1. Homer, Odyssey, None (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 149 |
2. Homer, Iliad, 2.308-2.309 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, Found in books: Luck (2006), Arcana mundi: magic and the occult in the Greek and Roman worlds: a collection of ancient texts, 308 | 2.308. / and we round about a spring were offering to the immortals upon the holy altars hecatombs that bring fulfillment, beneath a fair plane-tree from whence flowed the bright water; then appeared a great portent: a serpent, blood-red on the back, terrible, whom the Olympian himself had sent forth to the light, 2.309. / and we round about a spring were offering to the immortals upon the holy altars hecatombs that bring fulfillment, beneath a fair plane-tree from whence flowed the bright water; then appeared a great portent: a serpent, blood-red on the back, terrible, whom the Olympian himself had sent forth to the light, |
|
3. Solon, Fragments, 4.17 (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 57 |
4. Alcaeus, Fragments, 335, 338 (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 67 |
5. Alcaeus, Fragments, 335, 338 (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 67 |
6. Tyrtaeus, Fragments, None (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •ciceromarcus tullius cicero Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 175 |
7. Xenophanes, Fragments, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •ciceromarcus tullius cicero Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 175 |
8. Aeschylus, Agamemnon, 219 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 244 219. φρενὸς πνέων δυσσεβῆ τροπαίαν | 219. Yoke-trace, — from soul blowing unhallowed change |
|
9. Xenophanes, Fragments, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •ciceromarcus tullius cicero Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 175 |
10. Plato, Crito, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, tusculan disputations Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 173 |
11. Alcaeus Comicus, Fragments, 335, 338 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 67 |
12. Plato, Euthydemus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 140 | 280b. in the end that the truth in general was this: when wisdom is present, he with whom it is present has no need of good fortune as well; and as we had agreed on this I began to inquire of him over again what we should think, in this case, of our previous agreements. For we agreed, said I, that if many goods were present to us we should be happy and prosper. |
|
13. Plato, Gorgias, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 107 468b. μεταξὺ δήπου τῶν ἀγαθῶν. ΣΩ. τὸ ἀγαθὸν ἄρα διώκοντες καὶ βαδίζομεν ὅταν βαδίζωμεν, οἰόμενοι βέλτιον εἶναι, καὶ τὸ ἐναντίον ἕσταμεν ὅταν ἑστῶμεν, τοῦ αὐτοῦ ἕνεκα, τοῦ ἀγαθοῦ· ἢ οὔ; ΠΩΛ. ναί. ΣΩ. οὐκοῦν καὶ ἀποκτείνυμεν, εἴ τινʼ ἀποκτείνυμεν, καὶ ἐκβάλλομεν καὶ ἀφαιρούμεθα χρήματα, οἰόμενοι ἄμεινον εἶναι ἡμῖν ταῦτα ποιεῖν ἢ μή; ΠΩΛ. πάνυ γε. ΣΩ. ἕνεκʼ ἄρα τοῦ ἀγαθοῦ ἅπαντα ταῦτα ποιοῦσιν οἱ ποιοῦντες. ΠΩΛ. φημί. ΣΩ. οὐκοῦν ὡμολογήσαμεν, ἃ ἕνεκά του ποιοῦμεν, μὴ ἐκεῖνα βούλεσθαι, | 468b. Soc. Thus it is in pursuit of the good that we walk, when we walk, conceiving it to be better; or on the contrary, stand, when we stand, for the sake of the same thing, the good: is it not so? Pol. Yes. Soc. And so we put a man to death, if we do put him to death, or expel him or deprive him of his property, because we think it better for us to do this than not? Pol. Certainly. Soc. So it is for the sake of the good that the doers of all these things do them? Pol. I agree. Soc. And we have admitted that when we do things for an object, we do not wish those things, but the object for which we do them? |
|
14. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 118 |
15. Plato, Lysis, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 78 |
16. Plato, Menexenus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, tusculan disputations Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 173 |
17. Plato, Meno, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, lucullus •cicero, marcus tullius, on ends Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 107 |
18. Plato, Phaedo, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, academic books Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 67 |
19. Euripides, Hecuba, 450, 449 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 244 449. κον κτηθεῖς' ἀφίξομαι; ἢ | |
|
20. Plato, Protagoras, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walter (2020), Time in Ancient Stories of Origin, 11 | 320c. do not grudge us your demonstration. |
|
21. Plato, Republic, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 184 |
22. Plato, Apology of Socrates, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 42 31b. ἂν κατανοήσαιτε· οὐ γὰρ ἀνθρωπίνῳ ἔοικε τὸ ἐμὲ τῶν μὲν ἐμαυτοῦ πάντων ἠμεληκέναι καὶ ἀνέχεσθαι τῶν οἰκείων ἀμελουμένων τοσαῦτα ἤδη ἔτη, τὸ δὲ ὑμέτερον πράττειν ἀεί, ἰδίᾳ ἑκάστῳ προσιόντα ὥσπερ πατέρα ἢ ἀδελφὸν πρεσβύτερον πείθοντα ἐπιμελεῖσθαι ἀρετῆς. καὶ εἰ μέν τι ἀπὸ τούτων ἀπέλαυον καὶ μισθὸν λαμβάνων ταῦτα παρεκελευόμην, εἶχον ἄν τινα λόγον· νῦν δὲ ὁρᾶτε δὴ καὶ αὐτοὶ ὅτι οἱ κατήγοροι τἆλλα πάντα ἀναισχύντως οὕτω κατηγοροῦντες τοῦτό γε οὐχ οἷοί τε ἐγένοντο ἀπαναισχυντῆσαι | 31b. you might understand from this; for I have neglected all my own affairs and have been enduring the neglect of my concerns all these years, but I am always busy in your interest, coming to each one of you individually like a father or an elder brother and urging you to care for virtue; now that is not like human conduct. If I derived any profit from this and received pay for these exhortations, there would be some sense in it; but now you yourselves see that my accusers, though they accuse me of everything else in such a shameless way, have not been able to work themselves up to such a pitch of shamelessne |
|
23. Plato, Symposium, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walter (2020), Time in Ancient Stories of Origin, 11 190d. γενόμενοι. νῦν μὲν γὰρ αὐτούς, ἔφη, διατεμῶ δίχα ἕκαστον, καὶ ἅμα μὲν ἀσθενέστεροι ἔσονται, ἅμα δὲ χρησιμώτεροι ἡμῖν διὰ τὸ πλείους τὸν ἀριθμὸν γεγονέναι· καὶ βαδιοῦνται ὀρθοὶ ἐπὶ δυοῖν σκελοῖν. ἐὰν δʼ ἔτι δοκῶσιν ἀσελγαίνειν καὶ μὴ ʼθέλωσιν ἡσυχίαν ἄγειν, πάλιν αὖ, ἔφη, τεμῶ δίχα, ὥστʼ ἐφʼ ἑνὸς πορεύσονται σκέλους ἀσκωλιάζοντες. ταῦτα εἰπὼν ἔτεμνε τοὺς ἀνθρώπους δίχα, ὥσπερ οἱ τὰ ὄα τέμνοντες | 190d. I propose now to slice every one of them in two, so that while making them weaker we shall find them more useful by reason of their multiplication; and they shall walk erect upon two legs. If they continue turbulent and do not choose to keep quiet, I will do it again, said he; I will slice every person in two, and then they must go their ways on one leg, hopping. So saying, he sliced each human being in two, just as they slice sorb-apples to make a dry preserve, or eggs with hairs; |
|
24. Plato, Timaeus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 97; Kaster(2005), Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome, 156 |
25. Xenophon, On Household Management, 4.21-4.25 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 64 |
26. Xenophon, Memoirs, 1.13, 3.4, 8.1 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, academic books •cicero, m. tullius, speeches of •m. tullius cicero,and clodius Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 187; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 226; Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 40 |
27. Xenophon, Hellenica, 6.5.25 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •ciceromarcus tullius cicero, brutus Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 82, 84 |
28. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.1.3, 1.11.1, 1.21.1, 1.22, 1.138.4, 2.75-2.77, 3.82.4, 3.92.2, 4.12.1, 4.18, 4.20, 5.55.3, 6.17, 6.98.2, 7.69.2, 7.71 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in •ciceromarcus tullius cicero, brutus Found in books: Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 83, 89, 277, 278, 285, 290; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 67; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 83, 84 1.1.3. τὰ γὰρ πρὸ αὐτῶν καὶ τὰ ἔτι παλαίτερα σαφῶς μὲν εὑρεῖν διὰ χρόνου πλῆθος ἀδύνατα ἦν, ἐκ δὲ τεκμηρίων ὧν ἐπὶ μακρότατον σκοποῦντί μοι πιστεῦσαι ξυμβαίνει οὐ μεγάλα νομίζω γενέσθαι οὔτε κατὰ τοὺς πολέμους οὔτε ἐς τὰ ἄλλα. 1.11.1. αἴτιον δ’ ἦν οὐχ ἡ ὀλιγανθρωπία τοσοῦτον ὅσον ἡ ἀχρηματία. τῆς γὰρ τροφῆς ἀπορίᾳ τόν τε στρατὸν ἐλάσσω ἤγαγον καὶ ὅσον ἤλπιζον αὐτόθεν πολεμοῦντα βιοτεύσειν, ἐπειδὴ δὲ ἀφικόμενοι μάχῃ ἐκράτησαν ʽδῆλον δέ: τὸ γὰρ ἔρυμα τῷ στρατοπέδῳ οὐκ ἂν ἐτειχίσαντὀ, φαίνονται δ’ οὐδ’ ἐνταῦθα πάσῃ τῇ δυνάμει χρησάμενοι, ἀλλὰ πρὸς γεωργίαν τῆς Χερσονήσου τραπόμενοι καὶ λῃστείαν τῆς τροφῆς ἀπορίᾳ. ᾗ καὶ μᾶλλον οἱ Τρῶες αὐτῶν διεσπαρμένων τὰ δέκα ἔτη ἀντεῖχον βίᾳ, τοῖς αἰεὶ ὑπολειπομένοις ἀντίπαλοι ὄντες. 1.21.1. ἐκ δὲ τῶν εἰρημένων τεκμηρίων ὅμως τοιαῦτα ἄν τις νομίζων μάλιστα ἃ διῆλθον οὐχ ἁμαρτάνοι, καὶ οὔτε ὡς ποιηταὶ ὑμνήκασι περὶ αὐτῶν ἐπὶ τὸ μεῖζον κοσμοῦντες μᾶλλον πιστεύων, οὔτε ὡς λογογράφοι ξυνέθεσαν ἐπὶ τὸ προσαγωγότερον τῇ ἀκροάσει ἢ ἀληθέστερον, ὄντα ἀνεξέλεγκτα καὶ τὰ πολλὰ ὑπὸ χρόνου αὐτῶν ἀπίστως ἐπὶ τὸ μυθῶδες ἐκνενικηκότα, ηὑρῆσθαι δὲ ἡγησάμενος ἐκ τῶν ἐπιφανεστάτων σημείων ὡς παλαιὰ εἶναι ἀποχρώντως. 1.138.4. νοσήσας δὲ τελευτᾷ τὸν βίον: λέγουσι δέ τινες καὶ ἑκούσιον φαρμάκῳ ἀποθανεῖν αὐτόν, ἀδύνατον νομίσαντα εἶναι ἐπιτελέσαι βασιλεῖ ἃ ὑπέσχετο. 3.82.4. καὶ τὴν εἰωθυῖαν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἐς τὰ ἔργα ἀντήλλαξαν τῇ δικαιώσει. τόλμα μὲν γὰρ ἀλόγιστος ἀνδρεία φιλέταιρος ἐνομίσθη, μέλλησις δὲ προμηθὴς δειλία εὐπρεπής, τὸ δὲ σῶφρον τοῦ ἀνάνδρου πρόσχημα, καὶ τὸ πρὸς ἅπαν ξυνετὸν ἐπὶ πᾶν ἀργόν: τὸ δ’ ἐμπλήκτως ὀξὺ ἀνδρὸς μοίρᾳ προσετέθη, ἀσφαλείᾳ δὲ τὸ ἐπιβουλεύσασθαι ἀποτροπῆς πρόφασις εὔλογος. 3.92.2. Μηλιῆς οἱ ξύμπαντες εἰσὶ μὲν τρία μέρη, Παράλιοι Ἰριῆς Τραχίνιοι: τούτων δὲ οἱ Τραχίνιοι πολέμῳ ἐφθαρμένοι ὑπὸ Οἰταίων ὁμόρων ὄντων, τὸ πρῶτον μελλήσαντες Ἀθηναίοις προσθεῖναι σφᾶς αὐτούς, δείσαντες δὲ μὴ οὐ σφίσι πιστοὶ ὦσι, πέμπουσιν ἐς Λακεδαίμονα, ἑλόμενοι πρεσβευτὴν Τεισαμενόν. 4.12.1. καὶ ὁ μὲν τούς τε ἄλλους τοιαῦτα ἐπέσπερχε καὶ τὸν ἑαυτοῦ κυβερνήτην ἀναγκάσας ὀκεῖλαι τὴν ναῦν ἐχώρει ἐπὶ τὴν ἀποβάθραν: καὶ πειρώμενος ἀποβαίνειν ἀνεκόπη ὑπὸ τῶν Ἀθηναίων, καὶ τραυματισθεὶς πολλὰ ἐλιποψύχησέ τε καὶ πεσόντος αὐτοῦ ἐς τὴν παρεξειρεσίαν ἡ ἀσπὶς περιερρύη ἐς τὴν θάλασσαν, καὶ ἐξενεχθείσης αὐτῆς ἐς τὴν γῆν οἱ Ἀθηναῖοι ἀνελόμενοι ὕστερον πρὸς τὸ τροπαῖον ἐχρήσαντο ὃ ἔστησαν τῆς προσβολῆς ταύτης. 5.55.3. ἐξεστράτευσαν δὲ καὶ οἱ Λακεδαιμόνιοι ἐς Καρύας,καὶ ὡς οὐδ’ ἐνταῦθα τὰ διαβατήρια αὐτοῖς ἐγένετο, ἐπανεχώρησαν. 6.98.2. καὶ καταστήσαντες ἐν τῷ Λαβδάλῳ φυλακὴν ἐχώρουν πρὸς τὴν Συκῆν οἱ Ἀθηναῖοι, ἵναπερ καθεζόμενοι ἐτείχισαν τὸν κύκλον διὰ τάχους. καὶ ἔκπληξιν τοῖς Συρακοσίοις παρέσχον τῷ τάχει τῆς οἰκοδομίας: καὶ ἐπεξελθόντες μάχην διενοοῦντο ποιεῖσθαι καὶ μὴ περιορᾶν. 7.69.2. ὁ δὲ Νικίας ὑπὸ τῶν παρόντων ἐκπεπληγμένος καὶ ὁρῶν οἷος ὁ κίνδυνος καὶ ὡς ἐγγὺς ἤδη [ἦν], ἐπειδὴ καὶ ὅσον οὐκ ἔμελλον ἀνάγεσθαι, καὶ νομίσας, ὅπερ πάσχουσιν ἐν τοῖς μεγάλοις ἀγῶσι, πάντα τε ἔργῳ ἔτι σφίσιν ἐνδεᾶ εἶναι καὶ λόγῳ αὐτοῖς οὔπω ἱκανὰ εἰρῆσθαι, αὖθις τῶν τριηράρχων ἕνα ἕκαστον ἀνεκάλει, πατρόθεν τε ἐπονομάζων καὶ αὐτοὺς ὀνομαστὶ καὶ φυλήν, ἀξιῶν τό τε καθ’ ἑαυτόν, ᾧ ὑπῆρχε λαμπρότητός τι, μὴ προδιδόναι τινὰ καὶ τὰς πατρικὰς ἀρετάς, ὧν ἐπιφανεῖς ἦσαν οἱ πρόγονοι, μὴ ἀφανίζειν, πατρίδος τε τῆς ἐλευθερωτάτης ὑπομιμνῄσκων καὶ τῆς ἐν αὐτῇ ἀνεπιτάκτου πᾶσιν ἐς τὴν δίαιταν ἐξουσίας, ἄλλα τε λέγων ὅσα ἐν τῷ τοιούτῳ ἤδη τοῦ καιροῦ ὄντες ἄνθρωποι οὐ πρὸς τὸ δοκεῖν τινὶ ἀρχαιολογεῖν φυλαξάμενοι εἴποιεν ἄν, καὶ ὑπὲρ ἁπάντων παραπλήσια ἔς τε γυναῖκας καὶ παῖδας καὶ θεοὺς πατρῴους προφερόμενα, ἀλλ’ ἐπὶ τῇ παρούσῃ ἐκπλήξει ὠφέλιμα νομίζοντες ἐπιβοῶνται. | 1.1.3. For though the events of remote antiquity, and even those that more immediately precede the war, could not from lapse of time be clearly ascertained, yet the evidences which an inquiry carried as far back as was practicable leads me to trust, all point to the conclusion that there was nothing on a great scale, either in war or in other matters. 1.11.1. And this was due not so much to scarcity of men as of money. Difficulty of subsistence made the invaders reduce the numbers of the army to a point at which it might live on the country during the prosecution of the war. Even after the victory they obtained on their arrival— and a victory there must have been, or the fortifications of the naval camp could never have been built— there is no indication of their whole force having been employed; on the contrary, they seem to have turned to cultivation of the Chersonese and to piracy from want of supplies. This was what really enabled the Trojans to keep the field for ten years against them; the dispersion of the enemy making them always a match for the detachment left behind. 1.21.1. On the whole, however, the conclusions I have drawn from the proofs quoted may, I believe, safely be relied on. Assuredly they will not be disturbed either by the lays of a poet displaying the exaggeration of his craft, or by the compositions of the chroniclers that are attractive at truth's expense; the subjects they treat of being out of the reach of evidence, and time having robbed most of them of historical value by enthroning them in the region of legend. Turning from these, we can rest satisfied with having proceeded upon the clearest data, and having arrived at conclusions as exact as can be expected in matters of such antiquity. 1.138.4. Disease was the real cause of his death; though there is a story of his having ended his life by poison, on finding himself unable to fulfil his promises to the king. 3.82.4. Words had to change their ordinary meaning and to take that which was now given them. Reckless audacity came to be considered the courage of a loyal ally; prudent hesitation, specious cowardice; moderation was held to be a cloak for unmanliness; ability to see all sides of a question inaptness to act on any. Frantic violence, became the attribute of manliness; cautious plotting, a justifiable means of self-defence. 3.92.2. The Malians form in all three tribes, the Paralians, the Hiereans, and the Trachinians. The last of these having suffered severely in a war with their neighbors the Oetaeans, at first intended to give themselves up to Athens ; but afterwards fearing not to find in her the security that they sought, sent to Lacedaemon , having chosen Tisamenus for their ambassador. 4.12.1. Not content with this exhortation, he forced his own steersman to run his ship ashore, and stepping on to the gangway, was endeavoring to land, when he was cut down by the Athenians, and after receiving many wounds fainted away. Falling into the bows, his shield slipped off his arm into the sea, and being thrown ashore was picked up by the Athenians, and afterwards used for the trophy which they set up for this attack. 5.55.3. The Lacedaemonians also marched out to Caryae; but the frontier sacrifices again proving unfavorable, they went back again, 6.98.2. After posting a garrison in Labdalum , they advanced to Syca, where they sate down and quickly built the Circle or centre of their wall of circumvallation. The Syracusans, appalled at the rapidity with which the work advanced, determined to go out against them and give battle and interrupt it; 7.69.2. Meanwhile Nicias, appalled by the position of affairs, realizing the greatness and the nearness of the danger now that they were on the point of putting out from shore, and thinking, as men are apt to think in great crises, that when all has been done they have still something left to do, and when all has been said that they have not yet said enough, again called on the captains one by one, addressing each by his father's name and by his own, and by that of his tribe, and adjured them not to belie their own personal renown, or to obscure the hereditary virtues for which their ancestors were illustrious; he reminded them of their country, the freest of the free, and of the unfettered discretion allowed in it to all to live as they pleased; and added other arguments such as men would use at such a crisis, and which, with little alteration, are made to serve on all occasions alike—appeals to wives, children, and national gods,—without caring whether they are thought common-place, but loudly invoking them in the belief that they will be of use in the consternation of the moment. |
|
29. Plato, Phaedrus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 21 244c. οὐ γὰρ ἂν τῇ καλλίστῃ τέχνῃ, ᾗ τὸ μέλλον κρίνεται, αὐτὸ τοῦτο τοὔνομα ἐμπλέκοντες μανικὴν ἐκάλεσαν. ἀλλʼ ὡς καλοῦ ὄντος, ὅταν θείᾳ μοίρᾳ γίγνηται, οὕτω νομίσαντες ἔθεντο, οἱ δὲ νῦν ἀπειροκάλως τὸ ταῦ ἐπεμβάλλοντες μαντικὴν ἐκάλεσαν. ἐπεὶ καὶ τήν γε τῶν ἐμφρόνων, ζήτησιν τοῦ μέλλοντος διά τε ὀρνίθων ποιουμένων καὶ τῶν ἄλλων σημείων, ἅτʼ ἐκ διανοίας ποριζομένων ἀνθρωπίνῃ οἰήσει νοῦν τε καὶ ἱστορίαν, οἰονοϊστικὴν ἐπωνόμασαν, | 244c. otherwise they would not have connected the very word mania with the noblest of arts, that which foretells the future, by calling it the manic art. No, they gave this name thinking that mania, when it comes by gift of the gods, is a noble thing, but nowadays people call prophecy the mantic art, tastelessly inserting a T in the word. So also, when they gave a name to the investigation of the future which rational persons conduct through observation of birds and by other signs, since they furnish mind (nous) |
|
30. Plato, Sophist, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, academic books Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 66 247e. εἴτʼ εἰς τὸ ποιεῖν ἕτερον ὁτιοῦν πεφυκὸς εἴτʼ εἰς τὸ παθεῖν καὶ σμικρότατον ὑπὸ τοῦ φαυλοτάτου, κἂν εἰ μόνον εἰς ἅπαξ, πᾶν τοῦτο ὄντως εἶναι· τίθεμαι γὰρ ὅρον ὁρίζειν τὰ ὄντα ὡς ἔστιν οὐκ ἄλλο τι πλὴν δύναμις. ΘΕΑΙ. ἀλλʼ ἐπείπερ αὐτοί γε οὐκ ἔχουσιν ἐν τῷ παρόντι τούτου βέλτιον λέγειν, δέχονται τοῦτο. ΞΕ. καλῶς· ἴσως γὰρ ἂν εἰς ὕστερον ἡμῖν τε καὶ τούτοις | 247e. or to be affected even in the least degree by the slightest cause, though it be only on one occasion, has real existence. For I set up as a definition which defines being, that it is nothing else but power. Theaet. Well, since they have at the moment nothing better of their own to offer, they accept this. Str. Good; for perhaps later something else may occur to them and to us. As between them |
|
31. Plato, Axiochus (Spuria), None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 88 |
32. Eupolis, Fragments, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •ciceromarcus tullius cicero Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 175 |
33. Eupolis, Fragments, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •ciceromarcus tullius cicero Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 175 |
34. Euripides, Iphigenia At Aulis, 449-450 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 244 |
35. Herodotus, Histories, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 83, 84 | 7.166. They add this tale too—that Gelon and Theron won a victory over Amilcas the Carchedonian in Sicily on the same day that the Greeks defeated the Persian at Salamis. This Amilcas was, on his father's side, a Carchedonian, and a Syracusan on his mother's and had been made king of Carchedon for his virtue. When the armies met and he was defeated in the battle, it is said that he vanished from sight, for Gelon looked for him everywhere but was not able to find him anywhere on earth, dead or alive. |
|
36. Hippocrates, Nature of Man, 4 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), bodily conceptions in de re publica •tullius cicero, m. (cicero), on the mixed constitution Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 19 |
37. Empedocles, Fragments, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 67 |
38. Euripides, Fragments, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 62 |
39. Isocrates, Panathenaicus, 125, 124 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walter (2020), Time in Ancient Stories of Origin, 11 |
40. Theophrastus, Metaphysics, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on ends Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 194 |
41. Theophrastus, Research On Plants, 1.20.4, 7.2.1, 8.6.2, 8.7.6-8.7.7 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, speeches of •cicero, m. tullius Found in books: Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 40, 102 |
42. Theophrastus, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 58, 181 |
43. Theophrastus, Plant Explanations, 2.16.2-2.16.3 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on ends Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 193, 194, 195 |
44. Aratus Solensis, Phaenomena, 455-461, 454 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Gee (2013), Aratus and the Astronomical Tradition, 133 454. οἱ δʼ ἐπιμὶξ ἄλλοι πέντʼ ἀστέρες, οὐδὲν ὁμοῖοι, | |
|
45. Aristotle, Soul, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on ends Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 99, 193 |
46. Dicaearchus Messenius, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on ends Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 145 |
47. Aristotle, Athenian Constitution, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 175 |
48. Amyntas, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 55 |
49. Asclepiades Tragilensis, Fragments, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 56 |
50. Aeschines, Letters, 3.166, 3.208 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 57 |
51. Asclepiades Arius, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 56 |
52. Aristotle, Topics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on ends Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 55 |
53. Aristotle, Rhetoric, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 145 |
54. Aristotle, Politics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 136 |
55. Aristotle, Poetics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 114 |
56. Aristotle, Physics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 90 |
57. Aristotle, Metaphysics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 122 |
58. Aristotle, Nicomachean Ethics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 129 |
59. Aristotle, Heavens, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 89 |
60. Archestratus of Gela, Fragments, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 67 |
61. Dicaearchus Messenius, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on ends Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 145 |
62. Plautus, Bacchides, 24 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 50 |
63. Plautus, Captiui, 45 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 65 |
64. Plautus, Aulularia, 189, 250 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 70 |
65. Plautus, Amphitruo, 323 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 38 |
66. Cato, Marcus Porcius, On Agriculture, 158.1-158.2 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 49 |
67. Archimedes, The Sand-Reckoner, 1 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, orator, philosopher, and politician Found in books: Marek (2019), In the Land of a Thousand Gods: A History of Asia Minor in the Ancient World, 485 |
68. Plautus, Miles Gloriosus, 1255-1257, 25, 90 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 49 |
69. Plautus, Curculio, 397 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 39 |
70. Chrysippus, Fragments, None (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 67 |
71. Ennius, Annales, None (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 156, 157 |
72. Plautus, Poenulus, 522-523, 527-528 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 147 |
73. Polemon Iliensis, Fragments, None (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 171 |
74. Plautus, Pseudolus, 482-484, 481 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 155 |
75. Plautus, Rudens, 1140, 214, 617, 1139 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 38 |
76. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 1.1-1.10, 1.3.9, 1.4.6, 1.14, 1.17, 1.63, 1.66-1.70, 1.72, 2.15, 2.21, 2.34, 2.45, 2.70, 2.106, 2.110, 2.112, 2.115, 3.4, 3.7-3.10, 3.16-3.17, 3.20-3.21, 3.23, 3.26, 3.28-3.29, 3.31, 3.33, 3.41, 3.50, 3.62-3.64, 3.74, 4.3, 4.6, 4.14, 4.18, 4.21, 4.45, 4.48-4.51, 4.61, 4.64-4.68, 4.74-4.77, 5.1-5.4, 5.6-5.14, 5.16, 5.18, 5.22-5.33, 5.37-5.40, 5.42-5.43, 5.45-5.51, 5.53-5.55, 5.60-5.61, 5.64, 5.66-5.68, 5.71, 5.73-5.75, 5.78, 5.84, 5.86-5.89, 5.91-5.92, 5.94-5.95 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on ends •m. tullius cicero •tullius cicero, m. •cicero, marcus tullius, and academic scepticism •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, marcus tullius, academic books •cicero, marcus tullius •cicero, m. tullius •cicero, marcus tullius, de finibus •cicero, marcus tullius, preface to •cicero, marcus tullius, philosophical stance •cicero, marcus tullius, political career •cicero, marcus tullius, speeches •cicero, marcus tullius, letters •ciceromarcus tullius cicero, de re publica •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., on pleasure •cicero, m. tullius, relationship with varro •tullius, marcus (client of cicero) •cicero, marcus tullius, tusculan disputations •cicero, marcus tullius, and auctoritas •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •tullius cicero, m., and the de inventione •tullius cicero, l., admires demosthenes •tullius cicero, l., visits pericles’ tomb •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., his oration against catiline •cicero, marcus tullius, and antiochus •cicero, marcus tullius, lucullus •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex Found in books: Brenk and Lanzillotta (2023), Plutarch on Literature, Graeco-Roman Religion, Jews and Christians, 266; Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 82, 86, 113, 141; Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 276; Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 44; Kaster(2005), Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome, 156; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 12, 17, 43; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 186; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 18; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 55, 56, 67, 69; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 85, 86, 103, 110; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 41; Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 3, 4, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 41, 42, 44, 45, 48, 50, 51, 53, 54, 55, 56, 58, 59, 63, 64, 70, 71, 72, 74, 78, 87, 88, 89, 99, 105, 107, 111, 112, 118, 128, 133, 138, 140, 142, 143, 145, 147, 148, 161, 164, 173, 175, 177, 181, 184, 186, 188, 189, 191, 193, 194, 195, 198, 201; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 61, 64 1.1. Non eram nescius, Brute, cum, quae summis ingeniis exquisitaque doctrina philosophi Graeco sermone tractavissent, ea Latinis litteris mandaremus, fore ut hic noster labor in varias reprehensiones incurreret. nam quibusdam, et iis quidem non admodum indoctis, totum hoc displicet philosophari. quidam autem non tam id reprehendunt, si remissius agatur, sed tantum studium tamque multam operam ponendam in eo non arbitrantur. erunt etiam, et ii quidem eruditi Graecis litteris, contemnentes Latinas, qui se dicant in Graecis legendis operam malle consumere. postremo aliquos futuros suspicor, qui me ad alias litteras vocent, genus hoc scribendi, etsi sit elegans, personae tamen et dignitatis esse negent. 1.2. contra quos omnis dicendum breviter existimo. Quamquam philosophiae quidem vituperatoribus satis responsum est eo libro, quo a nobis philosophia philosophia a nobis BE defensa et collaudata est, cum esset accusata et vituperata ab Hortensio. qui liber cum et tibi probatus videretur et iis, quos ego posse iudicare arbitrarer, plura suscepi veritus ne movere hominum studia viderer, retinere non posse. Qui autem, si maxime hoc placeat, placet BEV moderatius tamen id volunt fieri, difficilem quandam temperantiam postulant in eo, quod semel admissum admissum dett iam missum coe+rceri reprimique non potest, ut propemodum iustioribus utamur illis, qui omnino avocent a philosophia, quam his, qui rebus infinitis modum constituant in reque eo meliore, quo maior sit, mediocritatem desiderent. 1.3. sive enim ad sapientiam perveniri potest, non paranda nobis solum ea, sed fruenda etiam sapientia om. cod. Eliens. Davisii, P. Man. est; sive hoc difficile est, tamen nec modus est ullus ullus est BE investigandi veri, nisi inveneris, et quaerendi defatigatio defetigatio A 2 turpis est, cum id, quod quaeritur, sit pulcherrimum. etenim si delectamur, cum scribimus, quis est tam invidus, qui ab eo nos abducat? sin laboramus, quis est, qui alienae modum statuat industriae? nam ut Terentianus Chremes non inhumanus, qui novum vicinum non vult 'fodere au/t arare aut a/liquid ferre de/nique'— non enim illum ab industria, sed ab inliberali labore deterret—, sic isti curiosi, quos offendit noster minime nobis iniucundus labor. 1.4. Iis iis Man. sec. Bai. ; his igitur est difficilius satis facere, qui se Latina latina A 1 B E latinia R latine A 2 NV scripta dicunt contemnere. in quibus hoc primum est in quo admirer, cur in gravissimis rebus non delectet eos sermo patrius, cum idem fabellas Latinas ad verbum e Graecis expressas non inviti legant. quis enim tam inimicus paene nomini nomini pene BE Romano est, qui Ennii Medeam aut Antiopam Pacuvii spernat aut reiciat, quod se isdem Euripidis fabulis delectari dicat, Latinas litteras oderit? Synephebos ego, inquit, potius Caecilii aut Andriam Terentii quam utramque Medri legam? A quibus tantum dissentio, ut, cum Sophocles vel optime scripserit Electram, tamen male conversam Atilii atrilii ( ut videtur )R acilii BE mihi legendam putem, de quo Lucilius: Lucilius Se. lucinius A 1 ; licinius (altera parte prioris u erasa) A 2 ; licinius BER, N (litin.), V; Licinus C.F.W. Mue. 1.5. 'ferreum scriptorem', verum, opinor, scriptorem tamen, ut legendus sit. rudem enim esse omnino in nostris poe+tis aut inertissimae segnitiae est aut fastidii delicatissimi. mihi quidem nulli satis eruditi videntur, quibus nostra ignota sunt. an Utina/m an Utinam Mur (ad Phil. 14, 5), at utinam ABERN aut umnam V ne in nemore nihilo minus legimus quam hoc idem Graecum, quae autem de bene beateque vivendo a Platone disputata sunt, haec explicari non placebit Latine? 1.6. Quid? quod BEN 2 si nos non interpretum fungimur munere, sed tuemur ea, quae dicta sunt ab iis, quos probamus, eisque eisque eisdem N his (hys) BE nostrum iudicium et nostrum scribendi ordinem adiungimus, quid habent, cur Graeca antepot iis, quae et splendide dicta sint dicta sint dett. dicta sunt neque sint conversa de Graecis? nam si dicent ab illis has res esse tractatas, ne ipsos ipsos NV ipso quidem Graecos est cur tam multos legant, quam legendi sunt. quid enim est a Chrysippo praetermissum in Stoicis? legimus tamen Diogenem, Antipatrum, Mnesarchum, Panaetium, multos alios in primisque familiarem nostrum Posidonium. quid? Theophrastus Theophrastus A. Man. theophrastum RNV theophastrum A theoprastum BE mediocriterne delectat, cum tractat locos ab Aristotele ante tractatos? quid? Epicurei epicuri BE num num BE non RV non ( superscr. ab alt. m. uel num) A non ( superscr. ab alt. m. nun) N desistunt de isdem, de quibus et ab Epicuro scriptum est et ab antiquis, ad arbitrium suum scribere? quodsi Graeci leguntur a Graecis isdem de rebus alia ratione compositis, quid est, cur nostri a nostris non legantur? 1.7. Quamquam, si plane sic verterem Platonem aut Aristotelem, ut verterunt nostri poe+tae fabulas, male, male AR 2 N 2 mali BEN 1 mole R 1 magis V credo, mererer de meis civibus, si ad eorum cognitionem divina illa ingenia transferrem. sed id neque feci adhuc nec mihi tamen, ne faciam, interdictum puto. locos quidem quosdam, si videbitur, transferam, et maxime ab iis, quos modo nominavi, cum inciderit, ut id apte fieri possit, ut ab Homero Ennius, Afranius a Medro solet. Nec vero, ut noster Lucilius, recusabo, quo minus omnes mea legant. utinam esset ille Persius, Scipio vero et Rutilius multo etiam magis, quorum ille iudicium reformidans Tarentinis ait se et Consentinis et Siculis scribere. facete is quidem, sicut alia; alia Urs. alias sed neque tam docti tum erant, ad quorum iudicium elaboraret, et sunt illius scripta leviora, ut urbanitas summa appareat, doctrina mediocris. 1.8. ego autem quem timeam lectorem, cum ad te ne Graecis quidem cedentem in philosophia audeam scribere? quamquam a te ipso id quidem facio provocatus gratissimo mihi libro, quem ad me de virtute misisti. Sed ex eo credo quibusdam usu venire, usui uenire superscr. ab alt. m. illud e; ut sit illud euenire, A; uenire usu R ut abhorreant a Latinis, quod inciderint in inculta quaedam et horrida, de malis Graecis Latine scripta deterius. quibus ego assentior, dum modo de isdem rebus ne Graecos quidem legendos putent. res vero bonas verbis electis graviter ornateque dictas dictas V dictatas quis non legat? nisi qui se plane Graecum dici velit, ut a Scaevola est praetore praetore P. Man. praetor salutatus Athenis Albucius. 1.9. quem quidem locum comit comit Se. c o N cum ABERV cf. ad p. 5,10; 23,1; 26,12; 44,8; 46,15; 160,31 multa venustate et omni sale idem Lucilius, apud quem praeclare Scaevola: Graecum te, Albuci, quam Romanum atque Sabinum, municipem Ponti, Ponti edd. pontii (pontu BE) Tritani, Tritani Bai. tritanii A 2 RV tiranii A 1 tritanu BE centurionum, praeclarorum hominum ac primorum signiferumque, maluisti dici. Graece ergo praetor Athenis, id quod maluisti, te, cum ad me accedis, saluto: 'chaere,' chaere care BE inquam, Tite! lictores, turma omnis chorusque: chorusque cohorsque 'primus quantum video Man.' Mdv. 'chaere, Tite!' hinc hic A 1 BERV mi BEV; om. in ras. A; m R; mi in fine versus N 1, add. itii ( ut sit mutii) N 2 hostis mi Albucius, hinc inimicus. Sed iure Mucius. 1.10. ego autem mirari satis mirari satis Mdv. satis mirari A. Man.; non mirari Böck. mirari (R in mg. ad aū in fine versus pos. adscriptum habet a man. rec. nō) non queo unde hoc sit tam insolens domesticarum rerum fastidium. non est omnino hic hic omnino BE docendi locus; sed ita sentio et saepe disserui, Latinam linguam non modo non inopem, modo non inopem N 2 modo inopem ut vulgo putarent, sed locupletiorem etiam esse quam Graecam. quando enim nobis, vel dicam aut oratoribus bonis aut poe+tis, postea quidem quam fuit quem imitarentur, ullus orationis vel copiosae vel elegantis ornatus defuit? Ego vero, quoniam quoniam Otto con (conforensibus superscr. ab alt. man. u sup. o priore ) N c vel ī (superscr.) R cum forensibus operis, laboribus, periculis non deseruisse mihi videor videor N 2 V videri praesidium, in quo a populo Romano locatus sum, sum dett. sim debeo profecto, quantumcumque possum, possum BE possim in eo quoque elaborare, ut sint opera, studio, labore meo doctiores cives mei, nec cum istis tantopere tanto opere N pugnare, qui Graeca legere malint, malunt BER modo legant illa ipsa, ne simulent, et iis servire, qui vel utrisque litteris uti velint vel, si suas habent, illas non magnopere desiderent. 1.14. nam cum ad me in Cumanum salutandi causa uterque venisset, pauca primo inter nos inter nos primo BE de litteris, quarum summum erat in utroque studium, deinde Torquatus: Quoniam nacti te, nacti te VN 2 hac tite A 1 BER, N 1 (ut videtur); hac die A 2 inquit, sumus aliquando otiosum, certe audiam, quid sit, quod Epicurum nostrum non tu quidem oderis, ut fere faciunt, qui ab eo dissentiunt, sed certe non probes, eum quem ego arbitror unum vidisse verum maximisque erroribus animos hominum liberavisse et omnia tradidisse, quae pertinerent pertinent R ad bene beateque vivendum. sed existimo te, sicut nostrum Triarium, minus ab eo delectari, quod ista Platonis, Aristoteli, aristoteli A 1 aristotili E aristotilis Theophrasti orationis ornamenta neglexerit. nam illud illuc NV ad illud A 2 quidem adduci vix possum, ut ea, quae senserit ille, tibi non vera videantur. 1.17. Quid igitur est? inquit; audire enim cupio, quid non probes. Principio, inquam, in physicis, quibus maxime gloriatur, primum totus est alienus. Democritea dicit democrite adicit A 1 RBE democrito adicit A 2, V (adijcit); adicit de- mocrite (e corr in o) N perpauca mutans, sed ita, ut ea, quae corrigere vult, mihi quidem depravare videatur. ille atomos athom. (et sic semper) quas appellat, id est corpora individua propter soliditatem, censet in infinito ii, in quo nihil nec summum nec infimum nec medium nec ultimum ultimum intimum Jonas (dissert. Berol. 1870 thes. 5) nec extremum sit, ita ferri, ferri A 2 ERN fieri BV ita ferri ut om A 1 ut concursionibus inter se cohaerescant, ex quo efficiantur ea, quae sint quaeque certur, omnia, eumque motum atomorum nullo a principio, sed ex aeterno tempore intellegi convenire. 1.63. optime vero Epicurus, quod exiguam dixit fortunam intervenire sapienti maximasque ab eo et ab eo et om. R et ( ante gravissimas) om. V gravissimas res consilio ipsius et ratione administrari neque maiorem voluptatem ex infinito tempore aetatis percipi posse, quam ex hoc percipiatur, quod videamus esse finitum. In dialectica autem vestra nullam existimavit esse nec ad melius vivendum nec ad commodius disserendum viam. viam om. R In physicis plurimum posuit. ea scientia et verborum vis et natura orationis et consequentium repugtiumve ratio potest perspici. percipi R omnium autem rerum natura cognita levamur superstitione, liberamur mortis metu, non conturbamur ignoratione rerum, e qua ipsa horribiles existunt saepe formidines. denique etiam morati melius erimus, cum didicerimus quid natura desideret. tum vero, si stabilem scientiam rerum tenebimus, servata illa, quae quasi delapsa de caelo est ad cognitionem omnium, regula, ad quam omnia iudicia rerum omnium rerum regula R 1 dirigentur, numquam ullius oratione victi sententia desistemus. 1.66. Tribus igitur igitur ergo BE modis video esse a nostris a nostris esse BE de amicitia disputatum. alii cum eas voluptates, quae ad amicos pertinerent, negarent esse per se ipsas tam expetendas, quam nostras expeteremus, quo loco videtur quibusdam stabilitas amicitiae vacillare, tuentur tamen eum locum seque facile, ut mihi videtur, expediunt. ut enim virtutes, de quibus ante dictum est, sic amicitiam negant posse a voluptate discedere. nam cum solitudo et vita sine amicis insidiarum et metus plena sit, ratio ipsa monet amicitias comparare, quibus partis confirmatur confirmetur ABE animus et a spe et a spe ad spem et ABE pariendarum voluptatum seiungi non potest. 1.67. atque ut odia, odiā BE invidiae, invidiae A 2 invidie (e ab alt. m. in ras. scr. ) N invidiā B invidia A 1 EV, R ( sequente una litt. erasa, quae vi-detur fuisse e) despicationes adversantur voluptatibus, sic amicitiae non modo fautrices fidelissimae, sed etiam effectrices sunt voluptatum tam amicis quam sibi, quibus non solum praesentibus fruuntur, sed etiam spe eriguntur consequentis ac posteri temporis. quod quia nullo modo sine amicitia firmam et perpetuam iucunditatem vitae tenere possumus possumus etiam B neque vero ipsam amicitiam tueri, nisi nisi ipsi ARV aeque amicos et nosmet ipsos diligamus, idcirco et hoc ipsum efficitur in amicitia, et amicitia et amicitia om. R, A 1 (ab alt. m. in mg. exteriore sinistro ita add. amicitia, ut a ligatore et desectum esse possit) cōnect. BE cum voluptate conectitur. nam et laetamur amicorum laetitia aeque atque ut RNV atque nostra et pariter dolemus angoribus. 1.68. quocirca eodem modo sapiens erit affectus erga amicum, quo in se ipsum, quosque labores propter suam voluptatem susciperet, susciperet susceperit R (suam susceperit voluptatem), NV eosdem suscipiet suscipiet susciperet BE propter amici voluptatem. quaeque de virtutibus dicta sunt, quem ad modum eae eae A hc B hec E hee RV ea N semper voluptatibus inhaererent, eadem de amicitia dicenda sunt. praeclare enim Epicurus his paene verbis: 'Eadem', his paene verbis eadem eadem hys pene verbis BE hiis pene eadem verbis V inquit, scientia scientia sententia BE confirmavit animum, ne quod aut sempiternum aut diuturnum timeret malum, quae perspexit in hoc ipso vitae spatio amicitiae praesidium esse firmissimum. 1.69. Sunt autem quidam Epicurei timidiores paulo contra vestra convicia, nostra convitia V convicia nostra BE sed tamen satis acuti, qui verentur ne, si amicitiam propter nostram voluptatem expetendam putemus, tota amicitia quasi claudicare videatur. itaque primos congressus copulationesque et consuetudinum instituendarum voluntates fieri propter voluptatem; voluntates A voluptates R voluptatum NV om. BE voluptatem voluptates R cum autem usus progrediens familiaritatem effecerit, tum amorem efflorescere tantum, ut, etiamsi nulla sit utilitas ex amicitia, tamen ipsi amici propter se ipsos amentur. etenim si loca, si fana, si urbes, si gymnasia, si campum, si canes, si equos, si ludicra si ludicras A 2 si ludicrica R exercendi aut vedi consuetudine consuetudines A consuetudinēs R adamare solemus, quanto id in hominum consuetudine facilius fieri poterit poterit edd. potuerit et iustius? 1.70. Sunt autem, qui dicant foedus esse quoddam sapientium, sapientum V sap ia (= sapientia, pro sap iu = sapientiū) R ut ne minus amicos quam minus amicos quam P. Man. minus quidem amicos quam ARNV minus quam amicos BE se ipsos diligant. quod et posse fieri fieri posse BE intellegimus et saepe etiam etiam Dav. enim videmus, et perspicuum est nihil ad iucunde vivendum reperiri posse, quod coniunctione tali sit aptius. Quibus ex omnibus iudicari potest non modo non impediri rationem amicitiae, si summum bonum in voluptate ponatur, sed sine hoc institutionem omnino amicitiae non posse reperiri. et 26 repp. A 1.72. an ille tempus aut in poe+tis evolvendis, ut ego et Triarius te hortatore facimus, consumeret, in quibus nulla solida utilitas omnisque puerilis est delectatio, aut se, ut Plato, in musicis, geometria, numeris, astris contereret, quae et a falsis initiis profecta vera esse non possunt et, si essent vera, nihil afferrent, quo iucundius, id est quo melius viveremus, eas ergo artes persequeretur, vivendi artem tantam tamque et operosam et operosam ARN 1 operosam et perinde fructuosam relinqueret? non ergo Epicurus ineruditus, sed ii indocti, qui, quae pueros non didicisse turpe est, ea putant usque ad senectutem esse discenda. Quae cum dixisset, Explicavi, inquit, sententiam meam, et eo quidem consilio, tuum iudicium ut cognoscerem, quoniam quoniam Se. quae (i. e. que pro quō uel q uo cf. ad. p. 34, 3; 47, 27; 71, 19; 115, 1; 116, 3; 165, 17; 167, 15 al.) mihi ea mihi ea Se. mea ABEN 1 in ea R (i. e. mea vel in ea pro m ea), mihi N 2 V (quoniam facultas L. Havet, revue de philo- logie 1899 p. 332 ) facultas, ut id meo arbitratu facerem, ante hoc tempus numquam est data. 2.15. Satisne igitur videor vim verborum tenere, an sum etiam nunc vel Graece loqui vel Latine docendus? et tamen vide, ne, si ego non intellegam quid Epicurus loquatur, cum Graece, ut videor, luculenter sciam, sit aliqua culpa eius, qui ita loquatur, ut non intellegatur. quod duobus modis sine reprehensione fit, si aut de industria facias, ut Heraclitus, 'cognomento qui skoteino/s perhibetur, quia de natura nimis obscure memoravit', aut cum rerum obscuritas, non verborum, facit ut non intellegatur oratio, qualis est in Timaeo Platonis. Epicurus autem, ut opinor, nec non vult, si possit, plane et aperte loqui, nec de re obscura, ut physici, aut artificiosa, ut mathematici, sed de illustri et facili et iam et iam P. Man. etiam (eciam V) in vulgus pervagata loquitur. loquitur (i in ras. ) N loquatur ( etiam A) Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. e quo efficitur, non ut nos non intellegamus quae vis sit istius verbi, sed ut ille suo more loquatur, nostrum neglegat. 2.21. 'Si ea, quae sunt luxuriosis efficientia voluptatum, voluptatem A 2 BENV liberarent eos deorum et mortis et doloris metu docerentque qui essent fines cupiditatum, nihil haberemus quod reprehenderemus, add. Dav. cum undique complerentur voluptatibus nec haberent ulla ex parte aliquid aut dolens aut aegrum, id est autem malum.' Hoc loco tenere se Triarius non potuit. Obsecro, inquit, Torquate, haec dicit Epicurus? quod mihi quidem visus est, cum sciret, velle tamen confitentem audire Torquatum. At ille non pertimuit saneque fidenter: Istis quidem ipsis verbis, inquit; sed quid sentiat, non videtis. Si alia sentit, inquam, alia loquitur, numquam intellegam quid sentiat; sed plane dicit quod intellegit. idque si ita dicit, non esse reprehendendos luxuriosos, si sapientes sint, dicit absurde, similiter et si dicat non reprehendendos parricidas, si nec cupidi sint nec deos metuant nec mortem nec dolorem. et tamen quid attinet luxuriosis ullam exceptionem dari aut fingere aliquos, qui, cum luxuriose viverent, a summo philosopho non reprehenderentur eo nomine dumtaxat, cetera caverent? 2.34. in his primis naturalibus voluptas insit necne, magna quaestio est. nihil vero putare esse praeter voluptatem, non membra, non sensus, non ingenii motum, non integritatem corporis, non valitudinem corporis, non valitudinem corporis om. E non valetudinem ( om. cor- poris) edd. summae mihi videtur inscitiae. Atque ab isto capite fluere necesse est omnem rationem bonorum et malorum. Polemoni et iam et iam NV etiam ante Aristoteli ea prima visa sunt, quae paulo ante paulo ante § 33 omne enim animal ... asperneturque contraria dixi. ergo nata est sententia veterum Academicorum et Peripateticorum, ut finem bonorum dicerent secundum naturam vivere, id est virtute adhibita frui primis a natura datis. Callipho ad virtutem nihil adiunxit nisi voluptatem, Diodorus vacuitatem doloris. * * Mdv. : ' nonnulla exciderunt, quibus Cicero simili forma atque supra (Polemoni et Aristoteli ea prima visa sunt cet. ) dixerit, quae alii prima posuissent; tum rectissime (quemadmodum ante: ergo nata est cet.) subiciebatur de finibus : his omnibus, quos dixi, consequentes (consentanei iis, quae posita sunt prima) sunt fines bonorum. Et fortasse etiam Carneadem et Hieronymum no- minarat, sed hic exempli causa solos Aristippum et Stoicos ponit. ' his omnibus, quos dixi, consequentes fines sunt fines sunt etiam A bonorum, Aristippo simplex voluptas, Stoicis Stoicis N 2 stoici consentire naturae, quod esse volunt e virtute, id est honeste, vivere, quod ita interpretantur: vivere cum intellegentia rerum earum, quae natura evenirent, eligentem ea, quae essent secundum naturam, reicientemque reficientemque A 1 BERN contraria. 2.45. Honestum igitur id intellegimus, quod tale est, ut detracta omni utilitate sine ullis praemiis fructibusve per se fructibusve per se A 2 fructibus vespere A 1 BER fructibus ve ( om. per se) NV ipsum possit iure laudari. quod quale sit, non tam definitione, qua sum usus, intellegi potest, quamquam aliquantum potest, quam communi omnium iudicio et optimi cuiusque studiis atque factis, qui permulta ob eam unam causam unam causam causam unam BE causam una R faciunt, quia decet, quia rectum, quia honestum est, etsi nullum consecuturum emolumentum vident. homines enim, etsi aliis multis, tamen hoc uno plurimum a bestiis differunt, quod rationem habent habent dett. habeant a natura datam mentemque acrem et vigentem celerrimeque multa simul simul multa BE agitantem et, ut ita dicam, sagacem, quae et causas rerum et consecutiones videat et similitudines transferat et disiuncta coniungat et cum praesentibus futura copulet omnemque complectatur vitae consequentis statum. eademque ratio fecit hominem hominem fecit BE appet. BENV hominum adpetentem cumque iis natura et sermone et usu congruentem, ut profectus a caritate domesticorum ac suorum serpat longius et se implicet primum civium, deinde omnium mortalium mortalium omnium BE societate atque, ut ad Archytam scripsit Plato, non sibi se soli natum meminerit, sed patriae, sed suis, ut perexigua pars ipsi relinquatur. 2.70. At negat Epicurus Epicurus negat BE —hoc enim vestrum lumen est— quemquam, qui honeste non vivat, iucunde posse vivere. quasi ego id curem, quid quid quod Non. ille aiat aiat NV Non. alat aut neget. quasi ... neget Non. p. 70 illud quaero, quid ei, qui in voluptate summum bonum ponat, consentaneum sit dicere. quid affers, cur Thorius, cur Caius cur Caius Se. cur chius (curehius B) Postumius, cur Postumius cur postumus cur BE cur postumus V omnium horum magister, Orata, non iucundissime vixerit? ipse negat, ut ante dixi, luxuriosorum vitam reprehendendam, nisi plane fatui sint, id est nisi aut cupiant aut metuant. quarum ambarum rerum cum medicinam cum medicina V medicinam cum BE pollicetur, luxuriae licentiam pollicetur. his enim rebus detractis negat se reperire in asotorum vita quod reprehendat. 2.106. sed vobis voluptatum perceptarum recordatio vitam beatam facit, et quidem corpore perceptarum. nam si quae sunt aliae, falsum est omnis animi voluptates animi voluptates voluptas animi BE e om. A 1 BEN esse e corporis societate. corporis autem voluptas si etiam praeterita delectat, non intellego, cur Aristoteles Sardanapalli epigramma tantopere tanto opere B tanta opere R derideat, in quo ille rex Syriae glorietur se omnis se omnis N se omnes BEV omnis A se causas R secum libidinum voluptates abstulisse. abstulisse libidinum voluptates BE Quod enim ne vivus quidem, inquit, diutius sentire poterat, quam dum fruebatur, quo modo id potuit mortuo mortuo potuit BE permanere? effluit effluit Se. (cf. p. 18, 19; 79, 23; inter e et f excidit ef); fluit ARNV; in B et E pro hac voce compendium est, quod in E apud Mdv. sumitur pro etc., deinde in utroque cod. littera prima in igitur solito maior et rubro colore exarata; in E praeterea spatio relicto novus versus incipit igitur voluptas corporis et prima quaeque avolat saepiusque relinquit causam paenitendi penitendi quam recordandi. itaque beatior Africanus cum patria illo modo loquens: Desine, Roma, tuos hostes reliquaque praeclare: Nam tibi moenimenta moenimenta RKl. monimenta AERN monumenta BV mu- nimenta Mur. (Var. lect. XI 1) mei peperere peperere BE repperere A reperere NV reperire R labores. Nam E namque ( fuitne praeclare, nam Quae tibi ... labores!? in quo dubitari possit, utrum Ciceroni an Ennio tribuendum sit illud nam) Laboribus hic praeteritis gaudet, tu iubes voluptatibus, et hic se ad ea revocat, e quibus nihil umquam rettulerit ad corpus, tu totus haeres in corpore. Illud autem ipsum qui optineri potest, quod dicitis, dicitis p. 24, 15—22 (—referri) omnis animi et voluptates et dolores ad corporis voluptates ac dolores ad corporis voluptates ac ac et R nihilne te] nichil tene BE dolores om. BE pertinere? 2.110. videmus in quodam volucrium volucrium Charis. (gramm. Lat. ex rec. H. Keil I p. 146); volucrum ARNV voluerunt BE genere non nulla indicia pietatis, cognitionem, memoriam, in multis etiam desideria videmus. ergo in bestiis erunt secreta e voluptate humanarum quaedam simulacra virtutum, in ipsis hominibus virtus nisi voluptatis causa nulla erit? et homini, qui ceteris animantibus plurimum praestat, praecipue praecipui P. Man. sec. Mdv. a natura nihil datum esse dicemus? esse dicemus datum BE 2.112. ut, si Xerxes, cum tantis classibus tantisque equestribus et pedestribus copiis Hellesponto iuncto Athone perfosso mari ambulavisset terra mari ... terra Bai. in ed. min.; maria ... terram navigavisset, navigasset NV si, cum tanto impetu in Graeciam venisset, causam quis ex eo quaereret tantarum copiarum tantique belli, mel se auferre ex Hymetto voluisse diceret, certe sine causa videretur tanta conatus, sic nos sapientem plurimis et gravissimis artibus atque virtutibus instructum et ornatum non, ut illum, maria pedibus peragrantem, classibus montes, sed omne caelum totamque cum universo mari terram mente complexum voluptatem petere si dicemus, mellis causa dicemus tanta molitum. 2.115. sed lustremus animo non has maximas artis, quibus qui qui om. AN 1 carebant inertes a maioribus a maioribus EVN 2 maioribus N 1 amori- bus ABR nominabantur, sed quaero num existimes, non dico Homerum, Archilochum, Pindarum, sed Phidian, Polyclitum, Zeuxim ad voluptatem artes suas direxisse. ergo opifex plus sibi proponet ad formarum quam civis excellens ad factorum pulchritudinem? quae autem est alia causa erroris tanti tam longe lateque diffusi, nisi quod is, qui voluptatem summum bonum esse decernit, esse decernit esse om. BE decerit B dicerint E decreverit esse R non cum ea parte animi, in add. edd. qua inest ratio atque consilium, sed cum cupiditate, id est cum animi levissima parte, deliberat? Quaero enim de te, si sunt di, dii AR dy BE dij NV ut vos etiam putatis, qui possint possint Lamb. possunt esse beati, cum voluptates corpore percipere percipere V p cip e N percipe AR percipi BE non possint, aut, si sine eo genere voluptatis beati sint, cur similem animi usum in sapiente in sapienti B insapienti E esse nolitis. 3.4. itaque et dialectici et physici verbis utuntur iis, quae ipsi Graeciae nota non non BENV om. AR sint, sint Mdv. sunt geometrae vero et musici, grammatici etiam more quodam loquuntur suo. ipsae rhetorum artes, quae sunt totae forenses atque populares, verbis tamen in docendo quasi privatis utuntur ac suis. atque ut omittam has artis elegantes et ingenuas, ne opifices opifices N opificis AER opositis B opifex V quidem tueri sua artificia possent, nisi vocabulis uterentur nobis incognitis, usitatis sibi. quin etiam agri cultura, quae abhorret ab omni politiore elegantia, tamen eas eas V ea res, in quibus versatur, nominibus notavit novis. quo magis hoc philosopho faciendum est. ars est enim philosophia vitae, de qua disserens arripere verba de foro non potest. 3.7. nam in Tusculano cum essem vellemque e bibliotheca pueri Luculli quibusdam libris uti, veni in eius villam, ut eos ipse, ut solebam, depromerem. quo cum venissem, M. Catonem, quem ibi esse nescieram, vidi in bibliotheca sedentem multis circumfusum Stoicorum libris. erat enim, ut scis, in eo aviditas legendi, nec satiari poterat, quippe qui ne reprehensionem ne re pn sionē R ne pren- sionem ABE rep hensionem N nec reprensionem V quidem vulgi iem reformidans iem non ut credo reformidans (punct. ab alt. m. pos.) N in ipsa curia soleret legere saepe, dum senatus cogeretur, nihil operae rei publicae detrahens. quo magis tum in summo otio maximaque copia quasi helluari libris, si hoc verbo in tam clara re utendum est, videbatur. 3.8. quod cum accidisset ut alter alterum necopinato videremus, surrexit statim. deinde prima illa, quae in congressu solemus: Quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, et: Si ibi te esse scissem, ad te ipse venissem. Heri, inquam, ludis commissis ex urbe profectus veni ad vesperum. vespm BE vesperam R causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc hinc BE hīc (īc ex corr. m. alt. ) N hic A huc RV libros promerem. et quidem, Cato, hanc totam copiam iam Lucullo nostro notam esse oportebit; nam his libris eum malo quam reliquo ornatu villae delectari. est enim mihi magnae curae—quamquam hoc quidem proprium tuum munus est—, ut ita erudiatur, ut et patri et Caepioni scipioni BER c epioni V nostro et tibi tam propinquo respondeat. laboro autem non sine causa; nam et avi avi avunculi Schuetz. 'cui sic assentior ut ipsum Ciceronem perturbatione quadam memoriae avi scripsisse putem' Mdv. (cf. index nom. et rer. s. v. Q. Servilius Caepio). eius memoria moveor—nec enim ignoras, quanti fecerim Caepionem, scepionem R c epionem V qui, ut opinio mea fert, fert R refert in principibus iam esset, si viveret—, et Lucullus et L. Lucullus Halm. mihi versatur ante oculos, vir cum vir cum (tum E) om. V virtutibus virtutibus om. ABERN omnibus excellens, tum mecum et amicitia et omni voluntate sententiaque coniunctus. 3.9. Praeclare, inquit, facis, cum cum quod Wes. apud Mdv. et eorum memoriam tenes, quorum uterque tibi testamento liberos suos testamento libros suos tibi BE commendavit, et puerum diligis. quod autem meum munus dicis non equidem recuso, sed te adiungo socium. addo etiam illud, multa iam mihi dare signa puerum et pudoris et ingenii, sed aetatem vides. Video equidem, inquam, sed tamen iam infici debet iis artibus, quas si, dum est tener, conbiberit, ad maiora veniet paratior. veniet paratior sit et quidem A venerit (in E incert.) paratior sit et quidem BE veniet paratior sit. Equidem R cu ul si venerit paratior sit Et quidem N 1 veniet paratior sit quidem N 2 veniet paratior sic equidem V Sic, et quidem diligentius saepiusque ista loquemur inter nos agemusque communiter. sed residamus, inquit, si placet. Itaque fecimus. 3.10. Tum ille: Tu autem cum ipse tantum librorum habeas, quos quos om. BE hic hic hic ul hic N his AR hys BE om. V tandem requiris? Commentarios quosdam, inquam, Aristotelios, aristotelios A aristotilis BE aristoteles R aristotili hos N 1 aristotelicos N 2 aristotilicos V quos hic sciebam esse, veni ut auferrem, quos legerem, dum essem otiosus; quod quidem nobis non saepe contingit. Quam vellem, inquit, te ad Stoicos inclinavisses! erat enim, si cuiusquam, certe tuum nihil praeter virtutem in bonis ducere. Vide, ne magis, inquam, tuum fuerit, cum re idem tibi, quod mihi, videretur, non nova te te om. NV rebus nomina inponere. ratio enim nostra consentit, pugnat oratio. Minime vero, inquit ille, consentit. quicquid quidquid BV quitquid E Quid quod R enim praeter id, quod honestum sit, expetendum esse dixeris in bonisque numeraveris, et honestum ipsum quasi virtutis lumen extinxeris et virtutem penitus everteris. Dicuntur ista, Cato, magnifice, inquam, sed videsne verborum gloriam tibi cum Pyrrhone et cum Aristone, qui omnia exaequant, esse exequant esse V, N (post t ras., es ab alt. m.); exequantes se ABE ex sequentes se R communem? 3.16. Bene facis, inquit, quod me adiuvas, et istis quidem, quae modo dixisti, utar potius Latinis, in ceteris subvenies, si me haerentem videbis. Sedulo, inquam, faciam. sed 'fortuna fortis'; quare conare, quaeso. quid enim possumus hoc agere divinius? Placet his, inquit, quorum ratio mihi probatur, simulatque natum sit animal—hinc hinc RN hin A huic BEV enim est ordiendum ordiendum est BER —, ipsum sibi conciliari et commendari ad se conservandum et ad suum statum eaque, eaque Gz. eque ABERN et ad ea V quae conservantia sint sint Iw. Mue. II p. 19; sunt eius status, diligenda, alienari autem ab interitu iisque rebus, quae interitum videantur adferre. id ita esse sic probant, quod ante, quam voluptas aut dolor attigerit, salutaria appetant parvi aspernenturque contraria, quod non fieret, nisi statum suum diligerent, interitum timerent. fieri autem non posset ut appeterent aliquid, nisi sensum haberent sui eoque se diligerent. ex quo intellegi debet principium ductum esse a se diligendo. 3.17. in principiis autem naturalibus diligendi sui del. Urs plerique Stoici non putant voluptatem esse ponendam. quibus ego vehementer adsentior, ne, si voluptatem natura posuisse in iis rebus videatur, quae primae appetuntur, multa turpia sequantur. satis esse autem argumenti videtur quam ob rem illa, quae prima sunt adscita adscita asserta BE natura, diligamus, quod est nemo, quin, cum utrumvis liceat, aptas malit et integras omnis partis corporis quam, eodem usu, inminutas aut detortas habere. rerum autem cognitiones, quas vel comprehensiones vel perceptiones quas vel comprehensiones vel perceptiones BE om. ARNV vel, si haec verba aut minus placent aut minus intelleguntur, katalh/yeis appellemus licet, eas igitur ipsas propter se adsciscendas arbitramur, quod habeant quiddam in se quasi complexum et continens veritatem. id autem in in V om. rell. parvis intellegi potest, quos delectari videamus, etiamsi eorum nihil intersit, si quid ratione per se ipsi invenerint. 3.20. Progrediamur igitur, quoniam, quoniam qui ideo BE (discerpto, ut vid., q uo in qi io cf. ad p. 104,24 et ad p. 31, 25) inquit, ab his principiis naturae discessimus, quibus congruere debent quae sequuntur. sequitur autem haec prima divisio: Aestimabile esse dicunt—sic enim, ut opinor, appellemus appellemus Bentl. appellamus — id, quod aut ipsum secundum naturam sit aut tale quid efficiat, ut selectione dignum propterea sit, quod aliquod pondus habeat dignum aestimatione, quam illi a)ci/an vocant, illi ... vocant Pearc. ille ... vocat contraque inaestimabile, quod sit superiori contrarium. initiis igitur ita constitutis, ut ea, quae secundum naturam sunt, ipsa propter se sumenda sint contrariaque item reicienda, primum primum primum enim BE ('suspicari aliquis possit enim ortum esse ex hominis' Mdv.) est officium—id enim appello kaqh=kon —, ut se conservet in naturae statu, deinceps ut ea teneat, quae secundum naturam sint, pellatque contraria. qua qua AVN 2 que BN 1 q (= quae) ER inventa selectione et item reiectione sequitur deinceps cum officio selectio, deinde ea perpetua, tum ad extremum constans consentaneaque naturae, in qua primum inesse incipit et intellegi, intelligi BE intellegit A intelligit RNV quid sit, quod vere bonum possit dici. 3.21. prima est enim conciliatio hominis ad ea, quae sunt secundum naturam. simul autem cepit intellegentiam vel notionem potius, quam appellant e)/nnoian illi, viditque rerum agendarum ordinem et, ut ita dicam, concordiam, multo eam pluris aestimavit extimavit V estimabit (existim. E extim. N) ABERN quam omnia illa, quae prima primū (ū ab alt. m. in ras. ) N primo V dilexerat, atque ita cognitione et ratione collegit, ut statueret in eo collocatum summum illud hominis per se laudandum et expetendum bonum, quod cum positum sit in eo, quod o(mologi/an Stoici, nos appellemus convenientiam, si placet,—cum igitur in eo sit id bonum, quo omnia referenda sint, sint ABERNV honeste facta honeste facta Mdv. omnia honeste (honesta B) facta ipsumque honestum, quod solum solum BE om. rell. in bonis ducitur, quamquam post oritur, tamen id solum vi sua et dignitate expetendum est; eorum autem, quae sunt prima naturae, propter se nihil est expetendum. 3.23. Cum autem omnia officia a principiis naturae proficiscantur, ab isdem necesse est proficisci ipsam sapientiam. sed quem ad modum saepe fit, ut is, qui commendatus alicui pluris eum faciat cui commendatus sit om. BEN 1 sit alicui, pluris eum faciat, cui commendatus sit, quam illum, a quo, sic sic sit BR minime mirum est primo nos sapientiae commendari ab initiis naturae, post autem ipsam ipsam autem BE sapientiam nobis cariorem fieri, quam illa sint, a quibus ad hanc venerimus. atque ut membra nobis ita data sunt, ut ad quandam rationem vivendi data esse appareant, sic appetitio animi, quae o(rmh/ Graece vocatur, non ad quodvis genus vitae, sed ad quandam formam vivendi videtur data, itemque et ratio et perfecta ratio. 3.26. Videamus nunc, quam sint praeclare illa his, quae iam posui, consequentia. cum enim hoc sit extremum —sentis enim, credo, me iam diu, quod te/los te/los Graeci] greci celos BE Graeci dicant, dicant ARV dicunt BEN id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere—, cum igitur hoc sit extremum, extremum hoc sit BE congruenter naturae convenienterque vivere, necessario sequitur omnes sapientes semper feliciter, absolute, fortunate vivere, nulla re impediri, nulla prohiberi, nulla egere. quod autem continet non magis eam disciplinam, de qua loquor, quam vitam fortunasque nostras, id est ut, quod honestum sit, id solum bonum iudicemus, potest id quidem fuse et copiose et omnibus electissimis verbis gravissimisque sententiis rhetorice et augeri et ornari, sed consectaria me Stoicorum brevia et acuta delectant. concluduntur igitur eorum argumenta sic: 3.28. Deinde quaero, quis aut de misera vita possit gloriari aut de non de non Mdv. non de beata. de sola igitur beata. ex quo ex quo edd. (Ascens. 1511), ex qua ABERN de qua V efficitur gloriatione, ut ita dicam, dignam esse beatam vitam, quod non possit nisi honestae vitae iure contingere. ita fit, ut honesta vita beata vita sit. Et quoniam is, cui contingit ut iure laudetur, habet insigne quiddam ad decus et ad gloriam, ut ob ea, ut ob ea edd., P. Man. ut ad ea AERN et ad ea BV quae tanta sint, beatus dici iure possit, idem de vita talis viri rectissime dicetur. ita, si beata vita honestate honestate honeste AB cernitur, quod honestum est, id bonum solum habendum est. Quid vero? Quid vero? negarine ullo Dav. quod vero negari nullo ARNV qui vero negari nullo BE 3.29. negarine ullo modo possit numquam add. Mdv. quemquam stabili et firmo et magno animo, quem fortem virum dicimus, effici posse, nisi constitutum sit non esse malum dolorem? ut enim qui mortem in malis ponit non potest eam non timere, sic nemo ulla in re potest id, quod malum esse decreverit, non curare idque contemnere. quo posito et omnium adsensu adprobato illud adsumitur, eum, qui magno sit animo atque forti, omnia, quae cadere in hominem possint, despicere ac pro nihilo putare. quae cum ita sint, effectum est nihil esse malum, quod turpe non sit. Atque iste vir altus et excellens, magno animo, vere fortis, infra se omnia humana ducens, is, inquam, quem efficere volumus, quem quaerimus, certe et confidere sibi debet ac suae vitae et actae et consequenti et bene de sese iudicare statuens nihil posse mali incidere sapienti. ex quo intellegitur idem illud, solum bonum esse, quod honestum sit, idque esse beate vivere: honeste, id est cum virtute, vivere. 3.31. sed sunt tamen perabsurdi et ii, ii V hi (hij) qui cum scientia vivere ultimum bonorum, et qui nullam rerum differentiam esse dixerunt, atque ita sapientem beatum fore, nihil aliud alii momento ullo anteponentem, et qui, add.O.Heinius in Fleckeis. Annal. Philol. XCIII, 1866, p. 252; Mdv. ut ut aut BE quidam Academici constituisse dicuntur, extremum bonorum et summum munus esse sapientis obsistere visis adsensusque suos firme sustinere. his singulis copiose responderi solet, sed quae perspicua sunt longa esse non debent. quid autem apertius quam, si selectio nulla sit ab iis rebus, quae contra naturam sint, earum rerum, quae sint secundum naturam, fore ut add. Lamb. tollatur omnis ea, quae quaeratur laudeturque, prudentia? Circumscriptis igitur iis sententiis, quas posui, et iis, si quae similes earum sunt, relinquitur ut summum bonum sit vivere scientiam adhibentem earum rerum, quae natura eveniant, seligentem quae secundum naturam et quae contra naturam sint sint Mdv. sunt reicientem, id est convenienter congruenterque naturae vivere. 3.33. Bonum autem, quod in hoc sermone totiens usurpatum est, id etiam definitione explicatur. sed eorum definitiones paulum oppido inter se differunt et tamen eodem spectant. ego adsentior Diogeni, qui bonum definierit id, quod esset natura esset natura dett. esset enatura A esset e natura RNV esse a natura BE absolutum. id autem sequens illud etiam, quod prodesset— w)fe/lhma enim sic appellemus—, motum aut statum esse dixit e natura absoluto. absoluto Brem. absoluta cumque rerum notiones in animis fiant, si aut usu aliquid cognitum sit aut coniunctione aut similitudine aut collatione rationis, hoc quarto, quod extremum posui, boni boni Lamb. in curis secundis ; bonum notitia notitia nocio BE facta est. cum enim ab iis rebus, quae sunt secundum naturam, ascendit animus collatione rationis, tum ad notionem boni pervenit. 3.41. Tum ille: His igitur ita positis, inquit, sequitur magna contentio, quam tractatam qua tractata Guyet. a Peripateticis mollius—est enim eorum consuetudo dicendi non satis acuta propter ignorationem ignorantiam R dialecticae—Carneades tuus egregia quadam exercitatione in dialecticis summaque eloquentia rem in summum discrimen adduxit, propterea quod pugnare non destitit in omni hac quaestione, quae de bonis et malis appelletur, non esse rerum Stoicis cum Peripateticis controversiam, sed nominum. mihi autem nihil tam perspicuum videtur, quam has sententias eorum philosophorum re inter se magis quam verbis dissidere; maiorem multo inter Stoicos et Peripateticos rerum esse aio aio aĩo V animo R oio ( prior o ab alt. m. in ras. ) N discrepantiam quam verborum, quippe cum Peripatetici omnia, quae ipsi bona appellant, pertinere dicant ad beate vivendum, nostri non ex omni, quod non ex omni quod Dav. non quod ex omni ARV noro quod ex omni BE numquam ex omni N aestimatione aliqua dignum sit, compleri vitam beatam putent. 3.50. quod si de artibus concedamus, virtutis tamen non sit eadem ratio, propterea quod haec plurimae commentationis commendationis (comend., cōmend.) ARNV et exercitationis indigeat, quod idem in artibus non sit, et quod virtus stabilitatem, firmitatem, constantiam totius vitae complectatur, nec haec eadem in artibus esse videamus. Deinceps explicatur differentia rerum, quam si non ullam non ullam AV, N 2 (ul ab alt. m. in ras. ), non nullam R non nulla B nonulla E esse diceremus, confunderetur omnis vita, ut ab Aristone, neque ullum sapientiae munus aut opus inveniretur, cum inter res eas, quae ad vitam degendam pertinerent, nihil omnino interesset, neque ullum dilectum adhiberi oporteret. itaque cum esset satis constitutum id solum esse bonum, quod esset esset om. A honestum, et id malum solum, quod turpe, tum inter illa, quae nihil valerent ad beate misereve vivendum, aliquid tamen, quod differret, esse voluerunt, ut essent eorum alia aestimabilia, alia contra, alia neutrum. alia neutrum RNV aliane verum A alia neutrumque BE 3.62. Pertinere autem ad rem arbitrantur intellegi natura fieri ut liberi a parentibus amentur. a quo initio profectam communem humani generis societatem persequimur. quod primum intellegi debet figura membrisque corporum, quae ipsa declarant procreandi a natura habitam esse rationem. neque vero haec inter se congruere possent, possent N 2 possint ut natura et procreari vellet et diligi procreatos non curaret. atque etiam in bestiis vis naturae perspici potest; quarum in fetu et in educatione laborem cum cernimus, naturae ipsius vocem videmur audire. quare ut perspicuum est natura nos a dolore add. P. Man. abhorrere, sic apparet a natura ipsa, ut eos, quos genuerimus, amemus, inpelli. 3.63. ex hoc nascitur ut etiam etiam ut BE communis hominum inter homines naturalis sit commendatio, ut oporteat hominem ab homine ob id ipsum, quod homo sit, non alienum videri. ut enim in membris alia sunt sunt N 2 sint tamquam sibi nata, ut oculi, ut aures, alia alia Marsus aliqua ARN aliaque BE reliqua V etiam ceterorum membrorum usum adiuvant, ut crura, ut manus, sic inmanes quaedam bestiae bestie quedam BE sibi solum natae sunt, at illa, quae in concha patula pina dicitur, isque, qui enat e concha, qui, quod eam custodit, pinoteres vocatur in eandemque in eandemque BE in eamque cum se recepit recepit cod. Glogav. recipit includitur, ut videatur monuisse ut caveret, itemque formicae, apes, ciconiae aliorum etiam causa quaedam faciunt. multo haec coniunctius homines. coniunctius homines Mdv. coniunctio est hominis itaque natura sumus apti ad coetus, concilia, consilia Non. civitatis Non. RV civitates. itaque ... civitatis ( v. 18 ) Non. p. 234 3.64. mundum autem censent regi numine deorum, eumque esse quasi communem urbem et civitatem hominum et deorum, et unum quemque nostrum eius mundi esse partem; ex quo illud natura consequi, ut communem utilitatem nostrae anteponamus. ut enim leges omnium salutem singulorum saluti anteponunt, sic vir bonus et sapiens et legibus parens et civilis officii non ignarus utilitati omnium plus quam unius alicuius aut suae consulit. nec magis est vituperandus proditor patriae quam communis utilitatis aut salutis desertor propter suam utilitatem aut salutem. ex quo fit, ut laudandus is sit, qui mortem oppetat pro re publica, quod deceat deceat dett. doceat ( in A ab ead. m. corr. ex diceat) cariorem nobis esse patriam quam nosmet ipsos. quoniamque quoniamque quēque R illa vox inhumana et scelerata ducitur eorum, qui negant se recusare quo minus ipsis mortuis terrarum omnium deflagratio consequatur—quod vulgari quodam versu Graeco pronuntiari solet—, certe verum est etiam iis, qui aliquando futuri sint, esse propter ipsos consulendum. 3.74. Sed iam sentio me esse longius provectum, quam proposita ratio postularet. verum admirabilis compositio disciplinae incredibilisque rerum me rerum me R me rerum BE rerum ANV traxit ordo; quem, per deos inmortales! nonne miraris? quid enim aut in natura, qua nihil est aptius, nihil descriptius, aut in operibus manu factis tam compositum tamque compactum et coagmentatum coagmentatum ed. princ. Colon. cocicmentatum A cociom tatū R coaugmentatum BEN coagumentatum V inveniri potest? quid posterius priori non convenit? quid sequitur, quod non respondeat superiori? quid non sic aliud ex alio nectitur, ut, si ut si ' aliquis apud Bentl. ' Mdv. ut non si ABERN aut non si V ullam litteram moveris, labent omnia? nec tamen quicquam est, quod quod BE quo moveri possit. 4.3. Existimo igitur, inquam, Cato, veteres illos Platonis auditores, auditores Platonis BE Speusippum, Aristotelem, Xenocratem, deinde eorum, Polemonem, Theophrastum, satis et copiose et eleganter habuisse constitutam disciplinam, ut non esset causa Zenoni, cum Polemonem audisset, cur et ab eo ipso et a superioribus dissideret. quorum fuit haec institutio, in qua animadvertas velim quid mutandum putes nec expectes, dum ad omnia dicam, quae a te a te ed. princ. Rom. ante dicta sunt; universa enim illorum ratione cum tota vestra confligendum puto. 4.6. deinde ea, quae requirebant orationem ornatam et gravem, quam magnifice sunt dicta ab illis, quam splendide! de iustitia, de temperantia, de fortitudine, de amicitia, de aetate add. Mdv. degenda, de philosophia, de capessenda re publica, de del. Mdv. temperantia de fortitudine hominum non non Mdv. de spinas spinis RNV vellentium, ut Stoici, nec ossa nudantium, sed eorum, qui grandia ornate vellent, enucleate minora dicere. itaque quae sunt eorum consolationes, quae cohortationes, quae etiam monita et consilia scripta ad summos viros! erat enim apud eos, ut est rerum ipsarum natura, sic dicendi exercitatio duplex. nam, quicquid quaeritur, id habet aut generis ipsius sine personis temporibusque aut his adiunctis facti aut iuris aut nominis controversiam. ergo in utroque exercebantur, eaque disciplina effecit effecit edd. efficit tantam illorum utroque in genere dicendi copiam. 4.14. Sed haec hactenus. nunc videamus, quaeso, de summo bono, quod continet philosophiam, quid tandem attulerit, quam ob rem ab inventoribus tamquam a parentibus dissentiret. hoc igitur loco, quamquam a te, Cato, diligenter est explicatum, finis hic bonorum qui continet del. Bentl., Ern. philosophiam et quis quis ARV quid (d ab alt. m. in ras. ) N qui BE a Stoicis et quem ad modum diceretur, tamen ego quoque exponam, ut perspiciamus, si potuerimus, quidnam a Zenone novi sit allatum. cum enim superiores, e quibus planissime Polemo, secundum naturam vivere summum bonum esse dixissent, dixissent edd. dixisset his verbis tria significari significari BE significare Stoici dicunt, unum eius modi, vivere adhibentem scientiam earum rerum, quae natura evenirent. hunc ipsum Zenonis aiunt esse finem declarantem illud, quod a te dictum est, convenienter naturae vivere. 4.18. Principiis autem a natura datis amplitudines quaedam bonorum excitabantur partim profectae a contemplatione rerum occultiorum, occultorum R quod erat insitus menti cognitionis amor, e quo etiam rationis explicandae disserendique cupiditas consequebatur; quodque hoc solum animal natum est pudoris ac verecundiae particeps appetensque coniunctionum coniunctionum RNV coniunctium (coniunct iu pro coniunct iu m = coniunctionum) BE hominum ad ad R et B ac ENV societatem societatem R societatum BENV cf. III 66 inter nos natura ad civilem communitatem coniuncti et consociati sumus et p. 128, 15 sq., ubi de cognitione rerum respicit ad p. 127,23 (erat insitus menti cognitionis amor) et de coniunctione generis humani ad p. 127, 26 sq. (coniunctionum hominum ad societatem) animadvertensque in omnibus rebus, quas ageret aut aut RN 2 ut BEN 1 V diceret, ut ne quid ab eo fieret nisi honeste ac ac BER et NV decore, his initiis, ut ante dixi, et et V om. BERN ( ad initiis, ut ante dixi, et seminibus cf. p. 127, 14 et 9 ) seminibus a natura datis temperantia, modestia, iustitia et omnis honestas perfecte absoluta est. 4.21. O magnam vim ingenii causamque iustam, cur nova existeret disciplina! Perge porro. sequuntur enim ea, quae tu scientissime complexus es, complexus es p. 107, 17-30 omnium insipientiam, iniustitiam, alia vitia similia esse, omniaque peccata esse paria, eosque, qui natura doctrinaque longe ad virtutem processissent, nisi eam plane consecuti essent, summe esse miseros, neque inter eorum vitam et improbissimorum quicquam omnino interesse, ut Plato, tantus ille vir, si sapiens non fuerit, nihilo melius quam quivis improbissimus nec beatius beatius dett. beatus vixerit. haec videlicet est correctio correctio V correptio philosophiae veteris et emendatio, quae omnino aditum habere nullum nullum habere BE potest in urbem, in forum, in curiam. quis enim ferre posset ita loquentem eum, qui se auctorem vitae graviter et sapienter agendae profiteretur, nomina rerum commutantem, cumque idem sentiret quod omnes, quibus rebus eandem vim tribueret, alia nomina inponentem, verba modo mutantem, de opinionibus nihil detrahentem? 4.45. sed primum illud vide, gravissimam illam vestram sententiam, quae familiam ducit, honestum quod sit, id esse bonum solum bonum solum BERNV honesteque vivere bonorum finem, communem fore vobis cum omnibus, qui in una virtute constituunt finem bonorum, quodque dicitis, informari non posse virtutem, si quicquam, nisi quod honestum sit, numeretur, idem dicetur ab illis, modo quos modo quos BERNV nominavi. mihi autem aequius videbatur Zenonem cum Polemone disceptantem, a quo quae essent principia naturae acceperat, acceperat V accederat R ac- cederet BE concederat N a communibus initiis progredientem videre ubi primum insisteret et unde causa controversiae nasceretur, non stantem cum iis, qui ne dicerent quidem sua summa bona esse a a N 2 V om. BERN 1 natura profecta, uti isdem argumentis, quibus illi uterentur, isdemque sententiis. 4.48. non enim actionis aut officii ratio impellit ad ea, quae secundum naturam sunt, petenda, petenda appetenda dett. sed ab iis et appetitio et actio commovetur. Nunc venio ad tua illa tua illa BENV illa tua R cf. p. 62, 14 brevia, quae consectaria esse dicebas, dicebas p. 98, 21 et primum illud, quo nihil potest brevius: Bonum omne laudabile, laudabile autem honestum, autem honestum autem omne honestum dett. bonum igitur omne honestum. O plumbeum pugionem! quis enim tibi primum illud concesserit?—quo quidem concesso nihil opus est secundo; si enim omne bonum laudabile est, 4.49. omne honestum est—quis tibi ergo tibi ergo RNV cf. p. 31, 18; 43, 20 ; igitur tibi BE istud dabit praeter Pyrrhonem, Aristonem eorumve similes, quos tu non probas? Aristoteles, Xenocrates, tota illa familia illa natura familia R non dabit, quippe qui valitudinem, vires, divitias, gloriam, multa alia bona esse dicant, laudabilia non dicant. et hi quidem ita non sola virtute finem bonorum contineri putant, ut rebus tamen omnibus virtutem antepot; quid censes eos esse facturos, qui omnino virtutem a bonorum fine segregaverunt, Epicurum, Hieronymum, illos etiam, si qui Carneadeum finem tueri volunt? 4.50. iam aut Callipho aut Diodorus quo modo poterunt tibi istud concedere, qui ad honestatem aliud adiungant, adiungunt BE quod ex eodem genere non sit? placet igitur tibi, Cato, cum res sumpseris non concessas, ex illis efficere, quod velis? Iam ille sorites est, quo nihil putatis esse vitiosius: add. Kayser apud Bai. 2 quod bonum sit, id esse optabile, quod optabile, id expetendum, quod expetendum, id laudabile, deinde deinde N dein (= deinde) V dein BE reliqui gradus. sed ego in hoc resisto; eodem modo enim modo enim BNV enim modo E tibi nemo dabit, quod expetendum sit, id id laudabile ... expetendum sit id ( v. 15 ) om. R esse laudabile. Illud vero minime consectarium, sed in primis hebes, hebes RB habes ENV illorum scilicet, non tuum, non tuum Mdv. non tum BER nominum N ( ab alt. m. radendo et corrigendo effectum ), V gloriatione dignam esse beatam vitam, quod non possit (18 quod non possit = nec id posse cf. p. 99,5 ) sine honestate contingere, ut iure quisquam glorietur. 4.51. dabit hoc Zenoni Polemo, etiam magister eius et tota illa gens et reliqui, qui virtutem omnibus rebus multo anteponentes adiungunt ei tamen aliquid summo in bono finiendo. si enim virtus digna est gloriatione, ut est, tantumque praestat reliquis rebus, ut dici vix possit, et beatus esse poterit (25 poterit, sc. non Polemo, sed qui virtute una praeditus est, caret ceteris) virtute una praeditus carens ceteris, nec tamen illud tibi concedetur, concedetur Se. concedet praeter virtutem nihil in bonis esse ducendum. illi autem, quibus summum bonum sine virtute est, non dabunt fortasse vitam beatam habere, in quo iure possit possit iure BE gloriari, etsi illi quidem etiam voluptates faciunt interdum gloriosas. 4.61. quid, si reviviscant Platonis illi et deinceps qui eorum auditores fuerunt, et tecum ita loquantur? Nos cum te, M. Cato, studiosissimum philosophiae, iustissimum virum, optimum iudicem, religiosissimum testem, audiremus, admirati sumus, quid esset cur nobis Stoicos anteferres, qui de rebus bonis et malis sentirent ea, quae ab hoc Polemone Zeno cognoverat, nominibus uterentur iis, quae prima specie admirationem, re explicata risum moverent. tu autem, si tibi illa probabantur, cur non propriis verbis ea ea NV eas R illa BE tenebas? sin te auctoritas commovebat, nobisne omnibus et Platoni ipsi nescio quem illum anteponebas? praesertim cum in re publica princeps esse velles ad eamque tuendam cum summa tua dignitate maxime a nobis ornari atque instrui posses. a nobis enim ista quaesita, a nobis descripta, notata, add. Lamb. praecepta sunt, omniumque rerum publicarum rectionis rectionis Mdv. rectiones BERN rectores V genera, status, mutationes, leges etiam et leges etiam et ERN leges et etiam B et etiam leges et V instituta ac mores civitatum perscripsimus. eloquentiae vero, quae et principibus maximo ornamento maximo ornamento RV maximo e ornamento B maximo cornamento E maxime (e ex corr. m. alt. ) ornamento N est, et qua te audimus audivimus RV valere plurimum, et qua te ... plurimum om. N quantum tibi ex monumentis monimentis RV nostris addidisses! Ea cum dixissent, quid tandem talibus viris responderes? 4.64. atque hoc loco similitudines eas, quibus illi uti solent, dissimillimas proferebas. proferebas p. 107, 23 sqq. quis enim ignorat, si plures ex alto emergere velint, propius fore eos quidem ad respirandum, qui ad summam iam aquam aquam iam BE adpropinquent, sed nihilo magis respirare posse quam eos, qui sint in profundo? nihil igitur adiuvat procedere et progredi in virtute, quo minus miserrimus sit, ante quam ad eam pervenerit, quoniam in aqua nihil adiuvat, et, quoniam catuli, qui iam dispecturi dispecturi NV despecturi sunt, caeci aeque et ii, qui modo nati, Platonem quoque necesse est, quoniam nondum videbat sapientiam, aeque caecum caecum ceco R animo ac ac RNV et BE Phalarim fuisse? 4.65. ista similia non sunt, Cato, in quibus quamvis multum processeris tamen illud in eadem causa est, a quo abesse velis, donec evaseris; nec enim ille respirat, ante quam emersit, et catuli aeque caeci, prius quam dispexerunt, dispexerunt Lamb. despexerunt RNV depexerunt BE ac si ita futuri semper essent. illa sunt similia: hebes hebes NV habes BER acies est cuipiam oculorum, corpore alius senescit; senescit Mdv. nescit ERN 1 nestit B languescit N 2 V hi curatione adhibita levantur in dies, valet alter plus cotidie, alter videt. his similes sunt omnes, qui virtuti student; levantur vitiis, levantur erroribus, nisi forte censes Ti. censes Ti. censesti N consesti R censes ca (= causa) V censes ( om. ti) BE Gracchum patrem non beatiorem fuisse 'Aldus primus addidisse videtur' Mdv. quam filium, cum alter stabilire rem publicam studuerit, alter evertere. nec tamen ille erat sapiens— quis enim hoc aut quando aut ubi aut unde?—; sed quia studebat laudi et dignitati, multum in virtute processerat. 4.66. conferam avum avum BE autem avum N avū aut R avum autem V tuum Drusum cum C. Graccho, eius fere aequali? quae hic rei publicae vulnera inponebat, eadem ille sanabat. si nihil est, quod tam miseros faciat quam inpietas et scelus, ut iam omnes insipientes sint miseri, quod profecto sunt, non est tamen aeque miser, qui patriae consulit, et is, qui illam extinctam cupit. Levatio igitur vitiorum magna fit in in E om. BRNV iis, qui habent ad virtutem progressionis aliquantum. 4.67. vestri autem progressionem ad virtutem fieri aiunt, levationem vitiorum fieri negant. at quo at quo RN 2 a quo N 2 ad quod BEV utantur utantur Lamb. utuntur BENV uta|entur ( tertia litt. utrum a an u sit discerni nequit ) R homines acuti argumento ad probandum, operae pretium est considerare. quarum, inquit, artium summae crescere summa ecrescere BE summa crescere R possunt, earum etiam contrariorum summae ... contrariorum om. N contrariorum Lamb. contrariarum BEV contrarium R summa poterit augeri; ad virtutis autem summam accedere nihil potest; ne vitia quidem igitur crescere poterunt, quae sunt virtutum contraria. utrum igitur tandem perspicuisne dubia aperiuntur, an dubiis perspicua tolluntur? atqui hoc perspicuum est, vitia alia in aliis esse maiora, illud dubium, ad id, quod summum del. Lamb. bonum dicitis, ecquaenam possit fieri fieri possit BE accessio. vos autem cum perspicuis dubia debeatis illustrare, dubiis perspicua conamini tollere. 4.68. itaque itaque atque BE rursus rursus cod. Glogav. usus BERN 1 V usi N 2 eadem ratione, qua sum paulo ante paulo ante p. 144,5-14 usus, haerebitis. si enim propterea vitia alia aliis maiora non sunt, quia ne ad finem quidem bonorum eum, quem vos facitis, quicquam potest accedere, quoniam perspicuum est vitia non esse omnium paria, finis bonorum vobis mutandus est. teneamus enim illud necesse est, cum consequens aliquod falsum sit, illud, cuius id consequens id consequens (d ex corr. alt. m. ) N inconsequens BER consequens V sit, non posse esse verum. Quae est igitur causa istarum angustiarum? illarum BE gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. cum enim, quod honestum sit, id solum bonum esse confirmatur, tollitur cura valitudinis, diligentia rei familiaris, administratio rei publicae, ordo gerendorum negotiorum, officia vitae, ipsum denique illud honestum, in quo uno vultis esse omnia, deserendum est. quae diligentissime contra Aristonem dicuntur a Chrysippo. ex ea difficultate illae 'fallaciloquae', fallaciloquae P. Man. fallaci loquele BE facili loquele RN fa- cili al' fallaci loquele V fallaciloquentiae Non. p. 113 ut ait Accius, accius BRN actius E acrius V malitiae natae sunt. 4.74. Nam ex eisdem verborum praestrigiis praestrigiis BEN praestigiis et regna nata vobis sunt et imperia et divitiae, et tantae quidem, ut omnia, quae ubique sint, sapientis esse dicatis. solum praeterea formosum, solum liberum, solum civem, stultos omnia contraria, add. hoc loco Mdv., post contraria Morel. quos etiam insanos esse vultis. haec para/doca illi, nos admirabilia dicamus. quid autem habent admirationis, cum prope accesseris? conferam tecum, quam cuique verbo rem subicias; nulla erit controversia. Omnia peccata paria dicitis. non ego tecum iam ita iocabor, Jocabor N locabor RB locabar E letabor V ut isdem his de his de edd. is de ER ijs de V de B om. N rebus, cum L. Murenam te accusante defenderem. apud imperitos tum illa dicta sunt, aliquid etiam coronae datum; nunc agendum est subtilius. Peccata paria. 4.75. —Quonam modo?—Quia nec honesto quicquam honestius nec turpi turpius.—Perge porro; nam de isto magna dissensio est. illa argumenta propria videamus, cur omnia sint paria peccata.—Ut, inquit, in fidibus pluribus, nisi nisi Se. si nulla earum non ita contenta add. Se. nervis sit, ut concentum servare possit, omnes aeque incontentae sint, sic peccata, quia discrepant, aeque discrepant; paria sunt igitur.—Hic ambiguo ludimur. aeque enim contingit omnibus fidibus, ut incontentae sint, illud non continuo, ut aeque incontentae. collatio igitur ista te nihil iuvat. nec enim, omnes avaritias si aeque avaritias esse dixerimus, sequetur, ut etiam aequas esse dicamus. Ecce aliud simile dissimile. 4.76. Ut enim, inquit, gubernator aeque peccat, si palearum navem evertit et si auri, item aeque peccat, qui parentem et qui servum iniuria verberat.—Hoc non videre, cuius generis onus navis vehat, id ad gubernatoris artem nil nil om. R pertinere! itaque aurum paleamne paleamne V paleam ne RN paleamve BE portet, ad bene aut ad male guberdum nihil interesse! at quid inter parentem et servulum intersit, intellegi et potest et debet. ergo in guberdo nihil, in officio plurimum interest, quo in genere peccetur. et si in ipsa gubernatione neglegentia est navis eversa, maius est peccatum in auro quam in palea. omnibus enim artibus volumus attributam esse eam, quae communis appellatur prudentia, quam omnes, qui cuique qui cuique cuicumque Mdv. artificio praesunt, debent habere. ita ne hoc quidem modo paria quidem modo paria Lamb. modo paria quidem peccata sunt. 4.77. Urgent tamen et nihil remittunt. Quoniam, inquiunt, omne peccatum inbecillitatis et inconstantiae est, haec autem vitia in omnibus stultis aeque magna sunt, necesse est paria esse peccata. Quasi vero aut concedatur in omnibus stultis aeque magna esse vitia, et eadem inbecillitate et inconstantia L. Tubulum fuisse, qua qua BE quam illum, cuius is condemnatus est rogatione, P. Scaevolam, et quasi nihil inter res quoque ipsas, in quibus peccatur, intersit, ut, quo hae maiores minoresve sint, eo, quae peccentur in his rebus, aut 5.1. Cum audissem audivissem ER Antiochum, Brute, ut solebam, solebam Vict. solebat cum M. Pisone in eo gymnasio, quod Ptolomaeum vocatur, unaque nobiscum Q. frater et T. Pomponius Luciusque Cicero, frater noster cognatione patruelis, amore germanus, constituimus inter nos ut ambulationem postmeridianam conficeremus in Academia, maxime quod is locus ab omni turba id temporis vacuus esset. itaque ad tempus ad Pisonem omnes. inde sermone vario sex illa a Dipylo stadia confecimus. cum autem venissemus in Academiae non sine causa nobilitata spatia, solitudo erat ea, quam volueramus. 5.2. tum Piso: Naturane nobis hoc, inquit, datum dicam an errore quodam, ut, cum ea loca videamus, in quibus memoria dignos viros acceperimus multum esse versatos, magis moveamur, quam si quando eorum ipsorum aut facta audiamus aut scriptum aliquod aliquid R legamus? velut ego nunc moveor. venit enim mihi Platonis in mentem, quem accepimus primum hic disputare solitum; cuius etiam illi hortuli propinqui propinqui hortuli BE non memoriam solum mihi afferunt, sed ipsum videntur in conspectu meo ponere. hic Speusippus, hic Xenocrates, hic eius auditor Polemo, cuius illa ipsa sessio fuit, quam videmus. Equidem etiam curiam nostram—Hostiliam dico, non hanc novam, quae minor mihi esse esse mihi B videtur, posteaquam est maior—solebam intuens Scipionem, Catonem, Laelium, nostrum vero in primis avum cogitare; tanta vis admonitionis inest in locis; ut non sine causa ex iis memoriae ducta sit disciplina. 5.3. Tum Quintus: Est plane, Piso, ut dicis, inquit. nam me ipsum huc modo venientem convertebat ad sese Coloneus ille locus, locus lucus Valckenarius ad Callimach. p. 216 cf. Va. II p. 545 sqq. cuius incola Sophocles ob oculos versabatur, quem scis quam admirer quamque eo delecter. me quidem ad altiorem memoriam Oedipodis huc venientis et illo mollissimo carmine quaenam essent ipsa haec hec ipsa BE loca requirentis species quaedam commovit, iiter scilicet, sed commovit tamen. Tum Pomponius: At ego, quem vos ut deditum Epicuro insectari soletis, sum multum equidem cum Phaedro, quem unice diligo, ut scitis, in Epicuri hortis, quos modo praeteribamus, praeteribamus edd. praeteriebamus sed veteris proverbii admonitu vivorum memini, nec tamen Epicuri epicureum Non. licet oblivisci, si cupiam, cuius imaginem non modo in tabulis nostri familiares, sed etiam in poculis et in anulis nec tamen ... anulis habent Non. p. 70 anulis anellis Non. anelis R ambus anulis V habent. habebant Non. 5.4. Hic ego: Pomponius quidem, inquam, noster iocari videtur, et fortasse suo iure. ita enim se Athenis collocavit, ut sit paene unus ex Atticis, ut id etiam cognomen videatur habiturus. Ego autem tibi, Piso, assentior usu hoc venire, ut acrius aliquanto et attentius de claris viris locorum admonitu admonitum Non. cogitemus. ut acrius...cogitemus Non. p. 190, 191 scis enim me quodam tempore Metapontum venisse tecum neque ad hospitem ante devertisse, devertisse Lambini vetus cod. in marg. ed. rep. ; divertisse quam Pythagorae ipsum illum locum, ubi vitam ediderat, sedemque viderim. hoc autem tempore, etsi multa in omni parte Athenarum sunt in ipsis locis indicia summorum virorum, tamen ego illa moveor exhedra. modo enim fuit Carneadis, Carneadis Mdv. carneades quem videre videor—est enim nota imago—, a sedeque ipsa tanta tanti RN ingenii magnitudine orbata desiderari illam vocem puto. 5.6. Tum Piso: Atqui, Cicero, inquit, ista studia, si ad imitandos summos viros spectant, ingeniosorum sunt; sin tantum modo ad indicia veteris memoriae cognoscenda, curiosorum. te autem hortamur omnes, currentem quidem, ut spero, ut eos, quos novisse vis, imitari etiam velis. Hic ego: Etsi facit hic quidem, inquam, Piso, ut vides, ea, quae praecipis, tamen mihi grata hortatio tua est. Tum ille amicissime, ut solebat: Nos vero, inquit, omnes omnia ad huius adolescentiam conferamus, in primisque ut aliquid suorum studiorum philosophiae quoque impertiat, vel ut te imitetur, quem amat, vel ut illud ipsum, quod studet, facere possit ornatius. sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam tua sponte propensus es? mihi quidem Antiochum, quem audis, satis belle videris attendere. Tum ille timide vel potius verecunde: Facio, inquit, equidem, sed audistine modo de Carneade? rapior illuc, revocat autem Antiochus, nec est praeterea, quem audiamus. 5.7. Tum Piso: Etsi hoc, inquit, fortasse non poterit poterit 'emendavisse videtur Aldus' Mdv. poteris sic abire, cum hic assit—me autem dicebat—, tamen audebo te ab hac Academia nova ad veterem illam illam veterem BE vocare, in qua, ut dicere Antiochum audiebas, non ii ii edd. hi R hij BENV soli solum R numerantur, qui Academici vocantur, Speusippus, Xenocrates, Polemo, Crantor ceterique, sed etiam Peripatetici veteres, quorum princeps principes R Aristoteles, quem excepto Platone haud scio an recte dixerim principem philosophorum. ad eos igitur converte te, converte te NV convertere R convertere te BE quaeso. ex eorum enim scriptis et institutis cum omnis doctrina liberalis, omnis historia, omnis sermo elegans sumi potest, tum varietas est tanta artium, ut nemo sine eo instrumento ad ullam rem illustriorem satis ornatus possit accedere. ab his oratores, ab his imperatores ac rerum publicarum principes extiterunt. ut ad minora veniam, mathematici, poe+tae, musici, medici denique ex hac tamquam omnium artificum artificiū R officina profecti sunt. Atque ego: At ego R Et ego V 5.8. Scis me, inquam, istud idem sentire, Piso, sed a te oportune facta mentio est. studet enim meus audire Cicero quaenam sit istius veteris, quam commemoras, Academiae de finibus bonorum Peripateticorumque sententia. sed a te ... Peripat. sententia Non. p. 91 est sed et enim Non. censemus autem facillime te id explanare posse, quod et Staseam Staseam dett. stans eam Neapolitanum multos annos habueris apud te et complures iam menses Athenis haec ipsa te ex Antiocho videamus exquirere. Et ille ridens: Age, age, inquit,—satis enim scite me videtur legenduim : in me nostri sermonis principium esse voluisti—exponamus adolescenti, si quae forte possumus. dat enim id nobis solitudo, quod si qui deus diceret, numquam putarem me in Academia tamquam philosophum disputaturum. sed ne, dum huic obsequor, vobis molestus sim. Mihi, inquam, qui te id ipsum rogavi? Tum, Quintus et Pomponius cum idem se velle dixissent, Piso exorsus est. cuius oratio attende, quaeso, Brute, satisne videatur Antiochi complexa esse sententiam, quam tibi, qui fratrem eius Aristum frequenter audieris, maxime probatam existimo. 5.9. Sic est igitur locutus: Quantus ornatus in Peripateticorum disciplina sit satis est a me, ut brevissime potuit, paulo ante dictum. sed est forma eius disciplinae, sicut fere ceterarum, triplex: una pars est naturae, naturae edd. natura ( etiam B) disserendi altera, vivendi tertia. Natura sic ab iis investigata est, ut nulla pars caelo, mari, terra, ut poe+tice loquar, praetermissa sit; quin etiam, cum de rerum initiis omnique mundo locuti essent, ut multa non modo probabili argumentatione, sed etiam necessaria mathematicorum ratione concluderent, maximam materiam ex rebus per se investigatis ad rerum occultarum cognitionem attulerunt. 5.10. persecutus est est N 2 om. BERN 1 V Non. p. 232 Aristoteles animantium omnium ortus, victus, figuras, Theophrastus autem stirpium naturas omniumque fere rerum, quae e terra gignerentur, causas atque rationes; qua ex cognitione facilior facta est investigatio rerum occultissimarum. Disserendique ab isdem non dialectice solum, sed etiam oratorie praecepta sunt tradita, ab Aristoteleque principe de singulis rebus in utramque partem dicendi exercitatio est instituta, ut non contra omnia semper, sicut Arcesilas, diceret, et tamen ut in omnibus rebus, quicquid ex utraque parte dici posset, expromeret. exprimeret R 5.11. Cum autem tertia pars bene vivendi praecepta quaereret, ea quoque est ab isdem non solum ad privatae vitae rationem, sed etiam ad rerum publicarum rectionem relata. omnium fere civitatum non Graeciae solum, sed etiam barbariae ab Aristotele mores, instituta, disciplinas, a Theophrasto leges etiam cognovimus. cumque uterque eorum docuisset qualem in re publica principem esse conveniret, add. Ascens. 1511 pluribus praeterea conscripsisset cum scripsisset NV qui esset optimus rei publicae status, hoc amplius Theophrastus: quae essent in re publica status ... in re publica om. BER rerum inclinationes et momenta temporum, quibus esset moderandum, utcumque res postularet. vitae autem degendae elegendae E eligendae B ratio maxime quidem illis illis quidem BE placuit quieta, in contemplatione et cognitione posita rerum, quae quia deorum erat vitae vite erat BE simillima, sapiente visa est dignissima. atque his de rebus et splendida est eorum et illustris oratio. 5.12. De summo autem bono, quia duo genera librorum sunt, unum populariter scriptum, quod e)cwteriko/n appellabant, alterum limatius, quod in commentariis reliquerunt, non semper idem dicere videntur, nec in summa tamen ipsa aut varietas est ulla apud hos quidem, quos nominavi, aut inter ipsos dissensio. sed cum beata vita quaeratur idque sit unum, quod philosophia philosophia dett. philosophiam spectare et sequi debeat, sitne ea tota sita in potestate sapientis an possit aut labefactari aut eripi rebus adversis, in eo non numquam variari inter eos inter eos variari R et dubitari videtur. quod maxime efficit Theophrasti de beata vita liber, in quo multum admodum fortunae datur. quod si ita se habeat, non possit beatam praestare vitam vitam praestare BE sapientia. Haec mihi videtur delicatior, delicatior videtur NV ut ita dicam, molliorque ratio, quam virtutis vis gravitasque postulat. quare teneamus Aristotelem et eius filium Nicomachum, cuius accurate scripti de moribus libri dicuntur illi quidem esse Aristoteli, sed non video, cur non potuerit patri similis esse filius. Theophrastum tamen adhibeamus ad pleraque, dum modo plus in virtute teneamus, quam ille tenuit, firmitatis et roboris. Simus igitur contenti his. 5.13. namque horum posteri meliores illi quidem mea sententia quam reliquarum philosophi disciplinarum, sed ita degenerant, ut ipsi ex se nati esse videantur. primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; in quo etsi est magnus, tamen nova pleraque et perpauca de moribus. huius, Lyco, lyco V lico R lisias et N 2 ( versu ultra marg. continuato; ex priore script. lic cognosci posse videtur ); om. BE spatio vacuo rel. oratione locuples, rebus ipsis ipsi rebus R ieiunior. concinnus deinde et elegans huius, Aristo, sed ea, quae desideratur a magno philosopho, gravitas, in eo non fuit; scripta sane et multa et polita, sed nescio quo pacto auctoritatem oratio non habet. 5.14. praetereo multos, in his doctum hominem et suavem, Hieronymum, quem iam cur Peripateticum appellem nescio. summum enim bonum exposuit vacuitatem doloris; qui autem de summo bono dissentit de tota philosophiae ratione dissentit. Critolaus imitari voluit antiquos, et quidem est gravitate proximus, et redundat oratio, ac tamen ne is is his R quidem in patriis institutis add. Brem. manet. Diodorus, eius auditor, adiungit ad honestatem vacuitatem doloris. hic hic his R quoque suus est de summoque bono dissentiens dici vere Peripateticus non potest. antiquorum autem sententiam Antiochus noster mihi videtur persequi diligentissime, quam eandem Aristoteli aristotilis R, N ( fort. corr. ex aristotili), V fuisse et Polemonis docet. 5.16. ex quo, id quod omnes expetunt, beate vivendi ratio inveniri et comparari potest. quod quoniam in quo sit magna dissensio est, Carneadea carneadia BENV nobis adhibenda divisio est, qua noster Antiochus libenter uti solet. ille igitur vidit, non modo quot fuissent adhuc philosophorum de summo bono, sed quot omnino esse possent sententiae. negabat igitur ullam esse artem, quae ipsa a se proficisceretur; etenim semper illud extra est, quod arte comprehenditur. nihil opus est exemplis hoc facere longius. est enim perspicuum nullam artem ipsam in se versari, sed esse aliud artem ipsam, aliud quod propositum sit arti. quoniam igitur, ut medicina valitudinis, navigationis gubernatio, sic vivendi ars est prudentia, necesse est eam quoque ab aliqua re esse constitutam et profectam. 5.18. ab iis iis Lamb. 2, Mdv. ; his alii, quae prima secundum naturam nomit, proficiscuntur, in quibus numerant incolumitatem conservationemque omnium partium, valitudinem, sensus integros, doloris vacuitatem, viris, pulchritudinem, cetera generis eiusdem, quorum similia sunt prima prima om. R in animis quasi virtutum igniculi et semina. Ex his tribus cum unum aliquid aliquid Wes. aliquod sit, quo primum primum dett. prima BE primo RNV natura moveatur vel ad appetendum vel ad ad ( prius ) om. BERN repellendum, nec quicquam omnino praeter haec tria possit esse, necesse est omnino officium aut fugiendi aut sequendi ad eorum aliquid aliquod BE referri, ut illa prudentia, quam artem vitae esse diximus, in earum trium rerum aliqua versetur, a qua totius vitae ducat exordium. 5.22. nec vero alia sunt quaerenda contra Carneadeam illam sententiam. quocumque enim modo summum bonum sic exponitur, ut id vacet honestate, nec officia nec virtutes in ea ratione nec amicitiae constare possunt. coniunctio autem cum honestate vel voluptatis vel non dolendi id ipsum honestum, quod amplecti vult, id id ( post vult) om. RNV efficit turpe. ad eas enim res referre, quae agas, quarum una, si quis malo careat, in summo eum bono dicat esse, altera versetur in levissima parte naturae, obscurantis est omnem splendorem honestatis, ne dicam inquitis. Restant Stoici, qui cum a Peripateticis et Academicis omnia transtulissent, nominibus aliis easdem res secuti sunt. hos contra singulos dici est melius. sed nunc, quod quod quid BE quid (= quidem) R agimus; 5.23. de illis, cum volemus. Democriti autem securitas, quae est animi tamquam tamquam (tanquā R) tranquillitas RN tranquillitas tamquam BE tranquillitas ( om. tamquam) V tranquillitas, quam appellant eu)qumi/an, eo separanda fuit ab hac disputatione, quia ista animi tranquillitas ea ipsa secl. Se. est est ipsa BE beata vita; quaerimus autem, non quae sit, sit ( utroque loco ) dett. sint sed unde sit. Iam explosae eiectaeque sententiae Pyrrhonis, Aristonis, Erilli quod in hunc orbem, quem circumscripsimus, incidere non possunt, adhibendae omnino non fuerunt. nam cum omnis haec quaestio de finibus et quasi de extremis bonorum et malorum ab eo proficiscatur, quod diximus diximus p. 163, 16 sqq. naturae esse aptum et accommodatum, quodque ipsum per se primum appetatur, hoc totum et ii tollunt, qui in rebus iis, in quibus nihil quod non aut honestum aut turpe sit, negant esse del. Lamb. ullam causam, cur aliud alii anteponatur, nec inter eas res quicquam quicquam quitquid BE omnino putant interesse, et Erillus, si ita sensit, nihil esse bonum praeter scientiam, omnem consilii capiendi causam inventionemque officii sustulit. Sic exclusis sententiis reliquorum cum praeterea nulla esse possit, haec antiquorum valeat necesse est. ergo ergo igitur BE instituto veterum, quo etiam Stoici utuntur, hinc capiamus exordium. 5.24. Omne animal se ipsum diligit ac, simul et ortum est, id agit, se ut ut se BE conservet, quod hic ei primus ad omnem vitam tuendam appetitus a natura datur, se ut conservet atque ita sit affectum, ut optime secundum naturam affectum esse possit. hanc initio institutionem confusam habet et incertam, ut tantum modo se tueatur, qualecumque sit, sed nec quid sit nec quid possit nec quid ipsius natura sit intellegit. cum autem processit paulum et quatenus quicquid se attingat ad seque pertineat perspicere coepit, tum sensim incipit progredi seseque agnoscere et intellegere quam ob ob N 2 ad causam habeat habeat Lamb. habet eum, quem diximus, animi appetitum coeptatque et ea, quae naturae sentit apta, appetere et propulsare contraria. ergo omni animali illud, quod appetit, positum est in eo, quod naturae nature V natura ( etiam B) est accommodatum. ita finis bonorum existit secundum naturam vivere sic affectum, ut optime affici possit ad naturamque que ER et NV om. B accommodatissime. 5.25. Quoniam Quoniam Q uo R autem sua cuiusque animantis natura est, necesse est finem quoque omnium hunc esse, ut natura expleatur—nihil enim prohibet quaedam esse et inter se animalibus reliquis et cum bestiis homini communia, quoniam omnium est natura communis—, sed extrema illa et summa, quae quaerimus, inter animalium genera distincta et dispertita sint sunt RNV et sua cuique propria et ad id apta, quod cuiusque natura desideret. desiderat RNV 5.26. quare cum dicimus omnibus animalibus extremum esse secundum naturam vivere, non ita accipiendum est, quasi dicamus unum esse omnium extremum, sed ut omnium artium recte dici potest commune esse, ut in aliqua scientia versentur, scientiam autem suam cuiusque artis esse, sic commune animalium omnium secundum naturam vivere, sed naturas esse diversas, ut aliud equo sit e natura, aliud bovi, aliud homini. et tamen in omnibus est est V om. BERN 'Vellem in transitu ab infinita oratione ad finitam scriberetur : summa communis est et quidem cet.' Mdv. summa communis, et quidem non solum in animalibus, sed etiam in rebus omnibus iis, quas natura alit, auget, tuetur, in quibus videmus ea, quae gignuntur e terra, multa quodam modo efficere ipsa sibi per se, quae ad vivendum crescendumque valeant, ut ut ( ante suo) Bentl. et in suo genere 'in suo genere scribendum videtur' C.F. W. Mue. in adn. crit. perveniant ad extremum; ut iam liceat una comprehensione omnia complecti non dubitantemque dicere omnem naturam esse servatricem conservatricem R sui idque habere propositum quasi finem et extremum, se ut custodiat quam in optimo sui generis statu; ut necesse sit omnium rerum, quae natura vigeant, similem esse finem, non eundem. ex quo intellegi debet homini id esse in bonis ultimum, secundum naturam vivere, quod ita interpretemur: vivere ex hominis natura undique perfecta et nihil requirente. 5.27. haec igitur nobis explicanda sunt, sed si enodatius, vos ignoscetis. huius enim aetati haec igitur ... aetati Non. p. 15 ignoscetis cuius aetatis Non. et huic nunc haec primum haec primum R primum hoc ( ante primum ras., in qua cognosc. h) N 2 hic primum BE hoc primum V fortasse secl. Mdv. audientis audientis Mdv. audienti (audiendi E) servire debemus. Ita prorsus, inquam; etsi ea quidem, quae adhuc dixisti, quamvis ad aetatem recte isto modo dicerentur. Exposita igitur, inquit, inquit om. BE terminatione rerum expetendarum cur ista se res ita habeat, ut dixi, deinceps demonstrandum est. quam ob rem ordiamur ab eo, quod primum posui, quod idem reapse reapse re ab se primum est, ut intellegamus omne animal se ipsum diligere. diligere N 2 V diligi BERN 1 quod quamquam dubitationem non habet—est enim infixum in ipsa natura comprehenditur que suis add. Crat. natura ac comprehenditur suis Alanus cuiusque sensibus sic, ut, contra si quis dicere velit, non audiatur—, tamen, ne quid praetermittamus, rationes quoque, cur hoc ita sit, afferendas puto. 5.28. etsi qui qui edd. quid potest intellegi aut cogitari esse aliquod animal, quod se oderit? res enim concurrent occurrent R contrariae. nam cum appetitus ille animi aliquid ad se trahere coeperit consulto, quod sibi obsit, quia sit sibi inimicus, cum id sua causa faciet, et oderit se et simul diliget, quod fieri non potest. necesseque est, necesseque est BE necesse ēq; (= estque) R necesse est eque N 1 V necesse est quidem N 2 si quis sibi ipsi ipsi sibi BE inimicus est, eum quae bona sunt mala putare, bona contra quae mala, et quae appetenda fugere, fugere et que BEV quae fugienda appetere, appetere dett. petere quae sine dubio vitae est est Mdv. sunt eversio. neque enim, si non nulli reperiuntur, qui aut laqueos aut alia exitia quaerant aut ut aut ut Mdv. ille apud Terentium, Terentium Heautontim. I 1, 95 ( 147 ): Decrevi tantisper me minus iniuriae, Chremes, meo gnato facere, dum fiam miser. qui 'decrevit tantisper tantisper dett. tantum per (tantum s per N 2 ) se minus est usus BE iniuriae suo nato facere', ut ait ipse, 'dum fiat miser', inimicus ipse sibi putandus est. 5.29. sed alii dolore moventur, alii cupiditate, iracundia etiam multi efferuntur et, cum in mala scientes inruunt, tum se optime sibi consulere arbitrantur. itaque dicunt nec dubitant: 'mihi sic usus est, tibi ut opus est facto, fac'. et qui Et qui RV Equi BE et qui (et ab alt. m. in ras. add. ) N ipsi sibi bellum indixissent, cruciari dies, noctes torqueri vellent, nec vero sese ipsi accusarent ob eam causam, quod se male suis rebus consuluisse dicerent. eorum enim est haec querela, qui sibi cari sunt seseque diligunt. quare, quotienscumque dicetur male quis de se mereri sibique esse inimicus inimicus esse BE atque hostis, vitam denique fugere, intellegatur aliquam subesse eius modi causam, ut ex eo ipso intellegi possit sibi quemque esse carum. 5.30. Nec vero id satis est, est om. BE neminem esse, qui ipse se oderit, sed illud quoque intellegendum est, neminem esse, qui, quo modo se habeat, nihil sua censeat interesse. tolletur enim appetitus animi, si, ut in iis rebus, inter quas nihil interest, neutram in partem propensiores sumus, sumus Lamb. simus item in nobismet ipsis quem ad modum affecti simus simus B sumus nihil nostra arbitrabimur arbitramur RNV interesse. Atque etiam illud si qui qui Bai. quid BERN 1 quis N 2 V dicere velit, perabsurdum sit, ita diligi a sese quemque, ut ea vis diligendi ad aliam rem quampiam referatur, non ad eum ipsum, ipsum V ipse qui sese diligat. hoc cum in amicitiis, cum in officiis, cum in virtutibus dicitur, quomodocumque quoquomodocumque BE dicitur, intellegi tamen quid dicatur potest, in nobismet autem ipsis ipsis autem BE ipsis autem ipsis R ne ne et ut add. A. Man. (intelligi ne quidem ut N 2 ) intellegi quidem, ut propter aliam quampiam rem, verbi gratia propter voluptatem, nos amemus; propter nos enim illam, non propter eam nosmet ipsos diligimus. 5.31. Quamquam quid est, quod magis perspicuum sit, quam non modo carum sibi quemque, verum etiam add. cod. Glogav., P. Man. vehementer carum esse? quis est enim aut quotus quisque, cui, quisque est cui Non. mors cum adpropinquet, adpr. Non. appr. non 'refugiat fugiat Non. ti/mido sanguen timido sanguen Non. timidos anguis BERN 1 timido sanguis N 2 V a/tque exalbesca/t metu'? quis est ... metu Non. p. 224 etsi hoc quidem est in vitio, dissolutionem naturae tam valde perhorrescere—quod item est reprehendendum in dolore—, sed quia fere sic afficiuntur omnes, satis argumenti est ab interitu naturam abhorrere; idque quo magis quidam ita faciunt, ut iure etiam reprehendantur, hoc magis intellegendum est haec ipsa nimia in quibusdam futura non fuisse, nisi quaedam essent modica natura. modica natura essent BE nec vero dico eorum metum mortis, qui, quia privari se vitae bonis arbitrentur, aut quia quasdam post mortem formidines extimescant, aut si metuant, ne cum dolore moriantur, idcirco mortem fugiant; in parvis enim saepe, qui nihil eorum cogitant, si quando iis ludentes minamur praecipitaturos alicunde, alicunde edd. aliunde extimescunt. quin etiam 'ferae', inquit Pacuvius, 'qui/bus abest ad prae/cavendum inte/llegendi astu/tia', astutia N 2 V astutias iniecto terrore mortis 'horrescunt'. quis autem de ipso sapiente aliter existimat, quin, etiam cum decreverit esse moriendum, tamen discessu a suis atque ipsa relinquenda luce moveatur? 5.32. maxime autem in hoc quidem genere vis est perspicua naturae, cum et mendicitatem multi perpetiantur, ut vivant, et angantur adpropinquatione mortis confecti homines senectute et ea perferant, quae Philoctetam videmus in fabulis. qui cum cruciaretur non ferendis doloribus, propagabat tamen vitam aucupio, 'sagittarum sagittarum om. BE ictu ictu add. Se. configebat tardus celeres, stans volantis', ut apud Accium accium R actium est, pennarumque contextu corpori tegumenta faciebat. 5.33. De hominum genere aut omnino de animalium loquor, cum arborum et stirpium eadem paene natura sit? sive enim, ut doctissimis viris visum est, maior aliqua causa atque divinior hanc vim ingenuit, sive hoc ita fit fortuito, fortuitu BER videmus N 2 videamus videmus ea, quae terra gignit, corticibus et radicibus valida servari, quod contingit animalibus sensuum distributione et quadam compactione membrorum. Qua quidem de re quamquam assentior iis, qui haec omnia regi natura putant, quae si natura neglegat, ipsa esse non possit, tamen concedo, ut, qui de hoc dissentiunt, existiment, quod velint, ac vel hoc intellegant, si quando quando dett. quid BE quā R q ua NV naturam hominis dicam, hominem dicere me; nihil enim hoc differt. nam prius a se poterit quisque discedere quam appetitum earum rerum, quae sibi conducant, amittere. iure igitur gravissimi philosophi initium summi boni a natura petiverunt et illum appetitum rerum ad naturam accommodatarum ingeneratum putaverunt omnibus, quia quia Dav. qui continentur ea commendatione naturae, qua se ipsi diligunt. 5.37. ex quo perspicuum est, quoniam ipsi a nobis diligamur omniaque et in animo et in corpore et in animo et in corpore NV et animo et corpore (in bis om. ) BE in animo et corpore ( priore et et poster. in om. ) R perfecta velimus esse, ea nobis ipsa cara esse propter se et in iis esse ad bene vivendum momenta maxima. nam cui proposita sit conservatio sui, necesse est huic partes quoque sui caras esse carioresque, quo perfectiores sint et magis in suo genere laudabiles. ea enim vita expetitur, quae sit animi corporisque expleta virtutibus, in eoque summum bonum poni necesse est, quandoquidem id tale esse debet, ut rerum expetendarum sit extremum. quo cognito dubitari non potest, quin, cum ipsi homines sibi sint per se et sua sponte cari, partes quoque et corporis et animi et earum rerum, quae sunt in utriusque motu et statu, sua caritate sua caritate V sua e caritate R sua ecaritate BEN colantur et per se ipsae appetantur. 5.38. Quibus expositis facilis est coniectura ea maxime esse expetenda ex nostris, quae plurimum habent habent habeant Ern. dignitatis, ut optimae cuiusque partis, quae per se expetatur, virtus sit expetenda maxime. ita fiet, ut animi virtus corporis virtuti anteponatur animique virtutes non voluntarias vincant virtutes voluntariae, quae quidem proprie virtutes appellantur multumque excellunt, propterea quod ex ratione gignuntur, qua nihil est in homine divinius. etenim omnium rerum, quas et creat natura et tuetur, quae aut sine animo sunt sunt Ern. sint aut sine animo sunt aut om. R non non add. A. Man. multo secus, earum earum edd. eorum summum bonum in corpore est, ut non inscite illud dictum videatur in sue, animum illi pecudi datum pro sale, ne putisceret. non inscite ... putisceret Non. p. 161 putisceret Non. putresceret sunt autem bestiae quaedam, in quibus inest aliquid aliquod BER simile virtutis, ut in leonibus, ut in canibus, in equis, leonibus ut in canibus in equis BEN 1 leonibus in canibus in equis RV leonibus ut in canibus ut in equis N 2 in quibus non corporum solum, ut in suibus, sed etiam animorum aliqua ex parte motus quosdam videmus. in homine autem summa omnis animi est et in animo rationis, ex qua virtus est, quae rationis absolutio definitur, quam etiam atque etiam explicandam putant. 5.39. Earum etiam rerum, quas terra gignit, educatio quaedam et perfectio est non dissimilis animantium. itaque et vivere vitem et mori dicimus arboremque et novellam et vetulam vetulam dicimus BE et vigere et 'senescere'. ex quo non est alienum, ut animantibus, animalibus BE sic illis et apta quaedam ad naturam putare et putare et BE aptare et R amputare et NV aliena earumque augendarum et alendarum quandam cultricem esse, quae sit scientia atque ars agricolarum, quae circumcidat, circumcidat dett. circumcidet R circumdat BEN 1 circumdet N 2 V amputet, erigat, extollat, adminiculet, ut, quo natura ferat, eo possint possint Dav. possit ire, ut ipsae vites, si loqui possint, possint A. Man. possent ita se tractandas tuendasque esse fateantur. et nunc quidem quod eam tuetur, ut de vite potissimum loquar, est id id om. BE extrinsecus; in ipsa enim parum magna vis inest, ut quam optime se habere possit, si nulla cultura adhibeatur. 5.40. at vero si ad vitem sensus accesserit, ut appetitum quendam habeat et per se ipsa ipsa Crat. ipsam moveatur, quid facturam putas? an ea, quae per vinitorem antea ante BE consequebatur, per se ipsa ipsa Crat. ipsam curabit? sed videsne accessuram ei curam, ut sensus quoque suos eorumque omnem appetitum et si qua sint adiuncta ei membra tueatur? sic ad illa, quae semper habuit, iunget ea, quae postea accesserint, nec eundem finem habebit, quem cultor eius habebat, sed volet secundum eam naturam, quae postea ei adiuncta erit, erit ( priore loco ) C.F. W. Mue. sit vivere. ita similis erit ei ei Bentl., Gz. ; et finis boni, atque antea fuerat, neque idem tamen; non enim iam stirpis bonum quaeret, sed animalis. quid, si quod si R (Quod), NV non sensus modo ei modo sensus non ei BE non sensus ei modo R sit datus, datus sit BE verum etiam animus hominis? eciam animus hominis N 2 V etiam animus (animus R) est animus hominis RN 1 animus est etiam animus hominis BE etiam animus, et animus hominis Vict. non necesse est et illa pristina manere, ut Inter RN 1 ad tuendas inter BE ut tuenda Inter N 2 V tuenda sint, et ut tuenda sint, et Or. ut tuendas. haec multo esse cariora, quae accesserint, animique optimam quamque partem carissimam, in eaque expletione expletione explanatione R naturae summi boni finem consistere, cum longe multumque praestet mens atque ratio? sic, quod est sic, quod est Se. sitque BERN 1 V sicque N 2 Sic extitit Mdv. Librarius archetypi pro ē legit que extremum omnium appetendorum atque ductum ductum (uc ab alt. m. in ras. ) N doctum commendatione Lamb. commutatione BE commutate V comunitate R c oi tate N a prima commendatione naturae, multis gradibus adscendit, ut ad summum perveniret, quod cumulatur ex integritate corporis et ex mentis ratione perfecta. 5.42. quam similitudinem videmus in bestiis, quae primo, in quo loco natae sunt, ex eo se non commovent, deinde suo quaeque appetitu movetur. movetur moventur NV serpere anguiculos, nare nare natare Non. anaticulas, anaticulas V aneticulas BERN anaticulos Non. volare Non. evolare merulas, cornibus uti videmus boves, videamus boves Non. boves videmus BE nepas nepas RN 1 Non. nespas vel vespas V vespas BEN 2 aculeis, suam denique cuique naturam esse ad vivendum ducem. serpere ... ducem Non. p. 145 quae similitudo in genere etiam humano apparet. parvi enim primo ortu sic iacent, tamquam omnino sine animo sint. cum autem paulum firmitatis accessit, et animo utuntur et sensibus conitunturque, ut sese sese ut BE utuntur ed. Iuntina utantur erigant, et manibus utuntur et eos agnoscunt, a quibus educantur. deinde aequalibus delectantur libenterque se cum iis congregant dantque se ad ludendum fabellarumque auditione ducuntur deque eo, quod ipsis superat, aliis gratificari volunt animadvertuntque ea, quae domi fiunt, curiosius incipiuntque commentari aliquid et discere et discere facere R et eorum, quos vident, volunt non ignorare nomina, quibusque rebus cum aequalibus decertant, si vicerunt, vicerunt Mdv.. vicerint BENV dicerint R efferunt se laetitia, victi debilitantur animosque que om. BEN demittunt. quorum sine causa fieri nihil putandum est. 5.43. est enim natura sic generata vis hominis, ut ad omnem virtutem percipiendam facta videatur, ob eamque causam parvi virtutum simulacris, quarum in se habent semina, sine doctrina moventur; sunt enim prima elementa naturae, quibus auctis auctis actis R virtutis quasi germen germen I. F. Gronov. carmen efficitur. nam cum ita nati factique simus, ut et agendi aliquid et diligendi aliquos et liberalitatis et referendae gratiae principia in nobis contineremus atque ad scientiam, prudentiam, fortitudinem aptos animos haberemus a contrariisque rebus alienos, non sine causa eas, quas dixi, in pueris virtutum quasi scintillas videmus, e quibus accendi philosophi ratio debet, ut eam quasi deum ducem subsequens ad naturae perveniat extremum. nam, ut saepe iam dixi, in infirma aetate inbecillaque mente vis naturae quasi per caliginem cernitur; cum autem progrediens confirmatur animus, agnoscit ille quidem ille quidem Mdv. quid ille BE quidem ille RNV naturae vim, sed ita, ut progredi possit longius, per se sit tantum tantum Mdv. tamen inchoata. 5.45. In enumerandis autem corporis commodis si quis praetermissam a nobis voluptatem putabit, in aliud tempus ea quaestio differatur. utrum enim sit voluptas in iis rebus, quas primas secundum naturam esse diximus, necne sit ad id, quod agimus, nihil interest. si enim, ut mihi quidem videtur, non explet bona naturae voluptas, iure praetermissa est; sin autem autem om. RNV est in ea, quod quidam quidem BER volunt, nihil impedit hanc nostram comprehensionem summi boni. quae enim constituta sunt prima naturae, ad ea si voluptas accesserit, unum aliquod accesserit commodum corporis neque eam constitutionem summi boni, quae est proposita, mutaverit. 5.46. Et adhuc quidem ita nobis progressa ratio est, ut ea duceretur omnis a prima commendatione naturae. nunc autem aliud iam argumentandi sequamur genus, ut non solum quia nos diligamus, sed quia cuiusque partis naturae et in corpore et in animo sua quaeque vis sit, idcirco in his rebus summe summe M. Brutus apud Dav. ; summa nostra sponte moveamur. atque ut a corpore ordiar, videsne ut, si ut si dett. si quae in membris prava aut debilitata aut inminuta sint, occultent homines? ut etiam contendant et elaborent, si efficere possint, ut aut non appareat corporis vitium aut quam minimum appareat? multosque etiam dolores curationis causa perferant, ut, si ipse usus membrorum non modo non maior, verum etiam minor futurus sit, eorum tamen species ad naturam revertatur? etenim, cum omnes omnis BERN natura totos se expetendos putent, nec id ob aliam rem, sed propter ipsos, necesse est eius etiam partis propter se expeti, quod universum propter se expetatur. 5.47. Quid? in quid in RNV quod in BE motu et et etiam BE in statu corporis nihil inest, quod animadvertendum esse ipsa natura iudicet? quem ad modum quis ambulet, sedeat, qui ductus oris, qui vultus in quoque sit? nihilne est in his rebus, quod dignum libero aut indignum esse ducamus? nonne odio multos dignos putamus, qui quodam motu aut statu videntur naturae legem et modum contempsisse? et quoniam haec deducuntur ducuntur NV de corpore, quid est cur non recte pulchritudo etiam ipsa propter se expetenda ducatur? nam si pravitatem inminutionemque corporis propter se fugiendam fugienda BER putamus, cur non etiam, ac etiam ac N 2 iam et hanc BE etiam (eciam V) hac RV etiam hanc N 1 fortasse magis, propter se formae dignitatem sequamur? et si turpitudinem fugimus fugimus P. Man. fugiamus in statu et motu corporis, quid est cur pulchritudinem non sequamur? atque etiam valitudinem, vires, vacuitatem doloris non propter utilitatem solum, sed etiam ipsas propter se expetemus. quoniam enim natura suis omnibus expleri partibus vult, hunc statum corporis per se ipsum expetit, qui est maxime e natura, quae tota perturbatur, si aut aegrum corpus corpus V opus est aut dolet aut caret viribus. 5.48. Videamus animi partes, quarum est conspectus illustrior; quae quo sunt excelsiores, eo dant clariora indicia naturae. inditia nature N iudicia natura BE iudicia nature RV tantus est igitur innatus in nobis cognitionis amor et scientiae, ut nemo dubitare possit quin ad eas res hominum natura nullo emolumento invitata rapiatur. videmusne ut pueri ne verberibus quidem a contemplandis rebus perquirendisque deterreantur? ut pulsi ut pulsi P. Man. aut pulsi ( etiam B) recurrant? ut aliquid recurrant ut aliquid cod. Morel. recurrentur aliquid R recurrant aliquid BEV recurrerentur aliquid ( ut vid. ) N 1 recurrerent et aliquid N 2 scire se scire se etiam R gaudeant? ut id aliis narrare gestiant? ut pompa, ludis atque eius modi spectaculis teneantur ob eamque rem vel famem et sitim perferant? quid vero? qui ingenuis ingeniis BER studiis atque artibus delectantur, nonne videmus eos nec valitudinis nec rei familiaris habere rationem omniaque perpeti ipsa cognitione et scientia captos et cum maximis curis et laboribus compensare eam, quam ex discendo capiant, voluptatem? 5.49. ut add. Se. mihi quidem Homerus huius modi quiddam vidisse videatur videatur BER videtur N om. V in iis, quae de Sirenum cantibus finxerit. finxerit RN 1 V finxerint BE finxerat N 2 neque enim vocum suavitate videntur aut novitate quadam et varietate cantandi revocare eos solitae, qui praetervehebantur, sed quia multa se scire profitebantur, ut homines ad earum saxa discendi cupiditate adhaerescerent. ita enim invitant Ulixem—nam verti, ut quaedam Homeri, sic istum ipsum locum—: O decus Argolicum, quin quin N 2 qui puppim flectis, Ulixes, Auribus ut nostros possis agnoscere cantus! Nam nemo haec umquam est transvectus caerula cursu, Quin prius adstiterit vocum dulcedine captus, Post variis avido satiatus pectore musis Doctior ad patrias lapsus pervenerit oras. Nos grave certamen belli clademque tenemus, Graecia quam Troiae divino numine vexit, Omniaque e latis rerum rerum Marsus regum vestigia terris. Vidit Homerus probari fabulam non posse, si cantiunculis tantus irretitus vir teneretur; scientiam pollicentur, quam non erat mirum sapientiae cupido patria esse patria esse (pat a ee, 1 et in ras. a ee ab alt. m. ) N patrie V patria BER cariorem. Atque omnia quidem scire, cuiuscumque modi sint, cupere curiosorum, duci vero maiorum rerum contemplatione ad cupiditatem scientiae summorum virorum est putandum. 5.50. quem enim ardorem studii censetis fuisse in Archimede, qui dum in pulvere quaedam describit attentius, ne patriam quidem captam esse add. ed. princ. Roman. ( sec. Mdv. sil. ) senserit? quantum Aristoxeni ingenium consumptum videmus in musicis? quo studio Aristophanem putamus aetatem in litteris duxisse? quid de Pythagora? quid de Platone aut de Democrito aut democrito (de mocrito V) RNV loquar? a quibus propter discendi cupiditatem videmus ultimas terras esse peragratas. quae qui non vident, nihil umquam magnum magnum ac Brem. magna ac cognitione dignum amaverunt. Atque hoc loco, qui propter animi voluptates coli dicunt ea studia, quae dixi, non intellegunt idcirco esse ea propter se expetenda, quod nulla utilitate obiecta delectentur animi atque ipsa scientia, etiamsi incommodatura sit, gaudeant. 5.51. Sed quid attinet de rebus tam apertis plura requirere? ipsi enim quaeramus a a e RNV nobis stellarum motus contemplationesque rerum caelestium eorumque omnium, quae naturae obscuritate occultantur, cognitiones quem ad modum cognitiones quem ad modum N 2 cogni- tionesque admodum nos moveant, et quid historia delectet, quam solemus persequi usque ad extremum, cum praetermissa repetimus, add. Se. inchoata persequimur. nec vero sum nescius esse utilitatem in historia, non modo voluptatem. 5.53. Ac veteres quidem philosophi in beatorum insulis fingunt qualis futura futura Clericus ( ad Aeschinis Axioch. 17 ); natura sit vita sapientium, quos cura omni liberatos, nullum necessarium vitae cultum aut paratum aut apparatum Lamb. requirentis, nihil aliud esse esse om. BE acturos putant, nisi ut omne tempus inquirendo in qendo E in querendo RV inquerendo N ac discendo in naturae cognitione consumant. Nos autem non solum beatae vitae istam esse oblectationem videmus, sed etiam levamentum miseriarum. itaque multi, cum in in om. BER potestate essent hostium aut tyrannorum, multi in custodia, multi in exilio dolorem suum doctrinae studiis levaverunt. levarunt BE 5.54. princeps huius civitatis Phalereus phalereus R phalerius BEN phalerus V Demetrius cum patria pulsus esset iniuria, ad Ptolomaeum se regem Alexandream alexandriam RNV contulit. qui cum in hac ipsa ipsa om. BE philosophia, ad quam te hortamur, excelleret Theophrastique esset auditor, multa praeclara in illo calamitoso otio scripsit scripsit ed. Veneta 1494 ; scribit non ad usum aliquem suum, quo erat orbatus, sed animi cultus ille erat ei quasi quidam humanitatis cibus. equidem e Cn. Aufidio, praetorio, erudito homine, oculis capto, saepe audiebam, cum se lucis magis quam utilitatis desiderio moveri diceret. somnum denique nobis, nisi requietem corporibus et medicinam quandam laboris afferret, contra naturam putaremus datum; aufert enim sensus actionemque tollit omnem. itaque si aut requietem natura non quaereret aut eam posset alia quadam ratione consequi, facile pateremur, qui qui N 2 quin etiam nunc agendi aliquid discendique causa prope contra naturam vigilias suscipere soleamus. soleamus valeamus R 5.55. Sunt autem etiam clariora vel plane perspicua minimeque dubitanda indicia inditia N iudicia naturae, maxime scilicet in homine, sed in omni animali, ut appetat animus aliquid agere semper agere semper aliquod BE neque ulla condicione quietem sempiternam possit pati. facile est hoc cernere in primis puerorum aetatulis. quamquam enim vereor, ne nimius in hoc genere videar, tamen omnes veteres philosophi, maxime nostri, ad incunabula accedunt, quod quod RNV qui BE in pueritia facillime se arbitrantur arbitrantur RNV arbitrentur BE naturae voluntatem voluntatem Lamb. voluptatem posse cognoscere. videmus igitur ut conquiescere ne infantes quidem possint. cum vero paulum processerunt, processerunt Non. processerint lusionibus vel laboriosis laboriosius Non. delectantur, cum ... delectantur Non. p. 211 cum hi vero Non. ut ne verberibus quidem deterreri possint, eaque cupiditas agendi aliquid adolescit una cum aetatibus. itaque, ne si ne si edd. nisi iucundissimis quidem nos somniis usuros putemus, Endymionis somnum nobis velimus dari, idque si accidat, mortis instar putemus. 5.60. itaque amplius itaque BE itaque amplius RNV nostrum est—quod nostrum dico, artis est—ad ea principia, quae accepimus, consequentia exquirere, quoad sit id, quod volumus, effectum. quod quidem pluris est est Thurot. ( Revue critique 1870,1. semestrep.21 ); sunt R sit NV om. BE haud paulo magisque ipsum propter se expetendum quam aut sensus aut corporis ea, quae diximus, quibus tantum praestat mentis excellens perfectio, ut vix cogitari possit quid intersit. itaque omnis honos, omnis admiratio, omne studium ad virtutem et ad eas actiones, quae virtuti sunt consentaneae, consentanee sunt BE refertur, eaque omnia, quae aut ita in animis sunt aut ita geruntur, uno nomine honesta dicuntur. quorum omnium quae quae Matthiae ( Vermischte Schriften 1833 p. 31 sq. ); queque sint notitiae, quae quidem quae quidem Se. quaeque (queque) BENV que R significentur significent BE rerum vocabulis, quaeque cuiusque vis cuiusque vis NV cuiusvis BE cuius vis R et natura sit mox mox p. 189, 20 sqq. videbimus. 5.61. Hoc autem loco tantum explicemus haec honesta, quae dico, praeterquam quod nosmet ipsos diligamus, praeterea suapte natura per se esse expetenda. indicant iudicant BER pueri, in quibus ut in speculis natura cernitur. quanta studia decertantium sunt! sunt R sint quanta ipsa certamina! ut illi efferuntur laetitia, cum vicerunt! vicerunt Mdv. vicerint ut pudet victos! ut se accusari nolunt! quam cupiunt laudari! quos illi labores non perferunt, ut aequalium principes sint! quae memoria est in iis bene merentium, quae referendae gratiae cupiditas! atque ea in optima quaque indole indole quaque BE maxime apparent, in qua haec honesta, quae intellegimus, a natura tamquam adumbrantur. 5.64. Talibus exemplis non fictae solum fabulae, verum verum sed Non. etiam historiae refertae talibus exp. ... refertae Non. p. 309 sunt, et quidem maxime nostrae. nos enim ad sacra Idaea accipienda optimum virum delegimus, nos tutores misimus regibus, regibus misimus BE (misimus regem municissimum menibus, rell. om., R) nostri imperatores pro salute patriae sua capita voverunt, nostri consules regem inimicissimum moenibus iam adpropinquantem monuerunt, a veneno ut caveret, nostra in re publica Lucretia et quae per del. Vict. vim oblatum stuprum voluntaria morte lueret inventa est et qui interficeret filiam, filiam interficeret BE ne stupraretur. quae quidem omnia et innumerabilia praeterea quis est quin quin NV qui BER intellegat et eos qui fecerint dignitatis splendore ductos inmemores fuisse utilitatum suarum nosque, cum ea laudemus, nulla alia re nisi honestate duci? Quibus rebus expositis breviter breviter expositis BE —nec enim sum copiam, quam potui, quia dubitatio in re nulla erat, persecutus—sed his rebus concluditur profecto et virtutes omnes et honestum illud, quod ex iis oritur ex hijs virtutibus oritur N et in iis iis Mdv. his R hijs NV illis BE haeret, per se esse expetendum. 5.66. nam cum sic hominis natura generata sit, ut habeat quiddam quoddam BE ingenitum ingenitum B E innatum RN in natum V quasi civile atque populare, quod Graeci politiko/n vocant, quicquid aget quaeque virtus, id a communitate et ea, quam quam que RN exposui, caritate ac societate humana non abhorrebit, vicissimque iustitia, ut ipsa se fundet fundet se BE in in N post fundet ab alt. m. superscr. est (= scilicet) usu ceteras virtutes, sic illas expetet. servari enim iustitia nisi a forti forte RNV viro, nisi a sapiente non potest. qualis est igitur omnis haec, quam dico, conspiratio consensusque virtutum, tale est illud ipsum honestum, quandoquidem honestum aut ipsa virtus est aut res gesta virtute; quibus rebus in rebus R et (ī ab alt. m. superscr. ) N 2 vita consentiens virtutibusque respondens recta et honesta et constans et naturae congruens existimari potest. 5.67. atque haec coniunctio confusioque virtutum tamen a philosophis ratione quadam distinguitur. nam cum ita copulatae conexaeque sint, sint ( ante ut) BE sunt ut omnes omnium participes sint nec alia ab alia possit separari, tamen proprium suum cuiusque munus est, ut fortitudo in laboribus periculisque cernatur, temperantia in praetermittendis voluptatibus, prudentia in dilectu bonorum et malorum, iustitia in suo cuique tribuendo. quando igitur inest in omni virtute cura quaedam quasi foras spectans aliosque appetens atque complectens, existit illud, ut amici, ut fratres, ut propinqui, ut affines, ut cives, ut omnes denique—quoniam unam societatem hominum esse volumus—propter se expetendi sint. atqui eorum nihil est eius generis, ut sit in fine atque extremo bonorum. 5.68. ita fit, ut duo genera propter se expetendorum reperiantur, unum, quod est in iis, in quibus completur illud extremum, quae sunt aut animi aut corporis; haec autem, quae sunt extrinsecus, id est quae neque in animo nec in animo BE insunt neque in corpore, ut amici, ut parentes, ut liberi, ut propinqui, ut ipsa patria, sunt illa quidem sua sponte cara, sed eodem in genere, quo illa, non sunt. nec vero umquam umquam N unquam V inquam BER summum bonum assequi quisquam posset, si omnia illa, ilia om. BE quae sunt extra, quamquam expetenda, summo bono continerentur. 5.71. iam non dubitabis, quin earum compotes homines magno animo erectoque viventes semper sint beati, qui omnis motus fortunae mutationesque rerum et temporum levis et inbecillos fore intellegant, si in virtutis certamen venerint. illa enim, quae sunt a nobis bona corporis numerata, complent ea quidem beatissimam vitam, sed ita, ut sine illis possit beata vita existere. consistere R ita enim parvae et exiguae sunt istae accessiones bonorum, ut, quem ad modum stellae in radiis solis, sic istae in virtutum splendore ne certur quidem. Atque hoc ut vere dicitur, parva esse ad beate vivendum momenta ista corporis commodorum, sic nimis violentum est nulla esse dicere; 5.73. saepe ab Aristotele, a Theophrasto mirabiliter est laudata per se ipsa rerum scientia; hoc uno captus Erillus scientiam summum bonum esse defendit nec rem ullam aliam per se expetendam. multa sunt dicta dicta sunt BE ab antiquis de contemnendis ac despiciendis rebus humanis; hoc unum Aristo tenuit: praeter vitia atque virtutes negavit rem esse ullam aut fugiendam aut expetendam. expetendam dett. petendam positum est a nostris in iis esse rebus, quae secundum naturam essent, non dolere; hoc Hieronymus summum bonum esse dixit. at vero Callipho et post eum Diodorus, cum alter voluptatem adamavisset, adamasset BE alter vacuitatem doloris, neuter honestate carere potuit, quae est a nostris laudata maxime. 5.74. quin etiam ipsi voluptarii deverticula diverticula BENV quaerunt et virtutes habent in ore totos dies voluptatemque primo dumtaxat primo dumtaxat NV prima dum taxat R dumtaxat primo BE expeti dicunt, quaerunt ... habent ... dicunt Lamb. quaerant ... habeant (habent V) ... dicant (' sententiae satisfaceret : quidni, quum etiam ... quaerant ... habeant ... dicant? ut minus hoc in Calliphonte et Diodoro mirum esse significaretur ' Mdv. ) deinde consuetudine quasi alteram quandam naturam effici, qua inpulsi multa faciant faciant Bentl., Ernest. ; faciunt nullam quaerentes voluptatem. Stoici restant. ei quidem non unam aliquam aut alteram rem a nobis, sed totam ad se nostram philosophiam add. Bentl., Davis. transtulerunt; atque ut reliqui fures earum rerum, quas ceperunt, signa commutant, sic illi, ut sententiis nostris pro suis uterentur, nomina tamquam rerum notas mutaverunt. ita relinquitur sola haec disciplina digna studiosis ingenuarum artium, digna eruditis, digna claris viris, digna principibus, digna regibus. Quae cum dixisset paulumque parumque BE institisset, Quid est? 5.75. inquit; satisne vobis videor pro meo iure in vestris auribus commentatus? comentatus R commentatus ( prior t in ras. paulo capaciore ) N commendatus (conm. E) BE comendatus V Et ego: Tu vero, inquam, Piso, ut saepe alias, alias N 2 alia sic hodie ita nosse ista visus es, ut, si tui nobis potestas saepius fieret, non multum Graecis supplicandum putarem. quod quidem eo probavi magis, quia memini Staseam Neapolitanum, doctorem illum tuum, nobilem sane Peripateticum, aliquanto aliquando BE ista secus dicere solitum, assentientem iis, qui multum in fortuna secunda aut adversa, multum in bonis aut malis corporis ponerent. Est, ut dicis, inquit; sed haec ab Antiocho, familiari nostro, dicuntur multo melius et fortius, quam a Stasea dicebantur. quamquam ego non quaero, quid tibi a me probatum sit, sed huic Ciceroni nostro, quem discipulum cupio a te abducere. 5.78. Atqui, inquit, si Stoicis concedis ut virtus sola, si adsit, vitam efficiat beatam, concedis etiam Peripateticis. quae enim mala illi non audent appellare, aspera autem et incommoda et reicienda et aliena naturae esse concedunt, ea nos mala dicimus, sed exigua et paene pene BENV porro R minima. quare si potest esse beatus is, qui est in asperis reiciendisque rebus, potest is quoque esse, qui est in parvis malis. Et ego: Piso, inquam, si est quisquam, qui acute in causis videre soleat quae res agatur, is es profecto tu. quare attende, quaeso. nam adhuc, meo fortasse vitio, quid ego quaeram non perspicis. Istic sum, inquit, expectoque quid ad id, quod quaerebam, quaerebam ( p. 194, 14-18 ) Mdv. et Wes. ( apud Mdv. ); queram respondeas. 5.84. dato dato edd. date hoc dandum erit erit est BE illud. Quod vestri non item. 'Tria genera bonorum'; proclivi proclivis V currit oratio. venit ad extremum; haeret in salebra. cupit enim dicere nihil posse ad beatam vitam deesse sapienti. honesta oratio, Socratica, Platonis etiam. Audeo dicere, inquit. Non potes, potes cod. Glogav., Dav. ; potest nisi retexueris illa. paupertas si malum est, mendicus beatus esse esse beatus BE nemo potest, quamvis sit sapiens. at Zeno eum non beatum modo, sed etiam divitem dicere ausus est. dolere malum est: in crucem qui agitur, in crucem qui agitur cod. Mor., marg. Crat. ; in crucem quia igitur BE in cruce. Quia igitur RV beatus esse non potest. bonum liberi: misera orbitas. bonum patria: miserum exilium. bonum valitudo: miser miser Mdv. miserum RV om. BE morbus. bonum integritas corporis: misera debilitas. bonum incolumis acies: misera caecitas. quae si potest singula consolando levare, universa quo modo sustinebit? sustinebis BE substinebis V sit enim idem caecus, debilis, morbo gravissimo affectus, exul, orbus, egens, torqueatur eculeo: eculeo dett. aculeo quem hunc appellas, Zeno? Beatum, inquit. Etiam beatissimum? Quippe, inquiet, cum tam tam dett., om. BERV docuerim gradus istam rem non habere quam virtutem, in qua sit ipsum etiam beatum. 5.86. Id quaeris, Id quaeris P. Man. id queres BE Idque res R Id que res V inquam, in quo, utrum respondero, utrum respondero Lamb. utrum respondebo R tibi utrum respondebo V respondebo utrum BE verses te huc atque illuc necesse est. Quo tandem modo? inquit. Quia, si mala sunt, is, qui erit in iis, beatus non erit; si mala non sunt, iacet omnis ratio Peripateticorum. Et ille ridens: Video, inquit, quid agas; ne discipulum abducam, times. Tu vero, inquam, ducas licet, si sequetur; sequatur RV erit enim mecum, si tecum erit. Audi igitur, inquit, Luci; tecum enim mihi enim mihi Lamb. enim (est V) ut ait theophrastus mihi instituenda oratio est. Omnis auctoritas philosophiae, ut ait Theophrastus, ut ait Theophrastus Lamb. om. BERV Non. consistit constitit ( LBA Lindsay ) Non. in beata vita comparanda; omnis auct.... comparanda Non. p. 256 beate enim vivendi cupiditate incensi omnes sumus. hoc mihi cum tuo fratre convenit. vivendi ... convenit Non. p. 271 5.87. quare hoc hoc atque hoc Non. videndum est, possitne nobis hoc ratio philosophorum dare. pollicetur certe. nisi enim id faceret, cur Plato Aegyptum peragravit, ut a sacerdotibus barbaris numeros et caelestia acciperet? cur post Tarentum ad Archytam? cur ad reliquos Pythagoreos, Echecratem, Timaeum, Arionem, Locros, ut, cum Socratem expressisset, adiungeret Pythagoreorum disciplinam eaque, quae Socrates repudiabat, addisceret? cur ipse Pythagoras et Aegyptum lustravit et Persarum magos adiit? cur tantas regiones barbarorum pedibus obiit, tot maria transmisit? cur haec eadem Democritus? qui —vere falsone, quaerere mittimus quaerere mittimus Se. quereremus BER queremus V quae- rere nolumus C.F.W. Mue. —dicitur oculis se se oculis BE privasse; privavisse R certe, ut quam minime animus a cogitationibus abduceretur, patrimonium neglexit, agros deseruit incultos, quid quaerens aliud nisi vitam beatam? beatam vitam R quam si etiam in rerum cognitione ponebat, tamen ex illa investigatione naturae consequi volebat, bono ut esset animo. id enim ille id enim ille R ideo enim ille BE id ille V id est enim illi summum bonum; eu)qumi/an cet. coni. Mdv. summum bonum eu)qumi/an et saepe a)qambi/an appellat, id est animum terrore liberum. 5.88. sed haec etsi praeclare, nondum tamen perpolita. pauca enim, neque ea ipsa enucleate, ab hoc ab hoc enucleate BE de virtute quidem dicta. post enim haec in hac urbe primum a Socrate quaeri coepta, deinde in hunc locum delata sunt, nec dubitatum, dubium R quin in virtute omnis ut bene, sic etiam beate vivendi spes poneretur. quae cum Zeno didicisset a nostris, ut in actionibus praescribi solet, ' de eadem re fecit alio modo '. hoc tu del. P. Man. nunc in illo probas. scilicet vocabulis rerum mutatis inconstantiae crimen ille effugit, nos effugere non possumus! ille Metelli vitam negat beatiorem quam Reguli, praeponendam tamen, nec magis expetendam, sed magis sumendam et, si optio esset, eligendam Metelli, Reguli reiciendam; ego, quam ille praeponendam et magis eligendam, beatiorem hanc appello nec ullo minimo minimo RV omnino BE momento plus ei vitae tribuo quam Stoici. 5.89. quid interest, nisi quod ego res notas notis verbis appello, illi nomina nova quaerunt, quibus idem dicant? idem dicant V iā dicant R ilia appellant BE ita, quem ad modum in senatu semper est aliquis, qui interpretem postulet, sic isti nobis cum interprete audiendi sunt. bonum appello quicquid secundum naturam est, quod quod V contra malum, nec ego quam BER solus, sed tu etiam, Chrysippe, in foro, domi; in schola scola BERV desinis. quid ergo? aliter homines, aliter philosophos loqui putas oportere? quanti quidque sit aliter docti et indocti, sed cum constiterit inter doctos quanti res quaeque sit—si homines essent, essent V si B se E et R ( in quo s non satis cognosci potest ) usitate loquerentur—, dum res maneant, maneant dett. maneat verba fingant arbitratu suo. 5.91. At enim, qua in vita est aliquid mali, ea beata esse non potest. ne seges quidem igitur spicis uberibus et crebris, si avenam uspiam videris, nec mercatura quaestuosa, si in maximis lucris paulum paulum Brem. parum aliquid damni contraxerit. an hoc usque quaque, aliter in vita? et non ex maxima parte de tota iudicabis? an dubium est, quin virtus ita maximam partem optineat in rebus humanis, ut reliquas obruat? Audebo audeo R igitur cetera, quae secundum naturam sint, sunt V bona appellare nec fraudare fraudari BR suo vetere vetere Wes. ad or. p. Sest. p. 7 (sec. Mdv) veteri nomine neque iam neque iam Se. quam aliquod aliquod Lamb. aliquid RV ali- quam BE potius novum exquirere, acquirere E virtutis autem amplitudinem quasi in altera librae lance ponere. 5.92. terram, mihi crede, ea lanx et maria deprimet. semper enim ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur, tota res appellatur. dicimus aliquem hilare vivere; ergo, si semel tristior effectus est, hilara vita amissa est? at at Ascens. an hoc in eo M. Crasso, quem semel ait in vita ait in vita om. Sacerd. risisse quem ... risisse Sacerd. (gramm. Lat. ex rec. H. Keil VI 442) Lucilius, non contigit, ut ea re minus a)ge/lastos, ut ait idem, vocaretur. Polycratem Samium felicem appellabant. nihil acciderat acciderat V accideret ei, quod nollet, nisi quod anulum, quo delectabatur, in mari abiecerat. ergo infelix una molestia, felix rursus, cum is ipse anulus in praecordiis piscis inventus est? ille vero, si insipiens—quod certe, quoniam tyrannus—, numquam beatus; si sapiens, ne tum quidem miser, cum ab Oroete, Oroete Vict. oronte BE oriente R orente V praetore Darei, in crucem actus est. At At V ad R et BE multis malis affectus. Quis negat? sed ea mala virtutis magnitudine obruebantur. 5.94. nobis Heracleotes ille Dionysius flagitiose descivisse videtur a Stoicis propter oculorum oculorum g-|enu R (num legendum sit renum sec. Tusc. II 60 incertum est) dolorem. quasi quasi Lamb. quis vero hoc hoc vero R didicisset a Zenone, non dolere, cum doleret! illud audierat nec tamen didicerat, malum illud non esse, quia turpe non esset, et esse et esse P. Man. et esset ferendum viro. viro dett. vero hic si Peripateticus fuisset, permansisset, credo, in sententia, qui qui BE qm (= quoniam) RV dolorem malum dicunt esse, de asperitate autem eius fortiter ferenda praecipiunt eadem, quae Stoici. Et quidem Arcesilas tuus, etsi fuit in disserendo pertinacior, tamen noster fuit; erat enim Polemonis. is cum arderet podagrae doloribus visitassetque hominem Charmides charmides BE carimdes R carneades V Epicureus Epicureus Mdv. epicurus perfamiliaris et tristis exiret, Mane, quaeso, inquit, Charmide carmide B carnide E carimde R carneades V noster; nihil illinc huc pervenit. ostendit pedes et pectus. ac tamen hic mallet non dolere. 5.95. Haec igitur est nostra ratio, quae tibi videtur inconstans, cum propter virtutis caelestem quandam et divinam tantamque praestantiam, ut, ubi virtus sit resque magnae et add. Gz. (e cod. Spirensi ?) summe laudabiles laudabilesque RV virtute gestae, ibi esse miseria et aerumna non possit, tamen labor possit, possit molestia, labor possit possit molestia BE labor possit molestia R labor possit et molestia V non dubitem dicere omnes sapientes esse semper semper esse BE beatos, sed tamen fieri posse, ut sit alius alio beatior. atqui iste locus est, Piso, tibi etiam atque etiam confirmandus, inquam; quem si tenueris, non modo meum Ciceronem, sed etiam me ipsum abducas licebit. | 2.15. "Well, do you think I have properly grasped the meaning of the terms, or do I still require lessons in the use of either Greek or Latin? And even supposing that I do not understand what Epicurus says, still I believe I really have a very clear knowledge of Greek, so that perhaps it is partly his fault for using such unintelligible language. Obscurity is excusable on two grounds: it may be deliberately adopted, as in the case of Heraclitus, The surname of the Obscure who bore, So dark his philosophic lore; or the obscurity may be due to the abstruseness of the subject and not of the style â an instance of this is Plato's Timaeus. But Epicurus, in my opinion, has no intention of not speaking plainly and clearly if he can, nor is he discussing a recondite subject like natural philosophy, nor a technical subject such as mathematics, but a lucid and easy topic, and one that is generally familiar already. And yet you Epicureans do not deny that we understand what pleasure is, but what he means by it; which proves not that we do not understand the real meaning of the word, but that Epicurus is speaking an idiom of his own and ignoring our accepted terminology. 2.21. 'If the things in which sensualists find pleasure could deliver them from the fear of the gods and of death and pain, and could teach them to set bounds to their desires, we should have no reason to blame them, since on every hand they would be abundantly supplied with pleasures, and on no side would be exposed to any pain or grief, which are the sole evil.' " At this point Triarius could contain himself no longer. "Seriously now, Torquatus," he broke out, "does Epicurus really say that?" (For my own part, I believe that he knew it to be true, but wanted to hear Torquatus admit it.) Torquatus, nothing daunted, answered with complete assurance: "Certainly, those are his very words. But you don't perceive his meaning." "Oh," I retorted, "if he means one thing and says another, I never shall understand his meaning. But what he understands he expresses clearly enough. If what he here says is that sensualists are not to be blamed provided they are wise men, he is talking nonsense. He might as well say that parricides are not to be blamed provided they are free from avarice and from fear of the gods, of death and pain. Even so, what is the point of granting the sensual any saving clause? Why imagine certain fictitious persons who, though living sensually, would not be blamed by the wisest of philosophers for their sensuality, provided they avoided other faults? 2.34. Whether the list of these primary natural objects of desire includes pleasure or not is a much debated question; but to hold that it includes nothing else but pleasure, neither the limbs, nor the senses, nor mental activity, nor bodily integrity nor health, seems to me to be the height of stupidity. And this is the fountain-head from which one's whole theory of Goods and Evils must necessarily flow. Polemo, and also before him Aristotle, held that the primary objects were the ones I have just mentioned. Thus arose the doctrine of the Old Academy and of the Peripatetics, maintaining that the End of Goods is to live in accordance with Nature, that is, to enjoy the primary gifts of Nature's bestowal with the accompaniment of virtue. Callipho coupled with virtue pleasure alone; Diodorus freedom from pain. . . . In the case of all the philosophers mentioned, their End of Goods logically follows: with Aristippus it is pleasure pure and simple; with the Stoics, harmony with Nature, which they interpret as meaning virtuous or morally good life, and further explain this as meaning to live with an understanding of the natural course of events, selecting things that are in accordance with Nature and rejecting the opposite. 2.45. "By Moral Worth, then, we understand that which is of such a nature that, though devoid of all utility, it can justly be commended in and for itself, apart from any profit or reward. A formal definition such as I have given may do something to indicate its nature; but this is more clearly explained by the general verdict of mankind at large, and by the aims and actions of all persons of high character. Good men do a great many things from which they anticipate no advantage, solely from the motive of propriety, morality and right. For among the many points of difference between man and the lower animals, the greatest difference is that Nature has bestowed on man the gift of Reason, of an active, vigorous intelligence, able to carry on several operations at the same time with extreme speed, and having, so to speak, a keen scent to discern the causes and effects of things, to draw analogies, combine things separate, connect the future with the present, and survey the entire field of the subsequent course of life. It is Reason moreover that has inspired man with a relish for his kind; she has produced a natural conformity both of language and of habit; she has prompted the individual, starting from friendship and from family affection, to expand his interests, forming social ties first with his fellow-citizens and later with all mankind. She reminds him that, as Plato puts it in his letter to Archytas, man was not born for self alone, but for country and for kindred, claims that leave but a small part of him for himself. 2.70. "But Epicurus, you will tell me (for this is your strong point), denies that anyone who does not live morally can live pleasantly. As if I cared what Epicurus says or denies! What I ask is, what is it consistent for a man to say who places the Chief Good in pleasure? What reason can you give for thinking that Thorius, or Postumius of Chios, or the master of them all, Orata, did not live extremely pleasant lives? Epicurus himself says that the life of sensualists is blameless, if they are not utter fools â for that is what his proviso, 'if they are free from fear and from desire,' amounts to. And, as he offers an antidote for both desire and fear, he virtually offers free indulgence for sensuality. Eliminate those passions, he says, and he cannot find anything to blame in a life of profligacy. 2.106. But with you it is the recollection of pleasures enjoyed that gives happiness; and those must be bodily pleasures, â for if it be any others, it ceases to be true that mental pleasures all arise from the connection of the mind with the body. Yet if bodily pleasure even when past can give delight, I do not see why Aristotle should be so contemptuous of the epitaph of Sardanapalus. The famous Syrian monarch boasts that he has taken with him all the sensual pleasures that he has enjoyed. How, asks Aristotle, could a dead man continue to experience a feeling which even while alive he could only be conscious of so long as he was actually enjoying it? So that bodily pleasures are transient; each in turn evaporates, leaving cause for regrets more often than for recollection. Accordingly Africanus must be counted happier than Sardanapalus, when he addresses his country with the words: Cease, Rome, thy foes â and the glorious conclusion: My toils have won thee battlements secure. His past toils are what he delights in, whereas you bid us dwell upon our past pleasures; he recalls experiences that never had any connection with bodily enjoyment, but you never rise above the body. 2.110. in a certain class of birds we see some traces of affection, and also recognition and recollection; and in many we even notice regret for a lost friend. If animals therefore possess some semblance of the human virtues unconnected with pleasure, are men themselves to display no virtue except as a means to pleasure? And shall we say that man, who so far surpasses all other living creatures, has been gifted by nature with no exceptional endowment? 2.112. Suppose when Xerxes led forth his huge fleets and armies of horse and foot, bridged the Hellespont, cut through Athos, marched over sea and sailed over land â suppose on his reaching Greece with his great armada some one asked him the reason for all this enormous apparatus of warfare, and he were to reply that he had wanted to procure some honey from Hymettus! surely he would be thought to have had no adequate motive for so vast an undertaking. So with our Wise Man, equipped and adorned with all the noblest accomplishments and virtues, not like Xerxes traversing the seas on foot and the mountains on shipboard, but mentally embracing sky and earth and sea in their entirety â to say that this man's aim is pleasure is to say that all his high endeavour is for the sake of a little honey. 2.115. But let us pass in review not these 'arts' of first importance, a lack of which with our ancestors gave a man the name of 'inert' or good-forânothing, but I ask you whether you believe that, I do not say Homer, Archilochus or Pindar, but Phidias, Polyclitus and Zeuxis regarded the purpose of their art as pleasure. Then shall a craftsman have a higher ideal of external than a distinguished citizen of moral beauty? But what else is the cause of an error so profound and so very widely diffused, than the fact that he who decides that pleasure is the Chief Good judges the question not with the rational and deliberative part of his mind, but with its lowest part, the faculty of desire? For I ask you, if gods exist, as your school too believes, how can they be happy, seeing that they cannot enjoy bodily pleasures? or, if they happy without that kind of pleasure, why do you deny that the Wise Man is capable of a like purely mental activity? 3.4. Thus Logic and Natural Philosophy alike make use of terms unfamiliar even to Greece; Geometry, Music, Grammar also, have an idiom of their own. Even the manuals of Rhetoric, which belong entirely to the practical sphere and to the life of the world, nevertheless employ for purposes of instruction a sort of private and peculiar phraseology. And to leave out of account these liberal arts and accomplishments, even artisans would be unable to preserve the tradition of their crafts if they did not make use of words unknown to us though familiar to themselves. Nay, agriculture itself, a subject entirely unsusceptible of literary refinement, has yet had to coin technical terms to denote the things with which it is occupied. All the more is the philosopher compelled to do likewise; for philosophy is the Science of Life, and cannot treat its subject in language taken from the street. 3.7. I was down at my place at Tusculum, and wanted to consult some books from the library of the young Lucullus; so I went to his country-house, as I was in the habit of doing, to help myself to the volumes I needed. On my arrival, seated in the library I found Marcus Cato; I had not known he was there. He was surrounded by piles of books on Stoicism; for he possessed, as you are aware, a voracious appetite for reading, and could never have enough of it; indeed it was often his practice actually to brave the idle censure of the mob by reading in the senate-house itself, while waiting for the senate to assemble, â he did not steal any attention from public business. So it may well be believed that when I found him taking a complete holiday, with a vast supply of books at his command, he had the air of indulging in a literary debauch, if the term may be applied to so honourable an occupation. 3.8. Upon this chance encounter, each of us being equally surprised to see the other, he at once rose, and we began to exchange the usual greetings. "What brings you here?" cried he; "You are from your country-seat, I suppose. Had I known you were there," he continued, "I should have anticipated you with a visit." "Yes," I answered, "the games began yesterday, so I came out of town, and arrived late in the afternoon. My reason for coming on here was to get some books from the library. By the way, Cato, it will soon be time for our friend Lucullus to make acquaintance with this fine collection; for I hope he will take more pleasure in his library than in all the other appointments of his country-house. I am extremely anxious (though of course the responsibility belongs especially to you) that he should have the kind of education that will turn him out after the same pattern as his father and our dear Caepio, and also yourself, to whom he is so closely related. I cherish the memory of his grandfather (and you are aware how highly I esteemed Caepio, who in my belief would toâday be in the front rank, were he still alive). And also Lucullus is always present to my mind; he was a man of general eminence, and united to me in sentiment and opinion as well as by friendship." 3.9. "I commend you," rejoined Cato, "for your loyalty to the memory of men who both bequeathed their children to your care, as well as for your affectionate interest in the lad. My own responsibility, as you call it, I by no means disown, but I enlist you to share it with me. Moreover I may say that the youth already seems to me to show many signs both of modesty and talent; but you know how young he is." "I do," said I, "but all the same it is time for him to receive a tincture of studies which, if allowed to soak in at this impressionable age, will render him better equipped when he comes to the business of life." "True, and we will discuss this matter again several times more fully and take common action. But let us sit down," he said, "shall we?" So we sat down. 3.10. Cato then resumed: "But what pray are the books that you must come here for, when you have so large a library of your own?" "I have come to fetch some Note-books of Aristotle," I replied, "which I knew were here. I wanted to read them during my holiday; I do not often get any leisure." "How I wish," said he, "that you had thrown in your lot with the Stoics! You of all men might have been expected to reckon virtue as the only good." "Perhaps you might rather have been expected," I answered, "to refrain from adopting a new terminology, when in substance you think as I do. Our principles agree; it is our language that is at variance." "Indeed," he rejoined, "they do not agree in the least. Once pronounce anything to be desirable, once reckon anything as a good, other than Moral Worth, and you have extinguished the very light of virtue, Moral Worth itself, and overthrown virtue entirely." 3.16. "Thanks for your assistance," he said. "I certainly shall use for choice the Latin equivalents you have just given; and in other cases you shall come to my aid if you see me in difficulties." "I'll do my best," I replied; "but fortune favours the bold, so pray make the venture. What sublimer occupation could we find?" He began: "It is the view of those whose system I adopt, that immediately upon birth (for that is the proper point to start from) a living creature feels an attachment for itself, and an impulse to preserve itself and to feel affection for its own constitution and for those things which tend to preserve that constitution; while on the other hand it conceives an antipathy to destruction and to those things which appear to threaten destruction. In proof of this opinion they urge that infants desire things conducive to their health and reject things that are the opposite before they have ever felt pleasure or pain; this would not be the case, unless they felt an affection for their own constitution and were afraid of destruction. But it would be impossible that they should feel desire at all unless they possessed self-consciousness, and consequently felt affection for themselves. This leads to the conclusion that it is love of self which supplies the primary impulse to action. 3.17. Pleasure on the contrary, according to most Stoics, is not to be reckoned among the primary objects of natural impulse; and I very strongly agree with them, for fear lest many immoral consequences would follow if we held that nature has placed pleasure among the earliest objects of desire. But the fact of our affection for the objects first adopted at nature's prompting seems to require no further proof than this, that there is no one who, given the choice, would not prefer to have all the parts of his body sound and whole, rather than maimed or distorted although equally serviceable. "Again, acts of cognition (which we may term comprehensions or perceptions, or, if these words are distasteful or obscure, katalÄpseis), â these we consider meet to be adopted for their own sake, because they possess an element that so to speak embraces and contains the truth. This can be seen in the case of children, whom we may observe to take pleasure in finding something out for themselves by the use of reason, even though they gain nothing by it. 3.20. "To proceed then," he continued, "for we have been digressing from the primary impulses of nature; and with these the later stages must be in harmony. The next step is the following fundamental classification: That which is in itself in accordance with nature, or which produces something else that is so, and which therefore is deserving of choice as possessing a certain amount of positive value â axia as the Stoics call it â this they pronounce to be 'valuable' (for so I suppose we may translate it); and on the other hand that which is the contrary of the former they term 'valueless.' The initial principle being thus established that things in accordance with nature are 'things to be taken' for their own sake, and their opposites similarly 'things to be rejected,' the first 'appropriate act' (for so I render the Greek kathÄkon) is to preserve oneself in one's natural constitution; the next is to retain those things which are in accordance with nature and to repel those that are the contrary; then when this principle of choice and also of rejection has been discovered, there follows next in order choice conditioned by 'appropriate action'; then, such choice become a fixed habit; and finally, choice fully rationalized and in harmony with nature. It is at this final stage that the Good properly so called first emerges and comes to be understood in its true nature. 3.21. Man's first attraction is towards the things in accordance with nature; but as soon as he has understanding, or rather become capable of 'conception' â in Stoic phraseology ennoia â and has discerned the order and so to speak harmony that governs conduct, he thereupon esteems this harmony far more highly than all the things for which he originally felt an affection, and by exercise of intelligence and reason infers the conclusion that herein resides the Chief Good of man, the thing that is praiseworthy and desirable for its own sake; and that inasmuch as this consists in what the Stoics term homologia and we with your approval may call 'conformity' â inasmuch I say as in this resides that Good which is the End to which all else is a means, moral conduct and Moral Worth itself, which alone is counted as a good, although of subsequent development, is nevertheless the sole thing that is for its own efficacy and value desirable, whereas none of the primary objects of nature is desirable for its own sake. 3.23. "Again, as all 'appropriate acts' are based on the primary impulses of nature, it follows that Wisdom itself is based on them also. But as it often happens that a man who is introduced to another values this new friend more highly than he does the person who gave him the introduction, so in like manner it is by no means surprising that though we are first commended to Wisdom by the primary natural instincts, afterwards Wisdom itself becomes dearer to us than are the instincts from which we came to her. And just as our limbs are so fashioned that it is clear that they were bestowed upon us with a view to a certain mode of life, so our faculty of appetition, in Greek hormÄ, was obviously designed not for any kind of life one may choose, but for a particular mode of living; and the same is true of Reason and of perfected Reason. 3.26. "We may now observe how strikingly the principles I have established support the following corollaries. Inasmuch as the final aim â (and you have observed, no doubt, that I have all along been translating the Greek term telos either by 'final' or 'ultimate aim,' or 'chief Good,' and for 'final or ultimate aim' we may also substitute 'End') â inasmuch then as the final aim is to live in agreement and harmony with nature, it necessarily follows that all wise men at all times enjoy a happy, perfect and fortunate life, free from all hindrance, interference or want. The essential principle not merely of the system of philosophy I am discussing but also of our life and destinies is, that we should believe Moral Worth to be the only good. This principle might be amplified and elaborated in the rhetorical manner, with great length and fullness and with all the resources of choice diction and impressive argument; but for my own part I like the concise and pointed 'consequences' of the Stoics. 3.28. "Next I ask, who can be proud of a life that is miserable or not happy? It follows that one can only be proud of one's lot when it is a happy one. This proves that the happy life is a thing that deserves (so to put it) that one should be proud of it; and this cannot rightly be said of any life but one morally honourable. Therefore the moral life is the happy life. And the man who deserves and wins praise has exceptional cause for pride and self-satisfaction; but these things count for so much that he can justly be pronounced happy; therefore the life of such a man can with full correctness be described as happy also. Thus if Moral Worth is the criterion of happiness, Moral Worth must be deemed the only Good. 3.29. "Once more; could it be denied that it is impossible for there ever to exist a man of steadfast, firm and lofty mind, such a one as we call a brave man, unless it be established that pain is not an evil? For just as it is impossible for one who counts death as an evil not to fear death, so in no case can a man disregard and despise a thing that he decides to be evil. This being laid down as generally admitted, we take as our minor premise that the brave and high-minded man despises and holds of no account all the accidents to which mankind is liable. The conclusion follows that nothing is evil that is not base. Also, your lofty, distinguished, magimous and truly brave man, who thinks all human vicissitudes beneath him, I mean, the character we desire to produce, our ideal man, must unquestionably have faith in himself and in his own character both past and future, and think well of himself, holding that no ill can befall the wise man. Here then is another proof of the same position, that Moral Worth alone is good, and that to live honourably, that is virtuously, is to live happily. 3.31. But still those thinkers are quite beside the mark who pronounced the ultimate Good to be a life devoted to knowledge; and those who declared that all things are indifferent, and that the Wise Man will secure happiness by not preferring any one thing in the least degree to any other; and those again who said, as some members of the Academy are said to have maintained, that the final Good and supreme duty of the Wise Man is to resist appearances and resolutely withhold his assent to the reality of sense-impressions. It is customary to take these doctrines severally and reply to them at length. But there is really no need to labour what is self-evident; and what could be more obvious than that, if we can exercise no choice as between things consot with and things contrary to nature, the much-prized and belauded virtue of Prudence is abolished altogether? Eliminating therefore the views just enumerated and any others that resemble them, we are left with the conclusion that the Chief Good consists in applying to the conduct of life a knowledge of the working of natural causes, choosing what is in accordance with nature and rejecting what is contrary to it; in other words, the Chief Good is to live in agreement and in harmony with nature. 3.33. "Again, the term 'Good,' which has been employed so frequently in this discourse, is also explained by definition. The Stoic definitions do indeed differ from one another in a very minute degree, but they all point in the same direction. Personally I agree with Diogenes in defining the Good as that which is by nature perfect. He was led by this also to pronounce the 'beneficial' (for so let us render the Greek ÅphelÄma) to be a motion or state in accordance with that which is by nature perfect. Now notions of things are produced in the mind when something has become known either by experience or combination of ideas or analogy or logical inference. The mind ascends by inference from the things in accordance with nature till finally it arrives at the notion of Good. 3.41. "Well, then," resumed Cato, "these principles established there follows a great dispute, which on the side of the Peripatetics was carried on with no great pertinacity (in fact their ignorance of logic renders their habitual style of discourse somewhat deficient in cogency); but your leader Carneades with his exceptional proficiency in logic and his consummate eloquence brought the controversy to a head. Carneades never ceased to contend that on the whole soâcalled 'problem of good and evil,' there was no disagreement as to facts between the Stoics and the Peripatetics, but only as to terms. For my part, however, nothing seems to me more manifest than that there is more of a real than a verbal difference of opinion between those philosophers on these points. I maintain that there is a far greater discrepancy between the Stoics and the Peripatetics as to facts than as to words. The Peripatetics say that all the things which under their system are called goods contribute to happiness; whereas our school does not believe that total happiness comprises everything that deserves to have a certain amount of value attached to it. 3.50. But even if we allowed wealth to be essential to the arts, the same argument nevertheless could not be applied to virtue, because virtue (as Diogenes argues) requires a great amount of thought and practice, which is not the case to the same extent with the arts, and because virtue involves life-long steadfastness, strength and consistency, whereas these qualities are not equally manifested in the arts. "Next follows an exposition of the difference between things; for if we maintained that all things were absolutely indifferent, the whole of life would be thrown into confusion, as it is by Aristo, and no function or task could be found for wisdom, since there would be absolutely no distinction between the things that pertain to the conduct of life, and no choice need be exercised among them. Accordingly after conclusively proving that morality alone is good and baseness alone evil, the Stoics went on to affirm that among those things which were of no importance for happiness or misery, there was nevertheless an element of difference, making some of them of positive and others of negative value, and others neutral. 3.62. "Again, it is held by the Stoics to be important to understand that nature creates in parents an affection for their children; and parental affection is the source to which we trace the origin of the association of the human race in communities. This cannot but be clear in the first place from the conformation of the body and its members, which by themselves are enough to show that nature's scheme included the procreation of offspring. Yet it could not be consistent that nature should at once intend offspring to be born and make no provision for that offspring when born to be loved and cherished. Even in the lower animals nature's operation can be clearly discerned; when we observe the labour that they spend on bearing and rearing their young, we seem to be listening to the actual voice of nature. Hence as it is manifest that it is natural for us to shrink from pain, so it is clear that we derive from nature herself the impulse to love those to whom we have given birth. 3.63. From this impulse is developed the sense of mutual attraction which unites human beings as such; this also is bestowed by nature. The mere fact of their common humanity requires that one man should feel another man to be akin to him. For just as some of the parts of the body, such as the eyes and the ears, are created as it were for their own sakes, while others like the legs or the hands also subserve the utility of the rest of the members, so some very large animals are born for themselves alone; whereas the seaâpen, as it is called, in its roomy shell, and the creature named the 'pinoteres' because it keeps watch over the seaâpen, which swims out of the seaâpen's shell, then retires back into it and is shut up inside, thus appearing to have warned its host to be on its guard â these creatures, and also the ant, the bee, the stork, do certain actions for the sake of others besides themselves. With human beings this bond of mutual aid is far more intimate. It follows that we are by nature fitted to form unions, societies and states. 3.64. "Again, they hold that the universe is governed by divine will; it is a city or state of which both men and gods are members, and each one of us is a part of this universe; from which it is a natural consequence that we should prefer the common advantage to our own. For just as the laws set the safety of all above the safety of individuals, so a good, wise and lawâabiding man, conscious of his duty to the state, studies the advantage of all more than that of himself or of any single individual. The traitor to his country does not deserve greater reprobation than the man who betrays the common advantage or security for the sake of his own advantage or security. This explains why praise is owed to one who dies for the commonwealth, because it becomes us to love our country more than ourselves. And as we feel it wicked and inhuman for men to declare (the saying is usually expressed in a familiar Greek line) that they care not if, when they themselves are dead, the universal conflagration ensues, it is undoubtedly true that we are bound to study the interest of posterity also for its own sake. 3.74. "However I begin to perceive that I have let myself be carried beyond the requirements of the plan that I set before me. The fact is that I have been led on by the marvellous structure of the Stoic system and the miraculous sequence of its topics; pray tell me seriously, does it not fill you with admiration? Nothing is more finished, more nicely ordered, than nature; but what has nature, what have the products of handicraft to show that is so well constructed, so firmly jointed and welded into one? Where do you find a conclusion inconsistent with its premise, or a discrepancy between an earlier and a later statement? Where is lacking such close interconnexion of the parts that, if you alter a single letter, you shake the whole structure? Though indeed there is nothing that it would be possible to alter. 4.3. "My view, then, Cato," I proceeded, "is this, that those old disciples of Plato, Speusippus, Aristotle and Xenocrates, and afterwards their pupils Polemo and Theophrastus, had developed a doctrine that left nothing to be desired either in fullness or finish, so that Zeno on becoming the pupil of Polemo had no reason for differing either from his master himself or from his master's predecessors. The outline of their theory was as follows â but I should be glad if you would call attention to any point you may desire to correct without waiting while I deal with the whole of your discourse; for I think I shall have to place their entire system in conflict with the whole of yours. 4.6. Then, in themes demanding ornate and dignified treatment, however imposing, how brilliant is their diction! On Justice, Temperance, Courage, Friendship, on the conduct of life, the pursuit of wisdom, the career of the statesman, â no hair-splitting like that of the Stoics, no niggling minutiae, but the loftier passages studiously ornate, and the minor topics studiously plain and clear. As a result, think of their consolations, their exhortations, even their warnings and counsels, addressed to men of the highest eminence! In fact, their rhetorical exercises were twofold, like the nature of the subjects themselves. For every question for debate can be argued either on the general issue, ignoring the persons or circumstances involved, or, these also being taken into consideration, on a point of fact or of law or of nomenclature. They therefore practised themselves in both kinds; and this training produced their remarkable fluency in each class of discussion. 4.14. "But leaving this let us now, if you please, turn to Ethics. On the subject of the Chief Good, which is the keystone of philosophy, what precise contribution did Zeno make to justify his disagreeing with his ancestors, the originators of the doctrine? Under this head you, Cato, gave a careful exposition of the Stoics' conception of this 'End of Goods,' and of the meaning they attached to the term; still I also will restate it, to enable us to detect, if we can, what exactly was the novel element contributed by Zeno. Preceding thinkers, and among them most explicitly Polemo, had explained the Chief Good as being 'to live in accordance with nature.' This formula receives from the Stoics three interpretations. The first runs thus, 'to live in the light of a knowledge of the natural sequence of causation.' This conception of the End they declare to be identical with Zeno's, being an explanation of your phrase 'to live in agreement with nature.' 4.18. Again, from the elements given by nature arose certain lofty excellences, springing partly from the contemplation of the secrets of nature, since the mind possessed an innate love of knowledge, whence also resulted the passion for argument and for discussion; and also, since man is the only animal endowed with a sense of modesty and shame, with a desire for intercourse and society with his fellows, and with a scrupulous care in all his words and actions to avoid any conduct that is not honourable and seemly, from these beginnings or germs, as I called them before, of nature's bestowal, were developed Temperance, Self-control, Justice and moral virtue generally in full flower and perfection. 4.21. "What acuteness of intellect! What a satisfactory reason for the creation of a new philosophy! But proceed further; for we now come to the doctrine, of which you gave such a masterly summary, that all men's folly, injustice and other vices are alike and all sins are equal; and that those who by nature and training have made considerable progress towards virtue, unless they have actually attained to it, are utterly miserable, and there is nothing whatever to choose between their existence and that of the wickedest of mankind, so that the great and famous Plato, supposing he was not a Wise Man, lived a no better and no happier life than any unprincipled scoundrel. And this, if you please, is your revised and corrected version of the old philosophy, a version that could not possibly be produced in public life, in the lawâcourts, in the senate! For who could tolerate such a way of speaking in one who claimed to be an authority on wise and moral conduct? Who would allow him to alter the names of things, and while really holding the same opinions as everyone else, to impose different names on things to which he attaches the same meanings as other people, just altering the terms while leaving the ideas themselves untouched? 4.45. But first I would have you observe that the most important of all your doctrines, the head of the array, namely that Moral Worth alone is good and that the moral life is the End of Goods, will be shared with you by all those who make the End of Goods consist of virtue alone; and your view that it is impossible to frame a conception of Virtue if anything beside Moral Worth be counted in it, will also be maintained by the philosophers whom I just now mentioned. To my mind it would have been fairer for Zeno in his dispute with Polemo, whose teaching as to the primary impulses of nature he had adopted, to have started from the fundamental tenets which they held in common, and to have marked the point where he first called a halt and where occasion for divergence arose; not to take his stand with thinkers who did not even profess to hold that the Chief Good, as they severally conceived it, was based on natural instinct, and employ the same arguments and the same doctrines as they did. 4.48. But what can be more inconsistent than the procedure they profess, to ascertain the Chief Good first, and then to return to Nature, and demand from her the primary motive of conduct or of duty? Considerations of conduct or duty do not supply the impulse to desire the things that are in accordance with nature; it is these things which excite desire and give motives for conduct."I now come to those concise proofs of yours which you called 'consequences.' I will start with one as concise as anything could be: 'Everything good is praiseworthy; but everything praiseworthy is morally honourable; therefore everything good is morally honourable.' What a dagger of lead! Why, who will grant you your major premise? (and if this be granted there is no need of the minor; for if everything good is praiseworthy, then everything good is honourable). 4.49. Who, I say, will grant you this, except Pyrrho, Aristo and their fellows, whose doctrines you reject? Aristotle, Xenocrates and the whole of their following will not allow it; because they call health, strength, riches, fame and many other things good, but do not call them praiseworthy. And these, though holding that the End of Goods is not limited to virtue alone, yet rate virtue higher than all other things; but what do you suppose will be the attitude of those who entirely dissociated virtue from the end of Goods, Epicurus, Hieronymus, and also of any supporters of the End of Carneades? 4.50. Or how will Callipho or Diodorus be able to grant your premise, who combine with Moral Worth another factor belonging to an entirely different category? Are you then content, Cato, to take disputed premises for granted, and draw from these any conclusion you want? And again, the following proof is a sorites, which according to you is a most fallacious form of reasoning: 'what is good is to be wished; what is to be wished is desirable; what is desirable is praiseworthy'; and so on through the remaining steps, but I call a halt at this one, for, just as before, no one will grant you that what is desirable is praiseworthy. As for your other argument, it is by no means a 'consequence,' but stupid to a degree, though, of course, the Stoic leaders and not yourself are responsible for that: 'Happiness is a thing to be proud of, whereas it cannot be the case that anyone should have good reason to be proud without Moral Worth.' 4.51. The minor premise Polemo will concede to Zeno, and so will his master and the whole of their clan, as well as all the other philosophers that while ranking virtue far above all else yet couple some other thing with it in defining the Chief Good; since if virtue is a thing to be proud of, as it is, and excels everything else to a degree hardly to be expressed in words, Polemo will be able to be happy if endowed solely with virtue, and destitute of all besides, and yet he will not grant you that nothing except virtue is to be reckoned as a good. Those on the other hand whose Supreme Good dispenses with virtue will perhaps decline to grant that happiness contains any just ground for pride; although they, it is true, sometimes represent even pleasures as things to be proud of. 4.61. What if those pupils of Plato were to come to life again, and their pupils again in succession, and were to address you in this fashion? 'As we listened, Marcus Cato, to so devoted a student of philosophy, so just a man, so upright a judge, so scrupulous a witness as yourself, we marvelled what reason could induce you to reject us for the Stoics, whose views on good and evil were the views that Zeno learnt from Polemo here, but who expressed those views in terms at first sight startling but upon examination ridiculous. If you accepted those views on their merits, why did you not hold them under their own terminology? or if you were swayed by authority, could you prefer that nobody to all of us, even to Plato himself? especially when you aspired to play a leading part in the state, and we were the very persons to arm and equip you to protect the state with the highest honour to yourself. Why, it is we who invented political philosophy; and reduced it to a system; its nomenclature, its principles are our creation; on all the various forms of government, their stability, their revolutions, the laws, institutions and customs of states, we have written exhaustively. Oratory again is the proudest distinction of the statesman, and in it you, we are told, are preâeminent; but how vastly you might have enriched your eloquence from the records of our genius.' What answer, pray, could you give to these words from such men as those?" 4.64. It was at this point that you brought forward those extremely false analogies which the Stoics are so fond of employing. of course everybody knows that if there are several people plunged in deep water and trying to get out, those already approaching the surface, though nearer to breathing, will be no more able actually to breathe than those at the bottom. You infer that improvement and progress in virtue are of no avail to save a man from being utterly wretched, until he has actually arrived at virtue, since to rise in the water is of no avail. Again, since puppies on the point of opening their eyes are as blind as those only just born, it follows that Plato, not having yet attained to the vision of wisdom, was just as blind mentally as Phalaris! 4.65. "Really, Cato, there is no analogy between progress in virtue and cases such as you describe, in which however far one advances, the situation one wishes to escape from still remains the same until one has actually emerged from it. The man does not breathe until he has risen to the surface; the puppies are as blind before they have opened their eyes as if they were going to be blind always. Good analogies would be these: one man's eyesight is dim, another's general health is weak; apply remedies, and they get better day by day; every day the one is stronger and the other sees better; similarly with all who earnestly pursue virtue; they get better, their vices and errors are gradually reduced. Surely you would not maintain that the elder Tiberius Gracchus was not happier than his son, when the one devoted himself to the service of the state and the other to its destruction. But still the elder Gracchus was not a Wise Man; who ever was? or when, or where, or how? Still he aspired to fame and honour, and therefore had advanced to a high point in virtue. 4.66. Compare your grandfather Drusus with Gaius Gracchus, who was nearly his contemporary. The former strove to heal the wounds which the latter inflicted on the state. If there is nothing that makes men so miserable as impiety and crime, granted that all who are foolish are miserable, as of course they are, nevertheless a man who serves his country is not so miserable as one who longs for its ruin. Therefore those who achieve definite progress towards virtue undergo a great diminution of their vices. 4.67. Your teachers, however, while allowing progress towards virtue, deny diminution of vice. But it is worth while to examine the argument on which these clever people rely for the proof. Their line is this: In the case of arts or sciences which admit of advancement, the opposite of those arts and sciences will also admit of advance; but virtue is absolute and incapable of increase; therefore the vices also, being the opposite of the virtues, are incapable of gradation. Pray tell me then, does a certainty explain an uncertainty, or does uncertainty disprove a certainty? Now, that some vices are worse than others is certain; but whether the Chief Good, as you Stoics conceive it, can be subject to increase is not certain. Yet instead of employing the certain to throw light on the uncertain, you endeavour to make the uncertain disprove the certain. 4.68. Therefore you can be checkmated by the same argument as I employed just now. If the proof that one vice cannot be worse than another depends on the fact that the End of Goods, as you conceive it, is itself incapable of increase, then you must alter your End of Goods, since it is certain that the vices of all men are not equal. For we are bound to hold that if a conclusion is false, the premise on which it depends cannot be true."Now what has landed you in this impasse? Simply your pride and vainglory in constructing your Chief Good. To maintain that the only Good is Moral Worth is to do away with the care of one's health, the management of one's estate, participation in politics, the conduct of affairs, the duties of life; nay, to abandon that Moral Worth itself, which according to you is the beâall and the endâall of existence; objections that were urged most earnestly against Aristo by Chrysippus. This is the difficulty that gave birth to those 'base conceits deceitful-tongued,' as Attius has it. 4.74. "The same verbal legerdemain supplies you with your kingdoms and empires and riches, riches so vast that you declare that everything the world contains is the property of the Wise Man. He alone, you say, is handsome, he alone a free man and a citizen: while the foolish are the opposite of all these, and according to you insane into the bargain. The Stoics call these paradoxa, as we might say 'startling truths.' But what is there so startling about them viewed at close quarters? I will consult you as to the meaning you attach to each term; there shall be no dispute. You Stoics say that all transgressions are equal. I won't jest with you now, as I did on the same subjects when you were prosecuting and I defending Lucius Murena. On that occasion I was addressing a jury, not an audience of scholars, and I even had to play to the gallery a little; but now I must reason more closely. 4.75. Transgressions are equal. â How so, pray? â Because nothing can be better than good or baser than base. â Explain further, for there is much disagreement on this point; let us have your special arguments to prove how all transgressions are equal. â Suppose, says my opponent, of a number of lyres not one is so strung as to be in tune; then all are equally out of tune; similarly with transgressions, since all are departures from rule, all are equally departures from rule; therefore all are equal. â Here we are put off with an equivocation. All the lyres equally are out of tune; but it does not follow that all are equally out of tune. So your comparison does not help you; for it does not follow that because we pronounce every case of avarice equally to be avarice, we must therefore pronounce them all to be equal. 4.76. Here is another of these false analogies: A skipper, says my adversary, commits an equal transgression if he loses his ship with a cargo of straw and if he does so when laden with gold; similarly a man is an equal transgressor if he beats his parent or his slave without due cause. â Fancy not seeing that the nature of the cargo has nothing to do with the skill of the navigator! so that whether he carries gold or straw makes no differences as regards good or bad seamanship; whereas the distinction between a parent and a mere slave is one that cannot and ought not to be overlooked. Hence the nature of the other upon which the offence is committed, which in navigation makes no difference, in conduct makes all the difference. Indeed in the case of navigation too, if the loss of the ship is due to negligence, the offence is greater with a cargo of gold than with one of straw. For the virtue known generally as prudence is an attribute as we hold of all the arts, and every master craftsman in each branch of art ought to possess it. Hence this proof also of the equality of transgression breaks down. 4.77. "However, they press the matter, and will not give way. Every transgression, they argue, is a proof of weakness and instability of character; but all the foolish possess these vices in an equal manner; therefore all transgressions must be equal. As though it were admitted that all foolish people possess an equal degree of vice, and that Lucius Tubulus was exactly as weak and unstable as Publius Scaevola who brought in the bill for his condemnation; and as though there were no difference also between the respective circumstances in which the transgressions are committed, so that the magnitude of the transgression varies in proportion to the importance of the circumstances! 5.1. My dear Brutus, â Once I had been attending a lecture of Antiochus, as I was in the habit of doing, with Marcus Piso, in the building called the School of Ptolemy; and with us were my brother Quintus, Titus Pomponius, and Lucius Cicero, whom I loved as a brother but who was really my first cousin. We arranged to take our afternoon stroll in the Academy, chiefly because the place would be quiet and deserted at that hour of the day. Accordingly at the time appointed we met at our rendezvous, Piso's lodgings, and starting out beguiled with conversation on various subjects the three-quarters of a mile from the Dipylon Gate. When we reached the walks of the Academy, which are so deservedly famous, we had them entirely to ourselves, as we had hoped. 5.2. Thereupon Piso remarked: "Whether it is a natural instinct or a mere illusion, I can't say; but one's emotions are more strongly aroused by seeing the places that tradition records to have been the favourite resort of men of note in former days, than by hearing about their deeds or reading their writings. My own feelings at the present moment are a case in point. I am reminded of Plato, the first philosopher, so we are told, that made a practice of holding discussions in this place; and indeed the garden close at hand yonder not only recalls his memory but seems to bring the actual man before my eyes. This was the haunt of Speusippus, of Xenocrates, and of Xenocrates' pupil Polemo, who used to sit on the very seat we see over there. For my own part even the sight of our senate-house at home (I mean the Curia Hostilia, not the present new building, which looks to my eyes smaller since its enlargement) used to call up to me thoughts of Scipio, Cato, Laelius, and chief of all, my grandfather; such powers of suggestion do places possess. No wonder the scientific training of the memory is based upon locality." 5.3. "Perfectly true, Piso," rejoined Quintus. "I myself on the way here just now noticed yonder village of Colonus, and it brought to my imagination Sophocles who resided there, and who is as you know my great admiration and delight. Indeed my memory took me further back; for I had a vision of Oedipus, advancing towards this very spot and asking in those most tender verses, 'What place is this?' â a mere fancy no doubt, yet still it affected me strongly." "For my part," said Pomponius, "you are fond of attacking me as a devotee of Epicurus, and I do spend much of my time with Phaedrus, who as you know is my dearest friend, in Epicurus's Gardens which we passed just now; but I obey the old saw: I 'think of those that are alive.' Still I could not forget Epicurus, even if I wanted; the members of our body not only have pictures of him, but even have his likeness on their drinking-cups and rings." 5.4. "As for our friend Pomponius," I interposed, "I believe he is joking; and no doubt he is a licensed wit, for he has so taken root in Athens that he is almost an Athenian; in fact I expect he will get the surname of Atticus! But I, Piso, agree with you; it is a common experience that places do strongly stimulate the imagination and vivify our ideas of famous men. You remember how I once came with you to Metapontum, and would not go to the house where we were to stay until I had seen the very place where Pythagoras breathed his last and the seat he sat in. All over Athens, I know, there are many reminders of eminent men in the actual place where they lived; but at the present moment it is that alcove over there which appeals to me, for not long ago it belonged to Carneades. I fancy I see him now (for his portrait is familiar), and I can imagine that the very place where he used to sit misses the sound of his voice, and mourns the loss of that mighty intellect." 5.6. "Well, Cicero," said Piso, "these enthusiasms befit a young man of parts, if they lead him to copy the example of the great. If they only stimulate antiquarian curiosity, they are mere dilettantism. But we all of us exhort you â though I hope it is a case of spurring a willing steed â to resolve to imitate your heroes as well as to know about them." "He is practising your precepts already, Piso," said I, "as you are aware; but all the same thank you for encouraging him." "Well," said Piso, with his usual amiability, "let us all join forces to promote the lad's improvement; and especially let us try to make him spare some of his interest for philosophy, either so as to follow the example of yourself for whom he has such an affection, or in order to be better equipped for the very study to which he is devoted. But, Lucius," he asked, "do you need our urging, or have you a natural leaning of your own towards philosophy? You are keeping Antiochus's lectures, and seem to me to be a pretty attentive pupil." "I try to be," replied Lucius with a timid or rather a modest air; "but have you heard any lectures on Carneades lately? He attracts me immensely; but Antiochus calls me in the other direction; and there is no other lecturer to go to." 5.7. "Perhaps," said Piso, "it will not be altogether easy, while our friend here" (meaning me) "is by, still I will venture to urge you to leave the present New Academy for the Old, which includes, as you heard Antiochus declare, not only those who bear the name of Academics, Speusippus, Xenocrates, Polemo, Crantor and the rest, but also the early Peripatetics, headed by their chief, Aristotle, who, if Plato be excepted, I almost think deserves to be called the prince of philosophers. Do you then join them, I beg of you. From their writings and teachings can be learnt the whole of liberal culture, of history and of style; moreover they include such a variety of sciences, that without the equipment that they give no one can be adequately prepared to embark on any of the higher careers. They have produced orators, generals and statesmen. To come to the less distinguished professions, this factory of experts in all the sciences has turned out mathematicians, poets, musicians and physicians." 5.8. "You know that I agree with you about that, Piso," I replied; "but you have raised the point most opportunely; for my cousin Cicero is eager to hear the doctrine of the Old Academy of which you speak, and of the Peripatetics, on the subject of the Ends of Goods. We feel sure you can expound it with the greatest ease, for you have had Staseas from Naples in your household for many years, and also we know you have been studying this very subject under Antiochus for several months at Athens." "Here goes, then," replied Piso, smiling, "(for you have rather craftily arranged for our discussion to start with me), let me see what I can do to give the lad a lecture. If an oracle had foretold that I should find myself discoursing in the Academy like a philosopher, I should not have believed it, but here I am, thanks to our having the place to ourselves. Only don't let me bore the rest of you while I am obliging our young friend." "What, bore me?" said I. "Why, it is I who asked you to speak." Thereupon Quintus and Pomponius having declared that they wished it too, Piso began. And I will ask you, Brutus, kindly to consider whether you think his discourse a satisfactory summary of the doctrine of Antiochus, which I believe to be the system which you most approve, as you have often attended the lectures of his brother Aristus. 5.9. Accordingly Piso spoke as follows: "About the educational value of the Peripatetic system I have said enough, in the briefest possible way, a few moments ago. Its arrangement, like that of most other systems, is threefold: one part deals with nature, the second with discourse, and the third with conduct. Natural Philosophy the Peripatetics have investigated so thoroughly that no region in sky or sea or land (to speak poetically) has been passed over. Nay more, in treating of the elements of being and the constitution of the universe they have established much of their doctrine not merely by probable arguments but by conclusive mathematical demonstration, applying a quantity of material derived from facts that they have themselves investigated to the discovery of other facts beyond the reach of observation. 5.10. Aristotle gave a complete account of the birth, nutrition and structure of all living creatures, Theophrastus of the natural history of plants and the causes and constitution of vegetable organisms in general; and the knowledge thus attained facilitated the investigation of the most obscure questions. In Logic their teachings include the rules of rhetoric as well as of dialectic; and Aristotle their founder started the practice of arguing both pro and contra upon every topic, not like Arcesilas, always controverting every proposition, but setting out all the possible arguments on either side in every subject. 5.11. The third division of philosophy investigates the rules of human well-being; this too was treated by the Peripatetics, so as to comprise not only the principles of individual conduct but also of the government of states. From Aristotle we learn the manners, customs and institutions, and from Theophrastus the laws also, of nearly all the states not only of Greece but of the barbarians as well. Both described the proper qualifications of a statesman, both moreover wrote lengthy treatises on the best form of constitution; Theophrastus treated the subject more fully, discussing the forces and occasions of political change, and their control as circumstances demand. Among the alternative ideals of conduct they gave the highest place to the life of retirement, devoted to contemplation and to study. This was pronounced to be most worthy of the Wise Man, as most nearly resembling the life of the gods. And these topics they handle in a style as brilliant as it is illuminating. 5.12. "Their books on the subject of the Chief Good fall into two classes, one popular in style, and this class they used to call their exoteric works; the other more carefully wrought. The latter treatises they left in the form of note-books. This distinction occasionally gives them an appearance of inconsistency; but as a matter of fact in the main body of their doctrine there is no divergence, at all events among the philosophers I have mentioned, nor did they disagree among themselves. But on the chief object of inquiry, namely Happiness, and the one question which philosophy has to consider and to investigate, whether this lies entirely within the control of the Wise Man, or whether it can be impaired or destroyed by adversity, here there does appear sometimes to exist among them some divergence and uncertainty. This effect is chiefly produced by Theophrastus's book On Happiness, in which a very considerable amount of importance is assigned to fortune; though if this be correct, wisdom alone could not guarantee happiness. This theory seems to me to be, if I may so call it, too enervating and unmanly to be adequate to the force and dignity of virtue. Hence we had better keep to Aristotle and his son Nicomachus; the latter's elaborate volumes on Ethics are ascribed, it is true, to Aristotle, but I do not see why the son should not have been capable of emulating the father. Still, we may use Theophrastus on most points, so long as we maintain a larger element of strength and solidity in virtue than he did. 5.13. Let us then limit ourselves to these authorities. Their successors are indeed in my opinion superior to the philosophers of any other school, but are so unworthy of their ancestry that one might imagine them to have been their own teachers. To begin with, Theophrastus's pupil Strato set up to be a natural philosopher; but great as he is in this department, he is nevertheless for the most part an innovator; and on ethics he has hardly anything. His successor Lyco has a copious style, but his matter is somewhat barren. Lyco's pupil Aristo is polished and graceful, but has not the authority that we expect to find in a great thinker; he wrote much, it is true, and he wrote well, but his style is somehow lacking in weight. 5.14. "I pass over a number of writers, including the learned and entertaining Hieronymus. Indeed I know no reason for calling the latter a Peripatetic at all; for he defined the Chief Good as freedom from pain: and to hold a different view of the Chief Good is to hold a different system of philosophy altogether. Critolaus professed to imitate the ancients; and he does in fact come nearest to them in weight, and has a flowing style; all the same, even he is not true to the principles of his ancestors. Diodorus, his pupil, couples with Moral Worth freedom from pain. He too stands by himself; differing about the Chief Good he cannot correctly be called a Peripatetic. Our master Antiochus seems to me to adhere most scrupulously to the doctrine of the ancients, which according to his teaching was common to Aristotle and to Polemo. 5.16. and therefore have discovered a standard to which each action may be referred; and from this we can discover and construct that rule of happiness which all desire. "Now there is great difference of opinion as to what constitutes the Chief Good. Let us therefore adopt the classification of Carneades, which our teacher Antiochus is very fond of employing. Carneades passed in review all the opinions as of that Chief Good, not only that actually had been held by philosophers hitherto, but that it was possible to hold. He then pointed out that no science or art can supply its own starting-point; its subject-matter must always lie outside it. There is no need to enlarge upon or illustrate this point; for it is evident that no art is occupied with itself: the art is distinct from the subject with which it deals; since therefore, as medicine is the art of health and navigation the art of sailing the ship, so Prudence or Practical Wisdom is the art of conduct, it follows that Prudence also must have something as its base and point of departure. 5.18. "One school holds that our earliest desire is for pleasure and our earliest repulsion is from pain; another thinks that freedom from pain is the earliest thing welcomed, and pain the earliest thing avoided; others again start from what they term the primary objects in accordance with nature, among which they reckon the soundness and safety of all the parts of the body, health, perfect senses, freedom from pain, strength, beauty and the like, analogous to which are the primary intellectual excellences which are the sparks and seeds of the virtues. Now it must be one or other of these three sets of things which first excites our nature to feel desire or repulsion; nor can it be anything whatsoever beside these three things. It follows therefore that every right act of avoidance or of pursuit is aimed at one of these objects, and that consequently one of these three must form the subject-matter of Prudence, which we spoke of as the art of life; from one of the three Prudence derives the initial motive of the whole of conduct. 5.22. Nor need we look for other arguments to refute the opinion of Carneades; for any conceivable account of the Chief Good which does not include the factor of Moral Worth gives a system under which there is no room either for duty, virtue or friendship. Moreover the combination with Moral Worth either of pleasure or of freedom from pain debases the very morality that it aims at supporting. For to uphold two standards of conduct jointly, one of which declares freedom from evil to be the Supreme Good, while the other is a thing concerned with the most frivolous part of our nature, is to dim, if not to defile, all the radiance of Moral Worth. There remain the Stoics, who took over their whole system from the Peripatetics and the Academics, adopting the same ideas under other names. "The best way to deal with these different schools would be to refute each separately; but for the present we must keep to the business in hand; we will discuss these other schools at our leisure. 5.23. "The calmness or tranquillity of mind which is the Chief Good of Democritus, euthumia as he calls it, has had to be excluded from this discussion, because this mental tranquillity is in itself the happiness in question; and we are inquiring not what happiness is, but what produces it. Again, the discredited and abandoned theories of Pyrrho, Aristo and Erillus cannot be brought within the circle we have drawn, and so we have not been concerned to consider them at all. For the whole of this inquiry into the Ends or, so to speak, the limits of Goods and Evils must begin from that which we have spoken of as adapted and suited to nature and which is the earliest object of desire for its own sake; now this is entirely done away with by those who maintain that, in the sphere of things which contain no element of Moral Worth or baseness, there is no reason why any one thing should be preferred to any other, and who consider these things to be absolutely indifferent; and Erillus also, if he actually held that there is nothing good but knowledge, destroyed every motive of rational action and every clue to right conduct. "Thus we have eliminated the views of all the other philosophers; and no other view is possible; therefore this doctrine of the Ancients must hold good. Let us then follow the practice of the old philosophers, adopted also by the Stoics, and start as follows. 5.24. "Every living creature loves itself, and from the moment of birth strives to secure its own preservation; because the earliest impulse bestowed on it by nature for its life-long protection is the instinct for self-preservation and for the maintece of itself in the best condition possible to it in accordance with its nature. At the outset this tendency is vague and uncertain, so that it merely aims at protecting itself whatever its character may be; it does not understand itself nor its own capacities and nature. When, however, it has grown a little older, and has begun to understand the degree in which different things affect and concern itself, it now gradually commences to make progress. Self-consciousness dawns, and the creature begins to comprehend the reason why it possesses the instinctive appetition aforesaid, and to try to obtain the things which it perceives to be adapted to its nature and to repel their opposites. Every living creature therefore finds its object of appetition in the thing suited to its nature. Thus arises The End of Goods, namely to live in accordance with nature and in that condition which is the best and most suited to nature that is possible. 5.25. At the same time every animal has its own nature; and consequently, while for all alike the End consists in the realization of their nature (for there is no reason why certain things should not be common to all the lower animals, and also to the lower animals and man, since all have a common nature), yet the ultimate and supreme objects that we are investigating must be differentiated and distributed among the different kinds of animals, each kind having its own peculiar to itself and adapted to the requirements of its individual nature. 5.26. Hence when we say that the End of all living creatures is to live in accordance with nature, this must not be construed as meaning that all have one and the same end; but just as it is correct to say that all the arts and sciences have the common characteristic of occupying themselves with some branch of knowledge, while each art has its own particular branch of knowledge belonging to it, so all animals have the common End of living according to nature, but their natures are diverse, so that one thing is in accordance with nature for the horse, another for the ox, and another for man, and yet in all the Supreme End is common, and that not only in animals but also in all those things upon which nature bestows nourishment, increase and protection. Among these things we notice that plants can, in a sense, perform on their own behalf a number of actions conducive to their life and growth, so that they may attain their End after their kind. So that finally we may embrace all animate existence in one broad generalization, and say without hesitation, that all nature is self-preserving, and has before it the end and aim of maintaining itself in the best possible condition after its kind; and that consequently all things endowed by nature with life have a similar, but not an identical, End. This leads to the inference, that the ultimate Good of man is life in accordance with nature, which we may interpret as meaning life in accordance with human nature developed to its full perfection and supplied with all its needs. 5.27. This, then, is the theory that we have to expound; but if it requires a good deal of explanation, you will receive it with forbearance. For this is perhaps the first time that Lucius has heard the subject debated, and we must make allowance for his youth." "Very true," said I; "albeit the style of your discourse so far has been suited to hearers of any age.""Well then," he resumed, "having explained what the principle is which determines what things are desirable, I have next to show why the matter is as I have stated. Let us therefore begin from the position which I laid down first and which is also first in the order of reality: let us understand that every living creature loves itself. The fact that this is so admits of no doubt, for indeed it is a fundamental fact of nature, and one that everybody can grasp for himself by the evidence of his senses, so much so that did anyone choose to deny it, he would not get a hearing; nevertheless, so that no step may be omitted, I suppose I ought also to give reasons why it is so. 5.28. Yet how can you form any intelligible conception of an animal that should hate itself? The thing is a contradiction in terms. For the creature being its own enemy, the instinctive appetition we spoke of will deliberately set about drawing to itself something harmful to itself; yet it will be doing this for its own sake; therefore the animal will both hate and love itself at the same time, which is impossible. Also, if a man is his own enemy, it follows that he will think good evil and evil good; that he will avoid things that are desirable and seek things that ought to be avoided; but this undeniably would mean to turn the whole of life upside down. A few people may be found who attempt to end their lives with a halter or by other means; but these, or the character of Terence who (in his own words) 'resolved that if he made himself to suffer, he so made less the wrong he did his son,' are not to be put down as haters of themselves. 5.29. The motive with some is grief, with others passion; many are rendered insane by anger, and plunge into ruin with their eyes open, fancying all the time that what they do is for their own best interests. Hence they say, and say in all sincerity: 'It is my way; do you do as it suits you.' Men who had really declared war against themselves would desire to have days of torment and nights of anguish, and they would not reproach themselves and say that they had been misguided and imprudent: such lamentations show that they love and care for themselves. It follows that whenever it is said of a man that he has ruined himself and is his own worst enemy, and that he is tired of life, you may be sure that there is really an explanation which would justify the inference, even from such a case as this, that every man loves himself. 5.30. Nor is it enough to say that nobody exists who hates himself; we must also realize that nobody exists who thinks it makes no difference to him what his own condition is. For it will be destructive of the very faculty of desire if we come to think of our own circumstances as a matter of indifference to us, and feel in our own case the absolute neutrality which is our attitude towards the things that are really indifferent."It would also be utterly absurd if anyone desired to maintain that, though the fact of self-love is admitted, this instinct of affection is really directed toward some other object and not towards the person himself who feels it. When this is said of friendship, of right action or of virtue, whether correct or not, it has some intelligible meaning; but in the case of ourselves it is utterly meaningless to say that we love ourselves for the sake of something else, for example, for the sake of pleasure. Clearly we do not love ourselves for the sake of pleasure, but pleasure for the sake of ourselves. 5.31. Yet what fact is more self-evident than that every man not merely loves himself, but loves himself very much indeed? For who is there, what percentage of mankind, whose 'Blood does not ebb with horror, and face turn pale with fear,' at the approach of death? No doubt it is a fault to recoil so violently from the dissolution of our being (and the same timidity in regard to pain is blameworthy); but the fact that practically everybody has this feeling is conclusive proof that nature shrinks from destruction; and the more some people act thus â as indeed they do to a blameworthy degree â the more it is to be inferred that this very excess would not have occurred in exceptional cases, were not a certain moderate degree of such timidity natural. I am not referring to the fear of death felt by those who shun death because they believe it means the loss of the good things of life, or because they are afraid of certain horrors after death, or if they dread lest death may be painful: for very often young children, who do not think of any of these things, are terribly frightened if in fun we threaten to let them fall from a height. Even 'wild creatures,' says Pacuvius, 'Lacking discourse of reason To look before,' when seized with fear of death, 'bristle with horror.' 5.32. Who does not suppose that the Wise Man himself, even when he has resolved that he must die, will yet be ')" onMouseOut="nd();" affected by parting from his friends and merely by leaving the light of day? The strength of natural impulse, in this manifestation of it, is extremely obvious, since many men endure to beg their bread in order that they may live, and men broken with age suffer anguish at the approach of death, and endure torments like those of Philoctetes in the play; who though racked with intolerable pains, nevertheless prolonged life by fowling; 'Slow he pierced the swift with arrows, standing shot them on the wing,' as Attius has it, and wove their plumage together to make himself garments. 5.33. But do I speak of the human race or of animals generally, when the nature of trees and plants is almost the same? For whether it be, as very learned men have thought, that this capacity has been engendered in them by some higher and diviner power, or whether it is the result of chance, we see that the vegetable species secure by means of their bark and roots that support and protection which animals derive from the distribution of the sensory organs and from the well-knit framework of the limbs. On this matter I agree, it is true, with those who hold that all these things are regulated by nature, because if nature were to neglect them her own existence would be impossible; yet I allow those who think otherwise on this point to hold whatever view they please: whenever I mention 'the nature of man,' let them, if they like, understand me to mean 'man,' as it makes no difference. For the individual can no more lose the instinct to seek the things that are good for him than he can divest himself of his own personality. The wisest authorities have therefore been right in finding the basis of the Chief Good in nature, and in holding that this instinctive desire for things suited to our nature is innate in all men, because it is founded on that natural attraction which makes them love themselves. 5.37. "Such is the account, a brief one, it is true, that it was necessary to give of the body and the mind. It has indicated in outline what the requirements of man's nature are; and it has clearly shown that, since we love ourselves, and desire all our faculties both of mind and body to be perfect, those faculties are themselves dear to us for their own sakes, and are of the highest importance for our general well-being. For he who aims at the preservation of himself, must necessarily feel an affection for the parts of himself also, and the more so, the more perfect and admirable in their own kind they are. For the life we desire is one fully equipped with the virtues of mind and body; and such a life must constitute the Chief Good, inasmuch as it must necessarily be such as to be the limit of things desirable. This truth realized, it cannot be doubted that, as men feel an affection towards themselves for their own sakes and of their own accord, the parts also of the body and mind, and of those faculties which are displayed in each while in motion or at rest, are esteemed for their own attractiveness and desired for their own sake. 5.38. From these explanations, it may readily be inferred that the most desirable of our faculties are those possessed of the highest intrinsic worth; so that the most desirable excellences are the excellences of the noblest parts of us, which are desirable for their own sake. The result will be that excellence of mind will be rated higher than excellence of body, and the volitional virtues of the mind will surpass the nonâvolitional; the former, indeed, are the 'virtues' specially so called, and are far superior, in that they spring from reason, the most divine element in man. For the iimate or nearly iimate creatures that are under nature's charge, all of them have their supreme good in the body; hence it has been cleverly said, as I think, about the pig, that a mind has been bestowed upon this animal to serve as salt and keep it from going bad. But there are some animals which possess something resembling virtue, for example, lions, dogs and horses; in these we observe not only bodily movements as in pigs, but in some degree a sort of mental activity also. In man, however, the whole importance belongs to the mind, and to the rational part of the mind, which is the source of virtue; and virtue is defined as the perfection of reason, a doctrine which the Peripatetics think cannot be expounded too often. 5.39. "Plants also have a development and progress to maturity that is not unlike that of animals; hence we speak of a vine living and dying, or of a tree as young or old, in the prime of life or decrepit; consequently it is appropriate to suppose that with them as with animals certain things are suited and certain other things foreign to their nature; and that their growth and nurture is tended by a foster-mother, the science and art of husbandry, which trims and prunes, straightens, raises and props, enabling them to advance to the goal that nature prescribes, till the vines themselves, could they speak, would acknowledge this to be their proper mode of treatment and of tendance. In reality, of course, the power that tends the vine, to take that particular instance, is something outside of it; for the vine does not possess force enough in itself to be able to attain its highest possible development without the aid of cultivation. 5.40. But suppose the vine to receive the gift of sensation, bestowing on it some degree of appetition and power of movement; then what do you think it will do? Will it not endeavour to provide for itself the benefits which it previously obtained by the aid of the vine-dresser? But do you mark how it will further be concerned to protect its sensory faculties also and all their appetitive instincts, and any additional organs it may have developed? Thus with the properties that it always possessed it will combine those subsequently added to it, and it will not have the same end as the husbandman who tended it had, but will desire to live in accordance with that nature which it has subsequently acquired. And so its End or Good will be similar to, but not the same as, what it was before; it will no longer seek the Good of a plant, but that of an animal. Suppose again that it have bestowed upon it not merely sensation but also a human mind. Will it not result that while its former properties remain objects of its care, these added properties will be far more dear to it, and that the best parts of the mind will be the dearest of all? Will it not find its End or Chief Good in this crowning development of its nature, inasmuch as intellect and reason are far and away the highest of all faculties? Thus there has emerged the final term of the series of objects of desire; thus starting from the primary attraction of nature, by gradual stages of ascent we have arrived at the summit, the consummation of perfect bodily integrity combined with the full development of the mental faculty of reason. 5.42. Some resemblance to this process we observe in the lower animals. At first they do not move from the place where they were born. Then they begin to move, under the influence of their several instincts of appetition; we see little snakes gliding, ducklings swimming, blackbirds flying, oxen using their horns, scorpions their stings; each in fact has its own nature as its guide to life. A similar process is clearly seen in the human race. Infants just born lie helpless, as if absolutely iimate; when they have acquired a little more strength, they exercise their mind and senses; they strive to stand erect, they use their hands, they recognize their nurses; then they take pleasure in the society of other children, and enjoy meeting them, they take part in games and love to hear stories; they desire to bestow of their own abundance in bounty to others; they take an inquisitive interest in what goes on in their homes; they begin to reflect and to learn, and want to know the names of the people they see; in their contests with their companions they are elated by victory, discouraged and disheartened by defeat. For every stage of this development there must be supposed to be a reason. 5.43. It is that human capacity is so constituted by nature that it appears designed to achieve every kind of virtue; hence children, without instruction, are actuated by semblances of the virtues, of which they possess in themselves the seeds, for these are primary elements of our nature, and they sprout and blossom into virtue. For we are so constituted from birth as to contain within us the primary instincts of action, of affection, of liberality and of gratitude; we are also gifted with minds that are adapted to knowledge, prudence and courage, and averse from their opposites; hence there is a reason why we observe in children those sparks of virtue I have mentioned, from which the philosopher's torch of reason must be kindled, that he may follow reason as his divine guide and so arrive at nature's goal. For as I have repeatedly said already, in the years of immaturity when the intellect is weak the powers of our nature are discerned as through a mist; but as the mind grows older and stronger it learns to know the capacity of our nature, while recognizing that this nature is susceptible of further development and has by itself only reached an incomplete condition. 5.45. "If however anyone thinks that our enumeration of bodily advantages is incomplete owing to the omission of pleasure, let us postpone this question to another time. For whether pleasure is or is not one of the objects we have called the primary things in accordance with nature makes no difference for our present inquiry. If, as I hold, pleasure adds nothing to the sumâtotal of nature's goods, it has rightly been omitted. If on the contrary pleasure does possess the property that some assign to it, this fact does not impair the general outline we have just given of the Chief Good; since if to the primary objects of nature as we have explained them, pleasure be added, this only adds one more to the list of bodily advantages, and does not alter the interpretation of the Chief Good which has been propounded. 5.46. "So far as our argument has proceeded hitherto, it has been based entirely upon the primary attractions of nature. But from this point on let us adopt a different line of reasoning, namely to show that, in addition to the argument from self-love, the fact that each part of our nature, both mental and bodily, possesses its own peculiar faculty goes to prove that the activity of our several parts is preâeminently spontaneous. To start with the body, do you notice how men try to hide a deformed or infirm or maimed limb? They actually take great pains and trouble to conceal, if they possibly can, their bodily defect, or at all events to let it be seen as little as possible; they even undergo painful courses of treatment in order to restore the natural appearance of their limbs, even though the actual use of them will not only not be improved but will even be diminished. In fact, since every man instinctively thinks that he himself in his entirety is a thing to be desired, and this not for the sake of anything else but for his own sake, it follows that when a thing is desired as a whole for its own sake, the parts also of that thing are desired for their own sakes. 5.47. Again, is there nothing in the movements and postures of the body which Nature herself judges to be of importance? A man's mode of walking and sitting, his particular cast of features and expression â is there nothing in these things that we consider worthy or unworthy of a free man? Do we not often think people deserving of dislike, who by some movement or posture appear to have violated a law or principle of nature? And since people try to get rid of these defects of bearing, why should not even beauty have a good claim to be considered as desirable for its own sake? For we think imperfection or mutilation of the body things to be avoided for their own sake, why should we not with equal or perhaps still greater reason pursue distinction of form for its own sake? And if we avoid ugliness in bodily movement and posture, why should we not pursue beauty? Health also, and strength and freedom from pain we shall desire not merely for their utility but also for their own sakes. For since our nature aims at the full development of all its parts, she desires for its own sake that state of body which is most in accordance with himself; because she is thrown into utter disorder if the body is diseased or in pain or weak. 5.48. "Let us consider the parts of the mind, which are of nobler aspect. The loftier these are, the more unmistakable indications of nature do they afford. So great is our innate love of learning and of knowledge, that no one can doubt that man's nature is strongly attracted to these things even without the lure of any profit. Do we notice how children cannot be deterred even by punishment from studying and inquiry into the world around them? Drive them away, and back they come. They delight in knowing things; they are eager to impart their knowledge to others; pageants, games and shows of that sort hold them spell-bound, and they will even endure hunger and thirst so as to be able to see them. Again, take persons who delight in the liberal arts and studies; do we not see them careless of health or business, patiently enduring any inconvenience when under the spell of learning and of science, and repaid for endless toil and trouble by the pleasure they derive from acquiring knowledge? 5.49. For my part I believe Homer had something of this sort in view in his imaginary account of the songs of the Sirens. Apparently it was not the sweetness of their voices or the novelty and diversity of their songs, but their professions of knowledge that used to attract the passing voyageurs; it was the passion for learning that kept men rooted to the Sirens' rocky shores. This is their invitation to Ulysses (for I have translated this among other passages of Homer): Ulysses, pride of Argos, turn thy bark And listen to our music. Never yet Did voyager sail these waters blue, but stayed His course, enchanted by our voices sweet, And having filled his soul with harmony, Went on his homeward way a wiser man. We know the direful strife and clash of war That Greece by Heaven's mandate bore to Troy, And whatsoe'er on the wide earth befalls. Homer was aware that his story would not sound plausible if the magic that held his hero immeshed was merely an idle song! It is knowledge that the Sirens offer, and it was no marvel if a lover of wisdom held this dearer than his home. A passion for miscellaneous omniscience no doubt stamps a man as a mere dilettante; but it must be deemed the mark of a superior mind to be led on by the contemplation of high matters to a passionate love of knowledge. 5.50. "What an ardour for study, think you, possessed Archimedes, who was so absorbed in a diagram he was drawing in the dust that he was unaware even of the capture of his native city! What genius do we see expended by Aristoxenus on the theory of music! Imagine the zeal of a lifetime that Aristophanes devoted to literature! Why should I speak of Pythagoras, or of Plato, or Democritus? For they, we are told, in their passion for learning travelled through the remotest parts of the earth! Those who are blind to these facts have never been enamoured of some high and worthy study. And those who in this connexion allege that the studies I have mentioned are pursued for the sake of mental pleasure fail to see that they are proved to be desirable for their own sake by the very fact that the mind feels delight in them when no bait of advantage is held out, and finds enjoyment in the mere possession of knowledge even though it is likely to be a positive disadvantage to its possessor. 5.51. But what is the point of inquiring further into matters so obvious? Let us ask ourselves the question, how it is we are interested in the motions of the stars and in contemplating the heavenly bodies and studying all the obscure and secret realms of nature; why we derive pleasure from history, which we are so fond of following up, to the remotest detail, turning back to parts we have omitted, and pushing on to the end when we have once begun. Not that I am unaware that history is useful as well as entertaining. But what of our reading fiction, from which no utility can be extracted? 5.53. The old philosophers picture what the life of the Wise will be in the Islands of the Blest, and think that being released from all anxiety and needing none of the necessary equipment or accessories of life, they will do nothing but spend their whole time upon study and research in the science of nature. We on the other hand see in such studies not only the amusement of a life of happiness, but also the alleviation of misfortune; hence the numbers of men who when they had fallen into the power of enemies or tyrants, or when they were in prison or in exile, have solaced their sorrow with the pursuit of learning. 5.54. Demetrius of Phalerum, a ruler of this city, when unjustly banished from his country, repaired to the court of King Ptolemy at Alexandria. Being eminent in the very system of philosophy which we are recommending to you, and a pupil of Theophrastus, he employed the leisure afforded by his disaster in composing a number of excellent treatises, not for any practical use of his own, for he was debarred from affairs; but he found a sort of food for his higher nature in thus cultivating his mind. I myself frequently heard the blind exâpraetor and scholar Gnaeus Aufidius declare that he felt the actual loss of light more than the inconvenience of blindness. Take lastly the gift of sleep: did it not bring us repose for our bodies and an antidote for labour, we should think it a violation of nature, for it robs us of sensation and entirely suspends our activity; so that if our nature did not require repose or could obtain it in some other manner, we should be quite content, inasmuch as even as it is we frequently deny ourselves slumber, almost to the point of doing violence to nature, in the interests of business or of study. 5.55. "Even more striking, and in fact absolutely obvious and convincing natural indications are not wanting, more particularly no doubt in man, but also in every living creature, of the presence of a positive craving for constant activity. Perpetual repose is unendurable on any terms. This is a fact that may be readily detected in children of the tenderest age, if I may risk being thought to lay undue stress on a field of observation sanctioned by the older thinkers, all of whom, and my own school more than others, go to the nursery, because they believe that Nature reveals her plan to them most clearly in childhood. Even infants, we notice, are incapable of keeping still. Children of a somewhat more advanced age delight in games involving considerable exertion, from which not even fear of punishment can restrain them. And this passion for activity grows as they grow older. The prospect of the most delightful dreams would not reconcile us to feeling asleep for ever: Endymion's fate we should consider no better than death. 5.60. Therefore it rests with us (and when I say with us, I mean with our science), in addition to the elementary principles bestowed upon us, to seek out their logical developments, until our full purpose is realized. For this is much more valuable and more intrinsically desirable than either the senses or the endowments of the body above alluded to; since those are surpassed in an almost inconceivable degree by the matchless perfection of the intellect. Therefore all honour, all admiration, all enthusiasm is directed toward virtue and towards the actions in harmony with virtue, and all such properties and processes of the mind are entitled by the single name of Moral Worth. "The connotation of all these conceptions and the signification of the terms that denote them, and their several values and natures we shall study later; 5.61. for the present let us merely explain that this Morality to which I allude is an object of our desire, not only because of our love of self, but also intrinsically and for its own sake. A hint of this is given by children, in whom nature is discerned as in a mirror. How hotly they pursue their rivalries! how fierce their contests and competitions! what exultation they feel when they win, and what shame when they are beaten! How they dislike blame! how they covet praise! what toils do they not undergo to stand first among their companions! how good their memory is for those who have shown them kindness, and how eager they are to repay it! And these traits are most apparent in the noblest characters, in which the moral excellences, as we understand them, are already roughly outlined by nature. 5.64. These high examples crowd the pages not only of romance but also of history, and especially the history of our own country. It was we who chose our most virtuous citizen to receive the sacred emblems from Ida; we who sent guardians to royal princes; our generals sacrificed their lives to save their country; our consuls warned the king who was their bitterest enemy, when close to the walls of Rome, to be on his guard against poison; in our commonwealth was found the lady who expiated her outraged honour by a self-sought death, and the father who killed his daughter to save her from shame. Who is there who cannot see that all these deeds and countless others besides were done by men who were inspired by the splendour of moral greatness to forget all thought of interest, and are praised by us from no other consideration but that of Moral Worth?"The considerations thus briefly set out (for I have not aimed at such a full account as I might have given, since the matter admitted of no uncertainty), these considerations then lead to the undoubted conclusion that all the virtues, and the Moral Worth which springs from them and inheres in them, are intrinsically desirable. 5.66. For human nature is so constituted at birth as to possess an innate element of civic and national feeling, termed in Greek politikon; consequently all the actions of every virtue will be in harmony with the human affection and solidarity I have described, and Justice in turn will diffuse its agency through the other virtues, and so will aim at the promotion of these. For only a brave and a wise man can preserve Justice. Therefore the qualities of this general union and combination of the virtues of which I am speaking belong also to the Moral Worth aforesaid; inasmuch as Moral Worth is either virtue itself or virtuous action; and life in harmony with these and in accordance with the virtues can be deemed right, moral, consistent, and in agreement with nature. 5.67. "At the same time this complex of interfused virtues can yet be theoretically resolved into its separate parts by philosophers. For although the virtues are so closely united that each participates in every other and none can be separated from any other, yet on the other hand each has its own special function. Thus Courage is displayed in toils and dangers, Temperance in forgoing pleasures, Prudence in the choice of goods and evils, Justice in giving each his due. As then each virtue contains an element not merely self-regarding, which embraces other men and makes them its end, there results a state of feeling in which friends, brothers, kinsmen, connections, fellow-citizens, and finally all human beings (since our belief is that all mankind are united in one society) are things desirable for their own sakes. Yet none of these relations is such as to form part of the end and Ultimate Good. 5.68. Hence it results that we find two classes of things desirable for their own sakes; one class consists of those things which constitute the Ultimate Good aforesaid, namely goods of mind or body; the latter set, which are external goods, that is, goods that belong neither to the mind nor to the body, such as friends, parents, children, relatives and one's country itself, while intrinsically precious to us, yet are not included in the same class as the former. Indeed, no one could ever attain the Chief Good, if all those goods, which though desirable are external to us, formed part of the Chief Good. 5.71. Come now, my dear Lucius, build in your imagination the lofty and towering structure of the virtues; then you will feel no doubt that those who achieve them, guiding themselves by magimity and uprightness, are always happy; realizing as they do that all the vicissitudes of fortune, the ebb and flow of time and of circumstance, will be trifling and feeble if brought into conflict with virtue. The things we reckon as bodily goods do, it is true, form a factor in supreme happiness, but yet happiness is possible without them. For those supplementary goods are so small and slight in the full radiance of the virtues they are as invisible as the stars in sunlight. 5.73. Aristotle and Theophrastus often and admirably praised knowledge for its own sake; Erillus, captivated by this single tenet, maintained that knowledge was the Chief Good and that nothing else was desirable as an end in itself. The ancients enlarged on the duty of rising proudly superior to human fortunes; Aristo singled out this one point, and declared that nothing but vice or virtue was either to be avoided or desired. Our school included freedom from pain among the things in accordance with nature; Hieronymus made it out to be the Supreme Good. On the other hand Callipho and later Diodorus, the one having fallen in love with pleasure, and the other with freedom from pain, could neither of them dispense with Moral Worth, which by our school was extolled above all else. 5.74. Even the votaries of pleasure take refuge in evasions: the name of virtue is on their lips all the time, and they declare that pleasure is only at first the object of desire, and that later habit produces a sort of second nature, which supplies a motive for many actions not aiming at pleasure at all. There remain the Stoics. The Stoics have conveyed from us not some one or other item, but our entire system of philosophy. It is a regular practice of thieves to alter the marks upon stolen goods; and the Stoics, in order to pass off our opinions as their own, have changed the names, which are the marks of things. Our system therefore is left as the sole philosophy worthy of the student of the liberal arts, of the learned and the eminent, of statesmen and princes." 5.75. After these words he paused, and then added: "How now? Do you think I have made good use of my privilege of having you hear me say over my lesson?" "Why, Piso," I replied, "you have shown such a knowledge of your theory, on this, as on many other occasions, that I do not think we should have to rely much upon the aid of the Greeks, if we had more frequent opportunities of hearing you. And I was all the more ready to be convinced by you because I remember that your great teacher, Staseas of Naples, a Peripatetic of unquestionable repute, used to give a somewhat different account of your system, agreeing with those who attached great importance to good and bad fortune, and to bodily goods and evils." "That is true," said he; "but our friend Antiochus is a far better and far more uncompromising exponent of the system than Staseas used to be. Though I don't want to know how far I succeeded in convincing you, but how far I convinced our friend Cicero here; I want to kidnap your pupil from you." 5.78. "Yet," said he, "if you concede to the Stoics that the presence of virtue alone can produce happiness, you concede this also to the Peripatetics. What the Stoics have not the courage to call evils, but admit to be irksome, detrimental, 'to be rejected,' and not in accordance with nature, we say are evils, though small and almost negligible evils. Hence if a man can be happy when surrounded by circumstances that are irksome and to be rejected, he can also be happy when surrounded by trifling evils." "Piso," I rejoined, "you, if anyone, are a sharp enough lawyer to see at a glance the real point at issue in a dispute. Therefore I beg your close attention. For so far, though perhaps I am to blame, you do not grasp the point of my question." "I am all attention," he replied," and await your reply to my inquiry." 5.84. Your school are not so logical. 'Three classes of goods': your exposition runs smoothly on. But when it comes to its conclusion, it finds itself in trouble; for it wants to assert that the Wise Man can lack no requisite of happiness. That is the moral style, the style of Socrates and of Plato too. 'I dare assert it,' cries the Academic. You cannot, unless you recast the earlier part of the argument. If poverty is an evil, no beggar can be happy, be he as wise as you like. But Zeno dared to say that a wise beggar was not only happy but also wealthy. Pain is an evil: then a man undergoing crucifixion cannot be happy. Children are a good: then childlessness is miserable; one's country is good: then exile is miserable; health is a good: then sickness is miserable; soundness of body is a good; then infirmity is miserable; good eyesight is a good: then blindness is miserable. Perhaps the philosopher's consolations can alleviate each of these misfortunes singly; but how will he enable us to endure them all together? Suppose a man to be at once blind, infirm, afflicted by dire disease, in exile, childless, destitute and tortured on the rack; what is your name, Zeno, for him? 'A happy man,' says Zeno. A supremely happy man as well? 'To be sure,' he will reply, 'because I have proved that happiness no more admits of degrees than does virtue, in which happiness itself consists.' 5.86. "Then don't you think they are evils?" he said. "To that question," said I, "whichever reply I make, you are bound to be in difficulties." "How so exactly?" he asked. "Because," I replied, "if they are evils, the man who suffers from them will not be happy; and on the other hand if they are not evils, down topples the whole Peripatetic system." "I see what you are at," cried he smiling; "you are afraid of my robbing you of a pupil." "Oh," said I, "you are welcome to convert him if he wants to be converted; for if he is in your fold, he will be in mine.""Listen then, Lucius," said Piso, "for I must address myself to you. The whole importance of philosophy lies, as Theophrastus says, in the attainment of happiness; since an ardent desire for happiness possesses us all. 5.87. On this your cousin and I are agreed. Hence what we have to consider is this, can the systems of the philosophers give us happiness? They certainly profess to do so. Whether it not so, why did Plato travel through Egypt to learn arithmetic and astronomy from barbarian priests? Why did he later visit Archytas at Tarentum, or the other Pythagoreans, Echecrates, Timaeus and Arion, at Locri, intending to append to his picture of Socrates an account of the Pythagorean system and to extend his studies into those branches which Socrates repudiated? Why did Pythagoras himself scour Egypt and visit the Persian magi? why did he travel on foot through those vast barbarian lands and sail across those many seas? Why did Democritus do the same? It is related of Democritus (whether truly or falsely we are not concerned to inquire) that he deprived himself of eyesight; and it is certain that in order that his mind should be distracted as little as possible from reflection, he neglected his paternal estate and left his land uncultivated, engrossed in the search for what else but happiness? Even if he supposed happiness to consist in knowledge, still he designed that his study of natural philosophy should bring him cheerfulness of mind; since that is his conception of the Chief Good, which he entitles euthumia, or often athambia, that is freedom from alarm. 5.88. But what he said on this subject, however excellent, nevertheless lacks the finishing touches; for indeed about virtue he said very little, and that not clearly expressed. For it was later that these inquiries began to be pursued at Athens by Socrates, first in the city, and afterwards the study was transferred to the place where we now are; and no one doubted that all hope alike of right conduct and of happiness lay in virtue. Zeno having learnt this doctrine from our school proceeded to deal with 'the same matter in another manner,' as the common preamble to an indictment has it. You now approve of this procedure on his part. He, no doubt, can change the names of things and be acquitted of inconsistency, but we cannot! He denies that the life of Metellus was happier than that of Regulus, yet calls it 'preferable'; not more desirable, but 'more worthy of adoption'; and given the choice, that of Metellus is 'to be selected' and that of Regulus 'rejected.' Whereas the life he called 'preferable' and 'more worthy to be selected' I term happier, though I do not assign any the minutest fraction more value to that life than do the Stoics. 5.89. What is the difference, except that I call familiar things familiar names, whereas they invent new terms to express the same meaning? Thus just as in the senate there is always some one who demands an interpreter, so we must use an interpreter when we give audience to your school. I call whatever is in accordance with nature good and what is contrary to nature bad; nor am I alone in this: you, Chrysippus, do so too in business and in private life, but you leave off doing so in the lecture-room. What then? do you think philosophers should speak a different language from ordinary human beings? The learned and the unlearned may differ as to the values of things; but when the learned are agreed what each thing's value is, â if they were human beings, they would adopt the recognized form of expression; but so long as the substance remains the same, â let them coin new words at their pleasure. 5.91. But you will say that a life which contains some evil cannot be happy. At that rate a crop of corn is not a heavy and abundant crop if you can spy a single stalk of wild oat among it; a business is not profitable if among enormous profits it incurs a trifling loss. Does one principle hold good in everything else, but another in conduct? And will you not judge the whole of life by its largest part? Is there any doubt that virtue plays so far the largest part in human affairs that it obliterates everything else? Well, then, I shall make bold to call the other things in accordance with nature 'goods,' and not cheat them of their old name, rather than excogitate some new one; but I shall place the massive bulk of virtue in the opposite scale of the balance. 5.92. Believe me, that scale will weigh down earth and sea combined. It is a universal rule that any whole takes its name from its most predomit and preponderant part. We say that a man is a cheerful fellow; but if for once he falls into low spirits, has he therefore lost his title to cheerfulness for ever? Well, the rule was not applied to Marcus Crassus, who according to Lucilius laughed but once in his life; that did not prevent his having the name of agelastos, as Lucilius says he had. Polycrates of Samos was called 'the fortunate.' Not a single untoward accident had ever befallen him, except that he had thrown his favourite ring overboard at sea. Did that single annoyance then make him unfortunate? and did he become fortunate again when the very same ring was found in a fish's belly? But Polycrates, if he was foolish (which he apparently was, since he was a tyrant), was never happy; if wise, he was not unhappy even when crucified by Oroetes, the satrap of Darius. 'But,' you say, 'many evils befell him!' Who denies it? but those evils were eclipsed by the magnitude of his virtue. 5.94. We think it was scandalous of Dionysius of Heraclea to secede from the Stoics because of a malady of the eyes. As though Zeno had ever taught him that to feel pain was not painful! What he had heard, though he had not learnt the lesson, was that pain was not an evil, because not morally bad, and that it was manly to endure it. Had Dionysius been a Peripatetic, I believe he should never have changed his opinions; the Peripatetics say that pain is an evil, but on the duty of bearing the annoyance it causes with fortitude their teaching is the same as that of the Stoics. And indeed your friend Arcesilas, though he was rather too dogmatic in debate, was still one of us, for he was a pupil of Polemo. When he was racked with the torments of gout he was visited by an intimate friend, the Epicurean Charmides. The latter was departing in distress. 'Stay, I beg of you, friend Charmides,' cried Arcesilas; 'no pain from there has got to here' (pointing to his feet and his breast). Yet he would have preferred to have no pain at all. 5.95. "This then is our system which you think inconsistent. I on the other hand, seeing the celestial and divine existence of virtue, excellence so great that where virtue and the mighty and most glorious deeds that she inspires are found, there misery and sorrow cannot be, though pain and annoyance can, do not hesitate to declare that every Wise Man is always happy, but yet that it is possible for one to be happier than another." "Well, Piso," said I, "that is a position which you will find needs a great deal of defending; and if you can hold to it, you are welcome to convert not only my cousin Cicero, but also myself." |
|
77. Cicero, Pro Sulla, 19, 2, 32, 46, 76-77, 33 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 80, 82 33. itaque attende attende Te : attende iam cett. , Torquate, quam ego defugiam auctoritatem consulatus mei! maxima voce ut omnes exaudire possint dico semperque dicam. adeste adeste Te π : adestote cett. omnes animis, Quirites Quirites scripsi : qui adestis (corpore add. p. mg., corporibus add. ς mg., b1k ) codd. : qui adstatis Reid ( nota q~ turbas dedit, cf. Phil. iv. 1), quorum ego frequentia magno opere laetor; erigite mentis aurisque vestras et me de invidiosis rebus, ut ille putat, dicentem attendite! ego consul, cum exercitus perditorum civium clandestino scelere conflatus crudelissimum et luctuosissimum exitium patriae comparasset, cum ad occasum interitumque rei publicae Catilina in castris, in his autem templis atque atque ac e tectis dux Lentulus esset constitutus, meis consiliis, meis laboribus, mei capitis periculis, sine tumultu, sine dilectu dilectu e π : delectu cett. , sine armis, sine exercitu, quinque hominibus comprehensis atque confessis confessis Tea π : confossis cett. incensione urbem, internicione civis, vastitate Italiam, interitu rem publicam liberavi; ego vitam omnium civium, statum orbis terrae, urbem hanc denique, sedem omnium nostrum, arcem regum ac nationum exterarum, lumen gentium, domicilium imperi, quinque hominum amentium ac perditorum poena redemi. | |
|
78. Cicero, On The Haruspices, 62.1-62.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 186; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 77; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 103, 106, 107 |
79. Cicero, On Invention, 1.1.1-1.1.3, 1.7, 1.23, 1.27, 1.33, 1.69, 2.69, 2.149, 2.153, 2.160, 2.165 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 83; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 74, 75, 76, 83, 144; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 118; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 39, 55, 57, 60; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 55, 103 1.7. Materiam artis eam dicimus, in qua omnis ars et ea facultas, quae conficitur ex arte, versatur. ut si medi- cinae materiam dicamus morbos ac vulnera, quod in his omnis medicina versetur, item, quibus in rebus ver- satur ars et facultas oratoria, eas res materiam artis rhetoricae nominamus. has autem res alii plures, alii pauciores existimarunt. nam Gorgias Leontinus, anti- quissimus fere rhetor, omnibus de rebus oratorem op- time posse dicere existimavit; hic infinitam et inmensam huic artificio materiam subicere videtur. Aristoteles autem, qui huic arti plurima adiumenta atque orna- menta subministravit, tribus in generibus rerum ver- sari rhetoris officium putavit, demonstrativo, delibera- tivo, iudiciali. demonstrativum est, quod tribuitur in alicuius certae personae laudem aut vituperationem; deliberativum, quod positum in disceptatione civili ha- bet in se sententiae dictionem; iudiciale, quod positum in iudicio habet in se accusationem et defensionem aut petitionem et recusationem. et, quemadmodum nostra quidem fert opinio, oratoris ars et facultas in hac ma- 1.23. Attentos autem faciemus, si demonstrabimus ea, quae dicturi erimus, magna, nova, incredibilia esse, aut ad omnes aut ad eos, qui audient, aut ad aliquos inlustres ho- mines aut ad deos inmortales aut ad summam rem pu- blicam pertinere; et si pollicebimur nos brevi nostram causam demonstraturos atque exponemus iudica- tionem aut iudicationes, si plures erunt. Dociles audi- tores faciemus, si aperte et breviter summam causae exponemus, hoc est, in quo consistat controversia. nam et, cum docilem velis facere, simul attentum facias oportet. nam is est maxime docilis, qui attentissime est paratus audire. Nunc insinuationes quemadmodum tractari con- veniat, deinceps dicendum videtur. insinuatione igitur utendum est, cum admirabile genus causae est, hoc est, ut ante diximus, cum animus auditoris infestus est. id autem tribus ex causis fit maxime: si aut inest in ipsa causa quaedam turpitudo aut ab iis, qui ante dixerunt, iam quiddam auditori persuasum videtur aut eo tempore locus dicendi datur, cum iam illi, quos audire oportet, defessi sunt audiendo. nam ex hac quoque re non minus quam ex primis duabus in oratore nonnumquam animus auditoris offenditur. 1.27. Narratio est rerum gestarum aut ut gestarum expo- sitio. narrationum genera tria sunt: unum genus est, in quo ipsa causa et omnis ratio controversiae con- tinetur; alterum, in quo digressio aliqua extra causam aut criminationis aut similitudinis aut delectationis non alienae ab eo negotio, quo de agitur, aut amplificationis causa interponitur. tertium genus est remotum a civi- libus causis, quod delectationis causa non inutili cum exercitatione dicitur et scribitur. eius partes sunt duae, quarum altera in negotiis, altera in personis maxime versatur. ea, quae in negotiorum expositione posita est, tres habet partes: fabulam, historiam, argumen- tum. fabula est, in qua nec verae nec veri similes res continentur, cuiusmodi est: Angues ingentes alites, iuncti iugo historia est gesta res, ab aetatis nostrae memoria remota; quod genus: Appius indixit Cartha- giniensibus bellum. argumentum est ficta res, quae tamen fieri potuit. huiusmodi apud Terentium: Nam is postquam excessit ex ephebis, Sosia illa autem narratio, quae versatur in personis, eiusmodi est, ut in ea simul cum rebus ipsis personarum sermones et animi perspici possint, hoc modo: Venit ad me saepe clam it ans: Quid agis, Micio? Cur perdis adulescentem nobis? cur amat? Cur potat? cur tu his rebus sumptum suggeris, Vestitu nimio indulges? nimium ineptus es. Nimium ipse est durus praeter aequumque et bonum. hoc in genere narrationis multa debet inesse festivitas, confecta ex rerum varietate, animorum dissimilitudine, gravitate, lenitate, spe, metu, suspicione, desiderio, dissimulatione, errore, misericordia, fortunae commu- tatione, insperato incommodo, subita laetitia, iucundo exitu rerum. verum haec ex iis, quae postea de elocu- tione praecipientur, ornamenta sumentur. 1.33. ritia. hoc igitur vitandum est, ne, cuius genus po- sueris, eius * sicuti aliquam diversam ac dissimilem partem ponas in eadem partitione. quodsi quod in genus plures incident partes, id cum in prima causae partitione erit simpliciter expositum, distribuetur tem- pore eo commodissime, cum ad ipsum ventum erit explicandum in causae dictione post partitionem. atque illud quoque pertinet ad paucitatem, ne aut plura, quam satis est, demonstraturos nos dicamus, hoc modo: ostendam adversarios, quod arguamus, et potuisse facere et voluisse et fecisse; nam fecisse satis est ostendere: aut, cum in causa partitio nulla sit, et cum simplex quiddam agatur, tamen utamur distributione, id quod perraro potest accidere. Ac sunt alia quoque praecepta partitionum, quae ad hunc usum oratorium non tanto opere pertineant, quae versantur in philosophia, ex quibus haec ipsa trans- tulimus, quae convenire viderentur, quorum nihil in ceteris artibus inveniebamus. Atque his de partitione praeceptis in omni dictione meminisse oportebit, ut et prima quaeque pars, ut expo- sita est in partitione, sic ordine transigatur et omnibus explicatis peroratum sit hoc modo, ut ne quid po- sterius praeter conclusionem inferatur. partitur apud Terentium breviter et commode senex in Andria, quae cognoscere libertum velit: Eo pacto et gnati vitam et consilium meum Cognosces et quid facere in hac re te velim. itaque quemadmodum in partitione proposuit, ita narrat, primum nati vitam: Nam is postquam excessit ex ephebis ; deinde suum consilium: Et nunc id operam do deinde quid Sosiam velit facere, id quod postremum posuit in partitione, postremum di- cit: Nunc tuum est officium quemadmodum igitur hic et ad primam quamque partem primum accessit et omnibus absolutis finem dicendi fecit, sic nobis pla- cet et ad singulas partes accedere et omnibus abso- lutis perorare. Nunc de confirmatione deinceps, ita ut ordo ipse postulat, praecipiendum videtur. 1.69. tae. ergo in hoc quoque iudicio desinite litteras legis perscrutari et legem, ut aequum est, ex utilitate rei publicae considerate. quid magis utile fuit Thebanis quam Lacedaemonios opprimi? cui magis Epaminon- dam, Thebanorum imperatorem, quam victoriae The- banorum consulere decuit? quid hunc tanta Thebano- rum gloria, tam claro atque exornato tropaeo carius aut antiquius habere convenit? scripto videlicet legis omisso scriptoris sententiam considerare debebat. at hoc quidem satis consideratum est, nullam esse legem nisi rei publicae causa scriptam. summam igitur amen- tiam esse existimabat, quod scriptum esset rei publicae salutis causa, id non ex rei publicae salute interpretari. quodsi leges omnes ad utilitatem rei publicae referri convenit, hic autem saluti rei publicae profuit, profecto non potest eodem facto et communibus fortunis con- suluisse et legibus non optemperasse.” 2.69. Iuridicialis est, in qua aequi et iniqui natura et praemii aut poenae ratio quaeritur. huius partes sunt duae, quarum alteram absolutam, adsumptivam alteram nominamus. Absoluta est, quae ipsa in se, non ut neg- otialis implicite et abscondite, sed patentius et expedi- tius recti et non recti quaestionem continet. ea est huiuscemodi: cum Thebani Lacedaemonios bello su- peravissent et fere mos esset Graiis, cum inter se bellum gessissent, ut ii, qui vicissent, tropaeum ali- quod in finibus statuerent victoriae modo in praesen- tiam declarandae causa, non ut in perpetuum belli memoria maneret, ae+neum statuerunt tropaeum. accu- santur apud Amphictyonas id est apud commune Graeciae consilium . intentio est: 2.149. agnatum gentiliumque esto . Quidam iudicatus est pa- rentem occidisse et statim, quod effugiendi potestas non fuit, ligneae soleae in pedes inditae sunt; os autem ob- volutum est folliculo et praeligatum; deinde est in car- cerem deductus, ut ibi esset tantisper, dum culleus, in quem coniectus in profluentem deferretur, compararetur. interea quidam eius familiares in carcerem tabulas af- ferunt et testes adducunt; heredes, quos ipse iubet, scribunt; tabulae obsigtur. de illo post suppli- cium sumitur. inter eos, qui heredes in tabulis scripti sunt, et inter agnatos de hereditate controversia est. Hic certa lex, quae testamenti faciendi iis, qui in eo loco sint, adimat potestatem, nulla profertur. ex ce- teris legibus et quae hunc ipsum supplicio eiusmodi afficiunt et quae ad testamenti faciendi potestatem pertinent, per ratiocinationem veniundum est ad eius- modi rationem, ut quaeratur, habueritne testamenti fa- ciendi potestatem. 2.153. contra ratiocinationem huiusmodi: coniecturam divinationem esse et stulti scriptoris esse non posse om- nibus de rebus cavere, quibus velit. Definitio est, cum in scripto verbum aliquod est positum, cuius de vi quaeritur, hoc modo: lex: qui in adversa tempestate navem reliquerint, omnia amittunto; eorum navis et onera sunto, qui in nave remanserint . Duo quidam, cum iam in alto navigarent, et cum eorum alterius navis, alterius onus esset, naufragum quendam natantem et manus ad se tendentem animum adverterunt; misericordia commoti navem ad eum adplicarunt, hominem ad se sustulerunt. 2.160. Prudentia est rerum bonarum et malarum neutra- rumque scientia. partes eius: memoria, intellegentia, providentia. memoria est, per quam animus repetit illa, quae fuerunt; intellegentia, per quam ea perspicit, quae sunt; providentia, per quam futurum aliquid videtur ante quam factum est. Iustitia est habitus animi communi utilitate con- servata suam cuique tribuens dignitatem. eius initium est ab natura profectum; deinde quaedam in con- suetudinem ex utilitatis ratione venerunt; postea res et ab natura profectas et ab consuetudine probatas legum metus et religio sanxit. 2.165. tum est. propter se autem vitanda sunt non ea modo, quae his contraria sunt, ut fortitudini ignavia et iustitiae iniustitia, verum etiam illa, quae propinqua videntur et finitima esse, absunt autem longissume; quod genus fidentiae contrarium est diffidentia et ea re vitium est; audacia non contrarium, sed appositum est ac propinquum et tamen vitium est. sic uni cuique virtuti finitimum vitium reperietur, aut certo iam no- mine appellatum, ut audacia, quae fidentiae, pertinacia, quae perseverantiae finitima est, superstitio, quae re- ligioni propinqua est, aut sine ullo certo nomine. quae omnia item uti contraria rerum bonarum in re- bus vitandis reponentur. Ac de eo quidem genere honestatis, quod omni ex parte propter se petitur, satis dictum est. | |
|
80. Cicero, Pro Sestio, 1, 109-111, 114, 116, 12, 121, 123, 126, 131-132, 135, 137, 139, 146, 15, 17, 19, 23, 26-29, 31-33, 37-39, 43, 45, 47-49, 5, 50-51, 54-55, 60, 65, 69, 71-72, 75-85, 88, 93, 98, 24 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 55, 60, 69 |
81. Cicero, Pro Scauro, 48 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •m. tullius cicero,and clodius •m. tullius cicero,divine qualities in oratory Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 166 |
82. Cicero, Pro Rabirio Perduellionis Reo, 10, 12, 14, 24, 33, 8-9, 27 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 116, 117 27. citizens, the Roman knights, who then combined with the senate in defence of the safety of the republic? What are we to say of the aerarian tribunes, “The tribuni aerarii, who constituted an order in the latter days of the republic, and who were, in fact, the representatives of the most respectable plebeians, were originally heads of tribes, who acted as; general inspectors and collectors of the aes militare for the payment of the troops.” “The charge of the treasury was originally entrusted to the quaestors and their assistants, the tribuni aerarii .” “Niebuhr supposes that the tribuni aerani, who occur down to the end of the republic, were only the successors of the tribunes of the tribes.” Vide Smith, Dict. Ant. pp. 19, 20, 987, vv. Aerarii, Aerarium, Tribunus . and of the men of all the other orders in the state, who then took up arms in defence of the common liberties of all? But why do I speak of all those men who obeyed the command of the consuls? What is to become of the reputation of the consuls themselves? Are we to condemn Lucius Flaccus, a man always most diligent in the service of the republic, and in the discharge of his duty as a magistrate, and in his priesthood, and in the religious ceremonies over which he presided, as guilty of nefarious wickedness and parricide, now that he is dead? And are we to mute with hum in this stigma and infamy, after death, the name of even Caius Marius? Are we, I say, to condemn Caius Marius now that he is dead, as guilty of nefarious wickedness, and parricide, whom we may rightly entitle the father of his country, the parent of your liberties, and of this republic? | |
|
83. Cicero, Pro Rabirio Postumo, 1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 55 |
84. Cicero, De Finibus, 1.1-1.10, 1.14, 1.17, 1.72, 2.15, 2.21, 2.34, 2.45, 2.70, 2.106, 2.110, 2.115, 3.4, 3.7-3.10, 3.16-3.17, 3.20-3.21, 3.23, 3.26, 3.28-3.29, 3.31, 3.33, 3.41, 3.50, 3.62-3.64, 3.74, 4.3, 4.6, 4.14, 4.18, 4.21, 4.45, 4.48-4.51, 4.61, 4.64-4.68, 4.74-4.77, 5.1-5.4, 5.6-5.14, 5.16, 5.18, 5.22-5.33, 5.37-5.40, 5.42-5.43, 5.45, 5.47-5.51, 5.53-5.55, 5.60-5.61, 5.64, 5.66-5.68, 5.71, 5.73-5.75, 5.78, 5.84, 5.86-5.89, 5.91-5.92, 5.94-5.95 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on ends •cicero, marcus tullius, and academic scepticism •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, marcus tullius, academic books •cicero, m. tullius •cicero, marcus tullius, de finibus •cicero, marcus tullius, preface to •cicero, marcus tullius, philosophical stance •cicero, marcus tullius, political career •cicero, marcus tullius, speeches •cicero, marcus tullius, letters •cicero, marcus tullius •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., on pleasure •cicero, m. tullius, relationship with varro •tullius, marcus (client of cicero) •cicero, marcus tullius, tusculan disputations •cicero, marcus tullius, and auctoritas •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and the de inventione •tullius cicero, l., admires demosthenes •tullius cicero, l., visits pericles’ tomb •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., his oration against catiline •cicero, marcus tullius, and antiochus •cicero, marcus tullius, lucullus Found in books: Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 82, 86, 113, 141; Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 44; Kaster(2005), Emotion, Restraint, and Community in Ancient Rome, 156; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 12, 17, 43; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 55, 56, 67, 69; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 85, 86, 103, 110; Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 3, 4, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 41, 42, 44, 45, 48, 50, 51, 53, 54, 55, 56, 58, 59, 63, 64, 70, 71, 72, 74, 78, 87, 88, 89, 99, 105, 107, 111, 112, 118, 128, 133, 138, 140, 142, 143, 145, 147, 148, 161, 164, 173, 175, 177, 181, 184, 186, 188, 189, 191, 193, 194, 195, 198, 201 | 2.15. "Well, do you think I have properly grasped the meaning of the terms, or do I still require lessons in the use of either Greek or Latin? And even supposing that I do not understand what Epicurus says, still I believe I really have a very clear knowledge of Greek, so that perhaps it is partly his fault for using such unintelligible language. Obscurity is excusable on two grounds: it may be deliberately adopted, as in the case of Heraclitus, The surname of the Obscure who bore, So dark his philosophic lore; or the obscurity may be due to the abstruseness of the subject and not of the style â an instance of this is Plato's Timaeus. But Epicurus, in my opinion, has no intention of not speaking plainly and clearly if he can, nor is he discussing a recondite subject like natural philosophy, nor a technical subject such as mathematics, but a lucid and easy topic, and one that is generally familiar already. And yet you Epicureans do not deny that we understand what pleasure is, but what he means by it; which proves not that we do not understand the real meaning of the word, but that Epicurus is speaking an idiom of his own and ignoring our accepted terminology. 2.21. 'If the things in which sensualists find pleasure could deliver them from the fear of the gods and of death and pain, and could teach them to set bounds to their desires, we should have no reason to blame them, since on every hand they would be abundantly supplied with pleasures, and on no side would be exposed to any pain or grief, which are the sole evil.' " At this point Triarius could contain himself no longer. "Seriously now, Torquatus," he broke out, "does Epicurus really say that?" (For my own part, I believe that he knew it to be true, but wanted to hear Torquatus admit it.) Torquatus, nothing daunted, answered with complete assurance: "Certainly, those are his very words. But you don't perceive his meaning." "Oh," I retorted, "if he means one thing and says another, I never shall understand his meaning. But what he understands he expresses clearly enough. If what he here says is that sensualists are not to be blamed provided they are wise men, he is talking nonsense. He might as well say that parricides are not to be blamed provided they are free from avarice and from fear of the gods, of death and pain. Even so, what is the point of granting the sensual any saving clause? Why imagine certain fictitious persons who, though living sensually, would not be blamed by the wisest of philosophers for their sensuality, provided they avoided other faults? 2.34. Whether the list of these primary natural objects of desire includes pleasure or not is a much debated question; but to hold that it includes nothing else but pleasure, neither the limbs, nor the senses, nor mental activity, nor bodily integrity nor health, seems to me to be the height of stupidity. And this is the fountain-head from which one's whole theory of Goods and Evils must necessarily flow. Polemo, and also before him Aristotle, held that the primary objects were the ones I have just mentioned. Thus arose the doctrine of the Old Academy and of the Peripatetics, maintaining that the End of Goods is to live in accordance with Nature, that is, to enjoy the primary gifts of Nature's bestowal with the accompaniment of virtue. Callipho coupled with virtue pleasure alone; Diodorus freedom from pain. . . . In the case of all the philosophers mentioned, their End of Goods logically follows: with Aristippus it is pleasure pure and simple; with the Stoics, harmony with Nature, which they interpret as meaning virtuous or morally good life, and further explain this as meaning to live with an understanding of the natural course of events, selecting things that are in accordance with Nature and rejecting the opposite. 2.45. "By Moral Worth, then, we understand that which is of such a nature that, though devoid of all utility, it can justly be commended in and for itself, apart from any profit or reward. A formal definition such as I have given may do something to indicate its nature; but this is more clearly explained by the general verdict of mankind at large, and by the aims and actions of all persons of high character. Good men do a great many things from which they anticipate no advantage, solely from the motive of propriety, morality and right. For among the many points of difference between man and the lower animals, the greatest difference is that Nature has bestowed on man the gift of Reason, of an active, vigorous intelligence, able to carry on several operations at the same time with extreme speed, and having, so to speak, a keen scent to discern the causes and effects of things, to draw analogies, combine things separate, connect the future with the present, and survey the entire field of the subsequent course of life. It is Reason moreover that has inspired man with a relish for his kind; she has produced a natural conformity both of language and of habit; she has prompted the individual, starting from friendship and from family affection, to expand his interests, forming social ties first with his fellow-citizens and later with all mankind. She reminds him that, as Plato puts it in his letter to Archytas, man was not born for self alone, but for country and for kindred, claims that leave but a small part of him for himself. 2.70. "But Epicurus, you will tell me (for this is your strong point), denies that anyone who does not live morally can live pleasantly. As if I cared what Epicurus says or denies! What I ask is, what is it consistent for a man to say who places the Chief Good in pleasure? What reason can you give for thinking that Thorius, or Postumius of Chios, or the master of them all, Orata, did not live extremely pleasant lives? Epicurus himself says that the life of sensualists is blameless, if they are not utter fools â for that is what his proviso, 'if they are free from fear and from desire,' amounts to. And, as he offers an antidote for both desire and fear, he virtually offers free indulgence for sensuality. Eliminate those passions, he says, and he cannot find anything to blame in a life of profligacy. 2.106. But with you it is the recollection of pleasures enjoyed that gives happiness; and those must be bodily pleasures, â for if it be any others, it ceases to be true that mental pleasures all arise from the connection of the mind with the body. Yet if bodily pleasure even when past can give delight, I do not see why Aristotle should be so contemptuous of the epitaph of Sardanapalus. The famous Syrian monarch boasts that he has taken with him all the sensual pleasures that he has enjoyed. How, asks Aristotle, could a dead man continue to experience a feeling which even while alive he could only be conscious of so long as he was actually enjoying it? So that bodily pleasures are transient; each in turn evaporates, leaving cause for regrets more often than for recollection. Accordingly Africanus must be counted happier than Sardanapalus, when he addresses his country with the words: Cease, Rome, thy foes â and the glorious conclusion: My toils have won thee battlements secure. His past toils are what he delights in, whereas you bid us dwell upon our past pleasures; he recalls experiences that never had any connection with bodily enjoyment, but you never rise above the body. 2.110. in a certain class of birds we see some traces of affection, and also recognition and recollection; and in many we even notice regret for a lost friend. If animals therefore possess some semblance of the human virtues unconnected with pleasure, are men themselves to display no virtue except as a means to pleasure? And shall we say that man, who so far surpasses all other living creatures, has been gifted by nature with no exceptional endowment? 2.115. But let us pass in review not these 'arts' of first importance, a lack of which with our ancestors gave a man the name of 'inert' or good-forânothing, but I ask you whether you believe that, I do not say Homer, Archilochus or Pindar, but Phidias, Polyclitus and Zeuxis regarded the purpose of their art as pleasure. Then shall a craftsman have a higher ideal of external than a distinguished citizen of moral beauty? But what else is the cause of an error so profound and so very widely diffused, than the fact that he who decides that pleasure is the Chief Good judges the question not with the rational and deliberative part of his mind, but with its lowest part, the faculty of desire? For I ask you, if gods exist, as your school too believes, how can they be happy, seeing that they cannot enjoy bodily pleasures? or, if they happy without that kind of pleasure, why do you deny that the Wise Man is capable of a like purely mental activity? 3.4. Thus Logic and Natural Philosophy alike make use of terms unfamiliar even to Greece; Geometry, Music, Grammar also, have an idiom of their own. Even the manuals of Rhetoric, which belong entirely to the practical sphere and to the life of the world, nevertheless employ for purposes of instruction a sort of private and peculiar phraseology. And to leave out of account these liberal arts and accomplishments, even artisans would be unable to preserve the tradition of their crafts if they did not make use of words unknown to us though familiar to themselves. Nay, agriculture itself, a subject entirely unsusceptible of literary refinement, has yet had to coin technical terms to denote the things with which it is occupied. All the more is the philosopher compelled to do likewise; for philosophy is the Science of Life, and cannot treat its subject in language taken from the street. 3.7. I was down at my place at Tusculum, and wanted to consult some books from the library of the young Lucullus; so I went to his country-house, as I was in the habit of doing, to help myself to the volumes I needed. On my arrival, seated in the library I found Marcus Cato; I had not known he was there. He was surrounded by piles of books on Stoicism; for he possessed, as you are aware, a voracious appetite for reading, and could never have enough of it; indeed it was often his practice actually to brave the idle censure of the mob by reading in the senate-house itself, while waiting for the senate to assemble, â he did not steal any attention from public business. So it may well be believed that when I found him taking a complete holiday, with a vast supply of books at his command, he had the air of indulging in a literary debauch, if the term may be applied to so honourable an occupation. 3.8. Upon this chance encounter, each of us being equally surprised to see the other, he at once rose, and we began to exchange the usual greetings. "What brings you here?" cried he; "You are from your country-seat, I suppose. Had I known you were there," he continued, "I should have anticipated you with a visit." "Yes," I answered, "the games began yesterday, so I came out of town, and arrived late in the afternoon. My reason for coming on here was to get some books from the library. By the way, Cato, it will soon be time for our friend Lucullus to make acquaintance with this fine collection; for I hope he will take more pleasure in his library than in all the other appointments of his country-house. I am extremely anxious (though of course the responsibility belongs especially to you) that he should have the kind of education that will turn him out after the same pattern as his father and our dear Caepio, and also yourself, to whom he is so closely related. I cherish the memory of his grandfather (and you are aware how highly I esteemed Caepio, who in my belief would toâday be in the front rank, were he still alive). And also Lucullus is always present to my mind; he was a man of general eminence, and united to me in sentiment and opinion as well as by friendship." 3.9. "I commend you," rejoined Cato, "for your loyalty to the memory of men who both bequeathed their children to your care, as well as for your affectionate interest in the lad. My own responsibility, as you call it, I by no means disown, but I enlist you to share it with me. Moreover I may say that the youth already seems to me to show many signs both of modesty and talent; but you know how young he is." "I do," said I, "but all the same it is time for him to receive a tincture of studies which, if allowed to soak in at this impressionable age, will render him better equipped when he comes to the business of life." "True, and we will discuss this matter again several times more fully and take common action. But let us sit down," he said, "shall we?" So we sat down. 3.10. Cato then resumed: "But what pray are the books that you must come here for, when you have so large a library of your own?" "I have come to fetch some Note-books of Aristotle," I replied, "which I knew were here. I wanted to read them during my holiday; I do not often get any leisure." "How I wish," said he, "that you had thrown in your lot with the Stoics! You of all men might have been expected to reckon virtue as the only good." "Perhaps you might rather have been expected," I answered, "to refrain from adopting a new terminology, when in substance you think as I do. Our principles agree; it is our language that is at variance." "Indeed," he rejoined, "they do not agree in the least. Once pronounce anything to be desirable, once reckon anything as a good, other than Moral Worth, and you have extinguished the very light of virtue, Moral Worth itself, and overthrown virtue entirely." 3.16. "Thanks for your assistance," he said. "I certainly shall use for choice the Latin equivalents you have just given; and in other cases you shall come to my aid if you see me in difficulties." "I'll do my best," I replied; "but fortune favours the bold, so pray make the venture. What sublimer occupation could we find?" He began: "It is the view of those whose system I adopt, that immediately upon birth (for that is the proper point to start from) a living creature feels an attachment for itself, and an impulse to preserve itself and to feel affection for its own constitution and for those things which tend to preserve that constitution; while on the other hand it conceives an antipathy to destruction and to those things which appear to threaten destruction. In proof of this opinion they urge that infants desire things conducive to their health and reject things that are the opposite before they have ever felt pleasure or pain; this would not be the case, unless they felt an affection for their own constitution and were afraid of destruction. But it would be impossible that they should feel desire at all unless they possessed self-consciousness, and consequently felt affection for themselves. This leads to the conclusion that it is love of self which supplies the primary impulse to action. 3.17. Pleasure on the contrary, according to most Stoics, is not to be reckoned among the primary objects of natural impulse; and I very strongly agree with them, for fear lest many immoral consequences would follow if we held that nature has placed pleasure among the earliest objects of desire. But the fact of our affection for the objects first adopted at nature's prompting seems to require no further proof than this, that there is no one who, given the choice, would not prefer to have all the parts of his body sound and whole, rather than maimed or distorted although equally serviceable. "Again, acts of cognition (which we may term comprehensions or perceptions, or, if these words are distasteful or obscure, katalÄpseis), â these we consider meet to be adopted for their own sake, because they possess an element that so to speak embraces and contains the truth. This can be seen in the case of children, whom we may observe to take pleasure in finding something out for themselves by the use of reason, even though they gain nothing by it. 3.20. "To proceed then," he continued, "for we have been digressing from the primary impulses of nature; and with these the later stages must be in harmony. The next step is the following fundamental classification: That which is in itself in accordance with nature, or which produces something else that is so, and which therefore is deserving of choice as possessing a certain amount of positive value â axia as the Stoics call it â this they pronounce to be 'valuable' (for so I suppose we may translate it); and on the other hand that which is the contrary of the former they term 'valueless.' The initial principle being thus established that things in accordance with nature are 'things to be taken' for their own sake, and their opposites similarly 'things to be rejected,' the first 'appropriate act' (for so I render the Greek kathÄkon) is to preserve oneself in one's natural constitution; the next is to retain those things which are in accordance with nature and to repel those that are the contrary; then when this principle of choice and also of rejection has been discovered, there follows next in order choice conditioned by 'appropriate action'; then, such choice become a fixed habit; and finally, choice fully rationalized and in harmony with nature. It is at this final stage that the Good properly so called first emerges and comes to be understood in its true nature. 3.21. Man's first attraction is towards the things in accordance with nature; but as soon as he has understanding, or rather become capable of 'conception' â in Stoic phraseology ennoia â and has discerned the order and so to speak harmony that governs conduct, he thereupon esteems this harmony far more highly than all the things for which he originally felt an affection, and by exercise of intelligence and reason infers the conclusion that herein resides the Chief Good of man, the thing that is praiseworthy and desirable for its own sake; and that inasmuch as this consists in what the Stoics term homologia and we with your approval may call 'conformity' â inasmuch I say as in this resides that Good which is the End to which all else is a means, moral conduct and Moral Worth itself, which alone is counted as a good, although of subsequent development, is nevertheless the sole thing that is for its own efficacy and value desirable, whereas none of the primary objects of nature is desirable for its own sake. 3.23. "Again, as all 'appropriate acts' are based on the primary impulses of nature, it follows that Wisdom itself is based on them also. But as it often happens that a man who is introduced to another values this new friend more highly than he does the person who gave him the introduction, so in like manner it is by no means surprising that though we are first commended to Wisdom by the primary natural instincts, afterwards Wisdom itself becomes dearer to us than are the instincts from which we came to her. And just as our limbs are so fashioned that it is clear that they were bestowed upon us with a view to a certain mode of life, so our faculty of appetition, in Greek hormÄ, was obviously designed not for any kind of life one may choose, but for a particular mode of living; and the same is true of Reason and of perfected Reason. 3.26. "We may now observe how strikingly the principles I have established support the following corollaries. Inasmuch as the final aim â (and you have observed, no doubt, that I have all along been translating the Greek term telos either by 'final' or 'ultimate aim,' or 'chief Good,' and for 'final or ultimate aim' we may also substitute 'End') â inasmuch then as the final aim is to live in agreement and harmony with nature, it necessarily follows that all wise men at all times enjoy a happy, perfect and fortunate life, free from all hindrance, interference or want. The essential principle not merely of the system of philosophy I am discussing but also of our life and destinies is, that we should believe Moral Worth to be the only good. This principle might be amplified and elaborated in the rhetorical manner, with great length and fullness and with all the resources of choice diction and impressive argument; but for my own part I like the concise and pointed 'consequences' of the Stoics. 3.28. "Next I ask, who can be proud of a life that is miserable or not happy? It follows that one can only be proud of one's lot when it is a happy one. This proves that the happy life is a thing that deserves (so to put it) that one should be proud of it; and this cannot rightly be said of any life but one morally honourable. Therefore the moral life is the happy life. And the man who deserves and wins praise has exceptional cause for pride and self-satisfaction; but these things count for so much that he can justly be pronounced happy; therefore the life of such a man can with full correctness be described as happy also. Thus if Moral Worth is the criterion of happiness, Moral Worth must be deemed the only Good. 3.29. "Once more; could it be denied that it is impossible for there ever to exist a man of steadfast, firm and lofty mind, such a one as we call a brave man, unless it be established that pain is not an evil? For just as it is impossible for one who counts death as an evil not to fear death, so in no case can a man disregard and despise a thing that he decides to be evil. This being laid down as generally admitted, we take as our minor premise that the brave and high-minded man despises and holds of no account all the accidents to which mankind is liable. The conclusion follows that nothing is evil that is not base. Also, your lofty, distinguished, magimous and truly brave man, who thinks all human vicissitudes beneath him, I mean, the character we desire to produce, our ideal man, must unquestionably have faith in himself and in his own character both past and future, and think well of himself, holding that no ill can befall the wise man. Here then is another proof of the same position, that Moral Worth alone is good, and that to live honourably, that is virtuously, is to live happily. 3.31. But still those thinkers are quite beside the mark who pronounced the ultimate Good to be a life devoted to knowledge; and those who declared that all things are indifferent, and that the Wise Man will secure happiness by not preferring any one thing in the least degree to any other; and those again who said, as some members of the Academy are said to have maintained, that the final Good and supreme duty of the Wise Man is to resist appearances and resolutely withhold his assent to the reality of sense-impressions. It is customary to take these doctrines severally and reply to them at length. But there is really no need to labour what is self-evident; and what could be more obvious than that, if we can exercise no choice as between things consot with and things contrary to nature, the much-prized and belauded virtue of Prudence is abolished altogether? Eliminating therefore the views just enumerated and any others that resemble them, we are left with the conclusion that the Chief Good consists in applying to the conduct of life a knowledge of the working of natural causes, choosing what is in accordance with nature and rejecting what is contrary to it; in other words, the Chief Good is to live in agreement and in harmony with nature. 3.33. "Again, the term 'Good,' which has been employed so frequently in this discourse, is also explained by definition. The Stoic definitions do indeed differ from one another in a very minute degree, but they all point in the same direction. Personally I agree with Diogenes in defining the Good as that which is by nature perfect. He was led by this also to pronounce the 'beneficial' (for so let us render the Greek ÅphelÄma) to be a motion or state in accordance with that which is by nature perfect. Now notions of things are produced in the mind when something has become known either by experience or combination of ideas or analogy or logical inference. The mind ascends by inference from the things in accordance with nature till finally it arrives at the notion of Good. 3.41. "Well, then," resumed Cato, "these principles established there follows a great dispute, which on the side of the Peripatetics was carried on with no great pertinacity (in fact their ignorance of logic renders their habitual style of discourse somewhat deficient in cogency); but your leader Carneades with his exceptional proficiency in logic and his consummate eloquence brought the controversy to a head. Carneades never ceased to contend that on the whole soâcalled 'problem of good and evil,' there was no disagreement as to facts between the Stoics and the Peripatetics, but only as to terms. For my part, however, nothing seems to me more manifest than that there is more of a real than a verbal difference of opinion between those philosophers on these points. I maintain that there is a far greater discrepancy between the Stoics and the Peripatetics as to facts than as to words. The Peripatetics say that all the things which under their system are called goods contribute to happiness; whereas our school does not believe that total happiness comprises everything that deserves to have a certain amount of value attached to it. 3.50. But even if we allowed wealth to be essential to the arts, the same argument nevertheless could not be applied to virtue, because virtue (as Diogenes argues) requires a great amount of thought and practice, which is not the case to the same extent with the arts, and because virtue involves life-long steadfastness, strength and consistency, whereas these qualities are not equally manifested in the arts. "Next follows an exposition of the difference between things; for if we maintained that all things were absolutely indifferent, the whole of life would be thrown into confusion, as it is by Aristo, and no function or task could be found for wisdom, since there would be absolutely no distinction between the things that pertain to the conduct of life, and no choice need be exercised among them. Accordingly after conclusively proving that morality alone is good and baseness alone evil, the Stoics went on to affirm that among those things which were of no importance for happiness or misery, there was nevertheless an element of difference, making some of them of positive and others of negative value, and others neutral. 3.62. "Again, it is held by the Stoics to be important to understand that nature creates in parents an affection for their children; and parental affection is the source to which we trace the origin of the association of the human race in communities. This cannot but be clear in the first place from the conformation of the body and its members, which by themselves are enough to show that nature's scheme included the procreation of offspring. Yet it could not be consistent that nature should at once intend offspring to be born and make no provision for that offspring when born to be loved and cherished. Even in the lower animals nature's operation can be clearly discerned; when we observe the labour that they spend on bearing and rearing their young, we seem to be listening to the actual voice of nature. Hence as it is manifest that it is natural for us to shrink from pain, so it is clear that we derive from nature herself the impulse to love those to whom we have given birth. 3.63. From this impulse is developed the sense of mutual attraction which unites human beings as such; this also is bestowed by nature. The mere fact of their common humanity requires that one man should feel another man to be akin to him. For just as some of the parts of the body, such as the eyes and the ears, are created as it were for their own sakes, while others like the legs or the hands also subserve the utility of the rest of the members, so some very large animals are born for themselves alone; whereas the seaâpen, as it is called, in its roomy shell, and the creature named the 'pinoteres' because it keeps watch over the seaâpen, which swims out of the seaâpen's shell, then retires back into it and is shut up inside, thus appearing to have warned its host to be on its guard â these creatures, and also the ant, the bee, the stork, do certain actions for the sake of others besides themselves. With human beings this bond of mutual aid is far more intimate. It follows that we are by nature fitted to form unions, societies and states. 3.64. "Again, they hold that the universe is governed by divine will; it is a city or state of which both men and gods are members, and each one of us is a part of this universe; from which it is a natural consequence that we should prefer the common advantage to our own. For just as the laws set the safety of all above the safety of individuals, so a good, wise and lawâabiding man, conscious of his duty to the state, studies the advantage of all more than that of himself or of any single individual. The traitor to his country does not deserve greater reprobation than the man who betrays the common advantage or security for the sake of his own advantage or security. This explains why praise is owed to one who dies for the commonwealth, because it becomes us to love our country more than ourselves. And as we feel it wicked and inhuman for men to declare (the saying is usually expressed in a familiar Greek line) that they care not if, when they themselves are dead, the universal conflagration ensues, it is undoubtedly true that we are bound to study the interest of posterity also for its own sake. 3.74. "However I begin to perceive that I have let myself be carried beyond the requirements of the plan that I set before me. The fact is that I have been led on by the marvellous structure of the Stoic system and the miraculous sequence of its topics; pray tell me seriously, does it not fill you with admiration? Nothing is more finished, more nicely ordered, than nature; but what has nature, what have the products of handicraft to show that is so well constructed, so firmly jointed and welded into one? Where do you find a conclusion inconsistent with its premise, or a discrepancy between an earlier and a later statement? Where is lacking such close interconnexion of the parts that, if you alter a single letter, you shake the whole structure? Though indeed there is nothing that it would be possible to alter. 4.3. "My view, then, Cato," I proceeded, "is this, that those old disciples of Plato, Speusippus, Aristotle and Xenocrates, and afterwards their pupils Polemo and Theophrastus, had developed a doctrine that left nothing to be desired either in fullness or finish, so that Zeno on becoming the pupil of Polemo had no reason for differing either from his master himself or from his master's predecessors. The outline of their theory was as follows â but I should be glad if you would call attention to any point you may desire to correct without waiting while I deal with the whole of your discourse; for I think I shall have to place their entire system in conflict with the whole of yours. 4.6. Then, in themes demanding ornate and dignified treatment, however imposing, how brilliant is their diction! On Justice, Temperance, Courage, Friendship, on the conduct of life, the pursuit of wisdom, the career of the statesman, â no hair-splitting like that of the Stoics, no niggling minutiae, but the loftier passages studiously ornate, and the minor topics studiously plain and clear. As a result, think of their consolations, their exhortations, even their warnings and counsels, addressed to men of the highest eminence! In fact, their rhetorical exercises were twofold, like the nature of the subjects themselves. For every question for debate can be argued either on the general issue, ignoring the persons or circumstances involved, or, these also being taken into consideration, on a point of fact or of law or of nomenclature. They therefore practised themselves in both kinds; and this training produced their remarkable fluency in each class of discussion. 4.14. "But leaving this let us now, if you please, turn to Ethics. On the subject of the Chief Good, which is the keystone of philosophy, what precise contribution did Zeno make to justify his disagreeing with his ancestors, the originators of the doctrine? Under this head you, Cato, gave a careful exposition of the Stoics' conception of this 'End of Goods,' and of the meaning they attached to the term; still I also will restate it, to enable us to detect, if we can, what exactly was the novel element contributed by Zeno. Preceding thinkers, and among them most explicitly Polemo, had explained the Chief Good as being 'to live in accordance with nature.' This formula receives from the Stoics three interpretations. The first runs thus, 'to live in the light of a knowledge of the natural sequence of causation.' This conception of the End they declare to be identical with Zeno's, being an explanation of your phrase 'to live in agreement with nature.' 4.18. Again, from the elements given by nature arose certain lofty excellences, springing partly from the contemplation of the secrets of nature, since the mind possessed an innate love of knowledge, whence also resulted the passion for argument and for discussion; and also, since man is the only animal endowed with a sense of modesty and shame, with a desire for intercourse and society with his fellows, and with a scrupulous care in all his words and actions to avoid any conduct that is not honourable and seemly, from these beginnings or germs, as I called them before, of nature's bestowal, were developed Temperance, Self-control, Justice and moral virtue generally in full flower and perfection. 4.21. "What acuteness of intellect! What a satisfactory reason for the creation of a new philosophy! But proceed further; for we now come to the doctrine, of which you gave such a masterly summary, that all men's folly, injustice and other vices are alike and all sins are equal; and that those who by nature and training have made considerable progress towards virtue, unless they have actually attained to it, are utterly miserable, and there is nothing whatever to choose between their existence and that of the wickedest of mankind, so that the great and famous Plato, supposing he was not a Wise Man, lived a no better and no happier life than any unprincipled scoundrel. And this, if you please, is your revised and corrected version of the old philosophy, a version that could not possibly be produced in public life, in the lawâcourts, in the senate! For who could tolerate such a way of speaking in one who claimed to be an authority on wise and moral conduct? Who would allow him to alter the names of things, and while really holding the same opinions as everyone else, to impose different names on things to which he attaches the same meanings as other people, just altering the terms while leaving the ideas themselves untouched? 4.45. But first I would have you observe that the most important of all your doctrines, the head of the array, namely that Moral Worth alone is good and that the moral life is the End of Goods, will be shared with you by all those who make the End of Goods consist of virtue alone; and your view that it is impossible to frame a conception of Virtue if anything beside Moral Worth be counted in it, will also be maintained by the philosophers whom I just now mentioned. To my mind it would have been fairer for Zeno in his dispute with Polemo, whose teaching as to the primary impulses of nature he had adopted, to have started from the fundamental tenets which they held in common, and to have marked the point where he first called a halt and where occasion for divergence arose; not to take his stand with thinkers who did not even profess to hold that the Chief Good, as they severally conceived it, was based on natural instinct, and employ the same arguments and the same doctrines as they did. 4.48. But what can be more inconsistent than the procedure they profess, to ascertain the Chief Good first, and then to return to Nature, and demand from her the primary motive of conduct or of duty? Considerations of conduct or duty do not supply the impulse to desire the things that are in accordance with nature; it is these things which excite desire and give motives for conduct."I now come to those concise proofs of yours which you called 'consequences.' I will start with one as concise as anything could be: 'Everything good is praiseworthy; but everything praiseworthy is morally honourable; therefore everything good is morally honourable.' What a dagger of lead! Why, who will grant you your major premise? (and if this be granted there is no need of the minor; for if everything good is praiseworthy, then everything good is honourable). 4.49. Who, I say, will grant you this, except Pyrrho, Aristo and their fellows, whose doctrines you reject? Aristotle, Xenocrates and the whole of their following will not allow it; because they call health, strength, riches, fame and many other things good, but do not call them praiseworthy. And these, though holding that the End of Goods is not limited to virtue alone, yet rate virtue higher than all other things; but what do you suppose will be the attitude of those who entirely dissociated virtue from the end of Goods, Epicurus, Hieronymus, and also of any supporters of the End of Carneades? 4.50. Or how will Callipho or Diodorus be able to grant your premise, who combine with Moral Worth another factor belonging to an entirely different category? Are you then content, Cato, to take disputed premises for granted, and draw from these any conclusion you want? And again, the following proof is a sorites, which according to you is a most fallacious form of reasoning: 'what is good is to be wished; what is to be wished is desirable; what is desirable is praiseworthy'; and so on through the remaining steps, but I call a halt at this one, for, just as before, no one will grant you that what is desirable is praiseworthy. As for your other argument, it is by no means a 'consequence,' but stupid to a degree, though, of course, the Stoic leaders and not yourself are responsible for that: 'Happiness is a thing to be proud of, whereas it cannot be the case that anyone should have good reason to be proud without Moral Worth.' 4.51. The minor premise Polemo will concede to Zeno, and so will his master and the whole of their clan, as well as all the other philosophers that while ranking virtue far above all else yet couple some other thing with it in defining the Chief Good; since if virtue is a thing to be proud of, as it is, and excels everything else to a degree hardly to be expressed in words, Polemo will be able to be happy if endowed solely with virtue, and destitute of all besides, and yet he will not grant you that nothing except virtue is to be reckoned as a good. Those on the other hand whose Supreme Good dispenses with virtue will perhaps decline to grant that happiness contains any just ground for pride; although they, it is true, sometimes represent even pleasures as things to be proud of. 4.61. What if those pupils of Plato were to come to life again, and their pupils again in succession, and were to address you in this fashion? 'As we listened, Marcus Cato, to so devoted a student of philosophy, so just a man, so upright a judge, so scrupulous a witness as yourself, we marvelled what reason could induce you to reject us for the Stoics, whose views on good and evil were the views that Zeno learnt from Polemo here, but who expressed those views in terms at first sight startling but upon examination ridiculous. If you accepted those views on their merits, why did you not hold them under their own terminology? or if you were swayed by authority, could you prefer that nobody to all of us, even to Plato himself? especially when you aspired to play a leading part in the state, and we were the very persons to arm and equip you to protect the state with the highest honour to yourself. Why, it is we who invented political philosophy; and reduced it to a system; its nomenclature, its principles are our creation; on all the various forms of government, their stability, their revolutions, the laws, institutions and customs of states, we have written exhaustively. Oratory again is the proudest distinction of the statesman, and in it you, we are told, are preâeminent; but how vastly you might have enriched your eloquence from the records of our genius.' What answer, pray, could you give to these words from such men as those?" 4.64. It was at this point that you brought forward those extremely false analogies which the Stoics are so fond of employing. of course everybody knows that if there are several people plunged in deep water and trying to get out, those already approaching the surface, though nearer to breathing, will be no more able actually to breathe than those at the bottom. You infer that improvement and progress in virtue are of no avail to save a man from being utterly wretched, until he has actually arrived at virtue, since to rise in the water is of no avail. Again, since puppies on the point of opening their eyes are as blind as those only just born, it follows that Plato, not having yet attained to the vision of wisdom, was just as blind mentally as Phalaris! 4.65. "Really, Cato, there is no analogy between progress in virtue and cases such as you describe, in which however far one advances, the situation one wishes to escape from still remains the same until one has actually emerged from it. The man does not breathe until he has risen to the surface; the puppies are as blind before they have opened their eyes as if they were going to be blind always. Good analogies would be these: one man's eyesight is dim, another's general health is weak; apply remedies, and they get better day by day; every day the one is stronger and the other sees better; similarly with all who earnestly pursue virtue; they get better, their vices and errors are gradually reduced. Surely you would not maintain that the elder Tiberius Gracchus was not happier than his son, when the one devoted himself to the service of the state and the other to its destruction. But still the elder Gracchus was not a Wise Man; who ever was? or when, or where, or how? Still he aspired to fame and honour, and therefore had advanced to a high point in virtue. 4.66. Compare your grandfather Drusus with Gaius Gracchus, who was nearly his contemporary. The former strove to heal the wounds which the latter inflicted on the state. If there is nothing that makes men so miserable as impiety and crime, granted that all who are foolish are miserable, as of course they are, nevertheless a man who serves his country is not so miserable as one who longs for its ruin. Therefore those who achieve definite progress towards virtue undergo a great diminution of their vices. 4.67. Your teachers, however, while allowing progress towards virtue, deny diminution of vice. But it is worth while to examine the argument on which these clever people rely for the proof. Their line is this: In the case of arts or sciences which admit of advancement, the opposite of those arts and sciences will also admit of advance; but virtue is absolute and incapable of increase; therefore the vices also, being the opposite of the virtues, are incapable of gradation. Pray tell me then, does a certainty explain an uncertainty, or does uncertainty disprove a certainty? Now, that some vices are worse than others is certain; but whether the Chief Good, as you Stoics conceive it, can be subject to increase is not certain. Yet instead of employing the certain to throw light on the uncertain, you endeavour to make the uncertain disprove the certain. 4.68. Therefore you can be checkmated by the same argument as I employed just now. If the proof that one vice cannot be worse than another depends on the fact that the End of Goods, as you conceive it, is itself incapable of increase, then you must alter your End of Goods, since it is certain that the vices of all men are not equal. For we are bound to hold that if a conclusion is false, the premise on which it depends cannot be true."Now what has landed you in this impasse? Simply your pride and vainglory in constructing your Chief Good. To maintain that the only Good is Moral Worth is to do away with the care of one's health, the management of one's estate, participation in politics, the conduct of affairs, the duties of life; nay, to abandon that Moral Worth itself, which according to you is the beâall and the endâall of existence; objections that were urged most earnestly against Aristo by Chrysippus. This is the difficulty that gave birth to those 'base conceits deceitful-tongued,' as Attius has it. 4.74. "The same verbal legerdemain supplies you with your kingdoms and empires and riches, riches so vast that you declare that everything the world contains is the property of the Wise Man. He alone, you say, is handsome, he alone a free man and a citizen: while the foolish are the opposite of all these, and according to you insane into the bargain. The Stoics call these paradoxa, as we might say 'startling truths.' But what is there so startling about them viewed at close quarters? I will consult you as to the meaning you attach to each term; there shall be no dispute. You Stoics say that all transgressions are equal. I won't jest with you now, as I did on the same subjects when you were prosecuting and I defending Lucius Murena. On that occasion I was addressing a jury, not an audience of scholars, and I even had to play to the gallery a little; but now I must reason more closely. 4.75. Transgressions are equal. â How so, pray? â Because nothing can be better than good or baser than base. â Explain further, for there is much disagreement on this point; let us have your special arguments to prove how all transgressions are equal. â Suppose, says my opponent, of a number of lyres not one is so strung as to be in tune; then all are equally out of tune; similarly with transgressions, since all are departures from rule, all are equally departures from rule; therefore all are equal. â Here we are put off with an equivocation. All the lyres equally are out of tune; but it does not follow that all are equally out of tune. So your comparison does not help you; for it does not follow that because we pronounce every case of avarice equally to be avarice, we must therefore pronounce them all to be equal. 4.76. Here is another of these false analogies: A skipper, says my adversary, commits an equal transgression if he loses his ship with a cargo of straw and if he does so when laden with gold; similarly a man is an equal transgressor if he beats his parent or his slave without due cause. â Fancy not seeing that the nature of the cargo has nothing to do with the skill of the navigator! so that whether he carries gold or straw makes no differences as regards good or bad seamanship; whereas the distinction between a parent and a mere slave is one that cannot and ought not to be overlooked. Hence the nature of the other upon which the offence is committed, which in navigation makes no difference, in conduct makes all the difference. Indeed in the case of navigation too, if the loss of the ship is due to negligence, the offence is greater with a cargo of gold than with one of straw. For the virtue known generally as prudence is an attribute as we hold of all the arts, and every master craftsman in each branch of art ought to possess it. Hence this proof also of the equality of transgression breaks down. 4.77. "However, they press the matter, and will not give way. Every transgression, they argue, is a proof of weakness and instability of character; but all the foolish possess these vices in an equal manner; therefore all transgressions must be equal. As though it were admitted that all foolish people possess an equal degree of vice, and that Lucius Tubulus was exactly as weak and unstable as Publius Scaevola who brought in the bill for his condemnation; and as though there were no difference also between the respective circumstances in which the transgressions are committed, so that the magnitude of the transgression varies in proportion to the importance of the circumstances! 5.1. My dear Brutus, â Once I had been attending a lecture of Antiochus, as I was in the habit of doing, with Marcus Piso, in the building called the School of Ptolemy; and with us were my brother Quintus, Titus Pomponius, and Lucius Cicero, whom I loved as a brother but who was really my first cousin. We arranged to take our afternoon stroll in the Academy, chiefly because the place would be quiet and deserted at that hour of the day. Accordingly at the time appointed we met at our rendezvous, Piso's lodgings, and starting out beguiled with conversation on various subjects the three-quarters of a mile from the Dipylon Gate. When we reached the walks of the Academy, which are so deservedly famous, we had them entirely to ourselves, as we had hoped. 5.2. Thereupon Piso remarked: "Whether it is a natural instinct or a mere illusion, I can't say; but one's emotions are more strongly aroused by seeing the places that tradition records to have been the favourite resort of men of note in former days, than by hearing about their deeds or reading their writings. My own feelings at the present moment are a case in point. I am reminded of Plato, the first philosopher, so we are told, that made a practice of holding discussions in this place; and indeed the garden close at hand yonder not only recalls his memory but seems to bring the actual man before my eyes. This was the haunt of Speusippus, of Xenocrates, and of Xenocrates' pupil Polemo, who used to sit on the very seat we see over there. For my own part even the sight of our senate-house at home (I mean the Curia Hostilia, not the present new building, which looks to my eyes smaller since its enlargement) used to call up to me thoughts of Scipio, Cato, Laelius, and chief of all, my grandfather; such powers of suggestion do places possess. No wonder the scientific training of the memory is based upon locality." 5.3. "Perfectly true, Piso," rejoined Quintus. "I myself on the way here just now noticed yonder village of Colonus, and it brought to my imagination Sophocles who resided there, and who is as you know my great admiration and delight. Indeed my memory took me further back; for I had a vision of Oedipus, advancing towards this very spot and asking in those most tender verses, 'What place is this?' â a mere fancy no doubt, yet still it affected me strongly." "For my part," said Pomponius, "you are fond of attacking me as a devotee of Epicurus, and I do spend much of my time with Phaedrus, who as you know is my dearest friend, in Epicurus's Gardens which we passed just now; but I obey the old saw: I 'think of those that are alive.' Still I could not forget Epicurus, even if I wanted; the members of our body not only have pictures of him, but even have his likeness on their drinking-cups and rings." 5.4. "As for our friend Pomponius," I interposed, "I believe he is joking; and no doubt he is a licensed wit, for he has so taken root in Athens that he is almost an Athenian; in fact I expect he will get the surname of Atticus! But I, Piso, agree with you; it is a common experience that places do strongly stimulate the imagination and vivify our ideas of famous men. You remember how I once came with you to Metapontum, and would not go to the house where we were to stay until I had seen the very place where Pythagoras breathed his last and the seat he sat in. All over Athens, I know, there are many reminders of eminent men in the actual place where they lived; but at the present moment it is that alcove over there which appeals to me, for not long ago it belonged to Carneades. I fancy I see him now (for his portrait is familiar), and I can imagine that the very place where he used to sit misses the sound of his voice, and mourns the loss of that mighty intellect." 5.6. "Well, Cicero," said Piso, "these enthusiasms befit a young man of parts, if they lead him to copy the example of the great. If they only stimulate antiquarian curiosity, they are mere dilettantism. But we all of us exhort you â though I hope it is a case of spurring a willing steed â to resolve to imitate your heroes as well as to know about them." "He is practising your precepts already, Piso," said I, "as you are aware; but all the same thank you for encouraging him." "Well," said Piso, with his usual amiability, "let us all join forces to promote the lad's improvement; and especially let us try to make him spare some of his interest for philosophy, either so as to follow the example of yourself for whom he has such an affection, or in order to be better equipped for the very study to which he is devoted. But, Lucius," he asked, "do you need our urging, or have you a natural leaning of your own towards philosophy? You are keeping Antiochus's lectures, and seem to me to be a pretty attentive pupil." "I try to be," replied Lucius with a timid or rather a modest air; "but have you heard any lectures on Carneades lately? He attracts me immensely; but Antiochus calls me in the other direction; and there is no other lecturer to go to." 5.7. "Perhaps," said Piso, "it will not be altogether easy, while our friend here" (meaning me) "is by, still I will venture to urge you to leave the present New Academy for the Old, which includes, as you heard Antiochus declare, not only those who bear the name of Academics, Speusippus, Xenocrates, Polemo, Crantor and the rest, but also the early Peripatetics, headed by their chief, Aristotle, who, if Plato be excepted, I almost think deserves to be called the prince of philosophers. Do you then join them, I beg of you. From their writings and teachings can be learnt the whole of liberal culture, of history and of style; moreover they include such a variety of sciences, that without the equipment that they give no one can be adequately prepared to embark on any of the higher careers. They have produced orators, generals and statesmen. To come to the less distinguished professions, this factory of experts in all the sciences has turned out mathematicians, poets, musicians and physicians." 5.8. "You know that I agree with you about that, Piso," I replied; "but you have raised the point most opportunely; for my cousin Cicero is eager to hear the doctrine of the Old Academy of which you speak, and of the Peripatetics, on the subject of the Ends of Goods. We feel sure you can expound it with the greatest ease, for you have had Staseas from Naples in your household for many years, and also we know you have been studying this very subject under Antiochus for several months at Athens." "Here goes, then," replied Piso, smiling, "(for you have rather craftily arranged for our discussion to start with me), let me see what I can do to give the lad a lecture. If an oracle had foretold that I should find myself discoursing in the Academy like a philosopher, I should not have believed it, but here I am, thanks to our having the place to ourselves. Only don't let me bore the rest of you while I am obliging our young friend." "What, bore me?" said I. "Why, it is I who asked you to speak." Thereupon Quintus and Pomponius having declared that they wished it too, Piso began. And I will ask you, Brutus, kindly to consider whether you think his discourse a satisfactory summary of the doctrine of Antiochus, which I believe to be the system which you most approve, as you have often attended the lectures of his brother Aristus. 5.9. Accordingly Piso spoke as follows: "About the educational value of the Peripatetic system I have said enough, in the briefest possible way, a few moments ago. Its arrangement, like that of most other systems, is threefold: one part deals with nature, the second with discourse, and the third with conduct. Natural Philosophy the Peripatetics have investigated so thoroughly that no region in sky or sea or land (to speak poetically) has been passed over. Nay more, in treating of the elements of being and the constitution of the universe they have established much of their doctrine not merely by probable arguments but by conclusive mathematical demonstration, applying a quantity of material derived from facts that they have themselves investigated to the discovery of other facts beyond the reach of observation. 5.10. Aristotle gave a complete account of the birth, nutrition and structure of all living creatures, Theophrastus of the natural history of plants and the causes and constitution of vegetable organisms in general; and the knowledge thus attained facilitated the investigation of the most obscure questions. In Logic their teachings include the rules of rhetoric as well as of dialectic; and Aristotle their founder started the practice of arguing both pro and contra upon every topic, not like Arcesilas, always controverting every proposition, but setting out all the possible arguments on either side in every subject. 5.11. The third division of philosophy investigates the rules of human well-being; this too was treated by the Peripatetics, so as to comprise not only the principles of individual conduct but also of the government of states. From Aristotle we learn the manners, customs and institutions, and from Theophrastus the laws also, of nearly all the states not only of Greece but of the barbarians as well. Both described the proper qualifications of a statesman, both moreover wrote lengthy treatises on the best form of constitution; Theophrastus treated the subject more fully, discussing the forces and occasions of political change, and their control as circumstances demand. Among the alternative ideals of conduct they gave the highest place to the life of retirement, devoted to contemplation and to study. This was pronounced to be most worthy of the Wise Man, as most nearly resembling the life of the gods. And these topics they handle in a style as brilliant as it is illuminating. 5.12. "Their books on the subject of the Chief Good fall into two classes, one popular in style, and this class they used to call their exoteric works; the other more carefully wrought. The latter treatises they left in the form of note-books. This distinction occasionally gives them an appearance of inconsistency; but as a matter of fact in the main body of their doctrine there is no divergence, at all events among the philosophers I have mentioned, nor did they disagree among themselves. But on the chief object of inquiry, namely Happiness, and the one question which philosophy has to consider and to investigate, whether this lies entirely within the control of the Wise Man, or whether it can be impaired or destroyed by adversity, here there does appear sometimes to exist among them some divergence and uncertainty. This effect is chiefly produced by Theophrastus's book On Happiness, in which a very considerable amount of importance is assigned to fortune; though if this be correct, wisdom alone could not guarantee happiness. This theory seems to me to be, if I may so call it, too enervating and unmanly to be adequate to the force and dignity of virtue. Hence we had better keep to Aristotle and his son Nicomachus; the latter's elaborate volumes on Ethics are ascribed, it is true, to Aristotle, but I do not see why the son should not have been capable of emulating the father. Still, we may use Theophrastus on most points, so long as we maintain a larger element of strength and solidity in virtue than he did. 5.13. Let us then limit ourselves to these authorities. Their successors are indeed in my opinion superior to the philosophers of any other school, but are so unworthy of their ancestry that one might imagine them to have been their own teachers. To begin with, Theophrastus's pupil Strato set up to be a natural philosopher; but great as he is in this department, he is nevertheless for the most part an innovator; and on ethics he has hardly anything. His successor Lyco has a copious style, but his matter is somewhat barren. Lyco's pupil Aristo is polished and graceful, but has not the authority that we expect to find in a great thinker; he wrote much, it is true, and he wrote well, but his style is somehow lacking in weight. 5.14. "I pass over a number of writers, including the learned and entertaining Hieronymus. Indeed I know no reason for calling the latter a Peripatetic at all; for he defined the Chief Good as freedom from pain: and to hold a different view of the Chief Good is to hold a different system of philosophy altogether. Critolaus professed to imitate the ancients; and he does in fact come nearest to them in weight, and has a flowing style; all the same, even he is not true to the principles of his ancestors. Diodorus, his pupil, couples with Moral Worth freedom from pain. He too stands by himself; differing about the Chief Good he cannot correctly be called a Peripatetic. Our master Antiochus seems to me to adhere most scrupulously to the doctrine of the ancients, which according to his teaching was common to Aristotle and to Polemo. 5.16. and therefore have discovered a standard to which each action may be referred; and from this we can discover and construct that rule of happiness which all desire. "Now there is great difference of opinion as to what constitutes the Chief Good. Let us therefore adopt the classification of Carneades, which our teacher Antiochus is very fond of employing. Carneades passed in review all the opinions as of that Chief Good, not only that actually had been held by philosophers hitherto, but that it was possible to hold. He then pointed out that no science or art can supply its own starting-point; its subject-matter must always lie outside it. There is no need to enlarge upon or illustrate this point; for it is evident that no art is occupied with itself: the art is distinct from the subject with which it deals; since therefore, as medicine is the art of health and navigation the art of sailing the ship, so Prudence or Practical Wisdom is the art of conduct, it follows that Prudence also must have something as its base and point of departure. 5.18. "One school holds that our earliest desire is for pleasure and our earliest repulsion is from pain; another thinks that freedom from pain is the earliest thing welcomed, and pain the earliest thing avoided; others again start from what they term the primary objects in accordance with nature, among which they reckon the soundness and safety of all the parts of the body, health, perfect senses, freedom from pain, strength, beauty and the like, analogous to which are the primary intellectual excellences which are the sparks and seeds of the virtues. Now it must be one or other of these three sets of things which first excites our nature to feel desire or repulsion; nor can it be anything whatsoever beside these three things. It follows therefore that every right act of avoidance or of pursuit is aimed at one of these objects, and that consequently one of these three must form the subject-matter of Prudence, which we spoke of as the art of life; from one of the three Prudence derives the initial motive of the whole of conduct. 5.22. Nor need we look for other arguments to refute the opinion of Carneades; for any conceivable account of the Chief Good which does not include the factor of Moral Worth gives a system under which there is no room either for duty, virtue or friendship. Moreover the combination with Moral Worth either of pleasure or of freedom from pain debases the very morality that it aims at supporting. For to uphold two standards of conduct jointly, one of which declares freedom from evil to be the Supreme Good, while the other is a thing concerned with the most frivolous part of our nature, is to dim, if not to defile, all the radiance of Moral Worth. There remain the Stoics, who took over their whole system from the Peripatetics and the Academics, adopting the same ideas under other names. "The best way to deal with these different schools would be to refute each separately; but for the present we must keep to the business in hand; we will discuss these other schools at our leisure. 5.23. "The calmness or tranquillity of mind which is the Chief Good of Democritus, euthumia as he calls it, has had to be excluded from this discussion, because this mental tranquillity is in itself the happiness in question; and we are inquiring not what happiness is, but what produces it. Again, the discredited and abandoned theories of Pyrrho, Aristo and Erillus cannot be brought within the circle we have drawn, and so we have not been concerned to consider them at all. For the whole of this inquiry into the Ends or, so to speak, the limits of Goods and Evils must begin from that which we have spoken of as adapted and suited to nature and which is the earliest object of desire for its own sake; now this is entirely done away with by those who maintain that, in the sphere of things which contain no element of Moral Worth or baseness, there is no reason why any one thing should be preferred to any other, and who consider these things to be absolutely indifferent; and Erillus also, if he actually held that there is nothing good but knowledge, destroyed every motive of rational action and every clue to right conduct. "Thus we have eliminated the views of all the other philosophers; and no other view is possible; therefore this doctrine of the Ancients must hold good. Let us then follow the practice of the old philosophers, adopted also by the Stoics, and start as follows. 5.24. "Every living creature loves itself, and from the moment of birth strives to secure its own preservation; because the earliest impulse bestowed on it by nature for its life-long protection is the instinct for self-preservation and for the maintece of itself in the best condition possible to it in accordance with its nature. At the outset this tendency is vague and uncertain, so that it merely aims at protecting itself whatever its character may be; it does not understand itself nor its own capacities and nature. When, however, it has grown a little older, and has begun to understand the degree in which different things affect and concern itself, it now gradually commences to make progress. Self-consciousness dawns, and the creature begins to comprehend the reason why it possesses the instinctive appetition aforesaid, and to try to obtain the things which it perceives to be adapted to its nature and to repel their opposites. Every living creature therefore finds its object of appetition in the thing suited to its nature. Thus arises The End of Goods, namely to live in accordance with nature and in that condition which is the best and most suited to nature that is possible. 5.25. At the same time every animal has its own nature; and consequently, while for all alike the End consists in the realization of their nature (for there is no reason why certain things should not be common to all the lower animals, and also to the lower animals and man, since all have a common nature), yet the ultimate and supreme objects that we are investigating must be differentiated and distributed among the different kinds of animals, each kind having its own peculiar to itself and adapted to the requirements of its individual nature. 5.26. Hence when we say that the End of all living creatures is to live in accordance with nature, this must not be construed as meaning that all have one and the same end; but just as it is correct to say that all the arts and sciences have the common characteristic of occupying themselves with some branch of knowledge, while each art has its own particular branch of knowledge belonging to it, so all animals have the common End of living according to nature, but their natures are diverse, so that one thing is in accordance with nature for the horse, another for the ox, and another for man, and yet in all the Supreme End is common, and that not only in animals but also in all those things upon which nature bestows nourishment, increase and protection. Among these things we notice that plants can, in a sense, perform on their own behalf a number of actions conducive to their life and growth, so that they may attain their End after their kind. So that finally we may embrace all animate existence in one broad generalization, and say without hesitation, that all nature is self-preserving, and has before it the end and aim of maintaining itself in the best possible condition after its kind; and that consequently all things endowed by nature with life have a similar, but not an identical, End. This leads to the inference, that the ultimate Good of man is life in accordance with nature, which we may interpret as meaning life in accordance with human nature developed to its full perfection and supplied with all its needs. 5.27. This, then, is the theory that we have to expound; but if it requires a good deal of explanation, you will receive it with forbearance. For this is perhaps the first time that Lucius has heard the subject debated, and we must make allowance for his youth." "Very true," said I; "albeit the style of your discourse so far has been suited to hearers of any age.""Well then," he resumed, "having explained what the principle is which determines what things are desirable, I have next to show why the matter is as I have stated. Let us therefore begin from the position which I laid down first and which is also first in the order of reality: let us understand that every living creature loves itself. The fact that this is so admits of no doubt, for indeed it is a fundamental fact of nature, and one that everybody can grasp for himself by the evidence of his senses, so much so that did anyone choose to deny it, he would not get a hearing; nevertheless, so that no step may be omitted, I suppose I ought also to give reasons why it is so. 5.28. Yet how can you form any intelligible conception of an animal that should hate itself? The thing is a contradiction in terms. For the creature being its own enemy, the instinctive appetition we spoke of will deliberately set about drawing to itself something harmful to itself; yet it will be doing this for its own sake; therefore the animal will both hate and love itself at the same time, which is impossible. Also, if a man is his own enemy, it follows that he will think good evil and evil good; that he will avoid things that are desirable and seek things that ought to be avoided; but this undeniably would mean to turn the whole of life upside down. A few people may be found who attempt to end their lives with a halter or by other means; but these, or the character of Terence who (in his own words) 'resolved that if he made himself to suffer, he so made less the wrong he did his son,' are not to be put down as haters of themselves. 5.29. The motive with some is grief, with others passion; many are rendered insane by anger, and plunge into ruin with their eyes open, fancying all the time that what they do is for their own best interests. Hence they say, and say in all sincerity: 'It is my way; do you do as it suits you.' Men who had really declared war against themselves would desire to have days of torment and nights of anguish, and they would not reproach themselves and say that they had been misguided and imprudent: such lamentations show that they love and care for themselves. It follows that whenever it is said of a man that he has ruined himself and is his own worst enemy, and that he is tired of life, you may be sure that there is really an explanation which would justify the inference, even from such a case as this, that every man loves himself. 5.30. Nor is it enough to say that nobody exists who hates himself; we must also realize that nobody exists who thinks it makes no difference to him what his own condition is. For it will be destructive of the very faculty of desire if we come to think of our own circumstances as a matter of indifference to us, and feel in our own case the absolute neutrality which is our attitude towards the things that are really indifferent."It would also be utterly absurd if anyone desired to maintain that, though the fact of self-love is admitted, this instinct of affection is really directed toward some other object and not towards the person himself who feels it. When this is said of friendship, of right action or of virtue, whether correct or not, it has some intelligible meaning; but in the case of ourselves it is utterly meaningless to say that we love ourselves for the sake of something else, for example, for the sake of pleasure. Clearly we do not love ourselves for the sake of pleasure, but pleasure for the sake of ourselves. 5.31. Yet what fact is more self-evident than that every man not merely loves himself, but loves himself very much indeed? For who is there, what percentage of mankind, whose 'Blood does not ebb with horror, and face turn pale with fear,' at the approach of death? No doubt it is a fault to recoil so violently from the dissolution of our being (and the same timidity in regard to pain is blameworthy); but the fact that practically everybody has this feeling is conclusive proof that nature shrinks from destruction; and the more some people act thus â as indeed they do to a blameworthy degree â the more it is to be inferred that this very excess would not have occurred in exceptional cases, were not a certain moderate degree of such timidity natural. I am not referring to the fear of death felt by those who shun death because they believe it means the loss of the good things of life, or because they are afraid of certain horrors after death, or if they dread lest death may be painful: for very often young children, who do not think of any of these things, are terribly frightened if in fun we threaten to let them fall from a height. Even 'wild creatures,' says Pacuvius, 'Lacking discourse of reason To look before,' when seized with fear of death, 'bristle with horror.' 5.32. Who does not suppose that the Wise Man himself, even when he has resolved that he must die, will yet be ')" onMouseOut="nd();" affected by parting from his friends and merely by leaving the light of day? The strength of natural impulse, in this manifestation of it, is extremely obvious, since many men endure to beg their bread in order that they may live, and men broken with age suffer anguish at the approach of death, and endure torments like those of Philoctetes in the play; who though racked with intolerable pains, nevertheless prolonged life by fowling; 'Slow he pierced the swift with arrows, standing shot them on the wing,' as Attius has it, and wove their plumage together to make himself garments. 5.33. But do I speak of the human race or of animals generally, when the nature of trees and plants is almost the same? For whether it be, as very learned men have thought, that this capacity has been engendered in them by some higher and diviner power, or whether it is the result of chance, we see that the vegetable species secure by means of their bark and roots that support and protection which animals derive from the distribution of the sensory organs and from the well-knit framework of the limbs. On this matter I agree, it is true, with those who hold that all these things are regulated by nature, because if nature were to neglect them her own existence would be impossible; yet I allow those who think otherwise on this point to hold whatever view they please: whenever I mention 'the nature of man,' let them, if they like, understand me to mean 'man,' as it makes no difference. For the individual can no more lose the instinct to seek the things that are good for him than he can divest himself of his own personality. The wisest authorities have therefore been right in finding the basis of the Chief Good in nature, and in holding that this instinctive desire for things suited to our nature is innate in all men, because it is founded on that natural attraction which makes them love themselves. 5.37. "Such is the account, a brief one, it is true, that it was necessary to give of the body and the mind. It has indicated in outline what the requirements of man's nature are; and it has clearly shown that, since we love ourselves, and desire all our faculties both of mind and body to be perfect, those faculties are themselves dear to us for their own sakes, and are of the highest importance for our general well-being. For he who aims at the preservation of himself, must necessarily feel an affection for the parts of himself also, and the more so, the more perfect and admirable in their own kind they are. For the life we desire is one fully equipped with the virtues of mind and body; and such a life must constitute the Chief Good, inasmuch as it must necessarily be such as to be the limit of things desirable. This truth realized, it cannot be doubted that, as men feel an affection towards themselves for their own sakes and of their own accord, the parts also of the body and mind, and of those faculties which are displayed in each while in motion or at rest, are esteemed for their own attractiveness and desired for their own sake. 5.38. From these explanations, it may readily be inferred that the most desirable of our faculties are those possessed of the highest intrinsic worth; so that the most desirable excellences are the excellences of the noblest parts of us, which are desirable for their own sake. The result will be that excellence of mind will be rated higher than excellence of body, and the volitional virtues of the mind will surpass the nonâvolitional; the former, indeed, are the 'virtues' specially so called, and are far superior, in that they spring from reason, the most divine element in man. For the iimate or nearly iimate creatures that are under nature's charge, all of them have their supreme good in the body; hence it has been cleverly said, as I think, about the pig, that a mind has been bestowed upon this animal to serve as salt and keep it from going bad. But there are some animals which possess something resembling virtue, for example, lions, dogs and horses; in these we observe not only bodily movements as in pigs, but in some degree a sort of mental activity also. In man, however, the whole importance belongs to the mind, and to the rational part of the mind, which is the source of virtue; and virtue is defined as the perfection of reason, a doctrine which the Peripatetics think cannot be expounded too often. 5.39. "Plants also have a development and progress to maturity that is not unlike that of animals; hence we speak of a vine living and dying, or of a tree as young or old, in the prime of life or decrepit; consequently it is appropriate to suppose that with them as with animals certain things are suited and certain other things foreign to their nature; and that their growth and nurture is tended by a foster-mother, the science and art of husbandry, which trims and prunes, straightens, raises and props, enabling them to advance to the goal that nature prescribes, till the vines themselves, could they speak, would acknowledge this to be their proper mode of treatment and of tendance. In reality, of course, the power that tends the vine, to take that particular instance, is something outside of it; for the vine does not possess force enough in itself to be able to attain its highest possible development without the aid of cultivation. 5.40. But suppose the vine to receive the gift of sensation, bestowing on it some degree of appetition and power of movement; then what do you think it will do? Will it not endeavour to provide for itself the benefits which it previously obtained by the aid of the vine-dresser? But do you mark how it will further be concerned to protect its sensory faculties also and all their appetitive instincts, and any additional organs it may have developed? Thus with the properties that it always possessed it will combine those subsequently added to it, and it will not have the same end as the husbandman who tended it had, but will desire to live in accordance with that nature which it has subsequently acquired. And so its End or Good will be similar to, but not the same as, what it was before; it will no longer seek the Good of a plant, but that of an animal. Suppose again that it have bestowed upon it not merely sensation but also a human mind. Will it not result that while its former properties remain objects of its care, these added properties will be far more dear to it, and that the best parts of the mind will be the dearest of all? Will it not find its End or Chief Good in this crowning development of its nature, inasmuch as intellect and reason are far and away the highest of all faculties? Thus there has emerged the final term of the series of objects of desire; thus starting from the primary attraction of nature, by gradual stages of ascent we have arrived at the summit, the consummation of perfect bodily integrity combined with the full development of the mental faculty of reason. 5.42. Some resemblance to this process we observe in the lower animals. At first they do not move from the place where they were born. Then they begin to move, under the influence of their several instincts of appetition; we see little snakes gliding, ducklings swimming, blackbirds flying, oxen using their horns, scorpions their stings; each in fact has its own nature as its guide to life. A similar process is clearly seen in the human race. Infants just born lie helpless, as if absolutely iimate; when they have acquired a little more strength, they exercise their mind and senses; they strive to stand erect, they use their hands, they recognize their nurses; then they take pleasure in the society of other children, and enjoy meeting them, they take part in games and love to hear stories; they desire to bestow of their own abundance in bounty to others; they take an inquisitive interest in what goes on in their homes; they begin to reflect and to learn, and want to know the names of the people they see; in their contests with their companions they are elated by victory, discouraged and disheartened by defeat. For every stage of this development there must be supposed to be a reason. 5.43. It is that human capacity is so constituted by nature that it appears designed to achieve every kind of virtue; hence children, without instruction, are actuated by semblances of the virtues, of which they possess in themselves the seeds, for these are primary elements of our nature, and they sprout and blossom into virtue. For we are so constituted from birth as to contain within us the primary instincts of action, of affection, of liberality and of gratitude; we are also gifted with minds that are adapted to knowledge, prudence and courage, and averse from their opposites; hence there is a reason why we observe in children those sparks of virtue I have mentioned, from which the philosopher's torch of reason must be kindled, that he may follow reason as his divine guide and so arrive at nature's goal. For as I have repeatedly said already, in the years of immaturity when the intellect is weak the powers of our nature are discerned as through a mist; but as the mind grows older and stronger it learns to know the capacity of our nature, while recognizing that this nature is susceptible of further development and has by itself only reached an incomplete condition. 5.45. "If however anyone thinks that our enumeration of bodily advantages is incomplete owing to the omission of pleasure, let us postpone this question to another time. For whether pleasure is or is not one of the objects we have called the primary things in accordance with nature makes no difference for our present inquiry. If, as I hold, pleasure adds nothing to the sumâtotal of nature's goods, it has rightly been omitted. If on the contrary pleasure does possess the property that some assign to it, this fact does not impair the general outline we have just given of the Chief Good; since if to the primary objects of nature as we have explained them, pleasure be added, this only adds one more to the list of bodily advantages, and does not alter the interpretation of the Chief Good which has been propounded. 5.47. Again, is there nothing in the movements and postures of the body which Nature herself judges to be of importance? A man's mode of walking and sitting, his particular cast of features and expression â is there nothing in these things that we consider worthy or unworthy of a free man? Do we not often think people deserving of dislike, who by some movement or posture appear to have violated a law or principle of nature? And since people try to get rid of these defects of bearing, why should not even beauty have a good claim to be considered as desirable for its own sake? For we think imperfection or mutilation of the body things to be avoided for their own sake, why should we not with equal or perhaps still greater reason pursue distinction of form for its own sake? And if we avoid ugliness in bodily movement and posture, why should we not pursue beauty? Health also, and strength and freedom from pain we shall desire not merely for their utility but also for their own sakes. For since our nature aims at the full development of all its parts, she desires for its own sake that state of body which is most in accordance with himself; because she is thrown into utter disorder if the body is diseased or in pain or weak. 5.48. "Let us consider the parts of the mind, which are of nobler aspect. The loftier these are, the more unmistakable indications of nature do they afford. So great is our innate love of learning and of knowledge, that no one can doubt that man's nature is strongly attracted to these things even without the lure of any profit. Do we notice how children cannot be deterred even by punishment from studying and inquiry into the world around them? Drive them away, and back they come. They delight in knowing things; they are eager to impart their knowledge to others; pageants, games and shows of that sort hold them spell-bound, and they will even endure hunger and thirst so as to be able to see them. Again, take persons who delight in the liberal arts and studies; do we not see them careless of health or business, patiently enduring any inconvenience when under the spell of learning and of science, and repaid for endless toil and trouble by the pleasure they derive from acquiring knowledge? 5.49. For my part I believe Homer had something of this sort in view in his imaginary account of the songs of the Sirens. Apparently it was not the sweetness of their voices or the novelty and diversity of their songs, but their professions of knowledge that used to attract the passing voyageurs; it was the passion for learning that kept men rooted to the Sirens' rocky shores. This is their invitation to Ulysses (for I have translated this among other passages of Homer): Ulysses, pride of Argos, turn thy bark And listen to our music. Never yet Did voyager sail these waters blue, but stayed His course, enchanted by our voices sweet, And having filled his soul with harmony, Went on his homeward way a wiser man. We know the direful strife and clash of war That Greece by Heaven's mandate bore to Troy, And whatsoe'er on the wide earth befalls. Homer was aware that his story would not sound plausible if the magic that held his hero immeshed was merely an idle song! It is knowledge that the Sirens offer, and it was no marvel if a lover of wisdom held this dearer than his home. A passion for miscellaneous omniscience no doubt stamps a man as a mere dilettante; but it must be deemed the mark of a superior mind to be led on by the contemplation of high matters to a passionate love of knowledge. 5.50. "What an ardour for study, think you, possessed Archimedes, who was so absorbed in a diagram he was drawing in the dust that he was unaware even of the capture of his native city! What genius do we see expended by Aristoxenus on the theory of music! Imagine the zeal of a lifetime that Aristophanes devoted to literature! Why should I speak of Pythagoras, or of Plato, or Democritus? For they, we are told, in their passion for learning travelled through the remotest parts of the earth! Those who are blind to these facts have never been enamoured of some high and worthy study. And those who in this connexion allege that the studies I have mentioned are pursued for the sake of mental pleasure fail to see that they are proved to be desirable for their own sake by the very fact that the mind feels delight in them when no bait of advantage is held out, and finds enjoyment in the mere possession of knowledge even though it is likely to be a positive disadvantage to its possessor. 5.51. But what is the point of inquiring further into matters so obvious? Let us ask ourselves the question, how it is we are interested in the motions of the stars and in contemplating the heavenly bodies and studying all the obscure and secret realms of nature; why we derive pleasure from history, which we are so fond of following up, to the remotest detail, turning back to parts we have omitted, and pushing on to the end when we have once begun. Not that I am unaware that history is useful as well as entertaining. But what of our reading fiction, from which no utility can be extracted? 5.53. The old philosophers picture what the life of the Wise will be in the Islands of the Blest, and think that being released from all anxiety and needing none of the necessary equipment or accessories of life, they will do nothing but spend their whole time upon study and research in the science of nature. We on the other hand see in such studies not only the amusement of a life of happiness, but also the alleviation of misfortune; hence the numbers of men who when they had fallen into the power of enemies or tyrants, or when they were in prison or in exile, have solaced their sorrow with the pursuit of learning. 5.54. Demetrius of Phalerum, a ruler of this city, when unjustly banished from his country, repaired to the court of King Ptolemy at Alexandria. Being eminent in the very system of philosophy which we are recommending to you, and a pupil of Theophrastus, he employed the leisure afforded by his disaster in composing a number of excellent treatises, not for any practical use of his own, for he was debarred from affairs; but he found a sort of food for his higher nature in thus cultivating his mind. I myself frequently heard the blind exâpraetor and scholar Gnaeus Aufidius declare that he felt the actual loss of light more than the inconvenience of blindness. Take lastly the gift of sleep: did it not bring us repose for our bodies and an antidote for labour, we should think it a violation of nature, for it robs us of sensation and entirely suspends our activity; so that if our nature did not require repose or could obtain it in some other manner, we should be quite content, inasmuch as even as it is we frequently deny ourselves slumber, almost to the point of doing violence to nature, in the interests of business or of study. 5.55. "Even more striking, and in fact absolutely obvious and convincing natural indications are not wanting, more particularly no doubt in man, but also in every living creature, of the presence of a positive craving for constant activity. Perpetual repose is unendurable on any terms. This is a fact that may be readily detected in children of the tenderest age, if I may risk being thought to lay undue stress on a field of observation sanctioned by the older thinkers, all of whom, and my own school more than others, go to the nursery, because they believe that Nature reveals her plan to them most clearly in childhood. Even infants, we notice, are incapable of keeping still. Children of a somewhat more advanced age delight in games involving considerable exertion, from which not even fear of punishment can restrain them. And this passion for activity grows as they grow older. The prospect of the most delightful dreams would not reconcile us to feeling asleep for ever: Endymion's fate we should consider no better than death. 5.60. Therefore it rests with us (and when I say with us, I mean with our science), in addition to the elementary principles bestowed upon us, to seek out their logical developments, until our full purpose is realized. For this is much more valuable and more intrinsically desirable than either the senses or the endowments of the body above alluded to; since those are surpassed in an almost inconceivable degree by the matchless perfection of the intellect. Therefore all honour, all admiration, all enthusiasm is directed toward virtue and towards the actions in harmony with virtue, and all such properties and processes of the mind are entitled by the single name of Moral Worth. "The connotation of all these conceptions and the signification of the terms that denote them, and their several values and natures we shall study later; 5.61. for the present let us merely explain that this Morality to which I allude is an object of our desire, not only because of our love of self, but also intrinsically and for its own sake. A hint of this is given by children, in whom nature is discerned as in a mirror. How hotly they pursue their rivalries! how fierce their contests and competitions! what exultation they feel when they win, and what shame when they are beaten! How they dislike blame! how they covet praise! what toils do they not undergo to stand first among their companions! how good their memory is for those who have shown them kindness, and how eager they are to repay it! And these traits are most apparent in the noblest characters, in which the moral excellences, as we understand them, are already roughly outlined by nature. 5.64. These high examples crowd the pages not only of romance but also of history, and especially the history of our own country. It was we who chose our most virtuous citizen to receive the sacred emblems from Ida; we who sent guardians to royal princes; our generals sacrificed their lives to save their country; our consuls warned the king who was their bitterest enemy, when close to the walls of Rome, to be on his guard against poison; in our commonwealth was found the lady who expiated her outraged honour by a self-sought death, and the father who killed his daughter to save her from shame. Who is there who cannot see that all these deeds and countless others besides were done by men who were inspired by the splendour of moral greatness to forget all thought of interest, and are praised by us from no other consideration but that of Moral Worth?"The considerations thus briefly set out (for I have not aimed at such a full account as I might have given, since the matter admitted of no uncertainty), these considerations then lead to the undoubted conclusion that all the virtues, and the Moral Worth which springs from them and inheres in them, are intrinsically desirable. 5.66. For human nature is so constituted at birth as to possess an innate element of civic and national feeling, termed in Greek politikon; consequently all the actions of every virtue will be in harmony with the human affection and solidarity I have described, and Justice in turn will diffuse its agency through the other virtues, and so will aim at the promotion of these. For only a brave and a wise man can preserve Justice. Therefore the qualities of this general union and combination of the virtues of which I am speaking belong also to the Moral Worth aforesaid; inasmuch as Moral Worth is either virtue itself or virtuous action; and life in harmony with these and in accordance with the virtues can be deemed right, moral, consistent, and in agreement with nature. 5.67. "At the same time this complex of interfused virtues can yet be theoretically resolved into its separate parts by philosophers. For although the virtues are so closely united that each participates in every other and none can be separated from any other, yet on the other hand each has its own special function. Thus Courage is displayed in toils and dangers, Temperance in forgoing pleasures, Prudence in the choice of goods and evils, Justice in giving each his due. As then each virtue contains an element not merely self-regarding, which embraces other men and makes them its end, there results a state of feeling in which friends, brothers, kinsmen, connections, fellow-citizens, and finally all human beings (since our belief is that all mankind are united in one society) are things desirable for their own sakes. Yet none of these relations is such as to form part of the end and Ultimate Good. 5.68. Hence it results that we find two classes of things desirable for their own sakes; one class consists of those things which constitute the Ultimate Good aforesaid, namely goods of mind or body; the latter set, which are external goods, that is, goods that belong neither to the mind nor to the body, such as friends, parents, children, relatives and one's country itself, while intrinsically precious to us, yet are not included in the same class as the former. Indeed, no one could ever attain the Chief Good, if all those goods, which though desirable are external to us, formed part of the Chief Good. 5.71. Come now, my dear Lucius, build in your imagination the lofty and towering structure of the virtues; then you will feel no doubt that those who achieve them, guiding themselves by magimity and uprightness, are always happy; realizing as they do that all the vicissitudes of fortune, the ebb and flow of time and of circumstance, will be trifling and feeble if brought into conflict with virtue. The things we reckon as bodily goods do, it is true, form a factor in supreme happiness, but yet happiness is possible without them. For those supplementary goods are so small and slight in the full radiance of the virtues they are as invisible as the stars in sunlight. 5.73. Aristotle and Theophrastus often and admirably praised knowledge for its own sake; Erillus, captivated by this single tenet, maintained that knowledge was the Chief Good and that nothing else was desirable as an end in itself. The ancients enlarged on the duty of rising proudly superior to human fortunes; Aristo singled out this one point, and declared that nothing but vice or virtue was either to be avoided or desired. Our school included freedom from pain among the things in accordance with nature; Hieronymus made it out to be the Supreme Good. On the other hand Callipho and later Diodorus, the one having fallen in love with pleasure, and the other with freedom from pain, could neither of them dispense with Moral Worth, which by our school was extolled above all else. 5.74. Even the votaries of pleasure take refuge in evasions: the name of virtue is on their lips all the time, and they declare that pleasure is only at first the object of desire, and that later habit produces a sort of second nature, which supplies a motive for many actions not aiming at pleasure at all. There remain the Stoics. The Stoics have conveyed from us not some one or other item, but our entire system of philosophy. It is a regular practice of thieves to alter the marks upon stolen goods; and the Stoics, in order to pass off our opinions as their own, have changed the names, which are the marks of things. Our system therefore is left as the sole philosophy worthy of the student of the liberal arts, of the learned and the eminent, of statesmen and princes." 5.75. After these words he paused, and then added: "How now? Do you think I have made good use of my privilege of having you hear me say over my lesson?" "Why, Piso," I replied, "you have shown such a knowledge of your theory, on this, as on many other occasions, that I do not think we should have to rely much upon the aid of the Greeks, if we had more frequent opportunities of hearing you. And I was all the more ready to be convinced by you because I remember that your great teacher, Staseas of Naples, a Peripatetic of unquestionable repute, used to give a somewhat different account of your system, agreeing with those who attached great importance to good and bad fortune, and to bodily goods and evils." "That is true," said he; "but our friend Antiochus is a far better and far more uncompromising exponent of the system than Staseas used to be. Though I don't want to know how far I succeeded in convincing you, but how far I convinced our friend Cicero here; I want to kidnap your pupil from you." 5.78. "Yet," said he, "if you concede to the Stoics that the presence of virtue alone can produce happiness, you concede this also to the Peripatetics. What the Stoics have not the courage to call evils, but admit to be irksome, detrimental, 'to be rejected,' and not in accordance with nature, we say are evils, though small and almost negligible evils. Hence if a man can be happy when surrounded by circumstances that are irksome and to be rejected, he can also be happy when surrounded by trifling evils." "Piso," I rejoined, "you, if anyone, are a sharp enough lawyer to see at a glance the real point at issue in a dispute. Therefore I beg your close attention. For so far, though perhaps I am to blame, you do not grasp the point of my question." "I am all attention," he replied," and await your reply to my inquiry." 5.84. Your school are not so logical. 'Three classes of goods': your exposition runs smoothly on. But when it comes to its conclusion, it finds itself in trouble; for it wants to assert that the Wise Man can lack no requisite of happiness. That is the moral style, the style of Socrates and of Plato too. 'I dare assert it,' cries the Academic. You cannot, unless you recast the earlier part of the argument. If poverty is an evil, no beggar can be happy, be he as wise as you like. But Zeno dared to say that a wise beggar was not only happy but also wealthy. Pain is an evil: then a man undergoing crucifixion cannot be happy. Children are a good: then childlessness is miserable; one's country is good: then exile is miserable; health is a good: then sickness is miserable; soundness of body is a good; then infirmity is miserable; good eyesight is a good: then blindness is miserable. Perhaps the philosopher's consolations can alleviate each of these misfortunes singly; but how will he enable us to endure them all together? Suppose a man to be at once blind, infirm, afflicted by dire disease, in exile, childless, destitute and tortured on the rack; what is your name, Zeno, for him? 'A happy man,' says Zeno. A supremely happy man as well? 'To be sure,' he will reply, 'because I have proved that happiness no more admits of degrees than does virtue, in which happiness itself consists.' 5.86. "Then don't you think they are evils?" he said. "To that question," said I, "whichever reply I make, you are bound to be in difficulties." "How so exactly?" he asked. "Because," I replied, "if they are evils, the man who suffers from them will not be happy; and on the other hand if they are not evils, down topples the whole Peripatetic system." "I see what you are at," cried he smiling; "you are afraid of my robbing you of a pupil." "Oh," said I, "you are welcome to convert him if he wants to be converted; for if he is in your fold, he will be in mine.""Listen then, Lucius," said Piso, "for I must address myself to you. The whole importance of philosophy lies, as Theophrastus says, in the attainment of happiness; since an ardent desire for happiness possesses us all. 5.87. On this your cousin and I are agreed. Hence what we have to consider is this, can the systems of the philosophers give us happiness? They certainly profess to do so. Whether it not so, why did Plato travel through Egypt to learn arithmetic and astronomy from barbarian priests? Why did he later visit Archytas at Tarentum, or the other Pythagoreans, Echecrates, Timaeus and Arion, at Locri, intending to append to his picture of Socrates an account of the Pythagorean system and to extend his studies into those branches which Socrates repudiated? Why did Pythagoras himself scour Egypt and visit the Persian magi? why did he travel on foot through those vast barbarian lands and sail across those many seas? Why did Democritus do the same? It is related of Democritus (whether truly or falsely we are not concerned to inquire) that he deprived himself of eyesight; and it is certain that in order that his mind should be distracted as little as possible from reflection, he neglected his paternal estate and left his land uncultivated, engrossed in the search for what else but happiness? Even if he supposed happiness to consist in knowledge, still he designed that his study of natural philosophy should bring him cheerfulness of mind; since that is his conception of the Chief Good, which he entitles euthumia, or often athambia, that is freedom from alarm. 5.88. But what he said on this subject, however excellent, nevertheless lacks the finishing touches; for indeed about virtue he said very little, and that not clearly expressed. For it was later that these inquiries began to be pursued at Athens by Socrates, first in the city, and afterwards the study was transferred to the place where we now are; and no one doubted that all hope alike of right conduct and of happiness lay in virtue. Zeno having learnt this doctrine from our school proceeded to deal with 'the same matter in another manner,' as the common preamble to an indictment has it. You now approve of this procedure on his part. He, no doubt, can change the names of things and be acquitted of inconsistency, but we cannot! He denies that the life of Metellus was happier than that of Regulus, yet calls it 'preferable'; not more desirable, but 'more worthy of adoption'; and given the choice, that of Metellus is 'to be selected' and that of Regulus 'rejected.' Whereas the life he called 'preferable' and 'more worthy to be selected' I term happier, though I do not assign any the minutest fraction more value to that life than do the Stoics. 5.89. What is the difference, except that I call familiar things familiar names, whereas they invent new terms to express the same meaning? Thus just as in the senate there is always some one who demands an interpreter, so we must use an interpreter when we give audience to your school. I call whatever is in accordance with nature good and what is contrary to nature bad; nor am I alone in this: you, Chrysippus, do so too in business and in private life, but you leave off doing so in the lecture-room. What then? do you think philosophers should speak a different language from ordinary human beings? The learned and the unlearned may differ as to the values of things; but when the learned are agreed what each thing's value is, â if they were human beings, they would adopt the recognized form of expression; but so long as the substance remains the same, â let them coin new words at their pleasure. 5.91. But you will say that a life which contains some evil cannot be happy. At that rate a crop of corn is not a heavy and abundant crop if you can spy a single stalk of wild oat among it; a business is not profitable if among enormous profits it incurs a trifling loss. Does one principle hold good in everything else, but another in conduct? And will you not judge the whole of life by its largest part? Is there any doubt that virtue plays so far the largest part in human affairs that it obliterates everything else? Well, then, I shall make bold to call the other things in accordance with nature 'goods,' and not cheat them of their old name, rather than excogitate some new one; but I shall place the massive bulk of virtue in the opposite scale of the balance. 5.92. Believe me, that scale will weigh down earth and sea combined. It is a universal rule that any whole takes its name from its most predomit and preponderant part. We say that a man is a cheerful fellow; but if for once he falls into low spirits, has he therefore lost his title to cheerfulness for ever? Well, the rule was not applied to Marcus Crassus, who according to Lucilius laughed but once in his life; that did not prevent his having the name of agelastos, as Lucilius says he had. Polycrates of Samos was called 'the fortunate.' Not a single untoward accident had ever befallen him, except that he had thrown his favourite ring overboard at sea. Did that single annoyance then make him unfortunate? and did he become fortunate again when the very same ring was found in a fish's belly? But Polycrates, if he was foolish (which he apparently was, since he was a tyrant), was never happy; if wise, he was not unhappy even when crucified by Oroetes, the satrap of Darius. 'But,' you say, 'many evils befell him!' Who denies it? but those evils were eclipsed by the magnitude of his virtue. 5.94. We think it was scandalous of Dionysius of Heraclea to secede from the Stoics because of a malady of the eyes. As though Zeno had ever taught him that to feel pain was not painful! What he had heard, though he had not learnt the lesson, was that pain was not an evil, because not morally bad, and that it was manly to endure it. Had Dionysius been a Peripatetic, I believe he should never have changed his opinions; the Peripatetics say that pain is an evil, but on the duty of bearing the annoyance it causes with fortitude their teaching is the same as that of the Stoics. And indeed your friend Arcesilas, though he was rather too dogmatic in debate, was still one of us, for he was a pupil of Polemo. When he was racked with the torments of gout he was visited by an intimate friend, the Epicurean Charmides. The latter was departing in distress. 'Stay, I beg of you, friend Charmides,' cried Arcesilas; 'no pain from there has got to here' (pointing to his feet and his breast). Yet he would have preferred to have no pain at all. 5.95. "This then is our system which you think inconsistent. I on the other hand, seeing the celestial and divine existence of virtue, excellence so great that where virtue and the mighty and most glorious deeds that she inspires are found, there misery and sorrow cannot be, though pain and annoyance can, do not hesitate to declare that every Wise Man is always happy, but yet that it is possible for one to be happier than another." "Well, Piso," said I, "that is a position which you will find needs a great deal of defending; and if you can hold to it, you are welcome to convert not only my cousin Cicero, but also myself." |
|
85. Cicero, Pro Quinctio, 79, 64 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 39 |
86. Cicero, Pro Plancio, 46.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 55; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 61, 83, 107 |
87. Cicero, De Lege Agraria, 1.2.5, 1.23, 1.26, 2.8, 2.10, 2.19.50, 2.33.9, 2.34.93, 2.35.95, 2.60, 2.62, 2.70, 2.73, 2.88, 2.93, 2.95, 2.97, 3.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 216; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 69; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 67, 81, 102; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 50, 107; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 170; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 49, 60, 61, 68 |
88. Cicero, On Laws, 1.6, 1.8, 1.43, 1.60, 2.2-2.5, 2.15, 2.26-2.29, 2.31-2.33, 2.32.2, 2.35-2.36, 2.42, 2.58-2.59, 2.62, 3.2, 3.7, 3.12, 3.19, 3.30-3.31, 3.36 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 77; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 288; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 92 |
89. Cicero, Pro S. Roscio Amerino, 33.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 67; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 103 |
90. Cicero, Pro Tullio, 50 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 55 |
91. Lucilius Gaius, Fragments, 2.88-2.94 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 276 |
92. Cicero, Tusculan Disputations, 1.1, 1.4, 1.7, 1.8, 1.11, 1.14, 1.24, 1.26, 1.27, 1.28, 1.32, 1.53, 1.54, 1.55, 1.62, 1.63, 1.69, 1.70, 1.77, 1.102, 1.103, 1.104, 1.105, 1.106, 1.107, 1.108, 1.109, 1.111, 1.112, 1.114, 1.119, 2.3, 2.4, 2.9, 2.10, 2.13, 2.14, 2.15, 2.17, 2.18, 2.26, 2.28, 2.29, 2.30, 2.31, 2.40, 2.41, 2.44, 2.45, 2.46, 2.55, 2.56, 2.57, 2.60, 2.61, 2.66, 3.2, 3.3, 3.7, 3.13, 3.15, 3.16, 3.17, 3.18, 3.29, 3.32, 3.34, 3.37, 3.41, 3.42, 3.47, 3.49, 3.52-3.54, 3.68, 3.74, 3.76, 3.79, 3.81, 4.8, 4.9, 4.30, 4.43, 4.54, 4.58, 4.59, 4.70, 5.7, 5.11, 5.14, 5.15, 5.17, 5.26, 5.27, 5.29, 5.31, 5.33, 5.34, 5.35, 5.37, 5.42, 5.48, 5.54, 5.55, 5.56, 5.57, 5.58, 5.59, 5.60, 5.61, 5.62, 5.63, 5.64, 5.65, 5.66, 5.73, 5.75, 5.76, 5.82, 5.84, 5.88, 5.101, 5.108, 5.120, 5.121 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 283 4.43. quorum est talis oratio: primum multis verbis iracundiam laudant, cotem fortitudinis esse dicunt, multoque et imit. Lact. inst. 6, 14 in hostem et in inprobum et in probum V (im ss. 2 ) et inprobum GK (imp.) R (imp.) civem vehementioris vehementiores V (e ex i 2 ) iratorum impetus esse, levis autem ratiunculas eorum, qui ita cogitarent: proelium rectum est hoc fieri, convenit dimicare demicare K 1 pro legibus, pro libertate, pro patria; haec nullam habent habent Peripateticorum argumentatio- nem recta oratione C. referre pergit ut mox v. 13 vim, nisi ira excanduit fortitudo. noctu eqs. ( cf. p. 447, 26 fin. 3, 62. 64 al. ) nec vero de bellatoribus solum disputant: imperia severiora nulla esse putant sine aliqua acerbitate iracundiae; oratorem denique non modo accusantem, sed ne defendentem quidem probant sine aculeis iracundiae, quae etiamsi non adsit, tamen verbis atque motu simulandam arbitrantur, ut auditoris iram oratoris incendat actio. virum denique videri negant qui irasci nesciet, nesciet W (nesciat edd. plur. ) o(/stis ou)de/pote o0rgisqh/setai, tou=ton ou)d ' a)/ndra dokei=n ei/(nai/ fasin Cf. o( sofo\s o)rgisqh/setai, amaturum esse p. 398, 5 vincetur 427, 28 al. Hor. ars 35 eamque, quam lenitatem nos dicimus, vitioso lentitudinis vitiosolitudinis K nomine nomine in mg. G 1 appellant. eamque ... 13 appellant Non. 134, 4 | |
|
93. Cicero, Academica, 1.1-1.2, 1.9, 1.21, 1.46, 1.121, 2.10-2.12, 2.32, 2.62, 2.66, 2.104-2.105, 2.118-2.120 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, m. tullius, correspondence of •cicero, m. tullius, philosophical content of letters •cicero, m. tullius, relationship with varro •cicero, marcus tullius •cicero, m. tullius, proscription of •cicero, marcus tullius, academica •cicero, marcus tullius, and creation of cosmos •cicero, marcus tullius, philosophical treatises of •cicero, marcus tullius, plato and platonism of •cicero, marcus tullius, partitiones oratoriae •cicero, marcus tullius, and fusion of rhetorical and philosophical methods •cicero, marcus tullius, concurrence of •cicero, marcus tullius, philosophical stance •cicero, marcus tullius, “scepticisms” of •cicero, marcus tullius, tusculan disputations Found in books: Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 59; Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 39, 40, 61, 64, 65, 87, 90, 91, 92, 96; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 7, 21, 23, 203, 212, 213; Walter (2020), Time in Ancient Stories of Origin, 13 1.1. In Cumano nuper cum mecum Atticus noster esset, nuntiatum est nobis a M. Varrone venisse eum Roma pridie vesperi et, nisi de via fessus esset, continuo ad nos venturum fuisse. quod cum audissemus, nullam moram interponendam putavimus quin videremus hominem nobiscum et studiis eisdem et vetustate amicitiae coniunctum; itaque confestim ad eum ire perreximus. paulumque cum ab ab om. *d eius villa abessemus, ipsum ad nos venientem vidimus; atque illum complexi, ut mos amicorum est (satis enim satis enim *g longo intervallo * * * ), ad suam -eum *d se visentium Dav. villam reduximus. non videramus inter nos Reitz. advenerat pl. 1.2. hic pauca primo, atque ea ea om. x percunctantibus nobis ecquid ecquid Man. et sis quid *g*d forte Roma Romae gx novi. Tum add. Reid hic St. Atticus Omitte ista quae nec percunctari nec audire sine molestia possumus quaeso inquit et quaere quaere mp m quare *g*d potius ecquid ecquid Asc. et quid *g*d ipse novi. silent enim diutius Musae Varronis quam solebant, nec tamen istum cessare sed celare quae scribat existimo. Minime vero inquit ille; intemperantis enim arbitror esse scribere quod occultari velit; int. esse arb. scr. quidquam q. occ. velis Hier. adv. Rufin. 1, 1 sed habeo magnum opus opus magunum *d in manibus, quae qui g 1 quod Asc. idque Chr. iam pridem; ad hunc enim enim *g eum *d om. Asc. ipsum (me autem dicebat) quaedam institui, quae et sunt magna sane et limantur a me politius. 1.9. Tum ego Sunt sunt uera *g . an s. vero? inquam “ista Varro. nam nos in nostra urbe peregritis errantisque tamquam hospites tui libri quasi domum deduxerunt, reduxerunt s Aug. ut possemus aliquando qui et ubi essemus agnoscere. tu aetatem patriae tu descriptiones discr. cod. Aug. l Mue. temporum, tu sacrorum iura tu sacerdotum, sacerdotem pm 1 nr tu domesticam tu bellicam bellicam] publicam Aug. disciplinam, tu sedum sedum vel -ium codd. Aug. plerique sedem *g*d regionum locorum tu omnium divinarum humanarumque rerum nomina genera officia causas aperuisti; nos ... aperuisti Aug. civ. 6, 2 plurimum plurimumque s Ald. -que idem p. Gr. quidem poetis a petis *d nostris omninoque Latinis et litteris luminis et verbis attulisti atque ipse varium et elegans omni fere numero poema fecisti, philosophiamque multis locis inchoasti, ad impellendum satis, ad edocendum parum. 1.21. ergo haec animorum; vitae autem (id enim erat tertium) adiuncta esse dicebant quae ad virtutis usum valerent. Iam nam Goer. virtus in in 1 et 2 om. *d animi bonis et in corporis cernitur et et om. *d in quibusdam quae non tam naturae quam beatae vitae adiuncta sunt. hominem enim enim om. *d autem Mue. esse censebant quasi partem quandam esse post quandam smn civitatis et universi generis humani, eumque esse coniunctum cum hominibus humana hum. communi IFGronovius observ. 3, 6 quadam societate. ac de summo quidem atque naturali bono sic agunt; cetera autem pertinere ad id putant aut adaugendum aut ad tenendum, aut ad agendum *dn om. s tuendum s ut divitias ut opes ut gloriam ut gratiam. Ita tripertita ab his inducitur ratio bonorum, 1.46. Hanc Academiam novam appellant, quae mihi vetus videtur, si quidem Platonem ex illa vetere numeramus, cuius in libris nihil affirmatur et in utramque partem multa disseruntur, de omnibus quaeritur nihil certi dicitur—sed tamen illa quam exposuisti exposuisti Dur. exposui *g*d ; an a Cicerone neglegenter scriptum ? vetus, haec nova nominetur. quae usque ad Carneadem perducta, producta mn (per in ras. p ) qui quartus ab Arcesila fuit, in eadem Arcesilae ratione permansit. Carneades autem nullius philosophiae partis ignarus et, ut cognovi ex is qui illum audierant maximeque ex Epicureo Epicureo ms -ZZZo *g*d Zenone, qui cum ab eo plurimum dissentiret unum tamen praeter ceteros mirabatur, incredibili quadam fuit facultate et to fuit īo facultate et do m 1, īo del. et do ctrina m 2 ; et to om. *dn et co pia dicendi Chr. ” quid autem stomachatur stomachetur Sig. Mnesarchus, quid Antipater digladiatur Non. p. 65 (digladiari) digladiatur F 1 -etur cett. cum Carneade tot voluminibus? * | |
|
94. Cicero, Arati Phaenomena, 113, 215, 23, 232, 24, 281, 314, 32-33, 330-331, 344-345, 458, 88, 459 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Gee (2013), Aratus and the Astronomical Tradition, 220 |
95. Cicero, Arati Prognostica, 4, 3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Gee (2013), Aratus and the Astronomical Tradition, 220 |
96. Coelius Antipater, Annales, None (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 239 |
97. Cicero, Brutus, 10, 205, 287, 14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 219 14. turn ille: Nempe eum dicis dicis vulg. : dices codd. , inquit, quo iste omnem rerum rerum L : r. Romanarum Bake : r. nostrarum Jahn memoriam breviter et, ut mihi quidem visum est, perdiligenter complexus est ? Istum ipsum, inquam, Brute, dico librum mihi saluti fuisse. tum Atticus: Optatissimum mihi mihi quidem est F : mihi est quidem est G : quidem mihi est OB1M : quidem mihi H : mihi quidem opt. est B : mihi, inquit, est Stangl quidem est quod dicis; sed quid tandem habuit liber iste quod tibi aut novum aut tanto usui posset esse esse posset O ? | |
|
98. Cicero, Brutus, 1.9, 169.205-169.207 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 83; Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 240; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 137 41. sed studium eius generis maiorque vis agnoscitur in Pisistrato. Denique hunc denique hunc L : demum. Hunc Bake : demum. quem Simon proximo saeculo Themistocles insecutus est, ut apud nos, perantiquus, ut apud Atheniensis, non ita sane vetus. Fuit enim regte iam Graecia Graeca maluit Jahn , nostra autem civitate non ita pridem dominatu regio liberata. Nam bellum Volscorum illud gravissimum, cui Coriolanus exsul interfuit, eodem fere tempore quo Persarum bellum fuit, similisque fortuna clarorum virorum; | |
|
99. Cicero, Topica, 58-59, 6, 60-66, 8, 90, 96, 25 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 77 25. his igitur locis qui sunt expositi ad omne argumentum reperiendum reperiendum om. codd. O tamquam elementis quibusdam significatio et demonstratio ad reperiendum ad reperiendum om. O datur. Vtrum igitur hactenus satis est? Tibi quidem tam acuto et tam occupato puto. sed quoniam avidum hominem ad has discendi epulas recepi, sic accipiam, ut reliquiarum sit potius aliquid quam te hinc patiar non satiatum discedere. | |
|
100. Cicero, Cato, 1.25, 2.25, 3.25, 4.15-4.16 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •m. tullius cicero,divine qualities in oratory •m. tullius cicero,and catiline Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 172, 174, 215, 218 |
101. Cicero, On Friendship, 24, 4, 97, 95 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 133 |
102. Cicero, De Consulatu Suo, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, quintus tullius, zodiac fragment •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., de diuinatione Found in books: Gee (2013), Aratus and the Astronomical Tradition, 220; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 26, 221 |
103. Cicero, On Divination, 1.1-1.4, 1.7-1.8, 1.10-1.11, 1.13, 1.16-1.22, 1.24-1.25, 1.27-1.31, 1.33-1.36, 1.38, 1.48-1.49, 1.56, 1.58-1.59, 1.63-1.64, 1.66, 1.68, 1.72-1.79, 1.81-1.83, 1.85, 1.91-1.94, 1.100, 1.105-1.106, 1.109-1.132, 2.1, 2.3, 2.5, 2.12, 2.14, 2.16-2.17, 2.19-2.75, 2.77-2.79, 2.84-2.100, 2.109-2.110, 2.113-2.115, 2.124, 2.126, 2.130, 2.145-2.146, 2.148-2.150 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 68, 69, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 91; Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 59; Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 154; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 155, 159, 160, 162, 163, 164, 239, 243, 244, 245, 246, 247, 288; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 6, 141, 212; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 171; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 34, 168; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 11, 12, 13, 16, 19, 20, 23, 24, 25, 26, 27, 31, 32, 33, 37, 39, 44, 47, 48, 53, 55, 61, 62, 63, 64, 65, 73, 74, 79, 84, 99, 100, 111, 147, 155, 169, 252, 255, 275, 277; Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 30, 31, 38; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 56, 80 1.1. Vetus opinio est iam usque ab heroicis ducta temporibus, eaque et populi Romani et omnium gentium firmata consensu, versari quandam inter homines divinationem, quam Graeci mantikh/n appellant, id est praesensionem et scientiam rerum futurarum. Magnifica quaedam res et salutaris, si modo est ulla, quaque proxime ad deorum vim natura mortalis possit accedere. Itaque ut alia nos melius multa quam Graeci, sic huic praestantissimae rei nomen nostri a divis, Graeci, ut Plato interpretatur, a furore duxerunt. 1.2. Gentem quidem nullam video neque tam humanam atque doctam neque tam inmanem tamque barbaram, quae non significari futura et a quibusdam intellegi praedicique posse censeat. Principio Assyrii, ut ab ultumis auctoritatem repetam, propter planitiam magnitudinemque regionum, quas incolebant, cum caelum ex omni parte patens atque apertum intuerentur, traiectiones motusque stellarum observitaverunt, quibus notatis, quid cuique significaretur, memoriae prodiderunt. Qua in natione Chaldaei non ex artis, sed ex gentis vocabulo nominati diuturna observatione siderum scientiam putantur effecisse, ut praedici posset, quid cuique eventurum et quo quisque fato natus esset. Eandem artem etiam Aegyptii longinquitate temporum innumerabilibus paene saeculis consecuti putantur. Cilicum autem et Pisidarum gens et his finituma Pamphylia, quibus nationibus praefuimus ipsi, volatibus avium cantibusque ut certissimis signis declarari res futuras putant. 1.3. Quam vero Graecia coloniam misit in Aeoliam, Ioniam, Asiam, Siciliam, Italiam sine Pythio aut Dodonaeo aut Hammonis oraculo? aut quod bellum susceptum ab ea sine consilio deorum est? Nec unum genus est divinationis publice privatimque celebratum. Nam, ut omittam ceteros populos, noster quam multa genera conplexus est! Principio huius urbis parens Romulus non solum auspicato urbem condidisse, sed ipse etiam optumus augur fuisse traditur. Deinde auguribus et reliqui reges usi, et exactis regibus nihil publice sine auspiciis nec domi nec militiae gerebatur. Cumque magna vis videretur esse et inpetriendis consulendisque rebus et monstris interpretandis ac procurandis in haruspicum disciplina, omnem hanc ex Etruria scientiam adhibebant, ne genus esset ullum divinationis, quod neglectum ab iis videretur. 1.4. Et cum duobus modis animi sine ratione et scientia motu ipsi suo soluto et libero incitarentur, uno furente, altero somniante, furoris divinationem Sibyllinis maxime versibus contineri arbitrati eorum decem interpretes delectos e civitate esse voluerunt. Ex quo genere saepe hariolorum etiam et vatum furibundas praedictiones, ut Octaviano bello Cornelii Culleoli, audiendas putaverunt. Nec vero somnia graviora, si quae ad rem publicam pertinere visa sunt, a summo consilio neglecta sunt. Quin etiam memoria nostra templum Iunonis Sospitae L. Iulius, qui cum P. Rutilio consul fuit, de senatus sententia refecit ex Caeciliae, Baliarici filiae, somnio. 1.7. Sed haec quidem laus Academiae praestantissumi philosophi iudicio et testimonio conprobata est. Etenim nobismet ipsis quaerentibus, quid sit de divinatione iudicandum, quod a Carneade multa acute et copiose contra Stoicos disputata sint, verentibusque, ne temere vel falsae rei vel non satis cognitae adsentiamur, faciendum videtur, ut diligenter etiam atque etiam argumenta cum argumentis comparemus, ut fecimus in iis tribus libris, quos de natura deorum scripsimus. Nam cum omnibus in rebus temeritas in adsentiendo errorque turpis est, tum in eo loco maxime, in quo iudicandum est, quantum auspiciis rebusque divinis religionique tribuamus; est enim periculum, ne aut neglectis iis impia fraude aut susceptis anili superstitione obligemur. 1.8. Quibus de rebus et alias saepe et paulo accuratius nuper, cum essem cum Q. fratre in Tusculano, disputatum est. Nam cum ambulandi causa in Lyceum venissemus (id enim superiori gymnasio nomen est), Perlegi, ille inquit, tuum paulo ante tertium de natura deorum, in quo disputatio Cottae quamquam labefactavit sententiam meam, non funditus tamen sustulit. Optime vero, inquam; etenim ipse Cotta sic disputat, ut Stoicorum magis argumenta confutet quam hominum deleat religionem. Tum Quintus: Dicitur quidem istuc, inquit, a Cotta, et vero saepius, credo, ne communia iura migrare videatur; sed studio contra Stoicos disserendi deos mihi videtur funditus tollere. 1.10. Arcem tu quidem Stoicorum, inquam, Quinte, defendis, siquidem ista sic reciprocantur, ut et, si divinatio sit, di sint et, si di sint, sit divinatio. Quorum neutrum tam facile, quam tu arbitraris, conceditur. Nam et natura significari futura sine deo possunt et, ut sint di, potest fieri, ut nulla ab iis divinatio generi humano tributa sit. Atque ille: Mihi vero, inquit, satis est argumenti et esse deos et eos consulere rebus humanis, quod esse clara et perspicua divinationis genera iudico. De quibus quid ipse sentiam, si placet, exponam, ita tamen, si vacas animo neque habes aliquid, quod huic sermoni praevertendum putes. 1.11. Ego vero, inquam, philosophiae, Quinte, semper vaco; hoc autem tempore, cum sit nihil aliud, quod lubenter agere possim, multo magis aveo audire, de divinatione quid sentias. Nihil, inquit, equidem novi, nec quod praeter ceteros ipse sentiam; nam cum antiquissimam sententiam, tum omnium populorum et gentium consensu conprobatam sequor. Duo sunt enim dividi genera, quorum alterum artis est, alterum naturae. 1.13. Mirari licet, quae sint animadversa a medicis herbarum genera, quae radicum ad morsus bestiarum, ad oculorum morbos, ad vulnera, quorum vim atque naturam ratio numquam explicavit, utilitate et ars est et inventor probatus. Age ea, quae quamquam ex alio genere sunt, tamen divinationi sunt similiora, videamus: Atque etiam ventos praemonstrat saepe futuros Inflatum mare, cum subito penitusque tumescit, Saxaque cana salis niveo spumata liquore Tristificas certant Neptuno reddere voces, Aut densus stridor cum celso e vertice montis Ortus adaugescit scopulorum saepe repulsus. Atque his rerum praesensionibus Prognostica tua referta sunt. Quis igitur elicere causas praesensionum potest? etsi video Boe+thum Stoicum esse conatum, qui hactenus aliquid egit, ut earum rationem rerum explicaret, quae in mari caelove fierent. 1.16. hoc sum contentus, quod, etiamsi, cur quidque fiat, ignorem, quid fiat, intellego. Pro omni igitur divinatione idem, quod pro rebus iis, quas commemoravi, respondebo. Quid scammoneae radix ad purgandum, quid aristolochia ad morsus serpentium possit, quae nomen ex inventore repperit, rem ipsam inventor ex somnio, video, quod satis est; cur possit, nescio. Sic ventorum et imbrium signa, quae dixi, rationem quam habeant, non satis perspicio; vim et eventum agnosco, scio, adprobo. Similiter, quid fissum in extis, quid fibra valeat, accipio; quae causa sit, nescio. Atque horum quidem plena vita est; extis enim omnes fere utuntur. Quid? de fulgurum vi dubitare num possumus? Nonne cum multa alia mirabilia, tum illud in primis: Cum Summanus in fastigio Iovis optumi maxumi, qui tum erat fictilis, e caelo ictus esset nec usquam eius simulacri caput inveniretur, haruspices in Tiberim id depulsum esse dixerunt, idque inventum est eo loco, qui est ab haruspicibus demonstratus. 1.17. Sed quo potius utar aut auctore aut teste quam te? cuius edidici etiam versus, et lubenter quidem, quos in secundo de consulatu Urania Musa pronuntiat: Principio aetherio flammatus Iuppiter igni Vertitur et totum conlustrat lumine mundum Menteque divina caelum terrasque petessit, Quae penitus sensus hominum vitasque retentat Aetheris aeterni saepta atque inclusa cavernis. Et, si stellarum motus cursusque vagantis Nosse velis, quae sint signorum in sede locatae, Quae verbo et falsis Graiorum vocibus erant, Re vera certo lapsu spatioque feruntur, Omnia iam cernes divina mente notata. 1.18. Nam primum astrorum volucris te consule motus Concursusque gravis stellarum ardore micantis Tu quoque, cum tumulos Albano in monte nivalis Lustrasti et laeto mactasti lacte Latinas, Vidisti et claro tremulos ardore cometas, Multaque misceri nocturna strage putasti, Quod ferme dirum in tempus cecidere Latinae, Cum claram speciem concreto lumine luna Abdidit et subito stellanti nocte perempta est. Quid vero Phoebi fax, tristis nuntia belli, Quae magnum ad columen flammato ardore volabat, Praecipitis caeli partis obitusque petessens? Aut cum terribili perculsus fulmine civis Luce sereti vitalia lumina liquit? Aut cum se gravido tremefecit corpore tellus? Iam vero variae nocturno tempore visae Terribiles formae bellum motusque monebant, Multaque per terras vates oracla furenti Pectore fundebant tristis minitantia casus, 1.19. Atque ea, quae lapsu tandem cecidere vetusto, Haec fore perpetuis signis clarisque frequentans Ipse deum genitor caelo terrisque canebat. Nunc ea, Torquato quae quondam et consule Cotta Lydius ediderat Tyrrhenae gentis haruspex, Omnia fixa tuus glomerans determinat annus. Nam pater altitos stellanti nixus Olympo Ipse suos quondam tumulos ac templa petivit Et Capitolinis iniecit sedibus ignis. Tum species ex aere vetus venerataque Nattae Concidit, elapsaeque vetusto numine leges, Et divom simulacra peremit fulminis ardor. 1.20. Hic silvestris erat Romani nominis altrix, Martia, quae parvos Mavortis semine natos Uberibus gravidis vitali rore rigabat; Quae tum cum pueris flammato fulminis ictu Concidit atque avolsa pedum vestigia liquit. Tum quis non artis scripta ac monumenta volutans Voces tristificas chartis promebat Etruscis? Omnes civilem generosa a stirpe profectam Vitare ingentem cladem pestemque monebant Vel legum exitium constanti voce ferebant Templa deumque adeo flammis urbemque iubebant Eripere et stragem horribilem caedemque vereri; Atque haec fixa gravi fato ac fundata teneri, Ni prius excelsum ad columen formata decore Sancta Iovis species claros spectaret in ortus. Tum fore ut occultos populus sanctusque senatus Cernere conatus posset, si solis ad ortum Conversa inde patrum sedes populique videret. 1.21. Haec tardata diu species multumque morata Consule te tandem celsa est in sede locata, Atque una fixi ac signati temporis hora Iuppiter excelsa clarabat sceptra columna, Et clades patriae flamma ferroque parata Vocibus Allobrogum patribus populoque patebat. Rite igitur veteres, quorum monumenta tenetis, Qui populos urbisque modo ac virtute regebant, Rite etiam vestri, quorum pietasque fidesque Praestitit et longe vicit sapientia cunctos, Praecipue coluere vigenti numine divos. Haec adeo penitus cura videre sagaci, Otia qui studiis laeti tenuere decoris, 1.22. Inque Academia umbrifera nitidoque Lyceo Fuderunt claras fecundi pectoris artis. E quibus ereptum primo iam a flore iuventae Te patria in media virtutum mole locavit. Tu tamen anxiferas curas requiete relaxans, Quod patriae vacat, id studiis nobisque sacrasti. Tu igitur animum poteris inducere contra ea, quae a me disputantur de divinatione, dicere, qui et gesseris ea, quae gessisti, et ea, quae pronuntiavi, accuratissume scripseris? 1.24. At non numquam ea, quae praedicta sunt, minus eveniunt. Quae tandem id ars non habet? earum dico artium, quae coniectura continentur et sunt opinabiles. An medicina ars non putanda est? quam tamen multa fallunt. Quid? gubernatores nonne falluntur? An Achivorum exercitus et tot navium rectores non ita profecti sunt ab Ilio, ut profectione laeti piscium lasciviam intuerentur, ut ait Pacuvius, nec tuendi satietas capere posset? Ínterea prope iam óccidente sóle inhorrescít mare, Ténebrae conduplicántur noctisque ét nimbum occaecát nigror. Num igitur tot clarissimorum ducum regumque naufragium sustulit artem guberdi? aut num imperatorum scientia nihil est, quia summus imperator nuper fugit amisso exercitu? aut num propterea nulla est rei publicae gerendae ratio atque prudentia, quia multa Cn. Pompeium, quaedam M. Catonem, non nulla etiam te ipsum fefellerunt? Similis est haruspicum responsio omnisque opinabilis divinatio; coniectura enim nititur, ultra quam progredi non potest. 1.25. Ea fallit fortasse non numquam, sed tamen ad veritatem saepissime derigit; est enim ab omni aeternitate repetita, in qua cum paene innumerabiliter res eodem modo evenirent isdem signis antegressis, ars est effecta eadem saepe animadvertendo ac notando. Auspicia vero vestra quam constant! quae quidem nunc a Romanis auguribus ignorantur (bona hoc tua venia dixerim), a Cilicibus, Pamphyliis, Pisidis, Lyciis tenentur. 1.27. Itaque, ut ex ipso audiebam, persaepe revertit ex itinere, cum iam progressus esset multorum dierum viam. Cuius quidem hoc praeclarissimum est, quod, posteaquam a Caesare tetrarchia et regno pecuniaque multatus est, negat se tamen eorum auspiciorum, quae sibi ad Pompeium proficiscenti secunda evenerint, paenitere; senatus enim auctoritatem et populi Romani libertatem atque imperii dignitatem suis armis esse defensam, sibique eas aves, quibus auctoribus officium et fidem secutus esset, bene consuluisse; antiquiorem enim sibi fuisse possessionibus suis gloriam. Ille mihi videtur igitur vere augurari. Nam nostri quidem magistratus auspiciis utuntur coactis; necesse est enim offa obiecta cadere frustum ex pulli ore, cum pascitur; 1.28. quod autem scriptum habetis †aut tripudium fieri, si ex ea quid in solidum ceciderit, hoc quoque, quod dixi, coactum tripudium solistimum dicitis. Itaque multa auguria, multa auspicia, quod Cato ille sapiens queritur, neglegentia collegii amissa plane et deserta sunt. Nihil fere quondam maioris rei nisi auspicato ne privatim quidem gerebatur, quod etiam nunc nuptiarum auspices declarant, qui re omissa nomen tantum tenent. Nam ut nunc extis (quamquam id ipsum aliquanto minus quam olim), sic tum avibus magnae res inpetriri solebant. Itaque, sinistra dum non exquirimus, in dira et in vitiosa incurrimus. 1.29. Ut P. Claudius, Appii Caeci filius, eiusque collega L. Iunius classis maxumas perdiderunt, cum vitio navigassent. Quod eodem modo evenit Agamemnoni; qui, cum Achivi coepissent . inter se strépere aperteque ártem obterere extíspicum, Sólvere imperát secundo rúmore adversáque avi. Sed quid vetera? M. Crasso quid acciderit, videmus, dirarum obnuntiatione neglecta. In quo Appius, collega tuus, bonus augur, ut ex te audire soleo, non satis scienter virum bonum et civem egregium censor C. Ateium notavit, quod ementitum auspicia subscriberet. Esto; fuerit hoc censoris, si iudicabat ementitum; at illud minime auguris, quod adscripsit ob eam causam populum Romanum calamitatem maximam cepisse. Si enim ea causa calamitatis fuit, non in eo est culpa, qui obnuntiavit, sed in eo, qui non paruit. Veram enim fuisse obnuntiationem, ut ait idem augur et censor, exitus adprobavit; quae si falsa fuisset, nullam adferre potuisset causam calamitatis. Etenim dirae, sicut cetera auspicia, ut omina, ut signa, non causas adferunt, cur quid eveniat, sed nuntiant eventura, nisi provideris. 1.30. Non igitur obnuntiatio Ateii causam finxit calamitatis, sed signo obiecto monuit Crassum, quid eventurum esset, nisi cavisset. Ita aut illa obnuntiatio nihil valuit aut, si, ut Appius iudicat, valuit, id valuit, ut peccatum haereat non in eo, qui monuerit, sed in eo, qui non obtemperarit. Quid? lituus iste vester, quod clarissumum est insigne auguratus, unde vobis est traditus? Nempe eo Romulus regiones direxit tum, cum urbem condidit. Qui quidem Romuli lituus, id est incurvum et leviter a summo inflexum bacillum, quod ab eius litui, quo canitur, similitudine nomen invenit, cum situs esset in curia Saliorum, quae est in Palatio, eaque deflagravisset, inventus est integer. 1.31. Quid? multis annis post Romulum Prisco regte Tarquinio quis veterum scriptorum non loquitur, quae sit ab Atto Navio per lituum regionum facta discriptio? Qui cum propter paupertatem sues puer pasceret, una ex iis amissa vovisse dicitur, si recuperasset, uvam se deo daturum, quae maxima esset in vinea; itaque sue inventa ad meridiem spectans in vinea media dicitur constitisse, cumque in quattuor partis vineam divisisset trisque partis aves abdixissent, quarta parte, quae erat reliqua, in regiones distributa mirabili magnitudine uvam, ut scriptum videmus, invenit. Qua re celebrata cum vicini omnes ad eum de rebus suis referrent, erat in magno nomine et gloria. 1.33. Cotem autem illam et novaculam defossam in comitio supraque inpositum puteal accepimus. Negemus omnia, comburamus annales, ficta haec esse dicamus, quidvis denique potius quam deos res humanas curare fateamur; quid? quod scriptum apud te est de Ti. Graccho, nonne et augurum et haruspicum conprobat disciplinam? qui cum tabernaculum vitio cepisset inprudens, quod inauspicato pomerium transgressus esset, comitia consulibus rogandis habuit. Nota res est et a te ipso mandata monumentis. Sed et ipse augur Ti. Gracchus auspiciorum auctoritatem confessione errati sui conprobavit, et haruspicum disciplinae magna accessit auctoritas, qui recentibus comitiis in senatum introducti negaverunt iustum comitiorum rogatorem fuisse. 1.34. Iis igitur adsentior, qui duo genera divinationum esse dixerunt, unum, quod particeps esset artis, alterum, quod arte careret. Est enim ars in iis, qui novas res coniectura persequuntur, veteres observatione didicerunt. Carent autem arte ii, qui non ratione aut coniectura observatis ac notatis signis, sed concitatione quadam animi aut soluto liberoque motu futura praesentiunt, quod et somniantibus saepe contingit et non numquam vaticitibus per furorem, ut Bacis Boeotius, ut Epimenides Cres, ut Sibylla Erythraea. Cuius generis oracla etiam habenda sunt, non ea, quae aequatis sortibus ducuntur, sed illa, quae instinctu divino adflatuque funduntur; etsi ipsa sors contemnenda non est, si et auctoritatem habet vetustatis, ut eae sunt sortes, quas e terra editas accepimus; quae tamen ductae ut in rem apte cadant, fieri credo posse divinitus. Quorum omnium interpretes, ut grammatici poe+tarum, proxime ad eorum, quos interpretantur, divinationem videntur accedere. 1.35. Quae est igitur ista calliditas res vetustate robustas calumniando velle pervertere? Non reperio causam. Latet fortasse obscuritate involuta naturae; non enim me deus ista scire, sed his tantum modo uti voluit. Utar igitur nec adducar aut in extis totam Etruriam delirare aut eandem gentem in fulgoribus errare aut fallaciter portenta interpretari, cum terrae saepe fremitus, saepe mugitus, saepe motus multa nostrae rei publicae, multa ceteris civitatibus gravia et vera praedixerint. 1.36. Quid? qui inridetur, partus hic mulae nonne, quia fetus extitit in sterilitate naturae, praedictus est ab haruspicibus incredibilis partus malorum? Quid? Ti. Gracchus P. F., qui bis consul et censor fuit, idemque et summus augur et vir sapiens civisque praestans, nonne, ut C. Gracchus, filius eius, scriptum reliquit, duobus anguibus domi conprehensis haruspices convocavit? qui cum respondissent, si marem emisisset, uxori brevi tempore esse moriendum, si feminam, ipsi, aequius esse censuit se maturam oppetere mortem quam P. Africani filiam adulescentem; feminam emisit, ipse paucis post diebus est mortuus. Inrideamus haruspices, vanos, futtiles esse dicamus, quorumque disciplinam et sapientissimus vir et eventus ac res conprobavit, contemnamus, condemnemus etiam Babylonem et eos, qui e Caucaso caeli signa servantes numeris et modis stellarum cursus persequuntur, condemnemus, inquam, hos aut stultitiae aut vanitatis aut inpudentiae, qui quadringenta septuaginta milia annorum, ut ipsi dicunt, monumentis conprehensa continent, et mentiri iudicemus nec, saeculorum reliquorum iudicium quod de ipsis futurum sit, pertimescere. 1.38. Idem iam diu non facit. Ut igitur nunc in minore gloria est, quia minus oraculorum veritas excellit, sic tum nisi summa veritate in tanta gloria non fuisset. Potest autem vis illa terrae, quae mentem Pythiae divino adflatu concitabat, evanuisse vetustate, ut quosdam evanuisse et exaruisse amnes aut in alium cursum contortos et deflexos videmus. Sed, ut vis, acciderit; magna enim quaestio est; modo maneat id, quod negari non potest, nisi omnem historiam perverterimus, multis saeclis verax fuisse id oraculum. 1.48. Redeamus ad somnia. Hannibalem Coelius scribit, cum columnam auream, quae esset in fano Iunonis Laciniae, auferre vellet dubitaretque, utrum ea solida esset an extrinsecus inaurata, perterebravisse, cumque solidam invenisset, statuisse tollere; ei secundum quietem visam esse Iunonem praedicere, ne id faceret, minarique, si fecisset, se curaturam, ut eum quoque oculum, quo bene videret, amitteret, idque ab homine acuto non esse neglectum; itaque ex eo auro, quod exterebratum esset, buculam curasse faciendam et eam in summa columna conlocavisse. 1.49. Hoc item in Sileni, quem Coelius sequitur, Graeca historia est (is autem diligentissume res Hannibalis persecutus est): Hannibalem, cum cepisset Saguntum, visum esse in somnis a Iove in deorum concilium vocari; quo cum venisset, Iovem imperavisse, ut Italiae bellum inferret, ducemque ei unum e concilio datum, quo illum utentem cum exercitu progredi coepisse; tum ei ducem illum praecepisse, ne respiceret; illum autem id diutius facere non potuisse elatumque cupiditate respexisse; tum visam beluam vastam et immanem circumplicatam serpentibus, quacumque incederet, omnia arbusta, virgulta, tecta pervertere, et eum admiratum quaesisse de deo, quodnam illud esset tale monstrum; et deum respondisse vastitatem esse Italiae praecepisseque, ut pergeret protinus, quid retro atque a tergo fieret, ne laboraret. 1.56. C. vero Gracchus multis dixit, ut scriptum apud eundem Coelium est, sibi in somnis quaesturam pete re dubita nti Ti. fratrem visum esse dicere, quam vellet cunctaretur, tamen eodem sibi leto, quo ipse interisset, esse pereundum. Hoc, ante quam tribunus plebi C. Gracchus factus esset, et se audisse scribit Coelius et dixisse eum multis. Quo somnio quid inveniri potest certius? Quid? illa duo somnia, quae creberrume commemorantur a Stoicis, quis tandem potest contemnere? unum de Simonide: Qui cum ignotum quendam proiectum mortuum vidisset eumque humavisset haberetque in animo navem conscendere, moneri visus est, ne id faceret, ab eo, quem sepultura adfecerat; si navigavisset, eum naufragio esse periturum; itaque Simonidem redisse, perisse ceteros, qui tum navigassent. Alterum ita traditum clarum admodum somnium: 1.58. Quid hoc somnio dici potest divinius? Sed quid aut plura aut vetera quaerimus? Saepe tibi meum narravi, saepe ex te audivi tuum somnium: me, cum Asiae pro cos. praeessem, vidisse in quiete, cum tu equo advectus ad quandam magni fluminis ripam provectus subito atque delapsus in flumen nusquam apparuisses, me contremuisse timore perterritum; tum te repente laetum exstitisse eodemque equo adversam ascendisse ripam, nosque inter nos esse conplexos. Facilis coniectura huius somnii, mihique a peritis in Asia praedictum est fore eos eventus rerum, qui acciderunt. Venio nunc ad tuum. 1.59. Audivi equidem ex te ipso, sed mihi saepius noster Sallustius narravit, cum in illa fuga nobis gloriosa, patriae calamitosa in villa quadam campi Atinatis maneres magnamque partem noctis vigilasses, ad lucem denique arte et graviter dormire te coepisse; itaque, quamquam iter instaret, tamen silentium fieri iussisse se neque esse passum te excitari; cum autem experrectus esses hora secunda fere, te sibi somnium narravisse: visum tibi esse, cum in locis solis maestus errares, C. Marium cum fascibus laureatis quaerere ex te, quid tristis esses, cumque tu te patria vi pulsum esse dixisses, prehendisse eum dextram tuam et bono animo te iussisse esse lictorique proxumo tradidisse, ut te in monumentum suum deduceret, et dixisse in eo tibi salutem fore. Tum et se exclamasse Sallustius narrat reditum tibi celerem et gloriosum paratum, et te ipsum visum somnio delectari. Nam illud mihi ipsi celeriter nuntiatum est, ut audivisses in monumento Marii de tuo reditu magnificentissumum illud senatus consultum esse factum referente optumo et clarissumo viro consule, idque frequentissimo theatro incredibili clamore et plausu comprobatum, dixisse te nihil illo Atinati somnio fieri posse divinius. 1.63. Cum ergo est somno sevocatus animus a societate et a contagione corporis, tum meminit praeteritorum, praesentia cernit, futura providet; iacet enim corpus dormientis ut mortui, viget autem et vivit animus. Quod multo magis faciet post mortem, cum omnino corpore excesserit. Itaque adpropinquante morte multo est divinior. Nam et id ipsum vident, qui sunt morbo gravi et mortifero adfecti, instare mortem; itaque iis occurrunt plerumque imagines mortuorum, tumque vel maxume laudi student, eosque, qui secus, quam decuit, vixerunt, peccatorum suorum tum maxume paenitet. 1.64. Divinare autem morientes illo etiam exemplo confirmat Posidonius, quod adfert, Rhodium quendam morientem sex aequales nominasse et dixisse, qui primus eorum, qui secundus, qui deinde deinceps moriturus esset. Sed tribus modis censet deorum adpulsu homines somniare, uno, quod provideat animus ipse per sese, quippe qui deorum cognatione teneatur, altero, quod plenus ae+r sit inmortalium animorum, in quibus tamquam insignitae notae veritatis appareant, tertio, quod ipsi di cum dormientibus conloquantur. Idque, ut modo dixi, facilius evenit adpropinquante morte, ut animi futura augurentur. 1.66. Inest igitur in animis praesagitio extrinsecus iniecta atque inclusa divinitus. Ea si exarsit acrius, furor appellatur, cum a corpore animus abstractus divino instinctu concitatur. H. Séd quid oculis rábere visa es dérepente ardéntibus? U/bi paulo ante sápiens illa vírginalis modéstia? C. Máter, optumárum multo múlier melior múlierum, Míssa sum supérstitiosis háriolatiónibus; Námque Apollo fátis fandis démentem invitám ciet. Vírgines vereór aequalis, pátris mei meum factúm pudet, O/ptumi viri/; mea mater, túi me miseret, méi piget. O/ptumam progéniem Priamo péperisti extra me; hóc dolet. Mén obesse, illós prodesse, me óbstare, illos óbsequi? O poe+ma tenerum et moratum atque molle! Sed hoc minus ad rem; 1.68. At ex te ipso non commenticiam rem, sed factam eiusdem generis audivi: C. Coponium ad te venisse Dyrrhachium, cum praetorio imperio classi Rhodiae praeesset, cumprime hominem prudentem atque doctum, eumque dixisse remigem quendam e quinqueremi Rhodiorum vaticinatum madefactum iri minus xxx diebus Graeciam sanguine, rapinas Dyrrhachii et conscensionem in naves cum fuga fugientibusque miserabilem respectum incendiorum fore, sed Rhodiorum classi propinquum reditum ac domum itionem dari; tum neque te ipsum non esse commotum Marcumque Varronem et M. Catonem, qui tum ibi erant, doctos homines, vehementer esse perterritos; paucis sane post diebus ex Pharsalia fuga venisse Labienum; qui cum interitum exercitus nuntiavisset, reliqua vaticinationis brevi esse confecta. 1.72. in quo haruspices, augures coniectoresque numerantur. Haec inprobantur a Peripateticis, a Stoicis defenduntur. Quorum alia sunt posita in monumentis et disciplina, quod Etruscorum declarant et haruspicini et fulgurales et rituales libri, vestri etiam augurales, alia autem subito ex tempore coniectura explicantur, ut apud Homerum Calchas, qui ex passerum numero belli Troiani annos auguratus est, et ut in Sullae scriptum historia videmus, quod te inspectante factum est, ut, cum ille in agro Nolano inmolaret ante praetorium, ab infima ara subito anguis emergeret, cum quidem C. Postumius haruspex oraret illum, ut in expeditionem exercitum educeret; id cum Sulla fecisset, tum ante oppidum Nolam florentissuma Samnitium castra cepit. 1.73. Facta coniectura etiam in Dionysio est, paulo ante quam regnare coepit; qui cum per agrum Leontinum iter faciens equum ipse demisisset in flumen, submersus equus voraginibus non exstitit; quem cum maxima contentione non potuisset extrahere, discessit, ut ait Philistus, aegre ferens. Cum autem aliquantum progressus esset, subito exaudivit hinnitum respexitque et equum alacrem laetus aspexit, cuius in iuba examen apium consederat. Quod ostentum habuit hanc vim, ut Dionysius paucis post diebus regnare coeperit. 1.74. Quid? Lacedaemoniis paulo ante Leuctricam calamitatem quae significatio facta est, cum in Herculis fano arma sonuerunt Herculisque simulacrum multo sudore manavit! At eodem tempore Thebis, ut ait Callisthenes, in templo Herculis valvae clausae repagulis subito se ipsae aperuerunt, armaque, quae fixa in parietibus fuerant, ea sunt humi inventa. Cumque eodem tempore apud Lebadiam Trophonio res divina fieret, gallos gallinaceos in eo loco sic adsidue canere coepisse, ut nihil intermitterent; tum augures dixisse Boeotios Thebanorum esse victoriam, propterea quod avis illa victa silere soleret, canere, si vicisset. 1.75. Eademque tempestate multis signis Lacedaemoniis Leuctricae pugnae calamitas denuntiabatur. Namque et in Lysandri, qui Lacedaemoniorum clarissimus fuerat, statua, quae Delphis stabat, in capite corona subito exstitit ex asperis herbis et agrestibus, stellaeque aureae, quae Delphis erant a Lacedaemoniis positae post navalem illam victoriam Lysandri, qua Athenienses conciderunt, qua in pugna quia Castor et Pollux cum Lacedaemoniorum classe visi esse dicebantur, eorum insignia deorum, stellae aureae, quas dixi, Delphis positae paulo ante Leuctricam pugnam deciderunt neque repertae sunt. 1.76. Maximum vero illud portentum isdem Spartiatis fuit, quod, cum oraclum ab Iove Dodonaeo petivissent de victoria sciscitantes legatique vas illud, in quo inerant sortes, collocavissent, simia, quam rex Molossorum in deliciis habebat, et sortes ipsas et cetera, quae erant ad sortem parata, disturbavit et aliud alio dissupavit. Tum ea, quae praeposita erat oraclo, sacerdos dixisse dicitur de salute Lacedaemoniis esse, non de victoria cogitandum. 1.77. Quid? bello Punico secundo nonne C. Flaminius consul iterum neglexit signa rerum futurarum magna cum clade rei publicae? Qui exercitu lustrato cum Arretium versus castra movisset et contra Hannibalem legiones duceret, et ipse et equus eius ante signum Iovis Statoris sine causa repente concidit nec eam rem habuit religioni obiecto signo, ut peritis videbatur, ne committeret proelium. Idem cum tripudio auspicaretur, pullarius diem proelii committendi differebat. Tum Flaminius ex eo quaesivit, si ne postea quidem pulli pascerentur, quid faciendum censeret. Cum ille quiescendum respondisset, Flaminius: Praeclara vero auspicia, si esurientibus pullis res geri poterit, saturis nihil geretur! itaque signa convelli et se sequi iussit. Quo tempore cum signifer primi hastati signum non posset movere loco nec quicquam proficeretur, plures cum accederent, Flaminius re nuntiata suo more neglexit. Itaque tribus iis horis concisus exercitus atque ipse interfectus est. 1.78. Magnum illud etiam, quod addidit Coelius, eo tempore ipso, cum hoc calamitosum proelium fieret, tantos terrae motus in Liguribus, Gallia compluribusque insulis totaque in Italia factos esse, ut multa oppida conruerint, multis locis labes factae sint terraeque desederint fluminaque in contrarias partes fluxerint atque in amnes mare influxerit. Fiunt certae divinationum coniecturae a peritis. Midae illi Phrygi, cum puer esset, dormienti formicae in os tritici grana congesserunt. Divitissumum fore praedictum est; quod evenit. At Platoni cum in cunis parvulo dormienti apes in labellis consedissent, responsum est singulari illum suavitate orationis fore. Ita futura eloquentia provisa in infante est. 1.79. Quid? amores ac deliciae tuae, Roscius, num aut ipse aut pro eo Lanuvium totum mentiebatur? Qui cum esset in cunabulis educareturque in Solonio, qui est campus agri Lanuvini, noctu lumine apposito experrecta nutrix animadvertit puerum dormientem circumplicatum serpentis amplexu. Quo aspectu exterrita clamorem sustulit. Pater autem Roscii ad haruspices rettulit, qui responderunt nihil illo puero clarius, nihil nobilius fore. Atque hanc speciem Pasiteles caelavit argento et noster expressit Archias versibus. Quid igitur expectamus? an dum in foro nobiscum di immortales, dum in viis versentur, dum domi? qui quidem ipsi se nobis non offerunt, vim autem suam longe lateque diffundunt, quam tum terrae cavernis includunt, tum hominum naturis implicant. Nam terrae vis Pythiam Delphis incitabat, naturae Sibyllam. Quid enim? non videmus, quam sint varia terrarum genera? ex quibus et mortifera quaedam pars est, ut et Ampsancti in Hirpinis et in Asia Plutonia, quae vidimus, et sunt partes agrorum aliae pestilentes, aliae salubres, aliae, quae acuta ingenia gigt, aliae, quae retunsa; quae omnia fiunt et ex caeli varietate et ex disparili adspiratione terrarum. 1.81. Obiciuntur etiam saepe formae, quae reapse nullae sunt, speciem autem offerunt; quod contigisse Brenno dicitur eiusque Gallicis copiis, cum fano Apollinis Delphici nefarium bellum intulisset. Tum enim ferunt ex oraclo ecfatam esse Pythiam: Ego próvidebo rem ístam et albae vírgines. Ex quo factum, ut viderentur virgines ferre arma contra et nive Gallorum obrueretur exercitus. Aristoteles quidem eos etiam, qui valetudinis vitio furerent et melancholici dicerentur, censebat habere aliquid in animis praesagiens atque divinum. Ego autem haud scio an nec cardiacis hoc tribuendum sit nec phreneticis; animi enim integri, non vitiosi est corporis divinatio. 1.82. Quam quidem esse re vera hac Stoicorum ratione concluditur: Si sunt di neque ante declarant hominibus, quae futura sint, aut non diligunt homines aut, quid eventurum sit, ignorant aut existumant nihil interesse hominum scire, quid sit futurum, aut non censent esse suae maiestatis praesignificare hominibus, quae sunt futura, aut ea ne ipsi quidem di significare possunt; at neque non diligunt nos (sunt enim benefici generique hominum amici) neque ignorant ea, quae ab ipsis constituta et designata sunt, neque nostra nihil interest scire ea, quae eventura sunt, (erimus enim cautiores, si sciemus) neque hoc alienum ducunt maiestate sua (nihil est enim beneficentia praestantius) neque non possunt futura praenoscere; 1.83. non igitur sunt di nec significant futura; sunt autem di; significant ergo; et non, si significant, nullas vias dant nobis ad significationis scientiam (frustra enim significarent), nec, si dant vias, non est divinatio; est igitur divinatio. 1.85. Nec vero quicquam aliud adfertur, cur ea, quae dico, dividi genera nulla sint, nisi quod difficile dictu videtur, quae cuiusque divinationis ratio, quae causa sit. Quid enim habet haruspex, cur pulmo incisus etiam in bonis extis dirimat tempus et proferat diem? quid augur, cur a dextra corvus, a sinistra cornix faciat ratum? quid astrologus, cur stella Iovis aut Veneris coniuncta cum luna ad ortus puerorum salutaris sit, Saturni Martisve contraria? Cur autem deus dormientes nos moneat, vigilantes neglegat? Quid deinde causae est, cur Cassandra furens futura prospiciat, Priamus sapiens hoc idem facere non queat? 1.91. nec quisquam rex Persarum potest esse, qui non ante magorum disciplinam scientiamque perceperit. Licet autem videre et genera quaedam et nationes huic scientiae deditas. Telmessus in Caria est, qua in urbe excellit haruspicum disciplina; itemque Elis in Peloponneso familias duas certas habet, Iamidarum unam, alteram Clutidarum, haruspicinae nobilitate praestantes. In Syria Chaldaei cognitione astrorum sollertiaque ingeniorum antecellunt. 1.92. Etruria autem de caelo tacta scientissume animadvertit eademque interpretatur, quid quibusque ostendatur monstris atque portentis. Quocirca bene apud maiores nostros senatus tum, cum florebat imperium, decrevit, ut de principum filiis x ex singulis Etruriae populis in disciplinam traderentur, ne ars tanta propter tenuitatem hominum a religionis auctoritate abduceretur ad mercedem atque quaestum. Phryges autem et Pisidae et Cilices et Arabum natio avium significationibus plurimum obtemperant, quod idem factitatum in Umbria accepimus. 1.93. Ac mihi quidem videntur e locis quoque ipsis, qui a quibusque incolebantur, divinationum oportunitates esse ductae. Etenim Aegyptii et Babylonii in camporum patentium aequoribus habitantes, cum ex terra nihil emineret, quod contemplationi caeli officere posset, omnem curam in siderum cognitione posuerunt, Etrusci autem, quod religione inbuti studiosius et crebrius hostias immolabant, extorum cognitioni se maxume dediderunt, quodque propter ae+ris crassitudinem de caelo apud eos multa fiebant, et quod ob eandem causam multa invisitata partim e caelo, alia ex terra oriebantur, quaedam etiam ex hominum pecudumve conceptu et satu, ostentorum exercitatissimi interpretes exstiterunt. Quorum quidem vim, ut tu soles dicere, verba ipsa prudenter a maioribus posita declarant. Quia enim ostendunt, portendunt, monstrant, praedicunt, ostenta, portenta, monstra, prodigia dicuntur. 1.94. Arabes autem et Phryges et Cilices, quod pastu pecudum maxume utuntur campos et montes hieme et aestate peragrantes, propterea facilius cantus avium et volatus notaverunt; eademque et Pisidiae causa fuit et huic nostrae Umbriae. Tum Caria tota praecipueque Telmesses, quos ante dixi, quod agros uberrumos maximeque fertiles incolunt, in quibus multa propter fecunditatem fingi gignique possunt, in ostentis animadvertendis diligentes fuerunt. 1.100. Quid, quod in annalibus habemus Veienti bello, cum lacus Albanus praeter modum crevisset, Veientem quendam ad nos hominem nobilem perfugisse, eumque dixisse ex fatis, quae Veientes scripta haberent, Veios capi non posse, dum lacus is redundaret, et, si lacus emissus lapsu et cursu suo ad mare profluxisset, perniciosum populo Romano; sin autem ita esset eductus, ut ad mare pervenire non posset, tum salutare nostris fore? Ex quo illa admirabilis a maioribus Albanae aquae facta deductio est. Cum autem Veientes bello fessi legatos ad senatum misissent, tum ex iis quidam dixisse dicitur non omnia illum transfugam ausum esse senatui dicere; in isdem enim fatis scriptum Veientes habere fore ut brevi a Gallis Roma caperetur, quod quidem sexennio post Veios captos factum esse videmus. 1.105. Quid de auguribus loquar? Tuae partes sunt, tuum inquam, auspiciorum patrocinium debet esse. Tibi App. Claudius augur consuli nuntiavit addubitato Salutis augurio bellum domesticum triste ac turbulentum fore; quod paucis post mensibus exortum paucioribus a te est diebus oppressum. Cui quidem auguri vehementer adsentior; solus enim multorum annorum memoria non decantandi augurii, sed dividi tenuit disciplinam. Quem inridebant collegae tui eumque tum Pisidam, tum Soranum augurem esse dicebant; quibus nulla videbatur in auguriis aut praesensio aut scientia veritatis futurae; sapienter aiebant ad opinionem imperitorum esse fictas religiones. Quod longe secus est; neque enim in pastoribus illis, quibus Romulus praefuit, nec in ipso Romulo haec calliditas esse potuit, ut ad errorem multitudinis religionis simulacra fingerent. Sed difficultas laborque discendi disertam neglegentiam reddidit; malunt enim disserere nihil esse in auspiciis quam, quid sit, ediscere. 1.106. Quid est illo auspicio divinius, quod apud te in Mario est? ut utar potissumum auctore te: Hic Iovis altisoni subito pinnata satelles Arboris e trunco serpentis saucia morsu Subrigit ipsa feris transfigens unguibus anguem Semianimum et varia graviter cervice micantem Quem se intorquentem lanians rostroque cruentans Iam satiata animos, iam duros ulta dolores Abicit ecflantem et laceratum adfligit in unda Seque obitu a solis nitidos convertit ad ortus. Hanc ubi praepetibus pinnis lapsuque volantem Conspexit Marius, divini numinis augur, Faustaque signa suae laudis reditusque notavit, Partibus intonuit caeli pater ipse sinistris. Sic aquilae clarum firmavit Iuppiter omen. 1.109. Sed ut, unde huc digressa est, eodem redeat oratio: si nihil queam disputare, quam ob rem quidque fiat, et tantum modo fieri ea, quae commemoravi, doceam, parumne Epicuro Carneadive respondeam? Quid, si etiam ratio exstat artificiosae praesensionis facilis, divinae autem paulo obscurior? Quae enim extis, quae fulgoribus, quae portentis, quae astris praesentiuntur, haec notata sunt observatione diuturna. Adfert autem vetustas omnibus in rebus longinqua observatione incredibilem scientiam; quae potest esse etiam sine motu atque inpulsu deorum, cum, quid ex quoque eveniat, et quid quamque rem significet, crebra animadversione perspectum est. 1.110. Altera divinatio est naturalis, ut ante dixi; quae physica disputandi subtilitate referenda est ad naturam deorum, a qua, ut doctissimis sapientissimisque placuit, haustos animos et libatos habemus; cumque omnia completa et referta sint aeterno sensu et mente divina, necesse est cognatione divinorum animorum animos humanos commoveri. Sed vigilantes animi vitae necessitatibus serviunt diiunguntque se a societate divina vinclis corporis inpediti. 1.111. Rarum est quoddam genus eorum, qui se a corpore avocent et ad divinarum rerum cognitionem cura omni studioque rapiantur. Horum sunt auguria non divini impetus, sed rationis humanae; nam et natura futura praesentiunt, ut aquarum eluviones et deflagrationem futuram aliquando caeli atque terrarum; alii autem in re publica exercitati, ut de Atheniensi Solone accepimus, orientem tyrannidem multo ante prospiciunt; quos prudentes possumus dicere, id est providentes, divinos nullo modo possumus, non plus quam Milesium Thalem, qui, ut obiurgatores suos convinceret ostenderetque etiam philosophum, si ei commodum esset, pecuniam facere posse, omnem oleam, ante quam florere coepisset, in agro Milesio coe+misse dicitur. 1.112. Animadverterat fortasse quadam scientia olearum ubertatem fore. Et quidem idem primus defectionem solis, quae Astyage regte facta est, praedixisse fertur. Multa medici, multa gubernatores, agricolae etiam multa praesentiunt, sed nullam eorum divinationem voco, ne illam quidem, qua ab Anaximandro physico moniti Lacedaemonii sunt, ut urbem et tecta linquerent armatique in agro excubarent, quod terrae motus instaret, tum cum et urbs tota corruit et e monte Taygeto extrema montis quasi puppis avolsa est. Ne Pherecydes quidem, ille Pythagorae magister, potius divinus habebitur quam physicus, quod, cum vidisset haustam aquam de iugi puteo, terrae motus dixit instare. 1.113. Nec vero umquam animus hominis naturaliter divinat, nisi cum ita solutus est et vacuus, ut ei plane nihil sit cum corpore; quod aut vatibus contingit aut dormientibus. Itaque ea duo genera a Dicaearcho probantur et, ut dixi, a Cratippo nostro; si propterea, quod ea proficiscuntur a natura, sint summa sane, modo ne sola; sin autem nihil esse in observatione putant, multa tollunt, quibus vitae ratio continetur. Sed quoniam dant aliquid, idque non parvum, vaticinationes cum somniis, nihil est, quod cum his magnopere pugnemus, praesertim cum sint, qui omnino nullam divinationem probent. 1.114. Ergo et ii, quorum animi spretis corporibus evolant atque excurrunt foras, ardore aliquo inflammati atque incitati cernunt illa profecto, quae vaticites pronuntiant, multisque rebus inflammantur tales animi, qui corporibus non inhaerent, ut ii, qui sono quodam vocum et Phrygiis cantibus incitantur. Multos nemora silvaeque, multos amnes aut maria commovent, quorum furibunda mens videt ante multo, quae sint futura. Quo de genere illa sunt: Eheú videte! Iúdicabit ínclitum iudícium inter deás tris aliquis, Quó iudicio Lácedaemonia múlier, Furiarum úna, adveniet. Eodem enim modo multa a vaticitibus saepe praedicta sunt, neque solum verbis, sed etiam Versibus, quos olim Fauni vatesque canebant. Similiter Marcius et Publicius vates cecinisse dicuntur; 1.115. quo de genere Apollinis operta prolata sunt. Credo etiam anhelitus quosdam fuisse terrarum, quibus inflatae mentes oracla funderent. Atque haec quidem vatium ratio est, nec dissimilis sane somniorum. Nam quae vigilantibus accidunt vatibus, eadem nobis dormientibus. Viget enim animus in somnis liber ab sensibus omnique inpeditione curarum iacente et mortuo paene corpore. Qui quia vixit ab omni aeternitate versatusque est cum innumerabilibus animis, omnia, quae in natura rerum sunt, videt, si modo temperatis escis modicisque potionibus ita est adfectus, ut sopito corpore ipse vigilet. Haec somniantis est divinatio. 1.116. Hic magna quaedam exoritur, neque ea naturalis, sed artificiosa somniorum Antiphontis interpretatio eodemque modo et oraculorum et vaticinationum sunt enim explanatores, ut grammatici poe+tarum . Nam ut aurum et argentum, aes, ferrum frustra natura divina genuisset, nisi eadem docuisset, quem ad modum ad eorum venas perveniretur, nec fruges terrae bacasve arborum cum utilitate ulla generi humano dedisset, nisi earum cultus et conditiones tradidisset, materiave quicquam iuvaret, nisi consectionis eius fabricam haberemus, sic cum omni utilitate, quam di hominibus dederunt, ars aliqua coniuncta est, per quam illa utilitas percipi possit. Item igitur somniis, vaticinationibus, oraclis, quod erant multa obscura, multa ambigua, explanationes adhibitae sunt interpretum. 1.117. Quo modo autem aut vates aut somniantes ea videant, quae nusquam etiam tunc sint, magna quaestio est. Sed explorata si sint ea, quae ante quaeri debeant, sint haec, quae quaerimus, faciliora. Continet enim totam hanc quaestionem ea ratio, quae est de natura deorum, quae a te secundo libro est explicata dilucide. Quam si obtinemus, stabit illud, quod hunc locum continet, de quo agimus, esse deos, et eorum providentia mundum administrari, eosdemque consulere rebus humanis, nec solum universis, verum etiam singulis. Haec si tenemus, quae mihi quidem non videntur posse convelli, profecto hominibus a dis futura significari necesse est. 1.118. Sed distinguendum videtur, quonam modo. Nam non placet Stoicis singulis iecorum fissis aut avium cantibus interesse deum; neque enim decorum est nec dis dignum nec fieri ullo pacto potest; sed ita a principio inchoatum esse mundum, ut certis rebus certa signa praecurrerent, alia in extis, alia in avibus, alia in fulgoribus, alia in ostentis, alia in stellis, alia in somniantium visis, alia in furentium vocibus. Ea quibus bene percepta sunt, ii non saepe falluntur; male coniecta maleque interpretata falsa sunt non rerum vitio, sed interpretum inscientia. Hoc autem posito atque concesso, esse quandam vim divinam hominum vitam continentem, non difficile est, quae fieri certe videmus, ea qua ratione fiant, suspicari. Nam et ad hostiam deligendam potest dux esse vis quaedam sentiens, quae est toto confusa mundo, et tum ipsum, cum immolare velis, extorum fieri mutatio potest, ut aut absit aliquid aut supersit; parvis enim momentis multa natura aut adfingit aut mutat aut detrahit. 1.119. Quod ne dubitare possimus, maximo est argumento, quod paulo ante interitum Caesaris contigit. Qui cum immolaret illo die, quo primum in sella aurea sedit et cum purpurea veste processit, in extis bovis opimi cor non fuit. Num igitur censes ullum animal, quod sanguinem habeat, sine corde esse posse? †Qua ille rei novitate perculsus, cum Spurinna diceret timendum esse, ne et consilium et vita deficeret; earum enim rerum utramque a corde proficisci. Postero die caput in iecore non fuit. Quae quidem illi portendebantur a dis immortalibus, ut videret interitum, non ut caveret. Cum igitur eae partes in extis non reperiuntur, sine quibus victuma illa vivere nequisset, intellegendum est in ipso immolationis tempore eas partes, quae absint, interisse. 1.120. Eademque efficit in avibus divina mens, ut tum huc, tum illuc volent alites, tum in hac, tum in illa parte se occultent, tum a dextra, tum a sinistra parte cat oscines. Nam si animal omne, ut vult, ita utitur motu sui corporis, prono, obliquo, supino, membraque, quocumque vult, flectit, contorquet, porrigit, contrahit eaque ante efficit paene, quam cogitat, quanto id deo est facilius, cuius numini parent omnia! Idemque mittit et signa nobis eius generis, qualia permulta historia tradidit, quale scriptum illud videmus: 1.121. si luna paulo ante solis ortum defecisset in signo Leonis, fore ut armis Dareus et Persae ab Alexandro et Macedonibus proelio vincerentur Dareusque moreretur, et, si puella nata biceps esset, seditionem in populo fore, corruptelam et adulterium domi, et, si mulier leonem peperisse visa esset, fore ut ab exteris gentibus vinceretur ea res publica, in qua id contigisset. Eiusdem generis etiam illud est, quod scribit Herodotus, Croesi filium, cum esset infans, locutum; quo ostento regnum patris et domum funditus concidisse. Caput arsisse Servio Tullio dormienti quae historia non prodidit? Ut igitur, qui se tradidit quieti praeparato animo cum bonis cogitationibus, tum rebus ad tranquillitatem adcommodatis, certa et vera cernit in somnis, sic castus animus purusque vigilantis et ad astrorum et ad avium reliquorumque signorum et ad extorum veritatem est paratior. 1.122. Hoc nimirum est illud, quod de Socrate accepimus, quodque ab ipso in libris Socraticorum saepe dicitur, esse divinum quiddam, quod daimo/nion appellat, cui semper ipse paruerit numquam impellenti, saepe revocanti. Et Socrates quidem (quo quem auctorem meliorem quaerimus?) Xenophonti consulenti, sequereturne Cyrum, posteaquam exposuit, quae ipsi videbantur: Et nostrum quidem, inquit, humanum est consilium; sed de rebus et obscuris et incertis ad Apollinem censeo referundum, ad quem etiam Athenienses publice de maioribus rebus semper rettulerunt. 1.123. Scriptum est item, cum Critonis, sui familiaris, oculum alligatum vidisset, quaesivisse, quid esset; cum autem ille respondisset in agro ambulanti ramulum adductum, ut remissus esset, in oculum suum recidisse, tum Socrates: Non enim paruisti mihi revocanti, cum uterer, qua soleo, praesagitione divina. Idem etiam Socrates, cum apud Delium male pugnatum esset Lachete praetore fugeretque cum ipso Lachete, ut ventum est in trivium, eadem, qua ceteri, fugere noluit. Quibus quaerentibus, cur non eadem via pergeret, deterreri se a deo dixit; cum quidem ii, qui alia via fugerant, in hostium equitatum inciderunt. Permulta conlecta sunt ab Antipatro, quae mirabiliter a Socrate divinata sunt; quae praetermittam; tibi enim nota sunt, mihi ad commemorandum non necessaria. 1.124. Illud tamen eius philosophi magnificum ac paene divinum, quod, cum impiis sententiis damnatus esset, aequissimo animo se dixit mori; neque enim domo egredienti neque illud suggestum, in quo causam dixerat, ascendenti signum sibi ullum, quod consuesset, a deo quasi mali alicuius inpendentis datum. Equidem sic arbitror, etiamsi multa fallant eos, qui aut arte aut coniectura divinare videantur, esse tamen divinationem; homines autem, ut in ceteris artibus, sic in hac posse falli. Potest accidere, ut aliquod signum dubie datum pro certo sit acceptum, potest aliquod latuisse aut ipsum, aut quod esset illi contrarium. Mihi autem ad hoc, de quo disputo, probandum satis est non modo plura, sed etiam pauciora divine praesensa et praedicta reperiri. 1.125. Quin etiam hoc non dubitans dixerim, si unum aliquid ita sit praedictum praesensumque, ut, cum evenerit, ita cadat, ut praedictum sit, neque in eo quicquam casu et fortuito factum esse appareat, esse certe divinationem, idque esse omnibus confitendum. Quocirca primum mihi videtur, ut Posidonius facit, a deo, de quo satis dictum est, deinde a fato, deinde a natura vis omnis dividi ratioque repetenda. Fieri igitur omnia fato ratio cogit fateri. Fatum autem id appello, quod Graeci ei(marme/nhn, id est ordinem seriemque causarum, cum causae causa nexa rem ex se gignat. Ea est ex omni aeternitate fluens veritas sempiterna. Quod cum ita sit, nihil est factum, quod non futurum fuerit, eodemque modo nihil est futurum, cuius non causas id ipsum efficientes natura contineat. 1.126. Ex quo intellegitur, ut fatum sit non id, quod superstitiose, sed id, quod physice dicitur, causa aeterna rerum, cur et ea, quae praeterierunt, facta sint et, quae instant, fiant et, quae sequuntur, futura sint. Ita fit, ut et observatione notari possit, quae res quamque causam plerumque consequatur, etiamsi non semper (nam id quidem adfirmare difficile est), easdemque causas veri simile est rerum futurarum cerni ab iis, qui aut per furorem eas aut in quiete videant. 1.127. Praeterea cum fato omnia fiant, id quod alio loco ostendetur, si quis mortalis possit esse, qui conligationem causarum omnium perspiciat animo, nihil eum profecto fallat. Qui enim teneat causas rerum futurarum, idem necesse est omnia teneat, quae futura sint. Quod cum nemo facere nisi deus possit, relinquendum est homini, ut signis quibusdam consequentia declarantibus futura praesentiat. Non enim illa, quae futura sunt, subito exsistunt, sed est quasi rudentis explicatio sic traductio temporis nihil novi efficientis et primum quidque replicantis. Quod et ii vident, quibus naturalis divinatio data est, et ii, quibus cursus rerum observando notatus est. Qui etsi causas ipsas non cernunt, signa tamen causarum et notas cernunt; ad quas adhibita memoria et diligentia et monumentis superiorum efficitur ea divinatio, quae artificiosa dicitur, extorum, fulgorum, ostentorum signorumque caelestium. 1.128. Non est igitur, ut mirandum sit ea praesentiri a divitibus, quae nusquam sint; sunt enim omnia, sed tempore absunt. Atque ut in seminibus vis inest earum rerum, quae ex iis progignuntur, sic in causis conditae sunt res futurae, quas esse futuras aut concitata mens aut soluta somno cernit aut ratio aut coniectura praesentit. Atque ut ii, qui solis et lunae reliquorumque siderum ortus, obitus motusque cognorunt, quo quidque tempore eorum futurum sit, multo ante praedicunt, sic, qui cursum rerum eventorumque consequentiam diuturnitate pertractata notaverunt, aut semper aut, si id difficile est, plerumque, quodsi ne id quidem conceditur, non numquam certe, quid futurum sit, intellegunt. Atque haec quidem et quaedam eiusdem modi argumenta, cur sit divinatio, ducuntur a fato. 1.129. A natura autem alia quaedam ratio est, quae docet, quanta sit animi vis seiuncta a corporis sensibus, quod maxime contingit aut dormientibus aut mente permotis. Ut enim deorum animi sine oculis, sine auribus, sine lingua sentiunt inter se, quid quisque sentiat, (ex quo fit, ut homines, etiam cum taciti optent quid aut voveant, non dubitent, quin di illud exaudiant) sic animi hominum, cum aut somno soluti vacant corpore aut mente permoti per se ipsi liberi incitati moventur, cernunt ea, quae permixti cum corpore animi videre non possunt. 1.130. Atque hanc quidem rationem naturae difficile est fortasse traducere ad id genus divinationis, quod ex arte profectum dicimus, sed tamen id quoque rimatur, quantum potest, Posidonius. Esse censet in natura signa quaedam rerum futurarum. Etenim Ceos accepimus ortum Caniculae diligenter quotannis solere servare coniecturamque capere, ut scribit Ponticus Heraclides, salubrisne an pestilens annus futurus sit. Nam si obscurior et quasi caliginosa stella extiterit, pingue et concretum esse caelum, ut eius adspiratio gravis et pestilens futura sit; sin inlustris et perlucida stella apparuerit, significari caelum esse tenue purumque et propterea salubre. 1.131. Democritus autem censet sapienter instituisse veteres, ut hostiarum immolatarum inspicerentur exta; quorum ex habitu atque ex colore tum salubritatis, tum pestilentiae signa percipi, non numquam etiam, quae sit vel sterilitas agrorum vel fertilitas futura. Quae si a natura profecta observatio atque usus agnovit, multa adferre potuit dies, quae animadvertendo notarentur, ut ille Pacuvianus, qui in Chryse physicus inducitur, minime naturam rerum cognosse videatur: nam isti quí linguam avium intéllegunt Plusque éx alieno iécore sapiunt quam éx suo, Magis aúdiendum quam aúscultandum cénseo. Cur? quaeso, cum ipse paucis interpositis versibus dicas satis luculente: Quídquid est hoc, ómnia animat, fórmat, alit, augét, creat, Sépelit recipitque ín sese omnia ómniumque idémst pater, Índidemque eadem aéque oriuntur de íntegro atque eodem óccidunt. Quid est igitur, cur, cum domus sit omnium una, eaque communis, cumque animi hominum semper fuerint futurique sint, cur ii, quid ex quoque eveniat, et quid quamque rem significet, perspicere non possint? Haec habui, inquit, de divinatione quae dicerem. 1.132. Nunc illa testabor, non me sortilegos neque eos, qui quaestus causa hariolentur, ne psychomantia quidem, quibus Appius, amicus tuus, uti solebat, agnoscere; non habeo denique nauci Marsum augurem, non vicanos haruspices, non de circo astrologos, non Isiacos coniectores, non interpretes somniorum; non enim sunt ii aut scientia aut arte divini, Séd superstitiósi vates ínpudentesque hárioli Aút inertes aút insani aut quíbus egestas ímperat, Quí sibi semitám non sapiunt, álteri monstránt viam; Quíbus divitias póllicentur, áb iis drachumam ipsí petunt. De hís divitiis síbi deducant dráchumam, reddant cétera. Atque haec quidem Ennius, qui paucis ante versibus esse deos censet, sed eos non curare opinatur, quid agat humanum genus. Ego autem, qui et curare arbitror et monere etiam ac multa praedicere, levitate, vanitate, malitia exclusa divinationem probo. Quae cum dixisset Quintus, Praeclare tu quidem, inquam, paratus 2.1. Quaerenti mihi multumque et diu cogitanti, quanam re possem prodesse quam plurimis, ne quando intermitterem consulere rei publicae, nulla maior occurrebat, quam si optimarum artium vias traderem meis civibus; quod conpluribus iam libris me arbitror consecutum. Nam et cohortati sumus, ut maxime potuimus, ad philosophiae studium eo libro, qui est inscriptus Hortensius, et, quod genus philosophandi minime adrogans maximeque et constans et elegans arbitraremur, quattuor Academicis libris ostendimus. 2.3. Quibus rebus editis tres libri perfecti sunt de natura deorum, in quibus omnis eius loci quaestio continetur. Quae ut plane esset cumulateque perfecta, de divinatione ingressi sumus his libris scribere; quibus, ut est in animo, de fato si adiunxerimus, erit abunde satis factum toti huic quaestioni. Atque his libris adnumerandi sunt sex de re publica, quos tum scripsimus, cum gubernacula rei publicae tenebamus. Magnus locus philosophiaeque proprius a Platone, Aristotele, Theophrasto totaque Peripateticorum familia tractatus uberrime. Nam quid ego de Consolatione dicam? quae mihi quidem ipsi sane aliquantum medetur, ceteris item multum illam profuturam puto. Interiectus est etiam nuper liber is, quem ad nostrum Atticum de senectute misimus; in primisque, quoniam philosophia vir bonus efficitur et fortis, Cato noster in horum librorum numero ponendus est. 2.5. Nec vero id effici posse confido, quod ne postulandum quidem est, ut omnes adulescentes se ad haec studia convertant. Pauci utinam! quorum tamen in re publica late patere poterit industria. Equidem ex iis etiam fructum capio laboris mei, qui iam aetate provecti in nostris libris adquiescunt; quorum studio legendi meum scribendi studium vehementius in dies incitatur; quos quidem plures, quam rebar, esse cognovi. Magnificum illud etiam Romanisque hominibus gloriosum, ut Graecis de philosophia litteris non egeant; 2.12. Quodsi nec earum rerum, quae subiectae sensibus sunt, ulla divinatio est nec earum, quae artibus continentur, nec earum, quae in philosophia disseruntur, nec earum, quae in re publica versantur, quarum rerum sit, nihil prorsus intellego; nam aut omnium debet esse, aut aliqua ei materia danda est, in qua versari possit. Sed nec omnium divinatio est, ut ratio docuit, nec locus nec materia invenitur, cui divinationem praeficere possimus. Vide igitur, ne nulla sit divinatio. Est quidam Graecus vulgaris in hanc sententiam versus: Bene quí coniciet, vátem hunc perhibebo óptumum. Num igitur aut, quae tempestas inpendeat, vates melius coniciet quam gubernator aut morbi naturam acutius quam medicus aut belli administrationem prudentius quam inperator coniectura adsequetur? 2.14. Atqui ne illa quidem divitis esse dicebas, ventos aut imbres inpendentes quibusdam praesentire signis (in quo nostra quaedam Aratea memoriter a te pronuntiata sunt), etsi haec ipsa fortuita sunt; plerumque enim, non semper eveniunt. Quae est igitur aut ubi versatur fortuitarum rerum praesensio, quam divinationem vocas? Quae enim praesentiri aut arte aut ratione aut usu aut coniectura possunt, ea non divinis tribuenda putas, sed peritis. Ita relinquitur, ut ea fortuita divinari possint, quae nulla nec arte nec sapientia provideri possunt; ut, si quis M. Marcellum illum, qui ter consul fuit, multis annis ante dixisset naufragio esse periturum, divinasset profecto; nulla enim arte alia id nec sapientia scire potuisset. Talium ergo rerum, quae in fortuna positae sunt, praesensio divinatio est. 2.16. Medicus morbum ingravescentem ratione providet, insidias imperator, tempestates gubernator; et tamen ii ipsi saepe falluntur, qui nihil sine certa ratione opitur; ut agricola, cum florem oleae videt, bacam quoque se visurum putat, non sine ratione ille quidem; sed non numquam tamen fallitur. Quodsi falluntur ii, qui nihil sine aliqua probabili coniectura ac ratione dicunt, quid existimandum est de coniectura eorum, qui extis aut avibus aut ostentis aut oraclis aut somniis futura praesentiunt? Nondum dico, quam haec signa nulla sint, fissum iecoris, corvi cantus, volatus aquilae, stellae traiectio, voces furentium, sortes, somnia; de quibus singulis dicam suo loco; nunc de universis. 2.17. Qui potest provideri quicquam futurum esse, quod neque causam habet ullam neque notam, cur futurum sit? Solis defectiones itemque lunae praedicuntur in multos annos ab iis, qui siderum motus numeris persequuntur; ea praedicunt enim, quae naturae necessitas perfectura est. Vident ex constantissimo motu lunae, quando illa e regione solis facta incurrat in umbram terrae, quae est meta noctis, ut eam obscurari necesse sit, quandoque eadem luna subiecta atque opposita soli nostris oculis eius lumen obscuret, quo in signo quaeque errantium stellarum quoque tempore futura sit, qui exortus quoque die signi alicuius aut qui occasus futurus sit. Haec qui ante dicunt, quam rationem sequantur, vides. 2.19. Aut si negas esse fortunam et omnia, quae fiunt quaeque futura sunt, ex omni aeternitate definita dicis esse fataliter, muta definitionem divinationis, quam dicebas praesensionem esse rerum fortuitarum. Si enim nihil fieri potest, nihil accidere, nihil evenire, nisi quod ab omni aeternitate certum fuerit esse futurum rato tempore, quae potest esse fortuna? qua sublata qui locus est divinationi? quae a te fortuitarum rerum est dicta praesensio. Quamquam dicebas omnia, quae fierent futurave essent, fato contineri. Anile sane et plenum superstitionis fati nomen ipsum; sed tamen apud Stoicos de isto fato multa dicuntur; de quo alias; nunc quod necesse est. 2.20. Si omnia fato, quid mihi divinatio prodest? Quod enim is, qui divinat, praedicit, id vero futurum est, ut ne illud quidem sciam quale sit, quod Deiotarum, necessarium nostrum, ex itinere aquila revocavit; qui nisi revertisset, in eo conclavi ei cubandum fuisset, quod proxuma nocte corruit; ruina igitur oppressus esset. At id neque, si fatum fuerat, effugisset nec, si non fuerat, in eum casum incidisset. Quid ergo adiuvat divinatio? aut quid est, quod me moneant aut sortes aut exta aut ulla praedictio? Si enim fatum fuit classes populi Romani bello Punico primo, alteram naufragio, alteram a Poenis depressam, interire, etiamsi tripudium solistumum pulli fecissent L. Iunio et P. Claudio consulibus, classes tamen interissent. Sin, cum auspiciis obtemperatum esset, interiturae classes non fuerunt, non interierunt fato; vultis autem omnia fato; 2.21. nulla igitur est divinatio. Quodsi fatum fuit bello Punico secundo exercitum populi Romani ad lacum Trasumennum interire, num id vitari potuit, si Flaminius consul iis signis iisque auspiciis, quibus pugnare prohibebatur, paruisset? Certe potuit. Aut igitur non fato interiit exercitus, aut, si fato (quod certe vobis ita dicendum est), etiamsi obtemperasset auspiciis, idem eventurum fuisset; mutari enim fata non possunt. Ubi est igitur ista divinatio Stoicorum? quae, si fato omnia fiunt, nihil nos admonere potest, ut cautiores simus; quoquo enim modo nos gesserimus, fiet tamen illud, quod futurum est; sin autem id potest flecti, nullum est fatum; ita ne divinatio quidem, quoniam ea rerum futurarum est. Nihil autem est pro certo futurum, quod potest aliqua procuratione accidere ne fiat. 2.22. Atque ego ne utilem quidem arbitror esse nobis futurarum rerum scientiam. Quae enim vita fuisset Priamo, si ab adulescentia scisset, quos eventus senectutis esset habiturus? Abeamus a fabulis, propiora videamus. Clarissimorum hominum nostrae civitatis gravissimos exitus in Consolatione collegimus. Quid igitur? ut omittamus superiores, Marcone Crasso putas utile fuisse tum, cum maxumis opibus fortunisque florebat, scire sibi interfecto Publio filio exercituque deleto trans Euphratem cum ignominia et dedecore esse pereundum? An Cn. Pompeium censes tribus suis consulatibus, tribus triumphis, maximarum rerum gloria laetaturum fuisse, si sciret se in solitudine Aegyptiorum trucidatum iri amisso exercitu, post mortem vero ea consecutura, quae sine lacrimis non possumus dicere? 2.23. Quid vero Caesarem putamus, si divinasset fore ut in eo senatu, quem maiore ex parte ipse cooptasset, in curia Pompeia ante ipsius Pompeii simulacrum tot centurionibus suis inspectantibus a nobilissumis civibus, partim etiam a se omnibus rebus ornatis, trucidatus ita iaceret, ut ad eius corpus non modo amicorum, sed ne servorum quidem quisquam accederet, quo cruciatu animi vitam acturum fuisse? Certe igitur ignoratio futurorum malorum utilior est quam scientia. 2.24. Nam illud quidem dici, praesertim a Stoicis, nullo modo potest: Non isset ad arma Pompeius, non transisset Crassus Euphratem, non suscepisset bellum civile Caesar. Non igitur fatalis exitus habuerunt; vultis autem evenire omnia fato; nihil ergo illis profuisset divinare; atque etiam omnem fructum vitae superioris perdidissent; quid enim posset iis esse laetum exitus suos cogitantibus? Ita, quoquo sese verterint Stoici, iaceat necesse est omnis eorum sollertia. Si enim id, quod eventurum est, vel hoc vel illo modo potest evenire, fortuna valet plurimum; quae autem fortuita sunt, certa esse non possunt. Sin autem certum est, quid quaque de re quoque tempore futurum sit, quid est, quod me adiuvent haruspices? qui cum res tristissimas portendi dixerunt, addunt ad extremum omnia levius casura rebus divinis procuratis; 2.25. si enim nihil fit extra fatum, nihil levari re divina potest. Hoc sentit Homerus, cum querentem Iovem inducit, quod Sarpedonem filium a morte contra fatum eripere non posset. Hoc idem significat Graecus ille in eam sententiam versus: Quod fóre paratum est, íd summum exsuperát Iovem. Totum omnino fatum etiam Atellanio versu iure mihi esse inrisum videtur; sed in rebus tam severis non est iocandi locus. Concludatur igitur ratio: Si enim provideri nihil potest futurum esse eorum, quae casu fiunt, quia esse certa non possunt, divinatio nulla est; sin autem idcirco possunt provideri, quia certa sunt et fatalia, rursus divinatio nulla est; eam enim tu fortuitarum rerum esse dicebas. 2.26. Sed haec fuerit nobis tamquam levis armaturae prima orationis excursio; nunc comminus agamus experiamurque, si possimus cornua commovere disputationis tuae. Duo enim genera dividi esse dicebas, unum artificiosum, alterum naturale; artificiosum constare partim ex coniectura, partim ex observatione diuturna; naturale, quod animus arriperet aut exciperet extrinsecus ex divinitate, unde omnes animos haustos aut acceptos aut libatos haberemus. Artificiosa divinationis illa fere genera ponebas: extispicum eorumque, qui ex fulgoribus ostentisque praedicerent, tum augurum eorumque, qui signis aut ominibus uterentur, omneque genus coniecturale in hoc fere genere ponebas. 2.27. Illud autem naturale aut concitatione mentis edi et quasi fundi videbatur aut animo per somnum sensibus et curis vacuo provideri. Duxisti autem divinationem omnem a tribus rebus, a deo, a fato, a natura. Sed tamen cum explicare nihil posses, pugnasti commenticiorum exemplorum mirifica copia. De quo primum hoc libet dicere: Hoc ego philosophi non esse arbitror, testibus uti, qui aut casu veri aut malitia falsi fictique esse possunt; argumentis et rationibus oportet, quare quidque ita sit, docere, non eventis, iis praesertim, quibus mihi liceat non credere. 2.28. Ut ordiar ab haruspicina, quam ego rei publicae causa communisque religionis colendam censeo. Sed soli sumus; licet verum exquirere sine invidia, mihi praesertim de plerisque dubitanti. Inspiciamus, si placet, exta primum. Persuaderi igitur cuiquam potest ea, quae significari dicuntur extis, cognita esse ab haruspicibus observatione diuturna? Quam diuturna ista fuit? aut quam longinquo tempore observari potuit? aut quo modo est conlatum inter ipsos, quae pars inimica, quae pars familiaris esset, quod fissum periculum, quod commodum aliquod ostenderet? An haec inter se haruspices Etrusci, Elii, Aegyptii, Poeni contulerunt? At id, praeterquam quod fieri non potuit, ne fingi quidem potest; alios enim alio more videmus exta interpretari, nec esse unam omnium disciplinam. 2.29. Et certe, si est in extis aliqua vis, quae declaret futura, necesse est eam aut cum rerum natura esse coniunctam aut conformari quodam modo numine deorum vique divina. Cum rerum natura tanta tamque praeclara in omnes partes motusque diffusa quid habere potest commune non dicam gallinaceum fel (sunt enim, qui vel argutissima haec exta esse dicant), sed tauri opimi iecur aut cor aut pulmo quid habet naturale, quod declarare possit, quid futurum sit? 2.30. Democritus tamen non inscite nugatur, ut physicus, quo genere nihil adrogantius: Quód est ante pedes, némo spectat, caéli scrutantúr plagas. Verum is tamen habitu extorum et colore declarari censet haec dumtaxat: pabuli genus et earum rerum, quas terra procreet, vel ubertatem vel tenuitatem; salubritatem etiam aut pestilentiam extis significari putat. O mortalem beatum! cui certo scio ludum numquam defuisse; huncine hominem tantis delectatum esse nugis, ut non videret tum futurum id veri simile, si omnium pecudum exta eodem tempore in eundem habitum se coloremque converterent? Sed si eadem hora aliae pecudis iecur nitidum atque plenum est, aliae horridum et exile, quid est, quod declarari possit habitu extorum et colore? 2.31. an hoc eiusdem modi est, quale Pherecydeum illud, quod est a te dictum? qui cum aquam ex puteo vidisset haustam, terrae motum dixit futurum. Parum, credo, inpudenter, quod, cum factus est motus, dicere audent, quae vis id effecerit; etiamne futurum esse aquae iugis colore praesentiunt? Multa istius modi dicuntur in scholis, sed credere omnia vide ne non sit necesse. 2.32. Verum sint sane ista Democritea vera; quando ea nos extis exquirimus? aut quando aliquid eius modi ab haruspice inspectis extis audivimus? Ab aqua aut ab igni pericula monent; tum hereditates, tum damna denuntiant; fissum familiare et vitale tractant; caput iecoris ex omni parte diligentissime considerant; si vero id non est inventum, nihil putant accidere potuisse tristius. 2.33. Haec observari certe non potuerunt, ut supra docui. Sunt igitur artis inventa, non vetustatis, si est ars ulla rerum incognitarum; cum rerum autem natura quam cognationem habent? quae ut uno consensu iuncta sit et continens, quod video placuisse physicis, eisque maxume, qui omne, quod esset, unum esse dixerunt, quid habere mundus potest cum thesauri inventione coniunctum? Si enim extis pecuniae mihi amplificatio ostenditur idque fit natura, primum exta sunt coniuncta mundo, deinde meum lucrum natura rerum continetur. Nonne pudet physicos haec dicere? Ut enim iam sit aliqua in natura rerum contagio, quam esse concedo (multa enim Stoici colligunt; nam et musculorum iecuscula bruma dicuntur augeri, et puleium aridum florescere brumali ipso die, et inflatas rumpi vesiculas, et semina malorum, quae in iis mediis inclusa sint, in contrarias partis se vertere, iam nervos in fidibus aliis pulsis resonare alios, ostreisque et conchyliis omnibus contingere, ut cum luna pariter crescant pariterque decrescant, arboresque ut hiemali tempore cum luna simul senescente, quia tum exsiccatae sint, tempestive caedi putentur. 2.34. Quid de fretis aut de marinis aestibus plura dicam? quorum accessus et recessus lunae motu gubertur. Sescenta licet eiusdem modi proferri, ut distantium rerum cognatio naturalis appareat)—demus hoc; nihil enim huic disputationi adversatur; num etiam, si fissum cuiusdam modi fuerit in iecore, lucrum ostenditur? qua ex coniunctione naturae et quasi concentu atque consensu, quam sumpa/qeian Graeci appellant, convenire potest aut fissum iecoris cum lucello meo aut meus quaesticulus cum caelo, terra rerumque natura? Concedam hoc ipsum, si vis, etsi magnam iacturam causae fecero, si ullam esse convenientiam naturae cum extis concessero; 2.35. sed tamen eo concesso qui evenit, ut is, qui impetrire velit, convenientem hostiam rebus suis immolet? Hoc erat, quod ego non rebar posse dissolvi. At quam festive dissolvitur! pudet me non tui quidem, cuius etiam memoriam admiror, sed Chrysippi, Antipatri, Posidonii, qui idem istuc quidem dicunt, quod est dictum a te, ad hostiam deligendam ducem esse vim quandam sentientem atque divinam, quae toto confusa mundo sit. Illud vero multo etiam melius, quod et a te usurpatum est et dicitur ab illis: cum immolare quispiam velit, tum fieri extorum mutationem, ut aut absit aliquid aut supersit; 2.36. deorum enim numini parere omnia. Haec iam, mihi crede, ne aniculae quidem existimant. An censes, eundem vitulum si alius delegerit, sine capite iecur inventurum; si alius, cum capite? Haec decessio capitis aut accessio subitone fieri potest, ut se exta ad immolatoris fortunam accommodent? non perspicitis aleam quandam esse in hostiis deligendis, praesertim cum res ipsa doceat? Cum enim tristissuma exta sine capite fuerunt, quibus nihil videtur esse dirius, proxuma hostia litatur saepe pulcherrime. Ubi igitur illae minae superiorum extorum? aut quae tam subito facta est deorum tanta placatio? Sed adfers in tauri opimi extis immolante Caesare cor non fuisse; id quia non potuerit accidere, ut sine corde victuma illa viveret, iudicandum esse tum interisse cor, cum immolaretur. 2.37. Qui fit, ut alterum intellegas, sine corde non potuisse bovem vivere, alterum non videas, cor subito non potuisse nescio quo avolare? Ego enim possum vel nescire, quae vis sit cordis ad vivendum, vel suspicari contractum aliquo morbo bovis exile et exiguum et vietum cor et dissimile cordis fuisse; tu vero quid habes, quare putes, si paulo ante cor fuerit in tauro opimo, subito id in ipsa immolatione interisse? an quod aspexit vestitu purpureo excordem Caesarem, ipse corde privatus est? Urbem philosophiae, mihi crede, proditis, dum castella defenditis; nam, dum haruspicinam veram esse vultis, physiologiam totam pervertitis. Caput est in iecore, cor in extis; iam abscedet, simul ac molam et vinum insperseris; deus id eripiet, vis aliqua conficiet aut exedet. Non ergo omnium ortus atque obitus natura conficiet, et erit aliquid, quod aut ex nihilo oriatur aut in nihilum subito occidat. Quis hoc physicus dixit umquam? haruspices dicunt; his igitur quam physicis credendum potius existumas? 2.38. Quid? cum pluribus deis immolatur, qui tandem evenit, ut litetur aliis, aliis non litetur? quae autem inconstantia deorum est, ut primis minentur extis, bene promittant secundis? aut tanta inter eos dissensio, saepe etiam inter proxumos, ut Apollinis exta bona sint, Dianae non bona? Quid est tam perspicuum quam, cum fortuito hostiae adducantur, talia cuique exta esse, qualis cuique obtigerit hostia? At enim id ipsum habet aliquid divini, quae cuique hostia obtingat, tamquam in sortibus, quae cui ducatur. Mox de sortibus; quamquam tu quidem non hostiarum causam confirmas sortium similitudine, sed infirmas sortis conlatione hostiarum. 2.39. An, cum in Aequimaelium misimus, qui adferat agnum, quem immolemus, is mihi agnus adfertur, qui habet exta rebus accommodata, et ad eum agnum non casu, sed duce deo servus deducitur? Nam si casum in eo quoque dicis esse quasi sortem quandam cum deorum voluntate coniunctam, doleo tantam Stoicos nostros Epicureis inridendi sui facultatem dedisse; non enim ignoras, quam ista derideant. 2.40. Et quidem illi facilius facere possunt; deos enim ipsos iocandi causa induxit Epicurus perlucidos et perflabilis et habitantis tamquam inter duos lucos sic inter duos mundos propter metum ruinarum, eosque habere putat eadem membra, quae nos, nec usum ullum habere membrorum. Ergo hic circumitione quadam deos tollens recte non dubitat divinationem tollere; sed non, ut hic sibi constat, item Stoici. Illius enim deus nihil habens nec sui nec alieni negotii non potest hominibus divinationem inpertire; vester autem deus potest non inpertire, ut nihilo minus mundum regat et hominibus consulat. 2.41. Cur igitur vos induitis in eas captiones, quas numquam explicetis? Ita enim, cum magis properant, concludere solent: Si di sunt, est divinatio; sunt autem di; est ergo divinatio. Multo est probabilius: non est autem divinatio; non sunt ergo di. Vide, quam temere committant, ut, si nulla sit divinatio, nulli sint di. Divinatio enim perspicue tollitur, deos esse retinendum est. 2.42. Atque hac extispicum divinatione sublata omnis haruspicina sublata est. Ostenta enim sequuntur et fulgura. Valet autem in fulguribus observatio diuturna, in ostentis ratio plerumque coniecturaque adhibetur. Quid est igitur, quod observatum sit in fulgure? Caelum in sedecim partis diviserunt Etrusci. Facile id quidem fuit, quattuor, quas nos habemus, duplicare, post idem iterum facere, ut ex eo dicerent, fulmen qua ex parte venisset. Primum id quid interest? deinde quid significat? Nonne perspicuum est ex prima admiratione hominum, quod tonitrua iactusque fulminum extimuissent, credidisse ea efficere rerum omnium praepotentem Iovem? Itaque in nostris commentariis scriptum habemus: Iove tote, fulgurante comitia populi habere nefas. 2.43. Hoc fortasse rei publicae causa constitutum est; comitiorum enim non habendorum causas esse voluerunt. Itaque comitiorum solum vitium est fulmen, quod idem omnibus rebus optumum auspicium habemus, si sinistrum fuit. Sed de auspiciis alio loco, nunc de fulgoribus. Quid igitur minus a physicis dici debet quam quicquam certi significari rebus incertis? Non enim te puto esse eum, qui Iovi fulmen fabricatos esse Cyclopas in Aetna putes; 2.44. nam esset mirabile, quo modo id Iuppiter totiens iaceret, cum unum haberet; nec vero fulminibus homines, quid aut faciendum esset aut cavendum, moneret. Placet enim Stoicis eos anhelitus terrae, qui frigidi sint, cum fluere coeperint, ventos esse; cum autem se in nubem induerint eiusque tenuissimam quamque partem coeperint dividere atque disrumpere idque crebrius facere et vehementius, tum et fulgores et tonitrua existere; si autem nubium conflictu ardor expressus se emiserit, id esse fulmen. Quod igitur vi naturae, nulla constantia, nullo rato tempore videmus effici, ex eo significationem rerum consequentium quaerimus? Scilicet, si ista Iuppiter significaret, tam multa frustra fulmina emitteret! Quid enim proficit, cum in medium mare fulmen iecit? 2.45. quid, cum in altissimos montis, quod plerumque fit? quid, cum in desertas solitudines? quid, cum in earum gentium oras, in quibus haec ne observantur quidem? At inventum est caput in Tiberi. Quasi ego artem aliquam istorum esse negem! divinationem nego. Caeli enim distributio, quam ante dixi, et certarum rerum notatio docet, unde fulmen venerit, quo concesserit; quid significet autem, nulla ratio docet. Sed urges me meis versibus: Nam pater altitos stellanti nixus Olympo Ipse suos quondam tumulos ac templa petivit Et Capitolinis iniecit sedibus ignis. Tum statua Nattae, tum simulacra deorum Romulusque et Remus cum altrice belua vi fulminis icti conciderunt, deque his rebus haruspicum extiterunt responsa verissuma. 2.46. Mirabile autem illud, quod eo ipso tempore, quo fieret indicium coniurationis in senatu, signum Iovis biennio post, quam erat locatum, in Capitolio conlocabatur.—Tu igitur animum induces (sic enim mecum agebas) causam istam et contra facta tua et contra scripta defendere?—Frater es; eo vereor. Verum quid tibi hic tandem nocet? resne, quae talis est, an ego, qui verum explicari volo? Itaque nihil contra dico, a te rationem totius haruspicinae peto. Sed te mirificam in latebram coniecisti; quod enim intellegeres fore ut premerere, cum ex te causas unius cuiusque divinationis exquirerem, multa verba fecisti te, cum res videres, rationem causamque non quaerere; quid fieret, non cur fieret, ad rem pertinere. Quasi ego aut fieri concederem aut esset philosophi causam, 2.47. cur quidque fieret, non quaerere! Et eo quidem loco et Prognostica nostra pronuntiabas et genera herbarum, scammoniam aristolochiamque radicem, quarum causam ignorares, vim et effectum videres. Dissimile totum; nam et prognosticorum causas persecuti sunt et Boëthus Stoicus, qui est a te nominatus, et noster etiam Posidonius, et, si causae non reperiantur istarum rerum, res tamen ipsae observari animadvertique potuerunt. Nattae vero statua aut aera legum de caelo tacta quid habent observatum ac vetustum? Pinarii Nattae nobiles; a nobilitate igitur periculum. Hoc tam callide Iuppiter ex cogitavit! Romulus lactens fulmine ictus; urbi igitur periculum ostenditur, ei quam ille condidit. Quam scite per notas nos certiores facit Iuppiter! At eodem tempore signum Iovis conlocabatur, quo coniuratio indicabatur. Et tu scilicet mavis numine deorum id factum quam casu arbitrari, et redemptor, qui columnam illam de Cotta et de Torquato conduxerat faciendam, non inertia aut inopia tardior fuit, sed a deis inmortalibus ad istam horam reservatus est. 2.48. Non equidem plane despero ista esse vera, sed nescio et discere a te volo. Nam cum mihi quaedam casu viderentur sic evenire, ut praedicta essent a divitibus, dixisti multa de casu, ut Venerium iaci posse casu quattuor talis iactis, sed quadringentis centum Venerios non posse casu consistere. Primum nescio, cur non possint, sed non pugno; abundas enim similibus. Habes et respersionem pigmentorum et rostrum suis et alia permulta. Idem Carneadem fingere dicis de capite Panisci; quasi non potuerit id evenire casu et non in omni marmore necesse sit inesse vel Praxitelia capita! Illa enim ipsa efficiuntur detractione, neque quicquam illuc adfertur a Praxitele; sed cum multa sunt detracta et ad liniamenta oris perventum est, tum intellegas illud, quod iam expolitum sit, intus fuisse. 2.49. Potest igitur tale aliquid etiam sua sponte in lapicidinis Chiorum extitisse. Sed sit hoc fictum; quid? in nubibus numquam animadvertisti leonis formam aut hippocentauri? Potest igitur, quod modo negabas, veritatem casus imitari. Sed quoniam de extis et de fulgoribus satis est disputatum, ostenta restant, ut tota haruspicina sit pertractata. Mulae partus prolatus est a te. Res mirabilis, propterea quia non saepe fit; sed si fieri non potuisset, facta non esset. Atque hoc contra omnia ostenta valeat, numquam, quod fieri non potuerit, esse factum; sin potuerit, non esse mirandum. Causarum enim ignoratio in re nova mirationem facit; eadem ignoratio si in rebus usitatis est, non miramur. Nam qui mulam peperisse miratur, is, quo modo equa pariat, aut omnino quae natura partum animantis faciat, ignorat. Sed quod crebro videt, non miratur, etiamsi, cur fiat, nescit; quod ante non vidit, id si evenit, ostentum esse censet. Utrum igitur cum concepit mula an cum peperit, ostentum est? 2.50. conceptio contra naturam fortasse, sed partus prope necessarius. Sed quid plura? ortum videamus haruspicinae; sic facillume, quid habeat auctoritatis, iudicabimus. Tages quidam dicitur in agro Tarquiniensi, cum terra araretur et sulcus altius esset impressus, extitisse repente et eum adfatus esse, qui arabat. Is autem Tages, ut in libris est Etruscorum, puerili specie dicitur visus, sed senili fuisse prudentia. Eius adspectu cum obstipuisset bubulcus clamoremque maiorem cum admiratione edidisset, concursum esse factum, totamque brevi tempore in eum locum Etruriam convenisse; tum illum plura locutum multis audientibus, qui omnia verba eius exceperint litterisque mandarint; omnem autem orationem fuisse eam, qua haruspicinae disciplina contineretur; eam postea crevisse rebus novis cognoscendis et ad eadem illa principia referendis. Haec accepimus ab ipsis, haec scripta conservant, hunc fontem habent disciplinae. 2.51. Num ergo opus est ad haec refellenda Carneade? num Epicuro? estne quisquam ita desipiens, qui credat exaratum esse, deum dicam an hominem? Si deum, cur se contra naturam in terram abdiderat, ut patefactus aratro lucem aspiceret? quid? idem nonne poterat deus hominibus disciplinam superiore e loco tradere? Si autem homo ille Tages fuit, quonam modo potuit terra oppressus vivere? unde porro illa potuit, quae docebat alios, ipse didicisse? Sed ego insipientior quam illi ipsi, qui ista credunt, qui quidem contra eos tam diu disputem. Vetus autem illud Catonis admodum scitum est, qui mirari se aiebat, quod non rideret haruspex, haruspicem cum vidisset. 2.52. Quota enim quaeque res evenit praedicta ab istis? aut, si evenit quippiam, quid adferri potest, cur non casu id evenerit? Rex Prusias, cum Hannibali apud eum exsulanti depugnari placeret, negabat se audere, quod exta prohiberent. Ain tu? inquit, carunculae vitulinae mavis quam imperatori veteri credere? Quid? ipse Caesar cum a summo haruspice moneretur, ne in Africam ante brumam transmitteret, nonne transmisit? quod ni fecisset, uno in loco omnes adversariorum copiae convenissent. Quid ego haruspicum responsa commemorem (possum equidem innumerabilia), quae aut nullos habuerint exitus aut contrarios? 2.53. Hoc civili bello, di inmortales! quam multa luserunt! quae nobis in Graeciam Roma responsa haruspicum missa sunt! quae dicta Pompeio! etenim ille admodum extis et ostentis movebatur. Non lubet commemorare, nec vero necesse est, tibi praesertim, qui interfuisti; vides tamen omnia fere contra, ac dicta sint, evenisse. Sed haec hactenus; nunc ad ostenta veniamus. 2.54. Multa me consule a me ipso scripta recitasti, multa ante Marsicum bellum a Sisenna collecta attulisti, multa ante Lacedaemoniorum malam pugnam in Leuctricis a Callisthene commemorata dixisti; de quibus dicam equidem singulis, quoad videbitur; sed dicendum etiam est de universis. Quae est enim ista a deis profecta significatio et quasi denuntiatio calamitatum? quid autem volunt di inmortales primum ea significantes, quae sine interpretibus non possimus intellegere, deinde ea, quae cavere nequeamus? At hoc ne homines quidem probi faciunt, ut amicis inpendentis calamitates praedicant, quas illi effugere nullo modo possint, ut medici, quamquam intellegunt saepe, tamen numquam aegris dicunt illo morbo eos esse morituros; omnis enim praedictio mali tum probatur, cum ad praedictionem cautio adiungitur. 2.55. Quid igitur aut ostenta aut eorum interpretes vel Lacedaemonios olim vel nuper nostros adiuverunt? quae si signa deorum putanda sunt, cur tam obscura fuerunt? si enim, ut intellegeremus, quid esset eventurum, aperte declarari oportebat, aut ne occulte quidem, si ea sciri nolebant. Iam vero coniectura omnis, in qua nititur divinatio, ingeniis hominum in multas aut diversas aut etiam contrarias partis saepe diducitur. Ut enim in causis iudicialibus alia coniectura est accusatoris, alia defensoris et tamen utriusque credibilis, sic in omnibus iis rebus, quae coniectura investigari videntur, anceps reperitur oratio. Quas autem res tum natura, tum casus adfert, non numquam etiam errorem creat similitudo, magna stultitia est earum rerum deos facere effectores, causas rerum non quaerere. 2.56. Tu vates Boeotios credis Lebadiae vidisse ex gallorum gallinaceorum cantu victoriam esse Thebanorum, quia galli victi silere solerent, canere victores. Hoc igitur per gallinas Iuppiter tantae civitati signum dabat? An illae aves, nisi cum vicerunt, canere non solent? At tum canebant nec vicerant. Id enim est, inquies, ostentum. Magnum vero! quasi pisces, non galli cecinerint! Quod autem est tempus, quo illi non cantent, vel nocturnum vel diurnum? Quodsi victores alacritate et quasi laetitia ad canendum excitantur, potuit accidisse alia quoque laetitia, qua ad cantum moverentur. 2.57. Democritus quidem optumis verbis causam explicat, cur ante lucem galli cat; depulso enim de pectore et in omne corpus diviso et mitificato cibo cantus edere quiete satiatos; qui quidem silentio noctis, ut ait Ennius, favent faucíbus russis Cantú plausuque premúnt alas. Cum igitur hoc animal tam sit canorum sua sponte, quid in mentem venit Callistheni dicere deos gallis signum dedisse cantandi, cum id vel natura vel casus efficere potuisset? 2.58. Sanguine pluisse senatui nuntiatum est, Atratum etiam fluvium fluxisse sanguine, deorum sudasse simulacra. Num censes his nuntiis Thalen aut Anaxagoran aut quemquam physicum crediturum fuisse? nec enim sanguis nec sudor nisi e corpore. Sed et decoloratio quaedam ex aliqua contagione terrena maxume potest sanguini similis esse, et umor adlapsus extrinsecus, ut in tectoriis videmus austro, sudorem videtur imitari. Atque haec in bello plura et maiora videntur timentibus, eadem non tam animadvertuntur in pace; accedit illud etiam, quod in metu et periculo cum creduntur facilius, tum finguntur inpunius. 2.59. Nos autem ita leves atque inconsiderati sumus, ut, si mures corroserint aliquid, quorum est opus hoc unum, monstrum putemus? Ante vero Marsicum bellum quod clipeos Lanuvii, ut a te dictum est, mures rosissent, maxumum id portentum haruspices esse dixerunt; quasi vero quicquam intersit, mures diem noctem aliquid rodentes scuta an cribra corroserint! Nam si ista sequimur, quod Platonis Politian nuper apud me mures corroserunt, de re publica debui pertimescere, aut, si Epicuri de voluptate liber rosus esset, putarem annonam in macello cariorem fore. 2.60. An vero illa nos terrent, si quando aliqua portentosa aut ex pecude aut ex homine nata dicuntur? quorum omnium, ne sim longior, una ratio est. Quicquid enim oritur, qualecumque est, causam habeat a natura necesse est, ut, etiamsi praeter consuetudinem extiterit, praeter naturam tamen non possit existere. Causam igitur investigato in re nova atque admirabili, si poteris; si nullam reperies, illud tamen exploratum habeto, nihil fieri potuisse sine causa, eumque terrorem, quem tibi rei novitas attulerit, naturae ratione depellito. Ita te nec terrae fremitus nec caeli discessus nec lapideus aut sanguineus imber nec traiectio stellae nec faces visae terrebunt. 2.61. Quorum omnium causas si a Chrysippo quaeram, ipse ille divinationis auctor numquam illa dicet facta fortuito naturalemque rationem omnium reddet; nihil enim fieri sine causa potest; nec quicquam fit, quod fieri non potest; nec, si id factum est, quod potuit fieri, portentum debet videri; nulla igitur portenta sunt. Nam si, quod raro fit, id portentum putandum est, sapientem esse portentum est; saepius enim mulam peperisse arbitror quam sapientem fuisse. Illa igitur ratio concluditur: nec id, quod non potuerit fieri, factum umquam esse, nec, quod potuerit, id portentum esse; 2.62. ita omnino nullum esse portentum. Quod etiam coniector quidam et interpres portentorum non inscite respondisse dicitur ei, qui quondam ad eum rettulisset quasi ostentum, quod anguis domi vectem circumiectus fuisset: Tum esset, inquit, ostentum, si anguem vectis circumplicavisset. Hoc ille responso satis aperte declaravit nihil habendum esse, quod fieri posset, ostentum. C. Gracchus ad M. Pomponium scripsit duobus anguibus domi conprehensis haruspices a patre convocatos. Qui magis anguibus quam lacertis, quam muribus? Quia sunt haec cotidiana, angues non item; quasi vero referat, quod fieri potest, quam id saepe fiat. Ego tamen miror, si emissio feminae anguis mortem adferebat Ti. Graccho, emissio autem maris anguis erat mortifera Corneliae, cur alteram utram emiserit; nihil enim scribit respondisse haruspices, si neuter anguis emissus esset, quid esset futurum. At mors insecuta Gracchum est. Causa quidem, credo, aliqua morbi gravioris, non emissione serpentis; neque enim tanta est infelicitas haruspicum, ut ne casu quidem umquam fiat, quod futurum illi esse dixerint. 2.63. Nam illud mirarer, si crederem, quod apud Homerum Calchantem dixisti ex passerum numero belli Troiani annos auguratum; de cuius coniectura sic apud Homerum, ut nos otiosi convertimus, loquitur Agamemnon: Ferte, viri, et duros animo tolerate labores, Auguris ut nostri Calchantis fata queamus Scire ratosne habeant an vanos pectoris orsus. Namque omnes memori portentum mente retentant, Qui non funestis liquerunt lumina fatis. Argolicis primum ut vestita est classibus Aulis, Quae Priamo cladem et Troiae pestemque ferebant, Nos circum latices gelidos fumantibus aris Aurigeris divom placantes numina tauris Sub platano umbrifera, fons unde emanat aquai+, Vidimus inmani specie tortuque draconem Terribilem, Iovis ut pulsu penetraret ab ara; Qui platani in ramo foliorum tegmine saeptos Corripuit pullos; quos cum consumeret octo, Nona super tremulo genetrix clangore volabat; Cui ferus inmani laniavit viscera morsu. 2.64. Hunc, ubi tam teneros volucris matremque peremit, Qui luci ediderat, genitor Saturnius idem Abdidit et duro formavit tegmine saxi. Nos autem timidi stantes mirabile monstrum Vidimus in mediis divom versarier aris. Tum Calchas haec est fidenti voce locutus: Quidnam torpentes subito obstipuistis, Achivi? Nobis haec portenta deum dedit ipse creator Tarda et sera nimis, sed fama ac laude perenni. Nam quot avis taetro mactatas dente videtis, Tot nos ad Troiam belli exanclabimus annos; Quae decumo cadet et poena satiabit Achivos. Edidit haec Calchas; quae iam matura videtis. Quae tandem ista auguratio est ex passeribus annorum potius quam aut mensuum aut dierum? 2.65. Cur autem de passerculis coniecturam facit, in quibus nullum erat monstrum, de dracone silet, qui, id quod fieri non potuit, lapideus dicitur factus? postremo quid simile habet passer annis? Nam de angue illo, qui Sullae apparuit immolanti, utrumque memini, et Sullam, cum in expeditionem educturus esset, immolavisse, et anguem ab ara extitisse, eoque die rem praeclare esse gestam non haruspicis consilio, sed imperatoris. 2.66. Atque haec ostentorum genera mirabile nihil habent; quae cum facta sunt, tum ad coniecturam aliqua interpretatione revocantur, ut illa tritici grana in os pueri Midae congesta aut apes, quas dixisti in labris Platonis consedisse pueri, non tam mirabilia sint quam coniecta belle; quae tamen vel ipsa falsa esse vel ea, quae praedicta sunt, fortuito cecidisse potuerunt. De ipso Roscio potest illud quidem esse falsum, ut circumligatus fuerit angui, sed ut in cunis fuerit anguis, non tam est mirum, in Solonio praesertim, ubi ad focum angues nundinari solent. Nam quod haruspices responderint nihil illo clarius, nihil nobilius fore, miror deos immortales histrioni futuro claritatem ostendisse, nullam ostendisse Africano. 2.67. Atque etiam a te Flaminiana ostenta collecta sunt: quod ipse et equus eius repente conciderit; non sane mirabile hoc quidem! quod evelli primi hastati signum non potuerit; timide fortasse signifer evellebat, quod fidenter infixerat. Nam Dionysii equus quid attulit admirationis, quod emersit e flumine quodque habuit apes in iuba? Sed quia brevi tempore regnare coepit, quod acciderat casu, vim habuit ostenti. At Lacedaemoniis in Herculis fano arma sonuerunt, eiusdemque dei Thebis valvae clausae subito se aperuerunt, eaque scuta, quae fuerant sublime fixa, sunt humi inventa. Horum cum fieri nihil potuerit sine aliquo motu, quid est, cur divinitus ea potius quam casu facta esse dicamus? 2.68. At in Lysandri statuae capite Delphis extitit corona ex asperis herbis, et quidem subita. Itane? censes ante coronam herbae extitisse, quam conceptum esse semen? herbam autem asperam credo avium congestu, non humano satu; iam, quicquid in capite est, id coronae simile videri potest. Nam quod eodem tempore stellas aureas Castoris et Pollucis Delphis positas decidisse, neque eas usquam repertas esse dixisti, furum id magis factum quam deorum videtur. 2.69. Simiae vero Dodonaeae improbitatem historiis Graecis mandatam esse demiror. Quid minus mirum quam illam monstruosissumam bestiam urnam evertisse, sortes dissupavisse? Et negant historici Lacedaemoniis ullum ostentum hoc tristius accidisse! Nam illa praedicta Veientium, si lacus Albanus redundasset isque in mare fluxisset, Romam perituram; si repressus esset, Veios ita aqua Albana deducta ad utilitatem agri suburbani, non ad arcem urbemque retinendam. At paulo post audita vox est monentis, ut providerent, ne a Gallis Roma caperetur; ex eo Aio Loquenti aram in nova via consecratam. Quid ergo? Aius iste Loquens, cum eum nemo norat, et aiebat et loquebatur et ex eo nomen invenit; posteaquam et sedem et aram et nomen invenit, obmutuit? Quod idem dici de Moneta potest; a qua praeterquam de sue plena quid umquam moniti sumus? 2.70. Satis multa de ostentis; auspicia restant et sortes eae, quae ducuntur, non illae, quae vaticinatione funduntur, quae oracla verius dicimus; de quibus tum dicemus, cum ad naturalem divinationem venerimus. Restat etiam de Chaldaeis; sed primum auspicia videamus. Difficilis auguri locus ad contra dicendum. Marso fortasse, sed Romano facillumus. Non enim sumus ii nos augures, qui avium reliquorumve signorum observatione futura dicamus. Et tamen credo Romulum, qui urbem auspicato condidit, habuisse opinionem esse in providendis rebus augurandi scientiam (errabat enim multis in rebus antiquitas), quam vel usu iam vel doctrina vel vetustate immutatam videmus; retinetur autem et ad opinionem vulgi et ad magnas utilitates rei publicae mos, religio, disciplina, ius augurium, collegii auctoritas. 2.71. Nec vero non omni supplicio digni P. Claudius L. Iunius consules, qui contra auspicia navigaverunt; parendum enim religioni fuit nec patrius mos tam contumaciter repudiandus. Iure igitur alter populi iudicio damnatus est, alter mortem sibi ipse conscivit. Flaminius non paruit auspiciis, itaque periit cum exercitu. At anno post Paulus paruit; num minus cecidit in Cannensi pugna cum exercitu? Etenim, ut sint auspicia, quae nulla sunt, haec certe, quibus utimur, sive tripudio sive de caelo, simulacra sunt auspiciorum, auspicia nullo modo. Q. Fabi, te mihi in auspicio esse volo ; respondet: audivi . Hic apud maiores nostros adhibebatur peritus, nunc quilubet. Peritum autem esse necesse est eum, qui, silentium quid sit, intellegat; id enim silentium dicimus in auspiciis, quod omni vitio caret. 2.72. Hoc intellegere perfecti auguris est; illi autem, qui in auspicium adhibetur, cum ita imperavit is, qui auspicatur: dicito, si silentium esse videbitur, nec suspicit nec circumspicit; statim respondet silentium esse videri. Tum ille: dicito, si pascentur .— Pascuntur .— Quae aves? aut ubi? Attulit, inquit, in cavea pullos is, qui ex eo ipso nominatur pullarius. Haec sunt igitur aves internuntiae Iovis! quae pascantur necne, quid refert? Nihil ad auspicia; sed quia, cum pascuntur, necesse est aliquid ex ore cadere et terram pavire (terripavium primo, post terripudium dictum est; hoc quidem iam tripudium dicitur)—cum igitur offa cecidit ex ore pulli, tum auspicanti tripudium solistimum nuntiatur. 2.73. Ergo hoc auspicium divini quicquam habere potest, quod tam sit coactum et expressum? Quo antiquissumos augures non esse usos argumento est, quod decretum collegii vetus habemus omnem avem tripudium facere posse. Tum igitur esset auspicium (si modo esset ei liberum) se ostendisse; tum avis illa videri posset interpres et satelles Iovis; nunc vero inclusa in cavea et fame enecta si in offam pultis invadit, et si aliquid ex eius ore cecidit, hoc tu auspicium aut hoc modo Romulum auspicari solitum putas? 2.74. Iam de caelo servare non ipsos censes solitos, qui auspicabantur? Nunc imperant pullario; ille renuntiat. Fulmen sinistrum auspicium optumum habemus ad omnis res praeterquam ad comitia; quod quidem institutum rei publicae causa est, ut comitiorum vel in iudiciis populi vel in iure legum vel in creandis magistratibus principes civitatis essent interpretes. At Ti. Gracchi litteris Scipio et Figulus consules, cum augures iudicassent eos vitio creatos esse, magistratu se abdicaverunt. Quis negat augurum disciplinam esse? divinationem nego. At haruspices divini; quos cum Ti. Gracchus propter mortem repentinam eius, qui in praerogativa referenda subito concidisset, in senatum introduxisset, non iustum rogatorem fuisse dixerunt. 2.75. Primum vide, ne in eum dixerint, qui rogator centuriae fuisset; is enim erat mortuus; id autem sine divinatione coniectura poterant dicere. Deinde fortasse casu, qui nullo modo est ex hoc genere tollendus. Quid enim scire Etrusci haruspices aut de tabernaculo recte capto aut de pomerii iure potuerunt? Equidem adsentior C. Marcello potius quam App. Claudio, qui ambo mei collegae fuerunt, existimoque ius augurum, etsi divinationis opinione principio constitutum sit, tamen postea rei publicae causa conservatum ac retentum. 2.77. qui auspicia non habent! Itaque nec amnis transeunt auspicato nec tripudio auspicantur. Ubi ergo avium divinatio? quae, quoniam ab iis, qui auspicia nulla habent, bella administrantur, ad urbanas res retenta videtur, a bellicis esse sublata. Nam ex acuminibus quidem, quod totum auspicium militare est, iam M. Marcellus ille quinquiens consul totum omisit, idem imperator, idem augur optumus. Et quidem ille dicebat, si quando rem agere vellet, ne impediretur auspiciis, lectica operta facere iter se solere. Huic simile est, quod nos augures praecipimus, ne iuges auspicium obveniat, ut iumenta iubeant diiungere. 2.78. Quid est aliud nolle moneri a Iove nisi efficere, ut aut ne fieri possit auspicium aut, si fiat, videri? Nam illud admodum ridiculum, quod negas Deiotarum auspiciorum, quae sibi ad Pompeium proficiscenti facta sint, paenitere, quod fidem secutus amicitiamque populi Romani functus sit officio; antiquiorem enim sibi fuisse laudem et gloriam quam regnum et possessiones suas. Credo equidem, sed hoc nihil ad auspicia; nec enim ei cornix canere potuit recte eum facere, quod populi Romani libertatem defendere pararet; ipse hoc sentiebat, sicuti sensit. 2.79. Aves eventus significant aut adversos aut secundos; virtutis auspiciis video esse usum Deiotarum, quae vetat spectare fortunam, dum praestetur fides. Aves vero si prosperos eventus ostenderunt, certe fefellerunt. Fugit e proelio cum Pompeio; grave tempus! Discessit ab eo; luctuosa res! Caesarem eodem tempore hostem et hospitem vidit; quid hoc tristius? Is cum ei Trocmorum tetrarchian eripuisset et adseculae suo Pergameno nescio cui dedisset eidemque detraxisset Armeniam a senatu datam, cumque ab eo magnificentissumo hospitio acceptus esset, spoliatum reliquit et hospitem et regem. Sed labor longius; ad propositum revertar. Si eventa quaerimus, quae exquiruntur avibus, nullo modo prospera Deiotaro; sin officia, a virtute ipsius, non ab auspiciis petita sunt. 2.84. Cum M. Crassus exercitum Brundisii inponeret, quidam in portu caricas Cauno advectas vendens Cauneas clamitabat. Dicamus, si placet, monitum ab eo Crassum, caveret ne iret; non fuisse periturum, si omini paruisset. Quae si suscipiamus, pedis offensio nobis et abruptio corrigiae et sternumenta erunt observanda. 2.85. Sortes restant et Chaldaei, ut ad vates veniamus et ad somnia. Dicendum igitur putas de sortibus? Quid enim sors est? Idem prope modum, quod micare, quod talos iacere, quod tesseras, quibus in rebus temeritas et casus, non ratio nec consilium valet. Tota res est inventa fallaciis aut ad quaestum aut ad superstitionem aut ad errorem. Atque ut in haruspicina fecimus, sic videamus, clarissumarum sortium quae tradatur inventio. Numerium Suffustium Praenestinorum monumenta declarant, honestum hominem et nobilem, somniis crebris, ad extremum etiam minacibus cum iuberetur certo in loco silicem caedere, perterritum visis irridentibus suis civibus id agere coepisse; itaque perfracto saxo sortis erupisse in robore insculptas priscarum litterarum notis. Is est hodie locus saeptus religiose propter Iovis pueri, qui lactens cum Iunone Fortunae in gremio sedens mammam adpetens castissime colitur a matribus. 2.86. Eodemque tempore in eo loco, ubi Fortunae nunc est aedes, mel ex olea fluxisse dicunt, haruspicesque dixisse summa nobilitate illas sortis futuras, eorumque iussu ex illa olea arcam esse factam, eoque conditas sortis, quae hodie Fortunae monitu tolluntur. Quid igitur in his potest esse certi, quae Fortunae monitu pueri manu miscentur atque ducuntur? quo modo autem istae positae in illo loco? quis robur illud cecidit, dolavit, inscripsit? Nihil est, inquiunt, quod deus efficere non possit. Utinam sapientis Stoicos effecisset, ne omnia cum superstitiosa sollicitudine et miseria crederent! Sed hoc quidem genus divinationis vita iam communis explosit; fani pulchritudo et vetustas Praenestinarum etiam nunc retinet sortium nomen, atque id in volgus. 2.87. Quis enim magistratus aut quis vir inlustrior utitur sortibus? ceteris vero in locis sortes plane refrixerunt. Quod Carneadem Clitomachus scribit dicere solitum, nusquam se fortunatiorem quam Praeneste vidisse Fortunam. Ergo hoc divinationis genus omittamus. Ad Chaldaeorum monstra veniamus; de quibus Eudoxus, Platonis auditor, in astrologia iudicio doctissimorum hominum facile princeps, sic opinatur, id quod scriptum reliquit, Chaldaeis in praedictione et in notatione cuiusque vitae ex natali die minime esse credendum. 2.88. Nominat etiam Panaetius, qui unus e Stoicis astrologorum praedicta reiecit, Anchialum et Cassandrum, summos astrologos illius aetatis, qua erat ipse, cum in ceteris astrologiae partibus excellerent, hoc praedictionis genere non usos. Scylax Halicarnassius, familiaris Panaetii, excellens in astrologia idemque in regenda sua civitate princeps, totum hoc Chaldaicum praedicendi genus repudiavit. 2.89. Sed ut ratione utamur omissis testibus, sic isti disputant, qui haec Chaldaeorum natalicia praedicta defendunt: Vim quandam esse aiunt signifero in orbe, qui Graece zwdiako/s dicitur, talem, ut eius orbis una quaeque pars alia alio modo moveat inmutetque caelum, perinde ut quaeque stellae in his finitumisque partibus sint quoque tempore, eamque vim varie moveri ab iis sideribus, quae vocantur errantia; cum autem in eam ipsam partem orbis venerint, in qua sit ortus eius, qui nascatur, aut in eam, quae coniunctum aliquid habeat aut consentiens, ea triangula illi et quadrata nomit. Etenim cum †tempore anni tempestatumque caeli conversiones commutationesque tantae fiant accessu stellarum et recessu, cumque ea vi solis efficiantur, quae videmus, non veri simile solum, sed etiam verum esse censent perinde, utcumque temperatus sit ae+r, ita pueros orientis animari atque formari, ex eoque ingenia, mores, animum, corpus, actionem vitae, casus cuiusque eventusque fingi. 2.90. O delirationem incredibilem! non enim omnis error stultitia dicenda est. Quibus etiam Diogenes Stoicus concedit aliquid, ut praedicere possint dumtaxat, qualis quisque natura et ad quam quisque maxume rem aptus futurus sit; cetera, quae profiteantur, negat ullo modo posse sciri; etenim geminorum formas esse similis, vitam atque fortunam plerumque disparem. Procles et Eurysthenes, Lacedaemoniorum reges, gemini fratres fuerunt. 2.91. At ii nec totidem annos vixerunt; anno enim Procli vita brevior fuit, multumque is fratri rerum gestarum gloria praestitit. At ego id ipsum, quod vir optumus, Diogenes, Chaldaeis quasi quadam praevaricatione concedit, nego posse intellegi. Etenim cum, ut ipsi dicunt, ortus nascentium luna moderetur, eaque animadvertant et notent sidera natalicia Chaldaei, quaecumque lunae iuncta videantur, oculorum fallacissimo sensu iudicant ea, quae ratione atque animo videre debebant. Docet enim ratio mathematicorum, quam istis notam esse oportebat, quanta humilitate luna feratur terram paene contingens, quantum absit a proxuma Mercurii stella, multo autem longius a Veneris, deinde alio intervallo distet a sole, cuius lumine conlustrari putatur; reliqua vero tria intervalla infinita et inmensa, a sole ad Martis, inde ad Iovis, ab eo ad Saturni stellam, inde ad caelum ipsum, quod extremum atque ultumum mundi est. 2.92. Quae potest igitur contagio ex infinito paene intervallo pertinere ad lunam vel potius ad terram? Quid? cum dicunt, id quod iis dicere necesse est, omnis omnium ortus, quicumque gigtur in omni terra, quae incolatur, eosdem esse, eademque omnibus, qui eodem statu caeli et stellarum nati sint, accidere necesse esse, nonne eius modi sunt, ut ne caeli quidem naturam interpretes istos caeli nosse appareat? Cum enim illi orbes, qui caelum quasi medium dividunt et aspectum nostrum definiunt, qui a Graecis o(ri/zontes nomitur, a nobis finientes rectissume nominari possunt, varietatem maxumam habeant aliique in aliis locis sint, necesse est ortus occasusque siderum non fieri eodem tempore apud omnis. 2.93. Quodsi eorum vi caelum modo hoc, modo illo modo temperatur, qui potest eadem vis esse nascentium, cum caeli tanta sit dissimilitudo? In his locis, quae nos incolimus, post solstitium Canicula exoritur, et quidem aliquot diebus, at apud Troglodytas, ut scribitur, ante solstitium, ut, si iam concedamus aliquid vim caelestem ad eos, qui in terra gignuntur, pertinere, confitendum sit illis eos, qui nascuntur eodem tempore, posse in dissimilis incidere naturas propter caeli dissimilitudinem; quod minime illis placet; volunt enim illi omnis eodem tempore ortos, qui ubique sint nati, eadem condicione nasci. 2.94. Sed quae tanta dementia est, ut in maxumis motibus mutationibusque caeli nihil intersit, qui ventus, qui imber, quae tempestas ubique sit? quarum rerum in proxumis locis tantae dissimilitudines saepe sunt, ut alia Tusculi, alia Romae eveniat saepe tempestas; quod, qui navigant, maxume animadvertunt, cum in flectendis promunturiis ventorum mutationes maxumas saepe sentiunt. Haec igitur cum sit tum serenitas, tum perturbatio caeli, estne sanorum hominum hoc ad nascentium ortus pertinere non dicere quod non certe pertinet, illud nescio quid tenue, quod sentiri nullo modo, intellegi autem vix potest, quae a luna ceterisque sideribus caeli temperatio fiat, dicere ad puerorum ortus pertinere? Quid? quod non intellegunt seminum vim, quae ad gignendum procreandumque plurimum valeat, funditus tolli, mediocris erroris est? Quis enim non videt et formas et mores et plerosque status ac motus effingere a parentibus liberos? quod non contingeret, si haec non vis et natura gignentium efficeret, sed temperatio lunae caelique moderatio. 2.95. Quid? quod uno et eodem temporis puncto nati dissimilis et naturas et vitas et casus habent, parumne declarat nihil ad agendam vitam nascendi tempus pertinere? nisi forte putamus neminem eodem tempore ipso et conceptum et natum, quo Africanum. Num quis igitur talis fuit? 2.96. Quid? illudne dubium est, quin multi, cum ita nati essent, ut quaedam contra naturam depravata haberent, restituerentur et corrigerentur ab natura, cum se ipsa revocasset, aut arte atque medicina? ut, quorum linguae sic inhaererent, ut loqui non possent, eae scalpello resectae liberarentur. Multi etiam naturae vitium meditatione atque exercitatione sustulerunt, ut Demosthenem scribit Phalereus, cum rho dicere nequiret, exercitatione fecisse, ut planissume diceret. Quodsi haec astro ingenerata et tradita essent, nulla res ea mutare posset. Quid? dissimilitudo locorum nonne dissimilis hominum procreationes habet? quas quidem percurrere oratione facile est, quid inter Indos et Persas, Aethiopas et Syros differat corporibus, animis, ut incredibilis varietas dissimilitudoque sit. 2.97. Ex quo intellegitur plus terrarum situs quam lunae tactus ad nascendum valere. Nam quod aiunt quadringenta septuaginta milia annorum in periclitandis experiundisque pueris, quicumque essent nati, Babylonios posuisse, fallunt; si enim esset factitatum, non esset desitum; neminem autem habemus auctorem, qui id aut fieri dicat aut factum sciat. Videsne me non ea dicere, quae Carneades, sed ea, quae princeps Stoicorum Panaetius dixerit? Ego autem etiam haec requiro: omnesne, qui Cannensi pugna ceciderint, uno astro fuerint; exitus quidem omnium unus et idem fuit. Quid? qui ingenio atque animo singulares, num astro quoque uno? quod enim tempus, quo non innumerabiles nascantur? at certe similis nemo Homeri. 2.98. Et, si ad rem pertinet, quo modo caelo adfecto conpositisque sideribus quodque animal oriatur, valeat id necesse est non in hominibus solum, verum in bestiis etiam; quo quid potest dici absurdius? L. quidem Tarutius Firmanus, familiaris noster, in primis Chaldaicis rationibus eruditus, urbis etiam nostrae natalem diem repetebat ab iis Parilibus, quibus eam a Romulo conditam accepimus, Romamque, in iugo cum esset luna, natam esse dicebat nec eius fata canere dubitabat. 2.99. O vim maxumam erroris! Etiamne urbis natalis dies ad vim stellarum et lunae pertinebat? Fac in puero referre, ex qua adfectione caeli primum spiritum duxerit; num hoc in latere aut in caemento, ex quibus urbs effecta est, potuit valere? Sed quid plura? cotidie refelluntur. Quam multa ego Pompeio, quam multa Crasso, quam multa huic ipsi Caesari a Chaldaeis dicta memini, neminem eorum nisi senectute, nisi domi, nisi cum claritate esse moriturum! ut mihi permirum videatur quemquam exstare, qui etiam nunc credat iis, quorum praedicta cotidie videat re et eventis refelli. 2.100. Restant duo dividi genera, quae habere dicimur a natura, non ab arte, vaticidi et somniandi; de quibus, Quinte, inquam, si placet, disseramus. Mihi vero, inquit, placet; his enim, quae adhuc disputasti, prorsus adsentior, et, vere ut loquar, quamquam tua me oratio confirmavit, tamen etiam mea sponte nimis superstitiosam de divinatione Stoicorum sententiam iudicabam; haec me Peripateticorum ratio magis movebat et veteris Dicaearchi et eius, qui nunc floret, Cratippi, qui censent esse in mentibus hominum tamquam oraclum aliquod, ex quo futura praesentiant, si aut furore divino incitatus animus aut somno relaxatus solute moveatur ac libere. His de generibus quid sentias et quibus ea rationibus infirmes, audire sane velim. 2.109. Adsumit autem Cratippus hoc modo: Sunt autem innumerabiles praesensiones non fortuitae. At ego dico nullam (vide, quanta sit controversia); iam adsumptione non concessa nulla conclusio est. At impudentes sumus, qui, cum tam perspicuum sit, non concedamus. Quid est perspicuum? Multa vera, inquit evadere. Quid, quod multo plura falsa? Nonne ipsa varietas, quae est propria fortunae, fortunam esse causam, non naturam esse docet? Deinde, si tua ista conclusio, Cratippe, vera est (tecum enim mihi res est), non intellegis eadem uti posse et haruspices et fulguratores et interpretes ostentorum et augures et sortilegos et Chaldaeos? quorum generum nullum est, ex quo non aliquid, sicut praedictum sit, evaserit. Ergo aut ea quoque genera dividi sunt, quae tu rectissume inprobas, aut, si ea non sunt, non intellego, cur haec duo sint, quae relinquis. Qua ergo ratione haec inducis, eadem illa possunt esse, quae tollis. 2.110. Quid vero habet auctoritatis furor iste, quem divinum vocatis, ut, quae sapiens non videat, ea videat insanus, et is, qui humanos sensus amiserit, divinos adsecutus sit? Sibyllae versus observamus, quos illa furens fudisse dicitur. Quorum interpres nuper falsa quadam hominum fama dicturus in senatu putabatur eum, quem re vera regem habebamus, appellandum quoque esse regem, si salvi esse vellemus. Hoc si est in libris, in quem hominem et in quod tempus est? callide enim, qui illa composuit, perfecit, ut, quodcumque accidisset, praedictum videretur hominum et temporum definitione sublata. 2.113. quae delectationis habeant, quantum voles, verbis sententiis, numeris cantibus adiuventur; auctoritatem quidem nullam debemus nec fidem commenticiis rebus adiungere. Eodemque modo nec ego Publicio nescio cui nec Marciis vatibus nec Apollinis opertis credendum existimo; quorum partim ficta aperte, partim effutita temere numquam ne mediocri quidem cuiquam, non modo prudenti probata sunt. 2.114. Quid? inquies, remex ille de classe Coponii nonne ea praedixit, quae facta sunt? Ille vero, et ea quidem, quae omnes eo tempore ne acciderent timebamus. Castra enim in Thessalia castris conlata audiebamus, videbaturque nobis exercitus Caesaris et audaciae plus habere, quippe qui patriae bellum intulisset, et roboris propter vetustatem; casum autem proelii nemo nostrum erat quin timeret, sed, ita ut constantibus hominibus par erat, non aperte. Ille autem Graecus, quid mirum, si magnitudine timoris, ut plerumque fit, a constantia atque a mente atque a se ipse discessit? qua perturbatione animi, quae, sanus cum esset, timebat ne evenirent, ea demens eventura esse dicebat. Utrum tandem, per deos atque homines! magis veri simile est vesanum remigem an aliquem nostrum, qui ibi tum eramus, me, Catonem, Varronem, Coponium ipsum, consilia deorum inmortalium perspicere potuisse? 2.115. Sed iam ad te venio, O/ sancte Apollo, qui úmbilicum cértum terrarum óbsides, U/nde superstitiósa primum saéva evasit vóx fera. Tuis enim oraculis Chrysippus totum volumen inplevit partim falsis, ut ego opinor, partim casu veris, ut fit in omni oratione saepissime, partim flexiloquis et obscuris, ut interpres egeat interprete et sors ipsa ad sortes referenda sit, partim ambiguis, et quae ad dialecticum deferendae sint. Nam cum illa sors edita est opulentissumo regi Asiae: Croesus Halyn penetrans magnam pervertet opum vim, hostium vim se perversurum putavit, pervertit autem suam. 2.124. Sed haec quoque in promptu fuerint; nunc interiora videamus. Aut enim divina vis quaedam consulens nobis somniorum significationes facit, aut coniectores ex quadam convenientia et coniunctione naturae, quam vocant sumpa/qeian, quid cuique rei conveniat ex somniis, et quid quamque rem sequatur, intellegunt, aut eorum neutrum est, sed quaedam observatio constans atque diuturna est, cum quid visum secundum quietem sit, quid evenire et quid sequi soleat. Primum igitur intellegendum est nullam vim esse divinam effectricem somniorum. Atque illud quidem perspicuum est, nulla visa somniorum proficisci a numine deorum; nostra enim causa di id facerent, ut providere futura possemus. 2.126. Illud etiam requiro, cur, si deus ista visa nobis providendi causa dat, non vigilantibus potius det quam dormientibus. Sive enim externus et adventicius pulsus animos dormientium commovet, sive per se ipsi animi moventur, sive quae causa alia est, cur secundum quietem aliquid videre, audire, agere videamur, eadem causa vigilantibus esse poterat; idque si nostra causa di secundum quietem facerent, vigilantibus idem facerent, praesertim cum Chrysippus Academicos refellens permulto clariora et certiora esse dicat, quae vigilantibus videantur, quam quae somniantibus. Fuit igitur divina beneficentia dignius, cum consulerent nobis, clariora visa dare vigilanti quam obscuriora per somnum. Quod quoniam non fit, somnia divina putanda non sunt. 2.130. Chrysippus quidem divinationem definit his verbis: vim cognoscentem et videntem et explicantem signa, quae a dis hominibus portendantur; officium autem esse eius praenoscere, dei erga homines mente qua sint quidque significent, quem ad modumque ea procurentur atque expientur. Idemque somniorum coniectionem definit hoc modo: esse vim cernentem et explatem, quae a dis hominibus significentur in somnis. Quid ergo? ad haec mediocri opus est prudentia an et ingenio praestanti et eruditione perfecta? Talem autem cognovimus neminem. 2.145. Parere quaedam matrona cupiens dubitans, essetne praegs, visa est in quiete obsignatam habere naturam. Rettulit. Negavit eam, quoniam obsignata fuisset, concipere potuisse. At alter praegtem esse dixit; nam ie obsignari nihil solere. Quae est ars coniectoris eludentis ingenio? an ea, quae dixi, et innumerabilia, quae conlecta habent Stoici, quicquam significant nisi acumen hominum ex similitudine aliqua coniecturam modo huc, modo illuc ducentium? Medici signa quaedam habent ex venis et spiritu aegroti multisque ex aliis futura praesentiunt; gubernatores cum exsultantis lolligines viderunt aut delphinos se in portum conicientes, tempestatem significari putant. Haec ratione explicari et ad naturam revocari facile possunt, ea vero, quae paulo ante dixi, nullo modo. 2.146. At enim observatio diuturna (haec enim pars una restat) notandis rebus fecit artem. Ain tandem? somnia observari possunt? quonam modo? sunt enim innumerabiles varietates. Nihil tam praepostere, tam incondite, tam monstruose cogitari potest, quod non possimus somniare; quo modo igitur haec infinita et semper nova aut memoria conplecti aut observando notare possumus? Astrologi motus errantium stellarum notaverunt; inventus est enim ordo in iis stellis, qui non putabatur. Cedo tandem, qui sit ordo aut quae concursatio somniorum; quo modo autem distingui possunt vera somnia a falsis? cum eadem et aliis aliter evadant et isdem non semper eodem modo; ut mihi mirum videatur, cum mendaci homini ne verum quidem dicenti credere soleamus, quo modo isti, si somnium verum evasit aliquod, non ex multis potius uni fidem derogent quam ex uno innumerabilia confirment. 2.148. Explodatur igitur haec quoque somniorum divinatio pariter cum ceteris. Nam, ut vere loquamur, superstitio fusa per gentis oppressit omnium fere animos atque hominum inbecillitatem occupavit. Quod et in iis libris dictum est, qui sunt de natura deorum, et hac disputatione id maxume egimus. Multum enim et nobismet ipsis et nostris profuturi videbamur, si eam funditus sustulissemus. Nec vero (id enim diligenter intellegi volo) superstitione tollenda religio tollitur. Nam et maiorum instituta tueri sacris caerimoniisque retinendis sapientis est, et esse praestantem aliquam aeternamque naturam, et eam suspiciendam admirandamque hominum generi pulchritudo mundi ordoque rerum caelestium cogit confiteri. 2.149. Quam ob rem, ut religio propaganda etiam est, quae est iuncta cum cognitione naturae, sic superstitionis stirpes omnes eligendae. Instat enim et urget et, quo te cumque verteris, persequitur, sive tu vatem sive tu omen audieris, sive immolaris sive avem aspexeris, si Chaldaeum, si haruspicem videris, si fulserit, si tonuerit, si tactum aliquid erit de caelo, si ostenti simile natum factumve quippiam; quorum necesse est plerumque aliquid eveniat, ut numquam liceat quieta mente consistere. 2.150. Perfugium videtur omnium laborum et sollicitudinum esse somnus. At ex eo ipso plurumae curae metusque nascuntur; qui quidem ipsi per se minus valerent et magis contemnerentur, nisi somniorum patrocinium philosophi suscepissent, nec ii quidem contemptissimi, sed in primis acuti et consequentia et repugtia videntes, qui prope iam absoluti et perfecti putantur. Quorum licentiae nisi Carneades restitisset, haud scio an soli iam philosophi iudicarentur. Cum quibus omnis fere nobis disceptatio contentioque est, non quod eos maxume contemnamus, sed quod videntur acutissime sententias suas prudentissimeque defendere. Cum autem proprium sit Academiae iudicium suum nullum interponere, ea probare, quae simillima veri videantur, conferre causas et, quid in quamque sententiam dici possit, expromere, nulla adhibita sua auctoritate iudicium audientium relinquere integrum ac liberum, tenebimus hanc consuetudinem a Socrate traditam eaque inter nos, si tibi, Quinte frater, placebit, quam saepissime utemur. Mihi vero, inquit ille, nihil potest esse iucundius. Quae cum essent dicta, surreximus. | 1.1. Book I[1] There is an ancient belief, handed down to us even from mythical times and firmly established by the general agreement of the Roman people and of all nations, that divination of some kind exists among men; this the Greeks call μαντική — that is, the foresight and knowledge of future events. A really splendid and helpful thing it is — if only such a faculty exists — since by its means men may approach very near to the power of gods. And, just as we Romans have done many other things better than the Greeks, so have we excelled them in giving to this most extraordinary gift a name, which we have derived from divi, a word meaning gods, whereas, according to Platos interpretation, they have derived it from furor, a word meaning frenzy. 1.2. Now I am aware of no people, however refined and learned or however savage and ignorant, which does not think that signs are given of future events, and that certain persons can recognize those signs and foretell events before they occur. First of all — to seek authority from the most distant sources — the Assyrians, on account of the vast plains inhabited by them, and because of the open and unobstructed view of the heavens presented to them on every side, took observations of the paths and movements of the stars, and, having made note of them, transmitted to posterity what significance they had for each person. And in that same nation the Chaldeans — a name which they derived not from their art but their race — have, it is thought, by means of long-continued observation of the constellations, perfected a science which enables them to foretell what any mans lot will be and for what fate he was born.The same art is believed to have been acquired also by the Egyptians through a remote past extending over almost countless ages. Moreover, the Cilicians, Pisidians, and their neighbours, the Pamphylians — nations which I once governed — think that the future is declared by the songs and flights of birds, which they regard as most infallible signs. 1.3. And, indeed, what colony did Greece ever send into Aeolia, Ionia, Asia, Sicily, or Italy without consulting the Pythian or Dodonian oracle, or that of Jupiter Hammon? Or what war did she ever undertake without first seeking the counsel of the gods? [2] Nor is it only one single mode of divination that has been employed in public and in private. For, to say nothing of other nations, how many our own people have embraced! In the first place, according to tradition, Romulus, the father of this City, not only founded it in obedience to the auspices, but was himself a most skilful augur. Next, the other Roman kings employed augurs; and, again, after the expulsion of the kings, no public business was ever transacted at home or abroad without first taking the auspices. Furthermore, since our forefathers believed that the soothsayers art had great efficacy in seeking for omens and advice, as well as in cases where prodigies were to be interpreted and their effects averted, they gradually introduced that art in its entirety from Etruria, lest it should appear that any kind of divination had been disregarded by them. 1.4. And since they thought that the human mind, when in an irrational and unconscious state, and moving by its own free and untrammelled impulse, was inspired in two ways, the one by frenzy and the other by dreams, and since they believed that the divination of frenzy was contained chiefly in the Sibylline verses, they decreed that ten men should be chosen from the State to interpret those verses. In this same category also were the frenzied prophecies of soothsayers and seers, which our ancestors frequently thought worthy of belief — like the prophecies of Cornelius Culleolus, during the Octavian War. Nor, indeed, were the more significant dreams, if they seemed to concern the administration of public affairs, disregarded by our Supreme Council. Why, even within my own memory, Lucius Julius, who was consul with Publius Rutilius, by a vote of the Senate rebuilt the temple of Juno, the Saviour, in accordance with a dream of Caecilia, daughter of Balearicus. [3] 1.7. At any rate, this praiseworthy tendency of the Academy to doubt has been approved by the solemn judgement of a most eminent philosopher. [4] Accordingly, since I, too, am in doubt as to the proper judgement to be rendered in regard to divination because of the many pointed and exhaustive arguments urged by Carneades against the Stoic view, and since I am afraid of giving a too hasty assent to a proposition which may turn out either false or insufficiently established, I have determined carefully and persistently to compare argument with argument just as I did in my three books On the Nature of the Gods. For a hasty acceptance of an erroneous opinion is discreditable in any case, and especially so in an inquiry as to how much weight should be given to auspices, to sacred rites, and to religious observances; for we run the risk of committing a crime against the gods if we disregard them, or of becoming involved in old womens superstition if we approve them. [5] 1.8. This subject has been discussed by me frequently on other occasions, but with somewhat more than ordinary care when my brother Quintus and I were together recently at my Tusculan villa. For the sake of a stroll we had gone to the Lyceum which is the name of my upper gymnasium, when Quintus remarked:I have just finished a careful reading of the third book of your treatise, On the Nature of the Gods, containing Cottas discussion, which, though it has shaken my views of religion, has not overthrown them entirely.Very good, said I; for Cottas argument is intended rather to refute the arguments of the Stoics than to destroy mans faith in religion.Quintus then replied: Cotta says the very same thing, and says it repeatedly, in order, as I think, not to appear to violate the commonly accepted canons of belief; yet it seems to me that, in his zeal to confute the Stoics, he utterly demolishes the gods. 1.10. Why, my dear Quintus, said I, you are defending the very citadel of the Stoics in asserting the interdependence of these two propositions: if there is divination there are gods, and, if there are gods there is divination. But neither is granted as readily as you think. For it is possible that nature gives signs of future events without the intervention of a god, and it may be that there are gods without their having conferred any power of divination upon men.To this he replied, I, at any rate, find sufficient proof to satisfy me of the existence of the gods and of their concern in human affairs in my conviction that there are some kinds of divination which are clear and manifest. With your permission I will set forth my views on this subject, provided you are at leisure and have nothing else which you think should be preferred to such a discussion. 1.11. Really, my dear Quintus, said I, I always have time for philosophy. Moreover, since there is nothing else at this time that I can do with pleasure, I am all the more eager to hear what you think about divination.There is, I assure you, said he, nothing new or original in my views; for those which I adopt are not only very old, but they are endorsed by the consent of all peoples and nations. There are two kinds of divination: the first is dependent on art, the other on nature. 1.13. We may wonder at the variety of herbs that have been observed by physicians, of roots that are good for the bites of wild beasts, for eye affections, and for wounds, and though reason has never explained their force and nature, yet through their usefulness you have won approval for the medical art and for their discoverer.But come, let us consider instances, which although outside the category of divination, yet resemble it very closely:The heaving sea oft warns of coming storms,When suddenly its depths begin to swell;And hoary rocks, oerspread with snowy brine,To the sea, in boding tones, attempt reply;Or when from lofty mountain-peak upspringsA shrilly whistling wind, which stronger growsWith each repulse by hedge of circling cliffs.[8] Your book, Prognostics, is full of such warning signs, but who can fathom their causes? And yet I see that the Stoic Boëthus has attempted to do so and has succeeded to the extent of explaining the phenomena of sea and sky. 1.16. Nor do I ever inquire why this tree alone blooms three times, or why it makes the appearance of its blossoms accord with the proper time for ploughing. I am content with my knowledge that it does, although I may not know why. Therefore, as regards all kinds of divination I will give the same answer that I gave in the cases just mentioned. [10] I see the purgative effect of the scammony root and I see an antidote for snake-bite in the aristolochia plant — which, by the way, derives its name from its discoverer who learned of it in a dream — I see their power and that is enough; why they have it I do not know. Thus as to the cause of those premonitory signs of winds and rains already mentioned I am not quite clear, but their force and effect I recognize, understand, and vouch for. Likewise as to the cleft or thread in the entrails: I accept their meaning; I do not know their cause. And life is full of individuals in just the same situation that I am in, for nearly everybody employs entrails in divining. Again: is it possible for us to doubt the prophetic value of lightning? Have we not many instances of its marvels? and is not the following one especially remarkable? When the statue of Summanus which stood on the top of the temple of Jupiter Optimus Maximus — his statue was then made of clay — was struck by a thunderbolt and its head could not be found anywhere, the soothsayers declared that it had been hurled into the Tiber; and it was discovered in the very spot which they had pointed out. [11] 1.17. But what authority or what witness can I better employ than yourself? I have even learned by heart and with great pleasure the following lines uttered by the Muse, Urania, in the second book of your poem entitled, My Consulship:First of all, Jupiter, glowing with fire from regions celestial,Turns, and the whole of creation is filled with the light of his glory;And, though the vaults of aether eternal begird and confine him,Yet he, with spirit divine, ever searching the earth and the heavens,Sounds to their innermost depths the thoughts and the actions of mortals.When one has learned the motions and variant paths of the planets,Stars that abide in the seat of the signs, in the Zodiacs girdle,(Spoken of falsely as vagrants or rovers in Greek nomenclature,Whereas in truth their distance is fixed and their speed is determined,)Then will he know that all are controlled by an Infinite Wisdom. 1.18. You, being consul, at once did observe the swift constellations,Noting the glare of luminous stars in direful conjunction:Then you beheld the tremulous sheen of the Northern aurora,When, on ascending the mountainous heights of snowy Albanus,You offered joyful libations of milk at the Feast of the Latins;Ominous surely the time wherein fell that Feast of the Latins;Many a warning was given, it seemed, of slaughter nocturnal;Then, of a sudden, the moon at her full was blotted from heaven —Hidden her features resplendent, though night was bejewelled with planets;Then did that dolorous herald of War, the torch of Apollo,Mount all aflame to the dome of the sky, where the sun has its setting;Then did a Roman depart from these radiant abodes of the living,Stricken by terrible lightning from heavens serene and unclouded.Then through the fruit-laden body of earth ran the shock of an earthquake;Spectres at night were observed, appalling and changeful of figure,Giving their warning that war was at hand, and internal commotion;Over all lands there outpoured, from the frenzied bosoms of prophets,Dreadful predictions, gloomy forecasts of impending disaster. 1.19. And the misfortunes which happened at last and were long in their passing —These were foretold by the Father of Gods, in earth and in heaven,Through unmistakable signs that he gave and often repeated.[12] Now, of those prophecies made when Torquatus and Cotta were consuls, —Made by a Lydian diviner, by one of Etruscan extraction —All, in the round of your crowded twelve months, were brought to fulfilment.For high-thundering Jove, as he stood on starry Olympus,Hurled forth his blows at the temples and monuments raised in his honour,And on the Capitols site he unloosed the bolts of his lightning.Then fell the brazen image of Natta, ancient and honoured:Vanished the tablets of laws long ago divinely enacted;Wholly destroyed were the statues of gods by the heat of the lightning. 1.20. Here was the Martian beast, the nurse of Roman dominion,Suckling with life-giving dew, that issued from udders distended,Children divinely begotten, who sprang from the loins of the War God;Stricken by lightning she toppled to earth, bearing with her the children;Torn from her station, she left the prints of her feet in descending.Then what diviner, in turning the records and tomes of the augurs,Failed to relate the mournful forecasts the Etruscans had written?Seers all advised to beware the monstrous destruction and slaughter,Plotted by Romans who traced their descent from a noble ancestry;Or they proclaimed the laws overthrow with voices insistent,Bidding rescue the city from flames, and the deities temples;Fearful they bade us become of horrible chaos and carnage;These, by a rigorous Fate, would be certainly fixed and determined,Were not a sacred statue of Jove, one comely of figure,High on a column erected beforehand, with eyes to the eastward;Then would the people and venerable senate be able to fathomHidden designs, when that statue — its face to the sun at its rising —Should behold from its station the seats of the people and Senate. 1.21. Long was the statue delayed and much was it hindered in making.Finally, you being consul, it stood in its lofty position.Just at the moment of time, which the gods had set and predicted,When on column exalted the sceptre of Jove was illumined,Did Allobrogian voices proclaim to Senate and peopleWhat destruction by dagger and torch was prepared for our country.[13] Rightly, therefore, the ancients whose monuments you have in keeping,Romans whose rule over peoples and cities was just and courageous,Rightly your kindred, foremost in honour and pious devotion,Far surpassing the rest of their fellows in shrewdness and wisdom,Held it a duty supreme to honour the Infinite Godhead.Such were the truths they beheld who painfully searching for wisdomGladly devoted their leisure to study of all that was noble, 1.22. Who, in Academys shade and Lyceums dazzling effulgence,Uttered the brilliant reflections of minds abounding in culture.Torn from these studies, in youths early dawn, your country recalled you,Giving you place in the thick of the struggle for public preferment;Yet, in seeking surcease from the worries and cares that oppress you,Time, that the State leaves free, you devote to us and to learning.In view, therefore, of your acts, and in view too of your own verses which I have quoted and which were composed with the utmost care, could you be persuaded to controvert the position which I maintain in regard to divination? 1.24. But, it is objected, sometimes predictions are made which do not come true. And pray what art — and by art I mean the kind that is dependent on conjecture and deduction — what art, I say, does not have the same fault? Surely the practice of medicine is an art, yet how many mistakes it makes! And pilots — do they not make mistakes at times? For example, when the armies of the Greeks and the captains of their mighty fleet set sail from Troy, they, as Pacuvius says,Glad at leaving Troy behind them, gazed upon the fish at play,Nor could get their fill of gazing — thus they whiled the time away.Meantime, as the sun was setting, high uprose the angry main:Thick and thicker fell the shadows; night grew black with blinding rain.Then, did the fact that so many illustrious captains and kings suffered shipwreck deprive navigation of its right to be called an art? And is military science of no effect because a general of the highest renown recently lost his army and took to flight? Again, is statecraft devoid of method or skill because political mistakes were made many times by Gnaeus Pompey, occasionally by Marcus Cato, and once or twice even by yourself? So it is with the responses of soothsayers, and, indeed, with every sort of divination whose deductions are merely probable; for divination of that kind depends on inference and beyond inference it cannot go. 1.25. It sometimes misleads perhaps, but none the less in most cases it guides us to the truth. For this same conjectural divination is the product of boundless eternity and within that period it has grown into an art through the repeated observation and record of almost countless instances in which the same results have been preceded by the same signs.[15] Indeed how trustworthy were the auspices taken when you were augur! At the present time — pray pardon me for saying so — Roman augurs neglect auspices, although the Cilicians, Pamphylians, Pisidians, and Lycians hold them in high esteem. 1.27. This is why, as he told me himself, he had time and again abandoned a journey even though he might have been travelling for many days. By the way, that was a very noble utterance of his which he made after Caesar had deprived him of his tetrarchy and kingdom, and had forced him to pay an indemnity too. Notwithstanding what has happened, said he, I do not regret that the auspices favoured my joining Pompey. By so doing I enlisted my military power in defence of senatorial authority, Roman liberty, and the supremacy of the empire. The birds, at whose instance I followed the course of duty and of honour, counselled well, for I value my good name more than riches. His conception of augury, it seems to me, is the correct one.For with us magistrates make use of auspices, but they are forced auspices, since the sacred chickens in eating the dough pellets thrown must let some fall from their beaks. 1.28. But, according to the writings of you augurs, a tripudium results if any of the food should fall to the ground, and what I spoke of as a forced augur your fraternity calls as tripudium solistimum. And so through the indifference of the college, as Cato the Wise laments, many auguries and auspices have been entirely abandoned and lost.[16] In ancient times scarcely any matter out of the ordinary was undertaken, even in private life, without first consulting the auspices, clear proof of which is given even at the present time by our custom of having nuptial auspices, though they have lost their former religious significance and only preserve the name. For just as to‑day on important occasions we make use of entrails in divining — though even they are employed to a less extent than formerly — so in the past resort was usually had to divination by means of birds. And thus it is that by failing to seek out the unpropitious signs we run into awful disasters. 1.29. For example, Publius Claudius, son of Appius Caecus, and his colleague Lucius Junius, lost very large fleets by going to sea when the auguries were adverse. The same fate befell Agamemnon; for, after the Greeks had begun toRaise aloft their frequent clamours, showing scorn of augurs art,Noise prevailed and not the omen: he then bade the ships depart.But why cite such ancient instances? We see what happened to Marcus Crassus when he ignored the announcement of unfavourable omens. It was on the charge of having on this occasion falsified the auspices that Gaius Ateius, an honourable man and a distinguished citizen, was, on insufficient evidence, stigmatized by the then censor Appius, who was your associate in the augural college, and an able one too, as I have often heard you say. I grant you that in pursuing the course he did Appius was within his rights as a censor, if, in his judgement, Ateius had announced a fraudulent augury. But he showed no capacity whatever as an augur in holding Ateius responsible for that awful disaster which befell the Roman people. Had this been the cause then the fault would not have been in Ateius, who made the announcement that the augury was unfavourable, but in Crassus, who disobeyed it; for the issue proved that the announcement was true, as this same augur and censor admits. But even if the augury had been false it could not have been the cause of the disaster; for unfavourable auguries — and the same may be said of auspices, omens, and all other signs — are not the causes of what follows: they merely foretell what will occur unless precautions are taken. 1.30. Therefore Ateius, by his announcement, did not create the cause of the disaster; but having observed the sign he simply advised Crassus what the result would be if the warning was ignored. It follows, then, that the announcement by Ateius of the unfavourable augury had no effect; or if it did, as Appius thinks, then the sin is not in him who gave the warning, but in him who disregarded it.[17] And whence, pray, did you augurs derive that staff, which is the most conspicuous mark of your priestly office? It is the very one, indeed with which Romulus marked out the quarter for taking observations when he founded the city. Now this staffe is a crooked wand, slightly curved at the top, and, because of its resemblance to a trumpet, derives its name from the Latin word meaning the trumpet with which the battle-charge is sounded. It was placed in the temple of the Salii on the Palatine hill and, though the temple was burned, the staff was found uninjured. 1.31. What ancient chronicler fails to mention the fact that in the reign of Tarquinius Priscus, long after the time of Romulus, a quartering of the heavens was made with this staff by Attus Navius? Because of poverty Attus was a swineherd in his youth. As the story goes, he, having lost one of his hogs, made a vow that if he recovered it he would make an offering to the god of the largest bunch of grapes in his vineyard. Accordingly, after he had found the hog, he took his stand, we are told, in the middle of the vineyard, with his face to the south and divided the vineyard into four parts. When the birds had shown three of these parts to be unfavourable, he subdivided the fourth and last part and then found, as we see it recorded, a bunch of grapes of marvellous size.This occurrence having been noised abroad, all his neighbours began to consult him about their own affairs and thus greatly enhanced his name and fame. 1.33. Moreover, according to tradition, the whetstone and razor were buried in the comitium and a stone curbing placed over them.Let us declare this story wholly false; let us burn the chronicles that contain it; let us call it a myth and admit almost anything you please rather than the fact that the gods have any concern in human affairs. But look at this: does not the story about Tiberius Gracchus found in your own writings acknowledge that augury and soothsaying are arts? He, having placed his tabernaculum, unwittingly violated augural law by crossing the pomerium before completing the auspices; nevertheless he held the consular election. The fact is well known to you since you have recorded it. Besides, Tiberius Gracchus, who was himself an augur, confirmed the authority of auspices by confessing his error; and the soothsayers, too, greatly enhanced the reputation of their calling, when brought into the Senate immediately after the election, by declaring that the election supervisor had acted without authority. [18] 1.34. I agree, therefore, with those who have said that there are two kinds of divination: one, which is allied with art; the other, which is devoid of art. Those diviners employ art, who, having learned the known by observation, seek the unknown by deduction. On the other hand those do without art who, unaided by reason or deduction or by signs which have been observed and recorded, forecast the future while under the influence of mental excitement, or of some free and unrestrained emotion. This condition often occurs to men while dreaming and sometimes to persons who prophesy while in a frenzy — like Bacis of Boeotia, Epimenides of Crete and the Sibyl of Erythraea. In this latter class must be placed oracles — not oracles given by means of equalized lots — but those uttered under the impulse of divine inspiration; although divination by lot is not in itself to be despised, if it has the sanction of antiquity, as in the case of those lots which, according to tradition, sprang out of the earth; for in spite of everything, I am inclined to think that they may, under the power of God, be so drawn as to give an appropriate response. Men capable of correctly interpreting all these signs of the future seem to approach very near to the divine spirit of the gods whose wills they interpret, just as scholars do when they interpret the poets. 1.35. What sort of cleverness is it, then, that would attempt by sophistry to overthrow facts that antiquity has established? I fail — you tell me — to discover their cause. That, perhaps, is one of Natures hidden secrets. God has not willed me to know the cause, but only that I should use the means which he has given. Therefore, I will use them and I will not allow myself to be persuaded that the whole Etruscan nation has gone stark mad on the subject of entrails, or that these same people are in error about lightnings, or that they are false interpreters of portents; for many a time the rumblings and roarings and quakings of the earth have given to our republic and to other states certain forewarnings of subsequent disaster. 1.36. Why, then, when here recently a mule (which is an animal ordinarily sterile by nature) brought forth a foal, need anyone have scoffed because the soothsayers from that occurrence prophesied a progeny of countless evils to the state?What, pray, do you say of that well-known incident of Tiberius Gracchus, the son of Publius? He was censor and consul twice; beside that he was a most competent augur, a wise man and a pre-eminent citizen. Yet he, according to the account left us by his son Gaius, having caught two snakes in his home, called in the soothsayers to consult them. They advised him that if he let the male snake go his wife must die in a short time; and if he released the female snake his own death must soon occur. Thinking it more fitting that a speedy death should overtake him rather than his young wife, who was the daughter of Publius Africanus, he released the female snake and died within a few days.[19] Let us laugh at the soothsayers, brand them as frauds and impostors and scorn their calling, even though a very wise man, Tiberius Gracchus, and the results and circumstances of his death have given proof of its trustworthiness; let us scorn the Babylonians, too, and those astrologers who, from the top of Mount Caucasus, observe the celestial signs and with the aid of mathematics follow the courses of the stars; let us, I say, convict of folly, falsehood, and shamelessness the men whose records, as they themselves assert, cover a period of four hundred and seventy thousand years; and let us pronounce them liars, utterly indifferent to the opinion of succeeding generations. 1.38. Therefore, as at present its glory has waned because it is no longer noted for the truth of its prophecies, so formerly it would not have enjoyed so exalted a reputation if it had not been trustworthy in the highest degree. Possibly, too, those subterraneous exhalations which used to kindle the soul of the Pythian priestess with divine inspiration have gradually vanished in the long lapse of time; just as within our own knowledge some rivers have dried up and disappeared, while others, by winding and twisting, have changed their course into other channels. But explain the decadence of the oracle as you wish, since it offers a wide field for discussion, provided you grant what cannot be denied without distorting the entire record of history, that the oracle at Delphi made true prophecies for many hundreds of years. [20] 1.48. Let us go back to dreams. Coelius writes that Hannibal wished to carry off a golden column from Junos temple at Lacinium, but since he was in doubt whether it was solid or plated, he bored into it. Finding it solid he decided to take it away. But at night Juno came to him in a vision and warned him not to do so, threatening that if he did she would cause the loss of his good eye. That clever man did not neglect the warning. Moreover out of the gold filings he ordered an image of a calf to be made and placed on top of the column. 1.49. Another story of Hannibal is found in the history written in Greek by Silenus, whom Coelius follows, and who, by the way, was a very painstaking student of Hannibals career. After his capture of Saguntum Hannibal dreamed that Jupiter summoned him to a council of the gods. When he arrived Jupiter ordered him to carry the war into Italy, and gave him one of the divine council as a guide whom he employed when he being the march with his army. This guide cautioned Hannibal not to look back. But, carried away by curiosity, he could refrain no longer and looked back. Then he saw a horrible beast of enormous size, enveloped with snakes, and wherever it went it overthrew every tree and shrub and every house. In his amazement Hannibal asked what the monster was. The god replied that it was the desolation of Italy and ordered him to press right on and not to worry about what happened behind him and in the rear. 1.56. According to this same Coelius, Gaius Gracchus told many persons that his brother Tiberius came to him in a dream when he was a candidate for the quaestorship and said: However much you may try to defer your fate, nevertheless you must die the same death that I did. This happened before Gaius was tribune of the people, and Coelius writes that he himself heard it from Gaius who had repeated it to many others. Can you find anything better authenticated than this dream?[27] And who, pray, can make light of the two following dreams which are so often recounted by Stoic writers? The first one is about Simonides, who once saw the dead body of some unknown man lying exposed and buried it. Later, when he had it in mind to go on board a ship he was warned in a vision by the person to whom he had given burial not to do so and that if he did he would perish in a shipwreck. Therefore he turned back and all the others who sailed were lost. 1.58. But why go on seeking illustrations from ancient history? I had a dream which I have often related to you, and you one which you have often told to me. When I was governor of Asia I dreamed that I saw you on horseback riding toward the bank of some large river, when you suddenly plunged forward, fell into the stream, and wholly disappeared from sight. I was greatly alarmed and trembled with fear. But in a moment you reappeared mounted on the same horse, and with a cheerful countece ascended the opposite bank where we met and embraced each other. The meaning of the dream was readily explained to me by experts in Asia who from it predicted those events which subsequent occurred. 1.59. I come now to your dream. I heard it, of course, from you, but more frequently from our Sallustius. In the course of your banishment, which was glorious for us but disastrous to the State, you stopped for the night at a certain country-house in the plain of Atina. After lying awake most of the night, finally, about daybreak, you fell into a very profound sleep. And though your journey was pressing, yet Sallustius gave instructions to maintain quiet and would not permit you to be disturbed. But you awoke about the second hour and related your dream to him. In it you seemed to be wandering sadly about in solitary places when Gaius Marius, with his fasces wreathed in laurel, asked you why you were sad, and you replied that you had been driven from your country by violence. He then bade you be of good cheer, took you by the right hand, and delivered you to the nearest lictor to be conducted to his memorial temple, saying that there you should find safety. Sallustius thereupon, as he relates, cried out, a speedy and a glorious return awaits you. He further states that you too seemed delighted at the dream. Immediately thereafter it was reported to me that as soon as you heard that it was in Marius temple that the glorious decree of the Senate for your recall had been enacted on motion of the consul, a most worthy and most eminent man, and that the decree had been greeted by unprecedented shouts of approval in a densely crowded theatre, you said that no stronger proof could be given of a divinely inspired dream than this. [29] 1.63. When, therefore, the soul has been withdrawn by sleep from contact with sensual ties, then does it recall the past, comprehend the present, and foresee the future. For though the sleeping body then lies as if it were dead, yet the soul is alive and strong, and will be much more so after death when it is wholly free of the body. Hence its power to divine is much enhanced by the approach of death. For example, those in the grasp of a serious and fatal sickness realize the fact that death impends; and so, visions of dead men generally appear to them and then their desire for fame is strongest; while those who have lived otherwise than as they should, feel, at such a time, the keenest sorrow for their sins. 1.64. Moreover, proof of the power of dying men to prophesy is also given by Posidonius in his well-known account of a certain Rhodian, who, when on his death-bed, named six men of equal age and foretold which of them would die first, which second, and so on. Now Posidonius holds the view that there are three ways in which men dream as the result of divine impulse: first, the soul is clairvoyant of itself because of its kinship with the gods; second, the air is full of immortal souls, already clearly stamped, as it were, with the marks of truth; and third, the gods in person converse with men when they are asleep. And, as I said just now, it is when death is at hand that men most readily discern signs of the future. 1.66. Therefore the human soul has an inherent power of presaging or of foreknowing infused into it from without, and made a part of it by the will of God. If that power is abnormally developed, it is called frenzy or inspiration, which occurs when the soul withdraws itself from the body and is violently stimulated by a divine impulse, as in the following instance, where Hecuba says to Cassandra:But why those flaming eyes, that sudden rage?And whither fled that sober modesty,Till now so maidenly and yet so wise?and Cassandra answers:O mother, noblest of thy noble sex!I have been sent to utter prophecies:Against my will Apollo drives me madTo revelation make of future ills.O virgins! comrades of my youthful hours,My mission shames my father, best of men.O mother dear! great loathing for myselfAnd grief for thee I feel. For thou hast borneTo Priam goodly issue — saving me,Tis sad that unto thee the rest bring weal,I woe; that they obey, but I oppose.What a tender and pathetic poem, and how suitable to her character! though it is not altogether relevant, I admit. 1.68. I seem to be relying for illustrations on myths drawn from tragic poets. But you yourself are my authority for an instance of the same nature, and yet it is not fiction but a real occurrence. Gaius Coponius, a man of unusual capacity and learning, came to you at Dyrrachium while he, as praetor, was in command of the Rhodian fleet, and told you of a prediction made by a certain oarsman from one of the Rhodian quinqueremes. The prediction was that in less than thirty days Greece would be bathed in blood; Dyrrachium would be pillaged; its defenders would flee to their ships and, as they fled, would see behind them the unhappy spectacle of a great conflagration; but the Rhodian fleet would have a quick passage home. This story gave you some concern, and it caused very great alarm to those cultured men, Marcus Varro and Marcus Cato, who were at Dyrrachium at the time. In fact, a few days later Labienus reached Dyrrachium in flight from Pharsalus, with the news of the loss of the army. The rest of the prophecy was soon fulfilled. 1.72. But those methods of divination which are dependent on conjecture, or on deductions from events previously observed and recorded, are, as I have said before, not natural, but artificial, and include the inspection of entrails, augury, and the interpretation of dreams. These are disapproved of by the Peripatetics and defended by the Stoics. Some are based upon records and usage, as is evident from the Etruscan books on divination by means of inspection of entrails and by means of thunder and lightning, and as is also evident from the books of your augural college; while others are dependent on conjecture made suddenly and on the spur of the moment. An instance of the latter kind is that of Calchas in Homer, prophesying the number of years of the Trojan War from the number of sparrows. We find another illustration of conjectural divination in the history of Sulla in an occurrence which you witnessed. While he was offering sacrifices in front of his head-quarters in the Nolan district a snake suddenly came out from beneath the altar. The soothsayer, Gaius Postumius, begged Sulla to proceed with his march at once. Sulla did so and captured the strongly fortified camp of the Samnites which lay in front of the town of Nola. 1.73. Still another instance of conjectural divination occurred in the case of Dionysius, a little while before he began to reign. He was travelling through the Leontine district, and led his horse down into a river. The horse was engulfed in a whirlpool and disappeared. Dionysius did his utmost to extricate him but in vain and, so Philistus writes, went away greatly troubled. When he had gone on a short distance he heard a whinny, looked back and, to his joy, saw his horse eagerly following and with a swarm of bees in its mane. The sequel of this portent was that Dionysius began to reign within a few days. [34] 1.74. Again: what a warning was given to the Spartans just before the disastrous battle of Leuctra, when the armour clanked in the temple of Hercules and his statue dripped with sweat! But at the same time, according to Callisthenes, the folding doors of Hercules temple at Thebes, though closed with bars, suddenly opened of their own accord, and the armour which had been fastened on the temple walls, was found on the floor. And, at the same time, at Lebadia, in Boeotia, while divine honours were being paid to Trophonius, the cocks in the neighbourhood began to crow vigorously and did not leave off. Thereupon the Boeotian augurs declared that the victory belonged to the Thebans, because it was the habit of cocks to keep silence when conquered and to crow when victorious. 1.75. The Spartans received many warnings given at that time of their impending defeat at Leuctra. For example, a crown of wild, prickly herbs suddenly appeared on the head of the statue erected at Delphi in honour of Lysander, the most eminent of the Spartans. Furthermore, the Spartans had set up some golden stars in the temple of Castor and Pollux at Delphi to commemorate the glorious victory of Lysander over the Athenians, because, it was said, those gods were seen accompanying the Spartan fleet in that battle. Now, just before the battle of Leuctra these divine symbols — that is, the golden stars at Delphi, already referred to — fell down and were never seen again. 1.76. But the most significant warning received by the Spartans was this: they sent to consult the oracle of Jupiter at Dodona as to the chances of victory. After their messengers had duly set up the vessel in which were the lots, an ape, kept by the king of Molossia for his amusement, disarranged the lots and everything else used in consulting the oracle, and scattered them in all directions. Then, so we are told, the priestess who had charge of the oracle said that the Spartans must think of safety and not of victory. [35] 1.77. Again, did not Gaius Flaminius by his neglect of premonitory signs in his second consulship in the Second Punic War cause great disaster to the State? For, after a review of the army, he had moved his camp and was marching towards Arretium to meet Hannibal, when his horse, for no apparent reason, suddenly fell with him just in front of the statue of Jupiter Stator. Although the soothsayers considered this a divine warning not to join battle, he did not so regard it. Again, after the auspices by means of the tripudium had been taken, the keeper of the sacred chickens advised the postponement of battle. Flaminius then asked, Suppose the chickens should never eat, what would you advise in that case? You should remain in camp, was the reply. Fine auspices indeed! said Flaminius, for they counsel action when chickens crops are empty and inaction when chickens crops are filled. So he ordered the standards to be plucked up and the army to follow him. Then, when the standard-bearer of the first company could not loosen his standard, several soldiers came to his assistance, but to no purpose. This fact was reported to Flaminius, and he, with his accustomed obstinacy, ignored it. The consequence was that within three hours his army was cut to pieces and he himself was slain. 1.78. Coelius has added the further notable fact that, at the very time this disastrous battle was going on, earthquakes of such violence occurred in Liguria, in Gaul, on several islands, and in every part of Italy, that a large number of towns were destroyed, landslips took place in many regions, the earth sank, rivers flowed upstream, and the sea invaded their channels.[36] Trustworthy conjectures in divining are made by experts. For instance, when Midas, the famous king of Phrygia, was a child, ants filled his mouth with grains of wheat as he slept. It was predicted that he would be a very wealthy man; and so it turned out. Again, while Plato was an infant, asleep in his cradle, bees settled on his lips and this was interpreted to mean that he would have a rare sweetness of speech. Hence in his infancy his future eloquence was foreseen. 1.79. And what about your beloved and charming friend Roscius? Did he lie or did the whole of Lanuvium lie for him in telling the following incident: In his cradle days, while he was being reared in Solonium, a plain in the Lanuvian district, his nurse suddenly awoke during the night and by the light of a lamp observed the child asleep with a snake coiled about him. She was greatly frightened at the sight and gave an alarm. His father referred the occurrence to the soothsayers, who replied that the boy would attain unrivalled eminence and glory. Indeed, Pasiteles has engraved the scene in silver and our friend Archias has described it in verse.Then what do we expect? Do we wait for the immortal gods to converse with us in the forum, on the street, and in our homes? While they do not, of course, present themselves in person, they do diffuse their power far and wide — sometimes enclosing it in caverns of the earth and sometimes imparting it to human beings. The Pythian priestess at Delphi was inspired by the power of the earth and the Sibyl by that of nature. Why need you marvel at this? Do we not see how the soils of the earth vary in kind? Some are deadly, like that about Lake Ampsanctus in the country of the Hirpini and that of Plutonia in Asia, both of which I have seen. Even in the same neighbourhood, some parts are salubrious and some are not; some produce men of keen wit, others produce fools. These diverse effects are all the result of differences in climate and differences in the earths exhalations. 1.81. Frequently, too, apparitions present themselves and, though they have no real substance, they seem to have. This is illustrated by what is said to have happened to Brennus and to his Gallic troops after he had made an impious attack on the temple of Apollo at Delphi. The story is that the Pythian priestess, in speaking from the oracle, said to Brennus:To this the virgins white and I will see.The result was that the virgins were seen fighting against the Gauls, and their army was overwhelmed with snow.[38] Aristotle thought that even the people who rave from the effects of sickness and are called hypochondriacs have within their souls some power of foresight and of prophecy. But, for my part, I am inclined to think that such a power is not to be distributed either to a diseased stomach or to a disordered brain. On the contrary, it is the healthy soul and not the sickly body that has the power of divination. 1.82. The Stoics, for example, establish the existence of divination by the following process of reasoning:If there are gods and they do not make clear to man in advance what the future will be, then they do not love man; or, they themselves do not know what the future will be; or, they think that it is of no advantage to man to know what it will be; or, they think it inconsistent with their dignity to give man forewarnings of the future; or, finally, they, though gods, cannot give intelligible signs of coming events. But it is not true that the gods do not love us, for they are the friends and benefactors of the human race; nor is it true that they do not know their own decrees and their own plans; nor is it true that it is of no advantage to us to know what is going to happen, since we should be more prudent if we knew; nor is it true that the gods think it inconsistent with their dignity to give forecasts, since there is no more excellent quality than kindness; nor is it true that they have not the power to know the future; 1.83. therefore it is not true that there are gods and yet that they do not give us signs of the future; but there are gods, therefore they give us such signs; and if they give us such signs, it is not true that they give us no means to understand those signs — otherwise their signs would be useless; and if they give us the means, it is not true that there is no divination; therefore there is divination. [39] 1.85. The truth is that no other argument of any sort is advanced to show the futility of the various kinds of divination which I have mentioned except the fact that it is difficult to give the cause or reason of every kind of divination. You ask, Why is it that the soothsayer, when he finds a cleft in the lung of the victim, even though the other vitals are sound, stops the execution of an undertaking and defers it to another day? Why does an augur think it a favourable omen when a raven flies to the right, or a crow to the left? Why does an astrologer consider that the moons conjunction with the planets Jupiter and Venus at the birth of children is a favourable omen, and its conjunction with Saturn or Mars unfavourable? Again, Why does God warn us when we are asleep and fail to do so when we are awake? Finally, Why is it that mad Cassandra foresees coming events and wise Priam cannot do the same? 1.91. Indeed, no one can become king of the Persians until he has learned the theory and the practice of the magi. Moreover, you may see whole families and tribes devoted to this art. For example, Telmessus in Caria is a city noted for its cultivation of the soothsayers art, and there is also Elis in Peloponnesus, which has permanently set aside two families as soothsayers, the Iamidae and the Clutidae, who are distinguished for superior skill in their art. In Syria the Chaldeans are pre-eminent for their knowledge of astronomy and for their quickness of mind. 1.92. Again, the Etruscans are very skilful in observing thunderbolts, in interpreting their meaning and that of every sign and portent. That is why, in the days of our forefathers, it was wisely decreed by the Senate, when its power was in full vigour, that, of the sons of the chief men, six should be handed over to each of the Etruscan tribes for the study of divination, in order that so important a profession should not, on account of the poverty of its members, be withdrawn from the influence of religion, and converted into a means of mercenary gain. On the other hand the Phrygians, Pisidians, Cilicians, and Arabians rely chiefly on the signs conveyed by the flights of birds, and the Umbrians, according to tradition, used to do the same. [42] 1.93. Now, for my part, I believe that the character of the country determined the kind of divination which its inhabitants adopted. For example, the Egeans and Babylonians, who live on the level surface of open plains, with no hills to obstruct a view of the sky, have devoted their attention wholly to astrology. But the Etruscans, being in their nature of a very ardent religious temperament and accustomed to the frequent sacrifice of victims, have given their chief attention to the study of entrails. And as on account of the density of the atmosphere signs from heaven were common among them, and furthermore since that atmospheric condition caused many phenomena both of earth and sky and also certain prodigies that occur in the conception and birth of men and cattle — for these reasons the Etruscans have become very proficient in the interpretation of portents. Indeed, the inherent force of these means of divination, as you like to observe, is clearly shown by the very words so aptly chosen by our ancestors to describe them. Because they make manifest (ostendunt), portend (portendunt), intimate (monstrant), predict (praedicunt), they are called manifestations, portents, intimations, and prodigies. 1.94. But the Arabians, Phrygians, and Cilicians, being chiefly engaged in the rearing of cattle, are constantly wandering over the plains and mountains in winter and summer and, on that account, have found it quite easy to study the songs and flight of birds. The same is true of the Pisidians and of our fellow-countrymen, the Umbrians. While the Carians, and especially the Telmessians, already mentioned, because they live in a country with a very rich and prolific soil, whose fertility produces many abnormal growths, have turned their attention to the study of prodigies. [43] 1.100. And what do you say of the following story which we find in our annals? During the Veientian War, when Lake Albanus had overflowed its banks, a certain nobleman of Veii deserted to us and said that, according to the prophecies of the Veientian books, their city could not be taken while the lake was at flood, and that if its waters were permitted to overflow and take their own course to the sea the result would be disastrous to the Roman people; on the other hand, if the waters were drained off in such a way that they did not reach the sea the result would be to our advantage. In consequence of this announcement our forefathers dug that marvellous canal to drain off the waters from the Alban lake. Later when the Veientians had grown weary of war and had sent ambassadors to the Senate to treat for peace, one of them is reported to have said that the deserter had not dared to tell the whole of the prophecy contained in the Veientian books, for those books, he said, also foretold the early capture of Rome by the Gauls. And this, as we know, did occur six years after the fall of Veii. [45] 1.105. Why need I speak of augurs? That is your rôle; the duty to defend auspices, I maintain, is yours. For it was to you, while you were consul, that the augur Appius Claudius declared that because the augury of safety was unpropitious a grievous and violent civil war was at hand. That war began few months later, but you brought it to an end in still fewer days. Appius is one augur of whom I heartily approve, for not content merely with the sing-song ritual of augury, he, alone, according to the record of many years, has maintained a real system of divination. I know that your colleagues used to laugh at him and call him the one time a Pisidian and at another a Soran. They did not concede to augury any power of prevision or real knowledge of the future, and used to say that it was a superstitious practice shrewdly invented to gull the ignorant. But the truth is far otherwise, for neither those herdsmen whom Romulus governed, nor Romulus himself, could have had cunning enough to invent miracles with which to mislead the people. It is the trouble and hard work involved in mastering the art that has induced this eloquent contempt; for men prefer to say glibly that there is nothing in auspices rather than to learn what auspices are. 1.106. Now — to employ you as often as I can as my authority — what could be more clearly of divine origin than the auspice which is thus described in your Marius?Behold, from out the tree, on rapid wing,The eagle that attends high-thundering JoveA serpent bore, whose fangs had wounded her;And as she flew her cruel talons piercedQuite through its flesh. The snake, tho nearly dead,Kept darting here and there its spotted head;And, as it writhed, she tore with bloody beakIts twisted folds. At last, with sated wrathAnd grievous wounds avenged, she dropped her prey,Which, dead and mangled, fell into the sea;And from the West she sought the shining East.When Marius, reader of divine decrees,Observed the birds auspicious, gliding course,He recognized the goodly sign foretoldThat he in glory would return to Rome;Then, on the left, Joves thunder pealed aloudAnd thus declared the eagles omen true. [48] 1.109. But let us bring the discussion back to the point from which it wandered. Assume that I can give no reason for any of the instances of divination which I have mentioned and that I can do no more than show that they did occur, is that not a sufficient answer to Epicurus and to Carneades? And what does it matter if, as between artificial and natural divination, the explanation of the former is easy and of the latter is somewhat hard? For the results of those artificial means of divination, by means of entrails, lightnings, portents, and astrology, have been the subject of observation for a long period of time. But in every field of inquiry great length of time employed in continued observation begets an extraordinary fund of knowledge, which may be acquired even without the intervention or inspiration of the gods, since repeated observation makes it clear what effect follows any given cause, and what sign precedes any given event. 1.110. The second division of divination, as I said before, is the natural; and it, according to exact teaching of physics, must be ascribed to divine Nature, from which, as the wisest philosophers maintain, our souls have been drawn and poured forth. And since the universe is wholly filled with the Eternal Intelligence and the Divine Mind, it must be that human souls are influenced by their contact with divine souls. But when men are awake their souls, as a rule, are subject to the demands of everyday life and are withdrawn from divine association because they are hampered by the chains of the flesh. 1.111. However, there is a certain class of men, though small in number, who withdraw themselves from carnal influences and are wholly possessed by an ardent concern for the contemplation of things divine. Some of these men make predictions, not as the result of direct heavenly inspiration, but by the use of their own reason. For example, by means of natural law, they foretell certain events, such as a flood, or the future destruction of heaven and earth by fire. Others, who are engaged in public life, like Solon of Athens, as history describes him, discover the rise of tyranny long in advance. Such men we may call foresighted — that is, able to foresee the future; but we can no more apply the term divine to them than we can apply it to Thales of Miletus, who, as the story goes, in order to confound his critics and thereby show that even a philosopher, if he sees fit, can make money, bought up the entire olive crop in the district of Miletus before it had begun to bloom. 1.112. Perhaps he had observed, from some personal knowledge he had on the subject, that the crop would be abundant. And, by the way, he is said to have been the first man to predict the solar eclipse which took place in the reign of Astyages.[50] There are many things foreseen by physicians, pilots, and also by farmers, but I do not call the predictions of any of them divination. I do not even call that a case of divination when Anaximander, the natural philosopher, warned the Spartans to leave the city and their homes and to sleep in the fields under arms, because an earthquake was at hand. Then the whole city fell down in ruins and the extremity of Mount Taygetus was torn away like the stern of a ship in a storm. Not even Pherecydes, the famous teacher of Pythagoras, will be considered a prophet because he predicted an earthquake from the appearance of some water drawn from an unfailing well. 1.113. In fact, the human soul never divines naturally, except when it is so unrestrained and free that it has absolutely no association with the body, as happens in the case of frenzy and of dreams. Hence both these kinds of divination have been sanctioned by Dicaearchus and also, as I said, by our friend Cratippus. Let us grant that these two methods (because they originate in nature) take the highest rank in divination; but we will not concede that they are the only kind. But if, on the other hand, Dicaearchus and Cratippus believe that there is nothing in observation, they hold a doctrine destructive of the foundation on which many things in everyday life depend. However, since these men make us some concession — and that not a small one — in granting us divination by frenzy and dreams, I see no cause for any great war with them, especially in view of the fact that there are some philosophers who do not accept any sort of divination whatever. 1.114. Those then, whose souls, spurning their bodies, take wings and fly abroad — inflamed and aroused by a sort of passion — these men, I say, certainly see the things which they foretell in their prophecies. Such souls do not cling to the body and are kindled by many different influences. For example, some are aroused by certain vocal tones, as by Phrygian songs, many by groves and forests, and many others by rivers and seas. I believe, too, that there were certain subterranean vapours which had the effect of inspiring persons to utter oracles. In all these cases the frenzied soul sees the future long in advance, as Cassandra did in the following instance:Alas! behold! some mortal will decideA famous case between three goddesses:Because of that decision there will comeA Spartan woman, but a Fury too.It is in this state of exaltation that many predictions have been made, not only in prose but alsoIn verse which once the fauns and bards did sing. 1.115. Likewise Marcius and Publicius, according to tradition, made their prophecies in verse, and the cryptic utterances of Apollo were expressed in the same form.[51] Such is the rationale of prophecy by means of frenzy, and that of dreams is not much unlike it. For the revelations made to seers when awake are made to us in sleep. While we sleep and the body lies as if dead, the soul is at its best, because it is then freed from the influence of the physical senses and from the worldly cares that weigh it down. And since the soul has lived from all eternity and has had converse with numberless other souls, it sees everything that exists in nature, provided that moderation and restraint have been used in eating and in drinking, so that the soul is in a condition to watch while the body sleeps. Such is the explanation of divination by dreams. 1.116. At this point it is pertinent to mention Antiphons well-known theory of the interpretation of dreams. His view is that the interpreters of dreams depending upon technical skill and not upon inspiration. He has the same view as to the interpretation of oracles and of frenzied utterances; for they all have their interpreters, just as poets have their commentators. Now it is clear that divine nature would have done a vain thing if she had merely created iron, copper, silver, and gold and had not shown us how to reach the veins in which those metals lie; the gift of field crops and orchard fruits would have been useless to the human race without a knowledge of how to cultivate them and prepare them for food; and building material would be of no service without the carpenters art to convert it into lumber. So it is with everything that the gods have given for the advantage of mankind, there has been joined some art whereby that advantage may be turned to account. The same is true of dreams, prophecies, and oracles: since many of them were obscure and doubtful, resort was had to the skill of professional interpreters. 1.117. Now there is a great problem as to how prophets and dreamers can see things, which, at the time, have no actual existence anywhere. But that question would be solved quite readily if we were to investigate certain other questions which demand consideration first. For the theory in regard to the nature of the gods, so clearly developed in the second book of your work on that subject, includes this whole question. If we maintain that theory we shall establish the very point which I am trying to make: namely, that there are gods; that they rule the universe by their foresight; and that they direct the affairs of men — not merely of men in the mass, but of each individual. If we succeed in holding that position — and for my part I think it impregnable — then surely it must follow that the gods give to men signs of coming events. [52] 1.118. But it seems necessary to settle the principle on which these signs depend. For, according to the Stoic doctrine, the gods are not directly responsible for every fissure in the liver or for every song of a bird; since, manifestly, that would not be seemly or proper in a god and furthermore is impossible. But, in the beginning, the universe was so created that certain results would be preceded by certain signs, which are given sometimes by entrails and by birds, sometimes by lightnings, by portents, and by stars, sometimes by dreams, and sometimes by utterances of persons in a frenzy. And these signs do not often deceive the persons who observe them properly. If prophecies, based on erroneous deductions and interpretations, turn out to be false, the fault is not chargeable to the signs but to the lack of skill in the interpreters.Assuming the proposition to be conceded that there is a divine power which pervades the lives of men, it is not hard to understand the principle directing those premonitory signs which we see come to pass. For it may be that the choice of a sacrificial victim is guided by an intelligent force, which is diffused throughout the universe; or, it may be that at the moment when the sacrifice is offered, a change in the vitals occurs and something is added or taken away; for many things are added to, changed, or diminished in an instant of time. 1.119. Conclusive proof of this fact, sufficient to put it beyond the possibility of doubt, is afforded by incidents which happened just before Caesars death. While he was offering sacrifices on the day when he sat for the first time on a golden throne and first appeared in public in a purple robe, no heart was found in the vitals of the votive ox. Now do you think it possible for any animal that has blood to exist without a heart? Caesar was unmoved by this occurrence, even though Spurinna warned him to beware lest thought and life should fail him — both of which, he said, proceeded from the heart. On the following day there was no head to the liver of the sacrifice. These portents were sent by the immortal gods to Caesar that he might foresee his death, not that he might prevent it. Therefore, when those organs, without which the victim could not have lived, are found wanting in the vitals, we should understand that the absent organs disappeared at the very moment of immolation. [53] 1.120. The Divine Will accomplishes like results in the case of birds, and causes those known as alites, which give omens by their flight, to fly hither and thither and disappear now here and now there, and causes those known as oscines, which give omens by their cries, to sing now on the left and now on the right. For if every animal moves its body forward, sideways, or backward at will, it bends, twists, extends, and contracts its members as it pleases, and performs these various motions almost mechanically; how much easier it is for such results to be accomplished by a god, whose divine will all things obey! 1.121. The same power sends us signs, of which history has preserved numerous examples. We find the following omens recorded: when just before sunrise the moon was eclipsed in the sign of Leo, this indicated that Darius and the Persians would be overcome in battle by the Macedonians under Alexander, and that Darius would die. Again, when a girl was born with two heads, this foretold sedition among the people and seduction and adultery in the home. When a woman dreamed that she had been delivered of a lion, this signified that the country in which she had the dream would be conquered by foreign nations.Another instance of a similar kind is related by Herodotus: Croesuss son, when an infant, spoke, and this prodigy foretold the utter overthrow of his fathers family and kingdom. What history has failed to record the fact that while Servius Tullius slept his head burst into flame? Therefore, just as a man has clear and trustworthy dreams, provided he goes to sleep, not only with his mind prepared by noble thoughts, but also with every precaution taken to induce repose; so, too, he, when awake, is better prepared to interpret truly the messages of entrails, stars, birds, and all other signs, provided his soul is pure and undefiled. [54] 1.122. It is the purity of soul, no doubt, that explains that famous utterance which history attributes to Socrates and which his disciples in their books often represent him as repeating: There is some divine influence — δαιμόνιον, he called it — which I always obey, though it never urges me on, but often holds me back. And it was the same Socrates — and what better authority can we quote? — who was consulted by Xenophon as to whether he should join Cyrus. Socrates, after stating what seemed to him the best thing to do, remarked: But my opinion is only that of a man. In matters of doubt and perplexity I advise that Apollos oracle be consulted. This oracle was always consulted by the Athenians in regard to the more serious public questions. 1.123. It is also related of Socrates that one day he saw his friend Crito with a bandage on his eye. Whats the matter, Crito? he inquired. As I was walking in the country the branch of a tree, which had been bent, was released and struck me in the eye. of course, said Socrates, for, after I had had divine warning, as usual, and tried to call you back, you did not heed. It is also related of him that after the unfortunate battle was fought at Delium under command of Laches, he was fleeing in company with his commander, when they came to a place where three roads met. Upon his refusal to take the road that the others had chosen he was asked the reason and replied: The god prevents me. Those who fled by the other road fell in with the enemys cavalry. Antipater has gathered a mass of remarkable premonitions received by Socrates, but I shall pass them by, for you know them and it is useless for me to recount them. 1.124. However, the following utterance of that philosopher, made after he had been wickedly condemned to death, is a noble one — I might almost call it divine: I am very content to die, he said; for neither when I left my home nor when I mounted the platform to plead my cause, did the god give any sign, and this he always does when some evil threatens me.[55] And so my opinion is that the power of divination exists, notwithstanding the fact that those who prophesy by means of art and conjecture are oftentimes mistaken. I believe that, just as men may make mistakes in other callings, so they may in this. It may happen that a sign of doubtful meaning is assumed to be certain or, possibly, either a sign was itself unobserved or one that annulled an observed sign may have gone unnoticed. But, in order to establish the proposition for which I contend it is enough for me to find, not many, but even a few instances of divinely inspired prevision and prophecy. 1.125. Nay, if even one such instance is found and the agreement between the prediction and the thing predicted is so close as to exclude every semblance of chance or of accident, I should not hesitate to say in such a case, that divination undoubtedly exists and that everybody should admit its existence.Wherefore, it seems to me that we must do as Posidonius does and trace the vital principle of divination in its entirety to three sources: first, to God, whose connexion with the subject has been sufficiently discussed; secondly to Fate; and lastly, to Nature. Reason compels us to admit that all things happen by Fate. Now by Fate I mean the same that the Greeks call εἱμαρμένη, that is, an orderly succession of causes wherein cause is linked to cause and each cause of itself produces an effect. That is an immortal truth having its source in all eternity. Therefore nothing has happened which was not bound to happen, and, likewise, nothing is going to happen which will not find in nature every efficient cause of its happening. 1.126. Consequently, we know that Fate is that which is called, not ignorantly, but scientifically, the eternal cause of things, the wherefore of things past, of things present, and of things to come. Hence it is that it may be known by observation what effect will in most instances follow any cause, even if it is not known in all; for it would be too much to say that it is known in every case. And it is probable that these causes of coming events are perceived by those who see them during frenzy or in sleep. [56] 1.127. Moreover, since, as will be shown elsewhere, all things happen by Fate, if there were a man whose soul could discern the links that join each cause with every other cause, then surely he would never be mistaken in any prediction he might make. For he who knows the causes of future events necessarily knows what every future event will be. But since such knowledge is possible only to a god, it is left to man to presage the future by means of certain signs which indicate what will follow them. Things which are to be do not suddenly spring into existence, but the evolution of time is like the unwinding of a cable: it creates nothing new and only unfolds each event in its order. This connexion between cause and effect is obvious to two classes of diviners: those who are endowed with natural divination and those who know the course of events by the observation of signs. They may not discern the causes themselves, yet they do discern the signs and tokens of those causes. The careful study and recollection of those signs, aided by the records of former times, has evolved that sort of divination, known as artificial, which is divination by means of entrails, lightnings, portents, and celestial phenomena. 1.128. Therefore it is not strange that diviners have a presentiment of things that exist nowhere in the material world: for all things are, though, from the standpoint of time, they are not present. As in seeds there inheres the germ of those things which the seeds produce, so in causes are stored the future events whose coming is foreseen by reason or conjecture, or is discerned by the soul when inspired by frenzy, or when it is set free by sleep. Persons familiar with the rising, setting, and revolutions of the sun, moon, and other celestial bodies, can tell long in advance where any one of these bodies will be at a given time. And the same thing may be said of men who, for a long period of time, have studied and noted the course of facts and the connexion of events, for they always know what the future will be; or, if that is putting it too strongly, they know in a majority of cases; or, if that will not be conceded either, then, surely, they sometimes know what the future will be. These and a few other arguments of the same kind for the existence of divination are derived from Fate. [57] 1.129. Moreover, divination finds another and a positive support in nature, which teaches us how great is the power of the soul when it is divorced from the bodily senses, as it is especially in sleep, and in times of frenzy or inspiration. For, as the souls of the gods, without the intervention of eyes or ears or tongue, understand each other and what each one thinks (hence men, even when they offer silent prayers and vows, have no doubt that the gods understand them), so the souls of men, when released by sleep from bodily chains, or when stirred by inspiration and delivered up to their own impulses, see things that they cannot see when they are mingled with the body. 1.130. And while it is difficult, perhaps, to apply this principle of nature to explain that kind of divination which we call artificial, yet Posidonius, who digs into the question as deep as one can, thinks that nature gives certain signs of future events. Thus Heraclides of Pontus records that it is the custom of the people of Ceos, once each year, to make a careful observation of the rising of the Dog-star and from such observation to conjecture whether the ensuing year will be healthy or pestilential. For if the star rises dim and, as it were enveloped in a fog, this indicates a thick and heavy atmosphere, which will give off very unwholesome vapours; but if the star appears clear and brilliant, this is a sign that the atmosphere is light and pure and, as a consequence, will be conducive to good health. 1.131. Again, Democritus expresses the opinion that the ancients acted wisely in providing for the inspection of the entrails of sacrifices; because, as he thinks, the colour and general condition of the entrails are prophetic sometimes of health and sometimes of sickness and sometimes also of whether the fields will be barren or productive. Now, if it is known by observation and experience that these means of divination have their source in nature, it must be that the observations made and records kept for a long period of time have added much to our knowledge of this subject. Hence, that natural philosopher introduced by Pacuvius into his play of Chryses, seems to show very scanty apprehension of the laws of nature when he speaks as follows:The men who know the speech of birds and moreDo learn from other livers than their own —Twere best to hear, I think, and not to heed.I do not know why this poet makes such a statement when only a few lines further on he says clearly enough:Whateer the power may be, it animates,Creates, gives form, increase, and nourishmentTo everything: of everything the sire,It takes all things unto itself and hidesWithin its breast; and as from it all thingsArise, likewise to it all things return.Since all things have one and the same and that a common home, and since the human soul has always been and will always be, why, then, should it not be able to understand what effect will follow any cause, and what sign will precede any event?This, said Quintus, is all that I had to say on divination. [58] 1.132. I will assert, however, in conclusion, that I do not recognize fortune-tellers, or those who prophesy for money, or necromancers, or mediums, whom your friend Appius makes it a practice to consult.In fine, I say, I do not care a figFor Marsian augurs, village mountebanks,Astrologers who haunt the circus grounds,Or Isis-seers, or dream interpreters:— for they are not diviners either by knowledge or skill, —But superstitious bards, soothsaying quacks,Averse to work, or mad, or ruled by want,Directing others how to go, and yetWhat road to take they do not know themselves;From those to whom they promise wealth they begA coin. From what they promised let them takeTheir coin as toll and pass the balance on.Such are the words of Ennius who only a few lines further back expresses the view that there are gods and yet says that the gods do not care what human beings do. But for my part, believing as I do that the gods do care for man, and that they advise and often forewarn him, I approve of divination which is not trivial and is free from falsehood and trickery.When Quintus had finished I remarked, My dear Quintus, you have come admirably well prepared. 2.1. Book IIAfter serious and long continued reflection as to how I might do good to as many people as possible and thereby prevent any interruption of my service to the State, no better plan occurred to me than to conduct my fellow-citizens in the ways of the noblest learning — and this, I believe, I have already accomplished through my numerous books. For example, in my work entitled Hortensius, I appealed as earnestly as I could for the study of philosophy. And in my Academics, in four volumes, I set forth the philosophic system which I thought least arrogant, and at the same time most consistent and refined. 2.3. After publishing the works mentioned I finished three volumes On the Nature of the Gods, which contain a discussion of every question under that head. With a view of simplifying and extending the latter treatise I started to write the present volume On Divination, to which I plan to add a work on Fate; when that is done every phase of this particular branch of philosophy will be sufficiently discussed. To this list of works must be added the six volumes which I wrote while holding the helm of state, entitled On the Republic — a weighty subject, appropriate for philosophic discussion, and one which has been most elaborately treated by Plato, Aristotle, Theophrastus, and the entire peripatetic school. What need is there to say anything of my treatise On Consolation? For it is the source of very great comfort to me and will, I think, be of much help to others. I have also recently thrown in that book On Old Age, which I sent my friend Atticus; and, since it is by philosophy that a man is made virtuous and strong, my Cato is especially worthy of a place among the foregoing books. 2.5. of course, I have no assurance — it could not even be expected — that they will all turn to these studies. Would that a few may! Though few, their activity may yet have a wide influence in the state. In fact, I am receiving some reward for my labour even from men advanced in years; for they are finding comfort in my books, and by their ardour in reading are raising my eagerness for writing to a higher pitch every day. Their number, too, I learn, is far greater than I had expected. Furthermore, it would redound to the fame and glory of the Roman people to be made independent of Greek writers in the study of philosophy, 2.12. But if there is no place for divination in things perceived by the senses, or in those included among the arts, or in those discussed by philosophers, or in those which have to do with government, I see absolutely no need for it anywhere. For either it ought to be of use in every case, or, at least, some department in which it may be employed should be found. But divination is not of use in every case, as my reasoning has shown; nor can any field or subject matter be found over which it may exercise control.[5] Therefore I am inclined to think that there is no such thing as divination. There is a much-quoted Greek verse to this effect:The best diviner I maintain to beThe man who guesses or conjectures best.Now do you think that a prophet will conjecture better whether a storm is at hand than a pilot? or that he will by conjecture make a more accurate diagnosis than a physician, or conduct a war with more skill than a general? 2.14. And you went on to say that even the foreknowledge of impending storms and rains by means of certain signs was not divination, and, in that connexion, you quoted a number of verses from my translation of Aratus. Yet such coincidences happen by chance, for though they happen frequently they do not happen always. What, then, is this thing you call divination — this foreknowledge of things that happen by chance — and where is it employed? You think that whatever can be foreknown by means of science, reason, experience, or conjecture is to be referred, not to diviners, but to experts. It follows, therefore, that divination of things that happen by chance is possible only of things which cannot be foreseen by means of skill or wisdom. Hence, if someone had declared many years in advance that the famous Marcus Marcellus, who was consul three times, would perish in a shipwreck, this, by your definition, undoubtedly would have been a case of divination, since that calamity could not have been foreseen by means of any other skill or by wisdom. That is why you say that divination is the foreknowledge of such things as depend upon chance. [6] 2.16. By the use of reason the physician foresees the progress of a disease, the general anticipates the enemys plans and the pilot forecasts the approach of bad weather. And yet even those who base their conclusions on accurate reasoning are often mistaken: for example, when the farmer sees his olive-tree in bloom he expects also, and not unreasonably, to see it bear fruit, but occasionally he is disappointed. If then mistakes are made by those who make no forecasts not based upon some reasonable and probable conjecture, what must we think of the conjectures of men who foretell the future by means of entrails, birds, portents, oracles, or dreams? I am not ready yet to take up one by one the various kinds of divination and show that the cleft in the liver, the croak of a raven, the flight of an eagle, the fall of a star, the utterances of persons in a frenzy, lots, and dreams have no prophetic value whatever; I shall discuss each of them in its turn — now I am discussing the subject as a whole. 2.17. How can anything be foreseen that has no cause and no distinguishing mark of its coming? Eclipses of the sun and also of the moon are predicted for many years in advance by men who employ mathematics in studying the courses and movements of the heavenly bodies; and the unvarying laws of nature will bring their predictions to pass. Because of the perfectly regular movements of the moon the astronomers calculate when it will be opposite the sun and in the earths shadow — which is the cone of night — and when, necessarily, it will become invisible. For the same reason they know when the moon will be directly between the earth and the sun and thus will hide the light of the sun from our eyes. They know in what sign each planet will be at any given time and at what time each day any constellation will rise and set. You see the course of reasoning followed in arriving at these predictions. [7] 2.19. But if you deny the existence of chance and assert that the course of everything present or future has been inevitably determined from all eternity, then you must change your definition of divination, which you said was the foreknowledge of things that happen by chance. For if nothing can happen, nothing befall, nothing come to pass, except what has been determined from all eternity as bound to happen at a fixed time, how can there be such a thing as chance? And if there is no such thing as chance, what room is there for that divination, which you termed a foreknowledge of things that happen by chance? And you were inconsistent enough, too, to say that everything that is or will be is controlled by Fate! Why, the very word Fate is full of superstition and old womens credulity, and yet the Stoics have much to say of this Fate of yours. A discussion on Fate is reserved for another occasion; at present I shall speak of it only in so far as it is necessary. [8] 2.20. of what advantage to me is divination if everything is ruled by Fate? On that hypothesis what the diviner predicts is bound to happen. Hence I do not know what to make of the fact that an eagle recalled our intimate friend Deiotarus from his journey; for if he had not turned back he must have been sleeping in the room when it was destroyed the following night, and, therefore, have been crushed in the ruins. And yet, if Fate had willed it, he would not have escaped that calamity; and vice versa. Hence, I repeat, what is the good of divination? Or what is it that lots, entrails, or any other means of prophecy warn me to avoid? For, if it was the will of Fate that the Roman fleets in the First Punic War should perish — the one by shipwreck and the other at the hands of the Carthaginians — they would have perished just the same even if the sacred chickens had made a tripudium solistimum in the consulship of Lucius Junius and Publius Claudius! On the other hand, if obedience to the auspices would have prevented the destruction of the fleets, then they did not perish in accordance with Fate. But you insist that all things happen by Fate; therefore there is no such thing as divination. 2.21. Again, if it was the will of Fate that the Roman army should perish at Lake Trasimenus in the Second Punic War, could that result have been avoided if the consul Flaminius had obeyed the signs and the auspices which forbade his joining battle? Assuredly not. Therefore, either the army did not perish by the will of Fate, or, if it did (and you are certainly bound as a Stoic to say that it did), the same result would have happened even if the auspices had been obeyed; for the decrees of Fate are unchangeable. Then what becomes of that vaunted divination of you Stoics? For if all things happen by Fate, it does us no good to be warned to be on our guard, since that which is to happen, will happen regardless of what we do. But if that which is to be can be turned aside, there is no such thing as Fate; so, too, there is no such thing as divination — since divination deals with things that are going to happen. But nothing is certain to happen which there is some means of dealing with so as to prevent its happening. [9] 2.22. And further, for my part, I think that a knowledge of the future would be a disadvantage. Consider, for example, what Priams life would have been if he had known from youth what dire events his old age held in store for him! But let us leave the era of myths and come to events nearer home. In my work On Consolation I have collected instances of very grievous deaths that befell some of the most illustrious men of our commonwealth. Passing by men of earlier day, let us take Marcus Crassus. What advantage, pray, do you think it would have been to him, when he was at the very summit of power and wealth, to know that he was destined to perish beyond the Euphrates in shame and dishonour, after his son had been killed and his own army had been destroyed? Or do you think that Gnaeus Pompey would have found joy in his three consulships, in his three triumphs, and in the fame of his transcendent deeds, if he had known that he would be slain in an Egyptian desert, after he had lost his army, and that following his death those grave events would occur of which I cannot speak without tears? 2.23. Or what do we think of Caesar? Had he foreseen that in the Senate, chosen in most part by himself, in Pompeys hall, aye, before Pompeys very statue, and in the presence of many of his own centurions, he would be put to death by most noble citizens, some of whom owed all that they had to him, and that he would fall to so low an estate that no friend — no, not even a slave — would approach his dead body, in what agony of soul would he have spent his life!of a surety, then, ignorance of future ills is more profitable than the knowledge of them. 2.24. For, assuming that men knew the future it cannot in any wise be said — certainly not by the Stoics — that Pompey would not have taken up arms, that Crassus would not have crossed the Euphrates, or that Caesar would not have embarked upon the civil war. If so, then, the deaths that befell these men were not determined by Fate. But you will have it that everything happens by Fate; consequently, knowledge of the future would have done these men no good. In reality it would have entirely deprived the earlier portion of their lives of enjoyment; for how could they have been happy in reflecting what their ends would be? And so, however the Stoics turn and twist, all their shrewdness must come to naught. For, if a thing that is going to happen, may happen in one way or another, indifferently, chance is predomit; but things that happen by chance cannot be certain. But if it is certain what is going to befall me in reference to any matter and on every occasion, how do the soothsayers help me by saying that the greatest misfortunes await me? [10] 2.25. To the last point the Stoics make the rejoinder that every evil which is going to befall us is made lighter by means of religious rites. But if nothing happens except in accordance with Fate, no evil can be made lighter by means of religious rites. Homer shows his appreciation of this fact when he represents Jupiter as complaining because he could not snatch his son Sarpedon from death when Fate forbade. The same thought is expressed in the following verses translated from a Greek poet:That which has been decreed by Fate to beAlmighty Jove himself cannot prevent.The whole idea of Fate in every detail is justly, as I think, the subject of derision even in Atellan farces, but in a discussion as serious as ours joking is out of place. So then let us sum up our argument: If it is impossible to foresee things that happen by chance because they are uncertain, there is no such thing as divination; if, on the contrary, they can be foreseen because they are preordained by Fate, still there is no such thing as divination, which, by your definition, deals with things that happen by chance. 2.26. But this introductory part of my discussion has been mere skirmishing with light infantry; now let me come to close quarters and see if I cannot drive in both wings of your argument.[11] You divided divination into two kinds, one artificial and the other natural. The artificial, you said, consists in part of conjecture and in part of long-continued observation; while the natural is that which the soul has seized, or, rather, has obtained, from a source outside itself — that is, from God, whence all human souls have been drawn off, received, or poured out. Under the head of artificial divination you placed predictions made from the inspection of entrails, those made from lightnings and portents, those made by augurs, and by persons who depend entirely upon premonitory signs. Under the same head you included practically every method of prophecy in which conjecture was employed. 2.27. Natural divination, on the other hand, according to your view, is the result — the effusion, as it were — of mental excitement, or it is the prophetic power which the soul has during sleep while free from bodily sensation and worldly cares. Moreover, you derived every form of divination from three sources — God, Fate, and Nature. And although you could not give a reason for any kind of divination, still you carried on the war by marshalling an astonishing array of examples from fiction. of such a course I wish to say emphatically that it is not becoming in a philosopher to introduce testimony which may be either true by accident, or false and fabricated through malice. You ought to have employed arguments and reason to show that all your propositions were true and you ought not to have resorted to so‑called occurrences — certainly not to such occurrences as are unworthy of belief. [12] 2.28. In discussing separately the various methods of divination, I shall begin with soothsaying, which, according to my deliberate judgement, should be cultivated from reasons of political expediency and in order that we may have a state religion. But we are alone and for that reason we may, without causing ill-will, make an earnest inquiry into the truth of soothsaying — certainly I can do so, since in most things my philosophy is that of doubt. In the first place, then, if you please, let us make an inspection of entrails! Now can anybody be induced to believe that the things said to be predicted by means of entrails were learned by the soothsayers through long-continued observation? How long, pray, did the observations last? How could the observations have continued for a long time? How did the soothsayers manage to agree among themselves what part of the entrails was unfavourable, and what part favourable; or what cleft in the liver indicated danger and what promised some advantage? Are the soothsayers of Etruria, Elis, Egypt, and of Carthage in accord on these matters? Apart from such an agreement being impossible in fact, it is impossible even to imagine; and, moreover, we see some nations interpreting entrails in one way and some in another; hence there is no uniformity of practice. 2.29. Surely if entrails have any prophetic force, necessarily that force either is in accord with the laws of nature, or is fashioned in some way by the will and power of the gods. But between that divine system of nature whose great and glorious laws pervade all space and regulate all motion what possible connexion can there be with — I shall not say the gall of a chicken, whose entrails, some men assert, give very clear indications of the future, but — the liver, heart, and lungs of a sacrificial ox? And what natural quality is there in the entrails which enables them to indicate the future? [13] 2.30. Nevertheless Democritus jests rather prettily for a natural philosopher — and there is no more arrogant class — when he says:No one regards the things before his feet,But views with care the regions of the sky.And yet Democritus gives his approval to divination by means of entrails only to the extent of believing that their condition and colour indicate whether hay and other crops will be abundant or the reverse, and he even thinks that the entrails give signs of future health or sickness. O happy mortal! He never failed to have his joke — that is absolutely certain. But was he so amused with petty trifles as to fail to see that his theory would be plausible only on the assumption that the entrails of all cattle changed to the same colour and condition at the same time? But if at the same instant the liver of one ox is smooth and full and that of another is rough and shrunken, what inference can be drawn from the condition and colour of the entrails? 2.31. Equally amusing is your story about Pherecydes, who, after looking at some water just drawn from a well, foretold an earthquake. It would be presumptuous enough, I think, for natural philosophers to attempt to explain the cause of an earthquake after it had happened; but can they actually tell, from looking at fresh water, that an earthquake is going to happen? Such nonsense is often heard in the schools, but one does not have to believe everything one hears. 2.32. But grant that these absurdities of Democritus are true — when do we ever consult entrails to learn about crops or health, or when have we acquired information on these particulars from a soothsayer after he had made an inspection of entrails? The soothsayers warn us of dangers by fire and flood and sometimes they prophesy the inheritance, sometimes the loss, of money: they discuss the favourable and the unfavourable cleft; they view the head of the liver with the utmost care from every side. If, perchance, the livers head should be wanting they regard it as the most unpropitious sign that could have happened. [14] 2.33. Such signs, as I have shown before, certainly could not come within your classification of the kinds of divination dependent on observation. Therefore they are not the result of immemorial usage, but they are the inventions of art — if there can be any art in the occult. But what relationship have they with the laws of nature? Assuming that all the works of nature are firmly bound together in a harmonious whole (which, I observe, is the view of the natural philosophers and especially of those men who maintain that the universe is a unit), what connexion can there be between the universe and the finding of a treasure? For instance, if the entrails foretell an increase in my fortune and they do so in accordance with some law of nature, then, in the first place, there is some relationship between them and the universe, and in the second place, my ficial gain is regulated by the laws of nature. Are not the natural philosophers ashamed to utter such nonsense? And yet a certain contact between the different parts of nature may be admitted and I concede it. The Stoics have collected much evidence to prove it. They claim, for example, that the livers of mice become larger in winter; that the dry pennyroyal blooms the very day of the winter solstice, and that its seed-pods become inflated and burst and the seeds enclosed thither are sent in various directions; that at times when certain strings of the lyre are struck others sound; that it is the habit of oysters and of all shell-fish to grow with the growth of the moon and to become smaller as it wanes; and that trees are considered easiest to cut down in winter and in the dark of the moon, because they are then free from sap. 2.34. There is no need to go on and mention the seas and straits with their tides, whose ebb and flow are governed by the motion of the moon. Innumerable instances of the same kind may be given to prove that some natural connexion does exist between objects apparently unrelated. Concede that it does exist; it does not contravene the point I make, that no sort of a cleft in a liver is prophetic of ficial gain. What natural tie, or what symphony, so to speak, or association, or what sympathy, as the Greeks term it, can there be between a cleft in a liver and a petty addition to my purse? Or what relationship between my miserable money-getting, on the one hand, and heaven, earth, and the laws of nature on the other?[15] However, I will concede even this if you wish, though it will greatly weaken my case to admit that there is any connexion between nature and the condition of the entrails; 2.35. yet, suppose the concession is made, how is it brought about that the man in search of favourable signs will find a sacrifice suitable to his purpose? I thought the question insoluble. But what a fine solution is offered! I am not ashamed of you — I am actually astonished at your memory; but I am ashamed of Chrysippus, Antipater, and Posidonius who say exactly what you said: The choice of the sacrificial victim is directed by the sentient and divine power which pervades the entire universe.But even more absurd is that other pronouncement of theirs which you adopted: At the moment of sacrifice a change in the entrails takes place; something is added or something taken away; for all things are obedient to the Divine Will. 2.36. Upon my word, no old woman is credulous enough now to believe such stuff! Do you believe that the same bullock, if chosen by one man, will have a liver without a head, and if chosen by another will have a liver with a head? And is it possible that this sudden going or coming of the livers head occurs so that the entrails may adapt themselves to the situation of the person who offers the sacrifice? Do you Stoics fail to see in choosing the victim it is almost like a throw of the dice, especially as facts prove it? For when the entrails of the first victim have been without a head, which is the most fatal of all signs, it often happens that the sacrifice of the next victim is altogether favourable. Pray what became of the warnings of the first set of entrails? And how was the favour of the gods so completely and so suddenly gained?[16] But, you say, Once, when Caesar was offering a sacrifice, there was no heart in the entrails of the sacrificial bull; and, and, since it would have been impossible for the victim to live without a heart, the heart must have disappeared at the moment of immolation. 2.37. How does it happen that you understand the one fact, that the bull could not have lived without a heart and do not realize the other, that the heart could not suddenly have vanished I know not where? As for me, possibly I do not know what vital function the heart performs; if I do I suspect that the bulls heart, as the result of a disease, became much wasted and shrunken and lost its resemblance to a heart. But, assuming that only a little while before the heart was in the sacrificial bull, why do you think it suddenly disappeared at the very moment of immolation? Dont you think, rather, that the bull lost his heart when he saw that Caesar in his purple robe had lost his head?Upon my word you Stoics surrender the very city of philosophy while defending its outworks! For, by your insistence on the truth of soothsaying, you utterly overthrow physiology. There is a head to the liver and a heart in the entrails, presto! they will vanish the very second you have sprinkled them with meal and wine! Aye, some god will snatch them away! Some invisible power will destroy them or eat them up! Then the creation and destruction of all things are not due to nature, and there are some things which spring from nothing or suddenly become nothing. Was any such statement ever made by any natural philosopher? It is made, you say, by soothsayers. Then do you think that soothsayers are worthier of belief than natural philosophers? [17] 2.38. Again, when sacrifices are offered to more than one god at the same time, how does it happen that the auspices are favourable in one case and unfavourable in another? Is it not strange fickleness in the gods to threaten disaster in the first set of entrails and to promise a blessing in the next? Or is there such discord among the gods — often even among those who are nearest of kin — that the entrails of the sacrifice you offer to Apollo, for example, are favourable and of those you offer at the same time to Diana are unfavourable? When victims for the sacrifice are brought up at haphazard it is perfectly clear that the character of entrails that you will receive will depend on the victim chance may bring. Oh! but someone will say, The choice itself is a matter of divine guidance, just as in the case of lots the drawing is directed by the gods! I shall speak of lots presently; although you really do not strengthen the cause of sacrifices by comparing them to lots; but you do weaken the cause of lots by comparing them with sacrifices. 2.39. When I send a slave to Aequimelium to bring me a lamb for a sacrifice and he brings me the lamb which has entrails suited to the exigencies of my particular case, it was not chance, I suppose, but a god that led the slave to that particular lamb! If you say that in this case too chance is, as it were, a sort of lot in accordance with the divine will, then I am sorry that our Stoic friends have given the Epicureans so great an opportunity for laughter, for you know how much fun they make of statements like that. 2.40. And they can laugh with the better grace because Epicurus, to make the gods ridiculous, represents them as transparent, with the winds blowing through them, and living between two worlds (as if between our two groves) from fear of the downfall. He further says that the gods have limbs just as we have, but make no use of them. Hence, while he takes a roundabout way to destroy the gods, he does not hesitate to take a short road to destroy divination. At any rate Epicurus is consistent, but the Stoics are not; for his god, who has no concern for himself or for anybody else, cannot impart divination to men. And neither can your Stoic god impart divination, although he rules the world and plans for the good of mankind. 2.41. Why then do you Stoics involve yourselves in these sophistries, which you can never explain? Members of your school, when they are more hurried than usual, generally give us this syllogism: If there are gods, there is divination; but there are gods, therefore there is divination. A more logical one would be this: There is no divination, therefore there are no gods. Observe how rashly they commit themselves to the proposition, if there is no divination, there are no gods. I say rashly, for it is evident that divination has been destroyed and yet we must hold on to the gods. [18] 2.42. In demolishing divination by means of entrails we have utterly demolished the soothsayers art; for the same fate awaits divination by means of lightnings and portents. According to your view, long-continued observation is employed in the case of lightnings, and reason and conjecture are generally employed in the case of portents. But what is it that has been observed in the case of lightnings? The Etruscans divided the sky into sixteen parts. of course it was easy enough for them to double the four parts into which we divide it and then double that total and tell from which one of those divisions a bolt of lightning had come. In the first place, what difference does its location make? and, in the second place, what does it foretell? It is perfectly evident that, out of the wonder and fear excited in primitive man by lightning and thunderbolts, sprang his belief that those phenomena were caused by omnipotent Jove. And so we find it recorded in our augural annals: When Jove thunders or lightens it is impious to hold an election. 2.43. This was ordained, perhaps, from reasons of political expediency; for our ancestors wished to have some excuse for not holding elections sometimes. And so lightning is an unfavourable sign only in case of an election; in all other cases we consider it the best of auspices, if it appears on the left side. But I shall speak of auspices in another connexion — now I am going to discuss lightnings.[19] There is, then, no statement less worthy of a natural philosopher than that anything can be foretold with a certainty by uncertain signs. of course I do not think you are credulous enough to believe that Joves thunderbolt was made on Mount Aetna by the Cyclopes. 2.44. For if he had but one bolt his hurling it so often would be strange. Nor would he be able to give men so many advices by thunderbolts as to what they should or should not do. But the Stoics account for the thunderbolt thus: When the cold exhalations from the earth begin to circulate they become winds; when these winds enter a cloud they begin to break up and scatter its thinnest portions; if they do this very rapidly and with great violence, thunder and lightning are thereby produced. Again, when clouds collide their heat is forcibly driven out and the thunderbolt is the result. Realizing, then, that these phenomena are due to natural causes, and happen without regularity and at no certain time, shall we look to them for signs of future events? It is passing strange, if Jupiter warns us by means of thunderbolts, that he sends so many to no purpose! 2.45. What, for example, is his object in hurling them into the middle of the sea? or, as he so often does, on to the tops of lofty mountains? Why, pray, does he waste them in solitary deserts? And why does he fling them on the shores of peoples who do not take any notice of them?[20] Oh! but you say, the head was found in the Tiber. As if I contended that your soothsayers were devoid of art! My contention is that there is no divination. By dividing the heavens in the manner already indicated and by noting what happened in each division the soothsayers learn whence the thunderbolt comes and whither it goes, but no method can show that the thunderbolt has any prophetic value. However, you array those verses of mine against me:For high-thundering Jove, as he stood on starry Olympus,Hurtled his blows at the temples and monuments raised in his honour,And on the Capitols site unloosed the bolts of his lightning.Then, the poem goes on to say, the statue of Natta, the images of the gods and the piece representing Romulus and Remus, with their wolf-nurse, were struck by a thunderbolt and fell to the ground. The prophecies made by the soothsayers from these events were fulfilled to the letter. 2.46. Besides, you quote me as authority for the remarkable fact that, at the very time when proof of the conspiracy was being presented to the Senate, the statue of Jupiter, which had been contracted for two years before, was being erected on the Capitol.Will you then — for thus you pleaded with me — will you then persuade yourself to take sides against me in this discussion, in the face of your own writings and of your own practice? You are my brother and on that account I shrink from recrimination. But what, pray, is causing you distress in this matter? Is it the nature of the subject? Or is it my insistence on finding out the truth? And so I waive your charge of my inconsistency — I am asking you for an explanation of the entire subject of soothsaying. But you betook yourself to a strange place of refuge. You knew that you would be in straits when I asked your reason for each kind of divination, and, hence, you had much to say to this effect: Since I see what divination does I do not ask the reason or the cause why it does it. The question is, what does it do? not, why does it do it? As if I would grant either that divination accomplished anything, or that it was permissible for a philosopher not to ask why anything happened! 2.47. It was in that same connexion that you brought force my Prognostics and some samples of herbs — the scammony and aristolochia root — saying that you could see their virtue and effect but did not know the cause.[21] But your illustrations are not pertinent at all. For example, the causes of meteorological phenomena have been investigated by Boëthus the Stoic, whom you mentioned, and by our friend Posidonius; and even if the causes are not discovered by them, yet the phenomena themselves are capable of observation and study. But what opportunity was there for long-continued observation in the case where Nattas statue and the brazen tablets of laws were struck by lightning? The Nattas, you say, were of the Pinarian gens and of noble birth, therefore danger was to be expected from the nobility. So clever of Jupiter to devise such a means to warn us of danger! The statue of the infant Romulus, you observe, was struck by a thunderbolt; hence danger was thereby predicted to the city which he founded. How wise of Jupiter to use signs in conveying information to us! Again, you say, Jupiter statue was being set up at the very time the conspiracy was being exposed. You, of course, prefer to attribute this coincidence to a divine decree rather than to chance. The man to whom Cotta and Torquatus let the contract for the statue did not, I presume, delay the completion of his work either from lack of energy or from lack of funds, but his hand was stayed till the appointed hour by the immortal gods! 2.48. I am not a hopeless sceptic on the subject of such warnings really being sent by the gods; however, I do not know that they are and I want to learn the actual facts from you. Again, when certain other events occurred as they had been foretold by diviners and I attributed the coincidence to chance, you talked a long time about chance. You said, for example, For the Venus-throw to result from one cast of the four dice might be due to chance; but if a hundred Venus-throws resulted from one hundred casts this could not be due to chance. In the first place I do not know why it could not; but I do not contest the point, for you are full of the same sort of examples — like that about the scattering of the paints and that one about the hogs snout, and you had very many other examples besides. You also mentioned that myth from Carneades about the head of Pan — as if the likeness could not have been the result of chance! and as if every block of marble did not necessarily have within it heads worthy of Praxiteles! For his masterpieces were made by chipping away the marble, not by adding anything to it; and when, after much chipping, the lineaments of a face were reached, one then realized that the work now polished and complete had always been inside the block. 2.49. Therefore, it is possible that some such figure as Carneades described did spontaneously appear in the Chian quarries. On the other hand, the story may be untrue. Again, you have often noticed clouds take the form of a lion or a hippocentaur. Therefore it is possible for chance to imitate reality, and this you just now denied.[22] But since entrails and lightnings have been sufficiently discussed it remains for us to examine portents, if we are to treat soothsaying in its entirety. You spoke of a mule bearing a colt. Such an event excites wonder because it seldom occurs; but if it had been impossible it would not have occurred. And it may be urged with effect against all portents that the impossible never has happened and that the possible need not excite any wonder. Now, in case of some new occurrence, ignorance of its cause is what excites our wonder; whereas, the same ignorance as to things of frequent occurrence does not. For the man who marvels that a mule has foaled does not understand how a mare foals and is ignorant of animal parturition in general. What he sees frequently causes him no astonishment even though he does not know how it happened. If something happens which he never saw before he considers it a portent. Then, which is the portent — the mules conception or its parturition? 2.50. The conception, it may be, is contrary to the usual course of nature, but the parturition follows as a necessary sequel of conception.[23] It seems useless to say more about soothsaying. However, let us examine its origin and thus we shall very readily determine its value. The tradition is that, once upon a time, in the district of Tarquinii, while a field was being ploughed, the ploughshare went deeper than usual and a certain Tages suddenly sprang forth and spoke to the ploughman. Now this Tages, according to the Etruscan annals, is said to have had the appearance of a boy, but the wisdom of a seer. Astounded and much frightened at the sight, the rustic raised a great cry; a crowd gathered and, indeed, in a short time, the whole of Etruria assembled at the spot. Tages then spoke at length to his numerous hearers, who received with eagerness all that he had to say, and committed it to writing. His whole address was devoted to an exposition of the science of soothsaying. Later, as new facts were learned and tested by reference to the principles imparted by Tages, they were added to the original fund of knowledge.This is the story as we get it from the Etruscans themselves and as their records preserve it, and this, in their own opinion, is the origin of their art. 2.51. Now do we need a Carneades or an Epicurus to refute such nonsense? Who in the world is stupid enough to believe that anybody ever ploughed up — which shall I say — a god or a man? If a god, why did he, contrary to his nature, hide himself in the ground to be uncovered and brought to the light of day by a plough? Could not this so‑called god have delivered this art to mankind from a more exalted station? But if this fellow Tages was a man, pray, how could he have lived covered with earth? Finally, where had he himself learned the things he taught others? But really in spending so much time in refuting such stuff I am more absurd than the very people who believe it.[24] But indeed, that was quite a clever remark which Cato made many years ago: I wonder, said he, that a soothsayer doesnt laugh when he sees another soothsayer. 2.52. For how many things predicted by them really come true? If any do come true, then what reason can be advanced why the agreement of the event with the prophecy was not due to chance? While Hannibal was in exile at the court of King Prusias he advised the king to go to war, but the king replied, I do not dare, because the entrails forbid. And do you, said Hannibal, put more reliance in piece of ox‑meat than you do in a veteran commander? Again, when Caesar himself was warned by a most eminent soothsayer not to cross over to Africa before the winter solstice, did he not cross? If he had not done so all the forces opposed to him would have effected a junction. Why need I give instances — and, in fact, I could give countless ones — where the prophecies of soothsayers either were without result or the issue was directly the reverse of the prophecy? 2.53. Ye gods, how many times were they mistaken in the late civil war! What oracular messages the soothsayers sent from Rome to our Pompeian party then in Greece! What assurances they gave to Pompey! For he placed great reliance in divination by means of entrails and portents. I have no wish to call these instances to mind, and indeed it is unnecessary — especially to you, since you had personal knowledge of them. Still, you are aware that the result was nearly always contrary to the prophecy. But enough on this point: let us now come to portents. [25] 2.54. You have cited many instances of portents from the verses which I wrote during my consulship; you adduced many others which occurred prior to the Marsian War and which are included in Sisennas compilation, and you mentioned a great number which are recorded by Callisthenes and which preceded the unfortunate battle of the Spartans at Leuctra. I shall, of course, speak of each of these instances separately, in so far as they require notice; but I must first discuss portents generally. Now, what is the nature of these intimations, or of this advance-information, as it were, sent out by the gods to apprise us of coming disasters? In the first place, why do immortal gods see fit to give us warning which we cant understand without the aid of interpreters? In the next place, why do they warn us of things which we cannot avoid? Why, even a mortal, if he has a proper sense of duty, does not warn his friends of imminent disasters which can in no way be escaped. Physicians, for example, although they know many times that their patients are going to die of a present disease, yet never tell them so; for a forewarning of an evil is justified only when to the warning is joined a means of escape. 2.55. However, then, did portents of their interpreters help the Spartans of long ago, or our Pompeian friends in more recent times? If these signs you speak of are to be considered as sent by the gods, why were they so obscure? For, if we had the right to know what was going to happen, it should have been stated to us clearly: or, if the gods did not wish us to know, they should not have told us — even in riddles.[26] Now every sort of conjecture — and divination depends on conjecture — is often applied by the wit of man to many different and even contradictory uses. As in judicial causes the prosecutor draws one inference and the lawyer for the defendant another from the same set of facts, and yet the inferences of both are plausible; so, in all investigations in which it is customary to employ conjecture, ambiguity is found. Moreover, in the case of things that happen now by chance now in the usual course of nature (sometimes too mistakes are caused by taking appearance for reality), it is the height of folly to hold the gods as the direct agents and not to inquire into the causes of such things. 2.56. You believe that the Boeotian bards at Lebadia foretold victory for the Thebans from the crowing of cocks; for cocks, you say, are wont to be silent when defeated and to crow when victorious. Do you really believe that Jupiter would have employed chickens to convey such a message to so great a state? And is it true that these fowls are not accustomed to crow except when they are victorious? But at that time they did crow and they had not yet been victorious. Oh! that was a portent, you say. A fine portent indeed! you talk as if a fish and not a cock had done the crowing! But come; is there any time, day or night, when they are not liable to crow? And if the pleasant sensation — or joy if you will — which comes from victory causes them to crow, then, possibly, joy springing from some other source may have the same effect. 2.57. By the way, Democritus gives a very good explanation of why cocks crow before day. Their food, he says, after it has been digested, is expelled from the craw and is distributed over the entire body. By the time that process is completed they have had sleep enough and begin to crow. And then, in the silence of the night, as Ennius says, they indulge their russet throats in song and beat their flapping wings. In view, then, of the fact that this creature is prone to crow of its own volition at any time, and may be made to crow either by nature or by chance, how did it ever occur to Callisthenes to say that the gods conveyed prophecies to men by the crowing of cocks? [27] 2.58. Reports, you say, were made to the Senate that there was a shower of blood, that the river Atratus actually flowed with blood and that the statues of the gods dripped with sweat. You do not think for a moment that Thales, Anaxagoras, or any other natural philosopher would have believed such reports? Sweat and blood you may be sure do not come except from animate bodies. An effect strikingly like blood is produced by the admixture of water with certain kinds of soil; and the moisture which forms on the outside of objects, as we see it on our plastered walls when the south wind blows, seems to resemble sweat. Such occurrences, which in time of war appear to the timid to be most frequent and most real, are scarcely noticed in times of peace. Moreover, in periods of fear and of danger stories of portents are not only more readily believed, but they are invented with greater impunity. 2.59. But are we simple and thoughtless enough to think it a portent for mice to gnaw something, when gnawing is their one business in life? But, you say, the fact that just before the Marsian War mice gnawed the shields at Lanuvium was pronounced by the soothsayers to be a very direful portent. As if it mattered a whit whether mice, which are gnawing something day and night, gnawed shields or sieves! Hence, by the same token, the fact that, at my house, mice recently gnawed my Platos Republic should fill me with alarm for the Roman republic; or if they had gnawed my Epicurus On Pleasure I should have expected a rise in the market price of food! [28] 2.60. Are we going to be frightened at these tales of portents, whether of animal or of human birth? Not to be too verbose, all portents have one and the same explanation and it is this: whatever comes into existence, of whatever kind, must needs find its cause in nature; and hence, even though it may be contrary to experience, it cannot be contrary to nature. Therefore, explore the cause, if you can, of every strange thing that the excites your astonishment. If you do not find the cause be assured, nevertheless, that nothing could have happened without a cause, and employ the principles of natural philosophy to banish the fear which the novelty of the apparition may have occasioned. Then no earthquake or opening of the heavens, no showers of stones or blood, no shooting stars, or comets, will fill you with alarm. 2.61. If I were to ask Chrysippus the causes of all the phenomena just mentioned, that distinguished writer on divination would never say that they happened by chance, but he would find an explanation for each of them in the laws of nature. For he would say: Nothing can happen without a cause; nothing actually happens that cannot happen; if that has happened which could have happened, then it should not be considered a portent; therefore there are no such things as portents. Now if a thing is to be considered a portent because it is seldom seen, then a wise man is a portent; for, as I think, it oftener happens that a mule brings forth a colt than that nature produces a sage. Chrysippus, in this connexion, gives the following syllogism: That which could not have happened never did happen; and that which could have happened is no portent; therefore, in any view, there is no such thing as a portent. 2.62. This is illustrated by the story of a clever response made by a certain diviner and interpreter of portents. A man referred to him for interpretation as a portent the fact that a snake was seen at his house, coiled about a beam. That was not a portent, said the diviner; it would have been if the beam had been wrapped around the snake. By this answer he said plainly enough: Nothing that can happen is to be considered a portent.[29] You refer to a letter, written by Gaius Gracchus to Marcus Pomponius, stating that Tiberius Gracchus, father of Gaius, caught two snakes in his house and called together the soothsayers. And why a conference about snakes rather than about lizards or mice? You answer, Because we see lizards and mice every day; snakes we do not. As if it makes any difference how often a thing happens if it can happen at all! And yet what surprises me is this: If the release of the female snake was to be fatal to Tiberius Gracchus and that of the male was to be the death of Cornelia, why in the world did he let either snake escape? For Gaius in his letter does not state that the soothsayers expressed any opinion as to the result if neither snake had been released. Be that as it may, you reply, death overtook Gracchus. That is granted, but his death was caused by some very serious illness and not by the release of the snake. Besides, soothsayers are not so unlucky that their predictions never come true — even by accident! [30] 2.63. I should, of course, marvel at that famous story you got out of Homer about Calchas predicting the years of the Trojan War from the number of sparrows — if I believed it! In a leisure moment I thus translated what Agamemnon in Homer says about this prophecy:Be patient, men; with fortitude endureYour grievous tasks till we can ascertainIf what our Calchas prophesies be true,Or only idle fancies of his breastFor all who have not left the light of day,In gloomy shades to dwell, retain these signsImprinted on their minds. When Aulis firstWas decked with Grecian fleets, which carried deathFor Priam, ruin for Troy, we stood aboutThe fountains cool and sought to please the godsWith gold-crowned bulls on smoking altars laid.Beneath the plane-trees shade, whence gushed a spring,We saw a frightful dragon, huge of size,With mighty folds, forth from an altar come,By Jove impelled. It seized some sparrows hidWithin the plane-trees leafy boughs and eightDevoured; the ninth — the mother bird — beganTo flutter round and utter plaintive cries:From her the cruel beast her vitals tore. 2.64. Now when the mother and her tender broodWere slain, the son of Saturn who had sentThe dragon forth, took it away; and thenDid change its form into enduring stone.In fear we stood and watched the monster strange,As midst the altars of the gods it moved.Then Calchas, full occurring, thus did speak:Why paralysed with sudden fear, O Greeks?These signs divine were sent by Jove himself.And though these tardy signs were long delayed,Their fame and glory will for ever live.The number of the birds ye saw destroyedBy horrid tooth, portends how many yearsof war we shall endure in front of Troy.The tenth year Troy will fall and then her fateWill satisfy the Greeks. Thus Calchas spokeAnd what he prophesied ye see fulfilled. 2.65. But, pray, by what principle of augury does he deduce years rather than months or days from the number of sparrows? Again, why does he base his prophecy on little sparrows which are not abnormal sights and ignore the alleged fact — which is impossible — that the dragon was turned to stone? Finally, what is there about a sparrow to suggest years? In connexion with your story of the snake which appeared to Sulla when he was offering sacrifices, I recall two facts: first, that when Sulla offered sacrifices, as he was about to begin his march against the enemy, a snake came out from under the altar; and, second, that the glorious victory won by him that day was due not to the soothsayers art, but to the skill of the general. [31] 2.66. There is nothing remarkable about the so‑called portents of the kind just mentioned; but after they have happened they are brought within the field of prophecy by some interpretation Take, for example, your stories of the grains of wheat heaped into the mouth of Midas when a boy, and of the bees which settled on the lips of Plato, when he was a child — they are more remarkable as guesses than as real prophecies. Besides, the incidents may have been fictitious; if not, then the fulfilment of the prophecy may have been accidental. As to that incident about Roscius it may, of course, be untrue that a snake coiled itself around him; but it is not so surprising that a snake was in his cradle — especially in Solonium where snakes are attracted in large numbers by the heat of the fireplaces. As to your statement that the soothsayers prophesied a career of unrivalled brilliancy for Roscius, it is a strange thing to me that the immortal gods foretold the glory of a future actor and did not foretell that of Africanus! 2.67. And you have even collected the portent-stories connected with Flaminius: His horse, you say, stumbled and fell with him. That is very strange, isnt it? And, The standard of the first company could not be pulled up. Perhaps the standard-bearer had planted it stoutly and pulled it up timidly. What is astonishing in the fact that the horse of Dionysius came up out of the river, or that it had bees in its mane? And yet, because Dionysius began to reign a short time later — which was a mere coincidence — the event referred to is considered a portent! The arms sounded, you say, in the temple of Hercules in Sparta; the folding-doors of the same god at Thebes, though securely barred, opened of their own accord, and the shields hanging upon the walls of that temple fell to the ground. Now since none of these things could have happened without some exterior force, why should we say that they were brought about by divine agency rather than by chance? [32] 2.68. You mention the appearance — a sudden appearance it was — of a crown of wild herbs on the head of Lysanders statue at Delphi. Really? And do you think the crown of herbs appeared before their seeds were formed? Besides, the wild herbs, in my opinion, came from seeds brought by birds and were not planted by human agency. Again, imagination can make anything on top of a head look like a crown. At the same time, you say, the golden stars in the temple of Castor and Pollux at Delphi fell down and were nowhere to be found. That appears to me to have been the work of thieves rather than of gods. 2.69. I am indeed astonished that Greek historians should have recorded the mischievous pranks of the Dodonean ape. For what is less strange than for this hideous beast to have turned over the vase and scattered the lots? And yet the historians declare that no portent more direful than this ever befell the Spartans!You spoke also of the Veientine prophecy that if Lake Albanus overflowed and emptied into the sea, Rome would fall, but if held in check Veii would fall. Well, it turned out that the water from the lake was drawn off — but it was drawn off through irrigation ditches — not to save the Capitol and the city, but to improve the farming lands. And, not long after this occurred, a voice was heard, you say, warning the people to take steps to prevent the capture of Rome by the Gauls. Therefore an altar was erected on the Nova Via in honour of Aius the Speaker. But why? Did your Aius the Speaker, before anybody knew who he was, both speak and talk and from that fact receive his name? And after he had secured a seat, an altar, and a name did he become mute? Your Juno Moneta may likewise be dismissed with a question: What did she ever admonish us about except the pregt sow? [33] 2.70. Enough has been said of portents; auspices remain and so do lots — I mean lots that are drawn, and not those uttered by prophets, and more correctly styled oracles. I shall speak of oracles when I get to natural divination. In addition I must discuss the Chaldeans. But first let us consider auspices. To argue against auspices is a hard thing, you say, for an augur to do. Yes, for a Marsian, perhaps; but very easy for a Roman. For we Roman augurs are not the sort who foretell the future by observing the flights of birds and other signs. And yet, I admit that Romulus, who founded the city by the direction of auspices, believed that augury was an art useful in seeing things to come — for the ancients had erroneous views on many subjects. But we see that the art has undergone a change, due to experience, education, or the long lapse of time. However, out of respect for the opinion of the masses and because of the great service to the State we maintain the augural practices, discipline, religious rites and laws, as well as the authority of the augural college. 2.71. In my opinion the consuls, Publius Claudius and Lucius Junius, who set sail contrary to the auspices, were deserving of capital punishment; for they should have respected the established religion and should not have treated the customs of their forefathers with such shameless disdain. Therefore it was a just retribution that the former was condemned by a vote of the people and that the latter took his own life. Flaminius, you say, did not obey the auspices, therefore he perished with his army. But a year later Paulus did obey them; and did he not lose his army and his life in the battle of Cannae? Granting that there are auspices (as there are not), certainly those which we ordinarily employ — whether by the tripudium or by the observation of the heavens — are not auspices in any sense, but are the mere ghosts of auspices.[34] Quintus Fabius, I wish you to assist me at the auspices. He answers, I will. (In our forefathers time the magistrates on such occasions used to call in some expert person to take the auspices — but in these days anyone will do. But one must be an expert to know what constitutes silence, for by that term we mean free of every augural defect. 2.72. To understand that belongs to a perfect augur.) After the celebrant has said to his assistant, Tell me when silence appears to exist, the latter, without looking up or about him, immediately replies, Silence appears to exist. Then the celebrant says, Tell me when the chickens begin to eat. They are eating now, is the answer. But what are these birds they are talking about, and where are they? Someone replies, Its poultry. Its in a cage and the person who brought it is called a poulterer, because of his business. These, then, are the messengers of Jove! What difference does it make whether they eat or not? None, so far as the auspices are concerned. But, because of the fact that, while they eat, some food must necessarily fall from their mouths and strike upon the ground (terram pavire), — this at first was called terripavium, and later, terripudium; now it is called tripudium — therefore, when a crumb of food falls from a chickens mouth a tripudium solistimum is announced to the celebrant. [35] 2.73. Then, how can there be anything divine about an auspice so forced and so extorted? That such a practice did not prevail with the augurs of ancient times is proven by an old ruling of our college which says, Any bird may make a tripudium. There might be an auspice if the bird were free to show itself outside its cage. In that case it might be called the interpreter and satellite of Jove. But now, when shut up inside a cage and tortured by hunger, if it seizes greedily upon its morsel of pottage and something falls from its mouth, do you consider that is an auspice? Or do you believe that this was the way in which Romulus used to take the auspices? 2.74. Again, do you not think that formerly it was the habit of the celebrants themselves to make observation of the heavens? Now they order the poulterer, and he gives responses! We regard lightning on the left as a most favourable omen for everything except for an election, and this exception was made, no doubt, from reasons of political expediency so that the rulers of the State would be the judges of the regularity of an election, whether held to pass judgements in criminal cases, or to enact laws, or to elect magistrates.The consuls, Scipio and Figulus, you say, resigned their office when the augurs rendered a decision based on a letter written by Tiberius Gracchus, to the effect that those consuls had not been elected according to augural law. Who denies that augury is an art? What I deny is the existence of divination. But you say: Soothsayers have the power of divination; and you mention the fact that, on account of the unexpected death of the person who had suddenly fallen while bringing in the report of the vote of the prerogative century, Tiberius Gracchus introduced the soothsayers into the Senate and they declared that the president had violated augural law. 2.75. Now, in the first place, do not understand that by the president they meant the president of the prerogative century, for he was dead; and, moreover, they could have told that by conjecture without the use of divination; or, in the second place, perhaps, they said so by accident which is no wise to be left out of account in cases of this kind. For what could the Etruscan soothsayers have known, either as to whether the tabernaculum had been properly placed, or as to whether the regulations pertaining to the pomerium had been observed? For my part, I agree with Gaius Marcellus, rather than with Appius Claudius — both of whom were my colleagues — and I think that, although in the beginning augural law was established from a belief in divination, yet later it was maintained and preserved from considerations of political expediency. [36] 2.77. Therefore they have no tripudium and they cross rivers without first taking the auspices. What, then, has become of divining by means of birds? It is not used by those who conduct our wars, for they have not the right of auspices. Since it has been withdrawn from use in the field I suppose it is reserved for city use only!As to divination ex acuminibus, which is altogether military, it was wholly ignored by that famous man, Marcus Marcellus, who was consul five times and, besides, was a commander-in‑chief, as well as a very fine augur. In fact, he used to say that, if he wished to execute some manoeuvre which he did not want interfered with by the auspices, he would travel in a closed litter. His method is of a kind with the advice which we augurs give, that the draught cattle be ordered to be unyoked so as to prevent a iuge auspicium. 2.78. What else does a refusal to be warned by Jove accomplish except either to prevent an auspice from occurring, or, if it occurs, to prevent it from being seen?[37] Your story about Deiotarus is utterly absurd: He did not regret the auspices given him as he was setting out to join Pompey. They caused him to continue in the path of loyalty and friendship to the Roman people and to perform his duty; for he valued his reputation and glory more than kingdom and riches. I dare say; but that has nothing to do with auspices. For the crow would not tell Deiotarus that he was doing right in preparing to defend the liberty of the Roman people. He ought to have realized that of himself, and in fact he did. 2.79. Birds indicate that results will be unfavourable or favourable. In my view of the case Deiotarus employed the auspices of virtue, and virtue bids us not to look to fortune until the claims of honour are discharged. However, if the birds indicated that the issue would be favourable to Deiotarus they certainly deceived him. He fled from the battle with Pompey — a serious situation! He separated from Pompey — an occasion of sorrow! He beheld Caesar at once his enemy and his guest — what could have been more distressing than that? Caesar wrested from him the tetrarchy over the Trocmi and conferred it upon some obscure sycophant of his own from Pergamus; deprived him of Armenia, a gift from the Senate; accepted a most lavish hospitality at the hands of his royal host and left him utterly despoiled. But I wander too far: I must return to the point at issue. If we examine this matter from the standpoint of the results — and that was the question submitted to the determination of the birds — the issue was in no sense favourable to Deiotarus; but if we examine it from the standpoint of duty, he sought information on that score not from the auspices, but from his own conscience. [38] 2.84. When Marcus Crassus was embarking his army at Brundisium a man who was selling Caunian figs at the harbour, repeatedly cried out Cauneas, Cauneas. Let us say, if you will, that this was a warning to Crassus to bid him Beware of going, and that if he had obeyed the omen he would not have perished. But if we are going to accept chance utterances of this kind as omens, we had better look out when we stumble, or break a shoe-string, or sneeze![41] Lots and the Chaldean astrologers remain to be discussed before we come to prophets and to dreams. 2.85. And pray what is the need, do you think, to talk about the casting of lots? It is much like playing at morra, dice, or knuckle-bones, in which recklessness and luck prevail rather than reflection and judgement. The whole scheme of divination by lots was fraudulently contrived from mercenary motives, or as a means of encouraging superstition and error. But let us follow the method used in the discussion of soothsaying and consider the traditional origin of the most famous lots. According to the annals of Praeneste Numerius Suffustius, who was a distinguished man of noble birth, was admonished by dreams, often repeated, and finally even by threats, to split open a flint rock which was lying in a designated place. Frightened by the visions and disregarding the jeers of his fellow-townsmen he set about doing as he had been directed. And so when he had broken open the stone, the lots sprang forth carved on oak, in ancient characters. The site where the stone was found is religiously guarded to this day. It is hard by the statue of the infant Jupiter, who is represented as sitting with Juno in the lap of Fortune and reaching for her breast, and it is held in the highest reverence by mothers. 2.86. There is a tradition that, concurrently with the finding of the lots and in the spot where the temple of Fortune now stands, honey flowed from an olive-tree. Now the soothsayers, who had declared that those lots would enjoy an unrivalled reputation, gave orders that a chest should be made from the tree and lots placed in the chest. At the present time the lots are taken from their receptacle if Fortune directs. What reliance, pray, can you put in these lots, which at Fortunes nod are shuffled and drawn by the hand of a child? And how did they ever get in that rock? Who cut down the oak-tree? and who fashioned and carved the lots? Oh! but somebody says, God can bring anything to pass. If so, then I wish he had made the Stoics wise, so that they would not be so pitiably and distressingly superstitious and so prone to believe everything they hear! This sort of divining, however, has now been discarded by general usage. The beauty and age of the temple still preserve the name of the lots of Praeneste — that is, among the common people, 2.87. for no magistrate and no man of any reputation ever consults them; but in all other places lots have gone entirely out of use. And this explains the remark which, according to Clitomachus, Carneades used to make that he had at no other place seen Fortune more fortunate than at Praeneste. Then let us dismiss this branch of divination.[42] Let us come to Chaldean manifestations. In discussing them Platos pupil, Eudoxus, whom the best scholars consider easily the first in astronomy, has left the following opinion in writing: No reliance whatever is to be placed in Chaldean astrologers when they profess to forecast a mans future from the position of the stars on the day of his birth. 2.88. Panaetius, too, who was the only one of the Stoics to reject the prophecies of astrologers, mentions Anchialus and Cassander as the greatest astronomers of his day and states that they did not employ their art as a means of divining, though they were eminent in all other branches of astronomy. Scylax of Halicarnassus, an intimate friend of Panaetius, and an eminent astronomer, besides being the head of the government in his own city, utterly repudiated the Chaldean method of foretelling the future. 2.89. But let us dismiss our witnesses and employ reasoning. Those men who defend the natal-day prophecies of the Chaldeans, argue in this way: In the starry belt which the Greeks call the Zodiac there is a certain force of such a nature that every part of that belt affects and changes the heavens in a different way, according to the stars that are in this or in an adjoining locality at a given time. This force is variously affected by those stars which are called planets or wandering stars. But when they have come into that sign of the Zodiac under which someone is born, or into a sign having some connexion with or accord with the natal sign, they form what is called a triangle or square. Now since, through the procession and retrogression of the stars, the great variety and change of the seasons and of temperature take place, and since the power of the sun produces such results as are before our eyes, they believe that it is not merely probable, but certain, that just as the temperature of the air is regulated by this celestial force, so also children at their birth are influenced in soul and body and by this force their minds, manners, disposition, physical condition, career in life and destinies are determined. [43] 2.90. What inconceivable madness! For it is not enough to call an opinion foolishness when it is utterly devoid of reason. However, Diogenes the Stoic makes some concessions to the Chaldeans. He says that they have the power of prophecy to the extent of being able to tell the disposition of any child and the calling for which he is best fitted. All their other claims of prophetic powers he absolutely denies. He says, for example, that twins are alike in appearance, but that they generally unlike in career and in fortune. Procles and Eurysthenes, kings of the Lacedaemonians, were twin brothers. 2.91. But they did not live the same number of years, for the life of Procles was shorter by a year than that of his brother and his deeds were far more glorious. But for my part I say that even this concession which our excellent friend Diogenes makes to the Chaldeans in a sort of collusive way, is in itself unintelligible. For the Chaldeans, according to their own statements, believe that a persons destiny is affected by the condition of the moon at the time of his birth, and hence they make and record their observations of the stars which anything in conjunction with the moon on his birthday. As a result, in forming their judgements, they depend on the sense of sight, which is the least trustworthy of the senses, whereas they should employ reason and intelligence. For the science of mathematics which the Chaldeans ought to know, teaches us how close the moon comes to the earth, which indeed it almost touches; how far it is from Mercury, the nearest star; how much further yet it is from Venus; and what a great interval separates it from the sun, which is supposed to give it light. The three remaining distances are beyond computation: from the Sun to Mars, from Mars to Jupiter, from Jupiter to Saturn. Then there is the distance from Saturn to the limits of heaven — the ultimate bounds of space. 2.92. In view, therefore, of these almost limitless distances, what influence can the planets exercise upon the moon, or rather, upon the earth?[44] Again, when the Chaldeans say, as they are bound to do, that all persons born anywhere in the habitable earth under the same horoscope, are alike and must have the same fate, is it not evident that these would‑be interpreters of the sky are of a class who are utterly ignorant of the nature of the sky? For the earth is, as it were, divided in half and our view limited by those circles which the Greeks call ὁρίζοντες, and which we may in all accuracy term finientes or horizons. Now these horizons vary without limit according to the position of the spectator. Hence, of necessity, the rising and setting of the stars will not occur at the same time for all persons. 2.93. But if this stellar force affects the heavens now in one way and now in another, how is it possible for this force to operate alike on all persons who are born at the same time, in view of the fact that they are born under vastly different skies? In those places in which we live the Dog-star rises after the solstice, in fact, several days later. But among the Troglodytes, we read, it sets before the solstice. Hence if we should now admit that some stellar influence affects persons who are born upon the earth, then it must be conceded that all persons born at the same time may have different natures owing to the differences in their horoscopes. This is a conclusion by no means agreeable to the astrologers; for they insist that all persons born at the same time, regardless of the place of birth, are born to the same fate. [45] 2.94. But what utter madness in these astrologers, in considering the effect of the vast movements and changes in the heavens, to assume that wind and rain and weather anywhere have no effect at birth! In neighbouring places conditions in these respects are so different that frequently, for instance, we have one state of weather at Tusculum and another at Rome. This is especially noticeable to mariners who often observe extreme changes of weather take place while they rounding the capes. Therefore, in view of the fact that the heavens are now serene and now disturbed by storms, is it the part of a reasonable man to say that this fact has no natal influence — and of course it has not — and then assert that a natal influence is exerted by some subtle, imperceptible, well-nigh inconceivable force which is due to the condition of the sky, which condition, in turn, is due to the action of the moon and stars?Again, is it no small error of judgement that the Chaldeans fail to realize the effect of the parental seed which is an essential element of the process of generation? For, surely, no one fails to see that the appearance and habits, and generally, the carriage and gestures of children are derived from their parents. This would not be the case if the characteristics of children were determined, not by the natural power of heredity, but by the phases of the moon and by the condition of the sky. 2.95. And, again, the fact that men who were born at the very same instant, are unlike in character, career, and in destiny, makes it very clear that the time of birth has nothing to do in determining mans course in life. That is, unless perchance we are to believe that nobody else was conceived and born at the very same time that Africanus was. For was there ever anyone like him? [46] 2.96. Furthermore, is it not a well-known and undoubted fact that many persons who were born with certain natural defects have been restored completely by Nature herself, after she had resumed her sway, or by surgery or by medicine? For example, some, who were so tongue-tied that they could not speak, have had their tongues set free by a cut from the surgeons knife. Many more have corrected a natural defect by intelligent exertion. Demosthenes is an instance: according to the account given by Phalereus, he was unable to pronounce the Greek letter rho, but by repeated effort learned to articulate it perfectly. But if such defects had been engendered and implanted by a star nothing could have changed them. Do not unlike places produce unlike men? It would be an easy matter to sketch rapidly in passing the differences in mind and body which distinguish the Indians from the Persians and the Ethiopians from the Syrians — differences so striking and so pronounced as to be incredible. 2.97. Hence it is evident that ones birth is more affected by local environment than by the condition of the moon. of course, the statement quoted by you that the Babylonians for 470, years had taken the horoscope of every child and had tested it by the results, is untrue; for if this had been their habit they would not have abandoned it. Moreover we find no writer who says that the practice exists or who knows that it ever did exist.[47] You observe that I am not repeating the arguments of Carneades, but those of Panaetius, the head of the Stoic school. But now on my own initiative I put the following questions: Did all the Romans who fell at Cannae have the same horoscope? Yet all had one and the same end. Were all the men eminent for intellect and genius born under the same star? Was there ever a day when countless numbers were not born? And yet there never was another Homer. 2.98. Again: if it matters under what aspect of the sky or combination of the stars every animate being is born, then necessarily the same conditions must affect iimate beings also: can any statement be more ridiculous than that? Be that as it may, our good friend Lucius Tarutius of Firmum, who was steeped in Chaldaic lore, made a calculation, based on the assumption that our citys birthday was on the Feast of Pales (at which time tradition says it was founded by Romulus), and from that calculation Tarutius even went so far as to assert that Rome was born when the moon was in the sign of Libra and from that fact unhesitatingly prophesied her destiny. 2.99. What stupendous power delusion has! And was the citys natal day also subject to the influence of the moon and stars? Assume, if you will, that it matters in the case of a child under what arrangement of the heavenly bodies it draws its first breath, does it also follow that the stars could have had any influence over the bricks and cement of which the city was built? But why say more against a theory which every days experience refutes? I recall a multitude of prophecies which the Chaldeans made to Pompey, to Crassus and even to Caesar himself (now lately deceased), to the effect that no one of them would die except in old age, at home and in great glory. Hence it would seem very strange to me should anyone, especially at this time, believe in men whose predictions he sees disproved every day by actual results. [48] 2.100. There remain the two kinds of divination which we are said to derive from nature and not from art — vaticination and dreams, — these, my dear Quintus, if agreeable to you, let us now discuss.Delighted, I assure you, said he, for I am in entire accord with the views which you have so far expressed. To be quite frank, your argument has merely strengthened the opinion which I already had, for my own reasoning had convinced me that the Stoic view of divination smacked too much of superstition. I was more impressed by the reasoning of the Peripatetics, of Dicaearchus, of ancient times, and of Cratippus, who still flourishes. According to their opinion there is within the human soul some sort of power — oracular, I might call it — by which the future is foreseen when the soul is inspired by a divine frenzy, or when it is released by sleep and is free to move at will. I should like very much to learn your views of these two classes of divination and by what arguments you disprove them. [49] 2.109. Cratippus states his minor premise thus; But there are countless instances of prophecies being fulfilled without the intervention of luck. On the contrary, I say there isnt even one. Observe how keen the controversy grows! Now that the minor premise is denied the conclusion fails. But he retorts: You are unreasonable not to grant it, it is so evident. Why evident? Because many prophecies come true. And what of the fact that many more dont come true? Does not this very uncertainty, which is characteristic of luck, demonstrate that their fulfilment is accounted for by luck and not by any law of nature? Furthermore, my dear Cratippus — for my controversy is with you — if that argument of yours is sound, dont you see that it is equally available in behalf of the means of divination practised by soothsayers, augurs, Chaldeans and by interpreters of lightnings, portents, and lots? For each of these classes will furnish you with at least one instance of a prophecy that came to pass. Therefore either they too are all means of divining — and this you very properly deny — or, if they are not, then, so far as I can see, the two classes which you permit to remain are not means of divining. Hence the same reasoning employed by you to establish the two kinds which you accept may be used to establish the others which you reject. [54] 2.110. But what weight is to be given to that frenzy of yours, which you term divine and which enables the crazy man to see what the wise man does not see, and invests the man who has lost human intelligence with the intelligence of the gods? We Romans venerate the verses of the Sibyl who is said to have uttered them while in a frenzy. Recently there was a rumour, which was believed at the time, but turned out to be false, that one of the interpreters of those verses was going to declare in the Senate that, for our safety, the man whom we had as king in fact should be made king also in name. If this is in the books, to what man and to what time does it refer? For it was clever in the author to take care that whatever happened should appear foretold because all reference to persons or time had been omitted. 2.113. Then, I suppose you are going to force me to believe in myths? Let them be as charming as you please and as finished as possible in language, thought, rhythm, and melody, still we ought not to give credence to fictitious incidents or to quote them as authority. On that principle no reliance, in my opinion, should be placed in the prophecies of your Publicius — whoever he may have been — or in those of the Marcian bards or in those of the hazy oracles of Apollo: some were obviously false and others mere senseless chatter and none of them were ever believed in by any man of ordinary sense, much less by any person of wisdom. 2.114. Oh! but what about that oarsman in Coponiuss fleet, you say, didnt he truly foretell what afterwards came to pass? He did indeed, and the very things that all of us at the time feared would happen. For news was coming to us that the armies of Caesar and Pompey were facing each other in Thessaly. We thought that Caesars troops had more reckless courage because they were fighting against their country and greater strength because of their long military training. Besides there was not one of us who did not dread the outcome of the battle, but our apprehension was not openly shown and was such as not to be discreditable to men of strong character. As for that Greek sailor, is it strange if, in the extremity of his fear, he, as most people do in such cases, lost his courage, reason, and self-control? In his mental excitement and aberration, he merely stated that things would occur, which, when he was himself, he feared would come to pass. In heavens name, pray tell me, then, which you think was more likely to have had the power to interpret the decrees of the immortal gods — that crazy sailor, or someone of our party then on the ground — Cato, Varro, Coponius or I? [56] 2.115. But now I come to you,Apollo, sacred guard of earths true core,Whence first came frenzied, wild prophetic words.Chrysippus filled a whole volume with your oracles; of these some, as I think, were false; some came true by chance, as happens very often even in ordinary speech; some were so intricate and obscure that their interpreter needs an interpreter and the oracles themselves must be referred back to the oracle; and some so equivocal that they require a dialectician to construe them. For example, when the following oracular response was made to Asias richest king:When Croesus oer the river Halys goesHe will a mighty kingdom overthrow,Croesus thought that he would overthrow his enemys kingdom, whereas he overthrew his own. 2.124. But, though the conclusion just stated is obvious, let us now look deeper into the question. Surely you must assume, either that there is a Divine Power which, in planning for our good, gives us information by means of dreams; or that, because of some natural connexion and association — the Greeks call it συμπάθεια — interpreters of dreams know what sort of a dream is required to fit any situation and what sort of a result will follow any dream; or that neither of these suppositions is true, but that the usual result or consequence of every dream is known by a consistent system of rules based on long-continued observation. In the first place, then, it must be understood that there is no divine power which creates dreams. And indeed it is perfectly clear that none of the visions seen in dreams have their origin in the will of the gods; for the gods, for our sakes, would so interpose that we might be able to foresee the future. 2.126. I also ask, if God gives us these visions as forewarnings, why does he not give them to us when we are awake rather than when we are asleep? For, whether our souls in sleep are impelled by some external and foreign force; or whether they are self-moved; or whether there is some other cause why, during sleep, we imagine ourselves seeing or hearing, or doing certain things — whatever the cause, it would apply just as well when we are awake. If the gods did send us warnings in our sleep and for our good they would do the same for us when we are awake, especially since, as Chrysippus says in replying to the Academicians, appearances seen when we are awake are much more distinct and trustworthy than those seen in dreams. It would, therefore, have been more in keeping with the beneficence of gods, in consulting for our good, to send us clear visions in our waking moments rather than unintelligible ones in our dreams. But since that is not the case, dreams ought not to be held divine. 2.130. Chrysippus, indeed, defines divination in these words: The power to see, understand, and explain premonitory signs given to men by the gods. Its duty, he goes on to say, is to know in advance the disposition of the gods towards men, the manner in which that disposition is shown and by what means the gods may be propitiated and their threatened ills averted. And this same philosopher defines the interpretation of dreams thus: It is the power to understand and explain the visions sent by the gods to men in sleep. Then, if that be true, will just ordinary shrewdness meet these requirements, or rather is there not need of surpassing intelligence and absolutely perfect learning? But I have never seen such a man. [64] 2.145. A married woman who was desirous of a child and was in doubt whether she was pregt or not, dreamed that her womb had been sealed. She referred the dream to an interpreter. He told her that since her womb was sealed conception was impossible. But another interpreter said, You are pregt, for it is not customary to seal that which is empty. Then what is the dream-interpreters art other than a means of using ones wits to deceive? And those incidents which I have given and the numberless ones collected by the Stoics prove nothing whatever except the shrewdness of men who employ slight analogies in order to draw now one inference and now another. There are certain indications from the condition of the pulse and breath and from many other symptoms in sickness by means of which physicians foretell the course of a disease. When pilots see cuttle-fish leaping or dolphins betaking themselves to a haven they believe that a storm is at hand. In such cases signs are given which are traceable to natural causes and explicable by reason, but that is far from true of the dreams spoken of a little while ago. [71] 2.146. In our consideration of dreams we come now to the remaining point left for discussion, which is your contention that by long-continued observation of dreams and by recording the results an art has been evolved. Really? Then, it is possible, I suppose, to observe dreams? If so, how? For they are of infinite variety and there is no imaginable thing too absurd, too involved, or too abnormal for us to dream about it. How, then, is it possible for us either to remember this countless and ever-changing mass of visions or to observe and record the subsequent results? Astronomers have recorded the movements of the planets and thereby have discovered an orderly course of the stars, not thought of before. But tell me, if you can, what is the orderly course of dreams and what is the harmonious relation between them and subsequent events? And by what means can the true be distinguished from the false, in view of the fact that the same dreams have certain consequences for one person and different consequences for another and seeing also that even for the same individual the same dream is not always followed by the same result? As a rule we do not believe a liar even when he tells the truth, but, to my surprise, if one dream turns out to be true, your Stoics do not withdraw their belief in the prophetic value of that one though it is only one out of many; rather, from the character of the one true dream, they establish the character of countless others that are false. 2.148. Then let dreams, as a means of divination, be rejected along with the rest. Speaking frankly, superstition, which is widespread among the nations, has taken advantage of human weakness to cast its spell over the mind of almost every man. This same view was stated in my treatise On the Nature of the Gods; and to prove the correctness of that view has been the chief aim of the present discussion. For I thought that I should be rendering a great service both to myself and to my countrymen if I could tear this superstition up by the roots. But I want it distinctly understood that the destruction of superstition does not mean the destruction of religion. For I consider it the part of wisdom to preserve the institutions of our forefathers by retaining their sacred rites and ceremonies. Furthermore, the celestial order and the beauty of the universe compel me to confess that there is some excellent and eternal Being, who deserves the respect and homage of men. 2.149. Wherefore, just as it is a duty to extend the influence of true religion, which is closely associated with the knowledge of nature, so it is a duty to weed out every root of superstition. For superstition is ever at your heels to urge you on; it follows you at every turn. It is with you when you listen to a prophet, or an omen; when you offer sacrifices or watch the flight of birds; when you consult an astrologer or a soothsayer; when it thunders or lightens or there is a bolt from on high; or when some so‑called prodigy is born or is made. And since necessarily some of these signs are nearly always being given, no one who believes in them can ever remain in a tranquil state of mind. 2.150. Sleep is regarded as a refuge from every toil and care; but it is actually made the fruitful source of worry and fear. In fact dreams would be less regarded on their own account and would be viewed with greater indifference had they not been taken under the guardianship of philosophers — not philosophers of the meaner sort, but those of the keenest wit, competent to see what follows logically and what does not — men who are considered well-nigh perfect and infallible. Indeed, if their arrogance had not been resisted by Carneades, it is probable that by this time they would have adjudged the only philosophers. While most of my war of words has been with these men, it is not because I hold them in especial contempt, but on the contrary, it is because they seem to me to defend their own views with the greatest acuteness and skill. Moreover, it is characteristic of the Academy to put forward no conclusions of its own, but to approve those which seem to approach nearest to the truth; to compare arguments; to draw forth all that may be said in behalf of any opinion; and, without asserting any authority of its own, to leave the judgement of the inquirer wholly free. That same method, which by the way we inherited from Socrates, I shall, if agreeable to you, my dear Quintus, follow as often as possible in our future discussions.Nothing could please me better, Quintus replied.When this was said, we arose. |
|
104. Cicero, De Domo Sua, 1, 100-105, 107-112, 114, 116, 12, 122, 124, 129-137, 141, 146, 2, 21, 23, 25-26, 34-35, 37-38, 4, 41-43, 45, 55, 66-67, 75, 79, 86-87, 93-94, 99, 40 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 58, 64, 86 40. quae res igitur tantum istum furorem sex . Roscio obiecit? ' patri ' inquit 'non placebat.' patri non placebat hab. ς in mg., om. w, del. Madvig patri non placebat? quam ob causam? necesse est enim eam quoque iustam et magnam et perspicuam fuisse. nam ut illud incredibile est, mortem oblatam esse patri a filio sine plurimis et maximis causis, sic hoc veri simile non est, odio fuisse parenti filium sine causis multis et magnis et necessariis. | |
|
105. Cicero, On Fate, 1.1, 4.7 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 75, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 149; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 17, 28 |
106. Cicero, On The Nature of The Gods, 1.10, 1.15-1.16, 1.18-1.24, 1.53, 1.79, 1.82, 1.119, 1.123, 2.6-2.8, 2.35, 2.62, 2.78, 2.88, 2.133, 2.151, 2.154, 2.158, 2.160, 3.3, 3.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on the nature of the gods •cicero, marcus tullius, tusculan disputations •cicero, marcus tullius, and auctoritas •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, marcus tullius, on ends •cicero, marcus tullius, de natura deorum •cicero, marcus tullius, and timaeus translation •cicero, marcus tullius, and creation of cosmos •cicero, marcus tullius, philosophical treatises of •cicero, marcus tullius, academica •cicero, m. tullius •cicero, marcus tullius, on religions •cicero (m. tullius cicero) •cicero, marcus tullius, philosophical stance •tullius cicero, m., on drowning of pulli •tullius cicero, m., on vitium at trials •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •tullius cicero, m., on flaminius’ neglect of auspices •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in Found in books: Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 86; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 156; Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 88, 89, 90, 96; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 252, 253, 254; Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 231; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 160, 161, 162, 163, 164, 239, 246, 247; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 17, 67; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 23; Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 34, 35, 70, 161, 185, 195; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 56, 61 | 1.10. Those however who seek to learn my personal opinion on the various questions show an unreasonable degree of curiosity. In discussion it is not so much weight of authority as force of argument that should be demanded. Indeed the authority of those who profess to teach is often a positive hindrance to those who desire to learn; they cease to employ their own judgement, and take what they perceive to be the verdict of their chosen master as settling the question. In fact I am not disposed to approve the practice traditionally ascribed to the Pythagoreans, who, when questioned as to the grounds of any assertion that they advanced in debate, are said to have been accustomed to reply 'He himself said so,' 'he himself' being Pythagoras. So potent was an opinion already decided, making authority prevail unsupported by reason. 1.15. This has often struck me, but it did so with especial force on one occasion, when the topic of the immortal gods was made the subject of a very searching and thorough discussion at the house of my friend Gaius Cotta. It was the Latin Festival, and I had come at Cotta's express invitation to pay him a visit. I found him sitting in an alcove, engaged in debate with Gaius Velleius, a Member of the Senate, accounted by the Epicureans as their chief Roman adherent at the time. With them was Quintus Lucilius Balbus, who was so accomplished a student of Stoicism as to rank with the leading Greek exponents of that system. When Cotta saw me, he greeted me with the words: "You come exactly at the right moment, for I am just engaging in a dispute with Velleius on an important topic, in which you with your tastes will be interested to take part." 1.16. "Well, I too," I replied, "think I have come at the right moment, as you say. For here are you, three leaders of three schools of philosophy, met in congress. In fact we only want Marcus Piso to have every considerable school represented." "Oh," rejoined Cotta, "if what is said in the book which our master Antiochus lately dedicated to our good Balbus here is true, you have no need to regret the absence of your friend Piso. Antiochus holds the view that the doctrines of the Stoics, though differing in form of expression, agree in substance with those of the Peripatetics. I should like to know your opinion of the book, Balbus." "My opinion?" said Balbus, "Why, I am surprised that a man of first-rate intellect like Antiochus should have failed to see what a gulf divides the Stoics, who distinguish expediency and right not in name only but in essential nature, from the Peripatetics, who class the right and the expedient together, and only recognize differences of quantity or degree, not of kind, between them. This is not a slight verbal discrepancy but a fundamental difference of doctrine. 1.18. Hereupon Velleius began, in the confident manner (I need not say) that is customary with Epicureans, afraid of nothing so much as lest he should appear to have doubts about anything. One would have supposed he had just come down from the assembly of the gods in the intermundane spaces of Epicurus! "I am not going to expound to you doctrines that are mere baseless figments of the imagination, such as the artisan deity and world-builder of Plato's Timaeus, or that old hag of a fortune-teller, the Pronoia (which we may render 'Providence') of the Stoics; nor yet a world endowed with a mind and senses of its own, a spherical, rotatory god of burning fire; these are the marvels and monstrosities of philosophers who do not reason but dream. 1.19. What power of mental vision enabled your master Plato to descry the vast and elaborate architectural process which, as he makes out, the deity adopted in building the structure of the universe? What method of engineering was employed? What tools and levers and derricks? What agents carried out so vast an undertaking? And how were air, fire, water and earth enabled to obey and execute the will of the architect? How did the five regular solids, which are the basis of all other forms of matter, come into existence so nicely adapted to make impressions on our minds and produce sensations? It would be a lengthy task to advert upon every detail of a system that is such as to seem the result of idle theorizing rather than of real research; 1.20. but the prize example is that the thinker who represented the world not merely as having had an origin but even as almost made by hand, also declared that it will exist for ever. Can you suppose that a man can have even dipped into natural philosophy if he imagines that anything that has come into being can be eternal? What composite whole is not capable of dissolution? What thing is there that has a beginning but not an end? While as for your Stoic Providence, Lucilius, if it is the same thing as Plato's creator, I repeat my previous questions, what were its agents and instruments, and how was the entire undertaking planned out and carried though? If on the contrary it is something different, I ask why it made the world mortal, and not everlasting as did Plato's divine creator? 1.21. Moreover I would put to both of you the question, why did these deities suddenly awake into activity as world-builders after countless ages of slumber? for though the world did not exist, it does not follow that ages did not exist — meaning by ages, not periods made up of a number of days and nights in annual courses, for ages in this sense I admit could not have been produced without the circular motion of the firmament; but from the infinite past there has existed an eternity not measured by limited divisions of time, but of a nature intelligible in terms of extension; since it is inconceivable that there was ever a time when time did not exist. 1.22. Well then, Balbus, what I ask is, why did your Providence remain idle all through that extent of time of which you speak? Was it in order to avoid fatigue? But god cannot know fatigue; and also there was no fatigue in question, since all the elements, sky, fire, earth and sea, were obedient to the divine will. Also, why should god take a fancy to decorate the firmament with figures and illuminations, like an aedile? If it was to embellish his own abode, then it seems that he had previously between dwelling for an infinite time in a dark and gloomy hovel! And are we to suppose that thenceforward the varied beauties which we see adorning earth and sky have afforded him pleasure? How can a god take pleasure in things of this sort? And if he did, he could not have dispensed with it so long. 1.23. Or were these beauties designed for the sake of men, as your school usually maintains? For the sake of wise men? If so, all this vast effort of construction took place on account of a handful of people. For the sake of fools then? But in the first place there was no reason for god to do a service to the wicked and secondly, what good did he do? inasmuch as all fools are beyond question extremely miserable, precisely because they are fools (for what can be mentioned more miserable than folly?), and in the second place because there are so many troubles in life that, though wise men can assuage them by balancing against them life's advantages, fools can neither avoid their approach nor endure their presence. Those on the other hand who said that the world is itself endowed with life and with wisdom, failed entirely to discern what shape the nature of an intelligent living being could conceivably possess. I will touch on this a little later; 1.24. for the present I will confine myself to expressing my surprise at their stupidity in holding that a being who is immortal and also blessed is of a spherical shape, merely on the ground that Plato pronounces a sphere to be the most beautiful of all figures. For my own part, on the score of appearance I prefer either a cylinder or a cube or a cone or a pyramid. Then, what mode of existence is assigned to their spherical deity? Why, he is in a state of rotation, spinning round with a velocity that surpasses all powers of conception. But what room there can be in such an existence for steadfastness of mind and for happiness, I cannot see. Also, why should a condition that is painful in the human body, if even the smallest part of it is affected, be supposed to be painless in the deity? Now clearly the earth, being a part of the world, is also a part of god. Yet we see that vast portions of the earth's surface are uninhabitable deserts, being either scorched by the sun's proximity, or frost-bound and covered with snow owing to its extreme remoteness. But if the world is god, these, being parts of the world, must be regarded as limbs of god, undergoing the extremes of heat and cold respectively. 1.53. We for our part deem happiness to consist in tranquillity of mind and entire exemption from all duties. For he who taught us all the rest has also taught us that the world was made by nature, without needing an artificer to construct it, and that the act of creation, which according to you cannot be performed without divine skill, is so easy, that nature will create, is creating and has created worlds without number. You on the contrary cannot see how nature can achieve all this without the aid of some intelligence, and so, like the tragic poets, being unable to bring the plot of your drama to a dénouement, you have recourse to a god; 1.79. Yes, and every ant like an ant! Still, the question is, like what man? How small a percentage of handsome people there are! When I was at Athens, there was scarcely one to be found in each platoon of the training-corps — I see why you smile, but the fact is all the same. Another point: we, who with the sanction of the philosophers of old are fond of the society of young men, often find even their defects agreeable. Alcaeus 'admires a mole upon his favourite's wrist'; of course a mole is a blemish, but Alcaeus thought it a beauty. Quintus Catulus, the father of our colleague and friend to‑day, was warmly attached to your fellow-townsman Roscius, and actually wrote the following verses in his honour: By chance abroad at dawn, I stood to pray To the uprising deity of day; When lo! upon my left — propitious sight — Suddenly Roscius dawned in radiance bright. Forgive me, heavenly pow'rs, if I declare, Meseem'd the mortal than the god more fair. To Catulus, Roscius was fairer than a god. As a matter of fact he had, as he has to‑day, a pronounced squint; but no matter — in the eyes of Catulus this in itself gave him piquancy and charm. 1.82. For we have often seen temples robbed and images of gods carried off from the holiest shrines by our fellow-countrymen, but no one ever even heard of an Egyptian laying profane hands on a crocodile or ibis or cat. What therefore do you infer? that the Egyptians do not believe their sacred bull Apis to be a god? Precisely as much as you believe the Saviour Juno of your native place to be a goddess. You never see her even in your dreams unless equipped with goat-skin, spear, buckler and slippers turned up at the toe. Yet that is not the aspect of the Argive Juno, nor of the Roman. It follows that Juno has one form for the Argives, another for the people of Lanuvium, and another for us. And indeed our Jupiter of the Capitol is not the same as the Africans' Juppiter Ammon. 1.119. Or those who teach that brave or famous or powerful men have been deified after death, and that it is these who are the real objects of the worship, prayers and adoration which we are accustomed to offer — are not they entirely devoid of all sense of religion? This theory was chiefly developed by Euhemerus, who was translated and imitated especially by our poet Ennius. Yet Euhemerus describes the death and burial of certain gods; are we then to think of him as upholding religion, or rather as utterly and entirely destroying it? I say nothing of the holy and awe‑inspiring sanctuary of Eleusis, Where tribes from earth's remotest confines seek Initiation, and I pass over Samothrace and those occult mysteries Which throngs of worshippers at dead of night In forest coverts deep do celebrate at Lemnos, since such mysteries when interpreted and rationalized prove to have more to do with natural science than with theology. 1.123. Epicurus is making fun of us, though he is not so much a humorist as a loose and careless writer. For how can holiness exist if the gods pay no heed to man's affairs? Yet what is the meaning of an animate being that pays no heed to anything? "It is doubtless therefore truer to say, as the good friend of us all, Posidonius, argued in the fifth book of his On the Nature of the Gods, that Epicurus does not really believe in the gods at all, and that he said what he did about the immortal gods only for the sake of deprecating popular odium. Indeed he could not have been so senseless as really to imagine god to be like a feeble human being, but resembling him only in outline and surface, not in solid substance, and possessing all man's limbs but entirely incapable of using them, an emaciated and transparent being, showing no kindness or beneficence to anybody, caring for nothing and doing nothing at all. In the first place, a being of this nature is an absolute impossibility, and Epicurus was aware of this, and so actually abolishes the gods, although professedly retaining them. 2.6. Nor is this unaccountable or accidental; it is the result, firstly, of the fact that the gods often manifest their power in bodily presence. For instance in the Latin War, at the critical battle of Lake Regillus between the dictator Aulus Postumius and Octavius Mamilius of Tusculum, Castor and Pollux were seen fighting on horseback in our ranks. And in more modern history likewise these sons of Tyndareus brought the news of the defeat of Perses. What happened was that Publius Vatinius, the grandfather of our young contemporary, was returning to Rome by night from Reate, of which he was governor, when he was informed by two young warriors on white horses that King Perses had that very day been taken prisoner. When Vatinius carried the news to the Senate, at first he was flung into gaol on the charge of spreading an unfounded report on a matter of national concern; but afterwards a dispatch arrived from Paulus, and the date was found to tally, so the Senate bestowed upon Vatinius both a grant of land and exemption from military service. It is also recorded in history that when the Locrians won their great victory over the people of Crotona at the important battle of the River Sagra, news of the engagement was reported at the Olympic Games on the very same day. often has the sound of the voices of the Fauns, often has the apparition of a divine form compelled anyone that is not either feeble-minded or impious to admit the real presence of the gods. 2.7. "Again, prophecies and premonitions of future events cannot but be taken as proofs that the future may appear or be foretold as a warning or portended or predicted to mankind — hence the very words 'apparition,' 'warning,' 'portent,' 'prodigy.' Even if we think that the stories of Mopsus, Tiresias, Amphiaraus, Calchas and Helenus are mere baseless fictions of romance (though their powers of divination would not even have been incorporated in the legends had they been entirely repugt to fact), shall not even the instances from our own native history teach us to acknowledge the divine power? shall we be unmoved by the story of the recklessness of Publius Claudius in the first Punic War? Claudius merely in jest mocked at the gods: when the chickens on being released from their cage refused to feed, he ordered them to be thrown into the water, so that as they would not eat they might drink; but the joke cost the jester himself many tears and the Roman people a great disaster, for the fleet was severely defeated. Moreover did not his colleague Junius during the same war lose his fleet in a storm after failing to comply with the auspices? In consequence of these disasters Claudius was tried and condemned for high treason and Junius committed suicide. 2.8. Caelius writes that Gaius Flaminius after ignoring the claims of religion fell at the battle of Trasimene, when a serious blow was inflicted on the state. The fate of these men may serve to indicate that our empire was won by those commanders who obeyed the dictates of religion. Moreover if we care to compare our national characteristics with those of foreign peoples, we shall find that, while in all other respects we are only the equals or even the inferiors of others, yet in the sense of religion, that is, in reverence for the gods, we are far superior. 2.35. Again, it is undeniable that every organic whole must have an ultimate ideal of perfection. As in vines or cattle we see that, unless obstructed by some force, nature progresses on a certain path of her own to her goal of full development, and as in painting, architecture and the other arts and crafts there is an ideal of perfect workmanship, even so and far more in the world of nature as a whole there must be a process towards completeness and perfection. The various limited modes of being may encounter many external obstacles to hinder their perfect realization, but there can be nothing that can frustrate nature as a whole, since she embraces and contains within herself all modes of being. Hence it follows that there must exist this fourth and highest grade, unassailable by any external force. 2.62. Those gods therefore who were the authors of various benefits owned their deification to the value of the benefits which they bestowed, and indeed the names that I just now enumerated express the various powers of the gods that bear them. "Human experience moreover and general custom have made it a practice to confer the deification of renown and gratitude upon of distinguished benefactors. This is the origin of Hercules, of Castor and Pollux, of Aesculapius, and also of Liber (I mean Liber the son of Semele, not the Liber whom our ancestors solemnly and devoutly consecrated with Ceres and Libera, the import of which joint consecration may be gathered from the mysteries; but Liber and Libera were so named as Ceres' offspring, that being the meaning of our Latin word liberi — a use which has survived in the case of Libera but not of Liber) — and this is also the origin of Romulus, who is believed to be the same as Quirinus. And these benefactors were duly deemed divine, as being both supremely good and immortal, because their souls survived and enjoyed eternal life. 2.78. And yet from the fact of the gods' existence (assuming that they exist, as they certainly do) it necessarily follows that they are animate beings, and not only animate but possessed of reason and united together in a sort of social community or fellowship, ruling the one world as a united commonwealth or state. 2.88. Suppose a traveller to carry into Scythia or Britain the orrery recently constructed by our friend Posidonius, which at each revolution reproduces the same motions of the sun, the moon and the five planets that take place in the heavens every twenty-four hundred, would any single native doubt that this orrery was the work of a rational being? This thinkers however raise doubts about the world itself from which all things arise and have their being, and debate whether it is the produce of chance or necessity of some sort, or of divine reason and intelligence; they think more highly of the achievement of Archimedes in making a model of the revolutions of the firmament than of that of nature in creating them, although the perfection of the original shows a craftsmanship many times as great as does the counterfeit. 2.133. "Here somebody will ask, for whose sake was all this vast system contrived? For the sake of the trees and plants, for these, though without sensation, have their sustece from nature? But this at any rate is absurd. Then for the sake of the animals? It is no more likely that the gods took all this trouble for the sake of dumb, irrational creatures/ For whose sake then shall one pronounce the world to have been created? Doubtless for the sake of those living beings which have the use of reason; these are the gods and mankind, who assuredly surpass all other things in excellence, since the most excellent of all things is reason. Thus we are led to believe that the world and all the things that it contains were made for the sake of gods and men. "And that man has been cared for by divine providence will be more readily understood if we survey the whole structure of man and all the conformation and perfection of human nature. 2.151. Moreover men's industry, that is to say the work of their hands, porticus us also our food in variety and abundance. It is the hand that gathers the divers products of the fields, whether to be consumed immediately or to be stored in repositories for the days to come; and our diet also includes flesh, fish and fowl, obtained partly by the chase and partly by breeding. We also tame the four-footed animals to carry us on their backs, their swiftness and strength bestowing strength and swiftness upon ourselves. We cause certain beasts to bear our burdens or to carry a yoke, we divert to our service the marvellously acute senses of elephants and the keen scent of hounds; we collect from the caves of the earth the iron which we need for tilling the land, we discover the deeply hidden veins of copper, silver and gold which serve us both for use and for adornment; we cut up a multitude of trees both wild and cultivated for timber which we employ partly by setting fire to it to warm our busy and cook our food, partly for building so as to shelter ourselves with houses and banish heat and cold. 2.154. "It remains for me to show, in coming finally to a conclusion, that all the things in this world which men employ have been created and provided for the sake of men. "In the first place the world itself was created for the sake of gods and men, and the things that it contains were provided and contrived for the enjoyment of men. For the world is as it were the common dwelling-place of gods and men, or the city that belongs to both; for they alone have the use of reason and live by justice and by law. As therefore Athens and Sparta must be deemed to have been founded for the sake of the Athenians and the Spartans, and all the things contained in those cities are rightly said to belong to those peoples, so whatever things are contained in all the world must be deemed to belong to the gods and to men. 2.158. It must therefore be admitted that all this abundance was provided for the sake of men, unless perchance the bounteous plenty and variety of our orchard fruit and the delightfulness not only of its flavour but also of its scent and appearance lead us to doubt whether nature intended this gift for man alone! So far is it from being true that the furs of the earth were provided for the sake of animals as well as men, that the animals themselves, as we may see, were created for the benefit of men. What other use have sheep save that their fleeces are dressed and woven into clothing for men? and in fact they could not have been reared nor sustained nor have produced anything of value without man's care and tendance. Then think of the dog, with its trusty watchfulness, its fawning affection for its master and hatred of strangers, its incredible keenness of scent in following a trail and its eagerness in hunting — what do these qualities imply except that they were created to serve the conveniences of men? 2.160. As for the pig, it can only furnish food; indeed Chrysippus actually says that its soul was given it to serve as salt and keep it from putrefaction; and because this animal was fitted for the food of man, nature made it the most prolific of all her offspring. Why should I speak of the teeming swarms of delicious fish? or of birds, which afford us so much pleasure that our Stoic Providence appears to have been at times a disciple of Epicurus? and they could not even be caught save by man's intelligence and cunning; — although some birds, birds of flight and birds of utterance as our augurs call them, we believe to have been created for the purpose of giving omens. 3.3. "Yes, to be sure, Velleius," replied Cotta; for "I have a very different business before me with Lucilius from what I had with you." "How so, pray?" said Velleius. "Because I think that your master Epicurus does not put up a very strong fight on the question of the immortal gods; he only does not venture to deny their existence so that he may not encounter any ill‑feeling or reproach. But when he asserts that the gods do nothing and care for nothing, and that though they possess limbs like those of men they make no use of those limbs, he seems not to be speaking seriously, and to think it enough if he affirms the existence of blessed and everlasting beings of some sort. 3.10. Give permission therefore for my reason to join issue with yours. "You adduce all these arguments to prove that the gods exist, and by arguing you render doubtful a matter which in my opinion admits no doubt at all. For I have committed to memory not only the number but also the order of your arguments. The first was that when we look up at the sky, we at once perceive that some power exists whereby the heavenly bodies are governed. And from this you went on to quote: Behold this dazzling vault of heaven, which all mankind as Jove invoke; |
|
107. Cicero, Commentariolum Petitionis, 28, 35, 44, 17 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 62 |
108. Cicero, On Duties, 1.1-1.3, 1.3.9, 1.4.6, 1.15, 1.43, 1.51-1.54, 1.54.5, 1.57-1.58, 1.61, 1.63, 1.77, 1.84, 1.92, 1.106, 1.126-1.127, 1.131, 1.138-1.140, 1.150-1.151, 1.156, 1.159, 2.2-2.6, 2.12, 2.26-2.27, 2.33, 2.36, 2.40, 2.60, 2.112, 3.2, 3.8-3.10, 3.17, 3.22, 3.32-3.33, 3.51-3.53, 3.63, 3.82-3.83, 3.89-3.91, 3.108-3.109, 4.66, 5.46 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius, on ends •m. tullius cicero •tullius cicero, m. •cicero, m. tullius •cicero, marcus tullius, on appropriate actions •cicero, marcus tullius, rome imagined •cicero, marcus tullius, on duties •cicero (m. tullius cicero), on duty to increase citizen population •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •tullius cicero, m. (cicero), attacks on antony as parricide •tullius cicero, m. (cicero), attacks on caesar as parricide •tullius cicero, marcus, in dio cassius •ciceromarcus tullius cicero, pro archia •tullius cicero, marcus, and fabius cunctator •cicero (tullius cicero, m.) •cicero (m. tullius cicero, author, politician) •cicero, marcus tullius, on walking •tullius cicero, m., and decorum •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., and the de oratore •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., on the roman house •tullius cicero, m., villa at tusculum •cicero (m. tullius cicero) •ciceromarcus tullius cicero •cicero, m. tullius, speeches of •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in •cicero, marcus tullius minor (son of the orator) •cicero, marcus tullius, political career •cicero, m. tullius, view of roman imperium •cicero, marcus tullius, house in rome •cicero, marcus tullius, triumphal ambitions •ciceromarcus tullius cicero, de re publica •cicero, marcus tullius, education •tullius cicero, m. (cicero), bodily conceptions in de re publica •tullius cicero, m. (cicero), on the mixed constitution •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) •cicero, marcus tullius •cicero, marcus tullius, philosophical stance •tullius cicero, m. (cicero), as pater patriae •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex Found in books: Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 22; Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 1, 3, 78, 96, 101, 102, 103; Giusti (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 179; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 111; Henderson (2020), The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus, 276; Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 144; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 23, 45, 117, 147; McGinn (2004), The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel. 31, 104; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 64, 66, 173, 222, 223; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 47, 121, 122, 186; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 18; Roller (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 74, 191; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 64; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 41, 57, 58; Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 25, 162; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 350, 372, 380, 388, 391; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 18, 30, 58, 61, 62, 64, 67, 114, 115 1.1. Quamquam te, Marce fili, annum iam audientem Cratippum, idque Athenis, abundare oportet praeceptis institutisque philosophiae propter summam et doctoris auctoritatem et urbis, quorum alter te scientia augere potest, altera exemplis, tamen, ut ipse ad meam utilitatem semper cum Graecis Latina coniunxi neque id in philosophia solum, sed etiam in dicendi exercitatione feci, idem tibi censeo faciendum, ut par sis in utriusque orationis facultate. Quam quidem ad rem nos, ut videmur, magnum attulimus adiumentum hominibus nostris, ut non modo Graecarum litterarum rudes, sed etiam docti aliquantum se arbitrentur adeptos et ad dicendum et ad iudicandum. 1.2. Quam ob rem disces tu quidem a principe huius aetatis philosophorum, et disces, quam diu voles; tam diu autem velle debebis, quoad te, quantum proficias, non paenitebit; sed tamen nostra legens non multum a Peripateticis dissidentia, quoniam utrique Socratici et Platonici volumus esse, de rebus ipsis utere tuo iudicio (nihil enim impedio), orationem autem Latinam efficies profecto legendis nostris pleniorem. Nec vero hoc arroganter dictum existimari velim. Nam philosophandi scientiam concedens multis, quod est oratoris proprium, apte, distincte, ornate dicere, quoniam in eo studio aetatem consumpsi, si id mihi assumo, videor id meo iure quodam modo vindicare. 1.3. Quam ob rem magnopere te hortor, mi Cicero, ut non solum orationes meas, sed hos etiam de philosophia libros, qui iam illis fere se aequarunt, studiose legas; vis enim maior in illis dicendi, sed hoc quoque colendum est aequabile et temperatum orationis genus. Et id quidem nemini video Graecorum adhuc contigisse, ut idem utroque in genere elaboraret sequereturque et illud forense dicendi et hoc quietum disputandi genus, nisi forte Demetrius Phalereus in hoc numero haberi potest, disputator subtilis, orator parum vehemens, dulcis tamen, ut Theophrasti discipulum possis agnoscere. Nos autem quantum in utroque profecerimus, aliorum sit iudicium, utrumque certe secuti sumus. 1.15. Formam quidem ipsam, Marce fili, et tamquam faciem honesti vides, quae si oculis cerneretur, mirabiles amores, ut ait Plato, excitaret sapientiae. Sed omne, quod est honestum, id quattuor partium oritur ex aliqua: aut enim in perspicientia veri sollertiaque versatur aut in hominum societate tuenda tribuendoque suum cuique et rerum contractarum fide aut in animi excelsi atque invicti magnitudine ac robore aut in omnium, quae fiunt quaeque dicuntur, ordine et modo, in quo inest modestia et temperantia. Quae quattuor quamquam inter se colligata atque implicata sunt, tamen ex singulis certa officiorum genera nascuntur, velut ex ea parte, quae prima discripta est, in qua sapientiam et prudentiam ponimus, inest indagatio atque inventio veri, eiusque virtutis hoc munus est proprium. 1.43. Sunt autem multi, et quidem cupidi splendoris et gloriae, qui eripiunt aliis, quod aliis largiantur, iique arbitrantur se beneficos in suos amicos visum iri, si locupletent eos quacumque ratione. Id autem tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium. Videndum est igitur, ut ea liberalitate utamur, quae prosit amicis, noceat nemini. Quare L. Sullae, C. Caesaris pecuniarum translatio a iustis dominis ad alienos non debet liberalis videri; nihil est enim liberale, quod non idem iustum. 1.51. Ac latissime quidem patens hominibus inter ipsos, omnibus inter omnes societas haec est; in qua omnium rerum, quas ad communem hominum usum natura genuit, est servanda communitas, ut, quae discripta sunt legibus et iure civili, haec ita teneantur, ut sit constitutum legibus ipsis, cetera sic observentur, ut in Graecorum proverbio est, amicorum esse communia omnia. Omnium autem communia hominum videntur ea, quae sunt generis eius, quod ab Ennio positum in una re transferri in permultas potest: Homó, qui erranti cómiter monstrát viam, Quasi lúmen de suo lúmine accendát, facit. Nihiló minus ipsi lúcet, cum illi accénderit. Una ex re satis praecipit, ut, quicquid sine detrimento commodari possit, id tribuatur vel ignoto; 1.52. ex quo sunt illa communia: non prohibere aqua profluente, pati ab igne ignem capere, si qui velit, consilium fidele deliberanti dare, quae sunt iis utilia, qui accipiunt, danti non molesta. Quare et his utendum est et semper aliquid ad communem utilitatem afferendum. Sed quoniam copiae parvae singulorum sunt, eorum autem, qui his egeant, infinita est multitudo, vulgaris liberalitas referenda est ad illum Ennii finem: Nihilo minus ipsi lucet, ut facultas sit, qua in nostros simus liberales. 1.53. Gradus autem plures sunt societatis hominum. Ut enim ab illa infinita discedatur, propior est eiusdem gentis, nationis, linguae, qua maxime homines coniunguntur; interius etiam est eiusdem esse civitatis; multa enim sunt civibus inter se communia, forum, fana, porticus, viae, leges, iura: iudicia, suffragia, consuetudines praeterea et familiaritates multisque cum multis res rationesque contractae. Artior vero colligatio est societatis propinquorum; ab illa enim immensa societate humani generis in exiguum angustumque concluditur. 1.54. Nam cum sit hoc natura commune animantium, ut habeant libidinem procreandi, prima societas in ipso coniugio est, proxima in liberis, deinde una domus, communia omnia; id autem est principium urbis et quasi seminarium rei publicae. Sequuntur fratrum coniunctiones, post consobrinorum sobrinorumque, qui cum una domo iam capi non possint, in alias domos tamquam in colonias exeunt. Sequuntur conubia et affinitates, ex quibus etiam plures propinqui; quae propagatio et suboles origo est rerum publicarum. Sanguinis autem coniunctio et benivolentia devincit homines et caritate; 1.57. Sed cum omnia ratione animoque lustraris, omnium societatum nulla est gravior, nulla carior quam ea, quae cum re publica est uni cuique nostrum. Cari sunt parentes, cari liberi, propinqui, familiars, sed omnes omnium caritates patria una complexa est, pro qua quis bonus dubitet mortem oppetere, si ei sit profuturus? Quo est detestabilior istorum immanitas, qui lacerarunt omni scelere patriam et in ea funditus delenda occupati et sunt et fuerunt. 1.58. Sed si contentio quaedam et comparatio fiat, quibus plurimum tribuendum sit officii, principes sint patria et parentes, quorum beneficiis maximis obligati sumus,proximi liberi totaque domus, quae spectat in nos solos neque aliud ullum potest habere perfugium, deinceps bene convenientes propinqui, quibuscum communis etiam fortuna plerumque est. Quam ob rem necessaria praesidia vitae debentur iis maxime, quos ante dixi, vita autem victusque communis, consilia, sermones, cohortationes, consolationes, interdum etiam obiurgationes in amicitiis vigent maxime, estque ea iucundissima amicitia, quam similitudo morum coniugavit. 1.61. Intelligendum autem est, cum proposita sint genera quattuor, e quibus honestas officiumque manaret, splendidissimum videri, quod animo magno elatoque humanasque res despiciente factum sit. Itaque in probris maxime in promptu est si quid tale dici potest: Vós enim, iuvenes, ánimum geritis múliebrem, ílla virgo viri et si quid eius modi: Salmácida, spolia sÍne sudore et sánguine. Contraque in laudibus, quae magno animo et fortiter excellenterque gesta sunt, ea nescio quo modo quasi pleniore ore laudamus. Hinc rhetorum campus de Marathone, Salamine, Plataeis, Thermopylis, Leuctris, hine noster Cocles, hinc Decii, hinc Cn. et P. Scipiones, hinc M. Marcellus, innumerabiles alii, maximeque ipse populus Romanus animi magnitudine excellit. Declaratur autem studium bellicae gloriae, quod statuas quoque videmus ornatu fere militari. 1.63. Praeclarum igitur illud Platonis: Non, inquit, solum scientia, quae est remota ab iustitia, calliditas potius quam sapientia est appellanda, verum etiam animus paratus ad periculum, si sua cupiditate, non utilitate communi impellitur, audaciae potius nomen habeat quam fortitudinis. Itaque viros fortes et magimnos eosdem bonos et simplices, veritatis amicos minimeque fallaces esse volumus; quae sunt ex media laude iustitiae. 1.77. Illud autem optimum est, in quod invadi solere ab improbis et invidis audio: Cedant arma togae, concedat laurea laudi. Ut enim alios omittam, nobis rem publicam gubertibus nonne togae arma cesserunt? neque enim periculum in re publica fuit gravius umquam nec maius otium. Ita consiliis diligentiaque nostra celeriter de manibus audacissimorum civium delapsa arma ipsa ceciderunt. 1.84. Inventi autem multi sunt, qui non modo pecuniam, sed etiam vitam profundere pro patria parati essent, iidem gloriae iacturam ne minimam quidem facere vellent, ne re publica quidem postulante; ut Callicratidas, qui, cum Lacedaemoniorum dux fuisset Peloponnesiaco bello multaque fecisset egregie, vertit ad extremum omnia, cum consilio non paruit eorum, qui classem ab Arginusis removendam nec cum Atheniensibus dimicandum putabant; quibus ille respondit Lacedaemonios classe illa amissa aliam parare posse, se fugere sine suo dedecore non posse. Atque haec quidem Lacedaemoniis plaga mediocris, illa pestifera, qua, cum Cleombrotus invidiam timens temere cum Epaminonda conflixisset, Lacedaemoniorum opes corruerunt. Quanto Q. Maximus melius! de quo Ennius: Unus homo nobis cunctando restituit rem. Noenum rumores ponebat ante salutem. Ergo postque magisque viri nunc gloria claret. Quod genus peccandi vitandum est etiam in rebus urbanis. Sunt enim, qui, quod sentiunt, etsi optimum sit, tamen invidiae metu non audeant dicere. 1.92. Illud autem sic est iudicandum, maximas geri res et maximi animi ab iis, qui res publicas regant, quod earum administratio latissime pateat ad plurimosque pertineat; esse autem magni animi et fuisse multos etiam in vita otiosa, qui aut investigarent aut conarentur magna quaedam seseque suarum rerum finibus continerent aut interiecti inter philosophos et eos, qui rem publicam administrarent, delectarentur re sua familiari non eam quidem omni ratione exaggerantes neque excludentes ab eius usu suos potiusque et amicis impertientes et rei publicae, si quando usus esset. Quae primum bene parta sit nullo neque turpi quaestu neque odioso, deinde augeatur ratione, diligentia, parsimonia, tum quam plurimis, modo dignis, se utilem praebeat nec libidini potius luxuriaeque quam liberalitati et beneficentiae pareat. Haec praescripta servantem licet magnifice, graviter animoseque vivere atque etiam simpliciter, fideliter, ° vere hominum amice. 1.106. Ex quo intellegitur corporis voluptatem non satis esse dignam hominis praestantia, eamque contemni et reici oportere; sin sit quispiam, qui aliquid tribuat voluptati, diligenter ei tenendum esse eius fruendae modum. Itaque victus cultusque corporis ad valetudinem referatur et ad vires, non ad voluptatem. Atque etiam si considerare volumus, quae sit in natura excellentia et dignitas, intellegemus, quam sit turpe diffluere luxuria et delicate ac molliter vivere quamque honestum parce, continenter, severe, sobrie. 1.126. Sed quoniam decorum il!id in omnibus factis, dictis, in corporis denique motu et statu cernitur idque positum est in tribus rebus, formositate, ordine, ornatu ad actionem apto, difficilibus ad eloquendum, sed satis erit intellegi, in his autem tribus continetur cura etiam illa, ut probemur iis, quibuscum apud quosque vivamus, his quoque de rebus pauca dicantur. Principio corporis nostri magnam natura ipsa videtur habuisse rationem, quae formam nostram reliquamque figuram, in qua esset species honesta, eam posuit in promptu, quae partes autem corporis ad naturae necessitatem datae aspectum essent deformem habiturae atque foedum, eas contexit atque abdidit. 1.127. Hane naturae tam diligentem fabricam imitata est hominum verecundia. Quae enim natura occultavit, eadem omnes, qui sana mente sunt, removent ab oculis ipsique necessitati dant operam ut quam occultissime pareant; quarumque partium corporis usus sunt necessarii, eas neque partes neque earum usus suis nominibus appellant; quodque facere turpe non est, modo occulte, id dicere obscenum est. Itaque nec actio rerum illarum aperta petulantia vacat nec orationis obscenitas. 1.131. Cavendum autem est, ne aut tarditatibus utamur in ingressu mollioribus, ut pomparum ferculis similes esse videamur, aut in festinationibus suscipiamus nimias celeritates, quae cum fiunt, anhelitus moventur, vultus mutantur, ora torquentur; ex quibus magna significatio fit non adesse constantiam. Sed multo etiam magis elaborandum est, ne animi motus a natura recedant; quod assequemur, si cavebimus, ne in perturbationes atque exanimationes incidamus, et si attentos animos ad decoris conservationem tenebimus. 1.138. Et quoniam omnia persequimur, volumus quidem certe, dicendum est etiam, qualem hominis honorati et principis domum placeat esse, cuius finis est usus, ad quem accommodanda est aedificandi descriptio et tamen adhibenda commoditatis dignitatisque diligentia. Cn. Octavio, qui primus ex illa familia consul factus est, honori fuisse accepimus, quod praeclaram aedificasset in Palatio et plenam dignitatis domum; quae cum vulgo viseretur, suffragata domino, novo homini, ad consulatum putabatur; hanc Scaurus demolitus accessionem adiunxit aedibus. Itaque ille in suam domum consulatum primus attulit, hic, summi et clarissimi viri filius, in domum multiplicatam non repulsam solum rettulit, sed ignominiam etiam et calamitatem. 1.139. Orda enim est dignitas domo, non ex domo tota quaerenda, nec domo dominus, sed domino domus honestanda est, et, ut in ceteris habenda ratio non sua solum, sed etiam aliorum, sic in domo clari hominis, in quam et hospites multi recipiendi et admittenda hominum cuiusque modi multitudo, adhibenda cura est laxitatis; aliter ampla domus dedecori saepe domino fit, si est in ea solitudo, et maxime, si aliquando alio domino solita est frequentari. Odiosum est enim, cum a praetereuntibus dicitur: O domus ántiqua, heu quam dispari domináre domino! quod quidem his temporibus in multis licet dicere. 1.140. Cavendum autem est, praesertim si ipse aedifices, ne extra modum sumptu et magnificentia prodeas; quo in genere multum mali etiam in exemplo est. Studiose enim plerique praesertim in hane partem facta principum imitantur, ut L. Luculli, summi viri, virtutem quis? at quam multi villarum magnificentiam imitati! quarum quidem certe est adhibendus modus ad mediocritatemque revocandus. Eademque mediocritas ad omnem usum cultumque vitae transferenda est. Sed haec hactenus. 1.150. Iam de artificiis et quaestibus, qui liberales habendi, qui sordidi sint, haec fere accepimus. Primum improbantur ii quaestus, qui in odia hominum incurrunt, ut portitorum, ut faeneratorum. Illiberales autem et sordidi quaestus mercennariorum omnium, quorum operae, non quorum artes emuntur; est enim in illis ipsa merces auctoramentum servitutis. Sordidi etiam putandi, qui mercantur a mercatoribus, quod statim vendant; nihil enim proficiant, nisi admodum mentiantur; nec vero est quicquam turpius vanitate. Opificesque omnes in sordida arte versantur; nec enim quicquam ingenuum habere potest officina. Minimeque artes eae probandae, quae ministrae sunt voluptatum: Cetárii, lanií, coqui, fartóres, piscatóres, ut ait Terentius; adde hue, si placet, unguentarios, saltatores totumque ludum talarium. 1.151. Quibus autem artibus aut prudentia maior inest aut non mediocris utilitas quaeritur, ut medicina, ut architectura, ut doctrina rerum honestarum, eae sunt iis, quorum ordini conveniunt, honestae. Mercatura autem, si tenuis est. sordida putanda est; sin magna et copiosa, multa undique apportans multisque sine vanitate impertiens, non est admodum vituperanda, atque etiam, si satiata quaestu vel contenta potius, ut saepe ex alto in portum, ex ipso portu se in agros possessionesque contulit, videtur iure optimo posse laudari. Omnium autem rerum, ex quibus aliquid acquiritur, nihil est agri cultura melius, nihil uberius, nihil dulcius, nihil homine libero dignius; de qua quoniam in Catone Maiore satis multa diximus, illim assumes, quae ad hunc locum pertinebunt. 1.156. Neque solum vivi atque praesentes studiosos discendi erudiunt atque docent, sed hoc idem etiam post mortem monumentis litterarum assequuntur. Nec enim locus ullus est praetermissus ab iis, qui ad leges, qui ad mores, qui ad disciplinam rei publicae pertineret, ut otium suum ad nostrum negotium contulisse videantur. Ita illi ipsi doctrinae studiis et sapientiae dediti ad hominum utilitatem suam prudentiam intellegentiamque potissimum conferunt; ob eamque etiam causam eloqui copiose, modo prudenter, melius est quam vel acutissime sine eloquentia cogitare, quod cogitatio in se ipsa vertitur, eloquentia complectitur eos, quibuscum communitate iuncti sumus. 1.159. Illud forsitan quaerendum sit, num haec communitas, quae maxime est apta naturae, sit etiam moderationi modestiaeque semper anteponenda. Non placet; sunt enim quaedam partim ita foeda, partim ita flagitiosa, ut ea ne conservandae quidem patriae causa sapiens facturus sit. Ea Posidonius collegit permulta, sed ita taetra quaedam, ita obscena, ut dictu quoque videantur turpia. Haec igitur non suscipiet rei publicae causa, ne res publica quidem pro se suscipi volet. Sed hoc commodius se res habet, quod non potest accidere tempus, ut intersit rei publicae quicquam illorum facere sapientem. 2.2. Quamquam enim libri nostri complures non modo ad legendi, sed etiam ad scribendi studium excitaverunt, tamen interdum vereor, ne quibusdam bonis viris philosophiae nomen sit invisum mirenturque in ea tantum me operae et temporis ponere. Ego autem, quam diu res publica per eos gerebatur, quibus se ipsa commiserat, omnis meas curas cogitationesque in eam conferebam; cum autem dominatu unius omnia tenerentur neque esset usquam consilio aut auctoritati locus, socios denique tuendae rei publicae, summos viros, amisissem, nec me angoribus dedidi, quibus essem confectus, nisi iis restitissem, nec rursum indignis homine docto voluptatibus. 2.3. Atque utinam res publica stetisset, quo coeperat, statu nec in homines non tam commutandarum quam evertendarum rerum cupidos incidisset! Primum enim, ut stante re publica facere solebamus, in agendo plus quam in scribendo operae poneremus, deinde ipsis scriptis non ea, quae nunc, sed actiones nostras mandaremus, ut saepe fecimus. Cum autem res publica, in qua omnis mea cura, cogitatio, opera poni solebat, nulla esset omnino, illae scilicet litterae conticuerunt forenses et senatoriae. 2.4. Nihil agere autem cum animus non posset, in his studiis ab initio versatus aetatis existimavi honestissime molestias posse deponi, si me ad philosophiam rettulissem. Cui cum multum adulescens discendi causa temporis tribuissem, posteaquam honoribus inservire coepi meque totum rei publicae tradidi, tantum erat philosophiae loci, quantum superfuerat amicorum et rei publicae temporibus; id autem omne consumebatur in legendo, scribendi otium non erat. 2.5. Maximis igitur in malis hoc tamen boni assecuti videmur, ut ea litteris mandaremus, quae nec erant satis nota nostris et erant cognitione dignissima. Quid enim est, per deos, optabilius sapientia, quid praestantius, quid homini melius, quid homine dignius? Hanc igitur qui expetunt, philosophi nomitur, nec quicquam aliud est philosophia, si interpretari velis, praeter studium sapientiae. Sapientia autem est, ut a veteribus philosophis definitum est, rerum divinarum et humanarum causarumque, quibus eae res continentur, scientia; cuius studium qui vituperat, haud sane intellego, quidnam sit, quod laudandum putet. 2.6. Nam sive oblectatio quaeritur animi requiesque curarum, quae conferri cum eorum studiis potest, qui semper aliquid anquirunt, quod spectet et valeat ad bene beateque vivendum? sive ratio constantiae virtutisque ducitur, aut haec ars est aut nulla omnino, per quam eas assequamur. Nullam dicere maximarum rerum artem esse, cum minimarum sine arte nulla sit, hominum est parum considerate loquentium atque in maximis rebus errantium. Si autem est aliqua disciplina virtutis, ubi ea quaeretur, cum ab hoc discendi genere discesseris? Sed haec, cum ad philosophiam cohortamur, accuratius disputari solent, quod alio quodam libro fecimus; hoc autem tempore tantum nobis declarandum fuit, cur orbati rei publicae muneribus ad hoc nos studium potissimum contulissemus. 2.12. Earumque item rerum, quae noceant et obsint, eadem divisio est. Sed quia deos nocere non putant, iis exceptis homines hominibus obesse plurimum arbitrantur. Ea enim ipsa, quae iima diximus, pleraque sunt hominum operis effecta; quae nec haberemus, nisi manus et ars accessisset, nec iis sine hominum administratione uteremur. Neque enim valetudinis curatio neque navigatio neque agri cultura neque frugum fructuumque reliquorum perceptio et conservatio sine hominum opera ulla esse potuisset. 2.26. Testis est Phalaris, cuius est praeter ceteros nobilitata crudelitas, qui non ex insidiis interiit, ut is, quem modo dixi, Alexander, non a paucis, ut hic noster, sed in quem universa Agrigentinorum multitudo impetum fecit. Quid? Macedones nonne Demetrium reliquerunt universique se ad Pyrrhum contulerunt? Quid? Lacedaemonios iniuste imperantes nonne repente omnes fere socii deseruerunt spectatoresque se otiosos praebuerunt Leuctricae calamitatis? Externa libentius in tali re quam domestica recordor. Verum tamen, quam diu imperium populi Romani beneficiis tenebatur, non iniuriis, bella aut pro sociis aut de imperio gerebantur, exitus erant bellorum aut mites aut necessarii, regum, populorum, nationum portus erat et refugium senatus, 2.27. nostri autem magistratus imperatoresque ex hac una re maximam laudem capere studebant, si provincias, si socios aequitate et fide defendissent; itaque illud patrocinium orbis terrae verius quam imperium poterat nominari. Sensim hanc consuetudinem et disciplinam iam antea minuebamus, post vero Sullae victoriam penitus amisimus; desitum est enim videri quicquam in socios iniquum, cum exstitisset in cives tanta crudelitas. Ergo in illo secuta est honestam causam non honesta victoria; est enim ausus dicere, hasta posita cum bona in foro venderet et bonorum virorum et locupletium et certe civium, praedam se suam vendere. Secutus est, qui in causa impia, victoria etiam foediore non singulorum civium bona publicaret, sed universas provincias regionesque uno calamitatis iure comprehenderet. 2.33. Fides autem ut habeatur, duabus rebus effici potest, si existimabimur adepti coniunctam cum iustitia prudentiam. Nam et iis fidem habemus, quos plus intellegere quam nos arbitramur quosque et futura prospicere credimus et, cum res agatur in discrimenque ventum sit, expedire rem et consilium ex tempore capere posse; hanc enim utilem homines existimant veramque prudentiam. Iustis autem et fidis hominibus, id est bonis viris, ita fides habetur, ut nulla sit in iis fraudis iniuriaeque suspicio. Itaque his salutem nostram, his fortunas, his liberos rectissime committi arbitramur. 2.36. Erat igitur ex iis tribus, quae ad gloriam pertinerent, hoc tertium, ut cum admiratione hominum honore ab iis digni iudicaremur. Admirantur igitur communiter illi quidem omnia, quae magna et praeter opinionem suam animadverterunt, separatim autem, in singulis si perspiciunt necopinata quaedam bona. Itaque eos viros suspiciunt maximisque efferunt laudibus, in quibus existimant se excellentes quasdam et singulares perspicere virtutes, despiciunt autem eos et contemnunt, in quibus nihil virtutis, nihil animi, nihil nervorum putant. Non enim omnes eos contemnunt, de quibus male existimant. Nam quos improbos, maledicos, fraudulentos putant et ad faciendam iniuriam instructos, eos haud contemnunt quidem, sed de iis male existimant. Quam ob rem, ut ante dixi, contemnuntur ii, qui nec sibi nec alteri, ut dicitur, in quibus nullus labor, nulla industria, nulla cura est. 2.40. Atque iis etiam, qui vendunt emunt, conducunt locant contrahendisque negotiis implicantur, iustitia ad rem gerendam necessaria est, cuius tanta vis est, ut ne illi quidem, qui maleficio et scelere pascuntur, possint sine ulla particula iustitiae vivere. Nam qui eorum cuipiam, qui una latrocitur, furatur aliquid aut eripit, is sibi ne in latrocinio quidem relinquit locum, ille autem, qui archipirata dicitur, nisi aequabiliter praedam dispertiat, aut interficiatur a sociis aut relinquatur; quin etiam leges latronum esse dicuntur, quibus pareant, quas observent. Itaque propter aequabilem praedae partitionem et Bardulis Illyrius latro, de quo est apud Theopompum, magnas opes habuit et multo maiores Viriathus Lusitanus; cui quidem etiam exercitus nostri imperatoresque cesserunt; quem C. Laelius, is qui Sapiens usurpatur, praetor fregit et comminuit ferocitatemque eius ita repressit, ut facile bellum reliquis traderet. Cum igitur tanta vis iustitiae sit, ut ea etiam latronum opes firmet atque augeat, quantam eius vim inter leges et iudicia et in constituta re publica fore putamus? 2.60. Atque etiam illae impensae meliores, muri, navalia, portus, aquarum ductus omniaque, quae ad usum rei publicae pertinent. Quamquam, quod praesens tamquam in manum datur, iucundius est; tamen haec in posterum gratiora. Theatra, porticus, nova templa verecundius reprehendo propter Pompeium, sed doctissimi non probant, ut et hic ipse Panaetius, quem nultum in his libris secutus sum, non interpretatus, et Phalereus Demetrius, qui Periclem, principem Graeciae, vituperat, quod tantam pecuniam in praeclara illa propylaea coniecerit. Sed de hoc genere toto in iis libris, quos de re publica scripsi, diligenter est disputatum. Tota igitur ratio talium largitionum genere vitiosa est, temporibus necessaria, et tum ipsum et ad facultates accommodanda et mediocritate moderanda est. 3.2. Sed nec hoc otium cum Africani otio nec haec solitudo cum illa comparanda est. Ille enim requiescens a rei publicae pulcherrimis muneribus otium sibi sumebat aliquando et e coetu hominum frequentiaque interdum tamquam in portum se in solitudinem recipiebat, nostrum autem otium negotii inopia, non requiescendi studio constitutum est. Exstincto enim senatu deletisque iudiciis quid est quod dignum nobis aut in curia aut in foro agere possimus? 3.8. Quod eo magis miror, quia scriptum a discipulo eius Posidonio est triginta annis vixisse Panaetium, posteaquam illos libros edidisset. Quen locum miror a Posidonio breviter esse tactum in quibusdam commentariis, praesertim cum scribat nullum esse locum in tota philosophia tam necessarium. 3.9. Minime vero assentior iis, qui negant eum locum a Panaetio praetermissum, sed consulto relictum, nec omnino scribendum fuisse, quia numquam posset utilitas cum honestate pugnare. De quo alterum potest habere dubitationem, adhibendumne fuerit hoc genus, quod in divisione Panaeti tertium est, an plane omittendum, alterum dubitari non potest, quin a Panaetio susceptum sit, sed relictum. Nam qui e divisione tripertita duas partes absolverit, huic necesse est restare tertiam; praeterea in extremo libro tertio de hac parte pollicetur se deinceps esse dicturum. 3.10. Accedit eodem testis locuples Posidonius, qui etiam scribit in quadam epistula P. Rutilium Rufum dicere solere, qui Panaetium audierat, ut nemo pictor esset inventus, qui in Coa Venere eam partem, quam Apelles inchoatam reliquisset, absolveret (oris enim pulchritudo reliqui corporis imitandi spem auferebat), sic ea, quae Panaetius praetermisisset et non perfecisset propter eorum, quae perfecisset, praestantiam neminem persecutum. 3.17. Quocirca nec id, quod vere honestum est, fas est cum utilitatis repugtia comparari, nec id, quod communiter appellamus honestum, quod colitur ab iis, qui bonos se viros haberi volunt, cum emolumentis umquam est comparandum, tamque id honestum, quod in nostram intellegentiam cadit, tuendum conservandumque nobis est quam illud, quod proprie dicitur vereque est honestum, sapientibus; aliter enim teneri non potest, si qua ad virtutem est facta progressio. Sed haec quidem de iis, qui conservatione officiorum existimantur boni. 3.22. Ut, si unum quodque membrum sensum hunc haberet, ut posse putaret se valere, si proximi membri valetudinem ad se traduxisset, debilitari et interire totum corpus necesse esset, sic, si unus quisque nostrum ad se rapiat commoda aliorum detrahatque, quod cuique possit, emolumenti sui gratia, societas hominum et communitas evertatur necesse est. Nam sibi ut quisque malit, quod ad usum vitae pertineat, quam alteri acquirere, concessum est non repugte natura, illud natura non patitur, ut aliorum spoliis nostras facultates, copias, opes augeamus. 3.32. Nam quod ad Phalarim attinet, perfacile iudicium est. Nulla est enim societas nobis cum tyrannis, et potius summa distractio est, neque est contra naturam spoliare eum, si possis, quem est honestum necare, atque hoc omne genus pestiferum atque impium ex hominum communitate extermidum est. Etenim, ut membra quaedam amputantur, si et ipsa sanguine et tamquam spiritu carere coeperunt et nocent reliquis partibus corporis, sic ista in figura hominis feritas et immanitas beluae a communi tamquam humanitatis corpore segreganda est. Huius generis quaestiones sunt omnes eae, in quibus ex tempore officium exquiritur. 3.33. Eius modi igitur credo res Panaetium persecuturum fuisse, nisi aliqui casus aut occupatio eius consilium peremisset. Ad quas ipsas consultationes superioribus libris satis multa praecepta sunt, ex quibus perspici possit, quid sit propter turpitudinen fugiendum, quid sit, quod idcirco fugiendum non sit, quod omnino turpe non sit. Sed quoniam operi inchoato, prope tamen absoluto tamquam fastigium imponimus, ut geometrae solent non omnia docere, sed postulare, ut quaedam sibi concedantur, quo facilius, quae volunt, explicent, sic ego a te postulo, mi Cicero, ut mihi concedas, si potes, nihil praeter id, quod honestum sit, propter se esse expetendum. Sin hoc non licet per Cratippum, at illud certe dabis, quod honestum sit, id esse maxime propter se expetendum. Mihi utrumvis satis est et tum hoc, tum illud probabilius videtur nec praeterea quicquam probabile. 3.51. In huius modi causis aliud Diogeni Babylonio videri solet, magno et gravi Stoico, aliud Antipatro, discipulo eius, homini acutissimo. Antipatro omnia patefacienda, ut ne quid om-nino, quod venditor norit, emptor ignoret, Diogeni venditorem, quatenus iure civili constitutum sit, dicere vitia oportere, cetera sine insidiis agere et, quoniam vendat, velle quam optime vendere. Advexi, exposui, vendo meum non pluris quain ceteri, fortasse etiam minoris, cum maior est copia. Cui fit iniuria? 3.52. Exoritur Antipatri ratio ex altera parte: Quid ais? tu cum horninibus consulere debeas et servire humanae societati eaque lege natus sis et ea habeas principia naturae, quibus parere et quae sequi debeas, ut utilitas tua communis sit utilitas vicissimque communis utilitas tua sit, celabis homines, quid iis adsit commoditatis et copiae? Respondebit Diogenes fortasse sic: Aliud est celare, aliud tacere; neque ego nune te celo, si tibi non dico, quae natura deorum sit, qui sit finis bonorum, quae tibi plus prodessent cognita quam tritici vilitas; sed non, quicquid tibi audire utile est, idem mihi dicere necesse est. 3.53. Immo vero, inquiet ille, necesse est, siquidem meministi esse inter homines natura coniunctam societatem. Memini, inquiet ille; sed num ista societas talis est, ut nihil suum cuiusque sit? Quod si ila est, ne vendendum quidem quicquam est, sed dodum. Vides in hac tota disceptatione non illud dici: Quamvis hoc turpe sit, tamen, quoniam expedit, faciam, sed ita expedire, ut turpe non sit, ex altera autem parte, ea re, quia turpe sit, non esse faciendum. 3.63. Hecatonem quidem Rhodium, discipulum Panaeti, video in iis libris, quos de officio scripsit Q. Tuberoni, dicere sapientis esse nihil contra mores, leges, instituta facientem habere rationem rei familiaris. Neque enim solum nobis divites esse volumus, sed liberis, propinquis, amicis maximeque rei publicae. Singulorum enim facultates et copiae divitiae sunt civitatis. Huic Scaevolae factum, de quo paulo ante dixi, placere nullo modo potest; etenim omnino tantum se negat facturum compendii sui causa, quod non liceat. Huic nec laus magna tribuenda nec gratia est. 3.82. Est ergo ulla res tanti aut commodum ullum tam expetendum, ut viri boni et splendorem et nomen amittas? Quid est, quod afferre tantum utilitas ista, quae dicitur, possit, quantum auferre, si boni viri nomen eripuerit, fidem iustitiamque detraxerit? Quid enim interest, utrum ex homine se convertat quis in beluam an hominis figura immanitatem gerat beluae? Quid? qui omnia recta et honesta neglegunt, dum modo potentiam consequantur, nonne idem faciunt, quod is, qui etiam socerum habere voluit eum, cuius ipse audacia potens esset? Utile ei videbatur plurimum posse alterius invidia; id quam iniustum in patriam et quam turpe esset, non videbat. Ipse autem socer in ore semper Graecos versus de Phoenissis habebat, quos dicam, ut potero, incondite fortasse, sed tamen, ut res possit intellegi: Nam sí violandum est Iús, regdi grátia Violándum est; aliis rébus pietatém colas. Capitalis Eteocles vel potius Euripides, qui id unum, quod omnum sceleratissimum fuerit, exceperit! 3.83. Quid igitur minuta colligimus, hereditates, mercaturas, venditiones fraudulentas? ecce tibi, qui rex populi Romani dominusque omnium gentium esse concupiverit idque perfecerit! Hanc cupiditatem si honestam quis esse dicit, amens est; probat enim legum et libertatis interitum earumque oppressionem taetram et detestabilem gloriosam putat. Qui autem fatetur honestum non esse in ea civitate, quae libera fuerit quaeque esse debeat, regnare, sed ei, qui id facere possit, esse utile, qua hunc obiurgatione aut quo potius convicio a tanto errore coner avellere? Potest enim, di immortales! cuiquam esse utile foedissimum et taeterrimum parricidium patriae, quamvis is, qui se eo obstrinxerit, ab oppressis civibus parens nominetur? Honestate igitur dirigenda utilitas est, et quidem sic, ut haec duo verbo inter se discrepare, re unum sonare videantur. 3.89. Plenusestsextus liber de officiis Hecatonis talium quaestionum: sitne boni viri in maxima caritate annonae familiam non alere. In utramque partem disputat, sed tamen ad extremum utilitate, ut putat, officium dirigit magis quam humanitate. Quaerit, si in mari iactura facienda sit, equine pretiosi potius iacturam faciat an servoli vilis. Hic alio res familiaris, alio ducit humanitas. Si tabulam de naufragio stultus arripuerit, extorquebitne eam sapiens, si potuerit? Negat, quia sit iniurium. Quid? dominus navis eripietne suum? Minime, non plus quam navigantem in alto eicere de navi velit, quia sua sit. Quoad enim perventum est eo, quo sumpta navis est, non domini est navis, sed navigantium. 3.90. Quid? si una tabula sit, duo naufragi, eique sapientes, sibine uter que rapiat, an alter cedat alteri? Cedat vero, sed ei, cuius magis intersit vel sua vel rei publicae causa vivere. Quid, si haec paria in utroque? Nullum erit certamen, sed quasi sorte aut micando victus alteri cedet alter. Quid? si pater fana expilet, cuniculos agat ad aerarium, indicetne id magistratibus filius? Nefas id quidem est, quin etiam defendat patrem, si arguatur. Non igitur patria praestat omnibus officiis? Immo vero, sed ipsi patriae conducit pios habere cives in parentes. Quid? si tyrannidem occupare, si patriam prodere conabitur pater, silebitne filius? Immo vero obsecrabit patrem, ne id faciat. Si nihil proficiet, accusabit, minabitur etiam, ad extremum, si ad perniciem patriae res spectabit, patriae salutem anteponet saluti patris. 3.91. Quaerit etiam, si sapiens adulterinos nummos acceperit imprudens pro bonis, cum id rescierit, soluturusne sit eos, si cui debeat, pro bonis. Diogenes ait, Antipater negat, cui potius assentior. Qui vinum fugiens vendat sciens, debeatne dicere. Non necesse putat Diogenes, Antipater viri boni existimat. Haec sunt quasi controversa iura Stoicorum. In mancipio vendendo dicendane vitia, non ea, quae nisi dixeris, redhibeatur mancipium iure civili, sed haec, mendacem esse, aleatorem, furacem, ebriosum? Alteri dicenda videntur, alteri non videntur. 3.108. Non enim falsum iurare periurare est, sed, quod EX ANIMI TUI SENTENTIA iuraris, sicut verbis concipitur more nostro, id non facere periurium est. Scite enim Euripides: Iurávi lingua, méntem iniuratám gero. Regulus vero non debuit condiciones pactionesque bellicas et hostiles perturbare periurio. Cum iusto enim et legitimo hoste res gerebatur, adversus quem et totum ius fetiale et multa sunt iura communia. Quod ni ita esset, numquam claros viros senatus vinctos hostibus dedidisset. 3.109. At vero T. Veturius et Sp. Postumius cum iterum consules essent, quia, cum male pugnatum apud Caudium esset, legionibus nostris sub iugum missis pacem cum Samnitibus fecerant, dediti sunt iis; iniussu enim populi senatusque fecerant. Eodemque tempore Ti. Nurnicius, Q. Maelius, qui tum tribuni pl. erant, quod eorum auctoritate pax erat facta, dediti sunt, ut pax Samnitium repudiaretur; atque huius deditionis ipse Postumius, qui dedebatur, suasor et auctor fuit. Quod idem multis annis post C. Mancinus, qui, ut Numantinis, quibuscum sine senatus auctoritate foedus fecerat, dederetur, rogationem suasit ear, quam L. Furius, Sex. Atilius ex senatus consulto ferebant; qua accepta est hostibus deditus. Honestius hic quam Q. Pompeius, quo, cum in eadem causa esset, deprecante accepta lex non est. Hic ea, quae videbatur utilitas, plus valuit quam honestas, apud superiores utilitatis species falsa ab honestatis auctoritate superata est. | 1.43. Now, there are many â and especially those who are ambitious for eminence and glory â who rob one to enrich another; and they expect to be thought generous towards their friends, if they put them in the way of getting rich, no matter by what means. Such conduct, however, is so remote from moral duty that nothing can be more completely opposed to duty. We must, therefore, take care to indulge only in such liberality as will help our friends and hurt no one. The conveyance of property by Lucius Sulla and Gaius Caesar from its rightful owners to the hands of strangers should, for that reason, not be regarded as generosity; for nothing is generous if it is not at the same time just. 1.51. This, then, is the most comprehensive bond that unites together men as men and all to all; and under it the common right to all things that Nature has produced for the common use of man is to be maintained, with the understanding that, while everything assigned as private property by the statutes and by civil law shall be so held as prescribed by those same laws, everything else shall be regarded in the light indicated by the Greek proverb: "Amongst friends all things in common." Furthermore, we find the common property of all men in things of the sort defined by Ennius; and, though restricted by him to one instance, the principle may be applied very generally: "Who kindly sets a wand'rer on his way Does e'en as if he lit another's lamp by his: No less shines his, when he his friend's hath lit." In this example he effectively teaches us all to bestow even upon a stranger what it costs us nothing to give. 1.52. On this principle we have the following maxims:"Deny no one the water that flows by;" "Let anyone who will take fire from our fire;" "Honest counsel give to one who is in doubt;" for such acts are useful to the recipient and cause the giver no loss. We should, therefore, adopt these principles and always be contributing something to the common weal. But since the resources of individuals are limited and the number of the needy is infinite, this spirit of universal liberality must be regulated according to that test of Ennius â "No less shines his" â in order that we may continue to have the means for being generous to our friends. 1.53. Then, too, there are a great many degrees of closeness or remoteness in human society. To proceed beyond the universal bond of our common humanity, there is the closer one of belonging to the same people, tribe, and tongue, by which men are very closely bound together; it is a still closer relation to be citizens of the same city-state; for fellow-citizens have much in common â forum, temples colonnades, streets, statutes, laws, courts, rights of suffrage, to say nothing of social and friendly circles and diverse business relations with many. But a still closer social union exists between kindred. Starting with that infinite bond of union of the human race in general, the conception is now confined to a small and narrow circle. 1.54. For since the reproductive instinct is by Nature's gift the common possession of all living creatures, the first bond of union is that between husband and wife; the next, that between parents and children; then we find one home, with everything in common. And this is the foundation of civil government, the nursery, as it were, of the state. Then follow the bonds between brothers and sisters, and next those of first and then of second cousins; and when they can no longer be sheltered under one roof, they go out into other homes, as into colonies. Then follow between these in turn, marriages and connections by marriage, and from these again a new stock of relations; and from this propagation and after-growth states have their beginnings. The bonds of common blood hold men fast through good-will and affection; 1.57. But when with a rational spirit you have surveyed the whole field, there is no social relation among them all more close, none more close, none more dear than that which links each one of us with our country. Parents are dear; dear are children, relatives, friends; one native land embraces all our loves; and who that is true would hesitate to give his life for her, if by his death he could render her a service? So much the more execrable are those monsters who have torn their fatherland to pieces with every form of outrage and who are and have been engaged in compassing her utter destruction. 1.58. Now, if a contrast and comparison were to be made to find out where most of our moral obligation is due, country would come first, and parents; for their services have laid us under the heaviest obligation; next come children and the whole family, who look to us alone for support and can have no other protection; finally, our kinsmen, with whom we live on good terms and with whom, for the most part, our lot is one. All needful material assistance is, therefore, due first of all to those whom I have named; but intimate relationship of life and living, counsel, conversation, encouragement, comfort, and sometimes even reproof flourish best in friendships. And that friendship is sweetest which is cemented by congeniality of character. 1.61. We must realize, however, that while we have set down four cardinal virtues from which as sources moral rectitude and moral duty emanate, that achievement is most glorious in the eyes of the world which is won with a spirit great, exalted, and superior to the vicissitudes of earthly life. And so, when we wish to hurl a taunt, the very first to rise to our lips is, if possible, something like this: "For ye, young men, show a womanish soul, yon maiden a man's;" and this: "Thou son of Salmacis, win spoils that cost nor sweat nor blood." When, on the other hand, we wish to pay a compliment, we somehow or other praise in more eloquent strain the brave and noble work of some great soul. Hence there is an open field for orators on the subjects of Marathon, Salamis, Plataea, Thermopylae, and Leuctra, and hence our own Cocles, the Decii, Gnaeus and Publius Scipio, Marcus Marcellus, and countless others, and, above all, the Roman People as a nation are celebrated for greatness of spirit. Their passion for military glory, moreover, is shown in the fact that we see their statues usually in soldier's garb. 1.63. This, then, is a fine saying of Plato's: "Not only must all knowledge that is divorced from justice be called cunning rather than wisdom," he says, "but even the courage that is prompt to face danger, if it is inspired not by public spirit, but by its own selfish purposes, should have the name of effrontery rather than of courage." And so we demand that men who are courageous and high-souled shall at the same time be good and straightforward, lovers of truth, and foes to deception; for these qualities are the centre and soul of justice. 1.77. The whole truth, however, is in this verse, against which, I am told, the malicious and envious are wont to rail: "Yield, ye arms, to the toga; to civic praises, ye laurels." Not to mention other instances, did not arms yield to the toga, when I was at the helm of state? For never was the republic in more serious peril, never was peace more profound. Thus, as the result of my counsels and my vigilance, their weapons slipped suddenly from the hands of the most desperate traitors â dropped to the ground of their own accord! What achievement in war, then, was ever so great? 1.84. Many, on the other hand, have been found who were ready to pour out not only their money but their lives for their country and yet would not consent to make even the slightest sacrifice of personal glory â even though the interests of their country demanded it. For example, when Callicratidas, as Spartan admiral in the Peloponnesian War, had won many signal successes, he spoiled everything at the end by refusing to listen to the proposal of those who thought he ought to withdraw his fleet from the Arginusae and not to risk an engagement with the Athenians. His answer to them was that "the Spartans could build another fleet, if they lost that one, but he could not retreat without dishonour to himself." And yet what he did dealt only a slight blow to Sparta; there was another which proved disastrous, when Cleombrotus in fear of criticism recklessly went into battle against Epaminondas. In consequence of that, the Spartan power fell. How much better was the conduct of Quintus Maximus! of him Ennius says: "One man â and he alone â restored our state by delaying. Not in the least did fame with him take precedence of safety; Therefore now does his glory shine bright, and it grows ever brighter." This sort of offence must be avoided no less in political life. For there are men who for fear of giving offence do not dare to express their honest opinion, no matter how excellent. 1.92. To revert to the original question â we must decide that the most important activities, those most indicative of a great spirit, are performed by the men who direct the affairs of nations; for such public activities have the widest scope and touch the lives of the most people. But even in the life of retirement there are and there have been many high-souled men who have been engaged in important inquiries or embarked on most important enterprises and yet kept themselves within the limits of their own affairs; or, taking a middle course between philosophers on the one hand and statesmen on the other, they were content with managing their own property â not increasing it by any and every means nor debarring their kindred from the enjoyment of it, but rather, if ever there were need, sharing it with their friends and with the state. Only let it, in the first place, be honestly acquired, by the use of no dishonest or fraudulent means; let it, in the second place, increase by wisdom, industry, and thrift; and, finally, let it be made available for the use of as many as possible (if only they are worthy) and be at the service of generosity and beneficence rather than of sensuality and excess. By observing these rules, one may live in magnificence, dignity, and independence, and yet in honour, truth and charity toward all. 1.106. From this we see that sensual pleasure is quite unworthy of the dignity of man and that we ought to despise it and cast it from us; but if someone should be found who sets some value upon sensual gratification, he must keep strictly within the limits of moderate indulgence. One's physical comforts and wants, therefore, should be ordered according to the demands of health and strength, not according to the calls of pleasure. And if we will only bear in mind the superiority and dignity of our nature, we shall realize how wrong it is to abandon ourselves to excess and to live in luxury and voluptuousness, and how right it is to live in thrift, self-denial, simplicity, and sobriety. 1.126. But the propriety to which I refer shows itself also in every deed, in every word, even in every movement and attitude of the body. And in outward, visible propriety there are three elements â beauty, tact, and taste; these conceptions are difficult to express in words, but it will be enough for my purpose if they are understood. In these three elements is included also our concern for the good opinion of those with whom and amongst whom we live. For these reasons I should like to say a few words about this kind of propriety also. First of all, Nature seems to have had a wonderful plan in the construction of our bodies. Our face and our figure generally, in so far as it has a comely appearance, she has placed in sight; but the parts of the body that are given us only to serve the needs of Nature and that would present an unsightly and unpleasant appearance she has covered up and concealed from view. 1.127. Man's modesty has followed this careful contrivance of Nature's; all right-minded people keep out of sight what Nature has hidden and take pains to respond to Nature's demands as privately as possible; and in the case of those parts of the body which only serve Nature's needs, neither the parts nor the functions are called by their real names. To perform these functions â if only it be done in private â is nothing immoral; but to speak of them is indecent. And so neither public performance of those acts nor vulgar mention of them is free from indecency. 1.131. We must be careful, too, not to fall into a habit of listless sauntering in our gait, so as to look like carriers in festal processions, or of hurrying too fast, when time presses. If we do this, it puts us out of breath, our looks are changed, our features distorted; and all this is clear evidence of a lack of poise. But it is much more important that we succeed in keeping our mental operations in harmony with Nature's laws. And we shall not fall in this if we guard against violent excitement or depression, and if we keep our minds intent on the observance of propriety. 1.138. But since I am investigating this subject in all its phases (at least, that is my purpose), I must discuss also what sort of house a man of rank and station should, in my opinion, have. Its prime object is serviceableness. To this the plan of the building should be adapted; and yet careful attention should be paid to its convenience and distinction. We have heard that Gnaeus Octavius â the first of that family to be elected consul â distinguished himself by building upon the Palatine an attractive and imposing house. Everybody went to see it, and it was thought to have gained votes for the owner, a new man, in his canvass for the consulship. That house Scaurus demolished, and on its site he built an addition to his own house. Octavius, then, was the first of his family to bring the honour of a consulship to his house; Scaurus, thought the son of a very great and illustrious man, brought to the same house, when enlarged, not only defeat, but disgrace and ruin. 1.139. The truth is, a man's dignity may be enhanced by the house he lives in, but not wholly secured by it; the owner should bring honour to his house, not the house to its owner. And, as in everything else a man must have regard not for himself alone but for others also, so in the home of a distinguished man, in which numerous guests must be entertained and crowds of every sort of people received, care must be taken to have it spacious. But if it is not frequented by visitors, if it has an air of lonesomeness, a spacious palace often becomes a discredit to its owner. This is sure to be the case if at some other time, when it had a different owner, it used to be thronged. For it is unpleasant, when passers-by remark: "O good old house, alas! how different The owner who now owneth thee!" And in these times that may be said of many a house! 1.140. One must be careful, too, not to go beyond proper bounds in expense and display, especially if one is building for oneself. For much mischief is done in their way, if only in the example set. For many people imitate zealously the foibles of the great, particularly in this direction: for example, who copies the virtues of Lucius Lucullus, excellent man that he was? But how many there are who have copied the magnificence of his villas! Some limit should surely be set to this tendency and it should be reduced at least to a standard of moderation; and by that same standard of moderation the comforts and wants of life generally should be regulated. But enough on this part of my theme. 1.150. Now in regard to trades and other means of livelihood, which ones are to be considered becoming to a gentleman and which ones are vulgar, we have been taught, in general, as follows. First, those means of livelihood are rejected as undesirable which incur people's ill-will, as those of tax-gatherers and usurers. Unbecoming to a gentleman, too, and vulgar are the means of livelihood of all hired workmen whom we pay for mere manual labour, not for artistic skill; for in their case the very wage they receive is a pledge of their slavery. Vulgar we must consider those also who buy from wholesale merchants to retail immediately; for they would get no profits without a great deal of downright lying; and verily, there is no action that is meaner than misrepresentation. And all mechanics are engaged in vulgar trades; for no workshop can have anything liberal about it. Least respectable of all are those trades which cater for sensual pleasures: "Fishmongers, butchers, cooks, and poulterers, And fishermen," as Terence says. Add to these, if you please, the perfumers, dancers, and the whole corps de ballet. 1.151. But the professions in which either a higher degree of intelligence is required or from which no small benefit to society is derived â medicine and architecture, for example, and teaching â these are proper for those whose social position they become. Trade, if it is on a small scale, is to be considered vulgar; but if wholesale and on a large scale, importing large quantities from all parts of the world and distributing to many without misrepresentation, it is not to be greatly disparaged. Nay, it even seems to deserve the highest respect, if those who are engaged in it, satiated, or rather, I should say, satisfied with the fortunes they have made, make their way from the port to a country estate, as they have often made it from the sea into port. But of all the occupations by which gain is secured, none is better than agriculture, none more profitable, none more delightful, none more becoming to a freeman. But since I have discussed this quite fully in my Cato Major, you will find there the material that applies to this point. 1.156. And not only while present in the flesh memorials of their learning they continue the same service after they are dead. For they have overlooked no point that has a bearing upon laws, customs or political science; in fact, they seem to have devoted their retirement to the benefit of us who are engaged in public business. The principal thing done, therefore, by those very devotees of the pursuits of learning and science is to apply their own practical wisdom and insight to the service of humanity. And for that reason also much speaking (if only it contain wisdom) is better than speculation never so profound without speech; for mere speculation is self-centred, while speech extends its benefits to those with whom we are united by the bonds of society. 1.159. The following question should, perhaps, be asked: whether this social instinct, which is the deepest feeling in our nature, is always to have precedence over temperance and moderation also. I think not. For there are some acts either so repulsive or so wicked, that a wise man would not commit them, even to save his country. Posidonius has made a large collection of them; but some of them are so shocking, so indecent, that it seems immoral even to mention them. The wise man, therefore, will not think of doing any such thing for the sake of his country; no more will his country consent to have it done for her. But the problem is the more easily disposed of because the occasion cannot arise when it could be to the state's interest to have the wise man do any of those things. 2.2. Although my books have aroused in not a few men the desire not only to read but to write, yet I sometimes fear that what we term philosophy is distasteful to certain worthy gentlemen, and that they wonder that I devote so much time and attention to it. Now, as long as the state was administered by the men to whose care she had voluntarily entrusted herself, I devoted all my effort and thought to her. But when everything passed under the absolute control of a despot and there was no longer any room for statesmanship or authority of mine; and finally when I had lost the friends who had been associated with me in the task of serving the interests of the state, and who were men of the highest standing, I did not resign myself to grief, by which I should have been overwhelmed, had I not struggled against it; neither, on the other hand, did I surrender myself to a life of sensual pleasure unbecoming to a philosopher. 2.3. I would that the government had stood fast in the position it had begun to assume and had not fallen into the hands of men who desired not so much to reform as to abolish the constitution. For then, in the first place, I should now be devoting my energies more to public speaking than to writing as I used to do when the republic stood; and in the second place, I should be committing to written form not these present essays but my public speeches, as I often formerly did. But when the republic, to which all my care and thought and effort used to be devoted, was no more, then, of course, my voice was silenced in the forum and in the senate. 2.4. And since my mind could not be wholly idle, I thought, as I had been well-read along these lines of thought from my early youth, that the most honourable way for me to forget my sorrows would be by turning to philosophy. As a young man, I had devoted a great deal of time to philosophy as a discipline; but after I began to fill the high offices of state and devoted myself heart and soul to the public service, there was only so much time for philosophical studies as was left over from the claims of my friends and of the state; all of this was spent in reading; I had no leisure for writing. 2.5. Therefore, amid all the present most awful calamities I yet flatter myself that I have won this good out of evil â that I may commit to written form matters not at all familiar to our countrymen but still very much worth their knowing. For what, in the name of heaven, is more to be desired than wisdom? What is more to be prized? What is better for a man, what more worthy of his nature? Those who seek after it are called philosophers; and philosophy is nothing else, if one will translate the word into our idiom, than "the love of wisdom." Wisdom, moreover, as the word has been defined by the philosophers of old, is "the knowledge of things human and divine and of the causes by which those things are controlled." And if the man lives who would belittle the study of philosophy, I quite fail to see what in the world he would see fit to praise. 2.6. For if we are looking for mental enjoyment and relaxation, what pleasure can be compared with the pursuits of those who are always studying out something that will tend toward and effectively promote a good and happy life? Or, if regard is had for strength of character and virtue, then this is the method by which we can attain to those qualities, or there is none at all. And to say that there is no "method" for securing the highest blessings, when none even of the least important concerns is without its method, is the language of people who talk without due reflection and blunder in matters of the utmost importance. Furthermore, if there is really a way to learn virtue, where shall one look for it, when one has turned aside from this field of learning? Now, when I am advocating the study of philosophy, I usually discuss this subject at greater length, as I have done in another of my books. For the present I meant only to explain why, deprived of the tasks of public service, I have devoted myself to this particular pursuit. 2.12. The same classification may likewise be made of the things that are injurious and hurtful. But, as people think that the gods bring us no harm, they decide (leaving the gods out of the question) that men are most hurtful to men. As for mutual helpfulness, those very things which we have called iimate are for the most part themselves produced by man's labours; we should not have them without the application of manual labour and skill nor could we enjoy them without the intervention of man. And so with many other things: for without man's industry there could have been no provisions for health, no navigation, no agriculture, no ingathering or storing of the fruits of the field or other kinds of produce. 2.26. And indeed no power is strong enough to be lasting if it labours under the weight of fear. Witness Phalaris, whose cruelty is notorious beyond that of all others. He was slain, not treacherously (like that Alexander whom I named but now), not by a few conspirators (like that tyrant of ours), but the whole population of Agrigentum rose against him with one accord. Again, did not the Macedonians abandon Demetrius and march over as one man to Pyrrhus? And again, when the Spartans exercised their supremacy tyrannically, did not practically all the allies desert them and view their disaster at Leuctra, as idle spectators? I prefer in this connection to draw my illustrations from foreign history rather than from our own. Let me add, however, that as long as the empire of the Roman People maintained itself by acts of service, not of oppression, wars were waged in the interest of our allies or to safeguard our supremacy; the end of our wars was marked by acts of clemency or by only a necessary degree of severity; the senate was a haven of refuge for kings, tribes, and nations; 2.27. and the highest ambition of our magistrates and generals was to defend our provinces and allies with justice and honour. 2.33. Secondly, the command of confidence can be secured on two conditions: (1) if people think us possessed of practical wisdom combined with a sense of justice. For we have confidence in those who we think have more understanding than ourselves, who, we believe, have better insight into the future, and who, when an emergency arises and a crisis comes, can clear away the difficulties and reach a safe decision according to the exigencies of the occasion; for that kind of wisdom the world accounts genuine and practical. But (2) confidence is reposed in men who are just and true â that is, good men â on the definite assumption that their characters admit of no suspicion of dishonesty or wrong-doing. And so we believe that it is perfectly safe to entrust our lives, our fortunes, and our children to their care. 2.36. The third, then, of the three conditions I name as essential to glory is that we be accounted worthy of the esteem and admiration of our fellow-men. While people admire in general everything that is great or better than they expect, they admire in particular the good qualities that they find unexpectedly in individuals. And so they reverence and extol with the highest praises those men in whom they see certain pre-eminent and extraordinary talents; and they look down with contempt upon those who they think have no ability, no spirit, no energy. For they do not despise all those of whom they think ill. For some men they consider unscrupulous, slanderous, fraudulent, and dangerous; they do not despise them, it may be; but they do think ill of them. And therefore, as I said before, those are despised who are "of no use to themselves or their neighbours," as the saying is, who are idle, lazy, and indifferent. 2.40. So also to buyers and sellers, to employers and employed, and to those who are engaged in commercial dealings generally, justice is indispensable for the conduct of business. Its importance is so great, that not even those who live by wickedness and crime can get on without some small element of justice. For if a robber takes anything by force or by fraud from another member of the gang, he loses his standing even in a band of robbers; and if the one called the "Pirate Captain" should not divide the plunder impartially, he would be either deserted or murdered by his comrades. Why, they say that robbers even have a code of laws to observe and obey. And so, because of his impartial division of booty, Bardulis, the Illyrian bandit, of whom we read in Theopompus, acquired great power, Viriathus, of Lusitania, much greater. He actually defied even our armies and generals. But Gaius Laelius â the one surnamed "the Wise" â in his praetorship crushed his power, reduced him to terms, and so checked his intrepid daring, that he left to his successors an easy conquest. Since, therefore, the efficacy of justice is so great that it strengthens and augments the power even of robbers, how great do we think its power will be in a constitutional government with its laws and courts? 2.60. Again, the expenditure of money is better justified when it is made for walls, docks, harbours, aqueducts, and all those works which are of service to the community. There is, to be sure, more of present satisfaction in what is handed out, like cash down; nevertheless public improvements win us greater gratitude with posterity. Out of respect for Pompey's memory I am rather diffident about expressing any criticism of theatres, colonnades, and new temples; and yet the greatest philosophers do not approve of them â our Panaetius himself, for example, whom I am following, not slavishly translating, in these books; so, too, Demetrius of Phalerum, who denounces Pericles, the foremost man of Greece, for throwing away so much money on the magnificent, far-famed Propylaea. But this whole theme is discussed at length in my books on "The Republic." To conclude, the whole system of public bounties in such extravagant amount is intrinsically wrong; but it may under certain circumstances be necessary to make them; even then they must be proportioned to our ability and regulated by the golden mean. 3.2. But I should not compare this leisure of mine with that of Africanus, nor this solitude with his. For he, to find leisure from his splendid services to his country, used to take a vacation now and then and to retreat from the assemblies and the throngs of men into solitude, as, into a haven of rest. But my leisure is forced upon me by want of public business, not prompted by any desire for repose. For now that the senate has been abolished and the courts have been closed, what is there, in keeping with my self-respect, that I can do either in the senate chamber or in the forum? 3.8. And I wonder the more at this, because Posidonius, a pupil of his, records that Panaetius was still alive thirty years after he published those three books. And I am surprised that Posidonius has but briefly touched upon this subject in certain memoirs of his, and especially, as he states that there is no other topic in the whole range of philosophy so essentially important as this. 3.9. Now, I cannot possibly accept the view of those who say that that point was not overlooked but purposely omitted by Panaetius, and that it was not one that ever needed discussion, because there never can be such a thing as a conflict between expediency and moral rectitude. But with regard to this assertion, the one point may admit of doubt â whether that question which is third in Panaetius's classification ought to have been included or omitted altogether; but the other point is not open to debate â that it was included in Panaetius's plan but left unwritten. For, if a writer has finished two divisions of a threefold subject, the third must necessarily remain for him to do. Besides, he promises at the close of the third book that he will discuss this division also in its proper turn. 3.10. We have also in Posidonius a competent witness to the fact. He writes in one of his letters that Publius Rutilius Rufus, who also was a pupil of Panaetius's, used to say that "as no painter had been found to complete that part of the Venus of Cos which Apelles had left unfinished (for the beauty of her face made hopeless any attempt adequately to represent the rest of the figure), so no one, because of the surpassing excellence of what Panaetius did complete, would venture to supply what he had left undone." 3.17. For these reasons it is unlawful either to weigh true morality against conflicting expediency, or common morality, which is cultivated by those who wish to be considered good men, against what is profitable; but we every-day people must observe and live up to that moral right which comes within the range of our comprehension as jealously as the truly wise men have to observe and live up to that which is morally right in the technical and true sense of the word. For otherwise we cannot maintain such progress as we have made in the direction of virtue. So much for those who have won a reputation for being good men by their careful observance of duty. 3.22. Suppose, by way of comparison, that each one of our bodily members should conceive this idea and imagine that it could be strong and well if it should draw off to itself the health and strength of its neighbouring member, the whole body would necessarily be enfeebled and die; so, if each one of us should seize upon the property of his neighbours and take from each whatever he could appropriate to his own use, the bonds of human society must inevitably be annihilated. For, without any conflict with Nature's laws, it is granted that everybody may prefer to secure for himself rather than for his neighbour what is essential for the conduct of life; but Nature's laws do forbid us to increase our means, wealth, and resources by despoiling others. 3.32. As for the case of Phalaris, a decision is quite simple: we have no ties of fellowship with a tyrant, but rather the bitterest feud; and it is not opposed to Nature to rob, if one can, a man whom it is morally right to kill; â nay, all that pestilent and abominable race should be exterminated from human society. And this may be done by proper measures; for, as certain members are amputated, if they show signs themselves of being bloodless and virtually lifeless and thus jeopardize the health of the other parts of the body, so those fierce and savage monsters in human form should be cut off from what may be called the common body of humanity. of this sort are all those problems in which we have to determine what moral duty is, as it varies with varying circumstances. 3.33. It is subjects of this sort that I believe Panaetius would have followed up, had not some accident or business interfered with his design. For the elucidation of these very questions there are in his former books rules in plenty, from which one can learn what should be avoided because of its immorality and what does not have to be avoided for the reason that it is not immoral at all. We are now putting the capstone, as it were, upon our structure, which is unfinished, to be sure, but still almost completed; and, as mathematicians make a practice of not demonstrating every proposition, but require that certain axioms be assumed as true, in order more easily to explain their meaning, so, my dear Cicero, I ask you to assume with me, if you can, that nothing is worth the seeking for its own sake except what is morally right. But if Cratippus does not permit this assumption, you will still grant this at least â that what is morally right is the object most worth the seeking for its own sake. Either alternative is sufficient for my purposes; first the one and then the other seems to me the more probable, and, besides these, there is no other alternative that seems probable at all. 3.51. In deciding cases of this kind Diogenes of Babylonia, a great and highly esteemed Stoic, consistently holds one view; his pupil Antipater, a most profound scholar, holds another. According to Antipater all the facts should be disclosed, that the buyer may not be uninformed of any detail that the seller knows; according to Diogenes the seller should declare any defects in his wares, in so far as such a course is prescribed by the common law of the land; but for the rest, since he has goods to sell, he may try to sell them to the best possible advantage, provided he is guilty of no misrepresentation. "I have imported my stock," Diogenes's merchant will say; "I have offered it for sale; I sell at a price no higher than my competitors â perhaps even lower, when the market is overstocked. Who is wronged?" 3.52. "What say you?" comes Antipater's argument on the other side; "it is your duty to consider the interests of your fellow-men and to serve society; you were brought into the world under these conditions and have these inborn principles which you are in duty bound to obey and follow, that your interest shall be the interest of the community and conversely that the interest of the community shall be your interest as well; will you, in view of all these facts, conceal from your fellow-men what relief in plenteous supplies is close at hand for them?" "It is one thing to conceal," Diogenes will perhaps reply; not to reveal is quite a different thing. At this present moment I am not concealing from you, even if I am not revealing to you, the nature of gods or the highest good; and to know these secrets would be of more advantage to you than to know that the price of wheat was down. But I am under no obligation to tell you everything that it may be to your interest to be told." 3.53. "Yea," Antipater will say, "but you are, as you must admit, if you will only bethink you of the bonds of fellowship forged by Nature and existing between man and man." "I do not forget them," the other will reply: but do you mean to say that those bonds of fellowship are such that there is no such thing as private property? If that is the case, we should not sell anything at all, but freely give everything away." In this whole discussion, you see, no one says, "However wrong morally this or that may be, still, since it is expedient, I will do it"; but the one side asserts that a given act is expedient, without being morally wrong, while the other insists that the act should not be done, because it is morally wrong. 3.63. Now I observe that Hecaton of Rhodes, a pupil of Panaetius, says in his books on "Moral Duty" dedicated to Quintus Tubero that "it is a wise man's duty to take care of his private interests, at the same time doing nothing contrary to the civil customs, laws, and institutions. But that depends on our purpose in seeking prosperity; for we do not aim to be rich for ourselves alone but for our children, relatives, friends, and, above all, for our country. For the private fortunes of individuals are the wealth of the state." Hecaton could not for a moment approve of Scaevola's act, which I cited a moment ago; for he openly avows that he will abstain from doing for his own profit only what the law expressly forbids. Such a man deserves no great praise nor gratitude. 3.82. Is there, then, any object of such value or any advantage so worth the winning that, to gain it, one should sacrifice the name of a "good man" and the lustre of his reputation? What is there that your soâcalled expediency can bring to you that will compensate for what it can take away, if it steals from you the name of a "good man" and causes you to lose your sense of honour and justice? For what difference does it make whether a man is actually transformed into a beast or whether, keeping the outward appearance of a man, he has the savage nature of a beast within? Again, when people disregard everything that is morally right and true, if only they may secure power thereby, are they not pursuing the same course as he who wished to have as a father-inâlaw the man by whose effrontery he might gain power for himself? He thought it advantageous to secure supreme power while the odium of it fell upon another; and he failed to see how unjust to his country this was, and how wrong morally. But the father-inâlaw himself used to have continually upon his lips the Greek verses from the Phoenissae, which I will reproduce as well as I can â awkwardly, it may be, but still so that the meaning can be understood: "If wrong may e'er be right, for a throne's sake Were wrong most right:â be God in all else feared!" Our tyrant deserved his death for having made an exception of the one thing that was the blackest crime of all. 3.83. Why do we gather instances of petty crime â legacies criminally obtained and fraudulent buying and selling? Behold, here you have a man who was ambitious to be king of the Roman People and master of the whole world; and he achieved it! The man who maintains that such an ambition is morally right is a madman; for he justifies the destruction of law and liberty and thinks their hideous and detestable suppression glorious. But if anyone agrees that it is not morally right to be kind in a state that once was free and that ought to be free now, and yet imagines that it is advantageous for him who can reach that position, with what remonstrance or rather with what appeal should I try to tear him away from so strange a delusion? For, oh ye immortal gods! can the most horrible and hideous of all murders â that of fatherland â bring advantage to anybody, even though he who has committed such a crime receives from his enslaved fellow-citizens the title of "Father of his Country"? Expediency, therefore, must be measured by the standard of moral rectitude, and in such a way, too, that these two words shall seem in sound only to be different but in real meaning to be one and the same. 3.89. The sixth book of Hecaton's "Moral Duties" is full of questions like the following: "Is it consistent with a good man's duty to let his slaves go hungry when provisions are at famine price?" Hecaton gives the argument on both sides of the question; but still in the end it is by the standard of expediency, as he conceives it, rather than by one of human feeling, that he decides the question of duty. Then he raises this question: supposing a man had to throw part of his cargo overboard in a storm, should he prefer to sacrifice a high-priced horse or a cheap and worthless slave? In this case regard for his property interest inclines him one way, human feeling the other."Suppose that a foolish man has seized hold of a plank from a sinking ship, shall a wise man wrest it away from him if he can?" "No," says Hecaton; "for that would be unjust." "But how about the owner of the ship? Shall he take the plank away because it belongs to him?""Not at all; no more than he would be willing when far out at sea to throw a passenger overboard on the ground that the ship was his. For until they reach the place for which the ship is chartered, she belongs to the passengers, not to the owner." 3.90. "Again; suppose there were two to be saved from the sinking ship â both of them wise men â and only one small plank, should both seize it to save themselves? Or should one give place to the other?""Why, of course, one should give place to the other, but that other must be the one whose life is more valuable either for his own sake or for that of his country.""But what if these considerations are of equal weight in both?""Then there will be no contest, but one will give place to the other, as if the point were decided by lot or at a game of odd and even.""Again, suppose a father were robbing temples or making underground passages to the treasury, should a son inform the officers of it?""Nay; that were a crime; rather should he defend his father, in case he were indicted.""Well, then, are not the claims of country paramount to all other duties""Aye, verily; but it is to our country's interest to have citizens who are loyal to their parents.""But once more â if the father attempts to make himself king, or to betray his country, shall the son hold his peace?""Nay, verily; he will plead with his father not to do so. If that accomplishes nothing, he will take him to task; he will even threaten; and in the end, if things point to the destruction of the state, he will sacrifice his father to the safety of his country." 3.91. Again he raises the question: "If a wise man should inadvertently accept counterfeit money for good, will he offer it as genuine in payment of a debt after he discovers his mistake?" Diogenes says, "Yes"; Antipater, "No," and I agree with him. If a man knowingly offers for sale wine that is spoiling, ought he to tell his customers? Diogenes thinks that it is not required; Antipater holds that an honest man would do so. These are like so many points of the law disputed among the Stoics. "In selling a slave, should his faults be declared â not those only which he seller is bound by the civil law to declare or have the slave returned to him, but also the fact that he is untruthful, or disposed to ramble, or steal, or get drunk?" The one thinks such faults should be declared, the other does not. 3.108. For swearing to what is false is not necessarily perjury, but to take an oath "upon your conscience," as it is expressed in our legal formulas, and then fail to perform it, that is perjury. For Euripides aptly says: "My tongue has sworn; the mind I have has sworn no oath." But Regulus had no right to confound by perjury the terms and covets of war made with an enemy. For the war was being carried on with a legitimate, declared enemy; and to regulate our dealings with such an enemy, we have our whole fetial code as well as many other laws that are binding in common between nations. Were this not the case, the senate would never have delivered up illustrious men of ours in chains to the enemy. 3.109. And yet that very thing happened. Titus Veturius and Spurius Postumius in their second consulship lost the battle at the Caudine Forks, and our legions were sent under the yoke. And because they made peace with the Samnites, those generals were delivered up to them, for they had made the peace without the approval of the people and senate. And Tiberius Numicius and Quintus Maelius, tribunes of the people, were delivered up at the same time, because it was with their sanction that the peace had been concluded. This was done in order that the peace with the Samnites might be annulled. And Postumius, the very man whose delivery was in question, was the proposer and advocate of the said delivery. Many years later, Gaius Mancinus had a similar experience: he advocated the bill, introduced in accordance with a decree of the senate by Lucius Furius and Sextus Atilius, that he should be delivered up to the Numantines, with whom he had made a treaty without authorization from the senate; and when the bill was passed, he was delivered up to the enemy. His action was more honourable than Quintus Pompey's. Pompey's situation was identical with his, and yet at his own entreaty the bill was rejected. In this latter case, apparent expediency prevailed over moral rectitude; in the former cases, the false semblance of expediency was overbalanced by the weight of moral rectitude. |
|
109. Cicero, Letters, 1.5.4, 1.9.2, 1.10.1, 1.16.7, 4.1.4, 4.2.3, 6.1.17, 7.11.1, 7.11.3, 12.45.2-12.45.3, 23.8 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., augur •cicero, marcus tullius, and brutus •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), correspondence with sulpicius rufus •tullius cicero, m. (cicero), death of state in the brutus and pro marcello •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing •tullius cicero, m. (cicero), attacks on antony as parricide •tullius cicero, m. (cicero), attacks on caesar as parricide •m. tullius cicero,divine qualities in oratory •m. tullius cicero,and clodius •m. tullius cicero,house on palatine •m. tullius cicero,and caesar •m. tullius cicero Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 171, 177, 212, 216, 217, 253, 254; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 8; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 171; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 122; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 48, 91, 114 |
110. Cicero, Letters To His Friends, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 69; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 50 |
111. Cicero, Orator, 2.62-2.64, 3.80 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 290; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 22; Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 55 |
112. Cicero, Oratio Pro Rege Deiotaro, 16, 19, 21, 40, 26 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 105, 106 |
113. Cicero, Oratio Post Reditum Ad Populum, 13, 16-17, 19, 25, 34, 5, 8, 14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 48, 87 14. trucidatis flumine sanguinis meum reditum intercludendum putaverunt. itaque, dum dum Halmio auct. Kays., Muell. : cum codd. (cum ego afui k Halm ) ego absum, eam rem publicam habuistis ut aeque me atque illam restituendam putaretis. ego autem in qua civitate nihil valeret senatus, omnis esset impunitas, nulla iudicia, vis et ferrum in foro versaretur, cum privati parietum se parietum se Halm (se ante privati k ): parietum Hb2cs : parietis PBG e e praesidio non legum tuerentur, tribuni plebis vobis inspectantibus vulnerarentur, ad magistratuum domos cum ferro et facibus iretur, consulis fasces frangerentur, deorum immortalium templa incenderentur, rem publicam esse nullam putavi. itaque neque re publica exterminata mihi locum in hac urbe esse duxi, nec, si illa restitueretur, dubitavi quin me secum ipsa reduceret. | |
|
114. Cicero, Marius, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., de diuinatione Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 25 |
115. Cicero, Lucullus, 10, 12, 131-132, 15, 31, 38, 73, 8, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tsouni (2019), Antiochus and Peripatetic Ethics, 21, 65 |
116. Cicero, In Verrem, 1.36-1.37, 2.1.5, 2.1.9, 2.1.11, 2.1.46, 2.1.49, 2.1.53, 2.1.56-2.1.58, 2.2.50, 2.2.85-2.2.87, 2.2.89-2.2.119, 2.2.129, 2.2.158, 2.2.160, 2.2.176, 2.3.123, 2.3.128, 2.4.1-2.4.7, 2.4.12-2.4.14, 2.4.29-2.4.30, 2.4.32, 2.4.36, 2.4.72-2.4.75, 2.4.80, 2.4.82, 2.4.84-2.4.85, 2.4.93, 2.4.97-2.4.98, 2.4.106-2.4.109, 2.4.113, 2.4.115, 2.4.122-2.4.123, 2.4.126, 2.4.128-2.4.131, 2.4.133, 2.4.135, 2.5.67, 2.5.124, 2.5.127, 2.5.129, 2.5.150, 2.5.169, 2.5.187, 4.82, 4.88 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing •tullius cicero, m. (cicero), abuses verres as carnifex •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., his patronage of sicily •cicero (tullius cicero, m.) •tullius cicero, m., praises pompey’s moderation •cicero (m. tullius cicero) •m. tullius cicero •tullius cicero, m., on sacred nature of statuary •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., his academy •tullius cicero, m., villa at tusculum •cicero, marcus tullius, against verres •guests/visitors, and m. tullius cicero •tullius cicero, m., his letters collected •tullius cicero, m., and humanitas •cicero, marcus tullius, triumphal ambitions •tullius cicero, m., and the de finibus •cicero, marcus tullius, on religions •tullius cicero, m., de diuinatione •tullius cicero, m., on pleasure •tullius cicero, m., conflict with p. clodius pulcher •tullius cicero, m., his house in rome •tullius cicero, m., and decorum •tullius cicero, m., and the de oratore •tullius cicero, m., on the roman house •ciceromarcus tullius cicero Found in books: Fertik (2019), The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome, 126, 127; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 69; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 45, 252, 253; Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 88, 227, 230; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 39; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 18; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 35, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 60, 63, 64, 67, 82, 84, 108, 110, 153, 156; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 112; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 30, 40; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 32; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 46, 68 |
117. Cicero, In Vatinium, 10, 14, 20, 29, 3, 31, 33, 35-36, 39, 4, 41, 6, 8, 23 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 67 |
118. Cicero, In Pisonem, 24, 30, 60, 33 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 215 |
119. Cicero, In Catilinam, 1.2, 1.10-1.12, 1.17, 1.22, 1.25, 1.29-1.33, 2.1-2.2, 2.4, 2.7, 2.11, 2.17, 2.22, 2.25, 2.28-2.29, 3.2, 3.9, 3.14, 3.18-3.22, 3.25, 4.3, 4.10, 4.15-4.16 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), attacks on catiline as disease •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing •tullius cicero, m. (cicero), attacks on catiline as parricide •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as parricide •tullius cicero, m. (cicero), on duties towards patria •tullius cicero, m. (cicero), revulsion at parricide •m. tullius cicero,divine qualities in oratory •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •tullius cicero, q. (cicero’s brother), violent imagery of •cicero, m. tullius, speeches of •cicero, m. tullius, view of roman imperium •tullius cicero, m. •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex •tullius cicero, m., de diuinatione •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. (cicero), consulship prevented death of body politic •tullius cicero, m. (cicero), deflects blame for death of catilinarians •tullius cicero, m., de haruspicum responso •tullius cicero, m. (cicero), accuses catilinarians of murdering state •m. tullius cicero,and catiline Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 172, 174, 215, 218; Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 154; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 221, 222; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 26, 59, 60, 99, 144, 186; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 31, 32, 48, 49, 59, 60, 64, 80, 82, 104, 106 |
120. Cicero, Hortensius, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 130 |
121. Cicero, Fragments, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 96 |
122. Cicero, Letters, 4.1.4, 4.2.3, 6.1.17, 7.11.1, 7.11.3, 12.45.2-12.45.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •m. tullius cicero,divine qualities in oratory •m. tullius cicero,and clodius •m. tullius cicero,house on palatine •m. tullius cicero,and caesar Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 171, 177, 212, 216, 217, 253, 254 |
123. Cicero, Letters To Quintus, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 115 |
124. Cicero, Letters, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 78 |
125. Cicero, Letters, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 87 |
126. Cicero, Paradoxa Stoicorum, 25, 27-28 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 88 |
127. Cicero, De Oratore, 1.5-1.18, 1.24-1.27, 1.33-1.34, 1.108, 1.113-1.114, 1.127-1.128, 1.155, 1.186, 1.196, 1.199-1.200, 1.209-1.218, 1.227, 1.249, 2.48, 2.51-2.54, 2.62-2.64, 2.124-2.125, 2.153, 2.164, 2.167, 2.197-2.203, 2.248-2.249, 2.266, 2.357, 3.4, 3.9-3.10, 3.12, 3.21, 3.65, 3.96, 3.126-3.143, 3.149-3.158, 3.164, 3.214 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 82; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 111, 156; Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 41; Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 89; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 288; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 17, 40, 43, 66, 212; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 82, 119, 120, 130, 131, 140, 141, 145; Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 40, 43, 108, 109, 210, 246; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 118; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 64, 86, 153; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 55; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 49, 58, 64, 70, 75, 86, 87, 95, 104 1.5. Vis enim, ut mihi saepe dixisti, quoniam, quae pueris aut adulescentulis nobis ex commentariolis nostris incohata ac rudia exciderunt, vix sunt hac aetate digna et hoc usu, quem ex causis, quas diximus, tot tantisque consecuti sumus, aliquid eisdem de rebus politius a nobis perfectiusque proferri; solesque non numquam hac de re a me in disputationibus nostris dissentire, quod ego eruditissimorum hominum artibus eloquentiam contineri statuam, tu autem illam ab elegantia doctrinae segregandam putes et in quodam ingeni atque exercitationis genere ponendam. Ac mihi quidem saepe numero in summos homines ac summis ingeniis praeditos intuenti quaerendum esse visum est quid esset cur plures in omnibus rebus quam in dicendo admirabiles exstitissent; nam quocumque te animo et cogitatione converteris, permultos excellentis in quoque genere videbis non mediocrium artium, sed prope maximarum. 1.6. Quis enim est qui, si clarorum hominum scientiam rerum gestarum vel utilitate vel magnitudine metiri velit, non anteponat oratori imperatorem? 1.7. Quis autem dubitet quin belli duces ex hac una civitate praestantissimos paene innumerabilis, in dicendo autem excellentis vix paucos proferre possimus? 1.8. Iam vero consilio ac sapientia qui regere ac gubernare rem publicam possint, multi nostra, plures patrum memoria atque etiam maiorum exstiterunt, cum boni perdiu nulli, vix autem singulis aetatibus singuli tolerabiles oratores invenirentur. Ac ne qui forte cum aliis studiis, quae reconditis in artibus atque in quadam varietate litterarum versentur, magis hanc dicendi rationem, quam cum imperatoris laude aut cum boni senatoris prudentia comparandam putet, convertat animum ad ea ipsa artium genera circumspiciatque, qui in eis floruerint quamque multi sint; sic facillime, quanta oratorum sit et semper fuerit paucitas, iudicabit. 1.9. Neque enim te fugit omnium laudatarum artium procreatricem quandam et quasi parentem eam, quam filosofi/an Graeci vocant, ab hominibus doctissimis iudicari; in qua difficile est enumerare quot viri quanta scientia quantaque in suis studiis varietate et copia fuerint, qui non una aliqua in re separatim elaborarint, sed omnia, quaecumque possent, vel scientiae pervestigatione vel disserendi ratione comprehenderint. 1.10. Quis ignorat, ei, qui mathematici vocantur, quanta in obscuritate rerum et quam recondita in arte et multiplici subtilique versentur? Quo tamen in genere ita multi perfecti homines exstiterunt, ut nemo fere studuisse ei scientiae vehementius videatur, quin quod voluerit consecutus sit. Quis musicis, quis huic studio litterarum, quod profitentur ei, qui grammatici vocantur, penitus se dedit, quin omnem illarum artium paene infinitam vim et materiem scientia et cognitione comprehenderit? 1.11. Vere mihi hoc videor esse dicturus, ex omnibus eis, qui in harum artium liberalissimis studiis sint doctrinisque versati, minimam copiam poetarum et oratorum egregiorum exstitisse: atque in hoc ipso numero, in quo perraro exoritur aliquis excellens, si diligenter et ex nostrorum et ex Graecorum copia comparare voles, multo tamen pauciores oratores quam poetae boni reperientur. 1.12. Quod hoc etiam mirabilius debet videri, quia ceterarum artium studia fere reconditis atque abditis e fontibus hauriuntur, dicendi autem omnis ratio in medio posita communi quodam in usu atque in hominum ore et sermone versatur, ut in ceteris id maxime excellat, quod longissime sit ab imperitorum intellegentia sensuque disiunctum, in dicendo autem vitium vel maximum sit a vulgari genere orationis atque a consuetudine communis sensus abhorrere. 1.13. Ac ne illud quidem vere dici potest aut pluris ceteris inservire aut maiore delectatione aut spe uberiore aut praemiis ad perdiscendum amplioribus commoveri. Atque ut omittam Graeciam, quae semper eloquentiae princeps esse voluit, atque illas omnium doctrinarum inventrices Athenas, in quibus summa dicendi vis et inventa est et perfecta, in hac ipsa civitate profecto nulla umquam vehementius quam eloquentiae studia viguerunt. 1.14. Nam postea quam imperio omnium gentium constituto diuturnitas pacis otium confirmavit, nemo fere laudis cupidus adulescens non sibi ad dicendum studio omni enitendum putavit; ac primo quidem totius rationis ignari, qui neque exercitationis ullam vim neque aliquod praeceptum artis esse arbitrarentur, tantum, quantum ingenio et cogitatione poterant, consequebantur; post autem auditis oratoribus Graecis cognitisque eorum litteris adhibitisque doctoribus incredibili quodam nostri homines di s cendi studio flagraverunt. 1.15. Excitabat eos magnitudo, varietas multitudoque in omni genere causarum, ut ad eam doctrinam, quam suo quisque studio consecutus esset, adiungeretur usus frequens, qui omnium magistrorum praecepta superaret; erant autem huic studio maxima, quae nunc quoque sunt, exposita praemia vel ad gratiam vel ad opes vel ad dignitatem; ingenia vero, ut multis rebus possumus iudicare, nostrorum hominum multum ceteris hominibus omnium gentium praestiterunt. 1.16. Quibus de causis quis non iure miretur ex omni memoria aetatum, temporum, civitatum tam exiguum oratorum numerum inveniri? Sed enim maius est hoc quiddam quam homines opitur, et pluribus ex artibus studiisque conlectum. Quid enim quis aliud in maxima discentium multitudine, summa magistrorum copia, praestantissimis hominum ingeniis, infinita causarum varietate, amplissimis eloquentiae propositis praemiis esse causae putet, nisi rei quandam incredibilem magnitudinem ac difficultatem? 1.17. Est enim et scientia comprehendenda rerum plurimarum, sine qua verborum volubilitas iis atque inridenda est, et ipsa oratio conformanda non solum electione, sed etiam constructione verborum, et omnes animorum motus, quos hominum generi rerum natura tribuit, penitus pernoscendi, quod omnis vis ratioque dicendi in eorum, qui audiunt, mentibus aut sedandis aut excitandis expromenda est; accedat eodem oportet lepos quidam facetiaeque et eruditio libero digna celeritasque et brevitas et respondendi et lacessendi subtili venustate atque urbanitate coniuncta; tenenda praeterea est omnis antiquitas exemplorumque vis, neque legum ac iuris civilis scientia neglegenda est. 1.18. Nam quid ego de actione ipsa plura dicam? quae motu corporis, quae gestu, quae vultu, quae vocis conformatione ac varietate moderanda est; quae sola per se ipsa quanta sit, histrionum levis ars et scaena declarat; in qua cum omnes in oris et vocis et motus moderatione laborent, quis ignorat quam pauci sint fuerintque, quos animo aequo spectare possimus? Quid dicam de thesauro rerum omnium, memoria? Quae nisi custos inventis cogitatisque rebus et verbis adhibeatur, intellegimus omnia, etiam si praeclarissima fuerint in oratore, peritura. 1.24. Cum igitur vehementius inveheretur in causam principum consul Philippus Drusique tribunatus pro senatus auctoritate susceptus infringi iam debilitarique videretur, dici mihi memini ludorum Romanorum diebus L. Crassum quasi conligendi sui causa se in Tusculanum contulisse; venisse eodem, socer eius qui fuerat, Q. Mucius dicebatur et M. Antonius, homo et consiliorum in re publica socius et summa cum Crasso familiaritate coniunctus. 1.25. Exierant autem cum ipso Crasso adulescentes et Drusi maxime familiares et in quibus magnam tum spem maiores natu dignitatis suae conlocarent, C. Cotta, qui tum tribunatum plebis petebat, et P. Sulpicius, qui deinceps eum magistratum petiturus putabatur. 1.26. Hi primo die de temporibus deque universa re publica, quam ob causam venerant, multum inter se usque ad extremum tempus diei conlocuti sunt; quo quidem sermone multa divinitus a tribus illis consularibus Cotta deplorata et commemorata narrabat, ut nihil incidisset postea civitati mali, quod non impendere illi tanto ante vidissent. 1.27. Eo autem omni sermone confecto, tantam in Crasso humanitatem fuisse, ut, cum lauti accubuissent, tolleretur omnis illa superioris tristitia sermonis eaque esset in homine iucunditas et tantus in loquendo lepos, ut dies inter eos curiae fuisse videretur, convivium Tusculani; 1.33. Quam ob rem quis hoc non iure miretur summeque in eo elaborandum esse arbitretur, ut, quo uno homines maxime bestiis praestent, in hoc hominibus ipsis antecellat? Ut vero iam ad illa summa veniamus, quae vis alia potuit aut dispersos homines unum in locum congregare aut a fera agrestique vita ad hunc humanum cultum civilemque deducere aut iam constitutis civitatibus leges iudicia iura describere? 1.34. Ac ne plura, quae sunt paene innumerabilia, consecter, comprehendam brevi: sic enim statuo, perfecti oratoris moderatione et sapientia non solum ipsius dignitatem, sed et privatorum plurimorum et universae rei publicae salutem maxime contineri. Quam ob rem pergite, ut facitis, adulescentes, atque in id studium, in quo estis, incumbite, ut et vobis honori et amicis utilitati et rei publicae emolumento esse possitis.' 1.108. Nam si ars ita definitur, ut paulo ante exposuit Antonius, ex rebus penitus perspectis planeque cognitis atque ab opinionis arbitrio seiunctis scientiaque comprehensis, non mihi videtur ars oratoris esse ulla; sunt enim varia et ad vulgarem popularemque sensum accommodata omnia genera huius forensis nostrae dictionis. 1.113. 'Perge vero,' inquit 'Crasse,' Mucius; 'istam enim culpam, quam vereris, ego praestabo.' 'Sic igitur' inquit 'sentio,' Crassus 'naturam primum atque ingenium ad dicendum vim adferre maximam; neque vero istis, de quibus paulo ante dixit Antonius, scriptoribus artis rationem dicendi et viam, sed naturam defuisse; nam et animi atque ingeni celeres quidam motus esse debent, qui et ad excogitandum acuti et ad explicandum ordumque sint uberes et ad memoriam firmi atque diuturni; 1.114. et si quis est qui haec putet arte accipi posse,—quod falsum est; praeclare enim res se habeat, si haec accendi aut commoveri arte possint; inseri quidem et donari ab arte non possunt; omnia sunt enim illa dona naturae—quid de illis dicam, quae certe cum ipso homine nascuntur, linguae solutio, vocis sonus, latera, vires, conformatio quaedam et figura totius oris et corporis? 1.127. Satis est enim in ceteris artificiis percipiendis tantum modo similem esse hominis et id, quod tradatur vel etiam inculcetur, si qui forte sit tardior, posse percipere animo et memoria custodire; non quaeritur mobilitas linguae, non celeritas verborum, non denique ea, quae nobis non possumus fingere, facies, vultus, sonus: 1.128. in oratore autem acumen dialecticorum, sententiae philosophorum, verba prope poetarum, memoria iuris consultorum, vox tragoedorum, gestus paene summorum actorum est requirendus; quam ob rem nihil in hominum genere rarius perfecto oratore inveniri potest; quae enim, singularum rerum artifices singula si mediocriter adepti sunt, probantur, ea nisi omnia sunt in oratore summa, probari non possunt.' 1.155. Postea mihi placuit, eoque sum usus adulescens, ut summorum oratorum Graecas orationes explicarem, quibus lectis hoc adsequebar, ut, cum ea, quae legeram Graece, Latine redderem, non solum optimis verbis uterer et tamen usitatis, sed etiam exprimerem quaedam verba imitando, quae nova nostris essent, dum modo essent idonea. 1.186. Quod quidem certis de causis a plerisque aliter existimatur: primum, quia veteres illi, qui huic scientiae praefuerunt, obtinendae atque augendae potentiae suae causa pervulgari artem suam noluerunt; deinde, postea quam est editum, expositis a Cn. Flavio primum actionibus, nulli fuerunt, qui illa artificiose digesta generatim componerent; nihil est enim, quod ad artem redigi possit, nisi ille prius, qui illa tenet, quorum artem instituere vult, habet illam scientiam, ut ex eis rebus, quarum ars nondum sit, artem efficere possit. 1.196. Ac si nos, id quod maxime debet, nostra patria delectat, cuius rei tanta est vis ac tanta natura, ut Ithacam illam in asperrimis saxulis tamquam nidulum adfixam sapientissimus vir immortalitati anteponeret, quo amore tandem inflammati esse debemus in eius modi patriam, quae una in omnibus terris domus est virtutis, imperi, dignitatis? Cuius primum nobis mens, mos, disciplina nota esse debet, vel quia est patria parens omnium nostrum, vel quia tanta sapientia fuisse in iure constituendo putanda est quanta fuit in his tantis opibus imperi comparandis. 1.199. Senectuti vero celebrandae et ordae quod honestius potest esse perfugium quam iuris interpretatio? Equidem mihi hoc subsidium iam inde ab adulescentia comparavi, non solum ad causarum usum forensem, sed etiam ad decus atque ornamentum senectutis, ut, cum me vires, quod fere iam tempus adventat, deficere coepissent, ista ab solitudine domum meam vindicarem. Quid est enim praeclarius quam honoribus et rei publicae muneribus perfunctum senem posse suo iure dicere idem, quod apud Ennium dicat ille Pythius Apollo, se esse eum, unde sibi, si non populi et reges, at omnes sui cives consilium expetant, summarum rerum incerti: quos ego ope mea †ex incertis certos compotesque consili dimitto, ut ne res temere tractent turbidas: 1.200. est enim sine dubio domus iuris consulti totius oraculum civitatis; testis est huiusce Q. Muci ianua et vestibulum, quod in eius infirmissima valetudine adfectaque iam aetate maxima cotidie frequentia civium ac summorum hominum splendore celebratur. 1.209. Tum Crassus 'perge modo,' inquit 'Antoni; nullum est enim periculum, ne quid tu eloquare nisi ita prudenter, ut neminem nostrum paeniteat ad hunc te sermonem impulisse.' 'Ego vero,' inquit, 'pergam et id faciam, quod in principio fieri in omnibus disputationibus oportere censeo, ut, quid illud sit, de quo disputetur, explanetur, ne vagari et errare cogatur oratio, si ei, qui inter se dissenserint, non idem esse illud, de quo agitur, intellegant. 1.210. Nam si forte quaereretur quae esset ars imperatoris, constituendum putarem principio, quis esset imperator; qui cum esset constitutus administrator quidam belli gerendi, tum adiungeremus de exercitu, de castris, de agminibus, de signorum conlationibus, de oppidorum oppugnationibus, de commeatu, de insidiis faciendis atque vitandis, de reliquis rebus, quae essent propriae belli administrandi; quarum qui essent animo et scientia compotes, eos esse imperatores dicerem, utererque exemplis Africanorum et Maximorum, Epaminondam atque Hannibalem atque eius generis homines nominarem. 1.211. Sin autem quaereremus quis esset is, qui ad rem publicam moderandam usum et scientiam et studium suum contulisset, definirem hoc modo: qui quibus rebus utilitas rei publicae pareretur augereturque, teneret eisque uteretur, hunc rei publicae rectorem et consili publici auctorem esse habendum, praedicaremque P. Lentulum principem illum et Ti. Gracchum patrem et Q. Metellum et P. Africanum et C. Laelium et innumerabilis alios cum ex nostra civitate tum ex ceteris. 1.212. Sin autem quaereretur quisnam iuris consultus vere nominaretur, eum dicerem, qui legum et consuetudinis eius, qua privati in civitate uterentur, et ad respondendum et ad agendum et ad cavendum peritus esset, et ex eo genere Sex. Aelium, M'. Manilium, P. Mucium nominarem. Atque, ut iam ad leviora artium studia veniam, si musicus, si grammaticus, si poeta quaeratur, possim similiter explicare, quid eorum quisque profiteatur et quo non amplius ab quoque sit postulandum. Philosophi denique ipsius, qui de sua vi ac sapientia unus omnia paene profitetur, est tamen quaedam descriptio, ut is, qui studeat omnium rerum divinarum atque humanarum vim naturam causasque nosse et omnem bene vivendi rationem tenere et persequi, nomine hoc appelletur. 1.213. Oratorem autem, quoniam de eo quaerimus, equidem non facio eundem quem Crassus, qui mihi visus est omnem omnium rerum atque artium scientiam comprehendere uno oratoris officio ac nomine; atque eum puto esse, qui et verbis ad audiendum iucundis et sententiis ad probandum accommodatis uti possit in causis forensibus atque communibus: hunc ego appello oratorem eumque esse praeterea instructum voce et actione et lepore quodam volo. 1.214. Crassus vero mihi noster visus est oratoris facultatem non illius artis terminis, sed ingeni sui finibus immensis paene describere; nam et civitatum regendarum oratori gubernacula sententia sua tradidit, in quo per mihi mirum visum est, Scaevola, te hoc illi concedere, cum saepissime tibi senatus breviter impoliteque dicenti maximis sit de rebus adsensus. M. vero Scaurus, quem non longe ruri apud se esse audio, vir regendae rei publicae scientissimus, si audierit hanc auctoritatem gravitatis et consili sui vindicari a te, Crasse, quod eam oratoris propriam esse dicas, iam, credo, huc veniat et hanc loquacitatem nostram vultu ipso aspectuque conterreat; qui quamquam est in dicendo minime contemnendus, prudentia tamen rerum magnarum magis quam dicendi arte nititur. 1.215. Neque vero, si quis utrumque potest, aut ille consili publici auctor ac senator bonus ob eam ipsam causam orator est aut hic disertus atque eloquens, si est idem in procuratione civitatis egregius, illam scientiam dicendi copia est consecutus: multum inter se distant istae facultates longeque sunt diversae atque seiunctae neque eadem ratione ac via M. Cato, P. Africanus, Q. Metellus, C. Laelius, qui omnes eloquentes fuerunt, orationem suam et rei publicae dignitatem exornabant. Neque enim est interdictum aut a rerum natura aut a lege aliqua atque more, ut singulis hominibus ne amplius quam singulas artis nosse liceat. 1.216. Qua re non, si eloquentissimus Athenis Pericles idemque in ea civitate plurimos annos princeps consili publici fuit, idcirco eiusdem hominis atque artis utraque facultas existimanda est, nec, si P. Crassus idem fuit eloquens et iuris peritus, ob eam causam inest in facultate dicendi iuris civilis scientia. 1.217. Nam si ut quisque in aliqua arte et facultate excellens aliam quoque artem sibi adsumpserit, is perficiet ut, quod praeterea sciet, id eius, in quo excellet, pars quaedam esse videatur, licet ista ratione dicamus pila bene et duodecim scriptis ludere proprium esse iuris civilis, quoniam utrumque eorum P. Mucius optime fecerit; eademque ratione dicantur ei quos fusikou/s Graeci nomit eidem poetae, quoniam Empedocles physicus egregium poema fecerit. At hoc ne philosophi quidem ipsi, qui omnia sicut propria sua esse atque a se possideri volunt, dicere audent, geometriam aut musicam philosophi esse, quia Platonem omnes in illis artibus praestantissimum fuisse fateantur. 1.218. Ac si iam placet omnis artis oratori subiungere, tolerabilius est sic potius dicere, ut, quoniam dicendi facultas non debeat esse ieiuna atque nuda, sed aspersa atque distincta multarum rerum iucunda quadam varietate, sit boni oratoris multa auribus accepisse, multa vidisse, multa animo et cogitatione, multa etiam legendo percucurrisse, neque ea ut sua possedisse sed ut aliena libasse; fateor enim callidum quendam hunc et nulla in re tironem ac rudem nec peregrinum atque hospitem in agendo esse debere. 1.227. Itaque haec cum a te divinitus ego dicta arbitrarer, P. Rutilius Rufus, homo doctus et philosophiae deditus, non modo parum commode, sed etiam turpiter et flagitiose dicta esse dicebat; idemque Servium Galbam, quem hominem probe commeminisse se aiebat, pergraviter reprehendere solebat, quod is, L. Scribonio quaestionem in eum ferente, populi misericordiam concitasset, cum M. Cato, Galbae gravis atque acer inimicus, aspere apud populum Romanum et vehementer esset locutus, quam orationem in Originibus suis exposuit ipse. 1.249. Cui nostrum licet fundos nostros obire aut res rusticas vel fructus causa vel delectationis invisere? Tamen nemo tam sine oculis, tam sine mente vivit, ut quid sit sementis ac messis, quid arborum putatio ac vitium, quo tempore anni aut quo modo ea fiant omnino nesciat. Num igitur si qui fundus inspiciendus aut si mandandum aliquid procuratori de agri cultura aut imperandum vilico est, Magonis Karthaginiensis sunt libri perdiscendi? an hac communi intellegentia contenti esse possumus? Cur ergo non eidem in iure civili, praesertim cum in causis et in negotiis et in foro conteramur, satis instructi esse possumus ad hoc dumtaxat, ne in nostra patria peregrini atque advenae esse videamur? 2.48. nam et testimonium saepe dicendum est ac non numquam etiam accuratius, ut mihi etiam necesse fuit in Sex. Titium, seditiosum civem et turbulentum; explicavi in eo testimonio dicendo omnia consilia consulatus mei, quibus illi tribuno plebis pro re publica restitissem, quaeque ab eo contra rem publicam facta arbitrarer, exposui; diu retentus sum, multa audivi, multa respondi. Num igitur placet, cum de eloquentia praecipias, aliquid etiam de testimoniis dicendis quasi in arte tradere?' 2.51. 'Plane' inquit Catulus 'adsentior.' 'Age vero,' inquit Antonius 'qualis oratoris et quanti hominis in dicendo putas esse historiam scribere?' 'Si, ut Graeci scripserunt, summi,' inquit Catulus; 'si, ut nostri, nihil opus est oratore; satis est non esse mendacem.' 'Atqui, ne nostros contemnas,' inquit Antonius, 'Graeci quoque ipsi sic initio scriptitarunt, ut noster Cato, ut Pictor, ut Piso; 2.52. erat enim historia nihil aliud nisi annalium confectio, cuius rei memoriaeque publicae retinendae causa ab initio rerum Romanarum usque ad P. Mucium pontificem maximum res omnis singulorum annorum mandabat litteris pontifex maximus referebatque in album et proponebat tabulam domi, potestas ut esset populo cognoscendi, eique etiam nunc annales maximi nomitur. 2.53. Hanc similitudinem scribendi multi secuti sunt, qui sine ullis ornamentis monumenta solum temporum, hominum, locorum gestarumque rerum reliquerunt; itaque qualis apud Graecos Pherecydes, Hellanicus, Acusilas fuit aliique permulti, talis noster Cato et Pictor et Piso, qui neque tenent, quibus rebus ornetur oratio—modo enim huc ista sunt importata—et, dum intellegatur quid dicant, unam dicendi laudem putant esse brevitatem. 2.54. Paulum se erexit et addidit maiorem historiae sonum vocis vir optimus, Crassi familiaris, Antipater; ceteri non exornatores rerum, sed tantum modo narratores fuerunt.' 'Est,' inquit Catulus 'ut dicis; sed iste ipse Caelius neque distinxit historiam varietate colorum neque verborum conlocatione et tractu orationis leni et aequabili perpolivit illud opus; sed ut homo neque doctus neque maxime aptus ad dicendum, sicut potuit, dolavit; vicit tamen, ut dicis, superiores.' 2.62. Sed illuc redeo: videtisne, quantum munus sit oratoris historia? Haud scio an flumine orationis et varietate maximum; neque eam reperio usquam separatim instructam rhetorum praeceptis; sita sunt enim ante oculos. Nam quis nescit primam esse historiae legem, ne quid falsi dicere audeat? Deinde ne quid veri non audeat? Ne quae suspicio gratiae sit in scribendo? Ne quae simultatis? 2.63. Haec scilicet fundamenta nota sunt omnibus, ipsa autem exaedificatio posita est in rebus et verbis: rerum ratio ordinem temporum desiderat, regionum descriptionem; vult etiam, quoniam in rebus magnis memoriaque dignis consilia primum, deinde acta, postea eventus exspectentur, et de consiliis significari quid scriptor probet et in rebus gestis declarari non solum quid actum aut dictum sit, sed etiam quo modo, et cum de eventu dicatur, ut causae explicentur omnes vel casus vel sapientiae vel temeritatis hominumque ipsorum non solum res gestae, sed etiam, qui fama ac nomine excellant, de cuiusque vita atque natura; 2.64. verborum autem ratio et genus orationis fusum atque tractum et cum lenitate quadam aequabiliter profluens sine hac iudiciali asperitate et sine sententiarum forensibus aculeis persequendum est. Harum tot tantarumque rerum videtisne nulla esse praecepta, quae in artibus rhetorum reperiantur? In eodem silentio multa alia oratorum officia iacuerunt, cohortationes, praecepta, consolationes, admonita, quae tractanda sunt omnia disertissime, sed locum suum in his artibus, quae traditae sunt, habent nullum. 2.124. Tum Crassus, 'tu vero,' inquit 'Antoni, perge, ut instituisti; neque enim est boni neque liberalis parentis, quem procrearis et eduxeris, eum non et vestire et ornare, praesertim cum te locupletem esse negare non possis. Quod enim ornamentum, quae vis, qui animus, quae dignitas illi oratori defuit, qui in causa peroranda non dubitavit excitare reum consularem et eius diloricare tunicam et iudicibus cicatrices adversas senis imperatoris ostendere? qui idem, hoc accusante Sulpicio, cum hominem seditiosum furiosumque defenderet, non dubitavit seditiones ipsas ornare ac demonstrare gravissimis verbis multos saepe impetus populi non iniustos esse, quos praestare nemo posset; multas etiam e re publica seditiones saepe esse factas, ut cum reges essent exacti, ut cum tribunicia potestas esset constituta; illam Norbani seditionem ex luctu civium et ex Caepionis odio, qui exercitum amiserat, neque reprimi potuisse et iure esse conflatam? 2.125. Potuit hic locus tam anceps, tam inauditus, tam lubricus, tam novus sine quadam incredibili vi ac facultate dicendi tractari? Quid ego de Cn. Manli, quid de Q. Regis commiseratione dicam? Quid de aliis innumerabilibus? In quibus hoc non maxime enituit quod tibi omnes dant, acumen quoddam singulare, sed haec ipsa, quae nunc ad me delegare vis, ea semper in te eximia et praestantia fuerunt.' 2.153. Tum ille 'verum' inquit 'ex me audies, Catule: semper ego existimavi iucundiorem et probabiliorem huic populo oratorem fore, qui primum quam minimam artifici alicuius, deinde nullam Graecarum rerum significationem daret: atque ego idem existimavi pecudis esse, non hominis, cum tantas res Graeci susciperent, profiterentur, agerent seseque et videndi res obscurissimas et bene vivendi et copiose dicendi rationem daturos hominibus pollicerentur, non admovere aurem et, si palam audire eos non auderes, ne minueres apud tuos civis auctoritatem tuam, subauscultando tamen excipere voces eorum et procul quid narrarent attendere. Itaque feci, Catule, et istorum omnium summatim causas et genera ipsa gustavi.' 2.164. Si res tota quaeritur, definitione universa vis explicanda est, sic: "si maiestas est amplitudo ac dignitas civitatis, is eam minuit, qui exercitum hostibus populi Romani tradidit, non qui eum, qui id 2.167. Ex coniunctis sic argumenta ducuntur: "si pietati summa tribuenda laus est, debetis moveri, cum Q. Metellum tam pie lugere videatis." Ex genere autem: "si magistratus in populi Romani esse potestate debent, quid Norbanum accusas, cuius tribunatus 2.197. Quamquam te quidem quid hoc doceam, qui in accusando sodali meo tantum incendium non oratione solum, sed etiam multo magis vi et dolore et ardore animi concitaras, ut ego ad id restinguendum vix conarer accedere? Habueras enim tu omnia in causa superiora: vim, fugam, lapidationem, crudelitatem tribuniciam in Caepionis gravi miserabilique casu in iudicium vocabas; deinde principem et senatus et civitatis, M. Aemilium, lapide percussum esse constabat; vi pulsum e templo L. Cottam et T. Didium, cum intercedere vellent rogationi, nemo poterat negare. 2.198. Accedebat ut haec tu adulescens pro re publica queri summa cum dignitate existimarere; ego, homo censorius, vix satis honeste viderer seditiosum civem et in hominis consularis calamitate crudelem posse defendere. Erant optimi cives iudices, bonorum virorum plenum forum, vix ut mihi tenuis quaedam venia daretur excusationis, quod tamen eum defenderem, qui mihi quaestor fuisset. Hic ego quid dicam me artem aliquam adhibuisse? Quid fecerim, narrabo; si placuerit, vos meam defensionem in aliquo artis loco reponetis. 2.199. Omnium seditionum genera, vitia, pericula conlegi eamque orationem ex omni rei publicae nostrae temporum varietate repetivi conclusique ita, ut dicerem, etsi omnes semper molestae seditiones fuissent, iustas tamen fuisse non nullas et prope necessarias. Tum illa, quae modo Crassus commemorabat, egi: neque reges ex hac civitate exigi neque tribunos plebis creari neque plebiscitis totiens consularem potestatem minui neque provocationem, patronam illam civitatis ac vindicem libertatis, populo Romano dari sine nobilium dissensione potuisse; ac, si illae seditiones saluti huic civitati fuissent, non continuo, si quis motus populi factus esset, id C. Norbano in nefario crimine atque in fraude capitali esse ponendum. Quod si umquam populo Romano concessum esset ut iure incitatus videretur, id quod docebam saepe esse concessum, nullam illa causa iustiorem fuisse. Tum omnem orationem traduxi et converti in increpandam Caepionis fugam, in deplorandum interitum exercitus: sic et eorum dolorem, qui lugebant suos, oratione refricabam et animos equitum Romanorum, apud quos tum iudices causa agebatur, ad Q. Caepionis odium, a quo erant ipsi propter iudicia abalienati, renovabam. 2.200. Quod ubi sensi me in possessionem iudici ac defensionis meae constitisse, quod et populi benevolentiam mihi conciliaram, cuius ius etiam cum seditionis coniunctione defenderam, et iudicum animos totos vel calamitate civitatis vel luctu ac desiderio propinquorum vel odio proprio in Caepionem ad causam nostram converteram, tum admiscere huic generi orationis vehementi atque atroci genus illud alterum, de quo ante disputavi, lenitatis et mansuetudinis coepi: me pro meo sodali, qui mihi in liberum loco more maiorum esse deberet, et pro mea omni fama prope fortunisque decernere; nihil mihi ad existimationem turpius, nihil ad dolorem acerbius accidere posse, quam si is, qui saepe alienissimis a me, sed meis tamen civibus saluti existimarer fuisse, sodali meo auxilium ferre non potuissem. 2.201. Petebam a iudicibus ut illud aetati meae, ut honoribus, ut rebus gestis, si iusto, si pio dolore me esse adfectum viderent, concederent; praesertim si in aliis causis intellexissent omnia me semper pro amicorum periculis, nihil umquam pro me ipso deprecatum. Sic in illa omni defensione atque causa, quod esse in arte positum videbatur, ut de lege Appuleia dicerem, ut quid esset minuere maiestatem explicarem, perquam breviter perstrinxi atque attigi; his duabus partibus orationis, quarum altera commendationem habet, altera concitationem, quae minime praeceptis artium sunt perpolitae, omnis est a me illa causa tractata, ut et acerrimus in Caepionis invidia renovanda et in meis moribus erga meos necessarios declarandis mansuetissimus viderer: ita magis adfectis animis iudicum quam doctis, tua, Sulpici, est a nobis tum accusatio victa.' 2.202. Hic Sulpicius, 'vere hercle,' inquit 'Antoni, ista commemoras; nam ego nihil umquam vidi, quod tam e manibus elaberetur, quam mihi tum est elapsa illa ipsa causa. Cum enim, quem ad modum dixisti, tibi ego non iudicium, sed incendium tradidissem, quod tuum principium, di immortales, fuit! qui timor! quae dubitatio, quanta haesitatio tractusque verborum! Ut tu illud initio, quod tibi unum ad ignoscendum homines dabant, tenuisti, te pro homine pernecessario, quaestore tuo, dicere! Quam tibi primum munisti ad te audiendum viam. 2.203. Ecce autem, cum te nihil aliud profecisse arbitrarer, nisi ut homines tibi civem improbum defendenti ignoscendum propter necessitudinem arbitrarentur, serpere occulte coepisti, nihil dum aliis suspicantibus, me vero iam pertimescente, ut illam non Norbani seditionem, sed populi Romani iracundiam neque eam iniustam, sed meritam ac debitam fuisse defenderes. Deinde qui locus a te praetermissus est in Caepionem? Ut tu illa omnia odio, invidia, misericordia miscuisti! Neque haec solum in defensione, sed etiam in Scauro ceterisque meis testibus, quorum testimonia non refellendo, sed ad eundem impetum populi confugiendo refutasti; 2.248. Nunc exponamus genera ipsa summatim, quae risum maxime moveant. Haec igitur sit prima partitio, quod facete dicatur, id alias in re habere, alias in verbo facetias; maxime autem homines delectari, si quando risus coniuncte re verboque moveatur. Sed hoc mementote, quoscumque locos attingam, unde ridicula ducantur, ex eisdem locis fere etiam gravis sententias posse duci: tantum interest, quod gravitas honestis in rebus severisque, iocus in turpiculis et quasi deformibus ponitur, velut eisdem verbis et laudare frugi servum possimus et, si est nequam, iocari. Ridiculum est illud Neronianum vetus in furaci servo: solum esse, cui domi nihil sit nec obsignatum nec occlusum, quod idem in bono servo dici solet. 2.249. Sed hoc eisdem verbis; ex eisdem autem locis nascuntur omnia. Nam quod Sp. Carvilio graviter claudicanti ex vulnere ob rem publicam accepto et ob eam causam verecundanti in publicum prodire mater dixit "quin prodis, mi Spuri? quotienscumque gradum facies, totiens tibi tuarum virtutum veniat in mentem," praeclarum et grave est: quod Calvino Glaucia claudicanti "ubi est vetus illud: num claudicat? at hic clodicat"! hoc ridiculum est; et utrumque ex eo, quod in claudicatione animadverti potuit, est ductum. "Quid hoc Navio ignavius?" severe Scipio; at in male olentem "video me a te circumveniri" subridicule Philippus; at utrumque genus continet verbi ad litteram immutati similitudo. 2.266. quisque optime Graece sciret, ita esse nequissimum." Valde autem ridentur etiam imagines, quae fere in deformitatem aut in aliquod vitium corporis ducuntur cum similitudine turpioris: ut meum illud in Helvium Manciam "iam ostendam cuius modi sis," cum ille "ostende, quaeso"; demonstravi digito pictum Gallum in Mariano scuto Cimbrico sub Novis distortum, eiecta lingua, buccis fluentibus; risus est commotus; nihil tam Manciae simile visum est; ut cum Tito Pinario mentum in dicendo intorquenti: "tum ut 2.357. verum tamen neque tam acri memoria fere quisquam est, ut, non dispositis notatisque rebus, ordinem verborum omnium aut sententiarum complectatur, neque vero tam hebeti, ut nihil hac consuetudine et exercitatione adiuvetur. Vidit enim hoc prudenter sive Simonides sive alius quis invenit, ea maxime animis effingi nostris, quae essent a sensu tradita atque impressa; acerrimum autem ex omnibus nostris sensibus esse sensum videndi; qua re facillime animo teneri posse ea, quae perciperentur auribus aut cogitatione, si etiam commendatione oculorum animis traderentur; ut res caecas et ab aspectus iudicio remotas conformatio quaedam et imago et figura ita notaret, ut ea, quae cogitando complecti vix possemus, intuendo quasi teneremus. 3.4. Hic cum homini et vehementi et diserto et in primis forti ad resistendum Philippo quasi quasdam verborum faces admovisset, non tulit ille et graviter exarsit pigneribusque ablatis Crassum instituit coercere. Quo quidem ipso in loco multa a Crasso divinitus dicta esse ferebantur, cum sibi illum consulem esse negaret, cui senator ipse non esset. 'An tu, cum omnem auctoritatem universi ordinis pro pignere putaris eamque in conspectu populi Romani concideris, me his existimas pigneribus terreri? Non tibi illa sunt caedenda, si L. Crassum vis coercere: haec tibi est incidenda lingua, qua vel evulsa spiritu ipso libidinem tuam libertas mea refutabit.' 3.9. Et quoniam attigi cogitatione vim varietatemque fortunae, non vagabitur oratio mea longius atque eis fere ipsis definietur viris, qui hoc sermone, quem referre suscepimus, continentur. Quis enim non iure beatam L. Crassi mortem illam, quae est a multis saepe defleta, dixerit, cum horum ipsorum sit, qui tum cum illo postremum fere conlocuti sunt, eventum recordatus? Tenemus enim memoria Q. Catulum, virum omni laude praestantem, cum sibi non incolumem fortunam, sed exsilium et fugam deprecaretur, esse coactum, ut vita se ipse privaret. 3.10. Iam M. Antoni in eis ipsis rostris, in quibus ille rem publicam constantissime consul defenderat quaeque censor imperatoriis manubiis ornarat, positum caput illud fuit, a quo erant multorum civium capita servata; neque vero longe ab eo C. Iuli caput hospitis Etrusci scelere proditum cum L. Iuli fratris capite iacuit, ut ille, qui haec non vidit, et vixisse cum re publica pariter et cum illa simul exstinctus esse videatur. Neque enim propinquum suum, maximi animi virum, P. Crassum, suapte interfectum manu neque conlegae sui, pontificis maximi, sanguine simulacrum Vestae respersum esse vidit; cui maerori, qua mente ille in patriam fuit, etiam C. Carbonis, inimicissimi hominis, eodem illo die mors fuisset nefaria; 3.12. Ego vero te, Crasse, cum vitae flore tum mortis opportunitate divino consilio et ornatum et exstinctum esse arbitror; nam tibi aut pro virtute animi constantiaque tua civilis ferri subeunda fuit crudelitas aut, si qua te fortuna ab atrocitate mortis vindicasset, eadem esse te funerum patriae spectatorem coegisset; neque solum tibi improborum dominatus, sed etiam propter admixtam civium caedem bonorum victoria maerori fuisset. 3.21. Sed si haec maior esse ratio videtur, quam ut hominum possit sensu aut cogitatione comprehendi, est etiam illa Platonis vera et tibi, Catule, certe non inaudita vox, omnem doctrinam harum ingenuarum et humanarum artium uno quodam societatis vinculo contineri; ubi enim perspecta vis est rationis eius, qua causae rerum atque exitus cognoscuntur, mirus quidam omnium quasi consensus doctrinarum concentusque reperitur. 3.65. Stoicos autem, quos minime improbo, dimitto tamen nec eos iratos vereor, quoniam omnino irasci nesciunt; atque hanc eis habeo gratiam, quod soli ex omnibus eloquentiam virtutem ac sapientiam esse dixerunt. Sed nimirum est in his, quod ab hoc, quem instruimus oratore, valde abhorreat; vel quod omnis, qui sapientes non sint, servos, latrones, hostis, insanos esse dicunt, neque tamen quemquam esse sapientem: valde autem est absurdum ei contionem aut senatum aut ullum coetum hominum committere, cui nemo illorum, qui adsint, sanus, nemo civis, nemo liber esse videatur. 3.96. Ornatur igitur oratio genere primum et quasi colore quodam et suco suo; nam ut gravis, ut suavis, ut erudita sit, ut liberalis, ut admirabilis, ut polita, ut sensus, ut doloris habeat quantum opus sit, non est singulorum articulorum; in toto spectantur haec corpore. Ut porro conspersa sit quasi verborum sententiarumque floribus, id non debet esse fusum aequabiliter per omnem orationem, sed ita distinctum, ut sint quasi in ornatu disposita quaedam insignia et lumina. 3.126. Hic Catulus 'di immortales,' inquit 'quantam rerum varietatem, quantam vim, quantam copiam, Crasse, complexus es quantisque ex angustiis oratorem educere ausus es et in maiorum suorum regno conlocare! Namque illos veteres doctores auctoresque dicendi nullum genus disputationis a se alienum putasse accepimus semperque esse in omni orationis ratione versatos; 3.127. ex quibus Elius Hippias, cum Olympiam venisset maxima illa quinquennali celebritate ludorum, gloriatus est cuncta paene audiente Graecia nihil esse ulla in arte rerum omnium quod ipse nesciret; nec solum has artis, quibus liberales doctrinae atque ingenuae continerentur, geometriam, musicam, litterarum cognitionem et poetarum atque illa, quae de naturis rerum, quae de hominum moribus, quae de rebus publicis dicerentur, se tenere sed anulum, quem haberet, pallium, quo amictus, soccos, quibus indutus esset, se sua manu confecisse. 3.128. Scilicet nimis hic quidem est progressus, sed ex eo ipso est coniectura facilis, quantum sibi illi oratores de praeclarissimis artibus appetierint, qui ne sordidiores quidem repudiarint. Quid de Prodico Cio, de Thrasymacho Calchedonio, de Protagora Abderita loquar? quorum unus quisque plurimum ut temporibus illis etiam de natura rerum et disseruit et scripsit. 3.129. Ipse ille Leontinus Gorgias, quo patrono, ut Plato voluit, philosopho succubuit orator, qui aut non est victus umquam a Socrate neque sermo ille Platonis verus est; aut, si est victus, eloquentior videlicet fuit et disertior Socrates et, ut tu appellas, copiosior et melior orator—sed hic in illo ipso Platonis libro de omni re, quaecumque in disceptationem quaestionemque vocetur, se copiosissime dicturum esse profitetur; isque princeps ex omnibus ausus est in conventu poscere qua de re quisque vellet audire; cui tantus honos habitus est a Graecia, soli ut ex omnibus Delphis non inaurata statua, sed aurea statueretur. 3.130. Sed hi, quos nominavi, multique praeterea summique dicendi doctores uno tempore fuerunt; ex quibus intellegi potest ita se rem habere, ut tu, Crasse, dicis, oratorisque nomen apud antiquos in Graecia maiore quadam vel copia vel gloria floruisse. 3.131. Quo quidem magis dubito tibine plus laudis an Graecis vituperationis statuam esse tribuendum: cum tu in alia lingua ac moribus natus occupatissima in civitate vel privatorum negotiis paene omnibus vel orbis terrae procuratione ac summi imperi gubernatione destrictus tantam vim rerum cognitionemque comprehenderis eamque omnem cum eius, qui consilio et oratione in civitate valeat, scientia atque exercitatione sociaris; illi nati in litteris ardentesque his studiis, otio vero diffluentes, non modo nihil acquisierint, sed ne relictum quidem et traditum et suum conservarint.' 3.132. Tum Crassus 'non in hac' inquit 'una, Catule, re, sed in aliis etiam compluribus distributione partium ac separatione magnitudines sunt artium deminutae. An tu existimas, cum esset Hippocrates ille Cous, fuisse tum alios medicos, qui morbis, alios, qui vulneribus, alios, qui oculis mederentur? Num geometriam Euclide aut Archimede, num musicam Damone aut Aristoxeno, num ipsas litteras Aristophane aut Callimacho tractante tam discerptas fuisse, ut nemo genus universum complecteretur atque ut alius aliam sibi partem in qua elaboraret seponeret? 3.133. Equidem saepe hoc audivi de patre et de socero meo, nostros quoque homines, qui excellere sapientiae gloria vellent, omnia, quae quidem tum haec civitas nosset, solitos esse complecti. Meminerant illi Sex. Aelium; M'. vero Manilium nos etiam vidimus transverso ambulantem foro; quod erat insigne eum, qui id faceret, facere civibus suis omnibus consili sui copiam; ad quos olim et ita ambulantis et in solio sedentis domi sic adibatur, non solum ut de iure civili ad eos, verum etiam de filia conlocanda, de fundo emendo, de agro colendo, de omni denique aut officio aut negotio referretur. 3.134. Haec fuit P. Crassi illius veteris, haec Ti. Coruncani, haec proavi generi mei Scipionis prudentissimi hominis sapientia, qui omnes pontifices maximi fuerunt, ut ad eos de omnibus divinis atque humanis rebus referretur; eidemque in senatu et apud populum et in causis amicorum et domi et militiae consilium suum fidemque praestabant. 3.135. Quid enim M. Catoni praeter hanc politissimam doctrinam transmarinam atque adventiciam defuit? Num, quia ius civile didicerat, causas non dicebat? aut quia poterat dicere, iuris scientiam neglegebat? Utroque in genere et elaboravit et praestitit. Num propter hanc ex privatorum negotiis conlectam gratiam tardior in re publica capessenda fuit? Nemo apud populum fortior, nemo melior senator; et idem facile optimus imperator; denique nihil in hac civitate temporibus illis sciri discive potuit, quod ille non cum investigarit et scierit tum etiam conscripserit. 3.136. Nunc contra plerique ad honores adipiscendos et ad rem publicam gerendam nudi veniunt atque inermes, nulla cognitione rerum, nulla scientia ornati. Sin aliquis excellit unus e multis, effert se, si unum aliquid adfert, aut bellicam virtutem aut usum aliquem militarem; quae sane nunc quidem obsoleverunt; aut iuris scientiam, ne eius quidem universi; nam pontificium, quod est coniunctum, nemo discit; aut eloquentiam, quam in clamore et in verborum cursu positam putant; omnium vero bonarum artium, denique virtutum ipsarum societatem cognationemque non norunt. 3.137. Sed ut ad Graecos referam orationem, quibus carere hoc quidem in sermonis genere non possumus —nam ut virtutis a nostris, sic doctrinae sunt ab illis exempla petenda—septem fuisse dicuntur uno tempore, qui sapientes et haberentur et vocarentur: hi omnes praeter Milesium Thalen civitatibus suis praefuerunt. Quis doctior eisdem temporibus illis aut cuius eloquentia litteris instructior fuisse traditur quam Pisistrati? qui primus Homeri libros confusos antea sic disposuisse dicitur, ut nunc habemus. Non fuit ille quidem civibus suis utilis, sed ita eloquentia floruit, ut litteris doctrinaque praestaret. 3.138. Quid Pericles? de cuius vi dicendi sic accepimus, ut, cum contra voluntatem Atheniensium loqueretur pro salute patriae severius, tamen id ipsum, quod ille contra popularis homines diceret, populare omnibus et iucundum videretur; cuius in labris veteres comici, etiam cum illi male dicerent (quod tum Athenis fieri licebat), leporem habitasse dixerunt tantamque in eodem vim fuisse, ut in eorum mentibus, qui audissent, quasi aculeos quosdam relinqueret. At hunc non declamator aliqui ad clepsydram latrare docuerat, sed, ut accepimus, Clazomenius ille Anaxagoras vir summus in maximarum rerum scientia: itaque hic doctrina, consilio, eloquentia excellens quadraginta annis praefuit Athenis et urbanis eodem tempore et bellicis rebus. 3.139. Quid Critias? quid Alcibiades? civitatibus quidem suis non boni, sed certe docti atque eloquentes, nonne Socraticis erant disputationibus eruditi? Quis Dionem Syracosium doctrinis omnibus expolivit? Non Plato? Atque eum idem ille non linguae solum, verum etiam animi ac virtutis magister ad liberandam patriam impulit, instruxit, armavit. Aliisne igitur artibus hunc Dionem instituit Plato, aliis Isocrates clarissimum virum Timotheum Cononis praestantissimi imperatoris filium, summum ipsum imperatorem hominemque doctissimum? aut aliis Pythagorius ille Lysis Thebanum Epaminondam, haud scio an summum virum unum omnis Graeciae? aut Xenophon Agesilaum? aut Philolaus Archytam Tarentinum? aut ipse Pythagoras totam illam veterem Italiae Graeciam, quae quondam magna vocitata est? 3.140. Equidem non arbitror; sic enim video, unam quandam omnium rerum, quae essent homine erudito dignae atque eo, qui in re publica vellet excellere, fuisse doctrinam; quam qui accepissent, si eidem ingenio ad pronuntiandum valuissent et se ad dicendum quoque non repugte natura dedissent, eloquentia praestitisse. 3.141. Itaque ipse Aristoteles cum florere Isocratem nobilitate discipulorum videret, quod ipse suas disputationes a causis forensibus et civilibus ad iem sermonis elegantiam transtulisset, mutavit repente totam formam prope disciplinae suae versumque quendam Philoctetae paulo secus dixit: ille enim turpe sibi ait esse tacere, cum barbaros, hic autem, cum Isocratem pateretur dicere; itaque ornavit et inlustravit doctrinam illam omnem rerumque cognitionem cum orationis exercitatione coniunxit. Neque vero hoc fugit sapientissimum regem Philippum, qui hunc Alexandro filio doctorem accierit, a quo eodem ille et agendi acciperet praecepta et eloquendi. 3.142. Nunc sive qui volet, eum philosophum, qui copiam nobis rerum orationisque tradat, per me appellet oratorem licet; sive hunc oratorem, quem ego dico sapientiam iunctam habere eloquentiae, philosophum appellare malet, non impediam; dum modo hoc constet, neque infantiam eius, qui rem norit, sed eam explicare dicendo non queat, neque inscientiam illius, cui res non suppetat, verba non desint, esse laudandam; quorum si alterum sit optandum, malim equidem indisertam prudentiam quam stultitiam loquacem; sin quaerimus quid unum excellat ex omnibus, docto oratori palma danda est; 3.143. quem si patiuntur eundem esse philosophum, sublata controversia est; sin eos diiungent, hoc erunt inferiores, quod in oratore perfecto inest illorum omnis scientia, in philosophorum autem cognitione non continuo inest eloquentia; quae quamvis contemnatur ab eis, necesse est tamen aliquem cumulum illorum artibus adferre videatur.' Haec cum Crassus dixisset, parumper et ipse conticuit et a ceteris silentium fuit. 3.149. Omnis igitur oratio conficitur ex verbis; quorum primum nobis ratio simpliciter videnda est, deinde coniuncte. Nam est quidam ornatus orationis, qui ex singulis verbis est; alius, qui ex continuatis coniunctis constat. Ergo utimur verbis aut eis, quae propria sunt et certa quasi vocabula rerum, paene una nata cum rebus ipsis; aut eis, quae transferuntur et quasi alieno in loco conlocantur; aut eis, quae novamus et facimus ipsi. 3.150. In propriis igitur est verbis illa laus oratoris, ut abiecta atque obsoleta fugiat, lectis atque inlustribus utatur, in quibus plenum quiddam et sos inesse videatur. Sed in hoc verborum genere propriorum dilectus est habendus quidam atque is aurium quodam iudicio ponderandus est; in quo consuetudo etiam bene loquendi valet plurimum. 3.151. Itaque hoc, quod vulgo de oratoribus ab imperitis dici solet "bonis hic verbis," aut "aliquis non bonis utitur," non arte aliqua perpenditur, sed quodam quasi naturali sensu iudicatur: in quo non magna laus est vitare vitium, quamquam est magnum, verum tamen hoc quasi solum quoddam atque fundamentum est, verborum usus et copia bonorum. 3.152. Sed quid ipse aedificet orator et in quo adiungat artem, id esse nobis quaerendum atque explicandum videtur. Tria sunt igitur in verbo simplici, quae orator adferat ad inlustrandam atque exordam orationem: aut inusitatum verbum aut novatum aut translatum. 3.153. Inusitata sunt prisca fere ac vetustate ab usu cotidiani sermonis iam diu intermissa, quae sunt poetarum licentiae liberiora quam nostrae; sed tamen raro habet etiam in oratione poeticum aliquod verbum dignitatem. Neque enim illud fugerim dicere, ut Caelius "qua tempestate Poenus in Italiam venit," nec "prolem" aut "subolem" aut "effari" aut "nuncupare" aut, ut tu soles, Catule, "non rebar" aut "opinabar"; aut alia multa, quibus loco positis grandior atque antiquior oratio saepe videri solet. 3.154. Novantur autem verba, quae ab eo, qui dicit, ipso gignuntur ac fiunt, vel coniungendis verbis, ut haec: tum pavor sapientiam omnem mi exanimato expectorat. num non vis huius me versutiloquas malitias videtis enim et "versutiloquas" et "expectorat" ex coniunctione facta esse verba, non nata; sed saepe vel sine coniunctione verba novantur ut "ille senius desertus," ut "di genitales," ut "bacarum ubertate incurvescere." 3.155. Tertius ille modus transferendi verbi late patet, quem necessitas genuit inopia coacta et angustiis, post autem iucunditas delectatioque celebravit. Nam ut vestis frigoris depellendi causa reperta primo, post adhiberi coepta est ad ornatum etiam corporis et dignitatem, sic verbi translatio instituta est inopiae causa, frequentata delectationis. Nam gemmare vitis, luxuriem esse in herbis, laetas segetes etiam rustici dicunt. Quod enim declarari vix verbo proprio potest, id translato cum est dictum, inlustrat id, quod intellegi volumus, eius rei, quam alieno verbo posuimus, similitudo. 3.156. Ergo haec translationes quasi mutuationes sunt, cum quod non habeas aliunde sumas, illae paulo audaciores, quae non inopiam indicant, sed orationi splendoris aliquid arcessunt; quarum ego quid vobis aut inveniendi rationem aut genera ponam? 3.157. Similitudinis est ad verbum unum contracta brevitas, quod verbum in alieno loco tamquam in suo positum si agnoscitur, delectat, si simile nihil habet, repudiatur ; sed ea transferri oportet, quae aut clariorem faciunt rem, ut illa omnia: inhorrescit mare, tenebrae conduplicantur, noctisque et nimbum occaecat nigror, flamma inter nubis coruscat, caelum tonitru contremit, grando mixta imbri largifico subita praecipitans cadit, undique omnes venti erumpunt, saevi exsistunt turbines, fervit aestu pelagus: omnia fere, quo essent clariora, translatis per similitudinem verbis dicta sunt; 3.158. aut quo significatur magis res tota sive facti alicuius sive consili, ut ille, qui occultantem consulto, ne id, quod ageretur, intellegi posset, duobus translatis verbis similitudine ipsa indicat: quandoquidem is se circum vestit dictis, saepit se dolo. Non numquam etiam brevitas translatione conficitur, ut illud "si telum manu fugit": imprudentia teli missi brevius propriis verbis exponi non potuit, quam est uno significata translato. 3.164. Nolo dici morte Africani "castratam" esse rem publicam, nolo "stercus curiae" dici Glauciam; quamvis sit simile, tamen est in utroque deformis cogitatio similitudinis; nolo esse aut maius, quam res postulet: "tempestas comissationis"; aut minus: "comissatio tempestatis"; nolo esse verbum angustius id, quod translatum sit, quam fuisset illud proprium ac suum: quidnam est, obsecro? Quid te adirier abnutas? melius esset vetas, prohibes, absterres; quoniam ille dixerat: ilico istic, ne contagio mea bonis umbrave obsit 3.214. Quid fuit in Graccho, quem tu melius, Catule, meministi, quod me puero tanto opere ferretur? "Quo me miser conferam? Quo vertam? In Capitoliumne? At fratris sanguine madet. An domum? Matremne ut miseram lamentantem videam et abiectam?" Quae sic ab illo esse acta constabat oculis, voce, gestu, inimici ut lacrimas tenere non possent. Haec ideo dico pluribus, quod genus hoc totum oratores, qui sunt veritatis ipsius actores, reliquerunt; imitatores autem veritatis, histriones, occupaverunt. | |
|
128. Cicero, Partitiones Oratoriae, 34, 40, 79, 81, 106 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 44 106. in eis autem causis, ubi aliquid recte factum aut concedendum esse factum factum delet Schütz defenditur, cum est facti subiecta ratio, sicut.ab Opimio: Iure feci, salutis omnium et conservandae rei publicae causa, relatumque ab Decio est: Ne sceleratissimum quidem civem sine iudicio iure ullo necare potuisti, oritur illa disceptatio: Potueritne recte salutis rei publicae causa civem eversorem civitatis indemnatum necare ? Ita disceptationes eae, quae in his controversiis oriuntur, quae sunt certis personis ac temporibus notatae, fiunt rursus infinitae detractis personis et temporibus et rursum ad consultationum formam rationemque revocantur. | |
|
129. Cicero, Post Reditum In Senatu, 7.17 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 50; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 48, 58, 70, 72 6. quo quidem mense quid inter me et meos inimicos interesset existimare potuistis. ego meam salutem deserui, ne propter me civium vulneribus res publica cruentaretur: illi meum reditum non populi Romani suffragiis sed flumine sanguinis intercludendum putaverunt. itaque postea nihil vos civibus, nihil sociis, nihil regibus respondistis; nihil iudices sententiis, nihil populus suffragiis, nihil hic ordo auctoritate declaravit; mutum forum, elinguem curiam, tacitam et fractam civitatem videbatis. | |
|
130. Cicero, Pro Milone, 101, 17-18, 46-47, 58, 77, 48 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 121, 122 |
131. Cicero, Pro Marcello, 12, 16-17, 19, 23, 27, 6-7, 9, 8 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 156 |
132. Cicero, On His Consulship, 2, 8.19, 11.27, 12.30-14.34, 23, 45, 46 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 85, 86 |
133. Cicero, Republic, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 156, 163; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 25 6.24. qui nec pauciores et certe meliores fuerunt viri, praesertim cum apud eos ipsos, a quibus audiri nomen nostrum potest, nemo unius anni memoriam consequi possit. Homines enim populariter annum tantum modo solis, id est unius astri, reditu metiuntur; cum autem ad idem, unde semel profecta sunt, cuncta astra redierint eandemque totius caeli discriptionem longis intervallis rettulerint, tum ille vere vertens annus appellari potest; in quo vix dicere audeo quam multa hominum saecula teneantur. Namque ut olim deficere sol hominibus exstinguique visus est, cum Romuli animus haec ipsa in templa penetravit, quandoque ab eadem parte sol eodemque tempore iterum defecerit, tum signis omnibus ad principium stellisque revocatis expletum annum habeto; cuius quidem anni nondum vicesimam partem scito esse conversam. | |
|
134. Cicero, On Old Age, 9.3, 10.4, 23.2-23.3, 26.2, 26.5, 30.4, 31.1, 33.4, 56.4-56.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 226; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 40; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 32, 47, 48, 67, 87, 115 |
135. Cicero, Diuinatio In Q. Caecilium, 70-71 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 46 |
136. Cicero, Pro Ligario, 7, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 90 |
137. Cicero, Pro Lege Manilia, 10, 15, 40, 47-49, 51, 56, 66, 28 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 215, 245 28. imperatore quattuor has res inesse oportere, scientiam rei militaris, virtutem, auctoritatem, felicitatem facilitatem t . quis igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit? qui e ludo atque e atque e HW : atque cett. pueritiae disciplinis bello maximo atque acerrimis hostibus ad patris exercitum atque in militiae disciplinam profectus est, qui extrema pueritia miles in exercitu in exercitu om. dp summi fuit fuit summi Eb imperatoris, ineunte adulescentia maximi ipse exercitus imperator, qui saepius cum hoste conflixit quam quisquam cum inimico concertavit, plura bella gessit quam ceteri legerunt, pluris provincias confecit quam alii concupiverunt, cuius adulescentia ad scientiam rei militaris non alienis praeceptis sed suis imperiis, non offensionibus belli sed victoriis, non stipendiis sed triumphis est erudita. quod denique genus esse belli esse belli HE : belli esse cett. potest in quo illum non exercuerit fortuna rei publicae? civile, Africanum, Transalpinum, Hispaniense mixtum ex civibus civibus Gulielmius : civilibus H : civitatibus cett. atque ex atque ex et H : atque b bellicosissimis nationibus mixtum... nationibus del. Bloch, servile, navale bellum, varia et diversa genera et bellorum et hostium non solum gesta ab hoc uno sed etiam confecta nullam rem esse declarant in usu positam militari quae huius huius om. H viri viri om. b 1 scientiam fugere possit. | |
|
138. Cicero, Pro Fonteio, 30-31, 41, 46, 9, 21 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 215 |
139. Cicero, Pro Flacco, 62, 66-69, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 49 18. videndum est, sintne haec testimonia putanda. adulescens bonus, honesto loco natus, disertus cum maximo ornatissimoque comitatu venit in oppidum Graecorum, postulat contionem, locupletis homines et gravis ne sibi adversentur testimoni denuntiatione deterret, egentis et levis spe largitionis et viatico publico, privata etiam benignitate prolectat. opifices et tabernarios atque illam omnem faecem civitatum quid est negoti concitare, in eum praesertim qui nuper summo cum imperio fuerit, summo autem in amore esse propter ipsum imperi nomen non potuerit? | |
|
140. Cicero, Pro Cluentio, 136, 194, 32, 4, 40, 67, 93, 95, 97, 191 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 70 |
141. Cicero, Pro Caelio, 1.15 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 218; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 184; Roller (2018), Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries, 127 |
142. Cicero, Pro Caecina, 69 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, possible identification with fundilius Found in books: Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 114 69. primum utrum recte, an perperam? si recte, id fuit ius quod iudicatum est; sin aliter, non dubium est utrum iudices an iuris consulti vituperandi sint. deinde, si de iure vario quippiam iudicatum est, non potius contra iuris consultos statuunt, si aliter pronuntiatum est ac Mucio placuit, quam ex eorum auctoritate, si, ut Manilius statuebat, sic est iudicatum. etenim ipse Crassus non ita causam apud c viros egit ut contra iuris consultos diceret, sed ut hoc doceret, illud quod Scaevola defendebat, non esse iuris, et in eam rem non solum rationes adferret, sed etiam Q. Mucio, socero suo, multisque peritissimis hominibus auctoribus uteretur. | |
|
143. Cicero, Pro Balbo, 53, 28 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 288 |
144. Cicero, Pro Archia, 21.3-21.5, 21.15-21.17 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 48, 49 15. quaeret quispiam: 'quid? illi ipsi summi viri quorum virtutes litteris proditae sunt istane doctrina quam tu effers laudibus eruditi fuerunt?' difficile est hoc de omnibus confirmare, sed tamen est certum quid quod GEea respondeam. ego multos homines excellenti animo ac virtute fuisse sine doctrina, et sine doctrina et Schütz : et ( om. p : etiam b χ1 ) sine doctrina codd. naturae ipsius habitu prope divino per se ipsos et moderatos et gravis exstitisse fateor; etiam illud adiungo, saepius ad laudem atque virtutem naturam sine doctrina naturae ... doctrina om. Ee quam sine natura valuisse doctrinam. atque idem ego hoc hoc GEe : om. cett. contendo, cum ad naturam eximiam et et GEe : atque cett. inlustrem accesserit ratio quaedam conformatioque oratio ς b1gp conformatio GE : confirmatio cett. doctrinae, tum illud nescio quid praeclarum ac singulare solere exsistere. | |
|
145. Cicero, Philippicae, 1.1.1, 1.3, 1.31, 2.15, 2.20, 2.20.13, 2.24, 2.26, 2.59-2.63, 2.71, 2.75, 2.79-2.91, 2.99, 2.103-2.104, 2.110, 2.112, 2.116, 3.9, 3.24, 3.26, 3.31, 3.34, 4.10, 4.13-4.15, 5.9, 5.18, 5.29, 6.11, 9.4, 9.12, 9.14, 11.24, 13.26 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 174, 175, 176, 179, 213, 214, 215, 218, 219, 253; Gilbert, Graver and McConnell (2023), Power and Persuasion in Cicero's Philosophy. 127; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 87, 92; Hug (2023), Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome, 66; Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 23; Kingsley Monti and Rood (2022), The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography, 337, 343; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 132, 133, 137, 142; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 7, 113; Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 47, 168; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 18; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 84, 153, 297; Rüpke (2011), The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti 121, 122; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 38, 53, 82, 273, 274, 275, 276, 278; Viglietti and Gildenhard (2020), Divination, Prediction and the End of the Roman Republic, 350, 351 |
146. Cicero, Pro Murena, 61.1, 80.6 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Oksanish (2019), Benedikt Eckhardt, and Meret Strothmann, Law in the Roman Provinces, 39, 133; Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 18 5. fortunas quam res publica consulem ad communem salutem defendendam vocare. nam quod legem de ambitu tuli, certe ita tuli ut eam quam mihimet ipsi iam pridem tulerim tuleram Bake de civium periculis defendendis non abrogarem abrogarim Wesenberg . etenim si largitionem factam esse confiterer idque recte factum esse defenderem, facerem improbe, etiam si alius legem tulisset; cum vero nihil commissum contra legem esse defendam, quid est quod meam defensionem latio legis impediat? | |
|
147. Asclepiades Myrleanus, Fragments, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius Found in books: Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 56 |
148. Terence, Phormio, 365, 364 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 67 364. Se continebat: ibi agrum de nostro patre | |
|
149. Varro, On Agriculture, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Price, Finkelberg and Shahar (2021), Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity, 138 |
150. Varro, Fragments, 5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •tullius cicero, m., de diuinatione Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 30 |
151. Varro, On The Latin Language, 5.5, 5.36, 5.54, 5.66, 5.73, 5.112, 5.152, 5.156-5.157, 5.159, 5.163-5.165, 6.30, 7.42, 8.15 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, marcus tullius •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in •tullius cicero, m., penates and •tullius cicero, m. •m. tullius cicero,divine qualities in oratory •cicero, m. tullius, care for temple of tellus •cicero, m. tullius, possible identification with fundilius •cicero, m. tullius, proscription of •cicero, m. tullius, speeches of •tullius cicero, m., and romulus’ lituus •m. tullius cicero,and clodius •tullius cicero, m., his house in rome •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m. (cicero), exile as death Found in books: Clark (2007), Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome, 171, 180; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 68, 112; Rohland (2022), Carpe Diem: The Poetics of Presence in Greek and Latin Literature, 118; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 23, 52, 161, 168, 191; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 65, 66; Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 86 |
152. Varro, Antiquitates Rerum Divinarum, None (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, relationship with varro Found in books: Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 7 |
153. Polybius, Histories, 1.1.4, 1.42-1.55, 1.42.8, 1.43.1, 1.48.10, 1.49.3, 1.50.5, 1.51.4, 1.51.9, 1.52.3, 1.52.5-1.52.8, 1.53.4, 1.53.7-1.53.13, 1.54.1-1.54.8, 1.55.8, 2.56.11-2.56.12, 3.87.8, 3.88.8, 3.106.2, 6.11.11, 6.53, 6.56-6.57, 9.10.13, 31.25, 38.22, 39.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters (2020), Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome, 22 | 6.57. 1. That all existing things are subject to decay and change is a truth that scarcely needs proof; for the course of nature is sufficient to force this conviction on us.,2. There being two agencies by which every kind of state is liable to decay, the one external and the other a growth of the state itself, we can lay down no fixed rule about the former, but the latter is a regular process.,3. I have already stated what kind of state is the first to come into being, and what the next, and how the one is transformed into the other; so that those who are capable of connecting the opening propositions of this inquiry with its conclusion will now be able to foretell the future unaided. And what will happen is, I think, evident.,5. When a state has weathered many great perils and subsequently attains to supremacy and uncontested sovereignty, it is evident that under the influence of long established prosperity, life will become more extravagant and the citizens more fierce in their rivalry regarding office and other objects than they ought to be.,6. As these defects go on increasing, the beginning of the change for the worse will be due to love of office and the disgrace entailed by obscurity, as well as to extravagance and purse-proud display;,7. and for this change the populace will be responsible when on the one hand they think they have a grievance against certain people who have shown themselves grasping, and when, on the other hand, they are puffed up by the flattery of others who aspire to office.,8. For now, stirred to fury and swayed by passion in all their counsels, they will no longer consent to obey or even to be the equals of the ruling caste, but will demand the lion's share for themselves.,9. When this happens, the state will change its name to the finest sounding of all, freedom and democracy, but will change its nature to the worst thing of all, mob-rule.,10. Having dealt with the origin and growth of the Roman republic, and with its prime and its present condition, and also with the differences for better or worse between it and others, I may now close this discourse more or less so. |
|
154. Philodemus of Gadara, De Ira \ , 34.31-35.5, 35.18, 35.19, 35.20, 35.21, 35.22, 35.23, 35.24, 35.25, 35.26, 35.27, 35.28, 35.29, 35.30, 35.31, 35.32, 35.33, 35.34, 35.35, 35.36, 35.37, 35.38, 35.39, 35.40 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Braund and Most (2004), Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen, 216 |
155. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 1.6.2, 1.35, 1.85.6, 1.87.3, 2.6.2-2.6.4, 2.38, 3.71.5, 4.39.3, 4.40.5, 4.62, 6.13.1-6.13.2, 8.68-8.80, 10.17.3, 10.31-10.32, 12.4.6, 13.3, 14.2.2, 16.3.6 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •m. tullius cicero •cicero, m. tullius •cicero, m. tullius, view of italia •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., on crassus’ departure for parthia •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m., and the pro caelio •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m., his academy •tullius cicero, m., villa at caieta •tullius cicero, m., villa at formiae •cicero, marcus tullius, on religions •tullius cicero, l., admires demosthenes •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de legibus •tullius cicero, m., and the pro archia •tullius cicero, m., on imagines •cicero, m. tullius, speeches of •tullius cicero, m., and concordia •tullius cicero, m., his house in rome •cicero, marcus tullius, house in rome •tullius cicero, m., and romulus’ lituus •tullius cicero, m., his patronage of sicily Found in books: Jenkyns (2013), God, Space, and City in the Roman Imagination, 225, 254; Konrad (2022), The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic, 155; Nelsestuen (2015), Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic. 74, 226; Poulsen (2021), Usages of the Past in Roman Historiography, 40, 246; Rutledge (2012), Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting, 23, 26, 34, 48, 61, 63, 87, 168, 191, 269; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 73 | 1.6.2. Like to these in all respects are the histories of those Romans, also, who related in Greek the early achievements of the city; the oldest of these writers are Quintus Fabius and Lucius Cincius, who both flourished during the Punic wars. Each of these men related the events at which he himself had been present with great exactness, as being well acquainted with them, but touched only in a summary way upon the early events that followed the founding of the city. 1.35. 1. But in the course of time the land came to be called Italy, after a ruler named Italus. This man, according to Antiochus of Syracuse, was both a wise and good prince, and persuading some of his neighbours by arguments and subduing the rest by force, he made himself master of all the land which lies between the Napetine and Scylacian bays, which was the first land, he says, to be called Italy, after Italus. And when he had possessed himself of this district and had many subjects, he immediately coveted the neighbouring peoples and brought many cities under his rule. He says further that Italus was an Oenotrian by birth. ,2. But Hellanicus of Lesbos says that when Hercules was driving Geryon's cattle to Argos and was come to Italy, a calf escaped from the herd and in its flight wandered the whole length of the coast and then, swimming across the intervening strait of the sea, came into Sicily. Hercules, following the calf, inquired of the inhabitants wherever he came if anyone had seen it anywhere, and when the people of the island, who understood but little Greek and used their own speech when indicating the animal, called it vitulus (the name by which it is still known), he, in memory of the calf, called all the country it had wandered over Vitulia.,3. And it is no wonder that the name has been changed in the course of time to its present form, since many Greek names, too, have met with a similar fate. But whether, as Antiochus says, the country took this name from a ruler, which perhaps is more probable, or, as Hellanicus believes, from the bull, yet this at least is evident from both their accounts, that in Hercules' time, or a little earlier, it received this name. Before that it had been called Hesperia and Ausonia by the Greeks and Saturnia by the natives, as I have already stated. 1.85.6. They did not both favour the same site for the building of the city; for Romulus proposed to settle the Palatine hill, among other reasons, because of the good fortune of the place where they had been preserved and brought up, whereas Remus favoured the place that is now named after him Remoria. And indeed this place is very suitable for a city, being a hill not far from the Tiber and about thirty stades from Rome. From this rivalry their unsociable love of rule immediately began to disclose itself; for on the one who now yielded the victor would inevitably impose his will on all occasions alike. 1.87.3. Remus having been slain in this action, Romulus, who had gained a most melancholy victory through the death of his brother and the mutual slaughter of citizens, buried Remus at Remoria, since when alive he had clung to it as the site for the new city. As for himself, in his grief and repentance for what had happened, he became dejected and lost all desire for life. But when Laurentia, who had received the babes when newly born and brought them up and loved them no less than a mother, entreated and comforted him, he listened to her and rose up, and gathering together the Latins who had not been slain in the battle (they were now little more than three thousand out of a very great multitude at first, when he led out the colony), he built a city on the Palatine hill. 2.6.2. but it has fallen into disuse in our days except as a certain semblance of it remains merely for form's sake. For those who are about to assume the magistracies pass the night out of doors, and rising at break of day, offer certain prayers under the open sky; whereupon some of the augurs present, who are paid by the State, declare that a flash of lightning coming from the left has given them a sign, although there really has not been any. 2.6.3. And the others, taking their omen from this report, depart in order to take over their magistracies, some of them assuming this alone to be sufficient, that no omens have appeared opposing or forbidding their intended action, others acting even in opposition to the will of the god; indeed, there are times when they resort to violence and rather seize than receive the magistracies. 2.6.4. Because of such men many armies of the Romans have been utterly destroyed on land, many fleets have been lost with all their people at sea, and other great and dreadful reverses have befallen the commonwealth, some in foreign wars and others in civil dissensions. But the most remarkable and the greatest instance happened in my time when Licinius Crassus, a man inferior to no commander of his age, led his army against the Parthian nation contrary to the will of Heaven and in contempt of the innumerable omens that opposed his expedition. But to tell about the contempt of the divine power that prevails among some people in these days would be a long story. 2.38. 1. Tatius, the king of the Sabines, being informed of their preparations, broke camp in the night and led his army through the country, without doing any damage to the property in the fields, and before sunrise encamped on the plain that lies between the Quirinal and Capitoline hills. But observing all the posts to be securely guarded by the enemy and no strong position left for his army, he fell into great perplexity, not knowing what use to make of the enforced delay.,2. While he was thus at his wit's end, he met with an unexpected piece of good fortune, the strongest of the fortresses being delivered up to him in the following circumstances. It seems that, while the Sabines were passing by the foot of the Capitoline to view the place and see whether any part of the hill could be taken within by surprise of or by force, they were observed from above by a maiden whose name was Tarpeia, the daughter of a distinguished man who had been entrusted with the guarding of the place.,3. This maiden, as both Fabius and Cincius relate, conceived a desire for the bracelets which the men wore on their left arms and for their rings; for at that time the Sabines wore ornaments of gold and were no less luxurious in their habits than the Tyrrhenians. But according to the account given by Lucius Piso, the ex-censor, she was inspired by the desire of performing a noble deed, namely, to deprive the enemy of their defensive arms and thus deliver them up to her fellow citizens.,4. Which of these accounts is the truer may be conjectured by what happened afterwards. This girl, therefore, sending out one of her maids by a little gate which was not known to be open, desired the king of the Sabines to come and confer with her in private, as if she had an affair of necessity and importance to communicate to him. Tatius, in the hope of having the place betrayed to him, accepted the proposal and came to the place appointed; and the maiden, approaching within speaking distance, informed him that her father had gone out of the fortress during the night on some business, but that she had the keys of the gates, and if they came in the night, she would deliver up the place to them upon condition that they gave her as a reward for her treachery the things which all the Sabines wore on their left arms.,5. And when Tatius consented to this, she received his sworn pledge for the faithful performance of the agreement and gave him hers. Then having appointed, as the place to which the Sabines were to repair, the strongest part of the fortress, and the most unguarded hour of the night as the time for the enterprise, she returned without being observed by those inside. 3.71.5. All the others who beheld this wonderful and incredible feat cried out in their astonishment; and Tarquinius, ashamed of having made this trial of the man's skill and desiring to atone for his unseemly reproaches, resolved to win back the goodwill of Nevius himself, seeing in him one favoured above all men by the gods. Among many other instances of kindness by which he won him over, he caused a bronze statue of him to be made and set up in the Forum to perpetuate his memory with posterity. This statue still remained down to my time, standing in front of the senate-house near the sacred fig-tree; it was shorter than a man of average stature and the head was covered with the mantle. At a small distance from the statue both the whetstone and the razor are said to be buried in the earth under a certain altar. The place is called a well by the Romans. Such then, is the account given of this augur. 4.39.3. Having said this, she again entered her carriage and departed. Tarquinius upon this occasion also approved of the advice of his most impious wife, and sent some of his servants against Tullius armed with swords; and they, swiftly covering the interval, overtook Tullius when he was already near his house and slew him. While his body lay freshly slain and quivering where it had been flung, his daughter arrived; 4.40.5. The death of Tullius having occasioned a great tumult and lamentation throughout the whole city, Tarquinius was afraid lest, if the body should be carried through the Forum, according to the custom of the Romans, adorned with the royal robes and the other marks of honour usual in royal funerals, some attack might be made against him by the populace before he had firmly established his authority; and accordingly he would not permit any of the usual ceremonies to be performed in his honour. But the wife of Tullius, who was daughter to Tarquinius, the former king, with a few of her friends carried the body out of the city at night as if it had been that of some ordinary person; and after uttering many lamentations over the fate both of herself and of her husband and heaping countless imprecations upon her son-inâlaw and her daughter, she buried the body in the ground. 4.62. 1. It is said that during the reign of Tarquinius another very wonderful piece of good luck also came to the Roman state, conferred upon it by the favour of some god or other divinity; and this good fortune was not of short duration, but throughout the whole existence of the country it has often saved it from great calamities.,2. A certain woman who was not a native of the country came to the tyrant wishing to sell him nine books filled with Sibylline oracles; but when Tarquinius refused to purchase the books at the price she asked, she went away and burned three of them. And not long afterwards, bringing the remaining six books, she offered to sell them for the same price. But when they thought her a fool and mocked at her for asking the same price for the smaller number of books that she had been unable to get for even the larger number, she again went away and burned half of those that were left; then, bringing the remaining books, she asked the same amount of money for these.,3. Tarquinius, wondering at the woman's purpose, sent for the augurs and acquainting them with the matter, asked them what he should do. These, knowing by certain signs that he had rejected a god-sent blessing, and declaring it to be a great misfortune that he had not purchased all the books, directed him to pay the woman all the money she asked and to get the oracles that were left.,4. The woman, after delivering the books and bidding him take great care of them, disappeared from among men. Tarquinius chose two men of distinction from among the citizens and appointing two public slaves to assist them, entrusted to them the guarding of the books; and when one of these men, named Marcus Atilius, seemed to have been faithless to his trust and was informed upon by one of the public slaves, he ordered him to be sewed up in a leather bag and thrown into the sea as a parricide.,5. Since the expulsion of the kings, the commonwealth, taking upon itself the guarding of these oracles, entrusts the care of them to persons of the greatest distinction, who hold this office for life, being exempt from military service and from all civil employments, and it assigns public slaves to assist them, in whose absence the others are not permitted to inspect the oracles. In short, there is no possession of the Romans, sacred or profane, which they guard so carefully as they do the Sibylline oracles. They consult them, by order of the senate, when the state is in the grip of party strife or some great misfortune has happened to them in war, or some important prodigies and apparitions have been seen which are difficult of interpretation, as has often happened. These oracles till the time of the Marsian War, as it was called, were kept underground in the temple of Jupiter Capitolinus in a stone chest under the guard of ten men.,6. But when the temple was burned after the close of the one hundred and seventy-third Olympiad, either purposely, as some think, or by accident, these oracles together with all the offerings consecrated to the god were destroyed by the fire. Those which are now extant have been scraped together from many places, some from the cities of Italy, others from Erythrae in Asia (whither three envoys were sent by vote of the senate to copy them), and others were brought from other cities, transcribed by private persons. Some of these are found to be interpolations among the genuine Sibylline oracles, being recognized as such by means of the soâcalled acrostics. In all this I am following the account given by Terentius Varro in his work on religion |
|