1. Pliny The Younger, Letters, 1.3, 6.16, 6.33, 8.2, 8.15, 9.20 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: • Visigoths
Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 1, 74; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 1, 74
| sup> 1.3 To Caninius Rufus. How is Comum looking, your darling spot and mine? And that most charming villa of yours, what of it, and its portico where it is always spring, its shady clumps of plane trees, its fresh crystal canal, and the lake below that gives such a charming view? How is the exercise ground, so soft yet firm to the foot; how goes the bath that gets the sun's rays so plentifully as he journeys round it? What too of the big banqueting halls and the little rooms just for a few, and the retiring rooms for night and day? Have they full possession of you, and do they share your company in turn? or are you, as usual, continually being called away to attend to private family business? You are indeed a lucky man if you can spend all your leisure there; if you cannot, your case is that of most of us. But really it is time that you passed on your unimportant and petty duties for others to look after, and buried yourself among your books in that secluded yet beautiful retreat. Make this at once the business and the leisure of your life, your occupation and your rest; let your waking hours be spent among your books, and your hours of sleep as well. Mould something, hammer out something that shall be known as yours for all time. Your other property will find a succession of heirs when you are gone; what I speak of will continue yours for ever - if once it begins to be. I know the capacity and inventive wit that I am spurring on. You have only to think of yourself as the able man others will think you when you have realised your ability. Farewell. " 6.16 To Tacitus. You ask me to send you an account of my uncle\'s death, so that you may be able to give posterity an accurate description of it. I am much obliged to you, for I can see that the immortality of his fame is well assured, if you take in hand to write of it. For although he perished in a disaster which devastated some of the fairest regions of the land, and though he is sure of eternal remembrance like the peoples and cities that fell with him in that memorable calamity, though too he had written a large number of works of lasting value, yet the undying fame of which your writings are assured will secure for his a still further lease of life. For my own part, I think that those people are highly favoured by Providence who are capable either of performing deeds worthy of the historian\'s pen or of writing histories worthy of being read, but that they are peculiarly favoured who can do both. Among the latter I may class my uncle, thanks to his own writings and to yours. So I am all the more ready to fulfil your injunctions, nay, I am even prepared to beg to be allowed to undertake them. My uncle was stationed at Misenum, where he was in active command of the fleet, with full powers. On the 24th of August *, about the seventh hour, my mother drew his attention to the fact that a cloud of unusual size and shape had made its appearance. He had been out in the sun, followed by a cold bath, and after a light meal he was lying down and reading. Yet he called for his sandals, and climbed up to a spot from which he could command a good view of the curious phenomenon. Those who were looking at the cloud from some distance could not make out from which mountain it was rising - it was afterwards discovered to have been Mount Vesuvius - but in likeness and form it more closely resembled a pine-tree than anything else, for what corresponded to the trunk was of great length and height, and then spread out into a number of branches, the reason being, I imagine, that while the vapour was fresh, the cloud was borne upwards, but when the vapour became wasted, it lost its motion, or even became dissipated by its own weight, and spread out laterally. At times it looked white, and at other times dirty and spotted, according to the quantity of earth and cinders that were shot up. To a man of my uncle\'s learning, the phenomenon appeared one of great importance, which deserved a closer study. He ordered a Liburnian galley to be got ready, and offered to take me with him, if I desired to accompany him, but I replied that I preferred to go on with my studies, and it so happened that he had assigned me some writing to do. He was just leaving the house when he received a written message from Rectina, the wife of Tascus, who was terrified at the peril threatening her - for her villa lay just beneath the mountain, and there were no means of escape save by shipboard - begging him to save her from her perilous position. So he changed his plans, and carried out with the greatest fortitude the task, which he had started as a scholarly inquiry. He had the galleys launched and went on board himself, in the hope of succouring, not only Rectina, but many others, for there were a number of people living along the shore owing to its delightful situation. He hastened, therefore, towards the place whence others were fleeing, and steering a direct course, kept the helm straight for the point of danger, so utterly devoid of fear that every movement of the looming portent and every change in its appearance he described and had noted down by his secretary, as soon as his eyes detected it. Already ashes were beginning to fall upon the ships, hotter and in thicker showers as they approached more nearly, with pumice-stones and black flints, charred and cracked by the heat of the flames, while their way was barred by the sudden shoaling of the sea bottom and the litter of the mountain on the shore. He hesitated for a moment whether to turn back, and then, when the helmsman warned him to do so, he exclaimed, "Fortune favours the bold ; try to reach Pomponianus." The latter was at Stabiae, separated by the whole width of the bay, for the sea there pours in upon a gently rounded and curving shore. Although the danger was not yet close upon him, it was none the less clearly seen, and it travelled quickly as it came nearer, so Pomponianus had got his baggage together on shipboard, and had determined upon flight, and was waiting for the wind which was blowing on shore to fall. My uncle sailed in with the wind fair behind him, and embraced Pomponianus, who was in a state of fright, comforting and cheering him at the same time. Then in order to calm his friend\'s fears by showing how composed he was himself, he ordered the servants to carry him to the bath, and, after his ablutions, he sat down and had dinner in the best of spirits, or with that assumption of good spirits which is quite as remarkable as the reality. In the meantime broad sheets of flame, which rose high in the air, were breaking out in a number of places on Mount Vesuvius and lighting up the sky, and the glare and brightness seemed all the more striking owing to the darkness of the night. My uncle, in order to allay the fear of his companions, kept declaring that the country people in their terror had left their fires burning, and that the conflagration they saw arose from the blazing and empty villas. Then he betook himself to rest and enjoyed a very deep sleep, for his breathing, which, owing to his bulk, was rather heavy and loud, was heard by those who were waiting at the door of his chamber. But by this time the courtyard leading to the room he occupied was so full of ashes and pumice-stones mingled together, and covered to such a depth, that if he had delayed any longer in the bedchamber there would have been no means of escape. So my uncle was aroused, and came out and joined Pomponianus and the rest who had been keeping watch. They held a consultation whether they should remain indoors or wander forth in the open; for the buildings were beginning to shake with the repeated and intensely severe shocks of earthquake, and seemed to be rocking to and fro as though they had been torn from their foundations. Outside again there was danger to be apprehended from the pumice-stones, though these were light and nearly burnt through, and thus, after weighing the two perils, the latter course was determined upon. With my uncle it was a choice of reasons which prevailed, with the rest a choice of fears. They placed pillows on their heads and secured them with cloths, as a precaution against the falling bodies. Elsewhere the day had dawned by this time, but there it was still night, and the darkness was blacker and thicker than any ordinary night. This, however, they relieved as best they could by a number of torches and other kinds of lights. They decided to make their way to the shore, and to see from the nearest point whether the sea would enable them to put out, but it was still running high and contrary. A sheet was spread on the ground, and on this my uncle lay, and twice he called for a draught of cold water, which he drank. Then the flames, and the smell of sulphur which gave warning of them, scattered the others in flight and roused him. Leaning on two slaves, he rose to his feet and immediately fell down again, owing, as I think, to his breathing being obstructed by the thickness of the fumes and congestion of the stomach, that organ being naturally weak and narrow, and subject to inflammation. When daylight returned - two days after the last day he had seen - his body was found untouched, uninjured, and covered, dressed just as he had been in life. The corpse suggested a person asleep rather than a dead man. Meanwhile my mother and I were at Misenum. But that is of no consequence for the purposes of history, nor indeed did you express a wish to be told of anything except of my uncle\'s death. So I will say no more, except to add that I have given you a full account both of the incidents which I myself witnessed and of those narrated to me immediately afterwards, when, as a rule, one gets the truest account of what has happened. You will pick out what you think will answer your purpose best, for to write a letter is a different thing from writing a history, and to write to a friend is not like writing to all and sundry. Farewell. 6.33 To Romanus. Away with it all, cried Vulcan, "and cease the task you have begun." * Whether you are writing or reading, bid your people take away your pens and books, and receive this speech of mine, which is as divine as the arms made by Vulcan. Could conceit go further? But frankly, I think it is a fine speech, as compared with my other efforts, and I am satisfied to try and beat my own record. It is on behalf of Attia Viriola, and is worth attention owing to the lady\'s high position, the singular character of the case, and the importance of the trial. She was a person of high birth, was married to a man of praetorian rank, and was disinherited by her octogenarian father within eleven days after he had fallen violently in love, married a second time, and given Attia a step-mother. She sued for her father\'s effects in the Four Courts. ** A hundred and eighty judges sat to hear the case, for that is the number appointed for the Four Chambers ; there was a crowd of advocates on both sides, and the benches were packed, while there was also a dense ring of people standing many deep around the whole spacious court. Moreover, the tribunal was closely filled, and even in the upper galleries of the hall men and women leant over both to see and hear what was going on, the former being easy but the latter difficult of accomplishment. Fathers, daughters, and step-mothers were on the tip-toe of expectation. The fortunes of the day varied, for in two courts we were victorious, and in two we were beaten. It seemed an extraordinary and remarkable thing, that with the same judges and the same advocates there should be such different verdicts at one and the same time, and that this should be due to chance, though it did not so appear to be. The step-mother, who had been made heir to a sixth of the property, lost, and so too did Suberinus, † who, in spite of having been disinherited by his own father, had the amazing impudence to claim the property of someone else\'s father, but did not dare to claim that of his own. I have entered into these explanations, in the first place to acquaint you by letter of certain facts which you could not gather from the speech, and secondly - for I will be frank, and tell you my little tricks - to make you the more willing to read the speech, by leading you to imagine that you are not merely reading it, but are actually present at the trial. Though the speech is a long one, I am in some hope that it will meet with as kind a reception as a very short one. For the interest is constantly renewed by the fullness of the subject-matter, the neat way in which it is divided, the number of digressions, and the different kinds of eloquence employed. Many parts of it - I would not venture to say so to anyone but yourself - are of sustained dignity, many are controversial, many are closely argued. For constantly, in the midst of my most passionate and lofty passages, I was obliged to go into calculations, and almost had to call for counters and a table to carry them through, the consequence being that the court of law was suddenly turned into a sort of private counting-house. I gave free play to my indignation, to my anger, to my resentment, and so I sailed along, as it were, in this long pleading, as though I were on a vast sea, with a variety of winds to fill my sails. In fine, to say what I said before, some of my intimate friends repeatedly tell me that this speech of mine is as much above my previous efforts as Demosthenes\' speech on behalf of Ctesiphon is above his others. Whether they are right in their judgment you will have no difficulty in deciding, for your memory of all my speeches is so good that by merely reading this one you can institute a comparison with them all. Farewell 8.2 To Calvisius. Other people go to their estates to return richer than they went ; I go to come back the poorer. I had sold my vintage to the dealers who bid against one another for the purchase, tempted by the prices quoted at the time and the prices which they thought would be quoted later on. However, their expectations were disappointed. It would have been a simple matter to make certain remissions to all in equal proportions, but it would hardly have met the justice of the case, for it seems to me to be an honourable man\'s first duty to practise a strict rule of justice, both at home and out-of-doors, in small things as well as in great, and in dealing with one\'s own as with other people\'s property. For if, as the Stoics say, all offences are equally serious, all merits should be equally consistent. * Consequently, "in order that no one should go away without a present from me," ** I remitted to each an eighth part of the price at which he had bought, and then I made separate additional remissions for those who had been the largest buyers, inasmuch as they had benefited me more than the others had, and had themselves sustained the greater loss. So to those who had paid more than 10,000 sesterces for their share, I remitted a tenth of the sum paid above 10,000 sesterces, in addition to the other remission of an eighth of the total sum which I had made to all indiscriminately. I am afraid I have not expressed this quite clearly, so I will explain my system more fully. Those, for example, who had purchased 15,000 sesterces\' worth of the vintage had remitted to them an eighth of the 15,000 and a tenth of 15,000. Besides this, it struck me that some had actually paid over a considerable share of the purchase money, while others had only paid a fraction, and others none at all, and I thought it was not fair to deal as generously in the matter of remission with the latter as with the former, and place those who had loyally paid up on a level with those who had not. So to those who had paid I remitted a further tenth of the sums paid over. By so doing I made a neat recognition of my acknowledgment of each man\'s honourable conduct on the old deal, and I also offered them all a bait to make future deals with me, and not only purchase, but pay ready money. This reasonable or generous - whichever you like to call it - conduct on my part has put me to considerable expense, but it was well worth it, for throughout the entire district people are warmly approving this new method of making remissions. As for those whom I graded and classified, without, so to speak, lumping them all together, the more honourable and upright they were, the more devoted to me were they on leaving, since they had discovered that I was not one of those people who "hold in equal honour the good and the bad." † Farewell. 9.20 To Venator. Your letter was all the more agreeable to me on account of its length, and because it referred throughout to my books. I am not surprised that they please you, inasmuch as you extend the love you bear me to my writings. I am at present chiefly occupied in getting in my grape harvest, which, though light, is still more plentiful than I had expected - if you can describe as getting in a grape harvest the plucking of an occasional grape, a visit to the wine-press, a taste of the must from the vat, and surprise visits to the domestic servants I brought from the city, who are now superintending my country servants and have left me to my secretaries and readers. Farewell. ' " None |
|
2. None, None, nan (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Leo (Visigothic adviser) • Visigoths • Visigoths, Euric • Visigoths, Theodoric II • Visigoths, Thorismund
Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 4, 7, 39, 47, 97; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 4, 7, 39, 47, 97
|
3. None, None, nan (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: • Lampridius, Visigothic influence • Leo (Visigothic adviser) • Visigoths • Visigoths, Alaric • Visigoths, Euric • Visigoths, Ragnahilda • Visigoths, Theodoric II • Visigoths, Thorismund
Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 1, 7, 10, 12, 21, 34, 39, 45, 47, 48, 60, 63, 74, 81, 82, 93, 96, 97, 98, 99, 101, 103, 106, 112, 114, 119, 120, 126, 133, 141, 143, 168; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 1, 7, 10, 12, 21, 34, 39, 45, 47, 48, 60, 63, 74, 81, 82, 93, 96, 97, 98, 99, 101, 103, 106, 112, 114, 119, 120, 126, 133, 141, 143, 168
|
4. None, None, nan (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: • Leo (Visigothic adviser) • Visigoths • Visigoths, Thorismund
Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 1, 7; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 1, 7
|
5. None, None, nan (6th cent. CE - 7th cent. CE) Tagged with subjects: • Visigoths • Visigoths, Theodoric II
Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 4, 106; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 4, 106
|
6. Vergil, Aeneis, 5.151-5.169, 5.171-5.243 Tagged with subjects: • Visigoths
Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 45; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 45
sup> 5.151 Effugit ante alios primisque elabitur undis 5.152 turbam inter fremitumque Gyas; quem deinde Cloanthus 5.153 consequitur, melior remis, sed pondere pinus 5.154 tarda tenet. Post hos aequo discrimine Pristis 5.155 Centaurusque locum tendunt superare priorem; 5.157 Centaurus, nunc una ambae iunctisque feruntur 5.158 frontibus, et longa sulcant vada salsa carina. 5.159 Iamque propinquabant scopulo metamque tenebant, 5.160 cum princeps medioque Gyas in gurgite victor 5.161 rectorem navis compellat voce Menoeten: 5.162 Quo tantum mihi dexter abis? Huc dirige gressum; 5.163 litus ama, et laevas stringat sine palmula cautes; 5.164 altum alii teneant. Dixit; sed caeca Menoetes 5.165 saxa timens proram pelagi detorquet ad undas. 5.166 Quo diversus abis? iterum Pete saxa, Menoete! 5.167 cum clamore Gyas revocabat; et ecce Cloanthum 5.168 respicit instantem tergo, et propiora tenentem. 5.169 Ille inter navemque Gyae scopulosque sotes 5.171 praeterit, et metis tenet aequora tuta relictis. 5.172 Tum vero exarsit iuveni dolor ossibus ingens, 5.173 nec lacrimis caruere genae, segnemque Menoeten, 5.174 oblitus decorisque sui sociumque salutis, 5.175 in mare praecipitem puppi deturbat ab alta; 5.176 ipse gubernaclo rector subit, ipse magister, 5.177 hortaturque viros, clavumque ad litora torquet. 5.178 At gravis, ut fundo vix tandem redditus imo est, 5.179 iam senior madidaque fluens in veste Menoetes 5.180 summa petit scopuli siccaque in rupe resedit. 5.181 Ilium et labentem Teucri et risere natantem, 5.182 et salsos rident revomentem pectore fluctus. 5.183 Hic laeta extremis spes est accensa duobus, 5.184 Sergesto Mnestheique, Gyan superare morantem. 5.185 Sergestus capit ante locum scopuloque propinquat, 5.186 nec tota tamen ille prior praeeunte carina; 5.187 parte prior, partem rostro premit aemula Pristis. 5.188 At media socios incedens nave per ipsos 5.189 hortatur Mnestheus: Nunc, nunc insurgite remis, 5.190 Hectorei socii, Troiae quos sorte suprema 5.191 delegi comites; nunc illas promite vires, 5.192 nunc animos, quibus in Gaetulis Syrtibus usi, 5.193 Ionioque mari Maleaeque sequacibus undis. 5.194 Non iam prima peto Mnestheus, neque vincere certo; 5.195 quamquam O!—sed superent, quibus hoc, Neptune, dedisti; 5.196 extremos pudeat rediisse; hoc vincite, cives, 5.197 et prohibete nefas. Olli certamine summo 5.198 procumbunt; vastis tremit ictibus aerea puppis, 5.199 subtrahiturque solum; tum creber anhelitus artus 5.200 aridaque ora quatit, sudor fluit undique rivis. 5.201 Attulit ipse viris optatum casus honorem. 5.202 Namque furens animi dum proram ad saxa suburguet 5.203 interior, spatioque subit Sergestus iniquo, 5.204 infelix saxis in procurrentibus haesit. 5.205 Concussae cautes, et acuto in murice remi 5.206 obnixi crepuere, inlisaque prora pependit. 5.207 Consurgunt nautae et magno clamore morantur, 5.208 ferratasque trudes et acuta cuspide contos 5.209 expediunt, fractosque legunt in gurgite remos. 5.210 At laetus Mnestheus successuque acrior ipso 5.211 agmine remorum celeri ventisque vocatis 5.212 prona petit maria et pelago decurrit aperto. 5.213 Qualis spelunca subito commota columba, 5.214 cui domus et dulces latebroso in pumice nidi, 5.215 fertur in ana volans, plausumque exterrita pennis 5.216 dat tecto ingentem, mox aere lapsa quieto 5.217 radit iter liquidum, celeres neque commovet alas: 5.218 sic Mnestheus, sic ipsa fuga secat ultima Pristis 5.219 aequora, sic illam fert impetus ipse volantem. 5.220 Et primum in scopulo luctantem deserit alto 5.221 Sergestum, brevibusque vadis frustraque vocantem 5.222 auxilia, et fractis discentem currere remis 5.223 Inde Gyan ipsamque ingenti mole Chimaeram 5.224 consequitur; cedit, quoniam spoliata magistro est. 5.225 Solus iamque ipso superest in fine Cloanthus: 5.226 quem petit, et summis adnixus viribus urguet. 5.227 Tum vero ingeminat clamor, cunctique sequentem 5.228 instigant studiis, resonatque fragoribus aether. 5.229 Hi proprium decus et partum indigtur honorem 5.230 ni teneant, vitamque volunt pro laude pacisci; 5.231 hos successus alit: possunt, quia posse videntur. 5.232 Et fors aequatis cepissent praemia rostris, 5.233 ni palmas ponto tendens utrasque Cloanthus 5.234 fudissetque preces, divosque in vota vocasset: 5.235 Di, quibus imperium est pelagi, quorum aequora curro, 5.236 vobis laetus ego hoc candentem in litore taurum 5.237 constituam ante aras, voti reus, extaque salsos 5.238 porriciam in fluctus et vina liquentia fundam. 5.239 Dixit, eumque imis sub fluctibus audiit omnis 5.240 Nereidum Phorcique chorus Panopeaque virgo, 5.241 et pater ipse manu magna Portunus euntem 5.242 impulit; illa Noto citius volucrique sagitta 5.243 ad terram fugit, et portu se condidit alto.' ' None | sup> 5.151 in the mid-circus; wreaths of laurel green, 5.152 the honored tripod, coronals of palm ' "5.153 for conquerors' brows, accoutrements of war, " '5.154 rare robes of purple stain, and generous weight ' "5.155 of silver and of gold. The trumpet's call " '5.157 First, side by side, with sturdy, rival oars, 5.158 four noble galleys, pride of all the fleet, 5.159 come forward to contend. The straining crew 5.160 of Mnestheus bring his speedy Pristis on, — 5.161 Mnestheus in Italy erelong the sire ' "5.162 of Memmius' noble line. Brave Gyas guides " '5.163 his vast Chimaera, a colossal craft, 5.164 a floating city, by a triple row 5.165 of Dardan sailors manned, whose banks of oars 5.166 in triple order rise. Sergestus, he 5.167 of whom the Sergian house shall after spring, 5.168 rides in his mighty Centaur. Next in line, 5.169 on sky-blue Scylla proud Cloanthus rides — 5.171 Fronting the surf-beat shore, far out at sea 5.172 rises a rock, which under swollen waves 5.173 lies buffeted unseen, when wintry storms 5.174 mantle the stars; but when the deep is calm, 5.175 lifts silently above the sleeping wave 5.176 its level field,—a place where haunt and play 5.177 flocks of the sea-birds, Iovers of the sun. 5.178 Here was the goal; and here Aeneas set 5.179 a green-leaved flex-tree, to be a mark ' "5.180 for every captain's eye, from whence to veer " '5.181 the courses of their ships in sweeping curves 5.182 and speed them home. Now places in the line 5.183 are given by lot. Upon the lofty sterns 5.184 the captains ride, in beautiful array 5.185 of Tyriao purple and far-flaming gold; 5.186 the crews are poplar-crowned, the shoulders bare 5.187 rubbed well with glittering oil; their straining arms 5.188 make long reach to the oar, as on the thwarts 5.189 they sit attentive, listening for the call 5.190 of the loud trumpet; while with pride and fear 5.191 their hot hearts throb, impassioned for renown. 5.192 Soon pealed the signal clear; from all the line 5.193 instant the galleys bounded, and the air 5.194 rang to the rowers, shouting, while their arms 5.195 pulled every inch and flung the waves in foam; 5.196 deep cut the rival strokes; the surface fair 5.197 yawned wide beneath their blades and cleaving keels. ' "5.198 Not swifter scour the chariots o'er the plain, " '5.199 ped headlong from the line behind their teams 5.200 of mated coursers, while each driver shakes 5.201 loose, rippling reins above his plunging pairs, ' "5.202 and o'er the lash leans far. With loud applause " '5.203 vociferous and many an urgent cheer 5.204 the woodlands rang, and all the concave shores 5.205 back from the mountains took the Trojan cry 5.206 in answering song. Forth-flying from his peers, ' "5.207 while all the crowd acclaims, sped Gyas' keel " '5.208 along the outmost wave. Cloanthus next 5.209 pushed hard upon, with stronger stroke of oars 5.210 but heavier ship. At equal pace behind 5.211 the Pristis and the Centaur fiercely strive 5.212 for the third place. Now Pristis seems to lead, 5.213 now mightier Centaur past her flies, then both 5.214 ride on together, prow with prow, and cleave 5.215 long lines of foaming furrow with swift keels. 5.216 Soon near the rock they drew, and either ship 5.217 was making goal,—when Gyas, in the lead, 5.218 and winner of the half-course, Ioudly hailed ' "5.219 menoetes, the ship's pilot: “Why so far " '5.220 to starboard, we? Keep her head round this way! 5.221 Hug shore! Let every oar-blade almost graze 5.222 that reef to larboard! Let the others take 5.223 the deep-sea course outside!” But while he spoke, 5.224 Menoetes, dreading unknown rocks below, 5.225 veered off to open sea. “Why steer so wide? 5.226 Round to the rock, Menoetes!” Gyas roared, — 5.227 again in vain, for looking back he saw 5.228 cloanthus hard astern, and ever nearer, 5.229 who, in a trice, betwixt the booming reef ' "5.230 and Gyas' galley, lightly forward thrust " '5.231 the beak of Scylla to the inside course, 5.232 and, quickly taking lead, flew past the goal 5.233 to the smooth seas beyond. Then wrathful grief ' "5.234 flamed in the warrior's heart, nor was his cheek " '5.235 unwet with tears; and, reckless utterly 5.236 of his own honor and his comrades, lives, 5.237 he hurled poor, slack Menoetes from the poop 5.238 headlong upon the waters, while himself, 5.239 pilot and master both, the helm assuming, 5.240 urged on his crew, and landward took his way. 5.241 But now, with heavy limbs that hardly won 5.242 his rescue from the deep, engulfing wave, 5.243 up the rude rock graybeard Menoetes climbed ' ' None |
|
7. Vergil, Georgics, 2.13, 4.182 Tagged with subjects: • Visigoths
Found in books: Hanghan (2019), Lettered Christians: Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, 45; Hitch (2017), Animal sacrifice in the ancient Greek world, 45
sup> 2.13 populus et glauca canentia fronde salicta; 4.182 et glaucas salices casiamque crocumque rubentem'' None | sup> 2.13 For generating trees is manifold; 4.182 And all the fruits wherewith in early bloom'' None |
|