1. Hebrew Bible, Genesis, 1.26-1.27, 2.7, 6.1-6.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Demiurge • demiurge • demiurge, in Gnosticism
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 7, 8, 12, 13, 155, 212; Estes (2020) 264; Hirsch-Luipold (2022) 243; Linjamaa (2019) 120; Niehoff (2011) 181; Nissinen and Uro (2008) 495, 497, 500; Roskovec and Hušek (2021) 130; Scopello (2008) 173; Secunda (2014) 135
1.26. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃ 1.27. וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם׃ 2.7. וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃ 6.1. וַיְהִי כִּי־הֵחֵל הָאָדָם לָרֹב עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה וּבָנוֹת יֻלְּדוּ לָהֶם׃ 6.1. וַיּוֹלֶד נֹחַ שְׁלֹשָׁה בָנִים אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת׃ 6.2. וַיִּרְאוּ בְנֵי־הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טֹבֹת הֵנָּה וַיִּקְחוּ לָהֶם נָשִׁים מִכֹּל אֲשֶׁר בָּחָרוּ׃ 6.2. מֵהָעוֹף לְמִינֵהוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ מִכֹּל רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ שְׁנַיִם מִכֹּל יָבֹאוּ אֵלֶיךָ לְהַחֲיוֹת׃ 6.3. וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה׃ 6.4. הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵם וְגַם אַחֲרֵי־כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶל־בְּנוֹת הָאָדָם וְיָלְדוּ לָהֶם הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם אַנְשֵׁי הַשֵּׁם׃' '. None | 1.26. And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’ 1.27. And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them. 2.7. Then the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. 6.1. And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, 6.2. that the sons of nobles saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives, whomsoever they chose. 6.3. And the LORD said: ‘My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years.’ 6.4. The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of nobles came in unto the daughters of men, and they bore children to them; the same were the mighty men that were of old, the men of renown.' '. None |
|
2. Hebrew Bible, Isaiah, 46.9 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: • Creator archons, demiurge ( • Demiurge
Found in books: Rasimus (2009) 172; Roskovec and Hušek (2021) 126
46.9. זִכְרוּ רִאשֹׁנוֹת מֵעוֹלָם כִּי אָנֹכִי אֵל וְאֵין עוֹד אֱלֹהִים וְאֶפֶס כָּמוֹנִי׃''. None | 46.9. Remember the former things of old: That I am God, and there is none else; I am God, and there is none like Me;''. None |
|
3. Plato, Gorgias, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge as a monad • Demiurge ic triads • Dionysus as demiurge • Zeus as demiurge • encosmic demiurges • hypercosmic demiurges • partial Demiurge (young gods) • universal Demiurge
Found in books: Joosse (2021) 168; McDonough (2009) 108; d, Hoine and Martijn (2017) 146
507e. τῷ μακαρίῳ μέλλοντι ἔσεσθαι, οὕτω πράττειν, οὐκ ἐπιθυμίας ἐῶντα ἀκολάστους εἶναι καὶ ταύτας ἐπιχειροῦντα πληροῦν, ἀνήνυτον κακόν, λῃστοῦ βίον ζῶντα. οὔτε γὰρ ἂν ἄλλῳ ἀνθρώπῳ προσφιλὴς ἂν εἴη ὁ τοιοῦτος οὔτε θεῷ· κοινωνεῖν γὰρ ἀδύνατος, ὅτῳ δὲ μὴ ἔνι κοινωνία, φιλία οὐκ ἂν εἴη. ΣΩ. φασὶ δʼ οἱ σοφοί, ὦ Καλλίκλεις, καὶ οὐρανὸν καὶ' '. None | 507e. a man who would be blessed with the needful justice and temperance; not letting one’s desires go unrestrained and in one’s attempts to satisfy them—an interminable trouble—leading the life of a robber. For neither to any of his fellow-men can such a one be dear, nor to God; since he cannot commune with any, and where there is no communion, there can be no friendship. Soc. And wise men tell us, Callicles, that heaven and earth' '. None |
|
4. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • demiurge • existence (huparxis, ὕπαρξις) of the Demiurge • providence of the Demiurge
Found in books: Gerson and Wilberding (2022) 386; Mikalson (2010) 220; Russell and Nesselrath (2014) 63; d, Hoine and Martijn (2017) 242
653a. λέγομεν ἡμῖν εἶναι τὴν ὀρθὴν παιδείαν. τούτου γάρ, ὥς γε ἐγὼ τοπάζω τὰ νῦν, ἔστιν ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι τούτῳ καλῶς κατορθουμένῳ σωτηρία. ΚΛ. μέγα λέγεις. ΑΘ. λέγω τοίνυν τῶν παίδων παιδικὴν εἶναι πρώτην αἴσθησιν ἡδονὴν καὶ λύπην, καὶ ἐν οἷς ἀρετὴ ψυχῇ καὶ κακία παραγίγνεται πρῶτον, ταῦτʼ εἶναι, φρόνησιν δὲ καὶ ἀληθεῖς δόξας βεβαίους εὐτυχὲς ὅτῳ καὶ πρὸς τὸ γῆρας παρεγένετο· τέλεος δʼ οὖν ἔστʼ ἄνθρωπος ταῦτα καὶ τὰ ἐν' '. None | 653a. our definition of right education. For the safekeeping of this depends, as I now conjecture, upon the correct establishment of the institution mentioned. Clin. That is a strong statement! Ath. What I state is this,—that in children the first childish sensations are pleasure and pain, and that it is in these first that goodness and badness come to the soul; but as to wisdom and settled true opinions, a man is lucky if they come to him even in old age and; he that is possessed of these blessings, and all that they comprise,' '. None |
|
5. Plato, Phaedo, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Demiurge as Father • demiurge
Found in books: Mikalson (2010) 215; d, Hoine and Martijn (2017) 44
62b. καὶ γὰρ ἂν δόξειεν, ἔφη ὁ Σωκράτης, οὕτω γ’ εἶναι ἄλογον: οὐ μέντοι ἀλλ’ ἴσως γ’ ἔχει τινὰ λόγον. ὁ μὲν οὖν ἐν ἀπορρήτοις λεγόμενος περὶ αὐτῶν λόγος, ὡς ἔν τινι φρουρᾷ ἐσμεν οἱ ἄνθρωποι καὶ οὐ δεῖ δὴ ἑαυτὸν ἐκ ταύτης λύειν οὐδ’ ἀποδιδράσκειν, μέγας τέ τίς μοι φαίνεται καὶ οὐ ῥᾴδιος διιδεῖν: οὐ μέντοι ἀλλὰ τόδε γέ μοι δοκεῖ, ὦ Κέβης, εὖ λέγεσθαι, τὸ θεοὺς εἶναι ἡμῶν τοὺς ἐπιμελουμένους καὶ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους ἓν τῶν κτημάτων τοῖς θεοῖς εἶναι. ἢ σοὶ οὐ δοκεῖ οὕτως; ἔμοιγε, φησὶν ὁ Κέβης .''. None | 62b. but perhaps there is some reason in it. Now the doctrine that is taught in secret about this matter, that we men are in a kind of prison and must not set ourselves free or run away, seems to me to be weighty and not easy to understand. But this at least, Cebes, I do believe is sound, that the gods are our guardians and that we men are one of the chattels of the gods. Do you not believe this? Yes, said Cebes,''. None |
|
6. Plato, Republic, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge and time • Demiurge as (efficient) cause (of becoming) • Demiurge as Father • Demiurgic knowledge/science (epistêmê, ἐπιστήμη) • Plato on Demiurge • Plotinus, on demiurge's creativity • demiurge • potency/power (dunamis, δύναμις) of Intellect/Demiurge • universal Demiurge
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 280, 582; Erler et al (2021) 32; Fowler (2014) 196; Gerson and Wilberding (2022) 134, 195; Marmodoro and Prince (2015) 35; Novenson (2020) 272; d, Hoine and Martijn (2017) 144, 168
| 509b. the similitude of it still further in this way. How? The sun, I presume you will say, not only furnishes to visibles the power of visibility but it also provides for their generation and growth and nurture though it is not itself generation. of course not. In like manner, then, you are to say that the objects of knowledge not only receive from the presence of the good their being known, but their very existence and essence is derived to them from it, though the good itself is not essence but still transcends essence in dignity and surpassing power. 509d. he said. Conceive then, said I, as we were saying, that there are these two entities, and that one of them is sovereign over the intelligible order and region and the other over the world of the eye-ball, not to say the sky-ball, but let that pass. You surely apprehend the two types, the visible and the intelligible. I do. Represent them then, as it were, by a line divided into two unequal sections and cut each section again in the same ratio (the section, that is, of the visible and that of the intelligible order), and then as an expression of the ratio of their comparative clearness and obscurity you will have, as one of the section' '. None |
|
7. Plato, Sophist, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Demiurge • demiurge • demiurgy / demiurgic
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 374; Gerson and Wilberding (2022) 210; Mikalson (2010) 216; Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020) 314
265c. ΞΕ. ζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τʼ ἐπὶ γῆς ἐκ σπερμάτων καὶ ῥιζῶν φύεται, καὶ ὅσα ἄψυχα ἐν γῇ συνίσταται σώματα τηκτὰ καὶ ἄτηκτα, μῶν ἄλλου τινὸς ἢ θεοῦ δημιουργοῦντος φήσομεν ὕστερον γίγνεσθαι πρότερον οὐκ ὄντα; ἢ τῷ τῶν πολλῶν δόγματι καὶ ῥήματι χρώμενοι— ΘΕΑΙ. ποίῳ τῳ; ΞΕ. τὴν φύσιν αὐτὰ γεννᾶν ἀπό τινος αἰτίας αὐτομάτης καὶ ἄνευ διανοίας φυούσης, ἢ μετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήμης θείας ἀπὸ θεοῦ γιγνομένης;' '. None | 265c. Str. There are all the animals, and all the plants that grow out of the earth from seeds and roots, and all the lifeless substances, fusible and infusible, that are formed within the earth. Shall we say that they came into being, not having been before, in any other way than through God’s workmanship? Or, accepting the commonly expressed belief— Theaet. What belief? Str. That nature brings them forth from some self-acting cause, without creative intelligence. Or shall we say that they are created by reason and by divine knowledge that comes from God?' '. None |
|
8. Plato, Theaetetus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Plato,Demiurge’s address • demiurge • demiurgic,
Found in books: Edmonds (2019) 298; Joosse (2021) 215; Mikalson (2010) 218
176a. λαβόντος ὀρθῶς ὑμνῆσαι θεῶν τε καὶ ἀνδρῶν εὐδαιμόνων βίον ἀληθῆ . ΘΕΟ. εἰ πάντας, ὦ Σώκρατες, πείθοις ἃ λέγεις ὥσπερ ἐμέ, πλείων ἂν εἰρήνη καὶ κακὰ ἐλάττω κατʼ ἀνθρώπους εἴη. ΣΩ. ἀλλʼ οὔτʼ ἀπολέσθαι τὰ κακὰ δυνατόν, ὦ Θεόδωρε— ὑπεναντίον γάρ τι τῷ ἀγαθῷ ἀεὶ εἶναι ἀνάγκη—οὔτʼ ἐν θεοῖς αὐτὰ ἱδρῦσθαι, τὴν δὲ θνητὴν φύσιν καὶ τόνδε τὸν τόπον περιπολεῖ ἐξ ἀνάγκης. διὸ καὶ πειρᾶσθαι χρὴ ἐνθένδε' '. None | 176a. THEO. If, Socrates, you could persuade all men of the truth of what you say as you do me, there would be more peace and fewer evils among mankind. SOC. But it is impossible that evils should be done away with, Theodorus, for there must always be something opposed to the good; and they cannot have their place among the gods, but must inevitably hover about mortal nature and this earth. Therefore we ought to try to escape from earth to the dwelling of the gods as quickly as we can;' '. None |
|
9. Plato, Timaeus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Alcinous, on the demiurge • Demiurge • Demiurge and human soul • Demiurge and language • Demiurge and time • Demiurge as (efficient) cause (of becoming) • Demiurge as Father • Demiurge ic triads • Demiurge, allegorical interpretation of • Demiurge, in Plato’s Timaeus • Demiurgic knowledge/science (epistêmê, ἐπιστήμη) • Demiurgic/intellective Being-Life-Intellect • Dionysus as demiurge • G/good(ness) of the demiurge • Paradigm in Demiurge (intellectual) • Paradigm superior to Demiurge • Plato on Demiurge • Plato, Demiurge cessation of activity • Plotinus, on demiurge's creativity • Porphyry on Demiurge • Timaeus methodology passage, on demiurge • Timaeus, on identity of demiurge • Zeus as demiurge • celestial bodies, demiurge creates • cosmos, demiurge, divine craftmanship • demiurge • demiurge (Timaeus) • demiurge, and intelligible forms • demiurge, as cause • demiurge, as divine intellect • demiurge, as not planning • demiurge, as providential • demiurge, as reasoning • demiurge, corrects disorder in receptacle • demiurge, creates celestial bodies • demiurge, creates time • demiurge, identity of • demiurge, in Plotinus' metaphysics • demiurge, of human soul • demiurgic triad • demiurgic, • encosmic demiurges • existence (huparxis, ὕπαρξις) due to Demiurges • geometry, as activity of Demiurge • gods, God, cosmic demiurge • human s created by demiurge • hypercosmic demiurges • hypercosmic-encosmic demiurges • intelligible Demiurge • paradigm in and prior to Demiurge • partial Demiurge (young gods) • potency/power (dunamis, δύναμις) of Intellect/Demiurge • products of the Demiurge • soul, cosmic, demiurge and • soul, cosmic, demiurge as creator of • ten gifts of the Demiurge • the Demiurges contemplation (theôria, θεωρία) • third Demiurge • universal Demiurge • universe, demiurge as creator of Timaean
Found in books: Albrecht (2014) 354, 390; Broadie (2021) 200; Corrigan and Rasimus (2013) 8, 12, 173, 186, 281, 332, 374, 398, 495, 617; Dillon and Timotin (2015) 135, 146; Ebrey and Kraut (2022) 467, 468, 474, 477, 478, 479, 480, 481, 486, 489, 491; Edmonds (2019) 298; Erler et al (2021) 32, 139, 140, 144, 145; Fowler (2014) 187, 196, 197, 275; Frede and Laks (2001) 43, 63, 283; Gerson and Wilberding (2022) 54, 117, 134, 195, 210, 213, 386, 387, 405; Goldhill (2022) 166; Hirsch-Luipold (2022) 144, 157, 250; Hoenig (2018) 23, 24, 29, 31, 32, 188, 194, 197; Joosse (2021) 168; Linjamaa (2019) 120; Lloyd (1989) 136; Marmodoro and Prince (2015) 32, 34, 38, 39, 51, 52, 53, 54, 57, 132; Mikalson (2010) 19, 216, 217, 230; Naiden (2013) 283; Novenson (2020) 262, 272, 287; O, Brien (2015) 31, 33, 298; Osborne (2001) 70; Potter Suh and Holladay (2021) 145; Russell and Nesselrath (2014) 63; Schultz and Wilberding (2022) 46, 106, 107, 223; Simon (2021) 233; Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020) 334, 364; d, Hoine and Martijn (2017) 102, 107, 133, 144, 148, 151, 155, 157, 163, 164, 168, 284
24c. τὸν κόσμον, ἅπαντα μέχρι μαντικῆς καὶ ἰατρικῆς πρὸς ὑγίειαν ἐκ τούτων θείων ὄντων εἰς τὰ ἀνθρώπινα ἀνευρών, ὅσα τε ἄλλα τούτοις ἕπεται μαθήματα πάντα κτησάμενος. ταύτην οὖν δὴ τότε σύμπασαν τὴν διακόσμησιν καὶ σύνταξιν ἡ θεὸς προτέρους ὑμᾶς διακοσμήσασα κατῴκισεν, ἐκλεξαμένη τὸν τόπον ἐν ᾧ γεγένησθε, τὴν εὐκρασίαν τῶν ὡρῶν ἐν αὐτῷ κατιδοῦσα, ὅτι φρονιμωτάτους ἄνδρας οἴσοι· ἅτε οὖν φιλοπόλεμός' 27d. δὲ ἡμῖν εἰπεῖν. καὶ τὰ μὲν περὶ θεῶν ταύτῃ παρακεκλήσθω· τὸ δʼ ἡμέτερον παρακλητέον, ᾗ ῥᾷστʼ ἂν ὑμεῖς μὲν μάθοιτε, ἐγὼ δὲ ᾗ διανοοῦμαι μάλιστʼ ἂν περὶ τῶν προκειμένων ἐνδειξαίμην. ΤΙ. 28a. ἀεί, ὂν δὲ οὐδέποτε; τὸ μὲν δὴ νοήσει μετὰ λόγου περιληπτόν, ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὄν, τὸ δʼ αὖ δόξῃ μετʼ αἰσθήσεως ἀλόγου δοξαστόν, γιγνόμενον καὶ ἀπολλύμενον, ὄντως δὲ οὐδέποτε ὄν. πᾶν δὲ αὖ τὸ γιγνόμενον ὑπʼ αἰτίου τινὸς ἐξ ἀνάγκης γίγνεσθαι· παντὶ γὰρ ἀδύνατον χωρὶς αἰτίου γένεσιν σχεῖν. ὅτου μὲν οὖν ἂν ὁ δημιουργὸς πρὸς τὸ κατὰ ταὐτὰ ἔχον βλέπων ἀεί, τοιούτῳ τινὶ προσχρώμενος παραδείγματι, τὴν ἰδέαν καὶ δύναμιν αὐτοῦ ἀπεργάζηται, καλὸν ἐξ ἀνάγκης 28b. οὕτως ἀποτελεῖσθαι πᾶν· οὗ δʼ ἂν εἰς γεγονός, γεννητῷ παραδείγματι προσχρώμενος, οὐ καλόν. ὁ δὴ πᾶς οὐρανὸς —ἢ κόσμος ἢ καὶ ἄλλο ὅτι ποτὲ ὀνομαζόμενος μάλιστʼ ἂν δέχοιτο, τοῦθʼ ἡμῖν ὠνομάσθω—σκεπτέον δʼ οὖν περὶ αὐτοῦ πρῶτον, ὅπερ ὑπόκειται περὶ παντὸς ἐν ἀρχῇ δεῖν σκοπεῖν, πότερον ἦν ἀεί, γενέσεως ἀρχὴν ἔχων οὐδεμίαν, ἢ γέγονεν, ἀπʼ ἀρχῆς τινος ἀρξάμενος. γέγονεν· ὁρατὸς γὰρ ἁπτός τέ ἐστιν καὶ σῶμα ἔχων, πάντα δὲ τὰ τοιαῦτα αἰσθητά, τὰ 28c. δʼ αἰσθητά, δόξῃ περιληπτὰ μετʼ αἰσθήσεως, γιγνόμενα καὶ γεννητὰ ἐφάνη. τῷ δʼ αὖ γενομένῳ φαμὲν ὑπʼ αἰτίου τινὸς ἀνάγκην εἶναι γενέσθαι. ΤΙ. τὸν μὲν οὖν ποιητὴν καὶ πατέρα τοῦδε τοῦ παντὸς εὑρεῖν τε ἔργον καὶ εὑρόντα εἰς πάντας ἀδύνατον λέγειν· τόδε δʼ οὖν πάλιν ἐπισκεπτέον περὶ αὐτοῦ, πρὸς πότερον τῶν παραδειγμάτων ὁ τεκταινόμενος αὐτὸν 29a. ἀπηργάζετο, πότερον πρὸς τὸ κατὰ ταὐτὰ καὶ ὡσαύτως ἔχον ἢ πρὸς τὸ γεγονός. εἰ μὲν δὴ καλός ἐστιν ὅδε ὁ κόσμος ὅ τε δημιουργὸς ἀγαθός, δῆλον ὡς πρὸς τὸ ἀίδιον ἔβλεπεν· εἰ δὲ ὃ μηδʼ εἰπεῖν τινι θέμις, πρὸς γεγονός. παντὶ δὴ σαφὲς ὅτι πρὸς τὸ ἀίδιον· ὁ μὲν γὰρ κάλλιστος τῶν γεγονότων, ὁ δʼ ἄριστος τῶν αἰτίων. οὕτω δὴ γεγενημένος πρὸς τὸ λόγῳ καὶ φρονήσει περιληπτὸν καὶ κατὰ ταὐτὰ ἔχον δεδημιούργηται· 29e. τόδε ὁ συνιστὰς συνέστησεν. ἀγαθὸς ἦν, ἀγαθῷ δὲ οὐδεὶς περὶ οὐδενὸς οὐδέποτε ἐγγίγνεται φθόνος· τούτου δʼ ἐκτὸς ὢν πάντα ὅτι μάλιστα ἐβουλήθη γενέσθαι παραπλήσια ἑαυτῷ. ΤΙ. ταύτην δὴ γενέσεως καὶ κόσμου μάλιστʼ ἄν τις ἀρχὴν κυριωτάτην 30a. παρʼ ἀνδρῶν φρονίμων ἀποδεχόμενος ὀρθότατα ἀποδέχοιτʼ ἄν. βουληθεὶς γὰρ ὁ θεὸς ἀγαθὰ μὲν πάντα, φλαῦρον δὲ μηδὲν εἶναι κατὰ δύναμιν, οὕτω δὴ πᾶν ὅσον ἦν ὁρατὸν παραλαβὼν οὐχ ἡσυχίαν ἄγον ἀλλὰ κινούμενον πλημμελῶς καὶ ἀτάκτως, εἰς τάξιν αὐτὸ ἤγαγεν ἐκ τῆς ἀταξίας, ἡγησάμενος ἐκεῖνο τούτου πάντως ἄμεινον. θέμις δʼ οὔτʼ ἦν οὔτʼ ἔστιν τῷ ἀρίστῳ δρᾶν ἄλλο πλὴν τὸ κάλλιστον· 30b. λογισάμενος οὖν ηὕρισκεν ἐκ τῶν κατὰ φύσιν ὁρατῶν οὐδὲν ἀνόητον τοῦ νοῦν ἔχοντος ὅλον ὅλου κάλλιον ἔσεσθαί ποτε ἔργον, νοῦν δʼ αὖ χωρὶς ψυχῆς ἀδύνατον παραγενέσθαι τῳ. διὰ δὴ τὸν λογισμὸν τόνδε νοῦν μὲν ἐν ψυχῇ, ψυχὴν δʼ ἐν σώματι συνιστὰς τὸ πᾶν συνετεκταίνετο, ὅπως ὅτι κάλλιστον εἴη κατὰ φύσιν ἄριστόν τε ἔργον ἀπειργασμένος. οὕτως οὖν δὴ κατὰ λόγον τὸν εἰκότα δεῖ λέγειν τόνδε τὸν κόσμον ζῷον ἔμψυχον ἔννουν τε τῇ ἀληθείᾳ διὰ τὴν τοῦ θεοῦ 31b. οὖν τόδε κατὰ τὴν μόνωσιν ὅμοιον ᾖ τῷ παντελεῖ ζῴῳ, διὰ ταῦτα οὔτε δύο οὔτʼ ἀπείρους ἐποίησεν ὁ ποιῶν κόσμους, ἀλλʼ εἷς ὅδε μονογενὴς οὐρανὸς γεγονὼς ἔστιν καὶ ἔτʼ ἔσται. 33a. τῶν μερῶν εἴη, ΤΙ. πρὸς δὲ τούτοις ἕν, ἅτε οὐχ ὑπολελειμμένων ἐξ ὧν ἄλλο τοιοῦτον γένοιτʼ ἄν, ἔτι δὲ ἵνʼ ἀγήρων καὶ ἄνοσον ᾖ, κατανοῶν ὡς συστάτῳ σώματι θερμὰ καὶ ψυχρὰ καὶ πάνθʼ ὅσα δυνάμεις ἰσχυρὰς ἔχει περιιστάμενα ἔξωθεν καὶ προσπίπτοντα ἀκαίρως λύει καὶ νόσους γῆράς τε ἐπάγοντα φθίνειν ποιεῖ. διὰ δὴ τὴν αἰτίαν καὶ τὸν λογισμὸν τόνδε ἕνα ὅλον ὅλων ἐξ ἁπάντων τέλεον καὶ ἀγήρων καὶ ἄνοσον 34a. ὑπηρεσίας. ΤΙ. κίνησιν γὰρ ἀπένειμεν αὐτῷ τὴν τοῦ σώματος οἰκείαν, τῶν ἑπτὰ τὴν περὶ νοῦν καὶ φρόνησιν μάλιστα οὖσαν· διὸ δὴ κατὰ ταὐτὰ ἐν τῷ αὐτῷ καὶ ἐν ἑαυτῷ περιαγαγὼν αὐτὸ ἐποίησε κύκλῳ κινεῖσθαι στρεφόμενον, τὰς δὲ ἓξ ἁπάσας κινήσεις ἀφεῖλεν καὶ ἀπλανὲς ἀπηργάσατο ἐκείνων. ἐπὶ δὲ τὴν περίοδον ταύτην ἅτʼ οὐδὲν ποδῶν δέον ἀσκελὲς καὶ ἄπουν αὐτὸ ἐγέννησεν. 34b. ἐσόμενον θεὸν λογισθεὶς λεῖον καὶ ὁμαλὸν πανταχῇ τε ἐκ μέσου ἴσον καὶ ὅλον καὶ τέλεον ἐκ τελέων σωμάτων σῶμα ἐποίησεν· ψυχὴν δὲ εἰς τὸ μέσον αὐτοῦ θεὶς διὰ παντός τε ἔτεινεν καὶ ἔτι ἔξωθεν τὸ σῶμα αὐτῇ περιεκάλυψεν, καὶ κύκλῳ δὴ κύκλον στρεφόμενον οὐρανὸν ἕνα μόνον ἔρημον κατέστησεν, διʼ ἀρετὴν δὲ αὐτὸν αὑτῷ δυνάμενον συγγίγνεσθαι καὶ οὐδενὸς ἑτέρου προσδεόμενον, γνώριμον δὲ καὶ φίλον ἱκανῶς αὐτὸν αὑτῷ. διὰ πάντα δὴ ταῦτα εὐδαίμονα θεὸν αὐτὸν ἐγεννήσατο. 35a. συνεστήσατο ἐκ τῶνδέ τε καὶ τοιῷδε τρόπῳ. ΤΙ. τῆς ἀμερίστου καὶ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ἐχούσης οὐσίας καὶ τῆς αὖ περὶ τὰ σώματα γιγνομένης μεριστῆς τρίτον ἐξ ἀμφοῖν ἐν μέσῳ συνεκεράσατο οὐσίας εἶδος, τῆς τε ταὐτοῦ φύσεως αὖ πέρι καὶ τῆς τοῦ ἑτέρου, καὶ κατὰ ταὐτὰ συνέστησεν ἐν μέσῳ τοῦ τε ἀμεροῦς αὐτῶν καὶ τοῦ κατὰ τὰ σώματα μεριστοῦ· καὶ τρία λαβὼν αὐτὰ ὄντα συνεκεράσατο εἰς μίαν πάντα ἰδέαν, τὴν θατέρου φύσιν δύσμεικτον οὖσαν εἰς ταὐτὸν συναρμόττων βίᾳ. 39e. ὡς ὁμοιότατον ᾖ τῷ τελέῳ καὶ νοητῷ ζῴῳ πρὸς τὴν τῆς διαιωνίας μίμησιν φύσεως. ΤΙ. εἰσὶν δὴ τέτταρες, μία μὲν οὐράνιον θεῶν γένος, ἄλλη δὲ 40a. πτηνὸν καὶ ἀεροπόρον, τρίτη δὲ ἔνυδρον εἶδος, πεζὸν δὲ καὶ χερσαῖον τέταρτον. τοῦ μὲν οὖν θείου τὴν πλείστην ἰδέαν ἐκ πυρὸς ἀπηργάζετο, ὅπως ὅτι λαμπρότατον ἰδεῖν τε κάλλιστον εἴη, τῷ δὲ παντὶ προσεικάζων εὔκυκλον ἐποίει, τίθησίν τε εἰς τὴν τοῦ κρατίστου φρόνησιν ἐκείνῳ συνεπόμενον, νείμας περὶ πάντα κύκλῳ τὸν οὐρανόν, κόσμον ἀληθινὸν αὐτῷ πεποικιλμένον εἶναι καθʼ ὅλον. κινήσεις δὲ δύο προσῆψεν ἑκάστῳ, τὴν μὲν ἐν ταὐτῷ κατὰ ταὐτά, περὶ τῶν αὐτῶν ἀεὶ 41a. τούτων, ἐκ δὲ Κρόνου καὶ Ῥέας Ζεὺς Ἥρα τε καὶ πάντες ὅσους ἴσμεν ἀδελφοὺς λεγομένους αὐτῶν, ἔτι τε τούτων ἄλλους ἐκγόνους· ἐπεὶ δʼ οὖν πάντες ὅσοι τε περιπολοῦσιν φανερῶς καὶ ὅσοι φαίνονται καθʼ ὅσον ἂν ἐθέλωσιν θεοὶ γένεσιν ἔσχον, λέγει πρὸς αὐτοὺς ὁ τόδε τὸ πᾶν γεννήσας τάδε— 41c. αὑτῷ γένη ζῴων οὐχ ἕξει, δεῖ δέ, εἰ μέλλει τέλεος ἱκανῶς εἶναι. διʼ ἐμοῦ δὲ ταῦτα γενόμενα καὶ βίου μετασχόντα θεοῖς ἰσάζοιτʼ ἄν· ἵνα οὖν θνητά τε ᾖ τό τε πᾶν τόδε ὄντως ἅπαν ᾖ, τρέπεσθε κατὰ φύσιν ὑμεῖς ἐπὶ τὴν τῶν ζῴων δημιουργίαν, μιμούμενοι τὴν ἐμὴν δύναμιν περὶ τὴν ὑμετέραν γένεσιν. καὶ καθʼ ὅσον μὲν αὐτῶν ἀθανάτοις ὁμώνυμον εἶναι προσήκει, θεῖον λεγόμενον ἡγεμονοῦν τε ἐν αὐτοῖς τῶν ἀεὶ δίκῃ καὶ ὑμῖν ἐθελόντων ἕπεσθαι, σπείρας καὶ ὑπαρξάμενος 41d. ἐγὼ παραδώσω· τὸ δὲ λοιπὸν ὑμεῖς, ἀθανάτῳ θνητὸν προσυφαίνοντες, ἀπεργάζεσθε ζῷα καὶ γεννᾶτε τροφήν τε διδόντες αὐξάνετε καὶ φθίνοντα πάλιν δέχεσθε. 41e. ἔνειμέν θʼ ἑκάστην πρὸς ἕκαστον, καὶ ἐμβιβάσας ὡς ἐς ὄχημα τὴν τοῦ παντὸς φύσιν ἔδειξεν, νόμους τε τοὺς εἱμαρμένους εἶπεν αὐταῖς, ὅτι γένεσις πρώτη μὲν ἔσοιτο τεταγμένη μία πᾶσιν, ἵνα μήτις ἐλαττοῖτο ὑπʼ αὐτοῦ, δέοι δὲ σπαρείσας αὐτὰς εἰς τὰ προσήκοντα ἑκάσταις ἕκαστα ὄργανα χρόνων 42e. προσγενέσθαι, τοῦτο καὶ πάνθʼ ὅσα ἀκόλουθα ἐκείνοις ἀπεργασαμένους ἄρχειν, καὶ κατὰ δύναμιν ὅτι κάλλιστα καὶ ἄριστα τὸ θνητὸν διακυβερνᾶν ζῷον, ὅτι μὴ κακῶν αὐτὸ ἑαυτῷ γίγνοιτο αἴτιον. ΤΙ. μένοντος δὲ νοήσαντες οἱ παῖδες τὴν τοῦ πατρὸς τάξιν ἐπείθοντο αὐτῇ, καὶ λαβόντες ἀθάνατον ἀρχὴν θνητοῦ ζῴου, μιμούμενοι τὸν σφέτερον δημιουργόν, πυρὸς καὶ γῆς ὕδατός τε καὶ ἀέρος ἀπὸ τοῦ κόσμου δανειζόμενοι 47a. δεδώρηται, μετὰ τοῦτο ῥητέον. ὄψις δὴ κατὰ τὸν ἐμὸν λόγον αἰτία τῆς μεγίστης ὠφελίας γέγονεν ἡμῖν, ὅτι τῶν νῦν λόγων περὶ τοῦ παντὸς λεγομένων οὐδεὶς ἄν ποτε ἐρρήθη μήτε ἄστρα μήτε ἥλιον μήτε οὐρανὸν ἰδόντων. νῦν δʼ ἡμέρα τε καὶ νὺξ ὀφθεῖσαι μῆνές τε καὶ ἐνιαυτῶν περίοδοι καὶ ἰσημερίαι καὶ τροπαὶ μεμηχάνηνται μὲν ἀριθμόν, χρόνου δὲ ἔννοιαν περί τε τῆς τοῦ παντὸς φύσεως ζήτησιν ἔδοσαν· ἐξ ὧν 47b. ἐπορισάμεθα φιλοσοφίας γένος, οὗ μεῖζον ἀγαθὸν οὔτʼ ἦλθεν οὔτε ἥξει ποτὲ τῷ θνητῷ γένει δωρηθὲν ἐκ θεῶν. λέγω δὴ τοῦτο ὀμμάτων μέγιστον ἀγαθόν· τἆλλα δὲ ὅσα ἐλάττω τί ἂν ὑμνοῖμεν, ὧν ὁ μὴ φιλόσοφος τυφλωθεὶς ὀδυρόμενος ἂν θρηνοῖ μάτην; ἀλλὰ τούτου λεγέσθω παρʼ ἡμῶν αὕτη ἐπὶ ταῦτα αἰτία, θεὸν ἡμῖν ἀνευρεῖν δωρήσασθαί τε ὄψιν, ἵνα τὰς ἐν οὐρανῷ τοῦ νοῦ κατιδόντες περιόδους χρησαίμεθα ἐπὶ τὰς περιφορὰς τὰς τῆς παρʼ ἡμῖν διανοήσεως, συγγενεῖς 51e. δύο δὴ λεκτέον ἐκείνω, διότι χωρὶς γεγόνατον ἀνομοίως τε ἔχετον. τὸ μὲν γὰρ αὐτῶν διὰ διδαχῆς, τὸ δʼ ὑπὸ πειθοῦς ἡμῖν ἐγγίγνεται· καὶ τὸ μὲν ἀεὶ μετʼ ἀληθοῦς λόγου, τὸ δὲ ἄλογον· καὶ τὸ μὲν ἀκίνητον πειθοῖ, τὸ δὲ μεταπειστόν· καὶ τοῦ μὲν πάντα ἄνδρα μετέχειν φατέον, νοῦ δὲ θεούς, ἀνθρώπων δὲ γένος βραχύ τι. ΤΙ. τούτων δὲ οὕτως ἐχόντων 77a. μέρη καὶ μέλη, τὴν δὲ ζωὴν ἐν πυρὶ καὶ πνεύματι συνέβαινεν ἐξ ἀνάγκης ἔχειν αὐτῷ, καὶ διὰ ταῦτα ὑπὸ τούτων τηκόμενον κενούμενόν τʼ ἔφθινεν, βοήθειαν αὐτῷ θεοὶ μηχανῶνται. τῆς γὰρ ἀνθρωπίνης συγγενῆ φύσεως φύσιν ἄλλαις ἰδέαις καὶ αἰσθήσεσιν κεραννύντες, ὥσθʼ ἕτερον ζῷον εἶναι, φυτεύουσιν· ἃ δὴ νῦν ἥμερα δένδρα καὶ φυτὰ καὶ σπέρματα παιδευθέντα ὑπὸ γεωργίας τιθασῶς πρὸς ἡμᾶς ἔσχεν, πρὶν δὲ ἦν μόνα τὰ 77b. τῶν ἀγρίων γένη, πρεσβύτερα τῶν ἡμέρων ὄντα. πᾶν γὰρ οὖν ὅτιπερ ἂν μετάσχῃ τοῦ ζῆν, ζῷον μὲν ἂν ἐν δίκῃ λέγοιτο ὀρθότατα· μετέχει γε μὴν τοῦτο ὃ νῦν λέγομεν τοῦ τρίτου ψυχῆς εἴδους, ὃ μεταξὺ φρενῶν ὀμφαλοῦ τε ἱδρῦσθαι λόγος, ᾧ δόξης μὲν λογισμοῦ τε καὶ νοῦ μέτεστιν τὸ μηδέν, αἰσθήσεως δὲ ἡδείας καὶ ἀλγεινῆς μετὰ ἐπιθυμιῶν. πάσχον γὰρ διατελεῖ πάντα, στραφέντι δʼ αὐτῷ ἐν ἑαυτῷ περὶ ἑαυτό, τὴν 90d. καὶ περιφοραί· ταύταις δὴ συνεπόμενον ἕκαστον δεῖ, τὰς περὶ τὴν γένεσιν ἐν τῇ κεφαλῇ διεφθαρμένας ἡμῶν περιόδους ἐξορθοῦντα διὰ τὸ καταμανθάνειν τὰς τοῦ παντὸς ἁρμονίας τε καὶ περιφοράς, τῷ κατανοουμένῳ τὸ κατανοοῦν ἐξομοιῶσαι κατὰ τὴν ἀρχαίαν φύσιν, ὁμοιώσαντα δὲ τέλος ἔχειν τοῦ προτεθέντος ἀνθρώποις ὑπὸ θεῶν ἀρίστου βίου πρός τε τὸν παρόντα καὶ τὸν ἔπειτα χρόνον. 91a. γενέσει· καὶ κατʼ ἐκεῖνον δὴ τὸν χρόνον διὰ ταῦτα θεοὶ τὸν τῆς συνουσίας ἔρωτα ἐτεκτήναντο, ζῷον τὸ μὲν ἐν ἡμῖν, τὸ δʼ ἐν ταῖς γυναιξὶν συστήσαντες ἔμψυχον, τοιῷδε τρόπῳ ποιήσαντες ἑκάτερον. τὴν τοῦ ποτοῦ διέξοδον, ᾗ διὰ τοῦ πλεύμονος τὸ πῶμα ὑπὸ τοὺς νεφροὺς εἰς τὴν κύστιν ἐλθὸν καὶ τῷ πνεύματι θλιφθὲν συνεκπέμπει δεχομένη, συνέτρησαν εἰς τὸν ἐκ τῆς κεφαλῆς κατὰ τὸν αὐχένα καὶ διὰ τῆς ῥάχεως '. None | 24c. it has devoted from the very beginning to the Cosmic Order, by discovering all the effects which the divine causes produce upon human life, down to divination and the art of medicine which aims at health, and by its mastery also of all the other subsidiary studies. So when, at that time, the Goddess had furnished you, before all others, with all this orderly and regular system, she established your State, choosing the spot wherein you were born since she perceived therein a climate duly blended, and how that it would bring forth men of supreme wisdom.' 27d. ourselves we must also invoke so to proceed, that you may most easily learn and I may most clearly expound my views regarding the subject before us. Tim. 28a. and has no Becoming? And what is that which is Becoming always and never is Existent? Now the one of these is apprehensible by thought with the aid of reasoning, since it is ever uniformly existent; whereas the other is an object of opinion with the aid of unreasoning sensation, since it becomes and perishes and is never really existent. Again, everything which becomes must of necessity become owing to some Cause; for without a cause it is impossible for anything to attain becoming. But when the artificer of any object, in forming its shape and quality, keeps his gaze fixed on that which is uniform, using a model of this kind, that object, executed in this way, must of necessity 28b. be beautiful; but whenever he gazes at that which has come into existence and uses a created model, the object thus executed is not beautiful. Now the whole Heaven, or Cosmos, or if there is any other name which it specially prefers, by that let us call it,—so, be its name what it may, we must first investigate concerning it that primary question which has to be investigated at the outset in every case,—namely, whether it has existed always, having no beginning of generation, or whether it has come into existence, having begun from some beginning. It has come into existence; for it is visible and tangible and possessed of a body; and all such things are sensible 28c. and things sensible, being apprehensible by opinion with the aid of sensation, come into existence, as we saw, and are generated. And that which has come into existence must necessarily, as we say, have come into existence by reason of some Cause. Tim. Now to discover the Maker and Father of this Universe were a task indeed; and having discovered Him, to declare Him unto all men were a thing impossible. However, let us return and inquire further concerning the Cosmos,—after which of the Models did its Architect construct it? 29a. Was it after that which is self-identical and uniform, or after that which has come into existence; Now if so be that this Cosmos is beautiful and its Constructor good, it is plain that he fixed his gaze on the Eternal; but if otherwise (which is an impious supposition), his gaze was on that which has come into existence. But it is clear to everyone that his gaze was on the Eternal; for the Cosmos is the fairest of all that has come into existence, and He the best of all the Causes. So having in this wise come into existence, it has been constructed after the pattern of that which is apprehensible by reason and thought and is self-identical. 29e. constructed Becoming and the All. He was good, and in him that is good no envy ariseth ever concerning anything; and being devoid of envy He desired that all should be, so far as possible, like unto Himself. Tim. This principle, then, we shall be wholly right in accepting from men of wisdom as being above all the supreme originating principle of Becoming and the Cosmos. 30a. For God desired that, so far as possible, all things should be good and nothing evil; wherefore, when He took over all that was visible, seeing that it was not in a state of rest but in a state of discordant and disorderly motion, He brought it into order out of disorder, deeming that the former state is in all ways better than the latter. For Him who is most good it neither was nor is permissible to perform any action save what is most fair. As He reflected, therefore, He perceived that of such creatures as are by nature visible, 30b. none that is irrational will be fairer, comparing wholes with wholes, than the rational; and further, that reason cannot possibly belong to any apart from Soul. So because of this reflection He constructed reason within soul and soul within body as He fashioned the All, that so the work He was executing might be of its nature most fair and most good. Thus, then, in accordance with the likely account, we must declare that this Cosmos has verily come into existence as a Living Creature endowed with soul and reason owing to the providence of God. 31b. Wherefore, in order that this Creature might resemble the all perfect Living Creature in respect of its uniqueness, for this reason its Maker made neither two Universes nor an infinite number, but there is and will continue to be this one generated Heaven, unique of its kind. 33a. inasmuch as there was nothing left over out of which another like Creature might come into existence; and further, that it might be secure from age and ailment, since He perceived that when heat and cold, and all things which have violent potencies, surround a composite body from without and collide with it they dissolve it unduly and make it to waste away by bringing upon it ailments and age. Wherefore, because of this reasoning, He fashioned it to be One single Whole, compounded of all wholes, perfect and ageless and unailing. 34a. Tim. For movement He assigned unto it that which is proper to its body, namely, that one of the seven motions which specially belongs to reason and intelligence; wherefore He spun it round uniformly in the same spot and within itself and made it move revolving in a circle; and all the other six motions He took away and fashioned it free from their aberrations. And seeing that for this revolving motion it had no need of feet, He begat it legless and footless. 34b. which was one day to be existent, whereby He made it smooth and even and equal on all sides from the center, a whole and perfect body compounded of perfect bodies, And in the midst thereof He set Soul, which He stretched throughout the whole of it, and therewith He enveloped also the exterior of its body; and as a Circle revolving in a circle He established one sole and solitary Heaven, able of itself because of its excellence to company with itself and needing none other beside, sufficing unto itself as acquaintance and friend. And because of all this He generated it to be a blessed God. 35a. and in the fashion which I shall now describe. Tim. and remains always the same and the Being which is transient and divisible in bodies, He blended a third form of Being compounded out of the twain, that is to say, out of the Same and the Other; and in like manner He compounded it midway between that one of them which is indivisible and that one which is divisible in bodies. And He took the three of them, and blent them all together into one form, by forcing the Other into union with the Same, in spite of its being naturally difficult to mix. 39e. Nature thereof. Tim. And these Forms are four,—one the heavenly kind of gods; 40a. another the winged kind which traverses the air; thirdly, the class which inhabits the waters; and fourthly, that which goes on foot on dry land. The form of the divine class He wrought for the most part out of fire, that this kind might be as bright as possible to behold and as fair; and likening it to the All He made it truly spherical; and He placed it in the intelligence of the Supreme to follow therewith, distributing it round about over all the Heaven, to be unto it a veritable adornment cunningly traced over the whole. And each member of this class He endowed with two motions, whereof the one is uniform motion in the same spot, whereby it conceives always identical thoughts about the same objects, 41a. and of Cronos and Rhea were born Zeus and Hera and all those who are, as we know, called their brethren; and of these again, other descendants. 41c. it is to be fully perfect. But if by my doing these creatures came into existence and partook of life, they would be made equal unto gods; in order, therefore, that they may be mortal and that this World-all may be truly All, do ye turn yourselves, as Nature directs, to the work of fashioning these living creatures, imitating the power showed by me in my generating of you. Now so much of them as it is proper to designate ’immortal,’ the part we call divine which rules supreme in those who are fain to follow justice always and yourselves, that part I will deliver unto you when I have sown it and given it origin. 41d. For the rest, do ye weave together the mortal with the immortal, and thereby fashion and generate living creatures, and give them food that they may grow, and when they waste away receive them to yourselves again. 41e. and setting them each as it were in a chariot He showed them the nature of the Universe, and declared unto them the laws of destiny,—namely, how that the first birth should be one and the same ordained for all, in order that none might be slighted by Him; and how it was needful that they, when sown each into his own proper organ of time, should grow into the most god-fearing of living creatures; 42e. and of governing this mortal creature in the fairest and best way possible, to the utmost of their power, except in so far as it might itself become the cause of its own evils. Tim. And as He thus abode, His children gave heed to their Father’s command and obeyed it. They took the immortal principle of the mortal living creature, and imitating their own Maker, they borrowed from the Cosmos portions of fire and earth and water and air, 47a. benefit effected by them, for the sake of which God bestowed them upon us. Vision, in my view, is the cause of the greatest benefit to us, inasmuch as none of the accounts now given concerning the Universe would ever have been given if men had not seen the stars or the sun or the heaven. But as it is, the vision of day and night and of months and circling years has created the art of number and has given us not only the notion of Time but also means of research into the nature of the Universe. From these we have procured Philosophy in all its range, 47b. than which no greater boon ever has come or will come, by divine bestowal, unto the race of mortals. This I affirm to be the greatest good of eyesight. As for all the lesser goods, why should we celebrate them? He that is no philosopher when deprived of the sight thereof may utter vain lamentations! But the cause and purpose of that best good, as we must maintain, is this,—that God devised and bestowed upon us vision to the end that we might behold the revolutions of Reason in the Heaven and use them for the revolvings of the reasoning that is within us, these being akin to those, 51e. Now these two Kinds must be declared to be two, because they have come into existence separately and are unlike in condition. For the one of them arises in us by teaching, the other by persuasion; and the one is always in company with true reasoning, whereas the other is irrational; and the one is immovable by persuasion, whereas the other is alterable by persuasion; and of the one we must assert that every man partakes, but of Reason only the gods and but a small class of men. Tim. This being so, we must agree that One Kind 77a. it was so that of necessity its life consisted in fire and air; and because of this it wasted away when dissolved by these elements or left empty thereby; wherefore the Gods contrived succour for the creature. Blending it with other shapes and senses they engendered a substance akin to that of man, so as to form another living creature: such are the cultivated trees and plants and seeds which have been trained by husbandry and are now domesticated amongst us; but formerly the wild kinds only existed, 77b. these being older than the cultivated kinds. For everything, in fact, which partakes of life may justly and with perfect truth be termed a living creature. Certainly that creature which we are now describing partakes of the third kind of soul, which is seated, as we affirm, between the midriff and the navel, and which shares not at all in opinion and reasoning and mind but in sensation, pleasant and painful, together with desires. For inasmuch as it continues wholly passive and does not turn within itself around itself, repelling motion from without 90d. are the intellections and revolutions of the Universe. These each one of us should follow, rectifying the revolutions within our head, which were distorted at our birth, by learning the harmonies and revolutions of the Universe, and thereby making the part that thinks like unto the object of its thought, in accordance with its original nature, and having achieved this likeness attain finally to that goal of life which is set before men by the gods as the most good both for the present and for the time to come. 91a. at their second incarnation, into women. And it was for this reason that the gods at that time contrived the love of sexual intercourse by constructing an animate creature of one kind in us men, and of another kind in women; and they made these severally in the following fashion. From the passage of egress for the drink, where it receives and joins in discharging the fluid which has come through the lungs beneath the kidneys into the bladder and has been compressed by the air, they bored a hole into the condensed marrow which comes from the head down by the neck and along the spine '. None |
|
10. Xenophon, Memoirs, 1.4.8 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Demiurge, • demiurge
Found in books: Del Lucchese (2019) 211; Mikalson (2010) 215
1.4.8. σὺ δὲ σαυτῷ δοκεῖς τι φρόνιμον ἔχειν; ἐρώτα γοῦν καὶ ἀποκρινοῦμαι. ἄλλοθι δὲ οὐδαμοῦ οὐδὲν οἴει φρόνιμον εἶναι; καὶ ταῦτʼ εἰδὼς ὅτι γῆς τε μικρὸν μέρος ἐν τῷ σώματι πολλῆς οὔσης ἔχεις καὶ ὑγροῦ βραχὺ πολλοῦ ὄντος καὶ τῶν ἄλλων δήπου μεγάλων ὄντων ἑκάστου μικρὸν μέρος λαβόντι τὸ σῶμα συνήρμοσταί σοι· νοῦν δὲ μόνον ἄρα οὐδαμοῦ ὄντα σε εὐτυχῶς πως δοκεῖς συναρπάσαι, καὶ τάδε τὰ ὑπερμεγέθη καὶ πλῆθος ἄπειρα διʼ ἀφροσύνην τινά, ὡς οἴει, εὐτάκτως ἔχειν;''. None | 1.4.8. Do you think you have any wisdom yourself? Oh! Ask me a question and judge from my answer. And do you suppose that wisdom is nowhere else to be found, although you know that you have a mere speck of all the earth in your body and a mere drop of all the water, and that of all the other mighty elements you received, I suppose, just a scrap towards the fashioning of your body? But as for mind, which alone, it seems, is without mass, do you think that you snapped it up by a lucky accident, and that the orderly ranks of all these huge masses, infinite in number, are due, forsooth, to a sort of absurdity? ''. None |
|
11. None, None, nan (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • celestial bodies, demiurge creates • demiurge • demiurge, creates celestial bodies • soul (psyche), construction by the demiurge • soul, cosmic, demiurge as creator of
Found in books: Hoenig (2018) 24; King (2006) 86
|
12. None, None, nan (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Demiurge • demiurge, as cause • demiurge, as not planning • demiurge, as providential
Found in books: Fowler (2014) 187; Marmodoro and Prince (2015) 55
|
13. None, None, nan (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: • Demiurge • demiurge • demiurge, as cause • demiurge, as not planning • demiurge, as providential
Found in books: Erler et al (2021) 32; Hirsch-Luipold (2022) 111; Marmodoro and Prince (2015) 55; McDonough (2009) 122, 125
|
14. None, None, nan (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: • Plotinus, on demiurge's creativity • demiurge
Found in books: Gerson and Wilberding (2022) 211; Marmodoro and Prince (2015) 144
|
15. Cicero, On The Nature of The Gods, 2.58, 2.81-2.82, 2.85 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge, • cosmos, demiurge, divine craftmanship
Found in books: Del Lucchese (2019) 211; Frede and Laks (2001) 104; Linjamaa (2019) 237
| 2.58. the nature of the world itself, which encloses and contains all things in its embrace, is styled by Zeno not merely 'craftsmanlike' but actually 'a craftsman,' whose foresight plans out the work to serve its use and purpose in every detail. And as the other natural substances are generated, reared and sustained each by its own seeds, so the world-nature experiences all those motions of the will, those impulses of conation and desire, that the Greeks call hormae, and follows these up with the appropriate actions in the same way as do we ourselves, who experience emotions and sensations. Such being the nature of the world-mind, it can therefore correctly be designated as prudence or providence (for in Greek it is termed pronoia); and this providence is chiefly directed and concentrated upon three objects, namely to secure for the world, first, the structure best fitted for survival; next, absolute completeness; but chiefly, consummate beauty and embellishment of every kind. " ' 2.81. "Next I have to show that all things are under the sway of nature and are carried on by her in the most excellent manner. But first I must briefly explain the meaning of the term \'nature\' itself, to make our doctrine more easily intelligible. Some persons define nature as a non‑rational force that causes necessary motions in material bodies; others as a rational and ordered force, proceeding by method and plainly displaying the means that she takes to produce each result and the end at which she aims, and possessed of a skill that no handiwork of artist or craftsman can rival or reproduce. For a seed, they point out, has such potency that, tiny though it is in size, nevertheless if it falls into some substance that conceives and enfolds it, and obtains suitable material to foster its nurture and growth, it fashions and produces the various creatures after their kinds, some designed merely to absorb nourishment through their roots, and others capable of motion, sensation, appetition and reproduction of their species. ' "2.82. Some thinkers again denote by the term 'nature' the whole of existence — for example Epicurus, who divides the nature of all existing things into atoms, void, and the attributes of these. When we on the other hand speak of nature as the sustaining and governing principle of the world, we do not mean that the world is like a clod of earth or lump of stone or something else of that sort, which possesses only the natural principle of cohesion, but like a tree or an animal, displaying no haphazard structure, to be order and a certain semblance of design. " ' 2.85. And this world-structure must either be everlasting in this same form in which we see it or at all events extremely durable, and destined to endure for an almost immeasurably protracted period of time. Whichever alternative be true, the inference follows that the world is governed by nature. For consider the navigation of a fleet, the marshalling of an army, or (to return to instances from the processes of nature) the budding of a vien or of a tree, or even the shape and structure of the limbs of an animal — when do these ever evidence such a degree of skill in nature as the world itself? Either therefore there is nothing that is ruled by a sentient nature, or we must admit that the world is so ruled. '". None |
|
16. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 13-14, 16-18, 20, 23, 72, 75, 135 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge/Gnostic Creator • Plotinus on Demiurge • demiurge • demiurge, as cause • demiurge, as not planning • demiurge, as providential • demiurge, in Plotinus' metaphysics
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 12, 13, 186, 398; Frede and Laks (2001) 283; Gerson and Wilberding (2022) 134; Grypeou and Spurling (2009) 25; Hirsch-Luipold (2022) 157, 243; Marmodoro and Prince (2015) 53; Niehoff (2011) 181; Novenson (2020) 254; Secunda (2014) 135; d, Hoine and Martijn (2017) 118
| 13. And he says that the world was made in six days, not because the Creator stood in need of a length of time (for it is natural that God should do everything at once, not merely by uttering a command, but by even thinking of it); but because the things created required arrangement; and number is akin to arrangement; and, of all numbers, six is, by the laws of nature, the most productive: for of all the numbers, from the unit upwards, it is the first perfect one, being made equal to its parts, and being made complete by them; the number three being half of it, and the number two a third of it, and the unit a sixth of it, and, so to say, it is formed so as to be both male and female, and is made up of the power of both natures; for in existing things the odd number is the male, and the even number is the female; accordingly, of odd numbers the first is the number three, and of even numbers the first is two, and the two numbers multiplied together make six. '14. It was fitting therefore, that the world, being the most perfect of created things, should be made according to the perfect number, namely, six: and, as it was to have in it the causes of both, which arise from combination, that it should be formed according to a mixed number, the first combination of odd and even numbers, since it was to embrace the character both of the male who sows the seed, and of the female who receives it. 16. for God, as apprehending beforehand, as a God must do, that there could not exist a good imitation without a good model, and that of the things perceptible to the external senses nothing could be faultless which wax not fashioned with reference to some archetypal idea conceived by the intellect, when he had determined to create this visible world, previously formed that one which is perceptible only by the intellect, in order that so using an incorporeal model formed as far as possible on the image of God, he might then make this corporeal world, a younger likeness of the elder creation, which should embrace as many different genera perceptible to the external senses, as the other world contains of those which are visible only to the intellect. 17. But that world which consists of ideas, it were impious in any degree to attempt to describe or even to imagine: but how it was created, we shall know if we take for our guide a certain image of the things which exist among us. When any city is founded through the exceeding ambition of some king or leader who lays claim to absolute authority, and is at the same time a man of brilliant imagination, eager to display his good fortune, then it happens at times that some man coming up who, from his education, is skilful in architecture, and he, seeing the advantageous character and beauty of the situation, first of all sketches out in his own mind nearly all the parts of the city which is about to be completed--the temples, the gymnasia, the prytanea, and markets, the harbour, the docks, the streets, the arrangement of the walls, the situations of the dwelling houses, and of the public and other buildings. 18. Then, having received in his own mind, as on a waxen tablet, the form of each building, he carries in his heart the image of a city, perceptible as yet only by the intellect, the images of which he stirs up in memory which is innate in him, and, still further, engraving them in his mind like a good workman, keeping his eyes fixed on his model, he begins to raise the city of stones and wood, making the corporeal substances to resemble each of the incorporeal ideas. 20. As therefore the city, when previously shadowed out in the mind of the man of architectural skill had no external place, but was stamped solely in the mind of the workman, so in the same manner neither can the world which existed in ideas have had any other local position except the divine reason which made them; for what other place could there be for his powers which should be able to receive and contain, I do not say all, but even any single one of them whatever, in its simple form? 23. And God, not being urged on by any prompter (for who else could there have been to prompt him?) but guided by his own sole will, decided that it was fitting to benefit with unlimited and abundant favours a nature which, without the divine gift, was unable to itself to partake of any good thing; but he benefits it, not according to the greatness of his own graces, for they are illimitable and eternal, but according to the power of that which is benefited to receive his graces. For the capacity of that which is created to receive benefits does not correspond to the natural power of God to confer them; since his powers are infinitely greater, and the thing created being not sufficiently powerful to receive all their greatness would have sunk under it, if he had not measured his bounty, allotting to each, in due proportion, that which was poured upon it. 72. And he would not err who should raise the question why Moses attributed the creation of man alone not to one creator, as he did that of other animals, but to several. For he introduces the Father of the universe using this language: "Let us make man after our image, and in our likeness." Had he then, shall I say, need of any one whatever to help him, He to whom all things are subject? Or, when he was making the heaven and the earth and the sea, was he in need of no one to co-operate with him; and yet was he unable himself by his own power to make man an animal so short-lived and so exposed to the assaults of fate without the assistance of others? It is plain that the real cause of his so acting is known to God alone, but one which to a reasonable conjecture appears probable and credible, I think I should not conceal; and it is this. 75. It is on this account that Moses says, at the creation of man alone that God said, "Let us make man," which expression shows an assumption of other beings to himself as assistants, in order that God, the governor of all things, might have all the blameless intentions and actions of man, when he does right attributed to him; and that his other assistants might bear the imputation of his contrary actions. For it was fitting that the Father should in the eyes of his children be free from all imputation of evil; and vice and energy in accordance with vice are evil.
135. But he asserts that the formation of the individual man, perceptible by the external senses is a composition of earthy substance, and divine spirit. For that the body was created by the Creator taking a lump of clay, and fashioning the human form out of it; but that the soul proceeds from no created thing at all, but from the Father and Ruler of all things. For when he uses the expression, "he breathed into," etc., he means nothing else than the divine spirit proceeding form that happy and blessed nature, sent to take up its habitation here on earth, for the advantage of our race, in order that, even if man is mortal according to that portion of him which is visible, he may at all events be immortal according to that portion which is invisible; and for this reason, one may properly say that man is on the boundaries of a better and an immortal nature, partaking of each as far as it is necessary for him; and that he was born at the same time, both mortal and the immortal. Mortal as to his body, but immortal as to his intellect. XLVII. '. None |
|
17. New Testament, John, 1.1-1.5, 1.14 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge, demiurgic • Démiurge/Demiurge • demiurge
Found in books: Bull Lied and Turner (2011) 32; Corrigan and Rasimus (2013) 398; Hirsch-Luipold (2022) 144, 183, 202; Linjamaa (2019) 52; Roskovec and Hušek (2021) 129; Černušková (2016) 263, 280, 282
1.1. ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 1.2. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. 1.3. πάντα διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. 1.4. ὃ γέγονεν ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· 1.5. καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
1.14. Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας·?̔' '. None | 1.1. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 1.2. The same was in the beginning with God. 1.3. All things were made through him. Without him was not anything made that has been made. 1.4. In him was life, and the life was the light of men. ' "1.5. The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it. " '
1.14. The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth. ' '. None |
|
18. New Testament, Mark, 4.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • Jesus, as son of demiurge God • demiurge, Jesus as son of God of Israel
Found in books: Roskovec and Hušek (2021) 125; Scopello (2008) 90
4.12. ἵνα βλέποντες βλέπωσι καὶ μὴ ἴδωσιν, καὶ ἀκούοντες ἀκούωσι καὶ μὴ συνίωσιν, μή ποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς.''. None | 4.12. that \'seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.\'"''. None |
|
19. Plutarch, On Isis And Osiris, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Osiris, as Demiurge • demiurge
Found in books: Hirsch-Luipold (2022) 78; O, Brien (2015) 100, 101
| 372e. and Eudoxus asserts that Isis is a deity who presides over love affairs. These people may lay claim to a certain plausibility, but no one should listen for a moment to those who make Typhon to be the Sun.''. None |
|
20. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • demiurge • demiurge, as cause • demiurge, as not planning • demiurge, as providential • demiurge, in Plotinus' metaphysics
Found in books: Gerson and Wilberding (2022) 134; Marmodoro and Prince (2015) 53
|
21. Clement of Alexandria, Excerpts From Theodotus, 7.3, 32.2, 42.2, 45.2, 47.1, 47.3, 59.2, 62.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Creator archons, demiurge ( • Demiurge • Demiurge, demiurgic • Demiurge, source of an Ogdoad • demiurge
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 211, 218, 220, 221; Gerson and Wilberding (2022) 64; Linjamaa (2019) 72; Rasimus (2009) 234; Williams (2009) 169; Černušková (2016) 280
| 7.3. Therefore, the Father, being unknown, wished to be known to the Aeons, and through his own thought, as if he had known himself, he put forth the Only-Begotten, the spirit of Knowledge which is in Knowledge. So he too who came forth from Know ledge, that is, from the Father's Thought, became Knowledge, that is, the Son, because 'through' the Son the Father was known.' But the Spirit of Love has been mingled with the Spirit of Knowledge, as the Father with the Son, and Thought with Truth, having proceeded from Truth as Knowledge from Thought. And he who remained ' Only-Begotten Son in the bosom of the Father' explains Thought to the Aeons through Knowledge, just as if he had also been put forth from his bosom; but him who appeared here, the Apostle no longer calls ' Only Begotten,' but ' as Only-Begotten, Glory as of an Only-Begotten.' This is because being one and the same, Jesus is the' First-Born' in creation, but in the Pleroma is 'Only- Begotten.' But he is the same, being to each place such as can be contained in it. And he who descended is never divided from him who remained. For the Apostle says, 'For he who ascended is the same as he who descended.' And they call the Creator, the image of the Only-Begotten. Therefore even the works of the image are the same and therefore the Lord, having made the dead whom he raised an image of the spiritual resurrection, raised them not so that their flesh was incorruptible but as if they were going to die again." " 32.2. Therefore though there is unity in the Pleroma, each of the Aeons has its own complement, the syzygia. Therefore, whatever come out of a syzygia are complete in themselves (pleromas) and whatever come out of one are images. So Theodotus called the Christ who came out of the thought of Wisdom, an 'image of the Pleroma.' Now he abandoned his mother and ascending into the Pleroma was mixed as if with the whole and thus also with the Paraclete." " 42.2. The Cross is a sign of the Limit in the Pleroma, for it divides the unfaithful from the faithful as that divides the world from the Pleroma. Therefore Jesus by that sign carries the Seed on his shoulders and leads them into the Pleroma. For Jesus is called the shoulders of the seed and Christ is the head. Wherefore it is said, 'He who takes not up his cross and follows me is not my brother.' Therefore he took the body of Jesus, which is of the same substance as the Church." " 45.2. Straightway, therefore, the Saviour bestowed on her a form that was according to knowledge and a healing of passions, exhibiting the contents of the Pleroma and stages of emanation down to her own, from the unbegotten Father. And, having taken away the passions of her who had suffered, he made her impassible, and, having separated the passions, he kept them and they were not distinguished as from those within, but he brought into being both them and the elements of the second rank. Thus through the appearance of the Saviour, Wisdom came into being and the elements without were created. 'For all things were made by him and without him was not anything made.'" " 47.1. Now the Saviour became the first universal creator. 'But Wisdom,' the second, 'built a house for herself and hewed out seven pillars' and first of all she put forth a god, the image of the Father, and through him she made heaven and earth, that is 'heavenly things, and the earthly' – the things on the right hand and on the left. This, as an image of the Father, then became a father and put forth first the psychic Christ, an image of the Son, then the archangels as images of the Aeons, then the angels of the archangels from the psychic and luminous substance to which the prophetic word refers, 'And the Spirit of God was superimposed upon the waters,' declaring that in the combination of the two substances, made for him, the simple was superimposed but the heavy and material substance is borne under, the thick and coarse. But it is even suggested that this was incorporeal in the beginning when it is called 'invisible.' Yet it was never invisible to any man that ever lived nor to God, for he made it. But he has somehow declared its absence of form, shape and design." " 4 7.3. Now the Saviour became the first universal creator. 'But Wisdom,' the second, 'built a house for herself and hewed out seven pillars' and first of all she put forth a god, the image of the Father, and through him she made heaven and earth, that is 'heavenly things, and the earthly' – the things on the right hand and on the left. This, as an image of the Father, then became a father and put forth first the psychic Christ, an image of the Son, then the archangels as images of the Aeons, then the angels of the archangels from the psychic and luminous substance to which the prophetic word refers, 'And the Spirit of God was superimposed upon the waters,' declaring that in the combination of the two substances, made for him, the simple was superimposed but the heavy and material substance is borne under, the thick and coarse. But it is even suggested that this was incorporeal in the beginning when it is called 'invisible.' Yet it was never invisible to any man that ever lived nor to God, for he made it. But he has somehow declared its absence of form, shape and design." '48. Now the Creator divided the refined element from the coarse, since he perceived the nature of each, and made light, that is, he revealed and brought it to light and form, for he made the light of sun and heaven much later. And of the material elements he made one out of grief, which gives substance to the 'spiritual things of evil with whom is our contest' (and therefore the Apostle says, 'And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom ye were sealed'), and another he made from fear, the wild beasts, and another from terror and need, the elements of the world. And in the three elements fire drifts about and is disseminated and lurks, and is kindled by them and dies with them, for it has no appointed place of its own like the other elements from which the compound substances are fashioned." 59.2. First, then, he put on a seed from the Mother, not being separated but containing it by power, and it is given form little by little through knowledge. And when he came into Space Jesus found Christ, whom it was foretold that he would put on, whom the Prophets and the Law announced as an image of the Saviour. But even this psychic Christ whom he put on, was invisible, and it was necessary for him when he came into the world to be seen here, to be held, to be a citizen, and to hold on to a sensible body. A body, therefore, was spun for him out of invisible psychic substance, and arrived in the world of sense with power from a divine preparation.' " 62.1. Now the psychic Christ sits on the right hand of the Creator, as David says, 'Sit thou on my right hand' and so on. And he sits there until the end 'that they may see him whom they pierced.' But they pierced the appearance, which is the flesh of the psychic one, 'for,' it says, 'a bone of him shall not be broken,' just as in the case of Adam the prophecy used bone as an allegory for the soul. For the actual soul of Christ deposited itself in the Father's hands, while the body was suffering. But the spiritual nature referred to as 'bone' is not yet deposited but he keeps it." "". None |
|
22. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.4.1-1.4.2, 1.5.3-1.5.4, 1.6-1.7, 1.6.1, 1.7.1-1.7.2, 1.27.2, 1.29, 1.29.4, 2.1.2, 3.11.9, 4.20.1, 6.32.5 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Creator archons, demiurge ( • Demiurge • Demiurge/Gnostic Creator • Jesus, as son of demiurge God • demiurge • demiurge, Gnostic • demiurge, Jesus as son of God of Israel
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 212, 218, 331; Gerson and Wilberding (2022) 44, 64; Grypeou and Spurling (2009) 76; Lampe (2003) 246, 294; Linjamaa (2019) 10, 72; Novenson (2020) 259, 287, 290; Osborne (2001) 57, 72; Rasimus (2009) 34, 234; Roskovec and Hušek (2021) 126; Scopello (2008) 90, 268; Tite (2009) 218
1.6. 6. Ἔπειτα περὶ τοῦ Ὅρου αὐτῶν, ὃν δὴ καὶ πλείοσιν ὀνόμασι καλοῦσι, δύο ἐνεργείας ἔχειν αὐτὸν ἀποφαινόμενοι, τὴν ἑδραστικὴν καὶ τὴν μεριστικήν· καὶ καθὰ μὲν ἑδράζει καὶ 1στορίζει, Σταυρὸν εἶναι, καθὸ δὲ μερίζει καὶ διορίζει, Ὅρον· τὸν μὲν Σταυρὸν l. Σωτῆρα οὕτως λέγουσι μεμηνυκέναι τὰς ἐνεργείας αὐτοῦ· καὶ πρῶτον μὲν τὴν ἑδραστικὴν ἐν τῷ εἰπεῖν· M. 17. 2ὃς οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθεῖ μοι, μαθητὴς ἐμὸς οὐ δύναται γενέσθαι· καὶ ἄρας τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, LIB. I. i. 6. GR. I. i. 6. MASS. I. iii. 5. ἀκολουθεῖ μοι· τὴν δὲ διοριστικὴν αὐτοῦ ἐν τῷ εἰπεῖν· οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ κάχαιραν. Καὶ τὸν Ἰωάννην δὲ λέγουσιν αὐτὸ τοῦτο μεμηνυκέναι, εἰπόντα· τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα, καὶ συνάξει τὸν σίτον εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ· καὶ διὰ τούτου τὴν ἐνέργειαν τοῦ Ὅρου μεμηνυκέναι· πτύον γὰρ ἐκεῖνον τὸν Σταυρὸν ἑρμηνεύουσιν εἶναι, 1ὃν δὴ f. l. δεῖ καὶ ἀναλίσκειν τὰ ὑλικὰ πάντα, ὡς ἄχυρα πῦρ· καθαίρειν δὲ τοὺς σωζομένους, ὡς τὸ πτύον τὸν σῖτον. Παῦλον δὲ τὸν Ἀπόστολον καὶ αὐτὸν ἐπιμιμνήσκεσθαι τούτου τοῦ Σταυροῦ λέγουσιν οὕτως· ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστὶ, τοῖς δὲ σωζομένοις ἡμῖν δύναμις Θεοῦ· καὶ πάλιν· ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο ἐν μηδενὶ καυχᾶσθαι, εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ, δἰ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται, G. 19. κᾀγὼ τῷ κόσμῳ. Τοιαῦτα μὲν οὖν περὶ τοῦ πληρώματος αὐτῶν, καὶ τοῦ πλάσματος πάντες l. τοῦ πάντος λέγουσιν, 2ὲφαρμόζειν βιαζόμενοι τὰ καλῶς εἰρυμένα τοῖς κακῶς ἐπινενουμένοις LIB. I. i. 6. GR. I. i. 6. MASS. I. iii. 6. ὑπʼ αὐτῶν· καὶ οὐ μόνον ἐκ τῶν εὐαγγελικῶν καὶ τῶν ἀποστολικῶν πειρῶνται τὰς ἀποδείξεις ποιεῖσθαι, παρατρέποντες τὰς ἑρμηνείας, καὶ ῥᾳδιουργοῦντες τὰς ἐξηγήσεις· ἀλλὰ, καὶ ἐκ νόμου καὶ προφητῶν, ἅτε πολλῶν παραβολῶν καὶ ἀλληγοριῶν εἰρημένων, καὶ εἰς πολλὰ ἕλκειν δυναμένων τὸ ἀμφίβολον διὰ τῆς ἐξηγήσεως, ἕτεροι δὲ δεινῶς, 1 δεινοτέρως τῷ πλάσματι M. 18. αὐτῶν καὶ δολίως ἐφαρμόζοντες, αἰχμαλωτίζουσιν ἀπὸ τῆς ἀληθείας τοὺς μὴ ἑδραίαν τὴν πίστιν 2εἰς ἕνα Θεὸν πατέρα παντοκράτορα, καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ διαφυλάσσοντας. 1.7. 7. Τὰ δὲ ἐκτὸς τοῦ πληρώματος λεγόμενα ὑπ᾿ αὐτῶν ἐστι τοιαῦτα· τὴν Ἐνθύμησιν τῆς ἄνω Σοφίας, ἣν καὶ 3 καλοῦσιν, ἀφορισθεῖσαν τοῦ ἄνω πληρώματος σὺν τῷ πάθει λέγουσιν, ἐν σκιαῖς καὶ 4σκηνώματος κενώματος τόποις LIB. I. i. 7. GR. I. i. 7. MASS. I. iv. l. ἐκβεβράσθαι κατὰ ἀνάγκην. Ἔξω γὰρ 1φωτὸς ἐγένετο καὶ Πληρώματος, ἄμορφος καὶ ἀνείδεος, ὥσπερ ἔκτρωμα, διὰ τὸ μηδὲν 2κατειληφέναι· οἰκτείραντά τε αὐτὴν τὸν ἄνω Χριστὸν, καὶ διὰ τοῦ Σταυροῦ ἐπεκταθέντα, 3τῇ ἰδία δυνάμει μορφῶσαι μόρφωσιν τὴν κατʼ οὐσίαν μόνον, ἀλλʼ οὐ τὴν κατὰ γνῶσιν· καὶ πράξαντα τοῦτο 4ἀναδραμεῖν συστείλαντα αὐτοῦ τὴν δύναμιν, καὶ καταλιπεῖν, ὅπως αἰσθομένη τοῦ περὶ αὐτὴν πάθους διὰ τὴν ἀπαλλαγὴν τοῦ Πληρώματος, ὀρεχθῇ τῶν διαφερόντων, ἔχουσά τινα ὀδμὴν ἀφθαρσίας, ἐγκαταλειφθεῖσαν LIB. I. i. 6. GR. I. i. 6. MASS. I. iv. l. αὐτὴν l. αὐτῇ ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ καὶ τοῦ ἁγίου 1 Πνεύατος. G. 20. Διὸ καὶ 2αὐτὴν τοῖς ἀμφοτέροις ὀνόμασι καλεῖσθαι, 3 τε πατρωνυμικῶς, (ὁ γὰρ πατὴρ αὐτῆς Σοφία κληΐζεται), καὶ M. 19. πνεῦμα ἅγιον ἀπὸ τοῦ περὶ τὸν Χριστὸν πνεύματος. Μορφωθεῖσάν τε αὐτὴν, καὶ 4ἔμφρονα γενηθεῖσαν, παραυτίκα δὲ κενωθεῖσαν ἀοράτου αὐτῇ συνόντος Λόγου, τουτέστι τοῦ Χριστοῦ, 5ἐπὶ ζήτησιν ὁρμῆσαι τοῦ καταλιπόντος αὐτὴν inf. § 8. φωτὸς καὶ μὴ δυνηθῆναι καταλαβεῖν αὐτὸ, διὰ τὸ κωλυθῆναι ὑπὸ τοῦ Ὅρου. Καὶ ἐνταῦθα τὸν Ὅρον κωλύοντα αὐτὴν τῆς εἰς τοὔμπροσθεν ὁρμῆς εἰπεῖν Ἰαώ· ὅθεν τὰ 8Ἰαὼ ὄνομα LIB. I. i. 7. GR. I. i. 7. MASS. I. iv. l. γεγενῆσθαι φάσκουσι. Μὴ δονηθείσαν δὲ διοδεῦσαι τὸν Ὅρον, διὰ τὸ συμπεπλέχθαι τῷ πάθει, καὶ μόνην ἀπολειφθεῖσαν ἔξω, παντὶ μέρει τοῦ πάθους ὑποπεσεῖν πολυμεροῦς καὶ πολυποικίλου ὑπάρχοντος, καὶ παθεῖν, λύπην μὲν, ὅτι οὐ κατέλαβε· φόβον δὲ, μὴ καθάπερ 1αὐτὴν τὸ φῶς, οὕτω καὶ τὸ ζῇν ἐπιλίπῃ· 2ἀπορίαν τε ἐπὶ τούτοις· 3ἐν ἀγνοία δὲ τὰ πάντα. Καὶ οὐ καθάπερ ἡ μήτηρ αὐτῆς, ἡ πρώτη Σοφία καὶ Αἰὼν, LIB. I. i. 7. GR. I. i. 7. MASS. I. iv. l. 1ἑτεροίωσιν ἐν τοῖς πάθεσιν εἶχεν, ἀλλὰ ἐναντιότητα. Ἐπισυμβεβηκέναι δʼ αὐτῇ καὶ ἑτέραν διάθεσιν, τὴν τῆς ἐπιστροφῆς ἐπὶ τόν ζωοποιήσαντα. Ταύτην 2σύστασιν καὶ οὐσίαν τῆς ὕλης G. 21. γεγενῆσθαι λέγουσιν, ἐξ ἧς ὅδε ὁ κόσμος συνέστηκεν. Ἐκ μὲν γὰρ τῆς ἐπιστροφῆς τὴν τοῦ κόσμου καὶ 3τοῦ δημιουργοῦ πᾶσαν ψυχὴν τὴν γένεσιν εἰληφέναι, ἐκ δὲ τοῦ φόβου καὶ τῆς λύπης τὰ λοιπὰ τὴν ἀρχὴν ἐσχηκέναι· 4ἀπὸ γὰρ τῶν δακρύων αὐτῆς cf. § 10. γεγονέναι πᾶσαν ἔνυγρον οὐσίαν· ἀπὸ δὲ τοῦ γέλωτος, τὴν M. 20. φωτεινήν· ἀπὸ δὲ τῆς λύπης καὶ τῆς ἐκπλήξεως, τὰ σωματικὰ LIB. I. i. 7. GR. I. i. 7. MASS. I. iv. 2. τοῦ κόσμου στοιχεῖα. Ποτὲ μὲν γὰρ ἔκλαιε καὶ ἐλυπεῖτο, ὡς λέγουσι, διὰ τὸ καταλελείφθαι μόνην ἐν τῷ σκότει καὶ τῷ κενώματι· ποτὲ δὲ εἰς ἔννοιαν ἥκουσα τοῦ καταλιπόντος αὐτὴν φωτὸς, διεχεῖτο καὶ ἐγέλα· ποτὲ δ᾿ αὖ πάλιν ἐφοβεῖτο· ἄλλοτε δὲ διηπόρει, καὶ ἐξίστατο.' '. None | 1.4.1. The following are the transactions which they narrate as having occurred outside of the Pleroma: The enthymesis of that Sophia who dwells above, which they also term Achamoth, being removed from the Pleroma, together with her passion, they relate to have, as a matter of course, become violently excited in those places of darkness and vacuity to which she had been banished. For she was excluded from light and the Pleroma, and was without form or figure, like an untimely birth, because she had received nothing from a male parent. But the Christ dwelling on high took pity upon her; and having extended himself through and beyond Stauros, he imparted a figure to her, but merely as respected substance, and not so as to convey intelligence. Having effected this, he withdrew his influence, and returned, leaving Achamoth to herself, in order that she, becoming sensible of her suffering as being severed from the Pleroma, might be influenced by the desire of better things, while she possessed in the meantime a kind of odour of immortality left in her by Christ and the Holy Spirit. Wherefore also she is called by two names--Sophia after her father (for Sophia is spoken of as being her father), and Holy Spirit from that Spirit who is along with Christ. Having then obtained a form, along with intelligence, and being immediately deserted by that Logos who had been invisibly present with her--that is, by Christ--she strained herself to discover that light which had forsaken her, but could not effect her purpose, inasmuch as she was prevented by Horos. And as Horos thus obstructed her further progress, he exclaimed, IAO, whence, they say, this name Iao derived its origin. And when she could not pass by Horos on account of that passion in which she had been involved, and because she alone had been left without, she then resigned herself to every sort of that manifold and varied state of passion to which she was subject; and thus she suffered grief on the one hand because she had not obtained the object of her desire, and fear on the other hand, lest life itself should fail her, as light had already done, while, in addition, she was in the greatest perplexity. All these feelings were associated with ignorance. And this ignorance of hers was not like that of her mother, the first Sophia, an AEon, due to degeneracy by means of passion, but to an innate opposition of nature to knowledge. Moreover, another kind of passion fell upon her her (Achamoth), namely, that of desiring to return to him who gave her life. 1.4.2. This collection of passions they declare was the substance of the matter from which this world was formed. For from her desire of returning to him who gave her life, every soul belonging to this world, and that of the Demiurge himself, derived its origin. All other things owed their beginning to her terror and sorrow. For from her tears all that is of a liquid nature was formed; from her smile all that is lucent; and from her grief and perplexity all the corporeal elements of the world. For at one time, as they affirm, she would weep and lament on account of being left alone in the midst of darkness and vacuity; while, at another time, reflecting on the light which had forsaken her, she would be filled with joy, and laugh; then, again, she would be struck with terror; or, at other times, would sink into consternation and bewilderment. 1.5.3. They go on to say that the Demiurge imagined that he created all these things of himself, while he in reality made them in conjunction with the productive power of Achamoth. He formed the heavens, yet was ignorant of the heavens; he fashioned man, yet knew not man; he brought to light the earth, yet had no acquaintance with the earth; and, in like manner. they declare that he was ignorant of the forms of all that he made, and knew not even of the existence of his own mother, but imagined that he himself was all things. They further affirm that his mother originated this opinion in his mind, because she desired to bring him forth possessed of such a character that he should be the head and source of his own essence, and the absolute ruler over every kind of operation that was afterwards attempted. This mother they also call Ogdoad, Sophia; Terra, Jerusalem, Holy Spirit, and, with a masculine reference, Lord. Her place of habitation is an intermediate one, above the Demiurge indeed, but below and outside of the Pleroma, even to the end. 1.5.4. As, then, they represent all material substance to be formed from three passions, viz., fear, grief, and perplexity, the account they give is as follows: Animal substances originated from fear and from conversion; the Demiurge they also describe as owing his origin to conversion; but the existence of all the other animal substances they ascribe to fear, such as the souls of irrational animals, and of wild beasts, and men. And on this account, he (the Demiurge), being incapable of recognising any spiritual essences, imagined himself to be God alone, and declared through the prophets, "I am God, and besides me there is none else." They further teach that the spirits of wickedness derived their origin from grief. Hence the devil, whom they also call Cosmocrator (the ruler of the world), and the demons, and the angels, and every wicked spiritual being that exists, found the source of their existence. They represent the Demiurge as being the son of that mother of theirs (Achamoth), and Cosmocrator as the creature of the Demiurge. Cosmocrator has knowledge of what is above himself, because he is a spirit of wickedness; but the Demiurge is ignorant of such things, inasmuch as he is merely animal. Their mother dwells in that place which is above the heavens, that is, in the intermediate abode; the Demiurge in the heavenly place, that is, in the hebdomad; but the Cosmocrator in this our world. The corporeal elements of the world, again, sprang, as we before remarked, from bewilderment and perplexity, as from a more ignoble source. Thus the earth arose from her state of stupor; water from the agitation caused by her fear; air from the consolidation of her grief; while fire, producing death and corruption, was inherent in all these elements, even as they teach that ignorance also lay concealed in these three passions.
1.6.1. There being thus three kinds of substances, they declare of all that is material (which they also describe as being "on the left hand") that it must of necessity perish, inasmuch as it is incapable of receiving any afflatus of incorruption. As to every animal existence (which they also denominate "on the right hand"), they hold that, inasmuch as it is a mean between the spiritual and the material, it passes to the side to which inclination draws it. Spiritual substance, again, they describe as having been sent forth for this end, that, being here united with that which is animal, it might assume shape, the two elements being simultaneously subjected to the same discipline. And this they declare to be "the salt" and "the light of the world." For the animal substance had need of training by means of the outward senses; and on this account they affirm that the world was created, as well as that the Saviour came to the animal substance (which was possessed of free-will), that He might secure for it salvation. For they affirm that He received the first-fruits of those whom He was to save as follows, from Achamoth that which was spiritual, while He was invested by the Demiurge with the animal Christ, but was begirt by a special dispensation with a body endowed with an animal nature, yet constructed with unspeakable skill, so that it might be visible and tangible, and capable of enduring suffering. At the same time, they deny that He assumed anything material into His nature, since indeed matter is incapable of salvation. They further hold that the consummation of all things will take place when all that is spiritual has been formed and perfected by Gnosis (knowledge); and by this they mean spiritual men who have attained to the perfect knowledge of God, and been initiated into these mysteries by Achamoth. And they represent themselves to be these persons. 1.6. But Anaximenes, who himself was also a native of Miletus, and son of Eurystratus, affirmed that the originating principle is infinite air, out of which are generated things existing, those which have existed, and those that will be, as well as gods and divine (entities), and that the rest arise from the offspring of this. But that there is such a species of air, when it is most even, which is imperceptible to vision, but capable of being manifested by cold and heat, and moisture and motion, and that it is continually in motion; for that whatsoever things undergo alteration, do not change if there is not motion. For that it presents a different appearance according as it is condensed and attenuated, for when it is dissolved into what is more attenuated that fire is produced, and that when it is moderately condensed again into air that a cloud is formed from the air by virtue of the contraction; but when condensed still more, water, (and) that when the condensation is carried still further, earth is formed; and when condensed to the very highest degree, stones. Wherefore, that the domit principles of generation are contraries - namely, heat and cold. And that the expanded earth is wafted along upon the air, and in like manner both sun and moon and the rest of the stars; for all things being of the nature of fire, are wafted about through the expanse of space, upon the air. And that the stars are produced from earth by reason of the mist which arises from this earth; and when this is attenuated, that fire is produced, and that the stars consist of the fire which is being borne aloft. But also that there are terrestrial natures in the region of the stars carried on along with them. And he says that the stars do not move under the earth, as some have supposed, but around the earth, just as a cap is turned round our head; and that the sun is hid, not by being under the earth, but because covered by the higher portions of the earth, and on account of the greater distance that he is from us. But that the stars do not emit heat on account of the length of distance; and that the winds are produced when the condensed air, becoming rarified, is borne on; and that when collected and thickened still further, clouds are generated, and thus a change made into water. And that hail is produced when the water borne down from the clouds becomes congealed; and that snow is generated when these very clouds, being more moist, acquire congelation; and that lightning is caused when the clouds are parted by force of the winds; for when these are sundered there is produced a brilliant and fiery flash. And that a rainbow is produced by reason of the rays of the sun failing on the collected air. And that an earthquake takes place when the earth is altered into a larger (bulk) by heat and cold. These indeed, then, were the opinions of Anaximenes. This (philosopher) flourished about the first year of the LVIII . Olympiad. 1.7.1. When all the seed shall have come to perfection, they state that then their mother Achamoth shall pass from the intermediate place, and enter in within the Pleroma, and shall receive as her spouse the Saviour, who sprang from all the AEons, that thus a conjunction may be formed between the Saviour and Sophia, that is, Achamoth. These, then, are the bridegroom and bride, while the nuptial chamber is the full extent of the Pleroma. The spiritual seed, again, being divested of their animal souls, and becoming intelligent spirits, shall in an irresistible and invisible manner enter in within the Pleroma, and be bestowed as brides on those angels who wait upon the Saviour. The Demiurge himself will pass into the place of his mother Sophia; that is, the intermediate habitation. In this intermediate place, also, shall the souls of the righteous repose; but nothing of an animal nature shall find admittance to the Pleroma. When these things have taken place as described, then shall that fire which lies hidden in the world blaze forth and bum; and while destroying all matter, shall also be extinguished along with it, and have no further existence. They affirm that the Demiurge was acquainted with none of these things before the advent of the Saviour. 1.7.2. There are also some who maintain that he also produced Christ as his own proper son, but of an animal nature, and that mention was made of him by the prophets. This Christ passed through Mary just as water flows through a tube; and there descended upon him in the form of a dove it the time of his baptism, that Saviour who belonged to the Pleroma, and was formed by the combined efforts of all its inhabit ants. In him there existed also that spiritual seed which proceeded from Achamoth. They hold, accordingly, that our Lord, while preserving the type of the first-begotten and primary tetrad, was compounded of these four substances,--of that which is spiritual, in so far as He was from Achamoth; of that which is animal, as being from the Demiurge by a special dispensation, inasmuch as He was formed corporeally with unspeakable skill; and of the Saviour, as respects that dove which descended upon Him. He also continued free from all suffering, since indeed it was not possible that He should suffer who was at once incomprehensible and invisible. And for this reason the Spirit of Christ, who had been placed within Him, was taken away when He was brought before Pilate. They maintain, further, that not even the seed which He had received from the mother Achamoth was subject to suffering; for it, too, was impassible, as being spiritual, and invisible even to the Demiurge himself. It follows, then, according to them, that the animal Christ, and that which had been formed mysteriously by a special dispensation, underwent suffering, that the mother might exhibit through him a type of the Christ above, namely, of him who extended himself through Stauros, and imparted to Achamoth shape, so far as substance was concerned. For they declare that all these transactions were counterparts of what took place above. 1.7. After this (thinker) comes Anaxagoras, son of Hegesibulus, a native of Clazomenae. This person affirmed the originating principle of the universe to be mind and matter; mind being the efficient cause, whereas matter that which was being formed. For all things coming into existence simultaneously, mind supervening introduced order. And material principles, he says, are infinite; even the smaller of these are infinite. And that all things partake of motion by being moved by mind, and that similar bodies coalesce. And that celestial bodies were arranged by orbicular motion. That, therefore, what was thick and moist, and dark and cold, and all things heavy, came together into the centre, from the solidification of which earth derived support; but that the things opposite to these - namely, heat and brilliancy, and dryness and lightness - hurried impetuously into the farther portion of the atmosphere. And that the earth is in figure plane; and that it continues suspended aloft, by reason of its magnitude, and by reason of there being no vacuum, and by reason of the air, which was most powerful, bearing along the wafted earth. But that among moist substances on earth, was the sea, and the waters in it; and when these evaporated (from the sun), or had settled under, that the ocean was formed in this manner, as well as from the rivers that from time to time flow into it. And that the rivers also derive support from the rains and from the actual waters in the earth; for that this is hollow, and contains water in its caverns. And that the Nile is inundated in summer, by reason of the waters carried down into it from the snows in northern (latitudes). And that the sun and moon and all the stars are fiery stones, that were rolled round by the rotation of the atmosphere. And that beneath the stars are sun and moon, and certain invisible bodies that are carried along with us; and that we have no perception of the heat of the stars, both on account of their being so far away, and on account of their distance from the earth; and further, they are not to the same degree hot as the sun, on account of their occupying a colder situation. And that the moon, being lower than the sun, is nearer us. And that the sun surpasses the Peloponnesus in size. And that the moon has not light of its own, but from the sun. But that the revolution of the stars takes place under the earth. And that the moon is eclipsed when the earth is interposed, and occasionally also those (stars) that are underneath the moon. And that the sun (is eclipsed) when, at the beginning of the month, the moon is interposed. And that the solstices are caused by both sun and moon being repulsed by the air. And that the moon is often turned, by its not being able to make head against the cold. This person was the first to frame definitions regarding eclipses and illuminations. And he affirmed that the moon is earthy, and has in it plains and ravines. And that the milky way is a reflection of the light of the stars which do not derive their radiance from the sun; and that the stars, coursing (the firmament) as shooting sparks, arise out of the motion of the pole. And that winds are caused when the atmosphere is rarified by the sun, and by those burning orbs that advance under the pole, and are borne from (it). And that thunder and lightning are caused by heat falling on the clouds. And that earthquakes are produced by the air above falling on that under the earth; for when this is moved, that the earth also, being wafted by it, is shaken. And that animals originally came into existence in moisture, and after this one from another; and that males are procreated when the seed secreted from the right parts adhered to the right parts of the womb, and that females are born when the contrary took place. This philosopher flourished in the first year of the LXXXVIII . Olympiad, at which time they say that Plato also was born. They maintain that Anaxagoras was likewise prescient. 1.27.2. Marcion of Pontus succeeded him, and developed his doctrine. In so doing, he advanced the most daring blasphemy against Him who is proclaimed as God by the law and the prophets, declaring Him to be the author of evils, to take delight in war, to be infirm of purpose, and even to be contrary to Himself. But Jesus being derived from that father who is above the God that made the world, and coming into Judaea in the times of Pontius Pilate the governor, who was the procurator of Tiberius Caesar, was manifested in the form of a man to those who were in Judaea, abolishing the prophets and the law, and all the works of that God who made the world, whom also he calls Cosmocrator. Besides this, he mutilates the Gospel which is according to Luke, removing all that is written respecting the generation of the Lord, and setting aside a great deal of the teaching of the Lord, in which the Lord is recorded as most dearly confessing that the Maker of this universe is His Father. He likewise persuaded his disciples that he himself was more worthy of credit than are those apostles who have handed down the Gospel to us, furnishing them not with the Gospel, but merely a fragment of it. In like manner, too, he dismembered the Epistles of Paul, removing all that is said by the apostle respecting that God who made the world, to the effect that He is the Father of our Lord Jesus Christ, and also those passages from the prophetical writings which the apostle quotes, in order to teach us that they announced beforehand the coming of the Lord.
1.29.4. Next they maintain, that from the first angel, who stands by the side of Monogenes, the Holy Spirit has been sent forth, whom they also term Sophia and Prunicus. He then, perceiving that all the others had consorts, while he himself was destitute of one, searched after a being to whom he might be united; and not finding one, he exerted and extended himself to the uttermost and looked down into the lower regions, in the expectation of there finding a consort; and still not meeting with one, he leaped forth from his place in a state of great impatience, which had come upon him because he had made his attempt without the good-will of his father. Afterwards, under the influence of simplicity and kindness, he produced a work in which were to be found ignorance and audacity. This work of his they declare to be Protarchontes, the former of this lower creation. But they relate that a mighty power carried him away from his mother, and that he settled far away from her in the lower regions, and formed the firmament of heaven, in which also they affirm that he dwells. And in his ignorance he formed those powers which are inferior to himself--angels, and firmaments, and all things earthly. They affirm that he, being united to Authadia (audacity), produced Kakia (wickedness), Zelos (emulation), Phthonos (envy), Erinnys (fury), and Epithymia (lust). When these were generated, the mother Sophia deeply grieved, fled away, departed into the upper regions, and became the last of the Ogdoad, reckoning it downwards. On her thus departing, he imagined he was the only being in existence; and on this account declared, "I am a jealous God, and besides me there is no one." Such are the falsehoods which these people invent. 2.1.2. For how can there be any other Fulness, or Principle, or Power, or God, above Him, since it is matter of necessity that God, the Pleroma (Fulness) of all these, should contain all things in His immensity, and should be contained by no one? But if there is anything beyond Him, He is not then the Pleroma of all, nor does He contain all. For that which they declare to be beyond Him will be wanting to the Pleroma, or, in other words, to that God who is above all things. But that which is wanting, and falls in any way short, is not the Pleroma of all things. In such a case, He would have both beginning, middle, and end, with respect to those who are beyond Him. And if He has an end in regard to those things which are below, He has also a beginning with respect to those things which are above. In like manner, there is an absolute necessity that He should experience the very same thing at all other points, and should be held in, bounded, and enclosed by those existences that are outside of Him. For that being who is the end downwards, necessarily circumscribes and surrounds him who finds his end in it. And thus, according to them, the Father of all (that is, He whom they call Proon and Proarche), with their Pleroma, and the good God of Marcion, is established and enclosed in some other, and is surrounded from without by another mighty Being, who must of necessity be greater, inasmuch as that which contains is greater than that which is contained. But then that which is greater is also stronger, and in a greater degree Lord; and that which is greater, and stronger, and in a greater degree Lord--must be God. 3.11.9. These things being so, all who destroy the form of the Gospel are vain, unlearned, and also audacious; those, I mean, who represent the aspects of the Gospel as being either more in number than as aforesaid, or, on the other hand, fewer. The former class do so, that they may seem to have discovered more than is of the truth; the latter, that they may set the dispensations of God aside. For Marcion, rejecting the entire Gospel, yea rather, cutting himself off from the Gospel, boasts that he has part in the blessings of the Gospel. Others, again (the Montanists), that they may set at nought the gift of the Spirit, which in the latter times has been, by the good pleasure of the Father, poured out upon the human race, do not admit that aspect of the evangelical dispensation presented by John\'s Gospel, in which the Lord promised that He would send the Paraclete; but set aside at once both the Gospel and the prophetic Spirit. Wretched men indeed! who wish to be pseudo- prophets, forsooth, but who set aside the gift of prophecy from the Church; acting like those (the Encratitae) who, on account of such as come in hypocrisy, hold themselves aloof from the communion of the brethren. We must conclude, moreover, that these men (the Montanists) can not admit the Apostle Paul either. For, in his Epistle to the Corinthians, he speaks expressly of prophetical gifts, and recognises men and women prophesying in the Church. Sinning, therefore, in all these particulars, against the Spirit of God, they fall into the irremissible sin. But those who are from Valentinus, being, on the other hand, altogether reckless, while they put forth their own compositions, boast that they possess more Gospels than there really are. Indeed, they have arrived at such a pitch of audacity, as to entitle their comparatively recent writing "the Gospel of Truth," though it agrees in nothing with the Gospels of the Apostles, so that they have really no Gospel which is not full of blasphemy. For if what they have published is the Gospel of truth, and yet is totally unlike those which have been handed down to us from the apostles, any who please may learn, as is shown from the Scriptures themselves, that that which has been handed down from the apostles can no longer be reckoned the Gospel of truth. But that these Gospels alone are true and reliable, and admit neither an increase nor diminution of the aforesaid number, I have proved by so many and such arguments. For, since God made all things in due proportion and adaptation, it was fit also that the outward aspect of the Gospel should be well arranged and harmonized. The opinion of those men, therefore, who handed the Gospel down to us, having been investigated, from their very fountainheads, let us proceed also to the remaining apostles, and inquire into their doctrine with regard to God; then, in due course we shall listen to the very words of the Lord. 4.20.1. As regards His greatness, therefore, it is not possible to know God, for it is impossible that the Father can be measured; but as regards His love (for this it is which leads us to God by His Word), when we obey Him, we do always learn that there is so great a God, and that it is He who by Himself has established, and selected, and adorned, and contains all things; and among the all things, both ourselves and this our world. We also then were made, along with those things which are contained by Him. And this is He of whom the Scripture says, "And God formed man, taking clay of the earth, and breathed into his face the breath of life." It was not angels, therefore, who made us, nor who formed us, neither had angels power to make an image of God, nor any one else, except the Word of the Lord, nor any Power remotely distant from the Father of all things. For God did not stand in need of these beings, in order to the accomplishing of what He had Himself determined with Himself beforehand should be done, as if He did not possess His own hands. For with Him were always present the Word and Wisdom, the Son and the Spirit, by whom and in whom, freely and spontaneously, He made all things, to whom also He speaks, saying, "Let Us make man after Our image and likeness;" He taking from Himself the substance of the creatures formed, and the pattern of things made, and the type of all the adornments in the world.' " 6.32.5. I think that the heresy of Valentinus which is of Pythagorean (origin), has been sufficiently, indeed more than sufficiently, delineated. It therefore seems also expedient, that having explained his opinions, we should desist from (further) refutation (of his system). Plato, then, in expounding mysteries concerning the universe, writes to Dionysius expressing himself after some such manner as this: I must speak to you by riddles, in order that if the letter may meet with any accident in its leaves by either sea or land, he who reads (what falls into his hands) may not understand it. For so it is. All things are about the King of all, and on his account are all things, and he is cause of all the glorious (objects of creation). The second is about the second, and the third about the third. But pertaining to the King there is none of those things of which I have spoken. But after this the soul earnestly desires to learn what sort these are, looking upon those things that are akin to itself, and not one of these is (in itself) sufficient. This is, O son of Dionysius and Doris, the question (of yours) which is a cause of all evil things. Nay, but rather the solicitude concerning this is innate in the soul; and if one does not remove this, he will never really attain truth. But what is astonishing in this matter, listen. For there are men who have heard these things - (men) furnished with capacities for learning, and furnished with capacities of memory, and persons who altogether in every way are endued with an aptitude for investigation with a view to inference. (These are) at present aged speculators. And they assert that opinions which at one time were credible are now incredible, and that things once incredible are now the contrary. While, therefore, turning the eye of examination towards these (inquiries), exercise caution, lest at any time you should have reason to repent in regard of those things should they happen in a manner unbecoming to your dignity. On this account I have written nothing concerning these (points); nor is there any treatise of Plato's (upon them), nor ever shall there be. The observations, however, now made are those of Socrates, conspicuous for virtue even while he was a young man. Valentinus, falling in with these (remarks), has made a fundamental principle in his system the King of all, whom Plato mentioned, and whom this heretic styles Pater, and Bythos, and Proarche over the rest of the Aeons. And when Plato uses the words, what is second about things that are second, Valentinus supposes to be second all the Aeons that are within the limit (of the Pleroma, as well as) the limit (itself). And when Plato uses the words, what is third about what is third, he has (constituted as third) the entire of the arrangement (existing) outside the limit and the Pleroma. And Valentinus has elucidated this (arrangement) very succinctly, in a psalm commencing from below, not as Plato does, from above, expressing himself thus: I behold all things suspended in air by spirit, and I perceive all things wafted by spirit; the flesh (I see) suspended from soul, but the soul shining out from air, and air depending from Aether, and fruits produced from Bythus, and the foetus borne from the womb. Thus (Valentinus) formed his opinion on such (points). Flesh, according to these (heretics), is matter which is suspended from the soul of the Demiurge. And soul shines out from air; that is, the Demiurge emerges from the spirit, (which is) outside the Pleroma. But air springs forth from Aether; that is, Sophia, which is outside (the Pleroma, is projected from the Pleroma) which is within the limit, and (from) the entire Pleroma (generally). And from Bythus fruits are produced; (that is,) the entire projection of the Aeons is made from the Father. The opinions, then, advanced by Valentinus have been sufficiently declared. It remains for us to explain the tenets of those who have emanated from-his school, though each adherent (of Valentinus) entertains different opinions. " '. None |
|
23. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • demiurge • demiurge, Apuleius on Timaean • demiurge, as cause • demiurge, as not planning • demiurge, as providential • demiurge, identity of • demiurge, in Plotinus' metaphysics • demiurge, in Timaeus
Found in books: Gerson and Wilberding (2022) 134, 210; Hoenig (2018) 139, 140, 145, 196, 197; Marmodoro and Prince (2015) 53
|
24. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • demiurge
Found in books: Gerson and Wilberding (2022) 64; Linjamaa (2019) 10
|
25. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • demiurge
Found in books: Neusner Green and Avery-Peck (2022) 171; Osborne (2001) 72
|
26. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge in Middle Platonism • Dyad, splitting of Demiurge • Plotinus, on demiurge's creativity • Zeus as demiurge • deliberation, of demiurge • demiurge • demiurgic triad • existence (huparxis, ὕπαρξις) due to Demiurges • soul, as Demiurge
Found in books: Albrecht (2014) 62, 63; Corrigan and Rasimus (2013) 155; Erler et al (2021) 137, 138, 141, 144, 147; Fowler (2014) 187; Gerson and Wilberding (2022) 211; Marmodoro and Prince (2015) 133, 138, 144; Novenson (2020) 273; O, Brien (2015) 144, 153, 154, 158; d, Hoine and Martijn (2017) 219
|
27. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 7.147 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge/craftsman • demiurge
Found in books: Hirsch-Luipold (2022) 111; Inwood and Warren (2020) 132
| 7.147. The deity, say they, is a living being, immortal, rational, perfect or intelligent in happiness, admitting nothing evil, taking providential care of the world and all that therein is, but he is not of human shape. He is, however, the artificer of the universe and, as it were, the father of all, both in general and in that particular part of him which is all-pervading, and which is called many names according to its various powers. They give the name Dia (Δία) because all things are due to (διά) him; Zeus (Ζῆνα) in so far as he is the cause of life (ζῆν) or pervades all life; the name Athena is given, because the ruling part of the divinity extends to the aether; the name Hera marks its extension to the air; he is called Hephaestus since it spreads to the creative fire; Poseidon, since it stretches to the sea; Demeter, since it reaches to the earth. Similarly men have given the deity his other titles, fastening, as best they can, on some one or other of his peculiar attributes.''. None |
|
28. Origen, Against Celsus, 2.27 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge, second “first principle”/God
Found in books: Lampe (2003) 416; Williams (2009) 364
| 2.27. After this he says, that certain of the Christian believers, like persons who in a fit of drunkenness lay violent hands upon themselves, have corrupted the Gospel from its original integrity, to a threefold, and fourfold, and many-fold degree, and have remodelled it, so that they might be able to answer objections. Now I know of no others who have altered the Gospel, save the followers of Marcion, and those of Valentinus, and, I think, also those of Lucian. But such an allegation is no charge against the Christian system, but against those who dared so to trifle with the Gospels. And as it is no ground of accusation against philosophy, that there exist Sophists, or Epicureans, or Peripatetics, or any others, whoever they may be, who hold false opinions; so neither is it against genuine Christianity that there are some who corrupt the Gospel histories, and who introduce heresies opposed to the meaning of the doctrine of Jesus. ''. None |
|
29. Porphyry, Life of Plotinus, 17.1-17.3 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: • Plotinus, on demiurge's creativity • demiurge
Found in books: Erler et al (2021) 132; Marmodoro and Prince (2015) 133
| 17.1. Some of the Greeks began to accuse Plotinus of appropriating the ideas of Numenius. Amelius, being informed of this charge by the Stoic and Platonist Trypho, challenged it in a treatise which he entitled The Difference between the Doctrines of Plotinus and Numenius. He dedicated the work to me, under the name of Basileus (or King). This really is my name; it is equivalent to Porphyry (Purple-robed) and translates the name I bear in my own tongue; for I am called Malchos, like my father, and 'Malchos' would give 'Basileus' in Greek. Longinus, in dedicating his work On Impulse to Cleodamus and myself, addressed us as 'Cleodamus and Malchus', just as Numenius translated the Latin 'Maximus' into its Greek equivalent 'Megalos'. Here followed Amelius' letter: 'Amelius to Basileus, with all good wishes. 'You have been, in your own phrase, pestered by the persistent assertion that our friend's doctrine is to be traced to Numenius of Apamea. 'Now, if it were merely for those illustrious personages who spread this charge, you may be very sure I would never utter a word in reply. It is sufficiently clear that they are actuated solely by the famous and astonishing facility of speech of theirs when they assert, at one moment, that he is an idle babbler, next that he is a plagiarist, and finally that his plagiarisms are feeble in the extreme. Clearly in all this we have nothing but scoffing and abuse. 'But your judgement has persuaded me that we should profit by this occasion firstly to provide ourselves with a useful memorandum of the doctrines that have won our adhesion, and secondly to bring about a more complete knowledge of the system--long celebrated thought it be--to the glory of our friend, a man so great as Plotinus. 'Hence I now bring you the promised Reply, executed, as you and your self know, in three days. You must judge it with reasonable indulgence; this is no orderly and elaborate defence composed in step-by-step correspondence with the written indictment: I have simply set down, as they occurred to me, my recollections of our frequent discussions. You will admit, also, that it is by no means easy to grasp the meaning of a writer who (like Numenius), now credited with the opinion we also hold, varies in the terms he uses to express the one idea. 'If I have falsified any essential of the doctrine, I trust to your good nature to set me right: I am reminded of the phrase in the tragedy: A busy man and far from the teachings of our master I must needs correct and recant. Judge how much I wish to give you pleasure. Good health.' " "17.3. Some of the Greeks began to accuse Plotinus of appropriating the ideas of Numenius. Amelius, being informed of this charge by the Stoic and Platonist Trypho, challenged it in a treatise which he entitled The Difference between the Doctrines of Plotinus and Numenius. He dedicated the work to me, under the name of Basileus (or King). This really is my name; it is equivalent to Porphyry (Purple-robed) and translates the name I bear in my own tongue; for I am called Malchos, like my father, and 'Malchos' would give 'Basileus' in Greek. Longinus, in dedicating his work On Impulse to Cleodamus and myself, addressed us as 'Cleodamus and Malchus', just as Numenius translated the Latin 'Maximus' into its Greek equivalent 'Megalos'. Here followed Amelius' letter: 'Amelius to Basileus, with all good wishes. 'You have been, in your own phrase, pestered by the persistent assertion that our friend's doctrine is to be traced to Numenius of Apamea. 'Now, if it were merely for those illustrious personages who spread this charge, you may be very sure I would never utter a word in reply. It is sufficiently clear that they are actuated solely by the famous and astonishing facility of speech of theirs when they assert, at one moment, that he is an idle babbler, next that he is a plagiarist, and finally that his plagiarisms are feeble in the extreme. Clearly in all this we have nothing but scoffing and abuse. 'But your judgement has persuaded me that we should profit by this occasion firstly to provide ourselves with a useful memorandum of the doctrines that have won our adhesion, and secondly to bring about a more complete knowledge of the system--long celebrated thought it be--to the glory of our friend, a man so great as Plotinus. 'Hence I now bring you the promised Reply, executed, as you and your self know, in three days. You must judge it with reasonable indulgence; this is no orderly and elaborate defence composed in step-by-step correspondence with the written indictment: I have simply set down, as they occurred to me, my recollections of our frequent discussions. You will admit, also, that it is by no means easy to grasp the meaning of a writer who (like Numenius), now credited with the opinion we also hold, varies in the terms he uses to express the one idea. 'If I have falsified any essential of the doctrine, I trust to your good nature to set me right: I am reminded of the phrase in the tragedy: A busy man and far from the teachings of our master I must needs correct and recant. Judge how much I wish to give you pleasure. Good health.' "". None |
|
30. None, None, nan (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge, creates in ignorance • Demiurge, made man • Demiurge, salvation • Sabaoth/Demiurge, plants her power in Seth • Sabaoth/Demiurge, produces Seth • archons, created by Demiurge • demiurge • seed, of Achamoth sown through the Demiurge
Found in books: Linjamaa (2019) 191, 198; Novenson (2020) 262; Williams (2009) 189, 192, 277
|
31. None, None, nan (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge
Found in books: Albrecht (2014) 354; Corrigan and Rasimus (2013) 201; Linjamaa (2019) 191, 237; Tite (2009) 258, 259; Williams (2009) 257
|
32. None, None, nan (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • demiurge
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 218; Estes (2020) 264, 265; Linjamaa (2019) 16
|
33. None, None, nan (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • demiurge • demiurge, Gnostic
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 321, 331, 358, 413; Gerson and Wilberding (2022) 49, 64
|
34. None, None, nan (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge, demiurgic • Plotinus, on demiurge's creativity • deliberation, of demiurge • demiurge • demiurge, Gnostic • demiurge, as cause • demiurge, as looking to paradigms • demiurge, as metaphor • demiurge, as not planning • demiurge, as providential • demiurge, as reasoning • demiurge, in Plotinus' metaphysics
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 15, 321, 331, 332, 358, 413, 481, 495, 509, 581; Dillon and Timotin (2015) 84; Gerson and Wilberding (2022) 43, 49, 50, 54, 57, 80, 117, 126, 134, 195, 210, 211, 213, 229, 389, 405; Linjamaa (2019) 237; Marmodoro and Prince (2015) 31, 32, 33, 35, 36, 42, 43, 44, 45, 48, 49, 50, 53, 56, 58, 60, 61, 63, 131, 134, 137, 138, 139, 143, 144, 145, 146; Osborne (2001) 62; Černušková (2016) 280
|
35. None, None, nan (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • demiurge
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 200; Neusner Green and Avery-Peck (2022) 266
|
36. None, None, nan (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge
Found in books: Dillon and Timotin (2015) 137, 144; Motta and Petrucci (2022) 121; Schultz and Wilberding (2022) 244
|
37. None, None, nan (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge and language • copy of the Forms, by the Demiurge • demiurge
Found in books: Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020) 389; d, Hoine and Martijn (2017) 287
|
38. None, None, nan (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge and human soul • Demiurge as (efficient) cause (of becoming) • Forms and Intellect/Demiurge
Found in books: Corrigan and Rasimus (2013) 374; Dillon and Timotin (2015) 142, 155; d, Hoine and Martijn (2017) 56, 111, 134, 195
|
39. None, None, nan (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge
Found in books: Fowler (2014) 91; Joosse (2021) 239
|
40. None, None, nan (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: • Demiurge • demiurgic,
Found in books: Edmonds (2019) 298; Fowler (2014) 91
|
41. None, None, nan Tagged with subjects: • Demiurge • Demiurge in Middle Platonism • Plotinus, on demiurge's creativity
Found in books: Dillon and Timotin (2015) 112, 144; Marmodoro and Prince (2015) 132; d, Hoine and Martijn (2017) 217
|
42. None, None, nan Tagged with subjects: • Jesus, as son of demiurge God • Sabaoth/Demiurge • demiurge, Jesus as son of God of Israel • demiurge, in Gnosticism
Found in books: Scopello (2008) 128, 173; Williams (2009) 85
|