; in one whereof was some writing, declaring that it was the body of Numa Pompilius, son of Pomponius. In the other were seven books in the Latin language, treating of the law of the pontiffs; and as many books in Greek, discoursing of wisdom. For the preservation of the Latin books they took especial care; but the Greek ones, (for there seemed to be some things therein prejudicial to their religion) Q. Petillius the praetor by decree of senate caused to be burnt in a public fire made by the attendants of the sacrifices: for the ancient Romans could not endure that anything should be kept in the city, which might be a means to draw the minds of men from the worship of the gods. 1.3.3. C. Cornelius Hispallus, a praetor of foreigners, in the time when M. Popilius Laenas and L. Calpurnius were consuls, by edict commanded the Chaldeans to depart out of Italy, who by their false interpretations of the stars cast a profitable mist before the eyes of shallow and foolish characters. The same person banished those who with a counterfeit worship of Jupiter Sabazius sought to corrupt Roman customs. 2.5.4. The guild of musicians drew the eyes of the common people upon them, being accustomed to play during private and public actions of a serious nature, in multi-coloured clothes and masks. This liberty arose as follows. Once they were forbidden to dine in the temple of Jupiter, which was the ancient custom, and in great discontent they withdrew to Tibur. But the senate, not brooking the lack of their services at the sacred festivals, by their ambassadors requested of the Tiburtines, that they would send them back to the temples of Rome. When they refused to go, the Tiburtines invited them to a great banquet, and while they were overcome with sleep and drink, put them in carts, and sent them away. When they returned, they were restored to their former honour, and the privilege of playing in this way was granted to them. They used masks, being ashamed of how they were circumvented in drink. 5.4.2. The same piety roused the elder Africanus, when he was hardly past the age of childhood, to go to the aid of his father, and armed him with manly strength in the midst of battle. For he saved the consul, who was desperately wounded in the battle which he lost to Hannibal upon the river Ticinus. He was not terrified either by the tenderness of his age, the rawness of his skill in warfare, or the outcome of an unfortunate fight, which would have daunted an older soldier. By this he merited a crown conspicuous for its double honour, having rescued from the jaws of death, a father and a general.''. None |
|
80. Vergil, Aeneis, 1.81-1.102, 1.104-1.109, 1.111-1.123, 1.180-1.194, 1.198-1.207, 1.218, 1.224-1.226, 1.228-1.229, 1.235, 1.238-1.239, 1.250, 1.254-1.296, 1.347-1.349, 1.361-1.362, 1.364, 1.446-1.493, 1.588-1.589, 1.613, 1.631-1.632, 1.637, 1.731-1.734, 1.740-1.747, 2.35-2.39, 2.590, 2.602-2.603, 2.610-2.616, 2.622-2.623, 2.685-2.703, 3.245-3.258, 3.388-3.395, 3.476, 4.215, 4.227-4.234, 5.252-5.253, 6.125, 6.592-6.594, 6.784, 6.791-6.807, 6.836-6.840, 6.847-6.848, 6.853, 6.860-6.886, 7.81-7.95, 7.286, 7.647-7.654, 7.785, 8.219-8.248, 8.250-8.267, 8.285-8.302, 8.319-8.327, 8.688-8.713, 9.576, 9.598-9.620, 9.706, 9.716, 10.1-10.84, 10.86-10.117, 10.143-10.145, 10.464-10.465, 10.467-10.468, 10.473, 10.565-10.570, 10.727, 10.758-10.759, 12.257-12.276, 12.312-12.317, 12.826-12.828, 12.830-12.831, 12.835-12.836, 12.845, 12.865 Tagged with subjects: • Aeneid (Vergil), Jupiter’s prophecy • Augustus, Jupiter linked to • Cornelius Scipio Africanus, P., image in Temple of Jupiter Capitolinus • Hercules, consoled by Jupiter • Julius Caesar, C., image in Jupiter Capitolinus’ temple • Juno, Jupiter’s opponent/sister/spouse • Jupiter • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter (also Zeus) • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg. • Jupiter, Capitoline Triad • Jupiter, Met. • Jupiter, Pun. • Jupiter, Theb. • Jupiter, and Roman rulers • Jupiter, anger of • Jupiter, as Iliadic Zeus • Jupiter, as Odyssean Zeus • Jupiter, as narrator • Jupiter, consolation of Hercules • Jupiter, in the Aeneid • Jupiter, son of Saturn • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Scipio’s statue in • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Zeus (Jupiter) • gigantomachy, Jupiter and • narrators, relation to Jupiter • pro Iuppiter • prophecy, Jupiter’s in Aeneid 1
Found in books: Agri (2022) 37, 92, 93, 96, 97, 99, 100, 134; Augoustakis (2014) 86, 123, 134, 143, 164, 279, 280, 298, 301, 302, 314; Augoustakis et al (2021) 153, 174, 177, 178, 185, 186; Blum and Biggs (2019) 69, 71, 159, 160, 161, 165; Braund and Most (2004) 236, 237, 238, 239, 249; Clay and Vergados (2022) 233, 237, 243; Farrell (2021) 50, 64, 88, 94, 96, 100, 101, 108, 130, 146, 156, 184, 187, 210, 221, 223, 259, 264, 267, 268, 284, 285, 291; Gale (2000) 62, 68, 162; Hickson (1993) 143; Jenkyns (2013) 30, 216, 288, 328; Johnson (2008) 56, 139, 140; Kaster(2005) 88; Konig (2022) 150; Mackay (2022) 150, 154; Manolaraki (2012) 53, 165, 200; Nuno et al (2021) 263; Price Finkelberg and Shahar (2021) 90; Rutledge (2012) 108; Santangelo (2013) 123, 229, 232, 233, 234, 248; Verhagen (2022) 86, 123, 134, 143, 164, 279, 280, 298, 301, 302, 314; Walter (2020) 161, 162, 163, 164, 165, 170, 171, 172, 173; Xinyue (2022) 109, 128, 146, 160, 161, 162, 168
1.81. Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem 1.82. impulit in latus: ac venti, velut agmine facto, 1.83. qua data porta, ruunt et terras turbine perflant. 1.84. Incubuere mari, totumque a sedibus imis 1.85. una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis 1.86. Africus, et vastos volvunt ad litora fluctus. 1.87. Insequitur clamorque virum stridorque rudentum. 1.88. Eripiunt subito nubes caelumque diemque 1.90. Intonuere poli, et crebris micat ignibus aether, 1.91. praesentemque viris intentant omnia mortem. 1.92. Extemplo Aeneae solvuntur frigore membra: 1.93. ingemit, et duplicis tendens ad sidera palmas 1.94. talia voce refert: O terque quaterque beati, 1.95. quis ante ora patrum Troiae sub moenibus altis 1.96. contigit oppetere! O Danaum fortissime gentis 1.97. Tydide! Mene Iliacis occumbere campis 1.98. non potuisse, tuaque animam hanc effundere dextra, 1.99. saevus ubi Aeacidae telo iacet Hector, ubi ingens 1.100. Sarpedon, ubi tot Simois correpta sub undis 1.101. scuta virum galeasque et fortia corpora volvit? 1.102. Talia iactanti stridens Aquilone procella 1.104. Franguntur remi; tum prora avertit, et undis 1.105. dat latus; insequitur cumulo praeruptus aquae mons. 1.106. Hi summo in fluctu pendent; his unda dehiscens 1.107. terram inter fluctus aperit; furit aestus harenis. 1.108. Tris Notus abreptas in saxa latentia torquet— 1.109. saxa vocant Itali mediis quae in fluctibus aras— 1.111. in brevia et Syrtis urguet, miserabile visu, 1.112. inliditque vadis atque aggere cingit harenae. 1.113. Unam, quae Lycios fidumque vehebat Oronten, 1.114. ipsius ante oculos ingens a vertice pontus 1.115. in puppim ferit: excutitur pronusque magister 1.116. volvitur in caput; ast illam ter fluctus ibidem 1.117. torquet agens circum, et rapidus vorat aequore vortex. 1.118. Adparent rari tes in gurgite vasto, 1.119. arma virum, tabulaeque, et Troia gaza per undas. 1.120. Iam validam Ilionei navem, iam fortis Achati, 1.121. et qua vectus Abas, et qua grandaevus Aletes, 1.122. vicit hiems; laxis laterum compagibus omnes 1.123. accipiunt inimicum imbrem, rimisque fatiscunt. 1.180. Aeneas scopulum interea conscendit, et omnem 1.181. prospectum late pelago petit, Anthea si quem 1.182. iactatum vento videat Phrygiasque biremis, 1.183. aut Capyn, aut celsis in puppibus arma Caici. 1.184. Navem in conspectu nullam, tris litore cervos 1.185. prospicit errantis; hos tota armenta sequuntur 1.186. a tergo, et longum per vallis pascitur agmen. 1.187. Constitit hic, arcumque manu celerisque sagittas 1.188. corripuit, fidus quae tela gerebat Achates; 1.190. cornibus arboreis, sternit, tum volgus, et omnem 1.191. miscet agens telis nemora inter frondea turbam; 1.192. nec prius absistit, quam septem ingentia victor 1.193. corpora fundat humi, et numerum cum navibus aequet. 1.194. Hinc portum petit, et socios partitur in omnes. 1.198. O socii—neque enim ignari sumus ante malorum— 1.199. O passi graviora, dabit deus his quoque finem. 1.200. Vos et Scyllaeam rabiem penitusque sotis 1.201. accestis scopulos, vos et Cyclopea saxa 1.202. experti: revocate animos, maestumque timorem 1.203. mittite: forsan et haec olim meminisse iuvabit. 1.204. Per varios casus, per tot discrimina rerum 1.205. tendimus in Latium; sedes ubi fata quietas 1.206. ostendunt; illic fas regna resurgere Troiae. 1.207. Durate, et vosmet rebus servate secundis. 1.218. spemque metumque inter dubii, seu vivere credant, 1.224. despiciens mare velivolum terrasque iacentis 1.225. litoraque et latos populos, sic vertice caeli 1.226. constitit, et Libyae defixit lumina regnis. 1.228. tristior et lacrimis oculos suffusa nitentis 1.235. hinc fore ductores, revocato a sanguine Teucri, 1.238. Hoc equidem occasum Troiae tristisque ruinas 1.239. solabar, fatis contraria fata rependens; 1.250. nos, tua progenies, caeli quibus adnuis arcem, 1.254. Olli subridens hominum sator atque deorum, 1.255. voltu, quo caelum tempestatesque serenat, 1.256. oscula libavit natae, dehinc talia fatur: 1.257. Parce metu, Cytherea: manent immota tuorum 1.258. fata tibi; cernes urbem et promissa Lavini 1.259. moenia, sublimemque feres ad sidera caeli 1.260. magimum Aenean; neque me sententia vertit. 1.261. Hic tibi (fabor enim, quando haec te cura remordet, 1.262. longius et volvens fatorum arcana movebo) 1.263. bellum ingens geret Italia, populosque feroces 1.264. contundet, moresque viris et moenia ponet, 1.266. ternaque transierint Rutulis hiberna subactis. 1.267. At puer Ascanius, cui nunc cognomen Iulo 1.268. additur,—Ilus erat, dum res stetit Ilia regno,— 1.269. triginta magnos volvendis mensibus orbis 1.270. imperio explebit, regnumque ab sede Lavini 1.271. transferet, et longam multa vi muniet Albam. 1.272. Hic iam ter centum totos regnabitur annos 1.273. gente sub Hectorea, donec regina sacerdos, 1.274. Marte gravis, geminam partu dabit Ilia prolem. 1.275. Inde lupae fulvo nutricis tegmine laetus 1.276. Romulus excipiet gentem, et Mavortia condet 1.277. moenia, Romanosque suo de nomine dicet. 1.279. imperium sine fine dedi. Quin aspera Iuno, 1.280. quae mare nunc terrasque metu caelumque fatigat, 1.281. consilia in melius referet, mecumque fovebit 1.282. Romanos rerum dominos gentemque togatam: 1.283. sic placitum. Veniet lustris labentibus aetas, 1.284. cum domus Assaraci Phthiam clarasque Mycenas 1.285. servitio premet, ac victis dominabitur Argis. 1.286. Nascetur pulchra Troianus origine Caesar, 1.287. imperium oceano, famam qui terminet astris,— 1.288. Iulius, a magno demissum nomen Iulo. 1.289. Hunc tu olim caelo, spoliis Orientis onustum, 1.290. accipies secura; vocabitur hic quoque votis. 1.291. Aspera tum positis mitescent saecula bellis; 1.292. cana Fides, et Vesta, Remo cum fratre Quirinus, 1.293. iura dabunt; dirae ferro et compagibus artis 1.294. claudentur Belli portae; Furor impius intus, 1.295. saeva sedens super arma, et centum vinctus aenis 1.296. post tergum nodis, fremet horridus ore cruento. 1.347. Pygmalion, scelere ante alios immanior omnes. 1.348. Quos inter medius venit furor. Ille Sychaeum 1.349. impius ante aras, atque auri caecus amore, 1.361. conveniunt, quibus aut odium crudele tyranni 1.362. aut metus acer erat; navis, quae forte paratae, 1.364. Pygmalionis opes pelago; dux femina facti. 1.446. Hic templum Iunoni ingens Sidonia Dido 1.448. aerea cui gradibus surgebant limina, nexaeque 1.449. aere trabes, foribus cardo stridebat aenis. 1.450. Hoc primum in luco nova res oblata timorem 1.451. leniit, hic primum Aeneas sperare salutem 1.452. ausus, et adflictis melius confidere rebus. 1.453. Namque sub ingenti lustrat dum singula templo, 1.454. reginam opperiens, dum, quae fortuna sit urbi, 1.455. artificumque manus inter se operumque laborem 1.456. miratur, videt Iliacas ex ordine pugnas, 1.457. bellaque iam fama totum volgata per orbem, 1.458. Atridas, Priamumque, et saevum ambobus Achillem. 1.459. Constitit, et lacrimans, Quis iam locus inquit Achate, 1.461. En Priamus! Sunt hic etiam sua praemia laudi; 1.462. sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt. 1.463. Solve metus; feret haec aliquam tibi fama salutem. 1.464. Sic ait, atque animum pictura pascit ii, 1.465. multa gemens, largoque umectat flumine voltum. 1.466. Namque videbat, uti bellantes Pergama circum 1.467. hac fugerent Graii, premeret Troiana iuventus, 1.468. hac Phryges, instaret curru cristatus Achilles. 1.469. Nec procul hinc Rhesi niveis tentoria velis 1.470. adgnoscit lacrimans, primo quae prodita somno 1.471. Tydides multa vastabat caede cruentus, 1.472. ardentisque avertit equos in castra, prius quam 1.473. pabula gustassent Troiae Xanthumque bibissent. 1.474. Parte alia fugiens amissis Troilus armis, 1.475. infelix puer atque impar congressus Achilli, 1.476. fertur equis, curruque haeret resupinus ii, 1.477. lora tenens tamen; huic cervixque comaeque trahuntur 1.478. per terram, et versa pulvis inscribitur hasta. 1.479. Interea ad templum non aequae Palladis ibant 1.480. crinibus Iliades passis peplumque ferebant, 1.481. suppliciter tristes et tunsae pectora palmis; 1.482. diva solo fixos oculos aversa tenebat. 1.483. Ter circum Iliacos raptaverat Hectora muros, 1.484. exanimumque auro corpus vendebat Achilles. 1.485. Tum vero ingentem gemitum dat pectore ab imo, 1.486. ut spolia, ut currus, utque ipsum corpus amici, 1.487. tendentemque manus Priamum conspexit inermis. 1.488. Se quoque principibus permixtum adgnovit Achivis, 1.489. Eoasque acies et nigri Memnonis arma. 1.490. Ducit Amazonidum lunatis agmina peltis 1.491. Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet, 1.492. aurea subnectens exsertae cingula mammae, 1.493. bellatrix, audetque viris concurrere virgo. 1.588. Restitit Aeneas claraque in luce refulsit, 1.589. os umerosque deo similis; namque ipsa decoram 1.613. Obstipuit primo aspectu Sidonia Dido, 1.631. Sic memorat; simul Aenean in regia ducit 1.632. tecta, simul divom templis indicit honorem. 1.637. At domus interior regali splendida luxu 1.731. Iuppiter, hospitibus nam te dare iura loquuntur, 1.732. hunc laetum Tyriisque diem Troiaque profectis 1.733. esse velis, nostrosque huius meminisse minores. 1.734. Adsit laetitiae Bacchus dator, et bona Iuno; 1.740. post alii proceres. Cithara crinitus Iopas 1.741. personat aurata, docuit quem maximus Atlas. 1.742. Hic canit errantem lunam solisque labores; 1.743. unde hominum genus et pecudes; unde imber et ignes; 1.744. Arcturum pluviasque Hyadas geminosque Triones; 1.745. quid tantum Oceano properent se tinguere soles 1.746. hiberni, vel quae tardis mora noctibus obstet. 1.747. Ingemit plausu Tyrii, Troesque sequuntur. 2.35. At Capys, et quorum melior sententia menti, 2.36. aut pelago Danaum insidias suspectaque dona 2.37. praecipitare iubent, subiectisque urere flammis, 2.38. aut terebrare cavas uteri et temptare latebras. 2.39. Scinditur incertum studia in contraria volgus. 2.590. obtulit et pura per noctem in luce refulsit 2.603. has evertit opes sternitque a culmine Troiam. 2.610. Neptunus muros magnoque emota tridenti 2.611. fundamenta quatit, totamque a sedibus urbem 2.612. eruit; hic Iuno Scaeas saevissima portas 2.613. prima tenet, sociumque furens a navibus agmen 2.614. ferro accincta vocat. 2.615. Iam summas arces Tritonia, respice, Pallas 2.616. insedit, nimbo effulgens et Gorgone saeva. 2.622. Adparent dirae facies inimicaque Troiae 2.623. numina magna deum. 2.685. Nos pavidi trepidare metu, crinemque flagrantem 2.686. excutere et sanctos restinguere fontibus ignis. 2.687. At pater Anchises oculos ad sidera laetus 2.688. extulit, et caelo palmas cum voce tetendit: 2.689. Iuppiter omnipotens, precibus si flecteris ullis, 2.690. aspice nos; hoc tantum, et, si pietate meremur, 2.691. da deinde auxilium, pater, atque haec omina firma. 2.692. Vix ea fatus erat senior, subitoque fragore 2.693. intonuit laevum, et de caelo lapsa per umbras 2.694. stella facem ducens multa cum luce cucurrit. 2.695. Illam, summa super labentem culmina tecti, 2.696. cernimus Idaea claram se condere silva 2.697. sigtemque vias; tum longo limite sulcus 2.698. dat lucem, et late circum loca sulphure fumant. 2.699. Hic vero victus genitor se tollit ad auras, 2.700. adfaturque deos et sanctum sidus adorat. 2.701. 3.245. Una in praecelsa consedit rupe Celaeno, 3.246. infelix vates, rumpitque hanc pectore vocem: 3.247. Bellum etiam pro caede boum stratisque iuvencis, 3.248. Laomedontiadae, bellumne inferre paratis, 3.249. et patrio Harpyias insontis pellere regno? 3.250. Accipite ergo animis atque haec mea figite dicta, 3.251. quae Phoebo pater omnipotens, mihi Phoebus Apollo 3.252. praedixit, vobis Furiarum ego maxuma pando. 3.253. Italiam cursu petitis, ventisque vocatis 3.254. ibitis Italiam, portusque intrare licebit; 3.255. sed non ante datam cingetis moenibus urbem, 3.256. quam vos dira fames nostraeque iniuria caedis 3.257. ambesas subigat malis absumere mensas. 3.258. Dixit, et in silvam pennis ablata refugit. 3.388. signa tibi dicam, tu condita mente teneto: 3.390. litoreis ingens inventa sub ilicibus sus 3.391. triginta capitum fetus enixa iacebit. 3.392. alba, solo recubans, albi circum ubera nati, 3.393. is locus urbis erit, requies ea certa laborum. 3.394. Nec tu mensarum morsus horresce futuros: 3.395. fata viam invenient, aderitque vocatus Apollo. 3.476. cura deum, bis Pergameis erepte ruinis, 4.215. Et nunc ille Paris cum semiviro comitatu, 4.227. Non illum nobis genetrix pulcherrima talem 4.228. promisit, Graiumque ideo bis vindicat armis; 4.229. sed fore, qui gravidam imperiis belloque frementem 4.230. Italiam regeret, genus alto a sanguine Teucri 4.231. proderet, ac totum sub leges mitteret orbem. 4.232. Si nulla accendit tantarum gloria rerum, 4.233. nec super ipse sua molitur laude laborem, 4.234. Ascanione pater Romanas invidet arces? 5.252. intextusque puer frondosa regius Ida 5.253. veloces iaculo cervos cursuque fatigat, 6.125. cum sic orsa loqui vates: Sate sanguine divom, 6.592. At pater omnipotens densa inter nubila telum 6.593. contorsit, non ille faces nec fumea taedis 6.594. lumina, praecipitemque immani turbine adegit. 6.784. felix prole virum: qualis Berecyntia mater 6.791. Hic vir, hic est, tibi quem promitti saepius audis, 6.792. Augustus Caesar, Divi genus, aurea condet 6.793. saecula qui rursus Latio regnata per arva 6.794. Saturno quondam, super et Garamantas et Indos 6.795. proferet imperium: iacet extra sidera tellus, 6.796. extra anni solisque vias, ubi caelifer Atlas 6.797. axem umero torquet stellis ardentibus aptum. 6.798. Huius in adventum iam nunc et Caspia regna 6.799. responsis horrent divom et Maeotia tellus, 6.800. et septemgemini turbant trepida ostia Nili. 6.801. Nec vero Alcides tantum telluris obivit, 6.802. fixerit aeripedem cervam licet, aut Erymanthi 6.803. pacarit nemora, et Lernam tremefecerit arcu; 6.804. nec, qui pampineis victor iuga flectit habenis, 6.805. Liber, agens celso Nysae de vertice tigres. 6.806. Et dubitamus adhuc virtute extendere vires, 6.807. aut metus Ausonia prohibet consistere terra? 6.836. Ille triumphata Capitolia ad alta Corintho 6.837. victor aget currum, caesis insignis Achivis. 6.838. Eruet ille Argos Agamemnoniasque Mycenas, 6.839. ipsumque Aeaciden, genus armipotentis Achilli, 6.840. ultus avos Troiae, templa et temerata Minervae. 6.847. Excudent alii spirantia mollius aera, 6.848. credo equidem, vivos ducent de marmore voltus, 6.853. parcere subiectis, et debellare superbos. 6.860. Atque hic Aeneas; una namque ire videbat 6.861. egregium forma iuvenem et fulgentibus armis, 6.862. sed frons laeta parum, et deiecto lumina voltu: 6.863. Quis, pater, ille, virum qui sic comitatur euntem? 6.864. Filius, anne aliquis magna de stirpe nepotum? 6.865. Quis strepitus circa comitum! Quantum instar in ipso! 6.866. Sed nox atra caput tristi circumvolat umbra. 6.867. Tum pater Anchises, lacrimis ingressus obortis: 6.868. O gnate, ingentem luctum ne quaere tuorum; 6.869. ostendent terris hunc tantum fata, neque ultra 6.870. esse sinent. Nimium vobis Romana propago 6.871. visa potens, Superi, propria haec si dona fuissent. 6.872. Quantos ille virum magnam Mavortis ad urbem 6.873. campus aget gemitus, vel quae, Tiberine, videbis 6.874. funera, cum tumulum praeterlabere recentem! 6.875. Nec puer Iliaca quisquam de gente Latinos 6.876. in tantum spe tollet avos, nec Romula quondam 6.877. ullo se tantum tellus iactabit alumno. 6.878. Heu pietas, heu prisca fides, invictaque bello 6.879. dextera! Non illi se quisquam impune tulisset 6.880. obvius armato, seu cum pedes iret in hostem, 6.881. seu spumantis equi foderet calcaribus armos. 6.882. Heu, miserande puer, si qua fata aspera rumpas, 6.883. tu Marcellus eris. Manibus date lilia plenis, 6.884. purpureos spargam flores, animamque nepotis 6.885. his saltem adcumulem donis, et fungar ii 6.886. munere—Sic tota passim regione vagantur 7.81. At rex sollicitus monstris oracula Fauni, 7.82. fatidici genitoris, adit lucosque sub alta 7.83. consulit Albunea, nemorum quae maxima sacro 7.84. fonte sonat saevamque exhalat opaca mephitim. 7.85. Hinc Italae gentes omnisque Oenotria tellus 7.86. in dubiis responsa petunt; huc dona sacerdos 7.87. cum tulit et caesarum ovium sub nocte silenti 7.88. pellibus incubuit stratis somnosque petivit, 7.89. multa modis simulacra videt volitantia miris 7.90. et varias audit voces fruiturque deorum 7.91. conloquio atque imis Acheronta adfatur Avernis. 7.92. Hic et tum pater ipse petens responsa Latinus 7.93. centum lanigeras mactabat rite bidentis 7.94. atque harum effultus tergo stratisque iacebat 7.95. velleribus: subita ex alto vox reddita luco est: 7.286. Ecce autem Inachiis sese referebat ab Argis 7.647. Primus init bellum Tyrrhenis asper ab oris 7.648. contemptor divom Mezentius agminaque armat. 7.649. Filius huic iuxta Lausus, quo pulchrior alter 7.650. non fuit excepto Laurentis corpore Turni, 7.651. Lausus, equum domitor debellatorque ferarum, 7.652. ducit Agyllina nequiquam ex urbe secutos 7.653. mille viros, dignus, patriis qui laetior esset 7.654. imperiis et cui pater haud Mezentius esset. 7.785. Cui triplici crinita iuba galea alta Chimaeram 8.219. Hic vero Alcidae furiis exarserat atro 8.220. felle dolor: rapit arma manu nodisque gravatum 8.221. robur et aerii cursu petit ardua montis. 8.222. Tum primum nostri Cacum videre timentem 8.223. turbatumque oculis: fugit ilicet ocior Euro 8.224. speluncamque petit, pedibus timor addidit alas. 8.225. Ut sese inclusit ruptisque immane catenis 8.226. deiecit saxum, ferro quod et arte paterna 8.227. pendebat, fultosque emuniit obice postis, 8.228. ecce furens animis aderat Tirynthius omnemque 8.229. accessum lustrans huc ora ferebat et illuc, 8.230. dentibus infrendens. Ter totum fervidus ira 8.231. lustrat Aventini montem, ter saxea temptat 8.232. limina nequiquam, ter fessus valle resedit. 8.233. Stabat acuta silex, praecisis undique saxis 8.234. speluncae dorso insurgens, altissima visu, 8.235. dirarum nidis domus opportuna volucrum. 8.236. Hanc, ut prona iugo laevum incumbebat in amnem, 8.237. dexter in adversum nitens concussit et imis 8.239. inpulit, inpulsu quo maximus intonat aether 8.240. dissultant ripae refluitque exterritus amnis. 8.241. At specus et Caci detecta apparuit ingens 8.242. regia, et umbrosae penitus patuere cavernae: 8.243. non secus ac siqua penitus vi terra dehiscens 8.244. infernas reseret sedes et regna recludat 8.245. pallida, dis invisa, superque immane barathrum 8.246. cernatur, trepident inmisso lumine manes. 8.247. Ergo insperata deprensum luce repente 8.248. inclusumque cavo saxo atque insueta rudentem 8.250. advocat et ramis vastisque molaribus instat. 8.251. Ille autem, neque enim fuga iam super ulla pericli, 8.252. faucibus ingentem fumum (mirabile dictu) 8.253. evomit involvitque domum caligine caeca, 8.254. prospectum eripiens oculis, glomeratque sub antro 8.255. fumiferam noctem commixtis igne tenebris. 8.256. Non tulit Alcides animis seque ipse per ignem 8.257. praecipiti iecit saltu, qua plurimus undam 8.258. fumus agit nebulaque ingens specus aestuat atra. 8.259. Hic Cacum in tenebris incendia vana vomentem 8.260. corripit in nodum complexus et angit inhaerens 8.261. elisos oculos et siccum sanguine guttur. 8.262. Panditur extemplo foribus domus atra revolsis, 8.263. abstractaeque boves abiurataeque rapinae 8.264. caelo ostenduntur, pedibusque informe cadaver 8.265. protrahitur. Nequeunt expleri corda tuendo 8.266. terribilis oculos, voltum villosaque saetis 8.267. pectora semiferi atque extinctos faucibus ignis. 8.285. tum Salii ad cantus incensa altaria circum 8.286. populeis adsunt evincti tempora ramis, 8.287. hic iuvenum chorus, ille senum; qui carmine laudes 8.288. Herculeas et facta ferunt: ut prima novercae 8.289. monstra manu geminosque premens eliserit angues, 8.290. ut bello egregias idem disiecerit urbes, 8.291. Troiamque Oechaliamque, ut duros mille labores 8.292. rege sub Eurystheo fatis Iunonis iniquae 8.293. pertulerit. Tu nubigenas, invicte, bimembris 8.294. Hylaeeumque Pholumque, manu, tu Cresia mactas 8.295. prodigia et vastum Nemeae sub rupe leonem. 8.296. Te Stygii tremuere lacus, te ianitor Orci 8.297. ossa super recubans antro semesa cruento; 8.298. nec te ullae facies, non terruit ipse Typhoeus, 8.299. arduus arma tenens; non te rationis egentem 8.300. Lernaeus turba capitum circumstetit anguis. 8.301. Salve, vera Iovis proles, decus addite divis, 8.302. et nos et tua dexter adi pede sacra secundo. 8.319. Primus ab aetherio venit Saturnus Olympo, 8.320. arma Iovis fugiens et regnis exsul ademptis. 8.321. Is genus indocile ac dispersum montibus altis 8.322. composuit legesque dedit Latiumque vocari 8.323. maluit, his quoniam latuisset tutis in oris. 8.324. Aurea quae perhibent illo sub rege fuere 8.325. saecula. Sic placida populos in pace regebat, 8.326. deterior donec paulatim ac decolor aetas 8.327. et belli rabies et amor successit habendi. 8.688. Bactra vehit, sequiturque (nefas) Aegyptia coniunx. 8.689. Una omnes ruere, ac totum spumare reductis 8.690. convolsum remis rostrisque tridentibus aequor. 8.691. alta petunt: pelago credas innare revolsas 8.692. Cycladas aut montis concurrere montibus altos, 8.693. tanta mole viri turritis puppibus instant. 8.694. stuppea flamma manu telisque volatile ferrum 8.695. spargitur, arva nova Neptunia caede rubescunt. 8.696. Regina in mediis patrio vocat agmina sistro 8.697. necdum etiam geminos a tergo respicit anguis. 8.698. omnigenumque deum monstra et latrator Anubis 8.699. contra Neptunum et Venerem contraque Minervam 8.700. tela tenent. Saevit medio in certamine Mavors 8.701. caelatus ferro tristesque ex aethere Dirae, 8.702. et scissa gaudens vadit Discordia palla, 8.703. quam cum sanguineo sequitur Bellona flagello. 8.704. Actius haec cernens arcum tendebat Apollo 8.705. desuper: omnis eo terrore Aegyptus et Indi, 8.706. omnis Arabs, omnes vertebant terga Sabaei. 8.707. Ipsa videbatur ventis regina vocatis 8.708. vela dare et laxos iam iamque inmittere funis. 8.709. Illam inter caedes pallentem morte futura 8.710. fecerat Ignipotens undis et Iapyge ferri, 8.711. contra autem magno maerentem corpore Nilum 8.712. pandentemque sinus et tota veste vocantem 8.713. caeruleum in gremium latebrosaque flumina victos. 9.576. Privernum Capys. Hunc primo levis hasta Themillae 9.598. Non pudet obsidione iterum valloque teneri, 9.599. bis capti Phryges, et morti praetendere muros? 9.600. En qui nostra sibi bello conubia poscunt! 9.601. Quis deus Italiam, quae vos dementia adegit 9.602. Non hic Atridae nec fandi fictor Ulixes: 9.603. durum a stirpe genus natos ad flumina primum 9.604. deferimus saevoque gelu duramus et undis, 9.605. venatu invigilant pueri silvasque fatigant, 9.606. flectere ludus equos et spicula tendere cornu. 9.607. At patiens operum parvoque adsueta iuventus 9.608. aut rastris terram domat aut quatit oppida bello. 9.609. Omne aevum ferro teritur, versaque iuvencum 9.610. terga fatigamus hasta; nec tarda senectus 9.611. debilitat vires animi mutatque vigorem: 9.612. canitiem galea premimus, semperque recentis 9.613. comportare iuvat praedas et vivere rapto. 9.615. desidiae cordi, iuvat indulgere choreis, 9.616. et tunicae manicas et habent redimicula mitrae. 9.617. O vere Phrygiae, neque enim Phryges, ite per alta 9.618. Dindyma ubi adsuetis biforem dat tibia cantum! 9.619. Tympana vos buxusque vocat Berecyntia Matris 9.620. Idaeae sinite arma viris et cedite ferro. 9.706. fulminis acta modo, quam nec duo taurea terga 9.716. Inarime Iovis imperiis imposta Typhoeo. 10.1. Panditur interea domus omnipotentis Olympi, 10.2. conciliumque vocat divom pater atque hominum rex 10.3. sideream in sedem, terras unde arduus omnis 10.4. castraque Dardanidum adspectat populosque Latinos. 10.5. Considunt tectis bipatentibus, incipit ipse: 10.6. Caelicolae magni, quianam sententia vobis 10.7. versa retro tantumque animis certatis iniquis? 10.8. Abnueram bello Italiam concurrere Teucris. 10.9. Quae contra vetitum discordia? Quis metus aut hos 10.10. aut hos arma sequi ferrumque lacessere suasit? 10.11. Adveniet iustum pugnae, ne arcessite, tempus, 10.12. cum fera Karthago Romanis arcibus olim 10.13. exitium magnum atque Alpes immittet apertas: 10.14. tum certare odiis, tum res rapuisse licebit. 10.15. Nunc sinite et placitum laeti componite foedus. 10.16. Iuppiter haec paucis; at non Venus aurea contra 10.17. pauca refert: 10.18. O pater, O hominum rerumque aeterna potestas! 10.19. Namque aliud quid sit, quod iam implorare queamus? 10.20. Cernis ut insultent Rutulli Turnusque 10.86. Est Paphus Idaliumque tibi, sunt alta Cythera: 10.87. quid gravidam bellis urbem et corda aspera temptas? 10.88. Nosne tibi fluxas Phrygiae res vertere fundo 10.89. conamur, nos, an miseros qui Troas Achivis 10.90. obiecit? Quae causa fuit, consurgere in arma 10.91. Europamque Asiamque et foedera solvere furto? 10.92. Me duce Dardanius Spartam expugnavit adulter, 10.93. aut ego tela dedi fovive cupidine bella? 10.94. Tum decuit metuisse tuis: nunc sera querelis 10.95. haud iustis adsurgis et inrita iurgia iactas. 10.96. Talibus orabat Iuno, cunctique fremebant 10.97. caelicolae adsensu vario, ceu flamina prima 10.98. cum deprensa fremunt silvis et caeca volutant 10.99. murmura, venturos nautis prodentia ventos. 10.100. Tum pater omnipotens, rerum cui prima potestas, 10.101. infit; eo dicente deum domus alta silescit 10.102. et tremefacta solo tellus, silet arduus aether, 10.103. tum Zephyri posuere, premit placida aequora pontus: 10.104. Accipite ergo animis atque haec mea figite dicta. 10.105. Quandoquidem Ausonios coniungi foedere Teucris 10.106. haud licitum, nec vestra capit discordia finem: 10.107. quae cuique est fortuna hodie, quam quisque secat spem, 10.108. Tros Rutulusne fuat nullo discrimine habebo. 10.109. Seu fatis Italum castra obsidione tenentur 10.110. sive errore malo Troiae monitisque sinistris. 10.111. Nec Rutulos solvo: sua cuique exorsa laborem 10.112. fortunamque ferent. Rex Iuppiter omnibus idem. 10.113. Fata viam invenient. Stygii per flumina fratris, 10.114. per pice torrentis atraque voragine ripas 10.115. adnuit et totum nutu tremefecit Olympum. 10.116. Hic finis fandi. Solio tum Iuppiter aureo 10.117. surgit, caelicolae medium quem ad limina ducunt.
10.143. Adfuit et Mnestheus, quem pulsi pristina Turni 10.144. aggere moerorum sublimem gloria tollit, 10.145. et Capys: hinc nomen Campanae ducitur urbi. 10.464. Audiit Alcides iuvenem magnumque sub imo 10.465. corde premit gemitum lacrimasque effundit iis. 10.467. Stat sua cuique dies, breve et inreparabile tempus 10.468. omnibus est vitae: sed famam extendere factis, 10.473. Sic ait atque oculos Rutulorum reicit arvis. 10.565. Aegaeon qualis, centum cui bracchia dicunt 10.566. centenasque manus, quinquaginta oribus ignem 10.567. pectoribusque arsisse, Iovis cum fulmina contra 10.568. tot paribus streperet clipeis, tot stringeret enses: 10.569. sic toto Aeneas desaevit in aequore victor, 10.570. ut semel intepuit mucro. Quin ecce Niphaei 10.727. visceribus super accumbens, lavit inproba taeter 10.758. Di Iovis in tectis iram miserantur iem 10.759. amborum et tantos mortalibus esse labores: 12.257. Tum vero augurium Rutuli clamore salutant 12.258. expediuntque manus; primusque Tolumnius augur 12.259. Hoc erat, hoc, votis, inquit, quod saepe petivi. 12.260. Adcipio adgnoscoque deos; me, me duce ferrum 12.261. corripite, O miseri, quos improbus advena bello 12.262. territat invalidas ut aves et litora vestra 12.263. vi populat: petet ille fugam penitusque profundo 12.264. vela dabit. Vos uimi densete catervas' '12.266. Dixit et adversos telum contorsit in hostis 12.267. procurrens: sonitum dat stridula cornus et auras 12.268. certa secat. Simul hoc, simul ingens clamor et omnes 12.269. turbati cunei calefactaque corda tumultu. 12.270. Hasta volans, ut forte novem pulcherrima fratrum 12.271. corpora constiterant contra, quos fida crearat 12.272. una tot Arcadio coniunx Tyrrhena Gylippo, 12.273. horum unum ad medium, teritur qua sutilis alvo 12.274. balteus et laterum iuncturas fibula mordet 12.275. egregium forma iuvenem et fulgentibus armis 12.312. nudato capite atque suos clamore vocabat: 12.313. Quo ruitis? Quaeve ista repens discordia surgit? 12.314. O cohibete iras! Ictum iam foedus et omnes 12.315. compositae leges; mihi ius concurrere soli; 12.316. me sinite atque auferte metus; ego foedera faxo 12.317. firma manu; Turnum debent haec iam mihi sacra. 12.826. Sit Latium, sint Albani per saecula reges, 12.827. sit Romana potens Itala virtute propago: 12.830. Es germana Iovis Saturnique altera proles: 12.831. irarum tantos volvis sub pectore fluctus. 12.835. utque est nomen erit; commixti corpore tantum 12.836. subsident Teucri. Morem ritusque sacrorum 12.845. Dicuntur geminae pestes cognomine Dirae, 12.865. hanc versa in faciem Turni se pestis ob ora''. None | 1.81. allays their fury and their rage confines. 1.82. Did he not so, our ocean, earth, and sky 1.83. were whirled before them through the vast ie. 1.84. But over-ruling Jove, of this in fear, ' "1.85. hid them in dungeon dark: then o'er them piled " '1.86. huge mountains, and ordained a lawful king 1.87. to hold them in firm sway, or know what time, ' "1.88. with Jove's consent, to loose them o'er the world. " '1.90. “Thou in whose hands the Father of all gods 1.91. and Sovereign of mankind confides the power 1.92. to calm the waters or with winds upturn, 1.93. great Aeolus! a race with me at war 1.94. now sails the Tuscan main towards Italy, 1.95. bringing their Ilium and its vanquished powers. 1.96. Uprouse thy gales. Strike that proud navy down! 1.97. Hurl far and wide, and strew the waves with dead! 1.98. Twice seven nymphs are mine, of rarest mould; 1.99. of whom Deiopea, the most fair, 1.100. I give thee in true wedlock for thine own, 1.101. to mate thy noble worth; she at thy side 1.102. hall pass long, happy years, and fruitful bring ' " 1.104. Then Aeolus: “'T is thy sole task, O Queen, " '1.105. to weigh thy wish and will. My fealty 1.106. thy high behest obeys. This humble throne 1.107. is of thy gift. Thy smiles for me obtain 1.108. authority from Jove. Thy grace concedes 1.109. my station at your bright Olympian board, 1.111. Replying thus, he smote with spear reversed ' "1.112. the hollow mountain's wall; then rush the winds " '1.113. through that wide breach in long, embattled line, 1.114. and sweep tumultuous from land to land: ' "1.115. with brooding pinions o'er the waters spread, " '1.116. east wind and south, and boisterous Afric gale 1.117. upturn the sea; vast billows shoreward roll; 1.118. the shout of mariners, the creak of cordage, 1.119. follow the shock; low-hanging clouds conceal 1.120. from Trojan eyes all sight of heaven and day; ' "1.121. night o'er the ocean broods; from sky to sky " '1.122. the thunders roll, the ceaseless lightnings glare; 1.123. and all things mean swift death for mortal man. 1.180. nay, first I calm this tumult! But yourselves 1.181. by heavier chastisement shall expiate 1.182. hereafter your bold trespass. Haste away 1.183. and bear your king this word! Not unto him ' "1.184. dominion o'er the seas and trident dread, " '1.185. but unto me, Fate gives. Let him possess 1.186. wild mountain crags, thy favored haunt and home, 1.187. O Eurus! In his barbarous mansion there, 1.188. let Aeolus look proud, and play the king 1.190. He spoke, and swiftlier than his word subdued 1.191. the swelling of the floods; dispersed afar ' "1.192. th' assembled clouds, and brought back light to heaven. " '1.193. Cymothoe then and Triton, with huge toil, 1.194. thrust down the vessels from the sharp-edged reef; 1.198. and glides light-wheeled along the crested foam. 1.199. As when, with not unwonted tumult, roars 1.200. in some vast city a rebellious mob, 1.201. and base-born passions in its bosom burn, 1.202. till rocks and blazing torches fill the air 1.203. (rage never lacks for arms)—if haply then 1.204. ome wise man comes, whose reverend looks attest 1.205. a life to duty given, swift silence falls; 1.206. all ears are turned attentive; and he sways ' "1.207. with clear and soothing speech the people's will. " ' 1.218. Huge crags and two confronted promontories 1.224. Fronting on these a grotto may be seen, ' "1.225. o'erhung by steep cliffs; from its inmost wall " '1.226. clear springs gush out; and shelving seats it has 1.228. In such a port, a weary ship rides free 1.235. Then good Achates smote a flinty stone, ' " 1.238. Then Ceres' gift from the corrupting sea " '1.239. they bring away; and wearied utterly 1.250. the whole herd, browsing through the lowland vale 1.254. His first shafts brought to earth the lordly heads 1.255. of the high-antlered chiefs; his next assailed 1.256. the general herd, and drove them one and all 1.257. in panic through the leafy wood, nor ceased 1.258. the victory of his bow, till on the ground 1.259. lay seven huge forms, one gift for every ship. 1.260. Then back to shore he sped, and to his friends 1.261. distributed the spoil, with that rare wine 1.262. which good Acestes while in Sicily 1.263. had stored in jars, and prince-like sent away 1.264. with his Ioved guest;—this too Aeneas gave; 1.266. “Companions mine, we have not failed to feel 1.267. calamity till now. O, ye have borne 1.268. far heavier sorrow: Jove will make an end 1.269. also of this. Ye sailed a course hard by ' "1.270. infuriate Scylla's howling cliffs and caves. " "1.271. Ye knew the Cyclops' crags. Lift up your hearts! " '1.272. No more complaint and fear! It well may be 1.273. ome happier hour will find this memory fair. 1.274. Through chance and change and hazard without end, 1.275. our goal is Latium ; where our destinies 1.276. beckon to blest abodes, and have ordained 1.277. that Troy shall rise new-born! Have patience all! 1.279. Such was his word, but vexed with grief and care, 1.280. feigned hopes upon his forehead firm he wore, ' "1.281. and locked within his heart a hero's pain. " '1.282. Now round the welcome trophies of his chase 1.283. they gather for a feast. Some flay the ribs 1.284. and bare the flesh below; some slice with knives, 1.285. and on keen prongs the quivering strips impale, 1.286. place cauldrons on the shore, and fan the fires. 1.287. Then, stretched at ease on couch of simple green, 1.288. they rally their lost powers, and feast them well 1.289. on seasoned wine and succulent haunch of game. 1.290. But hunger banished and the banquet done, 1.291. in long discourse of their lost mates they tell, ' "1.292. 'twixt hopes and fears divided; for who knows " '1.293. whether the lost ones live, or strive with death, 1.294. or heed no more whatever voice may call? 1.295. Chiefly Aeneas now bewails his friends, 1.296. Orontes brave and fallen Amycus, 1.347. with such a look as clears the skies of storm 1.348. chastely his daughter kissed, and thus spake on: 1.349. “Let Cytherea cast her fears away! 1.361. and sacred laws shall be a mighty bond 1.362. about his gathered people. Summers three ' " 1.364. the winter o'er Rutulia's vanquished hills. " ' 1.446. her spotted mantle was; perchance she roused ' "1.448. So Venus spoke, and Venus' son replied: " '1.449. “No voice or vision of thy sister fair 1.450. has crossed my path, thou maid without a name! 1.451. Thy beauty seems not of terrestrial mould, 1.452. nor is thy music mortal! Tell me, goddess, ' "1.453. art thou bright Phoebus' sister? Or some nymph, " "1.454. the daughter of a god? Whate'er thou art, " '1.455. thy favor we implore, and potent aid 1.456. in our vast toil. Instruct us of what skies, ' "1.457. or what world's end, our storm-swept lives have found! " '1.458. Strange are these lands and people where we rove, 1.459. compelled by wind and wave. Lo, this right hand 1.461. Then Venus: “Nay, I boast not to receive 1.462. honors divine. We Tyrian virgins oft 1.463. bear bow and quiver, and our ankles white 1.464. lace up in purple buskin. Yonder lies 1.465. the Punic power, where Tyrian masters hold ' "1.466. Agenor's town; but on its borders dwell " '1.467. the Libyans, by battles unsubdued. 1.468. Upon the throne is Dido, exiled there ' "1.469. from Tyre, to flee th' unnatural enmity " "1.470. of her own brother. 'T was an ancient wrong; " '1.471. too Iong the dark and tangled tale would be; 1.472. I trace the larger outline of her story: 1.473. Sichreus was her spouse, whose acres broad 1.474. no Tyrian lord could match, and he was-blessed ' "1.475. by his ill-fated lady's fondest love, " '1.476. whose father gave him her first virgin bloom 1.477. in youthful marriage. But the kingly power 1.478. among the Tyrians to her brother came, 1.479. Pygmalion, none deeper dyed in crime 1.480. in all that land. Betwixt these twain there rose 1.481. a deadly hatred,—and the impious wretch, 1.482. blinded by greed, and reckless utterly ' "1.483. of his fond sister's joy, did murder foul " '1.484. upon defenceless and unarmed Sichaeus, 1.485. and at the very altar hewed him down. 1.486. Long did he hide the deed, and guilefully 1.487. deceived with false hopes, and empty words, 1.488. her grief and stricken love. But as she slept, ' "1.489. her husband's tombless ghost before her came, " '1.490. with face all wondrous pale, and he laid bare 1.491. his heart with dagger pierced, disclosing so 1.492. the blood-stained altar and the infamy 1.493. that darkened now their house. His counsel was 1.588. the bastioned gates; the uproar of the throng. 1.589. The Tyrians toil unwearied; some up-raise 1.613. veiled in the wonder-cloud, whence all unseen 1.631. For while he waits the advent of the Queen, 1.632. he scans the mighty temple, and admires ' " 1.637. now told upon men's lips the whole world round. " ' 1.731. “O Queen, who hast authority of Jove 1.732. to found this rising city, and subdue 1.733. with righteous goverce its people proud, 1.734. we wretched Trojans, blown from sea to sea, 1.740. uch haughty violence fits not the souls 1.741. of vanquished men. We journey to a land 1.742. named, in Greek syllables, Hesperia : 1.743. a storied realm, made mighty by great wars 1.744. and wealth of fruitful land; in former days ' "1.745. Oenotrians had it, and their sons, 't is said, " "1.746. have called it Italy, a chieftain's name " '1.747. to a whole region given. Thitherward 2.35. threw off her grief inveterate; all her gates 2.36. wung wide; exultant went we forth, and saw 2.37. the Dorian camp unteted, the siege 2.38. abandoned, and the shore without a keel. 2.39. “Here!” cried we, “the Dolopian pitched; the host 2.590. The Greek besiegers to the roof-tops fled; 2.603. Thus were our hearts inflamed to stand and strike 2.610. was wont with young Astyanax to pass ' "2.611. in quest of Priam and her husband's kin. " '2.612. This way to climb the palace roof I flew, 2.613. where, desperate, the Trojans with vain skill 2.614. hurled forth repellent arms. A tower was there, 2.615. reared skyward from the roof-top, giving view ' "2.616. of Troy 's wide walls and full reconnaissance " ' 2.622. It fell with instantaneous crash of thunder 2.623. along the Danaan host in ruin wide. 2.685. he girded on; then charged, resolved to die 2.686. encircled by the foe. Within his walls 2.687. there stood, beneath the wide and open sky, 2.688. a lofty altar; an old laurel-tree ' "2.689. leaned o'er it, and enclasped in holy shade " '2.690. the statues of the tutelary powers. 2.691. Here Hecuba and all the princesses 2.692. took refuge vain within the place of prayer. 2.693. Like panic-stricken doves in some dark storm, 2.694. close-gathering they sate, and in despair 2.695. embraced their graven gods. But when the Queen 2.696. aw Priam with his youthful harness on, 2.697. “What frenzy, O my wretched lord,” she cried, 2.698. “Arrayed thee in such arms? O, whither now? 2.699. Not such defences, nor such arm as thine, 2.700. the time requires, though thy companion were ' "2.701. our Hector's self. O, yield thee, I implore! " '2.702. This altar now shall save us one and all, 2.703. or we must die together.” With these words 3.245. our true abode can be; for Dardanus 3.246. was cradled there, and old Iasius, 3.247. their blood the oldest of our ancient line. 3.248. Arise! go forth and cheer thy father gray 3.249. with the glad tidings! Bid him doubt no more! 3.250. Ausonia seek and Corythus; for Jove 3.251. denies this Cretan realm to thine and thee.” 3.252. I marvelled at the heavenly presences ' "3.253. o vocal and so bright, for 't was not sleep; " '3.254. but face to face I deemed I could discern 3.255. each countece august and holy brow, 3.256. each mantled head; and from my body ran 3.257. cold sweat of awe. From my low couch I sprang, 3.258. lifting to heaven my suppliant hands and prayer, 3.388. the little port and town. Our weary fleet 3.390. So, safe at land, our hopeless peril past, 3.391. we offered thanks to Jove, and kindled high 3.392. his altars with our feast and sacrifice; ' "3.393. then, gathering on Actium 's holy shore, " '3.394. made fair solemnities of pomp and game. 3.395. My youth, anointing their smooth, naked limbs, 3.476. In Troy she bore him—is he mourning still 4.215. of woodland creatures; the wild goats are seen, 4.227. Meanwhile low thunders in the distant sky 4.228. mutter confusedly; soon bursts in full 4.229. the storm-cloud and the hail. The Tyrian troop 4.230. is scattered wide; the chivalry of Troy, ' "4.231. with the young heir of Dardan's kingly line, " '4.232. of Venus sprung, seek shelter where they may, 4.233. with sudden terror; down the deep ravines 4.234. the swollen torrents roar. In that same hour ' " 5.252. Sergestus' ship shoots forth; and to the rock " '5.253. runs boldly nigh; but not his whole long keel 6.125. In dire distress to many a town and tribe 6.592. Thy death, ah me! I dealt it. But I swear 6.593. By stars above us, by the powers in Heaven, 6.594. Or whatsoever oath ye dead believe, 6.784. Their brothers, or maltreated their gray sires, 6.791. What forms of woe they feel, what fateful shape ' "6.792. of retribution hath o'erwhelmed them there. " '6.793. Some roll huge boulders up; some hang on wheels, 6.794. Lashed to the whirling spokes; in his sad seat 6.795. Theseus is sitting, nevermore to rise; 6.796. Unhappy Phlegyas uplifts his voice 6.797. In warning through the darkness, calling loud, 6.798. ‘0, ere too late, learn justice and fear God!’ 6.799. Yon traitor sold his country, and for gold 6.800. Enchained her to a tyrant, trafficking 6.801. In laws, for bribes enacted or made void; 6.802. Another did incestuously take 6.803. His daughter for a wife in lawless bonds. 6.804. All ventured some unclean, prodigious crime; 6.805. And what they dared, achieved. I could not tell, 6.806. Not with a hundred mouths, a hundred tongues, 6.807. Or iron voice, their divers shapes of sin, 6.836. Or smites with ivory point his golden lyre. 6.837. Here Trojans be of eldest, noblest race, 6.838. Great-hearted heroes, born in happier times, 6.839. Ilus, Assaracus, and Dardanus, 6.840. Illustrious builders of the Trojan town. 6.847. Lo! on the left and right at feast reclined 6.848. Are other blessed souls, whose chorus sings 6.853. Fell wounded on the field; here holy priests 6.860. And each bright brow a snow-white fillet wears. 6.861. Unto this host the Sibyl turned, and hailed 6.862. Musaeus, midmost of a numerous throng, ' "6.863. Who towered o'er his peers a shoulder higher: " '6.864. “0 spirits blest! 0 venerable bard! 6.865. Declare what dwelling or what region holds 6.866. Anchises, for whose sake we twain essayed 6.867. Yon passage over the wide streams of hell.” 6.868. And briefly thus the hero made reply: 6.869. “No fixed abode is ours. In shadowy groves 6.870. We make our home, or meadows fresh and fair, 6.871. With streams whose flowery banks our couches be. 6.872. But you, if thitherward your wishes turn, 6.873. Climb yonder hill, where I your path may show.” 6.874. So saying, he strode forth and led them on, 6.875. Till from that vantage they had prospect fair 6.876. of a wide, shining land; thence wending down, 6.877. They left the height they trod; for far below 6.878. Father Anchises in a pleasant vale 6.879. Stood pondering, while his eyes and thought surveyed 6.880. A host of prisoned spirits, who there abode 6.881. Awaiting entrance to terrestrial air. 6.882. And musing he reviewed the legions bright 6.883. of his own progeny and offspring proud— 6.884. Their fates and fortunes, virtues and great deeds. 6.885. Soon he discerned Aeneas drawing nigh ' "6.886. o'er the green slope, and, lifting both his hands " ' 7.81. Laurentian, which his realm and people bear. 7.82. Unto this tree-top, wonderful to tell, 7.83. came hosts of bees, with audible acclaim 7.84. voyaging the stream of air, and seized a place 7.85. on the proud, pointing crest, where the swift swarm, 7.86. with interlacement of close-clinging feet, 7.87. wung from the leafy bough. “Behold, there comes,” 7.88. the prophet cried, “a husband from afar! 7.89. To the same region by the self-same path ' "7.90. behold an arm'd host taking lordly sway " "7.91. upon our city's crown!” Soon after this, " '7.92. when, coming to the shrine with torches pure, ' "7.93. Lavinia kindled at her father's side " '7.94. the sacrifice, swift seemed the flame to burn 7.95. along her flowing hair—O sight of woe! ' " 7.286. that lone wight hears whom earth's remotest isle " " 7.647. though deep the evening shade. Iulus' dogs " '7.648. now roused this wanderer in their ravening chase, 7.649. as, drifted down-stream far from home it lay, 7.650. on a green bank a-cooling. From bent bow ' "7.651. Ascanius, eager for a hunter's praise, " '7.652. let go his shaft; nor did Alecto fail 7.653. his aim to guide: but, whistling through the air, 7.654. the light-winged reed pierced deep in flank and side. 7.785. my bark away! O wretches, your own blood 8.219. and with a wide-eyed wonder I did view ' "8.220. those Teucrian lords, Laomedon's great heir, " '8.221. and, towering highest in their goodly throng, 8.222. Anchises, whom my warm young heart desired 8.223. to speak with and to clasp his hand in mine. 8.224. So I approached, and joyful led him home ' "8.225. to Pheneus' olden wall. He gave me gifts " '8.226. the day he bade adieu; a quiver rare 8.227. filled with good Lycian arrows, a rich cloak 8.228. inwove with thread of gold, and bridle reins 8.229. all golden, now to youthful Pallas given. 8.230. Therefore thy plea is granted, and my hand 8.231. here clasps in loyal amity with thine. 8.232. To-morrow at the sunrise thou shalt have 8.233. my tribute for the war, and go thy way 8.234. my glad ally. But now this festival, ' "8.235. whose solemn rite 't were impious to delay, " '8.236. I pray thee celebrate, and bring with thee 8.237. well-omened looks and words. Allies we are! 8.239. So saying, he bade his followers renew ' "8.240. th' abandoned feast and wine; and placed each guest " '8.241. on turf-built couch of green, most honoring 8.242. Aeneas by a throne of maple fair ' "8.243. decked with a lion's pelt and flowing mane. " "8.244. Then high-born pages, with the altar's priest, " '8.245. bring on the roasted beeves and load the board 8.246. with baskets of fine bread; and wine they bring — 8.247. of Ceres and of Bacchus gift and toil. 8.248. While good Aeneas and his Trojans share 8.250. When hunger and its eager edge were gone, 8.251. Evander spoke: “This votive holiday, 8.252. yon tables spread and altar so divine, 8.253. are not some superstition dark and vain, 8.254. that knows not the old gods, O Trojan King! 8.255. But as men saved from danger and great fear 8.256. this thankful sacrifice we pay. Behold, 8.257. yon huge rock, beetling from the mountain wall, 8.258. hung from the cliff above. How lone and bare 8.259. the hollowed mountain looks! How crag on crag 8.260. tumbled and tossed in huge confusion lie! 8.261. A cavern once it was, which ran deep down ' "8.262. into the darkness. There th' half-human shape " '8.263. of Cacus made its hideous den, concealed 8.264. from sunlight and the day. The ground was wet 8.265. at all times with fresh gore; the portal grim 8.266. was hung about with heads of slaughtered men, 8.267. bloody and pale—a fearsome sight to see. 8.285. could guide the herdsmen to that cavern-door. ' "8.286. But after, when Amphitryon's famous son, " '8.287. preparing to depart, would from the meads 8.288. goad forth the full-fed herd, his lingering bulls 8.289. roared loud, and by their lamentable cry 8.290. filled grove and hills with clamor of farewell: 8.291. one heifer from the mountain-cave lowed back 8.292. in answer, so from her close-guarded stall ' "8.293. foiling the monster's will. Then hadst thou seen " '8.294. the wrath of Hercules in frenzy blaze 8.295. from his exasperate heart. His arms he seized, 8.296. his club of knotted oak, and climbed full-speed 8.297. the wind-swept hill. Now first our people saw 8.298. Cacus in fear, with panic in his eyes. 8.299. Swift to the black cave like a gale he flew, 8.300. his feet by terror winged. Scarce had he passed 8.301. the cavern door, and broken the big chains, 8.302. and dropped the huge rock which was pendent there ' " 8.319. filled all the arching sky, the river's banks " '8.320. asunder leaped, and Tiber in alarm ' "8.321. reversed his flowing wave. So Cacus' lair " '8.322. lay shelterless, and naked to the day 8.323. the gloomy caverns of his vast abode 8.324. tood open, deeply yawning, just as if 8.325. the riven earth should crack, and open wide ' "8.326. th' infernal world and fearful kingdoms pale, " '8.327. which gods abhor; and to the realms on high 8.688. pallas, my son, and bid him find in thee 8.689. a master and example, while he learns ' "8.690. the soldier's arduous toil. With thy brave deeds " '8.691. let him familiar grow, and reverence thee 8.692. with youthful love and honor. In his train 8.693. two hundred horsemen of Arcadia, 8.694. our choicest men-at-arms, shall ride; and he 8.695. in his own name an equal band shall bring 8.696. to follow only thee.” Such the discourse. 8.697. With meditative brows and downcast eyes 8.698. Aeneas and Achates, sad at heart, 8.699. mused on unnumbered perils yet to come. ' "8.700. But out of cloudless sky Cythera's Queen " "8.701. gave sudden signal: from th' ethereal dome " '8.702. a thunder-peal and flash of quivering fire 8.703. tumultuous broke, as if the world would fall, 8.704. and bellowing Tuscan trumpets shook the air. 8.705. All eyes look up. Again and yet again 8.706. crashed the terrible din, and where the sky 8.707. looked clearest hung a visionary cloud, 8.708. whence through the brightness blazed resounding arms. ' "8.709. All hearts stood still. But Troy 's heroic son " '8.710. knew that his mother in the skies redeemed 8.711. her pledge in sound of thunder: so he cried, 8.712. “Seek not, my friend, seek not thyself to read ' "8.713. the meaning of the omen. 'T is to me " ' 9.576. this way and that. But Nisus, fiercer still, 9.598. the bosom white as snow. Euryalus 9.599. ank prone in death; upon his goodly limbs 9.600. the life-blood ran unstopped, and low inclined 9.601. the drooping head; as when some purpled flower, 9.602. cut by the ploughshare, dies, or poppies proud 9.603. with stem forlorn their ruined beauty bow 9.604. before the pelting storm. Then Nisus flew 9.605. traight at his foes; but in their throng would find 9.606. Volscens alone, for none but Volscens stayed: 9.607. they gathered thickly round and grappled him 9.608. in shock of steel with steel. But on he plunged, 9.609. winging in ceaseless circles round his head 9.610. his lightning-sword, and thrust it through the face 9.611. of shrieking Volscens, with his own last breath 9.612. triking his foeman down; then cast himself ' "9.613. upon his fallen comrade's breast; and there, " '9.615. Heroic pair and blest! If aught I sing 9.616. have lasting music, no remotest age ' "9.617. hall blot your names from honor's storied scroll: " "9.618. not while the altars of Aeneas' line " "9.619. hall crown the Capitol's unshaken hill, " "9.620. nor while the Roman Father's hand sustains " ' 9.706. to fight against long sieges. They fling down 9.716. only with far-flung shafts the bastion strong. 10.1. Meanwhile Olympus, seat of sovereign sway, 10.2. threw wide its portals, and in conclave fair 10.3. the Sire of gods and King of all mankind ' "10.4. ummoned th' immortals to his starry court, " '10.5. whence, high-enthroned, the spreading earth he views— ' "10.6. and Teucria's camp and Latium 's fierce array. " '10.7. Beneath the double-gated dome the gods 10.8. were sitting; Jove himself the silence broke: 10.9. “O people of Olympus, wherefore change 10.10. your purpose and decree, with partial minds 10.11. in mighty strife contending? I refused ' " 10.12. uch clash of war 'twixt Italy and Troy . " ' 10.13. Whence this forbidden feud? What fears 10.14. educed to battles and injurious arms ' " 10.15. either this folk or that? Th' appointed hour " ' 10.16. for war shall be hereafter—speed it not!— 10.17. When cruel Carthage to the towers of Rome 10.18. hall bring vast ruin, streaming fiercely down 10.19. the opened Alp. Then hate with hate shall vie, ' "10.20. and havoc have no bound. Till then, give o'er, " '10.22. Thus briefly, Jove. But golden Venus made 10.23. less brief reply. “O Father, who dost hold ' "10.24. o'er Man and all things an immortal sway! " '10.25. of what high throne may gods the aid implore 10.26. ave thine? Behold of yonder Rutuli ' "10.27. th' insulting scorn! Among them Turnus moves " '10.28. in chariot proud, and boasts triumphant war 10.29. in mighty words. Nor do their walls defend 10.30. my Teucrians now. But in their very gates, 10.31. and on their mounded ramparts, in close fight 10.32. they breast their foes and fill the moats with blood. 10.33. Aeneas knows not, and is far away. ' "10.34. Will ne'er the siege have done? A second time " "10.35. above Troy 's rising walls the foe impends; " '10.36. another host is gathered, and once more 10.37. from his Aetolian Arpi wrathful speeds 10.38. a Diomed. I doubt not that for me 10.39. wounds are preparing. Yea, thy daughter dear 10.40. awaits a mortal sword! If by thy will 10.41. unblest and unapproved the Trojans came 10.42. to Italy, for such rebellious crime 10.43. give them their due, nor lend them succor, thou, 10.44. with thy strong hand! But if they have obeyed 10.45. unnumbered oracles from gods above 10.46. and sacred shades below, who now has power 10.47. to thwart thy bidding, or to weave anew 10.48. the web of Fate? Why speak of ships consumed 10.49. along my hallowed Erycinian shore? 10.50. Or of the Lord of Storms, whose furious blasts 10.51. were summoned from Aeolia ? Why tell 10.52. of Iris sped from heaven? Now she moves 10.53. the region of the shades (one kingdom yet 10.54. from her attempt secure) and thence lets loose 10.55. Alecto on the world above, who strides ' "10.56. in frenzied wrath along th' Italian hills. " '10.57. No more my heart now cherishes its hope 10.58. of domination, though in happier days 10.59. uch was thy promise. Let the victory fall 10.60. to victors of thy choice! If nowhere lies 10.61. the land thy cruel Queen would deign accord 10.62. unto the Teucrian people,—O my sire, 10.63. I pray thee by yon smouldering wreck of Troy 10.64. to let Ascanius from the clash of arms 10.65. escape unscathed. Let my own offspring live! 10.66. Yea, let Aeneas, tossed on seas unknown, 10.67. find some chance way; let my right hand avail 10.68. to shelter him and from this fatal war 10.69. in safety bring. For Amathus is mine, 10.70. mine are Cythera and the Paphian hills 10.71. and temples in Idalium . Let him drop 10.72. the sword, and there live out inglorious days. 10.73. By thy decree let Carthage overwhelm ' "10.74. Ausonia's power; nor let defence be found " '10.75. to stay the Tyrian arms! What profits it 10.76. that he escaped the wasting plague of war 10.77. and fled Argolic fires? or that he knew 10.78. o many perils of wide wilderness 10.79. and waters rude? The Teucrians seek in vain 10.80. new-born Troy in Latium . Better far ' "10.81. crouched on their country's ashes to abide, " '10.82. and keep that spot of earth where once was Troy ! 10.83. Give back, O Father, I implore thee, give ' "10.84. Xanthus and Simois back! Let Teucer's sons " ' 10.86. Then sovereign Juno, flushed with solemn scorn, 10.87. made answer. “Dost thou bid me here profane 10.88. the silence of my heart, and gossip forth 10.89. of secret griefs? What will of god or man 10.90. impelled Aeneas on his path of war, 10.91. or made him foeman of the Latin King? 10.92. Fate brought him to Italia ? Be it so! ' "10.93. Cassandra's frenzy he obeyed. What voice — " '10.94. ay, was it mine?—urged him to quit his camp, 10.95. risk life in storms, or trust his war, his walls, 10.96. to a boy-captain, or stir up to strife ' "10.97. Etruria's faithful, unoffending sons? " '10.98. What god, what pitiless behest of mine, 10.99. impelled him to such harm? Who traces here 10.100. the hand of Juno, or of Iris sped 10.101. from heaven? Is it an ignoble stroke 10.102. that Italy around the new-born Troy 10.103. makes circling fire, and Turnus plants his heel 10.104. on his hereditary earth, the son 10.105. of old Pilumnus and the nymph divine, 10.106. Venilia? For what offence would Troy 10.107. bring sword and fire on Latium, or enslave 10.108. lands of an alien name, and bear away 10.109. plunder and spoil? Why seek they marriages, 10.110. and snatch from arms of love the plighted maids? 10.111. An olive-branch is in their hands; their ships 10.112. make menace of grim steel. Thy power one day 10.113. ravished Aeneas from his Argive foes, 10.114. and gave them shape of cloud and fleeting air 10.115. to strike at for a man. Thou hast transformed 10.116. his ships to daughters of the sea. What wrong 10.117. if I, not less, have lent the Rutuli
10.143. have goverce supreme, began reply; 10.144. deep silence at his word Olympus knew, ' " 10.145. Earth's utmost cavern shook; the realms of light " " 10.464. Then from his brother's body Numitor " '10.465. the weapon plucked and hurled it, furious, ' " 10.467. the hero's self, and grazed along the thigh " '10.468. of great Achates. Next into the fight ' " 10.473. the warrior's fallen forehead smote the dust; " ' 10.565. foreseeing doom, had hid him in dark groves; ' "10.566. but when the old man's fading eyes declined " '10.567. in death, the hand of Fate reached forth and doomed ' "10.568. the young life to Evander's sword; him now " '10.569. Pallas assailed, first offering this prayer: 10.570. “O Father Tiber, give my poising shaft 10.727. in shining vesture he, and glittering arms. ' " 10.758. though all in Turnus' van; and Numa bold " '10.759. and Camers tawny-tressed, the son and heir 12.257. in yonder distant sky, and ye whose power 12.258. is in the keeping of the deep, blue sea: 12.259. if victory to Ausonian Turnus fall, 12.260. then let my vanquished people take its way ' "12.261. unto Evander's city! From these plains " '12.262. Iulus shall retire—so stands the bond; 12.263. nor shall the Trojans with rebellious sword 12.264. bring after-trouble on this land and King. 12.265. But if on arms of ours success shall shine, 12.266. as I doubt not it shall (may gods on high 12.267. their will confirm!), I purpose not to chain 12.268. Italian captive unto Teucrian lord, 12.269. nor seek I kingly power. Let equal laws 12.270. unite in federation without end 12.271. the two unconquered nations; both shall share 12.272. my worshipped gods. Latinus, as my sire, 12.273. hall keep his sword, and as my sire receive 12.274. inviolable power. The Teucrians 12.275. hall build my stronghold, but our citadel 12.312. how Turnus, silent and with downcast eyes, 12.313. dejectedly drew near the place of prayer, 12.314. worn, pale, and wasted in his youthful bloom. ' "12.315. The nymph Juturna, with a sister's fear, " '12.316. noted the growing murmur, and perceived ' "12.317. how all the people's will did shift and change; " ' 12.826. hearts sank; Latinus rent his robes, appalled ' "12.827. to see his consort's doom, his falling throne; " ' 12.830. pursued a scattered few; but less his speed, 12.831. for less and less his worn steeds worked his will; 12.835. “Alack,” he cried, “what stirs in yonder walls 12.836. uch anguish? Or why rings from side to side 12.845. to keep yon city safe. Aeneas now 12.865. divide his arms for spoil and keep his bones. ' '. None |
|
81. Vergil, Eclogues, 4.6, 4.18-4.20, 4.31-4.35, 6.31-6.40 Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 122, 123, 134, 280; Verhagen (2022) 122, 123, 134, 280
| 4.6. has come and gone, and the majestic roll 4.18. hall free the earth from never-ceasing fear. 4.19. He shall receive the life of gods, and see 4.20. heroes with gods commingling, and himself 4.31. caressing flowers. The serpent too shall die, 4.32. die shall the treacherous poison-plant, and far 4.33. and wide Assyrian spices spring. But soon' "4.34. as thou hast skill to read of heroes' fame," "4.35. and of thy father's deeds, and inly learn" ' 6.31. and crying, “Why tie the fetters? loose me, boys; 6.32. enough for you to think you had the power; 6.33. now list the songs you wish for—songs for you, 6.34. another meed for her”—forthwith began. 6.35. Then might you see the wild things of the wood, 6.36. with Fauns in sportive frolic beat the time, 6.37. and stubborn oaks their branchy summits bow. 6.38. Not Phoebus doth the rude Parnassian crag 6.39. o ravish, nor Orpheus so entrance the height 6.40. of Rhodope or Ismarus: for he sang''. None |
|
82. Vergil, Georgics, 1.1-1.23, 1.40, 1.62-1.63, 1.106, 1.113, 1.121-1.148, 1.157, 1.159, 1.197-1.203, 1.276-1.283, 1.316-1.334, 1.463-1.514, 2.10-2.19, 2.73-2.82, 2.146-2.147, 2.174-2.175, 2.340-2.341, 2.475-2.486, 2.490-2.492, 2.498, 2.501-2.502, 2.513, 2.532-2.537, 3.10-3.47, 3.68, 3.102, 3.478, 3.515-3.530, 4.221-4.222, 4.380-4.386, 4.389, 4.560-4.562 Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg. • Jupiter, in the Aeneid • Zeus (Jupiter) • gigantomachy, Jupiter and
Found in books: Agri (2022) 96; Augoustakis (2014) 123, 164, 165; Blum and Biggs (2019) 69; Clay and Vergados (2022) 218, 237, 238, 240, 243, 251, 253, 254, 325; Farrell (2021) 50, 100; Gale (2000) 8, 16, 27, 33, 34, 41, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 77, 78, 83, 86, 99, 107, 117, 121, 122, 140, 141, 143, 161, 162, 163, 164, 165, 169, 179, 206, 207, 210, 247, 254, 269; Jenkyns (2013) 125, 216, 221; Johnson (2008) 55, 56; Mackay (2022) 106; O, Daly (2020) 112, 113; Santangelo (2013) 234; Verhagen (2022) 123, 164, 165; Williams and Vol (2022) 158, 174, 191, 295; Xinyue (2022) 91, 92, 100, 101, 104
1.1. Quid faciat laetas segetes, quo sidere terram 1.2. vertere, Maecenas, ulmisque adiungere vitis 1.3. conveniat, quae cura boum, qui cultus habendo 1.4. sit pecori, apibus quanta experientia parcis, 1.5. hinc canere incipiam. Vos, o clarissima mundi 1.6. lumina, labentem caelo quae ducitis annum, 1.7. Liber et alma Ceres, vestro si munere tellus 1.8. Chaoniam pingui glandem mutavit arista, 1.9. poculaque inventis Acheloia miscuit uvis; 1.10. et vos, agrestum praesentia numina, Fauni, 1.11. ferte simul Faunique pedem Dryadesque puellae: 1.12. Munera vestra cano. Tuque o, cui prima frementem 1.13. fudit equum magno tellus percussa tridenti, 1.14. Neptune; et cultor nemorum, cui pinguia Ceae 1.15. ter centum nivei tondent dumeta iuvenci; 1.16. ipse nemus linquens patrium saltusque Lycaei, 1.17. Pan, ovium custos, tua si tibi Maenala curae, 1.18. adsis, o Tegeaee, favens, oleaeque Minerva 1.19. inventrix, uncique puer monstrator aratri, 1.20. et teneram ab radice ferens, Silvane, cupressum, 1.21. dique deaeque omnes, studium quibus arva tueri, 1.22. quique novas alitis non ullo semine fruges, 1.23. quique satis largum caelo demittitis imbrem; 1.40. da facilem cursum atque audacibus adnue coeptis 1.62. Deucalion vacuum lapides iactavit in orbem, 1.63. unde homines nati, durum genus. Ergo age, terrae
1.106. deinde satis fluvium inducit rivosque sequentis
1.113. cum primum sulcos aequant sata. quique paludis
1.121. officiunt aut umbra nocet. Pater ipse colendi 1.122. haud facilem esse viam voluit, primusque per artem 1.123. movit agros curis acuens mortalia corda 1.124. nec torpere gravi passus sua regna veterno. 1.125. Ante Iovem nulli subigebant arva coloni; 1.126. ne signare quidem aut partiri limite campum 1.127. fas erat: in medium quaerebant ipsaque tellus 1.128. omnia liberius nullo poscente ferebat. 1.129. Ille malum virus serpentibus addidit atris 1.130. praedarique lupos iussit pontumque moveri, 1.131. mellaque decussit foliis ignemque removit 1.132. et passim rivis currentia vina repressit, 1.133. ut varias usus meditando extunderet artis 1.134. paulatim et sulcis frumenti quaereret herbam. 1.135. Ut silicis venis abstrusum excuderet ignem. 1.136. Tunc alnos primum fluvii sensere cavatas; 1.137. navita tum stellis numeros et nomina fecit, 1.138. Pleiadas, Hyadas, claramque Lycaonis Arcton; 1.139. tum laqueis captare feras et fallere visco 1.140. inventum et magnos canibus circumdare saltus; 1.141. atque alius latum funda iam verberat amnem 1.142. alta petens, pelagoque alius trahit humida lina; 1.143. tum ferri rigor atque argutae lamina serrae,— 1.144. nam primi cuneis scindebant fissile lignum 1.145. tum variae venere artes. Labor omnia vicit 1.146. inprobus et duris urgens in rebus egestas. 1.147. Prima Ceres ferro mortalis vertere terram 1.148. instituit, cum iam glandes atque arbuta sacrae
1.157. falce premes umbras votisque vocaveris imbrem,
1.159. concussaque famem in silvis solabere quercu.
1.197. Vidi lecta diu et multo spectata labore 1.198. degenerare tamen, ni vis humana quot annis 1.199. maxima quaeque manu legeret. Sic omnia fatis 1.200. in peius ruere ac retro sublapsa referri, 1.201. non aliter, quam qui adverso vix flumine lembum 1.202. remigiis subigit, si bracchia forte remisit, 1.203. atque illum in praeceps prono rapit alveus amni. 1.276. Ipsa dies alios alio dedit ordine Luna 1.277. felicis operum. Quintam fuge: pallidus Orcus 1.278. Eumenidesque satae; tum partu Terra nefando 1.279. Coeumque Iapetumque creat saevumque Typhoea 1.280. et coniuratos caelum rescindere fratres. 1.281. Ter sunt conati inponere Pelio Ossam 1.282. scilicet, atque Ossae frondosum involvere Olympum; 1.283. ter pater exstructos disiecit fulmine montis. 1.316. Saepe ego, cum flavis messorem induceret arvis 1.317. agricola et fragili iam stringeret hordea culmo, 1.318. omnia ventorum concurrere proelia vidi, 1.319. quae gravidam late segetem ab radicibus imis 1.320. sublimem expulsam eruerent; ita turbine nigro 1.321. ferret hiems culmumque levem stipulasque volantis. 1.322. Saepe etiam inmensum caelo venit agmen aquarum 1.323. et foedam glomerant tempestatem imbribus atris 1.324. collectae ex alto nubes; ruit arduus aether 1.325. et pluvia ingenti sata laeta boumque labores 1.326. diluit; inplentur fossae et cava flumina crescunt 1.327. cum sonitu fervetque fretis spirantibus aequor. 1.328. Ipse pater media nimborum in nocte corusca 1.329. fulmina molitur dextra; quo maxuma motu 1.330. terra tremit; fugere ferae et mortalia corda 1.331. per gentis humilis stravit pavor; ille flagranti 1.332. aut Athon aut Rhodopen aut alta Ceraunia telo 1.333. deicit; ingemit austri et densissimus imber; 1.334. nunc nemora ingenti vento, nunc litora plangunt. 1.463. sol tibi signa dabit. Solem quis dicere falsum 1.464. audeat. Ille etiam caecos instare tumultus 1.465. saepe monet fraudemque et operta tumescere bella. 1.466. Ille etiam exstincto miseratus Caesare Romam, 1.467. cum caput obscura nitidum ferrugine texit 1.468. inpiaque aeternam timuerunt saecula noctem. 1.469. Tempore quamquam illo tellus quoque et aequora ponti 1.470. obscenaeque canes inportunaeque volucres 1.471. signa dabant. Quotiens Cyclopum effervere in agros 1.472. vidimus undantem ruptis fornacibus Aetnam 1.473. flammarumque globos liquefactaque volvere saxa! 1.474. Armorum sonitum toto Germania caelo 1.475. audiit, insolitis tremuerunt motibus Alpes. 1.476. Vox quoque per lucos volgo exaudita silentis 1.477. ingens et simulacra modis pallentia miris 1.478. visa sub obscurum noctis, pecudesque locutae, 1.479. infandum! sistunt amnes terraeque dehiscunt 1.480. et maestum inlacrimat templis ebur aeraque sudant. 1.481. Proluit insano contorquens vertice silvas 1.482. fluviorum rex Eridanus camposque per omnis 1.483. cum stabulis armenta tulit. Nec tempore eodem 1.484. tristibus aut extis fibrae adparere minaces 1.485. aut puteis manare cruor cessavit et altae 1.486. per noctem resonare lupis ululantibus urbes. 1.487. Non alias caelo ceciderunt plura sereno 1.488. fulgura nec diri totiens arsere cometae. 1.489. ergo inter sese paribus concurrere telis 1.490. Romanas acies iterum videre Philippi; 1.491. nec fuit indignum superis, bis sanguine nostro 1.492. Emathiam et latos Haemi pinguescere campos. 1.493. Scilicet et tempus veniet, cum finibus illis 1.494. agricola incurvo terram molitus aratro 1.495. exesa inveniet scabra robigine pila 1.496. aut gravibus rastris galeas pulsabit iis 1.497. grandiaque effossis mirabitur ossa sepulchris. 1.498. Di patrii, Indigetes, et Romule Vestaque mater, 1.499. quae Tuscum Tiberim et Romana Palatia servas, 1.500. hunc saltem everso iuvenem succurrere saeclo 1.501. ne prohibete! Satis iam pridem sanguine nostro 1.502. Laomedonteae luimus periuria Troiae; 1.503. iam pridem nobis caeli te regia, Caesar, 1.504. invidet atque hominum queritur curare triumphos; 1.505. quippe ubi fas versum atque nefas: tot bella per orbem, 1.506. tam multae scelerum facies; non ullus aratro 1.507. dignus honos, squalent abductis arva colonis 1.508. et curvae rigidum falces conflantur in ensem. 1.509. Hinc movet Euphrates, illinc Germania bellum; 1.510. vicinae ruptis inter se legibus urbes 1.511. arma ferunt; saevit toto Mars inpius orbe; 1.512. ut cum carceribus sese effudere quadrigae, 1.513. addunt in spatia et frustra retinacula tendens 1.514. fertur equis auriga neque audit currus habenas. 2.10. namque aliae nullis hominum cogentibus ipsae 2.11. sponte sua veniunt camposque et flumina late 2.12. curva tenent, ut molle siler lentaeque genestae, 2.13. populus et glauca canentia fronde salicta; 2.14. pars autem posito surgunt de semine, ut altae 2.15. castaneae nemorumque Iovi quae maxima frondet 2.16. aesculus atque habitae Grais oracula quercus. 2.17. Pullulat ab radice aliis densissima silva, 2.18. ut cerasis ulmisque; etiam Parnasia laurus 2.19. parva sub ingenti matris se subicit umbra. 2.73. Nec modus inserere atque oculos inponere simplex. 2.74. Nam qua se medio trudunt de cortice gemmae 2.75. et tenuis rumpunt tunicas, angustus in ipso 2.76. fit nodo sinus: huc aliena ex arbore germen 2.77. includunt udoque docent inolescere libro. 2.78. Aut rursum enodes trunci resecantur et alte 2.79. finditur in solidum cuneis via, deinde feraces 2.80. plantae inmittuntur: nec longum tempus, et ingens 2.81. exsilit ad caelum ramis felicibus arbos 2.82. miraturque novas frondes et non sua poma. 2.146. hinc albi, Clitumne, greges et maxima taurus 2.147. victima, saepe tuo perfusi flumine sacro, 2.174. magna virum; tibi res antiquae laudis et artem 2.175. ingredior, sanctos ausus recludere fontis, 2.340. cum primae lucem pecudes hausere virumque 2.341. terrea progenies duris caput extulit arvis, 2.475. Me vero primum dulces ante omnia Musae, 2.476. quarum sacra fero ingenti percussus amore, 2.477. accipiant caelique vias et sidera monstrent, 2.478. defectus solis varios lunaeque labores; 2.479. unde tremor terris, qua vi maria alta tumescant 2.480. obicibus ruptis rursusque in se ipsa residant, 2.481. quid tantum Oceano properent se tinguere soles 2.482. hiberni, vel quae tardis mora noctibus obstet. 2.483. Sin, has ne possim naturae accedere partis, 2.484. frigidus obstiterit circum praecordia sanguis: 2.485. rura mihi et rigui placeant in vallibus amnes, 2.486. flumina amem silvasque inglorius. O ubi campi 2.490. Felix, qui potuit rerum cognoscere causas, 2.491. atque metus omnis et inexorabile fatum 2.492. subiecit pedibus strepitumque Acherontis avari. 2.498. non res Romanae perituraque regna; neque ille 2.501. sponte tulere sua, carpsit; nec ferrea iura 2.502. insanumque forum aut populi tabularia vidit. 2.513. Agricola incurvo terram dimovit aratro: 2.532. Hanc olim veteres vitam coluere Sabini, 2.533. hanc Remus et frater, sic fortis Etruria crevit 2.534. scilicet et rerum facta est pulcherrima Roma, 2.535. septemque una sibi muro circumdedit arces. 2.536. Ante etiam sceptrum Dictaei regis et ante 2.537. inpia quam caesis gens est epulata iuvencis, 3.10. Primus ego in patriam mecum, modo vita supersit, 3.11. Aonio rediens deducam vertice Musas; 3.12. primus Idumaeas referam tibi, Mantua, palmas, 3.13. et viridi in campo templum de marmore ponam 3.14. propter aquam. Tardis ingens ubi flexibus errat 3.15. Mincius et tenera praetexit arundine ripas. 3.16. In medio mihi Caesar erit templumque tenebit: 3.17. illi victor ego et Tyrio conspectus in ostro 3.18. centum quadriiugos agitabo ad flumina currus. 3.19. Cuncta mihi Alpheum linquens lucosque Molorchi 3.20. cursibus et crudo decernet Graecia caestu. 3.21. Ipse caput tonsae foliis ornatus olivae 3.22. dona feram. Iam nunc sollemnis ducere pompas 3.23. ad delubra iuvat caesosque videre iuvencos, 3.24. vel scaena ut versis discedat frontibus utque 3.25. purpurea intexti tollant aulaea Britanni. 3.26. In foribus pugnam ex auro solidoque elephanto 3.27. Gangaridum faciam victorisque arma Quirini, 3.28. atque hic undantem bello magnumque fluentem 3.29. Nilum ac navali surgentis aere columnas. 3.30. Addam urbes Asiae domitas pulsumque Niphaten 3.31. fidentemque fuga Parthum versisque sagittis, 3.32. et duo rapta manu diverso ex hoste tropaea 3.33. bisque triumphatas utroque ab litore gentes. 3.34. Stabunt et Parii lapides, spirantia signa, 3.35. Assaraci proles demissaeque ab Iove gentis 3.36. nomina, Trosque parens et Troiae Cynthius auctor. 3.37. Invidia infelix Furias amnemque severum 3.38. Cocyti metuet tortosque Ixionis anguis 3.39. immanemque rotam et non exsuperabile saxum. 3.40. Interea Dryadum silvas saltusque sequamur 3.41. intactos, tua, Maecenas, haud mollia iussa. 3.42. Te sine nil altum mens incohat; en age segnis 3.43. rumpe moras; vocat ingenti clamore Cithaeron 3.44. Taygetique canes domitrixque Epidaurus equorum 3.45. et vox adsensu nemorum ingeminata remugit. 3.46. Mox tamen ardentis accingar dicere pugnas 3.47. Caesaris et nomen fama tot ferre per annos, 3.68. et labor, et durae rapit inclementia mortis.
3.102. et quis cuique dolor victo, quae gloria palmae. 3.478. Hic quondam morbo caeli miseranda coorta est 3.515. Ecce autem duro fumans sub vomere taurus 3.516. concidit et mixtum spumis vomit ore cruorem 3.517. extremosque ciet gemitus. It tristis arator 3.518. maerentem abiungens fraterna morte iuvencum, 3.519. atque opere in medio defixa relinquit aratra. 3.520. Non umbrae altorum nemorum, non mollia possunt 3.521. prata movere animum, non qui per saxa volutus 3.522. purior electro campum petit amnis; at ima 3.523. solvuntur latera atque oculos stupor urguet inertis 3.524. ad terramque fluit devexo pondere cervix. 3.525. Quid labor aut benefacta iuvant? Quid vomere terras 3.526. invertisse gravis? Atqui non Massica Bacchi 3.527. munera, non illis epulae nocuere repostae: 3.528. frondibus et victu pascuntur simplicis herbae, 3.529. pocula sunt fontes liquidi atque exercita cursu 3.530. flumina, nec somnos abrumpit cura salubris. 4.221. aetherios dixere; deum namque ire per omnes 4.222. terrasque tractusque maris caelumque profundum. 4.380. et mater, “Cape Maeonii carchesia Bacchi: 4.381. Oceano libemus,” ait. Simul ipsa precatur 4.382. Oceanumque patrem rerum Nymphasque sorores 4.383. centum quae silvas, centum quae flumina servant. 4.384. Ter liquido ardentem perfundit nectare Vestam, 4.385. ter flamma ad summum tecti subiecta reluxit. 4.386. Omine quo firmans animum sic incipit ipsa: 4.389. et iuncto bipedum curru metitur equorum. 4.560. et super arboribus, Caesar dum magnus ad altum 4.561. fulminat Euphraten bello victorque volentes 4.562. per populos dat iura viamque adfectat Olympo.' '. None | 1.1. What makes the cornfield smile; beneath what star 1.2. Maecenas, it is meet to turn the sod 1.3. Or marry elm with vine; how tend the steer; 1.4. What pains for cattle-keeping, or what proof 1.5. of patient trial serves for thrifty bees;— 1.6. Such are my themes. O universal light 1.7. Most glorious! ye that lead the gliding year 1.8. Along the sky, Liber and Ceres mild, 1.9. If by your bounty holpen earth once changed 1.10. Chaonian acorn for the plump wheat-ear, 1.11. And mingled with the grape, your new-found gift, 1.12. The draughts of Achelous; and ye Faun 1.13. To rustics ever kind, come foot it, Faun 1.14. And Dryad-maids together; your gifts I sing. 1.15. And thou, for whose delight the war-horse first' " 1.16. Sprang from earth's womb at thy great trident's stroke," ' 1.17. Neptune; and haunter of the groves, for whom 1.18. Three hundred snow-white heifers browse the brakes, 1.19. The fertile brakes of 1.40. Before thee, and Tethys win thee to her son 1.62. Which twice the sunshine, twice the frost has felt;' "1.63. Ay, that's the land whose boundless harvest-crop" '
1.106. Whether that earth therefrom some hidden strength
1.113. The gaping veins, lest penetrating showers,
1.121. And heaved its furrowy ridges, turns once more 1.122. Cross-wise his shattering share, with stroke on stroke 1.123. The earth assails, and makes the field his thrall. 1.124. Pray for wet summers and for winters fine,' " 1.125. Ye husbandmen; in winter's dust the crop" ' 1.126. Exceedingly rejoice, the field hath joy; 1.127. No tilth makes 1.128. Nor Gargarus his own harvests so admire. 1.129. Why tell of him, who, having launched his seed, 1.130. Sets on for close encounter, and rakes smooth 1.131. The dry dust hillocks, then on the tender corn 1.132. Lets in the flood, whose waters follow fain; 1.133. And when the parched field quivers, and all the blade 1.134. Are dying, from the brow of its hill-bed, 1.135. See! see! he lures the runnel; down it falls,' " 1.136. Waking hoarse murmurs o'er the polished stones," ' 1.137. And with its bubblings slakes the thirsty fields? 1.138. Or why of him, who lest the heavy ear' " 1.139. O'erweigh the stalk, while yet in tender blade" " 1.140. Feeds down the crop's luxuriance, when its growth" ' 1.141. First tops the furrows? Why of him who drain' " 1.142. The marsh-land's gathered ooze through soaking sand," ' 1.143. Chiefly what time in treacherous moons a stream 1.144. Goes out in spate, and with its coat of slime 1.145. Holds all the country, whence the hollow dyke 1.146. Sweat steaming vapour? 1.147. But no whit the more 1.148. For all expedients tried and travail borne
1.157. In drowsy sloth to stagnate. Before Jove
1.159. To mark the plain or mete with boundary-line—' "
1.197. Prune with thy hook the dark field's matted shade," ' 1.198. Pray down the showers, all vainly thou shalt eye,' " 1.199. Alack! thy neighbour's heaped-up harvest-mow," '1.200. And in the greenwood from a shaken oak 1.201. Seek solace for thine hunger. 1.202. Now to tell' "1.203. The sturdy rustics' weapons, what they are," ' 1.276. Opens the year, before whose threatening front, 1.277. Routed the dog-star sinks. But if it be 1.278. For wheaten harvest and the hardy spelt, 1.279. Thou tax the soil, to corn-ears wholly given,' "1.280. Let Atlas' daughters hide them in the dawn," '1.281. The Cretan star, a crown of fire, depart,' "1.282. Or e'er the furrow's claim of seed thou quit," "1.283. Or haste thee to entrust the whole year's hope" ' 1.316. And when the first breath of his panting steed 1.317. On us the Orient flings, that hour with them' "1.318. Red Vesper 'gins to trim his 'lated fires." '1.319. Hence under doubtful skies forebode we can 1.320. The coming tempests, hence both harvest-day 1.321. And seed-time, when to smite the treacherous main 1.322. With driving oars, when launch the fair-rigged fleet, 1.323. Or in ripe hour to fell the forest-pine. 1.324. Hence, too, not idly do we watch the stars— 1.325. Their rising and their setting-and the year, 1.326. Four varying seasons to one law conformed.' "1.327. If chilly showers e'er shut the farmer's door," '1.328. Much that had soon with sunshine cried for haste, 1.329. He may forestall; the ploughman batters keen' "1.330. His blunted share's hard tooth, scoops from a tree" '1.331. His troughs, or on the cattle stamps a brand, 1.332. Or numbers on the corn-heaps; some make sharp 1.333. The stakes and two-pronged forks, and willow-band 1.334. Amerian for the bending vine prepare.' " 1.463. oft, too, when wind is toward, the stars thou'lt see" '1.464. From heaven shoot headlong, and through murky night 1.465. Long trails of fire white-glistening in their wake, 1.466. Or light chaff flit in air with fallen leaves, 1.467. Or feathers on the wave-top float and play. 1.468. But when from regions of the furious North 1.469. It lightens, and when thunder fills the hall 1.470. of Eurus and of Zephyr, all the field 1.471. With brimming dikes are flooded, and at sea 1.472. No mariner but furls his dripping sails. 1.473. Never at unawares did shower annoy: 1.474. Or, as it rises, the high-soaring crane 1.475. Flee to the vales before it, with face 1.476. Upturned to heaven, the heifer snuffs the gale 1.477. Through gaping nostrils, or about the mere 1.478. Shrill-twittering flits the swallow, and the frog 1.479. Crouch in the mud and chant their dirge of old. 1.480. oft, too, the ant from out her inmost cells, 1.481. Fretting the narrow path, her eggs conveys; 1.482. Or the huge bow sucks moisture; or a host 1.483. of rooks from food returning in long line 1.484. Clamour with jostling wings. Now mayst thou see 1.485. The various ocean-fowl and those that pry 1.486. Round Asian meads within thy fresher-pools, 1.487. Cayster, as in eager rivalry, 1.488. About their shoulders dash the plenteous spray, 1.489. Now duck their head beneath the wave, now run 1.490. Into the billows, for sheer idle joy 1.491. of their mad bathing-revel. Then the crow 1.492. With full voice, good-for-naught, inviting rain, 1.493. Stalks on the dry sand mateless and alone.' "1.494. Nor e'en the maids, that card their nightly task," '1.495. Know not the storm-sign, when in blazing crock 1.496. They see the lamp-oil sputtering with a growth 1.497. of mouldy snuff-clots. 1.498. So too, after rain, 1.499. Sunshine and open skies thou mayst forecast, 1.500. And learn by tokens sure, for then nor dimmed' "1.501. Appear the stars' keen edges, nor the moon" "1.502. As borrowing of her brother's beams to rise," '1.503. Nor fleecy films to float along the sky.' "1.504. Not to the sun's warmth then upon the shore" '1.505. Do halcyons dear to Thetis ope their wings, 1.506. Nor filthy swine take thought to toss on high 1.507. With scattering snout the straw-wisps. But the cloud 1.508. Seek more the vales, and rest upon the plain, 1.509. And from the roof-top the night-owl for naught' "1.510. Watching the sunset plies her 'lated song." '1.511. Distinct in clearest air is Nisus seen 1.512. Towering, and Scylla for the purple lock 1.513. Pays dear; for whereso, as she flies, her wing 1.514. The light air winnow, lo! fierce, implacable, 2.10. And stripped of buskin stain thy bared limb 2.11. In the new must with me.' "2.12. First, nature's law" '2.13. For generating trees is manifold; 2.14. For some of their own force spontaneous spring, 2.15. No hand of man compelling, and posse 2.16. The plains and river-windings far and wide, 2.17. As pliant osier and the bending broom, 2.18. Poplar, and willows in wan companie 2.19. With green leaf glimmering gray; and some there be 2.73. To follow. So likewise will the barren shaft 2.74. That from the stock-root issueth, if it be 2.75. Set out with clear space amid open fields:' "2.76. Now the tree-mother's towering leaves and bough" '2.77. Darken, despoil of increase as it grows, 2.78. And blast it in the bearing. Lastly, that 2.79. Which from shed seed ariseth, upward win 2.80. But slowly, yielding promise of its shade 2.81. To late-born generations; apples wane 2.82. Forgetful of their former juice, the grape 2.146. The barren mountain-ashes; on the shore 2.147. Myrtles throng gayest; Bacchus, lastly, love 2.174. And ease the panting breathlessness of age. 2.175. But no, not Mede-land with its wealth of woods, 2.340. Soon to translate them, lest the sudden shock 2.341. From their new mother the young plants estrange. 2.475. So scathe it, as the flocks with venom-bite 2.476. of their hard tooth, whose gnawing scars the stem. 2.477. For no offence but this to Bacchus bleed 2.478. The goat at every altar, and old play 2.479. Upon the stage find entrance; therefore too 2.480. The sons of Theseus through the country-side— 2.481. Hamlet and crossway—set the prize of wit, 2.482. And on the smooth sward over oiled skin 2.483. Dance in their tipsy frolic. Furthermore 2.484. The Ausonian swains, a race from 2.490. Till hollow vale o'erflows, and gorge profound," "2.491. Where'er the god hath turned his comely head." '2.492. Therefore to Bacchus duly will we sing 2.498. Hath needs beyond exhausting; the whole soil 2.501. The whole plantation lightened of its leaves. 2.502. Round on the labourer spins the wheel of toil, 2.513. Twice doth the thickening shade beset the vine, 2.532. Apples, moreover, soon as first they feel 2.533. Their stems wax lusty, and have found their strength, 2.534. To heaven climb swiftly, self-impelled, nor crave 2.535. Our succour. All the grove meanwhile no le 2.536. With fruit is swelling, and the wild haunts of bird 2.537. Blush with their blood-red berries. Cytisu 3.10. And Pelops for his ivory shoulder famed, 3.11. Keen charioteer? Needs must a path be tried, 3.12. By which I too may lift me from the dust, 3.13. And float triumphant through the mouths of men. 3.14. Yea, I shall be the first, so life endure, 3.15. To lead the Muses with me, as I pa 3.16. To mine own country from the Aonian height; 3.17. I, 3.68. And burly neck, whose hanging dewlaps reach
3.102. And sorrel. Then lo! if arms are clashed afar, 3.478. Many there be who from their mothers keep 3.515. With showers of Spring and rainy south-winds earth 3.516. Is moistened, lo! he haunts the pools, and here 3.517. Housed in the banks, with fish and chattering frog 3.518. Crams the black void of his insatiate maw. 3.519. Soon as the fens are parched, and earth with heat 3.520. Is gaping, forth he darts into the dry, 3.521. Rolls eyes of fire and rages through the fields, 3.522. Furious from thirst and by the drought dismayed. 3.523. Me list not then beneath the open heaven 3.524. To snatch soft slumber, nor on forest-ridge 3.525. Lie stretched along the grass, when, slipped his slough, 3.526. To glittering youth transformed he winds his spires, 3.527. And eggs or younglings leaving in his lair, 3.528. Towers sunward, lightening with three-forked tongue. 3.529. of sickness, too, the causes and the sign' "3.530. I'll teach thee. Loathly scab assails the sheep," ' 4.221. From the slow-yielding ore the thunderbolts,' "4.222. Some from the bull's-hide bellows in and out" ' 4.380. A strait recess, cramped closer to this end, 4.381. Which next with narrow roof of tiles atop' "4.382. 'Twixt prisoning walls they pinch, and add hereto" '4.383. From the four winds four slanting window-slits. 4.384. Then seek they from the herd a steer, whose horn' "4.385. With two years' growth are curling, and stop fast," '4.386. Plunge madly as he may, the panting mouth 4.389. And shut the doors, and leave him there to lie. 4.560. Forestalled him with the fetters; he nathless, 4.561. All unforgetful of his ancient craft, 4.562. Transforms himself to every wondrous thing,''. None |
|
83. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg. • Jupiter, similarities and contradictions • Zeus (Jupiter)
Found in books: Agri (2022) 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 111, 112, 113; Augoustakis (2014) 19, 83, 84, 85, 86, 87, 122, 123, 126, 134, 143, 161, 162, 163, 164, 165; Blum and Biggs (2019) 63, 64, 67, 70, 73; Mackay (2022) 79, 80, 81, 126, 153, 156, 160, 161, 164, 165, 194, 198, 201, 208, 210, 211, 221; Manolaraki (2012) 152; Verhagen (2022) 19, 83, 84, 85, 86, 87, 122, 123, 126, 134, 143, 161, 162, 163, 164, 165
|
84. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter, Imperator • Rome, Temple of Jupiter Stator • Romulus, and Jupiter Stator
Found in books: Jenkyns (2013) 331; Rutledge (2012) 35, 41, 262
|
85. None, None, nan Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter, Capitolinus • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 315; Konrad (2022) 45; Santangelo (2013) 230; Verhagen (2022) 315
|
86. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 343; Verhagen (2022) 343
|
87. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Heliopolitanus at Puteoli, Berytian worshippers of, • Jupiter, Optimus Maximus • Jupiter, cults of • Jupiter, cults of, Karnuntinus
Found in books: Bruun and Edmondson (2015) 434, 614; Czajkowski et al (2020) 432; Dijkstra and Raschle (2020) 166; Gabrielsen and Paganini (2021) 220; Lampe (2003) 60
|
88. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 315; Verhagen (2022) 315
|
89. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014) 274, 315; Verhagen (2022) 274, 315
|