Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





102 results for "alexander"
1. Septuagint, Ezekiel, 47.1-47.12 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 342
2. Hebrew Bible, Proverbs, 1.11-1.14 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
1.11. "אִם־יֹאמְרוּ לְכָה אִתָּנוּ נֶאֶרְבָה לְדָם נִצְפְּנָה לְנָקִי חִנָּם׃", 1.12. "נִבְלָעֵם כִּשְׁאוֹל חַיִּים וּתְמִימִים כְּיוֹרְדֵי בוֹר׃", 1.13. "כָּל־הוֹן יָקָר נִמְצָא נְמַלֵּא בָתֵּינוּ שָׁלָל׃", 1.14. "גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ כִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ׃", 1.11. "If they say: ‘Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk for the innocent without cause;", 1.12. "Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit;", 1.13. "We shall find all precious substance, We shall fill our houses with spoil;", 1.14. "Cast in thy lot among us; Let us all have one purse’—",
3. Hebrew Bible, Leviticus, 19.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Thiessen (2011), Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity, 68
19.19. "אֶת־חֻקֹּתַי תִּשְׁמֹרוּ בְּהֶמְתְּךָ לֹא־תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם שָׂדְךָ לֹא־תִזְרַע כִּלְאָיִם וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ׃", 19.19. "Ye shall keep My statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind; thou shalt not sow thy field with two kinds of seed; neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.",
4. Hebrew Bible, Exodus, 15.16, 19.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Gera (2014), Judith, 156; Schwartz (2008), 2 Maccabees, 168
15.16. "תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃", 19.6. "וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לִי מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים וְגוֹי קָדוֹשׁ אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תְּדַבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃", 15.16. "Terror and dread falleth upon them; By the greatness of Thine arm they are as still as a stone; Till Thy people pass over, O LORD, Till the people pass over that Thou hast gotten.", 19.6. "and ye shall be unto Me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.’",
5. Hebrew Bible, Esther, 8.17 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Thiessen (2011), Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity, 68
8.17. "וּבְכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה וּבְכָל־עִיר וָעִיר מְקוֹם אֲשֶׁר דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ מַגִּיעַ שִׂמְחָה וְשָׂשׂוֹן לַיְּהוּדִים מִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב וְרַבִּים מֵעַמֵּי הָאָרֶץ מִתְיַהֲדִים כִּי־נָפַל פַּחַד־הַיְּהוּדִים עֲלֵיהֶם׃", 8.17. "And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.",
6. Hebrew Bible, Deuteronomy, 6.5, 10.12, 11.13, 23.3 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
6.5. "וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶךָ׃", 10.12. "וְעַתָּה יִשְׂרָאֵל מָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ שֹׁאֵל מֵעִמָּךְ כִּי אִם־לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בְּכָל־דְּרָכָיו וּלְאַהֲבָה אֹתוֹ וְלַעֲבֹד אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ׃", 11.13. "וְהָיָה אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֺתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃", 23.3. "לֹא־יָבֹא מַמְזֵר בִּקְהַל יְהוָה גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי לֹא־יָבֹא לוֹ בִּקְהַל יְהוָה׃", 6.5. "And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might.", 10.12. "And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all His ways, and to love Him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul;", 11.13. "And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto My commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul,", 23.3. "A bastard shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of the LORD.",
7. Hebrew Bible, Malachi, 3.22 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
3.22. "זִכְרוּ תּוֹרַת מֹשֶׁה עַבְדִּי אֲשֶׁר צִוִּיתִי אוֹתוֹ בְחֹרֵב עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים׃", 3.22. "Remember ye the law of Moses My servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, even statutes and ordices.",
8. Hebrew Bible, 2 Kings, 24.1, 24.6, 24.12, 24.15 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Gera (2014), Judith, 175
24.1. "בָּעֵת הַהִיא עלה [עָלוּ] עַבְדֵי נְבֻכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל יְרוּשָׁלִָם וַתָּבֹא הָעִיר בַּמָּצוֹר׃", 24.1. "בְּיָמָיו עָלָה נְבֻכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיְהִי־לוֹ יְהוֹיָקִים עֶבֶד שָׁלֹשׁ שָׁנִים וַיָּשָׁב וַיִּמְרָד־בּוֹ׃", 24.6. "וַיִּשְׁכַּב יְהוֹיָקִים עִם־אֲבֹתָיו וַיִּמְלֹךְ יְהוֹיָכִין בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃", 24.12. "וַיֵּצֵא יְהוֹיָכִין מֶלֶךְ־יְהוּדָה עַל־מֶלֶךְ בָּבֶל הוּא וְאִמּוֹ וַעֲבָדָיו וְשָׂרָיו וְסָרִיסָיו וַיִּקַּח אֹתוֹ מֶלֶךְ בָּבֶל בִּשְׁנַת שְׁמֹנֶה לְמָלְכוֹ׃", 24.15. "וַיֶּגֶל אֶת־יְהוֹיָכִין בָּבֶלָה וְאֶת־אֵם הַמֶּלֶךְ וְאֶת־נְשֵׁי הַמֶּלֶךְ וְאֶת־סָרִיסָיו וְאֵת אולי [אֵילֵי] הָאָרֶץ הוֹלִיךְ גּוֹלָה מִירוּשָׁלִַם בָּבֶלָה׃", 24.1. "In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years; then he turned and rebelled against him.", 24.6. "So Jehoiakim was buried with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead.", 24.12. "And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.", 24.15. "And he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king’s mother, and the king’s wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.",
9. Hebrew Bible, 1 Kings, 2.3 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
2.3. "וַיָּבֹא בְנָיָהוּ אֶל־אֹהֶל יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו כֹּה־אָמַר הַמֶּלֶךְ צֵא וַיֹּאמֶר לֹא כִּי פֹה אָמוּת וַיָּשֶׁב בְּנָיָהוּ אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּבָר לֵאמֹר כֹּה־דִבֶּר יוֹאָב וְכֹה עָנָנִי׃", 2.3. "וְשָׁמַרְתָּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו לִשְׁמֹר חֻקֹּתָיו מִצְוֺתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְעֵדְוֺתָיו כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה לְמַעַן תַּשְׂכִּיל אֵת כָּל־אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר תִּפְנֶה שָׁם׃", 2.3. "and keep the charge of the LORD thy God, to walk in His ways, to keep His statutes, and His commandments, and His ordices, and His testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself;",
10. Hebrew Bible, Isaiah, 11.12, 22.13 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 127; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 173; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
11.12. "וְנָשָׂא נֵס לַגּוֹיִם וְאָסַף נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל וּנְפֻצוֹת יְהוּדָה יְקַבֵּץ מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ׃", 22.13. "וְהִנֵּה שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה הָרֹג בָּקָר וְשָׁחֹט צֹאן אָכֹל בָּשָׂר וְשָׁתוֹת יָיִן אָכוֹל וְשָׁתוֹ כִּי מָחָר נָמוּת׃", 11.12. "And He will set up an ensign for the nations, And will assemble the dispersed of Israel, And gather together the scattered of Judah From the four corners of the earth.", 22.13. "And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine— 'Let us eat and drink, for tomorrow we shall die!’",
11. Hebrew Bible, Joshua, 8.24 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Gera (2014), Judith, 156
8.24. "וַיְהִי כְּכַלּוֹת יִשְׂרָאֵל לַהֲרֹג אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵי הָעַי בַּשָּׂדֶה בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר רְדָפוּם בּוֹ וַיִּפְּלוּ כֻלָּם לְפִי־חֶרֶב עַד־תֻּמָּם וַיָּשֻׁבוּ כָל־יִשְׂרָאֵל הָעַי וַיַּכּוּ אֹתָהּ לְפִי־חָרֶב׃", 8.24. "And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, even in the wilderness wherein they pursued them, and they were all fallen by the edge of the sword, until they were consumed, that all Israel returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.",
12. Hebrew Bible, Ecclesiastes, 2.24, 3.12, 5.18, 8.15, 9.7 (5th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
2.24. "אֵין־טוֹב בָּאָדָם שֶׁיֹּאכַל וְשָׁתָה וְהֶרְאָה אֶת־נַפְשׁוֹ טוֹב בַּעֲמָלוֹ גַּם־זֹה רָאִיתִי אָנִי כִּי מִיַּד הָאֱלֹהִים הִיא׃", 3.12. "יָדַעְתִּי כִּי אֵין טוֹב בָּם כִּי אִם־לִשְׂמוֹחַ וְלַעֲשׂוֹת טוֹב בְּחַיָּיו׃", 5.18. "גַּם כָּל־הָאָדָם אֲשֶׁר נָתַן־לוֹ הָאֱלֹהִים עֹשֶׁר וּנְכָסִים וְהִשְׁלִיטוֹ לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ וְלָשֵׂאת אֶת־חֶלְקוֹ וְלִשְׂמֹחַ בַּעֲמָלוֹ זֹה מַתַּת אֱלֹהִים הִיא׃", 8.15. "וְשִׁבַּחְתִּי אֲנִי אֶת־הַשִּׂמְחָה אֲשֶׁר אֵין־טוֹב לָאָדָם תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ כִּי אִם־לֶאֱכוֹל וְלִשְׁתּוֹת וְלִשְׂמוֹחַ וְהוּא יִלְוֶנּוּ בַעֲמָלוֹ יְמֵי חַיָּיו אֲשֶׁר־נָתַן־לוֹ הָאֱלֹהִים תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ׃", 9.7. "לֵךְ אֱכֹל בְּשִׂמְחָה לַחְמֶךָ וּשֲׁתֵה בְלֶב־טוֹב יֵינֶךָ כִּי כְבָר רָצָה הָאֱלֹהִים אֶת־מַעֲשֶׂיךָ׃", 2.24. "There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy pleasure for his labour. This also I saw, that it is from the hand of God.", 3.12. "I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to get pleasure so long as they live.", 5.18. "Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour—this is the gift of God.", 8.15. "So I commended mirth, that a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry, and that this should accompany him in his labour all the days of his life which God hath given him under the sun.", 9.7. "Go thy way, eat thy bread with joy, And drink thy wine with a merry heart; For God hath already accepted thy works.",
13. Euripides, Alcestis, 782-792, 794-802, 793 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
14. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 2.53 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
15. Hebrew Bible, Ezra, 2.59, 9.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Thiessen (2011), Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity, 68
2.59. "וְאֵלֶּה הָעֹלִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדָּן אִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבוֹתָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם׃", 9.2. "כִּי־נָשְׂאוּ מִבְּנֹתֵיהֶם לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם וְהִתְעָרְבוּ זֶרַע הַקֹּדֶשׁ בְּעַמֵּי הָאֲרָצוֹת וְיַד הַשָּׂרִים וְהַסְּגָנִים הָיְתָה בַּמַּעַל הַזֶּה רִאשׁוֹנָה׃", 2.59. "And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer; but they could not tell their fathers’houses, and their seed, whether they were of Israel:", 9.2. "For they have taken of their daughters for themselves and for their sons; so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands; yea, the hand of the princes and rulers hath been first in this faithlessness.’",
16. Herodotus, Histories, 2.78 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
2.78. After rich men's repasts, a man carries around an image in a coffin, painted and carved in exact imitation of a corpse two or four feet long. This he shows to each of the company, saying “While you drink and enjoy, look on this; for to this state you must come when you die.” Such is the custom at their symposia.
17. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 15.12 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
15.12. "וַיָּבֹאוּ בַבְּרִית לִדְרוֹשׁ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם בְּכָל־לְבָבָם וּבְכָל־נַפְשָׁם׃", 15.12. "And they entered into the covet to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;",
18. Hebrew Bible, Nehemiah, 0.334028, 12.10 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Gera (2014), Judith, 175; Thiessen (2011), Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity, 68
12.10. "And Jeshua begot Joiakim, and Joiakim begot Eliashib, and Eliashib begot Joiada,",
19. Anon., 1 Enoch, 91.1-91.11, 99.7, 99.9, 99.14, 102.9-102.11, 103.14-103.15 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 212, 510
91.1. And now, my son Methuselah, call to me all thy brothers And gather together to me all the sons of thy mother; For the word calls me, And the spirit is poured out upon me, That I may show you everything That shall befall you for ever.' 91.1. And the righteous shall arise from their sleep, And wisdom shall arise and be given unto them. 91.2. And there upon Methuselah went and summoned to him all his brothers and assembled his relatives." 91.3. And he spake unto all the children of righteousness and said:" 91.4. Love uprightness and walk therein. And draw not nigh to uprightness with a double heart, And associate not with those of a double heart,But walk in righteousness, my sons. And it shall guide you on good paths, And righteousness shall be your companion. 91.5. For I know that violence must increase on the earth, And a great chastisement be executed on the earth, And all unrighteousness come to an end:Yea, it shall be cut off from its roots, And its whole structure be destroyed. 91.6. And unrighteousness shall again be consummated on the earth, And all the deeds of unrighteousness and of violence And transgression shall prevail in a twofold degree. 91.7. And when sin and unrighteousness and blasphemy And violence in all kinds of deeds increase, And apostasy and transgression and uncleanness increase,A great chastisement shall come from heaven upon all these, And the holy Lord will come forth with wrath and chastisement To execute judgement on earth. 91.8. In those days violence shall be cut off from its roots, And the roots of unrighteousness together with deceit, And they shall be destroyed from under heaven. 91.9. And all the idols of the heathen shall be abandoned, And the temples burned with fire, And they shall remove them from the whole earth,And they (i.e. the heathen) shall be cast into the judgement of fire, And shall perish in wrath and in grievous judgement for ever. 99.7. And again I swear to you, ye sinners, that sin is prepared for a day of unceasing bloodshed. And they who worship stones, and grave images of gold and silver and wood (and stone) and clay, and those who worship impure spirits and demons, and all kinds of idols not according to knowledge, shall get no manner of help from them. 99.9. Through these they shall become godless and fearful; For they shall have wrought all their work in a lie, And shall have worshiped a stone: Therefore in an instant shall they perish. 99.14. Woe to them who reject the measure and eternal heritage of their fathers And whose souls follow after idols; For they shall have no rest." 102.9. I tell you, ye sinners, ye are content to eat and drink, and rob and sin, and strip men naked, and 102.11. of violence is found in them till their death ' Nevertheless they perished and became as though they had not been, and their spirits descended into Sheol in tribulation. 103.14. And are complained to the rulers in our tribulation, And cried out against those who devoured us, But they did not attend to our cries And would not hearken to our voice. 103.15. And they helped those who robbed us and devoured us and those who made us few; and they concealed their oppression, and they did not remove from us the yoke of those that devoured us and dispersed us and murdered us, and they concealed their murder, and remembered not that they had lifted up their hands against us.
20. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 2.22 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
21. Septuagint, 2 Maccabees, 1.1-1.10, 1.19, 1.25-1.27, 2.18, 4.11, 9.14, 9.25, 10.11, 11.26, 12.17, 12.24, 12.40, 14.26 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 633; Gera (2014), Judith, 43; Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 173; Schwartz (2008), 2 Maccabees, 168, 437; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 212; van Maaren (2022), The Boundaries of Jewishness in the Southern Levant 200 BCE–132 CE, 110
1.1. The Jewish brethren in Jerusalem and those in the land of Judea, To their Jewish brethren in Egypt, Greeting, and good peace.' 1.2. May God do good to you, and may he remember his covet with Abraham and Isaac and Jacob, his faithful servants.' 1.3. May he give you all a heart to worship him and to do his will with a strong heart and a willing spirit." 1.4. May he open your heart to his law and his commandments, and may he bring peace.' 1.5. May he hear your prayers and be reconciled to you, and may he not forsake you in time of evil.' 1.6. We are now praying for you here." 1.7. In the reign of Demetrius, in the one hundred and sixty-ninth year, we Jews wrote to you, in the critical distress which came upon us in those years after Jason and his company revolted from the holy land and the kingdom' 1.8. and burned the gate and shed innocent blood. We besought the Lord and we were heard, and we offered sacrifice and cereal offering, and we lighted the lamps and we set out the loaves.' 1.9. And now see that you keep the feast of booths in the month of Chislev, in the one hundred and eighty-eighth year.' 1.10. Those in Jerusalem and those in Judea and the senate and Judas,To Aristobulus, who is of the family of the anointed priests, teacher of Ptolemy the king, and to the Jews in Egypt,Greeting, and good health.' 1.19. For when our fathers were being led captive to Persia, the pious priests of that time took some of the fire of the altar and secretly hid it in the hollow of a dry cistern, where they took such precautions that the place was unknown to any one.' 1.25. who alone art bountiful, who alone art just and almighty and eternal, who dost rescue Israel from every evil, who didst choose the fathers and consecrate them,' 1.26. accept this sacrifice on behalf of all thy people Israel and preserve thy portion and make it holy." 1.27. Gather together our scattered people, set free those who are slaves among the Gentiles, look upon those who are rejected and despised, and let the Gentiles know that thou art our God.' 2.18. as he promised through the law. For we have hope in God that he will soon have mercy upon us and will gather us from everywhere under heaven into his holy place, for he has rescued us from great evils and has purified the place.' 4.11. He set aside the existing royal concessions to the Jews, secured through John the father of Eupolemus, who went on the mission to establish friendship and alliance with the Romans; and he destroyed the lawful ways of living and introduced new customs contrary to the law.' 9.14. that the holy city, which he was hastening to level to the ground and to make a cemetery, he was now declaring to be free;' 9.25. Moreover, I understand how the princes along the borders and the neighbors to my kingdom keep watching for opportunities and waiting to see what will happen. So I have appointed my son Antiochus to be king, whom I have often entrusted and commended to most of you when I hastened off to the upper provinces; and I have written to him what is written here.' 10.11. This man, when he succeeded to the kingdom, appointed one Lysias to have charge of the government and to be chief governor of Coelesyria and Phoenicia.' 11.26. You will do well, therefore, to send word to them and give them pledges of friendship, so that they may know our policy and be of good cheer and go on happily in the conduct of their own affairs.' 12.17. When they had gone ninety-five miles from there, they came to Charax, to the Jews who are called Toubiani.' 12.24. Timothy himself fell into the hands of Dositheus and Sosipater and their men. With great guile he besought them to let him go in safety, because he held the parents of most of them and the brothers of some and no consideration would be shown them.' 12.40. Then under the tunic of every one of the dead they found sacred tokens of the idols of Jamnia, which the law forbids the Jews to wear. And it became clear to all that this was why these men had fallen.' 14.26. But when Alcimus noticed their good will for one another, he took the covet that had been made and went to Demetrius. He told him that Nicanor was disloyal to the government, for he had appointed that conspirator against the kingdom, Judas, to be his successor.'
22. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 9.2-9.8 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
23. Dead Sea Scrolls, War Scroll, , 197 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
24. Dead Sea Scrolls, (Cairo Damascus Covenant) Cd-A, 9.2-9.8 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
25. Dead Sea Scrolls, of Discipline, 3.11, 5.8, 7.4, 10.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
26. Dead Sea Scrolls, Rule of The Community, 2.22 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
27. Dead Sea Scrolls, Rule of The Community, 2.22 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
28. Anon., Testament of Reuben, 6 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 276
29. Septuagint, Wisdom of Solomon, 2.6-2.12, 5.23 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Gera (2014), Judith, 156; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
2.6. "Come, therefore, let us enjoy the good things that exist,and make use of the creation to the full as in youth. 2.7. Let us take our fill of costly wine and perfumes,and let no flower of spring pass by us. 2.8. Let us crown ourselves with rosebuds before they wither." 2.9. Let none of us fail to share in our revelry,everywhere let us leave signs of enjoyment,because this is our portion, and this our lot. 2.10. Let us oppress the righteous poor man;let us not spare the widow nor regard the gray hairs of the aged." 2.11. But let our might be our law of right,for what is weak proves itself to be useless. 2.12. "Let us lie in wait for the righteous man,because he is inconvenient to us and opposes our actions;he reproaches us for sins against the law,and accuses us of sins against our training. 5.23. a mighty wind will rise against them ,and like a tempest it will winnow them away. Lawlessness will lay waste the whole earth,and evil-doing will overturn the thrones of rulers.
30. Polybius, Histories, 4.48.3, 4.48.12, 15.25.5 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 633
4.48.3. ὁ δʼ Ἀχαιός, κρατῶν μὲν τῆς ἐπὶ τάδε τοῦ Ταύρου, βασιλέα δὲ προσφάτως αὑτὸν ἀναδεδειχώς, ἐπηγγέλλετο βοηθήσειν. 4.48.12. καὶ διάδημα περιθέμενος καὶ βασιλέα προσαγορεύσας αὑτὸν βαρύτατος ἦν τότε καὶ φοβερώτατος τῶν ἐπὶ τάδε τοῦ Ταύρου βασιλέων καὶ δυναστῶν· 15.25.5. μετὰ δὲ ταῦτα διάδημα τῷ παιδὶ περιθέντες ἀνέδειξαν βασιλέα, καὶ διαθήκην τινὰ παρανέγνωσαν πεπλασμένην, ἐν ᾗ γεγραμμένον ἦν ὅτι καταλείπει τοῦ παιδὸς ἐπιτρόπους ὁ βασιλεὺς Ἀγαθοκλέα καὶ Σωσίβιον· 4.48.3.  But Achaeus, who was now master of all the country on this side of the Taurus and had recently assumed the royal title, promised his aid, and his decision to do so greatly raised the hopes of the Byzantines, while on the contrary, it alarmed Prusias and the Rhodians. 15.25.5.  After this they crowned the boy and proclaimed him king, and then read a forged will, in which it was written that the king appointed Agathocles and Sosibius guardians of his son.
31. Septuagint, Judith, 3.8, 4.14-4.15, 5.5, 6.5, 11.7, 14.1, 14.5, 15.2, 15.8-15.10 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Gera (2014), Judith, 43, 156, 175; Thiessen (2011), Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity, 8, 68
3.8. And he demolished all their shrines and cut down their sacred groves; for it had been given to him to destroy all the gods of the land, so that all nations should worship Nebuchadnezzar only, and all their tongues and tribes should call upon him as god. 4.14. And Joakim the high priest and all the priests who stood before the Lord and ministered to the Lord, with their loins girded with sackcloth, offered the continual burnt offerings and the vows and freewill offerings of the people. 4.15. With ashes upon their turbans, they cried out to the Lord with all their might to look with favor upon the whole house of Israel. 5.5. Then Achior, the leader of all the Ammonites, said to him, "Let my lord now hear a word from the mouth of your servant, and I will tell you the truth about this people that dwells in the nearby mountain district. No falsehood shall come from your servant's mouth. 6.5. "But you, Achior, you Ammonite hireling, who have said these words on the day of your iniquity, you shall not see my face again from this day until I take revenge on this race that came out of Egypt. 11.7. Nebuchadnezzar the king of the whole earth lives, and as his power endures, who had sent you to direct every living soul, not only do men serve him because of you, but also the beasts of the field and the cattle and the birds of the air will live by your power under Nebuchadnezzar and all his house. 14.1. Then Judith said to them, "Listen to me, my brethren, and take this head and hang it upon the parapet of your wall. 14.5. But before you do all this, bring Achior the Ammonite to me, and let him see and recognize the man who despised the house of Israel and sent him to us as if to his death." 15.2. Fear and trembling came over them, so that they did not wait for one another, but with one impulse all rushed out and fled by every path across the plain and through the hill country. 15.8. Then Joakim the high priest, and the senate of the people of Israel who lived at Jerusalem, came to witness the good things which the Lord had done for Israel, and to see Judith and to greet her. 15.9. And when they met her they all blessed her with one accord and said to her, "You are the exaltation of Jerusalem, you are the great glory of Israel, you are the great pride of our nation! 15.10. You have done all this singlehanded; you have done great good to Israel, and God is well pleased with it. May the Almighty Lord bless you for ever!" And all the people said, "So be it!"
32. Septuagint, 1 Maccabees, 1.43, 1.47, 7.9-7.25, 8.17, 10.15-10.21, 12.22, 13.42, 13.47, 14.47 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Gera (2014), Judith, 43, 156, 175; Schwartz (2008), 2 Maccabees, 168; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 212; Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 151
1.43. All the Gentiles accepted the command of the king. Many even from Israel gladly adopted his religion; they sacrificed to idols and profaned the sabbath. 1.47. to build altars and sacred precincts and shrines for idols, to sacrifice swine and unclean animals, 7.9. And he sent him, and with him the ungodly Alcimus, whom he made high priest; and he commanded him to take vengeance on the sons of Israel. 7.10. So they marched away and came with a large force into the land of Judah; and he sent messengers to Judas and his brothers with peaceable but treacherous words. 7.11. But they paid no attention to their words, for they saw that they had come with a large force. 7.12. Then a group of scribes appeared in a body before Alcimus and Bacchides to ask for just terms. 7.13. The Hasideans were first among the sons of Israel to seek peace from them, 7.14. for they said, "A priest of the line of Aaron has come with the army, and he will not harm us." 7.15. And he spoke peaceable words to them and swore this oath to them, "We will not seek to injure you or your friends." 7.16. So they trusted him; but he seized sixty of them and killed them in one day, in accordance with the word which was written, 7.17. "The flesh of thy saints and their blood they poured out round about Jerusalem,and there was none to bury them." 7.18. Then the fear and dread of them fell upon all the people, for they said, "There is no truth or justice in them, for they have violated the agreement and the oath which they swore." 7.19. Then Bacchides departed from Jerusalem and encamped in Beth-zaith. And he sent and seized many of the men who had deserted to him, and some of the people, and killed them and threw them into a great pit. 7.20. He placed Alcimus in charge of the country and left with him a force to help him; then Bacchides went back to the king. 7.21. Alcimus strove for the high priesthood, 7.22. and all who were troubling their people joined him. They gained control of the land of Judah and did great damage in Israel. 7.23. And Judas saw all the evil that Alcimus and those with him had done among the sons of Israel; it was more than the Gentiles had done. 7.24. So Judas went out into all the surrounding parts of Judea, and took vengeance on the men who had deserted, and he prevented those in the city from going out into the country. 7.25. When Alcimus saw that Judas and those with him had grown strong, and realized that he could not withstand them, he returned to the king and brought wicked charges against them. 8.17. So Judas chose Eupolemus the son of John, son of Accos, and Jason the son of Eleazar, and sent them to Rome to establish friendship and alliance, 10.15. Now Alexander the king heard of all the promises which Demetrius had sent to Jonathan, and men told him of the battles that Jonathan and his brothers had fought, of the brave deeds that they had done, and of the troubles that they had endured. 10.16. So he said, "Shall we find another such man? Come now, we will make him our friend and ally." 10.17. And he wrote a letter and sent it to him, in the following words: 10.18. King Alexander to his brother Jonathan, greeting. 10.19. We have heard about you, that you are a mighty warrior and worthy to be our friend. 10.20. And so we have appointed you today to be the high priest of your nation; you are to be called the kings friend" (and he sent him a purple robe and a golden crown) "and you are to take our side and keep friendship with us." 10.21. So Jonathan put on the holy garments in the seventh month of the one hundred and sixtieth year, at the feast of tabernacles, and he recruited troops and equipped them with arms in abundance. 12.22. And now that we have learned this, please write us concerning your welfare; 13.42. and the people began to write in their documents and contracts, "In the first year of Simon the great high priest and commander and leader of the Jews." 13.47. So Simon reached an agreement with them and stopped fighting against them. But he expelled them from the city and cleansed the houses in which the idols were, and then entered it with hymns and praise. 14.47. So Simon accepted and agreed to be high priest, to be commander and ethnarch of the Jews and priests, and to be protector of them all.
33. Anon., Testament of Levi, 15.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 276
15.4. And if you were not to receive mercy through Abraham, Isaac, and Jacob, our fathers, not one of our seed should be left upon the earth.
34. Philo of Alexandria, That The Worse Attacks The Better, 33, 35-36, 34 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
35. Anon., Sibylline Oracles, 3.15 (1st cent. BCE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 633
36. Horace, Odes, 1.9.13-1.9.16, 1.11.8 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
37. Diodorus Siculus, Historical Library, 1.66.2, 2.28, 2.48.6-2.48.9, 19.98 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 633; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 216, 221
1.66.2.  After they had reigned in accordance with their oaths and promises and had maintained their mutual concord for a period of fifteen years, they set about to construct a common tomb for themselves, their thought being that, just as in their lifetime they had cherished a cordial regard for one another and enjoyed equal honours, so also after their death their bodies would all rest in one place and the memorial which they had erected would hold in one embrace the glory of those buried within. 2.28. 1.  Thereupon, after the new king had distributed among the generals who had aided him in the struggle gifts corresponding to their several deserts, and as he was appointing satraps over the nations, Belesys the Babylonian, who had foretold to Arbaces that he would be king of Asia, coming to him, reminded him of his good services, and asked that he be given the governorship of Babylonia, as had been promised at the outset.,2.  He also explained that when their cause was endangered he had made a vow to Belus that, if Sardanapallus were defeated and his palace went up in flames, he would bring its ashes to Babylon, and depositing them near the river and the sacred precinct of the god he would construct a mound which, for all who sailed down the Euphrates, would stand as an eternal memorial of the man who had overthrown the rule of the Assyrians.,3.  This request he made because he had learned from a certain eunuch, who had made his escape and come to Belesys and was kept hidden by him, of the facts regarding the silver and gold.,4.  Now since Arbaces knew nothing of this, by reason of the fact that all the inmates of the palace had been burned along with the king, he allowed him both to carry the ashes away and to hold be able without the payment of tribute. Thereupon Belesys procured boats and at once sent off to Babylon along with the ashes practically all the silver and gold; and the king, having been informed of the act which Belesys had been caught perpetrating, appointed as judges the generals who had served with him in the war.,5.  And when the accused acknowledged his guilt, the court sentenced him to death, but the king, being a magimous man and wishing to make his rule at the outset known for clemency, both freed Belesys from the danger threatening him and allowed him to keep the silver and gold which he had carried off; likewise, he did not even take from him the governorship over Babylon which had originally been given to him, saying that his former services were greater than his subsequent misdeeds.,6.  When this act of clemency was noised about, he won no ordinary loyalty on the part of his subjects as well as renown among the nations, all judging that a man who had conducted himself in this wise towards wrongdoers was worthy of the kingship.,7.  Arbaces, however, showing clemency towards the inhabitants of the city, settled them in villages and returned to each man his personal possessions, but the city he levelled to the ground. Then the silver and gold, amounting to many talents, which had been left in the pyre, he collected and took off to Ecbatana in Media.,8.  So the empire of the Assyrians, which had endured from the time of Ninus through thirty generations, for more than one thousand three hundred years, was destroyed by the Medes in the manner described above. 2.48.6.  There is also in the land of the Nabataeans a rock, which is exceedingly strong since it has but one approach, and using this ascent they mount it a few at a time and thus store their possessions in safety. And a large lake is also there which produces asphalt in abundance, and from it they derive not a little revenue. 2.48.7.  It has a length of about five hundred stades and a width of about sixty, and its water is so ill-smelling and so very bitter that it cannot support fish or any of the other animals which commonly live in water. And although great rivers of remarkable sweetness empty into it, the lake gets the better of them by reason of its evil smell, and from its centre it spouts forth once a year a great mass of asphalt, which sometimes extends for more than three plethra, and sometimes for only two; and when this occurs the barbarians who live about the lake usually call the larger flow a "bull" and to the smaller one they give the name "calf." 2.48.8.  Since the asphalt floats on the surface of the lake, to those who view it from a distance it takes the appearance of an island. And the fact is that the emission of the asphalt is made known to the natives twenty days before it takes place; for to a distance of many stades around the lake the odour, borne on the wind, assails them, and every piece of silver and gold and brass in the locality loses it characteristic lustre. But this returns again as soon as all the asphalt has been spouted forth; and the region round about, by reason of its being exposed to fire and to the evil odours, renders the bodies of the inhabitants susceptible to disease and makes the people very short-lived. 2.48.9.  Yet the land is good for the growing of palms, wherever it happens to be traversed by rivers with usable water or to be supplied with springs which can irrigate it. And there is also found in these regions in a certain valley the balsam tree, as it is called, from which they receive a substantial revenue, since this tree is found nowhere else in the inhabited world and the use of it for medicinal purposes is most highly valued by physicians. •  That part of Arabia which borders upon the waterless and desert country is so different from it that, because both of the multitude of fruits which grow therein and of its other good things, it has been called Arabia Felix.
38. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 1.3 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Lidonnici and Lieber (2007), Heavenly Tablets: Interpretation, Identity and Tradition in Ancient Judaism, 171, 173
39. Pliny The Elder, Natural History, 5.1570-3, 5.1572 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 216
40. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 0.817361, 4.100, 11.111, 11.302, 11.303, 11.306, 11.307, 11.308, 11.309, 11.310, 11.311, 11.312, 11.321, 11.322, 11.323, 11.324, 11.325, 12.229, 13.74, 13.75, 13.76, 13.77, 13.78, 13.79, 13.113, 13.249, 13.257, 13.258, 13.280, 13.281, 13.288, 13.289, 13.290, 13.291, 13.292, 13.293, 13.294, 13.295, 13.296, 13.297, 13.298, 13.301, 13.318, 13.319, 13.324, 13.325, 13.326, 13.327, 13.328, 13.329, 13.330, 13.331, 13.332, 13.333, 13.335, 13.353, 13.354, 13.355, 13.356, 13.357, 13.358, 13.359, 13.360, 13.361, 13.362, 13.363, 13.364, 13.372, 13.373, 13.374, 13.377, 13.378, 13.382, 13.383, 13.393, 13.394, 13.395, 13.397, 13.405, 13.408, 13.409, 13.410, 13.411, 13.412, 13.413, 13.414, 13.415, 13.416, 13.417, 13.418, 13.419, 14.8, 14.10, 14.14, 14.15, 14.16, 14.17, 14.18, 14.37, 14.54, 14.80, 14.81, 14.121, 14.122, 14.137, 14.157, 14.165, 14.168, 14.169, 14.170, 14.171, 14.172, 14.173, 14.174, 14.175, 14.176, 14.177, 14.178, 14.179, 14.180, 14.181, 14.182, 14.183, 14.184, 14.200, 14.280, 14.370, 14.371, 14.372, 14.373, 14.394, 15.7.10, 15.62, 15.63, 15.64, 15.65, 15.66, 15.67, 15.68, 15.69, 15.70, 15.71, 15.72, 15.73, 15.74, 15.75, 15.76, 15.77, 15.78, 15.79, 15.80, 15.81, 15.82, 15.83, 15.84, 15.85, 15.86, 15.87, 15.96, 15.106-7, 15.121, 15.122, 15.185, 15.187, 15.188, 15.189, 15.190, 15.191, 15.192, 15.193, 15.194, 15.195, 15.196, 15.197, 15.198, 15.199, 15.200, 15.201, 15.202, 15.203, 15.204, 15.205, 15.206, 15.207, 15.208, 15.209, 15.210, 15.211, 15.212, 15.213, 15.214, 15.215, 15.216, 15.217, 15.218, 15.219, 15.220, 15.221, 15.222, 15.223, 15.224, 15.225, 15.226, 15.227, 15.228, 15.229, 15.230, 15.231, 15.232, 15.233, 15.234, 15.235, 15.236, 15.237, 15.238, 15.239, 15.240, 15.241, 15.242, 15.254, 15.257, 15.258, 15.259, 15.260, 15.261, 15.262, 15.263, 15.264, 15.265, 15.266, 15.294, 15.296, 15.331, 15.332, 15.333, 15.334, 15.335, 15.336, 15.337, 15.338, 15.339, 15.340, 15.341, 15.351, 15.354, 15.355, 15.356, 15.357, 15.358, 15.359, 16.136, 16.137, 16.138, 16.139, 16.140, 16.141, 16.142, 16.143, 16.145, 17.6.2, 17.42, 17.198, 17.277, 17.340, 18.4, 18.5, 18.6, 18.7, 18.8, 18.9, 18.10, 18.15, 18.23, 18.24, 18.25, 18.27, 18.93, 20.17, 20.18, 20.19, 20.20, 20.21, 20.22, 20.23, 20.24, 20.25, 20.26, 20.27, 20.28, 20.29, 20.30, 20.31, 20.32, 20.33, 20.34, 20.35, 20.36, 20.37, 20.38, 20.39, 20.40, 20.41, 20.42, 20.43, 20.44, 20.45, 20.46, 20.47, 20.48, 20.49, 20.50, 20.51, 20.52, 20.53, 20.54, 20.55, 20.56, 20.57, 20.58, 20.59, 20.60, 20.61, 20.62, 20.63, 20.64, 20.65, 20.66, 20.67, 20.68, 20.69, 20.70, 20.71, 20.72, 20.73, 20.74, 20.75, 20.76, 20.77, 20.78, 20.79, 20.80, 20.81, 20.82, 20.83, 20.84, 20.85, 20.86, 20.87, 20.88, 20.89, 20.90, 20.91, 20.92, 20.93, 20.94, 20.95, 132 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Udoh (2006), To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E, 59
13.249. 4. But Hyrcanus opened the sepulcher of David, who excelled all other kings in riches, and took out of it three thousand talents. He was also the first of the Jews that, relying on this wealth, maintained foreign troops. There was also a league of friendship and mutual assistance made between them; upon which Hyrcanus admitted him into the city, and furnished him with whatsoever his army wanted in great plenty, and with great generosity,
41. Plutarch, On Isis And Osiris, 47 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Collins (2016), The Apocalyptic Imagination: An Introduction to Jewish Apocalyptic Literature, 210
47. However, they also tell many fabulous stories about their gods, such, for example, as the following: Oromazes, born from the purest light,and Areimanius. born from the darkness, are constantly at Avar with each other; and Oromazes created six gods, the first of Good Thought, the second of Truth, the third of Order, and, of the rest, one of Wisdom, one of Wealth, and one the Artificer of Pleasure in what is Honourable. But Areimanius created rivals, as it were, equal to these in number. Then Oromazes enlarged himself to thrice his former size, and removed himself as far distant from the Sun as the Sun is distant from the Earth, and adorned the heavens with stars. One star he set there before all others as a guardian and watchman, the Dog-star. Twenty-four other gods he created and placed in an egg. But those created by Areimanius, who were equal in number to the others, pierced through the egg and made their way inside It is plain that the two sets of gods became intermingled, but whether the bad gods got in or the good gods got out is not clear from the text. ; hence evils are now combined with good. But a destined time shall come when it is decreed that Areimanius, engaged in bringing on pestilence and famine, shall by these be utterly annihilated and shall disappear; and then shall the earth become a level plain, and there shall be one manner of life and one form of government for a blessed people who shall all speak o ne tongue. Theopompus Jacoby, Frag. Gr. Hist. , Theopompus, no. 65. says that, according to the sages, one god is to overpower, and the other to be overpowered, each in turn for the space of three thousand years, and afterward for another three thousand years they shall fight and war, and the one shall undo the works of the other, and finally Hades shall pass away; then shall the people be happy, and neither shall they need to have food nor shall they cast any shadow. And the god, who has contrived to bring about all these things, shall then have quiet and shall repose for a time, The meaning of the text is clear enough, but the wording of it is uncertain. no long time indeed, but for the god as much as would be a moderate time for a man to sleep. Such, then, is the character of the mythology of the sages.
42. Plutarch, Alexander The Great, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
43. Petronius Arbiter, Satyricon, 34 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
44. Josephus Flavius, Against Apion, 2.79-2.80 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus •alexander jannaeus, parallel in josephus of story Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 216
2.79. 7. However, I cannot but admire those other authors who furnished this man with such his materials; I mean Posidonius and Apollonius [the son of] Molo, who while they accuse us for not worshipping the same gods whom others worship, they think themselves not guilty of impiety when they tell lies of us, and frame absurd and reproachful stories about our temple; whereas it is a most shameful thing for freemen to forge lies on any occasion, and much more so to forge them about our temple, which was so famous over all the world, and was preserved so sacred by us; 2.80. for Apion hath the impudence to pretend, that “the Jews placed an ass’s head in their holy place;” and he affirms that this was discovered when Antiochus Epiphanes spoiled our temple, and found that ass’s head there made of gold, and worth a great deal of money.
45. Petronius Arbiter, Satyricon, 34 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
46. New Testament, Matthew, 1.2-1.3, 2.22, 5.20, 6.2, 6.5, 12.1, 14.9, 15.1, 15.7, 19.3, 23.13-23.26 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 77; Schwartz (2008), 2 Maccabees, 168; Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 56; Thiessen (2011), Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity, 8
1.2. Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, 1.3. Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, 2.22. ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατʼ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, 5.20. λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη πλεῖον τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. 6.2. Ὅταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην, μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου, ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις, ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν. 6.5. Καὶ ὅταν προσεύχησθε, οὐκ ἔσεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί· ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι, ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν. 12.1. Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν, καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν. 14.9. καὶ λυπηθεὶς ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι, 15.1. Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἰεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες 15.7. ὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαίας λέγων 19.3. Καὶ προσῆλθαν αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες Εἰ ἔξεστιν ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν; 23.13. 23.14. Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν. 23.15. Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν. 23.16. Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δʼ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει· 23.17. μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν; 23.18. καί Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δʼ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει· 23.19. τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; 23.20. ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ· 23.21. καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν· 23.22. καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. 23.23. Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφεῖναι. 23.24. ὁδηγοὶ τυφλοί, διυλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες. 23.25. Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας. 23.26. Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἔντος τοῦ ποτηρίου [καὶ τῆς παροψίδος], ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν. 1.2. Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers. 1.3. Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram. 2.22. But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee, 5.20. For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven. 6.2. Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most assuredly I tell you, they have received their reward. 6.5. "When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most assuredly, I tell you, they have received their reward. 12.1. At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat. 14.9. The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given, 15.1. Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying, 15.7. You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying, 19.3. Pharisees came to him, testing him, and saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?" 23.13. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation. 23.14. "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don't enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter. 23.15. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna as yourselves. 23.16. "Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.' 23.17. You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 23.18. 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is a obligated.' 23.19. You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 23.20. He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it. 23.21. He who swears by the temple, swears by it, and by him who is living in it. 23.22. He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it. 23.23. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone. 23.24. You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel! 23.25. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness. 23.26. You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that the outside of it may become clean also.
47. New Testament, Mark, 9.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Tomson (2019), Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries. 537
9.5. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ Ῥαββεί, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωυσεῖ μίαν καὶ Ἠλείᾳ μίαν. 9.5. Peter answered Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
48. New Testament, Luke, 1.80, 12.19-12.20 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 633; Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
1.80. Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ὴμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. 12.19. καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου Ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ [κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε], εὐφραίνου. 12.20. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ θεός Ἄφρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου αἰτοῦσιν ἀπὸ σοῦ· ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται; 1.80. The child was growing, and becoming strong in spirit, and was in the desert until the day of his public appearance to Israel. 12.19. I will tell my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry."' 12.20. "But God said to him, 'You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared -- whose will they be?'
49. New Testament, John, 4 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 16
50. New Testament, Philippians, 3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 17
51. New Testament, Apocalypse, 5.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus, Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 77
5.5. καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι Μὴ κλαῖε· ἰδοὺ ἐνίκησεν ὁλέωνὁ ἐκ τῆς φυλῆςἸούδα, ἡ ῥίζαΔαυείδ, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ. 5.5. One of the elders said to me, "Don't weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome; he who opens the book and its seven seals."
52. New Testament, Acts, 2.9-2.11, 5.34, 8.26-8.40 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander the great, alexander jannaeus, hasmonean king, coinage of •alexander jannaeus Found in books: Feldman (2006), Judaism and Hellenism Reconsidered, 21; Levine Allison and Crossan (2006), The Historical Jesus in Context, 127; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 189
2.9. Πάρθοι καὶ Μῆδοι καὶ Ἐλαμεῖται, καὶ οἱ κατοικοῦντες τὴν Μεσοποταμίαν, Ἰουδαίαν τε καὶ Καππαδοκίαν, Πόντον καὶ τὴν Ἀσίαν, 2.10. Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι, 2.11. Ἰουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι, Κρῆτες καὶ Ἄραβες, ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ θεοῦ. 5.34. Ἀναστὰς δέ τις ἐν τῷ συνεδρίῳ Φαρισαῖος ὀνόματι Γαμαλιήλ, νομοδιδάσκαλος τίμιος παντὶ τῷ λαῷ, ἐκέλευσεν ἔξω βραχὺ τοὺς ἀνθρώπους ποιῆσαι, 8.26. Ἄγγελος δὲ Κυρίου ἐλάλησεν πρὸς Φίλιππον λέγων Ἀνάστηθι καὶ πορεύου κατὰ μεσημβρίαν ἐπὶ τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν· αὕτη ἐστὶν ἔρημος. 8.27. καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ Αἰθίοψ εὐνοῦχος δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων, ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, [ὃς] ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ, 8.28. ἦν δὲ ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαίαν. 8.29. εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ. 8.30. προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος Ἠσαίαν τὸν προφήτην, καὶ εἶπεν Ἆρά γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις; 8.31. ὁ δὲ εἶπεν Πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με; παρεκάλεσέν τε τὸνΦίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ. 8.32. ἡ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὕτη 8.33. 8.34. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; 8.35. ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. 8.36. ὡς δὲ ἐπορεύοντο κατὰ τὴν ὁδόν, ἦλθον ἐπί τι ὕδωρ, καί φησιν ὁ εὐνοῦχος Ἰδοὺ ὕδωρ· τί κωλύει με βαπτισθῆναι; 8.37. 8.38. καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα, καὶ κατέ βησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν. 8.39. ὅτε δὲ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ ὕδατος, πνεῦμα Κυρίου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον, καὶ οὐκ εἶδεν αὐτὸν οὐκέτι ὁ εὐνοῦχος, ἐπορεύετο γὰρ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ χαίρων. 8.40. Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισαρίαν. 2.9. Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, 2.10. Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, 2.11. Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!" 5.34. But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to take the apostles out a little while. 8.26. But an angel of the Lord spoke to Philip, saying, "Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert." 8.27. He arose and went. Behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship. 8.28. He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. 8.29. The Spirit said to Philip, "Go near, and join yourself to this chariot." 8.30. Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading?" 8.31. He said, "How can I, unless someone explains it to me?" He begged Philip to come up and sit with him. 8.32. Now the passage of the Scripture which he was reading was this, "He was led as a sheep to the slaughter. As a lamb before his shearer is silent, So he doesn't open his mouth. 8.33. In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generations? For his life is taken from the earth." 8.34. The eunuch answered Philip, "Please tell who the prophet is talking about: about himself, or about some other?" 8.35. Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him Jesus. 8.36. As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, "Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?" 8.37. 8.38. He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him. 8.39. When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn't see him any more, for he went on his way rejoicing. 8.40. But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the gospel to all the cities, until he came to Caesarea.
53. New Testament, 1 Corinthians, 15.32 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
15.32. εἰ κατὰ ἄνθρωπον ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ, τί μοι τὸ ὄφελος; εἰ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται,φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνήσκομεν. 15.32. If I fought withanimals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If thedead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."
54. Mishnah, Yadayim, 4.4, 4.6-4.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 59; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 189
4.4. "בּוֹ בַיּוֹם בָּא יְהוּדָה, גֵּר עַמּוֹנִי, וְעָמַד לִפְנֵיהֶן בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ. אָמַר לָהֶם, מָה אֲנִי לָבֹא בַקָּהָל. אָמַר לוֹ רַבָּן גַּמְלִיאֵל, אָסוּר אָתָּה. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מֻתָּר אָתָּה. אָמַר לוֹ רַבָּן גַּמְלִיאֵל, הַכָּתוּב אוֹמֵר (דברים כג), לֹא יָבֹא עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי בִּקְהַל ה' גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי וְגוֹ'. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, וְכִי עַמּוֹנִים וּמוֹאָבִים בִּמְקוֹמָן הֵן. כְּבָר עָלָה סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ אַשּׁוּר וּבִלְבֵּל אֶת כָּל הָאֻמּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה י), וְאָסִיר גְּבוּלֹת עַמִּים וַעֲתוּדוֹתֵיהֶם שׁוֹשֵׂתִי וְאוֹרִיד כַּאבִּיר יוֹשְׁבִים. אָמַר לוֹ רַבָּן גַּמְלִיאֵל, הַכָּתוּב אוֹמֵר (ירמיה מט), וְאַחֲרֵי כֵן אָשִׁיב אֶת שְׁבוּת בְּנֵי עַמּוֹן, וּכְבָר חָזְרוּ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, הַכָּתוּב אוֹמֵר (עמוס ט), וְשַׁבְתִּי אֶת שְׁבוּת עַמִּי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה, וַעֲדַיִן לֹא שָׁבוּ. הִתִּירוּהוּ לָבֹא בַקָּהָל: \n", 4.6. "אוֹמְרִים צְדוֹקִים, קוֹבְלִין אָנוּ עֲלֵיכֶם, פְּרוּשִׁים, שֶׁאַתֶּם אוֹמְרִים, כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם, וְסִפְרֵי הוֹמֵרִיס אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. אָמַר רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, וְכִי אֵין לָנוּ עַל הַפְּרוּשִׁים אֶלָּא זוֹ בִלְבָד. הֲרֵי הֵם אוֹמְרִים, עַצְמוֹת חֲמוֹר טְהוֹרִים וְעַצְמוֹת יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל טְמֵאִים. אָמְרוּ לוֹ, לְפִי חִבָּתָן הִיא טֻמְאָתָן, שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה אָדָם עַצְמוֹת אָבִיו וְאִמּוֹ תַּרְוָדוֹת. אָמַר לָהֶם, אַף כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ לְפִי חִבָּתָן הִיא טֻמְאָתָן, וְסִפְרֵי הוֹמֵרִיס, שֶׁאֵינָן חֲבִיבִין, אֵינָן מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדָיִם: \n", 4.7. "אוֹמְרִים צְדוֹקִין, קוֹבְלִין אָנוּ עֲלֵיכֶם, פְּרוּשִׁים, שֶׁאַתֶּם מְטַהֲרִים אֶת הַנִּצּוֹק. אוֹמְרִים הַפְּרוּשִׁים, קוֹבְלִין אָנוּ עֲלֵיכֶם, צְדוֹקִים, שֶׁאַתֶּם מְטַהֲרִים אֶת אַמַּת הַמַּיִם הַבָּאָה מִבֵּית הַקְּבָרוֹת. אוֹמְרִים צְדוֹקִין, קוֹבְלִין אָנוּ עֲלֵיכֶם, פְּרוּשִׁים, שֶׁאַתֶּם אוֹמְרִים, שׁוֹרִי וַחֲמוֹרִי שֶׁהִזִּיקוּ, חַיָּבִין. וְעַבְדִּי וַאֲמָתִי שֶׁהִזִּיקוּ, פְּטוּרִין. מָה אִם שׁוֹרִי וַחֲמוֹרִי, שֶׁאֵינִי חַיָּב בָּהֶם מִצְוֹת, הֲרֵי אֲנִי חַיָּב בְּנִזְקָן. עַבְדִּי וַאֲמָתִי, שֶׁאֲנִי חַיָּב בָּהֶן מִצְוֹת, אֵינוֹ דִין שֶׁאֱהֵא חַיָּב בְּנִזְקָן. אָמְרוּ לָהֶם, לֹא. אִם אֲמַרְתֶּם בְּשׁוֹרִי וַחֲמוֹרִי, שֶׁאֵין בָּהֶם דַּעַת, תֹּאמְרוּ בְּעַבְדִּי וּבַאֲמָתִי, שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם דָּעַת. שֶׁאִם אַקְנִיטֵם, יֵלֵךְ וְיַדְלִיק גְּדִישׁוֹ שֶׁל אַחֵר וֶאֱהֵא חַיָּב לְשַׁלֵּם: \n", 4.8. "אָמַר צְדוֹקִי גְלִילִי, קוֹבֵל אֲנִי עֲלֵיכֶם, פְּרוּשִׁים, שֶׁאַתֶּם כּוֹתְבִין אֶת הַמּוֹשֵׁל עִם משֶׁה בַּגֵּט. אוֹמְרִים פְּרוּשִׁים, קוֹבְלִין אָנוּ עָלֶיךָ, צְדוֹקִי גְלִילִי, שֶׁאַתֶּם כּוֹתְבִים אֶת הַמּוֹשֵׁל עִם הַשֵּׁם בַּדַּף, וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁאַתֶּם כּוֹתְבִין אֶת הַמּוֹשֵׁל מִלְמַעְלָן וְאֶת הַשֵּׁם מִלְּמַטָּן, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ה) וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה מִי ה' אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקֹלוֹ לְשַׁלַּח אֶת יִשְׂרָאֵל. וּכְשֶׁלָּקָה מַהוּ אוֹמֵר (שם ט), ה' הַצַּדִּיק: \n", 4.4. "On that day Judah, an Ammonite convert, came and stood before them in the house of study. He said to them: Do I have the right to enter into the assembly? Rabban Gamaliel said to him: you are forbidden. Rabbi Joshua said to him: you are permitted. Rabban Gamaliel said to him: the verse says, \"An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the Lord: even to the tenth generation\" (Deuteronomy 23:4). R. Joshua said to him: But are the Ammonites and Moabites still in their own territory? Sanheriv, the king of Assyria, has long since come up and mingled all the nations, as it is said: \"In that I have removed the bounds of the peoples, and have robbed their treasures, and have brought down as one mighty the inhabitants\" (Isaiah 10:1. Rabban Gamaliel said to him: the verse says, \"But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon,\" (Jeremiah 49:6) they have already returned. Rabbi Joshua said to him: [another] verse says, \"I will return the captivity of my people Israel and Judah\" (Amos 9:14). Yet they have not yet returned. So they permitted him to enter the assembly.", 4.6. "The Sadducees say: we complain against you, Pharisees, because you say that the Holy Scriptures defile the hands, but the books of Homer do not defile the hands. Rabban Yoha ben Zakkai said: Have we nothing against the Pharisees but this? Behold they say that the bones of a donkey are clean, yet the bones of Yoha the high priest are unclean. They said to him: according to the affection for them, so is their impurity, so that nobody should make spoons out of the bones of his father or mother. He said to them: so also are the Holy Scriptures according to the affection for them, so is their uncleanness. The books of Homer which are not precious do not defile the hands.", 4.7. "The Sadducees say: we complain against you, Pharisees, that you declare an uninterrupted flow of a liquid to be clean. The Pharisees say: we complain against you, Sadducees, that you declare a stream of water which flows from a burial-ground to be clean? The Sadducees say: we complain against you, Pharisees, that you say, my ox or donkey which has done injury is liable, yet my male or female slave who has done injury is not liable. Now if in the case of my ox or my donkey for which I am not responsible if they do not fulfill religious duties, yet I am responsible for their damages, in the case of my male or female slave for whom I am responsible to see that they fulfill mitzvot, how much more so that I should be responsible for their damages? They said to them: No, if you argue about my ox or my donkey which have no understanding, can you deduce from there anything concerning a male or female slave who do have understanding? So that if I were to anger either of them and they would go and burn another person's stack, should I be liable to make restitution?", 4.8. "A Galilean min said: I complain against you Pharisees, that you write the name of the ruler and the name of Moses together on a divorce document. The Pharisees said: we complain against you, Galilean min, that you write the name of the ruler together with the divine name on a single page [of Torah]? And furthermore that you write the name of the ruler above and the divine name below? As it is said, \"And Pharoah said, Who is the Lord that I should hearken to his voice to let Israel go?\" (Exodus 5:2) But when he was smitten what did he say? \"The Lord is righteous\" (Exodus 9:27).",
55. Mishnah, Yevamot, 8.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan
8.3. "עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי, אֲסוּרִים, וְאִסּוּרָן אִסּוּר עוֹלָם, אֲבָל נְקֵבוֹתֵיהֶם מֻתָּרוֹת מִיָּד. מִצְרִי וַאֲדוֹמִי אֵינָם אֲסוּרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד נְקֵבוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, קַל וָחֹמֶר הַדְּבָרִים, וּמָה אִם בִּמְקוֹם שֶׁאָסַר אֶת הַזְּכָרִים אִסּוּר עוֹלָם, הִתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד, מְקוֹם שֶׁלֹּא אָסַר אֶת הַזְּכָרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֵינוֹ דִין שֶׁנַּתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמְרוּ לוֹ, אִם הֲלָכָה נְקַבֵּל, וְאִם לַדִּין, יֵשׁ תְּשׁוּבָה. אָמַר לָהֶם, לֹא כִי, הֲלָכָה אֲנִי אוֹמֵר. מַמְזֵרִין וּנְתִינִין, אֲסוּרִין, וְאִסּוּרָן אִסּוּר עוֹלָם, אֶחָד זְכָרִים, וְאֶחָד נְקֵבוֹת: \n", 8.3. "An Ammonite and a Moabite are forbidden [to enter into the congregation of the Lord] and their prohibition is for ever. However, their women are permitted at once. An Egyptian and an Edomite are forbidden only until the third generation, whether they are males or females. Rabbi Shimon permits their women immediately. Said Rabbi Shimon: This is a kal vehomer: if where the males are forbidden for all time the females are permitted immediately, where the males are forbidden only until the third generation how much more should the females be permitted immediately. They said to him: If this is a halakhah, we shall accept it; but if it is only a logical reference, there is a refutation. He replied: This is not so, I am in fact saying a halakhah. Mamzerim and nethinim are forbidden, and their prohibition is forever, whether they be males or females.",
56. Mishnah, Sukkah, 4.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus, parallel in josephus of story •alexander jannaeus Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 189
4.9. "נִסּוּךְ הַמַּיִם כֵּיצַד. צְלוֹחִית שֶׁל זָהָב מַחֲזֶקֶת שְׁלשֶׁת לֻגִּים הָיָה מְמַלֵּא מִן הַשִּׁלּוֹחַ. הִגִּיעוּ לְשַׁעַר הַמַּיִם, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. עָלָה בַכֶּבֶשׁ וּפָנָה לִשְׂמֹאלוֹ, שְׁנֵי סְפָלִים שֶׁל כֶּסֶף הָיוּ שָׁם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁל סִיד הָיוּ, אֶלָּא שֶׁהָיוּ מֻשְׁחָרִין פְּנֵיהֶם מִפְּנֵי הַיָּיִן. וּמְנֻקָּבִין כְּמִין שְׁנֵי חֳטָמִין דַּקִּין, אֶחָד מְעֻבֶּה וְאֶחָד דַּק, כְּדֵי שֶׁיְּהוּ שְׁנֵיהֶם כָּלִין בְּבַת אַחַת. מַעֲרָבִי שֶׁל מַיִם, מִזְרָחִי שֶׁל יָיִן. עֵרָה שֶׁל מַיִם לְתוֹךְ שֶׁל יַיִן, וְשֶׁל יַיִן לְתוֹךְ שֶׁל מַיִם, יָצָא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּלֹג הָיָה מְנַסֵּךְ כָּל שְׁמֹנָה. וְלַמְנַסֵּךְ אוֹמְרִים לוֹ, הַגְבַּהּ יָדֶךָ, שֶׁפַּעַם אַחַת נִסֵּךְ אֶחָד עַל גַּבֵּי רַגְלָיו, וּרְגָמוּהוּ כָל הָעָם בְּאֶתְרוֹגֵיהֶן: \n", 4.9. "How was the water libation [performed]? A golden flask holding three logs was filled from the Shiloah. When they arrived at the water gate, they sounded a teki'ah [long blast], a teru'ah [a staccato note] and again a teki'ah. [The priest then] went up the ascent [of the altar] and turned to his left where there were two silver bowls. Rabbi Judah says: they were of plaster [but they looked silver] because their surfaces were darkened from the wine. They had each a hole like a slender snout, one being wide and the other narrow so that both emptied at the same time. The one on the west was for water and the one on the east for wine. If he poured the flask of water into the bowl for wine, or that of wine into that for water, he has fulfilled his obligation. Rabbi Judah says: with one log he performed the ceremony of the water-libation all eight days. To [the priest] who performed the libation they used to say, “Raise your hand”, for one time, a certain man poured out the water over his feet, and all the people pelted him with their etrogs.",
57. Mishnah, Eduyot, 1.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 47
1.4. "וְלָמָּה מַזְכִּירִין אֶת דִּבְרֵי שַׁמַּאי וְהִלֵּל לְבַטָּלָה, לְלַמֵּד לַדּוֹרוֹת הַבָּאִים שֶׁלֹּא יְהֵא אָדָם עוֹמֵד עַל דְּבָרָיו, שֶׁהֲרֵי אֲבוֹת הָעוֹלָם לֹא עָמְדוּ עַל דִּבְרֵיהֶם: \n", 1.4. "And why do they record the opinions of Shammai and Hillel for naught? To teach the following generations that a man should not [always] persist in his opinion, for behold, the fathers of the world did not persist in their opinion.",
58. Mishnah, Berachot, 3.25 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 59
59. Josephus Flavius, Life, 113, 149 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Thiessen (2011), Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity, 8
60. Josephus Flavius, Jewish War, 0.85417, 1.33.2, 1.61, 1.87-1.97, 1.104-1.106, 1.113, 1.123-1.126, 1.138, 1.159, 1.181, 1.210-1.215, 1.274-1.276, 1.361, 1.374, 1.386-1.396, 1.403, 1.408-1.414, 1.417-1.418, 1.432-1.444, 2.59, 4.7, 4.439, 4.451-4.485, 6.423, 7.163-7.189, 7.285 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 77; Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157; Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 59; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 219, 220, 225, 227, 228, 240; Udoh (2006), To Caesar What Is Caesar's: Tribute, Taxes, and Imperial Administration in Early Roman Palestine 63 B.C.E to 70 B.C.E, 59, 174; van Maaren (2022), The Boundaries of Jewishness in the Southern Levant 200 BCE–132 CE, 113, 122, 172
1.61. 5. And now Antiochus was so angry at what he had suffered from Simeon, that he made an expedition into Judea, and sat down before Jerusalem and besieged Hyrcanus; but Hyrcanus opened the sepulchre of David, who was the richest of all kings, and took thence about three thousand talents in money, and induced Antiochus, by the promise of three thousand talents, to raise the siege. Moreover, he was the first of the Jews that had money enough, and began to hire foreign auxiliaries also. 1.87. Whereupon Theodorus marched against him, and took what belonged to himself as well as the king’s baggage, and slew ten thousand of the Jews. However, Alexander recovered this blow, and turned his force towards the maritime parts, and took Raphia and Gaza, with Anthedon also, which was afterwards called Agrippias by king Herod. 1.88. 3. But when he had made slaves of the citizens of all these cities, the nation of the Jews made an insurrection against him at a festival; for at those feasts seditions are generally begun; and it looked as if he should not be able to escape the plot they had laid for him, had not his foreign auxiliaries, the Pisidians and Cilicians, assisted him; for as to the Syrians, he never admitted them among his mercenary troops, on account of their innate enmity against the Jewish nation. 1.89. And when he had slain more than six thousand of the rebels, he made an incursion into Arabia; and when he had taken that country, together with the Gileadites and Moabites, he enjoined them to pay him tribute, and returned to Amathus; and as Theodorus was surprised at his great success, he took the fortress, and demolished it. 1.90. 4. However, when he fought with Obodas, king of the Arabians, who had laid an ambush for him near Golan, and a plot against him, he lost his entire army, which was crowded together in a deep valley, and broken to pieces by the multitude of camels. And when he had made his escape to Jerusalem, he provoked the multitude, which hated him before, to make an insurrection against him, and this on account of the greatness of the calamity that he was under. 1.91. However, he was then too hard for them; and, in the several battles that were fought on both sides, he slew not fewer than fifty thousand of the Jews in the interval of six years. Yet had he no reason to rejoice in these victories, since he did but consume his own kingdom; till at length he left off fighting, and endeavored to come to a composition with them, by talking with his subjects. 1.92. But this mutability and irregularity of his conduct made them hate him still more. And when he asked them why they so hated him, and what he should do in order to appease them, they said, by killing himself; for that it would be then all they could do to be reconciled to him, who had done such tragical things to them, even when he was dead. At the same time they invited Demetrius, who was called Eucerus, to assist them; and as he readily complied with their request, in hopes of great advantages, and came with his army, the Jews joined with those their auxiliaries about Shechem. 1.93. 5. Yet did Alexander meet both these forces with one thousand horsemen, and eight thousand mercenaries that were on foot. He had also with him that part of the Jews which favored him, to the number of ten thousand; while the adverse party had three thousand horsemen, and fourteen thousand footmen. Now, before they joined battle, the kings made proclamation, and endeavored to draw off each other’s soldiers, and make them revolt; while Demetrius hoped to induce Alexander’s mercenaries to leave him,—and Alexander hoped to induce the Jews that were with Demetrius to leave him. 1.94. But since neither the Jews would leave off their rage, nor the Greeks prove unfaithful, they came to an engagement, and to a close fight with their weapons. 1.95. In which battle Demetrius was the conqueror, although Alexander’s mercenaries showed the greatest exploits, both in soul and body. Yet did the upshot of this battle prove different from what was expected, as to both of them; for neither did those that invited Demetrius to come to them continue firm to him, though he was conqueror; and six thousand Jews, out of pity to the change of Alexander’s condition, when he was fled to the mountains, came over to him. Yet could not Demetrius bear this turn of affairs; but supposing that Alexander was already become a match for him again, and that all the nation would [at length] run to him, he left the country, and went his way. 1.96. 6. However, the rest of the [Jewish] multitude did not lay aside their quarrels with him, when the [foreign] auxiliaries were gone; but they had a perpetual war with Alexander, until he had slain the greatest part of them, and driven the rest into the city Bemeselis; and when he had demolished that city, he carried the captives to Jerusalem. 1.97. Nay, his rage was grown so extravagant, that his barbarity proceeded to the degree of impiety; for when he had ordered eight hundred to be hung upon crosses in the midst of the city, he had the throats of their wives and children cut before their eyes; and these executions he saw as he was drinking and lying down with his concubines. 1.104. But Alexander, when he had taken Pella, marched to Gerasa again, out of the covetous desire he had of Theodorus’s possessions; and when he had built a triple wall about the garrison, he took the place by force. 1.105. He also demolished Golan, and Seleucia, and what was called the Valley of Antiochus; besides which, he took the strong fortress of Gamala, and stripped Demetrius, who was governor therein, of what he had, on account of the many crimes laid to his charge, and then returned into Judea, after he had been three whole years in this expedition. And now he was kindly received of the nation, because of the good success he had. So when he was at rest from war, he fell into a distemper; 1.106. for he was afflicted with a quartan ague, and supposed that, by exercising himself again in martial affairs, he should get rid of this distemper; but by making such expeditions at unseasonable times, and forcing his body to undergo greater hardships than it was able to bear, he brought himself to his end. He died, therefore, in the midst of his troubles, after he had reigned seven and twenty years. 1.113. 3. Accordingly, they themselves slew Diogenes, a person of figure, and one that had been a friend to Alexander; and accused him as having assisted the king with his advice, for crucifying the eight hundred men [before mentioned]. They also prevailed with Alexandra to put to death the rest of those who had irritated him against them. Now, she was so superstitious as to comply with their desires, and accordingly they slew whom they pleased themselves. 1.123. 2. Now, those other people which were at variance with Aristobulus were afraid upon his unexpected obtaining the government; and especially this concerned Antipater whom Aristobulus hated of old. He was by birth an Idumean, and one of the principal of that nation, on account of his ancestors and riches, and other authority to him belonging: 1.124. he also persuaded Hyrcanus to fly to Aretas, the king of Arabia, and to lay claim to the kingdom; as also he persuaded Aretas to receive Hyrcanus, and to bring him back to his kingdom: he also cast great reproaches upon Aristobulus, as to his morals, and gave great commendations to Hyrcanus, and exhorted Aretas to receive him, and told him how becoming a thing it would be for him, who ruled so great a kingdom, to afford his assistance to such as are injured; alleging that Hyrcanus was treated unjustly, by being deprived of that dominion which belonged to him by the prerogative of his birth. 1.125. And when he had predisposed them both to do what he would have them, he took Hyrcanus by night, and ran away from the city, and, continuing his flight with great swiftness, he escaped to the place called Petra, which is the royal seat of the king of Arabia, 1.126. where he put Hyrcanus into Aretas’s hand; and by discoursing much with him, and gaining upon him with many presents, he prevailed with him to give him an army that might restore him to his kingdom. This army consisted of fifty thousand footmen and horsemen, against which Aristobulus was not able to make resistance, but was deserted in his first onset, and was driven to Jerusalem; 1.138. 6. But Pompey did not give him time to make any preparations [for a siege], but followed him at his heels; he was also obliged to make haste in his attempt, by the death of Mithridates, of which he was informed about Jericho. Now here is the most fruitful country of Judea, which bears a vast number of palm trees besides the balsam tree, whose sprouts they cut with sharp stones, and at the incisions they gather the juice, which drops down like tears. 1.159. 1. In the meantime, Scaurus made an expedition into Arabia, but was stopped by the difficulty of the places about Petra. However, he laid waste the country about Pella, though even there he was under great hardship; for his army was afflicted with famine. In order to supply which want, Hyrcanus afforded him some assistance, and sent him provisions by the means of Antipater; whom also Scaurus sent to Aretas, as one well acquainted with him, to induce him to pay him money to buy his peace. The king of Arabia complied with the proposal, and gave him three hundred talents; upon which Scaurus drew his army out of Arabia. 1.181. Now this Antipater married a wife of an eminent family among the Arabians, whose name was Cypros, and had four sons born to him by her, Phasaelus and Herod, who was afterwards king, and, besides these, Joseph and Pheroras; and he had a daughter whose name was Salome. Now, as he made himself friends among the men of power everywhere, by the kind offices he did them, and the hospitable manner that he treated them; so did he contract the greatest friendship with the king of Arabia, by marrying his relation; insomuch that when he made war with Aristobulus, he sent and intrusted his children with him. 1.210. 7. Now Hyrcanus was, by degrees, inflamed with these discourses, and at length could bear no longer, but he summoned Herod to take his trial. Accordingly, by his father’s advice, and as soon as the affairs of Galilee would give him leave, he came up [to Jerusalem], when he had first placed garrisons in Galilee; however, he came with a sufficient body of soldiers, so many indeed that he might not appear to have with him an army able to overthrow Hyrcanus’s government, nor yet so few as to expose him to the insults of those that envied him. 1.211. However, Sextus Caesar was in fear for the young man, lest he should be taken by his enemies, and brought to punishment; so he sent some to denounce expressly to Hyrcanus that he should acquit Herod of the capital charge against him; who acquitted him accordingly, as being otherwise inclined also so to do, for he loved Herod. 1.212. 8. But Herod, supposing that he had escaped punishment without the consent of the king, retired to Sextus, to Damascus, and got everything ready, in order not to obey him if he should summon him again; whereupon those that were evil-disposed irritated Hyrcanus, and told him that Herod was gone away in anger, and was prepared to make war upon him; and as the king believed what they said, he knew not what to do, since he saw his antagonist was stronger than he was himself. 1.213. And now, since Herod was made general of Celesyria and Samaria by Sextus Caesar, he was formidable, not only from the goodwill which the nation bore him, but by the power he himself had; insomuch that Hyrcanus fell into the utmost degree of terror, and expected he would presently march against him with his army. 1.214. 9. Nor was he mistaken in the conjecture he made; for Herod got his army together, out of the anger he bare him for his threatening him with the accusation in a public court, and led it to Jerusalem, in order to throw Hyrcanus down from his kingdom; and this he had soon done, unless his father and brother had gone out together and broken the force of his fury, and this by exhorting him to carry his revenge no further than to threatening and affrighting, but to spare the king, under whom he had been advanced to such a degree of power; and that he ought not to be so much provoked at his being tried, as to forget to be thankful that he was acquitted; nor so long to think upon what was of a melancholy nature, as to be ungrateful for his deliverance; 1.215. and if we ought to reckon that God is the arbitrator of success in war, an unjust cause is of more disadvantage than an army can be of advantage; and that therefore he ought not to be entirely confident of success in a case where he is to fight against his king, his supporter, and one that had often been his benefactor, and that had never been severe to him, any otherwise than as he had hearkened to evil counselors, and this no further than by bringing a shadow of injustice upon him. So Herod was prevailed upon by these arguments, and supposed that what he had already done was sufficient for his future hopes, and that he had enough shown his power to the nation. 1.274. 1. Now Herod did the more zealously pursue his journey into Arabia, as making haste to get money of the king, while his brother was yet alive; by which money alone it was that he hoped to prevail upon the covetous temper of the barbarians to spare Phasaelus; for he reasoned thus with himself:—that if the Arabian king was too forgetful of his father’s friendship with him, and was too covetous to make him a free gift, he would however borrow of him as much as might redeem his brother, and put into his hands, as a pledge, the son of him that was to be redeemed. 1.275. Accordingly he led his brother’s son along with him, who was of the age of seven years. Now he was ready to give three hundred talents for his brother, and intended to desire the intercession of the Tyrians, to get them accepted; however, fate had been too quick for his diligence; and since Phasaelus was dead, Herod’s brotherly love was now in vain. Moreover, he was not able to find any lasting friendship among the Arabians; 1.276. for their king, Malichus, sent to him immediately, and commanded him to return back out of his country, and used the name of the Parthians as a pretense for so doing, as though these had denounced to him by their ambassadors to cast Herod out of Arabia; while in reality they had a mind to keep back what they owed to Antipater, and not be obliged to make requitals to his sons for the free gifts the father had made them. He also took the imprudent advice of those who, equally with himself, were willing to deprive Herod of what Antipater had deposited among them; and these men were the most potent of all whom he had in his kingdom. 1.361. 5. Now as to these her injunctions to Antony, he complied in part; for though he esteemed it too abominable a thing to kill such good and great kings, yet was he thereby alienated from the friendship he had for them. He also took away a great deal of their country; nay, even the plantation of palm trees at Jericho, where also grows the balsam tree, and bestowed them upon her; as also all the cities on this side the river Eleutherus, Tyre and Sidon excepted. 1.374. but we may easily observe that fortune is mutable, and goes from one side to another; and this you may readily learn from examples among yourselves; for when you were once victors in the former fight, your enemies overcame you at last; and very likely it will now happen so, that these who think themselves sure of beating you will themselves be beaten. For when men are very confident, they are not upon their guard, while fear teaches men to act with caution; insomuch that I venture to prove from your very timorousness that you ought to take courage; 1.386. 1. But now Herod was under immediate concern about a most important affair, on account of his friendship with Antony, who was already overcome at Actium by Caesar; yet he was more afraid than hurt; for Caesar did not think he had quite undone Antony, while Herod continued his assistance to him. 1.387. However, the king resolved to expose himself to dangers: accordingly he sailed to Rhodes, where Caesar then abode, and came to him without his diadem, and in the habit and appearance of a private person, but in his behavior as a king. So he concealed nothing of the truth, but spoke thus before his face:— 1.388. “O Caesar, as I was made king of the Jews by Antony, so do I profess that I have used my royal authority in the best manner, and entirely for his advantage; nor will I conceal this further, that thou hadst certainly found me in arms, and an inseparable companion of his, had not the Arabians hindered me. However, I sent him as many auxiliaries as I was able, and many ten thousand [cori] of corn. Nay, indeed, I did not desert my benefactor after the blow that was given him at Actium; but I gave him the best advice I was able, 1.389. when I was no longer able to assist him in the war; and I told him that there was but one way of recovering his affairs, and that was to kill Cleopatra; and I promised him, that if she were once dead, I would afford him money and walls for his security, with an army and myself to assist him in his war against thee: 1.390. but his affections for Cleopatra stopped his ears, as did God himself also, who hath bestowed the government on thee. I own myself also to be overcome together with him; and with his last fortune I have laid aside my diadem, and am come hither to thee, having my hopes of safety in thy virtue; and I desire that thou wilt first consider how faithful a friend, and not whose friend, I have been.” 1.391. 2. Caesar replied to him thus:—“Nay, thou shalt not only be in safety, but thou shalt be a king; and that more firmly than thou wast before; for thou art worthy to reign over a great many subjects, by reason of the fastness of thy friendship; and do thou endeavor to be equally constant in thy friendship to me, upon my good success, which is what I depend upon from the generosity of thy disposition. However, Antony hath done well in preferring Cleopatra to thee; for by this means we have gained thee by her madness, 1.392. and thus thou hast begun to be my friend before I began to be thine; on which account Quintus Didius hath written to me that thou sentest him assistance against the gladiators. I do therefore assure thee that I will confirm the kingdom to thee by decree: I shall also endeavor to do thee some further kindness hereafter, that thou mayst find no loss in the want of Antony.” 1.393. 3. When Caesar had spoken such obliging things to the king, and had put the diadem again about his head, he proclaimed what he had bestowed on him by a decree, in which he enlarged in the commendation of the man after a magnificent manner. Whereupon Herod obliged him to be kind to him by the presents he gave him, and he desired him to forgive Alexander, one of Antony’s friends, who was become a supplicant to him. But Caesar’s anger against him prevailed, and he complained of the many and very great offenses the man whom he petitioned for had been guilty of; and by that means he rejected his petition. 1.394. After this, Caesar went for Egypt through Syria, when Herod received him with royal and rich entertainments; and then did he first of all ride along with Caesar, as he was reviewing his army about Ptolemais, and feasted him with all his friends, and then distributed among the rest of the army what was necessary to feast them withal. 1.395. He also made a plentiful provision of water for them, when they were to march as far as Pelusium, through a dry country, which he did also in like manner at their return thence; nor were there any necessaries wanting to that army. It was therefore the opinion, both of Caesar and of his soldiers, that Herod’s kingdom was too small for those generous presents he made them; 1.396. for which reason, when Caesar was come into Egypt, and Cleopatra and Antony were dead, he did not only bestow other marks of honor upon him, but made an addition to his kingdom, by giving him not only the country which had been taken from him by Cleopatra, but besides that, Gadara, and Hippos, and Samaria; and moreover, of the maritime cities, Gaza and Anthedon, and Joppa, and Strato’s Tower. 1.403. 2. Yet did he not preserve their memory by particular buildings only, with their names given them, but his generosity went as far as entire cities; for when he had built a most beautiful wall round a country in Samaria, twenty furlongs long, and had brought six thousand inhabitants into it, and had allotted to it a most fruitful piece of land, and in the midst of this city, thus built, had erected a very large temple to Caesar, and had laid round about it a portion of sacred land of three furlongs and a half, he called the city Sebaste, from Sebastus, or Augustus, and settled the affairs of the city after a most regular manner. 1.408. 5. And when he observed that there was a city by the seaside that was much decayed (its name was Strato’s Tower) but that the place, by the happiness of its situation, was capable of great improvements from his liberality, he rebuilt it all with white stone, and adorned it with several most splendid palaces, wherein he especially demonstrated his magimity; 1.409. for the case was this, that all the seashore between Dora and Joppa, in the middle, between which this city is situated, had no good haven, insomuch that every one that sailed from Phoenicia for Egypt was obliged to lie in the stormy sea, by reason of the south winds that threatened them; which wind, if it blew but a little fresh, such vast waves are raised, and dash upon the rocks, that upon their retreat the sea is in a great ferment for a long way. 1.410. But the king, by the expenses he was at, and the liberal disposal of them, overcame nature, and built a haven larger than was the Pyrecum [at Athens]; and in the inner retirements of the water he built other deep stations [for the ships also]. 1.411. 6. Now, although the place where he built was greatly opposite to his purposes, yet did he so fully struggle with that difficulty, that the firmness of his building could not easily be conquered by the sea; and the beauty and ornament of the works were such, as though he had not had any difficulty in the operation; for when he had measured out as large a space as we have before mentioned, he let down stones into twentyfathom water, the greatest part of which were fifty feet in length, and nine in depth, and ten in breadth, and some still larger. 1.412. But when the haven was filled up to that depth, he enlarged that wall which was thus already extant above the sea, till it was two hundred feet wide; one hundred of which had buildings before it, in order to break the force of the waves, whence it was called Procumatia, or the first breaker of the waves; but the rest of the space was under a stone wall that ran round it. On this wall were very large towers, the principal and most beautiful of which was called Drusium, from Drusus, who was son-in-law to Caesar. 1.413. 7. There were also a great number of arches, where the mariners dwelt; and all the places before them round about was a large valley, or walk, for a quay [or landing-place] to those that came on shore; but the entrance was on the north, because the north wind was there the most gentle of all the winds. At the mouth of the haven were on each side three great Colossi, supported by pillars, where those Colossi that are on your left hand as you sail into the port are supported by a solid tower; but those on the right hand are supported by two upright stones joined together, which stones were larger than that tower which was on the other side of the entrance. 1.414. Now there were continual edifices joined to the haven, which were also themselves of white stone; and to this haven did the narrow streets of the city lead, and were built at equal distances one from another. And over against the mouth of the haven, upon an elevation, there was a temple for Caesar, which was excellent both in beauty and largeness; and therein was a Colossus of Caesar, not less than that of Jupiter Olympius, which it was made to resemble. The other Colossus of Rome was equal to that of Juno at Argos. So he dedicated the city to the province, and the haven to the sailors there; but the honor of the building he ascribed to Caesar, and named it Caesarea accordingly. 1.417. 9. Herod was also a lover of his father, if any other person ever was so; for he made a monument for his father, even that city which he built in the finest plain that was in his kingdom, and which had rivers and trees in abundance, and named it Antipatris. He also built a wall about a citadel that lay above Jericho, and was a very strong and very fine building, and dedicated it to his mother, and called it Cypros. 1.418. Moreover, he dedicated a tower that was at Jerusalem, and called it by the name of his brother Phasaelus, whose structure, largeness, and magnificence we shall describe hereafter. He also built another city in the valley that leads northward from Jericho, and named it Phasaelis. 1.432. For when he came to the government, he sent away her whom he had before married when he was a private person, and who was born at Jerusalem, whose name was Doris, and married Mariamne, the daughter of Alexander, the son of Aristobulus; on whose account disturbances arose in his family, and that in part very soon, but chiefly after his return from Rome. 1.433. For first of all, he expelled Antipater the son of Doris, for the sake of his sons by Mariamne, out of the city, and permitted him to come thither at no other times than at the festivals. After this he slew his wife’s grandfather, Hyrcanus, when he was returned out of Parthia to him, under this pretense, that he suspected him of plotting against him. Now this Hyrcanus had been carried captive to Barzapharnes, when he overran Syria; but those of his own country beyond Euphrates were desirous he would stay with them, and this out of the commiseration they had for his condition; 1.434. and had he complied with their desires, when they exhorted him not to go over the river to Herod, he had not perished: but the marriage of his granddaughter [to Herod] was his temptation; for as he relied upon him, and was overfond of his own country, he came back to it. Herod’s provocation was this:—not that Hyrcanus made any attempt to gain the kingdom, but that it was fitter for him to be their king than for Herod. 1.435. 2. Now of the five children which Herod had by Mariamne, two of them were daughters, and three were sons; and the youngest of these sons was educated at Rome, and there died; but the two eldest he treated as those of royal blood, on account of the nobility of their mother, and because they were not born till he was king. 1.436. But then what was stronger than all this was the love that he bare to Mariamne, and which inflamed him every day to a great degree, and so far conspired with the other motives, that he felt no other troubles, on account of her he loved so entirely. But Mariamne’s hatred to him was not inferior to his love to her. 1.437. She had indeed but too just a cause of indignation from what he had done, while her boldness proceeded from his affection to her; so she openly reproached him with what he had done to her grandfather Hyrcanus, and to her brother Aristobulus; for he had not spared this Aristobulus, though he were but a child; for when he had given him the high priesthood at the age of seventeen, he slew him quickly after he had conferred that dignity upon him; but when Aristobulus had put on the holy vestments, and had approached to the altar at a festival, the multitude, in great crowds, fell into tears; whereupon the child was sent by night to Jericho, and was there dipped by the Galls, at Herod’s command, in a pool till he was drowned. 1.438. 3. For these reasons Mariamne reproached Herod, and his sister and mother, after a most contumelious manner, while he was dumb on account of his affection for her; yet had the women great indignation at her, and raised a calumny against her, that she was false to his bed; which thing they thought most likely to move Herod to anger. 1.439. They also contrived to have many other circumstances believed, in order to make the thing more credible, and accused her of having sent her picture into Egypt to Antony, and that her lust was so extravagant, as to have thus showed herself, though she was absent, to a man that ran mad after women, and to a man that had it in his power to use violence to her. 1.440. This charge fell like a thunderbolt upon Herod, and put him into disorder; and that especially, because his love to her occasioned him to be jealous, and because he considered with himself that Cleopatra was a shrewd woman, and that on her account Lysanias the king was taken off, as well as Malichus the Arabian; for his fear did not only extend to the dissolving of his marriage, but to the danger of his life. 1.441. 4. When therefore he was about to take a journey abroad, he committed his wife to Joseph, his sister Salome’s husband, as to one who would be faithful to him, and bare him goodwill on account of their kindred; he also gave him a secret injunction, that if Antony slew him, he should slay her. But Joseph, without any ill design, and only in order to demonstrate the king’s love to his wife, how he could not bear to think of being separated from her, even by death itself, discovered this grand secret to her; 1.442. upon which, when Herod was come back, and as they talked together, and he confirmed his love to her by many oaths, and assured her that he had never such an affection for any other woman as he had for her—“Yes,” says she, “thou didst, to be sure, demonstrate thy love to me by the injunctions thou gavest Joseph, when thou commandedest him to kill me.” 1.443. 5. When he heard that this grand secret was discovered, he was like a distracted man, and said that Joseph would never have disclosed that injunction of his, unless he had debauched her. His passion also made him stark mad, and leaping out of his bed, he ran about the palace after a wild manner; at which time his sister Salome took the opportunity also to blast her reputation, and confirmed his suspicion about Joseph; whereupon, out of his ungovernable jealousy and rage, he commanded both of them to be slain immediately; 1.444. but as soon as ever his passion was over, he repented of what he had done, and as soon as his anger was worn off, his affections were kindled again. And indeed the flame of his desires for her was so ardent, that he could not think she was dead, but would appear, under his disorders, to speak to her as if she were still alive, till he were better instructed by time, when his grief and trouble, now she was dead, appeared as great as his affection had been for her while she was living. 2.59. His footmen were slain in the battle in abundance; Gratus also cut to pieces Simon himself, as he was flying along a strait valley, when he gave him an oblique stroke upon his neck, as he ran away, and broke it. The royal palaces that were near Jordan at Betharamptha were also burnt down by some other of the seditious that came out of Perea. 4.7. On its acclivity, which is straight, houses are built, and those very thick and close to one another. The city also hangs so strangely, that it looks as if it would fall down upon itself, so sharp is it at the top. 4.439. He then put his soldiers on board the ships, and slew such as had fled to the lake, insomuch that all Perea had either surrendered themselves, or were taken by the Romans, as far as Macherus. 4.451. 2. Hereupon a great multitude prevented their approach, and came out of Jericho, and fled to those mountainous parts that lay over against Jerusalem, while that part which was left behind was in a great measure destroyed; 4.452. they also found the city desolate. It is situated in a plain; but a naked and barren mountain, of a very great length, hangs over it, 4.453. which extends itself to the land about Scythopolis northward, but as far as the country of Sodom, and the utmost limits of the lake Asphaltitis, southward. This mountain is all of it very uneven and uninhabited, by reason of its barrenness: 4.454. there is an opposite mountain that is situated over against it, on the other side of Jordan; this last begins at Julias, and the northern quarters, and extends itself southward as far as Somorrhon, which is the bounds of Petra, in Arabia. In this ridge of mountains there is one called the Iron Mountain, that runs in length as far as Moab. 4.455. Now the region that lies in the middle between these ridges of mountains is called the Great Plain; it reaches from the village Ginnabris, as far as the lake Asphaltitis; 4.456. its length is two hundred and thirty furlongs, and its breadth a hundred and twenty, and it is divided in the midst by Jordan. It hath two lakes in it, that of Asphaltitis, and that of Tiberias, whose natures are opposite to each other; for the former is salt and unfruitful, but that of Tiberias is sweet and fruitful. 4.457. This plain is much burnt up in summertime, and, by reason of the extraordinary heat, contains a very unwholesome air; 4.458. it is all destitute of water excepting the river Jordan, which water of Jordan is the occasion why those plantations of palm trees that are near its banks are more flourishing, and much more fruitful, as are those that are remote from it not so flourishing, or fruitful. 4.459. 3. Notwithstanding which, there is a fountain by Jericho, that runs plentifully, and is very fit for watering the ground; it arises near the old city, which Joshua, the son of Nun, the general of the Hebrews, took the first of all the cities of the land of Canaan, by right of war. 4.460. The report is, that this fountain, at the beginning, caused not only the blasting of the earth and the trees, but of the children born of women, and that it was entirely of a sickly and corruptive nature to all things whatsoever; but that it was made gentle, and very wholesome and fruitful, by the prophet Elisha. This prophet was familiar with Elijah, and was his successor, 4.461. who, when he once was the guest of the people at Jericho, and the men of the place had treated him very kindly, he both made them amends as well as the country, by a lasting favor; 4.462. for he went out of the city to this fountain, and threw into the current an earthen vessel full of salt; after which he stretched out his righteous hand unto heaven, and, pouring out a mild drink-offering, he made this supplication,—That the current might be mollified, and that the veins of fresh water might be opened; 4.463. that God also would bring into the place a more temperate and fertile air for the current, and would bestow upon the people of that country plenty of the fruits of the earth, and a succession of children; and that this prolific water might never fail them, while they continued to be righteous. 4.464. To these prayers Elisha joined proper operations of his hands, after a skillful manner, and changed the fountain; and that water, which had been the occasion of barrenness and famine before, from that time did supply a numerous posterity, and afforded great abundance to the country. 4.465. Accordingly, the power of it is so great in watering the ground, that if it does but once touch a country, it affords a sweeter nourishment than other waters do, when they lie so long upon them, till they are satiated with them. 4.466. For which reason, the advantage gained from other waters, when they flow in great plenty, is but small, while that of this water is great when it flows even in little quantities. 4.467. Accordingly, it waters a larger space of ground than any other waters do, and passes along a plain of seventy furlongs long, and twenty broad; wherein it affords nourishment to those most excellent gardens that are thick set with trees. 4.468. There are in it many sorts of palm trees that are watered by it, different from each other in taste and name; the better sort of them, when they are pressed, yield an excellent kind of honey, not much inferior in sweetness to other honey. 4.469. This country withal produces honey from bees; it also bears that balsam which is the most precious of all the fruits in that place, cypress trees also, and those that bear myrobalanum; so that he who should pronounce this place to be divine would not be mistaken, wherein is such plenty of trees produced as are very rare, and of the most excellent sort. 4.470. And indeed, if we speak of those other fruits, it will not be easy to light on any climate in the habitable earth that can well be compared to it,—what is here sown comes up in such clusters; 4.471. the cause of which seems to me to be the warmth of the air, and the fertility of the waters; the warmth calling forth the sprouts, and making them spread, and the moisture making every one of them take root firmly, and supplying that virtue which it stands in need of in summertime. Now this country is then so sadly burnt up, that nobody cares to come at it; 4.472. and if the water be drawn up before sunrising, and after that exposed to the air, it becomes exceeding cold, and becomes of a nature quite contrary to the ambient air; 4.473. as in winter again it becomes warm; and if you go into it, it appears very gentle. The ambient air is here also of so good a temperature, that the people of the country are clothed in linen-only, even when snow covers the rest of Judea. 4.474. This place is one hundred and fifty furlongs from Jerusalem, and sixty from Jordan. The country, as far as Jerusalem, is desert and stony; but that as far as Jordan and the lake Asphaltitis lies lower indeed, though it be equally desert and barren. 4.475. But so much shall suffice to have been said about Jericho, and of the great happiness of its situation. 4.476. 4. The nature of the lake Asphaltitis is also worth describing. It is, as I have said already, bitter and unfruitful. It is so light [or thick] that it bears up the heaviest things that are thrown into it; nor is it easy for anyone to make things sink therein to the bottom, if he had a mind so to do. 4.477. Accordingly, when Vespasian went to see it, he commanded that some who could not swim should have their hands tied behind them, and be thrown into the deep, when it so happened that they all swam as if a wind had forced them upwards. 4.478. Moreover, the change of the color of this lake is wonderful, for it changes its appearance thrice every day; and as the rays of the sun fall differently upon it, the light is variously reflected. 4.479. However, it casts up black clods of bitumen in many parts of it; these swim at the top of the water, and resemble both in shape and bigness headless bulls; 4.480. and when the laborers that belong to the lake come to it, and catch hold of it as it hangs together, they draw it into their ships; but when the ship is full, it is not easy to cut off the rest, for it is so tenacious as to make the ship hang upon its clods till they set it loose with the menstrual blood of women, and with urine, to which alone it yields. 4.481. This bitumen is not only useful for the caulking of ships, but for the cure of men’s bodies; accordingly, it is mixed in a great many medicines. 4.482. The length of this lake is five hundred and eighty furlongs, where it is extended as far as Zoar in Arabia; and its breadth is a hundred and fifty. 4.483. The country of Sodom borders upon it. It was of old a most happy land, both for the fruits it bore and the riches of its cities, although it be now all burnt up. 4.484. It is related how, for the impiety of its inhabitants, it was burnt by lightning; in consequence of which there are still the remainders of that Divine fire, and the traces [or shadows] of the five cities are still to be seen, as well as the ashes growing in their fruits; which fruits have a color as if they were fit to be eaten, but if you pluck them with your hands, they dissolve into smoke and ashes. 4.485. And thus what is related of this land of Sodom hath these marks of credibility which our very sight affords us. 6.423. So these high priests, upon the coming of that feast which is called the Passover, when they slay their sacrifices, from the ninth hour till the eleventh, but so that a company not less than ten belong to every sacrifice (for it is not lawful for them to feast singly by themselves), and many of us are twenty in a company, 7.163. 1. Now Lucilius Bassus was sent as legate into Judea, and there he received the army from Cerealis Vitellius, and took that citadel which was in Herodium, together with the garrison that was in it; 7.164. after which he got together all the soldiery that was there (which was a large body, but dispersed into several parties), with the tenth legion, and resolved to make war upon Macherus; for it was highly necessary that this citadel should be demolished, lest it might be a means of drawing away many into a rebellion, by reason of its strength; 7.165. for the nature of the place was very capable of affording the surest hopes of safety to those that possessed it, as well as delay and fear to those that should attack it; 7.166. for what was walled in was itself a very rocky hill, elevated to a very great height; which circumstance alone made it very hard to be subdued. It was also so contrived by nature, that it could not be easily ascended; 7.167. for it is, as it were, ditched about with such valleys on all sides, and to such a depth, that the eye cannot reach their bottoms, and such as are not easily to be passed over, and even such as it is impossible to fill up with earth. 7.168. For that valley which cuts it on the west extends to threescore furlongs, and did not end till it came to the lake Asphaltitis; on the same side it was also that Macherus had the tallest top of its hill elevated above the rest. 7.169. But then for the valleys that lay on the north and south sides, although they be not so large as that already described, yet it is in like manner an impracticable thing to think of getting over them; 7.170. and for the valley that lies on the east side, its depth is found to be no less than a hundred cubits. It extends as far as a mountain that lies over against Macherus, with which it is bounded. 7.171. 2. Now when Alexander [Janneus], the king of the Jews, observed the nature of this place, he was the first who built a citadel here, which afterwards was demolished by Gabinius, when he made war against Aristobulus. 7.172. But when Herod came to be king, he thought the place to be worthy of the utmost regard, and of being built upon in the firmest manner, and this especially because it lay so near to Arabia; for it is seated in a convenient place on that account, and hath a prospect toward that country; 7.173. he therefore surrounded a large space of ground with walls and towers, and built a city there, out of which city there was a way that led up to the very citadel itself on the top of the mountain; 7.174. nay, more than this, he built a wall round that top of the hill, and erected towers at the corners, of a hundred and sixty cubits high; 7.175. in the middle of which place he built a palace, after a magnificent manner, wherein were large and beautiful edifices. 7.176. He also made a great many reservoirs for the reception of water, that there might be plenty of it ready for all uses, and those in the properest places that were afforded him there. Thus did he, as it were, contend with the nature of the place, that he might exceed its natural strength and security (which yet itself rendered it hard to be taken) by those fortifications which were made by the hands of men. 7.177. Moreover, he put a large quantity of darts and other machines of war into it, and contrived to get everything thither that might any way contribute to its inhabitants’ security, under the longest siege possible. 7.178. 3. Now within this place there grew a sort of rue that deserves our wonder on account of its largeness, for it was no way inferior to any fig tree whatsoever, either in height or in thickness; 7.179. and the report is, that it had lasted ever since the times of Herod, and would probably have lasted much longer, had it not been cut down by those Jews who took possession of the place afterwards. 7.180. But still in that valley which encompasses the city on the north side there is a certain place called Baaras, which produces a root of the same name with itself; 7.181. its color is like to that of flame, and towards the evenings it sends out a certain ray like lightning. It is not easily taken by such as would do it, but recedes from their hands, nor will yield itself to be taken quietly, until either the urine of a woman, or her menstrual blood, be poured upon it; 7.182. nay, even then it is certain death to those that touch it, unless anyone take and hang the root itself down from his hand, and so carry it away. 7.183. It may also be taken another way, without danger, which is this: they dig a trench quite round about it, till the hidden part of the root be very small, 7.184. they then tie a dog to it, and when the dog tries hard to follow him that tied him, this root is easily plucked up, but the dog dies immediately, as if it were instead of the man that would take the plant away; nor after this need anyone be afraid of taking it into their hands. 7.185. Yet, after all this pains in getting, it is only valuable on account of one virtue it hath, that if it be only brought to sick persons, it quickly drives away those called demons, which are no other than the spirits of the wicked, that enter into men that are alive and kill them, unless they can obtain some help against them. 7.186. Here are also fountains of hot water, that flow out of this place, which have a very different taste one from the other; for some of them are bitter, and others of them are plainly sweet. 7.187. Here are also many eruptions of cold waters, and this not only in the places that lie lower, and have their fountains near one another, 7.188. but, what is still more wonderful, here is to be seen a certain cave hard by, whose cavity is not deep, but it is covered over by a rock that is prominent; 7.189. above this rock there stand up two [hills or] breasts, as it were, but a little distant one from another, the one of which sends out a fountain that is very cold, and the other sends out one that is very hot; which waters, when they are mingled together, compose a most pleasant bath; they are medicinal indeed for other maladies, but especially good for strengthening the nerves. This place has in it also mines of sulfur and alum. 7.285. Upon this top of the hill, Jonathan the high priest first of all built a fortress, and called it Masada: after which the rebuilding of this place employed the care of king Herod to a great degree;
61. Mishnah, Avot, 1.1-1.12, 1.16-1.18, 2.5, 2.9, 4.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71; Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 47, 56, 59
1.1. "משֶׁה קִבֵּל תּוֹרָה מִסִּינַי, וּמְסָרָהּ לִיהוֹשֻׁעַ, וִיהוֹשֻׁעַ לִזְקֵנִים, וּזְקֵנִים לִנְבִיאִים, וּנְבִיאִים מְסָרוּהָ לְאַנְשֵׁי כְנֶסֶת הַגְּדוֹלָה. הֵם אָמְרוּ שְׁלשָׁה דְבָרִים, הֱווּ מְתוּנִים בַּדִּין, וְהַעֲמִידוּ תַלְמִידִים הַרְבֵּה, וַעֲשׂוּ סְיָג לַתּוֹרָה: \n", 1.2. "שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק הָיָה מִשְּׁיָרֵי כְנֶסֶת הַגְּדוֹלָה. הוּא הָיָה אוֹמֵר, עַל שְׁלשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם עוֹמֵד, עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל גְּמִילוּת חֲסָדִים: \n", 1.3. "אַנְטִיגְנוֹס אִישׁ סוֹכוֹ קִבֵּל מִשִּׁמְעוֹן הַצַּדִּיק. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אַל תִּהְיוּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, אֶלָּא הֱווּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב שֶׁלֹּא עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, וִיהִי מוֹרָא שָׁמַיִם עֲלֵיכֶם: \n", 1.4. "יוֹסֵי בֶן יוֹעֶזֶר אִישׁ צְרֵדָה וְיוֹסֵי בֶן יוֹחָנָן אִישׁ יְרוּשָׁלַיִם קִבְּלוּ מֵהֶם. יוֹסֵי בֶן יוֹעֶזֶר אִישׁ צְרֵדָה אוֹמֵר, יְהִי בֵיתְךָ בֵית וַעַד לַחֲכָמִים, וֶהֱוֵי מִתְאַבֵּק בַּעֲפַר רַגְלֵיהֶם, וֶהֱוֵי שׁוֹתֶה בְצָמָא אֶת דִּבְרֵיהֶם: \n", 1.5. "יוֹסֵי בֶן יוֹחָנָן אִישׁ יְרוּשָׁלַיִם אוֹמֵר, יְהִי בֵיתְךָ פָתוּחַ לִרְוָחָה, וְיִהְיוּ עֲנִיִּים בְּנֵי בֵיתֶךָ, וְאַל תַּרְבֶּה שִׂיחָה עִם הָאִשָּׁה. בְּאִשְׁתּוֹ אָמְרוּ, קַל וָחֹמֶר בְּאֵשֶׁת חֲבֵרוֹ. מִכָּאן אָמְרוּ חֲכָמִים, כָּל זְמַן שֶׁאָדָם מַרְבֶּה שִׂיחָה עִם הָאִשָּׁה, גּוֹרֵם רָעָה לְעַצְמוֹ, וּבוֹטֵל מִדִּבְרֵי תוֹרָה, וְסוֹפוֹ יוֹרֵשׁ גֵּיהִנֹּם: \n", 1.6. "יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה וְנִתַּאי הָאַרְבֵּלִי קִבְּלוּ מֵהֶם. יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה אוֹמֵר, עֲשֵׂה לְךָ רַב, וּקְנֵה לְךָ חָבֵר, וֶהֱוֵי דָן אֶת כָּל הָאָדָם לְכַף זְכוּת: \n", 1.7. "נִתַּאי הָאַרְבֵּלִי אוֹמֵר, הַרְחֵק מִשָּׁכֵן רָע, וְאַל תִּתְחַבֵּר לָרָשָׁע, וְאַל תִּתְיָאֵשׁ מִן הַפֻּרְעָנוּת: \n", 1.8. "יְהוּדָה בֶן טַבַּאי וְשִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח קִבְּלוּ מֵהֶם. יְהוּדָה בֶן טַבַּאי אוֹמֵר, אַל תַּעַשׂ עַצְמְךָ כְעוֹרְכֵי הַדַּיָּנִין. וּכְשֶׁיִּהְיוּ בַעֲלֵי דִינִין עוֹמְדִים לְפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כִרְשָׁעִים. וּכְשֶׁנִּפְטָרִים מִלְּפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כְזַכָּאִין, כְּשֶׁקִּבְּלוּ עֲלֵיהֶם אֶת הַדִּין: \n", 1.9. "שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח אוֹמֵר, הֱוֵי מַרְבֶּה לַחְקֹר אֶת הָעֵדִים, וֶהֱוֵי זָהִיר בִּדְבָרֶיךָ, שֶׁמָּא מִתּוֹכָם יִלְמְדוּ לְשַׁקֵּר: \n", 1.10. "שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן קִבְּלוּ מֵהֶם. שְׁמַעְיָה אוֹמֵר, אֱהֹב אֶת הַמְּלָאכָה, וּשְׂנָא אֶת הָרַבָּנוּת, וְאַל תִּתְוַדַּע לָרָשׁוּת: \n", 1.11. "אַבְטַלְיוֹן אוֹמֵר, חֲכָמִים, הִזָּהֲרוּ בְדִבְרֵיכֶם, שֶׁמָּא תָחוּבוּ חוֹבַת גָּלוּת וְתִגְלוּ לִמְקוֹם מַיִם הָרָעִים, וְיִשְׁתּוּ הַתַּלְמִידִים הַבָּאִים אַחֲרֵיכֶם וְיָמוּתוּ, וְנִמְצָא שֵׁם שָׁמַיִם מִתְחַלֵּל: \n", 1.12. "הִלֵּל וְשַׁמַּאי קִבְּלוּ מֵהֶם. הִלֵּל אוֹמֵר, הֱוֵי מִתַּלְמִידָיו שֶׁל אַהֲרֹן, אוֹהֵב שָׁלוֹם וְרוֹדֵף שָׁלוֹם, אוֹהֵב אֶת הַבְּרִיּוֹת וּמְקָרְבָן לַתּוֹרָה: \n", 1.16. "רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה אוֹמֵר, עֲשֵׂה לְךָ רַב, וְהִסְתַּלֵּק מִן הַסָּפֵק, וְאַל תַּרְבֶּה לְעַשֵּׂר אֹמָדוֹת: \n", 1.17. "שִׁמְעוֹן בְּנוֹ אוֹמֵר, כָּל יָמַי גָּדַלְתִּי בֵין הַחֲכָמִים, וְלֹא מָצָאתִי לַגּוּף טוֹב אֶלָּא שְׁתִיקָה. וְלֹא הַמִּדְרָשׁ הוּא הָעִקָּר, אֶלָּא הַמַּעֲשֶׂה. וְכָל הַמַּרְבֶּה דְבָרִים, מֵבִיא חֵטְא: \n", 1.18. "רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, עַל שְׁלשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם עוֹמֵד, עַל הַדִּין וְעַל הָאֱמֶת וְעַל הַשָּׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה ח) אֱמֶת וּמִשְׁפַּט שָׁלוֹם שִׁפְטוּ בְּשַׁעֲרֵיכֶם: \n", 2.5. "הוּא הָיָה אוֹמֵר, אֵין בּוּר יְרֵא חֵטְא, וְלֹא עַם הָאָרֶץ חָסִיד, וְלֹא הַבַּיְשָׁן לָמֵד, וְלֹא הַקַּפְּדָן מְלַמֵּד, וְלֹא כָל הַמַּרְבֶּה בִסְחוֹרָה מַחְכִּים. וּבְמָקוֹם שֶׁאֵין אֲנָשִׁים, הִשְׁתַּדֵּל לִהְיוֹת אִישׁ:", 2.9. "אָמַר לָהֶם, צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹהִי דֶרֶךְ יְשָׁרָה שֶׁיִּדְבַּק בָּהּ הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַיִן טוֹבָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, חָבֵר טוֹב. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שָׁכֵן טוֹב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הָרוֹאֶה אֶת הַנּוֹלָד. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֵב טוֹב. אָמַר לָהֶם, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ מִדִּבְרֵיכֶם, שֶׁבִּכְלָל דְּבָרָיו דִּבְרֵיכֶם. אָמַר לָהֶם צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹהִי דֶרֶךְ רָעָה שֶׁיִּתְרַחֵק מִמֶּנָּה הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַיִן רָעָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, חָבֵר רָע. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שָׁכֵן רָע. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַלֹּוֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם. אֶחָד הַלֹּוֶה מִן הָאָדָם, כְּלֹוֶה מִן הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים לז) לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם, וְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵן. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֵב רָע. אָמַר לָהֶם, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ מִדִּבְרֵיכֶם, שֶׁבִּכְלָל דְּבָרָיו דִּבְרֵיכֶם:", 4.4. "רַבִּי לְוִיטָס אִישׁ יַבְנֶה אוֹמֵר, מְאֹד מְאֹד הֱוֵי שְׁפַל רוּחַ, שֶׁתִּקְוַת אֱנוֹשׁ רִמָּה. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָא אוֹמֵר, כָּל הַמְחַלֵּל שֵׁם שָׁמַיִם בַּסֵּתֶר, נִפְרָעִין מִמֶּנּוּ בְגָלוּי. אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד בְּחִלּוּל הַשֵּׁם: \n", 1.1. "Moses received the torah at Sinai and transmitted it to Joshua, Joshua to the elders, and the elders to the prophets, and the prophets to the Men of the Great Assembly. They said three things: Be patient in [the administration of] justice, raise many disciples and make a fence round the Torah.", 1.2. "Shimon the Righteous was one of the last of the men of the great assembly. He used to say: the world stands upon three things: the Torah, the Temple service, and the practice of acts of piety.", 1.3. "Antigonus a man of Socho received [the oral tradition] from Shimon the Righteous. He used to say: do not be like servants who serve the master in the expectation of receiving a reward, but be like servants who serve the master without the expectation of receiving a reward, and let the fear of Heaven be upon you.", 1.4. "Yose ben Yoezer (a man) of Zeredah and Yose ben Yoha [a man] of Jerusalem received [the oral tradition] from them [i.e. Shimon the Righteous and Antigonus]. Yose ben Yoezer used to say: let thy house be a house of meeting for the Sages and sit in the very dust of their feet, and drink in their words with thirst.", 1.5. "Yose ben Yocha (a of Jerusalem used to say:Let thy house be wide open, and let the poor be members of thy household. Engage not in too much conversation with women. They said this with regard to one’s own wife, how much more [does the rule apply] with regard to another man’s wife. From here the Sages said: as long as a man engages in too much conversation with women, he causes evil to himself, he neglects the study of the Torah, and in the end he will inherit gehinnom.", 1.6. "Joshua ben Perahiah and Nittai the Arbelite received [the oral tradition] from them. Joshua ben Perahiah used to say: appoint for thyself a teacher, and acquire for thyself a companion and judge all men with the scale weighted in his favor.", 1.7. "Nittai the Arbelite used to say: keep a distance from an evil neighbor, do not become attached to the wicked, and do not abandon faith in [divine] retribution.", 1.8. "Judah ben Tabbai and Shimon ben Shetach received [the oral tradition] from them. Judah ben Tabbai said: do not [as a judge] play the part of an advocate; and when the litigants are standing before you, look upon them as if they were [both] guilty; and when they leave your presence, look upon them as if they were [both] innocent, when they have accepted the judgement.", 1.9. "Shimon ben Shetach used to say: be thorough in the interrogation of witnesses, and be careful with your words, lest from them they learn to lie.", 1.10. "Shemaiah and Abtalion received [the oral tradition] from them. Shemaiah used to say: love work, hate acting the superior, and do not attempt to draw near to the ruling authority.", 1.11. "Abtalion used to say: Sages be careful with your words, lest you incur the penalty of exile, and be carried off to a place of evil waters, and the disciples who follow you drink and die, and thus the name of heaven becomes profaned.", 1.12. "Hillel and Shammai received [the oral tradition] from them. Hillel used to say: be of the disciples of Aaron, loving peace and pursuing peace, loving mankind and drawing them close to the Torah.", 1.16. "Rabban Gamaliel used to say: appoint for thyself a teacher, avoid doubt, and do not make a habit of tithing by guesswork.", 1.17. "Shimon, his son, used to say: all my days I grew up among the sages, and I have found nothing better for a person than silence. Study is not the most important thing, but actions; whoever indulges in too many words brings about sin.", 1.18. "Rabban Shimon ben Gamaliel used to say: on three things does the world stand: On justice, on truth and on peace, as it is said: “execute the judgment of truth and peace in your gates” (Zechariah 8:16).", 2.5. "He used to say: A brute is not sin-fearing, nor is an ignorant person pious; nor can a timid person learn, nor can an impatient person teach; nor will someone who engages too much in business become wise. In a place where there are no men, strive to be a man.", 2.9. "He [Rabban Yoha] said unto them: go forth and observe which is the right way to which a man should cleave? Rabbi Eliezer said, a good eye; Rabbi Joshua said, a good companion; Rabbi Yose said, a good neighbor; Rabbi Shimon said, foresight. Rabbi Elazar said, a good heart. He [Rabban Yoha] said to them: I prefer the words of Elazar ben Arach, for in his words your words are included. He [Rabban Yoha] said unto them: go forth and observe which is the evil way which a man should shun? Rabbi Eliezer said, an evil eye; Rabbi Joshua said, an evil companion; Rabbi Yose said, an evil neighbor; Rabbi Shimon said, one who borrows and does not repay for he that borrows from man is as one who borrows from God, blessed be He, as it is said, “the wicked borrow and do not repay, but the righteous deal graciously and give” (Psalms 37:21). Rabbi Elazar said, an evil heart. He [Rabban Yoha] said to them: I prefer the words of Elazar ben Arach, for in his words your words are included.", 4.4. "Rabbi Levitas a man of Yavneh said: be exceeding humble spirit, for the end of man is the worm. Rabbi Yoha ben Berokah said: whoever profanes the name of heaven in secret, he shall be punished in the open. Unwittingly or wittingly, it is all one in profaning the name.",
62. Seneca The Younger, Letters, 123.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
63. Tacitus, Histories, 5.6-5.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 216
5.6.  Their land is bounded by Arabia on the east, Egypt lies on the south, on the west are Phoenicia and the sea, and toward the north the people enjoy a wide prospect over Syria. The inhabitants are healthy and hardy. Rains are rare; the soil is fertile; its products are like ours, save that the balsam and the palm also grow there. The palm is a tall and handsome tree; the balsam a mere shrub: if a branch, when swollen with sap, is pierced with steel, the veins shrivel up; so a piece of stone or a potsherd is used to open them; the juice is employed by physicians. of the mountains, Lebanon rises to the greatest height, and is in fact a marvel, for in the midst of the excessive heat its summit is shaded by trees and covered with snow; it likewise is the source and supply of the river Jordan. This river does not empty into the sea, but after flowing with volume undiminished through two lakes is lost in the third. The last is a lake of great size: it is like the sea, but its water has a nauseous taste, and its offensive odour is injurious to those who live near it. Its waters are not moved by the wind, and neither fish nor water-fowl can live there. Its lifeless waves bear up whatever is thrown upon them as on a solid surface; all swimmers, whether skilled or not, are buoyed up by them. At a certain season of the year the sea throws up bitumen, and experience has taught the natives how to collect this, as she teaches all arts. Bitumen is by nature a dark fluid which coagulates when sprinkled with vinegar, and swims on the surface. Those whose business it is, catch hold of it with their hands and haul it on shipboard: then with no artificial aid the bitumen flows in and loads the ship until the stream is cut off. Yet you cannot use bronze or iron to cut the bituminous stream; it shrinks from blood or from a cloth stained with a woman's menses. Such is the story told by ancient writers, but those who are acquainted with the country aver that the floating masses of bitumen are driven by the winds or drawn by hand to shore, where later, after they have been dried by vapours from the earth or by the heat of the sun, they are split like timber or stone with axes and wedges. 5.7.  Not far from this lake is a plain which, according to report, was once fertile and the site of great cities, but which was later devastated by lightning; and it is said that traces of this disaster still exist there, and that the very ground looks burnt and has lost its fertility. In fact, all the plants there, whether wild or cultivated, turn black, become sterile, and seem to wither into dust, either in leaf or in flower or after they have reached their usual mature form. Now for my part, although I should grant that famous cities were once destroyed by fire from heaven, I still think that it is the exhalations from the lake that infect the ground and poison the atmosphere about this district, and that this is the reason that crops and fruits decay, since both soil and climate are deleterious. The river Belus also empties into the Jewish Sea; around its mouth a kind of sand is gathered, which when mixed with soda is fused into glass. The beach is of moderate size, but it furnishes an inexhaustible supply.
64. Tosefta, Pesahim, 4.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus, parallel in josephus of story Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157
65. Tosefta, Kippurim, 1.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 189
1.8. "איזו היא אצבע צרדה זו אצבע גדולה של ימין בפה [ולא] בנבל ולא בכנור מה היו אומרים (תהילים קכ״ז:א׳) שיר המעלות לשלמה אם ה' לא יבנה בית וגו' לא היו ישנים כל הלילה אלא שקורין כנגד כהן גדול [כדי] לעסקו בתורה כך היו נוהגין בגבולין אחר חורבן הבית זכר למקדש אבל חוטאין [היו].",
66. Tosefta, Yadayim, 2.20 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 59
67. Palestinian Talmud, Hagigah, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 47
68. Herodian, History of The Empire After Marcus, 2.12.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 633
69. Anon., Genesis Rabba, 46.9 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus, parallel in josephus of story Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157
46.9. וְנָתַתִּי לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֵת אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ (בראשית יז, ח), רַבִּי יוּדָן אָמַר חָמֵשׁ, אִם מְקַבְּלִים בָּנֶיךָ אֱלָהוּתִי אֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלוֹהַּ וּלְפַטְרוֹן, וְאִם לָאו לֹא אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלוֹהַּ וּלְפַטְרוֹן. אִם נִכְנָסִין בָּנֶיךָ לָאָרֶץ הֵן מְקַבְּלִין אֱלָהוּתִי וְאִם לָאו אֵינָם מְקַבְּלִים. אִם מְקַיְמִין בָּנֶיךָ אֶת הַמִּילָה הֵן נִכְנָסִים לָאָרֶץ וְאִם לָאו אֵין נִכְנָסִים לָאָרֶץ. אִם מְקַבְּלִים בָּנֶיךָ אֶת הַשַּׁבָּת הֵם נִכְנָסִין לָאָרֶץ וְאִם לָאו אֵינָם נִכְנָסִים. רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חֶלְבּוֹ בְּשֵׁם רַבִּי אָבוּן בֶּן רַבִּי יוֹסֵי כְּתִיב (יהושע ה, ד): וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר מָל יְהוֹשֻׁעַ, דָּבָר אָמַר לָהֶם יְהוֹשֻׁעַ וּמָלָן, אָמַר לָהֶם מָה אַתֶּם סְבוּרִין שֶׁאַתֶּם נִכְנָסִין לָאָרֶץ עֲרֵלִים, כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם אָבִינוּ וְנָתַתִּי לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ וגו' עַל מְנָת (בראשית יז, ט): וְאַתָּה אֶת בְּרִיתִי תִשְׁמֹר. וְאַתָּה אֶת בְּרִיתִי תִשְׁמֹר, רַבִּי הוּנָא וְרַבִּי יוֹחָנָן, רַבִּי הוּנָא אָמַר וְאַתָּה, מִכָּאן לְמוֹהֵל שֶׁיְהֵא מָהוּל. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר (בראשית יז, יג): הִמּוֹל יִמּוֹל, מִכָּאן לְמוֹהֵל שֶׁיְהֵא מָהוּל. תַּנְיָא יִשְׂרָאֵל עָרֵל אֵינוֹ מוֹהֵל קַל וָחֹמֶר עוֹבֵד כּוֹכָבִים עָרֵל.
70. Clement of Alexandria, Miscellanies, 1.141.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: van Maaren (2022), The Boundaries of Jewishness in the Southern Levant 200 BCE–132 CE, 126
71. Palestinian Talmud, Yoma, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus, parallel in josephus of story Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157
72. Pausanias, Description of Greece, 5.7.50, 8.16.4-8.16.5 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Hachlili (2005), Practices And Rites In The Second Temple Period, 36; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 216
8.16.4. τάφους δὲ ἀξίους θαύματος ἐπιστάμενος πολλοὺς δυοῖν ἐξ αὐτῶν ἐπιμνησθήσομαι, τοῦ τε ἐν Ἁλικαρνασσῷ καὶ ἐν τῇ Ἑβραίων. ὁ μὲν δὴ ἐν Ἁλικαρνασσῷ Μαυσώλῳ βασιλεύσαντι Ἁλικαρνασσέων πεποίηται, μέγεθος δὲ οὕτω δή τί ἐστι μέγας καὶ ἐς κατασκευὴν περίβλεπτος τὴν πᾶσαν, ὥστε καὶ Ῥωμαῖοι μεγάλως δή τι αὐτὸν θαυμάζοντες τὰ παρὰ σφίσιν ἐπιφανῆ μνήματα Μαυσώλεια ὀνομάζουσιν· 8.16.5. Ἑβραίοις δὲ Ἑλένης γυναικὸς ἐπιχωρίας τάφος ἐστὶν ἐν πόλει Σολύμοις, ἣν ἐς ἔδαφος κατέβαλεν ὁ Ῥωμαίων βασιλεύς. μεμηχάνηται δὲ ἐν τῷ τάφῳ τὴν θύραν, ὁμοίως παντὶ οὖσαν τῷ τάφῳ λιθίνην, μὴ πρότερον ἀνοίγεσθαι, πρὶν ἂν ἡμέραν τε ἀεὶ καὶ ὥραν τὸ ἔτος ἐπαγάγῃ τὴν αὐτήν· τότε δὲ ὑπὸ μόνου τοῦ μηχανήματος ἀνοιχθεῖσα καὶ οὐ πολὺ ἐπισχοῦσα συνεκλείσθη διʼ ἑαυτῆς. τοῦτον μὲν δὴ οὕτω, τὸν δὲ ἄλλον χρόνον ἀνοῖξαι πειρώμενος ἀνοίξαις μὲν οὐκ ἄν, κατάξεις δὲ αὐτὴν πρότερον βιαζόμενος. 8.16.4. I know many wonderful graves, and will mention two of them, the one at Halicarnassus and one in the land of the Hebrews. The one at Halicarnassus was made for Mausolus, king of the city, and it is of such vast size, and so notable for all its ornament, that the Romans in their great admiration of it call remarkable tombs in their country “Mausolea.” 8.16.5. The Hebrews have a grave, that of Helen, a native woman, in the city of Jerusalem , which the Roman Emperor razed to the ground. There is a contrivance in the grave whereby the door, which like all the grave is of stone, does not open until the year brings back the same day and the same hour. Then the mechanism, unaided, opens the door, which, after a short interval, shuts itself. This happens at that time, but should you at any other try to open the door you cannot do so; force will not open it, but only break it down.
73. Babylonian Talmud, Qiddushin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus •alexander jannaeus, parallel in josephus of story Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157; Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
66a. שורך נרבע והלה שותק נאמן ותנא תונא ושנעבדה בו עבירה ושהמית על פי עד אחד או ע"פ הבעלים נאמן האי ע"פ עד אחד היכי דמי אי דקא מודו בעלים היינו ע"פ הבעלים אלא לאו דשתיק,וצריכא דאי אשמעינן הך קמייתא אי לאו דקים ליה בנפשיה דעבד חולין בעזרה לא הוה מייתי,אבל נטמאו טהרותיך מימר אמרינן האי דשתיק דסבר חזי ליה בימי טומאתו,ואי אשמעינן הא משום דקא מפסיד ליה בימי טהרתו אבל שורו נרבע מימר אמר כל השוורים לאו לגבי מזבח קיימי צריכא,איבעיא להו אשתו זינתה בעד אחד ושותק מהו אמר אביי נאמן רבא אמר אינו נאמן הוי דבר שבערוה ואין דבר שבערוה פחות משנים,אמר אביי מנא אמינא לה דההוא סמיא דהוה מסדר מתנייתא קמיה דמר שמואל יומא חד נגה ליה ולא הוה קאתי שדר שליחא אבתריה אדאזיל שליח בחדא אורחא אתא איהו בחדא כי אתא שליח אמר אשתו זינתה אתא לקמיה דמר שמואל א"ל אי מהימן לך זיל אפקה ואי לא לא תפיק,מאי לאו אי מהימן עלך דלאו גזלנא הוא ורבא אי מהימן לך כבי תרי זיל אפקה ואי לא לא תפקה,ואמר אביי מנא אמינא לה דתניא מעשה בינאי המלך שהלך לכוחלית שבמדבר וכיבש שם ששים כרכים ובחזרתו היה שמח שמחה גדולה וקרא לכל חכמי ישראל אמר להם אבותינו היו אוכלים מלוחים בזמן שהיו עסוקים בבנין בית המקדש אף אנו נאכל מלוחים זכר לאבותינו והעלו מלוחים על שולחנות של זהב ואכלו,והיה שם אחד איש לץ לב רע ובליעל ואלעזר בן פועירה שמו ויאמר אלעזר בן פועירה לינאי המלך ינאי המלך לבם של פרושים עליך ומה אעשה הקם להם בציץ שבין עיניך הקים להם בציץ שבין עיניו,היה שם זקן אחד ויהודה בן גדידיה שמו ויאמר יהודה בן גדידיה לינאי המלך ינאי המלך רב לך כתר מלכות הנח כתר כהונה לזרעו של אהרן שהיו אומרים אמו נשבית במודיעים ויבוקש הדבר ולא נמצא ויבדלו חכמי ישראל בזעם,ויאמר אלעזר בן פועירה לינאי המלך ינאי המלך הדיוט שבישראל כך הוא דינו ואתה מלך וכהן גדול כך הוא דינך ומה אעשה אם אתה שומע לעצתי רומסם ותורה מה תהא עליה הרי כרוכה ומונחת בקרן זוית כל הרוצה ללמוד יבוא וילמוד,אמר רב נחמן בר יצחק מיד נזרקה בו אפיקורסות דהוה ליה למימר תינח תורה שבכתב תורה שבעל פה מאי מיד ותוצץ הרעה על ידי אלעזר בן פועירה ויהרגו כל חכמי ישראל והיה העולם משתומם עד שבא שמעון בן שטח והחזיר את התורה ליושנה,היכי דמי אילימא דבי תרי אמרי אישתבאי ובי תרי אמרי לא אישתבאי מאי חזית דסמכת אהני סמוך אהני,אלא בעד אחד וטעמא דקא מכחשי ליה בי תרי הא לאו הכי מהימן,ורבא לעולם תרי ותרי וכדאמר רב אחא בר רב מניומי בעדי הזמה הכא נמי בעדי הזמה,ואיבעית אימא כדרבי יצחק דאמר רבי יצחק שפחה הכניסו תחתיה,אמר רבא 66a. b Your ox was used /b by a man b for an act of bestiality /b and is therefore unfit for an offering, b and the other, /b the owner of the ox, b is silent, /b the witness is b deemed credible. And the i tanna /i /b of the mishna also b taught /b ( i Bekhorot /i 41a): b And /b with regard to an animal b that was used for a transgression /b or b that killed, /b if this is attested to b by one witness or by the owner, /b he is b deemed credible. /b The Gemara clarifies this case: b What are the circumstances /b of b this /b case of the mishna, where the knowledge is established b by one witness? If the owner admits /b to the claim, b this is /b the same as: b By the owner. Rather, is it not /b referring to a case b where /b the owner remains b silent? /b ,The Gemara comments: b And /b each of these statements of Abaye is b necessary. As, had he taught us /b only b that first /b case, where the witness said someone ate forbidden fat, one might have said that he is deemed credible for the following reason: b Were it not /b for the fact b that he himself /b was b convinced that he had committed /b a transgression, b he would not /b commit the transgression of b bringing a non-sacred /b animal b to /b the Temple b courtyard /b on the basis of the testimony of one witness. Consequently, his silence is evidently an admission., b But /b if the witness said: b Your ritually pure /b foods b were rendered ritually impure, /b and the accused was silent, b we would say: /b The reason b that /b he is b silent /b and refrains from denying the claim is b that he thinks /b he is not suffering any significant loss, as the food b is fit for him /b to eat b on his days of ritual impurity, /b because he is not required to destroy ritually impure foods., b And had /b Abaye b taught us /b only the case of: Your ritually pure food was rendered ritually impure, one might have said that the reason b this /b witness is deemed credible is b that he causes him a loss on his days of ritual impurity, /b and therefore his silence is tantamount to a confession. b But /b in the case of: b His ox was used /b by a man b for an act of bestiality, /b the owner of the ox b can say /b with regard to his animal: b Not all the oxen stand /b ready to be sacrificed b as /b an offering on the b altar. /b Perhaps one would think that the owner does not bother denying the claim because he merely forfeits the possibility of sacrificing his ox as an offering, which he considers an inconsequential matter. It is only if there were two witnesses to the act that the animal is put to death, whereas here there was only one witness. It is therefore b necessary /b for Abaye to specify all these cases.,§ b A dilemma was raised before /b the Sages: If a husband is told b by one witness /b that b his wife committed adultery, and /b the husband remains b silent, what is /b the i halakha /i ? b Abaye said: /b The witness is b deemed credible. Rava said: He is not deemed credible. /b Why not? Because b it is a matter involving forbidden relations, and there is no matter /b of testimony b for forbidden sexual relations /b that can be attested to by b fewer than two /b witnesses., b Abaye said: From where do I say /b this claim of mine? It happened b that /b there was b a certain blind man who would review i mishnayot /i before Mar Shmuel. One day /b the blind man b was late for him and was not arriving. /b Mar Shmuel b sent a messenger after him /b to assist him. b While /b the b messenger was going /b to the blind man’s house b by one way, /b the blind man b arrived /b at the house of study b by a different /b route, and therefore the messenger missed him and reached his house. b When /b the b messenger came /b back, b he said /b that he had been to the blind man’s house and saw that b his wife committed adultery. /b The blind man b came before Mar Shmuel /b to inquire whether he must pay heed to this testimony. Mar Shmuel b said to him: If /b this messenger b is trusted by you, go /b and b divorce her, but if not, do not divorce /b her.,Abaye comments: b What, is it not /b correct to say that this means that b if he is trusted by you that he is not a thief /b but is a valid witness, you must rely on him? This would prove that a single witness can testify in a case of this kind. b And Rava /b explains that Mar Shmuel meant: b If /b he b is trusted by you like two /b witnesses, b go /b and b divorce her, but if not, do not divorce /b her. Consequently, Rava maintains that this episode affords no proof., b And Abaye said: From where do I say /b this claim of mine? b As it is taught /b in a i baraita /i : b An incident /b occurred b with King Yannai, who went to /b the region of b Koḥalit in the desert and conquered sixty cities there. And upon his return he rejoiced /b with b a great happiness /b over his victory. b And he /b subsequently b summoned all the Sages of the Jewish people /b and b said to them: Our ancestors /b in their poverty b would eat salty foods when they were busy with the building of the Temple; we too shall eat salty foods in memory of our ancestors. And they brought salty food on tables of gold, and ate. /b , b And there was one /b person b present, a scoffer, /b a man of b an evil heart and a scoundrel called Elazar ben Po’ira. And Elazar ben Po’ira said to King Yannai: King Yannai, the hearts of the Pharisees, /b the Sages, b are against you. /b In other words, they harbor secret resentment against you and do not like you. The king replied: b And what shall I do /b to clarify this matter? Elazar responded: b Have them stand by /b wearing b the frontplate between your eyes. /b Since the frontplate bears the Divine Name, they should stand in its honor. Yannai, who was a member of the priestly Hasmonean family, also served as High Priest, who wears the frontplate. b He had /b the Pharisees b stand by /b wearing b the frontplate between his eyes. /b ,Now b there was a certain elder present called Yehuda ben Gedidya, and Yehuda ben Gedidya said to King Yannai: King Yannai, the crown of the monarchy suffices for you, /b i.e., you should be satisfied that you are king. b Leave the crown of the priesthood for the descendants of Aaron. /b The Gemara explains this last comment: b As they would say /b that Yannai’s b mother was taken captive in Modi’in, /b and she was therefore disqualified from marrying into the priesthood, which meant that Yannai was a i ḥalal /i . b And the matter was investigated and was not discovered, /b i.e., they sought witnesses for that event but none were found. b And the Sages of Israel were expelled in /b the king’s b rage, /b due to this rumor., b And Elazar ben Po’ira said to King Yannai: King Yannai, such is the judgment of a common person in Israel. /b In other words, merely expelling a slanderer is appropriate if the subject of the slander is a commoner. b But you are a king and a High Priest. /b Is b this your judgment /b as well? Yannai replied: b And what should I do? /b Elazar responded: b If you listen to my advice, crush them. /b Yannai countered: b But what will become of the Torah? /b He retorted: b Behold, /b it b is wrapped and placed in the corner. Anyone who wishes to study can come and study. /b We have no need for the Sages.,The Gemara interjects: b Rav Naḥman bar Yitzḥak says: Immediately, heresy was injected into /b Yannai, b as he should have said /b to Elazar ben Po’ira: This b works out well /b with regard to b the Written Torah, /b as it can be studied by all on their own, but b what /b will become of b the Oral Torah? /b The Oral Torah is transmitted only by the Sages. The i baraita /i continues: b Immediately, the evil /b arose and b caught fire through Elazar ben Po’ira, and all the Sages of the Jewish people were killed. And the world was desolate /b of Torah b until Shimon ben Shataḥ came and restored the Torah to its former /b glory. This completes the i baraita /i .,Abaye asks: b What are the circumstances /b of this case? How did those who conducted the investigation refute the rumor that Yannai’s mother had been taken captive? b If we say that two /b witnesses b said /b that b she was taken captive, and two /b others b said /b that b she was not taken captive, what did you see that you rely on these /b who said that she was not taken captive? Instead, b rely on these /b who said that she was taken captive. In such a scenario, one cannot say definitively that the matter was investigated and found to be false., b Rather, /b it must be referring b to one witness /b who testified she was taken captive, and two testified that she was not taken captive. b And the reason /b that the lone witness is not deemed credible is only b that he is contradicted by the /b other b two, /b from which it may be inferred that b if not for that /b fact, b he would be deemed credible. /b This supports Abaye’s claim that an uncontested lone witness is deemed credible in a case of this kind., b And Rava /b could reply that this incident affords no proof, for the following reason: b Actually, /b one can say that there were b two /b witnesses who testified that she was captured b and two /b who testified that she was not, b and /b the case was decided b in accordance with that /b which b Rav Aḥa bar Rav Minyumi says /b in a different context, that it is referring b to conspiring witnesses. /b The second pair of witnesses did not contradict the testimony of the first pair but established them as liars by stating that the first pair were not there to witness the event. This serves to disqualify the testimony of the first pair altogether. b Here too, /b it is referring b to /b witnesses who rendered the first set b conspiring witnesses. /b , b And if you wish, say /b that this is b in accordance with /b the version of the story stated b by Rabbi Yitzḥak, as Rabbi Yitzḥak says: They replaced /b Yannai’s mother b with a maidservant. /b The first witnesses saw that Yannai’s mother was about to be taken captive, but the second pair revealed that she had actually been replaced with a maidservant, thereby negating the testimony of the first set., b Rava says: /b
74. Babylonian Talmud, Keritot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 219
5b. וכי נס אחד נעשה בשמן המשחה והלא נסים הרבה נעשו בו מתחלתו ועד סופו תחלתו לא היה אלא י"ב לוג ובו נמשח המשכן וכליו ואהרן ובניו כל שבעת ימי המלואים ובו נמשחו כהנים גדולים ומלכים וכולו קיים לעתיד לבא,שנאמר (שמות ל, לא) שמן משחת קדש יהיה זה לי לדורותיכם זה בגימטריא י"ב לוגין הויין,ת"ר (ויקרא ח, י) ויקח משה את שמן המשחה וימשח את המשכן וגו' רבי יהודה אומר שמן המשחה שעשה משה במדבר הרבה נסים נעשו בו מתחלתו ועד סופו תחלתו לא היה אלא י"ב לוגין כמה יורה בולעת כמה עיקרין בולעין כמה האור שורף ובו נמשח משכן וכליו אהרן ובניו כל ז' ימי המלואים,ובו נמשחו כהנים גדולים ומלכים ואפי' כהן גדול בן כ"ג טעון משיחה ואין מושחין מלך בן מלך ואם תאמר מפני מה משחו את שלמה מפני מחלוקת אדוניה ואת יהואש מפני עתליה ואת יהואחז מפני יהויקים אחיו שהיה גדול מאחיו שתי שנים,אמר מר ואפי' כ"ג בן כ"ג טעון משיחה מנלן דכתיב (ויקרא ו, טו) והכהן המשיח תחתיו מבניו נימא קרא והכהן שתחתיו מבניו מאי המשיח הא קמ"ל דאפי' מבניו ההוא דמשח הוי כ"ג ואי לא משח לא הוי כ"ג,אמר מר אין מושחין מלך בן מלך מנלן אמר רב אחא בר יעקב דכתיב (דברים יז, כ) למען יאריך ימים על ממלכתו הוא ובניו כל הימים ירושה היא,ומפני מה משחו את שלמה מפני מחלוקת אדוניה מנלן דכי אתי מחלוקת בעי משיחה ולא כל דבעי מלכא מורית ליה מלכותא אמר רב פפא אמר קרא (דברים יז, כ) בקרב ישראל בזמן ששלום בישראל,תנא אף יהוא בן נמשי לא נמשח אלא מפני מחלוקת יורם בן אחאב אמאי תיפוק ליה דמלך ראשון הוא חסורי מיחסרא והכי קתני מלכי בית דוד מושחין מלכי ישראל אין מושחין ואם תאמר מפני מה משחו יהוא בן נמשי מפני מחלוקת יורם בן אחאב,אמר מר מלכי בית דוד מושחין ואין מלכי ישראל מושחין מנלן דכתיב (שמואל א טז, יב) קום משחהו כי זה הוא זה טעון משיחה ואין אחר טעון משיחה,אמר מר מפני מחלוקת יורם ומשום מחלוקת יורם בן אחאב נמעל בשמן המשחה כדאמר רב פפא באפרסמא דכיא ה"נ באפרסמא דכיא,ואת יהואחז מפני יהויקים שהיה גדול ממנו שתי שנים ומי קשיש והכתיב (דברי הימים א ג, טו) ובני יאשיה הבכור יוחנן והשני יהויקים והשלישי צדקיהו והרביעי שלום וא"ר יוחנן הוא יהואחז הוא צדקיהו הוא שלום,אלא לעולם יהויקים קשיש ואמאי קרי ליה בכור שהוא בכור למלכות ומי מוקמינן זוטא קמי קשישא והכתיב (דברי הימים ב כא, ג) ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור ההוא ממלא מקום אבותיו הוה,אמר מר הוא שלום הוא צדקיה והא בדרי קחשיב ומאי קרי ליה שלישי שהוא שלישי לבנים ומאי קרי ליה רביעי שהוא רביעי למלכות משום דמלך יכניה קמיה בתחלה מלך יהואחז וסוף מלך יהויקים וסוף מלך יכניה וסוף מלך צדקיה,ת"ר הוא שלום הוא צדקיה ולמה נקרא שמו שלום שהיה שלם במעשיו דבר אחר שלום ששלם מלכות בית דוד בימיו ומה שמו מתניה שמו שנאמר (מלכים ב כד, יז) וימלך את מתניה דודו תחתיו ויסב שמו צדקיה,דאמר לו יה יצדיק עליך את הדין אם תמרוד בי שנאמר (דברי הימים ב לו, י) ויביאהו בבלה וכתיב (דברי הימים ב לו, יג) וגם במלך נבוכדנאצר מלך בבל מרד אשר השביעו באלהים,ומי הוה שמן המשחה והתניא משנגנז ארון נגנז צנצנת המן וצלוחית שמן המשחה ומקלו של אהרן שקדים ופרחים,וארגז ששגרו פלשתים דורון לאלהי ישראל שנאמר (שמואל א ו, ח) ואת כלי הזהב אשר השיבותם לו אשם תשימו בארגז מצדו ומי גנזו יאשיה מלך יהודה גנזו שנאמר (דברי הימים ב לה, ג) ויאמר המלך אל הכהנים תנו את ארון הקדש,ואמר רבי אלעזר אתיא שם שם,אתיא דורות דורות,אתיא משמרת משמרת אמר רב פפא באפרסמא דכיא,ת"ר מושחין את המלכים כמין נזר ואת הכהנים כמין כי אמר רב מנשיה כמין כי יוני תני חדא בתחלה מציק שמן על ראשו ואחר כך נותן לו שמן בין ריסי עיניו ותני אחריתי בתחלה נותן לו שמן בין ריסי עיניו ואחר כך מציק לו שמן על ראשו,תנאי היא איכא למאן דאמר משיחה עדיפא ואיכא למאן דאמר יציקה עדיפא מאי טעמא דמ"ד יציקה עדיפא שנאמר (ויקרא ח, יב) ויצק משמן המשחה על ראש אהרן ומאן דאמר משיחה עדיפא קסבר שכן נתרבה אצל כלי שרת,והכתיב ויצק ולבסוף וימשח ה"ק מה טעם ויצק משום וימשח אותו לקדשו,ת"ר (תהילים קלג, ב) כשמן הטוב היורד על הראש וגו' כמין שתי טיפין מרגליות היו תלויות לאהרן בזקנו אמר רב כהנא תנא כשהוא מספר עולות ויושבות בעיקרי זקנו ועל דבר זה היה משה רבינו דואג שמא חס ושלום מעלתי בשמן המשחה,יצתה בת קול ואמרה (תהילים קלג, ג) כטל חרמון שיורד על הררי ציון מה טל אין בו מעילה אף שמן שיורד על זקן אהרן אין בו מעילה,ועדיין אהרן היה דואג שמא משה לא מעל ואני מעלתי יצתה בת קול ואמרה לו (תהילים קלג, א) הנה מה טוב ומה נעים שבת אחים גם יחד מה משה לא מעל אף אתה לא מעלת,ת"ר אין מושחין את המלכים אלא על המעיין כדי שתימשך מלכותן שנאמ' (מלכים א א, לג-לד) ויאמר המלך (אל בניהו) וגו' והורדתם אותו על גיחון (וגו') ומשח אותו שם,אמר רב אמי האי מאן דבעי לידע אי משכא שתא אי לא מייתי שרגא בהלין עשרה יומין דבין ריש שתא ליומא דכיפורי וניתלי בביתא דלא נשיב זיקא אי משיך נהוריה נידע דמסיק שתיה,ומאן דבעי נעביד עיסקי ובעי דנידע אי מצלח עיסקי אי לא נירבי תרנגולא אי שמין ושפר נידע דמצלח,האי מאן דבעי ניפוק באורחא ובעי דנידע אי הדר לביתיה ניעול ניקום בביתא דבהתא אם חזי 5b. b And was /b just b one miracle performed with the anointing oil? But many miracles were performed with it, from its initial /b preparation b to its end. /b He explains: b Its initial /b preparation b was only /b the measure of b twelve i log /i , and /b even so b the Tabernacle and its vessels were anointed with it, and /b likewise b Aaron and his sons /b were anointed with it b all the seven days of inauguration, and High Priests and kings were anointed with it /b throughout the generations, b and /b yet despite the reduction in the amount of oil during its preparation process, as well as its multiple uses throughout history, b it all /b remains b intact for /b its use in b the future. /b ,Rabbi Yehuda adds that this is b as it is stated: “This [ i zeh /i ] shall be a sacred anointing oil to Me throughout your generations” /b (Exodus 30:31). The word b i zeh /i has a numerical value [ i bigimatriya /i ] /b of b twelve, /b which teaches that the original twelve b i log /i /b of oil that existed at the outset b are /b extant throughout all the generations. If so, i.e., if such miracles were performed in connection with the oil, it is no wonder that its initial preparation was miraculous., b The Sages taught /b in a i baraita /i : b “And Moses took the anointing oil, and anointed the Tabernacle /b and all that was in it and sanctified them” (Leviticus 8:10). b Rabbi Yehuda says: /b With regard to b the anointing oil that Moses prepared in the wilderness, many miracles were performed with it, from its initial /b preparation b to its end. Its initial /b preparation b was only twelve i log /i ; /b consider b how much /b of it b a cauldron absorbs /b from what is cooked inside it, b and how much /b of it the b roots /b of the plants b absorb, how much /b of it b the fire burns, and /b yet b the Tabernacle, and its vessels, /b and b Aaron, and his sons were /b all b anointed with it all seven days of the inauguration. /b ,The i baraita /i adds: b And High Priests and kings were anointed with it, and even a High Priest, the son of a High Priest, requires anointing /b with the oil. b But one does not anoint a king, the son of a king. And if you say: /b If so, b for what /b reason b did they anoint King Solomon, /b who was the son of King David? It was b due to the dispute /b over the throne instigated by his older brother b Adonijah, /b who attempted to usurp the monarchy. b And /b similarly b Joash, /b son of Ahaziah, was anointed king (see II Kings 11:12) b due to /b the threat of b Athaliah, /b his paternal grandmother, who attempted to seize the monarchy for herself (II Kings 11:1–3). b And Jehoahaz, /b son of Josiah, was anointed as king (II Kings 23:30) b due to /b the competition from b Jehoiakim, his brother, who was two years older than his brother, /b i.e., Jehoahaz. Ordinarily the older brother succeeds the father, but Jehoahaz was more worthy of the throne.,The Gemara clarifies several aspects of this i baraita /i . b The Master said /b earlier: b And even a High Priest, the son of a High Priest, requires anointing. /b The Gemara asks: b From where do we /b derive this i halakha /i ? It is derived from a verse, b as it is written: “And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons” /b (Leviticus 6:15). b Let the verse say /b merely: b The priest that shall be in his stead from among his sons. What /b is taught by the addition of the term b “anointed”? This teaches us that even /b when the new High Priest is b from among /b the b sons /b of the previous High Priest, only b that /b priest b who is anointed /b with oil b is /b the b High Priest, but if /b he is b not anointed /b with oil he b is not /b the b High Priest. /b , b The Master said /b earlier: b But one does not anoint a king, the son of a king. /b The Gemara asks: b From where do we /b derive this i halakha /i ? b Rav Aḥa bar Ya’akov said /b that this is b as it is written: In order that he may prolong his days in his kingdom, he and his sons, all the days /b in the midst of Israel (see Deuteronomy 17:20). The mention of a king’s sons teaches that the kingdom b is an inheritance, /b which does not need to be confirmed by anointing.,The i baraita /i further taught: b And for what /b reason b did they anoint King Solomon? Due to the dispute /b over the throne instigated by his older brother b Adonijah. /b The Gemara asks: b From where do we /b derive b that /b in a situation b where there is a dispute /b the new king b requires anointing, and the /b current b king cannot /b simply b grant the kingship as an inheritance to whomever he desires? Rav Pappa said /b that b the verse states: /b “He and his children b in the midst of Israel” /b (Deuteronomy 17:20). b At a time when there is peace in Israel /b the monarchy transfers smoothly to the king’s son, but not when there is a dispute.,It was b taught /b in a i baraita /i : b Also Jehu, /b son of Jehoshaphat, b son of Nimshi, was anointed /b by Elisha the prophet b only due to /b the b dispute /b with b Joram, son of Ahab, /b who was the incumbent king, against whose reign Jehu rebelled (see II Kings 9:1–6). The Gemara asks: b Why /b is it necessary to state this reason? b Let /b the i tanna /i of the i baraita /i b derive /b that Jehu required anointing due to the fact b that he /b was b the first king /b of his lineage, as Jehu was not the son of a king. The Gemara answers: The i baraita /i b is incomplete, and this /b is what b it is teaching: One anoints the kings of the house of David /b with the anointing oil, but b one does not anoint the kings /b from the kingdom b of Israel. And if you say: For what /b reason b did /b Elisha b anoint Jehu, /b son of Jehoshaphat, b son of Nimshi? /b This was b due to /b the b dispute /b with b Joram, son of Ahab. /b , b The Master said /b earlier: b One anoints the kings of the house of David /b with the anointing oil, but b one does not anoint the kings of Israel. /b The Gemara asks: b From where do we /b derive this i halakha /i ? It is derived from a verse, b as it is written /b with regard to the anointing of David: b “Arise, anoint him; for this is he” /b (I Samuel 16:12). b This /b king, i.e., any king from the house of David, b requires anointing, but another /b king, i.e., from the kingdom of Israel, whose kings were not descendants of the house of David, b does not require anointing. /b , b The Master said /b earlier that Jehu was anointed b due to /b the b dispute /b with b Joram. /b The Gemara asks: b And due to /b the b dispute /b with b Joram, son of Ahab, will we misuse /b consecrated property by anointing someone unnecessarily b with the anointing oil, /b which is called “a sacred anointing oil” (Exodus 30:31)? After all, kings of the kingdom of Israel do not require anointing. The Gemara answers: This is b as Rav Pappa said /b with regard to Jehoahaz: They anointed him b with pure balsam /b oil, rather than with the anointing oil. b Here too, /b Elisha anointed Jehu b with pure balsam /b oil, not the anointing oil.,It was further stated in the i baraita /i : b And Jehoahaz, /b son of Josiah, was anointed b due to /b the competition from b Jehoiakim, his brother, who was two years older than him. /b The Gemara asks: b And was /b Jehoiakim in fact b older /b than Jehoahaz? b But isn’t it written: “And the sons of Josiah: The firstborn Joha, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum” /b (I Chronicles 3:15); b and Rabbi Yoḥa says: /b The one who is called Joha in that verse b is /b also called b Jehoahaz, /b and the one who b is /b called b Zedekiah is /b the same as the one called b Shallum. /b If so, Jehoahaz is the eldest son, not Jehoiakim. Why, then, was it necessary to anoint Jehoahaz?,The Gemara answers: b Rather, Jehoiakim /b was b actually older /b than Jehoahaz. b And why /b does the verse b call /b Jehoahaz the b firstborn? /b This is referring to the fact b that /b Jehoahaz was the b firstborn with regard to the monarchy, /b i.e., he became king first. The Gemara asks: b And do we establish the younger /b son as king b before the older /b son? b But isn’t it written /b with regard to Jehoshaphat: b “And he gave the kingdom to Jehoram, because he was the firstborn” /b (II Chronicles 21:3)? The Gemara answers: Jehoram b was /b one b who filled the place of his fathers, /b i.e., he was fit to serve as king, and therefore as he was firstborn he received the kingship, whereas Jehoiakim was deemed unworthy of the honor, despite being the oldest among his brothers., b The Master said /b earlier: The one who b is /b called b Shallum is /b also called b Zedekiah. /b The Gemara objects: b But the Torah counts /b these individuals b in a row, /b i.e., one after the other, as I Chronicles 3:15 mentions the first, second, third, and fourth sons. This indicates that they are different people. The Gemara answers: Shallum and Zedekiah are in fact one and the same, b and what /b is the reason the verse b calls /b Zedekiah the b third? /b The reason is b that he is third of the sons, /b i.e., the third in order of birth. b And what /b is the reason the verse b calls /b Shallum the b fourth? /b The reason is b that he is fourth to the kingship, because Jeconiah reigned before him. /b How so? b Initially Jehoahaz reigned, and afterward Jehoiakim /b reigned, b and afterward Jeconiah /b reigned, b and afterward Zedekiah /b reigned. Accordingly, Zedekiah, called Shallum, was fourth to the kingship., b The Sages taught /b in a i baraita /i : The one who b is /b called b Shallum is /b also called b Zedekiah, and why was he called Shallum? Because he was perfect [ i shalem /i ] in his /b good b deeds. Alternatively, /b he was called b Shallum because in his days the kingdom of the house of David was completed [ i shalam /i ], /b as he was the last king in the Davidic dynasty. b And what /b was b his /b true b name? Mattaniah /b was b his name, as it is stated: “And the king of Babylonia made Mattaniah, his father’s brother, king in his stead, and changed his name to Zedekiah” /b (II Kings 24:17).,The i baraita /i explains: Why did the king of Babylonia, Nebuchadnezzar, call him by the name Zedekiah? The reason is b that /b Nebuchadnezzar b said to him: God will justify [ i yatzdik /i ] the judgment over you if you rebel against me, as it is stated /b with regard to Nebuchadnezzar and Jehoiachin: b “And brought him to Babylon” /b (II Chronicles 36:10), and with regard to Zedekiah it is stated: b “And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God” /b (II Chronicles 36:13).,§ The Gemara raises a difficulty with regard to the statement that Jehoahaz was anointed: b And was there anointing oil /b in the days of Jehoahaz? b But isn’t it taught /b in a i baraita /i ( i Tosefta /i , i Yoma /i 2:15) that b from when /b the b Ark was sequestered, /b along with it b was sequestered the jar of manna /b that was next to it (see Exodus 16:33), b and the flask of the anointing oil, and Aaron’s staff /b with its b almonds and blossoms /b (see Numbers 17:23).,The i baraita /i continues: b And /b also sequestered with the Ark was the b chest that the Philistines sent as a gift to the God of Israel /b after they captured the Ark and were stricken by several plagues, b as it is stated: “And put the jewels of gold that you return to Him for a guilt offering, in a coffer by its side, /b and send it away that it may go” (I Samuel 6:8). b And who sequestered /b the Ark? b Josiah, king of Judah, sequestered it, as it is stated: And the king said to the priests: Put the sacred Ark /b in the house that Solomon, the son of David, king of Israel, built (see II Chronicles 35:3)., b And Rabbi Elazar says: /b How do we know that all these items needed to be sequestered together with the Ark? The i halakha /i that the jar of manna was to be kept with the Ark is b derived /b through a verbal analogy between the words b “there” /b and b “there.” /b The word “there” is stated with regard to the Ark: “Where I will meet with you there” (Exodus 30:6), and it is also stated with regard to the manna: “And put there” (Exodus 16:33).,The i halakha /i that the anointing oil was to be kept together with the Ark is b derived /b through a verbal analogy between the words b “generations” /b and b “generations.” /b This term is stated with regard to the jar of manna: “To be kept throughout your generations” (Exodus 16:33), and also with regard to the anointing oil: “This shall be a sacred anointing oil to Me throughout your generations” (Exodus 30:31).,Finally, the i halakha /i that Aaron’s staff was to be kept together with the Ark is b derived /b through a verbal analogy between the terms b “to be kept” /b and b “to be kept.” /b This term is stated with regard to the jar of manna, and also with regard to Aaron’s staff: “To be kept there, for a token against the rebellious children” (Numbers 17:25). All these items, which are connected through these verbal analogies, including the anointing oil, were kept by the side of the Ark, and therefore they were sequestered together with the Ark. If so, how was Jehoahaz anointed with the anointing oil? b Rav Pappa said: /b They did not anoint Jehoahaz with the anointing oil, but b with pure balsam. /b ,§ b The Sages taught /b in a i baraita /i : b One anoints the kings /b by placing the oil around the head in a shape b similar /b to b a crown, and one anoints the /b High b Priests /b by placing the oil upon the head in the shape b similar /b to b chi. /b In explanation of this statement, b Rav Menashya says: /b It is placed in a shape b similar /b to the b Greek /b letter b chi, /b which looks like the letter Χ. It b is taught /b in b one /b i baraita /i : b First, one pours oil on /b the b head of /b the High Priest, b and afterward one places oil between his eyelashes. And it is taught /b in b another /b i baraita /i : b First, one places oil between his eyelashes, and afterward one pours oil on his head. /b The i baraitot /i contradict each other.,The Gemara explains: This b is /b a matter of dispute between b i tanna’im /i , /b as b there is /b a i tanna /i b who says: Anointing /b between his eyelashes is b preferable /b to pouring on the head and therefore comes first, b and there is /b a i tanna /i b who says /b that b pouring /b on the head is b preferable /b to anointing between his eyelashes, and therefore comes first. b What is the reasoning of the one who says /b that b pouring /b on the head is b preferable? As it is stated: “And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head /b and anointed him to sanctify him” (Leviticus 8:12), which indicates that pouring is first, followed by anointing. b And /b as for b the one who says /b that b anointing /b between his eyelashes is b preferable /b to pouring on the head and precedes it, b he holds /b that anointing is preferable b in that /b its use b is increased, /b i.e., it is performed b on the service vessels, /b whereas pouring is not mentioned with regard to the service vessels.,The Gemara raises a difficulty: b But /b according to the opinion that anointing is preferable, b isn’t it written: “He poured,” and ultimately: “He anointed” /b (Leviticus 8:12)? The Gemara explains that b this /b is what the verse b is saying: What is the reason /b for b “he poured”? /b This action was made possible b due to /b the fact that he had already: b “Anointed him to sanctify him.” /b In other words, the pouring came after the anointing, which is the primary act., b The Sages taught /b in a i baraita /i : The verse states: b “It is like the precious oil upon the head /b descending upon the beard; the beard of Aaron, that descends upon the collar of his garments” (Psalms 133:2). b Two drops /b of anointing oil shaped b like pearls hung from Aaron’s beard. Rav Kahana says /b it is b taught: When /b Aaron b would speak /b his beard would move, and these drops b would /b miraculously b rise and sit on the roots of his beard, /b so that they would not fall to the ground. b And with regard to this matter Moses, our teacher, was concerned, /b thinking: b Perhaps, God forbid, I misused the anointing oil /b by pouring too much, which resulted in these two additional drops., b A Divine Voice emerged and said: /b “It is like the precious oil upon the head, descending upon the beard; the beard of Aaron, that descends upon the collar of his garments, b like the dew of the Hermon that comes down upon the mountains of Zion” /b (Psalms 133:2–3). This comparison serves to teach: b Just as the Hermon’s dew is not subject to misuse /b of consecrated property, as it is not consecrated but can be used by all, b so too, /b the anointing b oil that descends upon Aaron’s beard is not subject to misuse /b of consecrated property., b And still Aaron himself was concerned, /b thinking: b Perhaps Moses did not misuse /b consecrated property b but I misused /b the oil, as the additional oil is on my body and I derive benefit from it. b A Divine Voice emerged and said to him: “Behold how good and how pleasant it is for brothers to dwell together in unity” /b (Psalms 133:1). b Just as /b your brother b Moses did not misuse /b consecrated property, b so too, you did not misuse /b consecrated property.,§ The Gemara cites a i baraita /i which discusses the anointing of kings. b The Sages taught: One may anoint kings only next to a spring. /b This is done as a fortuitous sign, b so that their kingdom should continue /b uninterrupted just as the waters of the spring flow uninterrupted throughout the year. b As it is stated /b with regard to the coronation of Solomon in the days of King David: b And the king said to Benaiah: /b Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon my own mule, b and bring him down to Gihon. And /b let Zadok the priest and Nathan the prophet b anoint him there /b king over Israel (see I Kings 1:33–34). The Sages derived from here that all kings should be anointed near a spring.,Parenthetical to this matter of performing an act as a fortuitous sign, the Gemara cites that which b Rav Ami says: One who desires to know if he will /b live b through /b this current b year or not should bring /b a lit b candle during those ten days between Rosh HaShana and Yom Kippur and hang it in a house /b through b which wind does not blow, /b and he should watch it carefully: b If its light continues he shall know that he will live out his year. /b , b And one who desires to conduct business and wants to know if /b his b business will succeed or not should raise a rooster. If /b the rooster b gets fat and beautiful he shall know that /b the venture b will succeed. /b , b This one who wishes to leave on a journey and wants to know whether he will return to his home should enter a dark house. If he sees /b
75. Babylonian Talmud, Menachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus, parallel in josephus of story Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157
109b. as by slaughtering the idolatrous offering intentionally b he became a servant of idol worship. /b , b Rav Naḥman said: From where do I say /b that even a priest who intentionally slaughters an idolatrous offering is nevertheless fit to serve in the Temple if he repents? b As it is taught /b in a i baraita /i : With regard to b a priest who served /b in b idol worship and repented, his offering /b in the Temple b is an aroma pleasing /b to the Lord and is acceptable.,Rav Naḥman clarifies: b In what /b manner did he serve in idol worship? b If we say /b that he served in idol worship b unwittingly, what /b does the i baraita /i mean when it says: b And repented? He is already repentant, /b as he never intended to sin in the first place. b Rather, /b it is b obvious /b that the i baraita /i is referring to a case b of intentional /b idol worship. b And if /b the i baraita /i is referring b to sprinkling /b the blood of an idolatrous offering, b when he repents, what of it? Hasn’t he performed /b idolatrous b service, /b thereby disqualifying himself from serving in the Temple in any event? b Rather, is it not /b referring b to /b the b slaughter /b of an idolatrous offering? Evidently, even if the priest slaughtered it intentionally, once he repents he is fit to serve in the Temple., b And /b as for b Rav Sheshet, he /b could have b said to you /b that b actually /b the i baraita /i is referring b to unwitting /b slaughter. b And this /b is what the i baraita /i b is saying: If /b the priest b is repentant from the outset, as when he served /b in idol worship b he served unwittingly, /b then b his offering is an aroma pleasing /b to the Lord and is acceptable. b But if not, /b i.e., he slaughtered an idolatrous offering intentionally, b his /b subsequent b offering /b in the Temple is b not an aroma pleasing /b to the Lord.,§ The Gemara lists other similar disagreements between Rav Naḥman and Rav Sheshet. In a case where a priest b bowed to /b an object of b idol worship, Rav Naḥman says: /b If he subsequently repents and serves in the Temple, b his offering is an aroma pleasing /b to the Lord. b And Rav Sheshet says: His offering is not an aroma pleasing /b to the Lord. In a case where a priest b acknowledges /b an object of b idol worship /b as a divinity, b Rav Naḥman says: /b If he subsequently repents and serves in the Temple, b his offering is an aroma pleasing /b to the Lord. b And Rav Sheshet says: His offering is not an aroma pleasing /b to the Lord.,Having listed four similar disputes between Rav Naḥman and Rav Sheshet, namely, with regard to a priest who unwittingly sprinkled the blood of an idolatrous offering, a priest who intentionally slaughtered an idolatrous offering, a priest who bowed to an idol, and a priest who acknowledged an idol as a divinity, the Gemara explains: b And /b it was b necessary /b to teach the dispute with regard to all four cases. b As, had /b the Sages b taught us /b only b this first /b case, where a priest sprinkles the blood of an idolatrous offering unwittingly, one might have thought that only b in that /b case b Rav Sheshet says /b that the priest’s subsequent service in the Temple is disqualified, b because he performed a service for /b idolatry that is considered a sacrificial rite in the Temple. b But /b in a case where the priest merely performed b slaughter, since he did not perform a service for /b idolatry that is a sacrificial rite in the Temple, there is room to b say /b that Rav Sheshet b concedes to /b the opinion of b Rav Naḥman. /b , b And had /b the Sages b taught us /b only the dispute with regard to a priest intentionally performing b slaughter /b for an idolatrous offering, one might have thought that Rav Sheshet says that the priest’s subsequent service in the Temple is disqualified b because he performed /b a sacrificial b rite for /b idolatry. b But /b if he merely b bowed /b to the idol, b since he did not perform /b a sacrificial b rite for /b idolatry, there is room to b say /b that Rav Sheshet does b not /b disqualify the priest’s subsequent service in the Temple. Therefore, it was b necessary /b to teach this case as well., b And had /b the Sages b taught us /b only the case of a priest b bowing /b to an idol, one might have thought that in this case Rav Sheshet says that the priest’s subsequent service in the Temple is disqualified b because he performed an action for /b idolatry. b But /b if he only b acknowledged /b the idol as a divinity, b which is mere speech, /b there is room to b say /b that Rav Sheshet does b not /b disqualify the priest’s subsequent service in the Temple. The Gemara concludes: Therefore, it was b necessary /b to teach this case as well.,§ The mishna teaches: b And needless to say, /b if priests served for b something else, /b a euphemism for idolatry, they are disqualified from service in the Temple. The Gemara comments: b From /b the fact b that it says: Needless to say, /b if they served for b something else, by inference, the temple of Onias is not /b a temple of b idol worship, /b but rather a temple devoted to the worship of God., b It is taught /b in a i baraita /i b like the one who says /b that b the temple of Onias is not /b a temple of b idol worship. As it is taught: /b During b the year in which Shimon HaTzaddik died, he said to /b his associates: b This year, he will die, /b euphemistically referring to himself. b They said to him: From where do you know? /b ,Shimon HaTzaddik b said to them: /b In previous years, b every Yom Kippur, /b upon entering the Holy of Holies, I had a prophetic vision in which b I would be met by an old man /b who was b dressed in white, and /b his head was b wrapped in white, and he would enter /b the Holy of Holies b with me, and he would leave with me. /b But b this year, I was met by an old man /b who was b dressed in black, and /b his head was b wrapped in black, and he entered /b the Holy of Holies b with me, but he did not leave with me. /b Shimon HaTzaddik understood this to be a sign that his death was impending.,Indeed, b after the pilgrimage festival /b of i Sukkot /i , b he was ill for seven days and died. And his fellow priests refrained from reciting the /b Priestly b Benediction with the /b ineffable b name /b of God., b At the time of his death, he said to /b the Sages: b Onias, my son, will serve /b as High Priest b in my stead. Shimi, /b Onias’ b brother, became jealous /b of him, b as /b Shimi b was two and a half years older than /b Onias. Shimi b said to /b Onias treacherously: b Come and I will teach you the order of the service /b of the High Priest. Shimi b dressed /b Onias b in a tunic [ i be’unkeli /i ] and girded him with a ribbon [ i betziltzul /i ] /b as a belt, i.e., not in the vestments of the High Priest, and b stood him next to the altar. /b Shimi b said to his fellow priests: Look what this /b man b vowed and fulfilled for his beloved, /b that he had said to her: b On the day that I serve in the High Priesthood I will wear your tunic and gird your ribbon. /b , b The fellow priests of /b Onias b wanted to kill him /b because he had disgraced the Temple service with his garments. Onias b ran /b away b from them and they ran after him. He went to Alexandria in Egypt and built an altar there, and sacrificed /b offerings b upon it for the sake of idol worship. When the Sages heard of the matter they said: If this /b person, Shimi, b who did not enter /b the position of High Priest, acted with b such /b jealousy, b all the more so /b will b one who enters /b a prestigious position rebel if that position is taken away from him. This is b the statement of Rabbi Meir. /b According to Rabbi Meir, the temple of Onias was built for idol worship., b Rabbi Yehuda said to him: /b The b incident was not like this. Rather, Onias did not accept /b the position of High Priest b because his brother Shimi was two and a half years older than him, /b so Shimi was appointed as High Priest. b And even so, /b even though Onias himself offered the position to Shimi, b Onias was jealous of his brother Shimi. /b Onias b said to /b Shimi: b Come and I will teach you the order of the service /b of the High Priest. b And /b Onias b dressed /b Shimi b in a tunic and girded him in a ribbon and stood him next to the altar. /b Onias b said to his fellow priests: Look what this /b man, Shimi, b vowed and fulfilled for his beloved, /b that he had said to her: b On the day that I serve in the High Priesthood I will wear your tunic and gird your ribbon. /b , b His fellow priests wanted to kill /b Shimi. Shimi then b told them the entire incident, /b that he had been tricked by his brother Onias, so the priests b wanted to kill Onias. /b Onias b ran /b away b from them, and they ran after him. /b Onias b ran to the palace of the king, and they ran after him. Anyone who saw him would say: This is him, this is him, /b and he was not able to escape unnoticed. Onias b went to Alexandria in Egypt and built an altar there, and sacrificed /b offerings b upon it for the sake of Heaven. As it is stated: “In that day shall there be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border, to the Lord” /b (Isaiah 19:19). According to Rabbi Yehuda, the temple of Onias was dedicated to the worship of God., b And when the Sages heard of the matter they said: If this one, /b Onias, b who fled from /b the position of High Priest and offered it to his brother, still was overcome with b such /b jealousy to the point where he tried to have Shimi killed, b all the more so /b will b one who wants to enter /b a prestigious position be jealous of the one who already has that position.,§ As a corollary to the statement of the Sages with regard to one who is jealous and wants the position of another, b it is taught /b in a i baraita /i that b Rabbi Yehoshua ben Peraḥya said: Initially, /b in response to b anyone who would say /b to me: b Ascend to /b the position of i Nasi /i , b I would tie him up and place him in front of a lion /b out of anger for his suggestion. b Now /b that I have become the i Nasi /i , in response to b anyone who tells me to leave /b the position, b I /b would b throw a kettle [ i kumkum /i ] of boiling /b water b at him /b out of anger at his suggestion.,It is human nature that after one ascends to a prestigious position he does not wish to lose it. b As /b evidence of this principle, b Saul /b initially b fled from /b the kingship, as he did not wish to be king, as stated in the verse: “When they sought him he could not be found…Behold he has hidden himself among the baggage” (I Samuel 10:21–22). b But when he ascended /b to the kingship b he tried to kill David, /b who he thought was trying to usurp his authority (see I Samuel, chapters 18–27).,§ b Mar Kashisha, son of Rav Ḥisda, said to Abaye: What does Rabbi Meir do with this verse of Rabbi Yehuda? /b Since Rabbi Meir holds that the temple of Onias was dedicated to idol worship, how does he explain the verse in Isaiah?,Abaye answered Mar Kashisha and said that Rabbi Meir uses this verse b for that which is taught /b in a i baraita /i : b After the downfall of Sennacherib, /b the king of Assyria who besieged Jerusalem (see II Kings, chapters 18–19), King b Hezekiah emerged /b from Jerusalem b and found the /b gentile b princes /b Sennacherib had brought with him from his other conquests, b sitting in carriages [ i bikronot /i ] of gold. He made them vow that they would not worship idols, /b and they fulfilled their vow, b as it is stated /b in Isaiah’s prophecy about Egypt: b “In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan /b
76. Babylonian Talmud, Kiddushin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 59; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 225
66a. b Your ox was used /b by a man b for an act of bestiality /b and is therefore unfit for an offering, b and the other, /b the owner of the ox, b is silent, /b the witness is b deemed credible. And the i tanna /i /b of the mishna also b taught /b ( i Bekhorot /i 41a): b And /b with regard to an animal b that was used for a transgression /b or b that killed, /b if this is attested to b by one witness or by the owner, /b he is b deemed credible. /b The Gemara clarifies this case: b What are the circumstances /b of b this /b case of the mishna, where the knowledge is established b by one witness? If the owner admits /b to the claim, b this is /b the same as: b By the owner. Rather, is it not /b referring to a case b where /b the owner remains b silent? /b ,The Gemara comments: b And /b each of these statements of Abaye is b necessary. As, had he taught us /b only b that first /b case, where the witness said someone ate forbidden fat, one might have said that he is deemed credible for the following reason: b Were it not /b for the fact b that he himself /b was b convinced that he had committed /b a transgression, b he would not /b commit the transgression of b bringing a non-sacred /b animal b to /b the Temple b courtyard /b on the basis of the testimony of one witness. Consequently, his silence is evidently an admission., b But /b if the witness said: b Your ritually pure /b foods b were rendered ritually impure, /b and the accused was silent, b we would say: /b The reason b that /b he is b silent /b and refrains from denying the claim is b that he thinks /b he is not suffering any significant loss, as the food b is fit for him /b to eat b on his days of ritual impurity, /b because he is not required to destroy ritually impure foods., b And had /b Abaye b taught us /b only the case of: Your ritually pure food was rendered ritually impure, one might have said that the reason b this /b witness is deemed credible is b that he causes him a loss on his days of ritual impurity, /b and therefore his silence is tantamount to a confession. b But /b in the case of: b His ox was used /b by a man b for an act of bestiality, /b the owner of the ox b can say /b with regard to his animal: b Not all the oxen stand /b ready to be sacrificed b as /b an offering on the b altar. /b Perhaps one would think that the owner does not bother denying the claim because he merely forfeits the possibility of sacrificing his ox as an offering, which he considers an inconsequential matter. It is only if there were two witnesses to the act that the animal is put to death, whereas here there was only one witness. It is therefore b necessary /b for Abaye to specify all these cases.,§ b A dilemma was raised before /b the Sages: If a husband is told b by one witness /b that b his wife committed adultery, and /b the husband remains b silent, what is /b the i halakha /i ? b Abaye said: /b The witness is b deemed credible. Rava said: He is not deemed credible. /b Why not? Because b it is a matter involving forbidden relations, and there is no matter /b of testimony b for forbidden sexual relations /b that can be attested to by b fewer than two /b witnesses., b Abaye said: From where do I say /b this claim of mine? It happened b that /b there was b a certain blind man who would review i mishnayot /i before Mar Shmuel. One day /b the blind man b was late for him and was not arriving. /b Mar Shmuel b sent a messenger after him /b to assist him. b While /b the b messenger was going /b to the blind man’s house b by one way, /b the blind man b arrived /b at the house of study b by a different /b route, and therefore the messenger missed him and reached his house. b When /b the b messenger came /b back, b he said /b that he had been to the blind man’s house and saw that b his wife committed adultery. /b The blind man b came before Mar Shmuel /b to inquire whether he must pay heed to this testimony. Mar Shmuel b said to him: If /b this messenger b is trusted by you, go /b and b divorce her, but if not, do not divorce /b her.,Abaye comments: b What, is it not /b correct to say that this means that b if he is trusted by you that he is not a thief /b but is a valid witness, you must rely on him? This would prove that a single witness can testify in a case of this kind. b And Rava /b explains that Mar Shmuel meant: b If /b he b is trusted by you like two /b witnesses, b go /b and b divorce her, but if not, do not divorce /b her. Consequently, Rava maintains that this episode affords no proof., b And Abaye said: From where do I say /b this claim of mine? b As it is taught /b in a i baraita /i : b An incident /b occurred b with King Yannai, who went to /b the region of b Koḥalit in the desert and conquered sixty cities there. And upon his return he rejoiced /b with b a great happiness /b over his victory. b And he /b subsequently b summoned all the Sages of the Jewish people /b and b said to them: Our ancestors /b in their poverty b would eat salty foods when they were busy with the building of the Temple; we too shall eat salty foods in memory of our ancestors. And they brought salty food on tables of gold, and ate. /b , b And there was one /b person b present, a scoffer, /b a man of b an evil heart and a scoundrel called Elazar ben Po’ira. And Elazar ben Po’ira said to King Yannai: King Yannai, the hearts of the Pharisees, /b the Sages, b are against you. /b In other words, they harbor secret resentment against you and do not like you. The king replied: b And what shall I do /b to clarify this matter? Elazar responded: b Have them stand by /b wearing b the frontplate between your eyes. /b Since the frontplate bears the Divine Name, they should stand in its honor. Yannai, who was a member of the priestly Hasmonean family, also served as High Priest, who wears the frontplate. b He had /b the Pharisees b stand by /b wearing b the frontplate between his eyes. /b ,Now b there was a certain elder present called Yehuda ben Gedidya, and Yehuda ben Gedidya said to King Yannai: King Yannai, the crown of the monarchy suffices for you, /b i.e., you should be satisfied that you are king. b Leave the crown of the priesthood for the descendants of Aaron. /b The Gemara explains this last comment: b As they would say /b that Yannai’s b mother was taken captive in Modi’in, /b and she was therefore disqualified from marrying into the priesthood, which meant that Yannai was a i ḥalal /i . b And the matter was investigated and was not discovered, /b i.e., they sought witnesses for that event but none were found. b And the Sages of Israel were expelled in /b the king’s b rage, /b due to this rumor., b And Elazar ben Po’ira said to King Yannai: King Yannai, such is the judgment of a common person in Israel. /b In other words, merely expelling a slanderer is appropriate if the subject of the slander is a commoner. b But you are a king and a High Priest. /b Is b this your judgment /b as well? Yannai replied: b And what should I do? /b Elazar responded: b If you listen to my advice, crush them. /b Yannai countered: b But what will become of the Torah? /b He retorted: b Behold, /b it b is wrapped and placed in the corner. Anyone who wishes to study can come and study. /b We have no need for the Sages.,The Gemara interjects: b Rav Naḥman bar Yitzḥak says: Immediately, heresy was injected into /b Yannai, b as he should have said /b to Elazar ben Po’ira: This b works out well /b with regard to b the Written Torah, /b as it can be studied by all on their own, but b what /b will become of b the Oral Torah? /b The Oral Torah is transmitted only by the Sages. The i baraita /i continues: b Immediately, the evil /b arose and b caught fire through Elazar ben Po’ira, and all the Sages of the Jewish people were killed. And the world was desolate /b of Torah b until Shimon ben Shataḥ came and restored the Torah to its former /b glory. This completes the i baraita /i .,Abaye asks: b What are the circumstances /b of this case? How did those who conducted the investigation refute the rumor that Yannai’s mother had been taken captive? b If we say that two /b witnesses b said /b that b she was taken captive, and two /b others b said /b that b she was not taken captive, what did you see that you rely on these /b who said that she was not taken captive? Instead, b rely on these /b who said that she was taken captive. In such a scenario, one cannot say definitively that the matter was investigated and found to be false., b Rather, /b it must be referring b to one witness /b who testified she was taken captive, and two testified that she was not taken captive. b And the reason /b that the lone witness is not deemed credible is only b that he is contradicted by the /b other b two, /b from which it may be inferred that b if not for that /b fact, b he would be deemed credible. /b This supports Abaye’s claim that an uncontested lone witness is deemed credible in a case of this kind., b And Rava /b could reply that this incident affords no proof, for the following reason: b Actually, /b one can say that there were b two /b witnesses who testified that she was captured b and two /b who testified that she was not, b and /b the case was decided b in accordance with that /b which b Rav Aḥa bar Rav Minyumi says /b in a different context, that it is referring b to conspiring witnesses. /b The second pair of witnesses did not contradict the testimony of the first pair but established them as liars by stating that the first pair were not there to witness the event. This serves to disqualify the testimony of the first pair altogether. b Here too, /b it is referring b to /b witnesses who rendered the first set b conspiring witnesses. /b , b And if you wish, say /b that this is b in accordance with /b the version of the story stated b by Rabbi Yitzḥak, as Rabbi Yitzḥak says: They replaced /b Yannai’s mother b with a maidservant. /b The first witnesses saw that Yannai’s mother was about to be taken captive, but the second pair revealed that she had actually been replaced with a maidservant, thereby negating the testimony of the first set., b Rava says: /b
77. Babylonian Talmud, Bava Batra, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157
78. Babylonian Talmud, Niddah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 59; Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 189
33b. או דילמא נוגעת היתה ולא סתרה,אמר רבא לפום חורפא שבשתא נהי נמי דסתרה כמה תסתור תסתור שבעה דיה כבועלה,תסתור יום אחד (ויקרא טו, כח) ואחר תטהר אמר רחמנא אחר אחר לכולן שלא תהא טומאה מפסקת ביניהם,וליטעמיך זב גופיה היכי סתר לטהרתו אמר רחמנא שלא תהא טומאה מפסקת ביניהן,אלא מאי אית לך למימר שלא תהא טומאת זיבה מפסקת ביניהן הכא נמי שלא תהא טומאת זיבה מפסקת ביניהן,ואין חייבין עליהן על ביאת מקדש וכו' רב פפא איקלע לתואך אמר אי איכא צורבא מרבנן הכא איזיל אקבל אפיה אמרה ליה ההיא סבתא איכא הכא צורבא מרבנן ורב שמואל שמיה ותני מתניתא יהא רעוא דתהוי כוותיה,אמר מדקמברכי לי בגוויה ש"מ ירא שמים הוא אזל לגביה רמא ליה תורא רמא ליה מתני' אהדדי תנן אין חייבין עליהן על ביאת מקדש ואין שורפין עליהן את התרומה מפני שטומאתה ספק אלמא מספיקא לא שרפינן תרומה,ורמינהי על ששה ספקות שורפין את התרומה על ספק בגדי עם הארץ,אמר רב פפא יהא רעוא דלתאכיל האי תורא לשלמא הכא במאי עסקינן בכותי חבר,כותי חבר בועל נדה משוית ליה,שבקיה ואתא לקמיה דרב שימי בר אשי אמר ליה מאי טעמא לא משנית ליה בכותי שטבל ועלה ודרס על בגדי חבר ואזלו בגדי חבר ונגעו בתרומה,דאי משום טומאת עם הארץ הא טביל ליה ואי משום בועל נדה ספק בעל בקרוב ספק לא בעל בקרוב,ואם תמצי לומר בעל בקרוב ספק השלימתו ירוק ספק לא השלימתו והוי ספק ספיקא ואספק ספיקא לא שרפינן תרומה,ותיפוק ליה משום בגדי עם הארץ דאמר מר בגדי עם הארץ מדרס לפרושין אמר ליה בכותי ערום, big strongמתני׳ /strong /big בנות צדוקין בזמן שנהגו ללכת בדרכי אבותיהן הרי הן ככותיות פרשו ללכת בדרכי ישראל הרי הן כישראלית רבי יוסי אומר לעולם הן כישראלית עד שיפרשו ללכת בדרכי אבותיהן, big strongגמ׳ /strong /big איבעיא להו סתמא מאי ת"ש בנות צדוקין בזמן שנוהגות ללכת בדרכי אבותיהן הרי הן ככותיות הא סתמא כישראלית אימא סיפא פרשו ללכת בדרכי ישראל הרי הן כישראלית הא סתמא ככותיות אלא מהא ליכא למשמע מיניה,ת"ש דתנן ר' יוסי אומר לעולם הן כישראלית עד שיפרשו ללכת בדרכי אבותיהן מכלל דת"ק סבר סתמא ככותיות ש"מ,תנו רבנן מעשה בצדוקי אחד שספר עם כהן גדול בשוק ונתזה צנורא מפיו ונפלה לכהן גדול על בגדיו והוריקו פניו של כהן גדול וקדם אצל אשתו,אמרה לו אף על פי שנשי צדוקים הן מתיראות מן הפרושים ומראות דם לחכמים,אמר רבי יוסי בקיאין אנו בהן יותר מן הכל והן מראות דם לחכמים חוץ מאשה אחת שהיתה בשכונתינו שלא הראת דם לחכמים ומתה,ותיפוק ליה משום צנורא דעם הארץ אמר אביי בצדוקי חבר אמר רבא צדוקי חבר בועל נדה משוית ליה אלא אמר רבא 33b. b Or perhaps /b it is because b she was touching /b the semen, b and /b if so b she has not /b thereby b negated /b her count, just as a i zav /i does not negate his count if he touches semen., b Rava says: Commensurate with the sharpness /b of Rami bar Ḥama is the extent of his b error, /b as this is not a dilemma at all, since b even /b if one could suggest b that /b a i zava /i who discharges semen has b indeed negated /b her count, one must ask: b How much should she negate? /b If one suggests b she should negate /b all b seven /b days of her counting, this is untenable, as b it is enough for her /b that she should negate her count b like /b the man who b engages in intercourse with her, /b i.e., like a i zav /i who discharges semen, who negates only one day.,And if one suggests that b she should negate one day /b alone, this too is untenable, as b the Merciful One states: /b “But if she is purified from her i ziva /i then she shall count to herself seven days, b and after that she shall be pure” /b (Leviticus 15:28). The word b “after” /b indicates that she shall be pure only b after all of them, /b i.e., after seven consecutive clean days, such b that there should be no impurity separating between them. /b If so, there cannot be a situation where a i zava /i negates a single day, and consequently it cannot be that a i zava /i who discharges semen negates any part of her count.,The Gemara rejects Rava’s response: b And according to your reasoning, how does a i zav /i himself negate /b only one day from his count due to a seminal emission? After all, b the Merciful One states: /b “And when the i zav /i is purified of his i ziva /i , then he shall count for himself seven days for his purification, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and he shall be pure” (Leviticus 15:13). The phrase: “Seven days b for his purification,” /b indicates b that there should be no impurity separating between them. /b , b Rather, what have you to say? /b The verse means only b that there should not be an impurity of i ziva /i separating between them. Here too, /b with regard to a i zava /i , the verse means only b that there should not be an impurity of i ziva /i separating between them; /b a discharge of semen is not included in this restriction. It is therefore possible that a discharge of semen from a i zava /i negates only one day from her count. Accordingly, the dilemma raised by Rami bar Ḥama remains in place.,§ The mishna teaches: b But /b one who enters the Temple while wearing b those /b garments upon which a Samaritan had lain b is not liable /b to bring an offering b for entering the Temple, /b nor does one burn i teruma /i that came into contact with those garments, because their impurity is uncertain. In connection to these i halakhot /i , the Gemara relates that b Rav Pappa happened /b to come b to /b the city of b Tavakh. He said: If there is a Torah scholar here I will go and greet him. A certain elderly woman said to him: There is a Torah scholar here and Rav Shmuel is his name, and he teaches i mishnayot /i ; may it be /b God’s b will that you should be like him. /b ,Rav Pappa b said /b to himself: b From /b the fact b that they bless me through /b this Rav Shmuel that I should be like him, I may b conclude from it /b that b he is a God-fearing /b individual. Rav Pappa b went to /b visit b him, /b and Rav Shmuel b raised a bull for him, /b i.e., he slaughtered a bull in honor of Rav Pappa, and he also b raised /b a difficulty between two b i mishnayot /i /b that apparently contradict b one another: We learn /b in the mishna: One who enters the Temple while wearing b those /b garments upon which a Samaritan had lain is b not liable /b to bring an offering b for entering the Temple, nor does one burn i teruma /i /b that came into contact with b those /b garments, b because their impurity is uncertain. Evidently, we do not burn i teruma /i due to uncertain /b impurity., b And /b one can b raise a contradiction /b from another mishna ( i Teharot /i 4:5): b For six /b cases of b uncertain /b impurity b one burns the i teruma /i /b if it came into contact with them, or if a person came into contact with them and subsequently touched the i teruma /i . One of these is b for the uncertain /b case b of the garments of one who is unreliable with regard to ritual impurity [ i am ha’aretz /i ]. /b Such garments impart impurity through contact and through carrying, due to a concern that the wife of the i am ha’aretz /i might have sat on them while she was menstruating. Evidently, one burns i teruma /i due to uncertain impurity., b Rav Pappa /b began his response with a supplication and b said: May it be /b God’s b will that this bull shall be eaten peacefully, /b i.e., that I will provide a satisfactory resolution of this contradiction. Since the bull was slaughtered in my honor, failing to resolve the contradiction might spoil the meal. Rav Pappa continued: b Here we are dealing with a Samaritan /b who is b devoted to the meticulous observance of mitzvot, especially i halakhot /i of ritual purity, i teruma /i , and tithes [ i ḥaver /i ]. /b There is therefore less concern with regard to his ritual purity than that of an i am ha’aretz /i . Consequently, the mishna here states that i teruma /i is not burned on account of him.,Rav Shmuel rejected this response: Since the mishna is referring to men who engage in intercourse with menstruating women, b are you equating a Samaritan i ḥaver /i /b with a man who b engages in intercourse with a menstruating woman? /b ,Rav Pappa b left /b Rav Shmuel in embarrassment b and came before Rav Shimi bar Ashi, /b to whom he related this incident. Rav Shimi bar Ashi b said to him: What is the reason /b that b you did not respond to him /b that the ruling of the mishna is stated b with regard to a Samaritan who immersed /b in a ritual bath b and arose /b from his impure status, b and /b subsequently b trod on the garments of a i ḥaver /i , /b which means they are now considered the bedding of the Samaritan, b and /b then those b garments of /b the b i ḥaver /i went and touched i teruma /i ? /b In such a case one does not burn the i teruma /i ., b As, if /b one would say to burn it b due to the impurity of an i am ha’aretz /i , he /b has b immersed /b in a ritual bath. b And if /b one were to suggest that it should be burned b because /b the Samaritan is one who b engages in intercourse with a menstruating woman, /b this too is an unsatisfactory reason. This is because it is b uncertain /b whether b he recently engaged in intercourse /b with his wife, in which case his immersion does not remove his impurity; and it is b uncertain /b whether b he did not recently engage in intercourse /b with his wife, in which case he is in fact pure., b And /b even b if you say /b that b he recently engaged in intercourse /b with his wife, another uncertainty remains: It is b uncertain /b whether his wife began counting seven days from an emission of green blood and ignored any subsequent emission of red blood and b completed /b her count for the b green /b blood, which would mean that she was in fact a menstruating woman when she engaged in sexual intercourse with her husband; and it is b uncertain /b whether b she did not complete /b a count of seven days from the emission of the green blood, rather from the emission of red blood, in which case she was not a menstruating woman when her husband engaged in intercourse with her. b And /b therefore b this is a compound uncertainty, and /b there is a principle that b one does not burn i teruma /i on /b account of b a compound uncertainty. /b ,Rav Pappa raised an objection to Rav Shimi bar Ashi: b And let /b one b derive /b that the garments of the i ḥaver /i are impure b because /b they came into contact with the b garments of an i am ha’aretz /i . As the Master said: /b The b garments of an i am ha’aretz /i /b are considered impure with the ritual impurity imparted by the b treading /b of a i zav /i , which means they impart impurity to people and to garments, b for individuals who are scrupulous with regard to impurity [ i perushin /i ]. /b Rav Shimi bar Ashi b said to /b Rav Pappa: The mishna is referring b to a naked Samaritan. /b Consequently, none of his garments came into contact with the garments of the i ḥaver /i ., strong MISHNA: /strong With regard to b Sadducee girls, when they were accustomed to follow in the ways of their /b Sadducee b ancestors their /b status b is like /b that of b Samaritan women, /b whose i halakha /i was discussed in the previous mishna. If the Sadducee women b abandoned /b the customs of their ancestors in order b to follow in the ways of the Jewish people /b their status b is like /b that of b a Jewish woman. Rabbi Yosei says: Their /b status b is always like /b that of b a Jewish woman, until they will abandon /b the ways of the Jewish people in order b to follow in the ways of their /b Sadducee b ancestors. /b , strong GEMARA: /strong b A dilemma was raised before /b the Sages: b What /b is the i halakha /i in b an unspecified /b case, i.e., when the custom of a Sadducee woman is unknown? The Gemara suggests: b Come /b and b hear /b evidence from the mishna: With regard to b Sadducee girls, when they are accustomed to follow in the ways of their /b Sadducee b ancestors their /b status b is like /b that of b Samaritan women. /b It can be inferred from the mishna b that /b in b an unspecified /b case their status b is like /b that of b a Jewish woman. /b The Gemara rejects this suggestion: b Say the latter clause: /b If the Sadducee women b abandoned /b the customs of their ancestors in order b to follow in the ways of the Jewish people their /b status b is like /b that of b a Jewish woman. /b One may infer from this b that /b in b an unspecified /b case their status b is like /b that of b Samaritan women. Rather, no /b inference is b to be learned from this /b mishna.,The Gemara suggests: b Come /b and b hear /b the last clause of the mishna, b as we learned /b in the mishna that b Rabbi Yosei says: Their /b status b is always like /b that of b a Jewish woman, until they will abandon /b the ways of the Jewish people in order b to follow in the ways of their /b Sadducee b ancestors. By inference, /b one may conclude b that the first i tanna /i holds /b that in b an unspecified /b case their status b is like /b that of b Samaritan women. /b The Gemara affirms: b Conclude from it /b that this is the case.,§ b The Sages taught: /b There was b an incident involving a certain Sadducee who was conversing with the High Priest in the marketplace, and /b as he was speaking, b saliva [ i tzinora /i ] sprayed from his mouth and fell onto the garments of the High Priest. And the face of the High Priest turned green, /b as he feared that his garments had been rendered ritually impure. b And he rushed to /b the Sadducee’s b wife /b to inquire whether she properly observed the i halakhot /i of menstruation, in which case his garments were not rendered impure by the saliva of her husband, as he is not considered one who engages in intercourse with a menstruating woman., b She said to him: Even though /b women such as myself b are the wives of Sadducees, /b who do not follow in the ways of the i perushim /i , b they are scared of the i perushim /i and they show /b their b blood to the Sages /b when an uncertainty arises. The garments of the High Priest are therefore pure, as the Sadducee wives properly observe the i halakhot /i of menstruation., b Rabbi Yosei says: We are familiar with the /b wives of Sadducees b more so than everyone /b else, as they are our neighbors, b and /b I can testify that b they /b all b show /b their b blood to the Sages, except for a certain woman who was /b living b in our neighborhood who did not show /b her b blood to the Sages, and she died, /b as a punishment for her behavior.,The Gemara objects: b And let /b the High Priest b derive /b that his garments are impure b due to the saliva of an i am ha’aretz /i , /b which imparts impurity. b Abaye said: /b That case involved b a Sadducee i ḥaver /i , /b who was particular with regard to the i halakhot /i of ritual purity. b Rava said: Are you equating a Sadducee i ḥaver /i /b with a man who b engages in intercourse with a menstruating woman? /b After all, the High Priest was initially concerned that the Sadducee might engage in intercourse with his wife while she is still menstruating. b Rather, Rava said: /b
79. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157
91a. אמרה ליה ברתיה שבקיה ואנא מהדרנא ליה שני יוצרים יש בעירנו אחד יוצר מן המים ואחד יוצר מן הטיט איזה מהן משובח א"ל זה שיוצר מן המים א"ל מן המים צר מן הטיט לא כל שכן,דבי ר' ישמעאל תנא ק"ו מכלי זכוכית מה כלי זכוכית שעמלן ברוח בשר ודם נשברו יש להן תקנה בשר ודם שברוחו של הקב"ה על אחת כמה וכמה,א"ל ההוא מינא לר' אמי אמריתו דשכבי חיי והא הוו עפרא ועפרא מי קא חיי א"ל אמשול לך משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שאמר לעבדיו לכו ובנו לי פלטרין גדולים במקום שאין מים ועפר הלכו ובנו אותו לימים נפלו אמר להם חזרו ובנו אותו במקום שיש עפר ומים אמרו לו אין אנו יכולין,כעס עליהם ואמר להן במקום שאין מים ועפר בניתם עכשיו שיש מים ועפר על אחת כמה וכמה ואם אי אתה מאמין צא לבקעה וראה עכבר שהיום חציו בשר וחציו אדמה למחר השריץ ונעשה כלו בשר שמא תאמר לזמן מרובה עלה להר וראה שהיום אין בו אלא חלזון אחד למחר ירדו גשמים ונתמלא כולו חלזונות,א"ל ההוא מינא לגביהא בן פסיסא ווי לכון חייביא דאמריתון מיתי חיין דחיין מיתי דמיתי חיין א"ל ווי לכון חייביא דאמריתון מיתי לא חיין דלא הוו חיי דהוי חיי לא כ"ש א"ל חייביא קרית לי אי קאימנא בעיטנא בך ופשיטנא לעקמותך מינך א"ל אם אתה עושה כן רופא אומן תקרא ושכר הרבה תטול,ת"ר בעשרים וארבעה בניסן איתנטילו דימוסנאי מיהודה ומירושלים כשבאו בני אפריקיא לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו ארץ כנען שלנו היא דכתיב (במדבר לד, ב) ארץ כנען לגבולותיה וכנען אבוהון דהנהו אינשי הוה,אמר להו גביהא בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות ואלך ואדון עמהן לפני אלכסנדרוס מוקדון אם ינצחוני אמרו הדיוט שבנו נצחתם ואם אני אנצח אותם אמרו להם תורת משה נצחתכם נתנו לו רשות והלך ודן עמהם,אמר להם מהיכן אתם מביאים ראייה אמרו לו מן התורה אמר להן אף אני לא אביא לכם ראייה אלא מן התורה שנאמר (בראשית ט, כה) ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו עבד שקנה נכסים עבד למי ונכסים למי ולא עוד אלא שהרי כמה שנים שלא עבדתונו,אמר להם אלכסנדרוס מלכא החזירו לו תשובה אמרו לו תנו לנו זמן שלשה ימים נתן להם זמן בדקו ולא מצאו תשובה מיד ברחו והניחו שדותיהן כשהן זרועות וכרמיהן כשהן נטועות ואותה שנה שביעית היתה,שוב פעם אחת באו בני מצרים לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו הרי הוא אומר (שמות יב, לו) וה' נתן את חן העם בעיני מצרים וישאילום תנו לנו כסף וזהב שנטלתם ממנו,אמר גביהא בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות ואלך ואדון עמהן לפני אלכסנדרוס אם ינצחוני אמרו להם הדיוט שבנו נצחתם ואם אני אנצח אותם אמרו להם תורת משה רבינו נצחתכם נתנו לו רשות והלך ודן עמהן,אמר להן מהיכן אתם מביאין ראייה אמרו לו מן התורה אמר להן אף אני לא אביא לכם ראייה אלא מן התורה שנאמר (שמות יב, מ) ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה תנו לנו שכר עבודה של ששים ריבוא ששיעבדתם במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה,אמר להן אלכסנדרוס מוקדון החזירו לו תשובה אמרו לו תנו לנו זמן שלשה ימים נתן להם זמן בדקו ולא מצאו תשובה מיד הניחו שדותיהן כשהן זרועות וכרמיהן כשהן נטועות וברחו ואותה שנה שביעית היתה,ושוב פעם אחת באו בני ישמעאל ובני קטורה לדון עם ישראל לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו ארץ כנען שלנו ושלכם דכתיב (בראשית כה, יב) ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם וכתיב (בראשית כה, יט) אלה תולדות יצחק בן אברהם,אמר להן גביהא בן פסיסא לחכמים תנו לי רשות ואלך ואדון עמהם לפני אלכסנדרוס מוקדון אם ינצחוני אמרו הדיוט שבנו נצחתם ואם אני אנצח אותם אמרו להם תורת משה רבינו נצחתכם נתנו לו רשות הלך ודן עמהן,אמר להם מהיכן אתם מביאין ראייה אמרו לו מן התורה אמר להן אף אני לא אביא ראייה אלא מן התורה שנאמר (בראשית כה, ה) ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות אב שנתן אגטין לבניו בחייו ושיגר זה מעל זה כלום יש לזה על זה כלום מאי מתנות אמר ר' ירמיה בר אבא מלמד שמסר להם שם טומאה,אמר ליה אנטונינוס לרבי גוף ונשמה יכולין לפטור עצמן מן הדין כיצד גוף אומר נשמה חטאת שמיום שפירשה ממני הריני מוטל כאבן דומם בקבר ונשמה אומרת גוף חטא שמיום שפירשתי ממנו הריני פורחת באויר כצפור אמר ליה אמשול לך משל למה הדבר דומה למלך בשר ודם שהיה לו פרדס נאה והיה בו 91a. b The daughter of /b the emperor b said /b to Rabban Gamliel: b Leave him, and I will respond to him /b with a parable. She said: b There are two craftsmen in our city; one fashions /b vessels b from water, and one fashions /b vessels b from mortar. Which is more noteworthy? /b The emperor b said to her: /b It is b that /b craftsman b that fashions /b vessels b from water. /b His daughter b said to him: /b If b he fashions /b a vessel b from the water, all the more so /b is it b not /b clear that he can fashion vessels b from mortar? /b By the same token, if God was able to create the world from water, He is certainly able to resurrect people from dust., b The school of Rabbi Yishmael taught /b that resurrection of the dead b i a fortiori /i from glass vessels: If /b concerning b glass vessels, which are fashioned by the breath of /b those of b flesh and blood, /b who blow and form the vessels, and yet if b they break they can be repaired, /b as they can be melted and subsequently blown again, then with regard to those of b flesh and blood, whose /b souls are a product of b the breath of the Holy One, Blessed be He, all the more so /b can God restore them to life.,The Gemara relates that b a certain heretic said to Rabbi Ami: You say that the dead will live. Aren’t they dust? And does dust come to life? /b Rabbi Ami b said to him: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? /b It is comparable b to a flesh-and-blood king who said to his servants: Go and construct for me a great palace [ i palterin /i ] in a place where there is no water and earth /b available. b They went and constructed it. Sometime /b later, the palace b collapsed. /b The king b said to them: Return /b to your labor b and construct /b the palace b in a place where there is earth and water /b available. b They said to him: We are unable /b to do so.,The king b became angry at them and said to them: /b If b in a place where there is no water and earth /b available b you constructed /b a palace, b now that there is water and earth /b available b all the more so /b should you be able to do so. Similarly, concerning man, whom God created i ex nihilo /i , all the more so will God be able to resurrect him from dust. b And if you do not believe /b that a being can be created from dust, b go out to the valley and see an i akhbar /i , /b a creature b that today is half flesh and half earth, /b and b tomorrow /b the being will b develop and all of it will become flesh. Lest you say /b that creation of living creatures is a matter that develops b over an extended period, ascend a mountain and see that today there is only one snail there; /b then ascend b tomorrow, /b after b rain /b will b have fallen, and /b see that b it /b will be b entirely filled with snails. /b ,The Gemara relates that b a certain heretic said to Geviha ben Pesisa: Woe unto you, the wicked, as you say: The dead will come to life. /b The way of the world is that b those /b who are b alive die. /b How can you say b that the dead will come to life? /b Geviha ben Pesisa b said to him: Woe unto you, the wicked, as you say: The dead will not come to life. /b If b those who were not /b in existence b come to life, is it not /b reasonable b all the more so /b that b those who were /b once b alive /b will come to life again? The heretic b said to /b Geviha ben Pesisa angrily: b You called me wicked? If I stand, I will kick you and flatten your hump, /b as Geviha ben Pesisa was a hunchback. Geviha ben Pesisa b said to him /b jocularly: b If you do so, you will be called an expert doctor and will take high wages /b for your services.,§ Apropos Geviha ben Pesisa and his cleverness in debate, the Gemara cites additional incidents where he represented the Jewish people in debates. b The Sages taught /b in i Megillat Ta’anit /i : b On the twenty-fourth /b day b in Nisan /b it is a joyous day, since the b usurpers [ i dimusana’ei /i ] were expelled from Judea and Jerusalem. When the people of Afrikiya came to judgment with the Jewish people before /b the emperor, b Alexander of Macedon, they said to him: The land of Canaan is ours, as it is written: /b “This is the land that shall fall to you as an inheritance, b the land of Canaan according to its borders” /b (Numbers 34:2). b And /b the people of Afrikiya said, referring to themselves: b Canaan is the forefather of these people. /b , b Geviha ben Pesisa said to the Sages: Give me permission and I will go and deliberate with them before Alexander of Macedon. If they will defeat me, say /b to them: b You have defeated an ordinary /b person b from among us, /b and until you overcome our Sages, it is no victory. b And if I will defeat them, say to them: The Torah of Moses defeated you, /b and attribute no significance to me. The Sages b gave him permission, and he went and deliberated with them. /b ,Geviha ben Pesisa b said to them: From where are you citing proof /b that the land of Canaan is yours? b They said to him: From the Torah. /b Geviha ben Pesisa b said to them: I too will cite proof to you only from the Torah, as it is stated: “And he said: Cursed will be Canaan; a slave of slaves shall he be to his brethren” /b (Genesis 9:25). And with regard to b a slave who acquired property, /b the b slave /b belongs b to whom /b and the b property /b belongs b to whom? /b The slave and his property belong to the master. b And moreover, /b it is b several years /b now b that you have not served us. /b Therefore, not only are you not entitled to the land, there are additional debts that must be repaid, as well as a return to enslavement., b Alexander the king said to /b the people of Afrikiya: b Provide /b Geviha ben Pesisa with b a response /b to his claims. b They said to /b Alexander: b Give us time; /b give us b three days /b to consider the matter. The emperor b gave them /b the requested b time /b and b they examined /b the matter b and did not find a response /b to the claims. b Immediately, they fled and abandoned their fields when they /b were b sown and their vineyards when they /b were b planted. /b The Gemara adds: b And /b since b that year was a Sabbatical /b Year, with the accompanying restrictions on agricultural activity, this benefited the Jewish people, as they were able to consume the produce of those fields and vineyards.,The Gemara relates: On b another occasion, the people of Egypt came to judgment with the Jewish people before Alexander of Macedon. /b The Egyptian people b said to /b Alexander: b It says /b in the Torah: b “And the Lord gave the people favor in the eyes of Egypt, and they lent them” /b (Exodus 12:36). b Give us the silver and gold that you took from us; /b you claimed that you were borrowing it and you never returned it., b Geviha ben Pesisa said to the Sages: Give me permission and I will go and deliberate with them before Alexander /b of Macedon. b If they will defeat me, say /b to them: b You have defeated an ordinary /b person b from among us, /b and until you overcome our Sages, it is no victory. b And if I will defeat them, say to them: The Torah of Moses, our teacher, defeated you, /b and attribute no significance to me. The Sages b gave him permission, and he went and deliberated with them. /b ,Geviha ben Pesisa b said to them: From where are you citing proof /b that you are entitled to the silver and gold? b They said to him: From the Torah. /b Geviha ben Pesisa b said to them: I too will cite proof to you only from the Torah, as it is stated: “And the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years” /b (Exodus 12:40), during which they were enslaved to Egypt, engaged in hard manual labor. b Give us the wages for the work /b performed b by /b the b 600,000 /b men above the age of twenty (see Exodus 12:37) b whom you enslaved in Egypt /b for b four hundred and thirty years. /b , b Alexander of Macedon said to /b the people of Egypt: b Provide /b Geviha ben Pesisa with b a response /b to his claims. b They said to him: Give us time; /b give us b three days /b to consider the matter. The emperor b gave them /b the requested b time /b and b they examined /b the matter b and did not find a response /b to the claims. b Immediately, they abandoned their fields when they /b were b sown and their vineyards when they /b were b planted, and fled. /b The Gemara adds: b And that year was a Sabbatical /b Year.,The Gemara relates: b And /b on b another occasion, the descendants of Ishmael and the descendants of Keturah came to judgment with the Jewish people before Alexander of Macedon. They said to /b the Jewish people before Alexander: b The land of Canaan is /b both b ours and yours, as it is written: “And these are the generations of Ishmael, son of Abraham, /b whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore unto Abraham” (Genesis 25:12), b and it is written: “And these are the generations of Isaac, son of Abraham” /b (Genesis 25:19). Therefore, the land should be divided between Abraham’s heirs., b Geviha ben Pesisa said to the Sages: Give me permission and I will go and deliberate with them before Alexander of Macedon. If they will defeat me, say /b to them: b You have defeated an ordinary /b person b from among us, /b and until you overcome our Sages, it is no victory. b And if I will defeat them, say to them: The Torah of Moses, our teacher, defeated you, /b and attribute no significance to me. The Sages b gave him permission, and he went and deliberated with them. /b ,Geviha ben Pesisa b said to /b the descendants of Ishmael: b From where are you citing proof /b that the land of Canaan belongs to both you and the Jewish people? b They said to him: From the Torah. /b Geviha ben Pesisa b said to them: I too will cite proof to you only from the Torah, as it is stated: “And Abraham gave all that he had to Isaac. But to the sons of the concubines that Abraham had, Abraham gave gifts, /b and he sent them away from his son, while he yet lived, eastward, to the east country” (Genesis 25:5–6). In the case of b a father who gave a document of bequest [ i agatin /i ] to his sons during his lifetime and sent one /b of the sons b away from the other, does /b the one who was sent away b have any claim against the other? /b The father himself divided his property. The Gemara asks: b What /b were these b gifts /b that Abraham gave to the sons of the concubines? b Rabbi Yirmeya bar Abba says: /b This b teaches that /b Abraham b provided them /b with the b name /b of the supernatural spirit of b impurity, /b enabling them to perform witchcraft.,§ Apropos exchanges with prominent gentile leaders, the Gemara cites an exchange where b Antoninos, /b the Roman emperor, b said to Rabbi /b Yehuda HaNasi: b The body and the soul are able to exempt themselves from judgment /b for their sins. b How so? The body says: The soul sinned, as from the day /b of my death b when it departed from me, I am cast like a silent stone in the grave, /b and do not sin. b And the soul says: The body sinned, as from the day that I departed from it, I am flying in the air like a bird, /b incapable of sin. Rabbi Yehuda HaNasi b said to him: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? /b It is comparable b to a king of flesh and blood who had a fine orchard, and in it there were /b
80. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 8.63 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Stuckenbruck (2007), 1 Enoch 91-108, 510
8.63. Timaeus explains that he called Agrigentum great, inasmuch as it had 800,000 inhabitants. Hence Empedocles, he continues, speaking of their luxury, said, The Agrigentines live delicately as if tomorrow they would die, but they build their houses well as if they thought they would live for ever.It is said that Cleomenes the rhapsode recited this very poem, the Purifications, at Olympia: so Favorinus in his Memorabilia. Aristotle too declares him to have been a champion of freedom and averse to rule of every kind, seeing that, as Xanthus relates in his account of him, he declined the kingship when it was offered to him, obviously because he preferred a frugal life.
81. Babylonian Talmud, Taanit, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 242
23a. בעתם בלילי רביעיות ובלילי שבתות,שכן מצינו בימי שמעון בן שטח שירדו להם גשמים בלילי רביעיות ובלילי שבתות עד שנעשו חטים ככליות ושעורים כגרעיני זיתים ועדשים כדינרי זהב וצררו מהם דוגמא לדורות להודיע כמה החטא גורם שנאמר (ירמיהו ה, כה) עונותיכם הטו אלה וחטאתיכם מנעו הטוב מכם,וכן מצינו בימי הורדוס שהיו עוסקין בבנין בהמ"ק והיו יורדין גשמים בלילה למחר נשבה הרוח ונתפזרו העבים וזרחה החמה ויצאו העם למלאכתן וידעו שמלאכת שמים בידיהם:,מעשה ששלחו לחוני המעגל וכו': ת"ר פעם אחת יצא רוב אדר ולא ירדו גשמים שלחו לחוני המעגל התפלל וירדו גשמים התפלל ולא ירדו גשמים עג עוגה ועמד בתוכה כדרך שעשה חבקוק הנביא שנאמר (חבקוק ב, א) על משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור וגו',אמר לפניו רבונו של עולם בניך שמו פניהם עלי שאני כבן בית לפניך נשבע אני בשמך הגדול שאיני זז מכאן עד שתרחם על בניך התחילו גשמים מנטפין אמרו לו תלמידיו רבי ראינוך ולא נמות כמדומין אנו שאין גשמים יורדין אלא להתיר שבועתך,אמר לא כך שאלתי אלא גשמי בורות שיחין ומערות ירדו בזעף עד שכל טפה וטפה כמלא פי חבית ושיערו חכמים שאין טפה פחותה מלוג אמרו לו תלמידיו רבי ראינוך ולא נמות כמדומין אנו שאין גשמים יורדין אלא לאבד העולם,אמר לפניו לא כך שאלתי אלא גשמי רצון ברכה ונדבה ירדו כתיקנן עד שעלו כל העם להר הבית מפני הגשמים אמרו לו רבי כשם שהתפללת שירדו כך התפלל וילכו להם אמר להם כך מקובלני שאין מתפללין על רוב הטובה,אעפ"כ הביאו לי פר הודאה הביאו לו פר הודאה סמך שתי ידיו עליו ואמר לפניו רבש"ע עמך ישראל שהוצאת ממצרים אינן יכולין לא ברוב טובה ולא ברוב פורענות כעסת עליהם אינן יכולין לעמוד השפעת עליהם טובה אינן יכולין לעמוד יהי רצון מלפניך שיפסקו הגשמים ויהא ריוח בעולם מיד נשבה הרוח ונתפזרו העבים וזרחה החמה ויצאו העם לשדה והביאו להם כמהין ופטריות,שלח לו שמעון בן שטח אלמלא חוני אתה גוזרני עליך נידוי שאילו שנים כשני אליהו שמפתחות גשמים בידו של אליהו לא נמצא שם שמים מתחלל על ידך,אבל מה אעשה לך שאתה מתחטא לפני המקום ועושה לך רצונך כבן שמתחטא על אביו ועושה לו רצונו ואומר לו אבא הוליכני לרחצני בחמין שטפני בצונן תן לי אגוזים שקדים אפרסקים ורמונים ונותן לו ועליך הכתוב אומר (משלי כג, כה) ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך,תנו רבנן מה שלחו בני לשכת הגזית לחוני המעגל (איוב כב, כח) ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור,ותגזר אומר אתה גזרת מלמטה והקדוש ברוך הוא מקיים מאמרך מלמעלה ועל דרכיך נגה אור דור שהיה אפל הארת בתפלתך,כי השפילו ותאמר גוה דור שהיה שפל הגבהתו בתפלתך ושח עינים יושיע דור ששח בעונו הושעתו בתפלתך ימלט אי נקי דור שלא היה נקי מלטתו בתפלתך ונמלט בבור כפיך מלטתו במעשה ידיך הברורין,אמר ר' יוחנן כל ימיו של אותו צדיק היה מצטער על מקרא זה (תהלים קכו, א) שיר המעלות בשוב ה' את שיבת ציון היינו כחולמים אמר מי איכא דניים שבעין שנין בחלמא,יומא חד הוה אזל באורחא חזייה לההוא גברא דהוה נטע חרובא אמר ליה האי עד כמה שנין טעין אמר ליה עד שבעין שנין אמר ליה פשיטא לך דחיית שבעין שנין אמר ליה האי [גברא] עלמא בחרובא אשכחתיה כי היכי דשתלי לי אבהתי שתלי נמי לבראי,יתיב קא כריך ריפתא אתא ליה שינתא נים אהדרא ליה משוניתא איכסי מעינא ונים שבעין שנין כי קם חזייה לההוא גברא דהוה קא מלקט מינייהו אמר ליה את הוא דשתלתיה א"ל בר בריה אנא אמר ליה שמע מינה דניימי שבעין שנין חזא לחמריה דאתיילידא ליה רמכי רמכי,אזל לביתיה אמר להו בריה דחוני המעגל מי קיים אמרו ליה בריה ליתא בר בריה איתא אמר להו אנא חוני המעגל לא הימנוהו אזל לבית המדרש שמעינהו לרבנן דקאמרי נהירן שמעתתין כבשני חוני המעגל דכי הוי עייל לבית מדרשא כל קושיא דהוו להו לרבנן הוה מפרק להו אמר להו אנא ניהו לא הימנוהו ולא עבדי ליה יקרא כדמבעי ליה חלש דעתיה בעי רחמי ומית אמר רבא היינו דאמרי אינשי או חברותא או מיתותא,אבא חלקיה בר בריה דחוני המעגל הוה וכי מצטריך עלמא למיטרא הוו משדרי רבנן לגביה ובעי רחמי ואתי מיטרא זימנא חדא איצטריך עלמא למיטרא שדור רבנן זוגא דרבנן לגביה למבעי רחמי דניתי מיטרא אזול לביתיה ולא אשכחוהו אזול בדברא ואשכחוהו דהוה קא רפיק יהבו ליה שלמא 23a. b “In their season” /b means b on Wednesday eves, /b i.e., Tuesday nights, b and on Shabbat eves, /b i.e., Friday nights, because at these times people are not out in the streets, either due to fear of demonic forces that were thought to wander on Tuesday nights or due to the sanctity of Shabbat., b As we found /b in b the days of Shimon ben Shetaḥ that rain /b invariably b fell for them on Wednesday eves and on Shabbat eves, until wheat grew /b as big b as kidneys, and barley /b as big b as olive pits, and lentils as golden dinars. And they tied /b up some b of /b these crops as b an example [ i dugma /i ] for /b future b generations, to convey /b to them b how much /b damage b sin causes, as it is stated: /b “The Lord our God, Who gives rain, the former rain and the latter rain, in its season that keeps for us the appointed weeks of the harvest. b Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld the good from you” /b (Jeremiah 5:24–25)., b And we likewise found /b that b in the days of Herod /b that b they were occupied in the building of the Temple, and rain would fall at night. And the next day the wind would blow, the clouds would disperse, the sun would shine, and the people would go out to their work. And /b as rain would fall only at a time when it would not interfere with their labor, the nation b knew /b that b the work of Heaven /b was being performed b by their hands. /b ,§ The mishna taught: b An incident /b occurred in b which /b the people b sent /b a message b to Ḥoni HaMe’aggel. /b This event is related in greater detail in the following i baraita /i . b The Sages taught: Once, most of /b the month of b Adar had passed but rain had /b still b not fallen. They sent /b this message b to Ḥoni HaMe’aggel: Pray, and rain will fall. He prayed, but no rain fell. He drew a circle /b in the dust b and stood inside it, in the manner that the prophet Habakkuk did, as it is stated: “And I will stand upon my watch and set myself upon the tower, /b and I will look out to see what He will say to me, and what I shall answer when I am reproved” (Habakkuk 2:1). This verse is taken to mean that Habakkuk fashioned a kind of prison for himself where he sat.,Ḥoni b said before /b God: b Master of the Universe, Your children have turned their faces toward me, as I am like a member of Your household. /b Therefore, b I take an oath by Your great name that I will not move from here until you have mercy upon Your children /b and answer their prayers for rain. b Rain began to trickle /b down, but only in small droplets. b His students said to him: Rabbi, we have seen /b that b you /b can perform great wonders, b but /b this quantity of rain is not enough to ensure that b we will not die. It appears to us that /b a small amount of b rain is falling only /b to enable you b to dissolve your oath, /b but it is not nearly enough to save us.,Ḥoni b said /b to God: b I did not ask for this, but /b for b rain to /b fill the b cisterns, ditches, and caves. /b Rain b began to fall furiously, until each and every drop /b was as big b as the mouth of a barrel, and the Sages estimated that no drop was less than a i log /i /b in size. b His students said to him: Rabbi, we have seen /b that b you /b can call on God to perform miracles b and we will not die, /b but now b it appears to us that rain is falling only to destroy the world. /b ,Ḥoni again b said before /b God: b I did not ask for this /b harmful rain either, b but /b for b rain of benevolence, blessing, and generosity. /b Subsequently, the rains b fell in their standard manner, until all of the people /b sought higher ground and b ascended to the Temple Mount due to the rain. They said to him: Rabbi, just as you prayed that /b the rains b should fall, so too, pray that they should stop. He said to them: This is /b the tradition that b I received, that one does not pray over an excess of good. /b ,Ḥoni continued: b Nevertheless, bring me a bull. /b I will sacrifice it as b a thanks-offering /b and pray at the same time. b They brought him a bull /b for b a thanks-offering. He placed his two hands on its /b head b and said before /b God: b Master of the Universe, Your nation Israel, whom You brought out of Egypt, cannot /b bear b either an excess of good or an excess of punishment. You grew angry with them /b and withheld rain, b and they are unable to bear /b it. b You bestowed upon them /b too much b good, and they were /b also b unable to bear /b it. b May it be Your will that the rain stop and that there be relief for the world. Immediately, the wind blew, the clouds dispersed, the sun shone, and everyone went out to the fields and gathered for themselves truffles and mushrooms /b that had sprouted in the strong rain., b Shimon ben Shetaḥ relayed to /b Ḥoni HaMe’aggel: b If you were not Ḥoni, I would have decreed ostracism upon you. For were /b these b years like the years of Elijah, when the keys of rain /b were entrusted b in Elijah’s hands, /b and he swore it would not rain, b wouldn’t the name of Heaven have been desecrated by your /b oath not to leave the circle until it rained? Once you have pronounced this oath, either yours or Elijah’s must be falsified., b However, what can I do to you, as you nag God and He does your bidding, like a son who nags his father and /b his father b does his bidding. And /b the son b says to /b his father: b Father, take me to be bathed in hot water; wash me with cold water; give me nuts, almonds, peaches, and pomegranates. And /b his father b gives him. About you, the verse states: “Your father and mother will be glad and she who bore you will rejoice” /b (Proverbs 23:25)., b The Sages taught: What /b message did b the members of the Chamber of the Hewn Stone, /b the Great Sanhedrin, b send to Ḥoni HaMe’aggel? /b About you, the verse states: b “You shall also decree a matter, and it shall be established for you; and the light shall shine upon your ways. /b When they cast down, you will say: There is lifting up, for He saves the humble person. He will deliver the one who is not innocent and he will be delivered through the cleanness of your hands” (Job 22:28–30).,They interpreted: b “You shall also decree a matter”; you, /b Ḥoni, b decree from below, and the Holy One, Blessed be He, fulfills your statement from above. “And the light shall shine upon your ways”; a generation that was in darkness, you have illuminated /b it b with your prayer. /b , b “When they cast down, you will say: There is lifting up”; a generation that was cast down, you lifted it up with your prayer. “For He saves the humble person”; a generation that was humble in its transgression, you saved it through your prayer. “He will deliver the one who is not innocent”; a generation that was not innocent, you have delivered it through your prayer. “And he will be delivered through the cleanness of your hands”; you have delivered /b an undeserving generation b through the clean work of your hands. /b ,§ The Gemara relates another story about Ḥoni HaMe’aggel. b Rabbi Yoḥa said: All the days /b of the life b of that righteous man, /b Ḥoni, b he was distressed over /b the meaning of b this verse: “A song of Ascents: When the Lord brought back those who returned to Zion, we were like those who dream” /b (Psalms 126:1). b He said /b to himself: b Is there /b really a person b who can sleep and dream for seventy years? /b How is it possible to compare the seventy-year exile in Babylonia to a dream?, b One day, he was walking along the road /b when b he saw a certain man planting a carob tree. /b Ḥoni b said to him: This /b tree, b after how many years /b will it b bear /b fruit? The man b said to him: /b It will not produce fruit b until seventy years /b have passed. Ḥoni b said to him: Is it obvious to you that you will live seventy years, /b that you expect to benefit from this tree? b He said to him: That man /b himself b found a world /b full b of carob trees. Just as my ancestors planted for me, I too am planting for my descendants. /b ,Ḥoni b sat and ate bread. Sleep overcame him and he slept. A cliff formed around him, and he disappeared from sight and slept for seventy years. When he awoke, he saw a certain man gathering /b carobs from that tree. Ḥoni b said to him: /b Are b you the one who planted /b this tree? The man b said to him: I am his son’s son. /b Ḥoni b said to him: /b I can b learn from this that I /b have b slept for seventy years, /b and indeed b he saw that his donkey had sired several herds /b during those many years.,Ḥoni b went home and said to /b the members of the household: b Is the son of Ḥoni HaMe’aggel alive? They said to him: His son is no /b longer with us, but b his son’s son is /b alive. b He said to them: I am Ḥoni HaMe’aggel. They did not believe him. He went to the study hall, /b where he b heard the Sages say /b about one scholar: b His i halakhot /i are as enlightening /b and as clear b as in the years of Ḥoni HaMe’aggel, for when /b Ḥoni HaMe’aggel b would enter the study hall he would resolve for the Sages any difficulty they had. /b Ḥoni b said to them: I am he, but they did not believe him and did not pay him proper respect. /b Ḥoni b became very upset, prayed for mercy, and died. Rava said: This /b explains the folk saying b that people say: Either friendship or death, /b as one who has no friends is better off dead.,§ The Gemara relates another story, this time about Ḥoni HaMe’aggel’s descendants, who were also renowned for their righteous deeds. b Abba Ḥilkiyya was the son of Ḥoni HaMe’aggel’s son. And when the world was in need of rain they would send Sages to him, and he would pray for mercy, and rain would fall. Once the world was in need of rain, /b and b the Sages sent a pair of Sages to him /b so b that he would pray for mercy and rain would fall. They went to his house but they did not find him /b there. b They went to the field and found him hoeing /b the ground. b They greeted him, /b
82. Babylonian Talmud, Yoma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 189
19b. מי איכא מידי דאנן לא מצינן למעבד ושלוחי דידן מצו עבדי הכי קאמרי ליה משביעין אנו עליך על דעתינו ועל דעת בית דין,הוא פורש ובוכה והן פורשין ובוכין וכו' הוא פורש ובוכה שחשדוהו צדוקי והם פורשין ובוכין דא"ר יהושע בן לוי כל החושד בכשרים לוקה בגופו,וכל כך למה שלא יתקן מבחוץ ויכניס כדרך שהצדוקין עושין,ת"ר מעשה בצדוקי אחד שהתקין מבחוץ והכניס ביציאתו היה שמח שמחה גדולה פגע בו אביו אמר לו בני אף על פי שצדוקין אנו מתיראין אנו מן הפרושים אמר לו כל ימי הייתי מצטער על המקרא הזה (ויקרא טז, ב) כי בענן אראה על הכפורת אמרתי מתי יבוא לידי ואקיימנו עכשיו שבא לידי לא אקיימנו,אמרו לא היו ימים מועטין עד שמת והוטל באשפה והיו תולעין יוצאין מחוטמו ויש אומרים ביציאתו ניגף דתני רבי חייא כמין קול נשמע בעזרה שבא מלאך וחבטו על פניו ונכנסו אחיו הכהנים ומצאו ככף רגל עגל בין כתפיו שנאמר (יחזקאל א, ז) ורגליהם רגל ישרה וכף רגליהם ככף רגל עגל,א"ר זכריה בן קבוטל וכו' מתני ליה רב חנן בר רבא לחייא בר רב קמיה דרב א"ר זכריה בן קפוטל ומחוי ליה רב בידיה קבוטל ונימא ליה מימר ק"ש הוה קרי,וכי האי גוונא מי שרי והא"ר יצחק בר שמואל בר מרתא הקורא את שמע לא ירמוז בעיניו ולא יקרוץ בשפתותיו ולא יורה באצבעותיו ותניא רבי אלעזר חסמא אומר הקורא את שמע ומרמז בעיניו ומקרץ בשפתותיו ומראה באצבעו עליו הכתוב אומר (ישעיהו מג, כב) ולא אותי קראת יעקב,לא קשיא הא בפרק ראשון הא בפרק שני,ת"ר (דברים ו, ז) ודברת בם בם ולא בתפלה ודברת בם בם יש לך רשות לדבר ולא בדברים אחרים,רבי אחא אומר ודברת בם עשה אותן קבע ואל תעשם עראי אמר רבא השח שיחת חולין עובר בעשה שנאמר ודברת בם בם ולא בדברים אחרים רב אחא בר יעקב אמר עובר בלאו שנאמר (קהלת א, ח) כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר, big strongמתני׳ /strong /big בקש להתנמנם פרחי כהונה מכין לפניו באצבע צרדא ואומרים לו אישי כ"ג עמוד והפג אחת על הרצפה ומעסיקין אותו עד שיגיע זמן השחיטה, big strongגמ׳ /strong /big מאי צרדא אמר רב יהודה צרתה דדא מאי היא גודל מחוי רב הונא ואזל קלא בכולי בי רב,ואומרים לו אישי כ"ג הפג אחת על הרצפה וכו' אמר רב יצחק על חדת מאי היא אמרי ליה אחוי קידה,ומעסיקין אותו עד שיגיע זמן שחיטה (וכו') תנא לא היו מעסיקין אותו לא בנבל ולא בכנור אלא בפה ומה היו אומרין (תהלים קכז, א) אם ה' לא יבנה בית שוא עמלו בוניו בו,מיקירי ירושלים לא היו ישנין כל הלילה כדי שישמע כ"ג קול הברה ולא תהא שינה חוטפתו תניא אבא שאול אמר אף בגבולין היו עושין כן זכר למקדש אלא שהיו חוטאין,אמר אביי ואיתימא ר"נ בר יצחק תרגומא נהרדעא דא"ל אליהו לרב יהודה אחוה דרב סלא חסידא אמריתו אמאי לא אתי משיח והא האידנא יומא דכיפורי הוא ואבעול כמה בתולתא בנהרדעא אמר ליה הקב"ה מאי אמר אמר ליה 19b. b is there any matter that we are unable to perform and our agents are able to perform? /b The role of the agent is to perform a task on behalf of the one who commissioned him. The agent cannot perform a task that the one who commissioned him is unable to perform. Since it is prohibited for Israelites to enter the priests’ courtyard and to perform the sacrificial rites, clearly the priests are not agents representing the Israelites. The language of the mishna in which the court Elders address the High Priest as their agent apparently contradicts that understanding. The Gemara answers: b This is what they say to him: We administer an oath to you according to our understanding and the understanding of the court, /b cautioning him that he cannot rationalize violating the oath by claiming that he took the oath based on his own interpretation. He is bound by the understanding of the court. The mishna does not address the nature of the High Priest’s agency.,§ The mishna continues: After this oath, b he would leave /b them b and cry and they would leave /b him b and cry. /b The Gemara explains: b He turned aside and cried /b due to the indignity b that they suspected him /b of being b a Sadducee; and they turned aside and cried, as Rabbi Yehoshua ben Levi said: One who suspects the innocent /b of indiscretion b is afflicted in his body. /b The High Priest might in fact be beyond reproach and they may have suspected him falsely.,The Gemara asks: b And why /b were the Elders b so /b insistent that the High Priest take an oath? The Gemara explains: So that b he would not prepare /b the incense and light it b outside /b in the Sanctuary, before entering the Holy of Holies, b and bring /b the coal pan with the incense already burning on it b into /b the Holy of Holies b in the manner /b that b the Sadducees did. /b Since the High Priest is alone inside the Sanctuary and there is no way to ascertain whether he is in fact performing the service in the proper manner, the Elders insisted that he take an oath to perform it according to their instructions., b The Sages taught /b in the i Tosefta /i : There was b an incident involving a /b certain b Sadducee /b who was appointed as High Priest, b who prepared the incense outside /b and then b brought /b it into the Holy of Holies. b Upon his emergence he was overjoyed /b that he had succeeded. b The father of /b that Sadducee b met him and said to him: My son, although we are Sadducees /b and you performed the service in accordance with our opinion, b we fear the Pharisees /b and do not actually implement that procedure in practice. The son b said to his /b father: b All my days I have been troubled over this verse: “For I will appear in the cloud above the Ark cover” /b (Leviticus 16:2). The Sadducees interpreted this verse to mean that God will appear above the Ark cover, i.e., will enter the Holy of Holies, only after the incense cloud is already there. b I said: When will /b the opportunity b become available to me, and I will fulfill it /b according to the Sadducee interpretation? b Now that /b the opportunity b has become available to me, /b will b I not fulfill it? /b ,The Sages b said: Not /b even b a few days /b passed b until he died and was laid out in the garbage /b dump, b and worms were coming out of his nose /b in punishment for his actions. b And some say /b that b he was struck /b as soon b as he emerged /b from the Holy of Holies, b as Rabbi Ḥiyya taught: A type of sound was heard in the /b Temple b courtyard, as an angel came and struck him in the face. And his fellow priests came in /b to remove him from there b and they found the likeness of a footprint of a calf between his shoulders. /b That is the mark left by an angel striking, b as it is stated /b with regard to angels: b “And their feet were straight feet, and the sole of their feet was like the sole of a calf’s foot” /b (Ezekiel 1:7).,§ It was taught in the mishna that b Rabbi Zekharya ben Kevutal /b says: Many times I read before the High Priest from the book of Daniel. b Rav Ḥa bar Rava taught this to Ḥiyya bar Rav before Rav /b in the following manner: b Rabbi Zekharya bar Kefutal said, and Rav demonstrated with his hand /b that the name should be pronounced b Kevutal. /b The Gemara asks: Why did Rav demonstrate his point with a gesture? b Let him /b simply b say it. /b The Gemara answers: Rav b was reciting i Shema /i /b at that moment and could not interrupt i Shema /i by speaking.,The Gemara asks: b And is /b interrupting in a manner b of that sort, /b by gesturing, b permitted /b during i Shema /i ? b Didn’t Rabbi Yitzḥak bar Shmuel bar Marta say: One who is reciting i Shema /i should neither make allusions with his eyes, nor open and close /b his mouth b with his lips /b to convey a message, b nor gesture with his fingers? And it was taught /b in a i baraita /i that b Rabbi Elazar Ḥisma says: Concerning one who recites i Shema /i and makes allusions with his eyes, or opens and closes /b his mouth b with his lips, or gestures with his fingers, the verse says: “And you did not call out to Me, O Jacob” /b (Isaiah 43:22). By signaling while reciting i Shema /i he behaves contemptuously toward God, and it is tantamount to not having recited i Shema /i before Him. How, then, could Rav gesture while reading i Shema /i ?,The Gemara answers: This is b not difficult. This /b prohibition to interrupt one’s recitation of i Shema /i with a gesture applies b in /b the course of reciting the b first paragraph /b of i Shema /i , which is more fundamental; b that /b case where Rav gestured was b in /b the course of reciting the b second paragraph /b of i Shema /i , where gesturing to convey a significant message is permitted.,Apropos interruptions in the course of reciting i Shema /i , the Gemara cites a i baraita /i in which b the Sages taught: /b “And these words, which I command you this day, shall be upon your heart; and you shall teach them diligently unto your children, b and you shall talk of them /b when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you arise” (Deuteronomy 6:6–7). This means that in the course b of /b reciting b them, /b the study of Torah and the recitation of i Shema /i , it is permitted to interrupt to state a significant matter, b but not /b in the course b of /b reciting the i Amida /i b prayer, /b which may not be interrupted for any kind of speech. Another interpretation of the verse is: b And you shall talk of them /b is to emphasize that b it is permitted /b to interrupt i Shema /i b to speak these matters /b of Torah, but not to speak b other matters /b that may lead to levity., b Rabbi Aḥa says: Talk of them /b means one must b render them, /b the words of Torah, b a permanent /b fixture, b and not render them a temporary /b exercise. b Rava said: One who engages in idle chatter /b without Torah or any particular purpose b violates /b a b positive /b commandment, b as it is stated: And you shall talk of them; /b talk b of them and not of other matters. Rav Aḥa bar Ya’akov said: /b Furthermore, b one /b even b violates a negative /b commandment, b as it is stated: “All these matters are wearisome; no man can ever state them” /b (Ecclesiastes 1:8). The phrase: No man can ever state them, is understood as a prohibition against engaging in idle chatter., strong MISHNA: /strong If the High Priest b sought to sleep /b at night, b the young priests /b would b snap the middle [ i tzerada /i ] finger /b against the thumb b before him, and they /b would b say to him /b every so often: b My Master, High Priest. Stand /b from your bed b and chill /b yourself b once on the floor /b and overcome your drowsiness. b And they /b would b engage him /b in various ways b until the time would arrive to slaughter the /b daily offering., strong GEMARA: /strong The Gemara asks: b What /b is the b i tzerada /i /b finger mentioned in the mishna? b Rav Yehuda said: It is the rival [ i tzara /i ] of that [ i da /i ] /b one. Which finger b is it? /b i Tzerada /i is the rival of b the thumb; /b it is the middle finger. The middle finger would be strongly positioned against the thumb, and when one separates them, the finger hits the palm, creating a sound. b Rav Huna demonstrated /b the loud noise that could be achieved by snapping with the middle finger, and b the sound traveled throughout Rav’s study hall. /b The sound created was loud enough to keep the High Priest awake.,It was taught in the mishna that b they said to him: My Master, High Priest. /b Stand from your bed and b chill /b yourself b once on the floor /b and overcome your drowsiness. b Rav Yitzḥak said /b that they said to the High Priest: b Introduce something new. /b The Gemara asks: b What is it /b that they asked him to introduce? b They say to him: Demonstrate /b how to perform the ceremonial b bowing /b [ b i kidda /i ]. /b This was a form of bowing that was difficult to perform, in which the High Priest was expert. The thought was that the exercise would keep him awake.,The mishna continues: b And they /b would b engage him /b in different ways b until the time to slaughter the /b daily offering b would arrive. /b It was b taught: They would not occupy him with a harp or a lyre, /b which may not be played on a Festival, b but /b would sing b with /b their b mouths. And what would they say? /b They would say this verse: b “Unless the Lord builds the house, its builders labor in vain on it; /b unless the Lord watches over the city, the watchman keeps vigil in vain” (Psalms 127:1). The message to the High Priest was that his service must be performed for the sake of Heaven for it to be accepted by God; otherwise his efforts would be in vain.,The Gemara relates that b the prominent /b men b of Jerusalem would not sleep the entire night /b but instead engaged in Torah study, b so that /b the b High Priest would hear /b the b sound of noise /b in the city b and sleep would not overcome him /b in the silence of the sleeping city. b It was taught /b in a i baraita /i that b Abba Shaul said: They would do so even in the outlying areas /b and stay awake all night b in acknowledgment of the Temple; however, /b the result was b that they would sin, /b as the men and women would participate in games together to pass the time, leading to transgression., b Abaye said, and some say /b it was b Rav Naḥman bar Yitzḥak /b who said: b Interpret /b that statement as referring to b Neharde’a, as Elijah /b the Prophet b said to Rav Yehuda, brother /b of b Rav Salla Ḥasida: You have said /b and wondered: b Why has the Messiah not come? /b Why is that surprising? b Isn’t today Yom Kippur, and relations were had with several virgins in Neharde’a, /b as the men and women stayed awake all night and that led to promiscuity? Rav Yehuda b said to him: What did the Holy One, Blessed be He, say /b about those sins committed by the Jewish people? b He said: /b This is what God said:
83. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 1.6.5-1.6.9, 3.5.1 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus, •alexander jannaeus Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 79; Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 633
1.6.5. Before their captivity and their transportation to Babylon they were ruled by Saul first and then by David, and before the kings leaders governed them who were called Judges, and who came after Moses and his successor Jesus. 1.6.6. After their return from Babylon they continued to have without interruption an aristocratic form of government, with an oligarchy. For the priests had the direction of affairs until Pompey, the Roman general, took Jerusalem by force, and defiled the holy places by entering the very innermost sanctuary of the temple. Aristobulus, who, by the right of ancient succession, had been up to that time both king and high priest, he sent with his children in chains to Rome; and gave to Hyrcanus, brother of Aristobulus, the high priesthood, while the whole nation of the Jews was made tributary to the Romans from that time. 1.6.7. But Hyrcanus, who was the last of the regular line of high priests, was very soon afterward taken prisoner by the Parthians, and Herod, the first foreigner, as I have already said, was made King of the Jewish nation by the Roman senate and by Augustus. 1.6.8. Under him Christ appeared in bodily shape, and the expected Salvation of the nations and their calling followed in accordance with prophecy. From this time the princes and rulers of Judah, I mean of the Jewish nation, came to an end, and as a natural consequence the order of the high priesthood, which from ancient times had proceeded regularly in closest succession from generation to generation, was immediately thrown into confusion. 1.6.9. of these things Josephus is also a witness, who shows that when Herod was made King by the Romans he no longer appointed the high priests from the ancient line, but gave the honor to certain obscure persons. A course similar to that of Herod in the appointment of the priests was pursued by his son Archelaus, and after him by the Romans, who took the government into their own hands. 3.5.1. After Nero had held the power thirteen years, and Galba and Otho had ruled a year and six months, Vespasian, who had become distinguished in the campaigns against the Jews, was proclaimed sovereign in Judea and received the title of Emperor from the armies there. Setting out immediately, therefore, for Rome, he entrusted the conduct of the war against the Jews to his son Titus.
84. Babylonian Talmud, Sotah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 59
22b. ועד כמה עד ארבעין שנין איני והא רבה אורי בשוין,ומכות פרושין וכו' ת"ר שבעה פרושין הן פרוש שיכמי פרוש נקפי פרוש קיזאי פרוש מדוכיא פרוש מה חובתי ואעשנה פרוש מאהבה פרוש מיראה,פרוש שיכמי זה העושה מעשה שכם פרוש נקפי זה המנקיף את רגליו פרוש קיזאי א"ר נחמן בר יצחק זה המקיז דם לכתלים פרוש מדוכיא אמר רבה בר שילא דמשפע כי מדוכיא,פרוש מה חובתי ואעשנה הא מעליותא היא אלא דאמר מה חובתי תו ואעשנה,פרוש מאהבה פרוש מיראה אמרו ליה אביי ורבא לתנא לא תיתני פרוש מאהבה פרוש מיראה דאמר רב יהודה אמר רב לעולם יעסוק אדם בתורה ובמצות אפי' שלא לשמה שמתוך שלא לשמה בא לשמה,אמר רב נחמן בר יצחק דמטמרא מטמרא ודמגליא מגליא בי דינא רבה ליתפרע מהני דחפו גונדי אמר לה ינאי מלכא לדביתיה אל תתיראי מן הפרושין ולא ממי שאינן פרושין אלא מן הצבועין שדומין לפרושין שמעשיהן כמעשה זמרי ומבקשין שכר כפנחס, big strongמתני׳ /strong /big ר"ש אומר אין זכות תולה במים המרים ואם אתה אומר הזכות תולה במים המאררין מדהה אתה את המים בפני כל הנשים השותות ומוציא אתה שם רע על הטהורות ששתו שאומרים טמאות הן אלא שתלתה להן זכות רבי אומר הזכות תולה במים המאררים ואינה יולדת ואינה משבחת אלא מתנוונה והולכת לסוף היא מתה באותה מיתה,נטמאת מנחתה עד שלא קדשה בכלי הרי היא ככל המנחות ותפדה ואם משקדשה בכלי הרי היא ככל המנחות ותשרף ואלו שמנחותיהן נשרפות 22b. b And until when /b is it considered too premature for a scholar to issue halakhic rulings? It is b until forty years. /b The Gemara asks: b Is that so? But didn’t Rabba issue rulings, /b even though he lived for only forty years? The Gemara answers: It is permitted for a scholar who has not studied for so long to issue rulings b when /b his knowledge reaches the level of the foremost scholar in his city and b they are equals. /b ,§ It states in the mishna: b And those who injure /b themselves out of false b abstinence [ i perushin /i ] /b are people who erode the world. b The Sages taught: There are seven /b pseudo- b righteous /b people who erode the world: The b righteous of Shechem, /b the self- b flagellating righteous, /b the b bloodletting righteous, /b the b pestle /b -like b righteous, /b the b righteous /b who say: Tell me b what my obligation /b is b and I will perform it, /b those who are b righteous due to love, /b and those who are b righteous due to fear. /b ,The Gemara explains: The b righteous of Shechem [ i shikhmi /i ]; this is /b one b who performs /b actions comparable to the b action /b of the people of b Shechem, /b who agreed to circumcise themselves for personal gain (see Genesis, chapter 34); so too, he behaves righteously only in order to be honored. The self- b flagellating righteous; this is /b one b who injures his feet, /b as he walks slowly, dragging his feet on the ground in an attempt to appear humble, and injures his feet in the process. The b bloodletting righteous; Rav Naḥman bar Yitzḥak says /b that b this is /b one b who lets blood /b by banging his head b against the walls /b because he walks with his eyes shut, ostensibly out of modesty. The b pestle /b -like b righteous; Rabba bar Sheila says /b that this is one b who /b walks b bent over like /b the b pestle /b of a mortar.,With regard to the b righteous /b one who says: Tell me b what my obligation /b is b and I will perform it, /b the Gemara asks: b Isn’t this virtuous /b behavior, as he desires to be aware of his obligations? b Rather, /b this is referring to one b who says: /b Tell me b what further obligations /b are incumbent b upon me and I will perform them, /b indicating that he fulfills all of his mitzvot perfectly and therefore seeks additional obligations.,The i baraita /i also includes in the list of pseudo-righteous people those who are b righteous due to love /b and those who are b righteous due to fear, /b i.e., one who performs mitzvot due to love of their reward or due to fear of punishment. b Abaye and Rava said to the i tanna /i /b who transmitted this i baraita /i : b Do not teach /b in the i baraita /i : Those who are b righteous due to love /b and those who are b righteous due to fear, as Rav Yehuda says /b that b Rav says: A person should always engage in Torah /b study b and in /b performance of b the mitzvot even if /b he does b not /b do so b for their own sake, as through /b performing them b not for their own sake, /b one b comes /b to perform them b for their own sake. /b , b Rav Naḥman bar Yitzḥak said: /b That b which is hidden is hidden, and /b that b which is revealed is revealed, /b but in Heaven everything is known, and b the great court /b in Heaven b will exact payment from those who wear the cloak /b of the righteous but are in fact unworthy. The Gemara relates: b King Yannai said to his wife /b before he died: b Do not be afraid of the Pharisees [ i perushin /i ], and neither /b should you fear b from those who are not Pharisees, /b i.e., the Sadducees; b rather, /b beware b of the hypocrites who appear like Pharisees, as their actions are like the act of /b the wicked b Zimri and they request /b a b reward like /b that of the righteous b Pinehas /b (see Numbers, chapter 25)., strong MISHNA: /strong b Rabbi Shimon says: Merit does not delay /b the punishment b of the bitter water /b of a i sota /i , b and if you say /b that b merit does delay /b the punishment b of the water that causes the curse, /b as stated earlier by the Rabbis (20a), b you weaken [ i madhe /i ] /b the power of b the /b bitter b water before all the women who drink /b the water, who will no longer be afraid of it, as they will rely on their merit to save them. b And you defame the untainted women who drank /b the water and survived, b as /b people b say: They are defiled but /b it is their b merit that delayed /b the punishment b for them. Rabbi /b Yehuda HaNasi b says: Merit delays /b the punishment b of the water that causes the curse, but /b a woman whose punishment is delayed b does not give birth and does not flourish; rather, she progressively deteriorates. Ultimately she dies by the same death /b as a i sota /i who dies immediately.,§ If b the meal-offering /b of the i sota /i b is rendered impure before it has been sanctified in the /b service b vessel, its /b status b is like /b that of b all the /b other b meal-offerings /b that are rendered impure before being sanctified in a service vessel, b and it is redeemed. But if /b it is rendered impure b after it has been sanctified in the /b service b vessel, its /b status b is like /b that of b all the /b other b meal-offerings /b that are rendered impure after being sanctified in a service vessel, b and it is burned. And these are /b the i sota /i women b whose meal-offerings are burned /b if they have already been sanctified in a service vessel:
85. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 59
14b. (ירמיהו י, י) וה' אלהים אמת,חוזר ואומר אמת או אינו חוזר ואומר אמת,א"ר אבהו א"ר יוחנן חוזר ואומר אמת רבה אמר אינו חוזר ואומר אמת ההוא דנחית קמיה דרבה שמעיה רבה דאמר אמת אמת תרי זימני אמר רבה כל אמת אמת תפסיה להאי,אמר רב יוסף כמה מעליא הא שמעתתא דכי אתא רב שמואל בר יהודה אמר אמרי במערבא ערבית דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם אני ה' אלהיכם אמת,אמר ליה אביי מאי מעליותא והא אמר רב כהנא אמר רב לא יתחיל ואם התחיל גומר וכי תימא ואמרת אליהם לא הוי התחלה והאמר רב שמואל בר יצחק אמר רב דבר אל בני ישראל לא הוי התחלה ואמרת אליהם הוי התחלה,אמר רב פפא קסברי במערבא ואמרת אליהם נמי לא הויא התחלה עד דאמר ועשו להם ציצית,אמר אביי הלכך אנן אתחולי מתחלינן דקא מתחלי במערבא וכיון דאתחלינן מגמר נמי גמרינן דהא אמר רב כהנא אמר רב לא יתחיל ואם התחיל גומר,חייא בר רב אמר אמר אני ה' אלהיכם צריך לומר אמת לא אמר אני ה' אלהיכם אינו צ"ל אמת,והא בעי לאדכורי יציאת מצרים,דאמר הכי מודים אנחנו לך ה' אלהינו שהוצאתנו מארץ מצרים ופדיתנו מבית עבדים ועשית לנו נסים וגבורות על הים ושרנו לך:,אמר ר' יהושע בן קרחה למה קדמה פרשת שמע וכו':,תניא ר"ש בן יוחי אומר בדין הוא שיקדים שמע לוהיה אם שמוע שזה ללמוד וזה ללמד והיה אם שמוע לויאמר שזה ללמוד וזה לעשות,אטו שמע ללמוד אית ביה ללמד ולעשות לית ביה והא כתיב ושננתם וקשרתם וכתבתם ותו והיה אם שמוע ללמד הוא דאית ביה ולעשות לית ביה והא כתיב וקשרתם וכתבתם,אלא הכי קאמר בדין הוא שתקדם שמע לוהיה אם שמוע שזה ללמוד וללמד ולעשות והיה אם שמוע לויאמר שזה יש בה ללמד ולעשות ויאמר אין בה אלא לעשות בלבד,ותיפוק ליה מדרבי יהושע בן קרחה חדא ועוד קאמר חדא כדי שיקבל עליו עול מלכות שמים תחלה ואח"כ יקבל עליו עול מצות ועוד משום דאית בה הני מילי אחרנייתא.,רב משי ידיה וקרא ק"ש ואנח תפילין וצלי והיכי עביד הכי והתניא החופר כוך למת בקבר פטור מק"ש ומן התפלה ומן התפילין ומכל מצות האמורות בתורה הגיע זמן ק"ש עולה ונוטל ידיו ומניח תפילין וקורא ק"ש ומתפלל,הא גופא קשיא רישא אמר פטור וסיפא חייב,הא לא קשיא סיפא בתרי ורישא בחד,מ"מ קשיא לרב רב כרבי יהושע בן קרחה סבירא ליה דאמר עול מלכות שמים תחלה ואח"כ עול מצות,אימר דאמר רבי יהושע בן קרחה להקדים קריאה לקריאה קריאה לעשיה מי שמעת ליה,ותו מי סבר ליה כרבי יהושע בן קרחה והאמר רב חייא בר אשי זמנין סגיאין הוה קאימנא קמיה דרב ומקדים ומשי ידיה ומברך ומתני לן פרקין ומנח תפילין והדר קרי ק"ש וכ"ת בדלא מטא זמן ק"ש א"כ מאי אסהדתיה דרב חייא בר אשי,לאפוקי ממ"ד למשנה אין צריך לברך קמ"ל דאף למשנה נמי צריך לברך,מ"מ קשיא לרב שלוחא הוא דעוית:,אמר עולא כל הקורא ק"ש בלא תפילין כאילו מעיד עדות שקר בעצמו א"ר חייא בר אבא א"ר יוחנן כאילו הקריב עולה בלא מנחה וזבח בלא נסכים:,ואמר רבי יוחנן הרוצה שיקבל עליו עול מלכות שמים שלמה 14b. b “And the Lord, God, is True” /b (Jeremiah 10:10).,After the conclusion of the final paragraph of i Shema /i along with the first word of the subsequent blessing, with the words: “The Lord, your God, is True [ i Hashem Eloheikhem emet /i ],” the question is posed: b Does one repeat i emet /i /b when he begins the blessing of i emet veyatziv /i , b or does he not repeat i emet /i ? /b , b Rabbi Abbahu said /b that b Rabbi Yoḥa said: He repeats i emet /i . Rabba said: He does not repeat i emet /i . /b The Gemara relates: b This person who descended /b to lead the service b before Rabba, Rabba heard that he said i emet /i , i emet /i twice. Rabba /b mocked him and b said: Every i emet /i , i emet /i has caught this one; /b he must be passionate about the pursuit of truth., b Rav Yosef said: How excellent is this tradition /b that I heard, b as when Rav Shmuel bar Yehuda came /b from Eretz Yisrael to Babylonia he said: b In Eretz Yisrael, at the evening prayer /b they do not recite the entire third portion of i Shema /i , which deals with ritual fringes, as there is no obligation to wear ritual fringes at night. Rather, b they say /b a condensed version of that portion that includes an excerpt from the beginning and an excerpt from the end: b “Speak to the children of Israel and say to them…I am the Lord, your God, True” /b (Numbers 15:38, 41)., b Abaye said to him: What is excellent /b about this tradition? b Didn’t Rav Kahana say /b that b Rav said: One /b should b not begin /b to recite the portion of ritual fringes at night, b but if he does begin, he completes /b it? b And if you say that: /b Speak to the children of Israel b and say to them, is not considered the beginning /b of the portion of ritual fringes, b didn’t Rav Shmuel bar Yitzḥak say /b that b Rav said: Speak to the children of Israel, is not /b considered b a beginning /b of the portion of ritual fringes, as many passages in the Torah begin this way; b and say to them, is /b considered b a beginning. /b , b Rav Pappa said: In Eretz Yisrael, they hold /b that b and say to them, is not /b considered b a beginning, until he said: And make for them ritual fringes. /b , b Abaye said: Therefore, we begin /b to recite the portion of ritual fringes, b since they begin /b to recite it b in Eretz Yisrael. And once we begin /b to recite it, b we complete it as well, as Rav Kahana said /b that b Rav said: One /b should b not begin /b to recite the portion of ritual fringes at night, b but if he does begin, he completes /b it., b Ḥiyya bar Rav said: If /b in the evening b one recited /b the portion of ritual fringes concluding with: b I am the Lord, your God, he must recite: True /b and Faithful [ b i emet /i /b i ve’emuna /i ], and the entire blessing of redemption. However, b if he did not recite: I am the Lord, your God, he need not recite i emet /i /b i ve’emuna /i .,The Gemara asks: b Isn’t he required to mention the exodus from Egypt /b at night as well?,The Gemara responds: In place of reciting i emet ve’emuna /i b he said the following /b shorter passage: b We give thanks to You, Lord, our God, Who took us out from Egypt and redeemed us from the house of bondage, and performed miracles and mighty deeds on our behalf on the sea, and we sang unto You, /b as this formula includes all of the content comprising i emet ve’emuna /i .,We learned in the mishna: b Rabbi Yehoshua ben Korḥa said: Why did the portion of i Shema /i precede /b that of i VeHaya im Shamoa /i ? So that one will first accept upon himself the yoke of the kingdom of Heaven and only then accept upon himself the yoke of the mitzvot., b It was taught /b in a i baraita /i that b Rabbi Shimon ben Yoḥai /b offers a different explanation for the order of the portions of i Shema /i . He b says: By right, i Shema /i should precede i VeHaya im Shamoa /i because /b the i Shema /i includes the directive b to learn, while /b i VeHaya im Shamoa /i includes the directive b to teach. /b Similarly, b i VeHaya im Shamoa /i /b should precede b i VaYomer /i , /b the final paragraph of i Shema /i , because i VeHaya im Shamoa /i includes the directive b to teach, while /b the portion of ritual fringes includes the directive b to perform. /b ,The Gemara asks: b Is that to say that /b the portion of b i Shema /i contains /b the directive b to learn /b but b it does not contain /b the directive b to teach and perform? Isn’t it written: “And you shall teach them /b to your children” (Deuteronomy 6:7), a directive to teach, as well as: b “And you shall bind them /b as a sign upon your arm” (Deuteronomy 6:8) and: b “And write them /b on your door posts of your house” (Deuteronomy 6:9), directives to perform? b Furthermore, does i VeHaya im Shamoa /i contain /b the directive b to teach /b but b it does not contain /b the directive b to perform? Isn’t it written: “And you shall bind them /b as a sign upon your arm” (Deuteronomy 11:18), a directive to perform?, b Rather, /b Rabbi Shimon ben Yoḥai b said as follows: By right, /b the portion of b i Shema /i should precede i VeHaya im Shamoa /i because /b the portion of i Shema /i includes the directives b to learn, to teach, and to perform, /b while i VeHaya im Shamoa /i includes the directives to teach and to perform. b i VeHaya im Shamoa /i should precede i VaYomer /i because /b i VeHaya im Shamoa /i includes the directives b to teach and to perform, while /b i VaYomer /i b only /b includes the directive b to perform. /b ,The Gemara asks: b Let him derive this, /b that the portion of i Shema /i is recited first, b from /b the statement of b Rabbi Yehoshua ben Korḥa. /b The Gemara responds: b He stated one /b reason b and another. /b Rabbi Shimon ben Yoḥai does not disagree with Rabbi Yehoshua ben Korḥa; he simply suggested as additional explanation as follows: b One /b reason the portion of i Shema /i is recited first is b so that one will first accept the yoke of the kingdom of Heaven upon himself and afterward the yoke of the mitzvot; and /b the second reason is b because /b the portion of i Shema /i b contains these other elements /b as well.,The Gemara relates: b Rav washed his hands, recited i Shema /i , donned phylacteries, and prayed /b in that order. The Gemara asks: b How could he do that? Wasn’t it taught /b in a i baraita /i : b One who digs a grave for the dead /b in the wall of the family burial cave b is exempt from the recitation of i Shema /i , from prayer, from phylacteries, and from all mitzvot mentioned in the Torah. /b When b the /b appointed b time for the recitation of i Shema /i arrives, he emerges /b from the cave, b washes his hands, dons phylacteries, recites i Shema /i , and prays. /b ,Before clarifying the problem, the Gemara comments: b This /b i baraita /i b itself is difficult; /b it appears to be contradictory. b The first clause /b of the i baraita /i b stated /b that one digging a grave b is exempt /b from the recitation of i Shema /i , b and the latter clause /b stated that b he is obligated /b to emerge and recite i Shema /i ,The Gemara responds: b That is not difficult. The latter clause /b of the i baraita /i refers to a case b of two /b individuals digging the grave together; one pauses to recite i Shema /i while the other continues digging. b The first clause /b of the i baraita /i refers to a case b of one /b individual digging alone, who may not stop., b In any case, this /b i baraita /i b contradicts Rav /b in terms of the order in which the mitzvot are performed. The Gemara responds: b Rav holds in accordance with /b the opinion of b Rabbi Yehoshua ben Korḥa, who said /b that the acceptance of b the yoke of the kingdom of Heaven /b takes precedence and should b come first, followed by /b the acceptance of b the yoke of the mitzvot. /b Therefore, Rav first recited i Shema /i , and only then donned phylacteries.,The Gemara challenges: b Say /b that b Rabbi Yehoshua ben Korḥa said /b to b give precedence to recitation /b of the portion concerning the acceptance of the yoke of the kingdom of Heaven over b recitation /b of other portions. But b did you hear him /b say the i halakha /i gives precedence to b recitation over performance? /b , b And furthermore, does /b Rav b really hold in accordance with /b the opinion of b Rabbi Yehoshua ben Korḥa? But didn’t Rav Ḥiyya bar Ashi say: Many times I stood before Rav, and he first washed his hands, recited a blessing, taught us our lesson, donned phylacteries, and then recited i Shema /i . And if you say: /b This was when b the time for the recitation of i Shema /i had not /b yet b arrived /b and that is why he donned his phylacteries first, b then what is /b the point of b the testimony of Rav Ḥiyya bar Ashi? /b ,The Gemara responds: Rav Ḥiyya bar Ashi’s story comes b to exclude /b the opinion of b the one who said that one need not recite the blessing /b on Torah study b for /b the study of b mishna. It teaches us that even for mishna, one must recite a blessing. /b , b In any case /b this i baraita /i b is difficult for Rav. /b The Gemara responds: b The messenger was at fault /b and brought Rav his phylacteries late, so Rav recited i Shema /i at its appropriate time and later donned phylacteries.,With regard to the recitation of i Shema /i without phylacteries, b Ulla said: Anyone who recites i Shema /i without phylacteries, it is as if he has borne false testimony against himself, /b as in i Shema /i , he mentions his obligation to don phylacteries and in this case fails to don them himself ( i Talmidei Rabbeinu Yona /i ). b Rabbi Ḥiyya bar Abba said /b that b Rabbi Yoḥa said: /b One who recites i Shema /i without phylacteries, b it is as if he has offered a burnt-offering without a meal-offering or a peace-offering without libations. /b Despite the fact that he fulfilled his obligation, his offering is incomplete., b And Rabbi Yoḥa said: One who seeks to accept upon himself the complete yoke of the kingdom of Heaven /b
86. Anon., Abot De Rabbi Nathan, None (7th cent. CE - 9th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 157
87. Papyri, Cpj, 1.1  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schwartz (2008), 2 Maccabees, 437
88. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 9.2.4  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schwartz (2008), 2 Maccabees, 437
89. Strabo, Geography, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 216; Thiessen (2011), Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity, 68
16.2.34. The western extremities of Judaea towards Casius are occupied by Idumaeans, and by the lake [Sirbonis]. The Idumaeans are Nabataeans. When driven from their country by sedition, they passed over to the Jews, and adopted their customs. The greater part of the country along the coast to Jerusalem is occupied by the Lake Sirbonis, and by the tract contiguous to it; for Jerusalem is near the sea, which, as we have said, may be seen from the arsenal of Joppa. These districts (of Jerusalem and Joppa) lie towards the north; they are inhabited generally, and each place in particular, by mixed tribes of Egyptians, Arabians, and Phoenicians. of this description are the inhabitants of Galilee, of the plain of Jericho, and of the territories of Philadelphia and Samaria, surnamed Sebaste by Herod; but although there is such a mixture of inhabitants, the report most credited, [one] among many things believed respecting the temple [and the inhabitants] of Jerusalem, is, that the Egyptians were the ancestors of the present Jews.
90. Eupolemus, Fgrh 723, None  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Gera (2014), Judith, 43
91. Papyri, P.Hever, 13  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 242
93. Cyril of Jerusalem, Oration, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
94. Epigraphy, Ivo, 53.38  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Bickerman and Tropper (2007), Studies in Jewish and Christian History, 633
95. Anon., Midrash On Song of Songs, 7.9  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schiffman (1983), Testimony and the Penal Code, 71
96. Septuagint, 4 Maccabees, 4.10  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Gera (2014), Judith, 156
4.10. and while Apollonius was going up with his armed forces to seize the money, angels on horseback with lightning flashing from their weapons appeared from heaven, instilling in them great fear and trembling.
97. Dead Sea Scrolls, '4Qmmt, 0  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 189
98. Epigraphy, Rc, 13.13  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Schwartz (2008), 2 Maccabees, 168
99. Babylonian Talmud, Sheqalim, None  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Sigal (2007), The Halakhah of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew, 47
100. Apocrypha, Baruch, 1.7  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Gera (2014), Judith, 175
101. Papyri, P.Yadin, 11  Tagged with subjects: •alexander jannaeus Found in books: Taylor (2012), The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea, 242
102. Pseudo-Hegesippus, Historiae, 1.1, 1.1.1-1.1.2, 1.9-1.10, 1.10.1-1.10.2, 1.11.1, 1.16.5-1.16.6, 1.19, 1.19.4, 2.1.2, 5.2.1, 5.44.2, 5.51.2-5.51.3  Tagged with subjects: •alexander jannaeus, Found in books: Bay (2022), Biblical Heroes and Classical Culture in Christian Late Antiquity: The Historiography, Exemplarity, and Anti-Judaism of Pseudo-Hegesippus, 77, 78, 79