Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.


graph

graph

All subjects (including unvalidated):
subject book bibliographic info
altar Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 9, 110, 116, 132
Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 74, 78, 160, 207, 225
Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 36, 104, 160, 203, 272, 284, 303
Bednarek (2021), The Myth of Lycurgus in Aeschylus, Naevius, and beyond, 31, 45, 56, 57, 100, 207
Bernabe et al. (2013), Redefining Dionysos, 27, 75, 102, 115, 286, 308, 376, 439, 475, 557
Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 20, 21, 70, 73, 75, 76, 77, 191, 192, 193, 194, 199, 201, 202
Blidstein (2017), Purity Community and Ritual in Early Christian Literature, 39, 41, 49, 142, 143, 171, 224
Dignas Parker and Stroumsa (2013), Priests and Prophets Among Pagans, Jews and Christians, 81
Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 25, 26, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 37, 39, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 53, 54, 56, 80
Faßbeck and Killebrew (2016), Viewing Ancient Jewish Art and Archaeology: VeHinnei Rachel - Essays in honor of Rachel Hachlili, 14, 178, 325, 330, 358
Gagne (2021), Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece, 4, 5, 12, 14, 22, 121, 123, 142, 145, 207, 241, 284, 355, 359
Grabbe (2010), Introduction to Second Temple Judaism: History and Religion of the Jews in the Time of Nehemiah, the Maccabees, Hillel and Jesus, 41, 42, 44
Grypeou and Spurling (2009), The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity, 103, 105, 118, 193
Hellholm et al. (2010), Ablution, Initiation, and Baptism: Late Antiquity, Early Judaism, and Early Christianity, 161, 163, 164
Herman, Rubenstein (2018), The Aggada of the Bavli and Its Cultural World. 196, 266, 317, 319
Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 105, 114, 175, 186, 235
Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 55, 68, 95, 341, 378
Levison (2009), Filled with the Spirit, 134, 155, 213, 291, 293, 375
Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 99, 229, 233, 337, 347, 349, 378, 486, 750, 751, 810, 813, 824, 827, 828, 829, 831, 832, 868, 869, 920, 968
Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 23, 28, 35, 36, 37, 38, 40, 41, 42, 43, 44, 64, 139, 252, 259, 261, 262, 272, 274, 275, 276, 277, 288, 290, 292, 295, 313, 318
Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 19, 28, 30, 31, 32, 33, 70, 74, 75, 100, 132, 188
Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 154, 201
Mueller (2002), Roman Religion in Valerius Maximus, 30, 93, 104, 120, 121, 126, 127, 131, 142, 170, 180
Novenson (2020), Monotheism and Christology in Greco-Roman Antiquity, 39, 46, 47, 48, 49, 247, 307
Petrovic and Petrovic (2016), Inner Purity and Pollution in Greek Religion, 32, 90, 91, 108, 135, 139, 143, 170, 172, 173, 174, 179, 282
Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 1, 16, 35, 42, 68, 73, 138, 142, 143, 144, 147, 151, 154, 159, 264, 331, 333, 336, 344, 386, 420, 436, 440
Poorthuis and Schwartz (2006), A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity. 48, 121, 122
Porton (1988), Gentiles and Israelites in Mishnah-Tosefta, 261, 262, 269, 282
Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 2, 32, 33, 44, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 62, 64, 79, 81, 82, 89, 90, 91, 92, 93, 97, 99, 101, 102, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 120, 121, 125, 128, 130, 131, 133, 137, 140, 142, 143, 152, 153, 154, 157, 159, 175, 182, 185, 192, 237, 254, 299, 306, 307, 308, 319, 321
Rupke (2016), Religious Deviance in the Roman World Superstition or Individuality?, 64, 93
Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 60, 67, 183, 190, 192, 193, 194, 195, 196, 199, 280
Skempis and Ziogas (2014), Geography, Topography, Landscape: Configurations of Space in Greek and Roman Epic 66, 67, 77, 82, 93, 185, 190, 200, 352, 359, 362, 412, 423
Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 106, 163, 207, 265
Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020), Athens II: Athens in Late Antiquity, 1, 23, 26, 37, 124, 140, 142, 290, 338
Van der Horst (2014), Studies in Ancient Judaism and Early Christianity, 151, 152
Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 3, 29, 30, 31, 33, 34, 56, 65, 104, 109, 185, 190, 193, 213, 217, 341, 354, 396, 405, 413
Witter et al. (2021), Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity, 25, 35, 36, 37, 43, 55, 65, 67, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 106, 110, 220
altar, altars, Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 122
altar, amphiareion Wilding (2022), Reinventing the Amphiareion at Oropos, 40, 63, 66, 133
altar, and vessels, temple in jerusalem Gera (2014), Judith, 40, 171, 183, 184, 185, 187, 317
altar, anointment of Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 39, 374, 375, 377
altar, artemis, temple Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 91, 98, 106, 123, 126, 127, 133, 136, 137, 138, 139, 154, 157, 167, 168, 169, 170, 175, 177, 197, 208, 209, 238, 240, 241, 261, 288, 296, 298, 305
altar, at epidaurus Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 246
altar, at langackertal, sacrificial hill/ash Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 15
altar, at olympia, ash Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 15, 100
altar, belvedere Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 168
altar, blood, on the Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 49, 112, 217, 242, 245, 247, 249, 250, 257, 288
altar, building at ephesos Johnson and Parker (2009), ?Ancient Literacies: The Culture of Reading in Greece and Rome, 83
altar, cleaning race Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 205, 206, 207, 211, 212
altar, clementia, ara, of Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 211, 212, 228
Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 211, 212, 228
altar, damage to Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 212
altar, dedicated to, minucius rufus, m., hercules Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 207, 208, 209
altar, delos, horn Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 171
altar, delos, sanctuary of apollo, horn Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 33, 273
altar, didymus, abram’s Pomeroy (2021), Chrysostom as Exegete: Scholarly Traditions and Rhetorical Aims in the Homilies on Genesis, 191
altar, erection Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 165
altar, established Davies (2004), Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods, 184
altar, fall, baraitot Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 261
altar, fire, liquid from Schwartz (2008), 2 Maccabees, 89, 133, 134, 150, 527, 528
altar, for poseidon at sanctuary of apollo, delphi Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 83
altar, from the vicus sandaliarius Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 220, 221, 228
altar, hair, animal hair burned on Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 43
altar, help, source of name of high Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 196
altar, helping providence of goddess, help, source of name of high ibid., most helpful goddess Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 12, 233
altar, herm, at an Versnel (2011), Coping with the Gods: Wayward Readings in Greek Theology, 330, 335, 336, 341, 342, 343, 352
altar, high, carried by second in procession Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 196
altar, high, carried by second in procession, of mercy Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 15, 245
altar, house Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 131
altar, hygieia sōteira, on oropos amphiareion main Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 281
altar, importance of Steiner (2001), Images in Mind: Statues in Archaic and Classical Greek Literature and Thought, 113
altar, in amaseia Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 264
altar, in heaven Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 402
altar, in pergamon Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 240, 242, 532
altar, in side Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 429
altar, in the disciples’ vision, codex tchacos, the Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318
altar, incense Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 336, 337, 520, 522, 629, 749, 753, 827, 828, 829, 831, 832, 968
altar, jacob Pomeroy (2021), Chrysostom as Exegete: Scholarly Traditions and Rhetorical Aims in the Homilies on Genesis, 67
altar, keratinos bomos, horned Kowalzig (2007), Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece, 92
altar, keratinos bomos, horned keressos, battle of Kowalzig (2007), Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece, 349
altar, law, law Witter et al. (2021), Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity, 36, 37, 71
altar, meat deposited on table or Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 137, 138, 140, 142, 192, 217, 281, 319
altar, mizbeah, ̣ Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 68, 69, 103
altar, mizbeah, ̣, and burning/ashes Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 80, 81, 82, 191, 194
altar, mizbeah, ̣, and passover Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 146, 148, 171, 172
altar, mizbeah, ̣, in leviticus Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 189, 190
altar, mizbeah, ̣, relation to god Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 84
altar, murder at Bremmer (2008), Greek Religion and Culture, the Bible, and the Ancient Near East, 322, 323
altar, murder at altar Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 205, 206, 207, 209
altar, murder, tosefta Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 206, 207, 209
altar, of amphilochus Jouanna (2018), Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context, 124
altar, of apollo archegetes, naxos Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 371
altar, of ara clementia, clementiae Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 218, 309, 310
altar, of ara maxima hercules Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 120, 265
altar, of ara pacis peace Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 339
altar, of artemis Dignas Parker and Stroumsa (2013), Priests and Prophets Among Pagans, Jews and Christians, 148
altar, of artemis naxos, cylinder seal of warrior at ? Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 180, 181
altar, of artemision, great Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 75
altar, of asclepius Jouanna (2018), Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context, 66, 644
altar, of bona dea Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 231
altar, of calvinus in zela Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 299
altar, of concordia augusta Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 49, 50
altar, of dionysus Jouanna (2018), Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context, 696
altar, of dionysus, delos, sanctuary of apollo Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 28, 29
altar, of hercules, ara maxima Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 120, 265
altar, of hieron, syracuse , great Csapo et al. (2022), Theatre and Autocracy in the Ancient World, 59, 60, 64
altar, of hypnos and the muses, troizen Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 685
altar, of jupiter pistor Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 215
altar, of mercy Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 15, 245
altar, of mercy and friendship, tiberius, and Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 294
altar, of peace Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 339
altar, of pergamum, great Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 194
altar, of pudicitia Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 2, 3
altar, of temple in jerusalem Allison (2018), 4 Baruch, 19, 49, 60, 114, 116, 126, 132, 135, 142, 150, 152, 155, 181, 255, 256, 404, 407, 408, 430
altar, of the disciples’ vision, sacrifices, the Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 25, 26, 174, 175, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 350
altar, of the lares augusti Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 220, 227, 229
altar, of the mother of the gods Riess (2012), Performing interpersonal violence: court, curse, and comedy in fourth-century BCE Athens, 100, 106
altar, of the six goddesses Gaifman (2012), Aniconism in Greek Antiquity, 231, 232, 309
altar, of the twelve gods Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 4
altar, of the twelve gods as, road signs Folit-Weinberg (2022), Homer, Parmenides, and the Road to Demonstration, 42, 43
altar, of the twelve gods in agora, athens Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 124, 125
altar, of the twelve gods in alexandria Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 125, 127
altar, of the twelve gods, ostia Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 125, 127, 128
altar, of victoria, the Kahlos (2019), Religious Dissent in Late Antiquity, 350-450, 55, 103, 104, 125
altar, of victory Cain (2013), Jerome and the Monastic Clergy: A Commentary on Letter 52 to Nepotian, 160
Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 117, 118, 121, 122, 137
O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 5, 6, 10, 11, 14, 15
Rohmann (2016), Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity, 213, 230
de Ste. Croix et al. (2006), Christian Persecution, Martyrdom, and Orthodoxy, 240, 241
altar, of victory debate, ambrose, in O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 10, 11, 14, 15, 20, 21, 22
altar, of victory debate, symmachus, quintus aurelius, in O'Daly (2020), Augustine's City of God: A Reader's Guide (2nd edn), 10, 11, 12, 14, 15, 20, 21, 22
altar, of zeus Jouanna (2018), Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context, 366
altar, of zeus at plataea Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 84
altar, on, goats, delos, horn Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 171
altar, oropos amphiareion, main Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 280, 281
altar, panels of christianity, great eleusinian relief and Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 120
altar, patrocles Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 379
altar, pergamon Del Lucchese (2019), Monstrosity and Philosophy: Radical Otherness in Greek and Latin Culture, 17
Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 240, 242, 243, 244, 532
altar, placed near statues Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 83, 84, 379
altar, priests Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 205, 206, 207, 209
altar, regulating sacrifice and Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 42, 43
altar, reliefs, pergamon Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 242
altar, religion passim Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 16, 18, 32, 37, 40, 41, 43, 46, 151, 163, 164
altar, renovation Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 295
altar, repair/construction Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 285
altar, roma and augustus Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 214, 215, 222, 229
altar, second, initiation, see initiation second, in procession, with high Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 196
altar, statuary/sculpture, pergamon Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 240, 242
altar, taurobolium Belayche and Massa (2021), Mystery Cults in Visual Representation in Graeco-Roman Antiquity, 30, 31, 34, 118, 132, 134, 145, 157, 158, 159, 162, 163, 197, 201, 204, 206, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 216
altar, taurobolium, taurobolic Belayche and Massa (2021), Mystery Cults in Visual Representation in Graeco-Roman Antiquity, 30, 31, 34, 195, 197, 206, 211, 214
altar, temple, jewish Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 156, 180, 193, 197, 198, 199, 200, 202, 206
altar, temple, murder at Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 206, 207, 209
altar, temple, second Schwartz (2008), 2 Maccabees, 94, 95
altar, theatre of the, amphiareion Wilding (2022), Reinventing the Amphiareion at Oropos, 40, 61, 65, 107
altar, to caesar, cornelius dolabella, p., destroys column and Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 110
altar, to vesta in the house of augustus Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 206, 207, 216
altar, torch race and Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 265
altar, tragic performance equipment Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 88
altar, transposition l Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 165
altar, vestinus, l. iulius Bowie (2023), Essays on Ancient Greek Literature and Culture, Volume 2: Comedy, Herodotus, Hellenistic and Imperial Greek Poetry, the Novels. 274, 306, 338, 339, 340, 341, 342
altar, vicus sandalarius Peppard (2011), The Son of God in the Roman World: Divine Sonship in its Social and Political Context, 77
altar, with cakes and other preliminary offerings, aristophaness plutus incubation scene Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 238, 249, 251
altar, with isis augusta, pompeii, iseum in Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 157
altar, women, standing by an Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 425
altar, zeus herceus Mcclellan (2019), Paulinus Noster: Self and Symbols in the Letters of Paulinus of Nola, 54
altar, ’amar Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 51, 242
altar/sacrificial, fire, fire, on the Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 54, 56, 120, 139, 140, 145, 180, 181, 182, 187, 188, 220, 242
altars Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 145, 177, 195, 196, 217, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 424, 425, 427, 428, 429
Breytenbach and Tzavella (2022), Early Christianity in Athens, Attica, and Adjacent Areas, 79, 81, 82, 83, 93, 115, 120, 121, 128, 174, 239, 271, 279, 308, 317, 334
Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 84
Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 180, 182, 183
Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 10, 39, 51, 57, 75, 78, 83, 84, 88, 110, 165, 189, 219
Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 53, 108, 151
Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 31, 32, 33, 34, 92, 102, 127, 134, 138, 158, 159, 177, 178, 194, 196, 197, 269, 272
Rüpke and Woolf (2013), Religious Dimensions of the Self in the Second Century CE. 164, 187, 238
Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 7, 28, 46, 48, 72, 80, 81, 89, 135, 141, 153, 176, 206, 208, 217, 230, 271, 296, 320, 345, 359, 360
Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 108, 150, 162
altars, and sacrifices in heaven, visions of Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 350
altars, and sacrifices, visions, of heavenly Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 16, 17, 25, 26, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 350
altars, anonymous Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 120
altars, arulae, small Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 98, 103
altars, as proof of gods existence Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 211
altars, ash Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 15, 100, 180
altars, ash containers Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 593
altars, ash, altar, Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 195
altars, ash, altars, Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 15, 100, 180
altars, assemblages of bones burned on, altars, Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 29, 31
altars, at olympia Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 196, 197
altars, beauty of Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 34, 260, 263
altars, bones burned on Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 23
altars, bronze Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 712
altars, charis Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 34
altars, clementia and amicitia Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 267, 268
altars, compital Peppard (2011), The Son of God in the Roman World: Divine Sonship in its Social and Political Context, 65, 76, 77
altars, death at Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 41
altars, destruction of Dijkstra and Raschle (2020), Religious Violence in the Ancient World: From Classical Athens to Late Antiquity, 94
altars, eleos Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 32, 248
altars, eukleia Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 33
altars, fire, on Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 394, 397
altars, for cake offerings, athens asklepieion, small Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 251, 252
altars, for preliminary offerings, epidauros asklepieion, small Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 252
altars, fortuna Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 196
altars, founded by divination Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 96, 122, 132, 138, 177
altars, funerary Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 58, 114, 115, 117, 563, 566, 568, 571, 572, 576, 593, 631
altars, high-stepped Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 91
altars, honorific Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 409, 615, 775
altars, honos Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 64, 65
altars, honouring of Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 164, 175
altars, honouring the gods, and their Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 164, 175
altars, horn, altars, Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 171
altars, in egyptian religion Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 259
altars, in pelargikon Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 127
altars, in the sancturary of apollo pythius by the ilissus, altar Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 100
altars, in tomb of claudia semne Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 278, 279
altars, iuppiter Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 187
altars, mala fortuna Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 87
altars, moveable Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 425
altars, of aphrodite pandemos Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 138
altars, of apollo patroös Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 98, 161, 177, 260
altars, of apollo, athens, altar, agora Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 125, 212, 228, 247, 249
altars, of artemis of brauron Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 134
altars, of asclepius Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 102
altars, of athena areia and ares Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 32, 151, 161, 177
altars, of athena nike Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 128
altars, of athena polias Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 210, 260
altars, of demetrius and antigonus Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 141, 150
altars, of dionysus Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 70, 122, 272, 273
altars, of hephaestus Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 128, 210
altars, of horns Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 22
altars, of kalliste Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 53, 93
altars, of the god of the achelous river, altar Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 102
altars, of the twelve gods altar, athens Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 100
altars, of zeus Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 124
altars, of zeus eleutherius altar, samos Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 101
altars, of zeus soter Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 260
altars, on mountain summits Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 3, 16, 22, 27, 28, 33, 56, 59, 72, 75
altars, or shrines, compital Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 188, 221, 227, 228, 230
altars, pagan Hahn Emmel and Gotter (2008), Usages of the Past in Roman Historiography, 169
altars, placement of Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 133
altars, pollution of Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 68, 69
altars, private Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 201
altars, pudicitia Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 2, 3, 4, 39, 40, 45
altars, recognizing the gods, and Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 231
altars, sanctuaries/temples Eidinow and Kindt (2015), The Oxford Handbook of Ancient Greek Religion, 15, 230
altars, swearing, at alopeke deme, athens Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 22, 72, 133, 136, 137, 138, 141, 157
altars, to concordia Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 36, 38, 41, 45, 46, 47, 49, 200
altars, tyche euelpis Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 238
altars, votive Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 8, 53, 54, 161, 703
altars, with cult regulations Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 97, 308
cephale, altar, of aphrodite Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 137
cult, altars, emperor Huttner (2013), Early Christianity in the Lycus Valley, 61, 62, 63

List of validated texts:
130 validated results for "altar"
1. Septuagint, 1 Esdras, 5.48-5.49 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar • altar,

 Found in books: Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 79

sup>
5.48 Then Jeshua the son of Jozadak, with his fellow priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, with his kinsmen, took their places and prepared the altar of the God of Israel, 5.49 to offer burnt offerings upon it, in accordance with the directions in the book of Moses the man of God.'' None
2. Septuagint, Tobit, 1.6 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar • altar,

 Found in books: Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 56

sup>
1.6 But I alone went often to Jerusalem for the feasts, as it is ordained for all Israel by an everlasting decree. Taking the first fruits and the tithes of my produce and the first shearings, I would give these to the priests, the sons of Aaron, at the altar.'' None
3. Hebrew Bible, Song of Songs, 4.15 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • altar,

 Found in books: Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 829; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 90

sup>
4.15 מַעְיַן גַּנִּים בְּאֵר מַיִם חַיִּים וְנֹזְלִים מִן־לְבָנוֹן׃'' None
sup>
4.15 Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.'' None
4. Hebrew Bible, Deuteronomy, 7.5, 12.3, 12.5, 16.21, 27.4-27.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Temple (Jerusalem), altars • altar • altar, • altars • law\n, altar law • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 161, 163; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 395; Faßbeck and Killebrew (2016), Viewing Ancient Jewish Art and Archaeology: VeHinnei Rachel - Essays in honor of Rachel Hachlili, 325; Gera (2014), Judith, 317; Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 186; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 333, 436, 440; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 140; Witter et al. (2021), Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity, 35, 36, 37, 43, 65, 75

sup>
7.5 כִּי־אִם־כֹּה תַעֲשׂוּ לָהֶם מִזְבְּחֹתֵיהֶם תִּתֹּצוּ וּמַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּ וַאֲשֵׁירֵהֶם תְּגַדֵּעוּן וּפְסִילֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ׃
12.3
הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תִּנָּקֵשׁ אַחֲרֵיהֶם אַחֲרֵי הִשָּׁמְדָם מִפָּנֶיךָ וּפֶן־תִּדְרֹשׁ לֵאלֹהֵיהֶם לֵאמֹר אֵיכָה יַעַבְדוּ הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֶת־אֱלֹהֵיהֶם וְאֶעֱשֶׂה־כֵּן גַּם־אָנִי׃
12.3
וְנִתַּצְתֶּם אֶת־מִזְבּחֹתָם וְשִׁבַּרְתֶּם אֶת־מַצֵּבֹתָם וַאֲשֵׁרֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ וּפְסִילֵי אֱלֹהֵיהֶם תְּגַדֵּעוּן וְאִבַּדְתֶּם אֶת־שְׁמָם מִן־הַמָּקוֹם הַהוּא׃
12.5
כִּי אִם־אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶם לָשׂוּם אֶת־שְׁמוֹ שָׁם לְשִׁכְנוֹ תִדְרְשׁוּ וּבָאתָ שָׁמָּה׃
16.21
לֹא־תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה כָּל־עֵץ אֵצֶל מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־לָּךְ׃
27.4
וְהָיָה בְּעָבְרְכֶם אֶת־הַיַּרְדֵּן תָּקִימוּ אֶת־הָאֲבָנִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם בְּהַר עֵיבָל וְשַׂדְתָּ אוֹתָם בַּשִּׂיד׃ 2
7.5
וּבָנִיתָ שָּׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ מִזְבַּח אֲבָנִים לֹא־תָנִיף עֲלֵיהֶם בַּרְזֶל׃ 27.6 אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת תִּבְנֶה אֶת־מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַעֲלִיתָ עָלָיו עוֹלֹת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 27.7 וְזָבַחְתָּ שְׁלָמִים וְאָכַלְתָּ שָּׁם וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃'' None
sup>
7.5 But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.
12.3
And ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
12.5
But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put His name there, even unto His habitation shall ye seek, and thither thou shalt come;
16.21
Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
27.4
And it shall be when ye are passed over the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster. 2
7.5
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt lift up no iron tool upon them. 27.6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto the LORD thy God. 27.7 And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before the LORD thy God.'' None
5. Hebrew Bible, Exodus, 20.24-20.26, 23.19, 24.10, 25.9, 25.12, 25.14, 25.18-25.20, 25.22-25.30, 25.38-25.40, 26.1, 26.20, 26.31-26.33, 27.1, 27.20, 28.41, 28.43, 29.4, 29.21, 29.36-29.40, 30.1-30.10, 30.20, 30.26, 30.37-30.38, 34.13, 36.35, 37.3, 37.7, 37.10, 38.7, 38.9, 40.9, 40.15 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Altar, Israel meets God at • Altar, and sanctification • Codex Tchacos, the altar in the disciples’ vision • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar • altar • altar, • altars • heaven, visions of altars and sacrifices in • interiorities defined, meets God at altar • law\n, altar law • sacrifices, the altar of the disciples’ vision • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 152, 255; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 161, 162, 163; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 395; Blidstein (2017), Purity Community and Ritual in Early Christian Literature, 49; Faßbeck and Killebrew (2016), Viewing Ancient Jewish Art and Archaeology: VeHinnei Rachel - Essays in honor of Rachel Hachlili, 325; Hellholm et al. (2010), Ablution, Initiation, and Baptism: Late Antiquity, Early Judaism, and Early Christianity, 161, 163; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 99, 378, 486, 522, 629, 749, 827, 829, 868; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 32, 33; Neusner (2001), The Theology of Halakha, 158; Porton (1988), Gentiles and Israelites in Mishnah-Tosefta, 261; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 120; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 190, 195; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 315; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 29, 30, 31, 33, 34, 217; Witter et al. (2021), Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity, 36, 69; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 156, 180, 198, 199, 200, 206

sup>
23.19 רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ תָּבִיא בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ׃' 25.9 כְּכֹל אֲשֶׁר אֲנִי מַרְאֶה אוֹתְךָ אֵת תַּבְנִית הַמִּשְׁכָּן וְאֵת תַּבְנִית כָּל־כֵּלָיו וְכֵן תַּעֲשׂוּ׃
25.12
וְיָצַקְתָּ לּוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּה עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הַשֵּׁנִית׃
25.14
וְהֵבֵאתָ אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן בָּהֶם׃
25.18
וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּרֶת׃ 25.19 וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת־הַכְּרֻבִים עַל־שְׁנֵי קְצוֹתָיו׃
25.22
וְנוֹעַדְתִּי לְךָ שָׁם וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אוֹתְךָ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 25.23 וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ׃ 25.24 וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃ 25.25 וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח סָבִיב וְעָשִׂיתָ זֵר־זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ סָבִיב׃ 25.26 וְעָשִׂיתָ לּוֹ אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּ אֶת־הַטַּבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו׃ 25.27 לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת תִּהְיֶיןָ הַטַּבָּעֹת לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃ 25.28 וְעָשִׂיתָ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב וְנִשָּׂא־בָם אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃ 25.29 וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו וּקְשׂוֹתָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהוֹר תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
25.38
וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ זָהָב טָהוֹר׃ 25.39 כִּכָּר זָהָב טָהוֹר יַעֲשֶׂה אֹתָהּ אֵת כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה׃
26.1
וְאֶת־הַמִּשְׁכָּן תַּעֲשֶׂה עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹלַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
26.1
וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת הַקִּיצֹנָה בַּחֹבָרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃
26.31
וְעָשִׂיתָ פָרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב יַעֲשֶׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃ 26.32 וְנָתַתָּה אֹתָהּ עַל־אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים מְצֻפִּים זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב עַל־אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃ 26.33 וְנָתַתָּה אֶת־הַפָּרֹכֶת תַּחַת הַקְּרָסִים וְהֵבֵאתָ שָׁמָּה מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֵת אֲרוֹן הָעֵדוּת וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃
27.1
וְעַמֻּדָיו עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף׃
27.1
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ עֲצֵי שִׁטִּים חָמֵשׁ אַמּוֹת אֹרֶךְ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת רֹחַב רָבוּעַ יִהְיֶה הַמִּזְבֵּחַ וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת קֹמָתוֹ׃
28.41
וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם אֶת־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאֶת־בָּנָיו אִתּוֹ וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם וּמִלֵּאתָ אֶת־יָדָם וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם וְכִהֲנוּ לִי׃
28.43
וְהָיוּ עַל־אַהֲרֹן וְעַל־בָּנָיו בְּבֹאָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא־יִשְׂאוּ עָוֺן וָמֵתוּ חֻקַּת עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו׃
29.21
וְלָקַחְתָּ מִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וּמִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְהִזֵּיתָ עַל־אַהֲרֹן וְעַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ וְקָדַשׁ הוּא וּבְגָדָיו וּבָנָיו וּבִגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ׃ 29.38 וְזֶה אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה עַל־הַמִּזְבֵּחַ כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שְׁנַיִם לַיּוֹם תָּמִיד׃ 29.39 אֶת־הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם׃
30.1
וְכִפֶּר אַהֲרֹן עַל־קַרְנֹתָיו אַחַת בַּשָּׁנָה מִדַּם חַטַּאת הַכִּפֻּרִים אַחַת בַּשָּׁנָה יְכַפֵּר עָלָיו לְדֹרֹתֵיכֶם קֹדֶשׁ־קָדָשִׁים הוּא לַיהוָה׃
30.1
וְעָשִׂיתָ מִזְבֵּחַ מִקְטַר קְטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ׃ 30.2 אַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ יִהְיֶה וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ מִמֶּנּוּ קַרְנֹתָיו׃ 30.2 בְּבֹאָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד יִרְחֲצוּ־מַיִם וְלֹא יָמֻתוּ אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת לְהַקְטִיר אִשֶּׁה לַיהוָה׃ 30.3 וְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּמְשָׁח וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם לְכַהֵן לִי׃ 30.3 וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר אֶת־גַּגּוֹ וְאֶת־קִירֹתָיו סָבִיב וְאֶת־קַרְנֹתָיו וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃ 30.4 וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב תַּעֲשֶׂה־לּוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו תַּעֲשֶׂה עַל־שְׁנֵי צִדָּיו וְהָיָה לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֵמָּה׃ 30.5 וְעָשִׂיתָ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב׃ 30.6 וְנָתַתָּה אֹתוֹ לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת לִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדֻת אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה׃ 30.7 וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵיטִיבוֹ אֶת־הַנֵּרֹת יַקְטִירֶנָּה׃ 30.8 וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת־הַנֵּרֹת בֵּין הָעֲרְבַּיִם יַקְטִירֶנָּה קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְהוָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃ 30.9 לֹא־תַעֲלוּ עָלָיו קְטֹרֶת זָרָה וְעֹלָה וּמִנְחָה וְנֵסֶךְ לֹא תִסְּכוּ עָלָיו׃
30.37
וְהַקְּטֹרֶת אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה בְּמַתְכֻּנְתָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם קֹדֶשׁ תִּהְיֶה לְךָ לַיהוָה׃ 30.38 אִישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה כָמוֹהָ לְהָרִיחַ בָּהּ וְנִכְרַת מֵעַמָּיו׃
34.13
כִּי אֶת־מִזְבְּחֹתָם תִּתֹּצוּן וְאֶת־מַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּן וְאֶת־אֲשֵׁרָיו תִּכְרֹתוּן׃
40.15
וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת־אֲבִיהֶם וְכִהֲנוּ לִי וְהָיְתָה לִהְיֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם׃'' None
sup>
23.19 The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother’s milk.
24.10
and they saw the God of Israel; and there was under His feet the like of a paved work of sapphire stone, and the like of the very heaven for clearness.
25.9
According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
25.12
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
25.14
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
25.18
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover. 25.19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof. 25.20 And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
25.22
And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. 25.23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 25.24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. 25.25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. 25.26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. 25.27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. 25.28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. 25.29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them. 25.30 And thou shalt set upon the table showbread before Me always.
25.38
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. 25.39 of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels. 25.40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.
26.1
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains: of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.
26.31
And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with cherubim the work of the skilful workman shall it be made. 26.32 And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks being of gold, upon four sockets of silver. 26.33 And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony; and the veil shall divide unto you between the holy place and the most holy.
27.1
And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be four-square; and the height thereof shall be three cubits.
27.20
And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
28.41
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and upon his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto Me in the priest’s office.
28.43
And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go in unto the tent of meeting, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die; it shall be a statute for ever unto him and unto his seed after him.
29.21
And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons’garments with him. 29.38 Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs of the first year day by day continually. 29.39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at dusk.
29.40
And with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering.
30.1
And thou shalt make an altar to burn incense upon; of acacia-wood shalt thou make it. 30.2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof; the horns thereof shall be of one piece with it. 30.3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about. 30.4 And two golden rings shalt thou make for it under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear it. 30.5 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold. 30.6 And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the ark-cover that is over the testimony, where I will meet with thee. 30.7 And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices; every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it. 30.8 And when Aaron lighteth the lamps at dusk, he shall burn it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations. 30.9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.
30.10
And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations; it is most holy unto the LORD.’
30.20
when they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to cause an offering made by fire to smoke unto the LORD;
30.37
And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves; it shall be unto thee holy for the LORD. 30.38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.’
34.13
But ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim.
40.15
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto Me in the priest’s office; and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.’' ' None
6. Hebrew Bible, Genesis, 2.1-2.3, 2.7, 2.22, 8.20, 37.34 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Jacob, altar • Temple in Jerusalem, Altar of • altar • altar, • law\n, altar law • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 155; Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 104; Gera (2014), Judith, 184; Herman, Rubenstein (2018), The Aggada of the Bavli and Its Cultural World. 319; Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 175; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 229, 347, 750, 810, 831; Pomeroy (2021), Chrysostom as Exegete: Scholarly Traditions and Rhetorical Aims in the Homilies on Genesis, 67; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 56; Witter et al. (2021), Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity, 70, 71, 72, 74, 75

sup>
2.1 וְנָהָרּ יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת־הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים׃
2.1
וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל־צְבָאָם׃ 2.2 וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה׃ 2.2 וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ׃ 2.3 וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת׃
2.7
וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃
2.22
וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָאָדָם׃' 37.34 וַיִּקְרַע יַעֲקֹב שִׂמְלֹתָיו וַיָּשֶׂם שַׂק בְּמָתְנָיו וַיִּתְאַבֵּל עַל־בְּנוֹ יָמִים רַבִּים׃'' None
sup>
2.1 And the heaven and the earth were finished, and all the host of them. 2.2 And on the seventh day God finished His work which He had made; and He rested on the seventh day from all His work which He had made. 2.3 And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it He rested from all His work which God in creating had made.
2.7
Then the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
2.22
And the rib, which the LORD God had taken from the man, made He a woman, and brought her unto the man.
8.20
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt-offerings on the altar.
37.34
And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.' ' None
7. Hebrew Bible, Joel, 1.13, 2.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Codex Tchacos, the altar in the disciples’ vision • Temple (Second), Altar • altar • heaven, visions of altars and sacrifices in • sacrifices, the altar of the disciples’ vision • temple in Jerusalem, altar and vessels • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Gera (2014), Judith, 187; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 32; Schwartz (2008), 2 Maccabees, 94; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 316

sup>
1.13 חִגְרוּ וְסִפְדוּ הַכֹּהֲנִים הֵילִילוּ מְשָׁרְתֵי מִזְבֵּחַ בֹּאוּ לִינוּ בַשַּׂקִּים מְשָׁרְתֵי אֱלֹהָי כִּי נִמְנַע מִבֵּית אֱלֹהֵיכֶם מִנְחָה וָנָסֶךְ׃
2.17
בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ יִבְכּוּ הַכֹּהֲנִים מְשָׁרְתֵי יְהוָה וְיֹאמְרוּ חוּסָה יְהוָה עַל־עַמֶּךָ וְאַל־תִּתֵּן נַחֲלָתְךָ לְחֶרְפָּה לִמְשָׁל־בָּם גּוֹיִם לָמָּה יֹאמְרוּ בָעַמִּים אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם׃'' None
sup>
1.13 Gird yourselves, and lament, ye priests, Wail, ye ministers of the altar; Come, lie all night in sackcloth, Ye ministers of my God; For the meal-offering and the drink-offering is withholden From the house of your God.
2.17
Let the priests, the ministers of the LORD, Weep between the porch and the altar, And let them say: ‘Spare thy people, O LORD, And give not Thy heritage to reproach, That the nations should make them a byword: Wherefore should they say among the peoples: Where is their God?’'' None
8. Hebrew Bible, Leviticus, 2.1-2.2, 4.7, 5.11, 6.13, 7.26-7.27, 8.30, 12.4, 12.6, 14.2-14.7, 14.50-14.52, 15.2-15.15, 15.21-15.22, 15.29, 16.12-16.19, 16.32, 16.34, 21.1-21.2, 21.21, 22.3, 22.10, 23.40, 24.7, 26.18, 26.42-26.44 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Temple (Jerusalem), altars • Temple, Jewish, altar • altar • altar (mizbeah)̣ • altar (mizbeah)̣, and burning/ashes • altar, • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 68, 69, 82; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 163; Blidstein (2017), Purity Community and Ritual in Early Christian Literature, 39, 41, 49; Gera (2014), Judith, 183; Hellholm et al. (2010), Ablution, Initiation, and Baptism: Late Antiquity, Early Judaism, and Early Christianity, 161; Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 105; Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 68; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 349, 378, 827, 829, 831; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 30, 33; Porton (1988), Gentiles and Israelites in Mishnah-Tosefta, 269, 282; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 52, 53, 54, 55, 82, 90, 101, 114, 115, 153, 154, 182, 192, 308; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 190, 192; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 3, 30, 33, 34; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 206

sup>
2.1 וְהַנּוֹתֶרֶת מִן־הַמִּנְחָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו קֹדֶשׁ קָדָשִׁים מֵאִשֵּׁי יְהוָה׃
2.1
וְנֶפֶשׁ כִּי־תַקְרִיב קָרְבַּן מִנְחָה לַיהוָה סֹלֶת יִהְיֶה קָרְבָּנוֹ וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה׃ 2.2 וֶהֱבִיאָהּ אֶל־בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים וְקָמַץ מִשָּׁם מְלֹא קֻמְצוֹ מִסָּלְתָּהּ וּמִשַּׁמְנָהּ עַל כָּל־לְבֹנָתָהּ וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־אַזְכָּרָתָהּ הַמִּזְבֵּחָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃
4.7
וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן־הַדָּם עַל־קַרְנוֹת מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת כָּל־דַּם הַפָּר יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
5.11
וְאִם־לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ לִשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ לִשְׁנֵי בְנֵי־יוֹנָה וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנוֹ אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת לְחַטָּאת לֹא־יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה כִּי חַטָּאת הִיא׃
6.13
זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהוָה בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָהּ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתָהּ בָּעָרֶב׃
7.26
וְכָל־דָּם לֹא תֹאכְלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם לָעוֹף וְלַבְּהֵמָה׃ 7.27 כָּל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַל כָּל־דָּם וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃
12.4
וּשְׁלֹשִׁים יוֹם וּשְׁלֹשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב בִּדְמֵי טָהֳרָה בְּכָל־קֹדֶשׁ לֹא־תִגָּע וְאֶל־הַמִּקְדָּשׁ לֹא תָבֹא עַד־מְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ׃
12.6
וּבִמְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ לְבֵן אוֹ לְבַת תָּבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ לְעֹלָה וּבֶן־יוֹנָה אוֹ־תֹר לְחַטָּאת אֶל־פֶּתַח אֹהֶל־מוֹעֵד אֶל־הַכֹּהֵן׃
14.2
וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַמִּנְחָה הַמִּזְבֵּחָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן וְטָהֵר׃
14.2
זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ וְהוּבָא אֶל־הַכֹּהֵן׃ 14.3 וְיָצָא הַכֹּהֵן אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְרָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נִרְפָּא נֶגַע־הַצָּרַעַת מִן־הַצָּרוּעַ׃ 14.3 וְעָשָׂה אֶת־הָאֶחָד מִן־הַתֹּרִים אוֹ מִן־בְּנֵי הַיּוֹנָה מֵאֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ׃ 14.4 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְחִלְּצוּ אֶת־הָאֲבָנִים אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־מָקוֹם טָמֵא׃ 14.4 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי־צִפֳּרִים חַיּוֹת טְהֹרוֹת וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב׃ 14.5 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְשָׁחַט אֶת־הַצִּפּוֹר הָאֶחָת אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂ עַל־מַיִם חַיִּים׃ 14.5 וְשָׁחַט אֶת־הַצִּפֹּר הָאֶחָת אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂ עַל־מַיִם חַיִּים׃ 14.6 אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ וְאֶת־עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת־שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֶת־הָאֵזֹב וְטָבַל אוֹתָם וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה עַל הַמַּיִם הַחַיִּים׃ 1
4.7
וְהִזָּה עַל הַמִּטַּהֵר מִן־הַצָּרַעַת שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְשִׁלַּח אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה׃' '14.51 וְלָקַח אֶת־עֵץ־הָאֶרֶז וְאֶת־הָאֵזֹב וְאֵת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה וְטָבַל אֹתָם בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחוּטָה וּבַמַּיִם הַחַיִּים וְהִזָּה אֶל־הַבַּיִת שֶׁבַע פְּעָמִים׃ 14.52 וְחִטֵּא אֶת־הַבַּיִת בְּדַם הַצִּפּוֹר וּבַמַּיִם הַחַיִּים וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב וּבִשְׁנִי הַתּוֹלָעַת׃
15.2
דַּבְּרוּ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲמַרְתֶּם אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ כִּי יִהְיֶה זָב מִבְּשָׂרוֹ זוֹבוֹ טָמֵא הוּא׃
15.2
וְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁכַּב עָלָיו בְּנִדָּתָהּ יִטְמָא וְכֹל אֲשֶׁר־תֵּשֵׁב עָלָיו יִטְמָא׃ 15.3 וְזֹאת תִּהְיֶה טֻמְאָתוֹ בְּזוֹבוֹ רָר בְּשָׂרוֹ אֶת־זוֹבוֹ אוֹ־הֶחְתִּים בְּשָׂרוֹ מִזּוֹבוֹ טֻמְאָתוֹ הִוא׃ 15.3 וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה מִזּוֹב טֻמְאָתָהּ׃ 15.4 כָּל־הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא וְכָל־הַכְּלִי אֲשֶׁר־יֵשֵׁב עָלָיו יִטְמָא׃ 15.5 וְאִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּמִשְׁכָּבוֹ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.6 וְהַיֹּשֵׁב עַל־הַכְּלִי אֲשֶׁר־יֵשֵׁב עָלָיו הַזָּב יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.7 וְהַנֹּגֵעַ בִּבְשַׂר הַזָּב יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.8 וְכִי־יָרֹק הַזָּב בַּטָּהוֹר וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.9 וְכָל־הַמֶּרְכָּב אֲשֶׁר יִרְכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא׃ 1
5.11
וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע־בּוֹ הַזָּב וְיָדָיו לֹא־שָׁטַף בַּמָּיִם וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ 15.12 וּכְלִי־חֶרֶשׂ אֲשֶׁר־יִגַּע־בּוֹ הַזָּב יִשָּׁבֵר וְכָל־כְּלִי־עֵץ יִשָּׁטֵף בַּמָּיִם׃ 15.13 וְכִי־יִטְהַר הַזָּב מִזּוֹבוֹ וְסָפַר לוֹ שִׁבְעַת יָמִים לְטָהֳרָתוֹ וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בְּמַיִם חַיִּים וְטָהֵר׃ 15.14 וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִקַּח־לוֹ שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה וּבָא לִפְנֵי יְהוָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וּנְתָנָם אֶל־הַכֹּהֵן׃ 15.15 וְעָשָׂה אֹתָם הַכֹּהֵן אֶחָד חַטָּאת וְהָאֶחָד עֹלָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה מִזּוֹבוֹ׃

15.21
וְכָל־הַנֹּגֵעַ בְּמִשְׁכָּבָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃
15.22
וְכָל־הַנֹּגֵעַ בְּכָל־כְּלִי אֲשֶׁר־תֵּשֵׁב עָלָיו יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃

15.29
וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי תִּקַּח־לָהּ שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה וְהֵבִיאָה אוֹתָם אֶל־הַכֹּהֵן אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃
16.12
וְלָקַח מְלֹא־הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי־אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי יְהוָה וּמְלֹא חָפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת׃ 1
6.13
וְנָתַן אֶת־הַקְּטֹרֶת עַל־הָאֵשׁ לִפְנֵי יְהוָה וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת׃ 16.14 וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע־פְּעָמִים מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ׃ 16.15 וְשָׁחַט אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת־דָּמוֹ אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת־דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל־הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת׃ 16.16 וְכִפֶּר עַל־הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם׃ 16.17 וְכָל־אָדָם לֹא־יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד־צֵאתוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל׃ 16.18 וְיָצָא אֶל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי־יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃ 16.19 וְהִזָּה עָלָיו מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְקִדְּשׁוֹ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
16.32
וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר־יִמְשַׁח אֹתוֹ וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת־יָדוֹ לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ׃
16.34
וְהָיְתָה־זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם לְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכָּל־חַטֹּאתָם אַחַת בַּשָּׁנָה וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
21.1
וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל מֵאֶחָיו אֲ\u200dשֶׁר־יוּצַק עַל־רֹאשׁוֹ שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִלֵּא אֶת־יָדוֹ לִלְבֹּשׁ אֶת־הַבְּגָדִים אֶת־רֹאשׁוֹ לֹא יִפְרָע וּבְגָדָיו לֹא יִפְרֹם׃
21.1
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם לְנֶפֶשׁ לֹא־יִטַּמָּא בְּעַמָּיו׃ 21.2 אוֹ־גִבֵּן אוֹ־דַק אוֹ תְּבַלֻּל בְּעֵינוֹ אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת אוֹ מְרוֹחַ אָשֶׁךְ׃ 21.2 כִּי אִם־לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו לְאִמּוֹ וּלְאָבִיו וְלִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו׃
21.21
כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־בּוֹ מוּם מִזֶּרַע אַהֲרֹן הַכֹּהֵן לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב אֶת־אִשֵּׁי יְהוָה מוּם בּוֹ אֵת לֶחֶם אֱלֹהָיו לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב׃
22.3
אֱמֹר אֲלֵהֶם לְדֹרֹתֵיכֶם כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־יִקְרַב מִכָּל־זַרְעֲכֶם אֶל־הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַיהוָה וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִלְּפָנַי אֲנִי יְהוָה׃
22.3
בַּיּוֹם הַהוּא יֵאָכֵל לֹא־תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר אֲנִי יְהוָה׃
2
4.7
וְנָתַתָּ עַל־הַמַּעֲרֶכֶת לְבֹנָה זַכָּה וְהָיְתָה לַלֶּחֶם לְאַזְכָּרָה אִשֶּׁה לַיהוָה׃
26.18
וְאִם־עַד־אֵלֶּה לֹא תִשְׁמְעוּ לִי וְיָסַפְתִּי לְיַסְּרָה אֶתְכֶם שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם׃
26.42
וְזָכַרְתִּי אֶת־בְּרִיתִי יַעֲקוֹב וְאַף אֶת־בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת־בְּרִיתִי אַבְרָהָם אֶזְכֹּר וְהָאָרֶץ אֶזְכֹּר׃ 26.44 וְאַף־גַּם־זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם לֹא־מְאַסְתִּים וְלֹא־גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃'' None
sup>
2.1 And when any one bringeth a meal-offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon. 2.2 And he shall bring it to Aaron’s sons the priests; and he shall take thereout his handful of the fine flour thereof, and of the oil thereof, together with all the frankincense thereof; and the priest shall make the memorial-part thereof smoke upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
4.7
And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tent of meeting; and all the remaining blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
5.11
But if his means suffice not for two turtledoves, or two young pigeons, then he shall bring his offering for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin-offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin-offering.
6.13
This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
7.26
And ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. 7.27 Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.
12.4
And she shall continue in the blood of purification three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purification be fulfilled.
12.6
And when the days of her purification are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest.
14.2
This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest. 14.3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper; 14.4 then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop. 14.5 And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water. 14.6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar-wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water. 1
4.7
And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.
14.50
And he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water. 14.51 And he shall take the cedar-wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times. 14.52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet.
15.2
Speak unto the children of Israel, and say unto them: When any man hath an issue out of his flesh, his issue is unclean. 15.3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. 15.4 Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and every thing whereon he sitteth shall be unclean. . 15.5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.6 And he that sitteth on any thing whereon he that hath the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.9 And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean. 15.10 And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even; and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 1
5.11
And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 15.12 And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water. 15.13 And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean. 15.14 And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tent of meeting, and give them unto the priest. 15.15 And the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before the LORD for his issue.

15.21
And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
15.22
And whosoever toucheth any thing that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15.29
And on the eighth day she shall take unto her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting.
16.12
And he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil. 1
6.13
And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the ark-cover that is upon the testimony, that he die not. 16.14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the ark-cover on the east; and before the ark-cover shall he sprinkle of the blood with his finger seven times. 16.15 Then shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the ark-cover, and before the ark-cover. 16.16 And he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses. 16.17 And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. 16.18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 16.19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
16.32
And the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments.
16.34
And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year.’ And he did as the LORD commanded Moses.
21.1
And the LORD said unto Moses: Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them: There shall none defile himself for the dead among his people; 21.2 except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
21.21
no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire; he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
22.3
Say unto them: Whosoever he be of all your seed throughout your generations, that approacheth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from before Me: I am the LORD. 2
2.10
There shall no acommon man eat of the holy thing; a tet of a priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
23.40
And ye shall take you on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook, and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
2
4.7
And thou shalt put pure frankincense with each row, that it may be to the bread for a memorial-part, even an offering made by fire unto the LORD.
26.18
And if ye will not yet for these things hearken unto Me, then I will chastise you seven times more for your sins.
26.42
then will I remember My covet with Jacob, and also My covet with Isaac, and also My covet with Abraham will I remember; and I will remember the land. 26.44 And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break My covet with them; for I am the LORD their God.' ' None
9. Hebrew Bible, Malachi, 1.7, 1.10-1.12 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar • altars • fire, on altars

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 397, 398; Blidstein (2017), Purity Community and Ritual in Early Christian Literature, 142; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 32

sup>
1.7 מַגִּישִׁים עַל־מִזְבְּחִי לֶחֶם מְגֹאָל וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה גֵאַלְנוּךָ בֶּאֱמָרְכֶם שֻׁלְחַן יְהוָה נִבְזֶה הוּא׃' '1.11 כִּי מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ וְעַד־מְבוֹאוֹ גָּדוֹל שְׁמִי בַּגּוֹיִם וּבְכָל־מָקוֹם מֻקְטָר מֻגָּשׁ לִשְׁמִי וּמִנְחָה טְהוֹרָה כִּי־גָדוֹל שְׁמִי בַּגּוֹיִם אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃ 1.12 וְאַתֶּם מְחַלְּלִים אוֹתוֹ בֶּאֱמָרְכֶם שֻׁלְחַן אֲדֹנָי מְגֹאָל הוּא וְנִיבוֹ נִבְזֶה אָכְלוֹ׃'' None
sup>
1.7 Ye offer polluted bread upon Mine altar. And ye say: ‘Wherein have we polluted thee?’ In that ye say: ‘The table of the LORD is contemptible.’
1.10
Oh that there were even one among you that would shut the doors, That ye might not kindle fire on Mine altar in vain! I have no pleasure in you, Saith the LORD of hosts, Neither will I accept an offering at your hand. 1.11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same My name is great among the nations; And in every place offerings are presented unto My name, Even pure oblations; For My name is great among the nations, Saith the LORD of hosts. 1.12 But ye profane it, In that ye say: ‘The table of the LORD is polluted, And the fruit thereof, even the food thereof, is contemptible.’'' None
10. Hebrew Bible, Numbers, 1.51, 4.6, 4.14, 4.20, 6.6-6.7, 7.1, 7.89, 18.2-18.3, 18.7, 28.2-28.5, 28.7 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Temple in Jerusalem, Altar of • altar • altar (mizbeah)̣, and Passover • altar, • altar, anointment of

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 150; Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 146; Blidstein (2017), Purity Community and Ritual in Early Christian Literature, 39; Grypeou and Spurling (2009), The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity, 105; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 337, 378, 629, 827, 829, 831; Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 374, 375; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31, 33; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 120; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 29, 30, 33, 34

sup>
1.51 וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃
4.6
וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד־כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃
4.14
וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת־כָּל־כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם אֶת־הַמַּחְתֹּת אֶת־הַמִּזְלָגֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת כֹּל כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ וּפָרְשׂוּ עָלָיו כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ וְשָׂמוּ בַדָּיו׃' 6.6 כָּל־יְמֵי הַזִּירוֹ לַיהוָה עַל־נֶפֶשׁ מֵת לֹא יָבֹא׃ 6.7 לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ לְאָחִיו וּלְאַחֹתוֹ לֹא־יִטַּמָּא לָהֶם בְּמֹתָם כִּי נֵזֶר אֱלֹהָיו עַל־רֹאשׁוֹ׃
7.1
וַיְהִי בְּיוֹם כַּלּוֹת מֹשֶׁה לְהָקִים אֶת־הַמִּשְׁכָּן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וַיִּמְשָׁחֵם וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם׃
7.1
וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂאִים אֵת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂיאִם אֶת־קָרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ׃
7.89
וּבְבֹא מֹשֶׁה אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד לְדַבֵּר אִתּוֹ וַיִּשְׁמַע אֶת־הַקּוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו מֵעַל הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים וַיְדַבֵּר אֵלָיו׃
18.2
וְגַם אֶת־אַחֶיךָ מַטֵּה לֵוִי שֵׁבֶט אָבִיךָ הַקְרֵב אִתָּךְ וְיִלָּווּ עָלֶיךָ וִישָׁרְתוּךָ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ לִפְנֵי אֹהֶל הָעֵדֻת׃
18.2
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן בְּאַרְצָם לֹא תִנְחָל וְחֵלֶק לֹא־יִהְיֶה לְךָ בְּתוֹכָם אֲנִי חֶלְקְךָ וְנַחֲלָתְךָ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 18.3 וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בַּהֲרִימְכֶם אֶת־חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ וְנֶחְשַׁב לַלְוִיִּם כִּתְבוּאַת גֹּרֶן וְכִתְבוּאַת יָקֶב׃ 18.3 וְשָׁמְרוּ מִשְׁמַרְתְּךָ וּמִשְׁמֶרֶת כָּל־הָאֹהֶל אַךְ אֶל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִקְרָבוּ וְלֹא־יָמֻתוּ גַם־הֵם גַּם־אַתֶּם׃
18.7
וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתְּךָ תִּשְׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם לְכָל־דְּבַר הַמִּזְבֵּחַ וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת וַעֲבַדְתֶּם עֲבֹדַת מַתָּנָה אֶתֵּן אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃
28.2
וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל תַּעֲשׂוּ׃
28.2
צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֶת־קָרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי רֵיחַ נִיחֹחִי תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ׃ 28.3 וְאָמַרְתָּ לָהֶם זֶה הָאִשֶּׁה אֲשֶׁר תַּקְרִיבוּ לַיהוָה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה תְמִימִם שְׁנַיִם לַיּוֹם עֹלָה תָמִיד׃ 28.3 שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם׃ 28.4 אֶת־הַכֶּבֶשׂ אֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם׃ 28.5 וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה סֹלֶת לְמִנְחָה בְּלוּלָה בְּשֶׁמֶן כָּתִית רְבִיעִת הַהִין׃
28.7
וְנִסְכּוֹ רְבִיעִת הַהִין לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד בַּקֹּדֶשׁ הַסֵּךְ נֶסֶךְ שֵׁכָר לַיהוָה׃'' None
sup>
1.51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the common man that draweth nigh shall be put to death.
4.6
and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall set the staves thereof.
4.14
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the fire-pans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and set the staves thereof.
4.20
but they shall not go in to see the holy things as they are being covered, lest they die.’
6.6
All the days that he consecrateth himself unto the LORD he shall not come near to a dead body. 6.7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die; because his consecration unto God is upon his head.
7.1
And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
7.89
And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.
18.2
And thy brethren also, the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou near with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee, thou and thy sons with thee being before the tent of the testimony. 18.3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the Tent; only they shall not come nigh unto the holy furniture and unto the altar, that they die not, neither they, nor ye.
18.7
And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood in everything that pertaineth to the altar, and to that within the veil; and ye shall serve; I give you the priesthood as a service of gift; and the common man that draweth nigh shall be put to death.’
28.2
Command the children of Israel, and say unto them: My food which is presented unto Me for offerings made by fire, of a sweet savour unto Me, shall ye observe to offer unto Me in its due season. 28.3 And thou shalt say unto them: This is the offering made by fire which ye shall bring unto the LORD: he-lambs of the first year without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering. 28.4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at dusk; 28.5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
28.7
And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb; in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto the LORD.'' None
11. Hebrew Bible, Psalms, 33.6, 92.13, 118.25, 141.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Temple in Jerusalem, Altar of • altar • altar, • altars

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 408; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 398; Breytenbach and Tzavella (2022), Early Christianity in Athens, Attica, and Adjacent Areas, 317; Levison (2009), Filled with the Spirit, 375; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 347; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 91, 107, 111, 116, 157, 159, 307; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 190, 192

sup>
33.6 בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם׃
92.13
צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה׃
118.25
אָנָּא יְהוָה הוֹשִׁיעָה נָּא אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא׃
141.2
תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ מַשְׂאַת כַּפַּי מִנְחַת־עָרֶב׃' ' None
sup>
33.6 By the word of the LORD were the heavens made; And all the host of them by the breath of His mouth.
92.13
The righteous shall flourish like the palm-tree; He shall grow like a cedar in Lebanon.
118.25
We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
141.2
Let my prayer be set forth as incense before Thee, The lifting up of my hands as the evening sacrifice.' ' None
12. Hebrew Bible, 1 Kings, 8.43-8.51 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • altar, • altars, consecration of

 Found in books: Farag (2021), What Makes a Church Sacred? Legal and Ritual Perspectives from Late Antiquity, 206; Levison (2009), Filled with the Spirit, 293; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 53, 59

sup>
8.43 אַתָּה תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם מְכוֹן שִׁבְתֶּךָ וְעָשִׂיתָ כְּכֹל אֲשֶׁר־יִקְרָא אֵלֶיךָ הַנָּכְרִי לְמַעַן יֵדְעוּן כָּל־עַמֵּי הָאָרֶץ אֶת־שְׁמֶךָ לְיִרְאָה אֹתְךָ כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְלָדַעַת כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי׃ 8.44 כִּי־יֵצֵא עַמְּךָ לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבוֹ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תִּשְׁלָחֵם וְהִתְפַּלְלוּ אֶל־יְהוָה דֶּרֶךְ הָעִיר אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהּ וְהַבַּיִת אֲשֶׁר־בָּנִתִי לִשְׁמֶךָ׃ 8.45 וְשָׁמַעְתָּ הַשָּׁמַיִם אֶת־תְּפִלָּתָם וְאֶת־תְּחִנָּתָם וְעָשִׂיתָ מִשְׁפָּטָם׃ 8.46 כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ כִּי אֵין אָדָם אֲשֶׁר לֹא־יֶחֱטָא וְאָנַפְתָּ בָם וּנְתַתָּם לִפְנֵי אוֹיֵב וְשָׁבוּם שֹׁבֵיהֶם אֶל־אֶרֶץ הָאוֹיֵב רְחוֹקָה אוֹ קְרוֹבָה׃ 8.47 וְהֵשִׁיבוּ אֶל־לִבָּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבּוּ־שָׁם וְשָׁבוּ וְהִתְחַנְּנוּ אֵלֶיךָ בְּאֶרֶץ שֹׁבֵיהֶם לֵאמֹר חָטָאנוּ וְהֶעֱוִינוּ רָשָׁעְנוּ׃ 8.48 וְשָׁבוּ אֵלֶיךָ בְּכָל־לְבָבָם וּבְכָל־נַפְשָׁם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם אֲשֶׁר־שָׁבוּ אֹתָם וְהִתְפַּלְלוּ אֵלֶיךָ דֶּרֶךְ אַרְצָם אֲשֶׁר נָתַתָּה לַאֲבוֹתָם הָעִיר אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ וְהַבַּיִת אֲשֶׁר־בנית בָּנִיתִי לִשְׁמֶךָ׃ 8.49 וְשָׁמַעְתָּ הַשָּׁמַיִם מְכוֹן שִׁבְתְּךָ אֶת־תְּפִלָּתָם וְאֶת־תְּחִנָּתָם וְעָשִׂיתָ מִשְׁפָּטָם׃' '8.51 כִּי־עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ הֵם אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מִמִּצְרַיִם מִתּוֹךְ כּוּר הַבַּרְזֶל׃'' None
sup>
8.43 hear Thou in heaven Thy dwelling-place, and do according to all that the stranger calleth to Thee for; that all the peoples of the earth may know Thy name, to fear Thee, as doth Thy people Israel, and that they may know that Thy name is called upon this house which I have built. 8.44 If Thy people go out to battle against their enemy, by whatsoever way Thou shalt send them, and they pray unto the LORD toward the city which Thou hast chosen, and toward the house which I have built for Thy name; 8.45 then hear Thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause. 8.46 If they sin against Thee—for there is no man that sinneth not—and Thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive unto the land of the enemy, far off or near; 8.47 yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn back, and make supplication unto Thee in the land of them that carried them captive, saying: We have sinned, and have done iniquitously, we have dealt wickedly; 8.48 if they return unto Thee with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray unto Thee toward their land, which Thou gavest unto their fathers, the city which Thou hast chosen, and the house which I have built for Thy name; 8.49 then hear Thou their prayer and their supplication in heaven Thy dwelling-place, and maintain their cause; 8.50 and forgive Thy people who have sinned against Thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against Thee; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them; 8.51 for they are Thy people, and Thine inheritance, which Thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron;' ' None
13. Hebrew Bible, 2 Kings, 16.11-16.15 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • altar (mizbeah)̣

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 152; Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 68

sup>
16.11 וַיִּבֶן אוּרִיָּה הַכֹּהֵן אֶת־הַמִּזְבֵּחַ כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אָחָז מִדַּמֶּשֶׂק כֵּן עָשָׂה אוּרִיָּה הַכֹּהֵן עַד־בּוֹא הַמֶּלֶךְ־אָחָז מִדַּמָּשֶׂק׃ 16.12 וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ מִדַּמֶּשֶׂק וַיַּרְא הַמֶּלֶךְ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וַיִּקְרַב הַמֶּלֶךְ עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּעַל עָלָיו׃ 16.13 וַיַּקְטֵר אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־מִנְחָתוֹ וַיַּסֵּךְ אֶת־נִסְכּוֹ וַיִּזְרֹק אֶת־דַּם־הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר־לוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ׃ 16.14 וְאֵת הַמִּזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה וַיַּקְרֵב מֵאֵת פְּנֵי הַבַּיִת מִבֵּין הַמִּזְבֵּחַ וּמִבֵּין בֵּית יְהוָה וַיִּתֵּן אֹתוֹ עַל־יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ צָפוֹנָה׃ 16.15 ויצוהו וַיְצַוֶּה הַמֶּלֶךְ־אָחָז אֶת־אוּרִיָּה הַכֹּהֵן לֵאמֹר עַל הַמִּזְבֵּחַ הַגָּדוֹל הַקְטֵר אֶת־עֹלַת־הַבֹּקֶר וְאֶת־מִנְחַת הָעֶרֶב וְאֶת־עֹלַת הַמֶּלֶךְ וְאֶת־מִנְחָתוֹ וְאֵת עֹלַת כָּל־עַם הָאָרֶץ וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם וְכָל־דַּם עֹלָה וְכָל־דַּם־זֶבַח עָלָיו תִּזְרֹק וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת יִהְיֶה־לִּי לְבַקֵּר׃'' None
sup>
16.11 And Urijah the priest built an altar; according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest make it against the coming of king Ahaz from Damascus. 16.12 And when the king was come from Damascus, the king saw the altar; and the king drew near unto the altar, and offered thereon. 16.13 And he offered his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and dashed the blood of his peace-offerings against the altar. 16.14 And the brazen altar, which was before the LORD, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of the LORD, and put it on the north side of his altar. 16.15 And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying: ‘Upon the great altar offer the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king’s burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and dash against it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice; but the brazen altar shall be for me to look to.’'' None
14. Hebrew Bible, 2 Samuel, 3.31, 13.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116; Gera (2014), Judith, 184

sup>
3.31 וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יוֹאָב וְאֶל־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ קִרְעוּ בִגְדֵיכֶם וְחִגְרוּ שַׂקִּים וְסִפְדוּ לִפְנֵי אַבְנֵר וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד הֹלֵךְ אַחֲרֵי הַמִּטָּה׃
13.19
וַתִּקַּח תָּמָר אֵפֶר עַל־רֹאשָׁהּ וּכְתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלֶיהָ קָרָעָה וַתָּשֶׂם יָדָהּ עַל־רֹאשָׁהּ וַתֵּלֶךְ הָלוֹךְ וְזָעָקָה׃'' None
sup>
3.31 And David said to Yo᾽av, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird yourselves with sackcloth, and mourn before Avner. And king David himself followed the bier.
13.19
And Tamar put ashes on her head, and tore her long sleeved garment that was on her, and laid her hand on her head, crying aloud as she went.'' None
15. Hebrew Bible, Amos, 7.9, 9.13 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Religion passim, altar • altars • altars on mountain summits

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 395; Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 72; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 233; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 163

sup>
7.9 וְנָשַׁמּוּ בָּמוֹת יִשְׂחָק וּמִקְדְּשֵׁי יִשְׂרָאֵל יֶחֱרָבוּ וְקַמְתִּי עַל־בֵּית יָרָבְעָם בֶּחָרֶב׃
9.13
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְנִגַּשׁ חוֹרֵשׁ בַּקֹּצֵר וְדֹרֵךְ עֲנָבִים בְּמֹשֵׁךְ הַזָּרַע וְהִטִּיפוּ הֶהָרִים עָסִיס וְכָל־הַגְּבָעוֹת תִּתְמוֹגַגְנָה׃'' None
sup>
7.9 And the high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste; And I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
9.13
Behold, the days come, saith the LORD, That the plowman shall overtake the reaper, And the treader of grapes him that soweth seed; And the mountains shall drop sweet wine, And all the hills shall melt.'' None
16. Hebrew Bible, Isaiah, 6.2-6.4, 19.19, 51.3 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Temple in Jerusalem, Altar of • altar • altar,

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 407, 408; Faßbeck and Killebrew (2016), Viewing Ancient Jewish Art and Archaeology: VeHinnei Rachel - Essays in honor of Rachel Hachlili, 325; Levison (2009), Filled with the Spirit, 213; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 824; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 68, 143, 333, 436, 440; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 125

sup>
6.2 שְׂרָפִים עֹמְדִים מִמַּעַל לוֹ שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לְאֶחָד בִּשְׁתַּיִם יְכַסֶּה פָנָיו וּבִשְׁתַּיִם יְכַסֶּה רַגְלָיו וּבִשְׁתַּיִם יְעוֹפֵף׃ 6.3 וְקָרָא זֶה אֶל־זֶה וְאָמַר קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ יְהוָה צְבָאוֹת מְלֹא כָל־הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ׃ 6.4 וַיָּנֻעוּ אַמּוֹת הַסִּפִּים מִקּוֹל הַקּוֹרֵא וְהַבַּיִת יִמָּלֵא עָשָׁן׃
19.19
בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם וּמַצֵּבָה אֵצֶל־גְּבוּלָהּ לַיהוָה׃
51.3
כִּי־נִחַם יְהוָה צִיּוֹן נִחַם כָּל־חָרְבֹתֶיהָ וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן־יְהוָה שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה׃'' None
sup>
6.2 Above Him stood the seraphim; each one had six wings: with twain he covered his face and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. 6.3 And one called unto another, and said: Holy, holy, holy, is the LORD of hosts; The whole earth is full of His glory. 6.4 And the posts of the door were moved at the voice of them that called, and the house was filled with smoke.
19.19
In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
51.3
For the LORD hath comforted Zion; He hath comforted all her waste places, And hath made her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the LORD; Joy and gladness shall be found therein, Thanksgiving, and the voice of melody.'' None
17. Hebrew Bible, Judges, 13.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar, Incense • altar (mizbeah)̣, and burning/ashes

 Found in books: Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 82; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 749

sup>
13.19 וַיִּקַּח מָנוֹחַ אֶת־גְּדִי הָעִזִּים וְאֶת־הַמִּנְחָה וַיַּעַל עַל־הַצּוּר לַיהוָה וּמַפְלִא לַעֲשׂוֹת וּמָנוֹחַ וְאִשְׁתּוֹ רֹאִים׃'' None
sup>
13.19 So Manoaĥ took the kid with the meal offering, and offered it upon the rock to the Lord: and the angel did wondrously, and Manoaĥ and his wife looked on.'' None
18. Hebrew Bible, Lamentations, 2.10 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116; Gera (2014), Judith, 184

sup>
2.10 They sit upon the ground, and keep silence, The elders of the daughter of Zion; They have cast up dust upon their heads, They have girded themselves with sackcloth; The virgins of Jerusalem hang down Their heads to the ground.'' None
19. Hesiod, Works And Days, 238-247 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar • ara

 Found in books: Petrovic and Petrovic (2016), Inner Purity and Pollution in Greek Religion, 32; Riess (2012), Performing interpersonal violence: court, curse, and comedy in fourth-century BCE Athens, 204

sup>
238 οἷς δʼ ὕβρις τε μέμηλε κακὴ καὶ σχέτλια ἔργα,'239 τοῖς δὲ δίκην Κρονίδης τεκμαίρεται εὐρύοπα Ζεύς. 240 πολλάκι καὶ ξύμπασα πόλις κακοῦ ἀνδρὸς ἀπηύρα, 241 ὅς κεν ἀλιτραίνῃ καὶ ἀτάσθαλα μηχανάαται. 242 τοῖσιν δʼ οὐρανόθεν μέγʼ ἐπήγαγε πῆμα Κρονίων 243 λιμὸν ὁμοῦ καὶ λοιμόν· ἀποφθινύθουσι δὲ λαοί. 244 οὐδὲ γυναῖκες τίκτουσιν, μινύθουσι δὲ οἶκοι 245 Ζηνὸς φραδμοσύνῃσιν Ὀλυμπίου· ἄλλοτε δʼ αὖτε 246 ἢ τῶν γε στρατὸν εὐρὺν ἀπώλεσεν ἢ ὅ γε τεῖχος 247 ἢ νέας ἐν πόντῳ Κρονίδης ἀποαίνυται αὐτῶν. ' None
sup>
238 Woe to the wicked men who ousted her.'239 The city and its folk are burgeoning, 240 However, when to both the foreigner 241 And citizen are given judgments fair 242 And honest, children grow in amity, 243 Far-seeing Zeus sends them no dread warfare, 244 And decent men suffer no scarcity 245 of food, no ruin, as they till their field 246 And feast; abundance reigns upon the earth; 247 Each mountaintop a wealth of acorns yields, ' None
20. Homer, Iliad, 3.264-3.266, 3.278-3.279, 6.132, 11.711-11.712, 18.535, 19.267-19.268 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Alopeke deme,Athens, altars,swearing at • Altar • altar • altar, house • altars, at Olympia • altars, pollution of • curse (ara), against perjurers

 Found in books: Bednarek (2021), The Myth of Lycurgus in Aeschylus, Naevius, and beyond, 56; Bernabe et al. (2013), Redefining Dionysos, 102; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 196; Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 131; Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 69; Petrovic and Petrovic (2016), Inner Purity and Pollution in Greek Religion, 86, 90; Skempis and Ziogas (2014), Geography, Topography, Landscape: Configurations of Space in Greek and Roman Epic 93; Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 22, 133, 141; Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 207

sup>
3.264 ἀλλʼ ὅτε δή ῥʼ ἵκοντο μετὰ Τρῶας καὶ Ἀχαιούς, 3.265 ἐξ ἵππων ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα πουλυβότειραν 3.266 ἐς μέσσον Τρώων καὶ Ἀχαιῶν ἐστιχόωντο.
3.278
καὶ ποταμοὶ καὶ γαῖα, καὶ οἳ ὑπένερθε καμόντας 3.279 ἀνθρώπους τίνυσθον ὅτις κʼ ἐπίορκον ὀμόσσῃ,
6.132
ὅς ποτε μαινομένοιο Διωνύσοιο τιθήνας
11.711
ἔστι δέ τις Θρυόεσσα πόλις αἰπεῖα κολώνη 11.712 τηλοῦ ἐπʼ Ἀλφειῷ, νεάτη Πύλου ἠμαθόεντος·
18.535
ἐν δʼ Ἔρις ἐν δὲ Κυδοιμὸς ὁμίλεον, ἐν δʼ ὀλοὴ Κήρ,
19.267
τὸν μὲν Ταλθύβιος πολιῆς ἁλὸς ἐς μέγα λαῖτμα 19.268 ῥῖψʼ ἐπιδινήσας βόσιν ἰχθύσιν· αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς'' None
sup>
3.264 yoke the horses; and they speedily obeyed. Then Priam mounted and drew back the reins, and by his side Antenor mounted the beauteous car; and the twain drave the swift horses through the Scaean gates to the plain. But when they were now come to the Trojans and Achaeans, 3.265 they stepped forth from the chariot upon the bounteous earth, and went into the midst of the Trojans and Achaeans. Straightway then rose up Agamemnon, king of men, and Odysseus of many wiles, and the lordly heralds brought together the offerings for the holy oaths of the gods, and mixed the wine in the bowl,
3.278
Then in their midst Agamemnon lifted up his hands and prayed aloud:Father Zeus, that rulest from Ida, most glorious, most great, and thou Sun, that beholdest all things and hearest all things, and ye rivers and thou earth, and ye that in the world below take vengeance on men that are done with life, whosoever hath sworn a false oath;
6.132
Nay, for even the son of Dryas, mighty Lycurgus, lived not long, seeing that he strove with heavenly gods—he that on a time drave down over the sacred mount of Nysa the nursing mothers of mad Dionysus; and they all let fall to the ground their wands, smitten with an ox-goad by man-slaying Lycurgus.
11.711
though they were as yet but stripligs unskilled in furious valour. Now there is a city Thryoessa, a steep hill, far off on the Alpheius, the nethermost of sandy Pylos; about this they set their camp, fain to raze it utterly. But when they had coursed over the whole plain to us came Athene,
18.535
And amid them Strife and Tumult joined in the fray, and deadly Fate, grasping one man alive, fresh-wounded, another without a wound, and another she dragged dead through the mellay by the feet; and the raiment that she had about her shoulders was red with the blood of men. Even as living mortals joined they in the fray and fought; ' "
19.267
full many, even all that they are wont to give to him whoso sinneth against them in his swearing. He spake, and cut the boar's throat with the pitiless bronze, and the body Talthybius whirled and flung into the great gulf of the grey sea, to be food for the fishes; but Achilles uprose, and spake among the war-loving Argives: " "19.268 full many, even all that they are wont to give to him whoso sinneth against them in his swearing. He spake, and cut the boar's throat with the pitiless bronze, and the body Talthybius whirled and flung into the great gulf of the grey sea, to be food for the fishes; but Achilles uprose, and spake among the war-loving Argives: "' None
21. None, None, nan (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Religion passim, altar

 Found in books: Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 486; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 163, 164

22. None, None, nan (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Ara • altar • altar, anointment of • ara • fire, on the altar/sacrificial fire • keratinos bomos (horned altar) • meat, deposited on table or altar

 Found in books: Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 220, 281; Jouanna (2018), Sophocles: A Study of His Theater in Its Political and Social Context, 747; Kowalzig (2007), Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece, 92; Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 377; Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 36; Riess (2012), Performing interpersonal violence: court, curse, and comedy in fourth-century BCE Athens, 215; Skempis and Ziogas (2014), Geography, Topography, Landscape: Configurations of Space in Greek and Roman Epic 77

23. Aeschylus, Prometheus Bound, 496-498 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar • altars

 Found in books: Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 37, 38; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 239

sup>
496 κνίσῃ τε κῶλα συγκαλυπτὰ καὶ μακρὰν'497 ὀσφῦν πυρώσας δυστέκμαρτον ἐς τέχνην 498 ὥδωσα θνητούς, καὶ φλογωπὰ σήματα ' None
sup>
496 the gods, also the speckled symmetry of the liver-lobe; and the thigh-bones, wrapped in fat, and the long chine I burned and initiated mankind into an occult art. Also I cleared their vision to discern signs from flames,which were obscure before this. '497 the gods, also the speckled symmetry of the liver-lobe; and the thigh-bones, wrapped in fat, and the long chine I burned and initiated mankind into an occult art. Also I cleared their vision to discern signs from flames,which were obscure before this. ' None
24. Hebrew Bible, Ezekiel, 27.30, 28.14, 36.35, 42.13, 43.13-43.17, 47.1-47.12 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Religion passim, altar • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar • altar • altar, • altars • fire, on altars • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 126, 152; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 161; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 394; Gera (2014), Judith, 184; Levison (2009), Filled with the Spirit, 213, 291, 375; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 629; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 33; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 164; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 89, 90, 125, 131; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 33; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 198, 202

sup>
28.14 אַתְּ־כְּרוּב מִמְשַׁח הַסּוֹכֵךְ וּנְתַתִּיךָ בְּהַר קֹדֶשׁ אֱלֹהִים הָיִיתָ בְּתוֹךְ אַבְנֵי־אֵשׁ הִתְהַלָּכְתָּ׃
36.35
וְאָמְרוּ הָאָרֶץ הַלֵּזוּ הַנְּשַׁמָּה הָיְתָה כְּגַן־עֵדֶן וְהֶעָרִים הֶחֳרֵבוֹת וְהַנְשַׁמּוֹת וְהַנֶּהֱרָסוֹת בְּצוּרוֹת יָשָׁבוּ׃
43.13
וְאֵלֶּה מִדּוֹת הַמִּזְבֵּחַ בָּאַמּוֹת אַמָּה אַמָּה וָטֹפַח וְחֵיק הָאַמָּה וְאַמָּה־רֹחַב וּגְבוּלָהּ אֶל־שְׂפָתָהּ סָבִיב זֶרֶת הָאֶחָד וְזֶה גַּב הַמִּזְבֵּחַ׃ 43.14 וּמֵחֵיק הָאָרֶץ עַד־הָעֲזָרָה הַתַּחְתּוֹנָה שְׁתַּיִם אַמּוֹת וְרֹחַב אַמָּה אֶחָת וּמֵהֳעֲזָרָה הַקְּטַנָּה עַד־הָעֲזָרָה הַגְּדוֹלָה אַרְבַּע אַמּוֹת וְרֹחַב הָאַמָּה׃ 43.15 וְהַהַרְאֵל אַרְבַּע אַמּוֹת וּמֵהָאֲרִאֵיל וּלְמַעְלָה הַקְּרָנוֹת אַרְבַּע׃ 43.16 והאראיל וְהָאֲרִיאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה רֹחַב רָבוּעַ אֶל אַרְבַּעַת רְבָעָיו׃ 43.17 וְהָעֲזָרָה אַרְבַּע עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בְּאַרְבַּע עֶשְׂרֵה רֹחַב אֶל אַרְבַּעַת רְבָעֶיהָ וְהַגְּבוּל סָבִיב אוֹתָהּ חֲצִי הָאַמָּה וְהַחֵיק־לָהּ אַמָּה סָבִיב וּמַעֲלֹתֵהוּ פְּנוֹת קָדִים׃
47.1
וְהָיָה יעמדו עָמְדוּ עָלָיו דַּוָּגִים מֵעֵין גֶּדִי וְעַד־עֵין עֶגְלַיִם מִשְׁטוֹחַ לַחֲרָמִים יִהְיוּ לְמִינָה תִּהְיֶה דְגָתָם כִּדְגַת הַיָּם הַגָּדוֹל רַבָּה מְאֹד׃
47.1
וַיְשִׁבֵנִי אֶל־פֶּתַח הַבַּיִת וְהִנֵּה־מַיִם יֹצְאִים מִתַּחַת מִפְתַּן הַבַּיִת קָדִימָה כִּי־פְנֵי הַבַּיִת קָדִים וְהַמַּיִם יֹרְדִים מִתַּחַת מִכֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית מִנֶּגֶב לַמִּזְבֵּחַ׃" 47.2 וַיּוֹצִאֵנִי דֶּרֶךְ־שַׁעַר צָפוֹנָה וַיְסִבֵּנִי דֶּרֶךְ חוּץ אֶל־שַׁעַר הַחוּץ דֶּרֶךְ הַפּוֹנֶה קָדִים וְהִנֵּה־מַיִם מְפַכִּים מִן־הַכָּתֵף הַיְמָנִית׃ 47.2 וּפְאַת־יָם הַיָּם הַגָּדוֹל מִגְּבוּל עַד־נֹכַח לְבוֹא חֲמָת זֹאת פְּאַת־יָם׃ 47.3 בְּצֵאת־הָאִישׁ קָדִים וְקָו בְּיָדוֹ וַיָּמָד אֶלֶף בָּאַמָּה וַיַּעֲבִרֵנִי בַמַּיִם מֵי אָפְסָיִם׃ 47.4 וַיָּמָד אֶלֶף וַיַּעֲבִרֵנִי בַמַּיִם מַיִם בִּרְכָּיִם וַיָּמָד אֶלֶף וַיַּעֲבִרֵנִי מֵי מָתְנָיִם׃ 47.5 וַיָּמָד אֶלֶף נַחַל אֲשֶׁר לֹא־אוּכַל לַעֲבֹר כִּי־גָאוּ הַמַּיִם מֵי שָׂחוּ נַחַל אֲשֶׁר לֹא־יֵעָבֵר׃ 47.6 וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם וַיּוֹלִכֵנִי וַיְשִׁבֵנִי שְׂפַת הַנָּחַל׃ 47.7 בְּשׁוּבֵנִי וְהִנֵּה אֶל־שְׂפַת הַנַּחַל עֵץ רַב מְאֹד מִזֶּה וּמִזֶּה׃ 47.8 וַיֹּאמֶר אֵלַי הַמַּיִם הָאֵלֶּה יוֹצְאִים אֶל־הַגְּלִילָה הַקַּדְמוֹנָה וְיָרְדוּ עַל־הָעֲרָבָה וּבָאוּ הַיָּמָּה אֶל־הַיָּמָּה הַמּוּצָאִים ונרפאו וְנִרְפּוּ הַמָּיִם׃ 47.9 וְהָיָה כָל־נֶפֶשׁ חַיָּה אֲ\u200dשֶׁר־יִשְׁרֹץ אֶל כָּל־אֲשֶׁר יָבוֹא שָׁם נַחֲלַיִם יִחְיֶה וְהָיָה הַדָּגָה רַבָּה מְאֹד כִּי בָאוּ שָׁמָּה הַמַּיִם הָאֵלֶּה וְיֵרָפְאוּ וָחָי כֹּל אֲשֶׁר־יָבוֹא שָׁמָּה הַנָּחַל׃
47.11
בצאתו בִּצֹּאתָיו וּגְבָאָיו וְלֹא יֵרָפְאוּ לְמֶלַח נִתָּנוּ׃
47.12
וְעַל־הַנַּחַל יַעֲלֶה עַל־שְׂפָתוֹ מִזֶּה וּמִזֶּה כָּל־עֵץ־מַאֲכָל לֹא־יִבּוֹל עָלֵהוּ וְלֹא־יִתֹּם פִּרְיוֹ לָחֳדָשָׁיו יְבַכֵּר כִּי מֵימָיו מִן־הַמִּקְדָּשׁ הֵמָּה יוֹצְאִים והיו וְהָיָה פִרְיוֹ לְמַאֲכָל וְעָלֵהוּ לִתְרוּפָה׃' ' None
sup>
27.30 And shall cause their voice to be heard over thee, And shall cry bitterly, And shall cast up dust upon their heads, They shall roll themselves in the ashes;
28.14
Thou wast the far-covering cherub; and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of stones of fire.
36.35
And they shall say: This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
43.13
And these are the measures of the altar by cubits—the cubit is a cubit and a handbreadth: the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about a span; and this shall be the base of the altar. 43.14 And from the bottom upon the ground to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle to the greater settle shall be four cubits, and the breadth a cubit. 43.15 And the hearth shall be four cubits; and from the hearth and upward there shall be four horns. 43.16 And the hearth shall be twelve cubits long by twelve broad, square in the four sides thereof. 43.17 And the settle shall be fourteen cubits long by fourteen broad in the four sides thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and the steps thereof shall look toward the east.’
47.1
And he brought me back unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house looked toward the east; and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar." 47.2 Then brought he me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of the gate that looketh toward the east; and, behold, there trickled forth waters on the right side. 47.3 When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured a thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles. 47.4 Again he measured a thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured a thousand, and caused me to pass through waters that were to the loins. 47.5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass through; for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through. 47.6 And he said unto me: ‘Hast thou seen this, O son of man?’ Then he led me, and caused me to return to the bank of the river. 47.7 Now when I had been brought back, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other. 47.8 Then said he unto me: ‘These waters issue forth toward the eastern region, and shall go down into the Arabah; and when they shall enter into the sea, into the sea of the putrid waters, the waters shall be healed. 47.9 And it shall come to pass, that every living creature wherewith it swarmeth, whithersoever the rivers shall come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters are come thither, that all things be healed and may live whithersoever the river cometh.
47.10
And it shall come to pass, that fishers shall stand by it from En-gedi even unto En-eglaim; there shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the Great Sea, exceeding many.
47.11
But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given for salt.
47.12
And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow every tree for food, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail; it shall bring forth new fruit every month, because the waters thereof issue out of the sanctuary; and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for healing.’ .' ' None
25. None, None, nan (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar • altars, anonymous • ara • ash-altar, relation bomos-eschara-. • ash-altar, surface or upper part of • curse (ara), of Erinyes

 Found in books: Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 43; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 120; Petrovic and Petrovic (2016), Inner Purity and Pollution in Greek Religion, 150; Riess (2012), Performing interpersonal violence: court, curse, and comedy in fourth-century BCE Athens, 215

26. None, None, nan (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Clementia, altar of (Ara Clementiae) • altar

 Found in books: Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 181; Petrovic and Petrovic (2016), Inner Purity and Pollution in Greek Religion, 170

27. None, None, nan (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar • altars • altars, of ashes

 Found in books: Gagne (2021), Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece, 4; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 154

28. Euripides, Bacchae, 1 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • altar

 Found in books: Bednarek (2021), The Myth of Lycurgus in Aeschylus, Naevius, and beyond, 31; Bernabe et al. (2013), Redefining Dionysos, 308

sup>
1 ἥκω Διὸς παῖς τήνδε Θηβαίων χθόνα'' None
sup>
1 I, the son of Zeus, have come to this land of the Thebans—Dionysus, whom once Semele, Kadmos’ daughter, bore, delivered by a lightning-bearing flame. And having taken a mortal form instead of a god’s,'' None
29. Euripides, Ion, 457 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Alopeke deme,Athens, altars,swearing at • altar

 Found in books: Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 136; Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020), Athens II: Athens in Late Antiquity, 338

sup>
457 κορυφᾶς Διός, ὦ μάκαιρα Νίκα,'' None
sup>
457 delivered as thou wert by Titan Prometheus from the forehead of Zeus. Come, O lady Victory, come to the Pythian shrine, winging thy way from the gilded chambers of Olympu'' None
30. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 4.1, 7.1, 7.9, 29.31 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Fire, Liquid from Altar • Temple (Jerusalem), altars • Temple, Jewish, altar • altar • altar (mizbeah)̣, and burning/ashes • altar,

 Found in books: Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 82; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 161; Levison (2009), Filled with the Spirit, 293; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 749; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 33; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 59; Schwartz (2008), 2 Maccabees, 134, 527; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 199

sup>
4.1 וְאֶת־הַיָּם נָתַן מִכֶּתֶף הַיְמָנִית קֵדְמָה מִמּוּל נֶגְבָּה׃
4.1
וַיַּעַשׂ מִזְבַּח נְחֹשֶׁת עֶשְׂרִים אַמָּה אָרְכּוֹ וְעֶשְׂרִים אַמָּה רָחְבּוֹ וְעֶשֶׂר אַמּוֹת קוֹמָתוֹ׃
7.1
וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי שִׁלַּח אֶת־הָעָם לְאָהֳלֵיהֶם שְׂמֵחִים וְטוֹבֵי לֵב עַל־הַטּוֹבָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְדָוִיד וְלִשְׁלֹמֹה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ׃
7.1
וּכְכַלּוֹת שְׁלֹמֹה לְהִתְפַּלֵּל וְהָאֵשׁ יָרְדָה מֵהַשָּׁמַיִם וַתֹּאכַל הָעֹלָה וְהַזְּבָחִים וּכְבוֹד יְהוָה מָלֵא אֶת־הַבָּיִת׃
7.9
וַיַּעֲשׂוּ בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי עֲצָרֶת כִּי חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ עָשׂוּ שִׁבְעַת יָמִים וְהֶחָג שִׁבְעַת יָמִים׃
29.31
וַיַּעַן יְחִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר עַתָּה מִלֵּאתֶם יֶדְכֶם לַיהוָה גֹּשׁוּ וְהָבִיאוּ זְבָחִים וְתוֹדוֹת לְבֵית יְהוָה וַיָּבִיאוּ הַקָּהָל זְבָחִים וְתוֹדוֹת וְכָל־נְדִיב לֵב עֹלוֹת׃'' None
sup>
4.1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
7.1
Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
7.9
And on the eighth day they held a solemn assembly; for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.
29.31
Then Hezekiah answered and said: ‘Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank-offerings into the house of the LORD.’ And the congregation brought in sacrifices and thank-offerings; and as many as were of a willing heart brought burnt-offerings.'' None
31. Hebrew Bible, Ezra, 1.7, 2.36-2.63, 3.2-3.3, 3.6, 3.12, 6.16 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar • altar • altar,

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 152; Grabbe (2010), Introduction to Second Temple Judaism: History and Religion of the Jews in the Time of Nehemiah, the Maccabees, Hillel and Jesus, 44; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 32, 33, 58, 79; Witter et al. (2021), Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity, 55; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 180, 199

sup>
1.7 וְהַמֶּלֶךְ כּוֹרֶשׁ הוֹצִיא אֶת־כְּלֵי בֵית־יְהוָה אֲשֶׁר הוֹצִיא נְבוּכַדְנֶצַּר מִירוּשָׁלִַם וַיִּתְּנֵם בְּבֵית אֱלֹהָיו׃
2.36
הַכֹּהֲנִים בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ תְּשַׁע מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ 2.37 בְּנֵי אִמֵּר אֶלֶף חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ 2.38 בְּנֵי פַשְׁחוּר אֶלֶף מָאתַיִם אַרְבָּעִים וְשִׁבְעָה׃ 2.39 בְּנֵי חָרִם אֶלֶף וְשִׁבְעָה עָשָׂר׃' '2.41 הַמְשֹׁרְרִים בְּנֵי אָסָף מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ 2.42 בְּנֵי הַשֹּׁעֲרִים בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמוֹן בְּנֵי־עַקּוּב בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי הַכֹּל מֵאָה שְׁלֹשִׁים וְתִשְׁעָה׃ 2.43 הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִיחָא בְנֵי־חֲשׂוּפָא בְּנֵי טַבָּעוֹת׃ 2.44 בְּנֵי־קֵרֹס בְּנֵי־סִיעֲהָא בְּנֵי פָדוֹן׃ 2.45 בְּנֵי־לְבָנָה בְנֵי־חֲגָבָה בְּנֵי עַקּוּב׃ 2.46 בְּנֵי־חָגָב בְּנֵי־שמלי שַׁלְמַי בְּנֵי חָנָן׃ 2.47 בְּנֵי־גִדֵּל בְּנֵי־גַחַר בְּנֵי רְאָיָה׃ 2.48 בְּנֵי־רְצִין בְּנֵי־נְקוֹדָא בְּנֵי גַזָּם׃ 2.49 בְּנֵי־עֻזָּא בְנֵי־פָסֵחַ בְּנֵי בֵסָי׃ 2.51 בְּנֵי־בַקְבּוּק בְּנֵי־חֲקוּפָא בְּנֵי חַרְחוּר׃ 2.52 בְּנֵי־בַצְלוּת בְּנֵי־מְחִידָא בְּנֵי חַרְשָׁא׃ 2.53 בְּנֵי־בַרְקוֹס בְּנֵי־סִיסְרָא בְּנֵי־תָמַח׃ 2.54 בְּנֵי נְצִיחַ בְּנֵי חֲטִיפָא׃ 2.55 בְּנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה בְּנֵי־סֹטַי בְּנֵי־הַסֹּפֶרֶת בְּנֵי פְרוּדָא׃ 2.56 בְּנֵי־יַעְלָה בְנֵי־דַרְקוֹן בְּנֵי גִדֵּל׃ 2.57 בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמִי׃ 2.58 כָּל־הַנְּתִינִים וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת תִּשְׁעִים וּשְׁנָיִם׃ 2.59 וְאֵלֶּה הָעֹלִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדָּן אִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבוֹתָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם׃ 2.61 וּמִבְּנֵי הַכֹּהֲנִים בְּנֵי חֳבַיָּה בְּנֵי הַקּוֹץ בְּנֵי בַרְזִלַּי אֲשֶׁר לָקַח מִבְּנוֹת בַּרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי אִשָּׁה וַיִּקָּרֵא עַל־שְׁמָם׃ 2.62 אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָאוּ וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה׃ 2.63 וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד כֹּהֵן לְאוּרִים וּלְתֻמִּים׃
3.2
וַיָּקָם יֵשׁוּעַ בֶּן־יוֹצָדָק וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים וּזְרֻבָּבֶל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל וְאֶחָיו וַיִּבְנוּ אֶת־מִזְבַּח אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לְהַעֲלוֹת עָלָיו עֹלוֹת כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים׃ 3.3 וַיָּכִינוּ הַמִּזְבֵּחַ עַל־מְכוֹנֹתָיו כִּי בְּאֵימָה עֲלֵיהֶם מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת ויעל וַיַּעֲלוּ עָלָיו עֹלוֹת לַיהוָה עֹלוֹת לַבֹּקֶר וְלָעָרֶב׃
3.6
מִיּוֹם אֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הֵחֵלּוּ לְהַעֲלוֹת עֹלוֹת לַיהוָה וְהֵיכַל יְהוָה לֹא יֻסָּד׃
3.12
וְרַבִּים מֵהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר רָאוּ אֶת־הַבַּיִת הָרִאשׁוֹן בְּיָסְדוֹ זֶה הַבַּיִת בְּעֵינֵיהֶם בֹּכִים בְּקוֹל גָּדוֹל וְרַבִּים בִּתְרוּעָה בְשִׂמְחָה לְהָרִים קוֹל׃
6.16
וַעֲבַדוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל כָּהֲנַיָּא וְלֵוָיֵא וּשְׁאָר בְּנֵי־גָלוּתָא חֲנֻכַּת בֵּית־אֱלָהָא דְנָה בְּחֶדְוָה׃'' None
sup>
1.7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
2.36
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. 2.37 The children of Immer, a thousand fifty and two. 2.38 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven. . 2.39 The children of Harim, a thousand and seventeen. 2.40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four. 2.41 The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight. 2.42 The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine. 2.43 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth; 2.44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon; 2.45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub; 2.46 the children of Hagab, the children of Salmai, the children of Ha; 2.47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah; 2.48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam; 2.49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai; 2.50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim; 2.51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur; 2.52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha; 2.53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah; 2.54 the children of Neziah, the children of Hatipha. 2.55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda; 2.56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel; 2.57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami. 2.58 All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two. 2.59 And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer; but they could not tell their fathers’houses, and their seed, whether they were of Israel: 2.60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two. 2.61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name. 2.62 These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. 2.63 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. .
3.2
Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt-offerings thereon, as it is written in the Law of Moses the man of God. 3.3 And they set the altar upon its bases; for fear was upon them because of the people of the countries, and they offered burnt-offerings thereon unto the LORD, even burnt-offerings morning and evening.
3.6
From the first day of the seventh month began they to offer burnt-offerings unto the LORD; but the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.
3.12
But many of the priests and Levites and heads of fathers’houses, the old men that had seen the first house standing on its foundation, wept with a loud voice, when this house was before their eyes; and many shouted aloud for joy;
6.16
And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.'' None
32. Hebrew Bible, Nehemiah, 9.1 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116; Gera (2014), Judith, 184

sup>
9.1 וַתִּתֵּן אֹתֹת וּמֹפְתִים בְּפַרְעֹה וּבְכָל־עֲבָדָיו וּבְכָל־עַם אַרְצוֹ כִּי יָדַעְתָּ כִּי הֵזִידוּ עֲלֵיהֶם וַתַּעַשׂ־לְךָ שֵׁם כְּהַיּוֹם הַזֶּה׃9.1 וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַחֹדֶשׁ הַזֶּה נֶאֶסְפוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּצוֹם וּבְשַׂקִּים וַאֲדָמָה עֲלֵיהֶם׃ ' None
sup>
9.1 Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackcloth, and earth upon them.'' None
33. Hebrew Bible, Zechariah, 14.8, 14.16-14.17, 14.20 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Religion passim, altar • altar • altar,

 Found in books: Levison (2009), Filled with the Spirit, 291, 375; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 828; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 164; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 89, 90, 92, 93, 102, 117, 121, 159; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 193

sup>
14.8 וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יֵצְאוּ מַיִם־חַיִּים מִירוּשָׁלִַם חֶצְיָם אֶל־הַיָּם הַקַּדְמוֹנִי וְחֶצְיָם אֶל־הַיָּם הָאַחֲרוֹן בַּקַּיִץ וּבָחֹרֶף יִהְיֶה׃
14.16
וְהָיָה כָּל־הַנּוֹתָר מִכָּל־הַגּוֹיִם הַבָּאִים עַל־יְרוּשָׁלִָם וְעָלוּ מִדֵּי שָׁנָה בְשָׁנָה לְהִשְׁתַּחֲוֺת לְמֶלֶךְ יְהוָה צְבָאוֹת וְלָחֹג אֶת־חַג הַסֻּכּוֹת׃ 14.17 וְהָיָה אֲשֶׁר לֹא־יַעֲלֶה מֵאֵת מִשְׁפְּחוֹת הָאָרֶץ אֶל־יְרוּשָׁלִַם לְהִשְׁתַּחֲוֺת לְמֶלֶךְ יְהוָה צְבָאוֹת וְלֹא עֲלֵיהֶם יִהְיֶה הַגָּשֶׁם׃' ' None
sup>
14.8 And it shall come to pass in that day, That living waters shall go out from Jerusalem: Half of them toward the eastern sea, And half of them toward the western sea; In summer and in winter shall it be.
14.16
And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations that came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. 14.17 And it shall be, that whoso of the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, upon them there shall be no rain.' ' None
34. Herodotus, Histories, 1.26, 2.44, 4.33-4.35, 5.67, 6.68 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Artemis, temple, Altar • altar • altar, altars, of the god of the Achelous River • altars, bones burned on • altars, in Egyptian religion • ash-altar • fire, on the altar/sacrificial fire

 Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 192; Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 182, 202, 220; Gagne (2021), Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece, 121, 123; Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 102; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 23, 259; Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 177; Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 64; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 3

sup>
1.26 τελευτήσαντος δὲ Ἀλυάττεω ἐξεδέξατο τὴν βασιληίην Κροῖσος ὁ Ἀλυάττεω, ἐτέων ἐὼν ἡλικίην πέντε καὶ τριήκοντα· ὃς δὴ Ἑλλήνων πρώτοισι ἐπεθήκατο Ἐφεσίοισι. ἔνθα δὴ οἱ Ἐφέσιοι πολιορκεόμενοι ὑπʼ αὐτοῦ ἀνέθεσαν τὴν πόλιν τῇ Ἀρτέμιδι, ἐξάψαντες ἐκ τοῦ νηοῦ σχοινίον ἐς τὸ τεῖχος. ἔστι δὲ μεταξὺ τῆς τε παλαιῆς πόλιος, ἣ τότε ἐπολιορκέετο, καὶ τοῦ νηοῦ ἑπτὰ στάδιοι. πρώτοισι μὲν δὴ τούτοισι ἐπεχείρησε ὁ Κροῖσος, μετὰ δὲ ἐν μέρεϊ ἑκάστοισι Ἰώνων τε καὶ Αἰολέων, ἄλλοισι ἄλλας αἰτίας ἐπιφέρων, τῶν μὲν ἐδύνατο μέζονας παρευρίσκειν, μέζονα ἐπαιτιώμενος, τοῖσι δὲ αὐτῶν καὶ φαῦλα ἐπιφέρων.
2.44
καὶ θέλων δὲ τούτων πέρι σαφές τι εἰδέναι ἐξ ὧν οἷόν τε ἦν, ἔπλευσα καὶ ἐς Τύρον τῆς Φοινίκης, πυνθανόμενος αὐτόθι εἶναι ἱρὸν Ἡρακλέος ἅγιον. καὶ εἶδον πλουσίως κατεσκευασμένον ἄλλοισί τε πολλοῖσι ἀναθήμασι, καὶ ἐν αὐτῷ ἦσαν στῆλαι δύο, ἣ μὲν χρυσοῦ ἀπέφθου, ἣ δὲ σμαράγδου λίθου λάμποντος τὰς νύκτας μέγαθος. ἐς λόγους δὲ ἐλθὼν τοῖσι ἱρεῦσι τοῦ θεοῦ εἰρόμην ὁκόσος χρόνος εἴη ἐξ οὗ σφι τὸ ἱρὸν ἵδρυται. εὗρον δὲ οὐδὲ τούτους τοῖσι Ἕλλησι συμφερομένους· ἔφασαν γὰρ ἅμα Τύρῳ οἰκιζομένῃ καὶ τὸ ἱρὸν τοῦ θεοῦ ἱδρυθῆναι, εἶναι δὲ ἔτεα ἀπʼ οὗ Τύρον οἰκέουσι τριηκόσια καὶ δισχίλια. εἶδον δὲ ἐν τῇ Τύρῳ καὶ ἄλλο ἱρὸν Ἡρακλέος ἐπωνυμίην ἔχοντος Θασίου εἶναι· ἀπικόμην δὲ καὶ ἐς Θάσον, ἐν τῇ εὗρον ἱρὸν Ἡρακλέος ὑπὸ Φοινίκων ἱδρυμένον, οἳ κατʼ Εὐρώπης ζήτησιν ἐκπλώσαντες Θάσον ἔκτισαν· καὶ ταῦτα καὶ πέντε γενεῇσι ἀνδρῶν πρότερα ἐστὶ ἢ τὸν Ἀμφιτρύωνος Ἡρακλέα ἐν τῇ Ἑλλάδι γενέσθαι. τὰ μέν νυν ἱστορημένα δηλοῖ σαφέως παλαιὸν θεὸν Ἡρακλέα ἐόντα, καὶ δοκέουσι δέ μοι οὗτοι ὀρθότατα Ἑλλήνων ποιέειν, οἳ διξὰ Ἡράκλεια ἱδρυσάμενοι ἔκτηνται, καὶ τῷ μὲν ὡς ἀθανάτῳ Ὀλυμπίῳ δὲ ἐπωνυμίην θύουσι, τῷ δὲ ἑτέρῳ ὡς ἥρωι ἐναγίζουσι.
4.33
πολλῷ δέ τι πλεῖστα περὶ αὐτῶν Δήλιοι λέγουσι, φάμενοι ἱρὰ ἐνδεδεμένα ἐν καλάμῃ πυρῶν ἐξ Ὑπερβορέων φερόμενα ἀπικνέεσθαι ἐς Σκύθας, ἀπὸ δὲ Σκυθέων ἤδη δεκομένους αἰεὶ τοὺς πλησιοχώρους ἑκάστους κομίζειν αὐτὰ τὸ πρὸς ἑσπέρης ἑκαστάτω ἐπὶ τὸν Ἀδρίην, ἐνθεῦτεν δὲ πρὸς μεσαμβρίην προπεμπόμενα πρώτους Δωδωναίους Ἑλλήνων δέκεσθαι, ἀπὸ δὲ τούτων καταβαίνειν ἐπὶ τὸν Μηλιέα κόλπον καὶ διαπορεύεσθαι ἐς Εὔβοιαν, πόλιν τε ἐς πόλιν πέμπειν μέχρι Καρύστου, τὸ δʼ ἀπὸ ταύτης ἐκλιπεῖν Ἄνδρον· Καρυστίους γὰρ εἶναι τοὺς κομίζοντας ἐς Τῆνον, Τηνίους δὲ ἐς Δῆλον. ἀπικνέεσθαι μέν νυν οὕτω ταῦτα τὰ ἱρὰ λέγουσι ἐς Δῆλον· πρῶτον δὲ τοὺς Ὑπερβορέους πέμψαι φερούσας τὰ ἱρὰ δὺο κόρας, τὰς ὀνομάζουσι Δήλιοι εἶναι Ὑπερόχην τε καὶ Λαοδίκην· ἅμα δὲ αὐτῇσι ἀσφαλείης εἵνεκεν πέμψαι τοὺς Ὑπερβορέους τῶν ἀστῶν ἄνδρας πέντε πομπούς, τούτους οἳ νῦν Περφερέες καλέονται τιμὰς μεγάλας ἐν Δήλῳ ἔχοντες. ἐπεὶ δὲ τοῖσι Ὑπερβορέοισι τοὺς ἀποπεμφθέντας ὀπίσω οὐκ ἀπονοστέειν, δεινὰ ποιευμένους εἰ σφέας αἰεὶ καταλάμψεται ἀποστέλλοντας μὴ ἀποδέκεσθαι, οὕτω δὴ φέροντας ἐς τοὺς οὔρους τὰ ἱρὰ ἐνδεδεμένα ἐν πυρῶν καλάμῃ τοὺς πλησιοχώρους ἐπισκήπτειν κελεύοντας προπέμπειν σφέα ἀπὸ ἑωυτῶν ἐς ἄλλο ἔθνος. καὶ ταῦτα μὲν οὕτω προπεμπόμενα ἀπικνέεσθαι λέγουσι ἐς Δῆλον. οἶδα δὲ αὐτὸς τούτοισι τοῖσι ἱροῖσι τόδε ποιεύμενον προσφερές, τὰς Θρηικίας καὶ τὰς Παιονίδας γυναῖκας, ἐπεὰν θύωσι τῇ Ἀρτέμιδι τῇ βασιλείῃ, οὐκ ἄνευ πυρῶν καλάμης ἐχούσας τὰ ἱρά. 4.34 καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταύτας οἶδα ποιεύσας· τῇσι δὲ παρθένοισι ταύτῃσι τῇσι ἐξ Ὑπερβορέων τελευτησάσῃσι ἐν Δήλῳ κείρονται καὶ αἱ κόραι καὶ οἱ παῖδες οἱ Δηλίων· αἱ μὲν πρὸ γάμου πλόκαμον ἀποταμνόμεναι καὶ περὶ ἄτρακτον εἱλίξασαι ἐπὶ τὸ σῆμα τιθεῖσι ʽτὸ δὲ σῆμα ἐστὶ ἔσω ἐς τὸ Ἀρτεμίσιον ἐσιόντι ἀριστερῆς χειρός, ἐπιπέφυκε δέ οἱ ἐλαίἠ, ὅσοι δὲ παῖδες τῶν Δηλίων, περὶ χλόην τινὰ εἱλίξαντες τῶν τριχῶν τιθεῖσι καὶ οὗτοι ἐπὶ τὸ σῆμα. 4.35 αὗται μὲν δὴ ταύτην τιμὴν ἔχουσι πρὸς τῶν Δήλου οἰκητόρων. φασὶ δὲ οἱ αὐτοὶ οὗτοι καὶ τὴν Ἄργην τε καὶ τὴν Ὦπιν ἐούσας παρθένους ἐξ Ὑπερβορέων κατὰ τοὺς αὐτοὺς τούτους ἀνθρώπους πορευομένας ἀπικέσθαι ἐς Δῆλον ἔτι πρότερον Ὑπερόχης τε καὶ Λαοδίκης. ταύτας μέν νυν τῇ Εἰλειθυίῃ ἀποφερούσας ἀντὶ τοῦ ὠκυτόκου τὸν ἐτάξαντο φόρον ἀπικέσθαι, τὴν δὲ Ἄργην τε καὶ τὴν Ὦπιν ἅμα αὐτοῖσι θεοῖσι ἀπικέσθαι λέγουσι καὶ σφι τιμὰς ἄλλας δεδόσθαι πρὸς σφέων· καὶ γὰρ ἀγείρειν σφι τὰς γυναῖκας ἐπονομαζούσας τὰ οὐνόματα ἐν τῷ ὕμνῳ τόν σφι Ὠλὴν ἀνὴρ Λύκιος ἐποίησε, παρὰ δὲ σφέων μαθόντας νησιώτας τε καὶ Ἴωνας ὑμνέειν Ὦπίν τε καὶ Ἄργην ὀνομάζοντάς τε καὶ ἀγείροντας ʽοὗτος δὲ ὁ Ὠλὴν καὶ τοὺς ἄλλους τοὺς παλαιοὺς ὕμνους ἐποίησε ἐκ Λυκίης ἐλθὼν τοὺς ἀειδομένους ἐν Δήλᾠ, καὶ τῶν μηρίων καταγιζομένων ἐπὶ τῷ βωμῷ τὴν σποδὸν ταύτην ἐπὶ τὴν θήκην τῆς Ὤπιός τε καὶ Ἄργης ἀναισιμοῦσθαι ἐπιβαλλομένην. ἡ δὲ θήκη αὐτέων ἐστὶ ὄπισθε τοῦ Ἀρτεμισίου, πρὸς ἠῶ τετραμμένη, ἀγχοτάτω τοῦ Κηίων ἱστιητορίου.
5.67
ταῦτα δέ, δοκέειν ἐμοί, ἐμιμέετο ὁ Κλεισθένης οὗτος τὸν ἑωυτοῦ μητροπάτορα Κλεισθένεα τὸν Σικυῶνος τύραννον. Κλεισθένης γὰρ Ἀργείοισι πολεμήσας τοῦτο μὲν ῥαψῳδοὺς ἔπαυσε ἐν Σικυῶνι ἀγωνίζεσθαι τῶν Ὁμηρείων ἐπέων εἵνεκα, ὅτι Ἀργεῖοί τε καὶ Ἄργος τὰ πολλὰ πάντα ὑμνέαται· τοῦτο δέ, ἡρώιον γὰρ ἦν καὶ ἔστι ἐν αὐτῇ τῇ ἀγορῇ τῶν Σικυωνίων Ἀδρήστου τοῦ Ταλαοῦ, τοῦτον ἐπεθύμησε ὁ Κλεισθένης ἐόντα Ἀργεῖον ἐκβαλεῖν ἐκ τῆς χώρης. ἐλθὼν δὲ ἐς Δελφοὺς ἐχρηστηριάζετο εἰ ἐκβάλοι τὸν Ἄδρηστον· ἡ δὲ Πυθίη οἱ χρᾷ φᾶσα Ἄδρηστον μὲν εἶναι Σικυωνίων βασιλέα, κεῖνον δὲ λευστῆρα. ἐπεὶ δὲ ὁ θεὸς τοῦτό γε οὐ παρεδίδου, ἀπελθὼν ὀπίσω ἐφρόντιζε μηχανὴν τῇ αὐτὸς ὁ Ἄδρηστος ἀπαλλάξεται. ὡς δέ οἱ ἐξευρῆσθαι ἐδόκεε, πέμψας ἐς Θήβας τὰς Βοιωτίας ἔφη θέλειν ἐπαγαγέσθαι Μελάνιππον τὸν Ἀστακοῦ· οἱ δὲ Θηβαῖοι ἔδοσαν. ἐπαγαγόμενος δὲ ὁ Κλεισθένης τὸν Μελάνιππον τέμενός οἱ ἀπέδεξε ἐν αὐτῷ τῷ πρυτανηίῳ καί μιν ἵδρυσε ἐνθαῦτα ἐν τῷ ἰσχυροτάτῳ. ἐπηγάγετο δὲ τὸν Μελάνιππον ὁ Κλεισθένης ʽ καὶ γὰρ τοῦτο δεῖ ἀπηγήσασθαἰ ὡς ἔχθιστον ἐόντα Ἀδρήστῳ, ὃς τόν τε ἀδελφεόν οἱ Μηκιστέα ἀπεκτόνεε καὶ τὸν γαμβρὸν Τυδέα. ἐπείτε δέ οἱ τὸ τέμενος ἀπέδεξε, θυσίας τε καὶ ὁρτὰς Ἀδρήστου ἀπελόμενος ἔδωκε τῷ Μελανίππῳ. οἱ δὲ Σικυώνιοι ἐώθεσαν μεγαλωστὶ κάρτα τιμᾶν τὸν Ἄδρηστον· ἡ γὰρ χώρη ἦν αὕτη Πολύβου, ὁ δὲ Ἄδρηστος ἦν Πολύβου θυγατριδέος, ἄπαις δὲ Πόλυβος τελευτῶν διδοῖ Ἀδρήστῳ τὴν ἀρχήν. τά τε δὴ ἄλλα οἱ Σικυώνιοι ἐτίμων τὸν Ἄδρηστον καὶ δὴ πρὸς τὰ πάθεα αὐτοῦ τραγικοῖσι χοροῖσι ἐγέραιρον, τὸν μὲν Διόνυσον οὐ τιμῶντες, τὸν δὲ Ἄδρηστον. Κλεισθένης δὲ χοροὺς μὲν τῷ Διονύσῳ ἀπέδωκε, τὴν δὲ ἄλλην θυσίην Μελανίππῳ.
6.68
ἀπικομένῃ δὲ τῇ μητρὶ ἐσθεὶς ἐς τὰς χεῖράς οἱ τῶν σπλάγχνων κατικέτευε, τοιάδε λέγων. “ὦ μῆτερ, θεῶν σε τῶν τε ἄλλων καταπτόμενος ἱκετεύω καὶ τοῦ ἑρκείου Διὸς τοῦδε φράσαι μοι τὴν ἀληθείην, τίς μευ ἐστὶ πατὴρ ὀρθῷ λόγῳ. Λευτυχίδης μὲν γὰρ ἔφη ἐν τοῖσι νείκεσι λέγων κυέουσάν σε ἐκ τοῦ προτέρου ἀνδρὸς οὕτω ἐλθεῖν παρὰ Ἀρίστωνα· οἱ δὲ καὶ τὸν ματαιότερον λόγον λέγοντες φασί σε ἐλθεῖν παρὰ τῶν οἰκετέων τὸν ὀνοφορβόν, καὶ ἐμὲ ἐκείνου εἶναι παῖδα. ἐγώ σε ὦν μετέρχομαι τῶν θεῶν εἰπεῖν τὠληθές· οὔτε γάρ, εἴ περ πεποίηκάς τι τῶν λεγομένων, μούνη δὴ πεποίηκας, μετὰ πολλέων δέ· ὅ τε λόγος πολλὸς ἐν Σπάρτῃ ὡς Ἀρίστωνι σπέρμα παιδοποιὸν οὐκ ἐνῆν· τεκεῖν γὰρ ἄν οἱ καὶ τὰς προτέρας γυναῖκας.”'' None
sup>
1.26 After the death of Alyattes, his son Croesus, then thirty-five years of age, came to the throne. The first Greeks whom he attacked were the Ephesians. ,These, besieged by him, dedicated their city to Artemis; they did this by attaching a rope to the city wall from the temple of the goddess, which stood seven stades away from the ancient city which was then besieged. ,These were the first whom Croesus attacked; afterwards he made war on the Ionian and Aeolian cities in turn, upon different pretexts: he found graver charges where he could, but sometimes alleged very petty grounds of offense.
2.44
Moreover, wishing to get clear information about this matter where it was possible so to do, I took ship for Tyre in Phoenicia, where I had learned by inquiry that there was a holy temple of Heracles. ,There I saw it, richly equipped with many other offerings, besides two pillars, one of refined gold, one of emerald: a great pillar that shone at night; and in conversation with the priests, I asked how long it was since their temple was built. ,I found that their account did not tally with the belief of the Greeks, either; for they said that the temple of the god was founded when Tyre first became a city, and that was two thousand three hundred years ago. At Tyre I saw yet another temple of the so-called Thasian Heracles. ,Then I went to Thasos, too, where I found a temple of Heracles built by the Phoenicians, who made a settlement there when they voyaged in search of Europe ; now they did so as much as five generations before the birth of Heracles the son of Amphitryon in Hellas . ,Therefore, what I have discovered by inquiry plainly shows that Heracles is an ancient god. And furthermore, those Greeks, I think, are most in the right, who have established and practise two worships of Heracles, sacrificing to one Heracles as to an immortal, and calling him the Olympian, but to the other bringing offerings as to a dead hero.
4.33
But the Delians say much more about them than any others do. They say that offerings wrapped in straw are brought from the Hyperboreans to Scythia; when these have passed Scythia, each nation in turn receives them from its neighbors until they are carried to the Adriatic sea, which is the most westerly limit of their journey; ,from there, they are brought on to the south, the people of Dodona being the first Greeks to receive them. From Dodona they come down to the Melian gulf, and are carried across to Euboea, and one city sends them on to another until they come to Carystus; after this, Andros is left out of their journey, for Carystians carry them to Tenos, and Tenians to Delos. ,Thus (they say) these offerings come to Delos. But on the first journey, the Hyperboreans sent two maidens bearing the offerings, to whom the Delians give the names Hyperoche and Laodice, and five men of their people with them as escort for safe conduct, those who are now called Perpherees and greatly honored at Delos. ,But when those whom they sent never returned, they took it amiss that they should be condemned always to be sending people and not getting them back, and so they carry the offerings, wrapped in straw, to their borders, and tell their neighbors to send them on from their own country to the next; ,and the offerings, it is said, come by this conveyance to Delos. I can say of my own knowledge that there is a custom like these offerings; namely, that when the Thracian and Paeonian women sacrifice to the Royal Artemis, they have straw with them while they sacrifice. 4.34 I know that they do this. The Delian girls and boys cut their hair in honor of these Hyperborean maidens, who died at Delos; the girls before their marriage cut off a tress and lay it on the tomb, wound around a spindle ,(this tomb is at the foot of an olive-tree, on the left hand of the entrance of the temple of Artemis); the Delian boys twine some of their hair around a green stalk, and lay it on the tomb likewise. 4.35 In this way, then, these maidens are honored by the inhabitants of Delos. These same Delians relate that two virgins, Arge and Opis, came from the Hyperboreans by way of the aforesaid peoples to Delos earlier than Hyperoche and Laodice; ,these latter came to bring to Eileithyia the tribute which they had agreed to pay for easing child-bearing; but Arge and Opis, they say, came with the gods themselves, and received honors of their own from the Delians. ,For the women collected gifts for them, calling upon their names in the hymn made for them by Olen of Lycia; it was from Delos that the islanders and Ionians learned to sing hymns to Opis and Arge, calling upon their names and collecting gifts (this Olen, after coming from Lycia, also made the other and ancient hymns that are sung at Delos). ,Furthermore, they say that when the thighbones are burnt in sacrifice on the altar, the ashes are all cast on the burial-place of Opis and Arge, behind the temple of Artemis, looking east, nearest the refectory of the people of Ceos. ' "
5.67
In doing this, to my thinking, this Cleisthenes was imitating his own mother's father, Cleisthenes the tyrant of Sicyon, for Cleisthenes, after going to war with the Argives, made an end of minstrels' contests at Sicyon by reason of the Homeric poems, in which it is the Argives and Argos which are primarily the theme of the songs. Furthermore, he conceived the desire to cast out from the land Adrastus son of Talaus, the hero whose shrine stood then as now in the very marketplace of Sicyon because he was an Argive. ,He went then to Delphi, and asked the oracle if he should cast Adrastus out, but the priestess said in response: “Adrastus is king of Sicyon, and you but a stone thrower.” When the god would not permit him to do as he wished in this matter, he returned home and attempted to devise some plan which might rid him of Adrastus. When he thought he had found one, he sent to Boeotian Thebes saying that he would gladly bring Melanippus son of Astacus into his country, and the Thebans handed him over. ,When Cleisthenes had brought him in, he consecrated a sanctuary for him in the government house itself, where he was established in the greatest possible security. Now the reason why Cleisthenes brought in Melanippus, a thing which I must relate, was that Melanippus was Adrastus' deadliest enemy, for Adrastus had slain his brother Mecisteus and his son-in-law Tydeus. ,Having then designated the precinct for him, Cleisthenes took away all Adrastus' sacrifices and festivals and gave them to Melanippus. The Sicyonians had been accustomed to pay very great honor to Adrastus because the country had once belonged to Polybus, his maternal grandfather, who died without an heir and bequeathed the kingship to him. ,Besides other honors paid to Adrastus by the Sicyonians, they celebrated his lamentable fate with tragic choruses in honor not of Dionysus but of Adrastus. Cleisthenes, however, gave the choruses back to Dionysus and the rest of the worship to Melanippus. " 6.68 When she came in, he put some of the entrails in her hands and entreated her, saying, “Mother, appealing to Zeus of the household and to all the other gods, I beseech you to tell me the truth. Who is my father? Tell me truly. ,Leotychides said in the disputes that you were already pregt by your former husband when you came to Ariston. Others say more foolishly that you approached to one of the servants, the ass-keeper, and that I am his son. ,I adjure you by the gods to speak what is true. If you have done anything of what they say, you are not the only one; you are in company with many women. There is much talk at Sparta that Ariston did not have child-bearing seed in him, or his former wives would have given him children.” '' None
35. Sophocles, Antigone, 1005-1011, 1016 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Blood, on the altar • altar • altars, bones burned on • ash-altar • ash-altar, made of blood • ash-altar, relation bomos-eschara-.

 Found in books: Bednarek (2021), The Myth of Lycurgus in Aeschylus, Naevius, and beyond, 45; Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 41, 49; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 23; Petrovic and Petrovic (2016), Inner Purity and Pollution in Greek Religion, 179

sup>
1005 Quickly, in fear, I tried burnt-sacrifice on a duly-kindled altar, but from my offerings Hephaestus did not blaze. Instead juice that had sweated from the thigh-flesh trickled out onto the embers and smoked and sputtered;'1006 Quickly, in fear, I tried burnt-sacrifice on a duly-kindled altar, but from my offerings Hephaestus did not blaze. Instead juice that had sweated from the thigh-flesh trickled out onto the embers and smoked and sputtered; 1010 the gall was scattered high up in the air; and the streaming thighs lay bared of the fat that had been wrapped around them. Such was the failure of the rites that yielded no sign, as I learned from this boy. For he is my guide, as I am guide to others.
1016
And it is your will that is the source of the sickness now afflicting the city. For the altars of our city and our hearths have one and all been tainted by the birds and dogs with the carrion taken from the sadly fallen son of Oedipus. And so the gods no more accept prayer and sacrifice at our hands, ' None
36. Xenophon, The Persian Expedition, 5.3.7 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Artemis, temple, Altar • altar, placed near statues

 Found in books: Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 157; Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 83

sup>
5.3.7 ἐπειδὴ δʼ ἔφευγεν ὁ Ξενοφῶν, κατοικοῦντος ἤδη αὐτοῦ ἐν Σκιλλοῦντι ὑπὸ τῶν Λακεδαιμονίων οἰκισθέντος παρὰ τὴν Ὀλυμπίαν ἀφικνεῖται Μεγάβυζος εἰς Ὀλυμπίαν θεωρήσων καὶ ἀποδίδωσι τὴν παρακαταθήκην αὐτῷ. Ξενοφῶν δὲ λαβὼν χωρίον ὠνεῖται τῇ θεῷ ὅπου ἀνεῖλεν ὁ θεός.'' None
sup>
5.3.7 In the time of Xenophon’s exile Which was probably due to his taking part in the expedition of Cyrus . cp. Xen. Anab. 3.1.5 . and while he was living at Scillus, near Olympia, where he had been established as a colonist by the Lacedaemonians, Megabyzus came to Olympia to attend the games and returned to him his deposit. Upon receiving it Xenophon bought a plot of ground for the goddess in a place which Apollo’s oracle appointed. 5.3.7 Such were his words. And the soldiers—not only his own men, but the rest also—when they heard that he said he would not go on to the King’s capital, commended him; and more than two thousand of the troops under Xenias and Pasion took their arms and their baggage train and encamped with Clearchus. ' None
37. Xenophon, Memoirs, 1.3.1, 3.8.10 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altars • altars, beauty of • altars, founded by divination • altars, of Apollo Patroös • altars, of Athena Polias • altars, of Zeus Soter • altars, placement of

 Found in books: Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 132, 133; Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 178, 260

sup>
1.3.1 ὡς δὲ δὴ καὶ ὠφελεῖν ἐδόκει μοι τοὺς συνόντας τὰ μὲν ἔργῳ δεικνύων ἑαυτὸν οἷος ἦν, τὰ δὲ καὶ διαλεγόμενος, τούτων δὴ γράψω ὁπόσα ἂν διαμνημονεύσω. τὰ μὲν τοίνυν πρὸς τοὺς θεοὺς φανερὸς ἦν καὶ ποιῶν καὶ λέγων ᾗπερ ἡ Πυθία ἀποκρίνεται τοῖς ἐρωτῶσι πῶς δεῖ ποιεῖν ἢ περὶ θυσίας ἢ περὶ προγόνων θεραπείας ἢ περὶ ἄλλου τινὸς τῶν τοιούτων· ἥ τε γὰρ Πυθία νόμῳ πόλεως ἀναιρεῖ ποιοῦντας εὐσεβῶς ἂν ποιεῖν, Σωκράτης τε οὕτω καὶ αὐτὸς ἐποίει καὶ τοῖς ἄλλοις παρῄνει, τοὺς δὲ ἄλλως πως ποιοῦντας περιέργους καὶ ματαίους ἐνόμιζεν εἶναι.
3.8.10
ὡς δὲ συνελόντι εἰπεῖν, ὅποι πάσας ὥρας αὐτός τε ἂν ἥδιστα καταφεύγοι καὶ τὰ ὄντα ἀσφαλέστατα τιθοῖτο, αὕτη ἂν εἰκότως ἡδίστη τε καὶ καλλίστη οἴκησις εἴη· γραφαὶ δὲ καὶ ποικιλίαι πλείονας εὐφροσύνας ἀποστεροῦσιν ἢ παρέχουσι. ναοῖς γε μὴν καὶ βωμοῖς χώραν ἔφη εἶναι πρεπωδεστάτην ἥτις ἐμφανεστάτη οὖσα ἀστιβεστάτη εἴη· ἡδὺ μὲν γὰρ ἰδόντας προσεύξασθαι, ἡδὺ δὲ ἁγνῶς ἔχοντας προσιέναι.'' None
sup>
1.3.1 In order to support my opinion that he benefited his companions, alike by actions that revealed his own character and by his conversation, I will set down what I recollect of these. First, then, for his attitude towards religion; his deeds and words were clearly in harmony with the answer given by the Priestess at Delphi to such questions as What is my duty about sacrifice? or about cult of ancestors. For the answer of the Priestess is, Follow the custom of the State: that is the way to act piously. And so Socrates acted himself and counselled others to act. To take any other course he considered presumption and folly.
3.8.10
To put it shortly, the house in which the owner can find a pleasant retreat at all seasons and can store his belongings safely is presumably at once the pleasantest and the most beautiful. As for paintings and decorations, they rob one of more delights than they give. For temples and altars the most suitable position, he said, was a conspicuous site remote from traffic; for it is pleasant to breathe a prayer at the sight of them, and pleasant to approach them filled with holy thoughts. '' None
38. None, None, nan (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar, tragic performance equipment • curse (ara), abuse of

 Found in books: Athanassaki and Titchener (2022), Plutarch's Cities, 88; Petrovic and Petrovic (2016), Inner Purity and Pollution in Greek Religion, 202

39. None, None, nan (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Alopeke deme,Athens, altars,swearing at • Altar • Cephale,altar of Aphrodite

 Found in books: Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 72, 137; Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 207

40. None, None, nan (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altars, beauty of • altars, founded by divination • altars, of Apollo Patroös • altars, of Athena Polias • altars, of Zeus Soter • altars, placement of

 Found in books: Mikalson (2010), Greek Popular Religion in Greek Philosophy, 132, 133; Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 260

41. None, None, nan (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altars • altars, bones burned on

 Found in books: Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 23; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 239

42. Anon., 1 Enoch, 9.1 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • altar

 Found in books: Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 968; Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 154

sup>
9.1 And then Michael, Uriel, Raphael, and Gabriel looked down from heaven and saw much blood being
9.1
borne giants, and the whole earth has thereby been filled with blood and unrighteousness. And now, behold, the souls of those who have died are crying and making their suit to the gates of heaven, and their lamentations have ascended: and cannot cease because of the lawless deeds which are'' None
43. Anon., Jubilees, 4.26, 8.19, 21.16, 30.18 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • altar • altar,

 Found in books: Hellholm et al. (2010), Ablution, Initiation, and Baptism: Late Antiquity, Early Judaism, and Early Christianity, 163; Levison (2009), Filled with the Spirit, 213; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 520, 749, 750, 824; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 125

sup>
4.26 And in the twelfth jubilee, in the seventh week thereof, he took to himself a wife, and her name was Ednî, the daughter of Dânêl, the daughter of his father's brother, and in the sixth year in this week she bare him a son and he called his name Methuselah." 8.19 and his portion goeth towards the west through the midst of this river, and it extendeth till it reacheth the water of the abysses, out of which this river goeth forth
21.16
And as regards the wood of the sacrifices, beware lest thou bring (other) wood for the altar in addition to these: cypress, dêfrân, sagâd, pine, fir, cedar, savin, palm, olive, myrrh, laurel, and citron, juniper, and balsam.
30.18
For this reason I have written for thee in the words of the Law all the deeds of the Shechemites, which they wrought against Dinah,'" None
44. Anon., Testament of Levi, 3.5, 14.8 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • altar

 Found in books: Hellholm et al. (2010), Ablution, Initiation, and Baptism: Late Antiquity, Early Judaism, and Early Christianity, 161; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 520; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 194

sup>
3.5 In the heaven next to it are the archangels, who minister and make propitiation to the Lord for all the sins of ignorance of the righteous;
14.8
For ye shall contemn the holy things with jests and laughter.'' None
45. Cicero, On The Nature of The Gods, 1.118-1.121 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Religion passim, altar • altars

 Found in books: Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 32; Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 108

sup>
1.118 Take again those who have asserted that the entire notion of the immortal gods is a fiction invented by wise men in the interest of the state, to the end that those whom reason was powerless to control might be led in the path of duty by religion; surely this view was absolutely and entirely destructive of religion. Or Prodicus of Ceos,\',WIDTH,)" onmouseout="nd();"º who said that the gods were personifications of things beneficial to the life of man — pray what religion was left by his theory? ' "1.119 Or those who teach that brave or famous or powerful men have been deified after death, and that it is these who are the real objects of the worship, prayers and adoration which we are accustomed to offer — are not they entirely devoid of all sense of religion? This theory was chiefly developed by Euhemerus, who was translated and imitated especially by our poet Ennius. Yet Euhemerus describes the death and burial of certain gods; are we then to think of him as upholding religion, or rather as utterly and entirely destroying it? I say nothing of the holy and awe‑inspiring sanctuary of Eleusis, Where tribes from earth's remotest confines seek Initiation, and I pass over Samothrace and those occult mysteries Which throngs of worshippers at dead of night In forest coverts deep do celebrate at Lemnos, since such mysteries when interpreted and rationalized prove to have more to do with natural science than with theology. " '1.120 "For my own part I believe that even that very eminent man Democritus, the fountain-head from which Epicurus derived the streams that watered his little garden, has no fixed opinion about the nature of the gods. At one moment he holds the view that the universe includes images endowed with divinity; at another he says that there exist in this same universe the elements from which the mind is compounded, and that these are gods; at another, that they are animate images, which are wont to exercise a beneficent or harmful influence over us; and again that they are certain vast images of such a size as to envelop and enfold the entire world. All these fancies are more worthy of Democritus\'s native city than of himself; 1.121 for who could form a mental picture of such images? who could adore them and deem them worthy of worship or reverence? "Epicurus however, in abolishing divine beneficence and divine benevolence, uprooted and exterminated all religion from the human heart. For while asserting the supreme goodness and excellence of the divine nature, he yet denies to god the attribute of benevolence — that is to say, he does away with that which is the most essential element of supreme goodness and excellence. For what can be better or more excellent than kindness and beneficence? Make out god to be devoid of either, and you make him devoid of all love, affection or esteem for any other being, human or divine. It follows not merely that the gods do not care for mankind, but that they have no care for one another. How much more truth there is in the Stoics, whom you censure! They hold that all wise men are friends, even when strangers to each other, since nothing is more lovable than virtue, and he that attains to it will have our esteem in whatever country he dwells. '' None
46. Hebrew Bible, Daniel, 9.24 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Temple in Jerusalem, Altar of

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 155; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 378

sup>
9.24 שָׁבֻעִים שִׁבְעִים נֶחְתַּךְ עַל־עַמְּךָ וְעַל־עִיר קָדְשֶׁךָ לְכַלֵּא הַפֶּשַׁע ולחתם וּלְהָתֵם חטאות חַטָּאת וּלְכַפֵּר עָוֺן וּלְהָבִיא צֶדֶק עֹלָמִים וְלַחְתֹּם חָזוֹן וְנָבִיא וְלִמְשֹׁחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים׃'' None
sup>
9.24 Seventy weeks are decreed upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sin, and to forgive iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal vision and prophet, and to anoint the most holy place.'' None
47. Septuagint, 3 Maccabees, 2.17 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Gera (2014), Judith, 317; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31

sup>
2.17 Do not punish us for the defilement committed by these men, or call us to account for this profanation, lest the transgressors boast in their wrath or exult in the arrogance of their tongue, saying,'' None
48. Septuagint, 1 Maccabees, 1.18, 1.21-1.24, 3.47, 4.36-4.55 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar, Incense • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar • altar • altar, • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 152; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 161, 162, 167; Gera (2014), Judith, 40, 171, 184, 187, 317; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 749; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 336; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 62; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 180, 198

sup>
1.18 He engaged Ptolemy king of Egypt in battle, and Ptolemy turned and fled before him, and many were wounded and fell.
1.21
He arrogantly entered the sanctuary and took the golden altar, the lampstand for the light, and all its utensils. 1.22 He took also the table for the bread of the Presence, the cups for drink offerings, the bowls, the golden censers, the curtain, the crowns, and the gold decoration on the front of the temple; he stripped it all off. 1.23 He took the silver and the gold, and the costly vessels; he took also the hidden treasures which he found. 1.24 Taking them all, he departed to his own land. He committed deeds of murder,and spoke with great arrogance.
3.47
They fasted that day, put on sackcloth and sprinkled ashes on their heads, and rent their clothes.
4.36
Then said Judas and his brothers, "Behold, our enemies are crushed; let us go up to cleanse the sanctuary and dedicate it." 4.37 So all the army assembled and they went up to Mount Zion. 4.38 And they saw the sanctuary desolate, the altar profaned, and the gates burned. In the courts they saw bushes sprung up as in a thicket, or as on one of the mountains. They saw also the chambers of the priests in ruins. 4.39 Then they rent their clothes, and mourned with great lamentation, and sprinkled themselves with ashes. 4.40 They fell face down on the ground, and sounded the signal on the trumpets, and cried out to Heaven. 4.41 Then Judas detailed men to fight against those in the citadel until he had cleansed the sanctuary. 4.42 He chose blameless priests devoted to the law, 4.43 and they cleansed the sanctuary and removed the defiled stones to an unclean place. 4.44 They deliberated what to do about the altar of burnt offering, which had been profaned. 4.45 And they thought it best to tear it down, lest it bring reproach upon them, for the Gentiles had defiled it. So they tore down the altar, 4.46 and stored the stones in a convenient place on the temple hill until there should come a prophet to tell what to do with them. 4.47 Then they took unhewn stones, as the law directs, and built a new altar like the former one. 4.48 They also rebuilt the sanctuary and the interior of the temple, and consecrated the courts. 4.49 They made new holy vessels, and brought the lampstand, the altar of incense, and the table into the temple. 4.50 Then they burned incense on the altar and lighted the lamps on the lampstand, and these gave light in the temple. 4.51 They placed the bread on the table and hung up the curtains. Thus they finished all the work they had undertaken. 4.52 Early in the morning on the twenty-fifth day of the ninth month, which is the month of Chislev, in the one hundred and forty-eighth year, 4.53 they rose and offered sacrifice, as the law directs, on the new altar of burnt offering which they had built. 4.54 At the very season and on the very day that the Gentiles had profaned it, it was dedicated with songs and harps and lutes and cymbals. 4.55 All the people fell on their faces and worshiped and blessed Heaven, who had prospered them.'' None
49. Septuagint, 2 Maccabees, 1.1-2.18, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.9, 1.19, 1.21, 1.22, 2.4, 2.5, 2.6, 2.7, 2.8, 2.19, 4.7, 4.13, 4.14, 5.16, 10.1, 10.2, 10.3, 10.4, 10.5, 10.6, 10.7, 10.8, 10.25, 14.31 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Fire, Liquid from Altar • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar • altar • altar, • altars • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116, 132, 142, 150, 152, 155; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 163, 168; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 395; Gera (2014), Judith, 171, 184; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 1, 336; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 57, 58, 59, 116, 154, 182, 254; Schwartz (2008), 2 Maccabees, 89, 133, 134, 150, 527, 528; Witter et al. (2021), Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity, 67; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 180

sup>
1.4 May he open your heart to his law and his commandments, and may he bring peace.'" "
1.5
May he hear your prayers and be reconciled to you, and may he not forsake you in time of evil.'" 1.6 We are now praying for you here."' "
1.7
In the reign of Demetrius, in the one hundred and sixty-ninth year, we Jews wrote to you, in the critical distress which came upon us in those years after Jason and his company revolted from the holy land and the kingdom'" "
1.9
And now see that you keep the feast of booths in the month of Chislev, in the one hundred and eighty-eighth year.'" "

1.19
For when our fathers were being led captive to Persia, the pious priests of that time took some of the fire of the altar and secretly hid it in the hollow of a dry cistern, where they took such precautions that the place was unknown to any one.'" "
1.21
And when the materials for the sacrifices were presented, Nehemiah ordered the priests to sprinkle the liquid on the wood and what was laid upon it.'" "
1.22
When this was done and some time had passed and the sun, which had been clouded over, shone out, a great fire blazed up, so that all marveled.'" "
2.4
It was also in the writing that the prophet, having received an oracle, ordered that the tent and the ark should follow with him, and that he went out to the mountain where Moses had gone up and had seen the inheritance of God.'" "
2.5
And Jeremiah came and found a cave, and he brought there the tent and the ark and the altar of incense, and he sealed up the entrance.'" "
2.6
Some of those who followed him came up to mark the way, but could not find it.'" "
2.7
When Jeremiah learned of it, he rebuked them and declared: 'The place shall be unknown until God gathers his people together again and shows his mercy.'" "
2.8
And then the Lord will disclose these things, and the glory of the Lord and the cloud will appear, as they were shown in the case of Moses, and as Solomon asked that the place should be specially consecrated.'" "
2.19
The story of Judas Maccabeus and his brothers, and the purification of the great temple, and the dedication of the altar,'" "
4.7
When Seleucus died and Antiochus who was called Epiphanes succeeded to the kingdom, Jason the brother of Onias obtained the high priesthood by corruption,'" "
4.13
There was such an extreme of Hellenization and increase in the adoption of foreign ways because of the surpassing wickedness of Jason, who was ungodly and no high priest,'" "
4.14
that the priests were no longer intent upon their service at the altar. Despising the sanctuary and neglecting the sacrifices, they hastened to take part in the unlawful proceedings in the wrestling arena after the call to the discus,'" "
5.16
He took the holy vessels with his polluted hands, and swept away with profane hands the votive offerings which other kings had made to enhance the glory and honor of the place.'"
10.1
Now Maccabeus and his followers, the Lord leading them on, recovered the temple and the city;'" "
10.2
and they tore down the altars which had been built in the public square by the foreigners, and also destroyed the sacred precincts.'" "
10.3
They purified the sanctuary, and made another altar of sacrifice; then, striking fire out of flint, they offered sacrifices, after a lapse of two years, and they burned incense and lighted lamps and set out the bread of the Presence.'" "
10.4
And when they had done this, they fell prostrate and besought the Lord that they might never again fall into such misfortunes, but that, if they should ever sin, they might be disciplined by him with forbearance and not be handed over to blasphemous and barbarous nations.'" "
10.5
It happened that on the same day on which the sanctuary had been profaned by the foreigners, the purification of the sanctuary took place, that is, on the twenty-fifth day of the same month, which was Chislev.'" "
10.6
And they celebrated it for eight days with rejoicing, in the manner of the feast of booths, remembering how not long before, during the feast of booths, they had been wandering in the mountains and caves like wild animals.'" "
10.7
Therefore bearing ivy-wreathed wands and beautiful branches and also fronds of palm, they offered hymns of thanksgiving to him who had given success to the purifying of his own holy place.'" 10.8 They decreed by public ordice and vote that the whole nation of the Jews should observe these days every year."' "

10.25
As he drew near, Maccabeus and his men sprinkled dust upon their heads and girded their loins with sackcloth, in supplication to God.'" "
14.31
When the latter became aware that he had been cleverly outwitted by the man, he went to the great and holy temple while the priests were offering the customary sacrifices, and commanded them to hand the man over.'" "" None
50. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 50.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)
 Tagged with subjects: • altar • altars • fire, on altars

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 394, 396; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31

sup>
50.12 And when he received the portions from the hands of the priests,as he stood by the hearth of the altar with a garland of brethren around him,he was like a young cedar on Lebanon;and they surrounded him like the trunks of palm trees,'' None
51. Septuagint, Judith, 4.13-4.15, 9.1 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • altar • temple in Jerusalem, altar and vessels

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116; Gera (2014), Judith, 171, 184; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 190, 195

sup>
4.13 So the Lord heard their prayers and looked upon their affliction; for the people fasted many days throughout Judea and in Jerusalem before the sanctuary of the Lord Almighty. 4.14 And Joakim the high priest and all the priests who stood before the Lord and ministered to the Lord, with their loins girded with sackcloth, offered the continual burnt offerings and the vows and freewill offerings of the people. 4.15 With ashes upon their turbans, they cried out to the Lord with all their might to look with favor upon the whole house of Israel.' "
9.1
Then Judith fell upon her face, and put ashes on her head, and uncovered the sackcloth she was wearing; and at the very time when that evening's incense was being offered in the house of God in Jerusalem, Judith cried out to the Lord with a loud voice, and said, "' None
52. Septuagint, Wisdom of Solomon, 9.8, 18.21 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • altar

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 255; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 168; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 832; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 190

sup>
9.8 And in Thy righteousness Thou visitest the sons of men.
9.8
Thou hast given command to build a temple on thy holy mountain,and an altar in the city of thy habitation,a copy of the holy tent which thou didst prepare from the beginning.
18.21
For a blameless man was quick to act as their champion;he brought forward the shield of his ministry,prayer and propitiation by incense;he withstood the anger and put an end to the disaster,showing that he was thy servant.'' None
53. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Colonia Claudia Ara Agrippinensium/ Cologne • ara, Maxima • ara, archaic • ara, arx

 Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 223; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 27, 45, 56

54. None, None, nan (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Ara Maxima • altars

 Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 150; Xinyue (2022), Politics and Divinization in Augustan Poetry, 9

55. Ovid, Fasti, 1.45-1.54, 1.171, 1.259-1.260, 1.543-1.584, 5.129, 6.424, 6.625-6.648 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Ara Maxima • Artemision, great altar of • Colonia Claudia Ara Agrippinensium/ Cologne • Rome Ara Pacis • Rome Ara Pacis, Forum • Rome, Ara Pacis • altar • altar of Jupiter Pistor • altar of the Lares Augusti • altar(s) to Concordia • altars • ara, Maxima • ara, archaic

 Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 75; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 46, 47, 78, 165, 215, 229; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 223; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 195, 258, 260; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 162; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 45, 56; Welch (2015), Tarpeia: Workings of a Roman Myth. 174, 201; Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 150, 162

sup>
1.45 ne tamen ignores variorum iura dierum, 1.46 non habet officii Lucifer omnis idem. 1.47 ille nefastus erit, per quem tria verba silentur: 1.48 fastus erit, per quem lege licebit agi. 1.49 nec toto perstare die sua iura putaris: 1.50 qui iam fastus erit, mane nefastus erat; 1.51 nam simul exta deo data sunt, licet omnia fari, 1.52 verbaque honoratus libera praetor habet, 1.53 est quoque, quo populum ius est includere saeptis: 1.54 est quoque, qui nono semper ab orbe redit. 1.260 protinus Oebalii rettulit arma Tati,
1.543
ecce boves illuc Erytheidas applicat heros 1.544 emensus longi claviger orbis iter; 1.545 dumque huic hospitium domus est Tegeaea, vagantur 1.546 incustoditae lata per arva boves, 1.547 mane erat: excussus somno Tirynthius actor 1.548 de numero tauros sentit abesse duos. 1.549 nulla videt quaerens taciti vestigia furti: 1.550 traxerat aversos Cacus in antra ferox, 1.551 Cacus, Aventinae timor atque infamia silvae, 1.552 non leve finitimis hospitibusque malum, 1.553 dira viro facies, vires pro corpore, corpus 1.554 grande: pater monstri Mulciber huius erat: 1.555 proque domo longis spelunca recessibus ingens, 1.556 abdita, vix ipsis invenienda feris, 1.557 ora super postes adfixaque brachia pendent, 1.558 squalidaque humanis ossibus albet humus, 1.559 servata male parte boum Iove natus abibat: 1.560 mugitum rauco furta dedere sono. 1.561 accipio revocamen ait, vocemque secutus 1.562 impia per silvas ultor ad antra venit, 1.563 ille aditum fracti praestruxerat obice montis; 1.564 vix iuga movissent quinque bis illud opus. 1.565 nititur hic numeris (caelum quoque sederat illis) 1.566 et vastum motu conlabefactat onus. 1.567 quod simul eversum est, fragor aethera terruit ipsum. 1.568 ictaque subsedit pondere molis humus, 1.569 prima movet Cacus collata proelia dextra 1.570 remque ferox saxis stipitibusque gerit. 1.571 quis ubi nil agitur, patrias male fortis ad artes 1.572 confugit et flammas ore sote vomit; 1.573 quas quotiens proflat, spirare Typhoea credas 1.574 et rapidum Aetnaeo fulgur ab igne iaci. 1.575 occupat Alcides, adductaque clava trinodis 1.576 ter quater adverso sedit in ore viri. 1.577 ille cadit mixtosque vomit cum sanguine fumos 1.578 et lato moriens pectore plangit humum, 1.579 immolat ex illis taurum tibi, Iuppiter, unum 1.580 victor et Evandrum ruricolasque vocat, 1.581 constituitque sibi, quae Maxima dicitur, aram, 1.582 hic ubi pars urbis de bove nomen habet, 1.583 nec tacet Evandri mater prope tempus adesse, 1.584 Hercule quo tellus sit satis usa suo.
6.424
hoc superest illic, Pallada Roma tenet.
6.625
arserat hoc templum, signo tamen ille pepercit 6.626 ignis: opem nato Mulciber ipse tulit, 6.627 namque pater Tulli Volcanus, Ocresia mater 6.628 praesignis facie Corniculana fuit. 6.629 hanc secum Tanaquil sacris de more peractis 6.630 iussit in ornatum fundere vina focum: 6.631 hic inter cineres obsceni forma virilis 6.632 aut fuit aut visa est, sed fuit illa magis, 6.633 iussa foco captiva sedet: conceptus ab illa 6.634 Servius a caelo semina gentis habet. 6.635 signa dedit genitor tunc cum caput igne corusco 6.636 contigit, inque comis flammeus arsit apex. 6.637 Te quoque magnifica, Concordia, dedicat aede 6.638 Livia, quam caro praestitit ipsa viro. 6.639 disce tamen, veniens aetas, ubi Livia nunc est 6.640 porticus, immensae tecta fuisse domus; 6.641 urbis opus domus una fuit, spatiumque tenebat, 6.642 quo brevius muris oppida multa tenent, 6.643 haec aequata solo est, nullo sub crimine regni, 6.644 sed quia luxuria visa nocere sua, 6.645 sustinuit tantas operum subvertere moles 6.646 totque suas heres perdere Caesar opes, 6.647 sic agitur censura et sic exempla parantur, 6.648 cum iudex, alios quod monet, ipse facit.' ' None
sup>
1.45 Yet lest you’re unaware of the laws of the various days, 1.46 Know Dawn doesn’t always bring the same observances. 1.47 Those days are unlawful (nefastus) when the praetor’s three word 1.48 May not be spoken, lawful (fastus) when law may be enacted. 1.49 But don’t assume each day maintains its character throughout: 1.50 What’s now a lawful day may have been unlawful at dawn: 1.51 Since once the sacrifice has been offered, all is acceptable, 1.52 And the honoured praetor is then allowed free speech. 1.53 There are those days, comitiales, when the people vote: 1.54 And the market days that always recur in a nine-day cycle. 1.260 He at once retold the warlike acts of Oebalian Tatius,
1.543
Travelling a long track through the world: 1.544 And while he is entertained in the Tegean house, 1.545 The untended cattle wander the wide acres. 1.546 It was morning: woken from his sleep the Tyrinthian 1.547 Saw that two bulls were missing from the herd. 1.548 Seeking, he found no trace of the silently stolen beasts: 1.549 Fierce Cacus had dragged them backwards into his cave, 1.550 Cacus the infamous terror of the Aventine woods, 1.551 No slight evil to neighbours and travellers. 1.552 His aspect was grim, his body huge, with strength 1.553 To match: the monster’s father was Mulciber. 1.554 He housed in a vast cavern with deep recesses, 1.555 So hidden the wild creatures could barely find it. 1.556 Over the entrance hung human arms and skulls, 1.557 And the ground bristled with whitened bones. 1.558 Jupiter’s son was leaving, that part of his herd lost, 1.559 When the stolen cattle lowed loudly. 1.560 ‘I am recalled” he said, and following the sound, 1.561 As avenger, came through the woods to the evil cave, 1.562 Cacus had blocked the entrance with a piece of the hill: 1.563 Ten yoked oxen could scarcely have moved it. 1.564 Hercules leant with his shoulders, on which the world had rested, 1.565 And loosened that vast bulk with the pressure. 1.566 A crash that troubled the air followed its toppling, 1.567 And the ground subsided under the falling weight. 1.568 Cacus at first fought hand to hand, and waged war, 1.569 Ferociously, with logs and boulders. 1.570 When that failed, beaten, he tried his father’s trick 1.571 And vomited roaring flames from his mouth: 1.572 You’d think Typhoeus breathed at every blast, 1.573 And sudden flares were hurled from Etna’s fires. 1.574 Hercules anticipated him, raised his triple-knotted club, 1.575 And swung it three, then four times, in his adversary’s face. 1.576 Cacus fell, vomiting smoke mingled with blood, 1.577 And beat at the ground, in dying, with his chest. 1.578 The victor offered one of the bulls to you, Jupiter, 1.579 And invited Evander and his countrymen to the feast, 1.580 And himself set up an altar, called Maxima, the Mightiest, 1.581 Where that part of the city takes its name from an ox. 1.582 Evander’s mother did not hide that the time was near 1.583 When earth would be done with its hero, Hercules. 1.584 But the felicitous prophetess, as she lived beloved of the gods,
6.424
That’s all that’s left there: Rome has the Palladium.)
6.625
And let him who was the City’s seventh king 6.626 Keep his head covered, forever, by this veil. 6.627 The temple once burned: but the fire spared 6.628 The statue: Mulciber himself preserved his son. 6.629 For Servius’ father was Vulcan, and the lovely 6.630 Ocresia of Corniculum his mother. 6.631 Once, performing sacred rites with her in the due manner, 6.632 Tanaquil ordered her to pour wine on the garlanded hearth: 6.633 There was, or seemed to be, the form of a male organ 6.634 In the ashes: the shape was really there in fact. 6.635 The captive girl sat on the hearth, as commanded: 6.636 She conceived Servius, born of divine seed. 6.637 His father showed his paternity by touching the child’ 6.638 Head with fire, and a cap of flames glowed on his hair. 6.639 And Livia, this day dedicated a magnificent shrine to you, 6.640 Concordia, that she offered to her dear husband. 6.641 Learn this, you age to come: where Livia’s Colonnade 6.642 Now stands, there was once a vast palace. 6.643 A site that was like a city: it occupied a space 6.644 Larger than that of many a walled town. 6.645 It was levelled to the soil, not because of its owner’s treason, 6.646 But because its excess was considered harmful. 6.647 Caesar counteced the demolition of such a mass, 6.648 Destroying its great wealth to which he was heir.' ' None
56. Philo of Alexandria, On The Sacrifices of Cain And Abel, 111 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense

 Found in books: Grypeou and Spurling (2009), The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity, 105; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 337

sup>
111 And in another passage it is said, "My gifts, and my offerings, and my sacrifices, ye will take care to offer to me at my festivals:" not taking away form them, nor dividing them, but bringing them forward full, and entire, and perfect; for the feast of the soul is cheerfulness in perfect virtues; and the perfect virtues are all those which the human race exhibits, free from all stain or spot. But the wise man alone can keep such a festival as this, and no other human being; for it is a most rare thing to find a soul which has never tasted of wickedness of passions. XXXIV. '' None
57. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 2.94, 2.101, 2.105-2.106 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • altars, in the Jewish Tent

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 150; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 168; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 827; Petropoulou (2012), Animal Sacrifice in Ancient Greek Religion, Judaism, and Christianity, 100 BC to AD 200, 154

sup>
2.94 and with this there were also many sacred vessels made, an ark, and a candlestick, and a table, and an altar of incense, and an altar of sacrifice. Now, the altar of sacrifice was placed in the open air, right opposite to the entrances of the tabernacle, being distant from it just so far as was necessary to give the ministering officers room to perform the sacrifices that were offered up every day.
2.101
And in the space between the five pillars and the four pillars, is that space which is, properly speaking, the space before the temple, being cut off by two curtains of woven work, the inner one of which is called the veil, and the outer one is called the covering: and the remaining three vessels, of those which I have enumerated, were placed as follows:--The altar of incense was placed in the middle, between earth and water, as a symbol of gratitude, which it was fitting should be offered up, on account of the things that had been done for the Hebrews on both these elements, for these elements have had the central situation of the world allotted to them.
2.105
for the symbols of heaven and earth are placed side by side, as the holy scripture shows, the candlestick being the symbol of heaven, and that which is truly called the altar of incense, on which all the fumigatory offerings are made, being the emblem of the things of earth. 2.106 But it became usual to call the altar which was in the open air the altar of sacrifice, as being that which preserved and took care of the sacrifices; intimating, figuratively, the consuming power of these things, and not the lambs and different parts of the victims which were offered, and which were naturally calculated to be destroyed by fire, but the intention of him who offered them; '' None
58. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Colonia Claudia Ara Agrippinensium/ Cologne • altar

 Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 223; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 67

59. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Ara Pacis • Araxes River (today Aras Nehri)

 Found in books: Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 324; Pandey (2018), The Poetics of Power in Augustan Rome, 181

60. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Religion passim, altar • Temple, Jewish, altar

 Found in books: Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 46; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 197

61. None, None, nan (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)
 Tagged with subjects: • Clementia, altar (ara) of

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 228; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 228

62. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Aeneid (Vergil), Ara Maxima cult • Ara Maxima cult • ara, Maxima

 Found in books: Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 45; Walter (2020), Time in Ancient Stories of Origin, 143

63. None, None, nan (1st cent. BCE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • Ara Maxima • Ara pacis • Bona Dea and Hercules, Ara Maxima, founding of • Clementia, altar (ara) of • Rome Ara Pacis, Capitoline or Mons Tarpeius • altars

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 228; Keith and Myers (2023), Vergil and Elegy. 63; Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 176, 177, 179, 180, 182, 183, 186; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 228; Welch (2015), Tarpeia: Workings of a Roman Myth. 91, 198; Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 150

64. Apollodorus, Bibliotheca, 1.9.8, 1.9.28 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar • altars

 Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 194; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 206, 311

sup>
1.9.28 οἱ δὲ ἧκον εἰς Κόρινθον, καὶ δέκα μὲν ἔτη διετέλουν εὐτυχοῦντες, αὖθις δὲ τοῦ τῆς Κορίνθου βασιλέως Κρέοντος τὴν θυγατέρα Γλαύκην Ἰάσονι ἐγγυῶντος, παραπεμψάμενος Ἰάσων Μήδειαν ἐγάμει. ἡ δέ, οὕς τε ὤμοσεν Ἰάσων θεοὺς ἐπικαλεσαμένη καὶ τὴν Ἰάσονος ἀχαριστίαν μεμψαμένη πολλάκις, τῇ μὲν γαμουμένῃ πέπλον μεμαγμένον 1 -- φαρμάκοις 2 -- ἔπεμψεν, ὃν ἀμφιεσαμένη μετὰ τοῦ βοηθοῦντος πατρὸς πυρὶ λάβρῳ κατεφλέχθη, 3 -- τοὺς δὲ παῖδας οὓς εἶχεν ἐξ Ἰάσονος, Μέρμερον καὶ Φέρητα, ἀπέκτεινε, καὶ λαβοῦσα παρὰ Ἡλίου ἅρμα πτηνῶν 4 -- δρακόντων ἐπὶ τούτου φεύγουσα ἦλθεν εἰς Ἀθήνας. λέγεται δὲ καὶ ὅτι φεύγουσα τοὺς παῖδας ἔτι νηπίους ὄντας κατέλιπεν, ἱκέτας καθίσασα ἐπὶ τὸν βωμὸν τῆς Ἥρας τῆς ἀκραίας· Κορίνθιοι δὲ αὐτοὺς ἀναστήσαντες κατετραυμάτισαν. Μήδεια δὲ ἧκεν εἰς Ἀθήνας, κἀκεῖ γαμηθεῖσα Αἰγεῖ παῖδα γεννᾷ Μῆδον. ἐπιβουλεύουσα δὲ ὕστερον Θησεῖ φυγὰς ἐξ Ἀθηνῶν μετὰ τοῦ παιδὸς ἐκβάλλεται. ἀλλʼ οὗτος μὲν πολλῶν κρατήσας βαρβάρων τὴν ὑφʼ ἑαυτὸν χώραν ἅπασαν Μηδίαν ἐκάλεσε, καὶ στρατευόμενος ἐπὶ Ἰνδοὺς ἀπέθανε· Μήδεια δὲ εἰς Κόλχους ἦλθεν ἄγνωστος, καὶ καταλαβοῦσα Αἰήτην ὑπὸ τοῦ ἀδελφοῦ Πέρσου τῆς βασιλείας ἐστερημένον, κτείνασα τοῦτον τῷ πατρὶ τὴν βασιλείαν ἀποκατέστησεν.' ' None
sup>
1.9.28 They went to Corinth, and lived there happily for ten years, till Creon, king of Corinth, betrothed his daughter Glauce to Jason, who married her and divorced Medea. But she invoked the gods by whom Jason had sworn, and after often upbraiding him with his ingratitude she sent the bride a robe steeped in poison, which when Glauce had put on, she was consumed with fierce fire along with her father, who went to her rescue. But Mermerus and Pheres, the children whom Medea had by Jason, she killed, and having got from the Sun a car drawn by winged dragons she fled on it to Athens . Another tradition is that on her flight she left behind her children, who were still infants, setting them as suppliants on the altar of Hera of the Height; but the Corinthians removed them and wounded them to death. Medea came to Athens, and being there married to Aegeus bore him a son Medus. Afterwards, however, plotting against Theseus, she was driven a fugitive from Athens with her son. But he conquered many barbarians and called the whole country under him Media, and marching against the Indians he met his death. And Medea came unknown to Colchis, and finding that Aeetes had been deposed by his brother Perses, she killed Perses and restored the kingdom to her father.' ' None
65. Ignatius, To The Magnesians, 7.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar • altars • heaven, altar in

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 402; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 195

sup>
7.2 Hasten to come together all of you, as to one temple, even God; as to one altar, even to one Jesus Christ, who came forth from One Father and is with One and departed unto One. '' None
66. Ignatius, To The Romans, 2.2, 4.1-4.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar • altars • heaven, altar in • heaven, visions of altars and sacrifices in • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 177, 195, 196, 402; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 132; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 326

sup>
2.2 Nay grant me nothing more than that I be poured out a libation to God, while there is still an altar ready; that forming yourselves into a chorus in love ye may sing to the Father in Jesus Christ, for that God hath vouchsafed that the bishop from Syria should be found in the West, having summoned him from the East. It is good to set from the world unto God, that I may rise unto Him. ' "
4.1
I write to all the churches, and I bid all men know, that of my own free will I die for God, unless ye should hinder me. I exhort you, be ye not an unseasonable kindness to me. Let me be given to the wild beasts, for through them I can attain unto God. I am God's wheat, and I am ground by the teeth of wild beasts that I may be found pure bread of Christ. " '4.2 Rather entice the wild beasts, that they may become my sepulchre and may leave no part of my body behind, so that I may not, when I am fallen asleep, be burdensome to any one. Then shall I be truly a disciple of Jesus Christ, when the world shall not so much as see my body. Supplicate the Lord for me, that through these instruments I may be found a sacrifice to God. '' None
67. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 3.193, 3.198-3.199, 3.247, 8.92, 8.100, 12.265, 15.396, 15.411-15.416, 18.74, 18.85 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Altars • Fire, Liquid from Altar • Temple (Jerusalem), altars • Temple (Second), Altar • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar • altar • altar, • altars, in the Jewish Temple • ash-altar • ash-altar, relation bomos-eschara-. • ash-altar, surface or upper part of

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 132; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 163; Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 36; Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 46, 48; Goodman (2006), Judaism in the Roman World: Collected Essays, 151; Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 95; Levison (2009), Filled with the Spirit, 375; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 827; Petropoulou (2012), Animal Sacrifice in Ancient Greek Religion, Judaism, and Christianity, 100 BC to AD 200, 138; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 82, 182; Schwartz (2008), 2 Maccabees, 95, 150; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 65, 217; Witter et al. (2021), Torah, Temple, Land: Constructions of Judaism in Antiquity, 67; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 197, 198

sup>
3.198 κἄπειτα τοῦτο λαβὼν αὐτούς τε τοὺς ἱερέας καὶ πᾶσαν τὴν σκηνὴν χρίων κεκάθαρκε, τά τε θυμιώμενα, πολλὰ δ' ἐστὶ ταῦτα καὶ ποικίλα, κατὰ τὴν σκηνὴν ἐπὶ τοῦ χρυσοῦ θυμιατηρίου μεγάλης πάνυ τιμῆς ὄντα συνεφέρετο, ὧν παραλείπω τὴν φύσιν ἐκδιηγεῖσθαι, μὴ δι' ὄχλου γένηται τοῖς ἐντυγχάνουσι." '3.199 δὶς δὲ τῆς ἡμέρας πρίν τε ἀνασχεῖν τὸν ἥλιον καὶ πρὸς δυσμαῖς θυμιᾶν ἐχρῆν ἔλαιόν τε ἁγνίσαντας φυλάσσειν εἰς τοὺς λύχνους, ὧν τοὺς μὲν τρεῖς ἐπὶ τῇ ἱερᾷ λυχνίᾳ φέγγειν ἔδει τῷ θεῷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν, τοὺς δὲ λοιποὺς περὶ τὴν ἑσπέραν ἅπτοντας.
3.247
ἀνίενται δὲ ἀπὸ παντὸς ἔργου κατὰ τὴν ὀγδόην ἡμέραν καὶ τῷ θεῷ, καθάπερ εἰρήκαμεν, μόσχον τε θύομεν καὶ κριὸν καὶ ἄρνας ἑπτά, ὑπὲρ δὲ ἁμαρτημάτων παραιτήσεως ἔριφον. καὶ ταῦτα μὲν ̔Εβραίοις τὰς σκηνὰς πηγνύουσιν ἐπιτελεῖν ἐστι πάτριον.
8.92
τὰ μέτρα δὲ τοῖς Μωυσήου λεγομένοις δὲ ειν καὶ ἐσσάρωνες παραπλήσια, χρυσᾶ μὲν δισμύρια ἀργύρεα δὲ διπλασίονα. θυμιατήρια δὲ χρυσᾶ ἐν οἷς ἐκομίζετο τὸ θυμίαμα εἰς τὸν ναὸν δισμύρια: ὁμοίως ἄλλα θυμιατήρια οἷς ἐκόμιζον ἀπὸ τοῦ μεγάλου βωμοῦ πῦρ ἐπὶ τὸν μικρὸν βωμὸν τὸν ἐν τῷ ναῷ πεντακισμύρια.
12.265
Κατὰ δὲ τὸν αὐτὸν καιρὸν ἦν τις οἰκῶν ἐν Μωδαὶ̈ κώμῃ τῆς ̓Ιουδαίας, ὄνομα Ματταθίας, υἱὸς ̓Ιωάννου τοῦ Συμεῶνος τοῦ ̓Ασαμωναίου, ἱερεὺς ἐξ ἐφημερίδος ̓Ιώαβος, ̔Ιεροσολυμίτης.' "
15.396
περιελάμβανεν δὲ καὶ στοαῖς μεγίσταις τὸν ναὸν ἅπαντα πρὸς τὴν ἀναλογίαν ἐπιτηδεύων καὶ τὰς δαπάνας τῶν πρὶν ὑπερβαλλόμενος, ὡς οὐκ ἄλλος τις δοκεῖ ἐπικεκοσμηκέναι τὸν ναόν. ἄμφω δ' ἦσαν μετὰ τοῦ τείχους, αὐτὸ δὲ τὸ τεῖχος ἔργον μέγιστον ἀνθρώποις ἀκουσθῆναι." "
15.411
τὸ δὲ τέταρτον αὐτοῦ μέτωπον τὸ πρὸς μεσημβρίαν εἶχε μὲν καὶ αὐτὸ πύλας κατὰ μέσον, ἐπ' αὐτοῦ δὲ τὴν βασίλειον στοὰν τριπλῆν κατὰ μῆκος διιοῦσαν ἀπὸ τῆς ἑῴας φάραγγος ἐπὶ τὴν ἑσπέριον: οὐ γὰρ ἦν ἐκτεῖναι προσωτέρω δυνατόν." "15.412 ἔργον δ' ἦν ἀξιαφηγητότατον τῶν ὑφ' ἡλίῳ: μεγάλου γὰρ ὄντος τοῦ τῆς φάραγγος ἀναλήμματος καὶ οὐδ' ἀνεκτοῦ κατιδεῖν, εἴ τις ἄνωθεν εἰς τὸν βυθὸν εἰσκύπτοι, παμμέγεθες ὕψος ἐν αὐτῷ τὸ τῆς στοᾶς ἀνέστηκεν, ὡς εἴ τις ἀπ' ἄκρου τοῦ ταύτης τέγους ἄμφω συντιθεὶς τὰ βάθη διοπτεύοι, σκοτοδινιᾶν οὐκ ἐξικνουμένης τῆς ὄψεως εἰς ἀμέτρητον τὸν βυθόν." "15.413 κίονες δ' ἐφέστασαν κατ' ἀντίστοιχον ἀλλήλοις ἐπὶ μῆκος τέτραχα, συνεδέδετο γὰρ ὁ τέταρτος στοῖχος λιθοδομήτῳ τείχει, καὶ πάχος ἦν ἑκάστου κίονος εἰς τρεῖς ἐπισυναπτόντων ἀλλήλοις τὰς ὀργυιὰς περιλαβεῖν, μῆκος δὲ ποδῶν ἑπτὰ καὶ εἴκοσι διπλῆς σπείρας ὑπειλημένης." '15.414 πλῆθος δὲ συμπάντων δύο καὶ ἑξήκοντα καὶ ἑκατὸν κιονοκράνων αὐτοῖς κατὰ τὸν Κορίνθιον τρόπον ἐπεξειργασμένων γλυφαῖς ἔκπληξιν ἐμποιούσαις διὰ τὴν τοῦ παντὸς μεγαλουργίαν. 15.415 τεττάρων δὲ στίχων ὄντων τρεῖς ἀπολαμβάνουσι τὰς διὰ μέσου χώρας ταῖς στοαῖς. τῶν δὲ αἱ μὲν δύο παράλληλοι τὸν αὐτὸν γεγόνασι τρόπον, εὖρος ἑκατέρας πόδες τριάκοντα, μῆκος δὲ στάδιον, ὕψος δὲ πόδες ὑπὲρ πεντήκοντα: τῆς δὲ μέσης εὖρος μὲν ἡμιόλιον, ὕψος δὲ διπλάσιον: ἀνεῖχεν γὰρ πλεῖστον παρὰ τὰς ἑκατέρωθεν.' "15.416 αἱ δ' ὀροφαὶ ξύλοις ἐξήσκηντο γλυφαῖς πολυτρόποις σχημάτων ἰδέαις, καὶ τὸ τῆς μέσης βάθος ἐπὶ μεῖζον ἠγείρετο περιδεδομημένου τοῖς ἐπιστυλίοις προμετωπιδίου τοίχου κίονας ἔχοντος ἐνδεδομημένους καὶ ξεστοῦ παντὸς ὄντος, ὡς ἄπιστα τοῖς οὐκ εἰδόσιν καὶ σὺν ἐκπλήξει θεατὰ τοῖς ἐντυγχάνουσιν εἶναι." 18.74 χωρεῖ οὖν εἰς τὸ τέμενος, καὶ δειπνήσασα, ὡς ὕπνου καιρὸς ἦν, κλεισθεισῶν τῶν θυρῶν ὑπὸ τοῦ ἱερέως ἔνδον ἐν τῷ νεῷ καὶ τὰ λύχνα ἐκποδὼν ἦν καὶ ὁ Μοῦνδος, προεκέκρυπτο γὰρ τῇδε, οὐχ ἡμάρτανεν ὁμιλιῶν τῶν πρὸς αὐτήν, παννύχιόν τε αὐτῷ διηκονήσατο ὑπειληφυῖα θεὸν εἶναι.' "
18.85
Οὐκ ἀπήλλακτο δὲ θορύβου καὶ τὸ Σαμαρέων ἔθνος: συστρέφει γὰρ αὐτοὺς ἀνὴρ ἐν ὀλίγῳ τὸ ψεῦδος τιθέμενος κἀφ' ἡδονῇ τῆς πληθύος τεχνάζων τὰ πάντα, κελεύων ἐπὶ τὸ Γαριζεὶν ὄρος αὐτῷ συνελθεῖν, ὃ ἁγνότατον αὐτοῖς ὀρῶν ὑπείληπται, ἰσχυρίζετό τε παραγενομένοις δείξειν τὰ ἱερὰ σκεύη τῇδε κατορωρυγμένα Μωυσέως τῇδε αὐτῶν ποιησαμένου κατάθεσιν." " None
sup>
3.198 and afterward to take it to anoint and to purify the priests themselves, and all the tabernacle, as also the sacrifices. There were also many, and those of various kinds, of sweet spices, that belonged to the tabernacle, and such as were of very great price, and were brought to the golden altar of incense; the nature of which I do not now describe, lest it should be troublesome to my readers; 3.199 but incense was to be offered twice a day, both before sun-rising and at sun-setting. They were also to keep oil already purified for the lamps; three of which were to give light all day long, upon the sacred candlestick, before God, and the rest were to be lighted at the evening.
3.247
On the eighth day all work was laid aside, and then, as we said before, they sacrificed to God a bullock, a ram, and seven lambs, with a kid of the goats, for an expiation of sins. And this is the accustomed solemnity of the Hebrews, when they pitch their tabernacles.
8.92
of the measures like those which Moses called the Hin and the Assaron, a tenth deal, there were twenty thousand of gold, and twice as many of silver. The golden censers, in which they carried the incense to the altar, were twenty thousand; the other censers, in which they carried fire from the great altar to the little altar, within the temple, were fifty thousand.
12.265
1. Now at this time there was one whose name was Mattathias, who dwelt at Modin, the son of John, the son of Simeon, the son of Asamoneus, a priest of the order of Joarib, and a citizen of Jerusalem.
15.396
He also encompassed the entire temple with very large cloisters, contriving them to be in a due proportion thereto; and he laid out larger sums of money upon them than had been done before him, till it seemed that no one else had so greatly adorned the temple as he had done. There was a large wall to both the cloisters, which wall was itself the most prodigious work that was ever heard of by man.
15.411
but the fourth front of the temple, which was southward, had indeed itself gates in its middle, as also it had the royal cloisters, with three walks, which reached in length from the east valley unto that on the west, for it was impossible it should reach any farther: 15.412 and this cloister deserves to be mentioned better than any other under the sun; for while the valley was very deep, and its bottom could not be seen, if you looked from above into the depth, this further vastly high elevation of the cloister stood upon that height, insomuch that if any one looked down from the top of the battlements, or down both those altitudes, he would be giddy, while his sight could not reach to such an immense depth. 15.413 This cloister had pillars that stood in four rows one over against the other all along, for the fourth row was interwoven into the wall, which also was built of stone; and the thickness of each pillar was such, that three men might, with their arms extended, fathom it round, and join their hands again, while its length was twenty-seven feet, with a double spiral at its basis; 15.414 and the number of all the pillars in that court was a hundred and sixty-two. Their chapiters were made with sculptures after the Corinthian order, and caused an amazement to the spectators, by reason of the grandeur of the whole. 15.415 These four rows of pillars included three intervals for walking in the middle of this cloister; two of which walks were made parallel to each other, and were contrived after the same manner; the breadth of each of them was thirty feet, the length was a furlong, and the height fifty feet; but the breadth of the middle part of the cloister was one and a half of the other, and the height was double, for it was much higher than those on each side; 15.416 but the roofs were adorned with deep sculptures in wood, representing many sorts of figures. The middle was much higher than the rest, and the wall of the front was adorned with beams, resting upon pillars, that were interwoven into it, and that front was all of polished stone, insomuch that its fineness, to such as had not seen it, was incredible, and to such as had seen it, was greatly amazing.
18.74
Accordingly, she went to the temple, and after she had supped there, and it was the hour to go to sleep, the priest shut the doors of the temple, when, in the holy part of it, the lights were also put out. Then did Mundus leap out, (for he was hidden therein,) and did not fail of enjoying her, who was at his service all the night long, as supposing he was the god;
18.85
1. But the nation of the Samaritans did not escape without tumults. The man who excited them to it was one who thought lying a thing of little consequence, and who contrived every thing so that the multitude might be pleased; so he bid them to get together upon Mount Gerizzim, which is by them looked upon as the most holy of all mountains, and assured them, that when they were come thither, he would show them those sacred vessels which were laid under that place, because Moses put them there.' ' None
68. Josephus Flavius, Jewish War, 1.152, 5.216, 5.219, 15.216, 15.225 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Rome, Forum of Peace, and the Ara Pacis • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • altars, in the Jewish Temple

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 150; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 161, 167; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 827; Petropoulou (2012), Animal Sacrifice in Ancient Greek Religion, Judaism, and Christianity, 100 BC to AD 200, 138; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 282; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 217

sup>
1.152 Οὐδὲν δὲ οὕτως ἐν ταῖς τότε συμφοραῖς καθήψατο τοῦ ἔθνους ὡς τὸ τέως ἀόρατον ἅγιον ἐκκαλυφθὲν ὑπὸ τῶν ἀλλοφύλων: παρελθὼν γοῦν σὺν τοῖς περὶ αὐτὸν ὁ Πομπήιος εἰς τὸν ναόν, ἔνθα μόνῳ θεμιτὸν ἦν παριέναι τῷ ἀρχιερεῖ, τὰ ἔνδον ἐθεάσατο, λυχνίαν τε καὶ λύχνους καὶ τράπεζαν καὶ σπονδεῖα καὶ θυμιατήρια, ὁλόχρυσα πάντα, πλῆθός τε ἀρωμάτων σεσωρευμένον καὶ τῶν ἱερῶν χρημάτων εἰς τάλαντα δισχίλια.' "
5.216
τὸ δ' ἑξηκοντάπηχυ πάλιν διῄρητο, καὶ τὸ μὲν πρῶτον μέρος ἀποτετμημένον ἐπὶ τεσσαράκοντα πήχεις εἶχεν ἐν αὑτῷ τρία θαυμασιώτατα καὶ περιβόητα πᾶσιν ἀνθρώποις ἔργα, λυχνίαν τράπεζαν θυμιατήριον." "
5.219
τὸ δ' ἐνδοτάτω μέρος εἴκοσι μὲν πηχῶν ἦν: διείργετο δὲ ὁμοίως καταπετάσματι πρὸς τὸ ἔξωθεν. ἔκειτο δὲ οὐδὲν ὅλως ἐν αὐτῷ, ἄβατον δὲ καὶ ἄχραντον καὶ ἀθέατον ἦν πᾶσιν, ἁγίου δὲ ἅγιον ἐκαλεῖτο." ' None
sup>
1.152 6. But there was nothing that affected the nation so much, in the calamities they were then under, as that their holy place, which had been hitherto seen by none, should be laid open to strangers; for Pompey, and those that were about him, went into the temple itself whither it was not lawful for any to enter but the high priest, and saw what was reposited therein, the candlestick with its lamps, and the table, and the pouring vessels, and the censers, all made entirely of gold, as also a great quantity of spices heaped together, with two thousand talents of sacred money.
5.216
but still that sixty cubits in length was divided again, and the first part of it was cut off at forty cubits, and had in it three things that were very wonderful and famous among all mankind, the candlestick, the table of shew-bread, and the altar of incense.
5.219
But the inmost part of the temple of all was of twenty cubits. This was also separated from the outer part by a veil. In this there was nothing at all. It was inaccessible and inviolable, and not to be seen by any; and was called the Holy of Holies.' ' None
69. Josephus Flavius, Against Apion, 1.195, 1.198-1.199 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar • altar

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 152, 155, 430; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 161, 162, 163, 167, 168; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 264; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 197, 198, 199

sup>
1.195 μετέστησαν διὰ τὴν ἐν Συρίᾳ στάσιν.” ὁ δὲ αὐτὸς οὗτος ἀνὴρ καὶ τὸ μέγεθος τῆς χώρας ἣν κατοικοῦμεν καὶ τὸ κάλλος ἱστόρηκεν: τριακοσίας γὰρ μυριάδας ἀρουρῶν σχεδὸν τῆς ἀρίστης καὶ παμφορωτάτης χώρας νέμονται, φησίν: ἡ γὰρ ̓Ιουδαία τοσαύτη πλῆθός' "
1.198
μυριάδες, καλοῦσι δ' αὐτὴν ̔Ιεροσόλυμα. ἐνταῦθα δ' ἐστὶ κατὰ μέσον μάλιστα τῆς πόλεως περίβολος λίθινος μῆκος ὡς πεντάπλεθρος, εὖρος δὲ πηχῶν ρ, ἔχων διπλᾶς πύλας, ἐν ᾧ βωμός ἐστι τετράγωνος ἀτμήτων συλλέκτων ἀργῶν λίθων οὕτως συγκείμενος, πλευρὰν μὲν ἑκάστην εἴκοσι πηχῶν, ὕψος δὲ δεκάπηχυ. καὶ παρ' αὐτὸν οἴκημα μέγα, οὗ βωμός ἐστι καὶ λυχνίον ἀμφότερα χρυσᾶ" "1.199 δύο τάλαντα τὴν ὁλκήν. ἐπὶ τούτων φῶς ἐστιν ἀναπόσβεστον καὶ τὰς νύκτας καὶ τὰς ἡμέρας. ἄγαλμα δὲ οὐκ ἔστιν οὐδὲ ἀνάθημα τὸ παράπαν οὐδὲ φύτευμα παντελῶς οὐδὲν οἷον ἀλσῶδες ἤ τι τοιοῦτον. διατρίβουσι δ' ἐν αὐτῷ καὶ τὰς νύκτας καὶ τὰς ἡμέρας ἱερεῖς ἁγνείας τινὰς ἁγνεύοντες καὶ τὸ παράπαν οἶνον οὐ πίνοντες ἐν"' None
sup>
1.195 The same person takes notice in his history, how large the country is which we inhabit, as well as of its excellent character; and says that “the land in which the Jews inhabit contains three millions of arourae, and is generally of a most excellent and most fruitful soil: nor is Judea of lesser dimensions.”
1.198
There is about the middle of the city, a wall of stone, the length of which is five hundred feet, and the breadth a hundred cubits, with double cloisters; wherein there is a square altar, not made of hewn stone, but composed of white stones gathered together, having each side twenty cubits long, and its altitude ten cubits. Hard by it is a large edifice, wherein there is an altar and a candlestick, both of gold, and in weight two talents; 1.199 upon these there is a light that is never extinguished, neither by night nor by day. There is no image, nor any thing, nor any donations therein; nothing at all is there planted, neither grove, nor any thing of that sort. The priests abide therein both nights and days, performing certain purifications, and drinking not the least drop of wine while they are in the temple.” '' None
70. Mishnah, Eduyot, 1.13 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar, • altar, ’amar

 Found in books: Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 137; Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 242

sup>
1.13 מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין, עוֹבֵד אֶת רַבּוֹ יוֹם אֶחָד וְאֶת עַצְמוֹ יוֹם אֶחָד, דִּבְרֵי בֵית הִלֵּל. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, תִּקַּנְתֶּם אֶת רַבּוֹ, וְאֶת עַצְמוֹ לֹא תִקַּנְתֶּם. לִשָּׂא שִׁפְחָה, אֵינוֹ יָכוֹל. בַּת חוֹרִין, אֵינוֹ יָכוֹל. לִבָּטֵל, וַהֲלֹא לֹא נִבְרָא הָעוֹלָם אֶלָּא לִפְרִיָּה וּרְבִיָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מה), לֹא תֹהוּ בְרָאָהּ לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ. אֶלָּא, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם, כּוֹפִין אֶת רַבּוֹ וְעוֹשֶׂה אוֹתוֹ בֶן חוֹרִין וְכוֹתֵב שְׁטָר עַל חֲצִי דָמָיו. חָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּבֵית שַׁמָּאי:'' None
sup>
1.13 Whoever is half a slave and half a free man should work one day for his master and one day for himself, according to Beth Hillel. Beth Shammai said to them: “You have set matters in order with regards to his master, but you have not set matters in order with regards to himself. He is not able to marry a slave-woman, nor is he able to marry a woman who is free. Is he to refrain from marrying? How can he for is it not the case that the world was created in order for people to be fruitful and multiply? For it is said, “He did not create it to be a waste; but formed it for inhabitation” (Isaiah 45:18). But for the rightful ordering of the world his master is compelled to make him free, and he writes out a bond for half his value.” Then Beth Hillel changed their mind and taught according to the opinion of Beth Shammai.'' None
71. Mishnah, Hagigah, 3.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Temple (Jerusalem), altars

 Found in books: Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 163; Poorthuis and Schwartz (2006), A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity. 122

sup>
3.8 כֵּיצַד מַעֲבִירִים עַל טָהֳרַת עֲזָרָה. מַטְבִּילִין אֶת הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, וְאוֹמְרִין לָהֶם, הִזָּהֲרוּ שֶׁלֹּא תִגְּעוּ בַּשֻּׁלְחָן וּבַמְּנוֹרָה וּתְטַמְּאוּהוּ. כָּל הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, יֵשׁ לָהֶם שְׁנִיִּים וּשְׁלִישִׁים, שֶׁאִם נִטְמְאוּ הָרִאשׁוֹנִים, יָבִיאוּ שְׁנִיִּים תַּחְתֵּיהֶן. כָּל הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, טְעוּנִין טְבִילָה, חוּץ מִמִּזְבַּח הַזָּהָב וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן כַּקַּרְקַע, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מְצֻפִּין:'' None
sup>
3.8 How did they undertake the purification of the Temple court? They immersed the vessels which were in the Temple, and they say to them: “Be cautious lest you touch the table or menorah and defile them.” All the vessels that were in the Temple had second and third sets, so that if the first was defiled, they might bring a second set in its place. All the vessels that were in the Temple required immersion, except the altar of gold and the altar of bronze, for they are like the ground, the words of Rabbi Eliezer. But the sages say: because they were overlaid with metal.'' None
72. Mishnah, Keritot, 4.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar, Israel meets God at • altar (mizbeah)̣, and burning/ashes • interiorities defined, meets God at altar

 Found in books: Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 82; Neusner (2001), The Theology of Halakha, 156

sup>
4.1 סָפֵק אָכַל חֵלֶב, סָפֵק לֹא אָכַל. וַאֲפִלּוּ אָכַל, סָפֵק יֵשׁ בּוֹ כַשִּׁעוּר, סָפֵק שֶׁאֵין בּוֹ. חֵלֶב וְשֻׁמָּן לְפָנָיו, אָכַל אֶת אַחַד מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ מֵהֶן אָכַל. אִשְׁתּוֹ וַאֲחוֹתוֹ עִמּוֹ בַבַּיִת, שָׁגַג בְּאַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזוֹ מֵהֶן שָׁגָג. שַׁבָּת וְיוֹם חֹל, וְעָשָׂה מְלָאכָה בְאַחַת מֵהֶן וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזוֹ מֵהֶן עָשָׂה. מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי:'' None
sup>
4.1 If a person was in doubt whether he had eaten forbidden fat or not, or even if he had certainly eaten of it but was in doubt as to whether it had the requisite quantity or less; or if there were before him permitted fat as well as forbidden fat, and he ate of one of them and does not know of which of them he ate; Or if his wife and his sister were with him in the house and he unwittingly had sex with one of them and does not know with which of them he unwittingly had sex; Or if he did forbidden labor and does not know whether it was on Shabbat or on a weekday, He is liable for an asham talui.'' None
73. Mishnah, Middot, 3.1-3.2, 3.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • altar,

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 126; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 161, 162; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 118

sup>
3.1 הַמִּזְבֵּחַ הָיָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם. עָלָה אַמָּה וְכָנַס אַמָּה, זֶה הַיְסוֹד. נִמְצָא שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים. עָלָה חָמֵשׁ וְכָנַס אַמָּה. זֶה הַסּוֹבֵב. נִמְצָא עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה עַל עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה. מְקוֹם הַקְּרָנוֹת אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ עַל עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ. מְקוֹם הִלּוּךְ רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים, אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע עַל עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מִתְּחִלָּה לֹא הָיָה אֶלָּא שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים עַל שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים, כּוֹנֵס וְעוֹלֶה בְּמִדָּה זוֹ, עַד שֶׁנִּמְצָא מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה עֶשְׂרִים עַל עֶשְׂרִים. וּכְשֶׁעָלוּ בְנֵי הַגּוֹלָה, הוֹסִיפוּ עָלָיו אַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַדָּרוֹם וְאַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַמַּעֲרָב, כְּמִין גַּמָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מג), וְהָאֲרִיאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה רֹחַב רָבוּעַ. יָכוֹל שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (שם) אֶל אַרְבַּעַת רְבָעָיו, מְלַמֵּד שֶׁמִּן הָאֶמְצַע הוּא מוֹדֵד שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה לְכָל רוּחַ. וְחוּט שֶׁל סִקְרָא חוֹגְרוֹ בָאֶמְצַע, לְהַבְדִּיל בֵּין הַדָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לַדָּמִים הַתַּחְתּוֹנִים. וְהַיְסוֹד הָיָה מְהַלֵּךְ עַל פְּנֵי כָל הַצָּפוֹן וְעַל פְּנֵי כָל הַמַּעֲרָב, וְאוֹכֵל בַּדָּרוֹם אַמָּה אַחַת, וּבַמִּזְרָח אַמָּה אֶחָת: 3.2 וּבְקֶרֶן מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית הָיוּ שְׁנֵי נְקָבִים, כְּמִין שְׁנֵי חֳטָמִין דַּקִּין, שֶׁהַדָּמִים הַנִּתָּנִין עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי וְעַל יְסוֹד דְּרוֹמִי, יוֹרְדִין בָּהֶן וּמִתְעָרְבִין בָּאַמָּה, וְיוֹצְאִין לְנַחַל קִדְרוֹן:
3.4
אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:'' None
sup>
3.1 The altar was thirty-two cubits by thirty-two. It rose a cubit and went in a cubit, and this formed the foundation, leaving thirty cubits by thirty. It then rose five cubits and went in one cubit, and this formed the surround, leaving twenty-eight cubits by twenty-eight. The horns extended a cubit in each direction, thus leaving twenty-six by twenty-six. A cubit on every side was allowed for the priests to go round, thus leaving twenty-four by twenty-four as the place for the wood pile for the altar fire. Rabbi Yose said: Originally, the complete area occupied by the altar was only twenty-eight cubits by twenty-eight, and it rose with the dimensions mentioned until the space left for the altar pile was only twenty by twenty. When, however, the children of the exile returned, they added four cubits on the north, and four on the west like a gamma, since it is said: “Now the hearth shall be twelve cubits long by twelve broad, square” (Ezekiel 43:16). Is it possible that it was only twelve cubits by twelve? When it says, “With four equal sides” (ibid), this shows that he was measuring from the middle, twelve cubits in every direction. A line of red paint ran round it in the middle to divide between the upper and the lower blood. The foundation ran the whole length of the north and of the west sides, and it took up one cubit on the south and one on the east. 3.2 At the southwestern corner of the foundation there were two openings like two small nostrils through which the blood which was poured on the western side of the foundation and on the southern side flowed down till the two streams became mingled in the channel, through which they made their way out to the Kidron wadi.' "
3.4
The stones both of the ascent and of the altar were taken from the valley of Bet Kerem. They dug into virgin soil and brought from there whole stones on which no iron had been lifted, since iron disqualifies by mere touch, though a flaw made by anything could disqualify. If one of them received a flaw, it was disqualified, but the rest were not. They were whitewashed twice a year, once at Pesah and once at Hag, and the Sanctuary was whitewashed once a year, at Pesah. Rabbi says: they were whitewashed every Friday with a cloth on account of the blood stains. The plaster was not laid on with an iron trowel, for fear that it might touch and disqualify. Since iron was created to shorten man's days and the altar was created to prolong man's days, and it is not right therefore that that which shortens should be lifted against that which prolongs."' None
74. Mishnah, Sanhedrin, 7.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • altar,

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 116; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 113

sup>
7.5 הַמְגַדֵּף אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיְּפָרֵשׁ הַשֵּׁם. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה, בְּכָל יוֹם דָּנִין אֶת הָעֵדִים בְּכִנּוּי יַכֶּה יוֹסֵי אֶת יוֹסֵי. נִגְמַר הַדִּין, לֹא הוֹרְגִים בְּכִנּוּי, אֶלָּא מוֹצִיאִים כָּל אָדָם לַחוּץ וְשׁוֹאֲלִים אֶת הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן וְאוֹמְרִים לוֹ אֱמֹר מַה שֶּׁשָּׁמַעְתָּ בְּפֵרוּשׁ, וְהוּא אוֹמֵר, וְהַדַּיָּנִים עוֹמְדִין עַל רַגְלֵיהֶן וְקוֹרְעִין וְלֹא מְאַחִין. וְהַשֵּׁנִי אוֹמֵר אַף אֲנִי כָּמוֹהוּ, וְהַשְּׁלִישִׁי אוֹמֵר אַף אֲנִי כָּמוֹהוּ:'' None
sup>
7.5 The blasphemer is punished only if he utters the divine name. Rabbi Joshua b. Korcha said: “The whole day of the trial the witnesses are examined by means of a substitute for the divine name:, ‘may Yose smite Yose.” When the trial was finished, the accused was not executed on this evidence, but all persons were removed from court, and the chief witness was told, ‘State literally what you heard.’ Thereupon he did so, using the divine name. The judges then arose and tore their garments, which were not to be resewn. The second witness stated: “I too have heard thus” but not uttering the divine name, and the third says: “I too heard thus.”'' None
75. Mishnah, Sukkah, 4.1-4.5, 4.9, 5.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • altar • altar, • altar, cleaning race

 Found in books: Poorthuis and Schwartz (2006), A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity. 121; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 53, 54, 89, 97, 107, 108, 109, 111, 112, 116, 117, 118, 120, 121, 142, 143, 152, 153; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 192; Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 211

sup>
4.1 כְּמַעֲשֵׂהוּ בְחֹל כָּךְ מַעֲשֵׂהוּ בְשַׁבָּת, אֶלָּא שֶׁהָיָה מְמַלֵּא מֵעֶרֶב שַׁבָּת חָבִית שֶׁל זָהָב שֶׁאֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת, מִן הַשִּׁלּוֹחַ, וּמַנִּיחָהּ בַּלִּשְׁכָּה. נִשְׁפְּכָה אוֹ נִתְגַּלְּתָה, הָיָה מְמַלֵּא מִן הַכִּיּוֹר, שֶׁהַיַּיִן וְהַמַּיִם הַמְּגֻלִּין, פְּסוּלִים לְגַבֵּי הַמִּזְבֵּחַ:
4.1
לוּלָב וַעֲרָבָה, שִׁשָּׁה וְשִׁבְעָה. הַהַלֵּל וְהַשִּׂמְחָה, שְׁמֹנָה. סֻכָּה וְנִסּוּךְ הַמַּיִם, שִׁבְעָה. וְהֶחָלִיל, חֲמִשָּׁה וְשִׁשָּׁה: 4.3 עֲרָבָה שִׁבְעָה כֵּיצַד, יוֹם שְׁבִיעִי שֶׁל עֲרָבָה שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, עֲרָבָה שִׁבְעָה, וּשְׁאָר כָּל הַיָּמִים שִׁשָּׁה: 4.4 מִצְוַת לוּלָב כֵּיצַד. יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, מוֹלִיכִין אֶת לוּלְבֵיהֶן לְהַר הַבַּיִת, וְהַחַזָּנִין מְקַבְּלִין מֵהֶן וְסוֹדְרִין אוֹתָן עַל גַּב הָאִצְטַבָּא, וְהַזְּקֵנִים מַנִּיחִין אֶת שֶׁלָּהֶן בַּלִּשְׁכָּה. וּמְלַמְּדִים אוֹתָם לוֹמַר, כָּל מִי שֶׁמַּגִּיעַ לוּלָבִי בְיָדוֹ, הֲרֵי הוּא לוֹ בְמַתָּנָה. לְמָחָר מַשְׁכִּימִין וּבָאִין, וְהַחַזָּנִין זוֹרְקִין אוֹתָם לִפְנֵיהֶם. וְהֵן מְחַטְּפִין וּמַכִּין אִישׁ אֶת חֲבֵרוֹ. וּכְשֶׁרָאוּ בֵית דִּין שֶׁבָּאוּ לִידֵי סַכָּנָה, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהֵא כָל אֶחָד וְאֶחָד נוֹטֵל בְּבֵיתוֹ:' "4.5 מִצְוַת עֲרָבָה כֵּיצַד, מָקוֹם הָיָה לְמַטָּה מִירוּשָׁלַיִם, וְנִקְרָא מוֹצָא. יוֹרְדִין לְשָׁם וּמְלַקְּטִין מִשָּׁם מֻרְבִּיּוֹת שֶׁל עֲרָבָה, וּבָאִין וְזוֹקְפִין אוֹתָן בְּצִדֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְרָאשֵׁיהֶן כְּפוּפִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. בְּכָל יוֹם מַקִּיפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ פַּעַם אַחַת, וְאוֹמְרִים, אָנָּא ה' הוֹשִׁיעָה נָּא, אָנָּא ה' הַצְלִיחָה נָּא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֲנִי וָהוֹ הוֹשִׁיעָה נָּא. וְאוֹתוֹ הַיּוֹם מַקִּיפִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים. בִּשְׁעַת פְּטִירָתָן, מָה הֵן אוֹמְרִים, יֹפִי לְךָ מִזְבֵּחַ, יֹפִי לְךָ מִזְבֵּחַ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְיָהּ וּלְךָ, מִזְבֵּחַ. לְיָהּ וּלְךָ, מִזְבֵּחַ:" 4.9 נִסּוּךְ הַמַּיִם כֵּיצַד. צְלוֹחִית שֶׁל זָהָב מַחֲזֶקֶת שְׁלשֶׁת לֻגִּים הָיָה מְמַלֵּא מִן הַשִּׁלּוֹחַ. הִגִּיעוּ לְשַׁעַר הַמַּיִם, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. עָלָה בַכֶּבֶשׁ וּפָנָה לִשְׂמֹאלוֹ, שְׁנֵי סְפָלִים שֶׁל כֶּסֶף הָיוּ שָׁם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁל סִיד הָיוּ, אֶלָּא שֶׁהָיוּ מֻשְׁחָרִין פְּנֵיהֶם מִפְּנֵי הַיָּיִן. וּמְנֻקָּבִין כְּמִין שְׁנֵי חֳטָמִין דַּקִּין, אֶחָד מְעֻבֶּה וְאֶחָד דַּק, כְּדֵי שֶׁיְּהוּ שְׁנֵיהֶם כָּלִין בְּבַת אַחַת. מַעֲרָבִי שֶׁל מַיִם, מִזְרָחִי שֶׁל יָיִן. עֵרָה שֶׁל מַיִם לְתוֹךְ שֶׁל יַיִן, וְשֶׁל יַיִן לְתוֹךְ שֶׁל מַיִם, יָצָא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּלֹג הָיָה מְנַסֵּךְ כָּל שְׁמֹנָה. וְלַמְנַסֵּךְ אוֹמְרִים לוֹ, הַגְבַּהּ יָדֶךָ, שֶׁפַּעַם אַחַת נִסֵּךְ אֶחָד עַל גַּבֵּי רַגְלָיו, וּרְגָמוּהוּ כָל הָעָם בְּאֶתְרוֹגֵיהֶן:
5.1
הֶחָלִיל חֲמִשָּׁה וְשִׁשָּׁה. זֶהוּ הֶחָלִיל שֶׁל בֵּית הַשּׁוֹאֵבָה, שֶׁאֵינָה דּוֹחָה לֹא אֶת הַשַּׁבָּת וְלֹא אֶת יוֹם טוֹב. אָמְרוּ, כָּל מִי שֶׁלֹּא רָאָה שִׂמְחַת בֵּית הַשּׁוֹאֵבָה, לֹא רָאָה שִׂמְחָה מִיָּמָיו:' ' None
sup>
4.1 The rituals of the lulav and the aravah are for six or seven days; The Hallel and the rejoicing are for eight days; The sukkah and the water libation are for seven days; The flute is for five or six days. 4.3 “The aravah seven days.” How is this? If the seventh day of the ritual of the aravah fell on Shabbat, it lasts seven days; if it fell on any other day, it lasts only six. 4.4 The mitzvah of the lulav how was it carried out? If the first day of the festival fell on Shabbat, they brought their lulavim to the Temple Mount, and the attendants would receive them and arrange them on top of the portico, and the elders laid theirs in the chamber. And they would teach the people to say, “Whoever gets my lulav in his hand, let it be his as a gift.” The next day they got up early, and came to the Temple Mount and the attendants threw down their lulavim before them, and they snatched at them, and so they used to come to blows with one another. When the court saw that they reached a state of danger, they instituted that each man should take his lulav in his own home. 4.5 The mitzvah of the aravah how was it performed?There was a place below Jerusalem called Moza. They went down there and gathered tall branches of aravot and then they came and stood them up at the sides of the altar, and their tops were bent over the altar. They then sounded a teki’ah long blast, a teru’ah staccato blast and again a teki’ah. Every day they went round the altar once, saying, “O Lord, save us, O Lord, make us prosper” (Psalms 118:. Rabbi Judah says: “Ani vaho, save us.” On that day they went round the altar seven times. When they departed, what did they say? “O altar, beauty is to you! O altar, beauty is to you!” Rabbi Eliezer said: they would say, “To the Lord and to you, O altar, to the Lord and to you, O altar.”' "
4.9
How was the water libation performed? A golden flask holding three logs was filled from the Shiloah. When they arrived at the water gate, they sounded a teki'ah long blast, a teru'ah a staccato note and again a teki'ah. The priest then went up the ascent of the altar and turned to his left where there were two silver bowls. Rabbi Judah says: they were of plaster but they looked silver because their surfaces were darkened from the wine. They had each a hole like a slender snout, one being wide and the other narrow so that both emptied at the same time. The one on the west was for water and the one on the east for wine. If he poured the flask of water into the bowl for wine, or that of wine into that for water, he has fulfilled his obligation. Rabbi Judah says: with one log he performed the ceremony of the water-libation all eight days. To the priest who performed the libation they used to say, “Raise your hand”, for one time, a certain man poured out the water over his feet, and all the people pelted him with their etrogs." 5.1 The flute was for five or six days. This refers to the flute at the Bet Hashoevah the place of the water-drawing which does not override Shabbat or the festival day. They said: he who has not seen the Simchat Bet Hashoevah has never seen rejoicing in his life.' ' None
76. Mishnah, Tamid, 1.2, 2.2, 3.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • altar (mizbeah)̣, and burning/ashes • altar, • altar, altar, murder at • altar, cleaning race • priests, altar

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 430; Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 191, 194; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 163; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 133, 140; Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 205

sup>
1.2 מִי שֶׁהוּא רוֹצֶה לִתְרֹם אֶת הַמִּזְבֵּחַ, מַשְׁכִּים וְטוֹבֵל עַד שֶׁלֹּא יָבֹא הַמְמֻנֶּה. וְכִי בְאֵיזוֹ שָׁעָה הַמְמֻנֶּה בָא. לֹא כָל הָעִתִּים שָׁווֹת, פְּעָמִים שֶׁהוּא בָא מִקְרִיאַת הַגֶּבֶר, אוֹ סָמוּךְ לוֹ מִלְּפָנָיו אוֹ מִלְּאַחֲרָיו. הַמְמֻנֶּה בָא וְדוֹפֵק עֲלֵיהֶם, וְהֵם פָּתְחוּ לוֹ. אָמַר לָהֶן, מִי שֶׁטָּבַל יָבֹא וְיָפִיס. הֵפִיסוּ, זָכָה מִי שֶׁזָּכָה:
2.2
הֵחֵלּוּ מַעֲלִין בָּאֵפֶר עַל גַּבֵּי הַתַּפּוּחַ. וְתַפּוּחַ הָיָה בְאֶמְצַע הַמִּזְבֵּחַ, פְּעָמִים עָלָיו כִּשְׁלשׁ מֵאוֹת כּוֹר. וּבָרְגָלִים לֹא הָיוּ מְדַשְּׁנִין אוֹתוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נוֹי לַמִּזְבֵּחַ. מִיָּמָיו לֹא נִתְעַצֵּל הַכֹּהֵן מִלְּהוֹצִיא אֶת הַדָּשֶׁן:
3.9
מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי, נִכְנַס וְנָטַל הַטֶּנִי וְהִנִּיחוֹ לְפָנָיו, וְהָיָה חוֹפֵן וְנוֹתֵן לְתוֹכוֹ, וּבָאַחֲרוֹנָה כִּבֵּד אֶת הַשְּׁאָר לְתוֹכוֹ וְהִנִּיחוֹ וְיָצָא. מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן הַמְּנוֹרָה, נִכְנַס וּמָצָא שְׁנֵי נֵרוֹת מִזְרָחִיִּים דּוֹלְקִים, מְדַשֵּׁן אֶת הַשְּׁאָר וּמַנִּיחַ אֶת אֵלּוּ דּוֹלְקִין בִּמְקוֹמָן. מְצָאָן שֶׁכָּבוּ, מְדַשְּׁנָן וּמַדְלִיקָן מִן הַדּוֹלְקִים, וְאַחַר כָּךְ מְדַשֵּׁן אֶת הַשְּׁאָר. וְאֶבֶן הָיְתָה לִפְנֵי הַמְּנוֹרָה וּבָהּ שָׁלשׁ מַעֲלוֹת, שֶׁעָלֶיהָ הַכֹּהֵן עוֹמֵד וּמֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת. וְהִנִּיחַ אֶת הַכּוּז עַל מַעֲלָה שְׁנִיָּה וְיָצָא:'' None
sup>
1.2 Anyone who desired to remove the ashes from the altar used to rise early and bathe before the superintendent came. At what time did the superintendent come? He did not always come at the same time; sometimes he came just at cock-crow, sometimes a little before or a little after. The superintendent would come and knock and they would open for him, and he would say to them, let all who have bathed come and draw lots. So they drew lots, and whoever was successful.
2.2
They then began to throw the ashes on to the heap (tapuah). This heap was in the middle of the altar, and sometimes there was as much as three hundred kor on it. On festivals they did not use to clear away the ash because it was reckoned an ornament to the altar. It never happened that the priest was neglectful in taking out the ashes.
3.9
The one who had been chosen for clearing the ashes from the inner altar went in carrying the teni which he set down in front of it, and he scooped up the ash in his fists and put it into it, and in the end he swept up what was left into it, and then he left it there and went out. The one who had been chosen to clear the ashes from the menorah went in. If he found the two eastern lights burning, he cleared the ash from the rest and left these two burning. If he found that these two had gone out, he cleared away their ash and kindled them from those which were still lit and then he cleared the ash from the rest. There was a stone in front of the candlestick with three steps on which the priest stood in order to trim the lights. He left the kuz on the second step and went out.'' None
77. Mishnah, Zevahim, 12.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar, Israel meets God at • altar (mizbeah)̣, and burning/ashes • interiorities defined, meets God at altar

 Found in books: Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 81; Neusner (2001), The Theology of Halakha, 162

sup>
12.2 כֹּל שֶׁלֹּא זָכָה הַמִּזְבֵּחַ בִּבְשָׂרָהּ, לֹא זָכוּ הַכֹּהֲנִים בְּעוֹרָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), עֹלַת אִישׁ, עוֹלָה שֶׁעָלְתָה לְאִישׁ. עוֹלָה שֶׁנִּשְׁחֲטָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים, עוֹרָהּ לַכֹּהֲנִים. אֶחָד עוֹלַת הָאִישׁ וְאֶחָד עוֹלַת הָאִשָּׁה, עוֹרוֹתֵיהֶן לַכֹּהֲנִים:'' None
sup>
12.2 Whenever the altar does not acquire its flesh, the priests do not acquire the hide, for it is said, “And the priest that offers any man’s olah the priest shall have … the hide” (Leviticus 7:8), this means, an olah which went up on the altar on behalf a man. If an olah was slaughtered under a different designation, although it does not count for its owner, its hide belongs to the priests. Whether it be a man’s olah or a woman's olah, the hide belong to the priests."" None
78. New Testament, 1 Peter, 3.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • altar

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 155; Blidstein (2017), Purity Community and Ritual in Early Christian Literature, 171

sup>
3.3 ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,'' None
sup>
3.3 Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; '' None
79. New Testament, 1 Corinthians, 10.18, 10.21, 11.23-11.25, 11.29-11.30, 16.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Codex Tchacos, the altar in the disciples’ vision • altar • altar (mizbeah)̣, and burning/ashes • altars • fire, on altars • heaven, visions of altars and sacrifices in • sacrifices, the altar of the disciples’ vision • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Balberg (2017), Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature, 81; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 397, 398, 400, 403, 404; Blidstein (2017), Purity Community and Ritual in Early Christian Literature, 224; Herman, Rubenstein (2018), The Aggada of the Bavli and Its Cultural World. 266; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 316; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 3

sup>
10.18 οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;
10.21
οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθετραπέζης Κυρίουμετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων.
11.23
ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ εἶπεν 11.24 Τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων 11.25 Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴδιαθήκηἐστὶν ἐντῷἐμῷαἵματι·τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
11.29
ὁ γὰρ ἐσθίων καὶ πίνων κρίμα ἑαυτῷ ἐσθίει καὶ πίνει μὴ διακρίνων τὸ σῶμα. 11.30 διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι καὶ κοιμῶνται ἱκανοί.
16.19
Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας. ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ Πρίσκα σὺν τῇ κατʼ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ.'' None
sup>
10.18 Consider Israel after theflesh. Don't those who eat the sacrifices have communion with the altar?" "
10.21
You can't both drink the cup of the Lord and the cup of demons.You can't both partake of the table of the Lord, and of the table ofdemons." 11.23 For I received from the Lord that which also I delivered toyou, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed tookbread. 11.24 When he had given thanks, he broke it, and said, "Take,eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory ofme." 11.25 In the same way he also took the cup, after supper,saying, "This cup is the new covet in my blood. Do this, as often asyou drink, in memory of me."' "
11.29
For he who eats and drinks in anunworthy manner eats and drinks judgment to himself, if he doesn'tdiscern the Lord's body." '11.30 For this cause many among you are weakand sickly, and not a few sleep.
16.19
The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greetyou much in the Lord, together with the assembly that is in theirhouse.'" None
80. New Testament, 1 Thessalonians, 4.16-4.17 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Ara Pacis • Religion passim, altar

 Found in books: Nasrallah (2019), Archaeology and the Letters of Paul, 237; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 18

sup>
4.16 ὅτι αὐτὸς ὁ κύριος ἐν κελεύσματι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι θεοῦ, καταβήσεται ἀπʼ οὐρανοῦ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον, 4.17 ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα.'' None
sup>
4.16 For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first, " '4.17 then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever. '" None
81. New Testament, Acts, 6.4-6.5, 7.55, 17.16, 17.22-17.31 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Artemis, temple, Altar • Pergamon, altar • Religion passim, altar • Temple in Jerusalem, Altar of • altar • altar, in Pergamon • altars • heaven, visions of altars and sacrifices in • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 126; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 396; Breytenbach and Tzavella (2022), Early Christianity in Athens, Attica, and Adjacent Areas, 79, 83; Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 209, 298; Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 55; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 813; Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 532; Novenson (2020), Monotheism and Christology in Greco-Roman Antiquity, 49; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 18; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 321; Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020), Athens II: Athens in Late Antiquity, 1, 26, 37

sup>
6.4 ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν. 6.5 καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους, καὶ ἐξελέξαντο Στέφανον, ἄνδρα πλήρη πίστεως καὶ πνεύματος ἁγίου, καὶ Φίλιππον καὶ Πρόχορον καὶ Νικάνορα καὶ Τίμωνα καὶ Παρμενᾶν καὶ Νικόλαον προσήλυτον Ἀντιοχέα,
7.55
ὑπάρχων δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδεν δόξαν θεοῦ καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ,
17.16
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
17.22
σταθεὶς δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ· 17.23 διερχόμενος γὰρ καὶ ἀναθεωρῶν τὰ σεβάσματα ὑμῶν εὗρον καὶ βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο ΑΓΝΩΣΤΩ ΘΕΩ. ὃ οὖν ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε, τοῦτο ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν. 17.24 ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντατὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ 17.25 οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται προσδεόμενός τινος, αὐτὸςδιδοὺς πᾶσι ζωὴν καὶ πνοὴν καὶ τὰ πάντα· 17.26 ἐποίησέν τε ἐξ ἑνὸς πᾶν ἔθνος ανθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ παντὸς προσώπου τῆς γῆς, ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν, 17.27 ζητεῖν τὸν θεὸν εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα. 17.28 ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθʼ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν 17.29 γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνής καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον. 17.30 τοὺς μὲν οὖν χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ θεὸς τὰ νῦν ἀπαγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις πάντας πανταχοῦ μετανοεῖν, 17.31 καθότι ἔστησεν ἡμέραν ἐν ᾗ μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν, πίστιν παρασχὼν πᾶσιν ἀναστήσας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.' ' None
sup>
6.4 But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word." 6.5 These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;
7.55
But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
17.16
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
17.22
Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things. ' "17.23 For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: 'TO AN UNKNOWN GOD.' What therefore you worship in ignorance, this I announce to you. " '17.24 The God who made the world and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, dwells not in temples made with hands, ' "17.25 neither is he served by men's hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath, and all things. " '17.26 He made from one blood every nation of men to dwell on all the surface of the earth, having determined appointed seasons, and the bounds of their habitation, 17.27 that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us. ' "17.28 'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.' " '17.29 Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and device of man. 17.30 The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all men everywhere should repent, 17.31 because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; whereof he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead."' ' None
82. New Testament, Apocalypse, 1.5, 3.12, 4.8, 4.10, 5.6, 5.8-5.10, 6.9-6.11, 7.2-7.3, 7.9-7.17, 8.1-8.5, 9.13, 9.20-9.21, 10.11, 11.1-11.9, 11.11, 11.13, 13.7, 15.2-15.3, 16.5-16.7, 16.9, 16.11, 17.6, 18.24, 19.2, 19.8, 20.4-20.6, 22.2, 22.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Altar, Incense • Pergamon, altar • Religion passim, altar • Temple in Jerusalem, Altar of • altar • altar, • altar, in Pergamon • altars • heaven, altar in • heaven, visions of altars and sacrifices in • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 135, 256, 407, 408; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 145, 402, 405; Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 201, 202; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 753, 832; Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 532; Mathews (2013), Riches, Poverty, and the Faithful: Perspectives on Wealth in the Second Temple Period and the Apocalypse of John, 201; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 151, 163, 164; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 91, 92, 93, 125, 154; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 183, 190, 192, 193, 194, 195, 196, 199; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 326

sup>
1.5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ,ὁ μάρτυς ὁ πιστός,ὁπρωτότοκοςτῶν νεκρῶν καὶ ὁἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς.Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶλύσαντιἡμᾶςἐκ τῶν αμαρτιῶνἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ,
3.12
Ὁ νικῶν ποιήσω αὐτὸν στύλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ θεοῦ μου, καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι, καὶ γράψω ἐπʼ αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ μου καὶτὸ ὄνομα τῆς πὀλεωςτοῦ θεοῦ μου, τῆς καινῆς Ἰερουσαλήμ, ἡ καταβαίνουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου, καὶτὸ ὄνομάμουτὸ καινόν.
4.8
καὶ τὰ τέσσερα ζῷα,ἓν καθʼ ἓναὐτῶν ἔχωνἀνὰ πτέρυγας ἕξ, κυκλόθενκαὶ ἔσωθενγέμουσιν ὀφθαλμῶν·καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες Ἅγιος ἅγιος ἅγιος Κύριος, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὤν καὶ ὁ ἐρχόμενος.
4.10
πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦκαθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου,καὶ προσκυνήσουσιντῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶναςτῶν αἰώνων, καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου, λέγοντες
5.6
Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρωνἀρνίονἑστηκὸς ὡςἐσφαγμένον,ἔχων κέρατα ἑπτὰ καὶὀφθαλμοὺς ἑπτά,οἵ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ, ἀπεσταλμένοιεἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
5.8
Καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον, τὰ τέσσερα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσαςθυμιαμάτων,αἵ εἰσιναἱ προσευχαὶτῶν ἁγίων· 5.9 καὶᾁδουσιν ᾠδὴν καινὴνλέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, 5.10 καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ θεῷ ἡμῶν βασιλείαν καὶ ἱερεῖς, καὶ βασιλεύουσιν ἐπὶ τῆς γῆς·
6.9
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον. 6.10 καὶ ἔκραξαν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντεςἝως πότε, ὁ δεσπότηςὁ ἅγιος καὶ ἀληθινός, οὐκρίνειςκαὶἐκδικεῖς τὸ αἷμαἡμῶν ἐκτῶν κατοικούντων ἐπὶ τῆς γῆς; 6.11 καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἑκάστῳ στολὴ λευκή, καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ἀναπαύσονται ἔτι χρόνον μικρόν, ἕως πληρωθῶσιν καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ μέλλοντες ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί.
7.2
καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, 7.3 λέγων Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρισφραγίσωμεντοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶνἐπὶ τῶν μετώπωναὐτῶν.
7.9
Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν· 7.10 καὶ κράζουσι φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες Ἡ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ. 7.11 καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι ἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ, 7.12 λέγοντες Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων · ἀμήν. 7.13 Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον; 7.14 καὶ εἴρηκα αὐτῷ Κύριέ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆςθλίψεωςτῆς μεγάλης, καὶἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶνκαὶ ἐλεύκαναν αὐτὰςἐν τῷ αἵματιτοῦ ἀρνίου. 7.15 διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ, καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ὁκαθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνουσκηνώσει ἐπʼ αὐτούς. 7.16 οὐ πεινάσουσινἔτιοὐδὲ διψήσουσινἔτι, οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπʼ αὐτοὺς ὁ 7.17 ἥλιος οὐδὲ πᾶνκαῦμα,ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνουποιμανεῖ αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺςἐπὶζωῆς πηγὰς ὑδάτων· καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶναὐτῶν.
8.1
Καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμίωρον. 8.3 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν καὶἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίουἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷθυμιάματαπολλὰ ἵνα δώσειταῖς προσευχαῖςτῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. 8.4 καὶ ἀνέβη ὁ καπνὸςτῶν θυμιαμάτων ταῖς προσευχαῖςτῶν ἁγίων ἐκ χειρὸς τοῦ ἀγγέλου ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. 8.5 καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελοςτὸν λιβανωτόν,καὶἐγέμισεναὐτὸν ἐκτοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου,καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν· καὶ ἐγένοντοβρονταὶκαὶφωναὶκαὶἀστραπαὶκαὶ σεισμός.
9.20
καὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπε κτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, οὐ μετενόησαν ἐκτῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν,ἵνα μὴ προσκυνήσουσιντὰ δαιμόνιακαὶ τὰ εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χαλκᾶ καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύνανταιοὔτε ἀκούειν οὔτε περιπατεῖν, 9.21 καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκτῶν φαρμάκωναὐτῶν οὔτε ἐκτῆς πορνείαςαὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.
11.1
Καὶ ἐδόθη μοικάλαμοςὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. 11.2 καὶ τὴν αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ἔξωθεν, καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι ἐδόθητοῖς ἔθνεσιν,καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίανπατήσουσινμῆνας τεσσεράκοντα καὶ δύο. 11.3 καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένους σάκκους. 11.4 Οὗτοί· εἰσιναἱ δύο ἐλαῖαικαὶ αἱ δύολυχνίαιαἱἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες. 1
1.5
καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλει ἀδικῆσαι,πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματοςαὐτῶν καὶκατεσθίει τοὺς ἐχθροὺςαὐτῶν· καὶ εἴ τις θελήσῃ αὐτοὺς ἀδικῆσαι, οὕτως δεῖ αὐτὸν ἀποκτανθῆναι. 11.6 οὗτοι ἔχουσιν τὴν ἐξουσίαν κλεῖσαι τὸν οὐρανόν, ἵναμὴ ὑετὸς βρέχῃτὰς ἡμέρας τῆς προφητείας αὐτῶν, καὶ ἐξουσίαν ἔχουσιν ἐπὶτῶν ὑδάτων στρέφειναὐτὰεἰς αἷμακαὶπατάξαιτὴν γῆνἐν πάσῃ πληγῇὁσάκις ἐὰν θελήσωσιν. 11.8 καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶςΣόδομακαὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. 11.9 καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.

11.11
καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυπνεῦμα ζωῆςἐκ τοῦ θεοῦεἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς, καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν,καὶφόβοςμέγαςἐπέπεσεν ἐπὶτοὺς θεωροῦντας αὐτούς·

11.13
Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετοσεισμὸς μέγας,καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεωςἔπεσεν,καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά, καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαντῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.
13.7
καὶ ἐδόθη αὐτῷποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καlt*gt γλῶσσαν καὶ ἔθνος.
15.2
Καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυρί, καὶ τοὺς νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ καὶ ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ ἑστῶτας ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν ὑαλίνην, ἔχοντας κιθάρας τοῦ θεοῦ. 15.3 καὶᾁδουσιν τὴν ᾠδὴν Μωυσέως τοῦ δούλου τοῦ θεοῦκαὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου, κύριε, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ· δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου, ὁ βασιλεὺς τῶν αἰώνων·
16.5
Καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντοςΔίκαιος εἶ, ὁ ὢνκαὶ ὁ ἦν, ὁὅσιος,ὅτι ταῦτα ἔκρινας, 16.6 ὅτιαἷμαἁγίων καὶ προφητῶνἐξέχεαν,καὶ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πεῖν· ἄξιοί εἰσιν. 16.7 Καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος Ναί,κύριε, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶκαὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις
1
6.9
καὶ ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα· καὶ ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ τοῦ ἔχοντος τὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν.
16.11
καὶ ἐβλασφήμησαντὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν, καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν.
17.6
καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ.
18.24
καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶπάντων τῶν ἐσφαγμένωνἐπὶτῆς γῆς.
19.2
ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην ἥτις ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δουλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς. καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουιά·
19.8
καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν, τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.
20.4
Καὶεἶδον θρόνους,καὶἐκάθισανἐπʼ αὐτούς,καὶ κρίμͅα ἐδόθηαὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν· καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ χριστοῦ χίλια ἔτη. 20.5 οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. 20.6 μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλʼ ἔσονταιἱερεῖς τοῦ θεοῦκαὶ τοῦ χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετʼ αὐτοῦ τὰ χίλια ἔτη.
22.2
ἐν μέσῳτῆς πλατείας αὐτῆς· καὶτοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆςποιοῦν καρποὺς δώδεκα,κατὰ μῆναἕκαστον ἀποδιδοῦντὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλατοῦ ξύλουεἰς θεραπείαντῶν ἐθνῶν.
22.5
καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι,καὶ οὐκἔχουσιν χρείαν φωτὸς λύχνου καὶφῶς ἡλίου,ὅτιΚύριος ὁ θεὸς φωτίσειἐπ̓ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.' ' None
sup>
1.5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and washed us from our sins by his blood;
3.12
He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more. I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.
4.8
The four living creatures, having each one of them six wings, are full of eyes around about and within. They have no rest day and night, saying, "Holy, holy, holy, holy, holy, holy, holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!"
4.10
the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,
5.6
I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
5.8
Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 5.9 They sang a new song, saying, "You are worthy to take the book, And to open its seals: For you were killed, And bought us for God with your blood, Out of every tribe, language, people, and nation, 5.10 And made them kings and priests to our God, And they reign on earth."
6.9
When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had. 6.10 They cried with a loud voice, saying, "How long, Master, the holy and true, do you not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?" 6.11 A long white robe was given them. They were told that they should rest yet for a while, until their fellow servants and their brothers, who would also be killed even as they were, completed their course.
7.2
I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea, 7.3 saying, "Don\'t harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!"
7.9
After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands. 7.10 They cried with a loud voice, saying, "Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!" 7.11 All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell before his throne on their faces, and worshiped God, 7.12 saying, "Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen." 7.13 One of the elders answered, saying to me, "These who are arrayed in white robes, who are they, and where did they come from?" 7.14 I told him, "My lord, you know."He said to me, "These are those who came out of the great tribulation. They washed their robes, and made them white in the Lamb\'s blood. 7.15 Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tent over them. 7.16 They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat; 7.17 for the Lamb who is in the midst of the throne shepherds them, and leads them to living springs of waters. God will wipe away every tear from their eyes."
8.1
When he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven for about half an hour. 8.3 Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.' "8.4 The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand." '8.5 The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.' "
9.20
The rest of mankind, who were not killed with these plagues, didn't repent of the works of their hands, that they wouldn't worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk." "9.21 They didn't repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts. " 11.1 A reed like a rod was given to me. Someone said, "Rise, and measure God\'s temple, and the altar, and those who worship in it.' "11.2 Leave out the court which is outside of the temple, and don't measure it, for it has been given to the gentiles. They will tread the holy city under foot for forty-two months." '11.3 I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth. 11.4 These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth. 1
1.5
If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way. 11.6 These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire. 11.8 Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt , where also their Lord was crucified. 11.9 From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.

11.11
After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.

11.13
In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
13.7
It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
15.2
I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who overcame the beast, and his image, and the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God. 15.3 They sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, "Great and marvelous are your works, Lord God, the Almighty; Righteous and true are your ways, you King of the nations.
16.5
I heard the angel of the waters saying, "You are righteous, who are and who were, you Holy One, because you judged this way. 16.6 For they poured out the blood of the saints and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this." 16.7 I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments."' "
1
6.9
People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn't repent and give him glory." "
16.11
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn't repent of their works. " 17.6 I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement.
18.24
In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth."
19.2
for true and righteous are his judgments. For he has judged the great prostitute, her who corrupted the earth with her sexual immorality, and he has avenged the blood of his servants at her hand."
19.8
It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.' "
20.4
I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as didn't worship the beast nor his image, and didn't receive the mark on their forehead and on their hand. They lived, and reigned with Christ for the thousand years." "20.5 The rest of the dead didn't live until the thousand years were finished. This is the first resurrection. " '20.6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.
22.2
in the midst of its street. On this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve kinds of fruits, yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
22.5
There will be no night, and they need no lamp light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.' ' None
83. New Testament, Ephesians, 2.20, 5.2, 6.18 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Artemis, temple, Altar • altar • heaven, visions of altars and sacrifices in • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 197, 208, 238, 240; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 190, 195; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 321

sup>
2.20 ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
5.2
καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ἠγάπησεν ὑμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ὑμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
6.18
ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ, διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι, καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων,'' None
sup>
2.20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
5.2
Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
6.18
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints: '' None
84. New Testament, Hebrews, 1.3, 6.1, 8.1, 9.4-9.5, 9.8-9.28, 10.12, 12.2, 12.22-12.24, 12.28, 13.10-13.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Artemis, temple, Altar • Temple in Jerusalem, Altar of • altar • altars • altars, consecration of

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 150, 256; Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 395, 404; Farag (2021), What Makes a Church Sacred? Legal and Ritual Perspectives from Late Antiquity, 205, 206; Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 209; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 19, 28, 30, 31, 32, 33; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 341, 354

sup>
1.3 ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ, φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενοςἐκάθισεν ἐν δεξιᾷτῆς μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς,
6.1
Διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν,
8.1
Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃςἐκάθισεν ἐν δεξιᾶτοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
9.4
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, 9.5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος.
9.8
τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν, 9.9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθʼ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, 9.10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 9.11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτʼ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 9.12 οὐδὲ διʼ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 9.13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 9.14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι. 9.15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 9.16 ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 9.17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μὴ τότε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ 9.18 διαθέμενος. Ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται· 9.19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωυσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου αὐτό τε τὸ βιβλίον. καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν, 9.20 λέγων Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο 9.21 πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός· καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 9.22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 9.23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας. 9.24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλʼ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 9.25 οὐδʼ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατʼ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, 9.26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 9.27 καὶ καθʼ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 9.28 οὕτως καὶ ὁ χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸπολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας,ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
10.12
οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲςἐκάθισεν ἐν δεξιᾷτοῦ θεοῦ,
12.2
ἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν, ὃς ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς ὑπέμεινεν σταυρὸν αἰσχύνης καταφρονήσας,ἐν δεξιᾷτε τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦκεκάθικεν.

12.22
ἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει καὶ πόλει θεοῦ ζῶντος, Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ, καὶ μυριάσιν ἀγγέλων, πανηγύρει
12.23
καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς, καὶ κριτῇ θεῷ πάντων, καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων,
12.24
καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.

12.28
Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν, διʼ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους,
13.10
ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες. 13.11 ὧν γὰρεἰσφέρεταιζῴωντὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγιαδιὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματακατα καίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς· 13.12 διὸ καὶ Ἰησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν. 13.13 τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸνἔξω τῆς παρεμβολῆς,τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες, 13.14 οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν· 13.15 διʼ αὐτοῦἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεωςδιὰ παντὸςτῷ θεῷ,τοῦτʼ ἔστινκαρπὸν χειλέωνὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. 13.16 τῆς δὲ εὐποιίας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.' ' None
sup>
1.3 His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself made purification for our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
6.1
Therefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on to perfection -- not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
8.1
Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens, ' "
9.4
having a golden altar of incense, and the ark of the covet overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron's rod that budded, and the tables of the covet; " "9.5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can't now speak in detail. " "
9.8
The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn't yet revealed while the first tabernacle was still standing; " '9.9 which is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect; 9.10 being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordices, imposed until a time of reformation. 9.11 But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 9.12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption. 9.13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh: 9.14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 9.15 For this reason he is the mediator of a new covet, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covet, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 9.16 For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it. 9.17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives. 9.18 Therefore even the first covet has not been dedicated without blood. 9.19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 9.20 saying, "This is the blood of the covet which God has commanded you." 9.21 Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood. 9.22 According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 9.23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. ' "9.24 For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us; " '9.25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own, 9.26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. 9.27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment, 9.28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
10.12
but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
12.2
looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.

12.22
But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,
12.23
to the general assembly and assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,
12.24
to Jesus, the mediator of a new covet, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel. ' "

12.28
Therefore, receiving a kingdom that can't be shaken, let us have grace, by which we may offer service well pleasing to God, with reverence and awe, " 13.10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat. 13.11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp. 13.12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate. 13.13 Let us therefore go forth to him outside of the camp, bearing his reproach. ' "13.14 For we don't have here an enduring city, but we seek that which is to come. " '13.15 Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name. ' "13.16 But don't forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased. " ' None
85. New Testament, Romans, 12.1, 16.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Codex Tchacos, the altar in the disciples’ vision • altar • altars • heaven, visions of altars and sacrifices in • sacrifices, the altar of the disciples’ vision • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 404; Novenson (2020), Monotheism and Christology in Greco-Roman Antiquity, 307; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 316; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 3

sup>
12.1 Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ θεοῦ παραστῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν θυσίαν ζῶσαν ἁγίαν τῷ θεῷ εὐάρεστον, τὴν λογικὴν λατρείαν ὑμῶν·
16.5
καὶ τὴν κατʼ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν.'' None
sup>
12.1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
16.5
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ. '' None
86. New Testament, Mark, 15.38 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Temple, Jewish, altar • altar

 Found in books: Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 70; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 198

sup>
15.38 Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπʼ ἄνωθεν ἕως κάτω.'' None
sup>
15.38 The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. '' None
87. New Testament, Matthew, 23.18, 23.20, 23.35, 27.51 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar • altar • altars, consecration of

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 126; Farag (2021), What Makes a Church Sacred? Legal and Ritual Perspectives from Late Antiquity, 205, 206; Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 229; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 70; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 198

sup>
23.18 καί Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δʼ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει·
23.20
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
23.35
ὅπως ἔλθῃ ἐφʼ ὑμᾶς πᾶν αἱμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου, ὅν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου.
27.51
Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἀπʼ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο, καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη, καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,'' None
sup>
23.18 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is a obligated.' " 23.20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
23.35
that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
27.51
Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split. '" None
88. Seneca The Younger, Letters, 41.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar • ara, Arabia

 Found in books: Rupke (2016), Religious Deviance in the Roman World Superstition or Individuality?, 93; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 75

sup>
41.1 You are doing an excellent thing, one which will be wholesome for you, if, as you write me, you are persisting in your effort to attain sound understanding; it is foolish to pray for this when you can acquire it from yourself. We do not need to uplift our hands towards heaven, or to beg the keeper of a temple to let us approach his idol's ear, as if in this way our prayers were more likely to be heard. God is near you, he is with you, he is within you. "" None
89. Tacitus, Annals, 1.57.1, 1.73, 4.15.3, 4.74, 4.74.2, 13.41.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • Colonia Claudia Ara Agrippinensium/ Cologne • Compital altars or shrines • Religion passim, altar • Roma and Augustus, altar • Tiberius, and altar of Mercy and Friendship • Ubii, ara Ubiorum • altar established • altars • altars, clementia and amicitia • emperor cult,altars,

 Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 267; Davies (2004), Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods, 184; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 230; Huttner (2013), Early Christianity in the Lycus Valley, 61; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 215; Rothschold, Blanton and Calhoun (2014), The History of Religions School Today : Essays on the New Testament and Related Ancient Mediterranean Texts 16; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 294; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 80, 176, 208, 271; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 396

sup>
1.73 Haud pigebit referre in Falanio et Rubrio, modicis equitibus Romanis, praetemptata crimina, ut quibus initiis, quanta Tiberii arte gravissimum exitium inrepserit, dein repressum sit, postremo arserit cunctaque corripuerit, noscatur. Falanio obiciebat accusator, quod inter cultores Augusti, qui per omnis domos in modum collegiorum habebantur, Cassium quendam mimum corpore infamem adscivisset, quodque venditis hortis statuam Augusti simul mancipasset. Rubrio crimini dabatur violatum periurio numen Augusti. quae ubi Tiberio notuere, scripsit consulibus non ideo decretum patri suo caelum, ut in perniciem civium is honor verteretur. Cassium histrionem solitum inter alios eiusdem artis interesse ludis, quos mater sua in memoriam Augusti sacrasset; nec contra religiones fieri quod effigies eius, ut alia numinum simulacra, venditionibus hortorum et domuum accedant. ius iurandum perinde aestimandum quam si Iovem fefellisset: deorum iniurias dis curae.
4.74
Clarum inde inter Germanos Frisium nomen, dissimulante Tiberio damna ne cui bellum permitteret. neque senatus in eo cura an imperii extrema dehonestarentur: pavor internus occupaverat animos cui remedium adulatione quaerebatur. ita quamquam diversis super rebus consulerentur, aram clementiae, aram amicitiae effigiesque circum Caesaris ac Seiani censuere crebrisque precibus efflagitabant visendi sui copiam facerent. non illi tamen in urbem aut propinqua urbi degressi sunt: satis visum omittere insulam et in proximo Campaniae aspici. eo venire patres, eques, magna pars plebis, anxii erga Seianum cuius durior congressus atque eo per ambitum et societate consiliorum parabatur. satis constabat auctam ei adrogantiam foedum illud in propatulo servitium spectanti; quippe Romae sueti discursus et magnitudine urbis incertum quod quisque ad negotium pergat: ibi campo aut litore iacentes nullo discrimine noctem ac diem iuxta gratiam aut fastus ianitorum perpetiebantur donec id quoque vetitum: et revenere in urbem trepidi quos non sermone, non visu dignatus erat, quidam male alacres quibus infaustae amicitiae gravis exitus imminebat.' ' None
sup>
1.57.1 \xa0It was not long before envoys arrived from Segestes with a petition for aid against the violence of his countrymen, by whom he was besieged, Arminius being now the domit figure, since he advocated war. For with barbarians the readier a man is to take a risk so much the more is he the man to trust, the leader to prefer when action is afoot. Segestes had included his son Segimundus in the embassy, though conscience gave the youth pause. For in the year when the Germanies revolted, priest though he was, consecrated at the Altar of the Ubians, he had torn off his fillets and fled to join the rebels. Once persuaded, however, that he could still hope in Roman clemency, he brought his father's message, and, after a kind reception, was sent over with a guard to the Gallic bank. Germanicus thought it worth his while to turn back, engaged the blockading forces, and rescued Segestes with a large company of his relatives and dependants. They included some women of high birth, among them the wife of Arminius, who was at the same time the daughter of Segestes, though there was more of the husband than the father in that temper which sustained her, unconquered to a tear, without a word of entreaty, her hands clasped tightly in the folds of her robe and her gaze fixed on her heavy womb. Trophies even of the Varian disaster were brought in â\x80\x94 booty allotted in many cases to the very men now surrendering. Segestes himself was present, a huge figure, dauntless in the recollection of treaties honourably kept." 1.73 \xa0It will not be unremunerative to recall the first, tentative charges brought in the case of Falanius and Rubrius, two Roman knights of modest position; if only to show from what beginnings, thanks to the art of Tiberius, the accursed thing crept in, and, after a temporary check, at last broke out, an all-devouring conflagration. Against Falanius the accuser alleged that he had admitted a certain Cassius, mime and catamite, among the "votaries of Augustus," who were maintained, after the fashion of fraternities, in all the great houses: also, that when selling his gardens, he had parted with a statue of Augustus as well. To Rubrius the crime imputed was violation of the deity of Augustus by perjury. When the facts came to the knowledge of Tiberius, he wrote to the consuls that place in heaven had not been decreed to his father in order that the honour might be turned to the destruction of his countrymen. Cassius, the actor, with others of his trade, had regularly taken part in the games which his own mother had consecrated to the memory of Augustus; nor was it an act of sacrilege, if the effigies of that sovereign, like other images of other gods, went with the property, whenever a house or garden was sold. As to the perjury, it was on the same footing as if the defendant had taken the name of Jupiter in vain: the gods must look to their own wrongs. <
4.15.3
\xa0The same year brought still another bereavement to the emperor, by removing one of the twin children of Drusus, and an equal affliction in the death of a friend. This was Lucilius Longus, his comrade in evil days and good, and the one member of the senate to share his isolation at Rhodes. Hence, in spite of his modest antecedents, a censorian funeral and a statue erected in the Forum of Augustus at the public expense were decreed to him by the Fathers, before whom, at that time, all questions were still dealt with; so much so, that Lucilius Capito, the procurator of Asia, was obliged, at the indictment of the province, to plead his cause before them, the emperor asserting forcibly that "any powers he had given to him extended merely to the slaves and revenues of the imperial domains; if he had usurped the governor\'s authority and used military force, it was a flouting of his orders: the provincials must be heard." The case was accordingly tried and the defendant condemned. In return for this act of retribution, as well as for the punishment meted out to Gaius Silanus the year before, the Asiatic cities decreed a temple to Tiberius, his mother, and the senate. Leave to build was granted, and Nero returned thanks on that score to the senate and his grandfather â\x80\x94 a\xa0pleasing sensation to his listeners, whose memory of Germanicus was fresh enough to permit the fancy that his were the features they saw and the accents to which they listened. The youth had, in fact, a modesty and beauty worthy of a prince: endowments the more attractive from the peril of their owner, since the hatred of Sejanus for him was notorious. <

4.74.2
\xa0Thus the Frisian name won celebrity in Germany; while Tiberius, rather than entrust anyone with the conduct of the war, suppressed our losses. The senate, too, had other anxieties than a question of national dishonour on the confines of the empire: an internal panic had preoccupied all minds, and the antidote was being sought in sycophancy. Thus, although their opinion was being taken on totally unrelated subjects, they voted an altar of Mercy and an altar of Friendship with statues of the Caesar and Sejanus on either hand, and with reiterated petitions conjured the pair to vouchsafe themselves to sight. Neither of them, however, came down so far as Rome or the neighbourhood of Rome: it was deemed enough to emerge from their isle and present themselves to view on the nearest shore of Campania. To Campania went senators and knights, with a large part of the populace, their anxieties centred round Sejanus; access to whom had grown harder, and had therefore to be procured by interest and by a partnership in his designs. It was evident enough that his arrogance was increased by the sight of this repulsive servility so openly exhibited. At Rome, movement is the rule, and the extent of the city leaves it uncertain upon what errand the passer-by is bent: there, littering without distinction the plain or the beach, they suffered day and night alike the patronage or the insolence of his janitors, until that privilege, too, was vetoed, and they retraced their steps to the capital\xa0â\x80\x94 those whom he had honoured neither by word nor by look, in fear and trembling; a\xa0few, over whom hung the fatal issue of that infelicitous friendship, with misplaced cheerfulness of heart. <' "
4.74
\xa0Thus the Frisian name won celebrity in Germany; while Tiberius, rather than entrust anyone with the conduct of the war, suppressed our losses. The senate, too, had other anxieties than a question of national dishonour on the confines of the empire: an internal panic had preoccupied all minds, and the antidote was being sought in sycophancy. Thus, although their opinion was being taken on totally unrelated subjects, they voted an altar of Mercy and an altar of Friendship with statues of the Caesar and Sejanus on either hand, and with reiterated petitions conjured the pair to vouchsafe themselves to sight. Neither of them, however, came down so far as Rome or the neighbourhood of Rome: it was deemed enough to emerge from their isle and present themselves to view on the nearest shore of Campania. To Campania went senators and knights, with a large part of the populace, their anxieties centred round Sejanus; access to whom had grown harder, and had therefore to be procured by interest and by a partnership in his designs. It was evident enough that his arrogance was increased by the sight of this repulsive servility so openly exhibited. At Rome, movement is the rule, and the extent of the city leaves it uncertain upon what errand the passer-by is bent: there, littering without distinction the plain or the beach, they suffered day and night alike the patronage or the insolence of his janitors, until that privilege, too, was vetoed, and they retraced their steps to the capital\xa0â\x80\x94 those whom he had honoured neither by word nor by look, in fear and trembling; a\xa0few, over whom hung the fatal issue of that infelicitous friendship, with misplaced cheerfulness of heart. <
13.41.5
\xa0Pitching his camp on the spot, Corbulo resolved the problem whether he should leave the baggage, move straight upon Artaxata with the legions under cover of night, and invest the city, on which he presumed Tiridates to have retired. Later, when scouts came in with the news that the king's journey was a lengthy one, and that it was difficult to say whether his destination was Media or Albania, he waited for the dawn, but sent the light-armed troops in advance to draw a cordon round the walls in the interval and begin the attack from a distance. The townsmen, however, opened the gates voluntarily, and surrendered themselves and their property to the Romans. This promptitude ensured their personal safety; Artaxata itself was fired, demolished and razed to the ground; for in view of the extent of the walls it was impossible to hold it without a powerful garrison, and our numbers were not such that they could be divided between keeping a strong retaining force and conducting a campaign; while, if the place was to remain unscathed and unguarded, there was neither utility nor glory in the bare fact of its capture. In addition, there was a marvel, sent apparently by Heaven: up to Artaxata, the landscape glittered in the sunlight, yet suddenly the area encircled by the fortifications was so completely enveloped in a cloud of darkness and parted from the outside world by lightning flashes that the belief prevailed that it was being consigned to its doom by the hostile action of the gods. â\x80\x94 for all this, Nero was hailed as Imperator, and in obedience to a senatorial decree, thanksgivings were held; statues and arches, and successive consulates were voted to the sovereign; and the days on which the victory was achieved, on which it was announced, on which the resolution concerning it was put, were to be included among the national festivals. There were more proposals in the same strain, so utterly extravagant that Gaius Cassius, who had agreed to the other honours, pointed out that, if gratitude, commensurate with the generosity of fortune, had to be shown to the gods, the whole year was too short for their thanksgivings, and for that reason a distinction ought to be made between holy days proper and working days on which men might worship Heaven without suspending the business of earth. <"" None
90. Tosefta, Sukkah, 3.1, 3.16, 4.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • altar, • altar, cleaning race • altar, damage to

 Found in books: Poorthuis and Schwartz (2006), A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity. 121, 122; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 108, 115, 118, 121, 137, 142; Simon-Shushan (2012), Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna, 212

sup>
3.1 לולב דוחה את השבת בתחלתו וערבה בסופו מעשה וכבשו עליה בייתוסין אבנים גדולים מערב שבת הכירו בהם עמי הארץ ובאו וגררום והוציאום מתחת אבנים בשבת לפי שאין בייתוסין מודים שחבוט ערבה דוחה שבת.
4.1
בראשונה כשהיה שמחת בית השואבה אנשים רואים מבפנים ונשים רואות מבחוץ וכשראו בית דין שהן באין לידי קלות ראש עשו שלש גזוזטראות בעזרה כנגד שלש רוחות ששם נשים יושבות ורואות בשמחת בית השואבה ולא היו מעורבין.
4.1
רבי יהודה אומר לא היה פייס למחתה אלא מי שזכה בקטורת אומר לזה שעמו אף אתה למחתה יו\\"ט אחרון של חג פייס לעצמו זמן לעצמו רגל לעצמו קרבן לעצמו שיר לעצמו ברכה לעצמו שנאמר (מלכים א ח׳:ס״ו) ביום השמיני שלח את העם ויברכו את המלך יכול לא היו טעונין לינה ת\\"ל (דברי הימים ב ז׳:י׳) ביום עשרים ושלשה לחודש השביעי שלח את העם וילכו לאהליהם הא כיצד נפטרו מבעוד יום והשכימו והלכו להם.' ' None
sup>
3.1 The lulav suspends the Sabbath in the beginning of its duty, and the willow in the end of its duty. There is a story that some Boethusians once hid the willows under some great stones on the Sabbath eve; but when this had become known to the common people they came and dragged them out from under the stones on the Sabbath, for the Boethusians do not acknowledge that the beating of the willow suspends the Sabbath.
4.1
Formerly when they were beholding the joy at the ceremony of the water drawing, the men were beholding it from within the Temple precincts and the women from without. But when the supreme court saw that they behaved in a frivolous manner they erected three balconies in the court, facing the three sides, that from them the women might behold the rejoicing at the ceremony. So when they were beholding the rejoicing at the ceremony the sexes were not mixed up together.' ' None
91. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Colonia Claudia Ara Agrippinensium/ Cologne • children and Ara Pacis, in Seneca

 Found in books: Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 101; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 223

92. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Clementia, altar (ara) of • Clementia, altar of (Ara Clementiae)

 Found in books: Augoustakis (2014), Flavian Poetry and its Greek Past, 211, 212; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 178, 179, 180; Verhagen (2022), Security and Credit in Roman Law: The Historical Evolution of Pignus and Hypotheca, 211, 212

93. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Artemision, great altar of • altar • altars

 Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 75; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 189

94. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • altar,

 Found in books: Poorthuis and Schwartz (2006), A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity. 122; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 140

95. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 152; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 180

96. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Codex Tchacos, the altar in the disciples’ vision • altar • altars • heaven, altar in • heaven, visions of altars and sacrifices in • sacrifices, the altar of the disciples’ vision • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 402; Blidstein (2017), Purity Community and Ritual in Early Christian Literature, 142; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 317

97. None, None, nan (1st cent. CE - 1st cent. CE)
 Tagged with subjects: • Temple in Jerusalem, Altar of • altar

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 407; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 190

98. None, None, nan (1st cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Rome Ara Pacis, Capitoline or Mons Tarpeius • Rome Ara Pacis, Forum • Rome Ara Pacis, Tarpeian Rock • Rome Ara Pacis, Tarpeian tomb/grave • altar, house

 Found in books: Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 131; Welch (2015), Tarpeia: Workings of a Roman Myth. 277, 279

99. Cassius Dio, Roman History, 44.4.4, 54.32.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Roma and Augustus, altar • altar from the vicus Sandaliarius • altar of the Lares Augusti • altars • ara Numinis Augusti • lex, arae Augusti Narbonensis

 Found in books: Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 51, 220; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 214; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 123

sup>
44.4.4 \xa0In addition to these remarkable privileges they named him father of his country, stamped this title on the coinage, voted to celebrate his birthday by public sacrifice, ordered that he should have a statue in the cities and in all the temples of Rome,
54.32.1
\xa0Drusus had this same experience. The Sugambri and their allies had resorted to war, owing to the absence of Augustus and the fact that Gauls were restive under their slavery, and Drusus therefore seized the subject territory ahead of them, sending for the foremost men in it on the pretext of the festival which they celebrate even now around the altar of Augustus at Lugdunum. He also waited for the Germans to cross the Rhine, and then repulsed them.'' None
100. Pausanias, Description of Greece, 1.17.1, 1.19, 1.29.2, 1.34.3, 4.31.8, 5.7.8, 5.13.8-5.13.11, 5.14.3-5.14.4, 5.14.6-5.14.8, 5.14.10, 5.15.5, 5.15.10, 9.3.7-9.3.8 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar (Amphiareion) • Artemis, temple, Altar • Blood, on the altar • Clementia, altar of (Ara Clementiae) • Epidaurus, altar at • Hygieia Sōteira, on Oropos Amphiareion main altar • Langackertal, sacrificial hill/ash altar at • Olympia, altars in Altis • Olympia, ash altar at • Oropos Amphiareion, main altar • altar • altar, altars, in the sancturary of Apollo Pythius by the Ilissus • altar, altars, of the Twelve Gods (Athens) • altar, house • altars • altars on mountain summits • altars, ash altars • altars, bones burned on • altars, eleos • altars, of ashes • altars, within Altis of Olympia • ash altars • ash-altar • ash-altar, made of blood • ash-altar, relation bomos-eschara-. • ash-altar, surface or upper part of

 Found in books: Bernabe et al. (2013), Redefining Dionysos, 286; Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 76, 191; Breytenbach and Tzavella (2022), Early Christianity in Athens, Attica, and Adjacent Areas, 83; Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 32; Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 33, 46, 48, 49; Elsner (2007), Roman Eyes: Visuality and Subjectivity in Art and Text, 14, 15, 16, 17; Gagne (2021), Cosmography and the Idea of Hyperborea in Ancient Greece, 14, 22, 121; Griffiths (1975), The Isis-Book (Metamorphoses, Book XI), 246; Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 100; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 23; Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 123, 175, 288, 296, 305; Konig (2022), The Folds of Olympus: Mountains in Ancient Greek and Roman Culture, 59; Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 131; Manolaraki (2012), Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus, 180; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 102, 153, 154, 155, 156, 158, 159, 161, 162; Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 281; Rüpke and Woolf (2013), Religious Dimensions of the Self in the Second Century CE. 187; Simon, Zeyl, and Shapiro, (2021), The Gods of the Greeks, 15; Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020), Athens II: Athens in Late Antiquity, 290; Wilding (2022), Reinventing the Amphiareion at Oropos, 66

sup>
1.17.1 Ἀθηναίοις δὲ ἐν τῇ ἀγορᾷ καὶ ἄλλα ἐστὶν οὐκ ἐς ἅπαντας ἐπίσημα καὶ Ἐλέου βωμός, ᾧ μάλιστα θεῶν ἐς ἀνθρώπινον βίον καὶ μεταβολὰς πραγμάτων ὄντι ὠφελίμῳ μόνοι τιμὰς Ἑλλήνων νέμουσιν Ἀθηναῖοι. τούτοις δὲ οὐ τὰ ἐς φιλανθρωπίαν μόνον καθέστηκεν, ἀλλὰ καὶ θεοὺς εὐσεβοῦσιν ἄλλων πλέον, καὶ γὰρ Αἰδοῦς σφισι βωμός ἐστι καὶ Φήμης καὶ Ὁρμῆς· δῆλά τε ἐναργῶς, ὅσοις πλέον τι ἑτέρων εὐσεβείας μέτεστιν, ἴσον σφίσι παρὸν τύχης χρηστῆς.
1.29.2
Ἀθηναίοις δὲ καὶ ἔξω πόλεως ἐν τοῖς δήμοις καὶ κατὰ τὰς ὁδοὺς θεῶν ἐστιν ἱερὰ καὶ ἡρώων καὶ ἀνδρῶν τάφοι· ἐγγυτάτω δὲ Ἀκαδημία, χωρίον ποτὲ ἀνδρὸς ἰδιώτου, γυμνάσιον δὲ ἐπʼ ἐμοῦ. κατιοῦσι δʼ ἐς αὐτὴν περίβολός ἐστιν Ἀρτέμιδος καὶ ξόανα Ἀρίστης καὶ Καλλίστης· ὡς μὲν ἐγὼ δοκῶ καὶ ὁμολογεῖ τὰ ἔπη τὰ Πάμφω, τῆς Ἀρτέμιδός εἰσιν ἐπικλήσεις αὗται, λεγόμενον δὲ καὶ ἄλλον ἐς αὐτὰς λόγον εἰδὼς ὑπερβήσομαι. καὶ ναὸς οὐ μέγας ἐστίν, ἐς ὃν τοῦ Διονύσου τοῦ Ἐλευθερέως τὸ ἄγαλμα ἀνὰ πᾶν ἔτος κομίζουσιν ἐν τεταγμέναις ἡμέραις.
1.34.3
παρέχεται δὲ ὁ βωμὸς μέρη· τὸ μὲν Ἡρακλέους καὶ Διὸς καὶ Ἀπόλλωνός ἐστι Παιῶνος, τὸ δὲ ἥρωσι καὶ ἡρώων ἀνεῖται γυναιξί, τρίτον δὲ Ἑστίας καὶ Ἑρμοῦ καὶ Ἀμφιαράου καὶ τῶν παίδων Ἀμφιλόχου· Ἀλκμαίων δὲ διὰ τὸ ἐς Ἐριφύλην ἔργον οὔτε ἐν Ἀμφιαράου τινά, οὐ μὴν οὐδὲ παρὰ τῷ Ἀμφιλόχῳ τιμὴν ἔχει. τετάρτη δέ ἐστι τοῦ βωμοῦ μοῖρα Ἀφροδίτης καὶ Πανακείας, ἔτι δὲ Ἰασοῦς καὶ Ὑγείας καὶ Ἀθηνᾶς Παιωνίας· πέμπτη δὲ πεποίηται νύμφαις καὶ Πανὶ καὶ ποταμοῖς Ἀχελῴῳ καὶ Κηφισῷ. τῷ δὲ Ἀμφιλόχῳ καὶ παρʼ Ἀθηναίοις ἐστὶν ἐν τῇ πόλει βωμὸς καὶ Κιλικίας ἐν Μαλλῷ μαντεῖον ἀψευδέστατον τῶν ἐπʼ ἐμοῦ.
4.31.8
πᾶσαι καὶ ἄνδρες ἰδίᾳ θεῶν μάλιστα ἄγουσιν ἐν τιμῇ· τὰ δὲ αἴτια ἐμοὶ δοκεῖν ἐστὶν Ἀμαζόνων τε κλέος, αἳ φήμην τὸ ἄγαλμα ἔχουσιν ἱδρύσασθαι, καὶ ὅτι ἐκ παλαιοτάτου τὸ ἱερὸν τοῦτο ἐποιήθη. τρία δὲ ἄλλα ἐπὶ τούτοις συνετέλεσεν ἐς δόξαν, μέγεθός τε τοῦ ναοῦ τὰ παρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις κατασκευάσματα ὑπερηρκότος καὶ Ἐφεσίων τῆς πόλεως ἡ ἀκμὴ καὶ ἐν αὐτῇ τὸ ἐπιφανὲς τῆς θεοῦ.
5.7.8
πρῶτος μὲν ἐν ὕμνῳ τῷ ἐς Ἀχαιίαν ἐποίησεν Ὠλὴν Λύκιος ἀφικέσθαι τὴν Ἀχαιίαν ἐς Δῆλον ἐκ τῶν Ὑπερβορέων τούτων· ἔπειτα δὲ ᾠδὴν Μελάνωπος Κυμαῖος ἐς Ὦπιν καὶ Ἑκαέργην ᾖσεν, ὡς ἐκ τῶν Ὑπερβορέων καὶ αὗται πρότερον ἔτι τῆς Ἀχαιίας ἀφίκοντο καὶ ἐς Δῆλον·
5.13.8
ἔστι δὲ ὁ τοῦ Διὸς τοῦ Ὀλυμπίου βωμὸς ἴσον μὲν μάλιστα τοῦ Πελοπίου τε καὶ τοῦ ἱεροῦ τῆς Ἥρας ἀπέχων, προκείμενος μέντοι καὶ πρὸ ἀμφοτέρων· κατασκευασθῆναι δὲ αὐτὸν οἱ μὲν ὑπὸ Ἡρακλέους τοῦ Ἰδαίου λέγουσιν, οἱ δὲ ὑπὸ ἡρώων τῶν ἐπιχωρίων γενεαῖς δύο ὕστερον τοῦ Ἡρακλέους. πεποίηται δὲ ἱερείων τῶν θυομένων τῷ Διὶ ἀπὸ τῆς τέφρας τῶν μηρῶν, καθάπερ γε καὶ ἐν Περγάμῳ· τέφρας γὰρ δή ἐστι καὶ τῇ Ἥρᾳ τῇ Σαμίᾳ βωμὸς οὐδέν τι ἐπιφανέστερος ἢ ἐν τῇ χώρᾳ τῇ Ἀττικῇ ἃς αὐτοσχεδίας Ἀθηναῖοι καλοῦσιν ἐσχάρας. 5.13.9 τοῦ βωμοῦ δὲ τοῦ ἐν Ὀλυμπίᾳ κρηπῖδος μὲν τῆς πρώτης, προθύσεως καλουμένης, πόδες πέντε καὶ εἴκοσι καὶ ἑκατόν ἐστι περίοδος, τοῦ δὲ ἐπὶ τῇ προθύσει περίμετρος ἐπακτοῦ πόδες δύο καὶ τριάκοντα· τὸ δὲ ὕψος τοῦ βωμοῦ τὸ σύμπαν ἐς δύο καὶ εἴκοσιν ἀνήκει πόδας. αὐτὰ μὲν δὴ τὰ ἱερεῖα ἐν μέρει τῷ κάτω, τῇ προθύσει, καθέστηκεν αὐτοῖς θύειν· τοὺς μηροὺς δὲ ἀναφέροντες ἐς τοῦ βωμοῦ τὸ ὑψηλέστατον καθαγίζουσιν ἐνταῦθα. 5.13.10 ἀναβασμοὶ δὲ ἐς μὲν τὴν πρόθυσιν ἀνάγουσιν ἐξ ἑκατέρας τῆς πλευρᾶς λίθου πεποιημένοι· τὸ δὲ ἀπὸ τῆς προθύσεως ἐς τὸ ἄνω τοῦ βωμοῦ τέφρας παρέχεται καὶ ἀναβασμούς. ἄχρι μὲν δὴ τῆς προθύσεως ἔστιν ἀναβῆναι καὶ παρθένοις καὶ ὡσαύτως γυναιξίν, ἐπειδὰν τῆς Ὀλυμπίας μὴ ἐξείργωνται· ἀπὸ τούτου δὲ ἐς τὸ ἀνωτάτω τοῦ βωμοῦ μόνοις ἔστιν ἀνδράσιν ἀνελθεῖν. θύεται δὲ τῷ Διὶ καὶ ἄνευ τῆς πανηγύρεως ὑπό τε ἰδιωτῶν καὶ ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν ὑπὸ Ἠλείων. 5.13.11 κατʼ ἔτος δὲ ἕκαστον φυλάξαντες οἱ μάντεις τὴν ἐνάτην ἐπὶ δέκα τοῦ Ἐλαφίου μηνὸς κομίζουσιν ἐκ τοῦ πρυτανείου τὴν τέφραν, φυράσαντες δὲ τῷ ὕδατι τοῦ Ἀλφειοῦ κονιῶσιν οὕτω τὸν βωμόν. ὑπὸ δὲ ἄλλου τὴν τέφραν ὕδατος ποιηθῆναι πηλὸν οὐ μή ποτε ἐγγένηται· καὶ τοῦδε ἕνεκα ὁ Ἀλφειὸς νενόμισται τῷ Ὀλυμπίῳ Διὶ ποταμῶν δὴ μάλιστα εἶναι φίλος. ἔστι δὲ καὶ ἐν Διδύμοις τῶν Μιλησίων βωμός, ἐποιήθη δὲ ὑπὸ Ἡρακλέους τοῦ Θηβαίου, καθὰ οἱ Μιλήσιοι λέγουσιν, ἀπὸ τῶν ἱερείων τοῦ αἵματος· ἐς δὲ τὰ ὕστερα τὸ αἷμα τῶν θυμάτων οὐκ ἐς ὑπέρογκον ηὔξηκεν αὐτὸν μέγεθος.
5.14.3
εἶχον δὲ ἄρα καὶ ἐξ ἀρχῆς οἱ ποταμοὶ καὶ ἐς τόδε ἔχουσιν οὐ κατὰ τὰ αὐτὰ ἐπιτηδείως πρὸς γένεσιν πόας τε καὶ δένδρων· ἀλλὰ πλεῖσται μὲν ὑπὸ Μαιάνδρου μυρῖκαι καὶ μάλιστα αὔξονται, Ἀσωπὸς δὲ ὁ Βοιώτιος βαθυτάτας πέφυκεν ἐκτρέφειν τὰς σχοίνους, τὸ δένδρον δὲ ἡ περσεία μόνου χαίρει τοῦ Νείλου τῷ ὕδατι. οὕτω καὶ τὴν λεύκην θαῦμα οὐδὲν καὶ αἴγειρόν τε καὶ κότινον, τὴν μὲν ἐπὶ Ἀχέροντι ἀναφῦναι πρώτῳ, κότινον δὲ ἐπὶ τῷ Ἀλφειῷ, τὴν δὲ αἴγειρον γῆς τῆς τῶν Κελτῶν καὶ Ἠριδανοῦ τοῦ Κελτικοῦ θρέμμα εἶναι. 5.14.4 φέρε δή, ἐποιησάμεθα γὰρ βωμοῦ τοῦ μεγίστου μνήμην, ἐπέλθωμεν καὶ τὰ ἐς ἅπαντας ἐν Ὀλυμπίᾳ τοὺς βωμούς· ἐπακολουθήσει δὲ ὁ λόγος μοι τῇ ἐς αὐτοὺς τάξει, καθʼ ἥντινα Ἠλεῖοι θύειν ἐπὶ τῶν βωμῶν νομίζουσι. θύουσι δὲ Ἑστίᾳ μὲν πρώτῃ, δευτέρῳ δὲ τῷ Ὀλυμπίῳ Διὶ ἰόντες ἐπὶ τὸν βωμὸν τὸν ἐντὸς τοῦ ναοῦ, τρίτα δὲ Λαοίτᾳ Διὶ καὶ Ποσειδῶνι Λαοίτᾳ· ἐπὶ ἑνὸς βωμοῦ καὶ αὕτη καθέστηκεν ἡ θυσία.
5.14.6
μετὰ δὲ τοὺς κατειλεγμένους Ἀλφειῷ καὶ Ἀρτέμιδι θύουσιν ἐπὶ ἑνὸς βωμοῦ· τὸ δὲ αἴτιον τούτου παρεδήλωσε μέν που καὶ Πίνδαρος ἐν ᾠδῇ, γράφομεν δὲ καὶ ἡμεῖς ἐν τοῖς λόγοις τοῖς Λετριναίοις. τούτου δὲ οὐ πόρρω καὶ ἄλλος τῷ Ἀλφειῷ βωμὸς πεποίηται, παρὰ δὲ αὐτόν ἐστιν Ἡφαίστου· τοῦ δὲ Ἡφαίστου τὸν βωμόν εἰσιν Ἠλείων οἳ ὀνομάζουσιν Ἀρείου Διός· λέγουσι δὲ οἱ αὐτοὶ οὗτοι καὶ ὡς Οἰνόμαος ἐπὶ τοῦ βωμοῦ τούτου θύοι τῷ Ἀρείῳ Διί, ὁπότε τῶν Ἱπποδαμείας μνηστήρων καθίστασθαι μέλλοι τινὶ ἐς ἵππων ἅμιλλαν. 5.14.7 μετὰ τοῦτον πεποίηται μὲν Ἡρακλεῖ βωμὸς ἐπίκλησιν Παραστάτῃ, πεποίηται δὲ καὶ τοῦ Ἡρακλέους τοῖς ἀδελφοῖς Ἐπιμήδει καὶ Ἴδᾳ καὶ Παιωναίῳ τε καὶ Ἰάσῳ· τὸν δὲ τοῦ Ἴδα βωμὸν Ἀκεσίδα ὑπὸ ἑτέρων οἶδα καλούμενον. ἔνθα δὲ τῆς οἰκίας τὰ θεμέλιά ἐστι τῆς Οἰνομάου, δύο ἐνταῦθά εἰσι βωμοί, Διός τε Ἑρκείου —τοῦτον ὁ Οἰνόμαος ἐφαίνετο αὐτὸς οἰκοδομήσασθαι —, τῷ δὲ Κεραυνίῳ Διὶ ὕστερον ἐποιήσαντο ἐμοὶ δοκεῖν βωμόν, ὅτʼ ἐς τοῦ Οἰνομάου τὴν οἰκίαν κατέσκηψεν ὁ κεραυνός. 5.14.8 τὰ δὲ ἐς τὸν μέγαν βωμὸν ὀλίγῳ μέν τι ἡμῖν πρότερόν ἐστιν εἰρημένα, καλεῖται δὲ Ὀλυμπίου Διός· πρὸς αὐτῷ δέ ἐστιν Ἀγνώστων θεῶν βωμὸς καὶ μετὰ τοῦτον Καθαρσίου Διὸς καὶ Νίκης καὶ αὖθις Διὸς ἐπωνυμίαν Χθονίου. εἰσὶ δὲ καὶ θεῶν πάντων βωμοὶ καὶ Ἥρας ἐπίκλησιν Ὀλυμπίας, πεποιημένος τέφρας καὶ οὗτος· Κλυμένου δέ φασιν αὐτὸν ἀνάθημα εἶναι. μετὰ δὲ τοῦτον Ἀπόλλωνος καὶ Ἑρμοῦ βωμός ἐστιν ἐν κοινῷ, διότι Ἑρμῆν λύρας, Ἀπόλλωνα δὲ εὑρέτην εἶναι κιθάρας Ἑλλήνων ἐστὶν ἐς αὐτοὺς λόγος.
5.14.10
ἐπὶ δὲ τῷ Γαίῳ καλουμένῳ, βωμός ἐστιν ἐπʼ αὐτῷ Γῆς, τέφρας καὶ οὗτος· τὰ δὲ ἔτι ἀρχαιότερα καὶ μαντεῖον τῆς Γῆς αὐτόθι εἶναι λέγουσιν. ἐπὶ δὲ τοῦ ὀνομαζομένου Στομίου Θέμιδι ὁ βωμὸς πεποίηται. τοῦ δὲ Καταιβάτου Διὸς προβέβληται μὲν πανταχόθεν πρὸ τοῦ βωμοῦ φράγμα, ἔστι δὲ πρὸς τῷ βωμῷ τῷ ἀπὸ τῆς τέφρας τῷ μεγάλῳ. μεμνήσθω δέ τις οὐ κατὰ στοῖχον τῆς ἱδρύσεως ἀριθμουμένους τοὺς βωμούς, τῇ δὲ τάξει τῇ Ἠλείων ἐς τὰς θυσίας συμπερινοστοῦντα ἡμῖν τὸν λόγον. πρὸς δὲ τῷ τεμένει τοῦ Πέλοπος Διονύσου μὲν καὶ Χαρίτων ἐν κοινῷ, μεταξὺ δὲ αὐτῶν Μουσῶν καὶ ἐφεξῆς τούτων Νυμφῶν ἐστι βωμός.
5.15.5
ἰόντι δὲ ἐπὶ τὴν ἄφεσιν τῶν ἵππων ἔστι βωμός, ἐπίγραμμα δὲ ἐπʼ αὐτῷ Μοιραγέτα· δῆλα οὖν ἐστιν ἐπίκλησιν εἶναι Διὸς ὃς τὰ ἀνθρώπων οἶδεν, ὅσα διδόασιν αἱ Μοῖραι καὶ ὅσα μὴ πέπρωταί σφισι. πλησίον δὲ καὶ Μοιρῶν βωμός ἐστιν ἐπιμήκης, μετὰ δὲ αὐτὸν Ἑρμοῦ καὶ δύο ἐφεξῆς Διὸς Ὑψίστου· ἐν δὲ τῶν ἵππων τῇ ἀφέσει ἐν μὲν τῷ ὑπαίθρῳ, τῆς ἀφέσεως κατὰ μέσον που μάλιστα, Ποσειδῶνος Ἱππίου καὶ Ἥρας εἰσὶν Ἱππίας βωμοί, πρὸς δὲ τῷ κίονι Διοσκούρων.
5.15.10
ἑκάστου δὲ ἅπαξ τοῦ μηνὸς θύουσιν ἐπὶ πάντων Ἠλεῖοι τῶν κατειλεγμένων βωμῶν. θύουσι δὲ ἀρχαῖόν τινα τρόπον· λιβανωτὸν γὰρ ὁμοῦ πυροῖς μεμαγμένοις μέλιτι θυμιῶσιν ἐπὶ τῶν βωμῶν, τιθέασι δὲ καὶ κλῶνας ἐλαίας ἐπʼ αὐτῶν καὶ οἴνῳ χρῶνται σπονδῇ. μόναις δὲ ταῖς Νύμφαις οὐ νομίζουσιν οἶνον οὐδὲ ταῖς Δεσποίναις σπένδειν οὐδὲ ἐπὶ τῷ βωμῷ τῷ κοινῷ πάντων θεῶν. μέλει δὲ τὰ ἐς θυσίας θεηκόλῳ τε, ὃς ἐπὶ μηνὶ ἑκάστῳ τὴν τιμὴν ἔχει, καὶ μάντεσι καὶ σπονδοφόροις, ἔτι δὲ ἐξηγητῇ τε καὶ αὐλητῇ καὶ τῷ ξυλεῖ·
9.3.7
τὸ δὲ ἄγαλμα κομίσαντες παρὰ τὸν Ἀσωπὸν καὶ ἀναθέντες ἐπὶ ἅμαξαν, γυναῖκα ἐφιστᾶσι νυμφεύτριαν· οἱ δὲ αὖθις κληροῦνται καθʼ ἥντινα τάξιν τὴν πομπὴν ἀνάξουσι· τὸ δὲ ἐντεῦθεν τὰς ἁμάξας ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ πρὸς ἄκρον τὸν Κιθαιρῶνα ἐλαύνουσιν. εὐτρέπισται δέ σφισιν ἐπὶ τῇ κορυφῇ τοῦ ὄρους βωμός, ποιοῦσι δὲ τρόπῳ τοιῷδε τὸν βωμόν· ξύλα τετράγωνα ἁρμόζοντες πρὸς ἄλληλα συντιθέασι κατὰ ταὐτὰ καὶ εἰ λίθων ἐποιοῦντο οἰκοδομίαν, ἐξάραντες δὲ ἐς ὕψος φρύγανα ἐπιφέρουσιν. 9.3.8 αἱ μὲν δὴ πόλεις καὶ τὰ τέλη θήλειαν θύσαντες τῇ Ἥρᾳ βοῦν ἕκαστοι καὶ ταῦρον τῷ Διὶ τὰ ἱερεῖα οἴνου καὶ θυμιαμάτων πλήρη καὶ τὰ δαίδαλα ὁμοῦ καθαγίζουσιν ἐπὶ τοῦ βωμοῦ, ἰδιῶται δὲ ὁπόσα δὴ θύουσιν οἱ πλούσιοι· τοῖς δὲ οὐχ ὁμοίως δυναμ ένο ις τὰ λεπτότερα τῶν προβάτων θύειν καθέστηκε, καθαγίζειν δὲ τὰ ἱερεῖα ὁμοίως πάντα. σὺν δέ σφισι καὶ αὐτὸν τὸν βωμὸν ἐπιλαβὸν τὸ πῦρ ἐξανήλωσε· μεγίστην δὲ ταύτην φλόγα καὶ ἐκ μακροτάτου σύνοπτον οἶδα ἀρθεῖσαν.' ' None
sup>
1.17.1 In the Athenian market-place among the objects not generally known is an altar to Mercy, of all divinities the most useful in the life of mortals and in the vicissitudes of fortune, but honored by the Athenians alone among the Greeks. And they are conspicuous not only for their humanity but also for their devotion to religion. They have an altar to Shamefastness, one to Rumour and one to Effort. It is quite obvious that those who excel in piety are correspondingly rewarded by good fortune.
1.29.2
Outside the city, too, in the parishes and on the roads, the Athenians have sanctuaries of the gods, and graves of heroes and of men. The nearest is the Academy, once the property of a private individual, but in my time a gymnasium. As you go down to it you come to a precinct of Artemis, and wooden images of Ariste (Best) and Calliste (Fairest). In my opinion, which is supported by the poems of Pamphos, these are surnames of Artemis. There is another account of them, which I know but shall omit. Then there is a small temple, into which every year on fixed days they carry the image of Dionysus Eleuthereus.
1.34.3
The altar shows parts. One part is to Heracles, Zeus, and Apollo Healer, another is given up to heroes and to wives of heroes, the third is to Hestia and Hermes and Amphiaraus and the children of Amphilochus. But Alcmaeon, because of his treatment of Eriphyle, is honored neither in the temple of Amphiaraus nor yet with Amphilochus. The fourth portion of the altar is to Aphrodite and Panacea, and further to Iaso, Health and Athena Healer. The fifth is dedicated to the nymphs and to Pan, and to the rivers Achelous and Cephisus. The Athenians too have an altar to Amphilochus in the city, and there is at Mallus in Cilicia an oracle of his which is the most trustworthy of my day.
4.31.8
But all cities worship Artemis of Ephesus, and individuals hold her in honor above all the gods. The reason, in my view, is the renown of the Amazons, who traditionally dedicated the image, also the extreme antiquity of this sanctuary. Three other points as well have contributed to her renown, the size of the temple, surpassing all buildings among men, the eminence of the city of the Ephesians and the renown of the goddess who dwells there.
5.7.8
Olen the Lycian, in his hymn to Achaeia, was the first to say that from these Hyperboreans Achaeia came to Delos . When Melanopus of Cyme composed an ode to Opis and Hecaerge declaring that these, even before Achaeia, came to Delos from the Hyperboreans.
5.13.8
The altar of Olympic Zeus is about equally distant from the Pelopium and the sanctuary of Hera, but it is in front of both. Some say that it was built by Idaean Heracles, others by the local heroes two generations later than Heracles. It has been made from the ash of the thighs of the victims sacrificed to Zeus, as is also the altar at Pergamus . There is an ashen altar of Samian Hera not a bit grander than what in Attica the Athenians call “improvised hearths.” 5.13.9 The first stage of the altar at Olympia, called prothysis, has a circumference of one hundred and twenty-five feet; the circumference of the stage on the prothysis is thirty-two feet; the total height of the altar reaches to twenty-two feet. The victims themselves it is the custom to sacrifice on the lower stage, the prothysis. But the thighs they carry up to the highest part of the altar and burn them there. 5.13.10 The steps that lead up to the prothysis from either side are made of stone, but those leading from the prothysis to the upper part of the altar are, like the altar itself, composed of ashes. The ascent to the prothysis may be made by maidens, and likewise by women, when they are not shut out from Olympia, but men only can ascend from the prothysis to the highest part of the altar. Even when the festival is not being held, sacrifice is offered to Zeus by private individuals and daily It is possible that ἀνὰ πᾶσαν ἠμέραν must be understood in the first clause from the second; “daily by individuals and by the Eleans.” by the Eleans. 5.13.11 Every year the soothsayers, keeping carefully to the nineteenth day of the month Elaphius, End of March and the beginning of April. bring the ash from the town-hall, and making it into a paste with the water of the Alpheius they daub the altar therewith. But never may the ash be made into paste with other water, and for this reason the Alpheius is thought to be of all rivers the dearest to Olympic Zeus. There is also an altar at Didyma of the Milesians, which Heracles the Theban is said by the Milesians to have made from the blood of the victims. But in later times the blood of the sacrifices has not made the altar excessively large.
5.14.3
So from the first down to the present all rivers have not been equally suited for the growth of plants and trees. Tamarisks grow best and in the greatest numbers by the Maeander ; the Boeotian Asopus can produce the tallest reeds; the persea tree flourishes only in the water of the Nile . So it is no wonder that the white poplar grew first by the Acheron and the wild olive by the Alpheius, and that the dark poplar is a nursling of the Celtic land of the Celtic Eridanus. 5.14.4 Now that I have finished my account of the greatest altar, let me proceed to describe all the altars in Olympia . My narrative will follow in dealing with them the order in which the Eleans are wont to sacrifice on the altars. They sacrifice to Hestia first, secondly to Olympic Zeus, going to the altar within the temple, thirdly to Zeus Laoetas and to Poseidon Laoetas. This sacrifice too it is usual to offer on one altar. Fourthly and fifthly they sacrifice to Artemis and to Athena, Goddess of Booty,
5.14.6
After the altars I have enumerated there is one on which they sacrifice to Alpheius and Artemis together. The cause of this Pindar Pind. N. 1, I think, intimates in an ode, and I give it Paus. 6.22 in my account of Letrini . Not far from it stands another altar of Alpheius, and by it one of Hephaestus. This altar of Hephaestus some Eleans call the altar of Warlike Zeus. These same Eleans also say that Oenomaus used to sacrifice to Warlike Zeus on this altar whenever he was about to begin a chariot-race with one of the suitors of Hippodameia. 5.14.7 After this stands an altar of Heracles surnamed Parastates (Assistant); there are also altars of the brothers of Heracles—Epimedes, Idas, Paeonaeus, and Iasus; I am aware, however, that the altar of Idas is called by others the altar of Acesidas. At the place where are the foundations of the house of Oenomaus stand two altars: one is of Zeus of the Courtyard, which Oenomaus appears to have had built himself, and the other of Zeus of the Thunderbolt, which I believe they built later, when the thunderbolt had struck the house of Oenomaus. 5.14.8 An account of the great altar I gave a little way back; it is called the altar of Olympian Zeus. By it is an altar of Unknown Gods, and after this an altar of Zeus Purifier, one of Victory, and another of Zeus—this time surnamed Underground. There are also altars of all gods, and of Hera surnamed Olympian, this too being made of ashes. They say that it was dedicated by Clymenus. After this comes an altar of Apollo and Hermes in common, because the Greeks have a story about them that Hermes invented the lyre and Apollo the lute.
5.14.10
On what is called the Gaeum (sanctuary of Earth) is an altar of Earth; it too is of ashes. In more ancient days they say that there was an oracle also of Earth in this place. On what is called the Stomium (Mouth) the altar to Themis has been built. All round the altar of Zeus Descender runs a fence; this altar is near the great altar made of the ashes. The reader must remember that the altars have not been enumerated in the order in which they stand, but the order followed by my narrative is that followed by the Eleans in their sacrifices. By the sacred enclosure of Pelops is an altar of Dionysus and the Graces in common; between them is an altar of the Muses, and next to these an altar of the Nymphs.
5.15.5
As you go to the starting-point for the chariot-race there is an altar with an inscription “to the Bringer of Fate.” This is plainly a surname of Zeus, who knows the affairs of men, all that the Fates give them, and all that is not destined for them. Near there is also an oblong altar of Fates, after it one of Hermes, and the next two are of Zeus Most High. At the starting-point for the chariot-race, just about opposite the middle of it, there are in the open altars of Poseidon Horse-god and Hera Horse-goddess, and near the pillar an altar of the Dioscuri.
5.15.10
Each month the Eleans sacrifice once on all the altars I have enumerated. They sacrifice in an ancient manner; for they burn on the altars incense with wheat which has been kneaded with honey, placing also on the altars twigs of olive, and using wine for a libation. Only to the Nymphs and the Mistresses are they not wont to pour wine in libation, nor do they pour it on the altar common to all the gods. The care of the sacrifices is given to a priest, holding office for one month, to soothsayers and libation-bearers, and also to a guide, a flute-player and the woodman.
9.3.7
Bringing the image to the Asopus, and setting it upon a wagon, they place a bridesmaid also on the wagon. They again cast lots for the position they are to hold in the procession. After this they drive the wagons from the river to the summit of Cithaeron. On the peak of the mountain an altar has been prepared, which they make after the following way. They fit together quadrangular pieces of wood, putting them together just as if they were making a stone building, and having raised it to a height they place brushwood upon the altar. 9.3.8 The cities with their magistrates sacrifice severally a cow to Hera and a bull to Zeus, burning on the altar the victims, full of wine and incense, along with the daedala. Rich people, as individuals, sacrifice what they wish; but the less wealthy sacrifice the smaller cattle; all the victims alike are burned. The fire seizes the altar and the victims as well, and consumes them all together. I know of no blaze that is so high, or seen so far as this.' ' None
101. Philostratus The Athenian, Life of Apollonius, 6.3 (2nd cent. CE - missingth cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar • altars

 Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022), Early Christianity in Athens, Attica, and Adjacent Areas, 83; Tanaseanu-Döbler and von Alvensleben (2020), Athens II: Athens in Late Antiquity, 26

sup>
6.3 ἀναρρηθεὶς δὲ αὐτοκράτωρ ἐν τῇ ̔Ρώμῃ καὶ ἀριστείων στείων ἀξιωθεὶς τούτων ἀπῄει μὲν ἰσομοιρήσων τῆς ἀρχῆς τῷ πατρί, τὸν δὲ ̓Απολλώνιον ἐνθυμηθείς, ὡς πολλοῦ ἄξιος αὑτῷ ἔσται κἂν πρὸς βραχὺ ξυγγενόμενος, ἐδεῖτο αὐτοῦ ἐς Ταρσοὺς ἥκειν, καὶ περιβαλὼν ἐλθόντα “πάντα μοι ὁ πατὴρ” ἔφη “ἐπέστειλεν, ὧν ξύμβουλον ἐποιεῖτό σε, καὶ ἰδοὺ ἡ ἐπιστολή, ὡς εὐεργέτης τε αὐτοῦ ἐν αὐτῇ γέγραψαι καὶ πᾶν ὅ τι ἐσμέν, ἐγὼ δὲ ἔτη μὲν τριάκοντα ταυτὶ γέγονα, ἀξιούμενος δὲ ὧν ὁ πατὴρ ἑξηκοντούτης ὢν καὶ καλούμενος ἐς τὸ ἄρχειν πρὶν οὐκ οἶδ' εἰ ἀρχθῆναι εἰδέναι, δέδια μὴ μειζόνων, ἢ ἐμὲ χρή, ἅπτωμαι.” ἐπιψηλαφήσας δὲ αὐτοῦ τὸν αὐχένα ὁ ̓Απολλώνιος, καὶ γὰρ δὴ ἔρρωτο αὐτὸν ἴσα τοῖς ἀσκοῦσι τὸ σῶμα, “καὶ τίς” εἶπε “βιάσεται ταῦρον αὐχένα οὕτω κρατερὸν ὑποσχεῖν ζυγῷ;” “ὁ ἐκ νέου” ἔφη, “μοσχεύσας με,” τὸν πατέρα τὸν ἑαυτοῦ λέγων ὁ Τίτος καὶ τὸ ὑπ' ἐκείνου ἂν μόνου ἀρχθῆναι, ὃς ἐκ παιδὸς αὐτὸν τῇ ἑαυτοῦ ἀκροάσει ξυνείθιζε. “χαίρω” εἶπεν ὁ ̓Απολλώνιος “πρῶτον μὲν παρεσκευασμένον σε ὁρῶν ἕπεσθαι τῷ πατρί, ὑφ' οὗ χαίρουσιν ἀρχόμενοι καὶ οἱ μὴ φύσει παῖδες, θεραπεύσοντά τε τὰς ἐκείνου θύρας, ᾧ ξυνθεραπευθήσῃ. νεότητος δὲ γήρᾳ ἅμα ἐς τὸ ἄρχειν ἰούσης τίς μὲν λύρα, τίς δὲ αὐλὸς ἡδεῖαν ὧδε ἁρμονίαν καὶ ξυγκεκραμένην ᾅσεται; πρεσβύτερα γὰρ ξυμβήσεται νέοις, ἐξ ὧν καὶ γῆρας ἰσχύσει καὶ νεότης οὐκ ἀτακτήσει.”"
6.3
τοιαῦτα διαλεγόμενος καὶ ξυμβούλους τῶν διαλέξεων, ὥσπερ εἰώθει, ποιούμενος τοὺς καιροὺς ἐχώρει ἐπὶ Μέμνονος, ἡγεῖτο δ' αὐτοῖς μειράκιον Αἰγύπτιον, ὑπὲρ οὗ τάδε ἀναγράφει Δάμις: Τιμασίων μὲν τῷ μειρακίῳ τούτῳ ὄνομα ἦν, ἐφήβου δὲ ἄρτι ὑπαπῄει καὶ τὴν ὥραν ἔτι ἔρρωτο. σωφρονοῦντι δὲ αὐτῷ μητρυιὰ ἐρῶσα ἐνέκειτο καὶ χαλεπὸν τὸν πατέρα ἐποίει, ξυντιθεῖσα μὲν οὐδὲν ὧνπερ ἡ Φαίδρα, διαβάλλουσα δ' αὐτὸν ὡς θῆλυν καὶ ἐρασταῖς μᾶλλον ἢ γυναίοις χαίροντα. ὁ δ' ἐκλιπὼν Ναύκρατιν, ἐκεῖ γὰρ ταῦτα ἐγίγνετο, περὶ Μέμφιν διῃτᾶτο, καὶ ναῦν δὲ ἰδιόστολον ἐκέκτητο καὶ ἐναυκλήρει ἐν τῷ Νείλῳ. ἰδὼν οὖν ἀναπλέοντα τὸν ̓Απολλώνιον καταπλέων αὐτὸς ξυνῆκέ τε, ὡς ἀνδρῶν σοφῶν εἴη τὸ πλήρωμα ξυμβαλλόμενος τοῖς τρίβωσι καὶ τοῖς βιβλίοις, οἷς προσεσπούδαζον, καὶ ἱκέτευε προσδοῦναί οἱ τῆς τοῦ πλοῦ κοινωνίας ἐρῶντι σοφίας, ὁ δ' ̓Απολλώνιος “σώφρων” ἔφη “ὁ νεανίσκος, ὦ ἄνδρες, καὶ ἀξιούσθω ὧν δεῖται,” καὶ διῆλθε τὸν περὶ τῆς μητρυιᾶς λόγον πρὸς τοὺς ἐγγὺς τῶν ἑταίρων ὑφειμένῳ τῷ τόνῳ προσπλέοντος τοῦ μειρακίου ἔτι. ὡς δὲ ξυνῄεσαν αἱ νῆες, μεταβὰς ὁ Τιμασίων καὶ πρὸς τὸν ἑαυτοῦ κυβερνήτην εἰπών τι ὑπὲρ τοῦ φόρτου προσεῖπε τοὺς ἄνδρας. κελεύσας οὖν αὐτὸν ὁ ̓Απολλώνιος κατ' ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ἱζῆσαι “μειράκιον” ἔφη “Αἰγύπτιον, ἔοικας γὰρ τῶν ἐπιχωρίων εἶναί τις, τί σοι φαῦλον ἢ τί χρηστὸν εἴργασται, λέξον, ὡς τῶν μὲν λύσις παρ' ἐμοῦ γένοιτό σοι δι' ἡλικίαν, τῶν δ' αὖ ἐπαινεθεὶς ἐμοί τε ξυμφιλοσοφοίης καὶ τοῖσδε.” ὁρῶν δὲ τὸν Τιμασίωνα ἐρυθριῶντα καὶ μεταβάλλοντα τὴν ὁρμὴν τοῦ στόματος ἐς τὸ λέξαι τι ἢ μή, θαμὰ ἤρειδε τὴν ἐρώτησιν, ὥσπερ οὐδεμιᾷ προγνώσει ἐς αὐτὸν κεχρημένος, ἀναθαρσήσας δὲ ὁ Τιμασίων “ὦ θεοί,” ἔφη “τίνα ἐμαυτὸν εἴπω; κακὸς μὲν γὰρ οὐκ εἰμί, ἀγαθὸν δὲ εἰ χρὴ νομίζεσθαί με, οὐκ οἶδα, τὸ γὰρ μὴ ἀδικεῖν οὔπω ἔπαινος.” καὶ ὁ ̓Απολλώνιος “βαβαί,” ἔφη “μειράκιον, ὡς ἀπὸ ̓Ινδῶν μοι διαλέγῃ, ταυτὶ γὰρ καὶ ̓Ιάρχᾳ δοκεῖ τῷ θείῳ. ἀλλ' ̔εἰπὲ̓ ὅπως ταῦτα δοξάζεις, κἀξ ὅτου; φυλαξομένῳ γάρ τι ἁμαρτεῖν ἔοικας.” ἐπεὶ δὲ ἀρξαμένου λέγειν, ὡς ἡ μητρυιὰ μὲν ἐπ' αὐτὸν φέροιτο, αὐτὸς δ' ἐρώσῃ ἐκσταίη, βοὴ ἐγένετο, ὡς δαιμονίως αὐτὰ τοῦ ̓Απολλωνίου προειπόντος, ὑπολαβὼν ὁ Τιμασίων “ὦ λῷστοι,” ἔφη “τί πεπόνθατε; τοσοῦτον γὰρ ἀπέχει τὰ εἰρημένα θαύματος, ὅσον, οἶμαι, γέλωτος.” καὶ ὁ Δάμις “ἕτερόν τι” ἔφη “ἐθαυμάσαμεν, ὃ μήπω γιγνώσκεις. καὶ σὲ δέ, μειράκιον, ἐπαινοῦμεν, ὅτι μηδὲν οἴει λαμπρὸν εἰργάσθαι.” “̓Αφροδίτῃ δὲ θύεις, ὦ μειράκιον;” ἤρετο ὁ ̓Απολλώνιος, καὶ ὁ Τιμασίων, “νὴ Δί',” εἶπεν, “ὁσημέραι γε, πολλὴν γὰρ ἡγοῦμαι τὴν θεὸν ̔ἐν' ἀνθρωπείοις τε καὶ θείοις πράγμασιν.” ὑπερησθεὶς οὖν ὁ ̓Απολλώνιος, “ψηφισώμεθα,” ἔφη “ὦ ἄνδρες, ἐστεφανῶσθαι αὐτὸν ἐπὶ σωφροσύνῃ καὶ πρὸ ̔Ιππολύτου τοῦ Θησέως, ὁ μὲν γὰρ ἐς τὴν ̓Αφροδίτην ὕβρισε καὶ διὰ τουτὶ ἴσως οὐδὲ ἀφροδισίων ἥττητο, οὐδὲ ἔρως ἐπ' αὐτὸν οὐδεὶς ἐκώμαζεν, ἀλλ' ἦν τῆς ἀγροικοτέρας τε καὶ ἀτέγκτου μοίρας, οὑτοσὶ δὲ ἡττᾶσθαι τῆς θεοῦ φάσκων οὐδὲν πρὸς τὴν ἐρῶσαν ἔπαθεν, ἀλλ' ἀπῆλθεν αὐτὴν δείσας τὴν θεόν, εἰ τὸ κακῶς ἐρᾶσθαι μὴ φυλάξοιτο, καὶ αὐτὸ δὲ τὸ διαβεβλῆσθαι πρὸς ὁντιναδὴ τῶν θεῶν, ὥσπερ πρὸς τὴν ̓Αφροδίτην ὁ ̔Ιππόλυτος, οὐκ ἀξιῶ σωφροσύνης, σωφρονέστερον γὰρ τὸ περὶ πάντων θεῶν εὖ λέγειν καὶ ταῦτα ̓Αθήνησιν, οὗ καὶ ἀγνώστων δαιμόνων βωμοὶ ἵδρυνται.” τοσαῦτα ἐς τὸν Τιμασίωνα αὐτῷ ἐσπουδάσθη. πλὴν ἀλλὰ ̔Ιππόλυτόν γε ἐκάλει αὐτὸν διὰ τοὺς ὀφθαλμούς, οἷς τὴν μητρυιὰν εἶδεν. ἐδόκει δὲ καὶ τοῦ σώματος ἐπιμεληθῆναι καὶ γυμναστικῆς ἐπαφροδίτως ἅψασθαι." "" None
sup>
6.3 With such conversations, the occasions providing as usual the topics he talked about, he turned his steps towards Memnon; an Egyptian showed them the way, of whom Damis gives the following account: Timasion was the name of this stripling, who was just emerging from boyhood, and was now in the prime of life and strength. He had a stepmother who had fallen in love with him; and when he rejected her overtures, she set upon him and by way of spiting him had poisoned his father's mind against him, condescending to a lower intrigue than ever Phaedra had done, for she accused him of being effeminate, and of finding his pleasure in pederasts rather than in women. He had accordingly abandoned Naucratis, for it was there that all this happened, and was living in the neighborhood of Memphis; and he had acquired and manned a boat of his own and was plying as a waterman on the Nile. He then, was going down the river when he saw Apollonius sailing up it; and he concluded that the crew consisted of wise men, because he judged them by the cloaks they wore and the books they were hard at work studying. So he asked them whether they would allow one who was so passionately fond of wisdom as himself to share their voyage; and Apollonius said: This youth is wise, my friends, so let him be granted his request. And he further related the story about his stepmother to those of his companions who were nearest to him in a low tone while the stripling was still sailing towards them. But when the ships were alongside of one another, Timasion stepped out of his boat, and after addressing a word or two to his pilot, about the cargo in his own boat, he greeted the company. Apollonius then ordered him to sit down under his eyes, and said: You stripling of Egypt, for you seem to be one of the natives, tell me what you have done of evil or what of good; for in the one case you shall be forgiven by me, in consideration of your youth; but in the other you shall reap my commendation and become a fellow-student of philosophy with me and with these gentlemen. Then noticing that Timasion blushed and checked his impulse to speak, and hesitated whether to say or not what he had been going to say, he pressed his question and repeated it, just as if he had no foreknowledge of the youth at his command. Then Timasion plucked up courage and said: O Heavens, how shall I describe myself? for I am not a bad boy, and yet I do not know whether I ought to be considered a good one, for there is no particular merit in having abstained from wrong. But Apollonius cried: Bravo, my boy, you answer me just as if you were a sage from India; for this was just the sentiment of the divine Iarchas. But tell me how you came to form these opinions, and how long ago; for it strikes me that you have been on your guard against some sin. The youth then began to tell them of his stepmother's infatuation for himself, and of how he had rejected her advances; and when he did so, there was a shout in recognition of the divine inspiration under which Apollonius had foretold these details. Timasion, however, caught them up and said: Most excellent people, what is the matter with you? for my story is one which calls as little for your admiration, I think, as for your ridicule. But Damis said: It was not that we were admiring, but something else which you don't know about yet. As for you, my boy, we praise you because you think that you did nothing very remarkable. And Apollonius said: Do you sacrifice to Aphrodite, my boy? And Timasion answered: Yes, by Zeus, every day; for I consider that this goddess has great influence in human and divine affairs. Thereat Apollonius was delighted beyond measure, and cried: Let us, gentlemen, vote a crown to him for his continence rather than to Hippolytus the son of Theseus, for the latter insulted Aphrodite; and that perhaps is why he never fell a victim to the tender passion, and why love never ran riot in his soul; but he was allotted an austere and unbending nature. But our friend here admits that he is devoted to the goddess, and yet did not respond to his stepmother's guilty overtures, but went away in terror of the goddess herself, in case he were not on his guard against another's evil passions; and the mere aversion to any one of the gods, such as Hippolytus entertained in regard to Aphrodite, I do not class as a form of sobriety; for it is a much greater proof of wisdom and sobriety to speak well of the gods, especially at Athens, where altars are set up in honor even of unknown gods. So great was the interest which he took in Timasion. Nevertheless he called him Hippolytus for the eyes with which he looked at his stepmother. It seemed also that he was a young man who was particular about his person and enhanced its charms by attention to athletic exercises."" None
102. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar

 Found in books: Bernabe et al. (2013), Redefining Dionysos, 27; Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 33

103. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Artemis, temple, Altar • altar

 Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 194; Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 157

104. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Artemis, temple, Altar • altar

 Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 192; Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 177

105. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Colonia Claudia Ara Agrippinensium/ Cologne • Roma and Augustus, altar • altar(s) to Concordia

 Found in books: Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 41; Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 215

106. None, None, nan (2nd cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar

 Found in books: Herman, Rubenstein (2018), The Aggada of the Bavli and Its Cultural World. 319; Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 175

107. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar, altars • altars

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 122; Rüpke and Woolf (2013), Religious Dimensions of the Self in the Second Century CE. 187

108. None, None, nan (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar • altars

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 396; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 60

109. None, None, nan (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)
 Tagged with subjects: • altars • heaven, visions of altars and sacrifices in • visions, of heavenly altars and sacrifices

 Found in books: Berglund Crostini and Kelhoffer (2022), Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity, 400; Scopello (2008), The Gospel of Judas in Context: Proceedings of the First International Conference on the Gospel of Judas, 323

110. Babylonian Talmud, Sukkah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • altar • altar,

 Found in books: Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 95; Poorthuis and Schwartz (2006), A Holy People: Jewish And Christian Perspectives on Religious Communal Identity. 121; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 107, 108, 111, 112, 116, 137, 140

45a וכי לייבשן הוא צריך אלא אימא על גב האיצטבא אמר רחבא אמר (רב) יהודה הר הבית סטיו כפול היה סטיו לפנים מסטיו:,51b באבוקות של אור שבידיהן ואומרים לפניהם דברי שירות ותושבחות והלוים בכנורות ובנבלים ובמצלתים ובחצוצרות ובכלי שיר בלא מספר על חמש עשרה מעלות היורדות מעזרת ישראל לעזרת נשים כנגד חמש עשרה (מעלות) שבתהלים שעליהן לוים עומדין בכלי שיר ואומרים שירה,ועמדו שני כהנים בשער העליון שיורד מעזרת ישראל לעזרת נשים ושני חצוצרות בידיהן קרא הגבר תקעו והריעו ותקעו הגיעו למעלה עשירית תקעו והריעו ותקעו הגיעו לעזרה תקעו והריעו ותקעו,(הגיעו לקרקע תקעו והריעו ותקעו) היו תוקעין והולכין עד שמגיעין לשער היוצא ממזרח הגיעו לשער היוצא ממזרח הפכו פניהן ממזרח למערב ואמרו אבותינו שהיו במקום הזה אחוריהם אל ההיכל ופניהם קדמה ומשתחוים קדמה לשמש ואנו ליה עינינו ר\' יהודה אומר היו שונין ואומרין אנו ליה וליה עינינו:,45a And does he need to dry them? Clearly, that is not his intention. Why, then, would he place the lulavim on the roof? Rather, emend your version and say: On the bench beneath the roof, in a place designated for that purpose. Raḥava said that Rav Yehuda said: The Temple Mount was a double colonnade setav, a colonnade within a colonnade, and there was room there to place the lulavim.,How is the mitzva of the willow branch fulfilled? There was a place below Jerusalem, and it was called Motza. They would descend there and gather willow branches murbiyyot from there. And they would then come and stand them upright at the sides of the altar, and the tops of the branches would be inclined over the top of the altar. They then sounded a tekia, a simple uninterrupted blast, sounded a terua, a broken sound and/or a series of short staccato blasts, and sounded another tekia. Each day they would circle the altar one time and say: “Lord, please save us. Lord, please grant us success” (Psalms 118:25). Rabbi Yehuda says that they would say: Ani vaho, please save us. And on that day, the seventh day of Sukkot, they would circle the altar seven times. At the time of their departure at the end of the Festival, what would they say? It is beautiful for you, altar; it is beautiful for you, altar. Rabbi Elazar said that they would say: To the Lord and to you, altar; to the Lord and to you, altar.,The mishna notes: As its performance during the week, so is its performance on Shabbat; except for the fact that they would gather the branches from Shabbat eve and place them in basins of gold so that they would not dry. Rabbi Yoḥa ben Beroka says: There was a unique custom on the seventh day. They would bring palm branches to the Temple and place them on the ground at the sides of the altar, and that seventh day of Sukkot was called: The day of the placing of palm branches. Immediately after fulfilling the mitzva of taking the four species on the seventh day of the festival of Sukkot, children remove their lulavim from the binding and eat their etrogim as an expression of extreme joy.,It was taught: Motza, which was mentioned in the mishna, was a Roman military colony kelanya. The Gemara asks: And the tanna of our mishna, what is the reason that he called it Motza? The reason is that since it is exempted from the king’s tax karga, they call it Motza, meaning removed.,§ The mishna continues: And after gathering the willow branches, they would then come and stand them upright at the sides of the altar. It was taught: The willow branches were numerous and long, and eleven cubits high, so that they would lean over the altar one cubit.,Mareimar said in the name of Mar Zutra: Learn from it that one places them on the base of the altar and not on the ground, as, if it enters your mind that one places them on the ground, it would pose a difficulty in understanding the mishna. Now, since the following is stated with regard to the structure of the altar: The altar ascended one cubit high and indented one cubit and that is the base, and it ascended five additional cubits and indented one cubit and that is the surrounding ledge, and it ascended three additional cubits and that is the location of the horns of the altar, as the height of the altar totaled nine cubits; consequently, where can you find a case where the willow branches lean over the altar one cubit? Due to the indentations, the branches would need to stand inclined. Eleven cubits would not be sufficiently high to lean one cubit over the altar. Rather, is it not that one must conclude from this that the branches were placed on the base, adding a cubit to their height? The Gemara concludes: Indeed, conclude from it that it is so.,Rabbi Abbahu said: What is the verse that alludes to the fact that the branches must lean one cubit over the top of the altar? It is as it is stated: “Encircle isru with branches on the Festival until the horns of the altar” (Psalms 118:27), indicating that willow branches should surround the horns of the altar. That is facilitated by standing the branches on the base. The Gemara cites derivations based on different interpretations of the terms in that verse. Rabbi Abbahu said that Rabbi Elazar said: With regard to anyone who takes a lulav in its binding and a myrtle branch in its dense-leaved form, the verse ascribes him credit as though he built an altar and sacrificed an offering upon it, as it is stated:'51b with flaming torches that they would juggle in their hands, and they would say before them passages of song and praise to God. And the Levites would play on lyres, harps, cymbals, and trumpets, and countless other musical instruments. The musicians would stand on the fifteen stairs that descend from the Israelites’ courtyard to the Women’s Courtyard, corresponding to the fifteen Songs of the Ascents in Psalms, i.e., chapters 120–134, and upon which the Levites stand with musical instruments and recite their song.,And this was the ceremony of the Water Libation: Two priests stood at the Upper Gate that descends from the Israelites’ courtyard to the Women’s Courtyard, with two trumpets in their hands. When the rooster crowed at dawn, they sounded a tekia, and sounded a terua, and sounded a tekia. When they who would draw the water reached the tenth stair the trumpeters sounded a tekia, and sounded a terua, and sounded a tekia, to indicate that the time to draw water from the Siloam pool had arrived. When they reached the Women’s Courtyard with the basins of water in their hands, the trumpeters sounded a tekia, and sounded a terua, and sounded a tekia.,When they reached the ground of the Women’s Courtyard, the trumpeters sounded a tekia, and sounded a terua, and sounded a tekia. They continued sounding the trumpets until they reached the gate through which one exits to the east, from the Women’s Courtyard to the eastern slope of the Temple Mount. When they reached the gate through which one exits to the east, they turned from facing east to facing west, toward the Holy of Holies, and said: Our ancestors who were in this place during the First Temple period who did not conduct themselves appropriately, stood “with their backs toward the Sanctuary of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east” (Ezekiel 8:16), and we, our eyes are to God. Rabbi Yehuda says that they would repeat and say: We are to God, and our eyes are to God.,The Sages taught: One who did not see the Celebration of the Place of the Drawing of the Water, never saw celebration in his life. One who did not see Jerusalem in its glory, never saw a beautiful city. One who did not see the Temple in its constructed state, never saw a magnificent structure. The Gemara asks: What is the Temple building to which the Sages refer? Abaye said, and some say that it was Rav Ḥisda who said: This is referring to the magnificent building of Herod, who renovated the Second Temple.,The Gemara asks: With what materials did he construct it? Rava said: It was with stones of green-gray marble and white marble marmara. Some say: It was with stones of blue marble and white marble. The rows of stones were set with one row slightly protruded and one row slightly indented, so that the plaster would take better. He thought to plate the Temple with gold, but the Sages said to him: Leave it as is, and do not plate it, as it is better this way, as with the different colors and the staggered arrangement of the rows of stones, it has the appearance of waves of the sea.,It is taught in a baraita that Rabbi Yehuda says: One who did not see the great synagogue deyofloston of Alexandria of Egypt never saw the glory of Israel. They said that its structure was like a large basilica basileki, with a colonnade within a colonnade. At times there were six hundred thousand men and another six hundred thousand men in it, twice the number of those who left Egypt. In it there were seventy-one golden chairs katedraot, corresponding to the seventy-one members of the Great Sanhedrin, each of which consisted of no less than twenty-one thousand talents of gold. And there was a wooden platform at the center. The sexton of the synagogue would stand on it, with the scarves in his hand. And because the synagogue was so large and the people could not hear the communal prayer, when the prayer leader reached the conclusion of a blessing requiring the people to answer amen, the sexton waved the scarf and all the people would answer amen.,And the members of the various crafts would not sit mingled. Rather, the goldsmiths would sit among themselves, and the silversmiths among themselves, and the blacksmiths among themselves, and the coppersmiths among themselves, and the weavers among themselves. And when a poor stranger entered there, he would recognize people who plied his craft, and he would turn to join them there. And from there he would secure his livelihood as well as the livelihood of the members of his household, as his colleagues would find him work in that craft.,After depicting the glory of the synagogue, the Gemara relates that Abaye said: All of the people who congregated in that synagogue were killed by Alexander the Great of Macedonia. The Gemara asks: What is the reason that they were punished and killed? It is due to the fact that they violated the prohibition with regard to Egypt in this verse: “You shall henceforth return no more that way” (Deuteronomy 17:16), and they returned. Since they established their permanent place of residence in Egypt, they were punished.,When Alexander arrived, he found them, and saw that they were reading the verse in the Torah scroll: “The Lord will bring a nation against you from far, from the end of the earth, as the vulture swoops down; a nation whose tongue you shall not understand” (Deuteronomy 28:49). He said, referring to himself: Now, since that man sought to come by ship in ten days, and a wind carried it and the ship arrived in only five days, apparently the verse referring a vulture swooping down is referring to me and heavenly forces are assisting me. Immediately, he set upon them and slaughtered them.,§ The mishna continues: At the conclusion of the first Festival day, etc., the priests and the Levites descended from the Israelites’ courtyard to the Women’s Courtyard, where they would introduce a significant repair. The Gemara asks: What is this significant repair? Rabbi Elazar said that it is like that which we learned: The walls of the Women’s Courtyard were smooth, without protrusions, initially. Subsequently, they affixed protrusions to the wall surrounding the Women’s Courtyard. Each year thereafter, for the Celebration of the Place of the Drawing of the Water, they placed wooden planks on these projections and surrounded the courtyard with a balcony gezuztra. And they instituted that the women should sit above and the men below.,The Sages taught in the Tosefta: Initially, women would stand on the inside of the Women’s Courtyard, closer to the Sanctuary to the west, and the men were on the outside in the courtyard and on the rampart. And they would come to conduct themselves with inappropriate levity in each other’s company, as the men needed to enter closer to the altar when the offerings were being sacrificed and as a result they would mingle with the women. Therefore, the Sages instituted that the women should sit on the outside and the men on the inside, and still they would come to conduct themselves with inappropriate levity. Therefore, they instituted in the interest of complete separation that the women would sit above and the men below.,The Gemara asks: How could one do so, i.e., alter the structure of the Temple? But isn’t it written with regard to the Temple: “All this I give you in writing, as the Lord has made me wise by His hand upon me, even all the works of this pattern” (I Chronicles 28:19), meaning that all the structural plans of the Temple were divinely inspired; how could the Sages institute changes?,Rav said: They found a verse, and interpreted it homiletically and acted accordingly: ' None
111. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 1.110 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • altars

 Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022), Early Christianity in Athens, Attica, and Adjacent Areas, 83; Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 158, 159

sup>
1.110 So he became famous throughout Greece, and was believed to be a special favourite of heaven.Hence, when the Athenians were attacked by pestilence, and the Pythian priestess bade them purify the city, they sent a ship commanded by Nicias, son of Niceratus, to Crete to ask the help of Epimenides. And he came in the 46th Olympiad, purified their city, and stopped the pestilence in the following way. He took sheep, some black and others white, and brought them to the Areopagus; and there he let them go whither they pleased, instructing those who followed them to mark the spot where each sheep lay down and offer a sacrifice to the local divinity. And thus, it is said, the plague was stayed. Hence even to this day altars may be found in different parts of Attica with no name inscribed upon them, which are memorials of this atonement. According to some writers he declared the plague to have been caused by the pollution which Cylon brought on the city and showed them how to remove it. In consequence two young men, Cratinus and Ctesibius, were put to death and the city was delivered from the scourge.'' None
112. None, None, nan (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar • altar

 Found in books: Grypeou and Spurling (2009), The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity, 193; Kattan Gribetz et al. (2016), Genesis Rabbah in Text and Context. 186

113. None, None, nan (4th cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar of Victory • Altar of Victory, and Valentinian II • Valentinian II, and Altar of Victory

 Found in books: Esler (2000), The Early Christian World, 283; Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 118, 121

114. None, None, nan (4th cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Colonia Claudia Ara Agrippinensium/ Cologne • ara, archaic

 Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 223; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 56

115. None, None, nan (4th cent. CE - 9th cent. CE)
 Tagged with subjects: • altar • altar,

 Found in books: Levine (2005), The Ancient Synagogue, The First Thousand Years, 378; Rubenstein(1995), The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods, 109

116. None, None, nan (5th cent. CE - 5th cent. CE)
 Tagged with subjects: • Altar of Victory • Victoria, the altar of

 Found in books: Kahlos (2019), Religious Dissent in Late Antiquity, 350-450, 55; Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 117

117. Anon., Letter of Aristeas, 59, 86-87, 89, 92-93, 95-96
 Tagged with subjects: • Altar • Temple (Jerusalem), altars • Temple in Jerusalem, Altar of • Temple, Jewish, altar • altar

 Found in books: Allison (2018), 4 Baruch, 155; Bar Kochba (1997), Pseudo-Hecataeus on the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora, 167; Levison (2009), Filled with the Spirit, 213; Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 194; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 217; Wright (2015), The Letter of Aristeas : 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' 193, 199, 200, 202, 206

sup>
59 wrought on its three sides. For it was triangular in shape and the style of the work was exactly the same on each of the sides, so that whichever side they were turned, they presented the same appearance. of the two sides under the border, the one which sloped down to the table was a very86 the stability of the lintel. The style of the curtain too was thoroughly in proportion to that of the entrance. Its fabric owing to the draught of wind was in perpetual motion, and as this motion was communicated from the bottom and the curtain bulged out to its highest extent, it afforded a pleasant 87 pectacle from which a man could scarcely tear himself away. The construction of the altar was in keeping with the place itself and with the burnt offerings which were consumed by fire upon it, and the approach to it was on a similar scale. There was a gradual slope up to it, conveniently arranged for the purpose of decency, and the ministering priests were robed in linen garments, down to their
89
blood from the sacrifices, for many thousand beasts are sacrificed there on the feast days. And there is an inexhaustible supply of water, because an abundant natural spring gushes up from within the temple area. There are moreover wonderful and indescribable cisterns underground, as they pointed out to me, at a distance of five furlongs all round the site of the temple, and each of them has countless pipe
92
The ministration of the priests is in every way unsurpassed both for its physical endurance and for its orderly and silent service. For they all work spontaneously, though it entails much painful exertion, and each one has a special task allotted to him. The service is carried on without interruption - some provide the wood, others the oil, others the fine wheat flour, others the spices; other 93 again bring the pieces of flesh for the burnt offering, exhibiting a wonderful degree of strength. For they take up with both hands the limbs of a calf, each of them weighing more than two talents, and throw them with each hand in a wonderful way on to the high place of the altar and never miss placing them on the proper spot. In the same way the pieces of the sheep and also of the goats are wonderful both for their weight and their fatness. For those, whose business it is, always select the beasts which are without blemish and specially fat, and thus the sacrifice which I have described,
95
the sacrifices. The most complete silence reigns so that one might imagine that there was not a single person present, though there are actually seven hundred men engaged in the work, besides the vast number of those who are occupied in bringing up the sacrifices. Everything is carried out with 96 reverence and in a way worthy of the great God.We were greatly astonished, when we saw Eleazar engaged in the ministration, at the mode of his dress, and the majesty of his appearance, which was revealed in the robe which he wore and the precious stones upon his person. There were golden bells upon the garment which reached down to his feet, giving forth a peculiar kind of melody, and on both sides of them there were pomegranate ' None
118. Demosthenes, Orations, 23.68, 23.97, 59.78
 Tagged with subjects: • Alopeke deme,Athens, altars,swearing at • Altar • altars, of Dionysus • ara

 Found in books: Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 122; Riess (2012), Performing interpersonal violence: court, curse, and comedy in fourth-century BCE Athens, 202; Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 136, 138, 157; Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 207

sup>
23.68 econdly, that he must not treat this oath as an ordinary oath, but as one which no man swears for any other purpose; for he stands over the entrails of a boar, a ram, and a bull, and they must have been slaughtered by the necessary officers and on the days appointed, so that in respect both of the time and of the functionaries every requirement of solemnity has been satisfied. Even then the person who has sworn this tremendous oath does not gain immediate credence; and if any falsehood is brought home to him, he will carry away with him to his children and his kindred the stain of perjury,—but gain nothing.
23.97
Every man keeps his oath who does not, through spite or favour or other dishonest motive, vote against his better judgement. Suppose that he does not apprehend some point that is explained to him, he does not deserve to be punished for his lack of intelligence. The man who is amenable to the curse is the advocate who deceives and misleads the jury. That is why, at every meeting, the crier pronounces a commination, not upon those who have been misled, but upon whosoever makes a misleading speech to the Council, or to the Assembly, or to the Court.
59.78
I wish now to call before you the sacred herald who waits upon the wife of the king, when she administers the oath to the venerable priestesses as they carry their baskets The baskets contained the salt meal which was sprinkled upon the heads of the victims. in front of the altar before they touch the victims, in order that you may hear the oath and the words that are pronounced, at least as far as it is permitted you to hear them; and that you may understand how august and holy and ancient the rites are. The Oath of the Venerable Priestesses I live a holy life and am pure and unstained by all else that pollutes and by commerce with man, and I will celebrate the feast of the wine god and the Iobacchic feast These festivals derived their names from epithets applied to the God, and belonged to the ancient worship of Dionysus. in honor of Dionysus in accordance with custom and at the appointed times. '' None
119. Epigraphy, Ig Ii2, 120, 1177, 1356, 1361, 1425
 Tagged with subjects: • Altar,, significance of flaming • altar • altars • altars, beauty of • altars, of Athena Areia and Ares • meat, deposited on table or altar

 Found in books: Connelly (2007), Portrait of a Priestess: Women and Ritual in Ancient Greece, 189; Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 28, 138; Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 36; Mikalson (2016), New Aspects of Religion in Ancient Athens: Honors, Authorities, Esthetics, and Society, 34, 151, 196; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 186

sup>
1177 . . . the demarch in office at any time shall take care of the Thesmophorion together with the priestess, that no-one releases anything or gathers a thiasos or installs sacred objects (5) or performs purification rites or approaches the altars or the pit (megaron) without the priestess except when it is the festival of the Thesmophoria or the Plerosia or the Kalamaia (10) or the Skira or another day on which the women come together according to ancestral tradition; that the Piraeans shall resolve: if anyone does any of these things in contravention of these provisions, the demarch (15) shall impose a penalty and bring him before a law court under the laws that are in place with respect to these things; and concerning the gathering of wood in the sanctuaries, if anyone gathers wood, may the old laws (archaious nomous) (20) be valid, those that are in place with respect to these matters; and the boundary officers (horistas) shall inscribe this decree together with the demarch and stand it by the way up to the Thesmophorion. text from Attic Inscriptions Online, IG II2
1177 - Decree of deme Piraeus concerning the Thesmophorion
'
1356
. . . . . . for a half-sixth (hēmiekteō) of wheat, 3 ob.; for a cup (kotulēs) of honey, 3 ob.; for three cups of olive oil, 1½ ob.; for firewood (phruganōn), 2 ob.; on the table, a thigh, a haunch-flank, half a head of tripe or sausage. (5) For the priestess of the Heroine, priestly dues (hiereōsuna), 5 dr.; the skins of the all the victims for the Heroine (hērōiniōn); for a singed full-grown victim, 3 dr.; a share of the meat; for a half-sixth (hēmiekteō) of wheat, 3 ob.; for a cup of honey, 3 ob.; for three cups of olive oil, 1½ ob.; for firewood, 2 ob.; on the table, a thigh, a haunch- flank, half a head of tripe or sausage. For the priestess of Dionysos Anthios, (10) priestly dues (hiereōsuna), 5 dr.; the skin of the billy-goat (trago); on the table, a thigh, a haunch-flank, half a head of tripe or sausage. For the priestess of Hera, priestly dues (hierōsuna), 5 dr.; the skin of the ewe (oios); for a singed full-grown victim, 3 dr.; a share of the meat; for a half-sixth (hēmiekteō) of wheat, 3 ob.; for a cup of honey, 3 ob.; for three cups of olive oil, 1½ ob.; for firewood, 2 ob.; on (15) the table, a thigh, a haunch-flank, half a head of tripe or sausage. For the priestess of Demeter Chloe, priestly dues (hiereōsuna), 5 dr.; a share of the meat; for a half-sixth (hēmiekteō) of wheat, 3 ob.; for a cup of honey, 3 ob.; for three cups of olive oil, 1½ ob.; for firewood, 2 ob.; on the table, a thigh, a haunch-flank, half a head of tripe or sausage. For the priestess of -, (20) priestly dues (hiereōsuna), 5 dr.; the skin of the ewe (oios); a share of the meat; for a half-sixth (hēmiekteō) of wheat, 3 ob.; for a cup of honey, 3 ob.; for three cups of olive oil, 1½ ob.; for firewood, 2 ob.; on the table, a thigh, a haunch-flank, half a head of tripe or sausage. For the priestess of the Chaste Goddess (Hagnēs Theo), priestly dues (hiereōsuna), 5 dr.; for a third (triteōs) of barley, 1 dr.; for a sixth (hekteōs) of wheat, (25) 1 dr.; for two cups of honey, 1 dr.; for three cups of olive oil, 1½ ob.; for a chous of wine, 2½ ob.; for firewood, 2 ob.; for logs (xulōn), 3 dr. For the priest of the Chaste Goddess, the same as for the priestess, and the skins of the animals sacrificed for both, and 20 dr. For the priest of Paralos, priestly dues (hiereōsuna), 5 dr., and 10 dr.; the skin of the wether (oios); for a sixth (hekteōs) of wheat, 1 dr.; for two cups of honey, 1 dr.; (30) for three cups of olive oil, 1½ ob.; for a fourth of barley, 4½ ob.; for two choes (chooin) of wine, 5 ob.; for firewood, 2 ob. For the priest of the Archegetes and of the other heroes, priestly dues, 5 dr.; the skins of whatever victims he consecrates for sacrifice (katarxētai); on the sacrificial hearth (escharan); for a half-sixth (hēmiekteō) of wheat, 3 ob.; for three cups of olive oil, 1½ ob.; for a cup of honey, 3 ob.; whenever (he prepares) the table, (35) for two choinikes (choinikoin) of barley, 1½ ob.; for two cups of olive oil, 1 ob.; for half a cup (hēmikotulio) of honey, 1½ ob.; for firewood, 2 ob. And whenever one of the Fifties (pentēkostuōn) sacrifices anywhere at the hero-shrines, they shall provide on the table two choinikes (choinike) of wheat, two cups of oil, half a cup (hēmikotulion) of honey. text from Attic Inscriptions Online, IG II2
1356 - Provisions for priests and priestesses (in Aixone?)

1361
. . . those who are inscribed on the stele or their descendants. If any of the orgeones who share in the sanctuary sacrifices to the goddess, they shall sacrifice without charge; but if a non-member (idiōtēs) sacrifices to the goddess, they shall give to the priestess for a young animal (galathēnou) 1½ obols (5) and the skin and the whole right thigh, for a full-grown animal 3 obols and the skin and thigh in the same way, for a bovine 1 drachma and the skin. They shall give the priestly dues for females (scil. animals) to the priestess, for males to the priest. No one is to make offerings in the sanctuary beside the altar (parabōmia), or be fined 50 drachmas. In order that the house and the sanctuary may be repaired, the rent for the house and the water, whatever they are leased out for, (10) shall be spent on the repair of the sanctuary and the house, and on nothing else, until the sanctuary and house are repaired, unless the orgeones make a different decision . . . to the sanctuary; but water shall be left for the use of the lessee. If anyone proposes or puts to the vote anything contrary to this law, let the proposer and the one who puts it to the vote owe 50 drachmas to the goddess and be excluded from the common activities; (15) and the managers (epimelētas) shall inscribe him on the stele as owing this money to the goddess. The managers and the religious officials (hieropoious) shall convene an assembly (agoran) and meeting (xullogon) in the sanctuary about the affairs of the society on the second of each month. Each of the orgeones who share in the sanctuary shall give to the sacred officials two drachmas for the sacrifice in Thargelion before the sixteenth. Anyone who is present in Athens (20) and in good health and does not contribute shall owe 2 drachmas sacred to the goddess. In order that there may be as many orgeones of the sanctuary as possible, let anyone who wishes pay - drachmas and share in the sanctuary and be inscribed on the stele. The orgeones shall check (dokimazein) those who are being inscribed on the stele and hand over the names of those who have been checked to the secretary in Thargelion10 . . . text from Attic Inscriptions Online, IG II2
1361 - Decree of the orgeones of Bendis (ca. 330-324/3 BC)
' None
120. Strabo, Geography, 8.3.30, 14.1.23
 Tagged with subjects: • Altar • Artemis, temple, Altar • altar • altar, altars, of Zeus Eleutherius (Samos) • altars • altars, of ashes

 Found in books: Black, Thomas, and Thompson (2022), Ephesos as a Religious Center under the Principate. 199; Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 101; Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 136; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 152, 156; Weissenrieder (2016), Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances 109

sup>
8.3.30 It remains for me to tell about Olympia, and how everything fell into the hands of the Eleians. The sanctuary is in Pisatis, less than three hundred stadia distant from Elis. In front of the sanctuary is situated a grove of wild olive trees, and the stadium is in this grove. Past the sanctuary flows the Alpheius, which, rising in Arcadia, flows between the west and the south into the Triphylian Sea. At the outset the sanctuary got fame on account of the oracle of the Olympian Zeus; and yet, after the oracle failed to respond, the glory of the sanctuary persisted none the less, and it received all that increase of fame of which we know, on account both of the festal assembly and of the Olympian Games, in which the prize was a crown and which were regarded as sacred, the greatest games in the world. The sanctuary was adorned by its numerous offerings, which were dedicated there from all parts of Greece. Among these was the Zeus of beaten gold dedicated by Cypselus the tyrant of Corinth. But the greatest of these was the image of Zeus made by Pheidias of Athens, son of Charmides; it was made of ivory, and it was so large that, although the temple was very large, the artist is thought to have missed the proper symmetry, for he showed Zeus seated but almost touching the roof with his head, thus making the impression that if Zeus arose and stood erect he would unroof the temple. Certain writers have recorded the measurements of the image, and Callimachus has set them forth in an iambic poem. Panaenus the painter, who was the nephew and collaborator of Pheidias, helped him greatly in decorating the image, particularly the garments, with colors. And many wonderful paintings, works of Panaenus, are also to be seen round the temple. It is related of Pheidias that, when Panaenus asked him after what model he was going to make the likeness of Zeus, he replied that he was going to make it after the likeness set forth by Homer in these words: Cronion spoke, and nodded assent with his dark brows, and then the ambrosial locks flowed streaming from the lord's immortal head, and he caused great Olympus to quake. A noble description indeed, as appears not only from the brows but from the other details in the passage, because the poet provokes our imagination to conceive the picture of a mighty personage and a mighty power worthy of a Zeus, just as he does in the case of Hera, at the same time preserving what is appropriate in each; for of Hera he says, she shook herself upon the throne, and caused lofty Olympus to quake. What in her case occurred when she moved her whole body, resulted in the case of Zeus when he merely nodded with his brows, although his hair too was somewhat affected at the same time. This, too, is a graceful saying about the poet, that he alone has seen, or else he alone has shown, the likenesses of the gods. The Eleians above all others are to be credited both with the magnificence of the sanctuary and with the honor in which it was held. In the times of the Trojan war, it is true, or even before those times, they were not a prosperous people, since they had been humbled by the Pylians, and also, later on, by Heracles when Augeas their king was overthrown. The evidence is this: The Eleians sent only forty ships to Troy, whereas the Pylians and Nestor sent ninety. But later on, after the return of the Heracleidae, the contrary was the case, for the Aitolians, having returned with the Heracleidae under the leadership of Oxylus, and on the strength of ancient kinship having taken up their abode with the Epeians, enlarged Coele Elis, and not only seized much of Pisatis but also got Olympia under their power. What is more, the Olympian Games are an invention of theirs; and it was they who celebrated the first Olympiads, for one should disregard the ancient stories both of the founding of the sanctuary and of the establishment of the games — some alleging that it was Heracles, one of the Idaean Dactyli, who was the originator of both, and others, that it was Heracles the son of Alcmene and Zeus, who also was the first to contend in the games and win the victory; for such stories are told in many ways, and not much faith is to be put in them. It is nearer the truth to say that from the first Olympiad, in which the Eleian Coroebus won the stadium-race, until the twenty-sixth Olympiad, the Eleians had charge both of the sanctuary and of the games. But in the times of the Trojan War, either there were no games in which the prize was a crown or else they were not famous, neither the Olympian nor any other of those that are now famous. In the first place, Homer does not mention any of these, though he mentions another kind — funeral games. And yet some think that he mentions the Olympian Games when he says that Augeas deprived the driver of four horses, prize-winners, that had come to win prizes. And they say that the Pisatans took no part in the Trojan War because they were regarded as sacred to Zeus. But neither was the Pisatis in which Olympia is situated subject to Augeas at that time, but only the Eleian country, nor were the Olympian Games celebrated even once in Eleia, but always in Olympia. And the games which I have just cited from Homer clearly took place in Elis, where the debt was owing: for a debt was owing to him in goodly Elis, four horses, prize-winners. And these were not games in which the prize was a crown (for the horses were to run for a tripod), as was the case at Olympia. After the twenty-sixth Olympiad, when they had got back their homeland, the Pisatans themselves went to celebrating the games because they saw that these were held in high esteem. But in later times Pisatis again fell into the power of the Eleians, and thus again the direction of the games fell to them. The Lacedemonians also, after the last defeat of the Messenians, cooperated with the Eleians, who had been their allies in battle, whereas the Arcadians and the descendants of Nestor had done the opposite, having joined with the Messenians in war. And the Lacedemonians cooperated with them so effectually that the whole country as far as Messene came to be called Eleia, and the name has persisted to this day, whereas, of the Pisatans, the Triphylians, and the Cauconians, not even a name has survived. Further, the Eleians settled the inhabitants of sandy Pylus itself in Lepreum, to gratify the Lepreatans, who had been victorious in a war, and they broke up many other settlements, and also exacted tribute of as many a they saw inclined to act independently." 14.1.23 After the completion of the temple of Artemis, which, he says, was the work of Cheirocrates (the same man who built Alexandreia and the same man who proposed to Alexander to fashion Mt. Athos into his likeness, representing him as pouring a libation from a kind of ewer into a broad bowl, and to make two cities, one on the right of the mountain and the other on the left, and a river flowing from one to the other) — after the completion of the temple, he says, the great number of dedications in general were secured by means of the high honor they paid their artists, but the whole of the altar was filled, one might say, with the works of Praxiteles. They showed me also some of the works of Thrason, who made the chapel of Hecate, the waxen image of Penelope, and the old woman Eurycleia. They had eunuchs as priests, whom they called Megabyzi. And they were always in quest of persons from other places who were worthy of this preferment, and they held them in great honor. And it was obligatory for maidens to serve as colleagues with them in their priestly office. But though at the present some of their usages are being preserved, yet others are not; but the sanctuary remains a place of refuge, the same as in earlier times, although the limits of the refuge have often been changed; for example, when Alexander extended them for a stadium, and when Mithridates shot an arrow from the corner of the roof and thought it went a little farther than a stadium, and when Antony doubled this distance and included within the refuge a part of the city. But this extension of the refuge proved harmful, and put the city in the power of criminals; and it was therefore nullified by Augustus Caesar.'" None
121. Vergil, Aeneis, 8.36-8.65, 8.217-8.218
 Tagged with subjects: • Ara Maxima • altars

 Found in books: Panoussi(2019), Brides, Mourners, Bacchae: Women's Rituals in Roman Literature, 195, 260; Shannon-Henderson (2019), Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s , 28; Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 150

sup>
8.36 O sate gente deum, Troianam ex hostibus urbem 8.37 qui revehis nobis aeternaque Pergama servas, 8.38 exspectate solo Laurenti arvisque Latinis, 8.39 hic tibi certa domus, certi, ne absiste, penates; 8.40 neu belli terrere minis: tumor omnis et irae 8.41 concessere deum. 8.42 8.43 8.50 expedias victor, paucis (adverte) docebo. 8.51 Arcades his oris, genus a Pallante profectum, 8.52 qui regem Euandrum comites, qui signa secuti, 8.53 delegere locum et posuere in montibus urbem 8.54 Pallantis proavi de nomine Pallanteum. 8.55 Hi bellum adsidue ducunt cum gente Latina; 8.56 hos castris adhibe socios et foedera iunge. 8.57 Ipse ego te ripis et recto flumine ducam, 8.58 adversum remis superes subvectus ut amnem. 8.59 Surge age, nate dea, primisque cadentibus astris 8.60 Iunoni fer rite preces iramque minasque 8.61 supplicibus supera votis. Mihi victor honorem 8.62 persolves. Ego sum pleno quem flumine cernis 8.63 stringentem ripas et pinguia culta secantem, 8.64 caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis. 8.65 Hic mihi magna domus, celsis caput urbibus, exit.
8.217
reddidit una boum vocem vastoque sub antro 8.218 mugiit et Caci spem custodita fefellit.' ' None
sup>
8.36 all shapes of beast or bird, the wide world o'er, " '8.37 lay deep in slumber. So beneath the arch 8.38 of a cold sky Aeneas laid him down 8.39 upon the river-bank, his heart sore tried ' "8.40 by so much war and sorrow, and gave o'er " '8.41 his body to its Iong-delayed repose. ' "8.42 There, 'twixt the poplars by the gentle stream, " '8.43 the River-Father, genius of that place, 8.44 old Tiberinus visibly uprose; 8.45 a cloak of gray-green lawn he wore, his hair ' "8.46 o'erhung with wreath of reeds. In soothing words " '8.48 “Seed of the gods! who bringest to my shore 8.49 thy Trojan city wrested from her foe, ' "8.50 a stronghold everlasting, Latium 's plain " '8.51 and fair Laurentum long have looked for thee. 8.52 Here truly is thy home. Turn not away. 8.53 Here the true guardians of thy hearth shall be. 8.54 Fear not the gathering war. The wrath of Heaven 8.55 has stilled its swollen wave. A sign I tell: 8.56 Lest thou shouldst deem this message of thy sleep 8.57 a vain, deluding dream, thou soon shalt find 8.58 in the oak-copses on my margent green, 8.59 a huge sow, with her newly-littered brood 8.60 of thirty young; along the ground she lies, 8.61 now-white, and round her udders her white young. 8.62 There shall thy city stand, and there thy toil 8.63 hall find untroubled rest. After the lapse 8.64 of thrice ten rolling years, Ascanius 8.65 hall found a city there of noble name,
8.217
to our cool uplands of Arcadia . 8.218 The bloom of tender boyhood then was mine, ' " None
122. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Alopeke deme,Athens, altars,swearing at • Altar

 Found in books: Sommerstein and Torrance (2014), Oaths and Swearing in Ancient Greece, 22, 133; Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 207

123. None, None, nan
 Tagged with subjects: • altar, altars, of Zeus Eleutherius (Samos) • altars • altars, of ashes

 Found in books: Gygax (2016), Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City: The Origins of Euergetism, 101; Pirenne-Delforge and Pironti (2022), The Hera of Zeus: Intimate Enemy, Ultimate Spouse, 151

124. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Altar, Incense • altar

 Found in books: Levison (2023), The Greek Life of Adam and Eve. 520; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 194

125. None, None, nan
 Tagged with subjects: • altar • altar, regulating sacrifice and

 Found in books: Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 43; Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 40

126. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Blood, on the altar • altar • altar, anointment of • altar, regulating sacrifice and • curse (ara), self-curse • meat, deposited on table or altar

 Found in books: Ekroth (2013), The Sacrificial Rituals of Greek Hero-Cults in the Archaic to the Early Hellenistic Period, 30, 142, 288; Lupu (2005), Greek Sacred Law: A Collection of New Documents (NGSL) 42, 375; Mackil and Papazarkadas (2020), Greek Epigraphy and Religion: Papers in Memory of Sara B, 292; Petrovic and Petrovic (2016), Inner Purity and Pollution in Greek Religion, 181

127. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Altar of Victory • Ara Pacis • Victoria, the altar of • altar of the Lares Augusti • altars • altars, funerary • altars, honorific • altars, with cult regulations • lex, arae Augusti Narbonensis

 Found in books: Breytenbach and Tzavella (2022), Early Christianity in Athens, Attica, and Adjacent Areas, 121; Bruun and Edmondson (2015), The Oxford Handbook of Roman Epigraphy, 97, 308, 409, 571; Edmondson (2008), Roman Dress and the Fabrics of Roman Culture, 155; Erker (2023), Ambiguity and Religion in Ovid’s Fasti: Religious Innovation and the Imperial Family, 229; Kahlos (2019), Religious Dissent in Late Antiquity, 350-450, 104; Kraemer (2020), The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews, 121; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 123

128. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Altar (Amphiareion) • Oropos Amphiareion, main altar • Theatre of the altar (Amphiareion)

 Found in books: Renberg (2017), Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World, 280; Wilding (2022), Reinventing the Amphiareion at Oropos, 40

129. None, None, nan
 Tagged with subjects: • Altar, repair/construction • Artemis, temple, Altar

 Found in books: Immendörfer (2017), Ephesians and Artemis : The Cult of the Great Goddess of Ephesus As the Epistle's Context 154, 177, 197; Stavrianopoulou (2006), Ritual and Communication in the Graeco-Roman World, 285

130. None, None, nan
 Tagged with subjects: • altar

 Found in books: Maier and Waldner (2022), Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time, 31; Sandnes and Hvalvik (2014), Early Christian Prayer and Identity Formation 194




Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.