subject | book bibliographic info |
---|---|
ismene | In the Image of the Ancestors: Narratives of Kinship in Flavian Epic (2008)" 75, 90, 174 Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 203 Keith and Myers, Vergil and Elegy (2023) 217 Markantonatos, Brill's Companion to Sophocles (2012) 107, 111, 112, 123, 125, 168, 169, 270, 341, 401, 432, 435, 439, 496, 497, 503, 505, 509, 528 Roumpou, Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature (2023) 137, 140, 141 Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 101 |
ismene, and antigone | Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 355 |
ismene, and creon | Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 334, 335 |
ismene, and oedipus | Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 737 |
ismene, and the oracle | Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 386 |
ismene, as a messenger | Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 262, 263 |
ismene, characters, tragic/mythical | Liapis and Petrides, Greek Tragedy After the Fifth Century: A Survey from ca (2019) 237, 278 |
ismene, in the social hierarchy | Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 317 |
ismene, juxtaposing oneness and twoness | Meinel, Pollution and Crisis in Greek Tragedy (2015) 99 |
ismene, lada-richards | Greensmith, The Resurrection of Homer in Imperial Greek Epic: Quintus Smyrnaeus' Posthomerica and the Poetics of Impersonation (2021) 53 |
ismene, nature of | Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 314 |
ismene, role of | Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 200, 201, 202, 203, 204, 207, 208 |
ismene, singing of | Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 271, 272 |
4 validated results for "ismene" |
---|
1. Sophocles, Ajax, 243, 542 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Ismene, • Ismene, role of • Ismene, singing of Found in books: Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 203, 272; Markantonatos, Brill's Companion to Sophocles (2012) 432, 509 243 the other he bound upright to a pillar, and seizing a heavy strap from a horse’s harness he flogged it with a whistling, doubled lash, while he cursed it with awful imprecations which a god, and no mortal, had taught him. Choru 542 My child, your father calls you. Bring him here, servant, whichever of you is guiding his steps. Ajax, |
2. Sophocles, Antigone, 1-99, 162-173, 175-177, 210, 469-472, 491-492, 502-504, 509, 517, 523, 531-581, 643-644, 688-700, 736-738, 806-816, 832-833, 844-875, 883, 897-899, 911-912, 988-989, 1012, 1087, 1240-1241, 1261, 1282, 1315-1316, 1320 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Ismene, • Ismene, and Antigone • Ismene, and Creon • Ismene, in the social hierarchy • Ismene, juxtaposing oneness and twoness • Ismene, role of • characters, tragic/mythical, Ismene Found in books: Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 203, 208, 317, 334, 335, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 355; Liapis and Petrides, Greek Tragedy After the Fifth Century: A Survey from ca (2019) 278; Markantonatos, Brill's Companion to Sophocles (2012) 111, 112, 123, 125, 432, 497, 505, 509, 528; Meinel, Pollution and Crisis in Greek Tragedy (2015) 99 1 SCENE: an open space before the royal palace, once that of Oidipus, at Thebes. The backscene represents the front of the palace, with three doors, of which the central and largest is the principal entrance into the house. The time is at daybreak on the morning after the fall of the two brothers, Eteocles and Polyneices, and the flight of the defeated Argives. ANTIGONE calls ISMENE forth from the palace, in order to speak to her alone.) ANTIGONE: ISMENE, sister, mine own dear sister, knowest thou what ill there is, of all bequeathed by Oidipus, that Zeus fulfils not for us twain while we live? Nothing painful is there, nothing fraught with ruin, no shame, no dishonour, that I have not seen in thy woes and mine. And now what new edict is this of which they tell, that our Captain hath just published to all Thebes? Knowest thou aught? Hast thou heard? Or is it hidden from thee that our friends are threatened with the doom of our foes? ISMENE: No word of friends, Antigone, gladsome or painful, hath come to me, since we two sisters were bereft of brothers twain, killed in one day by twofold blow; and since in this last night the Argive host hath fled, know no more, whether my fortune be brighter, or more grievous. ANTIGONE: I knew it well, and therefore sought to bring thee beyond the gates of the court, that thou mightest hear alone. ISMENE: What is it? Tis plain that thou art brooding on some dark tidings. ANTIGONE: What, hath not Creon destined our brothers, the one to honoured burial, the other to unburied shame? Eteocles, they say, with due observance of right and custom, he hath laid in the earth, for his honour among the dead below. But the hapless corpse of Polyneices-as rumour saith, it hath been published to the town that none shall entomb him or mourn, but leave unwept, unsepulchred, a welcome store for the birds, as they espy him, to feast on at will. Such, tis said, is the edict that the good Creon hath set forth for thee and for me,-yes, for me,-and is coming hither to proclaim it clearly to those who know it not; nor counts the matter light, but, whoso disobeys in aught, his doom is death by stoning before all the folk. Thou knowest it now; and thou wilt soon show whether thou art nobly bred, or the base daughter of a noble line. ISMENE: Poor sister,-and if things stand thus, what could I help to do or undo? ANTIGONE: Consider if thou wilt share the toil and the deed. ISMENE: In what venture? What can be thy meaning? ANTIGONE: Wilt thou aid this hand to lift the dead?" 10 evils from our enemies are on the march against our friends? 11 To me no word of our friends, Antigone, either bringing joy or bringing pain has come since we two were robbed of our two brothers who died in one day by a double blow. 12 To me no word of our friends, Antigone, either bringing joy or bringing pain has come since we two were robbed of our two brothers who died in one day by a double blow. 13 To me no word of our friends, Antigone, either bringing joy or bringing pain has come since we two were robbed of our two brothers who died in one day by a double blow. ... 93 If you mean that, you will have my hatred, and you will be subject to punishment as the enemy of the dead. 94 If you mean that, you will have my hatred, and you will be subject to punishment as the enemy of the dead. 95 But leave me and the foolish plan I have authored to suffer this terrible thing, for I will not suffer anything so terrible that my death will lack honor. 97 But leave me and the foolish plan I have authored to suffer this terrible thing, for I will not suffer anything so terrible that my death will lack honor. 98 Go, then, if you so decide. And of this be sure: though your path is foolish, to your loved ones your love is straight and true. Exit Antigone on the spectators’ left. Ismene exits into the palace. " 99 Go, then, if you so decide. And of this be sure: though your path is foolish, to your loved ones your love is straight and true. Exit Antigone on the spectators’ left. Ismene exits into the palace. " 988 TEIRESIAS: Princes of Thebes, we have come with linked steps, both served by the eyes of one; for thus, by a guides help, the blind must walk. CREON: And what, aged Teiresias, are thy tidings? TEIRESIAS: I will tell thee; and do thou hearken to the seer. CREON: Indeed, it has not been my wont to slight thy counsel. TEIRESIAS: Therefore didst thou steer our citys course aright. CREON: I have felt, and can attest, thy benefits. TEIRESIAS: Mark that now, once more, thou standest on fates fine edge. CREON: What means this? How I shudder at thy message! TEIRESIAS: Thou wilt learn, when thou hearest the warnings of mine art. As I took my place on mine old seat of augury, where all birds have been wont to gather within my ken, I heard a strange voice among them; they were screaming with dire, feverish rage, that drowned their language in jargon; and I knew that they were rending each other with their talons, murderously; the whirr of wings told no doubtful tale. Forthwith, in fear, I essayed burnt-sacrifice on a duly kindled altar: but from my offerings the Fire-god showed no flame; a dank moisture, oozing from the thigh-flesh, trickled forth upon the embers, and smoked, and sputtered; the gall was scattered to the air; and the streaming thighs lay bared of the fat that had been wrapped round them. Such was the failure of the rites by which I vainly asked a sign, as from this boy I learned; for he is my guide, as I am guide to others. And tis thy counsel that hath brought this sickness on our State. For the altars of our city and of our hearths have been tainted, one and all, by birds and dogs, with carrion from the hapless corpse, the son of Oidipus: and therefore the gods no more accept prayer and sacrifice at our hands, or the flame of meat-offering; nor doth any bird give a clear sign by its shrill cry, for they have tasted the fatness of a slain mans blood. Think, then, on these things, my son. All men are liable to err; but when an error hath been made, that man is no longer witless or unblest who heals the ill into which he hath fallen, and remains not stubborn. Self-will, we know, incurs the charge of folly. Nay, allow the claim of the dead; stab not the fallen; what prowess is it to slay the slain anew? I have sought thy good, and for thy good I speak: and never is it sweeter to learn from a good counsellor than when he counsels for thine own gain. CREON: Old man, ye all shoot your shafts at me, as archers at the butts;-Ye must needs practise on me with seer-craft also;-aye, the seer-tribe hath long trafficked in me, and made me their merchandise. Gain your gains, drive your trade, if ye list, in the silver-gold of Sardis and the gold of India; but ye shall not hide that man in the grave,-no, though the eagles of Zeus should bear the carrion morsels to their Masters throne-no, not for dread of that defilement will I suffer his burial:-for well I know that no mortal can defile the gods.-But, aged Teiresias, the wisest fall with shameful fall, when they clothe shameful thoughts in fair words, for lucres sake.", 989 Princes of Thebes , we have come on a shared journey, two scouting the way by the eyes of one. 1012 the gall was scattered high up in the air; and the streaming thighs lay bared of the fat that had been wrapped around them. Such was the failure of the rites that yielded no sign, as I learned from this boy. For he is my guide, as I am guide to others. 1087 launched at you, archer-like, in my anger. They fly true—you cannot run from their burning sting. Boy, lead me home, so that he may launch his rage against younger men, and learn to keep a quieter tongue, 1240 Corpse enfolding corpse he lay, having won his marriage rites, poor boy, not here, but in Hades’ palace, and having shown to mankind by how much the failure to reason wisely is the most severe of all afflictions assigned to man. Eurydice departs into the house. 1241 Corpse enfolding corpse he lay, having won his marriage rites, poor boy, not here, but in Hades’ palace, and having shown to mankind by how much the failure to reason wisely is the most severe of all afflictions assigned to man. Eurydice departs into the house. 1261 Ah, the blunders of an unthinking mind, blunders of rigidity, yielding death! Oh, you witnesses of the killers and the killed, both of one family! 1282 Your wife is dead, true mother of that corpse, poor lady, by wounds newly cut. |
3. Sophocles, Electra, 378-382, 939-941 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Ismene, • Ismene, and Antigone • Ismene, as a messenger Found in books: Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 262, 355; Markantonatos, Brill's Companion to Sophocles (2012) 497 378 I will tell you all that I know. If you will not cease from your mourning, they intend 379 I will tell you all that I know. If you will not cease from your mourning, they intend, 380 to send you where you will never look upon the sun’s brilliance, but passing your life in a covered chamber beyond this land’s borders you will make hymns of your calamity. Think on this, and do not blame me later, when you suffer. Now is the time to think wisely. Electra, 382 to send you where you will never look upon the sun’s brilliance, but passing your life in a covered chamber beyond this land’s borders you will make hymns of your calamity. Think on this, and do not blame me later, when you suffer. Now is the time to think wisely. Electra, 939 So it stands with you. Yet if you will be persuaded by me, you will lighten the load of our present trouble. Chrysothemi, 940 How can I ever raise the dead back to life? Electra, 941 That is not what I meant; I was not born so foolish. Chrysothemi, |
4. Sophocles, Oedipus At Colonus, 45, 88-95, 273, 353-360, 387-388, 394, 576-582, 621-622, 720, 733, 744, 761-799, 818-847, 866, 870, 887-889, 931 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Ismene • Ismene, • Ismene, and Oedipus • Ismene, and the oracle • Ismene, as a messenger Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 203; Jouanna, Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context (2018) 263, 386, 737; Markantonatos, Brill's Companion to Sophocles (2012) 168, 169, 401, 432, 435; Sommerstein and Torrance, Oaths and Swearing in Ancient Greece (2014) 101 89 the first in this land at which I have bent my knee, show yourselves not ungracious to Phoebus or to myself; who, when he proclaimed that doom of many woes, spoke to me of this rest after long years: on reaching my goal in a land where I should find a seat of the Awful Goddesse, 90 and a shelter for foreigners, there I should close my weary life, with profit, through my having fixed my abode there, for those who received me, but ruin for those who sent me forth, who drove me away. And he went on to warn me that signs of these things would come, 93 and a shelter for foreigners, there I should close my weary life, with profit, through my having fixed my abode there, for those who received me, but ruin for those who sent me forth, who drove me away. And he went on to warn me that signs of these things would come, 94 and a shelter for foreigners, there I should close my weary life, with profit, through my having fixed my abode there, for those who received me, but ruin for those who sent me forth, who drove me away. And he went on to warn me that signs of these things would come, 95 in earthquake, or in thunder, or in the lightning of Zeus. Now I perceive that in this journey some trusty omen from you has surely led me home to this grove; never otherwise could I have met with you, first of all, in my wanderings—I, in my sobriety, with you who touch no wine, 273 And yet how was I innately evil? I, who was merely requiting a wrong, so that, had I been acting with knowledge, even then I could not be accounted evil. But, as it was, all unknowing I went where I went—while they who wronged me knowingly sought my ruin. 353 And the comforts of home, poor girl, she holds in the second place, so long as her father should have her care. And you, my child, in former days came forth, bringing your father, unknown to the Cadmeans, all the oracles that had been given concerning Oedipus. 354 And the comforts of home, poor girl, she holds in the second place, so long as her father should have her care. And you, my child, in former days came forth, bringing your father, unknown to the Cadmeans, all the oracles that had been given concerning Oedipus. 355 You became a faithful guardian on my behalf, when I was being driven from the land. Now, in turn, what new tidings have you brought your father, Ismene? On what mission have you set forth from home? For you do not come empty-handed, I know well, 359 You became a faithful guardian on my behalf, when I was being driven from the land. Now, in turn, what new tidings have you brought your father, Ismene? On what mission have you set forth from home? For you do not come empty-handed, I know well, 360 or without some cause of fear for me. Ismene, 387 Yes, that is my hope, father, from the present oracles. Oedipu, 388 What are they? What has been prophesied, my child? Ismene, ... 889 What is this shout? What is the trouble? What fear has moved you to stop my sacrifice at the altar to the sea-god, the lord of your Colonus ? Speak, so that I may know the situation; for that is why I have sped, 931 and your years, despite their fullness, bring you an old age barren of sense. Now, I have said before, and I say it once again: let the maidens be brought here speedily, unless you wish to be an unwilling immigrant to this country by force. |