1. Septuagint, Tobit, 1.6, 1.10-1.13 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism • Second Temple Judaism • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • sexual relations in Second Temple Judaism
Found in books: Blidstein (2017) 47; Maier and Waldner (2022) 31; Toloni (2022) 71
| 1.6. But I alone went often to Jerusalem for the feasts, as it is ordained for all Israel by an everlasting decree. Taking the first fruits and the tithes of my produce and the first shearings, I would give these to the priests, the sons of Aaron, at the altar. 1.10. Now when I was carried away captive to Nineveh, all my brethren and my relatives ate the food of the Gentiles; 1.11. but I kept myself from eating it, 1.12. because I remembered God with all my heart. 1.13. Then the Most High gave me favor and good appearance in the sight of Shalmaneser, and I was his buyer of provisions.''. None |
|
2. Hebrew Bible, Deuteronomy, 4.12, 4.19, 6.4, 6.13, 7.13, 8.10, 12.5, 12.11, 14.23, 14.29, 16.18, 17.3, 17.6, 17.15, 19.21, 21.5, 26.12-26.13, 28.1, 28.15, 28.58, 30.15-30.20, 32.15, 32.17, 32.39 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Hellenistic Judaism • Judaism • Judaism and Christianity • Judaism in Egypt, Ps.-Orpheus • Judaism, Acceptance of Hellenism • Judaism, Diaspora • Judaism, Judaean • Judaism, Late Second Temple • Judaism, Oniad • Judaism, Post-exilic • Judaism, Rabbinic • Judaism, ancient • Judaism, ancient, Palestinian • Judaism, as religio-cultural system • Judaism, charge of judaizing • Judaism, definition of orthodoxy against • Judaism, priestly • Judaism/Jewish • Judaism/Jewish, Paraenesis • Mishnah, Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • healing and medicines, and Second Temple Judaism • literalism, Judaism and • marcionite thinking, on Jews and Judaism • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • philosophy, and ancient Judaism • rabbinic Judaism • rabbinic Judaism, history and • women, in Judaism, procreation role
Found in books: Albrecht (2014) 76; Azar (2016) 186; Bird and Harrower (2021) 33; Boulluec (2022) 22; Brooke et al (2008) 3, 11, 12; Damm (2018) 94; Frey and Levison (2014) 299; Keener(2005) 73; Legaspi (2018) 174; Levison (2009) 421; Maier and Waldner (2022) 33; Martens (2003) 112; Martin and Whitlark (2018) 268; Matthews (2010) 114; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 314; Novenson (2020) 27; Piotrkowski (2019) 6, 76, 399, 441; Potter Suh and Holladay (2021) 70, 88, 96, 142; Schiffman (1983) 4, 28, 45, 48, 65, 74, 91, 133, 141, 148; Stern (2004) 33; Taylor (2012) 307, 308; Tite (2009) 176; Toloni (2022) 71; Wilson (2018) 26; de Jáuregui (2010) 114
4.12. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֲלֵיכֶם מִתּוֹךְ הָאֵשׁ קוֹל דְּבָרִים אַתֶּם שֹׁמְעִים וּתְמוּנָה אֵינְכֶם רֹאִים זוּלָתִי קוֹל׃ 4.19. וּפֶן־תִּשָּׂא עֵינֶיךָ הַשָּׁמַיְמָה וְרָאִיתָ אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵחַ וְאֶת־הַכּוֹכָבִים כֹּל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם וַעֲבַדְתָּם אֲשֶׁר חָלַק יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֹתָם לְכֹל הָעַמִּים תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם׃ 6.4. שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃ 6.13. אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּירָא וְאֹתוֹ תַעֲבֹד וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ׃ 7.13. וַאֲהֵבְךָ וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ וּבֵרַךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי־אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ שְׁגַר־אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ׃' ' 12.5. כִּי אִם־אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶם לָשׂוּם אֶת־שְׁמוֹ שָׁם לְשִׁכְנוֹ תִדְרְשׁוּ וּבָאתָ שָׁמָּה׃ 12.11. וְהָיָה הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם בּוֹ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם שָׁמָּה תָבִיאוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם עוֹלֹתֵיכֶם וְזִבְחֵיכֶם מַעְשְׂרֹתֵיכֶם וּתְרֻמַת יֶדְכֶם וְכֹל מִבְחַר נִדְרֵיכֶם אֲשֶׁר תִּדְּרוּ לַיהוָה׃ 14.23. וְאָכַלְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ לְמַעַן תִּלְמַד לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־הַיָּמִים׃ 14.29. וּבָא הַלֵּוִי כִּי אֵין־לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְאָכְלוּ וְשָׂבֵעוּ לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־מַעֲשֵׂה יָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה׃ 16.18. שֹׁפְטִים וְשֹׁטְרִים תִּתֶּן־לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לִשְׁבָטֶיךָ וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם מִשְׁפַּט־צֶדֶק׃ 17.3. וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחוּ לָהֶם וְלַשֶּׁמֶשׁ אוֹ לַיָּרֵחַ אוֹ לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי׃ 17.6. עַל־פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלֹשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת לֹא יוּמַת עַל־פִּי עֵד אֶחָד׃ 17.15. שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ מִקֶּרֶב אַחֶיךָ תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא־אָחִיךָ הוּא׃ 19.21. וְלֹא תָחוֹס עֵינֶךָ נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן יָד בְּיָד רֶגֶל בְּרָגֶל׃ 21.5. וְנִגְּשׁוּ הַכֹּהֲנִים בְּנֵי לֵוִי כִּי בָם בָּחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשָׁרְתוֹ וּלְבָרֵךְ בְּשֵׁם יְהוָה וְעַל־פִּיהֶם יִהְיֶה כָּל־רִיב וְכָל־נָגַע׃ 26.12. כִּי תְכַלֶּה לַעְשֵׂר אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁת שְׁנַת הַמַּעֲשֵׂר וְנָתַתָּה לַלֵּוִי לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה וְאָכְלוּ בִשְׁעָרֶיךָ וְשָׂבֵעוּ׃ 2 6.13. וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ מִן־הַבַּיִת וְגַם נְתַתִּיו לַלֵּוִי וְלַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה כְּכָל־מִצְוָתְךָ אֲשֶׁר צִוִּיתָנִי לֹא־עָבַרְתִּי מִמִּצְוֺתֶיךָ וְלֹא שָׁכָחְתִּי׃ 28.1. וְהָיָה אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־מִצְוֺתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם וּנְתָנְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עֶלְיוֹן עַל כָּל־גּוֹיֵי הָאָרֶץ׃ 28.1. וְרָאוּ כָּל־עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי שֵׁם יְהוָה נִקְרָא עָלֶיךָ וְיָרְאוּ מִמֶּךָּ׃
28.15. וְהָיָה אִם־לֹא תִשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־מִצְוֺתָיו וְחֻקֹּתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַקְּלָלוֹת הָאֵלֶּה וְהִשִּׂיגוּךָ׃ 28.58. אִם־לֹא תִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת הַכְּתוּבִים בַּסֵּפֶר הַזֶּה לְיִרְאָה אֶת־הַשֵּׁם הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא הַזֶּה אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 30.15. רְאֵה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַיּוֹם אֶת־הַחַיִּים וְאֶת־הַטּוֹב וְאֶת־הַמָּוֶת וְאֶת־הָרָע׃ 30.16. אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וְלִשְׁמֹר מִצְוֺתָיו וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְחָיִיתָ וְרָבִיתָ וּבֵרַכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ 30.17. וְאִם־יִפְנֶה לְבָבְךָ וְלֹא תִשְׁמָע וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַעֲבַדְתָּם׃ 30.18. הִגַּדְתִּי לָכֶם הַיּוֹם כִּי אָבֹד תֹּאבֵדוּן לֹא־תַאֲרִיכֻן יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתָּה עֹבֵר אֶת־הַיַּרְדֵּן לָבֹא שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ 30.19. הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ׃ 32.15. וַיִּשְׁמַן יְשֻׁרוּן וַיִּבְעָט שָׁמַנְתָּ עָבִיתָ כָּשִׂיתָ וַיִּטֹּשׁ אֱלוֹהַ עָשָׂהוּ וַיְנַבֵּל צוּר יְשֻׁעָתוֹ׃ 32.17. יִזְבְּחוּ לַשֵּׁדִים לֹא אֱלֹהַ אֱלֹהִים לֹא יְדָעוּם חֲדָשִׁים מִקָּרֹב בָּאוּ לֹא שְׂעָרוּם אֲבֹתֵיכֶם׃ 32.39. רְאוּ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה מָחַצְתִּי וַאֲנִי אֶרְפָּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל׃''. None | 4.12. And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire; ye heard the voice of words, but ye saw no form; only a voice. 4.19. and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, thou be drawn away and worship them, and serve them, which the LORD thy God hath allotted unto all the peoples under the whole heaven. 6.4. HEAR, O ISRAEL: THE LORD OUR GOD, THE LORD IS ONE. 6.13. Thou shalt fear the LORD thy God; and Him shalt thou serve, and by His name shalt thou swear. 7.13. and He will love thee, and bless thee, and multiply thee; He will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy land, thy corn and thy wine and thine oil, the increase of thy kine and the young of thy flock, in the land which He swore unto thy fathers to give thee. 8.10. And thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God for the good land which He hath given thee. 12.5. But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put His name there, even unto His habitation shall ye seek, and thither thou shalt come; 12.11. then it shall come to pass that the place which the LORD your God shall choose to cause His name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you: your burnt-offerings, and your sacrifices, your tithes, and the offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD. 14.23. And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which He shall choose to cause His name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always. 14.29. And the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest. 16.18. Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, tribe by tribe; and they shall judge the people with righteous judgment. 17.3. and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have commanded not; 17.6. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death. 17.15. thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose; one from among thy brethren shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother. 19.21. And thine eye shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. 21.5. And the priests the sons of Levi shall come near—for them the LORD thy God hath chosen to minister unto Him, and to bless in the name of the LORD; and according to their word shall every controversy and every stroke be. 26.12. When thou hast made an end of tithing all the tithe of thine increase in the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, to the stranger, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be satisfied, 2 6.13. then thou shalt say before the LORD thy God: ‘I have put away the hallowed things out of my house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all Thy commandment which Thou hast commanded me; I have not transgressed any of Thy commandments, neither have I forgotten them. 28.1. And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all His commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all the nations of the earth.
28.15. But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all His commandments and His statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee. 28.58. If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and awful Name, the LORD thy God; 30.15. See, I have set before thee this day life and good, and death and evil, 30.16. in that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in His ways, and to keep His commandments and His statutes and His ordices; then thou shalt live and multiply, and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest in to possess it. 30.17. But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them; 30.18. I declare unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it. 30.19. I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse; therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed; 30.20. to love the LORD thy God, to hearken to His voice, and to cleave unto Him; for that is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which the LORD swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. 32.15. But Jeshurun waxed fat, and kicked— Thou didst wax fat, thou didst grow thick, thou didst become gross— And he forsook God who made him, And contemned the Rock of his salvation. 32.17. They sacrificed unto demons, no-gods, Gods that they knew not, New gods that came up of late, Which your fathers dreaded not. 32.39. See now that I, even I, am He, And there is no god with Me; I kill, and I make alive; I have wounded, and I heal; And there is none that can deliver out of My hand.' '. None |
|
3. Hebrew Bible, Exodus, 12.4-12.6, 12.17, 16.25, 16.29, 19.15, 20.5, 20.11, 20.18, 21.29, 23.7, 30.11-30.16, 31.13, 31.15, 34.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jews and Judaism, decline of non-intellectual authority in • Jews and Judaism, on oral-traditional authority • Judaism • Judaism and Christianity • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture • Judaism in Egypt, Philo of Alexandria • Judaism, Late Second Temple • Judaism, Moses’s prophetic inspiration • Judaism, Pneuma (spirit) • Judaism, Post-exilic • Judaism, Prophetic inspiration explained • Judaism, Rabbinic Judaism • Judaism, Source of Greek wisdom • Judaism, Spirit of prophecy • Judaism, as religio-cultural system • Judaism, celibacy in • Judaism, culture • Judaism, essence • Judaism, liturgical practices in • Judaism/Jewish • Judaism/Jewish, Paraenesis • Mishnah, Judaism • Rabbinic Judaism, dialectical analysis in • Rabbis / Rabbinic Judaism • Reform (in Judaism) • Reform Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • breast-feeding, in Judaism • celibacy, and purity in Judaism • law, Second Temple Judaism • literalism, Judaism and • marcionite thinking, on Jews and Judaism • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • philosophy, and ancient Judaism • rabbinic Judaism • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Albrecht (2014) 76; Ayres and Ward (2021) 184, 185; Azar (2016) 97, 186; Brooke et al (2008) 10; Damm (2018) 94; Estes (2020) 274; Frey and Levison (2014) 250, 261, 315; Huebner and Laes (2019) 182; Jassen (2014) 19, 22, 29; Keener(2005) 62, 171; Klawans (2009) 30; Legaspi (2018) 174; Maier and Waldner (2022) 30; Martin and Whitlark (2018) 266; Matthews (2010) 114; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 297, 298; Penniman (2017) 63; Petropoulou (2012) 144; Potter Suh and Holladay (2021) 50, 144, 225; Reif (2006) 79; Schiffman (1983) 58, 59, 66, 74, 78, 81; Tite (2009) 167; Wilson (2018) 19; Witter et al. (2021) 205, 206
12.4. וְאִם־יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנוֹ הַקָּרֹב אֶל־בֵּיתוֹ בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ תָּכֹסּוּ עַל־הַשֶּׂה׃ 12.4. וּמוֹשַׁב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּמִצְרָיִם שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה׃ 12.5. וַיַּעֲשׂוּ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן כֵּן עָשׂוּ׃ 12.5. שֶׂה תָמִים זָכָר בֶּן־שָׁנָה יִהְיֶה לָכֶם מִן־הַכְּבָשִׂים וּמִן־הָעִזִּים תִּקָּחוּ׃ 12.6. וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת עַד אַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְשָׁחֲטוּ אֹתוֹ כֹּל קְהַל עֲדַת־יִשְׂרָאֵל בֵּין הָעַרְבָּיִם׃ 12.17. וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַמַּצּוֹת כִּי בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה הוֹצֵאתִי אֶת־צִבְאוֹתֵיכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַיּוֹם הַזֶּה לְדֹרֹתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם׃ 16.25. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אִכְלֻהוּ הַיּוֹם כִּי־שַׁבָּת הַיּוֹם לַיהוָה הַיּוֹם לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה׃ 16.29. רְאוּ כִּי־יְהוָה נָתַן לָכֶם הַשַּׁבָּת עַל־כֵּן הוּא נֹתֵן לָכֶם בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי לֶחֶם יוֹמָיִם שְׁבוּ אִישׁ תַּחְתָּיו אַל־יֵצֵא אִישׁ מִמְּקֹמוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי׃ 19.15. וַיֹּאמֶר אֶל־הָעָם הֱיוּ נְכֹנִים לִשְׁלֹשֶׁת יָמִים אַל־תִּגְּשׁוּ אֶל־אִשָּׁה׃ 20.5. לֹא־תִשְׁתַּחְוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֺן אָבֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי׃ 20.11. כִּי שֵׁשֶׁת־יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עַל־כֵּן בֵּרַךְ יְהוָה אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ׃ 20.18. וַיַּעֲמֹד הָעָם מֵרָחֹק וּמֹשֶׁה נִגַּשׁ אֶל־הָעֲרָפֶל אֲשֶׁר־שָׁם הָאֱלֹהִים׃ 21.29. וְאִם שׁוֹר נַגָּח הוּא מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם וְהוּעַד בִּבְעָלָיו וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ וְהֵמִית אִישׁ אוֹ אִשָּׁה הַשּׁוֹר יִסָּקֵל וְגַם־בְּעָלָיו יוּמָת׃ 23.7. מִדְּבַר־שֶׁקֶר תִּרְחָק וְנָקִי וְצַדִּיק אַל־תַּהֲרֹג כִּי לֹא־אַצְדִּיק רָשָׁע׃ 30.11. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 30.12. כִּי תִשָּׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיהוָה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא־יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם׃ 30.13. זֶה יִתְּנוּ כָּל־הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל תְּרוּמָה לַיהוָה׃ 30.14. כֹּל הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה יִתֵּן תְּרוּמַת יְהוָה׃ 30.15. הֶעָשִׁיר לֹא־יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת־תְּרוּמַת יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃ 30.16. וְלָקַחְתָּ אֶת־כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתַתָּ אֹתוֹ עַל־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהָיָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃ 31.13. וְאַתָּה דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אַךְ אֶת־שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ כִּי אוֹת הִוא בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם לָדַעַת כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם׃ 31.15. שֵׁשֶׁת יָמִים יֵעָשֶׂה מְלָאכָה וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן קֹדֶשׁ לַיהוָה כָּל־הָעֹשֶׂה מְלָאכָה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת מוֹת יוּמָת׃ 34.6. וַיַּעֲבֹר יְהוָה עַל־פָּנָיו וַיִּקְרָא יְהוָה יְהוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד וֶאֱמֶת' '. None | 12.4. and if the household be too little for a lamb, then shall he and his neighbour next unto his house take one according to the number of the souls; according to every man’s eating ye shall make your count for the lamb. 12.5. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year; ye shall take it from the sheep, or from the goats; 12.6. and ye shall keep it unto the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at dusk. 12.17. And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your hosts out of the land of Egypt; therefore shall ye observe this day throughout your generations by an ordice for ever. 16.25. And Moses said: ‘Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto the LORD; to-day ye shall not find it in the field. 16.29. See that the LORD hath given you the sabbath; therefore He giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.’ 19.15. And he said unto the people: ‘Be ready against the third day; come not near a woman.’ 20.5. thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me; 20.11. for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it. 20.18. And the people stood afar off; but Moses drew near unto the thick darkness where God was. 21.29. But if the ox was wont to gore in time past, and warning hath been given to its owner, and he hath not kept it in, but it hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death. 23.7. Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not; for I will not justify the wicked. 30.11. And the LORD spoke unto Moses, saying: 30.12. ’When thou takest the sum of the children of Israel, according to their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. 30.13. This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary—the shekel is twenty gerahs—half a shekel for an offering to the LORD. 30.14. Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD. 30.15. The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the LORD, to make atonement for your souls. 30.16. And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.’ 31.13. ’Speak thou also unto the children of Israel, saying: Verily ye shall keep My sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that ye may know that I am the LORD who sanctify you. 31.15. Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to the LORD; whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. 34.6. And the LORD passed by before him, and proclaimed: ‘The LORD, the LORD, God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth;' '. None |
|
4. Hebrew Bible, Genesis, 1, 1.1-2.4, 1.2, 1.3, 1.4, 1.26, 1.27, 2, 2.2, 2.3, 2.6, 2.7, 2.9, 2.10, 2.11, 2.12, 2.13, 2.14, 2.18, 2.19, 2.20, 3, 3.19, 4.10, 4.11, 6.1, 6.2, 6.3, 6.4, 9.3, 9.4, 9.20, 12.1, 15.5, 15.6, 15.16, 21.25, 22, 34, 37.9, 37.35, 49.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Essenes, and Christian interpretation of Judaism • Essenes, and Second Temple Judaism • Gentiles, Judaism, interest in • Hellenistic Judaism • Josephus Essenes, Judaism of • Josephus, and Judaisms three schools of law • Judaism • Judaism and Christianity • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Ezekiel the Tragedian • Judaism in Egypt, Philo of Alexandria • Judaism, Egyptian • Judaism, Gentile interest in • Judaism, Hellenistic • Judaism, Jew/Jewish • Judaism, Levitical nature of • Judaism, Moses as sophos • Judaism, Moses’s “divine spirit” • Judaism, Noumenal, phenomenal humanity • Judaism, Nous • Judaism, Noētos, aisthētos human • Judaism, Pneuma (spirit) • Judaism, Pneuma and wisdom • Judaism, Pneuma as cosmic breath • Judaism, Pneuma as divine agency • Judaism, Pneuma as life breath • Judaism, Pneuma as unifying cosmic force • Judaism, Pneuma as “invisible power of God” • Judaism, Pneuma in Stoic thought • Judaism, Prophecy, classic statement • Judaism, Rabbinic Judaism • Judaism, Sabbath observance • Judaism, Sabbath, birthday of world • Judaism, Second Temple • Judaism, Soul, creation of • Judaism, Soul, different senses • Judaism, Source of Greek wisdom • Judaism, Spirit of God, Divine Spirit • Judaism, Spirit of prophecy • Judaism, Stoic thought compared • Judaism, Sun, symbol of human mind • Judaism, asceticism • Judaism, cult and sacrifice • Judaism, culture • Judaism, definition of orthodoxy against • Judaism, essence • Judaism, pre-rabbinic • Judaism, rabbinic • Judaism, wisdom • Judaism, “Seven” symbolism • Judaism, “Soul’s soul” • Philo of Alexandria, and Hellenistic Judaism • Rabbinic Judaism, • Rabbis / Rabbinic Judaism • Second Temple (Judaism) • Second Temple Judaism • Septuagint, authoritativeness in Christianity and Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • Torah, and Levitical nature of Judaism • breast-feeding, in Judaism • demons in Second Temple Judaism • healing and medicines, and Second Temple Judaism • pederasty, and Judaism • rabbinic Judaism, Jeremiah in • rabbinic Judaism, sexual transgression in • sacrifice, animal, in Judaism v, vi • women, in Judaism, as a separate people
Found in books: Bay (2022) 113; Blidstein (2017) 50; Boulluec (2022) 92; Brouwer and Vimercati (2020) 90, 181; Dobroruka (2014) 116; Estes (2020) 264; Geljon and Runia (2013) 26, 27, 34; Goldhill (2022) 19; Hubbard (2014) 536; Keener(2005) 132; Legaspi (2018) 146; Levison (2009) 21; Martin and Whitlark (2018) 65; McGowan (1999) 81; Mitchell and Pilhofer (2019) 132; Nasrallah (2019) 90; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 5, 14, 307; Novenson (2020) 304; Penniman (2017) 63, 66; Petropoulou (2012) 157, 163; Piotrkowski (2019) 174, 223; Potter Suh and Holladay (2021) 7, 144, 147, 210, 211, 212, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 226; Rasimus (2009) 159, 160, 161, 167, 170, 184, 185, 204; Schiffman (1983) 103; Stern (2004) 46, 89; Taylor (2012) 128, 130, 200, 331; Witter et al. (2021) 205, 292, 293; de Jáuregui (2010) 336; van , t Westeinde (2021) 126
1. 2. וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃
1. 2. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃
1. 3. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃
1. 3. וּלְכָל־חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת־כָּל־יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַיְהִי־כֵן׃
1.4. וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃
1. 26. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃
1. 27. וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם׃ 2. 2. וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה׃ 2. 2. וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ׃
2. 3. וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת׃
2.6. וְאֵד יַעֲלֶה מִן־הָאָרֶץ וְהִשְׁקָה אֶת־כָּל־פְּנֵי־הָאֲדָמָה׃
2.7. וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃
2.9. וַיַּצְמַח יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה וְטוֹב לְמַאֲכָל וְעֵץ הַחַיִּים בְּתוֹךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע׃ 2. 1 1. שֵׁם הָאֶחָד פִּישׁוֹן הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל־אֶרֶץ הַחֲוִילָה אֲשֶׁר־שָׁם הַזָּהָב׃ 2. 1 2. וּזֲהַב הָאָרֶץ הַהִוא טוֹב שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם׃ 2. 1 3. וְשֵׁם־הַנָּהָר הַשֵּׁנִי גִּיחוֹן הוּא הַסּוֹבֵב אֵת כָּל־אֶרֶץ כּוּשׁ׃ 2. 14. וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל הוּא הַהֹלֵךְ קִדְמַת אַשּׁוּר וְהַנָּהָר הָרְבִיעִי הוּא פְרָת׃ 2. 18. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לֹא־טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ אֶעֱשֶׂהּ־לּוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ׃ 2. 19. וַיִּצֶר יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְאֵת כָּל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וַיָּבֵא אֶל־הָאָדָם לִרְאוֹת מַה־יִּקְרָא־לוֹ וְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָא־לוֹ הָאָדָם נֶפֶשׁ חַיָּה הוּא שְׁמוֹ׃ 3. 19. בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם עַד שׁוּבְךָ אֶל־הָאֲדָמָה כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ כִּי־עָפָר אַתָּה וְאֶל־עָפָר תָּשׁוּב׃ 4. 1 1. וְעַתָּה אָרוּר אָתָּה מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר פָּצְתָה אֶת־פִּיהָ לָקַחַת אֶת־דְּמֵי אָחִיךָ מִיָּדֶךָ׃ 6. 1. וַיְהִי כִּי־הֵחֵל הָאָדָם לָרֹב עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה וּבָנוֹת יֻלְּדוּ לָהֶם׃ 6. 1. וַיּוֹלֶד נֹחַ שְׁלֹשָׁה בָנִים אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת׃ 6. 2. וַיִּרְאוּ בְנֵי־הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טֹבֹת הֵנָּה וַיִּקְחוּ לָהֶם נָשִׁים מִכֹּל אֲשֶׁר בָּחָרוּ׃ 6. 2. מֵהָעוֹף לְמִינֵהוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ מִכֹּל רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ שְׁנַיִם מִכֹּל יָבֹאוּ אֵלֶיךָ לְהַחֲיוֹת׃ 6. 3. וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה׃ 6.4. הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵם וְגַם אַחֲרֵי־כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶל־בְּנוֹת הָאָדָם וְיָלְדוּ לָהֶם הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם אַנְשֵׁי הַשֵּׁם׃ 9. 3. כָּל־רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא־חַי לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה כְּיֶרֶק עֵשֶׂב נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כֹּל׃ 9.4. אַךְ־בָּשָׂר בְּנַפְשׁוֹ דָמוֹ לֹא תֹאכֵלוּ׃' 1 2. 1. וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם כִּי־כָבֵד הָרָעָב בָּאָרֶץ׃ 1 2. 1. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָם לֶךְ־לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ׃
15.5. וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הַבֶּט־נָא הַשָּׁמַיְמָה וּסְפֹר הַכּוֹכָבִים אִם־תּוּכַל לִסְפֹּר אֹתָם וַיֹּאמֶר לוֹ כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ׃
15.6. וְהֶאֱמִן בַּיהוָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ צְדָקָה׃' ' 15. 16. וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה כִּי לֹא־שָׁלֵם עֲוֺן הָאֱמֹרִי עַד־הֵנָּה׃ 2
1. 25. וְהוֹכִחַ אַבְרָהָם אֶת־אֲבִימֶלֶךְ עַל־אֹדוֹת בְּאֵר הַמַּיִם אֲשֶׁר גָּזְלוּ עַבְדֵי אֲבִימֶלֶךְ׃
37.9. וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי׃ 37. 35. וַיָּקֻמוּ כָל־בָּנָיו וְכָל־בְּנֹתָיו לְנַחֲמוֹ וַיְמָאֵן לְהִתְנַחֵם וַיֹּאמֶר כִּי־אֵרֵד אֶל־בְּנִי אָבֵל שְׁאֹלָה וַיֵּבְךְּ אֹתוֹ אָבִיו׃ '. None | 1. 2. Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.
1. 3. And God said: ‘Let there be light.’ And there was light.
1.4. And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness.
1. 26. And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’
1. 27. And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them. 2. 2. And on the seventh day God finished His work which He had made; and He rested on the seventh day from all His work which He had made.
2. 3. And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it He rested from all His work which God in creating had made.
2.6. but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
2.7. Then the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
2.9. And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. 2. 10. And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads. 2. 1 1. The name of the first is Pishon; that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; 2. 1 2. and the gold of that land is good; there is bdellium and the onyx stone. 2. 1 3. And the name of the second river is Gihon; the same is it that compasseth the whole land of Cush. 2. 14. And the name of the third river is Tigris; that is it which goeth toward the east of Asshur. And the fourth river is the Euphrates. 2. 18. And the LORD God said: ‘It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.’ 2. 19. And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto the man to see what he would call them; and whatsoever the man would call every living creature, that was to be the name thereof. 2. 20. And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found a help meet for him. 3. 19. In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken; for dust thou art, and unto dust shalt thou return.’ 4. 10. And He said: ‘What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto Me from the ground. 4. 1 1. And now cursed art thou from the ground, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand. 6. 1. And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, 6. 2. that the sons of nobles saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives, whomsoever they chose. 6. 3. And the LORD said: ‘My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years.’ 6.4. The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of nobles came in unto the daughters of men, and they bore children to them; the same were the mighty men that were of old, the men of renown. 9. 3. Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all. 9.4. Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.' 9. 20. And Noah, the man of the land, began and planted a vineyard. 1 2. 1. Now the LORD said unto Abram: ‘Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto the land that I will show thee.
15.5. And He brought him forth abroad, and said: ‘Look now toward heaven, and count the stars, if thou be able to count them’; and He said unto him: ‘So shall thy seed be.’
15.6. And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness. 15. 16. And in the fourth generation they shall come back hither; for the iniquity of the Amorite is not yet full.’ 2
1. 25. And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
37.9. And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said: ‘Behold, I have dreamed yet a dream: and, behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.’ 37. 35. And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said: ‘Nay, but I will go down to the grave to my son mourning.’ And his father wept for him. 49. 10. The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, As long as men come to Shiloh; And unto him shall the obedience of the peoples be. '. None |
|
5. Hebrew Bible, Hosea, 4.2, 6.6, 11.1-11.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Christianity, and Greek/pagan religion, and Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture • Judaism, Post-exilic • Judaism/Jewish • Judaism/Jewish, Paraenesis • Philo of Alexandria, on Judaism • adoption metaphor in ancient Judaism • rabbinic Judaism • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Albrecht (2014) 76; Brooke et al (2008) 3, 4; Lidonnici and Lieber (2007) 203; Peppard (2011) 103; Petropoulou (2012) 225; Potter Suh and Holladay (2021) 47; Tite (2009) 167
4.2. אָלֹה וְכַחֵשׁ וְרָצֹחַ וְגָנֹב וְנָאֹף פָּרָצוּ וְדָמִים בְּדָמִים נָגָעוּ׃ 6.6. כִּי חֶסֶד חָפַצְתִּי וְלֹא־זָבַח וְדַעַת אֱלֹהִים מֵעֹלוֹת׃ 11.1. אַחֲרֵי יְהוָה יֵלְכוּ כְּאַרְיֵה יִשְׁאָג כִּי־הוּא יִשְׁאַג וְיֶחֶרְדוּ בָנִים מִיָּם׃ 11.1. כִּי נַעַר יִשְׂרָאֵל וָאֹהֲבֵהוּ וּמִמִּצְרַיִם קָרָאתִי לִבְנִי׃ 11.2. קָרְאוּ לָהֶם כֵּן הָלְכוּ מִפְּנֵיהֶם לַבְּעָלִים יְזַבֵּחוּ וְלַפְּסִלִים יְקַטֵּרוּן׃ 11.3. וְאָנֹכִי תִרְגַּלְתִּי לְאֶפְרַיִם קָחָם עַל־זְרוֹעֹתָיו וְלֹא יָדְעוּ כִּי רְפָאתִים׃ 11.4. בְּחַבְלֵי אָדָם אֶמְשְׁכֵם בַּעֲבֹתוֹת אַהֲבָה וָאֶהְיֶה לָהֶם כִּמְרִימֵי עֹל עַל לְחֵיהֶם וְאַט אֵלָיו אוֹכִיל׃''. None | 4.2. Swearing and lying, and killing, and stealing, and committing adultery! They break all bounds, and blood toucheth blood. 6.6. For I desire mercy, and not sacrifice, And the knowledge of God rather than burnt-offerings. 11.1. When Israel was a child, then I loved him, And out of Egypt I called My son. 11.2. The more they called them, the more they went from them; They sacrificed unto the Baalim, And offered to graven images. 11.3. And I, I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they knew not that I healed them. 11.4. I drew them with cords of a man, With bands of love; And I was to them as they that take off the yoke on their jaws, And I fed them gently.''. None |
|
6. Hebrew Bible, Job, 2.3, 5.17-5.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, Acceptance of Hellenism • Judaism, Ancient • Judaism/Jewish • Judaism/Jewish, Paraenesis • ethical education, Judaism • healing and medicines, and Second Temple Judaism
Found in books: Damm (2018) 49; Potter Suh and Holladay (2021) 142; Taylor (2012) 307; Tite (2009) 167; Toloni (2022) 81, 93; Waldner et al (2016) 169
2.3. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־הַשָּׂטָן הֲשַׂמְתָּ לִבְּךָ אֶל־עַבְדִּי אִיּוֹב כִּי אֵין כָּמֹהוּ בָּאָרֶץ אִישׁ תָּם וְיָשָׁר יְרֵא אֱלֹהִים וְסָר מֵרָע וְעֹדֶנּוּ מַחֲזִיק בְּתֻמָּתוֹ וַתְּסִיתֵנִי בוֹ לְבַלְּעוֹ חִנָּם׃ 5.17. הִנֵּה אַשְׁרֵי אֱנוֹשׁ יוֹכִחֶנּוּ אֱלוֹהַּ וּמוּסַר שַׁדַּי אַל־תִּמְאָס׃ 5.18. כִּי הוּא יַכְאִיב וְיֶחְבָּשׁ יִמְחַץ וידו וְיָדָיו תִּרְפֶּינָה׃' '. None | 2.3. And the LORD said unto Satan: ‘Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a whole-hearted and an upright man, one that feareth God, and shunneth evil? and he still holdeth fast his integrity, although thou didst move Me against him, to destroy him without cause.’ 5.17. Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty. 5.18. For He maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and His hands make whole.' '. None |
|
7. Hebrew Bible, Leviticus, 1.1, 1.5, 3.17, 5.1, 5.5-5.13, 5.20-5.26, 7.8, 7.26-7.27, 10.9, 11.4-11.8, 11.33-11.34, 12.1-12.8, 15.2-15.6, 15.9-15.11, 15.13, 15.16, 15.18-15.30, 15.33, 16.17, 17.3-17.7, 17.10-17.16, 18.19, 20.18, 21.8, 21.15, 24.16 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Jews and Judaism, decline of non-intellectual authority in • Jews and Judaism, on oral-traditional authority • Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Philo of Alexandria • Judaism, Late Second Temple • Judaism, Oniad • Judaism, Pneuma (spirit) • Judaism, Rabbinic • Judaism, Second Temple/Apocrypha • Judaism, Soul, different senses • Judaism, Spirit of God, Divine Spirit • Judaism, ancient, history of • Judaism, as religio-cultural system • Judaism, asceticism • Judaism, definition of orthodoxy against • Judaism, “Soul’s soul” • Mishnah, Judaism • Rabbinic Judaism, dialectical analysis in • Reform (in Judaism) • Second Temple Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • demons in Second Temple Judaism • law, Second Temple Judaism • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • rabbinic Judaism, sexual transgression in • sacrifice, animal, in Judaism v, vi • women, in Judaism, as source of pollution • women, in Judaism, impurity and marital separation • women, in Judaism, procreation role
Found in books: Ayres and Ward (2021) 181, 182; Bird and Harrower (2021) 33; Blidstein (2017) 49, 50; Boulluec (2022) 376; Damm (2018) 94; Jassen (2014) 24; Klawans (2009) 30; Maier and Waldner (2022) 30, 33; McGowan (1999) 81, 82; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 286, 287, 288, 314, 315, 317; Petropoulou (2012) 18, 157, 162, 170, 176, 177; Piotrkowski (2019) 319; Potter Suh and Holladay (2021) 215, 220, 223; Schiffman (1983) 81, 114, 115, 117, 118, 119, 120, 123, 125, 126, 128, 129, 134, 194, 204; Stern (2004) 46; Toloni (2022) 71; Wilson (2018) 22, 28
1.1. וְאִם־מִן־הַצֹּאן קָרְבָּנוֹ מִן־הַכְּשָׂבִים אוֹ מִן־הָעִזִּים לְעֹלָה זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ׃ 1.1. וַיִּקְרָא אֶל־מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר יְהוָה אֵלָיו מֵאֹהֶל מוֹעֵד לֵאמֹר׃ 1.5. וְשָׁחַט אֶת־בֶּן הַבָּקָר לִפְנֵי יְהוָה וְהִקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֶת־הַדָּם וְזָרְקוּ אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב אֲשֶׁר־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ 3.17. חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם כָּל־חֵלֶב וְכָל־דָּם לֹא תֹאכֵלוּ׃ 5.1. וְאֶת־הַשֵּׁנִי יַעֲשֶׂה עֹלָה כַּמִּשְׁפָּט וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר־חָטָא וְנִסְלַח לוֹ׃ 5.1. וְנֶפֶשׁ כִּי־תֶחֱטָא וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע אִם־לוֹא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲוֺנוֹ׃ 5.5. וְהָיָה כִי־יֶאְשַׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה וְהִתְוַדָּה אֲשֶׁר חָטָא עָלֶיהָ׃ 5.6. וְהֵבִיא אֶת־אֲשָׁמוֹ לַיהוָה עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא נְקֵבָה מִן־הַצֹּאן כִּשְׂבָּה אוֹ־שְׂעִירַת עִזִּים לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ׃ 5.7. וְאִם־לֹא תַגִּיע יָדוֹ דֵּי שֶׂה וְהֵבִיא אֶת־אֲשָׁמוֹ אֲשֶׁר חָטָא שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ־שְׁנֵי בְנֵי־יוֹנָה לַיהוָה אֶחָד לְחַטָּאת וְאֶחָד לְעֹלָה׃ 5.8. וְהֵבִיא אֹתָם אֶל־הַכֹּהֵן וְהִקְרִיב אֶת־אֲשֶׁר לַחַטָּאת רִאשׁוֹנָה וּמָלַק אֶת־רֹאשׁוֹ מִמּוּל עָרְפּוֹ וְלֹא יַבְדִּיל׃ 5.9. וְהִזָּה מִדַּם הַחַטָּאת עַל־קִיר הַמִּזְבֵּחַ וְהַנִּשְׁאָר בַּדָּם יִמָּצֵה אֶל־יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ חַטָּאת הוּא׃' ' 5.11. וְאִם־לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ לִשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ לִשְׁנֵי בְנֵי־יוֹנָה וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנוֹ אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת לְחַטָּאת לֹא־יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה כִּי חַטָּאת הִיא׃ 5.12. וֶהֱבִיאָהּ אֶל־הַכֹּהֵן וְקָמַץ הַכֹּהֵן מִמֶּנָּה מְלוֹא קֻמְצוֹ אֶת־אַזְכָּרָתָה וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה עַל אִשֵּׁי יְהוָה חַטָּאת הִוא׃ 5.13. וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל־חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר־חָטָא מֵאַחַת מֵאֵלֶּה וְנִסְלַח לוֹ וְהָיְתָה לַכֹּהֵן כַּמִּנְחָה׃ 5.21. נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וּמָעֲלָה מַעַל בַּיהוָה וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָּדוֹן אוֹ־בִתְשׂוּמֶת יָד אוֹ בְגָזֵל אוֹ עָשַׁק אֶת־עֲמִיתוֹ׃ 5.22. אוֹ־מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְנִשְׁבַּע עַל־שָׁקֶר עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה הָאָדָם לַחֲטֹא בָהֵנָּה׃ 5.23. וְהָיָה כִּי־יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת־הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אוֹ אֶת־הָעֹשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק אוֹ אֶת־הַפִּקָּדוֹן אֲשֶׁר הָפְקַד אִתּוֹ אוֹ אֶת־הָאֲבֵדָה אֲשֶׁר מָצָא׃ 5.24. אוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר־יִשָּׁבַע עָלָיו לַשֶּׁקֶר וְשִׁלַּם אֹתוֹ בְּרֹאשׁוֹ וַחֲמִשִׁתָיו יֹסֵף עָלָיו לַאֲשֶׁר הוּא לוֹ יִתְּנֶנּוּ בְּיוֹם אַשְׁמָתוֹ׃ 5.25. וְאֶת־אֲשָׁמוֹ יָבִיא לַיהוָה אַיִל תָּמִים מִן־הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל־הַכֹּהֵן׃ 5.26. וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה וְנִסְלַח לוֹ עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה לְאַשְׁמָה בָהּ׃ 7.8. וְהַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֶת־עֹלַת אִישׁ עוֹר הָעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃ 7.26. וְכָל־דָּם לֹא תֹאכְלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם לָעוֹף וְלַבְּהֵמָה׃ 7.27. כָּל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַל כָּל־דָּם וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃ 10.9. יַיִן וְשֵׁכָר אַל־תֵּשְׁתְּ אַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ בְּבֹאֲכֶם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וְלֹא תָמֻתוּ חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם׃ 11.4. אַךְ אֶת־זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה אֶת־הַגָּמָל כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הוּא וּפַרְסָה אֵינֶנּוּ מַפְרִיס טָמֵא הוּא לָכֶם׃ 11.4. וְהָאֹכֵל מִנִּבְלָתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב וְהַנֹּשֵׂא אֶת־נִבְלָתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 1 1.5. וְאֶת־הַשָּׁפָן כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הוּא וּפַרְסָה לֹא יַפְרִיס טָמֵא הוּא לָכֶם׃ 11.6. וְאֶת־הָאַרְנֶבֶת כִּי־מַעֲלַת גֵּרָה הִוא וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסָה טְמֵאָה הִוא לָכֶם׃ 11.7. וְאֶת־הַחֲזִיר כִּי־מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא וְשֹׁסַע שֶׁסַע פַּרְסָה וְהוּא גֵּרָה לֹא־יִגָּר טָמֵא הוּא לָכֶם׃ 11.8. מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם׃ 11.33. וְכָל־כְּלִי־חֶרֶשׂ אֲשֶׁר־יִפֹּל מֵהֶם אֶל־תּוֹכוֹ כֹּל אֲשֶׁר בְּתוֹכוֹ יִטְמָא וְאֹתוֹ תִשְׁבֹּרוּ׃ 11.34. מִכָּל־הָאֹכֶל אֲשֶׁר יֵאָכֵל אֲשֶׁר יָבוֹא עָלָיו מַיִם יִטְמָא וְכָל־מַשְׁקֶה אֲשֶׁר יִשָּׁתֶה בְּכָל־כְּלִי יִטְמָא׃ 12.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 12.2. דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אִשָּׁה כִּי תַזְרִיעַ וְיָלְדָה זָכָר וְטָמְאָה שִׁבְעַת יָמִים כִּימֵי נִדַּת דְּוֺתָהּ תִּטְמָא׃ 12.3. וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל בְּשַׂר עָרְלָתוֹ׃ 12.4. וּשְׁלֹשִׁים יוֹם וּשְׁלֹשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב בִּדְמֵי טָהֳרָה בְּכָל־קֹדֶשׁ לֹא־תִגָּע וְאֶל־הַמִּקְדָּשׁ לֹא תָבֹא עַד־מְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ׃ 12.5. וְאִם־נְקֵבָה תֵלֵד וְטָמְאָה שְׁבֻעַיִם כְּנִדָּתָהּ וְשִׁשִּׁים יוֹם וְשֵׁשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב עַל־דְּמֵי טָהֳרָה׃ 12.6. וּבִמְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ לְבֵן אוֹ לְבַת תָּבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ לְעֹלָה וּבֶן־יוֹנָה אוֹ־תֹר לְחַטָּאת אֶל־פֶּתַח אֹהֶל־מוֹעֵד אֶל־הַכֹּהֵן׃ 12.7. וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי יְהוָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת תּוֹרַת הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אוֹ לַנְּקֵבָה׃ 12.8. וְאִם־לֹא תִמְצָא יָדָהּ דֵּי שֶׂה וְלָקְחָה שְׁתֵּי־תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֶחָד לְעֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה׃ 15.2. דַּבְּרוּ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲמַרְתֶּם אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ כִּי יִהְיֶה זָב מִבְּשָׂרוֹ זוֹבוֹ טָמֵא הוּא׃ 15.2. וְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁכַּב עָלָיו בְּנִדָּתָהּ יִטְמָא וְכֹל אֲשֶׁר־תֵּשֵׁב עָלָיו יִטְמָא׃ 15.3. וְזֹאת תִּהְיֶה טֻמְאָתוֹ בְּזוֹבוֹ רָר בְּשָׂרוֹ אֶת־זוֹבוֹ אוֹ־הֶחְתִּים בְּשָׂרוֹ מִזּוֹבוֹ טֻמְאָתוֹ הִוא׃ 15.3. וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה מִזּוֹב טֻמְאָתָהּ׃ 15.4. כָּל־הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא וְכָל־הַכְּלִי אֲשֶׁר־יֵשֵׁב עָלָיו יִטְמָא׃ 1 5.5. וְאִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּמִשְׁכָּבוֹ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.6. וְהַיֹּשֵׁב עַל־הַכְּלִי אֲשֶׁר־יֵשֵׁב עָלָיו הַזָּב יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.9. וְכָל־הַמֶּרְכָּב אֲשֶׁר יִרְכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא׃ 1 5.11. וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע־בּוֹ הַזָּב וְיָדָיו לֹא־שָׁטַף בַּמָּיִם וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 1 5.13. וְכִי־יִטְהַר הַזָּב מִזּוֹבוֹ וְסָפַר לוֹ שִׁבְעַת יָמִים לְטָהֳרָתוֹ וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בְּמַיִם חַיִּים וְטָהֵר׃ 1 5.16. וְאִישׁ כִּי־תֵצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת־זָרַע וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת־כָּל־בְּשָׂרוֹ וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 1 5.18. וְאִשָּׁה אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת־זָרַע וְרָחֲצוּ בַמַּיִם וְטָמְאוּ עַד־הָעָרֶב׃ 1 5.19. וְאִשָּׁה כִּי־תִהְיֶה זָבָה דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ וְכָל־הַנֹּגֵעַ בָּהּ יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃ 15.21. וְכָל־הַנֹּגֵעַ בְּמִשְׁכָּבָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.22. וְכָל־הַנֹּגֵעַ בְּכָל־כְּלִי אֲשֶׁר־תֵּשֵׁב עָלָיו יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.23. וְאִם עַל־הַמִּשְׁכָּב הוּא אוֹ עַל־הַכְּלִי אֲשֶׁר־הִוא יֹשֶׁבֶת־עָלָיו בְּנָגְעוֹ־בוֹ יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃ 15.24. וְאִם שָׁכֹב יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים וְכָל־הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר־יִשְׁכַּב עָלָיו יִטְמָא׃ 15.25. וְאִשָּׁה כִּי־יָזוּב זוֹב דָּמָהּ יָמִים רַבִּים בְּלֹא עֶת־נִדָּתָהּ אוֹ כִי־תָזוּב עַל־נִדָּתָהּ כָּל־יְמֵי זוֹב טֻמְאָתָהּ כִּימֵי נִדָּתָהּ תִּהְיֶה טְמֵאָה הִוא׃ 15.26. כָּל־הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר־תִּשְׁכַּב עָלָיו כָּל־יְמֵי זוֹבָהּ כְּמִשְׁכַּב נִדָּתָהּ יִהְיֶה־לָּהּ וְכָל־הַכְּלִי אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה כְּטֻמְאַת נִדָּתָהּ׃ 15.27. וְכָל־הַנּוֹגֵעַ בָּם יִטְמָא וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.28. וְאִם־טָהֲרָה מִזּוֹבָהּ וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים וְאַחַר תִּטְהָר׃ 15.29. וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי תִּקַּח־לָהּ שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה וְהֵבִיאָה אוֹתָם אֶל־הַכֹּהֵן אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ 15.33. וְהַדָּוָה בְּנִדָּתָהּ וְהַזָּב אֶת־זוֹבוֹ לַזָּכָר וְלַנְּקֵבָה וּלְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עִם־טְמֵאָה׃ 16.17. וְכָל־אָדָם לֹא־יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד־צֵאתוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל׃ 17.3. אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ־כֶשֶׂב אוֹ־עֵז בַּמַּחֲנֶה אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃ 17.4. וְאֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ לְהַקְרִיב קָרְבָּן לַיהוָה לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מִקֶּרֶב עַמּוֹ׃ 17.5. לְמַעַן אֲשֶׁר יָבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־זִבְחֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם זֹבְחִים עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה וֶהֱבִיאֻם לַיהוָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד אֶל־הַכֹּהֵן וְזָבְחוּ זִבְחֵי שְׁלָמִים לַיהוָה אוֹתָם׃ 17.6. וְזָרַק הַכֹּהֵן אֶת־הַדָּם עַל־מִזְבַּח יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְהִקְטִיר הַחֵלֶב לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃ 17.7. וְלֹא־יִזְבְּחוּ עוֹד אֶת־זִבְחֵיהֶם לַשְּׂעִירִם אֲשֶׁר הֵם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם חֻקַּת עוֹלָם תִּהְיֶה־זֹּאת לָהֶם לְדֹרֹתָם׃ 17.11. כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר בַּדָּם הִוא וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל־הַמִּזְבֵּחַ לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם כִּי־הַדָּם הוּא בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּר׃ 17.12. עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל־נֶפֶשׁ מִכֶּם לֹא־תֹאכַל דָּם וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם לֹא־יֹאכַל דָּם׃ 17.13. וְאִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה אוֹ־עוֹף אֲשֶׁר יֵאָכֵל וְשָׁפַךְ אֶת־דָּמוֹ וְכִסָּהוּ בֶּעָפָר׃ 17.14. כִּי־נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמוֹ בְנַפְשׁוֹ הוּא וָאֹמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דַּם כָּל־בָּשָׂר לֹא תֹאכֵלוּ כִּי נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמוֹ הִוא כָּל־אֹכְלָיו יִכָּרֵת׃ 17.15. וְכָל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תֹּאכַל נְבֵלָה וּטְרֵפָה בָּאֶזְרָח וּבַגֵּר וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעֶרֶב וְטָהֵר׃ 17.16. וְאִם לֹא יְכַבֵּס וּבְשָׂרוֹ לֹא יִרְחָץ וְנָשָׂא עֲוֺנוֹ׃ 18.19. וְאֶל־אִשָּׁה בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ לֹא תִקְרַב לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ׃ 20.18. וְאִישׁ אֲשֶׁר־יִשְׁכַּב אֶת־אִשָּׁה דָּוָה וְגִלָּה אֶת־עֶרְוָתָהּ אֶת־מְקֹרָהּ הֶעֱרָה וְהִיא גִּלְּתָה אֶת־מְקוֹר דָּמֶיהָ וְנִכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם מִקֶּרֶב עַמָּם׃ 21.8. וְקִדַּשְׁתּוֹ כִּי־אֶת־לֶחֶם אֱלֹהֶיךָ הוּא מַקְרִיב קָדֹשׁ יִהְיֶה־לָּךְ כִּי קָדוֹשׁ אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם׃ 2 1.15. וְלֹא־יְחַלֵּל זַרְעוֹ בְּעַמָּיו כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשׁוֹ׃ 24.16. וְנֹקֵב שֵׁם־יְהוָה מוֹת יוּמָת רָגוֹם יִרְגְּמוּ־בוֹ כָּל־הָעֵדָה כַּגֵּר כָּאֶזְרָח בְּנָקְבוֹ־שֵׁם יוּמָת׃''. None | 1.1. And the LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tent of meeting, saying: 1.5. And he shall kill the bullock before the LORD; and Aaron’s sons, the priests, shall present the blood, and dash the blood round about against the altar that is at the door of the tent of meeting. 3.17. It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood. 5.1. And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity; 5.5. and it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned; 5.6. and he shall bring his forfeit unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin. 5.7. And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his forfeit for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto the LORD: one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering. 5.8. And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin-offering first, and pinch off its head close by its neck, but shall not divide it asunder. 5.9. And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering. 5.10. And he shall prepare the second for a burnt-offering, according to the ordice; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin which he hath sinned, and he shall be forgiven. 5.11. But if his means suffice not for two turtledoves, or two young pigeons, then he shall bring his offering for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin-offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin-offering. 5.12. And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial-part thereof, and make it smoke on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire; it is a sin-offering. 5.13. And the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned in any of these things, and he shall be forgiven; and the remt shall be the priest’s, as the meal-offering. 5.20. And the LORD spoke unto Moses, saying: 5.21. If any one sin, and commit a trespass against the LORD, and deal falsely with his neighbour in a matter of deposit, or of pledge, or of robbery, or have oppressed his neighbour; 5.22. or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these that a man doeth, sinning therein; 5.23. then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was deposited with him, or the lost thing which he found, 5.24. or any thing about which he hath sworn falsely, he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto; unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being guilty. 5.25. And he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation, for a guilt-offering, unto the priest. 5.26. And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven, concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby. 7.8. And the priest that offereth any man’s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered. 7.26. And ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. 7.27. Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people. 10.9. ’Drink no wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tent of meeting, that ye die not; it shall be a statute forever throughout your generations. 11.4. Nevertheless these shall ye not eat of them that only chew the cud, or of them that only part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you. 1 1.5. And the rock-badger, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you. 11.6. And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you 11.7. And the swine, because he parteth the hoof, and is cloven-footed, but cheweth not the cud, he is unclean unto you. 11.8. of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch; they are unclean unto you. 11.33. And every earthen vessel whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break. 11.34. All food therein which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink in every such vessel that may be drunk shall be unclean. 12.2. Speak unto the children of Israel, saying: If a woman be delivered, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean. 12.3. And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised. 12.4. And she shall continue in the blood of purification three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purification be fulfilled. 12.5. But if she bear a maid-child, then she shall be unclean two weeks, as in her impurity; and she shall continue in the blood of purification threescore and six days. 12.6. And when the days of her purification are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest. 12.7. And he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female. 12.8. And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons: the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean. 15.2. Speak unto the children of Israel, and say unto them: When any man hath an issue out of his flesh, his issue is unclean. 15.3. And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. 15.4. Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and every thing whereon he sitteth shall be unclean. . 1 5.5. And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.6. And he that sitteth on any thing whereon he that hath the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.9. And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean. 1 5.10. And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even; and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 1 5.11. And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 1 5.13. And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean. 1 5.16. And if the flow of seed go out from a man, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even. 1 5.18. The woman also with whom a man shall lie carnally, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even. 1 5.19. And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days; and whosoever toucheth her shall be unclean until the even. 1 5.20. And every thing that she lieth upon in her impurity shall be unclean; every thing also that she sitteth upon shall be unclean. 15.21. And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.22. And whosoever toucheth any thing that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.23. And if he be on the bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. 15.24. And if any man lie with her, and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lieth shall be unclean. . 15.25. And if a woman have an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean. 15.26. Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her impurity; and every thing whereon she sitteth shall be unclean, as the uncleanness of her impurity. 15.27. And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.28. But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. 15.29. And on the eighth day she shall take unto her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting. 15.30. And the priest shall offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness. 15.33. and of her that is sick with her impurity, and of them that have an issue, whether it be a man, or a woman; and of him that lieth with her that is unclean. 16.17. And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. 17.3. What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp, 17.4. and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to present it as an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD, blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people. 17.5. To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they sacrifice in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tent of meeting, unto the priest, and sacrifice them for sacrifices of peace-offerings unto the LORD. 17.6. And the priest shall dash the blood against the altar of the LORD at the door of the tent of meeting, and make the fat smoke for a sweet savour unto the LORD. 17.7. And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the satyrs, after whom they go astray. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations. . 17.10. And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that eateth any manner of blood, I will set My face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people. 17.11. For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that maketh atonement by reason of the life. 17.12. Therefore I said unto the children of Israel: No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. 17.13. And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that taketh in hunting any beast or fowl that may be eaten, he shall pour out the blood thereof, and cover it with dust. 17.14. For as to the life of all flesh, the blood thereof is all one with the life thereof; therefore I said unto the children of Israel: Ye shall eat the blood of no manner of flesh; for the life of all flesh is the blood thereof; whosoever eateth it shall be cut off. 17.15. And every soul that eateth that which dieth of itself, or that which is torn of beasts, whether he be home-born or a stranger, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even; then shall he be clean. 17.16. But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity. 18.19. And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness. 20.18. And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness—he hath made naked her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood—both of them shall be cut off from among their people. 21.8. Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, am holy. 2 1.15. And he shall not profane his seed among his people; for I am the LORD who sanctify him. 24.16. And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him; as well the stranger, as the home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.' '. None |
|
8. Hebrew Bible, Malachi, 1.11-1.12 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Christianity, and Greek/pagan religion, and Judaism • Judaism, Diaspora • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Maier and Waldner (2022) 32; Petropoulou (2012) 276; Piotrkowski (2019) 153
1.11. כִּי מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ וְעַד־מְבוֹאוֹ גָּדוֹל שְׁמִי בַּגּוֹיִם וּבְכָל־מָקוֹם מֻקְטָר מֻגָּשׁ לִשְׁמִי וּמִנְחָה טְהוֹרָה כִּי־גָדוֹל שְׁמִי בַּגּוֹיִם אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃ 1.12. וְאַתֶּם מְחַלְּלִים אוֹתוֹ בֶּאֱמָרְכֶם שֻׁלְחַן אֲדֹנָי מְגֹאָל הוּא וְנִיבוֹ נִבְזֶה אָכְלוֹ׃''. None | 1.11. For from the rising of the sun even unto the going down of the same My name is great among the nations; And in every place offerings are presented unto My name, Even pure oblations; For My name is great among the nations, Saith the LORD of hosts. 1.12. But ye profane it, In that ye say: ‘The table of the LORD is polluted, And the fruit thereof, even the food thereof, is contemptible.’''. None |
|
9. Hebrew Bible, Numbers, 16.30, 18.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Philo of Alexandria • Judaism, Late Second Temple • Judaism, Pneuma (spirit) • Judaism, Spirit of God, Divine Spirit • Judaism, Spirit of prophecy • Judaism, as religio-cultural system • Mishnah, Judaism • Second Temple (Judaism) • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish
Found in books: Damm (2018) 94; Dobroruka (2014) 116; Maier and Waldner (2022) 33; Mitchell and Pilhofer (2019) 132; Piotrkowski (2019) 174; Potter Suh and Holladay (2021) 224
18.13. בִּכּוּרֵי כָּל־אֲשֶׁר בְּאַרְצָם אֲשֶׁר־יָבִיאוּ לַיהוָה לְךָ יִהְיֶה כָּל־טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכֲלֶנּוּ׃' '. None | 16.30. But if the LORD make a new thing, and the ground open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down alive into the pit, then ye shall understand that these men have despised the LORD.’ 18.13. The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house may eat thereof.' '. None |
|
10. Hebrew Bible, Proverbs, 5.23, 8.22-8.23, 11.13, 20.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Hellenistic Judaism, Writings comprising • Judaism • Judaism (Karaites, Rabbanites) • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Brief history • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture • Judaism in Egypt, Septuagint • Judaism, Attitudes toward pagans • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • ethical education, Judaism • philosophy, and ancient Judaism • women, in Judaism, as temptresses
Found in books: Damm (2018) 34, 35, 44, 46; Legaspi (2018) 173; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 324; Potter Suh and Holladay (2021) 37; Salvesen et al (2020) 135; Schiffman (1983) 189
5.23. הוּא יָמוּת בְּאֵין מוּסָר וּבְרֹב אִוַּלְתּוֹ יִשְׁגֶּה׃ 8.22. יְהוָה קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז׃ 8.23. מֵעוֹלָם נִסַּכְתִּי מֵרֹאשׁ מִקַּדְמֵי־אָרֶץ׃ 11.13. הוֹלֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה־סּוֹד וְנֶאֱמַן־רוּחַ מְכַסֶּה דָבָר׃ 20.19. גּוֹלֶה־סּוֹד הוֹלֵךְ רָכִיל וּלְפֹתֶה שְׂפָתָיו לֹא תִתְעָרָב׃' '. None | 5.23. He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall reel. 8.22. The LORD made me as the beginning of His way, The first of His works of old. 8.23. I was set up from everlasting, from the beginning, Or ever the earth was. 11.13. He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter. 20.19. He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.' '. None |
|
11. Hebrew Bible, Psalms, 2.2, 2.7, 19.8, 19.10, 51.7, 51.12, 89.26, 95.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Acts and anti-Judaism • Josephus, and Judaisms three schools of law • Judah the Patriarch, Judaic traditions, law in • Judaism • Judaism (Karaites, Rabbanites) • Judaism, Early • Judaism, Jew/Jewish • Judaism, of the Second Temple period • Judaism, Post-exilic • Judaism, Second Temple/Apocrypha • Rabbinic Judaism, dialectical analysis in • Second Temple Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • adoption metaphor in ancient Judaism • demons in Second Temple Judaism • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • sexual relations in Second Temple Judaism
Found in books: Albrecht (2014) 76, 107; Blidstein (2017) 42, 47, 51; Frey and Levison (2014) 251; Jenkyns (2013) 232; Levison (2009) 30, 212, 220; Maier and Waldner (2022) 24; Matthews (2010) 59; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 297; Peppard (2011) 105, 106; Ruzer (2020) 1; Salvesen et al (2020) 368; Schiffman (1983) 66, 82, 91; Taylor (2012) 90, 91; Visnjic (2021) 176; Wilson (2018) 21, 22, 27; Zawanowska and Wilk (2022) 334; van , t Westeinde (2021) 177
2.2. יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ־יָחַד עַל־יְהוָה וְעַל־מְשִׁיחוֹ׃ 2.7. אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ׃ 19.8. תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי׃' ' 51.7. הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי׃ 51.12. לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי׃ 89.26. וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ׃ 95.7. כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ וְצֹאן יָדוֹ הַיּוֹם אִם־בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ׃''. None | 2.2. The kings of the earth stand up, And the rulers take counsel together, Against the LORD, and against His anointed:' " 2.7. I will tell of the decree: The LORD said unto me: 'Thou art My son, this day have I begotten thee." ' 19.8. The law of the LORD is perfect, restoring the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. . 19.10. The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the ordices of the LORD are true, they are righteous altogether; 51.7. Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me. 51.12. Create me a clean heart, O God; and renew a stedfast spirit within me. 89.26. I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. 95.7. For He is our God, And we are the people of His pasture, and the flock of His hand. To-day, if ye would but hearken to His voice!' '. None |
|
12. Hebrew Bible, 1 Samuel, 20.24-20.29 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, and the Jesus movement in Jerusalem • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period
Found in books: Huebner and Laes (2019) 214; Schiffman (1983) 45; Zawanowska and Wilk (2022) 540
20.24. וַיִּסָּתֵר דָּוִד בַּשָּׂדֶה וַיְהִי הַחֹדֶשׁ וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ על־אֶל־ הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל׃ 20.25. וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ עַל־מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַם בְּפַעַם אֶל־מוֹשַׁב הַקִּיר וַיָּקָם יְהוֹנָתָן וַיֵּשֶׁב אַבְנֵר מִצַּד שָׁאוּל וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד׃ 20.26. וְלֹא־דִבֶּר שָׁאוּל מְאוּמָה בַּיּוֹם הַהוּא כִּי אָמַר מִקְרֶה הוּא בִּלְתִּי טָהוֹר הוּא כִּי־לֹא טָהוֹר׃ 20.27. וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ מַדּוּעַ לֹא־בָא בֶן־יִשַׁי גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם אֶל־הַלָּחֶם׃ 20.28. וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃ 20.29. וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי נָא כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה־לִי אָחִי וְעַתָּה אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָי עַל־כֵּן לֹא־בָא אֶל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ׃''. None | 20.24. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat down to eat the meal. 20.25. And the king sat upon his seat, as at other times, upon a seat by the wall: and Yehonatan, arose, and Avner sat by Sha᾽ul’s side, and David’s place was empty. 20.26. Nevertheless Sha᾽ul spoke not anything that day: for he thought, It is an accidental pollution, he is not clean; yes, indeed, he is not clean. 20.27. And it came to pass on the morrow after the new moon which was the second day, that David’s place was empty: and Sha᾽ul said to Yehonatan his son, Why does the son of Yishay not come to the meal, neither yesterday, nor today? 20.28. And Yehonatan answered Sha᾽ul, David earnestly asked leave of me to go to Bet-leĥem: 20.29. and he said, Let me go, I pray thee; for our family has a sacrfice in the city; and my brother, he has commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brothers. Therefore he does not come to the king’s table.''. None |
|
13. Hebrew Bible, 2 Samuel, 6.5, 7.12-7.16 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Christianity, influence of Judaism • Ethiopia, influence of Judaism • Josephus Essenes, Judaism of • Judaism • Judaism, Post-exilic • Judaism, Rabbinic Judaism • Judaism, ancient • Rabbis / Rabbinic Judaism • adoption metaphor in ancient Judaism • rabbinic Judaism
Found in books: Albrecht (2014) 76; Brooke et al (2008) 2; Esler (2000) 341; Peppard (2011) 105; Ruzer (2020) 97; Schiffman (1983) 65; Taylor (2012) 128; Witter et al. (2021) 279; Zawanowska and Wilk (2022) 2
6.5. וְדָוִד וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל מְשַׂחֲקִים לִפְנֵי יְהוָה בְּכֹל עֲצֵי בְרוֹשִׁים וּבְכִנֹּרוֹת וּבִנְבָלִים וּבְתֻפִּים וּבִמְנַעַנְעִים וּבְצֶלְצֶלִים׃ 7.12. כִּי יִמְלְאוּ יָמֶיךָ וְשָׁכַבְתָּ אֶת־אֲבֹתֶיךָ וַהֲקִימֹתִי אֶת־זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ וַהֲכִינֹתִי אֶת־מַמְלַכְתּוֹ׃ 7.13. הוּא יִבְנֶה־בַּיִת לִשְׁמִי וְכֹנַנְתִּי אֶת־כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ עַד־עוֹלָם׃ 7.14. אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲוֺתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם׃ 7.15. וְחַסְדִּי לֹא־יָסוּר מִמֶּנּוּ כַּאֲשֶׁר הֲסִרֹתִי מֵעִם שָׁאוּל אֲשֶׁר הֲסִרֹתִי מִלְּפָנֶיךָ׃ 7.16. וְנֶאְמַן בֵּיתְךָ וּמַמְלַכְתְּךָ עַד־עוֹלָם לְפָנֶיךָ כִּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכוֹן עַד־עוֹלָם׃' '. None | 6.5. And David and all the house of Yisra᾽el played before the Lord on all manner of instruments made of cypress wood, on lyres, and on lutes, and on timbrels, and on rattles, and on cymbals. 7.12. And when the days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, who shall issue from thy bowels, and I will establish his kingdom. 7.13. He shall build a house for my name, and I will make firm the throne of his kingdom for ever. 7.14. I will be his father, and he will be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with such plagues as befall the sons of Adam: 7.15. but my covet love shall not depart away from him, as I took it from Sha᾽ul, whom I put away before thee. 7.16. And thy house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be firm for ever.' '. None |
|
14. Hebrew Bible, Amos, 9.7 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism • eventfulness, in Judaism
Found in books: Mitchell and Pilhofer (2019) 28; Neusner (2004) 319
9.7. הֲלוֹא כִבְנֵי כֻשִׁיִּים אַתֶּם לִי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה הֲלוֹא אֶת־יִשְׂרָאֵל הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְלִשְׁתִּיִּים מִכַּפְתּוֹר וַאֲרָם מִקִּיר׃''. None | 9.7. Are ye not as the children of the Ethiopians unto Me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt, And the Philistines from Caphtor, And Aram from Kir?''. None |
|
15. Hebrew Bible, Isaiah, 1.4, 1.10-1.17, 1.26, 2.3, 6.3, 6.10, 8.2, 11.1-11.2, 19.18, 30.26, 40.3, 44.6, 45.1, 45.7, 49.1, 56.7, 63.10-63.11 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Acts and anti-Judaism • Christianity, and Greek/pagan religion, and Judaism • Codex Tchacos, rejection of both Judaism and the Church in • Conversion, to Judaism • Gentiles, Judaism, interest in • Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture • Judaism in Egypt, Ps.-Orpheus • Judaism, Acceptance of Hellenism • Judaism, Alexandrian • Judaism, Cosmocrator, god of • Judaism, Diaspora • Judaism, Egyptian • Judaism, Gentile interest in • Judaism, Judaean • Judaism, Oniad • Judaism, charge of judaizing • Judaism, priestly • Judaizing • Progressive Judaism • Rabbinic Judaism, dialectical analysis in • Rabbinic Judaism, paradigmatic thinking defines • Reform Judaism • Second Temple Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • anti-Jewish (Judaism) • education, Judaism/Jewish education • ethical education, Judaism • place and place studies, importance to Judaism • rabbinic Judaism, Isaiah in • rabbinic Judaism, Jeremiah in • rabbinic Judaism, Lamentations and • rabbinic Judaism, Pesikta de-Rav Kahana and • rabbinic Judaism, consequences of transgression in • rabbinic Judaism, history and • rabbinic Judaism, literature of • rabbinic Judaism, sexual transgression in • rabbinic Judaism, sinfulness recounted in • sacrifice, animal, in Judaism v, vi • sexual relations in Second Temple Judaism
Found in books: Blidstein (2017) 42, 47; Boulluec (2022) 532; Damm (2018) 67, 141; Despotis and Lohr (2022) 97; Estes (2020) 274; Frey and Levison (2014) 10, 261, 349, 351; Levison (2009) 5, 30; Matthews (2010) 33, 35; Nasrallah (2019) 83; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 211, 292; Petropoulou (2012) 226; Piotrkowski (2019) 153, 230, 399, 403, 404, 415; Potter Suh and Holladay (2021) 47, 74, 88, 96, 142; Reif (2006) 79, 88, 92; Salvesen et al (2020) 45; Schiffman (1983) 82; Scopello (2008) 93; Stern (2004) 22, 33, 40, 42, 43, 44, 156; Wilson (2018) 21; Wilson (2022) 9
1.4. הוֹי גּוֹי חֹטֵא עַם כֶּבֶד עָוֺן זֶרַע מְרֵעִים בָּנִים מַשְׁחִיתִים עָזְבוּ אֶת־יְהוָה נִאֲצוּ אֶת־קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל נָזֹרוּ אָחוֹר׃' '1.11. לָמָּה־לִּי רֹב־זִבְחֵיכֶם יֹאמַר יְהוָה שָׂבַעְתִּי עֹלוֹת אֵילִים וְחֵלֶב מְרִיאִים וְדַם פָּרִים וּכְבָשִׂים וְעַתּוּדִים לֹא חָפָצְתִּי׃ 1.12. כִּי תָבֹאוּ לֵרָאוֹת פָּנָי מִי־בִקֵּשׁ זֹאת מִיֶּדְכֶם רְמֹס חֲצֵרָי׃ 1.13. לֹא תוֹסִיפוּ הָבִיא מִנְחַת־שָׁוְא קְטֹרֶת תּוֹעֵבָה הִיא לִי חֹדֶשׁ וְשַׁבָּת קְרֹא מִקְרָא לֹא־אוּכַל אָוֶן וַעֲצָרָה׃ 1.14. חָדְשֵׁיכֶם וּמוֹעֲדֵיכֶם שָׂנְאָה נַפְשִׁי הָיוּ עָלַי לָטֹרַח נִלְאֵיתִי נְשֹׂא׃ 1.15. וּבְפָרִשְׂכֶם כַּפֵּיכֶם אַעְלִים עֵינַי מִכֶּם גַּם כִּי־תַרְבּוּ תְפִלָּה אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ יְדֵיכֶם דָּמִים מָלֵאוּ׃ 1.16. רַחֲצוּ הִזַּכּוּ הָסִירוּ רֹעַ מַעַלְלֵיכֶם מִנֶּגֶד עֵינָי חִדְלוּ הָרֵעַ׃ 1.17. לִמְדוּ הֵיטֵב דִּרְשׁוּ מִשְׁפָּט אַשְּׁרוּ חָמוֹץ שִׁפְטוּ יָתוֹם רִיבוּ אַלְמָנָה׃ 1.26. וְאָשִׁיבָה שֹׁפְטַיִךְ כְּבָרִאשֹׁנָה וְיֹעֲצַיִךְ כְּבַתְּחִלָּה אַחֲרֵי־כֵן יִקָּרֵא לָךְ עִיר הַצֶּדֶק קִרְיָה נֶאֱמָנָה׃ 2.3. וְהָלְכוּ עַמִּים רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל־הַר־יְהוָה אֶל־בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר־יְהוָה מִירוּשָׁלִָם׃ 6.3. וְקָרָא זֶה אֶל־זֶה וְאָמַר קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְהוָה צְבָאוֹת מְלֹא כָל־הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ׃ 8.2. וְאָעִידָה לִּי עֵדִים נֶאֱמָנִים אֵת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן וְאֶת־זְכַרְיָהוּ בֶּן יְבֶרֶכְיָהוּ׃ 8.2. לְתוֹרָה וְלִתְעוּדָה אִם־לֹא יֹאמְרוּ כַּדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אֵין־לוֹ שָׁחַר׃ 11.1. וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא שֹׁרֶשׁ יִשַׁי אֲשֶׁר עֹמֵד לְנֵס עַמִּים אֵלָיו גּוֹיִם יִדְרֹשׁוּ וְהָיְתָה מְנֻחָתוֹ כָּבוֹד׃ 11.1. וְיָצָא חֹטֶר מִגֵּזַע יִשָׁי וְנֵצֶר מִשָּׁרָשָׁיו יִפְרֶה׃ 11.2. וְנָחָה עָלָיו רוּחַ יְהוָה רוּחַ חָכְמָה וּבִינָה רוּחַ עֵצָה וּגְבוּרָה רוּחַ דַּעַת וְיִרְאַת יְהוָה׃ 19.18. בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיוּ חָמֵשׁ עָרִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מְדַבְּרוֹת שְׂפַת כְּנַעַן וְנִשְׁבָּעוֹת לַיהוָה צְבָאוֹת עִיר הַהֶרֶס יֵאָמֵר לְאֶחָת׃ 30.26. וְהָיָה אוֹר־הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וְאוֹר הַחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם כְּאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים בְּיוֹם חֲבֹשׁ יְהוָה אֶת־שֶׁבֶר עַמּוֹ וּמַחַץ מַכָּתוֹ יִרְפָּא׃ 40.3. וְיִעֲפוּ נְעָרִים וְיִגָעוּ וּבַחוּרִים כָּשׁוֹל יִכָּשֵׁלוּ׃ 40.3. קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָה יַשְּׁרוּ בָּעֲרָבָה מְסִלָּה לֵאלֹהֵינוּ׃ 44.6. כֹּה־אָמַר יְהוָה מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְגֹאֲלוֹ יְהוָה צְבָאוֹת אֲנִי רִאשׁוֹן וַאֲנִי אַחֲרוֹן וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִים׃ 45.1. הוֹי אֹמֵר לְאָב מַה־תּוֹלִיד וּלְאִשָּׁה מַה־תְּחִילִין׃ 45.1. כֹּה־אָמַר יְהוָה לִמְשִׁיחוֹ לְכוֹרֶשׁ אֲשֶׁר־הֶחֱזַקְתִּי בִימִינוֹ לְרַד־לְפָנָיו גּוֹיִם וּמָתְנֵי מְלָכִים אֲפַתֵּחַ לִפְתֹּחַ לְפָנָיו דְּלָתַיִם וּשְׁעָרִים לֹא יִסָּגֵרוּ׃ 45.7. יוֹצֵר אוֹר וּבוֹרֵא חֹשֶׁךְ עֹשֶׂה שָׁלוֹם וּבוֹרֵא רָע אֲנִי יְהוָה עֹשֶׂה כָל־אֵלֶּה׃ 49.1. לֹא יִרְעָבוּ וְלֹא יִצְמָאוּ וְלֹא־יַכֵּם שָׁרָב וָשָׁמֶשׁ כִּי־מְרַחֲמָם יְנַהֲגֵם וְעַל־מַבּוּעֵי מַיִם יְנַהֲלֵם׃ 49.1. שִׁמְעוּ אִיִּים אֵלַי וְהַקְשִׁיבוּ לְאֻמִּים מֵרָחוֹק יְהוָה מִבֶּטֶן קְרָאָנִי מִמְּעֵי אִמִּי הִזְכִּיר שְׁמִי׃ 56.7. וַהֲבִיאוֹתִים אֶל־הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי עוֹלֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹן עַל־מִזְבְּחִי כִּי בֵיתִי בֵּית־תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל־הָעַמִּים׃ 63.11. וַיִּזְכֹּר יְמֵי־עוֹלָם מֹשֶׁה עַמּוֹ אַיֵּה הַמַּעֲלֵם מִיָּם אֵת רֹעֵי צֹאנוֹ אַיֵּה הַשָּׂם בְּקִרְבּוֹ אֶת־רוּחַ קָדְשׁוֹ׃''. None | 1.4. Ah sinful nation, A people laden with iniquity, A seed of evil-doers, Children that deal corruptly; They have forsaken the LORD, They have contemned the Holy One of Israel, They are turned away backward. 1.10. Hear the word of the LORD, Ye rulers of Sodom; Give ear unto the law of our God, Ye people of Gomorrah. 1.11. To what purpose is the multitude of your sacrifices unto Me? Saith the LORD; I am full of the burnt-offerings of rams, And the fat of fed beasts; And I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats. 1.12. When ye come to appear before Me, Who hath required this at your hand, To trample My courts? 1.13. Bring no more vain oblations; It is an offering of abomination unto Me; New moon and sabbath, the holding of convocations— I cannot endure iniquity along with the solemn assembly. 1.14. Your new moons and your appointed seasons My soul hateth; They are a burden unto Me; I am weary to bear them. 1.15. And when ye spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you; Yea, when ye make many prayers, I will not hear; Your hands are full of blood. 1.16. Wash you, make you clean, Put away the evil of your doings From before Mine eyes, Cease to do evil; 1.17. Learn to do well; Seek justice, relieve the oppressed, Judge the fatherless, plead for the widow. 1.26. And I will restore thy judges as at the first, And thy counsellors as at the beginning; Afterward thou shalt be called The city of righteousness, The faithful city. 2.3. And many peoples shall go and say: ‘Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, To the house of the God of Jacob; And He will teach us of His ways, And we will walk in His paths.’ For out of Zion shall go forth the law, And the word of the LORD from Jerusalem. 6.3. And one called unto another, and said: Holy, holy, holy, is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory. 6.10. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they, seeing with their eyes, and hearing with their ears, and understanding with their heart, return, and be healed.’ 8.2. and I will take unto Me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.’ 11.1. And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, And a twig shall grow forth out of his roots. 11.2. And the spirit of the LORD shall rest upon him, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and of the fear of the LORD. 19.18. In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called The city of destruction. 30.26. Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, And the light of the sun shall be sevenfold, as the light of the seven days, In the day that the LORD bindeth up the bruise of His people, And healeth the stroke of their wound. 40.3. Hark! one calleth: ‘Clear ye in the wilderness the way of the LORD, make plain in the desert a highway for our God. 44.6. Thus saith the LORD, the King of Israel, And his Redeemer the LORD of hosts: I am the first, and I am the last, And beside Me there is no God. 45.1. Thus saith the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and to loose the loins of kings; to open the doors before him, and that the gates may not be shut: 45.7. I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am the LORD, that doeth all these things. 49.1. Listen, O isles, unto me, And hearken, ye peoples, from far: The LORD hath called me from the womb, From the bowels of my mother hath He made mention of my name; 56.7. Even them will I bring to My holy mountain, And make them joyful in My house of prayer; Their burnt-offerings and their sacrifices Shall be acceptable upon Mine altar; For My house shall be called A house of prayer for all peoples. 63.10. But they rebelled, and grieved His holy spirit; therefore He was turned to be their enemy, Himself fought against them. 63.11. Then His people remembered the days of old, the days of Moses: ‘Where is He that brought them up out of the sea With the shepherds of His flock? Where is He that put His holy spirit In the midst of them?' '. None |
|
16. Hebrew Bible, Jeremiah, 1.5-1.6, 2.2, 16.2, 17.21-17.22, 31.31-31.34 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Judah the Patriarch, Judaic traditions, law in • Judaism • Judaism and Christianity • Judaism, celibacy in • Judaism, destruction of • Judaism, magic in • Mishnah, and common Judaism • Origen of Alexandria, on destruction of Judaism • celibacy, and purity in Judaism • rabbinic Judaism • rabbinic Judaism, Jeremiah in • rabbinic Judaism, Lamentations and • rabbinic Judaism, consequences of transgression in • rabbinic Judaism, sinfulness recounted in
Found in books: Azar (2016) 147; Brooke et al (2008) 7; Dawson (2001) 223; Despotis and Lohr (2022) 51; Fonrobert and Jaffee (2007) 129; Frey and Levison (2014) 261; Huebner and Laes (2019) 183; Keener(2005) 69; Stern (2004) 41, 50; Visnjic (2021) 177
1.5. בְּטֶרֶם אצורך אֶצָּרְךָ בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ וּבְטֶרֶם תֵּצֵא מֵרֶחֶם הִקְדַּשְׁתִּיךָ נָבִיא לַגּוֹיִם נְתַתִּיךָ׃ 1.6. וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהֹוִה הִנֵּה לֹא־יָדַעְתִּי דַּבֵּר כִּי־נַעַר אָנֹכִי׃ 2.2. הָלֹךְ וְקָרָאתָ בְאָזְנֵי יְרוּשָׁלִַם לֵאמֹר כֹּה אָמַר יְהוָה זָכַרְתִּי לָךְ חֶסֶד נְעוּרַיִךְ אַהֲבַת כְּלוּלֹתָיִךְ לֶכְתֵּךְ אַחֲרַי בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ לֹא זְרוּעָה׃ 2.2. כִּי מֵעוֹלָם שָׁבַרְתִּי עֻלֵּךְ נִתַּקְתִּי מוֹסְרֹתַיִךְ וַתֹּאמְרִי לֹא אעבד אֶעֱבוֹר כִּי עַל־כָּל־גִּבְעָה גְּבֹהָה וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן אַתְּ צֹעָה זֹנָה׃ 16.2. הֲיַעֲשֶׂה־לּוֹ אָדָם אֱלֹהִים וְהֵמָּה לֹא אֱלֹהִים׃ 16.2. לֹא־תִקַּח לְךָ אִשָּׁה וְלֹא־יִהְיוּ לְךָ בָּנִים וּבָנוֹת בַּמָּקוֹם הַזֶּה׃ 17.21. כֹּה אָמַר יְהוָה הִשָּׁמְרוּ בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם וְאַל־תִּשְׂאוּ מַשָּׂא בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וַהֲבֵאתֶם בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִָם׃ 17.22. וְלֹא־תוֹצִיאוּ מַשָּׂא מִבָּתֵּיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ וְקִדַּשְׁתֶּם אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־אֲבוֹתֵיכֶם׃ 31.31. הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃ 31.32. לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־אֲבוֹתָם בְּיוֹם הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר־הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם־יְהוָה׃ 31.33. כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם־יְהוָה נָתַתִּי אֶת־תּוֹרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל־לִבָּם אֶכְתֲּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃ 31.34. וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֹד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת־יְהוָה כִּי־כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְטַנָּם וְעַד־גְּדוֹלָם נְאֻם־יְהוָה כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד׃''. None | 1.5. Before I formed thee in the belly I knew thee, And before thou camest forth out of the womb I sanctified thee; I have appointed thee a prophet unto the nations. 1.6. Then said I: ‘Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak; for I am a child.’ 2.2. Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying: Thus saith the LORD: I remember for thee the affection of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after Me in the wilderness, in a land that was not sown. 16.2. Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. 17.21. thus saith the LORD: Take heed for the sake of your souls, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; 17.22. neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work; but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers; 31.31. Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covet with the house of Israel, and with the house of Judah; 31.32. not according to the covet that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; forasmuch as they broke My covet, although I was a lord over them, saith the LORD. 31.33. But this is the covet that I will make with the house of Israel after those days, saith the LORD, I will put My law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be My people; 31.34. and they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying: ‘Know the LORD’; for they shall all know Me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD; for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.''. None |
|
17. Hebrew Bible, Joshua, 24.15 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism
Found in books: Martin and Whitlark (2018) 268; Wilson (2018) 21
24.15. וְאִם רַע בְּעֵינֵיכֶם לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה בַּחֲרוּ לָכֶם הַיּוֹם אֶת־מִי תַעֲבֹדוּן אִם אֶת־אֱלֹהִים אֲשֶׁר־עָבְדוּ אֲבוֹתֵיכֶם אֲשֶׁר בעבר מֵעֵבֶר הַנָּהָר וְאִם אֶת־אֱלֹהֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בְּאַרְצָם וְאָנֹכִי וּבֵיתִי נַעֲבֹד אֶת־יְהוָה׃''. None | 24.15. And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell; but as for me and my house, we will serve the LORD.’''. None |
|
18. Hebrew Bible, Lamentations, 1.8, 2.18, 5.18 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism, Jew/Jewish • Rabbinic Judaism, paradigmatic thinking defines • rabbinic Judaism, Isaiah in • rabbinic Judaism, Jeremiah in • rabbinic Judaism, Lamentations and • rabbinic Judaism, history and • rabbinic Judaism, sexual transgression in • rabbinic Judaism, sinfulness recounted in • women, in Judaism, as source of pollution • women, in Judaism, procreation role
Found in books: Neusner Green and Avery-Peck (2022) 210, 315; Stern (2004) 31, 33, 42, 46; van , t Westeinde (2021) 177
1.8. חֵטְא חָטְאָה יְרוּשָׁלִַם עַל־כֵּן לְנִידָה הָיָתָה כָּל־מְכַבְּדֶיהָ הִזִּילוּהָ כִּי־רָאוּ עֶרְוָתָהּ גַּם־הִיא נֶאֶנְחָה וַתָּשָׁב אָחוֹר׃ 2.18. צָעַק לִבָּם אֶל־אֲדֹנָי חוֹמַת בַּת־צִיּוֹן הוֹרִידִי כַנַּחַל דִּמְעָה יוֹמָם וָלַיְלָה אַל־תִּתְּנִי פוּגַת לָךְ אַל־תִּדֹּם בַּת־עֵינֵךְ׃ 5.18. עַל הַר־צִיּוֹן שֶׁשָּׁמֵם שׁוּעָלִים הִלְּכוּ־בוֹ׃''. None | 1.8. Jerusalem sinned grievously, therefore she became a wanderer; all who honored her despised her, for they have seen her shame; moreover, she herself sighed and turned away. 2.18. Their heart cried unto the Lord: ‘O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river Day and night; Give thyself no respite; Let not the apple of thine eye cease. 5.18. For the mountain of Zion, which is desolate, The foxes walk upon it.''. None |
|
19. Homer, Iliad, 24.527-24.533 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism in Egypt, Ps.-Orpheus • Judaism, Acceptance of Hellenism • Judaism, Moses as Chaldean • philosophy, and ancient Judaism
Found in books: Legaspi (2018) 251; Potter Suh and Holladay (2021) 95, 142
24.527. δοιοὶ γάρ τε πίθοι κατακείαται ἐν Διὸς οὔδει 24.528. δώρων οἷα δίδωσι κακῶν, ἕτερος δὲ ἑάων· 24.529. ᾧ μέν κʼ ἀμμίξας δώῃ Ζεὺς τερπικέραυνος, 24.530. ἄλλοτε μέν τε κακῷ ὅ γε κύρεται, ἄλλοτε δʼ ἐσθλῷ· 24.531. ᾧ δέ κε τῶν λυγρῶν δώῃ, λωβητὸν ἔθηκε, 24.532. καί ἑ κακὴ βούβρωστις ἐπὶ χθόνα δῖαν ἐλαύνει, 24.533. φοιτᾷ δʼ οὔτε θεοῖσι τετιμένος οὔτε βροτοῖσιν.''. None | 24.527. For on this wise have the gods spun the thread for wretched mortals, that they should live in pain; and themselves are sorrowless. For two urns are set upon the floor of Zeus of gifts that he giveth, the one of ills, the other of blessings. To whomsoever Zeus, that hurleth the thunderbolt, giveth a mingled lot, 24.530. that man meeteth now with evil, now with good; but to whomsoever he giveth but of the baneful, him he maketh to be reviled of man, and direful madness driveth him over the face of the sacred earth, and he wandereth honoured neither of gods nor mortals. Even so unto Peleus did the gods give glorious gifts 24.533. that man meeteth now with evil, now with good; but to whomsoever he giveth but of the baneful, him he maketh to be reviled of man, and direful madness driveth him over the face of the sacred earth, and he wandereth honoured neither of gods nor mortals. Even so unto Peleus did the gods give glorious gifts ''. None |
|
20. None, None, nan (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Second Temple (Judaism) • law, Second Temple Judaism
Found in books: Dobroruka (2014) 102; Jassen (2014) 22
|
21. Hebrew Bible, Ezekiel, 1.26, 36.25-36.27, 40.46, 43.19, 44.15-44.16 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism and Christianity • Judaism, Rabbinic • Judaism, destruction of • Origen of Alexandria, on destruction of Judaism • Reform (in Judaism) • Second Temple Judaism • demons in Second Temple Judaism • education, Judaism/Jewish education • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • rabbinic Judaism
Found in books: Beyerle and Goff (2022) 438; Blidstein (2017) 42, 51; Brooke et al (2008) 11; Brouwer and Vimercati (2020) 181; Damm (2018) 141; Dawson (2001) 223; Despotis and Lohr (2022) 95; Frey and Levison (2014) 351, 353; Keener(2005) 132; Klawans (2009) 31; Levison (2009) 5, 212; Maier and Waldner (2022) 33; Martin and Whitlark (2018) 269; Piotrkowski (2019) 385; Ruzer (2020) 80
1.26. וּמִמַּעַל לָרָקִיעַ אֲשֶׁר עַל־רֹאשָׁם כְּמַרְאֵה אֶבֶן־סַפִּיר דְּמוּת כִּסֵּא וְעַל דְּמוּת הַכִּסֵּא דְּמוּת כְּמַרְאֵה אָדָם עָלָיו מִלְמָעְלָה׃ 36.25. וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם וּמִכָּל־גִּלּוּלֵיכֶם אֲטַהֵר אֶתְכֶם׃ 36.26. וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וַהֲסִרֹתִי אֶת־לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂר׃ 36.27. וְאֶת־רוּחִי אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וְעָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי תֵּלֵכוּ וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם׃ 40.46. וְהַלִּשְׁכָּה אֲשֶׁר פָּנֶיהָ דֶּרֶךְ הַצָּפוֹן לַכֹּהֲנִים שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ הֵמָּה בְנֵי־צָדוֹק הַקְּרֵבִים מִבְּנֵי־לֵוִי אֶל־יְהוָה לְשָׁרְתוֹ׃ 43.19. וְנָתַתָּה אֶל־הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם אֲשֶׁר הֵם מִזֶּרַע צָדוֹק הַקְּרֹבִים אֵלַי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה לְשָׁרְתֵנִי פַּר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת׃ 44.15. וְהַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם בְּנֵי צָדוֹק אֲשֶׁר שָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת מִקְדָּשִׁי בִּתְעוֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵעָלַי הֵמָּה יִקְרְבוּ אֵלַי לְשָׁרְתֵנִי וְעָמְדוּ לְפָנַי לְהַקְרִיב לִי חֵלֶב וָדָם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ 44.16. הֵמָּה יָבֹאוּ אֶל־מִקְדָּשִׁי וְהֵמָּה יִקְרְבוּ אֶל־שֻׁלְחָנִי לְשָׁרְתֵנִי וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּי׃' '. None | 1.26. And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man upon it above. 36.25. And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean; from all your uncleannesses, and from all your idols, will I cleanse you. 36.26. A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh. 36.27. And I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes, and ye shall keep Mine ordices, and do them. 40.46. And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar; these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to the LORD to minister unto Him.’ 43.19. Thou shalt give to the priests the Levites that are of the seed of Zadok, who are near unto Me, to minister unto Me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin-offering. 44.15. But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of My sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near to Me to minister unto Me; and they shall stand before Me to offer unto Me the fat and the blood, saith the Lord GOD; 44.16. they shall enter into My sanctuary, and they shall come near to My table, to minister unto Me, and they shall keep My charge.' '. None |
|
22. Hebrew Bible, Ezra, 7.6 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • law, Second Temple Judaism • rabbinic Judaism
Found in books: Brooke et al (2008) 4; Jassen (2014) 23
7.6. הוּא עֶזְרָא עָלָה מִבָּבֶל וְהוּא־סֹפֵר מָהִיר בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר־נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתֶּן־לוֹ הַמֶּלֶךְ כְּיַד־יְהוָה אֱלֹהָיו עָלָיו כֹּל בַּקָּשָׁתוֹ׃''. None | 7.6. this Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.''. None |
|
23. Hebrew Bible, Nehemiah, 8.8, 13.23-13.27 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, Late Second Temple • Judaism, as religio-cultural system • Mishnah, Judaism • Second Temple Judaism • law, Second Temple Judaism • rabbinic Judaism, beit midrash and • sexual relations in Second Temple Judaism
Found in books: Blidstein (2017) 46; Damm (2018) 94; Jassen (2014) 23; Stern (2004) 157
8.8. וַיִּקְרְאוּ בַסֵּפֶר בְּתוֹרַת הָאֱלֹהִים מְפֹרָשׁ וְשׂוֹם שֶׂכֶל וַיָּבִינוּ בַּמִּקְרָא׃ 13.23. גַּם בַּיָּמִים הָהֵם רָאִיתִי אֶת־הַיְּהוּדִים הֹשִׁיבוּ נָשִׁים אשדודיות אַשְׁדֳּדִיּוֹת עמוניות עַמֳּנִיּוֹת מוֹאֲבִיּוֹת׃ 13.24. וּבְנֵיהֶם חֲצִי מְדַבֵּר אַשְׁדּוֹדִית וְאֵינָם מַכִּירִים לְדַבֵּר יְהוּדִית וְכִלְשׁוֹן עַם וָעָם׃ 13.25. וָאָרִיב עִמָּם וָאֲקַלְלֵם וָאַכֶּה מֵהֶם אֲנָשִׁים וָאֶמְרְטֵם וָאַשְׁבִּיעֵם בֵּאלֹהִים אִם־תִּתְּנוּ בְנֹתֵיכֶם לִבְנֵיהֶם וְאִם־תִּשְׂאוּ מִבְּנֹתֵיהֶם לִבְנֵיכֶם וְלָכֶם׃ 13.26. הֲלוֹא עַל־אֵלֶּה חָטָא־שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּבַגּוֹיִם הָרַבִּים לֹא־הָיָה מֶלֶךְ כָּמֹהוּ וְאָהוּב לֵאלֹהָיו הָיָה וַיִּתְּנֵהוּ אֱלֹהִים מֶלֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל גַּם־אוֹתוֹ הֶחֱטִיאוּ הַנָּשִׁים הַנָּכְרִיּוֹת׃ 13.27. וְלָכֶם הֲנִשְׁמַע לַעֲשֹׂת אֵת כָּל־הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת לִמְעֹל בֵּאלֹהֵינוּ לְהֹשִׁיב נָשִׁים נָכְרִיּוֹת׃''. None | 8.8. And they read in the book, in the Law of God, distinctly; and they gave the sense, and caused them to understand the reading. 13.23. In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab; 13.24. and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’language, but according to the language of each people. 13.25. And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God: ‘Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves. 13.26. Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel; nevertheless even him did the foreign women cause to sin. 13.27. Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to break faith with our God in marrying foreign women?’''. None |
|
24. None, None, nan (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Aristobulus, Cultural superiority of Judaism • Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture • Judaism, Attitudes toward pagans • Judaism, Cultural assimilation • Judaism, Source of Greek wisdom • Philo of Alexandria, and Hellenistic Judaism
Found in books: Brouwer and Vimercati (2020) 73, 74; Hirsch-Luipold (2022) 109, 118; Potter Suh and Holladay (2021) 49, 51, 144, 171, 202
|
25. None, None, nan (3rd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Hellenistic Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture
Found in books: Potter Suh and Holladay (2021) 50; Rasimus (2009) 167
|
26. Anon., Jubilees, 1.1, 6.17-6.21, 10.10-10.14, 30.14, 30.18-30.20, 50.8 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Diaspora, Judaism in the Diaspora • Judaism • Judaism, Second Temple • Mishnah, and common Judaism • Second Temple Judaism • demons in Second Temple Judaism • law, Second Temple Judaism • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • rabbinic Judaism • resurrection, views in Second Temple Judaism • sexual relations in Second Temple Judaism
Found in books: Blidstein (2017) 46, 47, 51; Brooke et al (2008) 7, 62, 73; Fonrobert and Jaffee (2007) 130; Frey and Levison (2014) 71; Goodman (2006) 51; Jassen (2014) 20, 21, 26, 27, 28, 29; Maier and Waldner (2022) 31; Mcglothlin (2018) 17; Taylor (2012) 76
| 1.1. THIS is the history of the division of the days of the law and of the testimony, of the events of the years, of their (year) weeks, of their jubilees throughout all the years of the world, as the Lord spake to Moses on Mount Sinai when he went up to receive the tables of the law and of the commandment, according to the voice of God as He said unto him, "Go up to the top of the Mount."r) And it came to pass in the first year of the A.M. (A.M. = Anno Mundi) exodus of the children of Israel out of Egypt, in the third month, on the sixteenth day of the month, that God spake to Moses, saying: 6.17. And this testimony is written concerning you that you should observe it continually, so that you should not eat on any day any blood of beasts or birds or cattle during all the days of the earth, 6.18. and the man who eateth the blood of beast or of cattle or of birds during all the days of the earth, he and his seed shall be rooted out of the land. 6.19. And do thou command the children of Israel to eat no blood, so that their names and their seed may be before the Lord our God continually. 6.20. And for this law there is no limit of days, for it is for ever. They shall observe it throughout their generations, so that they may continue supplicating on your behalf with blood before the altar; 6.21. every day and at the time of morning and evening they shall seek forgiveness on your behalf perpetually before the Lord that they may keep it and not be rooted out. 10.10. And the Lord our God bade us to bind all. 10.11. And the chief of the spirits, Mastêmâ, came and said: "Lord, Creator, let some of them remain before me, and let them hearken to my voice, and do all that I shall say unto them; 10.12. for if some of them are not left to me, I shall not be able to execute the power of my will on the sons of men; 10.13. for these are for corruption and leading astray before my judgment, for great is the wickedness of the sons of men." 10.14. And He said: "Let the tenth part of them remain before him, and let nine parts descend into the place of condemnation." 30.14. and every man who hath defiled (it) shall surely die: they shall stone him with stones. 30.18. For this reason I have written for thee in the words of the Law all the deeds of the Shechemites, which they wrought against Dinah, 30.19. and how the sons of Jacob spake, saying: "We shall not give our daughter to a man who is uncircumcised; 30.20. for that were a reproach unto us."rAnd it is a reproach to Israel, to those who give, and to those who take the daughters of the Gentiles; for this is unclean and abominable to Israel. 50.8. And behold the commandment regarding the Sabbaths--I have written (them) down for thee and all the judgments of its laws.rSix days wilt thou labour, but on the seventh day is the Sabbath of the Lord your God.' '. None |
|
27. Hebrew Bible, Daniel, 1.5-1.16, 6.19, 7.25, 9.7, 9.11, 9.27, 12.2 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Antiochus IV Epiphanes, Decrees Against Judaism • Judaism • Judaism, Early • Judaism, Jews compared to Spartans • Judaism, and death • Judaism, asceticism • Judaism, charge of judaizing • Judaizing • Philo of Alexandria, and Hellenistic Judaism • Second Temple (Judaism) • Second Temple Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • rabbinic Judaism • resurrection, views in Second Temple Judaism • sexual relations in Second Temple Judaism
Found in books: Beyerle and Goff (2022) 317; Blidstein (2017) 47; Boulluec (2022) 532; Brooke et al (2008) 12; Brouwer and Vimercati (2020) 72; Dijkstra and Raschle (2020) 34; Dobroruka (2014) 95; Frey and Levison (2014) 250; McGowan (1999) 85; Mcglothlin (2018) 18, 19, 22; Moss (2012) 38; Piotrkowski (2019) 311; Schiffman (1983) 125; Schwartz (2008) 541; Wilson (2022) 107
1.5. וַיְמַן לָהֶם הַמֶּלֶךְ דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ מִפַּת־בַּג הַמֶּלֶךְ וּמִיֵּין מִשְׁתָּיו וּלְגַדְּלָם שָׁנִים שָׁלוֹשׁ וּמִקְצָתָם יַעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃ 1.6. וַיְהִי בָהֶם מִבְּנֵי יְהוּדָה דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה׃ 1.7. וַיָּשֶׂם לָהֶם שַׂר הַסָּרִיסִים שֵׁמוֹת וַיָּשֶׂם לְדָנִיֵּאל בֵּלְטְשַׁאצַּר וְלַחֲנַנְיָה שַׁדְרַךְ וּלְמִישָׁאֵל מֵישַׁךְ וְלַעֲזַרְיָה עֲבֵד נְגוֹ׃ 1.8. וַיָּשֶׂם דָּנִיֵּאל עַל־לִבּוֹ אֲשֶׁר לֹא־יִתְגָּאַל בְּפַתְבַּג הַמֶּלֶךְ וּבְיֵין מִשְׁתָּיו וַיְבַקֵּשׁ מִשַּׂר הַסָּרִיסִים אֲשֶׁר לֹא יִתְגָּאָל׃ 1.9. וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים אֶת־דָּנִיֵּאל לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לִפְנֵי שַׂר הַסָּרִיסִים׃' '1.11. וַיֹּאמֶר דָּנִיֵּאל אֶל־הַמֶּלְצַר אֲשֶׁר מִנָּה שַׂר הַסָּרִיסִים עַל־דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה׃ 1.12. נַס־נָא אֶת־עֲבָדֶיךָ יָמִים עֲשָׂרָה וְיִתְּנוּ־לָנוּ מִן־הַזֵּרֹעִים וְנֹאכְלָה וּמַיִם וְנִשְׁתֶּה׃ 1.13. וְיֵרָאוּ לְפָנֶיךָ מַרְאֵינוּ וּמַרְאֵה הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ וְכַאֲשֶׁר תִּרְאֵה עֲשֵׂה עִם־עֲבָדֶיךָ׃ 1.14. וַיִּשְׁמַע לָהֶם לַדָּבָר הַזֶּה וַיְנַסֵּם יָמִים עֲשָׂרָה׃ 1.15. וּמִקְצָת יָמִים עֲשָׂרָה נִרְאָה מַרְאֵיהֶם טוֹב וּבְרִיאֵי בָּשָׂר מִן־כָּל־הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ׃ 1.16. וַיְהִי הַמֶּלְצַר נֹשֵׂא אֶת־פַּתְבָּגָם וְיֵין מִשְׁתֵּיהֶם וְנֹתֵן לָהֶם זֵרְעֹנִים׃ 6.19. אֱדַיִן אֲזַל מַלְכָּא לְהֵיכְלֵהּ וּבָת טְוָת וְדַחֲוָן לָא־הַנְעֵל קָדָמוֹהִי וְשִׁנְתֵּהּ נַדַּת עֲלוֹהִי׃ 7.25. וּמִלִּין לְצַד עליא עִלָּאָה יְמַלִּל וּלְקַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין יְבַלֵּא וְיִסְבַּר לְהַשְׁנָיָה זִמְנִין וְדָת וְיִתְיַהֲבוּן בִּידֵהּ עַד־עִדָּן וְעִדָּנִין וּפְלַג עִדָּן׃ 9.7. לְךָ אֲדֹנָי הַצְּדָקָה וְלָנוּ בֹּשֶׁת הַפָּנִים כַּיּוֹם הַזֶּה לְאִישׁ יְהוּדָה וּלְיוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם וּלְכָל־יִשְׂרָאֵל הַקְּרֹבִים וְהָרְחֹקִים בְּכָל־הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר הִדַּחְתָּם שָׁם בְּמַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ־בָךְ׃ 9.11. וְכָל־יִשְׂרָאֵל עָבְרוּ אֶת־תּוֹרָתֶךָ וְסוֹר לְבִלְתִּי שְׁמוֹעַ בְּקֹלֶךָ וַתִּתַּךְ עָלֵינוּ הָאָלָה וְהַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר כְּתוּבָה בְּתוֹרַת מֹשֶׁה עֶבֶד־הָאֱלֹהִים כִּי חָטָאנוּ לוֹ׃ 9.27. וְהִגְבִּיר בְּרִית לָרַבִּים שָׁבוּעַ אֶחָד וַחֲצִי הַשָּׁבוּעַ יַשְׁבִּית זֶבַח וּמִנְחָה וְעַל כְּנַף שִׁקּוּצִים מְשֹׁמֵם וְעַד־כָּלָה וְנֶחֱרָצָה תִּתַּךְ עַל־שֹׁמֵם׃ 12.2. וְרַבִּים מִיְּשֵׁנֵי אַדְמַת־עָפָר יָקִיצוּ אֵלֶּה לְחַיֵּי עוֹלָם וְאֵלֶּה לַחֲרָפוֹת לְדִרְאוֹן עוֹלָם׃''. None | 1.5. And the king appointed for them a daily portion of the king’s food, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king. 1.6. Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Haiah, Mishael, and Azariah. 1.7. And the chief of the officers gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Haiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego. 1.8. But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s food, nor with the wine which he drank; therefore he requested of the chief of the officers that he might not defile himself. 1.9. And God granted Daniel mercy and compassion in the sight of the chief of the officers. 1.10. And the chief of the officers said unto Daniel: ‘I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink; for why should he see your faces sad in comparison with the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king.’ 1.11. Then said Daniel to the steward, whom the chief of the officers had appointed over Daniel, Haiah, Mishael, and Azariah: 1.12. ’Try thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. 1.13. Then let our counteces be looked upon before thee, and the countece of the youths that eat of the king’s food; and as thou seest, deal with thy servants.’ 1.14. So he hearkened unto them in this matter, and tried them ten days. 1.15. And at the end of ten days their counteces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king’s food. 1.16. So the steward took away their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse. 6.19. Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were diversions brought before him; and his sleep fled from him. 7.25. And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the seasons and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. 9.7. Unto Thee, O Lord, belongeth righteousness, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither Thou hast driven them, because they dealt treacherously with Thee. 9.11. Yea, all Israel have transgressed Thy law, and have turned aside, so as not to hearken to Thy voice; and so there hath been poured out upon us the curse and the oath that is written in the Law of Moses the servant of God; for we have sinned against Him. 9.27. And he shall make a firm covet with many for one week; and for half of the week he shall cause the sacrifice and the offering to cease; and upon the wing of detestable things shall be that which causeth appalment; and that until the extermination wholly determined be poured out upon that which causeth appalment.’ 12.2. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to reproaches and everlasting abhorrence.''. None |
|
28. Septuagint, 3 Maccabees, 2.1-2.19, 3.4, 3.6, 3.8, 3.18, 6.1-6.15, 6.30, 7.10-7.16, 7.18 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Conversion, to Judaism • Diaspora Judaism, Greco-Roman writers on Jews • Diaspora Judaism, emotion discourse for • Diaspora Judaism, relationship with the ambient culture • Hellenistic Judaism, literature of • Judaism • Judaism (Karaites, Rabbanites) • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture • Judaism, Attitudes toward pagans • Judaism, Diaspora • Judaism, Egyptian • Judaism, Hellenistic • Judaism, Oniad • anti-Jewish (Judaism) • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish
Found in books: Bar Kochba (1997) 153; Maier and Waldner (2022) 31; Malherbe et al (2014) 552; Mermelstein (2021) 100, 101, 102, 111, 112; Piotrkowski (2019) 244, 247, 251, 308, 311, 400, 404, 407, 408; Potter Suh and Holladay (2021) 52, 57; Salvesen et al (2020) 181
| 2.1. And because you love the house of Israel, you promised that if we should have reverses, and tribulation should overtake us, you would listen to our petition when we come to this place and pray. 2.1. Then the high priest Simon, facing the sanctuary, bending his knees and extending his hands with calm dignity, prayed as follows: 2.2. "Lord, Lord, king of the heavens, and sovereign of all creation, holy among the holy ones, the only ruler, almighty, give attention to us who are suffering grievously from an impious and profane man, puffed up in his audacity and power. 2.2. Speedily let your mercies overtake us, and put praises in the mouth of those who are downcast and broken in spirit, and give us peace." 2.3. For you, the creator of all things and the governor of all, are a just Ruler, and you judge those who have done anything in insolence and arrogance. 2.3. In order that he might not appear to be an enemy to all, he inscribed below: "But if any of them prefer to join those who have been initiated into the mysteries, they shall have equal citizenship with the Alexandrians." 2.4. You destroyed those who in the past committed injustice, among whom were even giants who trusted in their strength and boldness, whom you destroyed by bringing upon them a boundless flood. 2.5. You consumed with fire and sulphur the men of Sodom who acted arrogantly, who were notorious for their vices; and you made them an example to those who should come afterward. 2.6. You made known your mighty power by inflicting many and varied punishments on the audacious Pharaoh who had enslaved your holy people Israel. 2.7. And when he pursued them with chariots and a mass of troops, you overwhelmed him in the depths of the sea, but carried through safely those who had put their confidence in you, the Ruler over the whole creation. 2.8. And when they had seen works of your hands, they praised you, the Almighty. 2.9. You, O King, when you had created the boundless and immeasurable earth, chose this city and sanctified this place for your name, though you have no need of anything; and when you had glorified it by your magnificent manifestation, you made it a firm foundation for the glory of your great and honored name. 2.11. And indeed you are faithful and true. 2.12. And because oftentimes when our fathers were oppressed you helped them in their humiliation, and rescued them from great evils, 2.13. see now, O holy King, that because of our many and great sins we are crushed with suffering, subjected to our enemies, and overtaken by helplessness. 2.14. In our downfall this audacious and profane man undertakes to violate the holy place on earth dedicated to your glorious name. 2.15. For your dwelling, the heaven of heavens, is unapproachable by man. 2.16. But because you graciously bestowed your glory upon your people Israel, you sanctified this place. 2.17. Do not punish us for the defilement committed by these men, or call us to account for this profanation, lest the transgressors boast in their wrath or exult in the arrogance of their tongue, saying,' " 2.18. `We have trampled down the house of the sanctuary as offensive houses are trampled down.'" ' 2.19. Wipe away our sins and disperse our errors, and reveal your mercy at this hour. 3.4. but because they worshiped God and conducted themselves by his law, they kept their separateness with respect to foods. For this reason they appeared hateful to some; 3.6. Nevertheless those of other races paid no heed to their good service to their nation, which was common talk among all; 3.8. The Greeks in the city, though wronged in no way, when they saw an unexpected tumult around these people and the crowds that suddenly were forming, were not strong enough to help them, for they lived under tyranny. They did try to console them, being grieved at the situation, and expected that matters would change; 3.18. they were carried away by their traditional conceit, and excluded us from entering; but they were spared the exercise of our power because of the benevolence which we have toward all. 6.1. Even if our lives have become entangled in impieties in our exile, rescue us from the hand of the enemy, and destroy us, Lord, by whatever fate you choose. 6.1. Then a certain Eleazar, famous among the priests of the country, who had attained a ripe old age and throughout his life had been adorned with every virtue, directed the elders around him to cease calling upon the holy God and prayed as follows: 6.2. "King of great power, Almighty God Most High, governing all creation with mercy, 6.2. Even the king began to shudder bodily, and he forgot his sullen insolence. 6.3. look upon the descendants of Abraham, O Father, upon the children of the sainted Jacob, a people of your consecrated portion who are perishing as foreigners in a foreign land. 6.3. Then the king, when he had returned to the city, summoned the official in charge of the revenues and ordered him to provide to the Jews both wines and everything else needed for a festival of seven days, deciding that they should celebrate their rescue with all joyfulness in that same place in which they had expected to meet their destruction. 6.4. Pharaoh with his abundance of chariots, the former ruler of this Egypt, exalted with lawless insolence and boastful tongue, you destroyed together with his arrogant army by drowning them in the sea, manifesting the light of your mercy upon the nation of Israel. 6.4. Then they feasted, provided with everything by the king, until the fourteenth day, on which also they made the petition for their dismissal. 6.5. Sennacherib exulting in his countless forces, oppressive king of the Assyrians, who had already gained control of the whole world by the spear and was lifted up against your holy city, speaking grievous words with boasting and insolence, you, O Lord, broke in pieces, showing your power to many nations. 6.6. The three companions in Babylon who had voluntarily surrendered their lives to the flames so as not to serve vain things, you rescued unharmed, even to a hair, moistening the fiery furnace with dew and turning the flame against all their enemies. 6.7. Daniel, who through envious slanders was cast down into the ground to lions as food for wild beasts, you brought up to the light unharmed. 6.8. And Jonah, wasting away in the belly of a huge, sea-born monster, you, Father, watched over and restored unharmed to all his family. 6.9. And now, you who hate insolence, all-merciful and protector of all, reveal yourself quickly to those of the nation of Israel -- who are being outrageously treated by the abominable and lawless Gentiles.' " 6.11. Let not the vain-minded praise their vanities at the destruction of your beloved people, saying, `Not even their god has rescued them.'" ' 6.12. But you, O Eternal One, who have all might and all power, watch over us now and have mercy upon us who by the senseless insolence of the lawless are being deprived of life in the manner of traitors. 6.13. And let the Gentiles cower today in fear of your invincible might, O honored One, who have power to save the nation of Jacob. 6.14. The whole throng of infants and their parents entreat you with tears. 6.15. Let it be shown to all the Gentiles that you are with us, O Lord, and have not turned your face from us; but just as you have said, `Not even when they were in the land of their enemies did I neglect them,\' so accomplish it, O Lord."' "7.11. For they declared that those who for the belly's sake had transgressed the divine commandments would never be favorably disposed toward the king's government." '7.12. The king then, admitting and approving the truth of what they said, granted them a general license so that freely and without royal authority or supervision they might destroy those everywhere in his kingdom who had transgressed the law of God. 7.13. When they had applauded him in fitting manner, their priests and the whole multitude shouted the Hallelujah and joyfully departed. 7.14. And so on their way they punished and put to a public and shameful death any whom they met of their fellow-countrymen who had become defiled. 7.15. In that day they put to death more than three hundred men; and they kept the day as a joyful festival, since they had destroyed the profaners. 7.16. But those who had held fast to God even to death and had received the full enjoyment of deliverance began their departure from the city, crowned with all sorts of very fragrant flowers, joyfully and loudly giving thanks to the one God of their fathers, the eternal Savior of Israel, in words of praise and all kinds of melodious songs. 7.18. There they celebrated their deliverance, for the king had generously provided all things to them for their journey, to each as far as his own house.' '. None |
|
29. Septuagint, 1 Maccabees, 1.21-1.23, 1.60, 2.29, 2.42, 2.46, 3.49, 3.51, 4.36, 4.42-4.56, 4.59, 7.13, 7.33, 7.36, 12.18-12.23 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Essenes, categorization within Judaism • Jews (and Judaism) • Jews (and Judaism), Common Roots with Greeks • Jews (and Judaism), Nationalists/Traditionalists • Josephus, and Judaisms three schools of law • Judaism • Judaism, Judaean • Judaism, Law • Judaism, Oniad • Judaizing • Second Temple Judaism • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish
Found in books: Beyerle and Goff (2022) 218, 224; Despotis and Lohr (2022) 91; Dijkstra and Raschle (2020) 38; Maier and Waldner (2022) 31; Piotrkowski (2019) 76, 401; Schwartz (2008) 48, 50, 256, 272; Taylor (2012) 5, 90, 91; Wilson (2022) 100; Witter et al. (2021) 106
| 1.21. He arrogantly entered the sanctuary and took the golden altar, the lampstand for the light, and all its utensils. 1.22. He took also the table for the bread of the Presence, the cups for drink offerings, the bowls, the golden censers, the curtain, the crowns, and the gold decoration on the front of the temple; he stripped it all off. 1.23. He took the silver and the gold, and the costly vessels; he took also the hidden treasures which he found. 1.60. According to the decree, they put to death the women who had their children circumcised, 2.29. Then many who were seeking righteousness and justice went down to the wilderness to dwell there, 2.42. Then there united with them a company of Hasideans, mighty warriors of Israel, every one who offered himself willingly for the law. 2.46. they forcibly circumcised all the uncircumcised boys that they found within the borders of Israel. 3.49. They also brought the garments of the priesthood and the first fruits and the tithes, and they stirred up the Nazirites who had completed their days; 3.51. Thy sanctuary is trampled down and profaned,and thy priests mourn in humiliation. 4.36. Then said Judas and his brothers, "Behold, our enemies are crushed; let us go up to cleanse the sanctuary and dedicate it." 4.42. He chose blameless priests devoted to the law, 4.43. and they cleansed the sanctuary and removed the defiled stones to an unclean place. 4.44. They deliberated what to do about the altar of burnt offering, which had been profaned. 4.45. And they thought it best to tear it down, lest it bring reproach upon them, for the Gentiles had defiled it. So they tore down the altar, 4.46. and stored the stones in a convenient place on the temple hill until there should come a prophet to tell what to do with them. 4.47. Then they took unhewn stones, as the law directs, and built a new altar like the former one. 4.48. They also rebuilt the sanctuary and the interior of the temple, and consecrated the courts. 4.49. They made new holy vessels, and brought the lampstand, the altar of incense, and the table into the temple. 4.50. Then they burned incense on the altar and lighted the lamps on the lampstand, and these gave light in the temple. 4.51. They placed the bread on the table and hung up the curtains. Thus they finished all the work they had undertaken. 4.52. Early in the morning on the twenty-fifth day of the ninth month, which is the month of Chislev, in the one hundred and forty-eighth year, 4.53. they rose and offered sacrifice, as the law directs, on the new altar of burnt offering which they had built. 4.54. At the very season and on the very day that the Gentiles had profaned it, it was dedicated with songs and harps and lutes and cymbals. 4.55. All the people fell on their faces and worshiped and blessed Heaven, who had prospered them. 4.56. So they celebrated the dedication of the altar for eight days, and offered burnt offerings with gladness; they offered a sacrifice of deliverance and praise. 4.59. Then Judas and his brothers and all the assembly of Israel determined that every year at that season the days of dedication of the altar should be observed with gladness and joy for eight days, beginning with the twenty-fifth day of the month of Chislev. 7.13. The Hasideans were first among the sons of Israel to seek peace from them, 7.33. After these events Nicanor went up to Mount Zion. Some of the priests came out of the sanctuary, and some of the elders of the people, to greet him peaceably and to show him the burnt offering that was being offered for the king. 7.36. Then the priests went in and stood before the altar and the temple, and they wept and said, 12.18. And now please send us a reply to this." 12.19. This is a copy of the letter which they sent to Onias: 12.20. "Arius, king of the Spartans, to Onias the high priest, greeting. 12.21. It has been found in writing concerning the Spartans and the Jews that they are brethren and are of the family of Abraham. 12.22. And now that we have learned this, please write us concerning your welfare; 12.23. we on our part write to you that your cattle and your property belong to us, and ours belong to you. We therefore command that our envoys report to you accordingly."''. None |
|
30. Septuagint, 2 Maccabees, 1.10, 1.21, 1.23, 2.19, 2.21, 3.2, 3.15, 4.6-4.7, 4.13-4.14, 4.16-4.17, 4.45, 4.49, 5.4-5.6, 5.8-5.20, 5.22-5.23, 6.2, 6.9, 6.12, 6.18, 6.24-6.25, 6.27-6.28, 7.2, 7.6, 7.9, 7.11, 7.14, 7.17, 7.23, 7.27, 7.29-7.30, 7.33, 7.37-7.38, 8.1-8.5, 8.8-8.36, 9.1-9.2, 9.4-9.10, 9.12-9.17, 9.28, 10.4-10.8, 10.16, 10.19, 10.21, 10.25, 10.30, 11.6-11.7, 12.24, 12.30, 12.36, 12.39-12.45, 13.6-13.8, 13.14, 13.23, 14.1, 14.3, 14.6, 14.9, 14.15, 14.17, 14.31, 14.34-14.36, 14.38, 14.42, 14.46, 15.3-15.4, 15.7-15.8, 15.11-15.18, 15.21-15.24, 15.26-15.27, 15.29-15.34 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Conversion, to Judaism • Diaspora, Judaism in the Diaspora • Jews (and Judaism) • Jews (and Judaism), Common Roots with Greeks • Jews (and Judaism), Nationalists/Traditionalists • Jews (and Judaism), Politai • Jews (and Judaism), Pro-Ptolemaic • Judaism • Judaism (Karaites, Rabbanites) • Judaism, Cultural assimilation • Judaism, Judaean • Judaism, Law • Judaism, Oniad • Judaism, Source of Greek wisdom • Judaism, and death • Judaism, as opposed to Hellenism • Judaism, as pluralistic • Judaism, assimilation • Judaism, essence • Judaism, family • Judaism, food • Judaism, priestly • Judaizing • Motifs (Thematic), Royal Respect for Jews and Judaism • Philo of Alexandria, and Hellenistic Judaism • Rabbinic Judaism • Rabbinic Judaism, Rabbinic Jews • Second Temple Judaism • Syria, and Judaism • anti-Jewish (Judaism) • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • orthodoxy, in Judaism • philosophy, and ancient Judaism • resurrection, views in Second Temple Judaism
Found in books: Beyerle and Goff (2022) 218, 220, 224; Brouwer and Vimercati (2020) 71; Despotis and Lohr (2022) 91; Dijkstra and Raschle (2020) 34; Goodman (2006) 238; Legaspi (2018) 171; Levine (2005) 296; Lieu (2004) 18, 109, 244, 283; Maier and Waldner (2022) 31; Mcglothlin (2018) 21, 22; Moss (2012) 40, 41, 42, 43; Penniman (2017) 54, 55; Piotrkowski (2019) 76, 116, 119, 122, 174, 233, 337, 401, 409; Potter Suh and Holladay (2021) 171; Salvesen et al (2020) 135, 181; Schwartz (2008) 31, 47, 48, 50, 65, 188, 220, 230, 251, 255, 256, 257, 272; Wilson (2022) 100
| 1.10. Those in Jerusalem and those in Judea and the senate and Judas,To Aristobulus, who is of the family of the anointed priests, teacher of Ptolemy the king, and to the Jews in Egypt,Greeting, and good health.'" " 1.21. And when the materials for the sacrifices were presented, Nehemiah ordered the priests to sprinkle the liquid on the wood and what was laid upon it.'" " 1.23. And while the sacrifice was being consumed, the priests offered prayer -- the priests and every one. Jonathan led, and the rest responded, as did Nehemiah.'" " 2.19. The story of Judas Maccabeus and his brothers, and the purification of the great temple, and the dedication of the altar,'" " 2.21. and the appearances which came from heaven to those who strove zealously on behalf of Judaism, so that though few in number they seized the whole land and pursued the barbarian hordes,'" " 3.2. it came about that the kings themselves honored the place and glorified the temple with the finest presents,'" " 3.15. The priests prostrated themselves before the altar in their priestly garments and called toward heaven upon him who had given the law about deposits, that he should keep them safe for those who had deposited them.'" " 4.6. For he saw that without the king's attention public affairs could not again reach a peaceful settlement, and that Simon would not stop his folly.'" "4.7. When Seleucus died and Antiochus who was called Epiphanes succeeded to the kingdom, Jason the brother of Onias obtained the high priesthood by corruption,'" " 4.13. There was such an extreme of Hellenization and increase in the adoption of foreign ways because of the surpassing wickedness of Jason, who was ungodly and no high priest,'" "4.14. that the priests were no longer intent upon their service at the altar. Despising the sanctuary and neglecting the sacrifices, they hastened to take part in the unlawful proceedings in the wrestling arena after the call to the discus,'" " 4.16. For this reason heavy disaster overtook them, and those whose ways of living they admired and wished to imitate completely became their enemies and punished them.'" '4.17. For it is no light thing to show irreverence to the divine laws -- a fact which later events will make clear."' " 4.45. But Menelaus, already as good as beaten, promised a substantial bribe to Ptolemy son of Dorymenes to win over the king.'" " 4.49. Therefore even the Tyrians, showing their hatred of the crime, provided magnificently for their funeral.'" ' 5.4. Therefore all men prayed that the apparition might prove to have been a good omen."' "5.5. When a false rumor arose that Antiochus was dead, Jason took no less than a thousand men and suddenly made an assault upon the city. When the troops upon the wall had been forced back and at last the city was being taken, Menelaus took refuge in the citadel.'" "5.6. But Jason kept relentlessly slaughtering his fellow citizens, not realizing that success at the cost of one's kindred is the greatest misfortune, but imagining that he was setting up trophies of victory over enemies and not over fellow countrymen.'" " 5.8. Finally he met a miserable end. Accused before Aretas the ruler of the Arabs, fleeing from city to city, pursued by all men, hated as a rebel against the laws, and abhorred as the executioner of his country and his fellow citizens, he was cast ashore in Egypt;'" "5.9. and he who had driven many from their own country into exile died in exile, having embarked to go to the Lacedaemonians in hope of finding protection because of their kinship.'" '5.10. He who had cast out many to lie unburied had no one to mourn for him; he had no funeral of any sort and no place in the tomb of his fathers."' "5.11. When news of what had happened reached the king, he took it to mean that Judea was in revolt. So, raging inwardly, he left Egypt and took the city by storm.'" '5.12. And he commanded his soldiers to cut down relentlessly every one they met and to slay those who went into the houses."' "5.13. Then there was killing of young and old, destruction of boys, women, and children, and slaughter of virgins and infants.'" "5.14. Within the total of three days eighty thousand were destroyed, forty thousand in hand-to-hand fighting; and as many were sold into slavery as were slain.'" "5.15. Not content with this, Antiochus dared to enter the most holy temple in all the world, guided by Menelaus, who had become a traitor both to the laws and to his country.'" "5.16. He took the holy vessels with his polluted hands, and swept away with profane hands the votive offerings which other kings had made to enhance the glory and honor of the place.'" "5.17. Antiochus was elated in spirit, and did not perceive that the Lord was angered for a little while because of the sins of those who dwelt in the city, and that therefore he was disregarding the holy place.'" "5.18. But if it had not happened that they were involved in many sins, this man would have been scourged and turned back from his rash act as soon as he came forward, just as Heliodorus was, whom Seleucus the king sent to inspect the treasury.'" "5.19. But the Lord did not choose the nation for the sake of the holy place, but the place for the sake of the nation.'" '5.20. Therefore the place itself shared in the misfortunes that befell the nation and afterward participated in its benefits; and what was forsaken in the wrath of the Almighty was restored again in all its glory when the great Lord became reconciled."' " 5.22. And he left governors to afflict the people: at Jerusalem, Philip, by birth a Phrygian and in character more barbarous than the man who appointed him;'" "5.23. and at Gerizim, Andronicus; and besides these Menelaus, who lorded it over his fellow citizens worse than the others did. In his malice toward the Jewish citizens,'" " 6.2. and also to pollute the temple in Jerusalem and call it the temple of Olympian Zeus, and to call the one in Gerizim the temple of Zeus the Friend of Strangers, as did the people who dwelt in that place.'" " 6.9. and should slay those who did not choose to change over to Greek customs. One could see, therefore, the misery that had come upon them.'" " 6.12. Now I urge those who read this book not to be depressed by such calamities, but to recognize that these punishments were designed not to destroy but to discipline our people.'" " 6.18. Eleazar, one of the scribes in high position, a man now advanced in age and of noble presence, was being forced to open his mouth to eat swine's flesh.'" "
6.24. Such pretense is not worthy of our time of life, he said, 'lest many of the young should suppose that Eleazar in his ninetieth year has gone over to an alien religion,'" " 6.25. and through my pretense, for the sake of living a brief moment longer, they should be led astray because of me, while I defile and disgrace my old age.'" "
6.27. Therefore, by manfully giving up my life now, I will show myself worthy of my old age'" " 6.28. and leave to the young a noble example of how to die a good death willingly and nobly for the revered and holy laws.'When he had said this, he went at once to the rack.'" " 7.2. One of them, acting as their spokesman, said, 'What do you intend to ask and learn from us? For we are ready to die rather than transgress the laws of our fathers.'" " 7.6. The Lord God is watching over us and in truth has compassion on us, as Moses declared in his song which bore witness against the people to their faces, when he said, `And he will have compassion on his servants.''" " 7.9. And when he was at his last breath, he said, 'You accursed wretch, you dismiss us from this present life, but the King of the universe will raise us up to an everlasting renewal of life, because we have died for his laws.'" " 7.11. and said nobly, 'I got these from Heaven, and because of his laws I disdain them, and from him I hope to get them back again.'" " 7.14. And when he was near death, he said, 'One cannot but choose to die at the hands of men and to cherish the hope that God gives of being raised again by him. But for you there will be no resurrection to life!'" " 7.17. Keep on, and see how his mighty power will torture you and your descendants!'" "
7.23. Therefore the Creator of the world, who shaped the beginning of man and devised the origin of all things, will in his mercy give life and breath back to you again, since you now forget yourselves for the sake of his laws.'" "
7.27. But, leaning close to him, she spoke in their native tongue as follows, deriding the cruel tyrant: 'My son, have pity on me. I carried you nine months in my womb, and nursed you for three years, and have reared you and brought you up to this point in your life, and have taken care of you.'" "
7.29. Do not fear this butcher, but prove worthy of your brothers. Accept death, so that in God's mercy I may get you back again with your brothers.'" "7.30. While she was still speaking, the young man said, 'What are you waiting for? I will not obey the king's command, but I obey the command of the law that was given to our fathers through Moses.'" " 7.33. And if our living Lord is angry for a little while, to rebuke and discipline us, he will again be reconciled with his own servants.'" " 7.37. I, like my brothers, give up body and life for the laws of our fathers, appealing to God to show mercy soon to our nation and by afflictions and plagues to make you confess that he alone is God,'" "7.38. and through me and my brothers to bring to an end the wrath of the Almighty which has justly fallen on our whole nation.'" " 8.1. But Judas, who was also called Maccabeus, and his companions secretly entered the villages and summoned their kinsmen and enlisted those who had continued in the Jewish faith, and so they gathered about six thousand men.'" "8.2. They besought the Lord to look upon the people who were oppressed by all, and to have pity on the temple which had been profaned by ungodly men,'" "8.3. and to have mercy on the city which was being destroyed and about to be leveled to the ground, and to hearken to the blood that cried out to him,'" "8.4. and to remember also the lawless destruction of the innocent babies and the blasphemies committed against his name, and to show his hatred of evil.'" "8.5. As soon as Maccabeus got his army organized, the Gentiles could not withstand him, for the wrath of the Lord had turned to mercy.'" " 8.8. When Philip saw that the man was gaining ground little by little, and that he was pushing ahead with more frequent successes, he wrote to Ptolemy, the governor of Coelesyria and Phoenicia, for aid to the king's government.'" "8.9. And Ptolemy promptly appointed Nicanor the son of Patroclus, one of the king's chief friends, and sent him, in command of no fewer than twenty thousand Gentiles of all nations, to wipe out the whole race of Judea. He associated with him Gorgias, a general and a man of experience in military service.'" " 8.10. Nicanor determined to make up for the king the tribute due to the Romans, two thousand talents, by selling the captured Jews into slavery.'" " 8.11. And he immediately sent to the cities on the seacoast, inviting them to buy Jewish slaves and promising to hand over ninety slaves for a talent, not expecting the judgment from the Almighty that was about to overtake him.'" " 8.12. Word came to Judas concerning Nicanor's invasion; and when he told his companions of the arrival of the army,'" ' 8.13. those who were cowardly and distrustful of God\'s justice ran off and got away."' " 8.14. Others sold all their remaining property, and at the same time besought the Lord to rescue those who had been sold by the ungodly Nicanor before he ever met them,'" " 8.15. if not for their own sake, yet for the sake of the covets made with their fathers, and because he had called them by his holy and glorious name.'" " 8.16. But Maccabeus gathered his men together, to the number six thousand, and exhorted them not to be frightened by the enemy and not to fear the great multitude of Gentiles who were wickedly coming against them, but to fight nobly,'" " 8.17. keeping before their eyes the lawless outrage which the Gentiles had committed against the holy place, and the torture of the derided city, and besides, the overthrow of their ancestral way of life.'" " 8.18. For they trust to arms and acts of daring,'he said, 'but we trust in the Almighty God, who is able with a single nod to strike down those who are coming against us and even the whole world.'" " 8.19. Moreover, he told them of the times when help came to their ancestors; both the time of Sennacherib, when one hundred and eighty-five thousand perished,'" "8.20. and the time of the battle with the Galatians that took place in Babylonia, when eight thousand in all went into the affair, with four thousand Macedonians; and when the Macedonians were hard pressed, the eight thousand, by the help that came to them from heaven, destroyed one hundred and twenty thousand and took much booty.'" '8.21. With these words he filled them with good courage and made them ready to die for their laws and their country; then he divided his army into four parts."' "8.22. He appointed his brothers also, Simon and Joseph and Jonathan, each to command a division, putting fifteen hundred men under each.'" "8.23. Besides, he appointed Eleazar to read aloud from the holy book, and gave the watchword, 'God's help'; then, leading the first division himself, he joined battle with Nicanor.'" "8.24. With the Almighty as their ally, they slew more than nine thousand of the enemy, and wounded and disabled most of Nicanor's army, and forced them all to flee.'" "8.25. They captured the money of those who had come to buy them as slaves. After pursuing them for some distance, they were obliged to return because the hour was late.'" "8.26. For it was the day before the sabbath, and for that reason they did not continue their pursuit.'" "8.27. And when they had collected the arms of the enemy and stripped them of their spoils, they kept the sabbath, giving great praise and thanks to the Lord, who had preserved them for that day and allotted it to them as the beginning of mercy.'" "8.28. After the sabbath they gave some of the spoils to those who had been tortured and to the widows and orphans, and distributed the rest among themselves and their children.'" "8.29. When they had done this, they made common supplication and besought the merciful Lord to be wholly reconciled with his servants.'" "8.30. In encounters with the forces of Timothy and Bacchides they killed more than twenty thousand of them and got possession of some exceedingly high strongholds, and they divided very much plunder, giving to those who had been tortured and to the orphans and widows, and also to the aged, shares equal to their own.'" "8.31. Collecting the arms of the enemy, they stored them all carefully in strategic places, and carried the rest of the spoils to Jerusalem.'" "8.32. They killed the commander of Timothy's forces, a most unholy man, and one who had greatly troubled the Jews.'" "8.33. While they were celebrating the victory in the city of their fathers, they burned those who had set fire to the sacred gates, Callisthenes and some others, who had fled into one little house; so these received the proper recompense for their impiety.'" "8.34. The thrice-accursed Nicanor, who had brought the thousand merchants to buy the Jews,'" "8.35. having been humbled with the help of the Lord by opponents whom he regarded as of the least account, took off his splendid uniform and made his way alone like a runaway slave across the country till he reached Antioch, having succeeded chiefly in the destruction of his own army!'" "8.36. Thus he who had undertaken to secure tribute for the Romans by the capture of the people of Jerusalem proclaimed that the Jews had a Defender, and that therefore the Jews were invulnerable, because they followed the laws ordained by him.'" " 9.1. About that time, as it happened, Antiochus had retreated in disorder from the region of Persia.'" "9.2. For he had entered the city called Persepolis, and attempted to rob the temples and control the city. Therefore the people rushed to the rescue with arms, and Antiochus and his men were defeated, with the result that Antiochus was put to flight by the inhabitants and beat a shameful retreat.'" " 9.4. Transported with rage, he conceived the idea of turning upon the Jews the injury done by those who had put him to flight; so he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed the journey. But the judgment of heaven rode with him! For in his arrogance he said, 'When I get there I will make Jerusalem a cemetery of Jews.'" "9.5. But the all-seeing Lord, the God of Israel, struck him an incurable and unseen blow. As soon as he ceased speaking he was seized with a pain in his bowels for which there was no relief and with sharp internal tortures --'" "9.6. and that very justly, for he had tortured the bowels of others with many and strange inflictions.'" "9.7. Yet he did not in any way stop his insolence, but was even more filled with arrogance, breathing fire in his rage against the Jews, and giving orders to hasten the journey. And so it came about that he fell out of his chariot as it was rushing along, and the fall was so hard as to torture every limb of his body.'" "9.8. Thus he who had just been thinking that he could command the waves of the sea, in his superhuman arrogance, and imagining that he could weigh the high mountains in a balance, was brought down to earth and carried in a litter, making the power of God manifest to all.'" "9.9. And so the ungodly man's body swarmed with worms, and while he was still living in anguish and pain, his flesh rotted away, and because of his stench the whole army felt revulsion at his decay.'" ' 9.10. Because of his intolerable stench no one was able to carry the man who a little while before had thought that he could touch the stars of heaven."' "
9.12. And when he could not endure his own stench, he uttered these words: 'It is right to be subject to God, and no mortal should think that he is equal to God.'" " 9.13. Then the abominable fellow made a vow to the Lord, who would no longer have mercy on him, stating'" " 9.14. that the holy city, which he was hastening to level to the ground and to make a cemetery, he was now declaring to be free;'" " 9.15. and the Jews, whom he had not considered worth burying but had planned to throw out with their children to the beasts, for the birds to pick, he would make, all of them, equal to citizens of Athens;'" " 9.16. and the holy sanctuary, which he had formerly plundered, he would adorn with the finest offerings; and the holy vessels he would give back, all of them, many times over; and the expenses incurred for the sacrifices he would provide from his own revenues;'" ' 9.17. and in addition to all this he also would become a Jew and would visit every inhabited place to proclaim the power of God."' " 9.28. So the murderer and blasphemer, having endured the more intense suffering, such as he had inflicted on others, came to the end of his life by a most pitiable fate, among the mountains in a strange land.'" " 10.4. And when they had done this, they fell prostrate and besought the Lord that they might never again fall into such misfortunes, but that, if they should ever sin, they might be disciplined by him with forbearance and not be handed over to blasphemous and barbarous nations.'" "10.5. It happened that on the same day on which the sanctuary had been profaned by the foreigners, the purification of the sanctuary took place, that is, on the twenty-fifth day of the same month, which was Chislev.'" "10.6. And they celebrated it for eight days with rejoicing, in the manner of the feast of booths, remembering how not long before, during the feast of booths, they had been wandering in the mountains and caves like wild animals.'" "10.7. Therefore bearing ivy-wreathed wands and beautiful branches and also fronds of palm, they offered hymns of thanksgiving to him who had given success to the purifying of his own holy place.'" '10.8. They decreed by public ordice and vote that the whole nation of the Jews should observe these days every year."' " 10.16. But Maccabeus and his men, after making solemn supplication and beseeching God to fight on their side, rushed to the strongholds of the Idumeans.'" " 10.19. Maccabeus left Simon and Joseph, and also Zacchaeus and his men, a force sufficient to besiege them; and he himself set off for places where he was more urgently needed.'" " 10.21. When word of what had happened came to Maccabeus, he gathered the leaders of the people, and accused these men of having sold their brethren for money by setting their enemies free to fight against them.'" " 10.25. As he drew near, Maccabeus and his men sprinkled dust upon their heads and girded their loins with sackcloth, in supplication to God.'" " 10.30. Surrounding Maccabeus and protecting him with their own armor and weapons, they kept him from being wounded. And they showered arrows and thunderbolts upon the enemy, so that, confused and blinded, they were thrown into disorder and cut to pieces.'" " 11.6. When Maccabeus and his men got word that Lysias was besieging the strongholds, they and all the people, with lamentations and tears, besought the Lord to send a good angel to save Israel.'" "11.7. Maccabeus himself was the first to take up arms, and he urged the others to risk their lives with him to aid their brethren. Then they eagerly rushed off together.'" " 12.24. Timothy himself fell into the hands of Dositheus and Sosipater and their men. With great guile he besought them to let him go in safety, because he held the parents of most of them and the brothers of some and no consideration would be shown them.'" " 12.30. But when the Jews who dwelt there bore witness to the good will which the people of Scythopolis had shown them and their kind treatment of them in times of misfortune,'" " 12.36. As Esdris and his men had been fighting for a long time and were weary, Judas called upon the Lord to show himself their ally and leader in the battle.'" " 12.39. On the next day, as by that time it had become necessary, Judas and his men went to take up the bodies of the fallen and to bring them back to lie with their kinsmen in the sepulchres of their fathers.'" "12.40. Then under the tunic of every one of the dead they found sacred tokens of the idols of Jamnia, which the law forbids the Jews to wear. And it became clear to all that this was why these men had fallen.'" "12.41. So they all blessed the ways of the Lord, the righteous Judge, who reveals the things that are hidden;'" "12.42. and they turned to prayer, beseeching that the sin which had been committed might be wholly blotted out. And the noble Judas exhorted the people to keep themselves free from sin, for they had seen with their own eyes what had happened because of the sin of those who had fallen.'" "12.43. He also took up a collection, man by man, to the amount of two thousand drachmas of silver, and sent it to Jerusalem to provide for a sin offering. In doing this he acted very well and honorably, taking account of the resurrection.'" "12.44. For if he were not expecting that those who had fallen would rise again, it would have been superfluous and foolish to pray for the dead.'" "12.45. But if he was looking to the splendid reward that is laid up for those who fall asleep in godliness, it was a holy and pious thought. Therefore he made atonement for the dead, that they might be delivered from their sin.'" ' 13.6. There they all push to destruction any man guilty of sacrilege or notorious for other crimes."' "13.7. By such a fate it came about that Menelaus the lawbreaker died, without even burial in the earth.'" "13.8. And this was eminently just; because he had committed many sins against the altar whose fire and ashes were holy, he met his death in ashes.'" " 13.14. So, committing the decision to the Creator of the world and exhorting his men to fight nobly to the death for the laws, temple, city, country, and commonwealth, he pitched his camp near Modein.'" " 1 3.23. he got word that Philip, who had been left in charge of the government, had revolted in Antioch; he was dismayed, called in the Jews, yielded and swore to observe all their rights, settled with them and offered sacrifice, honored the sanctuary and showed generosity to the holy place.'" " 14.1. Three years later, word came to Judas and his men that Demetrius, the son of Seleucus, had sailed into the harbor of Tripolis with a strong army and a fleet,'" " 14.3. Now a certain Alcimus, who had formerly been high priest but had wilfully defiled himself in the times of separation, realized that there was no way for him to be safe or to have access again to the holy altar,'" " 1 4.6. Those of the Jews who are called Hasideans, whose leader is Judas Maccabeus, are keeping up war and stirring up sedition, and will not let the kingdom attain tranquillity.'" " 14.9. Since you are acquainted, O king, with the details of this matter, deign to take thought for our country and our hard-pressed nation with the gracious kindness which you show to all.'" "
14.15. When the Jews heard of Nicanor's coming and the gathering of the Gentiles, they sprinkled dust upon their heads and prayed to him who established his own people for ever and always upholds his own heritage by manifesting himself.'" "
14.17. Simon, the brother of Judas, had encountered Nicanor, but had been temporarily checked because of the sudden consternation created by the enemy.'" "
14.31. When the latter became aware that he had been cleverly outwitted by the man, he went to the great and holy temple while the priests were offering the customary sacrifices, and commanded them to hand the man over.'" "
14.34. Having said this, he went away. Then the priests stretched forth their hands toward heaven and called upon the constant Defender of our nation, in these words:'" " 14.35. O Lord of all, who hast need of nothing, thou wast pleased that there be a temple for thy habitation among us;'" " 14.36. o now, O holy One, Lord of all holiness, keep undefiled for ever this house that has been so recently purified.'" "
14.38. For in former times, when there was no mingling with the Gentiles, he had been accused of Judaism, and for Judaism he had with all zeal risked body and life.'" ' 14.42. preferring to die nobly rather than to fall into the hands of sinners and suffer outrages unworthy of his noble birth."' " 14.46. with his blood now completely drained from him, he tore out his entrails, took them with both hands and hurled them at the crowd, calling upon the Lord of life and spirit to give them back to him again. This was the manner of his death.'" ' 15.3. the thrice-accursed wretch asked if there were a sovereign in heaven who had commanded the keeping of the sabbath day."' "1 5.4. And when they declared, 'It is the living Lord himself, the Sovereign in heaven, who ordered us to observe the seventh day,'" ' 15.7. But Maccabeus did not cease to trust with all confidence that he would get help from the Lord."' "1 5.8. And he exhorted his men not to fear the attack of the Gentiles, but to keep in mind the former times when help had come to them from heaven, and now to look for the victory which the Almighty would give them.'" " 15.11. He armed each of them not so much with confidence in shields and spears as with the inspiration of brave words, and he cheered them all by relating a dream, a sort of vision, which was worthy of belief.'" "15.12. What he saw was this: Onias, who had been high priest, a noble and good man, of modest bearing and gentle manner, one who spoke fittingly and had been trained from childhood in all that belongs to excellence, was praying with outstretched hands for the whole body of the Jews.'" "15.13. Then likewise a man appeared, distinguished by his gray hair and dignity, and of marvelous majesty and authority.'" "15.14. And Onias spoke, saying, 'This is a man who loves the brethren and prays much for the people and the holy city, Jeremiah, the prophet of God.'" "15.15. Jeremiah stretched out his right hand and gave to Judas a golden sword, and as he gave it he addressed him thus:'" "15.16. Take this holy sword, a gift from God, with which you will strike down your adversaries.'" "15.17. Encouraged by the words of Judas, so noble and so effective in arousing valor and awaking manliness in the souls of the young, they determined not to carry on a campaign but to attack bravely, and to decide the matter, by fighting hand to hand with all courage, because the city and the sanctuary and the temple were in danger.'" "15.18. Their concern for wives and children, and also for brethren and relatives, lay upon them less heavily; their greatest and first fear was for the consecrated sanctuary.'" " 15.21. Maccabeus, perceiving the hosts that were before him and the varied supply of arms and the savagery of the elephants, stretched out his hands toward heaven and called upon the Lord who works wonders; for he knew that it is not by arms, but as the Lord decides, that he gains the victory for those who deserve it.'" "1 5.22. And he called upon him in these words: 'O Lord, thou didst send thy angel in the time of Hezekiah king of Judea, and he slew fully a hundred and eighty-five thousand in the camp of Sennacherib.'" "15.23. So now, O Sovereign of the heavens, send a good angel to carry terror and trembling before us.'" "15.24. By the might of thy arm may these blasphemers who come against thy holy people be struck down.'With these words he ended his prayer.'" ' 15.26. and Judas and his men met the enemy in battle with invocation to God and prayers."' "15.27. So, fighting with their hands and praying to God in their hearts, they laid low no less than thirty-five thousand men, and were greatly gladdened by God's manifestation.'" " 15.29. Then there was shouting and tumult, and they blessed the Sovereign Lord in the language of their fathers.'" " 15.30. And the man who was ever in body and soul the defender of his fellow citizens, the man who maintained his youthful good will toward his countrymen, ordered them to cut off Nicanor's head and arm and carry them to Jerusalem.'" " 15.31. And when he arrived there and had called his countrymen together and stationed the priests before the altar, he sent for those who were in the citadel.'" " 15.32. He showed them the vile Nicanor's head and that profane man's arm, which had been boastfully stretched out against the holy house of the Almighty;'" ' 15.33. and he cut out the tongue of the ungodly Nicanor and said that he would give it piecemeal to the birds and hang up these rewards of his folly opposite the sanctuary."' " 15.34. And they all, looking to heaven, blessed the Lord who had manifested himself, saying, 'Blessed is he who has kept his own place undefiled.'" ". None |
|
31. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 21.1-21.2, 24.10-24.17, 24.23, 26.7, 38.12-38.14, 39.20-39.29, 39.31-39.35, 45.5-45.8 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, Second Temple/Apocrypha • Orthodox Judaism • Philo of Alexandria, and Hellenistic Judaism • ethical education, Judaism • healing and medicines, and Second Temple Judaism • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish • philosophy, and ancient Judaism • women, in Judaism, as temptresses
Found in books: Brouwer and Vimercati (2020) 72, 73; Damm (2018) 49; Legaspi (2018) 199; Maier and Waldner (2022) 31; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 323; Reif (2006) 66; Taylor (2012) 308; Wilson (2018) 22
| 21.1. Have you sinned, my son? Do so no more,but pray about your former sins. 21.1. The way of sinners is smoothly paved with stones,but at its end is the pit of Hades. 21.2. A fool raises his voice when he laughs,but a clever man smiles quietly. 21.2. Flee from sin as from a snake;for if you approach sin, it will bite you. Its teeth are lions teeth,and destroy the souls of men. 24.11. In the beloved city likewise he gave me a resting place,and in Jerusalem was my dominion. 24.12. So I took root in an honored people,in the portion of the Lord, who is their inheritance. 24.13. "I grew tall like a cedar in Lebanon,and like a cypress on the heights of Hermon. 24.14. I grew tall like a palm tree in En-gedi,and like rose plants in Jericho;like a beautiful olive tree in the field,and like a plane tree I grew tall. 24.15. Like cassia and camels thorn I gave forth the aroma of spices,and like choice myrrh I spread a pleasant odor,like galbanum, onycha, and stacte,and like the fragrance of frankincense in the tabernacle. 24.16. Like a terebinth I spread out my branches,and my branches are glorious and graceful. 24.17. Like a vine I caused loveliness to bud,and my blossoms became glorious and abundant fruit. 24.23. All this is the book of the covet of the Most High God,the law which Moses commanded us as an inheritance for the congregations of Jacob. 26.7. An evil wife is an ox yoke which chafes;taking hold of her is like grasping a scorpion. 38.12. And give the physician his place, for the Lord created him;let him not leave you, for there is need of him. 38.13. There is a time when success lies in the hands of physicians, 38.14. for they too will pray to the Lord that he should grant them success in diagnosis and in healing, for the sake of preserving life. 39.21. No one can say, "What is this?" "Why is that?" for everything has been created for its use. 39.22. His blessing covers the dry land like a river,and drenches it like a flood. 39.23. The nations will incur his wrath,just as he turns fresh water into salt. 39.24. To the holy his ways are straight,just as they are obstacles to the wicked. 39.25. From the beginning good things were created for good people,just as evil things for sinners. 39.26. Basic to all the needs of mans life are water and fire and iron and salt and wheat flour and milk and honey,the blood of the grape, and oil and clothing. 39.27. All these are for good to the godly,just as they turn into evils for sinners. 39.28. There are winds that have been created for vengeance,and in their anger they scourge heavily;in the time of consummation they will pour out their strength and calm the anger of their Maker. 39.29. Fire and hail and famine and pestilence,all these have been created for vengeance; 39.31. they will rejoice in his commands,and be made ready on earth for their service,and when their times come they will not transgress his word. 39.32. Therefore from the beginning I have been convinced,and have thought this out and left it in writing: 39.33. The works of the Lord are all good,and he will supply every need in its hour. 39.34. And no one can say, "This is worse than that," for all things will prove good in their season. 39.35. So now sing praise with all your heart and voice,and bless the name of the Lord. 45.5. He made him hear his voice,and led him into the thick darkness,and gave him the commandments face to face,the law of life and knowledge,to teach Jacob the covet,and Israel his judgments. 45.6. He exalted Aaron, the brother of Moses,a holy man like him, of the tribe of Levi. 45.7. He made an everlasting covet with him,and gave him the priesthood of the people. He blessed him with splendid vestments,and put a glorious robe upon him. 45.8. He clothed him with superb perfection,and strengthened him with the symbols of authority,the linen breeches, the long robe, and the ephod.' '. None |
|
32. Septuagint, Judith, 14.10 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, Alexandrian
Found in books: Beneker et al. (2022) 288; Beyerle and Goff (2022) 25
| 14.10. And when Achior saw all that the God of Israel had done, he believed firmly in God, and was circumcised, and joined the house of Israel, remaining so to this day. ''. None |
|
33. Septuagint, Wisdom of Solomon, 7.17-7.20, 9.4, 12.3, 13.10, 14.3, 14.12, 14.15, 15.17 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Christianity, Judaism • Hellenistic Judaism • Hellenistic Judaism, conservatives • Hellenistic Judaism, religious divisions in • Judaism • Judaism (Karaites, Rabbanites) • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture • Judaism, Early • Judaism, Second Temple/Apocrypha • Philo of Alexandria, and Hellenistic Judaism • healing and medicines, and Second Temple Judaism • pederasty, and Judaism • philosophy, and ancient Judaism
Found in books: Albrecht (2014) 108; Bar Kochba (1997) 179, 180; Brouwer and Vimercati (2020) 72; Hubbard (2014) 539; Legaspi (2018) 185; Malherbe et al (2014) 361, 589; Martin and Whitlark (2018) 268; Novenson (2020) 204; Potter Suh and Holladay (2021) 45; Salvesen et al (2020) 145; Taylor (2012) 331; Wilson (2018) 22; de Jáuregui (2010) 114
| 7.17. For it is he who gave me unerring knowledge of what exists,to know the structure of the world and the activity of the elements; 7.18. the beginning and end and middle of times,the alternations of the solstices and the changes of the seasons, 7.19. the cycles of the year and the constellations of the stars, 7.20. the natures of animals and the tempers of wild beasts,the powers of spirits and the reasonings of men,the varieties of plants and the virtues of roots; 9.4. For Thou art a just judge over all the peoples of the earth. 9.4. give me the wisdom that sits by thy throne,and do not reject me from among thy servants. 12.3. So he delights to fill houses with a lying tongue, To cut down the trees of gladness which setteth on fire transgressors, 12.3. Those who dwelt of old in thy holy land" 13.10. But miserable, with their hopes set on dead things, are the men who give the name "gods" to the works of mens hands,gold and silver fashioned with skill,and likenesses of animals,or a useless stone, the work of an ancient hand. 13.10. But sinners shall be taken away into destruction, And their memorial shall be found no more. 14.3. Their planting is rooted for ever; They shall not be plucked up all the days of heaven: For the portion and the inheritance of God is Israel. 14.3. but it is thy providence, O Father, that steers its course,because thou hast given it a path in the sea,and a safe way through the waves, 14.12. For the idea of making idols was the beginning of fornication,and the invention of them was the corruption of life, 14.15. For a father, consumed with grief at an untimely bereavement,made an image of his child, who had been suddenly taken from him;and he now honored as a god what was once a dead human being,and handed on to his dependents secret rites and initiations. 15.17. He is mortal, and what he makes with lawless hands is dead,for he is better than the objects he worships,since he has life, but they never have.' '. None |
|
34. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Josephus Essenes, Judaism of • Josephus, and Judaisms three schools of law • Judaism • Judaism, Second Temple
Found in books: Taylor (2012) 88, 89; Wilson (2018) 19
|
35. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Diaspora, Judaism in the Diaspora • Jews/Judaism, tax (fiscus judaicus) • Judaism • Judaism, Hellenstic views of • Judaism, and the Jesus movement in Jerusalem • conversion, to Judaism • missionary religions, Judaism, argument based on size of Jewish population, evidence for
Found in books: Cohen (2010) 303; Dijkstra and Raschle (2020) 155, 175; Goodman (2006) 52, 62; Huebner and Laes (2019) 211; Isaac (2004) 454; Marek (2019) 262; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 47
|
36. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, Early • Judaism, celibacy in • Second Temple Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • celibacy and marriage, in ancient Judaism • gender, in ancient Judaism, considerations of Dead Sea scrolls • marriage and celibacy, in ancient Judaism
Found in books: Albrecht (2014) 112; Ashbrook Harvey et al (2015) 50, 52, 56; Despotis and Lohr (2022) 96; Huebner and Laes (2019) 184; Levison (2009) 130; Schiffman (1983) 11, 79, 92, 95, 103, 189
|
37. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism, celibacy in • celibacy and marriage, in ancient Judaism • gender, in ancient Judaism, considerations of Dead Sea scrolls • marriage and celibacy, in ancient Judaism
Found in books: Ashbrook Harvey et al (2015) 53; Huebner and Laes (2019) 184
|
38. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, Early • Judaism, celibacy in • Rabbis / Rabbinic Judaism • Second Temple Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • celibacy and marriage, in ancient Judaism • gender, in ancient Judaism, considerations of Dead Sea scrolls • marriage and celibacy, in ancient Judaism
Found in books: Albrecht (2014) 112; Ashbrook Harvey et al (2015) 50, 52, 56; Despotis and Lohr (2022) 96; Huebner and Laes (2019) 184; Levison (2009) 130; Schiffman (1983) 11, 79, 92, 95, 103, 180, 189; Witter et al. (2021) 109
|
39. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism and Christianity • Judaism, asceticism • Judaism, meals • Second Temple Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • demons in Second Temple Judaism • education, Judaism/Jewish education • ethical education, Judaism • mystical traditions of Judaism, regarding celestial beings • place and place studies, importance to Judaism • rabbinic Judaism
Found in books: Blidstein (2017) 44, 45, 51, 53; Brooke et al (2008) 68; Damm (2018) 58, 64, 65, 66, 68, 69; Despotis and Lohr (2022) 96, 97; Frey and Levison (2014) 71, 245, 349; Keener(2005) 74; Maier and Waldner (2022) 25; McGowan (1999) 58, 59, 81; Schiffman (1983) 197, 208; Scopello (2008) 131; Wilson (2018) 27
|
40. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Second Temple Judaism • Tannaim, tannaitic law, Judaism, period • demons in Second Temple Judaism
Found in books: Blidstein (2017) 52; Schiffman (1983) 95; Wilson (2018) 27
|
41. Anon., Sibylline Oracles, 3.1-3.7, 3.38-3.39, 3.58-3.59, 3.194-3.195, 3.214, 3.246, 3.265-3.281, 3.283, 3.285-3.294, 3.302-3.304, 3.341-3.343, 3.545-3.600, 3.611-3.618, 3.624-3.639, 3.645-3.668, 3.702-3.740, 3.755, 3.762-3.784, 3.795 (1st cent. BCE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture • Judaism, Egyptian • Judaism, Oniad • Judaism, Polemic against pagan religion • Second Temple (Judaism) • Second Temple Judaism • Sibylline Oracles, the Judaism of • demons in Second Temple Judaism
Found in books: Blidstein (2017) 44; Collins (2016) 152, 153; Dobroruka (2014) 95; Piotrkowski (2019) 222, 223, 228, 232, 233, 311, 316, 407, 408, 410; Potter Suh and Holladay (2021) 44, 45, 54, 55; de Jáuregui (2010) 98
| 3.1. O THOU high-thundering blessed heavenly One, 3.2. Who hast set in their place the cherubim, 3.3. I, who have uttered what is all too true, 3.4. Entreat thee, let me have a little rest; 3.5. 5 For my heart has grown weary from within. 3.6. But why again leaps my heart, and my soul 3.7. With a whip smitten from within constrained 3.38. And idols, and stone images of men, 3.39. And sit before the doors of godless temples; 3.58. Over men. And a holy Lord shall come 3.59. To hold the scepter over every land
3.194. And then that of the Macedonians, 3.195. 195 Egyptian yet again, then that of Rome. 3.214. And many-headed, from the western sea, 3.246. Again shall there be tyrants for the Greek 3.265. 265 The tribe and line of fathers and homeland– 3.266. All things with care, O mortal shrewd in mind. 3.267. There is a city . . . on the earth, 3.268. Ur of the Chaldees, whence there is a race 3.269. of men most righteous, to whom both good will 3.270. 270 And noble deeds have ever been a care. 3.271. For they have no concern about the course' "3.272. of the sun's revolution, nor the moon's," '3.273. Nor wondrous things beneath the earth, nor depth 3.274. of joy-imparting sea Oceanus, 3.275. 275 Nor signs of sneezing, nor the wings of birds, 3.276. Nor soothsayers, nor wizards, nor enchanters, 3.277. Nor tricks of dull words of ventriloquists, 3.278. Neither do they astrologize with skill 3.285. 285 Come many evils leading them astray 3.286. From good ways and just deeds. But they have care 3.287. For righteousness and virtue, and not greed, 3.288. Which breeds unnumbered ills to mortal men, 3.289. War and unending famine. But with them 3.290. 290 Just measure, both in fields and cities, holds, 3.291. Nor steal they from each other in the night, 3.292. Nor drive off herds of cattle, sheep, and goats, 3.293. Nor neighbor remove landmarks of a neighbor, 3.294. Nor any man of great wealth grieve the one 3.302. In legal setting; for the Heavenly One 3.303. Finished the earth a common good for all. 3.304. Now when the people of twelve tribes depart 3.341. Unseemly images, and didst not fear 3.342. The immortal Father, God of all mankind, 3.343. Nor will to honor him; but image 3.545. 545 Shall an Ætolian youth sometime despoil. 3.546. Cyzicus, also thy vast wealth the sea 3.547. Shall break off. And, Byzantium of Ares, 3.548. Thou some time shalt by Asia be laid waste, 3.549. And also groans and blood immeasurable 3.550. 550 Shalt thou receive. And Cragus, lofty mount 3.551. of Lycia, from thy peaks by yawning chasm 3.552. of opened rock shall babbling water flow,' "3.553. Until even Patara's oracles shall cease." '3.554. O Cyzicus, that dwellest by Proponti 3.555. 555 The wine-producing, round thee Rhyndacu 3.556. Shall crash the crested billow. And thou, Rhodes, 3.557. Daughter of day, shalt long be unenslaved, 3.558. And great shall be thy happiness hereafter, 3.559. And on the sea thy power shall be supreme. 3.560. 560 But afterwards a spoil shalt thou become 3.561. For greedy men, and put upon thy neck 3.562. By beauty and by wealth a fearful yoke. 3.563. A Lydian earthquake shall again despoil 3.564. The power of Persia, and most horribly 3.565. 565 Shall the people of Europe and Asia suffer pain.' "3.566. And Sidon's hurtful king with battle-din" '3.567. Dreadful shall work a mournful overthrow 3.568. To the seafaring Samians. On the soil' "3.569. Shall slain men's dark blood babble to the sea;" '3.570. 570 And wives together with the noble bride 3.571. Shall their outrageous insolence lament, 3.572. Some for their bridegrooms, some for fallen sons. 3.573. O sign of Cyprus, may an earthquake waste 3.574. Thy phalanxes away, and many soul 3.575. 575 With one accord shall Hades bold in charge. 3.576. And Trallis near by Ephesus, and wall 3.577. Well made, and very precious wealth of men 3.578. Shall be dissolved by earthquake; and the land 3.579. Shall burst out with hot water; and the earth 3.580. 580 Shall swallow down those who are by the fire 3.581. And stench of brimstone heavily oppressed. 3.582. And Samos shall in time build royal houses. 3.583. But to thee, Italy, no foreign war 3.584. Shall come, but lamentable tribal blood 3.585. 585 Not easily exhausted, much renowned, 3.586. Shall make thee, impudent one, desolate. 3.587. And thou thyself beside hot ashes stretched, 3.588. As thou in thine own heart didst not foresee, 3.589. Shalt slay thyself. And thou shalt not of men 3.590. 590 Be mother, but a nurse of beasts of prey. 3.591. But when from Italy shall come a man, 3.592. A spoiler, then, Laodicea, thou, 3.593. Beautiful city of the Carian' "3.594. By Lycus's wondrous water, falling prone," '3.595. 595 Shalt weep in silence for thy boastful sire. 3.596. Thracian Crobyzi shall rise up on Hæmus. 3.597. Chatter of teeth to the Campanians come 3.598. Because of wasting famine; Corsica 3.599. Weeps her old father, and Sardinia 3.600. 600 Shall by great storms of winter and the stroke 3.611. And there shall be a very bitter grief 3.611. Beneath a servile yoke, when the Galatian 3.612. To the Galatians. And to Tenedo 3.612. United with the sons of Dardanu 3.613. Rush on to ravage Hellas, thine shall be 3.613. Shall there a last but greatest evil come. 3.614. And Sicyon, with strong yells, and Corinth, thou 3.614. The evil; and unto a foreign land' "3.615. 615 Shalt boast o'er all, but flute shall sound like strain." '3.616. . . . . . . . Now, when my soul had. rest from inspired song. 3.617. Even again within my heart was set 3.618. A message of the mighty God, and he 3.624. Nor of life shall there any longer be 3.625. 625 Number and tribe, because of unjust speech 3.626. And lawless life impure which they lived, 3.627. Opening a mouth impure, and fearful word 3.628. Deceitful and unrighteous forth, 3.629. And stood against the God, the King, 3.630. 630 And opened loathsome month deceitfully 3.631. Therefore may he subdue them terribly' "3.632. By strokes o'er all the earth, and bitter fate" '3.633. Shall God send on them burning from the ground. 3.634. Cities and of the cities the foundations. 3.635. 635 Woe, woe to thee, O Crete! To thee shall come 3.636. A very painful stroke, and terribly 3.637. Shall the Eternal sack thee; and again 3.638. Shall every land behold thee black with smoke,' "3.639. Fire ne'er shall leave thee, but thou shalt be burned." ' 3.645. 645 Much shalt thou give, not anything receive. 3.646. Woe to thee, Gog and Magog, and to all, 3.647. One after another, Mardians and Daians; 3.648. How many evils fate, shall bring on thee! 3.649. Woe also to the soil of Lycia, 3.650. 650 And those of Mysia and Phrygia. 3.651. And many nations of Pamphylians, 3.652. And Lydians, Carians, Cappadocians, 3.653. And Ethiopian and Arabian men 3.654. of a strange tongue shall fall. How now may I 3.655. 655 of each speak fitly? For on all the nation 3.656. Which dwell on earth the Highest shall send dire plague. 3.657. When now again a barbarous nation come 3.658. Against the Greeks it shall slay many head 3.659. of chosen men; and they shall tear in piece 3.660. 660 Many fat flocks of sheep of men, and herd 3.661. of horses and of mules and lowing kine; 3.662. And well-made houses shall they burn with fire 3.663. Lawlessly; and unto a foreign land 3.664. Shall they by force lead many slaves away, 3.665. 665 And children, and deep-girded women soft 3.666. From bridal chambers creeping on before 3.667. With delicate feet; and they shall be bound fast 3.668. With fetters by their foes of foreign tongue, 3.702. Images many of gods that are dead, 3.703. Because of which ye were taught foolish thoughts. 3.704. But when the anger of the mighty God' "3.705. 705 Shall come upon you, then ye'll recognize" '3.706. The face of God the mighty. And all soul 3.707. of men, with mighty groaning lifting up 3.708. Their hands to the broad heaven, shall begin 3.709. To call the great King helper, and to seek 3.710. 710 The rescuer from great wrath who is to be. 3.711. But come and learn this and store in your hearts, 3.712. What troubles in the rolling years shall come. 3.713. And what as whole burnt-offering Hellas brought 3.714. of cows and bellowing bulls unto the temple 3.715. 715 of the great God, she from ill-sounding war 3.716. And fear and pestilence shall flee away 3.717. And from the servile yoke escape again. 3.718. But until that time there shall be a race 3.719. of godless men, even when that fated day 3.720. 720 Shall reach its end. For offering to God 3.721. Ye should not make till all things come to pass, 3.722. Which God alone shall purpose not in vain 3.723. To be all fulfilled; and strong force shall urge. 3.724. And there shall be again a holy race 3.725. 725 of godly men who, keeping to the counsel 3.726. And mind of the Most High, shall honor much' "3.727. The great God's temple with drink-offerings," '3.728. Burnt-offerings, and holy hecatombs, 3.729. With sacrifices of fat bulls, choice rams, 3.730. 730 Firstlings of sheep and the fat thighs of lambs, 3.731. Sacredly offering whole burnt-offering 3.732. On the great altar. And in righteousness, 3.733. Having obtained the law of the Most High, 3.734. Blest shall they dwell in cities and rich fields. 3.735. 735 And prophets shall be set on high for them 3.736. By the Immortal, bringing great delight 3.737. Unto all mortals. For to them alone 3.738. The mighty God his gracious counsel gave 3.739. And faith and noblest thought within their hearts; 3.740. 740 They have not by vain things been led astray, 3.755. 755 of Persians and Galatians and all Asia, 3.762. And worshiped idols made with hands, which thing 3.763. Mortals themselves will cast down and for shame 3.764. Conceal in clefts of rocks, when a young king, 3.765. 765 The seventh of Egypt, shall rule his own land, 3.766. Reckoned from the dominion of the Greeks, 3.767. Which countless Macedonian men shall rule; 3.768. And there shall come from Asia a great king, 3.769. fiery eagle, who with foot and horse 3.770. 770 Shall cover all the land, cut up all things, 3.771. And fill all things with evils; he will cast 3.772. The Egyptian kingdom down; and taking off 3.773. All its possessions carry them away 3.774. Over the spacious surface of the sea. 3.775. 775 And then shall they before, the mighty God, 3.776. The King immortal, bend the fair white knee 3.777. On the much-nourishing earth; and all the work 3.778. Made with hands shall fall by a flame of fire. 3.779. And then will God bestow great joy on men; 3.780. 780 For land and trees and countless flocks of sheep 3.781. Their genuine fruit to men shall offer–wine, 3.782. And the sweet honey, and white milk, and wheat, 3.783. Which is for mortals of all things the best. 3.784. But thou, O mortal full of various wiles, 3.795. 795 The cause of the wrath of the mighty God,' '. None |
|
42. Horace, Sermones, 1.4.143 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Diaspora, Judaism in the Diaspora • missionary religions, Judaism, argument based on size of Jewish population, evidence for
Found in books: Cohen (2010) 303; Goodman (2006) 100, 101
| 1.4.143. As for the witnesses whom I shall produce for the proof of what I say, they shall be such as are esteemed to be of the greatest reputation for truth, and the most skilful in the knowledge of all antiquity, by the Greeks themselves. I will also show, that those who have written so reproachfully and falsely about us, are to be convicted by what they have written themselves to the contrary. 1.4.143. but as to the time from the death of Moses till the reign of Artaxerxes, king of Persia, who reigned after Xerxes, the prophets, who were after Moses, wrote down what was done in their times in thirteen books. The remaining four books contain hymns to God, and precepts for the conduct of human life. ''. None |
|
43. Philo of Alexandria, Plant., 126 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jewish, Judaism • Judaism
Found in books: Dillon and Timotin (2015) 53, 100; Maier and Waldner (2022) 27
| 126. And Moses very appropriately says that the fruit of education is not only holy but also praised; for every one of the virtues is a holy thing, but most especially is gratitude holy; but it is impossible to show gratitude to God in a genuine manner, by those means which people in general think the only ones, namely offerings and sacrifices; for the whole world could not be a temple worthy to be raised to his honour, except by means of praises and hymns, and those too must be such as are sung, not by loud voices, but by the invisible and pure mind, which shall raise the shout and song to him. ''. None |
|
44. Philo of Alexandria, On The Life of Abraham, 167-168, 178-179, 181, 204 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, Alexandrian • Rabbinic Judaism,
Found in books: Albrecht (2014) 237; Bay (2022) 113; Martin and Whitlark (2018) 65; Niehoff (2011) 100, 102
| 167. We have now, then, given a full explanation concerning the vision which appeared to Abraham, and concerning his celebrated and allglorious hospitality, in which the entertainer, who appeared to himself to be entertaining others was himself entertained; expounding every part of the passage with as much accuracy as we were able. But we must not pass over in silence the most important action of all, which is worthy of being listened to. For I was nearly saying that it is of more importance than all the actions of piety and religion put together. So we must say what seems to be reasonable concerning it. '168. A legitimate son is borne to the wise man by his wedded wife, a beloved and only son, very beautiful in his person, and very excellent in his disposition. For he was already beginning to display the more perfect exercises of his age, so that his father felt a most strong and vehement affection for him, not only from the impulse of natural regard, but also from the influence of deliberate opinion, from being, as it were, a judge of his character. 178. But to those who are fond of reviling and disparaging everything, and who are by their invariable habits accustomed to prefer blaming to praising the action which Abraham was enjoined to perform, it will not appear a great and admirable deed, as we imagine it to have been. 179. For such persons say that many other men, who have been very affectionate to their relations and very fond of their children, have given up their sons; some in order that they might be sacrificed for their country to deliver it either from war, or from drought, or from much rain, or from disease and pestilence; and others to satisfy the demands of some habitual religious observances, even though there may be no real piety in them. 181. And also that barbarous nations have for many ages practised the sacrifice of their children as if it were a holy work and one looked upon with favour by God, whose wickedness is mentioned by the holy Moses. For he, blaming them for this pollution, says, that, "They burn their sons and their daughters to their Gods." 204. nevertheless, though it belongs to me, I have no objection to those who deserve it enjoying a share of it. But who can be deserving to do so, save he who obeys me and my will? for to this man it shall be given to feel as little grief as possible and as little fear as possible, proceeding along that road which is inaccessible to passions and vices, but which is frequented by excellence of soul and virtue." '. None |
|
45. Philo of Alexandria, On The Cherubim, 50, 90 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism, Sabbath observance • Judaism, Sabbath, birthday of world • Judaism, “Seven” symbolism • Second Temple Judaism • Synagogue Judaism • demons in Second Temple Judaism • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Blidstein (2017) 52; Petropoulou (2012) 121; Potter Suh and Holladay (2021) 147; Sly (1990) 76
| 50. For the association of men, with a view to the procreation of children, makes virgins women. But when God begins to associate with the soul, he makes that which was previously woman now again virgin. Since banishing and destroying all the degenerate appetites unbecoming a human being, by which it had been made effeminate, he introduces in their stead genuine, and perfect, and unadulterated virtues; therefore, he will not converse with Sarah before all the habits, such as other women have, have left her, and till she has returned into the class of pure virgins. XV. ' 90. Since therefore it is naturally the case that things, which are changed, are changed in consequence of fatigue, and since God is subject to no variation and to no change, he must also by nature be free from fatigue, and that, which has no participation in weakness, even though it moves everything, cannot possibly cease to enjoy rest for ever. So that rest is the appropriate attribute of God alone. XXVII. And it has been shown that it is suitable to his character to keep festival; sabbaths therefore and festivals belong to the great Cause of all things alone, and absolutely to no man whatever. '. None |
|
46. Philo of Alexandria, On The Confusion of Tongues, 146 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Hellenistic Judaism • Judaism and Christianity
Found in books: Keener(2005) 132; Rasimus (2009) 161
| 146. And even if there be not as yet any one who is worthy to be called a son of God, nevertheless let him labour earnestly to be adorned according to his first-born word, the eldest of his angels, as the great archangel of many names; for he is called, the authority, and the name of God, and the Word, and man according to God's image, and he who sees Israel. "". None |
|
47. Philo of Alexandria, On Giants, 22-27, 52 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jewish, Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Philo of Alexandria • Judaism, Moses as sophos • Judaism, Moses’s “divine spirit” • Judaism, Nous • Judaism, Pneuma (spirit) • Judaism, Pneuma and wisdom • Judaism, Prophetic spirit, summary • Judaism, Soul, creation of • Judaism, Spirit of God, Divine Spirit • Judaism, Spirit of prophecy • Judaism, Sun, symbol of human mind • conflagration (ekpyrosis), and Judaism
Found in books: Dillon and Timotin (2015) 100; Engberg-Pedersen (2010) 222; Potter Suh and Holladay (2021) 214, 216, 217, 218, 227
| 22. But the spirit of God is spoken of in one manner as being air flowing upon the earth, bringing a third element in addition to water. In reference to which, Moses says, in his account of the creation of the world, "The spirit of God moved upon the face of the Waters." Since the air, as it is very light, is raised and borne aloft, having water, as it were, for its foundation; and, in another manner, unalloyed knowledge is said to be so, which every wise man naturally partakes of. '23. And Moses shows us this, when speaking of the creator and maker of the holy work of the creation, in these words: "And God summoned Bezaleel, and filled him with his Holy Spirit, and with wisdom, and understanding, and knowledge, to be able to devise every Work." So that, what the spirit of God is, is very definitively described in these words. VI. 24. Such also is the spirit of Moses, which came upon the seventy elders, for the sake of making them differ from, and be superior to the rest of the Israelites, who could not possibly be elders in real truth, unless they had partaken of that allwise spirit. For it is said, "I will take of my spirit which is upon thee, and I will pour it upon the seventy Elders." 25. But think not that thus this taking away, could be by means of cutting off or separation; but it is here, as is the case in an operation effected by fire, which can light ten thousand torches, without itself being diminished the least atom, or ceasing to remain as it was before. Something like this also is the nature of knowledge. For though it has made all its pupils, and all who have become acquainted with it, learned, still it is in no degree diminished itself, but very often it even becomes improved, just as, they say, that fountains sometimes are by being drained dry; for, it is said, that they sometimes become sweeter by such a process. 26. For continual association with others, engendering diligence and practice, gradually works out entire perfection. If, then, the individual spirit of Moses, or of any other creature, was about to be distributed to so great a multitude of pupils, then, if it were divided into such a number of small portions, it would be diminished. 27. But now, the spirit which is upon him is the wise, the divine, the indivisible, the undistributable, the good spirit, the spirit which is everywhere diffused, so as to fill the universe, which, while it benefits others, it not injured by having a participation in it given to another, and if added to something else, either as to its understanding, or its knowledge, or its wisdom. VII. 52. You see that even the high priest, that is to say, reason, who might at all times remain and reside in the holy dwelling of God, has not free permission to approach them at all times, but only once in each year; for whatever is associated with reason by utterance is not firm, because it is of a twofold nature. But the safest conduct is to contemplate the living God by the soul alone, without utterance of any voice, because he exists according to the indivisible unit. XII. '. None |
|
48. Philo of Alexandria, On The Migration of Abraham, 89-93 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Diaspora, Judaism in the Diaspora • Hellenistic Judaism, allegorists • Hellenistic Judaism, religious divisions in • Judaism, Sabbath observance • Judaism, Sabbath, birthday of world • Judaism, “Seven” symbolism • Judaizing • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Bar Kochba (1997) 174; Goodman (2006) 97; Petropoulou (2012) 150; Potter Suh and Holladay (2021) 147; Wilson (2022) 129
| 89. For there are some men, who, looking upon written laws as symbols of things appreciable by the intellect, have studied some things with superfluous accuracy, and have treated others with neglectful indifference; whom I should blame for their levity; for they ought to attend to both classes of things, applying themselves both to an accurate investigation of invisible things, and also to an irreproachable observance of those laws which are notorious. '90. But now men living solitarily by themselves as if they were in a desert, or else as if they were mere souls unconnected with the body, and as if they had no knowledge of any city, or village, or house, or in short of any company of men whatever, overlook what appears to the many to be true, and seek for plain naked truth by itself, whom the sacred scripture teaches not to neglect a good reputation, and not to break through any established customs which divine men of greater wisdom than any in our time have enacted or established. 91. For although the seventh day is a lesson to teach us the power which exists in the uncreated God, and also that the creature is entitled to rest from his labours, it does not follow that on that account we may abrogate the laws which are established respecting it, so as to light a fire, or till land, or carry burdens, or bring accusations, or conduct suits at law, or demand a restoration of a deposit, or exact the repayment of a debt, or do any other of the things which are usually permitted at times which are not days of festival. 92. Nor does it follow, because the feast is the symbol of the joy of the soul and of its gratitude towards God, that we are to repudiate the assemblies ordained at the periodical seasons of the year; nor because the rite of circumcision is an emblem of the excision of pleasures and of all the passions, and of the destruction of that impious opinion, according to which the mind has imagined itself to be by itself competent to produce offspring, does it follow that we are to annul the law which has been enacted about circumcision. Since we shall neglect the laws about the due observance of the ceremonies in the temple, and numbers of others too, if we exclude all figurative interpretation and attend only to those things which are expressly ordained in plain words. 93. But it is right to think that this class of things resembles the body, and the other class the soul; therefore, just as we take care of the body because it is the abode of the soul, so also must we take care of the laws that are enacted in plain terms: for while they are regarded, those other things also will be more clearly understood, of which these laws are the symbols, and in the same way one will escape blame and accusation from men in general. '. None |
|
49. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 7, 128, 131, 134-135 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Hellenistic Judaism • Judaism • Judaism and Christianity • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Philo of Alexandria • Judaism, Early • Judaism, Noumenal, phenomenal humanity • Judaism, Nous • Judaism, Noētos, aisthētos human • Judaism, Pneuma (spirit) • Judaism, Pneuma as cosmic breath • Judaism, Pneuma as divine agency • Judaism, Pneuma as life breath • Judaism, Pneuma as unifying cosmic force • Judaism, Pneuma in Stoic thought • Judaism, Sabbath observance • Judaism, Sabbath, birthday of world • Judaism, Spirit of God, Divine Spirit • Judaism, Stoic thought compared • Judaism, “Seven” symbolism • Philo of Alexandria, Judaism, writings on and • Philo of Alexandria, and Hellenistic Judaism
Found in books: Albrecht (2014) 299; Brouwer and Vimercati (2020) 70, 90; Keener(2005) 177; Niehoff (2011) 170; Potter Suh and Holladay (2021) 147, 210, 211, 212, 214, 215; Rasimus (2009) 161; Taylor (2012) 24
| 7. For some men, admiring the world itself rather than the Creator of the world, have represented it as existing without any maker, and eternal; and as impiously as falsely have represented God as existing in a state of complete inactivity, while it would have been right on the other hand to marvel at the might of God as the creator and father of all, and to admire the world in a degree not exceeding the bounds of moderation. 128. These things, and more still are said in a philosophical spirit about the number seven, on account of which it has received the highest honours, in the highest nature. And it is honoured by those of the highest reputation among both Greeks and barbarians, who devote themselves to mathematical sciences. It was also greatly honoured by Moses, a man much attached to excellence of all sorts, who described its beauty on the most holy pillars of the law, and wrote it in the hearts of all those who were subject to him, commanding them at the end of each period of six days to keep the seventh holy; abstaining from all other works which are done in the seeking after and providing the means of life, devoting that day to the single object of philosophizing with a view to the improvement of their morals, and the examination of their consciences: for conscience being seated in the soul as a judge, is not afraid to reprove men, sometimes employing pretty vehement threats; at other times by milder admonitions, using threats in regard to matters where men appear to be disobedient, of deliberate purpose, and admonitions when their offences seem involuntary, through want of foresight, in order to prevent their hereafter offending in a similar manner. XLIV. ' 131. Then, preserving the natural order of things, and having a regard to the connection between what comes afterwards and what has gone before, he says next, "And a fountain went up from the earth and watered the whole face of the earth." For other philosophers affirm that all water is one of the four elements of which the world was composed. But Moses, who was accustomed to contemplate and comprehend matters with a more acute and far-sighted vision, considers thus: the vast sea is an element, being a fourth part of the entire universe, which the men after him denominated the ocean, while they look upon the smaller seas which we sail over in the light of harbours. And he drew a distinction between the sweet and drinkable water and that of the sea, attributing the former to the earth, and considering it a portion of the earth, rather than of the ocean, on account of the reason which I have already mentioned, that is to say, that the earth may be held together by the sweet qualities of the water as by a chain; the water acting in the manner of glue. For if the earth were left entirely dry, so that no moisture arose and penetrated through its holes rising to the surface in various directions, it would split. But now it is held together, and remains lasting, partly by the force of the wind which unites it, and partly because the moisture does not allow it to become dry, and so to be broken up into larger and smaller fragments. 134. After this, Moses says that "God made man, having taken clay from the earth, and he breathed into his face the breath of life." And by this expression he shows most clearly that there is a vast difference between man as generated now, and the first man who was made according to the image of God. For man as formed now is perceptible to the external senses, partaking of qualities, consisting of body and soul, man or woman, by nature mortal. But man, made according to the image of God, was an idea, or a genus, or a seal, perceptible only by the intellect, incorporeal, neither male nor female, imperishable by nature. 135. But he asserts that the formation of the individual man, perceptible by the external senses is a composition of earthy substance, and divine spirit. For that the body was created by the Creator taking a lump of clay, and fashioning the human form out of it; but that the soul proceeds from no created thing at all, but from the Father and Ruler of all things. For when he uses the expression, "he breathed into," etc., he means nothing else than the divine spirit proceeding form that happy and blessed nature, sent to take up its habitation here on earth, for the advantage of our race, in order that, even if man is mortal according to that portion of him which is visible, he may at all events be immortal according to that portion which is invisible; and for this reason, one may properly say that man is on the boundaries of a better and an immortal nature, partaking of each as far as it is necessary for him; and that he was born at the same time, both mortal and the immortal. Mortal as to his body, but immortal as to his intellect. XLVII. '. None |
|
50. Philo of Alexandria, On Dreams, 2.127 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • judaizers
Found in books: Levine (2005) 89; Malherbe et al (2014) 784
| 2.127. And would you still sit down in your synagogues, collecting your ordinary assemblies, and reading your sacred volumes in security, and explaining whatever is not quite clear, and devoting all your time and leisure with long discussions to the philosophy of your ancestors? ''. None |
|
51. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 1.67, 1.77-1.78, 1.170-1.171, 1.257-1.260, 1.269-1.272, 1.277, 2.62, 2.167, 4.100-4.131 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Diaspora Judaism, relationship with the ambient culture • Hellenistic Judaism, allegorists • Hellenistic Judaism, religious divisions in • Hellenistic Judaism, syncretists • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Philo of Alexandria • Judaism, Diaspora • Judaism, Noumenal, phenomenal humanity • Judaism, Pneuma (spirit) • Judaism, Pneuma as cosmic breath • Judaism, Pneuma as divine agency • Judaism, Pneuma as life breath • Judaism, Pneuma in Stoic thought • Judaism, Sacrifice spiritual • Judaism, Sacrifice symbolizing self-restraint • Judaism, Second Temple • Judaism, Soul, defining human category • Judaism, Spirit of God, Divine Spirit • Judaism, Stoic thought compared • Judaism, “Seven” symbolism • Philo of Alexandria, Judaism, writings on and • Philo of Alexandria, on Judaism • Second Temple Judaism • demons in Second Temple Judaism • judaizers • pederasty, and Judaism • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Bar Kochba (1997) 171, 175; Blidstein (2017) 48, 49, 52; Hubbard (2014) 542; Levine (2005) 89; Lidonnici and Lieber (2007) 203, 204; Malherbe et al (2014) 18; Mermelstein (2021) 96; Petropoulou (2012) 145, 151, 155, 162, 163, 164, 172, 183; Piotrkowski (2019) 209; Potter Suh and Holladay (2021) 210, 213; Taylor (2012) 24, 30
| 1.67. But the other temple is made with hands; for it was desirable not to cut short the impulses of men who were eager to bring in contributions for the objects of piety, and desirous either to show their gratitude by sacrifices for such good fortune as had befallen them, or else to implore pardon and forgiveness for whatever errors they might have committed. He moreover foresaw that there could not be any great number of temples built either in many different places, or in the same place, thinking it fitting that as God is one, his temple also should be one. 1.77. For it is commanded that all men shall every year bring their first fruits to the temple, from twenty years old and upwards; and this contribution is called their ransom. On which account they bring in the first fruits with exceeding cheerfulness, being joyful and delighted, inasmuch as simultaneously with their making the offering they are sure to find either a relaxation from slavery, or a relief from disease, and to receive in all respects a most sure freedom and safety for the future. 1.78. And since the nation is the most numerous of all peoples, it follows naturally that the first fruits contributed by them must also be most abundant. Accordingly there is in almost every city a storehouse for the sacred things to which it is customary for the people to come and there to deposit their first fruits, and at certain seasons there are sacred ambassadors selected on account of their virtue, who convey the offerings to the temple. And the most eminent men of each tribe are elected to this office, that they may conduct the hopes of each individual safe to their destination; for in the lawful offering of the first fruits are the hopes of the pious.XV. 1.170. And on the seventh day he doubles the number of victims to be offered, giving equal honour to equal things, inasmuch as he looks upon the seventh day as equal in dignity to eternity, since he has recorded it as being the birthday of the whole world. On which account he has thought fit to make the sacrifice to be offered on the seventh day, equal to the continuation of what is usually sacrificed in one day. 1.171. Moreover, the most fragrant of all incenses are offered up twice every day in the fire, being burnt within the veil, both when the sun rises and sets, before the morning and after the evening sacrifice, so that the sacrifices of blood display our gratitude for ourselves as being composed of blood, but the offerings of incense show our thankfulness for the domit part within us, our rational spirit, which was fashioned after the archetypal model of the divine image. 1.257. The law chooses that a person who brings a sacrifice shall be pure, both in body and soul; --pure in soul from all passions, and diseases, and vices, which can be displayed either in word or deed; and pure in body from all such things as a body is usually defiled by. 1.258. And it has appointed a burning purification for both these things; for the soul, by means of the animals which are duly fit for sacrifices; and for the body, by ablutions and sprinklings; concerning which we will speak presently; for it is fit to assign the pre-eminence in honour in every point to the superior and domit part of the qualities existing in us, namely, to the soul. 1.259. What, then, is the mode of purifying the soul? "Look," says the law, "take care that the victim which thou bringest to the altar is perfect, wholly without participation in any kind of blemish, selected from many on account of its excellence, by the uncorrupted judgments of the priests, and by their most acute sight, and by their continual practice derived from being exercised in the examination of faultless victims. For if you do not see this with your eyes more than with your reason, you will not wash off all the imperfections and stains which you have imprinted on your whole life, partly in consequence of unexpected events, and partly by deliberate purpose; 1.260. for you will find that this exceeding accuracy of investigation into the animals, figuratively signifies the amelioration of your own disposition and conduct; for the law was not established for the sake of irrational animals, but for that of those who have intellect and reason." So that the real object taken care of is not the condition of the victims sacrificed in order that they may have no blemish, but that of the sacrificers that they may not be defiled by any unlawful passion. 1.269. And what figurative meanings he conceals under these orders as symbols, we have accurately explained in another treatise, in which we have discussed the allegories. It is necessary, therefore, for those who are about to go into the temple to partake of the sacrifice, to be cleansed as to their bodies and as to their souls before their bodies. For the soul is the mistress and the queen, and is superior in every thing, as having received a more divine nature. And the things which cleanse the mind are wisdom and the doctrines of wisdom, which lead to the contemplation of the world and the things in it; and the sacred chorus of the rest of the virtues, and honourable and very praiseworthy actions in accordance with the virtues. 1.270. Let the man, therefore, who is adorned with these qualities go forth in cheerful confidence to the temple which most nearly belongs to him, the most excellent of all abodes to offer himself as a sacrifice. But let him in whom covetousness and a desire of unjust things dwell and display themselves, cover his head and be silent, checking his shameless folly and his excessive impudence, in those matters in which caution is profitable; for the temple of the truly living God may not be approached by unholy sacrifices. 1.271. I should say to such a man: My good man, God is not pleased even though a man bring hecatombs to his altar; for he possesses all things as his own, and stands in need of nothing. But he delights in minds which love God, and in men who practise holiness, from whom he gladly receives cakes and barley, and the very cheapest things, as if they were the most valuable in preference to such as are most costly. 1.272. And even if they bring nothing else, still when they bring themselves, the most perfect completeness of virtue and excellence, they are offering the most excellent of all sacrifices, honouring God, their Benefactor and Saviour, with hymns and thanksgivings; the former uttered by the organs of the voice, and the latter without the agency of the tongue or mouth, the worshippers making their exclamations and invocations with their soul alone, and only appreciable by the intellect, and there is but one ear, namely, that of the Deity which hears them. For the hearing of men does not extend so far as to be sensible of them.LI. 1.277. And this command is a symbol of nothing else but of the fact that in the eyes of God it is not the number of things sacrificed that is accounted valuable, but the purity of the rational spirit of the sacrificer. Unless, indeed, one can suppose that a judge who is anxious to pronounce a holy judgment will never receive gifts from any of those whose conduct comes before his tribunal, or that, if he does receive such presents, he will be liable to an accusation of corruption; and that a good man will not receive gifts from a wicked person, not even though he may be poor and the other rich, and he himself perhaps in actual want of what he would so receive; and yet that God can be corrupted by bribes, who is most all-sufficient for himself and who has no need of any thing created; who, being himself the first and most perfect good thing, the everlasting fountain of wisdom, and justice, and of every virtue, rejects the gifts of the wicked. 2.62. Accordingly, on the seventh day there are spread before the people in every city innumerable lessons of prudence, and temperance, and courage, and justice, and all other virtues; during the giving of which the common people sit down, keeping silence and pricking up their ears, with all possible attention, from their thirst for wholesome instruction; but some of those who are very learned explain to them what is of great importance and use, lessons by which the whole of their lives may be improved. 2.167. For this reason it amazes me that some dare to charge the nation with an anti-social stance, a nation which has made such an extensive use of fellowship and goodwill toward all people everywhere that they offer up prayers and feasts and first fruits on behalf of the common race of human beings and serve the really self-existent God both on behalf of themselves and of others who have run from the services which they should have rendered. 4.100. Moreover, Moses has not granted an unlimited possession and use of all other animals to those who partake in his sacred constitution, but he has forbidden with all his might all animals, whether of the land, or of the water, or that fly through the air, which are most fleshy and fat, and calculated to excite treacherous pleasure, well knowing that such, attracting as with a bait that most slavish of all the outward senses, namely, taste, produce insatiability, an incurable evil to both souls and bodies, for insatiability produces indigestion, which is the origin and source of all diseases and weaknesses. 4.101. Now of land animals, the swine is confessed to be the nicest of all meats by those who eat it, and of all aquatic animals the most delicate are the fish which have no scales; and Moses is above all other men skilful in training and inuring persons of a good natural disposition to the practice of virtue by frugality and abstinence, endeavouring to remove costly luxury from their characters, 4.102. at the same time not approving of unnecessary rigour, like the lawgiver of Lacedaemon, nor undue effeminacy, like the man who taught the Ionians and the Sybarites lessons of luxury and license, but keeping a middle path between the two courses, so that he has relaxed what was over strict, and tightened what was too loose, mingling the excesses which are found at each extremity with moderation, which lies between the two, so as to produce an irreproachable harmony and consistency of life, on which account he has laid down not carelessly, but with minute particularity, what we are to use and what to avoid. 4.103. One might very likely suppose it to be just that those beasts which feed upon human flesh should receive at the hands of men similar treatment to that which they inflict on men, but Moses has ordained that we should abstain from the enjoyment of all such things, and with a due consideration of what is becoming to the gentle soul, he proposes a most gentle and most pleasant banquet; for though it is proper that those who inflict evils should suffer similar calamities themselves, yet it may not be becoming to those whom they ill treated to retaliate, lest without being aware of it they become brutalized by anger, which is a savage passion; 4.104. and he takes such care to guard against this, that being desirous to banish as far as possible all desire for those animals abovementioned, he forbids with all his energy the eating of any carnivorous animal at all, selecting the herbivorous animals out of those kinds which are domesticated, since they are tame by nature, feeding on that gentle food which is supplied by the earth, and having no disposition to plot evil against anything.WHAT QUADRUPEDS ARE CLEANXVIII. 4.105. The animals which are clean and lawful to be used as food are ten in number; the heifer, the lamb, the goat, the stag, the antelope, the buffalo, the roebuck, the pygarga, the wildox, and the chamois, {19}{4.106. And he gives two tests and criteria of the ten animals thus Enumerated{20}{4.107. for as the animal which chews the cud, while it is masticating its food draws it down its throat, and then by slow degrees kneads and softens it, and then after this process again sends it down into the belly, in the same manner the man who is being instructed, having received the doctrines and speculations of wisdom in at his ears from his instructor, derives a considerable amount of learning from him, but still is not able to hold it firmly and to embrace it all at once, until he has resolved over in his mind everything which he has heard by the continued exercise of his memory (and this exercise of memory is the cement which connects idea 4.108. But as it seems the firm conception of such ideas is of no advantage to him unless he is able to discriminate between and to distinguish which of contrary things it is right to choose and which to avoid, of which the parting of the hoof is the symbol; since the course of life is twofold, the one road leading to wickedness and the other to virtue, and since we ought to renounce the one and never to forsake the other.WHAT BEASTS ARE NOT CLEANXIX. 4.109. For this reason all animals with solid hoofs, and all with many toes are spoken of by implication as unclean; the one because, being so, they imply that the nature of good and evil is one and the same; which is just as if one were to say that the nature of a concave and a convex surface, or of a road up hill and down hill, was the same. And the other, because it shows that there are many roads, though, indeed, they have no right to be called roads at all, which lead the life of man to deceit; for it is not easy among a variety of paths to choose that which is the most desirable and the most excellent.WHAT AQUATIC ANIMALS ARE CLEANXX. 4.110. Having laid down these definitions with respect to land animals, he proceeds to describe what aquatic creatures are clean and lawful to be used for food; distinguishing them also by two characteristics as having fins or Scales.{21}{4.111. for all those creatures which are destitute of both, or even of one of the two, are sucked down by the current, not being able to resist the force of the stream; but those which have both these characteristics can stem the water, and oppose it in front, and strive against it as against an adversary, and struggle with invincible good will and courage, so that if they are pushed they push in their turn; and if they are pursued they turn upon their foe and pursue it in their turn, making themselves broad roads in a pathless district, so as to have an easy passage to and fro. 4.112. Now both these things are symbols; the former of a soul devoted to pleasure, and the latter of one which loves perseverance and temperance. For the road which leads to pleasure is a down-hill one and very easy, being rather an absorbing gulf than a path. But the path which leads to temperance is up hill and laborious, but above all other roads advantageous. And the one leads men downwards, and prevents those who travel by it from retracing their steps until they have arrived at the very lowest bottom, but the other leads to heaven; making those who do not weary before they reach it immortal, if they are only able to endure its rugged and difficult ascent.ABOUT Reptile 4.113. And adhering to the same general idea the lawgiver asserts that those reptiles which have no feet, and which crawl onwards, dragging themselves along the ground on their bellies, or those which have four legs, or many feet, are all unclean as far as regards their being eaten. And here, again, when he mentions reptiles he intimates under a figurative form of expression those who are devoted to their bellies, gorging themselves like cormorants, and who are continually offering up tribute to their miserable belly, tribute, that is, of strong wine, and confections, and fish, and, in short, all the superfluous delicacies which the skill and labour of bakers and confectioners are able to devise, inventing all sorts of rare viands, to stimulate and set on fire the insatiable and unappeasable appetites of man. And when he speaks of animals with four legs and many feet, he intends to designate the miserable slaves not of one single passion, appetite, but of all the passions; the genera of which were four in number; but in their subordinate species they are innumerable. Therefore, the despotism of one is very grievous, but that of many is most terrible, and as it seems intolerable. 4.114. Again, in the case of those reptiles who have legs above their feet, so that they are able to take leaps from the ground, those Moses speaks of as clean; as, for instance, the different kinds of locusts, and that animal called the serpentfighter, here again intimating by figurative expressions the manners and habits of the rational soul. For the weight of the body being naturally heavy, drags down with it those who are but of small wisdom, strangling it and pressing it down by the weight of the flesh. 4.115. But blessed are they to whose lot it has fallen, inasmuch as they have been well and solidly instructed in the rules of sound education, to resist successfully the power of mere strength, so as to be able, by reason of what they have learnt, to spring up from the earth and all low things, to the air and the periodical revolutions of the heaven, the very sight of which is to be admired and earnestly striven for by those who come to it of their own accord with no indolence or indifference.CONCERNING FLYING Creature 4.116. Having, therefore, in his ordices already gone through all the different kinds of land animals and of those who live in the water, and having distinguished them in his code of laws as accurately as it was possible, Moses begins to investigate the remaining class of animals in the air; the innumerable kinds of flying creatures, rejecting all those which prey upon one another or upon man, all carnivorous birds, in short, all animals which are venomous, and all which have any power of plotting against others. 4.117. But doves, and pigeons, and turtle-doves, and all the flocks of cranes, and geese, and birds of that kind, he numbers in the class of domestic, and tame, and eatable creatures, allowing every one who chooses to partake of them with impunity. ' "4.118. Thus, in each of the parts of the universe, earth, water, and air, he refuses some kinds of each description of animal, whether terrestrial, or aquatic, or a'rial, to our use; and thus, taking as it were fuel from the fire, he causes the extinction of appetite.CONCERNING CARCASSES AND BODIES WHICH HAVE BEEN TORN BY WILDBEASTSXXIII. " '4.119. Moreover, Moses Commands{25}{4.120. Now many of the lawgivers both among the Greeks and barbarians, praise those who are skilful in hunting, and who seldom fail in their pursuit or miss their aim, and who pride themselves on their successful hunts, especially when they divide the limbs of the animals which they have caught with the huntsmen and the hounds, as being not only brave hunters but men of very sociable dispositions. But any one who was a sound interpreter of the sacred constitution and code of laws would very naturally blame them, since the lawgiver of that code has expressly forbidden any enjoyment of carcasses or of bodies torn by beasts for the reasons before mentioned. 4.121. But if any one of those persons who devote themselves wholly to meditations on and to the practice of virtue were suddenly to become fond of gymnastic exercises and of hunting, looking upon hunting as a sort of prelude to and representation of the wars and dangers that have to be encountered against the enemy, then, whenever such a man is successful in his sport, he ought to give the beasts which he has slain to his dogs as a feast for them, and as a reward or wages for their successful boldness and their irreproachable alliance. But he ought not himself to touch them, inasmuch as he has been previously taught in the case of irrational animals, what sentiments he ought to entertain, respecting his enemies. For he ought to carry on war against them, not for the sake of unrighteous gain like those who make a dishonest traffic of all their actions, but either in revenge for some calamities which he has previously suffered at their hands, or with a view toward some which he expects to suffer. 4.122. But some men, with open mouths, carry even the excessive luxury and boundless intemperance of Sardanapalus to such an indefinite and unlimited extent, being wholly absorbed in the invention of senseless pleasures, that they prepare sacrifices which ought never be offered, strangling their victims, and stifling the essence of life, {26}{4.123. On which account Moses, in another passage, establishes a law concerning blood, that one may not eat the blood nor the Fat.{27}{4.124. But Moses commanded men to abstain from eating fat, because it is gross. And again, he gave us this injunction, in order to inculcate temperance and a zeal for an austere life: for some things we easily abandon, and without any hesitation; though we do not willingly encounter any anxieties or labours for the sake of the acquisition of virtue. 4.125. For which reason these two parts are to be taken out of every victim and burnt with fire, as a kind of first fruits, namely, the fat and the blood; the one being poured upon the altar as a libation; and the other as a fuel to the flame, being applied instead of oil, by reason of its fatness, to the consecrated and holy flame. 4.126. The lawgiver blames some persons of his time as gluttons, and as believing that the mere indulgence of luxury is the happiest of all possible conditions, not being content to live in this manner only in cities in which there were abundant supplies and stores of all kinds of necessary things, but carrying their effeminacy even into pathless and untrodden deserts, and choosing in them also to have markets for fish and meat, and all things which can contribute to an easy life: 4.127. then, when a scarcity arose, they assembled together and raised an outcry, and looked miserable, and with shameless audacity impeached their ruler, and did not desist from creating disturbances till they obtained what they desired; and they obtained it to their destruction, for two reasons: first of all, that it might be shown that all things are possible to God, who can find a way in the most difficult and apparently hopeless circumstances; and secondly, that punishment might fall on those who were intemperate in their gluttonous appetites, and obstinate resisters of holiness. ' "4.128. For a vast cloud being Raised{28}{4.129. It would have been natural therefore for them, being amazed at the marvellous nature of the prodigy which they beheld, to be satisfied with the sight, and being filled with piety to nourish their souls on that, and to abstain from eating flesh; but these men, on the contrary, stirred up their desires even more than before, and pursued these birds as the greatest good imaginable, and catching hold of them with both their hands filled their bosoms; then, having stored them up in their tents, they sallied forth to catch others, for immoderate covetousness has no limit. And when they had collected every description of food they devoured it insatiably, being about, vain-minded generation that they were, to perish by their own fulness; 4.130. and indeed at no distant time they did perish by the purging of their bile, {30}{4.131. For which reason Moses says with great beauty in his recommendations, "Let not every man do that which seemeth good to his own Eyes,"{32}{'. None |
|
52. Philo of Alexandria, On The Virtues, 65, 175, 185 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Diaspora Judaism, relationship with the ambient culture • Judaism • Judaism, Second Temple • Philo of Alexandria, Judaism, writings on and • Second Temple Judaism
Found in books: Despotis and Lohr (2022) 99, 248, 262; Hirsch-Luipold (2022) 109; Mermelstein (2021) 95; Taylor (2012) 24, 30
| 65. For whatever advantages are derived from the most approved philosophy to its students, full as great are derived by the Jews from their laws and customs, inasmuch as through them they have rejected all errors about gods who have been created themselves; for there is no created being who is truly God, but such a one is so only in appearance and opinion, being destitute of that most indispensable quality in God, namely, eternity." XI. 175. The most holy Moses, being a lover of virtue, and of honour, and, above all things, of the human race, expects all men everywhere to show themselves admirers of piety and of justice, proposing to them, as to conquerors, great rewards if they repent, namely, a participation in the best of all constitutions, and an enjoyment of all things, whether great or small, which are to be found in it. ' 185. It is a very beautiful exchange and recompense for this choice on the part of man thus displaying anxiety to serve God, when God thus without any delay takes the suppliant to himself as his own, and goes forth to meet the intentions of the man who, in a genuine and sincere spirit of piety and truth, hastens to do him service. But the true servant and suppliant of God, even if by himself he be reckoned and classed as a man, still in power, as has been said in another place, is the whole people, inasmuch as he is equal in value to a whole people. And this is naturally the case in other matters also; '. None |
|
53. Philo of Alexandria, On The Contemplative Life, 8-9, 67-68, 72, 79 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Hellenistic Judaism, allegorists • Hellenistic Judaism, religious divisions in • Josephus Essenes, Judaism of • Josephus, and Judaisms three schools of law • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Jewish responses to Hellenistic culture • Judaism, Polemic against pagan religion • Judaism, meals • Philo of Alexandria, Judaism, writings on and • Second Temple Judaism • sexual relations in Second Temple Judaism
Found in books: Bar Kochba (1997) 173; Blidstein (2017) 47; McGowan (1999) 56, 59; Potter Suh and Holladay (2021) 44; Taylor (2012) 24, 50
| 8. for as for the customs of the Egyptians, it is not creditable even to mention them, for they have introduced irrational beasts, and those not merely such as are domestic and tame, but even the most ferocious of wild beasts to share the honours of the gods, taking some out of each of the elements beneath the moon, as the lion from among the animals which live on the earth, the crocodile from among those which live in the water, the kite from such as traverse the air, and the Egyptian iris. 9. And though they actually see that these animals are born, and that they are in need of food, and that they are insatiable in voracity and full of all sorts of filth, and moreover poisonous and devourers of men, and liable to be destroyed by all kinds of diseases, and that in fact they are often destroyed not only by natural deaths, but also by violence, still they, civilised men, worship these untameable and ferocious beasts; though rational men, they worship irrational beasts; though they have a near relationship to the Deity, they worship creatures unworthy of being compared even to some of the beasts; though appointed as rulers and masters, they worship creatures which are by nature subjects and slaves. II. 67. and after having offered up these prayers the elders sit down to meat, still observing the order in which they were previously arranged, for they do not look on those as elders who are advanced in years and very ancient, but in some cases they esteem those as very young men, if they have attached themselves to this sect only lately, but those whom they call elders are those who from their earliest infancy have grown up and arrived at maturity in the speculative portion of philosophy, which is the most beautiful and most divine part of it. '6 8. And the women also share in this feast, the greater part of whom, though old, are virgins in respect of their purity (not indeed through necessity, as some of the priestesses among the Greeks are, who have been compelled to preserve their chastity more than they would have done of their own accord), but out of an admiration for and love of wisdom, with which they are desirous to pass their lives, on account of which they are indifferent to the pleasures of the body, desiring not a mortal but an immortal offspring, which the soul that is attached to God is alone able to produce by itself and from itself, the Father having sown in it rays of light appreciable only by the intellect, by means of which it will be able to perceive the doctrines of wisdom. IX. 72. for they are not any chance free men who are appointed to perform these duties, but young men who are selected from their order with all possible care on account of their excellence, acting as virtuous and wellborn youths ought to act who are eager to attain to the perfection of virtue, and who, like legitimate sons, with affectionate rivalry minister to their fathers and mothers, thinking their common parents more closely connected with them than those who are related by blood, since in truth to men of right principles there is nothing more nearly akin than virtue; and they come in to perform their service ungirdled, and with their tunics let down, in order that nothing which bears any resemblance to a slavish appearance may be introduced into this festival. 79. When, therefore, the president appears to have spoken at sufficient length, and to have carried out his intentions adequately, so that his explanation has gone on felicitously and fluently through his own acuteness, and the hearing of the others has been profitable, applause arises from them all as of men rejoicing together at what they have seen and heard; '. None |
|
54. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.20, 1.23, 2.8, 2.16, 2.22, 2.24, 2.31, 2.37-2.42, 2.48, 2.59-2.108, 2.113, 2.122, 2.128-2.129, 2.135, 2.139, 2.141, 2.149, 2.159, 2.174, 2.215-2.216, 2.232, 2.238, 2.256, 2.266-2.267, 2.274 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Alexandrian (Hellenistic) Judaism, Philo • Diaspora, Judaism in the Diaspora • Greco-Roman culture, Josephus straddling boundaries between Judaism and • Hellenistic Judaism, allegorists • Hellenistic Judaism, religious divisions in • Jews and Judaism, Hellenization • Judaism • Judaism and Christianity • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Philo of Alexandria • Judaism, Diaspora • Judaism, Early • Judaism, Moses’s education • Judaism, Moses’s exposure as infant • Judaism, Moses’s prophetic inspiration • Judaism, Pneuma (spirit) • Judaism, Prophetic inspiration explained • Judaism, Second Temple • Judaism, Spirit of prophecy • Judaism, as pluralistic • Judaism, essence • Levites, in Judaism • Philo of Alexandria, Judaism, writings on and • Philo of Alexandria, on Judaism • Second Temple (Judaism) • Second Temple Judaism • demons in Second Temple Judaism • judaizers • missionary religions, Judaism • missionary religions, Judaism, argument based on size of Jewish population • missionary religions, Judaism, argument based on size of Jewish population, evidence for • orthodoxy, in Judaism • pagans, as Judaizers • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Albrecht (2014) 237, 299; Ashbrook Harvey et al (2015) 31; Bar Kochba (1997) 172, 174; Blidstein (2017) 53; Cohen (2010) 306; Dobroruka (2014) 112; Frey and Levison (2014) 315; Goldhill (2020) 221; Goldhill (2022) 21; Goodman (2006) 93; Keener(2005) 62; Levine (2005) 89; Lidonnici and Lieber (2007) 154, 204; Lieu (2004) 152; Maier and Waldner (2022) 27; Penniman (2017) 70; Petropoulou (2012) 154, 158, 160; Piotrkowski (2019) 209; Potter Suh and Holladay (2021) 201, 225; Taylor (2012) 24, 30
| 1.20. Therefore the child being now thought worthy of a royal education and a royal attendance, was not, like a mere child, long delighted with toys and objects of laughter and amusement, even though those who had undertaken the care of him allowed him holidays and times for relaxation, and never behaved in any stern or morose way to him; but he himself exhibited a modest and dignified deportment in all his words and gestures, attending diligently to every lesson of every kind which could tend to the improvement of his mind. 1.23. Accordingly he speedily learnt arithmetic, and geometry, and the whole science of rhythm and harmony and metre, and the whole of music, by means of the use of musical instruments, and by lectures on the different arts, and by explanations of each topic; and lessons on these subjects were given him by Egyptian philosophers, who also taught him the philosophy which is contained in symbols, which they exhibit in those sacred characters of hieroglyphics, as they are called, and also that philosophy which is conversant about that respect which they pay to animals which they invest with the honours due to God. And all the other branches of the encyclical education he learnt from Greeks; and the philosophers from the adjacent countries taught him Assyrian literature and the knowledge of the heavenly bodies so much studied by the Chaldaeans. 2.8. And first of all we must speak of the matters which relate to his character and conduct as a lawgiver. I am not ignorant that the man who desires to be an excellent and perfect lawgiver ought to exercise all the virtues in their complete integrity and perfection, since in the houses of his nation some are near relations and some distant, but still they are all related to one another. And in like manner we must look upon some of the virtues as connected more closely with some matters, and on others as being more removed from them. 2.16. and what neither famine, nor pestilence, nor war, nor sovereign, nor tyrant, nor the rise of any passions or evil feelings against either soul or body, nor any other evil, whether inflicted by God or deriving its rise from men, ever dissolved, can surely never be looked upon by us in any other light than as objects of all admiration, and beyond all powers of description in respect of their excellence. 2.22. for the holiday extends even to every description of animal, and to every beast whatever which performs service to man, like slaves obeying their natural master, and it affects even every species of plant and tree; for there is no shoot, and no branch, and no leaf even which it is allowed to cut or to pluck on that day, nor any fruit which it is lawful to gather; but everything is at liberty and in safety on that day, and enjoys, as it were, perfect freedom, no one ever touching them, in obedience to a universal proclamation. 2.24. But on this fast it is not lawful to take any food or any drink, in order that no bodily passion may at all disturb or hinder the pure operations of the mind; but these passions are wont to be generated by fulness and satiety, so that at this time men feast, propitiating the Father of the universe with holy prayers, by which they are accustomed to solicit pardon for their former sins, and the acquisition and enjoyment of new blessings. 2.31. He, then, being a sovereign of this character, and having conceived a great admiration for and love of the legislation of Moses, conceived the idea of having our laws translated into the Greek language; and immediately he sent out ambassadors to the high-priest and king of Judea, for they were the same person. 2.37. Therefore, being settled in a secret place, and nothing even being present with them except the elements of nature, the earth, the water, the air, and the heaven, concerning the creation of which they were going in the first place to explain the sacred account; for the account of the creation of the world is the beginning of the law; they, like men inspired, prophesied, not one saying one thing and another another, but every one of them employed the self-same nouns and verbs, as if some unseen prompter had suggested all their language to them. 2.38. And yet who is there who does not know that every language, and the Greek language above all others, is rich in a variety of words, and that it is possible to vary a sentence and to paraphrase the same idea, so as to set it forth in a great variety of manners, adapting many different forms of expression to it at different times. But this, they say, did not happen at all in the case of this translation of the law, but that, in every case, exactly corresponding Greek words were employed to translate literally the appropriate Chaldaic words, being adapted with exceeding propriety to the matters which were to be explained; 2.39. for just as I suppose the things which are proved in geometry and logic do not admit any variety of explanation, but the proposition which was set forth from the beginning remains unaltered, in like manner I conceive did these men find words precisely and literally corresponding to the things, which words were alone, or in the greatest possible degree, destined to explain with clearness and force the matters which it was desired to reveal. 2.40. And there is a very evident proof of this; for if Chaldaeans were to learn the Greek language, and if Greeks were to learn Chaldaean, and if each were to meet with those scriptures in both languages, namely, the Chaldaic and the translated version, they would admire and reverence them both as sisters, or rather as one and the same both in their facts and in their language; considering these translators not mere interpreters but hierophants and prophets to whom it had been granted it their honest and guileless minds to go along with the most pure spirit of Moses. 2.41. On which account, even to this very day, there is every year a solemn assembly held and a festival celebrated in the island of Pharos, to which not only the Jews but a great number of persons of other nations sail across, reverencing the place in which the first light of interpretation shone forth, and thanking God for that ancient piece of beneficence which was always young and fresh. ' "2.42. And after the prayers and the giving of thanks some of them pitched their tents on the shore, and some of them lay down without any tents in the open air on the sand of the shore, and feasted with their relations and friends, thinking the shore at that time a more beautiful abode than the furniture of the king's palace. " ' 2.48. for he was not like any ordinary compiler of history, studying to leave behind him records of ancient transactions as memorials to future ages for the mere sake of affording pleasure without any advantage; but he traced back the most ancient events from the beginning of the world, commencing with the creation of the universe, in order to make known two most necessary principles. First, that the same being was the father and creator of the world, and likewise the lawgiver of truth; secondly, that the man who adhered to these laws, and clung closely to a connection with and obedience to nature, would live in a manner corresponding to the arrangement of the universe with a perfect harmony and union, between his words and his actions and between his actions and his words. 2.59. But in the great deluge I may almost say that the whole of the human race was destroyed, while the history tells us that the house of Noah alone was preserved free from all evil, inasmuch as the father and governor of the house was a man who had never committed any intentional or voluntary wickedness. And it is worth while to relate the manner of his preservation as the sacred scriptures deliver it to us, both on account of the extraordinary character of it, and also that it may lead to an improvement in our own dispositions and lives. 2.60. For he, being considered a fit man, not only to be exempted from the common calamity which was to overwhelm the world, but also to be himself the beginning of a second generation of men, in obedience to the divine commands which were conveyed to him by the word of God, built a most enormous fabric of wood, three hundred cubits in length, and fifty in width, and thirty in height, and having prepared a number of connected chambers within it, both on the ground floor and in the upper story, the whole building consisting of three, and in some parts of four stories, and having prepared food, brought into it some of every description of animals, beasts and also birds, both male and female, in order to preserve a means of propagating the different species in the times that should come hereafter; 2.61. for he knew that the nature of God was merciful, and that even if the subordinate species were destroyed, still there would be a germ in the entire genus which should be safe from destruction, for the sake of preserving a similitude to those animals which had hitherto existed, and of preventing anything that had been deliberately called into existence from being utterly destroyed. 2.62. and after they had all entered into the ark, if any one had beheld the entire collection, he would not have been wrong if he had said that it was a representation of the whole earth, containing, as it did, every kind of animal, of which the whole earth had previously produced innumerable species, and will hereafter produce such again. 2.63. And what was expected happened at no long period after; for the evil abated, and the destruction caused by the deluge was diminished every day, the rain being checked, and the water which had been spread over the whole earth, being partly dried up by the flame of the sun, and partly returning into the chasms and rivers, and other channels and receptacles in the earth; for, as if God had issued a command to that effect, every nature received back, as a necessary repayment of a loan, what it had lent, that is, every sea, and fountain, and river, received back their waters; and every stream returned into its appropriate channel. 2.64. But after the purification, in this way, of all the things beneath the moon, the earth being thus washed and appearing new again, and such as it appeared to be when it was at first created, along with the entire universe, Noah came forth out of his wooden edifice, himself and his wife, and his sons and their wives, and with his family there came forth likewise, in one company, all the races of animals which had gone in with them, in order to the generation and propagation of similar creatures in future. ' "2.65. These are the rewards and honours for pre-eminent excellence given to good men, by means of which, not only did they themselves and their families obtain safety, having escaped from the greatest dangers which were thus aimed against all men all over the earth, by the change in the character of the elements; but they became also the founders of a new generation, and the chiefs of a second period of the world, being left behind as sparks of the most excellent kind of creatures, namely, of men, man having received the supremacy over all earthly creatures whatsoever, being a kind of copy of the powers of God, a visible image of his invisible nature, a created image of an uncreated and immortal Original.{1}{yonge's translation includes a separate treatise title at this point: On the Life of Moses, That Is to Say, On the Theology and Prophetic office of Moses, Book III. Accordingly, his next paragraph begins with roman numeral I (= XIII in the Loeb" '2.66. We have already, then, gone through two parts of the life of Moses, discussing his character in his capacity of a king and of a lawgiver. We must now consider him in a third light, as fulfilling the office of the priesthood. Now this man, Moses, practised beyond all other men that which is the most important and most indispensable virtue in a chief priest, namely, piety, partly because he was endowed with most admirable natural qualities; and philosophy, receiving his nature like a fertile field, cultivated and improved it by the contemplation of excellent and beautiful doctrines, and did not dismiss it until all the fruits of virtue were brought to perfection in him, in respect of words and actions. 2.67. Therefore he, with a few other men, was dear to God and devoted to God, being inspired by heavenly love, and honouring the Father of the universe above all things, and being in return honoured by him in a particular manner. And it was an honour well adapted to the wise man to be allowed to serve the true and living God. Now the priesthood has for its duty the service of God. of this honour, then, Moses was thought worthy, than which there is no greater honour in the whole world, being instructed by the sacred oracles of God in everything that related to the sacred offices and ministrations. 2.68. But, in the first place, before assuming that office, it was necessary for him to purify not only his soul but also his body, so that it should be connected with and defiled by no passion, but should be pure from everything which is of a mortal nature, from all meat and drink, and from all connection with women. 2.69. And this last thing, indeed, he had despised for a long time, and almost from the first moment that he began to prophesy and to feel a divine inspiration, thinking that it was proper that he should at all times be ready to give his whole attention to the commands of God. And how he neglected all meat and drink for forty days together, evidently because he had more excellent food than that in those contemplations with which he was inspired from above from heaven, by which also he was improved in the first instance in his mind, and, secondly, in his body, through his soul, increasing in strength and health both of body and soul, so that those who saw him afterwards could not believe that he was the same person. 2.70. For, having gone up into the loftiest and most sacred mountain in that district in accordance with the divine commands, a mountain which was very difficult of access and very hard to ascend, he is said to have remained there all that time without eating any of that food even which is necessary for life; and, as I said before, he descended again forty days afterwards, being much more beautiful in his face than when he went up, so that those who saw him wondered and were amazed, and could no longer endure to look upon him with their eyes, inasmuch as his countece shone like the light of the sun. 2.71. And while he was still abiding in the mountain he was initiated in the sacred will of God, being instructed in all the most important matters which relate to his priesthood, those which come first in order being the commands of God respecting the building of a temple and all its furniture. 2.72. If, then, they had already occupied the country into which they were migrating, it would have been necessary for them to have erected a most magnificent temple of the most costly stone in some place unincumbered with wood, and to have built vast walls around it, and abundant and wellfurnished houses for the keepers of the temple, calling the place itself the holy city. 2.73. But, as they were still wandering in the wilderness, it was more suitable for people who had as yet no settled habitation to have a moveable temple, that so, in all their journeyings, and military expeditions, and encampments, they might be able to offer up sacrifices, and might not feel the want of any of the things which related to their holy ministrations, and which those who dwell in cities require to have. 2.74. Therefore Moses now determined to build a tabernacle, a most holy edifice, the furniture of which he was instructed how to supply by precise commands from God, given to him while he was on the mount, contemplating with his soul the incorporeal patterns of bodies which were about to be made perfect, in due similitude to which he was bound to make the furniture, that it might be an imitation perceptible by the outward senses of an archetypal sketch and pattern, appreciable only by the intellect; 2.75. for it was suitable and consistent for the task of preparing and furnishing the temple to be entrusted to the real high priest, that he might with all due perfection and propriety make all his ministrations in the performance of his sacred duties correspond to the works which he was now to make. 2.76. Therefore the general form of the model was stamped upon the mind of the prophet, being accurately painted and fashioned beforehand invisibly without any materials, in species which were not apparent to the eye; and the completion of the work was made in the similitude of the model, the maker giving an accurate representation of the impression in material substances corresponding to each part of the model, 2.77. and the fashion of the building was as follows. There were eight and forty pillars of cedar, which is the most incorruptible of all woods, cut out of solid trunks of great beauty, and they were all veneered with gold of great thickness. Then under each pillar there were placed two silver pedestals to support it, and on the top of each was placed one golden capital; 2.78. and of these pillars the architect arranged forty along the length of the tabernacle, one half of them, or twenty, on each side, placing nothing between them, but arranging them and uniting them all in regular order, and close together, so that they might present the appearance of one solid wall; and he ranged the other eight along the inner breadth, placing six in the middle space, and two at the extreme corners, one on each side at the right and left of the centre. Again, at the entrance he placed four others, like the first in all other respects except that they had only one pedestal instead of two, as those opposite to them had, and behind them he placed five more on the outside differing only in the pedestals, for the pedestals of these last were made of brass. 2.79. So that all the pillars of the tabernacle taken together, besides the two at the corners which could not be seen, were fifty-five in number, all conspicuous, being the number made by the addition of all the numbers from the unit to the complete and perfect decade. 2.80. And if any were inclined to count those five pillars of the outer vestibule in the open air separately, as being in the outer court as it was called, there will then be left that most holy number of fifty, being the power of a rectangular triangle, which is the foundation of the creation of the universe, and is here entirely completed by the pillars inside the tabernacle; there being first of all forty, twenty on either side, and those in the middle being six, without counting those which were out of sight and concealed at the corners, and those opposite to the entrance, from which the veil was suspended, being four; 2.81. and the reason for which I reckon the other five with the first fifty, and again why I separate them from the fifty, I will now explain. The number five is the number of the external senses, and the external sense in man at one time inclines towards external things, and at another time comes back again upon the mind, being as it were a kind of handmaid of the laws of its nature; on which account it is that the architect has here allotted a central position to the five pillars, for those which are inside of them leant towards the innermost shrine of the tabernacle, which under a symbol is appreciable only by the intellect; and the outermost pillars, which are in the open air, and in the outer courtyard, and which are also perceptible by the external senses, 2.82. in reference to which fact it is that they are said to have differed from the others only in the pedestals, for they were made of brass. But since the mind is the principal thing in us, having an authority over the external senses, and since that which is an object of the external senses is the extremity, and as it were the pedestal or foundation of it, the architect has likened the mind to gold, and the object of the external sense to brass. 2.83. And these are the measures of the pillars, they are ten cubits in length, and five cubits and a half in width, in order that the tabernacle may be seen to be of equal dimensions in all its parts. 2.84. Moreover the architect surrounded the tabernacle with very beautiful woven work of all kinds, employing work of hyacinth colour, and purple, and scarlet, and fine linen for the tapestry; for he caused to be wrought ten cloths, which in the sacred scriptures he has called curtains, of the kinds which I have just mentioned, every one of them being eight and twenty cubits in length, and extending four cubits in width, in order that the complete number of the decade, and also the number four, which is the essence of the decade, and also the number twenty-eight, which is likewise a perfect number, being equal to its parts; and also the number forty, the most prolific and productive of all numbers, in which number they say that man was fashioned in the workshop of nature. 2.85. Therefore the eight and twenty cubits of the curtains have this distribution: there are ten along the roof, for that is the width of the tabernacle, and the rest are placed along the sides, on each side nine, which are extended so as to cover and conceal the pillars, one cubit from the floor being left uncovered in order that the beautiful and holy looking embroidery might not be dragged. 2.86. And of the forty which are included in the calculation and made up of the width of the ten curtains, the length takes thirty, for such is the length of the tabernacle, and the chamber behind takes nine. And the remaining one is in the outer vestibule, that it may be the bond to unite the whole circumference. 2.87. And the outer vestibule is overshadowed by the veil; and the curtains themselves are nearly the same as veils, not only because they cover the roof and the walls, but also because they are woven and embroidered by the same figures, and with hyacinth colour, and purple, and scarlet, and fine linen. And the veil, and that thing, too, which was called the covering, was made of the same things. That which was within was placed along the five pillars, that the innermost shrine might be concealed; and that which was outside being placed along the five pillars, that no one of those who were not holy men might be able from any secret or distant place to behold the holy rites and ceremonies. 2.88. Moreover, he chose the materials of this embroidery, selecting with great care what was most excellent out of an infinite quantity, choosing materials equal in number to the elements of which the world was made, and having a direct relation to them; the elements being the earth and the water, and the air and the fire. For the fine flax is produced from the earth, and the purple from the water, and the hyacinth colour is compared to the air (for, by nature, it is black 2.89. Therefore the tabernacle was built in the manner that has been here described, like a holy temple. And all around it a sacred precinct extended a hundred cubits in length and fifty cubits in width, having pillars all placed at an equal distance of five cubits from one another, so that there were in all sixty pillars; and they were divided so that forty were placed along the length and twenty along the breadth of the tabernacle, one half on each side. 2.90. And the material of which the pillars were composed was cedar within, and on the surface without silver; and the pedestals of all of them were made of brass, and the height was equal to five cubits. For it seemed to the architect to be proper to make the height of what was called the hall equal to one half of the entire length, that so the tabernacle might appear to be elevated to double its real height. And there were thin curtains fitted to the pillars along their entire length and breadth, resembling so many sails, in order that no one might be able to enter in who was not pure. 2.91. And the situation was as follows. In the middle was placed a tent, being in length thirty cubits and in width ten cubits, including the depth of the pillars. And it was distant from the centre space by three intervals of equal distance, two being at the sides and one along the back chamber. And the interval between was by measurement twenty cubits. But along the vestibule, as was natural, by reason of the number of those who entered, the distance between them was increased and extended to fifty cubits and more; for in this way the hundred pillars of the hall were intended to be made up, twenty being along the chamber behind, and those which the tent contained, thirty in number, being included in the same calculation with the fifty at the entrances; 2.92. for the outer vestibule of the tabernacle was placed as a sort of boundary in the middle of the two fifties, the one, I mean, towards the east where the entrance was, and the other being on the west, in which direction the length of the tabernacle and the surrounding wall behind was. 2.93. Moreover, another outer vestibule, of great size and exceeding beauty, was made at the beginning of the entrance into the hall, by means of four pillars, along which was stretched the embroidered curtain in the same manner as the inner curtains were stretched along the tabernacle, and wrought also of similar materials; 2.94. and with this there were also many sacred vessels made, an ark, and a candlestick, and a table, and an altar of incense, and an altar of sacrifice. Now, the altar of sacrifice was placed in the open air, right opposite to the entrances of the tabernacle, being distant from it just so far as was necessary to give the ministering officers room to perform the sacrifices that were offered up every day. 2.95. But the ark was in the innermost shrine, in the inaccessible holy of holies, behind curtains; being gilded in a most costly and magnificent manner within and without, the covering of which was like to that which is called in the sacred scriptures the mercy-seat. 2.96. Its length and width are accurately described, but its depth is not mentioned, being chiefly compared to and resembling a geometrical superficies; so that it appears to be an emblem, if looked at physically, of the merciful power of God; and, if regarded in a moral point of view, of a certain intellect spontaneously propitious to itself, which is especially desirous to contract and destroy, by means of the love of simplicity united with knowledge, that vain opinion which raises itself up to an unreasonable height and puffs itself up without any grounds. 2.97. But the ark is the depository of the laws, for in that are placed the holy oracles of God, which were given to Moses; and the covering of the ark, which is called the mercy-seat, is a foundation for two winged creatures to rest upon, which are called, in the native language of the Hebrews, cherubim, but as the Greeks would translate the word, vast knowledge and science. 2.98. Now some persons say, that these cherubim are the symbols of the two hemispheres, placed opposite to and fronting one another, the one beneath the earth and the other above the earth, for the whole heaven is endowed with wings. 2.99. But I myself should say, that what is here represented under a figure are the two most ancient and supreme powers of the divine God, namely, his creative and his kingly power; and his creative power is called God; according to which he arranged, and created, and adorned this universe, and his kingly power is called Lord, by which he rules over the beings whom he has created, and governs them with justice and firmness; 2.100. for he, being the only true living God, is also really the Creator of the world; since he brought things which had no existence into being; and he is also a king by nature, because no one can rule over beings that have been created more justly than he who created them. 2.101. And in the space between the five pillars and the four pillars, is that space which is, properly speaking, the space before the temple, being cut off by two curtains of woven work, the inner one of which is called the veil, and the outer one is called the covering: and the remaining three vessels, of those which I have enumerated, were placed as follows:--The altar of incense was placed in the middle, between earth and water, as a symbol of gratitude, which it was fitting should be offered up, on account of the things that had been done for the Hebrews on both these elements, for these elements have had the central situation of the world allotted to them. 2.102. The candlestick was placed on the southern side of the tabernacle, since by it the maker intimates, in a figurative manner, the motions of the stars which give light; for the sun, and the moon, and the rest of the stars, being all at a great distance from the northern parts of the universe, make all their revolutions in the south. And from this candlestick there proceeded six branches, three on each side, projecting from the candlestick in the centre, so as altogether to complete the number of seven; 2.103. and in all the seven there were seven candles and seven lights, being symbols of those seven stars which are called planets by those men who are versed in natural philosophy; for the sun, like the candlestick, being placed in the middle of the other six, in the fourth rank, gives light to the three planets which are above him, and to those of equal number which are below him, adapting to circumstances the musical and truly divine instrument. 2.104. And the table, on which bread and salt are laid, was placed on the northern side, since it is the north which is the most productive of winds, and because too all nourishment proceeds from heaven and earth, the one giving rain, and the other bringing to perfection all seeds by means of the irrigation of water; 2.105. for the symbols of heaven and earth are placed side by side, as the holy scripture shows, the candlestick being the symbol of heaven, and that which is truly called the altar of incense, on which all the fumigatory offerings are made, being the emblem of the things of earth. 2.106. But it became usual to call the altar which was in the open air the altar of sacrifice, as being that which preserved and took care of the sacrifices; intimating, figuratively, the consuming power of these things, and not the lambs and different parts of the victims which were offered, and which were naturally calculated to be destroyed by fire, but the intention of him who offered them; 2.107. for if the man who made the offerings was foolish and ignorant, the sacrifices were no sacrifices, the victims were not sacred or hallowed, the prayers were ill-omened, and liable to be answered by utter destruction, for even when they appear to be received, they produce no remission of sins but only a reminding of them. 2.108. But if the man who offers the sacrifice be bold and just, then the sacrifice remains firm, even if the flesh of the victim be consumed, or rather, I might say, even if no victim be offered up at all; for what can be a real and true sacrifice but the piety of a soul which loves God? The gratitude of which is blessed with immortality, and without being recorded in writing is engraved on a pillar in the mind of God, being made equally everlasting with the sun, and moon, and the universal world. 2.113. and the logeum was made square and double, as a sort of foundation, that it mighty bear on it, as an image, two virtues, manifestation and truth; and the whole was fastened to the mantle by fine golden chains, and fastened to it so that it might never get loose; 2.122. And our argument will be able to bring forth twenty probable reasons that the mantle over the shoulders is an emblem of heaven. For in the first place, the two emeralds on the shoulderblades, which are two round stones, are, in the opinion of some persons who have studied the subject, emblems of those stars which are the rulers of night and day, namely, the sun and moon; or rather, as one might argue with more correctness and a nearer approach to truth, they are the emblems of the two hemispheres; for, like those two stones, the portion below the earth and that over the earth are both equal, and neither of them is by nature adapted to be either increased or diminished like the moon. 2.128. And the architect assigned a quadrangular form to the logeum, intimating under an exceedingly beautiful figure, that both the reason of nature, and also that of man, ought to penetrate everywhere, and ought never to waver in any case; in reference to which, it is that he has also assigned to it the two virtues that have been already enumerated, manifestation and truth; for the reason of nature is true, and calculated to make manifest, and to explain everything; and the reason of the wise man, imitating that other reason, ought naturally, and appropriately to be completely sincere, honouring truth, and not obscuring anything through envy, the knowledge of which can benefit those to whom it would be explained; 2.129. not but what he has also assigned their two appropriate virtues to those two kinds of reason which exist in each of us, namely, that which is uttered and that which is kept concealed, attributing clearness of manifestation to the uttered one, and truth to that which is concealed in the mind; for it is suitable to the mind that it should admit of no error or falsehood, and to explanation that it should not hinder anything that can conduce to the most accurate manifestation. 2.135. perhaps, also, he is thus giving a previous warning to the servant of God, even if he is unable to make himself worthy of the Creator, of the world, at least to labour incessantly to make himself worthy of the world itself; the image of which he is clothed in, in a manner that binds him from the time that he puts it on, to bear about the pattern of it in his mind, so that he shall be in a manner changed from the nature of a man into the nature of the world, and, if one may say so (and one may by all means and at all times speak the plain truth in sincerity 2.139. Let him remember, says he, let him who is about to be sprinkled with the water of purification from this laver, remember that the materials of which this vessel was composed were mirrors, that he himself may look into his own mind as into a mirror; and if there is perceptible in it any deformity arising from some agitation unconnected with reason or from any pleasure which would excite us, and raise us up in hostility to reason, or from any pain which might mislead us and turn us from our purpose of proceeding by the straight road, or from any desire alluring us and even dragging us by force to the pursuit of present pleasures, he seeks to relieve and cure that, desiring only that beauty which is genuine and unadulterated. 2.141. And when he had been taught the patterns of the sacred tabernacle, and had in turn himself taught those who were gifted with acute comprehension, and well-qualified by nature for the comprehension and execution of those works, which it was indispensably necessary should be made; then, as was natural, when the temple had been built and finished, it was fitting also, that most suitable persons should be appointed as priests, and should be instructed in what manner it was proper for them to offer up their sacrifices, and perform their sacred ministrations. 2.149. The other ram he employed for the complete accomplishment of the purification of the priests, which he appropriately called the ram of perfection, since the priests were intended to exercise their office in teaching proper and convenient rites and ceremonies to the servants and ministers of God. 2.159. And as many sacrifices were of necessity offered up every day, and especially on all days of solemn assembly and festival, both on behalf of each individual separately and in common for the whole nation, for innumerable and various reasons, inasmuch as the nation was very populous and very pious, there was a need also of a multitude of keepers of the temple for the sacred and subordinate ministrations. 2.174. But, since there is not one order only of consecrated priests, but since to some of them the charge is committed of attending to all the prayers, and sacrifices, and other most sacred ceremonies, being allowed to enter into the inmost and most holy shrine; while others are not permitted to do any of these things, but have the duty of taking care of and guarding the temple and all that is therein, both day and night, whom some call keepers of the temple; a sedition arose respecting the precedency in honour, which was to many persons in many ways the cause of infinite evils, and it broke out now from the keepers of the temple attacking the priests, and endeavouring to deprive them of the honour which belonged to them; and they thought that they should be able easily to succeed in their object, since they were many times more numerous than the others. 2.215. for it was invariably the custom, as it was desirable on other days also, but especially on the seventh day, as I have already explained, to discuss matters of philosophy; the ruler of the people beginning the explanation, and teaching the multitude what they ought to do and to say, and the populace listening so as to improve in virtue, and being made better both in their moral character and in their conduct through life; 2.216. in accordance with which custom, even to this day, the Jews hold philosophical discussions on the seventh day, disputing about their national philosophy, and devoting that day to the knowledge and consideration of the subjects of natural philosophy; for as for their houses of prayer in the different cities, what are they, but schools of wisdom, and courage, and temperance, and justice, and piety, and holiness, and every virtue, by which human and divine things are appreciated, and placed upon a proper footing? 2.232. Also, let the same regulations be observed with respect to those who are hindered, not by mourning, but by a distant journey, from offering up their sacrifice in common with and at the same time with the whole nation. "For those who are travelling in a foreign land, or dwelling in some other country, do no wrong, so as to deserve to be deprived of equal honour with the rest, especially since one country will not contain the entire nation by reason of its great numbers, but has sent out colonies in every direction." 2.238. But the Creator of the universe, the Father of the world, who holds together earth and heaven, and the water and the air, and everything which is composed of any one of these things, and who rules the whole world, the King of gods and men, did not think it unbecoming for him to take upon himself the part of arbitrator respecting these orphan maidens. And, as arbitrator, he, in my opinion, did more for them than if he had been merely a judge of the law, inasmuch as he is merciful and beneficent, and has filled all things everywhere with his beneficent power for he gave great praise to the maidens. 2.256. For this mercy Moses very naturally honoured his Benefactor with hymns of gratitude. For having divided the host into two choruses, one of men and one of women, he himself became the leader of that of the men, and appointed his sister to be the chief of that of the women, that they might sing hymns to their father and Creator, joining in harmonies responsive to one another, by a combination of dispositions and melody, the former being eager to offer the same requital for the mercies which they had received, and the latter consisting of a symphony of the deep male with the high female voices, for the tones of men are deep and those of women are high; and when there is a perfect and harmonious combination of the two a most delightful and thoroughly harmonious melody is effected. 2.266. and the miraculous nature of the sign was shown, not merely in the fact of the food being double in quantity, nor in that of its remaining unimpaired, contrary to the usual customs, but in both these circumstances taking place on the sixth day, from the day on which this food first began to be supplied from heaven, from which day the most sacred number of seven begun to be counted, so that if any one reckons he will find that this heavenly food was given in exact correspondence with the arrangement instituted at the creation of the world. For God began to create the world on the first day of a week of six days: and he began to rain down the food which has just been mentioned on the same first day; 2.267. and the two images are alike; for as he produced that most perfect work, the world, bringing it out of non-existence into existence, so in the same manner did he produce plenty in the wilderness, changing the elements with reference to the pressing necessity, that, instead of the earth, the air might bestow food without labour, and without trouble, to those who had no opportunity of providing themselves with food at their leisure. 2.274. So they rushed forth with a shout, and slew three thousand, especially those who were the leaders of this impiety, and not only were excused themselves from having had any participation in the wicked boldness of the others, but were also enrolled among the most noble of valiant men, and were thought worthy of an honour and reward most appropriate to their action, to wit the priesthood. For it was inevitable that those men should be ministers of holiness, who had shown themselves valiant in defence of it, and had warred bravely as its champions.''. None |
|
55. Philo of Alexandria, Against Flaccus, 43 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Artapanus, Hellenistic Jewish historian, synthesizer of Judaism and Egyptian culture • Diaspora, Judaism in the Diaspora
Found in books: Feldman (2006) 144; Goodman (2006) 226
| 43. what then did the governor of the country do? Knowing that the city had two classes of inhabitants, our own nation and the people of the country, and that the whole of Egypt was inhabited in the same manner, and that Jews who inhabited Alexandria and the rest of the country from the Catabathmos on the side of Libya to the boundaries of Ethiopia were not less than a million of men; and that the attempts which were being made were directed against the whole nation, and that it was a most mischievous thing to distress the ancient hereditary customs of the land; he, disregarding all these considerations, permitted the mob to proceed with the erection of the statues, though he might have given them a vast number of admonitory precepts instead of any such permission, either commanding them as their governor, or advising them as their friend. VII. ''. None |
|
56. Philo of Alexandria, On The Embassy To Gaius, 115, 155, 157, 317, 355-356 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Demetrius the Chronographer • Judaism, Early • Judaism, Hellenstic views of • Judaism, Pagan views • Motifs (Thematic), Royal Respect for Jews and Judaism • Philo of Alexandria, Judaism, writings on and • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Albrecht (2014) 299; Dijkstra and Raschle (2020) 159; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 40, 41, 47; Petropoulou (2012) 144; Potter Suh and Holladay (2021) 11; Schwartz (2008) 188; Taylor (2012) 24
| 115. for he regarded the Jews with most especial suspicion, as if they were the only persons who cherished wishes opposed to his, and who had been taught in a manner from their very swaddling-clothes by their parents, and teachers, and instructors, and even before that by their holy laws, and also by their unwritten maxims and customs, to believe that there was but one God, their Father and the Creator of the world; ' 155. How then did he look upon the great division of Rome which is on the other side of the river Tiber, which he was well aware was occupied and inhabited by the Jews? And they were mostly Roman citizens, having been emancipated; for, having been brought as captives into Italy, they were manumitted by those who had bought them for slaves, without ever having been compelled to alter any of their hereditary or national observances. 157. But he never removed them from Rome, nor did he ever deprive them of their rights as Roman citizens, because he had a regard for Judaea, nor did he never meditate any new steps of innovation or rigour with respect to their synagogues, nor did he forbid their assembling for the interpretation of the law, nor did he make any opposition to their offerings of first fruits; but he behaved with such piety towards our countrymen, and with respect to all our customs, that he, I may almost say, with all his house, adorned our temple with many costly and magnificent offerings, commanding that continued sacrifices of whole burnt offerings should be offered up for ever and ever every day from his own revenues, as a first fruit of his own to the most high God, which sacrifices are performed to this very day, and will be performed for ever, as a proof and specimen of a truly imperial disposition. 317. "There is also another piece of evidence, in no respect inferior to this one, and which is the most undeniable proof of the will of Augustus, for he commanded perfect sacrifices of whole burnt offerings to be offered up to the most high God every day, out of his own revenues, which are performed up to the present time, and the victims are two sheep and a bull, with which Caesar honoured the altar of God, well knowing that there is in the temple no image erected, either in open sight or in any secret part of it. 355. And while he was triumphing in these super-human appellations, the sycophant Isidorus, seeing the temper in which he was, said, "O master, you will hate with still juster vehemence these men whom you see before you and their fellow countrymen, if you are made acquainted with their disaffection and disloyalty towards yourself; for when all other men were offering up sacrifices of thanksgiving for your safety, these men alone refused to offer any sacrifice at all; and when I say, \'these men,\' I comprehend all the rest of the Jews." 356. And when we all cried out with one accord, "O Lord Gaius, we are falsely accused; for we did sacrifice, and we offered up entire hecatombs, the blood of which we poured in a libation upon the altar, and the flesh we did not carry to our homes to make a feast and banquet upon it, as it is the custom of some people to do, but we committed the victims entire to the sacred flame as a burnt offering: and we have done this three times already, and not once only; on the first occasion when you succeeded to the empire, and the second time when you recovered from that terrible disease with which all the habitable world was afflicted at the same time, and the third time we sacrificed in hope of your victory over the Germans." '. None |
|
57. Philo of Alexandria, Who Is The Heir, 265 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism and Christianity • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Philo of Alexandria • Judaism, Pneuma (spirit) • Judaism, Prophecy, classic statement • Judaism, Prophetic spirit, summary • Judaism, Spirit of prophecy • Judaism, Sun, symbol of human mind
Found in books: Keener(2005) 178; Potter Suh and Holladay (2021) 226, 227
| 265. and this very frequently happens to the race of prophets; for the mind that is in us is removed from its place at the arrival of the divine Spirit, but is again restored to its previous habitation when that Spirit departs, for it is contrary to holy law for what is mortal to dwell with what is immortal. On this account the setting of our reason, and the darkness which surrounds it, causes a trance and a heaven-inflicted madness. ''. None |
|
58. Philo of Alexandria, That Every Good Person Is Free, 75-87 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Diaspora, Judaism in the Diaspora • Essenes, and Christian interpretation of Judaism • Essenes, and Second Temple Judaism • Josephus Essenes, Judaism of • Josephus, and Judaisms three schools of law • Judaism, Second Temple • Judaism, asceticism • Judaism, meals • Philo of Alexandria, Judaism, writings on and • healing and medicines, and Second Temple Judaism
Found in books: Goodman (2006) 222; McGowan (1999) 59, 80; Taylor (2012) 22, 24, 51, 115, 200, 307
| 75. Moreover Palestine and Syria too are not barren of exemplary wisdom and virtue, which countries no slight portion of that most populous nation of the Jews inhabits. There is a portion of those people called Essenes, in number something more than four thousand in my opinion, who derive their name from their piety, though not according to any accurate form of the Grecian dialect, because they are above all men devoted to the service of God, not sacrificing living animals, but studying rather to preserve their own minds in a state of holiness and purity. '76. These men, in the first place, live in villages, avoiding all cities on account of the habitual lawlessness of those who inhabit them, well knowing that such a moral disease is contracted from associations with wicked men, just as a real disease might be from an impure atmosphere, and that this would stamp an incurable evil on their souls. of these men, some cultivating the earth, and others devoting themselves to those arts which are the result of peace, benefit both themselves and all those who come in contact with them, not storing up treasures of silver and of gold, nor acquiring vast sections of the earth out of a desire for ample revenues, but providing all things which are requisite for the natural purposes of life; 77. for they alone of almost all men having been originally poor and destitute, and that too rather from their own habits and ways of life than from any real deficiency of good fortune, are nevertheless accounted very rich, judging contentment and frugality to be great abundance, as in truth they are. 78. Among those men you will find no makers of arrows, or javelins, or swords, or helmets, or breastplates, or shields; no makers of arms or of military engines; no one, in short, attending to any employment whatever connected with war, or even to any of those occupations even in peace which are easily perverted to wicked purposes; for they are utterly ignorant of all traffic, and of all commercial dealings, and of all navigation, but they repudiate and keep aloof from everything which can possibly afford any inducement to covetousness; 79. and there is not a single slave among them, but they are all free, aiding one another with a reciprocal interchange of good offices; and they condemn masters, not only as unjust, inasmuch as they corrupt the very principle of equality, but likewise as impious, because they destroy the ordices of nature, which generated them all equally, and brought them up like a mother, as if they were all legitimate brethren, not in name only, but in reality and truth. But in their view this natural relationship of all men to one another has been thrown into disorder by designing covetousness, continually wishing to surpass others in good fortune, and which has therefore engendered alienation instead of affection, and hatred instead of friendship; 80. and leaving the logical part of philosophy, as in no respect necessary for the acquisition of virtue, to the word-catchers, and the natural part, as being too sublime for human nature to master, to those who love to converse about high objects (except indeed so far as such a study takes in the contemplation of the existence of God and of the creation of the universe), they devote all their attention to the moral part of philosophy, using as instructors the laws of their country which it would have been impossible for the human mind to devise without divine inspiration. 81. Now these laws they are taught at other times, indeed, but most especially on the seventh day, for the seventh day is accounted sacred, on which they abstain from all other employments, and frequent the sacred places which are called synagogues, and there they sit according to their age in classes, the younger sitting under the elder, and listening with eager attention in becoming order. 82. Then one, indeed, takes up the holy volume and reads it, and another of the men of the greatest experience comes forward and explains what is not very intelligible, for a great many precepts are delivered in enigmatical modes of expression, and allegorically, as the old fashion was; 83. and thus the people are taught piety, and holiness, and justice, and economy, and the science of regulating the state, and the knowledge of such things as are naturally good, or bad, or indifferent, and to choose what is right and to avoid what is wrong, using a threefold variety of definitions, and rules, and criteria, namely, the love of God, and the love of virtue, and the love of mankind. 84. Accordingly, the sacred volumes present an infinite number of instances of the disposition devoted to the love of God, and of a continued and uninterrupted purity throughout the whole of life, of a careful avoidance of oaths and of falsehood, and of a strict adherence to the principle of looking on the Deity as the cause of everything which is good and of nothing which is evil. They also furnish us with many proofs of a love of virtue, such as abstinence from all covetousness of money, from ambition, from indulgence in pleasures, temperance, endurance, and also moderation, simplicity, good temper, the absence of pride, obedience to the laws, steadiness, and everything of that kind; and, lastly, they bring forward as proofs of the love of mankind, goodwill, equality beyond all power of description, and fellowship, about which it is not unreasonable to say a few words. 85. In the first place, then, there is no one who has a house so absolutely his own private property, that it does not in some sense also belong to every one: for besides that they all dwell together in companies, the house is open to all those of the same notions, who come to them from other quarters; 86. then there is one magazine among them all; their expenses are all in common; their garments belong to them all in common; their food is common, since they all eat in messes; for there is no other people among which you can find a common use of the same house, a common adoption of one mode of living, and a common use of the same table more thoroughly established in fact than among this tribe: and is not this very natural? For whatever they, after having been working during the day, receive for their wages, that they do not retain as their own, but bring it into the common stock, and give any advantage that is to be derived from it to all who desire to avail themselves of it; 87. and those who are sick are not neglected because they are unable to contribute to the common stock, inasmuch as the tribe have in their public stock a means of supplying their necessities and aiding their weakness, so that from their ample means they support them liberally and abundantly; and they cherish respect for their elders, and honour them and care for them, just as parents are honoured and cared for by their lawful children: being supported by them in all abundance both by their personal exertions, and by innumerable contrivances. XIII. '. None |
|
59. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Jews (and Judaism) • Judaism • Judaism, Hellenstic views of • Judaism, Judaisms • Rabbis / Rabbinic Judaism
Found in books: Beneker et al. (2022) 288; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 42; Piotrkowski (2019) 261; Schwartz (2008) 220; Witter et al. (2021) 21, 25
|
60. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism,
Found in books: Edmonds (2019) 388; Malherbe et al (2014) 757
|
61. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Jewish, Judaism • Judaism
Found in books: Dillon and Timotin (2015) 53, 100; Maier and Waldner (2022) 27
|
62. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Hellenistic Judaism • Judaism • Judaism and Christianity • Judaism, Hellenstic views of • Judaism, Rabbinic
Found in books: Keener(2005) 132, 177; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 40; Rasimus (2009) 161, 170; Wilson (2018) 30
|
63. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Second Temple Judaism • demons in Second Temple Judaism
Found in books: Blidstein (2017) 52; Frey and Levison (2014) 299
|
64. Anon., Epistle of Barnabas, 5.3, 9.4, 10.5, 10.7, 13.1, 18.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism, Christian criticism of • Judaism, In Epistle of Barnabas • Judaism, charge of judaizing • Judaism/Jewish, Paraenesis • anti-Judaism
Found in books: Bird and Harrower (2021) 42, 43; Boulluec (2022) 197; Esler (2000) 516; Lieu (2004) 291; Tite (2009) 177
| 5.3. We ought therefore to be very thankful unto the Lord, for that He both revealed unto us the past, and made us wise in the present, and as regards the future we are not without understanding. 9.4. He saith unto them; Thus saith the Lord your God (so I find the commandment); sow not upon thorns, be ye circumcised in to your Lord. And what saith He? Be ye circumcised in the hardness of your heart; and then ye will not harden your neck. Take this again; Behold, sayith the Lord, all the Gentiles are uncircumcised in their foreskin, but this people is uncircumcised in their hearts. 10.5. And thou shalt not eat, saith He, lamprey nor polypus nor cuttle fish . Thou shalt not, He meaneth, become like unto such men, who are desperately wicked, and are already condemned to death, just as these fishes alone are accursed and swim in the depths, not swimming on the surface like the rest, but dwell on the ground beneath the deep sea. 10.7. Again, neither shalt thou eat the hyena; thou shalt not, saith He, become an adulterer or a fornicator, neither shalt thou resemble such persons. Why so? Because this animal changeth its nature year by year, and becometh at one time male and at another female. 13.1. Now let us see whether this people or the first people hath the inheritance, and whether the covet had reference to us or to them. 18.1. But let us pass on to another lesson and teaching. There are two ways of teaching and of power, the one of light and the other of darkness; and there is a great difference between the two ways. For on the one are stationed the light giving angels of God, on the other the angels of Satan.''. None |
|
65. Clement of Rome, 1 Clement, 41.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Christianity, and Greek/pagan religion, and Judaism • First Clement, and Judaism • Judaism, charge of judaizing • Judaism, definition of orthodoxy against • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Bird and Harrower (2021) 190; Boulluec (2022) 22; Petropoulou (2012) 275
| 40. These things therefore being manifest to us, and since we look into the depths of the divine knowledge, it behooves us to do all things in their proper order, which the Lord has commanded us to perform at stated times. He has enjoined offerings to be presented and service to be performed to Him, and that not thoughtlessly or irregularly, but at the appointed times and hours. Where and by whom He desires these things to be done, He Himself has fixed by His own supreme will, in order that all things, being piously done according to His good pleasure, may be acceptable unto Him. Those, therefore, who present their offerings at the appointed times, are accepted and blessed; for inasmuch as they follow the laws of the Lord, they sin not. For his own peculiar services are assigned to the high priest, and their own proper place is prescribed to the priests, and their own special ministrations devolve on the Levites. The layman is bound by the laws that pertain to laymen. ' 41.1. Let every one of you, brethren, give thanks to God in his own order, living in all good conscience, with becoming gravity, and not going beyond the rule of the ministry prescribed to him. Not in every place, brethren, are the daily sacrifices offered, or the peace-offerings, or the sin-offerings and the trespass-offerings, but in Jerusalem only. And even there they are not offered in any place, but only at the altar before the temple, that which is offered being first carefully examined by the high priest and the ministers already mentioned. Those, therefore, who do anything beyond that which is agreeable to His will, are punished with death. You see, brethren, that the greater the knowledge that has been vouchsafed to us, the greater also is the danger to which we are exposed. '. None |
|
66. Ignatius, To The Philadelphians, 6.1-6.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Bar Kokhba Revolt, Relationship with Judaism • Christianity, separation from Judaism • Judaism • Judaism, Christian criticism of • Judaism, charge of judaizing • Judaism, definition of orthodoxy against • Judaism, relationship to Christianity • Judaism/Jewish, Female heroes • anti-Judaism
Found in books: Bird and Harrower (2021) 39; Boulluec (2022) 22, 198; Esler (2000) 504, 516, 518; Lieu (2004) 252, 291; Tite (2009) 159
| 6.1. But if any one propound Judaism unto you, here him not: for it is better to hear Christianity from a man who is circumcised than Judaism from one uncircumcised. But if either the one or the other speak not concerning Jesus Christ, I look on them as tombstones and graves of the dead, whereon are inscribed only the names of men. 6.2. Shun ye therefore the wicked arts and plottings of the prince of this world, lest haply ye be crushed by his devices, and wax weak in your love. But assemble yourselves all together with undivided heart. ''. None |
|
67. Ignatius, To The Magnesians, 8.1, 10.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, as opposed to ‘Christianity’ • Judaism, in Christian Greek empire • Judaism, viewed as threat to Christians • anti-Judaism • anti-Judaism, and Christian attacks on synagogues and Jews • martyrdom, martyr, Judaism, Jewish
Found in books: Ashbrook Harvey et al (2015) 47; Lieu (2004) 252, 290; Maier and Waldner (2022) 24
| 8.1. Be not seduced by strange doctrines nor by antiquated fables, which are profitless. For if even unto this day we live after the manner of Judaism, we avow that we have not received grace: 10.2. Therefore put away the vile leaven which hath waxed stale and sour, and betake yourselves to the new leaven, which is Jesus Christ. Be ye salted in Him, that none among you grow putrid, seeing that by your savour ye shall be proved. ''. None |
|
68. Ignatius, To The Trallians, 6.1, 10.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Judaism • Judaism, Christian criticism of • Judaism, charge of judaizing • Judaism, definition of orthodoxy against
Found in books: Boulluec (2022) 22, 197, 198; Esler (2000) 518; Lieu (2004) 252; Maier and Waldner (2022) 23
| 6.1. I exhort you therefore -- yet not I, but the love of Jesus Christ -- take ye only Christian food, and abstain from strange herbage, which is heresy: 10.1. But if it were as certain persons who are godless, that is unbelievers, say, that He suffered only in semblance, being themselves mere semblance, why am I in bonds? And why also do I desire to fight with wild beasts? So I die in vain. Truly then I lie against the Lord. ''. None |
|
69. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 1.5, 3.216, 4.203, 8.42-8.46, 11.333-11.336, 12.23, 12.38, 12.95, 12.106, 12.386, 13.62-13.73, 13.171-13.173, 13.257-13.258, 13.294-13.297, 14.25-14.27, 14.110, 14.112-14.113, 14.189, 14.213-14.215, 14.223-14.239, 14.241-14.249, 14.251-14.267, 16.160-16.169, 16.171-16.173, 17.41-17.45, 18.9-18.25, 18.116-18.119, 18.159-18.160, 18.312, 20.34-20.49, 20.51-20.53, 20.97-20.98, 20.100, 20.102, 20.236, 20.247-20.249 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Acts and anti-Judaism • Diaspora, Judaism in the Diaspora • Essenes, and Christian interpretation of Judaism • Essenes, and Second Temple Judaism • Essenes, categorization within Judaism • Greco-Roman culture, Josephus straddling boundaries between Judaism and • Jews (and Judaism) • Jews and Judaism, variation in sects • Josephus Essenes, Judaism of • Josephus, and Judaisms three schools of law • Judaism • Judaism (Karaites, Rabbanites) • Judaism and Christianity • Judaism, • Judaism, Akiva ben Joseph • Judaism, Common • Judaism, Diaspora • Judaism, Egyptian • Judaism, Gamaliel • Judaism, Hellenstic views of • Judaism, Judaean • Judaism, Late Second Temple • Judaism, Nathan • Judaism, Oniad • Judaism, Rabbinic • Judaism, Reuben ben Atztrobali • Judaism, Second Temple • Judaism, Yose ha-Gelili • Judaism, and the Jesus movement in Jerusalem • Judaism, as philosophy • Judaism, as religio-cultural system • Judaism, documentary study of • Judaism, priestly • Judaism, sects of • Judaizing • Mishnah, Judaism • Pharisees, Judaism of • Rabbinic Judaism • Roman Empire, imperial legislation and Judaism • Second Temple Judaism • Septuagint, authoritativeness in Christianity and Judaism • anti-Jewish (Judaism) • demons in Second Temple Judaism • healing and medicines, and Second Temple Judaism • missionary religions, Judaism, argument based on size of Jewish population, evidence for • rabbinic Judaism • resurrection, views in Second Temple Judaism • sacrifice, animal, in Judaism v, vi • women, attraction to Judaism
Found in books: Avery Peck et al. (2014) 244; Blidstein (2017) 44, 53; Brooke et al (2008) 7; Cohen (2010) 304; Damm (2018) 90, 97; Despotis and Lohr (2022) 100, 101, 102, 103, 108; Dijkstra and Raschle (2020) 159, 161; Frey and Levison (2014) 237; Goldhill (2020) 223; Goldhill (2022) 21, 22; Goodman (2006) 52, 62, 63, 100, 150, 151, 222, 226; Huebner and Laes (2019) 211; Keener(2005) 81; Levine (2005) 117; Luck (2006) 58; Maier and Waldner (2022) 25; Malherbe et al (2014) 18, 102, 772, 784; Matthews (2010) 64, 65; Mcglothlin (2018) 24; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 39, 151; Petropoulou (2012) 141, 142, 145; Piotrkowski (2019) 6, 116, 119, 223, 261, 401, 408, 409, 415, 419; Salvesen et al (2020) 270; Schwartz (2008) 220; Taylor (2012) 17, 50, 51, 52, 54, 55, 56, 57, 88, 89, 90, 91, 96, 97, 99, 103, 111, 115, 128, 176, 200, 331; Wilson (2018) 27, 30, 31; Wilson (2022) 100, 107; Witter et al. (2021) 106
1.5. ἀφείλετο δὲ καὶ τὸν ὄφιν τὴν φωνὴν ὀργισθεὶς ἐπὶ τῇ κακοηθείᾳ τῇ πρὸς τὸν ̓́Αδαμον καὶ ἰὸν ἐντίθησιν ὑπὸ τὴν γλῶτταν αὐτῷ πολέμιον ἀποδείξας ἀνθρώποις καὶ ὑποθέμενος κατὰ τῆς κεφαλῆς φέρειν τὰς πληγάς, ὡς ἐν ἐκείνῃ τοῦ τε κακοῦ τοῦ πρὸς ἀνθρώπους κειμένου καὶ τῆς τελευτῆς ῥᾴστης τοῖς ἀμυνομένοις ἐσομένης, ποδῶν τε αὐτὸν ἀποστερήσας σύρεσθαι κατὰ τῆς γῆς ἰλυσπώμενον ἐποίησε.' " 1.5. ταύτην δὲ τὴν ἐνεστῶσαν ἐγκεχείρισμαι πραγματείαν νομίζων ἅπασι φανεῖσθαι τοῖς ̔́Ελλησιν ἀξίαν σπουδῆς: μέλλει γὰρ περιέξειν ἅπασαν τὴν παρ' ἡμῖν ἀρχαιολογίαν καὶ διάταξιν τοῦ πολιτεύματος ἐκ τῶν ̔Εβραϊκῶν μεθηρμηνευμένην γραμμάτων." ' 3.216. θαυμαστὸν μὲν οὖν καὶ τοῦτο τοῖς μὴ τὴν σοφίαν ἐπ' ἐκφαυλισμῷ τῶν θείων ἠσκηκόσιν, ὃ δ' ἐστὶ τούτου θαυμασιώτερον ἐρῶ: διὰ γὰρ τῶν δώδεκα λίθων, οὓς κατὰ στέρνον ὁ ἀρχιερεὺς ἐνερραμμένους τῷ ἐσσῆνι φορεῖ, νίκην μέλλουσι πολεμεῖν προεμήνυεν ὁ θεός:" ' 4.203. Συνερχέσθωσαν δὲ εἰς ἣν ἀποφήνωσι πόλιν τὸν νεὼν τρὶς τοῦ ἔτους οἱ ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς, ἧς ἂν ̔Εβραῖοι κρατῶσιν, ὅπως τῷ θεῷ τῶν μὲν ὑπηργμένων εὐχαριστῶσι καὶ περὶ τῶν εἰς τὸ μέλλον παρακαλῶσι καὶ συνιόντες ἀλλήλοις καὶ συνευωχούμενοι προσφιλεῖς ὦσι:' " 8.42. Τοσαύτη δ' ἦν ἣν ὁ θεὸς παρέσχε Σολόμωνι φρόνησιν καὶ σοφίαν, ὡς τούς τε ἀρχαίους ὑπερβάλλειν ἀνθρώπους καὶ μηδὲ τοὺς Αἰγυπτίους, οἳ πάντων συνέσει διενεγκεῖν λέγονται, συγκρινομένους λείπεσθαι παρ' ὀλίγον, ἀλλὰ πλεῖστον ἀφεστηκότας τῆς τοῦ βασιλέως φρονήσεως ἐλέγχεσθαι." ' 8.42. φαίνεται οὖν καὶ ̓́Αχαβος ὑπὸ τούτου τὴν διάνοιαν ἀπατηθείς, ὥστε ἀπιστῆσαι μὲν τοῖς προλέγουσι τὴν ἧτταν, τοῖς δὲ πρὸς χάριν προφητεύσασι πεισθεὶς ἀποθανεῖν. τοῦτον μὲν οὖν ὁ παῖς ̓Οχοζίας διεδέξατο. 8.43. ὑπερῆρε δὲ καὶ διήνεγκε σοφίᾳ καὶ τῶν κατὰ τὸν αὐτὸν καιρὸν δόξαν ἐχόντων παρὰ τοῖς ̔Εβραίοις ἐπὶ δεινότητι, ὧν οὐ παρελεύσομαι τὰ ὀνόματα: ἦσαν δὲ ̓́Αθανος καὶ Αἱμανὸς καὶ Χάλκεος καὶ Δάρδανος υἱοὶ ̔Ημάωνος.' "8.44. συνετάξατο δὲ καὶ βιβλία περὶ ᾠδῶν καὶ μελῶν πέντε πρὸς τοῖς χιλίοις καὶ παραβολῶν καὶ εἰκόνων βίβλους τρισχιλίας: καθ' ἕκαστον γὰρ εἶδος δένδρου παραβολὴν εἶπεν ἀπὸ ὑσσώπου ἕως κέδρου, τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον καὶ περὶ κτηνῶν καὶ τῶν ἐπιγείων ἁπάντων ζῴων καὶ τῶν νηκτῶν καὶ τῶν ἀερίων: οὐδεμίαν γὰρ φύσιν ἠγνόησεν οὐδὲ παρῆλθεν ἀνεξέταστον, ἀλλ' ἐν πάσαις ἐφιλοσόφησε καὶ τὴν ἐπιστήμην τῶν ἐν αὐταῖς ἰδιωμάτων ἄκραν ἐπεδείξατο." "8.45. παρέσχε δ' αὐτῷ μαθεῖν ὁ θεὸς καὶ τὴν κατὰ τῶν δαιμόνων τέχνην εἰς ὠφέλειαν καὶ θεραπείαν τοῖς ἀνθρώποις: ἐπῳδάς τε συνταξάμενος αἷς παρηγορεῖται τὰ νοσήματα καὶ τρόπους ἐξορκώσεων κατέλιπεν, οἷς οἱ ἐνδούμενοι τὰ δαιμόνια ὡς μηκέτ' ἐπανελθεῖν ἐκδιώξουσι." "8.46. καὶ αὕτη μέχρι νῦν παρ' ἡμῖν ἡ θεραπεία πλεῖστον ἰσχύει: ἱστόρησα γάρ τινα ̓Ελεάζαρον τῶν ὁμοφύλων Οὐεσπασιανοῦ παρόντος καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ χιλιάρχων καὶ ἄλλου στρατιωτικοῦ πλήθους ὑπὸ τῶν δαιμονίων λαμβανομένους ἀπολύοντα τούτων. ὁ δὲ τρόπος τῆς θεραπείας τοιοῦτος ἦν:" ' 11.333. Παρμενίωνος δὲ μόνου προσελθόντος αὐτῷ καὶ πυθομένου, τί δήποτε προσκυνούντων αὐτὸν ἁπάντων αὐτὸς προσκυνήσειεν τὸν ̓Ιουδαίων ἀρχιερέα; “οὐ τοῦτον, εἶπεν, προσεκύνησα, τὸν δὲ θεόν, οὗ τὴν ἀρχιερωσύνην οὗτος τετίμηται: 11.334. τοῦτον γὰρ καὶ κατὰ τοὺς ὕπνους εἶδον ἐν τῷ νῦν σχήματι ἐν Δίῳ τῆς Μακεδονίας τυγχάνων, καὶ πρὸς ἐμαυτὸν διασκεπτομένῳ μοι, πῶς ἂν κρατήσαιμι τῆς ̓Ασίας, παρεκελεύετο μὴ μέλλειν ἀλλὰ θαρσοῦντα διαβαίνειν: αὐτὸς γὰρ ἡγήσεσθαί μου τῆς στρατιᾶς καὶ τὴν Περσῶν παραδώσειν ἀρχήν.' "11.335. ὅθεν ἄλλον μὲν οὐδένα θεασάμενος ἐν τοιαύτῃ στολῇ, τοῦτον δὲ νῦν ἰδὼν καὶ τῆς κατὰ τοὺς ὕπνους ἀναμνησθεὶς ὄψεώς τε καὶ παρακελεύσεως, νομίζω θείᾳ πομπῇ τὴν στρατείαν πεποιημένος Δαρεῖον νικήσειν καὶ τὴν Περσῶν καταλύσειν δύναμιν καὶ πάνθ' ὅσα κατὰ νοῦν ἐστί μοι προχωρήσειν.”" "11.336. ταῦτ' εἰπὼν πρὸς τὸν Παρμενίωνα καὶ δεξιωσάμενος τὸν ἀρχιερέα τῶν ̓Ιουδαίων παραθεόντων εἰς τὴν πόλιν παραγίνεται. καὶ ἀνελθὼν ἐπὶ τὸ ἱερὸν θύει μὲν τῷ θεῷ κατὰ τὴν τοῦ ἀρχιερέως ὑφήγησιν, αὐτὸν δὲ τὸν ἀρχιερέα καὶ τοὺς ἱερεῖς ἀξιοπρεπῶς ἐτίμησεν." ' 12.23. ἴσθι μέντοι γε, ὦ βασιλεῦ, ὡς οὔτε γένει προσήκων αὐτοῖς οὔτε ὁμόφυλος ὢν ταῦτα περὶ αὐτῶν ἀξιῶ, πάντων δὲ ἀνθρώπων δημιούργημα ὄντων τοῦ θεοῦ: καὶ δὴ γιγνώσκων αὐτὸν ἡδόμενον τοῖς εὖ ποιοῦσιν ἐπὶ τοῦτο καὶ σὲ παρακαλῶ.”' " 12.23. ᾠκοδόμησεν δὲ βᾶριν ἰσχυρὰν ἐκ λίθου λευκοῦ κατασκευάσας πᾶσαν μέχρι καὶ τῆς στέγης ἐγγλύψας ζῷα παμμεγεθέστατα, περιήγαγεν δ' αὐτῇ εὔριπον μέγαν καὶ βαθύν." " 12.38. ἀλλ' ἐκέλευσεν τὸν Λυσίαν ὁ βασιλεὺς αὐτῷ τε καὶ τοῖς ἡγεμόσιν ἐν κοινῷ διαλεχθῆναι μηδὲν μὲν τῶν περὶ Φίλιππον ἐμφανίζοντα, τὴν δὲ πολιορκίαν ὅτι χρονιωτάτη γένοιτ' ἂν δηλοῦντα, καὶ τὴν ὀχυρότητα τοῦ χωρίου, καὶ ὅτι τὰ τῆς τροφῆς αὐτοῖς ἤδη ἐπιλείποι, καὶ ὡς πολλὰ δεῖ καταστῆσαι τῶν ἐν τῇ βασιλείᾳ πραγμάτων," " 12.38. διὸ καὶ τοὺς ποιητὰς αὐτῆς καὶ τοὺς συγγραφεῖς τῶν ἱστοριῶν οὐκ ἐπιμνησθῆναί φησιν ̔Εκαταῖος ὁ ̓Αβδηρίτης οὐδὲ τῶν κατ' αὐτὴν πολιτευσαμένων ἀνδρῶν, ὡς ἁγνῆς οὔσης καὶ μὴ δέον αὐτὴν βεβήλοις στόμασιν διασαφεῖσθαι." " 12.95. κατὰ γὰρ πόλιν ἑκάστην, ὅσαι τοῖς αὐτοῖς χρῶνται περὶ τὴν δίαιταν, ἦν τούτων ἐπιμελόμενος καὶ κατὰ τὸ τῶν ἀφικνουμένων πρὸς αὐτὸν ἔθος πάντ' αὐτοῖς παρεσκευάζετο, ἵνα τῷ συνήθει τρόπῳ τῆς διαίτης εὐωχούμενοι μᾶλλον ἥδωνται καὶ πρὸς μηδὲν ὡς ἀλλοτρίως ἔχοντες δυσχεραίνωσιν. ὃ δὴ καὶ περὶ τούτους ἐγένετο Δωροθέου διὰ τὴν περὶ τὸν βίον ἀκρίβειαν ἐπὶ τούτοις καθεστῶτος." ' 12.106. πρωὶ̈ δὲ πρὸς τὴν αὐλὴν παραγινόμενοι καὶ τὸν Πτολεμαῖον ἀσπαζόμενοι πάλιν ἐπὶ τὸν αὐτὸν ἀπῄεσαν τόπον καὶ τῇ θαλάσσῃ τὰς χεῖρας ἀπονιπτόμενοι καὶ καθαίροντες αὑτοὺς οὕτως ἐπὶ τὴν τῶν νόμων ἑρμηνείαν ἐτρέποντο.
12.386. ὁ δὲ βασιλεὺς ̓Αντίοχος ὁρῶν ἤδη τὸν Φίλιππον κρατοῦντα τῶν πραγμάτων ἐπολέμει πρὸς αὐτὸν καὶ λαβὼν αὐτὸν ὑποχείριον ἀπέκτεινεν. 13.62. ̔Ο δὲ ̓Ονίου τοῦ ἀρχιερέως υἱὸς ὁμώνυμος δὲ ὢν τῷ πατρί, ὃς ἐν ̓Αλεξανδρείᾳ φυγὼν πρὸς τὸν βασιλέα Πτολεμαῖον τὸν ἐπικαλούμενον Φιλομήτορα διῆγεν, ὡς καὶ πρότερον εἰρήκαμεν, ἰδὼν τὴν ̓Ιουδαίαν κακουμένην ὑπὸ τῶν Μακεδόνων καὶ τῶν βασιλέων αὐτῶν,' "13.63. βουλόμενος αὑτῷ δόξαν καὶ μνήμην αἰώνιον κατασκευάσαι, διέγνω πέμψας πρὸς Πτολεμαῖον τὸν βασιλέα καὶ τὴν βασίλισσαν Κλεοπάτραν αἰτήσασθαι παρ' αὐτῶν ἐξουσίαν, ὅπως οἰκοδομήσειεν ναὸν ἐν Αἰγύπτῳ παραπλήσιον τῷ ἐν ̔Ιεροσολύμοις καὶ Λευίτας καὶ ἱερεῖς ἐκ τοῦ ἰδίου γένους καταστήσῃ." "13.64. τοῦτο δ' ἐβούλετο θαρρῶν μάλιστα τῷ προφήτῃ ̔Ησαί̈ᾳ, ὃς ἔμπροσθεν ἔτεσιν ἑξακοσίοις πλέον γεγονὼς προεῖπεν, ὡς δεῖ πάντως ἐν Αἰγύπτῳ οἰκοδομηθῆναι ναὸν τῷ μεγίστῳ θεῷ ὑπ' ἀνδρὸς ̓Ιουδαίου. διὰ ταῦτα οὖν ἐπηρμένος ̓Ονίας γράφει Πτολεμαίῳ καὶ Κλεοπάτρᾳ τοιαύτην ἐπιστολήν:" '13.65. “πολλὰς καὶ μεγάλας ὑμῖν χρείας τετελεκὼς ἐν τοῖς κατὰ πόλεμον ἔργοις μετὰ τῆς τοῦ θεοῦ βοηθείας, καὶ γενόμενος ἔν τε τῇ κοίλῃ Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ, καὶ εἰς Λεόντων δὲ πόλιν τοῦ ̔Ηλιοπολίτου σὺν τοῖς ̓Ιουδαίοις καὶ εἰς ἄλλους τόπους ἀφικόμενος τοῦ ἔθνους, 13.66. καὶ πλείστους εὑρὼν παρὰ τὸ καθῆκον ἔχοντας ἱερὰ καὶ διὰ τοῦτο δύσνους ἀλλήλοις, ὃ καὶ Αἰγυπτίοις συμβέβηκεν διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἱερῶν καὶ τὸ περὶ τὰς θρησκείας οὐχ ὁμόδοξον, ἐπιτηδειότατον εὑρὼν τόπον ἐν τῷ προσαγορευομένῳ τῆς ἀγρίας Βουβάστεως ὀχυρώματι βρύοντα ποικίλης ὕλης καὶ τῶν ἱερῶν ζῴων μεστόν,' "13.67. δέομαι συγχωρῆσαί μοι τὸ ἀδέσποτον ἀνακαθάραντι ἱερὸν καὶ συμπεπτωκὸς οἰκοδομῆσαι ναὸν τῷ μεγίστῳ θεῷ καθ' ὁμοίωσιν τοῦ ἐν ̔Ιεροσολύμοις αὐτοῖς μέτροις ὑπὲρ σοῦ καὶ τῆς σῆς γυναικὸς καὶ τῶν τέκνων, ἵν' ἔχωσιν οἱ τὴν Αἴγυπτον κατοικοῦντες ̓Ιουδαῖοι εἰς αὐτὸ συνιόντες κατὰ τὴν πρὸς ἀλλήλους ὁμόνοιαν ταῖς σαῖς ἐξυπηρετεῖν χρείαις:" '13.68. καὶ γὰρ ̔Ησαί̈ας ὁ προφήτης τοῦτο προεῖπεν: ἔσται θυσιαστήριον ἐν Αἰγύπτῳ κυρίῳ τῷ θεῷ: καὶ πολλὰ δὲ προεφήτευσεν ἄλλα τοιαῦτα διὰ τὸν τόπον.”' "13.69. Καὶ ταῦτα μὲν ὁ ̓Ονίας τῷ βασιλεῖ Πτολεμαίῳ γράφει. κατανοήσειε δ' ἄν τις αὐτοῦ τὴν εὐσέβειαν καὶ Κλεοπάτρας τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ καὶ γυναικὸς ἐξ ἧς ἀντέγραψαν ἐπιστολῆς: τὴν γὰρ ἁμαρτίαν καὶ τὴν τοῦ νόμου παράβασιν εἰς τὴν ̓Ονίου κεφαλὴν ἀνέθεσαν:" "13.71. ἐπεὶ δὲ σὺ φῂς ̔Ησαί̈αν τὸν προφήτην ἐκ πολλοῦ χρόνου τοῦτο προειρηκέναι, συγχωροῦμέν σοι, εἰ μέλλει τοῦτ' ἔσεσθαι κατὰ τὸν νόμον: ὥστε μηδὲν ἡμᾶς δοκεῖν εἰς τὸν θεὸν ἐξημαρτηκέναι.”" '13.72. Λαβὼν οὖν τὸν τόπον ὁ ̓Ονίας κατεσκεύασεν ἱερὸν καὶ βωμὸν τῷ θεῷ ὅμοιον τῷ ἐν ̔Ιεροσολύμοις, μικρότερον δὲ καὶ πενιχρότερον. τὰ δὲ μέτρα αὐτοῦ καὶ τὰ σκεύη νῦν οὐκ ἔδοξέ μοι δηλοῦν: ἐν γὰρ τῇ ἑβδόμῃ μου βίβλῳ τῶν ̓Ιουδαϊκῶν ἀναγέγραπται. 13.73. εὗρεν δὲ ̓Ονίας καὶ ̓Ιουδαίους τινὰς ὁμοίους αὐτῷ ἱερεῖς καὶ Λευίτας τοὺς ἐκεῖ θρησκεύσοντας. ἀλλὰ περὶ μὲν τοῦ ἱεροῦ τούτου ἀρκούντως ἡμῖν δεδήλωται. 13.171. Κατὰ δὲ τὸν χρόνον τοῦτον τρεῖς αἱρέσεις τῶν ̓Ιουδαίων ἦσαν, αἳ περὶ τῶν ἀνθρωπίνων πραγμάτων διαφόρως ὑπελάμβανον, ὧν ἡ μὲν Φαρισαίων ἐλέγετο, ἡ δὲ Σαδδουκαίων, ἡ τρίτη δὲ ̓Εσσηνῶν.' "13.172. οἱ μὲν οὖν Φαρισαῖοι τινὰ καὶ οὐ πάντα τῆς εἱμαρμένης ἔργον εἶναι λέγουσιν, τινὰ δ' ἐφ' ἑαυτοῖς ὑπάρχειν συμβαίνειν τε καὶ μὴ γίνεσθαι. τὸ δὲ τῶν ̓Εσσηνῶν γένος πάντων τὴν εἱμαρμένην κυρίαν ἀποφαίνεται καὶ μηδὲν ὃ μὴ κατ' ἐκείνης ψῆφον ἀνθρώποις ἀπαντᾶν." "13.173. Σαδδουκαῖοι δὲ τὴν μὲν εἱμαρμένην ἀναιροῦσιν οὐδὲν εἶναι ταύτην ἀξιοῦντες οὐδὲ κατ' αὐτὴν τὰ ἀνθρώπινα τέλος λαμβάνειν, ἅπαντα δὲ ἐφ' ἡμῖν αὐτοῖς κεῖσθαι, ὡς καὶ τῶν ἀγαθῶν αἰτίους ἡμᾶς γινομένους καὶ τὰ χείρω παρὰ τὴν ἡμετέραν ἀβουλίαν λαμβάνοντας. ἀλλὰ περὶ μὲν τούτων ἀκριβεστέραν πεποίημαι δήλωσιν ἐν τῇ δευτέρᾳ βίβλῳ τῆς ̓Ιουδαϊκῆς πραγματείας." ' 13.257. ̔Υρκανὸς δὲ καὶ τῆς ̓Ιδουμαίας αἱρεῖ πόλεις ̓́Αδωρα καὶ Μάρισαν, καὶ ἅπαντας τοὺς ̓Ιδουμαίους ὑπὸ χεῖρα ποιησάμενος ἐπέτρεψεν αὐτοῖς μένειν ἐν τῇ χώρᾳ, εἰ περιτέμνοιντο τὰ αἰδοῖα καὶ τοῖς ̓Ιουδαίων νόμοις χρήσασθαι θέλοιεν. 13.258. οἱ δὲ πόθῳ τῆς πατρίου γῆς καὶ τὴν περιτομὴν καὶ τὴν ἄλλην τοῦ βίου δίαιταν ὑπέμειναν τὴν αὐτὴν ̓Ιουδαίοις ποιήσασθαι. κἀκείνοις αὐτοῖς χρόνος ὑπῆρχεν ὥστε εἶναι τὸ λοιπὸν ̓Ιουδαίους. 13.294. τοῦ δὲ ̔Υρκανοῦ τοὺς Φαρισαίους ἐρομένου, τίνος αὐτὸν ἄξιον ἡγοῦνται τιμωρίας: πειραθήσεσθαι γὰρ οὐ μετὰ τῆς ἐκείνων γνώμης γεγονέναι τὰς βλασφημίας τιμησαμένων αὐτὸν τῷ μέτρῳ τῆς δίκης, πληγῶν ἔφασαν καὶ δεσμῶν: οὐ γὰρ ἐδόκει λοιδορίας ἕνεκα θανάτῳ ζημιοῦν, ἄλλως τε καὶ φύσει πρὸς τὰς κολάσεις ἐπιεικῶς ἔχουσιν οἱ Φαρισαῖοι.' "13.295. πρὸς τοῦτο λίαν ἐχαλέπηνεν καὶ δοκοῦν ἐκείνοις ποιήσασθαι τὰς βλασφημίας τὸν ἄνθρωπον ἐνόμισεν. μάλιστα δ' αὐτὸν ἐπιπαρώξυνεν ̓Ιωνάθης καὶ διέθηκεν οὕτως," "13.296. ὥστε τῇ Σαδδουκαίων ἐποίησεν προσθέσθαι μοίρᾳ τῶν Φαρισαίων ἀποστάντα καὶ τά τε ὑπ' αὐτῶν κατασταθέντα νόμιμα τῷ δήμῳ καταλῦσαι καὶ τοὺς φυλάττοντας αὐτὰ κολάσαι. μῖσος οὖν ἐντεῦθεν αὐτῷ τε καὶ τοῖς υἱοῖς παρὰ τοῦ πλήθους ἐγένετο." "13.297. περὶ μέντοι τούτων αὖθις ἐροῦμεν. νῦν δὲ δηλῶσαι βούλομαι, ὅτι νόμιμά τινα παρέδοσαν τῷ δήμῳ οἱ Φαρισαῖοι ἐκ πατέρων διαδοχῆς, ἅπερ οὐκ ἀναγέγραπται ἐν τοῖς Μωυσέως νόμοις, καὶ διὰ τοῦτο ταῦτα τὸ Σαδδουκαίων γένος ἐκβάλλει, λέγον ἐκεῖνα δεῖν ἡγεῖσθαι νόμιμα τὰ γεγραμμένα, τὰ δ' ἐκ παραδόσεως τῶν πατέρων μὴ τηρεῖν." " 14.25. ̔Ο δὲ θεὸς ταύτης αὐτοὺς παραχρῆμα ἐτιμωρήσατο τῆς ὠμότητος καὶ δίκην εἰσεπράξατο τοῦ ̓Ονίου φόνου τούτῳ τῷ τρόπῳ: πολιορκουμένων τῶν ἱερέων καὶ τοῦ ̓Αριστοβούλου συνέβη τὴν ἑορτὴν ἐπιστῆναι τὴν καλουμένην φάσκα, καθ' ἣν ἔθος ἐστὶν ἡμῖν πολλὰ θύειν τῷ θεῷ." ' 14.25. ἵνα τε μηδεὶς ἀτελὴς ᾖ ἐκ τῆς ̓Ιουδαίων χώρας ἢ τῶν λιμένων αὐτῶν ἐξάγων βασιλεὺς ἢ δῆμος ἢ μόνος Πτολεμαῖος ὁ ̓Αλεξανδρέων βασιλεὺς διὰ τὸ εἶναι σύμμαχος ἡμέτερος καὶ φίλος, καὶ τὴν ἐν ̓Ιόππῃ φρουρὰν ἐκβαλεῖν, καθὼς ἐδεήθησαν: 14.26. ἀποκαθισταμένων αὐτοῖς τῶν νόμων καὶ τῆς ἐλευθερίας ὑπὸ τῆς συγκλήτου καὶ τοῦ δήμου τοῦ ̔Ρωμαίων ἵνα κατὰ τὰ νομιζόμενα ἔθη συνάγωνται καὶ πολιτεύωνται καὶ διαδικάζωνται πρὸς αὑτούς, δοθῇ τε καὶ τόπος αὐτοῖς, εἰς ὃν συλλεγόμενοι μετὰ γυναικῶν καὶ τέκνων ἐπιτελοῦσιν τὰς πατρίους εὐχὰς καὶ θυσίας τῷ θεῷ:' "14.26. ἀποροῦντες δὲ θυμάτων οἱ περὶ τὸν ̓Αριστόβουλον ἠξίωσαν αὐτοῖς τοὺς ὁμοφύλους παρασχεῖν χρήματα λαβόντας ἀντὶ τῶν θυμάτων ὅσα θέλουσιν. τῶν δέ, εἰ βούλονται λαβεῖν, χιλίας δραχμὰς ὑπὲρ ἑκάστης κεφαλῆς καταβαλεῖν κελευόντων, προθύμως ὅ τε ̓Αριστόβουλος καὶ οἱ ἱερεῖς ὑπέστησαν καὶ διὰ τῶν τειχῶν καθιμήσαντες ἔδωκαν αὐτοῖς τὰ χρήματα. 14.27. κἀκεῖνοι λαβόντες οὐκ ἀπέδωκαν τὰ θύματα, ἀλλ' εἰς τοῦτο πονηρίας ἦλθον, ὥστε παραβῆναι τὰς πίστεις καὶ ἀσεβῆσαι τὸν θεὸν τὰ πρὸς τὰς θυσίας μὴ παρασχόντες τοῖς δεομένοις." "14.27. χρονιζομένου δὲ τοῦ πολέμου Μοῦρκος μὲν ἦλθεν ἐκ ̔Ρώμης εἰς τὴν ἀρχὴν τὴν Σέξστου, Καῖσαρ δ' ὑπὸ τῶν περὶ Κάσσιον καὶ Βροῦτον ἐν τῷ βουλευτηρίῳ κτείνεται κατασχὼν τὴν ἀρχὴν ἔτη τρία καὶ μῆνας ἕξ. τοῦτο μὲν οὖν καὶ ἐν ἄλλοις δεδήλωται." ' 14.112. “πέμψας δὲ Μιθριδάτης εἰς Κῶ ἔλαβε τὰ χρήματα, ἃ παρέθετο ἐκεῖ Κλεοπάτρα βασίλισσα,' "14.113. καὶ τὰ τῶν ̓Ιουδαίων ὀκτακόσια τάλαντα.” ἡμῖν δὲ δημόσια χρήματα οὐκ ἔστιν ἢ μόνα τὰ τοῦ θεοῦ, καὶ δῆλον, ὅτι ταῦτα μετήνεγκαν εἰς Κῶ τὰ χρήματα οἱ ἐν τῇ ̓Ασίᾳ ̓Ιουδαῖοι διὰ τὸν Μιθριδάτου φόβον: οὐ γὰρ εἰκὸς τοὺς ἐν τῇ ̓Ιουδαίᾳ πόλιν τε ὀχυρὰν ἔχοντας καὶ τὸν ναὸν πέμπειν χρήματα εἰς Κῶ, ἀλλ' οὐδὲ τοὺς ἐν ̓Αλεξανδρείᾳ κατοικοῦντας ̓Ιουδαίους πιθανὸν τοῦτ' ἐστὶ ποιῆσαι μηδὲν Μιθριδάτην δεδιότας." ' 14.189. παραθήσομαι δὲ τὰ γενόμενα ὑπό τε τῆς συγκλήτου δόγματα καὶ ̓Ιουλίου Καίσαρος πρός τε ̔Υρκανὸν καὶ τὸ ἔθνος ἡμῶν. 14.213. ̓Ιούλιος Γάιος ὑιοσο στρατηγὸς ὕπατος ̔Ρωμαίων Παριανῶν ἄρχουσι βουλῇ δήμῳ χαίρειν. ἐνέτυχόν μοι οἱ ̓Ιουδαῖοι ἐν Δήλῳ καί τινες τῶν παροίκων ̓Ιουδαίων παρόντων καὶ τῶν ὑμετέρων πρέσβεων καὶ ἐνεφάνισαν, ὡς ὑμεῖς ψηφίσματι κωλύετε αὐτοὺς τοῖς πατρίοις ἔθεσι καὶ ἱεροῖς χρῆσθαι.' "14.214. ἐμοὶ τοίνυν οὐκ ἀρέσκει κατὰ τῶν ἡμετέρων φίλων καὶ συμμάχων τοιαῦτα γίνεσθαι ψηφίσματα καὶ κωλύεσθαι αὐτοὺς ζῆν κατὰ τὰ αὐτῶν ἔθη καὶ χρήματα εἰς σύνδειπνα καὶ τὰ ἱερὰ εἰσφέρειν, τοῦτο ποιεῖν αὐτῶν μηδ' ἐν ̔Ρώμῃ κεκωλυμένων." '14.215. καὶ γὰρ Γάιος Καῖσαρ ὁ ἡμέτερος στρατηγὸς καὶ ὕπατος ἐν τῷ διατάγματι κωλύων θιάσους συνάγεσθαι κατὰ πόλιν μόνους τούτους οὐκ ἐκώλυσεν οὔτε χρήματα συνεισφέρειν οὔτε σύνδειπνα ποιεῖν. 14.223. ̓́Επεμψεν δὲ τούτων ̔Υρκανὸς τῶν πρεσβευτῶν ἕνα καὶ πρὸς Δολαβέλλαν τὸν τῆς ̓Ασίας τότε ἡγεμόνα, παρακαλῶν ἀπολῦσαι τοὺς ̓Ιουδαίους τῆς στρατείας καὶ τὰ πάτρια τηρεῖν ἔθη καὶ κατὰ ταῦτα ζῆν ἐπιτρέπειν: 14.224. οὗ τυχεῖν αὐτῷ ῥᾳδίως ἐγένετο: λαβὼν γὰρ ὁ Δολοβέλλας τὰ παρὰ τοῦ ̔Υρκανοῦ γράμματα, μηδὲ βουλευσάμενος ἐπιστέλλει τοῖς κατὰ τὴν ̓Ασίαν ἅπασιν γράψας τῇ ̓Εφεσίων πόλει πρωτευούσῃ τῆς ̓Ασίας περὶ τῶν ̓Ιουδαίων. ἡ δὲ ἐπιστολὴ τοῦτον περιεῖχεν τὸν τρόπον: 14.225. ̓Επὶ πρυτάνεως ̓Αρτέμωνος μηνὸς Ληναιῶνος προτέρᾳ. Δολοβέλλας αὐτοκράτωρ ̓Εφεσίων ἄρχουσι βουλῇ δήμῳ χαίρειν. 14.226. ̓Αλέξανδρος Θεοδώρου πρεσβευτὴς ̔Υρκανοῦ τοῦ ̓Αλεξάνδρου υἱοῦ ἀρχιερέως καὶ ἐθνάρχου τῶν ̓Ιουδαίων ἐνεφάνισέν μοι περὶ τοῦ μὴ δύνασθαι στρατεύεσθαι τοὺς πολίτας αὐτοῦ διὰ τὸ μήτε ὅπλα βαστάζειν δύνασθαι μήτε ὁδοιπορεῖν ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν σαββάτων, μήτε τροφῶν τῶν πατρίων καὶ συνήθων κατὰ τούτους εὐπορεῖν. 14.227. ἐγώ τε οὖν αὐτοῖς, καθὼς καὶ οἱ πρὸ ἐμοῦ ἡγεμόνες, δίδωμι τὴν ἀστρατείαν καὶ συγχωρῶ χρῆσθαι τοῖς πατρίοις ἐθισμοῖς ἱερῶν ἕνεκα καὶ ἁγίοις συναγομένοις, καθὼς αὐτοῖς νόμιμον, καὶ τῶν πρὸς τὰς θυσίας ἀφαιρεμάτων, ὑμᾶς τε βούλομαι ταῦτα γράψαι κατὰ πόλεις. 14.228. Καὶ ταῦτα μὲν ὁ Δολαβέλλας ̔Υρκανοῦ πρεσβευσαμένου πρὸς αὐτὸν ἐχαρίσατο τοῖς ἡμετέροις. Λεύκιος δὲ Λέντλος ὕπατος εἶπεν: πολίτας ̔Ρωμαίων ̓Ιουδαίους ἱερὰ ̓Ιουδαϊκὰ ἔχοντας καὶ ποιοῦντας ἐν ̓Εφέσῳ πρὸ τοῦ βήματος δεισιδαιμονίας ἕνεκα στρατείας ἀπέλυσα πρὸ δώδεκα καλανδῶν ̓Οκτωβρίων Λευκίω Λέντλω Γαί̈ω Μαρκέλλω ὑπάτοις. 14.229. παρῆσαν Τίτος ̓́Αμπιος Τίτου υἱὸς Βάλβος ̔Ορατία πρεσβευτής, Τίτος Τόνγιος Τίτου υἱὸς Κροστομίνα, Κόιντος Καίσιος Κοί̈ντου, Τίτος Πομπήιος Τίτου Λογγῖνος, Γάιος Σερουίλιος Γαί̈ου υἱὸς Τηρητίνα Βράκκος χιλίαρχος, Πόπλιος Κλούσιος Ποπλίου ̓Ετωρία Γάλλος, Γάιος Σέντιος Γαί̈ου * υἱὸς Σαβατίνα.' "14.231. Ψήφισμα Δηλίων. ἐπ' ἄρχοντος Βοιωτοῦ μηνὸς Θαργηλιῶνος εἰκοστῇ χρηματισμὸς στρατηγῶν. Μᾶρκος Πείσων πρεσβευτὴς ἐνδημῶν ἐν τῇ πόλει ἡμῶν ὁ καὶ τεταγμένος ἐπὶ τῆς στρατολογίας προσκαλεσάμενος ἡμᾶς καὶ ἱκανοὺς τῶν πολιτῶν προσέταξεν," '14.232. ἵνα εἴ τινές εἰσιν ̓Ιουδαῖοι πολῖται ̔Ρωμαίων τούτοις μηδεὶς ἐνοχλῇ περὶ στρατείας, διὰ τὸ τὸν ὕπατον Λούκιον Κορνήλιον Λέντλον δεισιδαιμονίας ἕνεκα ἀπολελυκέναι τοὺς ̓Ιουδαίους τῆς στρατείας. διὸ πείθεσθαι ἡμᾶς δεῖ τῷ στρατηγῷ. ὅμοια δὲ τούτοις καὶ Σαρδιανοὶ περὶ ἡμῶν ἐψηφίσαντο. 14.233. Γάιος Φάννιος Γαί̈ου υἱὸς στρατηγὸς ὕπατος Κῴων ἄρχουσι χαίρειν. βούλομαι ὑμᾶς εἰδέναι, ὅτι πρέσβεις ̓Ιουδαίων μοι προσῆλθον ἀξιοῦντες λαβεῖν τὰ συγκλήτου δόγματα τὰ περὶ αὐτῶν γεγονότα. ὑποτέτακται δὲ τὰ δεδογμένα. ὑμᾶς οὖν θέλω φροντίσαι καὶ προνοῆσαι τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα, ὅπως διὰ τῆς ὑμετέρας χώρας εἰς τὴν οἰκείαν ἀσφαλῶς ἀνακομισθῶσιν. 14.234. Λεύκιος Λέντλος ὕπατος λέγει: πολίτας ̔Ρωμαίων ̓Ιουδαίους, οἵτινές μοι ἱερὰ ἔχειν καὶ ποιεῖν ̓Ιουδαϊκὰ ἐν ̓Εφέσῳ ἐδόκουν, δεισιδαιμονίας ἕνεκα ἀπέλυσα. τοῦτο ἐγένετο πρὸ δώδεκα καλανδῶν Κουιντιλίων.' "14.235. Λούκιος ̓Αντώνιος Μάρκου υἱὸς ἀντιταμίας καὶ ἀντιστράτηγος Σαρδιανῶν ἄρχουσι βουλῇ δήμῳ χαίρειν. ̓Ιουδαῖοι πολῖται ἡμέτεροι προσελθόντες μοι ἐπέδειξαν αὐτοὺς σύνοδον ἔχειν ἰδίαν κατὰ τοὺς πατρίους νόμους ἀπ' ἀρχῆς καὶ τόπον ἴδιον, ἐν ᾧ τά τε πράγματα καὶ τὰς πρὸς ἀλλήλους ἀντιλογίας κρίνουσιν, τοῦτό τε αἰτησαμένοις ἵν' ἐξῇ ποιεῖν αὐτοῖς τηρῆσαι καὶ ἐπιτρέψαι ἔκρινα." '14.236. Μᾶρκος Πόπλιος σπιρίου υἱὸς καὶ Μᾶρκος Μάρκου Ποπλίου υἱὸς Λουκίου λέγουσιν. Λέντλῳ τἀνθυπάτῳ προσελθόντες ἐδιδάξαμεν αὐτὸν περὶ ὧν Δοσίθεος Κλεοπατρίδου ̓Αλεξανδρεὺς λόγους ἐποιήσατο, 14.237. ὅπως πολίτας ̔Ρωμαίων ̓Ιουδαίους ἱερὰ ̓Ιουδαϊκὰ ποιεῖν εἰωθότας, ἂν αὐτῷ φανῇ, δεισιδαιμονίας ἕνεκα ἀπολύσῃ: καὶ ἀπέλυσε πρὸ δώδεκα καλανδῶν Κουιντιλίων Λευκίω Λέντλω Γαί̈ω Μαρκέλλω ὑπάτοις. 14.238. παρῆσαν Τίτος ̓́Αμπιος Τίτου υἱὸς Βάλβος ̔Ορατία πρεσβευτής, Τίτος Τόνγιος Κροστομίνα, Κόιντος Καίσιος Κοί̈ντου, Τίτος Πήιος Τίτου υἱὸς Κορνηλία Λογγῖνος, Γάιος Σερουίλιος Γαί̈ου Τηρητείνα Βρόκχος χιλίαρχος, Πόπλιος Κλούσιος Ποπλίου υἱὸς ̓Ετωρία Γάλλος, 14.239. Γάιος Τεύτιος Γαί̈ου Αἰμιλία χιλίαρχος, Σέξστος ̓Ατίλιος Σέξστου υἱὸς Αἰμιλία Σέσρανος, Γάιος Πομπήιος Γαί̈ου υἱὸς Σαβατίνα, Τίτος ̓́Αμπιος Τίτου Μένανδρος, Πόπλιος Σερουίλιος Ποπλίου υἱὸς Στράβων, Λεύκιος Πάκκιος Λευκίου Κολλίνα Καπίτων, Αὖλος Φούριος Αὔλου υἱὸς Τέρτιος, ̓́Αππιος Μηνᾶς.' " 14.241. Λαοδικέων ἄρχοντες Γαί̈ῳ ̔Ραβελλίῳ Γαί̈ου υἱῷ ὑπάτῳ χαίρειν. Σώπατρος ̔Υρκανοῦ τοῦ ἀρχιερέως πρεσβευτὴς ἀπέδωκεν ἡμῖν τὴν παρὰ σοῦ ἐπιστολήν, δι' ἧς ἐδήλου ἡμῖν παρὰ ̔Υρκανοῦ τοῦ ̓Ιουδαίων ἀρχιερέως ἐληλυθότας τινὰς γράμματα κομίσαι περὶ τοῦ ἔθνους αὐτῶν γεγραμμένα," '14.242. ἵνα τά τε σάββατα αὐτοῖς ἐξῇ ἄγειν καὶ τὰ λοιπὰ ἱερὰ ἐπιτελεῖν κατὰ τοὺς πατρίους νόμους, ὅπως τε μηδεὶς αὐτοῖς ἐπιτάσσῃ διὰ τὸ φίλους αὐτοὺς ἡμετέρους εἶναι καὶ συμμάχους, ἀδικήσῃ τε μηδὲ εἷς αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμετέρᾳ ἐπαρχίᾳ, ὡς Τραλλιανῶν τε ἀντειπόντων κατὰ πρόσωπον μὴ ἀρέσκεσθαι τοῖς περὶ αὐτῶν δεδογμένοις ἐπέταξας ταῦτα οὕτως γίνεσθαι: παρακεκλῆσθαι δέ σε, ὥστε καὶ ἡμῖν γράψαι περὶ αὐτῶν. 14.243. ἡμεῖς οὖν κατακολουθοῦντες τοῖς ἐπεσταλμένοις ὑπὸ σοῦ τήν τε ἐπιστολὴν τὴν ἀποδοθεῖσαν ἐδεξάμεθα καὶ κατεχωρίσαμεν εἰς τὰ δημόσια ἡμῶν γράμματα καὶ περὶ τῶν ἄλλων ὧν ἐπέσταλκας προνοήσομεν, ὥστε μηδὲν μεμφθῆναι. 14.244. Πόπλιος Σερουίλιος Ποπλίου υἱὸς Γάλβας ἀνθύπατος Μιλησίων ἄρχουσι βουλῇ δήμῳ χαίρειν. 14.245. Πρύτανις ̔Ερμοῦ υἱὸς πολίτης ὑμέτερος προσελθών μοι ἐν Τράλλεσιν ἄγοντι τὴν ἀγόραιον ἐδήλου παρὰ τὴν ἡμετέραν γνώμην ̓Ιουδαίοις ὑμᾶς προσφέρεσθαι καὶ κωλύειν αὐτοὺς τά τε σάββατα ἄγειν καὶ τὰ ἱερὰ τὰ πάτρια τελεῖν καὶ τοὺς καρποὺς μεταχειρίζεσθαι, καθὼς ἔθος ἐστὶν αὐτοῖς, αὐτόν τε κατὰ τοὺς νόμους εὐθυνκέναι τὸ δίκαιον ψήφισμα. 14.246. βούλομαι οὖν ὑμᾶς εἰδέναι, ὅτι διακούσας ἐγὼ λόγων ἐξ ἀντικαταστάσεως γενομένων ἐπέκρινα μὴ κωλύεσθαι ̓Ιουδαίους τοῖς αὐτῶν ἔθεσι χρῆσθαι. 14.247. Ψήφισμα Περγαμηνῶν. ἐπὶ πρυτάνεως Κρατίππου μηνὸς Δαισίου πρώτῃ γνώμη στρατηγῶν. ἐπεὶ ̔Ρωμαῖοι κατακολουθοῦντες τῇ τῶν προγόνων ἀγωγῇ τοὺς ὑπὲρ τῆς κοινῆς ἁπάντων ἀνθρώπων ἀσφαλείας κινδύνους ἀναδέχονται καὶ φιλοτιμοῦνται τοὺς συμμάχους καὶ φίλους ἐν εὐδαιμονίᾳ καὶ βεβαίᾳ καταστῆσαι εἰρήνῃ, 14.248. πέμψαντος πρὸς αὐτοὺς τοῦ ἔθνους τοῦ ̓Ιουδαίων καὶ ̔Υρκανοῦ τοῦ ἀρχιερέως αὐτῶν πρέσβεις Στράτωνα Θεοδότου ̓Απολλώνιον ̓Αλεξάνδρου Αἰνείαν ̓Αντιπάτρου ̓Αριστόβουλον ̓Αμύντου Σωσίπατρον Φιλίππου ἄνδρας καλοὺς καὶ ἀγαθούς,' "14.249. καὶ περὶ τῶν κατὰ μέρη ἐμφανισάντων ἐδογμάτισεν ἡ σύγκλητος περὶ ὧν ἐποιήσαντο τοὺς λόγους, ὅπως μηδὲν ἀδικῇ ̓Αντίοχος ὁ βασιλεὺς ̓Αντιόχου υἱὸς ̓Ιουδαίους συμμάχους ̔Ρωμαίων, ὅπως τε φρούρια καὶ λιμένας καὶ χώραν καὶ εἴ τι ἄλλο ἀφείλετο αὐτῶν ἀποδοθῇ καὶ ἐξῇ αὐτοῖς ἐκ τῶν λιμένων μηδ' ἐξαγαγεῖν," '
14.251. τῆς βουλῆς ἡμῶν Λούκιος Πέττιος ἀνὴρ καλὸς καὶ ἀγαθὸς προσέταξεν, ἵνα φροντίσωμεν ταῦτα οὕτως γενέσθαι, καθὼς ἡ σύγκλητος ἐδογμάτισεν, προνοῆσαί τε τῆς ἀσφαλοῦς εἰς οἶκον τῶν πρεσβευτῶν ἀνακομιδῆς.' " 14.252. ἀπεδεξάμεθα δὲ καὶ ἐπὶ τὴν βουλὴν καὶ τὴν ἐκκλησίαν τὸν Θεόδωρον, ἀπολαβόντες δὲ τὴν ἐπιστολὴν παρ' αὐτοῦ καὶ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα, καὶ ποιησαμένου μετὰ πολλῆς σπουδῆς τοὺς λόγους καὶ τὴν ̔Υρκανοῦ ἐμφανίσαντος ἀρετὴν καὶ μεγαλοψυχίαν," " 14.253. καὶ ὅτι κοινῇ πάντας εὐεργετεῖ καὶ κατ' ἰδίαν τοὺς πρὸς αὐτὸν ἀφικομένους, τά τε γράμματα εἰς τὰ δημόσια ἡμῶν ἀπεθέμεθα καὶ αὐτοὶ πάντα ποιεῖν ὑπὲρ ̓Ιουδαίων σύμμαχοι ὄντες ̔Ρωμαίων κατὰ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα ἐψηφισάμεθα." ' 14.254. ἐδεήθη δὲ καὶ Θεόδωρος τὴν ἐπιστολὴν ἡμῖν ἀποδοὺς τῶν ἡμετέρων στρατηγῶν, ἵνα πέμψωσι πρὸς ̔Υρκανὸν τὸ ἀντίγραφον τοῦ ψηφίσματος καὶ πρέσβεις δηλώσοντας τὴν τοῦ ἡμετέρου δήμου σπουδὴν καὶ παρακαλέσοντας συντηρεῖν τε καὶ αὔξειν αὐτὸν τὴν πρὸς ἡμᾶς φιλίαν καὶ ἀγαθοῦ τινος αἴτιον γίνεσθαι, 14.255. ὡς ἀμοιβάς τε τὰς προσηκούσας ἀποληψόμενον μεμνημένον τε ὡς καὶ ἐν τοῖς κατὰ ̓́Αβραμον καιροῖς, ὃς ἦν πάντων ̔Εβραίων πατήρ, οἱ πρόγονοι ἡμῶν ἦσαν αὐτοῖς φίλοι, καθὼς καὶ ἐν τοῖς δημοσίοις εὑρίσκομεν γράμμασιν. 14.256. Ψήφισμα ̔Αλικαρνασέων. ἐπὶ ἱερέως Μέμνονος τοῦ ̓Αριστείδου, κατὰ δὲ ποίησιν Εὐωνύμου, ̓Ανθεστηριῶνος * ἔδοξε τῷ δήμῳ εἰσηγησαμένου Μάρκου ̓Αλεξάνδρου. 14.257. ἐπεὶ τὸ πρὸς τὸ θεῖον εὐσεβές τε καὶ ὅσιον ἐν ἅπαντι καιρῷ διὰ σπουδῆς ἔχομεν κατακολουθοῦντες τῷ δήμῳ τῶν ̔Ρωμαίων πάντων ἀνθρώπων ὄντι εὐεργέτῃ καὶ οἷς περὶ τῆς ̓Ιουδαίων φιλίας καὶ συμμαχίας πρὸς τὴν πόλιν ἔγραψεν, ὅπως συντελῶνται αὐτοῖς αἱ εἰς τὸν θεὸν ἱεροποιίαι καὶ ἑορταὶ αἱ εἰθισμέναι καὶ σύνοδοι, 14.258. δεδόχθαι καὶ ἡμῖν ̓Ιουδαίων τοὺς βουλομένους ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας τά τε σάββατα ἄγειν καὶ τὰ ἱερὰ συντελεῖν κατὰ τοὺς ̓Ιουδαίων νόμους καὶ τὰς προσευχὰς ποιεῖσθαι πρὸς τῇ θαλάττῃ κατὰ τὸ πάτριον ἔθος. ἂν δέ τις κωλύσῃ ἢ ἄρχων ἢ ἰδιώτης, τῷδε τῷ ζημιώματι ὑπεύθυνος ἔστω καὶ ὀφειλέτω τῇ πόλει.' " 14.259. Ψήφισμα Σαρδιανῶν. ἔδοξε τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ στρατηγῶν εἰσηγησαμένων. ἐπεὶ οἱ κατοικοῦντες ἡμῶν ἐν τῇ πόλει ἀπ' ἀρχῆς ̓Ιουδαῖοι πολῖται πολλὰ καὶ μεγάλα φιλάνθρωπα ἐσχηκότες διὰ παντὸς παρὰ τοῦ δήμου καὶ νῦν εἰσελθόντες ἐπὶ τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον παρεκάλεσαν," "14.261. δεδόχθαι τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ συγκεχωρῆσθαι αὐτοῖς συνερχομένοις ἐν ταῖς ἀποδεδειγμέναις ἡμέραις πράσσειν τὰ κατὰ τοὺς αὐτῶν νόμους, ἀφορισθῆναι δ' αὐτοῖς καὶ τόπον ὑπὸ τῶν στρατηγῶν εἰς οἰκοδομίαν καὶ οἴκησιν αὐτῶν, ὃν ἂν ὑπολάβωσιν πρὸς τοῦτ' ἐπιτήδειον εἶναι, ὅπως τε τοῖς τῆς πόλεως ἀγορανόμοις ἐπιμελὲς ᾖ καὶ τὰ ἐκείνοις πρὸς τροφὴν ἐπιτήδεια ποιεῖν εἰσάγεσθαι." '14.262. Ψήφισμα ̓Εφεσίων. ἐπὶ πρυτάνεως Μηνοφίλου μηνὸς ̓Αρτεμισίου τῇ προτέρᾳ ἔδοξε τῷ δήμῳ, Νικάνωρ Εὐφήμου εἶπεν εἰσηγησαμένων τῶν στρατηγῶν. 14.263. ἐπεὶ ἐντυχόντων τῶν ἐν τῇ πόλει ̓Ιουδαίων Μάρκῳ ̓Ιουλίῳ Ποντίου υἱῷ Βρούτῳ ἀνθυπάτῳ, ὅπως ἄγωσι τὰ σάββατα καὶ πάντα ποιῶσιν κατὰ τὰ πάτρια αὐτῶν ἔθη μηδενὸς αὐτοῖς ἐμποδὼν γινομένου,' "14.264. ὁ στρατηγὸς συνεχώρησεν, δεδόχθαι τῷ δήμῳ, τοῦ πράγματος ̔Ρωμαίοις ἀνήκοντος, μηδένα κωλύεσθαι παρατηρεῖν τὴν τῶν σαββάτων ἡμέραν μηδὲ πράττεσθαι ἐπιτίμιον, ἐπιτετράφθαι δ' αὐτοῖς πάντα ποιεῖν κατὰ τοὺς ἰδίους αὐτῶν νόμους." '14.265. Πολλὰ μὲν οὖν ἐστιν καὶ ἄλλα τοιαῦτα τῇ συγκλήτῳ καὶ τοῖς αὐτοκράτορσι τοῖς ̔Ρωμαίων δόγματα πρὸς ̔Υρκανὸν καὶ τὸ ἔθνος ἡμῶν γεγενημένα καὶ πόλεσιν ψηφίσματα καὶ γράμματα πρὸς τὰς περὶ τῶν ἡμετέρων δικαίων ἐπιστολὰς ἀντιπεφωνημένα τοῖς ἡγεμόσιν, περὶ ὧν ἁπάντων ἐξ ὧν παρατεθείμεθα πιστεύειν τοῖς ἀναγνωσομένοις οὐ βασκάνως ἡμῶν τὴν γραφὴν πάρεστιν. 14.266. ἐπεὶ γὰρ ἐναργῆ καὶ βλεπόμενα τεκμήρια παρεχόμεθα τῆς πρὸς ̔Ρωμαίους ἡμῖν φιλίας γενομένης ἐπιδεικνύντες αὐτὰ χαλκαῖς στήλαις καὶ δέλτοις ἐν τῷ Καπετωλίῳ μέχρι νῦν διαμένοντα καὶ διαμενοῦντα, τὴν μὲν πάντων παράθεσιν ὡς περιττήν τε ἅμα καὶ ἀτερπῆ παρῃτησάμην,' "14.267. οὐδένα δ' οὕτως ἡγησάμην σκαιόν, ὃς οὐχὶ καὶ περὶ τῆς ̔Ρωμαίων ἡμῖν πιστεύσει φιλανθρωπίας, ὅτι ταύτην καὶ διὰ πλειόνων ἐπεδείξαντο πρὸς ἡμᾶς δογμάτων, καὶ ἡμᾶς οὐχ ὑπολήψεται περὶ ὧν εἶναί φαμεν ἀληθεύειν ἐξ ὧν ἐπεδείξαμεν. τὴν μὲν οὖν πρὸς ̔Ρωμαίους φιλίαν καὶ συμμαχίαν κατ' ἐκείνους τοὺς καιροὺς γενομένην δεδηλώκαμεν." "16.161. πάσχοντες δὲ κακῶς καὶ πέρας οὐδὲν εὑρίσκοντες τῆς τῶν ̔Ελλήνων ἀπανθρωπίας ἐπρεσβεύσαντο παρὰ Καίσαρα καὶ περὶ τούτων. ὁ δ' αὐτοῖς τὴν αὐτὴν ἰσοτέλειαν ἔδωκεν γράψας τοῖς κατὰ τὰς ἐπαρχίας, ὧν ὑπετάξαμεν τὰ ἀντίγραφα μαρτύρια τῆς διαθέσεως, ἣν ἔσχον ὑπὲρ ἡμῶν ἄνωθεν οἱ κρατοῦντες." '16.162. “Καῖσαρ Σεβαστὸς ἀρχιερεὺς δημαρχικῆς ἐξουσίας λέγει. ἐπειδὴ τὸ ἔθνος τὸ τῶν ̓Ιουδαίων εὐχάριστον εὑρέθη οὐ μόνον ἐν τῷ ἐνεστῶτι καιρῷ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ προγεγενημένῳ καὶ μάλιστα ἐπὶ τοῦ ἐμοῦ πατρὸς αὐτοκράτορος Καίσαρος πρὸς τὸν δῆμον τὸν ̔Ρωμαίων ὅ τε ἀρχιερεὺς αὐτῶν ̔Υρκανός, 16.163. ἔδοξέ μοι καὶ τῷ ἐμῷ συμβουλίῳ μετὰ ὁρκωμοσίας γνώμῃ δήμου ̔Ρωμαίων τοὺς ̓Ιουδαίους χρῆσθαι τοῖς ἰδίοις θεσμοῖς κατὰ τὸν πάτριον αὐτῶν νόμον, καθὼς ἐχρῶντο ἐπὶ ̔Υρκανοῦ ἀρχιερέως θεοῦ ὑψίστου, τά τε ἱερὰ * εἶναι ἐν ἀσυλίᾳ καὶ ἀναπέμπεσθαι εἰς ̔Ιεροσόλυμα καὶ ἀποδίδοσθαι τοῖς ἀποδοχεῦσιν ̔Ιεροσολύμων, ἐγγύας τε μὴ ὁμολογεῖν αὐτοὺς ἐν σάββασιν ἢ τῇ πρὸ αὐτῆς παρασκευῇ ἀπὸ ὥρας ἐνάτης. 16.164. ἐὰν δέ τις φωραθῇ κλέπτων τὰς ἱερὰς βίβλους αὐτῶν ἢ τὰ ἱερὰ χρήματα ἔκ τε σαββατείου ἔκ τε ἀνδρῶνος, εἶναι αὐτὸν ἱερόσυλον καὶ τὸν βίον αὐτοῦ ἐνεχθῆναι εἰς τὸ δημόσιον τῶν ̔Ρωμαίων.' "16.165. τό τε ψήφισμα τὸ δοθέν μοι ὑπ' αὐτῶν ὑπὲρ τῆς ἐμῆς εὐσεβείας ἧς ἔχω πρὸς πάντας ἀνθρώπους καὶ ὑπὲρ Γαί̈ου Μαρκίου Κηνσωρίνου καὶ τοῦτο τὸ διάταγμα κελεύω ἀνατεθῆναι ἐν ἐπισημοτάτῳ τόπῳ τῷ γενηθέντι μοι ὑπὸ τοῦ κοινοῦ τῆς ̓Ασίας ἐν ̓Αγκύρῃ. ἐὰν δέ τις παραβῇ τι τῶν προειρημένων, δώσει δίκην οὐ μετρίαν. ἐστηλογραφήθη ἐν τῷ Καίσαρος ναῷ.”" "16.166. “Καῖσαρ Νωρβανῷ Φλάκκῳ χαίρειν. ̓Ιουδαῖοι ὅσοι ποτ' οὖν εἰσίν, οἳ δι' ἀρχαίαν συνήθειαν εἰώθασιν χρήματά τε ἱερὰ φέροντες ἀναπέμπειν ἀκωλύτως τοῦτο ποιείτωσαν εἰς ̔Ιεροσόλυμα.” καὶ ταῦτα μὲν Καῖσαρ." '16.167. ̓Αγρίππας δὲ καὶ αὐτὸς ἔγραψεν ὑπὲρ τῶν ̓Ιουδαίων τὸν τρόπον τοῦτον: “̓Αγρίππας ̓Εφεσίων ἄρχουσι βουλῇ δήμῳ χαίρειν. τῶν εἰς τὸ ἱερὸν τὸ ἐν ̔Ιεροσολύμοις ἀναφερομένων ἱερῶν χρημάτων τὴν ἐπιμέλειαν καὶ φυλακὴν βούλομαι τοὺς ἐν ̓Ασίᾳ ̓Ιουδαίους ποιεῖσθαι κατὰ τὰ πάτρια. 16.168. τούς τε κλέπτοντας ἱερὰ γράμματα τῶν ̓Ιουδαίων καταφεύγοντάς τε εἰς τὰς ἀσυλίας βούλομαι ἀποσπᾶσθαι καὶ παραδίδοσθαι τοῖς ̓Ιουδαίοις, ᾧ δικαίῳ ἀποσπῶνται οἱ ἱερόσυλοι. ἔγραψα δὲ καὶ Σιλανῷ τῷ στρατηγῷ, ἵνα σάββασιν μηδεὶς ἀναγκάζῃ ̓Ιουδαῖον ἐγγύας ὁμολογεῖν.” 16.169. “Μᾶρκος ̓Αγρίππας Κυρηναίων ἄρχουσιν βουλῇ δήμῳ χαίρειν. οἱ ἐν Κυρήνῃ ̓Ιουδαῖοι, ὑπὲρ ὧν ἤδη ὁ Σεβαστὸς ἔπεμψεν πρὸς τὸν ἐν Λιβύῃ στρατηγὸν τόντε ὄντα Φλάβιον καὶ πρὸς τοὺς ἄλλους τοὺς τῆς ἐπαρχίας ἐπιμελουμένους, ἵνα ἀνεπικωλύτως ἀναπέμπηται τὰ ἱερὰ χρήματα εἰς ̔Ιεροσόλυμα, ὡς ἔστιν αὐτοῖς πάτριον,' " 16.171. “Γάιος Νωρβανὸς Φλάκκος ἀνθύπατος Σαρδιανῶν ἄρχουσι χαίρειν. Καῖσάρ μοι ἔγραψεν κελεύων μὴ κωλύεσθαι τοὺς ̓Ιουδαίους ὅσα ἂν ὦσιν κατὰ τὸ πάτριον αὐτοῖς ἔθος συναγαγόντες χρήματα ἀναπέμπειν εἰς ̔Ιεροσόλυμα. ἔγραψα οὖν ὑμῖν, ἵν' εἰδῆτε, ὅτι Καῖσαρ κἀγὼ οὕτως θέλομεν γίνεσθαι.”" '16.172. Οὐδὲν ἧττον καὶ ̓Ιούλιος ̓Αντώνιος ἀνθύπατος ἔγραψεν “̓Εφεσίων ἄρχουσιν βουλῇ δήμῳ χαίρειν. οἱ ἐν τῇ ̓Ασίᾳ κατοικοῦντες ̓Ιουδαῖοι εἰδοῖς Φεβρουαρίοις δικαιοδοτοῦντί μοι ἐν ̓Εφέσῳ ὑπέδειξαν Καίσαρα τὸν Σεβαστὸν καὶ ̓Αγρίππαν συγκεχωρηκέναι αὐτοῖς χρῆσθαι τοῖς ἰδίοις νόμοις καὶ ἔθεσιν, ἀπαρχάς τε, ἃς ἕκαστος αὐτῶν ἐκ τῆς ἰδίας προαιρέσεως εὐσεβείας ἕνεκα τῆς πρὸς τὸ θεῖον * ἀνακομιδῆς συμπορευομένους ποιεῖν ἀνεμποδίστως. 16.173. ᾔτουν τε, ὅπως κἀγὼ ὁμοίως τοῖς ὑπὸ τοῦ Σεβαστοῦ καὶ ̓Αγρίππα δοθεῖσιν τὴν ἐμὴν γνώμην βεβαιώσω. ὑμᾶς οὖν βούλομαι εἰδέναι ἐν τοῖς τοῦ Σεβαστοῦ καὶ ̓Αγρίππα βουλήμασιν συνεπιτρέπειν αὐτοῖς χρῆσθαι καὶ ποιεῖν κατὰ τὰ πάτρια χωρὶς ἐμποδισμοῦ.”' " 17.41. καὶ ἦν γὰρ μόριόν τι ̓Ιουδαϊκὸν ἀνθρώπων ἐπ' ἐξακριβώσει μέγα φρονοῦν τοῦ πατρίου καὶ νόμων οἷς χαίρει τὸ θεῖον προσποιουμένων, οἷς ὑπῆκτο ἡ γυναικωνῖτις, Φαρισαῖοι καλοῦνται, βασιλεῖ δυναμένῳ μάλιστα πράσσειν προμηθεῖς κἀκ τοῦ προὔπτου εἰς τὸ πολεμεῖν τε καὶ βλάπτειν ἐπηρμένοι." "17.42. παντὸς γοῦν τοῦ ̓Ιουδαϊκοῦ βεβαιώσαντος δι' ὅρκων ἦ μὴν εὐνοήσειν Καίσαρι καὶ τοῖς βασιλέως πράγμασιν, οἵδε οἱ ἄνδρες οὐκ ὤμοσαν ὄντες ὑπὲρ ἑξακισχίλιοι, καὶ αὐτοὺς βασιλέως ζημιώσαντος χρήμασιν ἡ Φερώρου γυνὴ τὴν ζημίαν ὑπὲρ αὐτῶν εἰσφέρει." "17.43. οἱ δὲ ἀμειβόμενοι τὴν εὔνοιαν αὐτῆς, πρόγνωσιν δὲ ἐπεπίστευντο ἐπιφοιτήσει τοῦ θεοῦ, προύλεγον, ὡς ̔Ηρώδῃ μὲν καταπαύσεως ἀρχῆς ὑπὸ θεοῦ ἐψηφισμένης αὐτῷ τε καὶ γένει τῷ ἀπ' αὐτοῦ, τῆς δὲ βασιλείας εἴς τε ἐκείνην περιηξούσης καὶ Φερώραν παῖδάς τε οἳ εἶεν αὐτοῖς." '17.44. καὶ τάδε, οὐ γὰρ ἐλάνθανεν τὴν Σαλώμην, ἐξάγγελτα βασιλεῖ ἦν, καὶ ὅτι τῶν περὶ τὴν αὐλὴν διαφθείροιέν τινας. καὶ βασιλεὺς τῶν τε Φαρισαίων τοὺς αἰτιωτάτους ἀναιρεῖ καὶ Βαγώαν τὸν εὐνοῦχον Κᾶρόν τέ τινα τῶν τότε προύχοντα ἀρετῇ τοῦ εὐπρεποῦς καὶ παιδικὰ ὄντα αὐτοῦ. κτείνει δὲ καὶ πᾶν ὅ τι τοῦ οἰκείου συνειστήκει οἷς ὁ Φαρισαῖος ἔλεγεν.' "17.45. ἦρτο δὲ ὁ Βαγώας ὑπ' αὐτῶν ὡς πατήρ τε καὶ εὐεργέτης ὀνομασθησόμενος τοῦ ἐπικατασταθησομένου προρρήσει βασιλέως: κατὰ χεῖρα γὰρ ἐκείνῳ τὰ πάντ' εἶναι, παρέξοντος αὐτῷ γάμου τε ἰσχὺν καὶ παιδώσεως τέκνων γνησίων." ' 18.9. Οὐιτέλλιος δὲ εἰς τὴν ̓Ιουδαίαν ἀφικόμενος ἐπὶ ̔Ιεροσολύμων ἀνῄει, καὶ ἦν γὰρ αὐτοῖς ἑορτὴ πάτριος, πάσχα δὲ καλεῖται, δεχθεὶς μεγαλοπρεπῶς Οὐιτέλλιος τὰ τέλη τῶν ὠνουμένων καρπῶν ἀνίησιν εἰς τὸ πᾶν τοῖς ταύτῃ κατοικοῦσιν καὶ τὴν στολὴν τοῦ ἀρχιερέως καὶ τὸν πάντα αὐτοῦ κόσμον συνεχώρησεν ἐν τῷ ἱερῷ κειμένην ὑπὸ τοῖς ἱερεῦσιν ἔχειν τὴν ἐπιμέλειαν, καθότι καὶ πρότερον ἦν αὐτοῖς ἐξουσία.' " 18.9. οὕτως ἄρα ἡ τῶν πατρίων καίνισις καὶ μεταβολὴ μεγάλας ἔχει ῥοπὰς τοῦ ἀπολουμένου τοῖς συνελθοῦσιν, εἴ γε καὶ ̓Ιούδας καὶ Σάδδωκος τετάρτην φιλοσοφίαν ἐπείσακτον ἡμῖν ἐγείραντες καὶ ταύτης ἐραστῶν εὐπορηθέντες πρός τε τὸ παρὸν θορύβων τὴν πολιτείαν ἐνέπλησαν καὶ τῶν αὖθις κακῶν κατειληφότων ῥίζας ἐφυτεύσαντο τῷ ἀσυνήθει πρότερον φιλοσοφίας τοιᾶσδε: 18.11. ̓Ιουδαίοις φιλοσοφίαι τρεῖς ἦσαν ἐκ τοῦ πάνυ ἀρχαίου τῶν πατρίων, ἥ τε τῶν ̓Εσσηνῶν καὶ ἡ τῶν Σαδδουκαίων, τρίτην δὲ ἐφιλοσόφουν οἱ Φαρισαῖοι λεγόμενοι. καὶ τυγχάνει μέντοι περὶ αὐτῶν ἡμῖν εἰρημένα ἐν τῇ δευτέρᾳ βίβλῳ τοῦ ̓Ιουδαϊκοῦ πολέμου, μνησθήσομαι δ' ὅμως καὶ νῦν αὐτῶν ἐπ' ὀλίγον." "18.11. ἐρασθεὶς δὲ ̔Ηρωδιάδος τῆς τούτου γυναικός, θυγάτηρ δὲ ἦν ̓Αριστοβούλου καὶ οὗτος ἀδελφὸς αὐτῶν, ̓Αγρίππου δὲ ἀδελφὴ τοῦ μεγάλου, τολμᾷ λόγων ἅπτεσθαι περὶ γάμου. καὶ δεξαμένης συνθῆκαι γίνονται μετοικίσασθαι παρ' αὐτόν, ὁπότε ἀπὸ ̔Ρώμης παραγένοιτο. ἦν δὲ ἐν ταῖς συνθήκαις ὥστε καὶ τοῦ ̓Αρέτα τὴν θυγατέρα ἐκβαλεῖν." "18.12. Οἵ τε γὰρ Φαρισαῖοι τὴν δίαιταν ἐξευτελίζουσιν οὐδὲν ἐς τὸ μαλακώτερον ἐνδιδόντες, ὧν τε ὁ λόγος κρίνας παρέδωκεν ἀγαθῶν ἕπονται τῇ ἡγεμονίᾳ περιμάχητον ἡγούμενοι τὴν φυλακὴν ὧν ὑπαγορεύειν ἠθέλησεν. τιμῆς γε τοῖς ἡλικίᾳ προήκουσιν παραχωροῦσιν οὐδ' ἐπ' ἀντιλέξει τῶν εἰσηγηθέντων ταῦτα οἱ θράσει ἐπαιρόμενοι." '18.12. Οὐιτέλλιος δὲ παρασκευασάμενος ὡς εἰς πόλεμον τὸν πρὸς ̓Αρέταν δυσὶ τάγμασιν ὁπλιτῶν ὅσοι τε περὶ αὐτὰ ψιλοὶ καὶ ἱππεῖς συμμαχοῦντες ἐκ τῶν ὑπὸ ̔Ρωμαίοις βασιλειῶν ἀγόμενος, ἐπὶ τῆς Πέτρας ἠπείγετο καὶ ἔσχε Πτολεμαί̈δα.' "18.13. ̔Ηρώδῃ τῷ μεγάλῳ θυγατέρες ἐκ Μαριάμμης τῆς ̔Υρκανοῦ θυγατρὸς γίνονται δύο, Σαλαμψιὼ μὲν ἡ ἑτέρα, ἣ γαμεῖται Φασαήλῳ τῷ αὐτῆς ἀνεψιῷ Φασαήλου παιδὶ ὄντι τοῦ ̔Ηρώδου ἀδελφοῦ δεδωκότος τοῦ πατρὸς αὐτήν, Κύπρος δὲ ̓Αντιπάτρῳ καὶ αὐτὴ ἀνεψιῷ ̔Ηρώδου παιδὶ τῆς ἀδελφῆς Σαλώμης. 18.13. πράσσεσθαί τε εἱμαρμένῃ τὰ πάντα ἀξιοῦντες οὐδὲ τοῦ ἀνθρωπείου τὸ βουλόμενον τῆς ἐπ' αὐτοῖς ὁρμῆς ἀφαιροῦνται δοκῆσαν τῷ θεῷ κρίσιν γενέσθαι καὶ τῷ ἐκείνης βουλευτηρίῳ καὶ τῶν ἀνθρώπων τῷ ἐθελήσαντι προσχωρεῖν μετ' ἀρετῆς ἢ κακίας." '18.14. ̓Αλεξάνδρῳ δὲ Τιγράνης ὁμώνυμος τῷ ἀδελφῷ γίνεται παῖς καὶ βασιλεὺς ̓Αρμενίας ὑπὸ Νέρωνος ἐκπέμπεται υἱός τε ̓Αλέξανδρος αὐτῷ γίνεται. γαμεῖ δ' οὗτος ̓Αντιόχου τοῦ Κομμαγηνῶν βασιλέως θυγατέρα ̓Ιωτάπην, ἡσίοδός τε τῆς ἐν Κιλικίᾳ Οὐεσπασιανὸς αὐτὸν ἵσταται βασιλέα." "18.14. ἀθάνατόν τε ἰσχὺν ταῖς ψυχαῖς πίστις αὐτοῖς εἶναι καὶ ὑπὸ χθονὸς δικαιώσεις τε καὶ τιμὰς οἷς ἀρετῆς ἢ κακίας ἐπιτήδευσις ἐν τῷ βίῳ γέγονεν, καὶ ταῖς μὲν εἱργμὸν ἀίδιον προτίθεσθαι, ταῖς δὲ ῥᾳστώνην τοῦ ἀναβιοῦν.' "18.15. καὶ δι' αὐτὰ τοῖς τε δήμοις πιθανώτατοι τυγχάνουσιν καὶ ὁπόσα θεῖα εὐχῶν τε ἔχεται καὶ ἱερῶν ποιήσεως ἐξηγήσει τῇ ἐκείνων τυγχάνουσιν πρασσόμενα. εἰς τοσόνδε ἀρετῆς αὐτοῖς αἱ πόλεις ἐμαρτύρησαν ἐπιτηδεύσει τοῦ ἐπὶ πᾶσι κρείσσονος ἔν τε τῇ διαίτῃ τοῦ βίου καὶ λόγοις." "18.15. οὐ μὴν ἐπὶ πλεῖόν γε ̔Ηρώδης ἐνέμεινε τοῖς δεδογμένοις, καίτοι γε οὐδ' ὣς ἀρκοῦντα ἦν: ἐν γὰρ Τύρῳ παρὰ συνουσίαν ὑπὸ οἴνου γενομένων αὐτοῖς λοιδοριῶν, ἀνεκτὸν οὐχ ἡγησάμενος ̓Αγρίππας τοῦ ̔Ηρώδου τε ἐπονειδίσαντος εἰς ἀπορίαν καὶ τροφῆς ἀναγκαίας μετάδοσιν, ὡς Φλάκκον τὸν ὑπατικὸν εἴσεισιν φίλον ἐπὶ ̔Ρώμης τὰ μάλιστα αὐτῷ γεγονότα πρότερον: Συρίαν δὲ ἐν τῷ τότε διεῖπεν." '18.16. Σαδδουκαίοις δὲ τὰς ψυχὰς ὁ λόγος συναφανίζει τοῖς σώμασι, φυλακῇ δὲ οὐδαμῶς τινων μεταποίησις αὐτοῖς ἢ τῶν νόμων: πρὸς γὰρ τοὺς διδασκάλους σοφίας, ἣν μετίασιν, ἀμφιλογεῖν ἀρετὴν ἀριθμοῦσιν. 18.16. ἡ δὲ ὑπισχνεῖτο, καὶ ὁ ̓Αλέξανδρος πέντε τάλαντα αὐτοῖς ἐν τῇ ̓Αλεξανδρείᾳ δοὺς τὸ λοιπὸν ἐν Δικαιαρχείᾳ γενομένοις παρέξειν ἐπηγγέλλετο, δεδιὼς τοῦ ̓Αγρίππου τὸ εἰς τὰ ἀναλώματα ἕτοιμον. καὶ Κύπρος μὲν ἀπαλλάξασα τὸν ἄνδρα ἐπὶ τῆς ̓Ιταλίας πλευσούμενον αὐτὴ μετὰ τῶν τέκνων ἐπὶ ̓Ιουδαίας ἀνέζευξεν.' "18.17. εἰς ὀλίγους δὲ ἄνδρας οὗτος ὁ λόγος ἀφίκετο, τοὺς μέντοι πρώτους τοῖς ἀξιώμασι, πράσσεταί τε ἀπ' αὐτῶν οὐδὲν ὡς εἰπεῖν: ὁπότε γὰρ ἐπ' ἀρχὰς παρέλθοιεν, ἀκουσίως μὲν καὶ κατ' ἀνάγκας, προσχωροῦσι δ' οὖν οἷς ὁ Φαρισαῖος λέγει διὰ τὸ μὴ ἄλλως ἀνεκτοὺς γενέσθαι τοῖς πλήθεσιν." "18.17. οὔτε γὰρ πρεσβειῶν ὑποδοχὰς ἐκ τοῦ ὀξέος ἐποιεῖτο ἡγεμόσι τε ἢ ἐπιτρόποις ὑπ' αὐτοῦ σταλεῖσιν οὐδεμία ἦν διαδοχή, ὁπότε μὴ φθαῖεν τετελευτηκότες: ὅθεν καὶ δεσμωτῶν ἀκροάσεως ἀπερίοπτος ἦν." '18.18. ̓Εσσηνοῖς δὲ ἐπὶ μὲν θεῷ καταλείπειν φιλεῖ τὰ πάντα ὁ λόγος, ἀθανατίζουσιν δὲ τὰς ψυχὰς περιμάχητον ἡγούμενοι τοῦ δικαίου τὴν πρόσοδον. 18.18. τιμία δὲ ἦν ̓Αντωνία Τιβερίῳ εἰς τὰ πάντα συγγενείας τε ἀξιώματι, Δρούσου γὰρ ἦν ἀδελφοῦ αὐτοῦ γυνή, καὶ ἀρετῇ τοῦ σώφρονος: νέα γὰρ χηρεύειν παρέμεινεν γάμῳ τε ἀπεῖπεν τῷ πρὸς ἕτερον καίπερ τοῦ Σεβαστοῦ κελεύοντός τινι γαμεῖσθαι, καὶ λοιδοριῶν ἀπηλλαγμένον διεσώσατο αὐτῆς τὸν βίον.' "18.19. ἐπεὶ δ' ὁ Καῖσαρ περιοδεύσας τὸν ἱππόδρομον λαμβάνει τὸν ̓Αγρίππαν ἑστηκότα, “καὶ μὴν δή, φησίν, Μάκρων, τοῦτον εἶπον δεθῆναι”. τοῦ δὲ ἐπανερομένου ὅντινα, “̓Αγρίππαν γε” εἶπεν." "18.19. εἰς δὲ τὸ ἱερὸν ἀναθήματα στέλλοντες θυσίας ἐπιτελοῦσιν διαφορότητι ἁγνειῶν, ἃς νομίζοιεν, καὶ δι' αὐτὸ εἰργόμενοι τοῦ κοινοῦ τεμενίσματος ἐφ' αὑτῶν τὰς θυσίας ἐπιτελοῦσιν. βέλτιστοι δὲ ἄλλως ἄνδρες τὸν τρόπον καὶ τὸ πᾶν πονεῖν ἐπὶ γεωργίᾳ τετραμμένοι." "18.21. καὶ οὔτε γαμετὰς εἰσάγονται οὔτε δούλων ἐπιτηδεύουσιν κτῆσιν, τὸ μὲν εἰς ἀδικίαν φέρειν ὑπειληφότες, τὸ δὲ στάσεως ἐνδιδόναι ποίησιν, αὐτοὶ δ' ἐφ' ἑαυτῶν ζῶντες διακονίᾳ τῇ ἐπ' ἀλλήλοις ἐπιχρῶνται." '18.21. οὕτως ἀνεπαχθῶς ὡμίλησε τοῖς ἀνθρώποις. ἐξ ὧν μέγα ὄφελος καὶ τῷ παιδὶ αὐτοῦ παρὰ πᾶσιν κατελέλειπτο τοῖς τε ἄλλοις καὶ μάλιστα τὸ στρατιωτικὸν ἦρτο, ἀρετὴν ἀριθμοῦντες τὸ περὶ τῆς ἀρχῆς ἐκείνῳ περιγενησομένης, εἰ δεήσει, καὶ τελευτᾶν.' "18.22. ἀξιῶ δέ σε μηδὲν ἀμνημονεῖν ὁμιλήσαντα αὐτῇ μήτ' εὐνοίας τῆς ἐμῆς, ὃς εἰς τοσόνδε ἀξιώματος καθίστημι μέγεθος," '18.22. ἀποδέκτας δὲ τῶν προσόδων χειροτονοῦντες καὶ ὁπόσα ἡ γῆ φέροι ἄνδρας ἀγαθούς, ἱερεῖς δὲ ἐπὶ ποιήσει σίτου τε καὶ βρωμάτων. ζῶσι δὲ οὐδὲν παρηλλαγμένως, ἀλλ' ὅτι μάλιστα ἐμφέροντες Δακῶν τοῖς πλείστοις λεγομένοις." "18.23. Τῇ δὲ τετάρτῃ τῶν φιλοσοφιῶν ὁ Γαλιλαῖος ̓Ιούδας ἡγεμὼν κατέστη, τὰ μὲν λοιπὰ πάντα γνώμῃ τῶν Φαρισαίων ὁμολογούσῃ, δυσνίκητος δὲ τοῦ ἐλευθέρου ἔρως ἐστὶν αὐτοῖς μόνον ἡγεμόνα καὶ δεσπότην τὸν θεὸν ὑπειληφόσιν. θανάτων τε ἰδέας ὑπομένειν παρηλλαγμένας ἐν ὀλίγῳ τίθενται καὶ συγγενῶν τιμωρίας καὶ φίλων ὑπὲρ τοῦ μηδένα ἄνθρωπον προσαγορεύειν δεσπότην.' "18.23. ὅσπερ τῇ φυλακῇ ἐφειστήκει τοῦ ̓Αγρίππου, θεώμενος τήν τε σπουδὴν μεθ' οἵας ὁ Μαρσύας ἀφίκετο καὶ τὸ ἐκ τῶν λόγων χάρμα τῷ ̓Αγρίππᾳ συνελθόν, ὑποτοπήσας καίνωσίν τινα γεγονέναι τῶν λόγων ἤρετό σφας περὶ τοῦ λόγου τοῦ ἐφεστηκότος." "18.24. ̔Ηρωδιὰς δὲ ἡ ἀδελφὴ τοῦ ̓Αγρίππου συνοικοῦσα ̔Ηρώδῃ, τετράρχης δὲ οὗτος ἦν Γαλιλαίας καὶ Περαίας, φθόνῳ τἀδελφοῦ τὴν ἐξουσίαν ἐδέχετο ὁρῶσα ἐν πολὺ μείζονι ἀξιώματι γεγενημένον ἀνδρὸς τοῦ αὐτῆς, διὰ τὸ φυγῇ μὲν ποιήσασθαι τὴν ἔξοδον διαλῦσαι τὰ χρέα μὴ δυνάμενον, κάθοδον δὲ μετ' ἀξιώματος καὶ οὕτως πολλοῦ τοῦ εὐδαίμονος." '18.24. ἑωρακόσιν δὲ τοῖς πολλοῖς τὸ ἀμετάλλακτον αὐτῶν τῆς ἐπὶ τοιούτοις ὑποστάσεως περαιτέρω διελθεῖν παρέλιπον: οὐ γὰρ δέδοικα μὴ εἰς ἀπιστίαν ὑποληφθῇ τι τῶν λεγομένων ἐπ' αὐτοῖς, τοὐναντίον δὲ μὴ ἐλασσόνως τοῦ ἐκείνων καταφρονήματος δεχομένου τὴν ταλαιπωρίαν τῆς ἀλγηδόνος ὁ λόγος ἀφηγῆται." "18.25. Γάιος δὲ ἅμα τε προσαγορεύων τὸν ̔Ηρώδην, πρῶτον δὲ αὐτῷ ἐνετύγχανεν, ἅμα τε τοῦ ̓Αγρίππου τὰς ἐπιστολὰς ἐπιὼν ἐπὶ κατηγορίᾳ τῇ ἐκείνου συγκειμένας, κατηγόρει δὲ αὐτοῦ ὁμολογίαν πρὸς Σηιανὸν κατὰ τῆς Τιβερίου ἀρχῆς καὶ πρὸς ̓Αρτάβανον τὸν Πάρθον ἐπὶ τοῦ παρόντος κατὰ τῆς Γαί̈ου ἀρχῆς, 18.25. ἀνοίᾳ τε τῇ ἐντεῦθεν ἤρξατο νοσεῖν τὸ ἔθνος Γεσσίου Φλώρου, ὃς ἡγεμὼν ἦν, τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ὑβρίζειν ἀπονοήσαντος αὐτοὺς ἀποστῆναι ̔Ρωμαίων. καὶ φιλοσοφεῖται μὲν ̓Ιουδαίοις τοσάδε. 18.116. Τισὶ δὲ τῶν ̓Ιουδαίων ἐδόκει ὀλωλέναι τὸν ̔Ηρώδου στρατὸν ὑπὸ τοῦ θεοῦ καὶ μάλα δικαίως τινυμένου κατὰ ποινὴν ̓Ιωάννου τοῦ ἐπικαλουμένου βαπτιστοῦ.' "18.117. κτείνει γὰρ δὴ τοῦτον ̔Ηρώδης ἀγαθὸν ἄνδρα καὶ τοῖς ̓Ιουδαίοις κελεύοντα ἀρετὴν ἐπασκοῦσιν καὶ τὰ πρὸς ἀλλήλους δικαιοσύνῃ καὶ πρὸς τὸν θεὸν εὐσεβείᾳ χρωμένοις βαπτισμῷ συνιέναι: οὕτω γὰρ δὴ καὶ τὴν βάπτισιν ἀποδεκτὴν αὐτῷ φανεῖσθαι μὴ ἐπί τινων ἁμαρτάδων παραιτήσει χρωμένων, ἀλλ' ἐφ' ἁγνείᾳ τοῦ σώματος, ἅτε δὴ καὶ τῆς ψυχῆς δικαιοσύνῃ προεκκεκαθαρμένης." '18.118. καὶ τῶν ἄλλων συστρεφομένων, καὶ γὰρ ἥσθησαν ἐπὶ πλεῖστον τῇ ἀκροάσει τῶν λόγων, δείσας ̔Ηρώδης τὸ ἐπὶ τοσόνδε πιθανὸν αὐτοῦ τοῖς ἀνθρώποις μὴ ἐπὶ ἀποστάσει τινὶ φέροι, πάντα γὰρ ἐῴκεσαν συμβουλῇ τῇ ἐκείνου πράξοντες, πολὺ κρεῖττον ἡγεῖται πρίν τι νεώτερον ἐξ αὐτοῦ γενέσθαι προλαβὼν ἀνελεῖν τοῦ μεταβολῆς γενομένης μὴ εἰς πράγματα ἐμπεσὼν μετανοεῖν. 18.119. καὶ ὁ μὲν ὑποψίᾳ τῇ ̔Ηρώδου δέσμιος εἰς τὸν Μαχαιροῦντα πεμφθεὶς τὸ προειρημένον φρούριον ταύτῃ κτίννυται. τοῖς δὲ ̓Ιουδαίοις δόξαν ἐπὶ τιμωρίᾳ τῇ ἐκείνου τὸν ὄλεθρον ἐπὶ τῷ στρατεύματι γενέσθαι τοῦ θεοῦ κακῶσαι ̔Ηρώδην θέλοντος.' " 18.159. καὶ τότε μὲν πείσεσθαι τοῖς κεκελευσμένοις προσποιητὸς ἦν, νυκτὸς δ' ἐπιγενομένης κόψας τὰ ἀπόγεια ᾤχετο ἐπ' ̓Αλεξανδρείας πλέων. ἔνθα ̓Αλεξάνδρου δεῖται τοῦ ἀλαβάρχου μυριάδας εἴκοσι δάνειον αὐτῷ δοῦναι. ὁ δ' ἐκείνῳ μὲν οὐκ ἂν ἔφη παρασχεῖν, Κύπρῳ δὲ οὐκ ἠρνεῖτο τήν τε φιλανδρίαν αὐτῆς καταπεπληγμένος καὶ τὴν λοιπὴν ἅπασαν ἀρετήν." ' 18.312. ἔστιν δὲ καὶ Νίσιβις πόλις κατὰ τὸν αὐτὸν τοῦ ποταμοῦ περίρρουν, ὅθεν ̓Ιουδαῖοι τῇ φύσει τῶν χωρίων πεπιστευκότες τό τε δίδραχμον, ὃ τῷ θεῷ καταβάλλειν ἑκάστοις πάτριον, ταύτῃ κατετίθεντο καὶ ὁπόσα δὲ ἄλλα ἀναθήματα, ἐχρῶντό τε ὥσπερ ταμιείῳ ταῖσδε ταῖς πόλεσιν.' " 20.34. Καθ' ὃν δὲ χρόνον ὁ ̓Ιζάτης ἐν τῷ Σπασίνου χάρακι διέτριβεν ̓Ιουδαῖός τις ἔμπορος ̓Ανανίας ὄνομα πρὸς τὰς γυναῖκας εἰσιὼν τοῦ βασιλέως ἐδίδασκεν αὐτὰς τὸν θεὸν σέβειν, ὡς ̓Ιουδαίοις πάτριον ἦν," "20.35. καὶ δὴ δι' αὐτῶν εἰς γνῶσιν ἀφικόμενος τῷ ̓Ιζάτῃ κἀκεῖνον ὁμοίως συνανέπεισεν μετακληθέντι τε ὑπὸ τοῦ πατρὸς εἰς τὴν ̓Αδιαβηνὴν συνεξῆλθεν κατὰ πολλὴν ὑπακούσας δέησιν: συνεβεβήκει δὲ καὶ τὴν ̔Ελένην ὁμοίως ὑφ' ἑτέρου τινὸς ̓Ιουδαίου διδαχθεῖσαν εἰς τοὺς ἐκείνων μετακεκομίσθαι νόμους." "20.36. ὁ δ' ̓Ιζάτης ὡς παρέλαβεν τὴν βασιλείαν, ἀφικόμενος εἰς τὴν ̓Αδιαβηνὴν καὶ θεασάμενος τούς τε ἀδελφοὺς καὶ τοὺς ἄλλους συγγενεῖς δεδεμένους ἐδυσχέρανεν τῷ γεγονότι." "20.37. καὶ τὸ μὲν ἀνελεῖν ἢ φυλάττειν δεδεμένους ἀσεβὲς ἡγούμενος, τὸ δὲ μνησικακοῦντας ἔχειν σὺν αὐτῷ μὴ δεδεμένους σφαλερὸν εἶναι νομίζων, τοὺς μὲν ὁμηρεύσοντας μετὰ τέκνων εἰς τὴν ̔Ρώμην ἐξέπεμψε Κλαυδίῳ Καίσαρι, τοὺς δὲ πρὸς ̓Αρταβάνην τὸν Πάρθον ἐφ' ὁμοίαις προφάσεσιν ἀπέστειλεν." '20.38. Πυθόμενος δὲ πάνυ τοῖς ̓Ιουδαίων ἔθεσιν χαίρειν τὴν μητέρα τὴν ἑαυτοῦ ἔσπευσε καὶ αὐτὸς εἰς ἐκεῖνα μεταθέσθαι, νομίζων τε μὴ ἂν εἶναι βεβαίως ̓Ιουδαῖος, εἰ μὴ περιτέμνοιτο, πράττειν ἦν ἕτοιμος.' "20.39. μαθοῦσα δ' ἡ μήτηρ κωλύειν ἐπειρᾶτο ἐπιφέρειν αὐτῷ κίνδυνον λέγουσα: βασιλέα γὰρ εἶναι, καὶ καταστήσειν εἰς πολλὴν δυσμένειαν τοὺς ὑπηκόους μαθόντας, ὅτι ξένων ἐπιθυμήσειεν καὶ ἀλλοτρίων αὐτοῖς ἐθῶν, οὐκ ἀνέξεσθαί τε βασιλεύοντος αὐτῶν ̓Ιουδαίου." "20.41. δεδοικέναι γὰρ ἔλεγεν, μὴ τοῦ πράγματος ἐκδήλου πᾶσιν γενομένου κινδυνεύσειε τιμωρίαν ὑποσχεῖν ὡς αὐτὸς αἴτιος τούτων καὶ διδάσκαλος τῷ βασιλεῖ ἀπρεπῶν ἔργων γενόμενος, δυνάμενον δ' αὐτὸν ἔφη καὶ χωρὶς τῆς περιτομῆς τὸ θεῖον σέβειν, εἴγε πάντως κέκρικε ζηλοῦν τὰ πάτρια τῶν ̓Ιουδαίων: τοῦτ' εἶναι κυριώτερον τοῦ περιτέμνεσθαι:" "20.42. συγγνώμην δ' ἕξειν αὐτῷ καὶ τὸν θεὸν φήσαντος μὴ πράξαντι τὸ ἔργον δι' ἀνάγκην καὶ τὸν ἐκ τῶν ὑπηκόων φόβον, ἐπείσθη μὲν τότε τοῖς λόγοις ὁ βασιλεύς." '20.43. μετὰ ταῦτα δέ, τὴν γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ἐξεβεβλήκει παντάπασιν, ̓Ιουδαῖός τις ἕτερος ἐκ τῆς Γαλιλαίας ἀφικόμενος ̓Ελεάζαρος ὄνομα πάνυ περὶ τὰ πάτρια δοκῶν ἀκριβὴς εἶναι προετρέψατο πρᾶξαι τοὖργον.' "20.44. ἐπεὶ γὰρ εἰσῆλθεν ἀσπασόμενος αὐτὸν καὶ κατέλαβε τὸν Μωυσέος νόμον ἀναγινώσκοντα, “λανθάνεις, εἶπεν, ὦ βασιλεῦ, τὰ μέγιστα τοὺς νόμους καὶ δι' αὐτῶν τὸν θεὸν ἀδικῶν: οὐ γὰρ ἀναγινώσκειν σε δεῖ μόνον αὐτούς, ἀλλὰ καὶ πρότερον τὰ προστασσόμενα ποιεῖν ὑπ' αὐτῶν." "20.45. μέχρι τίνος ἀπερίτμητος μενεῖς; ἀλλ' εἰ μήπω τὸν περὶ τούτου νόμον ἀνέγνως, ἵν' εἰδῇς τίς ἐστιν ἡ ἀσέβεια, νῦν ἀνάγνωθι.”" "20.46. ταῦτα ἀκούσας ὁ βασιλεὺς οὐχ ὑπερεβάλετο τὴν πρᾶξιν, μεταστὰς δ' εἰς ἕτερον οἴκημα καὶ τὸν ἰατρὸν εἰσκαλεσάμενος τὸ προσταχθὲν ἐτέλει καὶ μεταπεμψάμενος τήν τε μητέρα καὶ τὸν διδάσκαλον ̓Ανανίαν ἐσήμαινεν αὐτὸν πεπραχέναι τοὖργον." "20.47. τοὺς δ' ἔκπληξις εὐθὺς ἔλαβεν καὶ φόβος οὔτι μέτριος, μὴ τῆς πράξεως εἰς ἔλεγχον ἐλθούσης κινδυνεύσειεν μὲν ὁ βασιλεὺς τὴν ἀρχὴν ἀποβαλεῖν οὐκ ἀνασχομένων τῶν ὑπηκόων ἄρχειν αὐτῶν ἄνδρα τῶν παρ' ἑτέροις ζηλωτὴν ἐθῶν, κινδυνεύσειαν δὲ καὶ αὐτοὶ τῆς αἰτίας ἐπ' αὐτοῖς ἐνεχθείσης." "20.48. θεὸς δ' ἦν ὁ κωλύσων ἄρα τοὺς ἐκείνων φόβους ἐλθεῖν ἐπὶ τέλος: πολλοῖς γὰρ αὐτόν τε τὸν ̓Ιζάτην περιπεσόντα κινδύνοις καὶ παῖδας τοὺς ἐκείνου διέσωσεν ἐξ ἀμηχάνων πόρον εἰς σωτηρίαν παρασχών, ἐπιδεικνὺς ὅτι τοῖς εἰς αὐτὸν ἀποβλέπουσιν καὶ μόνῳ πεπιστευκόσιν ὁ καρπὸς οὐκ ἀπόλλυται ὁ τῆς εὐσεβείας. ἀλλὰ ταῦτα μὲν ὕστερον ἀπαγγελοῦμεν." '20.49. ̔Ελένη δὲ ἡ τοῦ βασιλέως μήτηρ ὁρῶσα τὰ μὲν κατὰ τὴν βασιλείαν εἰρηνευόμενα, τὸν δὲ υἱὸν αὐτῆς μακάριον καὶ παρὰ πᾶσι ζηλωτὸν καὶ τοῖς ἀλλοεθνέσι διὰ τὴν ἐκ τοῦ θεοῦ πρόνοιαν, ἐπιθυμίαν ἔσχεν εἰς τὴν ̔Ιεροσολυμιτῶν πόλιν ἀφικομένη τὸ πᾶσιν ἀνθρώποις περιβόητον ἱερὸν τοῦ θεοῦ προσκυνῆσαι καὶ χαριστηρίους θυσίας προσενεγκεῖν, ἐδεῖτό τε τοῦ παιδὸς ἐπιτρέψαι.' " 20.51. γίνεται δὲ αὐτῆς ἡ ἄφιξις πάνυ συμφέρουσα τοῖς ̔Ιεροσολυμίταις: λιμοῦ γὰρ αὐτῶν τὴν πόλιν κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον πιεζοῦντος καὶ πολλῶν ὑπ' ἐνδείας ἀναλωμάτων φθειρομένων ἡ βασιλὶς ̔Ελένη πέμπει τινὰς τῶν ἑαυτῆς, τοὺς μὲν εἰς τὴν ̓Αλεξάνδρειαν πολλῶν σῖτον ὠνησομένους χρημάτων, τοὺς δ' εἰς Κύπρον ἰσχάδων φόρτον οἴσοντας." "20.52. ὡς δ' ἐπανῆλθον ταχέως κομίζοντες τοῖς ἀπορουμένοις διένειμε τροφὴν καὶ μεγίστην αὐτῆς μνήμην τῆς εὐποιίας ταύτης εἰς τὸ πᾶν ἡμῶν ἔθνος καταλέλοιπε." '20.53. πυθόμενος δὲ καὶ ὁ παῖς αὐτῆς ̓Ιζάτης τὰ περὶ τὸν λιμὸν ἔπεμψε πολλὰ χρήματα τοῖς πρώτοις τῶν ̔Ιεροσολυμιτῶν. ἀλλὰ γὰρ ἃ τοῖς βασιλεῦσιν εἰς τὴν πόλιν ἡμῶν ἀγαθὰ πέπρακται μετὰ ταῦτα δηλώσομεν. 20.97. Φάδου δὲ τῆς ̓Ιουδαίας ἐπιτροπεύοντος γόης τις ἀνὴρ Θευδᾶς ὀνόματι πείθει τὸν πλεῖστον ὄχλον ἀναλαβόντα τὰς κτήσεις ἕπεσθαι πρὸς τὸν ̓Ιορδάνην ποταμὸν αὐτῷ: προφήτης γὰρ ἔλεγεν εἶναι, καὶ προστάγματι τὸν ποταμὸν σχίσας δίοδον ἔχειν ἔφη παρέξειν αὐτοῖς ῥᾳδίαν.' "20.98. καὶ ταῦτα λέγων πολλοὺς ἠπάτησεν. οὐ μὴν εἴασεν αὐτοὺς τῆς ἀφροσύνης ὄνασθαι Φᾶδος, ἀλλ' ἐξέπεμψεν ἴλην ἱππέων ἐπ' αὐτούς, ἥτις ἀπροσδόκητος ἐπιπεσοῦσα πολλοὺς μὲν ἀνεῖλεν, πολλοὺς δὲ ζῶντας ἔλαβεν, αὐτὸν δὲ τὸν Θευδᾶν ζωγρήσαντες ἀποτέμνουσι τὴν κεφαλὴν καὶ κομίζουσιν εἰς ̔Ιεροσόλυμα." ' 20.102. πρὸς τούτοις δὲ καὶ οἱ παῖδες ̓Ιούδα τοῦ Γαλιλαίου ἀνήχθησαν τοῦ τὸν λαὸν ἀπὸ ̔Ρωμαίων ἀποστήσαντος Κυρινίου τῆς ̓Ιουδαίας τιμητεύοντος, ὡς ἐν τοῖς πρὸ τούτων δεδηλώκαμεν, ̓Ιάκωβος καὶ Σίμων, οὓς ἀνασταυρῶσαι προσέταξεν ̓Αλέξανδρος. 20.236. διὰ τοῦτο καὶ ̓Ονίας ὁ τοῦ τετελευτηκότος ̓Ονίου ἐξάδελφος ὁμώνυμος τῷ πατρὶ παραγενόμενος εἰς Αἴγυπτον καὶ διὰ φιλίας ἀφικόμενος Πτολεμαίῳ τῷ Φιλομήτορι καὶ Κλεοπάτρᾳ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, πείθει τούτους κατὰ τὸν ̔Ηλιοπολίτην νομὸν δειμαμένους τῷ θεῷ ναὸν παραπλήσιον τῷ ἐν ̔Ιεροσολύμοις αὐτὸν ἀρχιερέα καταστῆσαι. 20.247. Τὴν δὲ βασιλείαν ̔Ηρώδης παρὰ ̔Ρωμαίων ἐγχειρισθεὶς οὐκέτι τοὺς ἐκ τοῦ ̓Ασαμωναίου γένους καθίστησιν ἀρχιερεῖς, ἀλλά τισιν ἀσήμοις καὶ μόνον ἐξ ἱερέων οὖσιν πλὴν ἑνὸς ̓Αριστοβούλου τὴν τιμὴν ἀπένεμεν.' "20.248. τὸν δ' ̓Αριστόβουλον ̔Υρκανοῦ τοῦ ὑπὸ Πάρθων ληφθέντος υἱωνὸν ὄντα καταστήσας ἀρχιερέα τῇ ἀδελφῇ αὐτοῦ συνῴκησεν Μαριάμμῃ, τὴν τοῦ πλήθους πρὸς ἑαυτὸν θηρώμενος εὔνοιαν διὰ τὴν ̔Υρκανοῦ μνήμην. εἶτα φοβηθείς, μὴ πρὸς τὸν ̓Αριστόβουλον πάντες ἀποκλίνωσιν, ἀνεῖλεν αὐτὸν ἐν ̔Ιεριχοῖ πνιγῆναι μηχανησάμενος κολυμβῶντα, καθὼς ἤδη δεδηλώκαμεν." '20.249. μετὰ τοῦτον οὐκέτι τοῖς ἐγγόνοις τῶν ̓Ασαμωναίου παίδων τὴν ἀρχιερωσύνην ἐπίστευσεν. ἔπραξεν δὲ ὅμοια τῷ ̔Ηρώδῃ περὶ τῆς καταστάσεως τῶν ἱερέων ̓Αρχέλαός τε ὁ παῖς αὐτοῦ καὶ μετὰ τοῦτον τὴν ἀρχὴν ̔Ρωμαῖοι τῶν ̓Ιουδαίων παραλαβόντες.' ". None | 1.5. 2. Now I have undertaken the present work, as thinking it will appear to all the Greeks worthy of their study; for it will contain all our antiquities, and the constitution of our government, as interpreted out of the Hebrew Scriptures. 1.5. He also deprived the serpent of speech, out of indignation at his malicious disposition towards Adam. Besides this, he inserted poison under his tongue, and made him an enemy to men; and suggested to them, that they should direct their strokes against his head, that being the place wherein lay his mischievous designs towards men, and it being easiest to take vengeance on him, that way. And when he had deprived him of the use of his feet, he made him to go rolling all along, and dragging himself upon the ground. 3.216. This has appeared a wonderful thing to such as have not so far indulged themselves in philosophy, as to despise Divine revelation. Yet will I mention what is still more wonderful than this: for God declared beforehand, by those twelve stones which the high priest bare on his breast, and which were inserted into his breastplate, when they should be victorious in battle; 4.203. 7. Let those that live as remote as the bounds of the land which the Hebrews shall possess, come to that city where the temple shall be, and this three times in a year, that they may give thanks to God for his former benefits, and may entreat him for those they shall want hereafter; and let them, by this means, maintain a friendly correspondence with one another by such meetings and feastings together, 8.42. 5. Now the sagacity and wisdom which God had bestowed on Solomon was so great, that he exceeded the ancients; insomuch that he was no way inferior to the Egyptians, who are said to have been beyond all men in understanding; nay, indeed, it is evident that their sagacity was very much inferior to that of the king’s. 8.42. Accordingly Ahab appears to have been deceived thereby, till he disbelieved those that foretold his defeat; but, by giving credit to such as foretold what was grateful to him, was slain; and his son Ahaziah succeeded him. 8.43. He also excelled and distinguished himself in wisdom above those who were most eminent among the Hebrews at that time for shrewdness; those I mean were Ethan, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol. 8.44. He also composed books of odes and songs a thousand and five, of parables and similitudes three thousand; for he spake a parable upon every sort of tree, from the hyssop to the cedar; and in like manner also about beasts, about all sorts of living creatures, whether upon the earth, or in the seas, or in the air; for he was not unacquainted with any of their natures, nor omitted inquiries about them, but described them all like a philosopher, and demonstrated his exquisite knowledge of their several properties. 8.45. God also enabled him to learn that skill which expels demons, which is a science useful and sanative to men. He composed such incantations also by which distempers are alleviated. And he left behind him the manner of using exorcisms, by which they drive away demons, so that they never return; 8.46. and this method of cure is of great force unto this day; for I have seen a certain man of my own country, whose name was Eleazar, releasing people that were demoniacal in the presence of Vespasian, and his sons, and his captains, and the whole multitude of his soldiers. The manner of the cure was this: 11.333. However, Parmenio alone went up to him, and asked him how it came to pass that, when all others adored him, he should adore the high priest of the Jews? To whom he replied, “I did not adore him, but that God who hath honored him with his high priesthood; 11.334. for I saw this very person in a dream, in this very habit, when I was at Dios in Macedonia, who, when I was considering with myself how I might obtain the dominion of Asia, exhorted me to make no delay, but boldly to pass over the sea thither, for that he would conduct my army, and would give me the dominion over the Persians; 11.335. whence it is that, having seen no other in that habit, and now seeing this person in it, and remembering that vision, and the exhortation which I had in my dream, I believe that I bring this army under the divine conduct, and shall therewith conquer Darius, and destroy the power of the Persians, and that all things will succeed according to what is in my own mind.” 11.336. And when he had said this to Parmenio, and had given the high priest his right hand, the priests ran along by him, and he came into the city. And when he went up into the temple, he offered sacrifice to God, according to the high priest’s direction, and magnificently treated both the high priest and the priests. 12.23. And know this further, that though I be not of kin to them by birth, nor one of the same country with them, yet do I desire these favors to be done them, since all men are the workmanship of God; and I am sensible that he is well-pleased with those that do good. I do therefore put up this petition to thee, to do good to them.” 12.23. He also erected a strong castle, and built it entirely of white stone to the very roof, and had animals of a prodigious magnitude engraven upon it. He also drew round it a great and deep canal of water. 12.38. but the king commanded Lysias to speak openly to the soldiers and the officers, without saying a word about the business of Philip; and to intimate to them that the siege would be very long; that the place was very strong; that they were already in want of provisions; that many affairs of the kingdom wanted regulation; 12.38. for which cause it is, as Hecateus of Abdera says, that the poets and historians make no mention of it, nor of those men who lead their lives according to it, since it is a holy law, and ought not to be published by profane mouths. 12.95. he took care that those that belonged to every city, which did not use the same way of living, that all things should be prepared for them according to the custom of those that came to him, that, being feasted according to the usual method of their own way of living, they might be the better pleased, and might not be uneasy at any thing done to them from which they were naturally averse. And this was now done in the case of these men by Dorotheus, who was put into this office because of his great skill in such matters belonging to common life; 12.106. But in the morning they came to the court and saluted Ptolemy, and then went away to their former place, where, when they had washed their hands, and purified themselves, they betook themselves to the interpretation of the laws.
12.386. But when king Antiochus found that Philip had already possessed himself of the government, he made war against him, and subdued him, and took him, and slew him. 13.62. 1. But then the son of Onias the high priest, who was of the same name with his father, and who fled to king Ptolemy, who was called Philometor, lived now at Alexandria, as we have said already. When this Onias saw that Judea was oppressed by the Macedonians and their kings, 13.63. out of a desire to purchase to himself a memorial and eternal fame he resolved to send to king Ptolemy and queen Cleopatra, to ask leave of them that he might build a temple in Egypt like to that at Jerusalem, and might ordain Levites and priests out of their own stock. 13.64. The chief reason why he was desirous so to do, was, that he relied upon the prophet Isaiah, who lived above six hundred years before, and foretold that there certainly was to be a temple built to Almighty God in Egypt by a man that was a Jew. Onias was elevated with this prediction, and wrote the following epistle to Ptolemy and Cleopatra: 13.65. “Having done many and great things for you in the affairs of the war, by the assistance of God, and that in Celesyria and Phoenicia, I came at length with the Jews to Leontopolis, and to other places of your nation, 13.66. where I found that the greatest part of your people had temples in an improper manner, and that on this account they bare ill-will one against another, which happens to the Egyptians by reason of the multitude of their temples, and the difference of opinions about divine worship. Now I found a very fit place in a castle that hath its name from the country Diana; this place is full of materials of several sorts, and replenished with sacred animals; 13.67. I desire therefore that you will grant me leave to purge this holy place, which belongs to no master, and is fallen down, and to build there a temple to Almighty God, after the pattern of that in Jerusalem, and of the same dimensions, that may be for the benefit of thyself, and thy wife and children, that those Jews which dwell in Egypt may have a place whither they may come and meet together in mutual harmony one with another, and he subservient to thy advantages; 13.68. for the prophet Isaiah foretold that, ‘there should be an altar in Egypt to the Lord God;’” and many other such things did he prophesy relating to that place. 13.69. 2. And this was what Onias wrote to king Ptolemy. Now any one may observe his piety, and that of his sister and wife Cleopatra, by that epistle which they wrote in answer to it; for they laid the blame and the transgression of the law upon the head of Onias. And this was their reply: 13.71. But since thou sayest that Isaiah the prophet foretold this long ago, we give thee leave to do it, if it may be done according to your law, and so that we may not appear to have at all offended God herein.” 13.72. 3. So Onias took the place, and built a temple, and an altar to God, like indeed to that in Jerusalem, but smaller and poorer. I do not think it proper for me now to describe its dimensions or its vessels, which have been already described in my seventh book of the Wars of the Jews. 13.73. However, Onias found other Jews like to himself, together with priests and Levites, that there performed divine service. But we have said enough about this temple. 13.171. 9. At this time there were three sects among the Jews, who had different opinions concerning human actions; the one was called the sect of the Pharisees, another the sect of the Sadducees, and the other the sect of the Essenes. 13.172. Now for the Pharisees, they say that some actions, but not all, are the work of fate, and some of them are in our own power, and that they are liable to fate, but are not caused by fate. But the sect of the Essenes affirm, that fate governs all things, and that nothing befalls men but what is according to its determination. 13.173. And for the Sadducees, they take away fate, and say there is no such thing, and that the events of human affairs are not at its disposal; but they suppose that all our actions are in our own power, so that we are ourselves the causes of what is good, and receive what is evil from our own folly. However, I have given a more exact account of these opinions in the second book of the Jewish War. 13.257. Hyrcanus took also Dora and Marissa, cities of Idumea, and subdued all the Idumeans; and permitted them to stay in that country, if they would circumcise their genitals, and make use of the laws of the Jews; 13.258. and they were so desirous of living in the country of their forefathers, that they submitted to the use of circumcision, and of the rest of the Jewish ways of living; at which time therefore this befell them, that they were hereafter no other than Jews. 13.294. for that he might depend upon it, that the reproach was not laid on him with their approbation, if they were for punishing him as his crime deserved. So the Pharisees made answer, that he deserved stripes and bonds, but that it did not seem right to punish reproaches with death. And indeed the Pharisees, even upon other occasions, are not apt to be severe in punishments. 13.295. At this gentle sentence, Hyrcanus was very angry, and thought that this man reproached him by their approbation. It was this Jonathan who chiefly irritated him, and influenced him so far, 13.296. that he made him leave the party of the Pharisees, and abolish the decrees they had imposed on the people, and to punish those that observed them. From this source arose that hatred which he and his sons met with from the multitude: 13.297. but of these matters we shall speak hereafter. What I would now explain is this, that the Pharisees have delivered to the people a great many observances by succession from their fathers, which are not written in the laws of Moses; and for that reason it is that the Sadducees reject them, and say that we are to esteem those observances to be obligatory which are in the written word, but are not to observe what are derived from the tradition of our forefathers. 14.25. 2. But God punished them immediately for this their barbarity, and took vengeance of them for the murder of Onias, in the manner following: While the priests and Aristobulus were besieged, it happened that the feast called the passover was come, at which it is our custom to offer a great number of sacrifices to God; 14.25. and that no king nor people may have leave to export any goods, either out of the country of Judea, or out of their havens, without paying customs, but only Ptolemy, the king of Alexandria, because he is our confederate and friend; and that, according to their desire, the garrison that is in Joppa may be ejected. 14.26. and desired of the people, that upon the restitution of their law and their liberty, by the senate and people of Rome, they may assemble together, according to their ancient legal custom, and that we will not bring any suit against them about it; and that a place may be given them where they may have their congregations, with their wives and children, and may offer, as did their forefathers, their prayers and sacrifices to God. 14.26. but those that were with Aristobulus wanted sacrifices, and desired that their countrymen without would furnish them with such sacrifices, and assured them they should have as much money for them as they should desire; and when they required them to pay a thousand drachmae for each head of cattle, Aristobulus and the priests willingly undertook to pay for them accordingly, and those within let down the money over the walls, and gave it them. 14.27. And as the war was drawn out into a great length, Marcus came from Rome to take Sextus’s government upon him. But Caesar was slain by Cassius and Brutus in the senate-house, after he had retained the government three years and six months. This fact however, is related elsewhere. 14.27. But when the others had received it, they did not deliver the sacrifices, but arrived at that height of wickedness as to break the assurances they had given, and to be guilty of impiety towards God, by not furnishing those that wanted them with sacrifices. 14.112. “Mithridates sent to Cos, and took the money which queen Cleopatra had deposited there, as also eight hundred talents belonging to the Jews.” 14.113. Now we have no public money but only what appertains to God; and it is evident that the Asian Jews removed this money out of fear of Mithridates; for it is not probable that those of Judea, who had a strong city and temple, should send their money to Cos; nor is it likely that the Jews who are inhabitants of Alexandria should do so neither, since they were in no fear of Mithridates. 14.189. Out of these evidences will I demonstrate what I say; and will now set down the decrees made both by the senate and by Julius Caesar, which relate to Hyrcanus and to our nation. 14.213. 8. “Julius Caius, praetor consul of Rome, to the magistrates, senate, and people of the Parians, sendeth greeting. The Jews of Delos, and some other Jews that sojourn there, in the presence of your ambassadors, signified to us, that, by a decree of yours, you forbid them to make use of the customs of their forefathers, and their way of sacred worship. 14.214. Now it does not please me that such decrees should be made against our friends and confederates, whereby they are forbidden to live according to their own customs, or to bring in contributions for common suppers and holy festivals, while they are not forbidden so to do even at Rome itself; 14.215. for even Caius Caesar, our imperator and consul, in that decree wherein he forbade the Bacchanal rioters to meet in the city, did yet permit these Jews, and these only, both to bring in their contributions, and to make their common suppers. 14.223. 11. Hyrcanus sent also one of these ambassadors to Dolabella, who was then the prefect of Asia, and desired him to dismiss the Jews from military services, and to preserve to them the customs of their forefathers, and to permit them to live according to them. 14.224. And when Dolabella had received Hyrcanus’s letter, without any further deliberation, he sent an epistle to all the Asiatics, and particularly to the city of the Ephesians, the metropolis of Asia, about the Jews; a copy of which epistle here follows: 14.225. 12. “When Artermon was prytanis, on the first day of the month Leneon, Dolabella, imperator, to the senate, and magistrates, and people of the Ephesians, sendeth greeting. 14.226. Alexander, the son of Theodorus, the ambassador of Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest and ethnarch of the Jews, appeared before me, to show that his countrymen could not go into their armies, because they are not allowed to bear arms or to travel on the Sabbath days, nor there to procure themselves those sorts of food which they have been used to eat from the times of their forefathers;— 14.227. I do therefore grant them a freedom from going into the army, as the former prefects have done, and permit them to use the customs of their forefathers, in assembling together for sacred and religious purposes, as their law requires, and for collecting oblations necessary for sacrifices; and my will is, that you write this to the several cities under your jurisdiction.” 14.228. 13. And these were the concessions that Dolabella made to our nation when Hyrcanus sent an embassage to him. But Lucius the consul’s decree ran thus: “I have at my tribunal set these Jews, who are citizens of Rome, and follow the Jewish religious rites, and yet live at Ephesus, free from going into the army, on account of the superstition they are under. This was done before the twelfth of the calends of October, when Lucius Lentulus and Caius Marcellus were consuls, 14.229. in the presence of Titus Appius Balgus, the son of Titus, and lieutet of the Horatian tribe; of Titus Tongins, the son of Titus, of the Crustumine tribe; of Quintus Resius, the son of Quintus; of Titus Pompeius Longinus, the son of Titus; of Catus Servilius, the son of Caius, of the Terentine tribe; of Bracchus the military tribune; of Publius Lucius Gallus, the son of Publius, of the Veturian tribe; of Caius Sentius, the son of Caius, of the Sabbatine tribe; 14.231. 14. The decree of the Delians. “The answer of the praetors, when Beotus was archon, on the twentieth day of the month Thargeleon. While Marcus Piso the lieutet lived in our city, who was also appointed over the choice of the soldiers, he called us, and many other of the citizens, and gave order, 14.232. that if there be here any Jews who are Roman citizens, no one is to give them any disturbance about going into the army, because Cornelius Lentulus, the consul, freed the Jews from going into the army, on account of the superstition they are under;—you are therefore obliged to submit to the praetor.” And the like decree was made by the Sardians about us also. 14.233. 15. “Caius Phanius, the son of Caius, imperator and consul, to the magistrates of Cos, sendeth greeting. I would have you know that the ambassadors of the Jews have been with me, and desired they might have those decrees which the senate had made about them; which decrees are here subjoined. My will is, that you have a regard to and take care of these men, according to the senate’s decree, that they may be safely conveyed home through your country.” 14.234. 16. The declaration of Lucius Lentulus the consul: “I have dismissed those Jews who are Roman citizens, and who appear to me to have their religious rites, and to observe the laws of the Jews at Ephesus, on account of the superstition they are under. This act was done before the thirteenth of the calends of October.” 14.235. 17. “Lucius Antonius, the son of Marcus, vice-quaestor, and vice-praetor, to the magistrates, senate, and people of the Sardians, sendeth greeting. Those Jews that are our fellowcitizens of Rome came to me, and demonstrated that they had an assembly of their own, according to the laws of their forefathers, and this from the beginning, as also a place of their own, wherein they determined their suits and controversies with one another. Upon their petition therefore to me, that these might be lawful for them, I gave order that these their privileges be preserved, and they be permitted to do accordingly.” 14.236. 18. The declaration of Marcus Publius, the son of Spurius, and of Marcus, the son of Marcus, and of Lucius, the son of Publius: “We went to the proconsul, and informed him of what Dositheus, the son of Cleopatrida of Alexandria, desired, that, if he thought good, 14.237. he would dismiss those Jews who were Roman citizens, and were wont to observe the rites of the Jewish religion, on account of the superstition they were under. Accordingly, he did dismiss them. This was done before the thirteenth of the calends of October.”14.241. 20. “The magistrates of the Laodiceans to Caius Rubilius, the son of Caius, the consul, sendeth greeting. Sopater, the ambassador of Hyrcanus the high priest, hath delivered us an epistle from thee, whereby he lets us know that certain ambassadors were come from Hyrcanus, the high priest of the Jews, and brought an epistle written concerning their nation, 14.242. wherein they desire that the Jews may be allowed to observe their Sabbaths, and other sacred rites, according to the laws of their forefathers, and that they may be under no command, because they are our friends and confederates, and that nobody may injure them in our provinces. Now although the Trallians there present contradicted them, and were not pleased with these decrees, yet didst thou give order that they should be observed, and informedst us that thou hadst been desired to write this to us about them. 14.243. We therefore, in obedience to the injunctions we have received from thee, have received the epistle which thou sentest us, and have laid it up by itself among our public records. And as to the other things about which thou didst send to us, we will take care that no complaint be made against us.” 14.244. 21. “Publius Servilius, the son of Publius, of the Galban tribe, the proconsul, to the magistrates, senate, and people of the Milesians, sendeth greeting. 14.245. Prytanes, the son of Hermes, a citizen of yours, came to me when I was at Tralles, and held a court there, and informed me that you used the Jews in a way different from my opinion, and forbade them to celebrate their Sabbaths, and to perform the sacred rites received from their forefathers, and to manage the fruits of the land, according to their ancient custom; and that he had himself been the promulger of your decree, according as your laws require: 14.246. I would therefore have you know, that upon hearing the pleadings on both sides, I gave sentence that the Jews should not be prohibited to make use of their own customs.” 14.247. 22. The decree of those of Pergamus. “When Cratippus was prytanis, on the first day of the month Desius, the decree of the praetors was this: Since the Romans, following the conduct of their ancestors, undertake dangers for the common safety of all mankind, and are ambitious to settle their confederates and friends in happiness, and in firm peace, 14.248. and since the nation of the Jews, and their high priest Hyrcanus, sent as ambassadors to them, Strato, the son of Theodatus, and Apollonius, the son of Alexander, and Eneas, the son of Antipater, 14.249. and Aristobulus, the son of Amyntas, and Sosipater, the son of Philip, worthy and good men, who gave a particular account of their affairs, the senate thereupon made a decree about what they had desired of them, that Antiochus the king, the son of Antiochus, should do no injury to the Jews, the confederates of the Romans; and that the fortresses, and the havens, and the country, and whatsoever else he had taken from them, should be restored to them; and that it may be lawful for them to export their goods out of their own havens;
14.251. Now Lucius Pettius, one of our senators, a worthy and good man, gave order that we should take care that these things should be done according to the senate’s decree; and that we should take care also that their ambassadors might return home in safety. 14.252. Accordingly, we admitted Theodorus into our senate and assembly, and took the epistle out of his hands, as well as the decree of the senate. And as he discoursed with great zeal about the Jews, and described Hyrcanus’s virtue and generosity, 14.253. and how he was a benefactor to all men in common, and particularly to every body that comes to him, we laid up the epistle in our public records; and made a decree ourselves, that since we also are in confederacy with the Romans, we would do every thing we could for the Jews, according to the senate’s decree. 14.254. Theodorus also, who brought the epistle, desired of our praetors, that they would send Hyrcanus a copy of that decree, as also ambassadors to signify to him the affection of our people to him, and to exhort them to preserve and augment their friendship for us, and be ready to bestow other benefits upon us, 14.255. as justly expecting to receive proper requitals from us; and desiring them to remember that our ancestors were friendly to the Jews even in the days of Abraham, who was the father of all the Hebrews, as we have also found it set down in our public records.” 14.256. 23. The decree of those of Halicarnassus. “When Memnon, the son of Orestidas by descent, but by adoption of Euonymus, was priest, on the —— day of the month Aristerion, the decree of the people, upon the representation of Marcus Alexander, was this: 14.257. Since we have ever a great regard to piety towards God, and to holiness; and since we aim to follow the people of the Romans, who are the benefactors of all men, and what they have written to us about a league of friendship and mutual assistance between the Jews and our city, and that their sacred offices and accustomed festivals and assemblies may be observed by them; 14.258. we have decreed, that as many men and women of the Jews as are willing so to do, may celebrate their Sabbaths, and perform their holy offices, according to the Jewish laws; and may make their proseuchae at the sea-side, according to the customs of their forefathers; and if any one, whether he be a magistrate or private person, hindereth them from so doing, he shall be liable to a fine, to be applied to the uses of the city.” 14.259. 24. The decree of the Sardians. “This decree was made by the senate and people, upon the representation of the praetors: Whereas those Jews who are fellowcitizens, and live with us in this city, have ever had great benefits heaped upon them by the people, and have come now into the senate, 14.261. Now the senate and people have decreed to permit them to assemble together on the days formerly appointed, and to act according to their own laws; and that such a place be set apart for them by the praetors, for the building and inhabiting the same, as they shall esteem fit for that purpose; and that those that take care of the provision for the city, shall take care that such sorts of food as they esteem fit for their eating may be imported into the city.” 14.262. 25. The decree of the Ephesians. “When Menophilus was prytanis, on the first day of the month Artemisius, this decree was made by the people: Nicanor, the son of Euphemus, pronounced it, upon the representation of the praetors. 14.263. Since the Jews that dwell in this city have petitioned Marcus Julius Pompeius, the son of Brutus, the proconsul, that they might be allowed to observe their Sabbaths, and to act in all things according to the customs of their forefathers, without impediment from any body, the praetor hath granted their petition. 14.264. Accordingly, it was decreed by the senate and people, that in this affair that concerned the Romans, no one of them should be hindered from keeping the Sabbath day, nor be fined for so doing, but that they may be allowed to do all things according to their own laws.” 14.265. 26. Now there are many such decrees of the senate and imperators of the Romans and those different from these before us, which have been made in favor of Hyrcanus, and of our nation; as also, there have been more decrees of the cities, and rescripts of the praetors, to such epistles as concerned our rights and privileges; and certainly such as are not ill-disposed to what we write may believe that they are all to this purpose, and that by the specimens which we have inserted; 14.266. for since we have produced evident marks that may still be seen of the friendship we have had with the Romans, and demonstrated that those marks are engraven upon columns and tables of brass in the capitol, that axe still in being, and preserved to this day, we have omitted to set them all down, as needless and disagreeable; 14.267. for I cannot suppose any one so perverse as not to believe the friendship we have had with the Romans, while they have demonstrated the same by such a great number of their decrees relating to us; nor will they doubt of our fidelity as to the rest of those decrees, since we have shown the same in those we have produced, And thus have we sufficiently explained that friendship and confederacy we at those times had with the Romans. 16.161. When therefore they were thus afflicted, and found no end of their barbarous treatment they met with among the Greeks, they sent ambassadors to Caesar on those accounts, who gave them the same privileges as they had before, and sent letters to the same purpose to the governors of the provinces, copies of which I subjoin here, as testimonials of the ancient favorable disposition the Roman emperors had towards us. 16.162. 2. “Caesar Augustus, high priest and tribune of the people, ordains thus: Since the nation of the Jews hath been found grateful to the Roman people, not only at this time, but in time past also, and chiefly Hyrcanus the high priest, under my father Caesar the emperor, 16.163. it seemed good to me and my counselors, according to the sentence and oath of the people of Rome, that the Jews have liberty to make use of their own customs, according to the law of their forefathers, as they made use of them under Hyrcanus the high priest of the Almighty God; and that their sacred money be not touched, but be sent to Jerusalem, and that it be committed to the care of the receivers at Jerusalem; and that they be not obliged to go before any judge on the Sabbath day, nor on the day of the preparation to it, after the ninth hour. 16.164. But if any one be caught stealing their holy books, or their sacred money, whether it be out of the synagogue or public school, he shall be deemed a sacrilegious person, and his goods shall be brought into the public treasury of the Romans. 16.165. And I give order that the testimonial which they have given me, on account of my regard to that piety which I exercise toward all mankind, and out of regard to Caius Marcus Censorinus, together with the present decree, be proposed in that most eminent place which hath been consecrated to me by the community of Asia at Ancyra. And if any one transgress any part of what is above decreed, he shall be severely punished.” This was inscribed upon a pillar in the temple of Caesar. 16.166. 3. “Caesar to Norbanus Flaccus, sendeth greeting. Let those Jews, how many soever they be, who have been used, according to their ancient custom, to send their sacred money to Jerusalem, do the same freely.” These were the decrees of Caesar. 16.167. 4. Agrippa also did himself write after the manner following, on behalf of the Jews: “Agrippa, to the magistrates, senate, and people of the Ephesians, sendeth greeting. I will that the care and custody of the sacred money that is carried to the temple at Jerusalem be left to the Jews of Asia, to do with it according to their ancient custom; 16.168. and that such as steal that sacred money of the Jews, and fly to a sanctuary, shall be taken thence and delivered to the Jews, by the same law that sacrilegious persons are taken thence. I have also written to Sylvanus the praetor, that no one compel the Jews to come before a judge on the Sabbath day.” 16.169. 5. “Marcus Agrippa to the magistrates, senate, and people of Cyrene, sendeth greeting. The Jews of Cyrene have interceded with me for the performance of what Augustus sent orders about to Flavius, the then praetor of Libya, and to the other procurators of that province, that the sacred money may be sent to Jerusalem freely, as hath been their custom from their forefathers, 16.171. 6. “Caius Norbanus Flaccus, proconsul, to the magistrates of the Sardians, sendeth greeting. Caesar hath written to me, and commanded me not to forbid the Jews, how many soever they be, from assembling together according to the custom of their forefathers, nor from sending their money to Jerusalem. I have therefore written to you, that you may know that both Caesar and I would have you act accordingly.” 16.172. 7. Nor did Julius Antonius, the proconsul, write otherwise. “To the magistrates, senate, and people of the Ephesians, sendeth greeting. As I was dispensing justice at Ephesus, on the Ides of February, the Jews that dwell in Asia demonstrated to me that Augustus and Agrippa had permitted them to use their own laws and customs, and to offer those their first-fruits, which every one of them freely offers to the Deity on account of piety, and to carry them in a company together to Jerusalem without disturbance. 16.173. They also petitioned me that I also would confirm what had been granted by Augustus and Agrippa by my own sanction. I would therefore have you take notice, that according to the will of Augustus and Agrippa, I permit them to use and do according to the customs of their forefathers without disturbance.” 17.41. For there was a certain sect of men that were Jews, who valued themselves highly upon the exact skill they had in the law of their fathers, and made men believe they were highly favored by God, by whom this set of women were inveigled. These are those that are called the sect of the Pharisees, who were in a capacity of greatly opposing kings. A cunning sect they were, and soon elevated to a pitch of open fighting and doing mischief. 17.42. Accordingly, when all the people of the Jews gave assurance of their good-will to Caesar, and to the king’s government, these very men did not swear, being above six thousand; and when the king imposed a fine upon them, Pheroras’s wife paid their fine for them. 17.43. In order to requite which kindness of hers, since they were believed to have the foreknowledge of things to come by divine inspiration, they foretold how God had decreed that Herod’s government should cease, and his posterity should be deprived of it; but that the kingdom should come to her and Pheroras, and to their children. 17.44. These predictions were not concealed from Salome, but were told the king; as also how they had perverted some persons about the palace itself; so the king slew such of the Pharisees as were principally accused, and Bagoas the eunuch, and one Carus, who exceeded all men of that time in comeliness, and one that was his catamite. He slew also all those of his own family who had consented to what the Pharisees foretold; 17.45. and for Bagoas, he had been puffed up by them, as though he should be named the father and the benefactor of him who, by the prediction, was foretold to be their appointed king; for that this king would have all things in his power, and would enable Bagoas to marry, and to have children of his own body begotten. 18.9. 3. But Vitellius came into Judea, and went up to Jerusalem; it was at the time of that festival which is called the Passover. Vitellius was there magnificently received, and released the inhabitants of Jerusalem from all the taxes upon the fruits that were bought and sold, and gave them leave to have the care of the high priest’s vestments, with all their ornaments, and to have them under the custody of the priests in the temple, which power they used to have formerly, 18.9. Such were the consequences of this, that the customs of our fathers were altered, and such a change was made, as added a mighty weight toward bringing all to destruction, which these men occasioned by their thus conspiring together; for Judas and Sadduc, who excited a fourth philosophic sect among us, and had a great many followers therein, filled our civil government with tumults at present, and laid the foundations of our future miseries, by this system of philosophy, which we were before unacquainted withal, 18.11. 2. The Jews had for a great while had three sects of philosophy peculiar to themselves; the sect of the Essenes, and the sect of the Sadducees, and the third sort of opinions was that of those called Pharisees; of which sects, although I have already spoken in the second book of the Jewish War, yet will I a little touch upon them now. 18.11. However, he fell in love with Herodias, this last Herod’s wife, who was the daughter of Aristobulus their brother, and the sister of Agrippa the Great. This man ventured to talk to her about a marriage between them; which address, when she admitted, an agreement was made for her to change her habitation, and come to him as soon as he should return from Rome: one article of this marriage also was this, that he should divorce Aretas’s daughter. 18.12. 3. Now, for the Pharisees, they live meanly, and despise delicacies in diet; and they follow the conduct of reason; and what that prescribes to them as good for them they do; and they think they ought earnestly to strive to observe reason’s dictates for practice. They also pay a respect to such as are in years; nor are they so bold as to contradict them in any thing which they have introduced; 18.12. 3. So Vitellius prepared to make war with Aretas, having with him two legions of armed men; he also took with him all those of light armature, and of the horsemen which belonged to them, and were drawn out of those kingdoms which were under the Romans, and made haste for Petra, and came to Ptolemais. 18.13. 4. Herod the Great had two daughters by Mariamne, the grand daughter of Hyrcanus; the one was Salampsio, who was married to Phasaelus, her first cousin, who was himself the son of Phasaelus, Herod’s brother, her father making the match; the other was Cypros, who was herself married also to her first cousin Antipater, the son of Salome, Herod’s sister. 18.13. and when they determine that all things are done by fate, they do not take away the freedom from men of acting as they think fit; since their notion is, that it hath pleased God to make a temperament, whereby what he wills is done, but so that the will of man can act virtuously or viciously. 18.14. Alexander had a son of the same name with his brother Tigranes, and was sent to take possession of the kingdom of Armenia by Nero; he had a son, Alexander, who married Jotape, the daughter of Antiochus, the king of Commagena; Vespasian made him king of an island in Cilicia. 18.14. They also believe that souls have an immortal rigor in them, and that under the earth there will be rewards or punishments, according as they have lived virtuously or viciously in this life; and the latter are to be detained in an everlasting prison, but that the former shall have power to revive and live again; 18.15. Yet did not Herod long continue in that resolution of supporting him, though even that support was not sufficient for him; for as once they were at a feast at Tyre, and in their cups, and reproaches were cast upon one another, Agrippa thought that was not to be borne, while Herod hit him in the teeth with his poverty, and with his owing his necessary food to him. So he went to Flaccus, one that had been consul, and had been a very great friend to him at Rome formerly, and was now president of Syria. 18.15. on account of which doctrines they are able greatly to persuade the body of the people; and whatsoever they do about divine worship, prayers, and sacrifices, they perform them according to their direction; insomuch that the cities give great attestations to them on account of their entire virtuous conduct, both in the actions of their lives and their discourses also. 18.16. 4. But the doctrine of the Sadducees is this: That souls die with the bodies; nor do they regard the observation of any thing besides what the law enjoins them; for they think it an instance of virtue to dispute with those teachers of philosophy whom they frequent: 18.16. o she undertook to repay it. Accordingly, Alexander paid them five talents at Alexandria, and promised to pay them the rest of that sum at Dicearchia Puteoli; and this he did out of the fear he was in that Agrippa would soon spend it. So this Cypros set her husband free, and dismissed him to go on with his navigation to Italy, while she and her children departed for Judea. 18.17. but this doctrine is received but by a few, yet by those still of the greatest dignity. But they are able to do almost nothing of themselves; for when they become magistrates, as they are unwillingly and by force sometimes obliged to be, they addict themselves to the notions of the Pharisees, because the multitude would not otherwise bear them. 18.17. for he did not admit ambassadors quickly, and no successors were despatched away to governors or procurators of the provinces that had been formerly sent, unless they were dead; whence it was that he was so negligent in hearing the causes of prisoners; 18.18. 5. The doctrine of the Essenes is this: That all things are best ascribed to God. They teach the immortality of souls, and esteem that the rewards of righteousness are to be earnestly striven for; 18.18. Now Antonia was greatly esteemed by Tiberius on all accounts, from the dignity of her relation to him, who had been his brother Drusus’s wife, and from her eminent chastity; for though she was still a young woman, she continued in her widowhood, and refused all other matches, although Augustus had enjoined her to be married to somebody else; yet did she all along preserve her reputation free from reproach. 18.19. But when Caesar had gone round the hippodrome, he found Agrippa standing: “For certain,” said he, “Macro, this is the man I meant to have bound;” and when he still asked, “Which of these is to be bound?” he said “Agrippa.” 18.19. and when they send what they have dedicated to God into the temple, they do not offer sacrifices because they have more pure lustrations of their own; on which account they are excluded from the common court of the temple, but offer their sacrifices themselves; yet is their course of life better than that of other men; and they entirely addict themselves to husbandry. 18.21. and neither marry wives, nor are desirous to keep servants; as thinking the latter tempts men to be unjust, and the former gives the handle to domestic quarrels; but as they live by themselves, they minister one to another. 18.21. that it turned greatly to the advantage of his son among all; and, among others, the soldiery were so peculiarly affected to him, that they reckoned it an eligible thing, if need were, to die themselves, if he might but attain to the government. 18.22. They also appoint certain stewards to receive the incomes of their revenues, and of the fruits of the ground; such as are good men and priests, who are to get their corn and their food ready for them. They none of them differ from others of the Essenes in their way of living, but do the most resemble those Dacae who are called Polistae dwellers in cities. 18.22. and I desire thee never to be unmindful when thou comest to it, either of my kindness to thee, who set thee in so high a dignity, 18.23. 6. But of the fourth sect of Jewish philosophy, Judas the Galilean was the author. These men agree in all other things with the Pharisaic notions; but they have an inviolable attachment to liberty, and say that God is to be their only Ruler and Lord. They also do not value dying any kinds of death, nor indeed do they heed the deaths of their relations and friends, nor can any such fear make them call any man lord. 18.23. Now the centurion who was set to keep Agrippa, when he saw with what haste Marsyas came, and what joy Agrippa had from what he said, he had a suspicion that his words implied some great innovation of affairs, and he asked them about what was said. 18.24. 1. But Herodias, Agrippa’s sister, who now lived as wife to that Herod who was tetrarch of Galilee and Perea, took this authority of her brother in an envious manner, particularly when she saw that he had a greater dignity bestowed on him than her husband had; since, when he ran away, it was because he was not able to pay his debts; and now he was come back, it was because he was in a way of dignity, and of great good fortune. 18.24. And since this immovable resolution of theirs is well known to a great many, I shall speak no further about that matter; nor am I afraid that any thing I have said of them should be disbelieved, but rather fear, that what I have said is beneath the resolution they show when they undergo pain. 18.25. And it was in Gessius Florus’s time that the nation began to grow mad with this distemper, who was our procurator, and who occasioned the Jews to go wild with it by the abuse of his authority, and to make them revolt from the Romans. And these are the sects of Jewish philosophy. 18.25. Now Caius saluted Herod, for he first met with him, and then looked upon the letters which Agrippa had sent him, and which were written in order to accuse Herod; wherein he accused him, that he had been in confederacy with Sejanus against Tiberius’s and that he was now confederate with Artabanus, the king of Parthia, in opposition to the government of Caius; 18.116. 2. Now some of the Jews thought that the destruction of Herod’s army came from God, and that very justly, as a punishment of what he did against John, that was called the Baptist: 18.117. for Herod slew him, who was a good man, and commanded the Jews to exercise virtue, both as to righteousness towards one another, and piety towards God, and so to come to baptism; for that the washing with water would be acceptable to him, if they made use of it, not in order to the putting away or the remission of some sins only, but for the purification of the body; supposing still that the soul was thoroughly purified beforehand by righteousness. 18.118. Now when many others came in crowds about him, for they were very greatly moved or pleased by hearing his words, Herod, who feared lest the great influence John had over the people might put it into his power and inclination to raise a rebellion, (for they seemed ready to do any thing he should advise,) thought it best, by putting him to death, to prevent any mischief he might cause, and not bring himself into difficulties, by sparing a man who might make him repent of it when it would be too late. 18.119. Accordingly he was sent a prisoner, out of Herod’s suspicious temper, to Macherus, the castle I before mentioned, and was there put to death. Now the Jews had an opinion that the destruction of this army was sent as a punishment upon Herod, and a mark of God’s displeasure to him. 18.159. He then pretended that he would do as he bid him; but when night came on, he cut his cables, and went off, and sailed to Alexandria, where he desired Alexander the alabarch to lend him two hundred thousand drachmae; but he said he would not lend it to him, but would not refuse it to Cypros, as greatly astonished at her affection to her husband, and at the other instances of her virtue; 18.312. There was also the city Nisibis, situate on the same current of the river. For which reason the Jews, depending on the natural strength of these places, deposited in them that half shekel which every one, by the custom of our country, offers unto God, as well as they did other things devoted to him; for they made use of these cities as a treasury, 20.34. 3. Now, during the time Izates abode at Charax-Spasini, a certain Jewish merchant, whose name was Aias, got among the women that belonged to the king, and taught them to worship God according to the Jewish religion. 20.35. He, moreover, by their means, became known to Izates, and persuaded him, in like manner, to embrace that religion; he also, at the earnest entreaty of Izates, accompanied him when he was sent for by his father to come to Adiabene; it also happened that Helena, about the same time, was instructed by a certain other Jew and went over to them. 20.36. But when Izates had taken the kingdom, and was come to Adiabene, and there saw his brethren and other kinsmen in bonds, he was displeased at it; 20.37. and as he thought it an instance of impiety either to slay or imprison them, but still thought it a hazardous thing for to let them have their liberty, with the remembrance of the injuries that had been offered them, he sent some of them and their children for hostages to Rome, to Claudius Caesar, and sent the others to Artabanus, the king of Parthia, with the like intentions. 20.38. 4. And when he perceived that his mother was highly pleased with the Jewish customs, he made haste to change, and to embrace them entirely; and as he supposed that he could not be thoroughly a Jew unless he were circumcised, he was ready to have it done. 20.39. But when his mother understood what he was about, she endeavored to hinder him from doing it, and said to him that this thing would bring him into danger; and that, as he was a king, he would thereby bring himself into great odium among his subjects, when they should understand that he was so fond of rites that were to them strange and foreign; and that they would never bear to be ruled over by a Jew. 20.41. and said that he was afraid lest such an action being once become public to all, he should himself be in danger of punishment for having been the occasion of it, and having been the king’s instructor in actions that were of ill reputation; and he said that he might worship God without being circumcised, even though he did resolve to follow the Jewish law entirely, which worship of God was of a superior nature to circumcision. 20.42. He added, that God would forgive him, though he did not perform the operation, while it was omitted out of necessity, and for fear of his subjects. So the king at that time complied with these persuasions of Aias. 20.43. But afterwards, as he had not quite left off his desire of doing this thing, a certain other Jew that came out of Galilee, whose name was Eleazar, and who was esteemed very skillful in the learning of his country, persuaded him to do the thing; 20.44. for as he entered into his palace to salute him, and found him reading the law of Moses, he said to him, “Thou dost not consider, O king! that thou unjustly breakest the principal of those laws, and art injurious to God himself, by omitting to be circumcised; for thou oughtest not only to read them, but chiefly to practice what they enjoin thee. 20.45. How long wilt thou continue uncircumcised? But if thou hast not yet read the law about circumcision, and dost not know how great impiety thou art guilty of by neglecting it, read it now.” 20.46. When the king had heard what he said, he delayed the thing no longer, but retired to another room, and sent for a surgeon, and did what he was commanded to do. He then sent for his mother, and Aias his tutor, and informed them that he had done the thing; 20.47. upon which they were presently struck with astonishment and fear, and that to a great degree, lest the thing should be openly discovered and censured, and the king should hazard the loss of his kingdom, while his subjects would not bear to be governed by a man who was so zealous in another religion; and lest they should themselves run some hazard, because they would be supposed the occasion of his so doing. 20.48. But it was God himself who hindered what they feared from taking effect; for he preserved both Izates himself and his sons when they fell into many dangers, and procured their deliverance when it seemed to be impossible, and demonstrated thereby that the fruit of piety does not perish as to those that have regard to him, and fix their faith upon him only. But these events we shall relate hereafter. 20.49. 5. But as to Helena, the king’s mother, when she saw that the affairs of Izates’s kingdom were in peace, and that her son was a happy man, and admired among all men, and even among foreigners, by the means of God’s providence over him, she had a mind to go to the city of Jerusalem, in order to worship at that temple of God which was so very famous among all men, and to offer her thank-offerings there. So she desired her son to give her leave to go thither; 20.51. Now her coming was of very great advantage to the people of Jerusalem; for whereas a famine did oppress them at that time, and many people died for want of what was necessary to procure food withal, queen Helena sent some of her servants to Alexandria with money to buy a great quantity of corn, and others of them to Cyprus, to bring a cargo of dried figs. 20.52. And as soon as they were come back, and had brought those provisions, which was done very quickly, she distributed food to those that were in want of it, and left a most excellent memorial behind her of this benefaction, which she bestowed on our whole nation. 20.53. And when her son Izates was informed of this famine, he sent great sums of money to the principal men in Jerusalem. However, what favors this queen and king conferred upon our city Jerusalem shall be further related hereafter. 20.97. 1. Now it came to pass, while Fadus was procurator of Judea, that a certain magician, whose name was Theudas, persuaded a great part of the people to take their effects with them, and follow him to the river Jordan; for he told them he was a prophet, and that he would, by his own command, divide the river, and afford them an easy passage over it; 20.98. and many were deluded by his words. However, Fadus did not permit them to make any advantage of his wild attempt, but sent a troop of horsemen out against them; who, falling upon them unexpectedly, slew many of them, and took many of them alive. They also took Theudas alive, and cut off his head, and carried it to Jerusalem. 20.102. And besides this, the sons of Judas of Galilee were now slain; I mean of that Judas who caused the people to revolt, when Cyrenius came to take an account of the estates of the Jews, as we have showed in a foregoing book. The names of those sons were James and Simon, whom Alexander commanded to be crucified. 20.236. On which account Onias, who was the nephew of Onias that was dead, and bore the same name with his father, came into Egypt, and got into the friendship of Ptolemy Philometor, and Cleopatra his wife, and persuaded them to make him the high priest of that temple which he built to God in the prefecture of Heliopolis, and this in imitation of that at Jerusalem; 20.247. Herod was then made king by the Romans, but did no longer appoint high priests out of the family of Asamoneus; but made certain men to be so that were of no eminent families, but barely of those that were priests, excepting that he gave that dignity to Aristobulus; 20.248. for when he had made this Aristobulus, the grandson of that Hyrcanus who was then taken by the Parthians, and had taken his sister Mariarmne to wife, he thereby aimed to win the good-will of the people, who had a kind remembrance of Hyrcanus his grandfather. Yet did he afterward, out of his fear lest they should all bend their inclinations to Aristobulus, put him to death, and that by contriving how to have him suffocated as he was swimming at Jericho, as we have already related that matter; 20.249. but after this man he never intrusted the priesthood to the posterity of the sons of Asamoneus. Archelaus also, Herod’s son, did like his father in the appointment of the high priests, as did the Romans also, who took the government over the Jews into their hands afterward.' '. None |
|
70. Josephus Flavius, Jewish War, 1.150, 2.12, 2.103-2.104, 2.119-2.129, 2.131-2.166, 2.197, 2.409-2.410, 2.433, 2.461-2.480, 2.560-2.561, 5.201-5.205, 7.44-7.45, 7.218, 7.263, 7.420-7.435 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Acts and anti-Judaism • Diaspora, Judaism in the Diaspora • Essenes, and Christian interpretation of Judaism • Essenes, and Second Temple Judaism • Jews (and Judaism), Pro-Ptolemaic • Jews and Judaism, conversion and Judaizing • Jews and Judaism, variation in sects • Josephus Essenes, Judaism of • Josephus, and Judaisms three schools of law • Judaism • Judaism (Karaites, Rabbanites) • Judaism, Common • Judaism, Diaspora • Judaism, Egyptian • Judaism, Judaean • Judaism, Oniad • Judaism, Rabbinic • Judaism, Second Temple • Judaism, as philosophy • Judaism, priestly • Judaism, sects of • Metilius, promising to judaize as far as circumcision • Second Temple Judaism • Syria, and Judaism • adoption metaphor in ancient Judaism • anti-Jewish (Judaism) • demons in Second Temple Judaism • healing and medicines, and Second Temple Judaism • missionary religions, Judaism, argument based on size of Jewish population • missionary religions, Judaism, argument based on size of Jewish population, evidence for • resurrection, views in Second Temple Judaism • sacrifice, animal, in Judaism v, vi • women, attraction to Judaism
Found in books: Blidstein (2017) 53; Cohen (2010) 194, 305; Despotis and Lohr (2022) 100, 101, 102; Dijkstra and Raschle (2020) 155, 159, 162; Goldhill (2020) 158, 223; Goodman (2006) 48, 52, 97, 148, 150, 151, 222, 226; Levine (2005) 117, 125, 126, 132, 501; Malherbe et al (2014) 102, 784; Matthews (2010) 65; Mcglothlin (2018) 24; Peppard (2011) 103; Petropoulou (2012) 141, 142, 144, 145; Piotrkowski (2019) 3, 75, 199, 233, 401, 409, 415, 419; Salvesen et al (2020) 270; Schwartz (2008) 230; Taylor (2012) 10, 30, 50, 52, 55, 57, 63, 64, 76, 85, 86, 87, 96, 97, 98, 99, 103, 107, 115, 176, 200, 307; Wilson (2018) 26, 27, 30
2.12. ἔπειθ' οἱ μὲν ὡς μηδενὸς δεινοῦ γεγονότος ἐτρέποντο πρὸς θυσίαν: οὐ μὴν ̓Αρχελάῳ δίχα φόνου καθεκτὸν ἔτι τὸ πλῆθος ἐφαίνετο, τὴν δὲ στρατιὰν ἐπαφίησιν αὐτοῖς ὅλην, τοὺς μὲν πεζοὺς διὰ τῆς πόλεως ἀθρόους, τοὺς δὲ ἱππεῖς ἀνὰ τὸ πεδίον:" " 2.12. οὗτοι τὰς μὲν ἡδονὰς ὡς κακίαν ἀποστρέφονται, τὴν δὲ ἐγκράτειαν καὶ τὸ μὴ τοῖς πάθεσιν ὑποπίπτειν ἀρετὴν ὑπολαμβάνουσιν. καὶ γάμου μὲν παρ' αὐτοῖς ὑπεροψία, τοὺς δ' ἀλλοτρίους παῖδας ἐκλαμβάνοντες ἁπαλοὺς ἔτι πρὸς τὰ μαθήματα συγγενεῖς ἡγοῦνται καὶ τοῖς ἤθεσιν αὐτῶν ἐντυποῦσι," " 2.103. τούτοις γοῦν τοὺς ἐν Κρήτῃ ̓Ιουδαίους ἐξαπατήσας καὶ λαμπρῶς ἐφοδιασθεὶς διέπλευσεν εἰς Μῆλον: ἔνθα συναγείρας πολλῷ πλέον δι' ὑπερβολὴν ἀξιοπιστίας ἀνέπεισεν καὶ τοὺς ἰδιοξένους εἰς ̔Ρώμην αὐτῷ συνεκπλεῦσαι." "2.104. καταχθεὶς δὲ εἰς Δικαιάρχειαν δῶρά τε παμπληθῆ παρὰ τῶν ἐκεῖ ̓Ιουδαίων λαμβάνει καὶ καθάπερ βασιλεὺς ὑπὸ τῶν πατρῴων προεπέμφθη φίλων. προεληλύθει δ' εἰς τοσοῦτον πίστεως τὸ τῆς μορφῆς ὅμοιον, ὥστε τοὺς ἑωρακότας ̓Αλέξανδρον καὶ σαφῶς ἐπισταμένους διόμνυσθαι τοῦτον εἶναι." ' 2.119. Τρία γὰρ παρὰ ̓Ιουδαίοις εἴδη φιλοσοφεῖται, καὶ τοῦ μὲν αἱρετισταὶ Φαρισαῖοι, τοῦ δὲ Σαδδουκαῖοι, τρίτον δέ, ὃ δὴ καὶ δοκεῖ σεμνότητα ἀσκεῖν, ̓Εσσηνοὶ καλοῦνται, ̓Ιουδαῖοι μὲν γένος ὄντες, φιλάλληλοι δὲ καὶ τῶν ἄλλων πλέον. 2.121. τὸν μὲν γάμον καὶ τὴν ἐξ αὐτοῦ διαδοχὴν οὐκ ἀναιροῦντες, τὰς δὲ τῶν γυναικῶν ἀσελγείας φυλαττόμενοι καὶ μηδεμίαν τηρεῖν πεπεισμένοι τὴν πρὸς ἕνα πίστιν.' " 2.122. Καταφρονηταὶ δὲ πλούτου, καὶ θαυμάσιον αὐτοῖς τὸ κοινωνικόν, οὐδὲ ἔστιν εὑρεῖν κτήσει τινὰ παρ' αὐτοῖς ὑπερέχοντα: νόμος γὰρ τοὺς εἰς τὴν αἵρεσιν εἰσιόντας δημεύειν τῷ τάγματι τὴν οὐσίαν, ὥστε ἐν ἅπασιν μήτε πενίας ταπεινότητα φαίνεσθαι μήθ' ὑπεροχὴν πλούτου, τῶν δ' ἑκάστου κτημάτων ἀναμεμιγμένων μίαν ὥσπερ ἀδελφοῖς ἅπασιν οὐσίαν εἶναι." " 2.123. κηλῖδα δ' ὑπολαμβάνουσι τὸ ἔλαιον, κἂν ἀλειφθῇ τις ἄκων, σμήχεται τὸ σῶμα: τὸ γὰρ αὐχμεῖν ἐν καλῷ τίθενται λευχειμονεῖν τε διαπαντός. χειροτονητοὶ δ' οἱ τῶν κοινῶν ἐπιμεληταὶ καὶ ἀδιαίρετοι πρὸς ἁπάντων εἰς τὰς χρείας ἕκαστοι." " 2.124. Μία δ' οὐκ ἔστιν αὐτῶν πόλις ἀλλ' ἐν ἑκάστῃ μετοικοῦσιν πολλοί. καὶ τοῖς ἑτέρωθεν ἥκουσιν αἱρετισταῖς πάντ' ἀναπέπταται τὰ παρ' αὐτοῖς ὁμοίως ὥσπερ ἴδια, καὶ πρὸς οὓς οὐ πρότερον εἶδον εἰσίασιν ὡς συνηθεστάτους:" " 2.125. διὸ καὶ ποιοῦνται τὰς ἀποδημίας οὐδὲν μὲν ὅλως ἐπικομιζόμενοι, διὰ δὲ τοὺς λῃστὰς ἔνοπλοι. κηδεμὼν δ' ἐν ἑκάστῃ πόλει τοῦ τάγματος ἐξαιρέτως τῶν ξένων ἀποδείκνυται ταμιεύων ἐσθῆτα καὶ τὰ ἐπιτήδεια." ' 2.126. καταστολὴ δὲ καὶ σχῆμα σώματος ὅμοιον τοῖς μετὰ φόβου παιδαγωγουμένοις παισίν. οὔτε δὲ ἐσθῆτας οὔτε ὑποδήματα ἀμείβουσι πρὶν διαρραγῆναι τὸ πρότερον παντάπασιν ἢ δαπανηθῆναι τῷ χρόνῳ.' " 2.127. οὐδὲν δ' ἐν ἀλλήλοις οὔτ' ἀγοράζουσιν οὔτε πωλοῦσιν, ἀλλὰ τῷ χρῄζοντι διδοὺς ἕκαστος τὰ παρ' αὐτῷ τὸ παρ' ἐκείνου χρήσιμον ἀντικομίζεται: καὶ χωρὶς δὲ τῆς ἀντιδόσεως ἀκώλυτος ἡ μετάληψις αὐτοῖς παρ' ὧν ἂν θέλωσιν." ' 2.128. Πρός γε μὴν τὸ θεῖον εὐσεβεῖς ἰδίως: πρὶν γὰρ ἀνασχεῖν τὸν ἥλιον οὐδὲν φθέγγονται τῶν βεβήλων, πατρίους δέ τινας εἰς αὐτὸν εὐχὰς ὥσπερ ἱκετεύοντες ἀνατεῖλαι. 2.129. καὶ μετὰ ταῦτα πρὸς ἃς ἕκαστοι τέχνας ἴσασιν ὑπὸ τῶν ἐπιμελητῶν διαφίενται, καὶ μέχρι πέμπτης ὥρας ἐργασάμενοι συντόνως πάλιν εἰς ἓν συναθροίζονται χωρίον, ζωσάμενοί τε σκεπάσμασιν λινοῖς οὕτως ἀπολούονται τὸ σῶμα ψυχροῖς ὕδασιν, καὶ μετὰ ταύτην τὴν ἁγνείαν εἰς ἴδιον οἴκημα συνίασιν, ἔνθα μηδενὶ τῶν ἑτεροδόξων ἐπιτέτραπται παρελθεῖν: αὐτοί τε καθαροὶ καθάπερ εἰς ἅγιόν τι τέμενος παραγίνονται τὸ δειπνητήριον.' " 2.131. προκατεύχεται δ' ὁ ἱερεὺς τῆς τροφῆς, καὶ γεύσασθαί τινα πρὶν τῆς εὐχῆς ἀθέμιτον: ἀριστοποιησάμενος δ' ἐπεύχεται πάλιν: ἀρχόμενοί τε καὶ παυόμενοι γεραίρουσι θεὸν ὡς χορηγὸν τῆς ζωῆς. ἔπειθ' ὡς ἱερὰς καταθέμενοι τὰς ἐσθῆτας πάλιν ἐπ' ἔργα μέχρι δείλης τρέπονται." "2.132. δειπνοῦσι δ' ὁμοίως ὑποστρέψαντες συγκαθεζομένων τῶν ξένων, εἰ τύχοιεν αὐτοῖς παρόντες. οὔτε δὲ κραυγή ποτε τὸν οἶκον οὔτε θόρυβος μιαίνει, τὰς δὲ λαλιὰς ἐν τάξει παραχωροῦσιν ἀλλήλοις." "2.133. καὶ τοῖς ἔξωθεν ὡς μυστήριόν τι φρικτὸν ἡ τῶν ἔνδον σιωπὴ καταφαίνεται, τούτου δ' αἴτιον ἡ διηνεκὴς νῆψις καὶ τὸ μετρεῖσθαι παρ' αὐτοῖς τροφὴν καὶ ποτὸν μέχρι κόρου." "2.134. Τῶν μὲν οὖν ἄλλων οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ τῶν ἐπιμελητῶν προσταξάντων ἐνεργοῦσι, δύο δὲ ταῦτα παρ' αὐτοῖς αὐτεξούσια, ἐπικουρία καὶ ἔλεος: βοηθεῖν τε γὰρ τοῖς ἀξίοις, ὁπόταν δέωνται, καὶ καθ' ἑαυτοὺς ἐφίεται καὶ τροφὰς ἀπορουμένοις ὀρέγειν. τὰς δὲ εἰς τοὺς συγγενεῖς μεταδόσεις οὐκ ἔξεστι ποιεῖσθαι δίχα τῶν ἐπιτρόπων." "2.135. ὀργῆς ταμίαι δίκαιοι, θυμοῦ καθεκτικοί, πίστεως προστάται, εἰρήνης ὑπουργοί. καὶ πᾶν μὲν τὸ ῥηθὲν ὑπ' αὐτῶν ἰσχυρότερον ὅρκου, τὸ δὲ ὀμνύειν αὐτοῖς περιίσταται χεῖρον τῆς ἐπιορκίας ὑπολαμβάνοντες: ἤδη γὰρ κατεγνῶσθαί φασιν τὸν ἀπιστούμενον δίχα θεοῦ." "2.136. σπουδάζουσι δ' ἐκτόπως περὶ τὰ τῶν παλαιῶν συντάγματα μάλιστα τὰ πρὸς ὠφέλειαν ψυχῆς καὶ σώματος ἐκλέγοντες: ἔνθεν αὐτοῖς πρὸς θεραπείαν παθῶν ῥίζαι τε ἀλεξητήριον καὶ λίθων ἰδιότητες ἀνερευνῶνται." "2.137. Τοῖς δὲ ζηλοῦσιν τὴν αἵρεσιν αὐτῶν οὐκ εὐθὺς ἡ πάροδος, ἀλλ' ἐπὶ ἐνιαυτὸν ἔξω μένοντι τὴν αὐτὴν ὑποτίθενται δίαιταν ἀξινάριόν τε καὶ τὸ προειρημένον περίζωμα καὶ λευκὴν ἐσθῆτα δόντες." '2.138. ἐπειδὰν δὲ τούτῳ τῷ χρόνῳ πεῖραν ἐγκρατείας δῷ, πρόσεισιν μὲν ἔγγιον τῇ διαίτῃ καὶ καθαρωτέρων τῶν πρὸς ἁγνείαν ὑδάτων μεταλαμβάνει, παραλαμβάνεται δὲ εἰς τὰς συμβιώσεις οὐδέπω. μετὰ γὰρ τὴν τῆς καρτερίας ἐπίδειξιν δυσὶν ἄλλοις ἔτεσιν τὸ ἦθος δοκιμάζεται καὶ φανεὶς ἄξιος οὕτως εἰς τὸν ὅμιλον ἐγκρίνεται.' "2.139. πρὶν δὲ τῆς κοινῆς ἅψασθαι τροφῆς ὅρκους αὐτοῖς ὄμνυσι φρικώδεις, πρῶτον μὲν εὐσεβήσειν τὸ θεῖον, ἔπειτα τὰ πρὸς ἀνθρώπους δίκαια φυλάξειν καὶ μήτε κατὰ γνώμην βλάψειν τινὰ μήτε ἐξ ἐπιτάγματος, μισήσειν δ' ἀεὶ τοὺς ἀδίκους καὶ συναγωνιεῖσθαι τοῖς δικαίοις:" "2.141. τὴν ἀλήθειαν ἀγαπᾶν ἀεὶ καὶ τοὺς ψευδομένους προβάλλεσθαι: χεῖρας κλοπῆς καὶ ψυχὴν ἀνοσίου κέρδους καθαρὰν φυλάξειν καὶ μήτε κρύψειν τι τοὺς αἱρετιστὰς μήθ' ἑτέροις αὐτῶν τι μηνύσειν, κἂν μέχρι θανάτου τις βιάζηται." '2.142. πρὸς τούτοις ὄμνυσιν μηδενὶ μὲν μεταδοῦναι τῶν δογμάτων ἑτέρως ἢ ὡς αὐτὸς μετέλαβεν, ἀφέξεσθαι δὲ λῃστείας καὶ συντηρήσειν ὁμοίως τά τε τῆς αἱρέσεως αὐτῶν βιβλία καὶ τὰ τῶν ἀγγέλων ὀνόματα. τοιούτοις μὲν ὅρκοις τοὺς προσιόντας ἐξασφαλίζονται.' "2.143. Τοὺς δ' ἐπ' ἀξιοχρέοις ἁμαρτήμασιν ἁλόντας ἐκβάλλουσι τοῦ τάγματος. ὁ δ' ἐκκριθεὶς οἰκτίστῳ πολλάκις μόρῳ διαφθείρεται: τοῖς γὰρ ὅρκοις καὶ τοῖς ἔθεσιν ἐνδεδεμένος οὐδὲ τῆς παρὰ τοῖς ἄλλοις τροφῆς δύναται μεταλαμβάνειν, ποηφαγῶν δὲ καὶ λιμῷ τὸ σῶμα τηκόμενος διαφθείρεται." '2.144. διὸ δὴ πολλοὺς ἐλεήσαντες ἐν ταῖς ἐσχάταις ἀναπνοαῖς ἀνέλαβον, ἱκανὴν ἐπὶ τοῖς ἁμαρτήμασιν αὐτῶν τὴν μέχρι θανάτου βάσανον ἡγούμενοι.' "2.145. Περὶ δὲ τὰς κρίσεις ἀκριβέστατοι καὶ δίκαιοι, καὶ δικάζουσι μὲν οὐκ ἐλάττους τῶν ἑκατὸν συνελθόντες, τὸ δ' ὁρισθὲν ὑπ' αὐτῶν ἀκίνητον. σέβας δὲ μέγα παρ' αὐτοῖς μετὰ τὸν θεὸν τοὔνομα τοῦ νομοθέτου, κἂν βλασφημήσῃ τις εἰς τοῦτον κολάζεται θανάτῳ." '2.146. τοῖς δὲ πρεσβυτέροις ὑπακούουσιν καὶ τοῖς πλείοσιν ἐν καλῷ: δέκα γοῦν συγκαθεζομένων οὐκ ἂν λαλήσειέν τις ἀκόντων τῶν ἐννέα.' "2.147. καὶ τὸ πτύσαι δὲ εἰς μέσους ἢ τὸ δεξιὸν μέρος φυλάσσονται καὶ ταῖς ἑβδομάσιν ἔργων ἐφάπτεσθαι διαφορώτατα ̓Ιουδαίων ἁπάντων: οὐ μόνον γὰρ τροφὰς ἑαυτοῖς πρὸ μιᾶς ἡμέρας παρασκευάζουσιν, ὡς μὴ πῦρ ἐναύοιεν ἐκείνην τὴν ἡμέραν, ἀλλ' οὐδὲ σκεῦός τι μετακινῆσαι θαρροῦσιν οὐδὲ ἀποπατεῖν." "2.148. ταῖς δ' ἄλλαις ἡμέραις βόθρον ὀρύσσοντες βάθος ποδιαῖον τῇ σκαλίδι, τοιοῦτον γάρ ἐστιν τὸ διδόμενον ὑπ' αὐτῶν ἀξινίδιον τοῖς νεοσυστάτοις, καὶ περικαλύψαντες θοιμάτιον, ὡς μὴ τὰς αὐγὰς ὑβρίζοιεν τοῦ θεοῦ, θακεύουσιν εἰς αὐτόν." "2.149. ἔπειτα τὴν ἀνορυχθεῖσαν γῆν ἐφέλκουσιν εἰς τὸν βόθρον: καὶ τοῦτο ποιοῦσι τοὺς ἐρημοτέρους τόπους ἐκλεγόμενοι. καίπερ δὴ φυσικῆς οὔσης τῆς τῶν λυμάτων ἐκκρίσεως ἀπολούεσθαι μετ' αὐτὴν καθάπερ μεμιασμένοις ἔθιμον." "2.151. καὶ μακρόβιοι μέν, ὡς τοὺς πολλοὺς ὑπὲρ ἑκατὸν παρατείνειν ἔτη, διὰ τὴν ἁπλότητα τῆς διαίτης ἔμοιγε δοκεῖν καὶ τὴν εὐταξίαν, καταφρονηταὶ δὲ τῶν δεινῶν, καὶ τὰς μὲν ἀλγηδόνας νικῶντες τοῖς φρονήμασιν, τὸν δὲ θάνατον, εἰ μετ' εὐκλείας πρόσεισι, νομίζοντες ἀθανασίας ἀμείνονα." "2.152. διήλεγξεν δὲ αὐτῶν ἐν ἅπασιν τὰς ψυχὰς ὁ πρὸς ̔Ρωμαίους πόλεμος, ἐν ᾧ στρεβλούμενοί τε καὶ λυγιζόμενοι καιόμενοί τε καὶ κλώμενοι καὶ διὰ πάντων ὁδεύοντες τῶν βασανιστηρίων ὀργάνων, ἵν' ἢ βλασφημήσωσιν τὸν νομοθέτην ἢ φάγωσίν τι τῶν ἀσυνήθων, οὐδέτερον ὑπέμειναν παθεῖν, ἀλλ' οὐδὲ κολακεῦσαί ποτε τοὺς αἰκιζομένους ἢ δακρῦσαι." '2.153. μειδιῶντες δὲ ἐν ταῖς ἀλγηδόσιν καὶ κατειρωνευόμενοι τῶν τὰς βασάνους προσφερόντων εὔθυμοι τὰς ψυχὰς ἠφίεσαν ὡς πάλιν κομιούμενοι.' "2.154. Καὶ γὰρ ἔρρωται παρ' αὐτοῖς ἥδε ἡ δόξα, φθαρτὰ μὲν εἶναι τὰ σώματα καὶ τὴν ὕλην οὐ μόνιμον αὐτῶν, τὰς δὲ ψυχὰς ἀθανάτους ἀεὶ διαμένειν, καὶ συμπλέκεσθαι μὲν ἐκ τοῦ λεπτοτάτου φοιτώσας αἰθέρος ὥσπερ εἱρκταῖς τοῖς σώμασιν ἴυγγί τινι φυσικῇ κατασπωμένας," "2.155. ἐπειδὰν δὲ ἀνεθῶσι τῶν κατὰ σάρκα δεσμῶν, οἷα δὴ μακρᾶς δουλείας ἀπηλλαγμένας τότε χαίρειν καὶ μετεώρους φέρεσθαι. καὶ ταῖς μὲν ἀγαθαῖς ὁμοδοξοῦντες παισὶν ̔Ελλήνων ἀποφαίνονται τὴν ὑπὲρ ὠκεανὸν δίαιταν ἀποκεῖσθαι καὶ χῶρον οὔτε ὄμβροις οὔτε νιφετοῖς οὔτε καύμασι βαρυνόμενον, ἀλλ' ὃν ἐξ ὠκεανοῦ πραὺ̈ς ἀεὶ ζέφυρος ἐπιπνέων ἀναψύχει: ταῖς δὲ φαύλαις ζοφώδη καὶ χειμέριον ἀφορίζονται μυχὸν γέμοντα τιμωριῶν ἀδιαλείπτων." "2.156. δοκοῦσι δέ μοι κατὰ τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ̔́Ελληνες τοῖς τε ἀνδρείοις αὐτῶν, οὓς ἥρωας καὶ ἡμιθέους καλοῦσιν, τὰς μακάρων νήσους ἀνατεθεικέναι, ταῖς δὲ τῶν πονηρῶν ψυχαῖς καθ' ᾅδου τὸν ἀσεβῶν χῶρον, ἔνθα καὶ κολαζομένους τινὰς μυθολογοῦσιν, Σισύφους καὶ Ταντάλους ̓Ιξίονάς τε καὶ Τιτυούς, πρῶτον μὲν ἀιδίους ὑφιστάμενοι τὰς ψυχάς, ἔπειτα εἰς προτροπὴν ἀρετῆς καὶ κακίας ἀποτροπήν." '2.157. τούς τε γὰρ ἀγαθοὺς γίνεσθαι κατὰ τὸν βίον ἀμείνους ἐλπίδι τιμῆς καὶ μετὰ τὴν τελευτήν, τῶν τε κακῶν ἐμποδίζεσθαι τὰς ὁρμὰς δέει προσδοκώντων, εἰ καὶ λάθοιεν ἐν τῷ ζῆν, μετὰ τὴν διάλυσιν ἀθάνατον τιμωρίαν ὑφέξειν. 2.158. ταῦτα μὲν οὖν ̓Εσσηνοὶ περὶ ψυχῆς θεολογοῦσιν ἄφυκτον δέλεαρ τοῖς ἅπαξ γευσαμένοις τῆς σοφίας αὐτῶν καθιέντες.' "2.159. Εἰσὶν δ' ἐν αὐτοῖς οἳ καὶ τὰ μέλλοντα προγινώσκειν ὑπισχνοῦνται, βίβλοις ἱεραῖς καὶ διαφόροις ἁγνείαις καὶ προφητῶν ἀποφθέγμασιν ἐμπαιδοτριβούμενοι: σπάνιον δ' εἴ ποτε ἐν ταῖς προαγορεύσεσιν ἀστοχοῦσιν." "2.161. δοκιμάζοντες μέντοι τριετίᾳ τὰς γαμετάς, ἐπειδὰν τρὶς καθαρθῶσιν εἰς πεῖραν τοῦ δύνασθαι τίκτειν, οὕτως ἄγονται. ταῖς δ' ἐγκύμοσιν οὐχ ὁμιλοῦσιν, ἐνδεικνύμενοι τὸ μὴ δι' ἡδονὴν ἀλλὰ τέκνων χρείαν γαμεῖν. λουτρὰ δὲ ταῖς γυναιξὶν ἀμπεχομέναις ἐνδύματα, καθάπερ τοῖς ἀνδράσιν ἐν περιζώματι. τοιαῦτα μὲν ἔθη τοῦδε τοῦ τάγματος." '2.162. Δύο δὲ τῶν προτέρων Φαρισαῖοι μὲν οἱ μετὰ ἀκριβείας δοκοῦντες ἐξηγεῖσθαι τὰ νόμιμα καὶ τὴν πρώτην ἀπάγοντες αἵρεσιν εἱμαρμένῃ τε καὶ θεῷ προσάπτουσι πάντα, 2.163. καὶ τὸ μὲν πράττειν τὰ δίκαια καὶ μὴ κατὰ τὸ πλεῖστον ἐπὶ τοῖς ἀνθρώποις κεῖσθαι, βοηθεῖν δὲ εἰς ἕκαστον καὶ τὴν εἱμαρμένην: ψυχήν τε πᾶσαν μὲν ἄφθαρτον, μεταβαίνειν δὲ εἰς ἕτερον σῶμα τὴν τῶν ἀγαθῶν μόνην, τὰς δὲ τῶν φαύλων ἀιδίῳ τιμωρίᾳ κολάζεσθαι. 2.164. Σαδδουκαῖοι δέ, τὸ δεύτερον τάγμα, τὴν μὲν εἱμαρμένην παντάπασιν ἀναιροῦσιν καὶ τὸν θεὸν ἔξω τοῦ δρᾶν τι κακὸν ἢ ἐφορᾶν τίθενται:' "2.165. φασὶν δ' ἐπ' ἀνθρώπων ἐκλογῇ τό τε καλὸν καὶ τὸ κακὸν προκεῖσθαι καὶ κατὰ γνώμην ἑκάστου τούτων ἑκατέρῳ προσιέναι. ψυχῆς τε τὴν διαμονὴν καὶ τὰς καθ' ᾅδου τιμωρίας καὶ τιμὰς ἀναιροῦσιν." '2.166. καὶ Φαρισαῖοι μὲν φιλάλληλοί τε καὶ τὴν εἰς τὸ κοινὸν ὁμόνοιαν ἀσκοῦντες, Σαδδουκαίων δὲ καὶ πρὸς ἀλλήλους τὸ ἦθος ἀγριώτερον αἵ τε ἐπιμιξίαι πρὸς τοὺς ὁμοίους ἀπηνεῖς ὡς πρὸς ἀλλοτρίους. τοιαῦτα μὲν περὶ τῶν ἐν ̓Ιουδαίοις φιλοσοφούντων εἶχον εἰπεῖν. 2.197. Καίσαρι;” καὶ ̓Ιουδαῖοι περὶ μὲν Καίσαρος καὶ τοῦ δήμου τῶν ̔Ρωμαίων δὶς τῆς ἡμέρας θύειν ἔφασαν, εἰ δὲ βούλεται τὰς εἰκόνας ἐγκαθιδρύειν, πρότερον αὐτὸν δεῖν ἅπαν τὸ ̓Ιουδαίων ἔθνος προθύσασθαι: παρέχειν δὲ σφᾶς αὐτοὺς ἑτοίμους εἰς τὴν σφαγὴν ἅμα τέκνοις καὶ γυναιξίν.' " 2.409. ἅμα δὲ καὶ κατὰ τὸ ἱερὸν ̓Ελεάζαρος υἱὸς ̓Ανανία τοῦ ἀρχιερέως, νεανίας θρασύτατος, στρατηγῶν τότε τοὺς κατὰ τὴν λατρείαν λειτουργοῦντας ἀναπείθει μηδενὸς ἀλλοτρίου δῶρον ἢ θυσίαν προσδέχεσθαι. τοῦτο δ' ἦν τοῦ πρὸς ̔Ρωμαίους πολέμου καταβολή: τὴν γὰρ ὑπὲρ τούτων θυσίαν Καίσαρος ἀπέρριψαν." ' 2.433. Κἀν τούτῳ Μανάημός τις, υἱὸς ̓Ιούδα τοῦ καλουμένου Γαλιλαίου, σοφιστὴς δεινότατος, ὁ καὶ ἐπὶ Κυρινίου ποτὲ ̓Ιουδαίους ὀνειδίσας ὅτι ̔Ρωμαίοις ὑπετάσσοντο μετὰ τὸν θεόν, ἀναλαβὼν τοὺς γνωρίμους ἀνεχώρησεν εἰς Μασάδαν,' " 2.461. Οὐ μὴν οἱ Σύροι τῶν ̓Ιουδαίων ἔλαττον πλῆθος ἀνῄρουν, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ τοὺς ἐν ταῖς πόλεσιν λαμβανομένους ἀπέσφαττον οὐ μόνον κατὰ μῖσος, ὡς πρότερον, ἀλλ' ἤδη καὶ τὸν ἐφ' ἑαυτοῖς κίνδυνον φθάνοντες." '2.462. δεινὴ δὲ ὅλην τὴν Συρίαν ἐπεῖχεν ταραχή, καὶ πᾶσα πόλις εἰς δύο διῄρητο στρατόπεδα, σωτηρία δὲ τοῖς ἑτέροις ἦν τὸ τοὺς ἑτέρους φθάσαι.' "2.463. καὶ τὰς μὲν ἡμέρας ἐν αἵματι διῆγον, τὰς δὲ νύκτας δέει χαλεπωτέρας: καὶ γὰρ ἀπεσκευάσθαι τοὺς ̓Ιουδαίους δοκοῦντες ἕκαστοι τοὺς ἰουδαί̈ζοντας εἶχον ἐν ὑποψίᾳ, καὶ τὸ παρ' ἑκάστοις ἀμφίβολον οὔτε ἀνελεῖν τις προχείρως ὑπέμενεν καὶ μεμιγμένον ὡς βεβαίως ἀλλόφυλον ἐφοβεῖτο." '2.464. προεκαλεῖτο δὲ ἐπὶ τὰς σφαγὰς τῶν διαφόρων καὶ τοὺς πάλαι πρᾳοτάτους πάνυ δοκοῦντας ἡ πλεονεξία: τὰς γὰρ οὐσίας τῶν ἀναιρεθέντων ἀδεῶς διήρπαζον καὶ καθάπερ ἐκ παρατάξεως τὰ σκῦλα τῶν ἀνῃρημένων εἰς τοὺς σφετέρους οἴκους μετέφερον, ἔνδοξός τε ἦν ὁ πλεῖστα κερδάνας ὡς κατισχύσας πλειόνων.' "2.465. ἦν δὲ ἰδεῖν τὰς πόλεις μεστὰς ἀτάφων σωμάτων καὶ νεκροὺς ἅμα νηπίοις γέροντας ἐρριμμένους γύναιά τε μηδὲ τῆς ἐπ' αἰδοῖ σκέπης μετειληφότα, καὶ πᾶσαν μὲν τὴν ἐπαρχίαν μεστὴν ἀδιηγήτων συμφορῶν, μείζονα δὲ τῶν ἑκάστοτε τολμωμένων τὴν ἐπὶ τοῖς ἀπειλουμένοις ἀνάτασιν." "2.466. Μέχρι μὲν δὴ τούτων ̓Ιουδαίοις πρὸς τὸ ἀλλόφυλον ἦσαν προσβολαί, κατατρέχοντες δὲ εἰς Σκυθόπολιν τοὺς παρ' ἐκείνοις ̓Ιουδαίους ἐπείρασαν πολεμίους: ταξάμενοι γὰρ μετὰ τῶν Σκυθοπολιτῶν καὶ τῆς ἑαυτῶν ἀσφαλείας ἐν δευτέρῳ θέμενοι τὴν συγγένειαν ὁμόσε τοῖς ὁμοφύλοις ἐχώρουν. ὑπωπτεύθη δ' αὐτῶν καὶ τὸ λίαν πρόθυμον:" '2.467. οἱ γοῦν Σκυθοπολῖται δείσαντες μὴ νύκτωρ ἐπιχειρήσωσι τῇ πόλει καὶ μετὰ μεγάλης αὐτῶν συμφορᾶς τοῖς οἰκείοις ἀπολογήσωνται περὶ τῆς ἀποστάσεως, ἐκέλευον αὐτούς, εἰ βούλονται τὴν ὁμόνοιαν βεβαιῶσαι καὶ τὸ πρὸς τοὺς ἀλλοεθνεῖς πιστὸν ἐπιδείξασθαι, μεταβαίνειν ἅμα ταῖς γενεαῖς εἰς τὸ ἄλσος. 2.468. τῶν δὲ ποιησάντων τὸ προσταχθὲν χωρὶς ὑποψίας. δύο μὲν ἡμέρας ἠρέμησαν οἱ Σκυθοπολῖται τὴν πίστιν αὐτῶν δελεάζοντες, τῇ δὲ τρίτῃ νυκτὶ παρατηρήσαντες τοὺς μὲν ἀφυλάκτους οὓς δὲ κοιμωμένους ἅπαντας ἀπέσφαξαν ὄντας τὸν ἀριθμὸν ὑπὲρ μυρίους καὶ τρισχιλίους, τὰς δὲ κτήσεις διήρπασαν ἁπάντων.' "2.469. ̓́Αξιον δ' ἀφηγήσασθαι καὶ τὸ Σίμωνος πάθος, ὃς υἱὸς μὲν ἦν Σαούλου τινὸς τῶν οὐκ ἀσήμων, ῥώμῃ δὲ σώματος καὶ τόλμῃ διαφέρων ἐπὶ κακῷ τῶν ὁμοφύλων ἀμφοτέροις κατεχρήσατο:" "2.471. περιέρχεται δ' αὐτὸν ἀξία ποινὴ τοῦ συγγενικοῦ φόνου: ἐπεὶ γὰρ περισχόντες οἱ Σκυθοπολῖται κατηκόντιζον αὐτοὺς ἀνὰ τὸ ἄλσος, σπασάμενος τὸ ξίφος ἐπ' οὐδένα μὲν ὥρμησεν τῶν πολεμίων, καὶ γὰρ ἑώρα τὸ πλῆθος ἀνήνυτον, ἀναβοήσας δὲ μάλα ἐκπαθῶς “ἄξιά γε ὧν ἔδρασα πάσχω," "2.472. Σκυθοπολῖται, καθ' ὑμῶν, οἳ τοσούτῳ φόνῳ συγγενῶν τὴν πρὸς αὐτοὺς εὔνοιαν ἐπιστωσάμεθα. τοιγαροῦν οἷς ἄπιστον μὲν εὐλόγως εὕρηται τὸ ἀλλόφυλον, ἠσέβηται δὲ εἰς ἔσχατα τὸ οἰκεῖον, θνήσκωμεν ὡς ἐναγεῖς χερσὶν ἰδίαις: οὐ γὰρ πρέπον ἐν ταῖς τῶν πολεμίων." "2.473. τὸ αὐτὸ δ' ἂν εἴη μοι καὶ ποινὴ τοῦ μιάσματος ἀξία καὶ πρὸς ἀνδρείαν ἔπαινος, ἵνα μηδεὶς τῶν ἐχθρῶν τὴν ἐμὴν αὐχήσῃ σφαγὴν μηδ' ἐπαλαζονεύσηται πεσόντι.”" "2.474. ταῦτα εἰπὼν ἐλεοῦσιν ἅμα καὶ τεθυμωμένοις ὄμμασιν περισκέπτεται τὴν ἑαυτοῦ γενεάν: ἦν δ' αὐτῷ καὶ γυνὴ καὶ τέκνα καὶ γηραιοὶ γονεῖς." "2.475. ὁ δὲ πρῶτον μὲν τὸν πατέρα τῆς πολιᾶς ἐπισπασάμενος διελαύνει τῷ ξίφει, μεθ' ὃν οὐκ ἄκουσαν τὴν μητέρα κἀπὶ τούτοις τήν τε γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα, μόνον οὐχ ὑπαπαντῶντος ἑκάστου τῷ ξίφει καὶ σπεύδοντος φθάσαι τοὺς πολεμίους." "2.476. ὁ δὲ διελθὼν πᾶσαν τὴν γενεὰν καὶ περίοπτος ἐπιστὰς τοῖς σώμασιν τήν τε δεξιὰν ἀνατείνας, ὡς μηδένα λαθεῖν, ὅλον εἰς τὴν ἑαυτοῦ σφαγὴν ἐβάπτισεν τὸ ξίφος, ἄξιος μὲν ἐλέους νεανίας δι' ἀλκὴν σώματος καὶ ψυχῆς παράστημα, τῆς δὲ πρὸς ἀλλοφύλους πίστεως ἕνεκεν ἀκολούθοις πάθεσι χρησάμενος." "2.477. Πρὸς δὲ τὴν ἐν Σκυθοπόλει φθορὰν αἱ λοιπαὶ πόλεις ἐπανίσταντο τοῖς καθ' ἑαυτὴν ̓Ιουδαίοις ἑκάστη, καὶ πεντακοσίους μὲν ἐπὶ δισχιλίοις ̓Ασκαλωνῖται, Πτολεμαεῖς δὲ δισχιλίους ἀνεῖλον ἔδησάν τ' οὐκ ὀλίγους." "2.478. καὶ Τύριοι συχνοὺς μὲν διεχειρίσαντο, πλείστους δ' αὐτῶν δεσμώτας ἐφρούρουν, ̔Ιππηνοί τε καὶ Γαδαρεῖς ὁμοίως τοὺς μὲν θρασυτέρους ἀπεσκευάσαντο, τοὺς δὲ φοβεροὺς διὰ φυλακῆς εἶχον, αἵ τε λοιπαὶ πόλεις τῆς Συρίας, ὅπως ἑκάστη πρὸς τὸ ̓Ιουδαϊκὸν ἢ μίσους ἢ δέους εἶχον." '2.479. μόνοι δὲ ̓Αντιοχεῖς καὶ Σιδώνιοι καὶ ̓Απαμεῖς ἐφείσαντο τῶν μετοικούντων καὶ οὔτε ἀνελεῖν τινας ̓Ιουδαίων ὑπέμειναν οὔτε δῆσαι, τάχα μὲν καὶ διὰ τὸ σφέτερον πλῆθος ὑπερορῶντες αὐτῶν πρὸς τὰ κινήματα, τὸ πλέον δὲ ἔμοιγε δοκεῖν οἴκτῳ πρὸς οὓς οὐδὲν ἑώρων νεωτερίζοντας. 2.561. διὸ μέγιστος αὐτοῖς ἀγὼν ἐγένετο λαθεῖν ἐκείνας. τοὺς δὲ ̓Ιουδαίους ὡς ἂν ἐν στενῷ χωρίῳ τὸν ἀριθμὸν μυρίους καὶ πεντακοσίους πάντας ἀνόπλους ἐπελθόντες ὑπὸ μίαν ὥραν ἀδεῶς ἀπέσφαξαν.' " 5.201. Τῶν δὲ πυλῶν αἱ μὲν ἐννέα χρυσῷ καὶ ἀργύρῳ κεκαλυμμέναι πανταχόθεν ἦσαν ὁμοίως τε αἵ τε παραστάδες καὶ τὰ ὑπέρθυρα, μία δ' ἡ ἔξωθεν τοῦ νεὼ Κορινθίου χαλκοῦ πολὺ τῇ τιμῇ τὰς καταργύρους καὶ περιχρύσους ὑπεράγουσα." '5.202. καὶ δύο μὲν ἑκάστου πυλῶνος θύραι, τριάκοντα δὲ πηχῶν τὸ ὕψος ἑκάστης καὶ τὸ πλάτος ἦν πεντεκαίδεκα.' "5.203. μετὰ μέντοι τὰς εἰσόδους ἐνδοτέρω πλατυνόμενοι παρ' ἑκάτερον τριακονταπήχεις ἐξέδρας εἶχον εὖρός τε καὶ μῆκος πυργοειδεῖς, ὑψηλὰς δ' ὑπὲρ τεσσαράκοντα πήχεις: δύο δ' ἀνεῖχον ἑκάστην κίονες δώδεκα πηχῶν τὴν περιοχὴν ἔχοντες." "5.204. καὶ τῶν μὲν ἄλλων ἴσον ἦν τὸ μέγεθος, ἡ δ' ὑπὲρ τὴν Κορινθίαν ἀπὸ τῆς γυναικωνίτιδος ἐξ ἀνατολῆς ἀνοιγομένη τῆς τοῦ ναοῦ πύλης ἀντικρὺ πολὺ μείζων:" '5.205. πεντήκοντα γὰρ πηχῶν οὖσα τὴν ἀνάστασιν τεσσαρακονταπήχεις τὰς θύρας εἶχε καὶ τὸν κόσμον πολυτελέστερον ἐπὶ δαψιλὲς πάχος ἀργύρου τε καὶ χρυσοῦ. τοῦτον δὲ ταῖς ἐννέα πύλαις ἐπέχεεν ὁ Τιβερίου πατὴρ ̓Αλέξανδρος.' " 7.44. ̓Αντίοχος μὲν γὰρ ὁ κληθεὶς ̓Επιφανὴς ̔Ιεροσόλυμα πορθήσας τὸν νεὼν ἐσύλησεν, οἱ δὲ μετ' αὐτὸν τὴν βασιλείαν παραλαβόντες τῶν ἀναθημάτων ὅσα χαλκᾶ πεποίητο πάντα τοῖς ἐπ' ̓Αντιοχείας ̓Ιουδαίοις ἀπέδοσαν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν ἀναθέντες, καὶ συνεχώρησαν αὐτοῖς ἐξ ἴσου τῆς πόλεως τοῖς ̔́Ελλησι μετέχειν." " 7.44. ὁ δ' ἱππέας τε καὶ πεζοὺς ἀποστείλας ῥᾳδίως ἐκράτησεν ἀνόπλων, καὶ τὸ μὲν πλέον ἐν χερσὶν ἀπώλετο, τινὲς δὲ καὶ ζωγρηθέντες ἀνήχθησαν πρὸς τὸν Κάτυλλον." '7.45. Οὐεσπασιανὸς δὲ τὸ πρᾶγμα ὑποπτεύσας ἀναζητεῖ τὴν ἀλήθειαν καὶ γνοὺς ἄδικον τὴν αἰτίαν τοῖς ἀνδράσιν ἐπενηνεγμένην τοὺς μὲν ἀφίησι τῶν ἐγκλημάτων Τίτου σπουδάσαντος, δίκην δ' ἐπέθηκεν ̓Ιωνάθῃ τὴν προσήκουσαν: ζῶν γὰρ κατεκαύθη πρότερον αἰκισθείς." '7.45. τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον καὶ τῶν μετὰ ταῦτα βασιλέων αὐτοῖς προσφερομένων εἴς τε πλῆθος ἐπέδωκαν καὶ τῇ κατασκευῇ καὶ τῇ πολυτελείᾳ τῶν ἀναθημάτων τὸ ἱερὸν ἐξελάμπρυναν, ἀεί τε προσαγόμενοι ταῖς θρησκείαις πολὺ πλῆθος ̔Ελλήνων, κἀκείνους τρόπῳ τινὶ μοῖραν αὐτῶν πεποίηντο.' " 7.218. φόρον δὲ τοῖς ὁπουδηποτοῦν οὖσιν ̓Ιουδαίοις ἐπέβαλεν δύο δραχμὰς ἕκαστον κελεύσας ἀνὰ πᾶν ἔτος εἰς τὸ Καπετώλιον φέρειν, ὥσπερ πρότερον εἰς τὸν ἐν ̔Ιεροσολύμοις νεὼν συνετέλουν. καὶ τὰ μὲν ̓Ιουδαίων τότε τοιαύτην εἶχε κατάστασιν. 7.263. ἀλλὰ καὶ τούτους ̓Ιωάννης ἀπέδειξεν αὐτοῦ μετριωτέρους: οὐ γὰρ μόνον ἀνῄρει πάντας ὅσοι τὰ δίκαια καὶ συμφέροντα συνεβούλευον, καθάπερ ἐχθίστοις μάλιστα δὴ τῶν πολιτῶν τοῖς τοιούτοις προσφερόμενος, ἀλλὰ καὶ κοινῇ τὴν πατρίδα μυρίων ἐνέπλησε κακῶν, οἷα πράξειν ἔμελλεν ἄνθρωπος ἤδη καὶ τὸν θεὸν ἀσεβεῖν τετολμηκώς: 7.421. ὁ δὲ τῶν ̓Ιουδαίων τὴν ἀκατάπαυστον ὑφορώμενος νεωτεροποιίαν καὶ δείσας, μὴ πάλιν εἰς ἓν ἀθρόοι συλλεγῶσι καί τινας αὑτοῖς συνεπισπάσωνται, προσέταξε τῷ Λούππῳ τὸν ἐν τῇ ̓Ονίου καλουμένῃ νεὼν καθελεῖν τῶν ̓Ιουδαίων.' "7.422. ὁ δ' ἐστὶν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ διὰ τοιαύτην αἰτίαν ᾠκίσθη τε καὶ τὴν ἐπίκλησιν ἔλαβεν:" "7.423. ̓Ονίας Σίμωνος υἱός, εἷς τῶν ἐν ̔Ιεροσολύμοις ἀρχιερέων, φεύγων ̓Αντίοχον τὸν Συρίας βασιλέα πολεμοῦντα τοῖς ̓Ιουδαίοις ἧκεν εἰς ̓Αλεξάνδρειαν, καὶ δεξαμένου Πτολεμαίου φιλοφρόνως αὐτὸν διὰ τὴν πρὸς ̓Αντίοχον ἀπέχθειαν ἔφη σύμμαχον αὐτῷ ποιήσειν τὸ τῶν ̓Ιουδαίων ἔθνος, εἰ πεισθείη τοῖς ὑπ' αὐτοῦ λεγομένοις." '7.424. ποιήσειν δὲ τὰ δυνατὰ τοῦ βασιλέως ὁμολογήσαντος ἠξίωσεν ἐπιτρέπειν αὐτῷ νεών τε που τῆς Αἰγύπτου κατασκευάσασθαι καὶ τοῖς πατρίοις ἔθεσι θεραπεύειν τὸν θεόν:' "7.425. οὕτως γὰρ ̓Αντιόχῳ μὲν ἔτι μᾶλλον ἐκπολεμώσεσθαι τοὺς ̓Ιουδαίους τὸν ἐν ̔Ιεροσολύμοις νεὼν πεπορθηκότι, πρὸς αὐτὸν δ' εὐνοϊκωτέρως ἕξειν καὶ πολλοὺς ἐπ' ἀδείᾳ τῆς εὐσεβείας ἐπ' αὐτὸν συλλεγήσεσθαι." "7.426. Πεισθεὶς Πτολεμαῖος τοῖς λεγομένοις δίδωσιν αὐτῷ χώραν ἑκατὸν ἐπὶ τοῖς ὀγδοήκοντα σταδίους ἀπέχουσαν Μέμφεως: νομὸς δ' οὗτος ̔Ηλιοπολίτης καλεῖται." '7.427. φρούριον ἔνθα κατασκευασάμενος ̓Ονίας τὸν μὲν ναὸν οὐχ ὅμοιον ᾠκοδόμησε τῷ ἐν ̔Ιεροσολύμοις, ἀλλὰ πύργῳ παραπλήσιον λίθων μεγάλων εἰς ἑξήκοντα πήχεις ἀνεστηκότα: 7.428. τοῦ βωμοῦ δὲ τὴν κατασκευὴν πρὸς τὸν οἰκεῖον ἐξεμιμήσατο καὶ τοῖς ἀναθήμασιν ὁμοίως ἐκόσμησεν χωρὶς τῆς περὶ τὴν λυχνίαν κατασκευῆς: 7.429. οὐ γὰρ ἐποίησε λυχνίαν, αὐτὸν δὲ χαλκευσάμενος λύχνον χρυσοῦν ἐπιφαίνοντα σέλας χρυσῆς ἁλύσεως ἐξεκρέμασε. τὸ δὲ τέμενος πᾶν ὀπτῇ πλίνθῳ περιτετείχιστο πύλας ἔχον λιθίνας.' "7.431. οὐ μὴν ̓Ονίας ἐξ ὑγιοῦς γνώμης ταῦτα ἔπραττεν, ἀλλ' ἦν αὐτῷ φιλονεικία πρὸς τοὺς ἐν τοῖς ̔Ιεροσολύμοις ̓Ιουδαίους ὀργὴν τῆς φυγῆς ἀπομνημονεύοντι, καὶ τοῦτο τὸ ἱερὸν ἐνόμιζε κατασκευάσας εἰς αὐτὸ περισπάσειν ἀπ' ἐκείνων τὸ πλῆθος." "7.432. ἐγεγόνει δέ τις καὶ παλαιὰ πρόρρησις ἔτεσί που πρόσθεν ἑξακοσίοις: ̔Ησαί̈ας ὄνομα τῷ προαγορεύσαντι τοῦδε τοῦ ναοῦ τὴν ἐν Αἰγύπτῳ γενησομένην ὑπ' ἀνδρὸς ̓Ιουδαίου κατασκευήν. τὸ μὲν οὖν ἱερὸν οὕτως ἐπεποίητο." "7.433. Λοῦππος δ' ὁ τῆς ̓Αλεξανδρείας ἡγεμὼν τὰ παρὰ Καίσαρος λαβὼν γράμματα καὶ παραγενόμενος εἰς τὸ ἱερὸν καί τινα τῶν ἀναθημάτων ἐκφορήσας τὸν ναὸν ἀπέκλεισε." '7.434. Λούππου δὲ μετὰ βραχὺ τελευτήσαντος Παυλῖνος διαδεξάμενος τὴν ἡγεμονίαν οὔτε τῶν ἀναθημάτων οὐδὲν κατέλιπε, πολλὰ γὰρ διηπείλησε τοῖς ἱερεῦσιν εἰ μὴ πάντα προκομίσειαν, οὔτε προσιέναι τῷ τεμένει τοὺς θρησκεύειν βουλομένους ἐφῆκεν,' "7.435. ἀλλ' ἀποκλείσας τὰς πύλας ἀπρόσιτον αὐτὸ παντελῶς ἐποίησεν, ὡς μηδ' ἴχνος ἔτι τῆς εἰς τὸν θεὸν θεραπείας ἐν τῷ τόπῳ καταλιπεῖν." ". None | 2.12. After which they betook themselves to their sacrifices, as if they had done no mischief; nor did it appear to Archelaus that the multitude could be restrained without bloodshed; so he sent his whole army upon them, the footmen in great multitudes, by the way of the city, and the horsemen by the way of the plain, 2.12. These Essenes reject pleasures as an evil, but esteem continence, and the conquest over our passions, to be virtue. They neglect wedlock, but choose out other persons’ children, while they are pliable, and fit for learning, and esteem them to be of their kindred, and form them according to their own manners. 2.103. This man deceived the Jews that were at Crete, and got a great deal of money of them for traveling in splendor; and thence sailed to Melos, where he was thought so certainly genuine, that he got a great deal more money, and prevailed with those that had treated him to sail along with him to Rome. 2.104. So he landed at Dicearchia, Puteoli, and got very large presents from the Jews who dwelt there, and was conducted by his father’s friends as if he were a king; nay, the resemblance in his countece procured him so much credit, that those who had seen Alexander, and had known him very well, would take their oaths that he was the very same person. 2.119. 2. For there are three philosophical sects among the Jews. The followers of the first of which are the Pharisees; of the second, the Sadducees; and the third sect, which pretends to a severer discipline, are called Essenes. These last are Jews by birth, and seem to have a greater affection for one another than the other sects have. 2.121. They do not absolutely deny the fitness of marriage, and the succession of mankind thereby continued; but they guard against the lascivious behavior of women, and are persuaded that none of them preserve their fidelity to one man. 2.122. 3. These men are despisers of riches, and so very communicative as raises our admiration. Nor is there anyone to be found among them who hath more than another; for it is a law among them, that those who come to them must let what they have be common to the whole order,—insomuch that among them all there is no appearance of poverty, or excess of riches, but every one’s possessions are intermingled with every other’s possessions; and so there is, as it were, one patrimony among all the brethren. 2.123. They think that oil is a defilement; and if anyone of them be anointed without his own approbation, it is wiped off his body; for they think to be sweaty is a good thing, as they do also to be clothed in white garments. They also have stewards appointed to take care of their common affairs, who every one of them have no separate business for any, but what is for the use of them all. 2.124. 4. They have no one certain city, but many of them dwell in every city; and if any of their sect come from other places, what they have lies open for them, just as if it were their own; and they go in to such as they never knew before, as if they had been ever so long acquainted with them. 2.125. For which reason they carry nothing at all with them when they travel into remote parts, though still they take their weapons with them, for fear of thieves. Accordingly, there is, in every city where they live, one appointed particularly to take care of strangers, and to provide garments and other necessaries for them. 2.126. But the habit and management of their bodies is such as children use who are in fear of their masters. Nor do they allow of the change of garments, or of shoes, till they be first entirely torn to pieces or worn out by time. 2.127. Nor do they either buy or sell anything to one another; but every one of them gives what he hath to him that wanteth it, and receives from him again in lieu of it what may be convenient for himself; and although there be no requital made, they are fully allowed to take what they want of whomsoever they please. 2.128. 5. And as for their piety towards God, it is very extraordinary; for before sunrising they speak not a word about profane matters, but put up certain prayers which they have received from their forefathers, as if they made a supplication for its rising. 2.129. After this every one of them are sent away by their curators, to exercise some of those arts wherein they are skilled, in which they labor with great diligence till the fifth hour. After which they assemble themselves together again into one place; and when they have clothed themselves in white veils, they then bathe their bodies in cold water. And after this purification is over, they every one meet together in an apartment of their own, into which it is not permitted to any of another sect to enter; while they go, after a pure manner, into the dining-room, as into a certain holy temple, 2.131. but a priest says grace before meat; and it is unlawful for anyone to taste of the food before grace be said. The same priest, when he hath dined, says grace again after meat; and when they begin, and when they end, they praise God, as he that bestows their food upon them; after which they lay aside their white garments, and betake themselves to their labors again till the evening; 2.132. then they return home to supper, after the same manner; and if there be any strangers there, they sit down with them. Nor is there ever any clamor or disturbance to pollute their house, but they give every one leave to speak in their turn; 2.133. which silence thus kept in their house appears to foreigners like some tremendous mystery; the cause of which is that perpetual sobriety they exercise, and the same settled measure of meat and drink that is allotted to them, and that such as is abundantly sufficient for them. 2.134. 6. And truly, as for other things, they do nothing but according to the injunctions of their curators; only these two things are done among them at everyone’s own free will, which are to assist those that want it, and to show mercy; for they are permitted of their own accord to afford succor to such as deserve it, when they stand in need of it, and to bestow food on those that are in distress; but they cannot give any thing to their kindred without the curators. 2.135. They dispense their anger after a just manner, and restrain their passion. They are eminent for fidelity, and are the ministers of peace; whatsoever they say also is firmer than an oath; but swearing is avoided by them, and they esteem it worse than perjury for they say that he who cannot be believed without swearing by God is already condemned. 2.136. They also take great pains in studying the writings of the ancients, and choose out of them what is most for the advantage of their soul and body; and they inquire after such roots and medicinal stones as may cure their distempers. 2.137. 7. But now, if anyone hath a mind to come over to their sect, he is not immediately admitted, but he is prescribed the same method of living which they use, for a year, while he continues excluded; and they give him also a small hatchet, and the fore-mentioned girdle, and the white garment. 2.138. And when he hath given evidence, during that time, that he can observe their continence, he approaches nearer to their way of living, and is made a partaker of the waters of purification; yet is he not even now admitted to live with them; for after this demonstration of his fortitude, his temper is tried two more years; and if he appear to be worthy, they then admit him into their society. 2.139. And before he is allowed to touch their common food, he is obliged to take tremendous oaths, that, in the first place, he will exercise piety towards God, and then that he will observe justice towards men, and that he will do no harm to any one, either of his own accord, or by the command of others; that he will always hate the wicked, and be assistant to the righteous; 2.141. that he will be perpetually a lover of truth, and propose to himself to reprove those that tell lies; that he will keep his hands clear from theft, and his soul from unlawful gains; and that he will neither conceal anything from those of his own sect, nor discover any of their doctrines to others, no, not though anyone should compel him so to do at the hazard of his life. 2.142. Moreover, he swears to communicate their doctrines to no one any otherwise than as he received them himself; that he will abstain from robbery, and will equally preserve the books belonging to their sect, and the names of the angels or messengers. These are the oaths by which they secure their proselytes to themselves. 2.143. 8. But for those that are caught in any heinous sins, they cast them out of their society; and he who is thus separated from them does often die after a miserable manner; for as he is bound by the oath he hath taken, and by the customs he hath been engaged in, he is not at liberty to partake of that food that he meets with elsewhere, but is forced to eat grass, and to famish his body with hunger, till he perish; 2.144. for which reason they receive many of them again when they are at their last gasp, out of compassion to them, as thinking the miseries they have endured till they came to the very brink of death to be a sufficient punishment for the sins they had been guilty of. 2.145. 9. But in the judgments they exercise they are most accurate and just, nor do they pass sentence by the votes of a court that is fewer than a hundred. And as to what is once determined by that number, it is unalterable. What they most of all honor, after God himself, is the name of their legislator Moses, whom, if anyone blaspheme, he is punished capitally. 2.146. They also think it a good thing to obey their elders, and the major part. Accordingly, if ten of them be sitting together, no one of them will speak while the other nine are against it. 2.147. They also avoid spitting in the midst of them, or on the right side. Moreover, they are stricter than any other of the Jews in resting from their labors on the seventh day; for they not only get their food ready the day before, that they may not be obliged to kindle a fire on that day, but they will not remove any vessel out of its place, nor go to stool thereon. 2.148. Nay, on theother days they dig a small pit, a foot deep, with a paddle (which kind of hatchet is given them when they are first admitted among them); and covering themselves round with their garment, that they may not affront the Divine rays of light, they ease themselves into that pit, 2.149. after which they put the earth that was dug out again into the pit; and even this they do only in the more lonely places, which they choose out for this purpose; and although this easement of the body be natural, yet it is a rule with them to wash themselves after it, as if it were a defilement to them. 2.151. They are long-lived also, insomuch that many of them live above a hundred years, by means of the simplicity of their diet; nay, as I think, by means of the regular course of life they observe also. They condemn the miseries of life, and are above pain, by the generosity of their mind. And as for death, if it will be for their glory, they esteem it better than living always; 2.152. and indeed our war with the Romans gave abundant evidence what great souls they had in their trials, wherein, although they were tortured and distorted, burnt and torn to pieces, and went through all kinds of instruments of torment, that they might be forced either to blaspheme their legislator, or to eat what was forbidden them, yet could they not be made to do either of them, no, nor once to flatter their tormentors, or to shed a tear; 2.153. but they smiled in their very pains, and laughed those to scorn who inflicted the torments upon them, and resigned up their souls with great alacrity, as expecting to receive them again. 2.154. 11. For their doctrine is this: That bodies are corruptible, and that the matter they are made of is not permanent; but that the souls are immortal, and continue forever; and that they come out of the most subtile air, and are united to their bodies as to prisons, into which they are drawn by a certain natural enticement; 2.155. but that when they are set free from the bonds of the flesh, they then, as released from a long bondage, rejoice and mount upward. And this is like the opinions of the Greeks, that good souls have their habitations beyond the ocean, in a region that is neither oppressed with storms of rain or snow, or with intense heat, but that this place is such as is refreshed by the gentle breathing of a west wind, that is perpetually blowing from the ocean; while they allot to bad souls a dark and tempestuous den, full of never-ceasing punishments. 2.156. And indeed the Greeks seem to me to have followed the same notion, when they allot the islands of the blessed to their brave men, whom they call heroes and demigods; and to the souls of the wicked, the region of the ungodly, in Hades, where their fables relate that certain persons, such as Sisyphus, and Tantalus, and Ixion, and Tityus, are punished; which is built on this first supposition, that souls are immortal; and thence are those exhortations to virtue, and dehortations from wickedness collected; 2.157. whereby good men are bettered in the conduct of their life by the hope they have of reward after their death; and whereby the vehement inclinations of bad men to vice are restrained, by the fear and expectation they are in, that although they should lie concealed in this life, they should suffer immortal punishment after their death. 2.158. These are the Divine doctrines of the Essenes about the soul, which lay an unavoidable bait for such as have once had a taste of their philosophy. 2.159. 12. There are also those among them who undertake to foretell things to come, by reading the holy books, and using several sorts of purifications, and being perpetually conversant in the discourses of the prophets; and it is but seldom that they miss in their predictions. 2.161. However, they try their spouses for three years; and if they find that they have their natural purgations thrice, as trials that they are likely to be fruitful, they then actually marry them. But they do not use to accompany with their wives when they are with child, as a demonstration that they do not marry out of regard to pleasure, but for the sake of posterity. Now the women go into the baths with some of their garments on, as the men do with somewhat girded about them. And these are the customs of this order of Essenes. 2.162. 14. But then as to the two other orders at first mentioned: the Pharisees are those who are esteemed most skillful in the exact explication of their laws, and introduce the first sect. These ascribe all to fate or providence, and to God, 2.163. and yet allow, that to act what is right, or the contrary, is principally in the power of men, although fate does cooperate in every action. They say that all souls are incorruptible, but that the souls of good men only are removed into other bodies,—but that the souls of bad men are subject to eternal punishment. 2.164. But the Sadducees are those that compose the second order, and take away fate entirely, and suppose that God is not concerned in our doing or not doing what is evil; 2.165. and they say, that to act what is good, or what is evil, is at men’s own choice, and that the one or the other belongs so to every one, that they may act as they please. They also take away the belief of the immortal duration of the soul, and the punishments and rewards in Hades. 2.166. Moreover, the Pharisees are friendly to one another, and are for the exercise of concord, and regard for the public; but the behavior of the Sadducees one towards another is in some degree wild, and their conversation with those that are of their own party is as barbarous as if they were strangers to them. And this is what I had to say concerning the philosophic sects among the Jews. 2.197. The Jews said, “We offer sacrifices twice every day for Caesar, and for the Roman people;” but that if he would place the images among them, he must first sacrifice the whole Jewish nation; and that they were ready to expose themselves, together with their children and wives, to be slain. 2.409. At the same time Eleazar, the son of Aias the high priest, a very bold youth, who was at that time governor of the temple, persuaded those that officiated in the Divine service to receive no gift or sacrifice for any foreigner. And this was the true beginning of our war with the Romans; for they rejected the sacrifice of Caesar on this account; 2.433. 8. In the meantime, one Manahem, the son of Judas, that was called the Galilean (who was a very cunning sophister, and had formerly reproached the Jews under Cyrenius, that after God they were subject to the Romans) took some of the men of note with him, and retired to Masada, 2.461. 2. However, the Syrians were even with the Jews in the multitude of the men whom they slew; for they killed those whom they caught in their cities, and that not only out of the hatred they bare them, as formerly, but to prevent the danger under which they were from them; 2.462. o that the disorders in all Syria were terrible, and every city was divided into two armies, encamped one against another, and the preservation of the one party was in the destruction of the other; 2.463. o the daytime was spent in shedding of blood, and the night in fear,—which was of the two the more terrible; for when the Syrians thought they had ruined the Jews, they had the Judaizers in suspicion also; and as each side did not care to slay those whom they only suspected on the other, so did they greatly fear them when they were mingled with the other, as if they were certainly foreigners. 2.464. Moreover, greediness of gain was a provocation to kill the opposite party, even to such as had of old appeared very mild and gentle towards them; for they without fear plundered the effects of the slain, and carried off the spoils of those whom they slew to their own houses, as if they had been gained in a set battle; and he was esteemed a man of honor who got the greatest share, as having prevailed over the greatest number of his enemies. 2.465. It was then common to see cities filled with dead bodies, still lying unburied, and those of old men, mixed with infants, all dead, and scattered about together; women also lay amongst them, without any covering for their nakedness: you might then see the whole province full of inexpressible calamities, while the dread of still more barbarous practices which were threatened was everywhere greater than what had been already perpetrated. 2.466. 3. And thus far the conflict had been between Jews and foreigners; but when they made excursions to Scythopolis, they found Jews that acted as enemies; for as they stood in battle-array with those of Scythopolis, and preferred their own safety before their relation to us, they fought against their own countrymen; 2.467. nay, their alacrity was so very great, that those of Scythopolis suspected them. These were afraid, therefore, lest they should make an assault upon the city in the nighttime, and, to their great misfortune, should thereby make an apology for themselves to their own people for their revolt from them. So they commanded them, that in case they would confirm their agreement and demonstrate their fidelity to them, who were of a different nation, they should go out of the city, with their families, to a neighboring grove; 2.468. and when they had done as they were commanded, without suspecting anything, the people of Scythopolis lay still for the interval of two days, to tempt them to be secure; but on the third night they watched their opportunity, and cut all their throats, some of them as they lay unguarded, and some as they lay asleep. The number that was slain was above thirteen thousand, and then they plundered them of all that they had. 2.469. 4. It will deserve our relation what befell Simon; he was the son of one Saul, a man of reputation among the Jews. This man was distinguished from the rest by the strength of his body, and the boldness of his conduct, although he abused them both to the mischieving of his countrymen; 2.471. But a just punishment overtook him for the murders he had committed upon those of the same nation with him; for when the people of Scythopolis threw their darts at them in the grove, he drew his sword, but did not attack any of the enemy; for he saw that he could do nothing against such a multitude; but he cried out after a very moving manner and said,— 2.472. “O you people of Scythopolis, I deservedly suffer for what I have done with relation to you, when I gave you such security of my fidelity to you, by slaying so many of those that were related to me. Wherefore we very justly experience the perfidiousness of foreigners, while we acted after a most wicked manner against our own nation. I will therefore die, polluted wretch as I am, by mine own hands; for it is not fit I should die by the hand of our enemies; 2.473. and let the same action be to me both a punishment for my great crimes, and a testimony of my courage to my commendation, that so no one of our enemies may have it to brag of, that he it was that slew me, and no one may insult upon me as I fall.” 2.474. Now when he had said this, he looked round about him upon his family with eyes of commiseration, and of rage (that family consisted of a wife and children, and his aged parents); 2.475. o, in the first place, he caught his father by his gray hairs, and ran his sword through him, and after him he did the same to his mother, who willingly received it; and after them he did the like to his wife and children, every one almost offering themselves to his sword, as desirous to prevent being slain by their enemies; 2.476. o when he had gone over all his family, he stood upon their bodies to be seen by all, and stretching out his right hand, that his action might be observed by all, he sheathed his entire sword into his own bowels. This young man was to be pitied, on account of the strength of his body and the courage of his soul; but since he had assured foreigners of his fidelity against his own countrymen, he suffered deservedly. 2.477. 5. Besides this murder at Scythopolis, the other cities rose up against the Jews that were among them; those of Askelon slew two thousand five hundred, and those of Ptolemais two thousand, and put not a few into bonds; 2.478. those of Tyre also put a great number to death, but kept a greater number in prison; moreover, those of Hippos, and those of Gadara, did the like while they put to death the boldest of the Jews, but kept those of whom they wereafraid in custody; as did the rest of the cities of Syria, according as they every one either hated them or were afraid of them; 2.479. only the Antiochians, the Sidonians, and Apamians spared those that dwelt with them, andthey would not endure either to kill any of the Jews, or to put them in bonds. And perhaps they spared them, because their own number was so great that they despised their attempts. But I think that the greatest part of this favor was owing to their commiseration of those whom they saw to make no innovations. 2.561. on which account it was that their greatest concern was, how they might conceal these things from them; so they came upon the Jews, and cut their throats, as being in a narrow place, in number ten thousand, and all of them unarmed, and this in one hour’s time, without any body to disturb them. 5.201. 3. Now nine of these gates were on every side covered over with gold and silver, as were the jambs of their doors and their lintels; but there was one gate that was without the inward court of the holy house, which was of Corinthian brass, and greatly excelled those that were only covered over with silver and gold. 5.202. Each gate had two doors, whose height was severally thirty cubits, and their breadth fifteen. 5.203. However, they had large spaces within of thirty cubits, and had on each side rooms, and those, both in breadth and in length, built like towers, and their height was above forty cubits. Two pillars did also support these rooms, and were in circumference twelve cubits. 5.204. Now the magnitudes of the other gates were equal one to another; but that over the Corinthian gate, which opened on the east over against the gate of the holy house itself, was much larger; 5.205. for its height was fifty cubits; and its doors were forty cubits; and it was adorned after a most costly manner, as having much richer and thicker plates of silver and gold upon them than the other. These nine gates had that silver and gold poured upon them by Alexander, the father of Tiberius. 7.44. So he sent out after him both horsemen and footmen, and easily overcame them, because they were unarmed men; of these many were slain in the fight, but some were taken alive, and brought to Catullus. 7.44. for though Antiochus, who was called Epiphanes, laid Jerusalem waste, and spoiled the temple, yet did those that succeeded him in the kingdom restore all the donations that were made of brass to the Jews of Antioch, and dedicated them to their synagogue, and granted them the enjoyment of equal privileges of citizens with the Greeks themselves; 7.45. and as the succeeding kings treated them after the same manner, they both multiplied to a great number, and adorned their temple gloriously by fine ornaments, and with great magnificence, in the use of what had been given them. They also made proselytes of a great many of the Greeks perpetually, and thereby, after a sort, brought them to be a portion of their own body. 7.45. yet did Vespasian suspect the matter, and made an inquiry how far it was true. And when he understood that the accusation laid against the Jews was an unjust one, he cleared them of the crimes charged upon them, and this on account of Titus’s concern about the matter, and brought a deserved punishment upon Jonathan; for he was first tormented, and then burnt alive. 7.218. He also laid a tribute upon the Jews wheresoever they were, and enjoined every one of them to bring two drachmae every year into the Capitol, as they used to pay the same to the temple at Jerusalem. And this was the state of the Jewish affairs at this time. 7.263. Yet did John demonstrate by his actions that these Sicarii were more moderate than he was himself, for he not only slew all such as gave him good counsel to do what was right, but treated them worst of all, as the most bitter enemies that he had among all the Citizens; nay, he filled his entire country with ten thousand instances of wickedness, such as a man who was already hardened sufficiently in his impiety towards God would naturally do; 7.421. who having in suspicion the restless temper of the Jews for innovation, and being afraid lest they should get together again, and persuade some others to join with them, gave orders to Lupus to demolish that Jewish temple which was in the region called Onion, 7.422. and was in Egypt, which was built and had its denomination from the occasion following: 7.423. Onias, the son of Simon, one of the Jewish high priests, fled from Antiochus the king of Syria, when he made war with the Jews, and came to Alexandria; and as Ptolemy received him very kindly, on account of his hatred to Antiochus, he assured him, that if he would comply with his proposal, he would bring all the Jews to his assistance; 7.424. and when the king agreed to do it so far as he was able, he desired him to give him leave to build a temple somewhere in Egypt, and to worship God according to the customs of his own country; 7.425. for that the Jews would then be so much readier to fight against Antiochus who had laid waste the temple at Jerusalem, and that they would then come to him with greater goodwill; and that, by granting them liberty of conscience, very many of them would come over to him. 7.426. 3. So Ptolemy complied with his proposals, and gave him a place one hundred and eighty furlongs distant from Memphis. That Nomos was called the Nomos of Heliopoli 7.427. where Onias built a fortress and a temple, not like to that at Jerusalem, but such as resembled a tower. He built it of large stones to the height of sixty cubits; 7.428. he made the structure of the altar in imitation of that in our own country, and in like manner adorned with gifts, excepting the make of the candlestick, 7.429. for he did not make a candlestick, but had a single lamp hammered out of a piece of gold, which illuminated the place with its rays, and which he hung by a chain of gold; 7.431. Yet did not Onias do this out of a sober disposition, but he had a mind to contend with the Jews at Jerusalem, and could not forget the indignation he had for being banished thence. Accordingly, he thought that by building this temple he should draw away a great number from them to himself. 7.432. There had been also a certain ancient prediction made by a prophet whose name was Isaiah, about six hundred years before, that this temple should be built by a man that was a Jew in Egypt. And this is the history of the building of that temple. 7.433. 4. And now Lupus, the governor of Alexandria, upon the receipt of Caesar’s letter, came to the temple, and carried out of it some of the donations dedicated thereto, and shut up the temple itself. 7.434. And as Lupus died a little afterward, Paulinus succeeded him. This man left none of those donations there, and threatened the priests severely if they did not bring them all out; nor did he permit any who were desirous of worshipping God there so much as to come near the whole sacred place; 7.435. but when he had shut up the gates, he made it entirely inaccessible, insomuch that there remained no longer the least footsteps of any Divine worship that had been in that place.' '. None |
|
71. Josephus Flavius, Against Apion, 1.8, 1.19-1.29, 1.31-1.39, 1.41-1.46, 1.176-1.199, 1.201-1.204, 1.238, 1.250, 2.10, 2.15-2.18, 2.29, 2.43, 2.79, 2.108, 2.137, 2.145-2.146, 2.148, 2.165-2.166, 2.170, 2.175, 2.179-2.180, 2.185-2.186, 2.190-2.199, 2.201-2.219, 2.221-2.239, 2.241-2.249, 2.251-2.259, 2.261-2.269, 2.271-2.275, 2.281, 2.293-2.294 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Diaspora Judaism, relationship with the ambient culture • Diaspora, Judaism in the Diaspora • Hellenistic Judaism, allegorists • Hellenistic Judaism, literature of • Jews (and Judaism), Common Roots with Greeks • Jews and Judaism, anti-Semitism, classical • Josephus Essenes, Judaism of • Josephus, and Judaisms three schools of law • Judaism • Judaism in Egypt • Judaism in Egypt, Demetrius the Chronographer • Judaism, Diaspora • Judaism, Early • Judaism, Egyptian • Judaism, Hellenistic • Judaism, Hellenstic views of • Judaism, Jews compared to Spartans • Judaism, Judaean • Judaism, Oniad • Judaism, Pagan views • Judaism, and death • Judaism, as pluralistic • Judaism, charge of judaizing • Judaism, priestly • Judaizing • Pharisees, Judaism of • Rabbis / Rabbinic Judaism • Second Temple Judaism • accusation, Judaism • anti-Jewish (Judaism) • heresy, Rabbinic Judaism, influence of Hellenistic Jewish polemic against paganism • orthodoxy, in Judaism • pederasty, and Judaism • sacrifice, animal, in Judaism v, vi
Found in books: Albrecht (2014) 299; Ayres and Ward (2021) 51; Bar Kochba (1997) 153, 247; Beneker et al. (2022) 287; Blidstein (2017) 49; Boulluec (2022) 197; Cohen (2010) 543; Dijkstra and Raschle (2020) 158, 159, 162; Goodman (2006) 48, 93, 220, 240; Hirsch-Luipold (2022) 109; Hubbard (2014) 545; Lieu (2004) 152; Malherbe et al (2014) 722, 783; Martin and Whitlark (2018) 266; Mermelstein (2021) 95, 96; Moss (2012) 38; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 40, 41, 42, 43; Petropoulou (2012) 203; Piotrkowski (2019) 261, 275, 298, 399, 400; Potter Suh and Holladay (2021) 11; Schwartz (2008) 256; Taylor (2012) 51, 54, 55, 56, 99; Wilson (2022) 108; Witter et al. (2021) 10
1.8. μετὰ τοῦτον δὲ ἕτερος ἐβασίλευσεν τέσσαρα καὶ τεσσαράκοντα ἔτη καλούμενος Βηών. μεθ' ὃν ἄλλος ̓Απαχνὰς ἓξ καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ μῆνας ἑπτά. ἔπειτα δὲ καὶ ̓́Απωφις ἓν καὶ ἑξήκοντα" ' 1.8. τὰς ἱστορίας ἐπιμέλεια. τὰ μέντοι παρ' Αἰγυπτίοις τε καὶ Χαλδαίοις καὶ Φοίνιξιν, ἐῶ γὰρ νῦν ἡμᾶς ἐκείνοις συγκαταλέγειν, αὐτοὶ δήπουθεν ὁμολογοῦσιν ἀρχαιοτάτην τε καὶ μονιμωτάτην ἔχειν τῆς" " 1.19. Αἰτίαι δὲ τῆς τοιαύτης διαφωνίας πολλαὶ μὲν ἴσως ἂν καὶ ἕτεραι τοῖς βουλομένοις ζητεῖν ἂν φανεῖεν, ἐγὼ δὲ δυσὶ ταῖς λεχθησομέναις τὴν μεγίστην ἰσχὺν ἀνατίθημι, καὶ προτέραν ἐρῶ 1.19. τὴν κατοίκησιν αὐτῶν καὶ τὴν πολιτείαν γεγραμμένην.” εἶτα ̔Εκαταῖος δηλοῖ πάλιν, πῶς ἔχομεν πρὸς τοὺς νόμους, ὅτι πάντα πάσχειν ὑπὲρ τοῦ μὴ παραβῆναι τούτους προαιρούμεθα καὶ καλὸν εἶναι νομίζομεν.' "1.21. εὔχεσθαι μέχρι τῆς ἑσπέρας, εἰσιόντος εἰς τὴν πόλιν Πτολεμαίου τοῦ Λάγου μετὰ τῆς δυνάμεως καὶ τῶν ἀνθρώπων ἀντὶ τοῦ φυλάττειν τὴν πόλιν διατηρούντων τὴν ἄνοιαν, ἡ μὲν πατρὶς εἰλήφει δεσπότην πικρόν, ὁ δὲ νόμος ἐξηλέγχθη φαῦλον ἔχων ἐθισμόν. 1.21. οὐ γὰρ μόνον παρὰ τοῖς ἄλλοις ̔́Ελλησιν ἠμελήθη τὰ περὶ τὰς ἀναγραφάς, ἀλλ' οὐδὲ παρὰ τοῖς ̓Αθηναίοις, οὓς αὐτόχθονας εἶναι λέγουσιν καὶ παιδείας ἐπιμελεῖς, οὐδὲν τοιοῦτον εὑρίσκεται γενόμενον, ἀλλὰ τῶν δημοσίων γραμμάτων ἀρχαιοτάτους εἶναί φασι τοὺς ὑπὸ Δράκοντος αὐτοῖς περὶ τῶν φονικῶν γραφέντας νόμους ὀλίγῳ πρότερον τῆς Πεισιστράτου τυραννίδος ἀνθρώπου γεγονότος." '1.22. ὅτι μὲν οὖν καὶ ἑτέροις τοῦτο πολλοῖς συμβέβηκε διὰ τὴν ἐνίων δυσμένειαν, οἶμαι γιγνώσκειν τοὺς πλέον ταῖς ἱστορίαις ἐντυγχάνοντας: καὶ γὰρ ἐθνῶν τινες καὶ τῶν ἐνδοξοτάτων πόλεων ῥυπαίνειν τὴν εὐγένειαν 1.22. περὶ μὲν γὰρ ̓Αρκάδων τί δεῖ λέγειν αὐχούντων ἀρχαιότητα; μόλις γὰρ οὗτοι καὶ μετὰ ταῦτα γράμμασιν ἐπαιδεύθησαν. 1.23. ̓Αμένωφιν γὰρ βασιλέα προσθεὶς ψευδὲς ὄνομα καὶ διὰ τοῦτο χρόνον αὐτοῦ τῆς βασιλείας ὁρίσαι μὴ τολμήσας, καίτοι γε ἐπὶ τῶν ἄλλων βασιλέων ἀκριβῶς τὰ ἔτη προστιθείς, τούτῳ προσάπτει τινὰς μυθολογίας ἐπιλαθόμενος σχεδόν, ὅτι πεντακοσίοις ἔτεσι καὶ δεκαοκτὼ πρότερον ἱστόρηκε γενέσθαι τὴν τῶν ποιμένων ἔξοδον εἰς ̔Ιεροσόλυμα. 1.23. ̔́Ατε δὴ τοίνυν οὐδεμιᾶς προκαταβεβλημένης ἀναγραφῆς, ἣ καὶ τοὺς μαθεῖν βουλομένους διδάξειν ἔμελλεν καὶ τοὺς ψευδομένους ἐλέγξειν, ἡ πολλὴ πρὸς ἀλλήλους ἐγένετο διαφωνία τοῖς συγγραφεῦσι. 1.24. ἀναλοῦν, συνάπτεσθαι δὲ μηδενὶ πλὴν τῶν συνομωμοσμένων. τοιαῦτα δὲ νομοθετήσας καὶ πλεῖστα ἄλλα μάλιστα τοῖς Αἰγυπτίοις ἐθισμοῖς ἐναντιούμενα ἐκέλευσεν πολυχειρίᾳ τὰ τῆς πόλεως ἐπισκευάζειν τείχη καὶ πρὸς πόλεμον ἑτοίμους γίνεσθαι τὸν πρὸς ̓Αμένωφιν' "1.24. δευτέραν δὲ πρὸς ταύτῃ θετέον ἐκείνην αἰτίαν: οἱ γὰρ ἐπὶ τὸ γράφειν ὁρμήσαντες οὐ περὶ τὴν ἀλήθειαν ἐσπούδασαν, καίτοι τοῦτο πρόχειρόν ἐστιν ἀεὶ τὸ ἐπάγγελμα, λόγων δὲ δύναμιν 1.25. ἐπεδείκνυντο, καὶ καθ' ὅντινα τρόπον ἐν τούτῳ παρευδοκιμήσειν τοὺς ἄλλους ὑπελάμβανον, κατὰ τοῦτον ἡρμόζοντο τινὲς μὲν ἐπὶ τὸ μυθολογεῖν τραπόμενοι, τινὲς δὲ πρὸς χάριν ἢ τὰς πόλεις ἢ τοὺς βασιλέας ἐπαινοῦντες: ἄλλοι δὲ ἐπὶ τὸ κατηγορεῖν τῶν πράξεων ἢ τῶν γεγραφότων ἐχώρησαν ἐνευδοκιμήσειν τούτῳ νομίζοντες." '1.25. καὶ γυμνοὺς ἐξέβαλλον. λέγεται δέ, ὅτι τὴν πολιτείαν καὶ τοὺς νόμους αὐτοῖς καταβαλόμενος ἱερεὺς τὸ γένος ̔Ηλιοπολίτης ὄνομα ̓Οσαρσὶφ ἀπὸ τοῦ ἐν ̔Ηλιουπόλει θεοῦ ̓Οσίρεως, ὡς μετέβη εἰς τοῦτο τὸ γένος, μετετέθη τοὔνομα καὶ προσηγορεύθη Μωυσῆς.”' "1.26. ὅλως δὲ τὸ πάντων ἐναντιώτατον ἱστορίᾳ πράττοντες διατελοῦσι: τῆς μὲν γὰρ ἀληθοῦς ἐστι τεκμήριον ἱστορίας, εἰ περὶ τῶν αὐτῶν ἅπαντες ταὐτὰ καὶ λέγοιεν καὶ γράφοιεν. οἱ δ' εἰ ταῦτα γράψειαν ἑτέρως, οὕτως ἐνόμιζον αὐτοὶ φανεῖσθαι πάντων ἀληθέστατοι." '1.26. τὸ δὲ δὴ πάντων εὐηθέστατον ἴδωμεν: πυθόμενος γὰρ ταῦτα καὶ περὶ τῶν μελλόντων φοβηθεὶς τοὺς λελωβημένους ἐκείνους, ὧν αὐτῷ καθαρεῦσαι προείρητο τὴν Αἴγυπτον, οὐδὲ τότε τῆς χώρας ἐξήλασεν, ἀλλὰ δεηθεῖσιν αὐτοῖς ἔδωκε πόλιν, ὥς φησι, τὴν πάλαι μὲν οἰκηθεῖσαν ὑπὸ τῶν ποιμένων, Αὔαριν δὲ καλουμένην. 1.27. καὶ οἷς ἐνετράφησαν. δεῖ δὲ ἡμᾶς τῷ Μανεθῶνι χάριν ἔχειν, ὅτι ταύτης τῆς παρανομίας οὐχὶ τοὺς ἐξ ̔Ιεροσολύμων ἐλθόντας ἀρχηγοὺς γενέσθαι φησίν, ἀλλ' αὐτοὺς ἐκείνους ὄντας Αἰγυπτίους καὶ τούτων μάλιστα τοὺς ἱερέας ἐπινοῆσαί τε ταῦτα καὶ ὁρκωμοτῆσαι τὸ πλῆθος." "1.27. λόγων μὲν οὖν ἕνεκα καὶ τῆς ἐν τούτοις δεινότητος δεῖ παραχωρεῖν ἡμᾶς τοῖς συγγραφεῦσι τοῖς ̔Ελληνικοῖς, οὐ μὴν καὶ τῆς περὶ τῶν ἀρχαίων ἀληθοῦς ἱστορίας καὶ μάλιστά γε τῆς περὶ τῶν ἑκάστοις ἐπιχωρίων.' "1.28. ̔́Οτι μὲν οὖν παρ' Αἰγυπτίοις τε καὶ Βαβυλωνίοις ἐκ μακροτάτων ἄνωθεν χρόνων τὴν περὶ τὰς ἀναγραφὰς ἐπιμέλειαν ὅπου μὲν οἱ ἱερεῖς ἦσαν ἐγκεχειρισμένοι καὶ περὶ ταύτας ἐφιλοσόφουν, Χαλδαῖοι δὲ παρὰ τοῖς Βαβυλωνίοις, καὶ ὅτι μάλιστα δὴ τῶν ̔́Ελλησιν ἐπιμιγνυμένων ἐχρήσαντο Φοίνικες γράμμασιν εἴς τε τὰς περὶ τὸν βίον οἰκονομίας καὶ πρὸς τὴν τῶν κοινῶν ἔργων παράδοσιν," "1.28. δείκνυται δ' ἐν ταῖς ἀναγραφαῖς ὀκτωκαίδεκα σὺν τοῖς πεντακοσίοις πρότερον ἔτεσι γεγονὼς καὶ τοὺς ἡμετέρους ἐξαγαγὼν ἐκ τῆς Αἰγύπτου πατέρας εἰς τὴν χώραν τὴν νῦν οἰκουμένην ὑφ' ἡμῶν." "1.29. ἐπειδὴ συγχωροῦσιν ἅπαντες, ἐάσειν μοι δοκῶ. περὶ δὲ τῶν ἡμετέρων προγόνων ὅτι τὴν αὐτήν, ἐῶ γὰρ λέγειν εἰ καὶ πλείω τῶν εἰρημένων ἐποιήσαντο περὶ τὰς ἀναγραφὰς ἐπιμέλειαν τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς προφήταις τοῦτο προστάξαντες, καὶ ὡς μέχρι τῶν καθ' ἡμᾶς χρόνων πεφύλακται μετὰ πολλῆς ἀκριβείας, εἰ δὲ δεῖ θρασύτερον εἰπεῖν καὶ φυλαχθήσεται, πειράσομαι συντόμως διδάσκειν." "1.29. ἐπιλέξαντα δὲ τῶν ἐπισινῶν μυριάδας εἰκοσιπέντε ἐκβαλεῖν. ἡγεῖσθαι δ' αὐτῶν γραμματέας Μωσῆν τε καὶ ̓Ιώσηπον καὶ τοῦτον ἱερογραμματέα, Αἰγύπτια δ' αὐτοῖς ὀνόματα εἶναι τῷ" ' 1.31. θεῶν τε ναοὺς καὶ βωμούς, οἷς ἂν περιτύχωσιν, ἀνατρέπειν. συναινεσάντων δὲ τῶν ἄλλων τὰ δοχθέντα ποιοῦντας διὰ τῆς ἐρήμου πορεύεσθαι, ἱκανῶς δὲ ὀχληθέντας ἐλθεῖν εἰς τὴν οἰκουμένην χώραν καὶ τούς τε ἀνθρώπους ὑβρίζοντας καὶ τὰ ἱερὰ συλῶντας καὶ ἐμπρήσαντας ἐλθεῖν εἰς τὴν νῦν ̓Ιουδαίαν προσαγορευομένην, κτίσαντας' " 1.31. τῶν ἱερέων ἄμικτον καὶ καθαρὸν διαμενεῖ προυνόησαν. δεῖ γὰρ τὸν μετέχοντα τῆς ἱερωσύνης ἐξ ὁμοεθνοῦς γυναικὸς παιδοποιεῖσθαι καὶ μὴ πρὸς χρήματα μηδὲ τὰς ἄλλας ἀποβλέπειν τιμὰς, ἀλλὰ τὸ γένος ἐξετάζειν ἐκ τῶν ἀρχαίων λαμβάνοντα τὴν διαδοχὴν 1.32. καὶ πολλοὺς παρεχόμενον μάρτυρας. καὶ ταῦτα πράττομεν οὐ μόνον ἐπ' αὐτῆς ̓Ιουδαίας, ἀλλ' ὅπου ποτὲ σύστημα τοῦ γένους ἐστὶν ἡμῶν κἀκεῖ τὸ ἀκριβὲς ἀποσώζεται τοῖς ἱερεῦσι περὶ τοὺς γάμους:" "1.32. τί οὖν ἐπὶ πλείω τις λέγοι πρὸς τὸν ψευδόμενον οὕτως ἀναισχύντως; ἀλλ' ἐπειδὴ σύμμετρον ἤδη τὸ βιβλίον εἴληφε μέγεθος, ἑτέραν ποιησάμενος ἀρχὴν τὰ λοιπὰ τῶν εἰς τὸ προκείμενον πειράσομαι προσαποδοῦναι." '1.33. λέγω δὲ τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ καὶ Βαβυλῶνι καὶ εἴ που τῆς ἄλλης οἰκουμένης τοῦ γένους τῶν ἱερέων εἰσί τινες διεσπαρμένοι: πέμπουσι γὰρ εἰς ̔Ιεροσόλυμα συγγράψαντες πατρόθεν τοὔνομα τῆς τε γαμετῆς' "1.34. καὶ τῶν ἐπάνω προγόνων καὶ τίνες οἱ μαρτυροῦντες. πόλεμος δ' εἰ κατάσχοι, καθάπερ ἤδη γέγονεν πολλάκις ̓Αντιόχου τε τοῦ ̓Επιφανοῦς εἰς τὴν χώραν ἐμβαλόντος καὶ Πομπηίου Μάγνου καὶ Κυντιλίου" "1.35. Οὐάρου μάλιστα δὲ καὶ ἐν τοῖς καθ' ἡμᾶς χρόνοις, οἱ περιλειπόμενοι τῶν ἱερέων καινὰ πάλιν ἐκ τῶν ἀρχαίων γραμμάτων συνίστανται καὶ δοκιμάζουσι τὰς ὑπολειφθείσας γυναῖκας. οὐ γὰρ ἐπὶ τὰς αἰχμαλώτους γενομένας προσίενται πολλάκις γεγονυιῶν" "1.36. αὐταῖς τὴν πρὸς ἀλλόφυλον κοινωνίαν ὑφορώμενοι. τεκμήριον δὲ μέγιστον τῆς ἀκριβείας: οἱ γὰρ ἀρχιερεῖς οἱ παρ' ἡμῖν ἀπὸ δισχιλίων ἐτῶν ὀνομαστοὶ παῖδες ἐκ πατρὸς εἰσὶν ἐν ταῖς ἀναγραφαῖς. τοῖς δὲ τῶν εἰρημένων ὁτιοῦν γένοιτο εἰς παράβασιν ἀπηγόρευται μήτε τοῖς βωμοῖς παρίστασθαι μήτε μετέχειν τῆς ἄλλης ἁγιστείας." "1.37. εἰκότως οὖν, μα |
|