Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





132 results for "cyril"
1. Hebrew Bible, Exodus, None (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 15, 16
2. Hebrew Bible, Leviticus, 15.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 253
15.9. "וְכָל־הַמֶּרְכָּב אֲשֶׁר יִרְכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא׃", 15.9. "And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean.",
3. Hebrew Bible, Micah, 3.12, 4.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 43, 73
3.12. "לָכֵן בִּגְלַלְכֶם צִיּוֹן שָׂדֶה תֵחָרֵשׁ וִירוּשָׁלִַם עִיִּין תִּהְיֶה וְהַר הַבַּיִת לְבָמוֹת יָעַר׃", 4.2. "וְהָלְכוּ גּוֹיִם רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל־הַר־יְהוָה וְאֶל־בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיוֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר־יְהוָה מִירוּשָׁלִָם׃", 3.12. "Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.", 4.2. "And many nations shall go and say: ‘Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, And to the house of the God of Jacob; And He will teach us of His ways, And we will walk in His paths’; For out of Zion shall go forth the law, And the word of the LORD from Jerusalem.",
4. Hebrew Bible, Proverbs, 4.6, 9.1, 9.3 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 250
4.6. "אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּ אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָּ׃", 9.1. "חָכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה׃", 9.1. "תְּחִלַּת חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָה׃", 9.3. "שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא עַל־גַּפֵּי מְרֹמֵי קָרֶת׃", 4.6. "Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.", 9.1. "Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;", 9.3. "She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:",
5. Hebrew Bible, Psalms, 5.13, 41.4, 68.14, 78.16, 91.5-91.6, 91.10-91.12, 105.41, 144.16 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 373; Nutzman (2022), Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine 205; Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 15, 16; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 142
5.13. "כִּי־אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק יְהוָה כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ׃", 41.4. "יְהוָה יִסְעָדֶנּוּ עַל־עֶרֶשׂ דְּוָי כָּל־מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ׃", 68.14. "אִם־תִּשְׁכְּבוּן בֵּין שְׁפַתָּיִם כַּנְפֵי יוֹנָה נֶחְפָּה בַכֶּסֶף וְאֶבְרוֹתֶיהָ בִּירַקְרַק חָרוּץ׃", 78.16. "וַיּוֹצִא נוֹזְלִים מִסָּלַע וַיּוֹרֶד כַּנְּהָרוֹת מָיִם׃", 91.5. "לֹא־תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם׃", 91.6. "מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם׃", 91.11. "כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל־דְּרָכֶיךָ׃", 91.12. "עַל־כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן־תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ׃", 105.41. "פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיּוֹת נָהָר׃", 5.13. "For Thou dost bless the righteous; O LORD, Thou dost encompass him with favour as with a shield.", 41.4. "The LORD support him upon the bed of illness; mayest Thou turn all his lying down in his sickness.", 68.14. "When ye lie among the sheepfolds, The wings of the dove are covered with silver, And her pinions with the shimmer of gold. .", 78.16. "He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.", 91.5. "Thou shalt not be afraid of the terror by night, Nor of the arrow that flieth by day;", 91.6. "of the pestilence that walketh in darkness, Nor of the destruction that wasteth at noonday.", 91.10. "There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.", 91.11. "For He will give His angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.", 91.12. "They shall bear thee upon their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.", 105.41. "He opened the rock, and waters gushed out; They ran, a river in the dry places.",
6. Hebrew Bible, Song of Songs, 1.12, 3.9-3.11, 5.1, 5.5, 8.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 248, 249
1.12. "עַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ נִרְדִּי נָתַן רֵיחוֹ׃", 3.9. "אַפִּרְיוֹן עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן׃", 3.11. "צְאֶינָה וּרְאֶינָה בְּנוֹת צִיּוֹן בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בָּעֲטָרָה שֶׁעִטְּרָה־לּוֹ אִמּוֹ בְּיוֹם חֲתֻנָּתוֹ וּבְיוֹם שִׂמְחַת לִבּוֹ׃", 5.1. "דּוֹדִי צַח וְאָדוֹם דָּגוּל מֵרְבָבָה׃", 5.1. "בָּאתִי לְגַנִּי אֲחֹתִי כַלָּה אָרִיתִי מוֹרִי עִם־בְּשָׂמִי אָכַלְתִּי יַעְרִי עִם־דִּבְשִׁי שָׁתִיתִי יֵינִי עִם־חֲלָבִי אִכְלוּ רֵעִים שְׁתוּ וְשִׁכְרוּ דּוֹדִים׃", 5.5. "קַמְתִּי אֲנִי לִפְתֹּחַ לְדוֹדִי וְיָדַי נָטְפוּ־מוֹר וְאֶצְבְּעֹתַי מוֹר עֹבֵר עַל כַּפּוֹת הַמַּנְעוּל׃", 8.2. "אֶנְהָגֲךָ אֲבִיאֲךָ אֶל־בֵּית אִמִּי תְּלַמְּדֵנִי אַשְׁקְךָ מִיַּיִן הָרֶקַח מֵעֲסִיס רִמֹּנִי׃", 1.12. While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance. 3.9. King Solomon made himself a palanquin of the wood of Lebanon. 3.10. He made the pillars thereof of silver, The top thereof of gold, The seat of it of purple, The inside thereof being inlaid with love, From the daughters of Jerusalem. 3.11. Go forth, O ye daughters of Zion, And gaze upon king Solomon, Even upon the crown wherewith his mother hath crowned him in the day of his espousals, And in the day of the gladness of his heart. 5.1. I am come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved. 5.5. I rose up to open to my beloved; And my hands dropped with myrrh, And my fingers with flowing myrrh, Upon the handles of the bar. 8.2. I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, That thou mightest instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, of the juice of my pomegranate.
7. Hebrew Bible, Genesis, 4.7, 32.23-32.33 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 15, 16
4.7. "הֲלוֹא אִם־תֵּיטִיב שְׂאֵת וְאִם לֹא תֵיטִיב לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתוֹ וְאַתָּה תִּמְשָׁל־בּוֹ׃", 32.23. "וַיָּקָם בַּלַּיְלָה הוּא וַיִּקַּח אֶת־שְׁתֵּי נָשָׁיו וְאֶת־שְׁתֵּי שִׁפְחֹתָיו וְאֶת־אַחַד עָשָׂר יְלָדָיו וַיַּעֲבֹר אֵת מַעֲבַר יַבֹּק׃", 32.24. "וַיִּקָּחֵם וַיַּעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לוֹ׃", 32.25. "וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדּוֹ וַיֵּאָבֵק אִישׁ עִמּוֹ עַד עֲלוֹת הַשָּׁחַר׃", 32.26. "וַיַּרְא כִּי לֹא יָכֹל לוֹ וַיִּגַּע בְּכַף־יְרֵכוֹ וַתֵּקַע כַּף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּהֵאָבְקוֹ עִמּוֹ׃", 32.27. "וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ כִּי אִם־בֵּרַכְתָּנִי׃", 32.28. "וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַה־שְּׁמֶךָ וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב׃", 32.29. "וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל כִּי־שָׂרִיתָ עִם־אֱלֹהִים וְעִם־אֲנָשִׁים וַתּוּכָל׃", 32.31. "וַיִּקְרָא יַעֲקֹב שֵׁם הַמָּקוֹם פְּנִיאֵל כִּי־רָאִיתִי אֱלֹהִים פָּנִים אֶל־פָּנִים וַתִּנָּצֵל נַפְשִׁי׃", 32.32. "וַיִּזְרַח־לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת־פְּנוּאֵל וְהוּא צֹלֵעַ עַל־יְרֵכוֹ׃", 32.33. "עַל־כֵּן לֹא־יֹאכְלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־גִּיד הַנָּשֶׁה אֲשֶׁר עַל־כַּף הַיָּרֵךְ עַד הַיּוֹם הַזֶּה כִּי נָגַע בְּכַף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּגִיד הַנָּשֶׁה׃", 4.7. "If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door; and unto thee is its desire, but thou mayest rule over it.’", 32.23. "And he rose up that night, and took his two wives, and his two handmaids, and his eleven children, and passed over the ford of the Jabbok.", 32.24. "And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.", 32.25. "And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.", 32.26. "And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was strained, as he wrestled with him.", 32.27. "And he said: ‘Let me go, for the day breaketh.’ And he said: ‘I will not let thee go, except thou bless me.’", 32.28. "And he said unto him: ‘What is thy name?’ And he said: ‘Jacob.’", 32.29. "And he said: ‘Thy name shall be called no more Jacob, but Israel; for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.’", 32.30. "And Jacob asked him, and said: ‘Tell me, I pray thee, thy name.’ And he said: ‘Wherefore is it that thou dost ask after my name?’ And he blessed him there.", 32.31. "And Jacob called the name of the place Peniel: ‘for I have seen God face to face, and my life is preserved.’", 32.32. "And the sun rose upon him as he passed over Peniel, and he limped upon his thigh.", 32.33. "Therefore the children of Israel eat not the sinew of the thigh-vein which is upon the hollow of the thigh, unto this day; because he touched the hollow of Jacob’s thigh, even in the sinew of the thigh-vein.",
8. Hebrew Bible, Isaiah, 60.13 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 251
60.13. "כְּבוֹד הַלְּבָנוֹן אֵלַיִךְ יָבוֹא בְּרוֹשׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקוֹם מִקְדָּשִׁי וּמְקוֹם רַגְלַי אֲכַבֵּד׃", 60.13. "The glory of Lebanon shall come unto thee, The cypress, the plane-tree and the larch together; To beautify the place of My sanctuary, And I will make the place of My feet glorious.",
9. Hebrew Bible, 2 Kings, 19.35 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 16
19.35. "וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֵּצֵא מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה שְׁמוֹנִים וַחֲמִשָּׁה אָלֶף וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וְהִנֵּה כֻלָּם פְּגָרִים מֵתִים׃", 19.35. "And it came to pass that night, that the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.",
10. Hebrew Bible, 2 Samuel, 24.16-24.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 16
24.16. "וַיִּשְׁלַח יָדוֹ הַמַּלְאָךְ יְרוּשָׁלִַם לְשַׁחֲתָהּ וַיִּנָּחֶם יְהוָה אֶל־הָרָעָה וַיֹּאמֶר לַמַּלְאָךְ הַמַּשְׁחִית בָּעָם רַב עַתָּה הֶרֶף יָדֶךָ וּמַלְאַךְ יְהוָה הָיָה עִם־גֹּרֶן האורנה [הָאֲרַוְנָה] הַיְבֻסִי׃", 24.17. "וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יְהוָה בִּרְאֹתוֹ אֶת־הַמַּלְאָךְ הַמַּכֶּה בָעָם וַיֹּאמֶר הִנֵּה אָנֹכִי חָטָאתִי וְאָנֹכִי הֶעֱוֵיתִי וְאֵלֶּה הַצֹּאן מֶה עָשׂוּ תְּהִי נָא יָדְךָ בִּי וּבְבֵית אָבִי׃", 24.16. "And when the angel stretched out his hand upon Yerushalayim to destroy it, the Lord relented of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thy hand. And the angel of the Lord was by the threshingplace of Aravna the Yevusi.", 24.17. "And David spoke to the Lord when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done perversely: but these sheep, what have they done? let Thy hand, I pray Thee, be against me, and against my father’s house.",
11. Hebrew Bible, Jeremiah, 9.20 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 15
9.20. "‘For death is come up into our windows, it is entered into our palaces, to cut off the children from the street, and the young men from the broad places.—",
12. Septuagint, Isaiah, 1.7-1.8, 2.3, 7.14 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 35, 36, 43, 73, 96
13. Hebrew Bible, Ezekiel, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 16
9.7. "וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם טַמְּאוּ אֶת־הַבַּיִת וּמַלְאוּ אֶת־הַחֲצֵרוֹת חֲלָלִים צֵאוּ וְיָצְאוּ וְהִכּוּ בָעִיר׃", 9.7. "And He said unto them: ‘Defile the house, and fill the courts with the slain; go ye forth.’ And they went forth, and smote in the city.",
14. Hebrew Bible, Zechariah, 5.1-5.4 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 15, 16
5.1. "וָאָשׁוּב וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה מְגִלָּה עָפָה׃", 5.1. "וָאֹמַר אֶל־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי אָנָה הֵמָּה מוֹלִכוֹת אֶת־הָאֵיפָה׃", 5.2. "וַיֹּאמֶר אֵלַי מָה אַתָּה רֹאֶה וָאֹמַר אֲנִי רֹאֶה מְגִלָּה עָפָה אָרְכָּהּ עֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרָחְבָּהּ עֶשֶׂר בָּאַמָּה׃", 5.3. "וַיֹּאמֶר אֵלַי זֹאת הָאָלָה הַיּוֹצֵאת עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ כִּי כָל־הַגֹּנֵב מִזֶּה כָּמוֹהָ נִקָּה וְכָל־הַנִּשְׁבָּע מִזֶּה כָּמוֹהָ נִקָּה׃", 5.4. "הוֹצֵאתִיהָ נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת וּבָאָה אֶל־בֵּית הַגַּנָּב וְאֶל־בֵּית הַנִּשְׁבָּע בִּשְׁמִי לַשָּׁקֶר וְלָנֶה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְכִלַּתּוּ וְאֶת־עֵצָיו וְאֶת־אֲבָנָיו׃", 5.1. "Then again I lifted up mine eyes, and saw, and behold a flying scroll.", 5.2. "And he said unto me: ‘What seest thou?’ And I answered: ‘I see a flying scroll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.’", 5.3. "Then said he unto me: ‘This is the curse that goeth forth over the face of the whole land; for every one that stealeth shall be swept away on the one side like it; and every one that sweareth shall be swept away on the other side like it.", 5.4. "I cause it to go forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by My name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.’",
15. Hebrew Bible, Daniel, 9.26 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 19
9.26. "וְאַחֲרֵי הַשָּׁבֻעִים שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם יִכָּרֵת מָשִׁיחַ וְאֵין לוֹ וְהָעִיר וְהַקֹּדֶשׁ יַשְׁחִית עַם נָגִיד הַבָּא וְקִצּוֹ בַשֶּׁטֶף וְעַד קֵץ מִלְחָמָה נֶחֱרֶצֶת שֹׁמֵמוֹת׃", 9.26. "And after the threescore and two weeks shall an anointed one be cut off, and be no more; and the people of a prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; but his end shall be with a flood; and unto the end of the war desolations are determined.",
16. Vitruvius Pollio, On Architecture, 4.5.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 67
17. New Testament, Matthew, None (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 97
28.19. πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος, 28.19. Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
18. New Testament, Mark, 4.10-4.13, 4.34, 4.41, 13.2, 14.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 19; Stroumsa (1996), Hidden Widsom: Esoteric Traditions and the Roots of Christian Mysticism. 4, 34; Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 15, 248
4.10. Καὶ ὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας, ἠρώτων αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὰς παραβολάς. 4.11. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται, 4.12. ἵνα βλέποντες βλέπωσι καὶ μὴ ἴδωσιν, καὶ ἀκούοντες ἀκούωσι καὶ μὴ συνίωσιν, μή ποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς. 4.13. καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε; 4.34. χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατʼ ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα. 4.41. καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ; 13.2. καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ . 14.3. Καὶ ὄντος αὐτοῦ ἐν Βηθανίᾳ ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ κατακειμένου αὐτοῦ ἦλθεν γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς συντρίψασα τὴν ἀλάβαστρον κατέχεεν αὐτοῦ τῆς κεφαλῆς. 4.10. When he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables. 4.11. He said to them, "To you is given the mystery of the Kingdom of God, but to those who are outside, all things are done in parables, 4.12. that 'seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.'" 4.13. He said to them, "Don't you understand this parable? How will you understand all of the parables? 4.34. Without a parable he didn't speak to them; but privately to his own disciples he explained all things. 4.41. They were greatly afraid, and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey him?" 13.2. Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down." 14.3. While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard -- very costly. She broke the jar, and poured it over his head.
19. New Testament, Luke, 2.14, 4.10-4.11, 8.9-8.10, 10.17-10.20, 11.2, 11.13, 11.26, 12.11-12.12, 19.44, 21.14-21.15, 24.33-24.49 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Doble and Kloha (2014), Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott, 281; Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 19; Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 43; Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 43; Stroumsa (1996), Hidden Widsom: Esoteric Traditions and the Roots of Christian Mysticism. 4; Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 15, 16, 248; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 142
2.14. Δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας. 4.10. γέγραπται γὰρ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε, 4.11. καὶ ὅτι ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μή ποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου. 8.9. Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τίς αὕτη εἴη ἡ παραβολή. 8.10. ὁ δὲ εἶπεν Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, τοῖς δὲ λοιποῖς ἐν παραβολαῖς, ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσιν καὶ ἀκούοντες μὴ συνίωσιν. 10.17. Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα [δύο] μετὰ χαρᾶς λέγοντες Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου. 10.18. εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα. 10.19. ἰδοὺ δέδωκα ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ, καὶ οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσει. 10.20. πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 11.2. εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου· 11.13. εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὑπάρχοντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ [ὁ] ἐξ οὐρανοῦ δώσει πνεῦμα ἅγιον τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν. 11.26. τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ ἑπτά, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ, καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. 12.11. Ὅταν δὲ εἰσφέρωσιν ὑμᾶς ἐπὶ τὰς συναγωγὰς καὶ τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας, μὴ μεριμνήσητε πῶς [ἢ τί] ἀπολογήσησθε ἢ τί εἴπητε· 12.12. τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν. 19.44. καὶ ἐδαφιοῦσίν σε καὶ τὰ τέκνα σου ἐν σοί, καὶ οὐκ ἀφήσουσιν λίθον ἐπὶ λίθον ἐν σοί, ἀνθʼ ὧν οὐκ ἔγνως τὸν καιρὸν τῆς ἐπισκοπῆς σου. 21.14. θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾷν ἀπολογηθῆναι, 21.15. ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν. 24.33. Καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ εὗρον ἠθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς, 24.34. λέγοντας ὅτι ὄντως ἠγέρθη ὁ κύριος καὶ ὤφθη Σίμωνι. 24.35. καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου. 24.36. Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν ⟦καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν⟧. 24.37. πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. 24.38. καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν; 24.39. ἴδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτός· ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε, ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα. 24.40. ⟦καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.⟧ 24.41. Ἔτι δὲ ἀπιστούντων αὐτῶν ἀπὸ τῆς χαρᾶς καὶ θαυμαζόντων εἶπεν αὐτοῖς Ἔχετέ τι βρώσιμον ἐνθάδε; 24.42. οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος· 24.43. καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν. 24.44. Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Οὗτοι οἱ λόγοι μου οὓς ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν, ὅτι δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωυσέως καὶ τοῖς προφήταις καὶ Ψαλμοῖς περὶ ἐμοῦ. 24.45. τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς, 24.46. καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτως γέγραπται παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, 24.47. καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνὴ, — ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ· 24.48. ὑμεῖς μάρτυρες τούτων. 24.49. καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐξαποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρός μου ἐφʼ ὑμᾶς· ὑμεῖς δὲ καθίσατε ἐν τῇ πόλει ἕως οὗ ἐνδύσησθε ἐξ ὕψους δύναμιν. 2.14. "Glory to God in the highest, On earth peace, good will toward men." 4.10. for it is written, 'He will give his angels charge concerning you, to guard you;' 4.11. and, 'On their hands they will bear you up, Lest perhaps you dash your foot against a stone.'" 8.9. Then his disciples asked him, "What does this parable mean?" 8.10. He said, "To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of God, but to the rest in parables; that 'seeing they may not see, and hearing they may not understand.' 10.17. The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name!" 10.18. He said to them, "I saw Satan having fallen like lightning from heaven. 10.19. Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you. 10.20. Nevertheless, don't rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven." 11.2. He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, May your name be kept holy. May your kingdom come. May your will be done on Earth, as it is in heaven. 11.13. If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?" 11.26. Then he goes, and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first." 12.11. When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don't be anxious how or what you will answer, or what you will say; 12.12. for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say." 19.44. and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn't know the time of your visitation." 21.14. Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer, 21.15. for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict. 24.33. Rising rose up that very hour, they returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them, 24.34. saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!" 24.35. They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread. 24.36. As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, "Peace be to you." 24.37. But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit. 24.38. He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts? 24.39. See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have." 24.40. When he had said this, he showed them his hands and his feet. 24.41. While they still didn't believe for joy, and wondered, he said to them, "Do you have anything here to eat?" 24.42. They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb. 24.43. He took it, and ate in front of them. 24.44. He said to them, "This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled." 24.45. Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures. 24.46. He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day, 24.47. and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem. 24.48. You are witnesses of these things. 24.49. Behold, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high."
20. New Testament, John, 1.3-1.4, 1.12-1.13, 3.5-3.6, 5.2, 7.37-7.39, 15.26, 16.13-16.14, 17.11, 19.13, 19.34, 20.19-20.28 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 97; Doble and Kloha (2014), Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott, 281; Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 33, 35, 43; Levison (2009), Filled with the Spirit, 373; Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 43, 44; Nutzman (2022), Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine 97; Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 250, 254
1.3. πάντα διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. 1.4. ὃ γέγονεν ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· 1.12. ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, 1.13. οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλʼ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν. 3.5. ἀπεκρίθη [ὁ] Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. 3.6. τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν. 5.2. Ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἰεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη Ἐβραϊστὶ Βηθζαθά, πέντε στοὰς ἔχουσα· 7.37. Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς ἱστήκει ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἔκραξεν λέγων Ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω. 7.38. ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος. 7.39. Τοῦτο δὲ εἶπεν περὶ τοῦ πνεύματος οὗ ἔμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύσαντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν πνεῦμα, ὅτι Ἰησοῦς οὔπω ἐδοξάσθη. 15.26. Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ· καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, 16.13. ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς τὴν ἀλήθειαν πᾶσαν, οὐ γὰρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ, ἀλλʼ ὅσα ἀκούει λαλήσει, καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν. 16.14. ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. 17.11. καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς. 19.13. Ὁ οὖν Πειλᾶτος ἀκούσας τῶν λόγων τούτων ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον, Ἐβραϊστὶ δὲ Γαββαθά. 19.34. ἀλλʼ εἷς τῶν στρατιωτῶν λόγχῃ αὐτοῦ τὴν πλευρὰν ἔνυξεν, καὶ ἐξῆλθεν εὐθὺς αἷμα καὶ ὕδωρ. 20.19. Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων, καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν. 20.20. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον. 20.21. εἶπεν οὖν αὐτοῖς [ὁ Ἰησοῦς] πάλιν Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς. 20.22. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς Λάβετε πνεῦμα ἅγιον· 20.23. ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφέωνται αὐτοῖς· ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται. 20.24. Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετʼ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς. 20.25. ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί Ἑωράκαμεν τὸν κύριον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω. 20.26. Καὶ μεθʼ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετʼ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν Εἰρήνη ὑμῖν. 20.27. εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός. 20.28. ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου. 1.3. All things were made through him. Without him was not anything made that has been made. 1.4. In him was life, and the life was the light of men. 1.12. But as many as received him, to them he gave the right to become God's children, to those who believe in his name: 1.13. who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. 3.5. Jesus answered, "Most assuredly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can't enter into the Kingdom of God! 3.6. That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit. 5.2. Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, "Bethesda," having five porches. 7.37. Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink! 7.38. He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water." 7.39. But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn't yet glorified. 15.26. "When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me. 16.13. However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming. 16.14. He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you. 17.11. I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are. 19.13. When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called "The Pavement," but in Hebrew, "Gabbatha." 19.34. However one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out. 20.19. When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be to you." 20.20. When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord. 20.21. Jesus therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you." 20.22. When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit! 20.23. Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained." 20.24. But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came. 20.25. The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord!"But he said to them, "Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe." 20.26. After eight days again his disciples were inside, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, "Peace be to you." 20.27. Then he said to Thomas, "Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing." 20.28. Thomas answered him, "My Lord and my God!"
21. New Testament, Ephesians, 1.13-1.14, 4.30 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 43
1.13. ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες, ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ, 1.14. ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ. 4.30. καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως. 1.13. in whom you also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, -- in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise, 1.14. who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory. 4.30. Don't grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
22. New Testament, Colossians, 4.15 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 43
4.15. Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικίᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατʼ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν. 4.15. Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.
23. New Testament, Philippians, 1.1, 3.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Doble and Kloha (2014), Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott, 281, 290
1.1. ΠΑΥΛΟΣ ΚΑΙ ΤΙΜΟΘΕΟΣ δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποιςσὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· 3.3. ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή, οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες, 1.1. Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons: 3.3. For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
24. Mishnah, Pesahim, 10.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Kessler (2004), Bound by the Bible: Jews, Christians and the Sacrifice of Isaac, 21
10.5. "רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה אוֹמֵר, כָּל שֶׁלֹּא אָמַר שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אֵלּוּ בְּפֶסַח, לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ, וְאֵלּוּ הֵן, פֶּסַח, מַצָּה, וּמָרוֹר. פֶּסַח, עַל שׁוּם שֶׁפָּסַח הַמָּקוֹם עַל בָּתֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם. מַצָּה, עַל שׁוּם שֶׁנִּגְאֲלוּ אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם. מָרוֹר, עַל שׁוּם שֶׁמֵּרְרוּ הַמִּצְרִים אֶת חַיֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרָיִם. בְּכָל דּוֹר וָדוֹר חַיָּב אָדָם לִרְאוֹת אֶת עַצְמוֹ כְאִלּוּ הוּא יָצָא מִמִּצְרַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר, בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה ה' לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם. לְפִיכָךְ אֲנַחְנוּ חַיָּבִין לְהוֹדוֹת, לְהַלֵּל, לְשַׁבֵּחַ, לְפָאֵר, לְרוֹמֵם, לְהַדֵּר, לְבָרֵךְ, לְעַלֵּה, וּלְקַלֵּס, לְמִי שֶׁעָשָׂה לַאֲבוֹתֵינוּ וְלָנוּ אֶת כָּל הַנִּסִּים הָאֵלּוּ, הוֹצִיאָנוּ מֵעַבְדוּת לְחֵרוּת, מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה, וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב, וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹר גָּדוֹל, וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה. וְנֹאמַר לְפָנָיו, הַלְלוּיָהּ: \n", 10.5. "Rabban Gamaliel used to say: whoever does not make mention of these three things on Pesah does not fulfill his duty. And these are they: the pesah, matzah, and bitter herbs. The pesah because the Omnipresent passed over the houses of our fathers in Egypt. The matzah because our fathers were redeemed from Egypt. The bitter herb because the Egyptians embittered the lives of our fathers in Egypt. In every generation a man is obligated to regard himself as though he personally had gone forth from Egypt, because it is said, “And you shall tell your son on that day, saying: ‘It is because of that which the Lord did for me when I came forth out of Egypt” (Exodus 13:8). Therefore it is our duty to thank, praise, laud, glorify, raise up, beautify, bless, extol, and adore Him who made all these miracles for our fathers and ourselves; He brought us forth from slavery into freedom, from sorrow into joy, from mourning into festivity, from darkness into great light, and from servitude into redemption. Let us say before him, Hallelujah!",
25. Anon., Didache, 7.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Jeong (2023), Pauline Baptism among the Mysteries: Ritual Messages and the Promise of Initiation. 254
26. New Testament, 1 John, 4.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Doble and Kloha (2014), Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott, 281
4.3. καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη. 4.3. and every spirit who doesn't confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God, and this is the spirit of the antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.
27. New Testament, Galatians, 2.9, 2.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 10
2.9. καὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι, Ἰάκωβος καὶ Κηφᾶς καὶ Ἰωάνης, οἱ δοκοῦντες στύλοι εἶναι, δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρνάβᾳ κοινωνίας, ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν· 2.12. πρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινὰς ἀπὸ Ἰακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν· ὅτε δὲ ἦλθον, ὑπέστελλεν καὶ ἀφώριζεν ἑαυτόν, φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς. 2.9. and when they perceived the grace that was given tome, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars,gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should goto the Gentiles, and they to the circumcision. 2.12. For before some people came fromJames, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back andseparated himself, fearing those who were of the circumcision.
28. New Testament, Acts, 1.1-1.5, 1.12-1.13, 2.1-2.4, 2.15, 6.11-6.14, 7.1-7.53 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 36, 43, 44, 73
1.1. τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν 1.2. ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη· 1.3. οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. 1.4. καὶ συναλιζόμενος παρήγγειλεν αὐτοῖς ἀπὸ Ἰεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι, ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρὸς ἣν ἠκούσατέ μου· 1.5. ὅτι Ἰωάνης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας. 1.12. Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν. 1.13. Καὶ ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάνης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου. 2.1. Καὶ ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό, 2.2. καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι, 2.3. καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, καὶ ἐκάθισεν ἐφʼ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν, 2.4. καὶ ἐπλήσθησαν πάντες πνεύματος ἁγίου, καὶ ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις καθὼς τὸ πνεῦμα ἐδίδου ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς. 2.15. οὐ γὰρ ὡς ὑμεῖς ὑπολαμβάνετε οὗτοι μεθύουσιν, ἔστιν γὰρ ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας, 6.11. τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας ὅτι Ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωυσῆν καὶ τὸν θεόν· 6.12. συνεκίνησάν τε τὸν λαὸν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς, καὶ ἐπιστάντες συνήρπασαν αὐτὸν καὶ ἤγαγον εἰς τὸ συνέδριον, 6.13. ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας Ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου [τούτου] καὶ τοῦ νόμου, 6.14. ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωυσῆς. 7.1. Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς Εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει; 7.2. ὁ δὲ ἔφη Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε. Ὁ θεὸς τῆς δόξης ὤφθη τῷ πατρὶ ἡμῶν Ἀβραὰμ ὄντι ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ πρὶν ἢ κατοικῆσαι αὐτὸν ἐν Χαρράν, 7.3. καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου καὶ τῆς συγγενείας σου, καὶ δεῦρο εἰς τὴν γῆν ἣν ἄν σοι δείξω· 7.4. τότε ἐξελθὼν ἐκ γῆς Χαλδαίων κατῴκησεν ἐν Χαρράν. κἀκεῖθεν μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν πατέρα αὐτοῦ μετῴκισεν αὐτὸν εἰς τὴν γῆν ταύτην εἰς ἣν ὑμεῖς νῦν κατοικεῖτε, 7.5. καὶοὐκ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν ἐν αὐτῇ οὐδὲ βῆμα ποδός, καὶ ἐπηγγείλατο δοῦναι αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετʼ αὐτόν, οὐκ ὄντος αὐτῷ τέκνου. 7.6. ἐλάλησεν δὲ οὕτως ὁ θεὸς ὅτιἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ πάροικον ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ, καὶ δουλώσουσιν αὐτὸ καὶ κακώσουσιν ἔτη τετρακόσια· 7.7. καὶ τὸ ἔθνος ᾧ ἂν δουλεύσουσιν κρινῶ ἐγώ, ὁ θεὸς εἶπεν, καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσονται καὶ λατρεύσουσίν μοι ἐν τῷ τόπῳτούτῳ. 7.8. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς· καὶ οὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας. 7.9. Καὶ οἱ πατριάρχαιζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἦν ὁ θεὸς μετʼ αὐτοῦ, 7.10. καὶ ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν καὶ σοφίαν ἐναντίον Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου, καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἡγούμενον ἐπʼ Αἴγυπτον καὶ ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ 7.11. ἦλθεν δὲ λιμὸς ἐφʼ ὅλην τὴν Αἴγυπτον καὶΧαναὰν καὶ θλίψις μεγάλη, καὶ οὐχ ηὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν· 7.12. ἀκούσας δὲ Ἰακὼβ ὄντα σιτία εἰς Αἴγυπτον ἐξαπέστειλεν τοὺς πατέρας ἡμῶν πρῶτον· 7.13. καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ ἐγνωρίσθη Ἰωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος Ἰωσήφ. 7.14. ἀποστείλας δὲ Ἰωσὴφ μετεκαλέσατο Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε, 7.15. κατέβη δὲ Ἰακὼβ [εἰς Αἴγυπτον]. καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν, 7.16. καὶ μετετέθησαν εἰς Συχὲμ καὶ ἐτέθησαν ἐν τῷ μνήματι ᾧ ὠνήσατο Ἀβραὰμ τιμῆς ἀργυρίου παρὰ τῶν υἱῶν Ἑμμὼρ ἐν Συχέμ. 7.17. Καθὼς δὲ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἧς ὡμολόγησεν ὁ θεὸς τῷ Ἀβραάμ, ηὔξησεν ὁ λαὸς καὶ ἐπληθύνθη ἐν Ἀἰγύπτῳ, 7.18. ἄχρι οὗἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος ἐπʼ Αἴγυπτον, ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ. 7.19. οὗτος κατασοφισάμενος τὸ γένος ἡμῶν ἐκάκωσεν τοὺς πατέρας τοῦ ποιεῖν τὰ βρέφη ἔκθετα αὐτῶν εἰς τὸ μὴ ζωογονεῖσθαι. 7.20. ἐν ᾧ καιρῷ ἐγεννήθη Μωυσῆς, καὶ ἦνἀστεῖος τῷ θεῷ· ὃς ἀνετράφη μῆνας τρεῖς ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός· 7.21. ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν. 7.22. καὶ ἐπαιδεύθη Μωυσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ. 7.23. Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. 7.24. καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον. 7.25. ἐνόμιζεν δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι ὁ θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς, οἱ δὲ οὐ συνῆκαν. 7.26. τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών Ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε· ἵνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους; 7.27. ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών Τίς σὲ κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφʼ ἡμῶν; 7.28. μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; 7.29. ἔφυγεν δὲ Μωυσῆς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ, καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν γῇ Μαδιάμ, οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο. 7.30. Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκονταὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινὰ ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου· 7.31. ὁ δὲ Μωυσῆς ἰδὼν ἐθαύμασεν τὸ ὅραμα· προσερχομένου δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι ἐγένετο φωνὴ Κυρίου 7.32. Ἐγὼ ὁ θεὸς τῶν πατέρων σου, ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ. ἔντρομος δὲ γενόμενος Μωυσῆς οὐκ ἐτόλμα κατανοῆσαι. 7.33. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου, ὁ γὰρ τόπος ἐφʼ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν. 7.34. ἰδὼν εἶδον τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μου τοῦ ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ τοῦ στεναγμοῦ αὐτοῦ ἤκουσα, καὶ κατέβην ἐξελέσθαι αὐτούς· καὶ νῦν δεῦρο ἀποστείλω σε εἰς Αἴγυπτον. 7.35. Τοῦτον τὸν Μωυσῆν, ὃν ἠρνήσαντο εἰπόντεςΤίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστήν; τοῦτον ὁ θεὸς καὶ ἄρχοντα καὶ λυτρωτὴν ἀπέσταλκεν σὺν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ. 7.36. οὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς ποιήσαςτέρατα καὶ σημεῖα ἐν τῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν Ἐρυθρᾷ Θαλάσσῃ καὶἐν τῇ ἐρήμῳ ἔτη τεσσεράκοντα. 7.37. οὗτός ἐστιν ὁ Μωυσῆς ὁ εἴπας τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει ὁ θεὸς ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν 7.38. ὡς ἐμέ. οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ μετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Σινὰ καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν, ὃς ἐδέξατο λόγια ζῶντα δοῦναι ὑμῖν, 7.39. ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν ἀλλὰ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον, 7.40. εἰπόντες τῷ Ἀαρών Ποίησον ἡμῖν θεοὺς οἳ προπορεύσονται ἡμῶν· ὁ γὰρ Μωυσῆς οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐκ οἴδαμεν τί ἐγένετο αὐτῷ. 7.41. καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. 7.42. ἔστρεψεν δὲ ὁ θεὸς καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ, καθὼς γέγραπται ἐν Βίβλῳ τῶν προφητῶν 7.43. 7.44. Ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωυσῇ ποιῆσαι αὐτὴνκατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει, 7.45. ἣν καὶ εἰσήγαγον διαδεξάμενοι οἱ πατέρες ἡμῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐν τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῶσεν ὁ θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν ἕως τῶν ἡμερῶν Δαυείδ· 7.46. ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ θεῷ Ἰακώβ. 7.47. Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. 7.48. ἀλλʼ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ· καθὼς ὁ προφήτης λέγει 7.49. 7.50. 7.51. Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε, ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς. 7.52. τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν; καὶ ἀπέκτειναν τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου οὗ νῦν ὑμεῖς προδόται καὶ φονεῖς ἐγένεσθε, 7.53. οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. 1.1. The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach, 1.2. until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. 1.3. To these he also showed himself alive after his suffering by many proofs, appearing to them over a period of forty days, and spoke about God's Kingdom. 1.4. Being assembled together with them, he charged them, "Don't depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me. 1.5. For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now." 1.12. Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away. 1.13. When they had come in, they went up into the upper room, where they were staying; that is Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James. 2.1. Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place. 2.2. Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. 2.3. Tongues like fire appeared and were distributed to them, and it sat on each one of them. 2.4. They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak. 2.15. For these aren't drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day. 6.11. Then they secretly induced men who said, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God." 6.12. They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came on him and seized him, and brought him in to the council, 6.13. and set up false witnesses who said, "This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law. 6.14. For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us." 7.1. The high priest said, "Are these things so?" 7.2. He said, "Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, 7.3. and said to him, 'Get out of your land, and from your relatives, and come into a land which I will show you.' 7.4. Then he came out of the land of the Chaldaeans, and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land, where you are now living. 7.5. He gave him no inheritance in it, no, not so much as to set his foot on. He promised that he would give it to him in possession, and to his seed after him, when he still had no child. 7.6. God spoke in this way: that his seed would live as aliens in a strange land, and that they would be enslaved and mistreated for four hundred years. 7.7. 'I will judge the nation to which they will be in bondage,' said God, 'and after that will they come out, and serve me in this place.' 7.8. He gave him the covet of circumcision. So Abraham became the father of Isaac, and circumcised him the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs. 7.9. "The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt. God was with him, 7.10. and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governor over Egypt and all his house. 7.11. Now a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. Our fathers found no food. 7.12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers the first time. 7.13. On the second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph's race was revealed to Pharaoh. 7.14. Joseph sent, and summoned Jacob, his father, and all his relatives, seventy-five souls. 7.15. Jacob went down into Egypt, and he died, himself and our fathers, 7.16. and they were brought back to Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the sons of Hamor of Shechem. 7.17. "But as the time of the promise came close which God swore to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt, 7.18. until there arose a different king, who didn't know Joseph. 7.19. The same dealt slyly with our race, and mistreated our fathers, that they should throw out their babies, so that they wouldn't stay alive. 7.20. At that time Moses was born, and was exceedingly handsome. He was nourished three months in his father's house. 7.21. When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son. 7.22. Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works. 7.23. But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel. 7.24. Seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him who was oppressed, striking the Egyptian. 7.25. He supposed that his brothers understood that God, by his hand, was giving them deliverance; but they didn't understand. 7.26. "The day following, he appeared to them as they fought, and urged them to be at peace again, saying, 'Sirs, you are brothers. Why do you wrong one to another?' 7.27. But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us? 7.28. Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?' 7.29. Moses fled at this saying, and became a stranger in the land of Midian, where he became the father of two sons. 7.30. "When forty years were fulfilled, an angel of the Lord appeared to him in the wilderness of Mount Sinai , in a flame of fire in a bush. 7.31. When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him, 7.32. 'I am the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' Moses trembled, and dared not look. 7.33. The Lord said to him, 'Take your sandals off of your feet, for the place where you stand is holy ground. 7.34. I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt , and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.' 7.35. "This Moses, whom they refused, saying, 'Who made you a ruler and a judge?' -- God has sent him as both a ruler and a deliverer with the hand of the angel who appeared to him in the bush. 7.36. This man led them out, having worked wonders and signs in Egypt, in the Red Sea, and in the wilderness forty years. 7.37. This is that Moses, who said to the children of Israel , 'The Lord God will raise up a prophet to you from among your brothers, like me.' 7.38. This is he who was in the assembly in the wilderness with the angel that spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers, who received living oracles to give to us, 7.39. to whom our fathers wouldn't be obedient, but rejected him, and turned back in their hearts to Egypt , 7.40. saying to Aaron, 'Make us gods that will go before us, for as for this Moses, who led us out of the land of Egypt , we don't know what has become of him.' 7.41. They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands. 7.42. But God turned, and gave them up to serve the host of the sky, as it is written in the book of the prophets, 'Did you offer to me slain animals and sacrifices Forty years in the wilderness, O house of Israel ? 7.43. You took up the tent of Moloch, The star of your god Rephan, The figures which you made to worship. I will carry you away beyond Babylon.' 7.44. "Our fathers had the tent of the testimony in the wilderness, even as he who spoke to Moses appointed, that he should make it according to the pattern that he had seen; 7.45. which also our fathers, in their turn, brought in with Joshua when they entered into the possession of the nations, whom God drove out before the face of our fathers, to the days of David, 7.46. who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob. 7.47. But Solomon built him a house. 7.48. However, the Most High doesn't dwell in temples made with hands, as the prophet says, 7.49. 'heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet. What kind of house will you build me?' says the Lord; 'Or what is the place of my rest? 7.50. Didn't my hand make all these things?' 7.51. "You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do. 7.52. Which of the prophets didn't your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers. 7.53. You received the law as it was ordained by angels, and didn't keep it!"
29. New Testament, Apocalypse, 15.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 16
15.6. καὶ ἐξῆλθαν οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι [οἱ] ἔχοντες τὰςἑπτὰ πληγὰςἐκ τοῦ ναοῦ,ἐνδεδυ- μένοι λίθονκαθαρὸν λαμπρὸν καὶ περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς. 15.6. The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts.
30. New Testament, Romans, 5.12, 8.6, 8.11, 8.26-8.27, 9.18-9.23, 11.36, 16.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Doble and Kloha (2014), Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott, 281, 284, 290, 296, 301, 302; Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 43; Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 43; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 142, 276
5.12. Διὰ τοῦτο ὥσπερ διʼ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν ἐφʼ ᾧ πάντες ἥμαρτον-. 8.6. τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη· 8.11. εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζωοποιήσει [καὶ] τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος ἐν ὑμῖν. 8.26. Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ οὐκ οἴδαμεν, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις, 8.27. ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος, ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων. 9.18. ἄρα οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλεισκληρύνει. 9.19. Ἐρεῖς μοι οὖν Τί ἔτι μέμφεται; 9.20. τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν; ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ;μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντιΤί με ἐποίησας οὕτως; 9.21. ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίανὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν; 9.22. εἰ δὲ θέλων ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦἤνεγκενἐν πολλῇ μακροθυμίᾳσκεύη ὀργῆςκατηρτισμέναεἰς ἀπώλειαν, 9.23. ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, 11.36. ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ διʼ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. 16.5. καὶ τὴν κατʼ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν. 5.12. Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned. 8.6. For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace; 8.11. But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwells in you, he who raised up Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you. 8.26. In the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we don't know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with groanings which can't be uttered. 8.27. He who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the saints according to God. 9.18. So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires. 9.19. You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?" 9.20. But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?" 9.21. Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor? 9.22. What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction, 9.23. and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory, 11.36. For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen. 16.5. Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
31. New Testament, 1 Corinthians, 1.24, 2.14, 3.1-3.3, 4.7, 6.19, 11.23-11.26 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Jeong (2023), Pauline Baptism among the Mysteries: Ritual Messages and the Promise of Initiation. 254; Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 43, 139; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 142, 274
1.24. αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν. 2.14. ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ, μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστίν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται· 3.1. Κἀγώ, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην λαλῆσαι ὑμῖν ὡς πνευματικοῖς ἀλλʼ ὡς σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ. 3.2. γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα, οὔπω γὰρ ἐδύνασθε. 3.3. Ἀλλʼ οὐδὲ [ἔτι] νῦν δύνασθε, ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε; 4.7. τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; 6.19. ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ; 11.23. ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν 11.24. Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων 11.25. Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴδιαθήκηἐστὶν ἐντῷἐμῷαἵματι·τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. 11.26. ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ. 1.24. but to thosewho are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God andthe wisdom of God. 2.14. Now thenatural man doesn't receive the things of God's Spirit, for they arefoolishness to him, and he can't know them, because they arespiritually discerned. 3.1. Brothers, I couldn't speak to you as to spiritual, but as tofleshly, as to babies in Christ. 3.2. I fed you with milk, not withmeat; for you weren't yet ready. Indeed, not even now are you ready, 3.3. for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy,strife, and factions among you, aren't you fleshly, and don't you walkin the ways of men? 4.7. For who makes you different? And what doyou have that you didn't receive? But if you did receive it, why do youboast as if you had not received it? 6.19. Or don't you know that your body is a temple ofthe Holy Spirit which is in you, which you have from God? You are notyour own, 11.23. For I received from the Lord that which also I delivered toyou, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed tookbread. 11.24. When he had given thanks, he broke it, and said, "Take,eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory ofme." 11.25. In the same way he also took the cup, after supper,saying, "This cup is the new covet in my blood. Do this, as often asyou drink, in memory of me." 11.26. For as often as you eat this breadand drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
32. Philostratus The Athenian, Life of Apollonius, 1.16, 1.16.1 (2nd cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 261, 263
1.16. ̓Επεφοίτησε καὶ ̓Αντιοχείᾳ τῇ μεγάλῃ πεπαυμένος τοῦ σιωπᾶν, καὶ παρῆλθεν ἐς τὸ ἱερὸν τοῦ Δαφναίου ̓Απόλλωνος, ᾧ περιάπτουσιν ̓Ασσύριοι τὸν μῦθον τὸν ̓Αρκάδα: τὴν γὰρ τοῦ Λάδωνος Δάφνην ἐκεῖ μεταφῦναι λέγουσι καὶ ποταμὸς αὐτοῖς ῥεῖ Λάδων, καὶ φυτὸν τιμᾶται παρ' αὐτοῖς δάφνης, τοῦτο δὴ τὸ ἀντὶ τῆς παρθένου, κυπαρίττων τε ὕψη ἀμήχανα περιέστηκε κύκλῳ τὸ ἱερὸν καὶ πηγὰς ἐκδίδωσιν ὁ χῶρος ἀφθόνους τε καὶ ἠρεμούσας, αἷς τὸν ̓Απόλλω φασὶ ῥαίνεσθαι. ἐνταῦθα κυπαρίττου τι ἔρνος ἡ γῆ ἀναδέδωκεν ἐπὶ Κυπαρίττῳ φασὶν ἐφήβῳ ̓Ασσυρίῳ, καὶ πιστοῦται τὴν μεταβολὴν ἡ ὥρα τοῦ φυτοῦ. καὶ ἴσως νεανικώτερον ἅπτεσθαι δοκῶ τοῦ λόγου διαμυθολογῶν τὰ τοιαῦτα: ἀλλ' οὐχ ὑπὲρ μυθολογίας ταῦτα. τί δέ μοι ὁ λόγος βούλεται;ὁ ̓Απολλώνιος ἰδὼν τὸ ἱερὸν χαρίεν μέν, σπουδὴν δ' ἐν αὐτῷ οὐδεμίαν, ἀλλ' ἀνθρώπους ἡμιβαρβάρους καὶ ἀμούσους “̓́Απολλον,” ἔφη “μετάβαλε τοὺς ἀφώνους ἐς δένδρα, ἵνα κἂν ὡς κυπάριττοι ἠχῶσιν.” τὰς δὲ πηγὰς ἐπισκεψάμενος, ὡς γαλήνην ἄγουσι καὶ κελαρύζει σφῶν οὐδεμία, “ἡ ἀφωνία” εἶπεν “ἡ ἐνταῦθα οὐδὲ ταῖς πηγαῖς ξυγχωρεῖ φθέγγεσθαι.” πρὸς δὲ τὸν Λάδωνα ἰδὼν “οὐχ ἡ θυγάτηρ” ἔφη “σοὶ μόνη μετέβαλεν, ἀλλὰ καὶ σὺ τῷ δόξαι βάρβαρος ἐξ ̔́Ελληνός τε καὶ ̓Αρκάδος.” ̓Επεὶ δὲ ἔγνω διαλέγεσθαι, τὰ μὲν ὁμιλούμενα τῶν χωρίων καὶ ἀτακτοῦντα παρῃτεῖτο φήσας οὐκ ἀνθρώπων ἑαυτῷ δεῖν, ἀλλ' ἀνδρῶν, τὰ δὲ σεμνότερα ἐσεφοίτα καὶ ᾤκει τῶν ἱερῶν τὰ μὴ κληιστά. ἡλίου μὲν δὴ ἀνίσχοντος ἐφ' ἑαυτοῦ τινα ἔπραττεν, ἃ μόνοις ἐποίει δῆλα τοῖς ἐτῶν τεττάρων σιωπᾶν γεγυμνασμένοις, τὸν δὲ μετὰ ταῦτα καιρόν, εἰ μὲν ̔Ελλὰς ἡ πόλις εἴη καὶ τὰ ἱερὰ γνώριμα, ξυγκαλῶν ἂν τοὺς ἱερέας ἐφιλοσόφει περὶ τῶν θεῶν καὶ διωρθοῦτο αὐτούς, εἴ που τῶν νομιζομένων ἐξαλλάττοιεν, εἰ δὲ βάρβαρά τε καὶ ἰδιότροπα εἴη, διεμάνθανε τοὺς ἱδρυσαμένους αὐτὰ καὶ ἐφ' ὅτῳ ἱδρύθη, πυθόμενός τε, ὅπη θεραπεύεται ταῦτα καὶ ὑποθέμενος, εἴ τι σοφώτερον τοῦ δρωμένου ἐνθυμηθείη, μετῄει ἐπὶ τοὺς ὁμιλητὰς καὶ ἐκέλευεν ἐρωτᾶν, ἃ βούλονται. ἔφασκε γὰρ χρῆναι τοὺς οὕτω φιλοσοφοῦντας ἠοῦς μὲν ἀρχομένης ξυνεῖναι θεοῖς, προϊούσης δὲ περὶ θεῶν, τὸν δὲ μετὰ ταῦτα καιρὸν ἀνθρωπείων πέρι τὰς ξυνουσίας ποιεῖσθαι. εἰπὼν δ' ἂν πρὸς τοὺς ἑταίρους, ὁπόσα ἠρώτων, καὶ ἱκανῶς τῆς τοιαύτης ξυνουσίας ἔχων ἐπὶ τὴν διάλεξιν ἀνίστατο λοιπὸν τὴν ἐς πάντας, οὐ πρὸ μεσημβρίας, ἀλλ' ὁπότε μάλιστα ἡ ἡμέρα ἑστήκοι. καὶ διαλεχθεὶς ἂν ὡς ἀπαρκεῖν ᾤετο, ἠλείφετό τε καὶ τριψάμενος ἵει ἑαυτὸν ἐς ὕδωρ ψυχρὸν γῆρας ἀνθρώπων καλῶν τὰ βαλανεῖα: τῆς γοῦν ̓Αντιοχείας ἀποκλεισθείσης ἐς αὐτὰ ἐπὶ μεγάλοις ἁμαρτήμασιν “ἔδωκεν ὑμῖν” ἔφη “ὁ βασιλεὺς κακοῖς οὖσι βιῶναι πλείονα ἔτη.” ̓Εφεσίων δὲ βουλομένων καταλιθῶσαι τὸν ἄρχοντα ἐπὶ τῷ μὴ ἐκπυροῦν τὰ βαλανεῖα “ὑμεῖς μὲν τὸν ἄρχοντα” ἔφη “αἰτιᾶσθε, ἐπειδὴ πονηρῶς λοῦσθε, ἐγὼ δὲ ὑμᾶς, ὅτι λοῦσθε.” 1.16. After the term of his silence was over he also visited the great Antioch, and passed into the sanctuary of Apollo Daphnaios, to which the Assyrians attach the legend of Arcadia. For they say that Daphne, the daughter of Ladon, there underwent her metamorphosis, and they have a river flowing there, the Ladon, and a laurel tree is worshipped by them which they say is the one substituted for the maiden; and cypress trees of enormous height surround the sanctuary, and the ground sends up springs both ample and placid, in which they say Apollo purifies himself by ablution. And there it is that the earth sends up a shoot of cypress, they say in honor of Cyparissus, an Assyrian youth; and the beauty of the shrub lends credence to the story of his metamorphosis. Well, perhaps I may seem to have fallen into a somewhat juvenile vein to approach my story by such legendary particulars as these, but my interest is not really mythology. What then is the purport of my narrative? Apollonius, when he beheld a sanctuary so charming and yet the home of no serious studies, but only of men half-barbarous and uncultivated, remarked: O Apollo, change these voiceless ones into trees, so that at least as cypresses they may become vocal. And when he saw the Ladon, he said: It is not your daughter alone that underwent a change, but you too, so far as one can see, have become a barbarian after being a Hellene and an Arcadian. And when he was minded to converse, he avoided the frequented regions and the disorderly, and said, that it was not people he wanted but real men; and he resorted to the more solemn places, and lived in such sanctuaries as were not shut up. At sunrise, indeed, he performed certain rites by himself, rites which he only communicated to those who had disciplined themselves by a four years' spell of silence; but during the rest of the day, in case the city was a Greek one, and the sacred rituals familiar to a Greek, he would call the priests together and talk wisely about the gods, and would correct them, supposing they had departed from the traditional forms. If, however, the rites were barbarous and peculiar, then he would find out who had founded them and on what occasion they were established, and having learnt the sort of cult it was, he would make suggestions, in case he could think of any improvement upon them, and then he would go in quest of his followers and bid them ask any questions they liked. For he said that it was the duty of philosophers of his school to hold converse at the earliest dawn with the gods, but as the day advanced, about the gods, and during the rest of the day to discuss human affairs in friendly intercourse. And having answered all the questions which his companions addressed to him, and when he had enough of their society, he would rise and give himself up for the rest to haranguing the general public, not however before midday, but as far as possible just when the day stood still. And when he thought he had enough of such discussion, he would be anointed and rubbed, and then fling himself into cold water, for he called hot baths the old age of men. At any rate when the people of Antioch were shut out of them because of the enormities committed there, he said: The emperor, for your sins, has granted you a new lease of life. And when the Ephesians wanted to stone their governor because he did not fire up the baths, he said to them: You are blaming your governor because you get such a sorry bath; but I blame you because you take a bath at all.
33. Anon., Genesis Rabba, 8.9 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Kessler (2004), Bound by the Bible: Jews, Christians and the Sacrifice of Isaac, 21
8.9. שָׁאֲלוּ הַמִּינִים אֶת רַבִּי שִׂמְלָאי, כַּמָּה אֱלֹהוֹת בָּרְאוּ אֶת הָעוֹלָם. אָמַר לָהֶם אֲנִי וְאַתֶּם נִשְׁאַל לְיָמִים הָרִאשׁוֹנִים. הֲדָא הוּא דִכְתִיב (דברים ד, לב): כִּי שְׁאַל נָא לְיָמִים רִאשֹׁנִים לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים אָדָם, אֲשֶׁר בָּרְאוּ אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא אֲשֶׁר בָּרָא. חָזְרוּ וְשָׁאֲלוּ אוֹתוֹ, אָמְרוּ לוֹ, מָה הוּא דֵין דִּכְתִיב: בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים, אָמַר לָהֶם בָּרְאוּ אֱלֹהִים אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא בָּרָא אֱלֹהִים. אָמַר רַבִּי שִׂמְלָאי בְּכָל מָקוֹם שֶׁאַתָּה מוֹצֵא פִּתְחוֹן פֶּה לַמִּינִים, אַתָּה מוֹצֵא תְּשׁוּבָה בְּצִדָּהּ. חָזְרוּ וְשָׁאֲלוּ אוֹתוֹ, אָמְרוּ לוֹ, מָה הוּא דֵּין דִּכְתִיב: נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ. אָמַר לָהֶם קִרְאוּן מַה דְּבַתְרֵיהּ, וַיִּבְרְאוּ אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמֵיהֶם, לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, וְכֵיוָן שֶׁיָּצְאוּ אָמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו, רַבִּי, לְאֵלּוּ דָּחִית בְּקָנֶה, לָנוּ מָה אַתְּ מֵשִׁיב. אָמַר לָהֶם, לְשֶׁעָבַר אָדָם נִבְרָא מִן הָאֲדָמָה, חַוָּה נִבְרֵאת מִן הָאָדָם, מִכָּאן וָאֵילָךְ בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ, לֹא אִישׁ בְּלֹא אִשָּׁה וְלֹא אִשָּׁה בְּלֹא אִישׁ וְלֹא שְׁנֵיהֶם בְּלֹא שְׁכִינָה. חָזְרוּ וְשָׁאֲלוּ אוֹתוֹ, אָמְרוּ לֵיהּ, מַה דֵּין דִּכְתִיב (יהושע כב, כב): אֵל אֱלֹהִים ה' וגו', אָמַר לָהֶם הֵם יוֹדְעִים אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא (יהושע כב, כב): הוּא יֹדֵעַ. אָמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו, לְאֵלּוּ דָּחִיתָ בְּקָנֶה, לָנוּ מָה אַתָּה מֵשִׁיב. אָמַר לָהֶם, שְׁלָשְׁתָּן שֵׁם אֱלֹהִים הֵן. כְּאֵינַשׁ דַּאֲמַר, בְּסִילוּגוּס קֵיסָר, אֲגוּסְטוּס קֵיסָר. חָזְרוּ וְשָׁאֲלוּ לוֹ, אָמְרוּ לוֹ מָה הוּא דֵין דִּכְתִיב (יהושע כד, יט): כִּי אֱלֹהִים קְדשִׁים הוּא, אָמַר לָהֶן, קְדשִׁים הֵמָּה אֵין כְּתִיב, אֶלָּא קְדשִׁים הוּא. 8.9. "... [R’ Simlai] said to them: In the past Adam was created from the adamah and Chavah was created from the adam. From here and onward, “in our image as our likeness”—not man without woman and not woman without man, and not both of them without Shekhinah (God’s presence).",
34. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.10.1, 3.6.5, 4.33.7 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Doble and Kloha (2014), Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott, 284
35. Hippolytus, Apostolic Tradition, 16-21, 15 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 97
36. Clement of Alexandria, Miscellanies, 3.78.5, 4.66.1, 7.43.6-7.43.7, 7.49.6, 7.81.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 275; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 67
37. Eusebius of Caesarea, Life of Constantine, 1.20, 1.24-1.42, 3.33.2-3.33.3 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 142; Poorthuis Schwartz and Turner (2009), Interaction Between Judaism and Christianity in History, Religion, Art, and Literature, 441
1.20. The emperors then in power, observing his manly and vigorous figure and superior mind, were moved with feelings of jealousy and fear, and thenceforward carefully watched for an opportunity of inflicting some brand of disgrace on his character. But the young man, being aware of their designs, the details of which, through the providence of God, more than once came to him, sought safety in flight; in this respect again keeping up his resemblance to the great prophet Moses. Indeed, in every sense God was his helper; and he had before ordained that he should be present in readiness to succeed his father. 1.24. Thus then the God of all, the Supreme Governor of the whole universe, by his own will appointed Constantine, the descendant of so renowned a parent, to be prince and sovereign: so that, while others have been raised to this distinction by the election of their fellow-men, he is the only one to whose elevation no mortal may boast of having contributed. 1.25. As soon then as he was established on the throne, he began to care for the interests of his paternal inheritance, and visited with much considerate kindness all those provinces which had previously been under his father's government. Some tribes of the barbarians who dwelt on the banks of the Rhine, and the shores of the Western ocean, having ventured to revolt, he reduced them all to obedience, and brought them from their savage state to one of gentleness. He contented himself with checking the inroads of others, and drove from his dominions, like untamed and savage beasts, those whom he perceived to be altogether incapable of the settled order of civilized life. Having disposed of these affairs to his satisfaction, he directed his attention to other quarters of the world, and first passed over to the British nations, which lie in the very bosom of the ocean. These he reduced to submission, and then proceeded to consider the state of the remaining portions of the empire, that he might be ready to tender his aid wherever circumstances might require it. 1.26. While, therefore, he regarded the entire world as one immense body, and perceived that the head of it all, the royal city of the Roman empire, was bowed down by the weight of a tyrannous oppression; at first he had left the task of liberation to those who governed the other divisions of the empire, as being his superiors in point of age. But when none of these proved able to afford relief, and those who had attempted it had experienced a disastrous termination of their enterprise, he said that life was without enjoyment to him as long as he saw the imperial city thus afflicted, and prepared himself for the overthrowal of the tyranny. 1.27. Being convinced, however, that he needed some more powerful aid than his military forces could afford him, on account of the wicked and magical enchantments which were so diligently practiced by the tyrant, he sought Divine assistance, deeming the possession of arms and a numerous soldiery of secondary importance, but believing the co-operating power of Deity invincible and not to be shaken. He considered, therefore, on what God he might rely for protection and assistance. While engaged in this enquiry, the thought occurred to him, that, of the many emperors who had preceded him, those who had rested their hopes in a multitude of gods, and served them with sacrifices and offerings, had in the first place been deceived by flattering predictions, and oracles which promised them all prosperity, and at last had met with an unhappy end, while not one of their gods had stood by to warn them of the impending wrath of heaven; while one alone who had pursued an entirely opposite course, who had condemned their error, and honored the one Supreme God during his whole life, had found him to be the Saviour and Protector of his empire, and the Giver of every good thing. Reflecting on this, and well weighing the fact that they who had trusted in many gods had also fallen by manifold forms of death, without leaving behind them either family or offspring, stock, name, or memorial among men: while the God of his father had given to him, on the other hand, manifestations of his power and very many tokens: and considering farther that those who had already taken arms against the tyrant, and had marched to the battlefield under the protection of a multitude of gods, had met with a dishonorable end (for one of them had shamefully retreated from the contest without a blow, and the other, being slain in the midst of his own troops, became, as it were, the mere sport of death ); reviewing, I say, all these considerations, he judged it to be folly indeed to join in the idle worship of those who were no gods, and, after such convincing evidence, to err from the truth; and therefore felt it incumbent on him to honor his father's God alone. 1.28. Accordingly he called on him with earnest prayer and supplications that he would reveal to him who he was, and stretch forth his right hand to help him in his present difficulties. And while he was thus praying with fervent entreaty, a most marvelous sign appeared to him from heaven, the account of which it might have been hard to believe had it been related by any other person. But since the victorious emperor himself long afterwards declared it to the writer of this history, when he was honored with his acquaintance and society, and confirmed his statement by an oath, who could hesitate to accredit the relation, especially since the testimony of after-time has established its truth? He said that about noon, when the day was already beginning to decline, he saw with his own eyes the trophy of a cross of light in the heavens, above the sun, and bearing the inscription, Conquer by this . At this sight he himself was struck with amazement, and his whole army also, which followed him on this expedition, and witnessed the miracle. intensest reality the vision of the words, so that for the moment he was living in the intensest reality of such a vision. His mind had just that intense activity to which such a thing is possible or actual. It is like Goethe's famous meeting of his own self. It is that genius power for the realistic representation of ideal things. This is not the same exactly as "hallucination," or even "imagination." The hallucination probably came later when Constantine gradually represented to himself and finally to Eusebius the vivid idea with its slight ground, as an objective reality,—a common phenomenon. When the emperor went to sleep, his brain molecules vibrating to the forms of his late intense thought, he inevitably dreamed, and dreaming naturally confirmed his thought. This does not say that the suggestive form seen, or the idea itself, and the direction of the dream itself, were not providential and the work of the Holy Spirit, for they were, and were special in character, and so miraculous (or why do ideas come?); but it is to be feared that Constantine's own spirit or something else furnished some of the later details. There is a slight difference of authority as to when and where the vision took place. The panegyrist seems to make it before leaving Gaul, and Malalas is inaccurate as usual in having it happen in a war against the barbarians. For farther discussion of the subject see monographs under Literature in the Prolegomena, especially under the names: Baring, Du Voisin, Fabricius, Girault, Heumann, Jacutius Mamachi, Molinet, St. Victor, Suhr, Toderini, Weidener, Wernsdorf, Woltereck. The most concise, clear, and admirable supporter of the account of Eusebius, or rather Constantine, as it stands, is Newman, Miracles (Lond. 1875), 271-286.}-- 1.29. He said, moreover, that he doubted within himself what the import of this apparition could be. And while he continued to ponder and reason on its meaning, night suddenly came on; then in his sleep the Christ of God appeared to him with the same sign which he had seen in the heavens, and commanded him to make a likeness of that sign which he had seen in the heavens, and to use it as a safeguard in all engagements with his enemies. 1.30. At dawn of day he arose, and communicated the marvel to his friends: and then, calling together the workers in gold and precious stones, he sat in the midst of them, and described to them the figure of the sign he had seen, bidding them represent it in gold and precious stones. And this representation I myself have had an opportunity of seeing. 1.31. Now it was made in the following manner. A long spear, overlaid with gold, formed the figure of the cross by means of a transverse bar laid over it. On the top of the whole was fixed a wreath of gold and precious stones; and within this, the symbol of the Saviour's name, two letters indicating the name of Christ by means of its initial characters, the letter P being intersected by X in its centre: and these letters the emperor was in the habit of wearing on his helmet at a later period. From the cross-bar of the spear was suspended a cloth, a royal piece, covered with a profuse embroidery of most brilliant precious stones; and which, being also richly interlaced with gold, presented an indescribable degree of beauty to the beholder. This banner was of a square form, and the upright staff, whose lower section was of great length, bore a golden half-length portrait of the pious emperor and his children on its upper part, beneath the trophy of the cross, and immediately above the embroidered banner. The emperor constantly made use of this sign of salvation as a safeguard against every adverse and hostile power, and commanded that others similar to it should be carried at the head of all his armies. 1.32. These things were done shortly afterwards. But at the time above specified, being struck with amazement at the extraordinary vision, and resolving to worship no other God save Him who had appeared to him, he sent for those who were acquainted with the mysteries of His doctrines, and enquired who that God was, and what was intended by the sign of the vision he had seen. They affirmed that He was God, the only begotten Son of the one and only God: that the sign which had appeared was the symbol of immortality, and the trophy of that victory over death which He had gained in time past when sojourning on earth. They taught him also the causes of His advent, and explained to him the true account of His incarnation. Thus he was instructed in these matters, and was impressed with wonder at the divine manifestation which had been presented to his sight. Comparing, therefore, the heavenly vision with the interpretation given, he found his judgment confirmed; and, in the persuasion that the knowledge of these things had been imparted to him by Divine teaching, he determined thenceforth to devote himself to the reading of the Inspired writings. Moreover, he made the priests of God his counselors, and deemed it incumbent on him to honor the God who had appeared to him with all devotion. And after this, being fortified by well-grounded hopes in Him, he hastened to quench the threatening fire of tyranny. 1.33. For he who had tyrannically possessed himself of the imperial city, had proceeded to great lengths in impiety and wickedness, so as to venture without hesitation on every vile and impure action. For example: he would separate women from their husbands, and after a time send them back to them again, and these insults he offered not to men of mean or obscure condition, but to those who held the first places in the Roman senate. Moreover, though he shamefully dishonored almost numberless free women, he was unable to satisfy his ungoverned and intemperate desires. But when he assayed to corrupt Christian women also, he could no longer secure success to his designs, since they chose rather to submit their lives to death than yield their persons to be defiled by him. 1.34. Now a certain woman, wife of one of the senators who held the authority of prefect, when she understood that those who ministered to the tyrant in such matters were standing before her house (she was a Christian), and knew that her husband through fear had bidden them take her and lead her away, begged a short space of time for arraying herself in her usual dress, and entered her chamber. There, being left alone, she sheathed a sword in her own breast, and immediately expired, leaving indeed her dead body to the procurers, but declaring to all mankind, both to present and future generations, by an act which spoke louder than any words, that the chastity for which Christians are famed is the only thing which is invincible and indestructible. Such was the conduct displayed by this woman. 1.35. All men, therefore, both people and magistrates, whether of high or low degree, trembled through fear of him whose daring wickedness was such as I have described, and were oppressed by his grievous tyranny. Nay, though they submitted quietly, and endured this bitter servitude, still there was no escape from the tyrant's sanguinary cruelty. For at one time, on some trifling pretense, he exposed the populace to be slaughtered by his own bodyguard; and countless multitudes of the Roman people were slain in the very midst of the city by the lances and weapons, not of Scythians or barbarians, but of their own fellow citizens. And besides this, it is impossible to calculate the number of senators whose blood was shed with a view to the seizure of their respective estates, for at different times and on various fictitious charges, multitudes of them suffered death. 1.36. But the crowning point of the tyrant's wickedness was his having recourse to sorcery: sometimes for magic purposes ripping up women with child, at other times searching into the bowels of new-born infants. He slew lions also, and practiced certain horrid arts for evoking demons, and averting the approaching war, hoping by these means to get the victory. In short, it is impossible to describe the manifold acts of oppression by which this tyrant of Rome enslaved his subjects: so that by this time they were reduced to the most extreme penury and want of necessary food, a scarcity such as our contemporaries do not remember ever before to have existed at Rome. 1.37. Constantine, however, filled with compassion on account of all these miseries, began to arm himself with all warlike preparation against the tyranny. Assuming therefore the Supreme God as his patron, and invoking His Christ to be his preserver and aid, and setting the victorious trophy, the salutary symbol, in front of his soldiers and bodyguard, he marched with his whole forces, trying to obtain again for the Romans the freedom they had inherited from their ancestors. And whereas, Maxentius, trusting more in his magic arts than in the affection of his subjects, dared not even advance outside the city gates, but had guarded every place and district and city subject to his tyranny, with large bodies of soldiers, the emperor, confiding in the help of God, advanced against the first and second and third divisions of the tyrant's forces, defeated them all with ease at the first assault, and made his way into the very interior of Italy. 1.38. And already he was approaching very near Rome itself, when, to save him from the necessity of fighting with all the Romans for the tyrant's sake, God himself drew the tyrant, as it were by secret cords, a long way outside the gates. And now those miracles recorded in Holy Writ, which God of old wrought against the ungodly (discredited by most as fables, yet believed by the faithful), did he in every deed confirm to all alike, believers and unbelievers, who were eye-witnesses of the wonders. For as once in the days of Moses and the Hebrew nation, who were worshipers of God, Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea and his chosen chariot-captains are drowned in the Red Sea, - so at this time Maxentius, and the soldiers and guards with him, went down into the depths like stone, Exodus 15:5 when, in his flight before the divinely-aided forces of Constantine, he essayed to cross the river which lay in his way, over which, making a strong bridge of boats, he had framed an engine of destruction, really against himself, but in the hope of ensnaring thereby him who was beloved by God. For his God stood by the one to protect him, while the other, godless, proved to be the miserable contriver of these secret devices to his own ruin. So that one might well say, He has made a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he made. His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate. Thus, in the present instance, under divine direction, the machine erected on the bridge, with the ambuscade concealed therein, giving way unexpectedly before the appointed time, the bridge began to sink, and the boats with the men in them went bodily to the bottom. And first the wretch himself, then his armed attendants and guards, even as the sacred oracles had before described, sank as lead in the mighty waters. Exodus 15:10 So that they who thus obtained victory from God might well, if not in the same words, yet in fact in the same spirit as the people of his great servant Moses, sing and speak as they did concerning the impious tyrant of old: Let us sing unto the Lord, for he has been glorified exceedingly: the horse and his rider has he thrown into the sea. He has become my helper and my shield unto salvation. And again, Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, marvelous in praises, doing wonders? 1.39. Having then at this time sung these and suchlike praises to God, the Ruler of all and the Author of victory, after the example of his great servant Moses, Constantine entered the imperial city in triumph. And here the whole body of the senate, and others of rank and distinction in the city, freed as it were from the restraint of a prison, along with the whole Roman populace, their counteces expressive of the gladness of their hearts, received him with acclamations and abounding joy; men, women, and children, with countless multitudes of servants, greeting him as deliverer, preserver, and benefactor, with incessant shouts. But he, being possessed of inward piety toward God, was neither rendered arrogant by these plaudits, nor uplifted by the praises he heard: but, being sensible that he had received help from God, he immediately rendered a thanksgiving to him as the Author of his victory. 1.40. Moreover, by loud proclamation and monumental inscriptions he made known to all men the salutary symbol, setting up this great trophy of victory over his enemies in the midst of the imperial city, and expressly causing it to be engraven in indelible characters, that the salutary symbol was the safeguard of the Roman government and of the entire empire. Accordingly, he immediately ordered a lofty spear in the figure of a cross to be placed beneath the hand of a statue representing himself, in the most frequented part of Rome, and the following inscription to be engraved on it in the Latin language: by virtue of this salutary sign, which is the true test of valor, I have preserved and liberated your city from the yoke of tyranny. I have also set at liberty the roman senate and people, and restored them to their ancient distinction and splendor . 1.41. Thus the pious emperor, glorying in the confession of the victorious cross, proclaimed the Son of God to the Romans with great boldness of testimony. And the inhabitants of the city, one and all, senate and people, reviving, as it were, from the pressure of a bitter and tyrannical domination, seemed to enjoy purer rays of light, and to be born again into a fresh and new life. All the nations, too, as far as the limit of the western ocean, being set free from the calamities which had heretofore beset them, and gladdened by joyous festivals, ceased not to praise him as the victorious, the pious, the common benefactor: all, indeed, with one voice and one mouth, declared that Constantine had appeared by the grace of God as a general blessing to mankind. The imperial edict also was everywhere published, whereby those who had been wrongfully deprived of their estates were permitted again to enjoy their own, while those who had unjustly suffered exile were recalled to their homes. Moreover, he freed from imprisonment, and from every kind of danger and fear, those who, by reason of the tyrant's cruelty, had been subject to these sufferings. 1.42. The emperor also personally inviting the society of God's ministers, distinguished them with the highest possible respect and honor, showing them favor in deed and word as persons consecrated to the service of his God. Accordingly, they were admitted to his table, though mean in their attire and outward appearance; yet not so in his estimation, since he thought he saw not the man as seen by the vulgar eye, but the God in him. He made them also his companions in travel, believing that He whose servants they were would thus help him. Besides this, he gave from his own private resources costly benefactions to the churches of God, both enlarging and heightening the sacred edifices, and embellishing the august sanctuaries of the church with abundant offerings.
38. Origen, Against Celsus, 3.60, 6.6 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Stroumsa (1996), Hidden Widsom: Esoteric Traditions and the Roots of Christian Mysticism. 34
3.60. And as we teach, moreover, that wisdom will not enter into the soul of a base man, nor dwell in a body that is involved in sin, Wisdom 1:4 we say, Whoever has clean hands, and therefore lifts up holy hands to God, and by reason of being occupied with elevated and heavenly things, can say, The lifting up of my hands is as the evening sacrifice, let him come to us; and whoever has a wise tongue through meditating on the law of the Lord day and night, and by reason of habit has his senses exercised to discern between good and evil, let him have no reluctance in coming to the strong and rational sustece which is adapted to those who are athletes in piety and every virtue. And since the grace of God is with all those who love with a pure affection the teacher of the doctrines of immortality, whoever is pure not only from all defilement, but from what are regarded as lesser transgressions, let him be boldly initiated in the mysteries of Jesus, which properly are made known only to the holy and the pure. The initiated of Celsus accordingly says, Let him whose soul is conscious of no evil come. But he who acts as initiator, according to the precepts of Jesus, will say to those who have been purified in heart, He whose soul has, for a long time, been conscious of no evil, and especially since he yielded himself to the healing of the word, let such an one hear the doctrines which were spoken in private by Jesus to His genuine disciples. Therefore in the comparison which he institutes between the procedure of the initiators into the Grecian mysteries, and the teachers of the doctrine of Jesus, he does not know the difference between inviting the wicked to be healed, and initiating those already purified into the sacred mysteries! 6.6. Seeing, however, that Celsus quotes from an epistle of Plato another statement to the following effect, viz.: If it appeared to me that these matters could be adequately explained to the multitude in writing and in oral address, what nobler pursuit in life could have been followed by me, than to commit to writing what was to prove of such advantage to human beings, and to lead the nature of all men onwards to the light?- let us then consider this point briefly, viz., whether or not Plato were acquainted with any doctrines more profound than are contained in his writings, or more divine than those which he has left behind him, leaving it to each one to investigate the subject according to his ability, while we demonstrate that our prophets did know of greater things than any in the Scriptures, but which they did not commit to writing. Ezekiel, e.g., received a roll, written within and without, in which were contained lamentations, and songs, and denunciations; but at the command of the Logos he swallowed the book, in order that its contents might not be written, and so made known to unworthy persons. John also is recorded to have seen and done a similar thing. Nay, Paul even heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. And it is related of Jesus, who was greater than all these, that He conversed with His disciples in private, and especially in their sacred retreats, concerning the Gospel of God; but the words which He uttered have not been preserved, because it appeared to the evangelists that they could not be adequately conveyed to the multitude in writing or in speech. And if it were not tiresome to repeat the truth regarding these illustrious individuals, I would say that they saw better than Plato (by means of the intelligence which they received by the grace of God), what things were to be committed to writing, and how this was to be done, and what was by no means to be written to the multitude, and what was to be expressed in words, and what was not to be so conveyed. And once more, John, in teaching us the difference between what ought to be committed to writing and what not, declares that he heard seven thunders instructing him on certain matters, and forbidding him to commit their words to writing.
39. Origen, On Prayer, 32 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 67
40. Anon., Protevangelium of James, 24.1-24.3 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 11
41. Eusebius of Caesarea of Caesarea, Generalis Elementaria Introductio (Fragmenta), 473, 472 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Motta and Petrucci (2022), Isagogical Crossroads from the Early Imperial Age to the End of Antiquity, 140
42. Eusebius of Caesarea of Caesarea, Fragments, None (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 248
43. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 1.25, 2.23.3-2.23.18, 7.19 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 19; Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 10
2.23.3. The manner of James' death has been already indicated by the above-quoted words of Clement, who records that he was thrown from the pinnacle of the temple, and was beaten to death with a club. But Hegesippus, who lived immediately after the apostles, gives the most accurate account in the fifth book of his Memoirs. He writes as follows: 2.23.4. James, the brother of the Lord, succeeded to the government of the Church in conjunction with the apostles. He has been called the Just by all from the time of our Saviour to the present day; for there were many that bore the name of James. 2.23.5. He was holy from his mother's womb; and he drank no wine nor strong drink, nor did he eat flesh. No razor came upon his head; he did not anoint himself with oil, and he did not use the bath. 2.23.6. He alone was permitted to enter into the holy place; for he wore not woolen but linen garments. And he was in the habit of entering alone into the temple, and was frequently found upon his knees begging forgiveness for the people, so that his knees became hard like those of a camel, in consequence of his constantly bending them in his worship of God, and asking forgiveness for the people. 2.23.7. Because of his exceeding great justice he was called the Just, and Oblias, which signifies in Greek, 'Bulwark of the people' and 'Justice,' in accordance with what the prophets declare concerning him. 2.23.8. Now some of the seven sects, which existed among the people and which have been mentioned by me in the Memoirs, asked him, 'What is the gate of Jesus?' and he replied that he was the Saviour. 2.23.9. On account of these words some believed that Jesus is the Christ. But the sects mentioned above did not believe either in a resurrection or in one's coming to give to every man according to his works. But as many as believed did so on account of James. 2.23.10. Therefore when many even of the rulers believed, there was a commotion among the Jews and Scribes and Pharisees, who said that there was danger that the whole people would be looking for Jesus as the Christ. Coming therefore in a body to James they said, 'We entreat you, restrain the people; for they are gone astray in regard to Jesus, as if he were the Christ. We entreat you to persuade all that have come to the feast of the Passover concerning Jesus; for we all have confidence in you. For we bear you witness, as do all the people, that you are just, and do not respect persons. 2.23.11. Therefore, persuade the multitude not to be led astray concerning Jesus. For the whole people, and all of us also, have confidence in you. Stand therefore upon the pinnacle of the temple, that from that high position you may be clearly seen, and that your words may be readily heard by all the people. For all the tribes, with the Gentiles also, have come together on account of the Passover.' 2.23.12. The aforesaid Scribes and Pharisees therefore placed James upon the pinnacle of the temple, and cried out to him and said: 'You just one, in whom we ought all to have confidence, forasmuch as the people are led astray after Jesus, the crucified one, declare to us, what is the gate of Jesus.' 2.23.13. And he answered with a loud voice, 'Why do you ask me concerning Jesus, the Son of Man? He himself sits in heaven at the right hand of the great Power, and is about to come upon the clouds of heaven.' 2.23.14. And when many were fully convinced and gloried in the testimony of James, and said, 'Hosanna to the Son of David,' these same Scribes and Pharisees said again to one another, 'We have done badly in supplying such testimony to Jesus. But let us go up and throw him down, in order that they may be afraid to believe him.' 2.23.15. And they cried out, saying, 'Oh! Oh! The just man is also in error.' And they fulfilled the Scripture written in Isaiah, 'Let us take away the just man, because he is troublesome to us: therefore they shall eat the fruit of their doings.' 2.23.16. So they went up and threw down the just man, and said to each other, 'Let us stone James the Just.' And they began to stone him, for he was not killed by the fall; but he turned and knelt down and said, 'I entreat you, Lord God our Father, forgive them, for they know not what they do.' 2.23.17. And while they were thus stoning him one of the priests of the sons of Rechab, the son of the Rechabites, who are mentioned by Jeremiah the prophet, cried out, saying, 'Stop. What are you doing? The just one prays for you.' 2.23.18. And one of them, who was a fuller, took the club with which he beat out clothes and struck the just man on the head. And thus he suffered martyrdom. And they buried him on the spot, by the temple, and his monument still remains by the temple. He became a true witness, both to Jews and Greeks, that Jesus is the Christ. And immediately Vespasian besieged them.
44. Antonino De Placentia, Itinerarium, 4-7 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 142
45. Eusebius of Caesarea, Demonstration of The Gospel, 1.4, 6.13 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 35, 43
46. Athanasius, Defense Against The Arians, 2 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Stroumsa (1996), Hidden Widsom: Esoteric Traditions and the Roots of Christian Mysticism. 31
47. Athanasius, On The Incarnation, 9-10 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 39
48. Athanasius, Letters To Serapion, 1.2, 1.22-1.27, 1.30-1.31, 2.4, 3.4, 4.23 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 38, 39, 40
49. Eusebius of Caesarea, Generalis Elementaria Introductio (= Eclogae Propheticae), 1.3, 3.19 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Motta and Petrucci (2022), Isagogical Crossroads from the Early Imperial Age to the End of Antiquity, 140
50. Pseudo Clementine Literature, Homilies, 9 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Nutzman (2022), Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine 200
51. Epiphanius, Panarion, 1.5, 13.6, 55.9.8 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Doble and Kloha (2014), Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott, 290; Nutzman (2022), Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine 205
52. Augustine, De Natura Boni Contra Manichaeos, 47 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Humfress (2007), Oppian's Halieutica: Charting a Didactic Epic, 246
53. Augustine, On Heresies, 46 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Humfress (2007), Oppian's Halieutica: Charting a Didactic Epic, 246
54. Augustine, De Diversis Quaestionibus Ad Simplicianum, 1.15, 1.20, 2.10-2.13, 2.16-2.20, 2.22 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 142, 276
55. Augustine, De Catechizandis Rudibus, 8 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 274
56. Augustine, Contra Litteras Petiliani Donatistae Cirtensis Episcopi, 3.25.30 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Humfress (2007), Oppian's Halieutica: Charting a Didactic Epic, 246
57. Itinerarium Hierosolymitanum, Itinerarium Burdigalense, 590, 592, 591 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 96
58. John Chrysostom, De Babyla Contra Julianum Et Gentiles, 13 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 263
59. Julian (Emperor), Letters, 51 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 113
60. Julian (Emperor), Letters, 51 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 113
61. Libanius, Orations, 11.94-11.99, 11.243, 60.9-60.11 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 261
62. Augustine, Confessions, 9.34 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 274
63. John Chrysostom, Homilies On 1 Corinthians, 12.13-12.14 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Nutzman (2022), Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine 205
64. John Chrysostom, Homilies On John, 36 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 255
65. Didymus, Commentarii In Zachariam, 2.98 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 248
66. Theodoret of Cyrus, Ecclesiastical History, 1.11, 1.27 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 19; Stroumsa (1996), Hidden Widsom: Esoteric Traditions and the Roots of Christian Mysticism. 34
1.11. I shall here insert the letter respecting the faith, written by Eusebius, bishop of C sarea, as it describes the effrontery of the Arians, who not only despise our fathers, but reject their own: it contains a convincing proof of their madness. They certainly honour Eusebius, because he adopted their sentiments, but yet they openly contradict his writings. He wrote this epistle to some of the Arians, who were accusing him, it seems, of treachery. The letter itself explains the writer's object. Epistle of Eusebius, Bishop of C sarea, which he wrote from Nic a when the great Council was assembled. You will have probably learned from other sources what was decided respecting the faith of the church at the general council of Nic a, for the fame of great transactions generally outruns the accurate account of them: but lest rumours not in strict accordance with the truth should reach you, I think it necessary to send to you, first, the formulary of faith originally proposed by us, and, next, the second, published with additions made to our terms. The following is our formulary, which was read in the presence of our most pious emperor, and declared to be couched in right and proper language. The Faith put forth by us. 'As in our first catechetical instruction, and at the time of our baptism, we received from the bishops who were before us and as we have learned from the Holy Scriptures, and, alike as presbyters, and as bishops, were wont to believe and teach; so we now believe and thus declare our faith. It is as follows:- 'We believe in one God, Father Almighty, the Maker of all things, visible and invisible; and in one Lord Jesus Christ, the Word of God, God of God, Light of Light, Life of Life, Only-begotten Son, First-born of every creature, begotten of the Father before all worlds; by Whom all things were made; Who for our salvation was incarnate, and lived among men. He suffered and rose again the third day, and ascended to the Father; and He will come again in glory to judge the quick and the dead. We also believe in one Holy Ghost. 'We believe in the being and continual existence of each of these; that the Father is in truth the Father; the Son in truth the Son; the Holy Ghost in truth the Holy Ghost; as our Lord, when sending out His disciples to preach the Gospel, said, ' Go forth and teach all nations, baptizing them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.' We positively affirm that we hold this faith, that we have always held it, and that we adhere to it even unto death, condemning all ungodly heresy. We testify, as before God the Almighty and our Lord Jesus Christ, that we have thought thus from the heart, and from the soul, ever since we have known ourselves; and we have the means of showing, and, indeed, of convincing you, that we have always during the past thus believed and preached.' When this formulary had been set forth by us, there was no room to gainsay it; but our beloved emperor himself was the first to testify that it was most orthodox, and that he coincided in opinion with it; and he exhorted the others to sign it, and to receive all the doctrine it contained, with the single addition of the one word - 'consubstantial.' He explained that this term implied no bodily condition or change , for that the Son did not derive His existence from the Father either by means of division or of abscission, since an immaterial, intellectual, and incorporeal nature could not be subject to any bodily condition or change. These things must be understood as bearing a divine and mysterious signification. Thus reasoned our wisest and most religious emperor. The addition of the word consubstantial has given occasion for the composition of the following formulary:- The Creed published by the Council. 'We believe in one God, Father Almighty, Maker of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, begotten of the Father; only-begotten, that is, of the substance of the Father, God of God, Light of Light, Very God of very God, begotten not made, being of one substance with the Father: by Whom all things were made both in heaven and on earth: Who for us men, and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate, and was made man; He suffered, and rose gain the third day; He ascended into heaven, and is coming to judge both quick and dead. And we believe in the Holy Ghost. The holy Catholic and Apostolic Church anathematizes all who say that there was a time when the Son of God was not; that before He was begotten He was not; that He was made out of the non-existent; or that He is of a different essence and of a different substance from the Father; and that He is susceptible of variation or change.' When they had set forth this formulary, we did not leave without examination that passage in which it is said that the Son is of the substance of the Father, and consubstantial with the Father. Questions and arguments thence arose, and the meaning of the terms was exactly tested. Accordingly they were led to confess that the word consubstantial signifies that the Son is of the Father, but not as being a part of the Father. We deemed it right to receive this opinion; for that is sound doctrine which teaches that the Son is of the Father, but not part of His substance. From the love of peace, and lest we should fall from the true belief, we also accept this view, neither do we reject the term 'consubstantial.' For the same reason we admitted the expression, 'begotten, but not made;' for they alleged that the word 'made' applies generally to all things which were created by the Son, to which the Son is in no respect similar; and that consequently He is not a created thing, like the things made by Him, but is of a substance superior to all created objects. The Holy Scriptures teach Him to be begotten of the Father, by a mode of generation which is incomprehensible and inexplicable to all created beings. So also the term 'of one substance with the Father,' when investigated, was accepted not in accordance with bodily relations or similarity to mortal beings. For it was also shown that it does not either imply division of substance, nor abscission, nor any modification or change or diminution in the power of the Father, all of which are alien from the nature of the unbegotten Father. It was concluded that the expression ' being of one substance with the Father,' implies that the Son of God does not resemble, in any one respect, the creatures which He has made; but that to the Father alone, who begot Him, He is in all points perfectly like: for He is of the essence and of the substance of none save of the Father. This interpretation having been given of the doctrine, it appeared right to us to assent to it, especially as we were aware that of the ancients some learned and celebrated bishops and writers have used the term 'consubstantial' with respect to the divinity of the Father and of the Son. These are the circumstances which I had to communicate respecting the published formulary of the faith. To it we all agreed, not without investigation, but, after having subjected the views submitted to us to thorough examination in the presence of our most beloved emperor, for the above reasons we all acquiesced in it. We also allowed that the anathema appended by them to their formulary of faith should be accepted, because it prohibits the use of words which are not scriptural; through which almost all the disorder and troubles of the Church have arisen. And since no passage of the inspired Scripture uses the terms 'out of the non-existent,' or that 'there was a time when He was not,' nor indeed any of the other phrases of the same class, it did not appear reasonable to assert or to teach such things. In this opinion, therefore, we judged it right to agree; since, indeed, we had never, at any former period, been accustomed to use such terms. Moreover, the condemnation of the assertion that before He was begotten He was not, did not appear to involve any incongruity, because all assent to the fact that He was the Son of God before He was begotten according to the flesh. And here our emperor, most beloved by God, began to reason concerning His divine origin, and His existence before all ages. He was virtually in the Father without generation , even before He was actually begotten, the Father having always been the Father, just as He has always been a King and a Saviour, and, virtually, all things, and has never known any change of being or action. We have thought it requisite, beloved brethren, to transmit you an account of these circumstances, in order to show you what examination and investigation we bestowed on all the questions which we had to decide; and also to prove how at one time we resisted firmly, even to the last hour, when doctrines improperly expressed offended us, and, at another time, we, without contention, accepted the articles which contained nothing objectionable, when after a thorough and candid investigation of their signification, they appeared perfectly conformable with what had been confessed by us in the formulary of faith which we had published. 1.27. Constantinus Augustus to the holy council assembled in Tyre. In the general prosperity which distinguishes the present time, it seems right that the Catholic Church should likewise be exempt from trouble, and that the servants of Christ should be freed from every reproach. But certain individuals instigated by the mad desire of contention, not to say leading a life unworthy of their profession, are endeavoring to throw all into disorder. This appears to me to be the greatest of all possible calamities. I beseech you, therefore, in post haste, as the phrase goes, to assemble together, without any delay, in formal synod; so that you may support those who require your assistance, heal the brethren who are in danger, restore uimity to the divided members, and rectify the disorders of the Church while time permits; and thus restore to those great provinces the harmony which, alas! The arrogance of a few men has destroyed. I believe every one would admit that you could not perform anything so pleasing in the sight of God, so surpassing all my prayers as well as your own, or so conducive to your own reputation, as to restore peace. Do not therefore delay, but when you have come together with all that sincerity and fidelity which our Saviour demands of all His servants, almost in words that we can hear, endeavour with redoubled eagerness to put a fitting end to these dissensions. Nothing shall be omitted on my part to further the interests of our religion. I have done all that you recommended in your letters. I have sent to those bishops whom you specified, directing them to repair to the council for the purpose of deliberating with you upon ecclesiastical matters. I have also sent Dionysius , a man of consular rank, to counsel those who are to sit in synod with you, and to be himself an eye witness of your proceedings, and particularly of the order and regularity that is maintained. If any one should dare on the present occasion also to disobey our command, and refuse to come to the council, which, however, I do not anticipate, an officer will be dispatched immediately to send him into banishment by imperial order, that he may learn not to oppose the decrees enacted by the emperor for the support of truth. All that now devolves upon your holinesses is to decide with uimous judgment, without partiality or prejudice, in accordance with the ecclesiastical and apostolic rule, and to devise suitable remedies for the offenses which may have resulted from error; in order that the Church may be freed from all reproach, that my anxiety may be diminished, that peace may be restored to those now at variance, and that your renown may be increased. May God preserve you, beloved brethren. The bishops accordingly repaired to the council of Tyre. Amongst them were those who were accused of holding heterodox doctrines; of whom Asclepas, bishop of Gaza, was one. The admirable Athanasius also attended. I shall first dwell on the tragedy of the accusation, and shall then relate the proceedings of this celebrated tribunal.
67. Socrates Scholasticus, Ecclesiastical History, 1.21.2, 2.28, 2.28.10, 2.28.21-2.28.22, 2.38.9, 2.45.9, 3.20 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Amsler (2023), Knowledge Construction in Late Antiquity, 125; Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 148; Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 113
68. Rufinus of Aquileia, In Suam Et Eusebii Caesariensis Latinam Ab Eo Factam Historiam, 10.38-10.40, 11.2-11.8 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 23; Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 113
69. Augustine, De Praedestinatione Sanctorum., 7 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 276
70. Augustine, De Sancta Virginitate, 42-43, 46 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 274
71. Julian (Emperor), Letters, 51 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 113
72. Gregory of Nyssa, Letters, 2 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 22
73. Ambrose, De Excesu Fratris Suis Satyri Libri Duo, 2.6, 2.37-2.47 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 90
74. Ambrose, On The Mysteries, 2.7 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 67
75. Ambrose, On Duties, 1.37 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 90
76. Ephrem, Hymns On Virginity, 31.16 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem, on the senses Found in books: Brakke, Satlow, Weitzman (2005), Religion and the Self in Antiquity. 148
77. Ambrose, De Poenitentia, 1.11 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 142
78. Ammianus Marcellinus, History, 21.2, 22.12 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 19; Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 263
79. Ephrem, On Faith, 14.5, 81.9 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem, on the senses Found in books: Brakke, Satlow, Weitzman (2005), Religion and the Self in Antiquity. 148
80. Theodosius Ii Emperor of Rome, Theodosian Code, 16.5.11-16.5.13, 16.5.15, 16.5.35 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Humfress (2007), Oppian's Halieutica: Charting a Didactic Epic, 184, 246
81. John Rufus, Life of Peter The Iberian, 40-42, 44, 49, 43 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 22
82. Jerome, Letters, 41.2, 51.2, 101.2 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 22, 142
83. Cassiodorus, Variarum Libri Xii, 1.29 (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 97
84. Jerome, Letters, 41.2, 51.2, 101.2 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 22, 142
85. Jerome, Letters, 41.2, 51.2, 101.2 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 22, 142
86. Evagrius Scholasticus, Ecclesiastical History, 1.9, 1.22 (6th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) •cyril of jerusalem Found in books: Humfress (2007), Oppian's Halieutica: Charting a Didactic Epic, 184; Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 148
87. Gregory The Great, Libri Duo In Ezechielem, None (6th cent. CE - 7th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 251
88. Augustine, Letters, 41 (7th cent. CE - 7th cent. CE)  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 142
89. Optatus Milevitianus, Against The Donatists, 4.5  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Humfress (2007), Oppian's Halieutica: Charting a Didactic Epic, 230
90. John of Damascus, Trisag., 3  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Doble and Kloha (2014), Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott, 296
91. Gerontius, Life of Melania, 50-56  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 22
95. Sozomenus, Ecclesiastical History, 1.2, 1.20, 5.19  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 18, 142; Stroumsa (1996), Hidden Widsom: Esoteric Traditions and the Roots of Christian Mysticism. 34; Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 261, 262, 263
5.19. Julian, having determined upon undertaking a war against Persia, repaired to Antioch in Syria. The people loudly complained, that, although provisions were very abundant the price affixed to them was very high. Accordingly, the emperor, from liberality, as I believe, towards the people, reduced the price of provisions to so low a scale that the vendors fled the city. A scarcity in consequence ensued, for which the people blamed the emperor; and their resentment found vent in ridiculing the length of his beard, and the bulls which he had had stamped upon his coins; and they satirically remarked, that he upset the world in the same way that his priests, when offering sacrifice, threw down the victims. At first his displeasure was excited, and he threatened to punish them and prepared to depart for Tarsus. Afterwards, however, he suppressed his feelings of indignation, and repaid their ridicule by words alone; he composed a very elegant work under the title of Aversion to Beards, which he sent to them. He treated the Christians of the city precisely in the same manner as at other places, and endeavored, as far as possible, to promote the extension of paganism. I shall here recount some of the details connected with the tomb of Babylas, the martyr, and certain occurrences which took place about this period in the temple of Apollo at Daphne. Daphne is a suburb of Antioch, and is planted with cypresses and other trees, beneath which all kinds of flowers flourish in their season. The branches of these trees are so thick and interlaced that they may be said to form a roof rather than merely to afford shade, and the rays of the sun can never pierce through them to the soil beneath. It is made delicious and exceedingly lovely by the richness and beauty of the waters, the temperateness of the air, and the breath of friendly winds. The Greeks invent the myth that Daphne, the daughter of the river Ladon, was here changed into a tree which bears her name, while she was fleeing from Arcadia, to evade the love of Apollo. The passion of Apollo was not diminished, they say, by this transformation; he made a crown of the leaves of his beloved and embraced the tree. He afterwards often fixed his residence on this spot, as being dearer to him than any other place. Men of grave temperament, however, considered it disgraceful to approach this suburb; for the position and nature of the place seemed to excite voluptuous feelings; and the substance of the fable itself being erotic, afforded a measurable impulse and redoubled the passions among corrupt youths. They, who furnished this myth as an excuse, were greatly inflamed and gave way without constraint to profligate deeds, incapable of being continent themselves, or of enduring the presence of those who were continent. Any one who dwelt at Daphne without a mistress was regarded as callous and ungracious, and was shunned as an abominable and abhorrent thing. The pagans likewise manifested great reverence for this place on account of a very beautiful statue of the Daphnic Apollo which stood here, as also a magnificent and costly temple, supposed to have been built by Seleucus, the father of Antiochus, who gave his name to the city of Antioch. Those who attach credit to fables of this kind believe that a stream flows from the fountain Castalia which confers the power of predicting the future, and which is similar in its name and powers to the fountain of Delphi. It is related that Adrian here received intimation of his future greatness, when he was but a private individual; and that he dipped a leaf of the laurel into the water and found written thereon an account of his destiny. When he became emperor, it is said, he commanded the fountain to be closed, in order that no one might be enabled to pry into the knowledge of the future. But I leave this subject to those who are more accurately acquainted with mythology than I am. When Gallus, the brother of Julian, had been declared C sar by Constantius, and had fixed his residence at Antioch, his zeal for the Christian religion and his veneration for the memory of the martyrs determined him to purge the place of the pagan superstition and the outrages of profligates. He considered that the readiest method of effecting this object would be to erect a house of prayer in the temple and to transfer there the tomb of Babylas, the martyr, who had, with great reputation to himself, presided over the church of Antioch, and suffered martyrdom. It is said that from the time of this translation, the demon ceased to utter oracles. This silence was at first attributed to the neglect into which his service was allowed to fall and to the omission of the former cult; but results proved that it was occasioned solely by the presence of the holy martyr. The silence continued unbroken even when Julian was the sole ruler of the Roman Empire, although libations, incense, and victims were offered in abundance to the demon; for when eventually the oracle itself spoke and indicated the cause of its previous silence, the emperor himself entered the temple for the purpose of consulting the oracle, and offering up gifts and sacrifices with entreaties to grant a reply. The demon did not openly admit that the hindrance was occasioned by the tomb of Babylas, the martyr, but he stated that the place was filled with dead bodies, and that this prevented the oracle from speaking. Although many interments had taken place at Daphne, the emperor perceived that it was the presence of Babylas, the martyr, alone which had silenced the oracle, and he commanded his tomb to be removed. The Christians, therefore, assembled together and conveyed the coffin to the city, about forty stadia distant, and deposited it in the place where it is still preserved, and to which the name of the martyr has been given. It is said that men and women, young men and maidens, old men and children drew the casket, and encouraged one another by singing psalms as they went along the road, apparently for the purpose of lightening their labor, but in truth because they were transported by zeal and spirit for their kindred religious belief, which the emperor had opposed. The best singers sang first, and the multitude replied in chorus, and the following was the burden of their song: Confounded are all they who worship graven images, who boast themselves in idols.
102. Anthemius, Collatio Legum Mosaicarum Et Romanorum, 15.3  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Humfress (2007), Oppian's Halieutica: Charting a Didactic Epic, 246
108. Gregory of Nazianzus, Orations, 25.16, 26.2, 31.2, 31.10, 41.11  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 27, 45, 139
109. Cyril of Jerusalem, Homily On The Paralytic By The Pool, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 249
111. Cyril of Jerusalem, Catechetical Lectures, 1.3, 1.20, 4.2, 4.16, 4.19, 4.22, 5.10, 11.2, 11.29, 12.20-12.21, 13.3, 13.7, 13.17, 13.22, 16.2-16.10, 16.22, 16.24, 17.2-17.3, 17.5, 17.29, 17.33  Tagged with subjects: •nan Found in books: Brakke, Satlow, Weitzman (2005), Religion and the Self in Antiquity. 148; Doble and Kloha (2014), Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott, 290; Kessler (2004), Bound by the Bible: Jews, Christians and the Sacrifice of Isaac, 21; Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 22; Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 34, 35; Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 14, 31, 35, 36, 96; Poorthuis Schwartz and Turner (2009), Interaction Between Judaism and Christianity in History, Religion, Art, and Literature, 441; Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 249; Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 90, 142
112. Origen, Epis. Ad Africa., 9  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Kessler (2004), Bound by the Bible: Jews, Christians and the Sacrifice of Isaac, 21
113. Egeria (Eucheria), Itinerarium, 25.1, 31.2-31.3, 39.4-39.5, 43.2-43.3, 47.3-47.4  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 23; Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 43, 44, 104, 105
117. Contra Academicos, Contra Faustum Manichaeum, 5.8  Tagged with subjects: •cyril (bishop of jerusalem) Found in books: Humfress (2007), Oppian's Halieutica: Charting a Didactic Epic, 246
118. Justinian, Codex Theodosianus, 11.2  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 20, 142
119. Cyril of Jerusalem, Letter To Constantius, 1, 3, 7, 6  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 18
120. Cyril of Jerusalem, Procatechesis, 16.4.19  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 97
121. Ps. Cyril of Jerusalem, Letter About The Earthquake of Ad, 6  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 148
122. New Testament1 Cor. 16, 1 Cor. 1619, 1  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Mendez (2022), The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr, 43
124. Methodius of Olympus, Peri Tou Autexousio, 74-77, 73  Tagged with subjects: •nan Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 90
125. New Testament, Chapters 9, 9.11  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Wilson (2018), Augustine's Conversion from Traditional Free Choice to "Non-free Free Will": A Comprehensive Methodology, 276
126. Didymus of Alexandria, De Spiritu Sancto, 10, 117, 121-124, 13, 143, 16, 19, 26, 84-86, 55  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langworthy (2019), Gregory of Nazianzus’ Soteriological Pneumatology, 41
127. Anon., Anonymous of Bruce, 352.29  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 248
128. Apponius, In Cantica Canticorum Expositionem, 15.36  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Tellbe Wasserman and Nyman (2019), Healing and Exorcism in Second Temple Judaism and Early Christianity, 251
131. Ambrosius, On The Death of Theodosius, 40-51  Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand (2022), City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity, 23
132. Melito of Sardis, On Pascha, 68  Tagged with subjects: •cyril of jerusalem Found in books: Kessler (2004), Bound by the Bible: Jews, Christians and the Sacrifice of Isaac, 21