Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





29 results for "tyrant"
1. Homer, Iliad, 1.74-1.83, 1.102-1.104, 1.118-1.119, 1.184-1.187, 1.287-1.289, 19.86-19.89 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 32, 33, 34
1.74. ὦ Ἀχιλεῦ κέλεαί με Διῒ φίλε μυθήσασθαι 1.75. μῆνιν Ἀπόλλωνος ἑκατηβελέταο ἄνακτος· 1.76. τοὶ γὰρ ἐγὼν ἐρέω· σὺ δὲ σύνθεο καί μοι ὄμοσσον 1.77. ἦ μέν μοι πρόφρων ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν· 1.78. ἦ γὰρ ὀΐομαι ἄνδρα χολωσέμεν, ὃς μέγα πάντων 1.79. Ἀργείων κρατέει καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί· 1.80. κρείσσων γὰρ βασιλεὺς ὅτε χώσεται ἀνδρὶ χέρηϊ· 1.81. εἴ περ γάρ τε χόλον γε καὶ αὐτῆμαρ καταπέψῃ, 1.82. ἀλλά τε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον, ὄφρα τελέσσῃ, 1.83. ἐν στήθεσσιν ἑοῖσι· σὺ δὲ φράσαι εἴ με σαώσεις. 1.102. ἥρως Ἀτρεΐδης εὐρὺ κρείων Ἀγαμέμνων 1.103. ἀχνύμενος· μένεος δὲ μέγα φρένες ἀμφιμέλαιναι 1.104. πίμπλαντʼ, ὄσσε δέ οἱ πυρὶ λαμπετόωντι ἐΐκτην· 1.118. αὐτὰρ ἐμοὶ γέρας αὐτίχʼ ἑτοιμάσατʼ ὄφρα μὴ οἶος 1.119. Ἀργείων ἀγέραστος ἔω, ἐπεὶ οὐδὲ ἔοικε· 1.184. πέμψω, ἐγὼ δέ κʼ ἄγω Βρισηΐδα καλλιπάρῃον 1.185. αὐτὸς ἰὼν κλισίην δὲ τὸ σὸν γέρας ὄφρʼ ἐῢ εἰδῇς 1.186. ὅσσον φέρτερός εἰμι σέθεν, στυγέῃ δὲ καὶ ἄλλος 1.187. ἶσον ἐμοὶ φάσθαι καὶ ὁμοιωθήμεναι ἄντην. 1.287. ἀλλʼ ὅδʼ ἀνὴρ ἐθέλει περὶ πάντων ἔμμεναι ἄλλων, 1.288. πάντων μὲν κρατέειν ἐθέλει, πάντεσσι δʼ ἀνάσσειν, 1.289. πᾶσι δὲ σημαίνειν, ἅ τινʼ οὐ πείσεσθαι ὀΐω· 19.86. καί τέ με νεικείεσκον· ἐγὼ δʼ οὐκ αἴτιός εἰμι, 19.87. ἀλλὰ Ζεὺς καὶ Μοῖρα καὶ ἠεροφοῖτις Ἐρινύς, 19.88. οἵ τέ μοι εἰν ἀγορῇ φρεσὶν ἔμβαλον ἄγριον ἄτην, 19.89. ἤματι τῷ ὅτʼ Ἀχιλλῆος γέρας αὐτὸς ἀπηύρων. 1.74. and who had guided the ships of the Achaeans to Ilios by his own prophetic powers which Phoebus Apollo had bestowed upon him. He with good intent addressed the gathering, and spoke among them:Achilles, dear to Zeus, you bid me declare the wrath of Apollo, the lord who strikes from afar. 1.75. Therefore I will speak; but take thought and swear that you will readily defend me with word and with might of hand; for I think I shall anger a man who rules mightily over all the Argives, and whom the Achaeans obey. For mightier is a king, when he is angry at a lesser man. 1.76. Therefore I will speak; but take thought and swear that you will readily defend me with word and with might of hand; for I think I shall anger a man who rules mightily over all the Argives, and whom the Achaeans obey. For mightier is a king, when he is angry at a lesser man. 1.77. Therefore I will speak; but take thought and swear that you will readily defend me with word and with might of hand; for I think I shall anger a man who rules mightily over all the Argives, and whom the Achaeans obey. For mightier is a king, when he is angry at a lesser man. 1.78. Therefore I will speak; but take thought and swear that you will readily defend me with word and with might of hand; for I think I shall anger a man who rules mightily over all the Argives, and whom the Achaeans obey. For mightier is a king, when he is angry at a lesser man. 1.79. Therefore I will speak; but take thought and swear that you will readily defend me with word and with might of hand; for I think I shall anger a man who rules mightily over all the Argives, and whom the Achaeans obey. For mightier is a king, when he is angry at a lesser man. 1.80. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.81. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.82. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.83. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.102. When he had thus spoken he sat down, and among them arose the warrior, son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, deeply troubled. With rage his black heart was wholly filled, and his eyes were like blazing fire. To Calchas first of all he spoke, and his look threatened evil: 1.103. When he had thus spoken he sat down, and among them arose the warrior, son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, deeply troubled. With rage his black heart was wholly filled, and his eyes were like blazing fire. To Calchas first of all he spoke, and his look threatened evil: 1.104. When he had thus spoken he sat down, and among them arose the warrior, son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, deeply troubled. With rage his black heart was wholly filled, and his eyes were like blazing fire. To Calchas first of all he spoke, and his look threatened evil: 1.118. Yet even so will I give her back, if that is better; I would rather the people be safe than perish. But provide me with a prize of honour forthwith, lest I alone of the Argives be without one, since that would not be proper. For you all see this, that my prize goes elsewhere. 1.119. Yet even so will I give her back, if that is better; I would rather the people be safe than perish. But provide me with a prize of honour forthwith, lest I alone of the Argives be without one, since that would not be proper. For you all see this, that my prize goes elsewhere. 1.184. nor take heed of your wrath. But I will threaten you thus: as Phoebus Apollo takes from me the daughter of Chryses, her with my ship and my companions I will send back, but I will myself come to your tent and take the fair-cheeked Briseis, your prize, so that you will understand 1.185. how much mightier I am than you, and another may shrink from declaring himself my equal and likening himself to me to my face. So he spoke. Grief came upon the son of Peleus, and within his shaggy breast his heart was divided, whether he should draw his sharp sword from beside his thigh, 1.186. how much mightier I am than you, and another may shrink from declaring himself my equal and likening himself to me to my face. So he spoke. Grief came upon the son of Peleus, and within his shaggy breast his heart was divided, whether he should draw his sharp sword from beside his thigh, 1.187. how much mightier I am than you, and another may shrink from declaring himself my equal and likening himself to me to my face. So he spoke. Grief came upon the son of Peleus, and within his shaggy breast his heart was divided, whether he should draw his sharp sword from beside his thigh, 1.287. All these things, old man, to be sure, you have spoken as is right. But this man wishes to be above all others; over all he wishes to rule and over all to be king, and to all to give orders; in this, I think, there is someone who will not obey. If the gods who exist for ever made him a spearman, 1.288. All these things, old man, to be sure, you have spoken as is right. But this man wishes to be above all others; over all he wishes to rule and over all to be king, and to all to give orders; in this, I think, there is someone who will not obey. If the gods who exist for ever made him a spearman, 1.289. All these things, old man, to be sure, you have spoken as is right. But this man wishes to be above all others; over all he wishes to rule and over all to be king, and to all to give orders; in this, I think, there is someone who will not obey. If the gods who exist for ever made him a spearman, 19.86. Full often have the Achaeans spoken unto me this word, and were ever fain to chide me; howbeit it is not I that am at fault, but Zeus and Fate and Erinys, that walketh in darkness, seeing that in the midst of the place of gathering they cast upon my soul fierce blindness on that day, when of mine own arrogance I took from Achilles his prize. 19.87. Full often have the Achaeans spoken unto me this word, and were ever fain to chide me; howbeit it is not I that am at fault, but Zeus and Fate and Erinys, that walketh in darkness, seeing that in the midst of the place of gathering they cast upon my soul fierce blindness on that day, when of mine own arrogance I took from Achilles his prize. 19.88. Full often have the Achaeans spoken unto me this word, and were ever fain to chide me; howbeit it is not I that am at fault, but Zeus and Fate and Erinys, that walketh in darkness, seeing that in the midst of the place of gathering they cast upon my soul fierce blindness on that day, when of mine own arrogance I took from Achilles his prize. 19.89. Full often have the Achaeans spoken unto me this word, and were ever fain to chide me; howbeit it is not I that am at fault, but Zeus and Fate and Erinys, that walketh in darkness, seeing that in the midst of the place of gathering they cast upon my soul fierce blindness on that day, when of mine own arrogance I took from Achilles his prize.
2. Herodotus, Histories, 1.98-1.100, 3.80 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 34, 38
1.98. αὐτίκα δὲ προβαλλομένων ὅντινα στήσονται βασιλέα, ὁ Δηιόκης ἦν πολλὸς ὑπὸ παντὸς ἀνδρὸς καὶ προβαλλόμενος καὶ αἰνεόμενος, ἐς ὃ τοῦτον καταινέουσι βασιλέα σφίσι εἶναι. ὃ δʼ ἐκέλευε αὐτοὺς οἰκία τε ἑωυτῷ ἄξια τῆς βασιληίης οἰκοδομῆσαι καὶ κρατῦναι αὐτὸν δορυφόροισι· ποιεῦσι δὴ ταῦτα οἱ Μῆδοι. οἰκοδομέουσί τε γὰρ αὐτῷ οἰκία μεγάλα τε καὶ ἰσχυρά, ἵνα αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης, καὶ δορυφόρους αὐτῷ ἐπιτρέπουσι ἐκ πάντων Μήδων καταλέξασθαι. ὁ δὲ ὡς ἔσχε τὴν ἀρχήν, τοὺς Μήδους ἠνάγκασε ἓν πόλισμα ποιήσασθαι καὶ τοῦτο περιστέλλοντας τῶν ἄλλων ἧσσον ἐπιμέλεσθαι. πειθομένων δὲ καὶ ταῦτα τῶν Μήδων οἰκοδομέει τείχεα μεγάλα τε καὶ καρτερὰ ταῦτα τὰ νῦν Ἀγβάτανα κέκληται, ἕτερον ἑτέρῳ κύκλῳ ἐνεστεῶτα. μεμηχάνηται δὲ οὕτω τοῦτο τὸ τεῖχος ὥστε ὁ ἕτερος τοῦ ἑτέρου κύκλος τοῖσι προμαχεῶσι μούνοισι ἐστι ὑψηλότερος. τὸ μέν κού τι καὶ τὸ χωρίον συμμαχέει κολωνὸς ἐὼν ὥστε τοιοῦτο εἶναι, τὸ δὲ καὶ μᾶλλόν τι ἐπετηδεύθη. κύκλων δʼ ἐόντων τῶν συναπάντων ἑπτά, ἐν δὴ τῷ τελευταίῳ τὰ βασιλήια ἔνεστι καὶ οἱ θησαυροί. τὸ δʼ αὐτῶν μέγιστον ἐστὶ τεῖχος κατὰ τὸν Ἀθηνέων κύκλον μάλιστά κῃ τὸ μέγαθος. τοῦ μὲν δὴ πρώτου κύκλου οἱ προμαχεῶνες εἰσὶ λευκοί, τοῦ δὲ δευτέρου μέλανες, τρίτου δὲ κύκλου φοινίκεοι, τετάρτου δὲ κυάνεοι, πέμπτου δὲ σανδαράκινοι. οὕτω τῶν πέντε κύκλων οἱ προμαχεῶνες ἠνθισμένοι εἰσὶ φαρμάκοισι· δύο δὲ οἱ τελευταῖοί εἰσὶ ὃ μὲν καταργυρωμένους ὁ δὲ κατακεχρυσωμένους ἔχων τοὺς προμαχεῶνας. 1.99. ταῦτα μὲν δὴ ὁ Δηιόκης ἑωυτῷ τε ἐτείχεε καὶ περὶ τὰ ἑωυτοῦ οἰκία, τὸν δὲ ἄλλον δῆμον πέριξ ἐκέλευε τὸ τεῖχος οἰκέειν. οἰκοδομηθέντων δὲ πάντων κόσμον τόνδε Δηιόκης πρῶτος ἐστὶ ὁ καταστησάμενος, μήτε ἐσιέναι παρὰ βασιλέα μηδένα, διʼ ἀγγέλων δὲ πάντα χρᾶσθαι, ὁρᾶσθαι τε βασιλέα ὑπὸ μηδενός, πρός τε τούτοισι ἔτι γελᾶν τε καὶ ἀντίον πτύειν καὶ ἅπασι εἶναι τοῦτό γε αἰσχρόν. ταῦτα δὲ περὶ ἑωυτὸν ἐσέμνυνε τῶνδε εἵνεκεν, ὅκως ἂν μὴ ὁρῶντες οἱ ὁμήλικες, ἐόντες σύντροφοί τε ἐκείνῳ καὶ οἰκίης οὐ φλαυροτέρης οὐδὲ ἐς ἀνδραγαθίην λειπόμενοι, λυπεοίατο καὶ ἐπιβουλεύοιεν, ἀλλʼ ἑτεροῖός σφι δοκέοι εἶναι μὴ ὁρῶσι. 1.100. ἐπείτε δὲ ταῦτα διεκόσμησε καὶ ἐκράτυνε ἑωυτὸν τῇ τυραννίδι, ἦν τὸ δίκαιον φυλάσσων χαλεπός· καὶ τάς τε δίκας γράφοντες ἔσω παρʼ ἐκεῖνον ἐσπέμπεσκον, καὶ ἐκεῖνος διακρίνων τὰς ἐσφερομένας ἐκπέμπεσκε. ταῦτα μὲν κατὰ τὰς δίκας ἐποίεε, τάδε δὲ ἄλλα ἐκεκοσμέατὸ οἱ· εἴ τινα πυνθάνοιτο ὑβρίζοντα, τοῦτον ὅκως μεταπέμψαιτο κατʼ ἀξίην ἑκάστου ἀδικήματος ἐδικαίευ, καὶ οἱ κατάσκοποί τε καὶ κατήκοοι ἦσαν ἀνὰ πᾶσαν τὴν χώρην τῆς ἦρχε. 3.80. ἐπείτε δὲ κατέστη ὁ θόρυβος καὶ ἐκτὸς πέντε ἡμερέων ἐγένετο, ἐβουλεύοντο οἱ ἐπαναστάντες τοῖσι Μάγοισι περὶ τῶν πάντων πρηγμάτων καὶ ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δʼ ὦν. Ὀτάνης μὲν ἐκέλευε ἐς μέσον Πέρσῃσι καταθεῖναι τὰ πρήγματα, λέγων τάδε. “ἐμοὶ δοκέει ἕνα μὲν ἡμέων μούναρχον μηκέτι γενέσθαι. οὔτε γὰρ ἡδὺ οὔτε ἀγαθόν. εἴδετε μὲν γὰρ τὴν Καμβύσεω ὕβριν ἐπʼ ὅσον ἐπεξῆλθε, μετεσχήκατε δὲ καὶ τῆς τοῦ Μάγου ὕβριος. κῶς δʼ ἂν εἴη χρῆμα κατηρτημένον μουναρχίη, τῇ ἔξεστι ἀνευθύνῳ ποιέειν τὰ βούλεται; καὶ γὰρ ἂν τὸν ἄριστον ἀνδρῶν πάντων στάντα ἐς ταύτην ἐκτὸς τῶν ἐωθότων νοημάτων στήσειε. ἐγγίνεται μὲν γάρ οἱ ὕβρις ὑπὸ τῶν παρεόντων ἀγαθῶν, φθόνος δὲ ἀρχῆθεν ἐμφύεται ἀνθρώπῳ. δύο δʼ ἔχων ταῦτα ἔχει πᾶσαν κακότητα· τὰ μὲν γὰρ ὕβρι κεκορημένος ἔρδει πολλὰ καὶ ἀτάσθαλα, τὰ δὲ φθόνῳ. καίτοι ἄνδρα γε τύραννον ἄφθονον ἔδει εἶναι, ἔχοντά γε πάντα τὰ ἀγαθά. τὸ δὲ ὑπεναντίον τούτου ἐς τοὺς πολιήτας πέφυκε· φθονέει γὰρ τοῖσι ἀρίστοισι περιεοῦσί τε καὶ ζώουσι, χαίρει δὲ τοῖσι κακίστοισι τῶν ἀστῶν, διαβολὰς δὲ ἄριστος ἐνδέκεσθαι. ἀναρμοστότατον δὲ πάντων· ἤν τε γὰρ αὐτὸν μετρίως θωμάζῃς, ἄχθεται ὅτι οὐ κάρτα θεραπεύεται, ἤν τε θεραπεύῃ τις κάρτα, ἄχθεται ἅτε θωπί. τὰ δὲ δὴ μέγιστα ἔρχομαι ἐρέων· νόμαιά τε κινέει πάτρια καὶ βιᾶται γυναῖκας κτείνει τε ἀκρίτους. πλῆθος δὲ ἄρχον πρῶτα μὲν οὔνομα πάντων κάλλιστον ἔχει, ἰσονομίην, δεύτερα δὲ τούτων τῶν ὁ μούναρχος ποιέει οὐδέν· πάλῳ μὲν ἀρχὰς ἄρχει, ὑπεύθυνον δὲ ἀρχὴν ἔχει, βουλεύματα δὲ πάντα ἐς τὸ κοινὸν ἀναφέρει. τίθεμαι ὦν γνώμην μετέντας ἡμέας μουναρχίην τὸ πλῆθος ἀέξειν· ἐν γὰρ τῷ πολλῷ ἔνι τὰ πάντα.” 1.98. The question was at once propounded: Whom should they make king? Then every man was loud in putting Deioces forward and praising Deioces, until they agreed that he should be their king. ,He ordered them to build him houses worthy of his royal power, and strengthen him with a bodyguard. The Medes did so. They built him a big and strong house wherever in the land he indicated to them, and let him choose a bodyguard out of all the Medes. ,And having obtained power, he forced the Medes to build him one city and to fortify and care for this more strongly than all the rest. The Medes did this for him, too. So he built the big and strong walls, one standing inside the next in circles, which are now called Ecbatana . ,This fortress is so designed that each circle of walls is higher than the next outer circle by no more than the height of its battlements; to which plan the site itself, on a hill in the plain, contributes somewhat, but chiefly it was accomplished by skill. ,There are seven circles in all; within the innermost circle are the palace and the treasuries; and the longest wall is about the length of the wall that surrounds the city of Athens . The battlements of the first circle are white, of the second black, of the third circle purple, of the fourth blue, and of the fifth orange: ,thus the battlements of five circles are painted with colors; and the battlements of the last two circles are coated, the one with silver and the other with gold. 1.99. Deioces built these walls for himself and around his own quarters, and he ordered the people to dwell outside the wall. And when it was all built, Deioces was first to establish the rule that no one should come into the presence of the king, but everything should be done by means of messengers; that the king should be seen by no one; and moreover that it should be a disgrace for anyone to laugh or to spit in his presence. ,He was careful to hedge himself with all this so that the men of his own age (who had been brought up with him and were as nobly born as he and his equals in courage), instead of seeing him and being upset and perhaps moved to plot against him, might by reason of not seeing him believe him to be different. 1.100. When he had made these arrangements and strengthened himself with sovereign power, he was a hard man in the protection of justice. They would write down their pleas and send them in to him; then he would pass judgment on what was brought to him and send his decisions out. ,This was his manner of deciding cases at law, and he had other arrangements too; for when he heard that a man was doing violence he would send for him and punish him as each offense deserved: and he had spies and eavesdroppers everywhere in his domain. 3.80. After the tumult quieted down, and five days passed, the rebels against the Magi held a council on the whole state of affairs, at which sentiments were uttered which to some Greeks seem incredible, but there is no doubt that they were spoken. ,Otanes was for turning the government over to the Persian people: “It seems to me,” he said, “that there can no longer be a single sovereign over us, for that is not pleasant or good. You saw the insolence of Cambyses, how far it went, and you had your share of the insolence of the Magus. ,How can monarchy be a fit thing, when the ruler can do what he wants with impunity? Give this power to the best man on earth, and it would stir him to unaccustomed thoughts. Insolence is created in him by the good things to hand, while from birth envy is rooted in man. ,Acquiring the two he possesses complete evil; for being satiated he does many reckless things, some from insolence, some from envy. And yet an absolute ruler ought to be free of envy, having all good things; but he becomes the opposite of this towards his citizens; he envies the best who thrive and live, and is pleased by the worst of his fellows; and he is the best confidant of slander. ,of all men he is the most inconsistent; for if you admire him modestly he is angry that you do not give him excessive attention, but if one gives him excessive attention he is angry because one is a flatter. But I have yet worse to say of him than that; he upsets the ancestral ways and rapes women and kills indiscriminately. ,But the rule of the multitude has in the first place the loveliest name of all, equality, and does in the second place none of the things that a monarch does. It determines offices by lot, and holds power accountable, and conducts all deliberating publicly. Therefore I give my opinion that we make an end of monarchy and exalt the multitude, for all things are possible for the majority.”
3. Plato, Republic, 579c, 579b (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 34
579b. “that his plight would be still more desperate, encompassed by nothing but enemies.”“And is not that the sort of prison-house in which the tyrant is pent, being of a nature such as we have described and filled with multitudinous and manifold terrors and appetites? Yet greedy and avid of spirit as he is, he only of the citizens may not travel abroad or view any of the sacred festivals that other freemen yearn to see, but he must live for the most part cowering in the recesses of his house like a woman, 579b. that his plight would be still more desperate, encompassed by nothing but enemies. And is not that the sort of prison-house in which the tyrant is pent, being of a nature such as we have described and filled with multitudinous and manifold terrors and appetites? Yet greedy and avid of spirit as he is, he only of the citizens may not travel abroad or view any of the sacred festivals that other freemen yearn to see, but he must live for the most part cowering in the recesses of his house like a woman,
4. Aristotle, Nicomachean Ethics, 1145b12-14, 1150b1-2, 1150b14-16, 1126b1-2 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 6
5. Cicero, Tusculan Disputations, 3.22 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 5
3.22. Haec sic sic R c? V c si X dicuntur a Stoicis concludunturque contortius. sed latius aliquando aliquando cf. 323,22 aliquanto s male, cf. de orat. 1, 133 opt. gen. 23 dicenda sunt et diffusius; sententiis tamen utendum eorum potissimum, qui qui ex quā ut v. G 2 maxime forti et, ut ita dicam, virili utuntur ratione atque sententia. nam Peripatetici, familiares nostri, quibus nihil est uberius, nihil eruditius, nihil gravius, mediocritates vel perturbationum vel morborum animi mihi non sane probant. omne enim malum, etiam mediocre, mediocre iocre in r. G 2 malum malum Bouh. magnum alt. id om. H est; nos autem id agimus, ut id in sapiente nullum sit omnino. nam ut corpus, etiamsi mediocriter aegrum est, sanum non est, sic in animo ista mediocritas caret sanitate. itaque praeclare nostri, ut alia multa, molestiam sollicitudinem angorem propter similitudinem corporum aegrorum aegritudinem aegritudinem cf. Aug. civ. 14,17 ext. nominaverunt.
6. Cicero, On Duties, 2.7.23 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 24
7. Seneca The Elder, Controversies, 9, 8 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 5
8. Ovid, Metamorphoses, 6.411-6.675, 13.565, 14.232 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 32, 38, 39
6.411. partis ebur, factoque Pelops fuit integer illo. 6.412. Finitimi proceres coeunt, urbesque propinquae 6.413. oravere suos ire ad solacia reges, 6.414. Argosque et Sparte Pelopeiadesque Mycenae 6.415. et nondum torvae Calydon invisa Dianae 6.416. Orchomenosque ferax et nobilis aere Corinthus 6.417. Messeneque ferox Patraeque humilesque Cleonae 6.418. et Nelea Pylos, neque adhuc Pittheia Troezen, 6.419. quaeque urbes aliae bimari clauduntur ab Isthmo 6.420. exteriusque sitae bimari spectantur ab Isthmo. 6.421. Credere quis posset? solae cessastis Athenae. 6.422. Obstitit officio bellum, subvectaque ponto 6.423. barbara Mopsopios terrebant agmina muros. 6.424. Threicius Tereus haec auxiliaribus armis 6.425. fuderat et clarum vincendo nomen habebat. 6.426. Quem sibi Pandion opibusque virisque potentem 6.427. et genus a magno ducentem forte Gradivo 6.428. conubio Procnes iunxit. Non pronuba Iuno, 6.429. non Hymenaeus adest, non illi Gratia lecto. 6.430. Eumenides tenuere faces de funere raptas, 6.431. Eumenides stravere torum, tectoque profanus 6.432. incubuit bubo thalamique in culmine sedit. 6.433. Hac ave coniuncti Procne Tereusque, parentes 6.434. hac ave sunt facti. Gratata est scilicet illis 6.435. Thracia, disque ipsi grates egere diemque, 6.436. quaque data est claro Pandione nata tyranno, 6.437. quaque erat ortus Itys, festum iussere vocari. 6.438. Usque adeo latet utilitas. Iam tempora Titan 6.439. quinque per autumnos repetiti duxerat anni, 6.440. cum blandita viro Procne “si gratia” dixit 6.441. “ulla mea est, vel me visendam mitte sorori, 6.442. vel soror huc veniat! redituram tempore parvo 6.443. promittes socero: magni mihi muneris instar 6.444. germanam vidisse dabis.” Iubet ille carinas 6.445. in freta deduci veloque et remige portus 6.446. Cecropios intrat Piraeaque litora tangit. 6.447. Ut primum soceri data copia, dextera dextrae 6.448. iungitur, et fausto committitur omine sermo. 6.449. Coeperat adventus causam, mandata referre 6.450. coniugis et celeres missae spondere recursus: 6.451. ecce venit magno dives Philomela paratu, 6.452. divitior forma: quales audire solemus 6.453. naidas et dryadas mediis incedere silvis, 6.454. si modo des illis cultus similesque paratus. 6.455. Non secus exarsit conspecta virgine Tereus, 6.456. quam siquis canis ignem supponat aristis, 6.457. aut frondem positasque cremet faenilibus herbas. 6.458. Digna quidem facies: sed et hunc innata libido 6.459. exstimulat, pronumque genus regionibus illis 6.460. in venerem est: flagrat vitio gentisque suoque. 6.461. Impetus est illi comitum corrumpere curam 6.462. nutricisque fidem, nec non ingentibus ipsam 6.463. sollicitare datis totumque impendere regnum, 6.464. aut rapere et saevo raptam defendere bello—, 6.465. et nihil est quod non effreno captus amore 6.466. ausit nec capiunt inclusas pectora flammas. 6.467. Iamque moras male fert cupidoque revertitur ore 6.468. ad mandata Procnes, et agit sua vota sub illa. 6.469. Facundum faciebat amor: quotiensque rogabat 6.470. ulterius iusto Procnen ita velle ferebat. 6.471. Addidit et lacrimas, tamquam mandasset et illas. 6.472. Pro superi, quantum mortalia pectora caecae 6.473. noctis habent! ipso sceleris molimine Tereus 6.474. creditur esse pius laudemque a crimine sumit. 6.475. Quid quod idem Philomela cupit patriosque lacertis 6.476. blanda tenens umeros, ut eat visura sororem, 6.477. perque suam contraque suam petit ipsa salutem. 6.478. Spectat eam Tereus praecontrectatque videndo 6.479. osculaque et collo circumdata bracchia cernens 6.480. omnia pro stimulis facibusque ciboque furoris 6.481. accipit; et quotiens amplectitur illa parentem, 6.482. esse parens vellet: neque enim minus impius esset. 6.483. Vincitur ambarum genitor prece. Gaudet agitque 6.484. illa patri grates et successisse duabus 6.485. id putat infelix, quod erit lugubre duabus. 6.486. Iam labor exiguus Phoebo restabat, equique 6.487. pulsabant pedibus spatium declivis Olympi: 6.488. regales epulae mensis et Bacchus in auro 6.489. ponitur; hinc placido dantur sua corpora somno. 6.490. At rex Odrysius, quamvis secessit, in illa 6.491. aestuat, et, repetens faciem motusque manusque, 6.492. qualia vult fingit quae nondum vidit, et ignes 6.493. ipse suos nutrit, cura removente soporem. 6.494. Lux erat, et generi dextram complexus euntis 6.495. Pandion comitem lacrimis commendat obortis: 6.496. “Hanc ego, care gener, quoniam pia causa coegit 6.497. et voluere ambae, voluisti tu quoque, Tereu, 6.498. do tibi, perque fidem cognataque pectora supplex, 6.499. per superos oro, patrio ut tuearis amore 6.500. et mihi sollicitae lenimen dulce senectae 6.501. quam primum (omnis erit nobis mora longa) remittas. 6.502. Tu quoque quam primum (satis est procul esse sororem) 6.503. si pietas ulla est, ad me, Philomela, redito.” 6.504. Mandabat pariterque suae dabat oscula natae, 6.505. et lacrimae mites inter mandata cadebant. 6.506. Utque fide pignus dextras utriusque poposcit 6.507. inter seque datas iunxit natamque nepotemque 6.508. absentes pro se memori rogat ore salutent; 6.509. supremumque vale pleno singultibus ore 6.510. vix dixit timuitque suae praesagia mentis. 6.511. Ut semel imposita est pictae Philomela carinae, 6.512. admotumque fretum remis tellusque repulsa est, 6.513. “vicimus” exclamat, “mecum mea vota feruntur” 6.514. exsultatque et vix animo sua gaudia differt 6.515. barbarus et nusquam lumen detorquet ab illa, 6.516. non aliter, quam cum pedibus praedator obuncis 6.517. deposuit nido leporem Iovis ales in alto: 6.518. nulla fuga est capto, spectat sua praemia raptor. 6.519. Iamque iter effectum, iamque in sua litora fessis 6.520. puppibus exierant, cum rex Pandione natam 6.521. in stabula alta trahit, silvis obscura vetustis, 6.522. atque ibi pallentem trepidamque et cuncta timentem 6.523. et iam cum lacrimis, ubi sit germana, rogantem 6.524. includit: fassusque nefas et virginem et unam 6.525. vi superat frustra clamato saepe parente, 6.526. saepe sorore sua, magnis super omnia divis. 6.527. Illa tremit velut agna pavens, quae saucia cani 6.528. ore excussa lupi nondum sibi tuta videtur, 6.529. utque columba suo madefactis sanguine plumis 6.530. horret adhuc avidosque timet, quibus haeserat, ungues. 6.531. Mox ubi mens rediit, passos laniata capillos, 6.532. lugenti similis, caesis plangore lacertis, 6.533. intendens palmas “o diris barbare factis, 6.534. o crudelis” ait “nec te mandata parentis 6.535. cum lacrimis movere piis nec cura sororis 6.536. nec mea virginitas nec coniugialia iura! 6.537. Omnia turbasti: paelex ego facta sororis, 6.538. tu geminus coniunx, hostis mihi debita Procne. 6.539. Quin animam hanc, ne quod facinus tibi, perfide, restet, 6.540. eripis? atque utinam fecisses ante nefandos 6.541. concubitus vacuas habuissem criminis umbras. 6.542. Si tamen haec superi cernunt, si numina divum 6.543. sunt aliquid, si non perierunt omnia mecum, 6.544. quandocumque mihi poenas dabis. Ipsa pudore 6.545. proiecto tua facta loquar. Si copia detur, 6.546. in populos veniam; si silvis clausa tenebor, 6.547. implebo silvas et conscia saxa movebo: 6.548. audiet haec aether, et si deus ullus in illo est.” 6.549. Talibus ira feri postquam commota tyranni 6.550. nec minor hac metus est, causa stimulatus utraque 6.551. quo fuit accinctus, vagina liberat ensem 6.552. arreptamque coma flexis post terga lacertis 6.553. vincla pati cogit. Iugulum Philomela parabat 6.554. spemque suae mortis viso conceperat ense: 6.555. ille indigtem et nomen patris usque vocantem 6.556. luctantemque loqui comprensam forcipe linguam 6.557. abstulit ense fero. Radix micat ultima linguae, 6.558. ipsa iacet terraeque tremens inmurmurat atrae; 6.559. utque salire solet mutilatae cauda colubrae, 6.560. palpitat et moriens dominae vestigia quaerit. 6.561. Hoc quoque post facinus (vix ausim credere) fertur 6.562. saepe sua lacerum repetisse libidine corpus. 6.563. Sustinet ad Procnen post talia facta reverti. 6.564. Coniuge quae viso germanam quaerit: at ille 6.565. dat gemitus fictos commentaque funera narrat, 6.566. et lacrimae fecere fidem. Velamima Procne 6.567. deripit ex umeris auro fulgentia lato 6.568. induiturque atras vestes et ie sepulcrum 6.569. constituit falsisque piacula manibus infert 6.570. et luget non sic lugendae fata sororis. 6.571. Signa deus bis sex acto lustraverat anno. 6.572. Quid faciat Philomela? fugam custodia claudit, 6.573. structa rigent solido stabulorum moenia saxo, 6.574. os mutum facti caret indice. Grande doloris 6.575. ingenium est, miserisque venit sollertia rebus. 6.576. Stamina barbarica suspendit callida tela 6.577. purpureasque notas filis intexuit albis, 6.578. indicium sceleris; perfectaque tradidit uni, 6.579. utque ferat dominae gestu rogat: illa rogata 6.580. pertulit ad Procnen, nec scit, quid tradat in illis. 6.581. Evolvit vestes saevi matrona tyranni 6.582. fortunaeque suae carmen miserabile legit 6.583. et (mirum potuisse) silet. Dolor ora repressit, 6.584. verbaque quaerenti satis indigtia linguae 6.585. defuerunt; nec flere vacat, sed fasque nefasque 6.586. confusura ruit, poenaeque in imagine tota est. 6.587. Tempus erat, quo sacra solent trieterica Bacchi 6.588. Sithoniae celebrare nurus: nox conscia sacris. 6.589. Nocte sonat Rhodope tinnitibus aeris acuti, 6.590. nocte sua est egressa domo regina deique 6.591. ritibus instruitur furialiaque accipit arma. 6.592. Vite caput tegitur, lateri cervina sinistro 6.593. vellera dependent, umero levis incubat hasta. 6.594. Concita per silvas turba comitante suarum 6.595. terribilis Procne furiisque agitata doloris, 6.596. Bacche, tuas simulat. Venit ad stabula avia tandem 6.597. exululatque euhoeque sonat portasque refringit 6.598. germanamque rapit; raptaeque insignia Bacchi 6.599. induit et vultus hederarum frondibus abdit 6.600. attonitamque trahens intra sua moenia ducit. 6.601. Ut sensit tetigisse domum Philomela nefandam, 6.602. horruit infelix totoque expalluit ore. 6.603. Nacta locum Procne sacrorum pignera demit 6.604. oraque develat miserae pudibunda sororis 6.605. amplexumque petit. Sed non attollere contra 6.606. sustinet haec oculos, paelex sibi visa sororis, 6.607. deiectoque in humum vultu iurare volenti 6.608. testarique deos, per vim sibi dedecus illud 6.609. illatum, pro voce manus fuit. Ardet et iram 6.610. non capit ipsa suam Procne; fletumque sororis 6.611. corripiens “non est lacrimis hoc” inquit “agendum, 6.612. sed ferro, sed si quid habes, quod vincere ferrum 6.613. possit. In omne nefas ego me, germana, paravi. 6.614. Aut ego, cum facibus regalia tecta cremabo, 6.615. artificem mediis inmittam Terea flammis, 6.616. aut linguam, aut oculos et quae tibi membra pudorem 6.617. abstulerunt, ferro rapiam, aut per vulnera mille 6.618. sontem animam expellam. Magnum quodcumque paravi: 6.619. quid sit, adhuc dubito.” Peragit dum talia Procne, 6.620. ad matrem veniebat Itys. Quid possit, ab illo 6.621. admonita est: oculisque tuens inmitibus “a quam 6.622. es similis patri” dixit. Nec plura locuta 6.623. triste parat facinus tacitaque exaestuat ira. 6.624. Ut tamen accessit natus matrique salutem 6.625. attulit et parvis adduxit colla lacertis 6.626. mixtaque blanditiis puerilibus oscula iunxit, 6.627. mota quidem est genetrix infractaque constitit ira 6.628. invitique oculi lacrimis maduere coactis: 6.629. sed simul ex nimia mentem pietate labare 6.630. sensit, ab hoc iterum est ad vultus versa sororis 6.631. inque vicem spectans ambos “cur admovet” inquit 6.632. “alter blanditias, rapta silet altera lingua? 6.633. Quam vocat hic matrem, cur non vocat illa sororem? 6.634. Cui sis nupta, vide, Pandione nata, marito. 6.635. Degeneras: scelus est pietas in coniuge Tereo.” 6.636. Nec mora, traxit Ityn, veluti Gangetica cervae 6.637. lactentem fetum per silvas tigris opacas. 6.638. Utque domus altae partem tenuere remotam, 6.639. tendentemque manus et iam sua fata videntem 6.640. et “mater, mater” clamantem et colla petentem 6.641. ense ferit Procne, lateri qua pectus adhaeret, 6.642. nec vultum vertit. Satis illi ad fata vel unum 6.643. vulnus erat: iugulum ferro Philomela resolvit. 6.644. Vivaque adhuc animaeque aliquid retinentia membra 6.645. dilaniant. Pars inde cavis exsultat aenis, 6.646. pars veribus stridunt: mat penetralia tabo. 6.647. His adhibet coniunx ignarum Terea mensis 6.648. et patrii moris sacrum mentita, quod uni 6.649. fas sit adire viro, comites famulosque removit. 6.650. Ipse sedens solio Tereus sublimis avito 6.651. vescitur inque suam sua viscera congerit alvum. 6.652. Tantaque nox animi est, “Ityn huc accersite” dixit. 6.653. Dissimulare nequit crudelia gaudia Procne, 6.654. iamque suae cupiens exsistere nuntia cladis, 6.655. “intus habes, quem poscis” ait. Circumspicit ille 6.656. atque ubi sit quaerit. Quaerenti iterumque vocanti, 6.657. sicut erat sparsis furiali caede capillis, 6.658. prosiluit Ityosque caput Philomela cruentum 6.659. misit in ora patris: nec tempore maluit ullo 6.660. posse loqui et mentis testari gaudia dictis. 6.661. Thracius ingenti mensas clamore repellit 6.662. vipereasque ciet Stygia de valle sorores; 6.663. et modo, si posset reserato pectore diras 6.664. egerere inde dapes inmersaque viscera gestit, 6.665. flet modo seque vocat bustum miserabile nati, 6.666. nunc sequitur nudo genitas Pandione ferro. 6.667. Corpora Cecropidum pennis pendere putares: 6.668. pendebant pennis. Quarum petit altera silvas, 6.669. altera tecta subit; neque adhuc de pectore caedis 6.670. excessere notae, signataque sanguine pluma est. 6.671. Ille dolore suo poenaeque cupidine velox 6.672. vertitur in volucrem, cui stant in vertice cristae; 6.673. prominet inmodicum pro longa cuspide rostrum: 6.674. nomen epops volucri, facies armata videtur. 13.565. Clade sui Thracum gens inritata tyranni 6.412. in agony—ran to lift in his arm 6.413. their lifeless bodies cold—while doing thi 6.414. he fell upon them. Phoebus struck him so, 6.415. piercing his midriff in a vital part, 6.416. with fatal shot, which, when he pulled it forth, 6.417. dragged with its barb a torn clot of his lung— 6.418. his blood and life poured out upon the air. 6.420. not only once; an arrow pierced his leg 6.421. just where the sinews of the thigh begin, 6.422. and as he turned and stooped to pluck it out, 6.423. another keen shaft shot into his neck, 6.424. up to the fletching.—The blood drove it out, 6.425. and spouted after it in crimson jets. 6.427. lifted his unavailing arms in prayer, 6.428. and cried, “O Universal Deities, 6.429. gods of eternal heaven, spare my life!”— 6.430. Besought too late, Apollo of the Bow, 6.431. could not prevail against the deadly shaft, 6.432. already on its way: and yet his will, 6.433. compellant, acted to retard its flight, 6.434. o that it cut no deeper than his heart. 6.436. the wailings of sad Niobe's loved friends,— 6.437. the terror of her grieving relatives,— 6.438. all gave some knowledge of her sudden loss: 6.439. but so bewildered and enraged her mind, 6.440. that she could hardly realize the God 6.441. had privilege to dare against her might. 6.442. Nor would she, till her lord, Amphion , thrust 6.443. his sword deep in his breast, by which his life 6.444. and anguish both were ended in dark night. 6.446. Proud Niobe who but so lately drove 6.447. her people from Latona 's altars, while, 6.448. moving majestic through the midst, she hear 6.449. their plaudits, now so bitterly debased, 6.450. her meanest enemy may pity her!— 6.452. and in a frenzy of maternal grief, 6.453. kissed their unfeeling lips. Then unto Heaven 6.454. with arms accusing, railed upon her foe: 6.455. “Glut your revenge! Latona , glut your rage! 6.456. Yea, let my lamentations be your joy! 6.457. Go—satiate your flinty heart with death! 6.458. Are not my seven sons all dead? Am I 6.459. not waiting to be carried to my grave?— 6.460. exult and triumph, my victorious foe! 6.461. Victorious? Nay!—Much more remains to me 6.462. in all my utmost sorrow, than to you, 6.463. you gloater upon vengeance—Undismayed, 6.464. I stand victorious in my Field of Woe!” 6.466. twanged from the ever-ready bow; and all 6.467. who heard the fatal sound, again were filled 6.468. with fear,—save Niobe, in misery bold,— 6.469. defiant in misfortune.—Clothed in black, 6.470. the sisters of the stricken brothers stood, 6.471. with hair disheveled, by the funeral biers. 6.473. a shaft, swooned unto death, fell on her face— 6.474. on her dear brother's corpse. Another girl, 6.475. while she consoled her mother, suddenly, 6.476. was stricken with an unseen, deadly wound; 6.477. and doubled in convulsions, closed her lips, 6.478. tight held them, till both breath and life were lost. 6.479. Another, vainly rushed away from death— 6.480. he met it, and pitched head-first to the ground; 6.481. and still another died upon her corse, 6.482. another vainly sought a secret death, 6.483. and, then another slipped beyond's life's edge. 6.484. So, altogether, six of seven died— 6.485. each victim, strickened in a different way. 6.487. the mother, as she covered her with all 6.488. her garments and her body, wailed—“Oh, leave 6.489. me this one child! the youngest of them all! 6.490. My darling daughter—only leave me one!” 6.491. But even while she was entreating for its life— 6.492. the life was taken from her only child. 6.494. her lifeless daughters, and her husband's corpse. 6.495. The breeze not even moved her fallen hair, 6.496. a chill of marble spread upon her flesh, 6.497. beneath her pale, set brows, her eyes moved not, 6.498. her bitter tongue turned stiff in her hard jaws, 6.499. her lovely veins congealed, and her stiff neck 6.500. and rigid hands could neither bend nor move.— 6.501. her limbs and body, all were changed to stone. 6.503. were falling she was carried from the place, 6.504. enveloped in a storm and mighty wind, 6.505. far, to her native land, where fixed upon 6.506. a mountain summit she dissolves in tears,— 6.507. and to this day the marble drips with tears. 6.508. All men and women, after this event, 6.509. feared to incur Latona 's fateful wrath, 6.510. and worshiped with more zeal the Deity, 6.511. mother of twins.—And, as it is the way 6.512. of men to talk of many other thing 6.513. after a strong occurrence, they recalled 6.514. what other deeds the goddess had performed;— 6.515. and one of them recited this event: 6.517. ome rustics, in the fertile fields of Lycia , 6.518. heedless, insulted the goddess to their harm:— 6.519. perhaps you've never heard of this event, 6.520. because those country clowns were little known. 6.521. The event was wonderful, but I can vouch 6.522. the truth of it. I visited the place 6.523. and I have seen the pool of water, where 6.524. happened the miracle I now relate. 6.526. incapable of travel, ordered me 6.527. to fetch some cattle—thoroughbreds—from there, 6.528. and had secured a Lycian for my guide, 6.530. it chanced, I saw an ancient altar,—grimed 6.531. with sacrificial ashes—in the midst 6.532. of a large pool, with sedge and reeds around, 6.533. a-quiver in the breeze. And there my guide 6.534. tood on the marge, and with an awe-struck voice 6.535. began to whisper, “Be propitious, hear 6.536. my supplications, and forget not me!” 6.538. “Forget not me!” which, having done, I turned 6.539. to him and said, “Whose altar can this be? 6.540. Perhaps a sacred altar of the Fauns, 6.541. or of the Naiads, or a native God?” 6.543. may not be worshiped at this altar. She 6.544. whom once the royal Juno drove away 6.545. to wander a harsh world, alone permit 6.546. this altar to be used: that goddess whom 6.547. the wandering Isle of Delos , at the time 6.548. it drifted as the foam, almost refused 6.549. a refuge. 6.551. against a palm-tree—and against the tree 6.552. most sacred to Minerva , brought forth twins, 6.553. although their harsh step-mother, Juno , strove 6.554. to interfere.—And from the island forced 6.555. to fly by jealous Juno , on her breast 6.556. he bore her children, twin Divinities. 6.558. with thirst—long-wandering in those heated day 6.559. over the arid land of Lycia , where 6.560. was bred the dire Chimaera— at the time 6.561. her parching breasts were drained, she saw this pool 6.562. of crystal water, shimmering in the vale. 6.564. and useful osiers, and the bulrush, found 6.565. with sedge in fenny pools. To them approached 6.566. Latona , and she knelt upon the merge 6.567. to cool her thirst, with some refreshing water. 6.568. But those clowns forbade her and the goddess cried, 6.569. as they so wickedly opposed her need: 6.571. The use of water is the sacred right 6.572. of all mankind, for Nature has not made 6.573. the sun and air and water, for the sole 6.574. estate of any creature; and to Her 6.575. kind bounty I appeal, although of you 6.576. I humbly beg the use of it. Not here 6.577. do I intend to bathe my wearied limbs. 6.578. I only wish to quench an urgent thirst, 6.579. for, even as I speak, my cracking lip 6.580. and mouth so parched, almost deny me words. 6.581. A drink of water will be like a draught 6.582. of nectar, giving life; and I shall owe 6.583. to you the bounty and my life renewed.— 6.584. ah, let these tender infants, whose weak arm 6.585. implore you from my bosom, but incline 6.586. your hearts to pity!” And just as she spoke, 6.587. it chanced the children did stretch out their arm 6.588. and who would not be touched to hear such words, 6.589. as spoken by this goddess, and refuse? 6.591. against the goddess; for they hindered her, 6.592. and threatened with their foul, abusive tongue 6.593. to frighten her away—and, worse than all, 6.594. they even muddied with their hands and feet 6.595. the clear pool; forcing the vile, slimy dreg 6.596. up from the bottom, in a spiteful way, 6.597. by jumping up and down.—Enraged at this, 6.598. he felt no further thirst, nor would she deign 6.599. to supplicate again; but, feeling all 6.600. the outraged majesty of her high state, 6.601. he raised her hands to Heaven, and exclaimed, 6.602. “Forever may you live in that mud-pool!” 6.604. and every one of them began to swim 6.605. beneath the water, and to leap and plunge 6.606. deep in the pool.—Now, up they raise their heads, 6.607. now swim upon the surface, now they squat 6.608. themselves around the marshy margent, now 6.609. they plump again down to the chilly deeps. 6.610. And, ever and again, with croaking throats, 6.611. indulge offensive strife upon the banks, 6.612. or even under water, boom abuse. 6.614. to puff out; and their widened jaws are made 6.615. till wider in the venting of their spleen. 6.617. make them appear as if their shrunken neck 6.618. have been cut off. Their backbones are dark green; 6.619. white are their bellies, now their largest part.— 6.621. muddy their own pools, where they leap and dive. 6.622. So he related how the clowns were changed 6.623. to leaping frogs; and after he was through, 6.624. another told the tale of Marsyas, in these words: 6.626. in rivalry against Apollo's lyre, 6.627. lost that audacious contest and, alas! 6.628. His life was forfeit; for, they had agreed 6.629. the one who lost should be the victor's prey. 6.630. And, as Apollo punished him, he cried, 6.631. “Ah-h-h! why are you now tearing me apart? 6.632. A flute has not the value of my life!” 6.634. his living skin was ripped off from his limbs, 6.635. till his whole body was a flaming wound, 6.636. with nerves and veins and viscera exposed. 6.638. and all the Fauns and Sylvan Deities, 6.639. and all the Satyrs, and Olympus , hi 6.640. loved pupil—even then renowned in song, 6.641. and all the Nymphs, lamented his sad fate; 6.642. and all the shepherds, roaming on the hills, 6.643. lamented as they tended fleecy flocks. 6.645. descended to her deepest veins, as drip 6.646. the moistening dews,—and, gathering as a fount, 6.647. turned upward from her secret-winding caves, 6.648. to issue, sparkling, in the sun-kissed air, 6.649. the clearest river in the land of Phrygia ,— 6.650. through which it swiftly flows between steep bank 6.651. down to the sea: and, therefore, from his name, 6.652. 'Tis called “The Marsyas” to this very day. 6.654. and wept for Niobe's loved children dead, 6.655. and also, mourned Amphion, sorrow-slain. 6.656. The Theban people hated Niobe, 6.657. but Pelops, her own brother, mourned her death; 6.658. and as he rent his garment, and laid bare 6.659. his white left shoulder, you could see the part 6.660. composed of ivory.—At his birth 'twas all 6.661. of healthy flesh; but when his father cut 6.662. his limbs asunder, and the Gods restored 6.663. his life, all parts were rightly joined, except 6.664. part of one shoulder, which was wanting; so 6.665. to serve the purpose of the missing flesh, 6.666. a piece of ivory was inserted there, 6.667. making his body by such means complete. 6.668. The lords of many cities that were near, 6.669. now met together and implored their king 6.670. to mourn with Pelops those unhappy deeds.— 6.672. and Calydon, before it had incurred 6.673. the hatred of Diana, goddess of the chase; 6.674. fertile Orchomenus and Corinth , great
9. Vergil, Georgics, 1.60-1.63, 1.94-1.99, 1.121-1.135, 1.160 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 6
1.60. Continuo has leges aeternaque foedera certis 1.61. inposuit natura locis, quo tempore primum 1.62. Deucalion vacuum lapides iactavit in orbem, 1.63. unde homines nati, durum genus. Ergo age, terrae 1.94. Multum adeo, rastris glaebas qui frangit inertis 1.95. vimineasque trahit cratis, iuvat arva, neque illum 1.121. officiunt aut umbra nocet. Pater ipse colendi 1.122. haud facilem esse viam voluit, primusque per artem 1.123. movit agros curis acuens mortalia corda 1.124. nec torpere gravi passus sua regna veterno. 1.125. Ante Iovem nulli subigebant arva coloni; 1.126. ne signare quidem aut partiri limite campum 1.127. fas erat: in medium quaerebant ipsaque tellus 1.128. omnia liberius nullo poscente ferebat. 1.129. Ille malum virus serpentibus addidit atris 1.130. praedarique lupos iussit pontumque moveri, 1.131. mellaque decussit foliis ignemque removit 1.132. et passim rivis currentia vina repressit, 1.133. ut varias usus meditando extunderet artis 1.134. paulatim et sulcis frumenti quaereret herbam. 1.135. Ut silicis venis abstrusum excuderet ignem. 1.160. Dicendum et, quae sint duris agrestibus arma, 1.60. And teach the furrow-burnished share to shine. 1.61. That land the craving farmer's prayer fulfils, 1.62. Which twice the sunshine, twice the frost has felt; 1.63. Ay, that's the land whose boundless harvest-crop 1.94. Pulse, or the slender vetch-crop, thou hast cleared, 1.95. And lupin sour, whose brittle stalks arise, 1.121. And heaved its furrowy ridges, turns once more 1.122. Cross-wise his shattering share, with stroke on stroke 1.123. The earth assails, and makes the field his thrall. 1.124. Pray for wet summers and for winters fine, 1.125. Ye husbandmen; in winter's dust the crop 1.126. Exceedingly rejoice, the field hath joy; 1.127. No tilth makes
10. Seneca The Younger, Quaestiones Naturales, 6.29.2 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 25
11. Vergil, Aeneis, 1.347-1.349, 1.361-1.362, 1.364, 4.320, 7.266-7.268, 7.647-7.654, 8.6-8.8, 8.483, 8.841-8.848, 10.448, 12.75 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 37, 38
1.347. Pygmalion, scelere ante alios immanior omnes. 1.348. Quos inter medius venit furor. Ille Sychaeum 1.349. impius ante aras, atque auri caecus amore, 1.361. conveniunt, quibus aut odium crudele tyranni 1.362. aut metus acer erat; navis, quae forte paratae, 1.364. Pygmalionis opes pelago; dux femina facti. 4.320. Te propter Libycae gentes Nomadumque tyranni 7.266. illi pacis erit dextram tetigisse tyranni. 7.267. vos contra regi mea nunc mandata referte. 7.268. Est mihi nata, viro gentis quam iungere nostrae 7.647. Primus init bellum Tyrrhenis asper ab oris 7.648. contemptor divom Mezentius agminaque armat. 7.649. Filius huic iuxta Lausus, quo pulchrior alter 7.650. non fuit excepto Laurentis corpore Turni, 7.651. Lausus, equum domitor debellatorque ferarum, 7.652. ducit Agyllina nequiquam ex urbe secutos 7.653. mille viros, dignus, patriis qui laetior esset 7.654. imperiis et cui pater haud Mezentius esset. 8.6. effera. Ductores primi Messapus et Ufens 8.7. contemptorque deum Mezentius undique cogunt 8.8. auxilia et latos vastant cultoribus agros. 8.483. Quid memorem infandas caedes, quid facta tyranni 10.448. talibus et dictis it contra dicta tyranni: 12.75. Nuntius haec Idmon Phrygio mea dicta tyranno 1.347. with such a look as clears the skies of storm 1.348. chastely his daughter kissed, and thus spake on: 1.349. “Let Cytherea cast her fears away! 1.361. and sacred laws shall be a mighty bond 1.362. about his gathered people. Summers three 1.364. the winter o'er Rutulia's vanquished hills. 4.320. and take thy winged way! My mandate bear 7.266. Once out of Tuscan Corythus he fared; 7.267. but now in golden house among the stars 7.268. he has a throne, and by his altars blest 7.647. though deep the evening shade. Iulus' dogs 7.648. now roused this wanderer in their ravening chase, 7.649. as, drifted down-stream far from home it lay, 7.650. on a green bank a-cooling. From bent bow 7.651. Ascanius, eager for a hunter's praise, 7.652. let go his shaft; nor did Alecto fail 7.653. his aim to guide: but, whistling through the air, 7.654. the light-winged reed pierced deep in flank and side. 8.6. with tumult and alarm; and martial rage 8.7. enkindled youth's hot blood. The chieftains proud, 8.8. Messapus, Ufens, and that foe of Heaven, 8.483. Alcides in his triumph! This abode 8.841. to lore inspired and prophesying song, 8.842. fore-reading things to come. He pictured there 8.843. Iulus' destined line of glorious sons 8.844. marshalled for many a war. In cavern green, 8.845. haunt of the war-god, lay the mother-wolf; 8.846. the twin boy-sucklings at her udders played, 8.847. nor feared such nurse; with long neck backward thrown 8.848. he fondled each, and shaped with busy tongue 10.448. a close array of seven, and seven spears 12.75. can scatter shafts not few, nor do I wield
12. Lucan, Pharsalia, 2.263-2.264, 2.319-2.322, 7.385-7.459 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 38, 39
2.263. Thus, mindful of his youth, the aged man Wept for the past, but feared the coming days. Such terrors found in haughty Brutus' breast No home. When others sat them down to fear He did not so, but in the dewy night When the great wain was turning round the pole He sought his kinsman Cato's humble home. Him sleepless did he find, not for himself Fearing, but pondering the fates of Rome, And deep in public cares. And thus he spake: 2.264. Thus, mindful of his youth, the aged man Wept for the past, but feared the coming days. Such terrors found in haughty Brutus' breast No home. When others sat them down to fear He did not so, but in the dewy night When the great wain was turning round the pole He sought his kinsman Cato's humble home. Him sleepless did he find, not for himself Fearing, but pondering the fates of Rome, And deep in public cares. And thus he spake: 2.319. That such a citizen has joined the war? Glad would he see thee e'en in Magnus' tents; For Cato's conduct shall approve his own. Pompeius, with the Consul in his ranks, And half the Senate and the other chiefs, Vexes my spirit; and should Cato too Bend to a master's yoke, in all the world The one man free is Caesar. But if thou For freedom and thy country's laws alone Be pleased to raise the sword, nor Magnus then 2.320. Nor Caesar shall in Brutus find a foe. Not till the fight is fought shall Brutus strike, Then strike the victor." Brutus thus; but spake Cato from inmost breast these sacred words: "Chief in all wickedness is civil war, Yet virtue in the paths marked out by fate Treads on securely. Heaven's will be the crime To have made even Cato guilty. Who has strength To gaze unawed upon a toppling world? When stars and sky fall headlong, and when earth 2.321. Nor Caesar shall in Brutus find a foe. Not till the fight is fought shall Brutus strike, Then strike the victor." Brutus thus; but spake Cato from inmost breast these sacred words: "Chief in all wickedness is civil war, Yet virtue in the paths marked out by fate Treads on securely. Heaven's will be the crime To have made even Cato guilty. Who has strength To gaze unawed upon a toppling world? When stars and sky fall headlong, and when earth 2.322. Nor Caesar shall in Brutus find a foe. Not till the fight is fought shall Brutus strike, Then strike the victor." Brutus thus; but spake Cato from inmost breast these sacred words: "Chief in all wickedness is civil war, Yet virtue in the paths marked out by fate Treads on securely. Heaven's will be the crime To have made even Cato guilty. Who has strength To gaze unawed upon a toppling world? When stars and sky fall headlong, and when earth 7.385. Let no fond memories unnerve the arm, No pious thought of father or of kin; But full in face of brother or of sire, Drive home the blade. Unless the slain be known Your foes account his slaughter as a crime; Spare not our camp, but lay the rampart low And fill the fosse with ruin; not a man But holds his post within the ranks today. And yonder tents, deserted by the foe, Shall give us shelter when the rout is done." 7.386. Let no fond memories unnerve the arm, No pious thought of father or of kin; But full in face of brother or of sire, Drive home the blade. Unless the slain be known Your foes account his slaughter as a crime; Spare not our camp, but lay the rampart low And fill the fosse with ruin; not a man But holds his post within the ranks today. And yonder tents, deserted by the foe, Shall give us shelter when the rout is done." 7.387. Let no fond memories unnerve the arm, No pious thought of father or of kin; But full in face of brother or of sire, Drive home the blade. Unless the slain be known Your foes account his slaughter as a crime; Spare not our camp, but lay the rampart low And fill the fosse with ruin; not a man But holds his post within the ranks today. And yonder tents, deserted by the foe, Shall give us shelter when the rout is done." 7.388. Let no fond memories unnerve the arm, No pious thought of father or of kin; But full in face of brother or of sire, Drive home the blade. Unless the slain be known Your foes account his slaughter as a crime; Spare not our camp, but lay the rampart low And fill the fosse with ruin; not a man But holds his post within the ranks today. And yonder tents, deserted by the foe, Shall give us shelter when the rout is done." 7.389. Let no fond memories unnerve the arm, No pious thought of father or of kin; But full in face of brother or of sire, Drive home the blade. Unless the slain be known Your foes account his slaughter as a crime; Spare not our camp, but lay the rampart low And fill the fosse with ruin; not a man But holds his post within the ranks today. And yonder tents, deserted by the foe, Shall give us shelter when the rout is done." 7.390. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.391. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.392. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.393. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.394. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.395. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.396. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.397. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.398. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.399. Scarce had he paused; they snatch the hasty meal, And seize their armour and with swift acclaim Welcome the chief's predictions of the day, Tread low their camp when rushing to the fight; And take their post: nor word nor order given, In fate they put their trust. Nor, had'st thou placed All Caesars there, all striving for the throne of Rome their city, had their serried ranks With speedier tread dashed down upon the foe. But when Pompeius saw the hostile troops 7.400. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.401. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.402. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.403. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.404. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.405. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.406. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.407. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.408. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.409. Move forth in order and demand the fight, And knew the gods' approval of the day, He stood astonied, while a deadly chill Struck to his heart — omen itself of woe, That such a chief should at the call to arms, Thus dread the issue: but with fear repressed, Borne on his noble steed along the line of all his forces, thus he spake: "The day Your bravery demands, that final end of civil war ye asked for, is at hand. 7.410. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.411. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.412. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.413. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.414. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.415. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.416. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.417. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.418. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.419. Put forth your strength, your all; the sword today Does its last work. One crowded hour is charged With nations' destinies. Whoe'er of you Longs for his land and home, his wife and child, Seek them with sword. Here in mid battle-field, The gods place all at stake. Our better right Bids us expect their favour; they shall dip Your brands in Caesar's blood, and thus shall give Another sanction to the laws of Rome, Our cause of battle. If for him were meant 7.420. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.421. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.422. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.423. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.424. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.425. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.426. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.427. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.428. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.429. An empire o'er the world, had they not put An end to Magnus' life? That I am chief of all these mingled peoples and of RomeDisproves an angry heaven. See here combined All means of victory. Noble men have sought Unasked the risks of war. Our soldiers boast Ancestral statues. If to us were given A Curius, if Camillus were returned, Or patriot Decius to devote his life, Here would they take their stand. From furthest east 7.430. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.431. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.432. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.433. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.434. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.435. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.436. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.437. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.438. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.439. All nations gathered, cities as the sand Unnumbered, give their aid: a world complete Serves 'neath our standards. North and south and all Who have their being 'neath the starry vault, Here meet in arms conjoined: And shall we not Crush with our closing wings this paltry foe? Few shall find room to strike; the rest with voice Must be content to aid: for Caesar's ranks Suffice not for us. Think from Rome's high walls The matrons watch you with their hair unbound; 7.440. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.441. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.442. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.443. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.444. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.445. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.446. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.447. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.448. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.449. Think that the Senate hoar, too old for arms, With snowy locks outspread; and Rome herself, The world's high mistress, fearing now, alas! A despot — all exhort you to the fight. Think that the people that is and that shall be Joins in the prayer — in freedom to be born, In freedom die, their wish. If 'mid these vows Be still found place for mine, with wife and child, So far as Imperator may, I bend Before you suppliant — unless this fight 7.450. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries 7.451. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries 7.452. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries 7.453. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries 7.454. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries 7.455. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries 7.456. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries 7.457. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries 7.458. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries 7.459. Be won, behold me exile, your disgrace, My kinsman's scorn. From this, 'tis yours to save. Then save! Nor in the latest stage of life, Let Magnus be a slave." Then burned their souls At these his words, indigt at the thought, And Rome rose up within them, and to die Was welcome. Thus alike with hearts aflame Moved either host to battle, one in fear And one in hope of empire. These hands shall do Such work as not the rolling centuries
13. Epictetus, Discourses, 1.19, 1.29.5-1.29.15, 4.5.15-4.5.32 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 24
1.19. IF a man possesses any superiority, or thinks that he does, when he does not, such a man, if he is uninstructed, will of necessity be puffed up through it. For instance, the tyrant says, I am master of all? And what can you do for me? Can you give me desire which shall have no hindrance? How can you? Have you the infallible power of avoiding what you would avoid? Have you the power of moving towards an object without error? And how do you possess this power? Come, when you are in a ship, do you trust to yourself or to the helmsman? And when you are in a chariot, to whom do you trust but to the driver? And how is it in all other arts? Just the same. In what then lies your power? All men pay respect to me. Well, I also pay respect to my platter, and I wash it and wipe it; and for the sake of my oil flask, I drive a peg into the wall. Well then, are these things superior to me? No, but they supply some of my wants, and for this reason I take care of them. Well, do I not attend to my ass? Do I not wash his feet? Do I not clean him? Do you not know that every man has regard to himself, and to you just the same as he has regard to his ass? For who has regard to you as a man? Show me. Who wishes to become like you? Who imitates you, as he imitates Socrates?—But I can cut off your head.—You say right. I had forgotten that I must have regard to you, as I would to a fever and the bile, and raise an altar to you, as there is at Rome an altar to fever. What is it then that disturbs and terrifies the multitude? is it the tyrant and his guards? [By no means.] I hope that it is not so. It is not possible that what is by nature free can be disturbed by anything else, or hindered by any other thing than by itself. But it is a man’s own opinions which disturb him: for when the tyrant says to a man, I will chain your leg, he who values his leg says, Do not; have pity: but he who values his own will says, If it appears more advantageous to you, chain it. Do you not care? I do not care. I will show you that I am master. You cannot do that. Zeus has set me free: do you think that he intended to allow his own son to be enslaved? But you are master of my carcase: take it.—So when you approach me, you have no regard to me? No, but I have regard to myself; and if you wish me to say that I have regard to you also, I tell you that I have the same regard to you that I have to my pipkin. This is not a perverse self-regard, for the animal is constituted so as to do all things for itself. For even the sun does all things for itself; nay, even Zeus himself. But when he chooses to be the Giver of rain and the Giver of fruits, and the Father of Gods and men, you see that he cannot obtain these functions and these names, if he is not useful to man; and, universally, he has made the nature of the rational animal such that it cannot obtain any one of its own proper interests, if it does not contribute something to the common interest. In this manner and sense it is not unsociable for a man to do every thing for the sake of himself. For what do you expect? that a man should neglect himself and his own interest? And how in that case can there be one and the same principle in all animals, the principle of attachment (regard) to themselves? What then? when absurd notions about things independent of our will, as if they were good and (or) bad, lie at the bottom of our opinions, we must of necessity pay regard to tyrants; for I wish that men would pay regard to tyrants only, and not also to the bedchamber men. How is it that the man becomes all at once wise, when Caesar has made him superintendent of the close stool? How is it that we say immediately, Felicion spoke sensibly to me. I wish he were ejected from the bedchamber, that he might again appear to you to be a fool. Epaphroditus had a shoemaker whom he sold because he was good for nothing. This fellow by some good luck was bought by one of Caesar’s men, and became Caesar’s shoemaker. You should have seen what respect Epaphroditus paid to him: How does the good Felicion do, I pray? Then if any of us asked, What is master (Epaphroditus) doing? the answer was, He is consulting about something with Felicion. Had he not sold the man as good for nothing? Who then made him wise all at once? This is an instance of valuing something else than the things which depend on the will. Has a man been exalted to the tribuneship? All who meet him offer their congratulations: one kisses his eyes, another the neck, and the slaves kiss his hands. He goes to his house, he finds torches lighted. He ascends the Capitol: he offers a sacrifice on the occasion. Now who ever sacrificed for having had good desires? for having acted conformably to nature? For in fact we thank the gods for those things in which we place our good. A person was talking to me to-day about the priesthood of Augustus. I say to him: Man, let the thing alone: you will spend much for no purpose. But he replies, Those who draw up agreements will write my name. Do you then stand by those who read them, and say to such persons It is I whose name is written there ? And if you can now be present on all such occasions, what will you do when you are dead? My name will remain.— Write it on a stone, and it will remain. But come, what remembrance of you will there be beyond Nicopolis?—But I shall wear a crown of gold.—If you desire a crown at all, take a crown of roses and put it on, for it will be more elegant in appearance.
14. Valerius Flaccus Gaius, Argonautica, 1.22-1.32 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 48
15. Seneca The Younger, Troades, 258-259 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 39
16. Seneca The Younger, Thyestes, 204-219, 340-363, 365-399, 364 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 39, 40
17. Seneca The Younger, Phoenissae, 653-656, 658-664, 657 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 39
18. Seneca The Younger, Oedipus, 699-704, 706-708, 705 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 24, 39
705. Qui sceptra duro saevus imperio regit,
19. Seneca The Younger, Natural Questions, 6.29.2 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 25
20. Seneca The Younger, Hercules Furens, 332-353, 926-930, 932-937, 931 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 39
21. Seneca The Younger, Letters, 14.10, 27.2, 92.13-92.16, 105.4, 105.7-105.8, 112.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 5, 6, 25
14.10. Next, we must follow the old adage and avoid three things with special care: hatred, jealousy, and scorn. And wisdom alone can show you how this may be done. It is hard to observe a mean; we must be chary of letting the fear of jealousy lead us into becoming objects of scorn, lest, when we choose not to stamp others down, we let them think that they can stamp us down. The power to inspire fear has caused many men to be in fear.[4] Let us withdraw ourselves in every way; for it is as harmful to be scorned as to be admired. 27.2. I keep crying out to myself: "Count your years, and you will be ashamed to desire and pursue the same things you desired in your boyhood days. of this one thing make sure against your dying day, – let your faults die before you die. Away with those disordered pleasures, which must be dearly paid for; it is not only those which are to come that harm me, but also those which have come and gone. Just as crimes, even if they have not been detected when they were committed, do not allow anxiety to end with them; so with guilty pleasures, regret remains even after the pleasures are over. They are not substantial, they are not trustworthy; even if they do not harm us, they are fleeting. 92.13. And you may assume that what I have said about dress applies also to the body. For nature has surrounded our soul with the body as with a sort of garment; the body is its cloak. But who has ever reckoned the value of clothes by the wardrobe which contained them? The scabbard does not make the sword good or bad. Therefore, with regard to the body I shall return the same answer to you, – that, if I have the choice, I shall choose health and strength, but that the good involved will be my judgment regarding these things, and not the things themselves.
22. Seneca The Younger, On Anger, 2.11.1, 2.11.3-2.11.4, 3.16-3.24 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 24, 25
23. Seneca The Younger, De Consolatione Ad Marciam, 7.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 5
24. Seneca The Younger, De Clementia, 1.5.5, 1.12.1-1.12.3, 1.12.5, 1.13.2-1.13.4, 2.5.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 5
25. Seneca The Younger, De Beneficiis, 2.20 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 24
26. Tacitus, Annals, 4.21 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 32, 33
4.21. Actum dehinc de Calpurnio Pisone, nobili ac feroci viro. is namque, ut rettuli, cessurum se urbe ob factiones accusatorum in senatu clamitaverat et spreta potentia Augustae trahere in ius Vrgulaniam domoque principis excire ausus erat. quae in praesens Tiberius civiliter habuit: sed in animo revolvente iras, etiam si impetus offensionis languerat, memoria valebat. Pisonem Q. Granius secreti sermonis incusavit adversum maiestatem habiti, adiecitque in domo eius venenum esse eumque gladio accinctum introire curiam. quod ut atrocius vero tramissum; ceterorum, quae multa cumulabantur, receptus est reus neque peractus ob mortem opportunam. relatum et de Cassio Severo exule, qui sordidae originis, maleficae vitae, sed orandi validus, per immodicas inimicitias ut iudicio iurati senatus Cretam amoveretur effecerat; atque illic eadem actitando recentia veteraque odia advertit, bonisque exutus, interdicto igni atque aqua, saxo Seripho consenuit. 4.21.  Next there was treated the case of Calpurnius Piso, a man of birth and courage: it was he who, as I have stated already, had exclaimed to the senate that he would retire from the capital as a protest against the cabals of the informers, and, contemptuous of the influence of Augusta, had dared to bring Urgulania before a court and to summon her from under the imperial roof. For the moment, Tiberius took the incidents in good part; but in his heart, brooding over its grounds for wrath, though the first transport of resentment might have died down, memory lived. It was Quintus Granius, who charged Piso with holding private conversations derogatory to majesty; and added that he kept poison at his house and wore a sword when entering the curia. The last count was allowed to drop as too atrocious to be true; on the others, which were freely accumulated, he was entered for trial, and was only saved from undergoing it by a well-timed death. The case, also, of the exiled Cassius Severus was brought up in the senate. of sordid origin and mischievous life, but a power­ful orator, he had made enemies on such a scale that by a verdict of the senate under oath he was relegated to Crete. There, by continuing his methods, he drew upon himself so many animosities, new or old, that he was now stripped of his estate, interdicted from fire and water, and sent to linger out his days on the rock of Seriphos. < 4.21.  Next there was treated the case of Calpurnius Piso, a man of birth and courage: it was he who, as I have stated already, had exclaimed to the senate that he would retire from the capital as a protest against the cabals of the informers, and, contemptuous of the influence of Augusta, had dared to bring Urgulania before a court and to summon her from under the imperial roof. For the moment, Tiberius took the incidents in good part; but in his heart, brooding over its grounds for wrath, though the first transport of resentment might have died down, memory lived. It was Quintus Granius, who charged Piso with holding private conversations derogatory to majesty; and added that he kept poison at his house and wore a sword when entering the curia. The last count was allowed to drop as too atrocious to be true; on the others, which were freely accumulated, he was entered for trial, and was only saved from undergoing it by a well-timed death. The case, also, of the exiled Cassius Severus was brought up in the senate. of sordid origin and mischievous life, but a power­ful orator, he had made enemies on such a scale that by a verdict of the senate under oath he was relegated to Crete. There, by continuing his methods, he drew upon himself so many animosities, new or old, that he was now stripped of his estate, interdicted from fire and water, and sent to linger out his days on the rock of Seriphos.
27. Plutarch, On The Control of Anger, 8.457a-b (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 6
28. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 7.131 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 24
7.131. It is also their doctrine that amongst the wise there should be a community of wives with free choice of partners, as Zeno says in his Republic and Chrysippus in his treatise On Government [and not only they, but also Diogenes the Cynic and Plato]. Under such circumstances we shall feel paternal affection for all the children alike, and there will be an end of the jealousies arising from adultery. The best form of government they hold to be a mixture of democracy, kingship, and aristocracy (or the rule of the best).Such, then, are the statements they make in their ethical doctrines, with much more besides, together with their proper proofs: let this, however, suffice for a statement of them in a summary and elementary form.
29. Isidore of Seville, Etymologies, 10.179 (6th cent. CE - 7th cent. CE)  Tagged with subjects: •tyrant, psychology of Found in books: Agri, Reading Fear in Flavian Epic: Emotion, Power, and Stoicism (2022) 5