|1. Homer, Iliad, 1.106, 9.145 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Achilles, and Iphigeneia • Artemis, and Iphigeneia • Helen, and Iphigeneia • Iphianassa/Iphigeneia • Iphigeneia, and Artemis • Iphigeneia, and Hekate • Iphigeneia, and Helen • Iphigeneia, and marriage • Iphigeneia, chthonic associations of • Iphigeneia, identity of • Iphigeneia, sacrifice of • Iphigenia • marriage, and Iphigeneia • marriage, of Iphigeneia andAchilles • sacrifice, of Iphigeneia
Found in books: Johnston and Struck (2005) 172; Jouanna (2018) 140, 673; Lyons (1997) 139, 143, 149, 150
1.106. μάντι κακῶν οὐ πώ ποτέ μοι τὸ κρήγυον εἶπας·
9.145. Χρυσόθεμις καὶ Λαοδίκη καὶ Ἰφιάνασσα,''. None
|1.106. Prophet of evil, never yet have you spoken to me a pleasant thing; ever is evil dear to your heart to prophesy, but a word of good you have never yet spoken, nor brought to pass. And now among the Danaans you claim in prophecy that for this reason the god who strikes from afar brings woes upon them, |
9.145. Chrysothemis, and Laodice, and Iphianassa; of these let him lead to the house of Peleus which one he will, without gifts of wooing, and I will furthermore give a dower full rich, such as no man ever yet gave with his daughter. And seven well-peopled cities will I give him, ''. None
|2. None, None, nan (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Artemis, Iphigenia, sacrifice of • Iphigeneia • Iphigenia
Found in books: Lyons (1997) 98; Simon (2021) 170
|3. Aeschylus, Agamemnon, 65, 136, 150, 202-203, 205-247, 250-251, 799-804, 1235, 1420, 1577-1611 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Agamemnon, motive of in sacrificing Iphigenia • Artemis, Iphigenia, sacrifice of • Helen, and Iphigeneia • Iphigeneia • Iphigeneia, and Helen • Iphigeneia, sacrifice of • Iphigenia • Iphigenia, • Iphigenia, sacrifice of • sacrifice of Iphigenia • sacrifice, animal, human, of Iphigenia in the Agamemnon
Found in books: Del Lucchese (2019) 51; Fabian Meinel (2015) 117, 121; Feldman (2006) 258; Fletcher (2012) 43; Gale (2000) 104; Goldhill (2022) 52; Kirichenko (2022) 99; Lyons (1997) 162; Meister (2019) 170; Naiden (2013) 153; Petrovic and Petrovic (2016) 132, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141; Seaford (2018) 7, 8, 130; Shilo (2022) 72; Simon (2021) 166
65. διακναιομένης τʼ ἐν προτελείοις
202. Ἄρτεμιν, ὥστε χθόνα βάκ- 203. τροις ἐπικρούσαντας Ἀτρεί-
205. ἄναξ δʼ ὁ πρέσβυς τότʼ εἶπε φωνῶν· 206. βαρεῖα μὲν κὴρ τὸ μὴ πιθέσθαι, 217. Χορός 218. ἐπεὶ δʼ ἀνάγκας ἔδυ λέπαδνον 219. φρενὸς πνέων δυσσεβῆ τροπαίαν 220. ἄναγνον ἀνίερον, τόθεν 221. τὸ παντότολμον φρονεῖν μετέγνω. 222. βροτοὺς θρασύνει γὰρ αἰσχρόμητις 223. τάλαινα παρακοπὰ πρωτοπήμων. ἔτλα δʼ οὖν' '225. θυτὴρ γενέσθαι θυγατρός, 226. γυναικοποίνων πολέμων ἀρωγὰν 227. καὶ προτέλεια ναῶν. Χορός 228. λιτὰς δὲ καὶ κληδόνας πατρῴους 229. παρʼ οὐδὲν αἰῶ τε παρθένειον 230. ἔθεντο φιλόμαχοι βραβῆς. 231. φράσεν δʼ ἀόζοις πατὴρ μετʼ εὐχὰν 232. δίκαν χιμαίρας ὕπερθε βωμοῦ 233. πέπλοισι περιπετῆ παντὶ θυμῷ προνωπῆ 235. λαβεῖν ἀέρδην, στόματός 236. τε καλλιπρῴρου φυλακᾷ κατασχεῖν 238. βίᾳ χαλινῶν τʼ ἀναύδῳ μένει. 239. κρόκου βαφὰς δʼ ἐς πέδον χέουσα 240. ἔβαλλʼ ἕκαστον θυτήρ- 241. ων ἀπʼ ὄμματος βέλει 242. φιλοίκτῳ, πρέπουσά θʼ ὡς ἐν γραφαῖς, προσεννέπειν 243. θέλουσʼ, ἐπεὶ πολλάκις 244. πατρὸς κατʼ ἀνδρῶνας εὐτραπέζους 245. ἔμελψεν, ἁγνᾷ δʼ ἀταύρωτος αὐδᾷ πατρὸς 246. φίλου τριτόσπονδον εὔ- 247. ποτμον παιῶνα φίλως ἐτίμα— Χορός
250. Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσ- 251. ιν μαθεῖν ἐπιρρέπει·
799. σὺ δέ μοι τότε μὲν στέλλων στρατιὰν 800. Ἑλένης ἕνεκʼ, οὐ γάρ σʼ ἐπικεύσω, 801. κάρτʼ ἀπομούσως ἦσθα γεγραμμένος, 802. οὐδʼ εὖ πραπίδων οἴακα νέμων
1235. θύουσαν Ἅιδου μητέρʼ ἄσπονδόν τʼ Ἄρη'
1420. μιασμάτων ἄποινʼ; ἐπήκοος δʼ ἐμῶν
1577. ὦ φέγγος εὖφρον ἡμέρας δικηφόρου. 1578. φαίην ἂν ἤδη νῦν βροτῶν τιμαόρους 1579. θεοὺς ἄνωθεν γῆς ἐποπτεύειν ἄχη, 1580. ἰδὼν ὑφαντοῖς ἐν πέπλοις, Ἐρινύων 1581. τὸν ἄνδρα τόνδε κείμενον φίλως ἐμοί, 1582. χερὸς πατρῴας ἐκτίνοντα μηχανάς. 1583. Ἀτρεὺς γὰρ ἄρχων τῆσδε γῆς, τούτου πατήρ, 1584. πατέρα Θυέστην τὸν ἐμόν, ὡς τορῶς φράσαι, 1585. αὑτοῦ δʼ ἀδελφόν, ἀμφίλεκτος ὢν κράτει, 1586. ἠνδρηλάτησεν ἐκ πόλεώς τε καὶ δόμων. 1587. καὶ προστρόπαιος ἑστίας μολὼν πάλιν 1588. τλήμων Θυέστης μοῖραν ηὕρετʼ ἀσφαλῆ, 1589. τὸ μὴ θανὼν πατρῷον αἱμάξαι πέδον, 1590. αὐτός· ξένια δὲ τοῦδε δύσθεος πατὴρ 1591. Ἀτρεύς, προθύμως μᾶλλον ἢ φίλως, πατρὶ 1592. τὠμῷ, κρεουργὸν ἦμαρ εὐθύμως ἄγειν 1593. δοκῶν, παρέσχε δαῖτα παιδείων κρεῶν. 1594. τὰ μὲν ποδήρη καὶ χερῶν ἄκρους κτένας 1595. ἀνδρακὰς καθήμενος. 1595. 1595. ἔθρυπτʼ, ἄνωθεν 1596. ἄσημα δʼ αὐτῶν αὐτίκʼ ἀγνοίᾳ λαβὼν 1597. ἔσθει βορὰν ἄσωτον, ὡς ὁρᾷς, γένει. 1598. κἄπειτʼ ἐπιγνοὺς ἔργον οὐ καταίσιον 1599. ᾤμωξεν, ἀμπίπτει δʼ ἀπὸ σφαγὴν ἐρῶν, 1600. μόρον δʼ ἄφερτον Πελοπίδαις ἐπεύχεται, 1601. λάκτισμα δείπνου ξυνδίκως τιθεὶς ἀρᾷ, 1602. οὕτως ὀλέσθαι πᾶν τὸ Πλεισθένους γένος. 1603. ἐκ τῶνδέ σοι πεσόντα τόνδʼ ἰδεῖν πάρα. 1604. κἀγὼ δίκαιος τοῦδε τοῦ φόνου ῥαφεύς. 1605. τρίτον γὰρ ὄντα μʼ ἐπὶ δυσαθλίῳ πατρὶ 1606. συνεξελαύνει τυτθὸν ὄντʼ ἐν σπαργάνοις· 1607. τραφέντα δʼ αὖθις ἡ δίκη κατήγαγεν. 1608. καὶ τοῦδε τἀνδρὸς ἡψάμην θυραῖος ὤν, 1609. πᾶσαν συνάψας μηχανὴν δυσβουλίας. 1610. οὕτω καλὸν δὴ καὶ τὸ κατθανεῖν ἐμοί, 1611. ἰδόντα τοῦτον τῆς δίκης ἐν ἕρκεσιν. Χορός '. None
|65. Marriage-prolusions when their Fury wed |
202. Adducing Artemis, 203. So that the Atreidai striking staves on earth
205. Then did the king, the elder, speak this clear. 206.
250. To know the future woe preponderate.
250. True, justice makes, in sufferers, a desire 251. But — hear before is need? 251. To that, farewell and welcome! ’t is the same, indeed,
799. But now — from no outside of mind, nor unlovingly — gracious thou art 800. To those who have ended the labour, fulfilling their part; 801. And in time shalt thou know, by inquiry instructed, 802. Who of citizens justly, and who not to purpose, the city conducted. AGAMEMNON.
1235. Revelling Haides’ mother, — curse, no truce with, '
1420. — Pollution’s penalty? But hearing mzy deeds
1577. O light propitious of day justice-bringing! 1578. I may say truly, now, that men’s avengers, 1579. The gods from high, of earth behold the sorrows — 1580. Seeing, as I have, i’ the spun robes of the Erinues, 1581. This man here lying, — sight to me how pleasant! — 1582. His father’s hands’ contrivances repaying. 1583. For Atreus, this land’s lord, of this man father, 1584. Thuestes, my own father — to speak clearly — 1585. His brother too, — being i’ the rule contested, — 1586. Drove forth to exile from both town and household: 1587. And, coming back, to the hearth turned, a suppliant, 1588. Wretched Thuestes found the fate assured him 1589. — Not to die, bloodying his paternal threshold 1590. Just there: but host-wise this man’s impious father 1591. Atreus, soul-keenly more than kindly, — seeming 1592. To joyous hold a flesh-day, — to my father 1593. Served up a meal, the flesh of his own children. 1594. The feet indeed and the hands’ top divisions 1595. He hid, high up and isolated sitting: 1596. But, their unshowing parts in ignorance taking, 1597. He forthwith eats food — as thou seest — perdition 1598. To the race: and then, ’ware of the deed ill-omened, 1599. He shrieked O! — falls back, vomiting, from the carnage, 1600. And fate on the Pelopidai past bearing 1601. He prays down — putting in his curse together 1601. The kicking down o’ the feast — that so might perish 1602. The race of Pleisthenes entire: and thence is 1603. That it is given thee to see this man prostrate. 1604. And I was rightly of this slaughter stitch-man: 1605. Since me, — being third from ten, — with my poor father 1606. He drives out — being then a babe in swathe-bands: 1607. But, grown up, back again has justice brought me: 1608. And of this man I got hold — being without-doors — 1609. Fitting together the whole scheme of ill-will. 1610. So, sweet, in fine, even to die were to me, 1611. Seeing, as I have, this man i’ the toils of justice! CHOROS. '. None
|4. Aeschylus, Libation-Bearers, 120, 144 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Iphigenia, sacrifice of • sacrifice, animal, human, of Iphigenia in the Agamemnon
Found in books: Fabian Meinel (2015) 121; Petrovic and Petrovic (2016) 134
120. πότερα δικαστὴν ἢ δικηφόρον λέγεις; Χορός'
144. I utter these prayers on our behalf, but I ask that your avenger appear to our foes, father, and that your killers may be killed in just retribution. '. None
|5. None, None, nan (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Erechtheus, Iphigenia in Tauris • Iphigeneia
Found in books: Eidinow and Kindt (2015) 483; Trott (2019) 131
|6. None, None, nan (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Iphigeneia • sacrifice, animal, human, of Iphigenia in the Agamemnon
Found in books: Petrovic and Petrovic (2016) 168; Waldner et al (2016) 43
|7. Euripides, Hecuba, 1, 71, 1544, 1555-1600 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Dreams (in Greek and Latin literature), Euripides, Iphigenia in Tauris • Iphigeneia • Iphigeneia (Sophocles) • Iphigenia
Found in books: Hitch (2017) 53; Jouanna (2018) 167; Lipka (2021) 130; Meister (2019) 166; Renberg (2017) 101; Waldner et al (2016) 43
1. ̔́Ηκω νεκρῶν κευθμῶνα καὶ σκότου πύλας' 7
1. μελανοπτερύγων μῆτερ ὀνείρων, '. None
|1. I have come from out of the charnel-house and gates of gloom, where Hades dwells apart from gods, I Polydorus, a son of Hecuba, the daughter of Cisseus, and of Priam. Now my father, when Phrygia ’s capital' 7|
1. fearful visions of the night? O lady Earth, mother of dreams that fly on sable wings! I am seeking to avert the vision of the night, the sight of horror which I learned from my dream '. None
|8. Euripides, Hippolytus, 19, 1328, 1400, 1402, 1417-1426 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Iphigeneia • Iphigeneia, cult of • Iphigenia • cult, of Iphigeneia
Found in books: Lipka (2021) 83, 94; Lyons (1997) 44; Meister (2019) 165; Sommerstein and Torrance (2014) 28
19. μείζω βροτείας προσπεσὼν ὁμιλίας.' "
1328. Κύπρις γὰρ ἤθελ' ὥστε γίγνεσθαι τάδε,"
1400. Κύπρις γὰρ ἡ πανοῦργος ὧδ' ἐμήσατο." "
1402. τιμῆς ἐμέμφθη, σωφρονοῦντι δ' ἤχθετο." '
1417. θεᾶς ἄτιμοι Κύπριδος ἐκ προθυμίας 1418. ὀργαὶ κατασκήψουσιν ἐς τὸ σὸν δέμας, 14
19. σῆς εὐσεβείας κἀγαθῆς φρενὸς χάριν: 1420. ἐγὼ γὰρ αὐτῆς ἄλλον ἐξ ἐμῆς χερὸς 1421. ὃς ἂν μάλιστα φίλτατος κυρῇ βροτῶν 1422. τόξοις ἀφύκτοις τοῖσδε τιμωρήσομαι.' "1423. σοὶ δ', ὦ ταλαίπωρ', ἀντὶ τῶνδε τῶν κακῶν" '1424. τιμὰς μεγίστας ἐν πόλει Τροζηνίᾳ 1425. δώσω: κόραι γὰρ ἄζυγες γάμων πάρος' "1426. κόμας κεροῦνταί σοι, δι' αἰῶνος μακροῦ" '". None
|19. but Artemis, daughter of Zeus, sister of Phoebus, he doth honour, counting her the chief of goddesses, and ever through the greenwood, attendant on his virgin goddess, he dears the earth of wild beasts with his fleet hounds, enjoying the comradeship of one too high for mortal ken. |
1328. Perdition seize me! Queen revered! Artemi'
1400. Twas Cypris, mistress of iniquity, devised this evil. Hippolytu
1402. She was jealous of her slighted honour, vexed at thy chaste life. Hippolytu
1417. Enough! for though thou pass to gloom beneath the earth, the wrath of Cypris shall not, at her will, fall on thee unrequited, because thou hadst a noble righteous soul. Nauck encloses this line in brackets. 1420. For I with mine own hand will with these unerring shafts avenge me on another, Adonis. who is her votary, dearest to her of all the sons of men. And to thee, poor sufferer, for thy anguish now will I grant high honours in the city of Troezen; 1425. for thee shall maids unwed before their marriage cut off their hair, thy harvest through the long roll of time of countless bitter tears. Yea, and for ever shall the virgin choir hymn thy sad memory, '. None
|9. Euripides, Iphigenia At Aulis, 900-902, 911-916, 1544, 1555-1600 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Iphigeneia • Iphigenia
Found in books: Hitch (2017) 53; Meister (2019) 150, 166, 168; Sommerstein and Torrance (2014) 29; Waldner et al (2016) 43
|900. No longer will I let shame Reading οὐκέτ᾽ αἰδεσθησόμεσθα , a conjecture of Nauck and Hermann’s. Paley regards 11. |
900-2 as spurious. prevent my kneeling to you, a mortal to one goddess-born; why do I affect reserve? whose interests should I consult before my child’s? Throwing herself before Achilles. Oh! help me, goddess-born, in my sore distress, and her that was called your bride, in vain, it is true, yet called she was.
911. for your name it was that worked my ruin, and you are bound to stand by that. Except your knees I have no altar to fly to; and not a friend stands Reading πέλας with Markland for MSS. γελᾷ , a conjecture adopted by Hermann and Monk. at my side. You have heard the cruel abandoned scheme of Agamemnon; and I, a woman, have come, as you see, to a camp of lawless sailor-folk, bold in evil’s cause, 915. though useful when they wish; Now if you boldly stretch forth your arm in my behalf, our safety is assured; but if not, we are lost. Chorus Leader
1544. Dear mistress, you shall learn all clearly; from the outset will I tell it, unless my memory fails me somewhat and confuses my tongue in its account. As soon as we reached the grove of Artemis, the child of Zeus, and the flowery meadows,'
1555. that you may lead me to the altar of the goddess and sacrifice me, since this is Heaven’s ordice. May good luck be yours for any help that I afford! and may you obtain the victor’s gift and come again to the land of your fathers. So then let none of the Argives lay hands on me, 1560. for I will bravely yield my neck without a word. 1565. and Calchas, the seer, drawing a sharp sword from its scabbard laid it in a basket of beaten gold, and crowned the maiden’s head. Then the son of Peleus, taking the basket and with it lustral water in his hand, ran round the altar of the godde 1570. uttering these words: O Artemis, you child of Zeus, slayer of wild beasts, that wheel your dazzling light amid the gloom, accept this sacrifice which we, the army of the Achaeans and Agamemnon with us, offer to you, pure blood from a beautiful maiden’s neck; 1575. and grant us safe sailing for our ships and the sack of Troy ’s towers by our spears. 1578. But the priest, seizing his knife, offered up a prayer and was closely scanning the maiden’s throat to see where he should strike. 1580. It was no slight sorrow filled my heart, as I stood by with bowed head; when there was a sudden miracle! Each one of us distinctly heard the sound of a blow, Reading πληγῆς σαφῶς γὰρ πᾶς τις ᾔσθετο κτύπον (Weil). but none saw the spot where the maiden vanished. The priest cried out, and all the army took up the cry 1585. at the sight of a marvel all unlooked for, due to some god’s agency, and passing all belief, although it was seen; for there upon the ground lay a deer of immense size, magnificent to see, gasping out her life, with whose blood the altar of the goddess was thoroughly bedewed. 1590. Then spoke Calchas thus—his joy you can imagine— You captains of this leagued Achaean army, do you see this victim, which the goddess has set before her altar, a mountain-roaming deer? This is more welcome to her by far than the maid, 1595. that she may not defile her altar by shedding noble blood. Gladly she has accepted it, and is granting us a prosperous voyage for Reading Ἰλίου πρὸς for Ἰλίου τ᾽ with Hermann. our attack on Ilium . Therefore take heart, sailors, each man of you, and away to your ships, for today 1600. we must leave the hollow bays of Aulis and cross the Aegean main. '. None
|10. Herodotus, Histories, 5.83 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Iphigeneia • Iphigenia
Found in books: Birnbaum and Dillon (2020) 324; Edmunds (2021) 92
5.83. τοῦτον δʼ ἔτι τὸν χρόνον καὶ πρὸ τοῦ Αἰγινῆται Ἐπιδαυρίων ἤκουον τά τε ἄλλα καὶ δίκας διαβαίνοντες ἐς Ἐπίδαυρον ἐδίδοσάν τε καὶ ἐλάμβανον παρʼ ἀλλήλων οἱ Αἰγινῆται· τὸ δὲ ἀπὸ τοῦδε νέας τε πηξάμενοι καὶ ἀγνωμοσύνῃ χρησάμενοι ἀπέστησαν ἀπὸ τῶν Ἐπιδαυρίων. ἅτε δὲ ἐόντες διάφοροι ἐδηλέοντο αὐτούς, ὥστε θαλασσοκράτορες ἐόντες, καὶ δὴ καὶ τὰ ἀγάλματα ταῦτα τῆς τε Δαμίης καὶ τῆς Αὐξησίης ὑπαιρέονται αὐτῶν, καί σφεα ἐκόμισάν τε καὶ ἱδρύσαντο τῆς σφετέρης χώρης ἐς τὴν μεσόγαιαν, τῇ Οἴη μὲν ἐστὶ οὔνομα, στάδια δὲ μάλιστά κῃ ἀπὸ τῆς πόλιος ὡς εἴκοσι ἀπέχει. ἱδρυσάμενοι δὲ ἐν τούτῳ τῷ χώρῳ θυσίῃσί τε σφέα καὶ χοροῖσι γυναικηίοισι κερτομίοισι ἱλάσκοντο, χορηγῶν ἀποδεικνυμένων ἑκατέρῃ τῶν δαιμόνων δέκα ἀνδρῶν· κακῶς δὲ ἠγόρευον οἱ χοροὶ ἄνδρα μὲν οὐδένα, τὰς δὲ ἐπιχωρίας γυναῖκας. ἦσαν δὲ καὶ τοῖσι Ἐπιδαυρίοισι αἱ αὐταὶ ἱροεργίαι· εἰσὶ δέ σφι καὶ ἄρρητοι ἱρουργίαι.''. None
|5.83. Now at this time, as before it, the Aeginetans were in all matters still subject to the Epidaurians and even crossed to Epidaurus for the hearing of their own private lawsuits. From this time, however, they began to build ships, and stubbornly revolted from the Epidaurians. ,In the course of this struggle, they did the Epidaurians much damage and stole their images of Damia and Auxesia. These they took away and set them up in the middle of their own country at a place called Oea, about twenty furlongs distant from their city. ,Having set them up in this place they sought their favor with sacrifices and female choruses in the satirical and abusive mode. Ten men were appointed providers of a chorus for each of the deities, and the choruses aimed their raillery not at any men but at the women of the country. The Epidaurians too had the same rites, and they have certain secret rites as well. ''. None|
|11. None, None, nan (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Iphigeneia • sacrifice of Iphigenia
Found in books: Fletcher (2012) 229; Sommerstein and Torrance (2014) 24
|12. None, None, nan (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
Tagged with subjects: • Artemis, and Iphigeneia • Dreams (in Greek and Latin literature), Euripides, Iphigenia in Tauris • Erechtheus, Iphigenia in Tauris • Iphigeneia • Iphigeneia, and Artemis • Iphigeneia, and marriage • Iphigeneia, and mortality • Iphigeneia, cult of • Iphigenia • Iphigenia, as actress • Iphigenia, as playwright • Iphigenia, mock-purification • Iphigenia, on pollution • cult, of Iphigeneia • marriage, and Iphigeneia • mortality, and Iphigeneia
Found in books: Bremmer (2008) 238; Eidinow and Kindt (2015) 188, 189, 483; Fabian Meinel (2015) 159, 160, 169; Johnston and Struck (2005) 283; Lipka (2021) 94; Lyons (1997) 44, 45, 145; Renberg (2017) 101; Sommerstein and Torrance (2014) 27; Waldner et al (2016) 43
|13. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
Tagged with subjects: • Achilles, and Iphigeneia • Clytemnestra (Sophocles), and Iphigeneia • Iphigeneia (Sophocles) • Iphigenia • Proclus, on Iphigeneia
Found in books: Bremmer (2008) 308; Jouanna (2018) 571
|14. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
Tagged with subjects: • Iole, Iphigenia, sacrifice of • Iphigenia
Found in books: Bremmer (2008) 308; Gale (2000) 46, 104, 109; Williams and Vol (2022) 197, 198
|15. Apollodorus, Epitome, 3.21 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
Tagged with subjects: • Achilles, and Iphigeneia • Clytemnestra (Sophocles), and Iphigeneia • Iphigeneia • Iphigeneia (Sophocles) • Proclus, on Iphigeneia
Found in books: Edmunds (2021) 92; Jouanna (2018) 571
3.21. ἀναχθέντων δὲ αὐτῶν ἀπʼ Ἄργους καὶ παραγενομένων τὸ δεύτερον εἰς Αὐλίδα, τὸν στόλον ἄπλοια κατεῖχε· 1 -- Κάλχας δὲ ἔφη οὐκ 2 -- ἄλλως δύνασθαι πλεῖν αὐτούς, εἰ μὴ τῶν Ἀγαμέμνονος θυγατέρων ἡ κρατιστεύουσα κάλλει σφάγιον Ἀρτέμιδι 3 -- παραστῇ, διὰ τὸ μηνίειν 4 -- τὴν θεὸν τῷ Ἀγαμέμνονι, ὅτι τε βαλὼν ἔλαφον εἶπεν· οὐδὲ ἡ Ἄρτεμις, καὶ ὅτι Ἀτρεὺς οὐκ ἔθυσεν αὐτῇ τὴν χρυσῆν ἄρνα.''. None
|3.21. But when they had put to sea from Argos and arrived for the second time at Aulis, the fleet was windbound, and Calchas said that they could not sail unless the fairest of Agamemnon's daughters were presented as a sacrifice to Artemis; for the goddess was angry with Agamemnon, both because, on shooting a deer, he had said, “ Artemis herself could not ( do it better),” Compare Tzetzes, Scholiast on Lycophron 183 . The full expression is reported by the Scholiast on Hom. Il. 1.108, οὐδὲ ἡ Ἄρτεμις οὕτως ἂν ἐτόξευσε, “Not even Artemis could have shot like that.” The elliptical phrase is wrongly interpreted by the Sabbaitic scribe. See the Critical Note. and because Atreus had not sacrificed to her the golden lamb. "". None|
|16. Vergil, Georgics, 3.486-3.493, 3.515-3.530
Tagged with subjects: • Iole, Iphigenia, sacrifice of • Iphigenia
Found in books: Gale (2000) 46, 109; Williams and Vol (2022) 197, 198
3.486. Saepe in honore deum medio stans hostia ad aram 3.487. lanea dum nivea circumdatur infula vitta, 3.488. inter cunctantis cecidit moribunda ministros. 3.489. Aut si quam ferro mactaverat ante sacerdos 3.490. inde neque impositis ardent altaria fibris 3.491. nec responsa potest consultus reddere vates, 3.492. ac vix suppositi tinguntur sanguine cultri 3.493. summaque ieiuna sanie infuscatur harena.
3.515. Ecce autem duro fumans sub vomere taurus 3.516. concidit et mixtum spumis vomit ore cruorem 3.517. extremosque ciet gemitus. It tristis arator 3.518. maerentem abiungens fraterna morte iuvencum, 3.519. atque opere in medio defixa relinquit aratra. 3.520. Non umbrae altorum nemorum, non mollia possunt 3.521. prata movere animum, non qui per saxa volutus 3.522. purior electro campum petit amnis; at ima 3.523. solvuntur latera atque oculos stupor urguet inertis 3.524. ad terramque fluit devexo pondere cervix. 3.525. Quid labor aut benefacta iuvant? Quid vomere terras 3.526. invertisse gravis? Atqui non Massica Bacchi 3.527. munera, non illis epulae nocuere repostae: 3.528. frondibus et victu pascuntur simplicis herbae, 3.529. pocula sunt fontes liquidi atque exercita cursu 3.530. flumina, nec somnos abrumpit cura salubris.''. None
|3.486. Nor be thy dogs last cared for; but alike 3.487. Swift Spartan hounds and fierce Molossian feed 3.488. On fattening whey. Never, with these to watch, 3.489. Dread nightly thief afold and ravening wolves, 3.490. Or Spanish desperadoes in the rear. 3.491. And oft the shy wild asses thou wilt chase, 3.492. With hounds, too, hunt the hare, with hounds the doe; 3.493. oft from his woodland wallowing-den uprouse |
3.515. With showers of Spring and rainy south-winds earth 3.516. Is moistened, lo! he haunts the pools, and here 3.517. Housed in the banks, with fish and chattering frog 3.518. Crams the black void of his insatiate maw. 3.519. Soon as the fens are parched, and earth with heat 3.520. Is gaping, forth he darts into the dry, 3.521. Rolls eyes of fire and rages through the fields, 3.522. Furious from thirst and by the drought dismayed. 3.523. Me list not then beneath the open heaven 3.524. To snatch soft slumber, nor on forest-ridge 3.525. Lie stretched along the grass, when, slipped his slough, 3.526. To glittering youth transformed he winds his spires, 3.527. And eggs or younglings leaving in his lair, 3.528. Towers sunward, lightening with three-forked tongue. 3.529. of sickness, too, the causes and the sign' "3.530. I'll teach thee. Loathly scab assails the sheep,"'. None