Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.


graph

graph

All subjects (including unvalidated):
subject book bibliographic info
joseph Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 165, 166, 167, 168
Ben-Eliyahu (2019), Identity and Territory : Jewish Perceptions of Space in Antiquity. 120
Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 207
Birnbaum and Dillon (2020), Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary, 2, 9
Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 25, 44, 67, 178, 179, 195, 200, 202, 203, 204, 205, 206, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218
Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 60, 64
Bull, Lied and Turner (2011), Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty, 107, 108, 112, 114, 115, 116
Buster (2022), Remembering the Story of Israel Historical Summaries and Memory Formation in Second Temple Judaism. 75, 76, 77, 81, 89, 93, 96, 100
Cain (2016), The Greek Historia Monachorum in Aegypto: Monastic Hagiography in the Late Fourth Century, 133, 148, 153
Feldman, Goldman and Dimant (2014), Scripture and Interpretation: Qumran Texts That Rework the Bible 10, 148, 155, 303
Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 52, 140
Fishbane (2003), Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking, 135, 344, 345
Geljon and Runia (2013), Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary, 25, 154, 155, 156, 177
Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 154, 215, 227, 279, 286
Gera (2014), Judith, 95, 103, 129, 140, 144, 203, 208, 256, 257, 259, 260, 265, 267, 280, 286, 288, 301, 353, 361, 368, 377, 381, 388, 389, 406, 416, 417, 427
Gianvittorio-Ungar and Schlapbach (2021), Choreonarratives: Dancing Stories in Greek and Roman Antiquity and Beyond, 188
Grypeou and Spurling (2009), The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity, 16, 151, 218, 228, 246, 247
Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 73, 104, 149, 180, 181, 182, 218, 219
Katzoff(2005), Law in the Documents of the Judaean Desert, 4, 51, 52, 67, 88, 96, 97, 110, 111, 113, 114, 208
Kessler (2004), Bound by the Bible: Jews, Christians and the Sacrifice of Isaac, 86
Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 146
Levison (2009), Filled with the Spirit, 36, 38, 39, 40, 48, 49, 50, 51, 69, 74, 75, 76, 78, 81, 82, 83, 84, 87, 130, 220, 241, 334
Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 15, 18, 144
Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 283, 399
Lieu (2004), Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World, 72, 115, 249
Luck (2006), Arcana mundi: magic and the occult in the Greek and Roman worlds: a collection of ancient texts, 8, 15, 288
Lynskey (2021), Tyconius’ Book of Rules: An Ancient Invitation to Ecclesial Hermeneutics, 282, 284, 301, 310
Martens (2003), One God, One Law: Philo of Alexandria on the Mosaic and Greco-Roman Law, 93
Najman (2010), The Significance of Sinai: Traditions about Sinai and Divine Revelation in Judaism and Christianity, 31, 32, 42, 43
Neis (2012), When a Human Gives Birth to a Raven: Rabbis and the Reproduction of Species. 158, 159, 160, 161, 165, 166, 248, 250, 251
Neusner (2003), The Perfect Torah. 114
Niehoff (2011), Jewish Exegesis and Homeric Scholarship in Alexandria, 47, 48, 52, 56, 57, 143, 145
Pinheiro Bierl and Beck (2013), Anton Bierl? and Roger Beck?, Intende, Lector - Echoes of Myth, Religion and Ritual in the Ancient Novel, 251, 258, 260
Poorthuis and Schwartz (2014), Saints and role models in Judaism and Christianity, 29, 97, 105, 124, 257, 258, 342, 359, 361, 380
Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 34, 35, 42, 61
Rosen-Zvi (2011), Demonic Desires: Yetzer Hara and the Problem of Evil in Late Antiquity. 104, 124
Russell and Nesselrath (2014), On Prophecy, Dreams and Human Imagination: Synesius, De insomniis, 80
Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 78
Sly (1990), Philo's Perception of Women, 111, 112, 162, 173, 201
Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 10, 57, 105, 106, 123
Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 292, 641
Swartz (2018), The Mechanics of Providence: The Workings of Ancient Jewish Magic and Mysticism. 57, 94
Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 62, 95, 208, 209, 222
Toloni (2022), The Story of Tobit: A Comparative Literary Analysis, 10, 21, 81, 123
Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 149, 157, 339, 340, 471
Wilson (2010), Philo of Alexandria: On Virtues: Introduction, Translation, and Commentary, 2, 413, 414
Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 107, 163, 200, 349, 437
van 't Westeinde (2021), Roman Nobilitas in Jerome's Letters: Roman Values and Christian Asceticism for Socialites, 77, 89, 158
joseph, & aseneth Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 3, 9, 19, 211, 214, 223, 281, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 322, 348, 399, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 410, 415
joseph, a., fitzmyer Dürr (2022), Paul on the Human Vocation: Reason Language in Romans and Ancient Philosophical Tradition, 186, 258
Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 314, 316
Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 95, 122, 123, 124, 129
joseph, a., ponczoch Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 32, 34, 53, 141
joseph, abba Cain (2016), The Greek Historia Monachorum in Aegypto: Monastic Hagiography in the Late Fourth Century, 174
joseph, albo Bergmann et al. (2023), The Power of Psalms in Post-Biblical Judaism: Liturgy, Ritual and Community. 204, 205, 206
joseph, amora Avery-Peck, Chilton, and Scott Green (2014), A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner , 16, 17, 23, 24, 27, 28, 99
joseph, and asenath Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 95
joseph, and aseneth Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 200, 202, 203, 204, 205, 206, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218
Gruen (2020), Ethnicity in the Ancient World - Did it matter, 127, 128, 142, 143, 144, 145
König (2012), Saints and Symposiasts: The Literature of Food and the Symposium in Greco-Roman and Early Christian Culture, 126
Levison (2009), Filled with the Spirit, 369
McGowan (1999), Ascetic Eucharists: Food and Drink in Early Christian Ritual Meals, 112
Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98
Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 105, 109, 354
Toloni (2022), The Story of Tobit: A Comparative Literary Analysis, 7
joseph, and aseneth, and callirhoe Pinheiro et al. (2012b), The Ancient Novel and Early Christian and Jewish Narrative: Fictional Intersections, 96
joseph, and aseneth, and tale of susanna Ashbrook Harvey et al. (2015), A Most Reliable Witness: Essays in Honor of Ross Shepard Kraemer, 134
joseph, and aseneth, asenath Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 53, 57, 105, 107, 158, 162, 547
joseph, and aseneth, idolatry, in Gruen (2020), Ethnicity in the Ancient World - Did it matter, 127, 128, 143, 144, 145
joseph, and aseneth, jews/judeans/ioudaioi, in Gruen (2020), Ethnicity in the Ancient World - Did it matter, 142, 143, 144, 145
joseph, and aseneth, josas Pinheiro Bierl and Beck (2013), Anton Bierl? and Roger Beck?, Intende, Lector - Echoes of Myth, Religion and Ritual in the Ancient Novel, 251
joseph, and aseneth, lineage and genealogy as identity marker, irrelevant for Gruen (2020), Ethnicity in the Ancient World - Did it matter, 145
joseph, and aseneth, missionary propaganda in Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 244, 245
joseph, and aseneth, possibility of christian interpolation in Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 145
joseph, and aseneth, pseudepigrapic work, heightens jewish pride Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 105
joseph, and aseneth, susanna, tale of and Ashbrook Harvey et al. (2015), A Most Reliable Witness: Essays in Honor of Ross Shepard Kraemer, 134
joseph, and aseneth, unlikelihood of as missionary tract Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 145
joseph, and aseneth, values/character as identity marker, for Gruen (2020), Ethnicity in the Ancient World - Did it matter, 145
joseph, and marriage, aseneth, of Pinheiro Bierl and Beck (2013), Anton Bierl? and Roger Beck?, Intende, Lector - Echoes of Myth, Religion and Ritual in the Ancient Novel, 251
joseph, and mary, divorce Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 89, 165, 186, 189, 191, 192
joseph, and the brothers Fraade (2011), Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages, 387, 388, 394, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424
joseph, and the leontopolis temple Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 127, 128
joseph, and the nationalization of egyptian territory Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 68, 69
joseph, and the pharaohs dreams, dream interpreters/interpretation, egypt Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 85, 86
joseph, angel Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 88
joseph, as parrying the sexual advances of potiphar’s wife Ashbrook Harvey et al. (2015), A Most Reliable Witness: Essays in Honor of Ross Shepard Kraemer, 68
joseph, as slaves/slavery Gruen (2020), Ethnicity in the Ancient World - Did it matter, 143
joseph, attempted murder of johnson, luke timothy Azar (2016), Exegeting the Jews: the early reception of the Johannine "Jews", 135
joseph, b. hiyya Avery-Peck, Chilton, and Scott Green (2014), A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner , 99
joseph, b. noah, yūsuf b. nūḥ, karaite commentator Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 607
joseph, b. shelomo Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 343
joseph, barber, lightfoot Neusner Green and Avery-Peck (2022), Judaism from Moses to Muhammad: An Interpretation: Turning Points and Focal Points, 98
joseph, baumgarten Balberg (2014), Purity, Body, and Self in Early Rabbinic Literature, 31
joseph, biblical Avery-Peck, Chilton, and Scott Green (2014), A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner , 18
joseph, biblical character Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 39, 40, 41
Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 249
joseph, biblical figure Rubenstein (2018), The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings, 43, 148, 149
Secunda (2014), The Iranian Talmud: Reading the Bavli in Its Sasanian Context. 124, 208
Secunda (2020), The Talmud's Red Fence: Menstrual Impurity and Difference in Babylonian Judaism and its Sasanian Context , 124, 208
joseph, biblical version of as rewritten by hellenistic jewish writers Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 105, 106
joseph, blenkinsopp Bergmann et al. (2023), The Power of Psalms in Post-Biblical Judaism: Liturgy, Ritual and Community. 91
Hayes (2015), What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives, 29, 30, 40, 41, 44, 96, 126
Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 260, 264, 271, 272, 273, 274, 275, 276
joseph, bonfils Poorthuis and Schwartz (2006), A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity. 211
joseph, brother of herod, estate of inherited by herod Udoh (2006), To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E, 190
joseph, chumaceiro Poorthuis Schwartz and Turner (2009), Interaction Between Judaism and Christianity in History, Religion, Art, and Literature, 247
joseph, conrad Williams (2012), The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions', 213
joseph, contradictory treatment of by philo Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 113, 114, 115, 116
joseph, cultural benefactor Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 53, 113, 199
joseph, cultural benefactor topos Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 53, 127, 161, 162, 195, 199
joseph, duke, maximilian Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 296
joseph, e., skinner Eidinow and Kindt (2015), The Oxford Handbook of Ancient Greek Religion, 274, 275
joseph, eyesight Pomeroy (2021), Chrysostom as Exegete: Scholarly Traditions and Rhetorical Aims in the Homilies on Genesis, 120
joseph, farrell Fielding (2017), Transformations of Ovid in Late Antiquity. 15, 77, 203
joseph, father of jesus Ben-Eliyahu (2019), Identity and Territory : Jewish Perceptions of Space in Antiquity. 135
Iricinschi et al. (2013), Beyond the Gnostic Gospels: Studies Building on the Work of Elaine Pagels, 250, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 344
Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 73, 155, 187
Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 201
Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 634
Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 446
joseph, father of jesus, descendant of david Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 68
joseph, father of jesus, genealogy Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 70, 71, 75
joseph, father of jesus, married to mary Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 63
joseph, fitzmyer Kessler (2004), Bound by the Bible: Jews, Christians and the Sacrifice of Isaac, 107, 122
Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 47
joseph, flight of mary and Poorthuis and Schwartz (2014), Saints and role models in Judaism and Christianity, 342
joseph, fontenrose Eidinow and Kindt (2015), The Oxford Handbook of Ancient Greek Religion, 137, 402, 483
Johnston and Struck (2005), Mantikê: Studies in Ancient Divination, 150, 180, 187, 190, 222, 283
Munn (2006), The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion. 23, 142
joseph, franz i, emperor Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 296
joseph, from arimathea Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 610
joseph, genesis agrippa i, jewish king, literary connections to patriarch Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129
joseph, genesis hyrcanus, tobiad, literary connections to patriarch Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 88, 89, 90, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 105
joseph, genesis josephus, patriarch, parallels with biography of Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 70, 71, 128, 129
joseph, genesis literary connections to patriarch Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 67, 68, 69, 71, 72, 73, 74, 80, 81, 82, 94, 95
joseph, genesis patriarch, and divine providence Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 124, 125
joseph, genesis patriarch, and dream interpretation Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 71, 72, 125, 126, 127
joseph, genesis patriarch, and potiphar’s wife Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 76, 77, 78, 121, 122
joseph, genesis patriarch, at egyptian court Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 67, 68, 71, 72
joseph, genesis patriarch, imprisonment of Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 127, 128
joseph, genesis patriarch, in antiquities and other sources compared Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 67, 68, 71, 72, 73, 74, 76, 77, 78, 79, 80, 88, 89, 90, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 119, 120, 121, 122, 124, 125, 126, 127, 128
joseph, genesis patriarch, paralleled in greco-roman and egyptian literature Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 76
joseph, genesis patriarch, sibling rivalry motif Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 88, 89, 90, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101
joseph, genesis philo of alexandria, depiction of patriarch Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 71, 89, 93, 95, 97, 99, 100
joseph, grief Pomeroy (2021), Chrysostom as Exegete: Scholarly Traditions and Rhetorical Aims in the Homilies on Genesis, 138
joseph, gutmann Sneed (2022), Taming the Beast: A Reception History of Behemoth and Leviathan, 131, 133, 136, 143
joseph, gwilt Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 31, 32, 36
joseph, h., hertz Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 260
joseph, hakohen jaakov katz, of polonoye Bergmann et al. (2023), The Power of Psalms in Post-Biblical Judaism: Liturgy, Ritual and Community. 242
joseph, heinemann Hayes (2015), What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives, 175
Hidary (2017), Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash, 49, 52, 53, 55, 58, 59, 60, 61, 115, 118, 258
Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 290, 310, 312, 313
Stern (2004), From Rebuke to Consolation: Exegesis and Theology in the Liturgical Anthology of the Ninth of Av Season, 84, 85, 86
joseph, hellerman Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 120, 127, 132, 135
joseph, herod’s uncle Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 127, 145, 146, 147, 148
joseph, howley Amsler (2023), Knowledge Construction in Late Antiquity, 61
joseph, husband of mary Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 50, 53, 79, 85, 93, 317
Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 104, 139
Williams (2009), Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46), 128
joseph, husband of mary, no relations with mary Williams (2009), Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46), 56
joseph, hyrcanus son of Corley (2002), Ben Sira's Teaching on Friendship, 142, 143
joseph, in gospel of nicodemus Johnson Dupertuis and Shea (2018), Reading and Teaching Ancient Fiction : Jewish, Christian, and Greco-Roman Narratives 245, 246, 247
joseph, in testaments of twelve patriarchs Johnson Dupertuis and Shea (2018), Reading and Teaching Ancient Fiction : Jewish, Christian, and Greco-Roman Narratives 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151
joseph, isaac bar Avery-Peck, Chilton, and Scott Green (2014), A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner , 17, 26
joseph, j., godfrey Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 13, 83, 258
joseph, james, son of Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 54
joseph, jerusalem, see also zion Trudinger (2004), The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple, 126, 127, 134, 202
joseph, jesus jesus/savior is the product of aeons, “mere man”/offspring of Williams (2009), Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46), 109, 116, 117, 133, 142, 144
joseph, jesus, son of Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 76, 87
joseph, josephus, pharaoh, of the narrative, admired by Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 500, 579, 580
joseph, judaism, akiva ben Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 31
joseph, kabi son of simon Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 545
joseph, karo Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 3, 205
joseph, ledoux Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 106
Sorabji (2000), Emotion and Peace of Mind: From Stoic Agitation to Christian Temptation, 146, 272
joseph, lefebvre, jules Bowie (2023), Essays on Ancient Greek Literature and Culture, Volume 2: Comedy, Herodotus, Hellenistic and Imperial Greek Poetry, the Novels. 850
joseph, lienhard Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 30, 31
joseph, life of Niehoff (2011), Jewish Exegesis and Homeric Scholarship in Alexandria, 179
joseph, loyalty josephus, of according to Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 491
joseph, m., baumgarten Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 292, 293, 294, 295, 298, 299, 300, 301, 303, 306
Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 80, 81, 84, 103
joseph, maase asara harugei malkut, collective atonement for sale of Avemarie, van Henten, and Furstenberg (2023), Jewish Martyrdom in Antiquity, 206, 396, 452
joseph, marchal Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 45
joseph, mary, mother of jesus, betrothed to Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 53, 56, 63, 68, 69, 77, 81, 87, 89, 159, 186
joseph, mary, mother of jesus, married to Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 53
joseph, messiah, ben Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 165
joseph, naveh Katzoff (2019), On Jews in the Roman World: Collected Studies. 14
joseph, of arimathea Alexiou and Cairns (2017), Greek Laughter and Tears: Antiquity and After. 333
Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 225, 338
Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 383
Levison (2009), Filled with the Spirit, 409
Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 621
Williams (2009), Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46), 374
joseph, of epiphanios, bishop of salamis, conversion of tiberias, recounted by Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 3, 91, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 186, 344, 346, 369
joseph, of nazareth Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 63, 69, 74
joseph, of tiberias Ben-Eliyahu (2019), Identity and Territory : Jewish Perceptions of Space in Antiquity. 135
Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 91, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 186, 346
joseph, of tiberias and, constantine i Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 152
joseph, of tiberias, conversion, of Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154
joseph, of tiberias, historicity of Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 150, 151
joseph, of tiberias, modeled after paul in acts Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 150
joseph, on accurate understanding of history of halakhah, baumgarten Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 74
joseph, on deceit, angel Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 32, 33
joseph, on sectarian halakhah in rabbinic literature, baumgarten Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 13, 155
joseph, on tosefet shabbat baumgarten Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 74
joseph, owen Legaspi (2018), Wisdom in Classical and Biblical Tradition, 155
joseph, p., schultz Hayes (2015), What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives, 345, 351, 352, 353, 354
joseph, patriarch Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 65, 72, 273, 276, 277, 278
Piovanelli, Burke, Pettipiece (2015), Rediscovering the Apocryphal Continent : New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 70, 71, 72
Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 101
joseph, perles Herman, Rubenstein (2018), The Aggada of the Bavli and Its Cultural World. 136
joseph, pharaoh, time of Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45, 92, 101, 109, 201
joseph, pitton de, tournefort Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 12
joseph, prayer of Birnbaum and Dillon (2020), Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary, 198
Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 29, 70, 71, 113, 114, 128, 185, 552, 560, 561, 562
joseph, r. Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 291
Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 211, 261, 266
joseph, raphael Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 512
joseph, saint Roskovec and Hušek (2021), Interactions in Interpretation: The Pilgrimage of Meaning through Biblical Texts and Contexts, 52
joseph, sa’adia ben Sneed (2022), Taming the Beast: A Reception History of Behemoth and Leviathan, 185
joseph, scaliger Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 24
Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 31, 32
Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 2
joseph, sievers Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53
joseph, smith Graf and Johnston (2007), Ritual texts for the afterlife: Orpheus and the Bacchic Gold Tablets, 72, 73
Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 18
joseph, solodow Langlands (2018), Exemplary Ethics in Ancient Rome, 299, 301
Williams and Vol (2022), Philosophy in Ovid, Ovid as Philosopher, 149, 150
joseph, soloveitchik Hayes (2015), What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives, 372
joseph, son of caiaphas Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 53
joseph, son of jacob Grabbe (2010), Introduction to Second Temple Judaism: History and Religion of the Jews in the Time of Nehemiah, the Maccabees, Hillel and Jesus, 90
Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 35, 64, 68, 69, 216, 217, 225, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363
Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98, 120, 216
Williams (2009), Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46), 21, 34, 36
Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 429, 482, 498, 499
joseph, son of jacob the patriarch Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45, 92, 96, 97, 100, 101, 102, 151, 164, 165, 171, 201, 239, 336, 338, 598, 612
joseph, son of jacob the patriarch, bones of Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 98
joseph, son of jacob the patriarch, egyptian name - sefantifanes Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 101
joseph, son of jacob the patriarch, in jubilees Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 97
joseph, son of tobias Corley (2002), Ben Sira's Teaching on Friendship, 15, 137
Cosgrove (2022), Music at Social Meals in Greek and Roman Antiquity: From the Archaic Period to the Age of Augustine, 303, 304
Schwartz (2008), 2 Maccabees, 429
joseph, stalin Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 58
joseph, steingass, francis Herman, Rubenstein (2018), The Aggada of the Bavli and Its Cultural World. 146
joseph, story of Toloni (2022), The Story of Tobit: A Comparative Literary Analysis, 60, 135, 153, 176
joseph, tabory Alexander (2013), Gender and Timebound Commandments in Judaism. 139, 143, 152, 165, 172, 173, 222
Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 312
joseph, testament of Gera (2014), Judith, 406
joseph, testament, of Johnson Dupertuis and Shea (2018), Reading and Teaching Ancient Fiction : Jewish, Christian, and Greco-Roman Narratives 139, 141, 142, 148, 151
joseph, the patriarch Roskovec and Hušek (2021), Interactions in Interpretation: The Pilgrimage of Meaning through Biblical Texts and Contexts, 16, 17, 24, 27, 28, 29, 30, 31, 34, 52
joseph, tobiad, and sexual virtue Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 80, 81, 82
joseph, tobiad, at ptolemaic court Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 68, 69, 71, 72, 73, 74
joseph, torchia, n. Beduhn (2013), Augustine's Manichaean Dilemma, vol. 1, 77
joseph, transporting ashkenazi, produce, liability for tithes Jaffee (1981), Mishnah's Theology of Tithing: A Study of Tractate Maaserot, 107
joseph, tyson Matthews (2010), Perfect Martyr: The Stoning of Stephen and the Construction of Christian Identity, 46, 47, 48, 52
joseph, uncle of herod Grabbe (2010), Introduction to Second Temple Judaism: History and Religion of the Jews in the Time of Nehemiah, the Maccabees, Hillel and Jesus, 24
joseph, used by christians Lieu (2004), Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World, 75, 83
joseph, w., trigg Azar (2016), Exegeting the Jews: the early reception of the Johannine "Jews", 59, 62, 67, 69, 71
joseph, wells, how, walter w. and Munn (2006), The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion. 80, 142, 144, 145, 167, 227, 236, 276
joseph, wiesehöfer Bar Asher Siegal (2013), Early Christian Monastic Literature and the Babylonian Talmud, 57
joseph, wilson, trigg Dawson (2001), Christian Figural Reading and the Fashioning of Identity, 231
joseph, xi, trigg James (2021), Learning the Language of Scripture: Origen, Wisdom, and the Logic of Interpretation, 49, 213, 214, 232, 265
joseph, yeshu͑a b., r. Fishbane (2003), Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking, 327
joseph, ’s coat van 't Westeinde (2021), Roman Nobilitas in Jerome's Letters: Roman Values and Christian Asceticism for Socialites, 77, 89
joseph/osarsiph/usarsiph Beyerle and Goff (2022), Notions of Time in Deuterocanonical and Cognate Literature, 3
josephus’, account of joseph, influence of greek tragedy on Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 419
joseph’s, economic genius, artapanus, hellenistic jewish historian, emphasizes Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 105
joseph’s, eyesight, origen Pomeroy (2021), Chrysostom as Exegete: Scholarly Traditions and Rhetorical Aims in the Homilies on Genesis, 120
joseph’s, marriage to asenath, demetrius, chronographer Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 158, 159
joseph’s, marriage to asenath, egypt Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 53, 57, 162
joseph’s, other wife, virgin Williams (2009), Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46), 125
joseph’s, wisdom, minor Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 200

List of validated texts:
76 validated results for "joseph"
1. Septuagint, Tobit, 1.22, 3.14, 8.16, 11.18, 12.8, 12.11, 13.15 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph (husband of Mary) • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph and Aseneth • Joseph, Story of • Testament of Joseph

 Found in books: Gera (2014), Judith, 140, 265, 406, 427; Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 61; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 96, 100; Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 104; Toloni (2022), The Story of Tobit: A Comparative Literary Analysis, 7, 123, 135; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 157

sup>
1.22 Ahikar interceded for me, and I returned to Nineveh. Now Ahikar was cupbearer, keeper of the signet, and in charge of administration of the accounts, for Esarhaddon had appointed him second to himself. He was my nephew.
3.14
Thou knowest, O Lord, that I am innocent of any sin with man,
8.16
Blessed art thou, because thou hast made me glad. It has not happened to me as I expected;but thou hast treated us according to thy great mercy.
11.18
Ahikar and his nephew Nadab came,
12.8
Prayer is good when accompanied by fasting, almsgiving, and righteousness. A little with righteousness is better than much with wrongdoing. It is better to give alms than to treasure up gold.
12.11
I will not conceal anything from you. I have said, `It is good to guard the secret of a king, but gloriously to reveal the works of God.
13.15
Let my soul praise God the great King.' ' None
2. Hebrew Bible, Song of Songs, 7.11 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 283; Rosen-Zvi (2011), Demonic Desires: Yetzer Hara and the Problem of Evil in Late Antiquity. 104

sup>
7.11 אֲנִי לְדוֹדִי וְעָלַי תְּשׁוּקָתוֹ׃'' None
sup>
7.11 I am my beloved’s, and his desire is toward me., '' None
3. Hebrew Bible, Deuteronomy, 6.4, 8.3, 13.3, 20.3, 21.17, 21.22, 25.18, 26.5-26.9, 33.8, 33.10-33.11, 33.17, 34.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Angel, Joseph, on deceit • Blenkinsopp, Joseph • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph (the patriarch) • Joseph and the Brothers • Koerner, Joseph • Tabory, Joseph

 Found in books: Alexander (2013), Gender and Timebound Commandments in Judaism. 139, 152, 165; Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 166, 167; Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 64; Feldman, Goldman and Dimant (2014), Scripture and Interpretation: Qumran Texts That Rework the Bible 148, 303; Fraade (2011), Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages, 387, 388, 394, 416, 420; Gera (2014), Judith, 144, 208, 288, 416; Goldhill (2022), The Christian Invention of Time: Temporality and the Literature of Late Antiquity, 120; Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 271; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 33; Levison (2009), Filled with the Spirit, 36, 38, 40; Neusner (2004), The Idea of History in Rabbinic Judaism, 284; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 399; Roskovec and Hušek (2021), Interactions in Interpretation: The Pilgrimage of Meaning through Biblical Texts and Contexts, 24; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 151; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 123; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 292

sup>
6.4 שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד׃
8.3
וַיְעַנְּךָ וַיַּרְעִבֶךָ וַיַּאֲכִלְךָ אֶת הַמָּן אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתָּ וְלֹא יָדְעוּן אֲבֹתֶיךָ לְמַעַן הוֹדִעֲךָ כִּי לֹא עַל־הַלֶּחֶם לְבַדּוֹ יִחְיֶה הָאָדָם כִּי עַל־כָּל־מוֹצָא פִי־יְהוָה יִחְיֶה הָאָדָם׃
13.3
וּבָא הָאוֹת וְהַמּוֹפֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיךָ לֵאמֹר נֵלְכָה אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתָּם וְנָעָבְדֵם׃
20.3
וְאָמַר אֲלֵהֶם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אַתֶּם קְרֵבִים הַיּוֹם לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבֵיכֶם אַל־יֵרַךְ לְבַבְכֶם אַל־תִּירְאוּ וְאַל־תַּחְפְּזוּ וְאַל־תַּעַרְצוּ מִפְּנֵיהֶם׃
21.17
כִּי אֶת־הַבְּכֹר בֶּן־הַשְּׂנוּאָה יַכִּיר לָתֶת לוֹ פִּי שְׁנַיִם בְּכֹל אֲשֶׁר־יִמָּצֵא לוֹ כִּי־הוּא רֵאשִׁית אֹנוֹ לוֹ מִשְׁפַּט הַבְּכֹרָה׃
21.22
וְכִי־יִהְיֶה בְאִישׁ חֵטְא מִשְׁפַּט־מָוֶת וְהוּמָת וְתָלִיתָ אֹתוֹ עַל־עֵץ׃
25.18
אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ וַיְזַנֵּב בְּךָ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִים אַחַרֶיךָ וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים׃
26.5
וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי וַיֵּרֶד מִצְרַיְמָה וַיָּגָר שָׁם בִּמְתֵי מְעָט וַיְהִי־שָׁם לְגוֹי גָּדוֹל עָצוּם וָרָב׃ 26.6 וַיָּרֵעוּ אֹתָנוּ הַמִּצְרִים וַיְעַנּוּנוּ וַיִּתְּנוּ עָלֵינוּ עֲבֹדָה קָשָׁה׃ 26.7 וַנִּצְעַק אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת־קֹלֵנוּ וַיַּרְא אֶת־עָנְיֵנוּ וְאֶת־עֲמָלֵנוּ וְאֶת־לַחֲצֵנוּ׃ 26.8 וַיּוֹצִאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים׃ 26.9 וַיְבִאֵנוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיִּתֶּן־לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃
33.8
וּלְלֵוִי אָמַר תֻּמֶּיךָ וְאוּרֶיךָ לְאִישׁ חֲסִידֶךָ אֲשֶׁר נִסִּיתוֹ בְּמַסָּה תְּרִיבֵהוּ עַל־מֵי מְרִיבָה׃' '33.11 בָּרֵךְ יְהוָה חֵילוֹ וּפֹעַל יָדָיו תִּרְצֶה מְחַץ מָתְנַיִם קָמָיו וּמְשַׂנְאָיו מִן־יְקוּמוּן׃
33.17
בְּכוֹר שׁוֹרוֹ הָדָר לוֹ וְקַרְנֵי רְאֵם קַרְנָיו בָּהֶם עַמִּים יְנַגַּח יַחְדָּו אַפְסֵי־אָרֶץ וְהֵם רִבְבוֹת אֶפְרַיִם וְהֵם אַלְפֵי מְנַשֶּׁה׃
34.9
וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן מָלֵא רוּחַ חָכְמָה כִּי־סָמַךְ מֹשֶׁה אֶת־יָדָיו עָלָיו וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲשׂוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃'' None
sup>
6.4 HEAR, O ISRAEL: THE LORD OUR GOD, THE LORD IS ONE.
8.3
And He afflicted thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that He might make thee know that man doth not live by bread only, but by every thing that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
13.3
and the sign or the wonder come to pass, whereof he spoke unto thee—saying: ‘Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them’;
20.3
and shall say unto them: ‘Hear, O Israel, ye draw nigh this day unto battle against your enemies; let not your heart faint; fear not, nor be alarmed, neither be ye affrighted at them;
21.17
but he shall acknowledge the first-born, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hath; for he is the first-fruits of his strength, the right of the first-born is his.
21.22
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;
25.18
how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were enfeebled in thy rear, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
26.5
And thou shalt speak and say before the LORD thy God: ‘A wandering Aramean was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous. 26.6 And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage. 26.7 And we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression. 26.8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders. 26.9 And He hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.
33.8
And of Levi he said: Thy Thummim and Thy Urim be with Thy holy one, Whom Thou didst prove at Massah, With whom Thou didst strive at the waters of Meribah;
33.10
They shall teach Jacob Thine ordices, And Israel Thy law; They shall put incense before Thee, And whole burnt-offering upon Thine altar. . 33.11 Bless, LORD, his substance, And accept the work of his hands; Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.
33.17
His firstling bullock, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox; With them he shall gore the peoples all of them, even the ends of the earth; And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.
34.9
And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.' ' None
4. Hebrew Bible, Esther, 2.8, 8.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Gera (2014), Judith, 381; Neusner (2004), The Idea of History in Rabbinic Judaism, 279, 285; Toloni (2022), The Story of Tobit: A Comparative Literary Analysis, 123

sup>
2.8 וַיְהִי בְּהִשָּׁמַע דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ וּבְהִקָּבֵץ נְעָרוֹת רַבּוֹת אֶל־שׁוּשַׁן הַבִּירָה אֶל־יַד הֵגָי וַתִּלָּקַח אֶסְתֵּר אֶל־בֵּית הַמֶּלֶךְ אֶל־יַד הֵגַי שֹׁמֵר הַנָּשִׁים׃
8.2
וַיָּסַר הַמֶּלֶךְ אֶת־טַבַּעְתּוֹ אֲשֶׁר הֶעֱבִיר מֵהָמָן וַיִּתְּנָהּ לְמָרְדֳּכָי וַתָּשֶׂם אֶסְתֵּר אֶת־מָרְדֳּכַי עַל־בֵּית הָמָן׃'' None
sup>
2.8 So it came to pass, when the king’s commandment and his decree was published, and when many maidens were gathered together unto Shushan the castle, to the custody of Hegai, that Esther was taken into the king’s house, to the custody of Hegai, keeper of the women.
8.2
And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.'' None
5. Hebrew Bible, Exodus, 4.22, 12.38, 13.5, 13.11, 14.12-14.13, 15.1, 15.10, 15.14-15.16, 15.23-15.26, 16.3-16.4, 16.31, 16.35, 20.20, 24.10, 34.33-34.35 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jerusalem, See also Zion Joseph • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph (father of Jesus) • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph (the patriarch) • Joseph and Aseneth • Joseph and Aseneth (Asenath) • Joseph and Aseneth (JosAs) • Joseph, Patriarch, • Joseph, ’s coat • Mary (mother of Jesus), betrothed to Joseph • Pharaoh, time of Joseph • Prayer of Joseph • Tabory, Joseph • marriage, Joseph and Aseneth, of

 Found in books: Alexander (2013), Gender and Timebound Commandments in Judaism. 152; Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 278; Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 64; Feldman, Goldman and Dimant (2014), Scripture and Interpretation: Qumran Texts That Rework the Bible 10; Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 140; Fishbane (2003), Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking, 135; Geljon and Runia (2013), Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary, 177; Gera (2014), Judith, 140, 286, 417; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 15; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 159; Pinheiro Bierl and Beck (2013), Anton Bierl? and Roger Beck?, Intende, Lector - Echoes of Myth, Religion and Ritual in the Ancient Novel, 251; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 299; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107; Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 61; Roskovec and Hušek (2021), Interactions in Interpretation: The Pilgrimage of Meaning through Biblical Texts and Contexts, 29; Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 561; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45, 92, 151, 201, 354, 598; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 105, 123; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 292; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 149; Trudinger (2004), The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple, 126, 127; van 't Westeinde (2021), Roman Nobilitas in Jerome's Letters: Roman Values and Christian Asceticism for Socialites, 89

sup>
4.22 וְאָמַרְתָּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה אָמַר יְהוָה בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵל׃
12.38
וְגַם־עֵרֶב רַב עָלָה אִתָּם וְצֹאן וּבָקָר מִקְנֶה כָּבֵד מְאֹד׃
13.5
וְהָיָה כִי־יְבִיאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ וְעָבַדְתָּ אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה׃
13.11
וְהָיָה כִּי־יְבִאֲךָ יְהוָה אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ וְלַאֲבֹתֶיךָ וּנְתָנָהּ לָךְ׃
14.12
הֲלֹא־זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֵלֶיךָ בְמִצְרַיִם לֵאמֹר חֲדַל מִמֶּנּוּ וְנַעַבְדָה אֶת־מִצְרָיִם כִּי טוֹב לָנוּ עֲבֹד אֶת־מִצְרַיִם מִמֻּתֵנוּ בַּמִּדְבָּר׃ 14.13 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַל־תִּירָאוּ הִתְיַצְבוּ וּרְאוּ אֶת־יְשׁוּעַת יְהוָה אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה לָכֶם הַיּוֹם כִּי אֲשֶׁר רְאִיתֶם אֶת־מִצְרַיִם הַיּוֹם לֹא תֹסִיפוּ לִרְאֹתָם עוֹד עַד־עוֹלָם׃
15.1
אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם׃
15.1
נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ יָם צָלֲלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים׃'
15.14
שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת׃
15.15
אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזֵמוֹ רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן׃
15.16
תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃
15.23
וַיָּבֹאוּ מָרָתָה וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מַיִם מִמָּרָה כִּי מָרִים הֵם עַל־כֵּן קָרָא־שְׁמָהּ מָרָה׃ 15.24 וַיִּלֹּנוּ הָעָם עַל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַה־נִּשְׁתֶּה׃ 15.25 וַיִּצְעַק אֶל־יְהוָה וַיּוֹרֵהוּ יְהוָה עֵץ וַיַּשְׁלֵךְ אֶל־הַמַּיִם וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם שָׁם שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט וְשָׁם נִסָּהוּ׃ 15.26 וַיֹּאמֶר אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְוֺתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל־חֻקָּיו כָּל־הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא־אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה רֹפְאֶךָ׃
16.3
וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיּוֹם הַשְּׁבִעִי׃
16.3
וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ בְיַד־יְהוָה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשִׁבְתֵּנוּ עַל־סִיר הַבָּשָׂר בְּאָכְלֵנוּ לֶחֶם לָשֹׂבַע כִּי־הוֹצֵאתֶם אֹתָנוּ אֶל־הַמִּדְבָּר הַזֶּה לְהָמִית אֶת־כָּל־הַקָּהָל הַזֶּה בָּרָעָב׃ 16.4 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הִנְנִי מַמְטִיר לָכֶם לֶחֶם מִן־הַשָּׁמָיִם וְיָצָא הָעָם וְלָקְטוּ דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ לְמַעַן אֲנַסֶּנּוּ הֲיֵלֵךְ בְּתוֹרָתִי אִם־לֹא׃

16.31
וַיִּקְרְאוּ בֵית־יִשְׂרָאֵל אֶת־שְׁמוֹ מָן וְהוּא כְּזֶרַע גַּד לָבָן וְטַעְמוֹ כְּצַפִּיחִת בִּדְבָשׁ׃

16.35
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָכְלוּ אֶת־הַמָּן אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד־בֹּאָם אֶל־אֶרֶץ נוֹשָׁבֶת אֶת־הַמָּן אָכְלוּ עַד־בֹּאָם אֶל־קְצֵה אֶרֶץ כְּנָעַן׃
34.33
וַיְכַל מֹשֶׁה מִדַּבֵּר אִתָּם וַיִּתֵּן עַל־פָּנָיו מַסְוֶה׃ 34.34 וּבְבֹא מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לְדַבֵּר אִתּוֹ יָסִיר אֶת־הַמַּסְוֶה עַד־צֵאתוֹ וְיָצָא וְדִבֶּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת אֲשֶׁר יְצֻוֶּה׃ 34.35 וְרָאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־פְּנֵי מֹשֶׁה כִּי קָרַן עוֹר פְּנֵי מֹשֶׁה וְהֵשִׁיב מֹשֶׁה אֶת־הַמַּסְוֶה עַל־פָּנָיו עַד־בֹּאוֹ לְדַבֵּר אִתּוֹ׃'' None
sup>
4.22 And thou shalt say unto Pharaoh: Thus saith the LORD: Israel is My son, My first-born.
12.38
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
13.5
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which He swore unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.
13.11
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, as He swore unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
14.12
Is not this the word that we spoke unto thee in Egypt, saying: Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.’ 14.13 And Moses said unto the people: ‘Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which He will work for you to-day; for whereas ye have seen the Egyptians to-day, ye shall see them again no more for ever.
15.1
Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spoke, saying: I will sing unto the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider hath He thrown into the sea.

15.10
Thou didst blow with Thy wind, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters.

15.14
The peoples have heard, they tremble; Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
15.15
Then were the chiefs of Edom affrighted; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them; All the inhabitants of Canaan are melted away.
15.16
Terror and dread falleth upon them; By the greatness of Thine arm they are as still as a stone; Till Thy people pass over, O LORD, Till the people pass over that Thou hast gotten.
15.23
And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah. 15.24 And the people murmured against Moses, saying: ‘What shall we drink?’ 15.25 And he cried unto the LORD; and the LORD showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There He made for them a statute and an ordice, and there He proved them; 15.26 and He said: ‘If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in His eyes, and wilt give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians; for I am the LORD that healeth thee.’
16.3
and the children of Israel said unto them: ‘Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.’ 16.4 Then said the LORD unto Moses: ‘Behold, I will cause to rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may prove them, whether they will walk in My law, or not.

16.31
And the house of Israel called the name thereof Manna; and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.

16.35
And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.
20.20
Ye shall not make with Me—gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
24.10
and they saw the God of Israel; and there was under His feet the like of a paved work of sapphire stone, and the like of the very heaven for clearness.
34.33
And when Moses had done speaking with them, he put a veil on his face. 34.34 But when Moses went in before the LORD that He might speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out; and spoke unto the children of Israel that which he was commanded. 34.35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses’face sent forth beams; and Moses put the veil back upon his face, until he went in to speak with Him.' ' None
6. Hebrew Bible, Genesis, 1.2, 1.26, 2.10, 3.16, 6.3, 9.6, 12.4, 12.10-12.20, 14.9, 14.13, 14.18-14.20, 15.13, 19.31, 20.3-20.7, 23.17, 23.19, 25.6, 25.18, 28.10, 28.12-28.13, 28.20-28.21, 29.17, 30.16, 30.24, 34.1, 35.16-35.20, 35.22, 35.29, 37.2-37.3, 37.5-37.11, 37.14-37.15, 37.18, 37.25, 37.27, 38.15, 39.1, 39.4, 39.6-39.21, 40.5-40.23, 41.1-41.48, 41.50-41.52, 42.9, 42.15-42.16, 42.18, 43.32, 43.34, 45.1, 45.4-45.9, 45.27, 46.3, 46.20, 46.33-46.34, 47.21, 47.26, 47.31, 48.16, 49.1, 49.4-49.7, 49.9, 49.22, 50.15-50.18, 50.20-50.21 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Agrippa I (Jewish king), literary connections to Joseph (Genesis patriarch) • Albo, Joseph • Blenkinsopp, Joseph • Campbell, Joseph • Caro, Joseph • Cultural benefactor topos, Joseph • Demetrius, Chronographer, Joseph’s marriage to Asenath • Dream interpreters/interpretation (Egypt), Joseph and the pharaohs dreams • Franz Joseph I, emperor • Godfrey, Joseph J. • Hyrcanus (Tobiad), literary connections to Joseph (Genesis patriarch) • Hyrcanus son of Joseph • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph (Genesis patriarch), and Potiphar’s wife • Joseph (Genesis patriarch), and divine providence • Joseph (Genesis patriarch), and dream interpretation • Joseph (Genesis patriarch), at Egyptian court • Joseph (Genesis patriarch), imprisonment of • Joseph (Genesis patriarch), in Antiquities and other sources compared • Joseph (Genesis patriarch), paralleled in Greco-Roman and Egyptian literature • Joseph (Genesis patriarch), parallels with biography of Josephus • Joseph (Genesis patriarch), sibling rivalry motif • Joseph (Saint) • Joseph (Tobiad), and sexual virtue • Joseph (Tobiad), at Ptolemaic court • Joseph (biblical figure) • Joseph (father of Jesus) • Joseph (patriarch) • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph (son of Jacob the patriarch), Egyptian name - Sefantifanes • Joseph (son of Jacob the patriarch), bones of • Joseph (son of Jacob) • Joseph (the patriarch) • Joseph and Aseneth • Joseph and Aseneth (Asenath) • Joseph and Aseneth (JosAs) • Joseph and the Brothers • Joseph and the wife of Potiphar • Joseph b. Noah (Yūsuf b. Nūḥ, Karaite commentator) • Joseph, • Joseph, Patriarch, • Joseph, Story of • Joseph, and the Leontopolis temple • Joseph, and the nationalization of Egyptian territory • Joseph, in Testaments of Twelve Patriarchs • Joseph, son of Jacob • Joseph, ’s coat • Mary (mother of Jesus), betrothed to Joseph • Maximilian Joseph, duke • Pharaoh, time of Joseph • Philo of Alexandria, depiction of Joseph (Genesis patriarch) • Prayer of Joseph • R. Joseph • Raphael Joseph • Schultz, Joseph P. • Testament of Joseph • Testament, of Joseph • divorce, Joseph and Mary • idolatry, in Joseph and Aseneth • literary connections to Joseph (Genesis patriarch) • marriage, Joseph and Aseneth, of • – and Joseph’s dream

 Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 276, 277; Bergmann et al. (2023), The Power of Psalms in Post-Biblical Judaism: Liturgy, Ritual and Community. 204; Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 67, 178, 204, 205, 211, 212, 213, 217; Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 64; Cain (2016), The Greek Historia Monachorum in Aegypto: Monastic Hagiography in the Late Fourth Century, 153; Corley (2002), Ben Sira's Teaching on Friendship, 143; Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 72, 73, 74, 76, 77, 81, 82, 88, 90, 93, 94, 95, 98, 99, 101, 120, 121, 122, 124, 126, 127, 128; Feldman, Goldman and Dimant (2014), Scripture and Interpretation: Qumran Texts That Rework the Bible 148, 155; Fishbane (2003), Biblical Myth and Rabbinic Mythmaking, 135, 344; Fraade (2011), Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages, 387, 388, 394, 414, 415, 419, 420, 421, 422, 423; Geljon and Runia (2013), Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary, 154, 156; Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 215, 227, 279, 286; Gera (2014), Judith, 129, 140, 208, 257, 259, 260, 267, 288, 353, 368, 377, 381, 388, 389, 406, 416, 417, 427; Gianvittorio-Ungar and Schlapbach (2021), Choreonarratives: Dancing Stories in Greek and Roman Antiquity and Beyond, 188; Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 68, 69, 128; Grabbe (2010), Introduction to Second Temple Judaism: History and Religion of the Jews in the Time of Nehemiah, the Maccabees, Hillel and Jesus, 90; Gruen (2020), Ethnicity in the Ancient World - Did it matter, 127, 128; Grypeou and Spurling (2009), The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity, 151; Hayes (2015), What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives, 354; Johnson Dupertuis and Shea (2018), Reading and Teaching Ancient Fiction : Jewish, Christian, and Greco-Roman Narratives 139, 141, 142; Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 104, 134, 180, 181, 182, 218, 219; Kessler (2004), Bound by the Bible: Jews, Christians and the Sacrifice of Isaac, 86; Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 271; Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 296; Kosman (2012), Gender and Dialogue in the Rabbinic Prism, 124, 173; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 216, 217, 357; Levison (2009), Filled with the Spirit, 36, 38, 39, 40, 48, 49, 50, 51, 69, 75, 76, 369; Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 283, 399; Luck (2006), Arcana mundi: magic and the occult in the Greek and Roman worlds: a collection of ancient texts, 288; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 89, 216; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 83; Neis (2012), When a Human Gives Birth to a Raven: Rabbis and the Reproduction of Species. 158, 159; Neusner (2004), The Idea of History in Rabbinic Judaism, 278, 279, 281, 283, 284; Niehoff (2011), Jewish Exegesis and Homeric Scholarship in Alexandria, 47, 48, 52, 57; Pinheiro Bierl and Beck (2013), Anton Bierl? and Roger Beck?, Intende, Lector - Echoes of Myth, Religion and Ritual in the Ancient Novel, 251; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 223, 297, 301, 302, 311, 313, 315, 322, 348; Piovanelli, Burke, Pettipiece (2015), Rediscovering the Apocryphal Continent : New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 70, 71; Poorthuis and Schwartz (2014), Saints and role models in Judaism and Christianity, 29; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 107, 127, 159, 547; Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 34; Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 211; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 85, 86; Roskovec and Hušek (2021), Interactions in Interpretation: The Pilgrimage of Meaning through Biblical Texts and Contexts, 16, 17, 24, 27, 28, 29, 30, 31, 52; Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 128; Rubenstein (2018), The Land of Truth: Talmud Tales, Timeless Teachings, 148, 149; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45, 96, 98, 101, 151, 201, 336, 338, 354, 598, 607, 612; Secunda (2014), The Iranian Talmud: Reading the Bavli in Its Sasanian Context. 124; Secunda (2020), The Talmud's Red Fence: Menstrual Impurity and Difference in Babylonian Judaism and its Sasanian Context , 124; Sly (1990), Philo's Perception of Women, 162, 173; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 10, 105, 106; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 292, 641; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 62, 208; Toloni (2022), The Story of Tobit: A Comparative Literary Analysis, 123, 153, 176; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 149; Wilson (2010), Philo of Alexandria: On Virtues: Introduction, Translation, and Commentary, 414; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 437; Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 512; van 't Westeinde (2021), Roman Nobilitas in Jerome's Letters: Roman Values and Christian Asceticism for Socialites, 89

sup>
1.2 וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃
1.2
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃

1.26
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃' 3.16 אֶל־הָאִשָּׁה אָמַר הַרְבָּה אַרְבֶּה עִצְּבוֹנֵךְ וְהֵרֹנֵךְ בְּעֶצֶב תֵּלְדִי בָנִים וְאֶל־אִישֵׁךְ תְּשׁוּקָתֵךְ וְהוּא יִמְשָׁל־בָּךְ׃
6.3
וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה׃
9.6
שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם בָּאָדָם דָּמוֹ יִשָּׁפֵךְ כִּי בְּצֶלֶם אֱלֹהִים עָשָׂה אֶת־הָאָדָם׃
12.4
וַיֵּלֶךְ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיֵּלֶךְ אִתּוֹ לוֹט וְאַבְרָם בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה בְּצֵאתוֹ מֵחָרָן׃ 12.11 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבוֹא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת־מַרְאֶה אָתְּ׃ 12.12 וְהָיָה כִּי־יִרְאוּ אֹתָךְ הַמִּצְרִים וְאָמְרוּ אִשְׁתּוֹ זֹאת וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ׃ 12.13 אִמְרִי־נָא אֲחֹתִי אָתְּ לְמַעַן יִיטַב־לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ׃ 12.14 וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת־הָאִשָּׁה כִּי־יָפָה הִוא מְאֹד׃ 12.15 וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל־פַּרְעֹה וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה׃ 12.16 וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ וַיְהִי־לוֹ צֹאן־וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים׃ 12.17 וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים וְאֶת־בֵּיתוֹ עַל־דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם׃ 12.18 וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִוא׃ 12.19 לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ׃
14.9
אֵת כְּדָרְלָעֹמֶר מֶלֶךְ עֵילָם וְתִדְעָל מֶלֶךְ גּוֹיִם וְאַמְרָפֶל מֶלֶךְ שִׁנְעָר וְאַרְיוֹךְ מֶלֶךְ אֶלָּסָר אַרְבָּעָה מְלָכִים אֶת־הַחֲמִשָּׁה׃
14.13
וַיָּבֹא הַפָּלִיט וַיַּגֵּד לְאַבְרָם הָעִבְרִי וְהוּא שֹׁכֵן בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא הָאֱמֹרִי אֲחִי אֶשְׁכֹּל וַאֲחִי עָנֵר וְהֵם בַּעֲלֵי בְרִית־אַבְרָם׃
14.18
וּמַלְכִּי־צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן׃ 14.19 וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
15.13
וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדֹעַ תֵּדַע כִּי־גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה׃
19.31
וַתֹּאמֶר הַבְּכִירָה אֶל־הַצְּעִירָה אָבִינוּ זָקֵן וְאִישׁ אֵין בָּאָרֶץ לָבוֹא עָלֵינוּ כְּדֶרֶךְ כָּל־הָאָרֶץ׃
20.3
וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל־אֲבִימֶלֶךְ בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה וַיֹּאמֶר לוֹ הִנְּךָ מֵת עַל־הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־לָקַחְתָּ וְהִוא בְּעֻלַת בָּעַל׃ 20.4 וַאֲבִימֶלֶךְ לֹא קָרַב אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר אֲדֹנָי הֲגוֹי גַּם־צַדִּיק תַּהֲרֹג׃ 20.5 הֲלֹא הוּא אָמַר־לִי אֲחֹתִי הִוא וְהִיא־גַם־הִוא אָמְרָה אָחִי הוּא בְּתָם־לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי עָשִׂיתִי זֹאת׃ 20.6 וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאֱלֹהִים בַּחֲלֹם גַּם אָנֹכִי יָדַעְתִּי כִּי בְתָם־לְבָבְךָ עָשִׂיתָ זֹּאת וָאֶחְשֹׂךְ גַּם־אָנֹכִי אוֹתְךָ מֵחֲטוֹ־לִי עַל־כֵּן לֹא־נְתַתִּיךָ לִנְגֹּעַ אֵלֶיהָ׃ 20.7 וְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת־הָאִישׁ כִּי־נָבִיא הוּא וְיִתְפַּלֵּל בַּעַדְךָ וֶחְיֵה וְאִם־אֵינְךָ מֵשִׁיב דַּע כִּי־מוֹת תָּמוּת אַתָּה וְכָל־אֲשֶׁר־לָךְ׃
23.17
וַיָּקָם שְׂדֵה עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לִפְנֵי מַמְרֵא הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ וְכָל־הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר בְּכָל־גְּבֻלוֹ סָבִיב׃
23.19
וְאַחֲרֵי־כֵן קָבַר אַבְרָהָם אֶת־שָׂרָה אִשְׁתּוֹ אֶל־מְעָרַת שְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה עַל־פְּנֵי מַמְרֵא הִוא חֶבְרוֹן בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃
25.6
וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ בְּעוֹדֶנּוּ חַי קֵדְמָה אֶל־אֶרֶץ קֶדֶם׃
25.18
וַיִּשְׁכְּנוּ מֵחֲוִילָה עַד־שׁוּר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מִצְרַיִם בֹּאֲכָה אַשּׁוּרָה עַל־פְּנֵי כָל־אֶחָיו נָפָל׃
28.12
וַיַּחֲלֹם וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה וְרֹאשׁוֹ מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים עֹלִים וְיֹרְדִים בּוֹ׃ 28.13 וְהִנֵּה יְהוָה נִצָּב עָלָיו וַיֹּאמַר אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ וֵאלֹהֵי יִצְחָק הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה שֹׁכֵב עָלֶיהָ לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֶךָ׃ 28.21 וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם אֶל־בֵּית אָבִי וְהָיָה יְהוָה לִי לֵאלֹהִים׃
29.17
וְעֵינֵי לֵאָה רַכּוֹת וְרָחֵל הָיְתָה יְפַת־תֹּאַר וִיפַת מַרְאֶה׃
30.16
וַיָּבֹא יַעֲקֹב מִן־הַשָּׂדֶה בָּעֶרֶב וַתֵּצֵא לֵאָה לִקְרָאתוֹ וַתֹּאמֶר אֵלַי תָּבוֹא כִּי שָׂכֹר שְׂכַרְתִּיךָ בְּדוּדָאֵי בְּנִי וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ בַּלַּיְלָה הוּא׃
30.24
וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ יוֹסֵף לֵאמֹר יֹסֵף יְהוָה לִי בֵּן אַחֵר׃
34.1
וְאִתָּנוּ תֵּשֵׁבוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה לִפְנֵיכֶם שְׁבוּ וּסְחָרוּהָ וְהֵאָחֲזוּ בָּהּ׃
34.1
וַתֵּצֵא דִינָה בַּת־לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָרֶץ׃
35.16
וַיִּסְעוּ מִבֵּית אֵל וַיְהִי־עוֹד כִּבְרַת־הָאָרֶץ לָבוֹא אֶפְרָתָה וַתֵּלֶד רָחֵל וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ׃ 35.17 וַיְהִי בְהַקְשֹׁתָהּ בְּלִדְתָּהּ וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְיַלֶּדֶת אַל־תִּירְאִי כִּי־גַם־זֶה לָךְ בֵּן׃ 35.18 וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּי מֵתָה וַתִּקְרָא שְׁמוֹ בֶּן־אוֹנִי וְאָבִיו קָרָא־לוֹ בִנְיָמִין׃ 35.19 וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה הִוא בֵּית לָחֶם׃
35.22
וַיְהִי בִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ הַהִוא וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן וַיִּשְׁכַּב אֶת־בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו וַיִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל וַיִּהְיוּ בְנֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵים עָשָׂר׃
35.29
וַיִּגְוַע יִצְחָק וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו זָקֵן וּשְׂבַע יָמִים וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ עֵשָׂו וְיַעֲקֹב בָּנָיו׃
37.2
אֵלֶּה תֹּלְדוֹת יַעֲקֹב יוֹסֵף בֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה הָיָה רֹעֶה אֶת־אֶחָיו בַּצֹּאן וְהוּא נַעַר אֶת־בְּנֵי בִלְהָה וְאֶת־בְּנֵי זִלְפָּה נְשֵׁי אָבִיו וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת־דִּבָּתָם רָעָה אֶל־אֲבִיהֶם׃
37.2
וְעַתָּה לְכוּ וְנַהַרְגֵהוּ וְנַשְׁלִכֵהוּ בְּאַחַד הַבֹּרוֹת וְאָמַרְנוּ חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ וְנִרְאֶה מַה־יִּהְיוּ חֲלֹמֹתָיו׃ 37.3 וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת־יוֹסֵף מִכָּל־בָּנָיו כִּי־בֶן־זְקֻנִים הוּא לוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּתֹנֶת פַּסִּים׃ 37.3 וַיָּשָׁב אֶל־אֶחָיו וַיֹּאמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ וַאֲנִי אָנָה אֲנִי־בָא׃
37.5
וַיַּחֲלֹם יוֹסֵף חֲלוֹם וַיַּגֵּד לְאֶחָיו וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ׃ 37.6 וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם שִׁמְעוּ־נָא הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתִּי׃ 37.7 וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְהִנֵּה קָמָה אֲלֻמָּתִי וְגַם־נִצָּבָה וְהִנֵּה תְסֻבֶּינָה אֲלֻמֹּתֵיכֶם וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ לַאֲלֻמָּתִי׃ 37.8 וַיֹּאמְרוּ לוֹ אֶחָיו הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ אִם־מָשׁוֹל תִּמְשֹׁל בָּנוּ וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ עַל־חֲלֹמֹתָיו וְעַל־דְּבָרָיו׃ 37.9 וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי׃ 37.11 וַיְקַנְאוּ־בוֹ אֶחָיו וְאָבִיו שָׁמַר אֶת־הַדָּבָר׃ 37.15 וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ וְהִנֵּה תֹעֶה בַּשָּׂדֶה וַיִּשְׁאָלֵהוּ הָאִישׁ לֵאמֹר מַה־תְּבַקֵּשׁ׃

37.25
וַיֵּשְׁבוּ לֶאֱכָל־לֶחֶם וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה מִגִּלְעָד וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט הוֹלְכִים לְהוֹרִיד מִצְרָיְמָה׃
38.15
וַיִּרְאֶהָ יְהוּדָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לְזוֹנָה כִּי כִסְּתָה פָּנֶיהָ׃
39.1
וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים אִישׁ מִצְרִי מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים אֲשֶׁר הוֹרִדֻהוּ שָׁמָּה׃
39.1
וַיְהִי כְּדַבְּרָהּ אֶל־יוֹסֵף יוֹם יוֹם וְלֹא־שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ לִהְיוֹת עִמָּהּ׃
39.4
וַיִּמְצָא יוֹסֵף חֵן בְּעֵינָיו וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל־בֵּיתוֹ וְכָל־יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדוֹ׃
3
9.6
וַיַּעֲזֹב כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ בְּיַד־יוֹסֵף וְלֹא־יָדַע אִתּוֹ מְאוּמָה כִּי אִם־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר־הוּא אוֹכֵל וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה־תֹאַר וִיפֵה מַרְאֶה׃ 39.7 וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת־אֲדֹנָיו אֶת־עֵינֶיהָ אֶל־יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּי׃ 39.8 וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל־אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא־יָדַע אִתִּי מַה־בַּבָּיִת וְכֹל אֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדִי׃ 39.9 אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים׃
39.11
וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת׃
39.12
וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִגְדוֹ לֵאמֹר שִׁכְבָה עִמִּי וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃
39.13
וַיְהִי כִּרְאוֹתָהּ כִּי־עָזַב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס הַחוּצָה׃
39.14
וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֶק בָּנוּ בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי וָאֶקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל׃
39.15
וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ כִּי־הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃
39.16
וַתַּנַּח בִּגְדוֹ אֶצְלָהּ עַד־בּוֹא אֲדֹנָיו אֶל־בֵּיתוֹ׃
39.17
וַתְּדַבֵּר אֵלָיו כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר בָּא־אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר־הֵבֵאתָ לָּנוּ לְצַחֶק בִּי׃
39.18
וַיְהִי כַּהֲרִימִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה׃ 39.21 וַיְהִי יְהוָה אֶת־יוֹסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד וַיִּתֵּן חִנּוֹ בְּעֵינֵי שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר׃
40.5
וַיַּחַלְמוּ חֲלוֹם שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמוֹ בְּלַיְלָה אֶחָד אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ הַמַּשְׁקֶה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסֹּהַר׃ 40.6 וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יוֹסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים׃ 40.7 וַיִּשְׁאַל אֶת־סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתּוֹ בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים הַיּוֹם׃ 40.8 וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלוֹם חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הֲלוֹא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ־נָא לִי׃ 40.9 וַיְסַפֵּר שַׂר־הַמַּשְׁקִים אֶת־חֲלֹמוֹ לְיוֹסֵף וַיֹּאמֶר לוֹ בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה־גֶפֶן לְפָנָי׃ 40.11 וְכוֹס פַּרְעֹה בְּיָדִי וָאֶקַּח אֶת־הָעֲנָבִים וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל־כּוֹס פַּרְעֹה וָאֶתֵּן אֶת־הַכּוֹס עַל־כַּף פַּרְעֹה׃ 40.12 וַיֹּאמֶר לוֹ יוֹסֵף זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַשָּׂרִגִים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם׃ 40.13 בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת־רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל־כַּנֶּךָ וְנָתַתָּ כוֹס־פַּרְעֹה בְּיָדוֹ כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ׃ 40.14 כִּי אִם־זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ וְעָשִׂיתָ־נָּא עִמָּדִי חָסֶד וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל־פַּרְעֹה וְהוֹצֵאתַנִי מִן־הַבַּיִת הַזֶּה׃ 40.15 כִּי־גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים וְגַם־פֹּה לֹא־עָשִׂיתִי מְאוּמָה כִּי־שָׂמוּ אֹתִי בַּבּוֹר׃ 40.16 וַיַּרְא שַׂר־הָאֹפִים כִּי טוֹב פָּתָר וַיֹּאמֶר אֶל־יוֹסֵף אַף־אֲנִי בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה סַלֵּי חֹרִי עַל־רֹאשִׁי׃ 40.17 וּבַסַּל הָעֶלְיוֹן מִכֹּל מַאֲכַל פַּרְעֹה מַעֲשֵׂה אֹפֶה וְהָעוֹף אֹכֵל אֹתָם מִן־הַסַּל מֵעַל רֹאשִׁי׃ 40.18 וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמֶר זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַסַּלִּים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם׃ 40.19 בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת־רֹאשְׁךָ מֵעָלֶיךָ וְתָלָה אוֹתְךָ עַל־עֵץ וְאָכַל הָעוֹף אֶת־בְּשָׂרְךָ מֵעָלֶיךָ׃ 40.21 וַיָּשֶׁב אֶת־שַׂר הַמַּשְׁקִים עַל־מַשְׁקֵהוּ וַיִּתֵּן הַכּוֹס עַל־כַּף פַּרְעֹה׃ 40.22 וְאֵת שַׂר הָאֹפִים תָּלָה כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָהֶם יוֹסֵף׃ 40.23 וְלֹא־זָכַר שַׂר־הַמַּשְׁקִים אֶת־יוֹסֵף וַיִּשְׁכָּחֵהוּ׃
41.1
וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעֹה חֹלֵם וְהִנֵּה עֹמֵד עַל־הַיְאֹר׃
41.1
פַּרְעֹה קָצַף עַל־עֲבָדָיו וַיִּתֵּן אֹתִי בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַּבָּחִים אֹתִי וְאֵת שַׂר הָאֹפִים׃ 4
1.2
וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת יְפוֹת מַרְאֶה וּבְרִיאֹת בָּשָׂר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃ 4
1.2
וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעוֹת אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרִאשֹׁנוֹת הַבְּרִיאֹת׃ 41.3 וְהִנֵּה שֶׁבַע פָּרוֹת אֲחֵרוֹת עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן מִן־הַיְאֹר רָעוֹת מַרְאֶה וְדַקּוֹת בָּשָׂר וַתַּעֲמֹדְנָה אֵצֶל הַפָּרוֹת עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃ 41.3 וְקָמוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב אַחֲרֵיהֶן וְנִשְׁכַּח כָּל־הַשָּׂבָע בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְכִלָּה הָרָעָב אֶת־הָאָרֶץ׃ 41.4 אַתָּה תִּהְיֶה עַל־בֵּיתִי וְעַל־פִּיךָ יִשַּׁק כָּל־עַמִּי רַק הַכִּסֵּא אֶגְדַּל מִמֶּךָּ׃ 41.4 וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת רָעוֹת הַמַּרְאֶה וְדַקֹּת הַבָּשָׂר אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת יְפֹת הַמַּרְאֶה וְהַבְּרִיאֹת וַיִּיקַץ פַּרְעֹה׃ 41.5 וַיִּישָׁן וַיַּחֲלֹם שֵׁנִית וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלוֹת בְּקָנֶה אֶחָד בְּרִיאוֹת וְטֹבוֹת׃ 41.5 וּלְיוֹסֵף יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבוֹא שְׁנַת הָרָעָב אֲשֶׁר יָלְדָה־לּוֹ אָסְנַת בַּת־פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אוֹן׃ 41.6 וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים דַּקּוֹת וּשְׁדוּפֹת קָדִים צֹמְחוֹת אַחֲרֵיהֶן׃ 41.7 וַתִּבְלַעְנָה הַשִּׁבֳּלִים הַדַּקּוֹת אֵת שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַבְּרִיאוֹת וְהַמְּלֵאוֹת וַיִּיקַץ פַּרְעֹה וְהִנֵּה חֲלוֹם׃ 41.8 וַיְהִי בַבֹּקֶר וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא אֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם וְאֶת־כָּל־חֲכָמֶיהָ וַיְסַפֵּר פַּרְעֹה לָהֶם אֶת־חֲלֹמוֹ וְאֵין־פּוֹתֵר אוֹתָם לְפַרְעֹה׃ 41.9 וַיְדַבֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר אֶת־חֲטָאַי אֲנִי מַזְכִּיר הַיּוֹם׃
41.11
וַנַּחַלְמָה חֲלוֹם בְּלַיְלָה אֶחָד אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ חָלָמְנוּ׃
41.12
וְשָׁם אִתָּנוּ נַעַר עִבְרִי עֶבֶד לְשַׂר הַטַּבָּחִים וַנְּסַפֶּר־לוֹ וַיִּפְתָּר־לָנוּ אֶת־חֲלֹמֹתֵינוּ אִישׁ כַּחֲלֹמוֹ פָּתָר׃
41.13
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר פָּתַר־לָנוּ כֵּן הָיָה אֹתִי הֵשִׁיב עַל־כַּנִּי וְאֹתוֹ תָלָה׃
41.14
וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת־יוֹסֵף וַיְרִיצֻהוּ מִן־הַבּוֹר וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו וַיָּבֹא אֶל־פַּרְעֹה׃
41.15
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף חֲלוֹם חָלַמְתִּי וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ לֵאמֹר תִּשְׁמַע חֲלוֹם לִפְתֹּר אֹתוֹ׃
41.16
וַיַּעַן יוֹסֵף אֶת־פַּרְעֹה לֵאמֹר בִּלְעָדָי אֱלֹהִים יַעֲנֶה אֶת־שְׁלוֹם פַּרְעֹה׃
41.17
וַיְדַבֵּר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף בַּחֲלֹמִי הִנְנִי עֹמֵד עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃
41.18
וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת בְּרִיאוֹת בָּשָׂר וִיפֹת תֹּאַר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃
41.19
וְהִנֵּה שֶׁבַע־פָּרוֹת אֲחֵרוֹת עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן דַּלּוֹת וְרָעוֹת תֹּאַר מְאֹד וְרַקּוֹת בָּשָׂר לֹא־רָאִיתִי כָהֵנָּה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם לָרֹעַ׃ 4
1.21
וַתָּבֹאנָה אֶל־קִרְבֶּנָה וְלֹא נוֹדַע כִּי־בָאוּ אֶל־קִרְבֶּנָה וּמַרְאֵיהֶן רַע כַּאֲשֶׁר בַּתְּחִלָּה וָאִיקָץ׃ 4
1.22
וָאֵרֶא בַּחֲלֹמִי וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלֹת בְּקָנֶה אֶחָד מְלֵאֹת וְטֹבוֹת׃ 4
1.23
וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים צְנֻמוֹת דַּקּוֹת שְׁדֻפוֹת קָדִים צֹמְחוֹת אַחֲרֵיהֶם׃ 4
1.24
וַתִּבְלַעְןָ הָשִׁבֳּלִים הַדַּקֹּת אֵת שֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הַטֹּבוֹת וָאֹמַר אֶל־הַחַרְטֻמִּים וְאֵין מַגִּיד לִי׃ 4
1.25
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־פַּרְעֹה חֲלוֹם פַּרְעֹה אֶחָד הוּא אֵת אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הִגִּיד לְפַרְעֹה׃ 4

1.26
שֶׁבַע פָּרֹת הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַטֹּבֹת שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה חֲלוֹם אֶחָד הוּא׃ 4
1.27
וְשֶׁבַע הַפָּרוֹת הָרַקּוֹת וְהָרָעֹת הָעֹלֹת אַחֲרֵיהֶן שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה וְשֶׁבַע הַשִׁבֳּלִים הָרֵקוֹת שְׁדֻפוֹת הַקָּדִים יִהְיוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב׃ 4
1.28
הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־פַּרְעֹה אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עֹשֶׂה הֶרְאָה אֶת־פַּרְעֹה׃ 4
1.29
הִנֵּה שֶׁבַע שָׁנִים בָּאוֹת שָׂבָע גָּדוֹל בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 41.31 וְלֹא־יִוָּדַע הַשָּׂבָע בָּאָרֶץ מִפְּנֵי הָרָעָב הַהוּא אַחֲרֵי־כֵן כִּי־כָבֵד הוּא מְאֹד׃ 41.32 וְעַל הִשָּׁנוֹת הַחֲלוֹם אֶל־פַּרְעֹה פַּעֲמָיִם כִּי־נָכוֹן הַדָּבָר מֵעִם הָאֱלֹהִים וּמְמַהֵר הָאֱלֹהִים לַעֲשֹׂתוֹ׃ 41.33 וְעַתָּה יֵרֶא פַרְעֹה אִישׁ נָבוֹן וְחָכָם וִישִׁיתֵהוּ עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 41.34 יַעֲשֶׂה פַרְעֹה וְיַפְקֵד פְּקִדִים עַל־הָאָרֶץ וְחִמֵּשׁ אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע׃ 41.35 וְיִקְבְּצוּ אֶת־כָּל־אֹכֶל הַשָּׁנִים הַטֹּבֹת הַבָּאֹת הָאֵלֶּה וְיִצְבְּרוּ־בָר תַּחַת יַד־פַּרְעֹה אֹכֶל בֶּעָרִים וְשָׁמָרוּ׃ 41.36 וְהָיָה הָאֹכֶל לְפִקָּדוֹן לָאָרֶץ לְשֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב אֲשֶׁר תִּהְיֶיןָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְלֹא־תִכָּרֵת הָאָרֶץ בָּרָעָב׃ 41.37 וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי כָּל־עֲבָדָיו׃ 41.38 וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־עֲבָדָיו הֲנִמְצָא כָזֶה אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בּוֹ׃ 41.39 וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף אַחֲרֵי הוֹדִיעַ אֱלֹהִים אוֹתְךָ אֶת־כָּל־זֹאת אֵין־נָבוֹן וְחָכָם כָּמוֹךָ׃ 41.41 וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף רְאֵה נָתַתִּי אֹתְךָ עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 41.42 וַיָּסַר פַּרְעֹה אֶת־טַבַּעְתּוֹ מֵעַל יָדוֹ וַיִּתֵּן אֹתָהּ עַל־יַד יוֹסֵף וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ בִּגְדֵי־שֵׁשׁ וַיָּשֶׂם רְבִד הַזָּהָב עַל־צַוָּארוֹ׃ 41.43 וַיַּרְכֵּב אֹתוֹ בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר־לוֹ וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵךְ וְנָתוֹן אֹתוֹ עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 41.44 וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף אֲנִי פַרְעֹה וּבִלְעָדֶיךָ לֹא־יָרִים אִישׁ אֶת־יָדוֹ וְאֶת־רַגְלוֹ בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 41.45 וַיִּקְרָא פַרְעֹה שֵׁם־יוֹסֵף צָפְנַת פַּעְנֵחַ וַיִּתֶּן־לוֹ אֶת־אָסְנַת בַּת־פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אֹן לְאִשָּׁה וַיֵּצֵא יוֹסֵף עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 41.46 וְיוֹסֵף בֶּן־שְׁלֹשִׁים שָׁנָה בְּעָמְדוֹ לִפְנֵי פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרָיִם וַיֵּצֵא יוֹסֵף מִלִּפְנֵי פַרְעֹה וַיַּעְבֹר בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 41.47 וַתַּעַשׂ הָאָרֶץ בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע לִקְמָצִים׃ 41.51 וַיִּקְרָא יוֹסֵף אֶת־שֵׁם הַבְּכוֹר מְנַשֶּׁה כִּי־נַשַּׁנִי אֱלֹהִים אֶת־כָּל־עֲמָלִי וְאֵת כָּל־בֵּית אָבִי׃ 41.52 וְאֵת שֵׁם הַשֵּׁנִי קָרָא אֶפְרָיִם כִּי־הִפְרַנִי אֱלֹהִים בְּאֶרֶץ עָנְיִי׃
42.9
וַיִּזְכֹּר יוֹסֵף אֵת הַחֲלֹמוֹת אֲשֶׁר חָלַם לָהֶם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מְרַגְּלִים אַתֶּם לִרְאוֹת אֶת־עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם׃
42.15
בְּזֹאת תִּבָּחֵנוּ חֵי פַרְעֹה אִם־תֵּצְאוּ מִזֶּה כִּי אִם־בְּבוֹא אֲחִיכֶם הַקָּטֹן הֵנָּה׃ 42.16 שִׁלְחוּ מִכֶּם אֶחָד וְיִקַּח אֶת־אֲחִיכֶם וְאַתֶּם הֵאָסְרוּ וְיִבָּחֲנוּ דִּבְרֵיכֶם הַאֱמֶת אִתְּכֶם וְאִם־לֹא חֵי פַרְעֹה כִּי מְרַגְּלִים אַתֶּם׃
42.18
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא׃
43.32
וַיָּשִׂימוּ לוֹ לְבַדּוֹ וְלָהֶם לְבַדָּם וְלַמִּצְרִים הָאֹכְלִים אִתּוֹ לְבַדָּם כִּי לֹא יוּכְלוּן הַמִּצְרִים לֶאֱכֹל אֶת־הָעִבְרִים לֶחֶם כִּי־תוֹעֵבָה הִוא לְמִצְרָיִם׃
45.4
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו גְּשׁוּ־נָא אֵלַי וַיִּגָּשׁוּ וַיֹּאמֶר אֲנִי יוֹסֵף אֲחִיכֶם אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּם אֹתִי מִצְרָיְמָה׃ 45.5 וְעַתָּה אַל־תֵּעָצְבוּ וְאַל־יִחַר בְּעֵינֵיכֶם כִּי־מְכַרְתֶּם אֹתִי הֵנָּה כִּי לְמִחְיָה שְׁלָחַנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם׃ 45.6 כִּי־זֶה שְׁנָתַיִם הָרָעָב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ וְעוֹד חָמֵשׁ שָׁנִים אֲשֶׁר אֵין־חָרִישׁ וְקָצִּיר׃ 45.7 וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם לָשׂוּם לָכֶם שְׁאֵרִית בָּאָרֶץ וּלְהַחֲיוֹת לָכֶם לִפְלֵיטָה גְּדֹלָה׃ 45.8 וְעַתָּה לֹא־אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה כִּי הָאֱלֹהִים וַיְשִׂימֵנִי לְאָב לְפַרְעֹה וּלְאָדוֹן לְכָל־בֵּיתוֹ וּמֹשֵׁל בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 45.9 מַהֲרוּ וַעֲלוּ אֶל־אָבִי וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו כֹּה אָמַר בִּנְךָ יוֹסֵף שָׂמַנִי אֱלֹהִים לְאָדוֹן לְכָל־מִצְרָיִם רְדָה אֵלַי אַל־תַּעֲמֹד׃
45.27
וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו אֵת כָּל־דִּבְרֵי יוֹסֵף אֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵהֶם וַיַּרְא אֶת־הָעֲגָלוֹת אֲשֶׁר־שָׁלַח יוֹסֵף לָשֵׂאת אֹתוֹ וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב אֲבִיהֶם׃
4
6.3
וַיֹּאמֶר אָנֹכִי הָאֵל אֱלֹהֵי אָבִיךָ אַל־תִּירָא מֵרְדָה מִצְרַיְמָה כִּי־לְגוֹי גָּדוֹל אֲשִׂימְךָ שָׁם׃
4
6.3
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יוֹסֵף אָמוּתָה הַפָּעַם אַחֲרֵי רְאוֹתִי אֶת־פָּנֶיךָ כִּי עוֹדְךָ חָי׃

4
6.33
וְהָיָה כִּי־יִקְרָא לָכֶם פַּרְעֹה וְאָמַר מַה־מַּעֲשֵׂיכֶם׃
4
6.34
וַאֲמַרְתֶּם אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ עֲבָדֶיךָ מִנְּעוּרֵינוּ וְעַד־עַתָּה גַּם־אֲנַחְנוּ גַּם־אֲבֹתֵינוּ בַּעֲבוּר תֵּשְׁבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן כִּי־תוֹעֲבַת מִצְרַיִם כָּל־רֹעֵה צֹאן׃
47.21
וְאֶת־הָעָם הֶעֱבִיר אֹתוֹ לֶעָרִים מִקְצֵה גְבוּל־מִצְרַיִם וְעַד־קָצֵהוּ׃
47.26
וַיָּשֶׂם אֹתָהּ יוֹסֵף לְחֹק עַד־הַיּוֹם הַזֶּה עַל־אַדְמַת מִצְרַיִם לְפַרְעֹה לַחֹמֶשׁ רַק אַדְמַת הַכֹּהֲנִים לְבַדָּם לֹא הָיְתָה לְפַרְעֹה׃
47.31
וַיֹּאמֶר הִשָּׁבְעָה לִי וַיִּשָּׁבַע לוֹ וַיִּשְׁתַּחוּ יִשְׂרָאֵל עַל־רֹאשׁ הַמִּטָּה׃
48.16
הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל־רָע יְבָרֵךְ אֶת־הַנְּעָרִים וְיִקָּרֵא בָהֶם שְׁמִי וְשֵׁם אֲבֹתַי אַבְרָהָם וְיִצְחָק וְיִדְגּוּ לָרֹב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃
49.1
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶל־בָּנָיו וַיֹּאמֶר הֵאָסְפוּ וְאַגִּידָה לָכֶם אֵת אֲשֶׁר־יִקְרָא אֶתְכֶם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃
49.1
לֹא־יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּי־יָבֹא שילה שִׁילוֹ וְלוֹ יִקְּהַת עַמִּים׃
49.4
פַּחַז כַּמַּיִם אַל־תּוֹתַר כִּי עָלִיתָ מִשְׁכְּבֵי אָבִיךָ אָז חִלַּלְתָּ יְצוּעִי עָלָה׃ 49.5 שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם׃ 4
9.6
בְּסֹדָם אַל־תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל־תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ־שׁוֹר׃ 49.7 אָרוּר אַפָּם כִּי עָז וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל׃
49.9
גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ כָּרַע רָבַץ כְּאַרְיֵה וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ׃
50.15
וַיִּרְאוּ אֲחֵי־יוֹסֵף כִּי־מֵת אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ לוּ יִשְׂטְמֵנוּ יוֹסֵף וְהָשֵׁב יָשִׁיב לָנוּ אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר גָּמַלְנוּ אֹתוֹ׃ 50.17 כֹּה־תֹאמְרוּ לְיוֹסֵף אָנָּא שָׂא נָא פֶּשַׁע אַחֶיךָ וְחַטָּאתָם כִּי־רָעָה גְמָלוּךָ וְעַתָּה שָׂא נָא לְפֶשַׁע עַבְדֵי אֱלֹהֵי אָבִיךָ וַיֵּבְךְּ יוֹסֵף בְּדַבְּרָם אֵלָיו׃ 50.21 וְעַתָּה אַל־תִּירָאוּ אָנֹכִי אֲכַלְכֵּל אֶתְכֶם וְאֶת־טַפְּכֶם וַיְנַחֵם אוֹתָם וַיְדַבֵּר עַל־לִבָּם׃'' None
sup>
1.2 Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.

1.26
And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’
2.10
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
3.16
Unto the woman He said: ‘I will greatly multiply thy pain and thy travail; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.’
6.3
And the LORD said: ‘My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years.’
9.6
Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man.
12.4
So Abram went, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him; and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
1
2.10
And there was a famine in the land; and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land. 12.11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife: ‘Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon. 12.12 And it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say: This is his wife; and they will kill me, but thee they will keep alive. 12.13 Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.’ 12.14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. 12.15 And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house. 12.16 And he dealt well with Abram for her sake; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid-servants, and she-asses, and camels. 12.17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife. 12.18 And Pharaoh called Abram, and said: ‘What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? 12.19 Why saidst thou: She is my sister? so that I took her to be my wife; now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.’ 12.20 And Pharaoh gave men charge concerning him; and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.
14.9
against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings against the five.
14.13
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew—now he dwelt by the terebinths of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram.
14.18
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine; and he was priest of God the Most High. 14.19 And he blessed him, and said: ‘Blessed be Abram of God Most High, Maker of heaven and earth; 14.20 and blessed be God the Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand.’ And he gave him a tenth of all.
15.13
And He said unto Abram: ‘Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
19.31
And the first-born said unto the younger: ‘Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth.
20.3
But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him: ‘Behold, thou shalt die, because of the woman whom thou hast taken; for she is a man’s wife.’ 20.4 Now Abimelech had not come near her; and he said: ‘Lord, wilt Thou slay even a righteous nation? 20.5 Said he not himself unto me: She is my sister? and she, even she herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the innocency of my hands have I done this.’ 20.6 And God said unto him in the dream: ‘Yea, I know that in the simplicity of thy heart thou hast done this, and I also withheld thee from sinning against Me. Therefore suffered I thee not to touch her. 20.7 Now therefore restore the man’s wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live; and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.’
23.17
So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure
23.19
And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre—the same is Hebron—in the land of Canaan.
25.6
But unto the sons of the concubines, that Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
25.18
And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Asshur: over against all his brethren he did settle.
28.10
And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
28.12
And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and behold the angels of God ascending and descending on it. 28.13 And, behold, the LORD stood beside him, and said: ‘I am the LORD, the God of Abraham thy father, and the God of Isaac. The land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed.
28.20
And Jacob vowed a vow, saying: ‘If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, 28.21 o that I come back to my father’s house in peace, then shall the LORD be my God,
29.17
And Leah’s eyes were weak; but Rachel was of beautiful form and fair to look upon.
30.16
And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said: ‘Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son’s mandrakes.’ And he lay with her that night.
30.24
And she called his name Joseph, saying: ‘The LORD add to me another son.’
34.1
And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
35.16
And they journeyed from Beth-el; and there was still some way to come to Ephrath; and Rachel travailed, and she had hard labour. 35.17 And it came to pass, when she was in hard labour, that the mid-wife said unto her: ‘Fear not; for this also is a son for thee.’ 35.18 And it came to pass, as her soul was in departing—for she died—that she called his name Ben-oni; but his father called him Benjamin. 35.19 And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath—the same is Beth-lehem. 35.20 And Jacob set up a pillar upon her grave; the same is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
35.22
And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve:
35.29
And Isaac expired, and died, and was gathered unto his people, old and full of days; and Esau and Jacob his sons buried him.
37.2
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren, being still a lad even with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father’s wives; and Joseph brought evil report of them unto their father. 37.3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age; and he made him a coat of many colours.
37.5
And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren; and they hated him yet the more. 37.6 And he said unto them: ‘Hear, I pray you, this dream which I have dreamed: 37.7 for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and bowed down to my sheaf.’ 37.8 And his brethren said to him: ‘Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us?’ And they hated him yet the more for his dreams, and for his words. 37.9 And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said: ‘Behold, I have dreamed yet a dream: and, behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.’ 37.10 And he told it to his father, and to his brethren; and his father rebuked him, and said unto him: ‘What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down to thee to the earth?’ 37.11 And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind. . 37.15 And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field. And the man asked him, saying: ‘What seekest thou?’

37.25
And they sat down to eat bread; and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a caravan of Ishmaelites came from Gilead, with their camels bearing spicery and balm and ladanum, going to carry it down to Egypt.
38.15
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.
39.1
And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.
39.4
And Joseph found favour in his sight, and he ministered unto him. And he appointed him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
3
9.6
And he left all that he had in Joseph’s hand; and, having him, he knew not aught save the bread which he did eat. And Joseph was of beautiful form, and fair to look upon. 39.7 And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said: ‘Lie with me.’ 39.8 But he refused, and said unto his master’s wife: ‘Behold, my master, having me, knoweth not what is in the house, and he hath put all that he hath into my hand; 39.9 he is not greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?’
39.10
And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
39.11
And it came to pass on a certain day, when he went into the house to do his work, and there was none of the men of the house there within,
39.12
that she caught him by his garment, saying: ‘Lie with me.’ And he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
39.13
And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,
39.14
that she called unto the men of her house, and spoke unto them, saying: ‘See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice.
39.15
And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.’
39.16
And she laid up his garment by her, until his master came home.
39.17
And she spoke unto him according to these words, saying: ‘The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me.
39.18
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.’ 39.20 And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound; and he was there in the prison. 39.21 But the LORD was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
40.5
And they dreamed a dream both of them, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison. 40.6 And Joseph came in unto them in the morning, and saw them, and, behold, they were sad. 40.7 And he asked Pharaoh’s officers that were with him in the ward of his master’s house, saying: ‘Wherefore look ye so sad to-day?’ 40.8 And they said unto him: ‘We have dreamed a dream, and there is none that can interpret it.’ And Joseph said unto them: ‘Do not interpretations belong to God? tell it me, I pray you.’ 40.9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him: ‘In my dream, behold, a vine was before me; 40.10 and in the vine were three branches; and as it was budding, its blossoms shot forth, and the clusters thereof brought forth ripe grapes, 40.11 and Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.’ 40.12 And Joseph said unto him: ‘This is the interpretation of it: the three branches are three days; 40.13 within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office; and thou shalt give Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. 40.14 But have me in thy remembrance when it shall be well with thee, and show kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house. 40.15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.’ 40.16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph: ‘I also saw in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head; 40.17 and in the uppermost basket there was of all manner of baked food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.’ 40.18 And Joseph answered and said: ‘This is the interpretation thereof: the three baskets are three days; 40.19 within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.’ 40.20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast unto all his servants; and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants. 40.21 And he restored the chief butler back unto his butlership; and he gave the cup into Pharaoh’s hand. 40.22 But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them. 40.23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgot him.
41.1
And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. 4
1.2
And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favoured and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass. 41.3 And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and lean-fleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river. 41.4 And the ill-favoured and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favoured and fat kine. So Pharaoh awoke. 41.5 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good. 41.6 And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them. 41.7 And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. 41.8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof; and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. 41.9 Then spoke the chief butler unto Pharaoh, saying: ‘I make mention of my faults this day:
41.10
Pharaoh was wroth with his servants, and put me in the ward of the house of the captain of the guard, me and the chief baker.
41.11
And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
41.12
And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
41.13
And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: I was restored unto mine office, and he was hanged.’
41.14
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
41.15
And Pharaoh said unto Joseph: ‘I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it; and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.’
41.16
And Joseph answered Pharaoh, saying: ‘It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace.’
41.17
And Pharaoh spoke unto Joseph: ‘In my dream, behold, I stood upon the brink of the river.
41.18
And, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favoured; and they fed in the reedgrass.
41.19
And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favoured and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness. 4
1.20
And the lean and ill-favoured kine did eat up the first seven fat kine. 4
1.21
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favoured as at the beginning. So I awoke. 4
1.22
And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good. 4
1.23
And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them. 4
1.24
And the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.’ 4
1.25
And Joseph said unto Pharaoh: ‘The dream of Pharaoh is one; what God is about to do He hath declared unto Pharaoh. 4

1.26
The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one. 4
1.27
And the seven lean and ill-favoured kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine. 4
1.28
That is the thing which I spoke unto Pharaoh: what God is about to do He hath shown unto Pharaoh. 4
1.29
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt. 41.30 And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land; 41.31 and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous. 41.32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. 41.33 Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. 41.34 Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven years of plenty. 41.35 And let them gather all the food of these good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it. 41.36 And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.’ 41.37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. 41.38 And Pharaoh said unto his servants: ‘Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?’ 41.39 And Pharaoh said unto Joseph: ‘Forasmuch as God hath shown thee all this, there is none so discreet and wise as thou. 41.40 Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled; only in the throne will I be greater than thou.’ 41.41 And Pharaoh said unto Joseph: ‘See, I have set thee over all the land of Egypt.’ 41.42 And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck. 41.43 And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him: ‘Abrech’; and he set him over all the land of Egypt. 41.44 And Pharaoh said unto Joseph: ‘I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.’ 41.45 And Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-paneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Poti-phera priest of On. And Joseph went out over the land of Egypt.— 41.46 And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt.—And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt. 41.47 And in the seven years of plenty the earth brought forth in heaps.
41.50
And unto Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bore unto him. 41.51 And Joseph called the name of the first-born Manasseh: ‘for God hath made me forget all my toil, and all my father’s house.’ 41.52 And the name of the second called he Ephraim: ‘for God hath made me fruitful in the land of my affliction.’
42.9
And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them: ‘Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.’
42.15
Hereby ye shall be proved, as Pharaoh liveth, ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither. 42.16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be bound, that your words may be proved, whether there be truth in you; or else, as Pharaoh liveth, surely ye are spies.’
42.18
And Joseph said unto them the third day.’ This do, and live; for I fear God:
43.32
And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, that did eat with him, by themselves; because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.
45.4
And Joseph said unto his brethren: ‘Come near to me, I pray you.’ And they came near. And he said: ‘I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. 45.5 And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither; for God did send me before you to preserve life. 45.6 For these two years hath the famine been in the land; and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest. 45.7 And God sent me before you to give you a remt on the earth, and to save you alive for a great deliverance. 45.8 So now it was not you that sent me hither, but God; and He hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt. 45.9 Hasten ye, and go up to my father, and say unto him: Thus saith thy son Joseph: God hath made me lord of all Egypt; come down unto me, tarry not.
45.27
And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them; and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived.
4
6.3
And He said: ‘I am God, the God of thy father; fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation.
46.20
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bore unto him.

4
6.33
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say: What is your occupation?
4
6.34
that ye shall say: Thy servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we, and our fathers; that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.’
47.21
And as for the people, he removed them city by city, from one end of the border of Egypt even to the other end thereof.
47.26
And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh’s.
47.31
And he said: ‘Swear unto me.’ And he swore unto him. And Israel bowed down upon the bed’s head.
48.16
the angel who hath redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named in them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.’
49.1
And Jacob called unto his sons, and said: ‘Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the end of days.
49.4
Unstable as water, have not thou the excellency; Because thou wentest up to thy father’s bed; Then defiledst thou it—he went up to my couch. 49.5 Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence their kinship. 4
9.6
Let my soul not come into their council; Unto their assembly let my glory not be not united; For in their anger they slew men, And in their self-will they houghed oxen. 49.7 Cursed be their anger, for it was fierce, And their wrath, for it was cruel; I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel
49.9
Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, thou art gone up. He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?
50.15
And when Joseph’s brethren saw that their father was dead, they said: ‘It may be that Joseph will hate us, and will fully requite us all the evil which we did unto him.’ 50.17 So shall ye say unto Joseph: Forgive, I pray thee now, the transgression of thy brethren, and their sin, for that they did unto thee evil. And now, we pray thee, forgive the transgression of the servants of the God of thy father.’ And Joseph wept when they spoke unto him.
50.20
And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. 50.21 Now therefore fear ye not; I will sustain you, and your little ones.’ And he comforted them, and spoke kindly unto them.' ' None
7. Hebrew Bible, Job, 1.11, 2.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Gera (2014), Judith, 129; Toloni (2022), The Story of Tobit: A Comparative Literary Analysis, 81

sup>
1.11 וְאוּלָם שְׁלַח־נָא יָדְךָ וְגַע בְּכָל־אֲשֶׁר־לוֹ אִם־לֹא עַל־פָּנֶיךָ יְבָרֲכֶךָּ׃
2.5
אוּלָם שְׁלַח־נָא יָדְךָ וְגַע אֶל־עַצְמוֹ וְאֶל־בְּשָׂרוֹ אִם־לֹא אֶל־פָּנֶיךָ יְבָרֲכֶךָּ׃'' None
sup>
1.11 But put forth Thy hand now, and touch all that he hath, surely he will blaspheme Thee to Thy face.’
2.5
But put forth Thy hand now, and touch his bone and his flesh, surely he will blaspheme Thee to Thy face.’'' None
8. Hebrew Bible, Leviticus, 24.14, 24.16, 27.21 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Blenkinsopp, Joseph • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph, and the nationalization of Egyptian territory • divorce, Joseph and Mary

 Found in books: Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 69; Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 271; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 15; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 189; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 319

sup>
24.14 הוֹצֵא אֶת־הַמְקַלֵּל אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְסָמְכוּ כָל־הַשֹּׁמְעִים אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁוֹ וְרָגְמוּ אֹתוֹ כָּל־הָעֵדָה׃
24.16
וְנֹקֵב שֵׁם־יְהוָה מוֹת יוּמָת רָגוֹם יִרְגְּמוּ־בוֹ כָּל־הָעֵדָה כַּגֵּר כָּאֶזְרָח בְּנָקְבוֹ־שֵׁם יוּמָת׃
27.21
וְהָיָה הַשָּׂדֶה בְּצֵאתוֹ בַיֹּבֵל קֹדֶשׁ לַיהוָה כִּשְׂדֵה הַחֵרֶם לַכֹּהֵן תִּהְיֶה אֲחֻזָּתוֹ׃'' None
sup>
24.14 ’Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
24.16
And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him; as well the stranger, as the home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.
27.21
But the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s.'' None
9. Hebrew Bible, Malachi, 2.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph & Aseneth • Joseph, biblical character

 Found in books: Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 41; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 302

sup>
2.7 כִּי־שִׂפְתֵי כֹהֵן יִשְׁמְרוּ־דַעַת וְתוֹרָה יְבַקְשׁוּ מִפִּיהוּ כִּי מַלְאַךְ יְהוָה־צְבָאוֹת הוּא׃'' None
sup>
2.7 For the priest’s lips should keep knowledge, And they should seek the law at his mouth; For he is the messenger of the LORD of hosts.'' None
10. Hebrew Bible, Micah, 6.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph (patriarch)

 Found in books: Cain (2016), The Greek Historia Monachorum in Aegypto: Monastic Hagiography in the Late Fourth Century, 153; Piovanelli, Burke, Pettipiece (2015), Rediscovering the Apocryphal Continent : New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 72

sup>
6.7 הֲיִרְצֶה יְהוָה בְּאַלְפֵי אֵילִים בְּרִבְבוֹת נַחֲלֵי־שָׁמֶן הַאֶתֵּן בְּכוֹרִי פִּשְׁעִי פְּרִי בִטְנִי חַטַּאת נַפְשִׁי׃'' None
sup>
6.7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, With ten thousands of rivers of oil? Shall I give my first-born for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?’'' None
11. Hebrew Bible, Numbers, 11.4-11.5, 25.12 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph and Aseneth • Joseph, biblical character • Messiah, ben Joseph

 Found in books: Eckhardt (2011), Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. 41; Gera (2014), Judith, 377; Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 165; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 299; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 151, 354; Sly (1990), Philo's Perception of Women, 112

sup>
11.4 וְהָאסַפְסֻף אֲשֶׁר בְּקִרְבּוֹ הִתְאַוּוּ תַּאֲוָה וַיָּשֻׁבוּ וַיִּבְכּוּ גַּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר׃ 11.5 זָכַרְנוּ אֶת־הַדָּגָה אֲשֶׁר־נֹאכַל בְּמִצְרַיִם חִנָּם אֵת הַקִּשֻּׁאִים וְאֵת הָאֲבַטִּחִים וְאֶת־הֶחָצִיר וְאֶת־הַבְּצָלִים וְאֶת־הַשּׁוּמִים׃
25.12
לָכֵן אֱמֹר הִנְנִי נֹתֵן לוֹ אֶת־בְּרִיתִי שָׁלוֹם׃' ' None
sup>
11.4 And the mixed multitude that was among them fell a lusting; and the children of Israel also wept on their part, and said: ‘Would that we were given flesh to eat! 11.5 We remember the fish, which we were wont to eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
25.12
Wherefore say: Behold, I give unto him My covet of peace;' ' None
12. Hebrew Bible, Proverbs, 3.20, 8.35 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Blenkinsopp, Joseph • Joseph

 Found in books: Gera (2014), Judith, 103, 288; Hayes (2015), What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives, 29, 30; Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 283

sup>
8.35 כִּי מֹצְאִי מצאי מָצָא חַיִּים וַיָּפֶק רָצוֹן מֵיְהוָה׃' ' None
sup>
3.20 By His knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
8.35
For whoso findeth me findeth life, And obtaineth favour of the LORD.' ' None
13. Hebrew Bible, Psalms, 2.7, 81.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Jerusalem, See also Zion Joseph • Joseph • Joseph (New Testament) • Joseph (patriarch) • Joseph and Aseneth (Asenath) • Joseph b. Shelomo • Joseph, son of Jacob

 Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 220; Piovanelli, Burke, Pettipiece (2015), Rediscovering the Apocryphal Continent : New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 72; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 547; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 100; Swartz (2018), The Mechanics of Providence: The Workings of Ancient Jewish Magic and Mysticism. 94; Trudinger (2004), The Psalms of the Tamid Service: A Liturgical Text from the Second Temple, 202; Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 343, 429

sup>
2.7 אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ׃' ' None
sup>
2.7 I will tell of the decree: The LORD said unto me: 'Thou art My son, this day have I begotten thee." " None
14. Hebrew Bible, 1 Samuel, 1.1, 26.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph (son of Jacob)

 Found in books: Gera (2014), Judith, 203, 256, 257; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 217; Toloni (2022), The Story of Tobit: A Comparative Literary Analysis, 81

sup>
1.1 וְהִיא מָרַת נָפֶשׁ וַתִּתְפַּלֵּל עַל־יְהוָה וּבָכֹה תִבְכֶּה׃
1.1
וַיְהִי אִישׁ אֶחָד מִן־הָרָמָתַיִם צוֹפִים מֵהַר אֶפְרָיִם וּשְׁמוֹ אֶלְקָנָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־אֱלִיהוּא בֶּן־תֹּחוּ בֶן־צוּף אֶפְרָתִי׃
26.19
וְעַתָּה יִשְׁמַע־נָא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֵת דִּבְרֵי עַבְדּוֹ אִם־יְהוָה הֱסִיתְךָ בִי יָרַח מִנְחָה וְאִם בְּנֵי הָאָדָם אֲרוּרִים הֵם לִפְנֵי יְהוָה כִּי־גֵרְשׁוּנִי הַיּוֹם מֵהִסְתַּפֵּחַ בְּנַחֲלַת יְהוָה לֵאמֹר לֵךְ עֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃'' None
sup>
1.1 Now there was a certain man of Ramatayim-żofim, in mount Efrayim, and his name was Elqana, the son of Yeroĥam, the son of Elihu the son of Toĥu, the son of Żuf, an Efratite:
26.19
Now therefore I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the Lord has stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the Lord; for they have driven me out this day from being joined to the inheritance of the Lord, saying, Go, serve other gods.'' None
15. Hebrew Bible, 2 Samuel, 13.3, 13.9-13.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph (son of Jacob) • Joseph, ’s coat

 Found in books: Gera (2014), Judith, 288, 301, 388, 389; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 120; van 't Westeinde (2021), Roman Nobilitas in Jerome's Letters: Roman Values and Christian Asceticism for Socialites, 89

sup>
13.3 וַיְהִי הֵמָּה בַדֶּרֶךְ וְהַשְּׁמֻעָה בָאָה אֶל־דָּוִד לֵאמֹר הִכָּה אַבְשָׁלוֹם אֶת־כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וְלֹא־נוֹתַר מֵהֶם אֶחָד׃
13.3
וּלְאַמְנוֹן רֵעַ וּשְׁמוֹ יוֹנָדָב בֶּן־שִׁמְעָה אֲחִי דָוִד וְיוֹנָדָב אִישׁ חָכָם מְאֹד׃
13.9
וַתִּקַּח אֶת־הַמַּשְׂרֵת וַתִּצֹק לְפָנָיו וַיְמָאֵן לֶאֱכוֹל וַיֹּאמֶר אַמְנוֹן הוֹצִיאוּ כָל־אִישׁ מֵעָלַי וַיֵּצְאוּ כָל־אִישׁ מֵעָלָיו׃' '13.11 וַתַּגֵּשׁ אֵלָיו לֶאֱכֹל וַיַּחֲזֶק־בָּהּ וַיֹּאמֶר לָהּ בּוֹאִי שִׁכְבִי עִמִּי אֲחוֹתִי׃ 13.12 וַתֹּאמֶר לוֹ אַל־אָחִי אַל־תְּעַנֵּנִי כִּי לֹא־יֵעָשֶׂה כֵן בְּיִשְׂרָאֵל אַל־תַּעֲשֵׂה אֶת־הַנְּבָלָה הַזֹּאת׃ 13.13 וַאֲנִי אָנָה אוֹלִיךְ אֶת־חֶרְפָּתִי וְאַתָּה תִּהְיֶה כְּאַחַד הַנְּבָלִים בְּיִשְׂרָאֵל וְעַתָּה דַּבֶּר־נָא אֶל־הַמֶּלֶךְ כִּי לֹא יִמְנָעֵנִי מִמֶּךָּ׃ 13.14 וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ בְּקוֹלָהּ וַיֶּחֱזַק מִמֶּנָּה וַיְעַנֶּהָ וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ׃ 13.15 וַיִּשְׂנָאֶהָ אַמְנוֹן שִׂנְאָה גְּדוֹלָה מְאֹד כִּי גְדוֹלָה הַשִּׂנְאָה אֲשֶׁר שְׂנֵאָהּ מֵאַהֲבָה אֲשֶׁר אֲהֵבָהּ וַיֹּאמֶר־לָהּ אַמְנוֹן קוּמִי לֵכִי׃ 13.16 וַתֹּאמֶר לוֹ אַל־אוֹדֹת הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת מֵאַחֶרֶת אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ עִמִּי לְשַׁלְּחֵנִי וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ לָהּ׃ 13.17 וַיִּקְרָא אֶת־נַעֲרוֹ מְשָׁרְתוֹ וַיֹּאמֶר שִׁלְחוּ־נָא אֶת־זֹאת מֵעָלַי הַחוּצָה וּנְעֹל הַדֶּלֶת אַחֲרֶיהָ׃ 13.18 וְעָלֶיהָ כְּתֹנֶת פַּסִּים כִּי כֵן תִּלְבַּשְׁןָ בְנוֹת־הַמֶּלֶךְ הַבְּתוּלֹת מְעִילִים וַיֹּצֵא אוֹתָהּ מְשָׁרְתוֹ הַחוּץ וְנָעַל הַדֶּלֶת אַחֲרֶיהָ׃ 13.19 וַתִּקַּח תָּמָר אֵפֶר עַל־רֹאשָׁהּ וּכְתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלֶיהָ קָרָעָה וַתָּשֶׂם יָדָהּ עַל־רֹאשָׁהּ וַתֵּלֶךְ הָלוֹךְ וְזָעָקָה׃'' None
sup>
13.3 But Amnon had a friend, whose name was Yonadav, the son of Shim῾a David’s brother: and Yonadav was a very subtle man.
13.9
And she took a pan, and poured it out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Cause everyone to leave me. So everyone left him. 13.10 And Amnon said to Tamar, Bring the food into the chamber, that I may eat from thy hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother. 13.11 And when she had brought them to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come lie with me, my sister. 13.12 And she answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Yisra᾽el; do not do this shameful deed. 13.13 And I, where should I carry my shame? and as for thee, thou shalt be as one of the base men in Yisra᾽el. Now therefore, I pray thee, speak to the king; for he will not withhold me from thee. 13.14 But he would not hearken to her voice; and being stronger than she, violated her, and lay with her. 13.15 Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, Arise, be gone. 13.16 And she said to him, Do not add this greater wrong of sending me away to the other that thou didst do to me. But he would not hearken to her. 13.17 Then he called his servant that ministered to him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. 13.18 And she had a long sleeved robe upon her: for with such robes were the king’s daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her. 13.19 And Tamar put ashes on her head, and tore her long sleeved garment that was on her, and laid her hand on her head, crying aloud as she went.'' None
16. Hebrew Bible, Isaiah, 1.3, 2.2, 19.18-19.19, 64.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph and Aseneth (Asenath) • Joseph, father of Jesus • Pharaoh, time of Joseph • Saint Joseph

 Found in books: Farag (2021), What Makes a Church Sacred? Legal and Ritual Perspectives from Late Antiquity, 168; Feldman, Goldman and Dimant (2014), Scripture and Interpretation: Qumran Texts That Rework the Bible 148; Gera (2014), Judith, 417; Iricinschi et al. (2013), Beyond the Gnostic Gospels: Studies Building on the Work of Elaine Pagels, 339; Neusner (2004), The Idea of History in Rabbinic Judaism, 282; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 297, 348, 399, 403, 404, 415; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 547; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 45, 92, 151

sup>
1.3 יָדַע שׁוֹר קֹנֵהוּ וַחֲמוֹר אֵבוּס בְּעָלָיו יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַע עַמִּי לֹא הִתְבּוֹנָן׃
1.3
כִּי תִהְיוּ כְּאֵלָה נֹבֶלֶת עָלֶהָ וּכְגַנָּה אֲשֶׁר־מַיִם אֵין לָהּ׃
2.2
בַּיּוֹם הַהוּא יַשְׁלִיךְ הָאָדָם אֵת אֱלִילֵי כַסְפּוֹ וְאֵת אֱלִילֵי זְהָבוֹ אֲשֶׁר עָשׂוּ־לוֹ לְהִשְׁתַּחֲוֺת לַחְפֹּר פֵּרוֹת וְלָעֲטַלֵּפִים׃
2.2
וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית־יְהוָה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים וְנִשָּׂא מִגְּבָעוֹת וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל־הַגּוֹיִם׃
19.18
בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיוּ חָמֵשׁ עָרִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מְדַבְּרוֹת שְׂפַת כְּנַעַן וְנִשְׁבָּעוֹת לַיהוָה צְבָאוֹת עִיר הַהֶרֶס יֵאָמֵר לְאֶחָת׃ 19.19 בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם וּמַצֵּבָה אֵצֶל־גְּבוּלָהּ לַיהוָה׃
64.1
בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ אֲשֶׁר הִלְלוּךָ אֲבֹתֵינוּ הָיָה לִשְׂרֵפַת אֵשׁ וְכָל־מַחֲמַדֵּינוּ הָיָה לְחָרְבָּה׃
64.1
כִּקְדֹחַ אֵשׁ הֲמָסִים מַיִם תִּבְעֶה־אֵשׁ לְהוֹדִיעַ שִׁמְךָ לְצָרֶיךָ מִפָּנֶיךָ גּוֹיִם יִרְגָּזוּ׃'' None
sup>
1.3 The ox knoweth his owner, And the ass his master’s crib; But Israel doth not know, My people doth not consider.
2.2
And it shall come to pass in the end of days, That the mountain of the LORD’S house Shall be established as the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow unto it.
19.18
In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called The city of destruction. 19.19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
64.1
As when fire kindleth the brush-wood, and the fire causeth the waters to boil; to make Thy name known to Thine adversaries, that the nations might tremble at Thy presence,'' None
17. Hebrew Bible, Jeremiah, 5.6 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Hyrcanus son of Joseph • Joseph

 Found in books: Corley (2002), Ben Sira's Teaching on Friendship, 142; Neusner (2004), The Idea of History in Rabbinic Judaism, 283

sup>
5.6 עַל־כֵּן הִכָּם אַרְיֵה מִיַּעַר זְאֵב עֲרָבוֹת יְשָׁדְדֵם נָמֵר שֹׁקֵד עַל־עָרֵיהֶם כָּל־הַיּוֹצֵא מֵהֵנָּה יִטָּרֵף כִּי רַבּוּ פִּשְׁעֵיהֶם עָצְמוּ משבותיהם מְשׁוּבוֹתֵיהֶם׃'' None
sup>
5.6 Wherefore a lion out of the forest doth slay them, A wolf of the deserts doth spoil them, A leopard watcheth over their cities, Every one that goeth out thence is torn in pieces; Because their transgressions are many, Their backslidings are increased.'' None
18. Hebrew Bible, Judges, 3.19-3.20, 3.22-3.23, 4.16, 5.24-5.27, 13.1, 13.3-13.4, 13.17, 13.19, 16.7-16.8 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Blenkinsopp, Joseph • Joseph • Joseph (husband of Mary) • Prayer of Joseph • Testament of Joseph • Tyson, Joseph

 Found in books: Bergmann et al. (2023), The Power of Psalms in Post-Biblical Judaism: Liturgy, Ritual and Community. 91; Cain (2016), The Greek Historia Monachorum in Aegypto: Monastic Hagiography in the Late Fourth Century, 148; Gera (2014), Judith, 388, 389, 406, 417, 427; Levison (2009), Filled with the Spirit, 74; Matthews (2010), Perfect Martyr: The Stoning of Stephen and the Construction of Christian Identity, 52; Neusner (2004), The Idea of History in Rabbinic Judaism, 284, 285; Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 71; Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 104

sup>
3.19 וְהוּא שָׁב מִן־הַפְּסִילִים אֲשֶׁר אֶת־הַגִּלְגָּל וַיֹּאמֶר דְּבַר־סֵתֶר לִי אֵלֶיךָ הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הָס וַיֵּצְאוּ מֵעָלָיו כָּל־הָעֹמְדִים עָלָיו׃' 3.22 וַיָּבֹא גַם־הַנִּצָּב אַחַר הַלַּהַב וַיִּסְגֹּר הַחֵלֶב בְּעַד הַלַּהַב כִּי לֹא שָׁלַף הַחֶרֶב מִבִּטְנוֹ וַיֵּצֵא הַפַּרְשְׁדֹנָה׃ 3.23 וַיֵּצֵא אֵהוּד הַמִּסְדְּרוֹנָה וַיִּסְגֹּר דַּלְתוֹת הָעַלִיָּה בַּעֲדוֹ וְנָעָל׃
4.16
וּבָרָק רָדַף אַחֲרֵי הָרֶכֶב וְאַחֲרֵי הַמַּחֲנֶה עַד חֲרֹשֶׁת הַגּוֹיִם וַיִּפֹּל כָּל־מַחֲנֵה סִיסְרָא לְפִי־חֶרֶב לֹא נִשְׁאַר עַד־אֶחָד׃
5.24
תְּבֹרַךְ מִנָּשִׁים יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר הַקֵּינִי מִנָּשִׁים בָּאֹהֶל תְּבֹרָךְ׃ 5.25 מַיִם שָׁאַל חָלָב נָתָנָה בְּסֵפֶל אַדִּירִים הִקְרִיבָה חֶמְאָה׃ 5.26 יָדָהּ לַיָּתֵד תִּשְׁלַחְנָה וִימִינָהּ לְהַלְמוּת עֲמֵלִים וְהָלְמָה סִיסְרָא מָחֲקָה רֹאשׁוֹ וּמָחֲצָה וְחָלְפָה רַקָּתוֹ׃ 5.27 בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפַל שָׁכָב בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפָל בַּאֲשֶׁר כָּרַע שָׁם נָפַל שָׁדוּד׃
13.1
וַיֹּסִפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיִּתְּנֵם יְהוָה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּים אַרְבָּעִים שָׁנָה׃
13.1
וַתְּמַהֵר הָאִשָּׁה וַתָּרָץ וַתַּגֵּד לְאִישָׁהּ וַתֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה נִרְאָה אֵלַי הָאִישׁ אֲשֶׁר־בָּא בַיּוֹם אֵלָי׃
13.3
וַיֵּרָא מַלְאַךְ־יְהוָה אֶל־הָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הִנֵּה־נָא אַתְּ־עֲקָרָה וְלֹא יָלַדְתְּ וְהָרִית וְיָלַדְתְּ בֵּן׃ 13.4 וְעַתָּה הִשָּׁמְרִי נָא וְאַל־תִּשְׁתִּי יַיִן וְשֵׁכָר וְאַל־תֹּאכְלִי כָּל־טָמֵא׃

13.17
וַיֹּאמֶר מָנוֹחַ אֶל־מַלְאַךְ יְהוָה מִי שְׁמֶךָ כִּי־יָבֹא דבריך דְבָרְךָ וְכִבַּדְנוּךָ׃

1
3.19
וַיִּקַּח מָנוֹחַ אֶת־גְּדִי הָעִזִּים וְאֶת־הַמִּנְחָה וַיַּעַל עַל־הַצּוּר לַיהוָה וּמַפְלִא לַעֲשׂוֹת וּמָנוֹחַ וְאִשְׁתּוֹ רֹאִים׃
16.7
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ שִׁמְשׁוֹן אִם־יַאַסְרֻנִי בְּשִׁבְעָה יְתָרִים לַחִים אֲשֶׁר לֹא־חֹרָבוּ וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּאַחַד הָאָדָם׃ 16.8 וַיַּעֲלוּ־לָהּ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים שִׁבְעָה יְתָרִים לַחִים אֲשֶׁר לֹא־חֹרָבוּ וַתַּאַסְרֵהוּ בָּהֶם׃'' None
sup>
3.19 But he himself turned back after reaching the carved stones that were by Gilgal, and said, I have a secret errand to thee, O king. The latter said, Keep silence, and all that stood by him went out from him. 3.20 And Ehud came to him; and he was sitting in a cool upper chamber, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God to thee. So he arose out of his seat.
3.22
and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. 3.23 Then Ehud went out to the vestibule, and shut the doors of the chamber upon him, and locked them.
4.16
But Baraq pursued after the chariots, and after the host, as far as Ĥaroshet-haggoyim: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.
5.24
Blessed above women is Ya᾽el the wife of Ĥever the Qenite, blessed is she more than women in the tent. 5.25 He asked water, but she gave him milk; she brought forth cream in a lordly dish. 5.26 She put her hand to the tent peg, and her right hand to the workmen’s hammer; and she hammered Sisera, she smote through his head; she crushed and pierced his temple. 5.27 At her feet he bent, he fell, he lay down: at her feet he bent, he fell: where he bowed, there he fell down, bereft of life.
13.1
And the children of Yisra᾽el continued to do evil in the sight of the Lord; and the Lord delivered them into the hand of the Pelishtim for forty years.
13.3
And the angel of the Lord appeared to the woman, and said to her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. 13.4 Now therefore beware, I pray thee, and drink neither wine nor strong drink, and eat no unclean thing:

13.17
And Manoaĥ said to the angel of the Lord, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour?

1
3.19
So Manoaĥ took the kid with the meal offering, and offered it upon the rock to the Lord: and the angel did wondrously, and Manoaĥ and his wife looked on.
16.7
And Shimshon said to her, If they bind me with seven fresh bowstrings that were never dried, then shall I be weak, and be as another man. 16.8 Then the lords of the Pelishtim brought up to her seven fresh bowstrings which had not been dried, and she bound him with them.'' None
19. None, None, nan (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Flight of Mary and Joseph • Joseph

 Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 64; Gera (2014), Judith, 377; Poorthuis and Schwartz (2014), Saints and role models in Judaism and Christianity, 342; van 't Westeinde (2021), Roman Nobilitas in Jerome's Letters: Roman Values and Christian Asceticism for Socialites, 158

20. None, None, nan (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 140; Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 42

21. None, None, nan (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Fontenrose, Joseph

 Found in books: Eidinow and Kindt (2015), The Oxford Handbook of Ancient Greek Religion, 483; Johnston and Struck (2005), Mantikê: Studies in Ancient Divination, 283

22. Anon., 1 Enoch, 106 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph (husband of Mary) • Joseph, in the Protevangelium of James

 Found in books: Esler (2000), The Early Christian World, 795; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 93

sup>
106 And after some days my son Methuselah took a wife for his son Lamech, and she became,pregt by him and bore a son. And his body was white as snow and red as the blooming of a rose, and the hair of his head and his long locks were white as wool, and his eyes beautiful. And when he opened his eyes, he lighted up the whole house like the sun, and the whole house,was very bright. And thereupon he arose in the hands of the midwife, opened his mouth, and conversed with the Lord of righteousness.,And his father Lamech was afraid of him and",fled, and came to his father Methuselah. And he said unto him: \' I have begotten a strange son, diverse from and unlike man, and resembling the sons of the God of heaven; and his nature is different and he is not like us, and his eyes are as the rays of the sun, and his,countece is glorious. And it seems to me that he is not sprung from me but from the angels, and I fear that in his days a wonder may be,wrought on the earth. And now, my father, I am here to petition thee and implore thee that thou mayest go to Enoch, our father, and learn from him the truth, for his dwelling-place is,amongst the angels.\' And when Methuselah heard the words of his son, he came to me to the ends of the earth; for he had heard that,was there, and he cried aloud, and I heard his voice and I came to him. And,said unto him: \' Behold, here am I, my son, wherefore hast,thou come to me \' And he answered and said: \' Because of a great cause of anxiety have I come to thee, and because of a disturbing vision,have I approached. And now, my father, hear me: unto Lamech my son there hath been born a son, the like of whom there is none, and his nature is not like man\'s nature, and the colour of his body is whiter than snow and redder than the bloom of a rose, and the hair of his head is whiter than white wool, and his eyes are like the rays of the sun, and he opened his eyes and,thereupon lighted up the whole house. And he arose in the hands of the midwife, and opened,his mouth and blessed the Lord of heaven. And his father Lamech became afraid and fled to me, and did not believe that he was sprung from him, but that he was in the likeness of the angels of heaven; and behold I have come to thee that thou mayest make known to me the truth.\' And I, Enoch, answered and said unto him: \'The Lord will do a new thing on the earth, and this I have already seen in a vision, and make known to thee that in the generation of my father Jared some of the angels of heaven transgressed the word of the Lord. And behold they commit sin and transgress the law, and have united themselves with women and commit sin with them, and have married some of them, and have begot children by them. And they shall produce on the earth giants not according to the spirit, but according to the flesh, and there shall be a great punishment on the earth, and the earth shall be cleansed from all impurity. Yea, there shall come a great destruction over the whole earth, and there shall be a deluge and,a great destruction for one year. And this son who has been born unto you shall be left on the earth, and his three children shall be saved with him: when all mankind that are on the earth,shall die he and his sons shall be saved. And now make known to thy son Lamech that he who has been born is in truth his son, and call his name Noah; for he shall be left to you, and he and his sons shall be saved from the destruction, which shall come upon the earth on account of all the sin and all the unrighteousness, which shall be consummated on the earth in his days. And after that there shall be still more unrighteousness than that which was first consummated on the earth; for I know the mysteries of the holy ones; for He, the Lord, has showed me and informed me, and I have read (them) in the heavenly tablets.'' None
23. Anon., Jubilees, 8.1-8.4, 10.12-10.14, 15.1, 19.8, 22.1, 22.20, 33.15-33.16, 39.5-39.6, 40.5, 40.10, 44.4, 44.6 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Baumgarten, Joseph M. • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph (Genesis patriarch), and Potiphar’s wife • Joseph (Genesis patriarch), in Antiquities and other sources compared • Joseph (biblical figure) • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph (son of Jacob the patriarch), Egyptian name - Sefantifanes • Joseph and the Brothers • Minor, Joseph’s wisdom • Pharaoh, time of Joseph • Schultz, Joseph P.

 Found in books: Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 44; Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 78; Fraade (2011), Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages, 387, 418; Gera (2014), Judith, 286; Hayes (2015), What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives, 352, 353; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 103; Lieu (2004), Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World, 72; Najman (2010), The Significance of Sinai: Traditions about Sinai and Divine Revelation in Judaism and Christianity, 42, 43; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 298; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 200; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 101, 102; Secunda (2014), The Iranian Talmud: Reading the Bavli in Its Sasanian Context. 124; Secunda (2020), The Talmud's Red Fence: Menstrual Impurity and Difference in Babylonian Judaism and its Sasanian Context , 124; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 123

sup>
8.1 In the twenty-ninth jubilee, in the first week, in the beginning thereof Arpachshad took to himself a wife and her name was Râsû’ĕjâ, the daughter of Sûsân, the daughter of Elam, 8.2 and she bare him a son in the third year in this week, and he called his name Kâinâm. 8.3 And the son grew, and his father taught him writing, and he went to seek for himself a place where he might seize for himself a city. 8.4 And he found a writing which former (generations) had carved on the rock, and he read what was thereon, and he transcribed it and sinned owing to it; for it contained the teaching of the Watchers in accordance with which they used to observe
10.12
for if some of them are not left to me, I shall not be able to execute the power of my will on the sons of men; 10.13 for these are for corruption and leading astray before my judgment, for great is the wickedness of the sons of men." 10.14 And He said: "Let the tenth part of them remain before him, and let nine parts descend into the place of condemnation."
15.1
And in the fifth year of the fourth week of this jubilee, in the third month, in the middle of the month, Abram celebrated the feast of the first-fruits of the grain harvest.
19.8
And all the days of the life of Sarah were one hundred and twenty-seven years, that is, two jubilees and four weeks and one year: these are the days of the years of the life of Sarah.
22.1
And it came to pass in the first week in the forty-fourth jubilee, in the second year, that is, the year in which Abraham died, that Isaac and Ishmael came from the Well of the Oath to celebrate the feast of weeks--that is, the feast of the first-fruits of the harvest--to Abraham, their father,
22.20
And may He strengthen thee, And bless thee. And mayest thou inherit the whole earth,rAnd may He renew His covet with thee, That thou mayest be to Him a nation for His inheritance for all the ages,' "
33.15
And let them not say: to Reuben was granted life and forgiveness after he had lain with his father's concubine, and to her also though she had a husband, and her husband Jacob, his father, was still alive." '33.16 For until that time there had not been revealed the ordice and judgment and law in its completeness for all, 39.6 that no man should commit fornication with a woman who hath a husband; that for him the punishment of death hath been ordained in the heavens before the Most High God,
40.5
And he said before Pharaoh that his two dreams were one,
40.10
and caused him to ride in the second chariot of Pharaoh.rAnd he clothed him with byssus garments, and he put a gold chain upon his neck, and (a herald) proclaimed before him "’Êl ’Êl wa’ Abîrĕr,"
44.4
And he celebrated the harvest festival of the first-fruits with old grain, for in all the land of Canaan there was not a handful of seed (in the land), for the famine was over all the beasts and cattle and birds, and also over man.
44.6
And He said unto him: "I am the God of thy fathers, the God of Abraham and Isaac; fear not to go down into Egypt, for I will there make of thee a great nation. ' ' None
24. Anon., Testament of Joseph, 2.7 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph (Genesis patriarch), and Potiphar’s wife • Joseph (Genesis patriarch), in Antiquities and other sources compared

 Found in books: Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 78, 79; Gera (2014), Judith, 286; Lieu (2004), Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World, 115; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 57, 123

sup>
2.7 For endurance is a mighty charm, And patience giveth many good things.' ' None
25. Hebrew Bible, Daniel, 1.4-1.16, 1.20, 5.11-5.12, 5.14, 5.25, 7.1, 8.15 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Hyrcanus (Tobiad), literary connections to Joseph (Genesis patriarch) • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph (Genesis patriarch), in Antiquities and other sources compared • Joseph (Genesis patriarch), sibling rivalry motif • Joseph (son of Jacob) • Joseph (the patriarch) • Joseph, Story of • Prayer of Joseph

 Found in books: Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 92; Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 52; Gera (2014), Judith, 95, 267; Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 104; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361; Levison (2009), Filled with the Spirit, 36, 38, 39, 40, 75, 76, 78, 83, 84; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 214, 306, 312; Roskovec and Hušek (2021), Interactions in Interpretation: The Pilgrimage of Meaning through Biblical Texts and Contexts, 27, 28, 30, 31; Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 185; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 57; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 641; Toloni (2022), The Story of Tobit: A Comparative Literary Analysis, 176

sup>
1.4 יְלָדִים אֲשֶׁר אֵין־בָּהֶם כָּל־מאום מוּם וְטוֹבֵי מַרְאֶה וּמַשְׂכִּילִים בְּכָל־חָכְמָה וְיֹדְעֵי דַעַת וּמְבִינֵי מַדָּע וַאֲשֶׁר כֹּחַ בָּהֶם לַעֲמֹד בְּהֵיכַל הַמֶּלֶךְ וּלֲלַמְּדָם סֵפֶר וּלְשׁוֹן כַּשְׂדִּים׃ 1.5 וַיְמַן לָהֶם הַמֶּלֶךְ דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ מִפַּת־בַּג הַמֶּלֶךְ וּמִיֵּין מִשְׁתָּיו וּלְגַדְּלָם שָׁנִים שָׁלוֹשׁ וּמִקְצָתָם יַעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃ 1.6 וַיְהִי בָהֶם מִבְּנֵי יְהוּדָה דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה׃ 1.7 וַיָּשֶׂם לָהֶם שַׂר הַסָּרִיסִים שֵׁמוֹת וַיָּשֶׂם לְדָנִיֵּאל בֵּלְטְשַׁאצַּר וְלַחֲנַנְיָה שַׁדְרַךְ וּלְמִישָׁאֵל מֵישַׁךְ וְלַעֲזַרְיָה עֲבֵד נְגוֹ׃ 1.8 וַיָּשֶׂם דָּנִיֵּאל עַל־לִבּוֹ אֲשֶׁר לֹא־יִתְגָּאַל בְּפַתְבַּג הַמֶּלֶךְ וּבְיֵין מִשְׁתָּיו וַיְבַקֵּשׁ מִשַּׂר הַסָּרִיסִים אֲשֶׁר לֹא יִתְגָּאָל׃ 1.9 וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים אֶת־דָּנִיֵּאל לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לִפְנֵי שַׂר הַסָּרִיסִים׃' '1.11 וַיֹּאמֶר דָּנִיֵּאל אֶל־הַמֶּלְצַר אֲשֶׁר מִנָּה שַׂר הַסָּרִיסִים עַל־דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה׃ 1.12 נַס־נָא אֶת־עֲבָדֶיךָ יָמִים עֲשָׂרָה וְיִתְּנוּ־לָנוּ מִן־הַזֵּרֹעִים וְנֹאכְלָה וּמַיִם וְנִשְׁתֶּה׃ 1.13 וְיֵרָאוּ לְפָנֶיךָ מַרְאֵינוּ וּמַרְאֵה הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ וְכַאֲשֶׁר תִּרְאֵה עֲשֵׂה עִם־עֲבָדֶיךָ׃ 1.14 וַיִּשְׁמַע לָהֶם לַדָּבָר הַזֶּה וַיְנַסֵּם יָמִים עֲשָׂרָה׃ 1.15 וּמִקְצָת יָמִים עֲשָׂרָה נִרְאָה מַרְאֵיהֶם טוֹב וּבְרִיאֵי בָּשָׂר מִן־כָּל־הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ׃ 1.16 וַיְהִי הַמֶּלְצַר נֹשֵׂא אֶת־פַּתְבָּגָם וְיֵין מִשְׁתֵּיהֶם וְנֹתֵן לָהֶם זֵרְעֹנִים׃
5.11
אִיתַי גְּבַר בְּמַלְכוּתָךְ דִּי רוּחַ אֱלָהִין קַדִּישִׁין בֵּהּ וּבְיוֹמֵי אֲבוּךְ נַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה כְּחָכְמַת־אֱלָהִין הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ וּמַלְכָּא נְבֻכַדְנֶצַּר אֲבוּךְ רַב חַרְטֻמִּין אָשְׁפִין כַּשְׂדָּאִין גָּזְרִין הֲקִימֵהּ אֲבוּךְ מַלְכָּא׃ 5.12 כָּל־קֳבֵל דִּי רוּחַ יַתִּירָה וּמַנְדַּע וְשָׂכְלְתָנוּ מְפַשַּׁר חֶלְמִין וַאַחֲוָיַת אֲחִידָן וּמְשָׁרֵא קִטְרִין הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ בְּדָנִיֵּאל דִּי־מַלְכָּא שָׂם־שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר כְּעַן דָּנִיֵּאל יִתְקְרֵי וּפִשְׁרָה יְהַחֲוֵה׃
5.14
וְשִׁמְעֵת עליך עֲלָךְ דִּי רוּחַ אֱלָהִין בָּךְ וְנַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה יַתִּירָה הִשְׁתְּכַחַת בָּךְ׃
5.25
וּדְנָה כְתָבָא דִּי רְשִׁים מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין׃
7.1
בִּשְׁנַת חֲדָה לְבֵלְאשַׁצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל דָּנִיֵּאל חֵלֶם חֲזָה וְחֶזְוֵי רֵאשֵׁהּ עַל־מִשְׁכְּבֵהּ בֵּאדַיִן חֶלְמָא כְתַב רֵאשׁ מִלִּין אֲמַר׃
7.1
נְהַר דִּי־נוּר נָגֵד וְנָפֵק מִן־קֳדָמוֹהִי אֶלֶף אלפים אַלְפִין יְשַׁמְּשׁוּנֵּהּ וְרִבּוֹ רבון רִבְבָן קָדָמוֹהִי יְקוּמוּן דִּינָא יְתִב וְסִפְרִין פְּתִיחוּ׃
8.15
וַיְהִי בִּרְאֹתִי אֲנִי דָנִיֵּאל אֶת־הֶחָזוֹן וָאֲבַקְשָׁה בִינָה וְהִנֵּה עֹמֵד לְנֶגְדִּי כְּמַרְאֵה־גָבֶר׃'' None
sup>
1.4 youths in whom was no blemish, but fair to look on, and skilful in all wisdom, and skilful in knowledge, and discerning in thought, and such as had ability to stand in the king’s palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans. 1.5 And the king appointed for them a daily portion of the king’s food, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king. 1.6 Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Haiah, Mishael, and Azariah. 1.7 And the chief of the officers gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Haiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego. 1.8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s food, nor with the wine which he drank; therefore he requested of the chief of the officers that he might not defile himself. 1.9 And God granted Daniel mercy and compassion in the sight of the chief of the officers. 1.10 And the chief of the officers said unto Daniel: ‘I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink; for why should he see your faces sad in comparison with the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king.’ 1.11 Then said Daniel to the steward, whom the chief of the officers had appointed over Daniel, Haiah, Mishael, and Azariah: 1.12 ’Try thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. 1.13 Then let our counteces be looked upon before thee, and the countece of the youths that eat of the king’s food; and as thou seest, deal with thy servants.’ 1.14 So he hearkened unto them in this matter, and tried them ten days. 1.15 And at the end of ten days their counteces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king’s food. 1.16 So the steward took away their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
1.20
And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.
5.11
there is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; and the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and astrologers; 5.12 forasmuch as a surpassing spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and declaring of riddles, and loosing of knots, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will declare the interpretation.’
5.14
I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and surpassing wisdom is found in thee.
5.25
And this is the writing that was inscribed: MENE MENE, TEKEL UPHARSIN.
7.1
In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed; then he wrote the dream and told the sum of the matters.
8.15
And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.' ' None
26. Septuagint, 3 Maccabees, 3.4, 3.6, 6.1-6.3, 6.25-6.28 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Egypt, Joseph’s marriage to Asenath • Joseph & Aseneth • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph (son of Jacob) • Joseph and Aseneth (Asenath)

 Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 68, 361; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 310, 314, 315, 404, 408; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 57; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 100

sup>
3.4 but because they worshiped God and conducted themselves by his law, they kept their separateness with respect to foods. For this reason they appeared hateful to some;
3.6
Nevertheless those of other races paid no heed to their good service to their nation, which was common talk among all;
6.1
Even if our lives have become entangled in impieties in our exile, rescue us from the hand of the enemy, and destroy us, Lord, by whatever fate you choose.
6.1
Then a certain Eleazar, famous among the priests of the country, who had attained a ripe old age and throughout his life had been adorned with every virtue, directed the elders around him to cease calling upon the holy God and prayed as follows: 6.2 "King of great power, Almighty God Most High, governing all creation with mercy, 6.2 Even the king began to shudder bodily, and he forgot his sullen insolence. 6.3 look upon the descendants of Abraham, O Father, upon the children of the sainted Jacob, a people of your consecrated portion who are perishing as foreigners in a foreign land. 6.3 Then the king, when he had returned to the city, summoned the official in charge of the revenues and ordered him to provide to the Jews both wines and everything else needed for a festival of seven days, deciding that they should celebrate their rescue with all joyfulness in that same place in which they had expected to meet their destruction.
6.25
Who is it that has taken each man from his home and senselessly gathered here those who faithfully have held the fortresses of our country? 6.26 Who is it that has so lawlessly encompassed with outrageous treatment those who from the beginning differed from all nations in their goodwill toward us and often have accepted willingly the worst of human dangers? 6.27 Loose and untie their unjust bonds! Send them back to their homes in peace, begging pardon for your former actions! 6.28 Release the sons of the almighty and living God of heaven, who from the time of our ancestors until now has granted an unimpeded and notable stability to our government."'' None
27. Septuagint, 1 Maccabees, 2.39-2.41, 2.51 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph, Patriarch, • Sievers, Joseph

 Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 65; Gera (2014), Judith, 286, 361; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53

sup>
2.39 When Mattathias and his friends learned of it, they mourned for them deeply. 2.40 And each said to his neighbor: "If we all do as our brethren have done and refuse to fight with the Gentiles for our lives and for our ordices, they will quickly destroy us from the earth." 2.41 So they made this decision that day: "Let us fight against every man who comes to attack us on the sabbath day; let us not all die as our brethren died in their hiding places."
2.51
Remember the deeds of the fathers, which they did in their generations; and receive great honor and an everlasting name.'' None
28. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 3.24 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Blenkinsopp, Joseph • Joseph • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph, Patriarch,

 Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 65; Gera (2014), Judith, 427; Hayes (2015), What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives, 126; Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 73; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 96

sup>
3.24 For their hasty judgment has led many astray,and wrong opinion has caused their thoughts to slip.' ' None
29. Septuagint, Judith, 1.9, 8.24-8.27 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Jews/Judeans/Ioudaioi, in Joseph and Aseneth • Joseph • Joseph (father of Jesus) • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph and Aseneth • Pharaoh, time of Joseph

 Found in books: Gera (2014), Judith, 129, 286; Gruen (2020), Ethnicity in the Ancient World - Did it matter, 142; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 201

sup>
1.9 and all who were in Samaria and its surrounding towns, and beyond the Jordan as far as Jerusalem and Bethany and Chelous and Kadesh and the river of Egypt, and Tahpanhes and Raamses and the whole land of Goshen,
8.24
"Now therefore, brethren, let us set an example to our brethren, for their lives depend upon us, and the sanctuary and the temple and the altar rest upon us. 8.25 In spite of everything let us give thanks to the Lord our God, who is putting us to the test as he did our forefathers. ' "8.26 Remember what he did with Abraham, and how he tested Isaac, and what happened to Jacob in Mesopotamia in Syria, while he was keeping the sheep of Laban, his mother's brother. " '8.27 For he has not tried us with fire, as he did them, to search their hearts, nor has he taken revenge upon us; but the Lord scourges those who draw near to him, in order to admonish them." '' None
30. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Baumgarten, Joseph M.

 Found in books: Flatto (2021), The Crown and the Courts, 270; Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 294

31. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Baumgarten, Joseph M. • Joseph (son of Jacob)

 Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 103; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361

32. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Baumgarten, Joseph M. • Joseph and Aseneth

 Found in books: Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 80, 81; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 105

33. Anon., Sibylline Oracles, 5.494-5.497 (1st cent. BCE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph & Aseneth • Joseph and Aseneth

 Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 316, 410; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 354

sup>
5.494 Shall he seize forthwith. And he shall destroy 5.495 495 Many men and great tyrants and shall burn 5.496 All of them, as none other ever did, 5.497 And he shall raise up them that are afraid'' None
34. Philo of Alexandria, On The Life of Abraham, 74 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Minor, Joseph’s wisdom

 Found in books: Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 200; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 239

sup>
74 unless, indeed, you fancy that the world is situated in you as the domit part of you, which the whole common powers of the body obey, and which each of the outward senses follows; but that the world, the most beautiful, and greatest, and most perfect of works, of which everything else is but a part, is destitute of any king to hold it together, and to regulate it, and govern it in accordance with justice. And if it be invisible, wonder not at that, for neither can the mind which is in thee be perceived by the sight. '' None
35. Philo of Alexandria, On The Decalogue, 1 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph,

 Found in books: Birnbaum and Dillon (2020), Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary, 2, 9; Wilson (2010), Philo of Alexandria: On Virtues: Introduction, Translation, and Commentary, 2

sup>
1 I have in my former treatises set forth the lives of Moses and the other wise men down to his time, whom the sacred scriptures point out as the founders and leaders of our nation, and as its unwritten laws; I will now, as seems pointed out by the natural order of my subject, proceed to describe accurately the character of those laws which are recorded in writing, not omitting any allegorical meaning which may perchance be concealed beneath the plain language, from that natural love of more recondite and laborious knowledge which is accustomed to seek for what is obscure before, and in preference to, what is evident. '' None
36. Philo of Alexandria, On The Life of Joseph, 1 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph,

 Found in books: Birnbaum and Dillon (2020), Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary, 2; Wilson (2010), Philo of Alexandria: On Virtues: Introduction, Translation, and Commentary, 2

sup>
1 There are three different modes by which we proceed towards the most excellent end, namely, instruction, nature, and practice. There are also three persons, the oldest of the wise men who in the account given to us by Moses derive three names from these modes, whose lives I have now discussed, having examined the man who arrived at excellence in consequence of instruction, and him who was self-taught, and him who attained to the proposed end by practice. Accordingly, proceeding in regular order, I will now describe the life of the man occupied in civil affairs. And again, Moses has given us one of the patriarchs as deriving his name from this kind of life, in which he had been immersed from his earliest youth. '' None
37. Philo of Alexandria, On The Migration of Abraham, 190 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Russell and Nesselrath (2014), On Prophecy, Dreams and Human Imagination: Synesius, De insomniis, 80; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 105

sup>
190 the evident proofs of which you will see even while involved in the corporeal cares perceptible by the outward senses, sometimes while in deep slumber (for then the mind, roaming abroad, and straying beyond the confines of the outward senses, and of all the other affections of the body, begins to associate with itself, looking on truth as at a mirror, and discarding all the imaginations which it has contracted from the outward senses, becomes inspired by the truest divination respecting the future, through the instrumentality of dreams), and at other times in your waking moments. '' None
38. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 154, 157 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Life of Joseph

 Found in books: Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 154; Niehoff (2011), Jewish Exegesis and Homeric Scholarship in Alexandria, 179; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 10

sup>
154 And these statements appear to me to be dictated by a philosophy which is symbolical rather than strictly accurate. For no trees of life or of knowledge have ever at any previous time appeared upon the earth, nor is it likely that any will appear hereafter. But I rather conceive that Moses was speaking in an allegorical spirit, intending by his paradise to intimate the domit character of the soul, which is full of innumerable opinions as this figurative paradise was of trees. And by the tree of life he was shadowing out the greatest of the virtuesùnamely, piety towards the gods, by means of which the soul is made immortal; and by the tree which had the knowledge of good an evil, he was intimating that wisdom and moderation, by means of which things, contrary in their nature to one another, are distinguished. LV. 157 And these things are not mere fabulous inventions, in which the race of poets and sophists delights, but are rather types shadowing forth some allegorical truth, according to some mystical explanation. And any one who follows a reasonable train of conjecture, will say with great propriety, that the aforesaid serpent is the symbol of pleasure, because in the first place he is destitute of feet, and crawls on his belly with his face downwards. In the second place, because he uses lumps of clay for food. Thirdly, because he bears poison in his teeth, by which it is his nature to kill those who are bitten by him. ' None
39. Philo of Alexandria, On The Posterity of Cain, 60 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Life of Joseph

 Found in books: Niehoff (2011), Jewish Exegesis and Homeric Scholarship in Alexandria, 179; Sly (1990), Philo's Perception of Women, 111

sup>
60 for Moses says that the spies came to Chebron, and these three are Acheman, and Jesein, and Thalamein, of the sons of Enoch: and this he adds, "and Chebron was built seven years before Janis, in Egypt," and these synonymous appellations are distinguished according to their species in a most natural manner. Chebron, being interpreted, means compunction, and this is of two kinds; one with reference to the soul being joined to the body, the other with reference to its being adapted to virtue. '' None
40. Philo of Alexandria, On Dreams, 2.11, 2.16 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph (the patriarch)

 Found in books: Geljon and Runia (2013), Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary, 155; Roskovec and Hušek (2021), Interactions in Interpretation: The Pilgrimage of Meaning through Biblical Texts and Contexts, 16; Sly (1990), Philo's Perception of Women, 173

sup>
2.11 for he does not indeed neglect the virtues of the soul, but he likewise shows anxiety about the stability and permanence of the body, and also desires an abundance of worldly treasures; and it is in strict accordance with natural truth, that he is represented as drawn in different directions, since he proposes to himself many different objects in life; and being attracted by each of them, he is kept in a state of commotion and agitation, without being able to stand firm.
2.16
and also that kind which is devoid of reason is likewise visible, that of the outward sense I mean, being made in the likeness of his maternal race, according to Rachel. There appears in him also the seed of bodily pleasures, which his association with the chief butlers, and chief bakers, and chief cooks has stamped upon him. There is, also visible the seed of vain opinion, on which he mounts as on a chariot by reason of his levity, being puffed up, and elated, and raising himself to a height to the destruction of equality. III. '' None
41. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 1.1, 2.62, 4.133-4.135 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph,

 Found in books: Birnbaum and Dillon (2020), Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary, 2; Sly (1990), Philo's Perception of Women, 201; Wilson (2010), Philo of Alexandria: On Virtues: Introduction, Translation, and Commentary, 2

sup>
1.1 The genera and heads of all special laws, which are called "the ten commandments," have been discussed with accuracy in the former treatise. We must now proceed to consider the particular commands as we read them in the subsequent passages of the holy scriptures; and we will begin with that which is turned into ridicule by people in general.
2.62
Accordingly, on the seventh day there are spread before the people in every city innumerable lessons of prudence, and temperance, and courage, and justice, and all other virtues; during the giving of which the common people sit down, keeping silence and pricking up their ears, with all possible attention, from their thirst for wholesome instruction; but some of those who are very learned explain to them what is of great importance and use, lessons by which the whole of their lives may be improved.
4.133
But enough of this. We must however not remain ignorant that as separately there are some particular injunctions related to each one of the ten generic commandments, which have nothing in common with any one of the others; so also there are some things to be observed which are common to the whole, being adapted not to one or two, as people say, but to the whole ten commandments. 4.134 And I mean by this those virtues which are of common utility, for each one of these ten laws separately, and all of them together, train men and encourage them to prudence, and justice, and piety, towards God and all the rest of the company of virtues, connecting sound words with good intentions, and virtuous actions with wise language, that so the organ of the soul may be wholly and entirely held together in a good and harmonious manner so as to produce a well-regulated and faultless innocence and consistency of life. ' "4.135 We have spoken before of that queen of all the virtues, piety and holiness, and also of prudence and moderation; we must now proceed to speak of justice which is conversant about subjects which are akin and nearly related to Them.{33}{yonge's translation includes a separate treatise title at this point: On Justice. The publisher has elected to follow the Loeb numbering.}XXVI. "' None
42. Philo of Alexandria, On The Virtues, 198, 212-218, 220-225 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph, Patriarch,

 Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 65; Birnbaum and Dillon (2020), Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary, 2; Martens (2003), One God, One Law: Philo of Alexandria on the Mosaic and Greco-Roman Law, 93; Sly (1990), Philo's Perception of Women, 111

sup>
198 But that nobility is placed only in the acquisition of virtue, and that you ought to imagine that he who has that is the only man really noble, and not the man who is born of noble and virtuous parents, is plain from many circumstances." XXXVII. 212 The most ancient person of the Jewish nation was a Chaldaean by birth, born of a father who was very skilful in astronomy, and famous among those men who pass their lives in the study of mathematics, who look upon the stars as gods, and worship the whole heaven and the whole world; thinking, that from them do all good and all evil proceed, to every individual among men; as they do not conceive that there is any cause whatever, except such as are included among the objects of the outward senses. 213 Now what can be more horrible than this? What can more clearly show the innate ignobleness of the soul, which, by consequence of its knowledge of the generality of things, of secondary causes, and of things created, proceeds onwards to ignorance of the one most ancient uncreated Being, the Creator of the universe, and who is most excellent on this account, and for many other reasons also, which the human reason is unable to comprehend by reason of their magnitude? ' "214 But this man, having formed a proper conception of this in his mind, and being under the influence of inspiration, left his country, and his family, and his father's house, well knowing that, if he remained among them, the deceitful fancies of the polytheistic doctrine abiding there likewise, must render his mind incapable of arriving at the proper discovery of the true God, who is the only everlasting God and the Father of all other things, whether appreciable only by the intellect or perceptible by the outward senses; while, on the other hand, he saw, that if he rose up and quitted his native land, deceit would also depart from his mind. changing his false opinions into true belief. " '215 At the same time, also, the divine oracles of God which were imparted to him excited still further that desire which longed to attain to a knowledge of the living God, by which he was guided, and thus went forth with most unhesitating earnestness to the investigation of the one God. And he never desisted from this investigation till he arrived at a more distinct perception, not indeed of his essence, for that is impossible, but of his existence, and of his over-ruling providence as far as it can be allowed to man to attain to such; 216 for which reason he is the first person who is said to have believed in God, since he was the first who had an unswerving and firm comprehension of him, apprehending that there is one supreme cause, and that he it is which governs the world by his providence, and all the things that are therein. And having attained to a most firm comprehension of the virtues, he acquired at the same time all the other virtues and excellencies also, so that he was looked upon as a king by those who received him, not indeed in respect of his appointments, for he was only a private individual, but in his magimity and greatness of soul, inasmuch as he was of a royal spirit. 217 For, indeed, his servants at all times steadfastly observed him, as subjects observe a ruler, looking with admiration at the universal greatness of his nature and disposition, which was more perfect than is customary to meet with in a man; for he did not use the same conversation as ordinary men, but, like one inspired, spoke in general in more dignified language. Whenever, therefore, he was possessed by the Holy Spirit he at once changed everything for the better, his eyes and his complexion, and his size and his appearance while standing, and his motions, and his voice; the Holy Spirit, which, being breathed into him from above, took up its lodging in his soul, clothing his body with extraordinary beauty, and investing his words with persuasiveness at the same time that it endowed his hearers with understanding. 218 Would not any one, then, be quite correct to say that this man who thus left his native land, who thus forsook all his relations and all his friends, was the most nobly related of all men, as aiming at making himself a kinsman of God, and labouring by every means in his power to become his disciple and friend? And that he was deservedly ranked in the very highest class among the prophets, because he trusted in no created being in preference to the uncreated God, the Father of all? And being honoured as king, as I have said before, by those who received him among them, not as having obtained his authority by warlike arms, or by armed hosts, as some persons have done, but having received his appointment from the all-righteous God, who honours the lovers of piety with independent authority, to the great advantage of all who are associated with them.
220
This nobleness has been an object of desire not only to God-loving men, but likewise to women, who have discarded the ignorance in which they have been bred up, which taught them to honour, as deities, creatures made with hands, and have learnt instead that knowledge of there being only one supreme Ruler of the universe, by whom the whole world is governed and regulated; 221 for Tamar was a woman from Syria Palestina, who had been bred up in her own native city, which was devoted to the worship of many gods, being full of statues, and images, and, in short, of idols of every kind and description. But when she, emerging, as it were, out of profound darkness, was able to see a slight beam of truth, she then, at the risk of her life, exerted all her energies to arrive at piety, caring little for life if she could not live virtuously; and living virtuously was exactly identical with living for the service of and in constant supplication to the one true God. 222 And yet she, having married two wicked brothers in turn, one after the other, first of all the one who was the husband of her virginity, and lastly him who succeeded to her by the law which enjoined such a marriage, in the case of the first husband not having left any family, but nevertheless, having preserved her own life free from all stain, was able to attain to that fair reputation which falls to the lot of the good, and to be the beginning of nobleness to all those who came after her. But even though she was a foreigner still she was nevertheless a freeborn woman, and born also of freeborn parents of no insignificant importance; 223 but her handmaidens were born of parents who lived on the other side of the Euphrates on the extremities of the country of Babylon, such as were given as part of their dowry to maidens of high rank when they were married, but still were often thought worthy to be taken to the bed of a wise man; and so they first of all were raised from the title of concubines to the name and dignity of wives, and in a short time, I may almost say, instead of being looked upon as handmaidens they were raised to an equality in point of dignity and consideration with their mistresses, and, which is the most extraordinary circumstance of all, were even invited by their mistresses to this position and dignity. For envy does not dwell in the souls of the wise, and whenever that is not present they all have all things in common. 224 And the illegitimate sons borne by those handmaidens differed in no respect from the legitimate children of the real wives, not only in the eyes of the father who begot them, for it is not at all surprising if he who was the father of them all displayed an equal degree of good-will to them all, since they were all equally his children; but they also were equally esteemed by their stepmothers. For they, laying aside all that dislike which women so commonly feel towards their stepsons, changed it into an unceasing affection with which they united themselves to them. 225 And the stepsons, showing a reciprocal good will to them, honoured their stepmothers as if they had been their natural mothers. And their brothers, being separated from them only by the mixture in their blood, nevertheless did not think them worthy of only a half degree of affection, but even increased their feelings so that they entertained a twofold degree of love for them, being equally beloved by them in return; and thus more than filled up what might else have appeared likely to be deficient, showing an eagerness to exhibit the same harmony and union of disposition with them that they did with their brethren by both parents. XLI. ' None
43. Philo of Alexandria, On The Embassy To Gaius, 190 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 25; Geljon and Runia (2013), Philo of Alexandria: On Cultivation: Introduction, Translation and Commentary, 155

sup>
190 And then we all retired and shut ourselves up together and bewailed our individual and common miseries, and went through every circumstance that our minds could conceive, for a man in misfortune is a most loquacious animal, wrestling as we might with our misery. And we said to one another, "We have sailed hither in the middle of winter, in order that we might not be all involved in violation of the law and in misfortunes proceeding from it, without being aware what a winter of misery was awaiting us on shore, far more grievous than any storm at sea. For of the one nature is the cause, which has divided the seasons of the year and arranged them in due order, but nature is a thing which exerts a saving power; but the other storm is caused by a man who cherishes no ideas such as become a man, but is a young man, and a promoter of all kinds of innovation, being invested with irresponsible power over all the world. "And youth, when combined with absolute power and yielding to irresistible and unrestrained passion, is an invincible evil. '' None
44. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Sly (1990), Philo's Perception of Women, 111, 112; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 10

45. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 2.12-2.13, 2.15, 2.63-2.69, 2.72-2.75, 2.78, 2.80, 2.84-2.87, 2.91, 2.125, 2.161, 3.180, 10.189, 12.3-12.6, 12.9, 12.112-12.118, 12.154-12.169, 12.171-12.179, 12.181-12.199, 12.201-12.219, 12.221-12.229, 12.231-12.234, 12.276-12.277, 13.66-13.67, 20.15, 20.38, 20.179, 20.181-20.186, 20.196-20.197, 20.203 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Agrippa I (Jewish king), literary connections to Joseph (Genesis patriarch) • Angel, Joseph, on deceit • Artapanus, Hellenistic Jewish historian, emphasizes Joseph’s economic genius • Baumgarten, Joseph M. • Hyrcanus (Tobiad), literary connections to Joseph (Genesis patriarch) • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph (Genesis patriarch), and dream interpretation • Joseph (Genesis patriarch), at Egyptian court • Joseph (Genesis patriarch), imprisonment of • Joseph (Genesis patriarch), in Antiquities and other sources compared • Joseph (Genesis patriarch), parallels with biography of Josephus • Joseph (Genesis patriarch), sibling rivalry motif • Joseph (Tobiad), and sexual virtue • Joseph (Tobiad), at Ptolemaic court • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph (son of Tobias) • Joseph Kabi son of Simon • Joseph and Asenath • Joseph, Patriarch, • Joseph, and the Leontopolis temple • Minor, Joseph’s wisdom • Philo of Alexandria, depiction of Joseph (Genesis patriarch) • Scaliger, Joseph • Sievers, Joseph • literary connections to Joseph (Genesis patriarch)

 Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 277; Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 195; Cosgrove (2022), Music at Social Meals in Greek and Roman Antiquity: From the Archaic Period to the Age of Augustine, 303; Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 67, 68, 69, 71, 72, 73, 74, 80, 81, 82, 88, 89, 90, 92, 93, 94, 95, 97, 99, 100, 101, 103, 104, 105, 118, 126, 127, 128; Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 105; Gera (2014), Judith, 361; Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 95; Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 127, 128; Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 306; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 31, 32, 53; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 223, 281, 298, 303, 305, 312, 317, 408; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 200; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 96; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 62, 95; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 339, 340, 545; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 349

sup>
2.12 ̔Ως δ' ἦλθον εἰς τὴν Αἴγυπτον κατάγονται μὲν παρὰ τὸν ̓Ιώσηπον, φόβος δὲ αὐτοὺς οὐχ ὁ τυχὼν διετάραττε, μὴ περὶ τῆς τοῦ σίτου τιμῆς ἐγκλήματα λάβωσιν ὡς αὐτοί τι κεκακουργηκότες, καὶ πρὸς τὸν ταμίαν τοῦ ̓Ιωσήπου πολλὴν ἀπολογίαν ἐποιοῦντο κατ' οἶκόν τε φάσκοντες εὑρεῖν ἐν τοῖς σάκκοις τὸ ἀργύριον καὶ νῦν ἥκειν ἐπανάγοντες αὐτό." "
2.12
οἱ δὲ συνέντες ἰσχὺν αὐτῷ καὶ μέγεθος πραγμάτων τὴν ὄψιν προλέγουσαν καὶ κατ' αὐτῶν τὴν ἐξουσίαν ἐσομένην τῷ μὲν ̓Ιωσήπῳ τούτων οὐδὲν ὡς οὐ γνώριμον αὐτοῖς τὸ ὄναρ ὂν διεσάφησαν, ἀρὰς δ' ἐποιήσαντο μηδὲν εἰς τέλος αὐτῷ παρελθεῖν ὧν ὑπενόουν καὶ πρὸς αὐτὸν ἔτι μᾶλλον ἀπεχθῶς ἔχοντες διετέλουν." "
2.15
καὶ τὸ ἄδοξον αὐτὸν τῆς ἡμετέρας καταστροφῆς φθήσεται διαχρησάμενον καὶ κακὴν αὐτῷ ποιήσει τὴν ἐκ τοῦ ζῆν ἀπαλλαγήν, πρὶν εἰς ἄλλους φοιτῆσαι τὰ καθ' ἡμᾶς σπεύσαντος αὑτὸν εἰς ἀναισθησίαν μεταγαγεῖν." "
2.15
ὁ δὲ ἡσθεὶς τῷ ὀνείρατι, τὴν γὰρ πρόρρησιν αὐτοῦ τῇ διανοίᾳ συλλαβὼν καὶ μετὰ σοφίας οὐκ ἀσκόπως εἰκάσας ἔχαιρεν ἐπὶ μεγάλοις τοῖς σημαινομένοις, ἃ εὐδαιμονίαν τῷ παιδὶ κατήγγελλε καὶ καιρὸν ἥξειν θεοῦ δόντος, καθ' ὃν αὐτὸν ὑπό τε τῶν γονέων καὶ τῶν ἀδελφῶν ἔσεσθαι τίμιον καὶ προσκυνήσεως ἄξιον," "2.64 ̓́Ελεγε δ' οὖν ἰδεῖν κατὰ τοὺς ὕπνους τριῶν κλημάτων πεφυκυίας ἀμπέλου βότρυς ἐξ ἑκάστου ἀποκρέμασθαι μεγάλους ἤδη καὶ πρὸς τρύγητον ὡραίους, καὶ τούτους αὐτὸς ἀποθλίβειν εἰς φιάλην ὑπέχοντος τοῦ βασιλέως διηθήσας τε τὸ γλεῦκος δοῦναι τῷ βασιλεῖ πιεῖν, κἀκεῖνον δέξασθαι κεχαρισμένως." "2.65 τὸ μὲν οὖν ἑωραμένον ἐδήλου τοιοῦτον ὄν, ἠξίου δ' εἴ τι μεμοίραται συνέσεως φράζειν αὐτῷ τὴν πρόρρησιν τῆς ὄψεως. ὁ δὲ θαρρεῖν τε παρεκάλει καὶ προσδοκᾶν ἐν τρισὶν ἡμέραις ἀπολυθήσεσθαι τῶν δεσμῶν τοῦ βασιλέως ποθήσαντος αὐτοῦ τὴν διακονίαν καὶ πάλιν εἰς ταύτην αὐτὸν ἐπανάξοντος:" "2.66 καρπὸν γὰρ ἐσήμαινεν ἀμπέλινον ἐπ' ἀγαθῷ τὸν θεὸν ἀνθρώποις παρασχεῖν, ὃς αὐτῷ τε ἐκείνῳ σπένδεται καὶ πίστιν ἀνθρώποις καὶ φιλίαν ὁμηρεύει, διαλύων μὲν ἔχθρας τὰ πάθη δὲ καὶ τὰς λύπας ἐξαιρῶν τοῖς προσφερομένοις αὐτὸν καὶ πρὸς ἡδονὴν ὑποφέρων. “" '2.67 τοῦτον οὖν φῂς ἐκ τριῶν ἀποθλιβέντα βοτρύων χερσὶ ταῖς σαῖς προσέσθαι τὸν βασιλέα: καλὴν τοίνυν ἴσθι σοι τὴν ὄψιν γεγενημένην καὶ προμηνύουσαν ἄφεσιν τῆς παρούσης ἀνάγκης ἐν τοσαύταις ἡμέραις, ἐξ ὅσων κλημάτων τὸν καρπὸν ἐτρύγησας κατὰ τοὺς ὕπνους. 2.68 μέμνησο μέντοι τούτων πειραθεὶς τοῦ προκαταγγείλαντός σοι τὰ ἀγαθά, καὶ γενόμενος ἐν ἐξουσίᾳ μὴ περιίδῃς ἡμᾶς ἐν οἷς καταλείψεις πρὸς ἃ δεδηλώκαμεν ἀπερχόμενος: οὐδὲν γὰρ ἐξαμαρτόντες ἐν δεσμοῖς γεγόναμεν,' "2.69 ἀλλ' ἀρετῆς ἕνεκα καὶ σωφροσύνης τὰ τῶν κακούργων ὑπομένειν κατεκρίθημεν οὐδέ γε μετ' οἰκείας ἡδονῆς τὸν ταῦθ' ἡμᾶς ἐργασάμενον ὑβρίσαι θελήσαντες.” τῷ μὲν οὖν οἰνοχόῳ χαίρειν κατὰ τὸ εἰκὸς ἀκούσαντι τοιαύτης τῆς τοῦ ὀνείρατος ἐξηγήσεως ὑπῆρχε καὶ περιμένειν τῶν δεδηλωμένων τὴν τελευτήν." "
2.72
καὶ ὁ μὲν ὁμοίαν τὴν πρόρρησιν ἔσεσθαι τῇ τοῦ οἰνοχόου προσεδόκα: ὁ δὲ ̓Ιώσηπος συμβαλὼν τῷ λογισμῷ τὸ ὄναρ καὶ πρὸς αὐτὸν εἰπών, ὡς ἐβούλετ' ἂν ἀγαθῶν ἑρμηνευτὴς αὐτῷ γεγονέναι καὶ οὐχ οἵων τὸ ὄναρ αὐτῷ δηλοῖ, λέγει δύο τὰς πάσας ἔτι τοῦ ζῆν αὐτὸν ἔχειν ἡμέρας: τὰ γὰρ κανᾶ τοῦτο σημαίνειν:" "2.73 τῇ τρίτῃ δ' αὐτὸν ἀνασταυρωθέντα βορὰν ἔσεσθαι πετεινοῖς οὐδὲν ἀμύνειν αὑτῷ δυνάμενον. καὶ δὴ ταῦτα τέλος ὅμοιον οἷς ὁ ̓Ιώσηπος εἶπεν ἀμφοτέροις ἔλαβε: τῇ γὰρ ἡμέρᾳ τῇ προειρημένῃ γενέθλιον τεθυκὼς ὁ βασιλεὺς τὸν μὲν ἐπὶ τῶν σιτοποιῶν ἀνεσταύρωσε, τὸν δὲ οἰνοχόον τῶν δεσμῶν ἀπολύσας ἐπὶ τῆς αὐτῆς ὑπηρεσίας κατέστησεν." "
2.78
δεδέσθαι δὲ τοῦτον μὲν ὑπὸ Πετεφροῦ τοῦ ἐπὶ τῶν μαγείρων ὡς δοῦλον, λέγειν δ' αὐτὸν ̔Εβραίων ἐν ὀλίγοις εἶναι γένους ἅμα καὶ τῆς τοῦ πατρὸς δόξης. τοῦτον οὖν μεταπεμψάμενος καὶ μὴ διὰ τὴν ἄρτι κακοπραγίαν αὐτοῦ καταγνοὺς μαθήσῃ τὰ ὑπὸ τῶν ὀνειράτων σοι δηλούμενα.”" "
2.84
̓Ιώσηπος δὲ ὑπολαβών, “ὄνειρος μὲν οὗτος, εἶπεν, ὦ βασιλεῦ, καίπερ ἐν δυσὶ μορφαῖς ὀφθεὶς μίαν καὶ τὴν αὐτὴν ἀποσημαίνει τελευτὴν τῶν ἐσομένων. τό τε γὰρ τὰς βοῦς ἰδεῖν ζῷον ἐπ' ἀρότρῳ πονεῖν γεγενημένον ὑπὸ τῶν χειρόνων κατεσθιομένας," '2.85 καὶ οἱ στάχυες ὑπὸ τῶν ἐλαττόνων δαπανώμενοι λιμὸν Αἰγύπτῳ καὶ ἀκαρπίαν ἐπὶ τοσαῦτα προκαταγγέλλουσιν ἔτη τοῖς ἴσοις πρότερον εὐδαιμονησάσῃ, ὡς τὴν τούτων εὐφορίαν τῶν ἐτῶν ὑπὸ τῆς τῶν μετὰ τοσοῦτον ἀριθμὸν ἴσων ἀφορίας ὑπαναλωθῆναι. γενήσεται δὴ σπάνις τῶν ἀναγκαίων σφόδρα δυσκατόρθωτος.' "2.86 σημεῖον δέ: αἱ γὰρ κατισχνωμέναι βόες δαπανήσασαι τὰς κρείττονας οὐκ ἴσχυσαν κορεσθῆναι. ὁ μέντοι θεὸς οὐκ ἐπὶ τῷ λυπεῖν τὰ μέλλοντα τοῖς ἀνθρώποις προδείκνυσιν, ἀλλ' ὅπως προυγνωκότες κουφοτέρας συνέσει ποιῶνται τὰς πείρας τῶν κατηγγελμένων. σὺ τοίνυν ταμιευσάμενος τἀγαθὰ τὰ κατὰ τὸν πρῶτον χρόνον γενησόμενα ποιήσεις ἀνεπαίσθητον Αἰγυπτίοις τὴν ἐπελευσομένην συμφοράν.”" "
2.91
Τριακοστὸν δ' ἔτος ἤδη τῆς ἡλικίας αὐτῷ διεληλύθει καὶ τιμῆς ἁπάσης ἀπέλαυε τοῦ βασιλέως καὶ προσηγόρευσεν αὐτὸν Ψονθονφάνηχον ἀπιδὼν αὐτοῦ πρὸς τὸ παράδοξον τῆς συνέσεως: σημαίνει γὰρ τὸ ὄνομα κρυπτῶν εὑρετήν. γαμεῖ δὲ καὶ γάμον ἀξιολογώτατον: ἄγεται γὰρ καὶ Πετεφροῦ θυγατέρα τῶν ἐν ̔Ηλιουπόλει ἱερέων συμπράξαντος αὐτῷ τοῦ βασιλέως ἔτι παρθένον ̓Ασέννηθιν ὀνόματι." "
10.189
καὶ τὸν μὲν Δανίηλον ἐκάλουν Βαλτάσαρον, τὸν δ' ̓Ανανίαν Σεδράχην, Μισάηλον δὲ Μισάχην, τὸν δ' ̓Αζαρίαν ̓Αβδεναγώ. τούτους ὁ βασιλεὺς δι' ὑπερβολὴν εὐφυί̈ας καὶ σπουδῆς τῆς περὶ τὴν παίδευσιν καὶ σοφίας ἐν προκοπῇ γενομένους εἶχεν ἐν τιμῇ καὶ στέργων διετέλει." 12.3 στασιαζόντων δὲ τούτων καὶ πρὸς ἀλλήλους φιλοτιμουμένων ὑπὲρ τῆς ἰδίας ἀρχῆς πολέμους τε συνεχεῖς καὶ μακροὺς συνέβη γίγνεσθαι καὶ τὰς πόλεις κακοπαθεῖν καὶ πολλοὺς ἐν τοῖς ἀγῶσιν ἀποβάλλειν τῶν οἰκητόρων, ὡς καὶ τὴν Συρίαν ἅπασαν ὑπὸ Πτολεμαίου τοῦ Λάγου τότε Σωτῆρος χρηματίζοντος τἀναντία παθεῖν αὐτοῦ τῇ ἐπικλήσει.' "
12.3
τὸ δὲ στρατόπεδον καὶ τὸ πλῆθος τῶν ἐναντίων ̓Ιούδας κατανοήσας ἔπειθε τοὺς οἰκείους στρατιώτας θαρρεῖν καὶ παρεκελεύετο τὰς ἐλπίδας τῆς νίκης ἔχοντας ἐν τῷ θεῷ τοῦτον ἱκετεύειν τῷ πατρίῳ νόμῳ σάκκους περιθεμένους, καὶ τὸ σύνηθες αὐτῷ σχῆμα τῆς ἱκεσίας παρὰ τοὺς μεγάλους κινδύνους ἐπιδείξαντας τούτῳ δυσωπῆσαι παρασχεῖν αὐτοῖς τὸ κατὰ τῶν ἐχθρῶν κράτος.
12.3
τὸ δίκαιον οὖν σκοπῶν καὶ τοὺς καταδεδυναστευμένους παρὰ τὸ προσῆκον ἐλεῶν ἀπολύειν κελεύω τοὺς ἐν ταῖς οἰκετείαις ὄντας ̓Ιουδαίους τὸ προγεγραμμένον κομιζομένους ὑπὲρ αὐτῶν κεφάλαιον τοὺς κεκτημένους, καὶ μηδένα περὶ τούτων κακουργεῖν, ἀλλ' ὑπακούειν τοῖς προστεταγμένοις." '12.4 Τοιαύτης οὖν τῆς εἰσδόσεως γενομένης ὁ βασιλεὺς ἐκέλευσεν τῷ ἀρχιερεῖ τῶν ̓Ιουδαίων ̓Ελεαζάρῳ γραφῆναι περὶ τούτων ἅμα καὶ τὴν ἄφεσιν τῶν δουλευόντων παρ' αὐτοῖς ̓Ιουδαίων δηλοῦντας αὐτῷ, καὶ πρὸς κατασκευὴν δὲ κρατήρων καὶ φιαλῶν καὶ σπονδείων ἔπεμψε χρυσίου μὲν ὁλκῆς τάλαντα πεντήκοντα, λίθων δὲ πολυτελῶν ἀσυλλόγιστόν τι πλῆθος." "12.4 κατέσχε δὲ οὗτος καὶ τὰ ̔Ιεροσόλυμα δόλῳ καὶ ἀπάτῃ χρησάμενος: ἐλθὼν γὰρ σαββάτοις εἰς τὴν πόλιν ὡς θύσων, μήτε τῶν ̓Ιουδαίων αὐτὸν ἀμυνομένων, οὐδὲν γὰρ ὑπενόουν πολέμιον, καὶ διὰ τὸ ἀνύποπτον καὶ τὴν ἡμέραν ἐν ἀργίᾳ καὶ ῥαθυμίᾳ τυγχανόντων, ἀπόνως ἐγκρατὴς γίγνεται τῆς πόλεως καὶ πικρῶς ἦρχεν αὐτῆς.' "12.4 ὁρῶν δὲ τὸν ̓́Αλκιμον ἤδη μέγαν ὁ ̓Ιούδας γινόμενον καὶ πολλοὺς διεφθαρκότα τῶν ἀγαθῶν καὶ ὁσίων τοῦ ἔθνους, καὶ αὐτὸς ἐπιπορευόμενος τὴν χώραν διέφθειρεν τοὺς ταὐτὰ ἐκείνῳ φρονοῦντας. βλέπων δὲ ἑαυτὸν ̓́Αλκιμος ἀντέχειν τῷ ̓Ιούδᾳ μὴ δυνάμενον, ἀλλ' ἡττώμενον αὐτοῦ τῆς ἰσχύος, ἐπὶ τὴν παρὰ Δημητρίου τοῦ βασιλέως συμμαχίαν ἔγνω τραπέσθαι." "12.5 ἀπέσταλκα δέ σοι περὶ τούτων διαλεξομένους ̓Ανδρέαν τὸν ἀρχισωματοφύλακα καὶ ̓Αρισταῖον ἐμοὶ τιμιωτάτους, δι' ὧν καὶ ἀπαρχὰς ἀναθημάτων εἰς τὸ ἱερὸν καὶ θυσιῶν καὶ τῶν ἄλλων ἀπέσταλκα τάλαντα ἀργυρίου ἑκατόν. καὶ σὺ δ' ἡμῖν ἐπιστέλλων περὶ ὧν ἂν θέλῃς ποιήσεις κεχαρισμένα.”" '12.5 μαρτυρεῖ δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ καὶ ̓Αγαθαρχίδης ὁ Κνίδιος ὁ τὰς τῶν διαδόχων πράξεις συγγραψάμενος, ὀνειδίζων ἡμῖν δεισιδαιμονίαν ὡς δι' αὐτὴν ἀποβαλοῦσι τὴν ἐλευθερίαν, λέγων οὕτως:" "12.6 Πρῶτον δὲ τὰ περὶ τῆς τραπέζης ἐκθήσομαι. εἶχεν μὲν οὖν δι' ἐννοίας ὁ βασιλεὺς ὑπερμεγεθέστατον τοῖς μέτροις ἀπεργάσασθαι τὸ κατασκεύασμα, προσέταξε δὲ μαθεῖν τὸ μέγεθος τῆς ἀνακειμένης ἐν τοῖς ̔Ιεροσολύμοις τραπέζης πόσον τέ ἐστιν καὶ εἰ δύναται τούτου μεῖζον κατασκευασθῆναι." "12.6 “ἔστιν ἔθνος ̓Ιουδαίων λεγόμενον, οἳ πόλιν ὀχυρὰν καὶ μεγάλην ἔχοντες ̔Ιεροσόλυμα ταύτην ὑπερεῖδον ὑπὸ Πτολεμαίῳ γενομένην ὅπλα λαβεῖν οὐ θελήσαντες, ἀλλὰ διὰ τὴν ἄκαιρον δεισιδαιμονίαν χαλεπὸν ὑπέμειναν ἔχειν δεσπότην.”' "
12.9
οὐκ ὀλίγοι δ' οὐδὲ τῶν ἄλλων ̓Ιουδαίων εἰς τὴν Αἴγυπτον παρεγίγνοντο τῆς τε ἀρετῆς τῶν τόπων αὐτοὺς καὶ τῆς τοῦ Πτολεμαίου φιλοτιμίας προκαλουμένης." "
12.9
ὡς δ' ἀποκαλύψαντες τῶν ἐνειλημάτων ἐπέδειξαν αὐτῷ, θαυμάσας ὁ βασιλεὺς τῆς ἰσχνότητος τοὺς ὑμένας καὶ τῆς συμβολῆς τὸ ἀνεπίγνωστον, οὕτως γὰρ ἥρμοστο, καὶ τοῦτο ποιήσας χρόνῳ πλείονι χάριν ἔχειν εἶπεν αὐτοῖς τε ἐλθοῦσιν καὶ μείζονα τῷ πέμψαντι, πρὸ δὲ πάντων τῷ θεῷ, οὗ τοὺς νόμους εἶναι συμβέβηκεν." "
12.112
δηλῶν ὡς Θεόπομπός τε βουληθεὶς ἱστορῆσαί τι περὶ τούτων ἐταράχθη τὴν διάνοιαν πλείοσιν ἢ τριάκοντα ἡμέραις καὶ παρὰ τὰς ἀνέσεις ἐξιλάσκετο τὸν θεόν, ἐντεῦθεν αὐτῷ γενέσθαι τὴν παραφροσύνην ὑπονοῶν: οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ ὄναρ εἶδεν ὅτι τοῦτ' αὐτῷ συμβαίη περιεργαζομένῳ τὰ θεῖα καὶ ταῦτ' ἐκφέρειν εἰς κοινοὺς ἀνθρώπους θελήσαντι:" '12.113 καὶ ἀποσχόμενος κατέστη τὴν διάνοιαν. ἐδήλου δὲ καὶ περὶ Θεοδέκτου τοῦ τῶν τραγῳδιῶν ποιητοῦ ἀναφέρεσθαι, ὅτι βουληθεὶς ἔν τινι δράματι τῶν ἐν τῇ ἱερᾷ βύβλῳ γεγραμμένων μνησθῆναι τὰς ὄψεις γλαυκωθείη καὶ συνιδὼν τὴν αἰτίαν ἀπαλλαγείη τοῦ πάθους ἐξευμενισάμενος τὸν θεόν.' "12.114 Παραλαβὼν δ' ὁ βασιλεὺς ταῦτα παρὰ τοῦ Δημητρίου, καθὼς προείρηται, προσκυνήσας αὐτοῖς ἐκέλευσε πολλὴν ποιεῖσθαι τῶν βιβλίων τὴν ἐπιμέλειαν, ἵνα διαμείνῃ ταῦτα καθαρῶς, τούς τε ἑρμηνεύσαντας παρεκάλεσεν συνεχῶς πρὸς αὐτὸν ἐκ τῆς ̓Ιουδαίας παραγίγνεσθαι:" "12.115 τοῦτο γὰρ αὐτοῖς καὶ πρὸς τιμὴν τὴν παρ' αὐτοῦ καὶ πρὸς τὰς ἀπὸ τῶν δώρων ὠφελείας λυσιτελήσειν: νῦν μὲν γὰρ εἶναι δίκαιον αὐτοὺς ἐκπέμπειν ἔλεγεν, ἑκουσίως δὲ πρὸς αὐτὸν ἐλθόντας τεύξεσθαι πάντων, ὧν ἥ τε αὐτῶν ἐστιν σοφία δικαία τυχεῖν καὶ ἡ ἐκείνου μεγαλοφροσύνη παρασχεῖν ἱκανή." '12.116 τότε μὲν οὖν ἐξέπεμψεν αὐτοὺς δοὺς ἑκάστῳ στολὰς ἀρίστας τρεῖς καὶ χρυσοῦ τάλαντα δύο καὶ κυλίκιον ταλάντου καὶ τὴν τοῦ συμποσίου στρωμνήν.' "12.117 καὶ ταῦτα μὲν ἐκείνοις ἔχειν ἐδωρήσατο. τῷ δ' ἀρχιερεῖ ̓Ελεαζάρῳ δι' αὐτῶν ἔπεμψεν κλίνας ἀργυρόποδας δέκα καὶ τὴν ἀκόλουθον αὐτῶν ἐπισκευὴν καὶ κυλίκιον ταλάντων τριάκοντα, πρὸς τούτοις δὲ καὶ στολὰς δέκα καὶ πορφύραν καὶ στέφανον διαπρεπῆ καὶ βυσσίνης ὀθόνης ἱστοὺς ἑκατόν, ἔτι γε μὴν φιάλας καὶ τρύβλια καὶ σπονδεῖα καὶ κρατῆρας χρυσοῦς πρὸς ἀνάθεσιν δύο." "12.118 παρεκάλεσεν δ' αὐτὸν καὶ διὰ τῶν ἐπιστολῶν, ὅπως εἰ τῶν ἀνδρῶν τούτων θελήσειάν τινες πρὸς αὐτὸν ἐλθεῖν ἐπιτρέψῃ, περὶ πολλοῦ ποιούμενος τὴν μετὰ τῶν ἐν παιδείᾳ τυγχανόντων συνουσίαν καὶ τὸν πλοῦτον εἰς τοὺς τοιούτους ἡδέως ἔχων κατατίθεσθαι. καὶ τὰ μὲν εἰς δόξαν καὶ τιμὴν ̓Ιουδαίοις τοιαῦτα παρὰ Πτολεμαίου τοῦ Φιλαδέλφου συνέβη γενέσθαι." 1
2.154
Μετὰ δὲ ταῦτα φιλίαν καὶ σπονδὰς πρὸς Πτολεμαῖον ̓Αντίοχος ἐποιήσατο καὶ δίδωσιν αὐτῷ τὴν θυγατέρα Κλεοπάτραν πρὸς γάμον παραχωρήσας αὐτῷ τῆς κοίλης Συρίας καὶ Σαμαρείας καὶ ̓Ιουδαίας καὶ Φοινίκης φερνῆς ὀνόματι. 1
2.155
καὶ διαιρεθέντων εἰς ἀμφοτέρους τοὺς βασιλέας τῶν φόρων τὰς ἰδίας ἕκαστοι τῶν ἐπισήμων ὠνοῦντο πατρίδας φορολογεῖν καὶ συναθροίζοντες τὸ προστεταγμένον κεφάλαιον τοῖς βασιλεῦσιν ἐτέλουν. 1
2.156
ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ Σαμαρεῖς εὖ πράσσοντες πολλὰ τοὺς ̓Ιουδαίους ἐκάκωσαν τήν τε χώραν αὐτῶν τεμόντες καὶ σώματα διαρπάσαντες: ἐγένετο δὲ ταῦτα ἐπὶ ἀρχιερέως ̓Ονίου.' "1
2.157
τελευτήσαντος γὰρ ̓Ελεαζάρου τὴν ἀρχιερωσύνην ὁ θεῖος αὐτοῦ Μανασσῆς παρέλαβεν, μεθ' ὃν καταστρέψαντα τὸν βίον ̓Ονίας τὴν τιμὴν ἐξεδέξατο Σίμωνος υἱὸς ὢν τοῦ δικαίου κληθέντος: Σίμων δ' ἦν ἀδελφὸς ̓Ελεαζάρου, καθὼς προεῖπον." '1
2.158
οὗτος ὁ ̓Ονίας βραχὺς ἦν τὴν διάνοιαν καὶ χρημάτων ἥττων καὶ διὰ τοῦτο τὸν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ φόρον, ὃν τοῖς βασιλεῦσιν οἱ πατέρες αὐτοῦ ἐτέλουν ἐκ τῶν ἰδίων, τάλαντα εἴκοσιν ἀργυρίου μὴ δούς, εἰς ὀργὴν ἐκίνησεν τὸν βασιλέα Πτολεμαῖον τὸν Εὐεργέτην, ὃς ἦν πατὴρ τοῦ Φιλοπάτορος. 1
2.159
καὶ πέμψας εἰς ̔Ιεροσόλυμα πρεσβευτὴν ᾐτιᾶτο τὸν ̓Ονίαν ὡς οὐκ ἀποδιδόντα τοὺς φόρους καὶ ἠπείλει κληρουχήσειν αὐτῶν τὴν γῆν οὐκ ἀπολαβὼν καὶ πέμψειν τοὺς ἐνοικήσοντας στρατιώτας. ἀκούσαντες δὲ τὰ παρὰ τοῦ βασιλέως οἱ ̓Ιουδαῖοι συνεχύθησαν, τὸν δὲ ̓Ονίαν τούτων ἐδυσώπει διὰ τὴν φιλοχρηματίαν οὐδέν.' "1
2.161
ἐλθὼν εἰς τὴν πόλιν ἐπέπληττε τῷ ̓Ονίᾳ μὴ προνοουμένῳ τῆς ἀσφαλείας τῶν πολιτῶν, ἀλλ' εἰς κινδύνους τὸ ἔθνος βουλομένῳ περιστῆσαι διὰ τὴν τῶν χρημάτων ἀποστέρησιν, δι' ἃ καὶ τοῦ λαοῦ τὴν προστασίαν λαβεῖν αὐτὸν ἔλεγεν καὶ τῆς ἀρχιερατικῆς τιμῆς ἐπιτυχεῖν." "12.162 εἰ δ' ἐρωτικῶς οὕτως ἔχοι τῶν χρημάτων, ὡς δι' αὐτὰ καὶ τὴν πατρίδα κινδυνεύουσαν ἰδεῖν ὑπομεῖναι καὶ πᾶν ὁτιοῦν παθόντας αὐτοῦ τοὺς πολίτας, συνεβούλευσεν ἀπελθόντα πρὸς τὸν βασιλέα δεηθῆναι αὐτοῦ ἢ πάντων αὐτῷ παραχωρῆσαι τῶν χρημάτων ἢ μέρους." "12.163 τοῦ δὲ ̓Ονίου μήτε ἄρχειν θέλειν ἀποκριναμένου καὶ τὴν ἀρχιερωσύνην δ' εἰ δυνατόν ἐστιν ἑτοίμως ἔχειν ἀποθέσθαι λέγοντος μήτε ἀναβήσεσθαι πρὸς τὸν βασιλέα, μέλειν γὰρ αὐτῷ περὶ τούτων οὐδέν, εἰ πρεσβεύειν αὐτῷ συγχωρεῖ πρὸς τὸν Πτολεμαῖον ὑπὲρ τοῦ ἔθνους ἐπηρώτησεν." "12.164 φήσαντος δὲ ἐπιτρέπειν ἀναβὰς εἰς τὸ ἱερὸν ὁ ̓Ιώσηπος καὶ συγκαλέσας τὸ πλῆθος εἰς ἐκκλησίαν μηδὲν ταράσσεσθαι μηδὲ φοβεῖσθαι παρῄνει διὰ τὴν ̓Ονίου τοῦ θείου περὶ αὐτῶν ἀμέλειαν, ἀλλ' ἐν ἀδείᾳ τῶν ἀπὸ τῆς σκυθρωποτέρας ἐλπίδος τὴν διάνοιαν αὐτοὺς ἔχειν ἠξίου: πρεσβεύσειν γὰρ αὐτὸς ἐπηγγέλλετο πρὸς τὸν βασιλέα καὶ πείσειν αὐτόν, ὅτι μηδὲν ἀδικοῦσιν." "12.165 καὶ τὸ μὲν πλῆθος τούτων ἀκοῦσαν εὐχαριστεῖ τῷ ̓Ιωσήπῳ, καταβὰς δ' αὐτὸς ἐκ τοῦ ἱεροῦ ξενίᾳ τε ὑποδέχεται τὸν παρὰ τοῦ Πτολεμαίου πεπρεσβευκότα καὶ δωρησάμενος αὐτὸν πολυτελέσι δωρεαῖς καὶ ἐπὶ πολλὰς ἑστιάσας φιλοτίμως ἡμέρας προέπεμψε πρὸς τὸν βασιλέα, φράσας αὐτῷ καὶ αὐτὸς ἀκολουθήσειν:" '12.166 καὶ γὰρ ἔτι μᾶλλον γεγόνει πρόθυμος πρὸς τὴν ἄφιξιν τὴν παρὰ τὸν βασιλέα τοῦ πρεσβευτοῦ προτρεψαμένου καὶ παρορμήσαντος εἰς Αἴγυπτον ἐλθεῖν καὶ πάντων ὧν ἂν δέηται παρὰ Πτολεμαίου τυχεῖν αὐτὸν ποιήσειν ὑποσχομένου: τὸ γὰρ ἐλευθέριον αὐτοῦ καὶ τὸ σεμνὸν τοῦ ἤθους λίαν ἠγάπησεν. 12.167 Καὶ ὁ μὲν πρεσβευτὴς ἐλθὼν εἰς Αἴγυπτον ἀπήγγειλεν τῷ βασιλεῖ τὴν τοῦ ̓Ονίου ἀγνωμοσύνην καὶ περὶ τῆς τοῦ ̓Ιωσήπου χρηστότητος ἐδήλου, καὶ ὅτι μέλλοι πρὸς αὐτὸν ἥξειν παραιτησόμενος τῶν ἁμαρτημάτων τὸ πλῆθος: εἶναι γὰρ αὐτοῦ προστάτην: ἀμέλει τοσαύτῃ περὶ τῶν ἐγκωμίων τῶν περὶ τοῦ νεανίσκου διετέλεσε χρώμενος περιουσίᾳ, ὥστε καὶ τὸν βασιλέα καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ Κλεοπάτραν προδιέθηκεν οἰκείως ἔχειν πρὸς τὸν ̓Ιώσηπον οὔπω παρόντα.' "12.168 ὁ δὲ ̓Ιώσηπος διαπέμψας πρὸς τοὺς φίλους εἰς Σαμάρειαν καὶ δανεισάμενος ἀργύριον καὶ τὰ πρὸς τὴν ἀποδημίαν ἑτοιμασάμενος ἐσθῆτάς τε καὶ ἐκπώματα καὶ ὑποζύγια, καὶ ταῦθ' ὡς περὶ δισμυρίας δραχμὰς παρασκευασάμενος εἰς ̓Αλεξάνδρειαν παρεγένετο." "12.169 ἔτυχεν δὲ κατ' ἐκεῖνον τὸν καιρὸν πάντας ἀναβαίνειν τοὺς ἀπὸ τῶν πόλεων τῶν τῆς Συρίας καὶ Φοινίκης πρώτους καὶ τοὺς ἄρχοντας ἐπὶ τὴν τῶν τελῶν ὠνήν: κατ' ἔτος δὲ αὐτὰ τοῖς δυνατοῖς τῶν ἐν ἑκάστῃ πόλει ἐπίπρασκεν ὁ βασιλεύς." "
12.171
καθεζομένου δὲ τοῦ βασιλέως ἐπ' ὀχήματος μετὰ τῆς γυναικὸς καὶ μετὰ ̓Αθηνίωνος φίλου, οὗτος δ' ἦν ὁ πρεσβεύσας εἰς ̔Ιεροσόλυμα καὶ παρὰ ̓Ιωσήπῳ ξενισθείς, θεασάμενος αὐτὸν ὁ ̓Αθηνίων εὐθὺς ἐποίει τῷ βασιλεῖ γνώριμον, τοῦτον εἶναι λέγων, περὶ οὗ παραγενόμενος ἐξ ̔Ιεροσολύμων ἀπήγγειλεν, ὡς ἀγαθός τε εἴη καὶ φιλότιμος νεανίσκος." "12.172 ὁ δὲ Πτολεμαῖος πρῶτός τε αὐτὸν ἠσπάσατο καὶ δὴ ἀναβῆναι ἐπὶ τὸ ὄχημα παρεκάλεσεν καὶ καθεσθέντος ἤρξατο περὶ τῶν ̓Ονίᾳ πραττομένων ἐγκαλεῖν. ὁ δέ “συγγίνωσκε, φησίν, αὐτῷ διὰ τὸ γῆρας: οὐ γὰρ λανθάνει σε πάντως, ὅτι καὶ τοὺς πρεσβύτας καὶ τὰ νήπια τὴν αὐτὴν διάνοιαν ἔχειν συμβέβηκεν. παρὰ δ' ἡμῶν ἔσται σοι τῶν νέων ἅπαντα, ὥστε μηδὲν αἰτιᾶσθαι.”" "12.173 ἡσθεὶς δ' ἐπὶ τῇ χάριτι καὶ τῇ εὐτραπελίᾳ τοῦ νεανίσκου μᾶλλον αὐτὸν ὡς ἤδη καὶ πεπειραμένος ἀγαπᾶν ἤρξατο, ὡς ἔν τε τοῖς βασιλείοις αὐτὸν κελεῦσαι διαιτᾶσθαι καὶ καθ' ἡμέραν ἐπὶ τῆς ἑστιάσεως τῆς ἰδίας ἔχειν." "12.174 γενομένου δ' ἐν ̓Αλεξανδρείᾳ τοῦ βασιλέως ἰδόντες οἱ πρῶτοι τῆς Συρίας συγκαθεζόμενον αὐτῷ τὸν ̓Ιώσηπον ἀηδῶς ἔφερον." "12.175 ̓Ενστάσης δὲ τῆς ἡμέρας, καθ' ἣν ἔμελλεν τὰ τέλη πιπράσκεσθαι τῶν πόλεων, ἠγόραζον οἱ τοῖς ἀξιώμασιν ἐν ταῖς πατρίσιν διαφέροντες. εἰς ὀκτακισχίλια δὲ τάλαντα συναθροιζομένων τῶν τῆς κοίλης Συρίας τελῶν καὶ τῆς Φοινίκης καὶ ̓Ιουδαίας σὺν τῇ Σαμαρείᾳ," '12.176 προσελθὼν ̓Ιώσηπος τοὺς μὲν ὠνουμένους διέβαλλεν ὡς συνθεμένους ὀλίγην αὐτῷ τιμὴν ὑφίστασθαι τῶν τελῶν, αὐτὸς δὲ διπλασίονα δώσειν ὑπισχνεῖτο καὶ τῶν ἁμαρτόντων εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ τὰς οὐσίας ἀναπέμψειν αὐτῷ: καὶ γὰρ τοῦτο τοῖς τέλεσι συνεπιπράσκετο.' "12.177 τοῦ δὲ βασιλέως ἡδέως ἀκούσαντος καὶ ὡς αὔξοντι τὴν πρόσοδον αὐτοῦ κατακυροῦν τὴν ὠνὴν τῶν τελῶν ἐκείνῳ φήσαντος, ἐρομένου δὲ εἰ καὶ τοὺς ἐγγυησομένους αὐτὸν ἔχει, σφόδρ' ἀστείως ἀπεκρίνατο: “δώσω γὰρ εἶπεν ἀνθρώπους ἀγαθοὺς καὶ καλούς, οἷς οὐκ ἀπιστήσετε.”" "12.178 λέγειν δὲ τούτους οἵτινες εἶεν εἰπόντος, “αὐτόν, εἶπεν, ὦ βασιλεῦ, σέ τε καὶ τὴν γυναῖκα τὴν σὴν ὑπὲρ ἑκατέρου μέρους ἐγγυησομένους δίδωμί σοι.” γελάσας δ' ὁ Πτολεμαῖος συνεχώρησεν αὐτῷ δίχα τῶν ὁμολογούντων ἔχειν τὰ τέλη." "12.179 τοῦτο σφόδρα τοὺς ἀπὸ τῶν πόλεων εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντας ἐλύπησεν ὡς παρευδοκιμηθέντας. καὶ οἱ μὲν ἐπανῆκον εἰς τὰς ἰδίας ἕκαστοι πατρίδας μετ' αἰσχύνης." 12.181 γενόμενος δὲ ἐν ̓Ασκάλωνι τοὺς φόρους ἀπαιτῶν τοὺς ̓Ασκαλωνίτας, ἐπεὶ μηδὲν ἐβούλοντο διδόναι, ἀλλὰ καὶ προσύβριζον αὐτόν, συλλαβὼν αὐτῶν τοὺς πρωτεύοντας ὡς εἴκοσιν ἀπέκτεινε καὶ τὰς οὐσίας αὐτῶν εἰς χίλια τάλαντα ἀθροισθείσας ἔπεμψε τῷ βασιλεῖ, δηλῶν αὐτῷ καὶ τὰ γεγενημένα.' "12.182 θαυμάσας δ' αὐτὸν ὁ Πτολεμαῖος τοῦ φρονήματος καὶ τῶν πεπραγμένων ἐπαινέσας ἐφίησιν αὐτῷ ποιεῖν ὅ τι βούλεται. ταῦτ' ἀκούσαντες οἱ Σύροι κατεπλάγησαν καὶ παράδειγμα τῆς ἀπειθείας χαλεπὸν ἔχοντες τοὺς τῶν ̓Ασκαλωνιτῶν ἄνδρας ἀνῃρημένους ἀνοίγοντες τὰς πύλας ἐδέχοντο προθύμως τὸν ̓Ιώσηπον καὶ τοὺς φόρους ἐτέλουν." '12.183 ἐπιχειρούντων δὲ καὶ Σκυθοπολιτῶν ὑβρίζειν αὐτὸν καὶ μὴ παρέχειν τοὺς φόρους αὐτῷ, οὓς μηδὲν ἀμφισβητοῦντες ἐτέλουν, καὶ τούτων ἀποκτείνας τοὺς πρώτους τὰς οὐσίας αὐτῶν ἀπέστειλε τῷ βασιλεῖ. 12.184 συναγαγὼν δὲ πολλὰ χρήματα καὶ κέρδη μεγάλα ποιήσας ἐκ τῆς ὠνῆς τῶν τελῶν, εἰς τὸ διαμεῖναι τὴν ὑπάρχουσαν αὐτῷ δύναμιν τοῖς οὖσι κατεχρήσατο, τὴν ἀφορμὴν αὐτῷ καὶ τὴν ὑπόθεσιν τῆς τότε εὐτυχίας τηρεῖν φρόνιμον ἡγούμενος ἐξ αὐτῶν ὧν αὐτὸς ἐκέκτητο:' "12.185 πολλὰ γὰρ ὑπὸ χεῖρα τῷ βασιλεῖ καὶ τῇ Κλεοπάτρᾳ δῶρα ἔπεμπεν καὶ τοῖς φίλοις αὐτῶν καὶ πᾶσιν τοῖς περὶ τὴν αὐλὴν δυνατοῖς ὠνούμενος διὰ τούτων τὴν εὔνοιαν τὴν παρ' αὐτῶν." '12.186 ̓Απέλαυσε δὲ ταύτης τῆς εὐτυχίας ἐπὶ ἔτη εἴκοσι καὶ δύο, πατὴρ μὲν γενόμενος ἐκ μιᾶς γυναικὸς παίδων ἑπτά, ποιησάμενος δὲ καὶ ἐκ τῆς τοῦ ἀδελφοῦ Σολυμίου θυγατρὸς ἕνα ̔Υρκανὸν ὄνομα.' "12.187 γαμεῖ δὲ ταύτην ἐξ αἰτίας τοιαύτης: τἀδελφῷ ποτε συνελθὼν εἰς ̓Αλεξάνδρειαν ἄγοντι καὶ τὴν θυγατέρα γάμων ὥραν ἔχουσαν, ὅπως αὐτὴν συνοικίσῃ τινὶ τῶν ἐπ' ἀξιώματος ̓Ιουδαίων, καὶ δειπνῶν παρὰ τῷ βασιλεῖ, ὀρχηστρίδος εἰσελθούσης εἰς τὸ συμπόσιον εὐπρεποῦς ἐρασθεὶς τῷ ἀδελφῷ τοῦτο μηνύει παρακαλῶν αὐτόν, ἐπεὶ καὶ νόμῳ κεκώλυται παρὰ ̓Ιουδαίοις ἀλλοφύλῳ πλησιάζειν γυναικί, συγκρύψαντα τὸ ἁμάρτημα καὶ διάκονον ἀγαθὸν γενόμενον παρασχεῖν αὐτῷ ὥστ' ἐκπλῆσαι τὴν ἐπιθυμίαν." "12.188 ὁ δὲ ἀδελφὸς ἀσμένως δεξάμενος τὴν διακονίαν, κοσμήσας τὴν αὐτοῦ θυγατέρα νυκτὸς ἤγαγε πρὸς αὐτὸν καὶ συγκατεκοίμισεν. ὁ δ' ὑπὸ μέθης ἀγνοήσας τἀληθὲς συνέρχεται τῇ τοῦ ἀδελφοῦ θυγατρί, καὶ τούτου γενομένου πολλάκις ἤρα σφοδρότερον. ἔφη δὲ καὶ πρὸς τὸν ἀδελφόν, ὡς κινδυνεύει τῷ ζῆν ἐρῶν ὀρχηστρίδος, ἧς ἴσως οὐκ ἂν αὐτῷ παραχωρήσειν τὸν βασιλέα." "12.189 τοῦ δὲ ἀδελφοῦ μηδὲν ἀγωνιᾶν παρακαλοῦντος, ἀπολαύειν δ' ἧς ἐρᾷ μετ' ἀδείας καὶ γυναῖκα ἔχειν αὐτὴν φήσαντος καὶ τἀληθὲς αὐτῷ φανερὸν ποιήσαντος, ὡς ἕλοιτο μᾶλλον τὴν ἰδίαν ὑβρίσαι θυγατέρα ἢ περιιδεῖν ἐκεῖνον ἐν αἰσχύνῃ γενόμενον, ἐπαινέσας αὐτὸν ̓Ιώσηπος τῆς φιλαδελφίας συνῴκησεν αὐτοῦ τῇ θυγατρὶ καὶ παῖδα ἐξ αὐτῆς ἐγέννησεν ̔Υρκανόν, ὡς προειρήκαμεν." "12.191 τοῦ δὲ ̓Ιωσήπου γνῶναι θελήσαντος, τίς αὐτῷ τῶν υἱῶν πρὸς ἀρετὴν εὖ πέφυκεν καὶ καθ' ἕνα πέμψαντος πρὸς τοὺς παιδεύειν τότε δόξαν ἔχοντας, οἱ λοιποὶ μὲν ὑπὸ ῥᾳθυμίας καὶ τῆς πρὸς τὸ φιλεργεῖν μαλακίας ἀνόητοι καὶ ἀμαθεῖς ἐπανῆκον αὐτῷ, μετὰ δ' ἐκείνους τὸν νεώτατον ̔Υρκανόν," '12.192 δοὺς αὐτῷ τριακόσια ζεύγη βοῶν, ἐξέπεμψεν ὁδὸν ἡμερῶν δύο εἰς τὴν ἐρημίαν σπεροῦντα τὴν γῆν ἀποκρύψας τοὺς ζευκτῆρας ἱμάντας. 12.193 ὁ δὲ γενόμενος ἐν τῷ τόπῳ καὶ τοὺς ἱμάντας οὐκ ἔχων, τῆς μὲν τῶν βοηλατῶν γνώμης κατηλόγησεν συμβουλευόντων πέμπειν πρὸς τὸν πατέρα κομιοῦντάς τινας τοὺς ἱμάντας, τὸν δὲ καιρὸν ἡγησάμενος μὴ δεῖν ἀπολλύναι περιμένοντα τοὺς ἀποσταλησομένους ἐπενόησέν τι στρατηγικὸν καὶ τῆς ἡλικίας πρεσβύτερον. 12.194 κατασφάξας γὰρ δέκα ζεύγη τὰ μὲν κρέα τοῖς ἐργάταις διένειμεν, τεμὼν δὲ τὰς δορὰς αὐτῶν καὶ ποιήσας ἱμάντας ἐνέδησεν τούτοις τὰ ζυγά, καὶ τοῦτον τὸν τρόπον σπείρας ἣν ὁ πατὴρ αὐτῷ προσέταξε γῆν ὑπέστρεψε πρὸς αὐτόν.' "12.195 ἐλθόντα δ' ὁ πατὴρ ὑπερηγάπησεν τοῦ φρονήματος, καὶ τὴν ὀξύτητα τῆς διανοίας καὶ τὸ ἐπ' αὐτῇ τολμηρὸν ἐπαινέσας ὡς μόνον ὄντα γνήσιον ἔτι μᾶλλον ἔστεργεν ἀχθομένων ἐπὶ τούτῳ τῶν ἀδελφῶν." "12.196 ̔Ως δ' ἀπήγγειλέ τις αὐτῷ κατὰ τοῦτον τὸν καιρὸν υἱὸν τῷ βασιλεῖ Πτολεμαίῳ γεγενῆσθαι, καὶ πάντες οἱ πρῶτοι τῆς Συρίας καὶ τῆς ὑπηκόου χώρας ἑορτάζοντες τὴν γενέσιον ἡμέραν τοῦ παιδίου μετὰ μεγάλης παρασκευῆς εἰς τὴν ̓Αλεξάνδρειαν ἐξώρμων, αὐτὸς μὲν ὑπὸ γήρως κατείχετο, τῶν δὲ υἱῶν ἀπεπειρᾶτο εἴ τις αὐτῶν ἀπελθεῖν βούλεται πρὸς τὸν βασιλέα." "12.197 τῶν δὲ πρεσβυτέρων παραιτησαμένων καὶ πρὸς τὰς τοιαύτας συνουσίας ἀγροικότερον ἔχειν φησάντων, τὸν δ' ἀδελφὸν ̔Υρκανὸν πέμπειν συμβουλευσάντων, ἡδέως ἀκούσας καλεῖ τὸν ̔Υρκανὸν καὶ εἰ δύναται πρὸς τὸν βασιλέα βαδίσαι καὶ πρόθυμός ἐστιν ἀνέκρινεν." '12.198 ἐπαγγειλαμένου δὲ πορεύσεσθαι καὶ δεῖσθαι χρημάτων οὐ πολλῶν φήσαντος εἰς τὴν ὁδόν, ζήσεσθαι γὰρ ἐπιεικῶς ὥστε ἀρκέσειν αὐτῷ δραχμὰς μυρίας, ἥσθη τοῦ παιδὸς τῇ σωφροσύνῃ. 12.199 διαλιπὼν δὲ ὀλίγον ὁ παῖς συνεβούλευε τῷ πατρὶ δῶρα μὲν αὐτόθεν μὴ πέμπειν τῷ βασιλεῖ, δοῦναι δὲ ἐπιστολὴν πρὸς τὸν ἐν ̓Αλεξανδρείᾳ οἰκονόμον, ὅπως αὐτῷ παρέχῃ πρὸς ὠνὴν ὧν ἂν εὕρῃ καλλίστων καὶ πολυτελῶν χρήματα.' "
12.201
ὁ γὰρ ̓Ιώσηπος τὰ ἀπὸ τῆς Συρίας χρήματα ἔπεμπεν εἰς ̓Αλεξάνδρειαν καὶ τῆς προθεσμίας ἐνισταμένης, καθ' ἣν ἔδει τῷ βασιλεῖ τοὺς φόρους ἀπαριθμεῖν, ἔγραφεν τῷ ̓Αρίονι τοῦτο ποιεῖν." "12.202 πρὸς οὖν τοῦτον ἀπαιτήσας τὸν πατέρα ἐπιστολήν, λαβὼν εἰς τὴν ̓Αλεξάνδρειαν ὥρμησεν. ἐξελθόντος δ' αὐτοῦ γράφουσιν οἱ ἀδελφοὶ πᾶσι τοῖς τοῦ βασιλέως φίλοις, ἵν' αὐτὸν διαφθείρωσιν." "12.203 ̔Ως δὲ παραγενόμενος εἰς τὴν ̓Αλεξάνδρειαν ἀπέδωκε τῷ ̓Αρίονι τὴν ἐπιστολήν, ἐπερωτήσαντος αὐτοῦ, πόσα βούλεται τάλαντα λαβεῖν, ἤλπισε δ' αὐτὸν αἰτήσειν δέκα ἢ βραχεῖ τούτων πλέον, εἰπόντος χιλίων χρῄζειν ὀργισθεὶς ἐπέπληττεν αὐτῷ ὡς ἀσώτως ζῆν διεγνωκότι, καὶ πῶς ὁ πατὴρ αὐτοῦ συναγάγοι τὴν οὐσίαν ὡς πονῶν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις ἀντέχων ἐδήλου καὶ μιμητὴν αὐτὸν ἠξίου γενέσθαι τοῦ γεγεννηκότος: δώσειν δ' οὐδὲν πλέον ταλάντων δέκα καὶ ταῦτα εἰς δωρεὰς τῷ βασιλεῖ." "12.204 παροξυνθεὶς δ' ὁ παῖς εἰς δεσμὰ τὸν ̓Αρίονα ἐνέβαλεν. τῆς δὲ τοῦ ̓Αρίονος γυναικὸς τοῦτο δηλωσάσης τῇ Κλεοπάτρᾳ καὶ δεηθείσης, ὅπως ἐπιπλήξῃ τῷ παιδί, σφόδρα γὰρ ἦν ὁ ̓Αρίων ἐν τιμῇ παρ' αὐτῇ, φανερὸν τῷ βασιλεῖ τοῦτο ἐποίησεν ἡ Κλεοπάτρα." '12.205 ὁ δὲ Πτολεμαῖος πέμψας πρὸς τὸν ̔Υρκανὸν θαυμάζειν ἔλεγεν, πῶς ἀποσταλεὶς πρὸς αὐτὸν ὑπὸ τοῦ πατρὸς οὔτε ὀφθείη αὐτῷ καὶ προσέτι δήσειεν τὸν οἰκονόμον:' "12.206 ἐλθόντα οὖν τὴν αἰτίαν αὐτῷ μηνύειν ἐκέλευσεν. τὸν δέ φασιν ἀποκρίνασθαι τῷ παρὰ τοῦ βασιλέως λέγειν αὐτῷ, ὅτι “νόμος ἐστὶ παρ' αὐτῷ κωλύων τὸν γεννηθέντα γεύσασθαι θυσιῶν, πρὶν εἰς τὸ ἱερὸν ἔλθῃ καὶ θύσῃ τῷ θεῷ: κατὰ δὴ τοῦτον τὸν λογισμὸν οὐδ' αὐτὸς ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν περιμένων τὰ δῶρα κομίσαι τοῦ πατρὸς εὐεργέτῃ γεγενημένῳ." "12.207 τὸν δὲ δοῦλον κολάσαι παρακούσαντα ὧν προσέταξεν: διαφέρειν γὰρ οὐδὲν ἢ μικρὸν εἶναί τινα δεσπότην ἢ μέγαν: ἂν οὖν μὴ κολάζωμεν τοὺς τοιούτους, καὶ σὺ προσδόκα ὑπὸ τῶν ἀρχομένων καταφρονηθήσεσθαι.” ταῦτ' ἀκούσας ὁ Πτολεμαῖος εἰς γέλωτα ἐτράπη καὶ τὴν μεγαλοφροσύνην τοῦ παιδὸς ἐθαύμασεν." '12.208 Μαθὼν δὲ ὁ ̓Αρίων, ὅτι τοῦτον ὁ βασιλεὺς διετέθη τὸν τρόπον καὶ μηδεμία βοήθειά ἐστιν αὐτῷ, δοὺς τὰ χίλια τάλαντα τῷ παιδὶ τῶν δεσμῶν ἀπελύθη. καὶ τρεῖς διαλιπὼν ἡμέρας ὁ ̔Υρκανὸς ἠσπάσατο τοὺς βασιλέας.' "12.209 οἱ δὲ ἀσμένως αὐτὸν εἶδον καὶ φιλοφρόνως εἱστίασαν διὰ τὴν πρὸς τὸν πατέρα τιμήν. λάθρα δὲ πρὸς τοὺς ἐμπόρους ἀπελθὼν ὠνεῖται παρ' αὐτῶν παῖδας μὲν ἑκατὸν γράμματα ἐπισταμένους καὶ ἀκμαιοτάτους, ἑνὸς ἕκαστον ταλάντου, ἑκατὸν δὲ παρθένους τῆς αὐτῆς τιμῆς ἑκάστην." '12.211 τῶν δὲ συγκατακειμένων πάντων τῶν μερῶν τὰ ὀστᾶ, ἀφῄρουν γὰρ αὐτοὶ τὰς σάρκας, σωρευόντων ἔμπροσθεν τοῦ ̔Υρκανοῦ, ὡς πληρῶσαι τὴν παρακειμένην αὐτῷ τράπεζαν, 12.212 Τρύφων ὃς ἦν τοῦ βασιλέως ἄθυρμα καὶ πρὸς τὰ σκώμματα καὶ τοὺς ἐν τοῖς πότοις γέλωτας ἀπεδέδεικτο, παρακαλεσάντων αὐτὸν τῶν κατακειμένων τῇ τραπέζῃ παρεστὼς τῷ βασιλεῖ, “ὁρᾷς, εἶπεν, ὦ δέσποτα, τὰ παρακείμενα ̔Υρκανῷ ὀστᾶ; ἐκ τούτου στόχασαι, ὅτι καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ τὴν Συρίαν ἅπασαν περιέδυσεν ὡς οὗτος ταῦτα τῶν σαρκῶν ἐγύμνωσεν.”' "12.213 γελάσαντος δὲ πρὸς τὸν τοῦ Τρύφωνος λόγον τοῦ βασιλέως καὶ ἐρομένου τὸν ̔Υρκανόν, ὅτι τοσαῦτ' αὐτῷ παράκειται ὀστᾶ, “εἰκότως, εἶπεν, ὦ δέσποτα: τοὺς μὲν γὰρ κύνας τὰ ὀστᾶ σὺν τοῖς κρέασιν κατεσθίειν, ὥσπερ οὗτοι” πρὸς τοὺς κατακειμένους ἐπιβλέπων, ὅτι μηθὲν ἔμπροσθεν αὐτῶν ἔκειτο, “οἱ δὲ ἄνθρωποι τὸ κρέας ἐσθίουσιν, τὰ δ' ὀστᾶ ῥίπτουσιν, ὅπερ ἄνθρωπος ὢν κἀγὼ νῦν πεποίηκα.”" '12.214 ὁ δὲ βασιλεὺς θαυμάζει τὴν ἀπόκρισιν αὐτοῦ σοφὴν οὕτως γενομένην καὶ πάντας ἐκέλευσεν ἀνακροτῆσαι τῆς εὐτραπελίας ἀποδεχόμενος αὐτόν.' "12.215 τῇ δ' ἐπιούσῃ πρὸς ἕκαστον τῶν τοῦ βασιλέως φίλων πορευόμενος καὶ τῶν περὶ τὴν αὐλὴν δυνατῶν τοὺς μὲν ἠσπάζετο, παρὰ δὲ τῶν οἰκετῶν ἀπεπυνθάνετο, τί μέλλουσιν διδόναι τῷ βασιλεῖ δῶρον ἐν τῇ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ γενεσίῳ." "12.216 τῶν δὲ ἀνὰ δέκα τάλαντα μέλλειν διδόναι φησάντων τοὺς μέν, τοὺς δὲ ἐν ἀξίᾳ κατὰ τὸ μέγεθος τῆς οὐσίας ἕκαστον αὐτῶν, ὑπεκρίνετο λυπεῖσθαι διὰ τὸ μὴ δύνασθαι τοιαύτην προσενεγκεῖν δωρεάν: πλέον γὰρ πέντε ταλάντων οὐκ ἔχειν. οἱ δὲ θεράποντες ταῦτ' ἀκούσαντες ἀπήγγελλον τοῖς δεσπόταις." "12.217 χαιρόντων δ' αὐτῶν ὡς καταγνωσθησομένου τοῦ ̓Ιωσήπου καὶ προσκρούσοντος τῷ βασιλεῖ διὰ τὴν βραχύτητα τῆς δωρεᾶς, ἐνστάσης τῆς ἡμέρας οἱ μὲν ἄλλοι προσέφερον τῷ βασιλεῖ ταλάντων οἱ λίαν μεγαλοδωρεῖσθαι νομίζοντες οὐ πλεῖον εἴκοσι, ὁ δ' ̔Υρκανὸς οὓς ὠνήσατο παῖδας ἑκατὸν καὶ παρθένους τοσαύτας ἀνὰ τάλαντον ἑκάστῳ φέρειν δοὺς προσήγαγεν τοὺς μὲν τῷ βασιλεῖ, τὰς δὲ τῇ Κλεοπάτρᾳ." "12.218 πάντων δὲ θαυμασάντων τὴν παρ' ἐλπίδα τῶν δώρων πολυτέλειαν καὶ τῶν βασιλέων αὐτῶν, καὶ τοῖς φίλοις ἔτι καὶ τοῖς περὶ τὴν θεραπείαν τοῦ βασιλέως οὖσιν πολλῶν ἄξια ταλάντων δῶρα ἔδωκεν, ὡς διαφυγεῖν τὸν ἐξ αὐτῶν κίνδυνον: τούτοις γὰρ ἐγεγράφεισαν αὐτοῦ οἱ ἀδελφοὶ διαχρήσασθαι τὸν ̔Υρκανόν." "12.219 Πτολεμαῖος δὲ τὴν μεγαλοψυχίαν ἀγασάμενος τοῦ μειρακίου προσέταξεν αὐτῷ δωρεὰν ἣν βούλεται λαμβάνειν. ὁ δ' οὐδὲν πλέον ἠξίωσεν αὐτῷ γενέσθαι παρ' αὐτοῦ ἢ γράψαι τῷ πατρὶ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς περὶ αὐτοῦ." 12.221 ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ τούτων τετυχηκότα τὸν ̔Υρκανὸν παρὰ τοῦ βασιλέως καὶ μετὰ μεγάλης ἐπανερχόμενον τιμῆς, ἐξῆλθον ὑπαντησόμενοι καὶ διαφθεροῦντες αὐτὸν καὶ τοῦ πατρὸς εἰδότος: ὀργιζόμενος γὰρ αὐτῷ ἕνεκεν τῶν εἰς τὰς δωρεὰς χρημάτων οὐκ ἐφρόντιζεν τῆς σωτηρίας αὐτοῦ. τὴν ὀργὴν μέντοι τὴν πρὸς τὸν υἱὸν ὁ ̓Ιώσηπος ἀπεκρύπτετο φοβούμενος τὸν βασιλέα.' "12.222 συμβαλόντων δ' αὐτῷ τῶν ἀδελφῶν εἰς μάχην ἄλλους τε τῶν σὺν αὐτοῖς πολλοὺς ἀπέκτεινεν καὶ δύο τῶν ἀδελφῶν, οἱ δὲ λοιποὶ διεσώθησαν εἰς ̔Ιεροσόλυμα πρὸς τὸν πατέρα. παραγενόμενον δ' αὐτὸν εἰς τὴν πόλιν ἐπεὶ μηδεὶς ἐδέχετο, δείσας ἀνεχώρησεν εἰς τὴν πέραν τοῦ ̓Ιορδάνου ποταμοῦ κἀκεῖ διέτριβεν φορολογῶν τοὺς βαρβάρους." "12.223 ̓Εβασίλευσεν δὲ κατ' ἐκεῖνον τὸν καιρὸν τῆς ̓Ασίας Σέλευκος ὁ Σωτὴρ ἐπικαλούμενος υἱὸς ὢν ̓Αντιόχου τοῦ μεγάλου." '12.224 τελευτᾷ δὲ καὶ ὁ τοῦ ̔Υρκανοῦ πατὴρ ̓Ιώσηπος ἀνὴρ ἀγαθὸς γενόμενος καὶ μεγαλόφρων, καὶ τὸν τῶν ̓Ιουδαίων λαὸν ἐκ πτωχείας καὶ πραγμάτων ἀσθενῶν εἰς λαμπροτέρας ἀφορμὰς τοῦ βίου καταστήσας, εἴκοσι ἔτη καὶ δύο τὰ τέλη τῆς Συρίας καὶ τῆς Φοινίκης καὶ Σαμαρείας κατασχών. ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ θεῖος αὐτοῦ ̓Ονίας τὴν ἀρχιερωσύνην Σίμωνι τῷ παιδὶ καταλιπών. 12.225 Τελευτήσαντος δὲ καὶ τούτου ὁ υἱὸς αὐτοῦ διάδοχος τῆς τιμῆς ̓Ονίας γίνεται, πρὸς ὃν ὁ Λακεδαιμονίων βασιλεὺς ̓́Αρειος πρεσβείαν τε ἔπεμψεν καὶ ἐπιστολάς, ὧν τὸ ἀντίγραφόν ἐστι τοιοῦτο: “βασιλεὺς Λακεδαιμονίων ̓́Αρειος ̓Ονίᾳ χαίρειν. 12.226 ἐντυχόντες γραφῇ τινι εὕρομεν, ὡς ἐξ ἑνὸς εἶεν γένους ̓Ιουδαῖοι καὶ Λακεδαιμόνιοι καὶ ἐκ τῆς πρὸς ̓́Αβραμον οἰκειότητος. δίκαιον οὖν ἐστιν ἀδελφοὺς ὑμᾶς ὄντας διαπέμπεσθαι πρὸς ἡμᾶς περὶ ὧν ἂν βούλησθε. 12.227 ποιήσομεν δὲ καὶ ἡμεῖς τοῦτο, καὶ τά τε ὑμέτερα ἴδια νομιοῦμεν καὶ τὰ αὑτῶν κοινὰ πρὸς ὑμᾶς ἕξομεν. Δημοτέλης ὁ φέρων τὰ γράμματα διαπέμπει τὰς ἐπιστολάς. τὰ γεγραμμένα ἐστὶν τετράγωνα: ἡ σφραγίς ἐστιν ἀετὸς δράκοντος ἐπειλημμένος.” 12.228 ̔Η μὲν οὖν ἐπιστολὴ ἡ πεμφθεῖσα ὑπὸ τοῦ Λακεδαιμονίων βασιλέως τοῦτον περιεῖχε τὸν τρόπον. ἀποθανόντος δὲ ̓Ιωσήπου τὸν λαὸν συνέβη στασιάσαι διὰ τοὺς παῖδας αὐτοῦ. τῶν γὰρ πρεσβυτέρων πόλεμον ἐξενεγκαμένων πρὸς ̔Υρκανόν, ὃς ἦν νεώτατος τῶν ̓Ιωσήπου τέκνων, διέστη τὸ πλῆθος. 12.229 καὶ οἱ μὲν πλείους τοῖς πρεσβυτέροις συνεμάχουν καὶ ὁ ἀρχιερεὺς Σίμων διὰ τὴν συγγένειαν: ὁ δὲ ̔Υρκανὸς ἐπανελθεῖν μὲν οὐκέτι ἔγνω εἰς ̔Ιεροσόλυμα, προσκαθίσας δὲ τοῖς πέραν τοῦ ̓Ιορδάνου συνεχῶς ἐπολέμει τοὺς ̓́Αραβας, ὡς πολλοὺς αὐτῶν καὶ ἀποκτεῖναι καὶ λαβεῖν αἰχμαλώτους.' "
12.231
ἐκ δὲ τῆς καταντικρὺ τοῦ ὄρους πέτρας διατεμὼν αὐτῆς τὸ προέχον σπήλαια πολλῶν σταδίων τὸ μῆκος κατεσκεύασεν. ἔπειτα οἴκους ἐν αὐτῇ τοὺς μὲν εἰς συμπόσια τοὺς δ' εἰς ὕπνον καὶ δίαιταν ἐποίησεν, ὑδάτων δὲ διαθεόντων πλῆθος, ἃ καὶ τέρψις ἦν καὶ κόσμος τῆς αὐλῆς, εἰσήγαγεν." "12.232 τὰ μέντοι στόμια τῶν σπηλαίων ὥστε ἕνα δι' αὐτῶν εἰσδῦναι καὶ μὴ πλείους βραχύτερα ἤνοιξεν: καὶ ταῦτ' ἐπίτηδες ἀσφαλείας ἕνεκα τοῦ μὴ πολιορκηθεὶς ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν καὶ κινδυνεῦσαι ληφθεὶς κατεσκεύασεν." '12.233 προσῳκοδόμησε δὲ καὶ αὐλὰς τῷ μεγέθει διαφερούσας καὶ παραδείσοις ἐκόσμησε παμμήκεσι. καὶ τοιοῦτον ἀπεργασάμενος τὸν τόπον Τύρον ὠνόμασεν. οὗτος ὁ τόπος ἐστὶ μεταξὺ τῆς ̓Αραβίας καὶ τῆς ̓Ιουδαίας πέραν τοῦ ̓Ιορδάνου οὐ πόρρω τῆς ̓Εσσεβωνίτιδος.' "12.234 ἦρξε δ' ἐκείνων τῶν μερῶν ἐπὶ ἔτη ἑπτά, πάντα τὸν χρόνον ὃν Σέλευκος τῆς Συρίας ἐβασίλευσεν. ἀποθανόντος δὲ τούτου μετ' αὐτὸν ὁ ἀδελφὸς ̓Αντίοχος ὁ κληθεὶς ̓Επιφανὴς τὴν βασιλείαν κατέσχεν." "
12.276
ὁ δὲ καὶ σαββάτοις αὐτοὺς ἐδίδαξε μάχεσθαι λέγων, ὡς εἰ μὴ ποιήσουσι τοῦτο φυλαττόμενοι τὸ νόμιμον, αὐτοῖς ἔσονται πολέμιοι, τῶν μὲν ἐχθρῶν κατ' ἐκείνην τὴν ἡμέραν αὐτοῖς προσβαλλόντων, αὐτῶν δ' οὐκ ἀμυνομένων, κωλύσειν τε μηδὲν οὕτως ἀμαχητὶ πάντας ἀπολέσθαι." "12.277 ταῦτ' εἰπὼν ἔπεισεν αὐτούς, καὶ ἄχρι δεῦρο μένει παρ' ἡμῖν τὸ καὶ σαββάτοις, εἴ ποτε δεήσειεν, μάχεσθαι." 13.66 καὶ πλείστους εὑρὼν παρὰ τὸ καθῆκον ἔχοντας ἱερὰ καὶ διὰ τοῦτο δύσνους ἀλλήλοις, ὃ καὶ Αἰγυπτίοις συμβέβηκεν διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἱερῶν καὶ τὸ περὶ τὰς θρησκείας οὐχ ὁμόδοξον, ἐπιτηδειότατον εὑρὼν τόπον ἐν τῷ προσαγορευομένῳ τῆς ἀγρίας Βουβάστεως ὀχυρώματι βρύοντα ποικίλης ὕλης καὶ τῶν ἱερῶν ζῴων μεστόν,' "13.67 δέομαι συγχωρῆσαί μοι τὸ ἀδέσποτον ἀνακαθάραντι ἱερὸν καὶ συμπεπτωκὸς οἰκοδομῆσαι ναὸν τῷ μεγίστῳ θεῷ καθ' ὁμοίωσιν τοῦ ἐν ̔Ιεροσολύμοις αὐτοῖς μέτροις ὑπὲρ σοῦ καὶ τῆς σῆς γυναικὸς καὶ τῶν τέκνων, ἵν' ἔχωσιν οἱ τὴν Αἴγυπτον κατοικοῦντες ̓Ιουδαῖοι εἰς αὐτὸ συνιόντες κατὰ τὴν πρὸς ἀλλήλους ὁμόνοιαν ταῖς σαῖς ἐξυπηρετεῖν χρείαις:" 20.38 Πυθόμενος δὲ πάνυ τοῖς ̓Ιουδαίων ἔθεσιν χαίρειν τὴν μητέρα τὴν ἑαυτοῦ ἔσπευσε καὶ αὐτὸς εἰς ἐκεῖνα μεταθέσθαι, νομίζων τε μὴ ἂν εἶναι βεβαίως ̓Ιουδαῖος, εἰ μὴ περιτέμνοιτο, πράττειν ἦν ἕτοιμος.
20.179
Κατὰ τοῦτον τὸν καιρὸν ὁ βασιλεὺς ̓Αγρίππας δίδωσιν τὴν ἀρχιερωσύνην ̓Ισμαήλῳ: Φαβεῖ παῖς οὗτος ἦν.' "
20.181
τοσαύτη δὲ τοὺς ἀρχιερεῖς κατέλαβεν ἀναίδεια καὶ τόλμα, ὥστε καὶ πέμπειν δούλους ἐτόλμων ἐπὶ τὰς ἅλωνας τοὺς ληψομένους τὰς τοῖς ἱερεῦσιν ὀφειλομένας δεκάτας, καὶ συνέβαινεν τοὺς ἀπορουμένους τῶν ἱερέων ὑπ' ἐνδείας τελευτᾶν. οὕτως ἐκράτει τοῦ δικαίου παντὸς ἡ τῶν στασιαζόντων βία." '20.182 Πορκίου δὲ Φήστου διαδόχου Φήλικι πεμφθέντος ὑπὸ Νέρωνος οἱ πρωτεύοντες τῶν τὴν Καισάρειαν κατοικούντων ̓Ιουδαίων εἰς τὴν ̔Ρώμην ἀναβαίνουσιν Φήλικος κατηγοροῦντες, καὶ πάντως ἂν ἐδεδώκει τιμωρίαν τῶν εἰς ̓Ιουδαίους ἀδικημάτων, εἰ μὴ πολλὰ αὐτὸν ὁ Νέρων τἀδελφῷ Πάλλαντι παρακαλέσαντι συνεχώρησεν μάλιστα δὴ τότε διὰ τιμῆς ἄγων ἐκεῖνον.' "20.183 καὶ τῶν ἐν Καισαρείᾳ δὲ οἱ πρῶτοι Σύρων Βήρυλλον, παιδαγωγὸς δ' ἦν οὗτος τοῦ Νέρωνος τάξιν τὴν ἐπὶ τῶν ̔Ελληνικῶν ἐπιστολῶν πεπιστευμένος, πείθουσι πολλοῖς χρήμασιν αἰτήσασθαι παρὰ τοῦ Νέρωνος αὐτοῖς ἐπιστολὴν ἀκυροῦσαν τὴν ̓Ιουδαίων πρὸς αὐτοὺς ἰσοπολιτείαν." '20.184 καὶ Βήρυλλος τὸν αὐτοκράτορα παρακαλέσας ἐπέτυχε γραφῆναι τὴν ἐπιστολήν. αὕτη τῷ ἔθνει ἡμῶν τῶν μετὰ ταῦτα κακῶν τὰς αἰτίας παρέσχεν: πυθόμενοι γὰρ οἱ κατὰ τὴν Καισάρειαν ̓Ιουδαῖοι τὰ γραφέντα τῆς πρὸς τοὺς Σύρους στάσεως μᾶλλον εἴχοντο μέχρι δὴ τὸν πόλεμον ἐξῆψαν. 20.185 ̓Αφικομένου δὲ εἰς τὴν ̓Ιουδαίαν Φήστου συνέβαινεν τὴν ̓Ιουδαίαν ὑπὸ τῶν λῃστῶν κακοῦσθαι τῶν κωμῶν ἁπασῶν ἐμπιπραμένων τε καὶ διαρπαζομένων.' "20.186 καὶ οἱ σικάριοι δὲ καλούμενοι, λῃσταὶ δέ εἰσιν οὗτοι, τότε μάλιστα ἐπλήθυον χρώμενοι ξιφιδίοις παραπλησίοις μὲν τὸ μέγεθος τοῖς τῶν Περσῶν ἀκινάκαις, ἐπικαμπέσι δὲ καὶ ὁμοίαις ταῖς ὑπὸ ̔Ρωμαίων σίκαις καλουμέναις, ἀφ' ὧν καὶ τὴν προσηγορίαν οἱ λῃστεύοντες ἔλαβον πολλοὺς ἀναιροῦντες." "
20.196
ὁ δὲ βασιλεὺς ταῦθ' ὡς ἐπύθετο δίδωσιν τὴν ἀρχιερωσύνην ̓Ιωσήπῳ τῷ Σίμωνος παιδὶ ἀρχιερέως ἐπικαλουμένῳ δὲ Καβί." '20.197 Πέμπει δὲ Καῖσαρ ̓Αλβῖνον εἰς τὴν ̓Ιουδαίαν ἔπαρχον Φήστου τὴν τελευτὴν πυθόμενος. ὁ δὲ βασιλεὺς ἀφείλετο μὲν τὸν ̓Ιώσηπον τὴν ἱερωσύνην, τῷ δὲ ̓Ανάνου παιδὶ καὶ αὐτῷ ̓Ανάνῳ λεγομένῳ τὴν διαδοχὴν τῆς ἀρχῆς ἔδωκεν.' "
20.203
̓Αλβῖνος δὲ πεισθεὶς τοῖς λεγομένοις γράφει μετ' ὀργῆς τῷ ̓Ανάνῳ λήψεσθαι παρ' αὐτοῦ δίκας ἀπειλῶν. καὶ ὁ βασιλεὺς ̓Αγρίππας διὰ τοῦτο τὴν ̓Αρχιερωσύνην ἀφελόμενος αὐτὸν ἄρξαντα μῆνας τρεῖς ̓Ιησοῦν τὸν τοῦ Δαμναίου κατέστησεν." " None
sup>
2.12 6. As soon as they came into Egypt, they were brought down to Joseph: but here no small fear disturbed them, lest they should be accused about the price of the corn, as if they had cheated Joseph. They then made a long apology to Joseph’s steward; and told him, that when they came home they found the money in their sacks, and that they had now brought it along with them.
2.12
But as soon as they perceived the vision foretold that he should obtain power and great wealth, and that his power should be in opposition to them, they gave no interpretation of it to Joseph, as if the dream were not by them understood: but they prayed that no part of what they suspected to be its meaning might come to pass; and they bare a still greater hatred to him on that account.
2.15
Now Jacob was pleased with the dream: for, considering the prediction in his mind, and shrewdly and wisely guessing at its meaning, he rejoiced at the great things thereby signified, because it declared the future happiness of his son; and that, by the blessing of God, the time would come when he should be honored, and thought worthy of worship by his parents and brethren,
2.15
and the reproachful manner of our ruin will hasten his end, and will directly kill him; nay, will bring him to a miserable death, while he will make haste to rid himself out of the world, and bring himself to a state of insensibility, before the sad story of our end come abroad into the rest of the world. 2.64 2. He therefore said, that in his sleep he saw three clusters of grapes hanging upon three branches of a vine, large already, and ripe for gathering; and that he squeezed them into a cup which the king held in his hand; and when he had strained the wine, he gave it to the king to drink, and that he received it from him with a pleasant countece. 2.65 This, he said, was what he saw; and he desired Joseph, that if he had any portion of understanding in such matters, he would tell him what this vision foretold. Who bid him be of good cheer, and expect to be loosed from his bonds in three days’ time, because the king desired his service, and was about to restore him to it again; 2.66 for he let him know that God bestows the fruit of the vine upon men for good; which wine is poured out to him, and is the pledge of fidelity and mutual confidence among men; and puts an end to their quarrels, takes away passion and grief out of the minds of them that use it, and makes them cheerful. 2.67 “Thou sayest that thou didst squeeze this wine from three clusters of grapes with thine hands, and that the king received it: know, therefore, that this vision is for thy good, and foretells a release from thy present distress within the same number of days as the branches had whence thou gatheredst thy grapes in thy sleep. 2.68 However, remember what prosperity I have foretold thee when thou hast found it true by experience; and when thou art in authority, do not overlook us in this prison, wherein thou wilt leave us when thou art gone to the place we have foretold; for we are not in prison for any crime; 2.69 but for the sake of our virtue and sobriety are we condemned to suffer the penalty of malefactors, and because we are not willing to injure him that has thus distressed us, though it were for our own pleasure.” The cupbearer, therefore, as was natural to do, rejoiced to hear such an interpretation of his dream, and waited the completion of what had been thus shown him beforehand.
2.72
And he expected a prediction like to that of the cupbearer. But Joseph, considering and reasoning about the dream, said to him, that he would willingly be an interpreter of good events to him, and not of such as his dream denounced to him; but he told him that he had only three days in all to live, for that the three baskets signify, 2.73 that on the third day he should be crucified, and devoured by fowls, while he was not able to help himself. Now both these dreams had the same several events that Joseph foretold they should have, and this to both the parties; for on the third day before mentioned, when the king solemnized his birth-day, he crucified the chief baker, but set the butler free from his bonds, and restored him to his former ministration.
2.78
That Joseph himself was laid in bonds by Potiphar, who was his head cook, as a slave; but, he said, he was one of the noblest of the stock of the Hebrews; and said further, his father lived in great splendor. “If, therefore, thou wilt send for him, and not despise him on the score of his misfortunes, thou wilt learn what thy dreams signify.”
2.84
6. To which Joseph replied:—“This dream,” said he, “O king, although seen under two forms, signifies one and the same event of things; for when thou sawest the fat kine, which is an animal made for the plough and for labor, devoured by the worser kine, 2.85 and the ears of corn eaten up by the smaller ears, they foretell a famine, and want of the fruits of the earth for the same number of years, and equal with those when Egypt was in a happy state; and this so far, that the plenty of these years will be spent in the same number of years of scarcity, and that scarcity of necessary provisions will be very difficult to be corrected; 2.86 as a sign whereof, the ill-favored kine, when they had devoured the better sort, could not be satisfied. But still God foreshows what is to come upon men, not to grieve them, but that, when they know it beforehand, they may by prudence make the actual experience of what is foretold the more tolerable. If thou, therefore, carefully dispose of the plentiful crops which will come in the former years, thou wilt procure that the future calamity will not be felt by the Egyptians.”
2.91
1. Joseph was now grown up to thirty years of age, and enjoyed great honors from the king, who called him Psothom Phanech, out of regard to his prodigious degree of wisdom; for that name denotes the revealer of secrets. He also married a wife of very high quality; for he married the daughter of Petephres, one of the priests of Heliopolis; she was a virgin, and her name was Asenath.
10.189
Daniel he called Baltasar; Aias, Shadrach; Misael, Meshach; and Azarias, Abednego. These the king had in esteem, and continued to love, because of the very excellent temper they were of, and because of their application to learning, and the profess they had made in wisdom.
12.3
And when Judas saw their camp, and how numerous their enemies were, he persuaded his own soldiers to be of good courage, and exhorted them to place their hopes of victory in God, and to make supplication to him, according to the custom of their country, clothed in sackcloth; and to show what was their usual habit of supplication in the greatest dangers, and thereby to prevail with God to grant you the victory over your enemies.
12.3
And while these princes ambitiously strove one against another, every one for his own principality, it came to pass that there were continual wars, and those lasting wars too; and the cities were sufferers, and lost a great many of their inhabitants in these times of distress, insomuch that all Syria, by the means of Ptolemy the son of Lagus, underwent the reverse of that denomination of Savior, which he then had.
12.3
Out of regard therefore to justice, and out of pity to those that have been tyrannized over, contrary to equity, I enjoin those that have such Jews in their service to set them at liberty, upon the receipt of the before-mentioned sum; and that no one use any deceit about them, but obey what is here commanded. 12.4 5. When this epistle was sent to the king, he commanded that an epistle should be drawn up for Eleazar, the Jewish high priest, concerning these matters; and that they should inform him of the release of the Jews that had been in slavery among them. He also sent fifty talents of gold for the making of large basons, and vials, and cups, and an immense quantity of precious stones. 12.4 But when Judas saw that Alcimus was already become great, and had destroyed many of the good and holy men of the country, he also went all over the country, and destroyed those that were of the other party. But when Alcimus saw that he was not able to oppose Judas, nor was equal to him in strength, he resolved to apply himself to king Demetrius for his assistance; 12.4 He also seized upon Jerusalem, and for that end made use of deceit and treachery; for as he came into the city on a Sabbath day, as if he would offer sacrifices he, without any trouble, gained the city, while the Jews did not oppose him, for they did not suspect him to be their enemy; and he gained it thus, because they were free from suspicion of him, and because on that day they were at rest and quietness; and when he had gained it, he ruled over it in a cruel manner. 12.5 And I have sent to thee Andreas, the captain of my guard, and Aristeus, men whom I have in very great esteem; by whom I have sent those first-fruits which I have dedicated to the temple, and to the sacrifices, and to other uses, to the value of a hundred talents. And if thou wilt send to us, to let us know what thou wouldst have further, thou wilt do a thing acceptable to me.” 12.5 Nay, Agatharchides of Cnidus, who wrote the acts of Alexander’s successors, reproaches us with superstition, as if we, by it, had lost our liberty; where he says thus: 12.6 8. And first I will describe what belongs to the table. It was indeed in the king’s mind to make this table vastly large in its dimensions; but then he gave orders that they should learn what was the magnitude of the table which was already at Jerusalem, and how large it was, and whether there was a possibility of making one larger than it. 12.6 “There is a nation called the nation of the Jews, who inhabit a city strong and great, named Jerusalem. These men took no care, but let it come into the hands of Ptolemy, as not willing to take arms, and thereby they submitted to be under a hard master, by reason of their unseasonable superstition.”
12.9
Nay, there were not a few other Jews who, of their own accord, went into Egypt, as invited by the goodness of the soil, and by the liberality of Ptolemy.
12.9
and when they had taken off the covers wherein they were wrapt up, they showed him the membranes. So the king stood admiring the thinness of those membranes, and the exactness of the junctures, which could not be perceived; (so exactly were they connected one with another;) and this he did for a considerable time. He then said that he returned them thanks for coming to him, and still greater thanks to him that sent them; and, above all, to that God whose laws they appeared to be.
12.112
He also told him, that “Theopompus was desirous of writing somewhat about them, but was thereupon disturbed in his mind for above thirty days’ time; and upon some intermission of his distemper, he appeased God by prayer, as suspecting that his madness proceeded from that cause.” Nay, indeed, he further saw in a dream, that his distemper befell him while he indulged too great a curiosity about divine matters, and was desirous of publishing them among common men; but when he left off that attempt, he recovered his understanding again. 12.113 Moreover, he informed him of Theodectes, the tragic poet, concerning whom it was reported, that when in a certain dramatic representation he was desirous to make mention of things that were contained in the sacred books, he was afflicted with a darkness in his eyes; and that upon his being conscious of the occasion of his distemper, and appeasing God (by prayer), he was freed from that affliction. 12.114 15. And when the king had received these books from Demetrius, as we have said already, he adored them, and gave order that great care should be taken of them, that they might remain uncorrupted. He also desired that the interpreters would come often to him out of Judea, 12.115 and that both on account of the respects that he would pay them, and on account of the presents he would make them; for he said it was now but just to send them away, although if, of their own accord, they would come to him hereafter, they should obtain all that their own wisdom might justly require, and what his generosity was able to give them. 12.116 So he then sent them away, and gave to every one of them three garments of the best sort, and two talents of gold, and a cup of the value of one talent, and the furniture of the room wherein they were feasted. And these were the things he presented to them. 12.117 But by them he sent to Eleazar the high priest ten beds, with feet of silver, and the furniture to them belonging, and a cup of the value of thirty talents; and besides these, ten garments, and purple, and a very beautiful crown, and a hundred pieces of the finest woven linen; as also vials and dishes, and vessels for pouring, and two golden cisterns to be dedicated to God. 12.118 He also desired him, by an epistle, that he would give these interpreters leave, if any of them were desirous of coming to him, because he highly valued a conversation with men of such learning, and should be very willing to lay out his wealth upon such men. And this was what came to the Jews, and was much to their glory and honor, from Ptolemy Philadelphus.
1
2.154
1. After this Antiochus made a friendship and league with Ptolemy, and gave him his daughter Cleopatra to wife, and yielded up to him Celesyria, and Samaria, and Judea, and Phoenicia, by way of dowry. 1
2.155
And upon the division of the taxes between the two kings, all the principal men framed the taxes of their several countries, and collecting the sum that was settled for them, paid the same to the two kings. 1
2.156
Now at this time the Samaritans were in a flourishing condition, and much distressed the Jews, cutting off parts of their land, and carrying off slaves. This happened when Onias was high priest; 1
2.157
for after Eleazar’s death, his uncle Manasseh took the priesthood, and after he had ended his life, Onias received that dignity. He was the son of Simon, who was called The Just: 1
2.158
which Simon was the brother of Eleazar, as I said before. This Onias was one of a little soul, and a great lover of money; and for that reason, because he did not pay that tax of twenty talents of silver, which his forefathers paid to these things out of their own estates, he provoked king Ptolemy Euergetes to anger, who was the father of Philopater. 1
2.159
Euergetes sent an ambassador to Jerusalem, and complained that Onias did not pay his taxes, and threatened, that if he did not receive them, he would seize upon their land, and send soldiers to live upon it. When the Jews heard this message of the king, they were confounded; but so sordidly covetous was Onias, that nothing of things nature made him ashamed. 1
2.161
Hereupon he came to the city Jerusalem, and reproved Onias for not taking care of the preservation of his countrymen, but bringing the nation into dangers, by not paying this money. For which preservation of them, he told him he had received the authority over them, and had been made high priest; 12.162 but that, in case he was so great a lover of money, as to endure to see his country in danger on that account, and his countrymen suffer the greatest damages, he advised him to go to the king, and petition him to remit either the whole or a part of the sum demanded. 12.163 Onias’s answer was this: That he did not care for his authority, and that he was ready, if the thing were practicable, to lay down his high priesthood; and that he would not go to the king, because he troubled not himself at all about such matters. Joseph then asked him if he would not give him leave to go ambassador on behalf of the nation. 12.164 He replied, that he would give him leave. Upon which Joseph went up into the temple, and called the multitude together to a congregation, and exhorted them not to be disturbed nor affrighted, because of his uncle Onias’s carelessness, but desired them to be at rest, and not terrify themselves with fear about it; for he promised them that he would be their ambassador to the king, and persuade him that they had done him no wrong. 12.165 And when the multitude heard this, they returned thanks to Joseph. So he went down from the temple, and treated Ptolemy’s ambassador in a hospitable manner. He also presented him with rich gifts, and feasted him magnificently for many days, and then sent him to the king before him, and told him that he would soon follow him; 12.166 for he was now more willing to go to the king, by the encouragement of the ambassador, who earnestly persuaded him to come into Egypt, and promised him that he would take care that he should obtain every thing that he desired of Ptolemy; for he was highly pleased with his frank and liberal temper, and with the gravity of his deportment. 12.167 3. When Ptolemy’s ambassador was come into Egypt, he told the king of the thoughtless temper of Onias; and informed him of the goodness of the disposition of Joseph; and that he was coming to him to excuse the multitude, as not having done him any harm, for that he was their patron. In short, he was so very large in his encomiums upon the young man, that he disposed both the king and his wife Cleopatra to have a kindness for him before he came. 12.168 So Joseph sent to his friends at Samaria, and borrowed money of them, and got ready what was necessary for his journey, garments and cups, and beasts for burden, which amounted to about twenty thousand drachmae, and went to Alexandria. 12.169 Now it happened that at this time all the principal men and rulers went up out of the cities of Syria and Phoenicia, to bid for their taxes; for every year the king sold them to the men of the greatest power in every city.
12.171
which happened as the king was sitting in his chariot, with his wife, and with his friend Athenion, who was the very person who had been ambassador at Jerusalem, and had been entertained by Joseph. As soon therefore as Athenion saw him, he presently made him known to the king, how good and generous a young man he was. 12.172 So Ptolemy saluted him first, and desired him to come up into his chariot; and as Joseph sat there, he began to complain of the management of Onias: to which he answered, “Forgive him, on account of his age; for thou canst not certainly be unacquainted with this, that old men and infants have their minds exactly alike; but thou shalt have from us, who are young men, every thing thou desirest, and shalt have no cause to complain.” 12.173 With this good humor and pleasantry of the young man, the king was so delighted, that he began already, as though he had had long experience of him, to have a still greater affection for him, insomuch that he bade him take his diet in the king’s palace, and be a guest at his own table every day. 12.174 But when the king was come to Alexandria, the principal men of Syria saw him sitting with the king, and were much offended at it. 12.175 4. And when the day came on which the king was to let the taxes of the cities to farm, and those that were the principal men of dignity in their several countries were to bid for them, the sum of the taxes together, of Celesyria, and Phoenicia, and Judea, with Samaria, as they were bidden for, came to eight thousand talents. 12.176 Hereupon Joseph accused the bidders, as having agreed together to estimate the value of the taxes at too low a rate; and he promised that he would himself give twice as much for them: but for those who did not pay, he would send the king home their whole substance; for this privilege was sold together with the taxes themselves. 12.177 The king was pleased to hear that offer; and because it augmented his revenues, he said he would confirm the sale of the taxes to him. But when he asked him this question, Whether he had any sureties that would be bound for the payment of the money? he answered very pleasantly, “I will give such security, and those of persons good and responsible, and which you shall have no reason to distrust.” 12.178 And when he bid him name them who they were, he replied, “I give thee no other persons, O king, for my sureties, than thyself, and this thy wife; and you shall be security for both parties.” So Ptolemy laughed at the proposal, and granted him the farming of the taxes without any sureties. 12.179 This procedure was a sore grief to those that came from the cities into Egypt, who were utterly disappointed; and they returned every one to their own country with shame.
12.181
And when he was at Askelon, and demanded the taxes of the people of Askelon, they refused to pay any thing, and affronted him also; upon which he seized upon about twenty of the principal men, and slew them, and gathered what they had together, and sent it all to the king, and informed him what he had done. 12.182 Ptolemy admired the prudent conduct of the man, and commended him for what he had done, and gave him leave to do as he pleased. When the Syrians heard of this, they were astonished; and having before them a sad example in the men of Askelon that were slain, they opened their gates, and willingly admitted Joseph, and paid their taxes. 12.183 And when the inhabitants of Scythopolis attempted to affront him, and would not pay him those taxes which they formerly used to pay, without disputing about them, he slew also the principal men of that city, and sent their effects to the king. 12.184 By this means he gathered great wealth together, and made vast gains by this farming of the taxes; and he made use of what estate he had thus gotten, in order to support his authority, as thinking it a piece of prudence to keep what had been the occasion and foundation of his present good fortune; and this he did by the assistance of what he was already possessed of, 12.185 for he privately sent many presents to the king, and to Cleopatra, and to their friends, and to all that were powerful about the court, and thereby purchased their good-will to himself. 12.186 6. This good fortune he enjoyed for twenty-two years, and was become the father of seven sons by one wife; he had also another son, whose name was Hyrcanus, by his brother Solymius’s daughter, 12.187 whom he married on the following occasion. He once came to Alexandria with his brother, who had along with him a daughter already marriageable, in order to give her in wedlock to some of the Jews of chief dignity there. He then supped with the king, and falling in love with an actress that was of great beauty, and came into the room where they feasted, he told his brother of it, and entreated him, because a Jew is forbidden by their law to come near to a foreigner, to conceal his offense; and to be kind and subservient to him, and to give him an opportunity of fulfilling his desires. 12.188 Upon which his brother willingly entertained the proposal of serving him, and adorned his own daughter, and brought her to him by night, and put her into his bed. And Joseph, being disordered with drink, knew not who she was, and so lay with his brother’s daughter; and this did he many times, and loved her exceedingly; and said to his brother, that he loved this actress so well, that he should run the hazard of his life if he must part with her, and yet probably the king would not give him leave to take her with him. 12.189 But his brother bid him be in no concern about that matter, and told him he might enjoy her whom he loved without any danger, and might have her for his wife; and opened the truth of the matter to him, and assured him that he chose rather to have his own daughter abused, than to overlook him, and see him come to public disgrace. So Joseph commended him for this his brotherly love, and married his daughter; and by her begat a son, whose name was Hyrcanus, as we said before. 12.191 Joseph had once a mind to know which of his sons had the best disposition to virtue; and when he sent them severally to those that had then the best reputation for instructing youth, the rest of his children, by reason of their sloth and unwillingness to take pains, returned to him foolish and unlearned. 12.192 After them he sent out the youngest, Hyrcanus, and gave him three hundred yoke of oxen, and bid him go two days’ journey into the wilderness, and sow the land there, and yet kept back privately the yokes of the oxen that coupled them together. 12.193 When Hyrcanus came to the place, and found he had no yokes with him, he condemned the drivers of the oxen, who advised him to send some to his father, to bring them some yokes; but he thinking that he ought not to lose his time while they should be sent to bring him the yokes, he invented a kind of stratagem, and what suited an age older than his own; 12.194 for he slew ten yoke of the oxen, and distributed their flesh among the laborers, and cut their hides into several pieces, and made him yokes, and yoked the oxen together with them; by which means he sowed as much land as his father had appointed him to sow, and returned to him. 12.195 And when he was come back, his father was mightily pleased with his sagacity, and commended the sharpness of his understanding, and his boldness in what he did. And he still loved him the more, as if he were his only genuine son, while his brethren were much troubled at it. 12.196 7. But when one told him that Ptolemy had a son just born, and that all the principal men of Syria, and the other countries subject to him, were to keep a festival, on account of the child’s birthday, and went away in haste with great retinues to Alexandria, he was himself indeed hindered from going by old age; but he made trial of his sons, whether any of them would be willing to go to the king. 12.197 And when the elder sons excused themselves from going, and said they were not courtiers good enough for such conversation, and advised him to send their brother Hyrcanus, he gladly hearkened to that advice, and called Hyrcanus, and asked him whether he would go to the king, and whether it was agreeable to him to go or not. 12.198 And upon his promise that he would go, and his saying that he should not want much money for his journey, because he would live moderately, and that ten thousand drachmas would be sufficient, he was pleased with his son’s prudence. 12.199 After a little while, the son advised his father not to send his presents to the king from thence, but to give him a letter to his steward at Alexandria, that he might furnish him with money, for purchasing what should be most excellent and most precious.
12.201
for Joseph sent the money he received in Syria to Alexandria. And when the day appointed for the payment of the taxes to the king came, he wrote to Arion to pay them. 12.202 So when the son had asked his father for a letter to the steward, and had received it, he made haste to Alexandria. And when he was gone, his brethren wrote to all the king’s friends, that they should destroy him. 12.203 8. But when he was come to Alexandria, he delivered his letter to Arion, who asked him how many talents he would have (hoping he would ask for no more than ten, or a little more); he said he wanted a thousand talents. At which the steward was angry, and rebuked him, as one that intended to live extravagantly; and he let him know how his father had gathered together his estate by painstaking, and resisting his inclinations, and wished him to imitate the example of his father: he assured him withal, that he would give him but ten talents, and that for a present to the king also. 12.204 The son was irritated at this, and threw Arion into prison. But when Arion’s wife had informed Cleopatra of this, with her entreaty, that she would rebuke the child for what he had done, (for Arion was in great esteem with her,) Cleopatra informed the king of it. 12.205 And Ptolemy sent for Hyrcanus, and told him that he wondered, when he was sent to him by his father, that he had not yet come into his presence, but had laid the steward in prison. And he gave order, therefore, that he should come to him, and give an account of the reason of what he had done. 12.206 And they report that the answer he made to the king’s messenger was this: That “there was a law of his that forbade a child that was born to taste of the sacrifice, before he had been at the temple and sacrificed to God. According to which way of reasoning he did not himself come to him in expectation of the present he was to make to him, as to one who had been his father’s benefactor; 12.207 and that he had punished the slave for disobeying his commands, for that it mattered not Whether a master was little or great: so that unless we punish such as these, thou thyself mayst also expect to be despised by thy subjects.” Upon hearing this his answer he fell alaughing, and wondered at the great soul of the child. 12.208 9. When Arion was apprised that this was the king’s disposition, and that he had no way to help himself, he gave the child a thousand talents, and was let out of prison. So after three days were over, Hyrcanus came and saluted the king and queen. 12.209 They saw him with pleasure, and feasted him in an obliging manner, out of the respect they bare to his father. So he came to the merchants privately, and bought a hundred boys, that had learning, and were in the flower of their ages, each at a talent apiece; as also he bought a hundred maidens, each at the same price as the other. 12.211 Now when all those that sat with him had laid the bones of the several parts on a heap before Hyrcanus, (for they had themselves taken away the flesh belonging to them,) till the table where he sat was filled full with them, 12.212 Trypho, who was the king’s jester, and was appointed for jokes and laughter at festivals, was now asked by the guests that sat at the table to expose him to laughter. So he stood by the king, and said, “Dost thou not see, my lord, the bones that lie by Hyrcanus? by this similitude thou mayst conjecture that his father made all Syria as bare as he hath made these bones.” 12.213 And the king laughing at what Trypho said, and asking of Hyrcanus, How he came to have so many bones before him? he replied, “Very rightfully, my lord; for they are dogs that eat the flesh and the bones together, as these thy guests have done, (looking in the mean time at those guests,) for there is nothing before them; but they are men that eat the flesh, and cast away the bones, as I, who am also a man, have now done.” 12.214 Upon which the king admired at his answer, which was so wisely made; and bid them all make an acclamation, as a mark of their approbation of his jest, which was truly a facetious one. 12.215 On the next day Hyrcanus went to every one of the king’s friends, and of the men powerful at court, and saluted them; but still inquired of the servants what present they would make the king on his son’s birthday; 12.216 and when some said that they would give twelve talents, and that others of greater dignity would every one give according to the quantity of their riches, he pretended to every one of them to be grieved that he was not able to bring so large a present; for that he had no more than five talents. And when the servants heard what he said, they told their masters; 12.217 and they rejoiced in the prospect that Joseph would be disapproved, and would make the king angry, by the smallness of his present. When the day came, the others, even those that brought the most, offered the king not above twenty talents; but Hyrcanus gave to every one of the hundred boys and hundred maidens that he had bought a talent apiece, for them to carry, and introduced them, the boys to the king, and the maidens to Cleopatra; 12.218 every body wondering at the unexpected richness of the presents, even the king and queen themselves. He also presented those that attended about the king with gifts to the value of a great number of talents, that he might escape the danger he was in from them; for to these it was that Hyrcanus’s brethren had written to destroy him. 12.219 Now Ptolemy admired at the young man’s magimity, and commanded him to ask what gift he pleased. But he desired nothing else to be done for him by the king than to write to his father and brethren about him.
12.221
But when his brethren heard that Hyrcanus had received such favors from the king, and was returning home with great honor, they went out to meet him, and to destroy him, and that with the privity of their father; for he was angry at him for the large sum of money that he bestowed for presents, and so had no concern for his preservation. However, Joseph concealed the anger he had at his son, out of fear of the king. 12.222 And when Hyrcanus’s brethren came to fight him, he slew many others of those that were with them, as also two of his brethren themselves; but the rest of them escaped to Jerusalem to their father. But when Hyrcanus came to the city, where nobody would receive him, he was afraid for himself, and retired beyond the river Jordan, and there abode, but obliging the barbarians to pay their taxes. 12.223 10. At this time Seleucus, who was called Soter, reigned over Asia, being the son of Antiochus the Great. 12.224 And now Hyrcanus’s father, Joseph, died. He was a good man, and of great magimity; and brought the Jews out of a state of poverty and meanness, to one that was more splendid. He retained the farm of the taxes of Syria, and Phoenicia, and Samaria twenty-two years. His uncle also, Onias, died about this time, and left the high priesthood to his son Simeon. 12.225 And when he was dead, Onias his son succeeded him in that dignity. To him it was that Areus, king of the Lacedemonians, sent an embassage, with an epistle; the copy whereof here follows: 12.226 “Areus, King of The Lacedemonians, To Onias, Sendeth Greeting.12.227 We will also do the same thing, and esteem your concerns as our own, and will look upon our concerns as in common with yours. Demoteles, who brings you this letter, will bring your answer back to us. This letter is four-square; and the seal is an eagle, with a dragon in his claws.” 12.228 11. And these were the contents of the epistle which was sent from the king of the Lacedemonians. But, upon the death of Joseph, the people grew seditious, on account of his sons. 12.229 For whereas the elders made war against Hyrcanus, who was the youngest of Joseph’s sons, the multitude was divided, but the greater part joined with the elders in this war; as did Simon the high priest, by reason he was of kin to them. However, Hyrcanus determined not to return to Jerusalem any more, but seated himself beyond Jordan, and was at perpetual war with the Arabians, and slew many of them, and took many of them captives.
12.231
He also made caves of many furlongs in length, by hollowing a rock that was over against him; and then he made large rooms in it, some for feasting, and some for sleeping and living in. He introduced also a vast quantity of waters which ran along it, and which were very delightful and ornamental in the court. 12.232 But still he made the entrances at the mouth of the caves so narrow, that no more than one person could enter by them at once. And the reason why he built them after that manner was a good one; it was for his own preservation, lest he should be besieged by his brethren, and run the hazard of being caught by them. 12.233 Moreover, he built courts of greater magnitude than ordinary, which he adorned with vastly large gardens. And when he had brought the place to this state, he named it Tyre. This place is between Arabia and Judea, beyond Jordan, not far from the country of Heshbon. 12.234 And he ruled over those parts for seven years, even all the time that Seleucus was king of Syria. But when he was dead, his brother Antiochus, who was called Epiphanes, took the kingdom.
12.276
who taught them to fight, even on the Sabbath day; and told them that unless they would do so, they would become their own enemies, by observing the law so rigorously, while their adversaries would still assault them on this day, and they would not then defend themselves, and that nothing could then hinder but they must all perish without fighting. 12.277 This speech persuaded them. And this rule continues among us to this day, that if there be a necessity, we may fight on Sabbath days.
13.66
where I found that the greatest part of your people had temples in an improper manner, and that on this account they bare ill-will one against another, which happens to the Egyptians by reason of the multitude of their temples, and the difference of opinions about divine worship. Now I found a very fit place in a castle that hath its name from the country Diana; this place is full of materials of several sorts, and replenished with sacred animals; 13.67 I desire therefore that you will grant me leave to purge this holy place, which belongs to no master, and is fallen down, and to build there a temple to Almighty God, after the pattern of that in Jerusalem, and of the same dimensions, that may be for the benefit of thyself, and thy wife and children, that those Jews which dwell in Egypt may have a place whither they may come and meet together in mutual harmony one with another, and he subservient to thy advantages;
20.38
4. And when he perceived that his mother was highly pleased with the Jewish customs, he made haste to change, and to embrace them entirely; and as he supposed that he could not be thoroughly a Jew unless he were circumcised, he was ready to have it done.
20.179
8. About this time king Agrippa gave the high priesthood to Ismael, who was the son of Fabi.
20.181
And such was the impudence and boldness that had seized on the high priests, that they had the hardiness to send their servants into the threshing-floors, to take away those tithes that were due to the priests, insomuch that it so fell out that the poorest sort of the priests died for want. To this degree did the violence of the seditious prevail over all right and justice. 20.182 9. Now when Porcius Festus was sent as successor to Felix by Nero, the principal of the Jewish inhabitants of Caesarea went up to Rome to accuse Felix; and he had certainly been brought to punishment, unless Nero had yielded to the importunate solicitations of his brother Pallas, who was at that time had in the greatest honor by him. 20.183 Two of the principal Syrians in Caesarea persuaded Burrhus, who was Nero’s tutor, and secretary for his Greek epistles, by giving him a great sum of money, to disannul that equality of the Jewish privileges of citizens which they hitherto enjoyed. 20.184 So Burrhus, by his solicitations, obtained leave of the emperor that an epistle should be written to that purpose. This epistle became the occasion of the following miseries that befell our nation; for when the Jews of Caesarea were informed of the contents of this epistle to the Syrians, they were more disorderly than before, till a war was kindled. 20.185 10. Upon Festus’s coming into Judea, it happened that Judea was afflicted by the robbers, while all the villages were set on fire, and plundered by them. 20.186 And then it was that the sicarii, as they were called, who were robbers, grew numerous. They made use of small swords, not much different in length from the Persian acinacae, but somewhat crooked, and like the Roman sicae, or sickles, as they were called; and from these weapons these robbers got their denomination; and with these weapons they slew a great many;
20.196
As soon as the king heard this news, he gave the high priesthood to Joseph, who was called Cabi, the son of Simon, formerly high priest. 20.197 1. And now Caesar, upon hearing the death of Festus, sent Albinus into Judea, as procurator. But the king deprived Joseph of the high priesthood, and bestowed the succession to that dignity on the son of Aus, who was also himself called Aus.
20.203
Whereupon Albinus complied with what they said, and wrote in anger to Aus, and threatened that he would bring him to punishment for what he had done; on which king Agrippa took the high priesthood from him, when he had ruled but three months, and made Jesus, the son of Damneus, high priest.' ' None
46. Josephus Flavius, Jewish War, 2.119, 2.122, 2.159, 2.261, 3.351-3.352, 3.405-3.408 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Agrippa I (Jewish king), literary connections to Joseph (Genesis patriarch) • Joseph • Joseph (Genesis patriarch), parallels with biography of Josephus • Joseph Kabi son of Simon • Sievers, Joseph

 Found in books: Edwards (2023), In the Court of the Gentiles: Narrative, Exemplarity, and Scriptural Adaptation in the Court-Tales of Flavius Josephus, 70, 129; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 53; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 62; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 340, 545

sup>
2.119 Τρία γὰρ παρὰ ̓Ιουδαίοις εἴδη φιλοσοφεῖται, καὶ τοῦ μὲν αἱρετισταὶ Φαρισαῖοι, τοῦ δὲ Σαδδουκαῖοι, τρίτον δέ, ὃ δὴ καὶ δοκεῖ σεμνότητα ἀσκεῖν, ̓Εσσηνοὶ καλοῦνται, ̓Ιουδαῖοι μὲν γένος ὄντες, φιλάλληλοι δὲ καὶ τῶν ἄλλων πλέον.' "
2.122
Καταφρονηταὶ δὲ πλούτου, καὶ θαυμάσιον αὐτοῖς τὸ κοινωνικόν, οὐδὲ ἔστιν εὑρεῖν κτήσει τινὰ παρ' αὐτοῖς ὑπερέχοντα: νόμος γὰρ τοὺς εἰς τὴν αἵρεσιν εἰσιόντας δημεύειν τῷ τάγματι τὴν οὐσίαν, ὥστε ἐν ἅπασιν μήτε πενίας ταπεινότητα φαίνεσθαι μήθ' ὑπεροχὴν πλούτου, τῶν δ' ἑκάστου κτημάτων ἀναμεμιγμένων μίαν ὥσπερ ἀδελφοῖς ἅπασιν οὐσίαν εἶναι." "
2.159
Εἰσὶν δ' ἐν αὐτοῖς οἳ καὶ τὰ μέλλοντα προγινώσκειν ὑπισχνοῦνται, βίβλοις ἱεραῖς καὶ διαφόροις ἁγνείαις καὶ προφητῶν ἀποφθέγμασιν ἐμπαιδοτριβούμενοι: σπάνιον δ' εἴ ποτε ἐν ταῖς προαγορεύσεσιν ἀστοχοῦσιν." 2.261 Μείζονι δὲ τούτου πληγῇ ̓Ιουδαίους ἐκάκωσεν ὁ Αἰγύπτιος ψευδοπροφήτης: παραγενόμενος γὰρ εἰς τὴν χώραν ἄνθρωπος γόης καὶ προφήτου πίστιν ἐπιθεὶς ἑαυτῷ περὶ τρισμυρίους μὲν ἀθροίζει τῶν ἠπατημένων,' "
3.351
ὡς δ' ὅ τε Νικάνωρ προσέκειτο λιπαρῶν καὶ τὰς ἀπειλὰς τοῦ πολεμίου πλήθους ὁ ̓Ιώσηπος ἔμαθεν, ἀνάμνησις αὐτὸν τῶν διὰ νυκτὸς ὀνείρων εἰσέρχεται, δι' ὧν ὁ θεὸς τάς τε μελλούσας αὐτῷ συμφορὰς προεσήμαινεν ̓Ιουδαίων καὶ τὰ περὶ τοὺς ̔Ρωμαίων βασιλεῖς ἐσόμενα." '3.352 ἦν δὲ καὶ περὶ κρίσεις ὀνείρων ἱκανὸς συμβαλεῖν τὰ ἀμφιβόλως ὑπὸ τοῦ θείου λεγόμενα, τῶν γε μὴν ἱερῶν βίβλων οὐκ ἠγνόει τὰς προφητείας ὡς ἂν αὐτός τε ὢν ἱερεὺς καὶ ἱερέων ἔγγονος:' "
3.405
ἀτρεκῆ δὲ τὸν ̓Ιώσηπον καὶ ἐν ἄλλοις κατελάμβανεν: τῶν γὰρ τοῖς ἀπορρήτοις παρατυχόντων φίλων ὁ ἕτερος θαυμάζειν ἔφη πῶς οὔτε τοῖς ἐπὶ τῶν ̓Ιωταπάτων περὶ ἁλώσεως, οὔθ' ἑαυτῷ προμαντεύσαιτο αἰχμαλωσίαν, εἰ μὴ ταῦτα λῆρος εἴη διακρουομένου τὰς ἐπ' αὐτὸν ὀργάς." '3.406 ὁ δὲ ̓Ιώσηπος καὶ τοῖς ̓Ιωταπατηνοῖς ὅτι μετὰ τεσσαρακοστὴν ἑβδόμην ἡμέραν ἁλώσονται προειπεῖν ἔφη, καὶ ὅτι πρὸς ̔Ρωμαίων αὐτὸς ζωγρηθήσεται.' "3.407 ταῦτα παρὰ τῶν αἰχμαλώτων κατ' ἰδίαν ὁ Οὐεσπασιανὸς ἐκπυθόμενος ὡς εὕρισκεν ἀληθῆ, οὕτω πιστεύειν περὶ τῶν κατ' αὐτὸν ἦρκτο." "3.408 φρουρᾶς μὲν οὖν καὶ δεσμῶν οὐκ ἀνίει τὸν ̓Ιώσηπον, ἐδωρεῖτο δ' ἐσθῆτι καὶ τοῖς ἄλλοις κειμηλίοις φιλοφρονούμενός τε καὶ περιέπων διετέλει τὰ πολλὰ Τίτου τῇ τιμῇ συνεργοῦντος."' None
sup>
2.119 2. For there are three philosophical sects among the Jews. The followers of the first of which are the Pharisees; of the second, the Sadducees; and the third sect, which pretends to a severer discipline, are called Essenes. These last are Jews by birth, and seem to have a greater affection for one another than the other sects have.
2.122
3. These men are despisers of riches, and so very communicative as raises our admiration. Nor is there anyone to be found among them who hath more than another; for it is a law among them, that those who come to them must let what they have be common to the whole order,—insomuch that among them all there is no appearance of poverty, or excess of riches, but every one’s possessions are intermingled with every other’s possessions; and so there is, as it were, one patrimony among all the brethren.
2.159
12. There are also those among them who undertake to foretell things to come, by reading the holy books, and using several sorts of purifications, and being perpetually conversant in the discourses of the prophets; and it is but seldom that they miss in their predictions.
2.261
5. But there was an Egyptian false prophet that did the Jews more mischief than the former; for he was a cheat, and pretended to be a prophet also, and got together thirty thousand men that were deluded by him;
3.351
And now, as Nicanor lay hard at Josephus to comply, and he understood how the multitude of the enemies threatened him, he called to mind the dreams which he had dreamed in the nighttime, whereby God had signified to him beforehand both the future calamities of the Jews, and the events that concerned the Roman emperors. 3.352 Now Josephus was able to give shrewd conjectures about the interpretation of such dreams as have been ambiguously delivered by God. Moreover, he was not unacquainted with the prophecies contained in the sacred books, as being a priest himself, and of the posterity of priests:
3.405
He also found Josephus to have spoken truth on other occasions; for one of those friends that were present at that secret conference said to Josephus, “I cannot but wonder how thou couldst not foretell to the people of Jotapata that they should be taken, nor couldst foretell this captivity which hath happened to thyself, unless what thou now sayest be a vain thing, in order to avoid the rage that is risen against thyself.” 3.406 To which Josephus replied, “I did foretell to the people of Jotapata that they would be taken on the forty-seventh day, and that I should be caught alive by the Romans.” 3.407 Now when Vespasian had inquired of the captives privately about these predictions, he found them to be true, and then he began to believe those that concerned himself. 3.408 Yet did he not set Josephus at liberty from his bands, but bestowed on him suits of clothes, and other precious gifts; he treated him also in a very obliging manner, and continued so to do, Titus still joining his interest in the honors that were done him.'' None
47. Josephus Flavius, Against Apion, 1.188, 1.199, 2.66 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph & Aseneth • Joseph and Asenath • Joseph and Aseneth • Joseph, and the Leontopolis temple • Pharaoh, time of Joseph

 Found in books: Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 159; Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 127; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 211; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 109

sup>
1.188 καίτοι, φησίν, οἱ πάντες ἱερεῖς τῶν ̓Ιουδαίων οἱ τὴν δεκάτην τῶν γινομένων λαμβάνοντες καὶ τὰ κοινὰ διοικοῦντες' "
1.199
δύο τάλαντα τὴν ὁλκήν. ἐπὶ τούτων φῶς ἐστιν ἀναπόσβεστον καὶ τὰς νύκτας καὶ τὰς ἡμέρας. ἄγαλμα δὲ οὐκ ἔστιν οὐδὲ ἀνάθημα τὸ παράπαν οὐδὲ φύτευμα παντελῶς οὐδὲν οἷον ἀλσῶδες ἤ τι τοιοῦτον. διατρίβουσι δ' ἐν αὐτῷ καὶ τὰς νύκτας καὶ τὰς ἡμέρας ἱερεῖς ἁγνείας τινὰς ἁγνεύοντες καὶ τὸ παράπαν οἶνον οὐ πίνοντες ἐν" 2.66 φοεδερε δε ρελιγιονε ξοντενδιτις? αν ξερτε προπτερεα νον υος ομνες διξιμυς αεγψπτιος ετ νεθυε ξομμυνιτερ ηομινες, θυονιαμ βεστιας αδυερσαντες νατυραε νοστραε ξολιτις μυλτα διλιγεντια νυτριεντες, ξυμ'' None
sup>
1.188 although, as he says, all the priests of the Jews took tithes of the products of the earth, and managed public affairs, and were in number not above fifteen hundred at the most.”
1.199
upon these there is a light that is never extinguished, neither by night nor by day. There is no image, nor any thing, nor any donations therein; nothing at all is there planted, neither grove, nor any thing of that sort. The priests abide therein both nights and days, performing certain purifications, and drinking not the least drop of wine while they are in the temple.”
2.66
At this rate we must not call you all Egyptians, nor indeed in general men, because you breed up with great care beasts of a nature quite contrary to that of men, although the nature of all men seems to be one and the same. '' None
48. Mishnah, Avot, 5.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Gera (2014), Judith, 286; Smith and Stuckenbruck (2020), Testing and Temptation in Second Temple Jewish and Early Christian Texts, 123

sup>
5.3 עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת נִתְנַסָּה אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם וְעָמַד בְּכֻלָּם, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה חִבָּתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם:'' None
sup>
5.3 With ten trials was Abraham, our father (may he rest in peace), tried, and he withstood them all; to make known how great was the love of Abraham, our father (peace be upon him).'' None
49. New Testament, 1 Corinthians, 9.17 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Godfrey, Joseph J. • Hellerman, Joseph

 Found in books: Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 13; Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 127

sup>
9.17 εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω· εἰ δὲ ἄκων, οἰκονομίαν πεπίστευμαι.'' None
sup>
9.17 For if I do this of my own will, Ihave a reward. But if not of my own will, I have a stewardshipentrusted to me.'' None
50. New Testament, Hebrews, 7.1-7.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph (father of Jesus) • Joseph (husband of Mary)

 Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 93; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 73

sup>
7.1 Οὗτος γὰρ ὁΜελχισεδέκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου,†ὁ†συναντήσαςἈβραὰμὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέωνκαὶεὐλογήσαςαὐτόν, 7.2 ᾧ καὶδεκάτην ἀπὸ πάντωνἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος Βασιλεὺς Δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶβασιλεὺς Σαλήμ,ὅ ἐστιν βασιλεὺς Εἰρήνης, 7.3 ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένειἱερεὺςεἰς τὸ διηνεκές.'' None
sup>
7.1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 7.2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace; 7.3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually. '' None
51. New Testament, Romans, 3.2-3.3, 3.8, 5.15-5.21 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Fitzmyer, Joseph A. • Godfrey, Joseph J. • Joseph • Trigg, Joseph Wilson • Tyson, Joseph

 Found in books: Dawson (2001), Christian Figural Reading and the Fashioning of Identity, 231; Dürr (2022), Paul on the Human Vocation: Reason Language in Romans and Ancient Philosophical Tradition, 186; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 18; Matthews (2010), Perfect Martyr: The Stoning of Stephen and the Construction of Christian Identity, 46; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 83

sup>
3.2 πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ. 3.3 τί γάρ; εἰ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει;
3.8
καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν ὅτι Ποιήσωμεν τὰ κακὰ ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά; ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν.
5.15
Ἀλλʼ οὐχ ὡς τὸ παράπτωμα, οὕτως καὶ τὸ χάρισμα· εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι οἱ πολλοὶ ἀπέθανον, πολλῷ μᾶλλον ἡ χάρις τοῦ θεοῦ καὶ ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν. καὶ οὐχ ὡς διʼ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος τὸ δώρημα· 5.16 τὸ μὲν γὰρ κρίμα ἐξ ἑνὸς εἰς κατάκριμα, τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων εἰς δικαίωμα. 5.17 εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ. 5.18 Ἄρα οὖν ὡς διʼ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτως καὶ διʼ ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς· 5.19 ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. 5.20 νόμος δὲ παρεισῆλθεν ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα· οὗ δὲ ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία, ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις, 5.21 ἵνα ὥσπερ ἐβασίλευσεν ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θανάτῳ, οὕτως καὶ ἡ χάρις βασιλεύσῃ διὰ δικαιοσύνης εἰς ζωὴν αἰώνιον διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.'' None
sup>
3.2 Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the oracles of God. 3.3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
3.8
Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Those who say so are justly condemned. ' "
5.15
But the free gift isn't like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many. " '5.16 The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification. 5.17 For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ. 5.18 So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life. ' "5.19 For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one will many be made righteous. " '5.20 The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly; 5.21 that as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord. '' None
52. New Testament, John, 4.27, 14.9, 19.38, 19.41 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Godfrey, Joseph J. • Joseph • Joseph of Arimathea • Prayer of Joseph

 Found in books: Bull, Lied and Turner (2011), Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty, 108; Levison (2009), Filled with the Spirit, 409; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 258; Poorthuis and Schwartz (2014), Saints and role models in Judaism and Christianity, 361; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 621; Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 128

sup>
4.27 Καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπεν Τί ζητεῖς; ἤ Τί λαλεῖς μετʼ αὐτῆς;
14.9
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Τοσοῦτον χρόνον μεθʼ ὑμῶν εἰμὶ καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑωρακεν τὸν πατέρα· πῶς σὺ λέγεις Δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα;
19.38
Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πειλᾶτον Ἰωσὴφ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ κεκρυμμένος δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ· καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πειλᾶτος. ἦλθεν οὖν καὶ ἦρεν τὸ σῶμα αὐτοῦ.
19.41
ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος·'' None
sup>
4.27 At this, his disciples came. They marveled that he was speaking with a woman; yet no one said, "What are you looking for?" or, "Why do you speak with her?"
14.9
Jesus said to him, "Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, \'Show us the Father?\ "
19.38
After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus' body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body. " 19.41 Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden a new tomb in which no man had ever yet been laid. '' None
53. New Testament, Luke, 1.5, 1.17, 1.19, 1.26-1.27, 1.34-1.35, 2.36, 3.23-3.38, 4.1-4.13, 4.18-4.19, 4.33-4.37, 5.36, 8.28, 23.51-23.52, 24.50-24.51 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Epiphanios (bishop of Salamis), conversion of Joseph of Tiberias, recounted by • Fitzmyer, Joseph A. • Flight of Mary and Joseph • Godfrey, Joseph J. • Joseph • Joseph (New Testament) • Joseph (father of Jesus), descendant of David • Joseph (father of Jesus), genealogy • Joseph (husband of Mary) • Joseph from Arimathea • Joseph of Arimathea • Joseph of Tiberias • Mary (mother of Jesus), betrothed to Joseph • Mary (mother of Jesus),married to Joseph • Tyson, Joseph • conversion, of Joseph of Tiberias

 Found in books: Allen and Dunne (2022), Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity, 165, 166, 167, 168; Gera (2014), Judith, 265, 361; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 122, 123, 124, 129; Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 149; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 79; Matthews (2010), Perfect Martyr: The Stoning of Stephen and the Construction of Christian Identity, 48; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 53, 68, 71; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 258; Poorthuis and Schwartz (2014), Saints and role models in Judaism and Christianity, 124, 342; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 621; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 96, 100; Tefera and Stuckenbruck (2021), Representations of Angelic Beings in Early Jewish and in Christian Traditions, 104; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 610

sup>
1.5 ΕΓΕΝΕΤΟ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών, καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλεισάβετ.
1.17
καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλεία, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον.
1.19
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ Ἐγώ εἰμι Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, καὶ ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ καὶ εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα·
1.26
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ 1.27 πρὸς παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα Ἰωσὴφ ἐξ οἴκου Δαυείδ, καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ.
1.34
εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; 1.35 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ, καὶ δύναμις Ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται, υἱὸς θεοῦ·
2.36
Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ,?̔αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς,
3.23
Καὶ αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσήφ τοῦ Ἡλεί 3.24 τοῦ Ματθάτ τοῦ Λευεί τοῦ Μελχεί τοῦ Ἰανναί τοῦ Ἰωσήφ 3.25 τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμώς τοῦ Ναούμ τοῦ Ἐσλεί τοῦ Ναγγαί 3.26 τοῦ Μαάθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεείν τοῦ Ἰωσήχ τοῦ Ἰωδά 3.27 τοῦ Ἰωανάν τοῦ Ῥησά τοῦ Ζοροβάβελ τοῦ Σαλαθιήλ τοῦ Νηρεί 3.28 τοῦ Μελχεί τοῦ Ἀδδεί τοῦ Κωσάμ τοῦ Ἐλμαδάμ τοῦ Ἤρ 3.29 τοῦ Ἰησοῦ τοῦ Ἐλιέζερ τοῦ Ἰωρείμ τοῦ Μαθθάτ τοῦ Λευεί 3.30 τοῦ Συμεών τοῦ Ἰούδα τοῦ Ἰωσήφ τοῦ Ἰωνάμ τοῦ Ἐλιακείμ 3.31 τοῦ Μελεά τοῦ Μεννά τοῦ Ματταθά τοῦ Ναθάμ τοῦ Δαυείδ 3.32 τοῦ Ἰεσσαί τοῦ Ἰωβήλ τοῦ Βοός τοῦ Σαλά τοῦ Ναασσών 3.33 τοῦ Ἀδμείν τοῦ Ἀρνεί τοῦ Ἑσρών τοῦ Φαρές τοῦ Ἰούδα 3.34 τοῦ Ἰακώβ τοῦ Ἰσαάκ τοῦ Ἀβραάμ τοῦ Θαρά τοῦ Ναχώρ 3.35 τοῦ Σερούχ τοῦ Ῥαγαύ τοῦ Φάλεκ τοῦ Ἔβερ τοῦ Σαλά 3.36 τοῦ Καινάμ τοῦ Ἀρφαξάδ τοῦ Σήμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ 3.37 τοῦ Μαθουσαλά τοῦ Ἑνώχ τοῦ Ἰάρετ τοῦ Μαλελεήλ τοῦ Καινάμ 3.38 τοῦ Ἐνώς τοῦ Σήθ τοῦ Ἀδάμ τοῦ θεοῦ.
4.1
Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ 4.2 ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. Καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν. 4.3 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ διάβολος Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ τῷ λίθῳ τούτῳ ἵνα γένηται ἄρτος. 4.4 καὶ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπʼ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος. 4.5 Καὶ ἀναγαγὼν αὐτὸν ἔδειξεν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τῆς οἰκουμένης ἐν στιγμῇ χρόνου· 4.6 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ διάβολος Σοὶ δώσω τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, ὅτι ἐμοὶ παραδέδοται καὶ ᾧ ἂν θέλω δίδωμι αὐτήν· 4.7 σὺ οὖν ἐὰν προσκυνήσῃς ἐνώπιον ἐμοῦ, ἔσται σοῦ πᾶσα. 4.8 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Γέγραπται Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. 4.9 Ἤγαγεν δὲ αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ ἔστησεν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω·
4.10
γέγραπται γὰρ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε,
4.11
καὶ ὅτι ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μή ποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου.
4.12
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Εἴρηται
4.13
Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν θεόν σου. Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπʼ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ.

4.18
Πνεῦμα Κυρίου ἐπʼ ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, ἀπέσταλκέν με κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει,
4.19
κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.
4.33
καὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, καὶ ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ 4.34 Ἔα, τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; 4.35 οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἀπʼ αὐτοῦ. καὶ ῥίψαν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ μέσον ἐξῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ μηδὲν βλάψαν αὐτόν. 4.36 καὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας, καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες Τίς ὁ λόγος οὗτος ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν, 4.37 καὶ ἐξέρχονται; Καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
5.36
Ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μήγε, καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ οὐ συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.
8.28
ἰδὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν ἀνακράξας προσέπεσεν αὐτῷ καὶ φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν Τί ἐμοὶ καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου; δέομαί σου, μή με βασανίσῃς·
23.51
— οὗτος οὐκ ἦν συνκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει αὐτῶν,— ἀπὸ Ἁριμαθαίας πόλεως τῶν Ἰουδαίων, ὃς προσεδέχετο τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,
24.50
Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. 24.51 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπʼ αὐτῶν ⟦καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν⟧.' ' None
sup>
1.5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the priestly division of Abijah. He had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
1.17
He will go before him in the spirit and power of Elijah, \'to turn the hearts of the fathers to the children,\' and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord."
1.19
The angel answered him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
1.26
Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, ' "1.27 to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary. " 1.34 Mary said to the angel, "How can this be, seeing I am a virgin?" 1.35 The angel answered her, "The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.
2.36
There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
3.23
Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli, 3.24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, 3.25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 3.26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah, 3.27 the son of Joa, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, 3.28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, 3.29 the son of Josa, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 3.30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jo, the son of Eliakim, 3.31 the son of Melea, the son of Me, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, 3.32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 3.33 the son of Amminadab, the son of Aram, the son of Joram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 3.34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, 3.35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah 3.36 the son of Cai, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 3.37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cai, 3.38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
4.1
Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness 4.2 for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry. 4.3 The devil said to him, "If you are the Son of God, command this stone to become bread." 4.4 Jesus answered him, saying, "It is written, \'Man shall not live by bread alone, but by every word of God.\'" 4.5 The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time. 4.6 The devil said to him, "I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it to whomever I want. 4.7 If you therefore will worship before me, it will all be yours." 4.8 Jesus answered him, "Get behind me Satan! For it is written, \'You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.\'" 4.9 He led him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, "If you are the Son of God, cast yourself down from here, ' "
4.10
for it is written, 'He will give his angels charge concerning you, to guard you;' " 4.11 and, \'On their hands they will bear you up, Lest perhaps you dash your foot against a stone.\'"
4.12
Jesus answering, said to him, "It has been said, \'You shall not tempt the Lord your God.\'"
4.13
When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.

4.18
"The Spirit of the Lord is on me, Because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, To proclaim release to the captives, Recovering of sight to the blind, To deliver those who are crushed,
4.19
And to proclaim the acceptable year of the Lord."
4.33
In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice, 4.34 saying, "Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!" 4.35 Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" When the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm. 4.36 Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying, "What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!" 4.37 News about him went out into every place of the surrounding region.
5.36
He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.
8.28
When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, "What do I have to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I beg you, don\'t torment me!"
23.51
(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for the Kingdom of God:
24.50
He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. 24.51 It happened, while he blessed them, that he withdrew from them, and was carried up into heaven. ' ' None
54. New Testament, Mark, 1.21-1.28, 2.21, 7.15, 15.38, 15.42-15.46 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Angel, Joseph, on deceit • Baumgarten, Joseph • Epiphanios (bishop of Salamis), conversion of Joseph of Tiberias, recounted by • Fitzmyer, Joseph A. • Godfrey, Joseph J. • Joseph • Joseph & Aseneth • Joseph (husband of Mary) • Joseph (son of Caiaphas) • Joseph and Aseneth (Asenath) • Joseph of Arimathea • Joseph of Tiberias • conversion, of Joseph of Tiberias

 Found in books: Balberg (2014), Purity, Body, and Self in Early Rabbinic Literature, 31; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 33, 122, 123, 124, 129; Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 149; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 53, 383; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 258; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 318; Poorthuis and Schwartz (2014), Saints and role models in Judaism and Christianity, 124; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 547, 621

sup>
1.21 Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. Καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. 1.22 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. 1.23 καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν 1.24 λέγων Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. 1.25 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ. 1.26 καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες, 1.27 ὥστε συνζητεῖν αὐτοὺς λέγοντας Τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινή· κατʼ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ. 1.28 Καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην την περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
2.21
οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπʼ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
7.15
οὐδὲν ἔστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται κοινῶσαι αὐτόν· ἀλλὰ τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον.
15.38
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπʼ ἄνωθεν ἕως κάτω.
15.42
Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν παρασκευή, ὅ ἐστιν προσάββατον, 15.43 ἐλθὼν Ἰωσὴφ ἀπὸ Ἁριμαθαίας εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. 15.44 ὁ δὲ Πειλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπη ρώτησεν αὐτὸν εἰ ἤδη ἀπέθανεν· 15.45 καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ. 15.46 καὶ ἀγοράσας σινδόνα καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι καὶ ἔθηκεν αὐτὸν ἐν μνήματι ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας, καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραντοῦ μνημείου.' ' None
sup>
1.21 They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught. 1.22 They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes. 1.23 Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, 1.24 saying, "Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!" 1.25 Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!" 1.26 The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. 1.27 They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!" 1.28 The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
2.21
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.
7.15
There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
15.38
The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
15.42
When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath, ' "15.43 Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for the Kingdom of God, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus' body. " '15.44 Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long. 15.45 When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph. 15.46 He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb. ' ' None
55. New Testament, Matthew, 1.1-1.16, 1.18-1.20, 1.24, 2.13-2.18, 2.20-2.23, 4.1, 8.29, 9.16, 13.55, 17.20 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Epiphanios (bishop of Salamis), conversion of Joseph of Tiberias, recounted by • Fitzmyer, Joseph A. • Flight of Mary and Joseph • Godfrey, Joseph J. • James (son of Joseph) • Joseph • Joseph (New Testament) • Joseph (Saint) • Joseph (father of Jesus) • Joseph (father of Jesus), descendant of David • Joseph (father of Jesus), genealogy • Joseph (father of Jesus), married to Mary • Joseph (husband of Mary) • Joseph (of Nazareth) • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph (the patriarch) • Joseph from Arimathea • Joseph of Tiberias • Joseph, Abba • Joseph, father of Jesus • Joseph, uncle of Herod • Mary (mother of Jesus), betrothed to Joseph • Mary (mother of Jesus),married to Joseph • Pharaoh, time of Joseph • Tabory, Joseph • Trigg, Joseph W. • conversion, of Joseph of Tiberias • divorce, Joseph and Mary

 Found in books: Alexander (2013), Gender and Timebound Commandments in Judaism. 173; Azar (2016), Exegeting the Jews: the early reception of the Johannine "Jews", 59, 62; Ben-Eliyahu (2019), Identity and Territory : Jewish Perceptions of Space in Antiquity. 135; Bull, Lied and Turner (2011), Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty, 107; Cain (2016), The Greek Historia Monachorum in Aegypto: Monastic Hagiography in the Late Fourth Century, 174; Gera (2014), Judith, 256; Grabbe (2010), Introduction to Second Temple Judaism: History and Religion of the Jews in the Time of Nehemiah, the Maccabees, Hillel and Jesus, 24; Iricinschi et al. (2013), Beyond the Gnostic Gospels: Studies Building on the Work of Elaine Pagels, 336, 337, 338, 341; Klawans (2019), Heresy, Forgery, Novelty: Condemning, Denying, and Asserting Innovation in Ancient Judaism, 122, 123, 124; Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 149; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 50, 79, 93, 317; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 63; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 53, 54, 63, 68, 71, 89, 189; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 258; Poorthuis and Schwartz (2014), Saints and role models in Judaism and Christianity, 124, 342; Roskovec and Hušek (2021), Interactions in Interpretation: The Pilgrimage of Meaning through Biblical Texts and Contexts, 52; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 96, 100; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 201; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 610; Zawanowska and Wilk (2022), The Character of David in Judaism, Christianity and Islam: Warrior, Poet, Prophet and King, 446

sup>
1.1 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ. 1.2 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, 1.3 Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, 1.4 Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών, 1.5 Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βοὲς ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βοὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, 1.6 Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ τὸν βασιλέα. Δαυεὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, 1.7 Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ, Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, 1.8 Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζείαν, 1.9 Ὀζείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἄχας, Ἄχας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,
1.10
Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς, Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσείαν,
1.11
Ἰωσείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
1.12
Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβάβελ,
1.13
Ζοροβάβελ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ, Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακείμ, Ἐλιακεὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ,
1.14
Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχείμ, Ἀχεὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ,
1.15
Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Μαθθάν, Μαθθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
1.16
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός.

1.18
ΤΟΥ ΔΕ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. Μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.
1.19
Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν. 1.20 Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατʼ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυείδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·
1.24
Ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ·
2.13
Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατʼ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι· μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό. 2.14 ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου· 2.15 ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου . 2.16 Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλεὲμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω, κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων. 2.17 Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος 2.18 φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ἠκούσθη, κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς· Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι ὅτι οὐκ εἰσίν.
2.20
λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ, τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου. 2.21 ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς γῆν Ἰσραήλ. 2.22 ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατʼ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, 2.23 καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.
4.1
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
8.29
καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες Τί ἡμῖν καὶ σοί, υἱὲ τοῦ θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς;
9.16
οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ· αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
13.55
οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός; οὐχ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριὰμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ Ἰωσὴφ καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας;
17.20
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Διὰ τὴν ὀλιγοπιστίαν ὑμῶν· ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐρεῖτε τῷ ὄρει τούτῳ Μετάβα ἔνθεν ἐκεῖ, καὶ μεταβήσεται, καὶ οὐδὲν ἀδυνατήσει ὑμῖν.' ' None
sup>
1.1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. 1.2 Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers. 1.3 Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram. 1.4 Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon. 1.5 Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse. 1.6 Jesse became the father of David the king. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah. 1.7 Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa. 1.8 Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah. 1.9 Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
1.10
Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
1.11
Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
1.12
After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
1.13
Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
1.14
Azor became the father of Sadoc. Sadoc became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
1.15
Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
1.16
Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.

1.18
Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregt by the Holy Spirit.
1.19
Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly. 1.20 But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, don\'t be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
1.24
Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
2.13
Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him." 2.14 He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt, 2.15 and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I called my son." 2.16 Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men. 2.17 Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, 2.18 "A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; She wouldn\'t be comforted, Because they are no more."
2.20
"Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child\'s life are dead." 2.21 He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. 2.22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee, 2.23 and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: "He will be called a Nazarene."
4.1
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
8.29
Behold, they cried out, saying, "What do we have to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?"
9.16
No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made. ' "
13.55
Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas? " 17.20 He said to them, "Because of your unbelief. For most assuredly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, \'Move from here to there,\' and it will move; and nothing will be impossible for you. ' ' None
56. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 140; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 471

57. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Cultural benefactor topos, Joseph • Joseph • Joseph, Cultural benefactor

 Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 334; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 199

58. None, None, nan (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Heinemann, Joseph • Joseph • Joseph (biblical figure) • Joseph (son of Jacob) • Joseph and the Brothers • R. Joseph • – and Joseph’s dream

 Found in books: Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 178; Fraade (2011), Legal Fictions: Studies of Law and Narrative in the Discursive Worlds of Ancient Jewish Sectarians and Sages, 423; Hidary (2017), Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash, 258; Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 104, 134, 149, 219; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 216; Neis (2012), When a Human Gives Birth to a Raven: Rabbis and the Reproduction of Species. 158; Neusner (2003), The Perfect Torah. 114; Neusner (2004), The Idea of History in Rabbinic Judaism, 279; Reed (2005), Fallen Angels and the History of Judaism and Christianity: The Reception of Enochic Literature. 211; Secunda (2014), The Iranian Talmud: Reading the Bavli in Its Sasanian Context. 124; Secunda (2020), The Talmud's Red Fence: Menstrual Impurity and Difference in Babylonian Judaism and its Sasanian Context , 124

59. None, None, nan (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph (biblical figure)

 Found in books: Secunda (2014), The Iranian Talmud: Reading the Bavli in Its Sasanian Context. 208; Secunda (2020), The Talmud's Red Fence: Menstrual Impurity and Difference in Babylonian Judaism and its Sasanian Context , 208

60. None, None, nan (2nd cent. CE - 4th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Heinemann, Joseph • Schultz, Joseph P.

 Found in books: Hayes (2015), What's Divine about Divine Law?: Early Perspectives, 351; Hidary (2017), Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash, 258

61. Babylonian Talmud, Bava Batra, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Gutmann, Joseph • Joseph (biblical figure)

 Found in books: Secunda (2020), The Talmud's Red Fence: Menstrual Impurity and Difference in Babylonian Judaism and its Sasanian Context , 124; Sneed (2022), Taming the Beast: A Reception History of Behemoth and Leviathan, 136

75a קניגיא עם לויתן שנאמר (איוב מ, כה) התמשוך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשונו ואלמלא הקב"ה עוזרו אין יכול לו שנאמר (איוב מ, יט) העושו יגש חרבו,כי אתא רב דימי אמר רבי יוחנן בשעה שלויתן רעב מוציא הבל מפיו ומרתיח כל מימות שבמצולה שנאמר (איוב מא, כג) ירתיח כסיר מצולה ואלמלא מכניס ראשו לגן עדן אין כל בריה יכולה לעמוד בריחו שנאמר (איוב מא, כג) ים ישים כמרקחה,ובשעה שצמא עושה תלמים תלמים בים שנאמר (איוב מא, כד) אחריו יאיר נתיב אמר רב אחא בר יעקב אין תהום חוזר לאיתנו עד שבעים שנה שנאמר (איוב מא, כד) יחשוב תהום לשיבה ואין שיבה פחותה משבעים,אמר רבה א"ר יוחנן עתיד הקב"ה לעשות סעודה לצדיקים מבשרו של לויתן שנאמר (איוב מ, ל) יכרו עליו חברים ואין כרה אלא סעודה שנאמר (מלכים ב ו, כג) ויכרה להם כרה גדולה ויאכלו וישתו ואין חברים אלא תלמידי חכמים שנאמר (שיר השירים ח, יג) היושבת בגנים חברים מקשיבים לקולך השמיעני,והשאר מחלקין אותו ועושין בו סחורה בשוקי ירושלים שנאמר (איוב מ, ל) יחצוהו בין כנענים ואין כנענים אלא תגרים שנאמר (הושע יב, ח) כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב ואי בעית אימא מהכא (ישעיהו כג, ח) אשר סוחריה שרים כנעניה נכבדי ארץ,ואמר רבה א"ר יוחנן עתיד הקב"ה לעשות סוכה לצדיקים מעורו של לויתן שנאמר (איוב מ, לא) התמלא בשכות עורו זכה עושין לו סוכה לא זכה עושין לו צלצל שנאמר (איוב מ, לא) ובצלצל דגים ראשו,זכה עושין לו צלצל לא זכה עושין לו ענק שנאמר (משלי א, ט) וענקים לגרגרותיך זכה עושין לו ענק לא זכה עושין לו קמיע שנאמר (איוב מ, כט) ותקשרנו לנערותיך,והשאר פורסו הקב"ה על חומות ירושלים וזיוו מבהיק מסוף העולם ועד סופו שנאמר (ישעיהו ס, ג) והלכו גוים לאורך ומלכים לנוגה זרחך:,(ישעיהו נד, יב) ושמתי כדכד שמשותיך א"ר שמואל בר נחמני פליגי תרי מלאכי ברקיעא גבריאל ומיכאל ואמרי לה תרי אמוראי במערבא ומאן אינון יהודה וחזקיה בני רבי חייא חד אמר שוהם וחד אמר ישפה אמר להו הקב"ה להוי כדין וכדין,(ישעיהו נד, יב) ושעריך לאבני אקדח כי הא דיתיב רבי יוחנן וקא דריש עתיד הקב"ה להביא אבנים טובות ומרגליות שהם שלשים על שלשים וחוקק בהן עשר על עשרים ומעמידן בשערי ירושלים לגלג עליו אותו תלמיד השתא כביעתא דציצלא לא משכחינן כולי האי משכחינן,לימים הפליגה ספינתו בים חזא מלאכי השרת דיתבי וקא מינסרי אבנים טובות ומרגליות שהם ל\' על ל\' וחקוק בהן עשר ברום עשרים אמר להו הני למאן אמרו ליה שעתיד הקב"ה להעמידן בשערי ירושלים אתא לקמיה דרבי יוחנן אמר ליה דרוש רבי לך נאה לדרוש כאשר אמרת כן ראיתי אמר לו ריקא אלמלא (לא) ראית לא האמנת מלגלג על דברי חכמים אתה נתן עיניו בו ונעשה גל של עצמות,מיתיבי (ויקרא כו, יג) ואולך אתכם קוממיות רבי מאיר אומר מאתים אמה כשתי קומות של אדם הראשון,רבי יהודה אומר מאה אמה כנגד היכל וכתליו שנאמר (תהלים קמד, יב) אשר בנינו כנטיעים מגודלים בנעוריהם בנותינו כזויות מחוטבות תבנית היכל כי קאמר ר\' יוחנן לכווי דבי זיקא,ואמר רבה א"ר יוחנן עתיד הקב"ה לעשות שבע חופות לכל צדיק וצדיק שנאמר (ישעיהו ד, ה) וברא ה\' על כל מכון הר ציון ועל מקראיה ענן יומם ועשן ונוגה אש להבה לילה כי על כל כבוד חופה מלמד שכל אחד ואחד עושה לו הקדוש ברוך הוא חופה לפי כבודו,עשן בחופה למה אמר רבי חנינא שכל מי שעיניו צרות בתלמידי חכמים בעולם הזה מתמלאות עיניו עשן לעולם הבא ואש בחופה למה אמר רבי חנינא מלמד שכל אחד ואחד נכוה מחופתו של חבירו אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה,כיוצא בדבר אתה אומר (במדבר כז, כ) ונתתה מהודך עליו ולא כל הודך זקנים שבאותו הדור אמרו פני משה כפני חמה פני יהושע כפני לבנה אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה,אמר רבי חמא (בר) חנינא עשר חופות עשה הקדוש ברוך הוא לאדם הראשון בגן עדן שנאמר (יחזקאל כח, יג) בעדן גן אלהים היית כל אבן יקרה וגו\' מר זוטרא אמר אחת עשרה שנאמר כל אבן יקרה אמר רבי יוחנן וגרוע שבכולן זהב דקא חשיב ליה לבסוף,מאי (יחזקאל כח, יג) מלאכת תופיך ונקביך בך אמר רב יהודה אמר רב אמר לו הקדוש ברוך הוא לחירם מלך צור בך נסתכלתי ובראתי נקבים נקבים באדם ואיכא דאמרי הכי קאמר בך נסתכלתי'' None75a a hunt of the leviathan, as it is stated: “Can you draw out leviathan with a fish hook? Or press down his tongue with a cord?” (Job 40:25). And were the Holy One, Blessed be He, not assisting Gabriel, he would not be able to hunt it, as it is stated: “Only He Who made him can use His sword to approach him” (Job 40:19).,When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that Rabbi Yoḥa said: When the leviathan is hungry, he produces breath from his mouth and thereby boils all of the waters in the depths of the sea. As it is stated: “He makes the deep boil like a pot” (Job 41:23). And if the leviathan did not place its head in the Garden of Eden, no creature could withstand his foul smell, as it is stated: “He makes the sea like a seething mixture merkaḥa (Job 41:23), and the term merkaḥa is also used to describe something with a smell (see Exodus 30:25).,And when he is thirsty, he makes many furrows in the sea, as it is stated: “He makes a path to shine after him” (Job 41:24). Rav Aḥa bar Yaakov says: After the leviathan drinks from the sea, the depth of the sea does not return to its normal condition until seventy years have passed, as it is stated: “One would think the deep to be hoary” (Job 41:24), and hoary indicates a person who is no less than seventy years old.,Rabba says that Rabbi Yoḥa says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will make a feast for the righteous from the flesh of the leviathan, as it is stated: “The ḥabbarim will make a feast yikhru of him” (Job 40:30). And kera means nothing other than a feast, as it is stated: “And he prepared va’yikhreh for them a great feast kera; and they ate and drank” (II\xa0Kings 6:23). And ḥabbarim means nothing other than Torah scholars, as it is stated: “You that dwell in the gardens, the companions ḥaverim hearken for your voice: Cause me to hear it” (Song of Songs 8:13). This verse is interpreted as referring to Torah scholars, who listen to God’s voice.,And with regard to the remainder of the leviathan, they will divide it and use it for commerce in the markets of Jerusalem, as it is stated: “They will part him among the kena’anim (Job 40:30). And kena’anim means nothing other than merchants, as it is stated: “As for the merchant kena’an, the balances of deceit are in his hand. He loves to oppress” (Hosea 12:8). And if you wish, say that the proof is from here: “Whose merchants are princes, whose traffickers kieha are the honorable of the earth” (Isaiah 23:8).,And Rabba says that Rabbi Yoḥa says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will prepare a sukka for the righteous from the skin of the leviathan, as it is stated: “Can you fill his skin with barbed irons besukkot (Job 40:31). If one is deserving of being called righteous, an entire sukka is prepared for him from the skin of the leviathan; if one is not deserving of this honor, a covering is prepared for his head, as it is stated: “Or his head with fish-spears” (Job 40:31).,If one is deserving at least of this reward, a covering is prepared for him, and if one is not deserving, a necklace is prepared for him, as it is stated: “And necklaces about your neck” (Proverbs 1:9). If one is somewhat deserving, a necklace is prepared for him, and if one is not deserving even of this, only an amu-let is prepared for him from the skin of the leviathan, as it is stated: “Or will you bind him for your maidens” (Job 40:29), i.e., a small amulet is prepared for him, like the amulets tied on children’s necks.,And with regard to the remaining part of the skin of the leviathan, the Holy One, Blessed be He, spreads it on the walls of Jerusalem, and its glory radiates from one end of the world until the other end. As it is stated: “And nations shall walk in your light, and kings at the brightness of your rising” (Isaiah 60:3).,§ With regard to the future glory of Jerusalem, the Gemara interprets the verse: “And I will make your pinnacles of kadkhod (Isaiah 54:12). Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: Two angels in heaven, Gabriel and Michael, disagree with regard to the material that will be used to form the walls of Jerusalem. And some say that this dispute is between two amora’im in the West, i.e., Eretz Yisrael. And who are they? They are Yehuda and Ḥizkiyya, the sons of Rabbi Ḥiyya. One said they will be made of onyx, and one said of jasper. The Holy One, Blessed be He, said to them: Let it be like this kedein and like that ukhedein, i.e., let them be formed from both together. This compromise is indicated by the word kadkhod, a combination of this kedein and that ukhedein.,The Gemara analyzes the rest of that verse: “And your gates of precious stones” (Isaiah 54:12). This should be understood in light of that incident where Rabbi Yoḥa sat and taught: In the future, the Holy One, Blessed be He, will bring precious stones and pearls that are thirty by thirty cubits, and He will hollow out in them a hole of ten by twenty cubits and set them in the gates of Jerusalem. A certain unnamed student sneered at him, saying: Now we do not find precious stones even of the size of an egg of a dove, and yet all of this we will find?,After a period of time that student’s ship went to sea, where he saw ministering angels sitting and sawing precious stones and pearls that were thirty by thirty cubits, and hollowed out in them were holes of ten by twenty cubits. He said to the angels: For whom are these? They said to him that in the future, the Holy One, Blessed be He, will place them in the gates of Jerusalem. Later, the student came before Rabbi Yoḥa and said to him: Continue to interpret, my teacher, it is fitting for you to interpret, as I saw just as you said. Rabbi Yoḥa said to him: Worthless man, if you had not seen, you would not have believed; clearly, you are mocking the statement of the Sages. Rabbi Yoḥa set his eyes upon him, and the student was instantly killed and turned into a pile of bones.,The Gemara raises an objection against Rabbi Yoḥa’s statement, based on a baraita. The verse states: “And I will make you go upright komemiyyut (Leviticus 26:13). Rabbi Meir says: In the future, the Jewish people will have the stature of two hundred cubits, equivalent to two times the height komot of Adam the first man, whose height was one hundred cubits. Rabbi Meir interprets the word komemiyyut as two komot.,Rabbi Yehuda says: They will have the stature of one hundred cubits, corresponding to the Sanctuary and its walls, as it is stated: “We whose sons are as plants grown up in their youth; whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of the Sanctuary” (Psalms 144:12). But if they are each one hundred cubits tall, how could the Jews enter the gates of Jerusalem, whose entrance gate will be ten by twenty cubits, as claimed by Rabbi Yoḥa? The Gemara answers: When Rabbi Yoḥa stated that idea, he was not referring to the gates themselves but to the windows that allow wind to enter.,§ And Rabba says that Rabbi Yoḥa says: In the future, the Holy One, Blessed be He, will fashion seven canopies for each and every righteous individual, as it is stated: “And the Lord will create over the whole habitation of Mount Zion, and over those who are invited to it, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be a canopy” (Isaiah 4:5). This teaches that for each and every righteous individual, the Holy One, Blessed be He, fashions for him a canopy seven times over, in accordance with his honor, i.e., greater individuals receive grander and larger canopies.,The Gemara asks a question with regard to the above verse: Why should there be smoke in a canopy? Rabbi Ḥanina said: It is because anyone whose eyes are narrow, i.e., is stingy, toward Torah scholars in this world, his eyes fill with smoke in the World-to-Come. And why should there be fire in a canopy? Rabbi Ḥanina said: This teaches that each and every one is burned from embarrassment at the size of the canopy of the other, and says: Woe for this embarrassment, woe for this disgrace, that I did not merit a canopy as large as his.,In a similar manner, you can say that God said to Moses about Joshua: “And you shall put of your honor upon him” (Numbers 27:20), which indicates that you should put some of your honor, but not all of your honor. The elders of that generation said: The face of Moses was as bright as the face of the sun; the face of Joshua was like the face of the moon. Woe for this embarrassment, woe for this disgrace, that we did not merit another leader of the stature of Moses.,Rabbi Ḥama bar Ḥanina says: The Holy One, Blessed be He, fashioned ten canopies for Adam the first man, in the Garden of Eden; as it is stated to Hiram, king of Tyre: “You were in Eden the garden of God; every precious stone was your covering, the carnelian, the topaz, and the emerald, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the smaragd, and gold; the workmanship of your drums and of your holes was in you; they were prepared on the day that you were created” (Ezekiel 28:13). This verse mentions ten items, from carnelian to gold. Mar Zutra said: There were eleven canopies, as it states: “Every precious stone,” which is also part of the tally. Rabbi Yoḥa said: And the worst of all of them was gold, as it is counted last, which indicates that the other items are more valuable.,The Gemara asks: What is the meaning of the phrase: “The workmanship of your drums and of your holes nekavekha (Ezekiel 28:13)? Rav Yehuda says that Rav says: The Holy One, Blessed be He, said to Hiram, king of Tyre: Were you in the Garden of Eden when I created all of this for you? I looked at you, saw that you would one day claim divinity for yourself, and created many orifices nekavim in man, i.e., the excretory system, so that you would know that you are human and not a god. And there are those who say that this is what God said to Hiram: I looked at you'' None
62. Babylonian Talmud, Bava Metzia, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Heller, Joseph, God Knows • Joseph

 Found in books: Goldhill (2020), Preposterous Poetics: The Politics and Aesthetics of Form in Late Antiquity, 216; Neis (2012), When a Human Gives Birth to a Raven: Rabbis and the Reproduction of Species. 158, 159, 160, 161, 165, 166

84a כי האי מעשה לידיה פגע ביה אליהו,אמר ליה עד מתי אתה מוסר עמו של אלהינו להריגה אמר ליה מאי אעביד הרמנא דמלכא הוא אמר ליה אבוך ערק לאסיא את ערוק ללודקיא,כי הוו מקלעי ר\' ישמעאל ברבי יוסי ור\' אלעזר בר\' שמעון בהדי הדדי הוה עייל בקרא דתורי בינייהו ולא הוה נגעה בהו,אמרה להו ההיא מטרוניתא בניכם אינם שלכם אמרו לה שלהן גדול משלנו כל שכן איכא דאמרי הכי אמרו לה (שופטים ח, כא) כי כאיש גבורתו איכא דאמרי הכי אמרו לה אהבה דוחקת את הבשר,ולמה להו לאהדורי לה והא כתיב (משלי כו, ד) אל תען כסיל כאולתו שלא להוציא לעז על בניהם,א"ר יוחנן איבריה דר\' ישמעאל בר\' יוסי כחמת בת תשע קבין אמר רב פפא איבריה דרבי יוחנן כחמת בת חמשת קבין ואמרי לה בת שלשת קבין דרב פפא גופיה כי דקורי דהרפנאי,אמר רבי יוחנן אנא אישתיירי משפירי ירושלים האי מאן דבעי מחזי שופריה דרבי יוחנן נייתי כסא דכספא מבי סלקי ונמלייה פרצידיא דרומנא סומקא ונהדר ליה כלילא דוורדא סומקא לפומיה ונותביה בין שמשא לטולא ההוא זהרורי מעין שופריה דר\' יוחנן,איני והאמר מר שופריה דרב כהנא מעין שופריה דרבי אבהו שופריה דר\' אבהו מעין שופריה דיעקב אבינו שופריה דיעקב אבינו מעין שופריה דאדם הראשון ואילו ר\' יוחנן לא קא חשיב ליה שאני ר\' יוחנן דהדרת פנים לא הויא ליה,ר\' יוחנן הוה אזיל ויתיב אשערי טבילה אמר כי סלקן בנות ישראל מטבילת מצוה לפגעו בי כי היכי דלהוו להו בני שפירי כוותי גמירי אורייתא כוותי,אמרו ליה רבנן לא מסתפי מר מעינא בישא אמר להו אנא מזרעא דיוסף קאתינא דלא שלטא ביה עינא בישא דכתיב (בראשית מט, כב) בן פורת יוסף בן פורת עלי עין ואמר ר\' אבהו אל תקרי עלי עין אלא עולי עין,ר\' יוסי בר חנינא אמר מהכא (בראשית מח, טז) וידגו לרוב בקרב הארץ מה דגים שבים מים מכסים אותם ואין העין שולטת בהן אף זרעו של יוסף אין העין שולטת בהן,יומא חד הוה קא סחי ר\' יוחנן בירדנא חזייה ריש לקיש ושוור לירדנא אבתריה אמר ליה חילך לאורייתא אמר ליה שופרך לנשי א"ל אי הדרת בך יהיבנא לך אחותי דשפירא מינאי קביל עליה בעי למיהדר לאתויי מאניה ולא מצי הדר,אקרייה ואתנייה ושוייה גברא רבא יומא חד הוו מפלגי בי מדרשא הסייף והסכין והפגיון והרומח ומגל יד ומגל קציר מאימתי מקבלין טומאה משעת גמר מלאכתן,ומאימתי גמר מלאכתן רבי יוחנן אמר משיצרפם בכבשן ריש לקיש אמר משיצחצחן במים א"ל לסטאה בלסטיותיה ידע אמר ליה ומאי אהנת לי התם רבי קרו לי הכא רבי קרו לי אמר ליה אהנאי לך דאקרבינך תחת כנפי השכינה,חלש דעתיה דרבי יוחנן חלש ריש לקיש אתאי אחתיה קא בכיא אמרה ליה עשה בשביל בני אמר לה (ירמיהו מט, יא) עזבה יתומיך אני אחיה עשה בשביל אלמנותי אמר לה (ירמיהו מט, יא) ואלמנותיך עלי תבטחו,נח נפשיה דר\' שמעון בן לקיש והוה קא מצטער ר\' יוחנן בתריה טובא אמרו רבנן מאן ליזיל ליתביה לדעתיה ניזיל רבי אלעזר בן פדת דמחדדין שמעתתיה,אזל יתיב קמיה כל מילתא דהוה אמר רבי יוחנן אמר ליה תניא דמסייעא לך אמר את כבר לקישא בר לקישא כי הוה אמינא מילתא הוה מקשי לי עשרין וארבע קושייתא ומפריקנא ליה עשרין וארבעה פרוקי וממילא רווחא שמעתא ואת אמרת תניא דמסייע לך אטו לא ידענא דשפיר קאמינא,הוה קא אזיל וקרע מאניה וקא בכי ואמר היכא את בר לקישא היכא את בר לקישא והוה קא צוח עד דשף דעתיה מיניה בעו רבנן רחמי עליה ונח נפשיה'' None84a Elijah the prophet encountered him,and said to him: Until when will you inform on the nation of our God to be sentenced to execution? Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, said to Elijah: What should I do? It is the king’s edict that I must obey. Elijah said to him: Faced with this choice, your father fled to Asia. You should flee to Laodicea rather than accept this appointment.,§ With regard to these Sages, the Gemara adds: When Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, and Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, would meet each other, it was possible for a pair of oxen to enter and fit between them, under their bellies, without touching them, due to their excessive obesity.,A certain Roman noblewoman matronita once said to them: Your children are not really your own, as due to your obesity it is impossible that you engaged in intercourse with your wives. They said to her: Theirs, i.e., our wives’ bellies, are larger than ours. She said to them: All the more so you could not have had intercourse. There are those who say that this is what they said to her: “For as the man is, so is his strength” (Judges 8:21), i.e., our sexual organs are proportionate to our bellies. There are those who say that this is what they said to her: Love compresses the flesh.,The Gemara asks: And why did they respond to her audacious and foolish question? After all, it is written: “Answer not a fool according to his folly, lest you also be like him” (Proverbs 26:4). The Gemara answers: They answered her in order not to cast aspersions on the lineage of their children.,The Gemara continues discussing the bodies of these Sages: Rabbi Yoḥa said: The organ of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, was the size of a jug of nine kav. Rav Pappa said: The organ of Rabbi Yoḥa was the size of a jug of five kav, and some say it was the size of a jug of three kav. Rav Pappa himself had a belly like the baskets dikurei made in Harpanya.,With regard to Rabbi Yoḥa’s physical features, the Gemara adds that Rabbi Yoḥa said: I alone remain of the beautiful people of Jerusalem. The Gemara continues: One who wishes to see something resembling the beauty of Rabbi Yoḥa should bring a new, shiny silver goblet from the smithy and fill it with red pomegranate seeds partzidaya and place a diadem of red roses upon the lip of the goblet, and position it between the sunlight and shade. That luster is a semblance of Rabbi Yoḥa’s beauty.,The Gemara asks: Is that so? Was Rabbi Yoḥa so beautiful? But doesn’t the Master say: The beauty of Rav Kahana is a semblance of the beauty of Rabbi Abbahu; the beauty of Rabbi Abbahu is a semblance of the beauty of Jacob, our forefather; and the beauty of Jacob, our forefather, is a semblance of the beauty of Adam the first man, who was created in the image of God. And yet Rabbi Yoḥa is not included in this list. The Gemara answers: Rabbi Yoḥa is different from these other men, as he did not have a beauty of countece, i.e., he did not have a beard.,The Gemara continues to discuss Rabbi Yoḥa’s beauty. Rabbi Yoḥa would go and sit by the entrance to the ritual bath. He said to himself: When Jewish women come up from their immersion for the sake of a mitzva, after their menstruation, they should encounter me first, so that they have beautiful children like me, and sons learned in Torah like me. This is based on the idea that the image upon which a woman meditates during intercourse affects the child she conceives.,The Rabbis said to Rabbi Yoḥa: Isn’t the Master worried about being harmed by the evil eye by displaying yourself in this manner? Rabbi Yoḥa said to them: I come from the offspring of Joseph, over whom the evil eye does not have dominion, as it is written: “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a fountain alei ayin (Genesis 49:22); and Rabbi Abbahu says: Do not read the verse as saying: “By a fountain alei ayin”; rather, read it as: Those who rise above the evil eye olei ayin. Joseph’s descendants are not susceptible to the influence of the evil eye.,Rabbi Yosei bar Ḥanina said that this idea is derived from here: “And let them grow veyidgu into a multitude in the midst of the earth” (Genesis 48:16). Just as with regard to fish dagim in the sea, the water covers them and the evil eye therefore has no dominion over them, as they are not seen, so too, with regard to the offspring of Joseph, the evil eye has no dominion over them.,The Gemara relates: One day, Rabbi Yoḥa was bathing in the Jordan River. Reish Lakish saw him and jumped into the Jordan, pursuing him. At that time, Reish Lakish was the leader of a band of marauders. Rabbi Yoḥa said to Reish Lakish: Your strength is fit for Torah study. Reish Lakish said to him: Your beauty is fit for women. Rabbi Yoḥa said to him: If you return to the pursuit of Torah, I will give you my sister in marriage, who is more beautiful than I am. Reish Lakish accepted upon himself to study Torah. Subsequently, Reish Lakish wanted to jump back out of the river to bring back his clothes, but he was unable to return, as he had lost his physical strength as soon as he accepted the responsibility to study Torah upon himself.,Rabbi Yoḥa taught Reish Lakish Bible, and taught him Mishna, and turned him into a great man. Eventually, Reish Lakish became one of the outstanding Torah scholars of his generation. One day the Sages of the study hall were engaging in a dispute concerning the following baraita: With regard to the sword, the knife, the dagger vehapigyon, the spear, a hand sickle, and a harvest sickle, from when are they susceptible to ritual impurity? The baraita answers: It is from the time of the completion of their manufacture, which is the halakha with regard to metal vessels in general.,These Sages inquired: And when is the completion of their manufacture? Rabbi Yoḥa says: It is from when one fires these items in the furnace. Reish Lakish said: It is from when one scours them in water, after they have been fired in the furnace. Rabbi Yoḥa said to Reish Lakish: A bandit knows about his banditry, i.e., you are an expert in weaponry because you were a bandit in your youth. Reish Lakish said to Rabbi Yoḥa: What benefit did you provide me by bringing me close to Torah? There, among the bandits, they called me: Leader of the bandits, and here, too, they call me: Leader of the bandits. Rabbi Yoḥa said to him: I provided benefit to you, as I brought you close to God, under the wings of the Divine Presence.,As a result of the quarrel, Rabbi Yoḥa was offended, which in turn affected Reish Lakish, who fell ill. Rabbi Yoḥa’s sister, who was Reish Lakish’s wife, came crying to Rabbi Yoḥa, begging that he pray for Reish Lakish’s recovery. She said to him: Do this for the sake of my children, so that they should have a father. Rabbi Yoḥa said to her the verse: “Leave your fatherless children, I will rear them” (Jeremiah 49:11), i.e., I will take care of them. She said to him: Do so for the sake of my widowhood. He said to her the rest of the verse: “And let your widows trust in Me.”,Ultimately, Rabbi Shimon ben Lakish, Reish Lakish, died. Rabbi Yoḥa was sorely pained over losing him. The Rabbis said: Who will go to calm Rabbi Yoḥa’s mind and comfort him over his loss? They said: Let Rabbi Elazar ben Pedat go, as his statements are sharp, i.e., he is clever and will be able to serve as a substitute for Reish Lakish.,Rabbi Elazar ben Pedat went and sat before Rabbi Yoḥa. With regard to every matter that Rabbi Yoḥa would say, Rabbi Elazar ben Pedat would say to him: There is a ruling which is taught in a baraita that supports your opinion. Rabbi Yoḥa said to him: Are you comparable to the son of Lakish? In my discussions with the son of Lakish, when I would state a matter, he would raise twenty-four difficulties against me in an attempt to disprove my claim, and I would answer him with twenty-four answers, and the halakha by itself would become broadened and clarified. And yet you say to me: There is a ruling which is taught in a baraita that supports your opinion. Do I not know that what I say is good? Being rebutted by Reish Lakish served a purpose; your bringing proof to my statements does not.,Rabbi Yoḥa went around, rending his clothing, weeping and saying: Where are you, son of Lakish? Where are you, son of Lakish? Rabbi Yoḥa screamed until his mind was taken from him, i.e., he went insane. The Rabbis prayed and requested for God to have mercy on him and take his soul, and Rabbi Yoḥa died.'' None
63. Babylonian Talmud, Megillah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • R. Joseph • Steingass, Francis Joseph

 Found in books: Herman, Rubenstein (2018), The Aggada of the Bavli and Its Cultural World. 146; Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 291

26b למישתא ביה שיכרא שפיר דמי,רבינא הוה ליה ההוא תילא דבי כנישתא אתא לקמיה דרב אשי אמר ליה מהו למיזרעה אמר ליה זיל זבניה משבעה טובי העיר במעמד אנשי העיר וזרעה,רמי בר אבא הוה קא בני בי כנישתא הוה ההיא כנישתא עתיקא הוה בעי למיסתריה ולאתויי ליבני וכשורי מינה ועיולי להתם יתיב וקא מיבעיא ליה הא דרב חסדא דאמר רב חסדא לא ליסתור בי כנישתא עד דבני בי כנישתא אחריתי התם משום פשיעותא כי האי גוונא מאי אתא לקמיה דרב פפא ואסר ליה לקמיה דרב הונא ואסר ליה,אמר רבא האי בי כנישתא חלופה וזבונה שרי אוגורה ומשכונה אסור מאי טעמא בקדושתה קאי,ליבני נמי חלופינהו וזבונינהו שרי אוזופינהו אסור הני מילי בעתיקתא אבל בחדתא לית לן בה,ואפילו למאן דאמר הזמנה מילתא היא ה"מ כגון האורג בגד למת אבל הכא כטווי לאריג דמי וליכא למאן דאמר,מתנה פליגי בה רב אחא ורבינא חד אסר וחד שרי מאן דאסר בהאי תפקע קדושתה ומאן דשרי אי לאו דהוה ליה הנאה מיניה לא הוה יהיב ליה הדר הוה ליה מתנה כזביני,ת"ר תשמישי מצוה נזרקין תשמישי קדושה נגנזין ואלו הן תשמישי מצוה סוכה לולב שופר ציצית ואלו הן תשמישי קדושה דלוסקמי ספרים תפילין ומזוזות ותיק של ס"ת ונרתיק של תפילין ורצועותיהן,אמר רבא מריש הוה אמינא האי כורסיא תשמיש דתשמיש הוא ושרי כיון דחזינא דמותבי עלויה ס"ת אמינא תשמיש קדושה הוא ואסור,ואמר רבא מריש הוה אמינא האי פריסא תשמיש דתשמיש הוא כיון דחזינא דעייפי ליה ומנחי סיפרא עלויה אמינא תשמיש קדושה הוא ואסור,ואמר רבא האי תיבותא דאירפט מיעבדה תיבה זוטרתי שרי כורסייא אסיר ואמר רבא האי פריסא דבלה למיעבדיה פריסא לספרי שרי לחומשין אסיר,ואמר רבא הני זבילי דחומשי וקמטרי דספרי תשמיש קדושה נינהו ונגנזין פשיטא מהו דתימא הני לאו לכבוד עבידן לנטורי בעלמא עבידי קמ"ל,ההוא בי כנישתא דיהודאי רומאי דהוה פתיח לההוא אידרונא דהוה מחית ביה מת והוו בעו כהני למיעל לצלויי התם אתו אמרו ליה לרבא אמר להו דלו תיבותא אותבוה דהוה ליה כלי עץ העשוי לנחת וכלי עץ העשוי לנחת אינו מקבל טומאה וחוצץ בפני הטומאה,אמרו ליה רבנן לרבא והא זמנין דמטלטלי ליה כי מנח ספר תורה עלויה והוה ליה מיטלטלא מלא וריקם אי הכי לא אפשר,אמר מר זוטרא מטפחות ספרים שבלו עושין אותן תכריכין למת מצוה וזו היא גניזתן,ואמר רבא ספר תורה שבלה גונזין אותו אצל תלמיד חכם ואפילו שונה הלכות אמר רב אחא בר יעקב ובכלי חרס שנאמר (ירמיהו לב, יד) ונתתם בכלי חרש למען יעמדו ימים רבים,(ואמר) רב פפי משמיה דר\' מבי כנישתא לבי רבנן שרי מבי רבנן לבי כנישתא אסיר ורב פפא משמיה דרבא מתני איפכא אמר רב אחא'' None26b to drink beer with the proceeds seems well and is permitted. The seven representatives have the authority to annul the sanctity of the synagogue, and therefore the proceeds of its sale do not retain any sanctity.,The Gemara relates: Ravina had a certain piece of land on which stood a mound of the ruins of a synagogue. He came before Rav Ashi and said to him: What is the halakha with regard to sowing the land? He said to him: Go, purchase it from the seven representatives of the town in an assembly of the residents of the town, and then you may sow it.,Rami bar Abba was once building a synagogue. There was a certain old synagogue that he wished to demolish, and bring bricks and beams from it, and bring them to there, to construct a new synagogue. He sat and considered that which Rav Ḥisda said, as Rav Ḥisda said: One should not demolish a synagogue until one has built another synagogue. Rami bar Abba reasoned that Rav Ḥisda’s ruling there is due to a concern of negligence, as perhaps after the first synagogue is demolished, people will be negligent and a new one will never be built. However, in a case like this, where the new synagogue is to be built directly from the materials of the old one, what is the halakha? He came before Rav Pappa to ask his opinion, and he prohibited him from doing so. He then came before Rav Huna, and he also prohibited him from doing so.,Rava said: With regard to this synagogue, exchanging it for a different building or selling it for money is permitted, but renting it out or mortgaging it is prohibited. What is the reason for this? When a synagogue is rented out or mortgaged, it remains in its sacred state. Therefore, it is prohibited to rent it out or mortgage it, because it will then be used for a non-sacred purpose. However, if it is exchanged or sold, its sanctity is transferred to the other building or to the proceeds of the sale, and therefore the old synagogue building may be used for any purpose.,The same halakha is also true of the bricks of a synagogue; exchanging them or selling them is permitted, but renting them out is prohibited. The Gemara comments: This applies to old bricks that have already been part of a synagogue, but as for new bricks that have only been designated to be used in a synagogue, we have no problem with it if they are rented out for a non-sacred purpose.,And even according to the one who said that mere designation is significant, i.e., although a certain object was not yet used for the designated purpose, the halakhic ramifications of using it for that purpose already take hold, this applies only in a case where it was created from the outset for that purpose, for example, one who weaves a garment to be used as shrouds for a corpse. However, here the bricks are comparable to already spun thread that was then designated to be used to weave burial shrouds. Concerning such designation, where nothing was specifically created for the designated purpose, there is no one who said that the designation is significant.,Rav Aḥa and Ravina disagree about whether it is permitted to give away a synagogue as a gift to then be used for a non-sacred purpose. One of them prohibited it, and the other one permitted it. The one who prohibits it says: Is it possible that with this act of giving alone its sanctity is removed? This cannot be the case. Since the synagogue was not exchanged for anything else, there is nothing to which the sanctity may be transferred. Consequently, the synagogue remains sacred. And the one who permitted it does so because he reasons that if the donor did not receive any benefit from giving the synagogue, he would not have given it. Therefore, the gift has reverted to being like a sale, and the sanctity is transferred to the benefit received.,§ The Sages taught in a baraita: Articles used in the performance of a mitzva may be thrown out after use. Although these items were used in the performance of a mitzva, they are not thereby sanctified. However, articles associated with the sanctity of God’s name, i.e. articles on which God’s name is written, and articles that serve an article that has God’s name written on it, even after they are no longer used, must be interred in a respectful manner. And these items are considered articles of a mitzva: A sukka; a lulav; a shofar; and ritual fringes. And these items are considered articles of sanctity: Cases of scrolls, i.e. of Torah scrolls; phylacteries; and mezuzot; and a container for a Torah scroll; and a cover for phylacteries; and their straps.,Rava said: Initially, I used to say that this lectern in the synagogue upon which the Torah is read is only an article of an article of sanctity, as the Torah scroll does not rest directly upon the lectern but rather upon the cloth that covers it. And the halakha is that once an article of an article of sanctity is no longer used, it is permitted to throw it out. However, once I saw that the Torah scroll is sometimes placed directly upon the lectern without an intervening cloth. I said that it is an article used directly for items of sanctity, and as such it is prohibited to simply discard it after use.,And Rava similarly said: Initially, I used to say that this curtain, which is placed at the opening to the ark as a decoration, is only an article of an article of sanctity, as it serves to beautify the ark but is not directly used for the Torah scroll. However, once I saw that sometimes the curtain is folded over and a Torah scroll is placed upon it. I said that it is an article used directly for items of sanctity and as such it is prohibited to simply discard it after use.,And Rava further said: With regard to this ark that has fallen apart, constructing a smaller ark from its materials is permitted, as both have the same level of sanctity, but to use the materials to construct a lectern is prohibited because the lectern has a lesser degree of sanctity. And Rava similarly said: With regard to this curtain used to decorate an ark that has become worn out, to fashion it into a wrapping cloth for Torah scrolls is permitted, but to fashion it into a wrapping cloth for a scroll of one of the five books of the Torah is prohibited.,And Rava also said: With regard to these cases for storing scrolls of one of the five books of the Torah and sacks for storing Torah scrolls, they are classified as articles of sanctity. Therefore, they are to be interred when they are no longer in use. The Gemara asks: Isn’t that obvious? The Gemara answers: Lest you say that since these items are not made for the honor of the scrolls but rather are made merely to provide protection, they should not be classified as articles of sanctity, Rava therefore teaches us that although they are indeed made to protect the scrolls, they also provide honor and are therefore to be classified as articles of sanctity.,The Gemara relates: There was a certain synagogue of the Jews of Rome that opened out into a room in which a corpse was lying, thereby spreading the ritual impurity of the corpse throughout the synagogue. And the priests wished to enter the synagogue in order to pray there. However, it was prohibited for them to do so because a priest may not come in contact with ritual impurity of a corpse. They came and spoke to Rava, about what to do. He said to them: Lift up the ark and put it down in the opening between the two rooms, as it is a wooden utensil that is designated to rest in one place and not be moved from there, and the halakha is that a wooden utensil that is designated to rest is not susceptible to ritual impurity, and therefore it serves as a barrier to prevent ritual impurity from spreading.,The Rabbis said to Rava: But isn’t the ark sometimes moved when a Torah scroll is still resting inside it, and therefore it is a utensil that is moved both when it is full and when it is empty; such a utensil is susceptible to ritual impurity and cannot prevent ritual impurity from spreading. He said to them: If so, if it is as you claim, then it is not possible to remedy the situation.,Mar Zutra said: With regard to wrapping cloths of Torah scrolls that have become worn out, they may be made into shrouds for a corpse with no one to bury it met mitzva, and this is their most appropriate manner for being interred.,And Rava said: A Torah scroll that became worn out is interred and buried next to a Torah scholar, and in this regard, a Torah scholar is defined even as one who only studies the halakhot in the Mishna and the baraitot but is not proficient in their analysis. Rav Aḥa bar Ya’akov said: And when it is buried, it is first placed in an earthenware vessel, as it is stated: “And put them in an earthenware vessel, that they may last for many days” (Jeremiah 32:14).,§ And Rav Pappi said in the name of Rava: To convert a building from a synagogue into a study hall is permitted, but from a study hall into a synagogue is prohibited, as he holds that a study hall has a higher degree of sanctity than a synagogue. And Rav Pappa in the name of Rava teaches the opposite, as he holds that a synagogue has a higher degree of sanctity than a study hall. Rav Aḥa said:'' None
64. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Albo, Joseph • Joseph (biblical figure) • Prayer of Joseph

 Found in books: Bergmann et al. (2023), The Power of Psalms in Post-Biblical Judaism: Liturgy, Ritual and Community. 204; Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 113; Secunda (2014), The Iranian Talmud: Reading the Bavli in Its Sasanian Context. 208; Secunda (2020), The Talmud's Red Fence: Menstrual Impurity and Difference in Babylonian Judaism and its Sasanian Context , 208

38b גופו מבבל וראשו מארץ ישראל ואבריו משאר ארצות עגבותיו א"ר אחא מאקרא דאגמא,א"ר יוחנן בר חנינא שתים עשרה שעות הוי היום שעה ראשונה הוצבר עפרו שניה נעשה גולם שלישית נמתחו אבריו רביעית נזרקה בו נשמה חמישית עמד על רגליו ששית קרא שמות שביעית נזדווגה לו חוה שמינית עלו למטה שנים וירדו ארבעה תשיעית נצטווה שלא לאכול מן האילן עשירית סרח אחת עשרה נידון שתים עשרה נטרד והלך לו שנאמר (תהלים מט, יג) אדם ביקר בל ילין,אמר רמי בר חמא אין חיה רעה שולטת באדם אלא אם כן נדמה לו כבהמה שנאמר (תהלים מט, יג) נמשל כבהמות נדמו:,(שע"ה בסו"ף ארמ"י סימן) אמר רב יהודה א"ר בשעה שבקש הקב"ה לבראות את האדם ברא כת אחת של מלאכי השרת אמר להם רצונכם נעשה אדם בצלמנו אמרו לפניו רבש"ע מה מעשיו אמר להן כך וכך מעשיו,אמרו לפניו רבש"ע (תהלים ח, ה) מה אנוש כי תזכרנו ובן אדם כי תפקדנו הושיט אצבעו קטנה ביניהן ושרפם וכן כת שניה כת שלישית אמרו לפניו רבש"ע ראשונים שאמרו לפניך מה הועילו כל העולם כולו שלך הוא כל מה שאתה רוצה לעשות בעולמך עשה,כיון שהגיע לאנשי דור המבול ואנשי דור הפלגה שמעשיהן מקולקלין אמרו לפניו רבש"ע לא יפה אמרו ראשונים לפניך אמר להן (ישעיהו מו, ד) ועד זקנה אני הוא ועד שיבה אני אסבול וגו\',אמר רב יהודה אמר רב אדם הראשון מסוף העולם ועד סופו היה שנאמר (דברים ד, לב) למן היום אשר ברא אלהים אדם על הארץ ולמקצה השמים ועד קצה השמים כיון שסרח הניח הקדוש ברוך הוא ידו עליו ומיעטו שנאמר (תהלים קלט, ה) אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה,אמר ר"א אדם הראשון מן הארץ עד לרקיע היה שנאמר למן היום אשר ברא אלהים אדם על הארץ ולמקצה השמים (עד קצה השמים) כיון שסרח הניח הקב"ה ידו עליו ומיעטו שנאמר אחור וקדם צרתני וגו\' קשו קראי אהדדי אידי ואידי חדא מידה היא,ואמר רב יהודה אמר רב אדם הראשון בלשון ארמי ספר שנאמר (תהלים קלט, יז) ולי מה יקרו רעיך אל,והיינו דאמר ריש לקיש מאי דכתיב (בראשית ה, א) זה ספר תולדות אדם מלמד שהראהו הקב"ה דור דור ודורשיו דור דור וחכמיו כיון שהגיע לדורו של רבי עקיבא שמח בתורתו ונתעצב במיתתו אמר ולי מה יקרו רעיך אל,ואמר רב יהודה אמר רב אדם הראשון מין היה שנאמר (בראשית ג, ט) ויקרא ה\' אלהים אל האדם ויאמר לו איכה אן נטה לבך רבי יצחק אמר מושך בערלתו היה כתיב הכא (הושע ו, ז) והמה כאדם עברו ברית וכתיב התם (בראשית ט, ט) את בריתי הפר,רב נחמן אמר כופר בעיקר היה כתיב הכא עברו ברית וכתיב התם (את בריתי הפר) (ירמיהו כב, ט) ואמרו על אשר עזבו (את) ברית ה\' (אלהי אבותם),תנן התם ר"א אומר הוי שקוד ללמוד תורה ודע מה שתשיב לאפיקורוס אמר ר\' יוחנן ל"ש אלא אפיקורוס (של) עובדי כוכבים אבל אפיקורוס ישראל כ"ש דפקר טפי,א"ר יוחנן כ"מ שפקרו המינים תשובתן בצידן (בראשית א, כו) נעשה אדם בצלמנו (ואומר) (בראשית א, כז) ויברא אלהים את האדם בצלמו (בראשית יא, ז) הבה נרדה ונבלה שם שפתם (בראשית יא, ה) וירד ה\' לראות את העיר ואת המגדל (בראשית לה, ז) כי שם נגלו אליו האלהים (בראשית לה, ג) לאל העונה אותי ביום צרתי,(דברים ד, ז) כי מי גוי גדול אשר לו אלהים קרובים אליו כה\' אלהינו בכל קראנו אליו (שמואל ב ז, כג) ומי כעמך כישראל גוי אחד בארץ אשר הלכו אלהים לפדות לו לעם (דניאל ז, ט) עד די כרסוון רמיו ועתיק יומין יתיב,הנך למה לי כדרבי יוחנן דא"ר יוחנן אין הקב"ה עושה דבר אא"כ נמלך בפמליא של מעלה שנאמר (דניאל ד, יד) בגזירת עירין פתגמא ובמאמר קדישין שאילתא,התינח כולהי עד די כרסוון רמיו מאי איכא למימר אחד לו ואחד לדוד דתניא אחד לו ואחד לדוד דברי ר"ע א"ל ר\' יוסי עקיבא עד מתי אתה עושה שכינה חול אלא אחד לדין ואחד לצדקה,קבלה מיניה או לא קבלה מיניה ת"ש דתניא אחד לדין ואחד לצדקה דברי ר"ע א"ל ר\' אלעזר בן עזריא עקיבא מה לך אצל הגדה כלך אצל נגעים ואהלות אלא אחד לכסא ואחד לשרפרף כסא לישב עליו שרפרף להדום רגליו,אמר רב נחמן האי מאן דידע לאהדורי למינים כרב אידית ליהדר ואי לא לא ליהדר אמר ההוא מינא לרב אידית כתיב (שמות כד, א) ואל משה אמר עלה אל ה\' עלה אלי מיבעי ליה א"ל זהו מטטרון ששמו כשם רבו דכתיב (שמות כג, כא) כי שמי בקרבו,אי הכי ניפלחו ליה כתיב (שמות כג, כא) אל תמר בו אל תמירני בו אם כן לא ישא לפשעכם למה לי א"ל הימנותא בידן דאפילו בפרוונקא נמי לא קבילניה דכתיב (שמות לג, טו) ויאמר אליו אם אין פניך הולכים וגו\',אמר ליה ההוא מינא לר\' ישמעאל בר\' יוסי כתיב (בראשית יט, כד) וה\' המטיר על סדום ועל עמורה גפרית ואש מאת ה\' מאתו מיבעי ליה א"ל ההוא כובס שבקיה אנא מהדרנא ליה דכתיב (בראשית ד, כג) ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי נשי למך נשיי מיבעי ליה אלא משתעי קרא הכי הכא נמי משתעי קרא הכי א"ל מנא לך הא מפירקיה דר"מ שמיע לי,דא"ר יוחנן כי הוה דריש ר\' מאיר בפירקיה הוה דריש תילתא שמעתא תילתא אגדתא תילתא מתלי ואמר ר\' יוחנן ג\' מאות משלות שועלים היו לו לרבי מאיר ואנו אין לנו אלא שלש 108b א"כ לא נפנה דרך כרמים,דרש רבא מאי דכתיב (איוב יב, ה) לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל מלמד שהיה נח הצדיק מוכיח אותם ואמר להם דברים שהם קשים כלפידים והיו (בוזים) מבזין אותו אמרו לו זקן תיבה זו למה אמר להם הקב"ה מביא עליכם את המבול אמרו מבול של מה אם מבול של אש יש לנו דבר אחר ועליתה שמה ואם של מים הוא מביא אם מן הארץ הוא מביא יש לנו עששיות של ברזל שאנו מחפין בהם את הארץ ואם מן השמים הוא מביא יש לנו דבר ועקב שמו ואמרי לה עקש שמו,אמר להם הוא מביא מבין עקבי רגליכם שנאמר (איוב יב, ה) נכון למועדי רגל תניא מימי המבול קשים כשכבת זרע שנאמר נכון למועדי רגל אמר רב חסדא ברותחין קלקלו בעבירה וברותחין נידונו כתיב הכא (בראשית ח, א) וישכו המים וכתיב התם (אסתר ז, י) וחמת המלך שככה,(בראשית ז, י) ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ מה טיבם של שבעת הימים,אמר רב אלו ימי אבילות של מתושלח ללמדך שהספדן של צדיקים מעכבין את הפורענות לבא דבר אחר לשבעת ששינה עליהם הקב"ה סדר בראשית שהיתה חמה יוצאת ממערב ושוקעת במזרח דבר אחר שקבע להם הקב"ה זמן גדול ואח"כ זמן קטן ד"א לשבעת הימים שהטעימם מעין העולם הבא כדי שידעו מה טובה מנעו מהן,(בראשית ז, ב) מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו אישות לבהמה מי אית לה א"ר שמואל בר נחמני א"ר יונתן מאותם שלא נעבדה בהם עבירה,מנא ידע אמר רב חסדא שהעבירן לפני התיבה כל שהתיבה קולטתו בידוע שלא נעבדה בהם עבירה וכל שאין התיבה קולטתו בידוע שנעבדה בה עבירה רבי אבהו אמר מאותן הבאין מאיליהן,(בראשית ו, יד) עשה לך תיבת עצי גופר מאי גופר אמר רב אדא אמרי דבי ר\' שילא זו מבליגה ואמרי לה גולמיש,צוהר תעשה לתיבה א"ר יוחנן אמר לו הקב"ה לנח קבע בה אבנים טובות ומרגליות כדי שיהיו מאירות לכם כצהרים,(בראשית ו, טז) ואל אמה תכלנה מלמעלה דבהכי הוא דקיימא,(בראשית ו, טז) תחתיים שנים ושלישים תעשה תנא תחתיים לזבל אמצעיים לבהמה עליונים לאדם,(בראשית ח, ז) וישלח את העורב אמר ר"ל תשובה ניצחת השיבו עורב לנח אמר לו רבך שונאני ואתה שנאתני רבך שונאני מן הטהורין שבעה מן הטמאים שנים ואתה שנאתני שאתה מניח ממין שבעה ושולח ממין שנים אם פוגע בי שר חמה או שר צנה לא נמצא עולם חסר בריה אחת או שמא לאשתי אתה צריך,אמר לו רשע במותר לי נאסר לי בנאסר לי לא כ"ש,ומנלן דנאסרו דכתיב (בראשית ו, יח) ובאת אל התיבה אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך וכתיב (בראשית ח, טז) צא מן התיבה אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך וא"ר יוחנן מיכן אמרו שנאסרו בתשמיש המטה,ת"ר שלשה שמשו בתיבה וכולם לקו כלב ועורב וחם כלב נקשר עורב רק חם לקה בעורו,(בראשית ח, ח) וישלח את היונה מאתו לראות הקלו המים א"ר ירמיה מכאן שדירתן של עופות טהורים עם הצדיקים,(בראשית ח, יא) והנה עלה זית טרף בפיה א"ר אלעזר אמרה יונה לפני הקב"ה רבש"ע יהיו מזונותי מרורים כזית ומסורים בידך ואל יהיו מתוקים כדבש ומסורים ביד בשר ודם מאי משמע דהאי טרף לישנא דמזוני הוא דכתיב (משלי ל, ח) הטריפני לחם חוקי,(בראשית ח, יט) למשפחותיהם יצאו מן התיבה א"ר יוחנן למשפחותם ולא הם,אמר רב חנא בר ביזנא אמר ליה אליעזר לשם רבא כתיב למשפחותיהם יצאו מן התיבה אתון היכן הויתון א"ל צער גדול היה לנו בתיבה בריה שדרכה להאכילה ביום האכלנוה ביום שדרכה להאכילה בלילה האכלנוה בלילה האי זקיתא לא הוה ידע אבא מה אכלה יומא חד הוה יתיב וקא פאלי רמונא נפל תולעתא מינה אכלה מיכן ואילך הוה גביל לה חיזרא כי מתלע אכלה,אריא אישתא זינתיה דאמר רב לא בציר משיתא ולא טפי מתריסר זינא אישתא אורשינה אשכחיניה אבא דגני בספנא דתיבותא א"ל לא בעית מזוני א"ל חזיתיך דהות טרידא אמינא לא אצערך א"ל יהא רעוא דלא תמות שנאמר (איוב כט, יח) ואומר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים,אמר רב חנה בר לואי אמר שם רבא לאליעזר כי אתו עלייכו מלכי מזרח ומערב אתון היכי עבידיתו אמר ליה אייתי הקב"ה לאברהם ואותביה מימיניה והוה שדינן עפרא והוו חרבי גילי והוי גירי שנאמר (תהלים קי, א) מזמור לדוד נאם ה\' לאדוני שב לימיני עד אשית אויביך הדום לרגליך וכתיב (ישעיהו מא, ב) מי העיר ממזרח צדק יקראהו לרגלו יתן לפניו גוים ומלכים ירד יתן כעפר חרבו כקש נדף קשתו,נחום איש גם זו הוה רגיל דכל דהוה סלקא ליה אמר גם זו לטובה יומא חד בעו ישראל לשדורי דורון לקיסר אמרי בהדי'' None38b his torso was fashioned from dust taken from Babylonia, and his head was fashioned from dust taken from Eretz Yisrael, the most important land, and his limbs were fashioned from dust taken from the rest of the lands in the world. With regard to his buttocks, Rav Aḥa says: They were fashioned from dust taken from Akra De’agma, on the outskirts of Babylonia.,Rabbi Yoḥa bar Ḥanina says: Daytime is twelve hours long, and the day Adam the first man was created was divided as follows: In the first hour of the day, his dust was gathered. In the second, an undefined figure was fashioned. In the third, his limbs were extended. In the fourth, a soul was cast into him. In the fifth, he stood on his legs. In the sixth, he called the creatures by the names he gave them. In the seventh, Eve was paired with him. In the eighth, they arose to the bed two, and descended four, i.e., Cain and Abel were immediately born. In the ninth, he was commanded not to eat of the Tree of Knowledge. In the tenth, he sinned. In the eleventh, he was judged. In the twelfth, he was expelled and left the Garden of Eden, as it is stated: “But man abides not in honor; he is like the beasts that perish” (Psalms 49:13). Adam did not abide, i.e., sleep, in a place of honor for even one night.,Rami bar Ḥama says in explanation of the end of that verse: A wild animal does not have power over a person unless that person seems to the wild animal like an animal, as it is stated: “He is like the beasts that perish.”,The Gemara presents a mnemonic for the statements that follow: At the time, to the end, Aramaic. Rav Yehuda says that Rav says: At the time that the Holy One, Blessed be He, sought to create a person, He created one group of ministering angels. He said to them: If you agree, let us fashion a person in our image. The angels said before him: Master of the Universe, what are the actions of this person You suggest to create? God said to them: His actions are such and such, according to human nature.,The angels said before him: Master of the Universe: “What is man that You are mindful of him? And the son of man that You think of him?” (Psalms 8:5), i.e., a creature such as this is not worth creating. God outstretched His small finger among them and burned them with fire. And the same occurred with a second group of angels. The third group of angels that He asked said before Him: Master of the Universe, the first two groups who spoke their mind before You, what did they accomplish? The entire world is Yours; whatever You wish to do in Your world, do. God then created the first person.,When history arrived at the time of the people of the generation of the flood and the people of the generation of the dispersion, i.e., the Tower of Babel, whose actions were ruinous, the angels said before God: Master of the Universe, didn’t the first set of angels speak appropriately before You, that human beings are not worthy of having been created? God said to them concerning humanity: “Even to your old age I am the same; and even to hoar hairs will I suffer you; I have made and I will bear; and I will carry, and I will deliver you” (Isaiah 46:4), i.e., having created people, I will even suffer their flaws.,Rav Yehuda says that Rav says: Adam the first man spanned from one end of the world until the other, as it is stated: “Since the day that God created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other” (Deuteronomy 4:32), meaning that on the day Adam was created he spanned from one end of the heavens until the other. Once Adam sinned, the Holy One, Blessed be He, placed His hand on him and diminished him, as it is stated: “Behind and before You have created me and laid Your hand upon me” (Psalms 139:5), that at first Adam spanned “behind and before,” meaning everywhere, and then God laid His hand on him and diminished him.,Rabbi Elazar says: The height of Adam the first man was from the ground until the firmament, as it is stated: “Since the day that God created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other.” Adam stood “upon the earth” and rose to the end of the heavens. Once Adam sinned, the Holy One, Blessed be He, placed His hand on him and diminished him, as it is stated: “Behind and before You have created me and laid Your hand upon me.” The Gemara asks: The interpretations of the verses contradict each other. The first interpretation is that his size was from one end of the world to the other, and the second interpretation is that it was from the earth until the heavens. The Gemara answers: This and that, from one end of the world to another and from the earth until the heavens, are one measure, i.e., the same distance.,And Rav Yehuda says that Rav says: Adam the first man spoke in the language of Aramaic, as it is stated in the chapter of Psalms speaking in the voice of Adam: “How weighty also are Your thoughts to me, O God” (Psalms 139:17).,And this, i.e., that the verse in Psalms is stated by Adam, is what Reish Lakish says: What is the meaning of that which is written: “This is the book of the generations of Adam” (Genesis 5:1)? This verse teaches that the Holy One, Blessed be He, showed Adam every generation and its Torah interpreters, every generation and its wise ones. When he arrived at his vision of the generation of Rabbi Akiva, Adam was gladdened by his Torah, and saddened by his manner of death. He said: “How weighty also are Your thoughts to me, O God,” i.e., how it weighs upon me that a man as great as Rabbi Akiva should suffer.,And Rav Yehuda says that Rav says: Adam the first man was a heretic, as it is stated: “And the Lord called to the man and said to him: Where are you”? (Genesis 3:9), meaning, to where has your heart turned, indicating that Adam turned from the path of truth. Rabbi Yitzḥak says: He was one who drew his foreskin forward, so as to remove any indication that he was circumcised. It is written here: “And they like men adam have transgressed the covet” (Hosea 6:7), and it is written there: “And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he has broken My covet” (Genesis 17:14).,Rav Naḥman says: He was a denier of the fundamental principle of belief in God. It is written here: “And they like men adam have transgressed the covet,” and it is written there: “He has broken My covet,” and it is written in a third verse: “And then they shall answer: Because they have forsaken the covet of the Lord their God and worshipped other gods and served them” (Jeremiah 22:9).,§ We learned in a mishna there (Avot 2:14): Rabbi Eliezer says: Be persistent to learn Torah, and know what to respond to the heretic la’apikoros. Rabbi Yoḥa says: This was taught only with regard to a gentile heretic, but not with regard to a Jewish heretic, as one should not respond to him. All the more so, if one does respond he will become more heretical. His heresy is assumed to be intentional, and any attempt to rebut it will only cause him to reinforce his position.,Rabbi Yoḥa says: Any place in the Bible from where the heretics attempt to prove their heresy, i.e., that there is more than one god, the response to their claim is alongside them, i.e., in the immediate vicinity of the verses they cite. The verse states that God said: “Let us make man in our image” (Genesis 1:26), employing the plural, but it then states: “And God created man in His image” (Genesis 1:27), employing the singular. The verse states that God said: “Come, let us go down and there confound their language” (Genesis 11:7), but it also states: “And the Lord came down to see the city and the tower” (Genesis 11:5). The verse states in the plural: “There God was revealed niglu to him when he fled from the face of his brother” (Genesis 35:7), but it also states in the singular: “To God Who answers haoneh me in the day of my distress” (Genesis 35:3).,Rabbi Yoḥa cites several examples where the counterclaim is in the same verse as the claim of the heretics. The verse states: “For what nation is there so great that has God so near to them as the Lord our God is whenever we call upon Him?” (Deuteronomy 4:7), where the term “near” is written in plural, kerovim, but the term “upon Him” is written in singular. Another verse states: “And who is like Your people, like Israel, a nation one in the earth, whom God went to redeem unto Himself for a people?” (II\xa0Samuel 7:23), where the term “went” is written in plural, halekhu, but the term “Himself” is written in singular. Another verse states: “I beheld till thrones were placed, and one that was ancient of days did sit” (Daniel 7:9); where the term “thrones” is written in plural, kharsavan, but the term “sit” is written in singular.,The Gemara asks: Why do I need these instances of plural words? Why does the verse employ the plural at all when referring to God? The Gemara explains: This is in accordance with the statement of Rabbi Yoḥa, as Rabbi Yoḥa says: The Holy One, Blessed be He, does not act unless He consults with the entourage of Above, i.e., the angels, as it is stated: “The matter is by the decree of the watchers, and the sentence by the word of the holy ones” (Daniel 4:14).,The Gemara clarifies: This works out well for almost all the verses, as they describe an action taken by God, but what is there to say concerning the verse: “I beheld till thrones were placed”? The Gemara answers: One throne is for Him and one throne is for David, i.e., the messiah, as it is taught in a baraita: One throne is for Him and one throne is for David; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Yosei said to him: Akiva! Until when will you desacralize the Divine Presence by equating God with a person? Rather, the correct interpretation is that both thrones are for God, as one throne is for judgment and one throne is for righteousness.,The Gemara asks: Did Rabbi Akiva accept this explanation from Rabbi Yosei or did he not accept it from him? The Gemara suggests: Come and hear a proof to the matter from what was taught in another baraita, as it is taught in a baraita: One throne is for judgment and one throne is for righteousness; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Elazar ben Azarya said to him: Akiva! What are you doing near, i.e., discussing, matters of aggada? Go near tractates Nega’im and Oholot, which examine the complex halakhot of ritual purity, where your knowledge is unparalleled. Rather, the correct interpretation is that while both thrones are for God, one is for a throne and one is for a stool. There is a throne for God to sit upon, and a stool that serves as His footstool.,Rav Naḥman says: This one, i.e., any person, who knows how to respond to the heretics as effectively as Rav Idit should respond to them, but if he does not know, he should not respond to them. The Gemara relates: A certain heretic said to Rav Idit: It is written in the verse concerning God: “And to Moses He said: Come up to the Lord” (Exodus 24:1). The heretic raised a question: It should have stated: Come up to Me. Rav Idit said to him: This term, “the Lord,” in that verse is referring to the angel Metatron, whose name is like the name of his Master, as it is written: “Behold I send an angel before you to keep you in the way and to bring you to the place that I have prepared. Take heed of him and obey his voice; do not defy him; for he will not pardon your transgression, for My name is in him” (Exodus 23:20–21).,The heretic said to him: If so, if this angel is equated with God, we should worship him as we worship God. Rav Idit said to him: It is written: “Do not defy tammer him,” which alludes to: Do not replace Me temireni with him. The heretic said to him: If so, why do I need the clause “For he will not pardon your transgression”? Rav Idit said to him: We believe that we did not accept the angel even as a guide befarvanka for the journey, as it is written: “And he said to him: If Your Presence go not with me raise us not up from here” (Exodus 33:15). Moses told God that if God Himself does not accompany the Jewish people they do not want to travel to Eretz Yisrael.,The Gemara relates: A certain heretic said to Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei: It is written: “And the Lord rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the Lord out of heaven” (Genesis 19:24). The heretic raised the question: It should have stated: From Him out of heaven. A certain launderer said to Rabbi Yishmael: Leave him be; I will respond to him. This is as it is written: “And Lemech said to his wives: Adah and Zillah, hear my voice; wives of Lemech, hearken to my speech” (Genesis 4:23). One can raise the question: It should have been written: My wives, and not: “Wives of Lemech.” Rather, it is the style of the verse to speak in this manner. Here too, it is the style of the verse to speak in this manner. Rabbi Yishmael said to the launderer: From where did you hear this interpretation? The launderer said to him: I heard it at the lecture of Rabbi Meir.,The Gemara comments: This is as Rabbi Yoḥa said: When Rabbi Meir would teach his lecture he would expound one-third halakha, one-third aggada, and one-third parables. And Rabbi Yoḥa says: Rabbi Meir had, i.e., taught, three hundred parables of foxes, and we have only three. 108b They said to him: If so we will not clear a path through vineyards, i.e., we will continue to sin.,Rava taught: What is the meaning of that which is written: “A contemptible torch lapid in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slips” (Job 12:5)? This teaches that Noah the righteous would rebuke the people of his generation, and he said to them statements that are harsh as torches kelapidim, and they would treat him with contempt. They said to him: Old man, why are you building this ark? Noah said to them: The Holy One, Blessed be He, is bringing a flood upon you. They said to him: A flood of what? If it is a flood of fire, we have another item and it is called alita, and it is fireproof. And if it is a flood of water that He brings, if He brings the water from the earth, we have iron plates with which we can plate the earth to prevent the water from rising. And if He brings the water from the heavens, we have an item and it is called ekev, and some say it is called ikkesh, which will absorb the water.,Noah said to them: If He wishes He will bring the water from between your feet and you can do nothing to prevent it, as it is stated: “For them whose foot slips.” It is taught in a baraita: The waters of the flood were as hard and thick as semen, as it is stated: “For them whose foot slips”; foot is a euphemism. Rav Ḥisda says: With hot semen they sinned, and with hot water they were punished. As it is written here, at the conclusion of the flood: “And the waters assuaged” (Genesis 8:1), and it is written there: “Then the king’s wrath was assuaged” (Esther 7:10). Just as the term “assuaged” there is referring to the heat of Ahasuerus’s wrath, so too, “assuaged” with regard to the flood is referring to the heat of the waters.,With regard to the verse: “And it came to pass that after seven days the waters of the flood were upon the earth” (Genesis 7:10), the Gemara asks: What is the nature of these seven additional days?,Rav says: These were the days of mourning for the death of Methuselah; and this is to teach you that eulogies for the righteous prevent calamities from ensuing. Alternatively, “after seven days” means that the Holy One, Blessed be He, altered the order of Creation for that generation, i.e., in seven days He reversed the process of Creation, so that the sun would emerge in the west and set in the east. Alternatively, it means that the Holy One, Blessed be He, designated a substantial period for them, one hundred and twenty years, to repent, and thereafter designated a brief period for them, an additional seven days, as a final opportunity for them to repent. Alternatively, “after seven days” means that during those seven days, God gave them a foretaste of the delights of the World-to-Come, which will be actualized during the seventh millennium, so that they would know what munificence their sins prevented them from receiving.,§ With regard to the verse: “of every kosher animal you shall take to you by sevens, husband and wife” (Genesis 7:2), the Gemara asks: Is there marriage for animals? Rabbi Shmuel bar Naḥmani says that Rabbi Yonatan says: The reference is to those animals with which the transgression of relations with another species was not performed. Therefore, the Torah underscores that the animals that entered the ark were husband and wife.,The Gemara asks: From where did Noah know which animals were not involved in that transgression? Rav Ḥisda says: He passed them before the ark. All animals that the ark accepted, it was known that a transgression had not been performed with them. And any animal that the ark did not accept, it was known that a transgression had been performed with it. Rabbi Abbahu says: Noah took onto the ark only from those animals that came on their own, as it appeared that they were sent from Heaven, and they were certainly fit for this purpose.,With regard to the verse: “Make you an ark of gopher wood” (Genesis 6:14), the Gemara asks: What is gopher wood? Rav Adda says that they say in the school of Rabbi Sheila: This is wood from the mavliga tree; and some say that it is wood from the willow gulamish tree.,With regard to the verse: “A tzohar you shall make for the ark” (Genesis 6:16), Rabbi Yoḥa says that the Holy One, Blessed be He, said to Noah: Set precious stones and jewels in the ark so that they will shine for you as the afternoon tzohorayim sun.,With regard to the verse: “And to a cubit you shall finish it above” (Genesis 6:16), the Gemara explains that in that manner, having been built wide at its base and narrow at its top, the ark would stand upright and would not capsize.,With regard to the verse: “With lower, second and third stories shall you make it” (Genesis 6:16), it was taught in a baraita: The bottom story was for manure, the middle story was for animals, and the top story was for people.,With regard to the verse: “And he sent forth the raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from the earth” (Genesis 8:7), Reish Lakish says: The raven provided a convincing response to Noah; when it did not wish to leave the ark the raven said to him: Your Master, God, hates me, and you hate me. Your Master hates me, as He commanded to take from the kosher species seven and from the non-kosher species two. And you hate me, as you disregard those from the species of seven, i.e., the kosher birds, and instead dispatch one from the species of two, i.e., the non-kosher birds. If the angel of heat or the angel of cold harms me and kills me, will the world not be lacking one species of creature, as there was only one pair of ravens? Or perhaps you are sending me because it is my wife that you need, in order to engage in intercourse with her.,Noah said to the raven: Wicked one! If with the woman who is generally permitted to me, my wife, intercourse is forbidden to me, then with regard to domesticated and undomesticated animals, which are generally forbidden to me, is it not all the more so the case that they are forbidden to me?,The Gemara asks: And from where do we derive that it was prohibited for them to engage in intercourse while in the ark? The Gemara answers: It is derived from that which is written: “And you shall come into the ark, you, and your sons, and your wife, and your sons’ wives with you” (Genesis 6:18); and it is written: “Emerge from the ark, you and your wife, and your sons and your sons’ wives with you” (Genesis 8:16). And Rabbi Yoḥa says: From here, the Sages derived and said that it was prohibited to engage in intercourse while in the ark, as when Noah and his family entered, the husbands and wives were listed separately, and when they emerged, the husbands were listed with their wives.,The Sages taught: Three violated that directive and engaged in intercourse while in the ark, and all of them were punished for doing so. They are: The dog, and the raven, and Ham, son of Noah. The dog was punished in that it is bound; the raven was punished in that it spits, and Ham was afflicted in that his skin turned black.,With regard to the verse: “And he sent forth the dove from him, to see if the waters abated” (Genesis 8:8), Rabbi Yirmeya says: From here it is derived that the dwelling place of kosher birds in the ark was with the righteous people, as the verse emphasizes that Noah dispatched the dove from his place.,With regard to the verse: “And in her mouth was an olive branch plucked off taraf (Genesis 8:11), Rabbi Elazar says: The dove said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, may my sustece be bitter as the olive and dependent on Your hands, and not sweet as honey and dependent on the hands of flesh and blood. The Gemara asks: From where may it be inferred that taraf is a term that indicates sustece? The Gemara answers: It is inferred from that which is written: “Feed me hatrifeni with my allotted portion” (Proverbs 30:8).,With regard to the verse: “After their kinds lemishpeḥoteihem, they emerged from the ark” (Genesis 8:19), Rabbi Yoḥa says: After their kinds lemishpeḥotam the animals emerged, but not them hem themselves, as some of the animals that entered the ark died during that year and it was their descendants who emerged.,Rav Ḥana bar Bizna says: Eliezer, servant of Abraham, said to Shem the Great, son of Noah: It is written: “After their kinds, they emerged from the ark,” indicating that the different types of animals were not intermingled while in the ark. Where were you and what did you do to care for them while they were in the ark? Shem said to him: We experienced great suffering in the ark caring for the animals. Where there was a creature that one typically feeds during the day, we fed it during the day, and where there was a creature that one typically feeds at night, we fed it at night. With regard to that chameleon, my father did not know what it eats. One day, my father was sitting and peeling a pomegranate. A worm fell from it and the chameleon ate it. From that point forward my father would knead bran with water, and when it became overrun with worms, the chameleon would eat it.,With regard to the lion, a fever sustained it, since when it suffered from a fever, it did not need to eat; as Rav said: For no fewer than six days and no more than twelve days, fever sustains a person; he need not eat and is sustained from his own fats. Shem continued: With regard to the phoenix avarshina, my father found it lying in its compartment on the side of the ark. He said to the bird: Do you not want food? The bird said to him: I saw that you were busy, and I said I would not trouble you by requesting food. Noah said to the bird: May it be God’s will that you shall not die, and through that bird the verse was fulfilled, as it is stated: “And I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the phoenix” (Job 29:18).,§ Rav Ḥana bar Leva’ei says that Shem the Great said to Eliezer, servant of Abraham: When the four great kings of the east and the west came upon you to wage war with Abraham, what did you do? Eliezer said to him: The Holy One, Blessed be He, brought Abraham and placed him to His right, and we would throw dust and it became swords, and we threw straw and it became arrows, as it is stated: “A Psalm of David. The Lord says to my master: Sit to My right, until I make your enemies your footstool” (Psalms 110:1), and it is written: “Who has raised up one from the east at whose steps victory attends? He gives nations before him, and makes him rule over kings; his sword makes them as the dust, his bow as driven straw” (Isaiah 41:2).,Apropos Abraham’s miraculous weapons, the Gemara relates: Naḥum of Gam Zo was accustomed that in response to any circumstance that arose in his regard, he would say: This too gam zo is for the best. One day the Jewish people sought to send a gift doron to the emperor. They said: With'' None
65. Babylonian Talmud, Shabbat, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Heinemann, Joseph • Joseph (Amora) • Joseph b. Hiyya

 Found in books: Avery-Peck, Chilton, and Scott Green (2014), A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner , 99; Hidary (2017), Rabbis and Classical Rhetoric: Sophistic Education and Oratory in the Talmud and Midrash, 115

30b כל יומא דשבתא הוה יתיב וגריס כולי יומא ההוא יומא דבעי למינח נפשיה קם מלאך המות קמיה ולא יכיל ליה דלא הוה פסק פומיה מגירסא אמר מאי אעביד ליה הוה ליה בוסתנא אחורי ביתיה אתא מלאך המות סליק ובחיש באילני נפק למיחזי הוה סליק בדרגא איפחית דרגא מתותיה אישתיק ונח נפשיה,שלח שלמה לבי מדרשא אבא מת ומוטל בחמה וכלבים של בית אבא רעבים מה אעשה שלחו ליה חתוך נבלה והנח לפני הכלבים ואביך הנח עליו ככר או תינוק וטלטלו ולא יפה אמר שלמה (קהלת ט, ד) כי לכלב חי הוא טוב מן האריה המת ולענין שאילה דשאילנא קדמיכון נר קרויה נר ונשמתו של אדם קרויה נר מוטב תכבה נר של בשר ודם מפני נרו של הקב"ה:,אמר רב יהודה בריה דרב שמואל בר שילת משמיה דרב בקשו חכמים לגנוז ספר קהלת מפני שדבריו סותרין זה את זה ומפני מה לא גנזוהו מפני שתחילתו דברי תורה וסופו דברי תורה תחילתו דברי תורה דכתיב (קהלת א, ג) מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמול תחת השמש ואמרי דבי ר\' ינאי תחת השמש הוא דאין לו קודם שמש יש לו סופו דברי תורה דכתיב (קהלת יב, יג) סוף דבר הכל נשמע את האלהים ירא ואת מצותיו שמור כי זה כל האדם מאי כי זה כל האדם אמר רבי (אליעזר) כל העולם כולו לא נברא אלא בשביל זה ר\' אבא בר כהנא אמר שקול זה כנגד כל העולם כולו שמעון בן עזאי אומר ואמרי לה שמעון בן זומא אומר לא נברא כל העולם כולו אלא לצוות לזה,ומאי דבריו סותרין זה את זה כתיב (קהלת ז, ג) טוב כעס משחוק וכתיב (קהלת ב, ב) לשחוק אמרתי מהלל כתיב (קהלת ח, טו) ושבחתי אני את השמחה וכתיב (קהלת ב, ב) ולשמחה מה זה עושה לא קשיא טוב כעס משחוק טוב כעס שכועס הקב"ה על הצדיקים בעוה"ז משחוק שמשחק הקב"ה על הרשעים בעולם הזה ולשחוק אמרתי מהלל זה שחוק שמשחק הקב"ה עם הצדיקים בעולם הבא,ושבחתי אני את השמחה שמחה של מצוה ולשמחה מה זה עושה זו שמחה שאינה של מצוה ללמדך שאין שכינה שורה לא מתוך עצבות ולא מתוך עצלות ולא מתוך שחוק ולא מתוך קלות ראש ולא מתוך שיחה ולא מתוך דברים בטלים אלא מתוך דבר שמחה של מצוה שנאמר (מלכים ב ג, טו) ועתה קחו לי מנגן והיה כנגן המנגן ותהי עליו יד ה\' אמר רב יהודה וכן לדבר הלכה אמר רבא וכן לחלום טוב,איני והאמר רב גידל אמר רב כל תלמיד חכם שיושב לפני רבו ואין שפתותיו נוטפות מר תכוינה שנאמר (שיר השירים ה, יג) שפתותיו שושנים נוטפות מור עובר אל תקרי מור עובר אלא מר עובר אל תקרי שושנים אלא ששונים לא קשיא הא ברבה והא בתלמיד ואיבעית אימא הא והא ברבה ולא קשיא הא מקמי דלפתח הא לבתר דפתח כי הא דרבה מקמי דפתח להו לרבנן אמר מילתא דבדיחותא ובדחי רבנן לסוף יתיב באימתא ופתח בשמעתא,ואף ספר משלי בקשו לגנוז שהיו דבריו סותרין זה את זה ומפני מה לא גנזוהו אמרי ספר קהלת לאו עיינינן ואשכחינן טעמא הכא נמי ליעיינן ומאי דבריו סותרים זה את זה כתיב (משלי כו, ד) אל תען כסיל כאולתו וכתיב (משלי כו, ה) ענה כסיל כאולתו לא קשיא הא בדברי תורה הא במילי דעלמא,כי הא דההוא דאתא לקמיה דרבי אמר ליה אשתך אשתי ובניך בני אמר ליה רצונך שתשתה כוס של יין שתה ופקע ההוא דאתא לקמיה דרבי חייא אמר ליה אמך אשתי ואתה בני אמר ליה רצונך שתשתה כוס של יין שתה ופקע אמר רבי חייא אהניא ליה צלותיה לרבי דלא לשווייה בני ממזירי דרבי כי הוה מצלי אמר יהי רצון מלפניך ה\' אלהינו שתצילני היום מעזי. פנים ומעזות פנים,בדברי תורה מאי היא כי הא דיתיב רבן גמליאל וקא דריש עתידה אשה שתלד בכל יום שנאמר (ירמיהו לא, ח) הרה ויולדת יחדיו ליגלג עליו אותו תלמיד אמר אין כל חדש תחת השמש א"ל בא ואראך דוגמתן בעוה"ז נפק אחוי ליה תרנגולת,ותו יתיב רבן גמליאל וקא דריש עתידים אילנות שמוציאין פירות בכל יום שנאמר (יחזקאל יז, כג) ונשא ענף ועשה פרי מה ענף בכל יום אף פרי בכל יום ליגלג עליו אותו תלמיד אמר והכתיב אין כל חדש תחת השמש א"ל בא ואראך דוגמתם בעולם הזה נפק אחוי ליה צלף,ותו יתיב רבן גמליאל וקא דריש עתידה ארץ ישראל שתוציא גלוסקאות וכלי מילת שנאמר (תהלים עב, טז) יהי פסת בר בארץ ליגלג עליו אותו תלמיד ואמר אין כל חדש תחת השמש אמר ליה בא ואראך דוגמתן בעולם הזה נפק אחוי ליה כמיהין ופטריות ואכלי מילת נברא בר קורא:,. ת"ר לעולם יהא אדם ענוותן כהלל ואל יהא קפדן כשמאי מעשה בשני בני אדם'' None30b What did David do? Every Shabbat he would sit and learn all day long to protect himself from the Angel of Death. On that day on which the Angel of Death was supposed to put his soul to rest, the day on which David was supposed to die, the Angel of Death stood before him and was unable to overcome him because his mouth did not pause from study. The Angel of Death said: What shall I do to him? David had a garden bustana behind his house; the Angel of Death came, climbed, and shook the trees. David went out to see. As he climbed the stair, the stair broke beneath him. He was startled and was silent, interrupted his studies for a moment, and died.,Since David died in the garden, Solomon sent the following question to the study hall: Father died and is lying in the sun, and the dogs of father’s house are hungry. There is room for concern lest the dogs come and harm his body. What shall I do? They sent an answer to him: Cut up an animal carcass and place it before the dogs. Since the dogs are hungry, handling the animal carcass to feed them is permitted. And with regard to your father, it is prohibited to move his body directly. Place a loaf of bread or an infant on top of him, and you can move him into the shade due to the bread or the infant. And is it not appropriate what Solomon said: “For a living dog is better than a dead lion.” The ultimate conclusion of this discussion is that life is preferable to death. And now, with regard to the question that I asked before you; Rav Tanḥum spoke modestly, as, actually, they had asked him the question. A lamp is called ner and a person’s soul is also called ner, as it is written: “The spirit of man is the lamp ner of the Lord” (Proverbs 20:27). It is preferable that the lamp of a being of flesh and blood, an actual lamp, will be extinguished in favor of the lamp of the Holy One, Blessed be He, a person’s soul. Therefore, one is permitted to extinguish a flame for the sake of a sick person.,Since contradictions in Ecclesiastes were mentioned, the Gemara cites additional relevant sources. Rav Yehuda, son of Rav Shmuel bar Sheilat, said in the name of Rav: The Sages sought to suppress the book of Ecclesiastes and declare it apocryphal because its statements contradict each other and it is liable to confuse its readers. And why did they not suppress it? Because its beginning consists of matters of Torah and its end consists of matters of Torah. The ostensibly contradictory details are secondary to the essence of the book, which is Torah. The Gemara elaborates: Its beginning consists of matters of Torah, as it is written: “What profit has man of all his labor which he labors under the sun?” (Ecclesiastes 1:3), and the Sages of the school of Rabbi Yannai said: By inference: Under the sun is where man has no profit from his labor; however, before the sun, i.e., when engaged in the study of Torah, which preceded the sun, he does have profit. Its ending consists of matters of Torah, as it is written: “The end of the matter, all having been heard: Fear God, and keep His mitzvot; for this is the whole man” (Ecclesiastes 12:13). With regard to this verse, the Gemara asks: What is the meaning of the phrase: For this is the whole man? Rabbi Eliezer said: The entire world was only created for this person. Rabbi Abba bar Kahana said: This person is equivalent to the entire world. Shimon ben Azzai says and some say that Shimon ben Zoma says: The entire world was only created as companion to this man, so that he will not be alone.,And to the essence of the matter, the Gemara asks: What is the meaning of: Its statements that contradict each other? It is written: “Vexation is better than laughter” (Ecclesiastes 7:3), and it is written: “I said of laughter: It is praiseworthy” (Ecclesiastes 2:2), which is understood to mean that laughter is commendable. Likewise in one verse it is written: “So I commended mirth” (Ecclesiastes 8:15), and in another verse it is written: “And of mirth: What does it accomplish?” (Ecclesiastes 2:2). The Gemara answers: This is not difficult, as the contradiction can be resolved. Vexation is better than laughter means: The vexation of the Holy One, Blessed be He, toward the righteous in this world is preferable to the laughter which the Holy One, Blessed be He, laughs with the wicked in this world by showering them with goodness. I said of laughter: It is praiseworthy, that is the laughter which the Holy One, Blessed be He, laughs with the righteous in the World-to-Come.,Similarly, “So I commended mirth,” that is the joy of a mitzva. “And of mirth: What does it accomplish?” that is joy that is not the joy of a mitzva. The praise of joy mentioned here is to teach you that the Divine Presence rests upon an individual neither from an atmosphere of sadness, nor from an atmosphere of laziness, nor from an atmosphere of laughter, nor from an atmosphere of frivolity, nor from an atmosphere of idle conversation, nor from an atmosphere of idle chatter, but rather from an atmosphere imbued with the joy of a mitzva. As it was stated with regard to Elisha that after he became angry at the king of Israel, his prophetic spirit left him until he requested: “But now bring me a minstrel; and it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him” (II Kings 3:15). Rav Yehuda said: And, so too, one should be joyful before stating a matter of halakha. Rava said: And, so too, one should be joyful before going to sleep in order to have a good dream.,The Gemara asks: Is that so, that one should introduce matters of halakha joyfully? Didn’t Rav Giddel say that Rav said: Any Torah scholar who sits before his teacher and his lips are not dripping with myrrh due to fear of his teacher, those lips shall be burnt, as it is stated: “His lips are as lilies, dripping with flowing myrrh shoshanim notefot mor over (Song of Songs 5:13)? He interpreted homiletically: Do not read mor over, flowing myrrh; rather, read mar over, flowing bitterness. Likewise, do not read shoshanim, lilies; rather, read sheshonim, that are studying, meaning that lips that are studying Torah must be full of bitterness. The Gemara explains: This is not difficult, there is no contradiction here, as this, where it was taught that one should introduce matters of halakha joyfully, is referring to a rabbi, and that, where it was taught that one must be filled with bitterness, is referring to a student, who must listen to his teacher with trepidation. And if you wish, say instead that this and that are referring to a rabbi, and it is not difficult. This, where it was taught that he must be joyful, is before he begins teaching, whereas that, where it was taught that he must be filled with bitterness and trepidation, is after he already began teaching halakha. That explanation is like that which Rabba did. Before he began teaching halakha to the Sages, he would say something humorous and the Sages would be cheered. Ultimately, he sat in trepidation and began teaching the halakha.,And, the Gemara continues, the Sages sought to suppress the book of Proverbs as well because its statements contradict each other. And why did they not suppress it? They said: In the case of the book of Ecclesiastes, didn’t we analyze it and find an explanation that its statements were not contradictory? Here too, let us analyze it. And what is the meaning of: Its statements contradict each other? On the one hand, it is written: “Answer not a fool according to his folly, lest you also be like him” (Proverbs 26:4), and on the other hand, it is written: “Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes” (Proverbs 26:5). The Gemara resolves this apparent contradiction: This is not difficult, as this, where one should answer a fool, is referring to a case where the fool is making claims about Torah matters; whereas that, where one should not answer him, is referring to a case where the fool is making claims about mundane matters.,The Gemara relates how Sages conducted themselves in both of those circumstances. As in the case of that man who came before Rabbi Yehuda HaNasi and said to him: Your wife is my wife and your children are my children, Rabbi Yehuda HaNasi said to him: Would you like to drink a cup of wine? He drank and burst and died. Similarly, the Gemara relates: There was that man who came before Rabbi Ḥiyya and said to him: Your mother is my wife, and you are my son. He said to him: Would you like to drink a cup of wine? He drank and burst and died. Rabbi Ḥiyya said with regard to the incident involving Rabbi Yehuda HaNasi: Rabbi Yehuda HaNasi’s prayer that his children will not be rendered mamzerim, children of illicit relations, was effective for him. As when Rabbi Yehuda HaNasi would pray, he said after his prayer: May it be Your will, O Lord, my God, that You will deliver me today from impudent people and from insolence. Insolence, in this case, refers to mamzerut. It was due to his prayer that that man burst and was unsuccessful in disparaging Rabbi Yehuda HaNasi’s children.,In matters of Torah, what is the case with regard to which the verse said that one should respond to a fool’s folly? As in the case where Rabban Gamliel was sitting and he interpreted a verse homiletically: In the future, in the World-to-Come, a woman will give birth every day, as it says: “The woman with child and her that gives birth together” (Jeremiah 31:7), explaining that birth will occur on the same day as conception. A certain student scoffed at him and said: That cannot be, as it has already been stated: “There is nothing new under the sun” (Ecclesiastes 1:9). Rabban Gamliel said to him: Come and I will show you an example of this in this world. He took him outside and showed him a chicken that lays eggs every day.,And furthermore: Rabban Gamliel sat and interpreted a verse homiletically: In the future, in the World-to-Come, trees will produce fruits every day, as it is stated: “And it shall bring forth branches and bear fruit” (Ezekiel 17:23); just as a branch grows every day, so too, fruit will be produced every day. A certain student scoffed at him and said: Isn’t it written: There is nothing new under the sun? He said to him: Come and I will show you an example of this in this world. He went outside and showed him a caper bush, part of which is edible during each season of the year.,And furthermore: Rabban Gamliel sat and interpreted a verse homiletically: In the future, the World-to-Come, Eretz Yisrael will produce cakes and fine wool garments that will grow in the ground, as it is stated: “Let abundant grain be in the land.” A certain student scoffed at him and said: There is nothing new under the sun. He said to him: Come and I will show you an example in this world. He went outside and showed him truffles and mushrooms, which emerge from the earth over the course of a single night and are shaped like a loaf of bread. And with regard to wool garments, he showed him the covering of a heart of palm, a young palm branch, which is wrapped in a thin net-like covering.,Since the Gemara discussed the forbearance of Sages, who remain silent in the face of nonsensical comments, it cites additional relevant examples. The Sages taught in a baraita: A person should always be patient like Hillel and not impatient like Shammai. The Gemara related: There was an incident involving two people'' None
66. Babylonian Talmud, Sukkah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Judaism, Akiva ben Joseph • Messiah, ben Joseph

 Found in books: Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 165; Poorthuis and Schwartz (2014), Saints and role models in Judaism and Christianity, 105; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 31

52b רע כל היום אמר רבי שמעון בן לקיש יצרו של אדם מתגבר עליו בכל יום ומבקש להמיתו שנאמר (תהלים לז, לב) צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו ואלמלא הקב"ה שעוזר לו אינו יכול לו שנאמ\' (תהלים לז, לג) ה\' לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו,תנא דבי רבי ישמעאל אם פגע בך מנוול זה משכהו לבית המדרש אם אבן הוא נימוח אם ברזל הוא מתפוצץ אם אבן הוא נימוח דכתיב (ישעיהו נה, א) הוי כל צמא לכו למים וכתיב (איוב יד, יט) אבנים שחקו מים אם ברזל הוא מתפוצץ דכתיב (ירמיהו כג, כט) הלא כה דברי כאש נאם ה\' וכפטיש יפוצץ סלע,א"ר שמואל בר נחמני א"ר יונתן יצר הרע מסיתו לאדם בעוה"ז ומעיד עליו לעולם הבא שנאמר (משלי כט, כא) מפנק מנוער עבדו ואחריתו יהיה מנון שכן באטב"ח של ר\' חייא קורין לסהדה מנון,רב הונא רמי כתיב (הושע ד, יב) כי רוח זנונים התעה וכתיב (הושע ה, ד) בקרבם בתחלה התעם ולבסוף בקרבם,אמר רבא בתחלה קראו הלך ולבסוף קראו אורח ולבסוף קראו איש שנאמר (שמואל ב יב, ד) ויבא הלך לאיש העשיר ויחמול לקחת מצאנו ומבקרו לעשות לאורח וכתיב ויקח את כבשת האיש הרש ויעשה לאיש הבא אליו,אמר רבי יוחנן אבר קטן יש לו לאדם מרעיבו שבע משביעו רעב שנאמר (הושע יג, ו) כמרעיתם וישבעו וגו\',אמר רב חנא בר אחא אמרי בי רב ארבעה מתחרט עליהן הקב"ה שבראם ואלו הן גלות כשדים וישמעאלים ויצר הרע גלות דכתיב (ישעיהו נב, ה) ועתה מה לי פה נאם ה\' כי לקח עמי חנם וגו\' כשדים דכתיב (ישעיהו כג, יג) הן ארץ כשדים זה העם לא היה,ישמעאלים דכתיב (איוב יב, ו) ישליו אהלים לשודדים ובטוחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו יצר הרע דכתיב (מיכה ד, ו) ואשר הרעתי,אמר רבי יוחנן אלמלא שלש מקראות הללו נתמוטטו רגליהם של שונאיהן של ישראל חד דכתיב ואשר הרעתי וחד דכתיב (ירמיהו יח, ו) הנה כחומר ביד היוצר כן אתם וגו\' ואידך (יחזקאל לו, כו) והסרתי את לב האבן מבשרכם ונתתי לכם לב בשר,רב פפא אמר אף מהאי נמי (יחזקאל לו, כז) ואת רוחי אתן בקרבכם וגו\',(זכריה ב, ג) ויראני ה\' ארבעה חרשים מאן נינהו ארבעה חרשים אמר רב חנא בר ביזנא אמר רבי שמעון חסידא משיח בן דוד ומשיח בן יוסף ואליהו וכהן צדק מתיב רב ששת אי הכי היינו דכתיב (זכריה ב, ד) ויאמר אלי אלה הקרנות אשר זרו את יהודה הני לשובה אתו,א"ל שפיל לסיפיה דקרא ויבואו אלה להחריד אותם לידות את קרנות הגוים הנושאים קרן אל ארץ יהודה לזרותה וגו\' א"ל בהדי חנא באגדתא למה לי,(מיכה ה, ד) והיה זה שלום אשור כי יבא בארצנו וכי ידרוך בארמנותינו והקמנו עליו שבעה רועים ושמנה נסיכי אדם מאן נינהו שבעה רועים דוד באמצע אדם שת ומתושלח מימינו אברהם יעקב ומשה בשמאלו ומאן נינהו שמנה נסיכי אדם ישי ושאול ושמואל עמוס וצפניה צדקיה ומשיח ואליהו:,ארבעה סולמות כו\': תנא גובהה של מנורה חמשים אמה (כו\'): וארבעה ילדים של פרחי כהונה ובידיהם כדי שמן של מאה ועשרים לוג: איבעיא להו מאה ועשרים לוג כולהו או דלמא לכל חד וחד תא שמע ובידיהם כדי שמן של שלשים שלשים לוג שהם כולם מאה ועשרים לוג,תנא והן משובחין היו יותר מבנה של מרתא בת בייתוס אמרו על בנה של מרתא בת בייתוס שהיה נוטל שתי יריכות של שור הגדול שלקוח באלף זוז ומהלך עקב בצד גודל ולא הניחוהו אחיו הכהנים לעשות כן משום (משלי יד, כח) ברב עם הדרת מלך,מאי משובחים אילימא משום יוקרא הני יקירי טפי אלא התם כבש ומרובע ולא זקיף הכא סולמות וזקיף טובא:,ולא היה חצר בירושלים: תנא'' None52b evil all day” (Genesis 6:5). All day long his thoughts and desires are for evil. Rabbi Shimon ben Lakish said: A person’s evil inclination overcomes him each day and seeks to kill him, as it stated: “The wicked watches the righteous and seeks to kill him” (Psalms 37:32); the wicked here is referring to the wickedness inside one’s heart. And if not for the Holy One, Blessed be He, Who assists him with the good inclination, he would not overcome it, as it is stated: “The Lord will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged” (Psalms 37:33).,The school of Rabbi Yishmael taught: If this scoundrel, the evil inclination, accosted you, seeking to tempt you to sin, drag it to the study hall and study Torah. If it is like a stone, it will be dissolved by the Torah. If it is like iron, it will be shattered. The Gemara elaborates: If it is like stone, it will be dissolved, as it is written: “Ho, everyone who is thirsty, come you for the water” (Isaiah 55:1), water in this context meaning Torah; and it is written: “Stones were worn by water” (Job 14:19). If it is like iron, it will be shattered, as it is written: “Is not My word like fire, says the Lord; and like a hammer that shatters rock” (Jeremiah 23:29).,Rabbi Shmuel bar Naḥmani said that Rabbi Yoḥa said: The evil inclination incites a person to sin in this world, and then testifies against him in the next world, as it is stated: “He that delicately brings up his servant from a child shall have him become a master manon at the last” (Proverbs 29:21). Initially, in one’s youth, the evil inclination, which should have been enslaved to him, takes control of him and causes him to sin. Then, ultimately, that same evil inclination becomes his manon. Manon means witness, as in Rabbi Ḥiyya’s coded alphabet in which alef and tet and beit and ḥet, etc., are interchanged. Witness sahada is called manon. The letters mem and samekh, nun and heh, and vav and dalet are interchanged with other letters.,Rav Huna raised a contradiction between two verses. It is written: “For the spirit of harlotry caused them to err” (Hosea 4:12), indicating that this spirit was a temporary phenomenon and not an integral part of their persona. And it is also written: “For the spirit of harlotry is within them” (Hosea 5:4), indicating that it is an integral part of their persona. The Gemara explains: Initially, it causes them to err from without, and ultimately, it is from within them.,Rava said: Initially, the verse called the evil inclination a traveler coming from afar. Subsequently, the verse calls it a guest, as one welcomes it. Ultimately, the verse calls it man, indicating significance, as it became the homeowner. As it is stated in the parable of the poor man’s lamb that Nathan the prophet said to David: “And there came a traveler to the rich man, and he was reluctant to take of his own flock and of his own herd, to prepare for the guest” (II Samuel 12:4). And it is written in the same verse: “And he took the poor man’s lamb, and prepared it for the man that was come to him.” In other words, the evil inclination that began as a traveler gradually rose in prominence.,Rabbi Yoḥa said: A man has a small organ used in sexual relations. If he starves the organ, and does not overindulge, it is satiated; however, if he satiates the organ and overindulges in sexual relations, it is starving, and desires more, as it is stated: “When they were fed, they became full, they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten Me” (Hosea 13:6).,Rav Ḥana bar Aḥa said that the Sages in the school of Rav say: There are four creations that the Holy One, Blessed be He, created, yet He, as it were, regrets that He created them, as they do more harm than good. And these are they: Exile, Chaldeans, and Ishmaelites, and the evil inclination. Exile, as it is written: “Now therefore, for what am I here, says the Lord, seeing that My people is taken away for naught” (Isaiah 52:5). God Himself is asking: For what am I here? Chaldeans, as it is written: “Behold the land of the Chaldeans, this is the people that was not” (Isaiah 23:13), meaning, if only they never were.,Ishmaelites, as it is written: “The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God brings with His hand” (Job 12:6). God brought upon Himself these Arabs that dwell in the deserts in tents. The evil inclination, as it is written: “On that day, says the Lord, will I assemble her that is lame, and I will gather her that is driven away, and her that I corrupted” (Micah 4:6). God is saying that\xa0He created the evil inclination that led the people to sin and to be cast into exile.,Rabbi Yoḥa said: Were it not for these three verses that follow that indicate that God controls people’s hearts, the legs of the enemies of the Jewish people, a euphemism for the Jewish people themselves, would have collapsed, unable to withstand the repercussions of their sins. One, as it is written: “And her that I corrupted,” indicating God’s regret for doing so. And one, as it is written: “Behold, as the clay in the potter’s hand, so are you in My hand, O house of Israel” (Jeremiah 18:6). And the other verse: “And I will take away the heart of stone out of your flesh, and I will give you a heart of flesh” (Ezekiel 36:26), indicating that the matter is not solely in human hands, but in the hands of God as well.,Rav Pappa said: It is derived from this verse as well: “And I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes, and you shall keep My ordices, and do them” (Ezekiel 36:27).,§ Apropos the end of days, the Gemara cites another verse and interprets it homiletically. It is stated: “The Lord then showed me four craftsmen” (Zechariah 2:3). Who are these four craftsmen? Rav Ḥana bar Bizna said that Rabbi Shimon Ḥasida said: They are Messiah ben David, Messiah ben Yosef, Elijah, and the righteous High Priest, who will serve in the Messianic era. Rav Sheshet raised an objection: If so, if that is the identity of the four craftsmen, then that which is written in the previous verse: “And he said to me: These are the horns that scattered Judea” (Zechariah 2:4), is difficult; these four in the first verse are coming for their enemies, and are not redeemers.,Rav Ḥana said to Rav Sheshet: Go to the end of the verse: “These then are come to frighten them, to cast down the horns of the nations, which lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.” This indicates that the horns refer to the nations that exiled the Jewish people and that the four craftsmen will hurl those horns aside. Rav Sheshet said to him: Why should I disagree with Rav Ḥana in matters of aggada, where he is more expert than I, and I cannot prevail?,The Gemara continues homiletically interpreting verses that relate to the end of days. It is stated: “And this shall be peace: When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight princes among men” (Micah 5:4). The Gemara asks: Who are these seven shepherds? The Gemara explains: David is in the middle; Adam, Seth, and Methuselah are to his right; Abraham, Jacob, and Moses are to his left. And who are the eight princes among men? They are Yishai, Saul, Samuel, Amos, Zephania, Zedekiah, Messiah, and Elijah.,§ The mishna continues: And there were four ladders for each pole. One of the Sages taught: The height of the candelabrum upon the pole is fifty cubits. And there were four children from the priesthood trainees holding and in their hands jugs of oil with a capacity of 120 log of oil. A dilemma was raised: Was it 120 log altogether, or perhaps each and every child carried that amount? Come and hear proof from this baraita: And in their hands were jugs of oil, each with a capacity of thirty log, that were all together 120 log.,One of the Sages taught: And these young priests who held the pitchers were superior in strength to the son of Marta, daughter of Baitos, who was a priest renowned for his might. They said about the son of Marta, daughter of Baitos, that he would take two thighs of a large bull that was so large that it would be purchased for one thousand zuz, and walk up the ramp in small steps, heel to toe, without hurrying, due to his strength. However, his brethren the priests would not allow him do so, due to the principle: “In the multitude of people is the King’s glory” (Proverbs 14:28). The more priests engaged in the Temple service, the greater glory for God. Therefore, it is preferable for the thighs to be carried to the altar by multiple priests.,The Gemara asks: In what sense were these young priests superior? If we say it is due to the weight of the pitchers that they carried, these two thighs are heavier than the thirty log of oil. The Gemara answers: Rather, the difference is that there, in the case of the son of Marta, he walked on a ramp that was wide, and with a moderate gradient of only one cubit every four cubits of length, and it is not steep; here they climbed ladders, and those are very steep.,§ The mishna continues: And there was not a courtyard in Jerusalem that was not illuminated from the light of the Place of the Drawing of the Water. One of the Sages taught:'' None
67. Origen, Against Celsus, 1.28 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph (father of Jesus) • divorce, Joseph and Mary

 Found in books: Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 191; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 634

sup>
1.28 And since, in imitation of a rhetorician training a pupil, he introduces a Jew, who enters into a personal discussion with Jesus, and speaks in a very childish manner, altogether unworthy of the grey hairs of a philosopher, let me endeavour, to the best of my ability, to examine his statements, and show that he does not maintain, throughout the discussion, the consistency due to the character of a Jew. For he represents him disputing with Jesus, and confuting Him, as he thinks, on many points; and in the first place, he accuses Him of having invented his birth from a virgin, and upbraids Him with being born in a certain Jewish village, of a poor woman of the country, who gained her subsistence by spinning, and who was turned out of doors by her husband, a carpenter by trade, because she was convicted of adultery; that after being driven away by her husband, and wandering about for a time, she disgracefully gave birth to Jesus, an illegitimate child, who having hired himself out as a servant in Egypt on account of his poverty, and having there acquired some miraculous powers, on which the Egyptians greatly pride themselves, returned to his own country, highly elated on account of them, and by means of these proclaimed himself a God. Now, as I cannot allow anything said by unbelievers to remain unexamined, but must investigate everything from the beginning, I give it as my opinion that all these things worthily harmonize with the predictions that Jesus is the Son of God. '' None
68. None, None, nan (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Bull, Lied and Turner (2011), Mystery and Secrecy in the Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices: Studies for Einar Thomassen at Sixty, 107, 108, 112; Estes (2020), The Tree of Life, 262, 266

69. None, None, nan (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph (of Nazareth) • Joseph, in the Protevangelium of James

 Found in books: Esler (2000), The Early Christian World, 792; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 74

70. None, None, nan (4th cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Joseph • Ratzinger, Joseph

 Found in books: Grove (2021), Augustine on Memory, 133; Pignot (2020), The Catechumenate in Late Antique Africa (4th–6th Centuries): Augustine of Hippo, His Contemporaries and Early Reception, 271

71. Anon., Letter of Aristeas, 97, 128
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph (son of Jacob)

 Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 361; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 15; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 107

sup>
97 with variegated flowers of a wonderful hue. He was girded with a girdle of conspicuous beauty, woven in the most beautiful colours. On his breast he wore the oracle of God, as it is called, on which twelve stones, of different kinds, were inset, fastened together with gold, containing the names of the leaders of the tribes, according to their original order, each one flashing forth in an indescribable way
128
It is worth while to mention briefly the information which he gave in reply to our questions. For I suppose that most people feel a curiosity with regard to some of the enactments in the law,'' None
72. Anon., Joseph And Aseneth, 1.5, 3.5, 4.2, 4.7, 4.9-4.11, 7.1, 7.4, 8.5-8.9, 8.11, 9.1, 11.4, 11.7, 11.9, 12.8-12.9, 13.11, 14.3, 14.14, 16.14, 16.16, 18.5, 18.11, 19.10-19.11, 20.8-20.9, 21.6, 22.3-22.9
 Tagged with subjects: • Jews/Judeans/Ioudaioi, in Joseph and Aseneth • Joseph • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph (son of Jacob the patriarch), Egyptian name - Sefantifanes • Joseph (son of Jacob) • Joseph and Aseneth • Joseph and Aseneth (Asenath) • Joseph, and the Leontopolis temple • Joseph, in Testaments of Twelve Patriarchs • Pharaoh, time of Joseph • Prayer of Joseph • Testament, of Joseph • idolatry, in Joseph and Aseneth • lineage and genealogy as identity marker, irrelevant for Joseph and Aseneth • slaves/slavery, Joseph as • values/character as identity marker, for Joseph and Aseneth

 Found in books: Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 200, 202, 203, 208, 209, 212, 213, 214, 215, 216; Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 127, 128; Gruen (2020), Ethnicity in the Ancient World - Did it matter, 127, 128, 143, 144, 145; Johnson Dupertuis and Shea (2018), Reading and Teaching Ancient Fiction : Jewish, Christian, and Greco-Roman Narratives 139; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 69, 357, 358, 359, 360, 362, 363; Levison (2009), Filled with the Spirit, 369; Lieu (2004), Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World, 249; Monnickendam (2020), Jewish Law and Early Christian Identity: Betrothal, Marriage, and Infidelity in the Writings of Ephrem the Syrian, 98; Pinheiro Bierl and Beck (2013), Anton Bierl? and Roger Beck?, Intende, Lector - Echoes of Myth, Religion and Ritual in the Ancient Novel, 258; Potter Suh and Holladay (2021), Hellenistic Jewish Literature and the New Testament: Collected Essays, 547; Putthoff (2016), Ontological Aspects of Early Jewish Anthropology, 34, 35, 61; Rowland (2009), The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament, 29; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 100, 101, 109

sup>
1.5 And he was very rich, and wise, and generous, and he was Pharaoh's counsellor, and his name was Pentephres; and he was the priest of Heliopolis. " 3.5 Blessed be the Lord, the God of Joseph. And Pentephres called his steward and said to him,
4.2
And it gave Pentephres and his wife great joy to see their daughter Aseneth adorned as the bride of God. And they took out all the good things they had brought from their estate in the country, and they gave them to their daughter.
4.7
And her father Pentephres took her right hand in his right hand and said to her, "My child"; and Aseneth said, "What is it, father?"
4.9
And Joseph is a man that worships God: he is discriminating, and a virgin (as you are to-day), and a man of great wisdom and knowledge, and the spirit of God is upon him, and the grace of the Lord is with him. 4.10 So come, my child, and I will give you to him as his wife: you shall be his bride, and he shall be your bridegroom for ever." 4.11 And when Aseneth heard what her father said, a great red sweat came over her, and she was furious and looked sideways at her father. ' "
7.1
And Joseph came into Pentephres's house and sat down on a seat; and he washed his feet, and he placed a table in front of him separately, because he would not eat with the Egyptians, for this was an abomination to him. " 7.4 And many of the wives and daughters of the Egyptians suffered much, after seeing Joseph, because he was so handsome; and they would send emissaries to him with gold and silver and valuable gifts.
8.5
It is not right for a man who worships God, who with his mouth blesses the living God, and eats the blessed bread of life, and drinks the blessed cup of immortality, and is anointed with the blessed unction of incorruption, to kiss a strange woman, who with her mouth blesses dead and dumb idols, and eats of their table the bread of anguish, and drinks of their libations the cup of treachery, and is anointed with the unction of destruction. 8.6 A man who worships God will kiss his mother and his sister that is of his own tribe and kin, and the wife that shares his couch, who with their mouths bless the living God. 8.7 So too it is not right for a woman who worships God to kiss a strange man, because this is an abomination in God\'s eyes." 8.8 And when Aseneth heard what Joseph said, she was most distressed and cried out aloud; and she fixed her gaze on Joseph, and her eyes were filled with tears. 8.9 And Joseph saw her and his heart went out to her -- for Joseph was tender-hearted and compassionate and feared the Lord.
13.11
For what man ever was so handsome and who else is as wise and strong as Joseph? But to thee, my Lord, do I entrust him; for I love him more than mine own soul.
14.3
And lo, the heaven was torn open near the morning star and an indescribable light appeared.
14.14
And then come back to me, and I will tell you what I have been sent to you to say." ' "
16.14
And all the bees flew in circles round Aseneth, from her feet right up to her head; and yet more bees, as big as queens, settled on Aseneth's lips. " 16.16 And they all left Aseneth and fell to the ground, every one of them, and died.
1
8.5
And she put golden bracelets round her hands, and golden boots on her feet, and a costly necklace about her neck; and she put a golden crown upon her head, and in the crown, in front, were the costliest of stones.
20.8
And Joseph stayed that day with Pentephres; and he did not sleep with Aseneth, for he said, "It is not right for a man who worships God to have intercourse with his wife before their marriage."
21.6
And Pharaoh turned them towards each other, and they kissed each other. And Pharaoh celebrated their wedding with a banquet and much merry-making for seven days; and he invited all the chief men in the land of Egypt.
22.3
And Aseneth said to Joseph, "I will go and see your father, because your father Israel is my father; and Joseph said to her, "Let us go together." ' "22.4 And Joseph and Aseneth came into the land of Goshen, and Joseph's brothers met them and made obeisance to them upon the ground. " "22.5 And they came to Jacob and he blessed them and kissed them; and Aseneth hung upon his father Jacob's neck and kissed him. " '22.6 And after this they ate and drank. ' "22.7 And Joseph and Aseneth went to their house, and Simeon and Levi escorted them, to protect them: Levi was on Aseneth's right hand and Simeon on the left. " "22.8 And Aseneth took Levi's hand because she loved him as a man who was a prophet and a worshipper of God and a man who feared the Lord. And he used to see letters written in the heavens, and he would read them and interpret them to Aseneth privately; and Levi saw the place of her rest in the highest heaven." " None
73. Septuagint, 4 Maccabees, 16.18, 16.20
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph, Patriarch,

 Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 65; Gera (2014), Judith, 286

sup>
16.18 Remember that it is through God that you have had a share in the world and have enjoyed life,' "
16.20
For his sake also our father Abraham was zealous to sacrifice his son Isaac, the ancestor of our nation; and when Isaac saw his father's hand wielding a sword and descending upon him, he did not cower."' None
74. Strabo, Geography, 16.2.39
 Tagged with subjects: • Joseph

 Found in books: Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 213; Bloch (2022), Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism, 44

sup>
16.2.39 What truth there may be in these things I cannot say; they have at least been regarded and believed as true by mankind. Hence prophets received so much honour as to be thought worthy even of thrones, because they were supposed to communicate ordices and precepts from the gods, both during their lifetime and after their death; as for example Teiresias, to whom alone Proserpine gave wisdom and understanding after death: the others flit about as shadows.Such were Amphiaraus, Trophonius, Orpheus, and Musaeus: in former times there was Zamolxis, a Pythagorean, who was accounted a god among the Getae; and in our time, Decaeneus, the diviner of Byrebistas. Among the Bosporani, there was Achaicarus; among the Indians, were the Gymnosophists; among the Persians, the Magi and Necyomanteis, and besides these the Lecanomanteis and Hydromanteis; among the Assyrians, were the Chaldaeans; and among the Romans, the Tyrrhenian diviners of dreams.Such was Moses and his successors; their beginning was good, but they degenerated.'' None
75. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Joseph • Joseph (son of Jacob the patriarch) • Joseph (son of Jacob the patriarch), Egyptian name - Sefantifanes • Pharaoh, time of Joseph

 Found in books: Buster (2022), Remembering the Story of Israel Historical Summaries and Memory Formation in Second Temple Judaism. 93; Salvesen et al. (2020), Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period, 101

76. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Joseph • Naveh, Joseph

 Found in books: Katzoff (2019), On Jews in the Roman World: Collected Studies. 14; Katzoff(2005), Law in the Documents of the Judaean Desert, 4, 52




Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.