Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.


graph

graph

All subjects (including unvalidated):
subject book bibliographic info
crassus In the Image of the Ancestors: Narratives of Kinship in Flavian Epic (2008)" 111
Allen and Dunne, Ancient Readers and their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity (2022) 58
Athanassaki and Titchener, Plutarch's Cities (2022) 225
Beneker et al., Plutarch’s Unexpected Silences: Suppression and Selection in the Lives and Moralia (2022) 111, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 147, 148, 217
Chrysanthou, Plutarch's 'Parallel Lives': Narrative Technique and Moral Judgement (2018) 64, 90, 91, 105, 116, 117, 118, 119, 120, 129, 130, 131, 137, 157
Gianvittorio-Ungar and Schlapbach, Choreonarratives: Dancing Stories in Greek and Roman Antiquity and Beyond (2021) 207, 208, 211
Harrison, Brill's Companion to Roman Tragedy (2015) 371
Hoenig, Plato's Timaeus and the Latin Tradition (2018) 7, 63, 74, 75
Xinyue, Politics and Divinization in Augustan Poetry (2022) 114, 116
crassus, at carrhae Isaac, The invention of racism in classical antiquity (2004) 8
crassus, at carrhae, expected to defeat parthia Isaac, The invention of racism in classical antiquity (2004) 372
crassus, c., licinius Balbo and Santangelo, A Community in Transition: Rome between Hannibal and the Gracchi (2022) 299
crassus, captive soldiers of Hay, Saeculum: Defining Historical Eras in Ancient Roman Thought (2023) 77
crassus, cassius, c. longinius cassius, as, pro, quaestor of Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 26, 102, 106
crassus, crassus, , m. licinius Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 67, 85
crassus, crassus, , marcus licinius Gorain, Language in the Confessions of Augustine (2019) 46, 70
crassus, dives, p. licinius Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 85
crassus, exaction of crassus, m. licinius Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 27, 28, 44
crassus, exactions, of Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 27
crassus, frugi, licinius m., consul Bruun and Edmondson, The Oxford Handbook of Roman Epigraphy (2015) 484
crassus, frugi, pompeii, baths of m. McGinn, The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel (2004) 213
crassus, interlocutor in de oratore, crassus, lucius licinius Oksanish, Vitruvian Man: Rome Under Construction (2019) 1, 105, 106, 133, 134, 138, 139
crassus, josephus, on exaction of Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 27
crassus, l. Buszard, Greek Translations of Roman Gods (2023) 50, 55, 59, 69, 82, 133, 176
crassus, l. licinius Howley, The Single Life in the Roman and Later Roman World (2018) 209
Pausch and Pieper, The Scholia on Cicero’s Speeches: Contexts and Perspectives (2023) 52, 53, 88, 133, 134, 180, 202
crassus, l. licinius, cos. 95 bce Culík-Baird, Cicero and the Early Latin Poets (2022) 101, 166, 202, 205, 206, 211
crassus, l. licinius, cos., oratorical résumé Culík-Baird, Cicero and the Early Latin Poets (2022) 34
crassus, l. licinius, orator, accuses philippus of cutting senate Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 58, 69
crassus, l. licinius, orator, applies firebrands of oratory Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 71
crassus, l. licinius, orator, begs for deliverance from jaws of enemies Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 71
crassus, l. licinius, orator, death of Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 95
crassus, l. licinius, quaestor/orator Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 269, 273
crassus, l., licinius Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50
Maso, CIcero's Philosophy (2022) 2, 8, 11, 12, 15, 62, 63, 65
Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 353
crassus, l., papirius Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 5, 8, 10
crassus, licinius c., fails to auspicate Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 283, 284
crassus, licinius dives, p. Balbo and Santangelo, A Community in Transition: Rome between Hannibal and the Gracchi (2022) 188, 189, 273, 274, 275, 276, 320
Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 131, 135, 136
crassus, licinius frugi, m. Benefiel and Keegan, Inscriptions in the Private Sphere in the Greco-Roman World (2016) 134
crassus, licinius p., consul Bruun and Edmondson, The Oxford Handbook of Roman Epigraphy (2015) 279
crassus, lucius Romana Berno, Roman Luxuria: A Literary and Cultural History (2023) 68, 69, 104, 126, 127
crassus, lucius licinius, orator and speaker in de oratore Gilbert, Graver and McConnell, Power and Persuasion in Cicero's Philosophy (2023) 41
crassus, m. Erker, Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family (2023) 190, 191, 216
crassus, m. licinius Bianchetti et al., Brill’s Companion to Ancient Geography: The Inhabited World in Greek and Roman Tradition (2015) 262
Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 229, 243, 273
Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 59
crassus, m. licinius, cos. Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 70, 190, 339, 369
crassus, m. licinius, pr. 126 bce Culík-Baird, Cicero and the Early Latin Poets (2022) 210
crassus, m. licinius, triumvir, as head of state Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 14, 88
crassus, m., cosmic spectator, licinius Williams, The Cosmic Viewpoint: A Study of Seneca's 'Natural Questions' (2012) 172, 207, 208, 209, 210
crassus, m., licinius Bruun and Edmondson, The Oxford Handbook of Roman Epigraphy (2015) 102
Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 214
Duffalo, The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate (2006) 28, 65, 131
Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 138
Maso, CIcero's Philosophy (2022) 11
Rupke, Religious Deviance in the Roman World Superstition or Individuality? (2016) 104
Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 251
Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 144, 235, 276, 277
crassus, m., licinius dirae, ignored by Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288
crassus, m., licinius parthia, departure for Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155
crassus, marcius philippus, l., attacks against by Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 58, 69, 71
crassus, marcus licinius Giusti, Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries (2018) 162
Jenkyns, God, Space, and City in the Roman Imagination (2013) 174, 175, 176, 267
Liapis and Petrides, Greek Tragedy After the Fifth Century: A Survey from ca (2019) 178, 196
crassus, marcus linius Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 129, 132
crassus, nicias, compared with Chrysanthou, Plutarch's 'Parallel Lives': Narrative Technique and Moral Judgement (2018) 90, 91, 118, 119, 120, 130, 157
crassus, otacilius t., not an augur Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 272
crassus, p. canidius Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 28, 29
crassus, p., licinius Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 268
crassus, parthian campaign of crassus, m. licinius Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 26, 27, 102, 106
crassus, plutarch Bowie, Essays on Ancient Greek Literature and Culture, Volume 2: Comedy, Herodotus, Hellenistic and Imperial Greek Poetry, the Novels (2023) 761, 770
Pinheiro Bierl and Beck, Anton Bierl? and Roger Beck?, Intende, Lector - Echoes of Myth, Religion and Ritual in the Ancient Novel (2013) 40
crassus, roman general Cosgrove, Music at Social Meals in Greek and Roman Antiquity: From the Archaic Period to the Age of Augustine (2022) 114
crassus, romans, and Chrysanthou, Plutarch's 'Parallel Lives': Narrative Technique and Moral Judgement (2018) 90, 91, 119, 120
crassus, succeeded gabinius as governor of syria, crassus, m. licinius Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 26
crassus, t. otacilius Buszard, Greek Translations of Roman Gods (2023) 233
crassus, t., otacilius Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 257, 264, 265, 271, 276
Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 299
crassus, temple of jerusalem, and exaction of Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 27
crassus, temple robbed by, crassus, m. licinius Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 98, 106
crassus, triumvir, licinius Marek, In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World (2019) 324
crassus, vitium, of Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 283, 284
crassus’, departure for parthia, dio, l. cassius, on Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155
crassus’, departure for parthia, plutarch of khaironeia, on Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155
crassus’, departure for parthia, tullius cicero, m., on Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155
crassus’, departure for parthia, velleius paterculus, on Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155
crassus’, expedition to, parthia Xinyue, Politics and Divinization in Augustan Poetry (2022) 116, 117

List of validated texts:
10 validated results for "crassus"
1. Cicero, On Divination, 1.29-1.30, 2.84 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Crassus (Marcus Licinius Crassus • Dio, L. Cassius, on Crassus’ departure for Parthia • Licinius Crassus, M. • Licinius Crassus, M., Parthia, departure for • Licinius Crassus, M., dirae, ignored by • Licinius Crassus, Marcus • Plutarch of Khaironeia, on Crassus’ departure for Parthia • Tullius Cicero, M., on Crassus’ departure for Parthia • Velleius Paterculus, on Crassus’ departure for Parthia

 Found in books: Farrell, Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity (2021) 297; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155, 288; Mowat, Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic (2021) 44; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 235, 277

1.29 Ut P. Claudius, Appii Caeci filius, eiusque collega L. Iunius classis maxumas perdiderunt, cum vitio navigassent. Quod eodem modo evenit Agamemnoni; qui, cum Achivi coepissent . inter se strépere aperteque ártem obterere extíspicum, Sólvere imperát secundo rúmore adversáque avi. Sed quid vetera? M. Crasso quid acciderit, videmus, dirarum obnuntiatione neglecta. In quo Appius, collega tuus, bonus augur, ut ex te audire soleo, non satis scienter virum bonum et civem egregium censor C. Ateium notavit, quod ementitum auspicia subscriberet. Esto; fuerit hoc censoris, si iudicabat ementitum; at illud minime auguris, quod adscripsit ob eam causam populum Romanum calamitatem maximam cepisse. Si enim ea causa calamitatis fuit, non in eo est culpa, qui obnuntiavit, sed in eo, qui non paruit. Veram enim fuisse obnuntiationem, ut ait idem augur et censor, exitus adprobavit; quae si falsa fuisset, nullam adferre potuisset causam calamitatis. Etenim dirae, sicut cetera auspicia, ut omina, ut signa, non causas adferunt, cur quid eveniat, sed nuntiant eventura, nisi provideris. 2.84 Cum M. Crassus exercitum Brundisii inponeret, quidam in portu caricas Cauno advectas vendens Cauneas clamitabat. Dicamus, si placet, monitum ab eo Crassum, caveret ne iret; non fuisse periturum, si omini paruisset. Quae si suscipiamus, pedis offensio nobis et abruptio corrigiae et sternumenta erunt observanda. Non igitur obnuntiatio Ateii causam finxit calamitatis, sed signo obiecto monuit Crassum, quid eventurum esset, nisi cavisset. Ita aut illa obnuntiatio nihil valuit aut, si, ut Appius iudicat, valuit, id valuit, ut peccatum haereat non in eo, qui monuerit, sed in eo, qui non obtemperarit. Quid? lituus iste vester, quod clarissumum est insigne auguratus, unde vobis est traditus? Nempe eo Romulus regiones direxit tum, cum urbem condidit. Qui quidem Romuli lituus, id est incurvum et leviter a summo inflexum bacillum, quod ab eius litui, quo canitur, similitudine nomen invenit, cum situs esset in curia Saliorum, quae est in Palatio, eaque deflagravisset, inventus est integer.
1.29 For example, Publius Claudius, son of Appius Caecus, and his colleague Lucius Junius, lost very large fleets by going to sea when the auguries were adverse. The same fate befell Agamemnon; for, after the Greeks had begun toRaise aloft their frequent clamours, showing scorn of augurs art,Noise prevailed and not the omen: he then bade the ships depart.But why cite such ancient instances? We see what happened to Marcus Crassus when he ignored the announcement of unfavourable omens. It was on the charge of having on this occasion falsified the auspices that Gaius Ateius, an honourable man and a distinguished citizen, was, on insufficient evidence, stigmatized by the then censor Appius, who was your associate in the augural college, and an able one too, as I have often heard you say. I grant you that in pursuing the course he did Appius was within his rights as a censor, if, in his judgement, Ateius had announced a fraudulent augury. But he showed no capacity whatever as an augur in holding Ateius responsible for that awful disaster which befell the Roman people. Had this been the cause then the fault would not have been in Ateius, who made the announcement that the augury was unfavourable, but in Crassus, who disobeyed it; for the issue proved that the announcement was true, as this same augur and censor admits. But even if the augury had been false it could not have been the cause of the disaster; for unfavourable auguries — and the same may be said of auspices, omens, and all other signs — are not the causes of what follows: they merely foretell what will occur unless precautions are taken.
2.84
When Marcus Crassus was embarking his army at Brundisium a man who was selling Caunian figs at the harbour, repeatedly cried out Cauneas, Cauneas. Let us say, if you will, that this was a warning to Crassus to bid him Beware of going, and that if he had obeyed the omen he would not have perished. But if we are going to accept chance utterances of this kind as omens, we had better look out when we stumble, or break a shoe-string, or sneeze!41 Lots and the Chaldean astrologers remain to be discussed before we come to prophets and to dreams.
2. Cicero, De Oratore, 2.2, 2.4-2.6, 2.89, 2.124-2.125, 2.164, 2.167, 2.197-2.203, 3.45, 3.107 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Crassus • Crassus (character in De oratore), • Crassus, L. Licinius (cos. 95 bce) • Crassus, Lucius Licinius (orator and speaker in De oratore) • Licinius Crassus • Licinius Crassus L. • Licinius Crassus, L. • Licinius Crassus, M., dirae, ignored by

 Found in books: In the Image of the Ancestors: Narratives of Kinship in Flavian Epic (2008)" 111; Atkins, The Cambridge Companion to Cicero's Philosophy (2021) 39, 210; Culík-Baird, Cicero and the Early Latin Poets (2022) 205; Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50; Gilbert, Graver and McConnell, Power and Persuasion in Cicero's Philosophy (2023) 41; Hoenig, Plato's Timaeus and the Latin Tradition (2018) 63, 74; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288; Maso, CIcero's Philosophy (2022) 8, 12; Sharrock and Keith, Maternal Conceptions in Classical Literature and Philosophy (2020) 154

2.2 Quos tum, ut pueri, refutare domesticis testibus patre et C. Aculeone propinquo nostro et L. Cicerone patruo solebamus, quod de Crasso pater et Aculeo, quocum erat nostra matertera, quem Crassus dilexit ex omnibus plurimum, et patruus, qui cum Antonio in Ciliciam profectus una decesserat, multa nobis de eius studio et doctrina saepe narravit; cumque nos cum consobrinis nostris, Aculeonis filiis, et ea disceremus, quae Crasso placerent, et ab eis doctoribus, quibus ille uteretur, erudiremur, etiam illud saepe intelleximus, cum essemus eius domi, quod vel pueri sentire poteramus, illum et Graece sic loqui, nullam ut nosse aliam linguam videretur, et doctoribus nostris ea ponere in percontando eaque ipsum omni in sermone tractare, ut nihil esse ei novum, nihil inauditum videretur. 2.4 Sed fuit hoc in utroque eorum, ut Crassus non tam existimari vellet non didicisse, quam illa despicere et nostrorum hominum in omni genere prudentiam Graecis anteferre; Antonius autem probabiliorem hoc populo orationem fore censebat suam, si omnino didicisse numquam putaretur; atque ita se uterque graviorem fore, si alter contemnere, alter ne nosse quidem Graecos videretur. 2.5 Quorum consilium quale fuerit, nihil sane ad hoc tempus; illud autem est huius institutae scriptionis ac temporis, neminem eloquentia non modo sine dicendi doctrina, sed ne sine omni quidem sapientia florere umquam et praestare potuisse. Etenim ceterae fere artes se ipsae per se tuentur singulae; bene dicere autem, quod est scienter et perite et ornate dicere, non habet definitam aliquam regionem, cuius terminis saepta teneatur: omnia, quaecumque in hominum disceptationem cadere possunt, bene sunt ei dicenda, qui hoc se posse profitetur, aut eloquentiae nomen relinquendum est. 2.6 Qua re equidem et in nostra civitate et in ipsa Graecia, quae semper haec summa duxit, multos et ingeniis eximiis et magna laude dicendi sine summa rerum omnium scientia fuisse fateor; talem vero exsistere eloquentiam, qualis fuit in Crasso et Antonio, non cognitis rebus omnibus, quae ad tantam prudentiam pertinerent, tantamque dicendi copiam, quanta in illis fuit, non potuisse confirmo. 2.89 Vidi statim indolem neque dimisi tempus et eum sum cohortatus, ut forum sibi ludum putaret esse ad discendum, magistrum autem, quem vellet, eligeret; me quidem si audiret, L. Crassum: quod iste adripuit et ita sese facturum confirmavit atque etiam addidit, gratiae scilicet causa, me quoque sibi magistrum futurum. Vix annus intercesserat ab hoc sermone cohortationis meae, cum iste accusavit C. Norbanum, defendente me: non est credibile quid interesse mihi sit visum inter eum, qui tum erat et qui anno ante fuerat. Omnino in illud genus eum Crassi magnificum atque praeclarum natura ipsa ducebat, sed ea non satis proficere potuisset, nisi eodem studio atque imitatione intendisset atque ita dicere consuesset, ut tota mente Crassum atque omni animo intueretur. " 2.124 Tum Crassus, tu vero, inquit Antoni, perge, ut instituisti; neque enim est boni neque liberalis parentis, quem procrearis et eduxeris, eum non et vestire et ornare, praesertim cum te locupletem esse negare non possis. Quod enim ornamentum, quae vis, qui animus, quae dignitas illi oratori defuit, qui in causa peroranda non dubitavit excitare reum consularem et eius diloricare tunicam et iudicibus cicatrices adversas senis imperatoris ostendere? qui idem, hoc accusante Sulpicio, cum hominem seditiosum furiosumque defenderet, non dubitavit seditiones ipsas ornare ac demonstrare gravissimis verbis multos saepe impetus populi non iniustos esse, quos praestare nemo posset; multas etiam e re publica seditiones saepe esse factas, ut cum reges essent exacti, ut cum tribunicia potestas esset constituta; illam Norbani seditionem ex luctu civium et ex Caepionis odio, qui exercitum amiserat, neque reprimi potuisse et iure esse conflatam?", " 2.125 Potuit hic locus tam anceps, tam inauditus, tam lubricus, tam novus sine quadam incredibili vi ac facultate dicendi tractari? Quid ego de Cn. Manli, quid de Q. Regis commiseratione dicam? Quid de aliis innumerabilibus? In quibus hoc non maxime enituit quod tibi omnes dant, acumen quoddam singulare, sed haec ipsa, quae nunc ad me delegare vis, ea semper in te eximia et praestantia fuerunt.", 2.164 Si res tota quaeritur, definitione universa vis explicanda est, sic: "si maiestas est amplitudo ac dignitas civitatis, is eam minuit, qui exercitum hostibus populi Romani tradidit, non qui eum, qui id, 2.167 Ex coniunctis sic argumenta ducuntur: "si pietati summa tribuenda laus est, debetis moveri, cum Q. Metellum tam pie lugere videatis." Ex genere autem: "si magistratus in populi Romani esse potestate debent, quid Norbanum accusas, cuius tribunatus, 2.197 Quamquam te quidem quid hoc doceam, qui in accusando sodali meo tantum incendium non oratione solum, sed etiam multo magis vi et dolore et ardore animi concitaras, ut ego ad id restinguendum vix conarer accedere? Habueras enim tu omnia in causa superiora: vim, fugam, lapidationem, crudelitatem tribuniciam in Caepionis gravi miserabilique casu in iudicium vocabas; deinde principem et senatus et civitatis, M. Aemilium, lapide percussum esse constabat; vi pulsum e templo L. Cottam et T. Didium, cum intercedere vellent rogationi, nemo poterat negare. 2.198 Accedebat ut haec tu adulescens pro re publica queri summa cum dignitate existimarere; ego, homo censorius, vix satis honeste viderer seditiosum civem et in hominis consularis calamitate crudelem posse defendere. Erant optimi cives iudices, bonorum virorum plenum forum, vix ut mihi tenuis quaedam venia daretur excusationis, quod tamen eum defenderem, qui mihi quaestor fuisset. Hic ego quid dicam me artem aliquam adhibuisse? Quid fecerim, narrabo; si placuerit, vos meam defensionem in aliquo artis loco reponetis. 2.199 Omnium seditionum genera, vitia, pericula conlegi eamque orationem ex omni rei publicae nostrae temporum varietate repetivi conclusique ita, ut dicerem, etsi omnes semper molestae seditiones fuissent, iustas tamen fuisse non nullas et prope necessarias. Tum illa, quae modo Crassus commemorabat, egi: neque reges ex hac civitate exigi neque tribunos plebis creari neque plebiscitis totiens consularem potestatem minui neque provocationem, patronam illam civitatis ac vindicem libertatis, populo Romano dari sine nobilium dissensione potuisse; ac, si illae seditiones saluti huic civitati fuissent, non continuo, si quis motus populi factus esset, id C. Norbano in nefario crimine atque in fraude capitali esse ponendum. Quod si umquam populo Romano concessum esset ut iure incitatus videretur, id quod docebam saepe esse concessum, nullam illa causa iustiorem fuisse. Tum omnem orationem traduxi et converti in increpandam Caepionis fugam, in deplorandum interitum exercitus: sic et eorum dolorem, qui lugebant suos, oratione refricabam et animos equitum Romanorum, apud quos tum iudices causa agebatur, ad Q. Caepionis odium, a quo erant ipsi propter iudicia abalienati, renovabam. 2.200 Quod ubi sensi me in possessionem iudici ac defensionis meae constitisse, quod et populi benevolentiam mihi conciliaram, cuius ius etiam cum seditionis coniunctione defenderam, et iudicum animos totos vel calamitate civitatis vel luctu ac desiderio propinquorum vel odio proprio in Caepionem ad causam nostram converteram, tum admiscere huic generi orationis vehementi atque atroci genus illud alterum, de quo ante disputavi, lenitatis et mansuetudinis coepi: me pro meo sodali, qui mihi in liberum loco more maiorum esse deberet, et pro mea omni fama prope fortunisque decernere; nihil mihi ad existimationem turpius, nihil ad dolorem acerbius accidere posse, quam si is, qui saepe alienissimis a me, sed meis tamen civibus saluti existimarer fuisse, sodali meo auxilium ferre non potuissem. " 2.201 Petebam a iudicibus ut illud aetati meae, ut honoribus, ut rebus gestis, si iusto, si pio dolore me esse adfectum viderent, concederent; praesertim si in aliis causis intellexissent omnia me semper pro amicorum periculis, nihil umquam pro me ipso deprecatum. Sic in illa omni defensione atque causa, quod esse in arte positum videbatur, ut de lege Appuleia dicerem, ut quid esset minuere maiestatem explicarem, perquam breviter perstrinxi atque attigi; his duabus partibus orationis, quarum altera commendationem habet, altera concitationem, quae minime praeceptis artium sunt perpolitae, omnis est a me illa causa tractata, ut et acerrimus in Caepionis invidia renovanda et in meis moribus erga meos necessarios declarandis mansuetissimus viderer: ita magis adfectis animis iudicum quam doctis, tua, Sulpici, est a nobis tum accusatio victa.", " 2.202 Hic Sulpicius, vere hercle, inquit Antoni, ista commemoras; nam ego nihil umquam vidi, quod tam e manibus elaberetur, quam mihi tum est elapsa illa ipsa causa. Cum enim, quem ad modum dixisti, tibi ego non iudicium, sed incendium tradidissem, quod tuum principium, di immortales, fuit! qui timor! quae dubitatio, quanta haesitatio tractusque verborum! Ut tu illud initio, quod tibi unum ad ignoscendum homines dabant, tenuisti, te pro homine pernecessario, quaestore tuo, dicere! Quam tibi primum munisti ad te audiendum viam.", 2.203 Ecce autem, cum te nihil aliud profecisse arbitrarer, nisi ut homines tibi civem improbum defendenti ignoscendum propter necessitudinem arbitrarentur, serpere occulte coepisti, nihil dum aliis suspicantibus, me vero iam pertimescente, ut illam non Norbani seditionem, sed populi Romani iracundiam neque eam iniustam, sed meritam ac debitam fuisse defenderes. Deinde qui locus a te praetermissus est in Caepionem? Ut tu illa omnia odio, invidia, misericordia miscuisti! Neque haec solum in defensione, sed etiam in Scauro ceterisque meis testibus, quorum testimonia non refellendo, sed ad eundem impetum populi confugiendo refutasti; 3.45 Equidem cum audio socrum meam Laeliam—facilius enim mulieres incorruptam antiquitatem conservant, quod multorum sermonis expertes ea tenent semper, quae prima didicerunt—sed eam sic audio, ut Plautum mihi aut Naevium videar audire, sono ipso vocis ita recto et simplici est, ut nihil ostentationis aut imitationis adferre videatur; ex quo sic locutum esse eius patrem iudico, sic maiores; non aspere ut ille, quem dixi, non vaste, non rustice, non hiulce, sed presse et aequabiliter et leniter. 3.107 alii autem habent deprecationem aut miserationem; alii vero ancipitis disputationes, in quibus de universo genere in utramque partem disseri copiose licet. Quae exercitatio nunc propria duarum philosophiarum, de quibus ante dixi, putatur, apud antiquos erat eorum, a quibus omnis de rebus forensibus dicendi ratio et copia petebatur; de virtute enim, de officio, de aequo et bono, de dignitate, utilitate, honore, ignominia, praemio, poena similibusque de rebus in utramque partem dicendi etiam nos et vim et artem habere debemus.
2.2 These reasoners we, as boys, used at that time to refute with the aid of witnesses whom we had at home, our father, Caius Aculeo our relative, and Lucius Cicero our uncle; for our father, Aculeo (who married our mother’s sister, and whom Crassus esteemed the most of all his friends), and our own uncle (who went with Antonius into Cilicia, and quitted it at the same time with him), often told us many particulars about Crassus, relative to his studies and learning; and as we, with our cousins, Aculeo’s sons, learned what Crassus approved, and were instructed by the masters whom he engaged, we had also frequent opportunities of observing (since, though boys, we could understand this) that he spoke Greek so well that he might have been thought not to know any other language, and he put such questions to our masters, and discoursed upon such subjects in his conversation with them, that nothing appeared to be new or strange to him.
2.4
But there was such peculiarity in each, that Crassus desired not so much to be thought unlearned as to hold learning in contempt, and to prefer, on every subject, the understanding of our countrymen to that of the Greeks; while Antonius thought that his oratory would be better received by the Roman people, if he were believed to have had no learning at all; and thus the one imagined that he should have more authority if he appeared to despise the Greeks, and the other if he seemed to know nothing of them. 2.5 But what their object was, is certainly nothing to our present purpose. It is pertinent, however, to the treatise which I have commenced, and to this portion of it, to remark that no man could ever excel and reach eminence in eloquence without learning, not only the art of oratory, but every branch of useful knowledge. II. For almost all other arts can support themselves independently, and by their own resources; but to speak well, that is, to speak with learning, and skill, and elegance, has no definite province within the limits of which it is enclosed and restricted. Everything that can possibly fall under discussion among mankind, must be effectively treated by him who professes that he can practise this art, or he must relinquish all title to eloquence. 2.6 For my own part, therefore, though I confess that both in our own country and in Greece itself, which always held this art in the highest estimation, there have arisen many men of extraordinary powers, and of the highest excellence in speaking, without this absolute knowledge of everything; yet I affirm that such a degree of eloquence as was in Crassus and Antonius, could not exist without a knowledge of all subjects that contribute to form that wisdom and that force of oratory which were seen in them.
2.89
I immediately saw his ability; nor did I lose any time, but exhorted him to consider the forum as his school for improving himself, and to choose whom he pleased for a master; if he would take my advice, Lucius Crassus. To this advice he eagerly listened, and assured me that he would act accordingly; and added also, as a compliment, that I too should be a master to him. Scarce a year had passed from the time of this conversation and recommendation of mine, when he accused Caius Norbanus, and I defended him. It is incredible what a difference there appeared to me between him as he was then and as he had been a year before; nature herself led him irresistibly into the magnificent and noble style of Crassus; but he could never have arrived at a satisfactory degree of excellence in it, if he had not directed his efforts, by study and imitation, in the same course in which nature led him, so as intently to contemplate Crassus with his whole mind and faculties. XXII.
2.124
Crassus then said, “Do you rather, Antonius, go on as you have commenced; for it is not the part of a good or liberal parent not to clothe and adorn him whom he has engendered and brought up especially as you cannot deny that you are wealthy enough. For what grace, what power, what spirit, what dignity was wanting to that orator, who at the close of a speech did not hesitate to call forth his accused client, though of consular rank, and to tear open his garment, and to expose to the judges the scars on the breast of the old commander? who also, when he defended a seditious madman, Sulpicius here being the accuser, did not hesitate to speak in favour of sedition itself, and to demonstrate, with the utmost power of language, that many popular insurrections are just, for which nobody could be accountable? adding that many seditions had occurred to the benefit of the commonwealth, as when the kings were expelled, and when the power of the tribunes was established; and that the sedition of Norbanus, proceeding from the grief of the citizens, and their hatred to Caepio, who had lost the army, could not possibly be restrained, and was blown up into a flame by a just indignation. 2.125 Could this, so hazardous a topic, so unprecedented, so delicate, so new, be handled without an incredible force and power of eloquence? What shall I say of the compassion excited for Cneius Manlius, or that in favour of Quintus Rex? What of other innumerable instances, in which it was not that extraordinary acuteness, which everybody allows you, that was most conspicuous, but it was those very qualities which you now ascribe to me, that were always eminent and excellent in you.” XXIX.
2.164
If the inquiry regard the whole, its whole force is to be explained by a definition, thus: ‘If the majesty of a state be its greatness and dignity, he is a traitor to its majesty who delivers up an army to the enemies of the Roman people, not he who delivers up him who has violated it into the power of the Roman people.’,
2.167
“From things closely relating to the subject arguments are drawn thus: ‘If the utmost praise is to be attributed to filial duty, you ought to be moved when you see Quintus Metellus mourn so tenderly.’ From general considerations, thus: ‘If magistrates ought to be under the power of the Roman people, of what do you accuse Norbanus, whose tribuneship was subservient to the will of the state?’,
2.197
“Though why, indeed, should I teach you this, who, in accusing my quaestor and companion in office, raised so fierce a flame, not only by your speech, but much more by your vehemence, passion, and fiery spirit, that I could scarce venture to approach to extinguish it? For you had in that cause everything in your favour; you brought before the judges violence, flight, pelting with stones, the cruel exercise of the tribunitian power in the grievous and miserable calamity of Caepio; it also appeared that Marcus Aemilius, the first man, not only in the senate, but in the city, had been struck with one of the stones; and nobody could deny that Lucius Cotta and Titus Didius, when they would have interposed their negative upon the passing of the law, had been driven in a tumultuous manner from the temple. XLVIII. 2.198 There was also this circumstance in your favour ( that you, being merely a youth, were thought to make these complaints on behalf of the commonwealth with the utmost propriety; I, a man of censorian rank, was thought hardly in a condition to appear with any honour in defence of a seditious citizen, a man who had been unrelenting at the calamity of a consular person. The judges were citizens of the highest character; the forum was crowded with respectable people, so that scarcely even a slight excuse was allowed me, although I was to speak in defence of one who had been my quaestor. In these circumstances why need I say that I had recourse to some degree of art? I will state how I acted, and, if you please, you may place my defence under some head of art. 2.199 I noticed, in connexion, the natures, ill effects, and dangers of every kind of sedition. I brought down my discourse on that subject through all the changes of circumstances in our commonwealth; and I concluded by observing, that though all seditions had ever been attended with troubles, yet that some had been supported by justice, and almost by necessity. I then dwelt on those topics which Crassus just now mentioned, that neither could kings have been expelled from this city, nor tribunes of the people have been created, nor the consular power have been so often diminished by votes of the commonalty, nor the right of appeal, that patroness of the state and guardian of our liberty, have been granted to the Roman people, without disagreement with the nobility; and if those seditions had been of advantage to the republic, it should not immediately, if any commotion had been raised among the people, be laid to the charge of Caius Norbanus as a heinous crime or capital misdemeanour; but that, if it had ever been allowed to the people of Rome to appear justly provoked (and I showed that it had been often allowed), no occasion was ever more just than that of which I was speaking. I then gave another turn to my speech, and directed it to the condemnation of Caepio’s flight, and lamentation for the loss of the army. By this diversion I made the grief of those to flow afresh who were mourning for their friends, and re-excited the minds of the Roman knights before whom, as judges, the cause was being pleaded, to hatred towards Quintus Caepio, from whom they were alienated en account of the right of judicature. XLIX.
2.200
“But as soon as I perceived that I was in possession of the favour of the court, and that I had secured ground for defence, because I had both conciliated the good feeling of the people, whose rights I had maintained even in conjunction with sedition, and had brought over the whole feeling of the judges to our side of the question, either from their concern for the calamity of the public, or from grief or regret for their relations, or from their own individual aversion to Caepio, I then began to intermix with this vehement and ardent style of oratory that other species of which I discoursed before, full of lenity and mildness; saying that I was contending for my companion in office, who, according to the custom of our ancestors, ought to stand in relation to me as one of my children, and for almost my whole reputation and fortunes; that nothing could possibly happen more dishonourable to my character, or more bitterly adapted to give pain to me, than if I, who was reputed to have been oftentimes the preservation of those who were entire strangers to me, but yet my fellow-citizens, should not be able to assist an officer of my own.
2.201
I requested of the judges to make this concession to my age, to the honours which I had attained, to the actions which I had performed, if they saw that I was affected with a just and tender sorrow, and especially if they were sensible that in other causes I had asked everything for my friends in peril, but never anything for myself. Thus, in the whole of that defence and cause, the part which seemed to depend on art, the speaking on the Apuleian law, and explaining what it was to commit treason, I skimmed and touched upon as briefly as possible. But by the aid of these two parts of eloquence, to one of which belongs the excitement of the passions, to the, other recommendation to favour, (parts not at all fully treated in the rules in books on the art,) was the whole of that cause conducted by me; so that, in reviving the popular displeasure against Csepio, I appeared to be a person of the keenest acrimony; and, in speaking of my behaviour towards my friends, to be of the most humane disposition. In this manner, rather by exciting the passions of the judges than by informing their understandings, was your accusation, Sulpicius, at that time overthrown by me.” L.
2.202
“In good truth, Antonius,” interposed Sulpicius, “you recall these circumstances to my memory with justice; since I never saw anything slip out of any person’s hands, as that cause then slipped out of mine. For whereas, as you observed, I had given you not a cause to plead, but a flame to extinguish; what a commencement was it (immortal gods!) that you made! What timidity was there! What distrust! What a degree of hesitation and slowness of speech! But as soon as you had gained that by your exordium, which was the only thing that the assembly allowed you as an excuse, namely, that you were pleading for a man intimately connected with you, and your own quaestor, how quickly did you secure your way to a fair audience!
2.203
But lo! when I thought that you had reaped no other benefit than that the hearers would think they ought to excuse you for defending a pernicious citizen, on account of the ties of union betwixt you, you began to proceed gradually and tacitly, while others had as yet no suspicion of your designs, though I myself felt some apprehension, to maintain in your defence that what had happened was not sedition in Norbanus, but resentment on the part of the Roman people, resentment not excited unjustly, but deservedly, and in conformity with their duty. In the next place, what argument did you omit against Caepio? How did you confound all the circumstances of the case by allusions to hatred, ill-will, and compassion? Nor was this the case only in your defence, but even in regard to Scaurus and my other witnesses, whose evidence you did not confute by disproving it, but by having recourse to the same impetuosity of the people.
3.45
Indeed when I listen to my wife’s mother, Laelia, (for women more easily preserve the ancient language unaltered, because, not having experience of the conversation of a multitude of people, they always retain what they originally learned,) I hear her with such attention that I imagine myself listening to Plautus or Naevius; she has a tone of voice so unaffected and simple, that it seems to carry in it nothing of ostentation or imitation; from whence I judge that her father and forefathers spoke in like manner; not with a rough tone, as he whom I mentioned, nor with one broad, or rustic, or too open, but with one that was close and equable and smooth.
3.107
others consist in entreaty or commiseration; others relate to contested points of argument, whence you may be enabled to speak fully on either side of any general question, an exercise which is now imagined to be peculiar to those two sects of philosophy of which I spoke before; among those of remote antiquity it belonged to those from whom all the art and power of speaking in forensic pleadings was derived; for concerning virtue, duty, justice and equity, dignity, utility, honour, ignominy, rewards and punishments, and similar subjects, we ought to possess the spirit, and talent, and address, to speak on either side of the question.
3. Cicero, On Old Age, 14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Crassus, L. Licinius (cos., oratorical résumé • Licinius Crassus, M. (triumvir), as head of state

 Found in books: Culík-Baird, Cicero and the Early Latin Poets (2022) 34; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 14

NA>
4. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 2.6.4 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Dio, L. Cassius, on Crassus’ departure for Parthia • Licinius Crassus, M. • Licinius Crassus, M., Parthia, departure for • Plutarch of Khaironeia, on Crassus’ departure for Parthia • Tullius Cicero, M., on Crassus’ departure for Parthia • Velleius Paterculus, on Crassus’ departure for Parthia

 Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 235

2.6.4 Because of such men many armies of the Romans have been utterly destroyed on land, many fleets have been lost with all their people at sea, and other great and dreadful reverses have befallen the commonwealth, some in foreign wars and others in civil dissensions. But the most remarkable and the greatest instance happened in my time when Licinius Crassus, a man inferior to no commander of his age, led his army against the Parthian nation contrary to the will of Heaven and in contempt of the innumerable omens that opposed his expedition. But to tell about the contempt of the divine power that prevails among some people in these days would be a long story. <
5. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 14.72, 14.105-14.109 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Cassius (C. Longinius Cassius), as (pro) quaestor of Crassus • Crassus (M. Licinius Crassus), Parthian campaign of • Crassus (M. Licinius Crassus), exaction of • Crassus (M. Licinius Crassus), temple robbed by • Crassus (Marcus Linius) • Josephus, on exaction of Crassus • exactions, of Crassus • temple of Jerusalem, and exaction of Crassus

 Found in books: Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 129; Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 27, 106

" 14.72 παρῆλθεν γὰρ εἰς τὸ ἐντὸς ὁ Πομπήιος καὶ τῶν περὶ αὐτὸν οὐκ ὀλίγοι καὶ εἶδον ὅσα μὴ θεμιτὸν ἦν τοῖς ἄλλοις ἀνθρώποις ἢ μόνοις τοῖς ἀρχιερεῦσιν. ὄντων δὲ τραπέζης τε χρυσῆς καὶ λυχνίας ἱερᾶς καὶ σπονδείων καὶ πλήθους ἀρωμάτων, χωρὶς δὲ τούτων ἐν τοῖς θησαυροῖς ἱερῶν χρημάτων εἰς δύο χιλιάδας ταλάντων, οὐδενὸς ἥψατο δι εὐσέβειαν, ἀλλὰ κἀν τούτῳ ἀξίως ἔπραξεν τῆς περὶ αὐτὸν ἀρετῆς.", " 14.105 Κράσσος δὲ ἐπὶ Πάρθους μέλλων στρατεύειν ἧκεν εἰς τὴν ̓Ιουδαίαν καὶ τὰ ἐν τῷ ἱερῷ χρήματα, ἃ Πομπήιος καταλελοίπει, δισχίλια δ ἦν τάλαντα, βαστάσας οἷός τε ἦν καὶ τὸν χρυσὸν ἅπαντα, τάλαντα δ οὗτος ἦν ὀκτακισχίλια, περιδύειν τοῦ ναοῦ.", " 14.106 λαμβάνει δὲ καὶ δοκὸν ὁλοσφύρητον χρυσῆν ἐκ μνῶν τριακοσίων πεποιημένην: ἡ δὲ μνᾶ παρ ἡμῖν ἰσχύει λίτρας δύο ἥμισυ. παρέδωκε δ αὐτῷ ταύτην τὴν δοκὸν ὁ τῶν χρημάτων φύλαξ ἱερεὺς ̓Ελεάζαρος ὄνομα, οὐ διὰ πονηρίαν,", 14.107 ἀγαθὸς γὰρ ἦν καὶ δίκαιος, ἀλλὰ πεπιστευμένος τὴν τῶν καταπετασμάτων τοῦ ναοῦ φυλακὴν ὄντων θαυμασίων τὸ κάλλος καὶ πολυτελῶν τὴν κατασκευὴν ἐκ δὲ τῆς δοκοῦ ταύτης κρεμαμένων, ἐπεὶ τὸν Κράσσον ἑώρα περὶ τὴν τοῦ χρυσίου γινόμενον συλλογήν, δείσας περὶ τῷ παντὶ κόσμῳ καὶ τοῦ ναοῦ τὴν δοκὸν αὐτῷ τὴν χρυσῆν λύτρον ἀντὶ πάντων ἔδωκεν, " 14.108 ὅρκους παρ αὐτοῦ λαβὼν μηδὲν ἄλλο κινήσειν τῶν ἐκ τοῦ ναοῦ, μόνῳ δὲ ἀρκεσθήσεσθαι τῷ ὑπ αὐτοῦ δοθησομένῳ πολλῶν ὄντι μυριάδων ἀξίῳ. ἡ δὲ δοκὸς αὕτη ἦν ἐν ξυλίνῃ δοκῷ κενῇ, καὶ τοῦτο τοὺς μὲν ἄλλους ἐλάνθανεν ἅπαντας, ὁ δὲ ̓Ελεάζαρος μόνος ἠπίστατο.", 14.109 ὁ μέντοι Κράσσος καὶ ταύτην ὡς οὐδενὸς ἁψόμενος ἄλλου τῶν ἐν τῷ ἱερῷ λαμβάνει, καὶ παραβὰς τοὺς ὅρκους ἅπαντα τὸν ἐν τῷ ναῷ χρυσὸν ἐξεφόρησεν.
14.72 for Pompey went into it, and not a few of those that were with him also, and saw all that which it was unlawful for any other men to see but only for the high priests. There were in that temple the golden table, the holy candlestick, and the pouring vessels, and a great quantity of spices; and besides these there were among the treasures two thousand talents of sacred money: yet did Pompey touch nothing of all this, on account of his regard to religion; and in this point also he acted in a manner that was worthy of his virtue.
14.105
1. Now Crassus, as he was going upon his expedition against the Parthians, came into Judea, and carried off the money that was in the temple, which Pompey had left, being two thousand talents, and was disposed to spoil it of all the gold belonging to it, which was eight thousand talents. 14.106 He also took a beam, which was made of solid beaten gold, of the weight of three hundred minae, each of which weighed two pounds and a half. It was the priest who was guardian of the sacred treasures, and whose name was Eleazar, that gave him this beam, not out of a wicked design, 14.107 for he was a good and a righteous man; but being intrusted with the custody of the veils belonging to the temple, which were of admirable beauty, and of very costly workmanship, and hung down from this beam, when he saw that Crassus was busy in gathering money, and was in fear for the entire ornaments of the temple, he gave him this beam of gold as a ransom for the whole, 14.108 but this not till he had given his oath that he would remove nothing else out of the temple, but be satisfied with this only, which he should give him, being worth many ten thousand shekels. Now this beam was contained in a wooden beam that was hollow, but was known to no others; but Eleazar alone knew it; 14.109 yet did Crassus take away this beam, upon the condition of touching nothing else that belonged to the temple, and then brake his oath, and carried away all the gold that was in the temple.
6. Josephus Flavius, Jewish War, 1.179 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Cassius (C. Longinius Cassius), as (pro) quaestor of Crassus • Crassus (M. Licinius Crassus), Parthian campaign of • Crassus (M. Licinius Crassus), exaction of • Crassus (M. Licinius Crassus), temple robbed by • Crassus (Marcus Linius) • Josephus, on exaction of Crassus • exactions, of Crassus • temple of Jerusalem, and exaction of Crassus

 Found in books: Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 129; Udoh, To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E (2006) 27, 106

1.179 Κἀν τούτῳ Κράσσος αὐτῷ διάδοχος ἐλθὼν παραλαμβάνει Συρίαν. οὗτος εἰς τὴν ἐπὶ Πάρθους στρατείαν τόν τε ἄλλον τοῦ ἐν ̔Ιεροσολύμοις ναοῦ χρυσὸν πάντα περιεῖλεν καὶ τὰ δισχίλια τάλαντα ἦρεν, ὧν ἀπέσχετο Πομπήιος. διαβὰς δὲ τὸν Εὐφράτην αὐτός τε ἀπώλετο καὶ ὁ στρατὸς αὐτοῦ, περὶ ὧν οὐ νῦν καιρὸς λέγειν.
1.179 8. In the meantime, Crassus came as successor to Gabinius in Syria. He took away all the rest of the gold belonging to the temple of Jerusalem, in order to furnish himself for his expedition against the Parthians. He also took away the two thousand talents which Pompey had not touched; but when he had passed over Euphrates, he perished himself, and his army with him; concerning which affairs this is not a proper time to speak more largely.
7. Pliny The Elder, Natural History, 17.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Crassus, Lucius • Licinius Crassus, L.

 Found in books: Romana Berno, Roman Luxuria: A Literary and Cultural History (2023) 69; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 353

" 17.6 There are several varieties of dung, and its actual employment dates a long way back; as far back as Homer an aged king in the poem is found thus enriching his land with his own hands. The invention of this procedure is traditionally ascribed to King Augeas in Greece, and its introduction in Italy to Hercules, though Italy has immortalized Stercutus son of Faunus on account of this invention. Marcus Varro gives the first rank to thrushes droppings from aviaries, which he also extols for fodder of cattle and swine, declaring that no other fodder fattens them more quickly. If our ancestors had such large aviaries that they supplied manure for the fields, it is possible to be hopeful about our own morals! But Columella puts manure from dovecots first, and next manure from the poultry-yard, condemning the droppings of water birds entirely. The rest of the authorities advocate the residue of human banquets as one of the best manures, and some of them place even higher the residue of mens drink, with hair found in curriers shops soaked in it, while others recommend this liquor by itself, after water has been again mixed with it and even in larger quantity than when the wine is being drunk; the fact being that a larger amount of badness has to be overcome in the liquor when to the original poison of the wine the human factor has been added. These are contested questions; and they use man even for nourishing soil. Next to this kind of manure the dung of swine is highly commended Columella alone condemning it. Others recommend the dung of any quadruped that feeds on clover, but some prefer pigeons droppings. Next comes the dung of goats, after that sheeps dung, then cow-dung and last of all that of beasts of burden.These distinctions were recognized in early days, and at the same time I do not find modern rules for the use of dung, since in this matter also old times are more serviceable; and before now in some parts of the provinces there has been so large and valuable a supply of beasts that the practice has been seen of passing dung through a sieve, like flour, the stench and look of it being transformed by the action of time into something actually attractive. (It has lately been found that olives particularly thrive on ashes from a lime kiln.) To the rules given Varro adds the employment of the lightest kind of horse-dung for manuring cornfields, but for meadowland the heavier manure produced by feeding barley to horses, which produces an abundant growth of grass. Some people even prefer stable-manure to cow-dung and sheeps droppings to goats, but they rate asses dung above all other manures, because asses chew their fodder very slowly; but experience on the contrary pronounces against each of these. It is however universally agreed that no manure is more beneficial than a crop of lupiue turned in by the plough or with forks before the plants form pods, or else bundles of lupine after it has been cut, dug in round the roots of trees and vines; and in places where there are no cattle they believe in using the stubble itself or even bracken for manure.Cato says: You can make manure of stable-litter, lupines, chaff, beanstalks and holm-oak or oak leaves. Pull up the dane-wort and hemlock out of the crop, and the high grass and sedge growing round osier beds; use this as litter for sheep, and rotten leaves for oxen. — If a vine is making poor growth, make a bonfire of its shoots and plough in the ashes therefrom. He also says: Where you are going to sow corn, give your sheep a free run on the land."
8. Plutarch, Crassus, 16.3-16.8, 23.1, 32.4-32.6, 33.1-33.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Crassus • Crassus (Marcus Licinius Crassus) • Crassus (Roman general) • Crassus, Marcus Licinius • Crassus, at Carrhae, expected to defeat Parthia • Dio, L. Cassius, on Crassus’ departure for Parthia • Licinius Crassus, M. • Licinius Crassus, M., Parthia, departure for • Licinius Crassus, M., dirae, ignored by • Licinius Crassus, Marcus • Nicias, compared with Crassus • Plutarch of Khaironeia, on Crassus’ departure for Parthia • Plutarch, Crassus • Romans, and Crassus • Tullius Cicero, M., on Crassus’ departure for Parthia • Velleius Paterculus, on Crassus’ departure for Parthia

 Found in books: Beneker et al., Plutarch’s Unexpected Silences: Suppression and Selection in the Lives and Moralia (2022) 139, 140; Bowie, Essays on Ancient Greek Literature and Culture, Volume 2: Comedy, Herodotus, Hellenistic and Imperial Greek Poetry, the Novels (2023) 761, 770; Chrysanthou, Plutarch's 'Parallel Lives': Narrative Technique and Moral Judgement (2018) 91, 116, 117, 118; Cosgrove, Music at Social Meals in Greek and Roman Antiquity: From the Archaic Period to the Age of Augustine (2022) 114; Gianvittorio-Ungar and Schlapbach, Choreonarratives: Dancing Stories in Greek and Roman Antiquity and Beyond (2021) 207, 208, 211; Gorain, Language in the Confessions of Augustine (2019) 46; Harrison, Brill's Companion to Roman Tragedy (2015) 371; Isaac, The invention of racism in classical antiquity (2004) 372; Jenkyns, God, Space, and City in the Roman Imagination (2013) 174; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155, 288; Liapis and Petrides, Greek Tragedy After the Fifth Century: A Survey from ca (2019) 178, 196; Mowat, Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic (2021) 122; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 235

16.3 καίτοι τῷ γραφέντι περὶ τούτων νόμῳ Παρθικὸς πόλεμος οὐ προσῆν. ᾔδεσαν δὲ πάντες ὅτι πρὸς τοῦτο τοῦτο Bekker adopts τοῦτον from Reiske. Κράσσος ἐπτόηται· καὶ Καῖσαρ ἐκ Γαλατίας ἔγραφεν αὐτῷ τὴν ὁρμὴν ἐπαινῶν καὶ παροξύνων ἐπὶ τὸν πόλεμον. ἐπεὶ δὲ δημαρχῶν Ἀτήιος ἔμελλε πρὸς τὴν ἔξοδον ἐναντιώσεσθαι, καὶ συνίσταντο πολλοὶ χαλεπαίνοντες εἴ τις ἀνθρώποις οὐδὲν ἀδικοῦσιν, ἀλλʼ ἐνσπόνδοις, πολεμήσων ἄπεισι, δείσας ὁ Κράσσος ἐδεήθη Πομπηΐου παραγενέσθαι καὶ συμπροπέμψαι·, 16.4 μέγα γὰρ ἦν ἐκείνου τὸ πρὸς τὸν ὄχλον ἀξίωμα· καὶ τότε παρεσκευασμένους πολλοὺς ἐνίστασθαι καὶ καταβοᾶν ὁρώμενος πρὸ αὐτοῦ φαιδρῷ βλέμματι καὶ προσώπῳ κατεπράυνεν ὁ Πομπήιος, ὥσθʼ ὑπείκειν σιωπῇ διʼ αὐτῶν προϊοῦσιν. ὁ δʼ Ἀτήιος ἀπαντήσας πρῶτον μὲν ἀπὸ φωνῆς ἐκώλυε καὶ διεμαρτύρετο μὴ βαδίζειν, ἔπειτα τὸν ὑπηρέτην ἐκέλευεν ἁψάμενον τοῦ σώματος κατέχειν. 16.5 ἄλλων δὲ δημάρχων οὐκ ἐώντων, ὁ μὲν ὑπηρέτης ἀφῆκε τὸν Κράσσον, ὁ δʼ Ἀτήιος προδραμὼν ἐπὶ τὴν πύλην ἔθηκεν ἐσχαρίδα καιομένην, καὶ τοῦ Κράσσου γενομένου κατʼ αὐτήν ἐπιθυμιῶν καὶ κατασπένδων ἀρὰς ἐπηρᾶτο δεινὰς μὲν αὐτὰς καὶ φρικώδεις, δεινοὺς δέ τινας θεοὺς καὶ ἀλλοκότους ἐπʼ αὐταῖς καλῶν καὶ ὀνομάζων·, 23.1 λέγεται δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης τὸν Κράσσον οὐχ ὥσπερ ἔθος ἐστὶ Ῥωμαίων στρατηγοῖς ἐν φοινικίδι προελθεῖν, ἀλλʼ ἐν ἱματίῳ μέλανι, καὶ τοῦτο μὲν εὐθὺς ἀλλάξαι προνήσαντα, τῶν δὲ σημαιῶν ἐνίας μόλις ὥσπερ πεπηγυίας πολλὰ παθόντας ἀνελέσθαι τοὺς φέροντας. 32.4 τοῖς μέντοι Σελευκεῦσιν ἐδόκει σοφὸς ἀνὴρ Αἴσωπος εἶναι, τὸν Σουρήναν ὁρῶσι τὴν τῶν Μιλησιακῶν ἀκολαστημάτων πήραν ἐξηρτημένον πρόσθεν, ὄπισθεν δὲ Παρθικὴν Σύβαριν ἐφελκόμενον ἐν τοσαύταις παλλακίδων ἁμάξαις, τρόπον τινὰ ταῖς λεγομέναις ἐχίδναις καὶ σκυτάλαις ἀντιμόρφως τὰ μὲν ἐμφανῆ καὶ πρόσθια μέρη φοβερὰ καὶ θηρικώδη δόρασι καὶ τόξοις καὶ ἵπποις προβαλλομένην, 32.5 κατʼ οὐρὰν δὲ τῆς φάλαγγος εἰς χορείας καὶ κρόταλα καὶ ψαλμοὺς καὶ παννυχίδας ἀκολάστους μετὰ γυναικῶν τελευτῶσαν. ψεκτὸς μὲν γὰρ ὁ Ῥώσκιος, ἀναιδεῖς δὲ Πάρθοι τὰ Μιλησιακὰ ψέγοντες, ὧν πολλοὶ βεβασιλεύκασιν ἐκ Μιλησίων καὶ Ἰωνίδων ἑταιρῶν γεγονότες Ἀρσακίδαι. 33.1 τούτων δὲ πραττομένων Ὑρώδης ἐτύγχανεν ἤδη διηλλαγμένος Ἀρταουάσδῃ τῷ Ἀρμενίῳ καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ γυναῖκα Πακόρῳ τῷ παιδὶ καθωμολογημένος, ἑστιάσεις τε καὶ πότοι διʼ ἀλλήλων ἦσαν αὐτοῖς, καὶ πολλὰ παρεισήγετο τῶν ἀπὸ τῆς Ἑλλάδος ἀκουσμάτων. 33.2 ἦν γὰρ οὔτε φωνῆς οὔτε γραμμάτων Ὑρώδης Ἑλληνικῶν ἄπειρος, ὁ δʼ Ἀρταοθάσδης καὶ τραγῳδίας ἐποίει καὶ λόγους ἔγραφε καὶ ἱστορίας, ὧν ἔνιαι διασῴζονται, τῆς δὲ κεφαλῆς τοῦ Κράσσου κομισθείσης ἐπὶ θύρας ἀπηρμέναι μὲν ἦσαν αἱ τράπεζαι, τραγῳδιῶν δὲ ὑποκριτὴς Ἰάσων ὄνομα Τραλλιανὸς ᾖδεν Εὐριπίδου Βακχῶν τὰ περὶ τὴν Ἀγαύην. εὐδοκιμοῦντος δʼ αὐτοῦ Σιλλάκης ἐπιστὰς τῷ ἀνδρῶνι καὶ προσκυνήσας προὔβαλεν εἰς μέσον τοῦ Κράσσου τὴν κεφαλήν. 33.3 κρότῳ δὲ τῶν Πάρθων μετὰ κραυγῆς καὶ χαρᾶς ἀραμένων, τὸν μὲν Σιλλάκην κατέκλιναν οἱ ὑπηρέται βασιλέως κελεύσαντος, ὁ δʼ Ἰάσων τὰ μὲν τοῦ Πενθέως σκευοποιήματα παρέδωκέ τινι τῶν χορευτῶν, τῆς δὲ τοῦ Κράσσου κεφαλῆς λαβόμενος καὶ ἀναβακχεύσας ἐπέραινεν ἐκεῖνα τὰ μέλη μετʼ ἐνθουσιασμοῦ καὶ ᾠδῆς· φέρομεν ἐξ ὄρεος ἕλικα νεότομον ἐπὶ μέλαθρα, μακαρίαν θήραν. Euripides, Bacchae, 1170-72 (Kirchhoff μακάριον ).καὶ ταῦτα μὲν πάντας ἔτερπεν·, 33.4 ᾀδομένων δὲ τῶν ἑφεξῆς ἀμοιβαίων πρὸς τὸν χορόν, Χόρος τίς ἐφόνευσεν;Ἀγαύη ἐμὸν τὸ γέρας· Euripides, Bacchae, 1179 (Kirchhoff, XO. τίς ἁ βαλοῦσα πρῶτα ;). ἀναπηδήσας ὁ Πομαξάθρης ἐτύγχανε δὲ δειπνῶν ἀντελαμβάνετο τῆς κεφαλῆς, ὡς ἑαυτῷ λέγειν ταῦτα μᾶλλον ἢ; ἐκείνῳ προσῆκον. ἡσθεὶς δʼ ὁ βασιλεὺς τὸν μὲν οἷς πάτριόν ἐστιν ἐδωρήσατο, τῷ δʼ Ἰάσονι τάλαντον ἔδωκεν. εἰς τοιοῦτό φασιν ἐξόδιον τὴν Κράσσου στρατηγίαν ὥσπερ τραγῳδίαν τελευτῆσαι. 33.5 δίκη μέντοι καὶ τῆς ὠμότητος Ὑρώδην καὶ τῆς ἐπιορκίας Σουρήναν ἀξία μετῆλθεν. Σουρήναν μὲν γὰρ οὐ μετὰ πολὺν χρόνον Ὑρώδης φθόνῶ τῆς δόξης ἀπέκτεινεν, Ὑρώδῃ δὲ ἀποβαλόντι Πάκορον ὑπὸ Ῥωμαίων μάχῃ κρατηθέντα, καὶ νοσήσαντι νόσον εἰς ὓδρωπα τραπεῖσαν, Φραάτης ὁ υἱὸς ἐπιβουλεύων ἀκόνιτον ἔδωκεν. ἀναδεξαμένης δὲ τῆς νόσου τὸ φάρμακον εἰς ἑαυτὴν, ὥστε συνεκκριθῆναι, καὶ τοῦ σώματος κουφισθέντος, ἐπὶ τὴν ταχίστην τῶν ὁδῶν ἐλθὼν ὁ Φραάτης ἀπέπνιξεν αὐτόν. ταύτας φασὶ Ῥωμαῖοι τὰς ἀρὰς ἀποθέτους καὶ παλαιὰς τοιαύτην ἔχειν δύναμιν ὡς περιφυγεῖν μηδένα τῶν ἐνσχεθέντων αὐταῖς, κακῶς δὲ πράσσειν καὶ τὸν χρησάμενον, ὅθεν οὐκ ἐπὶ τοῖς τυχοῦσιν αὐτὰς οὐδʼ ὑπὸ πολλῶν ἀρᾶσθαι. καὶ τότʼ οὖν ἐμέμφοντο τὸν Ἀτήιον, εἰ διʼ ἣν ἐχαλέπαινε τῷ Κράσσῳ πόλιν, εἰς αὐτήν ἀρὰς ἀφῆκε καὶ δεισιδαιμονίαν τοσαύτην.
16.3 And yet in the decree which was passed regarding his mission there was no mention of a Parthian war. But everybody knew that Crassus was all eagerness for this, and Caesar wrote to him from Gaul approving of his project, and inciting him on to the war. And when Ateius, one of the tribunes of the people, threatened to oppose his leaving the city, and a large party arose which was displeased that anyone should go out to wage war on men who had done the state no wrong, but were in treaty relations with it, then Crassus, in fear, begged Pompey to come to his aid and to join in escorting him out of the city. " 16.4 For great was Pompeys reputation with the crowd. And now, when the multitude drawn up to resist the passage of Crassus, and to abuse him, saw Pompeys beaming countece in front of him, they were mollified, and gave way before them in silence. But Ateius, on meeting Crassus, at first tried to stop him with words, and protested against his advance; then he bade his attendant seize the person of Crassus and detain him.", " 16.5 And when the other tribunes would not permit this, the attendant released Crassus, but Ateius ran on ahead to the city gate, placed there a blazing brazier, and when Crassus came up, cast incense and libations upon it, and invoked curses which were dreadful and terrifying in themselves, and were reinforced by sundry strange and dreadful gods whom he summoned and called by name. The Romans say that these mysterious and ancient curses have such power that no one involved in them ever escapes, and misfortune falls also upon the one who utters them, wherefore they are not employed at random nor by many. And accordingly at this time they found fault with Ateius because it was for the citys sake that he was angered at Crassus, and yet he had involvedº the city in curses which awakened much superstitious terror. 17",
23.1
It is said that on that day Crassus did not make his appearance in a purple robe, as is the custom with Roman generals, but in a black one, and that he changed it as soon as he noticed his mistake; also that some of the standard-bearers had great difficulty in raising their standards, which seemed to be imbedded, as it were, in the earth.
32.4
The people of Seleucia, however, appreciated the wisdom of Aesop when they saw Surena with a wallet of obscenities from the "Milesiaca" in front of him, but trailing behind him a Parthian Sybaris in so many waggon-loads of concubines. After a fashion his train was a counterpart to the fabled echidnae and scytalae among serpents, by showing its conspicuous and forward portions fearful and savage, with spears, archery, and horse, 32.5 but trailing off in the rear of the line into dances, cymbals, lutes, and nocturnal revels with women. Roscius was certainly culpable, but it was shameless in the Parthians to find fault with the "Milesiaca," when many of the royal line of their Arsacidae were sprung from Milesian and Ionian courtezans. 33, "
33.1
While this was going on, it happened that Hyrodes was at last reconciled with Artavasdes the Armenian, and agreed to receive the latters sister as wife for his son Pacorus, and there were reciprocal banquets and drinking bouts, at which many Greek compositions were introduced.", 33.2 For Hyrodes was well acquainted both with the Greek language and literature, and Artavasdes actually composed tragedies, and wrote orations and histories, some of which are preserved. Now when the head of Crassus was brought to the kings door, the tables had been removed, and a tragic actor, Jason by name, of Tralles, was singing that part of the "Bacchae" of Euripides where Agave is about to appear. While he was receiving his applause, Sillaces stood at the door of the banqueting-hall, and after a low obeisance, cast the head of Crassus into the centre of the company. 33.3 The Parthians lifted it up with clapping of hands and shouts of joy, and at the kings bidding his servants gave Sillaces a seat at the banquet. Then Jason handed his costume of Pentheus to one of the chorus, seized the head of Crassus, and assuming the role of the frenzied Agave, sang these verses through as if inspired: "We bring from the mountain Atendril fresh-cut to the palace, Awonder­ful prey.", 33.4 This delighted everybody; but when the following dialogue with the chorus was chanted: (Chorus) "Who slew him?" (Agave) "Mine is the honour," Pomaxathres, who happened to be one of the banqueters, sprang up and laid hold of the head, feeling that it was more appropriate for him to say this than for Jason. The king was delighted, and bestowed on Pomaxathres the customary gifts, while to Jason he gave a talent. With such a farce as this the expedition of Crassus is said to have closed, just like a tragedy. 33.5 However, worthy punishment overtook both Hyrodes for his cruelty and Surena for his treachery. For not long after this Hyrodes became jealous of the reputation of Surena, and put him to death; and after Hyrodes had lost his son Pacorus, who was defeated in battle by the Romans, and had fallen into a disease which resulted in dropsy, his son Phraates plotted against his life and gave him aconite. And when the disease absorbed the poison so that it was thrown off with it and the patient thereby relieved, Phraates took the shortest path and strangled his father.
9. Plutarch, Nicias, 1.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Crassus • Nicias, compared with Crassus • Romans, and Crassus

 Found in books: Beneker et al., Plutarch’s Unexpected Silences: Suppression and Selection in the Lives and Moralia (2022) 148; Chrysanthou, Plutarch's 'Parallel Lives': Narrative Technique and Moral Judgement (2018) 119

1.1 ἐπεὶ δοκοῦμεν οὐκ ἀτόπως τῷ Νικίᾳ τὸν Κράσσον παραβάλλειν, καὶ τὰ Παρθικὰ παθήματα τοῖς Σικελικοῖς, ὥρα παραιτεῖσθαι καὶ παρακαλεῖν ὑπὲρ ἐμοῦ τοὺς ἐντυγχάνοντας τοῖς συγγράμμασι τούτοις, ὅπως ἐπὶ ταῖς διηγήσεσιν αἷς Θουκυδίδης, αὐτὸς αὑτοῦ περὶ ταῦτα παθητικώτατος, ἐναργέστατος, ποικιλώτατος γενόμενος, ἀμιμήτως ἐξενήνοχε, μηδὲν ἡμᾶς ὑπολάβωσι πεπονθέναι Τιμαίῳ πάθος ὅμοιον,
1.1 Ithink that Nicias is a suitable parallel to Crassus, and the Sicilian to the Parthian disaster. Imust therefore at once, and in all modesty, entreat my readers not to imagine for an instant that, in my narration of what Thucydides has inimitably set forth, surpassing even himself in pathos, vividness, and variety, Iam so disposed as was Timaeus.
10. Cassius Dio, Roman History, 39.39.6, 54.8.2 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Dio, L. Cassius, on Crassus’ departure for Parthia • Licinius Crassus, M. • Licinius Crassus, M., Parthia, departure for • Licinius Crassus, M., dirae, ignored by • M. Crassus • Parthia, Crassus’ expedition to • Plutarch of Khaironeia, on Crassus’ departure for Parthia • Tullius Cicero, M., on Crassus’ departure for Parthia • Velleius Paterculus, on Crassus’ departure for Parthia

 Found in books: Erker, Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family (2023) 190; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155, 288; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 235; Xinyue, Politics and Divinization in Augustan Poetry (2022) 117

39.39.6 At one time as he was offering on the Capitol the customary prayers for his campaign, they spread a report of omens and portents, and again when he was setting out they called down many terrible curses upon him. Ateius even attempted to cast him into prison, but other tribunes resisted,
54.8.2
Augustus received them as if he had conquered the Parthian in a war; for he took great pride in the achievement, declaring that he had recovered without a struggle what had formerly been lost in battle.



Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.