Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.


graph

graph

All subjects (including unvalidated):
subject book bibliographic info
anchises Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 280, 312, 314, 315, 342
Bierl (2017), Time and Space in Ancient Myth, Religion and Culture, 80, 92, 93
Blum and Biggs (2019), The Epic Journey in Greek and Roman Literature, 142, 143, 170, 171, 173, 174, 175, 185, 189, 190
Borg (2008), Paideia: the World of the Second Sophistic: The World of the Second Sophistic, 106
Bowie (2023), Essays on Ancient Greek Literature and Culture, Volume 2: Comedy, Herodotus, Hellenistic and Imperial Greek Poetry, the Novels. 577, 683
Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 236, 237
Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 26
Del Lucchese (2019), Monstrosity and Philosophy: Radical Otherness in Greek and Latin Culture, 162
Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 104, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118
Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 112
Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 133, 134, 155, 328
Keith and Myers (2023), Vergil and Elegy. 71, 200, 204, 205, 265, 302, 346
Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 21, 22, 23, 54, 150
Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 79
Mackay (2022), Animal Encounters in Valerius Flaccus’ Argonautica, 154, 204, 205
Mcclellan (2019), Paulinus Noster: Self and Symbols in the Letters of Paulinus of Nola, 50, 68, 149, 159, 164, 263, 264
Munn (2006), The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion. 107, 108, 109, 110, 111, 112, 118, 129, 130, 141, 163, 292, 339
Pandey (2018), The Poetics of Power in Augustan Rome, 36, 60, 105, 119, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 160, 167, 248
Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 90
Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 115, 116, 123, 176, 191, 218, 245, 254
Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 36, 127, 138
Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 90, 163, 165
Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 124, 133, 232
Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 251, 261, 262, 263
Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 259
Skempis and Ziogas (2014), Geography, Topography, Landscape: Configurations of Space in Greek and Roman Epic 232, 239, 267, 269, 270, 276, 279, 283, 284, 314, 400
Steiner (2001), Images in Mind: Statues in Archaic and Classical Greek Literature and Thought, 97, 235
Trettel (2019), Desires in Paradise: An Interpretative Study of Augustine's City of God 14, 46, 48
Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 280, 312, 314, 315, 342
Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 162, 163, 164, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 178, 179, 180, 181, 182
de Bakker, van den Berg, and Klooster (2022), Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond, 55, 546
anchises, and, aeneas Fielding (2017), Transformations of Ovid in Late Antiquity. 65, 66, 130
anchises, as king Cairns (1989), Virgil's Augustan Epic. 9, 39
anchises, as king, anger, philosophical views of Cairns (1989), Virgil's Augustan Epic. 78
anchises, bed of Skempis and Ziogas (2014), Geography, Topography, Landscape: Configurations of Space in Greek and Roman Epic 189, 190
anchises, death Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 171, 207, 226
anchises, in augustus’ forum Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 251
anchises, in naevius Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 220
anchises, interpreter role of alexandrian literary culture Pillinger (2019), Cassandra and the Poetics of Prophecy in Greek and Latin Literature, 154, 155, 156
anchises, naevius, gnaeus Blum and Biggs (2019), The Epic Journey in Greek and Roman Literature, 173, 174, 175, 185, 189
anchises, tomb of Skempis and Ziogas (2014), Geography, Topography, Landscape: Configurations of Space in Greek and Roman Epic 190

List of validated texts:
19 validated results for "anchises"
1. Hesiod, Works And Days, 77-82 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 26; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 32

sup>
77 ἐν δʼ ἄρα οἱ στήθεσσι διάκτορος Ἀργεϊφόντης'78 ψεύδεά θʼ αἱμυλίους τε λόγους καὶ ἐπίκλοπον ἦθος 79 τεῦξε Διὸς βουλῇσι βαρυκτύπου· ἐν δʼ ἄρα φωνὴν 80 θῆκε θεῶν κῆρυξ, ὀνόμηνε δὲ τήνδε γυναῖκα 81 Πανδώρην, ὅτι πάντες Ὀλύμπια δώματʼ ἔχοντες 82 δῶρον ἐδώρησαν, πῆμʼ ἀνδράσιν ἀλφηστῇσιν. ' None
sup>
77 They did. The famed lame god immediately'78 Formed out of clay, at Cronus’ son’s behest, 79 The likeness of a maid of modesty. 80 By grey-eyed Queen Athene was she dressed 81 And cinctured, while the Graces and Seduction 82 Placed necklaces about her; then the Hours, ' None
2. Homer, Iliad, 2.821, 3.125-3.128, 3.139-3.140, 14.170-14.172, 14.280-14.285, 20.23-20.29 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Anchises • Anchises, bed of • Anchises, tomb of

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 280; Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 279; Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 21; Lyons (1997), Gender and Immortality: Heroines in Ancient Greek Myth and Cult, 82; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 32; Skempis and Ziogas (2014), Geography, Topography, Landscape: Configurations of Space in Greek and Roman Epic 190; Steiner (2001), Images in Mind: Statues in Archaic and Classical Greek Literature and Thought, 235; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 280; de Bakker, van den Berg, and Klooster (2022), Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond, 55

sup>
2.821 Ἴδης ἐν κνημοῖσι θεὰ βροτῷ εὐνηθεῖσα,
3.125
τὴν δʼ εὗρʼ ἐν μεγάρῳ· ἣ δὲ μέγαν ἱστὸν ὕφαινε 3.126 δίπλακα πορφυρέην, πολέας δʼ ἐνέπασσεν ἀέθλους 3.127 Τρώων θʼ ἱπποδάμων καὶ Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων, 3.128 οὕς ἑθεν εἵνεκʼ ἔπασχον ὑπʼ Ἄρηος παλαμάων·
3.139
ὣς εἰποῦσα θεὰ γλυκὺν ἵμερον ἔμβαλε θυμῷ 3.140 ἀνδρός τε προτέρου καὶ ἄστεος ἠδὲ τοκήων·
14.170
ἀμβροσίῃ μὲν πρῶτον ἀπὸ χροὸς ἱμερόεντος 14.171 λύματα πάντα κάθηρεν, ἀλείψατο δὲ λίπʼ ἐλαίῳ 14.172 ἀμβροσίῳ ἑδανῷ, τό ῥά οἱ τεθυωμένον ἦεν·
14.280
αὐτὰρ ἐπεί ῥʼ ὄμοσέν τε τελεύτησέν τε τὸν ὅρκον, 14.281 τὼ βήτην Λήμνου τε καὶ Ἴμβρου ἄστυ λιπόντε 14.282 ἠέρα ἑσσαμένω ῥίμφα πρήσσοντε κέλευθον. 14.283 Ἴδην δʼ ἱκέσθην πολυπίδακα μητέρα θηρῶν 14.284 Λεκτόν, ὅθι πρῶτον λιπέτην ἅλα· τὼ δʼ ἐπὶ χέρσου 14.285 βήτην, ἀκροτάτη δὲ ποδῶν ὕπο σείετο ὕλη.
20.23
ἥμενος, ἔνθʼ ὁρόων φρένα τέρψομαι· οἳ δὲ δὴ ἄλλοι 20.24 ἔρχεσθʼ ὄφρʼ ἂν ἵκησθε μετὰ Τρῶας καὶ Ἀχαιούς, 20.25 ἀμφοτέροισι δʼ ἀρήγεθʼ ὅπῃ νόος ἐστὶν ἑκάστου. 20.26 εἰ γὰρ Ἀχιλλεὺς οἶος ἐπὶ Τρώεσσι μαχεῖται 20.27 οὐδὲ μίνυνθʼ ἕξουσι ποδώκεα Πηλεΐωνα. 20.28 καὶ δέ τί μιν καὶ πρόσθεν ὑποτρομέεσκον ὁρῶντες· 20.29 νῦν δʼ ὅτε δὴ καὶ θυμὸν ἑταίρου χώεται αἰνῶς'' None
sup>
2.821 even Aeneas, whom fair Aphrodite conceived to Anchises amid the spurs of Ida, a goddess couched with a mortal man. Not alone was he; with him were Antenor's two sons, Archelochus and Acamas, well skilled in all manner of fighting.And they that dwelt in Zeleia beneath the nethermost foot of Ida, " 3.125 She found Helen in the hall, where she was weaving a great purple web of double fold, and thereon was broidering many battles of the horse-taming Trojans and the brazen-coated Achaeans, that for her sake they had endured at the hands of Ares. Close to her side then came Iris, swift of foot, and spake to her, saying:
3.139
and they lean upon their shields, and beside them their long spears are fixed. But Alexander and Menelaus, dear to Ares, will do battle with their long spears for thee; and whoso shall conquer, his dear wife shalt thou be called. So spake the goddess, and put into her heart sweet longing 3.140 for her former lord and her city and parents; and straightway she veiled herself with shining linen, and went forth from her chamber, letting fall round tears, not alone, for with her followed two handmaids as well, Aethra, daughter of Pittheus, and ox-eyed Clymene;
14.170
With ambrosia first did she cleanse from her lovely body every stain, and anointed her richly with oil, ambrosial, soft, and of rich fragrance; were this but shaken in the palace of Zeus with threshold of bronze, even so would the savour thereof reach unto earth and heaven.
14.280
But when she had sworn and made an end of the oath, the twain left the cities of Lemnos and Imbros, and clothed about in mist went forth, speeding swiftly on their way. To many-fountained Ida they came, the mother of wild creatures, even to Lectum, where first they left the sea; and the twain fared on over the dry land, 14.285 and the topmost forest quivered beneath their feet. There Sleep did halt, or ever the eyes of Zeus beheld him, and mounted up on a fir-tree exceeding tall, the highest that then grew in Ida; and it reached up through the mists into heaven. Thereon he perched, thick-hidden by the branches of the fir,
20.23
Thou knowest, O Shaker of Earth, the purpose in my breast, for the which I gathered you hither; I have regard unto them, even though they die. Yet verily, for myself will I abide here sitting in a fold of Olympus, wherefrom I will gaze and make glad my heart; but do ye others all go forth till ye be come among the Trojans and Achaeans, and bear aid to this side or that, even as the mind of each may be. 20.25 For if Achilles shall fight alone against the Trojans, not even for a little space will they hold back the swift-footed son of Peleus. Nay, even aforetime were they wont to tremble as they looked upon him, and now when verily his heart is grievously in wrath for his friend, I fear me lest even beyond what is ordained he lay waste the wall. 20.29 For if Achilles shall fight alone against the Trojans, not even for a little space will they hold back the swift-footed son of Peleus. Nay, even aforetime were they wont to tremble as they looked upon him, and now when verily his heart is grievously in wrath for his friend, I fear me lest even beyond what is ordained he lay waste the wall. '" None
3. Homeric Hymns, To Aphrodite, 48, 50-52, 59-65, 67-72, 76-82, 84-143, 161-165, 167, 177, 192-290 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Anchises • Anchises, • Anchises, cult of • Anchises, seduction of

 Found in books: Bowie (2021), Essays on Ancient Greek Literature and Culture, 540, 728; Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 103, 104, 171; Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 21, 22; Lipka (2021), Epiphanies and Dreams in Greek Polytheism: Textual Genres and 'Reality' from Homer to Heliodorus, 55, 56, 57, 58, 64; Lyons (1997), Gender and Immortality: Heroines in Ancient Greek Myth and Cult, 82, 83, 84; Munn (2006), The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion. 107, 108, 109, 110, 163, 339; Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 259; de Bakker, van den Berg, and Klooster (2022), Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond, 55

sup>
48 For a mortal man imbued with amorousness.
50
Might soon know mortal love nor laughingly 51 Say gods to mortal women she had paired, 52 Creating mortal men, while men had shared,
59
And precinct were. She entered there, and tight 60 She shut the doors, those doors that shone so bright. 61 The Graces bathed her with the oil that’s seen 62 Upon the deathless gods with heavenly sheen, 63 Fragrant and sweet. Her rich clothes they arrayed 64 Her in, then, swathed in gold, for Troy she made 65 With speed high in the air. And thus she came
67
She is the mother). To the high retreat 68 She came, where, fawning, grey wolves came to meet 69 Her – grim-eyed lions and speedy leopards, too, 70 Hungry for deer and bears. All, two by two, 71 Mated among the shadowy haunts. But she 72 Came to the well-built leas. And there was he -
76
The others urged their cattle all to go 77 With them to grassy pasturelands, yet he 78 Was playing on his lyre thrillingly 79 While strolling to and fro. And there she stood 80 Before him like a girl in maidenhood, 81 In height and mien, that she might quell his fright. 82 He saw her and he wondered at the sight –
84
Had on a robe whose shining brilliancy 85 Capped fire, gorgeous, golden and enhanced 86 With many hues and, like a moon, it glanced 87 Over her delicate breasts, a wondrous sight, 88 And twisted brooches, earrings shining bright, 89 And lovely necklaces were set around 90 Her tender throat. Now Eros quickly found 91 Anchises, who said: “Lady queen, may bli 92 Be on you whether you are Artemi 93 Or golden Aphrodite or, maybe, 94 Noble Themis or bright-eyed Athene 95 Or Leto? Does a Grace, p’raps, come to me? 96 (They’re called immortal, seen in company 97 With gods). Or else a Nymph, who’s seen around 98 The pleasant woods, or one, perhaps, who’s found 99 Upon this lovely mountain way up high 100 Or in streams’ springs or grassy meadows? I' 101 Will build a shrine to you, seen far away 102 Upon a peak, and on it I will lay 103 In every season some rich offering. 104 Be gracious, granting that all men may sing 105 of my prestige in Troy, my progeny 106 All strong forever after. As for me, 107 May I live long in wealth.” Then in reply 108 The child of Zeus addressed him and said: “I 109 Am no goddess, Anchises, most sublime 110 of earth-born ones. Why do you think that I’m 111 Immortal? No, a mortal gave me birth. 112 My father’s Otreus, very well known on earth, 113 If you have heard of him. He holds command 114 In well-walled Phrygia. I understand 115 Your language well. At home have I been bred 116 By a Trojan nurse who, in my mother’s stead, 117 Nurtured me from a child, and that is why 118 I know your tongue as well. However, I 119 Was seized by Hermes, who took me away 120 From Artemis’s dance. A great array 121 of marriageable maids were we as we 122 Frolicked together. A great company 123 Surrounded us. Thence Hermes snatched me, then 124 Guided me over many fields of men, 125 Much land that was not harrowed nor possessed, 126 Where beasts of prey roamed the dark vales. I guessed 127 I’d never touch the earth again. He said 128 I’d be the wedded partner of your bed 129 And birth great brood. Back to the gods he flew, 130 And here I am! I have great need of you. 131 So by your noble parents (for no-one 132 of wretched stock could create such a son) 133 And Zeus, I beg, take me to wife, who know 134 Nothing of love, a maiden pure, and show 135 Me to your parents and your brothers, who 136 Shall like me well. Then send a herald to 137 The swift-horsed Phrygians that immediately 138 My sorrowing folks shall know of this. You’ll see 139 From them much gold and woven stuff and more. 140 Take these as bride-price, then make ready for 141 A lovely wedding that for gods and men 142 Shall be immortalized. The goddess then 143 Put love into his heart. Then Anchises,
161
In bed, each twisted brooch and each earring 162 And necklace he removed – each shining thing – 163 And doffed her girdle and bright clothes and laid 164 Her on a golden-studded seat, then made 165 Love to her, man and goddess – destiny 1
67
Did not know what he did. But at the hour
177
Get up, Anchises! Tell me, is my guise
192
The gods love you. A son who shall be dear 193 To you shall over Troy hold sovereignty, 194 As shall his offspring in posterity. 195 His name shall be Aeneas, for the pain 196 of grief I felt inside because I’d lain 197 With a mortal. Yet the people of your race 198 Are the most godlike, being fair of face 199 And tall. Zeus seized golden-haired Ganymede 200 Thanks to his beauty, that he might indeed 201 Pour wine for all the gods and always be 202 Among them all – remarkable to see. 203 Honoured by all, he from the golden bowl 204 Drew the red nectar. Grief, though, filled the soul 205 of Tros, not knowing if a heaven-sent blow 206 Had snatched away his darling son, and so 207 He mourned day after day unceasingly. 208 In pity, Zeus gave him indemnity- 209 High-stepping horses such as carry men. 210 Hermes, the Argos-slaying leader, then, 211 At Zeus’s bidding, told him all – his son 212 Would live forever agelessly, atone 213 With all the gods. So, when he heard of thi 214 No longer did he mourn but, filled with bliss, 215 On his storm-footed horses joyfully 216 He rode away. Tithonus similarly 217 Was seized by golden-throned Eos – he, too, 218 Was of your race and godlike, just like you. 219 She begged dark-clouded Zeus to give consent 220 That he’d be deathless, too. Zeus granted this. 221 But thoughtless queenly Eos was amiss, 222 Not craving youth so that senility 223 Would never burden him and so, though he 224 Lived happily with Eos far away 225 On Ocean’s streams, at the first signs of grey 226 Upon his lovely head and noble chin, 227 She spurned his bed but cherished him within 228 Her house and gave him lovely clothes to wear, 229 Food and ambrosia. But when everywhere 230 He could not move, her best resolve for him 230 Old age oppressed him and his every limb 231 Was this – to place him in a room and close 232 The shining doors. An endless babbling rose 233 Out of his mouth; he had no strength at all 234 As once he had. I’d not have this befall 235 Yourself. But if you looked as now you do 236 Forevermore and everyone called you 237 My husband, I’d not grieve. But pitile 238 Old age will soon enshroud you – such distre 239 Will burden every mortal – wearying 240 And deadly, even by the gods a thing 241 of fear. You’ve caused great endless infamy 242 For me among the gods who formerly 243 Feared all my jibes and wiles with which I mated 244 The gods with mortal maids and subjugated 245 Them all. However, no more shall my word 246 Have force among the gods, since I’ve incurred 247 Much madness on myself, dire, full of dread. 2
48
My mind has gone astray! I’ve shared a bed 249 With a mortal! Underneath my girdle lie 2
50
A child! As soon as he has cast his eye 251 Upon the sun, the mountain Nymphs whose breast 252 Are deep, who dwell on those great sacred crests, 253 Shall rear him. They’re not of mortality 254 Nor immortality; extendedly 255 They live, eat heavenly food and lightly tread 256 The dance among the deathless ones and bed 257 With Hermes and Sileni, hid away 258 In pleasant caves, and on the very day 2
59
That they are born, up from the fruitful earth 260 Pines and high oaks also display their birth, 261 Trees so luxuriant, so very fair, 262 Called the gods’ sancta, high up in the air. 263 No mortal chops them down. When the Fates mark 264 Them out for death, they wither there, their bark 265 Shrivelling too, their twigs fall down. As one, 266 Both Nymph and tree leave the light of the sun. 2
67
They’ll rear my son. And at his puberty 268 The goddesses will show you him. Let me 269 Tell you what I propose – when he is near 270 His fifth year on this earth, I’ll bring him here 271 That you may gaze upon him and enjoy 272 The sight, for he will be a godlike boy. 273 Bring him to windy Ilium. If you 274 Are queried by some mortal as to who 275 Gave birth to him, then say, as I propose, 2
76
It was a flower-like Nymph, one Nymph of those 277 Who dwell upon that forest-covered crag. 278 Should you tell all, though, and foolishly brag 279 That you have lain with rich-crowned Aphrodite, 280 Then with a smoky bolt will Zeus Almighty 281 Strike you. That’s all. Take heed. Do not name me. 282 Respect the anger of the gods.” Then she 283 Soared up to windy heaven. Queen, farewell. 2
84
Your tale is told. I have one more to tell. ' None
4. Homeric Hymns, To Demeter, 231-255, 270-273, 275-300 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 23; Lipka (2021), Epiphanies and Dreams in Greek Polytheism: Textual Genres and 'Reality' from Homer to Heliodorus, 57, 64; Munn (2006), The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion. 109

sup>235 Then careful Iambe moved the holy queen 236 With many a jest, smiling and laughing, keen 237 To lift her heart – as she would cheer her up 238 Thereafter. Metaneira filled a cup 239 of sweet wine for her, but she put it off. 240 It was not right, she said, for her to quaff 241 Red wine. Water and meal was her request, 242 Mixed with soft mint. She fulfilled her behest. 248 And grace shine in your eyes, which you may see 249 In justice-dealing kings. What the gods send
270
Each day rich-wreathed Demeter breathed so sweet 271 Upon him at her breast and smeared his skin 272 With ambrosia as though he were the kin 273 of gods. She hid him in the fire, though,
275
Just like a brand. They were amazed that he 276 Grew past his age – godlike he seemed to be. 277 Deathless and ageless she’d have made the lad 278 If the well-girdled Metaneira had 279 Not in her fragrant chamber watched by night 280 In heedlessness. Lamenting in her fright, 281 She smote her hips, afraid for him, and these 292 Awaiting you, both good and bad. For what 293 Is done’s past cure. Be witness the gods’ plight, 297 But now death and a mortal’s destiny 298 He can’t avoid, yet he will always be' ' None
5. None, None, nan (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Anchises • Anchises,

 Found in books: Bowie (2021), Essays on Ancient Greek Literature and Culture, 540; Munn (2006), The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion. 109

6. None, None, nan (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 280; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 280

7. None, None, nan (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 312; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 312

8. Polybius, Histories, 10.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 315; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 315

sup>
10.3 1. \xa0It is generally agreed that Scipio was beneficent and magimous, but that he was also shrewd and discreet with a mind always concentrated on the object he had in view would be conceded by none except those who associated with him and to whom his character stood clearly revealed.,2. \xa0One of these was Gaius Laelius, who from his youth up to the end had participated in his every word and deed, and who has produced the above impression upon myself, as his account seems both probable on the face of it and in accordance with the actual performances of Scipio.,3. \xa0For he tells us that Scipio first distinguished himself on the occasion of the cavalry engagement between his father and Hannibal in the neighbourhood of the\xa0Po.,4. \xa0He was at the time seventeen years of age, this being his first campaign, and his father had placed him in command of a picked troop of horse in order to ensure his safety, but when he caught sight of his father in the battle, surrounded by the enemy and escorted only by two or three horsemen and dangerously wounded,,5. \xa0he at first endeavoured to urge those with him to go to the rescue, but when they hung back for a time owing to the large numbers of the enemy round them, he is said with reckless daring to have charged the encircling force alone.,6. \xa0Upon the rest being now forced to attack, the enemy were terror-struck and broke up, and Publius Scipio, thus unexpectedly delivered, was the first to salute his son in the hearing of all as his preserver.,7. \xa0Having by this service gained a universally acknowledged reputation for bravery, he in subsequent times refrained from exposing his person without sufficient reason, when his country reposed her hopes of success on him â\x80\x94 conduct characteristic not of a commander who relies on luck, but on one gifted with intelligence. '' None
9. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 1.73.3 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 280; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 280

sup>
1.73.3 \xa0Others say that after the death of Aeneas Ascanius, having succeeded to the entire sovereignty of the Latins, divided both the country and the forces of the Latins into three parts, two of which he gave to his brothers, Romulus and Remus. He himself, they say, built Alba and some other towns; Remus built cities which he named Capuas, after Capys, his great-grandfather, Anchisa, after his grandfather Anchises, Aeneia (which was afterwards called Janiculum), after his father, and Rome, after himself. This last city was for some time deserted, but upon the arrival of another colony, which the Albans sent out under the leadership of Romulus and Remus, it received again its ancient name. So that, according to this account, there were two settlements of Rome, one a little after the Trojan war, and the other fifteen generations after the first. <'' None
10. Ovid, Fasti, 5.579-5.596 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Anchises • Anchises, in Augustus’ forum

 Found in books: Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 239; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 251

sup>
5.579 nec satis est meruisse semel cognomina Marti: 5.580 persequitur Parthi signa retenta manu. 5.581 gens fuit et campis et equis et tuta sagittis 5.582 et circumfusis invia fluminibus, 5.583 addiderant animos Crassorum funera genti, 5.584 cum periit miles signaque duxque simul. 5.585 signa, decus belli, Parthus Romana tenebat, 5.586 Romanaeque aquilae signifer hostis erat. 5.587 isque pudor mansisset adhuc, nisi fortibus armis 5.588 Caesaris Ausoniae protegerentur opes. 5.589 ille notas veteres et longi dedecus aevi 5.590 sustulit: agnorunt signa recepta suos. 5.591 quid tibi nunc solitae mitti post terga sagittae, 5.592 quid loca, quid rapidi profuit usus equi, 5.593 Parthe? refers aquilas, victos quoque porrigis arcus: 5.594 pignora iam nostri nulla pudoris habes. 5.595 rite deo templumque datum nomenque bis ulto, 5.596 et meritus voti debita solvit honor,'' None
sup>
5.579 A temple, and be called the Avenger, if I win.’ 5.580 So he vowed, and returned rejoicing from the rout. 5.581 Nor is he satisfied to have earned Mars that name, 5.582 But seeks the standards lost to Parthian hands, 5.583 That race protected by deserts, horses, arrows, 5.584 Inaccessible, behind their encircling rivers. 5.585 The nation’s pride had been roused by the death 5.586 of the Crassi, when army, leader, standards all were lost. 5.587 The Parthians kept the Roman standards, ornament 5.588 of war, and an enemy bore the Roman eagle. 5.589 That shame would have remained, if Italy’s power 5.590 Had not been defended by Caesar’s strong weapons. 5.591 He ended the old reproach, a generation of disgrace: 5.592 The standards were regained, and knew their own. 5.593 What use now the arrows fired from behind your backs, 5.594 Your deserts and your swift horses, you Parthians? 5.595 You carry the eagles home: offer your unstrung bows: 5.596 Now you no longer own the emblems of our shame.'' None
11. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 315; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 315

12. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 342; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 342

13. Dio Chrysostom, Orations, 2.6 (1st cent. CE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 312, 314; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 312, 314

sup>
2.6 \xa0The poetry of Homer, however, I\xa0look upon as alone truly noble and lofty and suited to a king, worthy of the attention of a real man, particularly if he expects to rule over all the peoples of the earth â\x80\x94 or at any rate over most of them, and those the most prominent â\x80\x94 if he is to be, in the strict sense of the term, what Homer calls a 'shepherd of the people.' Or would it not be absurd for a king to refuse to use any horse but the best and yet, when it is a question of poets, to read the poorer ones as though he had nothing else to do? <" " None
14. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 314; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 314

15. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 280, 312, 314, 315; Mcclellan (2019), Paulinus Noster: Self and Symbols in the Letters of Paulinus of Nola, 263; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 127; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 280, 312, 314, 315

16. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 342; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 36; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 342

17. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 5.4.2
 Tagged with subjects: • Anchises

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 315; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 315

sup>
5.4.2 The same piety roused the elder Africanus, when he was hardly past the age of childhood, to go to the aid of his father, and armed him with manly strength in the midst of battle. For he saved the consul, who was desperately wounded in the battle which he lost to Hannibal upon the river Ticinus. He was not terrified either by the tenderness of his age, the rawness of his skill in warfare, or the outcome of an unfortunate fight, which would have daunted an older soldier. By this he merited a crown conspicuous for its double honour, having rescued from the jaws of death, a father and a general.'' None
18. Vergil, Aeneis, 1.183, 1.205-1.206, 1.259-1.277, 1.279-1.296, 1.335-1.368, 1.370, 1.494, 1.617-1.618, 1.740-1.747, 2.35-2.39, 2.294-2.295, 2.314, 2.352, 2.431, 2.554, 2.557, 2.594-2.598, 2.622-2.623, 2.685-2.703, 2.781, 3.78, 3.94-3.98, 3.163, 3.184, 3.246, 3.252, 3.390-3.394, 4.625-4.627, 5.46-5.47, 5.235, 5.249-5.257, 5.296, 5.319, 5.334, 5.361, 5.407, 5.525-5.526, 5.553-5.554, 5.613-5.615, 5.622-5.634, 5.709-5.718, 5.722, 5.726, 5.733-5.735, 6.18-6.33, 6.69-6.74, 6.102, 6.126, 6.285-6.289, 6.333-6.353, 6.355-6.369, 6.371-6.384, 6.386-6.497, 6.499-6.539, 6.541-6.552, 6.585-6.594, 6.640-6.647, 6.657, 6.662-6.683, 6.687-6.689, 6.695-6.696, 6.699, 6.703, 6.719-6.721, 6.724-6.899, 7.37-7.53, 7.99-7.101, 7.107-7.129, 7.305, 7.643-7.644, 7.705-7.709, 8.41-8.48, 8.312, 8.319-8.327, 8.345-8.348, 8.630, 8.678-8.728, 9.213-9.215, 9.446-9.449, 9.486-9.491, 9.576, 9.621-9.631, 9.633-9.656, 10.143-10.145
 Tagged with subjects: • Aeneas, Anchises and • Alexandrian literary culture, Anchises, interpreter role of • Anchises • Anchises, • Anchises, and Evander • Anchises, as Aeacus • Anchises, as Aeneas’ teacher • Anchises, as king • Anchises, confused with Celaeno • Anchises, death • Anchises, seduction of

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 280, 312, 314, 342; Augoustakis et al. (2021), Fides in Flavian Literature, 196; Bierl (2017), Time and Space in Ancient Myth, Religion and Culture, 80, 92, 93; Blum and Biggs (2019), The Epic Journey in Greek and Roman Literature, 142, 143, 170; Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 236, 237; Cairns (1989), Virgil's Augustan Epic. 9, 39; Del Lucchese (2019), Monstrosity and Philosophy: Radical Otherness in Greek and Latin Culture, 162; Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 104, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118; Farrell (2021), Juno's Aeneid: A Battle for Heroic Identity, 13, 108, 180, 225, 232, 233, 235, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 247, 248, 249, 250, 266, 280; Fielding (2017), Transformations of Ovid in Late Antiquity. 66, 130; Gale (2000), Virgil on the Nature of Things: The Georgics, Lucretius and the Didactic Tradition, 273; Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 112, 171, 207; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 328; Keith and Myers (2023), Vergil and Elegy. 71, 200, 265, 302; Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 150; Mackay (2022), Animal Encounters in Valerius Flaccus’ Argonautica, 154; Mcclellan (2019), Paulinus Noster: Self and Symbols in the Letters of Paulinus of Nola, 50, 68, 149, 263, 264; Mowat (2021), Engendering the Future: Divination and the Construction of Gender in the Late Roman Republic, 83, 84; Pandey (2018), The Poetics of Power in Augustan Rome, 60, 119, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 160; Perkell (1989), The Poet's Truth: A Study of the Poet in Virgil's Georgics, 43; Pillinger (2019), Cassandra and the Poetics of Prophecy in Greek and Latin Literature, 154, 155, 156; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 90; Putnam et al. (2023), The Poetic World of Statius' Silvae, 115, 123, 176, 191, 218, 254; Roumpou (2023), Ritual and the Poetics of Closure in Flavian Literature. 36, 127; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 90; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 124, 133, 232; Seaford, Wilkins, Wright (2017), Selfhood and the Soul: Essays on Ancient Thought and Literature in Honour of Christopher Gill. 251, 261, 262, 263; Skempis and Ziogas (2014), Geography, Topography, Landscape: Configurations of Space in Greek and Roman Epic 267, 269, 270, 276, 283, 314, 400; Trettel (2019), Desires in Paradise: An Interpretative Study of Augustine's City of God 14, 46; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 280, 312, 314, 342; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 162, 163, 164, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 178, 179, 180, 181, 182; de Bakker, van den Berg, and Klooster (2022), Emotions and Narrative in Ancient Literature and Beyond, 546

sup>
1.183 aut Capyn, aut celsis in puppibus arma Caici.
1.205
tendimus in Latium; sedes ubi fata quietas 1.206 ostendunt; illic fas regna resurgere Troiae.
1.259
moenia, sublimemque feres ad sidera caeli 1.260 magimum Aenean; neque me sententia vertit. 1.261 Hic tibi (fabor enim, quando haec te cura remordet, 1.262 longius et volvens fatorum arcana movebo) 1.263 bellum ingens geret Italia, populosque feroces 1.264 contundet, moresque viris et moenia ponet, 1.266 ternaque transierint Rutulis hiberna subactis. 1.267 At puer Ascanius, cui nunc cognomen Iulo 1.268 additur,—Ilus erat, dum res stetit Ilia regno,— 1.269 triginta magnos volvendis mensibus orbis 1.270 imperio explebit, regnumque ab sede Lavini 1.271 transferet, et longam multa vi muniet Albam. 1.272 Hic iam ter centum totos regnabitur annos 1.273 gente sub Hectorea, donec regina sacerdos, 1.274 Marte gravis, geminam partu dabit Ilia prolem. 1.275 Inde lupae fulvo nutricis tegmine laetus 1.276 Romulus excipiet gentem, et Mavortia condet 1.277 moenia, Romanosque suo de nomine dicet.
1.279
imperium sine fine dedi. Quin aspera Iuno, 1.280 quae mare nunc terrasque metu caelumque fatigat, 1.281 consilia in melius referet, mecumque fovebit 1.282 Romanos rerum dominos gentemque togatam: 1.283 sic placitum. Veniet lustris labentibus aetas, 1.284 cum domus Assaraci Phthiam clarasque Mycenas 1.285 servitio premet, ac victis dominabitur Argis. 1.286 Nascetur pulchra Troianus origine Caesar, 1.287 imperium oceano, famam qui terminet astris,— 1.288 Iulius, a magno demissum nomen Iulo. 1.289 Hunc tu olim caelo, spoliis Orientis onustum, 1.290 accipies secura; vocabitur hic quoque votis. 1.291 Aspera tum positis mitescent saecula bellis; 1.292 cana Fides, et Vesta, Remo cum fratre Quirinus, 1.293 iura dabunt; dirae ferro et compagibus artis 1.294 claudentur Belli portae; Furor impius intus, 1.295 saeva sedens super arma, et centum vinctus aenis 1.296 post tergum nodis, fremet horridus ore cruento.
1.335
Tum Venus: Haud equidem tali me dignor honore; 1.336 virginibus Tyriis mos est gestare pharetram, 1.337 purpureoque alte suras vincire cothurno. 1.338 Punica regna vides, Tyrios et Agenoris urbem; 1.339 sed fines Libyci, genus intractabile bello. 1.340 Imperium Dido Tyria regit urbe profecta, 1.341 germanum fugiens. Longa est iniuria, longae 1.342 ambages; sed summa sequar fastigia rerum. 1.343 Huic coniunx Sychaeus erat, ditissimus agri 1.344 Phoenicum, et magno miserae dilectus amore, 1.346 ominibus. Sed regna Tyri germanus habebat 1.347 Pygmalion, scelere ante alios immanior omnes. 1.348 Quos inter medius venit furor. Ille Sychaeum 1.349 impius ante aras, atque auri caecus amore, 1.350 clam ferro incautum superat, securus amorum 1.351 germanae; factumque diu celavit, et aegram, 1.352 multa malus simulans, vana spe lusit amantem. 1.353 Ipsa sed in somnis inhumati venit imago 1.354 coniugis, ora modis attollens pallida miris, 1.355 crudeles aras traiectaque pectora ferro 1.356 nudavit, caecumque domus scelus omne retexit. 1.357 Tum celerare fugam patriaque excedere suadet, 1.358 auxiliumque viae veteres tellure recludit 1.359 thesauros, ignotum argenti pondus et auri. 1.360 His commota fugam Dido sociosque parabat: 1.361 conveniunt, quibus aut odium crudele tyranni 1.362 aut metus acer erat; navis, quae forte paratae, 1.363 corripiunt, onerantque auro: portantur avari 1.364 Pygmalionis opes pelago; dux femina facti. 1.365 Devenere locos, ubi nunc ingentia cernis 1.366 moenia surgentemque novae Karthaginis arcem, 1.367 mercatique solum, facti de nomine Byrsam, 1.368 taurino quantum possent circumdare tergo.
1.370
quove tenetis iter? Quaerenti talibus ille
1.494
Haec dum Dardanio Aeneae miranda videntur,
1.617
Tune ille Aeneas, quem Dardanio Anchisae 1.618 alma Venus Phrygii genuit Simoentis ad undam?
1.740
post alii proceres. Cithara crinitus Iopas 1.741 personat aurata, docuit quem maximus Atlas. 1.742 Hic canit errantem lunam solisque labores; 1.743 unde hominum genus et pecudes; unde imber et ignes; 1.744 Arcturum pluviasque Hyadas geminosque Triones; 1.745 quid tantum Oceano properent se tinguere soles 1.746 hiberni, vel quae tardis mora noctibus obstet. 1.747 Ingemit plausu Tyrii, Troesque sequuntur.
2.35
At Capys, et quorum melior sententia menti, 2.36 aut pelago Danaum insidias suspectaque dona 2.37 praecipitare iubent, subiectisque urere flammis, 2.38 aut terebrare cavas uteri et temptare latebras. 2.39 Scinditur incertum studia in contraria volgus.
2.294
hos cape fatorum comites, his moenia quaere 2.295 magna, pererrato statues quae denique ponto.
2.314
Arma amens capio; nec sat rationis in armis,

2.352
di, quibus imperium hoc steterat; succurritis urbi
2.554
Haec finis Priami fatorum; hic exitus illum
2.557
regnatorem Asiae. Iacet ingens litore truncus,
2.594
Nate, quis indomitas tantus dolor excitat iras? 2.595 Quid furis, aut quonam nostri tibi cura recessit? 2.596 Non prius aspicies, ubi fessum aetate parentem 2.597 liqueris Anchisen; superet coniunxne Creüsa, 2.598 Ascaniusque puer? Quos omnes undique Graiae
2.622
Adparent dirae facies inimicaque Troiae 2.623 numina magna deum.
2.685
Nos pavidi trepidare metu, crinemque flagrantem 2.686 excutere et sanctos restinguere fontibus ignis. 2.687 At pater Anchises oculos ad sidera laetus 2.688 extulit, et caelo palmas cum voce tetendit: 2.689 Iuppiter omnipotens, precibus si flecteris ullis, 2.690 aspice nos; hoc tantum, et, si pietate meremur, 2.691 da deinde auxilium, pater, atque haec omina firma. 2.692 Vix ea fatus erat senior, subitoque fragore 2.693 intonuit laevum, et de caelo lapsa per umbras 2.694 stella facem ducens multa cum luce cucurrit. 2.695 Illam, summa super labentem culmina tecti, 2.696 cernimus Idaea claram se condere silva 2.697 sigtemque vias; tum longo limite sulcus 2.698 dat lucem, et late circum loca sulphure fumant. 2.699 Hic vero victus genitor se tollit ad auras, 2.700 adfaturque deos et sanctum sidus adorat. 2.701 2.702 Di patrii, servate domum, servate nepotem. 2.703 Vestrum hoc augurium, vestroque in numine Troia est.
3.94
Dardanidae duri, quae vos a stirpe parentum 3.95 prima tulit tellus, eadem vos ubere laeto 3.96 accipiet reduces. Antiquam exquirite matrem: 3.97 hic domus Aeneae cunctis dominabitur oris, 3.98 et nati natorum, et qui nascentur ab illis.
3.163
Est locus, Hesperiam Grai cognomine dicunt,
3.246
infelix vates, rumpitque hanc pectore vocem:
3.252
praedixit, vobis Furiarum ego maxuma pando.
3.390
litoreis ingens inventa sub ilicibus sus 3.391 triginta capitum fetus enixa iacebit. 3.392 alba, solo recubans, albi circum ubera nati, 3.393 is locus urbis erit, requies ea certa laborum. 3.394 Nec tu mensarum morsus horresce futuros:
4.625
Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor, 4.626 qui face Dardanios ferroque sequare colonos, 4.627 nunc, olim, quocumque dabunt se tempore vires. 5.47 ex quo reliquias divinique ossa parentis
5.235
Di, quibus imperium est pelagi, quorum aequora curro,
5.249
Ipsis praecipuos ductoribus addit honores: 5.250 victori chlamydem auratam, quam plurima circum 5.251 purpura maeandro duplici Meliboea cucurrit, 5.252 intextusque puer frondosa regius Ida 5.253 veloces iaculo cervos cursuque fatigat, 5.254 acer, anhelanti similis, quem praepes ab Ida 5.255 sublimem pedibus rapuit Iovis armiger uncis; 5.256 longaevi palmas nequiquam ad sidera tendunt 5.257 custodes, saevitque canum latratus in auras.
5.296
Nisus amore pio pueri; quos deinde secutus
5.319
emicat, et ventis et fulminis ocior alis;
5.334
Non tamen Euryali, non ille oblitus amorum;
5.407
magimusque Anchisiades et pondus et ipsa
5.525
Namque volans liquidis in nubibus arsit harundo, 5.526 signavitque viam flammis, tenuisque recessit
5.553
Incedunt pueri, pariterque ante ora parentum 5.554 frenatis lucent in equis, quos omnis euntes
5.613
At procul in sola secretae Troades acta 5.614 amissum Anchisen flebant, cunctaeque profundum 5.615 pontum adspectabant flentes. Heu tot vada fessis
5.622
ac sic Dardanidum mediam se matribus infert: 5.623 O miserae, quas non manus inquit Achaïca bello 5.624 traxerit ad letum patriae sub moenibus! O gens 5.625 infelix, cui te exitio Fortuna reservat? 5.626 Septuma post Troiae exscidium iam vertitur aestas, 5.627 cum freta, cum terras omnes, tot inhospita saxa 5.628 sideraque emensae ferimur, dum per mare magnum 5.630 Hic Erycis fines fraterni, atque hospes Acestes: 5.631 quis prohibet muros iacere et dare civibus urbem? 5.632 O patria et rapti nequiquam ex hoste Penates, 5.633 nullane iam Troiae dicentur moenia? Nusquam 5.634 Hectoreos amnes, Xanthum et Simoenta, videbo?
5.709
Nate dea, quo fata trahunt retrahuntque, sequamur; 5.710 quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo est. 5.711 Est tibi Dardanius divinae stirpis Acestes: 5.712 hunc cape consiliis socium et coniunge volentem; 5.713 huic trade, amissis superant qui navibus, et quos 5.714 pertaesum magni incepti rerumque tuarum est; 5.715 longaevosque senes ac fessas aequore matres, 5.716 et quidquid tecum invalidum metuensque pericli est, 5.717 delige, et his habeant terris sine moenia fessi: 5.718 urbem appellabunt permisso nomine Acestam.
5.722
visa dehinc caelo facies delapsa parentis
5.726
imperio Iovis huc venio, qui classibus ignem
5.733
congressus pete, nate, meos. Non me impia namque 5.734 Tartara habent, tristes umbrae, sed amoena piorum 5.735 concilia Elysiumque colo. Huc casta Sibylla
6.18
Redditus his primum terris, tibi, Phoebe, sacravit 6.20 In foribus letum Androgeo: tum pendere poenas 6.21 Cecropidae iussi—miserum!—septena quotannis 6.22 corpora natorum; stat ductis sortibus urna. 6.23 Contra elata mari respondet Gnosia tellus: 6.24 hic crudelis amor tauri, suppostaque furto 6.25 Pasiphaë, mixtumque genus prolesque biformis 6.26 Minotaurus inest, Veneris monumenta nefandae; 6.27 hic labor ille domus et inextricabilis error; 6.28 magnum reginae sed enim miseratus amorem 6.29 Daedalus ipse dolos tecti ambagesque resolvit, 6.30 caeca regens filo vestigia. Tu quoque magnam 6.31 partem opere in tanto, sineret dolor, Icare, haberes. 6.32 Bis conatus erat casus effingere in auro; 6.33 bis patriae cecidere manus. Quin protinus omnia
6.69
Tum Phoebo et Triviae solido de marmore templum 6.70 instituam, festosque dies de nomine Phoebi. 6.71 Te quoque magna manent regnis penetralia nostris: 6.72 hic ego namque tuas sortes arcanaque fata, 6.73 dicta meae genti, ponam, lectosque sacrabo, 6.74 alma, viros. Foliis tantum ne carmina manda,
6.102
Ut primum cessit furor et rabida ora quierunt,
6.126
Tros Anchisiade, facilis descensus Averno;
6.285
Multaque praeterea variarum monstra ferarum: 6.286 Centauri in foribus stabulant, Scyllaeque biformes, 6.287 et centumgeminus Briareus, ac belua Lernae 6.288 horrendum stridens, flammisque armata Chimaera, 6.289 Gorgones Harpyiaeque et forma tricorporis umbrae.
6.333
Cernit ibi maestos et mortis honore carentes 6.334 Leucaspim et Lyciae ductorem classis Oronten, 6.335 quos, simul ab Troia ventosa per aequora vectos, 6.336 obruit Auster, aqua involvens navemque virosque. 6.337 Ecce gubernator sese Palinurus agebat, 6.338 qui Libyco nuper cursu, dum sidera servat, 6.339 exciderat puppi mediis effusus in undis. 6.340 Hunc ubi vix multa maestum cognovit in umbra, 6.341 sic prior adloquitur: Quis te, Palinure, deorum 6.342 eripuit nobis, medioque sub aequore mersit? 6.343 Dic age. Namque mihi, fallax haud ante repertus, 6.344 hoc uno responso animum delusit Apollo, 6.345 qui fore te ponto incolumem, finesque canebat 6.346 venturum Ausonios. En haec promissa fides est? 6.348 dux Anchisiade, nec me deus aequore mersit. 6.349 Namque gubernaclum multa vi forte revolsum, 6.350 cui datus haerebam custos cursusque regebam, 6.351 praecipitans traxi mecum. Maria aspera iuro 6.352 non ullum pro me tantum cepisse timorem, 6.353 quam tua ne, spoliata armis, excussa magistro,
6.355
Tris Notus hibernas immensa per aequora noctes 6.356 vexit me violentus aqua; vix lumine quarto 6.357 prospexi Italiam summa sublimis ab unda. 6.358 Paulatim adnabam terrae; iam tuta tenebam, 6.359 ni gens crudelis madida cum veste gravatum 6.360 prensantemque uncis manibus capita aspera montis 6.361 ferro invasisset, praedamque ignara putasset. 6.362 Nunc me fluctus habet, versantque in litore venti. 6.363 Quod te per caeli iucundum lumen et auras, 6.364 per genitorem oro, per spes surgentis Iuli, 6.365 eripe me his, invicte, malis: aut tu mihi terram 6.366 inice, namque potes, portusque require Velinos; 6.367 aut tu, si qua via est, si quam tibi diva creatrix 6.368 ostendit—neque enim, credo, sine numine divom 6.369 flumina tanta paras Stygiamque innare paludem—
6.371
sedibus ut saltem placidis in morte quiescam. 6.372 Talia fatus erat, coepit cum talia vates: 6.373 Unde haec, o Palinure, tibi tam dira cupido? 6.374 Tu Stygias inhumatus aquas amnemque severum 6.375 Eumenidum aspicies, ripamve iniussus adibis? 6.376 Desine fata deum flecti sperare precando. 6.377 Sed cape dicta memor, duri solatia casus. 6.378 Nam tua finitimi, longe lateque per urbes 6.379 prodigiis acti caelestibus, ossa piabunt, 6.380 et statuent tumulum, et tumulo sollemnia mittent, 6.381 aeternumque locus Palinuri nomen habebit. 6.382 His dictis curae emotae, pulsusque parumper 6.383 corde dolor tristi: gaudet cognomine terrae. 6.384 Ergo iter inceptum peragunt fluvioque propinquant.
6.386
per tacitum nemus ire pedemque advertere ripae, 6.387 sic prior adgreditur dictis, atque increpat ultro: 6.388 Quisquis es, armatus qui nostra ad flumina tendis, 6.389 fare age, quid venias, iam istinc, et comprime gressum. 6.390 Umbrarum hic locus est, somni noctisque soporae; 6.391 corpora viva nefas Stygia vectare carina. 6.392 Nec vero Alciden me sum laetatus euntem 6.393 accepisse lacu, nec Thesea Pirithoumque, 6.394 dis quamquam geniti atque invicti viribus essent. 6.395 Tartareum ille manu custodem in vincla petivit, 6.396 ipsius a solio regis, traxitque trementem; 6.397 hi dominam Ditis thalamo deducere adorti. 6.398 Quae contra breviter fata est Amphrysia vates: 6.399 Nullae hic insidiae tales; absiste moveri; 6.400 nec vim tela ferunt; licet ingens ianitor antro 6.401 aeternum latrans exsanguis terreat umbras, 6.402 casta licet patrui servet Proserpina limen. 6.403 Troius Aeneas, pietate insignis et armis, 6.404 ad genitorem imas Erebi descendit ad umbras. 6.405 Si te nulla movet tantae pietatis imago, 6.406 at ramum hunc (aperit ramum, qui veste latebat) 6.407 adgnoscas. Tumida ex ira tum corda residunt. 6.408 Nec plura his. Ille admirans venerabile donum 6.409 fatalis virgae, longo post tempore visum, 6.410 caeruleam advertit puppim, ripaeque propinquat. 6.411 Inde alias animas, quae per iuga longa sedebant, 6.412 deturbat, laxatque foros; simul accipit alveo 6.413 ingentem Aenean. Gemuit sub pondere cymba 6.414 sutilis, et multam accepit rimosa paludem. 6.415 Tandem trans fluvium incolumis vatemque virumque 6.416 informi limo glaucaque exponit in ulva. 6.417 Cerberus haec ingens latratu regna trifauci 6.418 personat, adverso recubans immanis in antro. 6.419 Cui vates, horrere videns iam colla colubris, 6.420 melle soporatam et medicatis frugibus offam 6.421 obicit. Ille fame rabida tria guttura pandens 6.422 corripit obiectam, atque immania terga resolvit 6.423 fusus humi, totoque ingens extenditur antro. 6.424 Occupat Aeneas aditum custode sepulto, 6.425 evaditque celer ripam inremeabilis undae. 6.426 Continuo auditae voces, vagitus et ingens, 6.427 infantumque animae flentes in limine primo, 6.428 quos dulcis vitae exsortes et ab ubere raptos 6.429 abstulit atra dies et funere mersit acerbo; 6.430 hos iuxta falso damnati crimine mortis. 6.431 Nec vero hae sine sorte datae, sine iudice, sedes: 6.432 quaesitor Minos urnam movet; ille silentum 6.433 conciliumque vocat vitasque et crimina discit. 6.434 Proxuma deinde tenent maesti loca, qui sibi letum 6.435 insontes peperere manu, lucemque perosi 6.437 nunc et pauperiem et duros perferre labores! 6.438 Fas obstat, tristisque palus inamabilis undae 6.439 alligat, et noviens Styx interfusa coërcet. 6.440 Nec procul hinc partem fusi monstrantur in omnem 6.441 lugentes campi: sic illos nomine dicunt. 6.442 Hic, quos durus amor crudeli tabe peredit, 6.443 secreti celant calles et myrtea circum 6.444 silva tegit; curae non ipsa in morte relinquunt. 6.445 His Phaedram Procrimque locis, maestamque Eriphylen 6.446 crudelis nati monstrantem volnera, cernit, 6.447 Evadnenque et Pasiphaën; his Laodamia 6.448 it comes, et iuvenis quondam, nunc femina, Caeneus, 6.449 rursus et in veterem fato revoluta figuram. 6.450 Inter quas Phoenissa recens a volnere Dido 6.451 errabat silva in magna; quam Troius heros 6.452 ut primum iuxta stetit adgnovitque per umbras 6.453 obscuram, qualem primo qui surgere mense 6.454 aut videt, aut vidisse putat per nubila lunam, 6.455 demisit lacrimas, dulcique adfatus amore est: 6.456 Infelix Dido, verus mihi nuntius ergo 6.457 venerat exstinctam, ferroque extrema secutam? 6.458 Funeris heu tibi causa fui? Per sidera iuro, 6.459 per superos, et si qua fides tellure sub ima est, 6.460 invitus, regina, tuo de litore cessi. 6.461 Sed me iussa deum, quae nunc has ire per umbras, 6.462 per loca senta situ cogunt noctemque profundam, 6.463 imperiis egere suis; nec credere quivi 6.464 hunc tantum tibi me discessu ferre dolorem. 6.465 Siste gradum, teque aspectu ne subtrahe nostro. 6.466 Quem fugis? Extremum fato, quod te adloquor, hoc est. 6.467 Talibus Aeneas ardentem et torva tuentem 6.468 lenibat dictis animum, lacrimasque ciebat. 6.469 Illa solo fixos oculos aversa tenebat, 6.470 nec magis incepto voltum sermone movetur, 6.471 quam si dura silex aut stet Marpesia cautes. 6.472 tandem corripuit sese, atque inimica refugit 6.473 in nemus umbriferum, coniunx ubi pristinus illi 6.474 respondet curis aequatque Sychaeus amorem. 6.475 Nec minus Aeneas, casu concussus iniquo, 6.476 prosequitur lacrimis longe, et miseratur euntem. 6.477 Inde datum molitur iter. Iamque arva tenebant 6.478 ultima, quae bello clari secreta frequentant. 6.479 Hic illi occurrit Tydeus, hic inclutus armis 6.480 Parthenopaeus et Adrasti pallentis imago; 6.481 hic multum fleti ad superos belloque caduci 6.482 Dardanidae, quos ille omnes longo ordine cernens 6.483 ingemuit, Glaucumque Medontaque Thersilochumque, 6.484 tris Antenoridas, Cererique sacrum Polyphoeten, 6.485 Idaeumque, etiam currus, etiam arma tenentem. 6.486 circumstant animae dextra laevaque frequentes; 6.487 nec vidisse semel satis est; iuvat usque morari, 6.488 et conferre gradum, et veniendi discere causas. 6.489 At Danaum proceres Agamemnoniaeque phalanges 6.490 ut videre virum fulgentiaque arma per umbras, 6.491 ingenti trepidare metu; pars vertere terga, 6.492 ceu quondam petiere rates; pars tollere vocem 6.493 exiguam, inceptus clamor frustratur hiantes. 6.494 Atque hic Priamiden laniatum corpore toto 6.495 Deiphobum videt et lacerum crudeliter ora, 6.496 ora manusque ambas, populataque tempora raptis 6.497 auribus, et truncas inhonesto volnere nares.
6.499
supplicia, et notis compellat vocibus ultro: 6.500 Deiphobe armipotens, genus alto a sanguine Teucri 6.501 quis tam crudeles optavit sumere poenas? 6.502 Cui tantum de te licuit? Mihi fama suprema 6.503 nocte tulit fessum vasta te caede Pelasgum 6.504 procubuisse super confusae stragis acervum. 6.505 Tunc egomet tumulum Rhoeteo litore iem 6.506 constitui, et magna Manes ter voce vocavi. 6.507 Nomen et arma locum servant; te, amice, nequivi 6.508 conspicere, et patria decedens ponere terra. 6.509 Ad quae Priamides: Nihil O tibi amice relictum; 6.510 omnia Deiphobo solvisti et funeris umbris. 6.511 Sed me fata mea et scelus exitiale Lacaenae 6.512 his mersere malis; illa haec monumenta reliquit. 6.513 Namque ut supremam falsa inter gaudia noctem 6.514 egerimus, nosti; et nimium meminisse necesse est. 6.515 Cum fatalis equus saltu super ardua venit 6.516 Pergama, et armatum peditem gravis attulit alvo, 6.517 illa, chorum simulans, evantes orgia circum 6.518 ducebat Phrygias; flammam media ipsa tenebat 6.519 ingentem, et summa Danaos ex arce vocabat. 6.520 Tum me, confectum curis somnoque gravatum, 6.521 infelix habuit thalamus, pressitque iacentem 6.522 dulcis et alta quies placidaeque simillima morti. 6.523 Egregia interea coniunx arma omnia tectis 6.524 amovet, et fidum capiti subduxerat ensem; 6.525 intra tecta vocat Menelaum, et limina pandit, 6.526 scilicet id magnum sperans fore munus amanti, 6.527 et famam exstingui veterum sic posse malorum. 6.528 Quid moror? Inrumpunt thalamo; comes additur una 6.529 hortator scelerum Aeolides. Di, talia Grais 6.530 instaurate, pio si poenas ore reposco! 6.531 Sed te qui vivum casus, age, fare vicissim, 6.532 attulerint. Pelagine venis erroribus actus, 6.533 an monitu divom? An quae te Fortuna fatigat, 6.534 ut tristes sine sole domos, loca turbida, adires? 6.535 Hac vice sermonum roseïs Aurora quadrigis 6.536 iam medium aetherio cursu traiecerat axem; 6.537 et fors omne datum traherent per talia tempus; 6.538 sed comes admonuit, breviterque adfata Sibylla est: 6.539 Nox ruit, Aenea; nos flendo ducimus horas.
6.541
dextera quae Ditis magni sub moenia tendit, 6.542 hac iter Elysium nobis; at laeva malorum 6.543 exercet poenas, et ad impia Tartara mittit. 6.544 Deiphobus contra: Ne saevi, magna sacerdos; 6.545 discedam, explebo numerum, reddarque tenebris. 6.546 I decus, i, nostrum; melioribus utere fatis! 6.547 Tantum effatus, et in verbo vestigia torsit. 6.548 Respicit Aeneas subito, et sub rupe sinistra 6.549 moenia lata videt, triplici circumdata muro, 6.550 quae rapidus flammis ambit torrentibus amnis, 6.551 Tartareus Phlegethon, torquetque sotia saxa.
6.585
Vidi et crudeles dantem Salmonea poenas, 6.586 dum flammas Iovis et sonitus imitatur Olympi. 6.587 Quattuor hic invectus equis et lampada quassans 6.588 per Graium populos mediaeque per Elidis urbem 6.589 ibat ovans, divomque sibi poscebat honorem,— 6.590 demens, qui nimbos et non imitabile fulmen 6.591 aere et cornipedum pulsu simularet equorum. 6.592 At pater omnipotens densa inter nubila telum 6.593 contorsit, non ille faces nec fumea taedis 6.594 lumina, praecipitemque immani turbine adegit.
6.640
Largior hic campos aether et lumine vestit 6.641 purpureo, solemque suum, sua sidera norunt. 6.642 Pars in gramineis exercent membra palaestris, 6.643 contendunt ludo et fulva luctantur harena; 6.644 pars pedibus plaudunt choreas et carmina dicunt. 6.645 Nec non Threïcius longa cum veste sacerdos 6.646 obloquitur numeris septem discrimina vocum, 6.647 iamque eadem digitis, iam pectine pulsat eburno.
6.657
vescentis, laetumque choro paeana canentis
6.662
quique pii vates et Phoebo digna locuti, 6.663 inventas aut qui vitam excoluere per artes, 6.664 quique sui memores alios fecere merendo, 6.665 omnibus his nivea cinguntur tempora vitta. 6.666 Quos circumfusos sic est adfata Sybilla, 6.667 Musaeum ante omnes, medium nam plurima turba 6.668 hunc habet, atque umeris exstantem suspicit altis: 6.669 Dicite, felices animae, tuque, optime vates, 6.670 quae regio Anchisen, quis habet locus? Illius ergo 6.671 venimus, et magnos Erebi transnavimus amnes. 6.672 Atque huic responsum paucis ita reddidit heros: 6.673 Nulli certa domus; lucis habitamus opacis, 6.674 riparumque toros et prata recentia rivis 6.675 incolimus. Sed vos, si fert ita corde voluntas, 6.676 hoc superate iugum; et facili iam tramite sistam. 6.677 Dixit, et ante tulit gressum, camposque nitentis 6.678 desuper ostentat; dehinc summa cacumina linquunt. 6.679 At pater Anchises penitus convalle virenti 6.680 inclusas animas superumque ad lumen ituras 6.681 lustrabat studio recolens, omnemque suorum 6.682 forte recensebat numerum carosque nepotes, 6.683 fataque fortunasque virum moresque manusque.
6.687
Venisti tandem, tuaque exspectata parenti 6.688 vicit iter durum pietas? Datur ora tueri,

6.695
Ille autem: Tua me, genitor, tua tristis imago,
6.696
saepius occurrens, haec limina tendere adegit:

6.699
Sic memorans, largo fletu simul ora rigabat.
6.703
Interea videt Aeneas in valle reducta
6.719
O pater, anne aliquas ad caelum hinc ire putandum est 6.720 sublimis animas, iterumque ad tarda reverti 6.721 corpora? Quae lucis miseris tam dira cupido?
6.724
Principio caelum ac terras camposque liquentis 6.725 lucentemque globum Lunae Titaniaque astra 6.726 spiritus intus alit, totamque infusa per artus 6.727 mens agitat molem et magno se corpore miscet. 6.728 Inde hominum pecudumque genus, vitaeque volantum, 6.729 et quae marmoreo fert monstra sub aequore pontus. 6.730 Igneus est ollis vigor et caelestis origo 6.731 seminibus, quantum non noxia corpora tardant, 6.732 terrenique hebetant artus moribundaque membra. 6.733 Hinc metuunt cupiuntque, dolent gaudentque, neque auras 6.734 dispiciunt clausae tenebris et carcere caeco. 6.735 Quin et supremo cum lumine vita reliquit, 6.736 non tamen omne malum miseris nec funditus omnes 6.737 corporeae excedunt pestes, penitusque necesse est 6.738 multa diu concreta modis inolescere miris. 6.739 Ergo exercentur poenis, veterumque malorum 6.740 supplicia expendunt: aliae panduntur ies 6.741 suspensae ad ventos; aliis sub gurgite vasto 6.742 infectum eluitur scelus, aut exuritur igni; 6.744 mittimur Elysium, et pauci laeta arva tenemus; 6.745 donec longa dies, perfecto temporis orbe, 6.746 concretam exemit labem, purumque relinquit 6.747 aetherium sensum atque auraï simplicis ignem. 6.748 Has omnes, ubi mille rotam volvere per annos, 6.749 Lethaeum ad fluvium deus evocat agmine magno, 6.750 scilicet immemores supera ut convexa revisant, 6.751 rursus et incipiant in corpora velle reverti. 6.752 Dixerat Anchises, natumque unaque Sibyllam 6.753 conventus trahit in medios turbamque sotem, 6.754 et tumulum capit, unde omnes longo ordine possit 6.755 adversos legere, et venientum discere vultus. 6.756 Nunc age, Dardaniam prolem quae deinde sequatur 6.757 gloria, qui maneant Itala de gente nepotes, 6.758 inlustris animas nostrumque in nomen ituras, 6.759 expediam dictis, et te tua fata docebo. 6.760 Ille, vides, pura iuvenis qui nititur hasta, 6.761 proxuma sorte tenet lucis loca, primus ad auras 6.762 aetherias Italo commixtus sanguine surget, 6.763 silvius, Albanum nomen, tua postuma proles, 6.764 quem tibi longaevo serum Lavinia coniunx 6.765 educet silvis regem regumque parentem, 6.766 unde genus Longa nostrum dominabitur Alba. 6.767 Proxumus ille Procas, Troianae gloria gentis, 6.768 et Capys, et Numitor, et qui te nomine reddet 6.769 Silvius Aeneas, pariter pietate vel armis 6.770 egregius, si umquam regdam acceperit Albam. 6.771 Qui iuvenes! Quantas ostentant, aspice, vires, 6.772 atque umbrata gerunt civili tempora quercu! 6.773 Hi tibi Nomentum et Gabios urbemque Fidenam, 6.774 hi Collatinas imponent montibus arces, 6.775 Pometios Castrumque Inui Bolamque Coramque. 6.776 Haec tum nomina erunt, nunc sunt sine nomine terrae. 6.777 Quin et avo comitem sese Mavortius addet 6.778 Romulus, Assaraci quem sanguinis Ilia mater 6.779 educet. Viden, ut geminae stant vertice cristae, 6.780 et pater ipse suo superum iam signat honore? 6.781 En, huius, nate, auspiciis illa incluta Roma 6.782 imperium terris, animos aequabit Olympo, 6.783 septemque una sibi muro circumdabit arces, 6.784 felix prole virum: qualis Berecyntia mater 6.785 invehitur curru Phrygias turrita per urbes, 6.786 laeta deum partu, centum complexa nepotes, 6.787 omnes caelicolas, omnes supera alta tenentes. 6.788 Huc geminas nunc flecte acies, hanc aspice gentem 6.789 Romanosque tuos. Hic Caesar et omnis Iuli 6.790 progenies magnum caeli ventura sub axem. 6.791 Hic vir, hic est, tibi quem promitti saepius audis, 6.792 Augustus Caesar, Divi genus, aurea condet 6.793 saecula qui rursus Latio regnata per arva 6.794 Saturno quondam, super et Garamantas et Indos 6.795 proferet imperium: iacet extra sidera tellus, 6.796 extra anni solisque vias, ubi caelifer Atlas 6.797 axem umero torquet stellis ardentibus aptum. 6.798 Huius in adventum iam nunc et Caspia regna 6.799 responsis horrent divom et Maeotia tellus, 6.800 et septemgemini turbant trepida ostia Nili. 6.801 Nec vero Alcides tantum telluris obivit, 6.802 fixerit aeripedem cervam licet, aut Erymanthi 6.803 pacarit nemora, et Lernam tremefecerit arcu; 6.804 nec, qui pampineis victor iuga flectit habenis, 6.805 Liber, agens celso Nysae de vertice tigres. 6.806 Et dubitamus adhuc virtute extendere vires, 6.807 aut metus Ausonia prohibet consistere terra? 6.809 sacra ferens? Nosco crines incanaque menta 6.810 regis Romani, primus qui legibus urbem 6.811 fundabit, Curibus parvis et paupere terra 6.812 missus in imperium magnum. Cui deinde subibit, 6.813 otia qui rumpet patriae residesque movebit 6.814 Tullus in arma viros et iam desueta triumphis 6.815 agmina. Quem iuxta sequitur iactantior Ancus, 6.816 nunc quoque iam nimium gaudens popularibus auris. 6.817 Vis et Tarquinios reges, animamque superbam 6.818 ultoris Bruti, fascesque videre receptos? 6.820 accipiet, natosque pater nova bella moventes 6.821 ad poenam pulchra pro libertate vocabit. 6.822 Infelix, utcumque ferent ea facta minores, 6.823 vincet amor patriae laudumque immensa cupido. 6.824 Quin Decios Drusosque procul saevumque securi 6.825 aspice Torquatum et referentem signa Camillum. 6.826 Illae autem, paribus quas fulgere cernis in armis, 6.827 concordes animae nunc et dum nocte premuntur, 6.828 heu quantum inter se bellum, si lumina vitae 6.829 attigerint, quantas acies stragemque ciebunt! 6.830 Aggeribus socer Alpinis atque arce Monoeci 6.831 descendens, gener adversis instructus Eois. 6.832 Ne, pueri, ne tanta animis adsuescite bella, 6.833 neu patriae validas in viscera vertite vires; 6.834 tuque prior, tu parce, genus qui ducis Olympo, 6.835 proice tela manu, sanguis meus!— 6.836 Ille triumphata Capitolia ad alta Corintho 6.837 victor aget currum, caesis insignis Achivis. 6.838 Eruet ille Argos Agamemnoniasque Mycenas, 6.839 ipsumque Aeaciden, genus armipotentis Achilli, 6.840 ultus avos Troiae, templa et temerata Minervae. 6.841 Quis te, magne Cato, tacitum, aut te, Cosse, relinquat? 6.842 Quis Gracchi genus, aut geminos, duo fulmina belli, 6.843 Scipiadas, cladem Libyae, parvoque potentem 6.844 Fabricium vel te sulco Serrane, serentem? 6.845 quo fessum rapitis, Fabii? Tu Maxumus ille es, 6.846 unus qui nobis cunctando restituis rem. 6.847 Excudent alii spirantia mollius aera, 6.848 credo equidem, vivos ducent de marmore voltus, 6.849 orabunt causas melius, caelique meatus 6.850 describent radio, et surgentia sidera dicent: 6.851 tu regere imperio populos, Romane, memento; 6.852 hae tibi erunt artes; pacisque imponere morem, 6.853 parcere subiectis, et debellare superbos. 6.854 Sic pater Anchises, atque haec mirantibus addit: 6.855 Aspice, ut insignis spoliis Marcellus opimis 6.856 ingreditur, victorque viros supereminet omnes! 6.857 Hic rem Romanam, magno turbante tumultu, 6.858 sistet, eques sternet Poenos Gallumque rebellem, 6.859 tertiaque arma patri suspendet capta Quirino. 6.860 Atque hic Aeneas; una namque ire videbat 6.861 egregium forma iuvenem et fulgentibus armis, 6.862 sed frons laeta parum, et deiecto lumina voltu: 6.863 Quis, pater, ille, virum qui sic comitatur euntem? 6.864 Filius, anne aliquis magna de stirpe nepotum? 6.865 Quis strepitus circa comitum! Quantum instar in ipso! 6.866 Sed nox atra caput tristi circumvolat umbra. 6.867 Tum pater Anchises, lacrimis ingressus obortis: 6.868 O gnate, ingentem luctum ne quaere tuorum; 6.869 ostendent terris hunc tantum fata, neque ultra 6.870 esse sinent. Nimium vobis Romana propago 6.871 visa potens, Superi, propria haec si dona fuissent. 6.872 Quantos ille virum magnam Mavortis ad urbem 6.873 campus aget gemitus, vel quae, Tiberine, videbis 6.874 funera, cum tumulum praeterlabere recentem! 6.875 Nec puer Iliaca quisquam de gente Latinos 6.876 in tantum spe tollet avos, nec Romula quondam 6.877 ullo se tantum tellus iactabit alumno. 6.878 Heu pietas, heu prisca fides, invictaque bello 6.879 dextera! Non illi se quisquam impune tulisset 6.880 obvius armato, seu cum pedes iret in hostem, 6.881 seu spumantis equi foderet calcaribus armos. 6.882 Heu, miserande puer, si qua fata aspera rumpas, 6.883 tu Marcellus eris. Manibus date lilia plenis, 6.884 purpureos spargam flores, animamque nepotis 6.885 his saltem adcumulem donis, et fungar ii 6.886 munere—Sic tota passim regione vagantur 6.887 aëris in campis latis, atque omnia lustrant. 6.888 Quae postquam Anchises natum per singula duxit, 6.889 incenditque animum famae venientis amore, 6.890 exin bella viro memorat quae deinde gerenda, 6.891 Laurentisque docet populos urbemque Latini, 6.892 et quo quemque modo fugiatque feratque laborem. 6.893 Sunt geminae Somni portae, quarum altera fertur 6.894 cornea, qua veris facilis datur exitus umbris; 6.895 altera candenti perfecta nitens elephanto, 6.896 sed falsa ad caelum mittunt insomnia Manes. 6.897 His ubi tum natum Anchises unaque Sibyllam 6.898 prosequitur dictis, portaque emittit eburna, 6.899 ille viam secat ad naves sociosque revisit:
7.37
Nunc age, qui reges, Erato, quae tempora rerum, 7.38 quis Latio antiquo fuerit status, advena classem 7.39 cum primum Ausoniis exercitus appulit oris, 7.40 expediam et primae revocabo exordia pugnae. 7.41 tu vatem, tu, diva, mone. Dicam horrida bella, 7.42 dicam acies actosque animis in funera reges 7.43 Tyrrhenamque manum totamque sub arma coactam 7.44 Hesperiam. Maior rerum mihi nascitur ordo, 7.46 iam senior longa placidas in pace regebat. 7.47 Hunc Fauno et nympha genitum Laurente Marica 7.48 accipimus, Fauno Picus pater isque parentem 7.49 te, Saturne, refert, tu sanguinis ultimus auctor. 7.50 filius huic fato divom prolesque virilis 7.51 nulla fuit primaque oriens erepta iuventa est. 7.52 Sola domum et tantas servabat filia sedes, 7.53 iam matura viro, iam plenis nubilis annis.' 7.107 Aeneas primique duces et pulcher Iulus 7.108 corpora sub ramis deponunt arboris altae 7.109 instituuntque dapes et adorea liba per herbam 7.110 subiciunt epulis (sic Iuppiter ipse monebat) 7.111 et Cereale solum pomis agrestibus augent. 7.112 Consumptis hic forte aliis ut vertere morsus 7.113 exiguam in Cererem penuria adegit edendi 7.114 et violare manu malisque audacibus orbem 7.115 fatalis crusti patulis nec parcere quadris: 7.116 Heus ! etiam mensas consumimus, inquit Iulus, 7.117 nec plura adludens. Ea vox audita laborum 7.118 prima tulit finem, primamque loquentis ab ore 7.119 eripuit pater ac stupefactus numine pressit. 7.120 Continuo: Salve fatis mihi debita tellus 7.122 hic domus, haec patria est. Genitor mihi talia namque 7.123 (nunc repeto) Anchises fatorum arcana reliquit: 7.124 cum te, nate, fames ignota ad litora vectum 7.125 accisis coget dapibus consumere mensas, 7.126 tum sperare domos defessus ibique memento 7.127 prima locare manu molirique aggere tecta. 7.128 Haec erat illa fames; haec nos suprema manebat, 7.129 exiliis positura modum.
7.305
immanem Lapithum valuit, concessit in iras
7.643
complerint campos acies, quibus Itala iam tum 7.644 floruerit terra alma viris, quibus arserit armis.
7.705
urgueri volucrum raucarum ad litora nubem. 7.706 Ecce Sabinorum prisco de sanguine magnum 7.707 agmen agens Clausus magnique ipse agminis instar, 7.709 per Latium, postquam in partem data Roma Sabinis.
8.41
concessere deum. 8.42 8.43
8.312 exquiritque auditque virum monimenta priorum.
8.319
Primus ab aetherio venit Saturnus Olympo, 8.320 arma Iovis fugiens et regnis exsul ademptis. 8.321 Is genus indocile ac dispersum montibus altis 8.322 composuit legesque dedit Latiumque vocari 8.323 maluit, his quoniam latuisset tutis in oris. 8.324 Aurea quae perhibent illo sub rege fuere 8.325 saecula. Sic placida populos in pace regebat, 8.326 deterior donec paulatim ac decolor aetas 8.327 et belli rabies et amor successit habendi.
8.345
Nec non et sacri monstrat nemus Argileti 8.346 testaturque locum et letum docet hospitis Argi. 8.347 Hinc ad Tarpeiam sedem et Capitolia ducit, 8.348 aurea nunc, olim silvestribus horrida dumis.
8.630
Fecerat et viridi fetam Mavortis in antro
8.678
Hinc Augustus agens Italos in proelia Caesar 8.679 cum patribus populoque, penatibus et magnis dis, 8.680 stans celsa in puppi; geminas cui tempora flammas 8.681 laeta vomunt patriumque aperitur vertice sidus. 8.682 Parte alia ventis et dis Agrippa secundis 8.683 arduus agmen agens; cui, belli insigne superbum, 8.684 tempora navali fulgent rostrata corona. 8.685 Hinc ope barbarica variisque Antonius armis, 8.686 victor ab Aurorae populis et litore rubro, 8.687 Aegyptum viresque Orientis et ultima secum 8.688 Bactra vehit, sequiturque (nefas) Aegyptia coniunx. 8.689 Una omnes ruere, ac totum spumare reductis 8.690 convolsum remis rostrisque tridentibus aequor. 8.691 alta petunt: pelago credas innare revolsas 8.692 Cycladas aut montis concurrere montibus altos, 8.693 tanta mole viri turritis puppibus instant. 8.694 stuppea flamma manu telisque volatile ferrum 8.695 spargitur, arva nova Neptunia caede rubescunt. 8.696 Regina in mediis patrio vocat agmina sistro 8.697 necdum etiam geminos a tergo respicit anguis. 8.698 omnigenumque deum monstra et latrator Anubis 8.699 contra Neptunum et Venerem contraque Minervam 8.700 tela tenent. Saevit medio in certamine Mavors 8.701 caelatus ferro tristesque ex aethere Dirae, 8.702 et scissa gaudens vadit Discordia palla, 8.703 quam cum sanguineo sequitur Bellona flagello. 8.704 Actius haec cernens arcum tendebat Apollo 8.705 desuper: omnis eo terrore Aegyptus et Indi, 8.706 omnis Arabs, omnes vertebant terga Sabaei. 8.707 Ipsa videbatur ventis regina vocatis 8.708 vela dare et laxos iam iamque inmittere funis. 8.709 Illam inter caedes pallentem morte futura 8.710 fecerat Ignipotens undis et Iapyge ferri, 8.711 contra autem magno maerentem corpore Nilum 8.712 pandentemque sinus et tota veste vocantem 8.713 caeruleum in gremium latebrosaque flumina victos. 8.714 At Caesar, triplici invectus Romana triumpho 8.715 moenia, dis Italis votum inmortale sacrabat, 8.716 maxuma tercentum totam delubra per urbem. 8.717 Laetitia ludisque viae plausuque fremebant; 8.718 omnibus in templis matrum chorus, omnibus arae; 8.719 ante aras terram caesi stravere iuvenci. 8.720 Ipse, sedens niveo candentis limine Phoebi, 8.721 dona recognoscit populorum aptatque superbis 8.722 postibus; incedunt victae longo ordine gentes, 8.723 quam variae linguis, habitu tam vestis et armis. 8.725 hic Lelegas Carasque sagittiferosque Gelonos 8.726 finxerat; Euphrates ibat iam mollior undis, 8.727 extremique hominum Morini, Rhenusque bicornis, 8.728 indomitique Dahae, et pontem indignatus Araxes.
9.213
Sit qui me raptum pugna pretiove redemptum 9.214 mandet humo solita aut siqua id Fortuna vetabit, 9.215 absenti ferat inferias decoretque sepulchro.
9.446
Fortunati ambo! Siquid mea carmina possunt, 9.447 nulla dies umquam memori vos eximet aevo, 9.448 dum domus Aeneae Capitoli immobile saxum 9.449 accolet imperiumque pater Romanus habebit.
9.486
alitibusque iaces, nec te, tua funera mater 9.487 produxi pressive oculos aut volnera lavi, 9.488 veste tegens, tibi quam noctes festina diesque 9.489 urgebam et tela curas solabar anilis. 9.490 Quo sequar, aut quae nunc artus avolsaque membra 9.491 et funus lacerum tellus habet? Hoc mihi de te,
9.576
Privernum Capys. Hunc primo levis hasta Themillae 9.622 non tulit Ascanius nervoque obversus equino 9.623 contendit telum diversaque bracchia ducens 9.624 constitit, ante Iovem supplex per vota precatus: 9.625 Iuppiter omnipotens, audacibus adnue coeptis. 9.630 Audiit et caeli Genitor de parte serena 9.631 intonuit laevum, sonat una fatifer arcus:
9.633
perque caput Remuli venit et cava tempora ferro 9.634 traicit. I, verbis virtutem inlude superbis! 9.636 Hoc tantum Ascanius. Teucri clamore sequuntur 9.637 laetitiaque fremunt animosque ad sidera tollunt. 9.638 Aetheria tum forte plaga crinitus Apollo 9.639 desuper Ausonias acies urbemque videbat, 9.640 nube sedens, atque his victorem adfatur Iulum: 9.641 Macte nova virtute, puer: sic itur ad astra, 9.645 aethere se misit, spirantis dimovet auras 9.646 Ascaniumque petit. Forma tum vertitur oris 9.647 antiquum in Buten; hic Dardanio Anchisae 9.648 armiger ante fuit fidusque ad limina custos, 9.649 tum comitem Ascanio pater addidit. Ibat Apollo 9.651 et crinis albos et saeva sonoribus arma, 9.652 atque his ardentem dictis adfatur Iulum: 9.653 Sit satis, Aenide, telis impune Numanum
10.143
Adfuit et Mnestheus, quem pulsi pristina Turni 10.144 aggere moerorum sublimem gloria tollit, 10.145 et Capys: hinc nomen Campanae ducitur urbi.'' None
sup>
1.183 and bear your king this word! Not unto him
1.205
a life to duty given, swift silence falls; 1.206 all ears are turned attentive; and he sways
1.259
lay seven huge forms, one gift for every ship. 1.260 Then back to shore he sped, and to his friends 1.261 distributed the spoil, with that rare wine 1.262 which good Acestes while in Sicily 1.263 had stored in jars, and prince-like sent away 1.264 with his Ioved guest;—this too Aeneas gave; 1.266 “Companions mine, we have not failed to feel 1.267 calamity till now. O, ye have borne 1.268 far heavier sorrow: Jove will make an end 1.269 also of this. Ye sailed a course hard by ' "1.270 infuriate Scylla's howling cliffs and caves. " "1.271 Ye knew the Cyclops' crags. Lift up your hearts! " '1.272 No more complaint and fear! It well may be 1.273 ome happier hour will find this memory fair. 1.274 Through chance and change and hazard without end, 1.275 our goal is Latium ; where our destinies 1.276 beckon to blest abodes, and have ordained 1.277 that Troy shall rise new-born! Have patience all!
1.279
Such was his word, but vexed with grief and care, 1.280 feigned hopes upon his forehead firm he wore, ' "1.281 and locked within his heart a hero's pain. " '1.282 Now round the welcome trophies of his chase 1.283 they gather for a feast. Some flay the ribs 1.284 and bare the flesh below; some slice with knives, 1.285 and on keen prongs the quivering strips impale, 1.286 place cauldrons on the shore, and fan the fires. 1.287 Then, stretched at ease on couch of simple green, 1.288 they rally their lost powers, and feast them well 1.289 on seasoned wine and succulent haunch of game. 1.290 But hunger banished and the banquet done, 1.291 in long discourse of their lost mates they tell, ' "1.292 'twixt hopes and fears divided; for who knows " '1.293 whether the lost ones live, or strive with death, 1.294 or heed no more whatever voice may call? 1.295 Chiefly Aeneas now bewails his friends, 1.296 Orontes brave and fallen Amycus,
1.335
to a new land and race; the Trojan arms 1.336 were hung on temple walls; and, to this day, 1.337 lying in perfect peace, the hero sleeps. 1.338 But we of thine own seed, to whom thou dost 1.339 a station in the arch of heaven assign, 1.340 behold our navy vilely wrecked, because 1.341 a single god is angry; we endure 1.342 this treachery and violence, whereby ' "1.343 wide seas divide us from th' Hesperian shore. " '1.344 Is this what piety receives? Or thus 1.346 Smiling reply, the Sire of gods and men, 1.347 with such a look as clears the skies of storm 1.348 chastely his daughter kissed, and thus spake on: 1.349 “Let Cytherea cast her fears away! 1.350 Irrevocably blest the fortunes be 1.351 of thee and thine. Nor shalt thou fail to see 1.352 that City, and the proud predestined wall 1.353 encompassing Lavinium . Thyself 1.354 hall starward to the heights of heaven bear 1.355 Aeneas the great-hearted. Nothing swerves 1.356 my will once uttered. Since such carking cares 1.357 consume thee, I this hour speak freely forth, 1.358 and leaf by leaf the book of fate unfold. 1.359 Thy son in Italy shall wage vast war 1.360 and, quell its nations wild; his city-wall 1.361 and sacred laws shall be a mighty bond 1.362 about his gathered people. Summers three 1.363 hall Latium call him king; and three times pass ' "1.364 the winter o'er Rutulia's vanquished hills. " '1.365 His heir, Ascanius, now Iulus called ' "1.366 (Ilus it was while Ilium 's kingdom stood), " '1.367 full thirty months shall reign, then move the throne 1.368 from the Lavinian citadel, and build ' "
1.370
Here three full centuries shall Hector's race " 1.494 to fly, self-banished, from her ruined land,
1.617
of beauteous shade, where once the Tyrians, 1.618 cast here by stormful waves, delved out of earth
1.740
uch haughty violence fits not the souls 1.741 of vanquished men. We journey to a land 1.742 named, in Greek syllables, Hesperia : 1.743 a storied realm, made mighty by great wars 1.744 and wealth of fruitful land; in former days ' "1.745 Oenotrians had it, and their sons, 't is said, " "1.746 have called it Italy, a chieftain's name " '1.747 to a whole region given. Thitherward
2.35
threw off her grief inveterate; all her gates 2.36 wung wide; exultant went we forth, and saw 2.37 the Dorian camp unteted, the siege 2.38 abandoned, and the shore without a keel. 2.39 “Here!” cried we, “the Dolopian pitched; the host
2.294
the monsters to Laocoon made way. 2.295 First round the tender limbs of his two sons
2.314
eized now on every heart. “ of his vast guilt

2.352
torch from his own ship, and Sinon then,
2.554
from every side; Ajax of savage soul, ' "
2.557
'T was like the bursting storm, when gales contend, " 2.594 the shielded left-hand thwarts the falling spears, 2.595 the right to every vantage closely clings. 2.596 The Trojans hurl whole towers and roof-tops down 2.597 upon the mounting foe; for well they see 2.598 that the last hour is come, and with what arms
2.622
It fell with instantaneous crash of thunder 2.623 along the Danaan host in ruin wide.
2.685
he girded on; then charged, resolved to die 2.686 encircled by the foe. Within his walls 2.687 there stood, beneath the wide and open sky, 2.688 a lofty altar; an old laurel-tree ' "2.689 leaned o'er it, and enclasped in holy shade " '2.690 the statues of the tutelary powers. 2.691 Here Hecuba and all the princesses 2.692 took refuge vain within the place of prayer. 2.693 Like panic-stricken doves in some dark storm, 2.694 close-gathering they sate, and in despair 2.695 embraced their graven gods. But when the Queen 2.696 aw Priam with his youthful harness on, 2.697 “What frenzy, O my wretched lord,” she cried, 2.698 “Arrayed thee in such arms? O, whither now? 2.699 Not such defences, nor such arm as thine, 2.700 the time requires, though thy companion were ' "2.701 our Hector's self. O, yield thee, I implore! " '2.702 This altar now shall save us one and all, 2.703 or we must die together.” With these words
3.94
in cypress dark and purple pall of woe. 3.95 Our Ilian women wailed with loosened hair; 3.96 new milk was sprinkled from a foaming cup, 3.97 and from the shallow bowl fresh blood out-poured 3.98 upon the sacred ground. So in its tomb
3.163
nor towered Pergama; in lowly vales
3.246
was cradled there, and old Iasius,
3.252
I marvelled at the heavenly presences
3.390
So, safe at land, our hopeless peril past, 3.391 we offered thanks to Jove, and kindled high 3.392 his altars with our feast and sacrifice; ' "3.393 then, gathering on Actium 's holy shore, " '3.394 made fair solemnities of pomp and game.
4.625
teadfast it ever clings; far as toward heaven 4.626 its giant crest uprears, so deep below 4.627 its roots reach down to Tartarus:—not less 5.47 Garbed in rough pelt of Libyan bear was he,
5.235
unwet with tears; and, reckless utterly
5.249
But Mnestheus and Sergestus, coming last, 5.250 have joyful hope enkindled in each heart 5.251 to pass the laggard Gyas. In the lead ' "5.252 Sergestus' ship shoots forth; and to the rock " '5.253 runs boldly nigh; but not his whole long keel 5.254 may pass his rival; the projecting beak ' "5.255 is followed fast by Pristis' emulous prow. " '5.256 Then, striding straight amidships through his crew, ' "5.257 thus Mnestheus urged them on: “O Hector's friends! " 5.296 with Mnestheus, cleaving her last stretch of sea,
5.319
my pathway now; for you on yonder strand
5.334
with the green laurel-garland; to the crews
5.407
bright-tipped with burnished steel, and battle-axe
5.525
in search of gifts come forth.” So saying, he threw 5.526 into the mid-arena a vast pair
5.553
and towered gigantic in the midmost ring. ' "5.554 Anchises' son then gave two equal pairs " 5.613 the helmet and the sword—but left behind ' "5.614 Entellus' prize of victory, the bull. " '5.615 He, then, elate and glorying, spoke forth:
5.622
wung sheer between the horns and crushed the skull; 5.623 a trembling, lifeless creature, to the ground 5.624 the bull dropped forward dead. Above the fallen 5.625 Entellus cried aloud, “This victim due 5.626 I give thee, Eryx, more acceptable ' "5.627 than Dares' death to thy benigt shade. " '5.628 For this last victory and joyful day, 5.630 Forthwith Aeneas summons all who will 5.631 to contest of swift arrows, and displays 5.632 reward and prize. With mighty hand he rears ' "5.633 a mast within th' arena, from the ship " '5.634 of good Sergestus taken; and thereto
5.709
of youthful cavalry, and trained the steeds 5.710 to tread in ranks of war. Bid him lead forth ' "5.711 the squadron in our sire Anchises' name, " "5.712 and wear a hero's arms!” So saying, he bade " '5.713 the course be cleared, and from the whole wide field ' "5.714 th' insurging, curious multitude withdrew. " "5.715 In rode the boys, to meet their parents' eyes, " '5.716 in even lines, a glittering cavalry; 5.717 while all Trinacria and the host from Troy 5.718 made loud applause. On each bright brow
5.722
a polished quiver; to each bosom fell
5.726
each of his twelve, who shine in parted lines
5.733
bears him along, its white face lifted high. 5.734 Next Atys rode, young Atys, sire to be ' "5.735 of th' Atian house in Rome, a boy most dear " 6.18 Prophetic gifts, unfolding things to come. 6.20 Here Daedalus, the ancient story tells, ' "6.21 Escaping Minos' power, and having made " '6.22 Hazard of heaven on far-mounting wings, 6.23 Floated to northward, a cold, trackless way, ' "6.24 And lightly poised, at last, o'er Cumae 's towers. " '6.25 Here first to earth come down, he gave to thee 6.26 His gear of wings, Apollo! and ordained 6.27 Vast temples to thy name and altars fair. ' "6.28 On huge bronze doors Androgeos' death was done; " "6.29 And Cecrops' children paid their debt of woe, " '6.30 Where, seven and seven,—0 pitiable sight!— 6.31 The youths and maidens wait the annual doom, 6.32 Drawn out by lot from yonder marble urn. 6.33 Beyond, above a sea, lay carven Crete :—
6.69
For only unto prayer this haunted cave 6.70 May its vast lips unclose.” She spake no more. 6.71 An icy shudder through the marrow ran 6.72 of the bold Trojans; while their sacred King 6.73 Poured from his inmost soul this plaint and prayer : 6.74 “Phoebus, who ever for the woes of Troy
6.102
Lest, playthings of each breeze, they fly afar
6.126
Through Italy ; the cause of so much ill
6.285
Around it wreathe, and in fair order range 6.286 Funereal cypress; glittering arms are piled 6.287 High over all; on blazing coals they lift ' "6.288 Cauldrons of brass brimmed o'er with waters pure; " '6.289 And that cold, lifeless clay lave and anoint
6.333
An altar dark, and piled upon the flames 6.334 The ponderous entrails of the bulls, and poured ' "6.335 Free o'er the burning flesh the goodly oil. " "6.336 Then lo! at dawn's dim, earliest beam began " '6.337 Beneath their feet a groaning of the ground : 6.338 The wooded hill-tops shook, and, as it seemed, 6.339 She-hounds of hell howled viewless through the shade, 6.340 To hail their Queen. “Away, 0 souls profane! 6.341 Stand far away!” the priestess shrieked, “nor dare 6.342 Unto this grove come near! Aeneas, on! 6.343 Begin thy journey! Draw thy sheathed blade! ' "6.344 Now, all thy courage! now, th' unshaken soul!” " '6.345 She spoke, and burst into the yawning cave 6.346 With frenzied step; he follows where she leads, 6.348 Ye gods! who rule the spirits of the dead! 6.349 Ye voiceless shades and silent lands of night! 6.350 0 Phlegethon! 0 Chaos! let my song, 6.351 If it be lawful, in fit words declare 6.352 What I have heard; and by your help divine 6.353 Unfold what hidden things enshrouded lie
6.355
They walked exploring the unpeopled night, ' "6.356 Through Pluto's vacuous realms, and regions void, " "6.357 As when one's path in dreary woodlands winds " "6.358 Beneath a misty moon's deceiving ray, " '6.359 When Jove has mantled all his heaven in shade, 6.360 And night seals up the beauty of the world. 6.361 In the first courts and entrances of Hell 6.362 Sorrows and vengeful Cares on couches lie : 6.363 There sad Old Age abides, Diseases pale, 6.364 And Fear, and Hunger, temptress to all crime; 6.365 Want, base and vile, and, two dread shapes to see, ' "6.366 Bondage and Death : then Sleep, Death's next of kin; " '6.367 And dreams of guilty joy. Death-dealing War 6.368 Is ever at the doors, and hard thereby ' "6.369 The Furies' beds of steel, where wild-eyed Strife " 6.371 There in the middle court a shadowy elm 6.372 Its ancient branches spreads, and in its leaves 6.373 Deluding visions ever haunt and cling. 6.374 Then come strange prodigies of bestial kind : 6.375 Centaurs are stabled there, and double shapes 6.376 Like Scylla, or the dragon Lerna bred, 6.377 With hideous scream; Briareus clutching far 6.378 His hundred hands, Chimaera girt with flame, 6.379 A crowd of Gorgons, Harpies of foul wing, ' "6.380 And giant Geryon's triple-monstered shade. " '6.381 Aeneas, shuddering with sudden fear, 6.382 Drew sword and fronted them with naked steel; 6.383 And, save his sage conductress bade him know 6.384 These were but shapes and shadows sweeping by,
6.386
Hence the way leads to that Tartarean stream 6.387 of Acheron, whose torrent fierce and foul 6.388 Disgorges in Cocytus all its sands. 6.389 A ferryman of gruesome guise keeps ward 6.390 Upon these waters,—Charon, foully garbed, 6.391 With unkempt, thick gray beard upon his chin, 6.392 And staring eyes of flame; a mantle coarse, 6.393 All stained and knotted, from his shoulder falls, 6.394 As with a pole he guides his craft, tends sail, ' "6.395 And in the black boat ferries o'er his dead;— " "6.396 Old, but a god's old age looks fresh and strong. " '6.397 To those dim shores the multitude streams on— 6.398 Husbands and wives, and pale, unbreathing forms 6.399 of high-souled heroes, boys and virgins fair, 6.400 And strong youth at whose graves fond parents mourned. 6.401 As numberless the throng as leaves that fall ' "6.402 When autumn's early frost is on the grove; " "6.403 Or like vast flocks of birds by winter's chill " "6.404 Sent flying o'er wide seas to lands of flowers. " '6.405 All stood beseeching to begin their voyage 6.406 Across that river, and reached out pale hands, 6.407 In passionate yearning for its distant shore. 6.408 But the grim boatman takes now these, now those, 6.409 Or thrusts unpitying from the stream away. 6.410 Aeneas, moved to wonder and deep awe, 6.411 Beheld the tumult; “Virgin seer!” he cried, . 6.412 “Why move the thronging ghosts toward yonder stream? 6.413 What seek they there? Or what election holds 6.414 That these unwilling linger, while their peers ' "6.415 Sweep forward yonder o'er the leaden waves?” " '6.416 To him, in few, the aged Sibyl spoke : 6.417 “Son of Anchises, offspring of the gods, 6.418 Yon are Cocytus and the Stygian stream, 6.419 By whose dread power the gods themselves do fear 6.420 To take an oath in vain. Here far and wide 6.421 Thou seest the hapless throng that hath no grave. 6.422 That boatman Charon bears across the deep 6.423 Such as be sepulchred with holy care. 6.424 But over that loud flood and dreadful shore ' "6.425 No trav'ler may be borne, until in peace " '6.426 His gathered ashes rest. A hundred years 6.427 Round this dark borderland some haunt and roam, ' "6.428 Then win late passage o'er the longed-for wave.” " '6.429 Aeneas lingered for a little space, 6.430 Revolving in his soul with pitying prayer ' "6.431 Fate's partial way. But presently he sees " "6.432 Leucaspis and the Lycian navy's lord, " '6.433 Orontes; both of melancholy brow, 6.434 Both hapless and unhonored after death, 6.435 Whom, while from Troy they crossed the wind-swept seas, 6.437 There, too, the helmsman Palinurus strayed : 6.438 Who, as he whilom watched the Libyan stars, 6.439 Had fallen, plunging from his lofty seat 6.440 Into the billowy deep. Aeneas now 6.441 Discerned his sad face through the blinding gloom, 6.442 And hailed him thus : “0 Palinurus, tell 6.443 What god was he who ravished thee away ' "6.444 From me and mine, beneath the o'crwhelming wave? " "6.445 Speak on! for he who ne'er had spoke untrue, " "6.446 Apollo's self, did mock my listening mind, " '6.447 And chanted me a faithful oracle 6.448 That thou shouldst ride the seas unharmed, and touch 6.449 Ausonian shores. Is this the pledge divine?” ' "6.450 Then he, “0 chieftain of Anchises' race, " "6.451 Apollo's tripod told thee not untrue. " '6.452 No god did thrust me down beneath the wave, 6.453 For that strong rudder unto which I clung, ' "6.454 My charge and duty, and my ship's sole guide, " '6.455 Wrenched from its place, dropped with me as I fell. 6.456 Not for myself—by the rude seas I swear— 6.457 Did I have terror, but lest thy good ship, 6.458 Stripped of her gear, and her poor pilot lost, 6.459 Should fail and founder in that rising flood. 6.460 Three wintry nights across the boundless main 6.461 The south wind buffeted and bore me on; 6.462 At the fourth daybreak, lifted from the surge, 6.463 I looked at last on Italy, and swam 6.464 With weary stroke on stroke unto the land. 6.465 Safe was I then. Alas! but as I climbed 6.466 With garments wet and heavy, my clenched hand 6.467 Grasping the steep rock, came a cruel horde 6.468 Upon me with drawn blades, accounting me— ' "6.469 So blind they were!—a wrecker's prize and spoil. " '6.470 Now are the waves my tomb; and wandering winds 6.471 Toss me along the coast. 0, I implore, ' "6.472 By heaven's sweet light, by yonder upper air, " '6.473 By thy lost father, by lulus dear, 6.474 Thy rising hope and joy, that from these woes, 6.475 Unconquered chieftain, thou wilt set me free! ' "6.476 Give me a grave where Velia 's haven lies, " '6.477 For thou hast power! Or if some path there be, 6.478 If thy celestial mother guide thee here 6.479 (For not, I ween, without the grace of gods 6.480 Wilt cross yon rivers vast, you Stygian pool) 6.481 Reach me a hand! and bear with thee along! 6.482 Until (least gift!) death bring me peace and calm.” 6.483 Such words he spoke: the priestess thus replied: 6.484 “Why, Palinurus, these unblest desires? 6.485 Wouldst thou, unsepulchred, behold the wave ' "6.486 of Styx, stern river of th' Eumenides? " '6.487 Wouldst thou, unbidden, tread its fearful strand? 6.488 Hope not by prayer to change the laws of Heaven! 6.489 But heed my words, and in thy memory 6.490 Cherish and keep, to cheer this evil time. 6.491 Lo, far and wide, led on by signs from Heaven, 6.492 Thy countrymen from many a templed town 6.493 Shall consecrate thy dust, and build thy tomb, 6.494 A tomb with annual feasts and votive flowers, 6.495 To Palinurus a perpetual fame!” 6.496 Thus was his anguish stayed, from his sad heart 6.497 Grief ebbed awhile, and even to this day,
6.499
The twain continue now their destined way ' "6.500 Unto the river's edge. The Ferryman, " '6.501 Who watched them through still groves approach his shore, 6.502 Hailed them, at distance, from the Stygian wave, 6.503 And with reproachful summons thus began: ' "6.504 “Whoe'er thou art that in this warrior guise " '6.505 Unto my river comest,—quickly tell 6.506 Thine errand! Stay thee where thou standest now! ' "6.507 This is ghosts' land, for sleep and slumbrous dark. " '6.508 That flesh and blood my Stygian ship should bear 6.509 Were lawless wrong. Unwillingly I took 6.510 Alcides, Theseus, and Pirithous, 6.511 Though sons of gods, too mighty to be quelled. ' "6.512 One bound in chains yon warder of Hell's door, " "6.513 And dragged him trembling from our monarch's throne: " '6.514 The others, impious, would steal away ' "6.515 Out of her bride-bed Pluto's ravished Queen.” " "6.516 Briefly th' Amphrysian priestess made reply: " "6.517 “Not ours, such guile: Fear not! This warrior's arms " '6.518 Are innocent. Let Cerberus from his cave 6.519 Bay ceaselessly, the bloodless shades to scare; 6.520 Let Proserpine immaculately keep 6.521 The house and honor of her kinsman King. 6.522 Trojan Aeneas, famed for faithful prayer 6.523 And victory in arms, descends to seek 6.524 His father in this gloomy deep of death. 6.525 If loyal goodness move not such as thee, 6.526 This branch at least” (she drew it from her breast) 6.527 “Thou knowest well.” 6.528 Then cooled his wrathful heart; 6.529 With silent lips he looked and wondering eyes 6.530 Upon that fateful, venerable wand, 6.531 Seen only once an age. Shoreward he turned, 6.532 And pushed their way his boat of leaden hue. 6.533 The rows of crouching ghosts along the thwarts 6.534 He scattered, cleared a passage, and gave room 6.535 To great Aeneas. The light shallop groaned 6.536 Beneath his weight, and, straining at each seam, 6.537 Took in the foul flood with unstinted flow. 6.538 At last the hero and his priestess-guide 6.539 Came safe across the river, and were moored
6.541
Here Cerberus, with triple-throated roar, 6.542 Made all the region ring, as there he lay 6.543 At vast length in his cave. The Sibyl then, 6.544 Seeing the serpents writhe around his neck, 6.545 Threw down a loaf with honeyed herbs imbued 6.546 And drowsy essences: he, ravenous, 6.547 Gaped wide his three fierce mouths and snatched the bait, 6.548 Crouched with his large backs loose upon the ground, 6.549 And filled his cavern floor from end to end. ' "6.550 Aeneas through hell's portal moved, while sleep " '6.551 Its warder buried; then he fled that shore ' "
6.585
Roamed through a mighty wood. The Trojan's eyes " '6.586 Beheld her near him through the murky gloom, 6.587 As when, in her young month and crescent pale, ' "6.588 One sees th' o'er-clouded moon, or thinks he sees. " '6.589 Down dropped his tears, and thus he fondly spoke: 6.590 “0 suffering Dido! Were those tidings true 6.591 That thou didst fling thee on the fatal steel? 6.592 Thy death, ah me! I dealt it. But I swear 6.593 By stars above us, by the powers in Heaven, 6.594 Or whatsoever oath ye dead believe,
6.640
Deiphobus Deïphobus is seen,—his mangled face, 6.641 His face and bloody hands, his wounded head 6.642 of ears and nostrils infamously shorn. 6.643 Scarce could Aeneas know the shuddering shade 6.644 That strove to hide its face and shameful scar; 6.645 But, speaking first, he said, in their own tongue: 6.646 “Deiphobus, strong warrior, nobly born ' "6.647 of Teucer's royal stem, what ruthless foe " 6.657 Thee could I nowhere find, but launched away,
6.662
The shades of thy Deiphobus received. ' "6.663 My fate it was, and Helen's murderous wrong, " '6.664 Wrought me this woe; of her these tokens tell. 6.665 For how that last night in false hope we passed, 6.666 Thou knowest,—ah, too well we both recall! 6.667 When up the steep of Troy the fateful horse 6.668 Came climbing, pregt with fierce men-at-arms, ' "6.669 't was she, accurst, who led the Phrygian dames " '6.670 In choric dance and false bacchantic song, 6.671 And, waving from the midst a lofty brand, ' "6.672 Signalled the Greeks from Ilium 's central tower " '6.673 In that same hour on my sad couch I lay, 6.674 Exhausted by long care and sunk in sleep, 6.675 That sweet, deep sleep, so close to tranquil death. 6.676 But my illustrious bride from all the house ' "6.677 Had stolen all arms; from 'neath my pillowed head " '6.678 She stealthily bore off my trusty sword; 6.679 Then loud on Menelaus did she call, 6.680 And with her own false hand unbarred the door; 6.681 Such gift to her fond lord she fain would send 6.682 To blot the memory of his ancient wrong! 6.683 Why tell the tale, how on my couch they broke,
6.687
If with clean lips upon your wrath I call! 6.688 But, friend, what fortunes have thy life befallen?

6.695
On her ethereal road. The princely pair
6.696
Had wasted thus the whole brief gift of hours;

6.699
Here comes the place where cleaves our way in twain. ' "
6.703
To Tartarus th' accurst.” Deiphobus Deïphobus " 6.719 Hence groans are heard, fierce cracks of lash and scourge, 6.720 Loud-clanking iron links and trailing chains. 6.721 Aeneas motionless with horror stood
6.724
Harries them thus? What wailing smites the air?” 6.725 To whom the Sibyl, “Far-famed prince of Troy, 6.726 The feet of innocence may never pass 6.727 Into this house of sin. But Hecate, ' "6.728 When o'er th' Avernian groves she gave me power, " '6.729 Taught me what penalties the gods decree, 6.730 And showed me all. There Cretan Rhadamanth 6.731 His kingdom keeps, and from unpitying throne 6.732 Chastises and lays bare the secret sins 6.733 of mortals who, exulting in vain guile, 6.734 Elude till death, their expiation due. 6.735 There, armed forever with her vengeful scourge, 6.736 Tisiphone, with menace and affront, 6.737 The guilty swarm pursues; in her left hand 6.738 She lifts her angered serpents, while she calls 6.739 A troop of sister-furies fierce as she. 6.740 Then, grating loud on hinge of sickening sound, ' "6.741 Hell's portals open wide. 0, dost thou see " '6.742 What sentinel upon that threshold sits, 6.744 Far, far within the dragon Hydra broods 6.745 With half a hundred mouths, gaping and black; 6.746 And Tartarus slopes downward to the dark 6.747 Twice the whole space that in the realms of light ' "6.748 Th' Olympian heaven above our earth aspires. — " "6.749 Here Earth's first offspring, the Titanic brood, " '6.750 Roll lightning-blasted in the gulf profound; 6.751 The twin Aloidae Aloïdae , colossal shades, 6.752 Came on my view; their hands made stroke at Heaven 6.753 And strove to thrust Jove from his seat on high. 6.754 I saw Salmoneus his dread stripes endure, 6.755 Who dared to counterfeit Olympian thunder ' "6.756 And Jove's own fire. In chariot of four steeds, " '6.757 Brandishing torches, he triumphant rode ' "6.758 Through throngs of Greeks, o'er Elis ' sacred way, " '6.759 Demanding worship as a god. 0 fool! ' "6.760 To mock the storm's inimitable flash— " '6.761 With crash of hoofs and roll of brazen wheel! 6.762 But mightiest Jove from rampart of thick cloud 6.763 Hurled his own shaft, no flickering, mortal flame, 6.764 And in vast whirl of tempest laid him low. 6.765 Next unto these, on Tityos I looked, 6.766 Child of old Earth, whose womb all creatures bears: ' "6.767 Stretched o'er nine roods he lies; a vulture huge " '6.768 Tears with hooked beak at his immortal side, 6.769 Or deep in entrails ever rife with pain 6.770 Gropes for a feast, making his haunt and home 6.771 In the great Titan bosom; nor will give 6.772 To ever new-born flesh surcease of woe. 6.773 Why name Ixion and Pirithous, 6.774 The Lapithae, above whose impious brows 6.775 A crag of flint hangs quaking to its fall, 6.776 As if just toppling down, while couches proud, 6.777 Propped upon golden pillars, bid them feast 6.778 In royal glory: but beside them lies 6.779 The eldest of the Furies, whose dread hands 6.780 Thrust from the feast away, and wave aloft 6.781 A flashing firebrand, with shrieks of woe. 6.782 Here in a prison-house awaiting doom 6.783 Are men who hated, long as life endured, 6.784 Their brothers, or maltreated their gray sires, 6.785 Or tricked a humble friend; the men who grasped 6.786 At hoarded riches, with their kith and kin 6.787 Not sharing ever—an unnumbered throng; 6.788 Here slain adulterers be; and men who dared 6.789 To fight in unjust cause, and break all faith 6.790 With their own lawful lords. Seek not to know 6.791 What forms of woe they feel, what fateful shape ' "6.792 of retribution hath o'erwhelmed them there. " '6.793 Some roll huge boulders up; some hang on wheels, 6.794 Lashed to the whirling spokes; in his sad seat 6.795 Theseus is sitting, nevermore to rise; 6.796 Unhappy Phlegyas uplifts his voice 6.797 In warning through the darkness, calling loud, 6.798 ‘0, ere too late, learn justice and fear God!’ 6.799 Yon traitor sold his country, and for gold 6.800 Enchained her to a tyrant, trafficking 6.801 In laws, for bribes enacted or made void; 6.802 Another did incestuously take 6.803 His daughter for a wife in lawless bonds. 6.804 All ventured some unclean, prodigious crime; 6.805 And what they dared, achieved. I could not tell, 6.806 Not with a hundred mouths, a hundred tongues, 6.807 Or iron voice, their divers shapes of sin, ' "6.809 So spake Apollo's aged prophetess. " '6.810 “Now up and on!” she cried. “Thy task fulfil! 6.811 We must make speed. Behold yon arching doors 6.812 Yon walls in furnace of the Cyclops forged! ' "6.813 'T is there we are commanded to lay down " "6.814 Th' appointed offering.” So, side by side, " '6.815 Swift through the intervening dark they strode, 6.816 And, drawing near the portal-arch, made pause. 6.817 Aeneas, taking station at the door, ' "6.818 Pure, lustral waters o'er his body threw, " '6.820 Now, every rite fulfilled, and tribute due 6.821 Paid to the sovereign power of Proserpine, 6.822 At last within a land delectable 6.823 Their journey lay, through pleasurable bowers 6.824 of groves where all is joy,—a blest abode! 6.825 An ampler sky its roseate light bestows 6.826 On that bright land, which sees the cloudless beam 6.827 of suns and planets to our earth unknown. 6.828 On smooth green lawns, contending limb with limb, 6.829 Immortal athletes play, and wrestle long ' "6.830 'gainst mate or rival on the tawny sand; " '6.831 With sounding footsteps and ecstatic song, 6.832 Some thread the dance divine: among them moves 6.833 The bard of Thrace, in flowing vesture clad, 6.834 Discoursing seven-noted melody, 6.835 Who sweeps the numbered strings with changeful hand, 6.836 Or smites with ivory point his golden lyre. 6.837 Here Trojans be of eldest, noblest race, 6.838 Great-hearted heroes, born in happier times, 6.839 Ilus, Assaracus, and Dardanus, 6.840 Illustrious builders of the Trojan town. 6.841 Their arms and shadowy chariots he views, 6.842 And lances fixed in earth, while through the fields 6.843 Their steeds without a bridle graze at will. 6.844 For if in life their darling passion ran 6.845 To chariots, arms, or glossy-coated steeds, 6.846 The self-same joy, though in their graves, they feel. 6.847 Lo! on the left and right at feast reclined 6.848 Are other blessed souls, whose chorus sings 6.849 Victorious paeans on the fragrant air 6.850 of laurel groves; and hence to earth outpours 6.851 Eridanus, through forests rolling free. 6.852 Here dwell the brave who for their native land 6.853 Fell wounded on the field; here holy priests 6.854 Who kept them undefiled their mortal day; 6.855 And poets, of whom the true-inspired song ' "6.856 Deserved Apollo's name; and all who found " "6.857 New arts, to make man's life more blest or fair; " '6.858 Yea! here dwell all those dead whose deeds bequeath 6.859 Deserved and grateful memory to their kind. 6.860 And each bright brow a snow-white fillet wears. 6.861 Unto this host the Sibyl turned, and hailed 6.862 Musaeus, midmost of a numerous throng, ' "6.863 Who towered o'er his peers a shoulder higher: " '6.864 “0 spirits blest! 0 venerable bard! 6.865 Declare what dwelling or what region holds 6.866 Anchises, for whose sake we twain essayed 6.867 Yon passage over the wide streams of hell.” 6.868 And briefly thus the hero made reply: 6.869 “No fixed abode is ours. In shadowy groves 6.870 We make our home, or meadows fresh and fair, 6.871 With streams whose flowery banks our couches be. 6.872 But you, if thitherward your wishes turn, 6.873 Climb yonder hill, where I your path may show.” 6.874 So saying, he strode forth and led them on, 6.875 Till from that vantage they had prospect fair 6.876 of a wide, shining land; thence wending down, 6.877 They left the height they trod; for far below 6.878 Father Anchises in a pleasant vale 6.879 Stood pondering, while his eyes and thought surveyed 6.880 A host of prisoned spirits, who there abode 6.881 Awaiting entrance to terrestrial air. 6.882 And musing he reviewed the legions bright 6.883 of his own progeny and offspring proud— 6.884 Their fates and fortunes, virtues and great deeds. 6.885 Soon he discerned Aeneas drawing nigh ' "6.886 o'er the green slope, and, lifting both his hands " '6.887 In eager welcome, spread them swiftly forth. 6.888 Tears from his eyelids rained, and thus he spoke: 6.889 “Art here at last? Hath thy well-proven love 6.890 of me thy sire achieved yon arduous way? 6.891 Will Heaven, beloved son, once more allow 6.892 That eye to eye we look? and shall I hear 6.893 Thy kindred accent mingling with my own? 6.894 I cherished long this hope. My prophet-soul 6.895 Numbered the lapse of days, nor did my thought ' "6.896 Deceive. 0, o'er what lands and seas wast driven " '6.897 To this embrace! What perils manifold 6.898 Assailed thee, 0 my son, on every side! 6.899 How long I trembled, lest that Libyan throne
7.37
Then, gazing from the deep, Aeneas saw ' "7.38 a stretch of groves, whence Tiber 's smiling stream, " '7.39 its tumbling current rich with yellow sands, 7.40 burst seaward forth: around it and above 7.41 hore-haunting birds of varied voice and plume 7.42 flattered the sky with song, and, circling far ' "7.43 o'er river-bed and grove, took joyful wing. " '7.44 Thither to landward now his ships he steered, 7.46 Hail, Erato! while olden kings and thrones 7.47 and all their sequent story I unfold! ' "7.48 How Latium 's honor stood, when alien ships " '7.49 brought war to Italy, and from what cause 7.50 the primal conflict sprang, O goddess, breathe 7.51 upon thy bard in song. Dread wars I tell, 7.52 array of battle, and high-hearted kings ' "7.53 thrust forth to perish, when Etruria's host " "
7.99
from hall to hall the fire-god's gift she flung. " '7.100 This omen dread and wonder terrible 7.101 was rumored far: for prophet-voices told
7.107
tretch under high Albunea, and her stream 7.108 roars from its haunted well, exhaling through 7.109 vast, gloomful woods its pestilential air. ' "7.110 Here all Oenotria's tribes ask oracles " '7.111 in dark and doubtful days: here, when the priest 7.112 has brought his gifts, and in the night so still, 7.113 couched on spread fleeces of the offered flock, 7.114 awaiting slumber lies, then wondrously 7.115 a host of flitting shapes he sees, and hears 7.116 voices that come and go: with gods he holds 7.117 high converse, or in deep Avernian gloom 7.118 parleys with Acheron. Thither drew near 7.119 Father Latinus, seeking truth divine. 7.120 Obedient to the olden rite, he slew 7.121 a hundred fleecy sheep, and pillowed lay 7.122 upon their outstretched skins. Straightway a voice 7.123 out of the lofty forest met his prayer. 7.124 “Seek not in wedlock with a Latin lord 7.125 to join thy daughter, O my son and seed! 7.126 Beware this purposed marriage! There shall come 7.127 ons from afar, whose blood shall bear our name 7.128 tarward; the children of their mighty loins, 7.129 as far as eve and morn enfold the seas, ' "
7.305
has sued us to be friends. But Fate's decree " 7.643 at a clear, crystal spring. It knew the hands 7.644 of all its gentle masters, and would feed
7.705
a prosperous master; five full flocks had he 7.706 of bleating sheep, and from his pastures came 7.707 five herds of cattle home; his busy churls ' "7.709 While o'er the battle-field thus doubtful swung " 8.41 his body to its Iong-delayed repose. ' "8.42 There, 'twixt the poplars by the gentle stream, " '8.43 the River-Father, genius of that place, 8.44 old Tiberinus visibly uprose; 8.45 a cloak of gray-green lawn he wore, his hair ' "8.46 o'erhung with wreath of reeds. In soothing words " '8.48 “Seed of the gods! who bringest to my shore
8.312
on every side, which towered into view ' "
8.319
filled all the arching sky, the river's banks " '8.320 asunder leaped, and Tiber in alarm ' "8.321 reversed his flowing wave. So Cacus' lair " '8.322 lay shelterless, and naked to the day 8.323 the gloomy caverns of his vast abode 8.324 tood open, deeply yawning, just as if 8.325 the riven earth should crack, and open wide ' "8.326 th' infernal world and fearful kingdoms pale, " '8.327 which gods abhor; and to the realms on high
8.345
With Cacus, who breathed unavailing flame, 8.346 he grappled in the dark, locked limb with limb, ' "8.347 and strangled him, till o'er the bloodless throat " '8.348 the starting eyeballs stared. Then Hercules
8.630
Rutulia thrusts us hard and chafes our wall
8.678
cold, sluggish age, now barren and outworn, 8.679 denies new kingdoms, and my slow-paced powers 8.680 run to brave deeds no more. Nor could I urge ' "8.681 my son, who by his Sabine mother's line " '8.682 is half Italian-born. Thyself art he, 8.683 whose birth illustrious and manly prime 8.684 fate favors and celestial powers approve. 8.685 Therefore go forth, O bravest chief and King 8.686 of Troy and Italy ! To thee I give 8.687 the hope and consolation of our throne, 8.688 pallas, my son, and bid him find in thee 8.689 a master and example, while he learns ' "8.690 the soldier's arduous toil. With thy brave deeds " '8.691 let him familiar grow, and reverence thee 8.692 with youthful love and honor. In his train 8.693 two hundred horsemen of Arcadia, 8.694 our choicest men-at-arms, shall ride; and he 8.695 in his own name an equal band shall bring 8.696 to follow only thee.” Such the discourse. 8.697 With meditative brows and downcast eyes 8.698 Aeneas and Achates, sad at heart, 8.699 mused on unnumbered perils yet to come. ' "8.700 But out of cloudless sky Cythera's Queen " "8.701 gave sudden signal: from th' ethereal dome " '8.702 a thunder-peal and flash of quivering fire 8.703 tumultuous broke, as if the world would fall, 8.704 and bellowing Tuscan trumpets shook the air. 8.705 All eyes look up. Again and yet again 8.706 crashed the terrible din, and where the sky 8.707 looked clearest hung a visionary cloud, 8.708 whence through the brightness blazed resounding arms. ' "8.709 All hearts stood still. But Troy 's heroic son " '8.710 knew that his mother in the skies redeemed 8.711 her pledge in sound of thunder: so he cried, 8.712 “Seek not, my friend, seek not thyself to read ' "8.713 the meaning of the omen. 'T is to me " '8.714 Olympus calls. My goddess-mother gave 8.715 long since her promise of a heavenly sign 8.716 if war should burst; and that her power would bring 8.717 a panoply from Vulcan through the air, 8.718 to help us at our need. Alas, what deaths ' "8.719 over Laurentum's ill-starred host impend! " '8.720 O Turnus, what a reckoning thou shalt pay 8.721 to me in arms! O Tiber, in thy wave 8.722 what helms and shields and mighty soldiers slain 8.723 hall in confusion roll! Yea, let them lead 8.725 He said: and from the lofty throne uprose. 8.726 Straightway he roused anew the slumbering fire 8.727 acred to Hercules, and glad at heart 8.728 adored, as yesterday, the household gods
9.213
in noble deeds well done; let weary flesh 9.214 have rest and food. My warriors, husband well ' "9.215 your strength against to-morrow's hopeful war.” " 9.446 that no man smite behind us. I myself 9.447 will mow the mighty fieid, and lead thee on 9.448 in a wide swath of slaughter.” With this word 9.449 he shut his lips; and hurled him with his sword
9.486
their camp-fire dying down, and tethered steeds 9.487 upon the meadow feeding. Nisus then 9.488 knew the hot lust of slaughter had swept on 9.489 too far, and cried, “Hold off! For, lo, 9.490 the monitory dawn is nigh. Revenge 9.491 has fed us to the full. We have achieved
9.576
this way and that. But Nisus, fiercer still, 9.622 The Rutules seized the spoils of victory, 9.623 and slowly to their camp, with wail and cry, ' "9.624 bore Volscens' corse; and in the eamp they made " '9.625 like wailing over Rhamnes lifeless found, ' "9.626 o'er Numa and Serranus, and a throng " '9.627 of princes dead. The gazing people pressed 9.628 around the slain, the dying, where the earth 9.629 ran red with slaughter and full many a stream 9.630 of trickling gore; nor did they fail to know ' "9.631 Messapus' glittering helm, his baldric fair, " "
9.633
Now, from Tithonus' saffron couch set free, " '9.634 Aurora over many a land outpoured ' "9.635 the rising morn; the sun's advancing beam " '9.636 unveiled the world; and Turnus to his host 9.637 gave signal to stand forth, while he arrayed 9.638 himself in glorious arms. Then every chief 9.639 awoke his mail-clad company, and stirred 9.640 their slumbering wrath with tidings from the foe. 9.641 Tumultuously shouting, they impaled 9.642 on lifted spears—O pitiable sight! — 9.643 the heads of Nisus and Euryalus. ' "9.644 Th' undaunted Trojans stood in battle-line " '9.645 along the wall to leftward (for the right 9.646 the river-front defended) keeping guard 9.647 on the broad moat; upon the ramparts high 9.648 ad-eyed they stood, and shuddered as they saw 9.649 the hero-faces thrust aloft; too well 9.651 On restless pinions to the trembling town 9.652 had voiceful Rumor hied, and to the ears 9.653 of that lone mother of Euryalus 9.654 relentless flown. Through all her feeble frame 9.655 the chilling sorrow sped. From both her hands 9.656 dropped web and shuttle; she flew shrieking forth,
10.143
have goverce supreme, began reply; 10.144 deep silence at his word Olympus knew, ' "10.145 Earth's utmost cavern shook; the realms of light " ' None
19. Vergil, Eclogues, 1.2, 6.8, 6.31-6.40
 Tagged with subjects: • Anchises • Anchises,

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 280, 342; Del Lucchese (2019), Monstrosity and Philosophy: Radical Otherness in Greek and Latin Culture, 162; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 280, 342

sup>
1.2 reclining, on the slender oat rehearse
6.8
for lack there will not who would laud thy deeds,
6.31
and crying, “Why tie the fetters? loose me, boys; 6.32 enough for you to think you had the power; 6.33 now list the songs you wish for—songs for you, 6.34 another meed for her”—forthwith began. 6.35 Then might you see the wild things of the wood, 6.36 with Fauns in sportive frolic beat the time, 6.37 and stubborn oaks their branchy summits bow. 6.38 Not Phoebus doth the rude Parnassian crag 6.39 o ravish, nor Orpheus so entrance the height 6.40 of Rhodope or Ismarus: for he sang'' None



Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.