1. Hesiod, Works And Days, 111, 122-143, 170, 289-292 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Zeus (Jupiter)
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 123, 298; Blum and Biggs (2019), The Epic Journey in Greek and Roman Literature, 13; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 61; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 123, 298; Waldner et al. (2016), Burial Rituals, Ideas of Afterlife, and the Individual in the Hellenistic World and the Roman Empire, 79
sup> 111 οἳ μὲν ἐπὶ Κρόνου ἦσαν, ὅτʼ οὐρανῷ ἐμβασίλευεν·122 τοὶ μὲν δαίμονες ἁγνοὶ ἐπιχθόνιοι καλέονται 123 ἐσθλοί, ἀλεξίκακοι, φύλακες θνητῶν ἀνθρώπων, 124 οἵ ῥα φυλάσσουσίν τε δίκας καὶ σχέτλια ἔργα 125 ἠέρα ἑσσάμενοι πάντη φοιτῶντες ἐπʼ αἶαν, 126 πλουτοδόται· καὶ τοῦτο γέρας βασιλήιον ἔσχον—, 127 δεύτερον αὖτε γένος πολὺ χειρότερον μετόπισθεν 128 ἀργύρεον ποίησαν Ὀλύμπια δώματʼ ἔχοντες, 129 χρυσέῳ οὔτε φυὴν ἐναλίγκιον οὔτε νόημα. 130 ἀλλʼ ἑκατὸν μὲν παῖς ἔτεα παρὰ μητέρι κεδνῇ 131 ἐτρέφετʼ ἀτάλλων, μέγα νήπιος, ᾧ ἐνὶ οἴκῳ. 132 ἀλλʼ ὅτʼ ἄρʼ ἡβήσαι τε καὶ ἥβης μέτρον ἵκοιτο, 133 παυρίδιον ζώεσκον ἐπὶ χρόνον, ἄλγεʼ ἔχοντες 134 ἀφραδίῃς· ὕβριν γὰρ ἀτάσθαλον οὐκ ἐδύναντο 135 ἀλλήλων ἀπέχειν, οὐδʼ ἀθανάτους θεραπεύειν 136 ἤθελον οὐδʼ ἔρδειν μακάρων ἱεροῖς ἐπὶ βωμοῖς, 137 ἣ θέμις ἀνθρώποις κατὰ ἤθεα. τοὺς μὲν ἔπειτα 138 Ζεὺς Κρονίδης ἔκρυψε χολούμενος, οὕνεκα τιμὰς 139 οὐκ ἔδιδον μακάρεσσι θεοῖς, οἳ Ὄλυμπον ἔχουσιν. 140 αὐτὰρ ἐπεὶ καὶ τοῦτο γένος κατὰ γαῖʼ ἐκάλυψε,— 141 τοὶ μὲν ὑποχθόνιοι μάκαρες θνητοῖς καλέονται, 142 δεύτεροι, ἀλλʼ ἔμπης τιμὴ καὶ τοῖσιν ὀπηδεῖ—, 143 Ζεὺς δὲ πατὴρ τρίτον ἄλλο γένος μερόπων ἀνθρώπων 170 καὶ τοὶ μὲν ναίουσιν ἀκηδέα θυμὸν ἔχοντες 289 τῆς δʼ ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν 290 ἀθάνατοι· μακρὸς δὲ καὶ ὄρθιος οἶμος ἐς αὐτὴν 291 καὶ τρηχὺς τὸ πρῶτον· ἐπὴν δʼ εἰς ἄκρον ἵκηται, 292 ῥηιδίη δὴ ἔπειτα πέλει, χαλεπή περ ἐοῦσα. ' None | sup> 111 As well, in silence, for Zeus took away122 of health, away from grief, they took delight 123 In plenty, while in death they seemed subdued 124 By sleep. Life-giving earth, of its own right, 125 Would bring forth plenteous fruit. In harmony 126 They lived, with countless flocks of sheep, at ease 127 With all the gods. But when this progeny 128 Was buried underneath the earth – yet these 129 Live on, land-spirits, holy, pure and blessed, 130 Who guard mankind from evil, watching out 131 For all the laws and heinous deeds, while dressed 132 In misty vapour, roaming all about 133 The land, bestowing wealth, this kingly right 134 Being theirs – a second race the Olympians made, 135 A silver one, far worse, unlike, in sight 136 And mind, the golden, for a young child stayed, 137 A large bairn, in his mother’s custody, 138 Just playing inside for a hundred years. 139 But when they all reached their maturity, 140 They lived a vapid life, replete with tears, 141 Through foolishness, unable to forbear 142 To brawl, spurning the gods, refusing, too, 143 To sacrifice (a law kept everywhere). 170 For fair-tressed Helen. They were screened as well 289 of force. The son of Cronus made this act 290 For men - that fish, wild beasts and birds should eat 291 Each other, being lawless, but the pact 292 He made with humankind is very meet – ' None |
|
2. Hesiod, Theogony, 950-953 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 51; Waldner et al. (2016), Burial Rituals, Ideas of Afterlife, and the Individual in the Hellenistic World and the Roman Empire, 21, 22
sup> 950 ἥβην δʼ Ἀλκμήνης καλλισφύρου ἄλκιμος υἱός,'951 ἲς Ἡρακλῆος, τελέσας στονόεντας ἀέθλους, 952 παῖδα Διὸς μεγάλοιο καὶ Ἥρης χρυσοπεδίλου, 953 αἰδοίην θέτʼ ἄκοιτιν ἐν Οὐλύμπῳ νιφόεντι, ' None | sup> 950 Sailors and ships as fearfully they blow'951 In every season, making powerle 952 The sailors. Others haunt the limitle 953 And blooming earth, where recklessly they spoil ' None |
|
3. Homer, Iliad, 4.116-4.121, 14.315-14.328, 14.338, 15.187-15.189, 16.384-16.392, 16.431-16.461, 20.23-20.29, 21.257-21.262, 21.264 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Juno, Jupiter’s opponent/sister/spouse • Jupiter • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 280; Augoustakis et al. (2021), Fides in Flavian Literature, 174, 185; Clay and Vergados (2022), Teaching through Images: Imagery in Greco-Roman Didactic Poetry, 237, 238, 253; Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 54, 101, 259, 267, 283; Fletcher (2023), The Ass of the Gods: Apuleius' Golden Ass, the Onos Attributed to Lucian, and Graeco-Roman Metamorphosis Literature, 156; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 69, 254; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 142; Mackay (2022), Animal Encounters in Valerius Flaccus’ Argonautica, 200; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 51; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 193; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 280; Waldner et al. (2016), Burial Rituals, Ideas of Afterlife, and the Individual in the Hellenistic World and the Roman Empire, 21, 22
sup> 4.116 αὐτὰρ ὁ σύλα πῶμα φαρέτρης, ἐκ δʼ ἕλετʼ ἰὸν 4.117 ἀβλῆτα πτερόεντα μελαινέων ἕρμʼ ὀδυνάων· 4.118 αἶψα δʼ ἐπὶ νευρῇ κατεκόσμει πικρὸν ὀϊστόν, 4.119 εὔχετο δʼ Ἀπόλλωνι Λυκηγενέϊ κλυτοτόξῳ 4.120 ἀρνῶν πρωτογόνων ῥέξειν κλειτὴν ἑκατόμβην 4.121 οἴκαδε νοστήσας ἱερῆς εἰς ἄστυ Ζελείης. 14.315 οὐ γάρ πώ ποτέ μʼ ὧδε θεᾶς ἔρος οὐδὲ γυναικὸς 14.316 θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι περιπροχυθεὶς ἐδάμασσεν, 14.317 οὐδʼ ὁπότʼ ἠρασάμην Ἰξιονίης ἀλόχοιο, 14.318 ἣ τέκε Πειρίθοον θεόφιν μήστωρʼ ἀτάλαντον· 14.319 οὐδʼ ὅτε περ Δανάης καλλισφύρου Ἀκρισιώνης, 14.320 ἣ τέκε Περσῆα πάντων ἀριδείκετον ἀνδρῶν· 14.321 οὐδʼ ὅτε Φοίνικος κούρης τηλεκλειτοῖο, 14.322 ἣ τέκε μοι Μίνων τε καὶ ἀντίθεον Ῥαδάμανθυν· 14.323 οὐδʼ ὅτε περ Σεμέλης οὐδʼ Ἀλκμήνης ἐνὶ Θήβῃ, 14.324 ἥ ῥʼ Ἡρακλῆα κρατερόφρονα γείνατο παῖδα· 14.325 ἣ δὲ Διώνυσον Σεμέλη τέκε χάρμα βροτοῖσιν· 14.326 οὐδʼ ὅτε Δήμητρος καλλιπλοκάμοιο ἀνάσσης, 14.327 οὐδʼ ὁπότε Λητοῦς ἐρικυδέος, οὐδὲ σεῦ αὐτῆς, 14.328 ὡς σέο νῦν ἔραμαι καί με γλυκὺς ἵμερος αἱρεῖ. 14.338 ἔστιν τοι θάλαμος, τόν τοι φίλος υἱὸς ἔτευξεν 15.187 τρεῖς γάρ τʼ ἐκ Κρόνου εἰμὲν ἀδελφεοὶ οὓς τέκετο Ῥέα 15.188 Ζεὺς καὶ ἐγώ, τρίτατος δʼ Ἀΐδης ἐνέροισιν ἀνάσσων. 15.189 τριχθὰ δὲ πάντα δέδασται, ἕκαστος δʼ ἔμμορε τιμῆς· 16.384 ὡς δʼ ὑπὸ λαίλαπι πᾶσα κελαινὴ βέβριθε χθὼν 16.385 ἤματʼ ὀπωρινῷ, ὅτε λαβρότατον χέει ὕδωρ 16.386 Ζεύς, ὅτε δή ῥʼ ἄνδρεσσι κοτεσσάμενος χαλεπήνῃ, 16.387 οἳ βίῃ εἰν ἀγορῇ σκολιὰς κρίνωσι θέμιστας, 16.388 ἐκ δὲ δίκην ἐλάσωσι θεῶν ὄπιν οὐκ ἀλέγοντες· 16.389 τῶν δέ τε πάντες μὲν ποταμοὶ πλήθουσι ῥέοντες, 16.390 πολλὰς δὲ κλιτῦς τότʼ ἀποτμήγουσι χαράδραι, 16.391 ἐς δʼ ἅλα πορφυρέην μεγάλα στενάχουσι ῥέουσαι 16.392 ἐξ ὀρέων ἐπικάρ, μινύθει δέ τε ἔργʼ ἀνθρώπων· 16.431 τοὺς δὲ ἰδὼν ἐλέησε Κρόνου πάϊς ἀγκυλομήτεω, 16.432 Ἥρην δὲ προσέειπε κασιγνήτην ἄλοχόν τε· 16.433 ὤ μοι ἐγών, ὅ τέ μοι Σαρπηδόνα φίλτατον ἀνδρῶν 16.434 μοῖρʼ ὑπὸ Πατρόκλοιο Μενοιτιάδαο δαμῆναι. 16.435 διχθὰ δέ μοι κραδίη μέμονε φρεσὶν ὁρμαίνοντι, 16.436 ἤ μιν ζωὸν ἐόντα μάχης ἄπο δακρυοέσσης 16.437 θείω ἀναρπάξας Λυκίης ἐν πίονι δήμῳ, 16.438 ἦ ἤδη ὑπὸ χερσὶ Μενοιτιάδαο δαμάσσω. 16.439 τὸν δʼ ἠμείβετʼ ἔπειτα βοῶπις πότνια Ἥρη· 16.440 αἰνότατε Κρονίδη ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες. 16.441 ἄνδρα θνητὸν ἐόντα πάλαι πεπρωμένον αἴσῃ 16.442 ἂψ ἐθέλεις θανάτοιο δυσηχέος ἐξαναλῦσαι; 16.443 ἔρδʼ· ἀτὰρ οὔ τοι πάντες ἐπαινέομεν θεοὶ ἄλλοι. 16.444 ἄλλο δέ τοι ἐρέω, σὺ δʼ ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν· 16.445 αἴ κε ζὼν πέμψῃς Σαρπηδόνα ὃν δὲ δόμον δέ, 16.446 φράζεο μή τις ἔπειτα θεῶν ἐθέλῃσι καὶ ἄλλος 16.447 πέμπειν ὃν φίλον υἱὸν ἀπὸ κρατερῆς ὑσμίνης· 16.448 πολλοὶ γὰρ περὶ ἄστυ μέγα Πριάμοιο μάχονται 16.449 υἱέες ἀθανάτων, τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις. 16.450 ἀλλʼ εἴ τοι φίλος ἐστί, τεὸν δʼ ὀλοφύρεται ἦτορ, 16.451 ἤτοι μέν μιν ἔασον ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ 16.452 χέρσʼ ὕπο Πατρόκλοιο Μενοιτιάδαο δαμῆναι· 16.453 αὐτὰρ ἐπὴν δὴ τόν γε λίπῃ ψυχή τε καὶ αἰών, 16.454 πέμπειν μιν θάνατόν τε φέρειν καὶ νήδυμον ὕπνον 16.455 εἰς ὅ κε δὴ Λυκίης εὐρείης δῆμον ἵκωνται, 16.456 ἔνθά ἑ ταρχύσουσι κασίγνητοί τε ἔται τε 16.457 τύμβῳ τε στήλῃ τε· τὸ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων. 16.458 ὣς ἔφατʼ, οὐδʼ ἀπίθησε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε· 16.459 αἱματοέσσας δὲ ψιάδας κατέχευεν ἔραζε 16.460 παῖδα φίλον τιμῶν, τόν οἱ Πάτροκλος ἔμελλε 16.461 φθίσειν ἐν Τροίῃ ἐριβώλακι τηλόθι πάτρης. 20.23 ἥμενος, ἔνθʼ ὁρόων φρένα τέρψομαι· οἳ δὲ δὴ ἄλλοι 20.24 ἔρχεσθʼ ὄφρʼ ἂν ἵκησθε μετὰ Τρῶας καὶ Ἀχαιούς, 20.25 ἀμφοτέροισι δʼ ἀρήγεθʼ ὅπῃ νόος ἐστὶν ἑκάστου. 20.26 εἰ γὰρ Ἀχιλλεὺς οἶος ἐπὶ Τρώεσσι μαχεῖται 20.27 οὐδὲ μίνυνθʼ ἕξουσι ποδώκεα Πηλεΐωνα. 20.28 καὶ δέ τί μιν καὶ πρόσθεν ὑποτρομέεσκον ὁρῶντες· 20.29 νῦν δʼ ὅτε δὴ καὶ θυμὸν ἑταίρου χώεται αἰνῶς 21.257 ὡς δʼ ὅτʼ ἀνὴρ ὀχετηγὸς ἀπὸ κρήνης μελανύδρου 21.258 ἂμ φυτὰ καὶ κήπους ὕδατι ῥόον ἡγεμονεύῃ 21.259 χερσὶ μάκελλαν ἔχων, ἀμάρης ἐξ ἔχματα βάλλων· 21.260 τοῦ μέν τε προρέοντος ὑπὸ ψηφῖδες ἅπασαι 21.261 ὀχλεῦνται· τὸ δέ τʼ ὦκα κατειβόμενον κελαρύζει 21.262 χώρῳ ἔνι προαλεῖ, φθάνει δέ τε καὶ τὸν ἄγοντα· 21.264 καὶ λαιψηρὸν ἐόντα· θεοὶ δέ τε φέρτεροι ἀνδρῶν.'' None | sup> 4.116 or ever Menelaus, the warlike son of Atreus, was smitten. Then opened he the lid of his quiver, and took forth an arrow, a feathered arrow that had never been shot, freighted with dark pains; and forthwith he fitted the bitter arrow to the string, and made a vow to Apollo, the wolf-born god, famed for his bow, 4.119 or ever Menelaus, the warlike son of Atreus, was smitten. Then opened he the lid of his quiver, and took forth an arrow, a feathered arrow that had never been shot, freighted with dark pains; and forthwith he fitted the bitter arrow to the string, and made a vow to Apollo, the wolf-born god, famed for his bow, ' "4.120 that he would sacrifice a glorious hecatomb of firstling lambs, when he should come to his home, the city of sacred Zeleia. And he drew the bow, clutching at once the notched arrow and the string of ox's sinew: the string he brought to his breast and to the bow the iron arrow-head. But when he had drawn the great bow into a round, " "4.121 that he would sacrifice a glorious hecatomb of firstling lambs, when he should come to his home, the city of sacred Zeleia. And he drew the bow, clutching at once the notched arrow and the string of ox's sinew: the string he brought to his breast and to the bow the iron arrow-head. But when he had drawn the great bow into a round, " 14.315 for never yet did desire for goddess or mortal woman so shed itself about me and overmaster the heart within my breast—nay, not when I was seized with love of the wife of Ixion, who bare Peirithous, the peer of the gods in counsel; nor of Danaë of the fair ankles, daughter of Acrisius, 14.320 who bare Perseus, pre-eminent above all warriors; nor of the daughter of far-famed Phoenix, that bare me Minos and godlike Rhadamanthys; nor of Semele, nor of Alcmene in Thebes, and she brought forth Heracles, her son stout of heart, 14.325 and Semele bare Dionysus, the joy of mortals; nor of Demeter, the fair-tressed queen; nor of glorious Leto; nay, nor yet of thine own self, as now I love thee, and sweet desire layeth hold of me. Then with crafty mind the queenly Hera spake unto him: 14.328 and Semele bare Dionysus, the joy of mortals; nor of Demeter, the fair-tressed queen; nor of glorious Leto; nay, nor yet of thine own self, as now I love thee, and sweet desire layeth hold of me. Then with crafty mind the queenly Hera spake unto him: ' " 14.338 Then verily could not I arise from the couch and go again to thy house; that were a shameful thing. But if thou wilt, and it is thy heart's good pleasure, thou hast a chamber, that thy dear son Hephaestus fashioned for thee, and fitted strong doors upon the door-posts. " 15.187 Out upon it, verily strong though he be he hath spoken overweeningly, if in sooth by force and in mine own despite he will restrain me that am of like honour with himself. For three brethren are we, begotten of Cronos, and born of Rhea,—Zeus, and myself, and the third is Hades, that is lord of the dead below. And in three-fold wise are all things divided, and unto each hath been apportioned his own domain. 16.384 And straight over the trench leapt the swift horses—the immortal horses that the gods gave as glorious gifts to Peleus—in their onward flight, and against Hector did the heart of Patroclus urge him on, for he was fain to smite him; but his swift horses ever bare Hector forth. And even as beneath a tempest the whole black earth is oppressed, 16.385 on a day in harvest-time, when Zeus poureth forth rain most violently, whenso in anger he waxeth wroth against men that by violence give crooked judgments in the place of gathering, and drive justice out, recking not of the vengeance of the gods; and all their rivers flow in flood, 16.390 and many a hillside do the torrents furrow deeply, and down to the dark sea they rush headlong from the mountains with a mighty roar, and the tilled fields of men are wasted; even so mighty was the roar of the mares of Troy as they sped on. 16.431 even so with cries rushed they one against the other. And the son of crooked-counselling Cronos took pity when he saw them, and spake to Hera, his sister and his wife:Ah, woe is me, for that it is fated that Sarpedon, dearest of men to me, be slain by Patroclus, son of Menoetius! 16.435 And in twofold wise is my heart divided in counsel as I ponder in my thought whether I shall snatch him up while yet he liveth and set him afar from the tearful war in the rich land of Lycia, or whether I shall slay him now beneath the hands of the son of Menoetius. 16.439 And in twofold wise is my heart divided in counsel as I ponder in my thought whether I shall snatch him up while yet he liveth and set him afar from the tearful war in the rich land of Lycia, or whether I shall slay him now beneath the hands of the son of Menoetius. Then ox-eyed queenly Hera answered him: 16.440 Most dread son of Cronos, what a word hast thou said! A man that is mortal, doomed long since by fate, art thou minded to deliver again from dolorous death? Do as thou wilt; but be sure that we other gods assent not all thereto. And another thing will I tell thee, and do thou lay it to heart: 16.445 if thou send Sarpedon living to his house, bethink thee lest hereafter some other god also be minded to send his own dear son away from the fierce conflict; for many there be fighting around the great city of Priam that are sons of the immortals, and among the gods wilt thou send dread wrath. 16.450 But and if he be dear to thee, and thine heart be grieved, suffer thou him verily to be slain in the fierce conflict beneath the hands of Patroclus, son of Menoetius; but when his soul and life have left him, then send thou Death and sweet Sleep to bear him away 16.455 until they come to the land of wide Lycia; and there shall his brethren and his kinsfolk give him burial with mound and pillar; for this is the due of the dead. So spake she, and the father of men and gods failed to hearken. Howbeit he shed bloody rain-drops on the earth, 16.460 hewing honour to his dear son—his own son whom Patroclus was about to slay in the deep-soiled land of Troy, far from his native land.Now when they were come near, as they advanced one against the other, then verily did Patroclus smite glorious Thrasymelus, that was the valiant squire of the prince Sarpedon; 20.23 Thou knowest, O Shaker of Earth, the purpose in my breast, for the which I gathered you hither; I have regard unto them, even though they die. Yet verily, for myself will I abide here sitting in a fold of Olympus, wherefrom I will gaze and make glad my heart; but do ye others all go forth till ye be come among the Trojans and Achaeans, and bear aid to this side or that, even as the mind of each may be. 20.25 For if Achilles shall fight alone against the Trojans, not even for a little space will they hold back the swift-footed son of Peleus. Nay, even aforetime were they wont to tremble as they looked upon him, and now when verily his heart is grievously in wrath for his friend, I fear me lest even beyond what is ordained he lay waste the wall. 20.29 For if Achilles shall fight alone against the Trojans, not even for a little space will they hold back the swift-footed son of Peleus. Nay, even aforetime were they wont to tremble as they looked upon him, and now when verily his heart is grievously in wrath for his friend, I fear me lest even beyond what is ordained he lay waste the wall. 21.257 the bronze rang terribly, while he swerved from beneath the flood and fled ever onward, and the River followed after, flowing with a mighty roar. As when a man that guideth its flow leadeth from a dusky spring a stream of water amid his plants and garden-lots a mattock in his hands and cleareth away the dams from the channel— 21.260 and as it floweth all the pebbles beneath are swept along therewith, and it glideth swiftly onward with murmuring sound down a sloping place and outstrippeth even him that guideth it;—even thus did the flood of the River 21.264 and as it floweth all the pebbles beneath are swept along therewith, and it glideth swiftly onward with murmuring sound down a sloping place and outstrippeth even him that guideth it;—even thus did the flood of the River '' None |
|
4. None, None, nan (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Zeus (Jupiter) • Zeus (Jupiter), Xeneios
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 301, 302; Blum and Biggs (2019), The Epic Journey in Greek and Roman Literature, 21, 22, 23, 24, 28, 42; Clay and Vergados (2022), Teaching through Images: Imagery in Greco-Roman Didactic Poetry, 254; Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 94, 130; Fletcher (2023), The Ass of the Gods: Apuleius' Golden Ass, the Onos Attributed to Lucian, and Graeco-Roman Metamorphosis Literature, 19; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 140; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 68; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 51; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 301, 302; Waldner et al. (2016), Burial Rituals, Ideas of Afterlife, and the Individual in the Hellenistic World and the Roman Empire, 19, 20, 21, 22, 60, 71, 79
|
5. Aeschylus, Prometheus Bound, 436-471, 848-852 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus)
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 165; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 83; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 181; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 165
sup> 436 μή τοι χλιδῇ δοκεῖτε μηδʼ αὐθαδίᾳ'437 σιγᾶν με· συννοίᾳ δὲ δάπτομαι κέαρ, 438 ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον. 439 καίτοι θεοῖσι τοῖς νέοις τούτοις γέρα 440 τίς ἄλλος ἢ ʼγὼ παντελῶς διώρισεν; 441 ἀλλʼ αὐτὰ σιγῶ· καὶ γὰρ εἰδυίαισιν ἂν 442 ὑμῖν λέγοιμι· τἀν βροτοῖς δὲ πήματα 443 ἀκούσαθʼ, ὥς σφας νηπίους ὄντας τὸ πρὶν 444 ἔννους ἔθηκα καὶ φρενῶν ἐπηβόλους. 445 λέξω δέ, μέμψιν οὔτινʼ ἀνθρώποις ἔχων, 446 ἀλλʼ ὧν δέδωκʼ εὔνοιαν ἐξηγούμενος· 447 οἳ πρῶτα μὲν βλέποντες ἔβλεπον μάτην, 448 κλύοντες οὐκ ἤκουον, ἀλλʼ ὀνειράτων 449 ἀλίγκιοι μορφαῖσι τὸν μακρὸν βίον 450 ἔφυρον εἰκῇ πάντα, κοὔτε πλινθυφεῖς 451 δόμους προσείλους, ᾖσαν, οὐ ξυλουργίαν· 452 κατώρυχες δʼ ἔναιον ὥστʼ ἀήσυροι 453 μύρμηκες ἄντρων ἐν μυχοῖς ἀνηλίοις. 454 ἦν δʼ οὐδὲν αὐτοῖς οὔτε χείματος τέκμαρ 455 οὔτʼ ἀνθεμώδους ἦρος οὔτε καρπίμου 456 θέρους βέβαιον, ἀλλʼ ἄτερ γνώμης τὸ πᾶν 457 ἔπρασσον, ἔστε δή σφιν ἀντολὰς ἐγὼ 458 ἄστρων ἔδειξα τάς τε δυσκρίτους δύσεις. 459 καὶ μὴν ἀριθμόν, ἔξοχον σοφισμάτων, 460 ἐξηῦρον αὐτοῖς, γραμμάτων τε συνθέσεις, 461 μνήμην ἁπάντων, μουσομήτορʼ ἐργάνην. 462 κἄζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα 463 ζεύγλαισι δουλεύοντα σάγμασὶν θʼ, ὅπως 464 θνητοῖς μεγίστων διάδοχοι μοχθημάτων 465 γένοινθʼ, ὑφʼ ἅρμα τʼ ἤγαγον φιληνίους 466 ἵππους, ἄγαλμα τῆς ὑπερπλούτου χλιδῆς. 467 θαλασσόπλαγκτα δʼ οὔτις ἄλλος ἀντʼ ἐμοῦ 468 λινόπτερʼ ηὗρε ναυτίλων ὀχήματα. 469 τοιαῦτα μηχανήματʼ ἐξευρὼν τάλας 470 βροτοῖσιν, αὐτὸς οὐκ ἔχω σόφισμʼ ὅτῳ 471 τῆς νῦν παρούσης πημονῆς ἀπαλλαγῶ. Χορός 848 ἐνταῦθα δή σε Ζεὺς τίθησιν ἔμφρονα 849 ἐπαφῶν ἀταρβεῖ χειρὶ καὶ θιγὼν μόνον. 850 ἐπώνυμον δὲ τῶν Διὸς γεννημάτων 851 τέξεις κελαινὸν Ἔπαφον, ὃς καρπώσεται 852 ὅσην πλατύρρους Νεῖλος ἀρδεύει χθόνα· ' None | sup> 436 No, do not think it is from pride or even from wilfulness that I am silent. Painful thoughts devour my heart as I behold myself maltreated in this way. And yet who else but I definitely assigned '437 No, do not think it is from pride or even from wilfulness that I am silent. Painful thoughts devour my heart as I behold myself maltreated in this way. And yet who else but I definitely assigned 440 their prerogatives to these upstart gods? But I do not speak of this; for my tale would tell you nothing except what you know. Still, listen to the miseries that beset mankind—how they were witless before and I made them have sense and endowed them with reason. 445 I will not speak to upbraid mankind but to set forth the friendly purpose that inspired my blessing. First of all, though they had eyes to see, they saw to no avail; they had ears, but they did not understand ; but, just as shapes in dreams, throughout their length of days, 450 without purpose they wrought all things in confusion. They had neither knowledge of houses built of bricks and turned to face the sun nor yet of work in wood; but dwelt beneath the ground like swarming ants, in sunless caves. They had no sign either of winter 455 or of flowery spring or of fruitful summer, on which they could depend but managed everything without judgment, until I taught them to discern the risings of the stars and their settings, which are difficult to distinguish. Yes, and numbers, too, chiefest of sciences, 460 I invented for them, and the combining of letters, creative mother of the Muses’ arts, with which to hold all things in memory. I, too, first brought brute beasts beneath the yoke to be subject to the collar and the pack-saddle, so that they might bear in men’s stead their 465 heaviest burdens; and to the chariot I harnessed horses and made them obedient to the rein, to be an image of wealth and luxury. It was I and no one else who invented the mariner’s flaxen-winged car that roams the sea. Wretched that I am—such are the arts I devised 470 for mankind, yet have myself no cunning means to rid me of my present suffering. Chorus 848 There is a city, 850 And you shall bring forth dark Epaphus,2 Κόλχων ἐς αἶαν κυανέας Συμπληγάδας,' "3 μηδ' ἐν νάπαισι Πηλίου πεσεῖν ποτε" "4 τμηθεῖσα πεύκη, μηδ' ἐρετμῶσαι χέρας" '5 ἀνδρῶν ἀριστέων οἳ τὸ πάγχρυσον δέρος' "6 Πελίᾳ μετῆλθον. οὐ γὰρ ἂν δέσποιν' ἐμὴ" "7 Μήδεια πύργους γῆς ἔπλευς' ̓Ιωλκίας" "8 ἔρωτι θυμὸν ἐκπλαγεῖς' ̓Ιάσονος:" "9 οὐδ' ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας" " 10 πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 1 1 &λτ;φίλων τε τῶν πρὶν ἀμπλακοῦσα καὶ πάτρας.&γτ;' " 12 &λτ;καὶ πρὶν μὲν εἶχε κἀνθάδ' οὐ μεμπτὸν βίον&γτ;" 13 ξὺν ἀνδρὶ καὶ τέκνοισιν, ἁνδάνουσα μὲν ' None | sup> 1 Ah! would to Heaven the good ship Argo ne’er had sped its course to the Colchian land through the misty blue Symplegades, nor ever in the glens of Pelion the pine been felled to furnish with oars the chieftain’s hands,'2 Ah! would to Heaven the good ship Argo ne’er had sped its course to the Colchian land through the misty blue Symplegades, nor ever in the glens of Pelion the pine been felled to furnish with oars the chieftain’s hands, 5 who went to fetch the golden fleece for Pelias; for then would my own mistress Medea never have sailed to the turrets of Iolcos, her soul with love for Jason smitten, nor would she have beguiled the daughters of Pelia 10 to slay their father and come to live here in the land of Corinth with her husband and children, where her exile found favour with the citizens to whose land she had come, and in all things of her own accord was she at one with Jason, the greatest safeguard thi ' None |
|
9. Herodotus, Histories, 2.59 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus)
Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 176; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 42
sup> 2.59 πανηγυρίζουσι δὲ Αἰγύπτιοι οὐκ ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ, πανηγύρις δὲ συχνάς, μάλιστα μὲν καὶ προθυμότατα ἐς Βούβαστιν πόλιν τῇ Ἀρτέμιδι, δεύτερα δὲ ἐς Βούσιριν πόλιν τῇ Ἴσι· ἐν ταύτῃ γὰρ δὴ τῇ πόλι ἐστὶ μέγιστον Ἴσιος ἱρόν, ἵδρυται δὲ ἡ πόλις αὕτη τῆς Αἰγύπτου ἐν μέσῳ τῷ Δέλτα· Ἶσις δὲ ἐστὶ κατὰ τὴν Ἑλλήνων γλῶσσαν Δημήτηρ. τρίτα δὲ ἐς Σάιν πόλιν τῇ Ἀθηναίῃ πανηγυρίζουσι, τέταρτα δὲ ἐς Ἡλίου πόλιν τῷ Ἡλίω, πέμπτα δὲ ἐς Βουτοῦν πόλιν τῇ Λητοῖ, ἕκτα δὲ ἐς Πάπρημιν πόλιν τῷ Ἄρεϊ.'' None | sup> 2.59 The Egyptians hold solemn assemblies not once a year, but often. The principal one of these and the most enthusiastically celebrated is that in honor of Artemis at the town of Bubastis , and the next is that in honor of Isis at Busiris. ,This town is in the middle of the Egyptian Delta, and there is in it a very great temple of Isis, who is Demeter in the Greek language. ,The third greatest festival is at Saïs in honor of Athena; the fourth is the festival of the sun at Heliopolis, the fifth of Leto at Buto, and the sixth of Ares at Papremis. '' None |
|
10. Plato, Republic, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 279; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 279
575a ἀλλὰ τυραννικῶς ἐν αὐτῷ ὁ Ἔρως ἐν πάσῃ ἀναρχίᾳ καὶ ἀνομίᾳ ζῶν, ἅτε αὐτὸς ὢν μόναρχος, τὸν ἔχοντά τε αὐτὸν ὥσπερ πόλιν ἄξει ἐπὶ πᾶσαν τόλμαν, ὅθεν αὑτόν τε καὶ τὸν περὶ αὑτὸν θόρυβον θρέψει, τὸν μὲν ἔξωθεν εἰσεληλυθότα ἀπὸ κακῆς ὁμιλίας, τὸν δʼ ἔνδοθεν ὑπὸ τῶν αὐτῶν τρόπων καὶ ἑαυτοῦ ἀνεθέντα καὶ ἐλευθερωθέντα· ἢ οὐχ οὗτος ὁ βίος τοῦ τοιούτου;' ' None | 575a but the passion that dwells in him as a tyrant will live in utmost anarchy and lawlessness, and, since it is itself sole autocrat, will urge the polity, so to speak, of him in whom it dwells to dare anything and everything in order to find support for himself and the hubbub of his henchmen, in part introduced from outside by evil associations, and in part released and liberated within by the same habits of life as his. Is not this the life of such a one? It is this, he said. And if, I said, there are only a few of this kind in a city,' ' None |
|
11. None, None, nan (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 187; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 187
|
12. None, None, nan (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (Zeus), Orpheus and songs of • Jupiter (Zeus), rapes by • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg.
Found in books: Agri (2022), Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism, 99, 104; Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 83, 84, 85, 86, 87, 123, 126, 161, 162, 165, 280; Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 96; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 88, 104, 147; Mackay (2022), Animal Encounters in Valerius Flaccus’ Argonautica, 161, 162; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 83, 84, 85, 86, 87, 123, 126, 161, 162, 165, 280
|
13. None, None, nan (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 298; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 298
|
14. None, None, nan (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 299, 301; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 299, 301
|
15. Cicero, On Divination, 1.12, 1.30-1.31, 1.33, 2.43, 2.45, 2.76-2.77 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter Stator • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, warning signs, sent by • Jupiter • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Imperator • Jupiter, in the Aeneid • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Tarquin the Proud, builds the Temple of Jupiter Capitolinus • chariots, of Jupiter • gods/goddesses, Jupiter • temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 186; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 85, 122; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 65, 155, 239, 245; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 345, 350, 353; Rupke (2016), Religious Deviance in the Roman World Superstition or Individuality?, 59; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 34, 168; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 84, 99, 229
sup> 1.12 Quae est autem gens aut quae civitas, quae non aut extispicum aut monstra aut fulgora interpretantium aut augurum aut astrologorum aut sortium (ea enim fere artis sunt) aut somniorum aut vaticinationum (haec enim duo naturalia putantur) praedictione moveatur? Quarum quidem rerum eventa magis arbitror quam causas quaeri oportere. Est enim vis et natura quaedam, quae tum observatis longo tempore significationibus, tum aliquo instinctu inflatuque divino futura praenuntiat. Quare omittat urguere Carneades, quod faciebat etiam Panaetius requirens, Iuppiterne cornicem a laeva, corvum ab dextera canere iussisset. Observata sunt haec tempore inmenso et in significatione eventis animadversa et notata. Nihil est autem, quod non longinquitas temporum excipiente memoria prodendisque monumentis efficere atque adsequi possit. 1.31 Quid? multis annis post Romulum Prisco regte Tarquinio quis veterum scriptorum non loquitur, quae sit ab Atto Navio per lituum regionum facta discriptio? Qui cum propter paupertatem sues puer pasceret, una ex iis amissa vovisse dicitur, si recuperasset, uvam se deo daturum, quae maxima esset in vinea; itaque sue inventa ad meridiem spectans in vinea media dicitur constitisse, cumque in quattuor partis vineam divisisset trisque partis aves abdixissent, quarta parte, quae erat reliqua, in regiones distributa mirabili magnitudine uvam, ut scriptum videmus, invenit. Qua re celebrata cum vicini omnes ad eum de rebus suis referrent, erat in magno nomine et gloria. 1.33 Cotem autem illam et novaculam defossam in comitio supraque inpositum puteal accepimus. Negemus omnia, comburamus annales, ficta haec esse dicamus, quidvis denique potius quam deos res humanas curare fateamur; quid? quod scriptum apud te est de Ti. Graccho, nonne et augurum et haruspicum conprobat disciplinam? qui cum tabernaculum vitio cepisset inprudens, quod inauspicato pomerium transgressus esset, comitia consulibus rogandis habuit. Nota res est et a te ipso mandata monumentis. Sed et ipse augur Ti. Gracchus auspiciorum auctoritatem confessione errati sui conprobavit, et haruspicum disciplinae magna accessit auctoritas, qui recentibus comitiis in senatum introducti negaverunt iustum comitiorum rogatorem fuisse. 2.43 Hoc fortasse rei publicae causa constitutum est; comitiorum enim non habendorum causas esse voluerunt. Itaque comitiorum solum vitium est fulmen, quod idem omnibus rebus optumum auspicium habemus, si sinistrum fuit. Sed de auspiciis alio loco, nunc de fulgoribus. Quid igitur minus a physicis dici debet quam quicquam certi significari rebus incertis? Non enim te puto esse eum, qui Iovi fulmen fabricatos esse Cyclopas in Aetna putes; 2.45 quid, cum in altissimos montis, quod plerumque fit? quid, cum in desertas solitudines? quid, cum in earum gentium oras, in quibus haec ne observantur quidem? At inventum est caput in Tiberi. Quasi ego artem aliquam istorum esse negem! divinationem nego. Caeli enim distributio, quam ante dixi, et certarum rerum notatio docet, unde fulmen venerit, quo concesserit; quid significet autem, nulla ratio docet. Sed urges me meis versibus: Nam pater altitos stellanti nixus Olympo Ipse suos quondam tumulos ac templa petivit Et Capitolinis iniecit sedibus ignis. Tum statua Nattae, tum simulacra deorum Romulusque et Remus cum altrice belua vi fulminis icti conciderunt, deque his rebus haruspicum extiterunt responsa verissuma. 2.76 Sed de hoc loco plura in aliis, nunc hactenus. Externa enim auguria, quae sunt non tam artificiosa quam superstitiosa, videamus. Omnibus fere avibus utuntur, nos admodum paucis; alia illis sinistra sunt, alia nostris. Solebat ex me Deiotarus percontari nostri augurii disciplinam, ego ex illo sui. Di immortales! quantum differebat! ut quaedam essent etiam contraria. Atque ille iis semper utebatur, nos, nisi dum a populo auspicia accepta habemus, quam multum iis utimur? Bellicam rem administrari maiores nostri nisi auspicato noluerunt; quam multi anni sunt, cum bella a proconsulibus et a propraetoribus administrantur, 2.77 qui auspicia non habent! Itaque nec amnis transeunt auspicato nec tripudio auspicantur. Ubi ergo avium divinatio? quae, quoniam ab iis, qui auspicia nulla habent, bella administrantur, ad urbanas res retenta videtur, a bellicis esse sublata. Nam ex acuminibus quidem, quod totum auspicium militare est, iam M. Marcellus ille quinquiens consul totum omisit, idem imperator, idem augur optumus. Et quidem ille dicebat, si quando rem agere vellet, ne impediretur auspiciis, lectica operta facere iter se solere. Huic simile est, quod nos augures praecipimus, ne iuges auspicium obveniat, ut iumenta iubeant diiungere.' ' None | sup> 1.12 Now — to mention those almost entirely dependent on art — what nation or what state disregards the prophecies of soothsayers, or of interpreters of prodigies and lightnings, or of augurs, or of astrologers, or of oracles, or — to mention the two kinds which are classed as natural means of divination — the forewarnings of dreams, or of frenzy? of these methods of divining it behoves us, I think, to examine the results rather than the causes. For there is a certain natural power, which now, through long-continued observation of signs and now, through some divine excitement and inspiration, makes prophetic announcement of the future. 7 Therefore let Carneades cease to press the question, which Panaetius also used to urge, whether Jove had ordered the crow to croak on the left side and the raven on the right. Such signs as these have been observed for an unlimited time, and the results have been checked and recorded. Moreover, there is nothing which length of time cannot accomplish and attain when aided by memory to receive and records to preserve. 1.12 The Divine Will accomplishes like results in the case of birds, and causes those known as alites, which give omens by their flight, to fly hither and thither and disappear now here and now there, and causes those known as oscines, which give omens by their cries, to sing now on the left and now on the right. For if every animal moves its body forward, sideways, or backward at will, it bends, twists, extends, and contracts its members as it pleases, and performs these various motions almost mechanically; how much easier it is for such results to be accomplished by a god, whose divine will all things obey! 1.31 What ancient chronicler fails to mention the fact that in the reign of Tarquinius Priscus, long after the time of Romulus, a quartering of the heavens was made with this staff by Attus Navius? Because of poverty Attus was a swineherd in his youth. As the story goes, he, having lost one of his hogs, made a vow that if he recovered it he would make an offering to the god of the largest bunch of grapes in his vineyard. Accordingly, after he had found the hog, he took his stand, we are told, in the middle of the vineyard, with his face to the south and divided the vineyard into four parts. When the birds had shown three of these parts to be unfavourable, he subdivided the fourth and last part and then found, as we see it recorded, a bunch of grapes of marvellous size.This occurrence having been noised abroad, all his neighbours began to consult him about their own affairs and thus greatly enhanced his name and fame. 1.33 Moreover, according to tradition, the whetstone and razor were buried in the comitium and a stone curbing placed over them.Let us declare this story wholly false; let us burn the chronicles that contain it; let us call it a myth and admit almost anything you please rather than the fact that the gods have any concern in human affairs. But look at this: does not the story about Tiberius Gracchus found in your own writings acknowledge that augury and soothsaying are arts? He, having placed his tabernaculum, unwittingly violated augural law by crossing the pomerium before completing the auspices; nevertheless he held the consular election. The fact is well known to you since you have recorded it. Besides, Tiberius Gracchus, who was himself an augur, confirmed the authority of auspices by confessing his error; and the soothsayers, too, greatly enhanced the reputation of their calling, when brought into the Senate immediately after the election, by declaring that the election supervisor had acted without authority. 18 2.43 This was ordained, perhaps, from reasons of political expediency; for our ancestors wished to have some excuse for not holding elections sometimes. And so lightning is an unfavourable sign only in case of an election; in all other cases we consider it the best of auspices, if it appears on the left side. But I shall speak of auspices in another connexion — now I am going to discuss lightnings.19 There is, then, no statement less worthy of a natural philosopher than that anything can be foretold with a certainty by uncertain signs. of course I do not think you are credulous enough to believe that Joves thunderbolt was made on Mount Aetna by the Cyclopes. 2.45 What, for example, is his object in hurling them into the middle of the sea? or, as he so often does, on to the tops of lofty mountains? Why, pray, does he waste them in solitary deserts? And why does he fling them on the shores of peoples who do not take any notice of them?20 Oh! but you say, the head was found in the Tiber. As if I contended that your soothsayers were devoid of art! My contention is that there is no divination. By dividing the heavens in the manner already indicated and by noting what happened in each division the soothsayers learn whence the thunderbolt comes and whither it goes, but no method can show that the thunderbolt has any prophetic value. However, you array those verses of mine against me:For high-thundering Jove, as he stood on starry Olympus,Hurtled his blows at the temples and monuments raised in his honour,And on the Capitols site unloosed the bolts of his lightning.Then, the poem goes on to say, the statue of Natta, the images of the gods and the piece representing Romulus and Remus, with their wolf-nurse, were struck by a thunderbolt and fell to the ground. The prophecies made by the soothsayers from these events were fulfilled to the letter. 2.76 But we shall discuss the latter point at greater length in other discourses; let us dismiss it for the present.Now let us examine augury as practised among foreign nations, whose methods are not so artificial as they are superstitious. They employ almost all kinds of birds, we only a few; they regard some signs as favourable, we, others. Deiotarus used to question me a great deal about our system of augury, and I him about that of his country. Ye gods! how much they differed! So much that in some cases they were directly the reverse of each other. He employed auspices constantly, we never do except when the duty of doing so is imposed by a vote of the people. Our ancestors would not undertake any military enterprise without consulting the auspices; but now, for many years, our wars have been conducted by pro-consuls and pro-praetors, who do not have the right to take auspices. 2.77 Therefore they have no tripudium and they cross rivers without first taking the auspices. What, then, has become of divining by means of birds? It is not used by those who conduct our wars, for they have not the right of auspices. Since it has been withdrawn from use in the field I suppose it is reserved for city use only!As to divination ex acuminibus, which is altogether military, it was wholly ignored by that famous man, Marcus Marcellus, who was consul five times and, besides, was a commander-in‑chief, as well as a very fine augur. In fact, he used to say that, if he wished to execute some manoeuvre which he did not want interfered with by the auspices, he would travel in a closed litter. His method is of a kind with the advice which we augurs give, that the draught cattle be ordered to be unyoked so as to prevent a iuge auspicium.' ' None |
|
16. Cicero, De Finibus, 2.118 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 299; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 299
| sup> 2.118 \xa0Not to bring forward further arguments (for they are countless in number), any sound commendation of Virtue must needs keep Pleasure at arm's length. Do not expect me further to argue the point; look within, study your own consciousness. Then after full and careful introspection, ask yourself the question, would you prefer to pass your whole life in that state of calm which you spoke of so often, amidst the enjoyment of unceasing pleasures, free from all pain, and even (an addition which your school is fond of postulating but which is really impossible) free from all fear of pain, or to be a benefactor of the entire human race, and to bring succour and safety to the distressed, even at the cost of enduring the dolours of a Hercules? Dolours â\x80\x94 that was indeed the sad and gloomy name which our ancestors bestowed, even in the case of a god, upon labours which were not to be evaded. <"" None |
|
17. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 2.118 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 299; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 299
sup> 2.118 Ac ne plura complectar—sunt enim innumerabilia—, bene laudata virtus voluptatis aditus intercludat necesse est. quod iam a me expectare noli. tute introspice in mentem tuam ipse eamque omni cogitatione pertractans percontare ipse te perpetuisne malis voluptatibus perfruens in ea, quam saepe usurpabas, tranquillitate degere omnem aetatem sine dolore, adsumpto etiam illo, quod vos quidem adiungere soletis, sed fieri non potest, sine doloris metu, an, cum de omnibus gentibus optime mererere, mererere cod. Paris. Madvigii merere cum opem indigentibus salutemque ferres, vel Herculis perpeti aerumnas. sic enim maiores nostri labores non fugiendos fugiendos RNV figiendos A fingendo BE tristissimo tamen verbo aerumnas etiam in deo nominaverunt.'' None | sup> 2.118 \xa0Not to bring forward further arguments (for they are countless in number), any sound commendation of Virtue must needs keep Pleasure at arm's length. Do not expect me further to argue the point; look within, study your own consciousness. Then after full and careful introspection, ask yourself the question, would you prefer to pass your whole life in that state of calm which you spoke of so often, amidst the enjoyment of unceasing pleasures, free from all pain, and even (an addition which your school is fond of postulating but which is really impossible) free from all fear of pain, or to be a benefactor of the entire human race, and to bring succour and safety to the distressed, even at the cost of enduring the dolours of a Hercules? Dolours â\x80\x94 that was indeed the sad and gloomy name which our ancestors bestowed, even in the case of a god, upon labours which were not to be evaded. <"" None |
|
18. Cicero, On The Nature of The Gods, 2.62, 2.70, 2.160, 3.39, 3.52-3.53, 3.58 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Ammon • Jupiter Feretrius • Scipio Africanus, as son of Jupiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 299; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 294; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 120; Frede and Laks (2001), Traditions of Theology: Studies in Hellenistic Theology, its Background and Aftermath, 102, 111; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 85; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 160, 161; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 351; Rosa and Santangelo (2020), Cicero and Roman Religion: Eight Studies, 128, 129; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 299; Waldner et al. (2016), Burial Rituals, Ideas of Afterlife, and the Individual in the Hellenistic World and the Roman Empire, 76
| sup> 2.62 Those gods therefore who were the authors of various benefits owned their deification to the value of the benefits which they bestowed, and indeed the names that I just now enumerated express the various powers of the gods that bear them. "Human experience moreover and general custom have made it a practice to confer the deification of renown and gratitude upon of distinguished benefactors. This is the origin of Hercules, of Castor and Pollux, of Aesculapius, and also of Liber (I mean Liber the son of Semele, not the Liber whom our ancestors solemnly and devoutly consecrated with Ceres and Libera, the import of which joint consecration may be gathered from the mysteries; but Liber and Libera were so named as Ceres\' offspring, that being the meaning of our Latin word liberi — a use which has survived in the case of Libera but not of Liber) — and this is also the origin of Romulus, who is believed to be the same as Quirinus. And these benefactors were duly deemed divine, as being both supremely good and immortal, because their souls survived and enjoyed eternal life. 2.70 "Do you see therefore how from a true and valuable philosophy of nature has been evolved this imaginary and fanciful pantheon? The perversion has been a fruitful source of false beliefs, crazy errors and superstitions hardly above the level of old wives\' tales. We know what the gods look like and how old they are, their dress and their equipment, and also their genealogies, marriages and relationships, and all about them is distorted into the likeness of human frailty. They are actually represented as liable to passions and emotions — we hear of their being in love, sorrowful, angry; according to the myths they even engage in wars and battles, and that not only when as in Homer two armies and contending and the gods take sides and intervene on their behalf, but they actually fought wars of their own, for instance with the Titans and with the Giants. These stories and these beliefs are utterly foolish; they are stuffed with nonsense and absurdity of all sorts. ' " 2.160 As for the pig, it can only furnish food; indeed Chrysippus actually says that its soul was given it to serve as salt and keep it from putrefaction; and because this animal was fitted for the food of man, nature made it the most prolific of all her offspring. Why should I speak of the teeming swarms of delicious fish? or of birds, which afford us so much pleasure that our Stoic Providence appears to have been at times a disciple of Epicurus? and they could not even be caught save by man's intelligence and cunning; — although some birds, birds of flight and birds of utterance as our augurs call them, we believe to have been created for the purpose of giving omens. " 3.39 God then is neither rational nor possessed of any of the virtues: but such a god is inconceivable! "In fact, when I reflect upon the utterances of the Stoics, I cannot despise the stupidity of the vulgar and the ignorant. With the ignorant you get superstitions like the Syrians\' worship of a fish, and the Egyptian\'s deification of almost every species of animal; nay, even in Greece they worship a number of deified human beings, Alabandus at Alabanda, Tennes at Tenedos, Leucothea, formerly Ino, and her son Palaemon throughout the whole of Greece, as also Hercules, Aesculapius, the sons of Tyndareus; and with our own people Romulus and many others, who are believed to have been admitted to celestial citizenship in recent times, by a sort of extension of the franchise!' " 3.52 Again, if the name of Ceres is derived from her bearing fruit, as you said, the earth itself is a goddess (and so she is believed to be, for she is the same as the deity Tellus). But if the earth is divine, so also is the sea, which you identified with Neptune; and therefore the rivers and springs too. This is borne out by the facts that Maso dedicated a Temple of Fons out of his Corsican spoils, and that the Augur's litany includes as we may see the names of Tiberinus, Spino, almo, Nodinus, and other rivers in the neighbourhood of Rome. Either therefore this process will go on indefinitely, or we shall admit none of these; nts unlimited claim of superstition will not be accepted; therefore none of these is to be accepted. " '3.53 "Accordingly, Balbus, we also ought to refute the theory that these gods, who are deified human beings, and who are the objects of our most devout and universal veneration, exist not in reality but in imagination . . . In the first place, the so‑called theologians enumerate three Jupiters, of whom the first and second were born, they say, in Arcadia, the father of one being Aether, who is also fabled to be the progenitor of Proserpine and Liber, and of the other Caelus, and this one is said to have begotten Minerva, the fabled patroness and originator of warfare; the third is the Cretan Jove, son of Saturn; his tomb is shown in that island. The Dioscuri also have a number of titles in Greece. The first set, called Anaces at Athens, the sons of the very ancient King Jupiter and Proserpine, are Tritopatreus, Eubuleus and Dionysus. The second set, the sons of the third Jove and Leda, are Castor and Pollux. The third are named by some people Alco, Melampus and Tmolus, and are the sons of Atreus the son of Pelops. ' " 3.58 Likewise there are several Dianas. The first, daughter of Jupiter and Proserpine, is said to have given birth to the winged Cupid. The second is more celebrated; tradition makes her the daughter of the third Jupiter and of Latona. The father of the third is recorded to have been Upis, and her mother Glauce; the Greeks often call her by her father's name of Upis. We have a number of Dionysi. The first is the son of Jupiter and Proserpine; the second of Nile — he is the fabled slayer of Nysa. The father of the third is Cabirus; it is stated that he was king over Asia, and the Sabazia were instituted in his honour. The fourth is the son of Jupiter and Luna; the Orphic rites are believed to be celebrated in his honour. The fifth is the son of Nisus and Thyone, and is believed to have established the Trieterid festival. "' None |
|
19. Cicero, On Duties, 3.25 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 299; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 299
sup> 3.25 Itemque magis est secundum naturam pro omnibus gentibus, si fieri possit, conservandis aut iuvandis maximos labores molestiasque suscipere imitantem Herculem illum, quem hominum fama beneficiorum memor in concilio caelestium collocavit, quam vivere in solitudine non modo sine ullis molestiis, sed etiam in maximis voluptatibus abundantem omnibus copiis, ut excellas etiam pulchritudine et viribus. Quocirca optimo quisque et splendidissimo ingenio longe illam vitam huic anteponit. Ex quo efficitur hominem naturae oboedientem homini nocere non posse.'' None | sup> 3.25 \xa0In like manner it is more in accord with Nature to emulate the great Hercules and undergo the greatest toil and trouble for the sake of aiding or saving the world, if possible, than to live in seclusion, not only free from all care, but revelling in pleasures and abounding in wealth, while excelling others also in beauty and strength. Thus Hercules denied himself and underwent toil and tribulation for the world, and, out of gratitude for his services, popular belief has given him a place in the council of the gods. The better and more noble, therefore, the character with which a man is endowed, the more does he prefer the life of service to the life of pleasure. Whence it follows that man, if he is obedient to Nature, cannot do harm to his fellow-man. <'' None |
|
20. Polybius, Histories, 3.25.6, 6.53, 10.2.12-10.2.13, 10.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Feretrius, Temple of • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Temple of Jupiter Feretrius • oath by Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 315; Augoustakis et al. (2021), Fides in Flavian Literature, 172, 182, 184; Hickson (1993), Roman prayer language: Livy and the Aneid of Vergil, 108; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 49, 246; Lipka (2021), Epiphanies and Dreams in Greek Polytheism: Textual Genres and 'Reality' from Homer to Heliodorus, 155; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 106; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 315
sup> 3.25.6 ἐπὶ μὲν τῶν πρώτων συνθηκῶν Καρχηδονίους μὲν τοὺς θεοὺς τοὺς πατρῴους, Ῥωμαίους δὲ Δία λίθον κατά τι παλαιὸν ἔθος, ἐπὶ δὲ τούτων τὸν Ἄρην καὶ τὸν Ἐνυάλιον.' 10.2.12 Πόπλιος δὲ παραπλησίως ἐνεργαζόμενος αἰεὶ δόξαν τοῖς πολλοῖς ὡς μετά τινος θείας ἐπιπνοίας ποιούμενος τὰς ἐπιβολάς, εὐθαρσεστέρους καὶ προθυμοτέρους κατεσκεύαζε τοὺς ὑποταττομένους πρὸς τὰ δεινὰ τῶν ἔργων. 10.2.13 ὅτι δʼ ἕκαστα μετὰ λογισμοῦ καὶ προνοίας ἔπραττε, καὶ διότι πάντα κατὰ λόγον ἐξέβαινε τὰ τέλη τῶν πράξεων αὐτῷ, δῆλον ἔσται διὰ τῶν λέγεσθαι μελλόντων.'' None | sup> 3.25.6 \xa0The oaths they had to swear were as follows. In the case of the first treaty the Carthaginians swore by their ancestral gods and the Romans, following an old custom, by Jupiter Lapis, and in the case of this latter treaty by Mars and Quirinus. < 6.53 1. \xa0Whenever any illustrious man dies, he is carried at his funeral into the forum to the soâ\x80\x91called rostra, sometimes conspicuous in an upright posture and more rarely reclined.,2. \xa0Here with all the people standing round, a grown-up son, if he has left one who happens to be present, or if not some other relative mounts the rostra and discourses on the virtues and successful achievements of the dead.,3. \xa0As a consequence the multitude and not only those who had a part in these achievements, but those also who had none, when the facts are recalled to their minds and brought before their eyes, are moved to such sympathy that the loss seems to be not confined to the mourners, but a public one affecting the whole people.,4. \xa0Next after the interment and the performance of the usual ceremonies, they place the image of the departed in the most conspicuous position in the house, enclosed in a wooden shrine.,5. \xa0This image is a mask reproducing with remarkable fidelity both the features and complexion of the deceased.,6. \xa0On the occasion of public sacrifices they display these images, and decorate them with much care, and when any distinguished member of the family dies they take them to the funeral, putting them on men who seem to them to bear the closest resemblance to the original in stature and carriage.,7. \xa0These representatives wear togas, with a purple border if the deceased was a consul or praetor, whole purple if he was a censor, and embroidered with gold if he had celebrated a triumph or achieved anything similar.,8. \xa0They all ride in chariots preceded by the fasces, axes, and other insignia by which the different magistrates are wont to be accompanied according to the respective dignity of the offices of state held by each during his life;,9. \xa0and when they arrive at the rostra they all seat themselves in a row on ivory chairs. There could not easily be a more ennobling spectacle for a young man who aspires to fame and virtue.,10. \xa0For who would not be inspired by the sight of the images of men renowned for their excellence, all together and as if alive and breathing? What spectacle could be more glorious than this? 10.2.12 \xa0while Scipio similarly made the men under his command more sanguine and more ready to face perilous enterprises by instilling into them the belief that his projects were divinely inspired. < 10.2.13 \xa0That everything he did was done with calculation and foresight, and that all his enterprises fell out as he had reckoned, will be clear from what I\xa0am about to say. < 10.3 1. \xa0It is generally agreed that Scipio was beneficent and magimous, but that he was also shrewd and discreet with a mind always concentrated on the object he had in view would be conceded by none except those who associated with him and to whom his character stood clearly revealed.,2. \xa0One of these was Gaius Laelius, who from his youth up to the end had participated in his every word and deed, and who has produced the above impression upon myself, as his account seems both probable on the face of it and in accordance with the actual performances of Scipio.,3. \xa0For he tells us that Scipio first distinguished himself on the occasion of the cavalry engagement between his father and Hannibal in the neighbourhood of the\xa0Po.,4. \xa0He was at the time seventeen years of age, this being his first campaign, and his father had placed him in command of a picked troop of horse in order to ensure his safety, but when he caught sight of his father in the battle, surrounded by the enemy and escorted only by two or three horsemen and dangerously wounded,,5. \xa0he at first endeavoured to urge those with him to go to the rescue, but when they hung back for a time owing to the large numbers of the enemy round them, he is said with reckless daring to have charged the encircling force alone.,6. \xa0Upon the rest being now forced to attack, the enemy were terror-struck and broke up, and Publius Scipio, thus unexpectedly delivered, was the first to salute his son in the hearing of all as his preserver.,7. \xa0Having by this service gained a universally acknowledged reputation for bravery, he in subsequent times refrained from exposing his person without sufficient reason, when his country reposed her hopes of success on him â\x80\x94 conduct characteristic not of a commander who relies on luck, but on one gifted with intelligence. '' None |
|
21. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cleaned • temples, of Jupiter Optimus Maximus on Capitol
Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 46, 47, 88; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 300; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 24, 45
|
22. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 27; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 94
|
23. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter, and Roman rulers • altars, Iuppiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 187; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 28; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 40; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 92, 93; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 103; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 161
|
24. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of, during civil unrest • Jupiter Feretrius, Temple of • Jupiter, Capitoline Triad • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Temple of Jupiter Feretrius • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 299; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 192; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 225; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 39, 40; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 345, 354; Rosa and Santangelo (2020), Cicero and Roman Religion: Eight Studies, 45; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 299
|
25. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Optimus Maximus • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 298, 299; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 217; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 298, 299
|
26. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Jupiter
Found in books: Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 187; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 50
|
27. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Feretrius, Temple of • Jupiter Stator, Temple of • Jupiter Trophonius • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Imperator • Jupiter, and Roman rulers • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Temple of Jupiter Capitolinus • Temple of Jupiter Feretrius • Temple of Jupiter Stator • Trophonius (Jupiter)
Found in books: Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 49, 226, 227, 228, 235, 242, 265; Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 77; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 35, 49, 299; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 134, 135
|
28. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 347; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 2
|
29. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 299; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 299
|
30. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 299; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 160; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 299
|
31. Catullus, Poems, 64.13-64.14, 68.70 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (Zeus), rapes by • Jupiter (Zeus), transformations caused by • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg.
Found in books: Agri (2022), Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism, 96, 97; Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 165; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 83, 147; Meister (2019), Greek Praise Poetry and the Rhetoric of Divinity, 12; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 165; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 20
| sup> 64.13 While the oar-tortured wave with spumy whiteness was blanching, 64.14 Surged from the deep abyss and hoar-capped billows the face 68.70 Thither graceful of gait pacing my goddess white-hued' ' None |
|
32. Diodorus Siculus, Historical Library, 4.41.1-4.41.3, 4.43.1-4.43.4 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 143; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 143
| sup> 4.41.1 \xa0First of all, in the vicinity of Mount Pelion he built a ship which far surpassed in its size and in its equipment in general any vessel known in those days, since the men of that time put to sea on rafts or in very small boats. Consequently those who saw the ship at the time were greatly astonished, and when the report was noised about throughout Greece both of the exploit of the enterprise of building the ship, no small number of the youths of prominence were eager to take part in the expedition. 4.41.2 \xa0Jason, then, after he had launched the ship and fitted it out in brilliant fashion with everything which would astonish the mind, picked out the most renowned chieftains from those who were eager to share his plan, with the result that the whole number of those in his company amounted to fifty-four. of these the most famous were Castor and Polydeuces, Heracles and Telamon, Orpheus and Atalantê the daughter of Schoeneus, and the sons of Thespius, and the leader himself who was setting out on the voyage to Colchis. 4.41.3 \xa0The vessel was called Argo after Argus, as some writers of myths record, who was the master-builder of the ship and went along on the voyage in order to repair the parts of the vessel as they were strained from time to time, but, as some say, after its exceeding great swiftness, since the ancients called what is swift Argos. Now after the chieftains had gathered together they chose Heracles to be their general, preferring him because of his courage. 4.43.1 \xa0But there came on a great storm and the chieftains had given up hope of being saved, when Orpheus, they say, who was the only one on shipboard who had ever been initiated in the mysteries of the deities of Samothrace, offered to these deities the prayers for their salvation. 4.43.2 \xa0And immediately the wind died down and two stars fell over the heads of the Dioscori, and the whole company was amazed at the marvel which had taken place and concluded that they had been rescued from their perils by an act of Providence of the gods. For this reason, the story of this reversal of fortune for the Argonauts has been handed down to succeeding generations, and sailors when caught in storms always direct their prayers to the deities of Samothrace and attribute the appearance of the two stars to the epiphany of the Dioscori. 4.43.3 \xa0At that time, however, the tale continues, when the storm had abated, the chieftains landed in Thrace on the country which was ruled by Phineus. Here they came upon two youths who by way of punishment had been shut within a burial vault where they were being subjected to continual blows of the whip; these were sons of Phineus and Cleopatra, who men said was born of Oreithyïa, the daughter of Erechtheus, and Boreas, and had unjustly been subjected to such a punishment because of the unscrupulousness and lying accusations of their mother-inâ\x80\x91law. 4.43.4 \xa0For Phineus had married Idaea, the daughter of Dardanus the king of the Scythians, and yielding to her every desire out of his love for her he had believed her charge that his sons by an earlier marriage had insolently offered violence to their mother-inâ\x80\x91law out of a desire to please their mother.'' None |
|
33. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 1.73.3, 2.6.1-2.6.2, 4.62.4-4.62.6 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus • Templeof Jupiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 280; Collins (2016), The Apocalyptic Imagination: An Introduction to Jewish Apocalyptic Literature, 144; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 45, 46; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 364; Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 60, 64, 77; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 129, 135; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 280
| sup> 1.73.3 \xa0Others say that after the death of Aeneas Ascanius, having succeeded to the entire sovereignty of the Latins, divided both the country and the forces of the Latins into three parts, two of which he gave to his brothers, Romulus and Remus. He himself, they say, built Alba and some other towns; Remus built cities which he named Capuas, after Capys, his great-grandfather, Anchisa, after his grandfather Anchises, Aeneia (which was afterwards called Janiculum), after his father, and Rome, after himself. This last city was for some time deserted, but upon the arrival of another colony, which the Albans sent out under the leadership of Romulus and Remus, it received again its ancient name. So that, according to this account, there were two settlements of Rome, one a little after the Trojan war, and the other fifteen generations after the first. < 2.6.1 \xa0When Romulus, therefore, upon the occasion mentioned had received the sanction of Heaven also, he called the people together in assembly; and having given them an account of these omens, he was chosen king by them and established it as a custom, to be observed by all his successors, that none of them should accept the office of king or any other magistracy until Heaven, too, had given its sanction. And this custom relating to the auspices long continued to be observed by the Romans, not only while the city was ruled by kings, but also, after the overthrow of the monarchy, in the elections of their consuls, praetors and other legal magistrates; <' "2.6.2 \xa0but it has fallen into disuse in our days except as a certain semblance of it remains merely for form's sake. For those who are about to assume the magistracies pass the night out of doors, and rising at break of day, offer certain prayers under the open sky; whereupon some of the augurs present, who are paid by the State, declare that a flash of lightning coming from the left has given them a sign, although there really has not been any. <" 4.62.4 \xa0The woman, after delivering the books and bidding him take great care of them, disappeared from among men. Tarquinius chose two men of distinction from among the citizens and appointing two public slaves to assist them, entrusted to them the guarding of the books; and when one of these men, named Marcus Atilius, seemed to have been faithless to his trust and was informed upon by one of the public slaves, he ordered him to be sewed up in a leather bag and thrown into the sea as a parricide. < 4.62.5 \xa0Since the expulsion of the kings, the commonwealth, taking upon itself the guarding of these oracles, entrusts the care of them to persons of the greatest distinction, who hold this office for life, being exempt from military service and from all civil employments, and it assigns public slaves to assist them, in whose absence the others are not permitted to inspect the oracles. In short, there is no possession of the Romans, sacred or profane, which they guard so carefully as they do the Sibylline oracles. They consult them, by order of the senate, when the state is in the grip of party strife or some great misfortune has happened to them in war, or some important prodigies and apparitions have been seen which are difficult of interpretation, as has often happened. These oracles till the time of the Marsian War, as it was called, were kept underground in the temple of Jupiter Capitolinus in a stone chest under the guard of ten men. < 4.62.6 \xa0But when the temple was burned after the close of the one\xa0hundred and seventy-third Olympiad, either purposely, as some think, or by accident, these oracles together with all the offerings consecrated to the god were destroyed by the fire. Those which are now extant have been scraped together from many places, some from the cities of Italy, others from Erythrae in Asia (whither three envoys were sent by vote of the senate to copy them), and others were brought from other cities, transcribed by private persons. Some of these are found to be interpolations among the genuine Sibylline oracles, being recognized as such by means of the soâ\x80\x91called acrostics. In all this I\xa0am following the account given by Terentius Varro in his work on religion. <'' None |
|
34. Ovid, Fasti, 1.85-1.86, 1.440, 1.446, 1.637, 1.640-1.644, 2.69, 2.499, 2.503-2.504, 2.509-2.512, 2.563, 2.583-2.584, 2.603-2.604, 2.608-2.609, 2.671-2.672, 3.295-3.299, 5.85, 5.111, 5.231, 5.549-5.568, 5.610, 5.617, 6.609-6.610, 6.613-6.626, 6.650, 6.669-6.678 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Augustus, Jupiter linked to • Julius Caesar, C., image in Jupiter Capitolinus’ temple • Jupiter • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter (Zeus), rapes by • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter Capitolinus • Jupiter Latiaris • Jupiter, Capitoline Triad • Jupiter, Capitoline cult statue of • Jupiter, Elicius • Jupiter, Stator • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Rome, Temple of Jupiter Stator • Rome, Temple of Jupiter Tonans • Tarquin the Proud, commissions Jupiter’s statue • Vulca, and Jupiter Capitolinus’ cult statue • disguise, Jupiter • gigantomachy, Jupiter and • gods/goddesses, Jupiter • temples, of Jupiter Optimus Maximus on Capitol • temples, of Jupiter Stator
Found in books: Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 38, 41, 42, 44, 46, 74, 103, 140, 141, 162, 194, 202, 211, 226, 231; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 107; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 29, 31, 227, 303; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 111, 141; Lipka (2021), Epiphanies and Dreams in Greek Polytheism: Textual Genres and 'Reality' from Homer to Heliodorus, 158; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 353; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 18, 135, 136; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 219, 221; Papadodima (2022), Ancient Greek Literature and the Foreign: Athenian Dialogues II, 151; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 51; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 40, 51; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 23, 41, 171, 198, 235; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 75, 98; Waldner et al. (2016), Burial Rituals, Ideas of Afterlife, and the Individual in the Hellenistic World and the Roman Empire, 118
sup> 1.85 Iuppiter arce sua totum cum spectat in orbem, 1.86 nil nisi Romanum, quod tueatur, habet, 1.440 Hellespontiaco victima grata deo. 1.446 dique putant mentes vos aperire suas. 1.640 nunc te sacratae constituere manus. 1.641 Furius antiquam populi superator Etrusci 1.642 voverat et voti solverat ille fidem, 1.643 causa, quod a patribus sumptis secesserat armis 1.644 volgus, et ipsa suas Roma timebat opes. 2.503 pulcher et humano maior trabeaque decorus 2.504 Romulus in media visus adesse via 2.509 et in tenues oculis evanuit auras; 2.510 convocat hic populos iussaque verba refert. 2.511 templa deo fiunt, collis quoque dictus ab illo est, 2.512 et referunt certi sacra paterna dies. 2.563 di quoque templorum foribus celentur opertis, 2.583 protinus a nobis, quae sit dea Muta, requires: 2.608 eripit huic linguam Mercuriumque vocat: 2.609 ‘duc hanc ad manes; locus ille silentibus aptus. 2.671 nunc quoque, se supra ne quid nisi sidera cernat, 2.672 exiguum templi tecta foramen habent. 3.295 lucus Aventino suberat niger ilicis umbra, 3.296 quo posses viso dicere numen inest. 3.297 in medio gramen, muscoque adoperta virenti 3.298 manabat saxo vena perennis aquae: 3.299 inde fere soli Faunus Picusque bibebant. 5.549 fallor, an arma sot? non fallimur, arma sonabant: 5.550 Mars venit et veniens bellica signa dedit. 5.551 Ultor ad ipse suos caelo descendit honores 5.552 templaque in Augusto conspicienda foro. 5.553 et deus est ingens et opus: debebat in urbe 5.554 non aliter nati Mars habitare sui. 5.555 digna Giganteis haec sunt delubra tropaeis: 5.556 hinc fera Gradivum bella movere decet, 5.557 seu quis ab Eoo nos impius orbe lacesset, 5.558 seu quis ab occiduo sole domandus erit. 5.559 prospicit armipotens operis fastigia summi 5.560 et probat invictos summa tenere deos. 5.561 prospicit in foribus diversae tela figurae 5.562 armaque terrarum milite victa suo. 5.563 hinc videt Aenean oneratum pondere caro 5.564 et tot Iuleae nobilitatis avos: 5.565 hinc videt Iliaden humeris ducis arma ferentem, 5.566 claraque dispositis acta subesse viris, 5.567 spectat et Augusto praetextum nomine templum, 5.568 et visum lecto Caesare maius opus. 5.610 Sidoni, sic fueras aspicienda Iovi. 5.617 taurus init caelum: te, Sidoni, Iuppiter implet, 6.609 certa fides facti: dictus Sceleratus ab illa 6.610 vicus, et aeterna res ea pressa nota. 6.613 signum erat in solio residens sub imagine Tulli; 6.614 dicitur hoc oculis opposuisse manum, 6.615 et vox audita est ‘voltus abscondite nostros, 6.616 ne natae videant ora nefanda meae.’ 6.617 veste data tegitur, vetat hanc Fortuna moveri 6.618 et sic e templo est ipsa locuta suo: 6.619 ‘ore revelato qua primum luce patebit 6.620 Servius, haec positi prima pudoris erit.’ 6.621 parcite, matronae, vetitas attingere vestes: 6.622 sollemni satis est voce movere preces, 6.623 sitque caput semper Romano tectus amictu, 6.624 qui rex in nostra septimus urbe fuit. 6.625 arserat hoc templum, signo tamen ille pepercit 6.626 ignis: opem nato Mulciber ipse tulit, 6.669 servierat quidam, quantolibet ordine dignus, 6.670 Tibure, sed longo tempore liber erat. 6.671 rure dapes parat ille suo turbamque canoram 6.672 convocat; ad festas convenit illa dapes. 6.673 nox erat, et vinis oculique animique natabant, 6.674 cum praecomposito nuntius ore venit, 6.675 atque ita quid cessas convivia solvere? dixit 6.676 auctor vindictae nam venit ecce tuae.’ 6.677 nec mora, convivae valido titubantia vino 6.678 membra movent: dubii stantque labantque pedes,' ' None | sup> 1.85 When Jupiter watches the whole world from his hill, 1.86 Everything that he sees belongs to Rome. 1.440 And he’s the sacrifice dear to the Hellespontine god. 1.446 And the gods’ belief that you reveal their thoughts. 1.640 Camillus, conqueror of the Etruscan people, 1.641 Vowed your ancient temple and kept his vow. 1.642 His reason was that the commoners had armed themselves, 1.643 Seceding from the nobles, and Rome feared their power. 1.644 This latest reason was a better one: revered Leader, Germany 2.503 It seemed to him that Romulus, handsome, more than human, 2.504 And finely dressed, stood there, in the centre of the road, 2.509 So he commanded and vanished into thin air: 2.510 Proculus gathered the people and reported the command. 2.511 Temples were built for the god, the hill named for him, 2.512 And on certain days the ancestral rites are re-enacted. 2.563 And hide the gods, closing those revealing temple doors, 2.583 You’ll ask at once, who is the goddess Muta?: 2.608 That she had used so immoderately, called Mercury to him: 2.609 ‘Lead her to the shadows: that place is fitting for the silent. 2.671 Even now there’s a small hole in the temple roof, 2.672 So he can see nothing above him but stars. 3.295 At sight of which you would say: ‘There’s a god within.’ 3.296 The centre was grassy, and covered with green moss, 3.297 And a perennial stream of water trickled from the rock. 3.298 Faunus and Picus used to drink there alone. 3.299 Numa approached and sacrificed a sheep to the spring, 5.549 Why does bright day, presaged by the Morning Star, 5.550 Lift its radiance more swiftly from the ocean waves? 5.551 Am I wrong, or did weapons clash? I’m not: they clashed, 5.552 Mars comes, giving the sign for war as he comes. 5.553 The Avenger himself descends from the sky 5.554 To view his shrine and honours in Augustus’ forum. 5.555 The god and the work are mighty: Mar 5.556 Could not be housed otherwise in his son’s city. 5.557 The shrine is worthy of trophies won from Giants: 5.558 From it the Marching God initiates fell war, 5.559 When impious men attack us from the East, 5.560 Or those from the setting sun must be conquered. 5.561 The God of Arms sees the summits of the work, 5.562 And approves of unbeaten gods holding the heights. 5.563 He sees the various weapons studding the doors, 5.564 Weapons from lands conquered by his armies. 5.565 Here he views Aeneas bowed by his dear burden, 5.566 And many an ancestor of the great Julian line: 5.567 There he views Romulus carrying Acron’s weapon 5.568 And famous heroes’ deeds below their ranked statues. 5.610 In her left, while fear itself lent her fresh grace. 5.617 Reaching shore, the god was no longer a bull, 6.609 ‘Go on, or do you seek the bitter fruits of virtue? 6.610 Drive the unwilling wheels, I say, over his face.’ 6.613 Yet she still dared to visit her father’s temple, 6.614 His monument: what I tell is strange but true. 6.615 There was a statue enthroned, an image of Servius: 6.616 They say it put a hand to its eyes, 6.617 And a voice was heard: ‘Hide my face, 6.618 Lest it view my own wicked daughter.’ 6.619 It was veiled by cloth, Fortune refused to let the robe 6.620 Be removed, and she herself spoke from her temple: 6.621 ‘The day when Servius’ face is next revealed, 6.622 Will be a day when shame is cast aside.’ 6.623 Women, beware of touching the forbidden cloth, 6.624 (It’s sufficient to utter prayers in solemn tones) 6.625 And let him who was the City’s seventh king 6.626 Keep his head covered, forever, by this veil. 6.669 The hollow flute was missed in the theatre, at the altars: 6.670 No dirge accompanied the funeral bier. 6.671 There was one who had been a slave, at Tibur, 6.672 But had long been freed, worthy of any rank. 6.673 He prepared a rural banquet and invited the tuneful 6.674 Throng: they gathered to the festive table. 6.675 It was night: their minds and vision were thick with wine, 6.676 When a messenger arrived with a concocted tale, 6.677 Saying to the freedman: “Dissolve the feast, quickly! 6.678 See, here’s your old master coming with his rod.”' ' None |
|
35. Ovid, Metamorphoses, 1.4, 1.113-1.114, 1.128-1.150, 1.166-1.180, 1.205-1.206, 1.209-1.261, 1.291-1.292, 1.504-1.507, 1.525, 1.557-1.558, 1.562-1.565, 1.590-1.591, 1.689-1.691, 1.698-1.700, 2.401-2.403, 2.405, 2.415-2.416, 2.804-2.805, 2.850, 2.862-2.863, 2.873, 3.273, 3.316, 4.320-4.321, 4.670-4.678, 4.680-4.687, 4.689-4.701, 4.703-4.715, 4.717-4.723, 4.725-4.727, 4.729-4.734, 5.40, 5.341, 5.366-5.372, 5.379, 5.525-5.526, 5.587-5.591, 6.78-6.81, 6.100-6.116, 6.118-6.126, 6.128, 9.241, 9.739-9.740, 9.773-9.774, 10.149-10.150, 10.369, 14.404, 15.147-15.152, 15.431-15.436, 15.813-15.815, 15.840-15.851, 15.858-15.860, 15.871-15.879 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Augustus, Jupiter linked to • Jupiter • Jupiter (Zeus) • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), Orpheus and songs of • Jupiter (Zeus), Ovid’s characterizations of • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter (Zeus), rapes by • Jupiter (Zeus), transformation into dux gregis • Jupiter (Zeus), transformations caused by • Jupiter (also Zeus) • Jupiter / Zeus • Jupiter / Zeus, and Callisto • Jupiter / Zeus, and Europa • Jupiter / Zeus, and Io • Jupiter / Zeus, as Juno’s husband • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg. • Jupiter, Met. • Jupiter, Theb. • Jupiter, anger of • Jupiter, literary palace of • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Zeus, Jupiter • Zeus/Jupiter • gigantomachy, Jupiter and • prophecy, of Jupiter to Venus
Found in books: Agri (2022), Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism, 97, 134; Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 19, 123, 164, 274, 298, 301; Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 249; Clay and Vergados (2022), Teaching through Images: Imagery in Greco-Roman Didactic Poetry, 95, 285; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 103, 132, 192, 240, 244; Fielding (2017), Transformations of Ovid in Late Antiquity. 61, 64, 84; Fletcher (2023), The Ass of the Gods: Apuleius' Golden Ass, the Onos Attributed to Lucian, and Graeco-Roman Metamorphosis Literature, 19, 147, 156, 157; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 186; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 29, 295; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 46, 60, 63, 64, 65, 83, 84, 85, 87, 89, 103, 104, 111, 122, 142; Kaster(2005), Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome, 88; Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 153; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 152, 193; Mayor (2017), Religion and Memory in Tacitus’ Annals, 163, 175, 176, 178, 180, 183, 187, 201, 205, 217; Meister (2019), Greek Praise Poetry and the Rhetoric of Divinity, 12; Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 79; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 42; Pillinger (2019), Cassandra and the Poetics of Prophecy in Greek and Latin Literature, 192; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 616; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 254; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 187, 193, 196; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 126; Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 273; Thorsen et al. (2021), Greek and Latin Love: The Poetic Connection, 196; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 19, 123, 164, 274, 298, 301; Williams and Vol (2022), Philosophy in Ovid, Ovid as Philosopher, 148, 149, 153, 158, 161, 162, 174, 204, 228, 256, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295
sup> 1.4 ad mea perpetuum deducite tempora carmen. 1.113 Postquam, Saturno tenebrosa in Tartara misso, 1.114 sub Iove mundus erat, subiit argentea proles, 1.128 Protinus inrupit venae peioris in aevum 1.129 omne nefas: fugere pudor verumque fidesque; 1.130 In quorum subiere locum fraudesque dolique 1.131 insidiaeque et vis et amor sceleratus habendi. 1.132 Vela dabat ventis (nec adhuc bene noverat illos) 1.133 navita; quaeque diu steterant in montibus altis, 1.134 fluctibus ignotis insultavere carinae, 1.135 communemque prius ceu lumina solis et auras 1.136 cautus humum longo signavit limite mensor. 1.138 poscebatur humus, sed itum est in viscera terrae: 1.139 quasque recondiderat Stygiisque admoverat umbris, 1.140 effodiuntur opes, inritamenta malorum. 1.141 Iamque nocens ferrum ferroque nocentius aurum 1.142 prodierat: prodit bellum, quod pugnat utroque, 1.143 sanguineaque manu crepitantia concutit arma. 1.144 Vivitur ex rapto: non hospes ab hospite tutus, 1.145 non socer a genero; fratrum quoque gratia rara est. 1.146 Inminet exitio vir coniugis, illa mariti; 1.147 lurida terribiles miscent aconita novercae; 1.148 filius ante diem patrios inquirit in annos. 1.149 Victa iacet pietas, et virgo caede madentis, 1.150 ultima caelestum terras Astraea reliquit. 1.168 Est via sublimis, caelo manifesta sereno: 1.169 lactea nomen habet, candore notabilis ipso. 1.170 Hac iter est superis ad magni tecta Totis 1.171 regalemque domum. Dextra laevaque deorum 1.172 atria nobilium valvis celebrantur apertis 1.173 (plebs habitat diversa locis): hac parte potentes 1.174 caelicolae clarique suos posuere penates. 1.175 Hic locus est, quem, si verbis audacia detur, 1.176 haud timeam magni dixisse Palatia caeli. 1.177 Ergo ubi marmoreo superi sedere recessu, 1.178 celsior ipse loco sceptroque innixus eburno 1.179 terrificam capitis concussit terque quaterque 1.180 caesariem, cum qua terram, mare, sidera movit. 1.205 quam fuit illa Iovi. Qui postquam voce manuque 1.206 murmura conpressit, tenuere silentia cuncti. 1.209 “Ille quidem poenas, curam hanc dimittite, solvit. 1.210 Quod tamen admissum, quae sit vindicta, docebo. 1.211 Contigerat nostras infamia temporis aures; 1.212 quam cupiens falsam summo delabor Olympo 1.213 et deus humana lustro sub imagine terras. 1.214 Longa mora est, quantum noxae sit ubique repertum, 1.215 enumerare: minor fuit ipsa infamia vero. 1.216 Maenala transieram latebris horrenda ferarum 1.217 et cum Cyllene gelidi pineta Lycaei: 1.218 Arcadis hinc sedes et inhospita tecta tyranni 1.219 ingredior, traherent cum sera crepuscula noctem. 1.220 Signa dedi venisse deum, vulgusque precari 1.221 coeperat: inridet primo pia vota Lycaon, 1.222 mox ait ”experiar deus hic, discrimine aperto, 1.223 an sit mortalis. Nec erit dubitabile verum.” 1.225 me parat: haec illi placet experientia veri. 1.226 Nec contentus eo est: missi de gente Molossa 1.227 obsidis unius iugulum mucrone resolvit, 1.228 atque ita semineces partim ferventibus artus 1.229 mollit aquis, partim subiecto torruit igni. 1.230 Quod simul inposuit mensis, ego vindice flamma 1.232 Territus ipse fugit, nactusque silentia ruris 1.233 exululat frustraque loqui conatur: ab ipso 1.234 conligit os rabiem, solitaeque cupidine caedis 1.235 vertitur in pecudes et nunc quoque sanguine gaudet. 1.236 In villos abeunt vestes, in crura lacerti: 1.237 fit lupus et veteris servat vestigia formae. 1.238 Canities eadem est, eadem violentia vultus, 1.239 idem oculi lucent, eadem feritatis imago est. 1.240 Occidit una domus. Sed non domus una perire 1.241 digna fuit: qua terra patet, fera regnat Erinys. 1.242 In facinus iurasse putes. Dent ocius omnes 1.243 quas meruere pati (sic stat sententia) poenas.” 1.244 Dicta Iovis pars voce probant stimulosque frementi 1.245 adiciunt, alii partes adsensibus inplent. 1.246 Est tamen humani generis iactura dolori 1.247 omnibus, et, quae sit terrae mortalibus orbae 1.248 forma futura, rogant, quis sit laturus in aras 1.249 tura, ferisne paret populandas tradere terras. 1.250 Talia quaerentes (sibi enim fore cetera curae) 1.251 rex superum trepidare vetat subolemque priori 1.252 dissimilem populo promittit origine mira. 1.253 Iamque erat in totas sparsurus fulmina terras: 1.254 sed timuit, ne forte sacer tot ab ignibus aether 1.255 conciperet flammas longusque ardesceret axis: 1.256 esse quoque in fatis reminiscitur, adfore tempus, 1.257 quo mare, quo tellus correptaque regia caeli 1.258 ardeat et mundi moles obsessa laboret. 1.259 Tela reponuntur manibus fabricata Cyclopum: 1.260 poena placet diversa, genus mortale sub undis 1.261 perdere et ex omni nimbos demittere caelo. 1.291 Iamque mare et tellus nullum discrimen habebant: 1.292 omnia pontus erant; deerant quoque litora ponto. 1.504 “Nympha, precor, Penei, mane! Non insequor hostis: 1.505 nympha, mane! sic agna lupum, sic cerva leonem, 1.506 sic aquilam penna fugiunt trepidante columbae, 1.507 hostes quaeque suos: amor est mihi causa sequendi. 1.525 Plura locuturum timido Peneia cursu 1.557 Cui deus “at quoniam coniunx mea non potes esse, 1.558 arbor eris certe” dixit “mea. Semper habebunt 1.562 postibus Augustis eadem fidissima custos 1.563 ante fores stabis mediamque tuebere quercum, 1.564 utque meum intonsis caput est iuvenale capillis, 1.565 tu quoque perpetuos semper gere frondis honores.” 1.590 nescio quem factura toro, pete” dixerat “umbras 1.591 altorum nemorum” (et nemorum monstraverat umbras), 1.689 Tum deus “Arcadiae gelidis in montibus” inquit 1.690 “inter hamadryadas celeberrima Nonacrinas 1.699 Pan videt hanc pinuque caput praecinctus acuta 1.700 talia verba refert”—restabat verba referre 2.401 At pater omnipotens ingentia moenia caeli 2.402 circuit et ne quid labefactum viribus ignis 2.403 corruat explorat. Quae postquam firma suique 2.405 perspicit. Arcadiae tamen est impensior illi 2.415 miles erat Phoebes: nec Maenalon attigit ulla 2.416 gratior hac Triviae. Sed nulla potentia longa est. 2.804 coniugium pulchraque deum sub imagine ponit, 2.805 cunctaque magna facit. Quibus inritata dolore 2.850 induitur faciem tauri mixtusque iuvencis 2.862 Gaudet amans et, dum veniat sperata voluptas, 2.863 oscula dat manibus; vix iam, vix cetera differt. 2.873 fert praedam. Pavet haec litusque ablata relictum 4.321 esse deus, seu tu deus es, potes esse Cupido, 4.670 Illic inmeritam maternae pendere linguae 4.671 Andromedan poenas iniustus iusserat Ammon. 4.672 Quam simul ad duras religatam bracchia cautes 4.673 vidit Abantiades (nisi quod levis aura capillos 4.674 moverat et tepido manabant lumina fletu, 4.676 et stupet et visae correptus imagine formae 4.677 paene suas quatere est oblitus in aere pennas. 4.678 Ut stetit, “o” dixit “non istis digna catenis, 4.680 pande requirenti nomen terraeque tuumque, 4.681 et cur vincla geras.” Primo silet illa, nec audet 4.682 adpellare virum virgo; manibusque modestos 4.683 celasset vultus, si non religata fuisset: 4.684 lumina, quod potuit, lacrimis inplevit obortis. 4.685 Saepius instanti, sua ne delicta fateri 4.686 nolle videretur, nomen terraeque suumque, 4.687 quantaque maternae fuerit fiducia formae, 4.689 insonuit, veniensque inmenso belua ponto 4.690 inminet et latum sub pectore possidet aequor. 4.691 Conclamat virgo: genitor lugubris et una 4.692 mater adest, ambo miseri, sed iustius illa. 4.693 Nec secum auxilium, sed dignos tempore fletus 4.694 plangoremque ferunt vinctoque in corpore adhaerent, 4.695 cum sic hospes ait: “Lacrimarum longa manere 4.696 tempora vos poterunt: ad opem brevis hora ferendam est. 4.697 Hanc ego si peterem Perseus Iove natus et illa, 4.698 quam clausam inplevit fecundo Iuppiter auro, 4.699 Gorgonis anguicomae Perseus superator et alis 4.700 aerias ausus iactatis ire per auras, 4.701 praeferrer cunctis certe gener. Addere tantis 4.703 ut mea sit servata mea virtute, paciscor.” 4.704 Accipiunt legem (quis enim dubitaret?) et orant 4.705 promittuntque super regnum dotale parentes. 4.706 Ecce velut navis praefixo concita rostro 4.707 sulcat aquas, iuvenum sudantibus acta lacertis, 4.708 sic fera dimotis inpulsu pectoris undis 4.709 tantum aberat scopulis, quantum Balearica torto 4.710 funda potest plumbo medii transmittere caeli: 4.711 cum subito iuvenis pedibus tellure repulsa 4.712 arduus in nubes abiit. Ut in aequore summo 4.713 umbra viri visa est, visa fera saevit in umbra. 4.714 Utque Iovis praepes, vacuo cum vidit in arvo 4.715 praebentem Phoebo liventia terga draconem, 4.717 squamigeris avidos figit cervicibus ungues, 4.718 sic celeri missus praeceps per ie volatu 4.719 terga ferae pressit dextroque frementis in armo 4.720 Inachides ferrum curvo tenus abdidit hamo. 4.721 Vulnere laesa gravi modo se sublimis in auras 4.722 attollit, modo subdit aquis, modo more ferocis 4.723 versat apri, quem turba canum circumsona terret. 4.725 quaque patet, nunc terga cavis super obsita conchis, 4.726 nunc laterum costas, nunc qua tenuissima cauda 4.727 desinit in piscem, falcato vulnerat ense. 4.729 ore vomit: maduere graves adspergine pennae. 4.730 Nec bibulis ultra Perseus talaribus ausus 4.731 credere, conspexit scopulum, qui vertice summo 4.732 stantibus exstat aquis, operitur ab aequore moto. 4.733 Nixus eo rupisque tenens iuga prima sinistra 4.734 ter quater exegit repetita per ilia ferrum. 5.40 calcitrat et positas adspergit sanguine mensas. 5.341 “Prima Ceres unco glaebam dimovit aratro, 5.366 “illa, quibus superas omnes, cape tela, Cupido, 5.367 inque dei pectus celeres molire sagittas, 5.368 cui triplicis cessit fortuna novissima regni. 5.370 victa domas ipsumque, regit qui numina ponti. 5.371 Tartara quid cessant? cur non matrisque tuumque 5.372 imperium profers? agitur pars tertia mundi. 5.379 iunge deam patruo.” Dixit Venus. Ille pharetram 5.525 addere vera placet, non hoc iniuria factum, 5.526 verum amor est; neque erit nobis gener ille pudori, 5.587 Invenio sine vertice aquas, sine murmure euntes, 5.588 perspicuas ad humum, per quas numerabilis alte 5.589 calculus omnis erat, quas tu vix ire putares. 5.590 Cana salicta dabant nutritaque populus unda 5.591 sponte sua natas ripis declivibus umbras. 6.78 at sibi dat clipeum, dat acutae cuspidis hastam, 6.79 dat galeam capiti, defenditur aegide pectus, 6.81 edere cum bacis fetum canentis olivae 6.100 amplectens saxoque iacens lacrimare videtur. 6.101 Circuit extremas oleis pacalibus oras: 6.102 is modus est, operisque sua facit arbore finem. 6.103 Maeonis elusam designat imagine tauri 6.104 Europam: verum taurum, freta vera putares. 6.105 Ipsa videbatur terras spectare relictas 6.106 et comites clamare suas tactumque vereri 6.107 adsilientis aquae timidasque reducere plantas. 6.108 Fecit et Asterien aquila luctante teneri, 6.110 addidit, ut satyri celatus imagine pulchram 6.111 Iuppiter implerit gemino Nycteida fetu, 6.112 Amphitryon fuerit, cum te, Tirynthia, cepit, 6.113 aureus ut Danaen, Asopida luserit ignis, 6.114 Mnemosynen pastor, varius Deoida serpens. 6.115 Te quoque mutatum torvo, Neptune, iuvenco 6.116 virgine in Aeolia posuit. Tu visus Enipeus 6.118 et te flava comas frugum mitissima mater 6.119 sensit equum, sensit volucrem crinita colubris 6.120 mater equi volucris, sensit delphina Melantho. 6.121 Omnibus his faciemque suam faciemque locorum 6.123 utque modo accipitris pennas, modo terga leonis 6.124 gesserit, ut pastor Macareida luserit Issen; 6.125 Liber ut Erigonen falsa deceperit uva, 6.126 ut Saturnus equo geminum Chirona crearit. 6.128 nexilibus flores hederis habet intertextos. 9.739 spem Veneris, tamen illa dolis et imagine vaccae 9.773 “Isi, Paraetonium Mareoticaque arva Pharonque 9.774 quae colis et septem digestum in cornua Nilum: 10.149 carmina nostra move! Iovis est mihi saepe potestas 10.150 dicta prius: cecini plectro graviore Gigantas 10.369 solverat. At virgo Cinyreia pervigil igni 15.148 astra, iuvat terris et inerti sede relicta 15.149 nube vehi validique umeris insistere Atlantis 15.150 palantesque homines passim ac rationis egentes 15.151 despectare procul trepidosque obitumque timentes 15.152 sic exhortari seriemque evolvere fati: 15.431 Nunc quoque Dardaniam fama est consurgere Romam, 15.432 Appenninigenae quae proxima Thybridis undis 15.433 mole sub ingenti rerum fundamina ponit: 15.434 haec igitur formam crescendo mutat et olim 15.435 immensi caput orbis erit. Sic dicere vates 15.436 faticinasque ferunt sortes quantumque recordor, 15.813 Invenies illic incisa adamante perenni 15.814 fata tui generis: legi ipse animoque notavi 15.815 et referam, ne sis etiamnum ignara futuri. 15.840 Hanc animam interea caeso de corpore raptam 15.841 fac iubar, ut semper Capitolia nostra forumque 15.842 divus ab excelsa prospectet Iulius aede.” 15.843 Vix ea fatus erat, media cum sede senatus 15.844 constitit alma Venus, nulli cernenda, suique 15.845 Caesaris eripuit membris neque in aera solvi 15.846 passa recentem animam caelestibus intulit astris. 15.847 Dumque tulit, lumen capere atque ignescere sensit 15.848 emisitque sinu: luna volat altius illa, 15.849 flammiferumque trahens spatioso limite crinem 15.851 esse suis maiora et vinci gaudet ab illo. 15.858 sic et Saturnus minor est Iove: Iuppiter arces 15.859 temperat aetherias et mundi regna triformis, 15.860 terra sub Augusto est; pater est et rector uterque. 15.871 Iamque opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis 15.872 nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas. 15.874 ius habet, incerti spatium mihi finiat aevi: 15.875 parte tamen meliore mei super alta perennis 15.876 astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum, 15.877 quaque patet domitis Romana potentia terris, 15.878 ore legar populi, perque omnia saecula fama, 15.879 siquid habent veri vatum praesagia, vivam.' ' None | sup> 1.4 and all things you have changed! Oh lead my song 1.113 was made in image of commanding Gods? 1.114 On earth the brute creation bends its gaze, 1.128 without a judge in peace. Descended not 1.129 the steeps, shorn from its height, the lofty pine, 1.130 cleaving the trackless waves of alien shores, 1.131 nor distant realms were known to wandering men. 1.132 The towns were not entrenched for time of war; 1.133 they had no brazen trumpets, straight, nor horn 1.134 of curving brass, nor helmets, shields nor swords. 1.135 There was no thought of martial pomp —secure 1.136 a happy multitude enjoyed repose. 1.138 a store of every fruit. The harrow touched 1.139 her not, nor did the plowshare wound 1.140 her fields. And man content with given food, 1.141 and none compelling, gathered arbute fruit 1.142 and wild strawberries on the mountain sides, 1.143 and ripe blackberries clinging to the bush, 1.144 and corners and sweet acorns on the ground, 1.145 down fallen from the spreading tree of Jove. 1.146 Eternal Spring! Soft breathing zephyrs soothed 1.147 and warmly cherished buds and blooms, produced 1.148 without a seed. The valleys though unplowed 1.149 gave many fruits; the fields though not renewed 1.150 white glistened with the heavy bearded wheat: 1.168 but not to impious crimes. And last of all 1.169 the ruthless and hard Age of Iron prevailed, 1.170 from which maligt vein great evil sprung; 1.171 and modesty and faith and truth took flight, 1.172 and in their stead deceits and snares and fraud 1.173 and violence and wicked love of gain, 1.174 ucceeded.—Then the sailor spread his sail 1.175 to winds unknown, and keels that long had stood 1.176 on lofty mountains pierced uncharted waves. 1.177 Surveyors anxious marked with metes and bound 1.178 the lands, created free as light and air: 1.179 nor need the rich ground furnish only crops, 1.180 and give due nourishment by right required,— 1.205 And while these dreadful bodies lay overwhelmed 1.206 in their tremendous bulk, (so fame reports) 1.209 with moisture she infused the steaming gore 1.210 with life renewed. So that a monument 1.211 of such ferocious stock should be retained, 1.212 he made that offspring in the shape of man; 1.213 but this new race alike despised the Gods, 1.214 and by the greed of savage slaughter proved 1.215 a sanguinary birth. 1.216 When, from his throne 1.217 upreme, the Son of Saturn viewed their deeds, 1.218 he deeply groaned: and calling to his mind 1.219 the loathsome feast Lycaon had prepared, 1.220 a recent deed not common to report, 1.221 his soul conceived great anger —worthy Jove— 1.222 and he convened a council. No delay 1.223 detained the chosen Gods. 1.225 a path is well defined on high, which men, 1.226 because so white, have named the Milky Way. 1.227 It makes a passage for the deitie 1.228 and leads to mansions of the Thunder God,' "1.229 to Jove's imperial home. On either side" '1.230 of its wide way the noble Gods are seen, 1.232 but there the potent and renowned of Heaven 1.233 have fixed their homes.—It is a glorious place, 1.234 our most audacious verse might designate 1.235 the “Palace of High Heaven.” When the God 1.236 were seated, therefore, in its marble hall 1.237 the King of all above the throng sat high, 1.238 and leaning on his ivory scepter, thrice, 1.239 and once again he shook his awful locks, 1.240 wherewith he moved the earth, and seas and stars,— 1.241 and thus indigtly began to speak; 1.242 “The time when serpent footed giants strove 1.243 to fix their hundred arms on captive Heaven, 1.244 not more than this event could cause alarm 1.245 for my dominion of the universe. 1.246 Although it was a savage enemy, 1.247 yet warred we with a single source derived 1.248 of one. Now must I utterly destroy 1.249 this mortal race wherever Nereus roar 1.250 around the world. Yea, by the Infernal Stream 1.251 that glide through Stygian groves beneath the world, 1.252 I swear it. Every method has been tried. 1.253 The knife must cut immedicable wounds, 1.254 lest maladies infect untainted parts. 1.255 “Beneath my sway are demi gods and fauns, 1.256 nymphs, rustic deities, sylvans of the hills,' "1.257 atyrs;—all these, unworthy Heaven's abodes," '1.258 we should at least permit to dwell on earth 1.259 which we to them bequeathed. What think ye, Gods, 1.260 is safety theirs when I, your sovereign lord, 1.261 the Thunder-bolt Controller, am ensnared 1.291 and when I showed his people that a God 1.292 had come, the lowly prayed and worshiped me, 1.504 her sacred spirit. often pondered they 1.505 the words involved in such obscurity, 1.506 repeating oft: and thus Deucalion' "1.507 to Epimetheus' daughter uttered speech" 1.525 as marble statue chiseled in the rough. 1.557 or monster new created. Unwilling she 1.558 created thus enormous Python.—Thou 1.562 that bears the bow (a weapon used till then 1.563 only to hunt the deer and agile goat) 1.564 destroyed the monster with a myriad darts, 1.565 and almost emptied all his quiver, till 1.590 wounds, mortal, to the savage beasts of prey; 1.591 and who courageous overcome their foes.— 1.689 with timid footsteps fled from his approach, 1.690 and left him to his murmurs and his pain. 1.699 flit over the plain:—With eager nose outstretched, 1.700 impetuous, he rushes on his prey, 2.401 in presence of his stately Juno—Yea, 2.401 “Suppose destruction is my just award 2.402 implore him to caress you as a God.”' "2.402 what have the waters and thy brother done? 2.403 Why should thy brother's cooling waves decrease" " 2.405 If not thy brother's good nor mine may touch" 2.405 daughter of Cadmus , till she begged of Jove 2.415 her own disaster, Semele addressed 2.415 if anything survive the fury of the flames.” 2.416 almighty Jove; “Come unto me in all 2.804 a royal virgin, sought by suitors rich 2.804 ye shall expel the worthless, and enhance 2.805 and powerful. But beauty proved the cause 2.805 the glory of your land. If Fate decree 2.850 he winged upon his journey, swiftly thence 2.850 “Doomed to destruction, thou art soon to give 2.862 the leaping fishes, landed by his rod. 2.863 His skill was all his wealth. And when to me' "2.863 and as she drew the keen shaft from the wound, 2.873 his ready credence to the Raven's tale." 2.873 the watery Constellation of the Goat, 4.321 and Night resumes his reign, the god appear 4.670 of judgment, or they haunt the mansion where 4.671 abides the Utmost Tyrant, or they tend 4.672 to various callings, as their whilom way; — 4.673 appropriate punishment confines to pain 4.674 the multitude condemned. 4.676 impelled by rage and hate, from habitation 4.677 celestial, Juno, of Saturn born, descends, 4.678 ubmissive to its dreadful element. 4.680 than groans were uttered by the threshold, pressed 4.681 by her immortal form, and Cerberu 4.682 upraising his three-visaged mouths gave vent 4.683 to triple-barking howls.—She called to her 4.684 the sisters, Night-begot, implacable, 4.685 terrific Furies. They did sit before 4.686 the prison portals, adamant confined, 4.687 combing black vipers from their horrid hair. 4.689 they recognized, those Deities uprose. 4.690 O dread confines! dark seat of wretched vice! 4.691 Where stretched athwart nine acres, Tityus, 4.692 must thou endure thine entrails to be torn! 4.693 O Tantalus, thou canst not touch the wave, 4.694 and from thy clutch the hanging branches rise! 4.695 O Sisyphus, thou canst not stay the stone, 4.696 catching or pushing, it must fall again! 4.697 O thou Ixion! whirled around, around, 4.698 thyself must follow to escape thyself! 4.699 And, O Belides, (plotter of sad death 4.700 upon thy cousins) thou art always doomed 4.701 to dip forever ever-spilling waves! 4.703 a stern look on those wretches, first her glance 4.704 arrested on Ixion; but the next 4.705 on Sisyphus; and thus the goddess spoke;— 4.706 “For why should he alone of all his kin 4.707 uffer eternal doom, while Athamas, 4.708 luxurious in a sumptuous palace reigns; 4.709 and, haughty with his wife, despises me.” 4.710 So grieved she, and expressed the rage of hate 4.711 that such descent inspired, beseeching thus, 4.712 no longer should the House of Cadmus stand, 4.713 o that the sister Furies plunge in crime 4.714 overweening Athamas.—Entreating them, 4.715 he mingled promises with her commands.— 4.717 whose locks entangled are not ever smooth, 4.718 tossed them around, that backward from her face 4.719 uch crawling snakes were thrown;—then answered she: 4.720 “Since what thy will decrees may well be done, 4.721 why need we to consult with many words? 4.722 Leave thou this hateful region and convey 4.723 thyself, contented, to a better realm.” 4.725 before she enters her celestial home, 4.726 Iris, the child of Thaumas, purifie 4.727 her limbs in sprinkled water. 4.729 Tisiphone, revengeful, takes a torch;— 4.730 besmeared with blood, and vested in a robe, 4.731 dripping with crimson gore, and twisting-snake 4.732 engirdled, she departs her dire abode— 4.733 with twitching Madness, Terror, Fear and Woe: 4.734 and when she had arrived the destined house, 5.40 that she was rescued from a dreadful fate, 5.341 to Perseus, and confessed his wicked deeds; 5.366 my father-in-law, that my surrendered spouse 5.367 may soften her great grief when she but see 5.368 the darling image of her first betrothed.” 5.370 where Phineus had turned his trembling face: 5.371 and as he struggled to avert his gaze 5.372 his neck grew stiff; the moisture of his eye 5.379 he punished Proetus—who by force of arm 5.525 Diana in a cat; Venus in a fish; 5.526 Saturnian Juno in a snow-white cow; 5.587 for, mark how Pallas has renounced my sway, 5.588 besides Diana, javelin-hurler—so' "5.589 will Ceres ' daughter choose virginity," '5.590 if we permit,—that way her hopes incline. 5.591 Do thou this goddess Proserpine, unite 6.78 and, quickly when the glorious sun comes up, 6.79 pales into white. 6.81 her own destruction, for she would not give 6.100 that spans new glory in the curving sky, 6.101 its glittering rays reflected in the rain, 6.102 preads out a multitude of blended tints, 6.103 in scintillating beauty to the sight 6.104 of all who gaze upon it; — so the threads, 6.105 inwoven, mingled in a thousand tints, 6.106 harmonious and contrasting; shot with gold: 6.107 and there, depicted in those shining webs, 6.108 were shown the histories of ancient days:— 6.110 where ancient Cecrops built his citadel, 6.111 and showed the old contention for the name 6.112 it should be given.—Twelve celestial God 6.113 urrounded Jupiter , on lofty thrones; 6.114 and all their features were so nicely drawn, 6.115 that each could be distinguished.— Jupiter 6.116 appeared as monarch of those judging Gods. 6.118 contending with Minerva. As he struck 6.119 the Rock with his long trident, a wild horse 6.120 prang forth which he bequeathed to man. He claimed 6.121 his right to name the city for that gift. 6.123 bearing a shield, and in her hand a lance, 6.124 harp-pointed, and a helmet on her head— 6.125 her breast well-guarded by her Aegis: there 6.126 he struck her spear into the fertile earth, 6.128 pale with new clustered fruits.—And those twelve Gods, 9.739 a manner as the law of man permits. 9.773 own sister. Let me therefore strive, awake, 9.774 to stand with honor, but let sleep return 10.149 the brittle hazel, and the virgin laurel-tree, 10.150 the ash for strong spears, the smooth silver-fir, 10.369 o hard, it was no wonder they were turned 15.148 of ‘Golden,’ was so blest in fruit of trees, 15.149 and in the good herbs which the earth produced 15.150 that it never would pollute the mouth with blood. 15.151 The birds then safely moved their wings in air, 15.152 the timid hares would wander in the field 15.431 they are not islands now. Long years ago 15.432 Leucas was mainland, if we can believe 15.433 what the old timers there will tell, but now 15.434 the waves sweep round it. Zancle was a part 15.435 of Italy , until the sea cut off 15.436 the neighboring land with strong waves in between.' " 15.813 down at a mountain's foot, dissolved in tears," '15.814 till moved by pity for her faithful sorrow, 15.815 Diana changed her body to a spring, 15.840 and, so returning, touched the thing he saw. 15.841 Assured at last that he could trust his eyes, 15.842 he stood entranced, as if he had returned 15.843 victorious from the conquest of his foes: 15.844 and, raising eyes and hands toward heaven, he cried, 15.845 “You gods above! Whatever is foretold 15.846 by this great prodigy, if it means good, 15.847 then let it be auspicious to my land 15.848 and to the inhabitants of Quirinus,— 15.849 if ill, let that misfortune fall on me.” 15.851 of grassy thick green turf, with fragrant fires, 15.858 up from the entrails to the horns of Cippus, 15.859 “O king, all hail!” he cried, “For in future time 15.860 this country and the Latin towers will live 15.871 that I should pass my life in exile than 15.872 be seen a king throned in the capitol.” 15.874 the people and the grave and honored Senate. 15.875 But first he veiled his horns with laurel, which 15.876 betokens peace. Then, standing on a mound 15.877 raised by the valiant troops, he made a prayer 15.878 after the ancient mode, and then he said, 15.879 “There is one here who will be king, if you' ' None |
|
36. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter, Tarpeian • Jupiter, epulum Iouis • Rome, Temple of Jupiter Stator
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 268, 274; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 331; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 23; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 268, 274
|
37. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 123; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 123
|
38. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Cornelius Scipio Africanus, P., image in Temple of Jupiter Capitolinus • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of, beginnings • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Feretrius, Temple of • Jupiter, Feretrius • Jupiter, Invictus • Jupiter, Libertas • Jupiter, Tonans • Jupiter, Victor • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Scipio’s statue in • Rome, Temple of Jupiter Tonans • Temple of Jupiter Feretrius • Temple, Jupiter Tonans Jupiter Fulgur • temples, of Jupiter Feretrius • temples, of Jupiter Invictus • temples, of Jupiter Libertas • temples, of Jupiter Tonans • temples, of Jupiter Victor
Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 94; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 186, 199; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 48, 49; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 61; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 5, 235, 292; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 96, 126; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 3, 4
|
39. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jupiter • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 248; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 382
|
40. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Augustus, Jupiter linked to • Jupiter • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), Orpheus and songs of • Jupiter (Zeus), Ovid’s characterizations of • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter (Zeus), transformation into dux gregis • Scipio Africanus, as son of Jupiter • gigantomachy, Jupiter and • prophecy, Jupiter’s in Aeneid 1
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 298, 299, 301; Cairns (1989), Virgil's Augustan Epic. 21; Gorain (2019), Language in the Confessions of Augustine, 193, 206; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 42, 57, 58, 60, 61, 103, 139; Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 156; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 88, 89; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 186, 194, 207; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 298, 299, 301; Williams and Vol (2022), Philosophy in Ovid, Ovid as Philosopher, 293; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 20, 91, 92, 127, 128, 142, 143, 144, 145, 161
|
41. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Cornelius Scipio Africanus, P., image in Temple of Jupiter Capitolinus • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter (king of the gods) • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Best and Greatest, Temple of, beginnings • Jupiter Best and Greatest, Temple of, during civil unrest • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Capitolinus • Jupiter Capitolinus/Optimus Maximus • Jupiter Feretrius, Temple of • Jupiter Optimus Maximus • Jupiter Trophonius • Jupiter, Capitoline Triad • Jupiter, Capitoline cult statue of • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Elicius • Jupiter, Imperator • Jupiter, Stator • Jupiter, and Roman rulers • Jupiter, in the Aeneid • Jupiter, temple in Cumae • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Jupiter in quadriga placed on roof • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Scipio’s statue in • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, adorned through fines • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, bronze threshold added • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cleaned • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, crowns deposited in • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Tarquin the Proud, builds the Temple of Jupiter Capitolinus • Tarquin the Proud, commissions Jupiter’s statue • Temple of Jupiter Feretrius • Temple, of Jupiter Optimus Maximus • Templeof Jupiter • Trophonius (Jupiter) • Vulca, and Jupiter Capitolinus’ cult statue • oath by Jupiter • temple of Jupiter Capitolinus • temples, of Jupiter Optimus Maximus on Capitol • temples, of Jupiter Stator
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 274, 279, 315; Augoustakis et al. (2021), Fides in Flavian Literature, 184; Collins (2016), The Apocalyptic Imagination: An Introduction to Jewish Apocalyptic Literature, 144; Eidinow and Driediger-Murphy (2019), Esther Eidinow, Ancient Divination and Experience, 89, 163; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 140, 162, 196; Hickson (1993), Roman prayer language: Livy and the Aneid of Vergil, 128; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 48, 225, 226, 227, 242, 245, 246; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 59, 114, 115; Lipka (2021), Epiphanies and Dreams in Greek Polytheism: Textual Genres and 'Reality' from Homer to Heliodorus, 154, 158; Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 149, 157; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 78, 84, 85; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 18; Rupke (2016), Religious Deviance in the Roman World Superstition or Individuality?, 59; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 34, 129, 148, 171, 289, 292, 299, 300; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 45, 98; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 129, 202, 205, 214, 233; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 7, 105; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 274, 279, 315
|
42. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Cornelius Scipio Africanus, P., image in Temple of Jupiter Capitolinus • Julius Caesar, C., image in Jupiter Capitolinus’ temple • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Scipio’s statue in • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 298; Clay and Vergados (2022), Teaching through Images: Imagery in Greco-Roman Didactic Poetry, 218, 244, 245; Fletcher (2023), The Ass of the Gods: Apuleius' Golden Ass, the Onos Attributed to Lucian, and Graeco-Roman Metamorphosis Literature, 151; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 27, 33, 41, 64, 66, 71, 78, 117, 121, 140, 141, 143, 161, 165, 169, 179, 206, 207, 210; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 221; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 94; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 152; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 108; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 298; Williams and Vol (2022), Philosophy in Ovid, Ovid as Philosopher, 148, 174, 191, 205, 291, 293, 297
|
43. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 19, 301; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 19, 301
|
44. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Augustus, Jupiter linked to • Jupiter • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Latiaris • Jupiter, literary palace of
Found in books: Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 74; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 31, 190; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 141; Williams and Vol (2022), Philosophy in Ovid, Ovid as Philosopher, 297
|
45. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Augustus, Jupiter linked to • Jupiter • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), Proserpina’s rape and • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter (Zeus), rapes by • Jupiter (also Zeus) • Jupiter / Zeus • Jupiter / Zeus, and Callisto • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Feretrius, Temple of • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Feretrius • gigantomachy, Jupiter and
Found in books: Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 74; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 120, 316; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 42, 58, 147; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 200, 239; Mayor (2017), Religion and Memory in Tacitus’ Annals, 50, 71, 323; Meister (2019), Greek Praise Poetry and the Rhetoric of Divinity, 12; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 247; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 139; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 20, 21
|
46. Josephus Flavius, Jewish War, 7.132, 7.138-7.145, 7.218 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Capitolinus • Jupiter temple (Jerusalem) • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Temple of Jupiter
Found in books: Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 26, 54; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 131; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 221; Spielman (2020), Jews and Entertainment in the Ancient World. 71; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 477
sup> 7.132 ̓Αμήχανον δὲ κατὰ τὴν ἀξίαν εἰπεῖν τῶν θεαμάτων ἐκείνων τὸ πλῆθος καὶ τὴν μεγαλοπρέπειαν ἐν ἅπασιν οἷς ἄν τις ἐπινοήσειεν ἢ τεχνῶν ἔργοις ἢ πλούτου μέρεσιν ἢ φύσεως σπανιότησιν:' " 7.138 ἐπὶ τούτοις οὐδὲ τὸν αἰχμάλωτον ἦν ἰδεῖν ὄχλον ἀκόσμητον, ἀλλ' ἡ τῶν ἐσθήτων ποικιλία καὶ τὸ κάλλος αὐτοῖς τὴν ἀπὸ τῆς κακώσεως τῶν σωμάτων ἀηδίαν ἔκλεπτε τῆς ὄψεως." "7.139 θαῦμα δ' ἐν τοῖς μάλιστα παρεῖχεν ἡ τῶν φερομένων πηγμάτων κατασκευή: καὶ γὰρ διὰ μέγεθος ἦν δεῖσαι τῷ βεβαίῳ τῆς φορᾶς ἀπιστήσαντα," '7.141 καὶ γὰρ ὑφάσματα πολλοῖς διάχρυσα περιβέβλητο, καὶ χρυσὸς καὶ ἐλέφας οὐκ ἀποίητος πᾶσι περιεπεπήγει. 7.142 διὰ πολλῶν δὲ μιμημάτων ὁ πόλεμος ἄλλος εἰς ἄλλα μεμερισμένος ἐναργεστάτην ὄψιν αὑτοῦ παρεῖχεν:' "7.143 ἦν γὰρ ὁρᾶν χώραν μὲν εὐδαίμονα δῃουμένην, ὅλας δὲ φάλαγγας κτεινομένας πολεμίων, καὶ τοὺς μὲν φεύγοντας τοὺς δ' εἰς αἰχμαλωσίαν ἀγομένους, τείχη δ' ὑπερβάλλοντα μεγέθει μηχαναῖς ἐρειπόμενα καὶ φρουρίων ἁλισκομένας ὀχυρότητας καὶ πόλεων πολυανθρώπους περιβόλους κατ' ἄκρας ἐχομένους," '7.144 καὶ στρατιὰν ἔνδον τειχῶν εἰσχεομένην, καὶ πάντα φόνου πλήθοντα τόπον, καὶ τῶν ἀδυνάτων χεῖρας ἀνταίρειν ἱκεσίας, πῦρ τε ἐνιέμενον ἱεροῖς καὶ κατασκαφὰς οἴκων ἐπὶ τοῖς δεσπόταις, 7.145 καὶ μετὰ πολλὴν ἐρημίαν καὶ κατήφειαν ποταμοὺς ῥέοντας οὐκ ἐπὶ γῆν γεωργουμένην, οὐδὲ ποτὸν ἀνθρώποις ἢ βοσκήμασιν, ἀλλὰ διὰ τῆς ἐπιπανταχόθεν φλεγομένης: ταῦτα γὰρ ̓Ιουδαῖοι πεισομένους αὑτοὺς τῷ πολέμῳ παρέδοσαν. 7.218 φόρον δὲ τοῖς ὁπουδηποτοῦν οὖσιν ̓Ιουδαίοις ἐπέβαλεν δύο δραχμὰς ἕκαστον κελεύσας ἀνὰ πᾶν ἔτος εἰς τὸ Καπετώλιον φέρειν, ὥσπερ πρότερον εἰς τὸν ἐν ̔Ιεροσολύμοις νεὼν συνετέλουν. καὶ τὰ μὲν ̓Ιουδαίων τότε τοιαύτην εἶχε κατάστασιν.' ' None | sup> 7.132 5. Now it is impossible to describe the multitude of the shows as they deserve, and the magnificence of them all; such indeed as a man could not easily think of as performed, either by the labor of workmen, or the variety of riches, or the rarities of nature; 7.138 Besides these, one might see that even the great number of the captives was not unadorned, while the variety that was in their garments, and their fine texture, concealed from the sight the deformity of their bodies. 7.139 But what afforded the greatest surprise of all was the structure of the pageants that were borne along; for indeed he that met them could not but be afraid that the bearers would not be able firmly enough to support them, such was their magnitude; 7.141 for upon many of them were laid carpets of gold. There was also wrought gold and ivory fastened about them all; 7.142 and many resemblances of the war, and those in several ways, and variety of contrivances, affording a most lively portraiture of itself. 7.143 For there was to be seen a happy country laid waste, and entire squadrons of enemies slain; while some of them ran away, and some were carried into captivity; with walls of great altitude and magnitude overthrown and ruined by machines; with the strongest fortifications taken, and the walls of most populous cities upon the tops of hills seized on, 7.144 and an army pouring itself within the walls; as also every place full of slaughter, and supplications of the enemies, when they were no longer able to lift up their hands in way of opposition. Fire also sent upon temples was here represented, and houses overthrown, and falling upon their owners: 7.145 rivers also, after they came out of a large and melancholy desert, ran down, not into a land cultivated, nor as drink for men, or for cattle, but through a land still on fire upon every side; for the Jews related that such a thing they had undergone during this war. 7.218 He also laid a tribute upon the Jews wheresoever they were, and enjoined every one of them to bring two drachmae every year into the Capitol, as they used to pay the same to the temple at Jerusalem. And this was the state of the Jewish affairs at this time.' ' None |
|
47. Lucan, Pharsalia, 1.8-1.23, 1.84, 4.7, 5.597, 5.620, 5.632-5.633, 5.654-5.671, 5.677, 7.211, 9.336, 10.20-10.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg. • Jupiter, anger of • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Agri (2022), Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism, 97, 98; Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 19, 122, 299, 343; Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 249; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 68; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 53, 210; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 187, 193; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 19, 122, 299, 343
| sup> 1.8 Wars worse than civil on Emathian plains, And crime let loose we sing; how Rome's high race Plunged in her vitals her victorious sword; Armies akin embattled, with the force of all the shaken earth bent on the fray; And burst asunder, to the common guilt, A kingdom's compact; eagle with eagle met, Standard to standard, spear opposed to spear. Whence, citizens, this rage, this boundless lust " "1.10 To sate barbarians with the blood of Rome? Did not the shade of Crassus, wandering still, Cry for his vengeance? Could ye not have spoiled, To deck your trophies, haughty Babylon? Why wage campaigns that send no laurels home? What lands, what oceans might have been the prize of all the blood thus shed in civil strife! Where Titan rises, where night hides the stars, 'Neath southern noons all quivering with heat, Or where keen frost that never yields to spring " "1.20 In icy fetters binds the Scythian main: Long since barbarians by the Eastern sea And far Araxes' stream, and those who know (If any such there be) the birth of NileHad felt our yoke. Then, Rome, upon thyself With all the world beneath thee, if thou must, Wage this nefarious war, but not till then. Now view the houses with half-ruined walls Throughout Italian cities; stone from stone Has slipped and lies at length; within the home " "
1.84 Abide not long the mightiest lords of earth; Beneath too heavy a burden great the fall. Thus Rome o'ergrew her strength. So when that hour, The last in all the centuries, shall sound The world's disruption, all things shall revert To that primaeval chaos, stars on stars Shall crash; and fiery meteors from the sky Plunge in the ocean. Earth shall then no more Front with her bulwark the encroaching sea: The moon, indigt at her path oblique, " " 4.7 Book 4 But in the distant regions of the earth Fierce Caesar warring, though in fight he dealt No baneful slaughter, hastened on the doom To swift fulfillment. There on Magnus' side Afranius and Petreius held command, Who ruled alternate, and the rampart guard Obeyed the standard of each chief in turn. There with the Romans in the camp were joined Asturians swift, and Vettons lightly armed, " 5.597 Fast to a sea-worn rock he finds a boat On ocean\'s marge afloat. Hard by on shore Its master dwelt within his humble home. No solid front it reared, for sterile rush And marshy reed enwoven formed the walls, Propped by a shallop with its bending sides Turned upwards. Caesar\'s hand upon the door Knocks twice and thrice until the fabric shook. Amyclas from his couch of soft seaweed Arising, calls: "What shipwrecked sailor seeks 5.620 The sun descended not in ruddy clouds Or peaceful rays to rest; part of his beams Presaged a southern gale, the rest proclaimed A northern tempest; and his middle orb, Shorn of its strength, permitted human eyes To gaze upon his grandeur; and the moon Rose not with silver horns upon the night Nor pure in middle space; her slender points Not drawn aright, but blushing with the track of raging tempests, till her lurid light ' " 5.632 Was sadly veiled within the clouds. Again The forest sounds; the surf upon the shore; The dolphin's mood, uncertain where to play; The sea-mew on the land; the heron used To wade among the shallows, borne aloft And soaring on his wings — all these alarm; The raven, too, who plunged his head in spray, As if to anticipate the coming rain, And trod the margin with unsteady gait. But if the cause demands, behold me thine. " " 5.654 See what remorseless ocean has in store! Whether from east or west the storm may come Is still uncertain, for as yet confused The billows tumble. Judged by clouds and sky A western tempest: by the murmuring deep A wild south-eastern gale shall sweep the sea. Nor bark nor man shall reach Hesperia's shore In this wild rage of waters. To return Back on our course forbidden by the gods, Is our one refuge, and with labouring boat " "5.659 See what remorseless ocean has in store! Whether from east or west the storm may come Is still uncertain, for as yet confused The billows tumble. Judged by clouds and sky A western tempest: by the murmuring deep A wild south-eastern gale shall sweep the sea. Nor bark nor man shall reach Hesperia's shore In this wild rage of waters. To return Back on our course forbidden by the gods, Is our one refuge, and with labouring boat " '5.660 To reach the shore ere yet the nearest land Way be too distant." But great Caesar\'s trust Was in himself, to make all dangers yield. And thus he answered: "Scorn the threatening sea, Spread out thy canvas to the raging wind; If for thy pilot thou refusest heaven, Me in its stead receive. Alone in thee One cause of terror just — thou dost not know Thy comrade, ne\'er deserted by the gods, Whom fortune blesses e\'en without a prayer. 5.669 To reach the shore ere yet the nearest land Way be too distant." But great Caesar\'s trust Was in himself, to make all dangers yield. And thus he answered: "Scorn the threatening sea, Spread out thy canvas to the raging wind; If for thy pilot thou refusest heaven, Me in its stead receive. Alone in thee One cause of terror just — thou dost not know Thy comrade, ne\'er deserted by the gods, Whom fortune blesses e\'en without a prayer. ' "5.670 Break through the middle storm and trust in me. The burden of this fight fails not on us But on the sky and ocean; and our bark Shall swim the billows safe in him it bears. Nor shall the wind rage long: the boat itself Shall calm the waters. Flee the nearest shore, Steer for the ocean with unswerving hand: Then in the deep, when to our ship and us No other port is given, believe thou hast Calabria's harbours. And dost thou not know " " 7.211 Conscious of guilty prayers which sought to shed The blood of sires and brothers, earth and air Distraught, and horrors seething in their hearts Gave happy omen of the end to come. Was't strange that peoples whom their latest day of happy life awaited (if their minds Foreknew the doom) should tremble with affright? Romans who dwelt by far Araxes' stream, And Tyrian Gades, in whatever clime, 'Neath every sky, struck by mysterious dread " " 9.336 By neither battle nor blockade subdued Caesar shall give you life! O slaves most base, Your former master slain, ye seek his heir! Why doth it please you not yet more to earn Than life and pardon? Bear across the sea Metellus' daughter, Magnus' weeping spouse, And both his sons; outstrip the Pharian gift, Nor spare this head, which, laid before the feet of that detested tyrant, shall deserve A full reward. Thus, cowards, shall ye learn " " 10.20 Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set " "10.22 Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set "" None |
|
48. New Testament, Galatians, 2.15-2.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter temple (Jerusalem)
Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 85; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 482
sup> 2.15 Ἡμεῖς φύσει Ἰουδαῖοι καὶ οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί, 2.16 εἰδότες δὲ ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου, ὅτι ἐξ ἔργων νόμουοὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ.'' None | sup> 2.15 "We, being Jews by nature, and not Gentile sinners, 2.16 yet knowing that a man is not justified by the works of the law butthrough the faith of Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus,that we might be justified by faith in Christ, and not by the works ofthe law, because no flesh will be justified by the works of the law. '' None |
|
49. Plutarch, Numa Pompilius, 22.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitoline cult statue of • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Tarquin the Proud, commissions Jupiter’s statue • Vulca, and Jupiter Capitolinus’ cult statue
Found in books: Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 171; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 129
sup> 22.2 πυρὶ μὲν οὖν οὐκ ἔδοσαν τὸν νεκρὸν αὐτοῦ κωλύσαντος, ὡς λέγεται, δύο δὲ ποιησάμενοι λιθίνας σοροὺς ὑπὸ τὸ Ἰάνοκλον ἔθηκαν, τὴν μὲν ἑτέραν ἔχουσαν τὸ σῶμα, τὴν δὲ ἑτέραν τὰς ἱερὰς βίβλους ἃς ἐγράψατο μὲν αὐτός, ὥσπερ οἱ τῶν Ἑλλήνων νομοθέται τοὺς κύρβεις, ἐκδιδάξας δὲ τοὺς ἱερεῖς ἔτι ζῶν τὰ γεγραμμένα καὶ πάντων ἕξιν τε καὶ γνώμην ἐνεργασάμενος αὐτοῖς, ἐκέλευσε συνταφῆναι μετὰ τοῦ σώματος, ὡς οὐ καλῶς ἐν ἀψύχοις γράμμασι φρουρουμένων τῶν ἀπορρήτων.'' None | sup> 22.2 They did not burn his body, because, as it is said, he forbade it; but they made two stone coffins and buried them under the Janiculum. One of these held his body, and the other the sacred books which he had written out with his own hand, as the Greek lawgivers their tablets. But since, while he was still living, he had taught the priests the written contents of the books, and had inculcated in their hearts the scope and meaning of them all, he commanded that they should be buried with his body, convinced that such mysteries ought not to be entrusted to the care of lifeless documents. 22.2 They did not burn his body, because, as it is said, he forbade it; but they made two stone coffins and buried them under the Janiculum. One of these held his body, and the other the sacred books which he had written out with his own hand, as the Greek lawgivers their tablets. But since, while he was still living, he had taught the priests the written contents of the books, and had inculcated in their hearts the scope and meaning of them all, he commanded that they should be buried with his body, convinced that such mysteries ought not to be entrusted to the care of lifeless documents.'' None |
|
50. Seneca The Younger, Letters, 82.4-82.5, 90.25 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter, Capitoline Triad
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 298; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 62; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 303; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 298
| sup> 82.4 Do you ask who are my pacemakers? One is enough for me, – the slave Pharius, a pleasant fellow, as you know; but I shall exchange him for another. At my time of life I need one who is of still more tender years. Pharius, at any rate, says that he and I are at the same period of life; for we are both losing our teeth.3 Yet even now I can scarcely follow his pace as he runs, and within a very short time I shall not be able to follow him at all; so you see what profit we get from daily exercise. Very soon does a wide interval open between two persons who travel different ways. My slave is climbing up at the very moment when I am coming down, and you surely know how much quicker the latter is. Nay, I was wrong; for now my life is not coming down; it is falling outright. 82.4 What then is the advantage of retirement? As if the real causes of our anxieties did not follow us across the seas! What hiding-place is there, where the fear of death does not enter? What peaceful haunts are there, so fortified and so far withdrawn that pain does not fill them with fear? Wherever you hide yourself, human ills will make an uproar all around. There are many external things which compass us about, to deceive us or to weigh upon us; there are many things within which, even amid solitude, fret and ferment. 82.5 Do you ask, for all that, how our race resulted to-day? We raced to a tie,4– something which rarely happens in a running contest. After tiring myself out in this way (for I cannot call it exercise), I took a cold bath; this, at my house, means just short of hot. I, the former cold-water enthusiast, who used to celebrate the new year by taking a plunge into the canal, who, just as naturally as I would set out to do some reading or writing, or to compose a speech, used to inaugurate the first of the year with a plunge into the Virgo aqueduct,5 have changed my allegiance, first to the Tiber, and then to my favourite tank, which is warmed only by the sun, at times when I am most robust and when there is not a flaw in my bodily processes. I have very little energy left for bathing. 82.5 Therefore, gird yourself about with philosophy, an impregnable wall. Though it be assaulted by many engines, Fortune can find no passage into it. The soul stands on unassailable ground, if it has abandoned external things; it is independent in its own fortress; and every weapon that is hurled falls short of the mark. Fortune has not the long reach with which we credit her; she can seize none except him that clings to her. 90.25 But, says Posidonius, "the wise man did indeed discover all these things; they were, however, too petty for him to deal with himself and so he entrusted them to his meaner assistants." Not so; these early inventions were thought out by no other class of men than those who have them in charge to-day. We know that certain devices have come to light only within our own memory – such as the use of windows which admit the clear light through transparent tiles,16 and such as the vaulted baths, with pipes let into their walls for the purpose of diffusing the heat which maintains an even temperature in their lowest as well as in their highest spaces. Why need I mention the marble with which our temples and our private houses are resplendent? Or the rounded and polished masses of stone by means of which we erect colonnades and buildings roomy enough for nations? Or our signs17 for whole words, which enable us to take down a speech, however rapidly uttered, matching speed of tongue by speed of hand? All this sort of thing has been devised by the lowest grade of slaves. 90.25 Now what is the chief thing in virtue? It is the quality of not needing a single day beyond the present, and of not reckoning up the days that are ours; in the slightest possible moment of time virtue completes an eternity of good. These goods seem to us incredible and transcending man\'s nature; for we measure its grandeur by the standard of our own weakness, and we call our vices by the name of virtue. Furthermore, does it not seem just as incredible that any man in the midst of extreme suffering should say, "I am happy"? And yet this utterance was heard in the very factory of pleasure, when Epicurus said:11 "To-day and one other day have been the happiest of all!" although in the one case he was tortured by strangury, and in the other by the incurable pain of an ulcerated stomach. '' None |
|
51. Suetonius, Domitianus, 3.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 343; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 77; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 343
| sup> 3.1 \xa0At the beginning of his reign he used to spend hours in seclusion every day, doing nothing but catch flies and stab them with a keenly-sharpened stylus. Consequently when someone once asked whether anyone was in there with Caesar, Vibius Crispus made the witty reply: "Not even a fly." Then he saluted his wife Domitia as Augusta. He had had a son by her in his second consulship, whom he lost the second year after he became emperor; he divorced her because of her love for the actor Paris, but could not bear the separation and soon took her back, alleging that the people demanded it.'' None |
|
52. Tacitus, Annals, 1.73, 1.76, 2.82, 4.16.2, 4.38, 6.12, 6.25.3, 14.12.1, 15.41 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Carvilius, Sp., dedicates colossal statue to Jupiter • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of, during civil unrest • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Capitolinus • Jupiter Capitolinus/Optimus Maximus • Jupiter Farreus • Jupiter Optimus Maximus • Jupiter Stator, Temple of • Jupiter Vindex • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, dogs guard • Rome, Temple of Jupiter Stator • Temple of Jupiter Capitolinus • Temple of Jupiter Stator • Temple, of Jupiter Optimus Maximus • gods/goddesses, Jupiter • oath by Jupiter
Found in books: Eidinow and Driediger-Murphy (2019), Esther Eidinow, Ancient Divination and Experience, 163; Hickson (1993), Roman prayer language: Livy and the Aneid of Vergil, 126; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 159, 265; Lampe (2003), Christians at Rome in the First Two Centuries: From Paul to Valentinus, 59; Lester (2018), Prophetic Rivalry, Gender, and Economics: A Study in Revelation and Sibylline Oracles 4-5. 162; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 354; Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 60, 77; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 78; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 85, 307; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 130; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 138; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 7, 176, 178, 179, 219, 220, 236
sup> 1.73 Haud pigebit referre in Falanio et Rubrio, modicis equitibus Romanis, praetemptata crimina, ut quibus initiis, quanta Tiberii arte gravissimum exitium inrepserit, dein repressum sit, postremo arserit cunctaque corripuerit, noscatur. Falanio obiciebat accusator, quod inter cultores Augusti, qui per omnis domos in modum collegiorum habebantur, Cassium quendam mimum corpore infamem adscivisset, quodque venditis hortis statuam Augusti simul mancipasset. Rubrio crimini dabatur violatum periurio numen Augusti. quae ubi Tiberio notuere, scripsit consulibus non ideo decretum patri suo caelum, ut in perniciem civium is honor verteretur. Cassium histrionem solitum inter alios eiusdem artis interesse ludis, quos mater sua in memoriam Augusti sacrasset; nec contra religiones fieri quod effigies eius, ut alia numinum simulacra, venditionibus hortorum et domuum accedant. ius iurandum perinde aestimandum quam si Iovem fefellisset: deorum iniurias dis curae. 1.76 Eodem anno continuis imbribus auctus Tiberis plana urbis stagnaverat; relabentem secuta est aedificiorum et hominum strages. igitur censuit Asinius Gallus ut libri Sibyllini adirentur. renuit Tiberius, perinde divina humanaque obtegens; sed remedium coercendi fluminis Ateio Capitoni et L. Arruntio mandatum. Achaiam ac Macedoniam onera deprecantis levari in praesens proconsulari imperio tradique Caesari placuit. edendis gladiatoribus, quos Germanici fratris ac suo nomine obtulerat, Drusus praesedit, quamquam vili sanguine nimis gaudens; quod in vulgus formidolosum et pater arguisse dicebatur. cur abstinuerit spectaculo ipse, varie trahebant; alii taedio coetus, quidam tristitia ingenii et metu conparationis, quia Augustus comiter interfuisset. non crediderim ad ostentandam saevitiam movendasque populi offensiones concessam filio materiem, quamquam id quoque dictum est. 2.82 At Romae, postquam Germanici valetudo percrebuit cunctaque ut ex longinquo aucta in deterius adferebantur, dolor ira, et erumpebant questus. ideo nimirum in extremas terras relegatum, ideo Pisoni permissam provinciam; hoc egisse secretos Augustae cum Plancina sermones. vera prorsus de Druso seniores locutos: displicere regtibus civilia filiorum ingenia, neque ob aliud interceptos quam quia populum Romanum aequo iure complecti reddita libertate agitaverint. hos vulgi sermones audita mors adeo incendit ut ante edictum magistratuum, ante senatus consultum sumpto iustitio desererentur fora, clauderentur domus. passim silentia et gemitus, nihil compositum in ostentationem; et quamquam neque insignibus lugentium abstinerent, altius animis maerebant. forte negotiatores vivente adhuc Germanico Syria egressi laetiora de valetudine eius attulere. statim credita, statim vulgata sunt: ut quisque obvius, quamvis leviter audita in alios atque illi in plures cumulata gaudio transferunt. cursant per urbem, moliuntur templorum foris; iuvat credulitatem nox et promptior inter tenebras adfirmatio. nec obstitit falsis Tiberius donec tempore ac spatio vanescerent: et populus quasi rursum ereptum acrius doluit.' " 4.38 Ego me, patres conscripti, mortalem esse et hominum officia fungi satisque habere si locum principem impleam et vos testor et meminisse posteros volo; qui satis superque memoriae meae tribuent, ut maioribus meis dignum, rerum vestrarum providum, constantem in periculis, offensionum pro utilitate publica non pavidum credant. haec mihi in animis vestris templa, hae pulcherrimae effigies et mansurae. nam quae saxo struuntur, si iudicium posterorum in odium vertit, pro sepulchris spernuntur. proinde socios civis et deos ipsos precor, hos ut mihi ad finem usque vitae quietam et intellegentem humani divinique iuris mentem duint, illos ut, quandoque concessero, cum laude et bonis recordationibus facta atque famam nominis mei prosequantur.' perstititque posthac secretis etiam sermonibus aspernari talem sui cultum. quod alii modestiam, multi, quia diffideret, quidam ut degeneris animi interpretabantur. optumos quippe mortalium altissima cupere: sic Herculem et Liberum apud Graecos, Quirinum apud nos deum numero additos: melius Augustum, qui speraverit. cetera principibus statim adesse: unum insatiabiliter parandum, prosperam sui memoriam; nam contemptu famae contemni virtutes." 6.12 Relatum inde ad patres a Quintiliano tribuno plebei de libro Sibullae, quem Caninius Gallus quindecimvirum recipi inter ceteros eiusdem vatis et ea de re senatus consultum postulaverat. quo per discessionem facto misit litteras Caesar, modice tribunum increpans ignarum antiqui moris ob iuventam. Gallo exprobrabat quod scientiae caerimoniarumque vetus incerto auctore ante sententiam collegii, non, ut adsolet, lecto per magistros aestimatoque carmine, apud infrequentem senatum egisset. simul commonefecit, quia multa vana sub nomine celebri vulgabantur, sanxisse Augustum quem intra diem ad praetorem urbanum deferrentur neque habere privatim liceret. quod a maioribus quoque decretum erat post exustum sociali bello Capitolium, quaesitis Samo, Ilio, Erythris, per Africam etiam ac Siciliam et Italicas colonias carminibus Sibullae, una seu plures fuere, datoque sacerdotibus negotio quantum humana ope potuissent vera discernere. igitur tunc quoque notioni quindecimvirum is liber subicitur. 15.41 Domuum et insularum et templorum quae amissa sunt numerum inire haud promptum fuerit: sed vetustissima religione, quod Servius Tullius Lunae et magna ara fanumque quae praesenti Herculi Arcas Evander sacraverat, aedesque Statoris Iovis vota Romulo Numaeque regia et delubrum Vestae cum Penatibus populi Romani exusta; iam opes tot victoriis quaesitae et Graecarum artium decora, exim monumenta ingeniorum antiqua et incorrupta, ut quamvis in tanta resurgentis urbis pulchritudine multa seniores meminerint quae reparari nequibant. fuere qui adnotarent xiiii Kal. Sextilis principium incendii huius ortum, et quo Senones captam urbem inflammaverint. alii eo usque cura progressi sunt ut totidem annos mensisque et dies inter utraque incendia numerent.'' None | sup> 1.73 \xa0It will not be unremunerative to recall the first, tentative charges brought in the case of Falanius and Rubrius, two Roman knights of modest position; if only to show from what beginnings, thanks to the art of Tiberius, the accursed thing crept in, and, after a temporary check, at last broke out, an all-devouring conflagration. Against Falanius the accuser alleged that he had admitted a certain Cassius, mime and catamite, among the "votaries of Augustus," who were maintained, after the fashion of fraternities, in all the great houses: also, that when selling his gardens, he had parted with a statue of Augustus as well. To Rubrius the crime imputed was violation of the deity of Augustus by perjury. When the facts came to the knowledge of Tiberius, he wrote to the consuls that place in heaven had not been decreed to his father in order that the honour might be turned to the destruction of his countrymen. Cassius, the actor, with others of his trade, had regularly taken part in the games which his own mother had consecrated to the memory of Augustus; nor was it an act of sacrilege, if the effigies of that sovereign, like other images of other gods, went with the property, whenever a house or garden was sold. As to the perjury, it was on the same footing as if the defendant had taken the name of Jupiter in vain: the gods must look to their own wrongs. <' " 1.76 \xa0In the same year, the Tiber, rising under the incessant rains, had flooded the lower levels of the city, and its subsidence was attended by much destruction of buildings and life. Accordingly, Asinius Gallus moved for a reference to the Sibylline Books. Tiberius objected, preferring secrecy as in earth so in heaven: still, the task of coercing the stream was entrusted to Ateius Capito and Lucius Arruntius. Since Achaia and Macedonia protested against the heavy taxation, it was decided to relieve them of their proconsular government for the time being and transfer them to the emperor. A\xa0show of gladiators, given in the name of his brother Germanicus, was presided over by Drusus, who took an extravagant pleasure in the shedding of blood however vile â\x80\x94 a\xa0trait so alarming to the populace that it was said to have been censured by his father. Tiberius' own absence from the exhibition was variously explained. Some ascribed it to his impatience of a crowd; others, to his native morosity and his dread of comparisons; for Augustus had been a good-humoured spectator. I\xa0should be slow to believe that he deliberately furnished his son with an occasion for exposing his brutality and arousing the disgust of the nation; yet even this was suggested. <" 2.82 \xa0But at Rome, when the failure of Germanicus\' health became current knowledge, and every circumstance was reported with the aggravations usual in news that has travelled far, all was grief and indignation. A\xa0storm of complaints burst out:â\x80\x94 "So for this he had been relegated to the ends of earth; for this Piso had received a province; and this had been the drift of Augusta\'s colloquies with Plancina! It was the mere truth, as the elder men said of Drusus, that sons with democratic tempers were not pleasing to fathers on a throne; and both had been cut off for no other reason than because they designed to restore the age of freedom and take the Roman people into a partnership of equal rights." The announcement of his death inflamed this popular gossip to such a degree that before any edict of the magistrates, before any resolution of the senate, civic life was suspended, the courts deserted, houses closed. It was a town of sighs and silences, with none of the studied advertisements of sorrow; and, while there was no abstention from the ordinary tokens of bereavement, the deeper mourning was carried at the heart. Accidentally, a party of merchants, who had left Syria while Germanicus was yet alive, brought a more cheerful account of his condition. It was instantly believed and instantly disseminated. No man met another without proclaiming his unauthenticated news; and by him it was passed to more, with supplements dictated by joy. Crowds were running in the streets and forcing temple-doors. Credulity throve â\x80\x94 it was night, and affirmation is boldest in the dark. Nor did Tiberius check the fictions, but left them to die out with the passage of time; and the people added bitterness for what seemed a second bereavement. < 4.16.2 \xa0Nearly at the same date, the Caesar spoke on the need of choosing a flamen of Jupiter, to replace the late Servius Maluginensis, and of also passing new legislation. "Three patricians," he pointed out, "children of parents wedded \'by cake and spelt,\' were nominated simultaneously; and on one of them the selection fell. The system was old-fashioned, nor was there now as formerly the requisite supply of candidates, since the habit of marrying by the ancient ritual had been dropped, or was retained in few families." â\x80\x94 Here he offered several explanations of the fact, the principal one being the indifference of both sexes, though there was also a deliberate avoidance of the difficulties of the ceremony itself. â\x80\x94 ".\xa0.\xa0.\xa0and since both the man obtaining this priesthood and the woman passing into the marital control of a flamen were automatically withdrawn from paternal jurisdiction. Consequently, a remedy must be applied either by a senatorial resolution or by special law, precisely as Augustus had modified several relics of the rough old world to suit the needs of the present." It was decided, then, after a discussion of the religious points, that no change should be made in the constitution of the flamenship; but a law was carried, that the flamen\'s wife, though under her husband\'s tutelage in respect of her sacred duties, should otherwise stand upon the same legal footing as any ordinary woman. Maluginensis\' son was elected in the room of his father; and to enhance the dignity of the priests and increase their readiness to perform the ritual of the various cults, two million sesterces were voted to the Virgin Cornelia, who was being appointed to succeed Scantia; while Augusta, whenever she entered the theatre, was to take her place among the seats reserved for the Vestals. < 4.38 \xa0"As for myself, Conscript Fathers, that I\xa0am mortal, that my functions are the functions of men, and that I\xa0hold it enough if I\xa0fill the foremost place among them â\x80\x94 this I\xa0call upon you to witness, and I\xa0desire those who shall follow us to bear it in mind. For they will do justice, and more, to my memory, if they pronounce me worthy of my ancestry, provident of your interests, firm in dangers, not fearful of offences in the cause of the national welfare. These are my temples in your breasts, these my fairest and abiding effigies: for those that are reared of stone, should the judgement of the future turn to hatred, are scorned as sepulchres! And so my prayer to allies and citizens and to Heaven itself is this: to Heaven, that to the end of my life it may endow me with a quiet mind, gifted with understanding of law human and divine; and to my fellow-men, that, whenever I\xa0shall depart, their praise and kindly thoughts may still attend my deeds and the memories attached to my name." And, in fact, from now onward, even in his private conversations, he\xa0persisted in a contemptuous rejection of these divine honours to himself: an attitude by some interpreted as modesty, by many as self-distrust, by a\xa0few as degeneracy of soul:â\x80\x94 "The best of men," they argued, "desired the greatest heights: so Hercules and Liber among the Greeks, and among ourselves Quirinus, had been added to the number of the gods. The better way had been that of Augustus â\x80\x94 who hoped! To princes all other gratifications came instantly: for one they must toil and never know satiety â\x80\x94 the favourable opinion of the future. For in the scorn of fame was implied the scorn of virtue!" < 6.12 \xa0A\xa0proposal was now put to the Fathers by the plebeian tribune Quintilianus with regard to a Sibylline book; Caninius Gallus, of the Fifteen, demanding its admission among the other verses of the same prophetess, and a senatorial decree on the point. This had been accorded without discussion, when the emperor forwarded a letter, in which he passed a lenient criticism on the tribune "whose youth accounted for his ignorance of old custom": to Gallus he expressed his displeasure that he, "long familiar with religious theory and ritual, had on dubious authority forestalled the decision of his College, and, before the poem had, as usual, been read and considered by the Masters, had brought up the question in a thinly attended senate." He reminded him at the same time that, because of the many apocryphal works circulated under the famous name, Augustus had fixed a\xa0day within which they were to be delivered to the Urban Praetor, private ownership becoming illegal. â\x80\x94 A\xa0similar decision had been taken even at an earlier period, after the burning of the Capitol during the Social War; when the verses of the Sibyl, or Sibyls, as the case may be, were collected from Samos, Ilium, and Erythrae, and even in Africa, Sicily, and the Graeco-Italian colonies; the priests being entrusted with the task of sifting out the genuine specimens, so far as should have been possible by human means. Hence, in this case also, the book in question was submitted to the examination of the Quindecimvirate. < 6.25.3 \xa0This tragedy had not yet faded from memory, when news came of Agrippina; who, after the death of Sejanus, had continued, I\xa0take it, to live, because sustained by hope, and then, as there was no abatement of cruelty, had perished by her own will; unless food was withheld, so that her death should present features which might be taken for those of suicide. The point certain is that Tiberius broke out in abominable calumnies, accusing her of unchastity and adultery with Asinius Gallus, by whose death she had been driven to tire of life. Yet Agrippina, impatient of equality and athirst for power, had sunk female frailty in masculine ambition. She had died, the Caesar pursued, on the very day on which, two years earlier, Sejanus had expiated his crimes, a fact which ought to be transmitted to memory; and he mentioned with pride that she had not been strangled or thrown on to the Gemonian Stairs. Thanks were returned for the mercy, and it was decreed that on the eighteenth of October, the day of both the killings, an offering should be consecrated to Jupiter for all years to come. <' " 14.12.1 \xa0However, with a notable spirit of emulation among the magnates, decrees were drawn up: thanksgivings were to be held at all appropriate shrines; the festival of Minerva, on which the conspiracy had been brought to light, was to be celebrated with annual games; a\xa0golden statue of the goddess, with an effigy of the emperor by her side, was to be erected in the curia, and Agrippina's birthday included among the inauspicious dates. Earlier sycophancies Thrasea Paetus had usually allowed to pass, either in silence or with a curt assent: this time he walked out of the senate, creating a source of danger for himself, but implanting no germ of independence in his colleagues. Portents, also, frequent and futile made their appearance: a\xa0woman gave birth to a serpent, another was killed by a thunderbolt in the embraces of her husband; the sun, again, was suddenly obscured, and the fourteen regions of the capital were struck by lightning â\x80\x94 events which so little marked the concern of the gods that Nero continued for years to come his empire and his crimes. However, to aggravate the feeling against his mother, and to furnish evidence that his own mildness had increased with her removal, he restored to their native soil two women of high rank, Junia and Calpurnia, along with the ex-praetors Valerius Capito and Licinius Gabolus â\x80\x94 all of them formerly banished by Agrippina. He sanctioned the return, even, of the ashes of Lollia Paulina, and the erection of a tomb: Iturius and Calvisius, whom he had himself relegated some little while before, he now released from the penalty. As to Silana, she had died a natural death at Tarentum, to which she had retraced her way, when Agrippina, by whose enmity she had fallen, was beginning to totter or to relent." 15.41 \xa0It would not be easy to attempt an estimate of the private dwellings, tenement-blocks, and temples, which were lost; but the flames consumed, in their old-world sanctity, the temple dedicated to Luna by Servius Tullius, the great altar and chapel of the Arcadian Evander to the Present Hercules, the shrine of Jupiter Stator vowed by Romulus, the Palace of Numa, and the holy place of Vesta with the Penates of the Roman people. To these must be added the precious trophies won upon so many fields, the glories of Greek art, and yet again the primitive and uncorrupted memorials of literary genius; so that, despite the striking beauty of the rearisen city, the older generation recollects much that it proved impossible to replace. There were those who noted that the first outbreak of the fire took place on the nineteenth of July, the anniversary of the capture and burning of Rome by the Senones: others have pushed their researches so far as to resolve the interval between the two fires into equal numbers of years, of months, and of days. <'' None |
|
53. Tacitus, Histories, 1.2, 3.72, 4.84.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of, beginnings • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter, Capitolinus • Sarapis, and Jupiter • Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 129; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 48; Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 77; Novenson (2020), Monotheism and Christology in Greco-Roman Antiquity, 35; Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 76; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 190; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 344; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 131; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 135
| sup> 3.72 \xa0This was the saddest and most shameful crime that the Roman state had ever suffered since its foundation. Rome had no foreign foe; the gods were ready to be propitious if our characters had allowed; and yet the home of Jupiter Optimus Maximus, founded after due auspices by our ancestors as a pledge of empire, which neither Porsenna, when the city gave itself up to him, nor the Gauls when they captured it, could violate â\x80\x94 this was the shrine that the mad fury of emperors destroyed! The Capitol had indeed been burned before in civil war, but the crime was that of private individuals. Now it was openly besieged, openly burned â\x80\x94 and what were the causes that led to arms? What was the price paid for this great disaster? This temple stood intact so long as we fought for our country. King Tarquinius Priscus had vowed it in the war with the Sabines and had laid its foundations rather to match his hope of future greatness than in accordance with what the fortunes of the Roman people, still moderate, could supply. Later the building was begun by Servius Tullius with the enthusiastic help of Rome's allies, and afterwards carried on by Tarquinius Superbus with the spoils taken from the enemy at the capture of Suessa Pometia. But the glory of completing the work was reserved for liberty: after the expulsion of the kings, Horatius Pulvillus in his second consulship dedicated it; and its magnificence was such that the enormous wealth of the Roman people acquired thereafter adorned rather than increased its splendour. The temple was built again on the same spot when after an interval of four hundred and fifteen years it had been burned in the consulship of Lucius Scipio and Gaius Norbanus. The victorious Sulla undertook the work, but still he did not dedicate it; that was the only thing that his good fortune was refused. Amid all the great works built by the Caesars the name of Lutatius Catulus kept its place down to Vitellius's day. This was the temple that then was burned." " 4.84.5 \xa0When the ambassadors reached Sinope, they delivered the gifts, requests, and messages of their king to Scydrothemis. He was all uncertainty, now fearing the god and again being terrified by the threats and opposition of his people; often he was tempted by the gifts and promises of the ambassadors. In the meantime three years passed during which Ptolemy did not lessen his zeal or his appeals; he increased the dignity of his ambassadors, the number of his ships, and the quantity of gold offered. Then a terrifying vision appeared to Scydrothemis, warning him not to hinder longer the purposes of the god: as he still hesitated, various disasters, diseases, and the evident anger of the gods, growing heavier from day to day, beset the king. He called an assembly of his people and made known to them the god's orders, the visions that had appeared to him and to Ptolemy, and the misfortunes that were multiplying upon them: the people opposed their king; they were jealous of Egypt, afraid for themselves, and so gathered about the temple of the god. At this point the tale becomes stranger, for tradition says that the god himself, voluntarily embarking on the fleet that was lying on the shore, miraculously crossed the wide stretch of sea and reached Alexandria in two days. A\xa0temple, befitting the size of the city, was erected in the quarter called Rhacotis; there had previously been on that spot an ancient shrine dedicated to Serapis and Isis. Such is the most popular account of the origin and arrival of the god. Yet I\xa0am not unaware that there are some who maintain that the god was brought from Seleucia in Syria in the reign of Ptolemy\xa0III; still others claim that the same Ptolemy introduced the god, but that the place from which he came was Memphis, once a famous city and the bulwark of ancient Egypt. Many regard the god himself as identical with Aesculapius, because he cures the sick; some as Osiris, the oldest god among these peoples; still more identify him with Jupiter as the supreme lord of all things; the majority, however, arguing from the attributes of the god that are seen on his statue or from their own conjectures, hold him to be Father Dis." " None |
|
54. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 68; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 187
|
55. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (as fictional president of the senate)
Found in books: Tacoma (2020), Cicero and Roman Education: The Reception of the Speeches and Ancient Scholarship, 53; Talbert (1984), The Senate of Imperial Rome, 273
|
56. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 299, 300, 315; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 299, 300, 315
|
57. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 314; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 314
|
58. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 19; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 19
|
59. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter, in Plautus’ Amphitruo
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 279; Bexley (2022), Seneca's Characters: Fictional Identities and Implied Human Selves, 315; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 279
|
60. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Pun. • Rome, Temple of Jupiter Feretrius • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Agri (2022), Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism, 92, 93, 94, 170, 171; Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 19, 272, 274, 279, 280, 298, 299, 300, 301, 302, 314, 315; Augoustakis et al. (2021), Fides in Flavian Literature, 179, 180, 182, 183, 185, 186; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 30, 187; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 210; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 254; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 103, 112, 126, 198; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 125; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 214; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 19, 272, 274, 279, 280, 298, 299, 300, 301, 302, 314, 315; de Bakker, van den Berg, and Klooster (2022), Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond, 572
|
61. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 301; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 301
|
62. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Domitian, as Jupiter Terrestris • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter, Optimus Maximus • Jupiter, Terrestris • Jupiter, his temple at Comum • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 19, 298, 301, 302, 314; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 289, 306; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 193, 200, 201, 210; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 190, 193, 194, 197, 254; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 60, 61; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 65; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 19, 298, 301, 302, 314; de Bakker, van den Berg, and Klooster (2022), Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond, 572
|
63. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter, Arg. • Jupiter, Met. • Jupiter, Theb. • Jupiter, as Eteocles • Jupiter, political impotence
Found in books: Agri (2022), Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism, 13, 134, 139, 140, 141, 142, 144, 148, 149, 150; Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 19, 187; Augoustakis et al. (2021), Fides in Flavian Literature, 110, 136, 178; Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 271; Gagne (2021), Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece, 392; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 164; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 163, 165; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 15, 22, 146, 192, 194, 197; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 19, 187
|
64. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Best and Greatest, Temple of, beginnings • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter Capitolinus • Jupiter Capitolinus/Optimus Maximus • Jupiter Optimus Maximus • Jupiter Tonans • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, Feretrius • Jupiter, Libertas • Jupiter, Tonans • Roman Empire/sociopolitical realm Jupiter as first father of • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Tonans • closeness to the gods, of Augustus und Jupiter • temples, of Jupiter Feretrius • temples, of Jupiter Libertas • temples, of Jupiter Tonans
Found in books: Eidinow and Driediger-Murphy (2019), Esther Eidinow, Ancient Divination and Experience, 103, 163; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 192, 199, 200; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 48, 227, 245; Lester (2018), Prophetic Rivalry, Gender, and Economics: A Study in Revelation and Sibylline Oracles 4-5. 162; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 217; Peppard (2011), The Son of God in the Roman World: Divine Sonship in its Social and Political Context, 62; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 194, 202; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 77, 235; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 126; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 137, 140, 214, 230, 246
|
65. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • prophecy, Jupiter’s in Aeneid 1
Found in books: Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 159; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 221; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 240; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 161
|
66. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 131; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 221
|
67. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 44; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 131
|
68. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 77; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 134, 135
|
69. None, None, nan (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 309, 314; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 309, 314
|
70. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, dogs guard
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 279; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 227; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 307; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 279
|
71. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 343; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 227; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 77; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 343
|
72. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 194, 195; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 114
|
73. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter, Capitoline Triad • Jupiter, Capitoline cult statue of • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, temple at Rome • Jupiter, the Avenger • Pompey the Great, dedicates myrrhine cups to Jupiter • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Rome, Temple of Jupiter Stator • Rome, Temple of Jupiter Stator, Juno’s statue in • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Tarquin the Proud, commissions Jupiter’s statue • Vulca, and Jupiter Capitolinus’ cult statue • temples, of Jupiter, at Rome • triumphator, imitate Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 315; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 235, 303; Parkins and Smith (1998), Trade, Traders and the Ancient City, 36; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 41, 106, 135, 136, 171, 209, 259; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 139; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 315
|
74. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 309; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 309
|
75. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Temple of Jupiter Capitolinus • temple, of Iuppiter Capitolinus
Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 61; Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 77
|
76. Cassius Dio, Roman History, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Julius Caesar, C., image in Jupiter Capitolinus’ temple • Jupiter • Jupiter Capitolinus, temple of • Jupiter, Capitolinus • Jupiter, in the Aeneid • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, adorned with ‘spoils of Egypt’ • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, crowns deposited in • Scipio Africanus, as son of Jupiter • chariots, of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 315; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 192; Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 159; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 196; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 28, 77, 134, 148, 168; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 248; Talbert (1984), The Senate of Imperial Rome, 117; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 315; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 3
| 44.17.2 \xa0Moreover, omens not a\xa0few and not without significance came to him: the arms of Mars, at that time deposited in his house, according to ancient custom, by virtue of his position as high priest, made a great noise at night, and the doors of the chamber where he slept opened of their own accord.' "45.7.1 2. \xa0And when this act also was allowed, no one trying to prevent it through fear of the populace, then at last some of the other decrees already passed in honour of Caesar were put into effect. Thus they called one of the months July after him, and in the course of certain festivals of thanksgiving for victory they sacrificed during one special day in memory of his name. For these reasons the soldiers also, particularly since some of them received largesses of money, readily took the side of Caesar.,3. \xa0A\xa0rumour accordingly got abroad and it seemed likely that something unusual would take place. This belief was due particularly to the circumstance that once, when Octavius wished to speak with Antony in court about something, from an elevated and conspicuous place, as he had been wont to do in his father's lifetime, Antony would not permit it, but caused his lictors to drag him down and drive him out. \xa0All were exceedingly vexed, especially as Caesar, with a view to casting odium upon his rival and attracting the multitude, would no longer even frequent the Forum. So Antony became alarmed, and in conversation with the bystanders one day remarked that he harboured no anger against Caesar, but on the contrary owed him good-will, and was ready to end all suspicion." '55.10.3 \xa0that the senate should take its votes there in regard to the granting of triumphs, and that the victors after celebrating them should dedicate to this Mars their sceptre and their crown; that such victors and all others who receive triumphal honours should have their statues in bronze erected in the Forum;' ' None |
|
77. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (as fictional president of the senate)
Found in books: Fletcher (2023), The Ass of the Gods: Apuleius' Golden Ass, the Onos Attributed to Lucian, and Graeco-Roman Metamorphosis Literature, 137, 153; Romana Berno (2023), Roman Luxuria: A Literary and Cultural History, 220, 223, 224; Talbert (1984), The Senate of Imperial Rome, 122, 139, 495
|
78. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 274; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 274
|
79. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 64; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 230
|
80. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter (also Zeus) • Rome, Temple of Jupiter Stator • Vespasian, reconstruction of Jupiter Capitolinus’ temple
Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 233; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 23, 294
|
81. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 279; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 279
|
82. Lactantius, Divine Institutes, 1.6.10-1.6.11 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus
Found in books: Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 64; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 230
| sup> 1.6.10 Now let us pass to divine testimonies; but I will previously bring forward one which resembles a divine testimony, both on account of its very great antiquity, and because he whom I shall name was taken from men and placed among the gods. According to Cicero, Caius Cotta the pontiff, while disputing against the Stoics concerning superstitions, and the variety of opinions which prevail respecting the gods, in order that he might, after the custom of the Academics, make everything uncertain, says that there were five Mercuries; and having enumerated four in order, says that the fifth was he by whom Argus was slain, and that on this account he fled into Egypt, and gave laws and letters to the Egyptians. The Egyptians call him Thoth; and from him the first month of their year, that is, September, received its name among them. He also built a town, which is even now called in Greek Hermopolis (the town of Mercury), and the inhabitants of Phen honour him with religious worship. And although he was a man, yet he was of great antiquity, and most fully imbued with every kind of learning, so that the knowledge of many subjects and arts acquired for him the name of Trismegistus. He wrote books, and those in great numbers, relating to the knowledge of divine things, in which be asserts the majesty of the supreme and only God, and makes mention of Him by the same names which we use - God and Father. And that no one might inquire His name, he said that He was without name, and that on account of His very unity He does not require the peculiarity of a name. These are his own words: God is one, but He who is one only does not need a name; for He who is self-existent is without a name. God, therefore, has no name, because He is alone; nor is there any need of a proper name, except in cases where a multitude of persons requires a distinguishing mark, so that you may designate each person by his own mark and appellation. But God, because He is always one, has no peculiar name. It remains for me to bring forward testimonies respecting the sacred responses and predictions, which are much more to be relied upon. For perhaps they against whom we are arguing may think that no credence is to be given to poets, as though they invented fictions, nor to philosophers, inasmuch as they were liable to err, being themselves but men. Marcus Varro, than whom no man of greater learning ever lived, even among the Greeks, much less among the Latins, in those books respecting divine subjects which he addressed to Caius C sar the chief pontiff, when he was speaking of the Quindecemviri, says that the Sibylline books were not the production of one Sibyl only, but that they were called by one name Sibylline, because all prophetesses were called by the ancients Sibyls, either from the name of one, the Delphian priestess, or from their proclaiming the counsels of the gods. For in the Æolic dialect they used to call the gods by the word Sioi, not Theoi; and for counsel they used the word bule, not boule;- and so the Sibyl received her name as though Siobule. But he says that the Sibyls were ten in number, and he enumerated them all under the writers, who wrote an account of each: that the first was from the Persians, and of her Nicanor made mention, who wrote the exploits of Alexander of Macedon;- the second of Libya, and of her Euripides makes mention in the prologue of the Lamia;- the third of Delphi, concerning whom Chrysippus speaks in that book which he composed concerning divination - the fourth a Cimmerian in Italy, whom N vius mentions in his books of the Punic war, and Piso in his annals - the fifth of Erythr a, whom Apollodorus of Erythr a affirms to have been his own countrywoman, and that she foretold to the Greeks when they were setting out for Ilium, both that Troy was doomed to destruction, and that Homer would write falsehoods;- the sixth of Samos, respecting whom Eratosthenes writes that he had found a written notice in the ancient annals of the Samians. The seventh was of Cum, by name Amalth a, who is termed by some Herophile, or Demophile, and they say that she brought nine books to the king Tarquinius Priscus, and asked for them three hundred philippics, and that the king refused so great a price, and derided the madness of the woman; that she, in the sight of the king, burnt three of the books, and demanded the same price for those which were left; that Tarquinias much more considered the woman to be mad; and that when she again, having burnt three other books, persisted in asking the same price, the king was moved, and bought the remaining books for the three hundred pieces of gold: and the number of these books was afterwards increased, after the rebuilding of the Capitol; because they were collected from all cities of Italy and Greece, and especially from those of Erythr a, and were brought to Rome, under the name of whatever Sibyl they were. Further, that the eighth was from the Hellespont, born in the Trojan territory, in the village of Marpessus, about the town of Gergithus; and Heraclides of Pontus writes that she lived in the times of Solon and Cyrus - the ninth of Phrygia, who gave oracles at Ancyra;- the tenth of Tibur, by name Albunea, who is worshipped at Tibur as a goddess, near the banks of the river Anio, in the depths of which her statue is said to have been found, holding in her hand a book. The senate transferred her oracles into the Capitol. The predictions of all these Sibyls are both brought forward and esteemed as such, except those of the Cum an Sibyl, whose books are concealed by the Romans; nor do they consider it lawful for them to be inspected by any one but the Quindecemviri. And there are separate books the production of each, but because these are inscribed with the name of the Sibyl they are believed to be the work of one; and they are confused, nor can the productions of each be distinguished and assigned to their own authors, except in the case of the Erythr an Sibyl, for she both inserted her own true name in her verse, and predicted that she would be called Erythr an, though she was born at Babylon. But we also shall speak of the Sibyl without any distinction, wherever we shall have occasion to use their testimonies. All these Sibyls, then, proclaim one God, and especially the Erythr an, who is regarded among the others as more celebrated and noble; since Fenestella, a most diligent writer, speaking of the Quindecemviri, says that, after the rebuilding of the Capitol, Caius Curio the consul proposed to the senate that ambassadors should be sent to Erythr to search out and bring to Rome the writings of the Sibyl; and that, accordingly, Publius Gabinius, Marcus Otacilius, and Lucius Valerius were sent, who conveyed to Rome about a thousand verses written out by private persons. We have shown before that Varro made the same statement. Now in these verses which the ambassadors brought to Rome, are these testimonies respecting the one God:- 1. One God, who is alone, most mighty, uncreated. This is the only supreme God, who made the heaven, and decked it with lights. 2. But there is one only God of pre-eminent power, who made the heaven, and sun, and stars, and moon, and fruitful earth, and waves of the water of the sea. And since He alone is the framer of the universe, and the artificer of all things of which it consists or which are contained in it, it testifies that He alone ought to be worshipped: - 3. Worship Him who is alone the ruler of the world, who alone was and is from age to age. Also another Sibyl, whoever she is, when she said that she conveyed the voice of God to men, thus spoke:- 4. I am the one only God, and there is no other God. I would now follow up the testimonies of the others, were it not that these are sufficient, and that I reserve others for more befitting opportunities. But since we are defending the cause of truth before those who err from the truth and serve false religions, what kind of proof ought we to bring forward against them, rather than to refute them by the testimonies of their own gods? 1.6.11 Now let us pass to divine testimonies; but I will previously bring forward one which resembles a divine testimony, both on account of its very great antiquity, and because he whom I shall name was taken from men and placed among the gods. According to Cicero, Caius Cotta the pontiff, while disputing against the Stoics concerning superstitions, and the variety of opinions which prevail respecting the gods, in order that he might, after the custom of the Academics, make everything uncertain, says that there were five Mercuries; and having enumerated four in order, says that the fifth was he by whom Argus was slain, and that on this account he fled into Egypt, and gave laws and letters to the Egyptians. The Egyptians call him Thoth; and from him the first month of their year, that is, September, received its name among them. He also built a town, which is even now called in Greek Hermopolis (the town of Mercury), and the inhabitants of Phen honour him with religious worship. And although he was a man, yet he was of great antiquity, and most fully imbued with every kind of learning, so that the knowledge of many subjects and arts acquired for him the name of Trismegistus. He wrote books, and those in great numbers, relating to the knowledge of divine things, in which be asserts the majesty of the supreme and only God, and makes mention of Him by the same names which we use - God and Father. And that no one might inquire His name, he said that He was without name, and that on account of His very unity He does not require the peculiarity of a name. These are his own words: God is one, but He who is one only does not need a name; for He who is self-existent is without a name. God, therefore, has no name, because He is alone; nor is there any need of a proper name, except in cases where a multitude of persons requires a distinguishing mark, so that you may designate each person by his own mark and appellation. But God, because He is always one, has no peculiar name. It remains for me to bring forward testimonies respecting the sacred responses and predictions, which are much more to be relied upon. For perhaps they against whom we are arguing may think that no credence is to be given to poets, as though they invented fictions, nor to philosophers, inasmuch as they were liable to err, being themselves but men. Marcus Varro, than whom no man of greater learning ever lived, even among the Greeks, much less among the Latins, in those books respecting divine subjects which he addressed to Caius C sar the chief pontiff, when he was speaking of the Quindecemviri, says that the Sibylline books were not the production of one Sibyl only, but that they were called by one name Sibylline, because all prophetesses were called by the ancients Sibyls, either from the name of one, the Delphian priestess, or from their proclaiming the counsels of the gods. For in the Æolic dialect they used to call the gods by the word Sioi, not Theoi; and for counsel they used the word bule, not boule;- and so the Sibyl received her name as though Siobule. But he says that the Sibyls were ten in number, and he enumerated them all under the writers, who wrote an account of each: that the first was from the Persians, and of her Nicanor made mention, who wrote the exploits of Alexander of Macedon;- the second of Libya, and of her Euripides makes mention in the prologue of the Lamia;- the third of Delphi, concerning whom Chrysippus speaks in that book which he composed concerning divination - the fourth a Cimmerian in Italy, whom N vius mentions in his books of the Punic war, and Piso in his annals - the fifth of Erythr a, whom Apollodorus of Erythr a affirms to have been his own countrywoman, and that she foretold to the Greeks when they were setting out for Ilium, both that Troy was doomed to destruction, and that Homer would write falsehoods;- the sixth of Samos, respecting whom Eratosthenes writes that he had found a written notice in the ancient annals of the Samians. The seventh was of Cum, by name Amalth a, who is termed by some Herophile, or Demophile, and they say that she brought nine books to the king Tarquinius Priscus, and asked for them three hundred philippics, and that the king refused so great a price, and derided the madness of the woman; that she, in the sight of the king, burnt three of the books, and demanded the same price for those which were left; that Tarquinias much more considered the woman to be mad; and that when she again, having burnt three other books, persisted in asking the same price, the king was moved, and bought the remaining books for the three hundred pieces of gold: and the number of these books was afterwards increased, after the rebuilding of the Capitol; because they were collected from all cities of Italy and Greece, and especially from those of Erythr a, and were brought to Rome, under the name of whatever Sibyl they were. Further, that the eighth was from the Hellespont, born in the Trojan territory, in the village of Marpessus, about the town of Gergithus; and Heraclides of Pontus writes that she lived in the times of Solon and Cyrus - the ninth of Phrygia, who gave oracles at Ancyra;- the tenth of Tibur, by name Albunea, who is worshipped at Tibur as a goddess, near the banks of the river Anio, in the depths of which her statue is said to have been found, holding in her hand a book. The senate transferred her oracles into the Capitol. The predictions of all these Sibyls are both brought forward and esteemed as such, except those of the Cum an Sibyl, whose books are concealed by the Romans; nor do they consider it lawful for them to be inspected by any one but the Quindecemviri. And there are separate books the production of each, but because these are inscribed with the name of the Sibyl they are believed to be the work of one; and they are confused, nor can the productions of each be distinguished and assigned to their own authors, except in the case of the Erythr an Sibyl, for she both inserted her own true name in her verse, and predicted that she would be called Erythr an, though she was born at Babylon. But we also shall speak of the Sibyl without any distinction, wherever we shall have occasion to use their testimonies. All these Sibyls, then, proclaim one God, and especially the Erythr an, who is regarded among the others as more celebrated and noble; since Fenestella, a most diligent writer, speaking of the Quindecemviri, says that, after the rebuilding of the Capitol, Caius Curio the consul proposed to the senate that ambassadors should be sent to Erythr to search out and bring to Rome the writings of the Sibyl; and that, accordingly, Publius Gabinius, Marcus Otacilius, and Lucius Valerius were sent, who conveyed to Rome about a thousand verses written out by private persons. We have shown before that Varro made the same statement. Now in these verses which the ambassadors brought to Rome, are these testimonies respecting the one God:- 1. One God, who is alone, most mighty, uncreated. This is the only supreme God, who made the heaven, and decked it with lights. 2. But there is one only God of pre-eminent power, who made the heaven, and sun, and stars, and moon, and fruitful earth, and waves of the water of the sea. And since He alone is the framer of the universe, and the artificer of all things of which it consists or which are contained in it, it testifies that He alone ought to be worshipped: - 3. Worship Him who is alone the ruler of the world, who alone was and is from age to age. Also another Sibyl, whoever she is, when she said that she conveyed the voice of God to men, thus spoke:- 4. I am the one only God, and there is no other God. I would now follow up the testimonies of the others, were it not that these are sufficient, and that I reserve others for more befitting opportunities. But since we are defending the cause of truth before those who err from the truth and serve false religions, what kind of proof ought we to bring forward against them, rather than to refute them by the testimonies of their own gods? '' None |
|
83. None, None, nan (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Temple of Jupiter Capitolinus • chariots, of Jupiter
Found in books: Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 77; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 168; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 134, 135
|
84. Augustine, The City of God, 6.10 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Gods (Egyptian, Greek, and Roman), Jupiter/Jove • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Edelmann-Singer et al. (2020), Sceptic and Believer in Ancient Mediterranean Religions, 245; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 91
| sup> 6.10 That liberty, in truth, which this man wanted, so that he did not dare to censure that theology of the city, which is very similar to the theatrical, so openly as he did the theatrical itself, was, though not fully, yet in part possessed by Ann us Seneca, whom we have some evidence to show to have flourished in the times of our apostles. It was in part possessed by him, I say, for he possessed it in writing, but not in living. For in that book which he wrote against superstition, he more copiously and vehemently censured that civil and urban theology than Varro the theatrical and fabulous. For, when speaking concerning images, he says, They dedicate images of the sacred and inviolable immortals in most worthless and motionless matter. They give them the appearance of man, beasts, and fishes, and some make them of mixed sex, and heterogeneous bodies. They call them deities, when they are such that if they should get breath and should suddenly meet them, they would be held to be monsters. Then, a while afterwards, when extolling the natural theology, he had expounded the sentiments of certain philosophers, he opposes to himself a question, and says, Here some one says, Shall I believe that the heavens and the earth are gods, and that some are above the moon and some below it? Shall I bring forward either Plato or the peripatetic Strato, one of whom made God to be without a body, the other without a mind? In answer to which he says, And, really, what truer do the dreams of Titus Tatius, or Romulus, or Tullus Hostilius appear to you? Tatius declared the divinity of the goddess Cloacina; Romulus that of Picus and Tiberinus; Tullus Hostilius that of Pavor and Pallor, the most disagreeable affections of men, the one of which is the agitation of the mind under fright, the other that of the body, not a disease, indeed, but a change of color. Will you rather believe that these are deities, and receive them into heaven? But with what freedom he has written concerning the rites themselves, cruel and shameful! One, he says, castrates himself, another cuts his arms. Where will they find room for the fear of these gods when angry, who use such means of gaining their favor when propitious? But gods who wish to be worshipped in this fashion should be worshipped in none. So great is the frenzy of the mind when perturbed and driven from its seat, that the gods are propitiated by men in a manner in which not even men of the greatest ferocity and fable-renowned cruelty vent their rage. Tyrants have lacerated the limbs of some; they never ordered any one to lacerate his own. For the gratification of royal lust, some have been castrated; but no one ever, by the command of his lord, laid violent hands on himself to emasculate himself. They kill themselves in the temples. They supplicate with their wounds and with their blood. If any one has time to see the things they do and the things they suffer, he will find so many things unseemly for men of respectability, so unworthy of freemen, so unlike the doings of sane men, that no one would doubt that they are mad, had they been mad with the minority; but now the multitude of the insane is the defense of their sanity. He next relates those things which are wont to be done in the Capitol, and with the utmost intrepidity insists that they are such things as one could only believe to be done by men making sport, or by madmen. For having spoken with derision of this, that in the Egyptian sacred rites Osiris, being lost, is lamented for, but straightway, when found, is the occasion of great joy by his reappearance, because both the losing and the finding of him are feigned; and yet that grief and that joy which are elicited thereby from those who have lost nothing and found nothing are real - having I say, so spoken of this, he says, Still there is a fixed time for this frenzy. It is tolerable to go mad once in the year. Go into the Capitol. One is suggesting divine commands to a god; another is telling the hours to Jupiter; one is a lictor; another is an anointer, who with the mere movement of his arms imitates one anointing. There are women who arrange the hair of Juno and Minerva, standing far away not only from her image, but even from her temple. These move their fingers in the manner of hairdressers. There are some women who hold a mirror. There are some who are calling the gods to assist them in court. There are some who are holding up documents to them, and are explaining to them their cases. A learned and distinguished comedian, now old and decrepit, was daily playing the mimic in the Capitol, as though the gods would gladly be spectators of that which men had ceased to care about. Every kind of artificers working for the immortal gods is dwelling there in idleness. And a little after he says, Nevertheless these, though they give themselves up to the gods for purposes superflous enough, do not do so for any abominable or infamous purpose. There sit certain women in the Capitol who think they are beloved by Jupiter; nor are they frightened even by the look of the, if you will believe the poets, most wrathful Juno. This liberty Varro did not enjoy. It was only the poetical theology he seemed to censure. The civil, which this man cuts to pieces, he was not bold enough to impugn. But if we attend to the truth, the temples where these things are performed are far worse than the theatres where they are represented. Whence, with respect to these sacred rites of the civil theology, Seneca preferred, as the best course to be followed by a wise man, to feign respect for them in act, but to have no real regard for them at heart. All which things, he says, a wise man will observe as being commanded by the laws, but not as being pleasing to the gods. And a little after he says, And what of this, that we unite the gods in marriage, and that not even naturally, for we join brothers and sisters? We marry Bellona to Mars, Venus to Vulcan, Salacia to Neptune. Some of them we leave unmarried, as though there were no match for them, which is surely needless, especially when there are certain unmarried goddesses, as Populonia, or Fulgora, or the goddess Rumina, for whom I am not astonished that suitors have been awanting. All this ignoble crowd of gods, which the superstition of ages has amassed, we ought, he says, to adore in such a way as to remember all the while that its worship belongs rather to custom than to reality. Wherefore, neither those laws nor customs instituted in the civil theology that which was pleasing to the gods, or which pertained to reality. But this man, whom philosophy had made, as it were, free, nevertheless, because he was an illustrious senator of the Roman people, worshipped what he censured, did what he condemned, adored what he reproached, because, forsooth, philosophy had taught him something great - namely, not to be superstitious in the world, but, on account of the laws of cities and the customs of men, to be an actor, not on the stage, but in the temples, - conduct the more to be condemned, that those things which he was deceitfully acting he so acted that the people thought he was acting sincerely. But a stage-actor would rather delight people by acting plays than take them in by false pretences. '' None |
|
85. None, None, nan (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response negative • gods/goddesses, Jupiter
Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 59; Mackey (2022), Belief and Cult: Rethinking Roman Religion, 345
|
86. None, None, nan (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 196, 197; de Bakker, van den Berg, and Klooster (2022), Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond, 670
|
87. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 1.1.12, 1.3.3, 2.5.4, 5.4.2 Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Capitolinus • Jupiter, Capitoline cult statue of • Jupiter, Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, cult statue of • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Tarquin the Proud, commissions Jupiter’s statue • Temple, of Jupiter Optimus Maximus • Vulca, and Jupiter Capitolinus’ cult statue • epulum Iouis (feast of Jupiter) • temples, of Jupiter Optimus Maximus on Capitol
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 315; Bowen and Rochberg (2020), Hellenistic Astronomy: The Science in its contexts, 306; Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 73; Novenson (2020), Monotheism and Christology in Greco-Roman Antiquity, 41, 45; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 18; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 171; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 45; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 129; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 315
| sup> 1.1.12 Great also was the care of preserving religion among our ancestors, when Publius Cornelius and Baebius Tamphilus were consuls. For the labourers that were digging a field of L. Petillius the scribe, at the foot of Janiculum, delving somewhat deeper than ordinary, found two little stone-chests; in one whereof was some writing, declaring that it was the body of Numa Pompilius, son of Pomponius. In the other were seven books in the Latin language, treating of the law of the pontiffs; and as many books in Greek, discoursing of wisdom. For the preservation of the Latin books they took especial care; but the Greek ones, (for there seemed to be some things therein prejudicial to their religion) Q. Petillius the praetor by decree of senate caused to be burnt in a public fire made by the attendants of the sacrifices: for the ancient Romans could not endure that anything should be kept in the city, which might be a means to draw the minds of men from the worship of the gods. 1.3.3 C. Cornelius Hispallus, a praetor of foreigners, in the time when M. Popilius Laenas and L. Calpurnius were consuls, by edict commanded the Chaldeans to depart out of Italy, who by their false interpretations of the stars cast a profitable mist before the eyes of shallow and foolish characters. The same person banished those who with a counterfeit worship of Jupiter Sabazius sought to corrupt Roman customs. 2.5.4 The guild of musicians drew the eyes of the common people upon them, being accustomed to play during private and public actions of a serious nature, in multi-coloured clothes and masks. This liberty arose as follows. Once they were forbidden to dine in the temple of Jupiter, which was the ancient custom, and in great discontent they withdrew to Tibur. But the senate, not brooking the lack of their services at the sacred festivals, by their ambassadors requested of the Tiburtines, that they would send them back to the temples of Rome. When they refused to go, the Tiburtines invited them to a great banquet, and while they were overcome with sleep and drink, put them in carts, and sent them away. When they returned, they were restored to their former honour, and the privilege of playing in this way was granted to them. They used masks, being ashamed of how they were circumvented in drink. 5.4.2 The same piety roused the elder Africanus, when he was hardly past the age of childhood, to go to the aid of his father, and armed him with manly strength in the midst of battle. For he saved the consul, who was desperately wounded in the battle which he lost to Hannibal upon the river Ticinus. He was not terrified either by the tenderness of his age, the rawness of his skill in warfare, or the outcome of an unfortunate fight, which would have daunted an older soldier. By this he merited a crown conspicuous for its double honour, having rescued from the jaws of death, a father and a general.'' None |
|
88. Vergil, Aeneis, 1.14, 1.16-1.17, 1.28, 1.46, 1.52, 1.57, 1.62, 1.65-1.66, 1.76, 1.78, 1.81-1.109, 1.111-1.123, 1.141-1.153, 1.180-1.194, 1.198-1.207, 1.216, 1.218, 1.224-1.226, 1.228-1.230, 1.235, 1.238-1.239, 1.241, 1.244, 1.250, 1.254-1.296, 1.303-1.304, 1.335-1.368, 1.446-1.505, 1.539-1.541, 1.588-1.589, 1.613, 1.620, 1.624, 1.628-1.632, 1.637, 1.731-1.734, 1.740-1.747, 2.35-2.39, 2.590, 2.602-2.603, 2.610-2.616, 2.622-2.623, 2.648-2.649, 2.685-2.703, 2.779, 3.245-3.258, 3.280, 3.388-3.395, 3.420-3.432, 3.435-3.440, 3.476, 3.500, 4.86, 4.88-4.89, 4.91, 4.114, 4.169, 4.194, 4.199, 4.206, 4.211, 4.215-4.218, 4.220-4.221, 4.223-4.237, 4.259-4.282, 4.291, 4.305-4.318, 4.320-4.324, 4.327-4.330, 4.333-4.339, 4.341-4.344, 4.347-4.350, 4.361-4.363, 4.365-4.370, 4.373-4.380, 4.382-4.387, 4.412, 5.252-5.253, 6.77-6.80, 6.125, 6.592-6.594, 6.784, 6.788, 6.791-6.807, 6.826-6.840, 6.847-6.848, 6.853, 6.860-6.886, 6.891, 7.46-7.47, 7.81-7.95, 7.170, 7.183-7.186, 7.286, 7.558, 7.601-7.605, 7.607, 7.614-7.622, 7.647-7.654, 7.785, 7.799-7.800, 8.219-8.248, 8.250-8.267, 8.285-8.302, 8.319-8.327, 8.688-8.713, 9.495, 9.576, 9.598-9.620, 9.706, 9.716, 10.1-10.84, 10.86-10.117, 10.143-10.145, 10.437, 10.464-10.465, 10.467-10.468, 10.473, 10.565-10.570, 10.611, 10.654, 10.727, 10.758-10.759, 12.200, 12.257-12.276, 12.283, 12.312-12.317, 12.793, 12.803-12.807, 12.821-12.828, 12.830-12.839, 12.841-12.842, 12.845, 12.849, 12.865 Tagged with subjects: • Aeneid (Vergil), Jupiter’s prophecy • Augustus, Jupiter linked to • Cornelius Scipio Africanus, P., image in Temple of Jupiter Capitolinus • Hercules, consoled by Jupiter • Julius Caesar, C., image in Jupiter Capitolinus’ temple • Juno, Jupiter’s opponent/sister/spouse • Jupiter • Jupiter (Zeus), Augustus linked to • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter (also Zeus) • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter Best and Greatest, Temple of,palimpsestic • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg. • Jupiter, Capitoline Triad • Jupiter, Met. • Jupiter, Pun. • Jupiter, Theb. • Jupiter, and Roman rulers • Jupiter, anger of • Jupiter, as Iliadic Zeus • Jupiter, as Odyssean Zeus • Jupiter, as narrator • Jupiter, consolation of Hercules • Jupiter, in the Aeneid • Jupiter, son of Saturn • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus • Rome, Temple of Jupiter Capitolinus, Scipio’s statue in • Scipio Africanus, as son of Jupiter • Zeus (Jupiter) • closeness to the gods, of Augustus und Jupiter • concord, of Jupiter and Juno • gigantomachy, Jupiter and • narrators, relation to Jupiter • pro Iuppiter • prophecy, Jupiter’s in Aeneid 1
Found in books: Agri (2022), Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism, 37, 92, 93, 96, 97, 99, 100, 134; Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 86, 123, 134, 143, 164, 279, 280, 298, 301, 302, 314; Augoustakis et al. (2021), Fides in Flavian Literature, 153, 174, 177, 178, 184, 185, 186; Blum and Biggs (2019), The Epic Journey in Greek and Roman Literature, 69, 71, 159, 160, 161, 165; Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 236, 237, 238, 239, 249; Cairns (1989), Virgil's Augustan Epic. 1, 25, 26, 41, 42, 49, 50, 63, 98, 99, 103, 124; Clay and Vergados (2022), Teaching through Images: Imagery in Greco-Roman Didactic Poetry, 233, 237, 243; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 42, 74, 200; Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 50, 64, 88, 94, 96, 100, 101, 108, 130, 146, 156, 184, 187, 209, 210, 220, 221, 223, 259, 264, 267, 268, 283, 284, 285, 291; Fielding (2017), Transformations of Ovid in Late Antiquity. 64, 114; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 62, 63, 68, 162; Hickson (1993), Roman prayer language: Livy and the Aneid of Vergil, 143; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 30, 216, 288, 289, 319, 328, 332; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 56, 139, 140; Kaster(2005), Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome, 88, 89; Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 150; Mackay (2022), Animal Encounters in Valerius Flaccus’ Argonautica, 150, 154, 158; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 53, 165, 200; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 263; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 90; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 38, 68, 102, 150, 185, 190, 193, 194, 197, 201, 202, 203, 211, 236, 247, 254; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 50, 188; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 108; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 123, 229, 232, 233, 234, 248; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 86, 123, 134, 143, 164, 279, 280, 298, 301, 302, 314; Walter (2020), Time in Ancient Stories of Origin, 161, 162, 163, 164, 165, 170, 171, 172, 173; Williams and Vol (2022), Philosophy in Ovid, Ovid as Philosopher, 200; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 109, 128, 146, 160, 161, 162, 168; de Bakker, van den Berg, and Klooster (2022), Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond, 558, 560, 562, 565, 572, 589, 669
sup> 1.14 ostia, dives opum studiisque asperrima belli; 1.17 hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse, 1.28 et genus invisum, et rapti Ganymedis honores. 1.46 Ast ego, quae divom incedo regina, Iovisque 1.52 Aeoliam venit. Hic vasto rex Aeolus antro 1.57 sceptra tenens, mollitque animos et temperat iras. 1.62 imposuit, regemque dedit, qui foedere certo 1.65 Aeole, namque tibi divom pater atque hominum rex 1.66 et mulcere dedit fluctus et tollere vento, 1.76 Aeolus haec contra: Tuus, O regina, quid optes 1.78 Tu mihi, quodcumque hoc regni, tu sceptra Iovemque 1.81 Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem 1.82 impulit in latus: ac venti, velut agmine facto, 1.83 qua data porta, ruunt et terras turbine perflant. 1.84 Incubuere mari, totumque a sedibus imis 1.85 una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis 1.86 Africus, et vastos volvunt ad litora fluctus. 1.87 Insequitur clamorque virum stridorque rudentum. 1.88 Eripiunt subito nubes caelumque diemque 1.90 Intonuere poli, et crebris micat ignibus aether, 1.91 praesentemque viris intentant omnia mortem. 1.92 Extemplo Aeneae solvuntur frigore membra: 1.93 ingemit, et duplicis tendens ad sidera palmas 1.94 talia voce refert: O terque quaterque beati, 1.95 quis ante ora patrum Troiae sub moenibus altis 1.96 contigit oppetere! O Danaum fortissime gentis 1.97 Tydide! Mene Iliacis occumbere campis 1.98 non potuisse, tuaque animam hanc effundere dextra, 1.99 saevus ubi Aeacidae telo iacet Hector, ubi ingens 1.100 Sarpedon, ubi tot Simois correpta sub undis 1.101 scuta virum galeasque et fortia corpora volvit? 1.102 Talia iactanti stridens Aquilone procella 1.104 Franguntur remi; tum prora avertit, et undis 1.105 dat latus; insequitur cumulo praeruptus aquae mons. 1.106 Hi summo in fluctu pendent; his unda dehiscens 1.107 terram inter fluctus aperit; furit aestus harenis. 1.108 Tris Notus abreptas in saxa latentia torquet— 1.109 saxa vocant Itali mediis quae in fluctibus aras— 1.111 in brevia et Syrtis urguet, miserabile visu, 1.112 inliditque vadis atque aggere cingit harenae. 1.113 Unam, quae Lycios fidumque vehebat Oronten, 1.114 ipsius ante oculos ingens a vertice pontus 1.115 in puppim ferit: excutitur pronusque magister 1.116 volvitur in caput; ast illam ter fluctus ibidem 1.117 torquet agens circum, et rapidus vorat aequore vortex. 1.118 Adparent rari tes in gurgite vasto, 1.119 arma virum, tabulaeque, et Troia gaza per undas. 1.120 Iam validam Ilionei navem, iam fortis Achati, 1.121 et qua vectus Abas, et qua grandaevus Aletes, 1.122 vicit hiems; laxis laterum compagibus omnes 1.123 accipiunt inimicum imbrem, rimisque fatiscunt.
1.141 Aeolus, et clauso ventorum carcere regnet. 1.142 Sic ait, et dicto citius tumida aequora placat, 1.143 collectasque fugat nubes, solemque reducit. 1.144 Cymothoe simul et Triton adnixus acuto 1.145 detrudunt navis scopulo; levat ipse tridenti; 1.146 et vastas aperit syrtis, et temperat aequor, 1.147 atque rotis summas levibus perlabitur undas. 1.148 Ac veluti magno in populo cum saepe coorta est 1.149 seditio, saevitque animis ignobile volgus, 1.150 iamque faces et saxa volant—furor arma ministrat; 1.151 tum, pietate gravem ac meritis si forte virum quem 1.152 conspexere, silent, arrectisque auribus adstant; 1.153 ille regit dictis animos, et pectora mulcet,— 1.180 Aeneas scopulum interea conscendit, et omnem 1.181 prospectum late pelago petit, Anthea si quem 1.182 iactatum vento videat Phrygiasque biremis, 1.183 aut Capyn, aut celsis in puppibus arma Caici. 1.184 Navem in conspectu nullam, tris litore cervos 1.185 prospicit errantis; hos tota armenta sequuntur 1.186 a tergo, et longum per vallis pascitur agmen. 1.187 Constitit hic, arcumque manu celerisque sagittas 1.188 corripuit, fidus quae tela gerebat Achates; 1.190 cornibus arboreis, sternit, tum volgus, et omnem 1.191 miscet agens telis nemora inter frondea turbam; 1.192 nec prius absistit, quam septem ingentia victor 1.193 corpora fundat humi, et numerum cum navibus aequet. 1.194 Hinc portum petit, et socios partitur in omnes. 1.198 O socii—neque enim ignari sumus ante malorum— 1.199 O passi graviora, dabit deus his quoque finem. 1.200 Vos et Scyllaeam rabiem penitusque sotis 1.201 accestis scopulos, vos et Cyclopea saxa 1.202 experti: revocate animos, maestumque timorem 1.203 mittite: forsan et haec olim meminisse iuvabit. 1.204 Per varios casus, per tot discrimina rerum 1.205 tendimus in Latium; sedes ubi fata quietas 1.206 ostendunt; illic fas regna resurgere Troiae. 1.207 Durate, et vosmet rebus servate secundis. 1.216 Postquam exempta fames epulis mensaeque remotae, 1.218 spemque metumque inter dubii, seu vivere credant, 1.224 despiciens mare velivolum terrasque iacentis 1.225 litoraque et latos populos, sic vertice caeli 1.226 constitit, et Libyae defixit lumina regnis. 1.228 tristior et lacrimis oculos suffusa nitentis 1.230 aeternis regis imperiis, et fulmine terres, 1.235 hinc fore ductores, revocato a sanguine Teucri, 1.238 Hoc equidem occasum Troiae tristisque ruinas 1.239 solabar, fatis contraria fata rependens; 1.241 insequitur. Quem das finem, rex magne, laborum? 1.244 regna Liburnorum, et fontem superare Timavi, 1.250 nos, tua progenies, caeli quibus adnuis arcem, 1.254 Olli subridens hominum sator atque deorum, 1.255 voltu, quo caelum tempestatesque serenat, 1.256 oscula libavit natae, dehinc talia fatur: 1.257 Parce metu, Cytherea: manent immota tuorum 1.258 fata tibi; cernes urbem et promissa Lavini 1.259 moenia, sublimemque feres ad sidera caeli 1.260 magimum Aenean; neque me sententia vertit. 1.261 Hic tibi (fabor enim, quando haec te cura remordet, 1.262 longius et volvens fatorum arcana movebo) 1.263 bellum ingens geret Italia, populosque feroces 1.264 contundet, moresque viris et moenia ponet, 1.266 ternaque transierint Rutulis hiberna subactis. 1.267 At puer Ascanius, cui nunc cognomen Iulo 1.268 additur,—Ilus erat, dum res stetit Ilia regno,— 1.269 triginta magnos volvendis mensibus orbis 1.270 imperio explebit, regnumque ab sede Lavini 1.271 transferet, et longam multa vi muniet Albam. 1.272 Hic iam ter centum totos regnabitur annos 1.273 gente sub Hectorea, donec regina sacerdos, 1.274 Marte gravis, geminam partu dabit Ilia prolem. 1.275 Inde lupae fulvo nutricis tegmine laetus 1.276 Romulus excipiet gentem, et Mavortia condet 1.277 moenia, Romanosque suo de nomine dicet. 1.279 imperium sine fine dedi. Quin aspera Iuno, 1.280 quae mare nunc terrasque metu caelumque fatigat, 1.281 consilia in melius referet, mecumque fovebit 1.282 Romanos rerum dominos gentemque togatam: 1.283 sic placitum. Veniet lustris labentibus aetas, 1.284 cum domus Assaraci Phthiam clarasque Mycenas 1.285 servitio premet, ac victis dominabitur Argis. 1.286 Nascetur pulchra Troianus origine Caesar, 1.287 imperium oceano, famam qui terminet astris,— 1.288 Iulius, a magno demissum nomen Iulo. 1.289 Hunc tu olim caelo, spoliis Orientis onustum, 1.290 accipies secura; vocabitur hic quoque votis. 1.291 Aspera tum positis mitescent saecula bellis; 1.292 cana Fides, et Vesta, Remo cum fratre Quirinus, 1.293 iura dabunt; dirae ferro et compagibus artis 1.294 claudentur Belli portae; Furor impius intus, 1.295 saeva sedens super arma, et centum vinctus aenis 1.296 post tergum nodis, fremet horridus ore cruento. 1.303 corda volente deo; in primis regina quietum 1.304 accipit in Teucros animum mentemque benignam. 1.335 Tum Venus: Haud equidem tali me dignor honore; 1.336 virginibus Tyriis mos est gestare pharetram, 1.337 purpureoque alte suras vincire cothurno. 1.338 Punica regna vides, Tyrios et Agenoris urbem; 1.339 sed fines Libyci, genus intractabile bello. 1.340 Imperium Dido Tyria regit urbe profecta, 1.341 germanum fugiens. Longa est iniuria, longae 1.342 ambages; sed summa sequar fastigia rerum. 1.343 Huic coniunx Sychaeus erat, ditissimus agri 1.344 Phoenicum, et magno miserae dilectus amore, 1.346 ominibus. Sed regna Tyri germanus habebat 1.347 Pygmalion, scelere ante alios immanior omnes. 1.348 Quos inter medius venit furor. Ille Sychaeum 1.349 impius ante aras, atque auri caecus amore, 1.350 clam ferro incautum superat, securus amorum 1.351 germanae; factumque diu celavit, et aegram, 1.352 multa malus simulans, vana spe lusit amantem. 1.353 Ipsa sed in somnis inhumati venit imago 1.354 coniugis, ora modis attollens pallida miris, 1.355 crudeles aras traiectaque pectora ferro 1.356 nudavit, caecumque domus scelus omne retexit. 1.357 Tum celerare fugam patriaque excedere suadet, 1.358 auxiliumque viae veteres tellure recludit 1.359 thesauros, ignotum argenti pondus et auri. 1.360 His commota fugam Dido sociosque parabat: 1.361 conveniunt, quibus aut odium crudele tyranni 1.362 aut metus acer erat; navis, quae forte paratae, 1.363 corripiunt, onerantque auro: portantur avari 1.364 Pygmalionis opes pelago; dux femina facti. 1.365 Devenere locos, ubi nunc ingentia cernis 1.366 moenia surgentemque novae Karthaginis arcem, 1.367 mercatique solum, facti de nomine Byrsam, 1.368 taurino quantum possent circumdare tergo. 1.446 Hic templum Iunoni ingens Sidonia Dido 1.448 aerea cui gradibus surgebant limina, nexaeque 1.449 aere trabes, foribus cardo stridebat aenis. 1.450 Hoc primum in luco nova res oblata timorem 1.451 leniit, hic primum Aeneas sperare salutem 1.452 ausus, et adflictis melius confidere rebus. 1.453 Namque sub ingenti lustrat dum singula templo, 1.454 reginam opperiens, dum, quae fortuna sit urbi, 1.455 artificumque manus inter se operumque laborem 1.456 miratur, videt Iliacas ex ordine pugnas, 1.457 bellaque iam fama totum volgata per orbem, 1.458 Atridas, Priamumque, et saevum ambobus Achillem. 1.459 Constitit, et lacrimans, Quis iam locus inquit Achate, 1.461 En Priamus! Sunt hic etiam sua praemia laudi; 1.462 sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt. 1.463 Solve metus; feret haec aliquam tibi fama salutem. 1.464 Sic ait, atque animum pictura pascit ii, 1.465 multa gemens, largoque umectat flumine voltum. 1.466 Namque videbat, uti bellantes Pergama circum 1.467 hac fugerent Graii, premeret Troiana iuventus, 1.468 hac Phryges, instaret curru cristatus Achilles. 1.469 Nec procul hinc Rhesi niveis tentoria velis 1.470 adgnoscit lacrimans, primo quae prodita somno 1.471 Tydides multa vastabat caede cruentus, 1.472 ardentisque avertit equos in castra, prius quam 1.473 pabula gustassent Troiae Xanthumque bibissent. 1.474 Parte alia fugiens amissis Troilus armis, 1.475 infelix puer atque impar congressus Achilli, 1.476 fertur equis, curruque haeret resupinus ii, 1.477 lora tenens tamen; huic cervixque comaeque trahuntur 1.478 per terram, et versa pulvis inscribitur hasta. 1.479 Interea ad templum non aequae Palladis ibant 1.480 crinibus Iliades passis peplumque ferebant, 1.481 suppliciter tristes et tunsae pectora palmis; 1.482 diva solo fixos oculos aversa tenebat. 1.483 Ter circum Iliacos raptaverat Hectora muros, 1.484 exanimumque auro corpus vendebat Achilles. 1.485 Tum vero ingentem gemitum dat pectore ab imo, 1.486 ut spolia, ut currus, utque ipsum corpus amici, 1.487 tendentemque manus Priamum conspexit inermis. 1.488 Se quoque principibus permixtum adgnovit Achivis, 1.489 Eoasque acies et nigri Memnonis arma. 1.490 Ducit Amazonidum lunatis agmina peltis 1.491 Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet, 1.492 aurea subnectens exsertae cingula mammae, 1.493 bellatrix, audetque viris concurrere virgo. 1.494 Haec dum Dardanio Aeneae miranda videntur, 1.495 dum stupet, obtutuque haeret defixus in uno, 1.496 regina ad templum, forma pulcherrima Dido, 1.497 incessit magna iuvenum stipante caterva. 1.498 Qualis in Eurotae ripis aut per iuga Cynthi 1.499 exercet Diana choros, quam mille secutae 1.500 hinc atque hinc glomerantur oreades; illa pharetram 1.501 fert umero, gradiensque deas supereminet omnis: 1.502 Latonae tacitum pertemptant gaudia pectus: 1.503 talis erat Dido, talem se laeta ferebat 1.504 per medios, instans operi regnisque futuris. 1.539 Quod genus hoc hominum? Quaeve hunc tam barbara morem 1.541 bella cient, primaque vetant consistere terra. 1.588 Restitit Aeneas claraque in luce refulsit, 1.589 os umerosque deo similis; namque ipsa decoram 1.613 Obstipuit primo aspectu Sidonia Dido,
1.620 finibus expulsum patriis, nova regna petentem
1.628 Me quoque per multos similis fortuna labores 1.629 iactatam hac demum voluit consistere terra. 1.630 Non ignara mali, miseris succurrere disco. 1.631 Sic memorat; simul Aenean in regia ducit 1.632 tecta, simul divom templis indicit honorem. 1.637 At domus interior regali splendida luxu 1.731 Iuppiter, hospitibus nam te dare iura loquuntur, 1.732 hunc laetum Tyriisque diem Troiaque profectis 1.733 esse velis, nostrosque huius meminisse minores. 1.734 Adsit laetitiae Bacchus dator, et bona Iuno; 1.740 post alii proceres. Cithara crinitus Iopas 1.741 personat aurata, docuit quem maximus Atlas. 1.742 Hic canit errantem lunam solisque labores; 1.743 unde hominum genus et pecudes; unde imber et ignes; 1.744 Arcturum pluviasque Hyadas geminosque Triones; 1.745 quid tantum Oceano properent se tinguere soles 1.746 hiberni, vel quae tardis mora noctibus obstet. 1.747 Ingemit plausu Tyrii, Troesque sequuntur. 2.35 At Capys, et quorum melior sententia menti, 2.36 aut pelago Danaum insidias suspectaque dona 2.37 praecipitare iubent, subiectisque urere flammis, 2.38 aut terebrare cavas uteri et temptare latebras. 2.39 Scinditur incertum studia in contraria volgus. 2.590 obtulit et pura per noctem in luce refulsit 2.603 has evertit opes sternitque a culmine Troiam. 2.610 Neptunus muros magnoque emota tridenti 2.611 fundamenta quatit, totamque a sedibus urbem 2.612 eruit; hic Iuno Scaeas saevissima portas 2.613 prima tenet, sociumque furens a navibus agmen 2.614 ferro accincta vocat. 2.615 Iam summas arces Tritonia, respice, Pallas 2.616 insedit, nimbo effulgens et Gorgone saeva. 2.622 Adparent dirae facies inimicaque Troiae 2.623 numina magna deum. 2.648 demoror, ex quo me divom pater atque hominum rex 2.649 fulminis adflavit ventis et contigit igni. 2.685 Nos pavidi trepidare metu, crinemque flagrantem 2.686 excutere et sanctos restinguere fontibus ignis. 2.687 At pater Anchises oculos ad sidera laetus 2.688 extulit, et caelo palmas cum voce tetendit: 2.689 Iuppiter omnipotens, precibus si flecteris ullis, 2.690 aspice nos; hoc tantum, et, si pietate meremur, 2.691 da deinde auxilium, pater, atque haec omina firma. 2.692 Vix ea fatus erat senior, subitoque fragore 2.693 intonuit laevum, et de caelo lapsa per umbras 2.694 stella facem ducens multa cum luce cucurrit. 2.695 Illam, summa super labentem culmina tecti, 2.696 cernimus Idaea claram se condere silva 2.697 sigtemque vias; tum longo limite sulcus 2.698 dat lucem, et late circum loca sulphure fumant. 2.699 Hic vero victus genitor se tollit ad auras, 2.700 adfaturque deos et sanctum sidus adorat. 2.701 2.702 Di patrii, servate domum, servate nepotem. 2.703 Vestrum hoc augurium, vestroque in numine Troia est. 3.245 Una in praecelsa consedit rupe Celaeno, 3.246 infelix vates, rumpitque hanc pectore vocem: 3.247 Bellum etiam pro caede boum stratisque iuvencis, 3.248 Laomedontiadae, bellumne inferre paratis, 3.249 et patrio Harpyias insontis pellere regno? 3.250 Accipite ergo animis atque haec mea figite dicta, 3.251 quae Phoebo pater omnipotens, mihi Phoebus Apollo 3.252 praedixit, vobis Furiarum ego maxuma pando. 3.253 Italiam cursu petitis, ventisque vocatis 3.254 ibitis Italiam, portusque intrare licebit; 3.255 sed non ante datam cingetis moenibus urbem, 3.256 quam vos dira fames nostraeque iniuria caedis 3.257 ambesas subigat malis absumere mensas. 3.258 Dixit, et in silvam pennis ablata refugit. 3.280 Actiaque Iliacis celebramus litora ludis. 3.388 signa tibi dicam, tu condita mente teneto: 3.390 litoreis ingens inventa sub ilicibus sus 3.391 triginta capitum fetus enixa iacebit. 3.392 alba, solo recubans, albi circum ubera nati, 3.393 is locus urbis erit, requies ea certa laborum. 3.394 Nec tu mensarum morsus horresce futuros: 3.395 fata viam invenient, aderitque vocatus Apollo. 3.420 Dextrum Scylla latus, laevum implacata Charybdis 3.421 obsidet, atque imo barathri ter gurgite vastos 3.422 sorbet in abruptum fluctus, rursusque sub auras 3.423 erigit alternos et sidera verberat unda. 3.424 At Scyllam caecis cohibet spelunca latebris, 3.425 ora exsertantem et navis in saxa trahentem. 3.426 Prima hominis facies et pulchro pectore virgo 3.427 pube tenus, postrema immani corpore pristis, 3.428 delphinum caudas utero commissa luporum. 3.429 Praestat Trinacrii metas lustrare Pachyni 3.430 cessantem, longos et circumflectere cursus, 3.431 quam semel informem vasto vidisse sub antro 3.432 Scyllam, et caeruleis canibus resotia saxa. 3.435 unum illud tibi, nate dea, proque omnibus unum 3.436 praedicam, et repetens iterumque iterumque monebo: 3.437 Iunonis magnae primum prece numen adora; 3.438 Iunoni cane vota libens, dominamque potentem 3.439 supplicibus supera donis: sic denique victor 3.440 Trinacria finis Italos mittere relicta. 3.476 cura deum, bis Pergameis erepte ruinis, 4.86 Non coeptae adsurgunt turres, non arma iuventus 4.88 tuta parant; pendent opera interrupta, minaeque 4.89 murorum ingentes aequataque machina caelo. 4.91 cara Iovis coniunx, nec famam obstare furori, 4.114 Perge; sequar. Tum sic excepit regia Iuno: 4.169 Ille dies primus leti primusque malorum 4.194 regnorum immemores turpique cupidine captos. 4.215 Et nunc ille Paris cum semiviro comitatu, 4.216 Maeonia mentum mitra crinemque madentem 4.217 subnexus, rapto potitur: nos munera templis 4.220 audiit omnipotens, oculosque ad moenia torsit 4.221 regia et oblitos famae melioris amantes. 4.223 Vade age, nate, voca Zephyros et labere pennis, 4.224 Dardaniumque ducem, Tyria Karthagine qui nunc 4.225 exspectat, fatisque datas non respicit urbes, 4.227 Non illum nobis genetrix pulcherrima talem 4.228 promisit, Graiumque ideo bis vindicat armis; 4.229 sed fore, qui gravidam imperiis belloque frementem 4.230 Italiam regeret, genus alto a sanguine Teucri 4.231 proderet, ac totum sub leges mitteret orbem. 4.232 Si nulla accendit tantarum gloria rerum, 4.233 nec super ipse sua molitur laude laborem, 4.234 Ascanione pater Romanas invidet arces? 4.235 Quid struit, aut qua spe inimica in gente moratur, 4.236 nec prolem Ausoniam et Lavinia respicit arva? 4.237 Naviget: haec summa est; hic nostri nuntius esto. 4.259 Ut primum alatis tetigit magalia plantis, 4.260 Aenean fundantem arces ac tecta novantem 4.261 conspicit; atque illi stellatus iaspide fulva 4.262 ensis erat, Tyrioque ardebat murice laena 4.263 demissa ex umeris, dives quae munera Dido 4.264 fecerat, et tenui telas discreverat auro. 4.265 Continuo invadit: Tu nunc Karthaginis altae 4.266 fundamenta locas, pulchramque uxorius urbem 4.267 exstruis, heu regni rerumque oblite tuarum? 4.268 Ipse deum tibi me claro demittit Olympo 4.269 regnator, caelum ac terras qui numine torquet; 4.270 ipse haec ferre iubet celeris mandata per auras: 4.271 quid struis, aut qua spe Libycis teris otia terris? 4.272 Si te nulla movet tantarum gloria rerum, 4.273 4.274 Ascanium surgentem et spes heredis Iuli 4.275 respice, cui regnum Italiae Romanaque tellus 4.276 debentur. Tali Cyllenius ore locutus 4.277 mortalis visus medio sermone reliquit, 4.278 et procul in tenuem ex oculis evanuit auram. 4.279 At vero Aeneas aspectu obmutuit amens, 4.280 arrectaeque horrore comae, et vox faucibus haesit. 4.282 attonitus tanto monitu imperioque deorum. 4.305 Dissimulare etiam sperasti, perfide, tantum 4.306 posse nefas, tacitusque mea decedere terra? 4.307 Nec te noster amor, nec te data dextera quondam, 4.308 nec moritura tenet crudeli funere Dido? 4.309 Quin etiam hiberno moliris sidere classem, 4.310 et mediis properas aquilonibus ire per altum, 4.311 crudelis? Quid, si non arva aliena domosque 4.312 ignotas peteres, sed Troia antiqua maneret, 4.314 Mene fugis? Per ego has lacrimas dextramque tuam te 4.315 (quando aliud mihi iam miserae nihil ipsa reliqui) 4.316 per conubia nostra, per inceptos hymenaeos, 4.317 si bene quid de te merui, fuit aut tibi quicquam 4.318 dulce meum, miserere domus labentis, et istam— 4.320 Te propter Libycae gentes Nomadumque tyranni 4.321 odere, infensi Tyrii; te propter eundem 4.322 exstinctus pudor, et, qua sola sidera adibam, 4.323 fama prior. Cui me moribundam deseris, hospes? 4.324 Hoc solum nomen quoniam de coniuge restat. 4.327 Saltem si qua mihi de te suscepta fuisset 4.328 ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula 4.329 luderet Aeneas, qui te tamen ore referret, 4.330 non equidem omnino capta ac deserta viderer. 4.333 Tandem pauca refert: Ego te, quae plurima fando 4.334 enumerare vales, numquam, regina, negabo 4.335 promeritam; nec me meminisse pigebit Elissae, 4.336 dum memor ipse mei, dum spiritus hos regit artus. 4.337 Pro re pauca loquar. Neque ego hanc abscondere furto 4.338 speravi—ne finge—fugam, nec coniugis umquam 4.339 praetendi taedas, aut haec in foedera veni. 4.341 auspiciis et sponte mea componere curas, 4.342 urbem Troianam primum dulcisque meorum 4.343 reliquias colerem, Priami tecta alta manerent, 4.344 et recidiva manu posuissem Pergama victis. 4.347 hic amor, haec patria est. Si te Karthaginis arces, 4.348 Phoenissam, Libycaeque aspectus detinet urbis, 4.349 quae tandem, Ausonia Teucros considere terra, 4.350 invidia est? Et nos fas extera quaerere regna. 4.361 Italiam non sponte sequor. 4.362 Talia dicentem iamdudum aversa tuetur, 4.363 huc illuc volvens oculos, totumque pererrat 4.365 Nec tibi diva parens, generis nec Dardanus auctor, 4.366 perfide; sed duris genuit te cautibus horrens 4.367 Caucasus, Hyrcanaeque admorunt ubera tigres. 4.368 Nam quid dissimulo, aut quae me ad maiora reservo? 4.369 Num fletu ingemuit nostro? Num lumina flexit? 4.370 Num lacrimas victus dedit, aut miseratus amantem est? 4.373 Nusquam tuta fides. Eiectum litore, egentem 4.374 excepi, et regni demens in parte locavi; 4.375 amissam classem, socios a morte reduxi. 4.376 Heu furiis incensa feror! Nunc augur Apollo, 4.377 nunc Lyciae sortes, nunc et Iove missus ab ipso 4.378 interpres divom fert horrida iussa per auras. 4.379 Scilicet is Superis labor est, ea cura quietos 4.380 sollicitat. Neque te teneo, neque dicta refello. 4.382 Spero equidem mediis, si quid pia numina possunt, 4.383 supplicia hausurum scopulis, et nomine Dido 4.384 saepe vocaturum. Sequar atris ignibus absens, 4.385 et, cum frigida mors anima seduxerit artus, 4.386 omnibus umbra locis adero. Dabis, improbe, poenas. 4.387 Audiam et haec Manis veniet mihi fama sub imos. 5.252 intextusque puer frondosa regius Ida 5.253 veloces iaculo cervos cursuque fatigat, 6.77 At, Phoebi nondum patiens, immanis in antro 6.78 bacchatur vates, magnum si pectore possit 6.79 excussisse deum; tanto magis ille fatigat 6.80 os rabidum, fera corda domans, fingitque premendo. 6.125 cum sic orsa loqui vates: Sate sanguine divom, 6.592 At pater omnipotens densa inter nubila telum 6.593 contorsit, non ille faces nec fumea taedis 6.594 lumina, praecipitemque immani turbine adegit. 6.784 felix prole virum: qualis Berecyntia mater 6.788 Huc geminas nunc flecte acies, hanc aspice gentem 6.791 Hic vir, hic est, tibi quem promitti saepius audis, 6.792 Augustus Caesar, Divi genus, aurea condet 6.793 saecula qui rursus Latio regnata per arva 6.794 Saturno quondam, super et Garamantas et Indos 6.795 proferet imperium: iacet extra sidera tellus, 6.796 extra anni solisque vias, ubi caelifer Atlas 6.797 axem umero torquet stellis ardentibus aptum. 6.798 Huius in adventum iam nunc et Caspia regna 6.799 responsis horrent divom et Maeotia tellus, 6.800 et septemgemini turbant trepida ostia Nili. 6.801 Nec vero Alcides tantum telluris obivit, 6.802 fixerit aeripedem cervam licet, aut Erymanthi 6.803 pacarit nemora, et Lernam tremefecerit arcu; 6.804 nec, qui pampineis victor iuga flectit habenis, 6.805 Liber, agens celso Nysae de vertice tigres. 6.806 Et dubitamus adhuc virtute extendere vires, 6.807 aut metus Ausonia prohibet consistere terra? 6.826 Illae autem, paribus quas fulgere cernis in armis, 6.827 concordes animae nunc et dum nocte premuntur, 6.828 heu quantum inter se bellum, si lumina vitae 6.829 attigerint, quantas acies stragemque ciebunt! 6.830 Aggeribus socer Alpinis atque arce Monoeci 6.831 descendens, gener adversis instructus Eois. 6.832 Ne, pueri, ne tanta animis adsuescite bella, 6.833 neu patriae validas in viscera vertite vires; 6.834 tuque prior, tu parce, genus qui ducis Olympo, 6.835 proice tela manu, sanguis meus!— 6.836 Ille triumphata Capitolia ad alta Corintho 6.837 victor aget currum, caesis insignis Achivis. 6.838 Eruet ille Argos Agamemnoniasque Mycenas, 6.839 ipsumque Aeaciden, genus armipotentis Achilli, 6.840 ultus avos Troiae, templa et temerata Minervae. 6.847 Excudent alii spirantia mollius aera, 6.848 credo equidem, vivos ducent de marmore voltus, 6.853 parcere subiectis, et debellare superbos. 6.860 Atque hic Aeneas; una namque ire videbat 6.861 egregium forma iuvenem et fulgentibus armis, 6.862 sed frons laeta parum, et deiecto lumina voltu: 6.863 Quis, pater, ille, virum qui sic comitatur euntem? 6.864 Filius, anne aliquis magna de stirpe nepotum? 6.865 Quis strepitus circa comitum! Quantum instar in ipso! 6.866 Sed nox atra caput tristi circumvolat umbra. 6.867 Tum pater Anchises, lacrimis ingressus obortis: 6.868 O gnate, ingentem luctum ne quaere tuorum; 6.869 ostendent terris hunc tantum fata, neque ultra 6.870 esse sinent. Nimium vobis Romana propago 6.871 visa potens, Superi, propria haec si dona fuissent. 6.872 Quantos ille virum magnam Mavortis ad urbem 6.873 campus aget gemitus, vel quae, Tiberine, videbis 6.874 funera, cum tumulum praeterlabere recentem! 6.875 Nec puer Iliaca quisquam de gente Latinos 6.876 in tantum spe tollet avos, nec Romula quondam 6.877 ullo se tantum tellus iactabit alumno. 6.878 Heu pietas, heu prisca fides, invictaque bello 6.879 dextera! Non illi se quisquam impune tulisset 6.880 obvius armato, seu cum pedes iret in hostem, 6.881 seu spumantis equi foderet calcaribus armos. 6.882 Heu, miserande puer, si qua fata aspera rumpas, 6.883 tu Marcellus eris. Manibus date lilia plenis, 6.884 purpureos spargam flores, animamque nepotis 6.885 his saltem adcumulem donis, et fungar ii 6.886 munere—Sic tota passim regione vagantur 6.891 Laurentisque docet populos urbemque Latini, 7.46 iam senior longa placidas in pace regebat. 7.47 Hunc Fauno et nympha genitum Laurente Marica 7.81 At rex sollicitus monstris oracula Fauni, 7.82 fatidici genitoris, adit lucosque sub alta 7.83 consulit Albunea, nemorum quae maxima sacro 7.84 fonte sonat saevamque exhalat opaca mephitim. 7.85 Hinc Italae gentes omnisque Oenotria tellus 7.86 in dubiis responsa petunt; huc dona sacerdos 7.87 cum tulit et caesarum ovium sub nocte silenti 7.88 pellibus incubuit stratis somnosque petivit, 7.89 multa modis simulacra videt volitantia miris 7.90 et varias audit voces fruiturque deorum 7.91 conloquio atque imis Acheronta adfatur Avernis. 7.92 Hic et tum pater ipse petens responsa Latinus 7.93 centum lanigeras mactabat rite bidentis 7.94 atque harum effultus tergo stratisque iacebat 7.95 velleribus: subita ex alto vox reddita luco est: 7.183 Multaque praeterea sacris in postibus arma, 7.184 captivi pendent currus curvaeque secures 7.186 spiculaque clipeique ereptaque rostra carinis. 7.286 Ecce autem Inachiis sese referebat ab Argis 7.601 Mos erat Hesperio in Latio, quem protinus urbes 7.602 Albanae coluere sacrum nunc maxima rerum 7.603 Roma colit, cum prima movent in proelia Martem, 7.604 sive Getis inferre manu lacrimabile bellum 7.614 ipse vocat pugnas; sequitur tum cetera pubes, 7.615 aereaque adsensu conspirant cornua rauco. 7.616 Hoc et tum Aeneadis indicere bella Latinus 7.617 more iubebatur tristisque recludere portas. 7.618 Abstinuit tactu pater aversusque refugit 7.619 foeda ministeria et caecis se condidit umbris. 7.620 Tum regina deum caelo delapsa morantis 7.621 impulit ipsa manu portas, et cardine verso 7.622 belli ferratos rumpit Saturnia postes. 7.647 Primus init bellum Tyrrhenis asper ab oris 7.648 contemptor divom Mezentius agminaque armat. 7.649 Filius huic iuxta Lausus, quo pulchrior alter 7.650 non fuit excepto Laurentis corpore Turni, 7.651 Lausus, equum domitor debellatorque ferarum, 7.652 ducit Agyllina nequiquam ex urbe secutos 7.653 mille viros, dignus, patriis qui laetior esset 7.654 imperiis et cui pater haud Mezentius esset. 7.785 Cui triplici crinita iuba galea alta Chimaeram 7.799 Circaeumque iugum, quis Iuppiter Anxurus arvis 7.800 praesidet et viridi gaudens Feronia luco; 8.219 Hic vero Alcidae furiis exarserat atro 8.220 felle dolor: rapit arma manu nodisque gravatum 8.221 robur et aerii cursu petit ardua montis. 8.222 Tum primum nostri Cacum videre timentem 8.223 turbatumque oculis: fugit ilicet ocior Euro 8.224 speluncamque petit, pedibus timor addidit alas. 8.225 Ut sese inclusit ruptisque immane catenis 8.226 deiecit saxum, ferro quod et arte paterna 8.227 pendebat, fultosque emuniit obice postis, 8.228 ecce furens animis aderat Tirynthius omnemque 8.229 accessum lustrans huc ora ferebat et illuc, 8.230 dentibus infrendens. Ter totum fervidus ira 8.231 lustrat Aventini montem, ter saxea temptat 8.232 limina nequiquam, ter fessus valle resedit. 8.233 Stabat acuta silex, praecisis undique saxis 8.234 speluncae dorso insurgens, altissima visu, 8.235 dirarum nidis domus opportuna volucrum. 8.236 Hanc, ut prona iugo laevum incumbebat in amnem, 8.237 dexter in adversum nitens concussit et imis 8.239 inpulit, inpulsu quo maximus intonat aether 8.240 dissultant ripae refluitque exterritus amnis. 8.241 At specus et Caci detecta apparuit ingens 8.242 regia, et umbrosae penitus patuere cavernae: 8.243 non secus ac siqua penitus vi terra dehiscens 8.244 infernas reseret sedes et regna recludat 8.245 pallida, dis invisa, superque immane barathrum 8.246 cernatur, trepident inmisso lumine manes. 8.247 Ergo insperata deprensum luce repente 8.248 inclusumque cavo saxo atque insueta rudentem 8.250 advocat et ramis vastisque molaribus instat. 8.251 Ille autem, neque enim fuga iam super ulla pericli, 8.252 faucibus ingentem fumum (mirabile dictu) 8.253 evomit involvitque domum caligine caeca, 8.254 prospectum eripiens oculis, glomeratque sub antro 8.255 fumiferam noctem commixtis igne tenebris. 8.256 Non tulit Alcides animis seque ipse per ignem 8.257 praecipiti iecit saltu, qua plurimus undam 8.258 fumus agit nebulaque ingens specus aestuat atra. 8.259 Hic Cacum in tenebris incendia vana vomentem 8.260 corripit in nodum complexus et angit inhaerens 8.261 elisos oculos et siccum sanguine guttur. 8.262 Panditur extemplo foribus domus atra revolsis, 8.263 abstractaeque boves abiurataeque rapinae 8.264 caelo ostenduntur, pedibusque informe cadaver 8.265 protrahitur. Nequeunt expleri corda tuendo 8.266 terribilis oculos, voltum villosaque saetis 8.267 pectora semiferi atque extinctos faucibus ignis. 8.285 tum Salii ad cantus incensa altaria circum 8.286 populeis adsunt evincti tempora ramis, 8.287 hic iuvenum chorus, ille senum; qui carmine laudes 8.288 Herculeas et facta ferunt: ut prima novercae 8.289 monstra manu geminosque premens eliserit angues, 8.290 ut bello egregias idem disiecerit urbes, 8.291 Troiamque Oechaliamque, ut duros mille labores 8.292 rege sub Eurystheo fatis Iunonis iniquae 8.293 pertulerit. Tu nubigenas, invicte, bimembris 8.294 Hylaeeumque Pholumque, manu, tu Cresia mactas 8.295 prodigia et vastum Nemeae sub rupe leonem. 8.296 Te Stygii tremuere lacus, te ianitor Orci 8.297 ossa super recubans antro semesa cruento; 8.298 nec te ullae facies, non terruit ipse Typhoeus, 8.299 arduus arma tenens; non te rationis egentem 8.300 Lernaeus turba capitum circumstetit anguis. 8.301 Salve, vera Iovis proles, decus addite divis, 8.302 et nos et tua dexter adi pede sacra secundo. 8.319 Primus ab aetherio venit Saturnus Olympo, 8.320 arma Iovis fugiens et regnis exsul ademptis. 8.321 Is genus indocile ac dispersum montibus altis 8.322 composuit legesque dedit Latiumque vocari 8.323 maluit, his quoniam latuisset tutis in oris. 8.324 Aurea quae perhibent illo sub rege fuere 8.325 saecula. Sic placida populos in pace regebat, 8.326 deterior donec paulatim ac decolor aetas 8.327 et belli rabies et amor successit habendi. 8.688 Bactra vehit, sequiturque (nefas) Aegyptia coniunx. 8.689 Una omnes ruere, ac totum spumare reductis 8.690 convolsum remis rostrisque tridentibus aequor. 8.691 alta petunt: pelago credas innare revolsas 8.692 Cycladas aut montis concurrere montibus altos, 8.693 tanta mole viri turritis puppibus instant. 8.694 stuppea flamma manu telisque volatile ferrum 8.695 spargitur, arva nova Neptunia caede rubescunt. 8.696 Regina in mediis patrio vocat agmina sistro 8.697 necdum etiam geminos a tergo respicit anguis. 8.698 omnigenumque deum monstra et latrator Anubis 8.699 contra Neptunum et Venerem contraque Minervam 8.700 tela tenent. Saevit medio in certamine Mavors 8.701 caelatus ferro tristesque ex aethere Dirae, 8.702 et scissa gaudens vadit Discordia palla, 8.703 quam cum sanguineo sequitur Bellona flagello. 8.704 Actius haec cernens arcum tendebat Apollo 8.705 desuper: omnis eo terrore Aegyptus et Indi, 8.706 omnis Arabs, omnes vertebant terga Sabaei. 8.707 Ipsa videbatur ventis regina vocatis 8.708 vela dare et laxos iam iamque inmittere funis. 8.709 Illam inter caedes pallentem morte futura 8.710 fecerat Ignipotens undis et Iapyge ferri, 8.711 contra autem magno maerentem corpore Nilum 8.712 pandentemque sinus et tota veste vocantem 8.713 caeruleum in gremium latebrosaque flumina victos. 9.495 aut tu, magne pater divom, miserere tuoque 9.576 Privernum Capys. Hunc primo levis hasta Themillae 9.598 Non pudet obsidione iterum valloque teneri, 9.599 bis capti Phryges, et morti praetendere muros? 9.600 En qui nostra sibi bello conubia poscunt! 9.601 Quis deus Italiam, quae vos dementia adegit 9.602 Non hic Atridae nec fandi fictor Ulixes: 9.603 durum a stirpe genus natos ad flumina primum 9.604 deferimus saevoque gelu duramus et undis, 9.605 venatu invigilant pueri silvasque fatigant, 9.606 flectere ludus equos et spicula tendere cornu. 9.607 At patiens operum parvoque adsueta iuventus 9.608 aut rastris terram domat aut quatit oppida bello. 9.609 Omne aevum ferro teritur, versaque iuvencum 9.610 terga fatigamus hasta; nec tarda senectus 9.611 debilitat vires animi mutatque vigorem: 9.612 canitiem galea premimus, semperque recentis 9.613 comportare iuvat praedas et vivere rapto. 9.615 desidiae cordi, iuvat indulgere choreis, 9.616 et tunicae manicas et habent redimicula mitrae. 9.617 O vere Phrygiae, neque enim Phryges, ite per alta 9.618 Dindyma ubi adsuetis biforem dat tibia cantum! 9.619 Tympana vos buxusque vocat Berecyntia Matris 9.620 Idaeae sinite arma viris et cedite ferro. 9.706 fulminis acta modo, quam nec duo taurea terga 9.716 Inarime Iovis imperiis imposta Typhoeo. 10.1 Panditur interea domus omnipotentis Olympi, 10.2 conciliumque vocat divom pater atque hominum rex 10.3 sideream in sedem, terras unde arduus omnis 10.4 castraque Dardanidum adspectat populosque Latinos. 10.5 Considunt tectis bipatentibus, incipit ipse: 10.6 Caelicolae magni, quianam sententia vobis 10.7 versa retro tantumque animis certatis iniquis? 10.8 Abnueram bello Italiam concurrere Teucris. 10.9 Quae contra vetitum discordia? Quis metus aut hos 10.10 aut hos arma sequi ferrumque lacessere suasit? 10.11 Adveniet iustum pugnae, ne arcessite, tempus, 10.12 cum fera Karthago Romanis arcibus olim 10.13 exitium magnum atque Alpes immittet apertas: 10.14 tum certare odiis, tum res rapuisse licebit. 10.15 Nunc sinite et placitum laeti componite foedus. 10.16 Iuppiter haec paucis; at non Venus aurea contra 10.17 pauca refert: 10.18 O pater, O hominum rerumque aeterna potestas! 10.19 Namque aliud quid sit, quod iam implorare queamus? 10.20 Cernis ut insultent Rutulli Turnusque 10.22 Marte ruat? Non clausa tegunt iam moenia Teucros: 10.23 quin intra portas atque ipsis proelia miscent 10.24 aggeribus moerorum et inundant sanguine fossas. 10.25 Aeneas ignarus abest. Numquamne levari 10.26 obsidione sines? Muris iterum imminet hostis 10.27 nascentis Troiae 10.28 atque iterum in Teucros Aetolis surgit ab Arpis 10.29 Tydides. Equidem credo, mea volnera restant 10.30 et tua progenies mortalia demoror arma. 10.31 Si sine pace tua atque invito numine Troes 10.32 Italiam petiere, luant peccata neque illos 10.33 iuveris auxilio; sin tot responsa secuti, 10.34 quae superi manesque dabant: cur nunc tua quisquam 10.35 vertere iussa potest aut cur nova condere fata? 10.36 Quid repetem exustas Erycino in litore classes, 10.37 quid tempestatum regem ventosque furentis 10.38 Aeolia excitos aut actam nubibus Irim? 10.39 Nunc etiam manis, haec intemptata manebat 10.40 sors rerum, movet et superis immissa repente 10.41 Allecto, medias Italum bacchata per urbes. 10.42 Nil super imperio moveor: speravimus ista, 10.43 dum fortuna fuit; vincant quos vincere mavis. 10.44 Si nulla est regio, Teucris quam det tua coniunx 10.45 dura, per eversae, genitor, fumantia Troiae 10.46 exscidia obtestor, liceat dimittere ab armis 10.47 incolumem Ascanium, liceat superesse nepotem. 10.48 Aeneas sane ignotis iactetur in undis 10.49 et, quamcumque viam dederit Fortuna, sequatur: 10.50 hunc tegere et dirae valeam subducere pugnae. 10.51 Est Amathus, est celsa mihi Paphus atque Cythera 10.52 Idaliaeque domus: positis inglorius armis 10.53 exigat hic aevum. Magna dicione iubeto 10.54 Karthago premat Ausoniam: nihil urbibus inde 10.55 obstabit Tyriis. Quid pestem evadere belli 10.56 iuvit et Argolicos medium fugisse per ignes 10.57 totque maris vastaeque exhausta pericula terrae, 10.58 dum Latium Teucri recidivaque Pergama quaerunt? 10.59 Non satius cineres patriae insedisse supremos 10.60 atque solum, quo Troia fuit? Xanthum et Simoenta 10.61 redde, oro, miseris iterumque revolvere casus 10.62 da, pater, Iliacos Teucris. 10.63 acta furore gravi: Quid me alta silentia cogis 10.64 rumpere et obductum verbis volgare dolorem? 10.65 Aenean hominum quisquam divomque subegit 10.66 bella sequi aut hostem regi se inferre Latino? 10.67 Italiam petiit fatis auctoribus, esto, 10.68 Cassandrae inpulsus furiis: num linquere castra 10.69 hortati sumus aut vitam committere ventis? 10.70 Num puero summam belli, num credere muros 10.71 Tyrrhenamque fidem, aut gentis agitare quietas? 10.72 Quis deus in fraudem, quae dura potentia nostra 10.73 egit? Ubi hic Iuno demissave nubibus Iris? 10.74 Indignum est Italos Troiam circumdare flammis 10.75 nascentem et patria Turnum consistere terra, 10.76 cui Pilumnus avus, cui diva Venilia mater: 10.77 quid face Troianos atra vim ferre Latinis, 10.78 arva aliena iugo premere atque avertere praedas? 10.79 Quid soceros legere et gremiis abducere pactas, 10.80 pacem orare manu, praefigere puppibus arma? 10.81 Tu potes Aenean manibus subducere Graium 10.82 proque viro nebulam et ventos obtendere iis, 10.83 tu potes in totidem classem convertere nymphas: 10.84 nos aliquid Rutulos contra iuvisse nefandum est? 10.86 Est Paphus Idaliumque tibi, sunt alta Cythera: 10.87 quid gravidam bellis urbem et corda aspera temptas? 10.88 Nosne tibi fluxas Phrygiae res vertere fundo 10.89 conamur, nos, an miseros qui Troas Achivis 10.90 obiecit? Quae causa fuit, consurgere in arma 10.91 Europamque Asiamque et foedera solvere furto? 10.92 Me duce Dardanius Spartam expugnavit adulter, 10.93 aut ego tela dedi fovive cupidine bella? 10.94 Tum decuit metuisse tuis: nunc sera querelis 10.95 haud iustis adsurgis et inrita iurgia iactas. 10.96 Talibus orabat Iuno, cunctique fremebant 10.97 caelicolae adsensu vario, ceu flamina prima 10.98 cum deprensa fremunt silvis et caeca volutant 10.99 murmura, venturos nautis prodentia ventos. 10.100 Tum pater omnipotens, rerum cui prima potestas, 10.101 infit; eo dicente deum domus alta silescit 10.102 et tremefacta solo tellus, silet arduus aether, 10.103 tum Zephyri posuere, premit placida aequora pontus: 10.104 Accipite ergo animis atque haec mea figite dicta. 10.105 Quandoquidem Ausonios coniungi foedere Teucris 10.106 haud licitum, nec vestra capit discordia finem: 10.107 quae cuique est fortuna hodie, quam quisque secat spem, 10.108 Tros Rutulusne fuat nullo discrimine habebo. 10.109 Seu fatis Italum castra obsidione tenentur 10.110 sive errore malo Troiae monitisque sinistris. 10.111 Nec Rutulos solvo: sua cuique exorsa laborem 10.112 fortunamque ferent. Rex Iuppiter omnibus idem. 10.113 Fata viam invenient. Stygii per flumina fratris, 10.114 per pice torrentis atraque voragine ripas 10.115 adnuit et totum nutu tremefecit Olympum. 10.116 Hic finis fandi. Solio tum Iuppiter aureo 10.117 surgit, caelicolae medium quem ad limina ducunt.
10.143 Adfuit et Mnestheus, quem pulsi pristina Turni 10.144 aggere moerorum sublimem gloria tollit, 10.145 et Capys: hinc nomen Campanae ducitur urbi. 10.464 Audiit Alcides iuvenem magnumque sub imo 10.465 corde premit gemitum lacrimasque effundit iis. 10.467 Stat sua cuique dies, breve et inreparabile tempus 10.468 omnibus est vitae: sed famam extendere factis, 10.473 Sic ait atque oculos Rutulorum reicit arvis. 10.565 Aegaeon qualis, centum cui bracchia dicunt 10.566 centenasque manus, quinquaginta oribus ignem 10.567 pectoribusque arsisse, Iovis cum fulmina contra 10.568 tot paribus streperet clipeis, tot stringeret enses: 10.569 sic toto Aeneas desaevit in aequore victor, 10.570 ut semel intepuit mucro. Quin ecce Niphaei 10.654 expositis stabat scalis et ponte parato, 10.727 visceribus super accumbens, lavit inproba taeter 10.758 Di Iovis in tectis iram miserantur iem 10.759 amborum et tantos mortalibus esse labores: 12.257 Tum vero augurium Rutuli clamore salutant 12.258 expediuntque manus; primusque Tolumnius augur 12.259 Hoc erat, hoc, votis, inquit, quod saepe petivi. 12.260 Adcipio adgnoscoque deos; me, me duce ferrum 12.261 corripite, O miseri, quos improbus advena bello 12.262 territat invalidas ut aves et litora vestra 12.263 vi populat: petet ille fugam penitusque profundo 12.264 vela dabit. Vos uimi densete catervas' '12.266 Dixit et adversos telum contorsit in hostis 12.267 procurrens: sonitum dat stridula cornus et auras 12.268 certa secat. Simul hoc, simul ingens clamor et omnes 12.269 turbati cunei calefactaque corda tumultu. 12.270 Hasta volans, ut forte novem pulcherrima fratrum 12.271 corpora constiterant contra, quos fida crearat 12.272 una tot Arcadio coniunx Tyrrhena Gylippo, 12.273 horum unum ad medium, teritur qua sutilis alvo 12.274 balteus et laterum iuncturas fibula mordet 12.275 egregium forma iuvenem et fulgentibus armis 12.312 nudato capite atque suos clamore vocabat: 12.313 Quo ruitis? Quaeve ista repens discordia surgit? 12.314 O cohibete iras! Ictum iam foedus et omnes 12.315 compositae leges; mihi ius concurrere soli; 12.316 me sinite atque auferte metus; ego foedera faxo 12.317 firma manu; Turnum debent haec iam mihi sacra. 12.793 Qua iam finis erit, coniunx? Quid denique restat? 12.804 Troianos potuisti, infandum adcendere bellum, 12.805 deformare domum et luctu miscere hymenaeos: 12.806 ulterius temptare veto. Sic Iuppiter orsus; 12.807 sic dea submisso contra Saturnia voltu: 12.821 cum iam conubis pacem felicibus, esto, 12.822 component, cum iam leges et foedera iungent, 12.823 ne vetus indigenas nomen mutare Latinos 12.824 neu Troas fieri iubeas Teucrosque vocari 12.825 aut vocem mutare viros aut vertere vestem. 12.826 Sit Latium, sint Albani per saecula reges, 12.827 sit Romana potens Itala virtute propago: 12.830 Es germana Iovis Saturnique altera proles: 12.831 irarum tantos volvis sub pectore fluctus. 12.832 Verum age et inceptum frustra submitte furorem 12.833 do quod vis, et me victusque volensque remitto. 12.835 utque est nomen erit; commixti corpore tantum 12.836 subsident Teucri. Morem ritusque sacrorum 12.837 adiciam faciamque omnis uno ore Latinos. 12.838 Hinc genus Ausonio mixtum quod sanguine surget, 12.839 supra homines, supra ire deos pietate videbis, 12.841 Adnuit his Iuno et mentem laetata retorsit. 12.842 Interea excedit caelo nubemque relinquit. 12.845 Dicuntur geminae pestes cognomine Dirae, 12.865 hanc versa in faciem Turni se pestis ob ora'' None | sup> 1.14 to thrust on dangers dark and endless toil 1.17 In ages gone an ancient city stood— 1.28 that of the Trojan blood there was a breed 1.46 and fierce Achilles; so she thrust them far 1.52 with heart of hope they sailed, and every ship 1.57 of what I will, nor turn the Teucrian King ' " 1.62 by Ajax wrought, Oileus' desperate son? " 1.65 Her foe, from his pierced breast out-breathing fire, 1.66 in whirlwind on a deadly rock she flung. ' " 1.76 o'er warring winds and loud concourse of storms. " 1.78 they, scornful, make the vacant mountain roar, 1.81 allays their fury and their rage confines. 1.82 Did he not so, our ocean, earth, and sky 1.83 were whirled before them through the vast ie. 1.84 But over-ruling Jove, of this in fear, ' "1.85 hid them in dungeon dark: then o'er them piled " '1.86 huge mountains, and ordained a lawful king 1.87 to hold them in firm sway, or know what time, ' "1.88 with Jove's consent, to loose them o'er the world. " '1.90 “Thou in whose hands the Father of all gods 1.91 and Sovereign of mankind confides the power 1.92 to calm the waters or with winds upturn, 1.93 great Aeolus! a race with me at war 1.94 now sails the Tuscan main towards Italy, 1.95 bringing their Ilium and its vanquished powers. 1.96 Uprouse thy gales. Strike that proud navy down! 1.97 Hurl far and wide, and strew the waves with dead! 1.98 Twice seven nymphs are mine, of rarest mould; 1.99 of whom Deiopea, the most fair, 1.100 I give thee in true wedlock for thine own, 1.101 to mate thy noble worth; she at thy side 1.102 hall pass long, happy years, and fruitful bring ' "1.104 Then Aeolus: “'T is thy sole task, O Queen, " '1.105 to weigh thy wish and will. My fealty 1.106 thy high behest obeys. This humble throne 1.107 is of thy gift. Thy smiles for me obtain 1.108 authority from Jove. Thy grace concedes 1.109 my station at your bright Olympian board, 1.111 Replying thus, he smote with spear reversed ' "1.112 the hollow mountain's wall; then rush the winds " '1.113 through that wide breach in long, embattled line, 1.114 and sweep tumultuous from land to land: ' "1.115 with brooding pinions o'er the waters spread, " '1.116 east wind and south, and boisterous Afric gale 1.117 upturn the sea; vast billows shoreward roll; 1.118 the shout of mariners, the creak of cordage, 1.119 follow the shock; low-hanging clouds conceal 1.120 from Trojan eyes all sight of heaven and day; ' "1.121 night o'er the ocean broods; from sky to sky " '1.122 the thunders roll, the ceaseless lightnings glare; 1.123 and all things mean swift death for mortal man.
1.141 where watery mountains rose and burst and fell. 1.142 Now high in air she hangs, then yawning gulfs ' " 1.143 lay bare the shoals and sands o'er which she drives. " 1.144 Three ships a whirling south wind snatched and flung 1.145 on hidden rocks,—altars of sacrifice 1.146 Italians call them, which lie far from shore 1.147 a vast ridge in the sea; three ships beside 1.148 an east wind, blowing landward from the deep, 1.149 drove on the shallows,—pitiable sight,— 1.150 and girdled them in walls of drifting sand. 1.151 That ship, which, with his friend Orontes, bore 1.152 the Lycian mariners, a great, plunging wave ' "1.153 truck straight astern, before Aeneas' eyes. " 1.180 nay, first I calm this tumult! But yourselves 1.181 by heavier chastisement shall expiate 1.182 hereafter your bold trespass. Haste away 1.183 and bear your king this word! Not unto him ' "1.184 dominion o'er the seas and trident dread, " '1.185 but unto me, Fate gives. Let him possess 1.186 wild mountain crags, thy favored haunt and home, 1.187 O Eurus! In his barbarous mansion there, 1.188 let Aeolus look proud, and play the king 1.190 He spoke, and swiftlier than his word subdued 1.191 the swelling of the floods; dispersed afar ' "1.192 th' assembled clouds, and brought back light to heaven. " '1.193 Cymothoe then and Triton, with huge toil, 1.194 thrust down the vessels from the sharp-edged reef; 1.198 and glides light-wheeled along the crested foam. 1.199 As when, with not unwonted tumult, roars 1.200 in some vast city a rebellious mob, 1.201 and base-born passions in its bosom burn, 1.202 till rocks and blazing torches fill the air 1.203 (rage never lacks for arms)—if haply then 1.204 ome wise man comes, whose reverend looks attest 1.205 a life to duty given, swift silence falls; 1.206 all ears are turned attentive; and he sways ' "1.207 with clear and soothing speech the people's will. " 1.216 where every billow from the distant main 1.218 Huge crags and two confronted promontories 1.224 Fronting on these a grotto may be seen, ' "1.225 o'erhung by steep cliffs; from its inmost wall " '1.226 clear springs gush out; and shelving seats it has 1.228 In such a port, a weary ship rides free 1.230 Hither Aeneas of his scattered fleet 1.235 Then good Achates smote a flinty stone, ' " 1.238 Then Ceres' gift from the corrupting sea " '1.239 they bring away; and wearied utterly ' " 1.241 and parch in flames, and mill 'twixt two smooth stones. " 1.244 torm-buffeted, might sail within his ken, 1.250 the whole herd, browsing through the lowland vale 1.254 His first shafts brought to earth the lordly heads 1.255 of the high-antlered chiefs; his next assailed 1.256 the general herd, and drove them one and all 1.257 in panic through the leafy wood, nor ceased 1.258 the victory of his bow, till on the ground 1.259 lay seven huge forms, one gift for every ship. 1.260 Then back to shore he sped, and to his friends 1.261 distributed the spoil, with that rare wine 1.262 which good Acestes while in Sicily 1.263 had stored in jars, and prince-like sent away 1.264 with his Ioved guest;—this too Aeneas gave; 1.266 “Companions mine, we have not failed to feel 1.267 calamity till now. O, ye have borne 1.268 far heavier sorrow: Jove will make an end 1.269 also of this. Ye sailed a course hard by ' "1.270 infuriate Scylla's howling cliffs and caves. " "1.271 Ye knew the Cyclops' crags. Lift up your hearts! " '1.272 No more complaint and fear! It well may be 1.273 ome happier hour will find this memory fair. 1.274 Through chance and change and hazard without end, 1.275 our goal is Latium ; where our destinies 1.276 beckon to blest abodes, and have ordained 1.277 that Troy shall rise new-born! Have patience all! 1.279 Such was his word, but vexed with grief and care, 1.280 feigned hopes upon his forehead firm he wore, ' " 1.281 and locked within his heart a hero's pain. " 1.282 Now round the welcome trophies of his chase 1.283 they gather for a feast. Some flay the ribs 1.284 and bare the flesh below; some slice with knives, 1.285 and on keen prongs the quivering strips impale, 1.286 place cauldrons on the shore, and fan the fires. 1.287 Then, stretched at ease on couch of simple green, 1.288 they rally their lost powers, and feast them well 1.289 on seasoned wine and succulent haunch of game. 1.290 But hunger banished and the banquet done, 1.291 in long discourse of their lost mates they tell, ' "1.292 'twixt hopes and fears divided; for who knows " '1.293 whether the lost ones live, or strive with death, 1.294 or heed no more whatever voice may call? 1.295 Chiefly Aeneas now bewails his friends, 1.296 Orontes brave and fallen Amycus, 1.303 paused on the peak of heaven, and fixed his gaze 1.304 on Libya . But while he anxious mused, 1.335 to a new land and race; the Trojan arms 1.336 were hung on temple walls; and, to this day, 1.337 lying in perfect peace, the hero sleeps. 1.338 But we of thine own seed, to whom thou dost 1.339 a station in the arch of heaven assign, 1.340 behold our navy vilely wrecked, because 1.341 a single god is angry; we endure 1.342 this treachery and violence, whereby ' "1.343 wide seas divide us from th' Hesperian shore. " '1.344 Is this what piety receives? Or thus 1.346 Smiling reply, the Sire of gods and men, 1.347 with such a look as clears the skies of storm 1.348 chastely his daughter kissed, and thus spake on: 1.349 “Let Cytherea cast her fears away! 1.350 Irrevocably blest the fortunes be 1.351 of thee and thine. Nor shalt thou fail to see 1.352 that City, and the proud predestined wall 1.353 encompassing Lavinium . Thyself 1.354 hall starward to the heights of heaven bear 1.355 Aeneas the great-hearted. Nothing swerves 1.356 my will once uttered. Since such carking cares 1.357 consume thee, I this hour speak freely forth, 1.358 and leaf by leaf the book of fate unfold. 1.359 Thy son in Italy shall wage vast war 1.360 and, quell its nations wild; his city-wall 1.361 and sacred laws shall be a mighty bond 1.362 about his gathered people. Summers three 1.363 hall Latium call him king; and three times pass ' "1.364 the winter o'er Rutulia's vanquished hills. " '1.365 His heir, Ascanius, now Iulus called ' "1.366 (Ilus it was while Ilium 's kingdom stood), " '1.367 full thirty months shall reign, then move the throne 1.368 from the Lavinian citadel, and build 1.446 her spotted mantle was; perchance she roused ' "1.448 So Venus spoke, and Venus' son replied: " '1.449 “No voice or vision of thy sister fair 1.450 has crossed my path, thou maid without a name! 1.451 Thy beauty seems not of terrestrial mould, 1.452 nor is thy music mortal! Tell me, goddess, ' "1.453 art thou bright Phoebus' sister? Or some nymph, " "1.454 the daughter of a god? Whate'er thou art, " '1.455 thy favor we implore, and potent aid 1.456 in our vast toil. Instruct us of what skies, ' "1.457 or what world's end, our storm-swept lives have found! " '1.458 Strange are these lands and people where we rove, 1.459 compelled by wind and wave. Lo, this right hand 1.461 Then Venus: “Nay, I boast not to receive 1.462 honors divine. We Tyrian virgins oft 1.463 bear bow and quiver, and our ankles white 1.464 lace up in purple buskin. Yonder lies 1.465 the Punic power, where Tyrian masters hold ' " 1.466 Agenor's town; but on its borders dwell " 1.467 the Libyans, by battles unsubdued. 1.468 Upon the throne is Dido, exiled there ' " 1.469 from Tyre, to flee th' unnatural enmity " "1.470 of her own brother. 'T was an ancient wrong; " '1.471 too Iong the dark and tangled tale would be; 1.472 I trace the larger outline of her story: 1.473 Sichreus was her spouse, whose acres broad 1.474 no Tyrian lord could match, and he was-blessed ' "1.475 by his ill-fated lady's fondest love, " '1.476 whose father gave him her first virgin bloom 1.477 in youthful marriage. But the kingly power 1.478 among the Tyrians to her brother came, 1.479 Pygmalion, none deeper dyed in crime 1.480 in all that land. Betwixt these twain there rose 1.481 a deadly hatred,—and the impious wretch, 1.482 blinded by greed, and reckless utterly ' "1.483 of his fond sister's joy, did murder foul " '1.484 upon defenceless and unarmed Sichaeus, 1.485 and at the very altar hewed him down. 1.486 Long did he hide the deed, and guilefully 1.487 deceived with false hopes, and empty words, 1.488 her grief and stricken love. But as she slept, ' "1.489 her husband's tombless ghost before her came, " '1.490 with face all wondrous pale, and he laid bare 1.491 his heart with dagger pierced, disclosing so 1.492 the blood-stained altar and the infamy 1.493 that darkened now their house. His counsel was 1.494 to fly, self-banished, from her ruined land, ' "1.495 and for her journey's aid, he whispered where " '1.496 his buried treasure lay, a weight unknown 1.497 of silver and of gold. Thus onward urged, 1.498 Dido, assembling her few trusted friends, 1.499 prepared her flight. There rallied to her cause 1.500 all who did hate and scorn the tyrant king, 1.501 or feared his cruelty. They seized his ships, 1.502 which haply rode at anchor in the bay, 1.503 and loaded them with gold; the hoarded wealth 1.504 of vile and covetous Pygmalion 1.539 But Venus could not let him longer plain, ' "1.541 “Whoe'er thou art, " 1.588 the bastioned gates; the uproar of the throng. 1.589 The Tyrians toil unwearied; some up-raise 1.613 veiled in the wonder-cloud, whence all unseen
1.620 the head of a proud horse,—that ages long ' "
1.628 which calmed Aeneas' fears, and made him bold " 1.629 to hope for safety, and with lifted heart 1.630 from his low-fallen fortunes re-aspire. 1.631 For while he waits the advent of the Queen, 1.632 he scans the mighty temple, and admires ' " 1.637 now told upon men's lips the whole world round. " 1.731 “O Queen, who hast authority of Jove 1.732 to found this rising city, and subdue 1.733 with righteous goverce its people proud, 1.734 we wretched Trojans, blown from sea to sea, 1.740 uch haughty violence fits not the souls 1.741 of vanquished men. We journey to a land 1.742 named, in Greek syllables, Hesperia : 1.743 a storied realm, made mighty by great wars 1.744 and wealth of fruitful land; in former days ' "1.745 Oenotrians had it, and their sons, 't is said, " "1.746 have called it Italy, a chieftain's name " '1.747 to a whole region given. Thitherward 2.35 threw off her grief inveterate; all her gates 2.36 wung wide; exultant went we forth, and saw 2.37 the Dorian camp unteted, the siege 2.38 abandoned, and the shore without a keel. 2.39 “Here!” cried we, “the Dolopian pitched; the host 2.590 The Greek besiegers to the roof-tops fled; 2.603 Thus were our hearts inflamed to stand and strike 2.610 was wont with young Astyanax to pass ' "2.611 in quest of Priam and her husband's kin. " '2.612 This way to climb the palace roof I flew, 2.613 where, desperate, the Trojans with vain skill 2.614 hurled forth repellent arms. A tower was there, 2.615 reared skyward from the roof-top, giving view ' "2.616 of Troy 's wide walls and full reconnaissance " 2.622 It fell with instantaneous crash of thunder 2.623 along the Danaan host in ruin wide. 2.648 the sentry, all in arms, kept watch and ward. 2.649 Confusion, groans, and piteous turmoil 2.685 he girded on; then charged, resolved to die 2.686 encircled by the foe. Within his walls 2.687 there stood, beneath the wide and open sky, 2.688 a lofty altar; an old laurel-tree ' "2.689 leaned o'er it, and enclasped in holy shade " '2.690 the statues of the tutelary powers. 2.691 Here Hecuba and all the princesses 2.692 took refuge vain within the place of prayer. 2.693 Like panic-stricken doves in some dark storm, 2.694 close-gathering they sate, and in despair 2.695 embraced their graven gods. But when the Queen 2.696 aw Priam with his youthful harness on, 2.697 “What frenzy, O my wretched lord,” she cried, 2.698 “Arrayed thee in such arms? O, whither now? 2.699 Not such defences, nor such arm as thine, 2.700 the time requires, though thy companion were ' "2.701 our Hector's self. O, yield thee, I implore! " '2.702 This altar now shall save us one and all, 2.703 or we must die together.” With these words 3.245 our true abode can be; for Dardanus 3.246 was cradled there, and old Iasius, 3.247 their blood the oldest of our ancient line. 3.248 Arise! go forth and cheer thy father gray 3.249 with the glad tidings! Bid him doubt no more! 3.250 Ausonia seek and Corythus; for Jove 3.251 denies this Cretan realm to thine and thee.” 3.252 I marvelled at the heavenly presences ' "3.253 o vocal and so bright, for 't was not sleep; " '3.254 but face to face I deemed I could discern 3.255 each countece august and holy brow, 3.256 each mantled head; and from my body ran 3.257 cold sweat of awe. From my low couch I sprang, 3.258 lifting to heaven my suppliant hands and prayer, 3.280 When from the deep the shores had faded far, 3.388 the little port and town. Our weary fleet 3.390 So, safe at land, our hopeless peril past, 3.391 we offered thanks to Jove, and kindled high 3.392 his altars with our feast and sacrifice; ' "3.393 then, gathering on Actium 's holy shore, " '3.394 made fair solemnities of pomp and game. 3.395 My youth, anointing their smooth, naked limbs, 3.420 of strange vicissitude. So up I climbed, 3.421 leaving the haven, fleet, and friendly shore. 3.422 That self-same hour outside the city walls, 3.423 within a grove where flowed the mimic stream 3.424 of a new Simois, Andromache, 3.425 with offerings to the dead, and gifts of woe, 3.426 poured forth libation, and invoked the shade 3.427 of Hector, at a tomb which her fond grief 3.428 had consecrated to perpetual tears, 3.429 though void; a mound of fair green turf it stood, 3.430 and near it rose twin altars to his name. 3.431 She saw me drawing near; our Trojan helms 3.432 met her bewildered eyes, and, terror-struck 3.435 carce finding voice, her lips addressed me thus : 3.436 “Have I true vision? Bringest thou the word 3.437 of truth, O goddess-born? Art still in flesh? 3.438 Or if sweet light be fled, my Hector, where?” 3.439 With flood of tears she spoke, and all the grove 3.440 reechoed to her cry. Scarce could I frame 3.476 In Troy she bore him—is he mourning still 4.86 and poured it full between the lifted horns 4.88 he strode among the richly laden shrines, 4.89 the eyes of gods upon her, worshipping ' " 4.91 into the victims' cloven sides, she read " 4.114 and with oblivious ravishment once more 4.169 in sylvan shades unhappy Dido gives 4.194 At last, with numerous escort, forth she shines: 4.215 of woodland creatures; the wild goats are seen, 4.216 from pointed crag descending leap by leap 4.217 down the steep ridges; in the vales below ' " 4.220 far from the mountain's bound. Ascanius " '4.221 flushed with the sport, spurs on a mettled steed 4.223 his chase outspeeds; but in his heart he prays 4.224 among these tame things suddenly to see 4.225 a tusky boar, or, leaping from the hills, 4.227 Meanwhile low thunders in the distant sky 4.228 mutter confusedly; soon bursts in full 4.229 the storm-cloud and the hail. The Tyrian troop 4.230 is scattered wide; the chivalry of Troy, ' "4.231 with the young heir of Dardan's kingly line, " '4.232 of Venus sprung, seek shelter where they may, 4.233 with sudden terror; down the deep ravines 4.234 the swollen torrents roar. In that same hour 4.235 Queen Dido and her hero out of Troy 4.236 to the same cavern fly. Old Mother-Earth 4.237 and wedlock-keeping Juno gave the sign; 4.259 a peering eye abides; and, strange to tell, 4.260 an equal number of vociferous tongues, 4.261 foul, whispering lips, and ears, that catch at all. ' "4.262 At night she spreads midway 'twixt earth and heaven " '4.263 her pinions in the darkness, hissing loud, ' "4.264 nor e'er to happy slumber gives her eyes: " '4.265 but with the morn she takes her watchful throne 4.266 high on the housetops or on lofty towers, 4.267 to terrify the nations. She can cling 4.268 to vile invention and maligt wrong, 4.269 or mingle with her word some tidings true. ' "4.270 She now with changeful story filled men's ears, " '4.271 exultant, whether false or true she sung: 4.272 how, Trojan-born Aeneas having come, 4.273 Dido, the lovely widow, Iooked his way, 4.274 deigning to wed; how all the winter long 4.275 they passed in revel and voluptuous ease, ' "4.276 to dalliance given o'er; naught heeding now " '4.277 of crown or kingdom—shameless! lust-enslaved! 4.278 Such tidings broadcast on the lips of men 4.279 the filthy goddess spread; and soon she hied 4.280 to King Iarbas, where her hateful song 4.282 Him the god Ammon got by forced embrace 4.305 by hospitable grant! She dares disdain 4.306 our proffered nuptial vow. She has proclaimed 4.307 Aeneas partner of her bed and throne. 4.308 And now that Paris, with his eunuch crew, 4.309 beneath his chin and fragrant, oozy hair 4.310 ties the soft Lydian bonnet, boasting well 4.311 his stolen prize. But we to all these fanes, 4.312 though they be thine, a fruitless offering bring, 4.314 As thus he prayed and to the altars clung, ' "4.315 th' Omnipotent gave ear, and turned his gaze " '4.316 upon the royal dwelling, where for love 4.317 the amorous pair forgot their place and name. 4.318 Then thus to Mercury he gave command: 4.320 and take thy winged way! My mandate bear 4.321 unto that prince of Troy who tarries now 4.322 in Tyrian Carthage, heedless utterly 4.323 of empire Heaven-bestowed. On winged winds 4.324 hasten with my decrees. Not such the man 4.327 but that he might rule Italy, a land 4.328 pregt with thrones and echoing with war; ' "4.329 that he of Teucer's seed a race should sire, " '4.330 and bring beneath its law the whole wide world. 4.333 to his own honor speak not; can the sire 4.334 begrudge Ascanius the heritage 4.335 of the proud name of Rome ? What plans he now? 4.336 What mad hope bids him linger in the lap 4.337 of enemies, considering no more ' "4.338 the land Lavinian and Ausonia's sons. " '4.339 Let him to sea! Be this our final word: 4.341 He spoke. The god a prompt obedience gave ' "4.342 to his great sire's command. He fastened first " '4.343 those sandals of bright gold, which carry him ' "4.344 aloft o'er land or sea, with airy wings " 4.347 pale-featured ghosts, or, if he will, consigns 4.348 to doleful Tartarus; or by its power 4.349 gives slumber or dispels; or quite unseals 4.350 the eyelids of the dead: on this relying, ' " 4.361 the speed of Mercury's well-poising wing; " '4.362 here making pause, from hence he headlong flung 4.363 his body to the sea; in motion like 4.365 or round tall crags where rove the swarming fish, ' "4.366 flies Iow along the waves: o'er-hovering so " "4.367 between the earth and skies, Cyllene's god " "4.368 flew downward from his mother's mountain-sire, " '4.369 parted the winds and skimmed the sandy merge 4.370 of Libya . When first his winged feet 4.373 and founding walls and towers; at his side 4.374 was girt a blade with yellow jaspers starred, 4.375 his mantle with the stain of Tyrian shell 4.376 flowed purple from his shoulder, broidered fair 4.377 by opulent Dido with fine threads of gold, 4.378 her gift of love; straightway the god began: 4.379 “Dost thou for lofty Carthage toil, to build ' "4.380 foundations strong? Dost thou, a wife's weak thrall, " 4.382 Forgot thy kingdom and thy task sublime? 4.383 From bright Olympus, I. He who commands 4.384 all gods, and by his sovran deity 4.385 moves earth and heaven—he it was who bade 4.386 me bear on winged winds his high decree. 4.387 What plan is thine? By what mad hope dost thou ' " 5.252 Sergestus' ship shoots forth; and to the rock " '5.253 runs boldly nigh; but not his whole long keel 6.77 On great Achilles! Thou hast guided me 6.78 Through many an unknown water, where the seas 6.79 Break upon kingdoms vast, and to the tribes 6.80 of the remote Massyli, whose wild land 6.125 In dire distress to many a town and tribe 6.592 Thy death, ah me! I dealt it. But I swear 6.593 By stars above us, by the powers in Heaven, 6.594 Or whatsoever oath ye dead believe, 6.784 Their brothers, or maltreated their gray sires, 6.788 Here slain adulterers be; and men who dared 6.791 What forms of woe they feel, what fateful shape ' "6.792 of retribution hath o'erwhelmed them there. " '6.793 Some roll huge boulders up; some hang on wheels, 6.794 Lashed to the whirling spokes; in his sad seat 6.795 Theseus is sitting, nevermore to rise; 6.796 Unhappy Phlegyas uplifts his voice 6.797 In warning through the darkness, calling loud, 6.798 ‘0, ere too late, learn justice and fear God!’ 6.799 Yon traitor sold his country, and for gold 6.800 Enchained her to a tyrant, trafficking 6.801 In laws, for bribes enacted or made void; 6.802 Another did incestuously take 6.803 His daughter for a wife in lawless bonds. 6.804 All ventured some unclean, prodigious crime; 6.805 And what they dared, achieved. I could not tell, 6.806 Not with a hundred mouths, a hundred tongues, 6.807 Or iron voice, their divers shapes of sin, 6.826 On that bright land, which sees the cloudless beam 6.827 of suns and planets to our earth unknown. 6.828 On smooth green lawns, contending limb with limb, 6.829 Immortal athletes play, and wrestle long ' "6.830 'gainst mate or rival on the tawny sand; " '6.831 With sounding footsteps and ecstatic song, 6.832 Some thread the dance divine: among them moves 6.833 The bard of Thrace, in flowing vesture clad, 6.834 Discoursing seven-noted melody, 6.835 Who sweeps the numbered strings with changeful hand, 6.836 Or smites with ivory point his golden lyre. 6.837 Here Trojans be of eldest, noblest race, 6.838 Great-hearted heroes, born in happier times, 6.839 Ilus, Assaracus, and Dardanus, 6.840 Illustrious builders of the Trojan town. 6.847 Lo! on the left and right at feast reclined 6.848 Are other blessed souls, whose chorus sings 6.853 Fell wounded on the field; here holy priests 6.860 And each bright brow a snow-white fillet wears. 6.861 Unto this host the Sibyl turned, and hailed 6.862 Musaeus, midmost of a numerous throng, ' "6.863 Who towered o'er his peers a shoulder higher: " '6.864 “0 spirits blest! 0 venerable bard! 6.865 Declare what dwelling or what region holds 6.866 Anchises, for whose sake we twain essayed 6.867 Yon passage over the wide streams of hell.” 6.868 And briefly thus the hero made reply: 6.869 “No fixed abode is ours. In shadowy groves 6.870 We make our home, or meadows fresh and fair, 6.871 With streams whose flowery banks our couches be. 6.872 But you, if thitherward your wishes turn, 6.873 Climb yonder hill, where I your path may show.” 6.874 So saying, he strode forth and led them on, 6.875 Till from that vantage they had prospect fair 6.876 of a wide, shining land; thence wending down, 6.877 They left the height they trod; for far below 6.878 Father Anchises in a pleasant vale 6.879 Stood pondering, while his eyes and thought surveyed 6.880 A host of prisoned spirits, who there abode 6.881 Awaiting entrance to terrestrial air. 6.882 And musing he reviewed the legions bright 6.883 of his own progeny and offspring proud— 6.884 Their fates and fortunes, virtues and great deeds. 6.885 Soon he discerned Aeneas drawing nigh ' "6.886 o'er the green slope, and, lifting both his hands " 6.891 Will Heaven, beloved son, once more allow 7.46 Hail, Erato! while olden kings and thrones 7.47 and all their sequent story I unfold! 7.81 Laurentian, which his realm and people bear. 7.82 Unto this tree-top, wonderful to tell, 7.83 came hosts of bees, with audible acclaim 7.84 voyaging the stream of air, and seized a place 7.85 on the proud, pointing crest, where the swift swarm, 7.86 with interlacement of close-clinging feet, 7.87 wung from the leafy bough. “Behold, there comes,” 7.88 the prophet cried, “a husband from afar! 7.89 To the same region by the self-same path ' "7.90 behold an arm'd host taking lordly sway " "7.91 upon our city's crown!” Soon after this, " '7.92 when, coming to the shrine with torches pure, ' "7.93 Lavinia kindled at her father's side " '7.94 the sacrifice, swift seemed the flame to burn 7.95 along her flowing hair—O sight of woe! 7.183 at such vast omen, they set forth a feast 7.184 with zealous emulation, ranging well 7.186 Soon as the morrow with the lamp of dawn ' " 7.286 that lone wight hears whom earth's remotest isle " 7.601 from where my sister-furies dwell! My hands 7.602 bring bloody death and war.” She spoke, and hurled 7.603 her firebrand at the hero, thrusting deep 7.604 beneath his heart her darkly smouldering flame. 7.614 and flings thick clouds in air. He, summoning 7.615 his chieftains, bade them on Latinus move, 7.616 break peace, take arms, and, over Italy 7.617 their shields extending, to thrust forth her foe: 7.618 himself for Teucrian with Latin joined 7.619 was more than match. He called upon the gods 7.620 in witness of his vows: while, nothing loth, ' "7.621 Rutulia's warriors rushed into array; " '7.622 ome by his youth and noble beauty moved, ' " 7.647 though deep the evening shade. Iulus' dogs " '7.648 now roused this wanderer in their ravening chase, 7.649 as, drifted down-stream far from home it lay, 7.650 on a green bank a-cooling. From bent bow ' "7.651 Ascanius, eager for a hunter's praise, " '7.652 let go his shaft; nor did Alecto fail 7.653 his aim to guide: but, whistling through the air, 7.654 the light-winged reed pierced deep in flank and side. 7.785 my bark away! O wretches, your own blood 7.799 resolved to fling the mournful doom of war, 7.800 or on the Caspian folk or Arabs wild; 8.219 and with a wide-eyed wonder I did view ' "8.220 those Teucrian lords, Laomedon's great heir, " '8.221 and, towering highest in their goodly throng, 8.222 Anchises, whom my warm young heart desired 8.223 to speak with and to clasp his hand in mine. 8.224 So I approached, and joyful led him home ' "8.225 to Pheneus' olden wall. He gave me gifts " '8.226 the day he bade adieu; a quiver rare 8.227 filled with good Lycian arrows, a rich cloak 8.228 inwove with thread of gold, and bridle reins 8.229 all golden, now to youthful Pallas given. 8.230 Therefore thy plea is granted, and my hand 8.231 here clasps in loyal amity with thine. 8.232 To-morrow at the sunrise thou shalt have 8.233 my tribute for the war, and go thy way 8.234 my glad ally. But now this festival, ' "8.235 whose solemn rite 't were impious to delay, " '8.236 I pray thee celebrate, and bring with thee 8.237 well-omened looks and words. Allies we are! 8.239 So saying, he bade his followers renew ' "8.240 th' abandoned feast and wine; and placed each guest " '8.241 on turf-built couch of green, most honoring 8.242 Aeneas by a throne of maple fair ' "8.243 decked with a lion's pelt and flowing mane. " "8.244 Then high-born pages, with the altar's priest, " '8.245 bring on the roasted beeves and load the board 8.246 with baskets of fine bread; and wine they bring — 8.247 of Ceres and of Bacchus gift and toil. 8.248 While good Aeneas and his Trojans share 8.250 When hunger and its eager edge were gone, 8.251 Evander spoke: “This votive holiday, 8.252 yon tables spread and altar so divine, 8.253 are not some superstition dark and vain, 8.254 that knows not the old gods, O Trojan King! 8.255 But as men saved from danger and great fear 8.256 this thankful sacrifice we pay. Behold, 8.257 yon huge rock, beetling from the mountain wall, 8.258 hung from the cliff above. How lone and bare 8.259 the hollowed mountain looks! How crag on crag 8.260 tumbled and tossed in huge confusion lie! 8.261 A cavern once it was, which ran deep down ' "8.262 into the darkness. There th' half-human shape " '8.263 of Cacus made its hideous den, concealed 8.264 from sunlight and the day. The ground was wet 8.265 at all times with fresh gore; the portal grim 8.266 was hung about with heads of slaughtered men, 8.267 bloody and pale—a fearsome sight to see. 8.285 could guide the herdsmen to that cavern-door. ' "8.286 But after, when Amphitryon's famous son, " '8.287 preparing to depart, would from the meads 8.288 goad forth the full-fed herd, his lingering bulls 8.289 roared loud, and by their lamentable cry 8.290 filled grove and hills with clamor of farewell: 8.291 one heifer from the mountain-cave lowed back 8.292 in answer, so from her close-guarded stall ' "8.293 foiling the monster's will. Then hadst thou seen " '8.294 the wrath of Hercules in frenzy blaze 8.295 from his exasperate heart. His arms he seized, 8.296 his club of knotted oak, and climbed full-speed 8.297 the wind-swept hill. Now first our people saw 8.298 Cacus in fear, with panic in his eyes. 8.299 Swift to the black cave like a gale he flew, 8.300 his feet by terror winged. Scarce had he passed 8.301 the cavern door, and broken the big chains, 8.302 and dropped the huge rock which was pendent there ' " 8.319 filled all the arching sky, the river's banks " '8.320 asunder leaped, and Tiber in alarm ' "8.321 reversed his flowing wave. So Cacus' lair " '8.322 lay shelterless, and naked to the day 8.323 the gloomy caverns of his vast abode 8.324 tood open, deeply yawning, just as if 8.325 the riven earth should crack, and open wide ' "8.326 th' infernal world and fearful kingdoms pale, " '8.327 which gods abhor; and to the realms on high 8.688 pallas, my son, and bid him find in thee 8.689 a master and example, while he learns ' "8.690 the soldier's arduous toil. With thy brave deeds " '8.691 let him familiar grow, and reverence thee 8.692 with youthful love and honor. In his train 8.693 two hundred horsemen of Arcadia, 8.694 our choicest men-at-arms, shall ride; and he 8.695 in his own name an equal band shall bring 8.696 to follow only thee.” Such the discourse. 8.697 With meditative brows and downcast eyes 8.698 Aeneas and Achates, sad at heart, 8.699 mused on unnumbered perils yet to come. ' "8.700 But out of cloudless sky Cythera's Queen " "8.701 gave sudden signal: from th' ethereal dome " '8.702 a thunder-peal and flash of quivering fire 8.703 tumultuous broke, as if the world would fall, 8.704 and bellowing Tuscan trumpets shook the air. 8.705 All eyes look up. Again and yet again 8.706 crashed the terrible din, and where the sky 8.707 looked clearest hung a visionary cloud, 8.708 whence through the brightness blazed resounding arms. ' "8.709 All hearts stood still. But Troy 's heroic son " '8.710 knew that his mother in the skies redeemed 8.711 her pledge in sound of thunder: so he cried, 8.712 “Seek not, my friend, seek not thyself to read ' "8.713 the meaning of the omen. 'T is to me " 9.495 and broideries fair. Yet grasped Euryalus 9.576 this way and that. But Nisus, fiercer still, 9.598 the bosom white as snow. Euryalus 9.599 ank prone in death; upon his goodly limbs 9.600 the life-blood ran unstopped, and low inclined 9.601 the drooping head; as when some purpled flower, 9.602 cut by the ploughshare, dies, or poppies proud 9.603 with stem forlorn their ruined beauty bow 9.604 before the pelting storm. Then Nisus flew 9.605 traight at his foes; but in their throng would find 9.606 Volscens alone, for none but Volscens stayed: 9.607 they gathered thickly round and grappled him 9.608 in shock of steel with steel. But on he plunged, 9.609 winging in ceaseless circles round his head 9.610 his lightning-sword, and thrust it through the face 9.611 of shrieking Volscens, with his own last breath 9.612 triking his foeman down; then cast himself ' "9.613 upon his fallen comrade's breast; and there, " '9.615 Heroic pair and blest! If aught I sing 9.616 have lasting music, no remotest age ' "9.617 hall blot your names from honor's storied scroll: " "9.618 not while the altars of Aeneas' line " "9.619 hall crown the Capitol's unshaken hill, " "9.620 nor while the Roman Father's hand sustains " 9.706 to fight against long sieges. They fling down 9.716 only with far-flung shafts the bastion strong. 10.1 Meanwhile Olympus, seat of sovereign sway, 10.2 threw wide its portals, and in conclave fair 10.3 the Sire of gods and King of all mankind ' "10.4 ummoned th' immortals to his starry court, " '10.5 whence, high-enthroned, the spreading earth he views— ' "10.6 and Teucria's camp and Latium 's fierce array. " '10.7 Beneath the double-gated dome the gods 10.8 were sitting; Jove himself the silence broke: 10.9 “O people of Olympus, wherefore change 10.10 your purpose and decree, with partial minds 10.11 in mighty strife contending? I refused ' " 10.12 uch clash of war 'twixt Italy and Troy . " 10.13 Whence this forbidden feud? What fears 10.14 educed to battles and injurious arms ' " 10.15 either this folk or that? Th' appointed hour " 10.16 for war shall be hereafter—speed it not!— 10.17 When cruel Carthage to the towers of Rome 10.18 hall bring vast ruin, streaming fiercely down 10.19 the opened Alp. Then hate with hate shall vie, ' "10.20 and havoc have no bound. Till then, give o'er, " '10.22 Thus briefly, Jove. But golden Venus made 10.23 less brief reply. “O Father, who dost hold ' "10.24 o'er Man and all things an immortal sway! " '10.25 of what high throne may gods the aid implore 10.26 ave thine? Behold of yonder Rutuli ' "10.27 th' insulting scorn! Among them Turnus moves " '10.28 in chariot proud, and boasts triumphant war 10.29 in mighty words. Nor do their walls defend 10.30 my Teucrians now. But in their very gates, 10.31 and on their mounded ramparts, in close fight 10.32 they breast their foes and fill the moats with blood. 10.33 Aeneas knows not, and is far away. ' "10.34 Will ne'er the siege have done? A second time " "10.35 above Troy 's rising walls the foe impends; " '10.36 another host is gathered, and once more 10.37 from his Aetolian Arpi wrathful speeds 10.38 a Diomed. I doubt not that for me 10.39 wounds are preparing. Yea, thy daughter dear 10.40 awaits a mortal sword! If by thy will 10.41 unblest and unapproved the Trojans came 10.42 to Italy, for such rebellious crime 10.43 give them their due, nor lend them succor, thou, 10.44 with thy strong hand! But if they have obeyed 10.45 unnumbered oracles from gods above 10.46 and sacred shades below, who now has power 10.47 to thwart thy bidding, or to weave anew 10.48 the web of Fate? Why speak of ships consumed 10.49 along my hallowed Erycinian shore? 10.50 Or of the Lord of Storms, whose furious blasts 10.51 were summoned from Aeolia ? Why tell 10.52 of Iris sped from heaven? Now she moves 10.53 the region of the shades (one kingdom yet 10.54 from her attempt secure) and thence lets loose 10.55 Alecto on the world above, who strides ' "10.56 in frenzied wrath along th' Italian hills. " '10.57 No more my heart now cherishes its hope 10.58 of domination, though in happier days 10.59 uch was thy promise. Let the victory fall 10.60 to victors of thy choice! If nowhere lies 10.61 the land thy cruel Queen would deign accord 10.62 unto the Teucrian people,—O my sire, 10.63 I pray thee by yon smouldering wreck of Troy 10.64 to let Ascanius from the clash of arms 10.65 escape unscathed. Let my own offspring live! 10.66 Yea, let Aeneas, tossed on seas unknown, 10.67 find some chance way; let my right hand avail 10.68 to shelter him and from this fatal war 10.69 in safety bring. For Amathus is mine, 10.70 mine are Cythera and the Paphian hills 10.71 and temples in Idalium . Let him drop 10.72 the sword, and there live out inglorious days. 10.73 By thy decree let Carthage overwhelm ' "10.74 Ausonia's power; nor let defence be found " '10.75 to stay the Tyrian arms! What profits it 10.76 that he escaped the wasting plague of war 10.77 and fled Argolic fires? or that he knew 10.78 o many perils of wide wilderness 10.79 and waters rude? The Teucrians seek in vain 10.80 new-born Troy in Latium . Better far ' "10.81 crouched on their country's ashes to abide, " '10.82 and keep that spot of earth where once was Troy ! 10.83 Give back, O Father, I implore thee, give ' "10.84 Xanthus and Simois back! Let Teucer's sons " 10.86 Then sovereign Juno, flushed with solemn scorn, 10.87 made answer. “Dost thou bid me here profane 10.88 the silence of my heart, and gossip forth 10.89 of secret griefs? What will of god or man 10.90 impelled Aeneas on his path of war, 10.91 or made him foeman of the Latin King? 10.92 Fate brought him to Italia ? Be it so! ' "10.93 Cassandra's frenzy he obeyed. What voice — " '10.94 ay, was it mine?—urged him to quit his camp, 10.95 risk life in storms, or trust his war, his walls, 10.96 to a boy-captain, or stir up to strife ' "10.97 Etruria's faithful, unoffending sons? " '10.98 What god, what pitiless behest of mine, 10.99 impelled him to such harm? Who traces here 10.100 the hand of Juno, or of Iris sped 10.101 from heaven? Is it an ignoble stroke 10.102 that Italy around the new-born Troy 10.103 makes circling fire, and Turnus plants his heel 10.104 on his hereditary earth, the son 10.105 of old Pilumnus and the nymph divine, 10.106 Venilia? For what offence would Troy 10.107 bring sword and fire on Latium, or enslave 10.108 lands of an alien name, and bear away 10.109 plunder and spoil? Why seek they marriages, 10.110 and snatch from arms of love the plighted maids? 10.111 An olive-branch is in their hands; their ships 10.112 make menace of grim steel. Thy power one day 10.113 ravished Aeneas from his Argive foes, 10.114 and gave them shape of cloud and fleeting air 10.115 to strike at for a man. Thou hast transformed 10.116 his ships to daughters of the sea. What wrong 10.117 if I, not less, have lent the Rutuli
10.143 have goverce supreme, began reply; 10.144 deep silence at his word Olympus knew, ' " 10.145 Earth's utmost cavern shook; the realms of light " " 10.464 Then from his brother's body Numitor " '10.465 the weapon plucked and hurled it, furious, ' " 10.467 the hero's self, and grazed along the thigh " '10.468 of great Achates. Next into the fight ' " 10.473 the warrior's fallen forehead smote the dust; " 10.565 foreseeing doom, had hid him in dark groves; ' "10.566 but when the old man's fading eyes declined " '10.567 in death, the hand of Fate reached forth and doomed ' "10.568 the young life to Evander's sword; him now " '10.569 Pallas assailed, first offering this prayer: 10.570 “O Father Tiber, give my poising shaft ' " 10.654 pierced Pallas' heart. The youth plucked out in vain " 10.727 in shining vesture he, and glittering arms. ' " 10.758 though all in Turnus' van; and Numa bold " '10.759 and Camers tawny-tressed, the son and heir 12.257 in yonder distant sky, and ye whose power 12.258 is in the keeping of the deep, blue sea: 12.259 if victory to Ausonian Turnus fall, 12.260 then let my vanquished people take its way ' "12.261 unto Evander's city! From these plains " '12.262 Iulus shall retire—so stands the bond; 12.263 nor shall the Trojans with rebellious sword 12.264 bring after-trouble on this land and King. 12.265 But if on arms of ours success shall shine, 12.266 as I doubt not it shall (may gods on high 12.267 their will confirm!), I purpose not to chain 12.268 Italian captive unto Teucrian lord, 12.269 nor seek I kingly power. Let equal laws 12.270 unite in federation without end 12.271 the two unconquered nations; both shall share 12.272 my worshipped gods. Latinus, as my sire, 12.273 hall keep his sword, and as my sire receive 12.274 inviolable power. The Teucrians 12.275 hall build my stronghold, but our citadel 12.312 how Turnus, silent and with downcast eyes, 12.313 dejectedly drew near the place of prayer, 12.314 worn, pale, and wasted in his youthful bloom. ' "12.315 The nymph Juturna, with a sister's fear, " '12.316 noted the growing murmur, and perceived ' "12.317 how all the people's will did shift and change; " 12.793 its portals to the Trojan, or drag forth 12.804 But now a new adversity befell 12.805 the weary Latins, which with common woe 12.806 hook the whole city to its heart. The Queen, 12.807 when at her hearth she saw the close assault 12.821 her rose-red cheek and hyacinthine hair. 12.822 Then all her company of women shrieked 12.823 in anguish, and the wailing echoed far 12.824 along the royal seat; from whence the tale 12.825 of sorrow through the peopled city flew; 12.826 hearts sank; Latinus rent his robes, appalled ' "12.827 to see his consort's doom, his falling throne; " 12.830 pursued a scattered few; but less his speed, 12.831 for less and less his worn steeds worked his will; 12.832 and now wind-wafted to his straining ear 12.833 a nameless horror came, a dull, wild roar, 12.835 “Alack,” he cried, “what stirs in yonder walls 12.836 uch anguish? Or why rings from side to side 12.837 uch wailing through the city?” Asking so, 12.838 he tightened frantic grasp upon the rein. 12.839 To him his sister, counterfeiting still 12.841 rein, steeds, and chariot, this answer made: 12.842 “Hither, my Turnus, let our arms pursue 12.845 to keep yon city safe. Aeneas now 12.865 divide his arms for spoil and keep his bones. ' ' None |
|
89. Vergil, Eclogues, 4.6, 4.18-4.20, 4.31-4.35, 6.31-6.40 Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 122, 123, 134, 280; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 122, 123, 134, 280
| sup> 4.6 has come and gone, and the majestic roll 4.18 hall free the earth from never-ceasing fear. 4.19 He shall receive the life of gods, and see 4.20 heroes with gods commingling, and himself 4.31 caressing flowers. The serpent too shall die, 4.32 die shall the treacherous poison-plant, and far 4.33 and wide Assyrian spices spring. But soon' "4.34 as thou hast skill to read of heroes' fame," "4.35 and of thy father's deeds, and inly learn" 6.31 and crying, “Why tie the fetters? loose me, boys; 6.32 enough for you to think you had the power; 6.33 now list the songs you wish for—songs for you, 6.34 another meed for her”—forthwith began. 6.35 Then might you see the wild things of the wood, 6.36 with Fauns in sportive frolic beat the time, 6.37 and stubborn oaks their branchy summits bow. 6.38 Not Phoebus doth the rude Parnassian crag 6.39 o ravish, nor Orpheus so entrance the height 6.40 of Rhodope or Ismarus: for he sang'' None |
|
90. Vergil, Georgics, 1.1-1.23, 1.40, 1.62-1.63, 1.106, 1.113, 1.121-1.148, 1.157, 1.159, 1.197-1.203, 1.276-1.283, 1.316-1.334, 1.463-1.514, 2.10-2.19, 2.73-2.82, 2.146-2.147, 2.170-2.175, 2.340-2.341, 2.475-2.486, 2.490-2.492, 2.498, 2.501-2.502, 2.513, 2.532-2.537, 3.10-3.47, 3.68, 3.102, 3.478, 3.515-3.530, 4.221-4.222, 4.380-4.386, 4.389, 4.560-4.562 Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (Zeus), gigantomachy and • Jupiter Best and Greatest, Temple of,Jupiter in • Jupiter Best and Greatest, Temple of,interior • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg. • Jupiter, in the Aeneid • Zeus (Jupiter) • gigantomachy, Jupiter and
Found in books: Agri (2022), Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism, 96; Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 123, 164, 165; Blum and Biggs (2019), The Epic Journey in Greek and Roman Literature, 69; Clay and Vergados (2022), Teaching through Images: Imagery in Greco-Roman Didactic Poetry, 218, 237, 238, 240, 243, 251, 253, 254, 325; Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 50, 100; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 8, 16, 27, 33, 34, 41, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 77, 78, 83, 86, 99, 107, 117, 121, 122, 140, 141, 143, 161, 162, 163, 164, 165, 169, 179, 206, 207, 210, 247, 254, 269; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 125, 216, 221; Johnson (2008), Ovid before Exile: Art and Punishment in the Metamorphoses, 55, 56; Mackay (2022), Animal Encounters in Valerius Flaccus’ Argonautica, 106; O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 112, 113; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 190; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 234; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 123, 164, 165; Williams and Vol (2022), Philosophy in Ovid, Ovid as Philosopher, 158, 174, 191, 295; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 91, 92, 100, 101, 104
sup> 1.1 Quid faciat laetas segetes, quo sidere terram 1.2 vertere, Maecenas, ulmisque adiungere vitis 1.3 conveniat, quae cura boum, qui cultus habendo 1.4 sit pecori, apibus quanta experientia parcis, 1.5 hinc canere incipiam. Vos, o clarissima mundi 1.6 lumina, labentem caelo quae ducitis annum, 1.7 Liber et alma Ceres, vestro si munere tellus 1.8 Chaoniam pingui glandem mutavit arista, 1.9 poculaque inventis Acheloia miscuit uvis; 1.10 et vos, agrestum praesentia numina, Fauni, 1.11 ferte simul Faunique pedem Dryadesque puellae: 1.12 Munera vestra cano. Tuque o, cui prima frementem 1.13 fudit equum magno tellus percussa tridenti, 1.14 Neptune; et cultor nemorum, cui pinguia Ceae 1.15 ter centum nivei tondent dumeta iuvenci; 1.16 ipse nemus linquens patrium saltusque Lycaei, 1.17 Pan, ovium custos, tua si tibi Maenala curae, 1.18 adsis, o Tegeaee, favens, oleaeque Minerva 1.19 inventrix, uncique puer monstrator aratri, 1.20 et teneram ab radice ferens, Silvane, cupressum, 1.21 dique deaeque omnes, studium quibus arva tueri, 1.22 quique novas alitis non ullo semine fruges, 1.23 quique satis largum caelo demittitis imbrem; 1.40 da facilem cursum atque audacibus adnue coeptis 1.62 Deucalion vacuum lapides iactavit in orbem, 1.63 unde homines nati, durum genus. Ergo age, terrae
1.106 deinde satis fluvium inducit rivosque sequentis
1.113 cum primum sulcos aequant sata. quique paludis
1.121 officiunt aut umbra nocet. Pater ipse colendi 1.122 haud facilem esse viam voluit, primusque per artem 1.123 movit agros curis acuens mortalia corda 1.124 nec torpere gravi passus sua regna veterno. 1.125 Ante Iovem nulli subigebant arva coloni; 1.126 ne signare quidem aut partiri limite campum 1.127 fas erat: in medium quaerebant ipsaque tellus 1.128 omnia liberius nullo poscente ferebat. 1.129 Ille malum virus serpentibus addidit atris 1.130 praedarique lupos iussit pontumque moveri, 1.131 mellaque decussit foliis ignemque removit 1.132 et passim rivis currentia vina repressit, 1.133 ut varias usus meditando extunderet artis 1.134 paulatim et sulcis frumenti quaereret herbam. 1.135 Ut silicis venis abstrusum excuderet ignem. 1.136 Tunc alnos primum fluvii sensere cavatas; 1.137 navita tum stellis numeros et nomina fecit, 1.138 Pleiadas, Hyadas, claramque Lycaonis Arcton; 1.139 tum laqueis captare feras et fallere visco 1.140 inventum et magnos canibus circumdare saltus; 1.141 atque alius latum funda iam verberat amnem 1.142 alta petens, pelagoque alius trahit humida lina; 1.143 tum ferri rigor atque argutae lamina serrae,— 1.144 nam primi cuneis scindebant fissile lignum 1.145 tum variae venere artes. Labor omnia vicit 1.146 inprobus et duris urgens in rebus egestas. 1.147 Prima Ceres ferro mortalis vertere terram 1.148 instituit, cum iam glandes atque arbuta sacrae
1.157 falce premes umbras votisque vocaveris imbrem,
1.159 concussaque famem in silvis solabere quercu.
1.197 Vidi lecta diu et multo spectata labore 1.198 degenerare tamen, ni vis humana quot annis 1.199 maxima quaeque manu legeret. Sic omnia fatis 1.200 in peius ruere ac retro sublapsa referri, 1.201 non aliter, quam qui adverso vix flumine lembum 1.202 remigiis subigit, si bracchia forte remisit, 1.203 atque illum in praeceps prono rapit alveus amni. 1.276 Ipsa dies alios alio dedit ordine Luna 1.277 felicis operum. Quintam fuge: pallidus Orcus 1.278 Eumenidesque satae; tum partu Terra nefando 1.279 Coeumque Iapetumque creat saevumque Typhoea 1.280 et coniuratos caelum rescindere fratres. 1.281 Ter sunt conati inponere Pelio Ossam 1.282 scilicet, atque Ossae frondosum involvere Olympum; 1.283 ter pater exstructos disiecit fulmine montis. 1.316 Saepe ego, cum flavis messorem induceret arvis 1.317 agricola et fragili iam stringeret hordea culmo, 1.318 omnia ventorum concurrere proelia vidi, 1.319 quae gravidam late segetem ab radicibus imis 1.320 sublimem expulsam eruerent; ita turbine nigro 1.321 ferret hiems culmumque levem stipulasque volantis. 1.322 Saepe etiam inmensum caelo venit agmen aquarum 1.323 et foedam glomerant tempestatem imbribus atris 1.324 collectae ex alto nubes; ruit arduus aether 1.325 et pluvia ingenti sata laeta boumque labores 1.326 diluit; inplentur fossae et cava flumina crescunt 1.327 cum sonitu fervetque fretis spirantibus aequor. 1.328 Ipse pater media nimborum in nocte corusca 1.329 fulmina molitur dextra; quo maxuma motu 1.330 terra tremit; fugere ferae et mortalia corda 1.331 per gentis humilis stravit pavor; ille flagranti 1.332 aut Athon aut Rhodopen aut alta Ceraunia telo 1.333 deicit; ingemit austri et densissimus imber; 1.334 nunc nemora ingenti vento, nunc litora plangunt. 1.463 sol tibi signa dabit. Solem quis dicere falsum 1.464 audeat. Ille etiam caecos instare tumultus 1.465 saepe monet fraudemque et operta tumescere bella. 1.466 Ille etiam exstincto miseratus Caesare Romam, 1.467 cum caput obscura nitidum ferrugine texit 1.468 inpiaque aeternam timuerunt saecula noctem. 1.469 Tempore quamquam illo tellus quoque et aequora ponti 1.470 obscenaeque canes inportunaeque volucres 1.471 signa dabant. Quotiens Cyclopum effervere in agros 1.472 vidimus undantem ruptis fornacibus Aetnam 1.473 flammarumque globos liquefactaque volvere saxa! 1.474 Armorum sonitum toto Germania caelo 1.475 audiit, insolitis tremuerunt motibus Alpes. 1.476 Vox quoque per lucos volgo exaudita silentis 1.477 ingens et simulacra modis pallentia miris 1.478 visa sub obscurum noctis, pecudesque locutae, 1.479 infandum! sistunt amnes terraeque dehiscunt 1.480 et maestum inlacrimat templis ebur aeraque sudant. 1.481 Proluit insano contorquens vertice silvas 1.482 fluviorum rex Eridanus camposque per omnis 1.483 cum stabulis armenta tulit. Nec tempore eodem 1.484 tristibus aut extis fibrae adparere minaces 1.485 aut puteis manare cruor cessavit et altae 1.486 per noctem resonare lupis ululantibus urbes. 1.487 Non alias caelo ceciderunt plura sereno 1.488 fulgura nec diri totiens arsere cometae. 1.489 ergo inter sese paribus concurrere telis 1.490 Romanas acies iterum videre Philippi; 1.491 nec fuit indignum superis, bis sanguine nostro 1.492 Emathiam et latos Haemi pinguescere campos. 1.493 Scilicet et tempus veniet, cum finibus illis 1.494 agricola incurvo terram molitus aratro 1.495 exesa inveniet scabra robigine pila 1.496 aut gravibus rastris galeas pulsabit iis 1.497 grandiaque effossis mirabitur ossa sepulchris. 1.498 Di patrii, Indigetes, et Romule Vestaque mater, 1.499 quae Tuscum Tiberim et Romana Palatia servas, 1.500 hunc saltem everso iuvenem succurrere saeclo 1.501 ne prohibete! Satis iam pridem sanguine nostro 1.502 Laomedonteae luimus periuria Troiae; 1.503 iam pridem nobis caeli te regia, Caesar, 1.504 invidet atque hominum queritur curare triumphos; 1.505 quippe ubi fas versum atque nefas: tot bella per orbem, 1.506 tam multae scelerum facies; non ullus aratro 1.507 dignus honos, squalent abductis arva colonis 1.508 et curvae rigidum falces conflantur in ensem. 1.509 Hinc movet Euphrates, illinc Germania bellum; 1.510 vicinae ruptis inter se legibus urbes 1.511 arma ferunt; saevit toto Mars inpius orbe; 1.512 ut cum carceribus sese effudere quadrigae, 1.513 addunt in spatia et frustra retinacula tendens 1.514 fertur equis auriga neque audit currus habenas. 2.10 namque aliae nullis hominum cogentibus ipsae 2.11 sponte sua veniunt camposque et flumina late 2.12 curva tenent, ut molle siler lentaeque genestae, 2.13 populus et glauca canentia fronde salicta; 2.14 pars autem posito surgunt de semine, ut altae 2.15 castaneae nemorumque Iovi quae maxima frondet 2.16 aesculus atque habitae Grais oracula quercus. 2.17 Pullulat ab radice aliis densissima silva, 2.18 ut cerasis ulmisque; etiam Parnasia laurus 2.19 parva sub ingenti matris se subicit umbra. 2.73 Nec modus inserere atque oculos inponere simplex. 2.74 Nam qua se medio trudunt de cortice gemmae 2.75 et tenuis rumpunt tunicas, angustus in ipso 2.76 fit nodo sinus: huc aliena ex arbore germen 2.77 includunt udoque docent inolescere libro. 2.78 Aut rursum enodes trunci resecantur et alte 2.79 finditur in solidum cuneis via, deinde feraces 2.80 plantae inmittuntur: nec longum tempus, et ingens 2.81 exsilit ad caelum ramis felicibus arbos 2.82 miraturque novas frondes et non sua poma. 2.146 hinc albi, Clitumne, greges et maxima taurus 2.147 victima, saepe tuo perfusi flumine sacro, 2.170 Scipiadas duros bello et te, maxume Caesar, 2.171 qui nunc extremis Asiae iam victor in oris 2.172 inbellem avertis Romanis arcibus Indum. 2.173 Salve, magna parens frugum, Saturnia tellus, 2.174 magna virum; tibi res antiquae laudis et artem 2.175 ingredior, sanctos ausus recludere fontis, 2.340 cum primae lucem pecudes hausere virumque 2.341 terrea progenies duris caput extulit arvis, 2.475 Me vero primum dulces ante omnia Musae, 2.476 quarum sacra fero ingenti percussus amore, 2.477 accipiant caelique vias et sidera monstrent, 2.478 defectus solis varios lunaeque labores; 2.479 unde tremor terris, qua vi maria alta tumescant 2.480 obicibus ruptis rursusque in se ipsa residant, 2.481 quid tantum Oceano properent se tinguere soles 2.482 hiberni, vel quae tardis mora noctibus obstet. 2.483 Sin, has ne possim naturae accedere partis, 2.484 frigidus obstiterit circum praecordia sanguis: 2.485 rura mihi et rigui placeant in vallibus amnes, 2.486 flumina amem silvasque inglorius. O ubi campi 2.490 Felix, qui potuit rerum cognoscere causas, 2.491 atque metus omnis et inexorabile fatum 2.492 subiecit pedibus strepitumque Acherontis avari. 2.498 non res Romanae perituraque regna; neque ille 2.501 sponte tulere sua, carpsit; nec ferrea iura 2.502 insanumque forum aut populi tabularia vidit. 2.513 Agricola incurvo terram dimovit aratro: 2.532 Hanc olim veteres vitam coluere Sabini, 2.533 hanc Remus et frater, sic fortis Etruria crevit 2.534 scilicet et rerum facta est pulcherrima Roma, 2.535 septemque una sibi muro circumdedit arces. 2.536 Ante etiam sceptrum Dictaei regis et ante 2.537 inpia quam caesis gens est epulata iuvencis, 3.10 Primus ego in patriam mecum, modo vita supersit, 3.11 Aonio rediens deducam vertice Musas; 3.12 primus Idumaeas referam tibi, Mantua, palmas, 3.13 et viridi in campo templum de marmore ponam 3.14 propter aquam. Tardis ingens ubi flexibus errat 3.15 Mincius et tenera praetexit arundine ripas. 3.16 In medio mihi Caesar erit templumque tenebit: 3.17 illi victor ego et Tyrio conspectus in ostro 3.18 centum quadriiugos agitabo ad flumina currus. 3.19 Cuncta mihi Alpheum linquens lucosque Molorchi 3.20 cursibus et crudo decernet Graecia caestu. 3.21 Ipse caput tonsae foliis ornatus olivae 3.22 dona feram. Iam nunc sollemnis ducere pompas 3.23 ad delubra iuvat caesosque videre iuvencos, 3.24 vel scaena ut versis discedat frontibus utque 3.25 purpurea intexti tollant aulaea Britanni. 3.26 In foribus pugnam ex auro solidoque elephanto 3.27 Gangaridum faciam victorisque arma Quirini, 3.28 atque hic undantem bello magnumque fluentem 3.29 Nilum ac navali surgentis aere columnas. 3.30 Addam urbes Asiae domitas pulsumque Niphaten 3.31 fidentemque fuga Parthum versisque sagittis, 3.32 et duo rapta manu diverso ex hoste tropaea 3.33 bisque triumphatas utroque ab litore gentes. 3.34 Stabunt et Parii lapides, spirantia signa, 3.35 Assaraci proles demissaeque ab Iove gentis 3.36 nomina, Trosque parens et Troiae Cynthius auctor. 3.37 Invidia infelix Furias amnemque severum 3.38 Cocyti metuet tortosque Ixionis anguis 3.39 immanemque rotam et non exsuperabile saxum. 3.40 Interea Dryadum silvas saltusque sequamur 3.41 intactos, tua, Maecenas, haud mollia iussa. 3.42 Te sine nil altum mens incohat; en age segnis 3.43 rumpe moras; vocat ingenti clamore Cithaeron 3.44 Taygetique canes domitrixque Epidaurus equorum 3.45 et vox adsensu nemorum ingeminata remugit. 3.46 Mox tamen ardentis accingar dicere pugnas 3.47 Caesaris et nomen fama tot ferre per annos, 3.68 et labor, et durae rapit inclementia mortis.
3.102 et quis cuique dolor victo, quae gloria palmae. 3.478 Hic quondam morbo caeli miseranda coorta est 3.515 Ecce autem duro fumans sub vomere taurus 3.516 concidit et mixtum spumis vomit ore cruorem 3.517 extremosque ciet gemitus. It tristis arator 3.518 maerentem abiungens fraterna morte iuvencum, 3.519 atque opere in medio defixa relinquit aratra. 3.520 Non umbrae altorum nemorum, non mollia possunt 3.521 prata movere animum, non qui per saxa volutus 3.522 purior electro campum petit amnis; at ima 3.523 solvuntur latera atque oculos stupor urguet inertis 3.524 ad terramque fluit devexo pondere cervix. 3.525 Quid labor aut benefacta iuvant? Quid vomere terras 3.526 invertisse gravis? Atqui non Massica Bacchi 3.527 munera, non illis epulae nocuere repostae: 3.528 frondibus et victu pascuntur simplicis herbae, 3.529 pocula sunt fontes liquidi atque exercita cursu 3.530 flumina, nec somnos abrumpit cura salubris. 4.221 aetherios dixere; deum namque ire per omnes 4.222 terrasque tractusque maris caelumque profundum. 4.380 et mater, “Cape Maeonii carchesia Bacchi: 4.381 Oceano libemus,” ait. Simul ipsa precatur 4.382 Oceanumque patrem rerum Nymphasque sorores 4.383 centum quae silvas, centum quae flumina servant. 4.384 Ter liquido ardentem perfundit nectare Vestam, 4.385 ter flamma ad summum tecti subiecta reluxit. 4.386 Omine quo firmans animum sic incipit ipsa: 4.389 et iuncto bipedum curru metitur equorum. 4.560 et super arboribus, Caesar dum magnus ad altum 4.561 fulminat Euphraten bello victorque volentes 4.562 per populos dat iura viamque adfectat Olympo.' ' None | sup> 1.1 What makes the cornfield smile; beneath what star 1.2 Maecenas, it is meet to turn the sod 1.3 Or marry elm with vine; how tend the steer; 1.4 What pains for cattle-keeping, or what proof 1.5 of patient trial serves for thrifty bees;— 1.6 Such are my themes. O universal light 1.7 Most glorious! ye that lead the gliding year 1.8 Along the sky, Liber and Ceres mild, 1.9 If by your bounty holpen earth once changed 1.10 Chaonian acorn for the plump wheat-ear, 1.11 And mingled with the grape, your new-found gift, 1.12 The draughts of Achelous; and ye Faun 1.13 To rustics ever kind, come foot it, Faun 1.14 And Dryad-maids together; your gifts I sing. 1.15 And thou, for whose delight the war-horse first' " 1.16 Sprang from earth's womb at thy great trident's stroke," 1.17 Neptune; and haunter of the groves, for whom 1.18 Three hundred snow-white heifers browse the brakes, 1.19 The fertile brakes of 1.20 Thy native forest and Lycean lawns, 1.21 Pan, shepherd-god, forsaking, as the love 1.22 of thine own Maenalus constrains thee, hear 1.23 And help, O lord of 1.40 Before thee, and Tethys win thee to her son 1.62 Which twice the sunshine, twice the frost has felt;' "1.63 Ay, that's the land whose boundless harvest-crop" 1.106 Whether that earth therefrom some hidden strength
1.113 The gaping veins, lest penetrating showers,
1.121 And heaved its furrowy ridges, turns once more 1.122 Cross-wise his shattering share, with stroke on stroke 1.123 The earth assails, and makes the field his thrall. 1.124 Pray for wet summers and for winters fine,' " 1.125 Ye husbandmen; in winter's dust the crop" 1.126 Exceedingly rejoice, the field hath joy; 1.127 No tilth makes 1.128 Nor Gargarus his own harvests so admire. 1.129 Why tell of him, who, having launched his seed, 1.130 Sets on for close encounter, and rakes smooth 1.131 The dry dust hillocks, then on the tender corn 1.132 Lets in the flood, whose waters follow fain; 1.133 And when the parched field quivers, and all the blade 1.134 Are dying, from the brow of its hill-bed, 1.135 See! see! he lures the runnel; down it falls,' " 1.136 Waking hoarse murmurs o'er the polished stones," 1.137 And with its bubblings slakes the thirsty fields? 1.138 Or why of him, who lest the heavy ear' " 1.139 O'erweigh the stalk, while yet in tender blade" " 1.140 Feeds down the crop's luxuriance, when its growth" 1.141 First tops the furrows? Why of him who drain' " 1.142 The marsh-land's gathered ooze through soaking sand," 1.143 Chiefly what time in treacherous moons a stream 1.144 Goes out in spate, and with its coat of slime 1.145 Holds all the country, whence the hollow dyke 1.146 Sweat steaming vapour? 1.147 But no whit the more 1.148 For all expedients tried and travail borne
1.157 In drowsy sloth to stagnate. Before Jove
1.159 To mark the plain or mete with boundary-line—' "
1.197 Prune with thy hook the dark field's matted shade," 1.198 Pray down the showers, all vainly thou shalt eye,' " 1.199 Alack! thy neighbour's heaped-up harvest-mow," '1.200 And in the greenwood from a shaken oak 1.201 Seek solace for thine hunger. 1.202 Now to tell' "1.203 The sturdy rustics' weapons, what they are," 1.276 Opens the year, before whose threatening front, 1.277 Routed the dog-star sinks. But if it be 1.278 For wheaten harvest and the hardy spelt, 1.279 Thou tax the soil, to corn-ears wholly given,' "1.280 Let Atlas' daughters hide them in the dawn," '1.281 The Cretan star, a crown of fire, depart,' "1.282 Or e'er the furrow's claim of seed thou quit," "1.283 Or haste thee to entrust the whole year's hope" 1.316 And when the first breath of his panting steed 1.317 On us the Orient flings, that hour with them' "1.318 Red Vesper 'gins to trim his 'lated fires." '1.319 Hence under doubtful skies forebode we can 1.320 The coming tempests, hence both harvest-day 1.321 And seed-time, when to smite the treacherous main 1.322 With driving oars, when launch the fair-rigged fleet, 1.323 Or in ripe hour to fell the forest-pine. 1.324 Hence, too, not idly do we watch the stars— 1.325 Their rising and their setting-and the year, 1.326 Four varying seasons to one law conformed.' "1.327 If chilly showers e'er shut the farmer's door," '1.328 Much that had soon with sunshine cried for haste, 1.329 He may forestall; the ploughman batters keen' "1.330 His blunted share's hard tooth, scoops from a tree" '1.331 His troughs, or on the cattle stamps a brand, 1.332 Or numbers on the corn-heaps; some make sharp 1.333 The stakes and two-pronged forks, and willow-band 1.334 Amerian for the bending vine prepare.' " 1.463 oft, too, when wind is toward, the stars thou'lt see" '1.464 From heaven shoot headlong, and through murky night 1.465 Long trails of fire white-glistening in their wake, 1.466 Or light chaff flit in air with fallen leaves, 1.467 Or feathers on the wave-top float and play. 1.468 But when from regions of the furious North 1.469 It lightens, and when thunder fills the hall 1.470 of Eurus and of Zephyr, all the field 1.471 With brimming dikes are flooded, and at sea 1.472 No mariner but furls his dripping sails. 1.473 Never at unawares did shower annoy: 1.474 Or, as it rises, the high-soaring crane 1.475 Flee to the vales before it, with face 1.476 Upturned to heaven, the heifer snuffs the gale 1.477 Through gaping nostrils, or about the mere 1.478 Shrill-twittering flits the swallow, and the frog 1.479 Crouch in the mud and chant their dirge of old. 1.480 oft, too, the ant from out her inmost cells, 1.481 Fretting the narrow path, her eggs conveys; 1.482 Or the huge bow sucks moisture; or a host 1.483 of rooks from food returning in long line 1.484 Clamour with jostling wings. Now mayst thou see 1.485 The various ocean-fowl and those that pry 1.486 Round Asian meads within thy fresher-pools, 1.487 Cayster, as in eager rivalry, 1.488 About their shoulders dash the plenteous spray, 1.489 Now duck their head beneath the wave, now run 1.490 Into the billows, for sheer idle joy 1.491 of their mad bathing-revel. Then the crow 1.492 With full voice, good-for-naught, inviting rain, 1.493 Stalks on the dry sand mateless and alone.' "1.494 Nor e'en the maids, that card their nightly task," '1.495 Know not the storm-sign, when in blazing crock 1.496 They see the lamp-oil sputtering with a growth 1.497 of mouldy snuff-clots. 1.498 So too, after rain, 1.499 Sunshine and open skies thou mayst forecast, 1.500 And learn by tokens sure, for then nor dimmed' "1.501 Appear the stars' keen edges, nor the moon" "1.502 As borrowing of her brother's beams to rise," '1.503 Nor fleecy films to float along the sky.' "1.504 Not to the sun's warmth then upon the shore" '1.505 Do halcyons dear to Thetis ope their wings, 1.506 Nor filthy swine take thought to toss on high 1.507 With scattering snout the straw-wisps. But the cloud 1.508 Seek more the vales, and rest upon the plain, 1.509 And from the roof-top the night-owl for naught' "1.510 Watching the sunset plies her 'lated song." '1.511 Distinct in clearest air is Nisus seen 1.512 Towering, and Scylla for the purple lock 1.513 Pays dear; for whereso, as she flies, her wing 1.514 The light air winnow, lo! fierce, implacable, 2.10 And stripped of buskin stain thy bared limb 2.11 In the new must with me.' "2.12 First, nature's law" '2.13 For generating trees is manifold; 2.14 For some of their own force spontaneous spring, 2.15 No hand of man compelling, and posse 2.16 The plains and river-windings far and wide, 2.17 As pliant osier and the bending broom, 2.18 Poplar, and willows in wan companie 2.19 With green leaf glimmering gray; and some there be 2.73 To follow. So likewise will the barren shaft 2.74 That from the stock-root issueth, if it be 2.75 Set out with clear space amid open fields:' "2.76 Now the tree-mother's towering leaves and bough" '2.77 Darken, despoil of increase as it grows, 2.78 And blast it in the bearing. Lastly, that 2.79 Which from shed seed ariseth, upward win 2.80 But slowly, yielding promise of its shade 2.81 To late-born generations; apples wane 2.82 Forgetful of their former juice, the grape 2.146 The barren mountain-ashes; on the shore 2.147 Myrtles throng gayest; Bacchus, lastly, love 2.170 And, showered it not a different scent abroad, 2.171 A bay it had been; for no wind of heaven 2.172 Its foliage falls; the flower, none faster, clings; 2.173 With it the Medes for sweetness lave the lips, 2.174 And ease the panting breathlessness of age. 2.175 But no, not Mede-land with its wealth of woods, 2.340 Soon to translate them, lest the sudden shock 2.341 From their new mother the young plants estrange. 2.475 So scathe it, as the flocks with venom-bite 2.476 of their hard tooth, whose gnawing scars the stem. 2.477 For no offence but this to Bacchus bleed 2.478 The goat at every altar, and old play 2.479 Upon the stage find entrance; therefore too 2.480 The sons of Theseus through the country-side— 2.481 Hamlet and crossway—set the prize of wit, 2.482 And on the smooth sward over oiled skin 2.483 Dance in their tipsy frolic. Furthermore 2.484 The Ausonian swains, a race from 2.485 Make merry with rough rhymes and boisterous mirth, 2.486 Grim masks of hollowed bark assume, invoke' " 2.490 Till hollow vale o'erflows, and gorge profound," "2.491 Where'er the god hath turned his comely head." '2.492 Therefore to Bacchus duly will we sing 2.498 Hath needs beyond exhausting; the whole soil 2.501 The whole plantation lightened of its leaves. 2.502 Round on the labourer spins the wheel of toil, 2.513 Twice doth the thickening shade beset the vine, 2.532 Apples, moreover, soon as first they feel 2.533 Their stems wax lusty, and have found their strength, 2.534 To heaven climb swiftly, self-impelled, nor crave 2.535 Our succour. All the grove meanwhile no le 2.536 With fruit is swelling, and the wild haunts of bird 2.537 Blush with their blood-red berries. Cytisu 3.10 And Pelops for his ivory shoulder famed, 3.11 Keen charioteer? Needs must a path be tried, 3.12 By which I too may lift me from the dust, 3.13 And float triumphant through the mouths of men. 3.14 Yea, I shall be the first, so life endure, 3.15 To lead the Muses with me, as I pa 3.16 To mine own country from the Aonian height; 3.17 I, 3.18 of Idumaea, and raise a marble shrine 3.19 On thy green plain fast by the water-side, 3.20 Where Mincius winds more vast in lazy coils, 3.21 And rims his margent with the tender reed.' "3.22 Amid my shrine shall Caesar's godhead dwell." '3.23 To him will I, as victor, bravely dight 3.24 In Tyrian purple, drive along the bank 3.25 A hundred four-horse cars. All 3.27 On foot shall strive, or with the raw-hide glove; 3.28 Whilst I, my head with stripped green olive crowned,' "3.29 Will offer gifts. Even 'tis present joy" '3.30 To lead the high processions to the fane, 3.31 And view the victims felled; or how the scene 3.32 Sunders with shifted face, and 3.33 Inwoven thereon with those proud curtains rise. 3.34 of gold and massive ivory on the door' "3.35 I'll trace the battle of the Gangarides," "3.36 And our Quirinus' conquering arms, and there" '3.37 Surging with war, and hugely flowing, the 3.38 And columns heaped on high with naval brass. 3.39 And 3.40 And quelled Niphates, and the Parthian foe, 3.41 Who trusts in flight and backward-volleying darts, 3.42 And trophies torn with twice triumphant hand' "3.43 From empires twain on ocean's either shore." '3.44 And breathing forms of Parian marble there 3.45 Shall stand, the offspring of Assaracus, 3.46 And great names of the Jove-descended folk, 3.47 And father Tros, and 3.68 And burly neck, whose hanging dewlaps reach
3.102 And sorrel. Then lo! if arms are clashed afar, 3.478 Many there be who from their mothers keep 3.515 With showers of Spring and rainy south-winds earth 3.516 Is moistened, lo! he haunts the pools, and here 3.517 Housed in the banks, with fish and chattering frog 3.518 Crams the black void of his insatiate maw. 3.519 Soon as the fens are parched, and earth with heat 3.520 Is gaping, forth he darts into the dry, 3.521 Rolls eyes of fire and rages through the fields, 3.522 Furious from thirst and by the drought dismayed. 3.523 Me list not then beneath the open heaven 3.524 To snatch soft slumber, nor on forest-ridge 3.525 Lie stretched along the grass, when, slipped his slough, 3.526 To glittering youth transformed he winds his spires, 3.527 And eggs or younglings leaving in his lair, 3.528 Towers sunward, lightening with three-forked tongue. 3.529 of sickness, too, the causes and the sign' "3.530 I'll teach thee. Loathly scab assails the sheep," 4.221 From the slow-yielding ore the thunderbolts,' "4.222 Some from the bull's-hide bellows in and out" 4.380 A strait recess, cramped closer to this end, 4.381 Which next with narrow roof of tiles atop' "4.382 'Twixt prisoning walls they pinch, and add hereto" '4.383 From the four winds four slanting window-slits. 4.384 Then seek they from the herd a steer, whose horn' "4.385 With two years' growth are curling, and stop fast," '4.386 Plunge madly as he may, the panting mouth 4.389 And shut the doors, and leave him there to lie. 4.560 Forestalled him with the fetters; he nathless, 4.561 All unforgetful of his ancient craft, 4.562 Transforms himself to every wondrous thing,'' None |
|
91. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter (also Zeus) • Jupiter, Aen. • Jupiter, Arg. • Jupiter, similarities and contradictions • Zeus (Jupiter)
Found in books: Agri (2022), Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 111, 112, 113; Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 19, 83, 84, 85, 86, 87, 122, 123, 126, 134, 143, 161, 162, 163, 164, 165; Blum and Biggs (2019), The Epic Journey in Greek and Roman Literature, 63, 64, 67, 70, 73; Mackay (2022), Animal Encounters in Valerius Flaccus’ Argonautica, 79, 80, 81, 126, 153, 156, 160, 161, 164, 165, 194, 198, 201, 208, 210, 211, 221; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 152; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 92; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 19, 83, 84, 85, 86, 87, 122, 123, 126, 134, 143, 161, 162, 163, 164, 165; de Bakker, van den Berg, and Klooster (2022), Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond, 572, 582, 584
|
92. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter Best and Greatest, Temple of • Jupiter Best and Greatest, Temple of,restorations • Jupiter, Imperator • Rome, Temple of Jupiter Stator • Romulus, and Jupiter Stator
Found in books: Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 331; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 35, 41, 262
|
93. None, None, nan Tagged with subjects: • Iuppiter, auspices, grants/withholds permission through • Iuppiter, response affirmative • Iuppiter, response negative • Jupiter • Jupiter, Capitolinus • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 315; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 45; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 230; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 315
|
94. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 343; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 343
|
95. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Heliopolitanus at Puteoli, Berytian worshippers of, • Jupiter, Optimus Maximus • Jupiter, cults of • Jupiter, cults of, Karnuntinus
Found in books: Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 434, 614; Czajkowski et al. (2020), Vitruvian Man: Rome under Construction, 432; Dijkstra and Raschle (2020), Religious Violence in the Ancient World: From Classical Athens to Late Antiquity, 166; Gabrielsen and Paganini (2021), Private Associations in the Ancient Greek World: Regulations and the Creation of Group Identity, 220; Lampe (2003), Christians at Rome in the First Two Centuries: From Paul to Valentinus, 60
|
96. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter • Jupiter Optimus Maximus
Found in books: Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 104; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 217
|
97. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 315; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 315
|
98. None, None, nan Tagged with subjects: • Jupiter • Scipio Africanus, as son of Jupiter
Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 274, 315; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 274, 315
|