Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.


graph

graph

All subjects (including unvalidated):
subject book bibliographic info
judah Allen and Dunne (2022) 58, 86, 92, 93, 94, 102, 144
Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 152, 153
Bezzel and Pfeiffer (2021) 97, 101, 105, 114, 115, 120, 130, 135, 147, 152, 178
Cain (2016) 155
Dobroruka (2014) 102
Frey and Levison (2014) 219
Geljon and Runia (2013) 201
Geljon and Runia (2019) 14, 18, 19, 24, 25, 66, 239, 243, 244, 245, 247, 249, 258
Gera (2014) 51, 103, 203, 228, 264, 273, 319, 328, 331, 377, 380, 417, 431
Grypeou and Spurling (2009) 125, 136, 137, 138, 139, 169, 171, 218, 222, 225, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239
Hachlili (2005) 36, 459
Katzoff(2005) 52, 54, 55, 58, 59, 63, 64, 65, 79, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 96, 98, 101, 102, 113, 115, 118, 142, 147, 166, 167, 169, 170, 171, 182, 207, 208, 210, 214, 217, 219, 223
Keddie (2019) 143
Klein and Wienand (2022) 296, 297, 299
Lynskey (2021) 265, 283, 310
Poorthuis and Schwartz (2014) 75, 87, 95, 141, 144, 155
Salvesen et al (2020) 30, 31, 39, 151
Schiffman (1983) 84
Scopello (2008) 118, 185, 186
Sly (1990) 175
Wilson (2010) 410, 411
Zawanowska and Wilk (2022) 365, 396, 403, 431, 432, 446, 456, 458, 470, 471, 477, 527, 533
van , t Westeinde (2021) 222
judah, achaemenid Salvesen et al (2020) 60, 63
judah, amora Avery Peck et al. (2014) 16, 22, 23, 24, 25, 27, 55, 57, 58, 98, 99, 103, 107, 207
judah, and egypt Salvesen et al (2020) 40, 41, 42, 151, 335
judah, and levi, jesus, descendant of Monnickendam (2020) 73
judah, b. barzilai of barcelona, rabbi Stern (2004) 115
judah, b. bathyra, r. Levine (2005) 421
judah, b. beterah, r. Gordon (2020) 188, 203
judah, b. ezekiel, r. Fishbane (2003) 197
judah, b. ilai, r. Levine (2005) 91, 95, 185, 194, 455, 456, 578
judah, b. ila͗͑i, r. Fishbane (2003) 230, 232, 346, 349, 365, 366
judah, b. ila‘i, rabbi Cosgrove (2022) 270
judah, b. levi Avery Peck et al. (2014) 98
judah, b. meremar Avery Peck et al. (2014) 99
judah, b. pazi, r. Levine (2005) 317, 495
judah, b. pazzi Avery Peck et al. (2014) 105
judah, b. pazzi, r. Fishbane (2003) 199, 201, 389
judah, b. simon Avery Peck et al. (2014) 199
judah, b. solomon, ha-levi, ḥalfon, al-harizi Salvesen et al (2020) 24, 583, 584, 587, 588
judah, b. tabbai Avery Peck et al. (2014) 98
judah, babylonia, third r. century Levine (2005) 368, 369, 446, 495
judah, bar idi Avery Peck et al. (2014) 26
judah, bar ilai Poorthuis and Schwartz (2014) 130
judah, bar simon, r. Fishbane (2003) 181, 188, 200, 201, 235, 236, 269, 347, 380, 381, 390
judah, ben bathyra, rabbi Schiffman (1983) 129
judah, ben bava Poorthuis and Schwartz (2014) 167
judah, ben rabbi ilai Schremer (2010) 28, 174
judah, ben simon Poorthuis and Schwartz (2014) 144
judah, ben tabbai Salvesen et al (2020) 356
Schiffman (1983) 104
judah, bergmann Gardner (2015) 12
judah, biblical Monnickendam (2020) 102, 112, 128, 175, 178, 214, 216
judah, biblical figure Lieber (2014) 335
Rubenstein (2018) 43, 44, 45
judah, biblical, hidden blessing Monnickendam (2020) 112
judah, biblical, levir Monnickendam (2020) 117
judah, cultic cleanness of foods Avery-Peck (1981) 286
judah, daughter of aram, tamar, daughter-in-law of Monnickendam (2020) 179
judah, daughter of mardi, tamar, daughter-in-law of Monnickendam (2020) 179
judah, daughter of shem, tamar, daughter-in-law of Monnickendam (2020) 179
judah, desert of Rizzi (2010) 75
judah, eleasar ben Allen and Dunne (2022) 221
judah, fall of Salvesen et al (2020) 108
judah, gershom ben Schiffman (1983) 129
judah, goldin Hayes (2015) 307
Klawans (2019) 75
Simon-Shushan (2012) 255
judah, governor of Salvesen et al (2020) 60, 63
judah, ha-levi Salvesen et al (2020) 532, 534, 538, 539, 540, 541, 543, 546, 548, 550, 551, 552, 554, 555, 556, 557, 558, 560, 562
judah, ha-levi’s poetry and, alexandria Salvesen et al (2020) 532, 534, 538, 539, 540, 541, 543, 546, 548, 550, 551, 552, 554, 555, 556, 557, 558, 560, 562
judah, ha-nasi, rabbi Kaplan (2015) 28, 73, 126
judah, hadasi Fishbane (2003) 338
judah, hadassi Monnickendam (2020) 75
Poorthuis and Schwartz (2014) 303
judah, halevi Lieber (2014) 3
judah, hanasi, r. Goodman (2006) 191, 193, 195, 199, 200, 202
judah, hanasi/nesiah Binder (2012) 119, 120, 129, 145, 157, 170
judah, heave-offering, cooked with unconsecrated food Avery-Peck (1981) 266, 267, 268
judah, heave-offering, preparation for priest Avery-Peck (1981) 297
judah, heave-offering, rule for testimony Avery-Peck (1981) 48, 49
judah, heave-offering, separated by deaf-mute Avery-Peck (1981) 36
judah, heave-offering, separated by minor Avery-Peck (1981) 34, 37, 38
judah, heave-offering, separation of Avery-Peck (1981) 87, 91, 92, 93
judah, heave-offering, vineyard of the fourth year Avery-Peck (1981) 121, 123
judah, hezekiah, king of Heymans (2021) 146, 148
Salvesen et al (2020) 27
Zawanowska and Wilk (2022) 224, 234
judah, hillel b. Zawanowska and Wilk (2022) 143
judah, i sepphoris, r., patriarch Levine (2005) 404, 407, 486
judah, i, aristobulus Price Finkelberg and Shahar (2021) 207
judah, i, jewish rabbi Rizzi (2010) 101, 108
judah, i, r. Bickerman and Tropper (2007) 530, 557, 607
judah, i, the r. prince, i Levine (2005) 32, 47, 49, 182, 187, 383, 436, 443, 456, 458, 473, 486, 536, 549, 553, 581, 582, 641
judah, ii nesiah, r. Levine (2005) 49, 399, 457
judah, isaac b. Avery Peck et al. (2014) 99
judah, jehoash, king of Heymans (2021) 50, 146, 147, 151, 152, 153
judah, jeremiah in Salvesen et al (2020) 104
judah, josephus’ attitude toward, asa, king of Feldman (2006) 510, 511
judah, josiah of Marek (2019) 123
judah, josiah, king of Heymans (2021) 152
Zawanowska and Wilk (2022) 154
judah, judahite, Faßbeck and Killebrew (2016) 174, 319, 330, 332, 333, 335, 337, 338, 340
judah, kingdom Zawanowska and Wilk (2022) 1, 22, 30, 35, 154, 234, 423, 558, 559
judah, kingdom of Bay (2022) 115
Goodman (2006) 36, 104
Gordon (2020) 29, 53, 96
Neusner Green and Avery-Peck (2022) 5
judah, kingdom of jehoash, fiscal reforms of Gordon (2020) 53, 77, 107, 108, 116
judah, kingdom of josiah, king of judah Heymans (2021) 145, 148, 154
judah, kingdom of judah Gera (2014) 173
judah, kingdom of levitical settlements of Gordon (2020) 91, 92, 93, 94, 95, 115, 226, 227, 230
judah, kingdom of scale weights of Gordon (2020) 46, 47, 48, 82
judah, kingdom/province of Salvesen et al (2020) 27, 28, 30, 39, 40, 41, 42, 104, 151
judah, land of Gruen (2020) 115, 120, 121, 123
judah, levi tova of nikopol Zawanowska and Wilk (2022) 514
judah, maccabee Bezzel and Pfeiffer (2021) 130
Gordon (2020) 138, 142, 177, 180, 181, 182
Gruen (2020) 132, 133, 134
Klein and Wienand (2022) 296
Levine Allison and Crossan (2006) 15
Roskovec and Hušek (2021) 110
judah, manasseh, king of Gera (2014) 259
Luck (2006) 211
judah, mary, mother of jesus, descendant of Monnickendam (2020) 73
judah, nagar Kaplan (2015) 57
judah, nesia, r. Fishbane (2003) 331
judah, nesiah Avery Peck et al. (2014) 98, 99, 103
judah, nesiah, r. Goodman (2006) 191, 194, 196, 200
judah, of alexandria, r. moses moses b. grasso Salvesen et al (2020) 24, 641, 642, 643, 644, 645
judah, of hutzi Poorthuis and Schwartz (2014) 73
judah, onan, son of Monnickendam (2020) 128, 214, 216
judah, patriarch Bay (2022) 72, 96, 154, 273, 275
judah, patriarch, son of hillel Kraemer (2020) 148, 149, 381, 384
judah, patriarch, son of hillel, judas kyriakos, story of Kraemer (2020) 266, 267
judah, people Salvesen et al (2020) 163
judah, person Levison (2009) 256, 257, 258, 259, 260, 278
judah, place Avery Peck et al. (2014) 179
Stuckenbruck (2007) 109, 112, 116, 601
judah, pregnant, tamar, daughter-in-law of Monnickendam (2020) 178
judah, r Simon-Shushan (2012) 101, 102, 104, 111
judah, r, and r. gamliel Simon-Shushan (2012) 257
judah, r, as exemplar Simon-Shushan (2012) 143
judah, r, kil’ayim, mixed crops Simon-Shushan (2012) 200
judah, r, law, roman Simon-Shushan (2012) 57
judah, r, lulav binding Simon-Shushan (2012) 127, 128
judah, r, sabbath limit Simon-Shushan (2012) 101, 102, 104
judah, r. Fishbane (2003) 103, 106, 174, 176, 205, 218, 219, 233, 330, 335, 336
Goodman (2006) 71, 221, 223
Gordon (2020) 156, 187, 212, 213, 224, 229
Katzoff(2005) 138, 142, 147, 176, 210
Lieber (2014) 28
Monnickendam (2020) 99, 101, 105
judah, rab Avery Peck et al. (2014) 16
judah, rabbi Boustan Janssen and Roetzel (2010) 148, 149, 150, 153, 154, 156, 158, 159, 161
Janowitz (2002) 94
Janowitz (2002b) 105
Poorthuis Schwartz and Turner (2009) 290
Schiffman (1983) 36
judah, rabbi yose ben rabbi Price Finkelberg and Shahar (2021) 219
judah, remnant of Salvesen et al (2020) 163
judah, return to Salvesen et al (2020) 29
judah, shelah, son of Monnickendam (2020) 112
judah, simeon b. Avery Peck et al. (2014) 99
judah, society of Salvesen et al (2020) 40
judah, son of jacob Gruen (2020) 116, 119, 124, 128, 210
judah, son of jacob, tribe Stuckenbruck (2007) 84, 301
judah, southern, kingship, of Stuckenbruck (2007) 58, 112, 117, 137
judah, tamar and Gruen (2011) 289, 290, 291, 292, 293
judah, tamar, daughter-in-law of Monnickendam (2020) 112, 128, 175, 178, 214, 215
judah, tanna Avery Peck et al. (2014) 103, 104, 105, 106, 107, 218
judah, territory Salvesen et al (2020) 159, 162
judah, testament of Gruen (2011) 291, 292
judah, the baker Avery Peck et al. (2014) 131
judah, the baker, aqiba, r., and r. Simon-Shushan (2012) 180
judah, the baker, r. Simon-Shushan (2012) 180
judah, the patriarch Avery Peck et al. (2014) 98, 99, 103
judah, the patriarch, rabbi Levine Allison and Crossan (2006) 163, 214
judah, the patriarch, rabbis, impact of Cohen (2010) 292, 293, 294, 295
judah, the patriarch, simeon b. Avery Peck et al. (2014) 99
judah, the prince, r. Bar Asher Siegal (2018) 26, 66, 67, 68, 69, 70, 87, 88, 89, 91, 92, 93, 94, 96, 97, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 159, 162, 184
judah, the prince, rabbi Price Finkelberg and Shahar (2021) 249, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 270
Schiffman (1983) 59, 128, 177
judah, the rabbi patriarch Kanarek (2014) 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 60, 61, 64, 65
judah, theodor Hidary (2017) 52, 55
judah, tribe Levison (2009) 36, 42, 57, 59, 60, 87, 136, 162, 165, 319, 418
Monnickendam (2020) 72, 73
judah, tribe of Avery Peck et al. (2014) 54
judah, virgin tamar, daughter-in-law of Monnickendam (2020) 128, 214
judah, waldenberg, eliezer Rubenstein (2018) 108
judah’s, daughter in law, tamar Gera (2014) 51, 103, 264, 273, 292, 319, 328, 331, 377, 380, 472
judea/judah Gera (2014) 32, 33, 42, 43, 77, 95, 118, 122, 129, 170, 172, 173, 174, 175, 178, 180, 181, 182, 215, 221, 255, 262, 264, 282, 283, 291, 364, 379, 420, 434, 435
judea/judah, great ridge of Gera (2014) 166

List of validated texts:
95 validated results for "judah"
1. Septuagint, Tobit, 14.5 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jonathan, brother of Judas • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Temple, Restoration of Cult by Judas Maccabeus

 Found in books: Gera (2014) 475; Stuckenbruck (2007) 138


14.5. But God will again have mercy on them, and bring them back into their land; and they will rebuild the house of God, though it will not be like the former one until the times of the age are completed. After this they will return from the places of their captivity, and will rebuild Jerusalem in splendor. And the house of God will be rebuilt there with a glorious building for all generations for ever, just as the prophets said of it.''. None
2. Hebrew Bible, Song of Songs, 1.13, 2.9, 5.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Alexandria, Judah Ha-Levi’s poetry and • Ha-Levi, Judah • Judah (R.) • Judah b. Ila͗͑i (R.) • Judah bar Simon (R.) • Judah ha-Nasi, Rabbi • R. Judah the Prince

 Found in books: Bar Asher Siegal (2018) 93; Fishbane (2003) 176, 235, 365; Kaplan (2015) 28; Salvesen et al (2020) 560


1.13. צְרוֹר הַמֹּר דּוֹדִי לִי בֵּין שָׁדַי יָלִין׃
2.9. דּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ מַשְׁגִּיחַ מִן־הַחֲלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים׃
5.2. אֲנִי יְשֵׁנָה וְלִבִּי עֵר קוֹל דּוֹדִי דוֹפֵק פִּתְחִי־לִי אֲחֹתִי רַעְיָתִי יוֹנָתִי תַמָּתִי שֶׁרֹּאשִׁי נִמְלָא־טָל קְוֻּצּוֹתַי רְסִיסֵי לָיְלָה׃''. None
1.13. My beloved is unto me as a bag of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
2.9. My beloved is like a gazelle or a young hart; Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, He peereth through the lattice.
5.2. I sleep, but my heart waketh; Hark! my beloved knocketh: ‘Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.’''. None
3. Hebrew Bible, Deuteronomy, 7.12, 9.14, 18.11, 18.15-18.16, 19.15, 21.7, 21.19, 23.4-23.5, 23.7-23.8, 25.7, 25.19, 26.5-26.9, 32.8, 32.36, 34.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Bergmann, Judah • Hadasi, Judah • Judah • Judah (Amora) • Judah (tribe) • Judah b. Ila͗͑i (R.) • Judah bar Simon (Amora) • Judah bar Simon (R.) • Judah ha-Nasi, Rabbi • Judah, Judahite • Judah, and Egypt • Judah, kingdom/province of • Judah, tribe of • Judas • Judas Maccabaeus • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas, death of • Rabbi Judah • Tamar and Judah

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 25, 54; Allen and Dunne (2022) 92, 94; Bezzel and Pfeiffer (2021) 97, 105; Boustan Janssen and Roetzel (2010) 153, 156; Faßbeck and Killebrew (2016) 333, 335; Fishbane (2003) 338, 346, 390; Gardner (2015) 12; Geljon and Runia (2019) 18; Gera (2014) 187, 202, 228, 412; Gruen (2011) 289; Kaplan (2015) 126; Kosman (2012) 48; Levison (2009) 319; Potter Suh and Holladay (2021) 323, 331; Salvesen et al (2020) 151; Schiffman (1983) 84; Schwartz (2008) 62; Stuckenbruck (2007) 178


7.12. וְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְשָׁמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אֶת־הַבְּרִית וְאֶת־הַחֶסֶד אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ׃
9.14. הֶרֶף מִמֶּנִּי וְאַשְׁמִידֵם וְאֶמְחֶה אֶת־שְׁמָם מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם וְאֶעֱשֶׂה אוֹתְךָ לְגוֹי־עָצוּם וָרָב מִמֶּנּוּ׃
18.11. וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל־הַמֵּתִים׃
18.15. נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי יָקִים לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן׃ 18.16. כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁאַלְתָּ מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּחֹרֵב בְּיוֹם הַקָּהָל לֵאמֹר לֹא אֹסֵף לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהָי וְאֶת־הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת לֹא־אֶרְאֶה עוֹד וְלֹא אָמוּת׃
19.15. לֹא־יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ לְכָל־עָוֺן וּלְכָל־חַטָּאת בְּכָל־חֵטְא אֲשֶׁר יֶחֱטָא עַל־פִּי שְׁנֵי עֵדִים אוֹ עַל־פִּי שְׁלֹשָׁה־עֵדִים יָקוּם דָּבָר׃
21.7. וְעָנוּ וְאָמְרוּ יָדֵינוּ לֹא שפכה שָׁפְכוּ אֶת־הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ׃
21.19. וְתָפְשׂוּ בוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ וְהוֹצִיאוּ אֹתוֹ אֶל־זִקְנֵי עִירוֹ וְאֶל־שַׁעַר מְקֹמוֹ׃
23.4. לֹא־יָבֹא עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי בִּקְהַל יְהוָה גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי לֹא־יָבֹא לָהֶם בִּקְהַל יְהוָה עַד־עוֹלָם׃ 23.5. עַל־דְּבַר אֲשֶׁר לֹא־קִדְּמוּ אֶתְכֶם בַּלֶּחֶם וּבַמַּיִם בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם וַאֲשֶׁר שָׂכַר עָלֶיךָ אֶת־בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר מִפְּתוֹר אֲרַם נַהֲרַיִם לְקַלְלֶךָּ׃
23.7. לֹא־תִדְרֹשׁ שְׁלֹמָם וְטֹבָתָם כָּל־יָמֶיךָ לְעוֹלָם׃ 23.8. לֹא־תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא לֹא־תְתַעֵב מִצְרִי כִּי־גֵר הָיִיתָ בְאַרְצוֹ׃
25.7. וְאִם־לֹא יַחְפֹּץ הָאִישׁ לָקַחַת אֶת־יְבִמְתּוֹ וְעָלְתָה יְבִמְתּוֹ הַשַּׁעְרָה אֶל־הַזְּקֵנִים וְאָמְרָה מֵאֵין יְבָמִי לְהָקִים לְאָחִיו שֵׁם בְּיִשְׂרָאֵל לֹא אָבָה יַבְּמִי׃
25.19. וְהָיָה בְּהָנִיחַ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ מִכָּל־אֹיְבֶיךָ מִסָּבִיב בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה־אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה לְרִשְׁתָּהּ תִּמְחֶה אֶת־זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא תִּשְׁכָּח׃
26.5. וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי וַיֵּרֶד מִצְרַיְמָה וַיָּגָר שָׁם בִּמְתֵי מְעָט וַיְהִי־שָׁם לְגוֹי גָּדוֹל עָצוּם וָרָב׃ 26.6. וַיָּרֵעוּ אֹתָנוּ הַמִּצְרִים וַיְעַנּוּנוּ וַיִּתְּנוּ עָלֵינוּ עֲבֹדָה קָשָׁה׃ 26.7. וַנִּצְעַק אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת־קֹלֵנוּ וַיַּרְא אֶת־עָנְיֵנוּ וְאֶת־עֲמָלֵנוּ וְאֶת־לַחֲצֵנוּ׃ 26.8. וַיּוֹצִאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים׃ 26.9. וַיְבִאֵנוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיִּתֶּן־לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃
32.8. בְּהַנְחֵל עֶלְיוֹן גּוֹיִם בְּהַפְרִידוֹ בְּנֵי אָדָם יַצֵּב גְּבֻלֹת עַמִּים לְמִסְפַּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
32.36. כִּי־יָדִין יְהוָה עַמּוֹ וְעַל־עֲבָדָיו יִתְנֶחָם כִּי יִרְאֶה כִּי־אָזְלַת יָד וְאֶפֶס עָצוּר וְעָזוּב׃' '. None
7.12. And it shall come to pass, because ye hearken to these ordices, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep with thee the covet and the mercy which He swore unto thy fathers,
9.14. let Me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven; and I will make of thee a nation mightier and greater than they.’
18.11. or a charmer, or one that consulteth a ghost or a familiar spirit, or a necromancer.
18.15. A prophet will the LORD thy God raise up unto thee, from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; 18.16. according to all that thou didst desire of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying: ‘Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.’
19.15. One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth; at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be establishment
21.7. And they shall speak and say: ‘Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
21.19. then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;
23.4. An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of the LORD for ever; 23.5. because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor from Pethor of Aram-naharaim, to curse thee.
23.7. Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever. 23.8. Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
25.7. And if the man like not to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate unto the elders, and say: ‘My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother unto me.’
25.19. Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
26.5. And thou shalt speak and say before the LORD thy God: ‘A wandering Aramean was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous. 26.6. And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage. 26.7. And we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression. 26.8. And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders. 26.9. And He hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.
32.8. When the Most High gave to the nations their inheritance, when He separated the children of men, He set the borders of the peoples according to the number of the children of Israel.
32.36. For the LORD will judge His people, And repent Himself for His servants; When He seeth that their stay is gone, And there is none remaining, shut up or left at large.
34.10. And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face;' '. None
4. Hebrew Bible, Esther, 1.10-1.11, 2.5, 6.8, 7.4, 7.8, 9.22, 9.24 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jonathan, brother of Judas • Judah • Judah (Amora) • Judah, son of Jacob • Judah, tribe of • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas, death of • Judea/Judah • Simon, brother of Judas • Tamar, Judah’s daughter in law • Yehudah ben Gedidya/Gudgeda

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 54, 55; Bezzel and Pfeiffer (2021) 101; Gera (2014) 246, 255, 331, 377, 379, 380, 434; Gruen (2020) 119; Katzoff(2005) 102; Noam (2018) 95; Potter Suh and Holladay (2021) 328


1.11. לְהָבִיא אֶת־וַשְׁתִּי הַמַּלְכָּה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ בְּכֶתֶר מַלְכוּת לְהַרְאוֹת הָעַמִּים וְהַשָּׂרִים אֶת־יָפְיָהּ כִּי־טוֹבַת מַרְאֶה הִיא׃
2.5. אִישׁ יְהוּדִי הָיָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה וּשְׁמוֹ מָרְדֳּכַי בֶּן יָאִיר בֶּן־שִׁמְעִי בֶּן־קִישׁ אִישׁ יְמִינִי׃
6.8. יָבִיאוּ לְבוּשׁ מַלְכוּת אֲשֶׁר לָבַשׁ־בּוֹ הַמֶּלֶךְ וְסוּס אֲשֶׁר רָכַב עָלָיו הַמֶּלֶךְ וַאֲשֶׁר נִתַּן כֶּתֶר מַלְכוּת בְּרֹאשׁוֹ׃
7.4. כִּי נִמְכַּרְנוּ אֲנִי וְעַמִּי לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד וְאִלּוּ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת נִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי כִּי אֵין הַצָּר שֹׁוֶה בְּנֵזֶק הַמֶּלֶךְ׃
7.8. וְהַמֶּלֶךְ שָׁב מִגִּנַּת הַבִּיתָן אֶל־בֵּית מִשְׁתֵּה הַיַּיִן וְהָמָן נֹפֵל עַל־הַמִּטָּה אֲשֶׁר אֶסְתֵּר עָלֶיהָ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ הֲגַם לִכְבּוֹשׁ אֶת־הַמַּלְכָּה עִמִּי בַּבָּיִת הַדָּבָר יָצָא מִפִּי הַמֶּלֶךְ וּפְנֵי הָמָן חָפוּ׃
9.22. כַּיָּמִים אֲשֶׁר־נָחוּ בָהֶם הַיְּהוּדִים מֵאוֹיְבֵיהֶם וְהַחֹדֶשׁ אֲשֶׁר נֶהְפַּךְ לָהֶם מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב לַעֲשׂוֹת אוֹתָם יְמֵי מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה וּמִשְׁלוֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים׃
9.24. כִּי הָמָן בֶּן־הַמְּדָתָא הָאֲגָגִי צֹרֵר כָּל־הַיְּהוּדִים חָשַׁב עַל־הַיְּהוּדִים לְאַבְּדָם וְהִפִּיל פּוּר הוּא הַגּוֹרָל לְהֻמָּם וּלְאַבְּדָם׃' '. None
1.10. On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Bizzetha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king, 1.11. to bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to show the peoples and the princes her beauty; for she was fair to look on.
2.5. There was a certain Jew in Shushan the castle, whose name was Mordecai the son of Jair the son of Shimei the son of Kish, a Benjamite,
6.8. let royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and on whose head a crown royal is set;
7.4. for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, for the adversary is not worthy that the king be endamaged.’
7.8. Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the couch whereon Esther was. Then said the king: ‘Will he even force the queen before me in the house?’ As the word went out of the king’s mouth, they covered Haman’s face.
9.22. the days wherein the Jews had rest from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
9.24. because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast pur, that is, the lot, to discomfit them, and to destroy them;''. None
5. Hebrew Bible, Exodus, 2.22-2.23, 14.10, 14.12, 14.15, 14.21, 14.30, 15.1-15.3, 15.7, 15.11-15.18, 17.14, 19.5-19.6, 30.12-30.16 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Alexandria, Judah Ha-Levi’s poetry and • Ha-Levi, Judah • Jonathan, brother of Judas • Josiah, King of Judah, Judah, kingdom of • Judah • Judah (R.) • Judah b. Ila͗͑i (R.) • Judah bar Simon (R.) • Judah ha-Nasi, Rabbi • Judah the Patriarch, Rabbi • Judah, Judahite • Judah, and Egypt • Judah, kingdom of, Jehoash, fiscal reforms of • Judah, kingdom of, scale weights of • Judah, kingdom/province of • Judah, son of Jacob • Judas • Judas Maccabaeus • Judas Maccabaeus, Judith, Book of • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas Maccabeusnan, prays • Moses b. Judah of Alexandria (R. Moses Grasso) • Simon, brother of Judas • Tamar, Judah’s daughter in law

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 220; Bezzel and Pfeiffer (2021) 178; Faßbeck and Killebrew (2016) 338, 340; Fishbane (2003) 218, 230, 233, 347, 349, 365; Geljon and Runia (2019) 19; Gera (2014) 107, 246, 247, 315, 319, 417, 431, 432, 448; Gordon (2020) 46, 107; Gruen (2020) 116; Heymans (2021) 145; Kaplan (2015) 28, 73, 126; Levine Allison and Crossan (2006) 214; Salvesen et al (2020) 41, 151, 201, 558, 641; Schwartz (2008) 62, 168; Stuckenbruck (2007) 178, 381


2.22. וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה׃ 2.23. וַיְהִי בַיָּמִים הָרַבִּים הָהֵם וַיָּמָת מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיֵּאָנְחוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מִן־הָעֲבֹדָה וַיִּזְעָקוּ וַתַּעַל שַׁוְעָתָם אֶל־הָאֱלֹהִים מִן־הָעֲבֹדָה׃' '
14.12. הֲלֹא־זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֵלֶיךָ בְמִצְרַיִם לֵאמֹר חֲדַל מִמֶּנּוּ וְנַעַבְדָה אֶת־מִצְרָיִם כִּי טוֹב לָנוּ עֲבֹד אֶת־מִצְרַיִם מִמֻּתֵנוּ בַּמִּדְבָּר׃
14.15. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה מַה־תִּצְעַק אֵלָי דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְיִסָּעוּ׃
14.21. וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדוֹ עַל־הַיָּם וַיּוֹלֶךְ יְהוָה אֶת־הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל־הַלַּיְלָה וַיָּשֶׂם אֶת־הַיָּם לֶחָרָבָה וַיִּבָּקְעוּ הַמָּיִם׃
15.1. אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם׃
15.1. נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ יָם צָלֲלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים׃ 15.2. וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחוֹת אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת׃ 15.2. עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃ 15.3. יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמוֹ׃
15.7. וּבְרֹב גְּאוֹנְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ׃

15.11. מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא׃
15.12. נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ׃
15.13. נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ׃
15.14. שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת׃
15.15. אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזֵמוֹ רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן׃
15.16. תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃
15.17. תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ׃
15.18. יְהוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד׃
17.14. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כְּתֹב זֹאת זִכָּרוֹן בַּסֵּפֶר וְשִׂים בְּאָזְנֵי יְהוֹשֻׁעַ כִּי־מָחֹה אֶמְחֶה אֶת־זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם׃
19.5. וְעַתָּה אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמְעוּ בְּקֹלִי וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־בְּרִיתִי וִהְיִיתֶם לִי סְגֻלָּה מִכָּל־הָעַמִּים כִּי־לִי כָּל־הָאָרֶץ׃ 19.6. וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לִי מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים וְגוֹי קָדוֹשׁ אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תְּדַבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
30.12. כִּי תִשָּׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיהוָה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא־יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם׃ 30.13. זֶה יִתְּנוּ כָּל־הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל תְּרוּמָה לַיהוָה׃ 30.14. כֹּל הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה יִתֵּן תְּרוּמַת יְהוָה׃ 30.15. הֶעָשִׁיר לֹא־יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת־תְּרוּמַת יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃ 30.16. וְלָקַחְתָּ אֶת־כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתַתָּ אֹתוֹ עַל־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהָיָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃''. None
2.22. And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said: ‘I have been a stranger in a strange land.’ 2.23. And it came to pass in the course of those many days that the king of Egypt died; and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
14.10. And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid; and the children of Israel cried out unto the LORD.
14.12. Is not this the word that we spoke unto thee in Egypt, saying: Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.’
14.15. And the LORD said unto Moses: ‘Wherefore criest thou unto Me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
14.21. And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
14.30. Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
15.1. Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spoke, saying: I will sing unto the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider hath He thrown into the sea. 15.2. The LORD is my strength and song, And He is become my salvation; This is my God, and I will glorify Him; My father’s God, and I will exalt Him. 15.3. The LORD is a man of war, The LORD is His name.
15.7. And in the greatness of Thine excellency Thou overthrowest them that rise up against Thee; Thou sendest forth Thy wrath, it consumeth them as stubble.

15.11. Who is like unto Thee, O LORD, among the mighty? Who is like unto Thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?
15.12. Thou stretchedst out Thy right hand— The earth swallowed them.
15.13. Thou in Thy love hast led the people that Thou hast redeemed; Thou hast guided them in Thy strength to Thy holy habitation.
15.14. The peoples have heard, they tremble; Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
15.15. Then were the chiefs of Edom affrighted; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them; All the inhabitants of Canaan are melted away.
15.16. Terror and dread falleth upon them; By the greatness of Thine arm they are as still as a stone; Till Thy people pass over, O LORD, Till the people pass over that Thou hast gotten.
15.17. Thou bringest them in, and plantest them in the mountain of Thine inheritance, The place, O LORD, which Thou hast made for Thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which Thy hands have established.
15.18. The LORD shall reign for ever and ever.
17.14. And the LORD said unto Moses: ‘Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.’
19.5. Now therefore, if ye will hearken unto My voice indeed, and keep My covet, then ye shall be Mine own treasure from among all peoples; for all the earth is Mine; 19.6. and ye shall be unto Me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.’
30.12. ’When thou takest the sum of the children of Israel, according to their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. 30.13. This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary—the shekel is twenty gerahs—half a shekel for an offering to the LORD. 30.14. Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD. 30.15. The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the LORD, to make atonement for your souls. 30.16. And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.’' '. None
6. Hebrew Bible, Genesis, 1.14, 3.14, 6.1-6.4, 6.8, 9.20, 10.8-10.9, 10.22, 12.10-12.20, 14.18, 16.1-16.2, 17.4-17.5, 22.1-22.3, 22.12, 22.14, 22.17, 30.37, 31.2, 38.2, 38.11, 38.14, 38.18-38.19, 38.23-38.26, 38.28-38.30, 39.7-39.18, 49.6, 49.8-49.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Alexandria, Judah Ha-Levi’s poetry and • Ha-Levi, Judah • Hadasi, Judah • Hezekiah, king of Judah • Jesus, betrayal by Judas of • Jonathan, brother of Judas • Josephus Essenes, Judas, portrayal of • Josiah, king of Judah • Judah • Judah (Amora) • Judah (biblical figure) • Judah (biblical) • Judah (biblical), hidden blessing • Judah (person) • Judah (tribe) • Judah Levi Tova of Nikopol • Judah Maccabee • Judah, • Judah, Patriarch, • Judah, Rabbi • Judah, and Egypt • Judah, kingdom of, Jehoash, fiscal reforms of • Judah, kingdom/province of • Judah, land of • Judah, son of Jacob • Judah, territory • Judas • Judas Maccabaeus • Judas Maccabaeus, Brothers of • Judas Maccabaeus, Judith, Book of • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas Maccabeusnan, prays • Judas of Gamala, rebellions of • Judas of Gamala, the Galilean • Judas, New Testament appearances of • Judas, as Abraham-like figure • Judas, betrayal of Jesus by • Judas, death of • Judas, mysteries of the kingdom revealed to • Judea/Judah • Manasseh, king of Judah • Moses b. Judah of Alexandria (R. Moses Grasso) • Origen, on Judas • Rabbi (Judah the Patriarch) • Rabbi Yehudah ha-Nasi • Shelah (son of Judah) • Tamar (daughter-in-law of Judah) • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Aram • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Mardi • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Shem • Tamar and Judah • Tamar, Judah’s daughter in law • Testament of Judah • cosmology, of the Gnostic world, revelation to Judas of • pregnant, Tamar (daughter-in-law of Judah • syntax, in the Gospel of Judas, “that generation,”

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 207; Allen and Dunne (2022) 93; Bay (2022) 275; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 220; Brouwer and Vimercati (2020) 296; Corley (2002) 141; Estes (2020) 63; Fishbane (2003) 338; Geljon and Runia (2013) 201; Geljon and Runia (2019) 14, 18, 258; Gera (2014) 118, 171, 174, 247, 264, 273, 292, 303, 305, 319, 328, 331, 377, 380, 404, 420, 460, 475; Gordon (2020) 77; Gruen (2011) 290, 291; Gruen (2020) 116, 123, 124, 128; Grypeou and Spurling (2009) 125, 136, 138, 169, 171, 222, 229, 234, 236, 238, 239; Kanarek (2014) 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 61, 64, 65; Klein and Wienand (2022) 296, 297; Lavee (2017) 218; Levison (2009) 136, 256, 257, 258, 260; Lieber (2014) 335; Monnickendam (2020) 102, 112, 178, 179; Poorthuis Schwartz and Turner (2009) 290; Potter Suh and Holladay (2021) 328; Salvesen et al (2020) 151, 162, 201, 551, 554, 643; Schiffman (1983) 84; Schwartz (2008) 63, 267; Scopello (2008) 49, 77, 118; Taylor (2012) 62, 126; Wilson (2010) 410; Zawanowska and Wilk (2022) 403, 432, 514


1.14. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים׃
3.14. וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֱלֹהִים אֶל־הַנָּחָשׁ כִּי עָשִׂיתָ זֹּאת אָרוּר אַתָּה מִכָּל־הַבְּהֵמָה וּמִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה עַל־גְּחֹנְךָ תֵלֵךְ וְעָפָר תֹּאכַל כָּל־יְמֵי חַיֶּיךָ׃
6.1. וַיְהִי כִּי־הֵחֵל הָאָדָם לָרֹב עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה וּבָנוֹת יֻלְּדוּ לָהֶם׃
6.1. וַיּוֹלֶד נֹחַ שְׁלֹשָׁה בָנִים אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת׃ 6.2. וַיִּרְאוּ בְנֵי־הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טֹבֹת הֵנָּה וַיִּקְחוּ לָהֶם נָשִׁים מִכֹּל אֲשֶׁר בָּחָרוּ׃ 6.2. מֵהָעוֹף לְמִינֵהוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ מִכֹּל רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ שְׁנַיִם מִכֹּל יָבֹאוּ אֵלֶיךָ לְהַחֲיוֹת׃ 6.3. וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה׃ 6.4. הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵם וְגַם אַחֲרֵי־כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶל־בְּנוֹת הָאָדָם וְיָלְדוּ לָהֶם הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם אַנְשֵׁי הַשֵּׁם׃
6.8. וְנֹחַ מָצָא חֵן בְּעֵינֵי יְהוָה׃' '
10.8. וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹד הוּא הֵחֵל לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ׃ 10.9. הוּא־הָיָה גִבֹּר־צַיִד לִפְנֵי יְהוָה עַל־כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד לִפְנֵי יְהוָה׃
10.22. בְּנֵי שֵׁם עֵילָם וְאַשּׁוּר וְאַרְפַּכְשַׁד וְלוּד וַאֲרָם׃ 12.11. וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבוֹא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת־מַרְאֶה אָתְּ׃ 12.12. וְהָיָה כִּי־יִרְאוּ אֹתָךְ הַמִּצְרִים וְאָמְרוּ אִשְׁתּוֹ זֹאת וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ׃ 12.13. אִמְרִי־נָא אֲחֹתִי אָתְּ לְמַעַן יִיטַב־לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ׃ 12.14. וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת־הָאִשָּׁה כִּי־יָפָה הִוא מְאֹד׃ 12.15. וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל־פַּרְעֹה וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה׃ 12.16. וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ וַיְהִי־לוֹ צֹאן־וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים׃ 12.17. וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים וְאֶת־בֵּיתוֹ עַל־דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם׃ 12.18. וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִוא׃ 12.19. לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ׃
14.18. וּמַלְכִּי־צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן׃
1
6.1. וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לוֹ וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר׃
1
6.1. וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֵךְ וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב׃ 16.2. וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל־אַבְרָם הִנֵּה־נָא עֲצָרַנִי יְהוָה מִלֶּדֶת בֹּא־נָא אֶל־שִׁפְחָתִי אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה וַיִּשְׁמַע אַבְרָם לְקוֹל שָׂרָי׃
17.4. אֲנִי הִנֵּה בְרִיתִי אִתָּךְ וְהָיִיתָ לְאַב הֲמוֹן גּוֹיִם׃ 17.5. וְלֹא־יִקָּרֵא עוֹד אֶת־שִׁמְךָ אַבְרָם וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם כִּי אַב־הֲמוֹן גּוֹיִם נְתַתִּיךָ׃
22.1. וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת־אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃
22.1. וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת־יָדוֹ וַיִּקַּח אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת לִשְׁחֹט אֶת־בְּנוֹ׃ 22.2. וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֻּגַּד לְאַבְרָהָם לֵאמֹר הִנֵּה יָלְדָה מִלְכָּה גַם־הִוא בָּנִים לְנָחוֹר אָחִיךָ׃ 22.2. וַיֹּאמֶר קַח־נָא אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידְךָ אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ אֶת־יִצְחָק וְלֶךְ־לְךָ אֶל־אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה וְהַעֲלֵהוּ שָׁם לְעֹלָה עַל אַחַד הֶהָרִים אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ׃ 22.3. וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־חֲמֹרוֹ וַיִּקַּח אֶת־שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֵת יִצְחָק בְּנוֹ וַיְבַקַּע עֲצֵי עֹלָה וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־אָמַר־לוֹ הָאֱלֹהִים׃

22.12. וַיֹּאמֶר אַל־תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל־הַנַּעַר וְאַל־תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָּה כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי־יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידְךָ מִמֶּנִּי׃

22.14. וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא יְהוָה יִרְאֶה אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיּוֹם בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה׃

22.17. כִּי־בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם וְכַחוֹל אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַיָּם וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו׃
30.37. וַיִּקַּח־לוֹ יַעֲקֹב מַקַּל לִבְנֶה לַח וְלוּז וְעֶרְמוֹן וַיְפַצֵּל בָּהֵן פְּצָלוֹת לְבָנוֹת מַחְשֹׂף הַלָּבָן אֲשֶׁר עַל־הַמַּקְלוֹת׃
31.2. וַיִּגְנֹב יַעֲקֹב אֶת־לֵב לָבָן הָאֲרַמִּי עַל־בְּלִי הִגִּיד לוֹ כִּי בֹרֵחַ הוּא׃
31.2. וַיַּרְא יַעֲקֹב אֶת־פְּנֵי לָבָן וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ עִמּוֹ כִּתְמוֹל שִׁלְשׁוֹם׃
38.2. וַיִּשְׁלַח יְהוּדָה אֶת־גְּדִי הָעִזִּים בְּיַד רֵעֵהוּ הָעֲדֻלָּמִי לָקַחַת הָעֵרָבוֹן מִיַּד הָאִשָּׁה וְלֹא מְצָאָהּ׃
38.2. וַיַּרְא־שָׁם יְהוּדָה בַּת־אִישׁ כְּנַעֲנִי וּשְׁמוֹ שׁוּעַ וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ׃
38.11. וַיֹּאמֶר יְהוּדָה לְתָמָר כַּלָּתוֹ שְׁבִי אַלְמָנָה בֵית־אָבִיךְ עַד־יִגְדַּל שֵׁלָה בְנִי כִּי אָמַר פֶּן־יָמוּת גַּם־הוּא כְּאֶחָיו וַתֵּלֶךְ תָּמָר וַתֵּשֶׁב בֵּית אָבִיהָ׃
38.14. וַתָּסַר בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ מֵעָלֶיהָ וַתְּכַס בַּצָּעִיף וַתִּתְעַלָּף וַתֵּשֶׁב בְּפֶתַח עֵינַיִם אֲשֶׁר עַל־דֶּרֶךְ תִּמְנָתָה כִּי רָאֲתָה כִּי־גָדַל שֵׁלָה וְהִוא לֹא־נִתְּנָה לוֹ לְאִשָּׁה׃
38.18. וַיֹּאמֶר מָה הָעֵרָבוֹן אֲשֶׁר אֶתֶּן־לָּךְ וַתֹּאמֶר חֹתָמְךָ וּפְתִילֶךָ וּמַטְּךָ אֲשֶׁר בְּיָדֶךָ וַיִּתֶּן־לָּהּ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ וַתַּהַר לוֹ׃ 38.19. וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ וַתָּסַר צְעִיפָהּ מֵעָלֶיהָ וַתִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ׃

38.23. וַיֹּאמֶר יְהוּדָה תִּקַּח־לָהּ פֶּן נִהְיֶה לָבוּז הִנֵּה שָׁלַחְתִּי הַגְּדִי הַזֶּה וְאַתָּה לֹא מְצָאתָהּ׃
38.24. וַיְהִי כְּמִשְׁלֹשׁ חֳדָשִׁים וַיֻּגַּד לִיהוּדָה לֵאמֹר זָנְתָה תָּמָר כַּלָּתֶךָ וְגַם הִנֵּה הָרָה לִזְנוּנִים וַיֹּאמֶר יְהוּדָה הוֹצִיאוּהָ וְתִשָּׂרֵף׃
38.25. הִוא מוּצֵאת וְהִיא שָׁלְחָה אֶל־חָמִיהָ לֵאמֹר לְאִישׁ אֲשֶׁר־אֵלֶּה לּוֹ אָנֹכִי הָרָה וַתֹּאמֶר הַכֶּר־נָא לְמִי הַחֹתֶמֶת וְהַפְּתִילִים וְהַמַּטֶּה הָאֵלֶּה׃
38.26. וַיַּכֵּר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר צָדְקָה מִמֶּנִּי כִּי־עַל־כֵּן לֹא־נְתַתִּיהָ לְשֵׁלָה בְנִי וְלֹא־יָסַף עוֹד לְדַעְתָּה׃

38.28. וַיְהִי בְלִדְתָּהּ וַיִּתֶּן־יָד וַתִּקַּח הַמְיַלֶּדֶת וַתִּקְשֹׁר עַל־יָדוֹ שָׁנִי לֵאמֹר זֶה יָצָא רִאשֹׁנָה׃
38.29. וַיְהִי כְּמֵשִׁיב יָדוֹ וְהִנֵּה יָצָא אָחִיו וַתֹּאמֶר מַה־פָּרַצְתָּ עָלֶיךָ פָּרֶץ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פָּרֶץ׃
39.7. וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת־אֲדֹנָיו אֶת־עֵינֶיהָ אֶל־יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּי׃ 39.8. וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל־אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא־יָדַע אִתִּי מַה־בַּבָּיִת וְכֹל אֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדִי׃ 39.9. אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים׃ 39.11. וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת׃ 39.12. וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִגְדוֹ לֵאמֹר שִׁכְבָה עִמִּי וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃ 39.13. וַיְהִי כִּרְאוֹתָהּ כִּי־עָזַב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס הַחוּצָה׃ 39.14. וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֶק בָּנוּ בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי וָאֶקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל׃ 39.15. וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ כִּי־הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃ 39.16. וַתַּנַּח בִּגְדוֹ אֶצְלָהּ עַד־בּוֹא אֲדֹנָיו אֶל־בֵּיתוֹ׃ 39.17. וַתְּדַבֵּר אֵלָיו כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר בָּא־אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר־הֵבֵאתָ לָּנוּ לְצַחֶק בִּי׃ 39.18. וַיְהִי כַּהֲרִימִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה׃
49.6. בְּסֹדָם אַל־תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל־תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ־שׁוֹר׃
49.8. יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ יִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ׃ 49.9. גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ כָּרַע רָבַץ כְּאַרְיֵה וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ׃''. None
1.14. And God said: ‘Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
3.14. And the LORD God said unto the serpent: ‘Because thou hast done this, cursed art thou from among all cattle, and from among all beasts of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life.
6.1. And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, 6.2. that the sons of nobles saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives, whomsoever they chose. 6.3. And the LORD said: ‘My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years.’ 6.4. The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of nobles came in unto the daughters of men, and they bore children to them; the same were the mighty men that were of old, the men of renown.
6.8. But Noah found grace in the eyes of the LORD.
9.20. And Noah, the man of the land, began and planted a vineyard.
10.8. And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth. 10.9. He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: ‘Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.’
10.22. The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
12.10. And there was a famine in the land; and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land. 12.11. And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife: ‘Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon. 12.12. And it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say: This is his wife; and they will kill me, but thee they will keep alive. 12.13. Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.’ 12.14. And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. 12.15. And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house. 12.16. And he dealt well with Abram for her sake; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels. 12.17. And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife. 12.18. And Pharaoh called Abram, and said: ‘What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? 12.19. Why saidst thou: She is my sister? so that I took her to be my wife; now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.’ 12.20. And Pharaoh gave men charge concerning him; and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.
14.18. And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine; and he was priest of God the Most High.
1
6.1. Now Sarai Abram’s wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. 16.2. And Sarai said unto Abram: ‘Behold now, the LORD hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall be builded up through her.’ And Abram hearkened to the voice of Sarai.
17.4. ’As for Me, behold, My covet is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations. 17.5. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
22.1. And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him: ‘Abraham’; and he said: ‘Here am I.’ 22.2. And He said: ‘Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of.’ 22.3. And Abraham rose early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he cleaved the wood for the burnt-offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.

22.12. And he said: ‘Lay not thy hand upon the lad, neither do thou any thing unto him; for now I know that thou art a God-fearing man, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from Me.’

22.14. And Abraham called the name of that place Adonai-jireh; as it is said to this day: ‘In the mount where the LORD is seen.’

22.17. that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the seashore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
30.37. And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, making the white appear which was in the rods.
31.2. And Jacob beheld the countece of Laban, and, behold, it was not toward him as beforetime.
38.2. And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her.
38.11. Then said Judah to Tamar his daughter-in-law: ‘Remain a widow in thy father’s house, till Shelah my son be grown up’; for he said: ‘Lest he also die, like his brethren.’ And Tamar went and dwelt in her father’s house.
38.14. And she put off from her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the entrance of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she was not given unto him to wife.
38.18. And he said: ‘What pledge shall I give thee?’ And she said: ‘Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thy hand.’ And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him. 38.19. And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

38.23. And Judah said: ‘Let her take it, lest we be put to shame; behold, I sent this kid, and thou hast not found her.’
38.24. And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying: ‘Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and moreover, behold, she is with child by harlotry.’ And Judah said: ‘Bring her forth, and let her be burnt.’
38.25. When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying: ‘By the man, whose these are, am I with child’; and she said: ‘Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff.’
38.26. And Judah acknowledged them, and said: ‘She is more righteous than I; forasmuch as I gave her not to Shelah my son.’ And he knew her again no more.

38.28. And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand; and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying: ‘This came out first.’
38.29. And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold his brother came out; and she said: ‘Wherefore hast thou made a breach for thyself?’ Therefore his name was called Perez. 38.30. And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand; and his name was called Zerah.
39.7. And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said: ‘Lie with me.’ 39.8. But he refused, and said unto his master’s wife: ‘Behold, my master, having me, knoweth not what is in the house, and he hath put all that he hath into my hand; 39.9. he is not greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?’ 39.10. And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. 39.11. And it came to pass on a certain day, when he went into the house to do his work, and there was none of the men of the house there within, 39.12. that she caught him by his garment, saying: ‘Lie with me.’ And he left his garment in her hand, and fled, and got him out. 39.13. And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth, 39.14. that she called unto the men of her house, and spoke unto them, saying: ‘See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice. 39.15. And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.’ 39.16. And she laid up his garment by her, until his master came home. 39.17. And she spoke unto him according to these words, saying: ‘The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me. 39.18. And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.’
49.6. Let my soul not come into their council; Unto their assembly let my glory not be not united; For in their anger they slew men, And in their self-will they houghed oxen.
49.8. Judah, thee shall thy brethren praise; Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee. 49.9. Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, thou art gone up. He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? 49.10. The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, As long as men come to Shiloh; And unto him shall the obedience of the peoples be.' '. None
7. Hebrew Bible, Joel, 2.16-2.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah bar Ilai (Tanna) • Judas Maccabaeus • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, prays • Judea/Judah

 Found in books: Bezzel and Pfeiffer (2021) 152; Gera (2014) 180, 181, 182, 187, 189; Kosman (2012) 146; Schwartz (2008) 62


2.16. אִסְפוּ־עָם קַדְּשׁוּ קָהָל קִבְצוּ זְקֵנִים אִסְפוּ עוֹלָלִים וְיֹנְקֵי שָׁדָיִם יֵצֵא חָתָן מֵחֶדְרוֹ וְכַלָּה מֵחֻפָּתָהּ׃ 2.17. בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ יִבְכּוּ הַכֹּהֲנִים מְשָׁרְתֵי יְהוָה וְיֹאמְרוּ חוּסָה יְהוָה עַל־עַמֶּךָ וְאַל־תִּתֵּן נַחֲלָתְךָ לְחֶרְפָּה לִמְשָׁל־בָּם גּוֹיִם לָמָּה יֹאמְרוּ בָעַמִּים אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם׃' '. None
2.16. Gather the people, Sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children, And those that suck the breasts; Let the bridegroom go forth from his chamber, And the bride out of her pavilion. 2.17. Let the priests, the ministers of the LORD, Weep between the porch and the altar, And let them say: ‘Spare thy people, O LORD, And give not Thy heritage to reproach, That the nations should make them a byword: Wherefore should they say among the peoples: Where is their God?’' '. None
8. Hebrew Bible, Leviticus, 19.18, 27.3-27.8, 27.25 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Josiah, King of Judah, Judah, kingdom of • Judah • Judah, kingdom of • Judah, kingdom of, Jehoash, fiscal reforms of • Judah, kingdom of, scale weights of • Judas Iscariot • Judas, the thirty pieces of silver of • Rabbi Judah

 Found in books: Allen and Dunne (2022) 92; Boustan Janssen and Roetzel (2010) 156, 159; Corley (2002) 74; Gordon (2020) 29, 46, 53; Heymans (2021) 145; Scopello (2008) 102


19.18. לֹא־תִקֹּם וְלֹא־תִטֹּר אֶת־בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ אֲנִי יְהוָה׃
27.3. וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וְעַד בֶּן־שִׁשִּׁים שָׁנָה וְהָיָה עֶרְכְּךָ חֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כֶּסֶף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ׃
27.3. וְכָל־מַעְשַׂר הָאָרֶץ מִזֶּרַע הָאָרֶץ מִפְּרִי הָעֵץ לַיהוָה הוּא קֹדֶשׁ לַיהוָה׃ 27.4. וְאִם־נְקֵבָה הִוא וְהָיָה עֶרְכְּךָ שְׁלֹשִׁים שָׁקֶל׃ 27.5. וְאִם מִבֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְעַד בֶּן־עֶשְׂרִים שָׁנָה וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר עֶשְׂרִים שְׁקָלִים וְלַנְּקֵבָה עֲשֶׂרֶת שְׁקָלִים׃ 27.6. וְאִם מִבֶּן־חֹדֶשׁ וְעַד בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְהָיָה עֶרְכְּךָ הַזָּכָר חֲמִשָּׁה שְׁקָלִים כָּסֶף וְלַנְּקֵבָה עֶרְכְּךָ שְׁלֹשֶׁת שְׁקָלִים כָּסֶף׃ 27.7. וְאִם מִבֶּן־שִׁשִּׁים שָׁנָה וָמַעְלָה אִם־זָכָר וְהָיָה עֶרְכְּךָ חֲמִשָּׁה עָשָׂר שָׁקֶל וְלַנְּקֵבָה עֲשָׂרָה שְׁקָלִים׃ 27.8. וְאִם־מָךְ הוּא מֵעֶרְכֶּךָ וְהֶעֱמִידוֹ לִפְנֵי הַכֹּהֵן וְהֶעֱרִיךְ אֹתוֹ הַכֹּהֵן עַל־פִּי אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יַד הַנֹּדֵר יַעֲרִיכֶנּוּ הַכֹּהֵן׃
27.25. וְכָל־עֶרְכְּךָ יִהְיֶה בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה יִהְיֶה הַשָּׁקֶל׃' '. None
19.18. Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
27.3. then thy valuation shall be for the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. 27.4. And if it be a female, then thy valuation shall be thirty shekels. 27.5. And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy valuation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels. 27.6. And if it be from a month old even unto five years old, then thy valuation shall be for the male five shekels of silver, and for the female thy valuation shall be three shekels of silver. 27.7. And if it be from sixty years old and upward: if it be a male, then thy valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. 27.8. But if he be too poor for thy valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the means of him that vowed shall the priest value him.
27.25. And all thy valuations shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.' '. None
9. Hebrew Bible, Numbers, 3.47, 15.14, 18.16, 20.8, 21.2-21.3, 25.1-25.15, 27.4, 27.7, 27.16-27.18, 30.14, 35.1-35.8, 35.23 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jesus, descendant of Judah and Levi • Josiah, King of Judah, Judah, kingdom of • Judah • Judah (Amora) • Judah (kingdom) • Judah (tribe) • Judah Maccabee • Judah bar Simon (R.) • Judah, kingdom of, Jehoash, fiscal reforms of • Judah, kingdom of, Levitical settlements of • Judah, kingdom of, scale weights of • Judas • Judas Maccabaeus • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas the Galilaean • Judas, death of • Judea/Judah • Manasseh, king of Judah • Mary (mother of Jesus), descendant of Judah • Origen, on Judas • R. Judah the Prince • Rabbi Judah the Prince • Rabbi Yehudah ha-Nasi • Tamar and Judah • Tamar, Judah’s daughter in law

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 57; Bar Asher Siegal (2018) 94; Brouwer and Vimercati (2020) 304; Fishbane (2003) 347; Gera (2014) 182, 187, 247, 259, 364, 377; Gordon (2020) 46, 77, 91, 92, 93, 94, 181, 227; Gruen (2011) 289; Grypeou and Spurling (2009) 231, 235; Heymans (2021) 145; Lavee (2017) 261; Levison (2009) 36; Monnickendam (2020) 73; Potter Suh and Holladay (2021) 328; Price Finkelberg and Shahar (2021) 261; Salvesen et al (2020) 357, 358; Zawanowska and Wilk (2022) 22


3.47. וְלָקַחְתָּ חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל׃
15.14. וְכִי־יָגוּר אִתְּכֶם גֵּר אוֹ אֲשֶׁר־בְּתוֹכְכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם וְעָשָׂה אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהוָה כַּאֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כֵּן יַעֲשֶׂה׃
18.16. וּפְדוּיָו מִבֶּן־חֹדֶשׁ תִּפְדֶּה בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הוּא׃
20.8. קַח אֶת־הַמַּטֶּה וְהַקְהֵל אֶת־הָעֵדָה אַתָּה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ וְדִבַּרְתֶּם אֶל־הַסֶּלַע לְעֵינֵיהֶם וְנָתַן מֵימָיו וְהוֹצֵאתָ לָהֶם מַיִם מִן־הַסֶּלַע וְהִשְׁקִיתָ אֶת־הָעֵדָה וְאֶת־בְּעִירָם׃
21.2. וַיִּדַּר יִשְׂרָאֵל נֶדֶר לַיהוָה וַיֹּאמַר אִם־נָתֹן תִּתֵּן אֶת־הָעָם הַזֶּה בְּיָדִי וְהַחֲרַמְתִּי אֶת־עָרֵיהֶם׃
21.2. וּמִבָּמוֹת הַגַּיְא אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה מוֹאָב רֹאשׁ הַפִּסְגָּה וְנִשְׁקָפָה עַל־פְּנֵי הַיְשִׁימֹן׃ 21.3. וַיִּשְׁמַע יְהוָה בְּקוֹל יִשְׂרָאֵל וַיִּתֵּן אֶת־הַכְּנַעֲנִי וַיַּחֲרֵם אֶתְהֶם וְאֶת־עָרֵיהֶם וַיִּקְרָא שֵׁם־הַמָּקוֹם חָרְמָה׃ 21.3. וַנִּירָם אָבַד חֶשְׁבּוֹן עַד־דִּיבוֹן וַנַּשִּׁים עַד־נֹפַח אֲשֶׁר עַד־מֵידְבָא׃
25.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
25.1. וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים וַיָּחֶל הָעָם לִזְנוֹת אֶל־בְּנוֹת מוֹאָב׃ 25.2. וַתִּקְרֶאןָ לָעָם לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן וַיֹּאכַל הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ לֵאלֹהֵיהֶן׃ 25.3. וַיִּצָּמֶד יִשְׂרָאֵל לְבַעַל פְּעוֹר וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל׃ 25.4. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה קַח אֶת־כָּל־רָאשֵׁי הָעָם וְהוֹקַע אוֹתָם לַיהוָה נֶגֶד הַשָּׁמֶשׁ וְיָשֹׁב חֲרוֹן אַף־יְהוָה מִיִּשְׂרָאֵל׃ 25.5. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־שֹׁפְטֵי יִשְׂרָאֵל הִרְגוּ אִישׁ אֲנָשָׁיו הַנִּצְמָדִים לְבַעַל פְּעוֹר׃ 25.6. וְהִנֵּה אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל בָּא וַיַּקְרֵב אֶל־אֶחָיו אֶת־הַמִּדְיָנִית לְעֵינֵי מֹשֶׁה וּלְעֵינֵי כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה בֹכִים פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ 25.7. וַיַּרְא פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וַיָּקָם מִתּוֹךְ הָעֵדָה וַיִּקַּח רֹמַח בְּיָדוֹ׃ 25.8. וַיָּבֹא אַחַר אִישׁ־יִשְׂרָאֵל אֶל־הַקֻּבָּה וַיִּדְקֹר אֶת־שְׁנֵיהֶם אֵת אִישׁ יִשְׂרָאֵל וְאֶת־הָאִשָּׁה אֶל־קֳבָתָהּ וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 25.9. וַיִּהְיוּ הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃' '
25.11. פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן הֵשִׁיב אֶת־חֲמָתִי מֵעַל בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּקַנְאוֹ אֶת־קִנְאָתִי בְּתוֹכָם וְלֹא־כִלִּיתִי אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּקִנְאָתִי׃
25.12. לָכֵן אֱמֹר הִנְנִי נֹתֵן לוֹ אֶת־בְּרִיתִי שָׁלוֹם׃
25.13. וְהָיְתָה לּוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו בְּרִית כְּהֻנַּת עוֹלָם תַּחַת אֲשֶׁר קִנֵּא לֵאלֹהָיו וַיְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
25.14. וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה אֲשֶׁר הֻכָּה אֶת־הַמִּדְיָנִית זִמְרִי בֶּן־סָלוּא נְשִׂיא בֵית־אָב לַשִּׁמְעֹנִי׃
25.15. וְשֵׁם הָאִשָּׁה הַמֻּכָּה הַמִּדְיָנִית כָּזְבִּי בַת־צוּר רֹאשׁ אֻמּוֹת בֵּית־אָב בְּמִדְיָן הוּא׃
27.4. לָמָּה יִגָּרַע שֵׁם־אָבִינוּ מִתּוֹךְ מִשְׁפַּחְתּוֹ כִּי אֵין לוֹ בֵּן תְּנָה־לָּנוּ אֲחֻזָּה בְּתוֹךְ אֲחֵי אָבִינוּ׃
27.7. כֵּן בְּנוֹת צְלָפְחָד דֹּבְרֹת נָתֹן תִּתֵּן לָהֶם אֲחֻזַּת נַחֲלָה בְּתוֹךְ אֲחֵי אֲבִיהֶם וְהַעֲבַרְתָּ אֶת־נַחֲלַת אֲבִיהֶן לָהֶן׃
27.16. יִפְקֹד יְהוָה אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל־בָּשָׂר אִישׁ עַל־הָעֵדָה׃ 27.17. אֲשֶׁר־יֵצֵא לִפְנֵיהֶם וַאֲשֶׁר יָבֹא לִפְנֵיהֶם וַאֲשֶׁר יוֹצִיאֵם וַאֲשֶׁר יְבִיאֵם וְלֹא תִהְיֶה עֲדַת יְהוָה כַּצֹּאן אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם רֹעֶה׃ 27.18. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה קַח־לְךָ אֶת־יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן אִישׁ אֲשֶׁר־רוּחַ בּוֹ וְסָמַכְתָּ אֶת־יָדְךָ עָלָיו׃
30.14. כָּל־נֵדֶר וְכָל־שְׁבֻעַת אִסָּר לְעַנֹּת נָפֶשׁ אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ׃
35.1. דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן אַרְצָה כְּנָעַן׃
35.1. וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל־יַרְדֵּן יְרֵחוֹ לֵאמֹר׃ 35.2. וְאִם־בְּשִׂנְאָה יֶהְדָּפֶנּוּ אוֹ־הִשְׁלִיךְ עָלָיו בִּצְדִיָּה וַיָּמֹת׃ 35.2. צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתְנוּ לַלְוִיִּם מִנַּחֲלַת אֲחֻזָּתָם עָרִים לָשָׁבֶת וּמִגְרָשׁ לֶעָרִים סְבִיבֹתֵיהֶם תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם׃ 35.3. וְהָיוּ הֶעָרִים לָהֶם לָשָׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶם יִהְיוּ לִבְהֶמְתָּם וְלִרְכֻשָׁם וּלְכֹל חַיָּתָם׃ 35.3. כָּל־מַכֵּה־נֶפֶשׁ לְפִי עֵדִים יִרְצַח אֶת־הָרֹצֵחַ וְעֵד אֶחָד לֹא־יַעֲנֶה בְנֶפֶשׁ לָמוּת׃ 35.4. וּמִגְרְשֵׁי הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם מִקִּיר הָעִיר וָחוּצָה אֶלֶף אַמָּה סָבִיב׃ 35.5. וּמַדֹּתֶם מִחוּץ לָעִיר אֶת־פְּאַת־קֵדְמָה אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֶת־פְּאַת־נֶגֶב אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֶת־פְּאַת־יָם אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֵת פְּאַת צָפוֹן אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְהָעִיר בַּתָּוֶךְ זֶה יִהְיֶה לָהֶם מִגְרְשֵׁי הֶעָרִים׃ 35.6. וְאֵת הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם אֵת שֵׁשׁ־עָרֵי הַמִּקְלָט אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לָנֻס שָׁמָּה הָרֹצֵחַ וַעֲלֵיהֶם תִּתְּנוּ אַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם עִיר׃ 35.7. כָּל־הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה עִיר אֶתְהֶן וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן׃ 35.8. וְהֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ מֵאֲחֻזַּת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֵת הָרַב תַּרְבּוּ וּמֵאֵת הַמְעַט תַּמְעִיטוּ אִישׁ כְּפִי נַחֲלָתוֹ אֲשֶׁר יִנְחָלוּ יִתֵּן מֵעָרָיו לַלְוִיִּם׃
35.23. אוֹ בְכָל־אֶבֶן אֲשֶׁר־יָמוּת בָּהּ בְּלֹא רְאוֹת וַיַּפֵּל עָלָיו וַיָּמֹת וְהוּא לֹא־אוֹיֵב לוֹ וְלֹא מְבַקֵּשׁ רָעָתוֹ׃''. None
3.47. thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them—the shekel is twenty gerahs.
15.14. And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among you, throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
18.16. And their redemption-money—from a month old shalt thou redeem them—shall be, according to thy valuation, five shekels of silver, after the shekel of the sanctuary—the same is twenty gerahs.
20.8. ’Take the rod, and assemble the congregation, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes, that it give forth its water; and thou shalt bring forth to them water out of the rock; so thou shalt give the congregation and their cattle drink.’
21.2. And Israel vowed a vow unto the LORD, and said: ‘If Thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.’ 21.3. And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities; and the name of the place was called Hormah.
25.1. And Israel abode in Shittim, and the people began to commit harlotry with the daughters of Moab. 25.2. And they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods. 25.3. And Israel joined himself unto the Baal of Peor; and the anger of the LORD was kindled against Israel. 25.4. And the LORD said unto Moses: ‘Take all the chiefs of the people, and hang them up unto the LORD in face of the sun, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel.’ 25.5. And Moses said unto the judges of Israel: ‘Slay ye every one his men that have joined themselves unto the Baal of Peor.’ 25.6. And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the tent of meeting. 25.7. And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand. 25.8. And he went after the man of Israel into the chamber, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel. 25.9. And those that died by the plague were twenty and four thousand.
25.10. And the LORD spoke unto Moses, saying:
25.11. ’Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned My wrath away from the children of Israel, in that he was very jealous for My sake among them, so that I consumed not the children of Israel in My jealousy.
25.12. Wherefore say: Behold, I give unto him My covet of peace;
25.13. and it shall be unto him, and to his seed after him, the covet of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.’
25.14. Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’house among the Simeonites.
25.15. And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers’house in Midian.
27.4. Why should the name of our father be done away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.’
27.7. ’The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
27.16. ’Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 27.17. who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.’ 27.18. And the LORD said unto Moses: ‘Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is spirit, and lay thy hand upon him;
30.14. Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may let it stand, or her husband may make it void.
35.1. And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying: 35.2. ’Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and open land round about the cities shall ye give unto the Levites. 35.3. And the cities shall they have to dwell in; and their open land shall be for their cattle, and for their substance, and for all their beasts. 35.4. And the open land about the cities, which ye shall give unto the Levites, shall be from the wall of the city and outward a thousand cubits round about. 35.5. And ye shall measure without the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the midst. This shall be to them the open land about the cities. 35.6. And the cities which ye shall give unto the Levites, they shall be the six cities of refuge, which ye shall give for the manslayer to flee thither; and beside them ye shall give forty and two cities. 35.7. All the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with the open land about them. 35.8. And concerning the cities which ye shall give of the possession of the children of Israel, from the many ye shall take many, and from the few ye shall take few; each tribe according to its inheritance which it inheriteth shall give of its cities unto the Levites.’
35.23. or with any stone, whereby a man may die, seeing him not, and cast it upon him, so that he died, and he was not his enemy, neither sought his harm;' '. None
10. Hebrew Bible, Psalms, 40.8, 41.10, 69.25, 82.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Armozel, betrayal by Judas • Jesus, betrayal by Judas of • Jesus, relationship with Judas of • Judah • Judah the Patriarch, Judaic traditions, law in • Judah, Judahite • Judas • Judas Iscariot • Judas, New Testament appearances of • Judas, betrayal of Jesus by • Judas, dual nature of • Judas, name of • Judas, political and historical context of • Judas, relationship with Jesus of • R. Judah I (the Prince), i • Sepphoris, R. Judah I (Patriarch) • betrayal of Jesus, role of Judas in • knowledge/instruction motif, the kiss of Judas

 Found in books: Allen and Dunne (2022) 86, 94; Corley (2002) 74; Faßbeck and Killebrew (2016) 338; Levine (2005) 486; Scopello (2008) 138, 356; Visnjic (2021) 176


40.8. אָז אָמַרְתִּי הִנֵּה־בָאתִי בִּמְגִלַּת־סֵפֶר כָּתוּב עָלָי׃' '
69.25. שְׁפָךְ־עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ וַחֲרוֹן אַפְּךָ יַשִּׂיגֵם׃
82.1. מִזְמוֹר לְאָסָף אֱ\u200dלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת־אֵל בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט׃''. None
40.8. Then said I: 'Lo, I am come with the roll of a book which is prescribed for me;" '
41.10. Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
69.25. Pour out Thine indignation upon them, And let the fierceness of Thine anger overtake them.
82.1. A Psalm of Asaph. God standeth in the congregation of God; in the midst of the judges He judgeth:'". None
11. Hebrew Bible, Ruth, 1.22, 4.18-4.22 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judah, son of Jacob • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judea/Judah • Manasseh, king of Judah • Tamar and Judah • Testament of Judah

 Found in books: Gera (2014) 255, 259; Gruen (2011) 291; Gruen (2020) 119


1.22. וַתָּשָׁב נָעֳמִי וְרוּת הַמּוֹאֲבִיָּה כַלָּתָהּ עִמָּהּ הַשָּׁבָה מִשְּׂדֵי מוֹאָב וְהֵמָּה בָּאוּ בֵּית לֶחֶם בִּתְחִלַּת קְצִיר שְׂעֹרִים׃
4.18. וְאֵלֶּה תּוֹלְדוֹת פָּרֶץ פֶּרֶץ הוֹלִיד אֶת־חֶצְרוֹן׃ 4.19. וְחֶצְרוֹן הוֹלִיד אֶת־רָם וְרָם הוֹלִיד אֶת־עַמִּינָדָב׃' '4.21. וְשַׂלְמוֹן הוֹלִיד אֶת־בֹּעַז וּבֹעַז הוֹלִיד אֶת־עוֹבֵד׃ 4.22. וְעֹבֵד הוֹלִיד אֶת־יִשָׁי וְיִשַׁי הוֹלִיד אֶת־דָּוִד׃''. None
1.22. So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, who returned out of the field of Moab—and they came to Beth-lehem in the beginning of barley harvest.
4.18. Now these are the generations of Perez: Perez begot Hezron; 4.19. and Hezron begot Ram, and Ram begot Amminadab; 4.20. and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon; 4.21. and Salmon begot Boaz, and Boaz begot Obed; 4.22. and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.''. None
12. Hebrew Bible, 1 Kings, 11.1-11.9, 14.26, 21.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Hezekiah, King of Judah • Jehoash, King of Judah • Judah • Judah, R. • Judah, and Egypt • Judah, kingdom/province of • Judah, land of • Judas Maccabeus • Judas, death of • Tamar, Judah’s daughter in law • Yehudah ben Gedidya/Gudgeda

 Found in books: Gera (2014) 273, 377; Gruen (2020) 115, 123; Heymans (2021) 146, 147; Lieber (2014) 28; Noam (2018) 25; Potter Suh and Holladay (2021) 324, 330; Salvesen et al (2020) 151


11.1. וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אָהַב נָשִׁים נָכְרִיּוֹת רַבּוֹת וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹה מוֹאֲבִיּוֹת עַמֳּנִיּוֹת אֲדֹמִיֹּת צֵדְנִיֹּת חִתִּיֹּת׃
11.1. וְצִוָּה אֵלָיו עַל־הַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי־לֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא שָׁמַר אֵת אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה׃ 11.2. וַתֵּלֶד לוֹ אֲחוֹת תַּחְפְּנֵיס אֵת גְּנֻבַת בְּנוֹ וַתִּגְמְלֵהוּ תַחְפְּנֵס בְּתוֹךְ בֵּית פַּרְעֹה וַיְהִי גְנֻבַת בֵּית פַּרְעֹה בְּתוֹךְ בְּנֵי פַרְעֹה׃ 11.2. מִן־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אָמַר־יְהוָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא־תָבֹאוּ בָהֶם וְהֵם לֹא־יָבֹאוּ בָכֶם אָכֵן יַטּוּ אֶת־לְבַבְכֶם אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶם בָּהֶם דָּבַק שְׁלֹמֹה לְאַהֲבָה׃ 11.3. וַיְהִי־לוֹ נָשִׁים שָׂרוֹת שְׁבַע מֵאוֹת וּפִלַגְשִׁים שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וַיַּטּוּ נָשָׁיו אֶת־לִבּוֹ׃ 11.3. וַיִּתְפֹּשׂ אֲחִיָּה בַּשַּׂלְמָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּקְרָעֶהָ שְׁנֵים עָשָׂר קְרָעִים׃ 11.4. וַיְבַקֵּשׁ שְׁלֹמֹה לְהָמִית אֶת־יָרָבְעָם וַיָּקָם יָרָבְעָם וַיִּבְרַח מִצְרַיִם אֶל־שִׁישַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וַיְהִי בְמִצְרַיִם עַד־מוֹת שְׁלֹמֹה׃ 11.4. וַיְהִי לְעֵת זִקְנַת שְׁלֹמֹה נָשָׁיו הִטּוּ אֶת־לְבָבוֹ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא־הָיָה לְבָבוֹ שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִיד אָבִיו׃ 11.5. וַיֵּלֶךְ שְׁלֹמֹה אַחֲרֵי עַשְׁתֹּרֶת אֱלֹהֵי צִדֹנִים וְאַחֲרֵי מִלְכֹּם שִׁקֻּץ עַמֹּנִים׃ 11.6. וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וְלֹא מִלֵּא אַחֲרֵי יְהוָה כְּדָוִד אָבִיו׃ 11.7. אָז יִבְנֶה שְׁלֹמֹה בָּמָה לִכְמוֹשׁ שִׁקֻּץ מוֹאָב בָּהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יְרוּשָׁלִָם וּלְמֹלֶךְ שִׁקֻּץ בְּנֵי עַמּוֹן׃ 11.8. וְכֵן עָשָׂה לְכָל־נָשָׁיו הַנָּכְרִיּוֹת מַקְטִירוֹת וּמְזַבְּחוֹת לֵאלֹהֵיהֶן׃ 11.9. וַיִּתְאַנַּף יְהוָה בִּשְׁלֹמֹה כִּי־נָטָה לְבָבוֹ מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הַנִּרְאָה אֵלָיו פַּעֲמָיִם׃
14.26. וַיִּקַּח אֶת־אֹצְרוֹת בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אוֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־כָּל־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה׃
21.8. וַתִּכְתֹּב סְפָרִים בְּשֵׁם אַחְאָב וַתַּחְתֹּם בְּחֹתָמוֹ וַתִּשְׁלַח הספרים סְפָרִים אֶל־הַזְקֵנִים וְאֶל־הַחֹרִים אֲשֶׁר בְּעִירוֹ הַיֹּשְׁבִים אֶת־נָבוֹת׃' '. None
11.1. Now king Solomon loved many foreign women, besides the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites; 11.2. of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel: ‘Ye shall not go among them, neither shall they come among you; for surely they will turn away your heart after their gods’; Solomon did cleave unto these in love. 11.3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart. 11.4. For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not whole with the LORD his God, as was the heart of David his father. 11.5. For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the detestation of the Ammonites. 11.6. And Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. 11.7. Then did Solomon build a high place for Chemosh the detestation of Moab, in the mount that is before Jerusalem, and for Molech the detestation of the children of Ammon. 11.8. And so did he for all his foreign wives, who offered and sacrificed unto their gods. 11.9. And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared unto him twice,
14.26. and he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
21.8. So she wrote letters in Ahab’s name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, and that dwelt with Naboth.' '. None
13. Hebrew Bible, 1 Samuel, 1.1-1.2, 1.11, 2.1-2.2, 2.10, 10.6, 10.10, 17.1, 17.8-17.9, 17.45, 17.50-17.53, 18.1, 18.6-18.7, 19.5, 22.19, 24.7, 24.13, 25.24, 25.39, 26.19, 28.3, 28.8, 28.17, 28.22, 29.1-29.9, 31.13 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Hezekiah, king of Judah • Jesus, relationship with Judas of • Jonathan, brother of Judas • Josiah, king of Judah • Judah • Judah (Amora) • Judah (R.) • Judah (kingdom) • Judah (tribe) • Judah bar Simon (R.) • Judah, kingdom of • Judah, kingdom of, Jehoash, fiscal reforms of • Judah, kingdom of, Levitical settlements of • Judas Iscariot • Judas Maccabeus • Judas Maccabeus, comparison to biblical heroes • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas Maccabeusnan, prays • Judas of Gamala, rebellions of • Judas the Maccabee • Judas, relationship with Jesus of • Judas, separation from other disciples of • Judea/Judah • Judea/Judah, great ridge of • Manasseh, king of Judah • Simon, brother of Judas • Tamar, Judah’s daughter in law • disciples, separation of Judas from • prayer, Judas Maccabeus

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 55, 57; Corley (2002) 74; Estes (2020) 63; Fishbane (2003) 235, 330; Gera (2014) 166, 181, 203, 217, 246, 247, 255, 264, 283, 292, 315, 318, 319, 328, 396, 431, 432, 448, 475; Gordon (2020) 53, 92; Jonquière (2007) 141; Levison (2009) 162; Noam (2018) 46, 47; Scopello (2008) 166, 356; Taylor (2012) 126; Zawanowska and Wilk (2022) 1, 30, 423, 527, 533, 559


1.1. וְהִיא מָרַת נָפֶשׁ וַתִּתְפַּלֵּל עַל־יְהוָה וּבָכֹה תִבְכֶּה׃
1.1. וַיְהִי אִישׁ אֶחָד מִן־הָרָמָתַיִם צוֹפִים מֵהַר אֶפְרָיִם וּשְׁמוֹ אֶלְקָנָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־אֱלִיהוּא בֶּן־תֹּחוּ בֶן־צוּף אֶפְרָתִי׃ 1.2. וְלוֹ שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם אַחַת חַנָּה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פְּנִנָּה וַיְהִי לִפְנִנָּה יְלָדִים וּלְחַנָּה אֵין יְלָדִים׃ 1.2. וַיְהִי לִתְקֻפוֹת הַיָּמִים וַתַּהַר חַנָּה וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שְׁמוּאֵל כִּי מֵיְהוָה שְׁאִלְתִּיו׃

1.11. וַתִּדֹּר נֶדֶר וַתֹּאמַר יְהוָה צְבָאוֹת אִם־רָאֹה תִרְאֶה בָּעֳנִי אֲמָתֶךָ וּזְכַרְתַּנִי וְלֹא־תִשְׁכַּח אֶת־אֲמָתֶךָ וְנָתַתָּה לַאֲמָתְךָ זֶרַע אֲנָשִׁים וּנְתַתִּיו לַיהוָה כָּל־יְמֵי חַיָּיו וּמוֹרָה לֹא־יַעֲלֶה עַל־רֹאשׁוֹ׃
2.1. וַתִּתְפַּלֵּל חַנָּה וַתֹּאמַר עָלַץ לִבִּי בַּיהוָה רָמָה קַרְנִי בַּיהוָה רָחַב פִּי עַל־אוֹיְבַי כִּי שָׂמַחְתִּי בִּישׁוּעָתֶךָ׃
2.1. יְהוָה יֵחַתּוּ מריבו מְרִיבָיו עלו עָלָיו בַּשָּׁמַיִם יַרְעֵם יְהוָה יָדִין אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִתֶּן־עֹז לְמַלְכּוֹ וְיָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחוֹ׃ 2.2. אֵין־קָדוֹשׁ כַּיהוָה כִּי אֵין בִּלְתֶּךָ וְאֵין צוּר כֵּאלֹהֵינוּ׃ 2.2. וּבֵרַךְ עֵלִי אֶת־אֶלְקָנָה וְאֶת־אִשְׁתּוֹ וְאָמַר יָשֵׂם יְהוָה לְךָ זֶרַע מִן־הָאִשָּׁה הַזֹּאת תַּחַת הַשְּׁאֵלָה אֲשֶׁר שָׁאַל לַיהוָה וְהָלְכוּ לִמְקֹמוֹ׃' '
10.6. וְצָלְחָה עָלֶיךָ רוּחַ יְהוָה וְהִתְנַבִּיתָ עִמָּם וְנֶהְפַּכְתָּ לְאִישׁ אַחֵר׃
17.1. וַיַּאַסְפוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־מַחֲנֵיהֶם לַמִּלְחָמָה וַיֵּאָסְפוּ שֹׂכֹה אֲשֶׁר לִיהוּדָה וַיַּחֲנוּ בֵּין־שׂוֹכֹה וּבֵין־עֲזֵקָה בְּאֶפֶס דַּמִּים׃
17.1. וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֲנִי חֵרַפְתִּי אֶת־מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל הַיּוֹם הַזֶּה תְּנוּ־לִי אִישׁ וְנִלָּחֲמָה יָחַד׃
17.8. וַיַּעֲמֹד וַיִּקְרָא אֶל־מַעַרְכֹת יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר לָהֶם לָמָּה תֵצְאוּ לַעֲרֹךְ מִלְחָמָה הֲלוֹא אָנֹכִי הַפְּלִשְׁתִּי וְאַתֶּם עֲבָדִים לְשָׁאוּל בְּרוּ־לָכֶם אִישׁ וְיֵרֵד אֵלָי׃ 17.9. אִם־יוּכַל לְהִלָּחֵם אִתִּי וְהִכָּנִי וְהָיִינוּ לָכֶם לַעֲבָדִים וְאִם־אֲנִי אוּכַל־לוֹ וְהִכִּיתִיו וִהְיִיתֶם לָנוּ לַעֲבָדִים וַעֲבַדְתֶּם אֹתָנוּ׃
17.45. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי אַתָּה בָּא אֵלַי בְּחֶרֶב וּבַחֲנִית וּבְכִידוֹן וְאָנֹכִי בָא־אֵלֶיךָ בְּשֵׁם יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי מַעַרְכוֹת יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר חֵרַפְתָּ׃ 17.51. וַיָּרָץ דָּוִד וַיַּעֲמֹד אֶל־הַפְּלִשְׁתִּי וַיִּקַּח אֶת־חַרְבּוֹ וַיִּשְׁלְפָהּ מִתַּעְרָהּ וַיְמֹתְתֵהוּ וַיִּכְרָת־בָּהּ אֶת־רֹאשׁוֹ וַיִּרְאוּ הַפְּלִשְׁתִּים כִּי־מֵת גִּבּוֹרָם וַיָּנֻסוּ׃ 17.52. וַיָּקֻמוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה וַיָּרִעוּ וַיִּרְדְּפוּ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּים עַד־בּוֹאֲךָ גַיְא וְעַד שַׁעֲרֵי עֶקְרוֹן וַיִּפְּלוּ חַלְלֵי פְלִשְׁתִּים בְּדֶרֶךְ שַׁעֲרַיִם וְעַד־גַּת וְעַד־עֶקְרוֹן׃ 17.53. וַיָּשֻׁבוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִדְּלֹק אַחֲרֵי פְלִשְׁתִּים וַיָּשֹׁסּוּ אֶת־מַחֲנֵיהֶם׃
18.1. וַיְהִי כְּכַלֹּתוֹ לְדַבֵּר אֶל־שָׁאוּל וְנֶפֶשׁ יְהוֹנָתָן נִקְשְׁרָה בְּנֶפֶשׁ דָּוִד ויאהבו וַיֶּאֱהָבֵהוּ יְהוֹנָתָן כְּנַפְשׁוֹ׃
18.1. וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַתִּצְלַח רוּחַ אֱלֹהִים רָעָה אֶל־שָׁאוּל וַיִּתְנַבֵּא בְתוֹךְ־הַבַּיִת וְדָוִד מְנַגֵּן בְּיָדוֹ כְּיוֹם בְּיוֹם וְהַחֲנִית בְּיַד־שָׁאוּל׃
18.6. וַיְהִי בְּבוֹאָם בְּשׁוּב דָּוִד מֵהַכּוֹת אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַתֵּצֶאנָה הַנָּשִׁים מִכָּל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל לשור לָשִׁיר וְהַמְּחֹלוֹת לִקְרַאת שָׁאוּל הַמֶּלֶךְ בְּתֻפִּים בְּשִׂמְחָה וּבְשָׁלִשִׁים׃ 18.7. וַתַּעֲנֶינָה הַנָּשִׁים הַמְשַׂחֲקוֹת וַתֹּאמַרְןָ הִכָּה שָׁאוּל באלפו בַּאֲלָפָיו וְדָוִד בְּרִבְבֹתָיו׃
19.5. וַיָּשֶׂם אֶת־נַפְשׁוֹ בְכַפּוֹ וַיַּךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַיַּעַשׂ יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה לְכָל־יִשְׂרָאֵל רָאִיתָ וַתִּשְׂמָח וְלָמָּה תֶחֱטָא בְּדָם נָקִי לְהָמִית אֶת־דָּוִד חִנָּם׃ 2
2.19. וְאֵת נֹב עִיר־הַכֹּהֲנִים הִכָּה לְפִי־חֶרֶב מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה מֵעוֹלֵל וְעַד־יוֹנֵק וְשׁוֹר וַחֲמוֹר וָשֶׂה לְפִי־חָרֶב׃
24.7. וַיֹּאמֶר לַאֲנָשָׁיו חָלִילָה לִּי מֵיהוָה אִם־אֶעֱשֶׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה לַאדֹנִי לִמְשִׁיחַ יְהוָה לִשְׁלֹחַ יָדִי בּוֹ כִּי־מְשִׁיחַ יְהוָה הוּא׃
24.13. יִשְׁפֹּט יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּנְקָמַנִי יְהוָה מִמֶּךָּ וְיָדִי לֹא תִהְיֶה־בָּךְ׃
25.24. וַתִּפֹּל עַל־רַגְלָיו וַתֹּאמֶר בִּי־אֲנִי אֲדֹנִי הֶעָוֺן וּתְדַבֶּר־נָא אֲמָתְךָ בְּאָזְנֶיךָ וּשְׁמַע אֵת דִּבְרֵי אֲמָתֶךָ׃
25.39. וַיִּשְׁמַע דָּוִד כִּי מֵת נָבָל וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר רָב אֶת־רִיב חֶרְפָּתִי מִיַּד נָבָל וְאֶת־עַבְדּוֹ חָשַׂךְ מֵרָעָה וְאֵת רָעַת נָבָל הֵשִׁיב יְהוָה בְּרֹאשׁוֹ וַיִּשְׁלַח דָּוִד וַיְדַבֵּר בַּאֲבִיגַיִל לְקַחְתָּהּ לוֹ לְאִשָּׁה׃
26.19. וְעַתָּה יִשְׁמַע־נָא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֵת דִּבְרֵי עַבְדּוֹ אִם־יְהוָה הֱסִיתְךָ בִי יָרַח מִנְחָה וְאִם בְּנֵי הָאָדָם אֲרוּרִים הֵם לִפְנֵי יְהוָה כִּי־גֵרְשׁוּנִי הַיּוֹם מֵהִסְתַּפֵּחַ בְּנַחֲלַת יְהוָה לֵאמֹר לֵךְ עֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃
28.3. וּשְׁמוּאֵל מֵת וַיִּסְפְּדוּ־לוֹ כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּקְבְּרֻהוּ בָרָמָה וּבְעִירוֹ וְשָׁאוּל הֵסִיר הָאֹבוֹת וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִים מֵהָאָרֶץ׃
28.8. וַיִּתְחַפֵּשׂ שָׁאוּל וַיִּלְבַּשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וַיֵּלֶךְ הוּא וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים עִמּוֹ וַיָּבֹאוּ אֶל־הָאִשָּׁה לָיְלָה וַיֹּאמֶר קסומי־קָסֳמִי־ נָא לִי בָּאוֹב וְהַעֲלִי לִי אֵת אֲשֶׁר־אֹמַר אֵלָיִךְ׃
28.17. וַיַּעַשׂ יְהוָה לוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיָדִי וַיִּקְרַע יְהוָה אֶת־הַמַּמְלָכָה מִיָּדֶךָ וַיִּתְּנָהּ לְרֵעֲךָ לְדָוִד׃
28.22. וְעַתָּה שְׁמַע־נָא גַם־אַתָּה בְּקוֹל שִׁפְחָתֶךָ וְאָשִׂמָה לְפָנֶיךָ פַּת־לֶחֶם וֶאֱכוֹל וִיהִי בְךָ כֹּחַ כִּי תֵלֵךְ בַּדָּרֶךְ׃
29.1. וְעַתָּה הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וְעַבְדֵי אֲדֹנֶיךָ אֲשֶׁר־בָּאוּ אִתָּךְ וְהִשְׁכַּמְתֶּם בַּבֹּקֶר וְאוֹר לָכֶם וָלֵכוּ׃
29.1. וַיִּקְבְּצוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־כָּל־מַחֲנֵיהֶם אֲפֵקָה וְיִשְׂרָאֵל חֹנִים בַּעַיִן אֲשֶׁר בְּיִזְרְעֶאל׃ 29.2. וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים עֹבְרִים לְמֵאוֹת וְלַאֲלָפִים וְדָוִד וַאֲנָשָׁיו עֹבְרִים בָּאַחֲרֹנָה עִם־אָכִישׁ׃ 29.3. וַיֹּאמְרוּ שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים מָה הָעִבְרִים הָאֵלֶּה וַיֹּאמֶר אָכִישׁ אֶל־שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים הֲלוֹא־זֶה דָוִד עֶבֶד שָׁאוּל מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הָיָה אִתִּי זֶה יָמִים אוֹ־זֶה שָׁנִים וְלֹא־מָצָאתִי בוֹ מְאוּמָה מִיּוֹם נָפְלוֹ עַד־הַיּוֹם הַזֶּה׃ 29.4. וַיִּקְצְפוּ עָלָיו שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ לוֹ שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים הָשֵׁב אֶת־הָאִישׁ וְיָשֹׁב אֶל־מְקוֹמוֹ אֲשֶׁר הִפְקַדְתּוֹ שָׁם וְלֹא־יֵרֵד עִמָּנוּ בַּמִּלְחָמָה וְלֹא־יִהְיֶה־לָּנוּ לְשָׂטָן בַּמִּלְחָמָה וּבַמֶּה יִתְרַצֶּה זֶה אֶל־אֲדֹנָיו הֲלוֹא בְּרָאשֵׁי הָאֲנָשִׁים הָהֵם׃ 29.5. הֲלוֹא־זֶה דָוִד אֲשֶׁר יַעֲנוּ־לוֹ בַּמְּחֹלוֹת לֵאמֹר הִכָּה שָׁאוּל בַּאֲלָפָיו וְדָוִד ברבבתו בְּרִבְבֹתָיו׃ 29.6. וַיִּקְרָא אָכִישׁ אֶל־דָּוִד וַיֹּאמֶר אֵלָיו חַי־יְהוָה כִּי־יָשָׁר אַתָּה וְטוֹב בְּעֵינַי צֵאתְךָ וּבֹאֲךָ אִתִּי בַּמַּחֲנֶה כִּי לֹא־מָצָאתִי בְךָ רָעָה מִיּוֹם בֹּאֲךָ אֵלַי עַד־הַיּוֹם הַזֶּה וּבְעֵינֵי הַסְּרָנִים לֹא־טוֹב אָתָּה׃ 29.7. וְעַתָּה שׁוּב וְלֵךְ בְּשָׁלוֹם וְלֹא־תַעֲשֶׂה רָע בְּעֵינֵי סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים׃ 29.8. וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אָכִישׁ כִּי מֶה עָשִׂיתִי וּמַה־מָּצָאתָ בְעַבְדְּךָ מִיּוֹם אֲשֶׁר הָיִיתִי לְפָנֶיךָ עַד הַיּוֹם הַזֶּה כִּי לֹא אָבוֹא וְנִלְחַמְתִּי בְּאֹיְבֵי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃ 29.9. וַיַּעַן אָכִישׁ וַיֹּאמֶר אֶל־דָּוִד יָדַעְתִּי כִּי טוֹב אַתָּה בְּעֵינַי כְּמַלְאַךְ אֱלֹהִים אַךְ שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים אָמְרוּ לֹא־יַעֲלֶה עִמָּנוּ בַּמִּלְחָמָה׃ 3
1.13. וַיִּקְחוּ אֶת־עַצְמֹתֵיהֶם וַיִּקְבְּרוּ תַחַת־הָאֶשֶׁל בְּיָבֵשָׁה וַיָּצֻמוּ שִׁבְעַת יָמִים׃''. None
1.1. Now there was a certain man of Ramatayim-żofim, in mount Efrayim, and his name was Elqana, the son of Yeroĥam, the son of Elihu the son of Toĥu, the son of Żuf, an Efratite: 1.2. and he had two wives; the name of the one was Ĥanna, and the name of the other Peninna: and Peninna had children, but Ĥanna had no children.

1.11. And she vowed a vow, and said, O Lord of hosts, if Thou wilt indeed look on the affliction of Thy handmaid, and remember me, and not forget Thy handmaid, but wilt give to Thy handmaid a man child, then I will give him to the Lord all the days of his life, and no razor shall come upon his head.
2.1. And Ĥanna prayed, and said, My heart rejoices in the Lord, my horn is exalted in the Lord: my mouth is enlarged over my enemies; because I rejoice in Thy salvation. 2.2. There is none holy as the Lord: for there is none beside Thee: neither is there any rock like our God.

2.10. The adversaries of the Lord shall be broken in pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.
10.6. and the spirit of the Lord will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
10.10. And when they came there to the hill, behold, a company of prophets met him; and the spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
17.1. Now the Pelishtim gathered together their camps to battle, and were gathered together at Sokho, which belongs to Yehuda, and pitched between Sokho and ῾Azeqa, in Efes-dammim.
17.8. And he stood and cried to the armies of Yisra᾽el, and said to them, Why are you come out to set your battle in array? am not I a Pelishtian, and you are servants to Sha᾽ul? choose a man for yourselves, and let him come down to me. 17.9. If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall you be our servants, and serve us.
17.45. Then said David to the Pelishtian, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a javelin: but I come to thee in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Yisra᾽el, whom thou hast taunted.
17.50. So David prevailed over the Pelishtian with a sling and with a stone, and smote the Pelishtian, and slew him; but there was no sword in the hand of David. 17.51. Therefore David ran, and stood upon the Pelishtian, and took his sword, and drew it out of its sheath, and slew him, and with it he cut off his head. And when the Pelishtim saw that their champion was dead, they fled. 17.52. And the men of Yisra᾽el and of Yehuda arose, and shouted, and pursued the Pelishtim, until the approaches of Gay, and to the gates of ῾Eqron. And the dead of the Pelishtim fell by the way to Sha῾arayim, and to Gat, and to ῾Eqron. 17.53. And the children of Yisra᾽el returned from chasing after the Pelishtim, and they plundered their tents.
18.1. And it came to pass, when he had made an end of speaking to Sha᾽ul, that the soul of Yehonatan was knit with the soul of David, and Yehonatan loved him as his own soul.
18.6. And it came to pass on their return, when David returned from slaying the Pelishtian, that the women came out of all the cities of Yisra᾽el, singing and dancing, to meet king Sha᾽ul, with timbrels, and a joyful song, and with lutes. 18.7. And the women answered one another as they danced, and said, Sha᾽ul has slain his thousands, and David his ten thousands.
19.5. for he did take his life in his hand, and slew the Pelishtian, and the Lord performed a great salvation for all Yisra᾽el: thou didst see it, and didst rejoice: why then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without cause? 2
2.19. And Nov, the city of the priests, he smote with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.
24.7. And he said to his men, The Lord forbid that I should do this thing to my master, the Lord’s anointed, to stretch forth my hand against him, seeing he is the anointed of the Lord.
24.13. The Lord judge between me and thee, and the Lord avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
25.24. and fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thy handmaid, I pray thee, speak in thy ears, and hear the words of thy handmaid.
25.39. And when David heard that Naval was dead, he said, Blessed be the Lord, that has pleaded the cause of my reproach from the hand of Naval, and has kept his servant from evil: for the Lord has requited the wickedness of Naval upon his own head. And David sent and spoke with Avigayil, to take her to him to wife.
26.19. Now therefore I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the Lord has stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the Lord; for they have driven me out this day from being joined to the inheritance of the Lord, saying, Go, serve other gods.
28.3. Now Shemu᾽el was dead, and all Yisra᾽el had mourned him, and buried him in Rama in his own city. And Sha᾽ul had put away the mediums and the wizards, out of the land.
28.8. And Sha᾽ul disguised himself, and put on other clothes, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine for me by means of the familiar spirit, and bring him up for me, whom I shall name to thee.
28.17. And the Lord has done for himself, as he spoke by me: for the Lord has rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbour, to David:
28.22. Now therefore, I pray thee, hearken thou also to the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayst have strength, when thou goest on thy way.
29.1. Now the Pelishtim gathered together all their camps to Afeq: and Yisra᾽el pitched by the spring which is in Yizre῾el. 29.2. And the lords of the Pelishtim passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rear with Akhish. 29.3. Then said the princes of the Pelishtim, What are these Hebrews doing here? And Akhish said to the princes of the Pelishtim, Is not this David, the servant of Sha᾽ul the king of Yisra᾽el, who has been with me a year, or more, and I have found no fault in him since he came over to me to this day? 29.4. And the princes of the Pelishtim were angry with him; and the princes of the Pelishtim said to him, Make this fellow return, that he may go back to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for with what might he reconcile himself to his master? could it not be with the heads of these men? 29.5. Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Sha᾽ul has slain his thousands, and David his ten thousands? 29.6. Then Akhish called David, and said to him, Surely, as the Lord lives, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the camp is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming to me to this day: nevertheless the lords favour thee not. 29.7. And now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Pelishtim. 29.8. And David said to Akhish, But what have I done? and what thou found in thy servant so long as I have been with thee to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king? 29.9. And Akhish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: but the princes of the Pelishtim have said, He shall not go up with us to the battle. 3
1.13. And they took their bones, and buried them under a tamarisk tree at Yavesh, and fasted seven days.' '. None
14. Hebrew Bible, 2 Kings, 4.21, 4.34-4.35, 6.18, 12.5-12.6, 12.17, 18.3-18.7, 18.21, 18.24, 19.16, 19.35, 23.8-23.9, 23.19, 23.26-23.27, 23.29-23.30, 23.33, 24.12-24.13, 24.15, 25.8, 25.13-25.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Hezekiah, King of Judah • Hezekiah, king of Judah • Jehoash, King of Judah • Jonathan, brother of Judas • Josiah, king of Judah • Judah • Judah (place) • Judah, Kingdom of, • Judah, and Egypt • Judah, kingdom of, Jehoash, fiscal reforms of • Judah, kingdom/province of • Judas Maccabaeus • Judas Maccabaeus, Latter-Day Elisha • Judas Maccabeus • Judas Maccabeus, comparison to biblical heroes • Judas Maccabeusnan, prays • Judas, death of • Judea/Judah • Kingship, of Judah Southern • Manasseh, king of Judah • R. Judah I (the Prince), i • Simon, brother of Judas • Simon, brother of Judas, of • Tamar (daughter-in-law of Judah) • Tamar, Judah’s daughter in law • prayer, Judas Maccabeus

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 179; Bay (2022) 115; Estes (2020) 63; Gera (2014) 139, 175, 221, 236, 292, 298, 364; Gordon (2020) 107, 108; Heymans (2021) 146, 151; Levine (2005) 32; Monnickendam (2020) 215; Noam (2018) 44, 46, 47; Potter Suh and Holladay (2021) 323, 328; Salvesen et al (2020) 151; Schwartz (2008) 62, 63, 389; Stuckenbruck (2007) 117


4.21. וַתַּעַל וַתַּשְׁכִּבֵהוּ עַל־מִטַּת אִישׁ הָאֱלֹהִים וַתִּסְגֹּר בַּעֲדוֹ וַתֵּצֵא׃
4.34. וַיַּעַל וַיִּשְׁכַּב עַל־הַיֶּלֶד וַיָּשֶׂם פִּיו עַל־פִּיו וְעֵינָיו עַל־עֵינָיו וְכַפָּיו עַל־כפו כַּפָּיו וַיִּגְהַר עָלָיו וַיָּחָם בְּשַׂר הַיָּלֶד׃ 4.35. וַיָּשָׁב וַיֵּלֶךְ בַּבַּיִת אַחַת הֵנָּה וְאַחַת הֵנָּה וַיַּעַל וַיִּגְהַר עָלָיו וַיְזוֹרֵר הַנַּעַר עַד־שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּפְקַח הַנַּעַר אֶת־עֵינָיו׃
6.18. וַיֵּרְדוּ אֵלָיו וַיִּתְפַּלֵּל אֱלִישָׁע אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר הַךְ־נָא אֶת־הַגּוֹי־הַזֶּה בַּסַּנְוֵרִים וַיַּכֵּם בַּסַּנְוֵרִים כִּדְבַר אֱלִישָׁע׃
12.5. וַיֹּאמֶר יְהוֹאָשׁ אֶל־הַכֹּהֲנִים כֹּל כֶּסֶף הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר־יוּבָא בֵית־יְהוָה כֶּסֶף עוֹבֵר אִישׁ כֶּסֶף נַפְשׁוֹת עֶרְכּוֹ כָּל־כֶּסֶף אֲשֶׁר יַעֲלֶה עַל לֶב־אִישׁ לְהָבִיא בֵּית יְהוָה׃ 12.6. יִקְחוּ לָהֶם הַכֹּהֲנִים אִישׁ מֵאֵת מַכָּרוֹ וְהֵם יְחַזְּקוּ אֶת־בֶּדֶק הַבַּיִת לְכֹל אֲשֶׁר־יִמָּצֵא שָׁם בָּדֶק׃
12.17. כֶּסֶף אָשָׁם וְכֶסֶף חַטָּאוֹת לֹא יוּבָא בֵּית יְהוָה לַכֹּהֲנִים יִהְיוּ׃
18.3. וְאַל־יַבְטַח אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְהוָה לֵאמֹר הַצֵּל יַצִּילֵנוּ יְהוָה וְלֹא תִנָּתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃
18.3. וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה דָּוִד אָבִיו׃ 18.4. הוּא הֵסִיר אֶת־הַבָּמוֹת וְשִׁבַּר אֶת־הַמַּצֵּבֹת וְכָרַת אֶת־הָאֲשֵׁרָה וְכִתַּת נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹשֶׁה כִּי עַד־הַיָּמִים הָהֵמָּה הָיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מְקַטְּרִים לוֹ וַיִּקְרָא־לוֹ נְחֻשְׁתָּן׃ 18.5. בַּיהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל בָּטָח וְאַחֲרָיו לֹא־הָיָה כָמֹהוּ בְּכֹל מַלְכֵי יְהוּדָה וַאֲשֶׁר הָיוּ לְפָנָיו׃ 18.6. וַיִּדְבַּק בַּיהוָה לֹא־סָר מֵאַחֲרָיו וַיִּשְׁמֹר מִצְוֺתָיו אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ 18.7. וְהָיָה יְהוָה עִמּוֹ בְּכֹל אֲשֶׁר־יֵצֵא יַשְׂכִּיל וַיִּמְרֹד בְּמֶלֶךְ־אַשּׁוּר וְלֹא עֲבָדוֹ׃
18.21. עַתָּה הִנֵּה בָטַחְתָּ לְּךָ עַל־מִשְׁעֶנֶת הַקָּנֶה הָרָצוּץ הַזֶּה עַל־מִצְרַיִם אֲשֶׁר יִסָּמֵךְ אִישׁ עָלָיו וּבָא בְכַפּוֹ וּנְקָבָהּ כֵּן פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לְכָל־הַבֹּטְחִים עָלָיו׃
18.24. וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְּטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים׃
19.16. הַטֵּה יְהוָה אָזְנְךָ וּשֲׁמָע פְּקַח יְהוָה עֵינֶיךָ וּרְאֵה וּשְׁמַע אֵת דִּבְרֵי סַנְחֵרִיב אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ לְחָרֵף אֱלֹהִים חָי׃
19.35. וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֵּצֵא מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה שְׁמוֹנִים וַחֲמִשָּׁה אָלֶף וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהִנֵּה כֻלָּם פְּגָרִים מֵתִים׃
23.8. וַיָּבֵא אֶת־כָּל־הַכֹּהֲנִים מֵעָרֵי יְהוּדָה וַיְטַמֵּא אֶת־הַבָּמוֹת אֲשֶׁר קִטְּרוּ־שָׁמָּה הַכֹּהֲנִים מִגֶּבַע עַד־בְּאֵר שָׁבַע וְנָתַץ אֶת־בָּמוֹת הַשְּׁעָרִים אֲשֶׁר־פֶּתַח שַׁעַר יְהוֹשֻׁעַ שַׂר־הָעִיר אֲשֶׁר־עַל־שְׂמֹאול אִישׁ בְּשַׁעַר הָעִיר׃ 23.9. אַךְ לֹא יַעֲלוּ כֹּהֲנֵי הַבָּמוֹת אֶל־מִזְבַּח יְהוָה בִּירוּשָׁלִָם כִּי אִם־אָכְלוּ מַצּוֹת בְּתוֹךְ אֲחֵיהֶם׃
23.19. וְגַם אֶת־כָּל־בָּתֵּי הַבָּמוֹת אֲשֶׁר בְּעָרֵי שֹׁמְרוֹן אֲשֶׁר עָשׂוּ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס הֵסִיר יֹאשִׁיָּהוּ וַיַּעַשׂ לָהֶם כְּכָל־הַמַּעֲשִׂים אֲשֶׁר עָשָׂה בְּבֵית־אֵל׃
23.26. אַךְ לֹא־שָׁב יְהוָה מֵחֲרוֹן אַפּוֹ הַגָּדוֹל אֲשֶׁר־חָרָה אַפּוֹ בִּיהוּדָה עַל כָּל־הַכְּעָסִים אֲשֶׁר הִכְעִיסוֹ מְנַשֶּׁה׃ 23.27. וַיֹּאמֶר יְהוָה גַּם אֶת־יְהוּדָה אָסִיר מֵעַל פָּנַי כַּאֲשֶׁר הֲסִרֹתִי אֶת־יִשְׂרָאֵל וּמָאַסְתִּי אֶת־הָעִיר הַזֹּאת אֲשֶׁר־בָּחַרְתִּי אֶת־יְרוּשָׁלִַם וְאֶת־הַבַּיִת אֲשֶׁר אָמַרְתִּי יִהְיֶה שְׁמִי שָׁם׃
23.29. בְּיָמָיו עָלָה פַרְעֹה נְכֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־מֶלֶךְ אַשּׁוּר עַל־נְהַר־פְּרָת וַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ יֹאשִׁיָּהוּ לִקְרָאתוֹ וַיְמִיתֵהוּ בִּמְגִדּוֹ כִּרְאֹתוֹ אֹתוֹ׃' '
23.33. וַיַּאַסְרֵהוּ פַרְעֹה נְכֹה בְרִבְלָה בְּאֶרֶץ חֲמָת במלך מִמְּלֹךְ בִּירוּשָׁלִָם וַיִּתֶּן־עֹנֶשׁ עַל־הָאָרֶץ מֵאָה כִכַּר־כֶּסֶף וְכִכַּר זָהָב׃
24.12. וַיֵּצֵא יְהוֹיָכִין מֶלֶךְ־יְהוּדָה עַל־מֶלֶךְ בָּבֶל הוּא וְאִמּוֹ וַעֲבָדָיו וְשָׂרָיו וְסָרִיסָיו וַיִּקַּח אֹתוֹ מֶלֶךְ בָּבֶל בִּשְׁנַת שְׁמֹנֶה לְמָלְכוֹ׃ 24.13. וַיּוֹצֵא מִשָּׁם אֶת־כָּל־אוֹצְרוֹת בֵּית יְהוָה וְאוֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְקַצֵּץ אֶת־כָּל־כְּלֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל בְּהֵיכַל יְהוָה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃
24.15. וַיֶּגֶל אֶת־יְהוֹיָכִין בָּבֶלָה וְאֶת־אֵם הַמֶּלֶךְ וְאֶת־נְשֵׁי הַמֶּלֶךְ וְאֶת־סָרִיסָיו וְאֵת אולי אֵילֵי הָאָרֶץ הוֹלִיךְ גּוֹלָה מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃
25.8. וּבַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בְּשִׁבְעָה לַחֹדֶשׁ הִיא שְׁנַת תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ נְבֻכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּא נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים עֶבֶד מֶלֶךְ־בָּבֶל יְרוּשָׁלִָם׃
25.13. וְאֶת־עַמּוּדֵי הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר בֵּית־יְהוָה וְאֶת־הַמְּכֹנוֹת וְאֶת־יָם הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר בְּבֵית־יְהוָה שִׁבְּרוּ כַשְׂדִּים וַיִּשְׂאוּ אֶת־נְחֻשְׁתָּם בָּבֶלָה׃ 25.14. וְאֶת־הַסִּירֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמְזַמְּרוֹת וְאֶת־הַכַּפּוֹת וְאֵת כָּל־כְּלֵי הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ־בָם לָקָחוּ׃ 25.15. וְאֶת־הַמַּחְתּוֹת וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת אֲשֶׁר זָהָב זָהָב וַאֲשֶׁר־כֶּסֶף כָּסֶף לָקַח רַב־טַבָּחִים׃ 25.16. הָעַמּוּדִים שְׁנַיִם הַיָּם הָאֶחָד וְהַמְּכֹנוֹת אֲשֶׁר־עָשָׂה שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה לֹא־הָיָה מִשְׁקָל לִנְחֹשֶׁת כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה׃ 25.17. שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה אַמָּה קוֹמַת הָעַמּוּד הָאֶחָד וְכֹתֶרֶת עָלָיו נְחֹשֶׁת וְקוֹמַת הַכֹּתֶרֶת שָׁלֹשׁ אמה אַמּוֹת וּשְׂבָכָה וְרִמֹּנִים עַל־הַכֹּתֶרֶת סָבִיב הַכֹּל נְחֹשֶׁת וְכָאֵלֶּה לַעַמּוּד הַשֵּׁנִי עַל־הַשְּׂבָכָה׃''. None
4.21. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.
4.34. And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands; and he stretched himself upon him; and the flesh of the child waxed warm. 4.35. Then he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him; and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
6.18. And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said: ‘Smite this people, I pray Thee, with blindness.’ And He smote them with blindness according to the word of Elisha.
12.5. And Jehoash said to the priests: ‘All the money of the hallowed things that is brought into the house of the LORD, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, all the money that cometh into any man’s heart to bring into the house of the LORD, 12.6. let the priests take it to them, every man from him that bestoweth it upon him; and they shall repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.’
12.17. The forfeit money, and the sin money, was not brought into the house of the LORD; it was the priests.
18.3. And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done. 18.4. He removed the high places, and broke the pillars, and cut down the Asherah; and he broke in pieces the brazen serpent that Moses had made; for unto those days the children of Israel did offer to it; and it was called Nehushtan. 18.5. He trusted in the LORD, the God of Israel; 18.6. For he cleaved to the LORD, he departed not from following Him, but kept His commandments, which the LORD commanded Moses. 18.7. And the LORD was with him: whithersoever he went forth he prospered; and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
18.21. Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it; so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.
18.24. How then canst thou turn away the face of one captain, even of the least of my masters servants? and yet thou puttest thy trust on Egypt for chariots and for horsemen!
19.16. Incline Thine ear, O LORD, and hear; open Thine eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to taunt the living God.
19.35. And it came to pass that night, that the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
23.8. And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had made offerings, from Geba to Beer-sheba; and he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man’s left hand as he entered the gate of the city. 23.9. Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat unleavened bread among their brethren.
23.19. And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.
23.26. Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of His great wrath, wherewith His anger was kindled against Judah, because of all the provocations wherewith Manasseh had provoked Him. 23.27. And the LORD said: ‘I will remove Judah also out of My sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which I said: My name shall be there.’
23.29. In his days Pharaoh-necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates; and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him. 23.30. And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s stead.
23.33. And Pharaoh-necoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a fine of a hundred talents of silver, and a talent of gold.
24.12. And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign. 24.13. And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
24.15. And he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
25.8. Now in the fifth month, on the seventh day of the month, which was the nineteenth year of king Nebuchadnezzar, king of Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem.
25.13. And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases and the brazen sea that were in the house of the LORD, did the Chaldeans break in pieces, and carried the brass of them to Babylon. 25.14. And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the pans, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away. 25.15. And the fire-pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away. 25.16. The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight. 25.17. The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it; and the height of the capital was three cubits; with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass; and like unto these had the second pillar with network.' '. None
15. Hebrew Bible, 2 Samuel, 1.12, 4.5-4.12, 20.1, 21.9 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jesus, relationship with Judas of • Judah • Judah (Amora) • Judah (kingdom) • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas, death of • Judas, relationship with Jesus of • Judea/Judah • Tamar, Judah’s daughter in law

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 55; Gera (2014) 264, 396, 412; Potter Suh and Holladay (2021) 328; Scopello (2008) 356; Zawanowska and Wilk (2022) 527, 558


1.12. וַיִּסְפְּדוּ וַיִּבְכּוּ וַיָּצֻמוּ עַד־הָעָרֶב עַל־שָׁאוּל וְעַל־יְהוֹנָתָן בְּנוֹ וְעַל־עַם יְהוָה וְעַל־בֵּית יִשְׂרָאֵל כִּי נָפְלוּ בֶּחָרֶב׃
4.5. וַיֵּלְכוּ בְּנֵי־רִמּוֹן הַבְּאֵרֹתִי רֵכָב וּבַעֲנָה וַיָּבֹאוּ כְּחֹם הַיּוֹם אֶל־בֵּית אִישׁ בֹּשֶׁת וְהוּא שֹׁכֵב אֵת מִשְׁכַּב הַצָּהֳרָיִם׃ 4.6. וְהֵנָּה בָּאוּ עַד־תּוֹךְ הַבַּיִת לֹקְחֵי חִטִּים וַיַּכֻּהוּ אֶל־הַחֹמֶשׁ וְרֵכָב וּבַעֲנָה אָחִיו נִמְלָטוּ׃ 4.7. וַיָּבֹאוּ הַבַּיִת וְהוּא־שֹׁכֵב עַל־מִטָּתוֹ בַּחֲדַר מִשְׁכָּבוֹ וַיַּכֻּהוּ וַיְמִתֻהוּ וַיָּסִירוּ אֶת־רֹאשׁוֹ וַיִּקְחוּ אֶת־רֹאשׁוֹ וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה כָּל־הַלָּיְלָה׃ 4.8. וַיָּבִאוּ אֶת־רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת אֶל־דָּוִד חֶבְרוֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ הִנֵּה־רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל אֹיִבְךָ אֲשֶׁר בִּקֵּשׁ אֶת־נַפְשֶׁךָ וַיִּתֵּן יְהוָה לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נְקָמוֹת הַיּוֹם הַזֶּה מִשָּׁאוּל וּמִזַּרְעוֹ׃ 4.9. וַיַּעַן דָּוִד אֶת־רֵכָב וְאֶת־בַּעֲנָה אָחִיו בְּנֵי רִמּוֹן הַבְּאֵרֹתִי וַיֹּאמֶר לָהֶם חַי־יְהוָה אֲשֶׁר־פָּדָה אֶת־נַפְשִׁי מִכָּל־צָרָה׃' '4.11. אַף כִּי־אֲנָשִׁים רְשָׁעִים הָרְגוּ אֶת־אִישׁ־צַדִּיק בְּבֵיתוֹ עַל־מִשְׁכָּבוֹ וְעַתָּה הֲלוֹא אֲבַקֵּשׁ אֶת־דָּמוֹ מִיֶּדְכֶם וּבִעַרְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָאָרֶץ׃ 4.12. וַיְצַו דָּוִד אֶת־הַנְּעָרִים וַיַּהַרְגוּם וַיְקַצְּצוּ אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם וַיִּתְלוּ עַל־הַבְּרֵכָה בְּחֶבְרוֹן וְאֵת רֹאשׁ אִישׁ־בֹּשֶׁת לָקָחוּ וַיִּקְבְּרוּ בְקֶבֶר־אַבְנֵר בְּחֶבְרוֹן׃
20.1. וְשָׁם נִקְרָא אִישׁ בְּלִיַּעַל וּשְׁמוֹ שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי אִישׁ יְמִינִי וַיִּתְקַע בַּשֹּׁפָר וַיֹּאמֶר אֵין־לָנוּ חֵלֶק בְּדָוִד וְלֹא נַחֲלָה־לָנוּ בְּבֶן־יִשַׁי אִישׁ לְאֹהָלָיו יִשְׂרָאֵל׃
20.1. וַעֲמָשָׂא לֹא־נִשְׁמַר בַּחֶרֶב אֲשֶׁר בְּיַד־יוֹאָב וַיַּכֵּהוּ בָהּ אֶל־הַחֹמֶשׁ וַיִּשְׁפֹּךְ מֵעָיו אַרְצָה וְלֹא־שָׁנָה לוֹ וַיָּמֹת וְיוֹאָב וַאֲבִישַׁי אָחִיו רָדַף אַחֲרֵי שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי׃
21.9. וַיִּתְּנֵם בְּיַד הַגִּבְעֹנִים וַיֹּקִיעֻם בָּהָר לִפְנֵי יְהוָה וַיִּפְּלוּ שבעתים שְׁבַעְתָּם יָחַד והם וְהֵמָּה הֻמְתוּ בִּימֵי קָצִיר בָּרִאשֹׁנִים תחלת בִּתְחִלַּת קְצִיר שְׂעֹרִים׃''. None
1.12. and they mourned, and wept, and fasted until evening, for Sha᾽ul, and for Yehonatan his son, and for the people of the Lord, and for the house of Yisra᾽el; because they were fallen by the sword.
4.5. And the sons of Rimmon the Be᾽eroti, Rekhav and Ba῾ana, went, and came about the heat of the day to the house of Ish-boshet, who was lying down for his midday rest. 4.6. And they came into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rekhav and Ba῾ana his brother escaped. 4.7. For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and went away through the ῾Arava all night. 4.8. And they brought the head of Ish-boshet to David to Ĥevron, and said to the king, Behold the head of Ish-boshet the son of Sha᾽ul thy enemy, who sought thy life; and the Lord has avenged my lord the king this day of Sha᾽ul and of his seed. 4.9. And David answered Rekhav and Ba῾ana his brother, the sons of Rimmon the Be᾽eroti, and said to them, As the Lord lives, who has redeemed my soul out of all adversity, 4.10. when one told me, saying, Behold, Sha᾽ul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Żiqlag, which was the reward I gave him for his tidings: 4.11. how much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth? 4.12. And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Ĥevron. But they took the head of Ish-boshet, and buried it in the tomb of Avner in Ĥevron.
20.1. And there happened to be there a worthless man, whose name was Sheva, the son of Bikhri, a Benyeminite: and he blew the shofar and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Yishay: every man to his tents, O Yisra᾽el.
21.9. and he delivered them into the hands of the Giv῾onim, and they hanged them on the hill before the Lord: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of the barley harvest.''. None
16. Hebrew Bible, Isaiah, 6.10, 10.32, 11.1-11.2, 11.6, 11.11-11.12, 36.6, 36.9, 37.17, 40.22, 56.4, 56.7, 61.10, 63.1-63.6, 65.11 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jesus, relationship with Judas of • Judah • Judah (R.) • Judah (kingdom) • Judah (tribe) • Judah Maccabee • Judah b. Barzilai of Barcelona (Rabbi) • Judah bar Simon (R.) • Judah ha-Nasi, Rabbi • Judah, and Egypt • Judah, kingdom/province of • Judah, return to • Judah, society of • Judah, territory • Judas • Judas Maccabaeus • Judas Maccabeus • Judas Maccabeus, comparison to biblical heroes • Judas Maccabeusnan, prays • Judas, relationship with Jesus of • Judea/Judah • Simon, brother of Judas, of • Tamar and Judah • Tamar, Judah’s daughter in law • prayer, Judas Maccabeus

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 246; Allen and Dunne (2022) 93; Bezzel and Pfeiffer (2021) 97, 101, 105, 114, 115, 120, 135; Fishbane (2003) 103, 200; Frey and Levison (2014) 219; Gera (2014) 139, 221, 298, 331; Gruen (2011) 289; Kaplan (2015) 73; Levison (2009) 57; Noam (2018) 44, 45, 46, 47; Roskovec and Hušek (2021) 110; Salvesen et al (2020) 28, 29, 30, 31, 39, 40, 42, 151, 159, 162; Schwartz (2008) 62; Scopello (2008) 355; Stern (2004) 115; Zawanowska and Wilk (2022) 1


10.32. עוֹד הַיּוֹם בְּנֹב לַעֲמֹד יְנֹפֵף יָדוֹ הַר בית־בַּת־ צִיּוֹן גִּבְעַת יְרוּשָׁלִָם׃
11.1. וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא שֹׁרֶשׁ יִשַׁי אֲשֶׁר עֹמֵד לְנֵס עַמִּים אֵלָיו גּוֹיִם יִדְרֹשׁוּ וְהָיְתָה מְנֻחָתוֹ כָּבוֹד׃
11.1. וְיָצָא חֹטֶר מִגֵּזַע יִשָׁי וְנֵצֶר מִשָּׁרָשָׁיו יִפְרֶה׃ 11.2. וְנָחָה עָלָיו רוּחַ יְהוָה רוּחַ חָכְמָה וּבִינָה רוּחַ עֵצָה וּגְבוּרָה רוּחַ דַּעַת וְיִרְאַת יְהוָה׃
11.6. וְגָר זְאֵב עִם־כֶּבֶשׂ וְנָמֵר עִם־גְּדִי יִרְבָּץ וְעֵגֶל וּכְפִיר וּמְרִיא יַחְדָּו וְנַעַר קָטֹן נֹהֵג בָּם׃

11.11. וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יוֹסִיף אֲדֹנָי שֵׁנִית יָדוֹ לִקְנוֹת אֶת־שְׁאָר עַמּוֹ אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר וּמִמִּצְרַיִם וּמִפַּתְרוֹס וּמִכּוּשׁ וּמֵעֵילָם וּמִשִּׁנְעָר וּמֵחֲמָת וּמֵאִיֵּי הַיָּם׃
11.12. וְנָשָׂא נֵס לַגּוֹיִם וְאָסַף נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל וּנְפֻצוֹת יְהוּדָה יְקַבֵּץ מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ׃
36.6. הִנֵּה בָטַחְתָּ עַל־מִשְׁעֶנֶת הַקָּנֶה הָרָצוּץ הַזֶּה עַל־מִצְרַיִם אֲשֶׁר יִסָּמֵךְ אִישׁ עָלָיו וּבָא בְכַפּוֹ וּנְקָבָהּ כֵּן פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לְכָל־הַבֹּטְחִים עָלָיו׃
36.9. וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים׃
37.17. הַטֵּה יְהוָה אָזְנְךָ וּשְׁמָע פְּקַח יְהוָה עֵינֶךָ וּרְאֵה וּשְׁמַע אֵת כָּל־דִּבְרֵי סַנְחֵרִיב אֲשֶׁר שָׁלַח לְחָרֵף אֱלֹהִים חָי׃
40.22. הַיֹּשֵׁב עַל־חוּג הָאָרֶץ וְיֹשְׁבֶיהָ כַּחֲגָבִים הַנּוֹטֶה כַדֹּק שָׁמַיִם וַיִּמְתָּחֵם כָּאֹהֶל לָשָׁבֶת׃
56.4. כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה לַסָּרִיסִים אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ אֶת־שַׁבְּתוֹתַי וּבָחֲרוּ בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי׃
56.7. וַהֲבִיאוֹתִים אֶל־הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי עוֹלֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹן עַל־מִזְבְּחִי כִּי בֵיתִי בֵּית־תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל־הָעַמִּים׃
63.1. וְהֵמָּה מָרוּ וְעִצְּבוּ אֶת־רוּחַ קָדְשׁוֹ וַיֵּהָפֵךְ לָהֶם לְאוֹיֵב הוּא נִלְחַם־בָּם׃
63.1. מִי־זֶה בָּא מֵאֱדוֹם חֲמוּץ בְּגָדִים מִבָּצְרָה זֶה הָדוּר בִּלְבוּשׁוֹ צֹעֶה בְּרֹב כֹּחוֹ אֲנִי מְדַבֵּר בִּצְדָקָה רַב לְהוֹשִׁיעַ׃ 63.2. מַדּוּעַ אָדֹם לִלְבוּשֶׁךָ וּבְגָדֶיךָ כְּדֹרֵךְ בְּגַת׃ 63.3. פּוּרָה דָּרַכְתִּי לְבַדִּי וּמֵעַמִּים אֵין־אִישׁ אִתִּי וְאֶדְרְכֵם בְּאַפִּי וְאֶרְמְסֵם בַּחֲמָתִי וְיֵז נִצְחָם עַל־בְּגָדַי וְכָל־מַלְבּוּשַׁי אֶגְאָלְתִּי׃ 63.4. כִּי יוֹם נָקָם בְּלִבִּי וּשְׁנַת גְּאוּלַי בָּאָה׃ 63.5. וְאַבִּיט וְאֵין עֹזֵר וְאֶשְׁתּוֹמֵם וְאֵין סוֹמֵךְ וַתּוֹשַׁע לִי זְרֹעִי וַחֲמָתִי הִיא סְמָכָתְנִי׃ 63.6. וְאָבוּס עַמִּים בְּאַפִּי וַאֲשַׁכְּרֵם בַּחֲמָתִי וְאוֹרִיד לָאָרֶץ נִצְחָם׃
65.11. וְאַתֶּם עֹזְבֵי יְהוָה הַשְּׁכֵחִים אֶת־הַר קָדְשִׁי הַעֹרְכִים לַגַּד שֻׁלְחָן וְהַמְמַלְאִים לַמְנִי מִמְסָךְ׃' '. None
6.10. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they, seeing with their eyes, and hearing with their ears, and understanding with their heart, return, and be healed.’
10.32. This very day shall he halt at Nob, Shaking his hand at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.
11.1. And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, And a twig shall grow forth out of his roots. 11.2. And the spirit of the LORD shall rest upon him, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
11.6. And the wolf shall dwell with the lamb, And the leopard shall lie down with the kid; And the calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them.

11.11. And it shall come to pass in that day, That the Lord will set His hand again the second time To recover the remt of His people, That shall remain from Assyria, and from Egypt, And from Pathros, and from Cush, and from Elam, And from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
11.12. And He will set up an ensign for the nations, And will assemble the dispersed of Israel, And gather together the scattered of Judah From the four corners of the earth.
36.6. Behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it; so is Pharaoh king of Egypt to all that trust on him.
36.9. How then canst thou turn away the face of one captain, even of the least of my master’s servants? yet thou puttest thy trust on Egypt for chariots and for horsemen!
37.17. Incline Thine ear, O LORD, and hear; open Thine eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to taunt the living God.
40.22. It is He that sitteth above the circle of the earth, And the inhabitants thereof are as grasshoppers; That stretcheth out the heavens as a curtain, And spreadeth them out as a tent to dwell in;
56.4. For thus saith the LORD Concerning the eunuchs that keep My sabbaths, And choose the things that please Me, And hold fast by My covet:
56.7. Even them will I bring to My holy mountain, And make them joyful in My house of prayer; Their burnt-offerings and their sacrifices Shall be acceptable upon Mine altar; For My house shall be called A house of prayer for all peoples.
61.10. I will greatly rejoice in the LORD, My soul shall be joyful in my God; For He hath clothed me with the garments of salvation, He hath covered me with the robe of victory, As a bridegroom putteth on a priestly diadem, And as a bride adorneth herself with her jewels.
63.1. ’Who is this that cometh from Edom, with crimsoned garments from Bozrah? This that is glorious in his apparel, stately in the greatness of his strength?’— ’I that speak in victory, mighty to save.’— 63.2. ’Wherefore is Thine apparel red, and Thy garments like his that treadeth in the winevat?’— 63.3. ’I have trodden the winepress alone, and of the peoples there was no man with Me; yea, I trod them in Mine anger, and trampled them in My fury; and their lifeblood is dashed against My garments, and I have stained all My raiment. 63.4. For the day of vengeance that was in My heart, and My year of redemption are come. 63.5. And I looked, and there was none to help, and I beheld in astonishment, and there was none to uphold; therefore Mine own arm brought salvation unto Me, And My fury, it upheld Me. 63.6. And I trod down the peoples in Mine anger, and made them drunk with My fury, and I poured out their lifeblood on the earth.’
65.11. But ye that forsake the LORD, That forget My holy mountain, That prepare a table for Fortune, And that offer mingled wine in full measure unto Destiny,' '. None
17. Hebrew Bible, Jeremiah, 3.16-3.17, 31.31-31.34, 38.7, 39.10-39.11 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah (person) • Judah (tribe) • Judah ben Simon • Judah place • Judah the Patriarch, Judaic traditions, law in • Judah, Jeremiah in • Judah, kingdom/province of • Judas • Judas Maccabeus • Judea/Judah • Kingship, of Judah Southern • R. Judah I (the Prince), i

 Found in books: Allen and Dunne (2022) 92, 94; Beyerle and Goff (2022) 231; Bezzel and Pfeiffer (2021) 101; Gera (2014) 139, 364; Levine (2005) 32; Levison (2009) 256, 418; Poorthuis and Schwartz (2014) 144; Salvesen et al (2020) 31, 104; Stuckenbruck (2007) 117, 601; Visnjic (2021) 177


3.16. וְהָיָה כִּי תִרְבּוּ וּפְרִיתֶם בָּאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵמָּה נְאֻם־יְהוָה לֹא־יֹאמְרוּ עוֹד אֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה וְלֹא יַעֲלֶה עַל־לֵב וְלֹא יִזְכְּרוּ־בוֹ וְלֹא יִפְקֹדוּ וְלֹא יֵעָשֶׂה עוֹד׃ 3.17. בָּעֵת הַהִיא יִקְרְאוּ לִירוּשָׁלִַם כִּסֵּא יְהוָה וְנִקְוּוּ אֵלֶיהָ כָל־הַגּוֹיִם לְשֵׁם יְהוָה לִירוּשָׁלִָם וְלֹא־יֵלְכוּ עוֹד אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבָּם הָרָע׃
31.31. הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃ 31.32. לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־אֲבוֹתָם בְּיוֹם הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר־הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם־יְהוָה׃ 31.33. כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם־יְהוָה נָתַתִּי אֶת־תּוֹרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל־לִבָּם אֶכְתֲּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃ 31.34. וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֹד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת־יְהוָה כִּי־כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְטַנָּם וְעַד־גְּדוֹלָם נְאֻם־יְהוָה כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד׃
38.7. וַיִּשְׁמַע עֶבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי אִישׁ סָרִיס וְהוּא בְּבֵית הַמֶּלֶךְ כִּי־נָתְנוּ אֶת־יִרְמְיָהוּ אֶל־הַבּוֹר וְהַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁב בְּשַׁעַר בִּנְיָמִן׃' '39.11. וַיְצַו נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל עַל־יִרְמְיָהוּ בְּיַד נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים לֵאמֹר׃''. None
3.16. And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more: The ark of the covet of the LORD; neither shall it come to mind; neither shall they make mention of it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more. 3.17. At that time they shall call Jerusalem The throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem; neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
31.31. Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covet with the house of Israel, and with the house of Judah; 31.32. not according to the covet that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; forasmuch as they broke My covet, although I was a lord over them, saith the LORD. 31.33. But this is the covet that I will make with the house of Israel after those days, saith the LORD, I will put My law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be My people; 31.34. and they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying: ‘Know the LORD’; for they shall all know Me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD; for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
38.7. Now when Ebed-melech the Ethiopian, an officer, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the pit; the king then sitting in the gate of Benjamin;
39.10. But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, that had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields in that day. 39.11. Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying:' '. None
18. Hebrew Bible, Judges, 3.7, 3.9, 3.11, 4.5, 6.34, 11.34, 11.39, 17.6, 18.1, 19.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Hezekiah, king of Judah • Jesus, relationship with Judas of • Jonathan, brother of Judas • Josiah, king of Judah • Judah • Judah (tribe) • Judah, Judahite • Judah, kingdom of • Judah, kingdom of, Jehoash, fiscal reforms of • Judas Maccabeus • Judas Maccabeus, comparison to biblical heroes • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas Maccabeusnan, prays • Judas, as Abraham-like figure • Judas, death of • Judas, destiny of • Judas, relationship with Jesus of • Judea/Judah • Manasseh, king of Judah • Tamar, Judah’s daughter in law

 Found in books: Estes (2020) 63; Faßbeck and Killebrew (2016) 335; Gera (2014) 107, 181, 228, 254, 255, 292, 318, 319, 377, 448; Gordon (2020) 53; Levison (2009) 162; Noam (2018) 50; Potter Suh and Holladay (2021) 328; Scopello (2008) 115, 356


3.7. וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיִּשְׁכְּחוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבְּעָלִים וְאֶת־הָאֲשֵׁרוֹת׃
3.9. וַיִּזְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה וַיָּקֶם יְהוָה מוֹשִׁיעַ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיּוֹשִׁיעֵם אֵת עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז אֲחִי כָלֵב הַקָּטֹן מִמֶּנּוּ׃
3.11. וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ אַרְבָּעִים שָׁנָה וַיָּמָת עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז׃
4.5. וְהִיא יוֹשֶׁבֶת תַּחַת־תֹּמֶר דְּבוֹרָה בֵּין הָרָמָה וּבֵין בֵּית־אֵל בְּהַר אֶפְרָיִם וַיַּעֲלוּ אֵלֶיהָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַמִּשְׁפָּט׃
6.34. וְרוּחַ יְהוָה לָבְשָׁה אֶת־גִּדְעוֹן וַיִּתְקַע בַּשּׁוֹפָר וַיִזָּעֵק אֲבִיעֶזֶר אַחֲרָיו׃
11.34. וַיָּבֹא יִפְתָּח הַמִּצְפָּה אֶל־בֵּיתוֹ וְהִנֵּה בִתּוֹ יֹצֵאת לִקְרָאתוֹ בְתֻפִּים וּבִמְחֹלוֹת וְרַק הִיא יְחִידָה אֵין־לוֹ מִמֶּנּוּ בֵּן אוֹ־בַת׃
11.39. וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנַיִם חֳדָשִׁים וַתָּשָׁב אֶל־אָבִיהָ וַיַּעַשׂ לָהּ אֶת־נִדְרוֹ אֲשֶׁר נָדָר וְהִיא לֹא־יָדְעָה אִישׁ וַתְּהִי־חֹק בְּיִשְׂרָאֵל׃
17.6. בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה׃
18.1. בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל וּבַיָּמִים הָהֵם שֵׁבֶט הַדָּנִי מְבַקֶּשׁ־לוֹ נַחֲלָה לָשֶׁבֶת כִּי לֹא־נָפְלָה לּוֹ עַד־הַיּוֹם הַהוּא בְּתוֹךְ־שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל בְּנַחֲלָה׃
18.1. כְּבֹאֲכֶם תָּבֹאוּ אֶל־עַם בֹּטֵחַ וְהָאָרֶץ רַחֲבַת יָדַיִם כִּי־נְתָנָהּ אֱלֹהִים בְּיֶדְכֶם מָקוֹם אֲשֶׁר אֵין־שָׁם מַחְסוֹר כָּל־דָּבָר אֲשֶׁר בָּאָרֶץ׃
19.1. וְלֹא־אָבָה הָאִישׁ לָלוּן וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ וַיָּבֹא עַד־נֹכַח יְבוּס הִיא יְרוּשָׁלִָם וְעִמּוֹ צֶמֶד חֲמוֹרִים חֲבוּשִׁים וּפִילַגְשׁוֹ עִמּוֹ׃
19.1. וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וּמֶלֶךְ אֵין בְּיִשְׂרָאֵל וַיְהִי אִישׁ לֵוִי גָּר בְּיַרְכְּתֵי הַר־אֶפְרַיִם וַיִּקַּח־לוֹ אִשָּׁה פִילֶגֶשׁ מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה׃' '. None
3.7. And the children of Yisra᾽el did evil in the sight of the Lord, and forgot the Lord their God, and served the Ba῾alim and the Asherot.
3.9. And when the children of Yisra᾽el cried to the Lord, the Lord raised up a deliverer to the children of Yisra᾽el, who delivered them, namely, ῾Otni᾽el the son of Qenaz, Kalev’s younger brother.
3.11. And the land was quiet for forty years. And ῾Otni᾽el the son of Qenaz died.
4.5. And she dwelt under the palm tree of Devora between Rama and Bet-el in mount Efrayim: and the children of Yisra᾽el came up to her for judgment.
6.34. But the spirit of the Lord clothed Gid῾on, and he blew a shofar; and Avi-῾ezer mustered behind him.
11.34. And Yiftaĥ came to Miżpe to his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.
11.39. And it came to pass at the end of two months, that she returned to her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Yisra᾽el,
17.6. In those days there was no king in Yisra᾽el, but every man did that which was right in his own eyes.
18.1. In those days there was no king in Yisra᾽el: and in those days the tribe of the Dani sought for itself an inheritance to dwell in; for to that day a due inheritance had not fallen to their share among the tribes of Yisra᾽el.
19.1. And it came to pass in those days, when there was no king in Yisra᾽el that there was a certain Levite sojourning on the far side of mount Efrayim, who took to him a concubine out of Bet-leĥem-yehuda.' '. None
19. None, None, nan (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judas, death of • Tamar, Judah’s daughter in law

 Found in books: Gera (2014) 319; Grypeou and Spurling (2009) 234; Potter Suh and Holladay (2021) 324; Zawanowska and Wilk (2022) 365


20. Hebrew Bible, Ezekiel, 44.9, 45.12 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Josiah, King of Judah, Judah, kingdom of • Judah • Judah (person) • Judah (tribe) • Judah Nagar • Judah, R. • Judah, kingdom of • Judah, kingdom of, Levitical settlements of • Judah, kingdom of, scale weights of • Tamar and Judah

 Found in books: Bezzel and Pfeiffer (2021) 120; Gordon (2020) 46, 93, 96, 115; Gruen (2011) 289; Heymans (2021) 145; Kaplan (2015) 57; Levison (2009) 165, 256, 257, 258, 259, 260; Lieber (2014) 28


44.9. כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כָּל־בֶּן־נֵכָר עֶרֶל לֵב וְעֶרֶל בָּשָׂר לֹא יָבוֹא אֶל־מִקְדָּשִׁי לְכָל־בֶּן־נֵכָר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
45.12. וְהַשֶּׁקֶל עֶשְׂרִים גֵּרָה עֶשְׂרִים שְׁקָלִים חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים שְׁקָלִים עֲשָׂרָה וַחֲמִשָּׁה שֶׁקֶל הַמָּנֶה יִהְיֶה לָכֶם׃' '. None
44.9. Thus saith the Lord GOD: No alien, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into My sanctuary, even any alien that is among the children of Israel.
45.12. And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, five and twenty shekels, ten, and five shekels, shall be your maneh.' '. None
21. Hebrew Bible, Haggai, 1.14 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judah (tribe) • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, prays

 Found in books: Gera (2014) 189; Levison (2009) 136


1.14. וַיָּעַר יְהוָה אֶת־רוּחַ זְרֻבָּבֶל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵל פַּחַת יְהוּדָה וְאֶת־רוּחַ יְהוֹשֻׁעַ בֶּן־יְהוֹצָדָק הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְאֶת־רוּחַ כֹּל שְׁאֵרִית הָעָם וַיָּבֹאוּ וַיַּעֲשׂוּ מְלָאכָה בְּבֵית־יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵיהֶם׃''. None
1.14. And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remt of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,''. None
22. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 2.9, 23.4 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judah (kingdom) • Judah, kingdom of, Jehoash, fiscal reforms of • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Aram • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Mardi • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Shem • Tamar and Judah • Testament of Judah

 Found in books: Gordon (2020) 77; Gruen (2011) 291; Monnickendam (2020) 179; Zawanowska and Wilk (2022) 1


2.9. וּבְנֵי חֶצְרוֹן אֲשֶׁר נוֹלַד־לוֹ אֶת־יְרַחְמְאֵל וְאֶת־רָם וְאֶת־כְּלוּבָי׃
23.4. מֵאֵלֶּה לְנַצֵּחַ עַל־מְלֶאכֶת בֵּית־יְהוָה עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף וְשֹׁטְרִים וְשֹׁפְטִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים׃''. None
2.9. The sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
23.4. of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges;''. None
23. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 7.1, 32.6, 35.24, 36.20-36.22 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jonathan, brother of Judas • Judah (tribe) • Judah, Kingdom of, • Judas Maccabaeus • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas Maccabeusnan, prays • Judea, Judah • R. Judah I (the Prince), i • Simon, brother of Judas, of

 Found in books: Bay (2022) 115; Beyerle and Goff (2022) 228; Gera (2014) 247, 298, 475; Levine (2005) 32; Levison (2009) 57, 136; Ruzer (2020) 185; Schwartz (2008) 134


7.1. וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי שִׁלַּח אֶת־הָעָם לְאָהֳלֵיהֶם שְׂמֵחִים וְטוֹבֵי לֵב עַל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְדָוִיד וְלִשְׁלֹמֹה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ׃
7.1. וּכְכַלּוֹת שְׁלֹמֹה לְהִתְפַּלֵּל וְהָאֵשׁ יָרְדָה מֵהַשָּׁמַיִם וַתֹּאכַל הָעֹלָה וְהַזְּבָחִים וּכְבוֹד יְהוָה מָלֵא אֶת־הַבָּיִת׃
32.6. וַיִּתֵּן שָׂרֵי מִלְחָמוֹת עַל־הָעָם וַיִּקְבְּצֵם אֵלָיו אֶל־רְחוֹב שַׁעַר הָעִיר וַיְדַבֵּר עַל־לְבָבָם לֵאמֹר׃
35.24. וַיַּעֲבִירֻהוּ עֲבָדָיו מִן־הַמֶּרְכָּבָה וַיַּרְכִּיבֻהוּ עַל רֶכֶב הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר־לוֹ וַיּוֹלִיכֻהוּ יְרוּשָׁלִַם וַיָּמָת וַיִּקָּבֵר בְּקִבְרוֹת אֲבֹתָיו וְכָל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם מִתְאַבְּלִים עַל־יֹאשִׁיָּהוּ׃' '36.21. לְמַלֹּאות דְּבַר־יְהוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ עַד־רָצְתָה הָאָרֶץ אֶת־שַׁבְּתוֹתֶיהָ כָּל־יְמֵי הָשַּׁמָּה שָׁבָתָה לְמַלֹּאות שִׁבְעִים שָׁנָה׃ 36.22. וּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס לִכְלוֹת דְּבַר־יְהוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס וַיַּעֲבֶר־קוֹל בְּכָל־מַלְכוּתוֹ וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר׃''. None
7.1. Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
32.6. And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying:
35.24. So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
36.20. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; and they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia; 36.21. to fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had been paid her sabbaths; for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. 36.22. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying:''. None
24. Hebrew Bible, Ezra, 1.1-1.2, 10.18-10.44 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Juda, Biblical character • Judah • Judah (tribe) • Judah, land of • Manasseh, king of Judah

 Found in books: Bezzel and Pfeiffer (2021) 97; Gera (2014) 259; Gruen (2020) 121, 123; Levison (2009) 136; Price Finkelberg and Shahar (2021) 205


1.1. וּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס לִכְלוֹת דְּבַר־יְהוָה מִפִּי יִרְמְיָה הֵעִיר יְהוָה אֶת־רוּחַ כֹּרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס וַיַּעֲבֶר־קוֹל בְּכָל־מַלְכוּתוֹ וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר׃
1.1. כְּפוֹרֵי זָהָב שְׁלֹשִׁים כְּפוֹרֵי כֶסֶף מִשְׁנִים אַרְבַּע מֵאוֹת וַעֲשָׂרָה כֵּלִים אֲחֵרִים אָלֶף׃ 1.2. כֹּה אָמַר כֹּרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס כֹּל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ נָתַן לִי יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם וְהוּא־פָקַד עָלַי לִבְנוֹת־לוֹ בַיִת בִּירוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בִּיהוּדָה׃
10.18. וַיִּמָּצֵא מִבְּנֵי הַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר הֹשִׁיבוּ נָשִׁים נָכְרִיּוֹת מִבְּנֵי יֵשׁוּעַ בֶּן־יוֹצָדָק וְאֶחָיו מַעֲשֵׂיָה וֶאֱלִיעֶזֶר וְיָרִיב וּגְדַלְיָה׃ 10.19. וַיִּתְּנוּ יָדָם לְהוֹצִיא נְשֵׁיהֶם וַאֲשֵׁמִים אֵיל־צֹאן עַל־אַשְׁמָתָם׃' '10.21. וּמִבְּנֵי חָרִם מַעֲשֵׂיָה וְאֵלִיָּה וּשְׁמַעְיָה וִיחִיאֵל וְעֻזִיָּה׃ 10.22. וּמִבְּנֵי פַּשְׁחוּר אֶלְיוֹעֵינַי מַעֲשֵׂיָה יִשְׁמָעֵאל נְתַנְאֵל יוֹזָבָד וְאֶלְעָשָׂה׃ 10.23. וּמִן־הַלְוִיִּם יוֹזָבָד וְשִׁמְעִי וְקֵלָיָה הוּא קְלִיטָא פְּתַחְיָה יְהוּדָה וֶאֱלִיעֶזֶר׃ 10.24. וּמִן־הַמְשֹׁרְרִים אֶלְיָשִׁיב וּמִן־הַשֹּׁעֲרִים שַׁלֻּם וָטֶלֶם וְאוּרִי׃ 10.25. וּמִיִּשְׂרָאֵל מִבְּנֵי פַרְעֹשׁ רַמְיָה וְיִזִּיָּה וּמַלְכִּיָּה וּמִיָּמִן וְאֶלְעָזָר וּמַלְכִּיָּה וּבְנָיָה׃ 10.26. וּמִבְּנֵי עֵילָם מַתַּנְיָה זְכַרְיָה וִיחִיאֵל וְעַבְדִּי וִירֵמוֹת וְאֵלִיָּה׃ 10.27. וּמִבְּנֵי זַתּוּא אֶלְיוֹעֵנַי אֶלְיָשִׁיב מַתַּנְיָה וִירֵמוֹת וְזָבָד וַעֲזִיזָא׃ 10.28. וּמִבְּנֵי בֵּבָי יְהוֹחָנָן חֲנַנְיָה זַבַּי עַתְלָי׃ 10.29. וּמִבְּנֵי בָּנִי מְשֻׁלָּם מַלּוּךְ וַעֲדָיָה יָשׁוּב וּשְׁאָל ירמות וְרָמוֹת׃ 10.31. וּבְנֵי חָרִם אֱלִיעֶזֶר יִשִּׁיָּה מַלְכִּיָּה שְׁמַעְיָה שִׁמְעוֹן׃ 10.32. בְּנְיָמִן מַלּוּךְ שְׁמַרְיָה׃ 10.33. מִבְּנֵי חָשֻׁם מַתְּנַי מַתַּתָּה זָבָד אֱלִיפֶלֶט יְרֵמַי מְנַשֶּׁה שִׁמְעִי׃ 10.34. מִבְּנֵי בָנִי מַעֲדַי עַמְרָם וְאוּאֵל׃ 10.35. בְּנָיָה בֵדְיָה כלהי כְּלוּהוּ׃ 10.36. וַנְיָה מְרֵמוֹת אֶלְיָשִׁיב׃ 10.37. מַתַּנְיָה מַתְּנַי ויעשו וְיַעֲשָׂי׃ 10.38. וּבָנִי וּבִנּוּי שִׁמְעִי׃ 10.39. וְשֶׁלֶמְיָה וְנָתָן וַעֲדָיָה׃ 10.41. עֲזַרְאֵל וְשֶׁלֶמְיָהוּ שְׁמַרְיָה׃ 10.42. שַׁלּוּם אֲמַרְיָה יוֹסֵף׃ 10.43. מִבְּנֵי נְבוֹ יְעִיאֵל מַתִּתְיָה זָבָד זְבִינָא ידו יַדַּי וְיוֹאֵל בְּנָיָה׃ 10.44. כָּל־אֵלֶּה נשאי נָשְׂאוּ נָשִׁים נָכְרִיּוֹת וְיֵשׁ מֵהֶם נָשִׁים וַיָּשִׂימוּ בָּנִים׃''. None
1.1. NOW IN the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying: 1.2. ’Thus saith Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth hath the LORD, the God of heaven, given me; and He hath charged me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah.
10.18. And among the sons of the priests there were found that had married foreign women, namely: of the sons of Jeshua, the son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah. 10.19. And they gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt. 10.20. And of the sons of Immer: Hai and Zebadiah. 10.21. And of the sons of Harim: Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah. 10.22. And of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah. 10.23. And of the Levites: Jozabad, and Shimei, and Kelaiah—the same is Kelita—Pethahiah, Judah, and Eliezer. 10.24. And of the singers: Eliashib; and of the porters: Shallum, and Telem, and Uri. 10.25. And of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, and Izziah, and Malchijah, and Mijamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah. 10.26. And of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Elijah. 10.27. And of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza. 10.28. And of the sons of Bebai: Jehoha, Haiah, Zabbai, Athlai. 10.29. And of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth. 10.30. And of the sons of Pahath-moab: Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, and Binnui, and Manasseh. 10.31. And of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon; 10.32. Benjamin, Malluch, Shemariah. 10.33. of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei. 10.34. of the sons of Bani: Maadai, Amram, and Uel; 10.35. Benaiah, Bedeiah, Cheluhu; 10.36. Vaniah, Meremoth, Eliashib; 10.37. Mattaniah, Mattenai, and Jaasai; 10.38. and Bani, and Binnui, Shimei; 10.39. Shelemiah, and Nathan, and Adaiah; 10.40. Machnadebai, Shashai, Sharai; 10.41. Azarel, and Shelemiah, Shemariah; . 10.42. Shallum, Amariah, Joseph. 10.43. of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, and Joel, Benaiah. 10.44. All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children.' '. None
25. Hebrew Bible, Nehemiah, 8.1, 8.6, 8.15, 9.1-9.2, 9.8, 9.26-9.37, 10.17, 10.29-10.31, 10.39, 12.10 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Hadasi, Judah • Jonathan, brother of Judas • Juda, Biblical character • Judah • Judah, kingdom of • Judah, kingdom of, Jehoash, fiscal reforms of • Judah, kingdom of, Levitical settlements of • Judah, land of • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judea, Judah • Judea/Judah • R. Judah I (the Prince), i • Simon, brother of Judas

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 153; Beyerle and Goff (2022) 226; Bezzel and Pfeiffer (2021) 147; Fishbane (2003) 338; Gera (2014) 175, 202, 379, 410; Gordon (2020) 96, 108, 227; Gruen (2020) 120; Levine (2005) 32; Price Finkelberg and Shahar (2021) 205; Ruzer (2020) 185


8.1. וַיֵּאָסְפוּ כָל־הָעָם כְּאִישׁ אֶחָד אֶל־הָרְחוֹב אֲשֶׁר לִפְנֵי שַׁעַר־הַמָּיִם וַיֹּאמְרוּ לְעֶזְרָא הַסֹּפֵר לְהָבִיא אֶת־סֵפֶר תּוֹרַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל׃
8.1. וַיֹּאמֶר לָהֶם לְכוּ אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַקִּים וְשִׁלְחוּ מָנוֹת לְאֵין נָכוֹן לוֹ כִּי־קָדוֹשׁ הַיּוֹם לַאֲדֹנֵינוּ וְאַל־תֵּעָצֵבוּ כִּי־חֶדְוַת יְהוָה הִיא מָעֻזְּכֶם׃
8.6. וַיְבָרֶךְ עֶזְרָא אֶת־יְהוָה הָאֱלֹהִים הַגָּדוֹל וַיַּעֲנוּ כָל־הָעָם אָמֵן אָמֵן בְּמֹעַל יְדֵיהֶם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲוֻּ לַיהוָה אַפַּיִם אָרְצָה׃

8.15. וַאֲשֶׁר יַשְׁמִיעוּ וְיַעֲבִירוּ קוֹל בְּכָל־עָרֵיהֶם וּבִירוּשָׁלִַם לֵאמֹר צְאוּ הָהָר וְהָבִיאוּ עֲלֵי־זַיִת וַעֲלֵי־עֵץ שֶׁמֶן וַעֲלֵי הֲדַס וַעֲלֵי תְמָרִים וַעֲלֵי עֵץ עָבֹת לַעֲשֹׂת סֻכֹּת כַּכָּתוּב׃
9.1. וַתִּתֵּן אֹתֹת וּמֹפְתִים בְּפַרְעֹה וּבְכָל־עֲבָדָיו וּבְכָל־עַם אַרְצוֹ כִּי יָדַעְתָּ כִּי הֵזִידוּ עֲלֵיהֶם וַתַּעַשׂ־לְךָ שֵׁם כְּהַיּוֹם הַזֶּה׃
9.1. וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַחֹדֶשׁ הַזֶּה נֶאֶסְפוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּצוֹם וּבְשַׂקִּים וַאֲדָמָה עֲלֵיהֶם׃ 9.2. וְרוּחֲךָ הַטּוֹבָה נָתַתָּ לְהַשְׂכִּילָם וּמַנְךָ לֹא־מָנַעְתָּ מִפִּיהֶם וּמַיִם נָתַתָּה לָהֶם לִצְמָאָם׃ 9.2. וַיִּבָּדְלוּ זֶרַע יִשְׂרָאֵל מִכֹּל בְּנֵי נֵכָר וַיַּעַמְדוּ וַיִּתְוַדּוּ עַל־חַטֹּאתֵיהֶם וַעֲוֺנוֹת אֲבֹתֵיהֶם׃
9.8. וּמָצָאתָ אֶת־לְבָבוֹ נֶאֱמָן לְפָנֶיךָ וְכָרוֹת עִמּוֹ הַבְּרִית לָתֵת אֶת־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי הָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַיְבוּסִי וְהַגִּרְגָּשִׁי לָתֵת לְזַרְעוֹ וַתָּקֶם אֶת־דְּבָרֶיךָ כִּי צַדִּיק אָתָּה׃
9.26. וַיַּמְרוּ וַיִּמְרְדוּ בָּךְ וַיַּשְׁלִכוּ אֶת־תּוֹרָתְךָ אַחֲרֵי גַוָּם וְאֶת־נְבִיאֶיךָ הָרָגוּ אֲשֶׁר־הֵעִידוּ בָם לַהֲשִׁיבָם אֵלֶיךָ וַיַּעֲשׂוּ נֶאָצוֹת גְּדוֹלֹת׃ 9.27. וַתִּתְּנֵם בְּיַד צָרֵיהֶם וַיָּצֵרוּ לָהֶם וּבְעֵת צָרָתָם יִצְעֲקוּ אֵלֶיךָ וְאַתָּה מִשָּׁמַיִם תִּשְׁמָע וּכְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תִּתֵּן לָהֶם מוֹשִׁיעִים וְיוֹשִׁיעוּם מִיַּד צָרֵיהֶם׃ 9.28. וּכְנוֹחַ לָהֶם יָשׁוּבוּ לַעֲשׂוֹת רַע לְפָנֶיךָ וַתַּעַזְבֵם בְּיַד אֹיְבֵיהֶם וַיִּרְדּוּ בָהֶם וַיָּשׁוּבוּ וַיִּזְעָקוּךָ וְאַתָּה מִשָּׁמַיִם תִּשְׁמַע וְתַצִּילֵם כְּרַחֲמֶיךָ רַבּוֹת עִתִּים׃ 9.29. וַתָּעַד בָּהֶם לַהֲשִׁיבָם אֶל־תּוֹרָתֶךָ וְהֵמָּה הֵזִידוּ וְלֹא־שָׁמְעוּ לְמִצְוֺתֶיךָ וּבְמִשְׁפָּטֶיךָ חָטְאוּ־בָם אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה אָדָם וְחָיָה בָהֶם וַיִּתְּנוּ כָתֵף סוֹרֶרֶת וְעָרְפָּם הִקְשׁוּ וְלֹא שָׁמֵעוּ׃' '9.31. וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לֹא־עֲשִׂיתָם כָּלָה וְלֹא עֲזַבְתָּם כִּי אֵל־חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה׃ 9.32. וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא שׁוֹמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד אַל־יִמְעַט לְפָנֶיךָ אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר־מְצָאַתְנוּ לִמְלָכֵינוּ לְשָׂרֵינוּ וּלְכֹהֲנֵינוּ וְלִנְבִיאֵנוּ וְלַאֲבֹתֵינוּ וּלְכָל־עַמֶּךָ מִימֵי מַלְכֵי אַשּׁוּר עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃ 9.33. וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל־הַבָּא עָלֵינוּ כִּי־אֱמֶת עָשִׂיתָ וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ׃ 9.34. וְאֶת־מְלָכֵינוּ שָׂרֵינוּ כֹּהֲנֵינוּ וַאֲבֹתֵינוּ לֹא עָשׂוּ תּוֹרָתֶךָ וְלֹא הִקְשִׁיבוּ אֶל־מִצְוֺתֶיךָ וּלְעֵדְוֺתֶיךָ אֲשֶׁר הַעִידֹתָ בָּהֶם׃ 9.35. וְהֵם בְּמַלְכוּתָם וּבְטוּבְךָ הָרָב אֲשֶׁר־נָתַתָּ לָהֶם וּבְאֶרֶץ הָרְחָבָה וְהַשְּׁמֵנָה אֲשֶׁר־נָתַתָּ לִפְנֵיהֶם לֹא עֲבָדוּךָ וְלֹא־שָׁבוּ מִמַּעַלְלֵיהֶם הָרָעִים׃ 9.36. הִנֵּה אֲנַחְנוּ הַיּוֹם עֲבָדִים וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר־נָתַתָּה לַאֲבֹתֵינוּ לֶאֱכֹל אֶת־פִּרְיָהּ וְאֶת־טוּבָהּ הִנֵּה אֲנַחְנוּ עֲבָדִים עָלֶיהָ׃ 9.37. וּתְבוּאָתָהּ מַרְבָּה לַמְּלָכִים אֲשֶׁר־נָתַתָּה עָלֵינוּ בְּחַטֹּאותֵינוּ וְעַל גְּוִיֹּתֵינוּ מֹשְׁלִים וּבִבְהֶמְתֵּנוּ כִּרְצוֹנָם וּבְצָרָה גְדוֹלָה אֲנָחְנוּ׃
10.17. אֲדֹנִיָּה בִגְוַי עָדִין׃
10.29. וּשְׁאָר הָעָם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם הַשּׁוֹעֲרִים הַמְשֹׁרְרִים הַנְּתִינִים וְכָל־הַנִּבְדָּל מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת אֶל־תּוֹרַת הָאֱלֹהִים נְשֵׁיהֶם בְּנֵיהֶם וּבְנֹתֵיהֶם כֹּל יוֹדֵעַ מֵבִין׃ 10.31. וַאֲשֶׁר לֹא־נִתֵּן בְּנֹתֵינוּ לְעַמֵּי הָאָרֶץ וְאֶת־בְּנֹתֵיהֶם לֹא נִקַּח לְבָנֵינוּ׃
10.39. וְהָיָה הַכֹּהֵן בֶּן־אַהֲרֹן עִם־הַלְוִיִּם בַּעְשֵׂר הַלְוִיִּם וְהַלְוִיִּם יַעֲלוּ אֶת־מַעֲשַׂר הַמַּעֲשֵׂר לְבֵית אֱלֹהֵינוּ אֶל־הַלְּשָׁכוֹת לְבֵית הָאוֹצָר׃''. None
8.1. all the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spoke unto Ezra the scribe to bring the book of the Law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
8.6. And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered: ‘Amen, Amen’, with the lifting up of their hands; and they bowed their heads, and fell down before the LORD with their faces to the ground.

8.15. and that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying: ‘Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and branches of wild olive, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.’
9.1. Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackcloth, and earth upon them. 9.2. And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
9.8. and foundest his heart faithful before Thee, and madest a covet with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, even to give it unto his seed, and hast performed Thy words; for Thou art righteous;
9.26. Nevertheless they were disobedient, and rebelled against Thee, and cast Thy law behind their back, and slew Thy prophets that did forewarn them to turn them back unto Thee, and they wrought great provocations. 9.27. Therefore Thou didst deliver them into the hand of their adversaries, who distressed them; and in the time of their trouble, when they cried unto Thee, Thou heardest from heaven; and according to Thy manifold mercies Thou gavest them saviours who might save them out of the hand of their adversaries. 9.28. But after they had rest, they did evil again before Thee; therefore didst Thou leave them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them; yet when they returned, and cried unto Thee, many times didst Thou hear from heaven, and deliver them according to Thy mercies; 9.29. and didst forewarn them, that Thou mightest bring them back unto Thy law; yet they dealt proudly, and hearkened not unto Thy commandments, but sinned against Thine ordices, which if a man do, he shall live by them, and presented a stubborn shoulder, and hardened their neck, and would not hear. 9.30. Yet many years didst Thou extend mercy unto them, and didst forewarn them by Thy spirit through Thy prophets; yet would they not give ear; therefore gavest Thou them into the hand of the peoples of the lands. 9.31. Nevertheless in Thy manifold mercies Thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for Thou art a gracious and merciful God. 9.32. Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awful God, who keepest covet and mercy, let not all the travail seem little before Thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all Thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day. 9.33. Howbeit Thou art just in all that is come upon us; for Thou hast dealt truly, but we have done wickedly; 9.34. neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept Thy law, nor hearkened unto Thy commandments and Thy testimonies, wherewith Thou didst testify against them. 9.35. For they have not served Thee in their kingdom, and in Thy great goodness that Thou gavest them, and in the large and fat land which Thou gavest before them, neither turned they from their wicked works. 9.36. Behold, we are servants this day, and as for the land that Thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it. 9.37. And it yieldeth much increase unto the kings whom Thou hast set over us because of our sins; also they have power over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.’
10.17. Adonijah, Bigvai, Adin;
10.29. And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge and understanding; 10.30. they cleaved to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and His ordices and His statutes; 10.31. and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
10.39. And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. .
12.10. And Jeshua begot Joiakim, and Joiakim begot Eliashib, and Eliashib begot Joiada,''. None
26. Hebrew Bible, Zechariah, 3.2, 8.9, 9.1, 9.9, 11.12-11.13 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Armozel, betrayal by Judas • Jehoash, King of Judah • Jesus, betrayal by Judas of • Josiah, King of Judah • Judah • Judah Maccabee • Judah b. Ila͗͑i (R.) • Judas Iscariot • Judas Maccabeus • Judas, New Testament appearances of • Judas, betrayal of Jesus by • Judas, death of • Judas, dual nature of • Judas, motivation and knowledge in actions • Judas, name of • Judas, political and historical context of • Judas, the thirty pieces of silver of • Judea, Judah • betrayal of Jesus, role of Judas in • knowledge/instruction motif, the kiss of Judas

 Found in books: Bezzel and Pfeiffer (2021) 130, 147; Fishbane (2003) 365; Ganzel and Holtz (2020) 168; Heymans (2021) 152; Mendez (2022) 33; Potter Suh and Holladay (2021) 328; Ruzer (2020) 126; Scopello (2008) 74, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 138


3.2. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־הַשָּׂטָן יִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַשָּׂטָן וְיִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַבֹּחֵר בִּירוּשָׁלִָם הֲלוֹא זֶה אוּד מֻצָּל מֵאֵשׁ׃
8.9. כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת תֶּחֱזַקְנָה יְדֵיכֶם הַשֹּׁמְעִים בַּיָּמִים הָאֵלֶּה אֵת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה מִפִּי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בְּיוֹם יֻסַּד בֵּית־יְהוָה צְבָאוֹת הַהֵיכָל לְהִבָּנוֹת׃
9.1. וְהִכְרַתִּי־רֶכֶב מֵאֶפְרַיִם וְסוּס מִירוּשָׁלִַם וְנִכְרְתָה קֶשֶׁת מִלְחָמָה וְדִבֶּר שָׁלוֹם לַגּוֹיִם וּמָשְׁלוֹ מִיָּם עַד־יָם וּמִנָּהָר עַד־אַפְסֵי־אָרֶץ׃
9.1. מַשָּׂא דְבַר־יְהוָה בְּאֶרֶץ חַדְרָךְ וְדַמֶּשֶׂק מְנֻחָתוֹ כִּי לַיהוָה עֵין אָדָם וְכֹל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃
9.9. גִּילִי מְאֹד בַּת־צִיּוֹן הָרִיעִי בַּת יְרוּשָׁלִַם הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ צַדִּיק וְנוֹשָׁע הוּא עָנִי וְרֹכֵב עַל־חֲמוֹר וְעַל־עַיִר בֶּן־אֲתֹנוֹת׃
11.12. וָאֹמַר אֲלֵיהֶם אִם־טוֹב בְּעֵינֵיכֶם הָבוּ שְׂכָרִי וְאִם־לֹא חֲדָלוּ וַיִּשְׁקְלוּ אֶת־שְׂכָרִי שְׁלֹשִׁים כָּסֶף׃ 11.13. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי הַשְׁלִיכֵהוּ אֶל־הַיּוֹצֵר אֶדֶר הַיְקָר אֲשֶׁר יָקַרְתִּי מֵעֲלֵיהֶם וָאֶקְחָה שְׁלֹשִׁים הַכֶּסֶף וָאַשְׁלִיךְ אֹתוֹ בֵּית יְהוָה אֶל־הַיּוֹצֵר׃''. None
3.2. And the LORD said unto Satan: ‘The LORD rebuke thee, O Satan, yea, the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee; is not this man a brand plucked out of the fire?’
8.9. Thus saith the LORD of hosts: Let your hands be strong, ye that hear in these days these words from the mouth of the prophets that were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, even the temple, that it might be built.
9.1. The burden of the word of the LORD. In the land of Hadrach, And in Damascus shall be His resting-place; For the LORD’S is the eye of man And all the tribes of Israel.
9.9. Rejoice greatly, O daughter of Zion, Shout, O daughter of Jerusalem; Behold, thy king cometh unto thee, He is triumphant, and victorious, Lowly, and riding upon an ass, Even upon a colt the foal of an ass.
11.12. And I said unto them: ‘If ye think good, give me my hire; and if not, forbear.’ So they weighed for my hire thirty pieces of silver. 11.13. And the LORD said unto me: ‘Cast it into the treasury, the goodly price that I was prized at of them.’ And I took the thirty pieces of silver, and cast them into the treasury, in the house of the LORD.''. None
27. Anon., 1 Enoch, 89.51-89.52, 89.54, 94.1 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jesus, special knowledge imparted to Judas by • Judah place • Judah son of Jacob; tribe • Judas Maccabeus • Judas, dialogue with Jesus of • Judea, Judah • dialogue between Judas and Jesus, Gnostic tradition of opposition in

 Found in books: Ruzer (2020) 185; Scopello (2008) 124; Stuckenbruck (2007) 116, 122, 301


89.51. And again I saw those sheep that they again erred and went many ways, and forsook that their house, and the Lord of the sheep called some from amongst the sheep and sent them to the sheep, 89.52. but the sheep began to slay them. And one of them was saved and was not slain, and it sped away and cried aloud over the sheep; and they sought to slay it, but the Lord of the sheep saved it from
89.54. And one of those four went to that white bull and instructed him in a secret, without his being terrified: he was born a bull and became a man, and built for himself a great vessel and dwelt thereon;,and three bulls dwelt with him in that vessel and they were covered in. And again I raised mine eyes towards heaven and saw a lofty roof, with seven water torrents thereon, and those torrents,flowed with much water into an enclosure. And I saw again, and behold fountains were opened on the surface of that great enclosure, and that water began to swell and rise upon the surface,,and I saw that enclosure till all its surface was covered with water. And the water, the darkness, and mist increased upon it; and as I looked at the height of that water, that water had risen above the height of that enclosure, and was streaming over that enclosure, and it stood upon the earth.,And all the cattle of that enclosure were gathered together until I saw how they sank and were",swallowed up and perished in that water. But that vessel floated on the water, while all the oxen and elephants and camels and asses sank to the bottom with all the animals, so that I could no longer see them, and they were not able to escape, (but) perished and sank into the depths. And again I saw in the vision till those water torrents were removed from that high roof, and the chasms,of the earth were leveled up and other abysses were opened. Then the water began to run down into these, till the earth became visible; but that vessel settled on the earth, and the darkness,retired and light appeared. But that white bull which had become a man came out of that vessel, and the three bulls with him, and one of those three was white like that bull, and one of them was red as blood, and one black: and that white bull departed from them.,And they began to bring forth beasts of the field and birds, so that there arose different genera: lions, tigers, wolves, dogs, hyenas, wild boars, foxes, squirrels, swine, falcons, vultures, kites, eagles, and ravens; and among them was born a white bull. And they began to bite one another; but that white bull which was born amongst them begat a wild ass and a white bull with it, and the,wild asses multiplied. But that bull which was born from him begat a black wild boar and a white",sheep; and the former begat many boars, but that sheep begat twelve sheep. And when those twelve sheep had grown, they gave up one of them to the asses, and those asses again gave up that sheep to the wolves, and that sheep grew up among the wolves. And the Lord brought the eleven sheep to live with it and to pasture with it among the wolves: and they multiplied and became many flocks of sheep. And the wolves began to fear them, and they oppressed them until they destroyed their little ones, and they cast their young into a river of much water: but those sheep began to,cry aloud on account of their little ones, and to complain unto their Lord. And a sheep which had been saved from the wolves fled and escaped to the wild asses; and I saw the sheep how they lamented and cried, and besought their Lord with all their might, till that Lord of the sheep descended at the voice of the sheep from a lofty abode, and came to them and pastured them. And He called that sheep which had escaped the wolves, and spake with it concerning the wolves that it should,admonish them not to touch the sheep. And the sheep went to the wolves according to the word of the Lord, and another sheep met it and went with it, and the two went and entered together into the assembly of those wolves, and spake with them and admonished them not to touch the,sheep from henceforth. And thereupon I saw the wolves, and how they oppressed the sheep,exceedingly with all their power; and the sheep cried aloud. And the Lord came to the sheep and they began to smite those wolves: and the wolves began to make lamentation; but the sheep became",quiet and forthwith ceased to cry out. And I saw the sheep till they departed from amongst the wolves; but the eyes of the wolves were blinded, and those wolves departed in pursuit of the sheep,with all their power. And the Lord of the sheep went with them, as their leader, and all His sheep,followed Him: and his face was dazzling and glorious and terrible to behold. But the wolves",began to pursue those sheep till they reached a sea of water. And that sea was divided, and the water stood on this side and on that before their face, and their Lord led them and placed Himself between,them and the wolves. And as those wolves did not yet see the sheep, they proceeded into the midst of that sea, and the wolves followed the sheep, and those wolves ran after them into that sea.,And when they saw the Lord of the sheep, they turned to flee before His face, but that sea gathered itself together, and became as it had been created, and the water swelled and rose till it covered,those wolves. And I saw till all the wolves who pursued those sheep perished and were drowned.",But the sheep escaped from that water and went forth into a wilderness, where there was no water and no grass; and they began to open their eyes and to see; and I saw the Lord of the sheep,pasturing them and giving them water and grass, and that sheep going and leading them. And that,sheep ascended to the summit of that lofty rock, and the Lord of the sheep sent it to them. And after that I saw the Lord of the sheep who stood before them, and His appearance was great and,terrible and majestic, and all those sheep saw Him and were afraid before His face. And they all feared and trembled because of Him, and they cried to that sheep with them which was amongst,them: \' We are not able to stand before our Lord or to behold Him.\' And that sheep which led them again ascended to the summit of that rock, but the sheep began to be blinded and to wander,from the way which he had showed them, but that sheep wot not thereof. And the Lord of the sheep was wrathful exceedingly against them, and that sheep discovered it, and went down from the summit of the rock, and came to the sheep, and found the greatest part of them blinded and fallen,away. And when they saw it they feared and trembled at its presence, and desired to return to their,folds. And that sheep took other sheep with it, and came to those sheep which had fallen away, and began to slay them; and the sheep feared its presence, and thus that sheep brought back those,sheep that had fallen away, and they returned to their folds. And I saw in this vision till that sheep became a man and built a house for the Lord of the sheep, and placed all the sheep in that house.,And I saw till this sheep which had met that sheep which led them fell asleep: and I saw till all the great sheep perished and little ones arose in their place, and they came to a pasture, and,approached a stream of water. Then that sheep, their leader which had become a man, withdrew,from them and fell asleep, and all the sheep sought it and cried over it with a great crying. And I saw till they left off crying for that sheep and crossed that stream of water, and there arose the two sheep as leaders in the place of those which had led them and fallen asleep (lit. \' had fallen asleep and led,them \'). And I saw till the sheep came to a goodly place, and a pleasant and glorious land, and I saw till those sheep were satisfied; and that house stood amongst them in the pleasant land.,And sometimes their eyes were opened, and sometimes blinded, till another sheep arose and led them and brought them all back, and their eyes were opened.,And the dogs and the foxes and the wild boars began to devour those sheep till the Lord of the sheep raised up another sheep a ram from their",midst, which led them. And that ram began to butt on either side those dogs, foxes, and wild,boars till he had destroyed them all. And that sheep whose eyes were opened saw that ram, which was amongst the sheep, till it forsook its glory and began to butt those sheep, and trampled upon them, and behaved itself,unseemly. And the Lord of the sheep sent the lamb to another lamb and raised it to being a ram and leader of the sheep instead of that",ram which had forsaken its glory. And it went to it and spake to it alone, and raised it to being a ram, and made it the prince and leader of the sheep; but during all these things those dogs,oppressed the sheep. And the first ram pursued that second ram, and that second ram arose and fled before it; and I saw till those dogs pulled,down the first ram. And that second ram arose",and led the little sheep. And those sheep grew and multiplied; but all the dogs, and foxes, and wild boars feared and fled before it, and that ram butted and killed the wild beasts, and those wild beasts had no longer any power among the,sheep and robbed them no more of ought. And that ram begat many sheep and fell asleep; and a little sheep became ram in its stead, and became prince and leader of those sheep.,And that house became great and broad, and it was built for those sheep: (and) a tower lofty and great was built on the house for the Lord of the sheep, and that house was low, but the tower was elevated and lofty, and the Lord of the sheep stood on that tower and they offered a full table before Him.,And again I saw those sheep that they again erred and went many ways, and forsook that their house, and the Lord of the sheep called some from amongst the sheep and sent them to the sheep,,but the sheep began to slay them. And one of them was saved and was not slain, and it sped away and cried aloud over the sheep; and they sought to slay it, but the Lord of the sheep saved it from,the sheep, and brought it up to me, and caused it to dwell there. And many other sheep He sent to those sheep to testify unto them and lament over them. And after that I saw that when they forsook the house of the Lord and His tower they fell away entirely, and their eyes were blinded; and I saw the Lord of the sheep how He wrought much slaughter amongst them in their herds until,those sheep invited that slaughter and betrayed His place. And He gave them over into the hands of the lions and tigers, and wolves and hyenas, and into the hand of the foxes, and to all the wild,beasts, and those wild beasts began to tear in pieces those sheep. And I saw that He forsook that their house and their tower and gave them all into the hand of the lions, to tear and devour them,,into the hand of all the wild beasts. And I began to cry aloud with all my power, and to appeal to the Lord of the sheep, and to represent to Him in regard to the sheep that they were devoured,by all the wild beasts. But He remained unmoved, though He saw it, and rejoiced that they were devoured and swallowed and robbed, and left them to be devoured in the hand of all the beasts.,And He called seventy shepherds, and cast those sheep to them that they might pasture them, and He spake to the shepherds and their companions: \' Let each individual of you pasture the sheep,henceforward, and everything that I shall command you that do ye. And I will deliver them over unto you duly numbered, and tell you which of them are to be destroyed-and them destroy ye.\' And,He gave over unto them those sheep. And He called another and spake unto him: \' Observe and mark everything that the shepherds will do to those sheep; for they will destroy more of them than",I have commanded them. And every excess and the destruction which will be wrought through the shepherds, record (namely) how many they destroy according to my command, and how many according to their own caprice: record against every individual shepherd all the destruction he,effects. And read out before me by number how many they destroy, and how many they deliver over for destruction, that I may have this as a testimony against them, and know every deed of the shepherds, that I may comprehend and see what they do, whether or not they abide by my,command which I have commanded them. But they shall not know it, and thou shalt not declare it to them, nor admonish them, but only record against each individual all the destruction which,the shepherds effect each in his time and lay it all before me.\' And I saw till those shepherds pastured in their season, and they began to slay and to destroy more than they were bidden, and they delivered,those sheep into the hand of the lions. And the lions and tigers eat and devoured the greater part of those sheep, and the wild boars eat along with them; and they burnt that tower and demolished,that house. And I became exceedingly sorrowful over that tower because that house of the sheep was demolished, and afterwards I was unable to see if those sheep entered that house.,And the shepherds and their associates delivered over those sheep to all the wild beasts, to devour them, and each one of them received in his time a definite number: it was written by the other,in a book how many each one of them destroyed of them. And each one slew and destroyed many",more than was prescribed; and I began to weep and lament on account of those sheep. And thus in the vision I saw that one who wrote, how he wrote down every one that was destroyed by those shepherds, day by day, and carried up and laid down and showed actually the whole book to the Lord of the sheep-(even) everything that they had done, and all that each one of them had made,away with, and all that they had given over to destruction. And the book was read before the Lord of the sheep, and He took the book from his hand and read it and sealed it and laid it down.,And forthwith I saw how the shepherds pastured for twelve hours, and behold three of those sheep turned back and came and entered and began to build up all that had fallen down of that,house; but the wild boars tried to hinder them, but they were not able. And they began again to build as before, and they reared up that tower, and it was named the high tower; and they began again to place a table before the tower, but all the bread on it was polluted and not pure.,And as touching all this the eyes of those sheep were blinded so that they saw not, and (the eyes of) their shepherds likewise; and they delivered them in large numbers to their shepherds for,destruction, and they trampled the sheep with their feet and devoured them. And the Lord of the sheep remained unmoved till all the sheep were dispersed over the field and mingled with them (i.e. the,beasts), and they (i.e. the shepherds) did not save them out of the hand of the beasts. And this one who wrote the book carried it up, and showed it and read it before the Lord of the sheep, and implored Him on their account, and besought Him on their account as he showed Him all the doings,of the shepherds, and gave testimony before Him against all the shepherds. And he took the actual book and laid it down beside Him and departed.
94.1. And now I say unto you, my sons, love righteousness and walk therein; For the paths of righteousness are worthy of acceptation, But the paths of unrighteousness shall suddenly be destroyed and vanish.
94.1. Thus I speak and declare unto you: He who hath created you will overthrow you, And for your fall there shall be no compassion, And your Creator will rejoice at your destruction.''. None
28. Anon., Jubilees, 4.18, 34.20, 41.1-41.2 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judah, son of Jacob • Judas Maccabeus • Manasseh, king of Judah • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Aram • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Mardi • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Shem • Tamar and Judah • Temple, Restoration of Cult by Judas Maccabeus • Testament of Judah

 Found in books: Gera (2014) 259; Gruen (2011) 291, 292; Gruen (2020) 124, 128; Monnickendam (2020) 179; Stuckenbruck (2007) 61


4.18. for in his days the angels of the Lord descended on the earth, those who are named the Watchers, that they should instruct the children of men, and that they should do judgment and uprightness on the earth.
34.20. and Dinah also, his daughter, died after Joseph had perished. And there came these three mournings upon Israel in one month.
41.1. And in the forty-fifth jubilee, in the second week, (and) in the second year, Judah took for his first-born Er, a wife from the daughters of Aram, named Tamar. 41.2. But he hated, and did not lie with her, because his mother was of the daughters of Canaan, and he wished to take him a wife of the kinsfolk of his mother, but Judah, his father, would not permit him.' '. None
29. Hebrew Bible, Daniel, 12.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judah b. Pazzi (R.) • Judah bar Simon (R.) • Judea, Judah

 Found in books: Fishbane (2003) 201; Ruzer (2020) 126


12.12. אַשְׁרֵי הַמְחַכֶּה וְיַגִּיעַ לְיָמִים אֶלֶף שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה׃''. None
12.12. Happy is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.''. None
30. Septuagint, 3 Maccabees, 3.8, 6.5, 6.23, 7.16 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judas Maccabaeus • Judas Maccabaeus, High Priest • Judas Maccabaeus, Judith, Book of • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, prays • Judas, death of • Simon, brother of Judas • Simon, brother of Judas, of • prayer, Judas Maccabeus

 Found in books: Gera (2014) 298, 445; Noam (2018) 45; Potter Suh and Holladay (2021) 328; Salvesen et al (2020) 100, 189, 358; Schwartz (2008) 483


3.8. The Greeks in the city, though wronged in no way, when they saw an unexpected tumult around these people and the crowds that suddenly were forming, were not strong enough to help them, for they lived under tyranny. They did try to console them, being grieved at the situation, and expected that matters would change;
6.5. Sennacherib exulting in his countless forces, oppressive king of the Assyrians, who had already gained control of the whole world by the spear and was lifted up against your holy city, speaking grievous words with boasting and insolence, you, O Lord, broke in pieces, showing your power to many nations.
6.23. For when he heard the shouting and saw them all fallen headlong to destruction, he wept and angrily threatened his friends, saying,
7.16. But those who had held fast to God even to death and had received the full enjoyment of deliverance began their departure from the city, crowned with all sorts of very fragrant flowers, joyfully and loudly giving thanks to the one God of their fathers, the eternal Savior of Israel, in words of praise and all kinds of melodious songs.''. None
31. Septuagint, 1 Maccabees, 1.11, 1.14, 2.66, 3.4-3.8, 3.16-3.19, 3.43-3.54, 3.59, 4.8, 4.11, 4.14, 4.17-4.18, 4.24, 4.28-4.33, 4.36-4.38, 5.6, 5.9-5.10, 5.13, 5.16-5.19, 5.26, 5.38, 5.42-5.44, 5.54, 7.5, 7.9-7.25, 7.27, 7.33, 7.38, 7.41-7.42, 7.44-7.45, 7.47, 7.49, 8.17, 8.23-8.27, 9.3, 9.5-9.12, 9.19-9.21, 10.84, 13.47, 14.28, 16.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jonathan, brother of Judas • Judah Maccabee • Judah, Judah, kingdom of • Judas Maccabaeus • Judas Maccabaeus, Focal Character • Judas Maccabaeus, Gods Agent • Judas Maccabaeus, High Priest • Judas Maccabaeus, Lifespan of • Judas Maccabeus • Judas Maccabeus, comparison to biblical heroes • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas Maccabeusnan, prays • Judas, • Judea/Judah • Maccabees, Judas Maccabeus • Maccabeus, Judas • Simon, brother of Judas • Simon, brother of Judas, of • prayer, Judas Maccabeus

 Found in books: Bar Kochba (1997) 129; Corley (2002) 105, 141; Cosgrove (2022) 294; Gera (2014) 39, 40, 43, 171, 173, 175, 179, 180, 181, 182, 189, 190, 202, 236, 246, 247, 254, 298, 303, 315, 318, 396, 404, 410, 412, 432, 434, 475; Gordon (2020) 142, 182; Gruen (2020) 132; Huttner (2013) 218; Mendez (2022) 33; Noam (2018) 44, 45, 46, 47, 50, 199; Schwartz (2008) 43, 325, 385, 419, 466, 467, 523; Taylor (2012) 91


1.11. In those days lawless men came forth from Israel, and misled many, saying, "Let us go and make a covet with the Gentiles round about us, for since we separated from them many evils have come upon us."
1.14. So they built a gymnasium in Jerusalem, according to Gentile custom,
2.66. Judas Maccabeus has been a mighty warrior from his youth; he shall command the army for you and fight the battle against the peoples.
3.4. He was like a lion in his deeds,like a lions cub roaring for prey. 3.5. He searched out and pursued the lawless;he burned those who troubled his people. 3.6. Lawless men shrank back for fear of him;all the evildoers were confounded;and deliverance prospered by his hand. 3.7. He embittered many kings,but he made Jacob glad by his deeds,and his memory is blessed for ever. 3.8. He went through the cities of Judah;he destroyed the ungodly out of the land;thus he turned away wrath from Israel.
3.16. When he approached the ascent of Beth-horon, Judas went out to meet him with a small company. 3.17. But when they saw the army coming to meet them, they said to Judas, "How can we, few as we are, fight against so great and strong a multitude? And we are faint, for we have eaten nothing today." 3.18. Judas replied, "It is easy for many to be hemmed in by few, for in the sight of Heaven there is no difference between saving by many or by few. 3.19. It is not on the size of the army that victory in battle depends, but strength comes from Heaven.

3.43. But they said to one another, "Let us repair the destruction of our people, and fight for our people and the sanctuary."
3.44. And the congregation assembled to be ready for battle, and to pray and ask for mercy and compassion.
3.45. Jerusalem was uninhabited like a wilderness;not one of her children went in or out. The sanctuary was trampled down,and the sons of aliens held the citadel;it was a lodging place for the Gentiles. Joy was taken from Jacob;the flute and the harp ceased to play.
3.46. So they assembled and went to Mizpah, opposite Jerusalem, because Israel formerly had a place of prayer in Mizpah.
3.47. They fasted that day, put on sackcloth and sprinkled ashes on their heads, and rent their clothes.
3.48. And they opened the book of the law to inquire into those matters about which the Gentiles were consulting the images of their idols.
3.49. They also brought the garments of the priesthood and the first fruits and the tithes, and they stirred up the Nazirites who had completed their days; 3.50. and they cried aloud to Heaven, saying, "What shall we do with these?Where shall we take them? 3.51. Thy sanctuary is trampled down and profaned,and thy priests mourn in humiliation. 3.52. And behold, the Gentiles are assembled against us to destroy us;thou knowest what they plot against us. 3.53. How will we be able to withstand them,if thou dost not help us?" 3.54. Then they sounded the trumpets and gave a loud shout.
3.59. It is better for us to die in battle than to see the misfortunes of our nation and of the sanctuary.
4.8. But Judas said to the men who were with him, "Do not fear their numbers or be afraid when they charge.
4.11. Then all the Gentiles will know that there is one who redeems and saves Israel."
4.14. and engaged in battle. The Gentiles were crushed and fled into the plain,
4.17. and he said to the people, "Do not be greedy for plunder, for there is a battle before us; 4.18. Gorgias and his force are near us in the hills. But stand now against our enemies and fight them, and afterward seize the plunder boldly."
4.24. On their return they sang hymns and praises to Heaven, for he is good, for his mercy endures for ever.
4.28. But the next year he mustered sixty thousand picked infantrymen and five thousand cavalry to subdue them. 4.29. They came into Idumea and encamped at Beth-zur, and Judas met them with ten thousand men. 4.30. When he saw that the army was strong, he prayed, saying, "Blessed art thou, O Savior of Israel, who didst crush the attack of the mighty warrior by the hand of thy servant David, and didst give the camp of the Philistines into the hands of Jonathan, the son of Saul, and of the man who carried his armor. 4.31. So do thou hem in this army by the hand of thy people Israel, and let them be ashamed of their troops and their cavalry. 4.32. Fill them with cowardice; melt the boldness of their strength; let them tremble in their destruction. 4.33. Strike them down with the sword of those who love thee, and let all who know thy name praise thee with hymns."
4.36. Then said Judas and his brothers, "Behold, our enemies are crushed; let us go up to cleanse the sanctuary and dedicate it." 4.37. So all the army assembled and they went up to Mount Zion. 4.38. And they saw the sanctuary desolate, the altar profaned, and the gates burned. In the courts they saw bushes sprung up as in a thicket, or as on one of the mountains. They saw also the chambers of the priests in ruins.
5.6. Then he crossed over to attack the Ammonites, where he found a strong band and many people with Timothy as their leader.
5.9. Now the Gentiles in Gilead gathered together against the Israelites who lived in their territory, and planned to destroy them. But they fled to the stronghold of Dathema, 5.10. and sent to Judas and his brothers a letter which said, "The Gentiles around us have gathered together against us to destroy us.
5.13. and all our brethren who were in the land of Tob have been killed; the enemy have captured their wives and children and goods, and have destroyed about a thousand men there."
5.16. When Judas and the people heard these messages, a great assembly was called to determine what they should do for their brethren who were in distress and were being attacked by enemies. 5.17. Then Judas said to Simon his brother, "Choose your men and go and rescue your brethren in Galilee; I and Jonathan my brother will go to Gilead." 5.18. But he left Joseph, the son of Zechariah, and Azariah, a leader of the people, with the rest of the forces, in Judea to guard it; 5.19. and he gave them this command, "Take charge of this people, but do not engage in battle with the Gentiles until we return."
5.26. "Many of them have been shut up in Bozrah and Bosor, in Alema and Chaspho, Maked and Carnaim" -- all these cities were strong and large--
5.38. Judas sent men to spy out the camp, and they reported to him, "All the Gentiles around us have gathered to him; it is a very large force.
5.42. When Judas approached the stream of water, he stationed the scribes of the people at the stream and gave them this command, "Permit no man to encamp, but make them all enter the battle." 5.43. Then he crossed over against them first, and the whole army followed him. All the Gentiles were defeated before him, and they threw away their arms and fled into the sacred precincts at Carnaim. 5.44. But he took the city and burned the sacred precincts with fire, together with all who were in them. Thus Carnaim was conquered; they could stand before Judas no longer.
5.54. So they went up to Mount Zion with gladness and joy, and offered burnt offerings, because not one of them had fallen before they returned in safety.
7.5. Then there came to him all the lawless and ungodly men of Israel; they were led by Alcimus, who wanted to be high priest.
7.9. And he sent him, and with him the ungodly Alcimus, whom he made high priest; and he commanded him to take vengeance on the sons of Israel. 7.10. So they marched away and came with a large force into the land of Judah; and he sent messengers to Judas and his brothers with peaceable but treacherous words. 7.11. But they paid no attention to their words, for they saw that they had come with a large force. 7.12. Then a group of scribes appeared in a body before Alcimus and Bacchides to ask for just terms. 7.13. The Hasideans were first among the sons of Israel to seek peace from them, 7.14. for they said, "A priest of the line of Aaron has come with the army, and he will not harm us." 7.15. And he spoke peaceable words to them and swore this oath to them, "We will not seek to injure you or your friends." 7.16. So they trusted him; but he seized sixty of them and killed them in one day, in accordance with the word which was written, 7.17. "The flesh of thy saints and their blood they poured out round about Jerusalem,and there was none to bury them." 7.18. Then the fear and dread of them fell upon all the people, for they said, "There is no truth or justice in them, for they have violated the agreement and the oath which they swore." 7.19. Then Bacchides departed from Jerusalem and encamped in Beth-zaith. And he sent and seized many of the men who had deserted to him, and some of the people, and killed them and threw them into a great pit. 7.20. He placed Alcimus in charge of the country and left with him a force to help him; then Bacchides went back to the king. 7.21. Alcimus strove for the high priesthood, 7.22. and all who were troubling their people joined him. They gained control of the land of Judah and did great damage in Israel. 7.23. And Judas saw all the evil that Alcimus and those with him had done among the sons of Israel; it was more than the Gentiles had done. 7.24. So Judas went out into all the surrounding parts of Judea, and took vengeance on the men who had deserted, and he prevented those in the city from going out into the country. 7.25. When Alcimus saw that Judas and those with him had grown strong, and realized that he could not withstand them, he returned to the king and brought wicked charges against them.
7.27. So Nicanor came to Jerusalem with a large force, and treacherously sent to Judas and his brothers this peaceable message,
7.33. After these events Nicanor went up to Mount Zion. Some of the priests came out of the sanctuary, and some of the elders of the people, to greet him peaceably and to show him the burnt offering that was being offered for the king.
7.38. Take vengeance on this man and on his army,and let them fall by the sword;remember their blasphemies,and let them live no longer."
7.41. "When the messengers from the king spoke blasphemy, thy angel went forth and struck down one hundred and eighty-five thousand of the Assyrians. 7.42. So also crush this army before us today; let the rest learn that Nicanor has spoken wickedly against the sanctuary, and judge him according to this wickedness."
7.44. When his army saw that Nicanor had fallen, they threw down their arms and fled. 7.45. The Jews pursued them a days journey, from Adasa as far as Gazara, and as they followed kept sounding the battle call on the trumpets.
7.47. Then the Jews seized the spoils and the plunder, and they cut off Nicanors head and the right hand which he so arrogantly stretched out, and brought them and displayed them just outside Jerusalem.
7.49. And they decreed that this day should be celebrated each year on the thirteenth day of Adar.
8.17. So Judas chose Eupolemus the son of John, son of Accos, and Jason the son of Eleazar, and sent them to Rome to establish friendship and alliance,
8.23. May all go well with the Romans and with the nation of the Jews at sea and on land for ever, and may sword and enemy be far from them. 8.24. If war comes first to Rome or to any of their allies in all their dominion, 8.25. the nation of the Jews shall act as their allies wholeheartedly, as the occasion may indicate to them. 8.26. And to the enemy who makes war they shall not give or supply grain, arms, money, or ships, as Rome has decided; and they shall keep their obligations without receiving any return. 8.27. In the same way, if war comes first to the nation of the Jews, the Romans shall willingly act as their allies, as the occasion may indicate to them.
9.3. In the first month of the one hundred and fifty-second year they encamped against Jerusalem;
9.5. Now Judas was encamped in Elasa, and with him were three thousand picked men. 9.6. When they saw the huge number of the enemy forces, they were greatly frightened, and many slipped away from the camp, until no more than eight hundred of them were left. 9.7. When Judas saw that his army had slipped away and the battle was imminent, he was crushed in spirit, for he had no time to assemble them. 9.8. He became faint, but he said to those who were left, "Let us rise and go up against our enemies. We may be able to fight them." 9.9. But they tried to dissuade him, saying, "We are not able. Let us rather save our own lives now, and let us come back with our brethren and fight them; we are too few." 9.10. But Judas said, "Far be it from us to do such a thing as to flee from them. If our time has come, let us die bravely for our brethren, and leave no cause to question our honor." 9.11. Then the army of Bacchides marched out from the camp and took its stand for the encounter. The cavalry was divided into two companies, and the slingers and the archers went ahead of the army, as did all the chief warriors. 9.12. Bacchides was on the right wing. Flanked by the two companies, the phalanx advanced to the sound of the trumpets; and the men with Judas also blew their trumpets.
9.19. Then Jonathan and Simon took Judas their brother and buried him in the tomb of their fathers at Modein, 9.20. and wept for him. And all Israel made great lamentation for him; they mourned many days and said, 9.21. "How is the mighty fallen,the savior of Israel!"
10.84. But Jonathan burned Azotus and the surrounding towns and plundered them; and the temple of Dagon, and those who had taken refuge in it he burned with fire.
1
3.47. So Simon reached an agreement with them and stopped fighting against them. But he expelled them from the city and cleansed the houses in which the idols were, and then entered it with hymns and praise.
1
4.28. in Asaramel, in the great assembly of the priests and the people and the rulers of the nation and the elders of the country, the following was proclaimed to us:
16.3. But now I have grown old, and you by His mercy are mature in years. Take my place and my brothers, and go out and fight for our nation, and may the help which comes from Heaven be with you."''. None
32. Septuagint, 2 Maccabees, 1.1, 1.1-2.18, 1.3, 1.8, 1.10, 1.18, 1.19, 1.23, 1.25, 1.26, 1.27, 1.28, 1.29, 2.10, 2.12, 2.16, 2.17, 2.18, 2.19, 2.20, 2.21, 2.22, 2.23, 3, 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 3.8, 3.9, 3.10, 3.11, 3.12, 3.13, 3.14, 3.15, 3.16, 3.17, 3.18, 3.19, 3.20, 3.21, 3.22, 3.23, 3.24, 3.25, 3.26, 3.27, 3.28, 3.29, 3.30, 3.31, 3.32, 3.33, 3.34, 3.35, 3.36, 3.37, 3.38, 3.39, 3.40, 4.6, 4.7, 4.11, 4.13, 4.16, 4.17, 4.19, 4.21, 4.22, 4.23, 4.25, 5.4, 5.7, 5.9, 5.10, 5.15, 5.16, 5.17, 5.18, 5.19, 5.20, 5.27, 6, 6.1, 6.2, 6.3, 6.7, 6.11, 6.12, 6.18, 6.18-7.42, 6.19, 6.20, 6.21, 6.22, 6.23, 6.24, 6.25, 6.26, 6.27, 6.28, 6.29, 6.30, 6.31, 7, 7.2, 7.9, 7.11, 7.14, 7.18, 7.23, 7.33, 7.36, 7.37, 7.38, 7.42, 8.1, 8.2, 8.3, 8.5, 8.6, 8.7, 8.8, 8.9, 8.11, 8.14, 8.15, 8.16, 8.17, 8.18, 8.19, 8.20, 8.21, 8.22, 8.23, 8.24, 8.25, 8.26, 8.27, 8.28, 8.29, 8.30, 8.31, 8.33, 8.34, 8.35, 8.36, 9.1, 9.2, 9.3, 9.4, 9.5, 9.9, 9.14, 9.15, 9.16, 9.17, 9.18, 9.28, 10.1, 10.2, 10.3, 10.4, 10.5, 10.6, 10.7, 10.8, 10.9, 10.10, 10.15, 10.16, 10.17, 10.29, 10.30, 10.31, 11.8, 11.10, 11.21, 11.33, 11.38, 12.6, 12.10, 12.15, 12.21, 12.24, 12.25, 12.28, 12.31, 12.36, 12.43, 13.4, 13.5, 13.12, 13.13, 13.14, 13.26, 14.3, 14.4, 14.5, 14.6, 14.7, 14.8, 14.9, 14.10, 14.11, 14.12, 14.13, 14.26, 14.27, 14.28, 14.29, 14.30, 14.31, 14.33, 14.37, 14.38, 14.39, 14.40, 14.41, 14.42, 14.43, 14.44, 14.45, 14.46, 15.1, 15.11, 15.12, 15.13, 15.14, 15.15, 15.16, 15.17, 15.18, 15.20, 15.21, 15.22, 15.23, 15.24, 15.25, 15.26, 15.27, 15.28, 15.29, 15.30, 15.31, 15.32, 15.33, 15.34, 15.35, 15.36, 15.37 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dreams, see also under Judas • Jonathan, brother of Judas • Judah Maccabee • Judah ben Bava • Judas • Judas Maccabaeus • Judas Maccabaeus, Brothers of • Judas Maccabaeus, Focal Character • Judas Maccabaeus, Gods Agent • Judas Maccabaeus, High Priest • Judas Maccabaeus, Latter-Day Elisha • Judas Maccabaeus, Lifespan of • Judas Maccabaeus, The Maccabee • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas Maccabeusnan, prays • Judas the Maccabee • Judas, death of • Judea/Judah • Simon, brother of Judas • Simon, brother of Judas, of • prayer, Judas Maccabeus

 Found in books: Beyerle and Goff (2022) 211, 214, 215, 216, 217, 219, 221, 223, 225, 226, 228, 230, 231, 232; Bremmer (2008) 199, 201, 218; Corley (2002) 105; Dijkstra and Raschle (2020) 34; Gera (2014) 43, 129, 171, 179, 182, 217, 254, 298, 305, 362, 396, 412, 432, 434, 435, 445, 448; Gordon (2020) 177, 181; Jonquière (2007) 93; Moss (2012) 42, 43; Noam (2018) 44, 45; Poorthuis and Schwartz (2014) 167; Potter Suh and Holladay (2021) 328, 329, 332; Salvesen et al (2020) 189; Schwartz (2008) 3, 7, 23, 31, 43, 62, 63, 132, 134, 157, 168, 249, 250, 267, 274, 323, 324, 325, 371, 372, 383, 385, 389, 419, 466, 467, 474, 475, 483, 495, 500, 520, 523, 551, 552


1.1. The Jewish brethren in Jerusalem and those in the land of Judea, To their Jewish brethren in Egypt, Greeting, and good peace.'" "
1.
3. May he give you all a heart to worship him and to do his will with a strong heart and a willing spirit."' "
1.8. and burned the gate and shed innocent blood. We besought the Lord and we were heard, and we offered sacrifice and cereal offering, and we lighted the lamps and we set out the loaves.'" "


1.10. Those in Jerusalem and those in Judea and the senate and Judas,To Aristobulus, who is of the family of the anointed priests, teacher of Ptolemy the king, and to the Jews in Egypt,Greeting, and good health.'" "


1.18. Since on the twenty-fifth day of Chislev we shall celebrate the purification of the temple, we thought it necessary to notify you, in order that you also may celebrate the feast of booths and the feast of the fire given when Nehemiah, who built the temple and the altar, offered sacrifices.'" "


1.19. For when our fathers were being led captive to Persia, the pious priests of that time took some of the fire of the altar and secretly hid it in the hollow of a dry cistern, where they took such precautions that the place was unknown to any one.'" "
1.2
3. And while the sacrifice was being consumed, the priests offered prayer -- the priests and every one. Jonathan led, and the rest responded, as did Nehemiah.'" "
1.25. who alone art bountiful, who alone art just and almighty and eternal, who dost rescue Israel from every evil, who didst choose the fathers and consecrate them,'" '
1.2
6. accept this sacrifice on behalf of all thy people Israel and preserve thy portion and make it holy."' "
1.2
7. Gather together our scattered people, set free those who are slaves among the Gentiles, look upon those who are rejected and despised, and let the Gentiles know that thou art our God.'" '
1.28. Afflict those who oppress and are insolent with pride."' "
1.29. Plant thy people in thy holy place, as Moses said.'" '
2.10. Just as Moses prayed to the Lord, and fire came down from heaven and devoured the sacrifices, so also Solomon prayed, and the fire came down and consumed the whole burnt offerings.'" '
2.12. Likewise Solomon also kept the eight days."' "
2.1
6. Since, therefore, we are about to celebrate the purification, we write to you. Will you therefore please keep the days?'" "
2.1
7. It is God who has saved all his people, and has returned the inheritance to all, and the kingship and priesthood and consecration,'" "
2.18. as he promised through the law. For we have hope in God that he will soon have mercy upon us and will gather us from everywhere under heaven into his holy place, for he has rescued us from great evils and has purified the place.'" "
2.19. The story of Judas Maccabeus and his brothers, and the purification of the great temple, and the dedication of the altar,'" "
2.20. and further the wars against Antiochus Epiphanes and his son Eupator,'" "
2.21. and the appearances which came from heaven to those who strove zealously on behalf of Judaism, so that though few in number they seized the whole land and pursued the barbarian hordes,'" "
2.22. and recovered the temple famous throughout the world and freed the city and restored the laws that were about to be abolished, while the Lord with great kindness became gracious to them --'" "
2.2
3. all this, which has been set forth by Jason of Cyrene in five volumes, we shall attempt to condense into a single book.'" "

3.1. While the holy city was inhabited in unbroken peace and the laws were very well observed because of the piety of the high priest Onias and his hatred of wickedness,'" "

3.2. it came about that the kings themselves honored the place and glorified the temple with the finest presents,'" "
3.
3. o that even Seleucus, the king of Asia, defrayed from his own revenues all the expenses connected with the service of the sacrifices.'" "

3.4. But a man named Simon, of the tribe of Benjamin, who had been made captain of the temple, had a disagreement with the high priest about the administration of the city market;'" '

3.5. and when he could not prevail over Onias he went to Apollonius of Tarsus, who at that time was governor of Coelesyria and Phoenicia.'" "

3.
6. He reported to him that the treasury in Jerusalem was full of untold sums of money, so that the amount of the funds could not be reckoned, and that they did not belong to the account of the sacrifices, but that it was possible for them to fall under the control of the king.'" "

3.
7. When Apollonius met the king, he told him of the money about which he had been informed. The king chose Heliodorus, who was in charge of his affairs, and sent him with commands to effect the removal of the aforesaid money.'" "

3.8. Heliodorus at once set out on his journey, ostensibly to make a tour of inspection of the cities of Coelesyria and Phoenicia, but in fact to carry out the king's purpose.'" "

3.9. When he had arrived at Jerusalem and had been kindly welcomed by the high priest of the city, he told about the disclosure that had been made and stated why he had come, and he inquired whether this really was the situation.'" "


3.10. The high priest explained that there were some deposits belonging to widows and orphans,'" "


3.11. and also some money of Hyrcanus, son of Tobias, a man of very prominent position, and that it totaled in all four hundred talents of silver and two hundred of gold. To such an extent the impious Simon had misrepresented the facts.'" '


3.12. And he said that it was utterly impossible that wrong should be done to those people who had trusted in the holiness of the place and in the sanctity and inviolability of the temple which is honored throughout the whole world."' "

3.1
3. But Heliodorus, because of the king's commands which he had, said that this money must in any case be confiscated for the king's treasury.'" '


3.14. So he set a day and went in to direct the inspection of these funds.There was no little distress throughout the whole city."' "


3.15. The priests prostrated themselves before the altar in their priestly garments and called toward heaven upon him who had given the law about deposits, that he should keep them safe for those who had deposited them.'" "


3.1
6. To see the appearance of the high priest was to be wounded at heart, for his face and the change in his color disclosed the anguish of his soul.'" "


3.1
7. For terror and bodily trembling had come over the man, which plainly showed to those who looked at him the pain lodged in his heart.'" '


3.18. People also hurried out of their houses in crowds to make a general supplication because the holy place was about to be brought into contempt."' "


3.19. Women, girded with sackcloth under their breasts, thronged the streets. Some of the maidens who were kept indoors ran together to the gates, and some to the walls, while others peered out of the windows.'" "


3.20. And holding up their hands to heaven, they all made entreaty.'" '


3.21. There was something pitiable in the prostration of the whole populace and the anxiety of the high priest in his great anguish."' "


3.22. While they were calling upon the Almighty Lord that he would keep what had been entrusted safe and secure for those who had entrusted it,'" '

3.2
3. Heliodorus went on with what had been decided."' "


3.24. But when he arrived at the treasury with his bodyguard, then and there the Sovereign of spirits and of all authority caused so great a manifestation that all who had been so bold as to accompany him were astounded by the power of God, and became faint with terror.'" "


3.25. For there appeared to them a magnificently caparisoned horse, with a rider of frightening mien, and it rushed furiously at Heliodorus and struck at him with its front hoofs. Its rider was seen to have armor and weapons of gold.'" "


3.2
6. Two young men also appeared to him, remarkably strong, gloriously beautiful and splendidly dressed, who stood on each side of him and scourged him continuously, inflicting many blows on him.'" "


3.2
7. When he suddenly fell to the ground and deep darkness came over him, his men took him up and put him on a stretcher'" "


3.28. and carried him away, this man who had just entered the aforesaid treasury with a great retinue and all his bodyguard but was now unable to help himself; and they recognized clearly the sovereign power of God.'" "


3.29. While he lay prostrate, speechless because of the divine intervention and deprived of any hope of recovery,'" "
3.
30. they praised the Lord who had acted marvelously for his own place. And the temple, which a little while before was full of fear and disturbance, was filled with joy and gladness, now that the Almighty Lord had appeared.'" '
3.
31. Quickly some of Heliodorus\' friends asked Onias to call upon the Most High and to grant life to one who was lying quite at his last breath."' "
3.
32. And the high priest, fearing that the king might get the notion that some foul play had been perpetrated by the Jews with regard to Heliodorus, offered sacrifice for the man's recovery.'" "
3.
3
3. While the high priest was making the offering of atonement, the same young men appeared again to Heliodorus dressed in the same clothing, and they stood and said, 'Be very grateful to Onias the high priest, since for his sake the Lord has granted you your life.'" "
3.
34. And see that you, who have been scourged by heaven, report to all men the majestic power of God.'Having said this they vanished.'" "
3.
35. Then Heliodorus offered sacrifice to the Lord and made very great vows to the Savior of his life, and having bidden Onias farewell, he marched off with his forces to the king.'" "
3.
3
6. And he bore testimony to all men of the deeds of the supreme God, which he had seen with his own eyes.'" "
3.
3
7. When the king asked Heliodorus what sort of person would be suitable to send on another mission to Jerusalem, he replied,'" "
3.
38. If you have any enemy or plotter against your government, send him there, for you will get him back thoroughly scourged, if he escapes at all, for there certainly is about the place some power of God.'" "
3.
39. For he who has his dwelling in heaven watches over that place himself and brings it aid, and he strikes and destroys those who come to do it injury.'" "


3.40. This was the outcome of the episode of Heliodorus and the protection of the treasury."' "
4.
6. For he saw that without the king's attention public affairs could not again reach a peaceful settlement, and that Simon would not stop his folly.'" "
4.
7. When Seleucus died and Antiochus who was called Epiphanes succeeded to the kingdom, Jason the brother of Onias obtained the high priesthood by corruption,'" '
4.11. He set aside the existing royal concessions to the Jews, secured through John the father of Eupolemus, who went on the mission to establish friendship and alliance with the Romans; and he destroyed the lawful ways of living and introduced new customs contrary to the law.'" "4.1
3. There was such an extreme of Hellenization and increase in the adoption of foreign ways because of the surpassing wickedness of Jason, who was ungodly and no high priest,'" "
4.1
6. For this reason heavy disaster overtook them, and those whose ways of living they admired and wished to imitate completely became their enemies and punished them.'" '
4.1
7. For it is no light thing to show irreverence to the divine laws -- a fact which later events will make clear."' "
4.19. the vile Jason sent envoys, chosen as being Antiochian citizens from Jerusalem, to carry three hundred silver drachmas for the sacrifice to Hercules. Those who carried the money, however, thought best not to use it for sacrifice, because that was inappropriate, but to expend it for another purpose.'" "
4.21. When Apollonius the son of Menestheus was sent to Egypt for the coronation of Philometor as king, Antiochus learned that Philometor had become hostile to his government, and he took measures for his own security. Therefore upon arriving at Joppa he proceeded to Jerusalem.'" "
4.22. He was welcomed magnificently by Jason and the city, and ushered in with a blaze of torches and with shouts. Then he marched into Phoenicia.'" "4.2
3. After a period of three years Jason sent Menelaus, the brother of the previously mentioned Simon, to carry the money to the king and to complete the records of essential business.'" "
4.25. After receiving the king's orders he returned, possessing no qualification for the high priesthood, but having the hot temper of a cruel tyrant and the rage of a savage wild beast.'" "
5.4. Therefore all men prayed that the apparition might prove to have been a good omen."' "
5.
7. He did not gain control of the government, however; and in the end got only disgrace from his conspiracy, and fled again into the country of the Ammonites.'" "
5.9. and he who had driven many from their own country into exile died in exile, having embarked to go to the Lacedaemonians in hope of finding protection because of their kinship.'" "
5.10. He who had cast out many to lie unburied had no one to mourn for him; he had no funeral of any sort and no place in the tomb of his fathers."' "
5.15. Not content with this, Antiochus dared to enter the most holy temple in all the world, guided by Menelaus, who had become a traitor both to the laws and to his country.'" "
5.1
6. He took the holy vessels with his polluted hands, and swept away with profane hands the votive offerings which other kings had made to enhance the glory and honor of the place.'" "
5.1
7. Antiochus was elated in spirit, and did not perceive that the Lord was angered for a little while because of the sins of those who dwelt in the city, and that therefore he was disregarding the holy place.'" "
5.18. But if it had not happened that they were involved in many sins, this man would have been scourged and turned back from his rash act as soon as he came forward, just as Heliodorus was, whom Seleucus the king sent to inspect the treasury.'" "
5.19. But the Lord did not choose the nation for the sake of the holy place, but the place for the sake of the nation.'" '
5.20. Therefore the place itself shared in the misfortunes that befell the nation and afterward participated in its benefits; and what was forsaken in the wrath of the Almighty was restored again in all its glory when the great Lord became reconciled."' "
5.2
7. But Judas Maccabeus, with about nine others, got away to the wilderness, and kept himself and his companions alive in the mountains as wild animals do; they continued to live on what grew wild, so that they might not share in the defilement.'" '

6.1. Not long after this, the king sent an Athenian senator to compel the Jews to forsake the laws of their fathers and cease to live by the laws of God,'" "

6.2. and also to pollute the temple in Jerusalem and call it the temple of Olympian Zeus, and to call the one in Gerizim the temple of Zeus the Friend of Strangers, as did the people who dwelt in that place.'" "
6.
3. Harsh and utterly grievous was the onslaught of evil."' "

6.
7. On the monthly celebration of the king's birthday, the Jews were taken, under bitter constraint, to partake of the sacrifices; and when the feast of Dionysus came, they were compelled to walk in the procession in honor of Dionysus, wearing wreaths of ivy.'" "


6.11. Others who had assembled in the caves near by, to observe the seventh day secretly, were betrayed to Philip and were all burned together, because their piety kept them from defending themselves, in view of their regard for that most holy day.'" "


6.12. Now I urge those who read this book not to be depressed by such calamities, but to recognize that these punishments were designed not to destroy but to discipline our people.'" "



6.18. Eleazar, one of the scribes in high position, a man now advanced in age and of noble presence, was being forced to open his mouth to eat swine's flesh.'" "


6.19. But he, welcoming death with honor rather than life with pollution, went up to the the rack of his own accord, spitting out the flesh,'" "


6.20. as men ought to go who have the courage to refuse things that it is not right to taste, even for the natural love of life.'" "


6.21. Those who were in charge of that unlawful sacrifice took the man aside, because of their long acquaintance with him, and privately urged him to bring meat of his own providing, proper for him to use, and pretend that he was eating the flesh of the sacrificial meal which had been commanded by the king,'" "


6.22. o that by doing this he might be saved from death, and be treated kindly on account of his old friendship with them.'" "

6.2
3. But making a high resolve, worthy of his years and the dignity of his old age and the gray hairs which he had reached with distinction and his excellent life even from childhood, and moreover according to the holy God-given law, he declared himself quickly, telling them to send him to Hades.'" "


6.24. Such pretense is not worthy of our time of life, he said, 'lest many of the young should suppose that Eleazar in his ninetieth year has gone over to an alien religion,'" "


6.25. and through my pretense, for the sake of living a brief moment longer, they should be led astray because of me, while I defile and disgrace my old age.'" "

6.2
6. For even if for the present I should avoid the punishment of men, yet whether I live or die I shall not escape the hands of the Almighty.'" "


6.2
7. Therefore, by manfully giving up my life now, I will show myself worthy of my old age'" "


6.28. and leave to the young a noble example of how to die a good death willingly and nobly for the revered and holy laws.'When he had said this, he went at once to the rack.'" "


6.29. And those who a little before had acted toward him with good will now changed to ill will, because the words he had uttered were in their opinion sheer madness.'" '
6.
30. When he was about to die under the blows, he groaned aloud and said: 'It is clear to the Lord in his holy knowledge that, though I might have been saved from death, I am enduring terrible sufferings in my body under this beating, but in my soul I am glad to suffer these things because I fear him.'" "
6.
31. So in this way he died, leaving in his death an example of nobility and a memorial of courage, not only to the young but to the great body of his nation.'" "

7.2. One of them, acting as their spokesman, said, 'What do you intend to ask and learn from us? For we are ready to die rather than transgress the laws of our fathers.'" "

7.9. And when he was at his last breath, he said, 'You accursed wretch, you dismiss us from this present life, but the King of the universe will raise us up to an everlasting renewal of life, because we have died for his laws.'" "

7.11. and said nobly, 'I got these from Heaven, and because of his laws I disdain them, and from him I hope to get them back again.'" "

7.14. And when he was near death, he said, 'One cannot but choose to die at the hands of men and to cherish the hope that God gives of being raised again by him. But for you there will be no resurrection to life!'" "

7.18. After him they brought forward the sixth. And when he was about to die, he said, 'Do not deceive yourself in vain. For we are suffering these things on our own account, because of our sins against our own God. Therefore astounding things have happened.'" "

7.2
3. Therefore the Creator of the world, who shaped the beginning of man and devised the origin of all things, will in his mercy give life and breath back to you again, since you now forget yourselves for the sake of his laws.'" "
7.
3
3. And if our living Lord is angry for a little while, to rebuke and discipline us, he will again be reconciled with his own servants.'" "
7.
3
6. For our brothers after enduring a brief suffering have drunk of everflowing life under God's covet; but you, by the judgment of God, will receive just punishment for your arrogance.'" "
7.
3
7. I, like my brothers, give up body and life for the laws of our fathers, appealing to God to show mercy soon to our nation and by afflictions and plagues to make you confess that he alone is God,'" "
7.
38. and through me and my brothers to bring to an end the wrath of the Almighty which has justly fallen on our whole nation.'" "

7.42. Let this be enough, then, about the eating of sacrifices and the extreme tortures.'" "
8.1. But Judas, who was also called Maccabeus, and his companions secretly entered the villages and summoned their kinsmen and enlisted those who had continued in the Jewish faith, and so they gathered about six thousand men.'" "
8.2. They besought the Lord to look upon the people who were oppressed by all, and to have pity on the temple which had been profaned by ungodly men,'" "8.
3. and to have mercy on the city which was being destroyed and about to be leveled to the ground, and to hearken to the blood that cried out to him,'" "
8.5. As soon as Maccabeus got his army organized, the Gentiles could not withstand him, for the wrath of the Lord had turned to mercy.'" "8.
6. Coming without warning, he would set fire to towns and villages. He captured strategic positions and put to flight not a few of the enemy.'" '8.
7. He found the nights most advantageous for such attacks. And talk of his valor spread everywhere."' "
8.8. When Philip saw that the man was gaining ground little by little, and that he was pushing ahead with more frequent successes, he wrote to Ptolemy, the governor of Coelesyria and Phoenicia, for aid to the king's government.'" "
8.9. And Ptolemy promptly appointed Nicanor the son of Patroclus, one of the king's chief friends, and sent him, in command of no fewer than twenty thousand Gentiles of all nations, to wipe out the whole race of Judea. He associated with him Gorgias, a general and a man of experience in military service.'" "

8.11. And he immediately sent to the cities on the seacoast, inviting them to buy Jewish slaves and promising to hand over ninety slaves for a talent, not expecting the judgment from the Almighty that was about to overtake him.'" "

8.14. Others sold all their remaining property, and at the same time besought the Lord to rescue those who had been sold by the ungodly Nicanor before he ever met them,'" "

8.15. if not for their own sake, yet for the sake of the covets made with their fathers, and because he had called them by his holy and glorious name.'" "
8.1
6. But Maccabeus gathered his men together, to the number six thousand, and exhorted them not to be frightened by the enemy and not to fear the great multitude of Gentiles who were wickedly coming against them, but to fight nobly,'" "
8.1
7. keeping before their eyes the lawless outrage which the Gentiles had committed against the holy place, and the torture of the derided city, and besides, the overthrow of their ancestral way of life.'" "

8.18. For they trust to arms and acts of daring,'he said, 'but we trust in the Almighty God, who is able with a single nod to strike down those who are coming against us and even the whole world.'" "

8.19. Moreover, he told them of the times when help came to their ancestors; both the time of Sennacherib, when one hundred and eighty-five thousand perished,'" "

8.20. and the time of the battle with the Galatians that took place in Babylonia, when eight thousand in all went into the affair, with four thousand Macedonians; and when the Macedonians were hard pressed, the eight thousand, by the help that came to them from heaven, destroyed one hundred and twenty thousand and took much booty.'" '

8.21. With these words he filled them with good courage and made them ready to die for their laws and their country; then he divided his army into four parts."' "

8.22. He appointed his brothers also, Simon and Joseph and Jonathan, each to command a division, putting fifteen hundred men under each.'" "
8.2
3. Besides, he appointed Eleazar to read aloud from the holy book, and gave the watchword, 'God's help'; then, leading the first division himself, he joined battle with Nicanor.'" "

8.24. With the Almighty as their ally, they slew more than nine thousand of the enemy, and wounded and disabled most of Nicanor's army, and forced them all to flee.'" "

8.25. They captured the money of those who had come to buy them as slaves. After pursuing them for some distance, they were obliged to return because the hour was late.'" "
8.2
6. For it was the day before the sabbath, and for that reason they did not continue their pursuit.'" "
8.2
7. And when they had collected the arms of the enemy and stripped them of their spoils, they kept the sabbath, giving great praise and thanks to the Lord, who had preserved them for that day and allotted it to them as the beginning of mercy.'" "

8.28. After the sabbath they gave some of the spoils to those who had been tortured and to the widows and orphans, and distributed the rest among themselves and their children.'" "

8.29. When they had done this, they made common supplication and besought the merciful Lord to be wholly reconciled with his servants.'" "8.
30. In encounters with the forces of Timothy and Bacchides they killed more than twenty thousand of them and got possession of some exceedingly high strongholds, and they divided very much plunder, giving to those who had been tortured and to the orphans and widows, and also to the aged, shares equal to their own.'" "8.
31. Collecting the arms of the enemy, they stored them all carefully in strategic places, and carried the rest of the spoils to Jerusalem.'" "8.
3
3. While they were celebrating the victory in the city of their fathers, they burned those who had set fire to the sacred gates, Callisthenes and some others, who had fled into one little house; so these received the proper recompense for their impiety.'" "8.
34. The thrice-accursed Nicanor, who had brought the thousand merchants to buy the Jews,'" "8.
35. having been humbled with the help of the Lord by opponents whom he regarded as of the least account, took off his splendid uniform and made his way alone like a runaway slave across the country till he reached Antioch, having succeeded chiefly in the destruction of his own army!'" "8.
3
6. Thus he who had undertaken to secure tribute for the Romans by the capture of the people of Jerusalem proclaimed that the Jews had a Defender, and that therefore the Jews were invulnerable, because they followed the laws ordained by him.'" "
9.1. About that time, as it happened, Antiochus had retreated in disorder from the region of Persia.'" "
9.2. For he had entered the city called Persepolis, and attempted to rob the temples and control the city. Therefore the people rushed to the rescue with arms, and Antiochus and his men were defeated, with the result that Antiochus was put to flight by the inhabitants and beat a shameful retreat.'" "9.
3. While he was in Ecbatana, news came to him of what had happened to Nicanor and the forces of Timothy.'" "
9.4. Transported with rage, he conceived the idea of turning upon the Jews the injury done by those who had put him to flight; so he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed the journey. But the judgment of heaven rode with him! For in his arrogance he said, 'When I get there I will make Jerusalem a cemetery of Jews.'" "
9.5. But the all-seeing Lord, the God of Israel, struck him an incurable and unseen blow. As soon as he ceased speaking he was seized with a pain in his bowels for which there was no relief and with sharp internal tortures --'" "
9.9. And so the ungodly man's body swarmed with worms, and while he was still living in anguish and pain, his flesh rotted away, and because of his stench the whole army felt revulsion at his decay.'"

9.14. that the holy city, which he was hastening to level to the ground and to make a cemetery, he was now declaring to be free;'" "

9.15. and the Jews, whom he had not considered worth burying but had planned to throw out with their children to the beasts, for the birds to pick, he would make, all of them, equal to citizens of Athens;'" "
9.1
6. and the holy sanctuary, which he had formerly plundered, he would adorn with the finest offerings; and the holy vessels he would give back, all of them, many times over; and the expenses incurred for the sacrifices he would provide from his own revenues;'" '
9.1
7. and in addition to all this he also would become a Jew and would visit every inhabited place to proclaim the power of God."' "

9.18. But when his sufferings did not in any way abate, for the judgment of God had justly come upon him, he gave up all hope for himself and wrote to the Jews the following letter, in the form of a supplication. This was its content:'" "

9.28. So the murderer and blasphemer, having endured the more intense suffering, such as he had inflicted on others, came to the end of his life by a most pitiable fate, among the mountains in a strange land.'" "
10.1. Now Maccabeus and his followers, the Lord leading them on, recovered the temple and the city;'" "
10.2. and they tore down the altars which had been built in the public square by the foreigners, and also destroyed the sacred precincts.'" "10.
3. They purified the sanctuary, and made another altar of sacrifice; then, striking fire out of flint, they offered sacrifices, after a lapse of two years, and they burned incense and lighted lamps and set out the bread of the Presence.'" "
10.4. And when they had done this, they fell prostrate and besought the Lord that they might never again fall into such misfortunes, but that, if they should ever sin, they might be disciplined by him with forbearance and not be handed over to blasphemous and barbarous nations.'" "
10.5. It happened that on the same day on which the sanctuary had been profaned by the foreigners, the purification of the sanctuary took place, that is, on the twenty-fifth day of the same month, which was Chislev.'" "10.
6. And they celebrated it for eight days with rejoicing, in the manner of the feast of booths, remembering how not long before, during the feast of booths, they had been wandering in the mountains and caves like wild animals.'" "10.
7. Therefore bearing ivy-wreathed wands and beautiful branches and also fronds of palm, they offered hymns of thanksgiving to him who had given success to the purifying of his own holy place.'" '
10.8. They decreed by public ordice and vote that the whole nation of the Jews should observe these days every year."' "
10.9. Such then was the end of Antiochus, who was called Epiphanes.'" "

10.10. Now we will tell what took place under Antiochus Eupator, who was the son of that ungodly man, and will give a brief summary of the principal calamities of the wars.'" "

10.15. Besides this, the Idumeans, who had control of important strongholds, were harassing the Jews; they received those who were banished from Jerusalem, and endeavored to keep up the war.'" "
10.1
6. But Maccabeus and his men, after making solemn supplication and beseeching God to fight on their side, rushed to the strongholds of the Idumeans.'" "
10.1
7. Attacking them vigorously, they gained possession of the places, and beat off all who fought upon the wall, and slew those whom they encountered, killing no fewer than twenty thousand.'" "

10.29. When the battle became fierce, there appeared to the enemy from heaven five resplendent men on horses with golden bridles, and they were leading the Jews.'" "10.
30. Surrounding Maccabeus and protecting him with their own armor and weapons, they kept him from being wounded. And they showered arrows and thunderbolts upon the enemy, so that, confused and blinded, they were thrown into disorder and cut to pieces.'" "10.
31. Twenty thousand five hundred were slaughtered, besides six hundred horsemen.'" "1
1.8. And there, while they were still near Jerusalem, a horseman appeared at their head, clothed in white and brandishing weapons of gold.'" "1


1.10. They advanced in battle order, having their heavenly ally, for the Lord had mercy on them.'" "
11.21. Farewell. The one hundred and forty-eighth year, Dioscorinthius twenty-fourth.'" "1
1.
3
3. Farewell. The one hundred and forty-eighth year, Xanthicus fifteenth.'" "12.
6. and, calling upon God the righteous Judge, attacked the murderers of his brethren. He set fire to the harbor by night, and burned the boats, and massacred those who had taken refuge there.'" "1
2.10. When they had gone more than a mile from there, on their march against Timothy, not less than five thousand Arabs with five hundred horsemen attacked them.'" "
12.15. But Judas and his men, calling upon the great Sovereign of the world, who without battering-rams or engines of war overthrew Jericho in the days of Joshua, rushed furiously upon the walls.'" "1
2.21. When Timothy learned of the approach of Judas, he sent off the women and the children and also the baggage to a place called Carnaim; for that place was hard to besiege and difficult of access because of the narrowness of all the approaches.'" "
12.24. Timothy himself fell into the hands of Dositheus and Sosipater and their men. With great guile he besought them to let him go in safety, because he held the parents of most of them and the brothers of some and no consideration would be shown them.'" "
12.25. And when with many words he had confirmed his solemn promise to restore them unharmed, they let him go, for the sake of saving their brethren.'" "
12.28. But the Jews called upon the Sovereign who with power shatters the might of his enemies, and they got the city into their hands, and killed as many as twenty-five thousand of those who were within it.'" "12.
31. they thanked them and exhorted them to be well disposed to their race in the future also. Then they went up to Jerusalem, as the feast of weeks was close at hand.'" "12.
3
6. As Esdris and his men had been fighting for a long time and were weary, Judas called upon the Lord to show himself their ally and leader in the battle.'" "12.4
3. He also took up a collection, man by man, to the amount of two thousand drachmas of silver, and sent it to Jerusalem to provide for a sin offering. In doing this he acted very well and honorably, taking account of the resurrection.'" "1

3.4. But the King of kings aroused the anger of Antiochus against the scoundrel; and when Lysias informed him that this man was to blame for all the trouble, he ordered them to take him to Beroea and to put him to death by the method which is the custom in that place.'" "1

3.5. For there is a tower in that place, fifty cubits high, full of ashes, and it has a rim running around it which on all sides inclines precipitously into the ashes.'" "1


3.12. When they had all joined in the same petition and had besought the merciful Lord with weeping and fasting and lying prostrate for three days without ceasing, Judas exhorted them and ordered them to stand ready.'" "1

3.1
3. After consulting privately with the elders, he determined to march out and decide the matter by the help of God before the king's army could enter Judea and get possession of the city.'" "1


3.14. So, committing the decision to the Creator of the world and exhorting his men to fight nobly to the death for the laws, temple, city, country, and commonwealth, he pitched his camp near Modein.'" "1


3.2
6. Lysias took the public platform, made the best possible defense, convinced them, appeased them, gained their good will, and set out for Antioch. This is how the king's attack and withdrawal turned out.'" "14.
3. Now a certain Alcimus, who had formerly been high priest but had wilfully defiled himself in the times of separation, realized that there was no way for him to be safe or to have access again to the holy altar,'" "
14.4. and went to King Demetrius in about the one hundred and fifty-first year, presenting to him a crown of gold and a palm, and besides these some of the customary olive branches from the temple. During that day he kept quiet.'" '
14.5. But he found an opportunity that furthered his mad purpose when he was invited by Demetrius to a meeting of the council and was asked about the disposition and intentions of the Jews. He answered:"' "1
4.
6. Those of the Jews who are called Hasideans, whose leader is Judas Maccabeus, are keeping up war and stirring up sedition, and will not let the kingdom attain tranquillity.'" "1
4.
7. Therefore I have laid aside my ancestral glory -- I mean the high priesthood -- and have now come here,'" "
14.8. first because I am genuinely concerned for the interests of the king, and second because I have regard also for my fellow citizens. For through the folly of those whom I have mentioned our whole nation is now in no small misfortune.'" "
14.9. Since you are acquainted, O king, with the details of this matter, deign to take thought for our country and our hard-pressed nation with the gracious kindness which you show to all.'" "
14.10. For as long as Judas lives, it is impossible for the government to find peace.'" "1
4.11. When he had said this, the rest of the king's friends, who were hostile to Judas, quickly inflamed Demetrius still more.'" "
14.12. And he immediately chose Nicanor, who had been in command of the elephants, appointed him governor of Judea, and sent him off'" "14.1
3. with orders to kill Judas and scatter his men, and to set up Alcimus as high priest of the greatest temple.'" "14.2
6. But when Alcimus noticed their good will for one another, he took the covet that had been made and went to Demetrius. He told him that Nicanor was disloyal to the government, for he had appointed that conspirator against the kingdom, Judas, to be his successor.'" "14.2
7. The king became excited and, provoked by the false accusations of that depraved man, wrote to Nicanor, stating that he was displeased with the covet and commanding him to send Maccabeus to Antioch as a prisoner without delay.'" "
14.28. When this message came to Nicanor, he was troubled and grieved that he had to annul their agreement when the man had done no wrong.'" "
14.29. Since it was not possible to oppose the king, he watched for an opportunity to accomplish this by a stratagem.'" "14.
30. But Maccabeus, noticing that Nicanor was more austere in his dealings with him and was meeting him more rudely than had been his custom, concluded that this austerity did not spring from the best motives. So he gathered not a few of his men, and went into hiding from Nicanor.'" "14.
31. When the latter became aware that he had been cleverly outwitted by the man, he went to the great and holy temple while the priests were offering the customary sacrifices, and commanded them to hand the man over.'" "14.
3
3. he stretched out his right hand toward the sanctuary, and swore this oath: 'If you do not hand Judas over to me as a prisoner, I will level this precinct of God to the ground and tear down the altar, and I will build here a splendid temple to Dionysus.'" "14.
3
7. A certain Razis, one of the elders of Jerusalem, was denounced to Nicanor as a man who loved his fellow citizens and was very well thought of and for his good will was called father of the Jews.'" "14.
38. For in former times, when there was no mingling with the Gentiles, he had been accused of Judaism, and for Judaism he had with all zeal risked body and life.'" "14.
39. Nicanor, wishing to exhibit the enmity which he had for the Jews, sent more than five hundred soldiers to arrest him;'" "

14.40. for he thought that by arresting him he would do them an injury."' "

14.41. When the troops were about to capture the tower and were forcing the door of the courtyard, they ordered that fire be brought and the doors burned. Being surrounded, Razis fell upon his own sword,'" '

14.42. preferring to die nobly rather than to fall into the hands of sinners and suffer outrages unworthy of his noble birth."' "
14.4
3. But in the heat of the struggle he did not hit exactly, and the crowd was now rushing in through the doors. He bravely ran up on the wall, and manfully threw himself down into the crowd.'" "

14.44. But as they quickly drew back, a space opened and he fell in the middle of the empty space.'" "

14.45. Still alive and aflame with anger, he rose, and though his blood gushed forth and his wounds were severe he ran through the crowd; and standing upon a steep rock,'" "
14.4
6. with his blood now completely drained from him, he tore out his entrails, took them with both hands and hurled them at the crowd, calling upon the Lord of life and spirit to give them back to him again. This was the manner of his death.'" '
15.1. When Nicanor heard that Judas and his men were in the region of Samaria, he made plans to attack them with complete safety on the day of rest.'" "

15.11. He armed each of them not so much with confidence in shields and spears as with the inspiration of brave words, and he cheered them all by relating a dream, a sort of vision, which was worthy of belief.'" "

15.12. What he saw was this: Onias, who had been high priest, a noble and good man, of modest bearing and gentle manner, one who spoke fittingly and had been trained from childhood in all that belongs to excellence, was praying with outstretched hands for the whole body of the Jews.'" "
15.1
3. Then likewise a man appeared, distinguished by his gray hair and dignity, and of marvelous majesty and authority.'" "

15.14. And Onias spoke, saying, 'This is a man who loves the brethren and prays much for the people and the holy city, Jeremiah, the prophet of God.'" "1
5.15. Jeremiah stretched out his right hand and gave to Judas a golden sword, and as he gave it he addressed him thus:'" "1
5.1
6. Take this holy sword, a gift from God, with which you will strike down your adversaries.'" "1
5.1
7. Encouraged by the words of Judas, so noble and so effective in arousing valor and awaking manliness in the souls of the young, they determined not to carry on a campaign but to attack bravely, and to decide the matter, by fighting hand to hand with all courage, because the city and the sanctuary and the temple were in danger.'" "1
5.18. Their concern for wives and children, and also for brethren and relatives, lay upon them less heavily; their greatest and first fear was for the consecrated sanctuary.'" "1
5.20. When all were now looking forward to the coming decision, and the enemy was already close at hand with their army drawn up for battle, the elephants strategically stationed and the cavalry deployed on the flanks,'" "
15.21. Maccabeus, perceiving the hosts that were before him and the varied supply of arms and the savagery of the elephants, stretched out his hands toward heaven and called upon the Lord who works wonders; for he knew that it is not by arms, but as the Lord decides, that he gains the victory for those who deserve it.'" "
15.22. And he called upon him in these words: 'O Lord, thou didst send thy angel in the time of Hezekiah king of Judea, and he slew fully a hundred and eighty-five thousand in the camp of Sennacherib.'" "15.2
3. So now, O Sovereign of the heavens, send a good angel to carry terror and trembling before us.'" "
15.24. By the might of thy arm may these blasphemers who come against thy holy people be struck down.'With these words he ended his prayer.'" '
15.25. Nicanor and his men advanced with trumpets and battle songs;" 15.2
6. and Judas and his men met the enemy in battle with invocation to God and prayers."' "1
5.2
7. So, fighting with their hands and praying to God in their hearts, they laid low no less than thirty-five thousand men, and were greatly gladdened by God's manifestation.'" "
15.28. When the action was over and they were returning with joy, they recognized Nicanor, lying dead, in full armor.'" "
15.29. Then there was shouting and tumult, and they blessed the Sovereign Lord in the language of their fathers.'" "15.
30. And the man who was ever in body and soul the defender of his fellow citizens, the man who maintained his youthful good will toward his countrymen, ordered them to cut off Nicanor's head and arm and carry them to Jerusalem.'" "15.
31. And when he arrived there and had called his countrymen together and stationed the priests before the altar, he sent for those who were in the citadel.'" "15.
32. He showed them the vile Nicanor's head and that profane man's arm, which had been boastfully stretched out against the holy house of the Almighty;'" '15.
3
3. and he cut out the tongue of the ungodly Nicanor and said that he would give it piecemeal to the birds and hang up these rewards of his folly opposite the sanctuary."' "15.
34. And they all, looking to heaven, blessed the Lord who had manifested himself, saying, 'Blessed is he who has kept his own place undefiled.'" "15.
35. And he hung Nicanor's head from the citadel, a clear and conspicuous sign to every one of the help of the Lord.'" "15.
3
6. And they all decreed by public vote never to let this day go unobserved, but to celebrate the thirteenth day of the twelfth month -- which is called Adar in the Syrian language -- the day before Mordecai's day.'" "15.
3
7. This, then, is how matters turned out with Nicanor. And from that time the city has been in the possession of the Hebrews. So I too will here end my story.'" "". None
33. Septuagint, Judith, 1.1, 1.9, 8.1, 12.1-12.4 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah haNasi, R. • Judas Maccabaeus • Judas Maccabaeus, Judith, Book of • Judas Maccabeus • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judea/Judah • Tamar, Judah’s daughter in law

 Found in books: Gera (2014) 19, 51, 122, 129, 172, 254, 292, 318; Goodman (2006) 199; Salvesen et al (2020) 100, 201; Schwartz (2008) 3


1.1. In the twelfth year of the reign of Nebuchadnezzar, who ruled over the Assyrians in the great city of Nineveh, in the days of Arphaxad, who ruled over the Medes in Ecbatana --
1.9. and all who were in Samaria and its surrounding towns, and beyond the Jordan as far as Jerusalem and Bethany and Chelous and Kadesh and the river of Egypt, and Tahpanhes and Raamses and the whole land of Goshen,
8.1. At that time Judith heard about these things: she was the daughter of Merari the son of Ox, son of Joseph, son of Oziel, son of Elkiah, son of Aias, son of Gideon, son of Raphaim, son of Ahitub, son of Elijah, son of Hilkiah, son of Eliab, son of Nathanael, son of Salamiel, son of Sarasadai, son of Israel.
12.1. Then he commanded them to bring her in where his silver dishes were kept, and ordered them to set a table for her with some of his own food and to serve her with his own wine. 12.2. But Judith said, "I cannot eat it, lest it be an offense; but I will be provided from the things I have brought with me." 12.3. Holofernes said to her, "If your supply runs out, where can we get more like it for you? For none of your people is here with us." 12.4. Judith replied, "As your soul lives, my lord, your servant will not use up the things I have with me before the Lord carries out by my hand what he has determined to do." ''. None
34. Septuagint, Wisdom of Solomon, 4.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Judah place • Judah, Kingdom of,

 Found in books: Bay (2022) 115; Stuckenbruck (2007) 116


4.11. And their eyes (are fixed) upon any man’s house that is (still) secure, That they may, like (the) Serpent, destroy the wisdom of… with words of transgressors,
4.11. He was caught up lest evil change his understanding or guile deceive his soul."''. None
35. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Jesus, special knowledge imparted to Judas by • Judah, fall of • Judas, dialogue with Jesus of • Judas, visions of • dialogue between Judas and Jesus, regarding heaven

 Found in books: Salvesen et al (2020) 108; Scopello (2008) 131


36. None, None, nan (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah, • Judah, son of Jacob • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Aram • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Mardi • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Shem • Tamar and Judah • Testament of Judah

 Found in books: Gruen (2011) 291, 292; Gruen (2020) 124, 128; Monnickendam (2020) 179; Wilson (2010) 411


37. Philo of Alexandria, On The Preliminary Studies, 124 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah

 Found in books: Geljon and Runia (2019) 249; Sly (1990) 175


124. But there are times when virtue, as if making experiment of those who come to her as pupils, to see how much eagerness they have, does not come forward to meet them, but veiling her face like Tamar, sits down in the public road, giving room to those who are traveling along the road to look upon her as a harlot, in order that those who are over curious on the subject may take off her veil and disclose her features, and may behold the untouched, and unpolluted, and most exquisite, and truly virgin beauty of modesty and chastity. ''. None
38. Philo of Alexandria, On Flight And Finding, 149-151 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah (person)

 Found in books: Levison (2009) 257; Sly (1990) 175


149. Nor does he, who is sent forth to search for that virtue which is invincible and embittered against the ridiculous pursuits of men, by name Tamar, find her. And this failure of his is strictly in accordance with nature; for we read in the scripture, "And Judah sent a kid in the hands of his shepherd, the Adullamite, to receive back his pledge from the woman, and he found her not: and he asked the men of the place, Where is the harlot who was in Ae by the wayside? and they said, There is no harlot in this place. And he returned back to Judah, and said unto him, I have not found her, and the men of the place say that there is no harlot there. And Judah said, Let her keep the things, only let me not be made a laughing-stock, I because I have sent the kid, and you because you have not found Her." Oh, the admirable trial! oh, the temptation becoming sacred things! '150. Who gave the pledge? Why the mind, forsooth, which was eager to purchase the most excellent possession, piety towards God, by three pledges or symbols, namely a ring, and an armlet, and a staff, signifying confidence and sure faith; the connection and union of reason with life, and of life with reason; and upright and unchanging instruction on which it is profitable to rely. 151. Therefore he examines the question as to whether he had properly given this pledge. What, then, is the examination? To throw down some bait having an attractive power, such as glory, or riches, or bodily health, or something similar, and to see to which it will incline, like the balance in a scale; for if there is any inclination to any one of these things the pledge is not sure. Therefore he sent a kid in order to recover back his pledge from the woman, not because he had determined by all means to recover it, but only in the case of her being unworthy to retain it. '. None
39. Philo of Alexandria, On The Virtues, 21, 221 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah, son of Jacob • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Aram • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Mardi • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Shem • Tamar and Judah • Testament of Judah

 Found in books: Gruen (2011) 292; Gruen (2020) 128; Monnickendam (2020) 179; Sly (1990) 175


21. And, in the same manner, having also equipped the woman in the ornaments suited to her, the law prohibits her from assuming the dress of a man, keeping at a distance men-women just as much as it does women-men; for the lawgiver was well aware that when only one single thing in the proper economy of the house was removed, nothing else would remain in the same position as it ought and as it was in before. V. '2
21. for Tamar was a woman from Syria Palestina, who had been bred up in her own native city, which was devoted to the worship of many gods, being full of statues, and images, and, in short, of idols of every kind and description. But when she, emerging, as it were, out of profound darkness, was able to see a slight beam of truth, she then, at the risk of her life, exerted all her energies to arrive at piety, caring little for life if she could not live virtuously; and living virtuously was exactly identical with living for the service of and in constant supplication to the one true God. '. None
40. Philo of Alexandria, Against Flaccus, 26, 28 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah ben Tabbai • Judas the Galilaean • Maccabeus, Judas

 Found in books: Salvesen et al (2020) 356; Taylor (2012) 37


26. And when he was about to set out to take possession of his kingdom, Gaius advised him to avoid the voyage from Brundusium to Syria, which was a long and troublesome one, and rather to take the shorter one by Alexandria, and to wait for the periodical winds; for he said that the merchant vessels which set forth from that harbour were fast sailers, and that the pilots were most experienced men, who guided their ships like skilful coachmen guide their horses, keeping them straight in the proper course. And he took his advice, looking upon him both as his master and also as a giver of good counsel. '
28. With so much modesty then did this man arrive, wishing if it were possible to enter without being perceived by any one in the city. For he had not come to see Alexandria, since he had sojourned in it before, when he was preparing to take his voyage to Rome to see Tiberius, but he desired at this time to take the quickest road, so as to arrive at his destination with the smallest possible delay. '. None
41. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 12.142, 12.314, 13.66, 13.68, 13.257-13.258, 13.301, 13.310-13.314, 13.319, 13.372-13.373, 14.172, 18.23, 18.65, 20.53-20.54, 20.90, 20.205, 20.216-20.218, 20.220 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Aristobulus, Judah I • Jonathan, brother of Judas • Josephus Essenes, Judas, portrayal of • Joshua, Judah, tribe of • Judah • Judah Maccabee • Judah ben Tabbai • Judah, kingdom of, Levitical settlements of • Judas Maccabaeus • Judas Maccabeus • Judas Maccabeus, • Judas Maccabeus, comparison to biblical heroes • Judas of Gamala, and Saddouk • Judas of Gamala, the Galilean • Judas the Essene • Judas the Essene, predictive art of (Josephus) • Judas the Galilaean • Judas the Maccabee • Judas, Gospel of • Judea/Judah • Maccabeus, Judas • R. Judah b. Ilai • Rabbi Yosé ben Rabbi Yehudah • Yehudah ben Gedidya/Gudgeda

 Found in books: Bar Kochba (1997) 280; Bay (2022) 36; Gera (2014) 179, 420; Gordon (2020) 95, 142, 177, 227; Hachlili (2005) 36; Jonquière (2007) 266; Levine (2005) 91; Noam (2018) 25, 47, 119; Price Finkelberg and Shahar (2021) 207; Salvesen et al (2020) 356, 362; Schwartz (2008) 157, 168; Taylor (2012) 55, 60, 61, 91, 92, 96, 176, 177, 199


12.142. πολιτευέσθωσαν δὲ πάντες οἱ ἐκ τοῦ ἔθνους κατὰ τοὺς πατρίους νόμους, ἀπολυέσθω δ' ἡ γερουσία καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ ἱεροῦ καὶ ἱεροψάλται ὧν ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς τελοῦσιν καὶ τοῦ στεφανιτικοῦ φόρου καὶ τοῦ περὶ τῶν ἄλλων." "
12.314. ἀπήντησε δὲ μετὰ μυρίων ̓Ιούδας, καὶ τὸ πλῆθος ἰδὼν τῶν πολεμίων σύμμαχον ἐπ' αὐτῷ γενέσθαι τὸν θεὸν εὐξάμενος, συμβαλὼν τοῖς προδρόμοις τῶν πολεμίων νικᾷ τούτους καὶ φονεύσας αὐτῶν ὡς πεντακισχιλίους τοῖς λοιποῖς ἦν ἐπίφοβος." '
13.66. καὶ πλείστους εὑρὼν παρὰ τὸ καθῆκον ἔχοντας ἱερὰ καὶ διὰ τοῦτο δύσνους ἀλλήλοις, ὃ καὶ Αἰγυπτίοις συμβέβηκεν διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἱερῶν καὶ τὸ περὶ τὰς θρησκείας οὐχ ὁμόδοξον, ἐπιτηδειότατον εὑρὼν τόπον ἐν τῷ προσαγορευομένῳ τῆς ἀγρίας Βουβάστεως ὀχυρώματι βρύοντα ποικίλης ὕλης καὶ τῶν ἱερῶν ζῴων μεστόν,
13.68. καὶ γὰρ ̔Ησαί̈ας ὁ προφήτης τοῦτο προεῖπεν: ἔσται θυσιαστήριον ἐν Αἰγύπτῳ κυρίῳ τῷ θεῷ: καὶ πολλὰ δὲ προεφήτευσεν ἄλλα τοιαῦτα διὰ τὸν τόπον.”
13.257. ̔Υρκανὸς δὲ καὶ τῆς ̓Ιδουμαίας αἱρεῖ πόλεις ̓́Αδωρα καὶ Μάρισαν, καὶ ἅπαντας τοὺς ̓Ιδουμαίους ὑπὸ χεῖρα ποιησάμενος ἐπέτρεψεν αὐτοῖς μένειν ἐν τῇ χώρᾳ, εἰ περιτέμνοιντο τὰ αἰδοῖα καὶ τοῖς ̓Ιουδαίων νόμοις χρήσασθαι θέλοιεν. 13.258. οἱ δὲ πόθῳ τῆς πατρίου γῆς καὶ τὴν περιτομὴν καὶ τὴν ἄλλην τοῦ βίου δίαιταν ὑπέμειναν τὴν αὐτὴν ̓Ιουδαίοις ποιήσασθαι. κἀκείνοις αὐτοῖς χρόνος ὑπῆρχεν ὥστε εἶναι τὸ λοιπὸν ̓Ιουδαίους.' "
13.301. Τελευτήσαντος γὰρ αὐτοῖς τοῦ πατρὸς ὁ πρεσβύτατος ̓Αριστόβουλος τὴν ἀρχὴν εἰς βασιλείαν μεταθεῖναι δόξας, ἔκρινεν γὰρ οὕτω, διάδημα πρῶτος ἐπιτίθεται μετὰ τετρακοσίων ἀριθμὸν ἐτῶν καὶ ὀγδοήκοντα καὶ ἑνὸς καὶ μηνῶν τριῶν ἀφ' οὗ τῆς ὑπὸ Βαβυλωνίοις δουλείας ἀπαλλαγεὶς ὁ λαὸς εἰς τὴν οἰκείαν κατῆλθεν." "13.311. μάλιστα δ' ἄν τις θαυμάσειεν καὶ ̓Ιούδαν τινά, ̓Εσσηνὸν μὲν τὸ γένος, οὐδέποτε δ' ἐν οἷς προεῖπεν διαψευσάμενον τἀληθές: οὗτος γὰρ ἰδὼν τὸν ̓Αντίγονον παριόντα τὸ ἱερὸν ἀνεβόησεν ἐν τοῖς ἑταίροις αὐτοῦ καὶ γνωρίμοις, οἳ διδασκαλίας ἕνεκα τοῦ προλέγειν τὰ μέλλοντα παρέμενον," "13.312. ὡς ἀποθανεῖν αὐτῷ καλὸν διεψευσμένῳ ζῶντος ̓Αντιγόνου, ὃν σήμερον τεθνήξεσθαι προειπὼν ἐν τῷ καλουμένῳ Στράτωνος πύργῳ περιόντα ὁρᾷ, καὶ τοῦ μὲν χωρίου περὶ σταδίους ἀπέχοντος νῦν ἑξακοσίους, ὅπου φονευθήσεσθαι προεῖπεν αὐτόν, τῆς δ' ἡμέρας ἤδη τὸ πλεῖστον ἠνυσμένον, ὥστ' αὐτῷ κινδυνεύειν τὸ μάντευμα ψεῦδος εἶναι." "13.313. ταῦτ' οὖν λέγοντος αὐτοῦ καὶ κατηφοῦντος ἀγγέλλεται τεθνεὼς ̓Αντίγονος ἐν τῷ ὑπογείῳ, ὃ καὶ αὐτὸ Στράτωνος ἐκαλεῖτο πύργος, ὁμώνυμον τῇ παραλίῳ Καισαρείᾳ. τὸν μὲν οὖν μάντιν τοῦτο διετάραξεν." "13.314. ̓Αριστόβουλον δὲ τῆς ἀδελφοκτονίας εὐθὺς εἰσῆλθεν μετάνοια καὶ νόσος ἐπ' αὐτῇ τῆς διανοίας ὑπὸ τοῦ μύσους κεκακωμένης, ὡς διαφθαρέντων αὐτῷ ὑπὸ ἀκράτου τῆς ὀδύνης τῶν ἐντὸς αἷμα ἀναφέρειν. ὃ τῶν διακονουμένων τις παίδων κατὰ δαιμόνιον οἶμαι πρόνοιαν εἰς τὸν αὐτὸν τόπον, οὗ σφαγέντος ̓Αντιγόνου σπίλους ἔτι τοῦ αἵματος ἐκείνου συνέβαινεν εἶναι, κομίζων ὀλισθὼν ἐξέχεεν." "
13.319. φύσει δ' ἐπιεικεῖ κέχρητο καὶ σφόδρα ἦν αἰδοῦς ἥττων, ὡς μαρτυρεῖ τούτῳ καὶ Στράβων ἐκ τοῦ Τιμαγένους ὀνόματος λέγων οὕτως: “ἐπιεικής τε ἐγένετο οὗτος ὁ ἀνὴρ καὶ πολλὰ τοῖς ̓Ιουδαίοις χρήσιμος: χώραν τε γὰρ αὐτοῖς προσεκτήσατο καὶ τὸ μέρος τοῦ τῶν ̓Ιτουραίων ἔθνους ᾠκειώσατο δεσμῷ συνάψας τῇ τῶν αἰδοίων περιτομῇ.”" "
13.372. ̓Αλέξανδρος δὲ τῶν οἰκείων πρὸς αὐτὸν στασιασάντων, ἐπανέστη γὰρ αὐτῷ τὸ ἔθνος ἑορτῆς ἀγομένης καὶ ἑστῶτος αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ βωμοῦ καὶ θύειν μέλλοντος κιτρίοις αὐτὸν ἔβαλλον, νόμου ὄντος παρὰ τοῖς ̓Ιουδαίοις ἐν τῇ σκηνοπηγίᾳ ἔχειν ἕκαστον θύρσους ἐκ φοινίκων καὶ κιτρίων, δεδηλώκαμεν δὲ καὶ ταῦτα ἐν ἄλλοις, προσεξελοιδόρησαν δ' αὐτὸν ὡς ἐξ αἰχμαλώτων γεγονότα καὶ τῆς τιμῆς καὶ τοῦ θύειν ἀνάξιον," "13.373. ἐπὶ τούτοις ὀργισθεὶς κτείνει μὲν αὐτῶν περὶ ἑξακισχιλίους, δρύφακτον δὲ ξύλινον περὶ τὸν βωμὸν καὶ τὸν ναὸν βαλόμενος μέχρι τοῦ θριγκοῦ, εἰς ὃν μόνοις ἐξῆν τοῖς ἱερεῦσιν εἰσιέναι, τούτῳ τὴν τοῦ πλήθους ἐπ' αὐτὸν ἀπέφραττεν εἴσοδον." "
14.172. διακειμένων δ' οὕτως εἷς τις Σαμαίας ὄνομα, δίκαιος ἀνὴρ καὶ διὰ τοῦτο τοῦ δεδιέναι κρείττων, ἀναστὰς εἶπεν: “ἄνδρες σύνεδροι καὶ βασιλεῦ, εἰς δίκην μὲν οὔτ' αὐτὸς οἶδά τινα τῶν πώποτε εἰς ὑμᾶς κεκλημένων οὕτω παραστάντα οὔτε ὑμᾶς ἔχειν εἰπεῖν ὑπολαμβάνω, ἀλλὰ πᾶς ὁστισδηποτοῦν ἀφῖκται εἰς τὸ συνέδριον τοῦτο κριθησόμενος ταπεινὸς παρίσταται καὶ σχήματι δεδοικότος καὶ ἔλεον θηρωμένου παρ' ὑμῶν, κόμην τ' ἐπιθρέψας καὶ ἐσθῆτα μέλαιναν ἐνδεδυμένος." '
18.23. Τῇ δὲ τετάρτῃ τῶν φιλοσοφιῶν ὁ Γαλιλαῖος ̓Ιούδας ἡγεμὼν κατέστη, τὰ μὲν λοιπὰ πάντα γνώμῃ τῶν Φαρισαίων ὁμολογούσῃ, δυσνίκητος δὲ τοῦ ἐλευθέρου ἔρως ἐστὶν αὐτοῖς μόνον ἡγεμόνα καὶ δεσπότην τὸν θεὸν ὑπειληφόσιν. θανάτων τε ἰδέας ὑπομένειν παρηλλαγμένας ἐν ὀλίγῳ τίθενται καὶ συγγενῶν τιμωρίας καὶ φίλων ὑπὲρ τοῦ μηδένα ἄνθρωπον προσαγορεύειν δεσπότην.' "
18.23. ὅσπερ τῇ φυλακῇ ἐφειστήκει τοῦ ̓Αγρίππου, θεώμενος τήν τε σπουδὴν μεθ' οἵας ὁ Μαρσύας ἀφίκετο καὶ τὸ ἐκ τῶν λόγων χάρμα τῷ ̓Αγρίππᾳ συνελθόν, ὑποτοπήσας καίνωσίν τινα γεγονέναι τῶν λόγων ἤρετό σφας περὶ τοῦ λόγου τοῦ ἐφεστηκότος." '
18.65. Καὶ ὑπὸ τοὺς αὐτοὺς χρόνους ἕτερόν τι δεινὸν ἐθορύβει τοὺς ̓Ιουδαίους καὶ περὶ τὸ ἱερὸν τῆς ̓́Ισιδος τὸ ἐν ̔Ρώμῃ πράξεις αἰσχυνῶν οὐκ ἀπηλλαγμέναι συντυγχάνουσιν. καὶ πρότερον τοῦ τῶν ̓Ισιακῶν τολμήματος μνήμην ποιησάμενος οὕτω μεταβιβῶ τὸν λόγον ἐπὶ τὰ ἐν τοῖς ̓Ιουδαίοις γεγονότα.
20.53. πυθόμενος δὲ καὶ ὁ παῖς αὐτῆς ̓Ιζάτης τὰ περὶ τὸν λιμὸν ἔπεμψε πολλὰ χρήματα τοῖς πρώτοις τῶν ̔Ιεροσολυμιτῶν. ἀλλὰ γὰρ ἃ τοῖς βασιλεῦσιν εἰς τὴν πόλιν ἡμῶν ἀγαθὰ πέπρακται μετὰ ταῦτα δηλώσομεν.' "20.54. ̔Ο δὲ τῶν Πάρθων βασιλεὺς ̓Αρταβάνης αἰσθόμενος τοὺς σατράπας ἐπιβουλὴν ἐπ' αὐτὸν συντεθεικότας, μένειν παρ' αὐτοῖς ἀσφαλὲς οὐχ ὁρῶν ἔγνω πρὸς ̓Ιζάτην ἀπαίρειν, πόρον παρ' αὐτοῦ βουλόμενος σωτηρίας εὑρέσθαι καὶ κάθοδον εἰς τὴν ἀρχήν, εἰ δυνηθείη." "
20.205. ὁ δὲ ἀρχιερεὺς ̓Ανανίας καθ' ἑκάστην ἡμέραν ἐπὶ μέγα προύκοπτε δόξης καὶ τῆς παρὰ τῶν πολιτῶν εὐνοίας τε καὶ τιμῆς ἠξιοῦτο λαμπρῶς: ἦν γὰρ χρημάτων ποριστικός: καθ' ἡμέραν γοῦν τὸν ̓Αλβῖνον καὶ τὸν ἀρχιερέα δώροις ἐθεράπευεν." "
20.216. Τῶν δὲ Λευιτῶν, φυλὴ δ' ἐστὶν αὕτη, ὅσοιπερ ἦσαν ὑμνῳδοὶ πείθουσι τὸν βασιλέα καθίσαντα συνέδριον φορεῖν αὐτοῖς ἐπίσης τοῖς ἱερεῦσιν ἐπιτρέψαι λινῆν στολήν: πρέπειν γὰρ αὐτοῦ τοῖς τῆς ἀρχῆς χρόνοις ἔφασκον ἀφ' ὧν μνημονευθήσεται καινοποιεῖν." '20.217. καὶ τῆς ἀξιώσεως οὐ διήμαρτον: ὁ γὰρ βασιλεὺς μετὰ γνώμης τῶν εἰς τὸ συνέδριον ἐποιχομένων συνεχώρησεν τοῖς ὑμνῳδοῖς ἀποθεμένους τὴν προτέραν ἐσθῆτα φορεῖν λινῆν οἵαν ἠθέλησαν.' "20.218. μέρους δέ τινος τῆς φυλῆς λειτουργοῦντος κατὰ τὸ ἱερὸν καὶ τούτοις ἐπέτρεψεν τοὺς ὕμνους ἐκμαθεῖν, ὡς παρεκάλουν. πάντα δ' ἦν ἐναντία ταῦτα τοῖς πατρίοις νόμοις, ὧν παραβαθέντων οὐκ ἐνῆν μὴ οὐχὶ δίκας ὑποσχεῖν." ". None
12.142. and let all of that nation live according to the laws of their own country; and let the senate, and the priests, and the scribes of the temple, and the sacred singers, be discharged from poll-money and the crown tax and other taxes also.
12.314. where Judas met him with ten thousand men; and when he saw the great number of his enemies, he prayed to God that he would assist him, and joined battle with the first of the enemy that appeared, and beat them, and slew about five thousand of them, and thereby became terrible to the rest of them.
13.66. where I found that the greatest part of your people had temples in an improper manner, and that on this account they bare ill-will one against another, which happens to the Egyptians by reason of the multitude of their temples, and the difference of opinions about divine worship. Now I found a very fit place in a castle that hath its name from the country Diana; this place is full of materials of several sorts, and replenished with sacred animals;
13.68. for the prophet Isaiah foretold that, ‘there should be an altar in Egypt to the Lord God;’” and many other such things did he prophesy relating to that place.
13.257. Hyrcanus took also Dora and Marissa, cities of Idumea, and subdued all the Idumeans; and permitted them to stay in that country, if they would circumcise their genitals, and make use of the laws of the Jews; 13.258. and they were so desirous of living in the country of their forefathers, that they submitted to the use of circumcision, and of the rest of the Jewish ways of living; at which time therefore this befell them, that they were hereafter no other than Jews.
13.301. 1. Now when their father Hyrcanus was dead, the eldest son Aristobulus, intending to change the government into a kingdom, for so he resolved to do, first of all put a diadem on his head, four hundred eighty and one years and three months after the people had been delivered from the Babylonish slavery, and were returned to their own country again. 13.311. But here one may take occasion to wonder at one Judas, who was of the sect of the Essenes, and who never missed the truth in his predictions; for this man, when he saw Antigonus passing by the temple, cried out to his companions and friends, who abode with him as his scholars, in order to learn the art of foretelling things to come? 13.312. “That it was good for him to die now, since he had spoken falsely about Antigonus, who is still alive, and I see him passing by, although he had foretold that he should die at the place called Strato’s Tower that very day, while yet the place is six hundred furlongs off, where he had foretold he should be slain; and still this day is a great part of it already past, so that he was in danger of proving a false prophet.” 13.313. As he was saying this, and that in a melancholy mood, the news came that Antigonus was slain in a place under ground, which itself was called also Strato’s Tower, or of the same name with that Caesarea which is seated at the sea. This event put the prophet into a great disorder. 13.314. 3. But Aristobulus repented immediately of this slaughter of his brother; on which account his disease increased upon him, and he was disturbed in his mind, upon the guilt of such wickedness, insomuch that his entrails were corrupted by his intolerable pain, and he vomited blood: at which time one of the servants that attended upon him, and was carrying his blood away, did, by Divine Providence, as I cannot but suppose, slip down, and shed part of his blood at the very place where there were spots of Antigonus’s blood, there slain, still remaining;
13.319. He was naturally a man of candor, and of great modesty, as Strabo bears witness, in the name of Timagenes; who says thus: “This man was a person of candor, and very serviceable to the Jews; for he added a country to them, and obtained a part of the nation of the Itureans for them, and bound them to them by the bond of the circumcision of their genitals.”
13.372. 5. As to Alexander, his own people were seditious against him; for at a festival which was then celebrated, when he stood upon the altar, and was going to sacrifice, the nation rose upon him, and pelted him with citrons which they then had in their hands, because the law of the Jews required that at the feast of tabernacles every one should have branches of the palm tree and citron tree; which thing we have elsewhere related. They also reviled him, as derived from a captive, and so unworthy of his dignity and of sacrificing. 13.373. At this he was in a rage, and slew of them about six thousand. He also built a partition-wall of wood round the altar and the temple, as far as that partition within which it was only lawful for the priests to enter; and by this means he obstructed the multitude from coming at him.
14.172. When affairs stood thus, one whose name was Sameas, a righteous man he was, and for that reason above all fear, rose up, and said, “O you that are assessors with me, and O thou that art our king, I neither have ever myself known such a case, nor do I suppose that any one of you can name its parallel, that one who is called to take his trial by us ever stood in such a manner before us; but every one, whosoever he be, that comes to be tried by this Sanhedrim, presents himself in a submissive manner, and like one that is in fear of himself, and that endeavors to move us to compassion, with his hair dishevelled, and in a black and mourning garment:
18.23. 6. But of the fourth sect of Jewish philosophy, Judas the Galilean was the author. These men agree in all other things with the Pharisaic notions; but they have an inviolable attachment to liberty, and say that God is to be their only Ruler and Lord. They also do not value dying any kinds of death, nor indeed do they heed the deaths of their relations and friends, nor can any such fear make them call any man lord.
18.23. Now the centurion who was set to keep Agrippa, when he saw with what haste Marsyas came, and what joy Agrippa had from what he said, he had a suspicion that his words implied some great innovation of affairs, and he asked them about what was said.
18.65. 4. About the same time also another sad calamity put the Jews into disorder, and certain shameful practices happened about the temple of Isis that was at Rome. I will now first take notice of the wicked attempt about the temple of Isis, and will then give an account of the Jewish affairs.
20.53. And when her son Izates was informed of this famine, he sent great sums of money to the principal men in Jerusalem. However, what favors this queen and king conferred upon our city Jerusalem shall be further related hereafter. 20.54. 1. But now Artabanus, king of the Parthians perceiving that the governors of the provinces had framed a plot against him, did not think it safe for him to continue among them; but resolved to go to Izates, in hopes of finding some way for his preservation by his means, and, if possible, for his return to his own dominions.
20.205. But as for the high priest, Aias he increased in glory every day, and this to a great degree, and had obtained the favor and esteem of the citizens in a signal manner; for he was a great hoarder up of money: he therefore cultivated the friendship of Albinus, and of the high priest Jesus, by making them presents;
20.216. 6. Now as many of the Levites, which is a tribe of ours, as were singers of hymns, persuaded the king to assemble a sanhedrim, and to give them leave to wear linen garments, as well as the priests for they said that this would be a work worthy the times of his government, that he might have a memorial of such a novelty, as being his doing. 20.217. Nor did they fail of obtaining their desire; for the king, with the suffrages of those that came into the sanhedrim, granted the singers of hymns this privilege, that they might lay aside their former garments, and wear such a linen one as they desired; 20.218. and as a part of this tribe ministered in the temple, he also permitted them to learn those hymns as they had besought him for. Now all this was contrary to the laws of our country, which, whenever they have been transgressed, we have never been able to avoid the punishment of such transgressions.' '. None
42. Josephus Flavius, Jewish War, 1.78-1.80, 2.118, 2.433, 4.152-4.157, 7.267-7.270, 7.417-7.419 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Josephus Essenes, Judas, portrayal of • Judah ben Tabbai • Judas Maccabaeus • Judas Maccabeus • Judas of Gamala, the Galilean • Judas the Essene • Judas the Essene, predictive art of (Josephus) • Judas the Galilaean • Judas, Gospel of • Rabbi Yosé ben Rabbi Yehudah • Yehudah ben Gedidya/Gudgeda

 Found in books: Noam (2018) 25, 119; Salvesen et al (2020) 356, 357, 358; Taylor (2012) 55, 60, 61, 62, 63, 92, 177, 199


1.78. Θαυμάσαι δ' ἄν τις ἐν τούτῳ καὶ ̓Ιούδαν, ̓Εσσαῖος ἦν γένος οὐκ ἔστιν ὅτε πταίσας ἢ ψευσθεὶς ἐν τοῖς προαπαγγέλμασιν, ὃς ἐπειδὴ καὶ τότε τὸν ̓Αντίγονον ἐθεάσατο παριόντα διὰ τοῦ ἱεροῦ, πρὸς τοὺς γνωρίμους ἀνέκραγεν, ἦσαν δ' οὐκ ὀλίγοι παρεδρεύοντες αὐτῷ τῶν μανθανόντων," "1.79. “παπαί, νῦν ἐμοὶ καλόν, ἔφη, τὸ θανεῖν, ὅτε μου προτέθνηκεν ἡ ἀλήθεια καί τι τῶν ὑπ' ἐμοῦ προρρηθέντων διέψευσται: ζῇ γὰρ ̓Αντίγονος οὑτοσὶ σήμερον ὀφείλων ἀνῃρῆσθαι. χωρίον δὲ αὐτῷ πρὸς σφαγὴν Στράτωνος πύργος εἵμαρτο: καὶ τοῦτο μὲν ἀπὸ ἑξακοσίων ἐντεῦθεν σταδίων ἐστίν, ὧραι δὲ τῆς ἡμέρας ἤδη τέσσαρες:" "
2.118. ἐπὶ τούτου τις ἀνὴρ Γαλιλαῖος ̓Ιούδας ὄνομα εἰς ἀπόστασιν ἐνῆγε τοὺς ἐπιχωρίους κακίζων, εἰ φόρον τε ̔Ρωμαίοις τελεῖν ὑπομενοῦσιν καὶ μετὰ τὸν θεὸν οἴσουσι θνητοὺς δεσπότας. ἦν δ' οὗτος σοφιστὴς ἰδίας αἱρέσεως οὐδὲν τοῖς ἄλλοις προσεοικώς." '
2.433. Κἀν τούτῳ Μανάημός τις, υἱὸς ̓Ιούδα τοῦ καλουμένου Γαλιλαίου, σοφιστὴς δεινότατος, ὁ καὶ ἐπὶ Κυρινίου ποτὲ ̓Ιουδαίους ὀνειδίσας ὅτι ̔Ρωμαίοις ὑπετάσσοντο μετὰ τὸν θεόν, ἀναλαβὼν τοὺς γνωρίμους ἀνεχώρησεν εἰς Μασάδαν,
4.152. τὸ τῶν ἐνεργουμένων ἀλγεινότερον: 4.153. ἀποπειρώμενοι γὰρ τῆς τοῦ δήμου καταπλήξεως καὶ τὴν αὑτῶν δοκιμάζοντες ἰσχὺν κληρωτοὺς ἐπεχείρησαν ποιεῖν τοὺς ἀρχιερεῖς οὔσης, ὡς ἔφαμεν, κατὰ γένος αὐτῶν τῆς διαδοχῆς.' "4.154. ἦν δὲ πρόσχημα μὲν τῆς ἐπιβουλῆς ἔθος ἀρχαῖον, ἐπειδὴ καὶ πάλαι κληρωτὴν ἔφασαν εἶναι τὴν ἀρχιερωσύνην, τὸ δὲ ἀληθὲς τοῦ βεβαιοτέρου νόμου κατάλυσις καὶ τέχνη πρὸς δυναστείαν τὰς ἀρχὰς δι' αὑτῶν καθισταμένοις." "4.155. Καὶ δὴ μεταπεμψάμενοι μίαν τῶν ἀρχιερατικῶν φυλήν, ̓Ενιάχιν καλεῖται, διεκλήρουν ἀρχιερέα, λαγχάνει δ' ἀπὸ τύχης ὁ μάλιστα διαδείξας αὐτῶν τὴν παρανομίαν, Φαννί τις ὄνομα, υἱὸς Σαμουήλου κώμης ̓Αφθίας, ἀνὴρ οὐ μόνον οὐκ ἐξ ἀρχιερέων, ἀλλ' οὐδ' ἐπιστάμενος σαφῶς τί ποτ' ἦν ἀρχιερωσύνη δι' ἀγροικίαν." "4.156. ἀπὸ γοῦν τῆς χώρας αὐτὸν ἄκοντα σύραντες ὥσπερ ἐπὶ σκηνῆς ἀλλοτρίῳ κατεκόσμουν προσωπείῳ τήν τ' ἐσθῆτα περιτιθέντες τὴν ἱερὰν καὶ τὸ τί δεῖ ποιεῖν ἐπὶ καιροῦ διδάσκοντες." "4.157. χλεύη δ' ἦν ἐκείνοις καὶ παιδιὰ τὸ τηλικοῦτον ἀσέβημα, τοῖς δ' ἄλλοις ἱερεῦσιν ἐπιθεωμένοις πόρρωθεν παιζόμενον τὸν νόμον δακρύειν ἐπῄει καὶ κατέστενον τὴν τῶν ἱερῶν τιμῶν κατάλυσιν." '
7.267. παρημιλλήσατο δὲ καὶ τὴν τούτων ἀπόνοιαν ἡ τῶν ̓Ιδουμαίων μανία: ἐκεῖνοι γὰρ οἱ μιαρώτατοι τοὺς ἀρχιερέας κατασφάξαντες, ὅπως μηδὲ μέρος τι τῆς πρὸς τὸν θεὸν εὐσεβείας διαφυλάττηται, πᾶν ὅσον ἦν λείψανον ἔτι πολιτικοῦ σχήματος ἐξέκοψαν, 7.268. καὶ τὴν τελεωτάτην εἰσήγαγον διὰ πάντων ἀνομίαν, ἐν ᾗ τὸ τῶν ζηλωτῶν κληθέντων γένος ἤκμασεν, οἳ τὴν προσηγορίαν τοῖς ἔργοις ἐπηλήθευσαν:' "7.269. πᾶν γὰρ κακίας ἔργον ἐξεμιμήσαντο, μηδ' εἴ τι πρότερον προϋπάρχον ἡ μνήμη παραδέδωκεν αὐτοὶ παραλιπόντες ἀζήλωτον." "
7.417. ἐφ' ὧν οὐκ ἔστιν ὃς οὐ τὴν καρτερίαν καὶ τὴν εἴτε ἀπόνοιαν εἴτε τῆς γνώμης ἰσχὺν χρὴ λέγειν οὐ κατεπλάγη:" "7.418. πάσης γὰρ ἐπ' αὐτοὺς βασάνου καὶ λύμης τῶν σωμάτων ἐπινοηθείσης ἐφ' ἓν τοῦτο μόνον, ὅπως αὐτῶν Καίσαρα δεσπότην ὁμολογήσωσιν, οὐδεὶς ἐνέδωκεν οὐδὲ ἐμέλλησεν εἰπεῖν, ἀλλὰ πάντες ὑπερτέραν τῆς ἀνάγκης τὴν αὐτῶν γνώμην διεφύλαξαν, ὥσπερ ἀναισθήτοις σώμασι χαιρούσῃ μόνον οὐχὶ τῇ ψυχῇ τὰς βασάνους καὶ τὸ πῦρ δεχόμενοι." "7.419. μάλιστα δ' ἡ τῶν παίδων ἡλικία τοὺς θεωμένους ἐξέπληξεν: οὐδὲ γὰρ ἐκείνων τις ἐξενικήθη Καίσαρα δεσπότην ἐξονομάσαι. τοσοῦτον ἄρα τῆς τῶν σωμάτων ἀσθενείας ἡ τῆς τόλμης ἰσχὺς ἐπεκράτει." ". None
1.78. 5. And truly anyone would be surprised at Judas upon this occasion. He was of the sect of the Essenes, and had never failed or deceived men in his predictions before. Now, this man saw Antigonus as he was passing along by the temple, and cried out to his acquaintance (they were not a few who attended upon him as his scholars), 1.79. “O strange!” said he, “it is good for me to die now, since truth is dead before me, and somewhat that I have foretold hath proved false; for this Antigonus is this day alive, who ought to have died this day; and the place where he ought to be slain, according to that fatal decree, was Strato’s Tower, which is at the distance of six hundred furlongs from this place; and yet four hours of this day are over already; which point of time renders the prediction impossible to be fulfilled.”
2.118. Under his administration it was that a certain Galilean, whose name was Judas, prevailed with his countrymen to revolt, and said they were cowards if they would endure to pay a tax to the Romans and would after God submit to mortal men as their lords. This man was a teacher of a peculiar sect of his own, and was not at all like the rest of those their leaders.
2.433. 8. In the meantime, one Manahem, the son of Judas, that was called the Galilean (who was a very cunning sophister, and had formerly reproached the Jews under Cyrenius, that after God they were subject to the Romans) took some of the men of note with him, and retired to Masada,
4.152. They also mixed jesting among the miseries they introduced, which was more intolerable than what they did; 4.153. for in order to try what surprise the people would be under, and how far their own power extended, they undertook to dispose of the high priesthood by casting lots for it, whereas, as we have said already, it was to descend by succession in a family. 4.154. The pretense they made for this strange attempt was an ancient practice, while they said that of old it was determined by lot; but in truth, it was no better than a dissolution of an undeniable law, and a cunning contrivance to seize upon the government, derived from those that presumed to appoint governors as they themselves pleased. 4.155. 8. Hereupon they sent for one of the pontifical tribes, which is called Eniachim, and cast lots which of it should be the high priest. By fortune the lot so fell as to demonstrate their iniquity after the plainest manner, for it fell upon one whose name was Phannias, the son of Samuel, of the village Aphtha. He was a man not only unworthy of the high priesthood, but that did not well know what the high priesthood was, such a mere rustic was he! 4.156. did they hail this man, without his own consent, out of the country, as if they were acting a play upon the stage, and adorned him with a counterfeit face; they also put upon him the sacred garments, and upon every occasion instructed him what he was to do. 4.157. This horrid piece of wickedness was sport and pastime with them, but occasioned the other priests, who at a distance saw their law made a jest of, to shed tears, and sorely lament the dissolution of such a sacred dignity.
7.267. The Idumeans also strove with these men who should be guilty of the greatest madness! for they all, vile wretches as they were, cut the throats of the high priests, that so no part of a religious regard to God might be preserved; they thence proceeded to destroy utterly the least remains of a political government, 7.268. and introduced the most complete scene of iniquity in all instances that were practicable; under which scene that sort of people that were called zealots grew up, and who indeed corresponded to the name; 7.269. for they imitated every wicked work; nor, if their memory suggested any evil thing that had formerly been done, did they avoid zealously to pursue the same;
7.417. whose courage, or whether we ought to call it madness, or hardiness in their opinions, everybody was amazed at. 7.418. For when all sorts of torments and vexations of their bodies that could be devised were made use of to them, they could not get anyone of them to comply so far as to confess, or seem to confess, that Caesar was their lord; but they preserved their own opinion, in spite of all the distress they were brought to, as if they received these torments and the fire itself with bodies insensible of pain, and with a soul that in a manner rejoiced under them. 7.419. But what was most of all astonishing to the beholders was the courage of the children; for not one of these children was so far overcome by these torments, as to name Caesar for their lord. So far does the strength of the courage of the soul prevail over the weakness of the body.' '. None
43. Josephus Flavius, Against Apion, 2.216 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah Nesiah, R. • Judah haNasi, R.

 Found in books: Goodman (2006) 200; Keddie (2019) 143


2.216. καὶ ἐπὶ δούλοις ὁμοίως ὁ νόμος ἀπαραίτητος. ἀλλὰ καὶ περὶ μέτρων ἤν τις κακουργήσῃ ἢ σταθμῶν ἢ περὶ πράσεως ἀδίκου καὶ δόλῳ γενομένης, κἂν ὑφέληταί τις ἀλλότριον, κἂν ὃ μὴ κατέθηκεν ἀνέληται, πάντων εἰσὶ κολάσεις οὐχ οἷαι παρ' ἑτέροις, ἀλλ' ἐπὶ"". None
2.216. Moreover, if any one cheats another in measures or weights, or makes a knavish bargain and sale, in order to cheat another; if any one steals what belongs to another, and takes what he never deposited; all these have punishments allotted them, not such as are met with among other nations, but more severe ones. ''. None
44. Mishnah, Avot, 1.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Goldin, Judah • R. Judah I

 Found in books: Bickerman and Tropper (2007) 557; Klawans (2019) 75


1.3. אַנְטִיגְנוֹס אִישׁ סוֹכוֹ קִבֵּל מִשִּׁמְעוֹן הַצַּדִּיק. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אַל תִּהְיוּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, אֶלָּא הֱווּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב שֶׁלֹּא עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, וִיהִי מוֹרָא שָׁמַיִם עֲלֵיכֶם:''. None
1.3. Antigonus a man of Socho received the oral tradition from Shimon the Righteous. He used to say: do not be like servants who serve the master in the expectation of receiving a reward, but be like servants who serve the master without the expectation of receiving a reward, and let the fear of Heaven be upon you.''. None
45. Mishnah, Berachot, 5.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Goldin, Judah • Judah • Judah Hadassi • Judah bar Ilai • Judah ben Bava • Judah ben Simon • Judah of Hutzi

 Found in books: Poorthuis and Schwartz (2014) 73, 75, 87, 95, 130, 141, 144, 155, 167, 303; Simon-Shushan (2012) 255


5.5. הַמִּתְפַּלֵּל וְטָעָה, סִימָן רַע לוֹ. וְאִם שְׁלִיחַ צִבּוּר הוּא, סִימָן רַע לְשׁוֹלְחָיו, מִפְּנֵי שֶׁשְּׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ. אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבִּי חֲנִינָא בֶן דּוֹסָא, כְּשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עַל הַחוֹלִים וְאוֹמֵר, זֶה חַי וְזֶה מֵת. אָמְרוּ לוֹ, מִנַּיִן אַתָּה יוֹדֵעַ. אָמַר לָהֶם, אִם שְׁגוּרָה תְפִלָּתִי בְּפִי, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְקֻבָּל. וְאִם לָאו, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְטֹרָף:''. None
5.5. One who is praying and makes a mistake, it is a bad sign for him. And if he is the messenger of the congregation (the prayer leader) it is a bad sign for those who have sent him, because one’s messenger is equivalent to one’s self. They said about Rabbi Hanina ben Dosa that he used to pray for the sick and say, “This one will die, this one will live.” They said to him: “How do you know?” He replied: “If my prayer comes out fluently, I know that he is accepted, but if not, then I know that he is rejected.”''. None
46. Mishnah, Eduyot, 5.7, 6.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Goldin, Judah • R. Judah • Rabbi Yehudah ben Abba • Rabbi Yehudah the Patriarch

 Found in books: Jaffee (2001) 68; Katzoff(2005) 138; Klawans (2019) 75; Noam (2018) 176


5.7. בִּשְׁעַת מִיתָתוֹ אָמַר לִבְנוֹ, בְּנִי, חֲזֹר בְּךָ בְאַרְבָּעָה דְבָרִים שֶׁהָיִיתִי אוֹמֵר. אָמַר לוֹ, וְלָמָּה לֹא חָזַרְתָּ בָּךְ. אָמַר לוֹ, אֲנִי שָׁמַעְתִּי מִפִּי הַמְרֻבִּים, וְהֵם שָׁמְעוּ מִפִּי הַמְרֻבִּים. אֲנִי עָמַדְתִּי בִשְׁמוּעָתִי, וְהֵם עָמְדוּ בִשְׁמוּעָתָן. אֲבָל אַתָּה שָׁמַעְתָּ מִפִּי הַיָּחִיד, וּמִפִּי הַמְרֻבִּין. מוּטָב לְהַנִּיחַ דִּבְרֵי הַיָּחִיד, וְלֶאֱחֹז בְּדִבְרֵי הַמְרֻבִּין. אָמַר לוֹ, אַבָּא, פְּקֹד עָלַי לַחֲבֵרֶיךָ. אָמַר לוֹ, אֵינִי מַפְקִיד. אָמַר לוֹ, שֶׁמָּא עִילָה מָצָאתָ בִי. אָמַר לוֹ, לָאו. מַעֲשֶׂיךָ יְקָרְבוּךָ וּמַעֲשֶׂיךָ יְרַחֲקוּךָ:
6.1. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא הֵעִיד חֲמִשָּׁה דְבָרִים. שֶׁמְּמָאֲנִים אֶת הַקְּטַנּוֹת, וְשֶׁמַּשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה עַל פִּי עֵד אֶחָד, וְשֶׁנִּסְקַל תַּרְנְגוֹל בִּירוּשָׁלַיִם עַל שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ, וְעַל הַיַּיִן בֶּן אַרְבָּעִים יוֹם שֶׁנִּתְנַסֵּךְ עַל גַּב הַמִּזְבֵּחַ, וְעַל תָּמִיד שֶׁל שַׁחַר שֶׁקָּרַב בְּאַרְבַּע שָׁעוֹת:''. None
5.7. At the time of his death he said to his son, “Retract the four opinions which I used to declare.” He (the said to him, “Why did not you retract them?” He said to him, “I heard them from the mouth of the many, and they heard the contrary from the mouth of the many. I stood fast by the tradition which I heard, and they stood fast by the tradition which they heard. But you have heard my tradition from the mouth of a single individual and their tradition from the mouth of the many. It is better to leave the opinion of the single individual and to hold by the opinion of the many.” He said to him, “Father commend me to your colleagues.” He said to him, “I will not commend you.” He said to him, “Have you found in me any wrong?” He said, “No; your own deeds will cause you to be near, and your own deeds will cause you to be far.”
6.1. Rabbi Judah ben Bava testified concerning five things:That women who are minors are made to declare an annulment of their marriage; That a woman is allowed to re-marry on the evidence of one witness; That a rooster was stoned in Jerusalem because it had killed a human being; And about wine forty days old, that it was used as a libation on the altar; And about the morning tamid offering, that it is offered at the fourth hour.''. None
47. Mishnah, Gittin, 9.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Rabbi Judah the Prince

 Found in books: Katzoff(2005) 223; Price Finkelberg and Shahar (2021) 267


9.8. גֵּט שֶׁכְּתָבוֹ עִבְרִית וְעֵדָיו יְוָנִית, יְוָנִית וְעֵדָיו עִבְרִית, עֵד אֶחָד עִבְרִי וְעֵד אֶחָד יְוָנִי, כָּתַב סוֹפֵר וְעֵד, כָּשֵׁר. אִישׁ פְּלוֹנִי עֵד, כָּשֵׁר. בֶּן אִישׁ פְּלוֹנִי עֵד, כָּשֵׁר. אִישׁ פְּלוֹנִי בֶּן אִישׁ פְּלוֹנִי, וְלֹא כָתַב עֵד, כָּשֵׁר. וְכָךְ הָיוּ נְקִיֵּי הַדַּעַת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם עוֹשִׂין. כָּתַב חֲנִיכָתוֹ וַחֲנִיכָתָהּ, כָּשֵׁר. גֵּט מְעֻשֶּׂה, בְּיִשְׂרָאֵל, כָּשֵׁר. וּבְגוֹיִם, פָּסוּל. וּבְגוֹיִם, חוֹבְטִין אוֹתוֹ וְאוֹמְרִים לוֹ עֲשֵׂה מַה שֶּׁיִּשְׂרָאֵל אוֹמְרִים לְךָ, וְכָשֵׁר:''. None
9.8. A get which was written in Hebrew and whose signatures are in Greek, or was written in Greek and whose signatures are in Hebrew, or which has one Hebrew signature and one Greek signature, or which was written by a scribe and signed by one witness, is valid. If a man signs, “So-and-so, witness,” it is valid. If he signs, “Son of so-and-so, witness, it is valid. If he signs, “So-and-so son of so-and-so” and he didn’t write “witness”, it is valid. If he wrote his own family name and hers, the get is valid. And this is how the scrupulous in Jerusalem would do. A get given imposed by court: in the case of a Jewish court is valid, and in the case of a Gentile court is invalid. And with regard to Gentiles, if they beat him and say to him, “Do what the Israelites say to you,” (and it is valid).''. None
48. Mishnah, Megillah, 3.1, 3.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah, R. • R. Judah (Babylonia, third century) • R. Judah I (the Prince), i • R. Judah b. Ilai • Sepphoris, R. Judah I (Patriarch)

 Found in books: Goodman (2006) 221, 223; Levine (2005) 185, 368, 407, 486


3.1. בְּנֵי הָעִיר שֶׁמָּכְרוּ רְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר, לוֹקְחִין בְּדָמָיו בֵּית הַכְּנֶסֶת. בֵּית הַכְּנֶסֶת, לוֹקְחִין תֵּבָה. תֵּבָה, לוֹקְחִין מִטְפָּחוֹת. מִטְפָּחוֹת, לוֹקְחִין סְפָרִים. סְפָרִים, לוֹקְחִין תּוֹרָה. אֲבָל אִם מָכְרוּ תוֹרָה, לֹא יִקְחוּ סְפָרִים. סְפָרִים, לֹא יִקְחוּ מִטְפָּחוֹת. מִטְפָּחוֹת, לֹא יִקְחוּ תֵבָה. תֵּבָה, לֹא יִקְחוּ בֵית הַכְּנֶסֶת. בֵּית הַכְּנֶסֶת, לֹא יִקְחוּ אֶת הָרְחוֹב. וְכֵן בְּמוֹתְרֵיהֶן. אֵין מוֹכְרִין אֶת שֶׁל רַבִּים לְיָחִיד, מִפְּנֵי שֶׁמּוֹרִידִין אוֹתוֹ מִקְּדֻשָּׁתוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. אָמְרוּ לוֹ, אִם כֵּן, אַף לֹא מֵעִיר גְּדוֹלָה לְעִיר קְטַנָּה:
3.3. וְעוֹד אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בֵּית הַכְּנֶסֶת שֶׁחָרַב, אֵין מַסְפִּידִין בְּתוֹכוֹ, וְאֵין מַפְשִׁילִין בְּתוֹכוֹ חֲבָלִים, וְאֵין פּוֹרְשִׂין לְתוֹכוֹ מְצוּדוֹת, וְאֵין שׁוֹטְחִין עַל גַּגּוֹ פֵרוֹת, וְאֵין עוֹשִׂין אוֹתוֹ קַפַּנְדַּרְיָא, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כו), וַהֲשִׁמּוֹתִי אֶת מִקְדְּשֵׁיכֶם, קְדֻשָּׁתָן אַף כְּשֶׁהֵן שׁוֹמֵמִין. עָלוּ בוֹ עֲשָׂבִים, לֹא יִתְלֹשׁ, מִפְּנֵי עָגְמַת נָפֶשׁ:''. None
3.1. Townspeople who sold the town square, they may buy with the proceeds a synagogue. If they sold a synagogue, they may buy with the proceeds an ark. If they sold an ark they may buy covers for scrolls. If they sold covers, they may buy scrolls of the Tanakh. If they sold scrolls they may buy a Torah. But if they sold a Torah they may not buy with the proceeds scrolls of the Tanakh. If they sold scrolls they may not buy covers. If they sold covers they may not buy an ark. If they sold an ark they may not buy a synagogue. If they sold a synagogue they may not buy a town square. The same applies to any money left over. They may not sell something belonging to a community because this lowers its sanctity, the words of Rabbi Meir. They said to him: if so, it should not be allowed to sell from a larger town to a smaller one.
3.3. Rabbi Judah said further: a synagogue that has fallen into ruins, they may not eulogize in it, nor twist ropes, nor to spread nets to trap animals, nor to lay out produce on its roof to dry, nor to use it as a short cut, as it says, “And I will desolate your holy places” (Leviticus 26:3 their holiness remains even when they are desolate. If grass comes up in it, it should not be plucked, in order to elicit melancholy.''. None
49. Mishnah, Rosh Hashanah, 1.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah (Amora) • Judah (Rab) • rabbis, impact of Judah the Patriarch

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 16; Cohen (2010) 293


1.8. אֵלּוּ הֵן הַפְּסוּלִין, הַמְשַׂחֵק בְּקֻבְיָא, וּמַלְוֵי בְרִבִּית, וּמַפְרִיחֵי יוֹנִים, וְסוֹחֲרֵי שְׁבִיעִית, וַעֲבָדִים. זֶה הַכְּלָל, כָּל עֵדוּת שֶׁאֵין הָאִשָּׁה כְשֵׁרָה לָהּ, אַף הֵן אֵינָן כְּשֵׁרִים לָהּ:''. None
1.8. And these are they which are not qualified to be witnesses or judges: A dice player, a usurer, pigeon racers, or traffickers in Seventh Year produce, and slaves. This is the general rule: any testimony for which a woman is not qualified, they too are not qualified.''. None
50. Mishnah, Sanhedrin, 7.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Rabbi Judah • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Aram • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Mardi • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Shem

 Found in books: Boustan Janssen and Roetzel (2010) 148, 149; Monnickendam (2020) 179


7.3. מִצְוַת הַנֶּהֱרָגִים, הָיוּ מַתִּיזִין אֶת רֹאשׁוֹ בְסַיִף כְּדֶרֶךְ שֶׁהַמַּלְכוּת עוֹשָׂה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נִוּוּל הוּא זֶה, אֶלָּא מַנִּיחִין אֶת רֹאשׁוֹ עַל הַסַּדָּן וְקוֹצֵץ בְּקוֹפִיץ. אָמְרוּ לוֹ, אֵין מִיתָה מְנֻוֶּלֶת מִזּוֹ. מִצְוַת הַנֶּחֱנָקִין, הָיוּ מְשַׁקְּעִין אוֹתוֹ בַזֶּבֶל עַד אַרְכֻּבּוֹתָיו וְנוֹתְנִין סוּדָר קָשָׁה לְתוֹךְ הָרַכָּה וְכוֹרֵךְ עַל צַוָּארוֹ, זֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ וְזֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ, עַד שֶׁנַּפְשׁוֹ יוֹצְאָה:''. None
7.3. Slaying by the sword was performed thus: they would cut off his head by the sword, as is done by the civil authorities. R. Judah says: “This is a disgrace! Rather his head was laid on a block and severed with an axe. They said to him: “No death is more disgraceful than this.” Strangulation was performed thus: the condemned man was lowered into dung up to his armpits, then a hard cloth was placed within a soft one, wound round his neck, and the two ends pulled in opposite directions until he was dead.''. None
51. Mishnah, Sotah, 3.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Rabbi (Yehudah Hanasi) • Shazal, Ben Yehudah

 Found in books: Kalmin (2014) 170; Kosman (2012) 100


3.4. אֵינָהּ מַסְפֶּקֶת לִשְׁתּוֹת עַד שֶׁפָּנֶיהָ מוֹרִיקוֹת וְעֵינֶיהָ בּוֹלְטוֹת וְהִיא מִתְמַלֵּאת גִּידִין, וְהֵם אוֹמְרִים הוֹצִיאוּהָ הוֹצִיאוּהָ, שֶׁלֹּא תְטַמֵּא הָעֲזָרָה. אִם יֶשׁ לָהּ זְכוּת, הָיְתָה תוֹלָה לָהּ. יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שָׁנָה אַחַת, יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שְׁתֵּי שָׁנִים, יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שָׁלשׁ שָׁנִים. מִכָּאן אוֹמֵר בֶּן עַזַּאי, חַיָּב אָדָם לְלַמֵּד אֶת בִּתּוֹ תוֹרָה, שֶׁאִם תִּשְׁתֶּה, תֵּדַע שֶׁהַזְּכוּת תּוֹלָה לָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל הַמְלַמֵּד אֶת בִּתּוֹ תוֹרָה, כְּאִלּוּ מְלַמְּדָהּ תִּפְלוּת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, רוֹצָה אִשָּׁה בְקַב וְתִפְלוּת מִתִּשְׁעָה קַבִּין וּפְרִישׁוּת. הוּא הָיָה אוֹמֵר, חָסִיד שׁוֹטֶה, וְרָשָׁע עָרוּם, וְאִשָּׁה פְרוּשָׁה, וּמַכּוֹת פְּרוּשִׁין, הֲרֵי אֵלּוּ מְכַלֵּי עוֹלָם:''. None
3.4. She had barely finished drinking when her face turns yellow, her eyes protrude and her veins swell. And those who see her exclaim, “Remove her! Remove her, so that the temple-court should not be defiled”. If she had merit, it causes the water to suspend its effect upon her. Some merit suspends the effect for one year, some merit suspends the effects for two years, and some merit suspends the effect for three years. Hence Ben Azzai said: a person must teach his daughter Torah, so that if she has to drink the water of bitterness, she should know that the merit suspends its effect. Rabbi Eliezer says: whoever teaches his daughter Torah teaches her lasciviousness. Rabbi Joshua says: a woman prefers one kav (of food) and sexual indulgence to nine kav and sexual separation. He used to say, a foolish pietist, a cunning wicked person, a female separatist, and the blows of separatists bring destruction upon the world.''. None
52. New Testament, Acts, 1.9-1.26, 2.14-2.21, 2.27, 2.30-2.36, 3.25, 5.3-5.5, 7.2, 7.35, 7.37, 7.51-7.53, 8.12-8.17, 8.28-8.35, 10.44-10.48, 13.14-13.15, 13.22, 13.26, 13.32-13.41, 15.7-15.9, 15.12-15.13, 26.23, 28.17, 28.25-28.29 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Armozel, betrayal by Judas • Fragments of Papias, and Judas • Jesus, betrayal by Judas of • Joshua, R., Judah, the tribe of • Judah • Judah (kingdom) • Judah (person) • Judah Maccabee • Judas • Judas (son of James) • Judas Iscariot • Judas Maccabeusnan, influence on Judith • Judas, • Judas, Biblical appearances of • Judas, New Testament appearances of • Judas, as Abraham-like figure • Judas, as one of the twelve disciples • Judas, as thirteenth demon • Judas, betrayal of Jesus by • Judas, death of • Judas, departure from the Last Supper of • Judas, dual nature of • Judas, function of figure of • Judas, motivation and knowledge in actions • Judas, mysteries of the kingdom revealed to • Judas, name of • Judas, replacement of • Judas, separation from other disciples of • Judas, the thirty pieces of silver of • Judas, visions of • Judea, Judah • Origen, on Judas • R. Judah I (the Prince), i • Yehudah Ha-Nasi • betrayal of Jesus, role of Judas in • cosmology, of the Gnostic world, revelation to Judas of • demons, Judas as the thirteenth • disciples, replacement of Judas among • disciples, separation of Judas from • dramatic effects, in the Gospel of Judas • dramatic effects, in the Gospel of Judas, of invisible action • dramatic effects, in the Gospel of Judas, of the double denouement • setting, of the Gospel of Judas • sources, of the Gospel of Judas, in opening and closing • sources, of the Gospel of Judas, parable of the sower • sources, of the Gospel of Judas, replacement of Judas • syntax, in the Gospel of Judas, incipit

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 247; Allen and Dunne (2022) 86, 92, 94; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 153, 220; Bird and Harrower (2021) 341; Breytenbach and Tzavella (2022) 322, 323; Brouwer and Vimercati (2020) 303; Edelmann-Singer et al (2020) 188; Gera (2014) 202; Gordon (2020) 177; Huttner (2013) 206, 217, 219; Levine (2005) 581, 582; Levison (2009) 258, 259, 260, 278; Mendez (2022) 44; Potter Suh and Holladay (2021) 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332; Roskovec and Hušek (2021) 110; Ruzer (2020) 67, 169, 190; Satlow (2013) 236; Scopello (2008) 30, 35, 46, 61, 75, 76, 118, 136, 182, 220; Toloni (2022) 164; Zawanowska and Wilk (2022) 1


1.9. καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. 1.10. καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παριστήκεισαν αὐτοῖς ἐν 2.14. Σταθεὶς δὲ ὁ Πέτρος σὺν τοῖς ἕνδεκα ἐπῆρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ ἀπεφθέγξατο αὐτοῖς Ἄνδρες Ἰουδαῖοι καὶ οἱ κατοικοῦντες Ἰερουσαλὴμ πάντες, τοῦτο ὑμῖν γνωστὸν ἔστω καὶ ἐνωτίσασθε τὰ ῥήματά μου. 2.15. οὐ γὰρ ὡς ὑμεῖς ὑπολαμβάνετε οὗτοι μεθύουσιν, ἔστιν γὰρ ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας, 2.16. ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ 2.17. 2.18.
2.30. προφήτης οὖν ὑπάρχων, καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ θεὸςἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, 2.31. προιδὼν ἐλάλησεν περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ χριστοῦ ὅτι οὔτε ἐνκατελείφθη εἰς ᾄδην οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦεἶδεν διαφθοράν. 2.32. τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμὲν μάρτυρες. 2.33. τῇ δεξιᾷ οὖν τοῦ θεοῦ ὑψωθεὶς τήν τε ἐπαγγελίαν τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου λαβὼν παρὰ τοῦ πατρὸς ἐξέχεεν τοῦτο ὃ ὑμεῖς καὶ βλέπετε καὶ ἀκούετε. 2.34. οὐ γὰρ Δαυεὶδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς, λέγει δὲ αὐτός 2.36. ἀσφαλῶς οὖν γινωσκέτω πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ ὅτι καὶ κύριον αὐτὸν καὶ χριστὸν ἐποίησεν ὁ θεός, τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε.
3.25. ὑμεῖς ἐστὲ οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς ὁ θεὸς διέθετο πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν, λέγων πρὸς Ἀβραάμ Καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου εὐλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
5.3. εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου; 5.4. οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ. 5.5. ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν·
7.2. ὁ δὲ ἔφη Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε. Ὁ θεὸς τῆς δόξης ὤφθη τῷ πατρὶ ἡμῶν Ἀβραὰμ ὄντι ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ πρὶν ἢ κατοικῆσαι αὐτὸν ἐν Χαρράν,
7.35. Τοῦτον τὸν Μωυσῆν, ὃν ἠρνήσαντο εἰπόντεςΤίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστήν; τοῦτον ὁ θεὸς καὶ ἄρχοντα καὶ λυτρωτὴν ἀπέσταλκεν σὺν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ.
7.37. οὗτός ἐστιν ὁ Μωυσῆς ὁ εἴπας τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει ὁ θεὸς ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν
7.51. Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε, ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς. 7.52. τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν; καὶ ἀπέκτειναν τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου οὗ νῦν ὑμεῖς προδόται καὶ φονεῖς ἐγένεσθε, 7.53. οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.
8.12. ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες. 8.13. ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν, καὶ βαπτισθεὶς ἦν προσκαρτερῶν τῷ Φιλίππῳ, θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας ἐξίστατο. 8.14. Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἰεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμαρία τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάνην, 8.15. οἵτινες καταβάντες 8.28. ἦν δὲ ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαίαν. 8.29. εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ. 8.30. προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος Ἠσαίαν τὸν προφήτην, καὶ εἶπεν Ἆρά γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις; 8.31. ὁ δὲ εἶπεν Πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με; παρεκάλεσέν τε τὸνΦίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ. 8.32. ἡ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὕτη 8.34. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; 8.35. ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν.
10.44. Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον. 10.45. καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ οἳ συνῆλθαν τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου ἐκκέχυται· 10.46. ἤκουον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις καὶ μεγαλυνόντων τὸν θεόν. 10.47. τότε ἀπεκρίθη Πέτρος Μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς; 10.48. προσέταξεν δὲ αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι. τότε ἠρώτησαν αὐτὸν ἐπιμεῖναι ἡμέρας τινάς.
13.14. Αὐτοὶ δὲ διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης παρεγένοντο εἰς Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν, καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐκάθισαν. 13.15. μετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν ἀπέστειλαν οἱ ἀρχισυνάγωγοι πρὸς αὐτοὺς λέγοντες Ἄνδρες ἀδελφοί, εἴ τις ἔστιν ἐν ὑμῖν λόγος παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν, λέγετε.
13.22. καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν τὸν Δαυεὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα, ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας Εὗρον Δαυεὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.
13.26. Ἄνδρες ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν θεόν, ἡμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη.
13.32. καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην 13.33. ὅτι ταύτην ὁ θεὸς ἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις ἡμῶν ἀναστήσας Ἰησοῦν, ὡς καὶ ἐν τῷ ψαλμῶ γέγραπται τῷ δευτέρῳ Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμ ν γεγέννηκά σε. 13.34. ὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν ὅτιΔώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυεὶδ τὰ πιστά. 13.35. διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν· 13.36. Δαυεὶδ μὲν γ̓ὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ καὶ εἶδεν διαφθοράν, 13.37. ὃν δὲ ὁ θεὸς ἤγειρεν οὐκ εἶδεν διαφθοράν. 13.38. Γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται, καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε 13.39. ἐν νόμῳ Μωυσέως δικαιωθῆναι ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται. 13.40. βλέπετε οὖν· μὴ ἐπέλθῃ τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις
15.7. Πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφʼ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι, 15.8. καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν, 15.9. καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν, τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν.
15.12. Ἐσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος, καὶ ἤκουον Βαρνάβα καὶ Παύλου ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν διʼ αὐτῶν. 15.13. Μετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτοὺς ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων Ἄνδρες ἀδελφοί, ἀκούσατέ μου.
26.23. εἰ παθητὸς ὁ χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσιν.
28.17. Ἐγένετο δὲ μετὰ ἡμέρας τρεῖς συνκαλέσασθαι αὐτὸν τοὺς ὄντας τῶν Ἰουδαίων πρώτους· συνελθόντων δὲ αὐτῶν ἔλεγεν πρὸς αὐτούς Ἐγώ, ἄνδρες ἀδελφοί, οὐδὲν ἐναντίον ποιήσας τῷ λαῷ ἢ τοῖς ἔθεσι τοῖς πατρῴοις δέσμιος ἐξ Ἰεροσολύμων παρεδόθην εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων,
28.25. ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο, εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἓν ὅτι Καλῶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν 28.26. λέγων 2
8.28. γνωστὸν οὖν ὑμῖν ἔστω ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ· αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται. 28.29. ' '. None
1.9. When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight. 1.10. While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing, 1.11. who also said, "You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky."' "1.12. Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away. " '1.13. When they had come in, they went up into the upper room, where they were staying; that is Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James. 1.14. All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. 1.15. In these days, Peter stood up in the midst of the disciples (and the number of names was about one hundred twenty), and said, 1.16. "Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus. 1.17. For he was numbered with us, and received his portion in this ministry. 1.18. Now this man obtained a field with the reward for his wickedness, and falling headlong, his body burst open, and all his intestines gushed out. ' "1.19. It became known to everyone who lived in Jerusalem that in their language that field was called 'Akeldama,' that is, 'The field of blood.' " "1.20. For it is written in the book of Psalms, 'Let his habitation be made desolate, Let no one dwell therein,' and, 'Let another take his office.' " '1.21. of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us, 1.22. beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection." 1.23. They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. 1.24. They prayed, and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen 1.25. to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place." 1.26. They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
2.14. But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words. ' "2.15. For these aren't drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day. " '2.16. But this is what has been spoken through the prophet Joel: ' "2.17. 'It will be in the last days, says God, I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. " '2.18. Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy. 2.19. I will show wonders in the the sky above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and billows of smoke. 2.20. The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes. ' "2.21. It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.' " '
2.27. Because you will not leave my soul in Hades, Neither will you allow your Holy One to see decay.
2.30. Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne, 2.31. he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay. 2.32. This Jesus God raised up, whereof we all are witnesses. 2.33. Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear. 2.34. For David didn\'t ascend into the heavens, but he says himself, \'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand, 2.35. Until I make your enemies the footstool of your feet."\ '2.36. "Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."' "
3.25. You are the sons of the prophets, and of the covet which God made with our fathers, saying to Abraham, 'In your seed will all the families of the earth be blessed.' " '
5.3. But Peter said, "Aias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land? 5.4. While you kept it, didn\'t it remain your own? After it was sold, wasn\'t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven\'t lied to men, but to God." 5.5. Aias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
7.2. He said, "Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
7.35. "This Moses, whom they refused, saying, \'Who made you a ruler and a judge?\' -- God has sent him as both a ruler and a deliverer with the hand of the angel who appeared to him in the bush. ' "
7.37. This is that Moses, who said to the children of Israel , 'The Lord God will raise up a prophet to you from among your brothers, like me.' " '
7.51. "You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do. ' "7.52. Which of the prophets didn't your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers. " '7.53. You received the law as it was ordained by angels, and didn\'t keep it!"
8.12. But when they believed Philip preaching good news concerning the Kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women. 8.13. Simon himself also believed. Being baptized, he continued with Philip. Seeing signs and great miracles done, he was amazed. 8.14. Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them, 8.15. who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit; 8.16. for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized into the name of the Lord Jesus. 8.17. Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
8.28. He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. 8.29. The Spirit said to Philip, "Go near, and join yourself to this chariot." 8.30. Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading?" 8.31. He said, "How can I, unless someone explains it to me?" He begged Philip to come up and sit with him. 8.32. Now the passage of the Scripture which he was reading was this, "He was led as a sheep to the slaughter. As a lamb before his shearer is silent, So he doesn\'t open his mouth. 8.33. In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generations? For his life is taken from the earth." 8.34. The eunuch answered Philip, "Please tell who the prophet is talking about: about himself, or about some other?" 8.35. Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him Jesus.
10.44. While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word. 10.45. They of the circumcision who believed were amazed, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also poured out on the Gentiles. 10.46. For they heard them speak with other languages and magnify God. Then Peter answered, 10.47. "Can any man forbid the water, that these who have received the Holy Spirit as well as we should not be baptized?" 10.48. He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days.
13.14. But they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down. 13.15. After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak."' "
13.22. When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified, 'I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.' " '
13.26. Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you.
13.32. We bring you good news of the promise made to the fathers, ' "13.33. that God has fulfilled the same to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, 'You are my Son. Today I have become your father.' " '13.34. "Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: \'I will give you the holy and sure blessings of David.\ "13.35. Therefore he says also in another psalm, 'You will not allow your Holy One to see decay.' " '13.36. For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid with his fathers, and saw decay. 13.37. But he whom God raised up saw no decay. 13.38. Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins, 13.39. and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses. 13.40. Beware therefore, lest that come on you which is spoken in the prophets: 13.41. \'Behold, you scoffers, and wonder, and perish; For I work a work in your days, A work which you will in no way believe, if one declares it to you.\'"
15.7. When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, "Brothers, you know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe. 15.8. God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us. 15.9. He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
15.12. All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the Gentiles through them. 15.13. After they were silent, James answered, "Brothers, listen to me.
26.23. how the Christ must suffer, and how he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to these people and to the Gentiles."
28.17. It happened that after three days Paul called together those who were the leaders of the Jews. When they had come together, he said to them, "I, brothers, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, still was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans,
28.25. When they didn\'t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, "The Holy Spirit spoke well through Isaiah, the prophet, to our fathers, ' "28.26. saying, 'Go to this people, and say, In hearing, you will hear, And will in no way understand. In seeing, you will see, And will in no way perceive. " "28.27. For this people's heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their heart, And would turn again, And I would heal them.' " '2
8.28. "Be it known therefore to you, that the salvation of God is sent to the Gentiles. They will also hear." 28.29. When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves. ' '. None
53. New Testament, Galatians, 1.15, 4.24-4.26 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judas • Judea, Judah • Origen, on Judas • R. Judah the Prince

 Found in books: Bar Asher Siegal (2018) 159; Brouwer and Vimercati (2020) 294; Ruzer (2020) 190


1.15. Ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ θεὸς ὁ ἀφορίσας μεἐκ κοιλίας μητρός μουκαὶκαλέσαςδιὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ
4.24. ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινά, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἅγαρ, 4.25. τὸ δὲ Ἅγαρ Σινὰ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ, συνστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς· 4.26. ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν,''. None
1.15. Butwhen it was the good pleasure of God, who separated me from my mother'swomb, and called me through his grace, " '
4.24. These things contain an allegory, forthese are two covets. One is from Mount Sinai, bearing children tobondage, which is Hagar. 4.25. For this Hagar is Mount Sinai inArabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is inbondage with her children. 4.26. But the Jerusalem that is above isfree, which is the mother of us all. '". None
54. New Testament, Hebrews, 5.6, 7.1-7.3, 7.5, 7.17-7.19, 8.10, 10.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Jesus, descendant of Judah and Levi • Joshua, R., Judah, the tribe of • Judah • Judah (tribe) • Judah place • Judas • Judas, as Abraham-like figure • Mary (mother of Jesus), descendant of Judah

 Found in books: Allen and Dunne (2022) 86, 92, 94; Klein and Wienand (2022) 297, 299; Monnickendam (2020) 73; Ruzer (2020) 67; Scopello (2008) 118; Stuckenbruck (2007) 601


5.6. καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει
7.1. Οὗτος γὰρ ὁΜελχισεδέκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου,†ὁ†συναντήσαςἈβραὰμὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέωνκαὶεὐλογήσαςαὐτόν, 7.2. ᾧ καὶδεκάτην ἀπὸ πάντωνἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος Βασιλεὺς Δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶβασιλεὺς Σαλήμ,ὅ ἐστιν βασιλεὺς Εἰρήνης, 7.3. ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένειἱερεὺςεἰς τὸ διηνεκές.
7.5. καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευεὶ τὴν ἱερατίαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῖν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτʼ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ·

7.17. μαρτυρεῖται γὰρ ὅτιΣὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.
7.18. ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,
7.19. οὐδὲν γὰρ ἐτελείωσεν ὁ νόμος, ἐπεισαγωγὴ δὲ κρείττονος ἐλπίδος, διʼ ἧς ἐγγίζομεν τῷ θεῷ.
8.10.
10.16. ''. None
5.6. As he says also in another place, "You are a priest forever, After the order of Melchizedek."
7.1. For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 7.2. to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace; 7.3. without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually. ' "
7.5. They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the loins of Abraham, " '

7.17. for it is testified, "You are a priest forever, According to the order of Melchizedek."
7.18. For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
7.19. (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw near to God.
8.10. "For this is the covet that I will make with the house of Israel . After those days," says the Lord; "I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be to them a God, And they will be to me a people.
10.16. "This is the covet that I will make with them: \'After those days,\' says the Lord, \'I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;\'"then he says, ''. None
55. New Testament, Romans, 9.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judas • Judas, as Abraham-like figure

 Found in books: Allen and Dunne (2022) 94; Scopello (2008) 118


9.7. οὐδʼ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ, πάντες τέκνα, ἀλλʼἘν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.''. None
9.7. Neither, because they are Abraham\'s seed, are they all children. But, "In Isaac will your seed be called."''. None
56. New Testament, John, 11.16, 12.12-12.15, 13.18, 13.21-13.30, 15.15, 20.24, 20.28, 21.24 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Armozel, betrayal by Judas • Jesus, betrayal by Judas of • Judah • Judah Maccabee • Judas • Judas (son of James) • Judas Iscariot • Judas Maccabeus • Judas Thomas • Judas, Gospel of • Judas, New Testament appearances of • Judas, Sethian confession of • Judas, as one of the twelve disciples • Judas, as thirteenth demon • Judas, betrayal of Jesus by • Judas, comparison with Thomas of • Judas, death of • Judas, departure from the Last Supper of • Judas, function of figure of • Judas, identity of • Judas, rehabilitation of • Judas, separation from other disciples of • Judas, special knowledge of • Judas, the thirty pieces of silver of • Judas, visions of • Judea, Judah • Origen, on Judas • Simon, brother of Judas • Thomas, comparison to Judas of • betrayal of Jesus, role of Judas in • cosmology, of the Gnostic world, revelation to Judas of • demons, Judas as the thirteenth • dialogue between Judas and Jesus • disciples, replacement of Judas among • disciples, separation of Judas from • dramatic effects, in the Gospel of Judas • dramatic effects, in the Gospel of Judas, of invisible action • dramatic effects, in the Gospel of Judas, of the double denouement • setting, of the Gospel of Judas • syntax, in the Gospel of Judas, incipit

 Found in books: Brouwer and Vimercati (2020) 303; Corley (2002) 74; Corrigan and Rasimus (2013) 264; Gera (2014) 445; Iricinschi et al. (2013) 360; Klein and Wienand (2022) 299; Mendez (2022) 44; Rasimus (2009) 272; Roskovec and Hušek (2021) 110; Ruzer (2020) 126; Scopello (2008) 30, 35, 36, 78, 83, 84, 100, 185, 251; Wilson (2018) 246


11.16. εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συνμαθηταῖς Ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετʼ αὐτοῦ.
12.12. Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται Ἰησοῦς εἰς Ἰεροσόλυμα, 12.13. ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἐκραύγαζον Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ. 12.14. εὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπʼ αὐτό, καθώς ἐστιν γεγραμμένον 12.15. Μὴ φοβοῦ, θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
13.18. οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω· ἐγὼ οἶδα τίνας ἐξελεξάμην· ἀλλʼ ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ Ὁ τρώγων μου τὸν ἄρτον ἐπῆρεν ἐπʼ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ.
13.21. Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι καὶ ἐμαρτύρησεν καὶ εἶπεν Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με. 13.22. ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει. 13.23. ἦν ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς· 13.24. νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος καὶ λέγει αὐτῷ Εἰπὲ τίς ἐστιν περὶ οὗ λέγει. 13.25. ἀναπεσὼν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ Κύριε, τίς ἐστιν; 13.26. ἀποκρίνεται οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ· βάψας οὖν τὸ ψωμίον λαμβάνει καὶ δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου. 13.27. καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ Ἰησοῦς Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχειον. 13.28. τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ· 13.29. τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν Ἰούδας, ὅτι λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν, ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ. 13.30. λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς· ἦν δὲ νύξ.
15.15. οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.
20.24. Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετʼ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.
20.28. ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.
21.24. Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν.' '. None
11.16. Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let\'s go also, that we may die with him."
12.12. On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem, 12.13. they took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!" 12.14. Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written, 12.15. "Don\'t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey\'s colt."' "
13.18. I don't speak concerning all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled, 'He who eats bread with me has lifted up his heel against me.' " '
13.21. When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me." 13.22. The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke. ' "13.23. One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus' breast. " '13.24. Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, "Tell us who it is of whom he speaks." 13.25. He, leaning back, as he was, on Jesus\' breast, asked him, "Lord, who is it?" 13.26. Jesus therefore answered, "It is he to whom I will give this piece of bread when I have dipped it." So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot. 13.27. After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, "What you do, do quickly." 13.28. Now no man at the table knew why he said this to him. 13.29. For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, "Buy what things we need for the feast," or that he should give something to the poor. 13.30. Therefore, having received that morsel, he went out immediately. It was night. ' "
15.15. No longer do I call you servants, for the servant doesn't know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you. " "
20.24. But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came. " '
20.28. Thomas answered him, "My Lord and my God!"
21.24. This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true. ' '. None
57. New Testament, Luke, 3.3-3.6, 3.8, 4.16, 7.11-7.16, 9.31, 19.28-19.38, 22.6, 22.53, 23.34 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Armozel, betrayal by Judas • Gospel of Judas • Jesus, betrayal by Judas of • Judah • Judas • Judas Iscariot • Judas Maccabaeus, High Priest • Judas, New Testament appearances of • Judas, as Abraham-like figure • Judas, betrayal of Jesus by • Judas, death of • Judas, deluded in self-image • Judas, motivation and knowledge in actions • Judas, the thirty pieces of silver of • Judea, Judah • R. Judah I (the Prince), i • R. Judah II Nesiah • Tamar (daughter-in-law of Judah) • betrayal of Jesus, role of Judas in • cosmology, of the Gnostic world, revelation to Judas of

 Found in books: Allen and Dunne (2022) 86; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 153; Edelmann-Singer et al (2020) 188; Klein and Wienand (2022) 299; Levine (2005) 49, 582; Monnickendam (2020) 215; Moss (2012) 159; Potter Suh and Holladay (2021) 324, 327; Ruzer (2020) 126, 196; Schwartz (2008) 483; Scopello (2008) 37, 75, 100, 118, 220


3.3. καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, 3.4. ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαίου τοῦ προφήτου φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ. 3.5. πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται, καὶ ἔσται τὰ σκολιὰ εἰς εὐθείας καὶ αἱ τραχεῖαι εἰς ὁδοὺς λείας· 3.6. καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.
3.8. ποιήσατε οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας· καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ.
4.16. Καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι.
7.11. Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑξῆς ἐπορεύθη εἰς πόλιν καλουμένην Ναίν, καὶ συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ὄχλος πολύς. 7.12. ὡς δὲ ἤγγισεν τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ, καὶ αὐτὴ ῆν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ. 7.13. καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπʼ αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ Μὴ κλαῖε. 7.14. καὶ προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ, οἱ δὲ βαστάζοντες ἔστησαν, καὶ εἶπεν Νεανίσκε σοὶ λέγω, ἐγέρθητι. 7.15. καὶ ἀνεκάθισεν ὁ νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ. 7.16. Ἔλαβεν δὲ φόβος πάντας, καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες ὅτι Προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι Ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ.
9.31. οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ.
19.28. Καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐπορεύετο ἔμπροσθεν ἀναβαίνων εἰς Ἰεροσόλυμα. 19.29. Καὶ ἐγένετο ὡς ἤγγισεν εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανιὰ πρὸς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν, ἀπέστειλεν δύο τῶν μαθητῶν 19.30. λέγων Ὑπάγετε εἰς τὴν κατέναντι κώμην, ἐν ᾗ εἰσπορευόμενοι εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφʼ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν, καὶ λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε. 1
9.31. καὶ ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ Διὰ τί λύετε; οὕτως ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει. 19.32. ἀπελθόντες δὲ οἱ ἀπεσταλμένοι εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς. 19.33. λυόντων δὲ αὐτῶν τὸν πῶλον εἶπαν οἱ κύριοι αὐτοῦ πρὸς αὐτούς Τί λύετε τὸν πῶλον; 19.34. οἱ δὲ εἶπαν ὅτι Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει. 19.35. καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιρίψαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον ἐπεβίβασαν τὸν Ἰησοῦν· 19.36. πορευομένου δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν ἐν τῇ ὁδῷ. 19.37. ἐγγίζοντος δὲ αὐτοῦ ἤδη πρὸς τῇ καταβάσει τοῦ Ὄρους τῶν Ἐλαιῶν ἤρξαντο ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν χαίροντες αἰνεῖν τὸν θεὸν φωνῇ μεγάλῃ περὶ πασῶν ὧν εἶδον δυνάμεων, 19.38. λέγοντες Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ὁ βασιλεύς, ἐν ὀνόματι Κυρίου· ἐν οὐρανῷ εἰρήνη καὶ δόξα ἐν ὑψίστοις.
22.6. καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.
22.53. καθʼ ἡμέραν ὄντος μου μεθʼ ὑμῶν ἐν τῷ ἱερῷ οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπʼ ἐμέ· ἀλλʼ αὕτη ἐστὶν ὑμῶν ἡ ὥρα καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους.
2
3.34. ⟦ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν Πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν.⟧ διαμεριζόμενοι δὲ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἔβαλον κλῆρον.''. None
3.3. He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins. 3.4. As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness, \'Make ready the way of the Lord. Make his paths straight. 3.5. Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, And the rough ways smooth. 3.6. All flesh will see God\'s salvation.\'"' "
3.8. Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and don't begin to say among yourselves, 'We have Abraham for our father;' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones! " '
4.16. He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
7.11. It happened soon afterwards, that he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him. 7.12. Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her. 7.13. When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, "Don\'t cry." 7.14. He came near and touched the coffin, and the bearers stood still. He said, "Young man, I tell you, arise!" 7.15. He who was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother. 7.16. Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!"
9.31. who appeared in glory, and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.
19.28. Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem. 19.29. It happened, when he drew near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples, 19.30. saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it. 1
9.31. If anyone asks you, \'Why are you untying it?\' say to him: \'The Lord needs it.\'" 19.32. Those who were sent went away, and found things just as he had told them. ' "19.33. As they were untying the colt, the owners of it said to them, 'Why are you untying the colt?' " "19.34. They said, 'The Lord needs it.' " '19.35. They brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt, and set Jesus on them. 19.36. As he went, they spread their cloaks in the way. 19.37. As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen, 19.38. saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!"
22.6. He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
22.53. When I was with you in the temple daily, you didn\'t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
2
3.34. Jesus said, "Father, forgive them, for they don\'t know what they are doing."Dividing his garments among them, they cast lots. ''. None
58. New Testament, Mark, 1.2-1.4, 1.21-1.28, 1.34, 3.19, 6.3, 9.2-9.8, 11.1-11.11, 11.15-11.17, 12.42, 14.10-14.11, 14.21, 14.34, 14.43-14.45, 14.49-14.50 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Armozel, betrayal by Judas • Jesus, betrayal by Judas of • Jesus, relationship with Judas of • Judah • Judah (patriarch, son of Hillel) • Judas • Judas Iscariot • Judas, Biblical appearances of • Judas, Gospel of • Judas, New Testament appearances of • Judas, Sethian confession of • Judas, as Abraham-like figure • Judas, betrayal of Jesus by • Judas, comparison with Thomas of • Judas, death of • Judas, designation of Jesus as “Rabbi” by • Judas, destiny of • Judas, dual nature of • Judas, motivation and knowledge in actions • Judas, name of • Judas, rehabilitation of • Judas, relationship with Jesus of • Judas, special knowledge of • Judas, the thirty pieces of silver of • Judea, Judah • Origen, on Judas • R. Judah I (the Prince), i • R. Judah II Nesiah • Tamar (daughter-in-law of Judah) • Thomas, comparison to Judas of • betrayal of Jesus, role of Judas in • cosmology, of the Gnostic world, revelation to Judas of • sources, of the Gospel of Judas, in opening and closing • sources, of the Gospel of Judas, parable of the sower • syntax, in the Gospel of Judas, incipit

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 246, 247; Allen and Dunne (2022) 86; Breytenbach and Tzavella (2022) 275, 322; Brouwer and Vimercati (2020) 303; Corley (2002) 74; Iricinschi et al. (2013) 360; Klein and Wienand (2022) 299; Kraemer (2020) 149; Levine (2005) 49; Monnickendam (2020) 215; Ruzer (2020) 126, 196; Scopello (2008) 35, 60, 74, 84, 86, 88, 89, 100, 101, 103, 114, 136, 214, 220, 250


1.2. Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαίᾳ τῷ προφήτῃ Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου· 1.3. Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ, 1.4. ἐγένετο Ἰωάνης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.

1.21. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. Καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
1.22. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.
1.23. καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν
1.24. λέγων Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.
1.25. καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
1.26. καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες,
1.27. ὥστε συνζητεῖν αὐτοὺς λέγοντας Τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινή· κατʼ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ.
1.28. Καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην την περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
1.34. καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτὸν Χριστὸν εἶναι.
3.19. καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
6.3. οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆτος καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος; καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ.
9.2. Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ Ἰωάνην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατʼ ἰδίαν μόνους. καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, 9.3. καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι. 9.4. καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωυσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. 9.5. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ Ῥαββεί, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωυσεῖ μίαν καὶ Ἠλείᾳ μίαν. 9.6. οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ, ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο. 9.7. καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ. 9.8. καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον μεθʼ ἑαυτῶν εἰ μὴ τὸν Ἰησοῦν μόνον.
11.1. Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἰεροσόλυμα εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ 1
1.2. καὶ λέγει αὐτοῖς Ὑπάγετε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθὺς εἰσπορευόμενοι εἰς αὐτὴν εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον ἐφʼ ὃν οὐδεὶς οὔπω ἀνθρώπων ἐκάθισεν· λύσατε αὐτὸν καὶ φέρετε. 11.3. καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Τί ποιεῖτε τοῦτο; εἴπατε Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει· καὶ εὐθὺς αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε. 11.4. καὶ ἀπῆλθον καὶ εὗρον πῶλον δεδεμένον πρὸς θύραν ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου, καὶ λύουσιν αὐτόν. 11.5. καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς Τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον; 11.6. οἱ δὲ εἶπαν αὐτοῖς καθὼς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἀφῆκαν αὐτούς. 11.7. καὶ φέρουσιν τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπʼ αὐτόν. 11.8. καὶ πολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν. 11.9. καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·
11.10. Εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυείδ· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
11.11. Καὶ εἰσῆλθεν εἰς Ἰεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερόν· καὶ περιβλεψάμενος πάντα ὀψὲ ἤδη οὔσης τῆς ὥρας ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα.

11.15. Καὶ ἔρχονται εἰς Ἰεροσόλυμα. Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς κατέστρεψεν
11.16. καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ,
11.17. καὶ ἐδίδασκεν καὶ ἔλεγεν Οὐ γέγραπται ὅτι Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν; ὑμεῖς δὲ πεποιήκατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν.
12.42. καὶ ἐλθοῦσα μία χήρα πτωχὴ ἔβαλεν λεπτὰ δύο, ὅ ἐστιν κοδράντης.
14.10. Καὶ Ἰούδας Ἰσκαριὼθ ὁ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς. 14.11. οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐχάρησαν καὶ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι. καὶ ἐζήτει πῶς αὐτὸν εὐκαίρως παραδοῖ.
14.21. ὅτι ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ διʼ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· καλὸν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.
14.34. καὶ λέγει αὐτοῖς Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε.
14.43. Καὶ εὐθὺς ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος παραγίνεται ὁ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα καὶ μετʼ αὐτοῦ ὄχλος μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων παρὰ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων. 14.44. δεδώκει δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν σύσσημον αὐτοῖς λέγων Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν· κρατήσατε αὐτὸν καὶ ἀπάγετε ἀσφαλῶς. 14.45. καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει Ῥαββεί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
14.49. καθʼ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλʼ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί. 14.50. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον πάντες.''. None
1.2. As it is written in the prophets, "Behold, I send my messenger before your face, Who will prepare your way before you. 1.3. The voice of one crying in the wilderness, \'Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!\'" 1.4. John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.

1.21. They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
1.22. They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
1.23. Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
1.24. saying, "Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!"
1.25. Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"
1.26. The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
1.27. They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!"
1.28. The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area. ' "
1.34. He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn't allow the demons to speak, because they knew him. " '
3.19. and Judas Iscariot, who also betrayed him. He came into a house.
6.3. Isn\'t this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, Joses, Judas, and Simon? Aren\'t his sisters here with us?" They were offended at him.
9.2. After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them. 9.3. His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them. 9.4. Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus. 9.5. Peter answered Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let\'s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah."' "9.6. For he didn't know what to say, for they were very afraid. " '9.7. A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son. Listen to him." 9.8. Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.
11.1. When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples, 1
1.2. and said to them, "Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a colt tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him. 11.3. If anyone asks you, \'Why are you doing this?\' say, \'The Lord needs him;\' and immediately he will send him back here." 11.4. They went away, and found a colt tied at the door outside in the open street, and they untied him. 11.5. Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the colt?" 11.6. They said to them just as Jesus had said, and they let them go. 11.7. They brought the colt to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it. 11.8. Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road. 11.9. Those who went in front, and those who followed, cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
11.10. Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
11.11. Jesus entered into the temple in Jerusalem. When he had looked around at everything, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.

11.15. They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of those who sold the doves.
11.16. He would not allow anyone to carry a container through the temple.
11.17. He taught, saying to them, "Isn\'t it written, \'My house will be called a house of prayer for all the nations?\' But you have made it a den of robbers!"
12.42. A poor widow came, and she cast in two small brass coins, which make a quadrans.
14.10. Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them. 14.11. They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.
14.21. For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born."
14.34. He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch."
14.43. Immediately, while he was still speaking, Judas, one of the twelve, came -- and with him a multitude with swords and clubs, from the chief priests, the scribes, and the elders. 14.44. Now he who betrayed him had given them a sign, saying, "Whoever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely." 14.45. When he had come, immediately he came to him, and said, "Rabbi! Rabbi!" and kissed him.
14.49. I was daily with you in the temple teaching, and you didn\'t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled." 14.50. They all left him, and fled. ''. None
59. New Testament, Matthew, 1.3-1.6, 2.13-2.14, 2.22, 9.24, 12.1-12.8, 19.5, 21.1-21.9, 26.14-26.16, 26.21, 26.23-26.25, 26.47-26.50, 27.3-27.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Armozel, betrayal by Judas • Fragments of Papias, and Judas • Jesus, betrayal by Judas of • Judah • Judah (biblical) • Judah (person) • Judah Maccabee • Judas • Judas Iscariot • Judas Maccabaeus • Judas Maccabaeus, Judith, Book of • Judas, • Judas, Biblical appearances of • Judas, New Testament appearances of • Judas, as one of the twelve disciples • Judas, as thirteenth demon • Judas, betrayal of Jesus by • Judas, death of • Judas, departure from the Last Supper of • Judas, designation of Jesus as “Rabbi” by • Judas, dual nature of • Judas, function of figure of • Judas, motivation and knowledge in actions • Judas, name of • Judas, rehabilitation of • Judas, separation from other disciples of • Judas, the thirty pieces of silver of • Judas, visions of • Judea, Judah • Onan (son of Judah) • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Aram • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Mardi • Tamar (daughter-in-law of Judah), daughter of Shem • Tamar and Judah • Testament of Judah • betrayal of Jesus, role of Judas in • demons, Judas as the thirteenth • disciples, replacement of Judas among • disciples, separation of Judas from • dramatic effects, in the Gospel of Judas • dramatic effects, in the Gospel of Judas, of invisible action • dramatic effects, in the Gospel of Judas, of the double denouement • setting, of the Gospel of Judas • sources, of the Gospel of Judas, in opening and closing • sources, of the Gospel of Judas, laughter of Jesus • sources, of the Gospel of Judas, parable of the sower • syntax, in the Gospel of Judas, incipit

 Found in books: Allen and Dunne (2022) 92; Azar (2016) 190; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 220; Bird and Harrower (2021) 341; Breytenbach and Tzavella (2022) 275, 322; Corley (2002) 74; Corrigan and Rasimus (2013) 132; Ganzel and Holtz (2020) 168, 169; Gordon (2020) 177; Gruen (2011) 291; Huttner (2013) 217; Klein and Wienand (2022) 299; Levison (2009) 257; Monnickendam (2020) 179, 216; Potter Suh and Holladay (2021) 324, 330; Richter et al. (2015) 171; Ruzer (2020) 126; Salvesen et al (2020) 201; Schwartz (2008) 168; Scopello (2008) 30, 35, 60, 62, 69, 74, 75, 89, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 136, 177; Zawanowska and Wilk (2022) 446, 527


1.3. Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, 1.4. Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών, 1.5. Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βοὲς ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βοὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, 1.6. Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ τὸν βασιλέα. Δαυεὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,
2.13. Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατʼ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι· μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό. 2.14. ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου·
2.22. ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατʼ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας,
9.24. ἔλεγεν Ἀναχωρεῖτε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει· καὶ κατεγέλων αὐτοῦ.
12.1. Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν, καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν. 12.2. οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ Ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ. 12.3. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ; 12.4. πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγον, ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς μετʼ αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις; 12.5. ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν; 12.6. λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε. 12.7. εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους. 12.8. κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
19.5. καὶ εἶπεν Ἕνεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ κολληθήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν;
21.1. Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἰεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθφαγὴ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, τότε Ἰησοῦς ἀπέστειλεν δύο μαθητὰς 21.2. λέγων αὐτοῖς Πορεύεσθε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθὺς εὑρήσετε ὄνον δεδεμένην καὶ πῶλον μετʼ αὐτῆς· λύσαντες ἀγάγετέ μοι. 2
1.3. καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς. 21.4. Τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος 21.5. Εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών Ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον καὶ ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου. 21.6. Πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, 21.7. καὶ ἐπέθηκαν ἐπʼ αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. 21.8. ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. 21.9. οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυείδ· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
26.14. Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς 26.15. εἶπεν Τί θέλετέ μοι δοῦναι κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια. 26.16. καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.
26.21. καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.
26.23. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ ἐμβάψας μετʼ ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ οὗτός με παραδώσει· 26.24. ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ διʼ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος. 26.25. ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββεί; λέγει αὐτῷ Σὺ εἶπας.
26.47. Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν καὶ μετʼ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ. 26.48. ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν· κρατήσατε αὐτόν. 26.49. καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν Χαῖρε, ῥαββεί· καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. 26.50. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἑταῖρε, ἐφʼ ὃ πάρει. τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
27.3. Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις λέγων Ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα δίκαιον. 27.4. οἱ δὲ εἶπαν Τί πρὸς ἡμᾶς; σὺ ὄψῃ. 27.5. καὶ ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν ἀνεχώρησεν, καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο. 27.6. Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν· 27.7. συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις. 27.8. διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον. 27.9. Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ, 27.10. καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι Κύριος.''. None
1.3. Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram. 1.4. Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon. 1.5. Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse. 1.6. Jesse became the father of David the king. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah.
2.13. Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him." 2.14. He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt,
2.22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,
9.24. he said to them, "Make room, because the girl isn\'t dead, but sleeping."They were ridiculing him.
12.1. At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat. 12.2. But the Pharisees, when they saw it, said to him, "Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath." 12.3. But he said to them, "Haven\'t you read what David did, when he was hungry, and those who were with him; 12.4. how he entered into the house of God, and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests? 12.5. Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless? 12.6. But I tell you that one greater than the temple is here. ' "12.7. But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless. " '12.8. For the Son of Man is Lord of the Sabbath."' "
19.5. and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?' " '
21.1. When they drew near to Jerusalem, and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 21.2. saying to them, "Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them, and bring them to me. 2
1.3. If anyone says anything to you, you shall say, \'The Lord needs them,\' and immediately he will send them." 21.4. All this was done, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, 21.5. "Tell the daughter of Zion, Behold, your King comes to you, Humble, and riding on a donkey, On a colt, the foal of a donkey." 21.6. The disciples went, and did just as Jesus commanded them, 21.7. and brought the donkey and the colt, and laid their clothes on them; and he sat on them. 21.8. A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road. 21.9. The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, "Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
26.14. Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests, 26.15. and said, "What are you willing to give me, that I should deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver. 26.16. From that time he sought opportunity to betray him.
26.21. As they were eating, he said, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me."
26.23. He answered, "He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me. 26.24. The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." 26.25. Judas, who betrayed him, answered, "It isn\'t me, is it, Rabbi?"He said to him, "You said it."
26.47. While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priest and elders of the people. 26.48. Now he who betrayed him gave them a sign, saying, "Whoever I kiss, he is the one. Seize him." 26.49. Immediately he came to Jesus, and said, "Hail, Rabbi!" and kissed him. 26.50. Jesus said to him, "Friend, why are you here?" Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
27.3. Then Judas, who betrayed him, when he saw that Jesus was condemned, felt remorse, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, 27.4. saying, "I have sinned in that I betrayed innocent blood."But they said, "What is that to us? You see to it." 27.5. He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself. 27.6. The chief priests took the pieces of silver, and said, "It\'s not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."' "27.7. They took counsel, and bought the potter's field with them, to bury strangers in. " '27.8. Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day. 27.9. Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, The price of him upon whom a price had been set, Whom some of the children of Israel priced, 27.10. And they gave them for the potter\'s field, As the Lord commanded me."''. None
60. Tacitus, Histories, 5.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah, kingdom of • Judas of Gamala, the Galilean

 Found in books: Goodman (2006) 104; Taylor (2012) 177


5.5. \xa0Whatever their origin, these rites are maintained by their antiquity: the other customs of the Jews are base and abominable, and owe their persistence to their depravity. For the worst rascals among other peoples, renouncing their ancestral religions, always kept sending tribute and contributions to Jerusalem, thereby increasing the wealth of the Jews; again, the Jews are extremely loyal toward one another, and always ready to show compassion, but toward every other people they feel only hate and enmity. They sit apart at meals, and they sleep apart, and although as a race, they are prone to lust, they abstain from intercourse with foreign women; yet among themselves nothing is unlawful. They adopted circumcision to distinguish themselves from other peoples by this difference. Those who are converted to their ways follow the same practice, and the earliest lesson they receive is to despise the gods, to disown their country, and to regard their parents, children, and brothers as of little account. However, they take thought to increase their numbers; for they regard it as a crime to kill any late-born child, and they believe that the souls of those who are killed in battle or by the executioner are immortal: hence comes their passion for begetting children, and their scorn of death. They bury the body rather than burn it, thus following the Egyptians' custom; they likewise bestow the same care on the dead, and hold the same belief about the world below; but their ideas of heavenly things are quite the opposite. The Egyptians worship many animals and monstrous images; the Jews conceive of one god only, and that with the mind alone: they regard as impious those who make from perishable materials representations of gods in man's image; that supreme and eternal being is to them incapable of representation and without end. Therefore they set up no statues in their cities, still less in their temples; this flattery is not paid their kings, nor this honour given to the Caesars. But since their priests used to chant to the accompaniment of pipes and cymbals and to wear garlands of ivy, and because a golden vine was found in their temple, some have thought that they were devotees of Father Liber, the conqueror of the East, in spite of the incongruity of their customs. For Liber established festive rites of a joyous nature, while the ways of the Jews are preposterous and mean."". None
61. Tosefta, Sukkah, 4.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah, R. • R. Judah b. Ilai

 Found in books: Goodman (2006) 221; Levine (2005) 91


4.6. כיצד ג' להבטיל את העם מן המלאכה חזן הכנסת נוטל חצוצרת ועולה לראש הגג גבוה שבעיר נטל לקרות הסמוכין לעיר בטלין הסמוכין לתחום מתכנסין ובאין לתוך התחום ולא היו נכנסין מיד אלא ממתינין עד שיבואו כולן ויתכנסו כולן בבת אחת מאימתי הוא נכנס משימלא לו חבית ויצלה לו דגה וידליק לו את הנר."". None
4.6. Why did they blow three blasts? To make the people cease from work. The sexton took the trumpets, and went to the top of the highest roof in the city to summon those near the city to cease from work. Those near the limits of the city assembled themselves together and came to the schoolhouse. They did not come immediately the trumpets blew, but waited till all were gathered together, and then all came at once. When did they assemble? After one could fill a bottle of water, or fry a fish, or light his lamp. ''. None
62. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah, heave-offering, vineyard of the fourth year • R. Judah I (the Prince), i • R. Judah b. Bathyra • rabbis, impact of Judah the Patriarch

 Found in books: Avery-Peck (1981) 123; Cohen (2010) 293; Levine (2005) 421, 458


63. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah (biblical) • Judah (biblical), hidden blessing • Judah, son of Jacob • Judas • Judas Maccabeusnan, prays • Judea/Judah • Shelah (son of Judah) • Tamar (daughter-in-law of Judah)

 Found in books: Allen and Dunne (2022) 92, 93, 94; Gera (2014) 181; Gruen (2020) 128; Monnickendam (2020) 112


64. Anon., Acts of Thomas, 31 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Jesus, relationship with Judas of • Judas • Judas, comparison with Thomas of • Judas, relationship with Jesus of • Judas, special knowledge of • Thomas, comparison to Judas of

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 220; Scopello (2008) 86


31. And when he had so said, a great (Syr. black) serpent (dragon) came out of a hole, beating with his head and shaking his tail upon the ground, and with (using) a loud voice said unto the apostle: I will tell before thee the cause wherefore I slew this man, since thou art come hither for that end, to reprove my works. And the apostle said: Yea, say on. And the serpent: There is a certain beautiful woman in this village over against us; and as she passed by me (or my place) I saw her and was enamoured of her, and I followed her and kept watch upon her; and I found this youth kissing her, and he had intercourse with her and did other shameful acts with her: and for me it was easy to declare them before thee, for I know that thou art the twin brother of the Christ and always abolishest our nature (Syr. easy for me to say, but to thee I do not dare to utter them because I know that the ocean-flood of the Messiah will destroy our nature): but because I would not affright her, I slew him not at that time, but waited for him till he passed by in the evening and smote and slew him, and especially because he adventured to do this upon the Lord's day. And the apostle inquired of him, saying: Tell me of what seed and of what race thou art. 32 And he said unto him: I am a reptile of the reptile nature and noxious son of the noxious father: of him that hurt and smote the four brethren which stood upright (om. Syr.: the elements or four cardinal points may be meant) I am son to him that sitteth on a throne over all the earth that receiveth back his own from them that borrow: I am son to him that girdeth about the sphere: and I am kin to him that is outside the ocean, whose tail is set in his own mouth: I am he that entered through the barrier (fence) into paradise and spake with Eve the things which my father bade me speak unto her: I am he that kindled and inflamed Cain to kill his own brother, and on mine account did thorns and thistles grow up in the earth: I am he that cast down the angels from above and bound them in lusts after women, that children born of earth might come of them and I might work my will in them: I am he that hardened Pharaoh's heart that he should slay the children of Israel and enslave them with the yoke of cruelty: I am he that caused the multitude to err in the wilderness when they made the calf: I am he that inflamed Herod and enkindled Caiaphas unto false accusation of a lie before Pilate; for this was fitting to me: I am he that stirred up Judas and bribed him to deliver up the Christ: I am he that inhabiteth and holdeth the deep of hell (Tartarus), but the Son of God hath wronged me, against my will, and taken (chosen) them that were his own from me: I am kin to him that is to come from the east, unto whom also power is given to do what he will upon the earth."". None
65. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.24.4-1.24.6, 1.31.1-1.31.2, 5.33.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Armozel, betrayal by Judas • Basilidean tradition, views of Judas in • Jesus, betrayal by Judas of • Jesus, special knowledge imparted to Judas by • Judas • Judas, • Judas, Sethian confession of • Judas, as ideal visionary • Judas, as protagonist • Judas, as thirteenth demon • Judas, betrayal of Jesus by • Judas, comparison with Thomas of • Judas, destiny of • Judas, dialogue with Jesus of • Judas, dual nature of • Judas, function of figure of • Judas, motivation and knowledge in actions • Judas, rehabilitation of • Judas, special knowledge of • Sethian Gnosticism, confession of Judas • Thomas, comparison to Judas of • betrayal of Jesus, role of Judas in • cosmology, of the Gnostic world, revelation to Judas of • demons, Judas as the thirteenth • dialogue between Judas and Jesus • dialogue between Judas and Jesus, Basilidean views of • dramatic effects, in the Gospel of Judas • dramatic effects, in the Gospel of Judas, of Gnostic dialogue • dramatic effects, in the Gospel of Judas, of mythic content • setting, of the Gospel of Judas • sources, of the Gospel of Judas, laughter of Jesus • syntax, in the Gospel of Judas, incipit • syntax, in the Gospel of Judas, “and he entered it,” • visions, Judas as ideal visionary

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022) 90; Huttner (2013) 227; Rasimus (2009) 14, 238, 240, 272; Scopello (2008) 32, 43, 52, 65, 81, 84, 85, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 178, 179, 190, 191, 223


1.24.4. Those angels who occupy the lowest heaven, that, namely, which is visible to us, formed all the things which are in the world, and made allotments among themselves of the earth and of those nations which are upon it. The chief of them is he who is thought to be the God of the Jews; and inasmuch as he desired to render the other nations subject to his own people, that is, the Jews, all the other princes resisted and opposed him. Wherefore all other nations were at enmity with his nation. But the father without birth and without name, perceiving that they would be destroyed, sent his own first-begotten Nous (he it is who is called Christ) to bestow deliverance on them that believe in him, from the power of those who made the world. He appeared, then, on earth as a man, to the nations of these powers, and wrought miracles. Wherefore he did not himself suffer death, but Simon, a certain man of Cyrene, being compelled, bore the cross in his stead; so that this latter being transfigured by him, that he might be thought to be Jesus, was crucified, through ignorance and error, while Jesus himself received the form of Simon, and, standing by, laughed at them. For since he was an incorporeal power, and the Nous (mind) of the unborn father, he transfigured himself as he pleased, and thus ascended to him who had sent him, deriding them, inasmuch as he could not be laid hold of, and was invisible to all. Those, then, who know these things have been freed from the principalities who formed the world; so that it is not incumbent on us to confess him who was crucified, but him who came in the form of a man, and was thought to be crucified, and was called Jesus, and was sent by the father, that by this dispensation he might destroy the works of the makers of the world. If any one, therefore, he declares, confesses the crucified, that man is still a slave, and under the power of those who formed our bodies; but he who denies him has been freed from these beings, and is acquainted with the dispensation of the unborn father. 1.24.5. Salvation belongs to the soul alone, for the body is by nature subject to corruption. He declares, too, that the prophecies were derived from those powers who were the makers of the world, but the law was specially given by their chief, who led the people out of the land of Egypt. He attaches no importance to the question regarding meats offered in sacrifice to idols, thinks them of no consequence, and makes use of them without any hesitation; he holds also the use of other things, and the practice of every kind of lust, a matter of perfect indifference. These men, moreover, practise magic; and use images, incantations, invocations, and every other kind of curious art. Coining also certain names as if they were those of the angels, they proclaim some of these as belonging to the first, and others to the second heaven; and then they strive to set forth the names, principles, angels, and powers of the three hundred and sixty-five imagined heavens. They also affirm that the barbarous name in which the Saviour ascended and descended, is Caulacau. 1.24.6. He, then, who has learned these things, and known all the angels and their causes, is rendered invisible and incomprehensible to the angels and all the powers, even as Caulacau also was. And as the son was unknown to all, so must they also be known by no one; but while they know all, and pass through all, they themselves remain invisible and unknown to all; for, "Do thou," they say, "know all, but let nobody know thee." For this reason, persons of such a persuasion are also ready to recant their opinions, yea, rather, it is impossible that they should suffer on account of a mere name, since they are like to all. The multitude, however, cannot understand these matters, but only one out of a thousand, or two out of ten thousand. They declare that they are no longer Jews, and that they are not yet Christians; and that it is not at all fitting to speak openly of their mysteries, but right to keep them secret by preserving silence.
1.31.1. Others again declare that Cain derived his being from the Power above, and acknowledge that Esau, Korah, the Sodomites, and all such persons, are related to themselves. On this account, they add, they have been assailed by the Creator, yet no one of them has suffered injury. For Sophia was in the habit of carrying off that which belonged to her from them to herself. They declare that Judas the traitor was thoroughly acquainted with these things, and that he alone, knowing the truth as no others did, accomplished the mystery of the betrayal; by him all things, both earthly and heavenly, were thus thrown into confusion. They produce a fictitious history of this kind, which they style the Gospel of Judas. 1.31.2. I have also made a collection of their writings in which they advocate the abolition of the doings of Hystera. Moreover, they call this Hystera the creator of heaven and earth. They also hold, like Carpocrates, that men cannot be saved until they have gone through all kinds of experience. An angel, they maintain, attends them in every one of their sinful and abominable actions, and urges them to venture on audacity and incur pollution. Whatever may be the nature of the action, they declare that they do it in the name of the angel, saying, "O thou angel, I use thy work; O thou power, I accomplish thy operation !" And they maintain that this is "perfect knowledge," without shrinking to rush into such actions as it is not lawful even to name.
5.33.4. And these things are bone witness to in writing by Papias, the hearer of John, and a companion of Polycarp, in his fourth book; for there were five books compiled (suntetagmena) by him. And he says in addition, "Now these things are credible to believers." And he says that, "when the traitor Judas did not give credit to them, and put the question, \'How then can things about to bring forth so abundantly be wrought by the Lord?\' the Lord declared, \'They who shall come to these times shall see.\'" When prophesying of these times, therefore, Esaias says: "The wolf also shall feed with the lamb, and the leopard shall take his rest with the kid; the calf also, and the bull, and the lion shall eat together; and a little boy shall lead them. The ox and the bear shall feed together, and their young ones shall agree together; and the lion shall eat straw as well as the ox. And the infant boy shall thrust his hand into the asp\'s den, into the nest also of the adder\'s brood; and they shall do no harm, nor have power to hurt anything in my holy mountain." And again he says, in recapitulation, "Wolves and lambs shall then browse together, and the lion shall eat straw like the ox, and the serpent earth as if it were bread; and they shall neither hurt nor annoy anything in my holy mountain, saith the Lord." I am quite aware that some persons endeavour to refer these words to the case of savage men, both of different nations and various habits, who come to believe, and when they have believed, act in harmony with the righteous. But although this is true now with regard to some men coming from various nations to the harmony of the faith, nevertheless in the resurrection of the just the words shall also apply to those animals mentioned. For God is non in all things. And it is right that when the creation is restored, all the animals should obey and be in subjection to man, and revert to the food originally given by God (for they had been originally subjected in obedience to Adam), that is, the productions of the earth. But some other occasion, and not the present, is to be sought for showing that the lion shall then feed on straw. And this indicates the large size and rich quality of the fruits. For if that animal, the lion, feeds upon straw at that period, of what a quality must the wheat itself be whose straw shall serve as suitable food for lions?''. None
66. None, None, nan (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Nesiah, Rabbi Yehudah • R. Judah I (the Prince), i • rabbis, impact of Judah the Patriarch

 Found in books: Cohen (2010) 293; Hidary (2017) 75; Levine (2005) 383, 436, 582


67. None, None, nan (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judas Maccabeus • R. Judah I (the Prince), i • Simon, brother of Judas • rabbis, impact of Judah the Patriarch

 Found in books: Cohen (2010) 294; Gera (2014) 445; Levine (2005) 436, 443


68. None, None, nan (2nd cent. CE - 4th cent. CE)
 Tagged with subjects: • R. Judah I (the Prince), i • rabbis, impact of Judah the Patriarch

 Found in books: Cohen (2010) 292, 294; Levine (2005) 458, 581


69. None, None, nan (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah Nesiah, R. • rabbis, impact of Judah the Patriarch

 Found in books: Cohen (2010) 292; Goodman (2006) 194


70. None, None, nan (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: nan

 Found in books: Cohen (2010) 295; Hidary (2017) 75; Lavee (2017) 258; Poorthuis and Schwartz (2014) 167


71. None, None, nan (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah (Amora) • Judah Nesiah • Judah b. Levi • Judah b. Tabbai • Judah ben Tabbai • Judah the Patriarch • Judas the Galilaean

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 98; Salvesen et al (2020) 356


72. None, None, nan (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: nan

 Found in books: nan nan


73. Babylonian Talmud, Bava Qamma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah b. Ezekiel (R.) • R. Judah the Prince

 Found in books: Bar Asher Siegal (2018) 184; Fishbane (2003) 197


60b. לעולם יכנס אדם בכי טוב ויצא בכי טוב שנאמר (שמות יב, כב) ואתם לא תצאו איש מפתח ביתו עד בקר,ת"ר דבר בעיר כנס רגליך שנאמר ואתם לא תצאו איש מפתח ביתו עד בקר ואומר (ישעיהו כו, כ) לך עמי בא בחדריך וסגור דלתיך בעדך ואומר (דברים לב, כה) מחוץ תשכל חרב ומחדרים אימה,מאי ואומר וכי תימא ה"מ בליליא אבל ביממא לא תא שמע לך עמי בא בחדריך וסגור דלתיך,וכי תימא ה"מ היכא דליכא אימה מגואי אבל היכא דאיכא אימה מגואי כי נפיק יתיב ביני אינשי בצוותא בעלמא טפי מעלי ת"ש מחוץ תשכל חרב ומחדרים אימה אע"ג דמחדרים אימה מחוץ תשכל חרב,רבא בעידן רתחא הוי סכר כוי דכתי\' (ירמיהו ט, כ) כי עלה מות בחלונינו,ת"ר רעב בעיר פזר רגליך שנא\' (בראשית יב, י) ויהי רעב בארץ וירד אברם מצרימה לגור (ויגר) שם ואומר (מלכים ב ז, ד) אם אמרנו נבא העיר והרעב בעיר ומתנו שם,מאי ואומר וכי תימא ה"מ היכא דליכא ספק נפשות אבל היכא דאיכא ספק נפשות לא ת"ש (מלכים ב ז, ד) לכו ונפלה אל מחנה ארם אם יחיונו נחיה,ת"ר דבר בעיר אל יהלך אדם באמצע הדרך מפני שמלאך המות מהלך באמצע הדרכים דכיון דיהיבא ליה רשותא מסגי להדיא שלום בעיר אל יהלך בצדי דרכים דכיון דלית ליה רשותא מחבי חבויי ומסגי,ת"ר דבר בעיר אל יכנס אדם יחיד לבית הכנסת שמלאך המות מפקיד שם כליו וה"מ היכא דלא קרו ביה דרדקי ולא מצלו ביה עשרה,ת"ר כלבים בוכים מלאך המות בא לעיר כלבים משחקים אליהו הנביא בא לעיר וה"מ דלית בהו נקבה:,יתיב רב אמי ורב אסי קמיה דר\' יצחק נפחא מר א"ל לימא מר שמעתתא ומר א"ל לימא מר אגדתא פתח למימר אגדתא ולא שביק מר פתח למימר שמעתתא ולא שביק מר,אמר להם אמשול לכם משל למה הדבר דומה לאדם שיש לו שתי נשים אחת ילדה ואחת זקינה ילדה מלקטת לו לבנות זקינה מלקטת לו שחורות נמצא קרח מכאן ומכאן,אמר להן אי הכי אימא לכו מלתא דשויא לתרוייכו (שמות כב, ה) כי תצא אש ומצאה קוצים תצא מעצמה שלם ישלם המבעיר את הבערה אמר הקב"ה עלי לשלם את הבערה שהבערתי,אני הציתי אש בציון שנאמר (איכה ד, יא) ויצת אש בציון ותאכל יסודותיה ואני עתיד לבנותה באש שנאמר (זכריה ב, ט) ואני אהיה לה חומת אש סביב ולכבוד אהיה בתוכה,שמעתתא פתח הכתוב בנזקי ממונו וסיים בנזקי גופו לומר לך אשו משום חציו:,(שמואל ב כג, טו) ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער ויבקעו שלשת הגבורים במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וגו\',מאי קא מיבעיא ליה אמר רבא אמר ר"נ טמון באש קמיבעיא ליה אי כר\' יהודה אי כרבנן ופשטו ליה מאי דפשטו ליה,רב הונא אמר גדישים דשעורים דישראל הוו דהוו מטמרי פלשתים בהו וקא מיבעיא ליה מהו להציל עצמו בממון חבירו,שלחו ליה אסור להציל עצמו בממון חבירו אבל אתה מלך אתה ומלך פורץ לעשות לו דרך ואין מוחין בידו,ורבנן ואיתימא רבה בר מרי אמרו גדישים דשעורין דישראל הוו וגדישין דעדשים דפלשתים וקא מיבעיא להו מהו ליטול גדישין של שעורין דישראל ליתן לפני בהמתו על מנת לשלם גדישין של עדשים דפלשתים,שלחו ליה (יחזקאל לג, טו) חבול ישיב רשע גזילה ישלם אע"פ שגזילה משלם רשע הוא אבל אתה מלך אתה ומלך פורץ לעשות לו דרך ואין מוחין בידו,בשלמא למאן דאמר לאחלופי היינו דכתיב חד קרא (שמואל ב כג, יא) ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים וכתיב חד קרא (דברי הימים א יא, יג) ותהי חלקת השדה מלאה שעורים,אלא למאן דאמר למקלי מאי איבעיא להו להני תרי קראי אמר לך דהוו נמי גדישים דעדשים דישראל דהוו מיטמרו בהו פלשתים,בשלמא למאן דאמר למקלי היינו דכתיב (שמואל ב כג, יב) ויתיצב בתוך החלקה ויצילה אלא למ"ד לאחלופי מאי ויצילה,דלא שבק להו לאחלופי,בשלמא הני תרתי היינו דכתיב תרי קראי''. None
60b. A person should always enter an unfamiliar city at a time of good, i.e., while it is light, as the Torah uses the expression “It is good” with regard to the creation of light (see Genesis 1:4). This goodness is manifest in the sense of security one feels when it is light. And likewise, when one leaves a city he should leave at a time of good, meaning after sunrise the next morning, as it is stated in the verse: “And none of you shall go out of the opening of his house until the morning” (Exodus 12:22).,§ The Sages taught: If there is plague in the city, gather your feet, i.e., limit the time you spend out of the house, as it is stated in the verse: “And none of you shall go out of the opening of his house until the morning.” And it says in another verse: “Come, my people, enter into your chambers, and shut your doors behind you; hide yourself for a little moment, until the anger has passed by” (Isaiah 26:20). And it says: “Outside the sword will bereave, and in the chambers terror” (Deuteronomy 32:25).,The Gemara asks: What is the reason for citing the additional verses introduced with the term: And it says? The first verse seems sufficient to teach the principle that one should not emerge from one’s house when there is a plague. The Gemara answers: And if you would say that this matter, the first verse that states that none of you shall go out until morning, applies only at night, but in the day one may think that the principle does not apply, for this reason the Gemara teaches: Come and hear: “Come, my people, enter into your chambers, and shut your doors behind you.”,And if you would say that this matter applies only where there is no fear inside, which explains why it is preferable to remain indoors, but where there is fear inside, one might think that when he goes out and sits among people in general company it is better, therefore, the Gemara introduces the third verse and says: Come and hear: “Outside the sword will bereave, and in the chambers terror.” This means that although there is terror in the chambers, outside the sword will bereave, so it is safer to remain indoors.,At a time when there was a plague, Rava would close the windows of his house, as it is written: “For death is come up into our windows” (Jeremiah 9:20).,The Sages taught: If there is famine in the city, spread your feet, i.e., leave the city, as it is stated in the verse: “And there was a famine in the land; and Abram went down into Egypt to sojourn there” (Genesis 12:10). And it says: “If we say: We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit here, we die also, now come, and let us fall unto the host of the Arameans; if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die” (II\xa0Kings 7:4).,What is the reason for citing the second verse, introduced with the term: And it says? And if you would say that this matter, the principle of leaving the city, applies only where there is no uncertainty concerning a life-threatening situation, but where there is uncertainty concerning a life-threatening situation this principle does not apply, come and hear: “Come, and let us fall unto the host of the Arameans; if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.”,The Sages taught: If there is a plague in the city, a person should not walk in the middle of the road, due to the fact that the Angel of Death walks in the middle of the road, as, since in Heaven they have given him permission to kill within the city, he goes openly in the middle of the road. By contrast, if there is peace and quiet in the city, do not walk on the sides of the road, as, since the Angel of Death does not have permission to kill within the city, he hides himself and walks on the side of the road.,The Sages taught: If there is a plague in the city, a person should not enter the synagogue alone, as the Angel of Death leaves his utensils there, and for this reason it is a dangerous place. And this matter, the danger in the synagogue, applies only when there are no children learning in the synagogue, and there are not ten men praying in it. But if there are children learning or ten men praying there, it is not a dangerous place.,The Sages taught: If the dogs in a certain place are crying for no reason, it is a sign that they feel the Angel of Death has come to the city. If the dogs are playing, it is a sign that they feel that Elijah the prophet has come to the city. These matters apply only if there is no female dog among them. If there is a female dog nearby, their crying or playing is likely due to her presence.,§ Rav Ami and Rav Asi sat before Rabbi Yitzḥak Nappaḥa. One Sage said to Rabbi Yitzḥak Nappaḥa: Let the Master say words of halakha, and the other Sage said to Rabbi Yitzḥak Nappaḥa: Let the Master say words of aggada. Rabbi Yitzḥak Nappaḥa began to say words of aggada but one Sage did not let him, so he began to say words of halakha but the other Sage did not let him.,Rabbi Yitzḥak Nappaḥa said to them: I will relate a parable. To what can this be compared? It can be compared to a man who has two wives, one young and one old. The young wife pulls out his white hairs, so that her husband will appear younger. The old wife pulls out his black hairs so that he will appear older. And it turns out that he is bald from here and from there, i.e., completely bald, due to the actions of both of his wives.,Rabbi Yitzḥak Nappaḥa continued and said to them: If so, I will say to you a matter that is appropriate to both of you, which contains both halakha and aggada. In the verse that states: “If a fire breaks out, and catches in thorns” (Exodus 22:5), the term “breaks out” indicates that it breaks out by itself. Yet, the continuation of the verse states: “The one who kindled the fire shall pay compensation,” which indicates that he must pay only if the fire spread due to his negligence. The verse can be explained allegorically: The Holy One, Blessed be He, said that although the fire broke out in the Temple due to the sins of the Jewish people, it is incumbent upon Me to pay restitution for the fire that I kindled.,I, God, kindled a fire in Zion, as it is stated: “The Lord has accomplished His fury, He has poured out His fierce anger; and He has kindled a fire in Zion, which has devoured its foundations” (Lamentations 4:11). And I will build it with fire in the future, as it is stated: “For I, says the Lord, will be for her a wall of fire round about; and I will be the glory in her midst” (Zechariah 2:9).,There is a halakha that can be learned from the verse in Exodus, as the verse begins with damage caused through one’s property: “If a fire breaks out,” and concludes with damage caused by one’s body: “The one who kindled the fire.” This indicates that when damage is caused by fire, it is considered as though the person who kindled the fire caused the damage directly with his body. That serves to say to you that the liability for his fire damage is due to its similarity to his arrows. Just as one who shoots an arrow and causes damage is liable because the damage was caused directly through his action, so too, one who kindles a fire that causes damage is liable because it is considered as though the damage were caused directly by his actions.,§ The Gemara continues with another statement of aggada on a related topic: The verse states: “And David longed, and said: Oh, that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate! And the three mighty men broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but he would not drink it, but poured it out to the Lord” (II\xa0Samuel 23:15–16). The Sages understood that David was not simply asking for water, but was using the term as a metaphor referring to Torah, and he was raising a halakhic dilemma.,What is the dilemma that David is raising? Rava says that Rav Naḥman says: He was asking about the halakha with regard to a concealed article damaged by a fire. He wanted to know whether the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who holds that one is liable to pay for such damage, or whether the halakha is in accordance with the opinion of the Rabbis, who hold that one is exempt from liability for damage by fire to concealed articles. And the Sages in Bethlehem answered him what they answered him.,Rav Huna stated a different explanation of the verse: There were stacks of barley belonging to Jews in which the Philistines were hiding, and David wanted to burn down the stacks to kill the Philistines and save his own life. He raised the dilemma: What is the halakha? Is it permitted to save oneself by destroying the property of another?,They sent the following answer to him: It is prohibited to save oneself by destroying the property of another. But you are king, and a king may breach the fence of an individual in order to form a path for himself, and none may protest his action, i.e., the normal halakhot of damage do not apply to you since you are king.,The Rabbis, and some say that it was Rabba bar Mari, give an alternative explanation of the dilemma and said: The stacks of barley belonged to Jews, and there were stacks of lentils belonging to the Philistines. David needed barley to feed his animals. And David raised the following dilemma: What is the halakha? I know that I may take the lentils belonging to a gentile to feed my animals, but is it permitted to take a stack of barley belonging to a Jew, to place before one’s animal for it to consume, with the intent to pay the owner of the barley with the stacks of lentils belonging to the Philistines?,The Sages of Bethlehem sent the following reply to him: “If the wicked restore the pledge, give back that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he shall surely live, he shall not die” (Ezekiel 33:15). This verse teaches that even though the robber repays the value of the stolen item, he is nevertheless considered to be wicked, and is described as such in the verse, and a commoner would not be allowed to act as you asked. But you are king, and a king may breach the fence of an individual in order to form a path for himself, and none may protest his action.,The Gemara discusses the different explanations: Granted, according to the one who says that David was asking whether he could take the stacks of barley and exchange them, i.e., repay the owners of the barley, with stacks of lentils, this is as it is written in one verse: “And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines” (II\xa0Samuel 23:11), and it is written in one other verse: “He was with David at Pas Dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines” (I\xa0Chronicles 11:13). This apparent contradiction can be reconciled by saying that there were two fields, one of barley and one of lentils.,But according to Rav Huna, the one who says that David’s question was asked because he wanted to burn the stacks of barley, for what purpose does he require these two verses? How does he explain this contradiction? Rav Huna could have said to you that there were also stacks of lentils belonging to Jews, inside which the Philistines were hiding.,Granted, according to the one who says that David asked his question because he wanted to burn the stacks, this is as it is writ-ten in the following verse with regard to David: “But he stood in the midst of the plot, and saved it, and slew the Philistines; and the Lord performed a great victory” (II\xa0Samuel 23:12). But according to the one who says that David’s question was asked with regard to exchanging the lentils for the barley, what is the meaning of the phrase: “And saved it”?,The Rabbis answer that David saved it in that he did not permit them to exchange the value of the barley with the lentils.,Granted, according to both of these two opinions, this is as it is written in two distinct verses, one describing the field of lentils and one describing the field of barley.''. None
74. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah bar Ilai (Tanna) • Judah bar Simon (Amora) • R. Judah • R. Judah I (the Prince), i • R. Judah II Nesiah • R. Judah the Prince • Rabbi Yehudah ben Abba

 Found in books: Bar Asher Siegal (2018) 68, 159; Katzoff(2005) 138; Kosman (2012) 48, 145; Levine (2005) 436, 457; Noam (2018) 176; Poorthuis and Schwartz (2014) 155


10a. כל פרשה שהיתה חביבה על דוד פתח בה באשרי וסיים בה באשרי פתח באשרי דכתיב (תהלים א, א) אשרי האיש וסיים באשרי דכתיב (תהלים ב, יב) אשרי כל חוסי בו:,הנהו בריוני דהוו בשבבותיה דר"מ והוו קא מצערו ליה טובא הוה קא בעי ר\' מאיר רחמי עלויהו כי היכי דלימותו אמרה לי\' ברוריא דביתהו מאי דעתך משום דכתיב (תהלים קד, לה) יתמו חטאים מי כתיב חוטאים חטאים כתיב,ועוד שפיל לסיפיה דקרא ורשעים עוד אינם כיון דיתמו חטאים ורשעים עוד אינם אלא בעי רחמי עלויהו דלהדרו בתשובה ורשעים עוד אינם,בעא רחמי עלויהו והדרו בתשובה:,אמר לה ההוא צדוקי לברוריא כתיב (ישעיהו נד, א) רני עקרה לא ילדה משום דלא ילדה רני,אמרה ליה שטיא שפיל לסיפיה דקרא דכתיב כי רבים בני שוממה מבני בעולה אמר ה\',אלא מאי עקרה לא ילדה רני כנסת ישראל שדומה לאשה עקרה שלא ילדה בנים לגיהנם כותייכו:,א"ל ההוא צדוקי לר\' אבהו כתיב (תהלים ג, א) מזמור לדוד בברחו מפני אבשלום בנו וכתיב (תהלים נז, א) לדוד מכתם בברחו מפני שאול במערה הי מעשה הוה ברישא מכדי מעשה שאול הוה ברישא לכתוב ברישא,אמר ליה אתון דלא דרשיתון סמוכין קשיא לכו אנן דדרשינן סמוכים לא קשיא לן,דא"ר יוחנן סמוכין מן התורה מנין שנא\' (תהלים קיא, ח) סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר,למה נסמכה פרשת אבשלום לפרשת גוג ומגוג שאם יאמר לך אדם כלום יש עבד שמורד ברבו אף אתה אמור לו כלום יש בן שמורד באביו אלא הוה הכא נמי הוה:,אמר ר\' יוחנן משום רבי שמעון בן יוחי מאי דכתיב (משלי לא, כו) פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה כנגד מי אמר שלמה מקרא זה לא אמרו אלא כנגד דוד אביו שדר בחמשה עולמים ואמר שירה,דר במעי אמו ואמר שירה שנאמר (תהלים קג, א) ברכי נפשי את ה\' וכל קרבי את שם קדשו,יצא לאויר העולם ונסתכל בכוכבים ומזלות ואמר שירה שנאמר (תהלים קג, כ) ברכו ה\' מלאכיו גבורי כח עושי דברו לשמוע בקול דברו ברכו ה\' כל צבאיו וגו\',ינק משדי אמו ונסתכל בדדיה ואמר שירה שנאמר (תהלים קג, ב) ברכי נפשי את ה\' ואל תשכחי כל גמוליו,מאי כל גמוליו אמר ר\' אבהו שעשה לה דדים במקום בינה,טעמא מאי אמר (רבי) יהודה כדי שלא יסתכל במקום ערוה רב מתנא אמר כדי שלא יינק ממקום הטנופת,ראה במפלתן של רשעים ואמר שירה שנאמר (תהלים קד, לה) יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את ה\' הללויה,נסתכל ביום המיתה ואמר שירה שנאמר (תהלים קד, א) ברכי נפשי את ה\' ה\' אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת,מאי משמע דעל יום המיתה נאמר אמר רבה בר רב שילא מסיפא דעניינא דכתיב (תהלים קד, כט) תסתיר פניך יבהלון תוסף רוחם יגועון וגו\',רב שימי בר עוקבא ואמרי לה מר עוקבא הוה שכיח קמיה דר\' שמעון בן פזי והוה מסדר אגדתא קמיה דר\' יהושע בן לוי אמר ליה מאי דכתיב (תהלים קג, א) ברכי נפשי את ה\' וכל קרבי את שם קדשו אמר ליה בא וראה שלא כמדת הקדוש ברוך הוא מדת בשר ודם מדת בשר ודם צר צורה על גבי הכותל ואינו יכול להטיל בה רוח ונשמה קרבים ובני מעים והקב"ה אינו כן צר צורה בתוך צורה ומטיל בה רוח ונשמה קרבים ובני מעים והיינו דאמרה חנה (שמואל א ב, ב) אין קדוש כה\' כי אין בלתך ואין צור כאלהינו.,מאי אין צור כאלהינו אין צייר כאלהינו,מאי כי אין בלתך אמר ר\' יהודה בר מנסיא אל תקרי כי אין בלתך אלא אין לבלותך שלא כמדת הקדוש ברוך הוא מדת בשר ודם מדת בשר ודם מעשה ידיו מבלין אותו והקב"ה מבלה מעשיו,א"ל אנא הכי קא אמינא לך הני חמשה ברכי נפשי כנגד מי אמרן דוד לא אמרן אלא כנגד הקב"ה וכנגד נשמה,מה הקב"ה מלא כל העולם אף נשמה מלאה את כל הגוף מה הקדוש ברוך הוא רואה ואינו נראה אף נשמה רואה ואינה נראית מה הקב"ה זן את כל העולם כלו אף נשמה זנה את כל הגוף מה הקב"ה טהור אף נשמה טהורה מה הקב"ה יושב בחדרי חדרים אף נשמה יושבת בחדרי חדרים יבא מי שיש בו חמשה דברים הללו וישבח למי שיש בו חמשה דברים הללו:,אמר רב המנונא מאי דכתיב (קהלת ח, א) מי כהחכם ומי יודע פשר דבר מי כהקדוש ברוך הוא שיודע לעשות פשרה בין שני צדיקים בין חזקיהו לישעיהו חזקיהו אמר ליתי ישעיהו גבאי דהכי אשכחן באליהו דאזל לגבי אחאב (שנאמר (מלכים א יח, ב) וילך אליהו להראות אל אחאב) ישעיהו אמר ליתי חזקיהו גבאי דהכי אשכחן ביהורם בן אחאב דאזל לגבי אלישע,מה עשה הקב"ה הביא יסורים על חזקיהו ואמר לו לישעיהו לך ובקר את החולה שנאמר (מלכים ב כ, א) בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר ה\' (צבאות) צו לביתך כי מת אתה ולא תחיה וגו\' מאי כי מת אתה ולא תחיה מת אתה בעולם הזה ולא תחיה לעולם הבא,אמר ליה מאי כולי האי אמר ליה משום דלא עסקת בפריה ורביה א"ל משום דחזאי לי ברוח הקדש דנפקי מינאי בנין דלא מעלו,א"ל בהדי כבשי דרחמנא למה לך מאי דמפקדת איבעי לך למעבד ומה דניחא קמיה קודשא בריך הוא לעביד,אמר ליה השתא הב לי ברתך אפשר דגרמא זכותא דידי ודידך ונפקי מנאי בנין דמעלו א"ל כבר נגזרה עליך גזירה א"ל בן אמוץ כלה נבואתך וצא,כך מקובלני מבית אבי אבא אפי\' חרב חדה מונחת על צוארו של אדם אל ימנע עצמו מן הרחמים,אתמר נמי רבי יוחנן ורבי (אליעזר) דאמרי תרוייהו אפילו חרב חדה מונחת על צוארו של אדם אל ימנע עצמו מן הרחמים שנא\' (איוב יג, טו) הן יקטלני לו איחל'27a. היינו רבנן,אלא מאי עד ולא עד בכלל אימא סיפא ושל מוספין כל היום ר\' יהודה אומר עד שבע שעות ותניא היו לפניו שתי תפלות אחת של מוסף ואחת של מנחה מתפלל של מנחה ואחר כך של מוסף שזו תדירה וזו אינה תדירה רבי יהודה אומר מתפלל של מוסף ואחר כך של מנחה שזו עוברת וזו אינה עוברת,אי אמרת בשלמא עד ועד בכלל היינו דמשכחת להו שתי תפלות בהדי הדדי אלא אי אמרת עד ולא עד בכלל היכי משכחת להו שתי תפלות בהדי הדדי כיון דאתיא לה של מנחה אזלא לה של מוספין,אלא מאי עד ועד בכלל קשיא רישא מאי איכא בין רבי יהודה לרבנן מי סברת דהאי פלג מנחה פלג אחרונה קאמר פלג ראשונה קאמר והכי קאמר אימת נפיק פלג ראשונה ועייל פלג אחרונה מכי נפקי י"א שעות חסר רביע,אמר רב נחמן אף אנן נמי תנינא,רבי יהודה בן בבא העיד חמשה דברים שממאנין את הקטנה ושמשיאין את האשה על פי עד אחד ועל תרנגול שנסקל בירושלים על שהרג את הנפש ועל יין בן ארבעים יום שנתנסך על גבי המזבח ועל תמיד של שחר שקרב בארבע שעות,ש"מ עד ועד בכלל ש"מ,אמר רב כהנא הלכה כרבי יהודה הואיל ותנן בבחירתא כוותיה:,ועל תמיד של שחר שקרב בארבע שעות: מאן תנא להא דתנן (שמות טז, כא) וחם השמש ונמס בארבע שעות,אתה אומר בארבע שעות או אינו אלא בשש שעות כשהוא אומר (בראשית יח, א) כחום היום הרי שש שעות אמור הא מה אני מקיים וחם השמש ונמס בארבע שעות מני לא רבי יהודה ולא רבנן אי רבי יהודה עד ארבע שעות נמי צפרא הוא אי רבנן עד חצות נמי צפרא הוא,אי בעית אימא רבי יהודה אי בעית אימא רבנן אי בעית אימא רבנן אמר קרא בבקר בבקר חלקהו לשני בקרים ואי בעית אימא רבי יהודה האי בקר יתירא להקדים לו שעה אחת דכולא עלמא מיהא וחם השמש ונמס בארבע שעות,מאי משמע אמר רבי אחא בר יעקב אמר קרא וחם השמש ונמס איזו היא שעה שהשמש חם והצל צונן הוי אומר בארבע שעות:,תפלת המנחה עד הערב וכו\': אמר ליה רב חסדא לרב יצחק התם אמר רב כהנא הלכה כרבי יהודה הואיל ותנן בבחירתא כוותיה הכא מאי אישתיק ולא אמר ליה ולא מידי אמר רב חסדא נחזי אנן מדרב מצלי של שבת בערב שבת מבעוד יום ש"מ הלכה כרבי יהודה,אדרבה מדרב הונא ורבנן לא הוו מצלו עד אורתא שמע מינה אין הלכה כרבי יהודה השתא דלא אתמר הלכתא לא כמר ולא כמר דעבד כמר עבד ודעבד כמר עבד,רב איקלע לבי גניבא וצלי של שבת בערב שבת והוה מצלי רבי ירמיה בר אבא לאחוריה דרב וסיים רב ולא פסקיה לצלותיה דרבי ירמיה שמע מינה תלת שמע מינה מתפלל אדם של שבת בערב שבת ושמע מינה מתפלל תלמיד אחורי רבו ושמע מינה אסור לעבור כנגד המתפללין,מסייע ליה לרבי יהושע בן לוי דאמר רבי יהושע בן לוי אסור לעבור כנגד המתפללין איני והא רבי אמי ורבי אסי חלפי רבי אמי ורבי אסי חוץ לארבע אמות הוא דחלפי,ורבי ירמיה היכי עביד הכי והא אמר רב יהודה אמר רב לעולם אל יתפלל אדם 56a. אמר ליה קיסר לר\' יהושע בר\' (חנינא) אמריתו דחכמיתו טובא אימא לי מאי חזינא בחלמאי אמר ליה חזית דמשחרי לך פרסאי וגרבי בך ורעיי בך שקצי בחוטרא דדהבא הרהר כוליה יומא ולאורתא חזא אמר ליה שבור מלכא לשמואל אמריתו דחכמיתו טובא אימא לי מאי חזינא בחלמאי אמר ליה חזית דאתו רומאי ושבו לך וטחני בך קשייתא ברחייא דדהבא הרהר כוליה יומא ולאורתא חזא,בר הדיא מפשר חלמי הוה מאן דיהיב ליה אגרא מפשר ליה למעליותא ומאן דלא יהיב ליה אגרא מפשר ליה לגריעותא אביי ורבא חזו חלמא אביי יהיב ליה זוזא ורבא לא יהיב ליה אמרי ליה אקרינן בחלמין (דברים כח, לא) שורך טבוח לעיניך וגו\' לרבא אמר ליה פסיד עסקך ולא אהני לך למיכל מעוצבא דלבך לאביי א"ל מרווח עסקך ולא אהני לך למיכל מחדוא דלבך,אמרי ליה אקרינן (דברים כח, מא) בנים ובנות תוליד וגו\' לרבא אמר ליה כבישותיה לאביי א"ל בנך ובנתך נפישי ומינסבן בנתך לעלמא ומדמיין באפך כדקא אזלן בשביה,אקריין (דברים כח, לב) בניך ובנותיך נתונים לעם אחר לאביי א"ל בנך ובנתך נפישין את אמרת לקריבך והיא אמרה לקריבה ואכפה לך ויהבת להון לקריבה דהוי כעם אחר לרבא א"ל דביתהו שכיבא ואתו בניה ובנתיה לידי איתתא אחריתי דאמר רבא אמר ר\' ירמיה בר אבא אמר רב מאי דכתיב בניך ובנותיך נתונים לעם אחר זו אשת האב,אקרינן בחלמין (קהלת ט, ז) לך אכול בשמחה לחמך לאביי אמר ליה מרווח עסקך ואכלת ושתית וקרית פסוקא מחדוא דלבך לרבא אמר ליה פסיד עסקך טבחת ולא אכלת ושתית וקרית לפכוחי פחדך,אקרינן (דברים כח, לח) זרע רב תוציא השדה לאביי א"ל מרישיה לרבא א"ל מסיפיה,אקרינן (דברים כח, מ) זיתים יהיו לך בכל גבולך וגו\' לאביי א"ל מרישיה לרבא א"ל מסיפיה,אקרינן (דברים כח, י) וראו כל עמי הארץ וגו\' לאביי א"ל נפק לך שמא דריש מתיבתא הוית אימתך נפלת בעלמא לרבא אמר ליה בדיינא דמלכא אתבר ומתפסת בגנבי ודייני כולי עלמא קל וחומר מינך למחר אתבר בדיינא דמלכא ואתו ותפשי ליה לרבא.,אמרי ליה חזן חסא על פום דני לאביי א"ל עיף עסקך כחסא לרבא א"ל מריר עסקך כי חסא,אמרי ליה חזן בשרא על פום דני לאביי אמר ליה בסים חמרך ואתו כולי עלמא למזבן בשרא וחמרא מינך לרבא אמר ליה תקיף חמרך ואתו כולי עלמא למזבן בשרא למיכל ביה,אמרי ליה חזן חביתא דתלי בדיקלא לאביי אמר ליה מדלי עסקך כדיקלא לרבא אמר ליה חלי עסקך כתמרי,אמרי ליה חזן רומנא דקדחי אפום דני לאביי אמר ליה עשיק עסקך כרומנא לרבא אמר ליה קאוי עסקך כרומנא,אמרי ליה חזן חביתא דנפל לבירא לאביי א"ל מתבעי עסקך כדאמר נפל פתא בבירא ולא אשתכח לרבא א"ל פסיד עסקך ושדי\' ליה לבירא,אמרי ליה חזינן בר חמרא דקאי אאיסדן ונוער לאביי אמר ליה מלכא הוית וקאי אמורא עלך לרבא א"ל פטר חמור גהיט מתפילך א"ל לדידי חזי לי ואיתיה אמר ליה וא"ו דפטר חמור ודאי גהיט מתפילך,לסוף אזל רבא לחודיה לגביה אמר ליה חזאי דשא ברייתא דנפל אמר ליה אשתך שכבא אמר ליה חזיא ככי ושני דנתור א"ל בנך ובנתך שכבן אמר ליה חזאי תרתי יוני דפרחן א"ל תרי נשי מגרשת אמר ליה חזאי תרי גרגלידי דלפתא אמר ליה תרין קולפי בלעת אזל רבא ההוא יומא ויתיב בי מדרשא כוליה יומא אשכח הנהו תרי סגי נהורי דהוו קמנצו בהדי הדדי אזל רבא לפרוקינהו ומחוהו לרבא תרי דלו למחוייה אחריתי אמר מסתיי תרין חזאי,לסוף אתא רבא ויהיב ליה אגרא א"ל חזאי אשיתא דנפל א"ל נכסים בלא מצרים קנית א"ל חזאי אפדנא דאביי דנפל וכסיין אבקיה א"ל אביי שכיב ומתיבתיה אתיא לגבך א"ל חזאי אפדנא דידי דנפיל ואתו כולי עלמא שקיל לבינתא לבינתא א"ל שמעתתך מבדרן בעלמא א"ל חזאי דאבקע רישי ונתר מוקרי א"ל אודרא מבי סדיא נפיק א"ל אקריון הללא מצראה בחלמא א"ל ניסא מתרחשי לך,הוה קא אזיל בהדיה בארבא אמר בהדי גברא דמתרחיש ליה ניסא למה לי בהדי דקא סליק נפל סיפרא מיניה אשכחיה רבא וחזא דהוה כתיב ביה כל החלומות הולכין אחר הפה רשע בדידך קיימא וצערתן כולי האי כולהו מחילנא לך בר מברתיה דרב חסדא יהא רעוא דלמסר ההוא גברא לידי דמלכותא דלא מרחמו עליה,אמר מאי אעביד גמירי דקללת חכם אפילו בחנם היא באה וכ"ש רבא דבדינא קא לייט אמר איקום ואגלי דאמר מר גלות מכפרת עון,קם גלי לבי רומאי אזל יתיב אפתחא דריש טורזינא דמלכא ריש טורזינא חזא חלמא א"ל חזאי חלמא דעייל מחטא באצבעתי א"ל הב לי זוזא ולא יהב ליה לא א"ל ולא מידי א"ל חזאי דנפל תכלא בתרתין אצבעתי א"ל הב לי זוזא ולא יהב ליה ולא א"ל א"ל חזאי דנפל תכלא בכולה ידא א"ל נפל תכלא בכולהו שיראי שמעי בי מלכא ואתיוה לריש טורזינא קא קטלי ליה א"ל אנא אמאי אייתו להאי דהוה ידע ולא אמר אייתוהו לבר הדיא אמרי ליה אמטו זוזא דידך חרבו 63b. ואמרו לאחינו שבגולה אם שומעין מוטב ואם לאו יעלו להר אחיה יבנה מזבח חנניה ינגן בכנור ויכפרו כולם ויאמרו אין להם חלק באלהי ישראל,מיד געו כל העם בבכיה ואמרו חס ושלום יש לנו חלק באלהי ישראל,וכל כך למה משום שנאמר (ישעיהו ב, ג) כי מציון תצא תורה ודבר ה\' מירושלים,בשלמא הוא מטהר והם מטמאין לחומרא אלא הוא מטמא והם מטהרין היכי הוי והא תניא חכם שטמא אין חברו רשאי לטהר אסר אין חברו רשאי להתיר קסברי כי היכי דלא נגררו בתריה:,תנו רבנן כשנכנסו רבותינו לכרם ביבנה היו שם רבי יהודה ורבי יוסי ור\' נחמיה ור\' אליעזר בנו של רבי יוסי הגלילי פתחו כולם בכבוד אכסניא ודרשו,פתח רבי יהודה ראש המדברים בכל מקום בכבוד תורה ודרש (שמות לג, ז) ומשה יקח את האהל ונטה לו מחוץ למחנה והלא דברים קל וחומר ומה ארון ה\' שלא היה מרוחק אלא שנים עשר מיל אמרה תורה (שמות לג, ז) והיה כל מבקש ה\' יצא אל אהל מועד תלמידי חכמים שהולכים מעיר לעיר וממדינה למדינה ללמוד תורה על אחת כמה וכמה,(שמות לג, יא) ודבר ה\' אל משה פנים אל פנים אמר ר\' יצחק אמר לו הקדוש ברוך הוא למשה משה אני ואתה נסביר פנים בהלכה איכא דאמרי כך אמר לו הקדוש ברוך הוא למשה כשם שאני הסברתי לך פנים כך אתה הסבר פנים לישראל והחזר האהל למקומו,(שמות לג, יא) ושב אל המחנה וגו\' אמר רבי אבהו אמר לו הקדוש ברוך הוא למשה עכשו יאמרו הרב בכעס ותלמיד בכעס ישראל מה תהא עליהם אם אתה מחזיר האהל למקומו מוטב ואם לאו יהושע בן נון תלמידך משרת תחתיך,והיינו דכתיב ושב אל המחנה אמר רבא אף על פי כן לא יצא הדבר לבטלה שנאמר (שמות לג, יא) ומשרתו יהושע בן נון נער לא ימיש מתוך האהל:,ועוד פתח ר\' יהודה בכבוד תורה ודרש (דברים כז, ט) הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם וכי אותו היום נתנה תורה לישראל והלא אותו יום סוף ארבעים שנה היה אלא ללמדך שחביבה תורה על לומדיה בכל יום ויום כיום שנתנה מהר סיני,אמר ר\' תנחום בריה דר\' חייא איש כפר עכו תדע שהרי אדם קורא קריאת שמע שחרית וערבית וערב אחד אינו קורא דומה כמי שלא קרא קריאת שמע מעולם,הסכת עשו כתות כתות ועסקו בתורה לפי שאין התורה נקנית אלא בחבורה כדר\' יוסי ברבי חנינא דאמר ר\' יוסי ברבי חנינא מאי דכתיב (ירמיהו נ, לו) חרב (על) הבדים ונואלו חרב על שונאיהם של תלמידי חכמים שיושבים בד בבד ועוסקים בתורה ולא עוד אלא שמטפשים כתיב הכא ונואלו וכתיב התם (במדבר יב, יא) אשר נואלנו ולא עוד אלא שחוטאים שנאמר ואשר חטאנו,איבעית אימא מהכא (ישעיהו יט, יג) נואלו שרי צוען,דבר אחר הסכת ושמע ישראל כתתו עצמכם על דברי תורה כדאמר ריש לקיש דאמר ריש לקיש מנין שאין דברי תורה מתקיימין אלא במי שממית עצמו עליה שנאמר (במדבר יט, יד) זאת התורה אדם כי ימות באהל,דבר אחר הסכת ושמע ישראל הס ואחר כך כתת כדרבא דאמר רבא לעולם ילמוד אדם תורה ואחר כך יהגה,אמרי דבי ר\' ינאי מאי דכתיב (משלי ל, לג) כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב,במי אתה מוצא חמאה של תורה במי שמקיא חלב שינק משדי אמו עליה,ומיץ אף יוציא דם כל תלמיד שכועס עליו רבו פעם ראשונה ושותק זוכה להבחין בין דם טמא לדם טהור,ומיץ אפים יוציא ריב כל תלמיד שכועס עליו רבו פעם ראשונה ושניה ושותק זוכה להבחין בין דיני ממונות לדיני נפשות דתנן ר\' ישמעאל אומר הרוצה שיתחכם יעסוק בדיני ממונות שאין לך מקצוע בתורה יותר מהן שהן כמעין נובע,אמר ר\' שמואל בר נחמני מאי דכתיב (משלי ל, לב) אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה כל המנבל עצמו על דברי תורה סופו להתנשא ואם זמם יד לפה:,פתח ר\' נחמיה בכבוד אכסניא ודרש מאי דכתיב (שמואל א טו, ו) ויאמר שאול אל הקיני לכו סורו רדו מתוך עמלקי פן אוסיפך עמו ואתה עשיתה חסד עם כל בני ישראל והלא דברים קל וחומר ומה יתרו שלא קרב את משה אלא לכבוד עצמו כך המארח תלמיד חכם בתוך ביתו ומאכילו ומשקהו ומהנהו מנכסיו על אחת כמה וכמה:,פתח ר\' יוסי בכבוד אכסניא ודרש (דברים כג, ח) לא תתעב אדומי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו והלא דברים קל וחומר ומה מצריים שלא קרבו את ישראל אלא לצורך עצמן שנאמר (בראשית מז, ו) ואם ידעת ויש בם אנשי חיל ושמתם שרי מקנה על אשר לי כך המארח תלמיד חכם בתוך ביתו ומאכילו ומשקהו ומהנהו מנכסיו על אחת כמה וכמה:,פתח ר\' אליעזר בנו של ר\' יוסי הגלילי בכבוד אכסניא ודרש (שמואל ב ו, יא) ויברך ה\' את עובד אדום (הגתי) בעבור ארון האלהים והלא דברים ק"ו ומה ארון שלא אכל ושתה אלא כבד ורבץ לפניו כך המארח תלמיד חכם בתוך ביתו ומאכילו ומשקהו ומהנהו מנכסיו עאכ"ו,מאי היא ברכה שברכו אמר רב יהודה בר זבידא זו חמות וח\' כלותיה שילדו ששה ששה בכרס אחד '. None
10a. Every chapter that was dear to David, he began with “happy is” and concluded with “happy is.” He opened with “happy is,” as it is written: “Happy is the man who has not walked in the counsel of the wicked or stood in the way of sinners or sat in the dwelling place of the scornful” (Psalms 1:1). And he concluded with “happy,” as it is written at the end of the chapter: “Pay homage in purity, lest He be angry, and you perish on the way when His anger is kindled suddenly. Happy are those who take refuge in Him” (Psalms 2:12). We see that these two chapters actually constitute a single chapter.,With regard to the statement of Rabbi Yehuda, son of Rabbi Shimon ben Pazi, that David did not say Halleluya until he saw the downfall of the wicked, the Gemara relates: There were these hooligans in Rabbi Meir’s neighborhood who caused him a great deal of anguish. Rabbi Meir prayed for God to have mercy on them, that they should die. Rabbi Meir’s wife, Berurya, said to him: What is your thinking? On what basis do you pray for the death of these hooligans? Do you base yourself on the verse, as it is written: “Let sins cease from the land” (Psalms 104:35), which you interpret to mean that the world would be better if the wicked were destroyed? But is it written, let sinners cease?” Let sins cease, is written. One should pray for an end to their transgressions, not for the demise of the transgressors themselves.,Moreover, go to the end of the verse, where it says: “And the wicked will be no more.” If, as you suggest, transgressions shall cease refers to the demise of the evildoers, how is it possible that the wicked will be no more, i.e., that they will no longer be evil? Rather, pray for God to have mercy on them, that they should repent, as if they repent, then the wicked will be no more, as they will have repented.,Rabbi Meir saw that Berurya was correct and he prayed for God to have mercy on them, and they repented.,The Gemara relates an additional example of Berurya’s incisive insight: A certain heretic said to Berurya: It is written: “Sing, barren woman who has not given birth, open forth in song and cry, you did not travail, for more are the children of the desolate than the children of the married wife, said the Lord” (Isaiah 54:1). Because she has not given birth, she should sing and rejoice?,Berurya responded to this heretic’s mockery and said: Fool! Go to the end of the verse, where it is written: “For the children of the desolate shall be more numerous than the children of the married wife, said the Lord.”,Rather, what is the meaning of: “Sing, barren woman who has not given birth”? It means: Sing congregation of Israel, which is like a barren woman who did not give birth to children who are destined for Gehenna like you.,In explaining passages from Psalms, the Gemara relates another instance of a response to the question of a heretic: A certain heretic said to Rabbi Abbahu, it is written: “A Psalm of David, when he fled from his son, Absalom” (Psalms 3:1), and similarly it is said: “To the chief musician, al tashḥet, a mikhtam of David when fleeing from Saul into the cave” (Psalms 57:1). Which event was first? Since the event with Saul was first, it would have been appropriate to write it first.,Rabbi Abbahu said to him: For you, who do not employ the homiletic method of juxtaposition of verses, it is difficult. But for us, who employ the homiletic method of juxtaposition of verses, it is not difficult, as the Sages commonly homiletically infer laws and moral lessons from the juxtaposition of two verses.,Regarding the juxtaposition of verses, Rabbi Yoḥa said: From where in the Bible is it derived that one may draw homiletical inferences from the juxtaposition of verses? As it is said: “The works of His hands in truth and justice, all His commandments are sure. Adjoined forever and ever, made in truth and uprightness” (Psalms 111:7–8). Conclude from here that it is appropriate to draw inferences from the juxtaposition of God’s commandments. Accordingly, David’s fleeing from Absalom is situated where it is in order to juxtapose it to the next chapter, which mentions the war of Gog and Magog; the second chapter of Psalms opens: “Why are the nations in an uproar?”,Why was the chapter of Absalom juxtaposed with the chapter of Gog and Magog? They are juxtaposed so that if a person should say to you, expressing doubt with regard to the prophecy of the war of Gog and Magog “against the Lord and against His anointed”: Is there a slave who rebels against his master? Is there someone capable of rebelling against God? You too say to him: Is there a son who rebels against his father and severs the relationship with the one who brought him into the world and raised him? Yet, nevertheless, there was such a son, Absalom, and so too there can be a situation where people will seek to rebel against God.,Rabbi Yoḥa said explanations of other verses in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: What is the meaning of that which is written: “She opens her mouth with wisdom, and the teaching of loving-kindness is on her tongue” (Proverbs 31:26)? The Sages explain that this chapter discusses the wisdom of Torah and those who engage in its study, so with reference to whom did Solomon say this verse? He said this verse about none other than his father, David, who was the clearest example of one who opens his mouth in wisdom, and who resided in five worlds or stages of life and his soul said a song of praise corresponding to each of them. Five times David said: “Bless the Lord, O my soul,” each corresponding to a different stage of life.,He resided in his mother’s womb, his first world, and said a song of praise of the pregcy, as it is stated: “of David. Bless the Lord, O my soul and all that is within me bless His holy name” (Psalms 103:1), in which he thanks God for creating all that is within his mother, i.e., her womb.,He emerged into the atmosphere of the world, his second world, looked upon the stars and constellations and said a song of praise of God for the entirety of creation, as it is stated: “Bless the Lord, His angels, mighty in strength, that fulfill His word, listening to the voice of His word. Bless the Lord, all His hosts, His servants, that do His will. Bless the Lord, all His works, in all places of His kingship, bless my soul, Lord” (Psalms 103:20–23). David saw the grandeur of all creation and recognized that they are mere servants, carrying out the will of their Creator (Ma’ayan HaBerakhot).,He nursed from his mother’s breast, his third world, and he looked upon her bosom and said a song of praise, as it is stated: “Bless the Lord, O my soul, and do not forget all His benefits gemulav (Psalms 103:2). The etymological association is between gemulav and gemulei meḥalav, which means weaned from milk (Isaiah 28:9).,We still must understand, however, what is meant by all His benefits? What in particular is praiseworthy in what God provided, beyond merely providing for the infant? Rabbi Abbahu said: In contrast with most other animals, God placed her breasts near her heart, the place that is the source of understanding.,What is the reason that God did this? Rav Yehuda said: So that the nursing child would not look upon the place of his mother’s nakedness. Rav Mattana said: So that the child would not nurse from a place of uncleanliness.,He witnessed in both vision and reality the downfall of the wicked and he said a song of praise, as it is stated: “Let sinners cease from the earth, and let the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul, Halleluya (Psalms 104:35).,The fifth world was when David looked upon the day of death and said a song of praise, as it is stated: “Bless the Lord, O my soul. Lord my God, You are very great; You are clothed in glory and majesty” (Psalms 104:1); for even death is a time of transcendence for the righteous.,The connection between this final praise and the day of death is unclear. The Gemara asks: From where is it inferred that this verse was stated with regard to the day of death? Rabba bar Rav Sheila says: We can derive this from the verses at the end of the matter, where it is written: “You hide Your face, they vanish; You gather Your breath, they perish and return to the dust” (Psalms 104:29).,Other interpretations of this verse exist. The Gemara relates how Rav Shimi bar Ukva, and some say Mar Ukva, would regularly study before Rabbi Shimon ben Pazi, who was well versed in aggada and would arrange the aggada before Rabbi Yehoshua ben Levi. rOnce, Rabbi Shimon ben Pazi said to him: What is the meaning of that which is written: “Bless the Lord, my soul, and all that is within me bless His Holy name”? rRav Shimi bar Ukva said to Rabbi Shimon ben Pazi: Come and see that the attribute of the Holy One, Blessed be He, is not like the attribute of flesh and blood, as this verse praises the formation of man in his mother’s womb. The attribute of flesh and blood is such that he shapes a form on the wall for all to see, yet he cannot instill it with a spirit and soul, bowels and intestines. While the Holy One, Blessed be He, is not so, as God shapes one form within another form, a child in its mother’s womb, and instills it with spirit and soul, bowels and intestines. And this is the explanation of what Hannah said with regard to the birth of Samuel: “There is none holy like the Lord, for there is none like You, and there is no Rock like our God” (I Samuel 2:2).,What is the meaning of there is no rock tzur like our God? There is no artist tzayyar like our God.,The Gemara continues to interpret the rest of that verse homiletically: What is the meaning of “there is none like You”? Rabbi Yehuda ben Menasya said: Do not read the verse to mean “there is none like You biltekha”; rather, read it to mean “none can outlast You levalotkha,” as the attribute of the Holy One, Blessed be He, is not like the attribute of flesh and blood: The attribute of flesh and blood is such that his creations outlast him, but the Holy One, Blessed be He, outlasts His actions.,This did not satisfy Rav Shimi bar Ukva, who said to Rabbi Shimon ben Pazi: I meant to say to you as follows: Corresponding to whom did David say these five instance of “Bless the Lord, O my soul”? He answered him: He said them about none other than the Holy One, Blessed be He, and corresponding to the soul, as the verse refers to the relationship between man’s soul and God. The five instances of “Bless the Lord, O my soul” correspond to the five parallels between the soul in man’s body and God’s power in His world.,Just as the Holy One, Blessed be He, fills the entire world, so too the soul fills the entire body. rJust as the Holy One, Blessed be He, sees but is not seen, so too does the soul see, but is not seen. rJust as the Holy One, Blessed be He, sustains the entire world, so too the soul sustains the entire body. rJust as the Holy One, Blessed be He, is pure, so too is the soul pure. rJust as the Holy One, Blessed be He, resides in a chamber within a chamber, in His inner sanctum, so too the soul resides in a chamber within a chamber, in the innermost recesses of the body. rTherefore, that which has these five characteristics, the soul, should come and praise He Who has these five characteristics.,With regard to redemption and prayer, the Gemara tells the story of Hezekiah’s illness, his prayer to God, and subsequent recuperation. Rav Hamnuna said: What is the meaning of that which is written praising the Holy One, Blessed be He: “Who is like the wise man, and who knows the interpretation pesher of the matter” (Ecclesiastes 8:1)? This verse means: Who is like the Holy One, Blessed be He, Who knows how to effect compromise peshara between two righteous individuals, between Hezekiah, the king of Judea, and Isaiah the prophet. They disagreed over which of them should visit the other. Hezekiah said: Let Isaiah come to me, as that is what we find with regard to Elijah the prophet, who went to Ahab, the king of Israel, as it is stated: “And Elijah went to appear to Ahab” (I Kings 18:2). This proves that it is the prophet who must seek out the king. And Isaiah said: Let Hezekiah come to me, as that is what we find with regard to Yehoram ben Ahab, king of Israel, who went to Elisha the prophet, as it is stated: “So the king of Israel, Jehosaphat and the king of Edom went down to him” (II Kings 3:12).,What did the Holy One, Blessed be He, do to effect compromise between Hezekiah and Isaiah? He brought the suffering of illness upon Hezekiah and told Isaiah: Go and visit the sick. Isaiah did as God instructed, as it is stated: “In those days Hezekiah became deathly ill, and Isaiah ben Amoz the prophet came and said to him: Thus says the Lord of Hosts: Set your house in order, for you will die and you will not live” (Isaiah 38:1). This seems redundant; what is the meaning of you will die and you will not live? This repetition means: You will die in this world, and you will not live, you will have no share, in the World-to-Come.,Hezekiah said to him: What is all of this? For what transgression am I being punished? rIsaiah said to him: Because you did not marry and engage in procreation. rHezekiah apologized and said: I had no children because I envisaged through divine inspiration that the children that emerge from me will not be virtuous. Hezekiah meant that he had seen that his children were destined to be evil. In fact, his son Menashe sinned extensively, and he thought it preferable to have no children at all.,Isaiah said to him: Why do you involve yourself with the secrets of the Holy One, Blessed be He? That which you have been commanded, the mitzva of procreation, you are required to perform, and that which is acceptable in the eyes of the Holy One, Blessed be He, let Him perform, as He has so decided.,Hezekiah said to Isaiah: Now give me your daughter as my wife; perhaps my merit and your merit will cause virtuous children to emerge from me. rIsaiah said to him: The decree has already been decreed against you and this judgment cannot be changed. rHezekiah said to him: Son of Amoz, cease your prophecy and leave. As long as the prophet spoke as God’s emissary, Hezekiah was obligated to listen to him. He was not, however, obligated to accept Isaiah’s personal opinion that there was no possibility for mercy and healing.,Hezekiah continued: I have received a tradition from the house of my father’s father, from King David, the founding father of the dynasty of kings of Judea: Even if a sharp sword rests upon a person’s neck, he should not prevent himself from praying for mercy. One may still hold out hope that his prayers will be answered, as was David himself when he saw the Angel of Destruction, but nonetheless prayed for mercy and his prayers were answered.,With regard to the fact that one should not despair of God’s mercy, the Gemara cites that it was also said that Rabbi Yoḥa and Rabbi Eliezer both said: Even if a sharp sword is resting upon a person’s neck, he should not prevent himself from praying for mercy, as it is stated in the words of Job: “Though He slay me, I will trust in Him” (Job 13:15). Even though God is about to take his life, he still prays for God’s mercy.'27a. is identical to the opinion of the Rabbis, as the end of the period that begins with the midpoint of the afternoon is sunset.,The Gemara immediately rejects this proof: Rather, what is the alternative? That until means until and not including? It remains problematic. Say the latter clause of the mishna: The additional prayer may be recited all day. Rabbi Yehuda says: It may be recited until the seven hours. And it was taught in a baraita: If the obligation to recite two prayers was before him, one the additional prayer and one the afternoon prayer, he prays the afternoon prayer first and the additional prayer thereafter, because this, the afternoon prayer, is recited on a frequent basis, and that, the additional prayer, is recited on a relatively infrequent basis as it is only recited on Shabbat, the New Moon, and Festivals. The principle states: When a frequent practice and an infrequent practice clash, the frequent practice takes precedence over the infrequent practice. Rabbi Yehuda says: He recites the additional prayer first and the afternoon prayer thereafter, because the time to recite this, the additional prayer, will soon elapse, and this, the time to recite the afternoon prayer, will not soon elapse, as one may recite it until the midpoint of the afternoon.,The relevant point is: Granted, if you say that until means until and including, that is how you can find a situation where the times to recite two prayers, the afternoon prayer and the additional prayer, overlap. But if you say that until means until and not including, and that until seven hours means until the beginning of the seventh hour, noon, then how can you find a situation where the times to recite two prayers overlap? Once the time to recite the afternoon prayer, a half hour past noon, has arrived, the time to recite the additional prayer is already gone?,Rather, what is the alternative? That until means until and including? Then the first clause of the mishna is difficult, as explained above with regard to the midpoint of the afternoon: What is the halakhic difference between the opinion of Rabbi Yehuda and the opinion of the Rabbis? The Gemara answers: Do you think that when this midpoint of the afternoon was mentioned it was speaking of the period following the midpoint, the last part of the afternoon, from an hour-and-a-quarter before sunset until sunset? This was not the intention. Rather, it was speaking of the period prior to the midpoint, the first part of the afternoon, which, as explained above, is from nine-and-a-half hours after sunrise until an hour-and-a-quarter before sunset. Consequently, until the midpoint of the afternoon means until the end of the first half of that afternoon period. And this is what he is saying: When does the first half leave and the second half enter? From when eleven hours minus a quarter have passed since sunrise. Rabbi Yehuda’s use of the term until always means until and including.,Practically speaking, this means that, according to Rabbi Yehuda, it is permissible to recite the morning prayer until the end of the fourth hour. In support of this Rav Naḥman said: We, too, learned this in a mishna:,Rabbi Yehuda ben Bava testified about five matters of halakha: rWhen an orphan girl, who was married off by her mother or brother before reaching the age of majority, reaches the age of majority, she may refuse to continue living with her husband and thereby retroactively annul their marriage. Normally, marriage refusals are discouraged. However, in specific instances where it is clear that if the marriage were to remain in effect it would engender problems related to levirate marriage and ḥalitza, Rabbi Yehuda ben Bava testified that one may persuade the minor girl to refuse to continue living with her husband, thereby resolving the complications involved in this case.rAnd he testified that one may allow a woman who, after hearing of her husband’s death, seeks to remarry, to marry based on the testimony of one witness, as opposed to the two witnesses required for other testimonies of the Torah. rAnd he testified about a rooster that was stoned to death in Jerusalem for killing a person, in order to teach that the Torah law (Exodus 21:28) which requires the stoning of an ox that killed a person, applies to other animals as well. rAnd he testified about forty-day-old wine that was used for libation on the altar. rAnd he testified about the daily morning offering that was sacrificed at four hours of the day.,Learn from this final testimony, which is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, that until means until and including. The Gemara concludes: Indeed, learn from this.,Based on this mishna, Rav Kahana said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda since we learned in a mishna in the preferred tractate, Eduyyot, in accordance with his opinion. Since the halakha is ruled in accordance with all of the mishnayot in Eduyyot, the opinion of a tanna who rules in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda in that mishna means that the halakha is in accordance with that opinion.,And about the daily morning offering that was sacrificed at four hours. Based on this, the Gemara attempts to identify the tanna who taught that which we learned in the mishna about the manna that fell for the children of Israel in the desert: “And they gathered it morning by morning, each according to what he eats, and when the sun grew hot it melted” (Exodus 16:21); that took place four hours into the day.,The baraita continues: Do you say that the time when the sun grew hot was at four hours, or perhaps it was only at six hours of the day? When the verse says: “In the heat of the day” (Genesis 18:1), six hours is already mentioned in the Torah as the heat of the day. How, then, do I establish the verse: “And when the sun grew hot it melted”? This must refer to an earlier time, at four hours. The Gemara asks: Who is the tanna of this mishna? It is neither Rabbi Yehuda nor the Sages. If it was in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, until four hours is also considered morning, as he holds that the daily morning offering may still be sacrificed then, while here it says that in the morning the manna was gathered and it melted after the morning. If it was in accordance with the opinion of the Rabbis, until noon is also considered morning, since, according to the Sages, the daily morning offering could be sacrificed until noon. Apparently, this is an entirely new position.,The Gemara responds: If you wish, say that the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and if you wish, say instead that the mishna is in accordance with the opinion of the Rabbis. The Gemara explains: If you wish, say in accordance with the opinion of the Rabbis. The verse states: Morning by morning, divide it into two mornings. Morning, according to the Rabbis, lasts until noon. The repetition of the term morning in the Torah indicates that the period when the manna was gathered ended at the conclusion of the first half of the morning, i.e., the end of the third hour. And if you wish, say instead in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who would say that: This extra morning in the phrase morning by morning comes to make the end of the period when the manna was gathered an hour earlier. In any event, everyone agrees that the verse, And when the sun grew hot it melted, refers to four hours of the day.,The Gemara asks: From where is the inference drawn that this is the meaning of the verse? Rabbi Aḥa bar Ya’akov said: The verse states: “When the sun grew hot it melted.” Which is the hour that the sun is hot but the shade remains cool, before the heat of the day, when even the shade is hot? You must say at four hours.,We learned in the mishna: The Rabbis hold that the afternoon prayer may be recited until the evening. Rabbi Yehuda says: It may be recited only until the midpoint of the afternoon. Rav Ḥisda said to Rav Yitzḥak: There, with regard to the morning prayer, Rav Kahana said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, since we learned in a mishna in the preferred tractate, Eduyyot, in accordance with his opinion. Here, what is the ruling? He was silent and said nothing to him, as he was familiar with no established ruling in this matter. Rav Ḥisda said: Let us see and try to resolve this ourselves from the fact that Rav prayed the Shabbat prayers on the eve of Shabbat while it was still day. Learn from this that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and the time for the afternoon prayer ends at the midpoint of the afternoon, after which time one may recite the evening prayer.,The Gemara immediately rejects the proof based on Rav’s practice: On the contrary, from the fact that Rav Huna and the Sages, students of Rav, would not pray until evening, learn from that that the halakha is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. The Gemara concludes: Now that the halakha was stated neither in accordance with the opinion of this Sage nor in accordance with the opinion of that Sage, one who acted in accordance with the opinion of this Sage has acted legitimately, and one who acted in accordance with the opinion of that Sage has acted legitimately, as this halakha is left to the decision of each individual.,The Gemara relates: Rav happened by the house of the Sage, Geniva, and he prayed the Shabbat prayer on the eve of Shabbat before nightfall. Rabbi Yirmeya bar Abba was praying behind Rav, and Rav finished his prayer but did not take three steps back and interrupt the prayer of Rabbi Yirmeya. Derive from this incident three halakhot: Derive from this that one may pray the Shabbat prayer on the eve of Shabbat before nightfall. And derive from this that a student may pray behind his rabbi. And derive from this that it is prohibited to pass before those who are praying.,The Gemara responds: This supports the opinion of Rabbi Yehoshua ben Levi, as Rabbi Yehoshua ben Levi said: It is prohibited to pass before those who are praying. The Gemara asks: Is that so? Didn’t Rabbi Ami and Rabbi Asi pass before those who were praying? The Gemara responds: Rabbi Ami and Rabbi Asi were beyond four cubits from those who were praying when they passed.,One particular detail was surprising: How did Rabbi Yirmeya act that way and pray behind Rav? Didn’t Rav Yehuda say that Rav said: A person should never pray 56a. On a similar note, the Gemara relates that the Roman emperor said to Rabbi Yehoshua, son of Rabbi Ḥaya: You Jews say that you are extremely wise. If that is so, tell me what I will see in my dream. Rabbi Yehoshua said to him: You will see the Persians capture you, and enslave you, and force you to herd unclean animals with a golden staff. He thought the entire day about the images described to him by Rabbi Yehoshua and that night he saw it in his dream. King Shapur of Persia said to Shmuel: You Jews say that you are extremely wise. If that is so, tell me what I will see in my dream. Shmuel said to him: You will see the Romans come and take you into captivity and force you to grind date pits in mills of gold. He thought the entire day about the images described to him by Shmuel, and that night he saw it in his dream.,The Gemara relates: Bar Haddaya was an interpreter of dreams. For one who gave him a fee, he would interpret the dream favorably, and for one who did not give him a fee, he would interpret the dream unfavorably. The Gemara relates: There was an incident in which both Abaye and Rava saw an identical dream and they asked bar Haddaya to interpret it. Abaye gave him money and paid his fee, while Rava did not give him money. They said to him: The verse: “Your ox shall be slain before your eyes and you shall not eat thereof” (Deuteronomy 28:31) was read to us in our dream. He interpreted their dream and to Rava he said: Your business will be lost and you will derive no pleasure from eating because of the extreme sadness of your heart. To Abaye he said: Your business will profit and you will be unable to eat due to the joy in your heart.,They said to him: The verse, “You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity” (Deuteronomy 28:41), was read to us in our dream. He interpreted their dreams, and to Rava he said its literal, adverse sense. To Abaye he said: Your sons and daughters will be numerous, and your daughters will be married to outsiders and it will seem to you as if they were taken in captivity.,They said to him: The verse: “Your sons and your daughters shall be given unto another people” (Deuteronomy 28:32), was read to us in our dream. To Abaye he said: Your sons and daughters will be numerous. You say, that they should marry your relatives and your wife says that they should marry her relatives and she will impose her will upon you and they will be given in marriage to her relatives, which is like another nation as far as you are concerned. To Rava he said: Your wife will die and your sons and daughters will come into the hands of another woman. As Rava said that Rabbi Yirmeya bar Abba said that Rav said: What is the meaning of that which is written in the verse: “Your sons and your daughters shall be given unto another people”? This refers to the father’s wife, the stepmother.,They said to him: The verse: “Go your way, eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart” (Ecclesiastes 9:7) was read to us in our dream. To Abaye he said: Your business will profit and you will eat and drink and read the verse out of the joy of your heart. To Rava he said: Your business will be lost, you will slaughter but not eat, you will drink wine and read passages from the Bible in order to allay your fears.,They said to him: The verse: “You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it” (Deuteronomy 28:38), was read to us in our dream. To Abaye he said from the beginning of the verse, that he will enjoy an abundant harvest. To Rava he said from the end of the verse, that his harvest will be destroyed.,They said to him: The verse: “You shall have olive-trees throughout all your borders, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off” (Deuteronomy 28:40), was read to us in our dream. And again, to Abaye he said from the beginning of the verse. To Rava he said from the end of the verse.,They said to him: The verse: “All the peoples of the earth shall see that the name of the Lord is called upon you; and they shall be afraid of you” (Deuteronomy 28:10), was read to us in our dream. To Abaye he said: Your name will become well-known as head of the yeshiva, and you will be feared by all. To Rava he said: The king’s treasury was broken into and you will be apprehended as a thief, and everyone will draw an a fortiori inference from you: If Rava who is wealthy and of distinguished lineage can be arrested on charges of theft, what will become of the rest of us? Indeed, the next day, the king’s treasury was burglarized, and they came and apprehended Rava.,Abaye and Rava said to him: We saw lettuce on the mouth of the barrels. To Abaye he said: Your business will double like lettuce whose leaves are wide and wrinkled. To Rava he said: Your work will be bitter like a lettuce stalk.,They said to him: We saw meat on the mouth of barrels. To Abaye he said: Your wine will be sweet and everyone will come to buy meat and wine from you. To Rava he said: Your wine will spoil, and everyone will go to buy meat in order to eat with it, to dip the meat in your vinegar.,They said to him: We saw a barrel hanging from a palm tree. To Abaye he said: Your business will rise like a palm tree. To Rava he said: Your work will be sweet like dates which are very cheap in Babylonia, indicating that you will be compelled to sell your merchandise at a cheap price.,They said to him: We saw a pomegranate taking root on the mouth of barrels. To Abaye he said: Your business will increase in value like a pomegranate. To Rava he said: Your work will go sour like a pomegranate.,They said to him: We saw a barrel fall into a pit. To Abaye he said: Your merchandise will be in demand as the adage says: Bread falls in a pit and is not found. In other words, everyone will seek your wares and they will not find them due to increased demand. To Rava he said: Your merchandise will be ruined and you will throw it away into a pit.,They said to him: We saw a donkey-foal standing near our heads, braying. To Abaye he said: You will be a king, that is to say, head of the yeshiva, and an interpreter will stand near you to repeat your teachings to the masses out loud. To Rava he said: I see the words peter ḥamor, first-born donkey, erased from your phylacteries. Rava said to him: I myself saw it and it is there. Bar Haddaya said to him: The letter vav of the word peter ḥamor is certainly erased from your phylacteries.,Ultimately, Rava went to bar Haddaya alone. Rava said to him: I saw the outer door of my house fall. Bar Haddaya said to him: Your wife will die, as she is the one who protects the house. Rava said to him: I saw my front and back teeth fall out. He said to him: Your sons and daughters will die. Rava said to him: I saw two doves that were flying. He said to him: You will divorce two women. Rava said to him: I saw two turnip-heads gargelidei. He said to him: You will receive two blows with a club shaped like a turnip. That same day Rava went and sat in the study hall the entire day. He discovered these two blind people who were fighting with each other. Rava went to separate them and they struck Rava two blows. When they raised their staffs to strike him an additional blow, he said: That is enough for me, I only saw two.,Ultimately, Rava came and gave him, bar Haddaya, a fee. And then Rava, said to him: I saw my wall fall. Bar Haddaya said to him: You will acquire property without limits. Rava said to him: I saw Abaye’s house appadna fall and its dust covered me. Bar Haddaya said to him: Abaye will die and his yeshiva will come to you. Rava said to him: I saw my house fall, and everyone came and took the bricks. He said to him: Your teachings will be disseminated throughout the world. Rava said to him: I saw that my head split and my brain fell out. He said to him: A feather will fall out of the pillow near your head. Rava said to him: The Egyptian hallel, the hallel that celebrates the Exodus, was read to me in a dream. He said to him: Miracles will be performed for you.,Bar Haddaya was going with Rava on a ship; bar Haddaya said: Why am I going with a person for whom miracles will be performed, lest the miracle will be that the ship will sink and he alone will be saved. As bar Haddaya was climbing onto the ship a book fell from him. Rava found it and saw: All dreams follow the mouth, written therein. He said to bar Haddaya: Scoundrel. It was dependent on you, and you caused me so much suffering. I forgive you for everything except for the daughter of Rav Ḥisda, Rava’s wife, whom bar Haddaya predicted would die. May it be Your will that this man be delivered into the hands of a kingdom that has no compassion on him.,Bar Haddaya said to himself: What will I do? We learned through tradition that the curse of a Sage, even if baseless, comes true? And all the more so in the case of Rava, as he cursed me justifiably. He said to himself: I will get up and go into exile, as the Master said: Exile atones for transgression.,He arose and exiled himself to the seat of the Roman government. He went and sat by the entrance, where the keeper of the king’s wardrobe stood. The wardrobe guard dreamed a dream. He said to bar Haddaya: I saw in the dream that a needle pierced my finger. Bar Haddaya said to him: Give me a zuz. He did not give him the coin so bar Haddaya said nothing to him. Again, the guard said to him: I saw a worm that fell between my two fingers, eating them. Bar Haddaya said to him: Give me a zuz. He did not give him the coin, so bar Haddaya said nothing to him. Again, the guard said to him: I saw that a worm fell upon my entire hand, eating it. Bar Haddaya said to him: A worm fell upon and ate all the silk garments. They heard of this in the king’s palace and they brought the wardrobe keeper and were in the process of executing him. He said to them: Why me? Bring the one who knew and did not say the information that he knew. They brought bar Haddaya and said to him: Because of your zuz, ruin came upon 63b. And in order to underscore this, tell our brethren in exile: If they obey the Sages of Eretz Yisrael to excommunicate Ḥanina, fine; and if they do not obey us, it is as if they are seceding from the Jewish people. They should climb a mountain; Aḥiya, one of the leaders of the Babylonian Jewish community, will build an altar, Ḥaya, son of Rabbi Yehoshua’s brother, who was a Levite, will play the lute, and all will proclaim heresy and say that they have no portion in the God of Israel.,This message had a profound impact on the people, and immediately the entire nation burst into tears, saying: God forbid. We do have a portion in the God of Israel. They reconsidered their plans to establish Babylonia as the center of the Jewish people.,The Gemara asks: Why did the Sages of Eretz Yisrael go to that extent to stop Ḥanina? The Gemara answers: Because it is stated: “For out of Zion shall go forth the Torah, and the word of the Lord from Jerusalem” (Isaiah 2:3).,The Gemara considers the details of this event: Granted, Ḥanina would rule an item pure and the Sages from Eretz Yisrael would rule it impure; they ruled stringently. But in a case where he ruled an item impure and they ruled it pure, what are the circumstances? How could they rule pure that which he ruled impure? Was it not taught in a baraita: If a Sage ruled an item impure, his colleague is not permitted to rule it pure; if he prohibited it, his colleague may not permit it? The Gemara explains: They held that they must do so in this case, so that people would not be drawn after him; due to the exigencies of the time they overturned his rulings.,The Sages taught: When our Rabbis, the Sages of the Mishna, entered the vineyard, the academy, in Yavne, Rabbi Yehuda, Rabbi Yosei, Rabbi Neḥemya, and Rabbi Eliezer, son of Rabbi Yosei HaGelili, were there presiding over the Sages. They all began to speak in honor of their hosts, the local population hosting them and their students as guests, and they taught.,Rabbi Yehuda, head of the speakers in every place, opened his speech in honor of Torah, and taught: It is stated: “Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, far off from the camp; and he called it the Tent of Meeting. And it came to pass, that every seeker of God went out unto the Tent of Meeting, which was outside the camp” (Exodus 33:7). He said: Isn’t this an a fortiori inference? Just as the Torah says of the ark of God, which was only twelve mil from the camp: “Every seeker of God went out unto the Tent of Meeting”; all the more so should Torah scholars, who wander great distances and go from city to city and country to country to study Torah, be called seekers of God.,The Gemara continues: It is stated: “And the Lord spoke unto Moses, face to face” (Exodus 33:11). Rabbi Yitzḥak said: The Holy One, Blessed be He, said to Moses: Moses, you and I will show cheerful faces in the study of halakha to those who come to study. Some say that the Holy One, Blessed be He, told Moses: Just as I showed you a cheerful face, so too you will show Israel a cheerful face and restore the tent to its place in the camp.,It is said: “And he would return into the camp; but his minister, Joshua bin-Nun, a young man, departed not out of the Tent” (Exodus 33:11). Rabbi Abbahu said: The Holy One, Blessed be He, told Moses: Now, they will say: The Master, God, is angry and the student, Moses, is also angry, and what will happen to Israel? Rather, you must restore the tent to its place among the people. If you restore the tent to its place, fine; and if not, Joshua bin-Nun, your student, will serve as Israel’s leader in your place.,And that is what is written: “And he would return into the camp; but his minister, Joshua bin-Nun, a young man, departed not out of the Tent.” Rava said: Nevertheless, though Moses obeyed and restored the tent, the statement written with regard to the role of Joshua was not uttered for naught. Joshua bin-Nun remained as deputy to Moses, and ultimately served in his place, as it is stated: “But his minister, Joshua bin-Nun, a young man, departed not out of the Tent.”,And Rabbi Yehuda again began to speak in honor of Torah and taught: When Moses took leave of Israel on his last day in this world, he said: “Keep silence hasket and hear, Israel; this day you have become a people unto the Lord your God” (Deuteronomy 27:9). This is surprising: Was the Torah given to Israel on that day? Wasn’t that day at the end of forty years since the Torah was given? Rather, it comes to teach that each and every day the Torah is as dear to those who study it, as it was on the day it was given from Mount Sinai.,Rabbi Tanḥum, son of Rabbi Ḥiyya, of the village of Akko, said: Know that the Torah is indeed beloved, as one who recites Shema, morning and evening, for his entire life, and does not recite it one evening, it is as if he never recited Shema. He cannot compensate for what he missed.,The Gemara interprets the word hasket in this verse homiletically, as an acronym of the words as, make, and kat, group. Form asu many groups kitot and study Torah, for the Torah is only acquired through study in a group. This is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina; as Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: What is the meaning of that which is written: “A sword is upon the boasters habaddim, and they shall become fools noalu (Jeremiah 50:36)? This verse can be interpreted homiletically: A sword upon the enemies of Torah scholars, a euphemism for the Torah scholars themselves, who sit alone bad bevad and study Torah. And furthermore, those who study alone grow foolish, as it is written here, noalu, and elsewhere it is written that after Miriam was afflicted with leprosy, Aaron told Moses: “For that we have done foolishly noalnu (Numbers 12:11). And furthermore, they sin due to that ignorance, as at the end of that same verse it is stated: “For that we have done foolishly, and for that we have sinned.”,If you wish, say instead that it is derived from here: “The princes of Tzoan are become fools noalu (Isaiah 19:13).,The Gemara offers an alternative explanation of this verse: “Keep silence hasket and hear, Israel”; break kattetu yourselves over words of the Torah. This is in accordance with the opinion of Reish Lakish, as Reish Lakish said: From where is it derived that matters of Torah are only retained by one who kills himself over it? As it is stated: “This is the Torah: When one dies in a tent” (Numbers 19:14); true Torah study demands the total devotion of one who is willing to dedicate his life in the tent of Torah.,The Gemara offers yet another alternative explanation of this verse: “Keep silence hasket and hear, Israel”; first be silent has and listen and then study intensively in order to analyze kattet and clarify the details. This is in accordance with the opinion of Rava, as Rava said: One must always study Torah and gain expertise in it, and only then analyze and delve into it.,In the school of Rabbi Yannai they said: What is the meaning of that which is written: “For the churning of milk brings forth curd, and the wringing of the nose af brings forth blood, so the forcing of wrath appayim brings forth strife” (Proverbs 30:33)?,With regard to the beginning of the verse: For the churning of milk brings forth curd; in whom do you find the cream of Torah? With one who spits out the milk that he nursed from his mother’s breasts over it; one who struggles with all his might to study Torah.,With regard to: And the wringing of the nose brings forth blood, any student whose rabbi is angry af with him the first time and he is silent and does not react, will merit to be able to distinguish between blood that is ritually impure and blood that is ritually pure.,As for: And the forcing of wrath appayim brings forth strife; any student whose rabbi is angry with him for the first and second times, appayim being the plural of af, and he is silent, merits to distinguish between monetary cases, strife, and capital cases, as that is the highest level of learning. As we learned in a mishna: Rabbi Yishmael says: One who seeks to become wise should engage in monetary laws, as there is no greater discipline in Torah, as they are like a flowing well in which innovations constantly spring forth.,Similarly, Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: What is the meaning of that which is written: “If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have planned devices zamota, lay your hand over your mouth” (Proverbs 30:32)? Anyone who abases himself over matters of Torah, asking questions despite the shame he feels for his ignorance, will ultimately be exalted. And if he muzzles zamam himself due to embarrassment, he will end up with his hand over his mouth, unable to answer.,The Gemara returns to the homilies offered by the Sages in the vineyard of Yavne. Rabbi Neḥemya began to speak in honor of the hosts and taught: What is the meaning of that which is written: “And Saul said unto the Kenites: Go, depart, get you down from among the Amalekites lest I destroy you with them, for you showed kindness to all the Children of Israel when they came up out of Egypt” (I Samuel 15:6)? Isn’t this an a fortiori inference: Just as Jethro, the forbearer of the Kenite tribe, who only befriended Moses for his own honor, is treated in this way and rewarded that his merit would protect his descendants; all the more so should one who hosts a Torah scholar in his home, providing him with food and drink and availing him of his possessions, be rewarded with that protection.,Rabbi Yosei began to speak in honor of the hosts, and taught: It is said: “You shall not abhor an Edomite, for he is your brother; you shall not abhor an Egyptian, because you were a stranger in his land” (Deuteronomy 23:8). Isn’t this an a fortiori inference: Just as the Egyptians, who only befriended Israel, even when they hosted them, for their own benefit, as Pharaoh said to Joseph, as it is stated: “And if you know any able men among them, then make them rulers over my cattle” (Genesis 47:6), are treated this way, all the more so should one who hosts a Torah scholar in his home, providing him with food and drink and availing him of his possessions without concern for personal gain, be treated this way.,Rabbi Eliezer, son of Rabbi Yosei HaGelili, began to speak in honor of the hosts, and taught: It is stated: “The Lord has blessed the house of Oved-edom…because of the ark of God” (II Samuel 6:12). Isn’t this an a fortiori inference: Just as in reward for honoring the ark, which neither ate nor drank, but before which Oved-edom simply swept and sprinkled water to settle the dust, he was treated this way and merited a blessing, all the more so should one who hosts a Torah scholar in his home, providing him with food and drink and availing him of his possessions without concern for his personal gain, be rewarded with such a blessing.,The Gemara asks: What is that blessing with which Oved-edom was blessed? Rav Yehuda bar Zevida said: This is Ḥamot and her eight daughters-in-law, each of whom bore six in a single womb, '. None
75. Babylonian Talmud, Eruvin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Rabbi Yehudah the Patriarch • Yehudah bar Shalom, Rabbi

 Found in books: Fonrobert and Jaffee (2007) 26; Jaffee (2001) 4


54b. כל זמן שאדם ממשמש בה מוצא בה תאנים אף דברי תורה כל זמן שאדם הוגה בהן מוצא בהן טעם,א"ר שמואל בר נחמני מאי דכתיב (משלי ה, יט) אילת אהבים ויעלת חן וגו\' למה נמשלו דברי תורה לאילת לומר לך מה אילה רחמה צר וחביבה על בועלה כל שעה ושעה כשעה ראשונה אף דברי תורה חביבין על לומדיהן כל שעה ושעה כשעה ראשונה,ויעלת חן שמעלת חן על לומדיה דדיה ירווך בכל עת למה נמשלו דברי תורה כדד מה דד זה כל זמן שהתינוק ממשמש בו מוצא בו חלב אף דברי תורה כל זמן שאדם הוגה בהן מוצא בהן טעם,באהבתה תשגה תמיד כגון רבי (אליעזר) בן פדת אמרו עליו על רבי (אליעזר) שהיה יושב ועוסק בתורה בשוק התחתון של ציפורי וסדינו מוטל בשוק העליון של ציפורי (תניא) א"ר יצחק בן אלעזר פעם אחת בא אדם ליטלו ומצא בו שרף,תנא דבי רב ענן מאי דכתיב (שופטים ה, י) רוכבי אתונות צחורות יושבי על מדין והולכי על דרך שיחו רוכבי אתונות אלו תלמידי חכמים שמהלכין מעיר לעיר וממדינה למדינה ללמוד (בו) תורה צחורות שעושין אותה כצהרים יושבי על מדין שדנין דין אמת לאמיתו והולכי אלו בעלי מקרא על דרך אלו בעלי משנה שיחו אלו בעלי תלמוד שכל שיחתן דברי תורה,אמר רב שיזבי משום רבי אלעזר בן עזריה מאי דכתיב (משלי יב, כז) לא יחרוך רמיה צידו לא יחיה ולא יאריך ימים צייד הרמאי,רב ששת אמר צייד הרמאי יחרוך,כי אתא רב דימי אמר משל לצייד שצד צפרים אם ראשון ראשון משבר כנפיו משתמר ואם לאו אין משתמר,אמר (רבה) אמר רב סחורה אמר רב הונא מאי דכתיב (משלי יג, יא) הון מהבל ימעט וקובץ על יד ירבה אם עושה אדם תורתו חבילות חבילות מתמעט ואם לאו קובץ על יד ירבה,אמר (רבה) ידעי רבנן להא מלתא ועברי עלה אמר רב נחמן בר יצחק אנא עבדתה ואיקיים בידאי:,ת"ר כיצד סדר משנה משה למד מפי הגבורה נכנס אהרן ושנה לו משה פירקו נסתלק אהרן וישב לשמאל משה נכנסו בניו ושנה להן משה פירקן נסתלקו בניו אלעזר ישב לימין משה ואיתמר לשמאל אהרן רבי יהודה אומר לעולם אהרן לימין משה חוזר נכנסו זקנים ושנה להן משה פירקן נסתלקו זקנים נכנסו כל העם ושנה להן משה פירקן נמצאו ביד אהרן ארבעה ביד בניו שלשה וביד הזקנים שנים וביד כל העם אחד,נסתלק משה ושנה להן אהרן פירקו נסתלק אהרן שנו להן בניו פירקן נסתלקו בניו שנו להן זקנים פירקן נמצא ביד הכל ארבעה,מכאן א"ר אליעזר חייב אדם לשנות לתלמידו ארבעה פעמים וקל וחומר ומה אהרן שלמד מפי משה ומשה מפי הגבורה כך הדיוט מפי הדיוט על אחת כמה וכמה,ר"ע אומר מניין שחייב אדם לשנות לתלמידו עד שילמדנו שנאמר (דברים לא, יט) ולמדה את בני ישראל ומניין עד שתהא סדורה בפיהם שנאמר שימה בפיהם,ומניין שחייב להראות לו פנים שנאמר (שמות כא, א) ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם,וליגמרו כולהו ממשה כדי לחלוק כבוד לאהרן ובניו וכבוד לזקנים,וניעול אהרן וניגמר ממשה וליעיילו בניו וליגמרו מאהרן וליעיילו זקנים ולילפו מבניו וליזלו וליגמרינהו לכולהו ישראל כיון דמשה מפי הגבורה גמר מסתייעא מלתיה,אמר מר רבי יהודה אומר לעולם אהרן לימין משה חוזר כמאן אזלא הא דתניא שלשה שהיו מהלכין בדרך הרב באמצע וגדול בימינו וקטן בשמאלו לימא רבי יהודה היא ולא רבנן,אפילו תימא רבנן משום טירחא דאהרן,רבי פרידא הוה ליה ההוא תלמידא דהוה תני ליה ארבע מאה זימני וגמר יומא חד בעיוה למלתא דמצוה תנא ליה ולא גמר,א"ל האידנא מאי שנא א"ל מדההיא שעתא דא"ל למר איכא מילתא דמצוה אסחאי לדעתאי וכל שעתא אמינא השתא קאי מר השתא קאי מר א"ל הב דעתיך ואתני ליך הדר תנא ליה ד\' מאה זימני אחריני,נפקא בת קלא וא"ל ניחא ליך דליספו לך ד\' מאה שני או דתיזכו את ודרך לעלמא דאתי אמר דניזכו אנא ודריי לעלמא דאתי אמר להן הקב"ה תנו לו זו וזו,אמר רב חסדא אין תורה נקנית אלא בסימנין שנאמר שימה בפיהם אל תקרי שימה אלא סימנה,שמעה רב תחליפא ממערבא אזל אמרה קמיה דר\' אבהו אמר אתון מהתם מתניתו לה אנן מהכא מתנינן לה (ירמיהו לא, כא) הציבי לך ציונים שימי לך וגו\' עשו ציונים לתורה ומאי משמע דהאי ציון לישנא דסימנא הוא דכתיב (יחזקאל לט, טו) וראה עצם אדם ובנה אצלו ציון,ר\' אליעזר אמר מהכא (משלי ז, ד) אמור לחכמה אחותי את ומודע לבינה תקרא עשה מודעים לתורה רבא אמר עשה מועדים לתורה''. None
54b. whenever a person searches it for figs to eat, he finds figs in it, as the figs on a tree do not ripen all at once, so that one can always find a recently ripened fig, so too, with matters of Torah. Whenever a person meditates upon them, he finds in them new meaning.,Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: What is the meaning of that which is written: “A loving hind and a graceful roe, let her breasts satisfy you at all times, and be you ravished always with her love” (Proverbs 5:19)? Why were matters of Torah compared to a hind? To tell you that just as with a hind, its womb is narrow and it is cherished by its mate each and every hour like the first hour, so too, matters of Torah are cherished by those who study them each and every hour like the first hour.,“And a graceful roe” is expounded as follows: That the Torah bestows grace upon those who study it. “Let her breasts satisfy you at all times”; why were matters of Torah compared to a breast? Just as with a breast, whenever a baby searches it for milk to suckle, he finds milk in it, so too, with matters of Torah. Whenever a person meditates upon them, he finds new meaning in them.,“And be you ravished always with her love”; your love for Torah should always distract you from worldly matters, as was the case with Rabbi Elazar ben Pedat. They said of him, of Rabbi Elazar, that he would sit and engage in Torah study in the lower marketplace of Tzippori, and his cloak was lying in the upper marketplace of Tzippori. His mind was so focused on Torah study that he would act in this unusual manner. In this regard, the Gemara relates that it was taught in a baraita that Rabbi Yitzḥak ben Elazar said: One time a person came to take this cloak for himself and found a serpent on it guarding it.,In further praise of the Torah and those who study it, a Sage of the school of Rav A taught: What is the meaning of that which is written: “You that ride on white donkeys, you that sit on rich cloths, and you that walk by the way, tell of it” (Judges 5:10)? “You that ride on white donkeys”; these are Torah scholars, who travel from city to city and from province to province to study Torah. “White tzeḥorot are those who make it clear as noon tzahorayim, i.e., who make the Torah comprehensible. “You that sit on couches midin refers to those who judge danin an absolutely true judgment. “And you that walk”; these are the masters of Bible, who are the least important of the scholars. “By the way”; these are the more important masters of Mishna. “Tell of it”; these are the masters of Talmud, the most important of all, as all their conversation is about matters of Torah.,The Gemara continues with this topic: Rav Sheizvi said in the name of Rabbi Elazar ben Azarya: What is the meaning of that which is written: “The slothful man remiyya will not roast yaḥarokh his catch” (Proverbs 12:27)? The deceitful rammai hunter will not live yiḥyeh a long life ya’arikh. A deceitful hunter continues to hunt more and more animals without holding on to the animals he has already caught. Similarly, someone who continues to study new material without reviewing what he has already learned will not be successful.,Rav Sheshet said: Will a deceitful hunter have something to roast? One who acts in this way is a fool, but it is hard to describe him as deceitful.,When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: This is comparable to a hunter who is hunting birds; if he breaks the wings of the birds one by one as he captures them so that they will be unable to fly off again, his prey will be secured, and if not, they will not be secured. According to this explanation, the word rammai is interpreted as cunning rather than deceitful. A cunning hunter secures his prey; similarly, a cunning student reviews each lesson and thereby retains that which he learns.,Similarly, Rabba said that Rav Seḥora said that Rav Huna said: What is the meaning of that which is written: “Wealth gotten through vanity hevel shall be diminished; but he that gathers little by little shall increase” (Proverbs 13:11)? If a person turns his Torah into bundles ḥavilot, derived from the word hevel by replacing the heh with a ḥet, studying large amounts at the same time, his Torah will diminish. And if not, i.e., if he learns little by little and reviews what he has learned, he that gathers little by little shall increase.,Rabba said: The Sages know this, but nevertheless transgress it, i.e., they fail to heed this advice. Rav Naḥman bar Yitzḥak said: I did this, learning little by little and regularly reviewing what I had learned, and my learning has indeed endured.,The Gemara continues to discuss methods of Torah study. The Sages taught the following baraita: What was the order of teaching the Oral Law? How was the Oral Law first taught? Moses learned directly from the mouth of the Almighty. Aaron entered and sat before him, and Moses taught him his lesson as he had learned it from God. Aaron moved aside and sat to the left of Moses. Aaron’s sons entered, and Moses taught them their lesson while Aaron listened. Aaron’s sons moved aside; Elazar sat to the right of Moses and Itamar sat to the left of Aaron. Rabbi Yehuda disagreed with the first tanna with regard to the seating arrangements and said: Actually, Aaron would return to sit to the right of Moses. The elders entered and Moses taught them their lesson. The elders moved aside, and the entire nation entered and Moses taught them their lesson. Therefore, Aaron had heard the lesson four times, his sons heard it three times, the elders heard it twice, and the entire nation heard it once.,Moses then departed to his tent, and Aaron taught the others his lesson as he had learned it from Moses. Aaron then departed and his sons taught the others their lesson. His sons then departed and the elders taught the rest of the people their lesson. Hence everyone, Aaron, his sons, the elders and all the people, heard the lesson taught by God four times.,From here Rabbi Eliezer said: A person is obligated to teach his student his lesson four times. And it follows by way of an a fortiori inference: If Aaron, who learned from Moses himself, and Moses had received the Torah directly from the mouth of the Almighty, needed this regimen; an ordinary student learning from the mouth of an ordinary teacher, how much more so must he review his studies four times.,Rabbi Akiva says: From where do we derive that a person is obligated to teach his student until he learns the material and understands it? As it is stated: “Now therefore write this song for you, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel” (Deuteronomy 31:19). This verse indicates that one must teach Torah to others. And from where do we derive that one must teach his students until the material is organized in their mouths? As it is stated: “Put it in their mouths,” so that they should be capable of teaching it to others.,And from where do we derive that a teacher must show his students the reasons for the teachings? As it is stated: “Now these are the judgments which you shall set before them” (Exodus 21:1), which indicates that the lesson must be set out in logical fashion for the students.,With regard to the manner in which the Oral Law was taught, the Gemara asks: They should all have studied from Moses himself four times. The Gemara answers: The teaching was divided in this manner in order to give honor to Aaron and his sons, and also to give honor to the elders.,The Gemara asks why a different method was not adopted, one which would have involved less trouble for Moses: Aaron should have entered and studied from Moses; his sons should then have entered and studied from Aaron; the elders should then have entered and studied from Aaron’s sons; and then they should have gone out and taught all of the Jewish people. The Gemara answers: Since Moses had studied directly from the mouth of the Almighty, it would be more effective for everyone to hear the Torah at least once from Moses himself.,The Master said in the baraita that Rabbi Yehuda says: Actually, Aaron would return to sit to the right of Moses, i.e., no matter how many people were present Aaron always sat to Moses’ right. The Gemara asks: In accordance with whose opinion was it taught in a baraita dealing with the rules of etiquette: If three people were walking along the way, the teacher should walk in the middle and the greater of the two students should be to his right and the lesser one should be to his left? Shall we say that it is the opinion of Rabbi Yehuda and not that of the Sages? According to the Sages, the greater of the two students should be positioned to the left of the teacher so that the student’s right side faces his teacher.,The Gemara answers: You can even say that this baraita was taught in accordance with the opinion of the Sages, and the reason they said that Aaron remained to Moses’ left even after the others entered is due to the trouble to Aaron if he would have to stand up and sit down again.,Having discussed the importance of reviewing one’s Torah study, the Gemara relates that Rabbi Perida had a certain student whom he would have to teach four hundred times, and only then would he learn the material, as he was incapable of understanding it otherwise. One day they requested Rabbi Perida’s presence for a mitzva matter after the lesson. Rabbi Perida taught his student four hundred times as usual, but this time the student did not successfully learn the material.,Rabbi Perida said to him: What is different now that you are unable to grasp the lesson? He said to him: From the time that they said to the Master that there is a mitzva matter for which he is needed, my mind was distracted from the lesson and every moment I said: Now the Master will get up, now the Master will get up to go and perform the mitzva and he will not complete the lesson. Rabbi Perida said to him: Pay attention this time and I will teach you, and know that I will not leave until you have fully mastered the lesson. He taught him again an additional four hundred times.,Due to the merit of Rabbi Perida’s great devotion to his students, a Divine Voice emerged and said to him: Is it preferable to you that four hundred years be added to your life, or that you and the rest of your generation will merit the World-to-Come? He said: I prefer that I and my generation merit the World-to-Come. The Holy One, Blessed be He, said to the angels: Give him both; he shall live a very long life and he and the rest of his generation will merit the World-to-Come.,The Gemara continues its discussion with regard to methods of Torah study: Rav Ḥisda said: The Torah can be acquired only with mnemonic signs that aid the memory, as it is stated: “Put it in their mouths.” Do not read the phrase as: Put it simah, but rather as: Its sign simanah, thus indicating that mnemonic signs aid in memorizing the material.,Rav Taḥalifa of the West, i.e., from Eretz Yisrael, heard this statement and went and said it before Rabbi Abbahu, who said: You learn this idea from there; we learn it from here, as the verse states: “Set up signposts tziyyunim for yourself; establish you markers” (Jeremiah 31:20), which is understood to mean: Establish mnemonic signs for the Torah. And from where may it be inferred that this term tziyyun denotes a sign? As it is written in a different verse: “And when they that pass through shall pass through the land, and any sees a human bone, he shall set up a sign tziyyun by it” (Ezekiel 39:15), i.e., a sign that there is a source of ritual impurity at that spot.,Rabbi Eliezer said that we learn this same idea from here: “Say to wisdom, you are my sister, and call understanding, your kinswoman moda (Proverbs 7:4), which means: Establish signs moda’im that convey knowledge of the Torah. Rava said with regard to this verse: Set appointed times mo’adim for Torah study.''. None
76. Babylonian Talmud, Gittin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah

 Found in books: Katzoff(2005) 208; Schiffman (1983) 84


2b. לפי שאין בקיאין לשמה,רבא אמר לפי שאין עדים מצויין לקיימו,מאי בינייהו איכא בינייהו דאתיוהו בי תרי אי נמי ממדינה למדינה בארץ ישראל,אי נמי באותה מדינה במדינת הים,ולרבה דאמר לפי שאין בקיאין לשמה ליבעי תרי מידי דהוה אכל עדיות שבתורה עד אחד נאמן באיסורין,אימור דאמרינן עד אחד נאמן באיסורין כגון חתיכה ספק של חלב ספק של שומן דלא איתחזק איסורא,אבל הכא דאיתחזק איסורא דאשת איש הוי דבר שבערוה ואין דבר שבערוה פחות משנים,רוב בקיאין הן ואפילו לר"מ דחייש למיעוטא סתם ספרי דדייני מיגמר גמירי ורבנן הוא דאצרוך והכא''. None
2b. It is because the people who live overseas are not experts in writing a bill of divorce for her sake. It is not sufficient for a bill of divorce to be written in a technically correct manner. It must also be written for the sake of the man and the woman who are divorcing. Therefore, when the witness comes before the court and says that it was written and signed in his presence, he is testifying that the writing and the signing of the bill of divorce were performed for the sake of the man and woman in question.,Rava says a different reason: It is because there are no witnesses available to ratify it. Since the bill of divorce was written in a distant place, it is possible that the husband, or someone else, might later claim that the bill of divorce is a forgery. For this reason the agent must say that the bill of divorce was written and signed in his presence, a declaration that bars any subsequent objection on the part of the husband.,The Gemara asks: What is the difference between these two explanations? The Gemara answers: There is a difference between them with regard to a case where two people brought the bill of divorce. In this case, two witnesses are available to ratify the bill of divorce if someone objects to its validity. Alternatively, the difference concerns a case where the agent brings the bill of divorce from one region to another region within Eretz Yisrael. Here there is no concern that the bill of divorce might not have been written for her sake, as the residents of Eretz Yisrael are aware of this requirement. However, witnesses are not necessarily available to confirm the document.,Alternatively, there is a difference between the two explanations in a case where the agent brings the bill of divorce within that same region in a country overseas. According to the opinion of Rabba, who says the concern is that the people there might not know that the document must be written for her sake, this problem is equally relevant in this case. However, according to the opinion of Rava, who says that the reason is because witnesses are not available, if the bill of divorce is brought in the same region then the witnesses will be available to ratify it.,The Gemara asks: And according to the opinion of Rabba, who said that the reason is because they are not experts in writing a bill of divorce for her sake, let us require two witnesses to testify about this, just as is the case with regard to all testimonies in the Torah. The Gemara answers: One witness is deemed credible with regard to prohibitions. In other words, if there is uncertainty as to whether a matter is prohibited or permitted, in the case of the heretofore married woman, the testimony of one witnesses is sufficient.,The Gemara asks: One can say that we say one witness is deemed credible with regard to prohibitions in a case such as where there is a piece of fat, and it is uncertain if it is forbidden fat ḥelev and uncertain if it is permitted fat. In this situation the piece can be rendered permitted by a single witness, as there is no presumption that it is forbidden. Therefore, as there is an uncertainty, and one witness said it is permitted fat, he is deemed credible.,However, here, where there is a presumption that this woman is forbidden, as she is a married woman, a status she retains until it is established that she has received a bill of divorce, if so, this is a matter of forbidden sexual relations, and the general principle is that there is no matter of testimony for forbidden sexual relations that can be attested to by fewer than two witnesses.,The Gemara answers: Rabba’s concern is not equivalent to a case of uncertainty, as most Jewish people are experts in the requirement that a bill of divorce must be written for the woman’s sake. And this is so even according to the opinion of Rabbi Meir, who is generally concerned about a minority in a matter of forbidden sexual relations. In this case Rabbi Meir concedes that one need not be concerned for the minority, as ordinary judicial scribes, who write bills of divorce, are learned in this halakha, and know that a bill of divorce must be written for the woman’s sake. And it is the Sages who required testimony about this matter, as an extra precaution. And here, with regard to this testimony,''. None
77. Babylonian Talmud, Hagigah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah (Amora) • Judah Nesiah • Judah b. Levi • Judah b. Tabbai • Judah ben tabbai • Judah the Patriarch

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 98; Schiffman (1983) 104


16b. הראשונים היו נשיאים ושניים להם אב ב"ד:,
16b. The first members of each pair served as Nasi, and their counterparts served as deputy Nasi.,The Sages taught: Three of the first pairs who say not to place hands and two of the last pairs who say to place hands served as Nasi, and their counterparts served as deputy Nasi; this is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say the opposite: Yehuda ben Tabbai was deputy Nasi and Shimon ben Shataḥ was the Nasi.,The Gemara asks: Who is the tanna who taught that which the Sages taught in a baraita: Rabbi Yehuda ben Tabbai said: I swear that I will not see the consolation of Israel if I did not kill a conspiring witness. This means that Rabbi Yehuda ben Tabbai sentenced a conspiring witness to death, in order to counter the views of the Sadducees, who would say: Conspiring witnesses are not executed unless the sentenced one has been executed. Their views opposed the traditional view, which maintains that conspiring witnesses are executed only if the one sentenced by their testimony has not yet been executed.,Shimon ben Shataḥ said to him: I swear that I will not see the consolation of Israel if you did not shed innocent blood, as the Sages said: Conspiring witnesses are not executed unless they are both found to be conspirators; if only one is found to be a conspirator, he is not executed. And they are not flogged if they are liable to such a penalty, unless they are both found to be conspirators. And if they testified falsely that someone owed money, they do not pay money unless they are both found to be conspirators.,Hearing this, Yehuda ben Tabbai immediately accepted upon himself not to rule on any matter of law unless he was in the presence of Shimon ben Shataḥ, as he realized he could not rely on his own judgment.,The baraita further relates: All of Yehuda ben Tabbai’s days, he would prostrate himself on the grave of that executed individual, to request forgiveness, and his voice was heard weeping. The people thought that it was the voice of that executed person, rising from his grave. Yehuda ben Tabbai said to them: It is my voice, and you shall know that it is so, for tomorrow, i.e., sometime in the future, he will die, and his voice will no longer be heard. Yehuda ben Tabbai was referring to himself, but he did not want to mention something negative about himself in direct terms.,Rav Aḥa, son of Rava, said to Rav Ashi: This provides no conclusive proof that the voice was not that of the executed man, as perhaps ben Tabbai appeased the executed individual in the World-to-Come. Or, alternatively, the latter may have prosecuted him by the law of Heaven, and that is why his voice can no longer be heard.,The Gemara returns to its original question: Whose opinion does this baraita follow? Granted, if you say it is in accordance with that of Rabbi Meir, who said that Shimon ben Shataḥ was deputy Nasi while Rabbi Yehuda ben Tabbai was Nasi, that explains why he had previously issued a halakhic ruling in the presence of Shimon ben Shataḥ to execute the conspiring witness, and only after that unfortunate incident did he undertake to issue rulings only in the presence of his colleague. But if you say that the baraita is in accordance with the Sages, who said: Yehuda ben Tabbai was deputy Nasi and Shimon ben Shataḥ the Nasi, why did he need to make such a commitment? May the deputy Nasi issue a halakhic ruling in the presence of the Nasi?,The Gemara refutes this: No; what did he mean by accepting upon himself not to rule on his own? He spoke with regard to joining the ruling of others: Even with regard to joining the ruling of others, I will also not join until I have first heard the view of Shimon ben Shataḥ.,§ It is taught in the mishna: Menaḥem departed and Shammai entered. The Gemara asks: To where did Menaḥem depart? Abaye said: He departed and went astray. Therefore, the mishna did not wish to delve into the details of his case. Rava said: He departed for the king’s service. He received a post from the king and had to leave the court. This is also taught in a baraita: Menaḥem departed for the king’s service, and eighty pairs of students dressed in silk robes left with him to work for the king, and that they no longer studied Torah.,§ Rav Shemen bar Abba said that Rabbi Yoḥa said: A rabbinic decree shevut should never be taken lightly in your eyes, since placing hands on the head of an offering on a Festival is prohibited only as a rabbinic decree because it is considered making use of an animal, which is not considered a prohibited labor but merely resembles one, and yet the greatest scholars of each generation disputed it.,The Gemara is puzzled by this statement: This is obvious. Since it is an accepted rabbinic decree, why should people take it lightly? The Gemara answers: It was necessary for him to state it because it is a rabbinic decree related to a mitzva. In other words, although this rabbinic decree of placing the hands on an animal is not performed for one’s own sake but for the purpose of a mitzva, it was nevertheless a serious matter in the eyes of the Sages.,The Gemara remains puzzled: This too is obvious. In that case as well, the act is prohibited by the Sages. The Gemara responds: Rabbi Yoḥa’s statement comes to exclude the opinion of the one who said that they disagree with regard to the actual obligation of placing hands, i.e., whether or not obligatory peace-offerings require placing the hands. He therefore teaches us that it is a rabbinic decree that is the subject of their dispute, not the requirement itself.,Rami bar Ḥama said: You can learn from here, from this dispute, that the mitzva of placing hands requires not only placing one’s hands on the animal’s head, but we also require that one places his hands with all his strength. For if it enters your mind that we do not require all his strength, what prohibition does one violate by placing his hands? Let him place them on a Festival as well, as this does not resemble a prohibited action at all.,The Gemara raises an objection to this from a baraita: “Speak to the children of benei Israel” (Leviticus 1:2). The word benei literally means: Sons of. And it states nearby: “And he shall place his hand on the head of the burnt-offering” (Leviticus 1:4), from which we learn that the sons of Israel place their hands, but the daughters of Israel do not place them. Rabbi Yosei and Rabbi Yishmael say: It is optional for the daughters of Israel to place their hands. They may place their hands if they so choose, although they are not obligated to do so.,Rabbi Yosei said: The Sage Abba Elazar related to me the following incident: On one occasion, we had a calf for a peace-offering, and we brought it to the Women’s Courtyard, and women placed their hands on it. We did this not because there is an obligation of placing hands in the case of women, but in order to please the women, by allowing them to sacrifice an offering, in all of its particulars, as men do. Now, if it enters your mind that we require placing hands with all one’s strength, would we perform work with consecrated offerings in order to please the women? Placing one’s hands forcefully on an animal is considered performing work with it, and if one does it without being obligated to do so, he has thereby performed work with an offering. Rather, isn’t it correct to conclude from this that we do not require placing hands with all one’s strength?,The Gemara rejects this: Actually, I could say to you that we do require placing hands with all one’s strength, but here they allowed women to place their hands by saying to them: Ease your hands and do not press forcefully, so that their hand placing should not constitute work. The Gemara retorts: If so, then the reason formulated as: Not because there is an obligation to place hands in the case of women, is irrelevant to this law. Let him derive the permission for women to do so from the reason that it is not considered placing hands at all. If placing hands must be performed with all one’s strength, this action the women are performing does not constitute placing hands.,Rabbi Ami said: He stated one reason and another. One reason is that it is not considered placing hands at all, as it is not performed with all of one’s strength; and another reason is that they allowed it in order to please the women.,Rav Pappa said: Learn from this that anything upon which one may not place objects or upon which one may not sit on Shabbat, its sides are likewise prohibited, for if it enters your mind to say that the sides are permitted, they could have told the women to place their hands on the sides, i.e., on the head of the animal rather than on its back, as the head of the animal is considered as if it were one of its sides. Rather, must one not conclude from this that the sides are prohibited?''. None
78. Babylonian Talmud, Horayot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah (Amora) • Judah Nesiah • Judah b. Levi • Judah b. Tabbai • Judah the Patriarch • R. Judah I (the Prince), i • R. Judah II Nesiah • rabbis, impact of Judah the Patriarch

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 98; Cohen (2010) 294; Grypeou and Spurling (2009) 231; Levine (2005) 457, 458


10a. ואח"כ חטא מביא פר חטא ואח"כ עבר ממשיחותו צריכא למימר משום דקתני גבי נשיא דכי עבר מנשיאותו ואח"כ חטא כהדיוט מייתי אהכי תני גבי משיח חטא ואח"כ עבר מביא פר,מנא ה"מ דתנו רבנן (ויקרא ד, ג) והקריב על חטאתו מלמד שמביא חטאתו משעבר,שיכול והלא דין הוא ומה נשיא שמביא בשגגת מעשה אין מביא חטאתו משעבר משיח שאין מביא בשגגת מעשה אלא על העלם דבר עם שגגת מעשה לא כ"ש תלמוד לומר והקריב על חטאתו מלמד שמביא על חטאתו משעבר,ונייתי נמי נשיא מק"ו ומה משיח שאין מביא בשגגת מעשה מביא חטאת משעבר נשיא שמביא חטאת בשגגת מעשה אינו דין שמביא חטאתו משעבר תלמוד לומר (ויקרא ד, כב) אשר נשיא יחטא כשהוא נשיא אין כשהוא הדיוט לא:,
10a. and thereafter sinned brings a bull. Does the case of one who sinned and thereafter moved on from his anointment need to be said? It is obvious that he is liable to bring a bull. The Gemara answers: Due to the fact that the tanna teaches the halakha with regard to a king, that when he moved on from his sovereignty and thereafter sinned he brings. an offering like that of a commoner; therefore, he teaches the corresponding halakha with regard to an anointed priest: If he sinned and thereafter moved on from his priesthood, he brings a bull.,§ With regard to the statement in the mishna concerning an anointed priest who sinned after he was removed from his position, the Gemara asks: From where are these matters derived? The Gemara answers: It is as the Sages taught: It is written with regard to the High Priest: “And he shall sacrifice for his sin ḥattato that he sinned” (Leviticus 4:3); this teaches that he brings his sin-offering ḥattato even after he has moved on from his priesthood.,This derivation is necessary, as one might have thought: Could this not be derived through an a fortiori inference? And if a king, who brings a goat as his sin-offering for the unwitting performance of an action, does not bring a goat as his sin-offering from the moment that he has moved on from his sovereignty, an anointed priest, who does not bring a sin-offering for the unwitting performance of an action alone; rather, he is liable only for absence of awareness of the matter by the court together with unwitting performance of an action, is it not all the more so that he will not bring a bull for his sin-offering once he has moved on from the High Priesthood? Therefore, the verse states: “And he shall sacrifice for his sin ḥattato that he sinned”; this teaches that he brings his sin-offering ḥattato even after he has moved on from his priesthood.,The Gemara asks: And let a king who is no longer king, too, bring a goat as a sin-offering based on an a fortiori inference: And if an anointed priest, who does not bring an offering for the unwitting performance of an action, brings a sin-offering after he has moved on from the priesthood, then with regard to a king, who brings a sin-offering for the unwitting performance of an action, is it not logical that he still brings his sin-offering once he has moved on from his sovereignty? To counter this, the verse states: “When a king sins” (Leviticus 4:22), from which it is derived: If he sins when he is king, yes, he brings his sin-offering; if he sins when he is a commoner, no, he does not bring his sin-offering.,sinned before they were appointed, and thereafter they were appointed, the status of these people is like that of commoners; they bring the sin-offering of an individual. Rabbi Shimon says: If it became known to them, before they were appointed as king or High Priest, that they had sinned, they are liable to bring the sin-offering of an individual, but if it became known to them after they were appointed as king or High Priest they are completely exempt.,Who is the nasi? This is a king, as it is stated: “When a nasi sins, and performs any one of all the mitzvot of the Lord his God that shall not be performed, unwittingly, and he is guilty” (Leviticus 4:22), referring to one who has only the Lord his God over him and no other authority. That is only the king.,From where are these matters derived? The Gemara answers: It is as the Sages taught with regard to the verse: “If the anointed priest shall sin to bring guilt” (Leviticus 4:3); this serves to exclude the unwitting transgressions he performed prior to his installation as High Priest.,As one might have thought: Could this not be derived through an a fortiori inference? And if a king, who brings a goat as his sin-offering for the unwitting performance of an action, does not bring a sin-offering for the unwitting transgressions he performed prior to his coronation, then with regard to an anointed priest, who brings his sin-offering only for absence of awareness of the matter by the court with the unwitting performance of an action, is it not logical that he will not bring his sin-offering for the prior transgressions?,The Gemara rejects this: No, if you said this with regard to a king, that is reasonable, as he does not bring his goat for a sin-offering once he has moved on from his sovereignty, and instead brings the sin-offering of a commoner. Shall you also say this with regard to an anointed priest, who brings a bull for his sin-offering once he has moved on from his priesthood? Since he brings a bull for his sin-offering even once he has moved on from his priesthood, perhaps he shall bring a bull as a sin-offering for the unwitting transgressions he performed prior to his installation as High Priest? Therefore, the verse states: “If the anointed priest shall sin,” from which it is derived: If he sins when he is serving as an anointed priest he brings a bull as his sin-offering; if he sins when he is an ordinary priest he does not bring a bull as his sin-offering.,And it is also taught in this way in a baraita with regard to a king: “When a king sins” (Leviticus 4:22); this serves to exclude the unwitting transgressions he performed prior to his coronation as king.,As one might have thought: Could this not be derived through an a fortiori inference? If an anointed priest, who brings a bull for his sin-offering even once he has moved on from his priesthood, does not bring his sin-offering for the unwitting transgressions he performed prior to his installation, then with regard to a king, who does not bring his goat for a sin-offering once he has moved on from his sovereignty, is it not logical that he will not bring his sin-offering for the prior transgressions? Apparently, there is no need for the derivation from the verse.,The Gemara notes that this inference can be rejected. What is notable about an anointed priest? He is notable in that he does not bring a sin-offering for the unwitting performance of an action unless it was performed on the basis of an erroneous ruling. Shall you say the same with regard to a king, who brings an offering for the unwitting performance of an action alone, even without an erroneous ruling? Since he brings an offering for the unwitting performance of an action alone, shall he bring a bull as a sin-offering for the unwitting transgressions he performed prior to his coronation? Therefore, the verse states: “When a king sins,” from which it is derived: In a case where he sins and he is king, he brings a bull as his sin-offering, and not in a case where he sins and he is still a commoner.,§ Apropos a king, the Sages taught: In contrast to other cases where the verse states: If he will sin, it states concerning a king: “When asher a king sins.” One might have thought that this is a decree, i.e., that it is a given that the king will sin. Therefore, the verse states: “If the anointed priest shall sin” (Leviticus 4:3). Just as there the meaning is: In the event that the priest shall sin, so too here, the meaning is: In the event that the king shall sin.,The Gemara analyzes the baraita. The Master said: One might have thought that this is a decree. The Gemara asks: A decree? From where would this be derived? Why would it enter one’s mind that there would be a decree that the king must sin?,The Sages say: Yes, there is a basis for that understanding, as we find that type of interpretation elsewhere; as it is written: “When you come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I shall place the mark of leprosy in a house of the land of your possession” (Leviticus 14:34). These are tidings informing them, i.e., the Jewish people, that leprous marks will come upon them when they enter Eretz Yisrael; this is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Shimon says: This verse serves to teach that leprosy causes ritual impurity only when its origins are divine, to the exclusion of leprosy that results from circumstances beyond one’s control, i.e., those that have a clear physical cause. Didn’t Rabbi Yehuda say that leprosy could be tidings, i.e., that there will definitely be leprosy? Here too, with regard to the king, say that it is a decree that he will sin. Therefore, it is written: “If the anointed priest shall sin,” meaning that the sin is not a given.,The Gemara asks with regard to the baraita: And according to Rabbi Shimon, do leprous marks that result from circumstances beyond one’s control not cause ritual impurity? But isn’t it taught in a baraita: “When a person shall have in the skin of his flesh a wool-white leprous mark or a scab” (Leviticus 13:2); these halakhot apply from this statement onward, i.e., from the time that God gave this mitzva to the Jewish people, and these halakhot do not apply to leprosy that preceded the giving of the mitzva? And could this not be derived through logical inference: The Torah deemed one impure in the case of a zav, and the Torah deemed one impure in the case of leprous marks. Just as a zav is ritually impure only from the statement onward, so too, with regard to leprous marks, there is impurity only from that statement onward. There is no need for a derivation from the verse Leviticus 13:2.,The baraita continues: This inference can be rejected: No, if you said that with regard to a zav, this is reasonable, as he does not become impure if his condition was caused by circumstances beyond his control. Shall you say the same with regard to leprous marks, which impart ritual impurity when caused by circumstances beyond one’s control? Therefore, the verse states: “When a person shall have,” indicating that there is impurity only from that statement onward. In any case, it is clear that leprosy causes impurity even if it was caused by circumstances beyond his control. Rava says in explanation: The phrase “and I shall place the mark of leprosy” serves to exclude leprous marks caused by evil spirits. Rav Pappa says in explanation: That phrase serves to exclude leprous marks caused by sorcery.,§ Apropos a king, the Sages taught that when the verse states: “When a king sins” (Leviticus 4:22), this serves to exclude a king who is ill. The Gemara asks: Due to the fact that he is ill, is he removed from his sovereignty? Rav Avdimi bar Ḥama said: The reference is not to all illnesses; rather, it is to exclude a king who is afflicted with leprosy, as it is stated concerning King Azariah: “And the Lord afflicted the king, so that he was a leper until the day of his death, and dwelt in an independent house. And Jotham, son of the king, was over the household, judging the people of the land” (II\xa0Kings 15:5). Azariah was removed from his sovereignty when he was afflicted with leprosy. The Gemara comments: From the fact that the verse states: “In an independent house,” by inference it may be understood that until now he was a servant, i.e., he was in servitude to the people.,The Gemara notes: This is similar to that incident where Rabban Gamliel and Rabbi Yehoshua were traveling together on a ship. Rabban Gamliel had sufficient bread for the journey. Rabbi Yehoshua also had sufficient bread, and additionally he had flour. The journey lasted longer than expected, and Rabban Gamliel’s bread was finished. He relied on Rabbi Yehoshua’s flour for nourishment. Rabban Gamliel said to Rabbi Yehoshua: Did you know from the outset that we would have so substantial a delay? Is that the reason that you brought flour with you? Rabbi Yehoshua said to Rabban Gamliel: There is one star that rises once in seventy years and misleads sailors at sea, causing their journeys to be extended. And I said: Perhaps that star will rise during our journey and mislead us.,Rabban Gamliel said to him: So much wisdom is at your disposal, and you board a ship to earn your livelihood? Rabbi Yehoshua said to him: Before you wonder about me, wonder about two students that you have on dry land, Rabbi Elazar Ḥisma and Rabbi Yoḥa ben Gudgeda, who are so wise that they know how to calculate how many drops of water there are in the sea, and yet they have neither bread to eat nor a garment to wear. Rabban Gamliel made up his mind to seat them at the head of the academy.,When Rabban Gamliel ascended to dry land, he sent a messenger to them to tell them to come so that he could appoint them and they did not come. He again sent a messenger to them and they came. Rabban Gamliel said to them: Do you imagine that I am granting you authority, and since you did not want to accept the honor you did not come when I sent for you?'10b. I am granting you servitude, as it is stated: “And they spoke to him saying: If you will be a servant to this people today” (I\xa0Kings 12:7). This explains the phrase “in an independent house.”,§ The Sages taught: The verse states concerning a king: “When asher a king sins” (Leviticus 4:22). Rabbi Yoḥa ben Zakkai said: Happy ashrei is the generation whose king feels the need to bring an offering for his unwitting transgression. If the generation’s king brings an offering, you must say all the more so what a commoner will do to atone for his sin, i.e., he will certainly bring an offering. And if the king brings an offering for his unwitting transgression, you must say all the more so what he will do to atone for his intentional transgression, i.e., he will certainly repent.,Rava, son of Rabba, objects to this: If that is so, and the term asher is interpreted in that manner, then concerning that which is written: “And he shall pay for that which asher he has sinned from the sacred item” (Leviticus 5:16), and with regard to Jeroboam, son of Nevat, about whom it is written: “Who asher sinned and caused others to sin” (I\xa0Kings 14:16), so too is the interpretation that this generation is happy? The Gemara answers: Here, in the case of a king who brings an offering, it is different, as the verse altered its formulation; in parallel verses, the term “if” is utilized, e.g., in the verse: “If the anointed priest shall sin” (Leviticus 4:3). In the other instances, asher is the standard formulation.,Apropos the homiletic interpretation of the term asher, Rav Naḥman bar Ḥisda interpreted a verse homiletically: What is the meaning of that which is written: “There is a vanity that is asher performed upon the earth; that there are asher righteous men to whom it happens according to asher the action of the wicked, and there are wicked men to whom it happens according to the action of the righteous” (Ecclesiastes 8:14)? Happy ashrei are the righteous, to whom it happens in this world according to the experiences of the wicked in the World-to-Come, i.e., they suffer in this world. Woe unto the wicked, to whom it happens in this world according to the experiences of the righteous in the World-to-Come, i.e., they enjoy this world.,Rava said: Is that to say that if the righteous enjoyed two worlds it would be awful for them? Why must the righteous suffer in this world? Rather, Rava said as follows: Happy are the righteous to whom it happens in this world according to the experiences of the wicked in this world, i.e., happy are the righteous who enjoy this world as well. Woe to the wicked, to whom it happens in this world according to the experiences of the righteous in this world, i.e., like the many righteous people who suffer in this world.,The Gemara relates: Rav Pappa and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, came before Rava. Rava said to them: Have you mastered this tractate and that tractate? They said to him: Yes. Rava said to them: Have you become somewhat wealthy? They said to him: Yes, as each of us bought a parcel of land from which we earn our livelihoods. Rava proclaimed about them: Happy are the righteous, to whom it happens in this world according to the goodness resulting from the actions of the wicked in this world.Rabba bar bar Ḥana said that Rabbi Yoḥa said: What is the meaning of that which is written: “For the ways of the Lord are right, and the righteous will walk in them and transgressors will stumble in them” (Hosea 14:10)? It is comparable to an incident involving two people who roasted their Paschal offerings. One ate it for the sake of the mitzva, and the other one ate it with gusto, for the sake of excessive eating. With regard to that person who ate it for the sake of the mitzva, it is written: “The righteous will walk in them.” With regard to that person who ate it for the sake of excessive eating, it is written: “And transgressors will stumble in them.”,Reish Lakish said to Rabba bar bar Ḥana: Did you call the one who ate the Paschal offering for the sake of excessive eating wicked? Although he did not perform the mitzva in the ideal manner, didn’t he eat the Paschal offering? Since he fulfilled the mitzva, how can he be characterized as a transgressor? Rather, it is analogous to an incident involving two people; this one has his wife and his sister with him in a dark house and that one has his wife and his sister with him in a dark house. One of them, his wife happened to come to him and he engaged in intercourse with her, and the other one, his sister happened to come to him and he engaged in intercourse with her. With regard to that one, to whom his wife happened to come, it is written: “The righteous will walk in them.” With regard to that one, to whom his sister happened to come, it is written: “And transgressors will stumble in them.”,The Gemara asks: Are these matters comparable? In the verse, we are speaking of one path upon which both the righteous and the wicked walk, and here, in the incident mentioned by Reish Lakish, there are two paths, as the two people are not performing the same action. Rather, it is analogous to the incident involving Lot and his two daughters (see Genesis 19:30–38): With regard to the daughters, who, when engaging in intercourse with their father, intended their action for the sake of a mitzva, as they believed that the world had been destroyed and that only they remained alive, it is written: “The righteous will walk in them.” With regard to Lot, who intended his action for the sake of a transgression, it is written: “And transgressors will stumble in them.”,The Gemara challenges: Perhaps Lot too intended his action for the sake of a mitzva. Rabbi Yoḥa says that this entire verse: “And Lot cast his eyes and beheld the entire plain of the Jordan that it was well watered everywhere” (Genesis 13:10), is stated in the context of transgression.,He explains: “And Lot cast his eyes” is an allusion to the verse: “His master’s wife cast her eyes upon Joseph and said: Lie with me” (Genesis 39:7). “His eyes” is an allusion to the verse: “And Samson said: Get her for me, as she is pleasing to my eyes” (Judges 14:3). “And beheld” is an allusion to the verse: “And Shechem, son of Hamor, the prince of the land, beheld her; and he took her and lay with her” (Genesis 34:2). “The entire plain kikar of the Jordan” is an allusion to the verse: “For on account of a prostitute a man is brought to a loaf kikar of bread” (Proverbs 6:26). “That it was well watered mashke everywhere” is an allusion to the verse “I will follow my lovers, givers of my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink veshikkuyai (Hosea 2:7).,The Gemara asks: Why is Lot accused of wrongdoing? Wasn’t he the victim of circumstances beyond his control, as he was drunk and asleep? It is taught in the name of Rabbi Yosei bar Rabbi Ḥoni: Why is it dotted over the letter vav that is in the word bekumah written with regard to Lot’s elder daughter in the verse: “And he knew not when she lay down, nor when she arose bekumah” (Genesis 19:33)? It is to say to you that when she lay down he did not know; but when she arose, he knew. Therefore, his action was not completely beyond his control. The Gemara asks: And what was he to do? What was, was. The Gemara answers: He should have derived from it that on the following night he should not drink. Since he drank again, this indicates that he did so with intent to engage in intercourse with his other daughter.,Apropos Lot, Rabba taught: What is the meaning of that which is written: “A brother betrayed a strong city, and their contentions are like the bars of a castle” (Proverbs 18:19)? “A brother betrayed a strong city”; that is Lot, who parted from Abraham. “And their contentions are like the bars of a castle” is stated because he, i.e., Lot, introduced contention between Israel and Ammon, as it is stated: “An Ammonite or a Moabite shall not enter into the congregation of the Lord” (Deuteronomy 23:4).,Rava taught, and some say it was Rabbi Yitzḥak who taught: What is the meaning of that which is written: “He that separates himself seeks his own desire, and snarls against all sound wisdom” (Proverbs 18:1)? “He that separates himself seeks his own desire”; that is Lot, who separated from Abraham to pursue his lust. “And snarls yitgalla against all sound wisdom”; his shame was revealed shenitgalla in synagogues and study halls, where the halakha concerning his offspring is taught; as we learned in a mishna (Yevamot 76a): An Ammonite and a Moabite, descendants of Lot, are forbidden with a permanent prohibition.And Ulla says: Tamar engaged in licentiousness with Judah (see Genesis, chapter 38), and Zimri engaged in licentiousness with Cozbi (see Numbers 25:6–9). Tamar engaged in licentiousness, and kings and prophets emerged from her. Zimri engaged in licentiousness, and tens of thousands from the Jewish people fell. Rav Naḥman bar Yitzḥak says: A transgression performed for the sake of Heaven is greater than a mitzva performed not for its own sake, as it is stated: “Blessed above women shall be Yael, the wife of Heber the Kenite, above women in the tent shall she be blessed” (Judges 5:24). Who are these “women in the tent”? They are Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah, and Yael is more blessed than they are. Apparently, a mitzva performed not for its own sake is a negative phenomenon.,The Gemara asks: Is that so? But doesn’t Rav Yehuda say that Rav says: A person should always engage in Torah study and the performance of mitzvot, even if he does so not for its own sake, as through the performance of mitzvot not for its own sake, one gains understanding and comes to perform them for its own sake. Apparently, even when performed not for its own sake a mitzva is still a positive phenomenon. The Gemara emends the statement: Say that the status of a transgression performed for the sake of Heaven is like that of a mitzva performed not for its own sake.,Apropos Yael, Rabbi Yoḥa says: That wicked man Sisera performed seven acts of intercourse with Yael at that time, as it is stated: “Between her legs he crouched, he fell, he lay; between her legs he crouched, he fell; where he crouched, there he fell dead” (Judges 5:27). Each of the seven verbs is a euphemism for intercourse. The Gemara asks: But didn’t she experience pleasure from the transgression of engaging in intercourse with Sisera? Why does the verse praise her? Rabbi Yoḥa says in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: Even the good provided by the wicked is bad for the righteous, so Yael did not experience any pleasure from her intercourse with Sisera.,Rav Yehuda says that Rav says: A person should always engage in Torah study and the performance of mitzvot, even if he does so not for its own sake, as through the performance of mitzvot not for its own sake, one gains understanding and comes to perform them for its own sake. Proof for this can be adduced from the incident involving Balak, as in reward for the forty-two offerings that Balak the wicked sacrificed to God, despite the fact that he did this in order to curse the Jewish people (see Numbers, chapter 23), he merited and Ruth emerged from him, as Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, says: Ruth was the daughter of the son of Eglon, the son of the son of Balak, king of Moab.,§ Apropos Lot and his daughters, Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥa says: From where is it derived that the Holy One, Blessed be He, does not withhold even the reward for euphemistic speech? It is derived from here, as the elder daughter called her son Moab, an allusion to the fact that the child is from her own father me’av, and the Merciful One said to Moses: “Be not at enmity with Moab, neither contend with them in battle” (Deuteronomy 2:9). From this it may be inferred: It is in battle 13b. Rav Pappa said: They gnaw even on the handle of a hoe.The Sages taught in a baraita: There are five factors that cause one to forget his Torah study: One who eats from that which a mouse eats and from that which a cat eats, and one who eats the heart of an animal, and one who is accustomed to eating olives, and one who drinks water that remains from washing, and one who washes his feet with this foot atop that foot. And some say: Also one who places his garments under his head. Correspondingly, there are five factors that restore forgotten Torah study: Eating bread baked on coals and all the more so one who warms himself with the heat of the coals themselves, and one who eats a hard-boiled egg beitza megulgelet without salt, and one who is accustomed to eating olive oil, and one who is accustomed to drinking wine and smelling spices, and one who drinks water that remains from kneading dough. And some say: Also one who dips his finger in salt and eats it.,The Gemara elaborates on the baraita: One who is accustomed to eating olive oil restores forgotten Torah study. The Gemara notes: This supports the opinion of Rabbi Yoḥa, as Rabbi Yoḥa said: Just as eating an olive causes one to forget seventy years’ worth of Torah study, olive oil restores seventy years’ worth of Torah study.,The baraita continues: And one who is accustomed to drinking wine and smelling spices restores forgotten Torah study. The Gemara notes: This supports the opinion of Rava, as Rava said: Wine and spices rendered me wise.,The baraita continues: One who dips his finger in salt and eats it restores forgotten Torah study. Reish Lakish says: And that is the case with regard to one finger. The Gemara notes: This is parallel to a dispute between tanna’im. Rabbi Yehuda says: One finger but not two. Rabbi Yosei says: Two fingers but not three. And your mnemonic for the fact that the dispute is between one and two fingers is kemitza, i.e., the ring finger. When one presses his ring finger to his palm, there remain two straight fingers on one side and one on the other.,Ten factors are detrimental for Torah study: One who passes beneath the bit of the camel, and all the more so one who passes beneath a camel itself; and one who passes between two camels; and one who passes between two women; and a woman who passes between two men; and one who passes beneath a place where there is the foul odor of an animal carcass; and one who passes under a bridge beneath which water has not passed for forty days; and one who eats bread that was not sufficiently baked; and one who eats meat from zuhama listeron, a utensil consisting of a spoon and a fork, used to remove the film on the surface of soup; and one who drinks from an aqueduct that passes through a cemetery; and one who gazes at the face of the dead. And some say: Also one who reads the writing that is on the stone of a grave.The Sages taught in a baraita: When the Nasi of the Sanhedrin enters, all the people stand and they do not sit until he says to them: Sit. When the deputy Nasi of the Sanhedrin enters, the people form for him one row from here, on this side of the path that he takes, and one row from there, on the other side of it, in a display of deference, until he sits in his place, and then they may be seated. When the Ḥakham, who is ranked third among the members of the Sanhedrin, enters, one person stands when he is within four cubits of the Ḥakham, and another sits, i.e., when one is no longer within four cubits of the Ḥakham he may sit. And all those whom the Ḥakham passes do this, until he sits in his place. When the multitudes require their services, i.e., they serve a public role, sons of the Sages and Torah scholars may step over the heads of the people seated on the ground in order to reach their places in the Sanhedrin. If one of the Sages left for the purpose of relieving himself, when he is finished he may enter and sit in his place in the Sanhedrin, and he need not be concerned that he is imposing upon those assembled.,When they have the wisdom to hear and to study, the sons of Torah scholars, whose fathers are appointed as leaders of the congregation, enter and sit before their fathers, and their backs are directed toward the people. When they do not have the wisdom to hear and to study they enter and sit before their fathers, and their faces are directed toward the people, so everyone sees that they are seated there in deference to their fathers but not as students. Rabbi Elazar, son of Rabbi Tzadok, says: Even at a wedding party one renders them attachments senifin and seats them adjacent to their fathers.,The Master said: If one of the Sages left for the purpose of relieving himself, when he is finished he may enter and sit in his place. Rav Pappa said: The Sages said this only with regard to one who leaves for minor bodily functions, i.e., to urinate. But with regard to one who leaves for major bodily functions, i.e., to defecate, no, he may not return to his place, because he should have examined himself initially so that he would not need to leave. His failure to do so constitutes negligence and he may not impose upon others when he returns, as Rav Yehuda says that Rav says: A person should always accustom himself to relieving himself in the morning and in the evening so that he will not need to distance himself during the daylight hours to find an appropriate place. Rava said: Today, when the world is weak and people are not as healthy as they once were, one may even return after he leaves for major bodily functions.,Rabbi Elazar, son of Rabbi Tzadok, says: Even at a wedding party one renders them attachments. Rava said: This applies during the lifetime of their fathers and in the presence of their fathers.Rabbi Yoḥa says: This mishna, i.e., the preceding baraita, was taught during the days of Rabban Shimon ben Gamliel. Rabban Shimon ben Gamliel was the Nasi, Rabbi Meir was the Ḥakham, and Rabbi Natan was the deputy Nasi. When Rabban Shimon ben Gamliel was there, everyone would arise before him. When Rabbi Meir and Rabbi Natan would enter, everyone would arise before them. Rabban Shimon ben Gamliel said: Shouldn’t there be a conspicuous distinction between me and them in terms of the manner in which deference is shown? Rabban Shimon ben Gamliel instituted the provisions delineated in this baraita that distinguish between the Nasi and his subordinates with regard to the deference shown them.,That day, when Rabban Shimon ben Gamliel instituted these provisions, Rabbi Meir and Rabbi Natan were not there. The following day when they came to the study hall, they saw that the people did not stand before them as the matter was typically done. They said: What is this? The people said to them: This is what Rabban Shimon ben Gamliel instituted.,Rabbi Meir said to Rabbi Natan: I am the Ḥakham and you are the deputy Nasi. Let us devise a matter and do to him as he did to us. What shall we do to him? Let us say to him: Reveal to us tractate Okatzim, which he does not know. And once it is clear to all that he did not learn, he will not have anything to say. Then we will say to him: “Who can express the mighty acts of the Lord, shall make all His praises heard?” (Psalms 106:2), indicating: For whom is it becoming to express the mighty acts of the Lord? It is becoming for one who is capable of making all His praises heard, and not for one who does not know one of the tractates. We will remove him from his position as Nasi, and I will be deputy Nasi and you will be Nasi.,Rabbi Ya’akov ben Korshei heard them talking, and said: Perhaps, Heaven forfend, this matter will come to a situation of humiliation for Rabban Shimon ben Gamliel. He did not wish to speak criticism or gossip about Rabbi Meir and Rabbi Natan, so he went and sat behind the upper story where Rabban Shimon ben Gamliel lived. He explained tractate Okatzin; he studied it aloud and repeated it, and studied it aloud and repeated it.,Rabban Shimon ben Gamliel said to himself: What is this that is transpiring before us? Perhaps, Heaven forfend, there is something transpiring in the study hall. He suspected that Rabbi Meir and Rabbi Natan were planning something. He concentrated and studied tractate Okatzin. The following day Rabbi Meir and Rabbi Natan said to him: Let the Master come and teach a lesson in tractate Okatzin. He began and stated the lesson he had prepared. After he completed teaching the tractate, he said to them: If I had not studied the tractate, you would have humiliated me.,Rabban Shimon ben Gamliel commanded those present and they expelled Rabbi Meir and Rabbi Natan from the study hall as punishment. Rabbi Meir and Rabbi Natan would write difficulties on a scrap of paper pitka and would throw them there into the study hall. Those difficulties that were resolved were resolved; as for those that were not resolved, Rabbi Meir and Rabbi Natan wrote resolutions on a scrap of paper and threw them into the study hall. Rabbi Yosei said to the Sages: How is it that the Torah, embodied in the preeminent Torah scholars, is outside and we are inside?,Rabban Shimon ben Gamliel said to them: Let us admit them into the study hall. But we will penalize them in that we will not cite halakha in their names. They cited statements of Rabbi Meir in the name of Aḥerim, meaning: Others, and they cited statements of Rabbi Natan in the name of yesh omerim, meaning: Some say. Rabbi Meir and Rabbi Natan were shown a message in their dreams: Go, appease Rabban Shimon ben Gamliel. Rabbi Natan went. Rabbi Meir did not go. He said in his heart: Matters of dreams are insignificant. When Rabbi Natan went, Rabban Shimon ben Gamliel said to him: Although the ornate belt, i.e., the importance, of your father was effective in enabling you to become deputy Nasi, as Rabbi Natan’s father was the Babylonian Exilarch, will it render you Nasi as well?,Years later, Rabbi Yehuda HaNasi taught Rabban Shimon his son that Aḥerim say: If it was considered a substitute, '. None
79. Babylonian Talmud, Megillah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah • Judah Nesia (R.) • Judah, R. • Judas Maccabeus • R. Judah I (the Prince), i

 Found in books: Fishbane (2003) 331; Gera (2014) 19, 362; Goodman (2006) 71; Grypeou and Spurling (2009) 227, 232; Levine (2005) 458


7a. השנית ואיצטריך למיכתב בכל שנה ושנה דאי מבכל שנה ושנה הוה אמינא כי קושין קא משמע לן השנית ואי אשמועינן השנית הוה אמינא בתחילה בראשון ובשני קמ"ל בכל שנה ושנה,ורבי אליעזר בר\' יוסי האי השנית מאי עביד ליה מיבעי ליה לכדרב שמואל בר יהודה דאמר רב שמואל בר יהודה בתחילה קבעוה בשושן ולבסוף בכל העולם כולו,אמר רב שמואל בר יהודה שלחה להם אסתר לחכמים קבעוני לדורות שלחו לה קנאה את מעוררת עלינו לבין האומות שלחה להם כבר כתובה אני על דברי הימים למלכי מדי ופרס,רב ורב חנינא ורבי יוחנן ורב חביבא מתנו בכוליה סדר מועד כל כי האי זוגא חלופי רבי יוחנן ומעייל רבי יונתן שלחה להם אסתר לחכמים כתבוני לדורות שלחו לה (משלי כב, כ) הלא כתבתי לך שלישים שלישים ולא רבעים,עד שמצאו לו מקרא כתוב בתורה (שמות יז, יד) כתב זאת זכרון בספר כתב זאת מה שכתוב כאן ובמשנה תורה זכרון מה שכתוב בנביאים בספר מה שכתוב במגלה,כתנאי כתב זאת מה שכתוב כאן זכרון מה שכתוב במשנה תורה בספר מה שכתוב בנביאים דברי רבי יהושע ר\' אלעזר המודעי אומר כתב זאת מה שכתוב כאן ובמשנה תורה זכרון מה שכתוב בנביאים בספר מה שכתוב במגילה,אמר רב יהודה אמר שמואל אסתר אינה מטמאה את הידים,למימרא דסבר שמואל אסתר לאו ברוח הקודש נאמרה והאמר שמואל אסתר ברוח הקודש נאמרה נאמרה לקרות ולא נאמרה ליכתוב,מיתיבי רבי מאיר אומר קהלת אינו מטמא את הידים ומחלוקת בשיר השירים ר\' יוסי אומר שיר השירים מטמא את הידים ומחלוקת בקהלת ר\' שמעון אומר קהלת מקולי ב"ש ומחומרי ב"ה אבל רות ושיר השירים ואסתר מטמאין את הידים הוא דאמר כר\' יהושע,תניא ר\' שמעון בן מנסיא אומר קהלת אינו מטמא את הידים מפני שחכמתו של שלמה היא אמרו לו וכי זו בלבד אמר והלא כבר נאמר (מלכים א ה, יב) וידבר שלשת אלפים משל ואומר (משלי ל, ו) אל תוסף על דבריו,מאי ואומר וכי תימא מימר טובא אמר דאי בעי איכתיב ודאי בעי לא איכתיב תא שמע אל תוסף על דבריו,תניא ר\' אליעזר אומר אסתר ברוח הקודש נאמרה שנאמר (אסתר ו, ו) ויאמר המן בלבו ר\' עקיבא אומר אסתר ברוח הקודש נאמרה שנאמר (אסתר ב, טו) ותהי אסתר נשאת חן בעיני כל רואיה,ר"מ אומר אסתר ברוח הקודש נאמרה שנאמר (אסתר ב, כב) ויודע הדבר למרדכי רבי יוסי בן דורמסקית אומר אסתר ברוח הקודש נאמרה שנאמר (אסתר ט, י) ובבזה לא שלחו את ידם,אמר שמואל אי הואי התם הוה אמינא מלתא דעדיפא מכולהו שנאמר קימו וקבלו קימו למעלה מה שקיבלו למטה,אמר רבא לכולהו אית להו פירכא לבר מדשמואל דלית ליה פירכא דרבי אליעזר סברא הוא דלא הוה איניש דחשיב למלכא כוותיה והאי כי קא מפיש טובא ואמר אדעתיה דנפשיה קאמר,דר"ע דלמא כר\' אלעזר דאמר מלמד שכל אחד ואחד נדמתה לו כאומתו,והא דרבי מאיר דלמא כרבי חייא בר אבא דאמר בגתן ותרש שני טרשיים היו,והא דרבי יוסי בן דורמסקית דלמא פריסתקי שדור דשמואל ודאי לית ליה פירכא אמר רבינא היינו דאמרי אינשי טבא חדא פלפלתא חריפתא ממלי צני קרי,רב יוסף אמר מהכא (אסתר ט, כח) וימי הפורים האלה לא יעברו מתוך היהודים רב נחמן בר יצחק אומר מהכא וזכרם לא יסוף מזרעם:,ומתנות לאביונים: תני רב יוסף ומשלוח מנות איש לרעהו שתי מנות לאיש אחד ומתנות לאביונים שתי מתנות לשני בני אדם,רבי יהודה נשיאה שדר ליה לרבי אושעיא אטמא דעיגלא תלתא וגרבא דחמרא שלח ליה 14a. משל דאחשורוש והמן למה הדבר דומה לשני בני אדם לאחד היה לו תל בתוך שדהו ולאחד היה לו חריץ בתוך שדהו בעל חריץ אמר מי יתן לי תל זה בדמים בעל התל אמר מי יתן לי חריץ זה בדמים,לימים נזדווגו זה אצל זה אמר לו בעל חריץ לבעל התל מכור לי תילך אמר לו טול אותה בחנם והלואי,ויסר המלך את טבעתו אמר רבי אבא בר כהנא גדולה הסרת טבעת יותר מארבעים ושמונה נביאים ושבע נביאות שנתנבאו להן לישראל שכולן לא החזירום למוטב ואילו הסרת טבעת החזירתן למוטב,ת"ר ארבעים ושמונה נביאים ושבע נביאות נתנבאו להם לישראל ולא פחתו ולא הותירו על מה שכתוב בתורה חוץ ממקרא מגילה,מאי דרוש אמר רבי חייא בר אבין אמר רבי יהושע בן קרחה ומה מעבדות לחירות אמרי\' שירה ממיתה לחיים לא כל שכן,אי הכי הלל נמי נימא לפי שאין אומרים הלל על נס שבחוצה לארץ יציאת מצרים דנס שבחוצה לארץ היכי אמרינן שירה,כדתניא עד שלא נכנסו ישראל לארץ הוכשרו כל ארצות לומר שירה משנכנסו ישראל לארץ לא הוכשרו כל הארצות לומר שירה,רב נחמן אמר קרייתא זו הלילא רבא אמר בשלמא התם (תהלים קיג, א) הללו עבדי ה\' ולא עבדי פרעה אלא הכא הללו עבדי ה\' ולא עבדי אחשורוש אכתי עבדי אחשורוש אנן,בין לרבא בין לר"נ קשיא והא תניא משנכנסו לארץ לא הוכשרו כל הארצות לומר שירה כיון שגלו חזרו להכשירן הראשון,ותו ליכא והכתיב (שמואל א א, א) ויהי איש אחד מן הרמתים צופים אחד ממאתים צופים שנתנבאו להם לישראל,מיהוה טובא הוו כדתניא הרבה נביאים עמדו להם לישראל כפלים כיוצאי מצרים אלא נבואה שהוצרכה לדורות נכתבה ושלא הוצרכה לא נכתבה,רבי שמואל בר נחמני אמר אדם הבא משתי רמות שצופות זו את זו רבי חנין אמר אדם הבא מבני אדם שעומדין ברומו של עולם ומאן נינהו בני קרח דכתיב (במדבר כו, יא) ובני קרח לא מתו תנא משום רבינו מקום נתבצר להם בגיהנם ועמדו עליו,שבע נביאות מאן נינהו שרה מרים דבורה חנה אביגיל חולדה ואסתר שרה דכתיב (בראשית יא, כט) אבי מלכה ואבי יסכה ואמר ר\' יצחק יסכה זו שרה ולמה נקרא שמה יסכה שסכתה ברוח הקדש שנאמר (בראשית כא, יב) כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה ד"א יסכה שהכל סוכין ביופיה,מרים דכתיב (שמות טו, כ) ותקח מרים הנביאה אחות אהרן ולא אחות משה אמר ר"נ אמר רב שהיתה מתנבאה כשהיא אחות אהרן ואומרת עתידה אמי שתלד בן שיושיע את ישראל ובשעה שנולד נתמלא כל הבית כולו אורה עמד אביה ונשקה על ראשה אמר לה בתי נתקיימה נבואתיך,וכיון שהשליכוהו ליאור עמד אביה וטפחה על ראשה ואמר לה בתי היכן נבואתיך היינו דכתיב (שמות ב, ד) ותתצב אחותו מרחוק לדעה לדעת מה יהא בסוף נבואתה,דבורה דכתיב (שופטים ד, ד) ודבורה אשה נביאה אשת לפידות מאי אשת לפידות שהיתה עושה פתילות למקדש,(שופטים ד, ה) והיא יושבת תחת תומר מאי שנא תחת תומר אמר ר\' שמעון בן אבשלום משום יחוד דבר אחר מה תמר זה אין לו אלא לב אחד אף ישראל שבאותו הדור לא היה להם אלא לב אחד לאביהן שבשמים,חנה דכתיב (שמואל א ב, א) ותתפלל חנה ותאמר עלץ לבי בה\' רמה קרני בה\' רמה קרני ולא רמה פכי דוד ושלמה שנמשחו בקרן נמשכה מלכותן שאול ויהוא שנמשחו בפך לא נמשכה מלכותן,(שמואל א ב, ב) אין קדוש כה\' כי אין בלתך אמר רב יהודה בר מנשיא אל תקרי בלתך אלא לבלותך שלא כמדת הקב"ה מדת בשר ודם מדת בשר ודם מעשה ידיו מבלין אותו אבל הקדוש ברוך הוא מבלה מעשה ידיו,(שמואל א ב, ב) ואין צור כאלהינו אין צייר כאלהינו אדם צר צורה על גבי הכותל ואינו יכול להטיל בה רוח ונשמה קרבים ובני מעים אבל הקב"ה צר צורה בתוך צורה ומטיל בה רוח ונשמה קרבים ובני מעים,אביגיל דכתיב (שמואל א כה, כ) והיה היא רוכבת על החמור ויורדת בסתר ההר בסתר ההר מן ההר מיבעי ליה,אמר רבה בר שמואל על עסקי דם הבא מן הסתרים נטלה דם והראתה לו אמר לה וכי מראין דם בלילה אמרה לו וכי דנין דיני נפשות בלילה אמר לה'25b. ומה לפנים ומה לאחור קמ"ל,מעשה לוט ושתי בנותיו נקרא ומתרגם פשיטא מהו דתימא ניחוש לכבודו דאברהם קמ"ל,מעשה תמר ויהודה נקרא ומתרגם פשיטא מהו דתימא ליחוש לכבודו דיהודה קמ"ל שבחיה הוא דאודי,מעשה עגל הראשון נקרא ומתרגם פשיטא מהו דתימא ליחוש לכבודן של ישראל קמ"ל כל שכן דניחא להו דהויא להו כפרה,קללות וברכות נקרין ומתרגמין פשיטא מהו דתימא ניחוש דלמא פייגא דעתייהו דצבורא קמ"ל,אזהרות ועונשין נקרין ומתרגמין פשיטא מהו דתימא ניחוש דלמא אתו למעבד מיראה קמ"ל,מעשה אמנון ותמר נקרא ומתרגם מעשה אבשלום נקרא ומתרגם פשיטא מהו דתימא ליחוש ליקריה דדוד קמ"ל,מעשה פילגש בגבעה נקרא ומתרגם פשיטא מהו דתימא ליחוש לכבודו דבנימין קמ"ל,(יחזקאל טז, ב) הודע את ירושלם את תועבותיה נקרא ומתרגם פשיטא לאפוקי מדרבי אליעזר דתניא מעשה באדם אחד שהיה קורא למעלה מרבי אליעזר הודע את ירושלם את תועבותיה אמר לו עד שאתה בודק בתועבות ירושלים צא ובדוק בתועבות אמך בדקו אחריו ומצאו בו שמץ פסול:,ואלו נקרין ולא מתרגמין (רעבד"ן סימן) מעשה ראובן נקרא ולא מתרגם ומעשה ברבי חנינא בן גמליאל שהלך לכבול והיה קורא חזן הכנסת (בראשית לה, כב) ויהי בשכון ישראל ואמר לו למתורגמן (הפסק) אל תתרגם אלא אחרון ושיבחוהו חכמים,מעשה עגל השני נקרא ולא מתרגם איזה מעשה עגל השני מן (שמות לב, כא) ויאמר משה עד וירא משה,תניא ר"ש בן אלעזר אומר לעולם יהא אדם זהיר בתשובותיו שמתוך תשובה שהשיבו אהרן למשה פקרו המערערים שנאמר (שמות לב, כד) ואשליכהו באש ויצא העגל הזה:,ברכת כהנים נקרין ולא מתרגמין מ"ט משום דכתיב (במדבר ו, כו) ישא:,מעשה דוד ואמנון לא נקרין ולא מתרגמין והא אמרת מעשה אמנון ותמר נקרא ומתרגם לא קשיא הא דכתיב אמנון בן דוד הא דכתיב אמנון סתמא,ת"ר כל המקראות הכתובין בתורה לגנאי קורין אותן לשבח כגון (דברים כח, ל) ישגלנה ישכבנה (דברים כח, כז) בעפולים בטחורים (מלכים ב ו, כה) חריונים דביונים (מלכים ב יח, כז) לאכול את חוריהם ולשתות את מימי שיניהם לאכול את צואתם ולשתות את מימי רגליהם,(מלכים ב י, כז) למחראות למוצאות ר\' יהושע בן קרחה אומר למחראות כשמן מפני שהוא גנאי לעבודת כוכבים,אמר רב נחמן כל ליצנותא אסירא בר מליצנותא דעבודת כוכבים דשריא דכתיב (ישעיהו מו, א) כרע בל קרס נבו וכתיב (ישעיהו מו, ב) קרסו כרעו יחדיו לא יכלו מלט משא וגו\' ר\' ינאי אמר מהכא (הושע י, ה) לעגלות בית און יגורו שכן שומרון כי אבל עליו עמו וכמריו עליו יגילו על כבודו כי גלה ממנו אל תקרי כבודו אלא כבידו,אמר רב הונא בר מנוח משמיה דרב אחא בריה דרב איקא שרי ליה לבר ישראל למימר ליה לעובד כוכבים שקליה לעבודת כוכבים ואנחיה בשין תיו שלו אמר רב אשי האי מאן דסנאי שומעניה שרי ליה לבזוייה בגימ"ל ושי"ן האי מאן דשפיר שומעניה שרי לשבוחיה ומאן דשבחיה ינוחו לו ברכות על ראשו:,
7a. the term: The second, and it was also necessary to write the phrase: In each and every year; proof from one of the verses would have been insufficient. As, if I had derived the halakha only from the phrase: In each and every year, I would have said my conclusion according to our question raised earlier: Why not celebrate Purim in the Adar adjacent to Shevat? Therefore, it teaches us using the term: The second. And had it taught us only the term: The second, I would have said that Purim must be celebrated both in the first Adar and in the second Adar, ab initio. Therefore, it teaches us: In each and every year, indicating that even in an intercalated year, just as in an ordinary year, Purim is to be celebrated only once.,The Gemara asks: And Rabbi Eliezer, son of Rabbi Yosei, what does he do with this term: The second? Since he holds that the Megilla is read in the first Adar, what does he derive from the verse? The Gemara answers: He requires the term to derive that statement of Rav Shmuel bar Yehuda, as Rav Shmuel bar Yehuda said: Initially, they established the observance of Purim in the city of Shushan alone, and ultimately they established it throughout the world, according to the second letter of Purim.,Apropos the statement of Rav Shmuel bar Yehuda with regard to the establishment of the holiday of Purim, the Gemara cites a related statement. Rav Shmuel bar Yehuda said: Esther sent to the Sages: Establish me for future generations. Esther requested that the observance of Purim and the reading of the Megilla be instituted as an ordice for all generations. They sent to her: You will thereby arouse the wrath of the nations upon us, as the Megilla recounts the victory of the Jews over the gentiles, and it is best not to publicize that victory. She sent back to them: I am already written in the chronicles of the kings of Media and Persia, and so the Megilla will not publicize anything that is not already known worldwide.,It was related that Rav and Rabbi Ḥanina and Rabbi Yoḥa and Rav Ḥaviva taught the statement cited below. The Gemara comments: Throughout the order of Moed, wherever this latter pair of Sages is mentioned, exchange Rabbi Yoḥa and insert Rabbi Yonatan in his place. They said: Esther sent to the Sages: Write me for future generations and canonize my book as part of the Bible. They sent to her that it is written: “Have I not written for you three times” (Proverbs 22:20), indicating that Israel’s battle with Amalek is to be mentioned three times in the Bible and not four times? Since it is already mentioned three times (Exodus 17:8–16; Deuteronomy 25:17–19; I\xa0Samuel 15), there is no need to add a fourth source.,The Sages did not accede to Esther’s request until they found a verse written in the Torah: “Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua: That I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens” (Exodus 17:14). The Sages interpreted the verse: “Write this,” that which is written in the Torah here in Exodus, and in Deuteronomy; “a memorial,” that which is written in the Prophets, i.e., in I\xa0Samuel, on this matter; “in the book,” that which is written in the Megilla. The Megilla is the third mention of Amalek and not the fourth, as both mentions in the Torah pertaining to Amalek are considered one; therefore, Esther would be the third, not the fourth source.,The Gemara comments: This matter is parallel to a dispute between the tanna’im, as it was taught in a baraita: “Write this,” that which is written here, in the book of Exodus; “a memorial,” that which is written in Deuteronomy; “in the book,” that which is written in the Prophets; this is the statement of Rabbi Yehoshua. Rabbi Elazar HaModa’i disagrees and says: “Write this,” that which is written in the Torah here in Exodus, and in Deuteronomy; “a memorial,” that which is written in the Prophets on this matter; “in the book,” that which is written in the Megilla. Here too, the tanna’im disagreed whether or not the book of Esther has the same force and sanctity as that of the canonized books of the Bible.,Rav Yehuda said that Shmuel said: The book of Esther does not render the hands ritually impure. Although the Sages issued a decree that sacred scrolls render hands ritually impure, the book of Esther was not accorded the sanctity of sacred scrolls.,The Gemara asks: Is this to say that Shmuel maintains that the book of Esther was not stated with the inspiration of the Divine Spirit? But didn’t Shmuel himself say elsewhere that the book of Esther was stated with the inspiration of the Divine Spirit? The Gemara answers: It was stated with the Divine Spirit that it is to be read in public; however, it was not stated that it is to be written. Therefore, the text was not accorded the sanctity of sacred scrolls.,The Gemara raises an objection from a baraita. Rabbi Meir says: The book of Ecclesiastes does not render the hands ritually impure, as it was not accorded the sanctity of sacred scrolls; however, there is a dispute with regard to whether or not the Song of Songs renders the hands impure. Rabbi Yosei says: The Song of Songs renders the hands ritually impure, but there is a dispute with regard to the book of Ecclesiastes. Rabbi Shimon says: The ruling with regard to Ecclesiastes is among the leniencies of Beit Shammai and among the stringencies of Beit Hillel, as according to Beit Hillel it renders the hands impure and according to Beit Shammai it does not. However, everyone agrees that the books of Ruth, and the Song of Songs, and Esther render the hands ritually impure, contrary to the opinion of Shmuel. The Gemara answers: It was Shmuel who stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua cited earlier that the book of Esther was not accorded the sanctity of sacred scrolls.,It is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Menasya says: The book of Ecclesiastes does not render the hands ritually impure because it is the wisdom of Solomon, and not divinely inspired. They said to him: It was certainly divinely inspired and that is the reason that the book of Ecclesiastes was added to the canon; as was it this alone that Solomon said? Wasn’t it already stated: “And he spoke three thousand proverbs, and his poems were a thousand and five” (I\xa0Kings 5:12)? Solomon spoke many proverbs, but only a portion of them were canonized in the Bible. Apparently, what is unique about those in Ecclesiastes is that they were divinely inspired. And it says: “Add you not unto his words” (Proverbs 30:6).,The Gemara asks: What is added by the proof introduced with the phrase: And it says? Why wasn’t the first proof sufficient? The Gemara answers: And if you would say that in terms of what he said, he said a great deal, with regard to which, if he so desired, it was written, and if he so desired, it was not written; then that is why not all of his statements were preserved. Therefore, come and hear: Add you not unto his words. Apparently, the reason that it is prohibited to add to the proverbs is that the book of Ecclesiastes was divinely inspired.,It is taught in a baraita that Rabbi Eliezer says: The book of Esther was said with the inspiration of the Divine Spirit, as it is stated: “And Haman thought in his heart” (Esther 6:6). If the book of Esther was not divinely inspired, how was it known what Haman thought in his heart? Rabbi Akiva says: The book of Esther was said with the inspiration of the Divine Spirit, as it is stated: “And Esther obtained favor in the sight of all those who looked upon her” (Esther 2:15); this could have been known only through divine inspiration.,Rabbi Meir says: The book of Esther was said with the inspiration of the Divine Spirit, as it is stated with regard to the conspiracy of Bigtan and Teresh against Ahasuerus: “And the thing became known to Mordecai” (Esther 2:22). This too could have been known only through divine inspiration. Rabbi Yosei ben Durmaskit says: The book of Esther was said with the inspiration of the Divine Spirit, as it is stated: “But they did not lay their hands on the plunder” (Esther 9:15). The only way that could have been stated with certainty is through divine inspiration.,Shmuel said: Had I been there among the tanna’im, I would have stated a matter that is superior to them all, as it is stated: “They confirmed, and took upon themselves” (Esther 9:27), which was interpreted to mean: They confirmed above in heaven what they took upon themselves below on earth. Clearly, it is only through divine inspiration that this could have been ascertained.,Rava said: There is a refutation for all of these proofs, except for the proof cited by Shmuel, for which there is no refutation. The Gemara elaborates. That which Rabbi Eliezer said with regard to knowledge of what Haman was thinking in his heart can be refuted, as it is based on logical reasoning to conclude that this was his thinking. There was no other person as important to the king as he was; and the fact is that when he elaborated extensively and said: “Let the royal apparel be brought” (Esther 6:8), he said it with himself in mind.,That which Rabbi Akiva said with regard to the knowledge that Esther found favor in the eyes of all, perhaps it can be understood and refuted in accordance with the opinion of Rabbi Elazar, who said: This teaches that she appeared to each and every one as one of his nation, and they expressed that sentiment aloud.,And that which Rabbi Meir said, i.e., that the divine inspiration of the book of Esther is clear from the fact that Mordecai exposed the conspiracy against Ahasuerus, perhaps this can be explained and refuted in accordance with the opinion of Rabbi Ḥiyya bar Abba, who said: Bigtan and Teresh were both members of the Tarsi people and conversed in their own language. Mordecai, who was a member of the Sanhedrin and therefore fluent in many languages, understood what they were saying.,And that which Rabbi Yosei ben Durmaskit said with regard to the knowledge that no spoils were taken, perhaps this can be explained and refuted by the fact that they dispatched messengers who informed them of the situation. However, with regard to Shmuel’s proof from the fact that they confirmed above what they took upon themselves below, there is certainly no refutation. Ravina said: This explains the folk saying that people say: One sharp pepper is better than a basketful of pumpkins, as the quality of the pepper’s taste is more significant than the quantity of the pumpkins.,Rav Yosef said: Proof that the book of Esther was divinely inspired may be cited from here: “And these days of Purim shall not cease from among the Jews” (Esther 9:28), an assertion that could have been made only with divine inspiration. Rav Naḥman bar Yitzḥak says: Proof may be cited from here, at the end of that verse: “Nor the memorial of them perish from their seed” (Esther 9:28).,The mishna mentions: And gifts distributed to the poor. Rav Yosef taught a baraita that the verse states: “And of sending portions one to another” (Esther 9:22), indicating two portions to one person. The verse continues: “And gifts to the poor” (Esther 9:22), indicating two gifts to two people.,The Gemara relates that, on Purim, Rabbi Yehuda Nesia sent to Rabbi Oshaya the leg of a third-born calf and a jug of wine. Rabbi Oshaya sent him a message of gratitude: 14a. The actions of Ahasuerus and Haman can be understood with a parable; to what may they be compared? To two individuals, one of whom had a mound in the middle of his field and the other of whom had a ditch in the middle of his field, each one suffering from his own predicament. The owner of the ditch, noticing the other’s mound of dirt, said to himself: Who will give me this mound of dirt suitable for filling in my ditch; I would even be willing to pay for it with money, and the owner of the mound, noticing the other’s ditch, said to himself: Who will give me this ditch for money, so that I may use it to remove the mound of earth from my property?,At a later point, one day, they happened to have met one another. The owner of the ditch said to the owner of the mound: Sell me your mound so I can fill in my ditch. The mound’s owner, anxious to rid himself of the excess dirt on his property, said to him: Take it for free; if only you had done so sooner. Similarly, Ahasuerus himself wanted to destroy the Jews. As he was delighted that Haman had similar aspirations and was willing to do the job for him, he demanded no money from him.,§ The verse states: “And the king removed his ring from his hand” (Esther 3:10). Rabbi Abba bar Kahana said: The removal of Ahasuerus’s ring for the sealing of Haman’s decree was more effective than the forty-eight prophets and the seven prophetesses who prophesied on behalf of the Jewish people. As, they were all unable to return the Jewish people to the right way, but the removal of Ahasuerus’s ring returned them to the right way, since it brought them to repentance.,The Sages taught in a baraita: Forty-eight prophets and seven prophetesses prophesied on behalf of the Jewish people, and they neither subtracted from nor added onto what is written in the Torah, introducing no changes or additions to the mitzvot except for the reading of the Megilla, which they added as an obligation for all future generations.,The Gemara asks: What exposition led them to determine that this was a proper mode of action? On what basis did they add this mitzva? Rabbi Ḥiyya bar Avin said that Rabbi Yehoshua ben Korḥa said that they reasoned as follows: If, when recalling the exodus from Egypt, in which the Jews were delivered from slavery to freedom, we recite songs of praise, the Song of the Sea and the hymns of hallel, then, in order to properly recall the miracle of Purim and commemorate God’s delivering us from death to life, is it not all the more so the case that we must sing God’s praise by reading the story in the Megilla?,The Gemara asks: If so, our obligation should be at least as great as when we recall the exodus from Egypt, and let us also recite hallel on Purim. The Gemara answers: Hallel is not said on Purim, because hallel is not recited on a miracle that occurred outside Eretz Yisrael. The Gemara asks: If so, with regard to the exodus from Egypt as well, which was a miracle that occurred outside Eretz Yisrael, how are we able to recite songs of praise?,The Gemara answers: As it is taught in a baraita: Prior to the time when the Jewish people entered Eretz Yisrael, all lands were deemed fit for songs of praise to be recited for miracles performed within their borders, as all lands were treated equally. But after the Jewish people entered Eretz Yisrael, that land became endowed with greater sanctity, and all the other lands were no longer deemed fit for songs of praise to be recited for miracles performed within them.,Rav Naḥman said an alternative answer as to why hallel is not recited on Purim: The reading of the Megilla itself is an act of reciting hallel. Rava said a third reason why hallel is not recited on Purim: Granted that hallel is said there, when recalling the exodus from Egypt, as after the salvation there, they could recite the phrase in hallel: “Give praise, O servants of the Lord” (Psalms 113:1); after their servitude to Pharaoh ended with their salvation, they were truly servants of the Lord and not servants of Pharaoh. But can it be said here, after the limited salvation commemorated on Purim: “Give praise, O servants of the Lord,” which would indicate that after the salvation the Jewish people were only servants of the Lord and not servants of Ahasuerus? No, even after the miracle of Purim, we were still the servants of Ahasuerus, as the Jews remained in exile under Persian rule, and consequently the salvation, which was incomplete, did not merit an obligation to say hallel.,The Gemara asks: Both according to the opinion of Rava and according to the opinion of Rav Naḥman, this is difficult. Isn’t it taught in the baraita cited earlier: After the Jewish people entered Eretz Yisrael, that land became endowed with greater sanctity, and all the other lands were no longer deemed fit for songs of praise to be recited for miracles performed within them. Therefore, there should be no hallel obligation on Purim for the miracle performed outside of the land of Israel, and Rav Naḥman’s and Rava’s alternative explanations are incorrect. The Gemara answers: They understood differently, as it can be argued that when the people were exiled from Eretz Yisrael, the other lands returned to their initial suitability, and were once again deemed fit for reciting hallel on miracles performed within them.,With regard to the statement that forty-eight prophets and seven prophetesses prophesied on behalf of the Jewish people, the Gemara asks: Is there no one else? Isn’t it written with regard to Samuel’s father, Elkanah: “And there was a certain eḥad man from Ramathaim-zophim” (I\xa0Samuel 1:1), which is expounded as follows to indicate that Elkanah was a prophet: He was one eḥad of two hundred mata’im prophets tzofim who prophesied on behalf of the Jewish people. If so, why was it stated here that there were only forty-eight prophets?,The Gemara answers: In fact, there were more prophets, as it is taught in a baraita: Many prophets arose for the Jewish people, numbering double the number of Israelites who left Egypt. However, only a portion of the prophecies were recorded, because only prophecy that was needed for future generations was written down in the Bible for posterity, but that which was not needed, as it was not pertinent to later generations, was not written. Therefore, the fifty-five prophets recorded in the Bible, although not the only prophets of the Jewish people, were the only ones recorded, due to their eternal messages.,Rabbi Shmuel bar Naḥmani said another explanation of the verse “And there was a certain man from Ramathaim-zophim”: A man who comes from two heights ramot that face tzofot one another. Rabbi Ḥanin said an additional interpretation: A man who descends from people who stood at the height of rumo the world. The Gemara asks: And who are these people? The Gemara answers: These are the sons of Korah, as it is written: “But the sons of Korah did not die” (Numbers\xa026:11), and with regard to them it is taught in the name of our teacher, Rabbi Yehuda HaNasi: A high place was set aside for them in Gehenna, as the sons of Korah repented in their hearts, and were consequently not propelled very far down in Gehenna when the earth opened to swallow Korah and his followers; and they stood on this high place and sung to the Lord. They alone stood at the height of the lower world.,§ The Gemara asks with regard to the prophetesses recorded in the baraita: Who were the seven prophetesses? The Gemara answers: Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, and Esther. The Gemara offers textual support: Sarah, as it is written: “Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah” (Genesis\xa011:29). And Rabbi Yitzḥak said: Iscah is in fact Sarah. And why was she called Iscah? For she saw sakhta by means of divine inspiration, as it is stated: “In all that Sarah has said to you, hearken to her voice” (Genesis 21:12). Alternatively, Sarah was also called Iscah, for all gazed sokhin upon her beauty.,Miriam was a prophetess, as it is written explicitly: “And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand” (Exodus 15:20). The Gemara asks: Was she the sister only of Aaron, and not the sister of Moses? Why does the verse mention only one of her brothers? Rav Naḥman said that Rav said: For she prophesied when she was the sister of Aaron, i.e., she prophesied since her youth, even before Moses was born, and she would say: My mother is destined to bear a son who will deliver the Jewish people to salvation. And at the time when Moses was born the entire house was filled with light, and her father stood and kissed her on the head, and said to her: My daughter, your prophecy has been fulfilled.,But once Moses was cast into the river, her father arose and rapped her on the head, saying to her: My daughter, where is your prophecy now, as it looked as though the young Moses would soon meet his end. This is the meaning of that which is written with regard to Miriam’s watching Moses in the river: “And his sister stood at a distance to know what would be done to him” (Exodus 2:4), i.e., to know what would be with the end of her prophecy, as she had prophesied that her brother was destined to be the savior of the Jewish people.,Deborah was a prophetess, as it is written explicitly: “And Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth” (Judges 4:4). The Gemara asks: What is the meaning of “the wife of Lappidoth”? The Gemara answers: For she used to make wicks for the Sanctuary, and due to the flames lappidot on these wicks she was called the wife of Lappidoth, literally, a woman of flames.,With regard to Deborah, it says: “And she sat under a palm tree” (Judges 4:5). The Gemara asks: What is different and unique with regard to her sitting “under a palm tree” that there is a need for it to be written? Rabbi Shimon ben Avshalom said: It is due to the prohibition against being alone together with a man. Since men would come before her for judgment, she established for herself a place out in the open and visible to all, in order to avoid a situation in which she would be secluded with a man behind closed doors. Alternatively, the verse means: Just as a palm tree has only one heart, as a palm tree does not send out separate branches, but rather has only one main trunk, so too, the Jewish people in that generation had only one heart, directed to their Father in Heaven.,Hannah was a prophetess, as it is written: “And Hannah prayed and said, My heart rejoices in the Lord, my horn is exalted in the Lord” (I\xa0Samuel\xa02:1), and her words were prophecy, in that she said: “My horn is exalted,” and not: My pitcher is exalted. As, with regard to David and Solomon, who were anointed with oil from a horn, their kingship continued, whereas with regard to Saul and Jehu, who were anointed with oil from a pitcher, their kingship did not continue. This demonstrates that Hannah was a prophetess, as she prophesied that only those anointed with oil from a horn will merit that their kingships continue.,Apropos the song of Hannah, the Gemara further explains her words: “There is none sacred as the Lord; for there is none beside You biltekha (I\xa0Samuel 2:2). Rav Yehuda bar Menashya said: Do not read it as biltekha, “beside You,” but rather read it as levalotekha, to outlast You. As the attribute of the Holy One, Blessed be He, is unlike the attribute of flesh and blood. It is an attribute of man that his handiwork outlasts him and continues to exist even after he dies, but the Holy One, Blessed be He, outlasts His handiwork, as He exists eternally.,Hannah further said: “Neither is there any rock tzur like our God” (I\xa0Samuel 2:1). This can be understood as saying that there is no artist tzayyar like our God. How is He better than all other artists? Man fashions a form upon a wall, but is unable to endow it with breath and a soul, or fill it with innards and intestines, whereas the Holy One, Blessed be He, fashions a form of a fetus inside the form of its mother, rather than on a flat surface, and endows it with breath and a soul and fills it with innards and intestines.,Abigail was a prophetess, as it is written: “And it was so, as she rode on the donkey, and came down by the covert of the mountain” (I\xa0Samuel 25:20). The Gemara asks: Why does it say: “By the covert beseter of the mountain”? It should have said: From the mountain.,The Gemara answers that in fact this must be understood as an allusion to something else. Rabba bar Shmuel said: Abigail, in her attempt to prevent David from killing her husband Nabal, came to David and questioned him on account of menstrual blood that comes from the hidden parts setarim of a body. How so? She took a blood-stained cloth and showed it to him, asking him to rule on her status, whether or not she was ritually impure as a menstruating woman. He said to her: Is blood shown at night? One does not examine blood-stained cloths at night, as it is difficult to distinguish between the different shades by candlelight. She said to him: If so, you should also remember another halakha: Are cases of capital law tried at night? Since one does not try capital cases at night, you cannot condemn Nabal to death at night. David said to her:'25b. what was before Creation and what is after, i.e., what will be at the end of time, therefore the Tosefta teaches us that the act of Creation is read in public.,The Tosefta continues: The incident of Lot and his two daughters is read and translated. The name Lot begins with a lamed, the second letter of the mnemonic. The Gemara comments: This is obvious. Why might one think otherwise? The Gemara answers: Lest you say that one should be concerned for the honor of Abraham, as Lot was his nephew, and therefore the incident casts shame upon Abraham as well, therefore the baraita teaches us that this is not a concern.,The Tosefta continues: The incident of Tamar, beginning with a tav, and Judah is read and translated. The Gemara comments: This is obvious. The Gemara answers: Lest you say that one should be concerned for the honor of Judah, therefore the Tosefta teaches us that there is no such concern. On the contrary, the story is to his credit, as he confessed to his sin.,The Tosefta continues: The first report of the incident of the Golden Calf egel is read and translated. Egel begins with the letter ayin, the next letter of the mnemonic. The Gemara comments: This is obvious. The Gemara answers: Lest you say that one should be concerned for the honor of the Jewish people, therefore the Tosefta teaches us that all the more so is it amenable to them that the matter be publicized, so that they will achieve atonement through their shame.,The Tosefta states: The curses kelalot and blessings are read and translated. The Gemara comments: This is obvious. The Gemara answers: Lest you say that one should be concerned that perhaps the congregation will become dismayed by the many curses, therefore the Tosefta teaches us that this is not a concern.,The Tosefta continues: The warnings and punishments onashin, alluded to in the first nun of the mnemonic mentioned above, are read and translated. The Gemara comments: This is obvious. The Gemara answers: Lest you say that if this section is read aloud, people will come to act out of fear and keep the mitzvot due to the fear of punishment rather than love of God, therefore the Tosefta teaches us that this is not a concern.,It is further taught: The incident of Amnon and Tamar, alluded to in the second nun in the mnemonic mentioned above, is read and translated. Additionally, the incident of Absalom is read and translated, alluded to in the shin of the mnemonic, the third letter of his name. The Gemara comments: This is obvious. The Gemara explains: Lest you say that one should be concerned for the honor of David, therefore the Tosefta teaches us that this section is read and translated.,The Tosefta continues: The incident of the concubine pilegesh in Gibeah is read and translated. The Gemara comments: This is obvious. The Gemara explains: Lest you say that one should be concerned for the honor of the tribe of Benjamin, therefore the Tosefta teaches us that this section is read and translated.,The Tosefta continues: The section of: “Make known hoda to Jerusalem her abominations” (Ezekiel 16:2) is read and translated. The Gemara comments: This is obvious. The Gemara answers: This is needed to exclude the opinion of Rabbi Eliezer, who held that this chapter may not be read as a haftara, as it is taught in a baraita: There was an incident with regard to a certain man who was reading the haftara in the presence of Rabbi Eliezer, and he read the section of: “Make known to Jerusalem her abominations.” Rabbi Eliezer said to him: Before you examine the abominations of Jerusalem, go and examine the abominations of your own mother. The Gemara relates that they examined his lineage and found him to have a stain of illegitimacy. His mother had engaged in illicit sexual relations, and therefore he was of questionable lineage.,The Tosefta also states: And these sections are read but are not translated. The acrostic composed of the letters reish, ayin, bet, dalet, nun is a mnemonic for the sections included in this category, as the Gemara will explain. The Tosefta states that the incident of Reuben is read but not translated. The name Reuben begins with a reish, the first letter of the mnemonic. And there was an incident involving Rabbi Ḥanina ben Gamliel, who went to the village of Kavul, and the sexton of the synagogue was reading: “And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine; and Israel heard of it” (Genesis 35:22). Rabbi Ḥanina said to the translator: Stop, translate only the end of the verse. And the Sages praised him for this.,The Tosefta continues: The second narrative of the incident of the Golden Calf is read but not translated. Egel, the Hebrew word for calf, begins with an ayin, the second letter in the mnemonic. The Gemara explains: What is the second narrative of the incident of the Golden Calf? Aaron’s account of what had taken place, from “And Moses said to Aaron” (Exodus 32:21) until “And Moses saw” (Exodus 32:25).,With regard to Aaron’s account, the Gemara cites that which is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Elazar says: A person should always be careful in the way he formulates his responses, as sometimes the explanation that a person provides for his actions is worse than the original action itself, as, for example, based on Aaron’s response to Moses, the skeptics renounced their religious beliefs. It is stated in Aaron’s response: “And I cast it into the fire and this calf came forth” (Exodus 32:24). This formulation implies that the calf came from the fire by itself, suggesting that it had divine power and substance.,We learned in the mishna: The verses constituting the Priestly Benediction birkat kohanim are read but not translated. The Gemara asks: What is the reason for this? The Gemara explains that it is because it is written: “May the Lord lift up His countece to you” (Numbers 6:26). Listeners may understand this to mean that God shows unfair favoritism to the Jewish people.,We also learned in the mishna: The incident of David and Amnon is neither read nor translated. David’s name begins with a dalet, the next letter in the mnemonic; nun, the last letter of the mnemonic, is the third letter in Amnon’s name. The Gemara asks: Didn’t you say in the Tosefta that the incident of Amnon and Tamar is both read and translated? The Gemara explains that this is not difficult. This statement of the mishna applies where Amnon’s name is written: Amnon, son of David. That statement of the Tosefta applies where it is written simply as Amnon.The Sages taught in a baraita: All of the verses that are written in the Torah in a coarse manner are read in a refined manner. For example, the term “shall lie with her yishgalena (Deuteronomy 28:30) is read as though it said yishkavena, which is a more refined term. The term “with hemorrhoids bafolim (Deuteronomy 28:27) is read bateḥorim. The term “doves’ dung ḥiryonim (II\xa0Kings 6:25) is read divyonim. The phrase “to eat their own excrement ḥoreihem and drink their own urine meimei shineihem (II\xa0Kings 18:27) is read with more delicate terms: To eat their own excrement tzo’atam and drink their own urine meimei ragleihem.,The term “into latrines lemoḥra’ot (II\xa0Kings 10:27) is read as the more refined lemotza’ot. Rabbi Yehoshua ben Korḥa says: Lemoḥara’ot is read as it is written because it is used here as an expression of contempt for idol worship, and it is therefore permissible to use an indelicate term.,Similarly, Rav Naḥman said: All mockery and obscenity is forbidden except for mockery of idol worship, which is permitted, as it is written: “Bel bows down, Nevo stoops” (Isaiah 46:1). The prophet mocks these idols by describing them as crouching in order to defecate. Additionally, it is written: “They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden” (Isaiah 46:2). Rabbi Yannai said: This principle that one is permitted to mock idol worship is derived from here: “The inhabitants of Samaria shall be in dread for the calves of Beth-aven; for its people shall mourn over it, and its priests shall tremble for it, for its glory, because it is departed from it” (Hosea 10:5). Do not read it is as “its glory kevodo,” rather read it as its burden keveido, meaning that it is unable to restrain itself from defecating.,Rav Huna bar Manoaḥ said in the name of Rav Aḥa, son of Rav Ika: It is permitted for a Jew to say to a gentile: Take your idol and put it in your shin tav, i.e., shet, buttocks. Rav Ashi said: One whose reputation is tarnished, i.e., he is known as a philanderer, it is permitted to humiliate him by calling him gimmel sin, an acronym for girta sarya, son of a putrid harlot. One whose reputation is commendable, it is permitted to publicly praise him, and one who praises him, blessings will rest upon his head.,,Residents of a town who sold the town square, which was at times used for public prayer and therefore attained a certain degree of sanctity, may use the proceeds of the sale only to purchase something of a greater degree of sanctity. They may therefore purchase a synagogue with the proceeds of the sale. If they sold a synagogue, they may purchase an ark in which to house sacred scrolls. If they sold an ark, they may purchase wrapping cloths for the sacred scrolls. If they sold wrapping cloths, '. None
80. Babylonian Talmud, Nedarim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah (Amora) • Judah (Tanna) • R. Judah I (the Prince), i • R. Judah b. Ilai

 Found in books: Avery Peck et al. (2014) 107; Levine (2005) 456


48a. ואסורים בדבר של אותה העיר ואיזהו דבר של עולי בבל כגון הר הבית והעזרות והבור שבאמצע הדרך ואיזהו דבר של אותה העיר כגון הרחבה והמרחץ ובית הכנסת והתיבה והספרים והכותב חלקו לנשיא,ר\' יהודה אומר אחד כותב לנשיא ואחד כותב להדיוט מה בין כותב לנשיא לכותב להדיוט שהכותב לנשיא אין צריך לזכות להדיוט צריך לזכות וחכמים אומרים אחד זה ואחד זה צריכין לזכות לא דברו בנשיא אלא בהוה רבי יהודה אומר אין אנשי גליל צריכין לכתוב שכבר כתבו אבותיהן על ידיהן:,
48a. But it is prohibited for them to benefit from objects of that city, which are considered to be jointly owned by all its residents. And what are examples of objects belonging to those who ascended from Babylonia? For example, the Temple Mount, and the Temple Courtyards, and the water cistern in the middle of the road. And what are objects of that city? For example, the city square, and the bathhouse, and the synagogue, and the ark which houses the Torah scrolls, and the Torah scrolls. And one who writes, i.e., signs, his portion of the shared objects of that city over to the Nasi.,Rabbi Yehuda says: This is the halakha with regard to both one who writes his portion over to the Nasi and one who writes it over to a common person. Rabbi Yehuda adds: What is the difference between one who writes it over to the Nasi and one who writes it over to a common person? That one who writes it to the Nasi need not formally confer possession of the item, whereas one who writes it over to a common person must confer possession to him. And the Rabbis say: Both this one and that one must confer possession, and they specifically mentioned the Nasi only so as to speak in the present, addressing situations that were prevalent. Rabbi Yehuda says: The people of Galilee do not have to write their portion over to the Nasi because their fathers already wrote it for them, declaring that all the public property belongs to him.,Nasi. The Gemara asks: Why is it forbidden? Rav Sheshet said: This is what the mishna is teaching: And what is their remedy, i.e., what can be done to enable the forbidden individuals to benefit from communal property? They should write their portion over to the Nasi, thereby relinquishing their shares in the communal property.,The Gemara continues its quotation from the mishna: This is the halakha with regard to both one who writes his portion over to the Nasi and one who writes it over to a common person. Rabbi Yehuda adds: What is the difference between one who writes it over to the Nasi and one who writes it over to a common person? That one who writes it to the Nasi need not formally confer possession of the item, whereas one who writes it over to a common person must confer possession to him. And the Rabbis say: Both this one and that one must confer possession, and they specifically mentioned the Nasi only so as to speak in the present.,§ The mishna teaches: Rabbi Yehuda says: The people of Galilee do not have to confer possession of their portion to the Nasi because their forefathers already wrote it for them. It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda says: The people of Galilee were quarrelsome kanteranin and would often take vows prohibiting benefit from one another. So their forefathers arose and wrote their portions of the public property over to the Nasi so that they would be able to use communal property.,one who is prohibited by a vow from deriving benefit from another and he does not have anything to eat, the other may give the food to someone else as a gift and he is then permitted to eat it. The mishna recounts: An incident occurred involving someone in the city of Beit Ḥoron whose father had vowed not to derive benefit from him, and the son was marrying off his own son and wanted his father to be able to participate in the wedding meal. And he therefore said to another: The courtyard where the wedding will take place and the wedding meal are given before you as a gift, but only so that my father will come and eat with us at the meal.,The recipient said: If they are mine, they are all hereby consecrated to Heaven, i.e., the Temple, and are forbidden to everyone. The son said to him in anger: And did I give you my property so that you should consecrate it to Heaven? He, the recipient, said to him: You gave me your property only so that you and your father would eat and drink and thereby appease each other, and the sin of transgressing the vow would be hung on his, i.e., my, head, as I enabled the transgression. The Sages therefore said: Any gift that is not so absolute so that if the recipient were to consecrate the gift it would be consecrated, is not a gift. In other words, in order for it to be a gift, the recipient must have the ability to consecrate it.,an incident cited to contradict that which was initially stated in the mishna? The mishna explicitly stated that one may give a gift to another in order to bypass the prohibition of a vow. The Gemara answers: The mishna is incomplete and is teaching like this: And if his ultimate actions prove the nature of his initial intent, i.e., if the prior owner protests that he gave the gift only as a technicality in order to bypass the vow, it is forbidden. And to illustrate this point, there was also an incident in Beit Ḥoron concerning someone whose ultimate protest proved that his initial intent was not to give a true gift.,Rava said: They taught this prohibition only in a case where he said to him: And the gifts are given before you only so that my father should come, as he explicitly mentioned that he did not intend to give an absolute gift. But if he said to him less explicitly: That they should be before you that my father should come, there is no prohibition, since he is essentially saying to him: It is up to your judgment whether or not to invite him.,Some say another version of this statement. Rava said: Do not say that the reason for the prohibition is because he said to him: And the gifts are given before you only so that my father will come, and that is why it is forbidden; but if he said to him: They are before you so my father should come and eat, it would be permitted. This is not so. Rather, even if he said to him: They are before you, my father should come and eat, it is forbidden. What is the reason for this? His wedding meal proves about him that his sole intention was to bypass the vow.''. None
81. Babylonian Talmud, Pesahim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • R. Judah I (the Prince), i • R. Judah b. Bathyra • R. Judah b. Ilai • rabbis, impact of Judah the Patriarch

 Found in books: Cohen (2010) 292; Levine (2005) 421, 443, 456


49b. ואינו מתקבל:,תנו רבנן לעולם ימכור אדם כל מה שיש לו וישא בת תלמיד חכם לא מצא בת תלמיד חכם ישא בת גדולי הדור לא מצא בת גדולי הדור ישא בת ראשי כנסיות לא מצא בת ראשי כנסיות ישא בת גבאי צדקה לא מצא בת גבאי צדקה ישא בת מלמדי תינוקות ולא ישא בת עמי הארץ מפני שהן שקץ ונשותיהן שרץ ועל בנותיהן הוא אומר (דברים כז, כא) ארור שוכב עם כל בהמה,תניא ר' אומר עם הארץ אסור לאכול בשר (בהמה) שנאמר (ויקרא יא, מו) זאת תורת הבהמה והעוף כל העוסק בתורה מותר לאכול בשר בהמה ועוף וכל שאינו עוסק בתורה אסור לאכול בשר בהמה ועוף:,אמר רבי אלעזר עם הארץ מותר לנוחרו ביום הכיפורים שחל להיות בשבת אמרו לו תלמידיו ר' אמור לשוחטו אמר להן זה טעון ברכה וזה אינו טעון ברכה:,אמר רבי אלעזר עם הארץ אסור להתלוות עמו בדרך שנאמר (דברים ל, כ) כי היא חייך ואורך ימיך על חייו לא חס על חיי חבירו לא כל שכן,אמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יוחנן עם הארץ מותר לקורעו כדג אמר רבי שמואל בר יצחק ומגבו:,תניא אמר רבי עקיבא כשהייתי עם הארץ אמרתי מי יתן לי תלמיד חכם ואנשכנו כחמור אמרו לו תלמידיו רבי אמור ככלב אמר להן זה נושך ושובר עצם וזה נושך ואינו שובר עצם:,תניא היה רבי מאיר אומר כל המשיא בתו לעם הארץ כאילו כופתה ומניחה לפני ארי מה ארי דורס ואוכל ואין לו בושת פנים אף עם הארץ מכה ובועל ואין לו בושת פנים:,תניא רבי אליעזר אומר אילמלא אנו צריכין להם למשא ומתן היו הורגין אותנו,תנא רבי חייא כל העוסק בתורה לפני עם הארץ כאילו בועל ארוסתו בפניו שנאמר (דברים לג, ד) תורה צוה לנו משה מורשה אל תקרי מורשה אלא מאורסה,גדולה שנאה ששונאין עמי הארץ לתלמיד חכם יותר משנאה ששונאין עובדי כוכבים את ישראל ונשותיהן יותר מהן: תנא שנה ופירש יותר מכולן,תנו רבנן ששה דברים נאמרו בעמי הארץ אין מוסרין להן עדות ואין מקבלין ממנו עדות ואין מגלין להן סוד ואין ממנין אותן אפוטרופוס על היתומים ואין ממנין אותן אפוטרופוס על קופה של צדקה ואין מתלוין עמהן בדרך ויש אומרים אף אין מכריזין על אבידתו,ותנא קמא זמנין דנפיק מיניה זרעא מעליא ואכיל ליה שנאמר (איוב כז, יז) יכין וצדיק ילבש:,וכן מי שיצא וכו':,למימרא דרבי מאיר סבר כביצה הוא דחשיב ורבי יהודה סבר כזית נמי חשיב ורמינהי עד כמה הן מזמנין עד כזית ורבי יהודה אומר עד כביצה,אמר רבי יוחנן מוחלפת השיטה,אביי אמר לעולם לא תיפוך התם בקראי פליגי הכא בסברא פליגי התם בקראי פליגי רבי מאיר סבר (דברים ח, י) ואכלת זו אכילה ושבעת זו שתיה ואכילה בכזית ורבי יהודה סבר ואכלת ושבעת אכילה שיש בה שביעה ואיזו זו בכביצה,הכא בסברא פליגי דרבי מאיר סבר חזרתו כטומאתו מה טומאתו בכביצה אף חזרתו בכביצה ור' יהודה סבר חזרתו"". None
49b. and unacceptable.,The Sages taught: A person should always be willing to sell all he has in order to marry the daughter of a Torah scholar. If he cannot find the daughter of a Torah scholar, he should marry the daughter of one of the great people of the generation, who are pious although they are not Torah scholars. If he cannot find the daughter of one of the great people of the generation, he should marry the daughter of one of the heads of the congregations. If he cannot find the daughter of one of the heads of the congregations, he should marry the daughter of one of the charity collectors. If he cannot find the daughter of one of the charity collectors, he should marry the daughter of one of the schoolteachers. However, he should not marry the daughter of an ignoramus am ha’aretz because they are vermin and their wives are similar to a creeping animal, as their lifestyle involves the violation of numerous prohibitions. And with regard to their daughters the verse states: “Cursed is he who lies with an animal” (Deuteronomy 27:21), as they are similar to animals in that they lack any knowledge or moral sense.,The Gemara continues its discussion with regard to an ignoramus. It was taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: It is prohibited for an ignoramus to eat meat, as it is stated: “This is the law torah of the beast and of the fowl” (Leviticus 11:46). He expounds: Anyone who engages in Torah study is permitted to eat the meat of animals and fowl, and anyone who does not engage in Torah study is prohibited to eat the meat of animals or fowl.,The Gemara proceeds to mention some sharply negative statements of the Sages in which they overstated their negative sentiments with regard to ignoramuses, although these ignoramuses were wicked in addition to being boors (ge’onim). Rabbi Elazar said: It is permitted to stab an ignoramus to death on Yom Kippur that occurs on Shabbat. His students said to him: Master, at least say that it is permitted to slaughter him. He said to them: I intentionally used the word stab, as this term, slaughtering, requires a blessing when one slaughters an animal, and that term, stabbing, does not require a blessing in any context.,Rabbi Elazar said: It is prohibited to accompany an ignoramus while traveling on the road due to concern that the ignoramus might try to harm his traveling partner, as it is stated with regard to Torah: “For it is your life and the length of your days” (Deuteronomy 30:20). An ignoramus has not studied any Torah, indicating that he is not concerned about his own life; with regard to another’s life, all the more so.,Rabbi Shmuel bar Naḥmani said that Rabbi Yoḥa said: It is permitted to tear open an ignoramus like a fish. Rabbi Shmuel bar Yitzḥak said: And one may cut him open from his back and thereby cause his immediate death by piercing his spinal cord rather than his stomach.,It was taught in a baraita that Rabbi Akiva said: When I was an ignoramus I said: Who will give me a Torah scholar so that I will bite him like a donkey? His students said to him: Master, say that you would bite him like a dog! He said to them: I specifically used that wording, as this one, a donkey, bites and breaks bones, and that one, a dog, bites but does not break bones.,It was taught in a baraita that Rabbi Meir would say: Anyone who marries off his daughter to an ignoramus is considered as though he binds her and places her before a lion. Why is this so? Just as a lion mauls its prey and eats and has no shame, so too, an ignoramus strikes his wife and then engages in sexual relations with her without appeasing her first, and has no shame.,It was taught in a baraita that Rabbi Eliezer says: If we did not need the ignoramuses for business, they would kill us.,The Gemara shifts to a discussion of an ignoramus who has some degree of sensitivity (Me’iri). Rabbi Ḥiyya taught: Anyone who engages in Torah study in the presence of an ignoramus, causing the ignoramus embarrassment and anguish over his inability to study Torah, is considered as though he had sexual relations with the ignoramus’s betrothed bride in his presence, as it is stated: “Moses commanded us the Torah, an inheritance morasha for the congregation of Jacob” (Deuteronomy 33:4). Do not read it as inheritance morasha; rather, read it as betrothed me’orasa. The Torah is compared to the betrothed bride of the Jewish people until one studies it and thereby consummates his marriage with it.,Similarly, he said: The hatred which ignoramuses have for a Torah scholar is greater than the hatred that the nations of the world have for the Jewish people. And the wives of the ignoramuses hate Torah scholars more than the ignoramuses themselves. It was taught in the Tosefta that one who studied Torah and left his studies hates Torah scholars more than all of them.,The Sages taught: Six statements were made with regard to ignoramuses: One may not entrust them with testimony, i.e., one may not appoint them as witnesses to a particular event or transaction. Additionally, one may not accept testimony from them, as they are not considered trustworthy, and one should not reveal a secret to them, as they will reveal it. One may not appoint them as steward apotropos over an estate belonging to orphans, due to concern that they might make improper use of the orphans’ property. Likewise, one may not appoint them as guardian over a charity fund. Finally, one should not accompany them while traveling on the road, due to concern for one’s safety. And there are those who say: One does not even announce their lost items, meaning that if one finds a lost article from such a person, he is allowed to keep it without making an effort to locate the owner (Me’iri).,The Gemara asks: What is the reasoning of the first tanna, who holds that one must announce having found the lost article of an ignoramus? The Gemara explains: Sometimes upstanding offspring will come from him and will consume the property, as it is stated: “He may prepare it but the just shall put it on” (Job 27:17). It is possible for a wicked person to prepare something for himself that will later be used by a righteous person.,The Gemara returns to explaining the mishna. It was taught: And so too, one who left Jerusalem with sacrificial meat in his possession must return to Jerusalem to burn it, just as one is required to return in order to remove leaven from his possession. According to Rabbi Meir, this halakha applies with regard to an egg-bulk of sacrificial meat or leaven, whereas Rabbi Yehuda disagrees and says the minimum amount for both is an olive-bulk.,The Gemara asks: Is that to say that Rabbi Meir holds that an egg-bulk is the minimal amount that is considered significant, and Rabbi Yehuda holds that an olive-bulk is also considered significant? The Gemara raises a contradiction from a mishna in Berakhot: How much food must one eat in order to obligate those with whom he ate in a zimmun? An olive-bulk of food is sufficient according to the unattributed opinion in the mishna, which is generally that of Rabbi Meir. And Rabbi Yehuda says: An egg-bulk is the minimum measure to obligate those with whom one ate in a zimmun. This seems to contradict the opinions of Rabbi Meir and Rabbi Yehuda stated in the mishna here.,Rabbi Yoḥa said: The opinions are reversed in one of these sources, and must be emended.,Abaye said: Actually, do not reverse the opinions. There, they disagree with regard to the interpretation of verses, while here, they disagree with regard to logical reasoning. How so? There, with regard to zimmun, they disagree with regard to the interpretation of verses. Rabbi Meir holds that the verse: “And you shall eat and be satisfied and bless the Lord your God” (Deuteronomy 8:10) should be understood as follows: “And you shall eat,” that is eating; “and be satisfied,” that is drinking. The standard halakhic principle is that eating is defined as the consumption of an olive-bulk. And Rabbi Yehuda holds: “And you shall eat and you shall be satisfied” refers to eating that includes satisfaction. And what is considered eating with satisfaction? It is consumption of an egg-bulk.,However, here, in the cases of leaven and consecrated food, they disagree not with regard to the interpretation of verses but with regard to logical reasoning, as Rabbi Meir holds: The requirement to return consecrated food is analogous to its ritual impurity. Just as its susceptibility to ritual impurity is only when it is the size of an egg-bulk, so too, the requirement to return it is only when it is the size of an egg-bulk. And Rabbi Yehuda holds: The requirement to return consecrated food''. None
82. Babylonian Talmud, Qiddushin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah (biblical figure) • Judah the patriarch (Judah ha-Nasi)

 Found in books: Kosman (2012) 116; Rubenstein (2018) 43, 44, 45


81b. תיב שפיר אמר ליה הבו לי כסא יהבו ליה כסא אכמר שדא ביה כיחו נחרו ביה שקא ומית שמעו דהוו קאמרי פלימו קטל גברא פלימו קטל גברא ערק וטשא נפשיה בבית הכסא אזיל בתריה נפל קמיה כי דחזייה דהוה מצטער גלי ליה נפשיה אמר ליה מאי טעמא אמרת הכי ואלא היכי אימא אמר ליה לימא מר רחמנא נגער ביה בשטן,רבי חייא בר אשי הוה רגיל כל עידן דהוה נפל לאפיה הוה אמר הרחמן יצילנו מיצר הרע יומא חד שמעתינהו דביתהו אמרה מכדי הא כמה שני דפריש ליה מינאי מאי טעמא קאמר הכי,יומא חדא הוה קא גריס בגינתיה קשטה נפשה חלפה ותנייה קמיה אמר לה מאן את אמרה אנא חרותא דהדרי מיומא תבעה אמרה ליה אייתי ניהליה להך רומנא דריש צוציתא שוור אזל אתייה ניהלה,כי אתא לביתיה הוה קא שגרא דביתהו תנורא סליק וקא יתיב בגויה אמרה ליה מאי האי אמר לה הכי והכי הוה מעשה אמרה ליה אנא הואי לא אשגח בה עד דיהבה ליה סימני אמר לה אנא מיהא לאיסורא איכווני כל ימיו של אותו צדיק היה מתענה עד שמת באותה מיתה,דתניא (במדבר ל, יג) אישה הפרם וה\' יסלח לה במה הכתוב מדבר באשה שנדרה בנזיר ושמע בעלה והפר לה והיא לא ידעה שהפר לה בעלה והיתה שותה יין ומטמאה למתים,רבי עקיבא כי הוה מטי להאי פסוקא הוה בכי אמר ומה מי שנתכוין לאכול בשר חזיר ועלה בידו בשר טלה אמרה תורה צריכה כפרה וסליחה מי שנתכוין לאכול בשר חזיר ועלה בידו בשר חזיר על אחת כמה וכמה,כיוצא בדבר אתה אומר (ויקרא ה, יז) ולא ידע ואשם ונשא עונו כשהיה רבי עקיבא מגיע לפסוק זה היה בוכה ומה מי שנתכוין לאכול שומן ועלה בידו חלב אמרה תורה ולא ידע ואשם ונשא עונו מי שנתכוין לאכול חלב ועלה בידו חלב על אחת כמה וכמה איסי בן יהודה אומר ולא ידע ואשם ונשא עונו על דבר זה ידוו כל הדווים,מתייחד אדם עם אמו אמר רב יהודה אמר רב אסי מתייחד אדם עם אחותו ודר עם אמו ועם בתו כי אמרה קמיה דשמואל אמר אסור להתייחד עם כל עריות שבתורה ואפילו עם בהמה,תנן מתייחד אדם עם אמו ועם בתו וישן עמהם בקירוב בשר ותיובתא דשמואל אמר לך שמואל וליטעמיך הא דתניא אחותו וחמותו ושאר כל עריות שבתורה אין מתייחד עמהם אלא בעדים בעדים אין שלא בעדים לא,אלא תנאי היא דתניא אמר רבי מאיר הזהרו בי מפני בתי אמר רבי טרפון הזהרו בי מפני כלתי ליגלג עליו אותו תלמיד אמר רבי אבהו משום רבי חנינא בן גמליאל לא היו ימים מועטים עד שנכשל אותו תלמיד בחמותו,אפילו עם בהמה אביי מכלליה מכולה דברא רב ששת מעבר ליה מצרא רב חנן מנהרדעא איקלע לרב כהנא לפום נהרא חזייה דיתיב וקא גרס וקיימא בהמה קמיה אמר ליה לא סבר לה מר אפילו עם בהמה אמר ליה לאו אדעתאי,אמר רבא מתייחד אדם עם שתי יבמות ועם שתי צרות עם אשה וחמותה עם אשה ובת בעלה עם אשה ותינוקת שיודעת טעם ביאה ואין מוסרת עצמה לביאה,הגדילו זה ישן בכסותו וכו\' וכמה אמר רב אדא בר רב עזא אמר רב אסי תינוקת בת תשע שנים ויום אחד תינוק בן שתים עשרה שנה ויום אחד איכא דאמרי תינוקת בת שתים עשרה שנה ויום אחד תינוק בן שלש עשרה ויום אחד וזה וזה כדי שיהיו (יחזקאל טז, ז) שדים נכונו ושערך צמח,אמר רפרם בר פפא א"ר חסדא לא שנו אלא שאינה בושה לעמוד לפניו ערום אבל בושה לעמוד לפניו ערום אסור מאי טעמא יצר אלבשה,רב אחא בר אבא איקלע לבי רב חסדא חתניה שקליה לבת ברתיה אותבוה בכנפיה אמר ליה לא סבר לה מר דמקדשא אמר ליה עברת לך אדרב דאמר רב יהודה אמר רב ואיתימא רבי אלעזר אסור לאדם שיקדש את בתו כשהיא קטנה עד שתגדיל ותאמר בפלוני אני רוצה מר נמי עבר ליה אדשמואל דאמר שמואל אין משתמשים באשה אמר ליה אנא כאידך דשמואל סבירא לי דאמר שמואל''. None
81b. Sit properly and do not act in a revolting manner. Satan then said to him: Give me a cup. They gave him a cup. He coughed up his phlegm and spat it into the cup. They berated him for acting this way, at which point Satan pretended to sink down and die. They heard people around them saying: Peleimu killed a man! Peleimu killed a man! Peleimu fled and hid himself in the bathroom. Satan followed him and fell before him. Upon seeing that Peleimu was suffering, he revealed himself to him. Satan said to him: What is the reason that you spoke this way, provoking me by saying: An arrow in the eye of Satan? He replied: But what then should I say? Satan said to him: Let the Master, i.e., Peleimu, say: Let the Merciful One rebuke the Satan.,The Gemara relates: Rabbi Ḥiyya bar Ashi was accustomed to say, whenever he would fall on his face in prayer: May the Merciful One save us from the evil inclination. One day his wife heard him saying this prayer. She said: After all, it has been several years since he has withdrawn from engaging in intercourse with me due to his advanced years. What is the reason that he says this prayer, as there is no concern that he will engage in sinful sexual behavior?,One day, while he was studying in his garden, she adorned herself and repeatedly walked past him. He said: Who are you? She said: I am Ḥaruta, a well-known prostitute, returning from my day at work. He propositioned her. She said to him: Give me that pomegranate from the top of the tree as payment. He leapt up, went, and brought it to her, and they engaged in intercourse.,When he came home, his wife was lighting a fire in the oven. He went and sat inside it. She said to him: What is this? He said to her: Such and such an incident occurred; he told her that he engaged in intercourse with a prostitute. She said to him: It was I. He paid no attention to her, thinking she was merely trying to comfort him, until she gave him signs that it was indeed she. He said to her: I, in any event, intended to transgress. The Gemara relates: All the days of that righteous man he would fast for the transgression he intended to commit, until he died by that death in his misery.,The Gemara explains the source that one who intended to transgress is punished even though he did not actually sin. As it is taught in a baraita concerning a husband who nullified the vow of his wife: “Her husband has made them null; and the Lord will forgive her” (Numbers 30:13). With regard to what case is the verse speaking? Why would the woman require forgiveness if her husband has nullified her vow? It is referring to a woman who vowed to be a nazirite, and her husband heard and nullified her vow. And she did not know that her husband had nullified her vow, and she drank wine and contracted impurity from a corpse, violating her presumed vow.,The Gemara relates: When Rabbi Akiva came to this verse he would cry. He said: And if with regard to one who intended to eat pork, and kosher lamb came up in his hand, like this woman who intended to violate her vow but in fact did not, the Torah nevertheless says: She requires atonement and forgiveness, all the more so does one who intended to eat pork and pork came up in his hand require atonement and forgiveness.,In a similar manner, you can say that the same lesson can be derived from the verse: “Though he know it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity” (Leviticus 5:17). When Rabbi Akiva came to this verse he would cry. He said: And if with regard to one who intended to eat permitted fat, and forbidden fat mistakenly came up in his hand, the Torah states: “Though he know it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity,” all the more so is this true for one who intended to eat forbidden fat and forbidden fat came up in his hand. Isi ben Yehuda says with regard to the verse “Though he know it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity”: With regard to this matter all sufferers shall grieve, since the verse teaches that one is punished even for sinning unawares.,§ The mishna teaches that a man may be secluded with his mother. Rav Yehuda says that Rav Asi says: A man may be secluded with his sister, and live with his mother or with his daughter in a permanent arrangement, without concern. When he said this before Shmuel, the latter said: It is prohibited to be secluded with all those with whom relations are forbidden by the Torah, and even with an animal, as it is prohibited to engage in intercourse with an animal as well.,We learned in the mishna: A man may be secluded with his mother, and with his daughter, and sleep alongside them with bodily contact, and this appears to be a conclusive refutation of the statement of Shmuel. The Gemara answers: Shmuel could have said to you: And according to your reasoning, how should one explain that which is taught in a baraita: With regard to his sister, and his mother-in-law, and all those with whom relations are forbidden, including his mother and daughter, one may be secluded with them only in the presence of witnesses, from which it can be inferred: In the presence of witnesses, yes; without the presence of witnesses, no. This baraita supports the opinion of Shmuel that one may not be secluded with his mother or sister.,Rather, it is a dispute between tanna’im as to whether one may be secluded with his mother or sister. As it is taught in a baraita: Rabbi Meir said: Be careful with me because of my daughter, i.e., make sure I am not left secluded with her. Similarly, Rabbi Tarfon said: Be careful with me because of my daughter-in-law. A certain student mocked him for being wary of the possibility of sinning with his daughter-in-law. Rabbi Abbahu said in the name of Rabbi Ḥanina ben Gamliel: Not many days passed until that student stumbled into sin with his mother-in-law.,The Gemara stated that according to Shmuel it is prohibited for one to be alone even with an animal. The Gemara relates: Abaye removed the animals from the entire field he was in. Rav Sheshet transferred the animals to the other side of the fence. Rav Ḥa from Neharde’a happened to come to Rav Kahana in Pum Nahara. He saw that he was sitting and studying, and an animal was standing before him. Rav Ḥa said to him: Doesn’t the Master hold that one may not be secluded even with an animal? Rav Kahana said to him: It did not enter my mind that an animal was before me.,Rava says: A man may be secluded with two sisters-in-law and with two rival wives, i.e., two women who share a husband; with a woman and her mother-in-law; and with a woman and her husband’s daughter. Since these women typically dislike each other, each fears that the other will publicize her sins, and they will be careful not to transgress. Similarly, a man may be secluded with a woman and a girl who knows the meaning of sexual intercourse, i.e., one who is old enough to understand the nature of intercourse, but is still young enough that she does not submit herself to intercourse, since she does not yet desire it. In such a situation, the woman is concerned that the child will reveal her behavior.,§ The mishna teaches that when one’s children have grown up, this one sleeps in his garment and that one sleeps in her garment, but they may share a bed. The Gemara asks: And how old must a child be to be considered grown up for the purposes of this halakha? Rav Adda bar Rav Azza says that Rav Asi says: A girl must reach the age of nine years and one day; a boy must reach the age of twelve years and one day. There are those who say: A girl must reach the age of twelve years and one day; a boy must reach the age of thirteen years and one day. And according to this and that, according to both opinions, the girl is considered a child until she has reached the stage of: “Your breasts were fashioned, and your hair was grown” (Ezekiel 16:7), meaning the onset of puberty.,Rafram bar Pappa says that Rav Ḥisda says: They taught that a man may sleep in close proximity to his minor daughter only if she is not ashamed to stand naked before him, but if she is ashamed to stand naked before him, it is prohibited for him to sleep close to her, regardless of her age. What is the reason? It is that the inclination has a hold upon her, as otherwise she would not be ashamed.,The Gemara relates: Rav Aḥa bar Abba arrived at the house of Rav Ḥisda, his son-in-law. He took his daughter’s daughter and placed her on his lap. Rav Ḥisda said to him: Doesn’t the Master think that she might already be betrothed? Rav Aḥa said to him: If that is true, you have transgressed the ruling of Rav, as Rav Yehuda says that Rav says, and some say it was said by Rabbi Elazar: It is prohibited for a man to betroth his daughter when she is a minor, until she grows up and says: I want to marry so-and-so, as otherwise she might reject the designated husband and ultimately sin by committing adultery. Rav Ḥisda replied: The Master has likewise transgressed the words of Shmuel. As Shmuel says: One may not make use of a woman, so how can you hold her on your lap? He said to him: I hold in accordance with another statement of Shmuel, as Shmuel says:''. None
83. Babylonian Talmud, Rosh Hashanah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Judah, R, and R. Gamliel • rabbis, impact of Judah the Patriarch

 Found in books: Cohen (2010) 293; Simon-Shushan (2012) 257


22a. מעשה שעברו יותר מארבעים זוג ועיכבן ר"ע כו\': תניא אמר רבי יהודה ח"ו שר"ע עיכבן אלא שזפר ראשה של גדר עיכבן ושלח רבן גמליאל והורידוהו מגדולתו:,
22a. § It was taught in the mishna: There was once an incident where more than forty pairs of witnesses were passing through on their way to Jerusalem to testify about the new moon, and Rabbi Akiva detained them in Lod, telling them that there was no need for them to desecrate Shabbat for this purpose. It is taught in a baraita: Rabbi Yehuda said: Heaven forbid that Rabbi Akiva detained them, for he would certainly not have made such an error. Rather, it was that Zefer, the head of the city of Geder, detained them. And Rabban Gamliel sent and they removed him from his high office because he had acted inappropriately.,a father and his son saw the new moon, they should both go to the court in Jerusalem. It is not that they can join together to give testimony, for close relatives are disqualified from testifying together, but they both go so that if one of them is disqualified, the second may join together with another witness to testify about the new moon. Rabbi Shimon says: A father and his son and all their relatives are fit to combine together as witnesses for testimony to determine the start of the month.,Rabbi Yosei said: There was an incident with Toviyya the doctor. When he saw the new moon in Jerusalem, he and his son and his freed slave all went to testify. The priests accepted him and his son as witnesses and disqualified his slave, for they ruled stringently that the month may be sanctified only on the basis of the testimony of those of Jewish lineage. And when they came before the court, they accepted him and his slave as witnesses and disqualified his son, due to the familial relationship.,Rabbi Levi said: What is the reason for Rabbi Shimon’s opinion permitting relatives to jointly testify about the new moon, despite the fact that relatives are generally disqualified from testifying together? It is as it is written: “And the Lord spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying: This month shall be to you the beginning of months; it shall be the first month of the year to you” (Exodus 12:1–2). The words “to you” come to teach that this testimony concerning the new moon will be valid even when it is given by you two, i.e., Moses and Aaron, who are brothers and could not ordinarily testify together.,The Gemara asks: And with regard to the Rabbis, who disagree with Rabbi Shimon and prohibit relatives from testifying together about the new moon, how do they understand this verse? The Gemara answers: They interpret the verse as follows: This testimony is given over to you and others like you. That is to say, the months are to be established by the most outstanding authorities of each generation.,§ The mishna taught: Rabbi Yosei said: There was an incident with Toviyya the doctor. When he saw the new moon in Jerusalem, he and his son and his freed slave all went to testify. Rav Ḥa bar Rava said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. Relatives are permitted to testify together about the new moon. Rav Huna said to Rav Ḥa bar Rava: But Rabbi Yosei, whose position is usually accepted over those of his colleagues, ruled otherwise, and also, there was an incident in which the court actually ruled against Rabbi Shimon, and yet you say that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon?,Rav Ḥa bar Rava said to him: But many times I said before Rav that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon on this matter, and never did he say anything to me to indicate that he disagreed. Rav Huna said to him: How did you teach the mishna? Rav Ḥa bar Rava said to him: With the opposite attributions, that is say, the position that is attributed in the mishna to Rabbi Yosei, I would teach in the name of Rabbi Shimon. Rav Huna said to him: Due to that reason, he never said anything to you, for according