1. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 2.38, 4.62 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 | 4.62. It is said that during the reign of Tarquinius another very wonderful piece of good luck also came to the Roman state, conferred upon it by the favour of some god or other divinity; and this good fortune was not of short duration, but throughout the whole existence of the country it has often saved it from great calamities. <, A certain woman who was not a native of the country came to the tyrant wishing to sell him nine books filled with Sibylline oracles; but when Tarquinius refused to purchase the books at the price she asked, she went away and burned three of them. And not long afterwards, bringing the remaining six books, she offered to sell them for the same price. But when they thought her a fool and mocked at her for asking the same price for the smaller number of books that she had been unable to get for even the larger number, she again went away and burned half of those that were left; then, bringing the remaining books, she asked the same amount of money for these. <, Tarquinius, wondering at the woman's purpose, sent for the augurs and acquainting them with the matter, asked them what he should do. These, knowing by certain signs that he had rejected a god-sent blessing, and declaring it to be a great misfortune that he had not purchased all the books, directed him to pay the woman all the money she asked and to get the oracles that were left. <, The woman, after delivering the books and bidding him take great care of them, disappeared from among men. Tarquinius chose two men of distinction from among the citizens and appointing two public slaves to assist them, entrusted to them the guarding of the books; and when one of these men, named Marcus Atilius, seemed to have been faithless to his trust and was informed upon by one of the public slaves, he ordered him to be sewed up in a leather bag and thrown into the sea as a parricide. <, Since the expulsion of the kings, the commonwealth, taking upon itself the guarding of these oracles, entrusts the care of them to persons of the greatest distinction, who hold this office for life, being exempt from military service and from all civil employments, and it assigns public slaves to assist them, in whose absence the others are not permitted to inspect the oracles. In short, there is no possession of the Romans, sacred or profane, which they guard so carefully as they do the Sibylline oracles. They consult them, by order of the senate, when the state is in the grip of party strife or some great misfortune has happened to them in war, or some important prodigies and apparitions have been seen which are difficult of interpretation, as has often happened. These oracles till the time of the Marsian War, as it was called, were kept underground in the temple of Jupiter Capitolinus in a stone chest under the guard of ten men. <, But when the temple was burned after the close of the one hundred and seventy-third Olympiad, either purposely, as some think, or by accident, these oracles together with all the offerings consecrated to the god were destroyed by the fire. Those which are now extant have been scraped together from many places, some from the cities of Italy, others from Erythrae in Asia (whither three envoys were sent by vote of the senate to copy them), and others were brought from other cities, transcribed by private persons. Some of these are found to be interpolations among the genuine Sibylline oracles, being recognized as such by means of the soâcalled acrostics. In all this I am following the account given by Terentius Varro in his work on religion. < 4.62. 1. It is said that during the reign of Tarquinius another very wonderful piece of good luck also came to the Roman state, conferred upon it by the favour of some god or other divinity; and this good fortune was not of short duration, but throughout the whole existence of the country it has often saved it from great calamities.,2. A certain woman who was not a native of the country came to the tyrant wishing to sell him nine books filled with Sibylline oracles; but when Tarquinius refused to purchase the books at the price she asked, she went away and burned three of them. And not long afterwards, bringing the remaining six books, she offered to sell them for the same price. But when they thought her a fool and mocked at her for asking the same price for the smaller number of books that she had been unable to get for even the larger number, she again went away and burned half of those that were left; then, bringing the remaining books, she asked the same amount of money for these.,3. Tarquinius, wondering at the woman's purpose, sent for the augurs and acquainting them with the matter, asked them what he should do. These, knowing by certain signs that he had rejected a god-sent blessing, and declaring it to be a great misfortune that he had not purchased all the books, directed him to pay the woman all the money she asked and to get the oracles that were left.,4. The woman, after delivering the books and bidding him take great care of them, disappeared from among men. Tarquinius chose two men of distinction from among the citizens and appointing two public slaves to assist them, entrusted to them the guarding of the books; and when one of these men, named Marcus Atilius, seemed to have been faithless to his trust and was informed upon by one of the public slaves, he ordered him to be sewed up in a leather bag and thrown into the sea as a parricide.,5. Since the expulsion of the kings, the commonwealth, taking upon itself the guarding of these oracles, entrusts the care of them to persons of the greatest distinction, who hold this office for life, being exempt from military service and from all civil employments, and it assigns public slaves to assist them, in whose absence the others are not permitted to inspect the oracles. In short, there is no possession of the Romans, sacred or profane, which they guard so carefully as they do the Sibylline oracles. They consult them, by order of the senate, when the state is in the grip of party strife or some great misfortune has happened to them in war, or some important prodigies and apparitions have been seen which are difficult of interpretation, as has often happened. These oracles till the time of the Marsian War, as it was called, were kept underground in the temple of Jupiter Capitolinus in a stone chest under the guard of ten men.,6. But when the temple was burned after the close of the one hundred and seventy-third Olympiad, either purposely, as some think, or by accident, these oracles together with all the offerings consecrated to the god were destroyed by the fire. Those which are now extant have been scraped together from many places, some from the cities of Italy, others from Erythrae in Asia (whither three envoys were sent by vote of the senate to copy them), and others were brought from other cities, transcribed by private persons. Some of these are found to be interpolations among the genuine Sibylline oracles, being recognized as such by means of the soâcalled acrostics. In all this I am following the account given by Terentius Varro in his work on religion. |
|
2. Livy, History, 1.11.6-1.11.9 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 1.11.6. consilio etiam additus dolus. Sp. Tarpeius Romanae praeerat arci. huius filiam virginem auro corrumpit Tatius, ut armatos in arcem accipiat; aquam forte ea tum sacris extra moenia petitum ierat. 1.11.7. accepti obrutam armis necavere, seu ut vi capta potius arx videretur, seu prodendi exempli causa, ne quid usquam fidum proditori esset. 1.11.8. additur fabula, quod vulgo Sabini aureas armillas magni ponderis bracchio laevo gemmatosque magna specie anulos habuerint, pepigisse eam, quod in sinistris manibus haberent; eo scuta illi pro aureis donis congesta. 1.11.9. sunt, qui ean eam ex pacto tradendi, quod in sinistris manibus esset, derecto arma petisse dicant et fraude visam agere sua ipsam peremptam mercede. | 1.11.6. Strategy was aided by craft and deceit, as the following incident shows. Spurius Tarpeius was in command of the Roman citadel. Whilst his daughter had gone outside the fortifications to fetch water for some religious ceremonies, Tatius bribed her to admit his troops within the citadel. [7] Once admitted, they crushed her to death beneath their shields, either that the citadel might appear to have been taken by assault, or that her example might be left as a warning that no faith should be kept with traitors. [8] A further story runs that the Sabines were in the habit of wearing heavy gold armlets on their left arms and richly jeweled rings, and that the girl made them promise to give her ‘what they had on their left arms,’ accordingly they piled their shields upon her instead of golden gifts. 1.11.9. Some say that in bargaining for what they had in their left hands, she expressly asked for their shields, and being suspected of wishing to betray them, fell a victim to her own bargain. |
|
3. Ovid, Fasti, 1.260-1.262 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 1.260. protinus Oebalii rettulit arma Tati, 1.261. utque levis custos armillis capta Sabinos 1.262. ad summae tacitos duxerit arcis iter. | 1.260. He at once retold the warlike acts of Oebalian Tatius, 1.261. And how the treacherous keeper, Tarpeia, bribed with bracelets, 1.262. Led the silent Sabines to the heights of the citadel. |
|
4. Ovid, Metamorphoses, 14.775-14.777 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 |
5. Propertius, Elegies, 4.4 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 |
6. Silius Italicus, Punica, 13.839-13.843 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 |
7. Tacitus, Histories, 4.61, 4.65, 5.22, 5.24 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 | 4.61. Civilis, in accordance with a vow such as these barbarians frequently make, had dyed his hair red and let it grow long from the time he first took up arms against the Romans, but now that the massacre of the legions was finally accomplished, he cut it short; it was also said that he presented his little son with some captives to be targets for the child's arrows and darts. However, he did not bind himself or any Batavian by an oath of allegiance to Gaul, for he relied on the resources of the Germans, and he felt that, if it became necessary to dispute the empire with the Gauls, he would have the advantage of his reputation and his superior power. Munius Lupercus, commander of a legion, was sent, among other gifts, to Veleda. This maiden of the tribe of the Bructeri enjoyed extensive authority, according to the ancient German custom, which regards many women as endowed with prophetic powers and, as the superstition grows, attributes divinity to them. At this time Veleda's influence was at its height, since she had foretold the German success and the destruction of the legions. But Lupercus was killed on the road. A few of the centurions and tribunes of Gallic birth were reserved as hostages to assure the alliance. The winter quarters of the auxiliary infantry and cavalry and of the legions were pulled down and burned, with the sole exception of those at Mainz and Vindonissa. |
|
8. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 9.6.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 | 9.6.1. In the reign of Romulus, Spurius Tarpeius was commander of the citadel. His maiden daughter, going outside the walls to fetch water for the sacred rites, was corrupted by Tatius with money to admit his armed Sabines into the citadel; she was promised as a reward what they wore upon their left arms - which were bracelets and rings of gold of a considerable weight. After the Sabines had got into the place, when the girl demanded her reward, they killed her with the weight of their shields, as if they were fulfilling their promise, because they also carried their shields on their left arm. Let there be no blame, when impious treason was avenged with a prompt punishment. |
|
9. Pliny The Elder, Natural History, 13.88, 34.22-34.23 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 | 34.22. Copper ores and mines supply medicaments in a variety of ways: inasmuch as in their neighbourhood all kinds of ulcers are healed with the greatest rapidity; yet the most beneficial is cadmea. This is certainly also produced in furnaces where silver is smelted, this kind being whiter and not so heavy, but it is by no means to be compared with that from copper. There are however several varieties; for while the mineral itself from which the metal is made is called cadmea, which is necessary for the fusing process but is of no use for medicine, so again another kind is found in furnaces, which is given a name indicating its origin. It is produced by the thinnest part of the substance being separated out by the flames and the blast and becoming attached in proportion to its degree of lightness to the roof-chambers and side-walls of the furnaces, the thinnest being at the very mouth of the furnace, which the flames have belched out; it is called 'smoky cadmea' from its burnt appearance and because it resembles hot white ash in its extreme lightness. The part inside is best, hanging from the vaults of the roof-chamber, and this consequently is designated 'grape-cluster cadmea,' this is heavier than the preceding kind but lighter than those that follow — it is of two colours, the inferior kind being the colour of ash and the better the colour of pumice — and it is friable, and extremely useful for making medicaments for the eyes. A third sort is deposited on the sides of furnaces, not having been able to reach the vaults because of its weight; this is called in Greek 'plaeitis,' 'caked residue,' in this case by reason of its flatness, as it is more of a crust than pumice, and is mottled inside; it is more useful for itch-scabs and for making wounds draw together into a scar. of this kind are formed two other varieties, onychitis which is almost blue outside but inside like the spots of an onyx or layered quartz, and ostracitis shell-like residue which is all black and the dirtiest of any of the kinds; this is extremely useful for wounds. All kinds of cadmea (the best coming from the furnaces of Cyprus) for use in medicine are heated again on a fire of pure charcoal and, when it has been reduced to ash, if being prepared for plasters it is quenched with Aminean wine, but if intended for itch-scabs with vinegar. Some people pound it and then burn it in earthenware pots, wash it in mortars and afterwards dry it. Nymphodorus's process is to burn on hot coals the most heavy dense piece of cadmea that can be obtained, and when it is thoroughly burnt to quench it with Chian wine, and pound it, and then to sift it through a linen cloth and grind it in a mortar, and then macerate it in rainwater and again grind the sediment that sinks to the bottom till it becomes like white lead and offers no grittiness to the teeth. Iollas' method is the same, but he selects the purest specimens of native cadmea. 34.23. The effect of cadmea is to dry moisture, to heal lesions, to stop discharges, to cleanse inflamed swellings and foul sores in the eyes, to remove eruptions, and to do everything that we shall specify in dealing with the effect of lead., Copper itself is roasted to use for all the same purposes and for white-spots and scars in the eyes besides, and mixed with milk it also heals ulcers in the eyes; and consequently people in Egypt make a kind of eye-salve by grinding it in small mortars. Taken with honey it also acts as an emetic, but for this Cyprian copper with an equal weight of sulphur is roasted in pots of unbaked earthenware, the mouth of the vessels being smeared round with oil; and then left in the furnace till the vessels themselves are completely baked. Certain persons also add salt, and some use alum instead of sulphur, while others add nothing at all, but only sprinkle the copper with vinegar. When burnt it is pounded in a mortar of Theban stone, washed with rainwater, and then again pounded with the addition of a larger quantity of water, and left till it settles, and this process is repeated several times, till it is reduced to the appearance of cinnabar; then it is dried in the sun and put to keep in a copper box. |
|
10. Plutarch, Marius, 17.1-17.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 17.1. ταῦτʼ ἀκούων ὁ Μάριος ἥδετο, καὶ κατεπράυνεν αὐτούς ὡς οὐκ ἐκείνοις ἀπιστῶν, ἀλλʼ ἔκ τινων λογίων τὸν τῆς νίκης ἅμα καιρὸν καὶ τόπον ἐκδεχόμενος. καὶ γάρ τινα Σύραν γυναῖκα, Μάρθαν ὄνομα, μαντεύεσθαι λεγομένην ἐν φορείῳ κατακειμένην σεμνῶς περιήγετο, καὶ θυσίας ἔθυεν ἐκείνης κελευούσης. ἣν πρότερον μὲν ἀπήλασεν ἡ σύγκλητος ἐντυχεῖν ὑπὲρ τούτων βουλομένην καὶ τὰ μέλλοντα προθεσπίζουσαν, 17.2. ἐπεὶ δὲ πρὸς τὰς γυναῖκας εἰσιοῦσα διάπειραν ἐδίδου καὶ μάλιστα τῇ Μαρίου παρακαθίζουσα παρὰ τοὺς πόδας τῶν μονομάχων ἐπιτυχῶς προηγόρευε τὸν μέλλοντα νικᾶν, ἀναπεμφθεῖσα πρὸς Μάριον ὑπʼ· ἐκείνης ἐθαυμάζετο. καὶ τὰ πολλὰ μὲν ἐν φορείῳ παρεκομίζετο, πρὸς δὲ τὰς θυσίας κατῄει φοινικίδα διπλῆν ἐμπεπορπημένη καὶ λόγχην ἀναδεδεμένην ταινίαις καὶ στεφανώμασι φέρουσα. 17.3. τοῦτο μὲν οὖν τὸ δρᾶμα πολλοῖς ἀμφισβήτησιν παρεῖχεν, εἴτε πεπεισμένος ὡς ἀληθῶς εἴτε πλαττόμενος καὶ συνυποκρινόμενος ἐπιβείκνυται τὴν ἄνθρωπον. τὸ δὲ περὶ τοὺς γῦπας θαύματος ἄξιον Ἀλέξανδρος ὁ Μύνδιος ἱστόρηκε. δύο γὰρ ἐφαίνοντο πρὸ τῶν κατορθωμάτων ἀεὶ περὶ τὰς στρατιὰς καὶ παρηκολούθουν γνωριζόμενοι χαλκοῖς περιδεραίοις· ταὐτὰ δὲ οἱ στρατιῶται συλλαβόντες αὐτούς περιῆψαν, εἶτα ἀφῆκαν· ἐκ δὲ τούτου γνωρίζοντες ἠσπάζοντο αὐτούς οἱ στρατιῶται αὐτοὺς οἱ στρατιῶται with Reiske: τοὺς στρατιώτας, which Bekker and Ziegler bracket. καὶ φανέντων ἐπὶ ταῖς ἐξόδοις ἔχαιρον ὡς ἀγαθὸν τι πράξοντες. | 17.1. Marius was delighted to hear of such expressions, and tried to calm the soldiers down by telling them that he did not distrust them, but in consequence of certain oracles was awaiting a fit time and place for his victory. And indeed he used to carry about ceremoniously in a litter a certain Syrian woman, named Martha, who was said to have the gift of prophecy, and he would make sacrifices at her bidding. She had previously been rejected by the senate when she wished to appear before them with reference to these matters and predicted future events. 17.2. Then she got audience of the women and gave them proofs of her skill, and particularly the wife of Marius, at whose feet she sat when some gladiators were fighting and successfully foretold which one was going to be victorious. In consequence of this she was sent to Marius by his wife, and was admired by him. As a general thing she was carried along with the army in a litter, but she attended the sacrifices clothed in a double purple robe that was fastened with a clasp, and carrying a spear that was wreathed with fillets and chaplets. 17.3. Such a performance as this caused many to doubt whether Marius, in exhibiting the woman, really believed in her, or was pretending to do so and merely acted a part with her. The affair of the vultures, however, which Alexander of Myndus relates, is certainly wonderful. Two vultures were always seen hovering about the armies of Marius before their victories, and accompanied them on their journeys, being recognized by bronze rings on their necks; for the soldiers had caught them, put these rings on, and let them go again; and after this, on recognizing the birds, the soldiers greeted them, and they were glad to see them when they set out upon a march, feeling sure in such cases that they would be successful. |
|
11. Plutarch, Romulus, 17.2-17.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 17.2. ἐπὶ τούτοις βαρέως φέροντες οἱ λοιποὶ Σαβῖνοι Τάτιον ἀποδείξαντες στρατηγὸν ἐπὶ τὴν Ῥώμην ἐστράτευσαν. ἦν δὲ δυσπρόσοδος ἡ πόλις, ἔχουσα πρόβλημα τὸ νῦν Καπιτώλιον, ἐν ᾧ φρουρὰ καθειστήκει καὶ Ταρπήιος ἡγεμὼν αὐτῆς, οὐχὶ Ταρπηία παρθένος, ὡς ἔνιοι λέγουσιν, εὐήθη τὸν Ῥωμύλον ἀποδεικνύοντες· ἀλλὰ θυγάτηρ ἡ Ταρπηία τοῦ ἄρχοντος οὖσα προὔδωκε τοῖς Σαβίνοις, ἐπιθυμήσασα τῶν χρυσῶν βραχιονιστήρων οὓς εἶδε περικειμένους, καὶ ᾔτησε μισθὸν τῆς προδοσίας ἃ φοροῖεν ἐν ταῖς ἀριστεραῖς χερσί. 17.3. συνθεμένου δὲ τοῦ Τατίου, νύκτωρ ἀνοίξασα πύλην μίαν, ἐδέξατο τοὺς Σαβίνους. οὐ μόνος οὖν ὡς ἔοικεν Ἀντίγονος ἔφη προδιδόντας μὲν φιλεῖν, προδεδωκότας δὲ μισεῖν, οὐδὲ Καῖσαρ, εἰπὼν ἐπὶ τοῦ Θρᾳκὸς Ῥοιμητάλκου, φιλεῖν μὲν προδοσίαν, προδότην δὲ μισεῖν, ἀλλὰ κοινόν τι τοῦτο πάθος ἐστὶ πρὸς τοὺς πονηροὺς τοῖς δεομένοις αὐτῶν, ὥσπερ ἰοῦ καὶ χολῆς ἐνίων θηρίων δέονται· τὴν γὰρ χρείαν ὅτε λαμβάνουσιν ἀγαπῶντες, ἐχθαίρουσι τὴν κακίαν ὅταν τύχωσι. 17.4. τοῦτο καὶ πρὸς τὴν Ταρπηίαν τότε παθὼν ὁ Τάτιος, ἐκέλευσε μεμνημένους τῶν ὁμολογιῶν τοὺς Σαβίνους μηδενὸς αὐτῇ φθονεῖν ὧν ἐν ταῖς ἀριστεραῖς ἔχουσι, καὶ πρῶτος ἅμα τὸν βραχιονιστῆρα τῆς χειρὸς περιελὼν καὶ τὸν θυρεὸν ἐπέρριψε. πάντων δὲ τὸ αὐτὸ ποιούντων, βαλλομένη τε τῷ χρυσῷ καὶ καταχωσθεῖσα τοῖς θυρεοῖς, ὑπὸ πλήθους καὶ βάρους ἀπέθανεν. 17.5. ἑάλω δὲ καὶ Ταρπήιος προδοσίας ὑπὸ Ῥωμύλου διωχθείς, ὡς Ἰόβας φησὶ Γάλβαν Σουλπίκιον ἱστορεῖν. τῶν δʼ ἄλλα περὶ Ταρπηίας λεγόντων ἀπίθανοι μέν εἰσιν οἱ Τατίου θυγατέρα τοῦ ἡγεμόνος τῶν Σαβίνων οὖσαν αὐτήν, Ῥωμύλῳ δὲ βίᾳ συνοικοῦσαν, ἱστοροῦντες ταῦτα ποιῆσαι καὶ παθεῖν ὑπὸ τοῦ πατρός· ὧν καὶ Ἀντίγονός ἐστι. Σιμύλος δʼ ὁ ποιητὴς καὶ παντάπασι ληρεῖ, μὴ Σαβίνοις οἰόμενος, ἀλλὰ Κελτοῖς τὴν Ταρπηίαν προδοῦναι τὸ Καπιτώλιον, ἐρασθεῖσαν αὐτῶν τοῦ βασιλέως. λέγει δὲ ταῦτα· ἡ δʼ ἀγχοῦ Τάρπεια παραὶ Καπιτώλιον αἶπος ναίουσα Ῥώμης ἔπλετο τειχολέτις, Κελτῶν ἣ στέρξασα γαμήλια λέκτρα γενέσθαι σκηπτούχῳ, πατέρων οὐκ ἐφύλαξε δόμους. καὶ μετʼ ὀλίγα περὶ τῆς τελευτῆς· τὴν δʼ οὔτʼ ἄρʼ Βόιοί τε καὶ ἔθνεα μυρία Κελτῶν χηράμενοι ῥείθρων ἐντὸς ἔθεντο Πάδου, ὅπλα δʼ ἐπιπροβαλόντες ἀρειμανέων ἀπὸ χειρῶν κούρῃ ἐπὶ στυγερῇ κόσμον ἔθεντο φόνον. | 17.2. At this the rest of the Sabines were enraged, and after appointing Tatius their general, marched upon Rome. The city was difficult of access, having as its fortress the present Capitol, on which a guard had been stationed, with Tarpeius as its captain,— not Tarpeia, a maiden, as some say, thereby making Romulus a simpleton. But Tarpeia, a daughter of the commander, betrayed the citadel to the Sabines, having set her heart on the golden armlets which she saw them wearing, and she asked as payment for her treachery that which they wore on their left arms. 17.3. Tatius agreed to this, whereupon she opened one of the gates by night and let the Sabines in. Antigonus was not alone, then, in saying that he loved men who offered to betray, but hated those who had betrayed; nor yet Caesar, in saying of the Thracian Rhoemetalces, that he loved treachery but hated a traitor; but this is a very general feeling towards the base on the part of those who need their services, just as they need certain wild creatures for their venom and gall; for while they feel the need of them, they put up with them, but abhor their vileness when they have obtained from them what they want. 17.4. This, too, was the feeling which Tatius then had towards Tarpeia, when he ordered his Sabines, mindful of their agreement, not to begrudge the girl anything they wore on their left arms. And he was first to take from his arm not only his armlet, but at the same time his shield, and cast them upon her. All his men followed his example, and the girl was smitten by the gold and buried under the shields, and died from the number and weight of them. 17.5. And Tarpeius also was convicted of treason when prosecuted by Romulus, as, according to Juba, Sulpicius Galba relates. of those who write differently about Tarpeia, they are worthy of no belief at all who say that she was a daughter of Tatius, the leader of the Sabines, and was living with Romulus under compulsion, and acted and suffered as she did, at her father’s behest; of these, Antigonus is one. And Simylus the poet is altogether absurd in supposing that Tarpeia betrayed the Capitol, not to the Sabines, but to the Gauls, because she had fallen in love with their king. These are his words:— And Tarpeia, who dwelt hard by the Capitolian steep, Became the destroyer of the walls of Rome; She longed to be the wedded wife of the Gallic chieftain, And betrayed the homes of her fathers. And a little after, speaking of her death:— Her the Boni and the myriad tribes of Gauls Did not, exulting, cast amid the currents of the Po; But hurled the shields from their belligerent arms Upon the hateful maid, and made their ornament her doom. |
|
12. Gellius, Attic Nights, 1.19 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 | 1.19. The story of king Tarquin the Proud and the Sibylline Books. In ancient annals we find this tradition about the Sibylline Books. An old woman, a perfect stranger, came to king Tarquin the Proud, bringing nine books; she declared that they were oracles of the gods and that she wished to sell them. Tarquin inquired the price. the woman demanded an immense and exorbitant sum: the king laughed her to scorn, believing her to be in her dotage. Then she placed a lighted brazier before him, burned three of the books to ashes, and asked whether he would buy the remaining six at the same price. But at this Tarquin laughed all the more and said that there was now no doubt that the old woman was crazy. Upon that the woman at once burned up three more books and again calmly made the same request, that he would buy the remaining three at the original figure. Tarquin now became serious and more thoughtful, and realising that such persistence and confidence were not to be treated lightly, he bought the three books that were left at as high a price as had been asked for all nine. Now it is a fact that after then leaving Tarquin, that woman was never seen again anywhere. The three books were deposited in a shrine and called "Sibylline". to them the Fifteen resort whenever the immortal gods are to be consulted as to the welfare of the State. |
|
13. Lactantius, Divine Institutes, 1.6 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 | 1.6. Now let us pass to divine testimonies; but I will previously bring forward one which resembles a divine testimony, both on account of its very great antiquity, and because he whom I shall name was taken from men and placed among the gods. According to Cicero, Caius Cotta the pontiff, while disputing against the Stoics concerning superstitions, and the variety of opinions which prevail respecting the gods, in order that he might, after the custom of the Academics, make everything uncertain, says that there were five Mercuries; and having enumerated four in order, says that the fifth was he by whom Argus was slain, and that on this account he fled into Egypt, and gave laws and letters to the Egyptians. The Egyptians call him Thoth; and from him the first month of their year, that is, September, received its name among them. He also built a town, which is even now called in Greek Hermopolis (the town of Mercury), and the inhabitants of Phen honour him with religious worship. And although he was a man, yet he was of great antiquity, and most fully imbued with every kind of learning, so that the knowledge of many subjects and arts acquired for him the name of Trismegistus. He wrote books, and those in great numbers, relating to the knowledge of divine things, in which be asserts the majesty of the supreme and only God, and makes mention of Him by the same names which we use - God and Father. And that no one might inquire His name, he said that He was without name, and that on account of His very unity He does not require the peculiarity of a name. These are his own words: God is one, but He who is one only does not need a name; for He who is self-existent is without a name. God, therefore, has no name, because He is alone; nor is there any need of a proper name, except in cases where a multitude of persons requires a distinguishing mark, so that you may designate each person by his own mark and appellation. But God, because He is always one, has no peculiar name. It remains for me to bring forward testimonies respecting the sacred responses and predictions, which are much more to be relied upon. For perhaps they against whom we are arguing may think that no credence is to be given to poets, as though they invented fictions, nor to philosophers, inasmuch as they were liable to err, being themselves but men. Marcus Varro, than whom no man of greater learning ever lived, even among the Greeks, much less among the Latins, in those books respecting divine subjects which he addressed to Caius C sar the chief pontiff, when he was speaking of the Quindecemviri, says that the Sibylline books were not the production of one Sibyl only, but that they were called by one name Sibylline, because all prophetesses were called by the ancients Sibyls, either from the name of one, the Delphian priestess, or from their proclaiming the counsels of the gods. For in the Æolic dialect they used to call the gods by the word Sioi, not Theoi; and for counsel they used the word bule, not boule;- and so the Sibyl received her name as though Siobule. But he says that the Sibyls were ten in number, and he enumerated them all under the writers, who wrote an account of each: that the first was from the Persians, and of her Nicanor made mention, who wrote the exploits of Alexander of Macedon;- the second of Libya, and of her Euripides makes mention in the prologue of the Lamia;- the third of Delphi, concerning whom Chrysippus speaks in that book which he composed concerning divination - the fourth a Cimmerian in Italy, whom N vius mentions in his books of the Punic war, and Piso in his annals - the fifth of Erythr a, whom Apollodorus of Erythr a affirms to have been his own countrywoman, and that she foretold to the Greeks when they were setting out for Ilium, both that Troy was doomed to destruction, and that Homer would write falsehoods;- the sixth of Samos, respecting whom Eratosthenes writes that he had found a written notice in the ancient annals of the Samians. The seventh was of Cum, by name Amalth a, who is termed by some Herophile, or Demophile, and they say that she brought nine books to the king Tarquinius Priscus, and asked for them three hundred philippics, and that the king refused so great a price, and derided the madness of the woman; that she, in the sight of the king, burnt three of the books, and demanded the same price for those which were left; that Tarquinias much more considered the woman to be mad; and that when she again, having burnt three other books, persisted in asking the same price, the king was moved, and bought the remaining books for the three hundred pieces of gold: and the number of these books was afterwards increased, after the rebuilding of the Capitol; because they were collected from all cities of Italy and Greece, and especially from those of Erythr a, and were brought to Rome, under the name of whatever Sibyl they were. Further, that the eighth was from the Hellespont, born in the Trojan territory, in the village of Marpessus, about the town of Gergithus; and Heraclides of Pontus writes that she lived in the times of Solon and Cyrus - the ninth of Phrygia, who gave oracles at Ancyra;- the tenth of Tibur, by name Albunea, who is worshipped at Tibur as a goddess, near the banks of the river Anio, in the depths of which her statue is said to have been found, holding in her hand a book. The senate transferred her oracles into the Capitol. The predictions of all these Sibyls are both brought forward and esteemed as such, except those of the Cum an Sibyl, whose books are concealed by the Romans; nor do they consider it lawful for them to be inspected by any one but the Quindecemviri. And there are separate books the production of each, but because these are inscribed with the name of the Sibyl they are believed to be the work of one; and they are confused, nor can the productions of each be distinguished and assigned to their own authors, except in the case of the Erythr an Sibyl, for she both inserted her own true name in her verse, and predicted that she would be called Erythr an, though she was born at Babylon. But we also shall speak of the Sibyl without any distinction, wherever we shall have occasion to use their testimonies. All these Sibyls, then, proclaim one God, and especially the Erythr an, who is regarded among the others as more celebrated and noble; since Fenestella, a most diligent writer, speaking of the Quindecemviri, says that, after the rebuilding of the Capitol, Caius Curio the consul proposed to the senate that ambassadors should be sent to Erythr to search out and bring to Rome the writings of the Sibyl; and that, accordingly, Publius Gabinius, Marcus Otacilius, and Lucius Valerius were sent, who conveyed to Rome about a thousand verses written out by private persons. We have shown before that Varro made the same statement. Now in these verses which the ambassadors brought to Rome, are these testimonies respecting the one God:- 1. One God, who is alone, most mighty, uncreated. This is the only supreme God, who made the heaven, and decked it with lights. 2. But there is one only God of pre-eminent power, who made the heaven, and sun, and stars, and moon, and fruitful earth, and waves of the water of the sea. And since He alone is the framer of the universe, and the artificer of all things of which it consists or which are contained in it, it testifies that He alone ought to be worshipped: - 3. Worship Him who is alone the ruler of the world, who alone was and is from age to age. Also another Sibyl, whoever she is, when she said that she conveyed the voice of God to men, thus spoke:- 4. I am the one only God, and there is no other God. I would now follow up the testimonies of the others, were it not that these are sufficient, and that I reserve others for more befitting opportunities. But since we are defending the cause of truth before those who err from the truth and serve false religions, what kind of proof ought we to bring forward against them, rather than to refute them by the testimonies of their own gods? |
|
14. Servius, Commentary On The Aeneid, 8.348 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 |
15. Victor, De Viris Illustribus, 2.5-2.6 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 |
16. Procopius, De Bellis, 5.25.19 (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •tarquinius priscus, and the sibyl Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 179 |