Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.


graph

graph

All subjects (including unvalidated):
subject book bibliographic info
counter-gifts, as equivalent to, gifts, Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 71
counter-gifts, in gift-exchange, chains of gifts, and Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 36, 42, 43, 54, 163
gift Bednarek (2021), The Myth of Lycurgus in Aeschylus, Naevius, and beyond, 7, 11, 20, 23, 24, 25
Bernabe et al. (2013), Redefining Dionysos, 11, 48, 49, 50, 51, 54, 133, 134, 179, 206, 304, 334, 390, 459, 461, 475, 479, 483
Despotis and Lohr (2022), Religious and Philosophical Conversion in the Ancient Mediterranean Traditions, 46, 289, 355, 356, 358, 362, 363
Katzoff (2019), On Jews in the Roman World: Collected Studies. 7, 8, 13, 19, 24, 35, 39, 40, 42, 43, 44, 47, 97, 113, 114, 124, 142, 143, 145, 174, 176, 188, 189, 212, 258
Poorthuis and Schwartz (2006), A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity. 118
Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 37, 42, 45, 52, 75, 81, 110, 143, 156, 259, 283, 284, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295
Tuori (2016), The Emperor of Law: The Emergence of Roman Imperial Adjudication<, 59, 60, 61, 75, 76, 81, 93, 135, 137, 138, 224, 229
gift, -giving, persian practice of Mokhtarian (2021), Rabbis, Sorcerers, Kings, and Priests: The Culture of the Talmud in Ancient Iran. 61, 62, 80, 81
gift, and demand Despotis and Lohr (2022), Religious and Philosophical Conversion in the Ancient Mediterranean Traditions, 358, 362, 363
gift, autonomy as Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 47
gift, balsam, opobalsam, as solomons Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 312
gift, book, as Johnson and Parker (2009), ?Ancient Literacies: The Culture of Reading in Greece and Rome, 156, 162, 174, 182
gift, cleopatra of egypt, dead sea and herods Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 52, 270
gift, democracy as Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 47
gift, di manes/minor deities, questioning idea of Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 128
gift, dionysos Bernabe et al. (2013), Redefining Dionysos, 11, 48, 49, 50, 51, 54, 179, 304, 334, 461, 475, 479
gift, economic interactions, relationship with giving Brand (2022), Religion and the Everyday Life of Manichaeans in Kellis: Beyond Light and Darkness, 172, 174, 176, 177, 178, 182, 186
gift, economy Ayres Champion and Crawford (2023), The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions. 702
gift, epidauros miracle inscriptions, testimony about dice as Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 266
gift, exchange Gardner (2015), The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism, 3, 4, 5, 119, 120
McClay (2023), The Bacchic Gold Tablets and Poetic Tradition: Memory and Performance. 138
gift, exchange, exchange Lester (2018), Prophetic Rivalry, Gender, and Economics: A Study in Revelation and Sibylline Oracles 4-5. 98, 135
gift, exchange, refusal of Gardner (2015), The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism, 167, 168, 169
gift, faith/belief, as god’s Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 1, 4, 8, 15, 38, 57, 66, 67, 93, 94, 95, 100, 103, 104, 108, 112, 114, 115, 116, 119, 121, 123, 125, 126, 128, 129, 130, 134, 141, 142, 143, 145, 150, 152, 153, 162, 163, 164, 165, 172, 173, 178, 184, 187, 188, 191, 196, 198, 200, 201, 202, 205, 207, 208, 209, 211, 213, 215, 216, 217, 218, 220, 221, 222, 223, 225, 228, 230, 235, 236, 241, 242, 246, 248, 250, 255, 256, 257, 258, 260, 263, 270, 273, 274, 276, 279, 280, 284, 285, 295, 298, 304, 305
gift, from herod, dead sea and area, section as Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 339, 342
gift, from herod, qumran and the essenes, as a Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 248, 270, 342
gift, from, god, tears as Alexiou and Cairns (2017), Greek Laughter and Tears: Antiquity and After. 133, 186, 316
gift, giving Brand (2022), Religion and the Everyday Life of Manichaeans in Kellis: Beyond Light and Darkness, 140, 176, 181, 182, 187, 195
gift, giving, nile river, and the language of Bosak-Schroeder (2020), Other Natures: Environmental Encounters with Ancient Greek Ethnography, 48, 49, 50
gift, memory as a McClay (2023), The Bacchic Gold Tablets and Poetic Tradition: Memory and Performance. 65
gift, military service, as a Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 101
gift, of a lover, torah, as Lieber (2014), A Vocabulary of Desire: The Song of Songs in the Early Synagogue, 72
gift, of augustine, but augustine accepts that since we have only the moderation, god blames only excess Sorabji (2000), Emotion and Peace of Mind: From Stoic Agitation to Christian Temptation, 406
gift, of cognition, in epictetus and paul Engberg-Pedersen (2010), Cosmology and Self in the Apostle Paul: The Material Spirit, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 117, 118, 119, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 138
gift, of copper mines of cyprus to herod, augustus Udoh (2006), To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E, 190, 191
gift, of geras honor Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 62
gift, of golden vine to p., aristobulus ii, and pompey, a. giving Udoh (2006), To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E, 28, 29
gift, of grace, holy spirit, and Yates and Dupont (2020), The Bible in Christian North Africa: Part I: Commencement to the Confessiones of Augustine (ca. 180 to 400 CE), 249, 250, 255
gift, of perea to pheroras by, josephus, on herod Udoh (2006), To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E, 183, 184
gift, of perea to, pheroras, brother of herod Udoh (2006), To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E, 144, 145, 183
gift, of pharaoh, hagar as Birnbaum and Dillon (2020), Philo of Alexandria: On the Life of Abraham: Introduction, Translation, and Commentary, 379
gift, of stoic providence, wind Williams (2012), The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions', 203, 204
gift, of the soul, sacrifice and rituals Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 229, 230
gift, of the spirit, pistis, as Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 27, 28, 59, 60, 102, 103, 118, 165, 166, 177, 187, 188, 201, 224, 225, 286, 287, 288, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 308, 311, 317
gift, of the, lord’s prayer Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 217, 218, 219, 224
gift, or reward, xenia, hospitality meal, as Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 238
gift, perea, of to pheroras Udoh (2006), To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E, 144, 145, 183
gift, s, sacrificial Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 83, 117, 120, 223
gift, s, spiritual/charismatic Tite (2009), Valentinian Ethics and Paraenetic Discourse: Determining the Social Function of Moral Exhortation in Valentinian Christianity, 190, 198, 207, 208, 211, 292
gift, spirit, characterizations as, eschatological Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 22, 29, 30, 350
gift, spirit, characterizations as, paschal Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 366
gift, spirit, characterizations as, pentecost Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 362
gift, to artemis by fl. damianus, dining hall in artemision, hestiaterion Kalinowski (2021), Memory, Family, and Community in Roman Ephesos, 149, 151, 152, 155, 156, 391
gift, to artemis, serve memory, of vedius iv commemorating Kalinowski (2021), Memory, Family, and Community in Roman Ephesos, 91, 156, 159, 160, 161, 163
gift, to temple, alexander, alabarch of alexandria Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 56
gift, to temple, nicanor Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 56
gift, to the temple, monobaz Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 56
gift/bequest, to artemis, vedius papianus antoninus iv, p., vedius iv, ‘erblasser’ Kalinowski (2021), Memory, Family, and Community in Roman Ephesos, 89, 156, 159, 160, 161, 163, 165, 166, 168, 169, 170, 275, 282, 369, 387, 388, 397
gift/s van 't Westeinde (2021), Roman Nobilitas in Jerome's Letters: Roman Values and Christian Asceticism for Socialites, 49, 132, 150, 153, 186, 198
gifted, to horace by sabine estate maecenas Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 138, 179, 214, 233
gifted, to horace by sabine estate maecenas, justifications for acceptance Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 236, 237, 238
gifted, to horace by sabine estate maecenas, management Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 42, 43, 247
gifting, patronage, versus Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 68
gifting, priestly Williamson (2021), Urban Rituals in Sacred Landscapes in Hellenistic Asia Minor, 304, 305, 306, 310, 311, 368, 369, 371, 380, 383, 387
gifts Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 34, 65, 231, 309, 345, 371, 397
Clackson et al. (2020), Migration, Mobility and Language Contact in and around the Ancient Mediterranean, 26, 28, 29, 30, 31, 43, 114, 242
Kirichenko (2022), Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age, 34, 35, 36, 46, 54, 74, 77, 78, 79, 81, 83, 84, 129, 187, 188, 211, 212, 229
Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 164
Seaford (2018), Tragedy, Ritual and Money in Ancient Greece: Selected Essays, 48, 86, 351, 353
Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 14, 15, 17, 25, 26
Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 26, 28, 29, 33, 34, 37, 38, 39, 40, 43, 44, 45, 86, 99, 100, 104, 107, 114, 119, 121, 122, 123, 179, 190, 191, 192, 195, 199, 215
gifts, a/symmetrical reciprocity Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 67
gifts, acquisition of untithed produce, eliezer, acquisition of untithed produce Jaffee (1981), Mishnah's Theology of Tithing: A Study of Tractate Maaserot, 8, 71, 72, 73, 75
gifts, alienating dimension of Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 71
gifts, and alienation Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 145
gifts, and coercion Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 63, 150
gifts, and commerce Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 96
gifts, and common miscognition Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 47
gifts, and dependence Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 29, 30, 35, 36, 37, 38, 40, 55, 145, 146, 147, 150, 159, 200, 219, 244
gifts, and favours from herod, josephus essenes Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 128, 192, 193, 200, 270
gifts, and interest Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 27, 28, 32, 35, 38, 42, 43, 48, 90, 204, 218
gifts, and meal, agape Brand (2022), Religion and the Everyday Life of Manichaeans in Kellis: Beyond Light and Darkness, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 245, 246, 247, 248
gifts, and memory Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 248
gifts, and power Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 36, 40, 48, 55, 63, 94, 134, 150, 154, 155, 185, 218, 248
gifts, and prebendary entitlements, priests, in judea, as recipients of Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 22, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 82, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 106, 107, 108, 109, 110, 115, 163, 167, 168, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 207, 208, 209
gifts, and prestige Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 84, 92, 204, 218
gifts, and reciprocity Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 27, 28, 29, 30, 31, 35, 36, 37, 145, 216, 219, 243
gifts, and social status Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 164, 216, 227, 230
gifts, and solidarity Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 29, 112
gifts, and, moral formation, spiritual Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176
gifts, as bribes Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 97
gifts, as extractions Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 62
gifts, as transactions, commercial sphere Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 2
gifts, asklepieia, post-incubation offerings and Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269
gifts, associated with, marriage Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 25
gifts, athens asklepieion, terracotta Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 263
gifts, benefits of Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 70
gifts, between husband and wife Phang (2001), The Marriage of Roman Soldiers (13 B.C. - A.D. 235), 32, 105, 204
gifts, between, men and women, romans ban Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 78
gifts, blessings, as disinterested Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 35
gifts, by athletes, epinikia, as Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 69, 70, 90, 123, 134
gifts, causes of Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 29, 38
gifts, ceremonial, achilles and agamemnon Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 22
gifts, charismata/spiritual Tabbernee (2007), Fake Prophecy and Polluted Sacraments: Ecclesiastical and Imperial Reactions to Montanism, 90, 96, 136, 149, 151
gifts, christian, belief in charismatic Levison (2009), Filled with the Spirit, 49
gifts, circulation of Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 60
gifts, client–patron relations Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 67, 68
gifts, collection of Gagne (2021), Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece, 121, 123, 290
gifts, contrasted with money Seaford (2018), Tragedy, Ritual and Money in Ancient Greece: Selected Essays, 351
gifts, counter-gifts, honors, as, not Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 48, 71
gifts, debt, through Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 72
gifts, definition of Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 27, 36
gifts, disinterested Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 29
gifts, divine Tor (2017), Mortal and Divine in Early Greek Epistemology, 86
gifts, equality and inequality, fictive Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 67
gifts, fictive Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 67
gifts, first-born Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 28
gifts, for the dead, food and libations Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 124
gifts, form and content of spiritual Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 149, 150, 151, 152, 153
gifts, free, gift, Gardner (2015), The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism, 3
gifts, from god Mcglothlin (2018), Resurrection as Salvation: Development and Conflict in Pre-Nicene Paulinism, 30, 32, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 70, 72, 74, 90, 94, 95, 112, 202, 223, 224, 269
gifts, from, details thessaly, about, historical Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 13
gifts, from, thessaly Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 273
gifts, hagiography, repertoire of Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 31, 33, 35
gifts, herod the great essene endorsement and Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 128, 130, 200, 248, 342
gifts, historical circumstances of spiritual Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 145, 146
gifts, in fifth-century athens, demos, and Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 55, 145, 186
gifts, in fourth-century athens, demos, and Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 205, 208
gifts, ismeneion, at thebes, display of croesuss Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 661, 670, 676
gifts, jewish votive inscriptions, and Brakke, Satlow, Weitzman (2005), Religion and the Self in Antiquity. 93
gifts, law and ceremonial Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 22
gifts, liturgy, of the pre-sanctified Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 34
gifts, love and, spiritual Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164
gifts, marriage, and Kanarek (2014), Biblical narrative and formation rabbinic law, 69, 71, 72
gifts, marriage, biblical Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 197
gifts, marriage, female wedding Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 164, 165, 166, 167
gifts, mauss, marcel, kinds of Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 96
gifts, mauss, marcel, on refusing Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 179
gifts, money, contrasted with Seaford (2018), Tragedy, Ritual and Money in Ancient Greece: Selected Essays, 351
gifts, of aphrodite Skempis and Ziogas (2014), Geography, Topography, Landscape: Configurations of Space in Greek and Roman Epic 141, 146, 150, 151, 152, 153, 154, 160
gifts, of cloth, marriage Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 164
gifts, of god Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 59, 60, 148, 199, 201, 206, 208, 210, 211
gifts, of governors O'Brien (2015), The Demiurge in Ancient Thought, 184
gifts, of magi, epiphany O'Daly (2012), Days Linked by Song: Prudentius' Cathemerinon, 372, 373
gifts, of stoic providence, stoicism Williams (2012), The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions', 202, 203
gifts, of the demiurge, ten d'Hoine and Martijn (2017), All From One: A Guide to Proclus, 124, 147, 157, 162
gifts, of the soul Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 229, 230
gifts, of the spirit Mcglothlin (2018), Resurrection as Salvation: Development and Conflict in Pre-Nicene Paulinism, 70, 94, 117, 118, 195
Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 27, 28, 59, 60, 74, 102, 103, 118, 165, 166, 177, 187, 188, 286, 287, 288, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312
gifts, open-ended relationship Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 195
gifts, patronage, fictive Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 67, 68
gifts, patterns and colors, textile Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 164
gifts, poverty, harvest Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 173
gifts, presented as, counter-gifts, Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 45
gifts, priestly Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 45, 109, 110, 125
gifts, rabbinic tales Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 237, 238
gifts, reciprocity, power of Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 46
gifts, reciprocity, rejecting Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 177, 178, 179, 180
gifts, refusal of Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 177, 178, 179, 180
gifts, rome, households without Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 80, 81
gifts, rome, types of grave Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 124, 125
gifts, royal Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 37, 38, 39, 51, 54, 55, 109, 123, 128, 145, 154, 156, 168, 179, 180, 181, 187, 197, 231, 235, 289, 319, 322, 342, 375, 424, 428, 454, 456
gifts, sacra, honos, offerings, poems as offerings, sacred honorem, cantibus Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 10, 83, 108, 114, 139, 218, 219, 221
gifts, sacrifice and rituals, transformation to Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 224, 225, 226, 228, 229
gifts, spiritual Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 157
Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 177, 178
gifts, spiritual spirit, wisdom and Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 172
gifts, symbolic value of Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 34, 40, 63
gifts, synagogues, gentile Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 481, 609, 610, 612
gifts, textile Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 164
gifts, thessaly, from, egyptian belief in Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 29, 136, 349
gifts, thessaly, from, in pseudo-lucian Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 14
gifts, to artemis, hadrian, honored for Kalinowski (2021), Memory, Family, and Community in Roman Ephesos, 159
gifts, to christ child, magi, present Brodd and Reed (2011), Rome and Religion: A Cross-Disciplinary Dialogue on the Imperial Cult, 168, 169
gifts, to gods Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 408
gifts, to horace, maecenas Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 60, 93
gifts, to individuals as benefactions for the community Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 77, 140
gifts, to men, accused of falsity, gave Simmons(1995), Arnobius of Sicca: Religious Conflict and Competition in the Age of Diocletian, 21
gifts, to the gods, cultic ritual practice Eidinow and Kindt (2015), The Oxford Handbook of Ancient Greek Religion, 16, 167, 169, 171, 173, 310, 432, 492, 500
gifts, to the temple by, aristocrats Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 188, 189, 190
gifts, to, daemon, personal Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 318
gifts, to, priests Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 246
gifts, voluntary Avery-Peck, Chilton, and Scott Green (2014), A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner , 57
gifts, wealth, and Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 32
gifts, women, wedding Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 164, 165, 166, 167
god, gift, of Levison (2009), Filled with the Spirit, 15, 20, 21, 22, 61, 76, 78, 81, 83, 88, 89, 90, 91, 92, 120, 124, 126, 127, 128, 129, 134, 149, 150, 186, 187, 188, 189, 204, 205, 206, 208, 210, 212, 220, 221, 237, 238, 240, 241, 251, 253, 254, 255, 256, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 282, 313, 314, 379, 413, 414, 423, 424
‘gift, of zeus’, diodotus, as Joho (2022), Style and Necessity in Thucydides, 232, 233

List of validated texts:
55 validated results for "gift"
1. Hebrew Bible, Deuteronomy, 18.1-18.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Gifts to the Poor • priestly gifts • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements

 Found in books: Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 109; Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 98, 103, 109; Neusner (2001), The Theology of Halakha, 72

sup>
18.1 לֹא־יִהְיֶה לַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם כָּל־שֵׁבֶט לֵוִי חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם־יִשְׂרָאֵל אִשֵּׁי יְהוָה וְנַחֲלָתוֹ יֹאכֵלוּן׃
18.1
לֹא־יִמָּצֵא בְךָ מַעֲבִיר בְּנוֹ־וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ קֹסֵם קְסָמִים מְעוֹנֵן וּמְנַחֵשׁ וּמְכַשֵּׁף׃ 18.2 אַךְ הַנָּבִיא אֲשֶׁר יָזִיד לְדַבֵּר דָּבָר בִּשְׁמִי אֵת אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִיו לְדַבֵּר וַאֲשֶׁר יְדַבֵּר בְּשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וּמֵת הַנָּבִיא הַהוּא׃ 18.2 וְנַחֲלָה לֹא־יִהְיֶה־לּוֹ בְּקֶרֶב אֶחָיו יְהוָה הוּא נַחֲלָתוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לוֹ׃ 18.3 וְזֶה יִהְיֶה מִשְׁפַּט הַכֹּהֲנִים מֵאֵת הָעָם מֵאֵת זֹבְחֵי הַזֶּבַח אִם־שׁוֹר אִם־שֶׂה וְנָתַן לַכֹּהֵן הַזְּרֹעַ וְהַלְּחָיַיִם וְהַקֵּבָה׃ 18.4 רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וְרֵאשִׁית גֵּז צֹאנְךָ תִּתֶּן־לּוֹ׃ 18.5 כִּי בוֹ בָּחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִכָּל־שְׁבָטֶיךָ לַעֲמֹד לְשָׁרֵת בְּשֵׁם־יְהוָה הוּא וּבָנָיו כָּל־הַיָּמִים׃'' None
sup>
18.1 The priests the Levites, even all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and His inheritance. 18.2 And they shall have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as He hath spoken unto them. 18.3 And this shall be the priests’due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. 18.4 The first-fruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. 18.5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.'' None
2. Hebrew Bible, Genesis, 1.26-1.28, 2.7, 3.19, 6.3, 15.6, 41.38 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Christian, belief in charismatic gifts • Creativity, as God’s gift to Man • God, gifts of • God,gift of • gift • gift and demand • gift(s) of the spirit • gifts • gifts, from God • pistis, as gift of the spirit

 Found in books: Despotis and Lohr (2022), Religious and Philosophical Conversion in the Ancient Mediterranean Traditions, 358; Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 208; Kosman (2012), Gender and Dialogue in the Rabbinic Prism, 207; Levison (2009), Filled with the Spirit, 15, 20, 21, 22, 49, 76, 134, 149, 150, 251, 313, 424; Mcglothlin (2018), Resurrection as Salvation: Development and Conflict in Pre-Nicene Paulinism, 59; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 224, 225, 301; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 28, 29

sup>
1.26 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃ 1.27 וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם׃ 1.28 וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל־חַיָּה הָרֹמֶשֶׂת עַל־הָאָרֶץ׃
2.7
וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃
3.19
בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם עַד שׁוּבְךָ אֶל־הָאֲדָמָה כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ כִּי־עָפָר אַתָּה וְאֶל־עָפָר תָּשׁוּב׃
6.3
וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה׃
15.6
וְהֶאֱמִן בַּיהוָה וַיַּחְשְׁבֶהָ לּוֹ צְדָקָה׃
41.38
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־עֲבָדָיו הֲנִמְצָא כָזֶה אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים בּוֹ׃' ' None
sup>
1.26 And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’ 1.27 And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them. 1.28 And God blessed them; and God said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth.’
2.7
Then the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
3.19
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken; for dust thou art, and unto dust shalt thou return.’
6.3
And the LORD said: ‘My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years.’
15.6
And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness.
41.38
And Pharaoh said unto his servants: ‘Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?’' ' None
3. Hebrew Bible, Job, 42.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • faith/belief, as God’s gift

 Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 204; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 263

sup>
42.6 עַל־כֵּן אֶמְאַס וְנִחַמְתִּי עַל־עָפָר וָאֵפֶר׃'' None
sup>
42.6 Wherefore I abhor my words, and repent, Seeing I am dust and ashes.'' None
4. Hebrew Bible, Leviticus, 18.17-18.18, 19.23-19.25 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • God, gifts of • Marriage, and gifts • gifts, royal • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements

 Found in books: Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 60, 211; Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 189; Kanarek (2014), Biblical narrative and formation rabbinic law, 72; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 289

sup>
18.17 עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ לֹא תְגַלֵּה אֶת־בַּת־בְּנָהּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּהּ לֹא תִקַּח לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ שַׁאֲרָה הֵנָּה זִמָּה הִוא 18.18 וְאִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ לֹא תִקָּח לִצְרֹר לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ עָלֶיהָ בְּחַיֶּיהָ׃
19.23
וְכִי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ וּנְטַעְתֶּם כָּל־עֵץ מַאֲכָל וַעֲרַלְתֶּם עָרְלָתוֹ אֶת־פִּרְיוֹ שָׁלֹשׁ שָׁנִים יִהְיֶה לָכֶם עֲרֵלִים לֹא יֵאָכֵל׃ 19.24 וּבַשָּׁנָה הָרְבִיעִת יִהְיֶה כָּל־פִּרְיוֹ קֹדֶשׁ הִלּוּלִים לַיהוָה׃ 19.25 וּבַשָּׁנָה הַחֲמִישִׁת תֹּאכְלוּ אֶת־פִּרְיוֹ לְהוֹסִיף לָכֶם תְּבוּאָתוֹ אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃'' None
sup>
18.17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness: they are near kinswomen; it is lewdness. 18.18 And thou shalt not take a woman to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, beside the other in her lifetime.
19.23
And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as forbidden; three years shall it be as forbidden unto you; it shall not be eaten. 19.24 And in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for giving praise unto the LORD. 19.25 But in the fifth year may ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you more richly the increase thereof: I am the LORD your God.'' None
5. Hebrew Bible, Numbers, 11.25, 21.2, 25.7-25.8, 25.12-25.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • Voluntary gifts • gift(s) of the spirit • gifts • pistis, as gift of the spirit • priestly gifts • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements

 Found in books: Avery-Peck, Chilton, and Scott Green (2014), A Legacy of Learning: Essays in Honor of Jacob Neusner , 57; Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 109, 110; Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 75, 77; Levison (2009), Filled with the Spirit, 414; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 301; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 121, 122

sup>
11.25 וַיֵּרֶד יְהוָה בֶּעָנָן וַיְדַבֵּר אֵלָיו וַיָּאצֶל מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּתֵּן עַל־שִׁבְעִים אִישׁ הַזְּקֵנִים וַיְהִי כְּנוֹחַ עֲלֵיהֶם הָרוּחַ וַיִּתְנַבְּאוּ וְלֹא יָסָפוּ׃
21.2
וַיִּדַּר יִשְׂרָאֵל נֶדֶר לַיהוָה וַיֹּאמַר אִם־נָתֹן תִּתֵּן אֶת־הָעָם הַזֶּה בְּיָדִי וְהַחֲרַמְתִּי אֶת־עָרֵיהֶם׃
21.2
וּמִבָּמוֹת הַגַּיְא אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה מוֹאָב רֹאשׁ הַפִּסְגָּה וְנִשְׁקָפָה עַל־פְּנֵי הַיְשִׁימֹן׃
25.7
וַיַּרְא פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וַיָּקָם מִתּוֹךְ הָעֵדָה וַיִּקַּח רֹמַח בְּיָדוֹ׃ 25.8 וַיָּבֹא אַחַר אִישׁ־יִשְׂרָאֵל אֶל־הַקֻּבָּה וַיִּדְקֹר אֶת־שְׁנֵיהֶם אֵת אִישׁ יִשְׂרָאֵל וְאֶת־הָאִשָּׁה אֶל־קֳבָתָהּ וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
25.12
לָכֵן אֱמֹר הִנְנִי נֹתֵן לוֹ אֶת־בְּרִיתִי שָׁלוֹם׃ 25.13 וְהָיְתָה לּוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו בְּרִית כְּהֻנַּת עוֹלָם תַּחַת אֲשֶׁר קִנֵּא לֵאלֹהָיו וַיְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃' ' None
sup>
11.25 And the LORD came down in the cloud, and spoke unto him, and took of the spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders; and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more.
21.2
And Israel vowed a vow unto the LORD, and said: ‘If Thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.’
25.7
And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand. 25.8 And he went after the man of Israel into the chamber, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.
25.12
Wherefore say: Behold, I give unto him My covet of peace; 25.13 and it shall be unto him, and to his seed after him, the covet of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.’' ' None
6. Hebrew Bible, Psalms, 16.10, 68.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Gifts to the Poor • God,gift of • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • gift s, sacrificial • gift(s) of the spirit • gifts • gifts, open-ended relationship • pistis, as gift of the spirit • social relationships, openness of gift-giving

 Found in books: Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 83; Levison (2009), Filled with the Spirit, 20; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 103; Neusner (2001), The Theology of Halakha, 77; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 58, 103; Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 195; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 43

sup>
68.19 עָלִיתָ לַמָּרוֹם שָׁבִיתָ שֶּׁבִי לָקַחְתָּ מַתָּנוֹת בָּאָדָם וְאַף סוֹרְרִים לִשְׁכֹּן יָהּ אֱלֹהִים׃' ' None
sup>
16.10 For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; Neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit.
68.19
Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.' ' None
7. None, None, nan (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • first-born gifts • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements

 Found in books: Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 183, 184; Shemesh (2009), Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis. 28

8. Hebrew Bible, 2 Samuel, 7.12-7.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Herod the Great, Essene endorsement and gifts • Josephus Essenes, gifts and favours from Herod • Spirit (of God), holy Spirit, gift of

 Found in books: Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 98, 103, 228; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 128

sup>
7.12 כִּי יִמְלְאוּ יָמֶיךָ וְשָׁכַבְתָּ אֶת־אֲבֹתֶיךָ וַהֲקִימֹתִי אֶת־זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ וַהֲכִינֹתִי אֶת־מַמְלַכְתּוֹ׃ 7.13 הוּא יִבְנֶה־בַּיִת לִשְׁמִי וְכֹנַנְתִּי אֶת־כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ עַד־עוֹלָם׃ 7.14 אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲוֺתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם׃'' None
sup>
7.12 And when the days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, who shall issue from thy bowels, and I will establish his kingdom. 7.13 He shall build a house for my name, and I will make firm the throne of his kingdom for ever. 7.14 I will be his father, and he will be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with such plagues as befall the sons of Adam:'' None
9. Hebrew Bible, Isaiah, 11.2-11.5, 28.11, 40.13, 61.1-61.2 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Gift • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • Spirit, characterizations as,, eschatological gift • gift(s) of the spirit • gifts • moral formation, spiritual gifts and • pistis, as gift of the spirit

 Found in books: Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 167; Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 350; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 165, 301; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 81; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 20, 25, 46, 76, 78, 177, 219; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 17, 28, 29

sup>
11.2 וְנָחָה עָלָיו רוּחַ יְהוָה רוּחַ חָכְמָה וּבִינָה רוּחַ עֵצָה וּגְבוּרָה רוּחַ דַּעַת וְיִרְאַת יְהוָה׃ 11.3 וַהֲרִיחוֹ בְּיִרְאַת יְהוָה וְלֹא־לְמַרְאֵה עֵינָיו יִשְׁפּוֹט וְלֹא־לְמִשְׁמַע אָזְנָיו יוֹכִיחַ׃ 11.4 וְשָׁפַט בְּצֶדֶק דַּלִּים וְהוֹכִיחַ בְּמִישׁוֹר לְעַנְוֵי־אָרֶץ וְהִכָּה־אֶרֶץ בְּשֵׁבֶט פִּיו וּבְרוּחַ שְׂפָתָיו יָמִית רָשָׁע׃ 11.5 וְהָיָה צֶדֶק אֵזוֹר מָתְנָיו וְהָאֱמוּנָה אֵזוֹר חֲלָצָיו׃
28.11
כִּי בְּלַעֲגֵי שָׂפָה וּבְלָשׁוֹן אַחֶרֶת יְדַבֵּר אֶל־הָעָם הַזֶּה׃
40.13
מִי־תִכֵּן אֶת־רוּחַ יְהוָה וְאִישׁ עֲצָתוֹ יוֹדִיעֶנּוּ׃
61.1
רוּחַ אֲדֹנָי יְהוִה עָלָי יַעַן מָשַׁח יְהוָה אֹתִי לְבַשֵּׂר עֲנָוִים שְׁלָחַנִי לַחֲבֹשׁ לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרוֹר וְלַאֲסוּרִים פְּקַח־קוֹחַ׃
61.1
שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּיהוָה תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלֹהַי כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי־יֶשַׁע מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר וְכַכַּלָּה תַּעְדֶּה כֵלֶיהָ׃ 61.2 לִקְרֹא שְׁנַת־רָצוֹן לַיהוָה וְיוֹם נָקָם לֵאלֹהֵינוּ לְנַחֵם כָּל־אֲבֵלִים׃'' None
sup>
11.2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and of the fear of the LORD. 11.3 And his delight shall be in the fear of the LORD; And he shall not judge after the sight of his eyes, Neither decide after the hearing of his ears; 11.4 But with righteousness shall he judge the poor, And decide with equity for the meek of the land; And he shall smite the land with the rod of his mouth, And with the breath of his lips shall he slay the wicked. 11.5 And righteousness shall be the girdle of his loins, And faithfulness the girdle of his reins.
28.11
For with stammering lips and with a strange tongue Shall it be spoken to this people;
40.13
Who hath meted out the spirit of the LORD? Or who was His counsellor that he might instruct Him?
61.1
The spirit of the Lord God is upon me; Because the LORD hath anointed me To bring good tidings unto the humble; He hath sent me to bind up the broken-hearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the eyes to them that are bound; 61.2 To proclaim the year of the LORD’S good pleasure, And the day of vengeance of our God; To comfort all that mourn;'' None
10. Hebrew Bible, Jeremiah, 31.32 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • faith/belief, as God’s gift

 Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 89; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 114

sup>
31.32 לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־אֲבוֹתָם בְּיוֹם הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר־הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם־יְהוָה׃'' None
sup>
31.32 not according to the covet that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; forasmuch as they broke My covet, although I was a lord over them, saith the LORD.'' None
11. Hesiod, Works And Days, 38-39, 178-179, 320, 346-360, 364 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • bribes, gifts as • counter-gifts • gift-exchange, disjunction in • gift-exchange, equivalence in • gift-exchange, imbalance in • gift-exchange, in Hesiod • gift-exchange, in Homer • gift-exchange, relationship in • gifts • gifts, and dependence • gifts, and excess • gifts, and interest • gifts, and reciprocity • gifts, and solidarity • gifts, causes of • gifts, divine

 Found in books: Bowditch (2001), Cicero on the Philosophy of Religion: On the Nature of the Gods and On Divination, 134; Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 29, 30, 31, 33, 35; Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 51, 97; Kirichenko (2022), Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age, 74, 79, 81, 83, 84; Tor (2017), Mortal and Divine in Early Greek Epistemology, 86

sup>
38 ἁρπάζων ἐφόρεις μέγα κυδαίνων βασιλῆας 39 δωροφάγους, οἳ τήνδε δίκην ἐθέλουσι δίκασσαι.
178
φθειρόμενοι. χαλεπὰς δὲ θεοὶ δώσουσι μερίμνας·'179 ἀλλʼ ἔμπης καὶ τοῖσι μεμείξεται ἐσθλὰ κακοῖσιν.
320
χρήματα δʼ οὐχ ἁρπακτά, θεόσδοτα πολλὸν ἀμείνω.
346
πῆμα κακὸς γείτων, ὅσσον τʼ ἀγαθὸς μέγʼ ὄνειαρ. 347 ἔμμορέ τοι τιμῆς, ὅς τʼ ἔμμορε γείτονος ἐσθλοῦ. 348 οὐδʼ ἂν βοῦς ἀπόλοιτʼ, εἰ μὴ γείτων κακὸς εἴη. 349 εὖ μὲν μετρεῖσθαι παρὰ γείτονος, εὖ δʼ ἀποδοῦναι, 350 αὐτῷ τῷ μέτρῳ, καὶ λώιον, αἴ κε δύνηαι, 351 ὡς ἂν χρηίζων καὶ ἐς ὕστερον ἄρκιον εὕρῃς. 352 μὴ κακὰ κερδαίνειν· κακὰ κέρδεα ἶσʼ ἀάτῃσιν. 353 τὸν φιλέοντα φιλεῖν, καὶ τῷ προσιόντι προσεῖναι. 354 καὶ δόμεν, ὅς κεν δῷ, καὶ μὴ δόμεν, ὅς κεν μὴ δῷ. 355 δώτῃ μέν τις ἔδωκεν, ἀδώτῃ δʼ οὔτις ἔδωκεν. 356 δὼς ἀγαθή, ἅρπαξ δὲ κακή, θανάτοιο δότειρα. 357 ὃς μὲν γάρ κεν ἀνὴρ ἐθέλων, ὅ γε, κεἰ μέγα δοίη, 358 χαίρει τῷ δώρῳ καὶ τέρπεται ὃν κατὰ θυμόν· 359 ὃς δέ κεν αὐτὸς ἕληται ἀναιδείηφι πιθήσας, 360 καί τε σμικρὸν ἐόν, τό γʼ ἐπάχνωσεν φίλον ἦτορ.
364
οὐδὲ τό γʼ ἐν οἴκῳ κατακείμενον ἀνέρα κήδει. ' None
sup>
38 With Zeus’s laws, so excellent and fair. 39 We split our goods in two, but, capturing
178
Far from the other gods, for Zeus, who reign'179 Over gods and men, had cut away the cord
320
Your working skills so that your granary
346
Lies with his brother’s wife or sinfully 347 Brings harm upon a little orphan child, 348 Or else insults with harsh contumely 349 His aged father, thus provoking Zeu 350 And paying dearly for his sins. But you 351 Must keep your foolish heart from such abuse 352 And do your best to give the gods their due 353 of sacrifice; the glorious meat-wrapped thigh 354 Roast for them, please them with an offering 355 of wine and balm at night and when you rise 356 To gain their favour and that it may bring 357 The sale of others’ goods, not yours. Invite 358 A friend to dine and not an enemy, 359 A neighbour chiefly, for disaster might 360 Be near and they’re in the vicinity,
364
Who have good neighbours find that they will gain ' None
12. Homer, Iliad, 3.65-3.66, 6.234-6.236, 9.401-9.409, 9.574-9.580, 18.394-18.407, 20.184 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Gift • euergetism, as gift-exchange • geras (gift of honor) • gift • gift-exchange • gift-exchange, and time • gift-exchange, disjunction in • gift-exchange, equivalence in • gift-exchange, imbalance in • gift-exchange, in Homer • gift-exchange, relationship in • gifts • gifts, and dependence • gifts, and interest • gifts, and reciprocity • gifts, as extractions • gifts, contrasted with money • gifts, divine • money, contrasted with gifts • wealth, and gifts

 Found in books: Bednarek (2021), The Myth of Lycurgus in Aeschylus, Naevius, and beyond, 24; Bernabe et al. (2013), Redefining Dionysos, 133; Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 32, 35, 62; Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 20, 100; Kirichenko (2022), Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age, 34, 78; Seaford (2018), Tragedy, Ritual and Money in Ancient Greece: Selected Essays, 351, 353; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 14, 15; Tor (2017), Mortal and Divine in Early Greek Epistemology, 86

sup>
3.65 οὔ τοι ἀπόβλητʼ ἐστὶ θεῶν ἐρικυδέα δῶρα 3.66 ὅσσά κεν αὐτοὶ δῶσιν, ἑκὼν δʼ οὐκ ἄν τις ἕλοιτο·
6.234
ἔνθʼ αὖτε Γλαύκῳ Κρονίδης φρένας ἐξέλετο Ζεύς, 6.235 ὃς πρὸς Τυδεΐδην Διομήδεα τεύχεʼ ἄμειβε 6.236 χρύσεα χαλκείων, ἑκατόμβοιʼ ἐννεαβοίων.
9.401
οὐ γὰρ ἐμοὶ ψυχῆς ἀντάξιον οὐδʼ ὅσα φασὶν 9.402 Ἴλιον ἐκτῆσθαι εὖ ναιόμενον πτολίεθρον 9.403 τὸ πρὶν ἐπʼ εἰρήνης, πρὶν ἐλθεῖν υἷας Ἀχαιῶν, 9.404 οὐδʼ ὅσα λάϊνος οὐδὸς ἀφήτορος ἐντὸς ἐέργει 9.405 Φοίβου Ἀπόλλωνος Πυθοῖ ἔνι πετρηέσσῃ. 9.406 ληϊστοὶ μὲν γάρ τε βόες καὶ ἴφια μῆλα, 9.407 κτητοὶ δὲ τρίποδές τε καὶ ἵππων ξανθὰ κάρηνα, 9.408 ἀνδρὸς δὲ ψυχὴ πάλιν ἐλθεῖν οὔτε λεϊστὴ 9.409 οὔθʼ ἑλετή, ἐπεὶ ἄρ κεν ἀμείψεται ἕρκος ὀδόντων.
9.574
πύργων βαλλομένων· τὸν δὲ λίσσοντο γέροντες 9.575 Αἰτωλῶν, πέμπον δὲ θεῶν ἱερῆας ἀρίστους, 9.576 ἐξελθεῖν καὶ ἀμῦναι ὑποσχόμενοι μέγα δῶρον· 9.577 ὁππόθι πιότατον πεδίον Καλυδῶνος ἐραννῆς, 9.578 ἔνθά μιν ἤνωγον τέμενος περικαλλὲς ἑλέσθαι 9.579 πεντηκοντόγυον, τὸ μὲν ἥμισυ οἰνοπέδοιο, 9.580 ἥμισυ δὲ ψιλὴν ἄροσιν πεδίοιο ταμέσθαι.
18.394
ἦ ῥά νύ μοι δεινή τε καὶ αἰδοίη θεὸς ἔνδον, 18.395 ἥ μʼ ἐσάωσʼ ὅτε μʼ ἄλγος ἀφίκετο τῆλε πεσόντα 18.396 μητρὸς ἐμῆς ἰότητι κυνώπιδος, ἥ μʼ ἐθέλησε 18.397 κρύψαι χωλὸν ἐόντα· τότʼ ἂν πάθον ἄλγεα θυμῷ, 18.398 εἰ μή μʼ Εὐρυνόμη τε Θέτις θʼ ὑπεδέξατο κόλπῳ 18.399 Εὐρυνόμη θυγάτηρ ἀψορρόου Ὠκεανοῖο. 18.400 τῇσι παρʼ εἰνάετες χάλκευον δαίδαλα πολλά, 18.401 πόρπας τε γναμπτάς θʼ ἕλικας κάλυκάς τε καὶ ὅρμους 18.402 ἐν σπῆϊ γλαφυρῷ· περὶ δὲ ῥόος Ὠκεανοῖο 18.403 ἀφρῷ μορμύρων ῥέεν ἄσπετος· οὐδέ τις ἄλλος 18.404 ᾔδεεν οὔτε θεῶν οὔτε θνητῶν ἀνθρώπων, 18.405 ἀλλὰ Θέτις τε καὶ Εὐρυνόμη ἴσαν, αἵ μʼ ἐσάωσαν. 18.406 ἣ νῦν ἡμέτερον δόμον ἵκει· τώ με μάλα χρεὼ 18.407 πάντα Θέτι καλλιπλοκάμῳ ζῳάγρια τίνειν.
20.184
ἦ νύ τί τοι Τρῶες τέμενος τάμον ἔξοχον ἄλλων'' None
sup>
3.65 Not to be flung aside, look you, are the glorious gifts of the gods, even all that of themselves they give, whereas by his own will could no man win them. But now, if thou wilt have me war and do battle, make the other Trojans to sit down and all the Achaeans, but set ye me in the midst and Menelaus, dear to Ares, 3.66 Not to be flung aside, look you, are the glorious gifts of the gods, even all that of themselves they give, whereas by his own will could no man win them. But now, if thou wilt have me war and do battle, make the other Trojans to sit down and all the Achaeans, but set ye me in the midst and Menelaus, dear to Ares, ' "
6.234
and many Achaeans again for thee to slay whomsoever thou canst. And let us make exchange of armour, each with the other, that these men too may know that we declare ourselves to be friends from our fathers' days. When they had thus spoken, the twain leapt down from their chariots and clasped each other's hands and pledged their faith. And then from Glaucus did Zeus, son of Cronos, take away his wit, " '6.235 eeing he made exchange of armour with Diomedes, son of Tydeus, giving golden for bronze, the worth of an hundred oxen for the worth of nine.But when Hector was come to the Scaean gate and the oak-tree, round about him came running the wives and daughters of the Trojans asking of their sons and brethren and friends
9.401
and to have joy of the possessions that the old man Peleus won him. For in my eyes not of like worth with life is even all that wealth that men say Ilios possessed, the well-peopled citadel, of old in time of peace or ever the sons of the Achaeans came,—nay, nor all that the marble threshold of the Archer 9.405 Phoebus Apollo encloseth in rocky Pytho. For by harrying may cattle be had and goodly sheep, and tripods by the winning and chestnut horses withal; but that the spirit of man should come again when once it hath passed the barrier of his teeth, neither harrying availeth nor winning.
9.574
the while she knelt and made the folds of her bosom wet with tears, that they should bring death upon her son; and the Erinys that walketh in darkness heard her from Erebus, even she of the ungentle heart. Now anon was the din of the foemen risen about their gates, and the noise of the battering of walls, and to Meleager the elders 9.575 of the Aetolians made prayer, sending to him the best of the priests of the gods, that he should come forth and succour them, and they promised him a mighty gift; they bade him, where the plain of lovely Calydon was fattest, there choose a fair tract of fifty acres, the half of it vineland, 9.580 and the half clear plough-land, to be cut from out the plain.
18.394
a beautiful chair, richly-wrought, and beneath was a footstool for the feet; and she called to Hephaestus, the famed craftsman, and spake to him, saying:Hephaestus, come forth hither; Thetis hath need of thee. And the famous god of the two strong arms answered her:Verily then a dread and honoured goddess is within my halls, 18.395 even she that saved me when pain was come upon me after I had fallen afar through the will of my shameless mother, that was fain to hide me away by reason of my lameness. Then had I suffered woes in heart, had not Eurynome and Thetis received me into their bosom—Eurynome, daughter of backward-flowing Oceanus. 18.399 even she that saved me when pain was come upon me after I had fallen afar through the will of my shameless mother, that was fain to hide me away by reason of my lameness. Then had I suffered woes in heart, had not Eurynome and Thetis received me into their bosom—Eurynome, daughter of backward-flowing Oceanus. ' "18.400 With them then for nine years' space I forged much cunning handiwork, brooches, and spiral arm-bands, and rosettes and necklaces, within their hollow cave; and round about me flowed, murmuring with foam, the stream of Oceanus, a flood unspeakable. Neither did any other know thereof, either of gods or of mortal men, " "18.404 With them then for nine years' space I forged much cunning handiwork, brooches, and spiral arm-bands, and rosettes and necklaces, within their hollow cave; and round about me flowed, murmuring with foam, the stream of Oceanus, a flood unspeakable. Neither did any other know thereof, either of gods or of mortal men, " '18.405 but Thetis knew and Eurynome, even they that saved me. And now is Thetis come to my house; wherefore it verily behoveth me to pay unto fair-tressed Thetis the full price for the saving of my life. But do thou set before her fair entertainment, while I put aside my bellows and all my tools. 18.407 but Thetis knew and Eurynome, even they that saved me. And now is Thetis come to my house; wherefore it verily behoveth me to pay unto fair-tressed Thetis the full price for the saving of my life. But do thou set before her fair entertainment, while I put aside my bellows and all my tools.' "
20.184
in hope that thou shalt be master of Priam's sovreignty amid the horse-taming Trojans? Nay, but though thou slayest me, not for that shall Priam place his kingship in thy hands, for he hath sons, and withal is sound and nowise flighty of mind. "' None
13. None, None, nan (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • gifts

 Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 83; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 121, 122

14. None, None, nan (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • gift-exchange, in Hesiod • gifts, and dependence • gifts, and reciprocity • marriage, female wedding gifts • women, wedding gifts

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 30; Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 165

15. Hebrew Bible, Ezekiel, 11.19, 18.32, 36.26-36.27, 37.5-37.6, 37.8, 37.10, 37.13-37.14, 44.16 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • Spirit, characterizations as,, eschatological gift • faith/belief, as God’s gift • gift(s) of the spirit • gifts • pistis, as gift of the spirit • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 397; Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 350; Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 99, 115; Levison (2009), Filled with the Spirit, 88, 89, 91, 92, 188, 205, 206, 208, 212, 253, 254, 255, 256, 262, 263, 264, 423, 424; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 301; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 72, 80; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 114, 201, 215

sup>
11.19 וְנָתַתִּי לָהֶם לֵב אֶחָד וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וַהֲסִרֹתִי לֵב הָאֶבֶן מִבְּשָׂרָם וְנָתַתִּי לָהֶם לֵב בָּשָׂר׃
18.32
כִּי לֹא אֶחְפֹּץ בְּמוֹת הַמֵּת נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְהָשִׁיבוּ וִחְיוּ׃
36.26
וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וַהֲסִרֹתִי אֶת־לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂר׃ 36.27 וְאֶת־רוּחִי אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וְעָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי תֵּלֵכוּ וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם׃
37.5
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לָעֲצָמוֹת הָאֵלֶּה הִנֵּה אֲנִי מֵבִיא בָכֶם רוּחַ וִחְיִיתֶם׃ 37.6 וְנָתַתִּי עֲלֵיכֶם גִּדִים וְהַעֲלֵתִי עֲלֵיכֶם בָּשָׂר וְקָרַמְתִּי עֲלֵיכֶם עוֹר וְנָתַתִּי בָכֶם רוּחַ וִחְיִיתֶם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃
37.8
וְרָאִיתִי וְהִנֵּה־עֲלֵיהֶם גִּדִים וּבָשָׂר עָלָה וַיִּקְרַם עֲלֵיהֶם עוֹר מִלְמָעְלָה וְרוּחַ אֵין בָּהֶם׃' 37.13 וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּפִתְחִי אֶת־קִבְרוֹתֵיכֶם וּבְהַעֲלוֹתִי אֶתְכֶם מִקִּבְרוֹתֵיכֶם עַמִּי׃ 37.14 וְנָתַתִּי רוּחִי בָכֶם וִחְיִיתֶם וְהִנַּחְתִּי אֶתְכֶם עַל־אַדְמַתְכֶם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי וְעָשִׂיתִי נְאֻם־יְהוָה׃
44.16
הֵמָּה יָבֹאוּ אֶל־מִקְדָּשִׁי וְהֵמָּה יִקְרְבוּ אֶל־שֻׁלְחָנִי לְשָׁרְתֵנִי וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּי׃'' None
sup>
11.19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will remove the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
18.32
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD; wherefore turn yourselves, and live.
36.26
A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh. 36.27 And I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes, and ye shall keep Mine ordices, and do them.
37.5
Thus saith the Lord GOD unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live. 37.6 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.’
37.8
And I beheld, and, lo, there were sinews upon them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.
37.10
So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great host.
37.13
And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O My people. 37.14 And I will put My spirit in you, and ye shall live, and I will place you in your own land; and ye shall know that I the LORD have spoken, and performed it, saith the LORD.’
44.16
they shall enter into My sanctuary, and they shall come near to My table, to minister unto Me, and they shall keep My charge.' ' None
16. Hebrew Bible, Haggai, 2.10 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • gifts • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements

 Found in books: Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 77; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 28

sup>
2.10 In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying:'' None
17. Hebrew Bible, Ezra, 1.7-1.9 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • gifts, royal • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements

 Found in books: Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 99; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 180

sup>
1.7 וְהַמֶּלֶךְ כּוֹרֶשׁ הוֹצִיא אֶת־כְּלֵי בֵית־יְהוָה אֲשֶׁר הוֹצִיא נְבוּכַדְנֶצַּר מִירוּשָׁלִַם וַיִּתְּנֵם בְּבֵית אֱלֹהָיו׃ 1.8 וַיּוֹצִיאֵם כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס עַל־יַד מִתְרְדָת הַגִּזְבָּר וַיִּסְפְּרֵם לְשֵׁשְׁבַּצַּר הַנָּשִׂיא לִיהוּדָה׃ 1.9 וְאֵלֶּה מִסְפָּרָם אֲגַרְטְלֵי זָהָב שְׁלֹשִׁים אֲגַרְטְלֵי־כֶסֶף אָלֶף מַחֲלָפִים תִּשְׁעָה וְעֶשְׂרִים׃'' None
sup>
1.7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; 1.8 even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah. 1.9 And this is the number of them: thirty basins of gold, a thousand basins of silver, nine and twenty knives;'' None
18. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • cultic ritual practice, gifts to the gods • gifts, circulation of

 Found in books: Eidinow and Kindt (2015), The Oxford Handbook of Ancient Greek Religion, 16; Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 60

955e ἂν χρῆσθαι βούληται, χρῆται, κατʼ ἐνιαυτὸν ἕκαστον βουλευομένων, ἐάντε τοῦ τιμήματος ὅλου μέρει ἐάντε τῆς γενομένης ἐπʼ ἐνιαυτὸν ἑκάστοτε προσόδου, χωρὶς τῶν εἰς τὰ συσσίτια τελουμένων. ΑΘ.'' None955e and may determine year by year whether it will require a proportion of the whole assessed value, or a proportion of the current yearly income, exclusive of the taxes paid for the common meals. Ath.'' None
19. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 2.40.4 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • counter-gifts, excessive • counter-gifts, expressing inferiority • debt, through gifts • gifts, and dependence • gifts, and reciprocity

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 31, 146; Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 72, 73

sup>
2.40.4 καὶ τὰ ἐς ἀρετὴν ἐνηντιώμεθα τοῖς πολλοῖς: οὐ γὰρ πάσχοντες εὖ, ἀλλὰ δρῶντες κτώμεθα τοὺς φίλους. βεβαιότερος δὲ ὁ δράσας τὴν χάριν ὥστε ὀφειλομένην δι’ εὐνοίας ᾧ δέδωκε σῴζειν: ὁ δὲ ἀντοφείλων ἀμβλύτερος, εἰδὼς οὐκ ἐς χάριν, ἀλλ’ ἐς ὀφείλημα τὴν ἀρετὴν ἀποδώσων.'' None
sup>
2.40.4 In generosity we are equally singular, acquiring our friends by conferring not by receiving favors. Yet, of course, the doer of the favor is the firmer friend of the two, in order by continued kindness to keep the recipient in his debt; while the debtor feels less keenly from the very consciousness that the return he makes will be a payment, not a free gift. '' None
20. Xenophon, On Household Management, 2.6 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • counter-gifts • gift-exchange, disjunction in • gifts, and reciprocity • gifts, and social status

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 216; Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 89

sup>
2.6 Moreover, I observe that already the state is exacting heavy contributions from you: you must needs keep horses, pay for choruses and gymnastic competitions, and accept presidencies; It is unlikely that προστατείας is used here for προστασίας, the charge of resident aliens, since there is no proof that this duty involved expense to the patron. and if war breaks out, I know they will require you to maintain a ship and pay taxes that will nearly crush you. Whenever you seem to fall short of what is expected of you, the Athenians will certainly punish you as though they had caught you robbing them.'' None
21. Cicero, On Duties, 1.56, 2.69 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Rome, influence of gift-culture • Schwartz, Seth, Jewish gift-culture • gift economy, and patronage • gifts, and contract law • gifts, and excess • gifts, and temporal delay • gifts, client–patron relations • patronage, as gift economy • patronage, fictive gifts • patronage, versus gifting

 Found in books: Bowditch (2001), Cicero on the Philosophy of Religion: On the Nature of the Gods and On Divination, 52, 53, 56, 132, 145; Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 68, 77

sup>
1.56 Et quamquam omnis virtus nos ad se allicit facitque, ut eos diligamus, in quibus ipsa inesse videatur, tamen iustitia et liberalitas id maxime efficit. Nihil autem est amabilius nec copulatius quam morum similitudo bonorum; in quibus enim eadem studia sunt, eaedem voluntates, in iis fit ut aeque quisque altero delectetur ac se ipso, efficiturque id, quod Pythagoras vult in amicitia, ut unus fiat ex pluribus. Magna etiam illa communitas est, quae conficitur ex beneficiis ultro et citro datis acceptis, quae et mutua et grata dum sunt, inter quos ea sunt, firma devinciuntur societate.
2.69
Sed cum in hominibus iuvandis aut mores spectari aut fortuna soleat, dictu quidem est proclive, itaque volgo loquuntur, se in beneficiis collocandis mores hominum, non fortunam sequi. Honesta oratio est; sed quis est tandem, qui inopis et optimi viri causae non anteponat in opera danda gratiam fortunati et potentis? a quo enim expeditior et celerior remuneratio fore videtur, in eum fere est voluntas nostra propensior. Sed animadvertendum est diligentius, quae natura rerum sit. Nimirum enim inops ille, si bonus est vir, etiamsi referre gratiam non potest, habere certe potest. Commode autem, quicumque dixit, pecuniam qui habeat, non reddidisse, qui reddiderit, non habere, gratiam autem et, qui rettulerit, habere et, qui habeat, rettulisse. At qui se locupletes, honoratos, beatos putant, ii ne obligari quidem beneficio volunt; quin etiam beneficium se dedisse arbitrantur, cum ipsi quamvis magnum aliquod acceperint, atque etiam a se aut postulari aut exspectari aliquid suspicantur, patrocinio vero se usos aut clientes appellari mortis instar putant.'' None
sup>
1.56 \xa0And while every virtue attracts us and makes us love those who seem to possess it, still justice and generosity do so most of all. Nothing, moreover, is more conducive to love and intimacy than compatibility of character in good men; for when two people have the same ideals and the same tastes, it is a natural consequence that each loves the other as himself; and the result is, as Pythagoras requires of ideal friendship, that several are united in one. Another strong bond of fellowship is effected by mutual interchange of kind services; and as long as these kindnesses are mutual and acceptable, those between whom they are interchanged are united by the ties of an enduring intimacy. <
2.69
\xa0Now in rendering helpful service to people, we usually consider either their character or their circumstances. And so it is an easy remark, and one commonly made, to say that in investing kindnesses we look not to people\'s outward circumstances, but to their character. The phrase is admirable! But who is there, pray, that does not in performing a service set the favour of a rich and influential man above the cause of a poor, though most worthy, person? For, as a rule, our will is more inclined to the one from whom we expect a prompter and speedier return. But we should observe more carefully how the matter really stands: the poor man of whom we spoke cannot return a favour in kind, of course, but if he is a good man he can do it at least in thankfulness of heart. As someone has happily said, "A\xa0man has not repaid money, if he still has it; if he has repaid it, he has ceased to have it. But a man still has the sense of favour, if he has returned the favour; and if he has the sense of the favour, he has repaid it." On the other hand, they who consider themselves wealthy, honoured, the favourites of fortune, do not wish even to be put under obligations by our kind services. Why, they actually think that they have conferred a favour by accepting one, however great; and they even suspect that a claim is thereby set up against them or that something is expected in return. Nay more, it is bitter as death to them to have accepted a patron or to be called clients. <'' None
22. Horace, Sermones, 1.1.14, 2.6.1-2.6.5, 2.6.21, 2.6.65-2.6.66 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Sabine estate (gifted to Horace by Maecenas) • Sabine estate (gifted to Horace by Maecenas), management • Sabine farm, the, as gift • gift economy, and Horatian chronology • gift economy, in Eclogue • gifts, and contract law • gifts, and excess • offerings, poems as offerings, sacred gifts (sacra), honos, honorem, cantibus

 Found in books: Bowditch (2001), Cicero on the Philosophy of Religion: On the Nature of the Gods and On Divination, 58, 62, 144, 145, 148, 149; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 10, 218; Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 138, 233, 247

sup>
1.1.14 1. I suppose that, by my books of the Antiquities of the Jews, most excellent Epaphroditus, I have made it evident to those who peruse them, that our Jewish nation is of very great antiquity, and had a distinct subsistence of its own originally; as also I have therein declared how we came to inhabit this country wherein we now live. Those Antiquities contain the history of five thousand years, and are taken out of our sacred books; but are translated by me into the Greek tongue.
1.1.14
but after some considerable time, Armais, who was left in Egypt, did all those very things, by way of opposition, which his brother had forbidden him to do, without fear; for he used violence to the queen, and continued to make use of the rest of the concubines, without sparing any of them; nay, at the persuasion of his friends he put on the diadem, and set up to oppose his brother;
1.1.14
but as for the place where the Grecians inhabit, ten thousand destructions have overtaken it, and blotted out the memory of former actions; so that they were ever beginning a new way of living, and supposed that every one of them was the origin of their new state. It was also late, and with difficulty, that they came to know the letters they now use; for those who would advance their use of these letters to the greatest antiquity pretend that they learned them from the Phoenicians and from Cadmus;
2.6.1
However, it is not a very easy thing to go over this man’s discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt;
2.6.1
nay, when last of all Caesar had taken Alexandria, she came to that pitch of cruelty, that she declared she had some hope of preserving her affairs still, in case she could kill the Jews, though it were with her own hand; to such a degree of barbarity and perfidiousness had she arrived; and doth any one think that we cannot boast ourselves of any thing, if, as Apion says, this queen did not at a time of famine distribute wheat among us? 2.6.66 nay, when last of all Caesar had taken Alexandria, she came to that pitch of cruelty, that she declared she had some hope of preserving her affairs still, in case she could kill the Jews, though it were with her own hand; to such a degree of barbarity and perfidiousness had she arrived; and doth any one think that we cannot boast ourselves of any thing, if, as Apion says, this queen did not at a time of famine distribute wheat among us? '' None
23. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • gifts • gifts, royal

 Found in books: Kirichenko (2022), Greek Literature and the Ideal: The Pragmatics of Space from the Archaic to the Hellenistic Age, 188; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 197

24. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • book, as gift • gift economy, and poetic value • gifts, of patronage

 Found in books: Bowditch (2001), Cicero on the Philosophy of Religion: On the Nature of the Gods and On Divination, 33; Johnson and Parker (2009), ?Ancient Literacies: The Culture of Reading in Greece and Rome, 162

25. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • God, gifts of • God,gift of

 Found in books: Geljon and Runia (2019), Philo of Alexandria: On Planting: Introduction, Translation and Commentary, 206; Levison (2009), Filled with the Spirit, 149

26. Josephus Flavius, Jewish War, 1.361 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Perea, gift of, to Pheroras • Pheroras (brother of Herod), gift of Perea to • balsam (opobalsam), as Solomons gift

 Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 312; Udoh (2006), To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E, 145

sup>
1.361 ̓Εν μέρει γοῦν τῶν προσταγμάτων ἐπινήψας ̓Αντώνιος τὸ κτεῖναι μὲν ἄνδρας ἀγαθοὺς καὶ βασιλεῖς τηλικούτους ἀνόσιον ἡγήσατο, τὸ δὲ τούτων ἔγγιον φίλους διεκρούσατο, πολλὰ δὲ τῆς χώρας αὐτῶν ἀποτεμόμενος καὶ δὴ καὶ τὸν ἐν ̔Ιεριχοῦντι φοινικῶνα, ἐν ᾧ γεννᾶται τὸ βάλσαμον, δίδωσιν αὐτῇ πόλεις τε πλὴν Τύρου καὶ Σιδῶνος τὰς ἐντὸς ̓Ελευθέρου ποταμοῦ πάσας.'' None
sup>
1.361 5. Now as to these her injunctions to Antony, he complied in part; for though he esteemed it too abominable a thing to kill such good and great kings, yet was he thereby alienated from the friendship he had for them. He also took away a great deal of their country; nay, even the plantation of palm trees at Jericho, where also grows the balsam tree, and bestowed them upon her; as also all the cities on this side the river Eleutherus, Tyre and Sidon excepted.'' None
27. Mishnah, Maaser Sheni, 5.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Priests, gifts to • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements

 Found in books: Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 190; Rosen-Zvi (2012), The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash, 246

sup>
5.2 כֶּרֶם רְבָעִי הָיָה עוֹלֶה לִירוּשָׁלַיִם מַהֲלַךְ יוֹם אֶחָד לְכָל צָד. וְאֵיזוֹ הִיא תְחוּמָהּ, אֵילַת מִן הַדָּרוֹם וְעַקְרַבַּת מִן הַצָּפוֹן, לוֹד מִן הַמַּעֲרָב וְהַיַּרְדֵּן מִן הַמִּזְרָח. וּמִשֶּׁרַבּוּ הַפֵּרוֹת, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהֵא נִפְדֶּה סָמוּךְ לַחוֹמָה. וּתְנַאי הָיָה הַדָּבָר, שֶׁאֵימָתַי שֶׁיִּרְצוּ, יַחֲזֹר הַדָּבָר לִכְמוֹת שֶׁהָיָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הָיָה הַתְּנַאי הַזֶּה. וּתְנַאי הָיָה, אֵימָתַי שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, יַחֲזֹר הַדָּבָר לִכְמוֹת שֶׁהָיָה:'' None
sup>
5.2 The produce of a vineyard in its fourth year was brought up to Jerusalem within a distance of one day’s journey on each side. And what is the border of a day’s journey on each side? Eilat to the south, Akrabat on the north, Lod to the west, and the Jordan river to the east. When produce increased, it was decreed that it can be redeemed even if the vineyard was close to the wall. And there was a stipulation on this matter, that whenever it was so desired, the arrangement would be restored as it had been before. Rabbi Yose says: this was the stipulation after the Temple was destroyed, and the stipulation was that when the Temple should be rebuilt the arrangement would be restored as it had been before.'' None
28. Mishnah, Peah, 1.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Gifts to the Poor • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements

 Found in books: Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 167; Neusner (2001), The Theology of Halakha, 72

sup>
1.6 לְעוֹלָם הוּא נוֹתֵן מִשּׁוּם פֵּאָה וּפָטוּר מִן הַמַּעַשְׂרוֹת, עַד שֶׁיְּמָרֵחַ. וְנוֹתֵן מִשּׁוּם הֶפְקֵר וּפָטוּר מִן הַמַּעַשְׂרוֹת, עַד שֶׁיְּמָרֵחַ. וּמַאֲכִיל לַבְּהֵמָה וְלַחַיָּה וְלָעוֹפוֹת וּפָטוּר מִן הַמַּעַשְׂרוֹת, עַד שֶׁיְּמָרֵחַ. וְנוֹטֵל מִן הַגֹּרֶן וְזוֹרֵעַ וּפָטוּר מִן הַמַּעַשְׂרוֹת, עַד שֶׁיְּמָרֵחַ, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. כֹּהֵן וְלֵוִי שֶׁלָּקְחוּ אֶת הַגֹּרֶן, הַמַּעַשְׂרוֹת שֶׁלָּהֶם, עַד שֶׁיְּמָרֵחַ. הַמַּקְדִּישׁ וּפוֹדֶה, חַיָּב בְּמַעַשְׂרוֹת, עַד שֶׁיְּמָרֵחַ הַגִּזְבָּר:'' None
sup>
1.6 He may always give peah and be exempt from giving tithes until he makes a stack. One who gives to the poor as ownerless produce and be exempt from giving tithes until he makes a stack. He may feed cattle, wild animals and birds and be exempt from giving tithes until he makes a stack. He may take from the threshing floor and use it as seed and be exempt from giving tithes until he makes a stack, the words of Rabbi Akiva. A priest or Levite who purchase grain of a threshing floor, the tithes are theirs unless the owner has already made a stack. One who dedicated his crop and redeems it afterwards is obligated to give tithes until the Temple treasurer has made a stack.'' None
29. Mishnah, Yoma, 3.9-3.10 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Alexander (alabarch of Alexandria), gift to Temple • Monobaz, gift to the Temple • Nicanor, gift to Temple • aristocrats, gifts to the temple by • gift s, sacrificial

 Found in books: Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 117; Klawans (2009), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism, 188; Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 56

sup>
3.9 בָּא לוֹ לְמִזְרַח הָעֲזָרָה, לִצְפוֹן הַמִּזְבֵּחַ, הַסְּגָן מִימִינוֹ וְרֹאשׁ בֵּית אָב מִשְּׂמֹאלוֹ. וְשָׁם שְׁנֵי שְׂעִירִים, וְקַלְפִּי הָיְתָה שָׁם וּבָהּ שְׁנֵי גוֹרָלוֹת. שֶׁל אֶשְׁכְּרוֹעַ הָיוּ, וַעֲשָׂאָן בֶּן גַּמְלָא שֶׁל זָהָב, וְהָיוּ מַזְכִּירִין אוֹתוֹ לְשָׁבַח:' ' None
sup>
3.9 He then went to the east of the Temple court, to the north of the altar, the deputy high priest at his right and the head of the priestly family ministering that week at his left. There were two goats and an urn was there, and in it were two lots. They were of box-wood and Ben Gamala made them of gold and they would mention his name in praise. 3.10 Ben Katin made twelve spigots for the laver, for there had been before only two. He also made a mechanism for the laver, in order that its water should not become unfit by remaining overnight. King Monbaz had all the handles of all the vessels used on Yom HaKippurim made of gold. His mother Helena made a golden candelabrum over the opening of the Hekhal. She also made a golden tablet, on which the portion concerning the suspected adulteress was inscribed. For Nicanor miracles happened to his doors. And they were all mentioned for praise.'' None
30. New Testament, 1 Corinthians, 1.2, 1.8, 1.10, 1.13-1.18, 1.23, 2.2, 2.4-2.16, 3.1-3.3, 4.1, 4.3-4.7, 7.17, 8.3-8.4, 8.6, 11.1, 12.4-12.26, 12.28, 12.30-12.31, 13.1-13.2, 13.12-13.13, 14.1-14.2, 14.5-14.11, 14.13-14.16, 14.21, 14.25-14.28, 14.30, 14.32-14.33, 14.37-14.38, 14.40, 15.7-15.8, 15.10-15.11, 15.24-15.26, 15.58 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Gift • God,gift of • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • Spiritual/Charismatic gift s • faith/belief, as God’s gift • gift of cognition, in Epictetus and Paul • gift(s) of the spirit • gifts • gifts, from God • moral formation, spiritual gifts and • pistis, as gift of the spirit • spiritual gifts • spiritual gifts, form and content of • spiritual gifts, historical circumstances of • spiritual gifts, love and • spiritual gifts, spirit, wisdom and

 Found in books: Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 145, 146, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176; Engberg-Pedersen (2010), Cosmology and Self in the Apostle Paul: The Material Spirit, 123, 124, 125, 128, 129, 133, 134, 135, 136; Levison (2009), Filled with the Spirit, 238, 256, 268, 282, 314; Mcglothlin (2018), Resurrection as Salvation: Development and Conflict in Pre-Nicene Paulinism, 58; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 27, 28, 59, 60, 74, 103, 118, 165, 166, 177, 201, 224, 286, 287, 288, 298, 299, 300, 302, 303, 304, 305, 306, 309, 310, 317; Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 172, 178; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 81; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 58, 66, 217; Tite (2009), Valentinian Ethics and Paraenetic Discourse: Determining the Social Function of Moral Exhortation in Valentinian Christianity, 207, 208; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 15, 16, 17, 19, 20, 33, 40, 43, 44, 45, 86, 99, 100, 119, 121, 122, 123, 179, 191, 192, 199, 215; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 67, 142, 145, 153, 172, 200, 201, 208, 216, 221, 248, 260, 270, 274, 279

sup>
1.2 τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν καὶ ἡμῶν·
1.8
ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
1.10
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
1.13
μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε; 1.14 εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γαῖον, 1.15 ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε· ἐβάπτισα δὲ καὶ τὸν Στεφανᾶ οἶκον· 1.16 λοιπὸν οὐκ οἶδα εἴ τινα ἄλλον ἐβάπτισα. 1.17 οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ χριστοῦ. 1.18 Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σωζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστίν.

1.23
ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,
2.2
οὐ γὰρ ἔκρινά τι εἰδέναι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον·
2.4
καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου οὐκ ἐν πιθοῖς σοφίας λόγοις ἀλλʼ ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως, 2.5 ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλʼ ἐν δυνάμει θεοῦ. 2.6 Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· 2.7 ἀλλὰ λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ, τὴν ἀποκεκρυμμένην, ἣν προώρισεν ὁ θεὸς πρὸ τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν· 2.8 ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν, εἰ γὰρ ἔγνωσαν, οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν· 2.9 ἀλλὰ καθὼς γέγραπταιἋ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν καὶοὖς οὐκ ἤκουσεν 2.10 ἡμῖν γὰρ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος, τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ. 2.11 τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς ἔγνωκεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ. 2.12 ἡμεῖς δὲ οὐ τὸ πνεῦμα τοῦ κόσμου ἐλάβομεν ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ τοῦ θεοῦ, ἵνα εἰδῶμεν τὰ ὑπὸ τοῦ θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν· 2.13 ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, ἀλλʼ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες. 2.14 ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ, μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστίν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται· 2.15 ὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει μὲν πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπʼ οὐδενὸς ἀνακρίνεται. 2.16 τίςγὰρἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συνβιβάσει αὐτόν;ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.
3.1
Κἀγώ, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην λαλῆσαι ὑμῖν ὡς πνευματικοῖς ἀλλʼ ὡς σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ. 3.2 γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα, οὔπω γὰρ ἐδύνασθε. 3.3 Ἀλλʼ οὐδὲ ἔτι νῦν δύνασθε, ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε;
4.1
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ.
4.3
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφʼ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλʼ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω· 4.4 οὐδὲν γὰρ ἐμαυτῷ σύνοιδα, ἀλλʼ οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι, ὁ δὲ ἀνακρίνων με κύριός ἐστιν. 4.5 ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε, ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν, καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ. 4.6 Ταῦτα δέ, ἀδελφοί, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ Ἀπολλὼν διʼ ὑμᾶς, ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τό Μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου. 4.7 τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών;
7.17
Εἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς μεμέρικεν ὁ κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ θεός, οὕτως περιπατείτω· καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.
8.3
εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι· εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπʼ αὐτοῦ. 8.4 Περὶ τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς θεὸς εἰ μὴ εἷς.
8.6
ἀλλʼ ἡμῖν εἷς θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς κύριος Ἰησοῦς Χριστός, διʼ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς διʼ αὐτοῦ. Ἀλλʼ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσις·
11.1
μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
1
2.4
Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ πνεῦμα· 12.5 καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσίν, καὶ ὁ αὐτὸς κύριος· 12.6 καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, καὶ ὁ αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν. 12.7 ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον. 12.8 ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, 12.9 ἑτέρῳ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ πνεύματι, 12.10 ἄλλῳ δὲ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ δὲ προφητεία, ἄλλῳ δὲ διακρίσεις πνευμάτων, ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲ ἑρμηνία γλωσσῶν· 12.11 πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται. 12.12 Καθάπερ γὰρ τὸ σῶμα ἕν ἐστιν καὶ μέλη πολλὰ ἔχει, πάντα δὲ τὰ μέλη τοῦ σώματος πολλὰ ὄντα ἕν ἐστιν σῶμα, οὕτως καὶ ὁ χριστός· 12.13 καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἰουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν. 12.14 καὶ γὰρ τὸ σῶμα οὐκ ἔστιν ἓν μέλος ἀλλὰ πολλά. ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς 12.15 Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος· καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς 12.16 Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος· 12.17 εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις; 12.18 νῦν δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν, ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν. 12.19 εἰ δὲ ἦν τὰ πάνταἓν μέλος, ποῦ τὸ σῶμα; 1
2.20
νῦν δὲ πολλὰ μέλη, ἓν δὲ σῶμα. οὐ δύναται δὲ ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί 1
2.21
Χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν Χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω· 1
2.22
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν, 1
2.23
καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει, 1
2.24
τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν, 1
2.25
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη. 1
2.26
καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη.
1
2.28
Καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν.
12.30
μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν; 12.31 ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα.
1
3.1
Καὶ ἔτι καθʼ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον. 13.2 κἂν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, κἂν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάνειν, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι.

1
3.12
βλέπομεν γὰρ ἄρτι διʼ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην.
1
3.13
νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη· τὰ τρία ταῦτα, μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.
1
4.1
Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε. 14.2 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
14.5
ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ. θέλω δὲ πάντας ὑμᾶς λαλεῖν γλώσσαις, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε· μείζων δὲ ὁ προφητεύων ἢ ὁ λαλῶν γλώσσαις, ἐκτὸς εἰ μὴ διερμηνεύῃ, ἵνα ἡ ἐκκλησία οἰκοδομὴν λάβῃ. 14.6 νῦν δέ, ἀδελφοί, ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω, ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω ἢ ἐν ἀποκαλύψει ἢ ἐν γνώσει ἢ ἐν προφητείᾳ ἢ ἐν διδαχῇ; 14.7 ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον; 14.8 καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον; 14.9 οὕτως καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς γλώσσης ἐὰν μὴ εὔσημον λόγον δῶτε, πῶς γνωσθήσεται τὸ λαλούμενον; ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες.
1
4.10
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσὶν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·
1
4.11
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.

1
4.13
Διὸ ὁ λαλῶν γλώσσῃ προσευχέσθω ἵνα διερμηνεύῃ.
1
4.14
ἐὰν γὰρ προσεύχωμαι γλώσσῃ, τὸ πνεῦμά μου προσεύχεται, ὁ δὲ νοῦς μου ἄκαρπός ἐστιν.
1
4.15
τί οὖν ἐστίν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ·
1
4.16
ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς ἐν πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τό Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν·
14.21
ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται ὅτιἘν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν Χείλεσιν ἑτέρων λαλήσω τῷ λαῷ τούτῳ, καὶ οὐδʼοὕτωςεἰσακούσονταίμου, λέγει Κύριος.
14.25
τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπονπροσκυνήσειτῷ θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτιὌντως ὁ θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστίν. 14.26 Τί οὖν ἐστίν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ἑρμηνίαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω. 14.27 εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω· 14.28 ἐὰν δὲ μὴ ᾖ διερμηνευτής, σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ, ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ θεῷ.
1
4.30
ἐὰν δὲ ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ καθημένῳ, ὁ πρῶτος σιγάτω.
1
4.32
?̔καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται, 1
4.33
οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης?̓ ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων.
1
4.37
ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν; Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ἐστὶν ἐντολή· 1
4.38
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖται.
14.40
πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
15.7
ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· 15.8 ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί.
15.10
χάριτι δὲ θεοῦ εἰμὶ ὅ εἰμι, καὶ ἡ χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ οὐ κενὴ ἐγενήθη, ἀλλὰ περισσότερον αὐτῶν πάντων ἐκοπίασα, οὐκ ἐγὼ δὲ ἀλλὰ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σὺν ἐμοί. 15.11 εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.
15.24
εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν, 15.25 δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύεινἄχρι οὗθῇπάνταςτοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδαςαὐτοῦ. 15.26 ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος,
15.58
Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι, περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κυρίου πάντοτε, εἰδότες ὅτι ὁ κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστιν κενὸς ἐν κυρίῳ.' ' None
sup>
1.2 to the assembly of God whichis at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to besaints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in everyplace, both theirs and ours:
1.8
who will also confirm you until the end, blameless in the day of ourLord Jesus Christ.
1.10
Now Ibeg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that youall speak the same thing and that there be no divisions among you, butthat you be perfected together in the same mind and in the samejudgment.
1.13
Is Christ divided? Was Paul crucified for you?Or were you baptized into the name of Paul? 1.14 I thank God that Ibaptized none of you, except Crispus and Gaius, 1.15 o that no oneshould say that I had baptized you into my own name.' "1.16 (I alsobaptized the household of Stephanas; besides them, I don't know whetherI baptized any other.)" "1.17 For Christ sent me not to baptize, but topreach the gospel -- not in wisdom of words, so that the cross ofChrist wouldn't be made void." '1.18 For the word of the cross isfoolishness to those who are dying, but to us who are saved it is thepower of God.

1.23
but we preach Christ crucified; astumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
2.2
ForI determined not to know anything among you, except Jesus Christ, andhim crucified.
2.4
My speech and my preaching were not in persuasivewords of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,' "2.5 that your faith wouldn't stand in the wisdom of men, but in thepower of God." '2.6 We speak wisdom, however, among those who are fullgrown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world,who are coming to nothing.' "2.7 But we speak God's wisdom in amystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained beforethe worlds to our glory," "2.8 which none of the rulers of this worldhas known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lordof glory." '2.9 But as it is written,"Things which an eye didn\'t see, and an ear didn\'t hear,Which didn\'t enter into the heart of man,These God has prepared for those who love him." 2.10 But to us, God revealed them through the Spirit. For theSpirit searches all things, yes, the deep things of God.' "2.11 For whoamong men knows the things of a man, except the spirit of the man,which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God'sSpirit." '2.12 But we received, not the spirit of the world, but theSpirit which is from God, that we might know the things that werefreely given to us by God.' "2.13 Which things also we speak, not inwords which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches,comparing spiritual things with spiritual things." "2.14 Now thenatural man doesn't receive the things of God's Spirit, for they arefoolishness to him, and he can't know them, because they arespiritually discerned." '2.15 But he who is spiritual discerns allthings, and he himself is judged by no one. 2.16 "For who has knownthe mind of the Lord, that he should instruct him?" But we haveChrist\'s mind.' "
3.1
Brothers, I couldn't speak to you as to spiritual, but as tofleshly, as to babies in Christ." "3.2 I fed you with milk, not withmeat; for you weren't yet ready. Indeed, not even now are you ready," "3.3 for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy,strife, and factions among you, aren't you fleshly, and don't you walkin the ways of men?" "
4.1
So let a man think of us as Christ's servants, and stewards ofGod's mysteries." "
4.3
But with me it is a very small thing thatI should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I don't judge myown self." '4.4 For I know nothing against myself. Yet I am notjustified by this, but he who judges me is the Lord. 4.5 Thereforejudge nothing before the time, until the Lord comes, who will bothbring to light the hidden things of darkness, and reveal the counselsof the hearts. Then each man will get his praise from God. 4.6 Now these things, brothers, I have in a figure transferred tomyself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not tothink beyond the things which are written, that none of you be puffedup against one another.' "4.7 For who makes you different? And what doyou have that you didn't receive? But if you did receive it, why do youboast as if you had not received it?" 7.17 Only, as the Lord hasdistributed to each man, as God has called each, so let him walk. So Icommand in all the assemblies.
8.3
But if anyone loves God, the same is known by him. 8.4 Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we knowthat no idol is anything in the world, and that there is no other Godbut one.
8.6
yet to us there is one God, the Father, of whom are allthings, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom areall things, and we live through him.
11.1
Be imitators of me, even as I also am of Christ.
1
2.4
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit. 12.5 There are various kinds of service, and the same Lord. 12.6 There are various kinds of workings, but the same God, who works allthings in all. 12.7 But to each one is given the manifestation of theSpirit for the profit of all. 12.8 For to one is given through theSpirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge,according to the same Spirit; 12.9 to another faith, by the sameSpirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit; 12.10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and toanother discerning of spirits; to another different kinds of languages;and to another the interpretation of languages. 12.11 But the one andthe same Spirit works all of these, distributing to each one separatelyas he desires. 12.12 For as the body is one, and has many members, and all themembers of the body, being many, are one body; so also is Christ. 12.13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whetherJews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink intoone Spirit. 12.14 For the body is not one member, but many. 12.15 If the foot would say, "Because I\'m not the hand, I\'m not part of thebody," it is not therefore not part of the body. 12.16 If the earwould say, "Because I\'m not the eye, I\'m not part of the body," it\'snot therefore not part of the body. 12.17 If the whole body were aneye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where wouldthe smelling be? 12.18 But now God has set the members, each one ofthem, in the body, just as he desired. 12.19 If they were all onemember, where would the body be? 1
2.20
But now they are many members,but one body. 1
2.21
The eye can\'t tell the hand, "I have no need foryou," or again the head to the feet, "I have no need for you." 1
2.22
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker arenecessary. 1
2.23
Those parts of the body which we think to be lesshonorable, on those we bestow more abundant honor; and ourunpresentable parts have more abundant propriety; 1
2.24
whereas ourpresentable parts have no such need. But God composed the bodytogether, giving more abundant honor to the inferior part, 1
2.25
thatthere should be no division in the body, but that the members shouldhave the same care for one another. 1
2.26
When one member suffers,all the members suffer with it. Or when one member is honored, all themembers rejoice with it.
1
2.28
God has set some in the assembly: first apostles, secondprophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings,helps, governments, and various kinds of languages.
12.30
Do all have gifts of healings? Do all speak with variouslanguages? Do all interpret? 12.31 But earnestly desire the bestgifts. Moreover, I show a most excellent way to you.' "
1
3.1
If I speak with the languages of men and of angels, but don'thave love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal." "13.2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and allknowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, butdon't have love, I am nothing."
1
3.12
For now we see in a mirror, dimly, butthen face to face. Now I know in part, but then I will know fully, evenas I was also fully known.
1
3.13
But now faith, hope, and love remain-- these three. The greatest of these is love.
1
4.1
Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, butespecially that you may prophesy. 14.2 For he who speaks in anotherlanguage speaks not to men, but to God; for no one understands; but inthe Spirit he speaks mysteries.
14.5
Now I desire to have you all speak withother languages, but rather that you would prophesy. For he is greaterwho prophesies than he who speaks with other languages, unless heinterprets, that the assembly may be built up. 14.6 But now, brothers, if I come to you speaking with otherlanguages, what would I profit you, unless I speak to you either by wayof revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?' "14.7 Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp,if they didn't give a distinction in the sounds, how would it be knownwhat is piped or harped?" '14.8 For if the trumpet gave an uncertainsound, who would prepare himself for war? 14.9 So also you, unlessyou uttered by the tongue words easy to understand, how would it beknown what is spoken? For you would be speaking into the air.
1
4.10
There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none ofthem is without meaning.' "
1
4.11
If then I don't know the meaning ofthe sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speakswould be a foreigner to me."
1
4.13
Therefore let him who speaks in another language praythat he may interpret.
1
4.14
For if I pray in another language, myspirit prays, but my understanding is unfruitful.
1
4.15
What is it then? I will pray with the spirit, and I willpray with the understanding also. I will sing with the spirit, and Iwill sing with the understanding also.
1
4.16
Otherwise if you blesswith the spirit, how will he who fills the place of the unlearned saythe "Amen" at your giving of thanks, seeing he doesn\'t know what yousay?
14.21
In the law it is written,"By men of strange languages and by the lips of strangers I will speakto this people. Not even thus will they hear me, says the Lord."
14.25
And thus the secrets of his heart are revealed.So he will fall down on his face and worship God, declaring that God isamong you indeed. 14.26 What is it then, brothers? When you come together, each oneof you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has anotherlanguage, has an interpretation. Let all things be done to build eachother up. 14.27 If any man speaks in another language, let it be two,or at the most three, and in turn; and let one interpret. 14.28 Butif there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, andlet him speak to himself, and to God.
1
4.30
But if a revelationis made to another sitting by, let the first keep silent.
1
4.32
The spirits of the prophets are subject to theprophets, 1
4.33
for God is not a God of confusion, but of peace.As in all the assemblies of the saints,
1
4.37
If any man thinks himself to be a prophet, orspiritual, let him recognize the things which I write to you, that theyare the commandment of the Lord. 1
4.38
But if anyone is ignorant, lethim be ignorant.
14.40
Letall things be done decently and in order.
15.7
Then he appeared to James, then to allthe apostles, 15.8 and last of all, as to the child born at the wrongtime, he appeared to me also.
15.10
But by the grace of God I amwhat I am. His grace which was bestowed on me was not futile, but Iworked more than all of them; yet not I, but the grace of God which waswith me. 15.11 Whether then it is I or they, so we preach, and so youbelieved.
15.24
Then the end comes, when he willdeliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will haveabolished all rule and all authority and power. 15.25 For he mustreign until he has put all his enemies under his feet. 15.26 The lastenemy that will be abolished is death.' "
15.58
Therefore, my beloved brothers, be steadfast,immovable, always abounding in the Lord's work, because you know thatyour labor is not in vain in the Lord." ' None
31. New Testament, 1 Thessalonians, 1.4-1.5, 2.13, 3.2, 4.1, 4.7, 4.13-4.14, 4.16-4.17, 5.20-5.21 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • faith/belief, as God’s gift • gift of cognition, in Epictetus and Paul • gift(s) of the spirit • moral formation, spiritual gifts and • pistis, as gift of the spirit • spiritual gifts • spiritual gifts, form and content of • spiritual gifts, love and

 Found in books: Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 152, 154, 164, 165, 169, 170, 171; Engberg-Pedersen (2010), Cosmology and Self in the Apostle Paul: The Material Spirit, 127; Levison (2009), Filled with the Spirit, 264, 265, 266; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 27, 74, 118, 165, 166, 177, 286, 287, 298, 299, 302, 309; Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 178; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 65; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 202, 216

sup>
1.4 εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν, 1.5 ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν ὑμῖν διʼ ὑμᾶς·
2.13
Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρʼ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθὼς ἀληθῶς ἐστὶν λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.
3.2
καὶ ἐπέμψαμεν Τιμό θεον, τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ διάκονον τοῦ θεοῦ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ χριστοῦ, εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς καὶ παρακαλέσαιὑπὲρ τῆς πίστεως ὑμῶν
4.1
Λοιπὸν, ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦ μεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ, ἵνα καθὼς παρελάβετε παρʼ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ, καθὼς καὶ περιπατεῖτε,— ἵνα περισσεύητε μᾶλλον.
4.7
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλʼ ἐν ἁγιασμῷ.

4.13
Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.
4.14
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.

4.16
ὅτι αὐτὸς ὁ κύριος ἐν κελεύσματι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι θεοῦ, καταβήσεται ἀπʼ οὐρανοῦ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον,
4.17
ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα.
5.20
προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε· 5.21 πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,' ' None
sup>
1.4 We know, brothers loved by God, that you are chosen, 1.5 and that our gospel came to you not in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and with much assurance. You know what kind of men we showed ourselves to be among you for your sake.
2.13
For this cause we also thank God without ceasing, that, when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe. ' "
3.2
and sent Timothy, our brother and God's servant in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith; " 4.1 Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
4.7
For God called us not for uncleanness, but in sanctification. ' "

4.13
But we don't want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don't grieve like the rest, who have no hope. " 4.14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so those who have fallen asleep in Jesus will God bring with him. ' "

4.16
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first, " 4.17 then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever. ' "
5.20
Don't despise prophesies. " '5.21 Test all things, and hold firmly that which is good. ' ' None
32. New Testament, 2 Timothy, 1.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • gift(s) of the spirit

 Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 240, 254, 423; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 309, 310

sup>
1.7 οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.'' None
sup>
1.7 For God didn't give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control. "" None
33. New Testament, Acts, 1.6, 1.8, 2.1-2.36, 2.38-2.39, 2.44-2.46, 3.1, 4.8, 5.5, 5.18-5.19, 5.32, 6.1, 7.55, 8.12, 8.14-8.17, 8.19, 8.29, 9.31, 10.38, 10.46-10.47, 12.7, 15.7-15.8, 19.2, 19.6, 21.21 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Alexander (alabarch of Alexandria), gift to Temple • Gift • God,gift of • Lord’s Prayer, Gift of the • Monobaz, gift to the Temple • Nicanor, gift to Temple • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • Spirit, characterizations as,, Pentecost gift • faith/belief, as God’s gift • gift exchange • gift(s) of the spirit • gifts • moral formation, spiritual gifts and • pistis, as gift of the spirit

 Found in books: Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 166; Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 362; Gardner (2015), The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism, 5; Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 217; Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 56; Levison (2009), Filled with the Spirit, 238, 241, 251, 254, 255, 263, 267, 268, 270; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 103, 201, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 306, 307, 308; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 143; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 37, 56, 58, 66, 103, 169, 182, 189, 190, 191, 209; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 15, 17, 19, 20, 26, 33, 34, 37, 38, 39, 40, 43, 44, 45, 190, 191, 192, 195, 199; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 191

sup>
1.6 οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες Κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;
1.8
ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφʼ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρίᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
2.1
Καὶ ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό, 2.2 καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι, 2.3 καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, καὶ ἐκάθισεν ἐφʼ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν, 2.4 καὶ ἐπλήσθησαν πάντες πνεύματος ἁγίου, καὶ ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις καθὼς τὸ πνεῦμα ἐδίδου ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς. 2.5 Ἦσαν δὲ ἐν Ἰερουσαλὴμ κατοικοῦντες Ἰουδαῖοι, ἄνδρες εὐλαβεῖς ἀπὸ παντὸς ἔθνους τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανόν· 2.6 γενομένης δὲ τῆς φωνῆς ταύτης συνῆλθε τὸ πλῆθος καὶ συνεχύθη, ὅτι ἤκουσεν εἷς ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ λαλούντων αὐτῶν· 2.7 ἐξίσταντο δὲ καὶ ἐθαύμαζον λέγοντες Οὐχὶ ἰδοὺ πάντες οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι; 2.8 καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν; 2.9 Πάρθοι καὶ Μῆδοι καὶ Ἐλαμεῖται, καὶ οἱ κατοικοῦντες τὴν Μεσοποταμίαν, Ἰουδαίαν τε καὶ Καππαδοκίαν, Πόντον καὶ τὴν Ἀσίαν,
2.10
Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι,
2.11
Ἰουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι, Κρῆτες καὶ Ἄραβες, ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ θεοῦ.
2.12
ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηποροῦντο, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες Τί θέλει τοῦτο εἶναι;
2.13
ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.
2.14
Σταθεὶς δὲ ὁ Πέτρος σὺν τοῖς ἕνδεκα ἐπῆρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ ἀπεφθέγξατο αὐτοῖς Ἄνδρες Ἰουδαῖοι καὶ οἱ κατοικοῦντες Ἰερουσαλὴμ πάντες, τοῦτο ὑμῖν γνωστὸν ἔστω καὶ ἐνωτίσασθε τὰ ῥήματά μου.
2.15
οὐ γὰρ ὡς ὑμεῖς ὑπολαμβάνετε οὗτοι μεθύουσιν, ἔστιν γὰρ ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας,
2.16
ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ
2.17

2.19
2.22 Ἄνδρες Ἰσραηλεῖται, ἀκούσατε τοὺς λόγους τούτους. Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον, ἄνδρα ἀποδεδειγμένον ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς ὑμᾶς δυνάμεσι καὶ τέρασι καὶ σημείοις οἷς ἐποίησεν διʼ αὐτοῦ ὁ θεὸς ἐν μέσῳ ὑμῶν, καθὼς αὐτοὶ οἴδατε, 2.23 τοῦτον τῇ ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προγνώσει τοῦ θεοῦ ἔκδοτον διὰ χειρὸς ἀνόμων προσπήξαντες ἀνείλατε, 2.24 ὃν ὁ θεὸς ἀνέστησεν λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου, καθότι οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπʼ αὐτοῦ· 2.25 Δαυεὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν 2.29 Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχου Δαυείδ, ὅτι καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης· 2.30 προφήτης οὖν ὑπάρχων, καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ θεὸςἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, 2.31 προιδὼν ἐλάλησεν περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ χριστοῦ ὅτι οὔτε ἐνκατελείφθη εἰς ᾄδην οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦεἶδεν διαφθοράν. 2.32 τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμὲν μάρτυρες. 2.33 τῇ δεξιᾷ οὖν τοῦ θεοῦ ὑψωθεὶς τήν τε ἐπαγγελίαν τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου λαβὼν παρὰ τοῦ πατρὸς ἐξέχεεν τοῦτο ὃ ὑμεῖς καὶ βλέπετε καὶ ἀκούετε. 2.34 οὐ γὰρ Δαυεὶδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς, λέγει δὲ αὐτός 2.36 ἀσφαλῶς οὖν γινωσκέτω πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ ὅτι καὶ κύριον αὐτὸν καὶ χριστὸν ἐποίησεν ὁ θεός, τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε.
2.38
ἄνδρες ἀδελφοί; Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς Μετανοήσατε, καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν, καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος· 2.39 ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν.
2.44
πάντες δὲ οἱ πιστεύσαντες ἐπὶ τὸ αὐτὸ εἶχον ἅπαντα κοινά, 2.45 καὶ τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν· 2.46 καθʼ ἡμέραν τε προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἱερῷ, κλῶντές τε κατʼ οἶκον ἄρτον, μετελάμβανον τροφῆς ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας,
3.1
Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάνης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,
4.8
τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
5.5
ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν·
5.18
ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ. 5.19 Ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ νυκτὸς ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν
5.32
καὶ ἡμεῖς ἐσμὲν μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ.
6.1
ΕΝ ΔΕ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἐβραίους ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν.
7.55
ὑπάρχων δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδεν δόξαν θεοῦ καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ,
8.12
ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες.
8.14
Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἰεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμαρία τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάνην, 8.15 οἵτινες καταβάντες 8.16 γὰρ ἦν ἐπʼ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. 8.17 τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
8.19
ρας λαμβάνῃ πνεῦμα ἅγιον.
8.29
εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.
9.31
Ἡ μὲν οὖν ἐκκλησία καθʼ ὅλης τῆς Ἰουδαίας καὶ Γαλιλαίας καὶ Σαμαρίας εἶχεν εἰρήνην οἰκοδομουμένη, καὶ πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ κυρίου καὶ τῇ παρακλήσει τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐπληθύνετο.
10.38
Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡςἔχρισεν αὐτὸν ὁ θεὸς πνεύματι ἁγίῳ καὶ δυνάμει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμεν͂ος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ θεὸς ἦν μετʼ αὐτοῦ·
10.46
ἤκουον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις καὶ μεγαλυνόντων τὸν θεόν. 10.47 τότε ἀπεκρίθη Πέτρος Μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς;
12.7
καὶ ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη, καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων Ἀνάστα ἐν τάχει· καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.
15.7
Πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφʼ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι, 15.8 καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν,
19.2
εἶπέν τε πρὸς αὐτούς Εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; οἱ δὲ πρὸς αὐτόν Ἀλλʼ οὐδʼ εἰ πνεῦμα ἅγιον ἔστιν ἠκούσαμεν.
19.6
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπʼ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.
21.21
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωυσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν.' ' None
sup>
1.6 Therefore, when they had come together, they asked him, "Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?"
1.8
But you will receive power when the Holy Spirit has come on you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth."
2.1
Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place. 2.2 Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. 2.3 Tongues like fire appeared and were distributed to them, and it sat on each one of them. 2.4 They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak. 2.5 Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky. 2.6 When this sound was heard, the multitude came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language. 2.7 They were all amazed and marveled, saying to one another, "Behold, aren\'t all these who speak Galileans? 2.8 How do we hear, everyone in our own native language? 2.9 Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
2.10
Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
2.11
Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!"
2.12
They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
2.13
Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
2.14
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words. ' "
2.15
For these aren't drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day. " 2.16 But this is what has been spoken through the prophet Joel: ' "
2.17
'It will be in the last days, says God, I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. " 2.18 Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
2.19
I will show wonders in the the sky above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and billows of smoke. 2.20 The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes. ' "2.21 It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.' " '2.22 "You men of Israel, hear these words. Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know, 2.23 him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed; 2.24 whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it. ' "2.25 For David says concerning him, 'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved. " '2.26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope; 2.27 Because you will not leave my soul in Hades, Neither will you allow your Holy One to see decay. ' "2.28 You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.' " '2.29 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. 2.30 Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne, 2.31 he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay. 2.32 This Jesus God raised up, whereof we all are witnesses. 2.33 Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear. 2.34 For David didn\'t ascend into the heavens, but he says himself, \'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand, 2.35 Until I make your enemies the footstool of your feet."\ '2.36 "Let all the house of Israel therefore know assuredly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."
2.38
Peter said to them, "Repent, and be baptized, everyone of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit. 2.39 For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."
2.44
All who believed were together, and had all things common. 2.45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need. 2.46 Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
3.1
Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
4.8
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "You rulers of the people, and elders of Israel,
5.5
Aias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.
5.18
and laid hands on the apostles, and put them in public custody. 5.19 But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said,
5.32
We are His witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
6.1
Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a grumbling of the Grecian Jews against the Hebrews because their widows were neglected in the daily service.
7.55
But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
8.12
But when they believed Philip preaching good news concerning the Kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
8.14
Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them, 8.15 who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit; 8.16 for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized into the name of the Lord Jesus. 8.17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
8.19
saying, "Give me also this power, that whoever I lay my hands on may receive the Holy Spirit."
8.29
The Spirit said to Philip, "Go near, and join yourself to this chariot."
9.31
So the assemblies throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace, and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit.
10.38
even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
10.46
For they heard them speak with other languages and magnify God. Then Peter answered, 10.47 "Can any man forbid the water, that these who have received the Holy Spirit as well as we should not be baptized?"
12.7
Behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, "Stand up quickly!" His chains fell off from his hands.
15.7
When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, "Brothers, you know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe. 15.8 God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
19.2
He said to them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?"They said to him, "No, we haven\'t even heard that there is a Holy Spirit."
19.6
When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages, and prophesied.
21.21
They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs. ' ' None
34. New Testament, Colossians, 1.7, 1.18, 2.19, 3.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • Spiritual/Charismatic gift s • gift(s) of the spirit • gifts, from God • gifts, of the Spirit • moral formation, spiritual gifts and • pistis, as gift of the spirit

 Found in books: Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 166; Mcglothlin (2018), Resurrection as Salvation: Development and Conflict in Pre-Nicene Paulinism, 94; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 287, 303, 304; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 58; Tite (2009), Valentinian Ethics and Paraenetic Discourse: Determining the Social Function of Moral Exhortation in Valentinian Christianity, 207

sup>
1.7 καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ἡμῶν διάκονος τοῦ χριστοῦ,
1.18
καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἡ ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων,
2.19
καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συνβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.
3.1
Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστινἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·'' None
sup>
1.7 even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
1.18
He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. ' "
2.19
and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God's growth. " 3.1 If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God. '' None
35. New Testament, Ephesians, 1.13-1.14, 4.2-4.5, 4.11-4.12, 4.15-4.16, 5.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Gift • God,gift of • Spiritual/Charismatic gift s • faith/belief, as God’s gift • gift(s) of the spirit • gifts • pistis, as gift of the spirit

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 231; Levison (2009), Filled with the Spirit, 256, 270; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 177, 201, 287, 299, 300, 303, 304, 305; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 110; Tite (2009), Valentinian Ethics and Paraenetic Discourse: Determining the Social Function of Moral Exhortation in Valentinian Christianity, 207; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 202

sup>
1.13 ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες, ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ, 1.14 ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.
4.2
μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος, μετὰ μακροθυμίας, ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ, 4.3 σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης· 4.4 ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν· 4.5 εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα· εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων,
4.11
καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους, 4.12 πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ,
4.15
ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός, 4.16 ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συνβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατʼ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.
5.1
γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά, καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ,'' None
sup>
1.13 in whom you also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, -- in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise, ' "1.14 who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory. " 4.2 with all lowliness and humility, with longsuffering, bearing with one another in love; 4.3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. 4.4 There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling; 4.5 one Lord, one faith, one baptism,
4.11
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers; 4.12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
4.15
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ; 4.16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
5.1
Be therefore imitators of God, as beloved children. '' None
36. New Testament, Galatians, 1.12-1.16, 3.1-3.5, 3.13-3.14, 4.6, 4.8-4.9, 4.29, 5.17-5.18, 5.22, 5.25, 6.8, 6.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • faith/belief, as God’s gift • gift of cognition, in Epictetus and Paul • gift(s) of the spirit • pistis, as gift of the spirit • spiritual gifts, love and

 Found in books: Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 159; Engberg-Pedersen (2010), Cosmology and Self in the Apostle Paul: The Material Spirit, 123, 125, 126, 128, 129; Levison (2009), Filled with the Spirit, 267, 268, 269, 270, 282; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 27, 28, 74, 165, 201, 287, 288, 299, 300, 301, 309, 310, 317; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 66, 190; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 103, 202, 217

sup>
1.12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ διʼ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. 1.13 Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθʼ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν, 1.14 καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. 1.15 Ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ θεὸς ὁ ἀφορίσας μεἐκ κοιλίας μητρός μουκαὶκαλέσαςδιὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ 1.16 ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι,
3.1
Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατʼ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος; 3.2 τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφʼ ὑμῶν, ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως; 3.3 οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; 3.4 τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ. 3.5 ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;

3.13
Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, ὅτι γέγραπταιἘπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου,
3.14
ἵνα εἰς τὰ ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ, ἵνα τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πνεύματος λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως.
4.6
Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν, κρᾶζον Ἀββά ὁ πατήρ.
4.8
Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς· 4.9 νῦν δὲ γνόντες θεόν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ θεοῦ, πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα, οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεῦσαι θέλετε;
4.29
ἀλλʼ ὥσπερ τότε ὁ κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκε τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτως καὶ νῦν.
5.17
ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός, ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται, ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε. 5.18 εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
5.22
ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις,
5.25
Εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
6.8
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
6.10
Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχωμεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.' ' None
sup>
1.12 For neither did Ireceive it from man, nor was I taught it, but it came to me throughrevelation of Jesus Christ. ' "1.13 For you have heard of my way ofliving in time past in the Jews' religion, how that beyond measure Ipersecuted the assembly of God, and ravaged it. " "1.14 I advanced inthe Jews' religion beyond many of my own age among my countrymen, beingmore exceedingly zealous for the traditions of my fathers. " "1.15 Butwhen it was the good pleasure of God, who separated me from my mother'swomb, and called me through his grace, " "1.16 to reveal his Son in me,that I might preach him among the Gentiles, I didn't immediately conferwith flesh and blood, " 3.1 Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey thetruth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified? 3.2 I just want to learn this from you. Did you receivethe Spirit by the works of the law, or by hearing of faith? 3.3 Areyou so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed inthe flesh? 3.4 Did you suffer so many things in vain, if it is indeedin vain? 3.5 He therefore who supplies the Spirit to you, and worksmiracles among you, does he do it by the works of the law, or byhearing of faith?

3.13
Christ redeemed us from the curse of the law, having become acurse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on atree,"
3.14
that the blessing of Abraham might come on the Gentilesthrough Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spiritthrough faith.
4.6
And because you are sons, God sent out theSpirit of his Son into your hearts, crying, "Abba, Father!"
4.8
However at that time, not knowing God, youwere in bondage to those who by nature are not gods. 4.9 But now thatyou have come to know God, or rather to be known by God, why do youturn back again to the weak and miserable elements, to which you desireto be in bondage all over again?
4.29
But as then, he who was born according to the flesh persecutedhim who was born according to the Spirit, so also it is now.
5.17
For the flesh lusts against the Spirit, and theSpirit against the flesh; and these are contrary to one other, that youmay not do the things that you desire. 5.18 But if you are led by theSpirit, you are not under the law.
5.22
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience,kindness, goodness, faithfulness, ' "
5.25
If we liveby the Spirit, let's also walk by the Spirit. " 6.8 For hewho sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But hewho sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. ' "
6.10
So then, as we have opportunity, let's do whatis good toward all men, and especially toward those who are of thehousehold of the faith. " ' None
37. New Testament, Philippians, 2.13, 3.8-3.9, 3.12-3.14, 4.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • gift of cognition, in Epictetus and Paul • gift(s) of the spirit • moral formation, spiritual gifts and • pistis, as gift of the spirit • spiritual gifts, love and

 Found in books: Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 158, 166; Engberg-Pedersen (2010), Cosmology and Self in the Apostle Paul: The Material Spirit, 124, 125, 127, 132; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 74, 165

sup>
2.13 θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας·
3.8
ἀλλὰ μὲν οὖν γε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου διʼ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην, καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα ἵνα Χριστὸν κερδήσω καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, 3.9 μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει,
3.12
διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφʼ ᾧ καὶ κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰησοῦ. ἀδελφοί, ἐγὼ ἐμαυτὸν οὔπω λογίζομαι κατειληφέναι· 3.13 ἓν δέ, τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος, 3.14 κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
4.11
οὐχ ὅτι καθʼ ὑστέρησιν λέγω, ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμὶ αὐτάρκης εἶναι· οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι,'' None
sup>
2.13 For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
3.8
Yes most assuredly, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ 3.9 and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
3.12
Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus. ' "3.13 Brothers, I don't regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before, " '3.14 I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
4.11
Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it. '' None
38. New Testament, Romans, 1.17-1.21, 2.4-2.5, 3.5, 3.21-3.26, 4.6, 4.19-4.25, 5.5, 5.12, 6.18-6.19, 6.22-6.23, 8.9-8.10, 8.15, 8.28-8.30, 9.6, 9.8, 9.11, 9.16, 9.18-9.24, 11.1-11.9, 11.11, 11.16-11.27, 11.29, 11.33-11.36, 12.3, 12.8, 12.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Gift • Lord’s Prayer, Gift of the • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • Spirit, characterizations as,, eschatological gift • faith/belief, as God’s gift • gift • gift and demand • gift of cognition, in Epictetus and Paul • gift(s) of the spirit • gifts • gifts, of the Spirit • moral formation, spiritual gifts and • pistis, as gift of the spirit • priestly gifts • priests, in Judea, as recipients of gifts and prebendary entitlements • spiritual gifts, form and content of • spiritual gifts, love and

 Found in books: Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 149, 150, 152, 157, 158, 159, 169; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 231; Despotis and Lohr (2022), Religious and Philosophical Conversion in the Ancient Mediterranean Traditions, 355, 356, 358, 362, 363; Engberg-Pedersen (2010), Cosmology and Self in the Apostle Paul: The Material Spirit, 126, 127, 128, 129, 134, 138; Fisch, (2023), Written for Us: Paul’s Interpretation of Scripture and the History of Midrash, 125; Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 30; Gordon (2020), Land and Temple: Field Sacralization and the Agrarian Priesthood of Second Temple Judaism, 207, 208, 209; Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 219; Mcglothlin (2018), Resurrection as Salvation: Development and Conflict in Pre-Nicene Paulinism, 195; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 27, 59, 60, 74, 165, 166, 177, 288, 298, 299, 301, 302, 303, 304, 305, 309, 310; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 52, 75, 81; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 65, 90; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 44, 45; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 38, 100, 116, 119, 121, 130, 141, 142, 163, 164, 173, 178, 187, 188, 191, 217, 218, 220, 221, 222, 223, 225, 228, 230, 248, 250, 270, 276, 279, 280, 285, 295, 304

sup>
1.17 δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπταιὉ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. 1.18 Ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπʼ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων, 1.19 διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν. 1.20 τὰ γὰρ ἀόρατα αὐτοῦ ἀπὸ κτίσεως κόσμου τοῖς ποιήμασιν νοούμενα καθορᾶται, ἥ τε ἀΐδιος αὐτοῦ δύναμις καὶ θειότης, εἰς τὸ εἶναι αὐτοὺς ἀναπολογήτους, 1.21 διότι γνόντες τὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν ἢ ηὐχαρίστησαν, ἀλλὰ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία·
2.4
ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει; 2.5 κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ,
3.5
εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησιν, τί ἐροῦμεν; μὴ ἄδικος ὁ θεὸς ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν; κατὰ ἄνθρωπον λέγω.
3.21
νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται, μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν, 3.22 δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας, οὐ γάρ ἐστιν διαστολή. 3.23 πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, 3.24 δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· 3.25 ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων 3.26 ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ, πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ.
4.6
καθάπερ καὶ Δαυεὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων
4.19
καὶ μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει κατενόησεν τὸ ἑαυτοῦ σῶμα ἤδη νενεκρωμένον, ἑκατονταετής που ὑπάρχων, καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας, 4.20 εἰς δὲ τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ θεοῦ οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ἀλλὰ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει, δοὺς δόξαν τῷ θεῷ 4.21 καὶ πληροφορηθεὶς ὅτι ὃ ἐπήγγελται δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι. 4.22 διὸ καὶἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. 4.23 Οὐκ ἐγράφη δὲ διʼ αὐτὸν μόνον ὅτιἐλογίσθη αὐτῷ, 4.24 ἀλλὰ καὶ διʼ ἡμᾶς οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν, 4.25 ὃςπαρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν.
5.5
ἡ δὲἐλπὶς οὐ καταισχύνει.ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν·
5.12
Διὰ τοῦτο ὥσπερ διʼ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν ἐφʼ ᾧ πάντες ἥμαρτον-.
6.18
ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ· 6.19 ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν· ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτω νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν·
6.22
νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ τῷ θεῷ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον. 6.23 τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
8.9
Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι. εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ. 8.10 εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν, τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην.
8.15
οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας, ἐν ᾧ κράζομεν
8.28
οἴδαμεν δὲ ὅτι τοῖς ἀγαπῶσι τὸν θεὸν πάντα συνεργεῖ ὁ θεὸς εἰς ἀγαθόν, τοῖς κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν. 8.29 ὅτι οὓς προέγνω, καὶ προώρισεν συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς· 8.30 οὓς δὲ προώρισεν, τούτους καὶ ἐκάλεσεν· καὶ οὓς ἐκάλεσεν, τούτους καὶ ἐδικαίωσεν· οὓς δὲ ἐδικαίωσεν, τούτους καὶ ἐδόξασεν.
9.6
Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ, οὗτοι Ἰσραήλ·
9.8
τοῦτʼ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα·
9.11
μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον, ἵνα ἡ κατʼ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ μένῃ,
9.16
ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος θεοῦ.
9.18
ἄρα οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλεισκληρύνει. 9.19 Ἐρεῖς μοι οὖν Τί ἔτι μέμφεται; 9.20 τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν; ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ;μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντιΤί με ἐποίησας οὕτως; 9.21 ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίανὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν; 9.22 εἰ δὲ θέλων ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦἤνεγκενἐν πολλῇ μακροθυμίᾳσκεύη ὀργῆςκατηρτισμέναεἰς ἀπώλειαν, 9.23 ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, 9.24 οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν;
11.1
Λέγω οὖν, μὴἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ;μὴ γένοιτο· καὶ γὰρ ἐγὼ Ἰσραηλείτης εἰμί, ἐκ σπέρματος Ἀβραάμ, φυλῆς Βενιαμείν. 11.2 οὐκ ἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦὃν προέγνω. ἢ οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλείᾳ τί λέγει ἡ γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ; 11.3 Κύριε, τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν, κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος, καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου. 11.4 ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός;Κατέλιπονἐμαυτῷἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ. 11.5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λίμμα κατʼ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν· 11.6 εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις. 11.7 τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν, 11.8 καθάπερ γέγραπται Ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας. 11.9 καὶ Δαυεὶδ λέγει

11.11
Λέγω οὖν, μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ τῷ αὐτῶν παραπτώματι ἡ σωτηρία τοῖς ἔθνεσιν, εἰς τὸπαραζηλῶσαιαὐτούς.

11.16
εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα· καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι. 1
1.17
Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συνκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου, μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων·
11.18
εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ.
11.19
ἐρεῖς οὖν Ἐξεκλάσθησαν κλάδοι ἵνα ἐγὼ ἐνκεντρισθῶ. καλῶς· 11.20 τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. 11.21 μὴ ὑψηλὰ φρόνει, ἀλλὰ φοβοῦ· εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται. ἴδε οὖν χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν θεοῦ· 11.22 ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἀποτομία, ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότης θεοῦ, ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι, ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ. 11.23 κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμένωσι τῇ ἀπιστίᾳ, ἐνκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ θεὸς πάλιν ἐνκεντρίσαι αὐτούς. 11.24 εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ. 11.25 Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ἦτε ἐν ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν ἄχρι οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ, καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· 11.26 καθὼς γέγραπται 11.27
11.29
ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ.
11.33
Ὢ βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως θεοῦ· ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ. 11.34 11.36 ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ διʼ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
12.3
Λέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν μὴ ὑπερφρονεῖν παρʼ ὃ δεῖ φρονεῖν, ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν, ἑκάστῳ ὡς ὁ θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως.
12.8
εἴτε ὁ παρακαλῶν ἐν τῇ παρακλήσει, ὁ μεταδιδοὺς ἐν ἁπλότητι, ὁ προϊστάμενος ἐν σπουδῇ, ὁ ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι.
12.11
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,' ' None
sup>
1.17 For in it is revealed God\'s righteousness from faith to faith. As it is written, "But the righteous shall live by faith." 1.18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness, 1.19 because that which is known of God is revealed in them, for God revealed it to them. 1.20 For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity; that they may be without excuse. ' "1.21 Because, knowing God, they didn't glorify him as God, neither gave thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened. " 2.4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance? 2.5 But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
3.5
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
3.21
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets; 3.22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction, 3.23 for all have sinned, and fall short of the glory of God; 3.24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus; ' "3.25 whom God set forth to be an atoning sacrifice, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God's forbearance; " '3.26 to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
4.6
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works, ' "
4.19
Without being weakened in faith, he didn't consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb. " "4.20 Yet, looking to the promise of God, he didn't waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God, " '4.21 and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform. 4.22 Therefore it also was "reckoned to him for righteousness." 4.23 Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone, 4.24 but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead, 4.25 who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification. ' "
5.5
and hope doesn't disappoint us, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us. " 5.12 Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned.
6.18
Being made free from sin, you became bondservants of righteousness. 6.19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
6.22
But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life. 6.23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. ' "
8.9
But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if any man doesn't have the Spirit of Christ, he is not his. " '8.10 If Christ is in you, the body is dead because of sin, but the spirit is alive because of righteousness.
8.15
For you didn\'t receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba! Father!"
8.28
We know that all things work together for good for those who love God, to those who are called according to his purpose. 8.29 For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers. 8.30 Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
9.6
But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.
9.8
That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed.
9.11
For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,
9.16
So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
9.18
So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires. 9.19 You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?" 9.20 But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?"' "9.21 Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor? " '9.22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction, 9.23 and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory, 9.24 us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
11.1
I ask then, Did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin. ' "11.2 God didn't reject his people, which he foreknew. Or don't you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel: " '11.3 "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life." 11.4 But how does God answer him? "I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 11.5 Even so then at this present time also there is a remt according to the election of grace. 11.6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work. ' "11.7 What then? That which Israel seeks for, that he didn't obtain, but the elect obtained it, and the rest were hardened. " '11.8 According as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day." 11.9 David says, "Let their table be made a snare, and a trap, A stumbling block, and a retribution to them.

11.11
I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.

11.16
If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches. 1
1.17
But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree; ' "
11.18
don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you. " 11.19 You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."' "11.20 True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don't be conceited, but fear; " "11.21 for if God didn't spare the natural branches, neither will he spare you. " '11.22 See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off. ' "11.23 They also, if they don't continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again. " '11.24 For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree? ' "11.25 For I don't desire, brothers, to have you ignorant of this mystery, so that you won't be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in, " '11.26 and so all Israel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Zion the Deliverer, And he will turn away ungodliness from Jacob. 11.27 This is my covet to them, When I will take away their sins."
11.29
For the gifts and the calling of God are irrevocable.
11.33
Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out! 11.34 "For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?" 11.35 "Or who has first given to him, And it will be repaid to him again?" 11.36 For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen.
12.3
For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
12.8
or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
12.11
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord; ' ' None
39. New Testament, John, 1.10-1.13, 1.29, 1.32-1.33, 3.5, 6.29, 6.39-6.40, 6.44, 6.63, 11.25, 14.16-14.17, 16.9, 16.11, 16.13, 20.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • Spirit, characterizations as,, Paschal gift • faith/belief, as God’s gift • gift • gift(s) of the spirit • gifts • gifts, from God • pistis, as gift of the spirit

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 371; Despotis and Lohr (2022), Religious and Philosophical Conversion in the Ancient Mediterranean Traditions, 46; Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 366; Levison (2009), Filled with the Spirit, 267, 379, 423; Mcglothlin (2018), Resurrection as Salvation: Development and Conflict in Pre-Nicene Paulinism, 30; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 187, 188, 201, 225, 299, 300, 301, 302; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 24; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 57, 66, 108, 114, 119, 125, 134, 150, 163, 164, 172, 173, 184, 187, 188, 198, 215, 217, 220, 221, 225, 235, 248, 304

sup>
1.10 ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. 1.11 Εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. 1.12 ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, 1.13 οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλʼ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.
1.29
Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.
1.32
Καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάνης λέγων ὅτι Τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπʼ αὐτόν· 1.33 κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλʼ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἐφʼ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπʼ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ·
3.5
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
6.29
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
6.39
τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. 6.40 τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
6.44
οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
6.63
τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν·
11.25
εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή·
14.16
κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα ᾖ μεθʼ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, 14.17 τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτὸ οὐδὲ γινώσκει· ὑμεῖς γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρʼ ὑμῖν μένει καὶ ἐν ὑμῖν ἐστίν.
16.9
περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ·
16.11
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
16.13
ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς τὴν ἀλήθειαν πᾶσαν, οὐ γὰρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ, ἀλλʼ ὅσα ἀκούει λαλήσει, καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
20.22
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς Λάβετε πνεῦμα ἅγιον·' ' None
sup>
1.10 He was in the world, and the world was made through him, and the world didn't recognize him. " "1.11 He came to his own, and those who were his own didn't receive him. " "1.12 But as many as received him, to them he gave the right to become God's children, to those who believe in his name: " '1.13 who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
1.29
The next day, he saw Jesus coming to him, and said, "Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
1.32
John testified, saying, "I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him. ' "1.33 I didn't recognize him, but he who sent me to baptize in water, he said to me, 'On whomever you will see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he who baptizes in the Holy Spirit.' " 3.5 Jesus answered, "Most assuredly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can\'t enter into the Kingdom of God!
6.29
Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."
6.39
This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day. 6.40 This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day."
6.44
No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.
6.63
It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.
11.25
Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me, though he die, yet will he live.
14.16
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever, -- ' "14.17 the Spirit of truth, whom the world can't receive; for it doesn't see him, neither knows him. You know him, for he lives with you, and will be in you. " "
16.9
about sin, because they don't believe in me; " 16.11 about judgment, because the prince of this world has been judged.
16.13
However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.
20.22
When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit! ' " None
40. New Testament, Luke, 1.20, 1.35, 2.14, 3.22, 4.1, 4.18-4.21, 10.20, 11.15, 18.1-18.8, 24.25-24.27, 24.44-24.46 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Lord’s Prayer, Gift of the • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • Spirit, characterizations as,, eschatological gift • faith/belief, as God’s gift • gift(s) of the spirit • gifts • pistis, as gift of the spirit

 Found in books: Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 22, 350; Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 219; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 103, 201, 224, 225, 302, 306, 308; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 25, 28, 29, 76, 77, 96, 98, 103, 107, 162, 173, 182, 189; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 37; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 142, 220

sup>
1.20 καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθʼ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν.
1.35
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ, καὶ δύναμις Ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται, υἱὸς θεοῦ·
2.14
Δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας.
3.22
καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπʼ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
4.1
Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ

4.18
Πνεῦμα Κυρίου ἐπʼ ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, ἀπέσταλκέν με κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει,
4.19
κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν. 4.20 καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ. 4.21 ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
10.20
πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
11.15
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Ἐν Βεεζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
18.1
Ἔλεγεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε προσεύχεσθαι αὐτοὺς καὶ μὴ ἐνκακεῖν, 18.2 λέγων Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος. 18.3 χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. 18.4 καὶ οὐκ ἤθελεν ἐπὶ χρόνον, μετὰ ταῦτα δὲ εἶπεν ἐν ἑαυτῷ Εἰ καὶ τὸν θεὸν οὐ φοβοῦμαι οὐδὲ ἄνθρωπον ἐντρέπομαι, 18.5 διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με. 18.6 Εἶπεν δὲ ὁ κύριος Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει· 18.7 ὁ δὲ θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτός, καὶ μακροθυμεῖ ἐπʼ αὐτοῖς; 18.8 λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς;
24.25
καὶ αὐτὸς εἶπεν πρὸς αὐτούς Ὦ ἀνόητοι καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται· 24.26 οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ; 24.27 καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωυσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν διερμήνευσεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ.
24.44
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Οὗτοι οἱ λόγοι μου οὓς ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν, ὅτι δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωυσέως καὶ τοῖς προφήταις καὶ Ψαλμοῖς περὶ ἐμοῦ. 24.45 τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς, 24.46 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτως γέγραπται παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ,'' None
sup>
1.20 Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn\'t believe my words, which will be fulfilled in their proper time."
1.35
The angel answered her, "The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.
2.14
"Glory to God in the highest, On earth peace, good will toward men."
3.22
and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove on him; and a voice came out of the sky, saying "You are my beloved Son. In you I am well pleased."
4.1
Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness

4.18
"The Spirit of the Lord is on me, Because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, To proclaim release to the captives, Recovering of sight to the blind, To deliver those who are crushed,
4.19
And to proclaim the acceptable year of the Lord." 4.20 He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him. 4.21 He began to tell them, "Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing."
10.20
Nevertheless, don\'t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven."
11.15
But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons."
18.1
He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up, 18.2 saying, "There was a judge in a certain city who didn\'t fear God, and didn\'t respect man. ' "18.3 A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!' " "18.4 He wouldn't for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect man, " '18.5 yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.\'" 18.6 The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says. ' "18.7 Won't God avenge his elect, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them? " '18.8 I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
24.25
He said to them, "Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! 24.26 Didn\'t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?" 24.27 Beginning from Moses and from all the prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.
24.44
He said to them, "This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled." 24.45 Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures. 24.46 He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day, '' None
41. New Testament, Mark, 1.10-1.12, 1.23-1.26 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • gift(s) of the spirit • pistis, as gift of the spirit

 Found in books: Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 201, 225, 302, 308; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 24, 25, 28, 30, 70, 76, 80, 96, 107

sup>
1.10 καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν· 1.11 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα. 1.12 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
1.23
καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν 1.24 λέγων Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. 1.25 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ. 1.26 καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες,'' None
sup>
1.10 Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove. 1.11 A voice came out of the sky, "You are my beloved Son, in whom I am well pleased." 1.12 Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
1.23
Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, 1.24 saying, "Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!" 1.25 Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!" 1.26 The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. '' None
42. New Testament, Matthew, 1.18, 3.16-3.17, 4.1, 5.3-5.12, 5.43-5.48, 6.9-6.10, 6.12, 6.33, 7.29, 11.27, 12.28 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Lord’s Prayer, Gift of the • Spirit (of God), holy Spirit, gift of • Spirit, characterizations as,, eschatological gift • faith/belief, as God’s gift • gift • gift(s) of the spirit • gifts • liturgy, of the pre-sanctified gifts • pistis, as gift of the spirit

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 34, 231; Despotis and Lohr (2022), Religious and Philosophical Conversion in the Ancient Mediterranean Traditions, 289; Frey and Levison (2014), The Holy Spirit, Inspiration, and the Cultures of Antiquity Multidisciplinary Perspectives, 350; Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 217, 218, 219, 224; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 225, 302, 306, 308, 311; Ruzer (2020), Early Jewish Messianism in the New Testament: Reflections in the Dim Mirror, 25, 28, 29, 77, 96, 107, 122, 162; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 235

sup>
1.18 ΤΟΥ ΔΕ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. Μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.
3.16
βαπτισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦ ὕδατος· 3.17 καὶ ἰδοὺ ἠνεῴχθησαν οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδεν πνεῦμα θεοῦ καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν ἐρχόμενον ἐπʼ αὐτόν· καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
4.1
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
5.3
ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 5.4 μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. 5.5 μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν. 5.6 μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται. 5.7 μακάριοι οἱ ἐλεήμονες, ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται. 5.8 μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται. 5.9 μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται. 5.10 μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 5.11 μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθʼ ὑμῶν ψευδόμενοι ἕνεκεν ἐμοῦ· 5.12 χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν.
5.43
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου. 5.44 Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς· 5.45 ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους. 5.46 ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; 5.47 καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; 5.48 Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
6.9
Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου, 6.10 ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
6.12
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
6.33
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
7.29
ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.
11.27
Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καὶ οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν υἱὸν εἰ μὴ ὁ πατήρ, οὐδὲ τὸν πατέρα τις ἐπιγινώσκει εἰ μὴ ὁ υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι.
12.28
εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφʼ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.'' None
sup>
1.18 Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregt by the Holy Spirit.
3.16
Jesus, when he was baptized, went up directly from the water: and behold, the heavens were opened to him. He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on him. 3.17 Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
4.1
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
5.3
"Blessed are the poor in spirit, For theirs is the Kingdom of Heaven. 5.4 Blessed are those who mourn, For they shall be comforted. 5.5 Blessed are the gentle, For they shall inherit the earth. 5.6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, For they shall be filled. 5.7 Blessed are the merciful, For they shall obtain mercy. 5.8 Blessed are the pure in heart, For they shall see God. 5.9 Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. ' "5.10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, For theirs is the Kingdom of Heaven. " '5.11 "Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake. 5.12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
5.43
"You have heard that it was said, \'You shall love your neighbor, and hate your enemy.\ '5.44 But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you, 5.45 that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust. ' "5.46 For if you love those who love you, what reward do you have? Don't even the tax collectors do the same? " "5.47 If you only greet your friends, what more do you do than others? Don't even the tax collectors do the same? " '5.48 Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect. ' "
6.9
Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. " '6.10 Let your kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth.
6.12
Forgive us our debts, as we also forgive our debtors. ' "
6.33
But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well. " 7.29 for he taught them with authority, and not like the scribes.
11.27
All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
12.28
But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you. '' None
43. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • commercial sphere, gifts as transactions • gift economy, and patronage • patronage, as gift economy

 Found in books: Bowditch (2001), Cicero on the Philosophy of Religion: On the Nature of the Gods and On Divination, 44; Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 2

44. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Tiberius,, and senators gifts • gifts, of patronage

 Found in books: Bowditch (2001), Cicero on the Philosophy of Religion: On the Nature of the Gods and On Divination, 2; Talbert (1984), The Senate of Imperial Rome, 238

45. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • gift • gifts, refusal of • reciprocity, rejecting gifts

 Found in books: Katzoff (2019), On Jews in the Roman World: Collected Studies. 42; Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 178

46. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • gift exchange, refusal of • gifts, refusal of • reciprocity, rejecting gifts

 Found in books: Gardner (2015), The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism, 167, 168, 169; Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 177, 178, 180

47. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • God,gift of • Lord’s Prayer, Gift of the • faith/belief, as God’s gift • gift of cognition, in Epictetus and Paul • gift(s) of the spirit • gifts • magi, present gifts to Christ child • moral formation, spiritual gifts and • pistis, as gift of the spirit • spiritual gifts, love and

 Found in books: Allison (2020), Saving One Another: Philodemus and Paul on Moral Formation in Community, 154, 167; Brodd and Reed (2011), Rome and Religion: A Cross-Disciplinary Dialogue on the Imperial Cult, 169; Engberg-Pedersen (2010), Cosmology and Self in the Apostle Paul: The Material Spirit, 130, 131; Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 219; Levison (2009), Filled with the Spirit, 251, 254, 255, 262, 263, 270; Morgan (2022), The New Testament and the Theology of Trust: 'This Rich Trust', 59, 60, 165, 301, 309; Tupamahu (2022), Contesting Languages: Heteroglossia and the Politics of Language in the Early Church, 192; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 114, 116, 123

48. None, None, nan (5th cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • gifts between husband and wife • senators absences,, gifts

 Found in books: Phang (2001), The Marriage of Roman Soldiers (13 B.C. - A.D. 235), 204; Talbert (1984), The Senate of Imperial Rome, 62

49. None, None, nan (7th cent. CE - 7th cent. CE)
 Tagged with subjects: • faith/belief, as God’s gift • gift-giving • gift-giving, of books

 Found in books: Conybeare (2000), Abused Bodies in Roman Epic, 29; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 223

50. Demosthenes, Orations, 20.35
 Tagged with subjects: • euergetism, as gift-exchange • gift-exchange, chains of gifts and counter-gifts in • gift-exchange, in Homer • gift-exchange, relationship in • gift-exchange, vocabulary of • gifts, and interest • proxenia, proxenoi, and gift-exchange • reciprocity, power of gifts

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 43, 44; Satlow (2013), The Gift in Antiquity, 46

sup>
20.35 For surely no one dreams that he will tolerate the cancelling of your gifts to him, and let his own gifts to you stand good. So to the many disadvantages that this law will obviously entail upon you, may be added the immediate loss of part of your resources. In view of this, are you still considering whether you ought to erase it from the statute-book? Have you not made up your minds long ago? Take and read them the decrees touching Leucon. The decrees are read '' None
51. Epigraphy, Ig Ii2, 1173, 1178-1179, 1182, 2820, 2829
 Tagged with subjects: • counter-gifts • gifts, and memory • gifts, and power

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 248; Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 89

sup>
1173 Crown flanked by a plant Gods. Leonteus proposed: since -kles the demarch? managed the festival and the administration? of the common funds of the deme well, praise? (5)-kles son of Kallikles? for his justice and? crown him with a gold crown of a thousand or five hundred drachmas and praise also the? -, Lykomedes . . . and? . . . and the or To- . . . and crown (10) each of them with a foliage crown because they jointly managed the - well and with love of honour (philotimōs) . . . the festival . . . the demarch . . . . . . text from Attic Inscriptions Online, IG II2
1173 - Honorific decree (of a deme? Acharnai? Kydantidai?)
'
1178
Painting? Kallippos proposed: that the Ikarians shall resolve to praise Nikon the demarch and crown him with an ivy crown, and the herald shall announce that the Ikarians crown (5)Nikon and the deme of the Ikarians their demarch, for his fine and just conduct of the festival for Dionysos and the competition; and to praise also the choral sponsors (chorēgos) Epikrates and Praxias and crown them with an ivy (10) crown and announce it as for the demarch. text from Attic Inscriptions Online, IG II2
1178 - Decree of Ikarion honouring demarch and choregoi
1179 name proposed: that the Ikarians shall resolve to praise the demarch name because he is taking care of the Ikarians? in the lawsuits (dikais) (5) . . . collective (koinais) and . . . the - of the demesmen . . . text from Attic Inscriptions Online, IG II2 1179 - Decree of Ikarion honouring demarch
2820
Those who were appointed by the Halaians to make the statue (agalma) for Aphrodite having been crowned by the demesmen dedicated to Aphrodite. (5) Astyphilos son of Philagros Nikomenes son of Hieron Euthemon son of Eupolis Chaireas son of Chairias Argeios son of Demochares (10) Aristomachos son of Astyanax Diotheides son of Sokrates Astydamas son of Astyanax Euphiletos son of Hagnotheos Aischias son of Phileriphos (15) Eukles son of Eukleides Diodoros son of Hagnotheos -ippos son of Aischines Eupolis son of Euthemon10 Euktemon son of Euthemon10 (20) Philippos son of Athenippos Hieron son of Nautes Menyllos son of Astyphilos Theodotos son of Theaitetos Philagros son of Diokles11 (25) Theophilos son of Euthemon Medros son of Hegesias Theoboulos son of Theodotos Sokrates son of Diotheides Praxias son of Lysimachos of Ankyle made this.12 text from Attic Inscriptions Online, IG II2
2820 - Dedication to Aphrodite by demesmen of Halai Aixonides
' None
52. Vergil, Eclogues, 1.44
 Tagged with subjects: • Sabine estate (gifted to Horace by Maecenas) • gift economy, in Eclogue

 Found in books: Bowditch (2001), Cicero on the Philosophy of Religion: On the Nature of the Gods and On Divination, 128, 129; Yona (2018), Epicurean Ethics in Horace: The Psychology of Satire, 214

sup>
1.44 or rich cheese pressed for the unthankful town,'' None
53. None, None, nan
 Tagged with subjects: • counter-gifts, honours as • euergetism, as gift-exchange • financial system, and gift-exchange • gift-exchange • gift-exchange, chains of gifts and counter-gifts in • gift-exchange, in Homer • gift-exchange, relationship in • gift-exchange, vocabulary of • gifts, and interest • gifts, benefits of • proxenia, proxenoi, and gift-exchange

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 43, 44, 226; Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 70, 77

54. None, None, nan
 Tagged with subjects: • counter-gifts, honours as • euergetism, as gift-exchange • gift-exchange • gift-exchange, chains of gifts and counter-gifts in • gift-exchange, in Homer • gift-exchange, relationship in • gift-exchange, vocabulary of • gifts, and interest • proxenia, proxenoi, and gift-exchange

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 43, 44; Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 77

55. None, None, nan
 Tagged with subjects: • counter-gifts • euergetism, as gift-exchange • gift-exchange, chains of gifts and counter-gifts in • gift-exchange, relationship in • gift-exchange, vocabulary of • gifts, and interest

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 43; Gygax and Zuiderhoek (2021), Benefactors and the Polis: The Public Gift in the Greek Cities from the Homeric World to Late Antiquity, 89




Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.