Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





70 results for "scipio"
1. Homer, Iliad, 1.247-1.248, 2.6, 2.816, 7.213, 11.57, 19.217-19.219 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, as authoritative interpreter Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 295; Davies, Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods (2004) 128
1.247. Ἀτρεΐδης δʼ ἑτέρωθεν ἐμήνιε· τοῖσι δὲ Νέστωρ 1.248. ἡδυεπὴς ἀνόρουσε λιγὺς Πυλίων ἀγορητής, 2.6. πέμψαι ἐπʼ Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι οὖλον ὄνειρον· 2.816. Τρωσὶ μὲν ἡγεμόνευε μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ 7.213. ἤϊε μακρὰ βιβάς, κραδάων δολιχόσκιον ἔγχος. 11.57. Ἕκτορά τʼ ἀμφὶ μέγαν καὶ ἀμύμονα Πουλυδάμαντα 19.217. κρείσσων εἰς ἐμέθεν καὶ φέρτερος οὐκ ὀλίγον περ 19.218. ἔγχει, ἐγὼ δέ κε σεῖο νοήματί γε προβαλοίμην 19.219. πολλόν, ἐπεὶ πρότερος γενόμην καὶ πλείονα οἶδα. 1.247. the staff studded with golden nails, and himself sat down, while over against him the son of Atreus continued to vent his wrath. Then among them arose Nestor, sweet of speech, the clear-voiced orator of the Pylians, from whose tongue flowed speech sweeter than honey. Two generations of mortal men had passed away in his lifetime, 1.248. the staff studded with golden nails, and himself sat down, while over against him the son of Atreus continued to vent his wrath. Then among them arose Nestor, sweet of speech, the clear-voiced orator of the Pylians, from whose tongue flowed speech sweeter than honey. Two generations of mortal men had passed away in his lifetime, 2.6. to send to Agamemnon, son of Atreus, a baneful dream. So he spake, and addressed him with winged words:Up, go, thou baneful Dream, unto the swift ships of the Achaeans, and when thou art come to the hut of Agamemnon, son of Atreus, 2.816. There on this day did the Trojans and their allies separate their companies.The Trojans were led by great Hector of the flashing helm, the son of Priam, and with him were marshalled the greatest hosts by far and the goodliest, raging with the spear. 7.213. hath brought together to contend in the fury of soul-devouring strife. Even in such wise sprang forth huge Aias, the bulwark of the Achaeans, with a smile on his grim face; and he went with long strides of his feet beneath him, brandishing his far-shadowing spear. Then were the Argives glad as they looked upon him, 11.57. to send forth to Hades many a valiant head.And the Trojans over against them on the rising ground of the plain mustered about great Hector and peerless Polydamas and Aeneas that was honoured of the folk of the Trojans even as a god, and the three sons of Antenor, Polybus and goodly Agenor 19.217. Then Odysseus of many wiles answered him, and said:O Achilles, son of Peleus, far the mightiest of the Achaeans, better art thou than I and mightier not a little with the spear, howbeit in counsel might I surpass thee by far, seeing I am the elder-born and know the more; 19.218. Then Odysseus of many wiles answered him, and said:O Achilles, son of Peleus, far the mightiest of the Achaeans, better art thou than I and mightier not a little with the spear, howbeit in counsel might I surpass thee by far, seeing I am the elder-born and know the more; 19.219. Then Odysseus of many wiles answered him, and said:O Achilles, son of Peleus, far the mightiest of the Achaeans, better art thou than I and mightier not a little with the spear, howbeit in counsel might I surpass thee by far, seeing I am the elder-born and know the more;
2. Hesiod, Works And Days, 289-292 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 298
292. ῥηιδίη δὴ ἔπειτα πέλει, χαλεπή περ ἐοῦσα. 292. He made with humankind is very meet –
3. Homer, Odyssey, 1.1, 11.51-11.83, 11.90-11.224, 11.387-11.466, 11.473-11.476, 11.601-11.605, 11.618-11.619, 19.335-19.342 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 17, 295, 301, 302, 303
1.1. ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ 11.51. πρώτη δὲ ψυχὴ Ἐλπήνορος ἦλθεν ἑταίρου· 11.52. οὐ γάρ πω ἐτέθαπτο ὑπὸ χθονὸς εὐρυοδείης· 11.53. σῶμα γὰρ ἐν Κίρκης μεγάρῳ κατελείπομεν ἡμεῖς 11.54. ἄκλαυτον καὶ ἄθαπτον, ἐπεὶ πόνος ἄλλος ἔπειγε. 11.55. τὸν μὲν ἐγὼ δάκρυσα ἰδὼν ἐλέησά τε θυμῷ, 11.56. καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδων· 11.57. Ἐλπῆνορ, πῶς ἦλθες ὑπὸ ζόφον ἠερόεντα; 11.58. ἔφθης πεζὸς ἰὼν ἢ ἐγὼ σὺν νηὶ μελαίνῃ. 11.59. ὣς ἐφάμην, ὁ δέ μʼ οἰμώξας ἠμείβετο μύθῳ· 11.60. διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχανʼ Ὀδυσσεῦ, 11.61. ἆσέ με δαίμονος αἶσα κακὴ καὶ ἀθέσφατος οἶνος. 11.62. Κίρκης δʼ ἐν μεγάρῳ καταλέγμενος οὐκ ἐνόησα 11.63. ἄψορρον καταβῆναι ἰὼν ἐς κλίμακα μακρήν, 11.64. ἀλλὰ καταντικρὺ τέγεος πέσον· ἐκ δέ μοι αὐχὴν 11.65. ἀστραγάλων ἐάγη, ψυχὴ δʼ Ἄϊδόσδε κατῆλθε. 11.66. νῦν δέ σε τῶν ὄπιθεν γουνάζομαι, οὐ παρεόντων, 11.67. πρός τʼ ἀλόχου καὶ πατρός, ὅ σʼ ἔτρεφε τυτθὸν ἐόντα, 11.68. Τηλεμάχου θʼ, ὃν μοῦνον ἐνὶ μεγάροισιν ἔλειπες· 11.69. οἶδα γὰρ ὡς ἐνθένδε κιὼν δόμου ἐξ Ἀίδαο 11.70. νῆσον ἐς Αἰαίην σχήσεις ἐυεργέα νῆα· 11.71. ἔνθα σʼ ἔπειτα, ἄναξ, κέλομαι μνήσασθαι ἐμεῖο. 11.72. μή μʼ ἄκλαυτον ἄθαπτον ἰὼν ὄπιθεν καταλείπειν 11.73. νοσφισθείς, μή τοί τι θεῶν μήνιμα γένωμαι, 11.74. ἀλλά με κακκῆαι σὺν τεύχεσιν, ἅσσα μοι ἔστιν, 11.75. σῆμά τέ μοι χεῦαι πολιῆς ἐπὶ θινὶ θαλάσσης, 11.76. ἀνδρὸς δυστήνοιο καὶ ἐσσομένοισι πυθέσθαι. 11.77. ταῦτά τέ μοι τελέσαι πῆξαί τʼ ἐπὶ τύμβῳ ἐρετμόν, 11.78. τῷ καὶ ζωὸς ἔρεσσον ἐὼν μετʼ ἐμοῖς ἑτάροισιν. 11.79. ὣς ἔφατʼ, αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον· 11.80. ταῦτά τοι, ὦ δύστηνε, τελευτήσω τε καὶ ἔρξω. 11.81. νῶι μὲν ὣς ἐπέεσσιν ἀμειβομένω στυγεροῖσιν 11.82. ἥμεθʼ, ἐγὼ μὲν ἄνευθεν ἐφʼ αἵματι φάσγανον ἴσχων, 11.83. εἴδωλον δʼ ἑτέρωθεν ἑταίρου πόλλʼ ἀγόρευεν· 11.90. ἦλθε δʼ ἐπὶ ψυχὴ Θηβαίου Τειρεσίαο 11.91. χρύσεον σκῆπτρον ἔχων, ἐμὲ δʼ ἔγνω καὶ προσέειπεν· 11.92. διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχανʼ Ὀδυσσεῦ, 11.93. τίπτʼ αὖτʼ, ὦ δύστηνε, λιπὼν φάος ἠελίοιο 11.94. ἤλυθες, ὄφρα ἴδῃ νέκυας καὶ ἀτερπέα χῶρον; 11.95. ἀλλʼ ἀποχάζεο βόθρου, ἄπισχε δὲ φάσγανον ὀξύ, 11.96. αἵματος ὄφρα πίω καί τοι νημερτέα εἴπω. 11.97. ὣς φάτʼ, ἐγὼ δʼ ἀναχασσάμενος ξίφος ἀργυρόηλον 11.98. κουλεῷ ἐγκατέπηξʼ. ὁ δʼ ἐπεὶ πίεν αἷμα κελαινόν, 11.99. καὶ τότε δή μʼ ἐπέεσσι προσηύδα μάντις ἀμύμων· 11.100. νόστον δίζηαι μελιηδέα, φαίδιμʼ Ὀδυσσεῦ· 11.101. τὸν δέ τοι ἀργαλέον θήσει θεός· οὐ γὰρ ὀίω 11.102. λήσειν ἐννοσίγαιον, ὅ τοι κότον ἔνθετο θυμῷ 11.103. χωόμενος ὅτι οἱ υἱὸν φίλον ἐξαλάωσας. 11.104. ἀλλʼ ἔτι μέν κε καὶ ὣς κακά περ πάσχοντες ἵκοισθε, 11.105. αἴ κʼ ἐθέλῃς σὸν θυμὸν ἐρυκακέειν καὶ ἑταίρων, 11.106. ὁππότε κε πρῶτον πελάσῃς ἐυεργέα νῆα 11.107. Θρινακίῃ νήσῳ, προφυγὼν ἰοειδέα πόντον, 11.108. βοσκομένας δʼ εὕρητε βόας καὶ ἴφια μῆλα 11.109. Ἠελίου, ὃς πάντʼ ἐφορᾷ καὶ πάντʼ ἐπακούει. 11.110. τὰς εἰ μέν κʼ ἀσινέας ἐάᾳς νόστου τε μέδηαι, 11.111. καί κεν ἔτʼ εἰς Ἰθάκην κακά περ πάσχοντες ἵκοισθε· 11.112. εἰ δέ κε σίνηαι, τότε τοι τεκμαίρομʼ ὄλεθρον, 11.113. νηί τε καὶ ἑτάροις. αὐτὸς δʼ εἴ πέρ κεν ἀλύξῃς, 11.114. ὀψὲ κακῶς νεῖαι, ὀλέσας ἄπο πάντας ἑταίρους, 11.115. νηὸς ἐπʼ ἀλλοτρίης· δήεις δʼ ἐν πήματα οἴκῳ, 11.116. ἄνδρας ὑπερφιάλους, οἵ τοι βίοτον κατέδουσι 11.117. μνώμενοι ἀντιθέην ἄλοχον καὶ ἕδνα διδόντες. 11.118. ἀλλʼ ἦ τοι κείνων γε βίας ἀποτίσεαι ἐλθών· 11.119. αὐτὰρ ἐπὴν μνηστῆρας ἐνὶ μεγάροισι τεοῖσι 11.120. κτείνῃς ἠὲ δόλῳ ἢ ἀμφαδὸν ὀξέι χαλκῷ, 11.121. ἔρχεσθαι δὴ ἔπειτα λαβὼν ἐυῆρες ἐρετμόν, 11.122. εἰς ὅ κε τοὺς ἀφίκηαι οἳ οὐκ ἴσασι θάλασσαν 11.123. ἀνέρες, οὐδέ θʼ ἅλεσσι μεμιγμένον εἶδαρ ἔδουσιν· 11.124. οὐδʼ ἄρα τοί γʼ ἴσασι νέας φοινικοπαρῄους 11.125. οὐδʼ ἐυήρεʼ ἐρετμά, τά τε πτερὰ νηυσὶ πέλονται. 11.126. σῆμα δέ τοι ἐρέω μάλʼ ἀριφραδές, οὐδέ σε λήσει· 11.127. ὁππότε κεν δή τοι συμβλήμενος ἄλλος ὁδίτης 11.128. φήῃ ἀθηρηλοιγὸν ἔχειν ἀνὰ φαιδίμῳ ὤμῳ, 11.129. καὶ τότε δὴ γαίῃ πήξας ἐυῆρες ἐρετμόν, 11.130. ῥέξας ἱερὰ καλὰ Ποσειδάωνι ἄνακτι, 11.131. ἀρνειὸν ταῦρόν τε συῶν τʼ ἐπιβήτορα κάπρον, 11.132. οἴκαδʼ ἀποστείχειν ἔρδειν θʼ ἱερᾶς ἑκατόμβας 11.133. ἀθανάτοισι θεοῖσι, τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσι, 11.134. πᾶσι μάλʼ ἑξείης. θάνατος δέ τοι ἐξ ἁλὸς αὐτῷ 11.135. ἀβληχρὸς μάλα τοῖος ἐλεύσεται, ὅς κέ σε πέφνῃ 11.136. γήραι ὕπο λιπαρῷ ἀρημένον· ἀμφὶ δὲ λαοὶ 11.137. ὄλβιοι ἔσσονται. τὰ δέ τοι νημερτέα εἴρω. 11.138. ὣς ἔφατʼ, αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον· 11.139. Τειρεσίη, τὰ μὲν ἄρ που ἐπέκλωσαν θεοὶ αὐτοί. 11.140. ἀλλʼ ἄγε μοι τόδε εἰπὲ καὶ ἀτρεκέως κατάλεξον· 11.141. μητρὸς τήνδʼ ὁρόω ψυχὴν κατατεθνηυίης· 11.142. ἡ δʼ ἀκέουσʼ ἧσται σχεδὸν αἵματος, οὐδʼ ἑὸν υἱὸν 11.143. ἔτλη ἐσάντα ἰδεῖν οὐδὲ προτιμυθήσασθαι. 11.144. εἰπέ, ἄναξ, πῶς κέν με ἀναγνοίη τὸν ἐόντα; 11.145. ὣς ἐφάμην, ὁ δέ μʼ αὐτίκʼ ἀμειβόμενος προσέειπεν· 11.146. ῥηΐδιόν τοι ἔπος ἐρέω καὶ ἐπὶ φρεσὶ θήσω. 11.147. ὅν τινα μέν κεν ἐᾷς νεκύων κατατεθνηώτων 11.148. αἵματος ἆσσον ἴμεν, ὁ δέ τοι νημερτὲς ἐνίψει· 11.149. ᾧ δέ κʼ ἐπιφθονέῃς, ὁ δέ τοι πάλιν εἶσιν ὀπίσσω. 11.150. ὣς φαμένη ψυχὴ μὲν ἔβη δόμον Ἄϊδος εἴσω 11.151. Τειρεσίαο ἄνακτος, ἐπεὶ κατὰ θέσφατʼ ἔλεξεν· 11.152. αὐτὰρ ἐγὼν αὐτοῦ μένον ἔμπεδον, ὄφρʼ ἐπὶ μήτηρ 11.153. ἤλυθε καὶ πίεν αἷμα κελαινεφές· αὐτίκα δʼ ἔγνω, 11.154. καί μʼ ὀλοφυρομένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα· 11.155. τέκνον ἐμόν, πῶς ἦλθες ὑπὸ ζόφον ἠερόεντα 11.156. ζωὸς ἐών; χαλεπὸν δὲ τάδε ζωοῖσιν ὁρᾶσθαι. 11.157. μέσσῳ γὰρ μεγάλοι ποταμοὶ καὶ δεινὰ ῥέεθρα, 11.158. Ὠκεανὸς μὲν πρῶτα, τὸν οὔ πως ἔστι περῆσαι 11.159. πεζὸν ἐόντʼ, ἢν μή τις ἔχῃ ἐυεργέα νῆα. 11.160. ἦ νῦν δὴ Τροίηθεν ἀλώμενος ἐνθάδʼ ἱκάνεις 11.161. νηί τε καὶ ἑτάροισι πολὺν χρόνον; οὐδέ πω ἦλθες 11.162. εἰς Ἰθάκην, οὐδʼ εἶδες ἐνὶ μεγάροισι γυναῖκα; 11.163. ὣς ἔφατʼ, αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον· 11.164. μῆτερ ἐμή, χρειώ με κατήγαγεν εἰς Ἀίδαο 11.165. ψυχῇ χρησόμενον Θηβαίου Τειρεσίαο· 11.166. οὐ γάρ πω σχεδὸν ἦλθον Ἀχαιΐδος, οὐδέ πω ἁμῆς 11.167. γῆς ἐπέβην, ἀλλʼ αἰὲν ἔχων ἀλάλημαι ὀιζύν, 11.168. ἐξ οὗ τὰ πρώτισθʼ ἑπόμην Ἀγαμέμνονι δίῳ 11.169. Ἴλιον εἰς ἐύπωλον, ἵνα Τρώεσσι μαχοίμην. 11.170. ἀλλʼ ἄγε μοι τόδε εἰπὲ καὶ ἀτρεκέως κατάλεξον· 11.171. τίς νύ σε κὴρ ἐδάμασσε τανηλεγέος θανάτοιο; 11.172. ἦ δολιχὴ νοῦσος, ἦ Ἄρτεμις ἰοχέαιρα 11.173. οἷς ἀγανοῖς βελέεσσιν ἐποιχομένη κατέπεφνεν; 11.174. εἰπὲ δέ μοι πατρός τε καὶ υἱέος, ὃν κατέλειπον, 11.175. ἢ ἔτι πὰρ κείνοισιν ἐμὸν γέρας, ἦέ τις ἤδη 11.176. ἀνδρῶν ἄλλος ἔχει, ἐμὲ δʼ οὐκέτι φασὶ νέεσθαι. 11.177. εἰπὲ δέ μοι μνηστῆς ἀλόχου βουλήν τε νόον τε, 11.178. ἠὲ μένει παρὰ παιδὶ καὶ ἔμπεδα πάντα φυλάσσει 11.179. ἦ ἤδη μιν ἔγημεν Ἀχαιῶν ὅς τις ἄριστος. 11.180. ὣς ἐφάμην, ἡ δʼ αὐτίκʼ ἀμείβετο πότνια μήτηρ· 11.181. καὶ λίην κείνη γε μένει τετληότι θυμῷ 11.182. σοῖσιν ἐνὶ μεγάροισιν· ὀιζυραὶ δέ οἱ αἰεὶ 11.183. φθίνουσιν νύκτες τε καὶ ἤματα δάκρυ χεούσῃ. 11.184. σὸν δʼ οὔ πώ τις ἔχει καλὸν γέρας, ἀλλὰ ἕκηλος 11.185. Τηλέμαχος τεμένεα νέμεται καὶ δαῖτας ἐίσας 11.186. δαίνυται, ἃς ἐπέοικε δικασπόλον ἄνδρʼ ἀλεγύνειν· 11.187. πάντες γὰρ καλέουσι. πατὴρ δὲ σὸς αὐτόθι μίμνει 11.188. ἀγρῷ, οὐδὲ πόλινδε κατέρχεται. οὐδέ οἱ εὐναὶ 11.189. δέμνια καὶ χλαῖναι καὶ ῥήγεα σιγαλόεντα, 11.190. ἀλλʼ ὅ γε χεῖμα μὲν εὕδει ὅθι δμῶες ἐνὶ οἴκῳ, 11.191. ἐν κόνι ἄγχι πυρός, κακὰ δὲ χροῒ εἵματα εἷται· 11.192. αὐτὰρ ἐπὴν ἔλθῃσι θέρος τεθαλυῖά τʼ ὀπώρη, 11.193. πάντῃ οἱ κατὰ γουνὸν ἀλωῆς οἰνοπέδοιο 11.194. φύλλων κεκλιμένων χθαμαλαὶ βεβλήαται εὐναί. 11.195. ἔνθʼ ὅ γε κεῖτʼ ἀχέων, μέγα δὲ φρεσὶ πένθος ἀέξει 11.196. σὸν νόστον ποθέων, χαλεπὸν δʼ ἐπὶ γῆρας ἱκάνει. 11.197. οὕτω γὰρ καὶ ἐγὼν ὀλόμην καὶ πότμον ἐπέσπον· 11.198. οὔτʼ ἐμέ γʼ ἐν μεγάροισιν ἐύσκοπος ἰοχέαιρα 11.199. οἷς ἀγανοῖς βελέεσσιν ἐποιχομένη κατέπεφνεν, 11.200. οὔτε τις οὖν μοι νοῦσος ἐπήλυθεν, ἥ τε μάλιστα 11.201. τηκεδόνι στυγερῇ μελέων ἐξείλετο θυμόν· 11.202. ἀλλά με σός τε πόθος σά τε μήδεα, φαίδιμʼ Ὀδυσσεῦ, 11.203. σή τʼ ἀγανοφροσύνη μελιηδέα θυμὸν ἀπηύρα. 11.204. ὣς ἔφατʼ, αὐτὰρ ἐγώ γʼ ἔθελον φρεσὶ μερμηρίξας 11.205. μητρὸς ἐμῆς ψυχὴν ἑλέειν κατατεθνηυίης. 11.206. τρὶς μὲν ἐφωρμήθην, ἑλέειν τέ με θυμὸς ἀνώγει, 11.207. τρὶς δέ μοι ἐκ χειρῶν σκιῇ εἴκελον ἢ καὶ ὀνείρῳ 11.208. ἔπτατʼ. ἐμοὶ δʼ ἄχος ὀξὺ γενέσκετο κηρόθι μᾶλλον, 11.209. καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδων· 11.210. μῆτερ ἐμή, τί νύ μʼ οὐ μίμνεις ἑλέειν μεμαῶτα, 11.211. ὄφρα καὶ εἰν Ἀίδαο φίλας περὶ χεῖρε βαλόντε 11.212. ἀμφοτέρω κρυεροῖο τεταρπώμεσθα γόοιο; 11.213. ἦ τί μοι εἴδωλον τόδʼ ἀγαυὴ Περσεφόνεια 11.214. ὤτρυνʼ, ὄφρʼ ἔτι μᾶλλον ὀδυρόμενος στεναχίζω; 11.215. ὣς ἐφάμην, ἡ δʼ αὐτίκʼ ἀμείβετο πότνια μήτηρ· 11.216. ὤ μοι, τέκνον ἐμόν, περὶ πάντων κάμμορε φωτῶν, 11.217. οὔ τί σε Περσεφόνεια Διὸς θυγάτηρ ἀπαφίσκει, 11.218. ἀλλʼ αὕτη δίκη ἐστὶ βροτῶν, ὅτε τίς κε θάνῃσιν· 11.219. οὐ γὰρ ἔτι σάρκας τε καὶ ὀστέα ἶνες ἔχουσιν, 11.220. ἀλλὰ τὰ μέν τε πυρὸς κρατερὸν μένος αἰθομένοιο 11.221. δαμνᾷ, ἐπεί κε πρῶτα λίπῃ λεύκʼ ὀστέα θυμός, 11.222. ψυχὴ δʼ ἠύτʼ ὄνειρος ἀποπταμένη πεπότηται. 11.223. ἀλλὰ φόωσδε τάχιστα λιλαίεο· ταῦτα δὲ πάντα 11.224. ἴσθʼ, ἵνα καὶ μετόπισθε τεῇ εἴπῃσθα γυναικί. 11.387. ἦλθε δʼ ἐπὶ ψυχὴ Ἀγαμέμνονος Ἀτρεΐδαο 11.388. ἀχνυμένη· περὶ δʼ ἄλλαι ἀγηγέραθʼ, ὅσσοι ἅμʼ αὐτῷ 11.389. οἴκῳ ἐν Αἰγίσθοιο θάνον καὶ πότμον ἐπέσπον. 11.390. ἔγνω δʼ αἶψʼ ἔμʼ ἐκεῖνος, ἐπεὶ πίεν αἷμα κελαινόν· 11.391. κλαῖε δʼ ὅ γε λιγέως, θαλερὸν κατὰ δάκρυον εἴβων, 11.392. πιτνὰς εἰς ἐμὲ χεῖρας, ὀρέξασθαι μενεαίνων· 11.393. ἀλλʼ οὐ γάρ οἱ ἔτʼ ἦν ἲς ἔμπεδος οὐδέ τι κῖκυς, 11.394. οἵη περ πάρος ἔσκεν ἐνὶ γναμπτοῖσι μέλεσσι. 11.395. τὸν μὲν ἐγὼ δάκρυσα ἰδὼν ἐλέησά τε θυμῷ, 11.396. καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδων· 11.397. Ἀτρεΐδη κύδιστε, ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγάμεμνον, 11.398. τίς νύ σε κὴρ ἐδάμασσε τανηλεγέος θανάτοιο; 11.399. ἦε σέ γʼ ἐν νήεσσι Ποσειδάων ἐδάμασσεν 11.400. ὄρσας ἀργαλέων ἀνέμων ἀμέγαρτον ἀυτμήν; 11.401. ἦέ σʼ ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντʼ ἐπὶ χέρσου 11.402. βοῦς περιταμνόμενον ἠδʼ οἰῶν πώεα καλά, 11.403. ἠὲ περὶ πτόλιος μαχεούμενον ἠδὲ γυναικῶν; 11.404. ὣς ἐφάμην, ὁ δέ μʼ αὐτίκʼ ἀμειβόμενος προσέειπε· 11.405. διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχανʼ Ὀδυσσεῦ, 11.406. οὔτʼ ἐμέ γʼ ἐν νήεσσι Ποσειδάων ἐδάμασσεν 11.407. ὄρσας ἀργαλέων ἀνέμων ἀμέγαρτον ἀυτμήν, 11.408. οὔτε μʼ ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντʼ ἐπὶ χέρσου, 11.409. ἀλλά μοι Αἴγισθος τεύξας θάνατόν τε μόρον τε 11.410. ἔκτα σὺν οὐλομένῃ ἀλόχῳ, οἶκόνδε καλέσσας, 11.411. δειπνίσσας, ὥς τίς τε κατέκτανε βοῦν ἐπὶ φάτνῃ. 11.412. ὣς θάνον οἰκτίστῳ θανάτῳ· περὶ δʼ ἄλλοι ἑταῖροι 11.413. νωλεμέως κτείνοντο σύες ὣς ἀργιόδοντες, 11.414. οἵ ῥά τʼ ἐν ἀφνειοῦ ἀνδρὸς μέγα δυναμένοιο 11.415. ἢ γάμῳ ἢ ἐράνῳ ἢ εἰλαπίνῃ τεθαλυίῃ. 11.416. ἤδη μὲν πολέων φόνῳ ἀνδρῶν ἀντεβόλησας, 11.417. μουνὰξ κτεινομένων καὶ ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ· 11.418. ἀλλά κε κεῖνα μάλιστα ἰδὼν ὀλοφύραο θυμῷ, 11.419. ὡς ἀμφὶ κρητῆρα τραπέζας τε πληθούσας 11.420. κείμεθʼ ἐνὶ μεγάρῳ, δάπεδον δʼ ἅπαν αἵματι θῦεν. 11.421. οἰκτροτάτην δʼ ἤκουσα ὄπα Πριάμοιο θυγατρός, 11.422. Κασσάνδρης, τὴν κτεῖνε Κλυταιμνήστρη δολόμητις 11.423. ἀμφʼ ἐμοί, αὐτὰρ ἐγὼ ποτὶ γαίῃ χεῖρας ἀείρων 11.424. βάλλον ἀποθνήσκων περὶ φασγάνῳ· ἡ δὲ κυνῶπις 11.425. νοσφίσατʼ, οὐδέ μοι ἔτλη ἰόντι περ εἰς Ἀίδαο 11.426. χερσὶ κατʼ ὀφθαλμοὺς ἑλέειν σύν τε στόμʼ ἐρεῖσαι. 11.427. ὣς οὐκ αἰνότερον καὶ κύντερον ἄλλο γυναικός, 11.428. ἥ τις δὴ τοιαῦτα μετὰ φρεσὶν ἔργα βάληται· 11.429. οἷον δὴ καὶ κείνη ἐμήσατο ἔργον ἀεικές, 11.430. κουριδίῳ τεύξασα πόσει φόνον. ἦ τοι ἔφην γε 11.431. ἀσπάσιος παίδεσσιν ἰδὲ δμώεσσιν ἐμοῖσιν 11.432. οἴκαδʼ ἐλεύσεσθαι· ἡ δʼ ἔξοχα λυγρὰ ἰδυῖα 11.433. οἷ τε κατʼ αἶσχος ἔχευε καὶ ἐσσομένῃσιν ὀπίσσω 11.434. θηλυτέρῃσι γυναιξί, καὶ ἥ κʼ ἐυεργὸς ἔῃσιν. 11.435. ὣς ἔφατʼ, αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον· 11.436. ὢ πόποι, ἦ μάλα δὴ γόνον Ἀτρέος εὐρύοπα Ζεὺς 11.437. ἐκπάγλως ἤχθηρε γυναικείας διὰ βουλὰς 11.438. ἐξ ἀρχῆς· Ἑλένης μὲν ἀπωλόμεθʼ εἵνεκα πολλοί, 11.439. σοὶ δὲ Κλυταιμνήστρη δόλον ἤρτυε τηλόθʼ ἐόντι. 11.440. ὣς ἐφάμην, ὁ δέ μʼ αὐτίκʼ ἀμειβόμενος προσέειπε· 11.441. τῷ νῦν μή ποτε καὶ σὺ γυναικί περ ἤπιος εἶναι· 11.442. μή οἱ μῦθον ἅπαντα πιφαυσκέμεν, ὅν κʼ ἐὺ εἰδῇς, 11.443. ἀλλὰ τὸ μὲν φάσθαι, τὸ δὲ καὶ κεκρυμμένον εἶναι. 11.444. ἀλλʼ οὐ σοί γʼ, Ὀδυσεῦ, φόνος ἔσσεται ἔκ γε γυναικός· 11.445. λίην γὰρ πινυτή τε καὶ εὖ φρεσὶ μήδεα οἶδε 11.446. κούρη Ἰκαρίοιο, περίφρων Πηνελόπεια. 11.447. ἦ μέν μιν νύμφην γε νέην κατελείπομεν ἡμεῖς 11.448. ἐρχόμενοι πόλεμόνδε· πάϊς δέ οἱ ἦν ἐπὶ μαζῷ 11.449. νήπιος, ὅς που νῦν γε μετʼ ἀνδρῶν ἵζει ἀριθμῷ, 11.450. ὄλβιος· ἦ γὰρ τόν γε πατὴρ φίλος ὄψεται ἐλθών, 11.451. καὶ κεῖνος πατέρα προσπτύξεται, ἣ θέμις ἐστίν. 11.452. ἡ δʼ ἐμὴ οὐδέ περ υἷος ἐνιπλησθῆναι ἄκοιτις 11.453. ὀφθαλμοῖσιν ἔασε· πάρος δέ με πέφνε καὶ αὐτόν. 11.454. ἄλλο δέ τοι ἐρέω, σὺ δʼ ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν· 11.455. κρύβδην, μηδʼ ἀναφανδά, φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν 11.456. νῆα κατισχέμεναι· ἐπεὶ οὐκέτι πιστὰ γυναιξίν. 11.457. ἀλλʼ ἄγε μοι τόδε εἰπὲ καὶ ἀτρεκέως κατάλεξον, 11.458. εἴ που ἔτι ζώοντος ἀκούετε παιδὸς ἐμοῖο, 11.459. ἤ που ἐν Ὀρχομενῷ ἢ ἐν Πύλῳ ἠμαθόεντι, 11.460. ἤ που πὰρ Μενελάῳ ἐνὶ Σπάρτῃ εὐρείῃ· 11.461. οὐ γάρ πω τέθνηκεν ἐπὶ χθονὶ δῖος Ὀρέστης. 11.462. ὣς ἔφατʼ, αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον· 11.463. Ἀτρεΐδη, τί με ταῦτα διείρεαι; οὐδέ τι οἶδα, 11.464. ζώει ὅ γʼ ἦ τέθνηκε· κακὸν δʼ ἀνεμώλια βάζειν. 11.473. διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχανʼ Ὀδυσσεῦ, 11.474. σχέτλιε, τίπτʼ ἔτι μεῖζον ἐνὶ φρεσὶ μήσεαι ἔργον; 11.475. πῶς ἔτλης Ἄϊδόσδε κατελθέμεν, ἔνθα τε νεκροὶ 11.476. ἀφραδέες ναίουσι, βροτῶν εἴδωλα καμόντων; 11.601. τὸν δὲ μετʼ εἰσενόησα βίην Ἡρακληείην, 11.602. εἴδωλον· αὐτὸς δὲ μετʼ ἀθανάτοισι θεοῖσι 11.603. τέρπεται ἐν θαλίῃς καὶ ἔχει καλλίσφυρον Ἥβην, 11.604. παῖδα Διὸς μεγάλοιο καὶ Ἥρης χρυσοπεδίλου. 11.605. ἀμφὶ δέ μιν κλαγγὴ νεκύων ἦν οἰωνῶν ὥς, 11.618. ἆ δείλʼ, ἦ τινὰ καὶ σὺ κακὸν μόρον ἡγηλάζεις, 11.619. ὅν περ ἐγὼν ὀχέεσκον ὑπʼ αὐγὰς ἠελίοιο. 19.335. τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς· 19.336. ὦ γύναι αἰδοίη Λαερτιάδεω Ὀδυσῆος, 19.337. ἦ τοι ἐμοὶ χλαῖναι καὶ ῥήγεα σιγαλόεντα 19.338. ἤχθεθʼ, ὅτε πρῶτον Κρήτης ὄρεα νιφόεντα 19.339. νοσφισάμην ἐπὶ νηὸς ἰὼν δολιχηρέτμοιο, 19.340. κείω δʼ ὡς τὸ πάρος περ ἀΰπνους νύκτας ἴαυον· 19.341. πολλὰς γὰρ δὴ νύκτας ἀεικελίῳ ἐνὶ κοίτῃ 19.342. ἄεσα καί τʼ ἀνέμεινα ἐΰθρονον Ἠῶ δῖαν. 1.1. BOOK 1 Tell me, Muse, about the wily man who wandered long and far after he sacked the sacred citadel of Troy. He saw the cities and knew the minds of many men, but suffered at sea many sorrows in his heart, 11.55. I wept when I saw him, felt pity in my heart, and, voicing winged words, said to him: 'Elpenor, how did you come beneath the gloomy darkness? you got here on foot sooner than I with my black ship!' “So said I, and he cried out in pain and answered me: 11.60. 'Zeus-born Laertiades, resourceful Odysseus, a divinity's evil doom and abundant wine confused me. I laid down in Circe's hall and did not think to go to the long ladder to come back down, so I fell straight down from the roof. My neck was broken 11.65. from the vertebrae and my soul came down to Hades. Now I supplicate you by those behind, the ones not by our side, by your wife and your father, who raised you when you were little, and by Telemachus, whom you left alone in your palace. For I know that when you go from here, out of the house of Hades, 11.70. you'll take your well-built ship to the island of Aeaea. There, then, my lord, I urge that you remember me. Don't go back, and turn your back on me, and leave me unwept for and unburied, lest I in some way become a cause of gods' wrath for you, but burn me with my trappings, any that I have, 11.75. and heap a grave mound for me on the gray shore of the sea, the mound of a wretched man, that those yet to be will know me. Do this for me, and stick upon the mound the oar with which I rowed among my comrades when I was alive.' “So said he, then I said to him in answer: 11.80. 'O wretched one, I'll do and carry out these things for you.' “So we sat taking turns with dreadful words, as I, with my sword over the blood, kept him away, and my comrade's phantom spoke much on the other side. “The soul of my dead mother came to me, 11.90. “Then came the soul of Teiresias the Theban, holding a golden scepter, and he knew me and said to me: 'Zeus-born Laertiades, resourceful Odysseus, why, wretched one, have you left sun's light and come to see the dead and this gruesome place? 11.95. But withdraw from the pit and withhold your sharp sword, so I can drink the blood and speak infallibly to you.' “So said he, and I drew back and thrust my silver-studded sword firmly into its sheath, and after he drank the dark blood, right then the noble seer said to me: 11.100. 'You seek, brilliant Odysseus, a honey-sweet return, but a god will make that difficult for you, for I don't think Earth-shaker will miss it, who's put resentment in his heart for you, enraged that you blinded his beloved son. But even so, though you suffer evils, you may still reach home, 11.105. if you're willing to restrain your heart and your comrades', when you first put in your well-built ship at the island of Thrinacia, and flee the violet sea, and find the grazing cattle and plump sheepof Helios, who sees all and hears all. 11.110. If you keep your mind on your return and leave them unharmed, you may even yet reach Ithaca, though you suffer evils, but if you harm them, I predict destruction for you then, for your ship, and for your comrades. Even if you yourself avoid it, you'll get home evilly late, having lost all your comrades, 11.115. on someone else's ship. In your house you'll find misery, haughty men, who are devouring your substance, wooing your godlike wife, and giving her bride gifts. But, you'll surely make them pay for their violence when you come. Then after you've killed the suitors in your palace, 11.120. by guile or with sharp bronze openly, then take a well-shaped oar and go until you reach them, those men who don't know the sea and don't eat food mixed with salt. They know neither red-cheeked ship 11.125. nor well-shaped oars that are the wings for ships. I'll tell you a sign, a very clear one, and it won't escape your notice. When another wayfarer meets you and says you have a winnowing fan on your dazzling shoulder, right then stick your well-shaped oar into the ground 11.130. and offer fine sacred victims to lord Poseidon, a ram, a bull, and a boar that mates with pigs. Depart for home and offer sacred hecatombs to the immortal gods, who hold wide heaven, to all, one right after another. Death will come to you yourself, 11.135. uch a very gentle one, out of the sea, and will slay you, worn out with sleek old age, but your people will be prosperous about you. I tell this you infallibly.' “So said he, then I said to him in answer: 'Teiresias, no doubt the gods themselves have spun this. 11.140. But come, tell me this and recount it exactly. Look at that soul there, of my dead mother, who sits in silence near the blood, and hasn't dared to look at or to speak to her own son. Tell me, my lord, how can she recognize that I'm that one?' 11.145. “So said I, and he immediately in answer said to me: 'I'll tell you something simple and put it in your mind. Whomever of the dead who've died you let get near the blood will speak to you infallibly, but whomever you begrudge will indeed go back again.' 11.150. “So said I, and the soul of lord Teiresias went into the house of Hades, after he recounted his prophecy. But I stayed in place where I was, so my mother could come and drink the cloud-dark blood. She knew me immediately, and, wailing winged words, she said to me: 11.155. 'My child, how did you come beneath the gloomy darkness, alive as you are? It's hard for those alive to see these things, for in between are great rivers and dread streams, Ocean first, which it's no way possible for one on foot to cross, unless one has a well-built ship. 11.160. Have you just come here from Troy after wandering a long time with your ship and comrades? Haven't you gone yet to Ithaca or seen your wife in your palace?' “So said she, then I said to her in answer: 'My mother, necessity brought me to Hades, 11.165. to consult the soul of Teiresias the Theban. For I never came near Achaean land, or ever set foot on my own, but I've wandered always and had sorrow, from the very first moment I followed divine Agamemnonto fine-foaled Ilium to do battle with the Trojans. 11.170. But come, tell me this, and recount it exactly. What doom of death that brings long woe has tamed you? A protracted disease? Or did Arrow-shedder Artemisattack with her painless darts and kill you? Tell me of my father and the son I left behind. 11.175. Does my place of honor still belong to them, or does some other man already have it, who says that I'm no longer coming home? Tell me the mind and will of my wedded wife. Does she remain beside my son and keep all my things intact, or has one of the best of the Achaeans already married her?' 11.180. “So said I, and my lady mother immediately answered: 'In truth, she waits with a patient heart in your palace, but forever for her, unhappy days and nights pass by as she sheds tears. No one any longer holds your fine place of honor, but Telemachus, 11.185. undisturbed, occupies your estates and dines at equal meals, which it's fitting that a man who gives judgment attend, for all invite him. Your father stays where he is, on the farm, and doesn't go down to the city, and has no bed and bedding, or shining sheets, or blankets, 11.190. but sleeps in winter where the slaves do in the house, in the dust near the fire, and wears foul clothing on his flesh. But when summer and blooming harvest time have come, all about, down the hill of his wine-bearing vineyard, beds of fallen leaves are thrown upon the ground. 11.195. He lies there in grief, greatly fosters sadness in his heart, and pines for your return. A hard old age has come upon him. For in this way I, too, met my fate and perished. Neither did the sharp-sighted Arrow-shedder attack with painless darts and kill me in the palace, 11.200. nor did any any disease come upon me, which most often takes life out of the limbs with dreadful wasting, but yearning for you, and your counsels, brilliant Odysseus, and your gentleness, robbed me of my honey-sweet life.' “So said she, then I pondered in my mind 11.205. and wanted to embrace my dead mother's soul. Three times I rushed, and my heart urged me to hold her, and three times she flew from my hands like a shadow or even a dream, and the pain became sharper in my heart, and, voicing winged words, I said to her: 11.210. 'My mother, why don't you stay still for me, eager to hold you, so even in the house of Hades we can throw our dear arms about each other and have our fill of chilling lamentation? Or, is this some phantom that illustrious Persephone spurs on to me, so that I'd groan yet more in lamentation?' 11.215. “So said I, and my lady mother immediately answered: 'Oh my, my child, ill-fated beyond all men, Zeus's daughter Persephone is in no way tricking you, but this is the way of mortals when one dies. For sinews no longer hold flesh and bones together, 11.220. but the mighty fury of blazing fire consumes them, as soon as life leaves the white bones, and the soul, like a dream, flies about and flies away. So speed toward the light most quickly, and keep all these things in mind, so you may even after tell your wife.' 11.390. He knew me immediately, after he drank the dark blood. He was weeping loudly, and shedding thick tears, and he spread out his hands toward me, eager to reach me. But he no longer had any strength or sinew as there was before in his supple limbs. 11.395. I wept when I saw him, felt pity in my heart, and, voicing winged words, said to him: 'Most glorious Atreides, lord of men Agamemnon, what doom of death that brings long woe has tamed you? Did Poseidon tame you on your ship 11.400. by raising the miserable blast of grievous winds, or did hostile men harm you on dry land as you cut out for yourself cattle and fine flocks of sheepor as you battled over a city and women?' “So said I, and he immediately in answer said to me: 11.405. 'Zeus-born Laertiades, resourceful Odysseus, neither did Poseidon tame me on my ship by raising the miserable blast of grievous winds, nor did hostile men harm me on dry land, but Aegisthus made death and doom for me, 11.410. killed me with the help of my ruinous wife, called me to his house and made me dinner, as one kills an ox at a trough. So I died a most pitiful death. The rest of my comrades around me were killed without hesitation, like white-toothed pigsin the house of a rich, very powerful man, 11.415. at a wedding or a shared meal or a luxurious feast. You've been present at the slaying of many men, killed them yourself in single combat and in mighty battle, but you'd have been most sad at heart to see those things, how we lay, around full tables and the mixing bowl, 11.420. in the hall, and the whole floor ran with blood. I heard the most pitiful voice of Priam's daughter Cassandra, whom cunning Clytemnestra killed beside me. Then, on the ground, I raised my hands and threw them around the sword as I died, but the dog-eyed one 11.425. turned away, and, though I was on my way to the house of Hades, she didn't dare close my eyes or shut my mouth with her hands. So nothing else is more dreadful or more dog-like than a woman who contrives such actions with her mind, just as that one devised her disgraceful deed, 11.430. and made murder for her wedded husband. Indeed, I thought I'd come home welcomed by my children and my slaves, but she intended exceptional malice and poured shame on herself and on females, on women yet to be, even one who may be honorable.' 11.435. “So said he, then I said to him in answer: 'Ah yes, very surely far-seeing Zeus has strongly hated the race of Atreus from the beginning, because of women's designs. Many of us perished on account of Helen, and Clytemnestra devised a trap for you when you were far away.' 11.440. “So said I, and he immediately in answer said to me: 'So, you, too, never be gentle, even to your wife, or declare to her each and every thought you might know well, but tell her some and let the rest be hidden. But, you, Odysseus, won't have murder from your wife, 11.445. for Icarius' daughter, prudent Penelope, has exceedingly good sense and good intentions in her mind. Indeed, we left her a young bride when we went to war, and she had a child at her breast, a boy, who now no doubt sits numbered among men, 11.450. happy, for his dear father will see him when he comes, and he'll embrace his father, as is right. But that one, my wife, didn't let my eyes be filled by my son, but she murdered me, even me, beforehand. I'll tell you something else, and, you, put it in your mind. 11.455. Take your ship to your beloved fatherland secretly, not openly, since there's faithfulness in women no more. But come, tell me this and recount it exactly, if you've heard somewhere that my son's still alive, perhaps in Orchomenus, or sandy Pylos, 11.460. or maybe in wide Sparta at Menelaus' side, for divine Orestes has not yet died on earth.' “So said he, then I said to him in answer: 'Atreides, why do you ask me this? I don't know at all whether he's dead or alive. It's bad to talk like empty wind.' 11.475. How dared you come down to Hades' house, where the numb dead live, phantoms of exhausted mortals?' “So said he, and I said to him in answer: 'Achilles, son of Peleus, by far mightiest of Achaeans, I came on business with Teiresias, in hope he'd speak 11.605. The clamor of the dead about him was like that of birds fleeing in every direction in fright. He was like dark night, holding his naked bow, and an arrow on the bowstring, glaring dreadfully, like one just about to shoot. Round about his chest was a horrifying belt, 19.335. Adroit Odysseus said to her in reply: “Venerable wife of Odysseus Laertiades, Yes indeed, cloaks and bright blankets became hateful to me when I first left behind Crete's snowy mountains and went upon my long-oared ship, 19.340. and I'll lie, as I've spent sleepless nights before, for I've spent many nights in a shabby bed and awaited golden-throned divine Dawn. Neither is water for foot washing at all pleasing to my heart nor will any woman touch our foot,
4. Xenophon, Memoirs, 2.1.21-2.1.34 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 316
2.1.21. καὶ Πρόδικος δὲ ὁ σοφὸς ἐν τῷ συγγράμματι τῷ περὶ Ἡρακλέους, ὅπερ δὴ καὶ πλείστοις ἐπιδείκνυται, ὡσαύτως περὶ τῆς ἀρετῆς ἀποφαίνεται, ὧδέ πως λέγων, ὅσα ἐγὼ μέμνημαι. φησὶ γὰρ Ἡρακλέα, ἐπεὶ ἐκ παίδων εἰς ἥβην ὡρμᾶτο, ἐν ᾗ οἱ νέοι ἤδη αὐτοκράτορες γιγνόμενοι δηλοῦσιν εἴτε τὴν διʼ ἀρετῆς ὁδὸν τρέψονται ἐπὶ τὸν βίον εἴτε τὴν διὰ κακίας, ἐξελθόντα εἰς ἡσυχίαν καθῆσθαι ἀποροῦντα ποτέραν τῶν ὁδῶν τράπηται· 2.1.22. καὶ φανῆναι αὐτῷ δύο γυναῖκας προσιέναι μεγάλας, τὴν μὲν ἑτέραν εὐπρεπῆ τε ἰδεῖν καὶ ἐλευθέριον φύσει, κεκοσμημένην τὸ μὲν σῶμα καθαρότητι, τὰ δὲ ὄμματα αἰδοῖ, τὸ δὲ σχῆμα σωφροσύνῃ, ἐσθῆτι δὲ λευκῇ, τὴν δʼ ἑτέραν τεθραμμένην μὲν εἰς πολυσαρκίαν τε καὶ ἁπαλότητα, κεκαλλωπισμένην δὲ τὸ μὲν χρῶμα ὥστε λευκοτέραν τε καὶ ἐρυθροτέραν τοῦ ὄντος δοκεῖν φαίνεσθαι, τὸ δὲ σχῆμα ὥστε δοκεῖν ὀρθοτέραν τῆς φύσεως εἶναι, τὰ δὲ ὄμματα ἔχειν ἀναπεπταμένα, ἐσθῆτα δὲ ἐξ ἧς ἂν μάλιστα ὥρα διαλάμποι· κατασκοπεῖσθαι δὲ θαμὰ ἑαυτήν, ἐπισκοπεῖν δὲ καὶ εἴ τις ἄλλος αὐτὴν θεᾶται, πολλάκις δὲ καὶ εἰς τὴν ἑαυτῆς σκιὰν ἀποβλέπειν. 2.1.23. ὡς δʼ ἐγένοντο πλησιαίτερον τοῦ Ἡρακλέους, τὴν μὲν πρόσθεν ῥηθεῖσαν ἰέναι τὸν αὐτὸν τρόπον, τὴν δʼ ἑτέραν φθάσαι βουλομένην προσδραμεῖν τῷ Ἡρακλεῖ καὶ εἰπεῖν· ὁρῶ σε, ὦ Ἡράκλεις, ἀποροῦντα ποίαν ὁδὸν ἐπὶ τὸν βίον τράπῃ. ἐὰν οὖν ἐμὲ φίλην ποιησάμενος, ἐπὶ τὴν ἡδίστην τε καὶ ῥᾴστην ὁδὸν ἄξω σε, καὶ τῶν μὲν τερπνῶν οὐδενὸς ἄγευστος ἔσει, τῶν δὲ χαλεπῶν ἄπειρος διαβιώσῃ. 2.1.24. πρῶτον μὲν γὰρ οὐ πολέμων οὐδὲ πραγμάτων φροντιεῖς, ἀλλὰ σκοπούμενος διέσῃ τί ἂν κεχαρισμένον ἢ σιτίον ἢ ποτὸν εὕροις, ἢ τί ἂν ἰδὼν ἢ ἀκούσας τερφθείης ἢ τίνων ὀσφραινόμενος ἢ ἁπτόμενος, τίσι δὲ παιδικοῖς ὁμιλῶν μάλιστʼ ἂν εὐφρανθείης, καὶ πῶς ἂν μαλακώτατα καθεύδοις, καὶ πῶς ἂν ἀπονώτατα τούτων πάντων τυγχάνοις. 2.1.25. ἐὰν δέ ποτε γένηταί τις ὑποψία σπάνεως ἀφʼ ὧν ἔσται ταῦτα, οὐ φόβος μή σε ἀγάγω ἐπὶ τὸ πονοῦντα καὶ ταλαιπωροῦντα τῷ σώματι καὶ τῇ ψυχῇ ταῦτα πορίζεσθαι, ἀλλʼ οἷς ἂν οἱ ἄλλοι ἐργάζωνται, τούτοις σὺ χρήσῃ, οὐδενὸς ἀπεχόμενος ὅθεν ἂν δυνατὸν ᾖ τι κερδᾶναι. πανταχόθεν γὰρ ὠφελεῖσθαι τοῖς ἐμοὶ συνοῦσιν ἐξουσίαν ἐγὼ παρέχω. 2.1.26. καὶ ὁ Ἡρακλῆς ἀκούσας ταῦτα, ὦ γύναι, ἔφη, ὄνομα δέ σοι τί ἐστιν; ἡ δέ, οἱ μὲν ἐμοὶ φίλοι, ἔφη, καλοῦσί με Εὐδαιμονίαν, οἱ δὲ μισοῦντές με ὑποκοριζόμενοι ὀνομάζουσι Κακίαν. 2.1.27. καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἑτέρα γυνὴ προσελθοῦσα εἶπε· καὶ ἐγὼ ἥκω πρὸς σέ, ὦ Ἡράκλεις, εἰδυῖα τοὺς γεννήσαντάς σε καὶ τὴν φύσιν τὴν σὴν ἐν τῇ παιδείᾳ καταμαθοῦσα, ἐξ ὧν ἐλπίζω, εἰ τὴν πρὸς ἐμὲ ὁδὸν τράποιο, σφόδρʼ ἄν σε τῶν καλῶν καὶ σεμνῶν ἀγαθὸν ἐργάτην γενέσθαι καὶ ἐμὲ ἔτι πολὺ ἐντιμοτέραν καὶ ἐπʼ ἀγαθοῖς διαπρεπεστέραν φανῆναι. οὐκ ἐξαπατήσω δέ σε προοιμίοις ἡδονῆς, ἀλλʼ ᾗπερ οἱ θεοὶ διέθεσαν τὰ ὄντα διηγήσομαι μετʼ ἀληθείας. 2.1.28. τῶν γὰρ ὄντων ἀγαθῶν καὶ καλῶν οὐδὲν ἄνευ πόνου καὶ ἐπιμελείας θεοὶ διδόασιν ἀνθρώποις, ἀλλʼ εἴτε τοὺς θεοὺς ἵλεως εἶναί σοι βούλει, θεραπευτέον τοὺς θεούς, εἴτε ὑπὸ φίλων ἐθέλεις ἀγαπᾶσθαι, τοὺς φίλους εὐεργετητέον, εἴτε ὑπό τινος πόλεως ἐπιθυμεῖς τιμᾶσθαι, τὴν πόλιν ὠφελητέον, εἴτε ὑπὸ τῆς Ἑλλάδος πάσης ἀξιοῖς ἐπʼ ἀρετῇ θαυμάζεσθαι, τὴν Ἑλλάδα πειρατέον εὖ ποιεῖν, εἴτε γῆν βούλει σοι καρποὺς ἀφθόνους φέρειν, τὴν γῆν θεραπευτέον, εἴτε ἀπὸ βοσκημάτων οἴει δεῖν πλουτίζεσθαι, τῶν βοσκημάτων ἐπιμελητέον, εἴτε διὰ πολέμου ὁρμᾷς αὔξεσθαι καὶ βούλει δύνασθαι τούς τε φίλους ἐλευθεροῦν καὶ τοὺς ἐχθροὺς χειροῦσθαι, τὰς πολεμικὰς τέχνας αὐτάς τε παρὰ τῶν ἐπισταμένων μαθητέον καὶ ὅπως αὐταῖς δεῖ χρῆσθαι ἀσκητέον· εἰ δὲ καὶ τῷ σώματι βούλει δυνατὸς εἶναι, τῇ γνώμῃ ὑπηρετεῖν ἐθιστέον τὸ σῶμα καὶ γυμναστέον σὺν πόνοις καὶ ἱδρῶτι. 2.1.29. καὶ ἡ Κακία ὑπολαβοῦσα εἶπεν, ὥς φησι Πρόδικος· ἐννοεῖς, ὦ Ἡράκλεις, ὡς χαλεπὴν καὶ μακρὰν ὁδὸν ἐπὶ τὰς εὐφροσύνας ἡ γυνή σοι αὕτη διηγεῖται; ἐγὼ δὲ ῥᾳδίαν καὶ βραχεῖαν ὁδὸν ἐπὶ τὴν εὐδαιμονίαν ἄξω σε. 2.1.30. καὶ ἡ Ἀρετὴ εἶπεν· ὦ τλῆμον, τί δὲ σὺ ἀγαθὸν ἔχεις; ἢ τί ἡδὺ οἶσθα μηδὲν τούτων ἕνεκα πράττειν ἐθέλουσα; ἥτις οὐδὲ τὴν τῶν ἡδέων ἐπιθυμίαν ἀναμένεις, ἀλλὰ πρὶν ἐπιθυμῆσαι πάντων ἐμπίμπλασαι, πρὶν μὲν πεινῆν ἐσθίουσα, πρὶν δὲ διψῆν πίνουσα, ἵνα μὲν ἡδέως φάγῃς, ὀψοποιοὺς μηχανωμένη, ἵνα δὲ ἡδέως πίῃς, οἴνους τε πολυτελεῖς παρασκευάζῃ καὶ τοῦ θέρους χιόνα περιθέουσα ζητεῖς, ἵνα δὲ καθυπνώσῃς ἡδέως, οὐ μόνον τὰς στρωμνὰς μαλακάς, ἀλλὰ καὶ τὰς κλίνας καὶ τὰ ὑπόβαθρα ταῖς κλίναις παρασκευάζῃ· οὐ γὰρ διὰ τὸ πονεῖν, ἀλλὰ διὰ τὸ μηδὲν ἔχειν ὅ τι ποιῇς ὕπνου ἐπιθυμεῖς· τὰ δʼ ἀφροδίσια πρὸ τοῦ δεῖσθαι ἀναγκάζεις, πάντα μηχανωμένη καὶ γυναιξὶ τοῖς ἀνδράσι χρωμένη· οὕτω γὰρ παιδεύεις τοὺς σεαυτῆς φίλους, τῆς μὲν νυκτὸς ὑβρίζουσα, τῆς δʼ ἡμέρας τὸ χρησιμώτατον κατακοιμίζουσα. 2.1.31. ἀθάνατος δὲ οὖσα ἐκ θεῶν μὲν ἀπέρριψαι, ὑπὸ δὲ ἀνθρώπων ἀγαθῶν ἀτιμάζῃ· τοῦ δὲ πάντων ἡδίστου ἀκούσματος, ἐπαίνου σεαυτῆς, ἀνήκοος εἶ, καὶ τοῦ πάντων ἡδίστου θεάματος ἀθέατος· οὐδὲν γὰρ πώποτε σεαυτῆς ἔργον καλὸν τεθέασαι. τίς δʼ ἄν σοι λεγούσῃ τι πιστεύσειε; τίς δʼ ἂν δεομένῃ τινὸς ἐπαρκέσειεν; ἢ τίς ἂν εὖ φρονῶν τοῦ σοῦ θιάσου τολμήσειεν εἶναι; οἳ νέοι μὲν ὄντες τοῖς σώμασιν ἀδύνατοί εἰσι, πρεσβύτεροι δὲ γενόμενοι ταῖς ψυχαῖς ἀνόητοι, ἀπόνως μὲν λιπαροὶ διὰ νεότητος τρεφόμενοι, ἐπιπόνως δὲ αὐχμηροὶ διὰ γήρως περῶντες, τοῖς μὲν πεπραγμένοις αἰσχυνόμενοι, τοῖς δὲ πραττομένοις βαρυνόμενοι, τὰ μὲν ἡδέα ἐν τῇ νεότητι διαδραμόντες, τὰ δὲ χαλεπὰ εἰς τὸ γῆρας ἀποθέμενοι. 2.1.32. ἐγὼ δὲ σύνειμι μὲν θεοῖς, σύνειμι δὲ ἀνθρώποις τοῖς ἀγαθοῖς· ἔργον δὲ καλὸν οὔτε θεῖον οὔτʼ ἀνθρώπειον χωρὶς ἐμοῦ γίγνεται. τιμῶμαι δὲ μάλιστα πάντων καὶ παρὰ θεοῖς καὶ παρὰ ἀνθρώποις οἷς προσήκω, ἀγαπητὴ μὲν συνεργὸς τεχνίταις, πιστὴ δὲ φύλαξ οἴκων δεσπόταις, εὐμενὴς δὲ παραστάτις οἰκέταις, ἀγαθὴ δὲ συλλήπτρια τῶν ἐν εἰρήνῃ πόνων, βεβαία δὲ τῶν ἐν πολέμῳ σύμμαχος ἔργων, ἀρίστη δὲ φιλίας κοινωνός. 2.1.33. ἔστι δὲ τοῖς μὲν ἐμοῖς φίλοις ἡδεῖα μὲν καὶ ἀπράγμων σίτων καὶ ποτῶν ἀπόλαυσις· ἀνέχονται γὰρ ἕως ἂν ἐπιθυμήσωσιν αὐτῶν· ὕπνος δʼ αὐτοῖς πάρεστιν ἡδίων ἢ τοῖς ἀμόχθοις, καὶ οὔτε ἀπολείποντες αὐτὸν ἄχθονται οὔτε διὰ τοῦτον μεθιᾶσι τὰ δέοντα πράττειν. καὶ οἱ μὲν νέοι τοῖς τῶν πρεσβυτέρων ἐπαίνοις χαίρουσιν, οἱ δὲ γεραίτεροι ταῖς τῶν νέων τιμαῖς ἀγάλλονται· καὶ ἡδέως μὲν τῶν παλαιῶν πράξεων μέμνηνται, εὖ δὲ τὰς παρούσας ἥδονται πράττοντες, διʼ ἐμὲ φίλοι μὲν θεοῖς ὄντες, ἀγαπητοὶ δὲ φίλοις, τίμιοι δὲ πατρίσιν· ὅταν δʼ ἔλθῃ τὸ πεπρωμένον τέλος, οὐ μετὰ λήθης ἄτιμοι κεῖνται, ἀλλὰ μετὰ μνήμης τὸν ἀεὶ χρόνον ὑμνούμενοι θάλλουσι. τοιαῦτά σοι, ὦ παῖ τοκέων ἀγαθῶν Ἡράκλεις, ἔξεστι διαπονησαμένῳ τὴν μακαριστοτάτην εὐδαιμονίαν κεκτῆσθαι. 2.1.34. οὕτω πως διώκει Πρόδικος τὴν ὑπʼ Ἀρετῆς Ἡρακλέους παίδευσιν· ἐκόσμησε μέντοι τὰς γνώμας ἔτι μεγαλειοτέροις ῥήμασιν ἢ ἐγὼ νῦν. σοὶ δʼ οὖν ἄξιον, ὦ Ἀρίστιππε, τούτων ἐνθυμουμένῳ πειρᾶσθαί τι καὶ τῶν εἰς τὸν μέλλοντα χρόνον τοῦ βίου φροντίζειν. 2.1.21. Aye, and Prodicus the wise expresses himself to the like effect concerning Virtue in the essay On Heracles that he recites to throngs of listeners. This, so far as I remember, is how he puts it: When Heracles was passing from boyhood to youth’s estate, wherein the young, now becoming their own masters, show whether they will approach life by the path of virtue or the path of vice, he went out into a quiet place, 2.1.21. "Aye, and Prodicus the wise expresses himself to the like effect concerning Virtue in the essay 'On Heracles' that he recites to throngs of listeners. This, so far as I remember, is how he puts it: "When Heracles was passing from boyhood to youth's estate, wherein the young, now becoming their own masters, show whether they will approach life by the path of virtue or the path of vice, he went out into a quiet place, 2.1.22. and sat pondering which road to take. And there appeared two women of great stature making towards him. The one was fair to see and of high bearing; and her limbs were adorned with purity, her eyes with modesty; sober was her figure, and her robe was white. The other was plump and soft, with high feeding. Her face was made up to heighten its natural white and pink, her figure to exaggerate her height. Open-eyed was she; and dressed so as to disclose all her charms. Now she eyed herself; anon looked whether any noticed her; and often stole a glance at her own shadow. 2.1.22. and sat pondering which road to take. And there appeared two women of great stature making towards him. The one was fair to see and of high bearing; and her limbs were adorned with purity, her eyes with modesty; sober was her figure, and her robe was white. The other was plump and soft, with high feeding. Her face was made up to heighten its natural white and pink, her figure to exaggerate her height. Open-eyed was she; and dressed so as to disclose all her charms. Now she eyed herself; anon looked whether any noticed her; and often stole a glance at her own shadow. 2.1.23. When they drew nigh to Heracles, the first pursued the even tenor of her way: but the other, all eager to outdo her, ran to meet him, crying: Heracles, I see that you are in doubt which path to take towards life. Make me your friend; follow me, and I will lead you along the pleasantest and easiest road. You shall taste all the sweets of life; and hardship you shall never know. 2.1.23. "When they drew nigh to Heracles, the first pursued the even tenor of her way: but the other, all eager to outdo her, ran to meet him, crying: 'Heracles, I see that you are in doubt which path to take towards life. Make me your friend; follow me, and I will lead you along the pleasantest and easiest road. You shall taste all the sweets of life; and hardship you shall never know. 2.1.24. First, of wars and worries you shall not think, but shall ever be considering what choice food or drink you can find, what sight or sound will delight you, what touch or perfume; what tender love can give you most joy, what bed the softest slumbers; and how to come by all these pleasures with least trouble. 2.1.24. First, of wars and worries you shall not think, but shall ever be considering what choice food or drink you can find, what sight or sound will delight you, what touch or perfume; what tender love can give you most joy, what bed the softest slumbers; and how to come by all these pleasures with least trouble. 2.1.25. And should there arise misgiving that lack of means may stint your enjoyments, never fear that I may lead you into winning them by toil and anguish of body and soul. Nay; you shall have the fruits of others’ toil, and refrain from nothing that can bring you gain. For to my companions I give authority to pluck advantage where they will. 2.1.25. And should there arise misgiving that lack of means may stint your enjoyments, never fear that I may lead you into winning them by toil and anguish of body and soul. Nay; you shall have the fruits of others' toil, and refrain from nothing that can bring you gain. For to my companions I give authority to pluck advantage where they will.' 2.1.26. Now when Heracles heard this, he asked, Lady, pray what is your name? My friends call me Happiness, she said, but among those that hate me I am nicknamed Vice. 2.1.26. "Now when Heracles heard this, he asked, 'Lady, pray what is your name?' "'My friends call me Happiness,' she said, 'but among those that hate me I am nicknamed Vice.' 2.1.27. Meantime the other had drawn near, and she said: I, too, am come to you, Heracles: I know your parents and I have taken note of your character during the time of your education. Therefore I hope that, if you take the road that leads to me, you will turn out a right good doer of high and noble deeds, and I shall be yet more highly honoured and more illustrious for the blessings I bestow. But I will not deceive you by a pleasant prelude: I will rather tell you truly the things that are, as the gods have ordained them. 2.1.27. "Meantime the other had drawn near, and she said: 'I, too, am come to you, Heracles: I know your parents and I have taken note of your character during the time of your education. Therefore I hope that, if you take the road that leads to me, you will turn out a right good doer of high and noble deeds, and I shall be yet more highly honoured and more illustrious for the blessings I bestow. But I will not deceive you by a pleasant prelude: I will rather tell you truly the things that are, as the gods have ordained them. 2.1.28. For of all things good and fair, the gods give nothing to man without toil and effort. If you want the favour of the gods, you must worship the gods: if you desire the love of friends, you must do good to your friends: if you covet honour from a city, you must aid that city: if you are fain to win the admiration of all Hellas for virtue, you must strive to do good to Hellas : if you want land to yield you fruits in abundance, you must cultivate that land: if you are resolved to get wealth from flocks, you must care for those flocks: if you essay to grow great through war and want power to liberate your friends and subdue your foes, you must learn the arts of war from those who know them and must practise their right use: and if you want your body to be strong, you must accustom your body to be the servant of your mind, and train it with toil and sweat. 2.1.28. For of all things good and fair, the gods give nothing to man without toil and effort. If you want the favour of the gods, you must worship the gods: if you desire the love of friends, you must do good to your friends: if you covet honour from a city, you must aid that city: if you are fain to win the admiration of all Hellas for virtue, you must strive to do good to Hellas: if you want land to yield you fruits in abundance, you must cultivate that land: if you are resolved to get wealth from flocks, you must care for those flocks: if you essay to grow great through war and want power to liberate your friends and subdue your foes, you must learn the arts of war from those who know them and must practise their right use: and if you want your body to be strong, you must accustom your body to be the servant of your mind, and train it with toil and sweat.' 2.1.29. And Vice, as Prodicus tells, answered and said: Heracles, mark you how hard and long is that road to joy, of which this woman tells? but I will lead you by a short and easy road to happiness. And Virtue said: 2.1.29. "And Vice, as Prodicus tells, answered and said: 'Heracles, mark you how hard and long is that road to joy, of which this woman tells? but I will lead you by a short and easy road to happiness.' "And Virtue said: 2.1.30. What good thing is thine, poor wretch, or what pleasant thing dost thou know, if thou wilt do nought to win them? Thou dost not even tarry for the desire of pleasant things, but fillest thyself with all things before thou desirest them, eating before thou art hungry, drinking before thou art thirsty, getting thee cooks, to give zest to eating, buying thee costly wines and running to and fro in search of snow in summer, to give zest to drinking; to soothe thy slumbers it is not enough for thee to buy soft coverlets, but thou must have frames for thy beds. For not toil, but the tedium of having nothing to do, makes thee long for sleep. Thou dost rouse lust by many a trick, when there is no need, using men as women: thus thou trainest thy friends, waxing wanton by night, consuming in sleep the best hours of day. 2.1.30. 'What good thing is thine, poor wretch, or what pleasant thing dost thou know, if thou wilt do nought to win them? Thou dost not even tarry for the desire of pleasant things, but fillest thyself with all things before thou desirest them, eating before thou art hungry, drinking before thou art thirsty, getting thee cooks, to give zest to eating, buying thee costly wines and running to and fro in search of snow in summer, to give zest to drinking; to soothe thy slumbers it is not enough for thee to buy soft coverlets, but thou must have frames for thy beds. For not toil, but the tedium of having nothing to do, makes thee long for sleep. Thou dost rouse lust by many a trick, when there is no need, using men as women: thus thou trainest thy friends, waxing wanton by night, consuming in sleep the best hours of day. 2.1.31. Immortal art thou, yet the outcast of the gods, the scorn of good men. Praise, sweetest of all things to hear, thou hearest not: the sweetest of all sights thou beholdest not, for never yet hast thou beheld a good work wrought by thyself. Who will believe what thou dost say? who will grant what thou dost ask? Or what sane man will dare join thy throng? While thy votaries are young their bodies are weak, when they wax old, their souls are without sense; idle and sleek they thrive in youth, withered and weary they journey through old age, and their past deeds bring them shame, their present deeds distress. Pleasure they ran through in their youth: hardship they laid up for their old age. 2.1.31. Immortal art thou, yet the outcast of the gods, the scorn of good men. Praise, sweetest of all things to hear, thou hearest not: the sweetest of all sights thou beholdest not, for never yet hast thou beheld a good work wrought by thyself. Who will believe what thou dost say? who will grant what thou dost ask? Or what sane man will dare join thy throng? While thy votaries are young their bodies are weak, when they wax old, their souls are without sense; idle and sleek they thrive in youth, withered and weary they journey through old age, and their past deeds bring them shame, their present deeds distress. Pleasure they ran through in their youth: hardship they laid up for their old age. 2.1.32. But I company with gods and good men, and no fair deed of god or man is done without my aid. I am first in honour among the gods and among men that are akin to me: to craftsmen a beloved fellow-worker, to masters a faithful guardian of the house, to servants a kindly protector: good helpmate in the toils of peace, staunch ally in the deeds of war, best partner in friendship. 2.1.32. But I company with gods and good men, and no fair deed of god or man is done without my aid. I am first in honour among the gods and among men that are akin to me: to craftsmen a beloved fellow-worker, to masters a faithful guardian of the house, to servants a kindly protector: good helpmate in the toils of peace, staunch ally in the deeds of war, best partner in friendship. 2.1.33. To my friends meat and drink bring sweet and simple enjoyment: for they wait till they crave them. And a sweeter sleep falls on them than on idle folk: they are not vexed at awaking from it, nor for its sake do they neglect to do their duties. The young rejoice to win the praise of the old; the elders are glad to be honoured by the young; with joy they recall their deeds past, and their present well-doing is joy to them, for through me they are dear to the gods, lovely to friends, precious to their native land. And when comes the appointed end, they lie not forgotten and dishonoured, but live on, sung and remembered for all time. O Heracles, thou son of goodly parents, if thou wilt labour earnestly on this wise, thou mayest have for thine own the most blessed happiness. 2.1.33. To my friends meat and drink bring sweet and simple enjoyment: for they wait till they crave them. And a sweeter sleep falls on them than on idle folk: they are not vexed at awaking from it, nor for its sake do they neglect to do their duties. The young rejoice to win the praise of the old; the elders are glad to be honoured by the young; with joy they recall their deeds past, and their present well-doing is joy to them, for through me they are dear to the gods, lovely to friends, precious to their native land. And when comes the appointed end, they lie not forgotten and dishonoured, but live on, sung and remembered for all time. O Heracles, thou son of goodly parents, if thou wilt labour earnestly on this wise, thou mayest have for thine own the most blessed happiness.' 2.1.34. Such, in outline, is Prodicus’ story of the training of Heracles by Virtue; only he has clothed the thoughts in even finer phrases than I have done now. But anyhow, Aristippus, it were well that you should think on these things and try to show some regard for the life that lies before you. 2.1.34. "Such, in outline, is Prodicus' story of the training of Heracles by Virtue; only he has clothed the thoughts in even finer phrases than I have done now. But anyhow, Aristippus, it were well that you should think on these things and try to show some regard for the life that lies before you."
5. Ennius, Annales, fr. 370 sk., fr. 137 sk., fr. 313 sk., fr. 369 sk., 12, 13, 404, 405, 406, 54, 55, 3 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Giusti, Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries (2018) 73
6. Ennius, Varia, fr. 23-4 vahlen, 18, 24, 23, 3 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Giusti, Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries (2018) 74
7. Posidonius Apamensis Et Rhodius, Fragments, 87 f112 (jacoby) (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 321
8. Cicero, Lucullus, 2.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 324
9. Cicero, Republic, 6.30, 6.29, 6.17, fr. 2, 1.7, 3.1, 1.6, 1.5, 1.4, 1.1, 3.47, 1.69, 6.13, 1.54, 3.7 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 298, 299, 318
10. Cicero, On Duties, 1.118, 2.31-2.51, 3.16, 3.25 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 299, 316, 317, 318, 321
1.118. Nam quodHerculem Prodicus dicit, ut est apud Xenophontem, cum primum pubesceret, quod tempus a natura ad deligendum, quam quisque viam vivendi sit ingressurus, datum est, exisse in solitudinem atque ibi sedentem diu secum multumque dubitasse, cum duas cerneret vias, unam Voluptatis, alteram Virtutis, utram ingredi melius esset, hoc Herculi Iovis satu edito potuit fortasse contingere, nobis non item, qui imitamur, quos cuique visum est, atque ad eorum studia institutaque impellimur; plerumque autem parentium praeceptis imbuti ad eorum consuetudinem moremque deducimur; alii multitudinis iudicio feruntur, quaeque maiori parti pulcherrima videntur, ea maxime exoptant; non nulli tamen sive felicitate quadam sive bonitate naturae sine parentium disciplina rectam vitae secuti sunt viam. 2.31. Honore et gloria et benivolentia civium fortasse non aeque omnes egent, sed tamen, si cui haec suppetunt, adiuvant aliquantum cum ad cetera, tum ad amicitias comparandas. Sed de amicitia alio libro dictum est, qui inscribitur Laelius; nunc dicamus de gloria, quamquam ea quoque de re duo sunt nostri libri, sed attingamus, quandoquidem ea in rebus maioribus administrandis adiuvat plurimum. Summa igitur et perfecta gloria constat ex tribus his: si diligit multitudo, si fidem habet, si cum admiratione quadam honore dignos putat. Haec autem, si est simpliciter breviterque dicendum, quibus rebus pariuntur a singulis, eisdem fere a multitudine. Sed est alius quoque quidam aditus ad multitudinem, ut in universorum animos tamquam influere possimus. 2.33. Fides autem ut habeatur, duabus rebus effici potest, si existimabimur adepti coniunctam cum iustitia prudentiam. Nam et iis fidem habemus, quos plus intellegere quam nos arbitramur quosque et futura prospicere credimus et, cum res agatur in discrimenque ventum sit, expedire rem et consilium ex tempore capere posse; hanc enim utilem homines existimant veramque prudentiam. Iustis autem et fidis hominibus, id est bonis viris, ita fides habetur, ut nulla sit in iis fraudis iniuriaeque suspicio. Itaque his salutem nostram, his fortunas, his liberos rectissime committi arbitramur. 2.34. Harum igitur duarum ad fidem faciendam iustitia plus pollet, quippe cum ea sine prudentia satis habeat auctoritatis, prudentia sine iustitia nihil valet ad faciendam fidem. Quo enim quis versutior et callidior, hoc invisior et suspectior est detracta opinione probitatis. Quam ob rem intellegentiae iustitia coniuncta, quantum volet, habebit ad faciendam fidem virium; iustitia sine prudentia multum poterit, sine iustitia nihil valebit prudentia. 2.35. Sed ne quis sit admiratus, cur, cum inter omnes philosophos constet a meque ipso saepe disputatum sit, qui unam haberet, omnes habere virtutes, nune ita seiungam, quasi possit quisquam, qui non idem prudens sit, iustus esse, alia est illa, cum veritas ipsa limatur in disputatione, subtilitas, alia, cum ad opinionem communem omnis accommodatur oratio. Quam ob rem, ut volgus, ita nos hoc loco loquimur, ut alios fortes, alios viros bonos, alios prudentes esse dicamus; popularibus enim verbis est agendum et usitatis, cum loquimur de opinione populari, idque eodem modo fecit Panaetius. Sed ad propositum revertamur. 2.36. Erat igitur ex iis tribus, quae ad gloriam pertinerent, hoc tertium, ut cum admiratione hominum honore ab iis digni iudicaremur. Admirantur igitur communiter illi quidem omnia, quae magna et praeter opinionem suam animadverterunt, separatim autem, in singulis si perspiciunt necopinata quaedam bona. Itaque eos viros suspiciunt maximisque efferunt laudibus, in quibus existimant se excellentes quasdam et singulares perspicere virtutes, despiciunt autem eos et contemnunt, in quibus nihil virtutis, nihil animi, nihil nervorum putant. Non enim omnes eos contemnunt, de quibus male existimant. Nam quos improbos, maledicos, fraudulentos putant et ad faciendam iniuriam instructos, eos haud contemnunt quidem, sed de iis male existimant. Quam ob rem, ut ante dixi, contemnuntur ii, qui nec sibi nec alteri, ut dicitur, in quibus nullus labor, nulla industria, nulla cura est. 2.37. Admiratione autem afficiuntur ii, qui anteire ceteris virtute putantur et cum omni carere dedecore, tum vero iis vitiis, quibus alii non facile possunt obsistere. Nam et voluptates, blandissimae dominae. maioris partis animos a virtute detorquent et, dolorum cum admoventur faces, praeter modum plerique exterrentur; vita mors, divitiae paupertas omnes homines vehementissime permovent. Quae qui in utramque partem excelso animo magnoque despiciunt, cumque aliqua iis ampla et honesta res obiecta est, totos ad se convertit et rapit, tum quis non admiretur splendorem pulchritudinemque virtutis? 2.38. Ergo et haec animi despicientia admirabilitatem magnam facit et maxime iustitia, ex qua una virtute viri boni appellantur, mirifica quaedam multitudini videtur, nec iniuria; nemo enim iustus esse potest, qui mortem, qui dolorem, qui exsilium, qui egestatem timet, aut qui ea, quae sunt his contraria, aequitati anteponit. Maximeque admirantur eum, qui pecunia non movetur; quod in quo viro perspectum sit, hunc igni spectatum arbitrantur. Itaque illa tria, quae proposita sunt ad gloriarm omnia iustitia conficit, et benivolentiam, quod prodesse vult plurimis, et ob eandem causam fidem et admirationem, quod eas res spernit et neglegit, ad quas plerique inflammati aviditate rapiuntur. 2.40. Atque iis etiam, qui vendunt emunt, conducunt locant contrahendisque negotiis implicantur, iustitia ad rem gerendam necessaria est, cuius tanta vis est, ut ne illi quidem, qui maleficio et scelere pascuntur, possint sine ulla particula iustitiae vivere. Nam qui eorum cuipiam, qui una latrocitur, furatur aliquid aut eripit, is sibi ne in latrocinio quidem relinquit locum, ille autem, qui archipirata dicitur, nisi aequabiliter praedam dispertiat, aut interficiatur a sociis aut relinquatur; quin etiam leges latronum esse dicuntur, quibus pareant, quas observent. Itaque propter aequabilem praedae partitionem et Bardulis Illyrius latro, de quo est apud Theopompum, magnas opes habuit et multo maiores Viriathus Lusitanus; cui quidem etiam exercitus nostri imperatoresque cesserunt; quem C. Laelius, is qui Sapiens usurpatur, praetor fregit et comminuit ferocitatemque eius ita repressit, ut facile bellum reliquis traderet. Cum igitur tanta vis iustitiae sit, ut ea etiam latronum opes firmet atque augeat, quantam eius vim inter leges et iudicia et in constituta re publica fore putamus? 2.41. Mihi quidem non apud Medos solum, ut ait Herodotus, sed etiam apud maiores nostros iustitiae fruendae causa videntur olim bene morati reges constituti. Nam cum premeretur inops multitudo ab iis, qui maiores opes habebant, ad unum aliquem confugiebant virtute praestantem; qui cum prohiberet iniuria tenuiores, aequitate constituenda summos cum infimis pari iure retinebat. Eademque constituendarum legum fuit causa, quae regum. 2.42. Ius enim semper est quaesitum aequabile; neque enim aliter esset ius. Id si ab uno iusto et bono viro consequebantur, erant eo contenti; cum id minus contingeret, leges sunt inventae, quae cum omnibus semper una atque eadem voce loquerentur. Ergo hoc quidem perspicuum est, eos ad imperandum deligi solitos, quorum de iustitia magna esset opinio multitudinis. Adiuncto vero, ut idem etiam prudentes haberentur, nihil erat, quod homines iis auctoribus non posse consequi se arbitrarentur. Omni igitur ratione colenda et retinenda iustitia est cum ipsa per sese (nam aliter iustitia non esset), tum propter amplificationem honoris et gloriae. Sed ut pecuniae non quaerendae solum ratio est, verum etiam collocandae, quae perpetuos sumptus suppeditet, nec solum necessaries, sed etiam liberales, sic gloria et quaerenda et collocanda ratione est. 2.43. Quamquam praeclare Socrates hanc viam ad gloriam proximam et quasi compendiariam dicebat esse, si quis id ageret, ut, qualis haberi vellet, talis esset. Quodsi qui simulatione et ii ostentatione et ficto non modo sermone, sed etiam voltu stabilem se gloriam consequi posse rentur, vehementer errant. Vera gloria radices agit atque etiam propagatur, ficta omnia celeriter tamquam flosculi decidunt, nee simulatum potest quicquam esse diuturnum. Testes sunt permulti in utramque partem, sed brevitatis causa familia contenti erimus una. Ti. enim Gracchus P. f. tam diu laudabitur, dum memoria rerum Romanarum manebit; at eius filii nec vivi probabantur bonis et mortui numerum optinent iure caesorum. Qui igitur adipisci veram gloriam volet, iustitiae fungatur officiis. Ea quae essent, dictum est in libro superiore. 2.44. Sed ut facillime, quales simus, tales esse videamur, etsi in eo ipso vis maxima est, ut simus ii, qui haberi velimus, tamen quaedam praecepta danda sunt. Nam si quis ab ineunte aetate habet causam celebritatis et nominis aut a patre acceptam, quod tibi, mi Cicero, arbitror contigisse, aut aliquo casu atque fortuna, in hunc oculi omnium coniciuntur atque in eum, quid agat, quem ad modum vivat, inquiritur et, tamquam in clarissima luce versetur, ita nullum obscurum potest nec dictum eius esse nec factum. 2.45. Quorum autem prima aetas propter humilitatem et obscuritatem in hominum ignoratione versatur, ii, simul ac iuvenes esse coeperunt, magna spectare et ad ea rectis studiis debent contendere; quod eo firmiore animo facient, quia non modo non invidetur illi aetati, verum etiam favetur. Prima igitur est adulescenti commendatio ad gloriam, si qua ex bellicis rebus comparari potest, in qua multi apud maiores nostros exstiterunt; semper enim fere bella gerebantur. Tua autem aetas incidit in id bellum, cuius altera pars sceleris nimium habuit, altera felicitatis parum. Quo tamen in bello cum te Pompeius alae alteri praefecisset, magnam laudem et a summo viro et ab exercitu consequebare equitando, iaculando, omni militari labore tolerando. Atque ea quidem tua laus pariter cum re publica cecidit. Mihi autem haec oratio suscepta non de te est, sed de genere toto; quam ob rein pergarnus ad ea, quae restant. 2.46. Ut igitur in reliquis rebus multo maiora opera sunt animi quam corporis, sic eae res, quas ingenio ac ratione persequimur, gratiores sunt quam illae, quas viribus. Prima igitur commendatio proficiscitur a modestia cum pietate in parentes, in suos benivolentia. Facillime autem et in optimam partem cognoscuntur adulescentes, qui se ad claros et sapientes viros bene consulentes rei publicae contulerunt; quibuscum si frequentes sunt, opinionem afferunt populo eorum fore se similes, quos sibi ipsi delegerint ad imitandum. 2.48. Sed cum duplex ratio sit orationis, quarum in altera sermo sit, in altera contentio, non est id quidem dubium, quin contentio orationis maiorem vim habeat ad gloriam (ea est enim, quam eloquentiam dicimus); sed tamen difficile dictu est, quantopere conciliet animos comitas affabilitasque sermonis. Exstant epistulae et Philippi ad Alexandrum et Antipatri ad Cassandrum et Antigoni ad Philippum filium, trium prudentissimorum (sic enim accepimus); quibus praecipiunt, ut oratione benigna multitudinis animos ad benivolentiam alliciant militesque blande appellando sermone deliniant. Quae autem in multitudine cum contentione habetur oratio, ea saepe universam excitat gloriam ; magna est enim admiratio copiose sapienterque dicentis; quem qui audiunt, intellegere etiam et sapere plus quam ceteros arbitrantur. Si vero inest in oratione mixta modestia gravitas, nihil admirabilius fieri potest, eoque magis, si ea sunt in adulescente. 2.49. Sed cum sint plura causarum genera, quae eloquentiam desiderent, multique in nostra re publica adulescentes et apud iudices et apud populum et apud senatum dicendo laudem assecuti sint, maxima est admiratio in iudiciis. Quorum ratio duplex est. Nam ex accusatione et ex defensione constat; quarum etsi laudabilior est defensio, tamen etiam accusatio probata persaepe est. Dixi paulo ante de Crasso; idem fecit adulescens M. Antonius. Etiam P. Sulpici eloquentiam accusatio illustravit, cum seditiosum et inutilem civem, C. Norbanum, in iudicium vocavit. 2.51. Atque etiam hoc praeceptum officii diligenter tenendum est, ne quem umquam innocentem iudicio capitis arcessas; id enim sine scelere fieri nullo pacto potest. Nam quid est tam inhumanum quam eloquentiam a natura ad salutem hominum et ad conservationem datam ad bonorum pestem perniciemque convertere? Nec tamen, ut hoc fugiendum est, item est habendum religioni nocentem aliquando, modo ne nefarium impiumque, defendere; vult hoc multitudo, patitur consuetudo, fert etiam humanitas. Iudicis est semper in causis verum sequi, patroni non numquam veri simile, etiamsi minus sit verum, defendere; quod scribere, praesertim cum de philosophia scriberem, non auderem, nisi idem placeret gravissimo Stoicorum, Panaetio. Maxime autem et gloria paritur et gratia defensionibus, eoque maior, si quando accidit, ut ei subveniatur, qui potentis alicuius opibus circumveniri urguerique videatur, ut nos et saepe alias et adulescentes contra L. Sullae domitis opes pro Sex. Roscio Amerino fecimus, quae, ut scis, exstat oratio. 3.16. Itaque iis omnes, in quibus est virtutis indoles, commoventur. Nec vero, cum duo Decii aut duo Scipiones fortes viri commemorantur, aut cum Fabricius aut Aristides iustus nominatur, aut ab illis fortitudinis aut ab hoc iustitiae tamquam a sapiente petitur exemplum; nemo enim horum sic sapiens, ut sapientem volumus intellegi, nec ii, qui sapientes habiti et nominati, M. Cato et C. Laelius, sapientes fuerunt, ne illi quidem septem, sed ex mediorum officiorum frequentia similitudinem quandam gerebant speciemque sapientium. 3.25. Itemque magis est secundum naturam pro omnibus gentibus, si fieri possit, conservandis aut iuvandis maximos labores molestiasque suscipere imitantem Herculem illum, quem hominum fama beneficiorum memor in concilio caelestium collocavit, quam vivere in solitudine non modo sine ullis molestiis, sed etiam in maximis voluptatibus abundantem omnibus copiis, ut excellas etiam pulchritudine et viribus. Quocirca optimo quisque et splendidissimo ingenio longe illam vitam huic anteponit. Ex quo efficitur hominem naturae oboedientem homini nocere non posse. 1.118.  For we cannot all have the experience of Hercules, as we find it in the words of Prodicus in Xenophon; "When Hercules was just coming into youth's estate (the time which Nature has appointed unto every man for choosing the path of life on which he would enter), he went out into a desert place. And as he saw two paths, the path of Pleasure and the path of Virtue, he sat down and debated long and earnestly which one it were better for him to take." This might, perhaps, happen to a Hercules, "scion of the seed of Jove"; but it cannot well happen to us; for we copy each the model he fancies, and we are constrained to adopt their pursuits and vocations. But usually, we are so imbued with the teachings of our parents, that we fall irresistibly into their manners and customs. Others drift with the current of popular opinion and make especial choice of those callings which the majority find most attractive. Some, however, as the result either of some happy fortune or of natural ability, enter upon the right path of life, without parental guidance. < 2.31.  All men do not, perhaps, stand equally in need of political honour, fame and the good-will of their fellow-citizens; nevertheless, if these honours come to a man, they help in many ways, and especially in the acquisition of friends. But friendship has been discussed in another book of mine, entitled "Laelius." Let us now take up the discussion of Glory, although I have published two books on that subject also. Still, let us touch briefly on it here, since it is of very great help in the conduct of more important business. The highest, truest glory depends upon the following three things: the affection, the confidence, and the mingled admiration and esteem of the people. Such sentiments, if I may speak plainly and concisely, are awakened in the masses in the same way as in individuals. But there is also another avenue of approach to the masses, by which we can, as it were, steal into the hearts of all at once. < 2.33.  Secondly, the command of confidence can be secured on two conditions: (1) if people think us possessed of practical wisdom combined with a sense of justice. For we have confidence in those who we think have more understanding than ourselves, who, we believe, have better insight into the future, and who, when an emergency arises and a crisis comes, can clear away the difficulties and reach a safe decision according to the exigencies of the occasion; for that kind of wisdom the world accounts genuine and practical. But (2) confidence is reposed in men who are just and true — that is, good men — on the definite assumption that their characters admit of no suspicion of dishonesty or wrong-doing. And so we believe that it is perfectly safe to entrust our lives, our fortunes, and our children to their care. < 2.34.  of these two qualities, then, justice has the greater power to inspire confidence; for even without the aid of wisdom, it has considerable weight; but wisdom without justice is of no avail to inspire confidence; for take from a man his reputation for probity, and the more shrewd and clever he is, the more hated and mistrusted he becomes. Therefore, justice combined with practical wisdom will command all the confidence we can desire; justice without wisdom will be able to do much; wisdom without justice will be of no avail at all. < 2.35.  But I am afraid someone may wonder why I am now separating the virtues — as if it were possible for anyone to be just who is not at the same time wise; for it is agreed upon among all philosophers, and I myself have often argued, that he who has one virtue has them all. The explanation of my apparent inconsistency is that the precision of speech we employ, when abstract truth is critically investigated in philosophic discussion, is one thing; and that employed, when we are adapting our language entirely to popular thinking, is another. And therefore I am speaking here in the popular sense, when I call some men brave, others good, and still others wise; for in dealing with popular conceptions we must employ familiar words in their common acceptation; and this was the practice of Panaetius likewise. But let us return to the subject. < 2.36.  The third, then, of the three conditions I name as essential to glory is that we be accounted worthy of the esteem and admiration of our fellow-men. While people admire in general everything that is great or better than they expect, they admire in particular the good qualities that they find unexpectedly in individuals. And so they reverence and extol with the highest praises those men in whom they see certain pre-eminent and extraordinary talents; and they look down with contempt upon those who they think have no ability, no spirit, no energy. For they do not despise all those of whom they think ill. For some men they consider unscrupulous, slanderous, fraudulent, and dangerous; they do not despise them, it may be; but they do think ill of them. And therefore, as I said before, those are despised who are "of no use to themselves or their neighbours," as the saying is, who are idle, lazy, and indifferent. < 2.37.  On the other hand, those are regarded with admiration who are thought to excel others in ability and to be free from all dishonour and also from those vices which others do not easily resist. For sensual pleasure, a most seductive mistress, turns the hearts of the greater part of humanity away from virtue; and when the fiery trial of affliction draws near, most people are terrified beyond measure. Life and death, wealth and want affect all men most powerfully. But when men, with a spirit great and exalted, can look down upon such outward circumstances, whether prosperous or adverse, and when some noble and virtuous purpose, presented to their minds, converts them wholly to itself and carries them away in its pursuit, who then could fail to admire in them the splendour and beauty of virtue? < 2.38.  As, then, this superiority of mind to such externals inspires great admiration, so justice, above all, on the basis of which alone men are called "good men," seems to people generally a quite marvellous virtue — and not without good reason; for no one can be just who fears death or pain or exile or poverty, or who values their opposites above equity. And people admire especially the man who is uninfluenced by money; and if a man has proved himself in this direction, they think him tried as by fire. Those three requisites, therefore, which were presupposed as the means of obtaining glory, are all secured by justice: (1) good-will, for it seeks to be of help to the greatest number; (2) confidence, for the same reason; and (3) admiration, because it scorns and cares nothing for those things, with a consuming passion for which most people are carried away. < 2.40.  So also to buyers and sellers, to employers and employed, and to those who are engaged in commercial dealings generally, justice is indispensable for the conduct of business. Its importance is so great, that not even those who live by wickedness and crime can get on without some small element of justice. For if a robber takes anything by force or by fraud from another member of the gang, he loses his standing even in a band of robbers; and if the one called the "Pirate Captain" should not divide the plunder impartially, he would be either deserted or murdered by his comrades. Why, they say that robbers even have a code of laws to observe and obey. And so, because of his impartial division of booty, Bardulis, the Illyrian bandit, of whom we read in Theopompus, acquired great power, Viriathus, of Lusitania, much greater. He actually defied even our armies and generals. But Gaius Laelius — the one surnamed "the Wise" — in his praetorship crushed his power, reduced him to terms, and so checked his intrepid daring, that he left to his successors an easy conquest. Since, therefore, the efficacy of justice is so great that it strengthens and augments the power even of robbers, how great do we think its power will be in a constitutional government with its laws and courts? < 2.41.  Now it seems to me, at least, that not only among the Medes, as Herodotus tells us, but also among our own ancestors, men of high moral character were made kings in order that the people might enjoy justice. For, as the masses in their helplessness were oppressed by the strong, they appealed for protection to some one man who was conspicuous for his virtue; and, as he shielded the weaker classes from wrong, he managed by establishing equitable conditions to hold the higher and the lower classes in an equality of right. The reason for making constitutional laws was the same as that for making kings. < 2.42.  For what people have always sought is equality of rights before the law. For rights that were not open to all alike would be no rights. If the people secured their end at the hands of one just and good man, they were satisfied with that; but when such was not their good fortune, laws were invented, to speak to all men at all times in one and the same voice. This, then, is obvious: nations used to select for their rulers those men whose reputation for justice was high in the eyes of the people. If in addition they were also thought wise, there was nothing that men did not think they could secure under such leadership. Justice is, therefore, in every way to be cultivated and maintained, both for its own sake (for otherwise it would not be justice) and for the enhancement of personal honour and glory. But as there is a method not only of acquiring money but also of investing it so as to yield an income to meet our continuously recurring expenses — both for the necessities and for the more refined comforts of life — so there must be a method of gaining glory and turning it to account. And yet, as Socrates used to express it so admirably, < 2.43.  "the nearest way to glory — a short cut, as it were — is to strive to be what you wish to be thought to be." For if anyone thinks that he can win lasting glory by pretence, by empty show, by hypocritical talk and looks, he is very much mistaken. True glory strikes deep root and spreads its branches wide; but all pretences soon fall to the ground like fragile flowers, and nothing counterfeit can be lasting. There are very many witnesses to both facts; but, for brevity's sake: I shall confine myself to one family: Tiberius Gracchus, Publius's son, will be held in honour as long as the memory of Rome shall endure; but his sons were not approved by patriots while they lived, and since they are dead they are numbered among those whose murder was justifiable. If, therefore, anyone wishes to win true glory, let him discharge the duties required by justice. And what they are has been set forth in the course of the preceding book. 2.44.  But, although the very essence of the problem is that we actually be what we wish to be thought to be, still some rules may be laid down to enable us most easily to secure the reputation of being what we are. For, if anyone in his early youth has the responsibility of living up to a distinguished name acquired either by inheritance from his father (as, I think, my dear Cicero, is your good fortune) or by some chance or happy combination of circumstances, the eyes of the world are turned upon him; his life and character are scrutinized; and, as if he moved in a blaze of light, not a word and not a deed of his can be kept a secret. < 2.45.  Those, on the other hand, whose humble and obscure origin has kept them unknown to the world in their early years ought, as soon as they approach young manhood, to set a high ideal before their eyes and to strive with unswerving zeal towards its realization. This they will do with the better heart, because that time of life is accustomed to find favour rather than to meet with opposition. Well, then, the first thing to recommend to a young man in his quest for glory is that he try to win it, if he can, in a military career. Among our forefathers many distinguished themselves as soldiers; for warfare was almost continuous then. The period of your own youth, however, has coincided with that war in which the one side was too prolific in crime, the other in failure. And yet, when Pompey placed you in command of a cavalry squadron in this war, you won the applause of that great man and of the army for your skill in riding and spear-throwing and for endurance of all the hardships of the soldier's life. But that credit accorded to you came to nothing along with the fall of the republic. The subject of this discussion, however, is not your personal history, but the general theme. Let us, therefore, proceed to the sequel. < 2.46.  As, then, in everything else brain-work is far more important than mere hand-work, so those objects which we strive to attain through intellect and reason gain for us a higher degree of gratitude than those which we strive to gain by physical strength. The best recommendation, then, that a young man can have to popular esteem proceeds from self-restraint, filial affection, and devotion to kinsfolk. Next to that, young men win recognition most easily and most favourably, if they attach themselves to men who are at once wise and renowned as well as patriotic counsellors in public affairs. And if they associate constantly with such men, they inspire in the public the expectation that they will be like them, seeing that they have themselves selected them for imitation. < 2.48.  But as the classification of discourse is a twofold one — conversation, on the one side; oratory, on the other — there can be no doubt that of the two this debating power (for that is what we mean by eloquence) counts for more toward the attainment of glory; and yet, it is not easy to say how far an affable and courteous manner in conversation may go toward winning the affections. We have, for instance, the letters of Philip to Alexander, of Antipater to Cassander, and of Antigonus to Philip the Younger. The authors of these letters were, as we are informed, three of the wisest men in history; and in them they instruct their sons to woo the hearts of the populace to affection by words of kindness and to keep their soldiers loyal by a winning address. But the speech that is delivered in a debate before an assembly often stirs the hearts of thousands at once; for the eloquent and judicious speaker is received with high admiration, and his hearers think him understanding and wise beyond all others. And, if his speech have also dignity combined with moderation, he will be admired beyond all measure, especially if these qualities are found in a young man. < 2.49.  But while there are occasions of many kinds that call for eloquence, and while many young men in our republic have obtained distinction by their speeches in the courts, in the popular assemblies, and in the senate, yet it is the speeches before our courts that excite the highest admiration. The classification of forensic speeches also is a twofold one: they are divided into arguments for the prosecution and arguments for the defence. And while the side of the defence is more honourable, still that of the prosecution also has very often established a reputation. I spoke of Crassus a moment ago; Marcus Antonius, when a youth, had the same success. A prosecution brought the eloquence of Publius Sulpicius into favourable notice, when he brought an action against Gaius Norbanus, a seditious and dangerous citizen. < 2.51.  Again, the following rule of duty is to be carefully observed: never prefer a capital charge against any person who may be innocent. For that cannot possibly be done without making oneself a criminal. For what is so unnatural as to turn to the ruin and destruction of good men the eloquence bestowed by Nature for the safety and protection of our fellowmen? And yet, while we should never prosecute the innocent, we need not have scruples against undertaking on occasion the defence of a guilty person, provided he be not infamously depraved and wicked. For people expect it; custom sanctions it; humanity also accepts it. It is always the business of the judge in a trial to find out the truth; it is sometimes the business of the advocate to maintain what is plausible, even if it be not strictly true, though I should not venture to say this, especially in an ethical treatise, if it were not also the position of Panaetius, that strictest of Stoics. Then, too, briefs for the defence are most likely to bring glory and popularity to the pleader, and all the more so, if ever it falls to him to lend his aid to one who seems to be oppressed and persecuted by the influence of someone in power. This I have done on many other occasions; and once in particular, in my younger days, I defended Sextus Roscius of Ameria against the power of Lucius Sulla when he was acting the tyrant. The speech is published, as you know. < 3.16.  Accordingly, such duties appeal to all men who have a natural disposition to virtue. And when the two Decii or the two Scipios are mentioned as "brave men" or Fabricius is called "the just," it is not at all that the former are quoted as perfect models of courage or the latter as a perfect model of justice, as if we had in one of them the ideal "wise man." For no one of them was wise in the sense in which we wish to have "wise" understood; neither were Marcus Cato and Gaius Laelius wise, though they were so considered and were surnamed "the wise." Not even the famous Seven were "wise." But because of their constant observance of "mean" duties they bore a certain semblance and likeness to wise men. < 3.25.  In like manner it is more in accord with Nature to emulate the great Hercules and undergo the greatest toil and trouble for the sake of aiding or saving the world, if possible, than to live in seclusion, not only free from all care, but revelling in pleasures and abounding in wealth, while excelling others also in beauty and strength. Thus Hercules denied himself and underwent toil and tribulation for the world, and, out of gratitude for his services, popular belief has given him a place in the council of the gods. The better and more noble, therefore, the character with which a man is endowed, the more does he prefer the life of service to the life of pleasure. Whence it follows that man, if he is obedient to Nature, cannot do harm to his fellow-man. <
11. Cicero, On The Nature of The Gods, 2.62 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 299
2.62. Everything, then, from which any great utility proceeded was deified; and, indeed, the names I have just now mentioned are declaratory of the particular virtue of each Deity. It has been a general custom likewise, that men who have done important service to the public should be exalted to heaven by fame and universal consent. Thus Hercules, Castor and Pollux, Aesculapius, and Liber became Gods (I mean Liber the son of Semele, and not him whom our ancestors consecrated in such state and solemnity with Ceres and Libera; the difference in which may be seen in our Mysteries. But because the offsprings of our bodies are called "Liberi" (children), therefore the offspring of Ceres are called Liber and Libera; thus likewise Romulus, or Quirinus — for they are thought to be the same — became a God. They are justly esteemed as Deities, since their souls subsist and enjoy eternity, from whence they are perfect and immortal beings. 2.62. Those gods therefore who were the authors of various benefits owned their deification to the value of the benefits which they bestowed, and indeed the names that I just now enumerated express the various powers of the gods that bear them. "Human experience moreover and general custom have made it a practice to confer the deification of renown and gratitude upon of distinguished benefactors. This is the origin of Hercules, of Castor and Pollux, of Aesculapius, and also of Liber (I mean Liber the son of Semele, not the Liber whom our ancestors solemnly and devoutly consecrated with Ceres and Libera, the import of which joint consecration may be gathered from the mysteries; but Liber and Libera were so named as Ceres' offspring, that being the meaning of our Latin word liberi — a use which has survived in the case of Libera but not of Liber) — and this is also the origin of Romulus, who is believed to be the same as Quirinus. And these benefactors were duly deemed divine, as being both supremely good and immortal, because their souls survived and enjoyed eternal life.
12. Cicero, On Laws, 1.24-1.27, 2.19, 2.39 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 269, 299, 316
1.25. From whence we conclude that every man must recognize a Deity, who considers the origin of his nature and the progress of his life. Now the law of virtue is the same in God and man, and cannot possibly be diverse. This virtue is nothing else than a nature perfect in itself, and developed in all its excellence. There exists therefore a similitude between God and man; nor can any knowledge be more appropriate and sterling than what relates to this divine similitude. Nature, attentive to our wants, offers us her treasures with the most graceful profusion. And it is easy to perceive that the benefits which flow from her are true and veritable gifts, which Providence has provided on purpose for human enjoyment, and not the fortuitous productions of her exuberant fecundity. Her liberality appears, not only in the fruits and vegetables which gush from the bosom of the earth, but likewise in cattle and the beasts of the field. It is clear that some of these are intended for the advantage of mankind, a part for propagation, and a part for food. Innumerable arts have likewise been discovered by the teaching of nature; for her doth reason imitate, and skilfully discover all things necessary to the happiness of life. With respect to man this same bountiful nature hath not merely allotted him a subtle and active spirit, but moreover favoured him with physical senses, like so many guardians and messengers. Thus has she improved our understanding in relation to many obscure principles, and laid the foundation of practical knowledge; and in all respects moulded our corporeal faculties to the service of our intellectual genius. For while she has debased the forms of other animals, who live to eat rather than eat to live, she has bestowed on man an erect stature, and an open countece, and thus prompted him to the contemplation of heaven, the ancient home of his kindred immortals. So exquisitely, too, hath she fashioned the features of the human face, as to make them symbolic of the most recondite thoughts and sentiments. 1.27. As for our two eloquent eyes (oculi nimis arguti), do they not speak forth every impulse and passion of our souls? And that which we call expression in which we infinitely excel all the inferior animals, how marvellously it delineates all our speculations and feelings! of this the Greeks well knew the meaning, though they had no word for it. I will not enlarge on the wonderful faculties and qualities of the rest of the body, the modulation of the voice, and the power of oratory, which is perhaps the greatest instrument of our influence over human society. These matters do not belong to the occasion of our present discourse, and I think that Scipio has already sufficiently explained them in those books of mine which you have read. As the Deity, therefore, was pleased to create man as the chief and president of all terrestrial creatures, so it is evident, without further argument, that human nature has made the greatest advances by its intrinsic energy; that nature, which without any other instruction than her own, has developed the first rude principles of the understanding, and strengthened and perfected reason to all the appliances of science and art. ATTICUS: Good heavens, my Cicero! from what a tremendous distance are you deducing the principles of justice! However, I wont hurry too eagerly to what I expect you to say on the Civil Law. But I will listen patiently, even if you spend the whole day in this kind of discourse, for assuredly these are grander topics which you introduce as a preamble than those to which they prepare the way. MARCUS: You may well describe these topics as grand, which we are now briefly discussing. For of all the questions on which our philosophers argue, there is none which it is more important thoroughly to understand than this, that man is born for justice, and that law and equity are not a mere establishment of opinion, but an institution of nature. This truth will become still more apparent if we investigate the nature of human association and society. There is no one thing more like to another, more homogeneous and analogous, than man is to man. And if the corruption of customs, and the variation of opinions, had not induced an imbecility of minds, and turned them aside from the course of nature, no one would more nearly resemble himself than all men would resemble all men. Therefore whatever definition we give of man, it must include the whole human race. And this is a good argument, that no portion of mankind can be heterogeneous or dissimilar from the rest; because, if this were the case, one definition could not include all men. In fact, reason, which alone gives us so many advantages over beasts, by means of which we conjecture, argue, refute, discourse, and accomplish and conclude our designs, is assuredly common to all men; for the faculty of acquiring knowledge is similar in all human minds, though the knowledge itself may be endlessly diversified. By the same senses we all perceive the same objects, and that which strikes the sensibilities of the few, cannot be indifferent to those of the many. Those first rude elements of intelligence which, as I before observed, are the earliest developments of thought, are similarly exhibited by all men; and that faculty of speech which is the soulʼs interpreter, agrees in the ideas it conveys, though it may differ in the syllables that express them. And therefore there exists not a man in any nation, who, adopting his true nature for his true guide, may not improve in virtue. Nor is this resemblance which all men bear to each other remarkable in those things only which accord to right reason. For it is scarcely less conspicuous in those corrupt practices by which right reason is most cruelly violated. For all men alike are captivated by voluptuousness, which is in reality no better than disgraceful vice, though it may seem to bear some natural relations to goodness; for by its delicious delicacy and luxury it insinuates error into the mind, and leads us to cultivate it as something salutary, forgetful of its poisonous qualities. An error, scarcely less universal, induces us to shun death, as if it were annihilation; and to cling to life, because it keeps us in our present stage of existence, which is perhaps rather a misfortune than a desideratum. Thus, likewise, we erroneously consider pain as one of the greatest evils, not only on account of its present asperity, but also because it seems the precursor of mortality. Another common delusion obtains, which induces all mankind to associate renown with honesty, as if we are necessarily happy when we are renowned, and miserable when we happen to be inglorious. In short, our minds are all similarly susceptible of inquietudes, joys, desires and fears; and if opinions are not the same in all men, it does not follow, for example, that the people of Egypt who deify dogs and cats, do not labour under superstition in the same way as other nations, though they may differ from them in the forms of its manifestation. But in nothing is the uniformity of human nature more conspicuous than in its respect for virtue. What nation is there, in which kindness, benignity, gratitude, and mindfulness of benefits are not recommended? What nation in which arrogance, malice, cruelty, and unthankfulness, are not reprobated and detested! This uniformity of opinions, invincibly demonstrates that mankind was intended to compose one fraternal association. And to affect this, the faculty of reason must be improved till it instructs us in all the arts of well-living. If what I have said meets your approbation, I will proceed; or if any of my argument appears defective, I will endeavour to explain it. ATTICUS: We see nothing to object to, if I may reply for both of us. MARCUS: It follows, then, in the line of our argument, that nature made us just that we might participate our goods with each other, and supply each others’ wants. You observe in this discussion whenever I speak of nature, I mean nature in its genuine purity, and not in the corrupt state which is displayed by the depravity of evil custom, which is so great, that the natural and innate flame of virtue is often almost extinguished and stifled by the antagonist vices, which are accumulated around it. But if our true nature would assert her rights, and teach men the noble lesson of the poet, who says, "I am a man, therefore no human interest can be indifferent to me," -- then would justice be administered equally by all and to all. For nature hath not merely given us reason, but right reason, and consequently that law, which is nothing else than right reason enjoining what is good, and forbidding what is evil. Now if nature hath given us law, she hath also given us justice, -- for as she has bestowed reason on all, she has equally bestowed the sense of justice on all. And therefore did Socrates deservedly execrate the man who first drew a distinction between the law of nature and the law of morals, for he justly conceived that this error is the source of most human vices. It is to this essential union between the naturally honorable, and the politically expedient, that this sentence of Pythagoras refers: -- "Love is universal: let its benefits be universal likewise." 2.39. Therefore it was, that Plato, that wisest and learnedest philosopher of Greece, so much dreaded the effects of music on his fellow-countrymen. He denied that it was possible to change the laws of music, without likewise changing the laws of manners. If I am not quite so timid as Plato with respect to the influence of music, I by no means believe that this influence is to be slighted or overlooked by the moralist or the lawyer. Without going further, let me observe the effect of that influence among our Romans. The verses of Livius and Naevius, which used to be sung with a manly simplicity and energy, are now chanted forth with all sorts of grimaces and contortions of the eyes and head, according to the variation of the airs. Ancient Greece never permitted such abuses, wisely foreseeing, that if this kind of effeminacy got possession of the citizens, it would ruin all their cities with false arts and luxurious indulgences. And therefore the stern Lacedaemon ordained that the harp of Timotheus should possess but seven chords, and that the rest should be taken away.
13. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 2.118, 3.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 299, 321
2.118. Ac ne plura complectar—sunt enim innumerabilia—, bene laudata virtus voluptatis aditus intercludat necesse est. quod iam a me expectare noli. tute introspice in mentem tuam ipse eamque omni cogitatione pertractans percontare ipse te perpetuisne malis voluptatibus perfruens in ea, quam saepe usurpabas, tranquillitate degere omnem aetatem sine dolore, adsumpto etiam illo, quod vos quidem adiungere soletis, sed fieri non potest, sine doloris metu, an, cum de omnibus gentibus optime mererere, mererere cod. Paris. Madvigii merere cum opem indigentibus salutemque ferres, vel Herculis perpeti aerumnas. sic enim maiores nostri labores non fugiendos fugiendos RNV figiendos A fingendo BE tristissimo tamen verbo aerumnas etiam in deo nominaverunt. 3.11. de quibus cupio scire quid sentias. Egone quaeris, inquit, inquit N inquam quid sentiam? quos bonos viros, fortes, iustos, moderatos aut audivimus in re publica fuisse aut ipsi vidimus, qui sine ulla doctrina naturam ipsam secuti multa laudabilia fecerunt, eos melius a natura institutos fuisse, quam institui potuissent a philosophia, si ullam aliam probavissent praeter eam, quae nihil aliud in bonis haberet nisi honestum, nihil nisi turpe in malis; ceterae philosophorum disciplinae, omnino alia magis alia, sed tamen omnes, quae rem ullam virtutis expertem expertem virtutis BE aut in bonis aut in malis numerent, eas non modo nihil adiuvare arbitror neque firmare, firmare affirmare (adfirmare A). ' Aut confirmare cum Or. scribendum est aut potius firmare, cui ex altero verbo (adiuvare) praepositio adhaesit' Mdv. quo meliores simus, sed ipsam depravare naturam. nam nisi hoc optineatur, id solum bonum esse, quod honestum sit, nullo modo probari possit beatam vitam virtute effici. quod si ita sit, cur cur N om. ABERV opera philosophiae sit danda nescio. si enim sapiens aliquis miser esse possit, ne ego istam gloriosam memorabilemque virtutem non magno aestimandam putem. 2.118.  Not to bring forward further arguments (for they are countless in number), any sound commendation of Virtue must needs keep Pleasure at arm's length. Do not expect me further to argue the point; look within, study your own consciousness. Then after full and careful introspection, ask yourself the question, would you prefer to pass your whole life in that state of calm which you spoke of so often, amidst the enjoyment of unceasing pleasures, free from all pain, and even (an addition which your school is fond of postulating but which is really impossible) free from all fear of pain, or to be a benefactor of the entire human race, and to bring succour and safety to the distressed, even at the cost of enduring the dolours of a Hercules? Dolours — that was indeed the sad and gloomy name which our ancestors bestowed, even in the case of a god, upon labours which were not to be evaded. < 3.11.  "That all sounds very fine, Cato," I replied, "but are you aware that you share your lofty pretensions with Pyrrho and with Aristo, who make all things equal in value? I should like to know what your opinion is of them." "My opinion?" he said. "You ask what my opinion is? That those good, brave, just and temperate men, of whom history tells us, or whom we have ourselves seen in our public life, who under the guidance of Nature herself, without the aid of any learning, did many glorious deeds, — that these men were better educated by nature than they could possibly have been by philosophy had they accepted any other system of philosophy than the one that counts Moral Worth the only good and Moral Baseness the only evil. All other philosophical systems — in varying degrees no doubt, but still all, — which reckon anything of which virtue is not an element either as a good or an evil, do not merely, as I hold, give us no assistance or support towards becoming better men, but are actually corrupting to the character. Either this point must be firmly maintained, that Moral Worth is the sole good, or it is absolutely impossible to prove that virtue constitutes happiness. And in that case I do not see why we should trouble to study philosophy. For if anyone who is wise could be miserable, why, I should not set much value on your vaunted and belauded virtue." <
14. Cicero, On Friendship, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 321
15. Cicero, Pro Sestio, 143 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 299
16. Cicero, Tusculan Disputations, 1.1, 1.27-1.28, 1.32, 1.42-1.45 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, katabasis Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 299, 321; Mcclellan, Paulinus Noster: Self and Symbols in the Letters of Paulinus of Nola (2019) 256
1.1. Cum 1 et 5 extr. imit. Paschasius Radb. Expos. in ps. 44 l. I praef. in. defensionum laboribus senatoriisque muneribus aut omnino aut magna ex parte essem aliquando liberatus, rettuli rettuli s retuli X Pasch. cf. p. 344, 24 me, Brute, te hortante maxime ad ea studia, quae retenta animo, remissa temporibus, longo intervallo intermissa revocavi, et cum omnium artium, quae ad rectam vivendi viam pertinerent, ratio et disciplina studio sapientiae, quae philosophia dicitur, contineretur, hoc mihi Latinis cf. Lact. inst. 3,14, 13 litteris litteris at libris V 2 inlustrandum putavi, non quia philosophia Graecis et litteris et doctoribus percipi non posset, sed meum semper hoc supra semper add. V 2 iudicium fuit omnia nostros aut invenisse per se sapientius quam Graecos aut accepta ab illis fecisse meliora, quae quidem digna statuissent, in quibus elaborarent. 1.27. idque idquae G 1 RV 1 cum multis aliis rebus, tum e pontificio iure et e caerimoniis caer. V cer. GKR sepulcrorum intellegi licet, quas maxumis ingeniis praediti nec tanta cura coluissent nec violatas tam inexpiabili inexpiabile X -i in r. V 1? s religione sanxissent, nisi haereret in eorum mentibus mortem non interitum esse omnia tollentem atque delentem, sed quandam quasi migrationem commutationemque vitae, quae in claris viris et feminis dux in caelum soleret esse, in ceteris humi retineretur et permaneret tamen. 1.28. ex hoc et nostrorum opinione Romulus in caelo cum diis agit aevum ann. 115, ut famae adsentiens dixit Ennius, et apud Graecos indeque perlapsus ad nos et usque ad Oceanum Hercules et ante retin. add. V c et perm.... 20 hercules fere omnia in r. V 1 tantus et tam praesens habetur deus; hinc Liber Semela natus eademque famae celebritate Tyndaridae fratres, qui non modo adiutores in proeliis victoriae populi Romani, sed etiam nuntii fuisse perhibentur. quid? Ino ino sed o in r. V 1 Cadmi inhoc admi G 1 filia nonne nonne ex nomine K 2 LEGKOE |ea R LEGKOQEA GKV ( Q in r. ) *leukoqe/a nominata a Graecis Matuta mutata K 1 V 1 (ut v.) Nonii L 1 habetur a nostris? Quid?...nostris Non. 66, 13 quid? totum prope caelum, ne pluris persequar, persequar pluris K nonne humano genere completum est? 1.32. illud illũ K 1 num dubitas, quin specimen naturae capi deceat ex optima quaque natura? quae est melior igitur in hominum genere natura quam eorum, qui se natos ad homines iuvandos tutandos conservandos arbitrantur? abiit ad deos Hercules: numquam abisset, nisi, cum inter homines esset, eam sibi viam viam s. v. add. K 2 munivisset. vetera iam ista et religione omnium consecrata: quid in hac re p. tot tantosque viros ob rem p. ob rem p. b r in r. V 1 ob re p. K ob rē p. ( er. ublică) G interfectos cogitasse arbitramur? isdemne ut finibus nomen suum quibus vita terminaretur? nemo umquam sine magna spe inmortalitatis se pro patria offerret ad mortem. 1.42. illam vero funditus eiciamus individuorum corporum levium et rutundorum rotundorum KV ( sed fuit rut.) H concursionem fortuitam, quam tamen tamen add. K 2 Democritus concalefactam et spirabilem, spirabilem eqs. cf. Aug. epist. 118, 4, 28 id est animalem, esse volt. is autem animus, qui, si si add. G 1 s. l. est horum quattuor quattuor horum Non. generum, ex quibus ex quibus unde V 2 Non ft. recte omnia constare dicuntur, animus...239, 1 dicuntur Non. 272, 29 ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video videri om. X (videt' pro video V sed t' V c in r. ) add. K 2 s Panaetio, superiora capessat necesse est. nihil enim habent haec duo genera proni et supera semper petunt. ita, sive dissipantur, procul a terris id evenit, sive permanent et conservant habitum suum, hoc etiam magis necesse est ferantur ad caelum et ab is perrumpatur et dividatur crassus hic et concretus aër, qui est terrae proximus. calidior est enim vel potius ardentior ardentior ex -us V 1 animus quam est est exp. V c hic aër, aer in mg. V c quem modo dixi crassum atque concretum; quod ex eo sciri sciri scribi K 1 potest, quia corpora nostra terreno principiorum genere confecta ardore animi concalescunt. 1.43. accedit accidit X accedit s V rec ut eo facilius animus evadat ex hoc aëre, quem saepe iam appello, eumque perrumpat, quod nihil est animo velocius, nulla est celeritas quae possit cum animi celeritate contendere. qui si permanet incorruptus suique similis, necesse est ita feratur, ut penetret et dividat omne caelum hoc, in quo nubes imbres ventique coguntur, caelum... coguntur Non. 264,32 quod et umidum umidum G ( add. sed rursus eras.) KR 1 V 1 hum. H et caliginosum est propter exhalationes exalationes GKV (exal at., in mg. p humorem V 2 )H terrae. Quam regionem cum superavit animus naturamque sui similem contigit et adgnovit, agnovit H a gn. V iunctis iuncti s R 1 iunctus GKVH ex anima tenui et ex ardore solis temperato ignibus insistit consistit V e corr. et finem altius se ecferendi ecf. ut 238, 5 (eff. hic V c ) facit. cum enim sui similem et levitatem et calorem adeptus est, add. s tamquam paribus examinatus ponderibus nullam in partem movetur, eaque ei demum naturalis est sedes, cum ad sui simile penetravit; in quo nulla re egens aletur et sustentabitur isdem rebus, quibus astra sustentantur hisdem X ( isdem V isdem H?) susten- tatur G 1 sustentur K 1 sustantur V 1 et aluntur. Cumque corporis facibus inflammari soleamus ad omnis fere cupiditates eoque magis incendi, quod is aemulemur, qui ea habeant quae nos habere cupiamus, profecto beati erimus, cum corporibus relictis et cupiditatum et aemulationum erimus expertes; 1.44. quodque que in r. V c nunc facimus, cum laxati curis sumus, ut spectare aliquid velimus et visere, id multo tum faciemus liberius liberius t. V totosque nos in contemplandis rebus perspiciendisque ponemus, propterea quod et natura inest in mentibus nostris insatiabilis quaedam cupiditas veri videndi et orae ipsae locorum illorum, quo pervenerimus, quo faciliorem nobis cognitionem rerum caelestium, eo maiorem cognoscendi cupiditatem dabant. 1.45. haec enim pulchritudo etiam in terris patritam patriam X patritam Non. et multi codd. s. XV., ex Nonio ni fallor. certe in Vat. 1733 is qui a. 1479 co- dicem emit in mg. adscripsit : patrita n. m. illam cognitionis add. K c et avitam, ut ait Theophrastus, philosophiam patritam ... 15 philosophiam Non. 161, 7 cognitionis cupiditate incensam excitavit. praecipue vero fruentur ea, qui tum etiam, cum has terras incolentes circumfusi erant caligine, tamen acie mentis dispicere illa post disp. add. V 2 cupiebant. Etenim si nunc aliquid adsequi se se om. G putant, qui ostium Ponti viderunt et eas angustias, per quas penetravit ea quae est nominata Argo/, Enn. Med. 250 quia Argivi i/n ea in ea add. K c delecti/ delecti KV 2 B dilecti GRV 1 viri Vecti/ petebant pe/llem inauratam a/rietis, aut i qui Oceani freta illa viderunt, Europam Enn. ann. 302 Libyamque lybiamque X (lyp. V 1 ) rapax ubi dividit unda, quod tandem spectaculum fore putamus, cum totam terram contueri licebit eiusque cum situm, formam, circumscriptionem, tum et habitabiles regiones et rursum rursus V 2 omni cultu propter vim frigoris aut caloris vacantis?
17. Cicero, Pro Archia, 15-16, 24 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 290, 313
24. quam multos scriptores rerum suarum magnus ille Alexander secum habuisse dicitur! atque is tamen, cum in Sigeo ad Achillis tumulum astitisset: 'o fortunate,' inquit, 'adulescens, qui tuae virtutis Homerum praeconem inveneris inveneris eb χ c : inveneras (-nisti k ) cett. !' et vere. nam, nisi Ilias Ilias Naugerius (2): illi (illa a : om. E ) ars codd. illa exstitisset, idem tumulus qui corpus eius contexerat nomen etiam obruisset. quid ? noster hic Magnus qui cum virtute fortunam adaequavit, nonne Theophanem Mytilenaeum, scriptorem rerum suarum, in contione militum civitate donavit, et nostri illi fortes viri, sed rustici ac milites, dulcedine quadam gloriae commoti quasi participes eiusdem laudis magno illud clamore approbaverunt?
18. Polybius, Histories, 10.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 315
10.3.  It is generally agreed that Scipio was beneficent and magimous, but that he was also shrewd and discreet with a mind always concentrated on the object he had in view would be conceded by none except those who associated with him and to whom his character stood clearly revealed. <, One of these was Gaius Laelius, who from his youth up to the end had participated in his every word and deed, and who has produced the above impression upon myself, as his account seems both probable on the face of it and in accordance with the actual performances of Scipio. <, For he tells us that Scipio first distinguished himself on the occasion of the cavalry engagement between his father and Hannibal in the neighbourhood of the Po. <, He was at the time seventeen years of age, this being his first campaign, and his father had placed him in command of a picked troop of horse in order to ensure his safety, but when he caught sight of his father in the battle, surrounded by the enemy and escorted only by two or three horsemen and dangerously wounded, <, he at first endeavoured to urge those with him to go to the rescue, but when they hung back for a time owing to the large numbers of the enemy round them, he is said with reckless daring to have charged the encircling force alone. <, Upon the rest being now forced to attack, the enemy were terror-struck and broke up, and Publius Scipio, thus unexpectedly delivered, was the first to salute his son in the hearing of all as his preserver. <, Having by this service gained a universally acknowledged reputation for bravery, he in subsequent times refrained from exposing his person without sufficient reason, when his country reposed her hopes of success on him — conduct characteristic not of a commander who relies on luck, but on one gifted with intelligence. < 10.3. 1.  It is generally agreed that Scipio was beneficent and magimous, but that he was also shrewd and discreet with a mind always concentrated on the object he had in view would be conceded by none except those who associated with him and to whom his character stood clearly revealed.,2.  One of these was Gaius Laelius, who from his youth up to the end had participated in his every word and deed, and who has produced the above impression upon myself, as his account seems both probable on the face of it and in accordance with the actual performances of Scipio.,3.  For he tells us that Scipio first distinguished himself on the occasion of the cavalry engagement between his father and Hannibal in the neighbourhood of the Po.,4.  He was at the time seventeen years of age, this being his first campaign, and his father had placed him in command of a picked troop of horse in order to ensure his safety, but when he caught sight of his father in the battle, surrounded by the enemy and escorted only by two or three horsemen and dangerously wounded,,5.  he at first endeavoured to urge those with him to go to the rescue, but when they hung back for a time owing to the large numbers of the enemy round them, he is said with reckless daring to have charged the encircling force alone.,6.  Upon the rest being now forced to attack, the enemy were terror-struck and broke up, and Publius Scipio, thus unexpectedly delivered, was the first to salute his son in the hearing of all as his preserver.,7.  Having by this service gained a universally acknowledged reputation for bravery, he in subsequent times refrained from exposing his person without sufficient reason, when his country reposed her hopes of success on him — conduct characteristic not of a commander who relies on luck, but on one gifted with intelligence.
19. Cicero, Philippicae, 2 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 269
20. Ovid, Tristia, 4.10.59-4.10.60 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 294
21. Ovid, Metamorphoses, 15.147-15.152, 15.871-15.872, 15.875-15.879 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, as son of jupiter Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 293, 298, 301
15.147. quaeque diu latuere, canam; iuvat ire per alta 15.148. astra, iuvat terris et inerti sede relicta 15.149. nube vehi validique umeris insistere Atlantis 15.150. palantesque homines passim ac rationis egentes 15.151. despectare procul trepidosque obitumque timentes 15.152. sic exhortari seriemque evolvere fati: 15.871. Iamque opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis 15.872. nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas. 15.875. parte tamen meliore mei super alta perennis 15.876. astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum, 15.877. quaque patet domitis Romana potentia terris, 15.878. ore legar populi, perque omnia saecula fama, 15.879. siquid habent veri vatum praesagia, vivam. 15.148. of ‘Golden,’ was so blest in fruit of trees, 15.149. and in the good herbs which the earth produced 15.150. that it never would pollute the mouth with blood. 15.151. The birds then safely moved their wings in air, 15.152. the timid hares would wander in the field 15.871. that I should pass my life in exile than 15.872. be seen a king throned in the capitol.” 15.875. But first he veiled his horns with laurel, which 15.876. betokens peace. Then, standing on a mound 15.877. raised by the valiant troops, he made a prayer 15.878. after the ancient mode, and then he said, 15.879. “There is one here who will be king, if you
22. Horace, Odes, 3.3.9-3.3.36, 3.30.1-3.30.2, 3.30.6-3.30.14, 4.8.13-4.8.34 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 290, 293, 298, 299, 301
23. Horace, Letters, 1.19.23-1.19.24, 2.1.5-2.1.17 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 290, 299
24. Livy, History, 1.21.4, 3.2.4, 3.34.1, 3.44.3, 3.50.8, 3.56.7, 4.45.2, 5.15.1, 5.15.10-5.15.11, 5.16.10, 5.19.2, 5.36.6, 5.40.3, 6.18.13, 6.27.1, 6.29.2, 7.4.6-7.4.7, 7.26.3-7.26.5, 8.1, 8.4.11, 8.5.7-8.5.10, 8.6.5-8.6.6, 8.6.12, 8.7.5-8.7.8, 8.7.20-8.7.28, 9.3.8, 9.17-9.19, 9.17.3, 9.33.3, 10.24.16, 10.28.12-10.28.13, 10.29.3, 10.39.15, 10.40.14, 21.1-21.22, 21.4.6-21.4.7, 21.22.8-21.22.9, 21.46.7, 22.43.9, 22.51.4, 22.53.6, 22.57.6, 22.58.4, 23.11.1, 25.2.6, 25.16.4, 26.8.5, 26.13.17, 26.19.3-26.19.19, 26.41.9, 26.41.18-26.41.20, 26.45.8-26.45.9, 27.25.8-27.25.9, 28.32.11, 29.18.1-29.18.20, 29.19.8, 30.12.12, 30.30, 30.30.6, 30.30.11, 30.30.23, 30.45, 31.48.12, 35.14.5-35.14.12, 36.37.5, 37.45.11-37.45.12, 38.48.14-38.48.15, 40.52.5, 40.54.1, 41.10.5-41.10.13, 41.11.4, 41.12.4, 41.13.6-41.13.14, 41.14.6, 41.16.8, 42.3.1, 42.11.5, 42.20.4, 42.52.13, 44.1.10-44.1.11, 45.39.13, 45.41.1, 45.41.6, 45.41.12, 52.7 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as authoritative interpreter •scipio africanus, and felicitas •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, publius cornelius, as aeneas •scipio africanus, publius cornelius, as alexander •hannibal, hannibal barca, as scipio africanus •scipio africanus, publius cornelius, as hannibal •scipio africanus, as son of jupiter Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 17, 310, 315, 323; Davies, Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods (2004) 101, 109, 110, 112, 113, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137; Giusti, Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries (2018) 130, 184, 185, 237
1.21.4. et soli Fidei sollemne instituit. ad id sacrarium flamines bigis curru arcuato vehi iussit manuque ad digitos usque involuta rem divinam facere, significantes fidem tutandam sedemque eius etiam in dexteris sacratam esse. 3.2.4. quorum id perfidia et periurio fiat, deos nunc testes esse, mox fore ultores. se tamen, utcumque sit, etiam nunc paenitere sua sponte Aequos quam pati hostilia malle. 5.15.10. itaque, quae tur tum cecinerit divino spiritu instinctus, ea se nec, ut indicta sint, revocare posse et tacendo forsitan, quae di inmortales vulgari velint, haud minus quam celanda effando nefas contrahi. 5.15.11. sic igitur libris fatalibus, sic disciplina Etrusca traditum esse, quanto aqua Albana abundasset, tur tum , si earn eam Romanus rite emisisset, victoriam de Veientibus dari; antequam id fiat, deos moenia Veientium deserturos non esse. exsequebatur inde, quae sollemnis derivatio esset. 5.19.2. igitur fatalis dux ad excidium illius urbis servandaeque patriae M. Furius Camillus dictator dictus magistrum equitum P. Cornelium Scipionem dixit. Omnia omnia repente mutaverat imperator mutatus: 6.29.2. at tu, fretus armis animisque, concitatis equis invade mediam aciem; ego cum legionibus in turbatos trepidantesque inferam signa. adeste, di testes foederis, et expetite poenas debitas simul vobis violatis nobisque per vestrum numen deceptis.” non equitem, non peditem sustinuere Praenestini. 7.26.3. minus insigne certamen humanum numine interposito decorum factum; namque conserenti iam manum Romano corvus repente in galea consedit in hostem versus. 7.26.4. quod primo ut augurium caelo missum laetus accepit tribunus, precatus deinde: si divus, si diva esset, qui sibi praepetem misisset, volens propitius adesset. 7.26.5. dictu mirabile! mirabile tenuit non solum ales captam semel sedem, sed quotienscumque certamen initum est, levans se alis os oculosque hostis rostro et unguibus adpetit, donec territum prodigii talis visu oculisque simul ac mente turbatum Valerius obtruncat; corvus ex conspectu elatus orientem petit. Hactenus quietae utrimque stationes fuere; 8.4.11. si quem hoc metus dicere prohibet, en ego ipse audiente non populo Romano modo senatuque, sed Iove ipso, qui Capitolium incolit, profiteor me dicturum, ut, si nos in foedere ac societate esse velint, consulem alterum ab nobis senatusque partem accipiant.” 8.6.12. ubi responsa haruspicum insidenti iam animo tacitae religioni congruerunt, turn tum adhibitis legatis tribunisque et imperils imperiis deum propalam expositis, ne mors voluntaria consulis exercitum in acie terreret, 10.24.16. Iovem optimum maximum deosque inmortales se precari, ut ita sortem aequam sibi cum collega dent, si eandem virtutem felicitatemque in bello administrando daturi sint. 10.28.12. vociferari Decius, quo fugerent quamve in fuga spem haberent; obsistere cedentibus ac revocare fusos; deinde, ut nulla vi perculsos sustinere poterat, patrem P. Decium nomine conpellans compellans 10.28.13. “quid ultra moror” inquit “familiare fatum? datum hoc nostro generi est, ut luendis periculis publicis piacula simus; iam ego mecum hostium legiones mactandas Telluri ac dis Manibus dabo.” 10.40.14. “habet poenam noxium caput.” ante consulem haec dicentem corvus voce clara occinuit; quo laetus augurio consul, adfirmans numquam humanis rebus magis praesentes interfuisse deos, signa canere et clamorem tolli iussit. 21.22.8. tum vidisse post sese serpentem mira magnitudine cum ingenti arborum ac virgultorum strage ferri, ac post insequi cum fragore caeli nimbum. 21.22.9. tum, quae moles ea quidve prodigii esset, quaerentem audisse, vastitatem Italiae esse: pergeret porro ire nec ultra inquireret sineretque fata in occulto esse. 22.43.9. ex maioris partis sententia ad nobilitandas clade Romana Cannas urgente fato profecti sunt. 22.53.6. quod malum, praeterquam atrox, super tot clades etiam novum, cum stupore ac miraculo torpidos defixisset, qui aderant, et consilium advocandum de eo censerent, negat consilii rem esse Scipio iuvenis, fatalis dux huiusce belli. 22.57.6. interim ex fatalibus libris sacrificia aliquot extraordinaria facta; inter quae Gallus et Galla, Graecus et Graeca in foro bovario sub terram vivi demissi sunt in locum saxo consaeptum, iam ante hostiis humanis, minime Romano sacro, inbutum. 25.16.4. cum haruspices ad imperatorem id pertinere prodigium praemonuissent et ab occultis cavendum hominibus consultisque, nulla tamen providentia fatum imminens moveri potuit. 26.19.3. fuit enim Scipio non veris tantum virtutibus mirabilis, sed arte quoque quadam ab iuventa in ostentationem earum compositus, 26.19.4. pleraque apud multitudinem aut ut per nocturnas visa species aut velut divinitus mente monita agens, sive et ipse capti quadam superstition animi, sive ut imperia consiliaque velut sorte oraculi missa sine cunctatione exsequerentur. 26.19.5. ad hoc iam inde ab initio praeparans animos, ex quo togam virilem sumpsit, nullo die prius ullam publicam privatamque rem egit, quam in Capitolium iret ingressusque aedem consideret et plerumque solus in secreto ibi tempus tereret. 26.19.6. hic mos, quem per omnem vitam servabat, etl seu consulto seu temere vulgatae opinioni fidem apud quosdam fecit stirpis eum divinae virum esse, 26.19.7. rettulitque famam in Alexandro Magno prius vulgatam, et vanitate et fabula parem, anguis immanis concubitu conceptum, et in cubiculo matris eius visam persaepe prodigii eius speciem interventuque hominum evolutasn repente atque ex oculis elapsam. 26.19.8. his miraculis nlmiquam nunquam ab ipso elusa fides est; quin potius aucta arte quadam nec abnuendi tale quicquam nec palam adfirmandi. 26.19.9. multa alia eiusdem generis, alia vera, alia adsimulata, admirationis humanae in eo iuvene excesserant modum; quibus freta tunc civitas aetati haudquaquam maturae tantam rerum molem tantumque imperium permisit. 26.41.9. sed ut familiaris paene orbitas ac solitudo frangit animum, ita publica cum fortuna tum virtus desperare de summa rerum prohibet. ea fato quodam data nobis sors est, ut magnis omnibus bellis victi vicerimus. 26.41.18. nuper quoque quae acciderunt, utinam tam sine meo luctu quam ***. nunc dii immortales imperii Romani praesides, qui centuriis omnibus, ut mihi imperium iuberent dari, fuere auctores, iidem auguriis auspiciisque et per nocturnos etiam visus omnia laeta ac prospera portendunt. 26.41.19. aniius animus quoque meus, maximus mihi ad hoc tempus vates, praesagit nostram Hispaniam esse, brevi extorre hinc omne Punicum nomen maria terrasque foeda fuga impleturum. 26.41.20. quod mens sua sponte divinat, idem subicit ratio haud fallax. vexati ab iis socii nostram fidem per legatos implorant, tres duces discordantes, prope at defecerint alii ab aliis, trifariam exercitum in diversissimas regiones distraxere: 26.45.9. hoc cura ac ratione compertum in prodigium ac deos vertens Scipio, qui ad transitum Romanis mare verterent et stagna auferrent viasque ante numquam initas humano vestigio aperirent, Neptunum iubebat ducem itineris sequi ac medio stagno evadere ad moenia. 27.25.8. dedicatio eius a pontificibus impediebatur, quod negabant unam cellam duobus diis recte dedicari, quia, si de caelo tacta aut prodigii aliquid in ea factum esset, difficilis procuratio foret, quod utri deo res divina fieret, sciri non posset: 27.25.9. neque enim duobus nisi certis deis rite una hostia fieri. ita addita Virtutis aedes adproperato opere; neque tamen ab ipso aedes eae dedicatae sunt. 29.18.4. qui, cum ex Sicilia rediens Locros classe praeterveheretur, inter alia foeda, quae propter fidem erga vos in civitatem nostram facinora edidit, thensauros quoque Proserpinae intactos ad eam diem spoliavit; atque ita, pecunia in naves inposita, ipse terra est profectus. 29.18.5. quid ergo evenit, patres conscripti? 29.18.8. ausi sunt nihilo minus sacrilegas admovere manus intactis illis thensauris et nefanda praeda se ipsos ac domos contaminare suas et milites vestros. 29.18.9. quibus, per vos fidem vestram, patres conscripti, priusquam eorum scelus expietis, neque in Italia neque in Africa quicquan quicquam rei gesseritis, ne, quod piaculi commiserunt, non suo solum sanguine sed etiam publica clade luant. 29.18.10. quamquam ne nunc quidem, patres conscripti, aut in ducibus aut in militibus vestris cessat ira deae: aliquotiens iam inter se signis conlatis concucurrerunt; dux alterins alterius partis Pleminius, alterius duo tribuni militum erant. non acrius cum Carthaginiensibus quam inter se ipsi ferro dimicaverunt, 29.18.18. sed et nunc et tunc et saepe alias dea suam sedem suumque templum aut tutata est aut a violatoribus gravia piacula exegit; nostras iniurias nec potest nec possit alius ulcisci quam vos, patres conscripti; 30.12.12. “omnia quidem ut posses” inquit “in nobis, di dederunt virtusque et felicitas tua; sed si captivae apud dominum vitae necisque suae vocem supplicem mittere licet, si genua, 35.14.5. Claudius, secutus Graecos Acilianos libros, P. Africanum in ea fuisse legatione tradit eumque Ephesi collocutum cum Hannibale, et sermonem unum etiam refert: 35.14.6. quaerenti Africano, quern quem fuisse maximum iaperatorem imperatorem Hannibal crederet, 35.14.7. respondisse, Alexandrum Macedonum regem, quod parva manu innumerabiles exercitus fudisset quodque ultimas oras, quas visere supra spem humanam esset, peragrasset. 35.14.8. quaerenti deinde, quem secundum poneret, Pyrrhum dixisse; 35.14.9. castra metari primum docuisse; ad hoc neminem elegantius loca cepisse, praesidia disposuisse; artem etiam conciliandi sibi homines ear eam habuisse, ut Italicae gentes regis externi quam populi Romani, tam diu principis in ea terra, imperium esse mallent. 35.14.10. exequenti, quem tertium duceret, baud haud dubie semet ipsum dixisse. 35.14.11. tum risum obortum Scipioni, et subiecisse “quidnam tu diceres, si me vicisses?” “turtum vero me” inquit “ ,et et ante Alexandrum et ante Pyrrhum et ante alios omnes imperatores esse.” 35.14.12. et perplexum Punico astu responsum et improvisum adsentationis genus Scipionem movisse, quod e grege se imperatorur imperatorum velut inaestimabilem secrevisset. 40.52.5. “duello magno dirimendo, regibus subigendis, tcaput caput patrandae pacis haec pugna exeunti L. Aemilio M. Aemilii filio auspicio imperio felicitate ductuque eius inter Ephesumn Samum Chiumque, 41.10.5. haec cum Romae cognita litteris proconsulum essent, C. Claudius consul veritus, ne forte eae res provinciam et exercitum sibi adimerent, non votis nuncupatis, non paludatis lictoribus, uno omnium certiore facto collega, nocte profectus, praeceps in provinciam abiit; ubi inconsultius quam venerat se gessit. 41.10.6. nam cum contione advocata fugam e castris A. Manlio adversis auribus militum, quippe qui primi ipsi fugissent, obiectasset et ingessisset probra M. Iunio, quod se dedecoris socium collegae fecisset, ad extremum utrumque decedere provincia iussit. 41.10.7. ad quod cum illi tum consulis imperio dicto audientes futuros esse dicerent, cum is more maiorum, secundum vota in Capitolio nuncupata, lictoribus paludatis profectus ab urbe esset, 41.10.11. inde collegae scripsit, ut militum novorum ei parti, quae scripta in Histriam provinciam esset, ediceret, Aquileiam ut conveniret, ne quid se Romae teneret, quo minus votis nuncupatis paludatus ab urbe exiret. 41.10.12. haec a collega obsequenter facta, brevisque dies ad conveniendum edicta est. Claudius prope consecutus est litteras suas. 41.10.13. contione adveniens de Manlio et Iunio habita, non ultra triduum moratus Romae, paludatis lictoribus votisque in Capitolio nuncupatis, in provinciam aeque ac prius praecipiti celeritate abit. 41.11.4. ea res barbaros miraculo terruit abscisae aquae: et ne tum quidem memores pacis, in caedem coniugum ac liberorum versi, etiam ut spectaculo hostibus tam foedum facinus esset, palam in muris trucidatos praecipitabant. 41.13.8. sociis dimidio minus quam civibus datum. itaque taciti, ut iratos esse sentires, secuti sunt currum. 42.3.1. eodem anno aedis Iunonis Laciniae detecta. Q. Fulvius Flaccus censor aedem Fortunae equestris, quam in Hispania praetor bello Celtiberico voverat, faciebat enixo studio, ne ullum Romae amplius aut magnificentius templum esset. 42.20.4. ea omnia cum cura facta. haruspices in bonum versurum id prodigium, prolationemque finium et interitum perduellium portendi responderunt, quod ex hostibus spolia fuissent ea rostra, quae tempestas disiecisset. 44.1.10. orsus a parricidio Persei perpetrato in fratrem, cogitato in parentem, adiecit post scelere partum regnum veneficia, caedes, latrocinio nefando petitum Eumenen, iniurias in populum Romanum, direptiones sociarum urbium contra foedus; ea omnia quam diis quoque invisa essent, sensurum in exitu rerum suarum: 45.39.13. omnis illas victimas, quas † traducendo in triumpho vindicavit, † alias alios dente mactati. quid? illae epulae senatus, quae nec privato loco nec publico profano, sed in Capitolio eduntur, utrum hominum voluptatis causa an deorum hominumque auctore Servio Galba turbaturi estis? L. Pauli triumpho portae claudentur? 45.41.1. “quamquam, et qua felicitate rem publicam administraverim, et quae duo fulmina domum meam per hos dies perculerint, non ignorare vos, Quirites, arbitror, cum spectaculo vobis nunc triumphus meus, nunc funera liberorum meorum fuerint, 45.41.6. aliarum deinde secundarum rerum velut proventus secutus: civitates omnes Macedoniae se dediderunt, gaza regia in potestatem venit, rex ipse tradentibus prope ipsis dis in templo Samothracum cum liberis est captus. mihi quoque ipsi nimia iam fortuna videri eoque suspecta esse. 45.41.12. duos enim tamquam ex magna progenie liberorum in adoptionem datos Cornelia et Fabia gens habent: Paulus in domo praeter senem nemo superest. sed hanc cladem domus meae vestra felicitas et secunda fortuna publica consolatur.” 7.26.3. The human element in the fight was thrown into the shade by the direct interposition of the gods, for just as they were engaging a crow settled all of a sudden on the Roman's helmet with its head towards his antagonist. [4] The tribune gladly accepted this as a divinely-sent augury, and prayed that whether it were god or goddess who had sent the auspicious bird that deity would be gracious to him and help him. [5] Wonderful to relate, not only did the bird keep its place on the helmet, but every time they encountered it rose on its wings and attacked the Gaul's face and eyes with beak and talon, until, terrified at the sight of so dire a portent and bewildered in eyes and mind alike, he was slain by Valerius. Then, soaring away eastwards, the crow passed out of sight. 9.17. Nothing can he thought to be further from my aim since I commenced this task than to digress more than is necessary from the order of the narrative or by embellishing my work with a variety of topics to afford pleasant resting-places, as it were, for my readers and mental relaxation for myself. [2] The mention, however, of so great a king and commander induces me to lay before my readers some reflections which I have often made when I have proposed to myself the question, ‘What would have been the results for Rome if she had been engaged in war with Alexander?’, The things which tell most in war are the numbers and courage of the troops, the ability of the commanders, and Fortune, who has such a potent influence over human affairs, especially those of war. [4] Any one who considers these factors either separately or in combination will easily see that as the Roman empire proved invincible against other kings and nations, so it would have proved invincible against Alexander. [5] Let us, first of all, compare the commanders on each side. I do not dispute that Alexander was an exceptional general, but his reputation is enhanced by the fact that he died while still young and before he had time to experience any change of fortune., Not to mention other kings and illustrious captains, who afford striking examples of the mutability of human affairs, I will only instance Cyrus, whom the Greeks celebrate as one of the greatest of men. What was it that exposed him to reverses and misfortunes but the length of his life, as recently in the case of Pompey the Great? [7] Let me enumerate the Roman generals — not all out of all ages but only those with whom as consuls and Dictators Alexander would have had to fight — [8] M. Valerius Corvus, C. Marcius Rutilus, C. Sulpicius, T. Manlius Torquatus, Q. Publilius Philo, L. Papirius Cursor, Q. Fabius Maximus, the two Decii, L. Volumnius, and Manlius Curius. Following these come those men of colossal mould who would have confronted him if he had first turned his arms against Carthage and then crossed over into Italy later in life., Every one of these men was Alexander's equal in courage and ability, and the [10] art of war, which from the beginning of the City had been an unbroken tradition, had now grown into a science based on definite and permanent rules. It was thus that the kings conducted their wars, and alter them the Junii and the Valerii, who expelled the kings, and in later succession the Fabii, the Quinctii, and the Cornelii. [11] It was these rules that Camillus followed, and the men who would have had to fight with Alexander had seen Camillus as an old man when they were little more than boys. Alexander no doubt did all that a soldier ought to do in battle, and that is not his least title to fame., But if Manlius Torquatus had been opposed to him in the field, would he have been inferior to him in this respect, or Valerius Corvus, both of them distinguished as soldiers before they assumed command? [13] Would the Decii, who, after devoting themselves, rushed upon the enemy, or Papirius Cursor with his vast physical courage and strength? [14] Would the clever generalship of one young man have succeeded in baffling the whole senate, not to mention individuals, that senate of which he, who declared that it was composed of kings, alone formed a true idea?, Was there any danger of his showing more skill than any of those whom I have mentioned in choosing the site for his camp, or organising his commissariat, or guarding against surprises, or choosing the right moment for giving battle, or disposing his men in line of battle and posting his reserves to the best advantage? [16] He would have said that it was not with Darius that he had to do, dragging after him a train of women and eunuchs, wrapped up in purple and gold, encumbered with all the trappings of state, He found him an easy prey rather than a formidable enemy and defeated him without loss, without being called to do anything more daring than to show a just contempt for the idle show of power. [17] The aspect of Italy would have struck him as very different from the India which he traversed in drunken revelry with an intoxicated army; he would have seen in the passes of Apulia and the mountains of Lucania the traces of the recent disaster which befell his house when his uncle Alexander, King of Epirus, perished. 9.18. I am speaking of Alexander as he was before he was submerged in the flood of success, for no man was less capable of bearing prosperity than he was. [2] If we look at him as transformed by his new fortunes and presenting the new character, so to, speak, which he had assumed after his victories, it is evident he would have come into Italy more like Darius than Alexander, and would have brought with him an army which had forgotten its native Macedonia and was rapidly becoming Persian in character. [4] It is a disagreeable task in the case of so great a man to have to record his ostentatious love of dress; the prostrations which he demanded from all who approached his presence, and which the Macedonians must have felt to be humiliating, even had they been vanquished, how much more when they were victors; [5] the terribly cruel punishments he inflicted; the murder of his friends at the banquet-table; the vanity which made him invent a divine pedigree for himself., What, pray, would have happened if his love of wine had become stronger and his passionate nature more violent and fiery as he grew older? I am only stating facts about which there is no dispute. Are we to regard none of these things as serious drawbacks to his merits as a commander? [7] Or was there any danger of that happening which the most frivolous of the Greeks, who actually extol the Parthians at the expense of the Romans, are so constantly harping upon, namely, that the Roman people must have bowed before the greatness of Alexander's name — though I do not think they had even beard of him — and [8] that not one out of all the Roman chiefs would have uttered his true sentiments about him, though men dared to attack him in Athens, the very city which had been shattered by Macedonian arms and almost well in sight of the smoking ruins of `Thebes, and the speeches of his assailants are still extant to prove this? However lofty our ideas of this man's greatness, still it is the greatness of one individual, attained in a successful career of little more than ten years., Those who extol it on the ground that though Rome has never lost a war she has lost many battle, whilst Alexander has never fought a battle unsuccessfully, are not aware that they are comparing the actions of one individual, and he a youth, with the achievements of a people who have had 800 years of war. [10] Where more generations are reckoned on one side than years on the other, can we be surprised that in such a long space of time there [11] have been more changes of fortune than in a period of thirteen years? Why do you not compare the fortunes of one man with another, of one commander with another?, How many Roman generals could I name who have never been unfortunate in a single battle! You may run through page after page of the lists of magistrates, both consuls and Dictators, and not find one with whose valour and fortunes the Roman people have ever for a single day had cause to be dissatisfied. [13] And these men are more worthy of admiration than Alexander or any other king. [14] Some retained the Dictatorship for only ten or twenty days; none held a consulship for more than a year; the levying of troops was often obstructed by the tribunes of the plebs; they were late, in consequence, in taking the field, and were often recalled before the time to conduct the elections;, frequently, when they were commencing some important operation, their year of office expired; their colleagues frustrated or ruined their plans, some through recklessness, some through jealousy; they often had to succeed to the mistakes or failures of others and take over an army of raw recruits or one in a bad state of discipline. [16] Kings are free from all hindrances; they are lords of time and circumstance, and draw all things into the sweep of their own designs. [17] Thus, the invincible Alexander would have crossed swords with invincible captains, and would have given the same pledges to Fortune which they gave., Nay, he would have run greater risks than they, for the Macedonians had only one Alexander, who was not only liable to all sorts of accidents but deliberately exposed himself to them, whilst there were [19] many Romans equal to Alexander in glory and in the grandeur of their deeds, and yet each of them might fulfil his destiny by his life or by his death without imperilling the existence of the State. 9.19. It remains for us to compare the one army with the other as regards either the numbers or the quality of the troops or the strength of the allied forces. [2] Now the census for that period gives 250,000 persons. In all the revolts of the Latin league ten legions were raised, consisting almost entirely of city troops., often during those years four or five armies were engaged simultaneously in Etruria, in Umbria (where they had to meet the Gauls as well), in Samnium, and in Lucania. [4] Then as regards the attitude of the various Italian tribes — the whole of Latium with the Sabines, Volscians, and Aequi, the whole of Campania, parts of Umbria and Etruria, the Picentines, the Marsi, and Paeligni, the Vestinians and Apulians, to which we should add the entire coast of the western sea, with its Greek population, stretching from Thurii to Neapolis and Cumae, and from there as far as Antium and Ostia — all these nationalities he would have found to be either strong allies of Rome or reduced to impotence by Roman arms. [5] He would have crossed the sea with his Macedonian veterans, amounting to not more than 30,000 men and 4000 cavalry, mostly Thracian. This formed all his real strength. If he had brought over in addition Persian and Indians and other Orientals, he would have found them a hindrance rather than a help., We must remember also that the Romans had a reserve to draw upon at home, but Alexander, warring on a foreign soil, would have found his army diminished by the wastage of war, as happened afterwards to Hannibal. [7] His men were armed with round shields and long spears, the Romans had the large shield called the scutum, a better protection for the body, and the javelin, a much more effective weapon than the spear whether for hurling or thrusting. [8] In both armies the soldiers fought in line rank by rank, but the Macedonian phalanx lacked mobility and formed a single unit; the Roman army was more elastic, made up of numerous divisions, which could easily act separately or in combination as required., Then with regard to fatigue duty, what soldier is better able to stand hard work than the Roman? If Alexander had been worsted in one battle the war would have been over; what army could have broken the strength of Rome, when Caudium and Cannae failed to do so? [10] Even if things had gone well with him at first, he would often have been tempted to wish that Persians and Indians and effeminate Asiatics were his foes, and would have confessed that [11] his former wars had been waged against women, as Alexander of Epirus is reported to have said when after receiving his moral wound was comparing his own fortune with that of this very youth in his Asiatic campaigns., When I remember that in the first Punic war we fought at sea for twenty-four years, I think that Alexander would hardly have lived long enough to see one war through. [13] It is quite possible, too, that as Rome and Carthage were at that time leagued together by an old-standing treaty, the same apprehensions might have led those two powerful states to take up arms against the common foe, and Alexander would have been crushed by their combined forces. [14] Rome has had experience of a Macedonian war, not indeed when Alexander was commanding nor when the resources of Macedon were still unimpaired, but the contests against Antiochus, Philip, and Perses were fought not only without loss but even without risk. I trust that I shall not give offence when I say that, leaving out of sight the civil wars, we have never found an enemy's cavalry or infantry too much, for us, when we have fought in the open field, on ground equally favourable for both sides, still less when the ground has given us an advantage. [16] The infantry soldier, with his heavy armour and weapons, may reasonable fear the arrows of Parthian cavalry, or passes invested by the enemy, or country where supplies cannot be brought up, [17] but he has repulsed a thousand armies more formidable than those of Alexander and his Macedonians, and will repulse them in the future if only the domestic peace and concord which we now enjoy remains undisturbed for all the years to come. 10.28.12. Decius shouted to his men and asked them whither they were fleeing, what hope they had in flight; he tried to stop those who were retreating and recall the scattered units. Finding himself unable, do what he would, to check the demoralisation, he invoked the name of his father, P. Decius, and cried: ‘Why do I any longer delay the destined fate of my family? [13] This is the privilege granted to our house that we should be an expiatory sacrifice to avert dangers from the State. Now will I offer the legions of the enemy together with myself as a sacrifice to Tellus and the Dii Manes.’ [14] When he had uttered these words he ordered the pontiff, M. Livius, whom he had kept by his side all through the battle, to recite the prescribed form in which he was to devote ‘himself and the legions of the enemy on behalf of the army of the Roman people, the Quirites.’ 21.6. War had not been formally declared against this city, but there were already grounds for war. The seeds of quarrel were being sown amongst her neighbours, especially amongst the Turdetani. When the man who had sown the seed showed himself ready to aid and abet the quarrel, and his object plainly was not to refer the question to arbitration, but to appeal to force, the Saguntines sent a deputation to Rome to beg for help in a war which was inevitably approaching. The consuls for the time being were P. Cornelius Scipio and Tiberius Sempronius Longus. After introducing the envoys they invited the senate to declare its opinion as to what policy should be adopted. It was decided that commissioners should be sent to Spain to investigate the circumstances, and if they considered it necessary they were to warn Hannibal not to interfere with the Saguntines, who were allies of Rome; then they were to cross over to Africa and lay before the Carthaginian council the complaints which they had made. But before the commission was despatched news came that the siege of Saguntum had, to every one's surprise, actually commenced. The whole position of affairs required to be reconsidered by the senate; some were for assigning Spain and Africa as separate fields of action for the two consuls, and thought that the war ought to be prosecuted by land and sea; others were for confining the war solely to Hannibal in Spain; others again were of opinion that such an immense task ought not to be entered upon hastily, and that they ought to await the return of the commission from Spain. This latter view seemed the safest and was adopted, and the commissioners, P. Valerius Flaccus and Q. Baebius Tamphilus, were despatched without further delay to Hannibal. If he refused to abandon hostilities they were to proceed to Carthage to demand the surrender of the general to answer for his breach of treaty. 21.7. During these proceedings in Rome the siege of Saguntum was being pressed with the utmost vigour. That city was by far the most wealthy of all beyond the Ebro; it was situated about a mile from the sea. It is said to have been founded by settlers from the island of Zacynthus, with an admixture of Rutulians from Ardea. In a short time, however, it had attained to great prosperity, partly through its land and sea-borne commerce, partly through the rapid increase of its population, and also through the maintece of a high standard of political integrity which led it to act with a loyalty towards its allies that brought about its ruin. After carrying his ravages everywhere throughout the territory, Hannibal attacked the city from three separate points. There was an angle of the fortifications which looked down on a more open and level descent than the rest of the ground surrounding the city, and here he decided to bring up his vineae to allow the battering rams to be placed against the walls. But although the ground to a considerable distance from the walls was sufficiently level to admit of the vineae being brought up, they found when they had succeeded in doing this that they made no progress. A huge tower overlooked the place, and the wall, being here more open to attack, had been carried to a greater height than the rest of the fortifications. As the position was one of especial danger, so the resistance offered by a picked body of defenders was of the most resolute character. At first they confined themselves to keeping the enemy back by the discharge of missiles and making it impossible for them to continue their operations in safety. As time went on, however, their weapons no longer flashed on the walls or from the tower, they ventured on a sortie and attacked the outposts and siege works of the enemy. In these irregular encounters the Carthaginians lost nearly as many men as the Saguntines. Hannibal himself, approaching the wall somewhat incautiously, fell with a severe wound in his thigh from a javelin, and such was the confusion and dismay that ensued that the vineae and siege works were all but abandoned. 21.8. For a few days, until the general's wound was healed, there was a blockade rather than an active siege, and during this interval, though there was a respite from fighting, the construction of siege works and approaches went on uninterruptedly. When the fighting was resumed it was fiercer than ever. In spite of the difficulties of the ground the vineae were advanced and the battering rams placed against the walls. The Carthaginians had the superiority in numbers — there were said to have been 150,000 fighting men — whilst the defenders, obliged to keep watch and ward everywhere, were dissipating their strength and finding their numbers unequal to the task. The walls were now being pounded by the rams, and in many places had been shaken down. One part where a continuous fall had taken place laid the city open; three towers in succession, and the whole of the wall between them fell with a tremendous crash. The Carthaginians looked upon the town as already captured after that fall, and both sides rushed through the breach as though the wall had only served to protect them from each other. There was nothing of the desultory fighting which goes on when cities are stormed, as each side gets an opportunity of attacking the other. The two bodies of combatants confronted one another in the space between the ruined wall and the houses of the city in as regular formation as though they had been in an open field. On the one side there was the courage of hope, on the other the courage of despair. The Carthaginians believed that with a little effort on their part the city would be theirs; the Saguntines opposed their bodies as a shield for their fatherland now stripped of its walls; not a man relaxed his foothold for fear of letting an enemy in through the spot which he had left open. So the hotter and closer the fighting became the greater grew the number of wounded, for no missile fell ineffectively amongst the crowded ranks. The missile used by the Saguntines was the phalarica, a javelin with a shaft smooth and round up to the head, which, as in the pilum, was an iron point of square section. The shaft was wrapped in tow and then smeared with pitch; the iron head was three feet long and capable of penetrating armour and body alike. Even if it only stuck in the shield and did not reach the body it was a most formidable weapon, for when it was discharged with the tow set on fire the flame was fanned to a fiercer heat by its passage through the air, and it forced the soldier to throw away his shield and left him defenceless against the sword thrusts which followed. 21.9. The conflict had now gone on for a considerable time without any advantage to either side; the courage of the Saguntines was rising as they found themselves keeping up an unhoped-for resistance, whilst the Carthaginians, unable to conquer, were beginning to look upon themselves as defeated. Suddenly the defenders, raising their battle-shout, forced the enemy back to the debris of the ruined wall; there, stumbling and in disorder, they were forced still further back and finally driven in rout and flight to their camp. Meantime it was announced that envoys had arrived from Rome. Hannibal sent messengers down to the harbour to meet them and inform them that it would be unsafe for them to advance any further through so many wild tribes now in arms, and also that Hannibal in the present critical position of affairs had no time to receive embassies. It was quite certain that if they were not admitted they would go to Carthage. He therefore forestalled them by sending messengers with a letter addressed to the heads of the Barcine party, to warn his supporters and prevent the other side from making any concessions to Rome. 21.10. The result was that, beyond being received and heard by the Carthaginian senate, the embassy found its mission a failure. Hanno alone, against the whole senate, spoke in favour of observing the treaty, and his speech was listened to in silence out of respect to his personal authority, not because his hearers approved of his sentiments. He appealed to them in the name of the gods, who are the witnesses and arbiters of treaties, not to provoke a war with Rome in addition to the one with Saguntum. "I urged you," he said, "and warned you not to send Hamilcar's son to the army. That man's spirit, that man's offspring cannot rest; as long as any single representative of the blood and name of Barca survives our treaty with Rome will never remain unimperilled. You have sent to the army, as though supplying fuel to the fire, a young man who is consumed with a passion for sovereign power, and who recognises that the only way to it lies in passing his life surrounded by armed legions and perpetually stirring up fresh wars. It is you, therefore, who have fed this fire which is now scorching you. Your armies are investing Saguntum, which by the terms of the treaty they are forbidden to approach; before long the legions of Rome will invest Carthage, led by the same generals under the same divine guidance under which they avenged our breach of treaty obligations in the late war. Are you strangers to the enemy, to yourselves, to the fortunes of each nation? That worthy commander of yours refused to allow ambassadors who came from allies, on behalf of allies, to enter his camp, and set at naught the law of nations. Those men, repulsed from a place to which even an enemy's envoys are not refused access, have come to us; they ask for the satisfaction which the treaty prescribes; they demand the surrender of the guilty party in order that the State may clear itself from all taint of guilt. The slower they are to take action, the longer they are in commencing war, so much the more persistence and determination, I fear, will they show when war has begun. Remember the Aegates and Eryx, and all you had to go through for four-and-twenty years. This boy was not commanding then, but his father, Hamilcar — a second Mars as his friends would have us believe. But we broke the treaty then as we are breaking it now; we did not keep our hands off Tarentum or, which is the same thing, off Italy then any more than we are keeping our hands off Saguntum now, and so gods and men combined to defeat us, and the question in dispute, namely, which nation had broken the treaty, was settled by the issue of the war, which, like an impartial judge, left the victory on the side which was in the right. It is against Carthage that Hannibal is now bringing up his vineae and towers, it is Carthage whose walls he is shaking with his battering rams. The ruins of Saguntum — would that I might prove a false prophet — will fall on our heads, and the war which was begun with Saguntum will have to be carried on with Rome. "'Shall we then surrender Hannibal?' some one will say. I am quite aware that as regards him my advice will have little weight, owing to my differences with his father, but whilst I was glad to hear of Hamilcar's death, for if he were alive we should already be involved in war with Rome, I feel nothing but loathing and detestation for this youth, the mad firebrand who is kindling this war. Not only do I hold that he ought to be surrendered as an atonement for the broken treaty, but even if no demand for his surrender were made I consider that he ought to be deported to the farthest corner of the earth, exiled to some spot from which no tidings of him, no mention of his name, could reach us, and where it would be impossible for him to disturb the welfare and tranquillity of our State. This then is what I propose: 'That a commission be at once despatched to Rome to inform the senate of our compliance with their demands, and a second to Hannibal ordering him to withdraw his army from Saguntum and then surrendering him to the Romans in accordance with the terms of the treaty, and I also propose that a third body of commissioners be sent to make reparation to the Saguntines.'" 21.11. When Hanno sat down no one deemed it necessary to make any reply, so completely was the senate, as a body, on the side of Hannibal. They accused Hanno of speaking in a tone of more uncompromising hostility than Flaccus Valerius, the Roman envoy, had assumed. The reply which it was decided to make to the Roman demands was that the war was started by the Saguntines not by Hannibal, and that the Roman people would commit an act of injustice if they took the part of the Saguntines against their ancient allies, the Carthaginians. Whilst the Romans were wasting time in despatching commissioners, things were quiet round Saguntum. Hannibal's men were worn out with the fighting and the labours of the siege, and after placing detachments on guard over the vineae and other military engines, he gave his army a few days' rest. He employed this interval in stimulating the courage of his men by exasperating them against the enemy, and firing them by the prospect of rewards. After he had given out in the presence of his assembled troops that the plunder of the city would go to them, they were all in such a state of excitement that had the signal been given then and there it seemed impossible for anything to withstand them. As for the Saguntines, though they had a respite from fighting for some days, neither meeting attacks nor making any, they worked at their defences so continuously by day and night that they completed a fresh wall at the place where the fall of the former wall had laid the town open. The assault was recommenced with greater vigour than ever. In every direction confused shouts and clamour resounded, so that it was difficult to ascertain where to render assistance most promptly or where it was most needed. Hannibal was present in person to encourage his men, who were bringing up a tower on rollers which overtopped all the fortifications of the city. Catapults and ballistae had been put in position on each of the stories, and after it had been brought up to the walls it swept them clear of the defenders. Seizing his opportunity, Hannibal told off about 500 African troops to undermine the wall with pick-axes, an easy task, as the stones were not fixed with cement but with layers of mud between the courses in the ancient fashion of construction. More of it consequently fell than had been dug away, and through the gaping ruin the columns of armed warriors marched into the city. They seized some high ground, and after massing their catapults and ballistae there they enclosed it with a wall so as to have a fortified position actually within the city which could dominate it like a citadel. The Saguntines on their side carried an inside wall round the portion of the city not yet captured. Both sides kept up their fortifying and fighting with the utmost energy, but by having to defend the interior portion of the city the Saguntines were continually reducing its dimensions. In addition to this there was a growing scarcity of everything as the siege was prolonged, and the anticipations of outside help were becoming fainter; the Romans, their one hope, were so far away, whilst all immediately round them was in the hands of the enemy. For a few days their drooping spirits were revived by the sudden departure of Hannibal on an expedition against the Oretani and the Carpetani. The rigorous way in which troops were being levied in these two tribes had created great excitement, and they had kept the officers who were superintending the levy practically prisoners. A general revolt was feared, but the unexpected swiftness of Hannibal's movements took them by surprise and they abandoned their hostile attitude. 21.12. The attack on Saguntum was not slackened; Maharbal, the son of Himilco, whom Hannibal had left in command, carried on operations with such energy that the general's absence was not felt by either friends or foes. He fought several successful actions, and with the aid of three battering rams brought down a considerable portion of the wall, and on Hannibal's return showed him the place all strewn with the newly-fallen wall. The army was at once led to an assault on the citadel; a desperate fight began, with heavy losses on both sides, and a part of the citadel was captured. Attempts were now made in the direction of peace, though with but faint hopes of success. Two men undertook the task, Alco, a Saguntine, and Alorcus, a Spaniard. Alco, thinking that his prayers might have some effect, crossed over without the knowledge of the Saguntines to Hannibal at night. When he found that he gained nothing by his tears, and that the conditions offered were such as a victor exasperated by resistance would insist upon, harsh and severe, he laid aside the character of a pleader and remained with the enemy as a deserter, alleging that any one who advocated peace on such terms would be put to death. The conditions were that restitution should be made to the Turdetani, all the gold and silver should be delivered up, and the inhabitants should depart with one garment each and take up their abode wherever the Carthaginians should order them. As Alco insisted that the Saguntines would not accept peace on these terms, Alorcus, convinced, as he said, that when everything else has gone courage also goes, undertook to mediate a peace on those conditions. At that time he was one of Hannibal's soldiers, but he was recognised as a guest friend by the city of Saguntum. He started on his mission, gave up his weapon openly to the guard, crossed the lines, and was at his request conducted to the praetor of Saguntum. A crowd, drawn from all classes of society, soon gathered, and after a way had been cleared through the press, Alorcus was admitted to an audience of the senate. He addressed them in the following terms: 21.13. "If your fellow-townsman, Alco, had shown the same courage in bringing back to you the terms on which Hannibal will grant peace that he showed in going to Hannibal to beg for peace, this journey of mine would have been unnecessary. I have not come to you either as an advocate for Hannibal or as a deserter. But as he has remained with the enemy either through your fault or his own — his own if his fears were only feigned, yours if those who report what is true have to answer for their lives — I have come to you out of regard to the old ties of hospitality which have so long subsisted between us, that you may not be left in ignorance of the fact that there do exist terms on which you can secure peace and the safety of your lives. Now, that it is for your sake alone and not on behalf of any one else that I say what I am saying before you is proved by the fact that as long as you had the strength to maintain a successful resistance, and as long as you had any hopes of help from Rome, I never breathed a word about making peace. But now that you have no longer anything to hope for from Rome, now that neither your arms nor your walls suffice to protect you, I bring you a peace forced upon you by necessity rather than recommended by the fairness of its conditions. But the hopes, faint as they are, of peace rest upon your accepting as conquered men the terms which Hannibal as conqueror imposes and not looking upon what is taken from you as a positive loss, since everything is at the victor's mercy, but regarding what is left to you as a free gift from him. The city, most of which he has laid in ruins, the whole of which he has all but captured, he takes from you; your fields and lands he leaves you; and he will assign you a site where you can build a new town. He orders all the gold and silver, both that belonging to the State and that owned by private individuals, to be brought to him; your persons and those of your wives and children he preserves inviolate on condition that you consent to leave Saguntum with only two garments apiece and without arms. These are the demands of your victorious enemy, and heavy and bitter as they are, your miserable plight urges you to accept them. I am not without hope that when everything has passed into his power he will relax some of these conditions, but I consider that even as they are you ought to submit to them rather than permit yourselves to be butchered and your wives and children seized and carried off before your eyes." 21.14. A large crowd had gradually collected to listen to the speaker, and the popular Assembly had become mingled with the senate, when without a moment's warning the leading citizens withdrew before any reply was given. They collected all the gold and silver from public and private sources and brought it into the forum, where a fire had already been kindled, and flung it into the flames, and most of them thereupon leaped into the fire themselves. The terror and confusion which this occasioned throughout the city was heightened by the noise of a tumult in the direction of the citadel. A tower after much battering had fallen, and through the breach created by its fall a Carthaginian cohort advanced to the attack and signalled to their commander that the customary outposts and guards had disappeared and the city was unprotected. Hannibal thought that he ought to seize the opportunity and act promptly. Attacking it with his full strength, he took the place in a moment. Orders had been given that all the adult males were to be put to death; a cruel order, but under the circumstances inevitable, for whom would it have been possible to spare when they either shut themselves up with their wives and children and burnt their houses over their heads, or if they fought, would not cease fighting till they were killed? 21.15. An enormous amount of booty was found in the captured city. Although most of it had been deliberately destroyed by the owners, and the enraged soldiers had observed hardly any distinctions of age in the universal slaughter, whilst all the prisoners that were taken were assigned to them, still, it is certain that a considerable sum was realised by the sale of the goods that were seized, and much valuable furniture and apparel was sent to Carthage. Some writers assert that Saguntum was taken in the eighth month of the siege, and that Hannibal led his force from there to New Carthage for the winter, his arrival in Italy occurring five months later. In this case it is impossible for P. Cornelius and Ti. Sempronius to have been the consuls to whom the Saguntine envoys were sent at the beginning of the siege and who afterwards, whilst still in office, fought with Hannibal, one of them at the Ticinus, both shortly afterwards at the Trebia. Either all the incidents occurred within a much shorter period or else it was the capture of Saguntum, not the beginning of the siege, which occurred when those two entered upon office. For the battle of the Trebia cannot have fallen so late as the year when Cn. Servilius and C. Flaminius were in office, because C. Flaminius entered upon his consulship at Ariminum, his election taking place under the consul Tiberius Sempronius, who came to Rome after the battle of the Trebia to hold the consular elections, and, after they were over, returned to his army in winter quarters. 21.21. After the capture of Saguntum, Hannibal withdrew into winter quarters at New Carthage. Information reached him there of the proceedings at Rome and Carthage, and he learnt that he was not only the general who was to conduct the war, but also the sole person who was responsible for its outbreak. As further delay would be most inexpedient, he sold and distributed the rest of the plunder, and calling together those of his soldiers who were of Spanish blood, he addressed them as follows: "I think, soldiers, that you yourselves recognise that now that we have reduced all the tribes in Spain we shall either have to bring our campaigns to an end and disband our armies or else we must transfer our wars to other lands. If we seek to win plunder and glory from other nations, then these tribes will enjoy not only the blessings of peace, but also the fruits of victory. Since, therefore, there await us campaigns far from home, and it is uncertain when you will again see your homes and all that is dear to you, I grant a furlough to every one who wishes to visit his friends. You must reassemble at the commencement of spring, so that we may, with the kindly help of the gods, enter upon a war which will bring us immense plunder and cover us with glory." They all welcomed the opportunity, so spontaneously offered, of visiting their homes after so long an absence, and in view of a still longer absence in the future. The winter's rest, coming after their past exertions, and soon to be followed by greater ones, restored their faculties of mind and body and strengthened them for fresh trials of endurance. In the early days of spring they reassembled according to orders. After reviewing the whole of the native contingents, Hannibal left for Gades, where he discharged his vows to Hercules, and bound himself by fresh obligations to that deity in case his enterprise should succeed. As Africa would be open to attack from the side of Sicily during his land march through Spain and the two Gauls into Italy, he decided to secure that country with a strong garrison. To supply their place he requisitioned troops from Africa, a light-armed force consisting mainly of slingers. By thus transferring Africans to Spain and Spaniards to Africa, the soldiers of each nationality would be expected to render more efficient service, as being practically under reciprocal obligations. The force he despatched to Africa consisted of 13,850 Spanish infantry furnished with ox-hide bucklers, and 870 Balearic slingers, with a composite body of 1200 cavalry drawn from numerous tribes. This force was destined partly for the defence of Carthage, partly to hold the African territory. At the same time recruiting officers were sent to various communities; some 4000 men of good family were called up who were under orders to be conveyed to Carthage to strengthen its defence, and also to serve as hostages for the loyalty of their people. 21.22. Spain also had to be provided for, all the more so as Hannibal was fully aware that Roman commissioners had been going all about the country to win over the leading men of the various tribes. He placed it in charge of his energetic and able brother, Hasdrubal, and assigned him an army mainly composed of African troops — 11,850 native infantry, 300 Ligurians, and 500 Balearics. In addition to this body of infantry there were 450 Libyphoenician cavalry — these are a mixed race of Punic and aboriginal African descent — some 1800 Numidians and Moors, dwellers on the shore of the Mediterranean, and a small mounted contingent of 300 Ilergetes raised in Spain. Finally, that his land force might be complete in all its parts, there were twenty-one elephants. The protection of the coast required a fleet, and as it was natural to suppose that the Romans would again make use of that arm in which they had been victorious before, Hasdrubal had assigned to him a fleet of 57 warships, including 50 quinqueremes, 2 quadriremes, and 5 triremes, but only 32 quinqueremes and the 5 triremes were ready for sea. From Gades he returned to the winter quarters of his army at New Carthage, and from New Carthage he commenced his march on Italy. Passing by the city of Onusa, he marched along the coast to the Ebro. The story runs that whilst halting there he saw in a dream a youth of god-like appearance who said that he had been sent by Jupiter to act as guide to Hannibal on his march to Italy. He was accordingly to follow him and not to lose sight of him or let his eyes wander. At first, filled with awe, he followed him without glancing round him or looking back, but as instinctive curiosity impelled him to wonder what it was that he was forbidden to gaze at behind him, he could no longer command his eyes. He saw behind him a serpent of vast and marvellous bulk, and as it moved along trees and bushes crashed down everywhere before it, whilst in its wake there rolled a thunder-storm. He asked what the monstrous portent meant, and was told that it was the devastation of Italy; he was to go forward without further question and allow his destiny to remain hidden. 30.45. As peace was now established on land and sea Scipio embarked his army and sailed to Lilybaion. From there he sent the greater part of his army on in the ships, whilst he himself travelled through Italy. The country was rejoicing quite as much over the restoration of peace as over the victory he had won, and he made his way to Rome through multitudes who poured out from the cities to do him honour, and crowds of peasants who blocked the roads in the country districts. The triumphal procession in which he rode into the City was the most brilliant that had ever been seen. The weight of silver which he brought into the treasury amounted to 123,000 pounds. Out of the booty he distributed forty ases to each soldier. Syphax had died shortly before at Tibur whither he had been transferred from Alba, but his removal, if it detracted from the interest of the spectacle, in no way dimmed the glory of the triumphing general. His death, however, provided another spectacle, for he received a public funeral. Polybius, an authority of considerable weight, says that this king was led in the procession. Q. Terentius Culleo marched behind Scipio wearing the cap of liberty, and in all his after-life honoured as was meet the author of his freedom. As to the sobriquet of Africanus, whether it was conferred upon him by the devotion of his soldiers or by the popular breath, or whether as in the recent instances of Sylla the Fortunate and Pompey the Great it originated in the flattery of his friends, I cannot say for certain. At all events, he was the first commander-in-chief who was ennobled by the name of the people he had conquered. Since his time men who have won far smaller victories have in imitation of him left splendid inscriptions on their busts and illustrious names to their families. End of Book 30
25. Lucretius Carus, On The Nature of Things, 1.25, 1.117-1.126, 2.8-2.9, 3.1025, 3.1029-3.1035, 5.19, 5.22-5.42, 5.68-5.69 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, publius cornelius, as xerxes •xerxes, as scipio africanus Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 288, 289, 290, 291, 294, 298, 303, 312; Giusti, Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries (2018) 73
1.25. quos ego de rerum natura pangere conor 1.117. Ennius ut noster cecinit, qui primus amoeno 1.118. detulit ex Helicone perenni fronde coronam, 1.119. per gentis Italas hominum quae clara clueret; 1.120. etsi praeterea tamen esse Acherusia templa 1.121. Ennius aeternis exponit versibus edens, 1.122. quo neque permaneant animae neque corpora nostra, 1.123. sed quaedam simulacra modis pallentia miris; 1.124. unde sibi exortam semper florentis Homeri 1.125. commemorat speciem lacrimas effundere salsas 1.126. coepisse et rerum naturam expandere dictis. 2.8. edita doctrina sapientum templa serena, 2.9. despicere unde queas alios passimque videre 3.1025. 'lumina sis oculis etiam bonus Ancus reliquit, 3.1029. ille quoque ipse, viam qui quondam per mare magnum 3.1030. stravit iterque dedit legionibus ire per altum 3.1031. ac pedibus salsas docuit super ire lucunas 3.1032. et contempsit equis insultans murmura ponti, 3.1033. lumine adempto animam moribundo corpore fudit. 3.1034. Scipiadas, belli fulmen, Carthaginis horror, 3.1035. ossa dedit terrae proinde ac famul infimus esset. 5.19. quo magis hic merito nobis deus esse videtur, 5.22. Herculis antistare autem si facta putabis, 5.23. longius a vera multo ratione ferere. 5.24. quid Nemeaeus enim nobis nunc magnus hiatus 5.25. ille leonis obesset et horrens Arcadius sus, 5.26. tanto opere officerent nobis Stymphala colentes? 5.27. denique quid Cretae taurus Lernaeaque pestis 5.28. hydra venenatis posset vallata colubris? 5.29. quidve tripectora tergemini vis Geryonai 5.30. et Diomedis equi spirantes naribus ignem 5.31. Thracia Bistoniasque plagas atque Ismara propter 5.32. aureaque Hesperidum servans fulgentia mala, 5.33. asper, acerba tuens, immani corpore serpens 5.34. arboris amplexus stirpes? quid denique obesset 5.35. propter Atlanteum litus pelagique severa, 5.36. quo neque noster adit quisquam nec barbarus audet? 5.37. cetera de genere hoc quae sunt portenta perempta, 5.38. si non victa forent, quid tandem viva nocerent? 5.39. nil, ut opinor: ita ad satiatem terra ferarum 5.40. nunc etiam scatit et trepido terrore repleta est 5.41. per nemora ac montes magnos silvasque profundas; 5.42. quae loca vitandi plerumque est nostra potestas. 5.68. fundarit terram caelum mare sidera solem 5.69. lunaique globum; tum quae tellure animantes
26. Ovid, Amores, 1.3.25, 1.15.7-1.15.13, 1.15.25-1.15.26, 1.15.41-1.15.42 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, as son of jupiter Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 293, 294, 301
1.3.25. Nos quoque per totum pariter cantabimur orbem, 1.15.7. Mortale est, quod quaeris, opus. mihi fama perennis 1.15.8. Quaeritur, in toto semper ut orbe canar. 1.15.9. Vivet Maeonides, Tenedos dum stabit et Ide, 1.15.10. Dum rapidas Simois in mare volvet aquas; 1.15.11. Vivet et Ascraeus, dum mustis uva tumebit, 1.15.12. Dum cadet incurva falce resecta Ceres. 1.15.13. Battiades semper toto cantabitur orbe; 1.15.25. Tityrus et segetes Aeneiaque arma legentur, 1.15.26. Roma triumphati dum caput orbis erit; 1.15.41. Ergo etiam cum me supremus adederit ignis, 1.15.42. Vivam, parsque mei multa superstes erit.
27. Ovid, Epistulae (Heroides), 15.28 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 294
28. Ovid, Ars Amatoria, 2.740 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 294
2.740. rend= 2.740. Or plough the seas, or cultivate the land, 2.740. I’ve given you weapons: Vulcan gave Achilles his: excel with the gifts you’re given, as he excelled. But whoever overcomes an Amazon with my sword, write on the spoils ‘Ovid was my master.’ Behold, you tender girls ask for rules for yourselves: well yours then will be the next task for my pen!
29. Sallust, Catiline, 5.3, 13.3-13.4 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 17
30. Propertius, Elegies, 3.1.1-3.1.4, 3.2.17-3.2.26 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 290, 293
31. Vergil, Georgics, 2.170-2.172, 2.176, 3.10-3.48 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •hannibal, hannibal barca, as scipio africanus •xerxes, as scipio africanus •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 290, 293, 294; Giusti, Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries (2018) 44
2.170. Scipiadas duros bello et te, maxume Caesar, 2.171. qui nunc extremis Asiae iam victor in oris 2.172. inbellem avertis Romanis arcibus Indum. 2.176. Ascraeumque cano Romana per oppida carmen. 3.10. Primus ego in patriam mecum, modo vita supersit, 3.11. Aonio rediens deducam vertice Musas; 3.12. primus Idumaeas referam tibi, Mantua, palmas, 3.13. et viridi in campo templum de marmore ponam 3.14. propter aquam. Tardis ingens ubi flexibus errat 3.15. Mincius et tenera praetexit arundine ripas. 3.16. In medio mihi Caesar erit templumque tenebit: 3.17. illi victor ego et Tyrio conspectus in ostro 3.18. centum quadriiugos agitabo ad flumina currus. 3.19. Cuncta mihi Alpheum linquens lucosque Molorchi 3.20. cursibus et crudo decernet Graecia caestu. 3.21. Ipse caput tonsae foliis ornatus olivae 3.22. dona feram. Iam nunc sollemnis ducere pompas 3.23. ad delubra iuvat caesosque videre iuvencos, 3.24. vel scaena ut versis discedat frontibus utque 3.25. purpurea intexti tollant aulaea Britanni. 3.26. In foribus pugnam ex auro solidoque elephanto 3.27. Gangaridum faciam victorisque arma Quirini, 3.28. atque hic undantem bello magnumque fluentem 3.29. Nilum ac navali surgentis aere columnas. 3.30. Addam urbes Asiae domitas pulsumque Niphaten 3.31. fidentemque fuga Parthum versisque sagittis, 3.32. et duo rapta manu diverso ex hoste tropaea 3.33. bisque triumphatas utroque ab litore gentes. 3.34. Stabunt et Parii lapides, spirantia signa, 3.35. Assaraci proles demissaeque ab Iove gentis 3.36. nomina, Trosque parens et Troiae Cynthius auctor. 3.37. Invidia infelix Furias amnemque severum 3.38. Cocyti metuet tortosque Ixionis anguis 3.39. immanemque rotam et non exsuperabile saxum. 3.40. Interea Dryadum silvas saltusque sequamur 3.41. intactos, tua, Maecenas, haud mollia iussa. 3.42. Te sine nil altum mens incohat; en age segnis 3.43. rumpe moras; vocat ingenti clamore Cithaeron 3.44. Taygetique canes domitrixque Epidaurus equorum 3.45. et vox adsensu nemorum ingeminata remugit. 3.46. Mox tamen ardentis accingar dicere pugnas 3.47. Caesaris et nomen fama tot ferre per annos, 3.48. Tithoni prima quot abest ab origine Caesar. 2.170. And, showered it not a different scent abroad, 2.171. A bay it had been; for no wind of heaven 2.172. Its foliage falls; the flower, none faster, clings; 2.176. Nor Ganges fair, and Hermus thick with gold, 3.10. And Pelops for his ivory shoulder famed, 3.11. Keen charioteer? Needs must a path be tried, 3.12. By which I too may lift me from the dust, 3.13. And float triumphant through the mouths of men. 3.14. Yea, I shall be the first, so life endure, 3.15. To lead the Muses with me, as I pa 3.16. To mine own country from the Aonian height; 3.17. I,
32. Vergil, Aeneis, 1.39-1.41, 1.259-1.260, 1.453-1.457, 1.488-1.493, 1.495, 1.588-1.589, 1.628-1.629, 1.657, 1.725-1.730, 2.590, 3.462, 3.497-3.498, 4.2, 4.66, 4.77, 4.86-4.89, 4.93, 4.96-4.97, 4.101, 4.193, 4.260-4.265, 4.590-4.621, 6.283-6.284, 6.662-6.668, 6.679-6.683, 6.791-6.800, 6.806, 6.860-6.869, 8.301, 8.728, 9.446-9.449 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, publius cornelius, as aeneas •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, as son of jupiter •hannibal, hannibal barca, as scipio africanus •scipio africanus, publius cornelius, as hannibal •scipio africanus, as authoritative interpreter •xerxes, as scipio africanus Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 275, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 301, 302, 312, 314; Davies, Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods (2004) 128; Giusti, Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries (2018) 44, 185, 237
1.39. Quippe vetor fatis. Pallasne exurere classem 1.40. Argivum atque ipsos potuit submergere ponto, 1.41. unius ob noxam et furias Aiacis Oilei? 1.259. moenia, sublimemque feres ad sidera caeli 1.260. magimum Aenean; neque me sententia vertit. 1.453. Namque sub ingenti lustrat dum singula templo, 1.454. reginam opperiens, dum, quae fortuna sit urbi, 1.455. artificumque manus inter se operumque laborem 1.456. miratur, videt Iliacas ex ordine pugnas, 1.457. bellaque iam fama totum volgata per orbem, 1.488. Se quoque principibus permixtum adgnovit Achivis, 1.489. Eoasque acies et nigri Memnonis arma. 1.490. Ducit Amazonidum lunatis agmina peltis 1.491. Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet, 1.492. aurea subnectens exsertae cingula mammae, 1.493. bellatrix, audetque viris concurrere virgo. 1.495. dum stupet, obtutuque haeret defixus in uno, 1.588. Restitit Aeneas claraque in luce refulsit, 1.589. os umerosque deo similis; namque ipsa decoram 1.628. Me quoque per multos similis fortuna labores 1.629. iactatam hac demum voluit consistere terra. 1.657. At Cytherea novas artes, nova pectore versat 1.725. Fit strepitus tectis, vocemque per ampla volutant 1.726. atria; dependent lychni laquearibus aureis 1.727. incensi, et noctem flammis funalia vincunt. 1.728. Hic regina gravem gemmis auroque poposcit 1.729. implevitque mero pateram, quam Belus et omnes 1.730. a Belo soliti; tum facta silentia tectis: 2.590. obtulit et pura per noctem in luce refulsit 3.462. Vade age, et ingentem factis fer ad aethera Troiam. 3.497. quaerenda. Effigiem Xanthi Troiamque videtis 3.498. quam vestrae fecere manus, melioribus, opto, 4.2. volnus alit venis, et caeco carpitur igni. 4.66. quid delubra iuvant? Est mollis flamma medullas 4.77. nunc eadem labente die convivia quaerit, 4.86. Non coeptae adsurgunt turres, non arma iuventus 4.87. exercet, portusve aut propugnacula bello 4.88. tuta parant; pendent opera interrupta, minaeque 4.89. murorum ingentes aequataque machina caelo. 4.93. Egregiam vero laudem et spolia ampla refertis 4.96. Nec me adeo fallit veritam te moenia nostra 4.97. suspectas habuisse domos Karthaginis altae. 4.101. ardet amans Dido, traxitque per ossa furorem. 4.193. nunc hiemem inter se luxu, quam longa, fovere 4.260. Aenean fundantem arces ac tecta novantem 4.261. conspicit; atque illi stellatus iaspide fulva 4.262. ensis erat, Tyrioque ardebat murice laena 4.263. demissa ex umeris, dives quae munera Dido 4.264. fecerat, et tenui telas discreverat auro. 4.265. Continuo invadit: Tu nunc Karthaginis altae 4.590. flaventesque abscissa comas, Pro Iuppiter, ibit 4.591. hic ait et nostris inluserit advena regnis? 4.592. Non arma expedient, totaque ex urbe sequentur, 4.593. deripientque rates alii navalibus? Ite, 4.594. ferte citi flammas, date vela, impellite remos!— 4.595. Quid loquor, aut ubi sum? Quae mentem insania mutat? 4.596. Infelix Dido, nunc te facta impia tangunt. 4.597. Tum decuit, cum sceptra dabas.—En dextra fidesque, 4.598. quem secum patrios aiunt portare Penates, 4.599. quem subiisse umeris confectum aetate parentem! 4.600. Non potui abreptum divellere corpus, et undis 4.601. spargere? Non socios, non ipsum absumere ferro 4.602. Ascanium, patriisque epulandum ponere mensis?— 4.603. Verum anceps pugnae fuerat fortuna:—fuisset. 4.604. Quem metui moritura? Faces in castra tulissem, 4.605. implessemque foros flammis, natumque patremque 4.606. cum genere extinxem, memet super ipsa dedissem. 4.607. Sol, qui terrarum flammis opera omnia lustras, 4.608. tuque harum interpres curarum et conscia Iuno, 4.609. nocturnisque Hecate triviis ululata per urbes, 4.610. et Dirae ultrices, et di morientis Elissae, 4.611. accipite haec, meritumque malis advertite numen, 4.612. et nostras audite preces. Si tangere portus 4.613. infandum caput ac terris adnare necesse est, 4.614. et sic fata Iovis poscunt, hic terminus haeret: 4.615. at bello audacis populi vexatus et armis, 4.616. finibus extorris, complexu avulsus Iuli, 4.617. auxilium imploret, videatque indigna suorum 4.618. funera; nec, cum se sub leges pacis iniquae 4.619. tradiderit, regno aut optata luce fruatur, 4.620. sed cadat ante diem, mediaque inhumatus harena. 4.621. Haec precor, hanc vocem extremam cum sanguine fundo. 6.283. ulmus opaca, ingens, quam sedem Somnia volgo 6.284. vana tenere ferunt, foliisque sub omnibus haerent. 6.662. quique pii vates et Phoebo digna locuti, 6.663. inventas aut qui vitam excoluere per artes, 6.664. quique sui memores alios fecere merendo, 6.665. omnibus his nivea cinguntur tempora vitta. 6.666. Quos circumfusos sic est adfata Sybilla, 6.667. Musaeum ante omnes, medium nam plurima turba 6.668. hunc habet, atque umeris exstantem suspicit altis: 6.679. At pater Anchises penitus convalle virenti 6.680. inclusas animas superumque ad lumen ituras 6.681. lustrabat studio recolens, omnemque suorum 6.682. forte recensebat numerum carosque nepotes, 6.683. fataque fortunasque virum moresque manusque. 6.791. Hic vir, hic est, tibi quem promitti saepius audis, 6.792. Augustus Caesar, Divi genus, aurea condet 6.793. saecula qui rursus Latio regnata per arva 6.794. Saturno quondam, super et Garamantas et Indos 6.795. proferet imperium: iacet extra sidera tellus, 6.796. extra anni solisque vias, ubi caelifer Atlas 6.797. axem umero torquet stellis ardentibus aptum. 6.798. Huius in adventum iam nunc et Caspia regna 6.799. responsis horrent divom et Maeotia tellus, 6.800. et septemgemini turbant trepida ostia Nili. 6.806. Et dubitamus adhuc virtute extendere vires, 6.860. Atque hic Aeneas; una namque ire videbat 6.861. egregium forma iuvenem et fulgentibus armis, 6.862. sed frons laeta parum, et deiecto lumina voltu: 6.863. Quis, pater, ille, virum qui sic comitatur euntem? 6.864. Filius, anne aliquis magna de stirpe nepotum? 6.865. Quis strepitus circa comitum! Quantum instar in ipso! 6.866. Sed nox atra caput tristi circumvolat umbra. 6.867. Tum pater Anchises, lacrimis ingressus obortis: 6.868. O gnate, ingentem luctum ne quaere tuorum; 6.869. ostendent terris hunc tantum fata, neque ultra 8.301. Salve, vera Iovis proles, decus addite divis, 8.728. indomitique Dahae, et pontem indignatus Araxes. 9.446. Fortunati ambo! Siquid mea carmina possunt, 9.447. nulla dies umquam memori vos eximet aevo, 9.448. dum domus Aeneae Capitoli immobile saxum 9.449. accolet imperiumque pater Romanus habebit. 1.39. its griefs and wrongs: the choice by Paris made; 1.40. her scorned and slighted beauty; a whole race 1.41. rebellious to her godhead; and Jove's smile 1.259. lay seven huge forms, one gift for every ship. 1.260. Then back to shore he sped, and to his friends 1.453. art thou bright Phoebus' sister? Or some nymph, 1.454. the daughter of a god? Whate'er thou art, 1.455. thy favor we implore, and potent aid 1.456. in our vast toil. Instruct us of what skies, 1.457. or what world's end, our storm-swept lives have found! 1.488. her grief and stricken love. But as she slept, 1.489. her husband's tombless ghost before her came, 1.490. with face all wondrous pale, and he laid bare 1.491. his heart with dagger pierced, disclosing so 1.492. the blood-stained altar and the infamy 1.493. that darkened now their house. His counsel was 1.495. and for her journey's aid, he whispered where 1.588. the bastioned gates; the uproar of the throng. 1.589. The Tyrians toil unwearied; some up-raise 1.628. which calmed Aeneas' fears, and made him bold 1.629. to hope for safety, and with lifted heart 1.657. in night's first watch burst o'er them unawares 1.725. had brought them hither; for a chosen few 1.726. from every ship had come to sue for grace, 1.728. The doors swung wide; and after access given 1.729. and leave to speak, revered Ilioneus 1.730. with soul serene these lowly words essayed: 2.590. The Greek besiegers to the roof-tops fled; 3.462. I, the slave-wife, to Helenus was given, 3.497. while favoring breezes beckoned us to sea, 3.498. and swelled the waiting canvas as they blew. 4.2. of love; and out of every pulsing vein 4.66. and what imperial city shall be thine, 4.77. a doubting mind with hope, and bade the blush 4.86. and poured it full between the lifted horns 4.87. of the white heifer; or on temple floors 4.88. he strode among the richly laden shrines, 4.89. the eyes of gods upon her, worshipping 4.93. How blind the hearts of prophets be! Alas! 4.96. love's fire burns inward to her bones; she feels 4.97. quick in her breast the viewless, voiceless wound. 4.101. through Cretan forest rashly wandering, 4.193. and fiercely champs the foam-flecked bridle-rein. 4.260. an equal number of vociferous tongues, 4.261. foul, whispering lips, and ears, that catch at all. 4.262. At night she spreads midway 'twixt earth and heaven 4.263. her pinions in the darkness, hissing loud, 4.264. nor e'er to happy slumber gives her eyes: 4.265. but with the morn she takes her watchful throne 4.590. my sorrow asks thee, Anna! Since of thee, 4.591. thee only, did that traitor make a friend, 4.592. and trusted thee with what he hid so deep — 4.593. the feelings of his heart; since thou alone 4.594. hast known what way, what hour the man would yield 4.595. to soft persuasion—therefore, sister, haste, 4.596. and humbly thus implore our haughty foe: 4.597. ‘I was not with the Greeks what time they swore 4.598. at Aulis to cut off the seed of Troy ; 4.599. I sent no ships to Ilium . Pray, have I 4.600. profaned Anchises' tomb, or vexed his shade?’ 4.601. Why should his ear be deaf and obdurate 4.602. to all I say? What haste? May he not make 4.603. one last poor offering to her whose love 4.604. is only pain? O, bid him but delay 4.605. till flight be easy and the winds blow fair. 4.606. I plead no more that bygone marriage-vow 4.607. by him forsworn, nor ask that he should lose 4.608. his beauteous Latium and his realm to be. 4.609. Nothing but time I crave! to give repose 4.610. and more room to this fever, till my fate 4.611. teach a crushed heart to sorrow. I implore 4.612. this last grace. (To thy sister's grief be kind!) 4.614. Such plaints, such prayers, again and yet again, 4.615. betwixt the twain the sorrowing sister bore. 4.616. But no words move, no lamentations bring 4.617. persuasion to his soul; decrees of Fate 4.618. oppose, and some wise god obstructs the way 4.619. that finds the hero's ear. oft-times around 4.620. the aged strength of some stupendous oak 4.621. the rival blasts of wintry Alpine winds 6.283. First, of the full-sapped pine and well-hewn oak 6.284. A lofty pyre they build; then sombre boughs 6.662. The shades of thy Deiphobus received. 6.663. My fate it was, and Helen's murderous wrong, 6.664. Wrought me this woe; of her these tokens tell. 6.665. For how that last night in false hope we passed, 6.666. Thou knowest,—ah, too well we both recall! 6.667. When up the steep of Troy the fateful horse 6.668. Came climbing, pregt with fierce men-at-arms, 6.679. Then loud on Menelaus did she call, 6.680. And with her own false hand unbarred the door; 6.681. Such gift to her fond lord she fain would send 6.682. To blot the memory of his ancient wrong! 6.683. Why tell the tale, how on my couch they broke, 6.791. What forms of woe they feel, what fateful shape 6.792. of retribution hath o'erwhelmed them there. 6.793. Some roll huge boulders up; some hang on wheels, 6.794. Lashed to the whirling spokes; in his sad seat 6.795. Theseus is sitting, nevermore to rise; 6.796. Unhappy Phlegyas uplifts his voice 6.797. In warning through the darkness, calling loud, 6.798. ‘0, ere too late, learn justice and fear God!’ 6.799. Yon traitor sold his country, and for gold 6.800. Enchained her to a tyrant, trafficking 6.806. Not with a hundred mouths, a hundred tongues, 6.860. And each bright brow a snow-white fillet wears. 6.861. Unto this host the Sibyl turned, and hailed 6.862. Musaeus, midmost of a numerous throng, 6.863. Who towered o'er his peers a shoulder higher: 6.864. “0 spirits blest! 0 venerable bard! 6.865. Declare what dwelling or what region holds 6.866. Anchises, for whose sake we twain essayed 6.867. Yon passage over the wide streams of hell.” 6.868. And briefly thus the hero made reply: 6.869. “No fixed abode is ours. In shadowy groves 8.301. the cavern door, and broken the big chains, 8.728. adored, as yesterday, the household gods 9.446. that no man smite behind us. I myself 9.447. will mow the mighty fieid, and lead thee on 9.448. in a wide swath of slaughter.” With this word 9.449. he shut his lips; and hurled him with his sword
33. Vergil, Eclogues, 6.1-6.2, 8.9-8.10 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 290, 294
6.1. first my Thalia stooped in sportive mood 6.2. to Syracusan strains, nor blushed within
34. Musonius Rufus, Dissertationum A Lucio Digestarum Reliquiae, 8.32-8.40 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 320
35. Statius, Siluae, 1.6.35-1.6.50, 2.2.131-2.2.132, 2.7.9, 4.1.31-4.1.33, 4.3.155, 5.3.10-5.3.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, as son of jupiter Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 269, 297, 298, 301, 302, 314
1.6.50. can boast himself an Emperor's guest. Amid the clamour and the strange delicacies the pleasant show flies swiftly by. See, women, novices and strangers to battle-- see, how untiringly they assay the weapons of men! You would think that this was some wild combat of Thermodon's daughters on the banks of Tanais or barbarous Phasis. Then in turn come forth the bold battalions of dwarfs, whom Nature from their birth cramped and bound once for all into a knotted lump.
36. Statius, Achilleis, 1.129, 1.611, 1.816-1.818, 1.864-1.865 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 17, 296, 301
37. Silius Italicus, Punica, 1.1-1.2, 1.244-1.246, 3.590-3.629, 4.115-4.119, 4.396-4.400, 4.425-4.427, 4.454-4.471, 4.476, 4.525-4.528, 4.638-4.699, 6.122, 6.653-6.697, 7.121-7.122, 7.154-7.158, 7.194-7.196, 7.282-7.287, 7.437-7.493, 8.593-8.594, 9.1-9.8, 9.437, 10.326-10.333, 10.536, 11.270-11.300, 11.386-11.425, 11.439, 11.481-11.482, 12.387-12.419, 12.558-12.564, 13.100, 13.388-13.392, 13.445-13.487, 13.494-13.518, 13.613-13.704, 13.707-13.717, 13.752-13.754, 13.762-13.805, 15.18-15.31, 15.46-15.52, 15.59-15.107, 15.109-15.112, 15.119-15.120, 15.123-15.127, 15.275-15.276, 15.328, 16.277-16.284, 16.649-16.699, 17.197-17.198, 17.629-17.654 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 17, 18, 269, 272, 275, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 306, 308, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 322, 323; Mcclellan, Paulinus Noster: Self and Symbols in the Letters of Paulinus of Nola (2019) 254, 255, 256
1.1. BOOK I Here I begin the war by which the fame of the Aeneadae was raised to heaven and proud Carthage submitted to the rule of Italy. Grant me, O Muse, to record the splendid achievements of Italy in ancient days, and to tell of all those heroes whom Rome brought forth for the strife, when the people of Cadmus broke their solemn bond and began the contest for sovereignty; and for long it remained uncertain, on which of the two citadels Fortune would establish the capital of the world. Thrice over with unholy warfare did the Carthaginian leaders violate their compact with the Senate and the treaty they had sworn by Jupiter to observe; and thrice over the lawless sword induced them wantonly to break the peace they had approved. 3.595. and a warrior family, reared on the berry that grows in the Sabine land, shall increase the fame of the deified Julii. The father of that family shall give Rome victory over Thule, unknown till then, and shall be the first to lead an army against the Caledonian forests; he shall set banks to restrain the Rhine, he shall rule Africa with vigour, and, in his old age, he shall subdue in war the palm-groves of Idume. Nor shall he descend to the pools of the Styx and the realm deprived of light; but he shall attain to the habitation of the gods and the honours we enjoy. Then his son, unrivalled in mighty strength of mind, shall take up his father's task and move on in majesty, raising his head as high as his power. While yet a youth, he shall put an end to war with the fierce people of Palestine. But thou. Conqueror of Germany, shalt outdo the exploits of thy father and brother; even in boyhood thou wert dreaded by the yellow-haired Batavians. The burning of the Tarpeian temple cannot alarm thee; but in the midst of the impious flames thou shalt be saved, for the sake of mankind; for in the distant future thou shalt share with me the kingdom of the sky. The people of the Ganges shall one day lower their unbent bows before him, and Bactra display its empty quivers. He shall drive the triumphal car through Rome after conquering the North; he shall triumph over the East, and Bacchus give place to him. When the Danube refuses a passage to the Roman legions, he shall be victorious and retain the river in the land of the Sarmatians. Moreover, his oratory shall surpass all the sons of Romulus who have gained glory by their eloquence; the Muses shall 3.620. bring him offerings, and Phoebus shall marvel at his song — a sweeter strain than his whose music made the Hebrus stand still and Mount Rhodope move on. He shall also erect a golden Capitol on the Tarpeian rock, where, as thou seest, my ancient palace now stands, and raise the summit of the temple to reach our abode in the sky. Then, O son of gods and father of gods to be, rule the happy earth with paternal sway. Heaven shall welcome thee at last, in thy old age, and Quirinus give up his throne to thee; thy father and brother shall place thee between them; and hard by the head of thy deified son shall send forth rays." While Jupiter thus revealed the sequence of future events, the Carthaginian leader, descending the dangerous heights, tried with uncertain effort to get a firm foothold, as he slid down pathless slopes and trod on dripping rocks. No hostile army detained him; but he was troubled by the dreadful steepness of the descent and by rocks confronting cliffs. The men stand still, as if shut in, and lament the obstacles and difficulties of the way. Nor can they sleep and so revive their frozen bodies; but they work on all night in haste, forced to carry wood on their shoulders and to tear up ash-trees from the hills. Then after stripping the mountain where the trees grew thickest, they piled the timber in a heap; and the rock, set on fire all round, was melted by the devouring flames. Then demolished by the axe, the heavy mass crumbled and parted asunder with a rumbling sound and opened up to the weary soldiers the land of old Latinus. 4.396. in death were they, whom love of kin and country sent down to join the dead! Coming ages will pray for brethren like them, and their undying fame shall be for ever remembered, if only my verse has power to endure and see a distant posterity, and if Apollo has not begrudged me fame. When the ranks were straggling over all the plain, Scipio's voice (while his voice lasted) stopped them: "Whither do you carry back your standards? What panic has robbed you of yourselves? If it seemed a dreadful thing to stand in the front rank and challenge the van of the foe, then take your stand behind me, soldiers, dismiss your fears, and merely look on! Yonder warriors are the sons of our prisoners. Whither do you fly? What hope have you, if defeated? Shall we make for the Alps? Believe that Rome in person, with her walls and her head crowned with towers, is now stretching out her hands in supplication. I see all our children carried captive, our parents slain, and the fires of Vesta quenched with blood. Keep this sacrilege far away!" Thus he shouted again and again, till the effort and the thick dust choked his voice; then he seized his reins with the left hand and his sword with the right, and exposed his broad breast to the foe, threatening to use his bare blade at once, now against himself" and now against the fugitives, if they refused to stand. When the Father of Heaven beheld this battle from the height of Olympus, his heart was moved by the danger of the noble consul. He summoned Mars and spoke thus to his son: "Son, unless thou takest part in the strife, this will surely be the last fight of yonder hero; and I fear for him. Snatch him away from the battle; so fiery is he, and he forgets himself in the joy of slaughter. 6.659. Next Appius was seen; he was first to declare war in the ancient fashion against Carthage; and crowned with laurel he led along a triumphal procession, earned by slaughter of Carthaginians. Hard by was seen a tall column of white marble, adorned with the beaks of ships, a naval trophy for a victory at sea; Duilius, the first to sink a Carthaginian fleet, was dedicating his spoils to Mars and offering sacrifice. (He had honour in the night; for flaming torches and a temple-piper attended him home from the banquet; and he walked back to his modest dwelling to the sound of a merry tune.) Here Hannibal saw too the last honours paid to a dead countryman; for Scipio, victorious over Sardinia, was conducting the funeral of a Carthaginian general. Next he saw the Roman soldiers on the African coast rushing on through a routed army; and in hot pursuit of the rear came Regulus with glittering plume: Autololes, Numidians, Moors, Ammonians, Garamantes — all laid down their arms and gave up their towns. Bagrada, the sluggish river that passes over a sandy desert, was shown there also, foaming with the monster's slime, when the serpent challenged the threatening squadrons and fought a battle against Regulus. Elsewhere, the Spartan general, hurled overboard and appealing to the gods in vain, was being drowned by a treacherous crew; and thus Xanthippus at last paid the penalty to Regulus by a deserved death in the sea. 6.684. The artists had painted also the two Aegatian islands rising in mid-sea; and the remts of a shattered fleet were visible all round, and shipwrecked Carthaginians adrift on the water, while Lutatius, lord of the sea, drove the captured ships ashore before the wind. And there too was Hamilcar, the father of Hannibal; fettered in a long row of prisoners, he turned the eyes of the whole throng away from all the painted scenes upon himself alone. But there one might see the form of Peace, and the profaned altars at which the treaty was sworn, and the mockery of Jupiter, and the Romans dictating terms. With bowed necks the Libyans shrank from the bare axes, and held out their hands together begging for pardon, and swore to a treaty which they did not observe, while Dione looked on the scene rejoicing, from the heights of Eryx. All these pictures Hannibal surveyed with a face of anger and contempt, and then cried out with rising passion: "Deeds as great as these, the work of my right arm, shall Carthage yet display upon her walls. Let us see there the capture of Saguntum, overthrown by fire and sword together; let fathers be shown stabbing their own children; the conquest of the Alps will claim no little space; let Garamantes and Numidians, riding on their horses, trample on the high peaks. Add the banks of the Ticinus foaming with blood, and my victory on the Trebia, and the shore of Lake Trasimene covered deep with the Roman dead. Let us see Flaminius, a giant in giant armour, crash to the ground, and the consul Scipio a wounded fugitive, borne on his son's shoulders back to their camp. Show these sights to the people, Carthage; and greater sights shall be forthcoming in future: you 7.440. he was chosen to witness the contest of the goddesses for the prize of beauty. Then a Cupid drove the snow-white swans harnessed to his mother's car, and feared to be too late for the contest. A tiny quiver and a golden bow glittered at his shoulder, and he signed to his mother to have no fear, and showed her the quiver that he carried loaded with arrows. Another Cupid combed the tresses on her snow-white brow, and a third put the girdle round the folds of her purple robe. Then Venus sighed, and her rosy lips thus addressed her pretty children: "See, the day has come that will prove beyond all doubt your love for your mother. Who would dare to believe, that while you still live, the claim of Venus to the prize for beauty is contested? What worse remains behind? If I gave to my children all my arrows steeped in delicious poison — if your grandsire," the Lawgiver of heaven and earth, stands a suppliant before you when so you please, then let my triumph bear back to Cyprus the palm of Edom won from Pallas, and let the hundred altars of Paphos smoke for my conquest of Juno.' And, while Cytherea thus charged her winged children, all the grove re-echoed the footsteps of a goddess. For now came the Warrior Maid. She had laid aside her aegis; the hair which the helmet was wont to hide was braided now, and her clear eyes wore a studied look of peace; and her sacred feet bore her quickly to the appointed grove. From another quarter obedient to the call came the daughter of Saturn; though wedded to her brother, Jupiter, she must endure to be judged and rejected by the Trojan shepherd on Mount Ida. Last came Venus with smiling face, glorious in her beauty. 11.423. and discards the virtues of his race; for his mind was poisoned by the unseen arrow. Capua is now a second home to him: he calls it a second Carthage and honours it as much; and the character which victory could not hurt is shattered by the seductions of vice. For the men of Capua set no limits to the luxury and profligacy of their lives: they went further and further: using various arts, they sought to set off their banquets by means of stage-plays: so Memphis on the Nile resounds ever with the Phrygian flute and matches Spartan Canopus in its revelry. Teuthras above all charmed Hannibal, filling his ears with sweet music both of the voice and of the instrument; and he, when he saw the general marvelling at the sound his fingers drew from the strings, began by degrees to set forth the splendid triumphs of the Aonian lyre; and he sang in unison with the music in a voice that might surpass the dying swan. And this was the song he chose out of many, as most grateful to those who sat at meat: " Long ago the nations of Greece — marvellous to tell — heard the shell of the tortoise sound, and the shell had power to draw stones and bring them of their own accord, to make walls for a city. The lyre on which Amphion played built walls round Thebes and bade the towers rise high at its music; and the stone climbed up of itself upon the ramparts that came to the call of the musician. Another lyre calmed the stormy sea with its music and arrested the seals; it drew after it Proteus in all his changes of shape, and carried Arion on the sea-beast's back. 12.394. and his right hand held the vine-staff, the distinguishing badge of the Roman centurion. He came from the rugged land of Calabria, and he was a son of ancient Rudiae — Rudiae which now owes all her fame to this child of hers. He fought in the van; and, even as the Thracian bard long ago dropped his lyre and hurled missiles brought from Rhodope, when Cyzicus made war upon the Argo, so Ennius had made himself conspicuous by slaying many of the enemy, and his ardour in battle grew with the number of his victims. Now, hoping to win everlasting fame by disposing of such a dangerous foe, Hostus flew at Ennius and strongly hurled his spear. But Apollo, seated on a cloud, mocked his fruitless endeavour and sent the weapon wide into the distant air. Then he spoke: "Too insolent, too bold are you: give up your design. That sacred head is dearly loved by the Muses, and he is a bard worthy of Apollo. He shall be the first to sing of Roman wars in noble verse, and shall exalt their commanders to the sky; he shall teach Helicon to repeat the sound of Roman poetry, and he shall equal the sage of Ascra in glory and honour." Thus Phoebus spoke, and Hostus was struck by an avenging arrow which pierced both his temples. Panicstricken by their prince's fall, his soldiers turned and fled, rushing all together from the field. When Hampsagoras heard of his son's death, he was distracted with rage: with hideous yells such as barbarians utter, he stabbed his own heaving breast and hastened to join his son in the nether world. Hannibal meanwhile, beaten by Marcellus and sorely mauled in battle, had abandoned fighting in 13.478. The Garamantes, again, dig a hole in the sand and bury the corpse naked, while the Nasamones in Libya commit their dead to the cruel sea for burial. Then the Celts have a horrid practice: they frame the bones of the empty skull in gold, and keep it for a drinking-cup. The Athenians passed a law, that the bodies of all who had fallen in battle in defence of their country should be burnt together on a single pyre. Again, among the Scythians the dead are fastened to tree-trunks and left to rot, and time at last is the burier of their bodies." While thus they spoke, the ghost of the Sibyl approached, and Autonoe bade them stop their discourse: "Here," she said, "here is the priestess, the fountain of truth; to her so much is revealed that Apollo himself would not claim to know more. The time has come for me to depart in company with your band of followers, and place the victims upon the fire." But when the ancient dame of Cyme, that depository of hidden things, had tasted with her lips the blood of the victims, she gazed on the goodly face of the young hero: "While yet I enjoyed the light of heaven," she said, "my voice was not silent but rang out to the nations from the cave of Cyme. And then I prophesied of you and your part in the future fortunes of the Roman people. But your nation did not give due heed to my sayings. For your ancestors lacked the wit to collect or preserve my oracles. But mark me now, my son, and you shall learn, since you would fain know it, your own destiny and the destiny of Rome that depends on yours. For I see that you are eager to learn from 13.616. For, when Venus learnt that the arms of Carthage were rising against Rome, she strove to anticipate the wiles of Juno, and entrapped her father's heart with a slowspreading flame. But for this foresight, a Carthaginian virgin would now be kindling the altars of Ilium. So, when the ghost had tasted of the blood and the Sibyl had informed her and suffered the pair to recognize one another, Scipio thus began: "Dear mother, as sacred to me as a mighty god, how gladly would I even have died and so entered the Stygian darkness, for a sight of you! What a lot was mine! The first day of my life was a day of disaster that snatched you from me and laid you in the grave." His mother replied: "My son, no suffering attended my death: when I was delivered of the divine burden I carried, the god born on Cyllene conducted me with gentle hand by the command of Jupiter and gave me a place of equal honour in Elysium, where Leda and the great mother of Alcides are permitted by the god to dwell. But mark me, my son, and at last you shall learn what I am permitted to disclose — the secret of your birth; then no wars will affright you, and you may be confident of rising to heaven by your achievements. It chanced that I was alone at midday, enjoying the sleep that my weariness required, when suddenly I was clasped in an embrace — no common and familiar union, as when my husband came to me; and then in radiant light, though my halfclosed eyes were full of sleep, I saw — doubt me not — I saw Jupiter! Nor was I deceived by the god's disguise; for he had changed himself into a serpent covered with scales and drew his coils after him in huge curves. But I was not permitted to live on after my delivery. 13.647. What grief was mine, that my spirit departed before I could tell you these things!" Hearing this, Scipio strove eagerly to embrace his mother; but thrice the unsubstantial ghost eluded his grasp. Her place was taken by the spirits of his father and his uncle — a pair of loving brothers. Scipio rushed through the gloom, seeking to embrace them; in vain, for the spirits he was fain to clasp were like mist or drifting smoke. "Beloved father, what god so hated Latium that he carried off you, the pillar of Roman rule? Alas! why was I ever unfeeling enough to be absent one moment from your side? I might have thrown myself in front of you and died in your stead. How sorely all Italy mourns for your deaths! By decree of the Senate, a double tomb is now rising in your honour on the grassy Field of Mars." They suffered him to say no more: even while he spoke, thus they began reply. His father's ghost spoke first: "Virtue is indeed its own noblest reward; yet the dead find it sweet, when the fame of their lives is remembered among the living and oblivion does not swallow up their praises. But make haste, glorious scion of our house, and tell how great is the burden of war you are now bearing. Alas, how often dread comes over me, when I remember your fiery onset in the face of great peril! I entreat you, my hero, bear in mind what brought us two to our deaths, and control your ardour in battle. Be warned by the experience of your kinsmen. The eighth summer was thrashing the rattling ears of ripe corn; eight years had passed since I had set my foot on the neck of all Spain and my brother had conquered the land and made it pass beneath the yoke. We rebuilt hapless Saguntum and gave her new walls; 15.66. Who, when his last hour comes, does not regret too late that he let slip the seasons of Pleasure?" When Pleasure had ceased speaking and was silent, Virtue began: "How," she asked, "can you mislead this young man in the flower of his age and tempt him to a life of obscurity? The goodness of the gods has granted him reason and germs of the divine intelligence from heaven. Man stands as high above all other animals as the gods above mortals. For Nature herself assigned man to earth as a lesser god; but her fixed law has condemned degenerate souls to dwell in the darkness of Avernus. On the other hand the gate of heaven stands open to those who have preserved the divine element born with them. Need I speak of Amphitryon's son" who destroyed all monsters? or of Liber, whose chariot was drawn through the cities by Caucasian tigers when he came back in triumph from the conquered East, after subduing the Chinese and the Indians? or of Quirinus, the hero of Rome, or the Brethren" whom Leda bore, to whom sailors cry in their sore distress? See you not, how the Creator raised the faces of mankind towards heaven and gave them counteces that look upwards, though he had caused all herds and flocks, all birds and beasts, to creep on their belly, inactive and unsightly? But man is born for glory, if he can appreciate heaven's gift, and in pursuit of glory he is happy. Listen to me for a moment — I shall not go far for an example. Rome was once no match for the attacks of Fidena and was content with the growth that the Asylum gave her: but see to what a height she has been raised by the valour of her citizens. Consider too the cities which once spread and flourished but were overthrown by luxury. 15.94. For neither the wrath of heaven nor the attacks of foemen are as fatal as Pleasure alone when she infects the mind. She brings with her an ugly train, Drunkenness and Luxury; and dark-winged Disgrace ever hovers round her. My attendants are Honour and Praise, Renown and Glory with joyful countece, and Victory with snow-white wings like mine. And Triumph, crowned with laurel, raises me at last to heaven. My household is pure; my dwelling is set on a lofty hill, and a steep track leads there by a rocky ascent. Hard at first — it is not my way to hold out false hopes — is the toil you must endure. If you seek to enter, you must exert yourself; and you must not reckon as good those things which fickle Fortune can give and can also take away. Soon you will gain the height and look down upon mankind below you. Pleasure makes you smooth promises; from me you will experience the opposite in all respects. Lying on a hard bed of straw, you will endure sleepless nights under the stars, and you will master cold and hunger. Also you will worship justice in all your doings and believe that the gods stand and witness your every action. Then, whenever your country and the danger of the state demand it, you will be the first to take up arms and the first to enter the breach in the enemy's walls; neither steel nor gold will ever master your mind. Therefore I will give you, not garments stained with Tyrian purple nor fragrant perfumes that a man should blush to use, but victory — victory over the fierce foe who is now harassing the empire of Rome; you shall destroy the Carthaginians and place your proud laurel upon the knees of Jove." 16.695. our insolent foe assault our towers again with Punic battering-rams, if he does not, before that time, hear the temples of his own gods crackling in flames kindled by Romans." By this speech the Senate was carried away. They followed the call of destiny and assented to Scipio's proposals. Praying that the result might be fortunate for Italy, they allowed him to take his army across the sea. 17.643. But no sight attracted the eyes and minds of the people more than the picture of Hannibal in retreat over the plains. Scipio himself, erect in his chariot and splendid in purple and gold, gave to the citizens the spectacle of his martial countece. So looked Bacchus, when he drove his car, wreathed with vine-leaves and drawn by tigers, down from the incense-breathing land of the Indians; and so looked Hercules, when he had slain the huge Giants and marched along the plains of Phlegra, with his head reaching the stars. Hail to thee, father and undefeated general, not inferior in glory to Quirinus, and not inferior to Camillus in thy services! Rome tells no lie, when she gives thee a divine origin and calls thee the son of the Thunder-god who dwells on the Capitol.END
38. Seneca The Younger, Letters, 82.4-82.5, 91.17, 94.62-94.63 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 298, 310
82.5. Therefore, gird yourself about with philosophy, an impregnable wall. Though it be assaulted by many engines, Fortune can find no passage into it. The soul stands on unassailable ground, if it has abandoned external things; it is independent in its own fortress; and every weapon that is hurled falls short of the mark. Fortune has not the long reach with which we credit her; she can seize none except him that clings to her. 82.5. Therefore, gird yourself about with philosophy, an impregnable wall. Though it be assaulted by many engines, Fortune can find no passage into it. The soul stands on unassailable ground, if it has abandoned external things; it is independent in its own fortress; and every weapon that is hurled falls short of the mark. Fortune has not the long reach with which we credit her; she can seize none except him that clings to her. 82.5. Do you ask, for all that, how our race resulted to-day? We raced to a tie,[4]– something which rarely happens in a running contest. After tiring myself out in this way (for I cannot call it exercise), I took a cold bath; this, at my house, means just short of hot. I, the former cold-water enthusiast, who used to celebrate the new year by taking a plunge into the canal, who, just as naturally as I would set out to do some reading or writing, or to compose a speech, used to inaugurate the first of the year with a plunge into the Virgo aqueduct,[5] have changed my allegiance, first to the Tiber, and then to my favourite tank, which is warmed only by the sun, at times when I am most robust and when there is not a flaw in my bodily processes. I have very little energy left for bathing. 94.62. Alexander was hounded into misfortune and dispatched to unknown countries by a mad desire to lay waste other men's territory. Do you believe that the man was in his senses who could begin by devastating Greece, the land where he received his education? One who snatched away the dearest guerdon of each nation, bidding Spartans be slaves, and Athenians hold their tongues? Not content with the ruin of all the states which Philip had either conquered or bribed into bondage,[31] he overthrew various commonwealths in various places and carried his weapons all over the world; his cruelty was tired, but it never ceased – like a wild beast that tears to pieces more than its hunger demands. 94.62. That which leads to a general agreement, and likewise to a perfect one,[27] is an assured belief in certain facts; but if, lacking this assurance, all things are adrift in our minds, then doctrines are indispensable; for they give to our minds the means of unswerving decision. 94.63. Already he has joined many kingdoms into one kingdom; already Greeks and Persians fear the same lord; already nations Darius had left free submit to the yoke:[32] yet he passes beyond the Ocean and the Sun, deeming it shame that he should shift his course of victory from the paths which Hercules and Bacchus had trod;[33] he threatens violence to Nature herself. He does not wish to go; but he cannot stay; he is like a weight that falls headlong, its course ending only when it lies motionless. 94.63. Furthermore, when we advise a man to regard his friends as highly as himself, to reflect that an enemy may become a friend,[28] to stimulate love in the friend, and to check hatred in the enemy, we add: "This is just and honourable." Now the just and honourable element in our doctrines is embraced by reason; hence reason is necessary; for without it the doctrines cannot exist, either.
39. Seneca The Younger, Dialogi, 7.7.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 269
40. Pliny The Elder, Natural History, 10.6, 16.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as authoritative interpreter •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 315; Davies, Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods (2004) 134
41. Plutarch, Lucullus, 41.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 269
41.2. τὸν οὖν Λούκουλλον εἰπεῖν μειδιάσαντα πρὸς αὐτούς· γίνεται μέν τι τούτων καὶ διʼ ὑμᾶς, ὦ ἄνδρες Ἕλληνες· τὰ μέντοι πλεῖστα γίνεται διὰ Λούκουλλον. ἐπεὶ δὲ μόνου δειπνοῦντος αὐτοῦ μία τράπεζα καὶ μέτριον παρεσκευάσθη δεῖπνον, ἠγανάκτει καλέσας τὸν ἐπὶ τούτῳ τεταγμένον οἰκέτην. τοῦ δὲ φήσαντος, ὡς οὐκ ᾤετο μηδενὸς κεκλημένου πολυτελοῦς τινος αὐτὸν δεήσεσθαι τί λέγεις; εἶπεν, οὐκ ᾔδεις, ὅτι σήμερον παρὰ Λουκούλλῳ δειπνεῖ Λούκουλλος; 41.2.  whereupon Lucullus said to them with a smile, "Some of this expense, my Grecian friends, is indeed on your account; most of it, however, is on account of Lucullus." And once, when he was dining alone, and a modest repast of one course had been prepared for him, he was angry, and summoned the servant who had the matter in charge. The servant said that he did not suppose, since there were no guests, that he wanted anything very costly. "What sayest thou?" said the master, "dost thou not know that to‑day Lucullus dines with Lucullus?"
42. Plutarch, Moralia, 327, 328a, 328b, 328c, 328d, 330d, 330 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 320
43. Seneca The Younger, De Clementia, 1.9.1-1.11.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 314
44. Seneca The Younger, De Beneficiis, 1.13, 1.13.2-1.13.3, 2.16, 3.31.1, 7.2.5-7.2.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 299, 300, 310, 315
45. Martial, Epigrams, 1.1.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 294
46. Suetonius, Augustus, 91 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as authoritative interpreter Found in books: Davies, Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods (2004) 128
47. Martial, Epigrams, 1.1.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 294
48. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 5.4.2, 8.14.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 291, 315
49. Dio Chrysostom, Orations, 1.7, 1.70-1.82, 2.6, 2.26 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 312, 314, 316, 318, 320
2.6.  The poetry of Homer, however, I look upon as alone truly noble and lofty and suited to a king, worthy of the attention of a real man, particularly if he expects to rule over all the peoples of the earth — or at any rate over most of them, and those the most prominent — if he is to be, in the strict sense of the term, what Homer calls a 'shepherd of the people.' Or would it not be absurd for a king to refuse to use any horse but the best and yet, when it is a question of poets, to read the poorer ones as though he had nothing else to do? < 2.26.  Nor, again, is it necessary that he study philosophy to the point of perfecting himself in it; he need only live simply and without affectation, to give proof by his very conduct of a character that is humane, gentle, just, lofty, and brave as well, and, above all, one that takes delight in bestowing benefits — a trait which approaches most nearly to the nature divine. He should, indeed, lend a willing ear to the teachings of philosophy whenever opportunity offers, inasmuch as these are manifestly not opposed to his own character but in accord with it; <
50. Juvenal, Satires, 1.94-1.95, 1.135-1.141 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 269
51. Lucan, Pharsalia, 7.809-7.819, 9.961-9.999, 10.20-10.52, 10.109-10.333 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, publius cornelius, as alexander Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 269, 292, 293, 294, 299, 310, 313; Giusti, Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries (2018) 184; Mcclellan, Paulinus Noster: Self and Symbols in the Letters of Paulinus of Nola (2019) 256
7.809. To muse upon the happy days of yore. Hope now has fled; but in the fleeting past How wast thou great! Seek thou the wars no more, And call the gods to witness that for thee Henceforth dies no man. In the fights to come On Afric's mournful shore, by Pharos' stream And fateful Munda; in the final scene of dire Pharsalia's battle, not thy name Doth stir the war and urge the foeman's arm, But those great rivals biding with us yet, 7.813. Caesar and Liberty; and not for thee But for itself the dying Senate fought, When thou had'st fled the combat. Find'st thou not Some solace thus in parting from the fight Nor seeing all the horrors of its close? Look back upon the dead that load the plain, The rivers turbid with a crimson stream; Then pity thou thy victor. How shall he Enter the city, who on such a field Finds happiness? Trust thou in Fortune yet, 9.961. No draught in poisonous cups from ripened plants of direst growth Sabaean wizards brew. Lo! Upon branchless trunk a serpent, named By Libyans Jaculus, rose in coils to dart His venom from afar. Through Paullus' brain It rushed, nor stayed; for in the wound itself Was death. Then did they know how slowly flies, Flung from a sling, the stone; how gently speed Through air the shafts of Scythia. What availed, Murrus, the lance by which thou didst transfix 9.962. No draught in poisonous cups from ripened plants of direst growth Sabaean wizards brew. Lo! Upon branchless trunk a serpent, named By Libyans Jaculus, rose in coils to dart His venom from afar. Through Paullus' brain It rushed, nor stayed; for in the wound itself Was death. Then did they know how slowly flies, Flung from a sling, the stone; how gently speed Through air the shafts of Scythia. What availed, Murrus, the lance by which thou didst transfix 9.963. No draught in poisonous cups from ripened plants of direst growth Sabaean wizards brew. Lo! Upon branchless trunk a serpent, named By Libyans Jaculus, rose in coils to dart His venom from afar. Through Paullus' brain It rushed, nor stayed; for in the wound itself Was death. Then did they know how slowly flies, Flung from a sling, the stone; how gently speed Through air the shafts of Scythia. What availed, Murrus, the lance by which thou didst transfix 9.964. No draught in poisonous cups from ripened plants of direst growth Sabaean wizards brew. Lo! Upon branchless trunk a serpent, named By Libyans Jaculus, rose in coils to dart His venom from afar. Through Paullus' brain It rushed, nor stayed; for in the wound itself Was death. Then did they know how slowly flies, Flung from a sling, the stone; how gently speed Through air the shafts of Scythia. What availed, Murrus, the lance by which thou didst transfix 9.965. No draught in poisonous cups from ripened plants of direst growth Sabaean wizards brew. Lo! Upon branchless trunk a serpent, named By Libyans Jaculus, rose in coils to dart His venom from afar. Through Paullus' brain It rushed, nor stayed; for in the wound itself Was death. Then did they know how slowly flies, Flung from a sling, the stone; how gently speed Through air the shafts of Scythia. What availed, Murrus, the lance by which thou didst transfix 9.966. No draught in poisonous cups from ripened plants of direst growth Sabaean wizards brew. Lo! Upon branchless trunk a serpent, named By Libyans Jaculus, rose in coils to dart His venom from afar. Through Paullus' brain It rushed, nor stayed; for in the wound itself Was death. Then did they know how slowly flies, Flung from a sling, the stone; how gently speed Through air the shafts of Scythia. What availed, Murrus, the lance by which thou didst transfix 9.967. No draught in poisonous cups from ripened plants of direst growth Sabaean wizards brew. Lo! Upon branchless trunk a serpent, named By Libyans Jaculus, rose in coils to dart His venom from afar. Through Paullus' brain It rushed, nor stayed; for in the wound itself Was death. Then did they know how slowly flies, Flung from a sling, the stone; how gently speed Through air the shafts of Scythia. What availed, Murrus, the lance by which thou didst transfix 9.968. No draught in poisonous cups from ripened plants of direst growth Sabaean wizards brew. Lo! Upon branchless trunk a serpent, named By Libyans Jaculus, rose in coils to dart His venom from afar. Through Paullus' brain It rushed, nor stayed; for in the wound itself Was death. Then did they know how slowly flies, Flung from a sling, the stone; how gently speed Through air the shafts of Scythia. What availed, Murrus, the lance by which thou didst transfix 9.969. No draught in poisonous cups from ripened plants of direst growth Sabaean wizards brew. Lo! Upon branchless trunk a serpent, named By Libyans Jaculus, rose in coils to dart His venom from afar. Through Paullus' brain It rushed, nor stayed; for in the wound itself Was death. Then did they know how slowly flies, Flung from a sling, the stone; how gently speed Through air the shafts of Scythia. What availed, Murrus, the lance by which thou didst transfix 9.970. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.971. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.972. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.973. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.974. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.975. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.976. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.977. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.978. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.979. A Basilisk? Swift through the weapon ran The poison to his hand: he draws his sword And severs arm and shoulder at a blow: Then gazed secure upon his severed hand Which perished as he looked. So had'st thou died, And such had been thy fate! Whoe'er had thought A scorpion had strength o'er death or fate? Yet with his threatening coils and barb erect He won the glory of Orion slain; So bear the stars their witness. And who would fear 9.980. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.981. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.982. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.983. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.984. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.985. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.986. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.987. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.988. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.989. Thy haunts, Salpuga? Yet the Stygian Maids Have given thee power to snap the fatal threads. Thus nor the day with brightness, nor the night With darkness gave them peace. The very earth On which they lay they feared; nor leaves nor straw They piled for couches, but upon the ground Unshielded from the fates they laid their limbs, Cherished beneath whose warmth in chill of night The frozen pests found shelter; in whose jaws Harmless the while, the lurking venom slept. 9.990. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 9.991. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 9.992. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 9.993. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 9.994. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 9.995. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 9.996. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 9.997. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 9.998. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 9.999. Nor did they know the measure of their march Accomplished, nor their path; the stars in heaven Their only guide. "Return, ye gods," they cried, In frequent wail, "the arms from which we fled. Give back Thessalia. Sworn to meet the sword Why, lingering, fall we thus? In Caesar's place The thirsty Dipsas and the horned snakeNow wage the warfare. Rather let us seek That region by the horses of the sun Scorched, and the zone most torrid: let us fall 10.20. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.21. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.22. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.23. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.24. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.25. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.26. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.27. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.28. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.29. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.30. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.31. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.32. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.33. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.34. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.35. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.36. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.37. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.38. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.39. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.40. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.41. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.42. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.43. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.44. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.45. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.46. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.47. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.48. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.49. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.50. Was victim made: Yet in his fall was his Babylon; and Parthia feared him. Shame on us That eastern nations dreaded more the lance of Macedon than now the Roman spear. True that we rule beyond where takes its rise The burning southern breeze, beyond the homes of western winds, and to the northern star; But towards the rising of the sun, we yield To him who kept the Arsacids in awe; And puny Pella held as province sure 10.51. Was victim made: Yet in his fall was his Babylon; and Parthia feared him. Shame on us That eastern nations dreaded more the lance of Macedon than now the Roman spear. True that we rule beyond where takes its rise The burning southern breeze, beyond the homes of western winds, and to the northern star; But towards the rising of the sun, we yield To him who kept the Arsacids in awe; And puny Pella held as province sure 10.52. Was victim made: Yet in his fall was his Babylon; and Parthia feared him. Shame on us That eastern nations dreaded more the lance of Macedon than now the Roman spear. True that we rule beyond where takes its rise The burning southern breeze, beyond the homes of western winds, and to the northern star; But towards the rising of the sun, we yield To him who kept the Arsacids in awe; And puny Pella held as province sure 10.110. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.111. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.112. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.113. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.114. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.115. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.116. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.117. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.118. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.119. With equal rights the kingdom and the bed. And loves the boy his sister, were he free; But his affections and his sword alike Pothinus orders. Nor wish I myself To wield my father's power; but this my prayer: Save from this foul disgrace our royal house, Bid that the king shall reign, and from the court Remove this hateful varlet, and his arms. How swells his bosom for that his the hand That shore Pompeius' head! And now he threats 10.120. Thee, Caesar, also; which the Fates avert! 'Twas shame enough upon the earth and thee That of Pothinus Magnus should have been The guilt or merit." Caesar's ears in vain Had she implored, but aided by her charms The wanton's prayers prevailed, and by a night of shame ineffable, passed with her judge, She won his favour. When between the pair Caesar had made a peace, by costliest gifts Purchased, a banquet of such glad event 10.121. Thee, Caesar, also; which the Fates avert! 'Twas shame enough upon the earth and thee That of Pothinus Magnus should have been The guilt or merit." Caesar's ears in vain Had she implored, but aided by her charms The wanton's prayers prevailed, and by a night of shame ineffable, passed with her judge, She won his favour. When between the pair Caesar had made a peace, by costliest gifts Purchased, a banquet of such glad event 10.122. Thee, Caesar, also; which the Fates avert! 'Twas shame enough upon the earth and thee That of Pothinus Magnus should have been The guilt or merit." Caesar's ears in vain Had she implored, but aided by her charms The wanton's prayers prevailed, and by a night of shame ineffable, passed with her judge, She won his favour. When between the pair Caesar had made a peace, by costliest gifts Purchased, a banquet of such glad event 10.123. Thee, Caesar, also; which the Fates avert! 'Twas shame enough upon the earth and thee That of Pothinus Magnus should have been The guilt or merit." Caesar's ears in vain Had she implored, but aided by her charms The wanton's prayers prevailed, and by a night of shame ineffable, passed with her judge, She won his favour. When between the pair Caesar had made a peace, by costliest gifts Purchased, a banquet of such glad event 10.124. Thee, Caesar, also; which the Fates avert! 'Twas shame enough upon the earth and thee That of Pothinus Magnus should have been The guilt or merit." Caesar's ears in vain Had she implored, but aided by her charms The wanton's prayers prevailed, and by a night of shame ineffable, passed with her judge, She won his favour. When between the pair Caesar had made a peace, by costliest gifts Purchased, a banquet of such glad event 10.125. Thee, Caesar, also; which the Fates avert! 'Twas shame enough upon the earth and thee That of Pothinus Magnus should have been The guilt or merit." Caesar's ears in vain Had she implored, but aided by her charms The wanton's prayers prevailed, and by a night of shame ineffable, passed with her judge, She won his favour. When between the pair Caesar had made a peace, by costliest gifts Purchased, a banquet of such glad event 10.126. Thee, Caesar, also; which the Fates avert! 'Twas shame enough upon the earth and thee That of Pothinus Magnus should have been The guilt or merit." Caesar's ears in vain Had she implored, but aided by her charms The wanton's prayers prevailed, and by a night of shame ineffable, passed with her judge, She won his favour. When between the pair Caesar had made a peace, by costliest gifts Purchased, a banquet of such glad event 10.127. Thee, Caesar, also; which the Fates avert! 'Twas shame enough upon the earth and thee That of Pothinus Magnus should have been The guilt or merit." Caesar's ears in vain Had she implored, but aided by her charms The wanton's prayers prevailed, and by a night of shame ineffable, passed with her judge, She won his favour. When between the pair Caesar had made a peace, by costliest gifts Purchased, a banquet of such glad event 10.128. Thee, Caesar, also; which the Fates avert! 'Twas shame enough upon the earth and thee That of Pothinus Magnus should have been The guilt or merit." Caesar's ears in vain Had she implored, but aided by her charms The wanton's prayers prevailed, and by a night of shame ineffable, passed with her judge, She won his favour. When between the pair Caesar had made a peace, by costliest gifts Purchased, a banquet of such glad event 10.130. Made fit memorial; and with pomp the Queen Displayed her luxuries, as yet unknown To Roman fashions. First uprose the hall Like to a fane which this corrupted age Could scarcely rear: the lofty ceiling shone With richest tracery, the beams were bound In golden coverings; no scant veneer Lay on its walls, but built in solid blocks of marble, gleamed the palace. Agate stood In sturdy columns, bearing up the roof; 10.131. Made fit memorial; and with pomp the Queen Displayed her luxuries, as yet unknown To Roman fashions. First uprose the hall Like to a fane which this corrupted age Could scarcely rear: the lofty ceiling shone With richest tracery, the beams were bound In golden coverings; no scant veneer Lay on its walls, but built in solid blocks of marble, gleamed the palace. Agate stood In sturdy columns, bearing up the roof; 10.136. Made fit memorial; and with pomp the Queen Displayed her luxuries, as yet unknown To Roman fashions. First uprose the hall Like to a fane which this corrupted age Could scarcely rear: the lofty ceiling shone With richest tracery, the beams were bound In golden coverings; no scant veneer Lay on its walls, but built in solid blocks of marble, gleamed the palace. Agate stood In sturdy columns, bearing up the roof; 10.137. Made fit memorial; and with pomp the Queen Displayed her luxuries, as yet unknown To Roman fashions. First uprose the hall Like to a fane which this corrupted age Could scarcely rear: the lofty ceiling shone With richest tracery, the beams were bound In golden coverings; no scant veneer Lay on its walls, but built in solid blocks of marble, gleamed the palace. Agate stood In sturdy columns, bearing up the roof; 10.138. Made fit memorial; and with pomp the Queen Displayed her luxuries, as yet unknown To Roman fashions. First uprose the hall Like to a fane which this corrupted age Could scarcely rear: the lofty ceiling shone With richest tracery, the beams were bound In golden coverings; no scant veneer Lay on its walls, but built in solid blocks of marble, gleamed the palace. Agate stood In sturdy columns, bearing up the roof; 10.139. Made fit memorial; and with pomp the Queen Displayed her luxuries, as yet unknown To Roman fashions. First uprose the hall Like to a fane which this corrupted age Could scarcely rear: the lofty ceiling shone With richest tracery, the beams were bound In golden coverings; no scant veneer Lay on its walls, but built in solid blocks of marble, gleamed the palace. Agate stood In sturdy columns, bearing up the roof; 10.140. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.141. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.142. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.143. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.144. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.145. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.146. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.147. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.148. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.149. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.150. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.151. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.152. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.153. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.154. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.155. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.156. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.157. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.158. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.159. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.160. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.161. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.162. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.163. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.164. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.165. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.166. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.167. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.168. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.169. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.170. Which woven close by shuttles of the east The art of Nile had loosened. Ivory feet Bore citron tables brought from woods that wave On Atlas, such as Caesar never saw When Juba was his captive. Blind in soul By madness of ambition, thus to fire By such profusion of her wealth, the mind of Caesar armed, her guest in civil war! Not though he aimed with pitiless hand to grasp The riches of a world; not though were here 10.171. Which woven close by shuttles of the east The art of Nile had loosened. Ivory feet Bore citron tables brought from woods that wave On Atlas, such as Caesar never saw When Juba was his captive. Blind in soul By madness of ambition, thus to fire By such profusion of her wealth, the mind of Caesar armed, her guest in civil war! Not though he aimed with pitiless hand to grasp The riches of a world; not though were here 10.172. Which woven close by shuttles of the east The art of Nile had loosened. Ivory feet Bore citron tables brought from woods that wave On Atlas, such as Caesar never saw When Juba was his captive. Blind in soul By madness of ambition, thus to fire By such profusion of her wealth, the mind of Caesar armed, her guest in civil war! Not though he aimed with pitiless hand to grasp The riches of a world; not though were here 10.173. Which woven close by shuttles of the east The art of Nile had loosened. Ivory feet Bore citron tables brought from woods that wave On Atlas, such as Caesar never saw When Juba was his captive. Blind in soul By madness of ambition, thus to fire By such profusion of her wealth, the mind of Caesar armed, her guest in civil war! Not though he aimed with pitiless hand to grasp The riches of a world; not though were here 10.174. Which woven close by shuttles of the east The art of Nile had loosened. Ivory feet Bore citron tables brought from woods that wave On Atlas, such as Caesar never saw When Juba was his captive. Blind in soul By madness of ambition, thus to fire By such profusion of her wealth, the mind of Caesar armed, her guest in civil war! Not though he aimed with pitiless hand to grasp The riches of a world; not though were here 10.180. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.181. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.182. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.183. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.184. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.185. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.186. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.187. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.188. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.189. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.190. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.191. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.192. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.193. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.194. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.195. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.196. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.197. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.198. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.199. In crystal goblets water of the NileThey handed, and in massive cups of price Was poured the wine; no juice of Mareot grape But noble vintage of Falernian growth Which in few years in Meroe's vats had foamed, (For such the clime) to ripeness. On their brows Chaplets were placed of roses ever young With glistening nard entwined; and in their locks Was cinnamon infused, not yet in air Its fragrance perished, nor in foreign climes; 10.200. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.201. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.202. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.203. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.204. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.205. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.206. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.207. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.208. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.209. And rich amomum from the neighbouring fields. Thus Caesar learned the booty of a world To lavish, and his breast was shamed of war Waged with his son-in-law for meagre spoil, And with the Pharian realm he longed to find A cause of battle. When of wine and feast They wearied and their pleasure found an end, Caesar drew out in colloquy the night Thus with Achoreus, on the highest couch With linen ephod as a priest begirt: 10.210. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.211. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.212. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.213. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.214. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.215. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.216. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.217. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.218. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.219. O thou devoted to all sacred rites, Loved by the gods, as proves thy length of days, Tell, if thou wilt, whence sprang the Pharian race; How lie their lands, the manners of their tribes, The form and worship of their deities. Expound the sculptures on your ancient fanes: Reveal your gods if willing to be known: If to th' Athenian sage your fathers taught Their mysteries, who worthier than I To bear in trust the secrets of the world? 10.220. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.221. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.222. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.223. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.224. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.225. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.226. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.227. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.228. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.229. True, by the rumour of my kinsman's flight Here was I drawn; yet also by your fame: And even in the midst of war's alarms The stars and heavenly spaces have I conned; Nor shall Eudoxus' year excel mine own. But though such ardour burns within my breast, Such zeal to know the truth, yet my chief wish To learn the source of your mysterious flood Through ages hidden: give me certain hope To see the fount of Nile — and civil war 10.230. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.231. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.232. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.233. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.234. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.235. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.236. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.237. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.238. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.239. Then shall I leave." He spake, and then the priest: "The secrets, Caesar, of our mighty sires Kept from the common people until now I hold it right to utter. Some may deem That silence on these wonders of the earth Were greater piety. But to the gods I hold it grateful that their handiwork And sacred edicts should be known to men. "A different power by the primal law, Each star possesses: these alone control 10.240. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.241. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.242. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.243. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.244. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.245. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.246. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.247. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.248. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.249. The movement of the sky, with adverse force Opposing: while the sun divides the year, And day from night, and by his potent rays Forbids the stars to pass their stated course. The moon by her alternate phases sets The varying limits of the sea and shore. 'Neath Saturn's sway the zone of ice and snow Has passed; while Mars in lightning's fitful flames And winds abounds' beneath high JupiterUnvexed by storms abides a temperate air; 10.250. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.251. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.252. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.253. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.254. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.255. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.256. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.257. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.258. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.259. And fruitful Venus' star contains the seeds of all things. Ruler of the boundless deep The god Cyllenian: whene'er he holds That part of heaven where the Lion dwells With neighbouring Cancer joined, and Sirius star Flames in its fury; where the circular path (Which marks the changes of the varying year) Gives to hot Cancer and to CapricornTheir several stations, under which doth lie The fount of Nile, he, master of the waves, 10.260. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.261. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.262. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.263. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.264. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.265. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.266. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.267. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.268. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.269. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.270. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.271. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.272. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.273. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.274. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.275. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.276. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.277. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.278. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.279. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.280. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.281. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.282. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.283. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.284. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.285. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.286. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.287. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.288. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.289. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.290. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.291. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.292. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.293. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.294. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.295. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.296. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.297. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.298. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.299. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.300. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.301. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.302. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.303. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.304. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.305. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.306. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.307. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.308. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.309. Deep in the earth, within whose mighty jaws Waters in noiseless current underneath From northern cold to southern climes are drawn: And when hot Meroe pants beneath the sun, Then, say they, Ganges through the silent depths And Padus pass: and from a single fount The Nile arising not in single streams Pours all the rivers forth. And rumour says That when the sea which girdles in the world O'erflows, thence rushes Nile, by lengthy course, 10.310. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.311. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.312. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.313. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.314. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.315. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.316. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.317. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.318. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.319. Softening his saltness. More, if it be true That ocean feeds the sun and heavenly fires, Then Phoebus journeying by the burning Crab Sucks from its waters more than air can hold Upon his passage — this the cool of night Pours on the Nile. "If, Caesar, 'tis my part To judge such difference, 'twould seem that since Creation's age has passed, earth's veins by chance Some waters hold, and shaken cast them forth: But others took when first the globe was formed 10.320. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.321. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.322. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.323. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.324. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.325. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.326. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.327. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.328. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.329. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.330. Stayed in their further march, while flowed his stream Warm at their feet. Sesostris westward far Reached, to the ends of earth; and necks of kings Bent 'neath his chariot yoke: but of the springs Which fill your rivers, Rhone and Po, he drank. Not of the fount of Nile. Cambyses king In madman quest led forth his host to where The long-lived races dwell: then famine struck, Ate of his dead and, Nile unknown, returned. No lying rumour of thy hidden source 10.331. Stayed in their further march, while flowed his stream Warm at their feet. Sesostris westward far Reached, to the ends of earth; and necks of kings Bent 'neath his chariot yoke: but of the springs Which fill your rivers, Rhone and Po, he drank. Not of the fount of Nile. Cambyses king In madman quest led forth his host to where The long-lived races dwell: then famine struck, Ate of his dead and, Nile unknown, returned. No lying rumour of thy hidden source 10.332. Stayed in their further march, while flowed his stream Warm at their feet. Sesostris westward far Reached, to the ends of earth; and necks of kings Bent 'neath his chariot yoke: but of the springs Which fill your rivers, Rhone and Po, he drank. Not of the fount of Nile. Cambyses king In madman quest led forth his host to where The long-lived races dwell: then famine struck, Ate of his dead and, Nile unknown, returned. No lying rumour of thy hidden source 10.333. Stayed in their further march, while flowed his stream Warm at their feet. Sesostris westward far Reached, to the ends of earth; and necks of kings Bent 'neath his chariot yoke: but of the springs Which fill your rivers, Rhone and Po, he drank. Not of the fount of Nile. Cambyses king In madman quest led forth his host to where The long-lived races dwell: then famine struck, Ate of his dead and, Nile unknown, returned. No lying rumour of thy hidden source
52. Valerius Flaccus Gaius, Argonautica, 2.244-2.246, 2.651-2.654 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 275, 293
53. Tacitus, Annals, 3.18.7, 11.5.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as authoritative interpreter Found in books: Davies, Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods (2004) 132, 211
54. Posidonius Olbiopolitanus, Fragments, 87 f112 (jacoby) (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 321
55. Pliny The Younger, Panegyric, 49.6 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 269
56. Lucian, Dialogues of The Dead, 25 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 324
57. Cassius Dio, Roman History, fr. 56.43 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 315
58. Ammianus Marcellinus, History, 17.7.10 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •scipio africanus, as authoritative interpreter Found in books: Davies, Rome's Religious History: Livy, Tacitus and Ammianus on their Gods (2004) 133
17.7.10. Hence in the books of ritual See Cic., De Div. i. 33, 72; Festus, p. 285 M. and in those which are in conformity with the pontifical priesthood, The pontificales libri of Seneca, Epist. 108, 31. nothing is said about the god that causes earthquakes, and this with due caution, for fear that by naming one deity instead of another, The Roman ritual required that in addressing a god, the identity of the god must be made sure and he must be called by his proper name; cf. for example, Horace, Sat. ii. 6, 20, Matutine pater, seu lane libentius audis, and the altar at the foot of the Palatine, sei deo sei deivae sacrum. since it is not clear which of them thus shakes the earth, impieties may be perpetrated.
59. Aristotle, On Kingship, 2  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 320
60. Porcius Licinus, Fr., 1  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 306
61. Philodemus, On The Good King According To Homer, 0  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 311, 312
64. Alcaeus of Messene, Anth. Pal., 9.518  Tagged with subjects: •giants, gigantomachy, as scipio africanus •scipio africanus, publius cornelius, as giant Found in books: Giusti, Disclosure and Discretion in Roman Astrology: Manilius and his Augustan Contemporaries (2018) 74
65. Anon., Appendix Vergiliana. Ciris, 14  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 298
66. Appian, Hannibalic War, 5.18  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 315
67. Suidas Thessalius, Fragments, ἔννιος  Tagged with subjects: •scipio africanus, katabasis of Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 291
68. Curtius Rufus, Historiae Alexandri Magni, 4.7.8, 8.1.24  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 315
8.1.24. Illum quidem seditione inter Macedones milites et Graecos mercennarios orla debilitatum vulnere, quod in ea consternation e acceperat, iacuisse, non alia re quam simulatione mortis tutiorem: se corpus eius protexisse clipeo suo, ruentesque in illum sua manu occisos.
69. Onesicritus, Fr., 134 f17 (jacoby)  Tagged with subjects: •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 320
70. Zonaras, Epitome, 8.23  Tagged with subjects: •scipio africanus, as son of jupiter •scipio africanus, meeting with virtus and voluptas Found in books: Augoustakis, Flavian Poetry and its Greek Past (2014) 315