1. Septuagint, Ezekiel, 35 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Eckhardt, Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals (2011) 42 |
2. Septuagint, Nahum, 1.6 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90 |
3. Septuagint, Numbers, 11.18, 11.24, 14.39, 24.25 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 380, 381, 384 |
4. Septuagint, Psalms, 17.20, 21.9, 40.12, 97.7 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291, 379 |
5. Septuagint, Susanna, 13.2, 13.4, 13.27 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Gera, Judith (2014) 270 |
6. Septuagint, Tobit, 1.1, 2.9, 13.6, 13.9, 14.5 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379, 384; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 740; Gera, Judith (2014) 256; Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 96, 108 | 1.1. The book of the acts of Tobit the son of Tobiel, son of Aiel, son of Aduel, son of Gabael, of the descendants of Asiel and the tribe of Naphtali, 2.9. On the same night I returned from burying him, and because I was defiled I slept by the wall of the courtyard, and my face was uncovered. 13.6. If you turn to him with all your heart and with all your soul,to do what is true before him,then he will turn to you and will not hide his face from you. But see what he will do with you;give thanks to him with your full voice. Praise the Lord of righteousness,and exalt the King of the ages. I give him thanks in the land of my captivity,and I show his power and majesty to a nation of sinners. Turn back, you sinners, and do right before him;who knows if he will accept you and have mercy on you? 13.9. O Jerusalem, the holy city,he will afflict you for the deeds of your sons,but again he will show mercy to the sons of the righteous. 14.5. But God will again have mercy on them, and bring them back into their land; and they will rebuild the house of God, though it will not be like the former one until the times of the age are completed. After this they will return from the places of their captivity, and will rebuild Jerusalem in splendor. And the house of God will be rebuilt there with a glorious building for all generations for ever, just as the prophets said of it. 12. Tobit then called his son Tobias and said to him, "My son, see to the wages of the man who went with you; and he must also be given more.", He replied, "Father, it would do me no harm to give him half of what I have brought back., For he has led me back to you safely, he cured my wife, he obtained the money for me, and he also healed you.", The old man said, "He deserves it.", So he called the angel and said to him, "Take half of all that you two have brought back.",Then the angel called the two of them privately and said to them: "Praise God and give thanks to him; exalt him and give thanks to him in the presence of all the living for what he has done for you. It is good to praise God and to exalt his name, worthily declaring the works of God. Do not be slow to give him thanks., It is good to guard the secret of a king, but gloriously to reveal the works of God. Do good, and evil will not overtake you., Prayer is good when accompanied by fasting, almsgiving, and righteousness. A little with righteousness is better than much with wrongdoing. It is better to give alms than to treasure up gold., For almsgiving delivers from death, and it will purge away every sin. Those who perform deeds of charity and of righteousness will have fulness of life;, but those who commit sin are the enemies of their own lives.,I will not conceal anything from you. I have said, `It is good to guard the secret of a king, but gloriously to reveal the works of God., And so, when you and your daughter-in-law Sarah prayed, I brought a reminder of your prayer before the Holy One; and when you buried the dead, I was likewise present with you., When you did not hesitate to rise and leave your dinner in order to go and lay out the dead, your good deed was not hidden from me, but I was with you., So now God sent me to heal you and your daughter-in-law Sarah., I am Raphael, one of the seven holy angels who present the prayers of the saints and enter into the presence of the glory of the Holy One.",They were both alarmed; and they fell upon their faces, for they were afraid., But he said to them, "Do not be afraid; you will be safe. But praise God for ever., For I did not come as a favor on my part, but by the will of our God. Therefore praise him for ever., All these days I merely appeared to you and did not eat or drink, but you were seeing a vision., And now give thanks to God, for I am ascending to him who sent me. Write in a book everything that has happened.", Then they stood up; but they saw him no more., So they confessed the great and wonderful works of God, and acknowledged that the angel of the Lord had appeared to them. |
|
7. Septuagint, Judges, 2.1, 6.35, 9.32, 20.31, 21.23 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291, 380, 385, 388 |
8. Septuagint, Judges, 2.1, 6.35, 9.32, 20.31, 21.23 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291, 380, 385, 388 |
9. Septuagint, Joshua, 9.11, 18.4 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 384, 385 |
10. Septuagint, Joshua, 9.11, 18.4 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 384, 385 |
11. Septuagint, Genesis, 14.14, 18.33, 22.15-22.16, 31.39, 35.3 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291, 305, 384, 391 |
12. Septuagint, Exodus, 4.14, 13.19, 19.15, 33.1 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 380, 385, 387 |
13. Septuagint, Deuteronomy, 18.19 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 380 |
14. Septuagint, Daniel, 4.25, 6.6, 9.1 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 338, 383 |
15. Septuagint, Micah, 1.16 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90 |
16. Septuagint, Malachi, 3.1 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379 |
17. Septuagint, 2 Kings, 5.23, 7.6, 17.40, 18.17, 19.40 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 305, 376, 378, 384, 385 |
18. Septuagint, 2 Esdras, 23.24 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 382 |
19. Septuagint, 2 Chronicles, 6.5, 25.23, 29.31, 36.17 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 378, 380, 402 |
20. Septuagint, 1 Kings, 1.17, 8.8, 12.27-12.28, 26.25 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 305, 322, 378, 384, 402 |
21. Septuagint, 1 Esdras, 1.40, 6.14 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90 |
22. Septuagint, Amos, 1.1.11-1.1.12 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans/samarians Found in books: Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 172 |
23. Hebrew Bible, Exodus, 1.1, 1.15, 1.16, 1.17, 1.18, 1.19, 1.20, 1.21, 2.14, 3, 3.2, 3.8, 4, 4.4, 5, 6, 6.1, 7, 7.1, 7.3, 8, 9, 10, 11, 12, 12.19, 12.43, 13, 14, 14.5, 14.21, 15, 15.3, 15.26, 16, 16.35, 17, 18, 18.7, 19, 19.3, 20, 20.19, 20.21, 20.22-23.33, 21, 22, 23, 24, 24.18, 25, 25.2, 26, 27, 28, 29, 30, 30.33, 31, 31.14, 32, 32.1, 32.23, 33.1, 34.11, 34.12, 34.13, 34.14, 34.15, 34.16, 38.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Gera, Judith (2014) 270 1.21. וַיְהִי כִּי־יָרְאוּ הַמְיַלְּדֹת אֶת־הָאֱלֹהִים וַיַּעַשׂ לָהֶם בָּתִּים׃ | 1.21. And it came to pass, because the midwives feared God, that He made them houses. |
|
24. Hebrew Bible, Leviticus, 20.22, 20.23, 20.24, 20.25, 20.26, 26.1, 19.4, 18.9 (LXX), 11.40 (LXX), 24.16 (LXX), 5.2, 22.8, 7.24, 11, 7.21, 23.42, 23.41, 23.39, 23.40, 23.43, 23.44, 22.3, 23.29, 20.17, 19.8, 20.18, 17.4, 17.9, 17.14, 18.29, 15.8, 19.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World (2004) 125 20.22. וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי וְאֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא־תָקִיא אֶתְכֶם הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה לָשֶׁבֶת בָּהּ׃ | 20.22. Ye shall therefore keep all My statutes, and all Mine ordices, and do them, that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out. |
|
25. Hebrew Bible, Malachi, 2.14-2.17, 3.22-3.24, 4.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritans Found in books: DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 196; Hasan Rokem, Tales of the Neighborhood Jewish Narrative Dialogues in Late Antiquity (2003) 51; Huebner and Laes, Aulus Gellius and Roman Reading Culture: Text, Presence and Imperial Knowledge in the 'Noctes Atticae' (2019) 205 2.14. וַאֲמַרְתֶּם עַל־מָה עַל כִּי־יְהוָה הֵעִיד בֵּינְךָ וּבֵין אֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אֲשֶׁר אַתָּה בָּגַדְתָּה בָּהּ וְהִיא חֲבֶרְתְּךָ וְאֵשֶׁת בְּרִיתֶךָ׃ 2.15. וְלֹא־אֶחָד עָשָׂה וּשְׁאָר רוּחַ לוֹ וּמָה הָאֶחָד מְבַקֵּשׁ זֶרַע אֱלֹהִים וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וּבְאֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אַל־יִבְגֹּד׃ 2.16. כִּי־שָׂנֵא שַׁלַּח אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְכִסָּה חָמָס עַל־לְבוּשׁוֹ אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וְלֹא תִבְגֹּדוּ׃ 2.17. הוֹגַעְתֶּם יְהוָה בְּדִבְרֵיכֶם וַאֲמַרְתֶּם בַּמָּה הוֹגָעְנוּ בֶּאֱמָרְכֶם כָּל־עֹשֵׂה רָע טוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה וּבָהֶם הוּא חָפֵץ אוֹ אַיֵּה אֱלֹהֵי הַמִּשְׁפָּט׃ 3.22. זִכְרוּ תּוֹרַת מֹשֶׁה עַבְדִּי אֲשֶׁר צִוִּיתִי אוֹתוֹ בְחֹרֵב עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים׃ 3.23. הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֵת אֵלִיָּה הַנָּבִיא לִפְנֵי בּוֹא יוֹם יְהוָה הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא׃ 3.24. וְהֵשִׁיב לֵב־אָבוֹת עַל־בָּנִים וְלֵב בָּנִים עַל־אֲבוֹתָם פֶּן־אָבוֹא וְהִכֵּיתִי אֶת־הָאָרֶץ חֵרֶם׃
| 2.14. Yet ye say: ‘Wherefore?’ Because the LORD hath been witness Between thee and the wife of thy youth, Against whom thou hast dealt treacherously, Though she is thy companion, And the wife of thy covet. 2.15. And not one hath done so Who had exuberance of spirit! For what seeketh the one? A seed given of God. Therefore take heed to your spirit, And let none deal treacherously against the wife of his youth. 2.16. For I hate putting away, Saith the LORD, the God of Israel, And him that covereth his garment with violence, Saith the LORD of hosts; Therefore take heed to your spirit, That ye deal not treacherously. 2.17. Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say: ‘Wherein have we wearied Him?’ In that ye say: ‘Every one that doeth evil Is good in the sight of the LORD, And He delighteth in them; Or where is the God of justice?’ 3.22. Remember ye the law of Moses My servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, even statutes and ordices. 3.23. Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming of the great and terrible day of the LORD. 3.24. And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers; lest I come and smite the land with utter destruction.
|
|
26. Hebrew Bible, Micah, 1.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 387 |
27. Hebrew Bible, Numbers, 7.4, 3.40, 24.16, 11.5, 11.18, 11.20, 20.18, 15.32 (LXX), 11.16, 9.13, 15.30, 19.20, 24.17, 24.15, 10.35, 10.36, 6.24, 14.14, 19.17, 19.18, 19.22, 19.21, 19.16, 19.11, 19.10, 19.14, 19.12, 19.15, 19.13, 19.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 380 |
28. Hebrew Bible, Proverbs, 10.13, 18.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 389; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 445 |
29. Hebrew Bible, Hosea, 2.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritan, samaritans Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 31 |
30. Hebrew Bible, Zephaniah, 1.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Gera, Judith (2014) 256 |
31. Hebrew Bible, Genesis, 1.1-1.7, 1.29, 4.17, 4.25, 5.2-5.3, 5.18-5.19, 5.21-5.22, 5.29, 5.32, 6.1-6.4, 6.9, 7.5-7.10, 7.19, 8.3-8.4, 9.3, 10.9, 12.5-12.6, 13.7, 14.17, 17.14, 20.5, 22.2, 22.23, 24.15, 24.66, 26.21-26.22, 26.33, 29.13, 30.11, 30.16, 33.18, 34.2, 36.12, 39.4, 41.45, 42.5, 49.5, 49.10 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 381, 385, 388, 389, 390; Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 20, 22; Ben-Eliyahu, Identity and Territory: Jewish Perceptions of Space in Antiquity (2019) 122; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 281, 390, 391; DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 248; Feldman, Judaism and Hellenism Reconsidered (2006) 74; Gera, Judith (2014) 213, 256, 270; Grypeou and Spurling, The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity (2009) 126; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 96, 101; Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 184; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 133 1.1. וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃ 1.1. בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃ 1.2. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃ 1.2. וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃ 1.3. וּלְכָל־חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת־כָּל־יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַיְהִי־כֵן׃ 1.3. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃ 1.4. וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃ 1.5. וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃ 1.6. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃ 1.7. וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃ 1.29. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כָּל־עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵץ אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה׃ 4.17. וַיֵּדַע קַיִן אֶת־אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־חֲנוֹךְ וַיְהִי בֹּנֶה עִיר וַיִּקְרָא שֵׁם הָעִיר כְּשֵׁם בְּנוֹ חֲנוֹךְ׃ 4.25. וַיֵּדַע אָדָם עוֹד אֶת־אִשְׁתּוֹ וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת כִּי שָׁת־לִי אֱלֹהִים זֶרַע אַחֵר תַּחַת הֶבֶל כִּי הֲרָגוֹ קָיִן׃ 5.2. וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת׃ 5.2. זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמָם אָדָם בְּיוֹם הִבָּרְאָם׃ 5.3. וַיְחִי אָדָם שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת׃ 5.3. וַיְחִי־לֶמֶךְ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־נֹחַ חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וַחֲמֵשׁ מֵאֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃ 5.18. וַיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־חֲנוֹךְ׃ 5.19. וַיְחִי־יֶרֶד אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־חֲנוֹךְ שְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃ 5.21. וַיְחִי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מְתוּשָׁלַח׃ 5.22. וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מְתוּשֶׁלַח שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃ 5.29. וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה׃ 5.32. וַיְהִי־נֹחַ בֶּן־חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד נֹחַ אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת׃ 6.1. וַיְהִי כִּי־הֵחֵל הָאָדָם לָרֹב עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה וּבָנוֹת יֻלְּדוּ לָהֶם׃ 6.1. וַיּוֹלֶד נֹחַ שְׁלֹשָׁה בָנִים אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת׃ 6.2. וַיִּרְאוּ בְנֵי־הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טֹבֹת הֵנָּה וַיִּקְחוּ לָהֶם נָשִׁים מִכֹּל אֲשֶׁר בָּחָרוּ׃ 6.2. מֵהָעוֹף לְמִינֵהוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ מִכֹּל רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ שְׁנַיִם מִכֹּל יָבֹאוּ אֵלֶיךָ לְהַחֲיוֹת׃ 6.3. וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה׃ 6.4. הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵם וְגַם אַחֲרֵי־כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶל־בְּנוֹת הָאָדָם וְיָלְדוּ לָהֶם הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם אַנְשֵׁי הַשֵּׁם׃ 6.9. אֵלֶּה תּוֹלְדֹת נֹחַ נֹחַ אִישׁ צַדִּיק תָּמִים הָיָה בְּדֹרֹתָיו אֶת־הָאֱלֹהִים הִתְהַלֶּךְ־נֹחַ׃ 7.5. וַיַּעַשׂ נֹחַ כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּהוּ יְהוָה׃ 7.6. וְנֹחַ בֶּן־שֵׁשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וְהַמַּבּוּל הָיָה מַיִם עַל־הָאָרֶץ׃ 7.7. וַיָּבֹא נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתּוֹ אֶל־הַתֵּבָה מִפְּנֵי מֵי הַמַּבּוּל׃ 7.8. מִן־הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה וּמִן־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר אֵינֶנָּה טְהֹרָה וּמִן־הָעוֹף וְכֹל אֲשֶׁר־רֹמֵשׂ עַל־הָאֲדָמָה׃ 7.9. שְׁנַיִם שְׁנַיִם בָּאוּ אֶל־נֹחַ אֶל־הַתֵּבָה זָכָר וּנְקֵבָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֱלֹהִים אֶת־נֹחַ׃ 7.19. וְהַמַּיִם גָּבְרוּ מְאֹד מְאֹד עַל־הָאָרֶץ וַיְכֻסּוּ כָּל־הֶהָרִים הַגְּבֹהִים אֲשֶׁר־תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם׃ 8.3. וַיָּשֻׁבוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ הָלוֹךְ וָשׁוֹב וַיַּחְסְרוּ הַמַּיִם מִקְצֵה חֲמִשִּׁים וּמְאַת יוֹם׃ 8.4. וַתָּנַח הַתֵּבָה בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּשִׁבְעָה־עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ עַל הָרֵי אֲרָרָט׃ 9.3. כָּל־רֶמֶשׂ אֲשֶׁר הוּא־חַי לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה כְּיֶרֶק עֵשֶׂב נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כֹּל׃ 10.9. הוּא־הָיָה גִבֹּר־צַיִד לִפְנֵי יְהוָה עַל־כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד לִפְנֵי יְהוָה׃ 12.5. וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת־לוֹט בֶּן־אָחִיו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְחָרָן וַיֵּצְאוּ לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ אַרְצָה כְּנָעַן׃ 12.6. וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ עַד מְקוֹם שְׁכֶם עַד אֵלוֹן מוֹרֶה וְהַכְּנַעֲנִי אָז בָּאָרֶץ׃ 13.7. וַיְהִי־רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה־אַבְרָם וּבֵין רֹעֵי מִקְנֵה־לוֹט וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ׃ 14.17. וַיֵּצֵא מֶלֶךְ־סְדֹם לִקְרָאתוֹ אַחֲרֵי שׁוּבוֹ מֵהַכּוֹת אֶת־כְּדָרלָעֹמֶר וְאֶת־הַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ אֶל־עֵמֶק שָׁוֵה הוּא עֵמֶק הַמֶּלֶךְ׃ 17.14. וְעָרֵל זָכָר אֲשֶׁר לֹא־יִמּוֹל אֶת־בְּשַׂר עָרְלָתוֹ וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ אֶת־בְּרִיתִי הֵפַר׃ 20.5. הֲלֹא הוּא אָמַר־לִי אֲחֹתִי הִוא וְהִיא־גַם־הִוא אָמְרָה אָחִי הוּא בְּתָם־לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי עָשִׂיתִי זֹאת׃ 22.2. וַיֹּאמֶר קַח־נָא אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידְךָ אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ אֶת־יִצְחָק וְלֶךְ־לְךָ אֶל־אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה וְהַעֲלֵהוּ שָׁם לְעֹלָה עַל אַחַד הֶהָרִים אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ׃ 22.2. וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֻּגַּד לְאַבְרָהָם לֵאמֹר הִנֵּה יָלְדָה מִלְכָּה גַם־הִוא בָּנִים לְנָחוֹר אָחִיךָ׃ 22.23. וּבְתוּאֵל יָלַד אֶת־רִבְקָה שְׁמֹנָה אֵלֶּה יָלְדָה מִלְכָּה לְנָחוֹר אֲחִי אַבְרָהָם׃ 24.15. וַיְהִי־הוּא טֶרֶם כִּלָּה לְדַבֵּר וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת אֲשֶׁר יֻלְּדָה לִבְתוּאֵל בֶּן־מִלְכָּה אֵשֶׁת נָחוֹר אֲחִי אַבְרָהָם וְכַדָּהּ עַל־שִׁכְמָהּ׃ 26.21. וַיַּחְפְּרוּ בְּאֵר אַחֶרֶת וַיָּרִיבוּ גַּם־עָלֶיהָ וַיִּקְרָא שְׁמָהּ שִׂטְנָה׃ 26.22. וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם וַיַּחְפֹּר בְּאֵר אַחֶרֶת וְלֹא רָבוּ עָלֶיהָ וַיִּקְרָא שְׁמָהּ רְחֹבוֹת וַיֹּאמֶר כִּי־עַתָּה הִרְחִיב יְהוָה לָנוּ וּפָרִינוּ בָאָרֶץ׃ 26.33. וַיִּקְרָא אֹתָהּ שִׁבְעָה עַל־כֵּן שֵׁם־הָעִיר בְּאֵר שֶׁבַע עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃ 29.13. וַיְהִי כִשְׁמֹעַ לָבָן אֶת־שֵׁמַע יַעֲקֹב בֶּן־אֲחֹתוֹ וַיָּרָץ לִקְרָאתוֹ וַיְחַבֶּק־לוֹ וַיְנַשֶּׁק־לוֹ וַיְבִיאֵהוּ אֶל־בֵּיתוֹ וַיְסַפֵּר לְלָבָן אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ 30.11. וַתֹּאמֶר לֵאָה בגד [בָּא] [גָד] וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ גָּד׃ 30.16. וַיָּבֹא יַעֲקֹב מִן־הַשָּׂדֶה בָּעֶרֶב וַתֵּצֵא לֵאָה לִקְרָאתוֹ וַתֹּאמֶר אֵלַי תָּבוֹא כִּי שָׂכֹר שְׂכַרְתִּיךָ בְּדוּדָאֵי בְּנִי וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ בַּלַּיְלָה הוּא׃ 33.18. וַיָּבֹא יַעֲקֹב שָׁלֵם עִיר שְׁכֶם אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנַעַן בְּבֹאוֹ מִפַּדַּן אֲרָם וַיִּחַן אֶת־פְּנֵי הָעִיר׃ 34.2. וַיָּבֹא חֲמוֹר וּשְׁכֶם בְּנוֹ אֶל־שַׁעַר עִירָם וַיְדַבְּרוּ אֶל־אַנְשֵׁי עִירָם לֵאמֹר׃ 34.2. וַיַּרְא אֹתָהּ שְׁכֶם בֶּן־חֲמוֹר הַחִוִּי נְשִׂיא הָאָרֶץ וַיִּקַּח אֹתָהּ וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ וַיְעַנֶּהָ׃ 36.12. וְתִמְנַע הָיְתָה פִילֶגֶשׁ לֶאֱלִיפַז בֶּן־עֵשָׂו וַתֵּלֶד לֶאֱלִיפַז אֶת־עֲמָלֵק אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו׃ 39.4. וַיִּמְצָא יוֹסֵף חֵן בְּעֵינָיו וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל־בֵּיתוֹ וְכָל־יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדוֹ׃ 41.45. וַיִּקְרָא פַרְעֹה שֵׁם־יוֹסֵף צָפְנַת פַּעְנֵחַ וַיִּתֶּן־לוֹ אֶת־אָסְנַת בַּת־פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אֹן לְאִשָּׁה וַיֵּצֵא יוֹסֵף עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 49.5. שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם׃ | 1.1. In the beginning God created the heaven and the earth. 1.2. Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters. 1.3. And God said: ‘Let there be light.’ And there was light. 1.4. And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness. 1.5. And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day. 1.6. And God said: ‘Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’ 1.7. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so. 1.29. And God said: ‘Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed—to you it shall be for food; 4.17. And Cain knew his wife; and she conceived, and bore Enoch; and he builded a city, and called the name of the city after the name of his son Enoch. 4.25. And Adam knew his wife again; and she bore a son, and called his name Seth: ‘for God hath appointed me another seed instead of Abel; for Cain slew him.’ 5.2. male and female created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. 5.3. And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth. 5.18. And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch. 5.19. And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters. 5.21. And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah. 5.22. And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters. 5.29. And he called his name Noah, saying: ‘This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh from the ground which the LORD hath cursed.’ 5.32. And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth. 6.1. And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, 6.2. that the sons of nobles saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives, whomsoever they chose. 6.3. And the LORD said: ‘My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years.’ 6.4. The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of nobles came in unto the daughters of men, and they bore children to them; the same were the mighty men that were of old, the men of renown. 6.9. These are the generations of Noah. Noah was in his generations a man righteous and wholehearted; Noah walked with God. 7.5. And Noah did according unto all that the LORD commanded him. 7.6. And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth. 7.7. And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, before the waters of the flood. 7.8. of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the ground, 7.9. there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah. 7.10. And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth. 7.19. And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered. 8.3. And the waters returned from off the earth continually; and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased. 8.4. And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. 9.3. Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all. 10.9. He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: ‘Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.’ 12.5. And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. 12.6. And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the terebinth of Moreh. And the Canaanite was then in the land. 13.7. And there was a strife between the herdmen of Abram’s cattle and the herdmen of Lot’s cattle. And the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land. 14.17. And the king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that were with him, at the vale of Shaveh—the same is the King’s Vale. 17.14. And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken My covet.’ 20.5. Said he not himself unto me: She is my sister? and she, even she herself said: He is my brother. In the simplicity of my heart and the innocency of my hands have I done this.’ 22.2. And He said: ‘Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell thee of.’ 22.23. And Bethuel begot Rebekah; these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham’s brother. 24.15. And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher upon her shoulder. 26.21. And they digged another well, and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah. 26.22. And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not. And he called the name of it Rehoboth; and he said: ‘For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.’ 26.33. And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day. 29.13. And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things. 30.11. And Leah said: ‘Fortune is come! ’ And she called his name Gad. 30.16. And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said: ‘Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son’s mandrakes.’ And he lay with her that night. 33.18. And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city. 34.2. And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her; and he took her, and lay with her, and humbled her. 36.12. And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah Esau’s wife. 39.4. And Joseph found favour in his sight, and he ministered unto him. And he appointed him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. 41.45. And Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-paneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Poti-phera priest of On. And Joseph went out over the land of Egypt.— 49.5. Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence their kinship. 49.10. The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, As long as men come to Shiloh; And unto him shall the obedience of the peoples be. |
|
32. Hebrew Bible, Jonah, 3.9 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 958 3.9. מִי־יוֹדֵעַ יָשׁוּב וְנִחַם הָאֱלֹהִים וְשָׁב מֵחֲרוֹן אַפּוֹ וְלֹא נֹאבֵד׃ | 3.9. Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from His fierce anger, that we perish not?’ |
|
33. Hebrew Bible, Deuteronomy, a b c d\n0 17.16 17.16 17 16\n1 32.21 32.21 32 21\n2 32.41 32.41 32 41\n3 29.28 29.28 29 28\n4 29.27 29.27 29 27\n.. ... ... .. ..\n90 16.4 16.4 16 4\n91 16.3 16.3 16 3\n92 16.2 16.2 16 2\n93 16.1 16.1 16 1\n94 16.7 16.7 16 7\n\n[95 rows x 4 columns] (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 101 17.16. רַק לֹא־יַרְבֶּה־לּוֹ סוּסִים וְלֹא־יָשִׁיב אֶת־הָעָם מִצְרַיְמָה לְמַעַן הַרְבּוֹת סוּס וַיהוָה אָמַר לָכֶם לֹא תֹסִפוּן לָשׁוּב בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה עוֹד׃ | 17.16. Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses; forasmuch as the LORD hath said unto you: ‘Ye shall henceforth return no more that way.’ |
|
34. Hebrew Bible, Job, 16.19, 20.14, 22.12, 25.2 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 378, 391 20.14. לַחְמוֹ בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְ מְרוֹרַת פְּתָנִים בְּקִרְבּוֹ׃ 25.2. הַמְשֵׁל וָפַחַד עִמּוֹ עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו׃ | 20.14. Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him. 25.2. Dominion and fear are with Him; He maketh peace in His high places. |
|
35. Hebrew Bible, Esther, 2.5, 2.20, 3.8-3.11, 7.2-7.7, 8.17, 9.1, 9.20-9.23 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, Found in books: Gera, Judith (2014) 256, 270; Maccoby, Philosophy of the Talmud (2002) 128; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 151, 152 2.5. אִישׁ יְהוּדִי הָיָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה וּשְׁמוֹ מָרְדֳּכַי בֶּן יָאִיר בֶּן־שִׁמְעִי בֶּן־קִישׁ אִישׁ יְמִינִי׃ 3.8. וַיֹּאמֶר הָמָן לַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ יֶשְׁנוֹ עַם־אֶחָד מְפֻזָּר וּמְפֹרָד בֵּין הָעַמִּים בְּכֹל מְדִינוֹת מַלְכוּתֶךָ וְדָתֵיהֶם שֹׁנוֹת מִכָּל־עָם וְאֶת־דָּתֵי הַמֶּלֶךְ אֵינָם עֹשִׂים וְלַמֶּלֶךְ אֵין־שֹׁוֶה לְהַנִּיחָם׃ 3.9. אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טוֹב יִכָּתֵב לְאַבְּדָם וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים כִּכַּר־כֶּסֶף אֶשְׁקוֹל עַל־יְדֵי עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה לְהָבִיא אֶל־גִּנְזֵי הַמֶּלֶךְ׃ 3.11. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְהָמָן הַכֶּסֶף נָתוּן לָךְ וְהָעָם לַעֲשׂוֹת בּוֹ כַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ׃ 7.2. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר גַּם בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי בְּמִשְׁתֵּה הַיַּיִן מַה־שְּׁאֵלָתֵךְ אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וְתִנָּתֵן לָךְ וּמַה־בַּקָּשָׁתֵךְ עַד־חֲצִי הַמַּלְכוּת וְתֵעָשׂ׃ 7.3. וַתַּעַן אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וַתֹּאמַר אִם־מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ הַמֶּלֶךְ וְאִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טוֹב תִּנָּתֶן־לִי נַפְשִׁי בִּשְׁאֵלָתִי וְעַמִּי בְּבַקָּשָׁתִי׃ 7.4. כִּי נִמְכַּרְנוּ אֲנִי וְעַמִּי לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד וְאִלּוּ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת נִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי כִּי אֵין הַצָּר שֹׁוֶה בְּנֵזֶק הַמֶּלֶךְ׃ 7.5. וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ וַיֹּאמֶר לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה מִי הוּא זֶה וְאֵי־זֶה הוּא אֲשֶׁר־מְלָאוֹ לִבּוֹ לַעֲשׂוֹת כֵּן׃ 7.6. וַתֹּאמֶר־אֶסְתֵּר אִישׁ צַר וְאוֹיֵב הָמָן הָרָע הַזֶּה וְהָמָן נִבְעַת מִלִּפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַמַּלְכָּה׃ 7.7. וְהַמֶּלֶךְ קָם בַּחֲמָתוֹ מִמִּשְׁתֵּה הַיַּיִן אֶל־גִּנַּת הַבִּיתָן וְהָמָן עָמַד לְבַקֵּשׁ עַל־נַפְשׁוֹ מֵאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה כִּי רָאָה כִּי־כָלְתָה אֵלָיו הָרָעָה מֵאֵת הַמֶּלֶךְ׃ 8.17. וּבְכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה וּבְכָל־עִיר וָעִיר מְקוֹם אֲשֶׁר דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ מַגִּיעַ שִׂמְחָה וְשָׂשׂוֹן לַיְּהוּדִים מִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב וְרַבִּים מֵעַמֵּי הָאָרֶץ מִתְיַהֲדִים כִּי־נָפַל פַּחַד־הַיְּהוּדִים עֲלֵיהֶם׃ 9.1. וּבִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר בִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר יוֹם בּוֹ אֲשֶׁר הִגִּיעַ דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ לְהֵעָשׂוֹת בַּיּוֹם אֲשֶׁר שִׂבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְּהוּדִים לִשְׁלוֹט בָּהֶם וְנַהֲפוֹךְ הוּא אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶם׃ 9.1. עֲשֶׂרֶת בְּנֵי הָמָן בֶּן־הַמְּדָתָא צֹרֵר הַיְּהוּדִים הָרָגוּ וּבַבִּזָּה לֹא שָׁלְחוּ אֶת־יָדָם׃ 9.21. לְקַיֵּם עֲלֵיהֶם לִהְיוֹת עֹשִׂים אֵת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר וְאֵת יוֹם־חֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ בְּכָל־שָׁנָה וְשָׁנָה׃ 9.22. כַּיָּמִים אֲשֶׁר־נָחוּ בָהֶם הַיְּהוּדִים מֵאוֹיְבֵיהֶם וְהַחֹדֶשׁ אֲשֶׁר נֶהְפַּךְ לָהֶם מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב לַעֲשׂוֹת אוֹתָם יְמֵי מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה וּמִשְׁלוֹחַ מָנוֹת אִישׁ לְרֵעֵהוּ וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים׃ 9.23. וְקִבֵּל הַיְּהוּדִים אֵת אֲשֶׁר־הֵחֵלּוּ לַעֲשׂוֹת וְאֵת אֲשֶׁר־כָּתַב מָרְדֳּכַי אֲלֵיהֶם׃ | 2.5. There was a certain Jew in Shushan the castle, whose name was Mordecai the son of Jair the son of Shimei the son of Kish, a Benjamite, 2.20. Esther had not yet made known her kindred nor her people; as Mordecai had charged her; for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him— 3.8. And Haman said unto king Ahasuerus: ‘There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from those of every people; neither keep they the king’s laws; therefore it profiteth not the king to suffer them. 3.9. If it please the king, let it be written that they be destroyed; and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those that have the charge of the king’s business, to bring it into the king’s treasuries.’ 3.10. And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’enemy. 3.11. And the king said unto Haman: ‘The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.’ 7.2. And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine: ‘Whatever thy petition, queen Esther, it shall be granted thee; and whatever thy request, even to the half of the kingdom, it shall be performed.’ 7.3. Then Esther the queen answered and said: ‘If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request; 7.4. for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, for the adversary is not worthy that the king be endamaged.’ 7.5. Then spoke the king Ahasuerus and said unto Esther the queen: ‘Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?’ 7.6. And Esther said: ‘An adversary and an enemy, even this wicked Haman.’ Then Haman was terrified before the king and the queen. 7.7. And the king arose in his wrath from the banquet of wine and went into the palace garden; but Haman remained to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king. 8.17. And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them. 9.1. Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have rule over them; whereas it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them; 9.20. And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far, 9.21. to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly, 9.22. the days wherein the Jews had rest from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending portions one to another, and gifts to the poor. 9.23. And the Jews took upon them to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; |
|
36. Hebrew Bible, Psalms, 14.5, 37.14-37.15, 68.16, 80.10, 91.1, 96.4-96.5, 113.4, 135.12, 137.4, 138.8, 148.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 31, 291, 379, 391; Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 20; Ben-Eliyahu, Identity and Territory: Jewish Perceptions of Space in Antiquity (2019) 122; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 281; Buster, Remembering the Story of Israel Historical Summaries and Memory Formation in Second Temple Judaism (2022) 93; Gera, Judith (2014) 213; Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 62 37.14. חֶרֶב פָּתְחוּ רְשָׁעִים וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם לְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיוֹן לִטְבוֹחַ יִשְׁרֵי־דָרֶךְ׃ 37.15. חַרְבָּם תָּבוֹא בְלִבָּם וְקַשְּׁתוֹתָם תִּשָּׁבַרְנָה׃ 68.16. הַר־אֱלֹהִים הַר־בָּשָׁן הַר גַּבְנֻנִּים הַר־בָּשָׁן׃ 91.1. לֹא־תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא־יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ׃ 91.1. יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן׃ 96.4. כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד נוֹרָא הוּא עַל־כָּל־אֱלֹהִים׃ 96.5. כִּי כָּל־אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים וַיהוָה שָׁמַיִם עָשָׂה׃ 135.12. וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ׃ 137.4. אֵיךְ נָשִׁיר אֶת־שִׁיר־יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר׃ 138.8. יְהוָה יִגְמֹר בַּעֲדִי יְהוָה חַסְדְּךָ לְעוֹלָם מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל־תֶּרֶף׃ 148.1. הַחַיָּה וְכָל־בְּהֵמָה רֶמֶשׂ וְצִפּוֹר כָּנָף׃ 148.1. הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ אֶת־יְהוָה מִן־הַשָּׁמַיִם הַלְלוּהוּ בַּמְּרוֹמִים׃ | 37.14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way; 37.15. Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. 68.16. A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of peaks is the mountain of Bashan. 80.10. Thou didst clear a place before it, And it took deep root, and filled the land. 91.1. O thou that dwellest in the covert of the Most High, And abidest in the shadow of the Almighty; 96.4. For great is the LORD, and highly to be praised; He is to be feared above all gods. . 96.5. For all the gods of the peoples are things of nought; But the LORD made the heavens. 135.12. And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel His people. 137.4. How shall we sing the LORD’S song In a foreign land? 138.8. The LORD will accomplish that which concerneth me; Thy mercy, O LORD, endureth for ever; Forsake not the work of Thine own hands. 148.1. Hallelujah. Praise ye the LORD from the heavens; Praise Him in the heights. |
|
37. Hebrew Bible, Joel, 3.3, 4.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 262; Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 76 3.3. וְנָתַתִּי מוֹפְתִים בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ דָּם וָאֵשׁ וְתִימֲרוֹת עָשָׁן׃ 4.13. שִׁלְחוּ מַגָּל כִּי בָשַׁל קָצִיר בֹּאוּ רְדוּ כִּי־מָלְאָה גַּת הֵשִׁיקוּ הַיְקָבִים כִּי רַבָּה רָעָתָם׃ | 3.3. And I will shew wonders in the heavens and in the earth, Blood, and fire, and pillars of smoke. 4.13. Put ye in the sickle, For the harvest is ripe; Come, tread ye, For the winepress is full, the vats overflow; For their wickedness is great. |
|
38. Hebrew Bible, Amos, 4.4 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 402 4.4. בֹּאוּ בֵית־אֵל וּפִשְׁעוּ הַגִּלְגָּל הַרְבּוּ לִפְשֹׁעַ וְהָבִיאוּ לַבֹּקֶר זִבְחֵיכֶם לִשְׁלֹשֶׁת יָמִים מַעְשְׂרֹתֵיכֶם׃ | 4.4. Come to Beth-el, and transgress, To Gilgal, and multiply transgression; And bring your sacrifices in the morning, And your tithes after three days; |
|
39. Hebrew Bible, 1 Kings, 5.21, 8.17, 11.1-11.8, 13.32, 16.24, 17.24-17.41 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291, 375, 388, 390; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 397; Gera, Judith (2014) 270; Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 160, 161 11.1. וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אָהַב נָשִׁים נָכְרִיּוֹת רַבּוֹת וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹה מוֹאֲבִיּוֹת עַמֳּנִיּוֹת אֲדֹמִיֹּת צֵדְנִיֹּת חִתִּיֹּת׃ 11.1. וְצִוָּה אֵלָיו עַל־הַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי־לֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא שָׁמַר אֵת אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה׃ 11.2. וַתֵּלֶד לוֹ אֲחוֹת תַּחְפְּנֵיס אֵת גְּנֻבַת בְּנוֹ וַתִּגְמְלֵהוּ תַחְפְּנֵס בְּתוֹךְ בֵּית פַּרְעֹה וַיְהִי גְנֻבַת בֵּית פַּרְעֹה בְּתוֹךְ בְּנֵי פַרְעֹה׃ 11.2. מִן־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אָמַר־יְהוָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא־תָבֹאוּ בָהֶם וְהֵם לֹא־יָבֹאוּ בָכֶם אָכֵן יַטּוּ אֶת־לְבַבְכֶם אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶם בָּהֶם דָּבַק שְׁלֹמֹה לְאַהֲבָה׃ 11.3. וַיְהִי־לוֹ נָשִׁים שָׂרוֹת שְׁבַע מֵאוֹת וּפִלַגְשִׁים שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וַיַּטּוּ נָשָׁיו אֶת־לִבּוֹ׃ 11.3. וַיִּתְפֹּשׂ אֲחִיָּה בַּשַּׂלְמָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּקְרָעֶהָ שְׁנֵים עָשָׂר קְרָעִים׃ 11.4. וַיְהִי לְעֵת זִקְנַת שְׁלֹמֹה נָשָׁיו הִטּוּ אֶת־לְבָבוֹ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא־הָיָה לְבָבוֹ שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִיד אָבִיו׃ 11.4. וַיְבַקֵּשׁ שְׁלֹמֹה לְהָמִית אֶת־יָרָבְעָם וַיָּקָם יָרָבְעָם וַיִּבְרַח מִצְרַיִם אֶל־שִׁישַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וַיְהִי בְמִצְרַיִם עַד־מוֹת שְׁלֹמֹה׃ 11.5. וַיֵּלֶךְ שְׁלֹמֹה אַחֲרֵי עַשְׁתֹּרֶת אֱלֹהֵי צִדֹנִים וְאַחֲרֵי מִלְכֹּם שִׁקֻּץ עַמֹּנִים׃ 11.6. וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וְלֹא מִלֵּא אַחֲרֵי יְהוָה כְּדָוִד אָבִיו׃ 11.7. אָז יִבְנֶה שְׁלֹמֹה בָּמָה לִכְמוֹשׁ שִׁקֻּץ מוֹאָב בָּהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יְרוּשָׁלִָם וּלְמֹלֶךְ שִׁקֻּץ בְּנֵי עַמּוֹן׃ 11.8. וְכֵן עָשָׂה לְכָל־נָשָׁיו הַנָּכְרִיּוֹת מַקְטִירוֹת וּמְזַבְּחוֹת לֵאלֹהֵיהֶן׃ 17.24. וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־אֵלִיָּהוּ עַתָּה זֶה יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים אָתָּה וּדְבַר־יְהוָה בְּפִיךָ אֱמֶת׃ | 11.1. Now king Solomon loved many foreign women, besides the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites; 11.2. of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel: ‘Ye shall not go among them, neither shall they come among you; for surely they will turn away your heart after their gods’; Solomon did cleave unto these in love. 11.3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart. 11.4. For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not whole with the LORD his God, as was the heart of David his father. 11.5. For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the detestation of the Ammonites. 11.6. And Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father. 11.7. Then did Solomon build a high place for Chemosh the detestation of Moab, in the mount that is before Jerusalem, and for Molech the detestation of the children of Ammon. 11.8. And so did he for all his foreign wives, who offered and sacrificed unto their gods. 17.24. And the woman said to Elijah: ‘Now I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.’ |
|
40. Hebrew Bible, 2 Samuel, 7.10-7.14, 11.3, 19.42, 21.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans •samaritans, synagogue Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 384; Gera, Judith (2014) 256; Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 162; Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 164 7.11. וּלְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוִּיתִי שֹׁפְטִים עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל וַהֲנִיחֹתִי לְךָ מִכָּל־אֹיְבֶיךָ וְהִגִּיד לְךָ יְהוָה כִּי־בַיִת יַעֲשֶׂה־לְּךָ יְהוָה׃ 7.12. כִּי יִמְלְאוּ יָמֶיךָ וְשָׁכַבְתָּ אֶת־אֲבֹתֶיךָ וַהֲקִימֹתִי אֶת־זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ וַהֲכִינֹתִי אֶת־מַמְלַכְתּוֹ׃ 7.13. הוּא יִבְנֶה־בַּיִת לִשְׁמִי וְכֹנַנְתִּי אֶת־כִּסֵּא מַמְלַכְתּוֹ עַד־עוֹלָם׃ 7.14. אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲוֺתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם׃ 11.3. וַיִּשְׁלַח דָּוִד וַיִּדְרֹשׁ לָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר הֲלוֹא־זֹאת בַּת־שֶׁבַע בַּת־אֱלִיעָם אֵשֶׁת אוּרִיָּה הַחִתִּי׃ 21.19. וַתְּהִי־עוֹד הַמִּלְחָמָה בְּגוֹב עִם־פְּלִשְׁתִּים וַיַּךְ אֶלְחָנָן בֶּן־יַעְרֵי אֹרְגִים בֵּית הַלַּחְמִי אֵת גָּלְיָת הַגִּתִּי וְעֵץ חֲנִיתוֹ כִּמְנוֹר אֹרְגִים׃ | 7.10. Moreover I have appointed a place for my people Yisra᾽el, and planted them, that they may dwell in a place of their own, and be troubled no more; neither shall the children of wickedness torment them any more, as at the beginning, 7.11. and as since the time that I commanded judges to be over my people Yisra᾽el; but I will give thee rest from all thy enemies, and the Lord tells thee that he will make thee a house. 7.12. And when the days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, who shall issue from thy bowels, and I will establish his kingdom. 7.13. He shall build a house for my name, and I will make firm the throne of his kingdom for ever. 7.14. I will be his father, and he will be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with such plagues as befall the sons of Adam: 11.3. And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bat-sheva, the daughter of Eli῾am, the wife of Uriyya the Ĥittite? 21.19. And there was again a battle in Gov with the Pelishtim, where Elĥa the son of Ya῾are-oregim, the Bet-hallaĥmite slew Golyat the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam. |
|
41. Hebrew Bible, 2 Kings, 10.1, 17.7-17.41, 19.3, 20.17, 23.19, 24.1, 24.10-24.12, 24.16 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 132, 375, 376, 382, 384, 390; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 989; Gera, Judith (2014) 213; Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 93 10.1. דְּעוּ אֵפוֹא כִּי לֹא יִפֹּל מִדְּבַר יְהוָה אַרְצָה אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה עַל־בֵּית אַחְאָב וַיהוָה עָשָׂה אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד עַבְדּוֹ אֵלִיָּהוּ׃ 10.1. וּלְאַחְאָב שִׁבְעִים בָּנִים בְּשֹׁמְרוֹן וַיִּכְתֹּב יֵהוּא סְפָרִים וַיִּשְׁלַח שֹׁמְרוֹן אֶל־שָׂרֵי יִזְרְעֶאל הַזְּקֵנִים וְאֶל־הָאֹמְנִים אַחְאָב לֵאמֹר׃ 17.7. וַיְהִי כִּי־חָטְאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַיהוָה אֱלֹהֵיהֶם הַמַּעֲלֶה אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִתַּחַת יַד פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרָיִם וַיִּירְאוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃ 17.8. וַיֵּלְכוּ בְּחֻקּוֹת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הוֹרִישׁ יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עָשׂוּ׃ 17.9. וַיְחַפְּאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל דְּבָרִים אֲשֶׁר לֹא־כֵן עַל־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וַיִּבְנוּ לָהֶם בָּמוֹת בְּכָל־עָרֵיהֶם מִמִּגְדַּל נוֹצְרִים עַד־עִיר מִבְצָר׃ 17.11. וַיְקַטְּרוּ־שָׁם בְּכָל־בָּמוֹת כַּגּוֹיִם אֲשֶׁר־הֶגְלָה יְהוָה מִפְּנֵיהֶם וַיַּעֲשׂוּ דְּבָרִים רָעִים לְהַכְעִיס אֶת־יְהוָה׃ 17.12. וַיַּעַבְדוּ הַגִּלֻּלִים אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם לֹא תַעֲשׂוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃ 17.13. וַיָּעַד יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וּבִיהוּדָה בְּיַד כָּל־נביאו [נְבִיאֵי] כָל־חֹזֶה לֵאמֹר שֻׁבוּ מִדַּרְכֵיכֶם הָרָעִים וְשִׁמְרוּ מִצְוֺתַי חֻקּוֹתַי כְּכָל־הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־אֲבֹתֵיכֶם וַאֲשֶׁר שָׁלַחְתִּי אֲלֵיכֶם בְּיַד עֲבָדַי הַנְּבִיאִים׃ 17.14. וְלֹא שָׁמֵעוּ וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם כְּעֹרֶף אֲבוֹתָם אֲשֶׁר לֹא הֶאֱמִינוּ בַּיהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃ 17.15. וַיִּמְאֲסוּ אֶת־חֻקָּיו וְאֶת־בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אֲבוֹתָם וְאֵת עֵדְוֺתָיו אֲשֶׁר הֵעִיד בָּם וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי הַהֶבֶל וַיֶּהְבָּלוּ וְאַחֲרֵי הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתָם אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתָם לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת כָּהֶם׃ 17.16. וַיַּעַזְבוּ אֶת־כָּל־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם מַסֵּכָה שנים [שְׁנֵי] עֲגָלִים וַיַּעֲשׂוּ אֲשֵׁירָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבָּעַל׃ 17.17. וַיַּעֲבִירוּ אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם בָּאֵשׁ וַיִּקְסְמוּ קְסָמִים וַיְנַחֵשׁוּ וַיִּתְמַכְּרוּ לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסוֹ׃ 17.18. וַיִּתְאַנַּף יְהוָה מְאֹד בְּיִשְׂרָאֵל וַיְסִרֵם מֵעַל פָּנָיו לֹא נִשְׁאַר רַק שֵׁבֶט יְהוּדָה לְבַדּוֹ׃ 17.19. גַּם־יְהוּדָה לֹא שָׁמַר אֶת־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וַיֵּלְכוּ בְּחֻקּוֹת יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עָשׂוּ׃ 17.21. כִּי־קָרַע יִשְׂרָאֵל מֵעַל בֵּית דָּוִד וַיַּמְלִיכוּ אֶת־יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וידא [וַיַּדַּח] יָרָבְעָם אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵאַחֲרֵי יְהוָה וְהֶחֱטֵיאָם חֲטָאָה גְדוֹלָה׃ 17.22. וַיֵּלְכוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּכָל־חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר עָשָׂה לֹא־סָרוּ מִמֶּנָּה׃ 17.23. עַד אֲשֶׁר־הֵסִיר יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעַל פָּנָיו כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד כָּל־עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים וַיִּגֶל יִשְׂרָאֵל מֵעַל אַדְמָתוֹ אַשּׁוּרָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃ 17.24. וַיָּבֵא מֶלֶךְ־אַשּׁוּר מִבָּבֶל וּמִכּוּתָה וּמֵעַוָּא וּמֵחֲמָת וּסְפַרְוַיִם וַיֹּשֶׁב בְּעָרֵי שֹׁמְרוֹן תַּחַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְשׁוּ אֶת־שֹׁמְרוֹן וַיֵּשְׁבוּ בְּעָרֶיהָ׃ 17.25. וַיְהִי בִּתְחִלַּת שִׁבְתָּם שָׁם לֹא יָרְאוּ אֶת־יְהוָה וַיְשַׁלַּח יְהוָה בָּהֶם אֶת־הָאֲרָיוֹת וַיִּהְיוּ הֹרְגִים בָּהֶם׃ 17.26. וַיֹּאמְרוּ לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר לֵאמֹר הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִגְלִיתָ וַתּוֹשֶׁב בְּעָרֵי שֹׁמְרוֹן לֹא יָדְעוּ אֶת־מִשְׁפַּט אֱלֹהֵי הָאָרֶץ וַיְשַׁלַּח־בָּם אֶת־הָאֲרָיוֹת וְהִנָּם מְמִיתִים אוֹתָם כַּאֲשֶׁר אֵינָם יֹדְעִים אֶת־מִשְׁפַּט אֱלֹהֵי הָאָרֶץ׃ 17.27. וַיְצַו מֶלֶךְ־אַשּׁוּר לֵאמֹר הֹלִיכוּ שָׁמָּה אֶחָד מֵהַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר הִגְלִיתֶם מִשָּׁם וְיֵלְכוּ וְיֵשְׁבוּ שָׁם וְיֹרֵם אֶת־מִשְׁפַּט אֱלֹהֵי הָאָרֶץ׃ 17.28. וַיָּבֹא אֶחָד מֵהַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר הִגְלוּ מִשֹּׁמְרוֹן וַיֵּשֶׁב בְּבֵית־אֵל וַיְהִי מוֹרֶה אֹתָם אֵיךְ יִירְאוּ אֶת־יְהוָה׃ 17.29. וַיִּהְיוּ עֹשִׂים גּוֹי גּוֹי אֱלֹהָיו וַיַּנִּיחוּ בְּבֵית הַבָּמוֹת אֲשֶׁר עָשׂוּ הַשֹּׁמְרֹנִים גּוֹי גּוֹי בְּעָרֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם יֹשְׁבִים שָׁם׃ 17.38. וְהַבְּרִית אֲשֶׁר־כָּרַתִּי אִתְּכֶם לֹא תִשְׁכָּחוּ וְלֹא תִירְאוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃ 19.3. וְיָסְפָה פְּלֵיטַת בֵּית־יְהוּדָה הַנִּשְׁאָרָה שֹׁרֶשׁ לְמָטָּה וְעָשָׂה פְרִי לְמָעְלָה׃ 19.3. וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כֹּה אָמַר חִזְקִיָּהוּ יוֹם־צָרָה וְתוֹכֵחָה וּנְאָצָה הַיּוֹם הַזֶּה כִּי בָאוּ בָנִים עַד־מַשְׁבֵּר וְכֹחַ אַיִן לְלֵדָה׃ 23.19. וְגַם אֶת־כָּל־בָּתֵּי הַבָּמוֹת אֲשֶׁר בְּעָרֵי שֹׁמְרוֹן אֲשֶׁר עָשׂוּ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס הֵסִיר יֹאשִׁיָּהוּ וַיַּעַשׂ לָהֶם כְּכָל־הַמַּעֲשִׂים אֲשֶׁר עָשָׂה בְּבֵית־אֵל׃ 24.1. בָּעֵת הַהִיא עלה [עָלוּ] עַבְדֵי נְבֻכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל יְרוּשָׁלִָם וַתָּבֹא הָעִיר בַּמָּצוֹר׃ 24.1. בְּיָמָיו עָלָה נְבֻכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיְהִי־לוֹ יְהוֹיָקִים עֶבֶד שָׁלֹשׁ שָׁנִים וַיָּשָׁב וַיִּמְרָד־בּוֹ׃ 24.12. וַיֵּצֵא יְהוֹיָכִין מֶלֶךְ־יְהוּדָה עַל־מֶלֶךְ בָּבֶל הוּא וְאִמּוֹ וַעֲבָדָיו וְשָׂרָיו וְסָרִיסָיו וַיִּקַּח אֹתוֹ מֶלֶךְ בָּבֶל בִּשְׁנַת שְׁמֹנֶה לְמָלְכוֹ׃ 24.16. וְאֵת כָּל־אַנְשֵׁי הַחַיִל שִׁבְעַת אֲלָפִים וְהֶחָרָשׁ וְהַמַּסְגֵּר אֶלֶף הַכֹּל גִּבּוֹרִים עֹשֵׂי מִלְחָמָה וַיְבִיאֵם מֶלֶךְ־בָּבֶל גּוֹלָה בָּבֶלָה׃ | 10.1. Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, even the elders, and unto them that brought up [the sons of] Ahab, saying: 17.7. And it was so, because the children of Israel had sinned against the LORD their God, who brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods, 17.8. and walked in the statutes of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they practised; 17.9. and the children of Israel did impute things that were not right unto the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city; 17.10. and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every leafy tree; 17.11. and there they offered in all the high places, as did the nations whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD; 17.12. and they served idols, whereof the LORD had said unto them: ‘Ye shall not do this thing’; 17.13. yet the LORD forewarned Israel, and Judah, by the hand of every prophet, and of every seer, saying: ‘Turn ye from your evil ways, and keep My commandments and My statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by the hand of My servants the prophets’; 17.14. notwithstanding they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in the LORD their God; 17.15. and they rejected His statutes, and His covet that He made with their fathers, and His testimonies wherewith He testified against them; and they went after things of nought, and became nought, and after the nations that were round about them, concerning whom the LORD had charged them that they should not do like them; 17.16. and they forsook all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made an Asherah, and worshipped all the host of heaven, and served Baal; 17.17. and they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and gave themselves over to do that which was evil in the sight of the LORD, to provoke Him; 17.18. that the LORD was very angry with Israel, and removed them out of His sight; there was none left but the tribe of Judah only. 17.19. Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they practised. 17.20. And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until He had cast them out of His sight. 17.21. For He rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drew Israel away from following the LORD, and made them sin a great sin. 17.22. And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them; 17.23. until the LORD removed Israel out of His sight, as He spoke by the hand of all His servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria, unto this day. 17.24. And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. 17.25. And so it was, at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD; therefore the LORD sent lions among them, which killed some of them. 17.26. Wherefore they spoke to the king of Assyria, saying: ‘The nations which thou hast carried away, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land; therefore He hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.’ 17.27. Then the king of Assyria commanded, saying: ‘Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.’ 17.28. So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth-el, and taught them how they should fear the LORD. 17.29. Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt. 17.38. and the covet that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods; 19.3. And they said unto him: ‘Thus saith Hezekiah: This day is a day of trouble, and of rebuke, and of contumely; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. 23.19. And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [the LORD], Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el. 24.1. In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years; then he turned and rebelled against him. 24.12. And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign. 24.16. And all the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the smiths a thousand, all of them strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon. |
|
42. Septuagint, Jeremiah, 41.22 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 387 |
43. Septuagint, Isaiah, 37.33, 46.8, 54.6, 57.6, 63.16 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritan, samaritans •samaritan, samaritans, anti-samaritan polemic Found in books: Albrecht, The Divine Father: Religious and Philosophical Concepts of Divine Parenthood in Antiquity (2014) 125; Allison, 4 Baruch (2018) 291, 382, 385, 388, 402 |
44. Hebrew Bible, 1 Samuel, 1.1, 9.1-9.2, 12.14-12.15, 26.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 989; Gera, Judith (2014) 213, 256 1.1. וְהִיא מָרַת נָפֶשׁ וַתִּתְפַּלֵּל עַל־יְהוָה וּבָכֹה תִבְכֶּה׃ 1.1. וַיְהִי אִישׁ אֶחָד מִן־הָרָמָתַיִם צוֹפִים מֵהַר אֶפְרָיִם וּשְׁמוֹ אֶלְקָנָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־אֱלִיהוּא בֶּן־תֹּחוּ בֶן־צוּף אֶפְרָתִי׃ 12.14. אִם־תִּירְאוּ אֶת־יְהוָה וַעֲבַדְתֶּם אֹתוֹ וּשְׁמַעְתֶּם בְּקֹלוֹ וְלֹא תַמְרוּ אֶת־פִּי יְהוָה וִהְיִתֶם גַּם־אַתֶּם וְגַם־הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר מָלַךְ עֲלֵיכֶם אַחַר יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ 12.15. וְאִם־לֹא תִשְׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה וּמְרִיתֶם אֶת־פִּי יְהוָה וְהָיְתָה יַד־יְהוָה בָּכֶם וּבַאֲבֹתֵיכֶם׃ 26.19. וְעַתָּה יִשְׁמַע־נָא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֵת דִּבְרֵי עַבְדּוֹ אִם־יְהוָה הֱסִיתְךָ בִי יָרַח מִנְחָה וְאִם בְּנֵי הָאָדָם אֲרוּרִים הֵם לִפְנֵי יְהוָה כִּי־גֵרְשׁוּנִי הַיּוֹם מֵהִסְתַּפֵּחַ בְּנַחֲלַת יְהוָה לֵאמֹר לֵךְ עֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃ | 1.1. Now there was a certain man of Ramatayim-żofim, in mount Efrayim, and his name was Elqana, the son of Yeroĥam, the son of Elihu the son of Toĥu, the son of Żuf, an Efratite: 12.14. If you will fear the Lord, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the Lord, and if both you and also the king that reigns over you will follow the Lord your God – 12.15. but if you will not obey the voice of the Lord, but rebel against the commandment of the Lord, then shall the hand of the Lord be against you, as it was against your fathers. 26.19. Now therefore I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the Lord has stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the Lord; for they have driven me out this day from being joined to the inheritance of the Lord, saying, Go, serve other gods. |
|
45. Hebrew Bible, Joshua, 1.4, 5.1, 21.2, 24.14-24.25 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, interpretations of bible •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379, 384; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 390; Gera, Judith (2014) 213, 270 1.4. מֵהַמִּדְבָּר וְהַלְּבָנוֹן הַזֶּה וְעַד־הַנָּהָר הַגָּדוֹל נְהַר־פְּרָת כֹּל אֶרֶץ הַחִתִּים וְעַד־הַיָּם הַגָּדוֹל מְבוֹא הַשָּׁמֶשׁ יִהְיֶה גְּבוּלְכֶם׃ 5.1. וַיְהִי כִשְׁמֹעַ כָּל־מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן יָמָּה וְכָל־מַלְכֵי הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר עַל־הַיָּם אֵת אֲשֶׁר־הוֹבִישׁ יְהוָה אֶת־מֵי הַיַּרְדֵּן מִפְּנֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל עַד־עברנו [עָבְרָם] וַיִּמַּס לְבָבָם וְלֹא־הָיָה בָם עוֹד רוּחַ מִפְּנֵי בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל׃ 5.1. וַיַּחֲנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּגִּלְגָּל וַיַּעֲשׂוּ אֶת־הַפֶּסַח בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בָּעֶרֶב בְּעַרְבוֹת יְרִיחוֹ׃ 24.14. וְעַתָּה יְראוּ אֶת־יְהוָה וְעִבְדוּ אֹתוֹ בְּתָמִים וּבֶאֱמֶת וְהָסִירוּ אֶת־אֱלֹהִים אֲשֶׁר עָבְדוּ אֲבוֹתֵיכֶם בְּעֵבֶר הַנָּהָר וּבְמִצְרַיִם וְעִבְדוּ אֶת־יְהוָה׃ 24.15. וְאִם רַע בְּעֵינֵיכֶם לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה בַּחֲרוּ לָכֶם הַיּוֹם אֶת־מִי תַעֲבֹדוּן אִם אֶת־אֱלֹהִים אֲשֶׁר־עָבְדוּ אֲבוֹתֵיכֶם אֲשֶׁר בעבר [מֵעֵבֶר] הַנָּהָר וְאִם אֶת־אֱלֹהֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בְּאַרְצָם וְאָנֹכִי וּבֵיתִי נַעֲבֹד אֶת־יְהוָה׃ 24.22. וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל־הָעָם עֵדִים אַתֶּם בָּכֶם כִּי־אַתֶּם בְּחַרְתֶּם לָכֶם אֶת־יְהוָה לַעֲבֹד אוֹתוֹ וַיֹּאמְרוּ עֵדִים׃ 24.24. וַיֹּאמְרוּ הָעָם אֶל־יְהוֹשֻׁעַ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַעֲבֹד וּבְקוֹלוֹ נִשְׁמָע׃ 24.25. וַיִּכְרֹת יְהוֹשֻׁעַ בְּרִית לָעָם בַּיּוֹם הַהוּא וַיָּשֶׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט בִּשְׁכֶם׃ | 1.4. From the wilderness, and this Lebanon, even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your border. 5.1. And it came to pass, when all the kings of the Amorites, that were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, that were by the sea, heard how that the LORD had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until they were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel. 24.14. Now therefore fear the LORD, and serve Him in sincerity and in truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt; and serve ye the LORD. 24.15. And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell; but as for me and my house, we will serve the LORD.’ 24.22. And Joshua said unto the people: ‘Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve Him.—And they said: ‘We are witnesses.’— 24.24. And the people said unto Joshua: ‘The LORD our God will we serve, and unto His voice will we hearken.’ 24.25. So Joshua made a covet with the people that day, and set them a statute and an ordice in Shechem. |
|
46. Hebrew Bible, Jeremiah, 2.4-2.13, 2.26, 3.11-3.18, 3.21, 4.1-4.2, 20.4, 21.2, 22.25, 27.4, 31.2, 31.5, 31.27-31.34, 43.5-43.7, 43.9-43.10 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 291, 338, 387, 452; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 31, 108 2.4. שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה בֵּית יַעֲקֹב וְכָל־מִשְׁפְּחוֹת בֵּית יִשְׂרָאֵל׃ 2.5. כֹּה אָמַר יְהוָה מַה־מָּצְאוּ אֲבוֹתֵיכֶם בִּי עָוֶל כִּי רָחֲקוּ מֵעָלָי וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי הַהֶבֶל וַיֶּהְבָּלוּ׃ 2.7. וָאָבִיא אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ הַכַּרְמֶל לֶאֱכֹל פִּרְיָהּ וְטוּבָהּ וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת־אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתוֹעֵבָה׃ 2.8. הַכֹּהֲנִים לֹא אָמְרוּ אַיֵּה יְהוָה וְתֹפְשֵׂי הַתּוֹרָה לֹא יְדָעוּנִי וְהָרֹעִים פָּשְׁעוּ בִי וְהַנְּבִיאִים נִבְּאוּ בַבַּעַל וְאַחֲרֵי לֹא־יוֹעִלוּ הָלָכוּ׃ 2.11. הַהֵימִיר גּוֹי אֱלֹהִים וְהֵמָּה לֹא אֱלֹהִים וְעַמִּי הֵמִיר כְּבוֹדוֹ בְּלוֹא יוֹעִיל׃ 2.12. שֹׁמּוּ שָׁמַיִם עַל־זֹאת וְשַׂעֲרוּ חָרְבוּ מְאֹד נְאֻם־יְהוָה׃ 2.13. כִּי־שְׁתַּיִם רָעוֹת עָשָׂה עַמִּי אֹתִי עָזְבוּ מְקוֹר מַיִם חַיִּים לַחְצֹב לָהֶם בֹּארוֹת בֹּארֹת נִשְׁבָּרִים אֲשֶׁר לֹא־יָכִלוּ הַמָּיִם׃ 3.11. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי צִדְּקָה נַפְשָׁהּ מְשֻׁבָה יִשְׂרָאֵל מִבֹּגֵדָה יְהוּדָה׃ 3.12. הָלֹךְ וְקָרָאתָ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה צָפוֹנָה וְאָמַרְתָּ שׁוּבָה מְשֻׁבָה יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה לוֹא־אַפִּיל פָּנַי בָּכֶם כִּי־חָסִיד אֲנִי נְאֻם־יְהוָה לֹא אֶטּוֹר לְעוֹלָם׃ 3.13. אַךְ דְּעִי עֲוֺנֵךְ כִּי בַּיהוָה אֱלֹהַיִךְ פָּשָׁעַתְּ וַתְּפַזְּרִי אֶת־דְּרָכַיִךְ לַזָּרִים תַּחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן וּבְקוֹלִי לֹא־שְׁמַעְתֶּם נְאֻם־יְהֹוָה׃ 3.14. שׁוּבוּ בָנִים שׁוֹבָבִים נְאֻם־יְהוָה כִּי אָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָכֶם וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם אֶחָד מֵעִיר וּשְׁנַיִם מִמִּשְׁפָּחָה וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם צִיּוֹן׃ 3.16. וְהָיָה כִּי תִרְבּוּ וּפְרִיתֶם בָּאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵמָּה נְאֻם־יְהוָה לֹא־יֹאמְרוּ עוֹד אֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה וְלֹא יַעֲלֶה עַל־לֵב וְלֹא יִזְכְּרוּ־בוֹ וְלֹא יִפְקֹדוּ וְלֹא יֵעָשֶׂה עוֹד׃ 3.17. בָּעֵת הַהִיא יִקְרְאוּ לִירוּשָׁלִַם כִּסֵּא יְהוָה וְנִקְוּוּ אֵלֶיהָ כָל־הַגּוֹיִם לְשֵׁם יְהוָה לִירוּשָׁלִָם וְלֹא־יֵלְכוּ עוֹד אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבָּם הָרָע׃ 4.2. שֶׁבֶר עַל־שֶׁבֶר נִקְרָא כִּי שֻׁדְּדָה כָּל־הָאָרֶץ פִּתְאֹם שֻׁדְּדוּ אֹהָלַי רֶגַע יְרִיעֹתָי׃ 4.2. וְנִשְׁבַּעְתָּ חַי־יְהוָה בֶּאֱמֶת בְּמִשְׁפָּט וּבִצְדָקָה וְהִתְבָּרְכוּ בוֹ גּוֹיִם וּבוֹ יִתְהַלָּלוּ׃ 20.4. כִּי כֹה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֶנְךָ לְמָגוֹר לְךָ וּלְכָל־אֹהֲבֶיךָ וְנָפְלוּ בְּחֶרֶב אֹיְבֵיהֶם וְעֵינֶיךָ רֹאוֹת וְאֶת־כָּל־יְהוּדָה אֶתֵּן בְּיַד מֶלֶךְ־בָּבֶל וְהִגְלָם בָּבֶלָה וְהִכָּם בֶּחָרֶב׃ 27.4. וְצִוִּיתָ אֹתָם אֶל־אֲדֹנֵיהֶם לֵאמֹר כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כֹּה תֹאמְרוּ אֶל־אֲדֹנֵיכֶם׃ 31.27. הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְזָרַעְתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה זֶרַע אָדָם וְזֶרַע בְּהֵמָה׃ 31.28. וְהָיָה כַּאֲשֶׁר שָׁקַדְתִּי עֲלֵיהֶם לִנְתוֹשׁ וְלִנְתוֹץ וְלַהֲרֹס וּלְהַאֲבִיד וּלְהָרֵעַ כֵּן אֶשְׁקֹד עֲלֵיהֶם לִבְנוֹת וְלִנְטוֹעַ נְאֻם־יְהוָה׃ 31.29. בַּיָּמִים הָהֵם לֹא־יֹאמְרוּ עוֹד אָבוֹת אָכְלוּ בֹסֶר וְשִׁנֵּי בָנִים תִּקְהֶינָה׃ 31.31. הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה׃ 31.32. לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־אֲבוֹתָם בְּיוֹם הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר־הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם־יְהוָה׃ 31.33. כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם־יְהוָה נָתַתִּי אֶת־תּוֹרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל־לִבָּם אֶכְתֲּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃ 31.34. וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֹד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת־יְהוָה כִּי־כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְטַנָּם וְעַד־גְּדוֹלָם נְאֻם־יְהוָה כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד׃ 43.5. וַיִּקַּח יוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְכָל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֵת כָּל־שְׁאֵרִית יְהוּדָה אֲשֶׁר־שָׁבוּ מִכָּל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר נִדְּחוּ־שָׁם לָגוּר בְּאֶרֶץ יְהוּדָה׃ 43.6. אֶת־הַגְּבָרִים וְאֶת־הַנָּשִׁים וְאֶת־הַטַּף וְאֶת־בְּנוֹת הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר הִנִּיחַ נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים אֶת־גְּדַלְיָהוּ בֶּן־אֲחִיקָם בֶּן־שָׁפָן וְאֵת יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא וְאֶת־בָּרוּךְ בֶּן־נֵרִיָּהוּ׃ 43.7. וַיָּבֹאוּ אֶרֶץ מִצְרַיִם כִּי לֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה וַיָּבֹאוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵס׃ 43.9. קַח בְּיָדְךָ אֲבָנִים גְּדֹלוֹת וּטְמַנְתָּם בַּמֶּלֶט בַּמַּלְבֵּן אֲשֶׁר בְּפֶתַח בֵּית־פַּרְעֹה בְּתַחְפַּנְחֵס לְעֵינֵי אֲנָשִׁים יְהוּדִים׃ | 2.4. Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel; 2.5. Thus saith the LORD: What unrighteousness have your fathers found in Me, that they are gone far from Me, and have walked after things of nought, and are become nought? 2.7. And I brought you into a land of fruitful fields, to eat the fruit thereof and the good thereof; but when ye entered, ye defiled My land, and made My heritage an abomination. 2.8. The priests said not: ‘Where is the LORD?’ And they that handle the law knew Me not, and the rulers transgressed against Me; the prophets also prophesied by Baal, and walked after things that do not profit. 2.10. For pass over to the isles of the Kittites, and see, and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there hath been such a thing. 2.11. Hath a nation changed its gods, which yet are no gods? But My people hath changed its glory For that which doth not profit. 2.12. Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye exceeding amazed, saith the LORD. 2.13. For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, That can hold no water. 3.11. even the LORD said unto me—backsliding Israel hath proved herself more righteous than treacherous Judah. 3.12. Go, and proclaim these words toward the north, and say: Return, thou backsliding Israel, Saith the LORD; I will not frown upon you; For I am merciful, saith the LORD, I will not bear grudge for ever. 3.13. Only acknowledge thine iniquity, That thou hast transgressed against the LORD thy God, And hast scattered thy ways to the strangers Under every leafy tree, And ye have not hearkened to My voice, Saith the LORD. 3.14. Return, O backsliding children, saith the LORD; for I am a lord unto you, and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion; 3.16. And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more: The ark of the covet of the LORD; neither shall it come to mind; neither shall they make mention of it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more. 3.17. At that time they shall call Jerusalem The throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem; neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart. 4.2. And wilt swear: ‘As the LORD liveth’ in truth, in justice, and in righteousness; then shall the nations bless themselves by Him, and in Him shall they glory. 20.4. For thus saith the LORD: Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends; and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it; and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive to Babylon, and shall slay them with the sword. 27.4. and give them a charge unto their masters, saying: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Thus shall ye say unto your masters: 31.27. Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast. 31.28. And it shall come to pass, that like as I have watched over them to pluck up and to break down, and to overthrow and to destroy, and to afflict; so will I watch over them to build and to plant, saith the LORD. 31.29. In those days they shall say no more: ‘The fathers have eaten sour grapes, And the children’s teeth are set on edge.’ 31.30. But every one shall die for his own iniquity; every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge. 31.31. Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covet with the house of Israel, and with the house of Judah; 31.32. not according to the covet that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; forasmuch as they broke My covet, although I was a lord over them, saith the LORD. 31.33. But this is the covet that I will make with the house of Israel after those days, saith the LORD, I will put My law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be My people; 31.34. and they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying: ‘Know the LORD’; for they shall all know Me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD; for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more. 43.5. But Joha the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remt of Judah, that were returned from all the nations whither they had been driven to sojourn in the land of Judah: 43.6. the men, and the women, and the children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah; 43.7. and they came into the land of Egypt; for they hearkened not to the voice of the LORD; and they came even to Tahpanhes. 43.9. ’Take great stones in thy hand, and hide them in the mortar in the framework, which is at the entry of Pharaoh’s house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah; 43.10. and say unto them: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, My servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them. |
|
47. Hebrew Bible, Judges, 1.26, 2.11-2.23, 3.1-3.6, 8.16, 9.2, 9.45, 10.5, 18.25 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291, 384, 388, 390; Gera, Judith (2014) 173, 213; Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 93; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 145, 146 1.26. וַיֵּלֶךְ הָאִישׁ אֶרֶץ הַחִתִּים וַיִּבֶן עִיר וַיִּקְרָא שְׁמָהּ לוּז הוּא שְׁמָהּ עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃ 2.11. וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבְּעָלִים׃ 2.12. וַיַּעַזְבוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתָם הַמּוֹצִיא אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים מֵאֱלֹהֵי הָעַמִּים אֲשֶׁר סְבִיבוֹתֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לָהֶם וַיַּכְעִסוּ אֶת־יְהוָה׃ 2.13. וַיַּעַזְבוּ אֶת־יְהוָה וַיַּעַבְדוּ לַבַּעַל וְלָעַשְׁתָּרוֹת׃ 2.14. וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנֵם בְּיַד־שֹׁסִים וַיָּשֹׁסּוּ אוֹתָם וַיִּמְכְּרֵם בְּיַד אוֹיְבֵיהֶם מִסָּבִיב וְלֹא־יָכְלוּ עוֹד לַעֲמֹד לִפְנֵי אוֹיְבֵיהֶם׃ 2.15. בְּכֹל אֲשֶׁר יָצְאוּ יַד־יְהוָה הָיְתָה־בָּם לְרָעָה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה וְכַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לָהֶם וַיֵּצֶר לָהֶם מְאֹד׃ 2.16. וַיָּקֶם יְהוָה שֹׁפְטִים וַיּוֹשִׁיעוּם מִיַּד שֹׁסֵיהֶם׃ 2.17. וְגַם אֶל־שֹׁפְטֵיהֶם לֹא שָׁמֵעוּ כִּי זָנוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחֲווּ לָהֶם סָרוּ מַהֵר מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלְכוּ אֲבוֹתָם לִשְׁמֹעַ מִצְוֺת־יְהוָה לֹא־עָשׂוּ כֵן׃ 2.18. וְכִי־הֵקִים יְהוָה לָהֶם שֹׁפְטִים וְהָיָה יְהוָה עִם־הַשֹּׁפֵט וְהוֹשִׁיעָם מִיַּד אֹיְבֵיהֶם כֹּל יְמֵי הַשּׁוֹפֵט כִּי־יִנָּחֵם יְהוָה מִנַּאֲקָתָם מִפְּנֵי לֹחֲצֵיהֶם וְדֹחֲקֵיהֶם׃ 2.19. וְהָיָה בְּמוֹת הַשּׁוֹפֵט יָשֻׁבוּ וְהִשְׁחִיתוּ מֵאֲבוֹתָם לָלֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺת לָהֶם לֹא הִפִּילוּ מִמַּעַלְלֵיהֶם וּמִדַּרְכָּם הַקָּשָׁה׃ 2.21. גַּם־אֲנִי לֹא אוֹסִיף לְהוֹרִישׁ אִישׁ מִפְּנֵיהֶם מִן־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־עָזַב יְהוֹשֻׁעַ וַיָּמֹת׃ 2.22. לְמַעַן נַסּוֹת בָּם אֶת־יִשְׂרָאֵל הֲשֹׁמְרִים הֵם אֶת־דֶּרֶךְ יְהוָה לָלֶכֶת בָּם כַּאֲשֶׁר שָׁמְרוּ אֲבוֹתָם אִם־לֹא׃ 2.23. וַיַּנַּח יְהוָה אֶת־הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה לְבִלְתִּי הוֹרִישָׁם מַהֵר וְלֹא נְתָנָם בְּיַד־יְהוֹשֻׁעַ׃ 3.2. רַק לְמַעַן דַּעַת דֹּרוֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְלַמְּדָם מִלְחָמָה רַק אֲשֶׁר־לְפָנִים לֹא יְדָעוּם׃ 3.2. וְאֵהוּד בָּא אֵלָיו וְהוּא־יֹשֵׁב בַּעֲלִיַּת הַמְּקֵרָה אֲשֶׁר־לוֹ לְבַדּוֹ וַיֹּאמֶר אֵהוּד דְּבַר־אֱלֹהִים לִי אֵלֶיךָ וַיָּקָם מֵעַל הַכִּסֵּא׃ 3.5. וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יָשְׁבוּ בְּקֶרֶב הַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃ 3.6. וַיִּקְחוּ אֶת־בְּנוֹתֵיהֶם לָהֶם לְנָשִׁים וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם נָתְנוּ לִבְנֵיהֶם וַיַּעַבְדוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם׃ | 1.26. And the man went into the land of the Ĥittim, and built a city, and called its name Luz: which is its name to this day. 2.11. And the children of Yisra᾽el did evil in the sight of the Lord, and served the Ba῾alim: 2.12. and they forsook the Lord God of their fathers, who had brought them out of the land of Miżrayim, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves down to them, and provoked the Lord to anger. 2.13. And they forsook the Lord, and served the Ba῾al and the ῾Ashtarot. 2.14. And the anger of the Lord burned against Yisra᾽el, and he delivered them into the hands of spoilers that plundered them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies. 2.15. Wherever they went out, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had said, and as the Lord had sworn to them: and they were greatly distressed. 2.16. Nevertheless the Lord raised up judges, who saved them from the hand of their plunderers. 2.17. And yet they would not hearken to their judges, but they went astray after other gods, and bowed themselves down to them: they turned aside quickly out of the way in which their fathers had gone, obeying the commandments of the Lord; but they did not so. 2.18. And when the Lord raised them up judges, then the Lord was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for the Lord relented on account of their groanings, caused by those that oppressed them and vexed them. 2.19. And it came to pass, when the judge was dead, that they relapsed, and became more corrupt than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down to them; they omitted nothing of their practices, nor of their stubborn way. 2.20. And the anger of the Lord burned against Yisra᾽el; and he said, Because this people has transgressed my covet which I commanded their fathers, and has not hearkened to my voice; 2.21. I also will not continue to drive out from before them any of the nations which Yehoshua left when he died: 2.22. that through them I may put Yisra᾽el to the proof, whether they will keep the way of the Lord to walk in it, as their fathers did keep it, or not. 2.23. Therefore the Lord left those nations without driving them out hastily; and he did not give them up into the hand of Yehoshua. 3.2. only that the generations of the children of Yisra᾽el might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing of those matters; 3.5. And the children of Yisra᾽el dwelt among the Kena῾ani, the Ĥitti, and the Emori, and the Perizzi, and the Ĥivvi, and the Yevusi: 3.6. and they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. |
|
48. Hebrew Bible, Isaiah, 10.25, 11.11-11.12, 11.15-11.16, 13.19, 19.20, 26.19, 39.6, 42.8, 42.17, 43.6, 49.12, 50.6, 52.1, 59.21 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 132, 291, 381, 384; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 281, 445; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 31, 353, 645 11.11. וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יוֹסִיף אֲדֹנָי שֵׁנִית יָדוֹ לִקְנוֹת אֶת־שְׁאָר עַמּוֹ אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר וּמִמִּצְרַיִם וּמִפַּתְרוֹס וּמִכּוּשׁ וּמֵעֵילָם וּמִשִּׁנְעָר וּמֵחֲמָת וּמֵאִיֵּי הַיָּם׃ 11.12. וְנָשָׂא נֵס לַגּוֹיִם וְאָסַף נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל וּנְפֻצוֹת יְהוּדָה יְקַבֵּץ מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ׃ 11.15. וְהֶחֱרִים יְהוָה אֵת לְשׁוֹן יָם־מִצְרַיִם וְהֵנִיף יָדוֹ עַל־הַנָּהָר בַּעְיָם רוּחוֹ וְהִכָּהוּ לְשִׁבְעָה נְחָלִים וְהִדְרִיךְ בַּנְּעָלִים׃ 11.16. וְהָיְתָה מְסִלָּה לִשְׁאָר עַמּוֹ אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר כַּאֲשֶׁר הָיְתָה לְיִשְׂרָאֵל בְּיוֹם עֲלֹתוֹ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 13.19. וְהָיְתָה בָבֶל צְבִי מַמְלָכוֹת תִּפְאֶרֶת גְּאוֹן כַּשְׂדִּים כְּמַהְפֵּכַת אֱלֹהִים אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה׃ 26.19. יִחְיוּ מֵתֶיךָ נְבֵלָתִי יְקוּמוּן הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל׃ 42.8. אֲנִי יְהוָה הוּא שְׁמִי וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לֹא־אֶתֵּן וּתְהִלָּתִי לַפְּסִילִים׃ 43.6. אֹמַר לַצָּפוֹן תֵּנִי וּלְתֵימָן אַל־תִּכְלָאִי הָבִיאִי בָנַי מֵרָחוֹק וּבְנוֹתַי מִקְצֵה הָאָרֶץ׃ 49.12. הִנֵּה־אֵלֶּה מֵרָחוֹק יָבֹאוּ וְהִנֵּה־אֵלֶּה מִצָּפוֹן וּמִיָּם וְאֵלֶּה מֵאֶרֶץ סִינִים׃ 50.6. גֵּוִי נָתַתִּי לְמַכִּים וּלְחָיַי לְמֹרְטִים פָּנַי לֹא הִסְתַּרְתִּי מִכְּלִמּוֹת וָרֹק׃ 52.1. חָשַׂף יְהוָה אֶת־זְרוֹעַ קָדְשׁוֹ לְעֵינֵי כָּל־הַגּוֹיִם וְרָאוּ כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ׃ 52.1. עוּרִי עוּרִי לִבְשִׁי עֻזֵּךְ צִיּוֹן לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ יְרוּשָׁלִַם עִיר הַקֹּדֶשׁ כִּי לֹא יוֹסִיף יָבֹא־בָךְ עוֹד עָרֵל וְטָמֵא׃ 59.21. וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְהוָה רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְּפִיךָ לֹא־יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְהוָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם׃ | 11.11. And it shall come to pass in that day, That the Lord will set His hand again the second time To recover the remt of His people, That shall remain from Assyria, and from Egypt, And from Pathros, and from Cush, and from Elam, And from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. 11.12. And He will set up an ensign for the nations, And will assemble the dispersed of Israel, And gather together the scattered of Judah From the four corners of the earth. 11.15. And the LORD will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; And with His scorching wind will He shake His hand over the River, And will smite it into seven streams, And cause men to march over dry-shod. 11.16. And there shall be a highway for the remt of His people, That shall remain from Assyria, Like as there was for Israel In the day that he came up out of the land of Egypt. 13.19. And Babylon, the glory of kingdoms, The beauty of the Chaldeans’pride, Shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. 19.20. And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and He will send them a saviour, and a defender, who will deliver them. 26.19. Thy dead shall live, my dead bodies shall arise— Awake and sing, ye that dwell in the dust— For Thy dew is as the dew of light, And the earth shall bring to life the shades. 42.8. I am the LORD, that is My name; And My glory will I not give to another, Neither My praise to graven images. 43.6. I will say to the north: ‘Give up’, And to the south: ‘Keep not back, bring My sons from far, and My daughters from the end of the earth; 49.12. Behold, these shall come from far; And, lo, these from the north and from the west, And these from the land of Sinim. 50.6. I gave my back to the smiters, And my checks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting. 52.1. Awake, awake, Put on thy strength, O Zion; Put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; For henceforth there shall no more come into thee The uncircumcised and the unclean. 59.21. And as for Me, this is My covet with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and My words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. |
|
49. Hebrew Bible, Ezekiel, 11.15, 37.15-37.28, 44.9, 47.22 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritan, samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 390; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 488, 989; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 31 11.15. בֶּן־אָדָם אַחֶיךָ אַחֶיךָ אַנְשֵׁי גְאֻלָּתֶךָ וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל כֻּלֹּה אֲשֶׁר אָמְרוּ לָהֶם יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם רַחֲקוּ מֵעַל יְהוָה לָנוּ הִיא נִתְּנָה הָאָרֶץ לְמוֹרָשָׁה׃ 37.15. וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 37.16. וְאַתָּה בֶן־אָדָם קַח־לְךָ עֵץ אֶחָד וּכְתֹב עָלָיו לִיהוּדָה וְלִבְנֵי יִשְׂרָאֵל חברו [חֲבֵרָיו] וּלְקַח עֵץ אֶחָד וּכְתוֹב עָלָיו לְיוֹסֵף עֵץ אֶפְרַיִם וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל חברו [חֲבֵרָיו׃] 37.17. וְקָרַב אֹתָם אֶחָד אֶל־אֶחָד לְךָ לְעֵץ אֶחָד וְהָיוּ לַאֲחָדִים בְּיָדֶךָ׃ 37.18. וְכַאֲשֶׁר יֹאמְרוּ אֵלֶיךָ בְּנֵי עַמְּךָ לֵאמֹר הֲלוֹא־תַגִּיד לָנוּ מָה־אֵלֶּה לָּךְ׃ 37.19. דַּבֵּר אֲלֵהֶם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה אֲנִי לֹקֵחַ אֶת־עֵץ יוֹסֵף אֲשֶׁר בְּיַד־אֶפְרַיִם וְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל חברו [חֲבֵרָיו] וְנָתַתִּי אוֹתָם עָלָיו אֶת־עֵץ יְהוּדָה וַעֲשִׂיתִם לְעֵץ אֶחָד וְהָיוּ אֶחָד בְּיָדִי׃ 37.21. וְדַבֵּר אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה אֲנִי לֹקֵחַ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֵּין הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הָלְכוּ־שָׁם וְקִבַּצְתִּי אֹתָם מִסָּבִיב וְהֵבֵאתִי אוֹתָם אֶל־אַדְמָתָם׃ 37.22. וְעָשִׂיתִי אֹתָם לְגוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ בְּהָרֵי יִשְׂרָאֵל וּמֶלֶךְ אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּם לְמֶלֶךְ וְלֹא יהיה־[יִהְיוּ־] עוֹד לִשְׁנֵי גוֹיִם וְלֹא יֵחָצוּ עוֹד לִשְׁתֵּי מַמְלָכוֹת עוֹד׃ 37.23. וְלֹא יִטַמְּאוּ עוֹד בְּגִלּוּלֵיהֶם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶם וּבְכֹל פִּשְׁעֵיהֶם וְהוֹשַׁעְתִּי אֹתָם מִכֹּל מוֹשְׁבֹתֵיהֶם אֲשֶׁר חָטְאוּ בָהֶם וְטִהַרְתִּי אוֹתָם וְהָיוּ־לִי לְעָם וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים׃ 37.24. וְעַבְדִּי דָוִד מֶלֶךְ עֲלֵיהֶם וְרוֹעֶה אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּם וּבְמִשְׁפָּטַי יֵלֵכוּ וְחֻקֹּתַי יִשְׁמְרוּ וְעָשׂוּ אוֹתָם׃ 37.25. וְיָשְׁבוּ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לְעַבְדִּי לְיַעֲקֹב אֲשֶׁר יָשְׁבוּ־בָהּ אֲבוֹתֵיכֶם וְיָשְׁבוּ עָלֶיהָ הֵמָּה וּבְנֵיהֶם וּבְנֵי בְנֵיהֶם עַד־עוֹלָם וְדָוִד עַבְדִּי נָשִׂיא לָהֶם לְעוֹלָם׃ 37.26. וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית שָׁלוֹם בְּרִית עוֹלָם יִהְיֶה אוֹתָם וּנְתַתִּים וְהִרְבֵּיתִי אוֹתָם וְנָתַתִּי אֶת־מִקְדָּשִׁי בְּתוֹכָם לְעוֹלָם׃ 37.27. וְהָיָה מִשְׁכָּנִי עֲלֵיהֶם וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃ 37.28. וְיָדְעוּ הַגּוֹיִם כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדֵּשׁ אֶת־יִשְׂרָאֵל בִּהְיוֹת מִקְדָּשִׁי בְּתוֹכָם לְעוֹלָם׃ 44.9. כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כָּל־בֶּן־נֵכָר עֶרֶל לֵב וְעֶרֶל בָּשָׂר לֹא יָבוֹא אֶל־מִקְדָּשִׁי לְכָל־בֶּן־נֵכָר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 47.22. וְהָיָה תַּפִּלוּ אוֹתָהּ בְּנַחֲלָה לָכֶם וּלְהַגֵּרִים הַגָּרִים בְּתוֹכְכֶם אֲשֶׁר־הוֹלִדוּ בָנִים בְּתוֹכְכֶם וְהָיוּ לָכֶם כְּאֶזְרָח בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אִתְּכֶם יִפְּלוּ בְנַחֲלָה בְּתוֹךְ שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ | 11.15. ’Son of man, as for thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, concerning whom the inhabitants of Jerusalem have said: Get you far from the LORD! unto us is this land given for a possession; 37.15. And the word of the LORD came unto me, saying: 37.16. ’And thou, son of man, take thee one stick, and write upon it: For Judah, and for the children of Israel his companions; then take another stick, and write upon it: For Joseph, the stick of Ephraim, and of all the house of Israel his companions; 37.17. and join them for thee one to another into one stick, that they may become one in thy hand. 37.18. And when the children of thy people shall speak unto thee, saying: Wilt thou not tell us what thou meanest by these? 37.19. ay into them: Thus saith the Lord GOD: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them unto him together with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in My hand. 37.20. And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes. 37.21. And say unto them: Thus saith the Lord GOD: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land; 37.22. and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel, and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all; 37.23. neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling-places, wherein they have sinned, and will cleanse them; so shall they be My people, and I will be their God. 37.24. And My servant David shall be king over them, and they all shall have one shepherd; they shall also walk in Mine ordices, and observe My statutes, and do them. 37.25. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob My servant, wherein your fathers dwelt; and they shall dwell therein, they, and their children, and their children’s children, for ever; and David My servant shall be their prince for ever. 37.26. Moreover I will make a covet of peace with them—it shall be an everlasting covet with them; and I will establish them, and multiply them, and will set My sanctuary in the midst of them for ever. 37.27. My dwelling-place also shall be over them; and I will be their God, and they shall be My people. 37.28. And the nations shall know that I am the LORD that sanctify Israel, when My sanctuary shall be in the midst of them for ever.’ 44.9. Thus saith the Lord GOD: No alien, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into My sanctuary, even any alien that is among the children of Israel. 47.22. And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you and to the strangers that sojourn among you, who shall beget children among you; and they shall be unto you as the home-born among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel. |
|
50. Heraclitus of Ephesus, Fragments, 29.10 (lxx) (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritan, samaritans •samaritan, samaritans, anti-samaritan polemic Found in books: Albrecht, The Divine Father: Religious and Philosophical Concepts of Divine Parenthood in Antiquity (2014) 125 |
51. Hebrew Bible, Haggai, 1.2 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 99 1.2. כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת לֵאמֹר הָעָם הַזֶּה אָמְרוּ לֹא עֶת־בֹּא עֶת־בֵּית יְהוָה לְהִבָּנוֹת׃ | 1.2. ’Thus speaketh the LORD of hosts, saying: This people say: The time is not come, the time that the LORD’S house should be built.’ |
|
52. Septuagint, Zechariah, 1.14, 1.16-1.17, 3.7 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291 |
53. Plato, Laws, 784b (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 383 |
54. Hebrew Bible, Zechariah, 5.1-5.4, 8.13, 9.13-9.15 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 390; Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 76 5.1. וָאָשׁוּב וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה מְגִלָּה עָפָה׃ 5.1. וָאֹמַר אֶל־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי אָנָה הֵמָּה מוֹלִכוֹת אֶת־הָאֵיפָה׃ 5.2. וַיֹּאמֶר אֵלַי מָה אַתָּה רֹאֶה וָאֹמַר אֲנִי רֹאֶה מְגִלָּה עָפָה אָרְכָּהּ עֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרָחְבָּהּ עֶשֶׂר בָּאַמָּה׃ 5.3. וַיֹּאמֶר אֵלַי זֹאת הָאָלָה הַיּוֹצֵאת עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ כִּי כָל־הַגֹּנֵב מִזֶּה כָּמוֹהָ נִקָּה וְכָל־הַנִּשְׁבָּע מִזֶּה כָּמוֹהָ נִקָּה׃ 5.4. הוֹצֵאתִיהָ נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת וּבָאָה אֶל־בֵּית הַגַּנָּב וְאֶל־בֵּית הַנִּשְׁבָּע בִּשְׁמִי לַשָּׁקֶר וְלָנֶה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְכִלַּתּוּ וְאֶת־עֵצָיו וְאֶת־אֲבָנָיו׃ 8.13. וְהָיָה כַּאֲשֶׁר הֱיִיתֶם קְלָלָה בַּגּוֹיִם בֵּית יְהוּדָה וּבֵית יִשְׂרָאֵל כֵּן אוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם וִהְיִיתֶם בְּרָכָה אַל־תִּירָאוּ תֶּחֱזַקְנָה יְדֵיכֶם׃ 9.13. כִּי־דָרַכְתִּי לִי יְהוּדָה קֶשֶׁת מִלֵּאתִי אֶפְרַיִם וְעוֹרַרְתִּי בָנַיִךְ צִיּוֹן עַל־בָּנַיִךְ יָוָן וְשַׂמְתִּיךְ כְּחֶרֶב גִּבּוֹר׃ 9.14. וַיהוָה עֲלֵיהֶם יֵרָאֶה וְיָצָא כַבָּרָק חִצּוֹ וַאדֹנָי יְהֹוִה בַּשּׁוֹפָר יִתְקָע וְהָלַךְ בְּסַעֲרוֹת תֵּימָן׃ 9.15. יְהוָה צְבָאוֹת יָגֵן עֲלֵיהֶם וְאָכְלוּ וְכָבְשׁוּ אַבְנֵי־קֶלַע וְשָׁתוּ הָמוּ כְּמוֹ־יָיִן וּמָלְאוּ כַּמִּזְרָק כְּזָוִיּוֹת מִזְבֵּחַ׃ | 5.1. Then again I lifted up mine eyes, and saw, and behold a flying scroll. 5.2. And he said unto me: ‘What seest thou?’ And I answered: ‘I see a flying scroll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.’ 5.3. Then said he unto me: ‘This is the curse that goeth forth over the face of the whole land; for every one that stealeth shall be swept away on the one side like it; and every one that sweareth shall be swept away on the other side like it. 5.4. I cause it to go forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by My name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.’ 8.13. And it shall come to pass that, as ye were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and ye shall be a blessing; fear not, but let your hands be strong. 9.13. For I bend Judah for Me, I fill the bow with Ephraim; And I will stir up thy sons, O Zion, Against thy sons, O Javan, And will make thee as the sword of a mighty man. 9.14. And the LORD shall be seen over them, And His arrow shall go forth as the lightning; And the Lord GOD will blow the horn, And will go with whirlwinds of the south. 9.15. The LORD of hosts will defend them; And they shall devour, and shall tread down the sling-stones; And they shall drink, and make a noise as through wine; And they shall be filled like the basins, like the corners of the altar. |
|
55. Plato, Phaedo, 109e, 87d, 87e, 87b (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 242 87b. οὐ δοκεῖ σοι ἀναγκαῖον εἶναι ἔτι σῴζεσθαι ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ; πρὸς δὴ τοῦτο τόδε ἐπίσκεψαι, εἴ τι λέγω: εἰκόνος γάρ τινος, ὡς ἔοικεν, κἀγὼ ὥσπερ Σιμμίας δέομαι. ἐμοὶ γὰρ δοκεῖ ὁμοίως λέγεσθαι ταῦτα ὥσπερ ἄν τις περὶ ἀνθρώπου ὑφάντου πρεσβύτου ἀποθανόντος λέγοι τοῦτον τὸν λόγον, ὅτι οὐκ ἀπόλωλεν ὁ ἄνθρωπος ἀλλ’ ἔστι που σῶς, τεκμήριον δὲ παρέχοιτο θοἰμάτιον ὃ ἠμπείχετο αὐτὸς ὑφηνάμενος ὅτι ἐστὶ σῶν καὶ οὐκ ἀπόλωλεν, καὶ εἴ τις | 87b. the weaker part still exists? Do you not think the stronger part must necessarily be preserved during the same length of time? Now see if my reply to this has any sense. I think I may, like Simmias, best express myself in a figure. It seems to me that it is much as if one should say about an old weaver who had died, that the man had not perished but was safe and sound somewhere, and should offer as a proof of this the fact that the cloak which the man had woven and used to wear was still whole and had not perished. Then if anyone did not believe him, he would ask |
|
56. Nicophon, Fragments, 50a(6.3) (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 53 |
57. Hebrew Bible, Ezra, 1.2-1.4, 2.1, 4.1-4.5, 4.9, 4.12-4.16, 6.3-6.5, 6.9-6.10, 6.19-6.20, 9.1 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90; Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 148; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 79, 99, 281, 394; Huebner and Laes, Aulus Gellius and Roman Reading Culture: Text, Presence and Imperial Knowledge in the 'Noctes Atticae' (2019) 204, 205; Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 134, 144 1.2. כֹּה אָמַר כֹּרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס כֹּל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ נָתַן לִי יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם וְהוּא־פָקַד עָלַי לִבְנוֹת־לוֹ בַיִת בִּירוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בִּיהוּדָה׃ 1.3. מִי־בָכֶם מִכָּל־עַמּוֹ יְהִי אֱלֹהָיו עִמּוֹ וְיַעַל לִירוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בִּיהוּדָה וְיִבֶן אֶת־בֵּית יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הוּא הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם׃ 1.4. וְכָל־הַנִּשְׁאָר מִכָּל־הַמְּקֹמוֹת אֲשֶׁר הוּא גָר־שָׁם יְנַשְּׂאוּהוּ אַנְשֵׁי מְקֹמוֹ בְּכֶסֶף וּבְזָהָב וּבִרְכוּשׁ וּבִבְהֵמָה עִם־הַנְּדָבָה לְבֵית הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם׃ 2.1. וְאֵלֶּה בְּנֵי הַמְּדִינָה הָעֹלִים מִשְּׁבִי הַגּוֹלָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נבוכדנצור [נְבוּכַדְנֶצַּר] מֶלֶךְ־בָּבֶל לְבָבֶל וַיָּשׁוּבוּ לִירוּשָׁלִַם וִיהוּדָה אִישׁ לְעִירוֹ׃ 2.1. בְּנֵי בָנִי שֵׁשׁ מֵאוֹת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃ 4.1. וַיִּשְׁמְעוּ צָרֵי יְהוּדָה וּבִנְיָמִן כִּי־בְנֵי הַגּוֹלָה בּוֹנִים הֵיכָל לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ 4.1. וּשְׁאָר אֻמַּיָּא דִּי הַגְלִי אָסְנַפַּר רַבָּא וְיַקִּירָא וְהוֹתֵב הִמּוֹ בְּקִרְיָה דִּי שָׁמְרָיִן וּשְׁאָר עֲבַר־נַהֲרָה וּכְעֶנֶת׃ 4.2. וַיִּגְּשׁוּ אֶל־זְרֻבָּבֶל וְאֶל־רָאשֵׁי הָאָבוֹת וַיֹּאמְרוּ לָהֶם נִבְנֶה עִמָּכֶם כִּי כָכֶם נִדְרוֹשׁ לֵאלֹהֵיכֶם ולא [וְלוֹ ] אֲנַחְנוּ זֹבְחִים מִימֵי אֵסַר חַדֹּן מֶלֶךְ אַשּׁוּר הַמַּעֲלֶה אֹתָנוּ פֹּה׃ 4.2. וּמַלְכִין תַּקִּיפִין הֲווֹ עַל־יְרוּשְׁלֶם וְשַׁלִּיטִין בְּכֹל עֲבַר נַהֲרָה וּמִדָּה בְלוֹ וַהֲלָךְ מִתְיְהֵב לְהוֹן׃ 4.3. וַיֹּאמֶר לָהֶם זְרֻבָּבֶל וְיֵשׁוּעַ וּשְׁאָר רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְיִשְׂרָאֵל לֹא־לָכֶם וָלָנוּ לִבְנוֹת בַּיִת לֵאלֹהֵינוּ כִּי אֲנַחְנוּ יַחַד נִבְנֶה לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּנוּ הַמֶּלֶךְ כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרָס׃ 4.4. וַיְהִי עַם־הָאָרֶץ מְרַפִּים יְדֵי עַם־יְהוּדָה ומבלהים [וּמְבַהֲלִים] אוֹתָם לִבְנוֹת׃ 4.5. וְסֹכְרִים עֲלֵיהֶם יוֹעֲצִים לְהָפֵר עֲצָתָם כָּל־יְמֵי כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס וְעַד־מַלְכוּת דָּרְיָוֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרָס׃ 4.9. אֱדַיִן רְחוּם בְּעֵל־טְעֵם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא וּשְׁאָר כְּנָוָתְהוֹן דִּינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵא טַרְפְּלָיֵא אֲפָרְסָיֵא ארכוי [אַרְכְּוָיֵא] בָבְלָיֵא שׁוּשַׁנְכָיֵא דהוא [דֶּהָיֵא] עֵלְמָיֵא׃ 4.12. יְדִיעַ לֶהֱוֵא לְמַלְכָּא דִּי יְהוּדָיֵא דִּי סְלִקוּ מִן־לְוָתָךְ עֲלֶינָא אֲתוֹ לִירוּשְׁלֶם קִרְיְתָא מָרָדְתָּא ובאישתא [וּבִישְׁתָּא] בָּנַיִן ושורי [וְשׁוּרַיָּא] אשכללו [שַׁכְלִילוּ] וְאֻשַּׁיָּא יַחִיטוּ׃ 4.13. כְּעַן יְדִיעַ לֶהֱוֵא לְמַלְכָּא דִּי הֵן קִרְיְתָא דָךְ תִּתְבְּנֵא וְשׁוּרַיָּה יִשְׁתַּכְלְלוּן מִנְדָּה־בְלוֹ וַהֲלָךְ לָא יִנְתְּנוּן וְאַפְּתֹם מַלְכִים תְּהַנְזִק׃ 4.14. כְּעַן כָּל־קֳבֵל דִּי־מְלַח הֵיכְלָא מְלַחְנָא וְעַרְוַת מַלְכָּא לָא אֲרִיךְ לַנָא לְמֶחֱזֵא עַל־דְּנָה שְׁלַחְנָא וְהוֹדַעְנָא לְמַלְכָּא׃ 4.15. דִּי יְבַקַּר בִּסְפַר־דָּכְרָנַיָּא דִּי אֲבָהָתָךְ וּתְהַשְׁכַּח בִּסְפַר דָּכְרָנַיָּא וְתִנְדַּע דִּי קִרְיְתָא דָךְ קִרְיָא מָרָדָא וּמְהַנְזְקַת מַלְכִין וּמְדִנָן וְאֶשְׁתַּדּוּר עָבְדִין בְּגַוַּהּ מִן־יוֹמָת עָלְמָא עַל־דְּנָה קִרְיְתָא דָךְ הָחָרְבַת׃ 4.16. מְהוֹדְעִין אֲנַחְנָה לְמַלְכָּא דִּי הֵן קִרְיְתָא דָךְ תִּתְבְּנֵא וְשׁוּרַיָּה יִשְׁתַּכְלְלוּן לָקֳבֵל דְּנָה חֲלָק בַּעֲבַר נַהֲרָא לָא אִיתַי לָךְ׃ 6.3. בִּשְׁנַת חֲדָה לְכוֹרֶשׁ מַלְכָּא כּוֹרֶשׁ מַלְכָּא שָׂם טְעֵם בֵּית־אֱלָהָא בִירוּשְׁלֶם בַּיְתָא יִתְבְּנֵא אֲתַר דִּי־דָבְחִין דִּבְחִין וְאֻשּׁוֹהִי מְסוֹבְלִין רוּמֵהּ אַמִּין שִׁתִּין פְּתָיֵהּ אַמִּין שִׁתִּין׃ 6.4. נִדְבָּכִין דִּי־אֶבֶן גְּלָל תְּלָתָא וְנִדְבָּךְ דִּי־אָע חֲדַת וְנִפְקְתָא מִן־בֵּית מַלְכָּא תִּתְיְהִב׃ 6.5. וְאַף מָאנֵי בֵית־אֱלָהָא דִּי דַהֲבָה וְכַסְפָּא דִּי נְבוּכַדְנֶצַּר הַנְפֵּק מִן־הֵיכְלָא דִי־בִירוּשְׁלֶם וְהֵיבֵל לְבָבֶל יַהֲתִיבוּן וִיהָךְ לְהֵיכְלָא דִי־בִירוּשְׁלֶם לְאַתְרֵהּ וְתַחֵת בְּבֵית אֱלָהָא׃ 6.9. וּמָה חַשְׁחָן וּבְנֵי תוֹרִין וְדִכְרִין וְאִמְּרִין לַעֲלָוָן לֶאֱלָהּ שְׁמַיָּא חִנְטִין מְלַח חֲמַר וּמְשַׁח כְּמֵאמַר כָּהֲנַיָּא דִי־בִירוּשְׁלֶם לֶהֱוֵא מִתְיְהֵב לְהֹם יוֹם בְּיוֹם דִּי־לָא שָׁלוּ׃ 6.19. וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־הַגּוֹלָה אֶת־הַפָּסַח בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן׃ 9.1. וּכְכַלּוֹת אֵלֶּה נִגְּשׁוּ אֵלַי הַשָּׂרִים לֵאמֹר לֹא־נִבְדְּלוּ הָעָם יִשְׂרָאֵל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת כְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם לַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי הַפְּרִזִּי הַיְבוּסִי הָעַמֹּנִי הַמֹּאָבִי הַמִּצְרִי וְהָאֱמֹרִי׃ 9.1. וְעַתָּה מַה־נֹּאמַר אֱלֹהֵינוּ אַחֲרֵי־זֹאת כִּי עָזַבְנוּ מִצְוֺתֶיךָ׃ | 1.2. ’Thus saith Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth hath the LORD, the God of heaven, given me; and He hath charged me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah. 1.3. Whosoever there is among you of all His people—his God be with him—let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD, the God of Israel, He is the God who is in Jerusalem. 1.4. And whosoever is left, in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill-offering for the house of God which is in Jerusalem.’ 2.1. Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city; 4.1. Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto the LORD, the God of Israel; 4.2. then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers’houses, and said unto them: ‘Let us build with you; for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us up hither.’ 4.3. But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the heads of fathers’houses of Israel, said unto them: ‘Ye have nothing to do with us to build a house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD, the God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.’ 4.4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and harried them while they were building, 4.5. and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia. 4.9. then wrote Rehum the commander, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinites, and the Apharesattechites, the Tarpelites, the Apharesites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehites, the Elamites, 4.12. be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and are digging out the foundations. 4.13. Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, impost, or toll, and so thou wilt endamage the revenue of the kings. 4.14. Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king’s dishonour, therefore have we sent and announced to the king, 4.15. that search may be made in the book of the records of thy fathers; so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste. 4.16. We announce to the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.’ 6.3. In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be builded, the place where they offer sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; 6.4. with three rows of great stones, and a row of new timber, and let the expenses be given out of the king’s house; 6.5. and also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought back unto the temple which is at Jerusalem, every one to its place, and thou shalt put them in the house of God.’ 6.9. And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail; 6.10. that they may offer sacrifices of sweet savour unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons. 6.19. And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month. 6.20. For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure; and they killed the passover lamb for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves. 9.1. Now when these things were done, the princes drew near unto me, saying: ‘The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. 9. Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the faithlessness of them of the captivity; and I sat appalled until the evening offering.,Since the days of our fathers we have been exceeding guilty unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to spoiling, and to confusion of face, as it is this day.,And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down appalled.,which Thou hast commanded by Thy servants the prophets, saying: The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land through the uncleanness of the peoples of the lands, through their abominations, wherewith they have filled it from one end to another with their filthiness.,And at the evening offering I arose up from my fasting, even with my garment and my mantle rent; and I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God;,O LORD, the God of Israel, Thou art righteous; for we are left a remt that is escaped, as it is this day; behold, we are before Thee in our guiltiness; for none can stand before Thee because of this.’,Now when these things were done, the princes drew near unto me, saying: ‘The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.,Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their prosperity for ever; that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever.,For we are bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the ruins thereof, and to give us a fence in Judah and in Jerusalem.,And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken Thy commandments,,And now for a little moment grace hath been shown from the LORD our God, to leave us a remt to escape, and to give us a nail in His holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.,shall we again break Thy commandments, and make marriages with the peoples that do these abominations? wouldest not Thou be angry with us till Thou hadst consumed us, so that there should be no remt, nor any to escape?,For they have taken of their daughters for themselves and for their sons; so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands; yea, the hand of the princes and rulers hath been first in this faithlessness.’,and I said: ‘O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to Thee, my God; for our iniquities are increased over our head, and our guiltiness is grown up unto the heavens.,And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great guilt, seeing that Thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such a remt, |
|
58. Hebrew Bible, Nehemiah, 2.10-2.11, 2.22, 3.28, 9.26-9.37, 10.28-10.39, 11.1, 11.31, 13.1-13.10, 13.23-13.31 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 377, 382, 384; Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 20; Gera, Judith (2014) 213; Huebner and Laes, Aulus Gellius and Roman Reading Culture: Text, Presence and Imperial Knowledge in the 'Noctes Atticae' (2019) 204, 205; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 126, 127, 128, 130, 140; Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 170 9.26. וַיַּמְרוּ וַיִּמְרְדוּ בָּךְ וַיַּשְׁלִכוּ אֶת־תּוֹרָתְךָ אַחֲרֵי גַוָּם וְאֶת־נְבִיאֶיךָ הָרָגוּ אֲשֶׁר־הֵעִידוּ בָם לַהֲשִׁיבָם אֵלֶיךָ וַיַּעֲשׂוּ נֶאָצוֹת גְּדוֹלֹת׃ 9.27. וַתִּתְּנֵם בְּיַד צָרֵיהֶם וַיָּצֵרוּ לָהֶם וּבְעֵת צָרָתָם יִצְעֲקוּ אֵלֶיךָ וְאַתָּה מִשָּׁמַיִם תִּשְׁמָע וּכְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תִּתֵּן לָהֶם מוֹשִׁיעִים וְיוֹשִׁיעוּם מִיַּד צָרֵיהֶם׃ 9.28. וּכְנוֹחַ לָהֶם יָשׁוּבוּ לַעֲשׂוֹת רַע לְפָנֶיךָ וַתַּעַזְבֵם בְּיַד אֹיְבֵיהֶם וַיִּרְדּוּ בָהֶם וַיָּשׁוּבוּ וַיִּזְעָקוּךָ וְאַתָּה מִשָּׁמַיִם תִּשְׁמַע וְתַצִּילֵם כְּרַחֲמֶיךָ רַבּוֹת עִתִּים׃ 9.29. וַתָּעַד בָּהֶם לַהֲשִׁיבָם אֶל־תּוֹרָתֶךָ וְהֵמָּה הֵזִידוּ וְלֹא־שָׁמְעוּ לְמִצְוֺתֶיךָ וּבְמִשְׁפָּטֶיךָ חָטְאוּ־בָם אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה אָדָם וְחָיָה בָהֶם וַיִּתְּנוּ כָתֵף סוֹרֶרֶת וְעָרְפָּם הִקְשׁוּ וְלֹא שָׁמֵעוּ׃ 9.31. וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לֹא־עֲשִׂיתָם כָּלָה וְלֹא עֲזַבְתָּם כִּי אֵל־חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה׃ 9.32. וְעַתָּה אֱלֹהֵינוּ הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא שׁוֹמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד אַל־יִמְעַט לְפָנֶיךָ אֵת כָּל־הַתְּלָאָה אֲשֶׁר־מְצָאַתְנוּ לִמְלָכֵינוּ לְשָׂרֵינוּ וּלְכֹהֲנֵינוּ וְלִנְבִיאֵנוּ וְלַאֲבֹתֵינוּ וּלְכָל־עַמֶּךָ מִימֵי מַלְכֵי אַשּׁוּר עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃ 9.33. וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל־הַבָּא עָלֵינוּ כִּי־אֱמֶת עָשִׂיתָ וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ׃ 9.34. וְאֶת־מְלָכֵינוּ שָׂרֵינוּ כֹּהֲנֵינוּ וַאֲבֹתֵינוּ לֹא עָשׂוּ תּוֹרָתֶךָ וְלֹא הִקְשִׁיבוּ אֶל־מִצְוֺתֶיךָ וּלְעֵדְוֺתֶיךָ אֲשֶׁר הַעִידֹתָ בָּהֶם׃ 9.35. וְהֵם בְּמַלְכוּתָם וּבְטוּבְךָ הָרָב אֲשֶׁר־נָתַתָּ לָהֶם וּבְאֶרֶץ הָרְחָבָה וְהַשְּׁמֵנָה אֲשֶׁר־נָתַתָּ לִפְנֵיהֶם לֹא עֲבָדוּךָ וְלֹא־שָׁבוּ מִמַּעַלְלֵיהֶם הָרָעִים׃ 9.36. הִנֵּה אֲנַחְנוּ הַיּוֹם עֲבָדִים וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר־נָתַתָּה לַאֲבֹתֵינוּ לֶאֱכֹל אֶת־פִּרְיָהּ וְאֶת־טוּבָהּ הִנֵּה אֲנַחְנוּ עֲבָדִים עָלֶיהָ׃ 9.37. וּתְבוּאָתָהּ מַרְבָּה לַמְּלָכִים אֲשֶׁר־נָתַתָּה עָלֵינוּ בְּחַטֹּאותֵינוּ וְעַל גְּוִיֹּתֵינוּ מֹשְׁלִים וּבִבְהֶמְתֵּנוּ כִּרְצוֹנָם וּבְצָרָה גְדוֹלָה אֲנָחְנוּ׃ 10.28. מַלּוּךְ חָרִם בַּעֲנָה׃ 10.29. וּשְׁאָר הָעָם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם הַשּׁוֹעֲרִים הַמְשֹׁרְרִים הַנְּתִינִים וְכָל־הַנִּבְדָּל מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת אֶל־תּוֹרַת הָאֱלֹהִים נְשֵׁיהֶם בְּנֵיהֶם וּבְנֹתֵיהֶם כֹּל יוֹדֵעַ מֵבִין׃ 10.31. וַאֲשֶׁר לֹא־נִתֵּן בְּנֹתֵינוּ לְעַמֵּי הָאָרֶץ וְאֶת־בְּנֹתֵיהֶם לֹא נִקַּח לְבָנֵינוּ׃ 10.32. וְעַמֵּי הָאָרֶץ הַמְבִיאִים אֶת־הַמַּקָּחוֹת וְכָל־שֶׁבֶר בְּיוֹם הַשַּׁבָּת לִמְכּוֹר לֹא־נִקַּח מֵהֶם בַּשַּׁבָּת וּבְיוֹם קֹדֶשׁ וְנִטֹּשׁ אֶת־הַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִית וּמַשָּׁא כָל־יָד׃ 10.33. וְהֶעֱמַדְנוּ עָלֵינוּ מִצְוֺת לָתֵת עָלֵינוּ שְׁלִשִׁית הַשֶּׁקֶל בַּשָּׁנָה לַעֲבֹדַת בֵּית אֱלֹהֵינוּ׃ 10.34. לְלֶחֶם הַמַּעֲרֶכֶת וּמִנְחַת הַתָּמִיד וּלְעוֹלַת הַתָּמִיד הַשַּׁבָּתוֹת הֶחֳדָשִׁים לַמּוֹעֲדִים וְלַקֳּדָשִׁים וְלַחַטָּאוֹת לְכַפֵּר עַל־יִשְׂרָאֵל וְכֹל מְלֶאכֶת בֵּית־אֱלֹהֵינוּ׃ 10.35. וְהַגּוֹרָלוֹת הִפַּלְנוּ עַל־קֻרְבַּן הָעֵצִים הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וְהָעָם לְהָבִיא לְבֵית אֱלֹהֵינוּ לְבֵית־אֲבֹתֵינוּ לְעִתִּים מְזֻמָּנִים שָׁנָה בְשָׁנָה לְבַעֵר עַל־מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֵינוּ כַּכָּתוּב בַּתּוֹרָה׃ 10.36. וּלְהָבִיא אֶת־בִּכּוּרֵי אַדְמָתֵנוּ וּבִכּוּרֵי כָּל־פְּרִי כָל־עֵץ שָׁנָה בְשָׁנָה לְבֵית יְהוָה׃ 10.37. וְאֶת־בְּכֹרוֹת בָּנֵינוּ וּבְהֶמְתֵּינוּ כַּכָּתוּב בַּתּוֹרָה וְאֶת־בְּכוֹרֵי בְקָרֵינוּ וְצֹאנֵינוּ לְהָבִיא לְבֵית אֱלֹהֵינוּ לַכֹּהֲנִים הַמְשָׁרְתִים בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ׃ 10.38. וְאֶת־רֵאשִׁית עֲרִיסֹתֵינוּ וּתְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִי כָל־עֵץ תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר נָבִיא לַכֹּהֲנִים אֶל־לִשְׁכוֹת בֵּית־אֱלֹהֵינוּ וּמַעְשַׂר אַדְמָתֵנוּ לַלְוִיִּם וְהֵם הַלְוִיִּם הַמְעַשְּׂרִים בְּכֹל עָרֵי עֲבֹדָתֵנוּ׃ 10.39. וְהָיָה הַכֹּהֵן בֶּן־אַהֲרֹן עִם־הַלְוִיִּם בַּעְשֵׂר הַלְוִיִּם וְהַלְוִיִּם יַעֲלוּ אֶת־מַעֲשַׂר הַמַּעֲשֵׂר לְבֵית אֱלֹהֵינוּ אֶל־הַלְּשָׁכוֹת לְבֵית הָאוֹצָר׃ 11.1. מִן־הַכֹּהֲנִים יְדַעְיָה בֶן־יוֹיָרִיב יָכִין׃ 11.1. וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי־הָעָם בִּירוּשָׁלִָם וּשְׁאָר הָעָם הִפִּילוּ גוֹרָלוֹת לְהָבִיא אֶחָד מִן־הָעֲשָׂרָה לָשֶׁבֶת בִּירוּשָׁלִַם עִיר הַקֹּדֶשׁ וְתֵשַׁע הַיָּדוֹת בֶּעָרִים׃ 13.1. וָאֵדְעָה כִּי־מְנָיוֹת הַלְוִיִּם לֹא נִתָּנָה וַיִּבְרְחוּ אִישׁ־לְשָׂדֵהוּ הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה׃ 13.1. בַּיּוֹם הַהוּא נִקְרָא בְּסֵפֶר מֹשֶׁה בְּאָזְנֵי הָעָם וְנִמְצָא כָּתוּב בּוֹ אֲשֶׁר לֹא־יָבוֹא עַמֹּנִי וּמֹאָבִי בִּקְהַל הָאֱלֹהִים עַד־עוֹלָם׃ 13.2. וַיָּלִינוּ הָרֹכְלִים וּמֹכְרֵי כָל־מִמְכָּר מִחוּץ לִירוּשָׁלִָם פַּעַם וּשְׁתָּיִם׃ 13.2. כִּי לֹא קִדְּמוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּלֶּחֶם וּבַמָּיִם וַיִּשְׂכֹּר עָלָיו אֶת־בִּלְעָם לְקַלְלוֹ וַיַּהֲפֹךְ אֱלֹהֵינוּ הַקְּלָלָה לִבְרָכָה׃ 13.3. וְטִהַרְתִּים מִכָּל־נֵכָר וָאַעֲמִידָה מִשְׁמָרוֹת לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אִישׁ בִּמְלַאכְתּוֹ׃ 13.3. וַיְהִי כְּשָׁמְעָם אֶת־הַתּוֹרָה וַיַּבְדִּילוּ כָל־עֵרֶב מִיִּשְׂרָאֵל׃ 13.4. וְלִפְנֵי מִזֶּה אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן נָתוּן בְּלִשְׁכַּת בֵּית־אֱלֹהֵינוּ קָרוֹב לְטוֹבִיָּה׃ 13.5. וַיַּעַשׂ לוֹ לִשְׁכָּה גְדוֹלָה וְשָׁם הָיוּ לְפָנִים נֹתְנִים אֶת־הַמִּנְחָה הַלְּבוֹנָה וְהַכֵּלִים וּמַעְשַׂר הַדָּגָן הַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר מִצְוַת הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַשֹּׁעֲרִים וּתְרוּמַת הַכֹּהֲנִים׃ 13.6. וּבְכָל־זֶה לֹא הָיִיתִי בִּירוּשָׁלִָם כִּי בִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּאתִי אֶל־הַמֶּלֶךְ וּלְקֵץ יָמִים נִשְׁאַלְתִּי מִן־הַמֶּלֶךְ׃ 13.7. וָאָבוֹא לִירוּשָׁלִָם וָאָבִינָה בָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה אֶלְיָשִׁיב לְטוֹבִיָּה לַעֲשׂוֹת לוֹ נִשְׁכָּה בְּחַצְרֵי בֵּית הָאֱלֹהִים׃ 13.8. וַיֵּרַע לִי מְאֹד וָאַשְׁלִיכָה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵית־טוֹבִיָּה הַחוּץ מִן־הַלִּשְׁכָּה׃ 13.9. וָאֹמְרָה וַיְטַהֲרוּ הַלְּשָׁכוֹת וָאָשִׁיבָה שָּׁם כְּלֵי בֵּית הָאֱלֹהִים אֶת־הַמִּנְחָה וְהַלְּבוֹנָה׃ 13.23. גַּם בַּיָּמִים הָהֵם רָאִיתִי אֶת־הַיְּהוּדִים הֹשִׁיבוּ נָשִׁים אשדודיות [אַשְׁדֳּדִיּוֹת] עמוניות [עַמֳּנִיּוֹת] מוֹאֲבִיּוֹת׃ 13.24. וּבְנֵיהֶם חֲצִי מְדַבֵּר אַשְׁדּוֹדִית וְאֵינָם מַכִּירִים לְדַבֵּר יְהוּדִית וְכִלְשׁוֹן עַם וָעָם׃ 13.25. וָאָרִיב עִמָּם וָאֲקַלְלֵם וָאַכֶּה מֵהֶם אֲנָשִׁים וָאֶמְרְטֵם וָאַשְׁבִּיעֵם בֵּאלֹהִים אִם־תִּתְּנוּ בְנֹתֵיכֶם לִבְנֵיהֶם וְאִם־תִּשְׂאוּ מִבְּנֹתֵיהֶם לִבְנֵיכֶם וְלָכֶם׃ 13.26. הֲלוֹא עַל־אֵלֶּה חָטָא־שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּבַגּוֹיִם הָרַבִּים לֹא־הָיָה מֶלֶךְ כָּמֹהוּ וְאָהוּב לֵאלֹהָיו הָיָה וַיִּתְּנֵהוּ אֱלֹהִים מֶלֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל גַּם־אוֹתוֹ הֶחֱטִיאוּ הַנָּשִׁים הַנָּכְרִיּוֹת׃ 13.27. וְלָכֶם הֲנִשְׁמַע לַעֲשֹׂת אֵת כָּל־הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת לִמְעֹל בֵּאלֹהֵינוּ לְהֹשִׁיב נָשִׁים נָכְרִיּוֹת׃ 13.28. וּמִבְּנֵי יוֹיָדָע בֶּן־אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל חָתָן לְסַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וָאַבְרִיחֵהוּ מֵעָלָי׃ 13.29. זָכְרָה לָהֶם אֱלֹהָי עַל גָּאֳלֵי הַכְּהֻנָּה וּבְרִית הַכְּהֻנָּה וְהַלְוִיִּם׃ 13.31. וּלְקֻרְבַּן הָעֵצִים בְּעִתִּים מְזֻמָּנוֹת וְלַבִּכּוּרִים זָכְרָה־לִּי אֱלֹהַי לְטוֹבָה׃ | 2.10. And when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, for that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel. 9.26. Nevertheless they were disobedient, and rebelled against Thee, and cast Thy law behind their back, and slew Thy prophets that did forewarn them to turn them back unto Thee, and they wrought great provocations. 9.27. Therefore Thou didst deliver them into the hand of their adversaries, who distressed them; and in the time of their trouble, when they cried unto Thee, Thou heardest from heaven; and according to Thy manifold mercies Thou gavest them saviours who might save them out of the hand of their adversaries. 9.28. But after they had rest, they did evil again before Thee; therefore didst Thou leave them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them; yet when they returned, and cried unto Thee, many times didst Thou hear from heaven, and deliver them according to Thy mercies; 9.29. and didst forewarn them, that Thou mightest bring them back unto Thy law; yet they dealt proudly, and hearkened not unto Thy commandments, but sinned against Thine ordices, which if a man do, he shall live by them, and presented a stubborn shoulder, and hardened their neck, and would not hear. 9.30. Yet many years didst Thou extend mercy unto them, and didst forewarn them by Thy spirit through Thy prophets; yet would they not give ear; therefore gavest Thou them into the hand of the peoples of the lands. 9.31. Nevertheless in Thy manifold mercies Thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for Thou art a gracious and merciful God. 9.32. Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awful God, who keepest covet and mercy, let not all the travail seem little before Thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all Thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day. 9.33. Howbeit Thou art just in all that is come upon us; for Thou hast dealt truly, but we have done wickedly; 9.34. neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept Thy law, nor hearkened unto Thy commandments and Thy testimonies, wherewith Thou didst testify against them. 9.35. For they have not served Thee in their kingdom, and in Thy great goodness that Thou gavest them, and in the large and fat land which Thou gavest before them, neither turned they from their wicked works. 9.36. Behold, we are servants this day, and as for the land that Thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it. 9.37. And it yieldeth much increase unto the kings whom Thou hast set over us because of our sins; also they have power over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.’ 10.28. Malluch, Harim, Baanah. 10.29. And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge and understanding; 10.30. they cleaved to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and His ordices and His statutes; 10.31. and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons; 10.32. and if the peoples of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt. 10.33. Also we made ordices for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God; 10.34. for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed seasons, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God. 10.35. And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the Law; 10.36. and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of the LORD; 10.37. also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God; 10.38. and that we should bring the first of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our land unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage. 10.39. And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house. . 11.1. And the princes of the people dwelt in Jerusalem; the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities. 13.1. On that day they read in the book of Moses in the hearing of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever; 13.2. because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them; howbeit our God turned the curse into a blessing. 13.3. And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the alien mixture. 13.4. Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being allied unto Tobiah, 13.5. had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meal-offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, and the singers, and the porters; and the heave-offerings for the priests. 13.6. But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king, and after certain days asked I leave of the king; 13.7. and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God. 13.8. And it grieved me sore; therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. 13.9. Then I commanded, and they cleansed the chambers; and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meal-offerings and the frankincense. 13.10. And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field. 13.23. In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab; 13.24. and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’language, but according to the language of each people. 13.25. And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God: ‘Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves. 13.26. Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel; nevertheless even him did the foreign women cause to sin. 13.27. Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to break faith with our God in marrying foreign women?’ 13.28. And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; therefore I chased him from me. 13.29. Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covet of the priesthood, and of the Levites. 13.30. Thus cleansed I them from everything foreign, and appointed wards for the priests and for the Levites, every one in his work; 13.31. and for the wood-offering, at times appointed, and for the first-fruits. Remember me, O my God, for good. |
|
59. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 1.36, 4.43, 20.5 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, synagogue Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 281; Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 164 20.5. וַתְּהִי־עוֹד מִלְחָמָה אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּךְ אֶלְחָנָן בֶּן־יעור [יָעִיר] אֶת־לַחְמִי אֲחִי גָּלְיָת הַגִּתִּי וְעֵץ חֲנִיתוֹ כִּמְנוֹר אֹרְגִים׃ | 20.5. And there was again war with the Philistines; and Elha the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam. |
|
60. Herodotus, Histories, 2.52 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 398 2.52. ἔθυον δὲ πάντα πρότερον οἱ Πελασγοὶ θεοῖσι ἐπευχόμενοι, ὡς ἐγὼ ἐν Δωδώνῃ οἶδα ἀκούσας, ἐπωνυμίην δὲ οὐδʼ οὔνομα ἐποιεῦντο οὐδενὶ αὐτῶν· οὐ γὰρ ἀκηκόεσάν κω. θεοὺς δὲ προσωνόμασαν σφέας ἀπὸ τοῦ τοιούτου, ὅτι κόσμῳ θέντες τὰ πάντα πρήγματα καὶ πάσας νομὰς εἶχον. ἔπειτα δὲ χρόνου πολλοῦ διεξελθόντος ἐπύθοντο ἐκ τῆς Αἰγύπτου ἀπικόμενα τὰ οὐνόματα τῶν θεῶν τῶν ἄλλων, Διονύσου δὲ ὕστερον πολλῷ ἐπύθοντο. καὶ μετὰ χρόνον ἐχρηστηριάζοντο περὶ τῶν οὐνομάτων ἐν Δωδώνῃ· τὸ γὰρ δὴ μαντήιον τοῦτο νενόμισται ἀρχαιότατον τῶν ἐν Ἕλλησι χρηστηρίων εἶναι, καὶ ἦν τὸν χρόνον τοῦτον μοῦνον. ἐπεὶ ὦν ἐχρηστηριάζοντο ἐν τῇ Δωδώνῃ οἱ Πελασγοὶ εἰ ἀνέλωνται τὰ οὐνόματα τὰ ἀπὸ τῶν βαρβάρων ἥκοντα, ἀνεῖλε τὸ μαντήιον χρᾶσθαι. ἀπὸ μὲν δὴ τούτου τοῦ χρόνου ἔθυον τοῖσι οὐνόμασι τῶν θεῶν χρεώμενοι· παρὰ δὲ Πελασγῶν Ἕλληνες ἐξεδέξαντο ὕστερον. | 2.52. Formerly, in all their sacrifices, the Pelasgians called upon gods without giving name or appellation to any (I know this, because I was told at Dodona ); for as yet they had not heard of such. They called them gods from the fact that, besides setting everything in order, they maintained all the dispositions. ,Then, after a long while, first they learned the names of the rest of the gods, which came to them from Egypt, and, much later, the name of Dionysus; and presently they asked the oracle at Dodona about the names; for this place of divination, held to be the most ancient in Hellas, was at that time the only one. ,When the Pelasgians, then, asked at Dodona whether they should adopt the names that had come from foreign parts, the oracle told them to use the names. From that time onwards they used the names of the gods in their sacrifices; and the Greeks received these later from the Pelasgians. |
|
61. Plato, Euthyphro, 12d (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 236 12d. ΕΥΘ. οὔκ, ἀλλʼ οὕτω. φαίνῃ γάρ μοι ὀρθῶς λέγειν. ΣΩ. ὅρα δὴ τὸ μετὰ τοῦτο. εἰ γὰρ μέρος τὸ ὅσιον τοῦ δικαίου, δεῖ δὴ ἡμᾶς, ὡς ἔοικεν, ἐξευρεῖν τὸ ποῖον μέρος ἂν εἴη τοῦ δικαίου τὸ ὅσιον. εἰ μὲν οὖν σύ με ἠρώτας τι τῶν νυνδή, οἷον ποῖον μέρος ἐστὶν ἀριθμοῦ τὸ ἄρτιον καὶ τίς ὢν τυγχάνει οὗτος ὁ ἀριθμός, εἶπον ἂν ὅτι ὃς ἂν μὴ σκαληνὸς ᾖ ἀλλʼ ἰσοσκελής· ἢ οὐ δοκεῖ σοι; ΕΥΘ. ἔμοιγε. | 12d. Euthyphro. No, I agree; for I think the statement is correct. Socrates. Now observe the next point. If holiness is a part of the right, we must, apparently, find out what part of the right holiness is. Now if you asked me about one of the things I just mentioned, as, for example, what part of number the even was, and what kind of a number it was I should say, that which is not indivisible by two, but divisible by two ; or don’t you agree? Euthyphro. I agree. Socrates. |
|
62. Septuagint, Prayer of Azariah, 1 (5th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379 |
63. Xenophon, The Persian Expedition, 5.3.13 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 488 5.3.13. καὶ στήλη ἕστηκε παρὰ τὸν ναὸν γράμματα ἔχουσα· ἱερὸς ὁ χῶρος τῆς Ἀρτέμιδος. τὸν ἔχοντα καὶ καρπούμενον τὴν μὲν δεκάτην καταθύειν ἑκάστου ἔτους. ἐκ δὲ τοῦ περιττοῦ τὸν ναὸν ἐπισκευάζειν. ἂν δὲ τις μὴ ποιῇ ταῦτα τῇ θεῷ μελήσει. | 5.3.13. Thereupon various speakers arose, some of their own accord to express the opinions they held, but others at the instigation of Clearchus to make clear the difficulty of either remaining or departing without the consent of Cyrus . 5.3.13. Beside the temple stands a tablet with this inscription: The place is sacred to Artemis. He who holds it and enjoys its fruits must offer the tithe every year in sacrifice, and from the remainder must keep the temple in repair. If any one leaves these things undone, the goddess will look to it. |
|
64. Theopompus of Chios, Fragments, fr. 153 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 302 |
65. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 2.3, 3.1, 30.16, 35.10-35.11, 36.6 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 389; Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 148; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 388 2.3. הִנֵּה אֲנִי בוֹנֶה־בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהָי לְהַקְדִּישׁ לוֹ לְהַקְטִיר לְפָנָיו קְטֹרֶת־סַמִּים וּמַעֲרֶכֶת תָּמִיד וְעֹלוֹת לַבֹּקֶר וְלָעֶרֶב לַשַּׁבָּתוֹת וְלֶחֳדָשִׁים וּלְמוֹעֲדֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְעוֹלָם זֹאת עַל־יִשְׂרָאֵל׃ 3.1. וַיָּחֶל שְׁלֹמֹה לִבְנוֹת אֶת־בֵּית־יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם בְּהַר הַמּוֹרִיָּה אֲשֶׁר נִרְאָה לְדָוִיד אָבִיהוּ אֲשֶׁר הֵכִין בִּמְקוֹם דָּוִיד בְּגֹרֶן אָרְנָן הַיְבוּסִי׃ 3.1. וַיַּעַשׂ בְּבֵית־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים כְּרוּבִים שְׁנַיִם מַעֲשֵׂה צַעֲצֻעִים וַיְצַפּוּ אֹתָם זָהָב׃ 30.16. וַיַּעַמְדוּ עַל־עָמְדָם כְּמִשְׁפָּטָם כְּתוֹרַת מֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים הַכֹּהֲנִים זֹרְקִים אֶת־הַדָּם מִיַּד הַלְוִיִּם׃ 35.11. וַיִּשְׁחֲטוּ הַפָּסַח וַיִּזְרְקוּ הַכֹּהֲנִים מִיָּדָם וְהַלְוִיִּם מַפְשִׁיטִים׃ 36.6. עָלָיו עָלָה נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיַּאַסְרֵהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם לְהֹלִיכוֹ בָּבֶלָה׃ | 2.3. Behold, I am about to build a house for the name of the LORD my God, to dedicate it to Him, and to burn before Him incense of sweet spices, and for the continual showbread, and for the burnt-offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the appointed seasons of the LORD our God. This is an ordice for ever to Israel. 3.1. Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where [the LORD] appeared unto David his father; for which provision had been made in the Place of David, in the threshingfloor of Or the Jebusite. 30.16. And they stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God; the priests dashed the blood, which they received of the hand of the Levites. 35.10. So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment. 35.11. And they killed the passover lamb, and the priests dashed [the blood, which they received] of their hand, and the Levites flayed them. 36.6. Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
|
66. Aristotle, Rhetoric, 1360b (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 394 |
67. Aristotle, Poetics, 11, 16, 10 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 135 |
68. Aenas Tacticus, Siegecraft, PG 92.177b (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, interpretations of bible Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 391 |
69. Septuagint, Tobit, 1.1, 2.9, 13.6, 13.9, 14.5 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379, 384; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 740; Gera, Judith (2014) 256; Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 96, 108 | 1.1. The book of the acts of Tobit the son of Tobiel, son of Aiel, son of Aduel, son of Gabael, of the descendants of Asiel and the tribe of Naphtali, 2.9. On the same night I returned from burying him, and because I was defiled I slept by the wall of the courtyard, and my face was uncovered. 13.6. If you turn to him with all your heart and with all your soul,to do what is true before him,then he will turn to you and will not hide his face from you. But see what he will do with you;give thanks to him with your full voice. Praise the Lord of righteousness,and exalt the King of the ages. I give him thanks in the land of my captivity,and I show his power and majesty to a nation of sinners. Turn back, you sinners, and do right before him;who knows if he will accept you and have mercy on you? 13.9. O Jerusalem, the holy city,he will afflict you for the deeds of your sons,but again he will show mercy to the sons of the righteous. 14.5. But God will again have mercy on them, and bring them back into their land; and they will rebuild the house of God, though it will not be like the former one until the times of the age are completed. After this they will return from the places of their captivity, and will rebuild Jerusalem in splendor. And the house of God will be rebuilt there with a glorious building for all generations for ever, just as the prophets said of it. 9. Then Tobias called Raphael and said to him,, "Brother Azarias, take a servant and two camels with you and go to Gabael at Rages in Media and get the money for me; and bring him to the wedding feast., For Raguel has sworn that I should not leave;, but my father is counting the days, and if I delay long he will be greatly distressed.", So Raphael made the journey and stayed over night with Gabael. He gave him the receipt, and Gabael brought out the money bags with their seals intact and gave them to him., In the morning they both got up early and came to the wedding feast. And Gabael blessed Tobias and his wife. |
|
70. Theophrastus, Fragments, ap. Porph. abst. 2.29, ap. Porph. abst. 2.30 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 395 |
71. Dinarchus, Or., 1954.229, 1963.183, 1968.561, 1969.206, 1969.369, 1970.627 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 383, 385, 392 |
72. Plautus, Aulularia, 400 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 310 |
73. Anon., 1 Enoch, 6.4, 6.6, 7.4, 7.5, 7.6, 9.3, 10.10, 10.16, 10.19, 22.6, 22.7, 26, 27, 32.3, 32.4, 32.5, 32.6, 71.5, 91.11, 91.12, 91.13, 91.14, 91.15, 91.16, 91.17, 92.1, 92.2, 92.3, 92.4, 92.5, 93.1, 93.2, 93.3, 93.4, 93.5, 93.6, 93.7, 93.8, 93.9, 93.10, 93.11-94.5, 94.1, 94.2, 94.6-96.3, 95.5, 96.4-98.8, 97.6-104.13, 98.5, 98.9-99.10, 99.4, 99.11-100.6, 100.7-102.3, 102.4-104.8, 103.14, 103.15, 104.3, 104.9-105.2, 104.13-105.2 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379 | 10.16. they have wronged mankind. Destroy all wrong from the face of the earth and let every evil work come to an end: and let the plant of righteousness and truth appear: and it shall prove a blessing; the works of righteousness and truth' shall be planted in truth and joy for evermore." |
|
74. Herodas, Mimes, 3.3, 3.61, 5.33 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 445 |
75. Anon., Testament of Levi, 5.3, 7.2, 9.4, 19.1 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritans •samaritans, chronicles •samaritans, ritual bath (miqveh) Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379, 389; Ben-Eliyahu, Identity and Territory: Jewish Perceptions of Space in Antiquity (2019) 41; Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 334 | 5.3. Then the angel brought me down to the earth, and gave me a shield and a sword, and said to me: Execute vengeance on Shechem because of Dinah, thy sister, and I will be with thee because the Lord hath sent me. 7.2. For from this day forward shall Shechem be called a city of imbeciles; for as a man mocketh a fool, so did we mock them. 9.4. And he rose up early in the morning, and paid tithes of all to the Lord through me. 19.1. And now, my children, ye have heard all; choose, therefore, for yourselves either the light or the darkness, either the law of the Lord or the works of Beliar. |
|
76. Anon., Testament of Jacob, 5.13 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
77. Dead Sea Scrolls, 4Q558, 0 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 196 |
78. Anon., Testament of Naphtali, 2.6, 5.4, 7.1 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 281; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 353 | 2.6. As a man's strength, so also is his work; and as his mind, so also is his skill; and as his purpose, so also is his achievement; and as his heart, so also is his mouth; as his eye, so also is his sleep; as his soul, so also is his word, either in the law of the Lord or in the works of Beliar. |
|
79. Dead Sea Scrolls, 4Qse, 0 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 196 |
80. Dead Sea Scrolls, Damascus Document, 7.18 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 199 |
81. Anon., Testament of Isaac, 2.1, 7.1-7.2 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
82. Anon., Testament of Dan, 6.8 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379 |
83. Anon., Testament of Benjamin, 12.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90 |
84. Dead Sea Scrolls, Aramaic Levi, 16.4, 43.9, 50.25-50.26 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 385, 389, 391 |
85. Anon., Testament of Simeon, 2.5, 6.3-6.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 281 | 6.3. Then shall perish the seed of Canaan, And a remt shall not be unto Amalek, And all the Cappadocians shall perish, 6.4. And all the Hittites shall be utterly destroyed. Then shall fail the land of Ham, And all the people shall perish. Then shall all the earth rest from trouble, And all the world under heaven from war. |
|
86. Dead Sea Scrolls, Aramaic Levi Document, 3.11, 4.7-4.9, 13.4-13.10 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritan, samaritans Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 96 |
87. Anon., Testament of Job, 15.4, 28.2, 42.6-42.8, 49.2, 52.5-52.6 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 381, 391, 402 |
88. Hebrew Bible, Daniel, 2.46, 4.27, 7.18, 9.11 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90; Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 22; Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 259; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 132 2.46. בֵּאדַיִן מַלְכָּא נְבוּכַדְנֶצַּר נְפַל עַל־אַנְפּוֹהִי וּלְדָנִיֵּאל סְגִד וּמִנְחָה וְנִיחֹחִין אֲמַר לְנַסָּכָה לֵהּ׃ 7.18. וִיקַבְּלוּן מַלְכוּתָא קַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין וְיַחְסְנוּן מַלְכוּתָא עַד־עָלְמָא וְעַד עָלַם עָלְמַיָּא׃ 9.11. וְכָל־יִשְׂרָאֵל עָבְרוּ אֶת־תּוֹרָתֶךָ וְסוֹר לְבִלְתִּי שְׁמוֹעַ בְּקֹלֶךָ וַתִּתַּךְ עָלֵינוּ הָאָלָה וְהַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר כְּתוּבָה בְּתוֹרַת מֹשֶׁה עֶבֶד־הָאֱלֹהִים כִּי חָטָאנוּ לוֹ׃ | 2.46. Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an offering and sweet odours unto him. 7.18. But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.’ 9.11. Yea, all Israel have transgressed Thy law, and have turned aside, so as not to hearken to Thy voice; and so there hath been poured out upon us the curse and the oath that is written in the Law of Moses the servant of God; for we have sinned against Him. |
|
89. Dead Sea Scrolls, 4Q521, 0 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 196 |
90. Septuagint, 4 Maccabees, 1.31-1.35, 6.8 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 445; Rosenblum, The Jewish Dietary Laws in the Ancient World (2016) 93 | 1.31. Self-control, then, is domice over the desires. 1.33. Otherwise how is it that when we are attracted to forbidden foods we abstain from the pleasure to be had from them? Is it not because reason is able to rule over appetites? I for one think so. 1.34. Therefore when we crave seafood and fowl and animals and all sorts of foods that are forbidden to us by the law, we abstain because of domination by reason. 1.35. For the emotions of the appetites are restrained, checked by the temperate mind, and all the impulses of the body are bridled by reason. |
|
91. Dead Sea Scrolls, Epistle of Jeremiah, 1.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 305 |
92. Dead Sea Scrolls, 4Q511, 127 2 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritan, samaritans •samaritan, samaritans, anti-samaritan polemic Found in books: Albrecht, The Divine Father: Religious and Philosophical Concepts of Divine Parenthood in Antiquity (2014) 125 |
93. Dead Sea Scrolls, 4Q175, 17, 23, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 199 |
94. Dead Sea Scrolls, 4Q174 (The Florilegium) 195, 199, 339, i11-12 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 199 |
95. Dead Sea Scrolls, (Cairo Damascus Covenant) Cd-A, 5.7-5.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, marriage laws of Found in books: Shemesh, Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis (2009) 81 |
96. Dead Sea Scrolls, Damascus Document, 7.18 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 199 |
97. Dead Sea Scrolls, Testament of Naphtali, 5.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 353 |
98. Dead Sea Scrolls, Testament of Levi, 7.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Ben-Eliyahu, Identity and Territory: Jewish Perceptions of Space in Antiquity (2019) 41 |
99. Cicero, Oratio Pro Rege Deiotaro, 70.762 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291 |
100. Dead Sea Scrolls, Temple Scroll, 56.15-56.17 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritan, samaritans •samaritan, samaritans, anti-samaritan polemic Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 101 |
101. Dead Sea Scrolls, War Scroll, 14.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritan, samaritans •samaritan, samaritans, anti-samaritan polemic Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 101 |
102. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 5.7-5.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, marriage laws of Found in books: Shemesh, Halakhah in the Making: The Development of Jewish Law from Qumran to the Rabbis (2009) 81 |
103. Anon., Testament of Judah, 21.5, 22.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 387 |
104. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 8.2, 8.4, 8.6, 8.1, 8.7, 8.1-10a, 8.8, 8.9, 9.4, 8.3, 8.5, 8.15, 1.3, 1.1, 1.2, 9.11, 8.16, 8.15b-9.11, 5.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 108 |
105. Anon., Psalms of Solomon, 17.30 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 740 | 17.30. For he shall know them, that they are all sons of their God. And he shaIl divide them according to their tribes upon the land, |
|
106. Septuagint, Judith, 1.8, 2.24, 3.6, 3.9-4.7, 4.1, 4.3, 4.4, 4.7, 5.3, 5.5, 5.8, 5.15, 5.19, 6.15, 7.3, 8.2, 8.3, 9.2, 9.3, 9.4, 11.9, 11.10, 11.11, 12.7, 13.12, 14.7, 15.3, 15.4, 15.5, 15.7, 15.8, 15.9, 15.12, 15.13, 16.3, 16.4, 16.21, 16.25 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Gera, Judith (2014) 213, 256 | 9.2. "O Lord God of my father Simeon, to whom thou gavest a sword to take revenge on the strangers who had loosed the girdle of a virgin to defile her, and uncovered her thigh to put her to shame, and polluted her womb to disgrace her; for thou hast said, `It shall not be done' -- yet they did it. |
|
107. Varro, Antiquitates Rerum Divinarum, fr. 1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172 |
108. Septuagint, 3 Maccabees, 2.24, 5.11 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291, 379 | 2.24. After a while he recovered, and though he had been punished, he by no means repented, but went away uttering bitter threats. 5.11. But the Lord sent upon the king a portion of sleep, that beneficence which from the beginning, night and day, is bestowed by him who grants it to whomever he wishes. |
|
109. Septuagint, Wisdom of Solomon, a b c d\n0 14.15 14.15 14 15\n1 48.10 48.10 48 10\n2 50.4 50.4 50 4\n3 50.3 50.3 50 3\n4 50.2 50.2 50 2\n5 50.1 50.1 50 1\n6 8. 8. 8 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 452 | 14.15. For a father, consumed with grief at an untimely bereavement,made an image of his child, who had been suddenly taken from him;and he now honored as a god what was once a dead human being,and handed on to his dependents secret rites and initiations. |
|
110. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 1.14, 10.19, 23.24, 23.27, 24.8-24.10, 47.24-47.25, 48.10, 50.1-50.4, 50.25-50.26 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 379, 392, 395; DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 196; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 96; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 191; van Maaren, The Boundaries of Jewishness in the Southern Levant 200 BCE–132 CE (2022) 75, 85 | 1.14. To fear the Lord is wisdoms full measure;she satisfies men with her fruits; 10.19. What race is worthy of honor? The human race. What race is worthy of honor? Those who fear the Lord. What race is unworthy of honor? The human race. What race is unworthy of honor? Those who transgress the commandments. 10.19. when he says, "I have found rest,and now I shall enjoy my goods!" he does not know how much time will pass until he leaves them to others and dies. 24.8. "Then the Creator of all things gave me a commandment,and the one who created me assigned a place for my tent. And he said, `Make your dwelling in Jacob,and in Israel receive your inheritance. 24.9. From eternity, in the beginning, he created me,and for eternity I shall not cease to exist. 47.24. Their sins became exceedingly many,so as to remove them from their land. 47.25. For they sought out every sort of wickedness,till vengeance came upon them. 50.1. The leader of his brethren and the pride of his people was Simon the high priest, son of Onias,who in his life repaired the house,and in his time fortified the temple. 50.1. like an olive tree putting forth its fruit,and like a cypress towering in the clouds. 50.2. He laid the foundations for the high double walls,the high retaining walls for the temple enclosure. 50.2. Then Simon came down, and lifted up his hands over the whole congregation of the sons of Israel,to pronounce the blessing of the Lord with his lips,and to glory in his name; 50.3. In his days a cistern for water was quarried out,a reservoir like the sea in circumference. 50.4. He considered how to save his people from ruin,and fortified the city to withstand a seige. 50.26. Those who live on Mount Seir, and the Philistines,and the foolish people that dwell in Shechem. 17. The Lord created man out of earth,and turned him back to it again., He gave to men few days, a limited time,but granted them authority over the things upon the earth., He endowed them with strength like his own,and made them in his own image., He placed the fear of them in all living beings,and granted them dominion over beasts and birds., He made for them tongue and eyes;he gave them ears and a mind for thinking., He filled them with knowledge and understanding,and showed them good and evil., He set his eye upon their hearts to show them the majesty of his works., And they will praise his holy name,to proclaim the grandeur of his works., He bestowed knowledge upon them,and allotted to them the law of life., He established with them an eternal covet,and showed them his judgments., Their eyes saw his glorious majesty,and their ears heard the glory of his voice., And he said to them, "Beware of all unrighteousness." And he gave commandment to each of them concerning his neighbor., Their ways are always before him,they will not be hid from his eyes., He appointed a ruler for every nation,but Israel is the Lords own portion., All their works are as the sun before him,and his eyes are continually upon their ways., Their iniquities are not hidden from him,and all their sins are before the Lord., A mans almsgiving is like a signet with the Lord and he will keep a persons kindness like the apple of his eye., Afterward he will arise and requite them,and he will bring their recompense on their heads., Yet to those who repent he grants a return,and he encourages those whose endurance is failing., Turn to the Lord and forsake your sins;pray in his presence and lessen your offenses., Return to the Most High and turn away from iniquity,and hate abominations intensely., Who will sing praises to the Most High in Hades,as do those who are alive and give thanks?, From the dead, as from one who does not exist,thanksgiving has ceased;he who is alive and well sings the Lords praises., How great is the mercy of the Lord,and his forgiveness for those who turn to him!, What is brighter than the sun? Yet its light fails. So flesh and blood devise evil., He marshals the host of the height of heaven;but all men are dust and ashes. |
|
111. Posidonius Apamensis Et Rhodius, Fragments, ap. Diod. Sic. 34.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 404 |
112. Septuagint, 2 Maccabees, 1.9, 1.12, 1.18, 1.21, 2.1-2.8, 2.21, 3.2-3.3, 3.15, 3.20, 3.26-3.27, 3.34-3.35, 3.39, 4.11-4.12, 4.47, 5.9, 5.11, 5.16, 5.22-5.23, 6.1-6.2, 6.9, 6.12, 7.33, 8.20, 8.25, 9.4-9.6, 9.16, 9.20, 9.28, 10.3, 10.5, 10.29, 11.10, 11.17, 11.22-11.23, 11.25, 12.38, 12.40-12.41, 13.3-13.8, 13.11, 13.14, 14.5, 14.34, 15.3-15.4, 15.8, 15.21, 15.23, 15.34 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 132, 305, 384, 402; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 302, 377, 403, 406, 445, 470; Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169; Schwartz, 2 Maccabees (2008) 47, 167, 264, 539; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 189 | 1.9. And now see that you keep the feast of booths in the month of Chislev, in the one hundred and eighty-eighth year.' 1.12. For he drove out those who fought against the holy city." 1.18. Since on the twenty-fifth day of Chislev we shall celebrate the purification of the temple, we thought it necessary to notify you, in order that you also may celebrate the feast of booths and the feast of the fire given when Nehemiah, who built the temple and the altar, offered sacrifices.' 1.21. And when the materials for the sacrifices were presented, Nehemiah ordered the priests to sprinkle the liquid on the wood and what was laid upon it.' 2.1. One finds in the records that Jeremiah the prophet ordered those who were being deported to take some of the fire, as has been told,' 2.1. One finds in the records that Jeremiah the prophet ordered those who were being deported to take some of the fire, as has been told, 2 and that the prophet after giving them the law instructed those who were being deported not to forget the commandments of the Lord, nor to be led astray in their thoughts upon seeing the gold and silver statues and their adornment. 3 And with other similar words he exhorted them that the law should not depart from their hearts. 4 It was also in the writing that the prophet, having received an oracle, ordered that the tent and the ark should follow with him, and that he went out to the mountain where Moses had gone up and had seen the inheritance of God. 5 And Jeremiah came and found a cave, and he brought there the tent and the ark and the altar of incense, and he sealed up the entrance. 6 Some of those who followed him came up to mark the way, but could not find it. 7 When Jeremiah learned of it, he rebuked them and declared: "The place shall be unknown until God gathers his people together again and shows his mercy. 8 And then the Lord will disclose these things, and the glory of the Lord and the cloud will appear, as they were shown in the case of Moses, and as Solomon asked that the place should be specially consecrated." 9 It was also made clear that being possessed of wisdom Solomon offered sacrifice for the dedication and completion of the temple. 2.2. and that the prophet after giving them the law instructed those who were being deported not to forget the commandments of the Lord, nor to be led astray in their thoughts upon seeing the gold and silver statues and their adornment.' 2.3. And with other similar words he exhorted them that the law should not depart from their hearts." 2.4. It was also in the writing that the prophet, having received an oracle, ordered that the tent and the ark should follow with him, and that he went out to the mountain where Moses had gone up and had seen the inheritance of God.' 2.5. And Jeremiah came and found a cave, and he brought there the tent and the ark and the altar of incense, and he sealed up the entrance.' 2.6. Some of those who followed him came up to mark the way, but could not find it.' 2.7. When Jeremiah learned of it, he rebuked them and declared: 'The place shall be unknown until God gathers his people together again and shows his mercy.' 2.8. And then the Lord will disclose these things, and the glory of the Lord and the cloud will appear, as they were shown in the case of Moses, and as Solomon asked that the place should be specially consecrated.' 2.21. and the appearances which came from heaven to those who strove zealously on behalf of Judaism, so that though few in number they seized the whole land and pursued the barbarian hordes,' 3.2. it came about that the kings themselves honored the place and glorified the temple with the finest presents,' 3.3. o that even Seleucus, the king of Asia, defrayed from his own revenues all the expenses connected with the service of the sacrifices.' 3.15. The priests prostrated themselves before the altar in their priestly garments and called toward heaven upon him who had given the law about deposits, that he should keep them safe for those who had deposited them.' 3.20. And holding up their hands to heaven, they all made entreaty.' 3.20. And holding up their hands to heaven, they all made entreaty. 21 There was something pitiable in the prostration of the whole populace and the anxiety of the high priest in his great anguish. 22 While they were calling upon the Almighty Lord that he would keep what had been entrusted safe and secure for those who had entrusted it, 23 Heliodorus went on with what had been decided. 24 But when he arrived at the treasury with his bodyguard, then and there the Sovereign of spirits and of all authority caused so great a manifestation that all who had been so bold as to accompany him were astounded by the power of God, and became faint with terror. 25 For there appeared to them a magnificently caparisoned horse, with a rider of frightening mien, and it rushed furiously at Heliodorus and struck at him with its front hoofs. Its rider was seen to have armor and weapons of gold. 26 Two young men also appeared to him, remarkably strong, gloriously beautiful and splendidly dressed, who stood on each side of him and scourged him continuously, inflicting many blows on him. 27 When he suddenly fell to the ground and deep darkness came over him, his men took him up and put him on a stretcher 28 and carried him away, this man who had just entered the aforesaid treasury with a great retinue and all his bodyguard but was now unable to help himself; and they recognized clearly the sovereign power of God. 29 While he lay prostrate, speechless because of the divine intervention and deprived of any hope of recovery, 3.26. Two young men also appeared to him, remarkably strong, gloriously beautiful and splendidly dressed, who stood on each side of him and scourged him continuously, inflicting many blows on him.' 3.27. When he suddenly fell to the ground and deep darkness came over him, his men took him up and put him on a stretcher' 3.34. And see that you, who have been scourged by heaven, report to all men the majestic power of God.'Having said this they vanished.' 3.35. Then Heliodorus offered sacrifice to the Lord and made very great vows to the Savior of his life, and having bidden Onias farewell, he marched off with his forces to the king.' 3.39. For he who has his dwelling in heaven watches over that place himself and brings it aid, and he strikes and destroys those who come to do it injury.' 4.11. He set aside the existing royal concessions to the Jews, secured through John the father of Eupolemus, who went on the mission to establish friendship and alliance with the Romans; and he destroyed the lawful ways of living and introduced new customs contrary to the law.' 4.12. For with alacrity he founded a gymnasium right under the citadel, and he induced the noblest of the young men to wear the Greek hat.' 4.47. Menelaus, the cause of all the evil, he acquitted of the charges against him, while he sentenced to death those unfortunate men, who would have been freed uncondemned if they had pleaded even before Scythians.' 5.9. and he who had driven many from their own country into exile died in exile, having embarked to go to the Lacedaemonians in hope of finding protection because of their kinship.' 5.11. When news of what had happened reached the king, he took it to mean that Judea was in revolt. So, raging inwardly, he left Egypt and took the city by storm.' 5.16. He took the holy vessels with his polluted hands, and swept away with profane hands the votive offerings which other kings had made to enhance the glory and honor of the place.' 5.22. And he left governors to afflict the people: at Jerusalem, Philip, by birth a Phrygian and in character more barbarous than the man who appointed him;' 5.23. and at Gerizim, Andronicus; and besides these Menelaus, who lorded it over his fellow citizens worse than the others did. In his malice toward the Jewish citizens,' 6.1. Not long after this, the king sent an Athenian senator to compel the Jews to forsake the laws of their fathers and cease to live by the laws of God,' 6.1. Not long after this, the king sent an Athenian senator to compel the Jews to forsake the laws of their fathers and cease to live by the laws of God, 2 and also to pollute the temple in Jerusalem and call it the temple of Olympian Zeus, and to call the one in Garizin the temple of Zeus Xenios, as did the people who dwelt in that place. 3 Harsh and utterly grievous was the onslaught of evil. 4 For the temple was filled with debauchery and reveling by the Gentiles, who dallied with harlots and had intercourse with women within the sacred precincts, and besides brought in things for sacrifice that were unfit. 5 The altar was covered with abominable offerings which were forbidden by the laws. 6 A man could neither keep the sabbath, nor observe the feasts of his fathers, nor so much as confess himself to be a Jew. 7 On the monthly celebration of the king's birthday, the Jews were taken, under bitter constraint, to partake of the sacrifices; and when the feast of Dionysus came, they were compelled to walk in the procession in honor of Dionysus, wearing wreaths of ivy. 8 At the suggestion of Ptolemy a decree was issued to the neighboring Greek cities, that they should adopt the same policy toward the Jews and make them partake of the sacrifices, 9 and should slay those who did not choose to change over to Greek customs. One could see, therefore, the misery that had come upon them. 6.2. and also to pollute the temple in Jerusalem and call it the temple of Olympian Zeus, and to call the one in Gerizim the temple of Zeus the Friend of Strangers, as did the people who dwelt in that place.' 6.9. and should slay those who did not choose to change over to Greek customs. One could see, therefore, the misery that had come upon them.' 6.12. Now I urge those who read this book not to be depressed by such calamities, but to recognize that these punishments were designed not to destroy but to discipline our people.' 7.33. And if our living Lord is angry for a little while, to rebuke and discipline us, he will again be reconciled with his own servants.' 8.20. and the time of the battle with the Galatians that took place in Babylonia, when eight thousand in all went into the affair, with four thousand Macedonians; and when the Macedonians were hard pressed, the eight thousand, by the help that came to them from heaven, destroyed one hundred and twenty thousand and took much booty.' 8.20. and the time of the battle with the Galatians that took place in Babylonia, when eight thousand in all went into the affair, with four thousand Macedonians; and when the Macedonians were hard pressed, the eight thousand, by the help that came to them from heaven, destroyed one hundred and twenty thousand and took much booty. 21 With these words he filled them with good courage and made them ready to die for their laws and their country; then he divided his army into four parts. 22 He appointed his brothers also, Simon and Joseph and Jonathan, each to command a division, putting fifteen hundred men under each. 23 Besides, he appointed Eleazar to read aloud from the holy book, and gave the watchword, "God's help"; then, leading the first division himself, he joined battle with Nicanor. 24 With the Almighty as their ally, they slew more than nine thousand of the enemy, and wounded and disabled most of Nicanor's army, and forced them all to flee. 25 They captured the money of those who had come to buy them as slaves. After pursuing them for some distance, they were obliged to return because the hour was late. 26 For it was the day before the sabbath, and for that reason they did not continue their pursuit. 27 And when they had collected the arms of the enemy and stripped them of their spoils, they kept the sabbath, giving great praise and thanks to the Lord, who had preserved them for that day and allotted it to them as the beginning of mercy. 28 After the sabbath they gave some of the spoils to those who had been tortured and to the widows and orphans, and distributed the rest among themselves and their children. 29 When they had done this, they made common supplication and besought the merciful Lord to be wholly reconciled with his servants. 8.25. They captured the money of those who had come to buy them as slaves. After pursuing them for some distance, they were obliged to return because the hour was late.' 9.4. Transported with rage, he conceived the idea of turning upon the Jews the injury done by those who had put him to flight; so he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed the journey. But the judgment of heaven rode with him! For in his arrogance he said, 'When I get there I will make Jerusalem a cemetery of Jews.' 9.5. But the all-seeing Lord, the God of Israel, struck him an incurable and unseen blow. As soon as he ceased speaking he was seized with a pain in his bowels for which there was no relief and with sharp internal tortures --' 9.6. and that very justly, for he had tortured the bowels of others with many and strange inflictions.' 9.16. and the holy sanctuary, which he had formerly plundered, he would adorn with the finest offerings; and the holy vessels he would give back, all of them, many times over; and the expenses incurred for the sacrifices he would provide from his own revenues;' 9.20. If you and your children are well and your affairs are as you wish, I am glad. As my hope is in heaven,' 9.20. If you and your children are well and your affairs are as you wish, I am glad. As my hope is in heaven, 21 I remember with affection your esteem and good will. On my way back from the region of Persia I suffered an annoying illness, and I have deemed it necessary to take thought for the general security of all. 22 I do not despair of my condition, for I have good hope of recovering from my illness, 23 but I observed that my father, on the occasions when he made expeditions into the upper country, appointed his successor, 24 so that, if anything unexpected happened or any unwelcome news came, the people throughout the realm would not be troubled, for they would know to whom the government was left. 25 Moreover, I understand how the princes along the borders and the neighbors to my kingdom keep watching for opportunities and waiting to see what will happen. So I have appointed my son Antiochus to be king, whom I have often entrusted and commended to most of you when I hastened off to the upper provinces; and I have written to him what is written here. 26 I therefore urge and beseech you to remember the public and private services rendered to you and to maintain your present good will, each of you, toward me and my son. 27 For I am sure that he will follow my policy and will treat you with moderation and kindness." 28 So the murderer and blasphemer, having endured the more intense suffering, such as he had inflicted on others, came to the end of his life by a most pitiable fate, among the mountains in a strange land. 29 And Philip, one of his courtiers, took his body home; then, fearing the son of Antiochus, he betook himself to Ptolemy Philometor in Egypt. 9.28. So the murderer and blasphemer, having endured the more intense suffering, such as he had inflicted on others, came to the end of his life by a most pitiable fate, among the mountains in a strange land.' 10.3. They purified the sanctuary, and made another altar of sacrifice; then, striking fire out of flint, they offered sacrifices, after a lapse of two years, and they burned incense and lighted lamps and set out the bread of the Presence.' 10.5. It happened that on the same day on which the sanctuary had been profaned by the foreigners, the purification of the sanctuary took place, that is, on the twenty-fifth day of the same month, which was Chislev.' 10.29. When the battle became fierce, there appeared to the enemy from heaven five resplendent men on horses with golden bridles, and they were leading the Jews.' 11.10. They advanced in battle order, having their heavenly ally, for the Lord had mercy on them.' 11.10. They advanced in battle order, having their heavenly ally, for the Lord had mercy on them. 11 They hurled themselves like lions against the enemy, and slew eleven thousand of them and sixteen hundred horsemen, and forced all the rest to flee. 12 Most of them got away stripped and wounded, and Lysias himself escaped by disgraceful flight. 13 And as he was not without intelligence, he pondered over the defeat which had befallen him, and realized that the Hebrews were invincible because the mighty God fought on their side. So he sent to them 14 and persuaded them to settle everything on just terms, promising that he would persuade the king, constraining him to be their friend. 15 Maccabeus, having regard for the common good, agreed to all that Lysias urged. For the king granted every request in behalf of the Jews which Maccabeus delivered to Lysias in writing. 16 The letter written to the Jews by Lysias was to this effect: "Lysias to the people of the Jews, greeting. 17 John and Absalom, who were sent by you, have delivered your signed communication and have asked about the matters indicated therein. 18 I have informed the king of everything that needed to be brought before him, and he has agreed to what was possible. 19 If you will maintain your good will toward the government, I will endeavor for the future to help promote your welfare. 11.17. John and Absalom, who were sent by you, have delivered your signed communication and have asked about the matters indicated therein.' 11.22. The king's letter ran thus:'King Antiochus to his brother Lysias, greeting.' 11.23. Now that our father has gone on to the gods, we desire that the subjects of the kingdom be undisturbed in caring for their own affairs.' 11.25. Accordingly, since we choose that this nation also be free from disturbance, our decision is that their temple be restored to them and that they live according to the customs of their ancestors.' 12.38. Then Judas assembled his army and went to the city of Adullam. As the seventh day was coming on, they purified themselves according to the custom, and they kept the sabbath there.' 12.40. Then under the tunic of every one of the dead they found sacred tokens of the idols of Jamnia, which the law forbids the Jews to wear. And it became clear to all that this was why these men had fallen.' 12.40. Then under the tunic of every one of the dead they found sacred tokens of the idols of Jamnia, which the law forbids the Jews to wear. And it became clear to all that this was why these men had fallen. 41 So they all blessed the ways of the Lord, the righteous Judge, who reveals the things that are hidden; 42 and they turned to prayer, beseeching that the sin which had been committed might be wholly blotted out. And the noble Judas exhorted the people to keep themselves free from sin, for they had seen with their own eyes what had happened because of the sin of those who had fallen. 43 He also took up a collection, man by man, to the amount of two thousand drachmas of silver, and sent it to Jerusalem to provide for a sin offering. In doing this he acted very well and honorably, taking account of the resurrection. 44 For if he were not expecting that those who had fallen would rise again, it would have been superfluous and foolish to pray for the dead. 45 But if he was looking to the splendid reward that is laid up for those who fall asleep in godliness, it was a holy and pious thought. Therefore he made atonement for the dead, that they might be delivered from their sin. 12.41. So they all blessed the ways of the Lord, the righteous Judge, who reveals the things that are hidden;' 13.3. Menelaus also joined them and with utter hypocrisy urged Antiochus on, not for the sake of his country's welfare, but because he thought that he would be established in office.' 13.4. But the King of kings aroused the anger of Antiochus against the scoundrel; and when Lysias informed him that this man was to blame for all the trouble, he ordered them to take him to Beroea and to put him to death by the method which is the custom in that place.' 13.5. For there is a tower in that place, fifty cubits high, full of ashes, and it has a rim running around it which on all sides inclines precipitously into the ashes.' 13.6. There they all push to destruction any man guilty of sacrilege or notorious for other crimes." 13.7. By such a fate it came about that Menelaus the lawbreaker died, without even burial in the earth.' 13.8. And this was eminently just; because he had committed many sins against the altar whose fire and ashes were holy, he met his death in ashes.' 13.11. and not to let the people who had just begun to revive fall into the hands of the blasphemous Gentiles." 13.14. So, committing the decision to the Creator of the world and exhorting his men to fight nobly to the death for the laws, temple, city, country, and commonwealth, he pitched his camp near Modein.' 14.5. But he found an opportunity that furthered his mad purpose when he was invited by Demetrius to a meeting of the council and was asked about the disposition and intentions of the Jews. He answered:" 14.34. Having said this, he went away. Then the priests stretched forth their hands toward heaven and called upon the constant Defender of our nation, in these words:' 15.3. the thrice-accursed wretch asked if there were a sovereign in heaven who had commanded the keeping of the sabbath day." 15.4. And when they declared, 'It is the living Lord himself, the Sovereign in heaven, who ordered us to observe the seventh day,' 15.8. And he exhorted his men not to fear the attack of the Gentiles, but to keep in mind the former times when help had come to them from heaven, and now to look for the victory which the Almighty would give them.' 15.21. Maccabeus, perceiving the hosts that were before him and the varied supply of arms and the savagery of the elephants, stretched out his hands toward heaven and called upon the Lord who works wonders; for he knew that it is not by arms, but as the Lord decides, that he gains the victory for those who deserve it.' 15.23. So now, O Sovereign of the heavens, send a good angel to carry terror and trembling before us.' 15.34. And they all, looking to heaven, blessed the Lord who had manifested himself, saying, 'Blessed is he who has kept his own place undefiled.' |
|
113. Polybius, Histories, 5.70.12, 25.3.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 376; Gera, Judith (2014) 173 |
114. Anon., Jubilees, 4.1, 4.7-4.16, 5.7-5.9, 8.5-8.9, 13.12-13.15, 15.29-15.30, 18.2, 18.13, 21.16, 22.20, 30.5, 30.11, 32.9, 39.12-39.13, 40.5-40.10, 42.13, 46.1-46.2, 48.18 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 389, 402; Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 21, 22; Gera, Judith (2014) 256; Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 334; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 101; van Maaren, The Boundaries of Jewishness in the Southern Levant 200 BCE–132 CE (2022) 20 | 4.1. And in the third week in the second jubilee she gave birth to Cain, and in the fourth she gave birth to Abel, and in the fifth she gave birth to her daughter ’Âwân. 4.7. And for this reason we announce when we come before the Lord our God all the sin which is committed in heaven and on earth, and in light and in darkness, and everywhere. 4.8. And Adam and his wife mourned for Abel four weeks of years, 4.9. and in the fourth year of the fifth week they became joyful, and Adam knew his wife again, and she bare him a son, and he called his name Seth; for he said "God hath raised up a second seed unto us on the earth instead of Abel; for Cain slew him." 4.10. And in the sixth week he begat his daughter ’Azûrâ. 4.11. And Cain took ’Âwân his sister to be his wife and she bare him Enoch at the close of the fourth jubilee. 4.12. And in the first year of the first week of the fifth jubilee, houses were built on the earth, and Cain built a city, and called its name after the name of his son Enoch. 4.13. And Adam knew Eve his wife and she bare yet nine sons. 4.14. And in the fifth week of the fifth jubilee Seth took ’Azûrâ his sister to be his wife, and in the fourth (year of the sixth week) she bare him Enos.r He began to call on the name of the Lord on the earth. 4.15. And in the seventh jubilee in the third week Enos took Nôâm his sister to be his wife, and she bare him a son in the third year of the fifth week, and he called his name Ke. 4.16. And at the close of the eighth jubilee Ke took Mûalêlêth his sister to be his wife, and she bare him a son in the ninth jubilee, in the first week in the third year of this week, and he called his name Mahalalel. 5.7. And He said: "I shall destroy man and all flesh upon the face of the earth which I have created." 5.8. But Noah found grace before the eyes of the Lord. 5.9. And against the angels whom He had sent upon the earth, He was exceedingly wroth, and He gave commandment to root them out of all their dominion, 8.5. the omens of the sun and moon and stars in all the signs of heaven. 8.8. and in the fourth year he begat a son, and called his name Shelah; for he said: "Truly I have been sent." 8.9. [And in the fourth year he was born], and Shelah grew up and took to himself a wife, and her name was Mû’ak, the daughter of Kêsêd, his father's brother, 15.29. nor is there, moreover, any sign on him that he is the Lord's, but (he is destined) to be destroyed and slain from the earth, and to be rooted out of the earth, for he hath broken the covet of the Lord our God. 15.30. For all the angels of the presence and all the angels of sanctification have been so created from the day of their creation, and before the angels of the presence and the angels of sanctification He hath sanctified Israel, that they should be with Him and with His holy angels. 21.16. And as regards the wood of the sacrifices, beware lest thou bring (other) wood for the altar in addition to these: cypress, dêfrân, sagâd, pine, fir, cedar, savin, palm, olive, myrrh, laurel, and citron, juniper, and balsam. 22.20. And may He strengthen thee, And bless thee. And mayest thou inherit the whole earth,rAnd may He renew His covet with thee, That thou mayest be to Him a nation for His inheritance for all the ages, 30.5. And Simeon and Levi came unexpectedly to Shechem and executed judgment on all the men of Shechem, and slew all the men whom they found in it, and left not a single one remaining in it: 30.11. And if there is any man who wisheth in Israel to give his daughter or his sister to any man who is of the seed of the Gentiles he shall surely die, and they shall stone him with stones; for he hath wrought shame in Israel; 32.9. and for a thank-offering two oxen and four rams and four sheep, four he-goats, and two sheep of a year old, and two kids of the goats; 40.5. And he said before Pharaoh that his two dreams were one, 40.9. And he appointed him the second in all his kingdom and gave him authority over all Egypt, 40.10. and caused him to ride in the second chariot of Pharaoh.rAnd he clothed him with byssus garments, and he put a gold chain upon his neck, and (a herald) proclaimed before him "’Êl ’Êl wa’ Abîrĕr," 46.2. and they were of one accord in heart, so that brother loved brother and every man helped his brother, and they increased abundantly and multiplied exceedingly, 48.18. and the Lord brought them through the midst of the sea as if it were dry land. And all the peoples whom he brought to pursue after Israel, the Lord our God cast them into the midst of the sea, into the depths of the aby |
|
115. Anon., Testament of Asher, 6.5 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379, 391 | 6.5. For when the soul departs troubled, it is tormented by the evil spirit which also it served in lusts and evil works. |
|
116. Septuagint, 1 Maccabees, 1.11-1.15, 1.28, 3.10, 3.13-3.24, 3.37, 4.10, 4.46, 4.53, 5.39, 6.23, 6.48, 7.39, 9.15, 9.32, 10.30, 10.65, 11.30, 12.6-12.23, 12.39-12.53, 12.2023, 13.11, 13.37, 13.41, 13.47-13.48, 13.51, 14.41, 15.16, 16.23-16.24 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 379, 385, 402; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 281, 312, 376, 383, 386, 406; DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 199; Eckhardt, Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals (2011) 42; Gera, Judith (2014) 173; Scales, Galilean Spaces of Identity: Judaism and Spatiality in Hasmonean and Herodian Galilee (2024) 7, 14; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 353; Weissenrieder, Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances (2016) 69; van Maaren, The Boundaries of Jewishness in the Southern Levant 200 BCE–132 CE (2022) 20, 114 | 1.11. In those days lawless men came forth from Israel, and misled many, saying, "Let us go and make a covet with the Gentiles round about us, for since we separated from them many evils have come upon us." 1.12. This proposal pleased them, 1.13. and some of the people eagerly went to the king. He authorized them to observe the ordices of the Gentiles. 1.14. So they built a gymnasium in Jerusalem, according to Gentile custom, 1.15. and removed the marks of circumcision, and abandoned the holy covet. They joined with the Gentiles and sold themselves to do evil. 1.28. Even the land shook for its inhabitants,and all the house of Jacob was clothed with shame. 3.10. But Apollonius gathered together Gentiles and a large force from Samaria to fight against Israel. 11 When Judas learned of it, he went out to meet him, and he defeated and killed him. Many were wounded and fell, and the rest fled. 12 Then they seized their spoils; and Judas took the sword of Apollonius, and used it in battle the rest of his life. 13 Now when Seron, the commander of the Syrian army, heard that Judas had gathered a large company, including a body of faithful men who stayed with him and went out to battle, 14 he said, "I will make a name for myself and win honor in the kingdom. I will make war on Judas and his companions, who scorn the king's command." 15 And again a strong army of ungodly men went up with him to help him, to take vengeance on the sons of Israel. 16 When he approached the ascent of Beth-horon, Judas went out to meet him with a small company. 17 But when they saw the army coming to meet them, they said to Judas, "How can we, few as we are, fight against so great and strong a multitude? And we are faint, for we have eaten nothing today." 18 Judas replied, "It is easy for many to be hemmed in by few, for in the sight of Heaven there is no difference between saving by many or by few. 19 It is not on the size of the army that victory in battle depends, but strength comes from Heaven. 3.10. But Apollonius gathered together Gentiles and a large force from Samaria to fight against Israel. 3.13. Now when Seron, the commander of the Syrian army, heard that Judas had gathered a large company, including a body of faithful men who stayed with him and went out to battle, 3.14. he said, "I will make a name for myself and win honor in the kingdom. I will make war on Judas and his companions, who scorn the kings command." 3.15. And again a strong army of ungodly men went up with him to help him, to take vengeance on the sons of Israel. 3.16. When he approached the ascent of Beth-horon, Judas went out to meet him with a small company. 3.17. But when they saw the army coming to meet them, they said to Judas, "How can we, few as we are, fight against so great and strong a multitude? And we are faint, for we have eaten nothing today." 3.18. Judas replied, "It is easy for many to be hemmed in by few, for in the sight of Heaven there is no difference between saving by many or by few. 3.19. It is not on the size of the army that victory in battle depends, but strength comes from Heaven. 3.20. They come against us in great pride and lawlessness to destroy us and our wives and our children, and to despoil us; 21 but we fight for our lives and our laws. 22 He himself will crush them before us; as for you, do not be afraid of them." 23 When he finished speaking, he rushed suddenly against Seron and his army, and they were crushed before him. 24 They pursued them down the descent of Beth-horon to the plain; eight hundred of them fell, and the rest fled into the land of the Philistines. 25 Then Judas and his brothers began to be feared, and terror fell upon the Gentiles round about them. 26 His fame reached the king, and the Gentiles talked of the battles of Judas. 27 When king Antiochus heard these reports, he was greatly angered; and he sent and gathered all the forces of his kingdom, a very strong army. 28 And he opened his coffers and gave a year's pay to his forces, and ordered them to be ready for any need. 29 Then he saw that the money in the treasury was exhausted, and that the revenues from the country were small because of the dissension and disaster which he had caused in the land by abolishing the laws that had existed from the earliest days. 3.20. They come against us in great pride and lawlessness to destroy us and our wives and our children, and to despoil us; 3.21. but we fight for our lives and our laws. 3.22. He himself will crush them before us; as for you, do not be afraid of them." 3.23. When he finished speaking, he rushed suddenly against Seron and his army, and they were crushed before him. 3.24. They pursued them down the descent of Beth-horon to the plain; eight hundred of them fell, and the rest fled into the land of the Philistines. 3.37. Then the king took the remaining half of his troops and departed from Antioch his capital in the one hundred and forty-seventh year. He crossed the Euphrates river and went through the upper provinces. 4.10. And now let us cry to Heaven, to see whether he will favor us and remember his covet with our fathers and crush this army before us today. 11 Then all the Gentiles will know that there is one who redeems and saves Israel." 12 When the foreigners looked up and saw them coming against them, 13 they went forth from their camp to battle. Then the men with Judas blew their trumpets 14 and engaged in battle. The Gentiles were crushed and fled into the plain, 15 and all those in the rear fell by the sword. They pursued them to Gazara, and to the plains of Idumea, and to Azotus and Jamnia; and three thousand of them fell. 16 Then Judas and his force turned back from pursuing them, 17 and he said to the people, "Do not be greedy for plunder, for there is a battle before us; 18 Gorgias and his force are near us in the hills. But stand now against our enemies and fight them, and afterward seize the plunder boldly." 19 Just as Judas was finishing this speech, a detachment appeared, coming out of the hills. 4.10. And now let us cry to Heaven, to see whether he will favor us and remember his covet with our fathers and crush this army before us today. 4.46. and stored the stones in a convenient place on the temple hill until there should come a prophet to tell what to do with them. 4.53. they rose and offered sacrifice, as the law directs, on the new altar of burnt offering which they had built. 5.39. They also have hired Arabs to help them, and they are encamped across the stream, ready to come and fight against you." And Judas went to meet them. 6.23. We were happy to serve your father, to live by what he said and to follow his commands. 6.48. The soldiers of the kings army went up to Jerusalem against them, and the king encamped in Judea and at Mount Zion. 7.39. Now Nicanor went out from Jerusalem and encamped in Beth-horon, and the Syrian army joined him. 9.15. and they crushed the right wing, and he pursued them as far as Mount Azotus. 10.30. and instead of collecting the third of the grain and the half of the fruit of the trees that I should receive, I release them from this day and henceforth. I will not collect them from the land of Judah or from the three districts added to it from Samaria and Galilee, from this day and for all time. 31 And let Jerusalem and her environs, her tithes and her revenues, be holy and free from tax. 32 I release also my control of the citadel in Jerusalem and give it to the high priest, that he may station in it men of his own choice to guard it. 33 And every one of the Jews taken as a captive from the land of Judah into any part of my kingdom, I set free without payment; and let all officials cancel also the taxes on their cattle. 34 "And all the feasts and sabbaths and new moons and appointed days, and the three days before a feast and the three after a feast — let them all be days of immunity and release for all the Jews who are in my kingdom. 35 No one shall have authority to exact anything from them or annoy any of them about any matter. 36 "Let Jews be enrolled in the king's forces to the number of thirty thousand men, and let the maintece be given them that is due to all the forces of the king. 37 Let some of them be stationed in the great strongholds of the king, and let some of them be put in positions of trust in the kingdom. Let their officers and leaders be of their own number, and let them live by their own laws, just as the king has commanded in the land of Judah. 38 "As for the three districts that have been added to Judea from the country of Samaria, let them be so annexed to Judea that they are considered to be under one ruler and obey no other authority but the high priest. 39 Ptolemais and the land adjoining it I have given as a gift to the sanctuary in Jerusalem, to meet the necessary expenses of the sanctuary. 10.30. and instead of collecting the third of the grain and the half of the fruit of the trees that I should receive, I release them from this day and henceforth. I will not collect them from the land of Judah or from the three districts added to it from Samaria and Galilee, from this day and for all time. 10.65. Thus the king honored him and enrolled him among his chief friends, and made him general and governor of the province. 11.30. "King Demetrius to Jonathan his brother and to the nation of the Jews, greeting. 31 This copy of the letter which we wrote concerning you to Lasthenes our kinsman we have written to you also, so that you may know what it says. 32 `King Demetrius to Lasthenes his father, greeting. 33 To the nation of the Jews, who are our friends and fulfil their obligations to us, we have determined to do good, because of the good will they show toward us. 34 We have confirmed as their possession both the territory of Judea and the three districts of Aphairema and Lydda and Rathamin; the latter, with all the region bordering them, were added to Judea from Samaria. To all those who offer sacrifice in Jerusalem, we have granted release from the royal taxes which the king formerly received from them each year, from the crops of the land and the fruit of the trees. 35 And the other payments henceforth due to us of the tithes, and the taxes due to us, and the salt pits and the crown taxes due to us — from all these we shall grant them release. 36 And not one of these grants shall be canceled from this time forth for ever. 37 Now therefore take care to make a copy of this, and let it be given to Jonathan and put up in a conspicuous place on the holy mountain.'" 38 Now when Demetrius the king saw that the land was quiet before him and that there was no opposition to him, he dismissed all his troops, each man to his own place, except the foreign troops which he had recruited from the islands of the nations. So all the troops who had served his fathers hated him. 39 Now Trypho had formerly been one of Alexander's supporters. He saw that all the troops were murmuring against Demetrius. So he went to Imalkue the Arab, who was bringing up Antiochus, the young son of Alexander, 11.30. King Demetrius to Jonathan his brother and to the nation of the Jews, greeting. 12.6. "Jonathan the high priest, the senate of the nation, the priests, and the rest of the Jewish people to their brethren the Spartans, greeting. 12.7. Already in time past a letter was sent to Onias the high priest from Arius, who was king among you, stating that you are our brethren, as the appended copy shows. 12.8. Onias welcomed the envoy with honor, and received the letter, which contained a clear declaration of alliance and friendship. 12.9. Therefore, though we have no need of these things, since we have as encouragement the holy books which are in our hands, 12.10. we have undertaken to send to renew our brotherhood and friendship with you, so that we may not become estranged from you, for considerable time has passed since you sent your letter to us. 11 We therefore remember you constantly on every occasion, both in our feasts and on other appropriate days, at the sacrifices which we offer and in our prayers, as it is right and proper to remember brethren. 12 And we rejoice in your glory. 13 But as for ourselves, many afflictions and many wars have encircled us; the kings round about us have waged war against us. 14 We were unwilling to annoy you and our other allies and friends with these wars, 15 for we have the help which comes from Heaven for our aid; and we were delivered from our enemies and our enemies were humbled. 16 We therefore have chosen Numenius the son of Antiochus and Antipater the son of Jason, and have sent them to Rome to renew our former friendship and alliance with them. 17 We have commanded them to go also to you and greet you and deliver to you this letter from us concerning the renewal of our brotherhood. 18 And now please send us a reply to this." 19 This is a copy of the letter which they sent to Onias: 12.10. we have undertaken to send to renew our brotherhood and friendship with you, so that we may not become estranged from you, for considerable time has passed since you sent your letter to us. 12.11. We therefore remember you constantly on every occasion, both in our feasts and on other appropriate days, at the sacrifices which we offer and in our prayers, as it is right and proper to remember brethren. 12.12. And we rejoice in your glory. 12.13. But as for ourselves, many afflictions and many wars have encircled us; the kings round about us have waged war against us. 12.14. We were unwilling to annoy you and our other allies and friends with these wars, 12.15. for we have the help which comes from Heaven for our aid; and we were delivered from our enemies and our enemies were humbled. 12.16. We therefore have chosen Numenius the son of Antiochus and Antipater the son of Jason, and have sent them to Rome to renew our former friendship and alliance with them. 12.17. We have commanded them to go also to you and greet you and deliver to you this letter from us concerning the renewal of our brotherhood. 12.18. And now please send us a reply to this." 12.19. This is a copy of the letter which they sent to Onias: 12.20. "Arius, king of the Spartans, to Onias the high priest, greeting. 21 It has been found in writing concerning the Spartans and the Jews that they are brethren and are of the family of Abraham. 22 And now that we have learned this, please write us concerning your welfare; 23 we on our part write to you that your cattle and your property belong to us, and ours belong to you. We therefore command that our envoys report to you accordingly." 24 Now Jonathan heard that the commanders of Demetrius had returned, with a larger force than before, to wage war against him. 25 So he marched away from Jerusalem and met them in the region of Hamath, for he gave them no opportunity to invade his own country. 26 He sent spies to their camp, and they returned and reported to him that the enemy were being drawn up in formation to fall upon the Jews by night. 27 So when the sun set, Jonathan commanded his men to be alert and to keep their arms at hand so as to be ready all night for battle, and he stationed outposts around the camp. 28 When the enemy heard that Jonathan and his men were prepared for battle, they were afraid and were terrified at heart; so they kindled fires in their camp and withdrew. 29 But Jonathan and his men did not know it until morning, for they saw the fires burning. 12.20. "Arius, king of the Spartans, to Onias the high priest, greeting. 12.21. It has been found in writing concerning the Spartans and the Jews that they are brethren and are of the family of Abraham. 12.22. And now that we have learned this, please write us concerning your welfare; 12.23. we on our part write to you that your cattle and your property belong to us, and ours belong to you. We therefore command that our envoys report to you accordingly." 12.39. Then Trypho attempted to become king in Asia and put on the crown, and to raise his hand against Antiochus the king. 12.40. He feared that Jonathan might not permit him to do so, but might make war on him, so he kept seeking to seize and kill him, and he marched forth and came to Beth-shan. 41 Jonathan went out to meet him with forty thousand picked fighting men, and he came to Beth-shan. 42 When Trypho saw that he had come with a large army, he was afraid to raise his hand against him. 43 So he received him with honor and commended him to all his friends, and he gave him gifts and commanded his friends and his troops to obey him as they would himself. 44 Then he said to Jonathan, "Why have you wearied all these people when we are not at war? 45 Dismiss them now to their homes and choose for yourself a few men to stay with you, and come with me to Ptolemais. I will hand it over to you as well as the other strongholds and the remaining troops and all the officials, and will turn round and go home. For that is why I am here." 46 Jonathan trusted him and did as he said; he sent away the troops, and they returned to the land of Judah. 47 He kept with himself three thousand men, two thousand of whom he left in Galilee, while a thousand accompanied him. 48 But when Jonathan entered Ptolemais, the men of Ptolemais closed the gates and seized him, and all who had entered with him they killed with the sword. 49 Then Trypho sent troops and cavalry into Galilee and the Great Plain to destroy all Jonathan's soldiers. 12.40. He feared that Jonathan might not permit him to do so, but might make war on him, so he kept seeking to seize and kill him, and he marched forth and came to Beth-shan. 12.41. Jonathan went out to meet him with forty thousand picked fighting men, and he came to Beth-shan. 12.42. When Trypho saw that he had come with a large army, he was afraid to raise his hand against him. 12.44. Then he said to Jonathan, "Why have you wearied all these people when we are not at war? 12.45. Dismiss them now to their homes and choose for yourself a few men to stay with you, and come with me to Ptolemais. I will hand it over to you as well as the other strongholds and the remaining troops and all the officials, and will turn round and go home. For that is why I am here." 12.46. Jonathan trusted him and did as he said; he sent away the troops, and they returned to the land of Judah. 12.47. He kept with himself three thousand men, two thousand of whom he left in Galilee, while a thousand accompanied him. 12.48. But when Jonathan entered Ptolemais, the men of Ptolemais closed the gates and seized him, and all who had entered with him they killed with the sword. 12.49. Then Trypho sent troops and cavalry into Galilee and the Great Plain to destroy all Jonathans soldiers. 12.50. But they realized that Jonathan had been seized and had perished along with his men, and they encouraged one another and kept marching in close formation, ready for battle. 51 When their pursuers saw that they would fight for their lives, they turned back. 52 So they all reached the land of Judah safely, and they mourned for Jonathan and his companions and were in great fear; and all Israel mourned deeply. 53 And all the nations round about them tried to destroy them, for they said, "They have no leader or helper. Now therefore let us make war on them and blot out the memory of them from among men." 12.50. But they realized that Jonathan had been seized and had perished along with his men, and they encouraged one another and kept marching in close formation, ready for battle. 12.51. When their pursuers saw that they would fight for their lives, they turned back. 12.52. So they all reached the land of Judah safely, and they mourned for Jonathan and his companions and were in great fear; and all Israel mourned deeply. 12.53. And all the nations round about them tried to destroy them, for they said, "They have no leader or helper. Now therefore let us make war on them and blot out the memory of them from among men." 13.11. He sent Jonathan the son of Absalom to Joppa, and with him a considerable army; he drove out its occupants and remained there. 13.37. We have received the gold crown and the palm branch which you sent, and we are ready to make a general peace with you and to write to our officials to grant you release from tribute. 13.41. In the one hundred and seventieth year the yoke of the Gentiles was removed from Israel, 13.47. So Simon reached an agreement with them and stopped fighting against them. But he expelled them from the city and cleansed the houses in which the idols were, and then entered it with hymns and praise. 13.48. He cast out of it all uncleanness, and settled in it men who observed the law. He also strengthened its fortifications and built in it a house for himself. 13.51. On the twenty-third day of the second month, in the one hundred and seventy-first year, the Jews entered it with praise and palm branches, and with harps and cymbals and stringed instruments, and with hymns and songs, because a great enemy had been crushed and removed from Israel. 14.41. And the Jews and their priests decided that Simon should be their leader and high priest for ever, until a trustworthy prophet should arise, 15.16. "Lucius, consul of the Romans, to King Ptolemy, greeting. 16.23. The rest of the acts of John and his wars and the brave deeds which he did, and the building of the walls which he built, and his achievements, 16.24. behold, they are written in the chronicles of his high priesthood, from the time that he became high priest after his father. |
|
117. Philo of Alexandria, Questions On Exodus, 1.12, 2.71 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, synagogue Found in books: Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 148; Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 194 |
118. Philo of Alexandria, On The Embassy To Gaius, 45, 278 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 | 278. And I am, as you know, a Jew; and Jerusalem is my country, in which there is erected the holy temple of the most high God. And I have kings for my grandfathers and for my ancestors, the greater part of whom have been called high priests, looking upon their royal power as inferior to their office as priests; and thinking that the high priesthood is as much superior to the power of a king, as God is superior to man; for that the one is occupied in rendering service to God, and the other has only the care of governing them. |
|
119. Philo of Alexandria, Against Flaccus, 122, 74, 123 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 334 | 123. "O most mighty King of all mortal and immortal beings, we have come to offer thanks unto thee, to invoke earth and sea, and the air and the heaven, and all the parts of the universe, and the whole world in which alone we dwell, being driven out by men and robbed of everything else in the world, and being deprived of our city, and of all the buildings both private and public within the city, and being made houseless and homeless by the treachery of our governor, the only men in the world who are so treated. |
|
120. Philo of Alexandria, On Rewards And Punishments, 152 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 488 | 152. And the proselyte who has come over being lifted up on high by good fortune, will be a conspicuous object, being admired and pronounced happy in two most important particulars, in the first place because he has come over to God of his own accord, and also because he has received as a most appropriate reward a firm and sure habitation in heaven, such as one cannot describe. But the man of noble descent, who has adulterated the coinage of his noble birth, will be dragged down to the lowest depths, being hurled down to Tartarus and profound darkness, in order that all men who behold this example may be corrected by it, learning that God receives gladly virtue which grows out of hostility to him, utterly disregarding its original roots, but looking favourably on the whole trunk from its lowest foundation, because it has become useful and has changed its nature so as to become fruitful. XXVII. |
|
121. Philo of Alexandria, That God Is Unchangeable, 111 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samarians/samaritans Found in books: Scales, Galilean Spaces of Identity: Judaism and Spatiality in Hasmonean and Herodian Galilee (2024) 261 | 111. But another mind attached to the body and the slave of the passions, having been sold as slave to the chief cook, 27 that is to say to the pleasure of our compound being, and being castrated and mutilated of all the masculine and generative parts of the soul, being afflicted with a want of all good practices, and being incapable of receiving the divine voice, being also separated and cut off from the sacred assembly, in which conferences and discussions about virtue are continually being brought up, is conducted into the prison of the passions, and finds grace, (a grace more inglorious than dishonour), with the keeper of the prison.28 |
|
122. Philo of Alexandria, That Every Good Person Is Free, 12.81 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 613 |
123. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.166, 2.53-2.95, 2.224-2.225, 2.263 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaria, samaritans •samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 389; Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 148; Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 195 | 1.166. for a cloud, fashioned into the form of a vast pillar, went before the multitude by day, giving forth a light like that of the sun, but by night it displayed a fiery blaze, in order that the Hebrews might not wander on their journey, but might follow the guidance of their leader along the road, without any deviation. Perhaps, indeed, this was one of the ministers of the mighty King, an unseen messenger, a guide of the way enveloped in this cloud, whom it was not lawful for men to behold with the eyes of the body. 2.53. on which account those men who have had unbounded prosperity bestowed upon them, and all things tending to the production of health of body, and riches, and glory, and all other external parts of good fortune, but who have rejected virtue, and have chosen crafty wickedness, and all others kinds of vice, not through compulsion, but of their own spontaneous free will, looking upon that which is the greatest of all evils as the greatest possible advantage, he looks upon as enemies not of mankind only, but of the entire heaven and world, and says that they are awaiting, not any ordinary punishments, but new and extraordinary ones, which that constant assessor of God, justice, who detests wickedness, invents and inflicts terribly upon them, turning against them the most powerful elements of the universe, water and fire, so that at appointed times some are destroyed by deluges, others are burnt with fire, and perish in that manner. 2.54. The seas were raised up, and the rivers both such as flow everlastingly, and the winter torrents were swollen and washed away, and carried off all the cities in the plain; and those in the mountain country were destroyed by incessant and irresistible impetuosity of rain, ceasing neither by day nor by night, 2.55. and when at a subsequent period the race of mankind had again increased from those who had been spared, and had become very numerous, since the succeeding generations did not take the calamities which had befallen their ancestors as a lesson to teach themselves wisdom and moderation, but turned to acts of intemperance and became studiers of evil practices, God determined to destroy them with fire. 2.56. Therefore on this occasion, as the holy scriptures tell us, thunderbolts fell from heaven, and burnt up those wicked men and their cities; and even to this day there are seen in Syria monuments of the unprecedented destruction that fell upon them, in the ruins, and ashes, and sulphur, and smoke, and dusky flame which still is sent up from the ground as of a fire smouldering beneath; 2.57. and in this way it came to pass that those wicked men were punished with the aforesaid chastisements, while those who were eminent for virtue and piety were well off, receiving rewards worthy of their virtue. 2.58. But when the whole of that district was thus burnt, inhabitants and all, by the impetuous rush of the heavenly fire, one single man in the country, a sojourner, was preserved by the providence of God because he had never shared in the transgressions of the natives, though sojourners in general were in the habit of adopting the customs of the foreign nations, among which they might be settled, for the sake of their own safety, since, if they despised them, they might be in danger from the inhabitants of the land. And yet this man had not attained to any perfection of wisdom, so as to be thought worthy of such an honour by reason of the perfect excellence of his nature; but he was spared only because he did not join the multitude who were inclined to luxury and effeminacy, and who pursued every kind of pleasure and indulged every kind of appetite, gratifying them abundantly, and inflaming them as one might inflame fire by heaping upon it plenty of rough fuel. 2.59. But in the great deluge I may almost say that the whole of the human race was destroyed, while the history tells us that the house of Noah alone was preserved free from all evil, inasmuch as the father and governor of the house was a man who had never committed any intentional or voluntary wickedness. And it is worth while to relate the manner of his preservation as the sacred scriptures deliver it to us, both on account of the extraordinary character of it, and also that it may lead to an improvement in our own dispositions and lives. 2.60. For he, being considered a fit man, not only to be exempted from the common calamity which was to overwhelm the world, but also to be himself the beginning of a second generation of men, in obedience to the divine commands which were conveyed to him by the word of God, built a most enormous fabric of wood, three hundred cubits in length, and fifty in width, and thirty in height, and having prepared a number of connected chambers within it, both on the ground floor and in the upper story, the whole building consisting of three, and in some parts of four stories, and having prepared food, brought into it some of every description of animals, beasts and also birds, both male and female, in order to preserve a means of propagating the different species in the times that should come hereafter; 2.61. for he knew that the nature of God was merciful, and that even if the subordinate species were destroyed, still there would be a germ in the entire genus which should be safe from destruction, for the sake of preserving a similitude to those animals which had hitherto existed, and of preventing anything that had been deliberately called into existence from being utterly destroyed. 2.62. and after they had all entered into the ark, if any one had beheld the entire collection, he would not have been wrong if he had said that it was a representation of the whole earth, containing, as it did, every kind of animal, of which the whole earth had previously produced innumerable species, and will hereafter produce such again. 2.63. And what was expected happened at no long period after; for the evil abated, and the destruction caused by the deluge was diminished every day, the rain being checked, and the water which had been spread over the whole earth, being partly dried up by the flame of the sun, and partly returning into the chasms and rivers, and other channels and receptacles in the earth; for, as if God had issued a command to that effect, every nature received back, as a necessary repayment of a loan, what it had lent, that is, every sea, and fountain, and river, received back their waters; and every stream returned into its appropriate channel. 2.64. But after the purification, in this way, of all the things beneath the moon, the earth being thus washed and appearing new again, and such as it appeared to be when it was at first created, along with the entire universe, Noah came forth out of his wooden edifice, himself and his wife, and his sons and their wives, and with his family there came forth likewise, in one company, all the races of animals which had gone in with them, in order to the generation and propagation of similar creatures in future. 2.65. These are the rewards and honours for pre-eminent excellence given to good men, by means of which, not only did they themselves and their families obtain safety, having escaped from the greatest dangers which were thus aimed against all men all over the earth, by the change in the character of the elements; but they became also the founders of a new generation, and the chiefs of a second period of the world, being left behind as sparks of the most excellent kind of creatures, namely, of men, man having received the supremacy over all earthly creatures whatsoever, being a kind of copy of the powers of God, a visible image of his invisible nature, a created image of an uncreated and immortal Original.{1}{yonge's translation includes a separate treatise title at this point: On the Life of Moses, That Is to Say, On the Theology and Prophetic office of Moses, Book III. Accordingly, his next paragraph begins with roman numeral I (= XIII in the Loeb 2.66. We have already, then, gone through two parts of the life of Moses, discussing his character in his capacity of a king and of a lawgiver. We must now consider him in a third light, as fulfilling the office of the priesthood. Now this man, Moses, practised beyond all other men that which is the most important and most indispensable virtue in a chief priest, namely, piety, partly because he was endowed with most admirable natural qualities; and philosophy, receiving his nature like a fertile field, cultivated and improved it by the contemplation of excellent and beautiful doctrines, and did not dismiss it until all the fruits of virtue were brought to perfection in him, in respect of words and actions. 2.67. Therefore he, with a few other men, was dear to God and devoted to God, being inspired by heavenly love, and honouring the Father of the universe above all things, and being in return honoured by him in a particular manner. And it was an honour well adapted to the wise man to be allowed to serve the true and living God. Now the priesthood has for its duty the service of God. of this honour, then, Moses was thought worthy, than which there is no greater honour in the whole world, being instructed by the sacred oracles of God in everything that related to the sacred offices and ministrations. 2.68. But, in the first place, before assuming that office, it was necessary for him to purify not only his soul but also his body, so that it should be connected with and defiled by no passion, but should be pure from everything which is of a mortal nature, from all meat and drink, and from all connection with women. 2.69. And this last thing, indeed, he had despised for a long time, and almost from the first moment that he began to prophesy and to feel a divine inspiration, thinking that it was proper that he should at all times be ready to give his whole attention to the commands of God. And how he neglected all meat and drink for forty days together, evidently because he had more excellent food than that in those contemplations with which he was inspired from above from heaven, by which also he was improved in the first instance in his mind, and, secondly, in his body, through his soul, increasing in strength and health both of body and soul, so that those who saw him afterwards could not believe that he was the same person. 2.70. For, having gone up into the loftiest and most sacred mountain in that district in accordance with the divine commands, a mountain which was very difficult of access and very hard to ascend, he is said to have remained there all that time without eating any of that food even which is necessary for life; and, as I said before, he descended again forty days afterwards, being much more beautiful in his face than when he went up, so that those who saw him wondered and were amazed, and could no longer endure to look upon him with their eyes, inasmuch as his countece shone like the light of the sun. 2.71. And while he was still abiding in the mountain he was initiated in the sacred will of God, being instructed in all the most important matters which relate to his priesthood, those which come first in order being the commands of God respecting the building of a temple and all its furniture. 2.72. If, then, they had already occupied the country into which they were migrating, it would have been necessary for them to have erected a most magnificent temple of the most costly stone in some place unincumbered with wood, and to have built vast walls around it, and abundant and wellfurnished houses for the keepers of the temple, calling the place itself the holy city. 2.73. But, as they were still wandering in the wilderness, it was more suitable for people who had as yet no settled habitation to have a moveable temple, that so, in all their journeyings, and military expeditions, and encampments, they might be able to offer up sacrifices, and might not feel the want of any of the things which related to their holy ministrations, and which those who dwell in cities require to have. 2.74. Therefore Moses now determined to build a tabernacle, a most holy edifice, the furniture of which he was instructed how to supply by precise commands from God, given to him while he was on the mount, contemplating with his soul the incorporeal patterns of bodies which were about to be made perfect, in due similitude to which he was bound to make the furniture, that it might be an imitation perceptible by the outward senses of an archetypal sketch and pattern, appreciable only by the intellect; 2.75. for it was suitable and consistent for the task of preparing and furnishing the temple to be entrusted to the real high priest, that he might with all due perfection and propriety make all his ministrations in the performance of his sacred duties correspond to the works which he was now to make. 2.76. Therefore the general form of the model was stamped upon the mind of the prophet, being accurately painted and fashioned beforehand invisibly without any materials, in species which were not apparent to the eye; and the completion of the work was made in the similitude of the model, the maker giving an accurate representation of the impression in material substances corresponding to each part of the model, 2.77. and the fashion of the building was as follows. There were eight and forty pillars of cedar, which is the most incorruptible of all woods, cut out of solid trunks of great beauty, and they were all veneered with gold of great thickness. Then under each pillar there were placed two silver pedestals to support it, and on the top of each was placed one golden capital; 2.78. and of these pillars the architect arranged forty along the length of the tabernacle, one half of them, or twenty, on each side, placing nothing between them, but arranging them and uniting them all in regular order, and close together, so that they might present the appearance of one solid wall; and he ranged the other eight along the inner breadth, placing six in the middle space, and two at the extreme corners, one on each side at the right and left of the centre. Again, at the entrance he placed four others, like the first in all other respects except that they had only one pedestal instead of two, as those opposite to them had, and behind them he placed five more on the outside differing only in the pedestals, for the pedestals of these last were made of brass. 2.79. So that all the pillars of the tabernacle taken together, besides the two at the corners which could not be seen, were fifty-five in number, all conspicuous, being the number made by the addition of all the numbers from the unit to the complete and perfect decade. 2.80. And if any were inclined to count those five pillars of the outer vestibule in the open air separately, as being in the outer court as it was called, there will then be left that most holy number of fifty, being the power of a rectangular triangle, which is the foundation of the creation of the universe, and is here entirely completed by the pillars inside the tabernacle; there being first of all forty, twenty on either side, and those in the middle being six, without counting those which were out of sight and concealed at the corners, and those opposite to the entrance, from which the veil was suspended, being four; 2.81. and the reason for which I reckon the other five with the first fifty, and again why I separate them from the fifty, I will now explain. The number five is the number of the external senses, and the external sense in man at one time inclines towards external things, and at another time comes back again upon the mind, being as it were a kind of handmaid of the laws of its nature; on which account it is that the architect has here allotted a central position to the five pillars, for those which are inside of them leant towards the innermost shrine of the tabernacle, which under a symbol is appreciable only by the intellect; and the outermost pillars, which are in the open air, and in the outer courtyard, and which are also perceptible by the external senses, 2.82. in reference to which fact it is that they are said to have differed from the others only in the pedestals, for they were made of brass. But since the mind is the principal thing in us, having an authority over the external senses, and since that which is an object of the external senses is the extremity, and as it were the pedestal or foundation of it, the architect has likened the mind to gold, and the object of the external sense to brass. 2.83. And these are the measures of the pillars, they are ten cubits in length, and five cubits and a half in width, in order that the tabernacle may be seen to be of equal dimensions in all its parts. 2.84. Moreover the architect surrounded the tabernacle with very beautiful woven work of all kinds, employing work of hyacinth colour, and purple, and scarlet, and fine linen for the tapestry; for he caused to be wrought ten cloths, which in the sacred scriptures he has called curtains, of the kinds which I have just mentioned, every one of them being eight and twenty cubits in length, and extending four cubits in width, in order that the complete number of the decade, and also the number four, which is the essence of the decade, and also the number twenty-eight, which is likewise a perfect number, being equal to its parts; and also the number forty, the most prolific and productive of all numbers, in which number they say that man was fashioned in the workshop of nature. 2.85. Therefore the eight and twenty cubits of the curtains have this distribution: there are ten along the roof, for that is the width of the tabernacle, and the rest are placed along the sides, on each side nine, which are extended so as to cover and conceal the pillars, one cubit from the floor being left uncovered in order that the beautiful and holy looking embroidery might not be dragged. 2.86. And of the forty which are included in the calculation and made up of the width of the ten curtains, the length takes thirty, for such is the length of the tabernacle, and the chamber behind takes nine. And the remaining one is in the outer vestibule, that it may be the bond to unite the whole circumference. 2.87. And the outer vestibule is overshadowed by the veil; and the curtains themselves are nearly the same as veils, not only because they cover the roof and the walls, but also because they are woven and embroidered by the same figures, and with hyacinth colour, and purple, and scarlet, and fine linen. And the veil, and that thing, too, which was called the covering, was made of the same things. That which was within was placed along the five pillars, that the innermost shrine might be concealed; and that which was outside being placed along the five pillars, that no one of those who were not holy men might be able from any secret or distant place to behold the holy rites and ceremonies. 2.88. Moreover, he chose the materials of this embroidery, selecting with great care what was most excellent out of an infinite quantity, choosing materials equal in number to the elements of which the world was made, and having a direct relation to them; the elements being the earth and the water, and the air and the fire. For the fine flax is produced from the earth, and the purple from the water, and the hyacinth colour is compared to the air (for, by nature, it is black 2.89. Therefore the tabernacle was built in the manner that has been here described, like a holy temple. And all around it a sacred precinct extended a hundred cubits in length and fifty cubits in width, having pillars all placed at an equal distance of five cubits from one another, so that there were in all sixty pillars; and they were divided so that forty were placed along the length and twenty along the breadth of the tabernacle, one half on each side. 2.90. And the material of which the pillars were composed was cedar within, and on the surface without silver; and the pedestals of all of them were made of brass, and the height was equal to five cubits. For it seemed to the architect to be proper to make the height of what was called the hall equal to one half of the entire length, that so the tabernacle might appear to be elevated to double its real height. And there were thin curtains fitted to the pillars along their entire length and breadth, resembling so many sails, in order that no one might be able to enter in who was not pure. 2.91. And the situation was as follows. In the middle was placed a tent, being in length thirty cubits and in width ten cubits, including the depth of the pillars. And it was distant from the centre space by three intervals of equal distance, two being at the sides and one along the back chamber. And the interval between was by measurement twenty cubits. But along the vestibule, as was natural, by reason of the number of those who entered, the distance between them was increased and extended to fifty cubits and more; for in this way the hundred pillars of the hall were intended to be made up, twenty being along the chamber behind, and those which the tent contained, thirty in number, being included in the same calculation with the fifty at the entrances; 2.92. for the outer vestibule of the tabernacle was placed as a sort of boundary in the middle of the two fifties, the one, I mean, towards the east where the entrance was, and the other being on the west, in which direction the length of the tabernacle and the surrounding wall behind was. 2.93. Moreover, another outer vestibule, of great size and exceeding beauty, was made at the beginning of the entrance into the hall, by means of four pillars, along which was stretched the embroidered curtain in the same manner as the inner curtains were stretched along the tabernacle, and wrought also of similar materials; 2.94. and with this there were also many sacred vessels made, an ark, and a candlestick, and a table, and an altar of incense, and an altar of sacrifice. Now, the altar of sacrifice was placed in the open air, right opposite to the entrances of the tabernacle, being distant from it just so far as was necessary to give the ministering officers room to perform the sacrifices that were offered up every day. 2.95. But the ark was in the innermost shrine, in the inaccessible holy of holies, behind curtains; being gilded in a most costly and magnificent manner within and without, the covering of which was like to that which is called in the sacred scriptures the mercy-seat. 2.224. Accordingly, in this month, about the fourteenth day of the month, when the orb of the moon is usually about to become full, the public universal feast of the passover is celebrated, which in the Chaldaic language is called pascha; at which festival not only do private individuals bring victims to the altar and the priests sacrifice them, but also, by a particular ordice of this law, the whole nation is consecrated and officiates in offering sacrifice; every separate individual on this occasion bringing forward and offering up with his own hands the sacrifice due on his own behalf. 2.225. Therefore all the rest of the people rejoiced and was of joyful countece, every one thinking that he himself was honoured by this participation in the priesthood. But the others passed the time of the festival amid tears and groans, their own relations having lately died, whom they were now mourning for, and were overwhelmed with a two fold sorrow, having, in addition to their grief for their relations who were slain, the pain also which arose from being deprived of the pleasure and honour which accrue from the offering up of sacrifice, as they were not purified or cleansed on that day, inasmuch as their mourning had not yet lasted beyond the appointed and legitimate period of lamentation. 2.263. He gave a second instance of his prophetical inspiration not long afterwards in the oracle which he delivered about the sacred seventh day. For though it had had a natural precedence over all other days, not only from the time that the world was created, but even before the origination of the heaven and all the objects perceptible to the outward senses, men still knew it not, perhaps because, by reason of the continued and uninterrupted destructions which had taken place by water and fire, succeeding generations had not been able to receive from former ones any traditions of the arrangement and order which had been established in the connection of preceding times, which, as it was not known, Moses, now being inspired, declared to his people in an oracle which was borne testimony to by a visible sign from heaven. |
|
124. Philo of Alexandria, On The Virtues, 108, 147, 103 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 488 | 103. Accordingly, he commands the men of his nation to love the strangers, not only as they love their friends and relations, but even as they love themselves, doing them all the good possible both in body and soul; and, as to their feelings, sympathising with them both in sorrow and in joy, so as to appear all one creature, though the parts are divided; mutual fellowship uniting the whole and rendering it compact and coherent. |
|
125. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 1.1, 1.52, 1.69, 1.76, 1.78, 1.84, 1.124, 1.151, 1.325, 2.61-2.64, 2.148, 3.171, 4.16 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samarians/samaritans Found in books: Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 148; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 365, 366, 488; Bloch, Ancient Jewish Diaspora: Essays on Hellenism (2022) 137; Scales, Galilean Spaces of Identity: Judaism and Spatiality in Hasmonean and Herodian Galilee (2024) 261; Weissenrieder, Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances (2016) 69 | 1.1. The genera and heads of all special laws, which are called "the ten commandments," have been discussed with accuracy in the former treatise. We must now proceed to consider the particular commands as we read them in the subsequent passages of the holy scriptures; and we will begin with that which is turned into ridicule by people in general. 1.52. Accordingly, having given equal rank and honour to all those who come over, and having granted to them the same favours that were bestowed on the native Jews, he recommends those who are ennobled by truth not only to treat them with respect, but even with especial friendship and excessive benevolence. And is not this a reasonable recommendation? What he says is this. "Those men, who have left their country, and their friends, and their relations for the sake of virtue and holiness, ought not to be left destitute of some other cities, and houses, and friends, but there ought to be places of refuge always ready for those who come over to religion; for the most effectual allurement and the most indissoluble bond of affectionate good will is the mutual honouring of the one God." 1.69. And the most evident proof of this may be found in the events which actually took place. For innumerable companies of men from a countless variety of cities, some by land and some by sea, from east and from west, from the north and from the south, came to the temple at every festival, as if to some common refuge and safe asylum from the troubles of this most busy and painful life, seeking to find tranquillity, and to procure a remission of and respite from those cares by which from their earliest infancy they had been hampered and weighed down, 1.76. But the temple has for its revenues not only portions of land, but also other possessions of much greater extent and importance, which will never be destroyed or diminished; for as long as the race of mankind shall last, the revenues likewise of the temple will always be preserved, being coeval in their duration with the universal world. 1.78. And since the nation is the most numerous of all peoples, it follows naturally that the first fruits contributed by them must also be most abundant. Accordingly there is in almost every city a storehouse for the sacred things to which it is customary for the people to come and there to deposit their first fruits, and at certain seasons there are sacred ambassadors selected on account of their virtue, who convey the offerings to the temple. And the most eminent men of each tribe are elected to this office, that they may conduct the hopes of each individual safe to their destination; for in the lawful offering of the first fruits are the hopes of the pious.XV. 1.84. But the high priest is commanded to wear a similar dress when he goes into the holy of holies to offer incense, because linen is not made of any animal that dies, as woollen garments are. He is also commanded to wear another robe also, having very beautiful embroidery and ornament upon it, so that it may seem to be a copy and representation of the world. And the description of the ornament is a clear proof of this; 1.124. on which account the law altogether forbids any foreigner to partake in any degree of the holy things, even if he be a man of the noblest birth among the natives of the land, and irreproachable as respects both men and women, in order that the sacred honours may not be adulterated, but may remain carefully guarded in the family of the priests; 1.151. And beyond all these things he also orders that the priests who minister the offering of the sacrifices, shall receive the skins of the whole burnt offerings (and they amount to an unspeakable number, this being no slight gift, but one of the most exceeding value and importance 1.325. Therefore, as it was aware that no inconsiderable number of wicked men are often mingled in these assemblies, and escape notice by reason of the crowds collected there, in order to prevent that from being the case in this instance, he previously excludes all who are unworthy from the sacred assembly, beginning in the first instance with those who are afflicted with the disease of effeminacy, men-women, who, having adulterated the coinage of nature, are willingly driven into the appearance and treatment of licentious women. He also banishes all those who have suffered any injury or mutilation in their most important members, and those who, seeking to preserve the flower of their beauty so that it may not speedily wither away, have altered the impression of their natural manly appearance into the resemblance of a woman. 2.61. And the works meant are those enjoined by precepts and doctrines in accordance with virtue. And in the day he exhorts us to apply ourselves to philosophy, improving our souls and the domit part of us, our mind. 2.62. Accordingly, on the seventh day there are spread before the people in every city innumerable lessons of prudence, and temperance, and courage, and justice, and all other virtues; during the giving of which the common people sit down, keeping silence and pricking up their ears, with all possible attention, from their thirst for wholesome instruction; but some of those who are very learned explain to them what is of great importance and use, lessons by which the whole of their lives may be improved. 2.63. And there are, as we may say, two most especially important heads of all the innumerable particular lessons and doctrines; the regulating of one's conduct towards God by the rules of piety and holiness, and of one's conduct towards men by the rules of humanity and justice; each of which is subdivided into a great number of subordinate ideas, all praiseworthy. 2.64. From which considerations it is plain that Moses does not leave those persons at any time idle who submit to be guided by his sacred admonitions; but since we are composed of both soul and body, he has allotted to the body such work as is suited to it, and to the soul also such tasks as are good for that. And he has taken care that the one shall succeed the other, so that while the body is labouring the soul may be at rest, and when the body is enjoying relaxation the soul may be labouring; and so the best lives with the contemplative and the active life, succeed to one another in regular alternations. The active life having received the number six, according to the service appointed for the body; and the contemplative life the number seven, as tending to knowledge and to the perfecting of the intellect.XVI. 2.148. And each house is at that time invested with the character and dignity of a temple, the victim being sacrificed so as to make a suitable feast for the man who has provided it and of those who are collected to share in the feast, being all duly purified with holy ablutions. And those who are to share in the feast come together not as they do to other entertainments, to gratify their bellies with wine and meat, but to fulfil their hereditary custom with prayer and songs of praise. 3.171. Therefore let no woman busy herself about those things which are beyond the province of oeconomy, but let her cultivate solitude, and not be seen to be going about like a woman who walks the streets in the sight of other men, except when it is necessary for her to go to the temple, if she has any proper regard for herself; and even then let her not go at noon when the market is full, but after the greater part of the people have returned home; like a well-born woman, a real and true citizen, performing her vows and her sacrifices in tranquillity, so as to avert evils and to receive blessings. 4.16. And before now, some men, increasing their own innate wickedness, and directing the natural treachery of their characters to a violation of all rights, have studied to bring slavery not only upon strangers and foreigners, but even upon those of the same nation as themselves; and sometimes, even upon men of the same borough and of the same tribe, disregarding the community of laws and customs, in which they have been bred up with them from their earliest infancy, which nature stamps upon their souls as the firmest bond of good will in the case of all those who are not very intractable and greatly addicted to cruelty; |
|
126. Diodorus Siculus, Historical Library, 1.43.3, 34.1.1-34.1.5 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 386; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 366, 377 |
127. Philo of Alexandria, On Dreams, 1.161 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 488 | 1.161. for having forsaken the language of those who indulge in sublime conversations about astronomy, a language imitating that of the Chaldaeans, foreign and barbarous, he was brought over to that which was suited to a rational being, namely, to the service of the great Cause of all things. |
|
128. Philo of Alexandria, On The Posterity of Cain, 42 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria, samaritans Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192 | 42. They therefore who say that all thinking, and feeling, and speaking, are the free gifts of their own soul, utter an impious and ungodly opinion, and deserve to be classed among the race of Cain, who, though he was not able to master himself, yet dared to assert that he had absolute possession of all other things; but as for those persons who do not claim all the things in creation as their own, but who ascribe them to the divine grace, being men really noble and sprung out of those who were rich long ago, but of those who love virtue and piety, they may be classed under Seth as the author of their race. |
|
129. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 1.10.1, 3.6.83 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, proseuche, synagogues Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 395; Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 100 |
130. Philo of Alexandria, On The Life of Abraham, 1 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria, samaritans Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 195 |
131. Anon., Sibylline Oracles, 2.249-2.251, 3.141, 3.591-3.593 (1st cent. BCE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 388, 399; Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169 | 3.141. And equal were their portions. But the time 3.591. But when from Italy shall come a man, 3.592. A spoiler, then, Laodicea, thou, 3.593. Beautiful city of the Carian |
|
132. Strabo, Geography, 16.2.40 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •samarians/samaritans Found in books: Scales, Galilean Spaces of Identity: Judaism and Spatiality in Hasmonean and Herodian Galilee (2024) 14 | 16.2.40. When Judaea openly became subject to a tyrannical government, the first person who exchanged the title of priest for that of king was Alexander. His sons were Hyrcanus and Aristobulus. While they were disputing the succession to the kingdom, Pompey came upon them by surprise, deprived them of their power, and destroyed their fortresses, first taking Jerusalem itself by storm. It was a stronghold, situated on a rock, well fortified and well supplied with water within, but externally entirely parched with drought. A ditch was cut in the rock, 60 feet in depth, and in width 250 feet. On the wall of the temple were built towers, constructed of the materials procured when the ditch was excavated. The city was taken, it is said, by waiting for the day of fast, on which the Jews were in the habit of abstaining from all work. Pompey [availing himself of this], filled up the ditch, and threw bridges over it. He gave orders to raze all the walls, and he destroyed, as far as was in his power, the haunts of the robbers and the treasure-holds of the tyrants. Two of these forts, Thrax and Taurus, were situated in the passes leading to Jericho. Others were Alexandrium, Hyrcanium, Machaerus, Lysias, and those about Philadelphia, and Scythopolis near Galilee. |
|
133. Horace, Sermones, 1.4.15, 2.6.8 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •samaritans, banned from holding office of defensor civitatis Found in books: Humfress, Oppian's Halieutica: Charting a Didactic Epic (2007) 104 |
134. Philo of Alexandria, On The Life of Joseph, 121 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritan, samaritans •samaritan, samaritans, anti-samaritan polemic Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 101 |
135. Mishnah, Niddah, 4.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 384; Balberg, Purity, Body, and Self in Early Rabbinic Literature (2014) 198 4.1. בְּנוֹת כּוּתִים, נִדּוֹת מֵעֲרִיסָתָן. וְהַכּוּתִים מְטַמְּאִים מִשְׁכָּב תַּחְתּוֹן כָּעֶלְיוֹן, מִפְּנֵי שֶׁהֵן בּוֹעֲלֵי נִדּוֹת, וְהֵן יוֹשְׁבוֹת עַל כָּל דָּם וָדָם. וְאֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ עַל בִּיאַת מִקְדָּשׁ, וְאֵין שׂוֹרְפִין עֲלֵיהֶם אֶת הַתְּרוּמָה, מִפְּנֵי שֶׁטֻּמְאָתָן סָפֵק: | 4.1. The daughters of the Samaritans are regarded as menstruants from their cradle. And Samaritans impart uncleanness to a couch underneath as to a cover above, since they have intercourse with menstruants, because [their wives] sit [unclean for seven days] on account of any blood. However, on account of their [uncleanness] no obligation is incurred for entrance into the Temple nor is terumah burned on their account, since their uncleanness is only of a doubtful nature. |
|
136. Mishnah, Makkot, 3.12, 3.15 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 445; Rosenblum, The Jewish Dietary Laws in the Ancient World (2016) 93 3.12. כֵּיצַד מַלְקִין אוֹתוֹ, כּוֹפֵת שְׁתֵּי יָדָיו עַל הָעַמּוּד הֵילָךְ וְהֵילָךְ, וְחַזַּן הַכְּנֶסֶת אוֹחֵז בִּבְגָדָיו, אִם נִקְרְעוּ נִקְרָעוּ, וְאִם נִפְרְמוּ נִפְרָמוּ, עַד שֶׁהוּא מְגַלֶּה אֶת לִבּוֹ. וְהָאֶבֶן נְתוּנָה מֵאַחֲרָיו, חַזַּן הַכְּנֶסֶת עוֹמֵד עָלֶיהָ. וּרְצוּעָה שֶׁל עֵגֶל בְּיָדוֹ, כְּפוּלָה אֶחָד לִשְׁנַיִם וּשְׁנַיִם לְאַרְבָּעָה, וּשְׁתֵּי רְצוּעוֹת עוֹלוֹת וְיוֹרְדוֹת בָּהּ: 3.15. כָּל חַיָּבֵי כְרֵתוֹת שֶׁלָּקוּ, נִפְטְרוּ יְדֵי כְרֵתָתָן, שֶׁנֶאֱמַר (דברים כה) וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ, כְּשֶׁלָּקָה הֲרֵי הוּא כְאָחִיךָ, דִּבְרֵי רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן גַּמְלִיאֵל. אָמַר רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן גַּמְלִיאֵל, מָה אִם הָעוֹבֵר עֲבֵרָה אַחַת, נוֹטֵל נַפְשׁוֹ עָלֶיהָ, הָעוֹשֶׂה מִצְוָה אַחַת, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁתִּנָּתֵן לוֹ נַפְשׁוֹ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִמְּקוֹמוֹ הוּא לָמֵד, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יח) וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשֹׂת וְגוֹ', וְאוֹמֵר (שם) אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם. הָא, כָּל הַיּוֹשֵׁב וְלֹא עָבַר עֲבֵרָה, נוֹתְנִין לוֹ שָׂכָר כְּעוֹשֶׂה מִצְוָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר רַבִּי אוֹמֵר, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (דברים יב) רַק חֲזַק לְבִלְתִּי אֲכֹל הַדָּם כִּי הַדָּם הוּא הַנָּפֶשׁ וְגוֹ', וּמָה אִם הַדָּם שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם קָצָה מִמֶּנּוּ, הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ מְקַבֵּל שָׂכָר, גָּזֵל וַעֲרָיוֹת שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם מִתְאַוָּה לָהֶן וּמְחַמַּדְתָּן, הַפּוֹרֵשׁ מֵהֶן עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁיִּזְכֶּה לוֹ וּלְדוֹרוֹתָיו וּלְדוֹרוֹת דּוֹרוֹתָיו עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת:" | 3.12. How do they lash him? His two hands are tied to a pillar on either side of it and the minister of the synagogue grabs his clothing, if they are torn, they are torn; if they are ripped open, they are ripped open, until he exposes the offender’s chest. And a stone is placed behind the offender, the minister of the synagogue stands on it, a strap of cowhide in his hands, doubled over into two, and redoubled, and two straps that rise and fall attached to it. 3.15. All who have incurred [the penalty of] kareth, on being flogged are exempt from their punishment of kareth, for it says, “[He may be given up to forty lashes, but not more] ... lest your brother shall be dishonored before your eyes” (Deut. 25;3) once he has been lashed he is [considered] “your brother”, the words of Rabbi Haiah ben Gamaliel. Rabbi Haiah ben Gamaliel said: “Just as one who transgresses one transgression forfeits his life, how much more does one who performs one commandment have his life granted him.” Rabbi Shimon says: “You can learn this from its own passage; as it says: “[All who do any of those abhorrent things] such persons shall be cut off from their people” (Lev. 18:29), and it says: “You shall keep my statutes and my ordices which if a man do, he shall live by them” (Lev. 18:5), which means that one who desists from transgressing is granted reward like one who performs a precept. Rabbi Shimon bar Rabbi says: Behold [the Torah] says, “But makes sure that you do not partake of the blood; for the blood is the life, and you must not consume the life with the flesh…[that it may go well with you and with your descendents to come..” (Deut. 12:23-25”-- now, if in the case of blood which a person’s soul loathes, anyone who refrains from it receives reward, how much more so in regard to robbery and sexual sin for which a person’s soul craves and longs shall one who refrains from them acquire merit for himself and for generations and generations to come, to the end of all generations!" |
|
137. Mishnah, Kiddushin, 4.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 376 |
138. Mishnah, Nedarim, 3.10 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 376 |
139. Anon., Epistle of Barnabas, 12.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 338 |
140. Mishnah, Hagigah, 3.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Balberg, Purity, Body, and Self in Early Rabbinic Literature (2014) 198 3.6. הַגַּבָּאִין שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹךְ הַבַּיִת, וְכֵן הַגַּנָּבִים שֶׁהֶחֱזִירוּ אֶת הַכֵּלִים, נֶאֱמָנִין לוֹמַר, לֹא נָגָעְנוּ. וּבִירוּשָׁלַיִם נֶאֱמָנִין עַל הַקֹּדֶשׁ, וּבִשְׁעַת הָרֶגֶל אַף עַל הַתְּרוּמָה: | 3.6. Tax-collectors who entered a house, and similarly thieves who restored [stolen] vessels are believed if they say, “We have not touched [anything].” And in Jerusalem they are believed in regard to sacred things, and during a festival also in regard to terumah. |
|
141. Mishnah, Hulin, 2.9, 9.4, 10.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 366; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 2.9. אֵין שׁוֹחֲטִין לֹא לְתוֹךְ יַמִּים, וְלֹא לְתוֹךְ נְהָרוֹת, וְלֹא לְתוֹךְ כֵּלִים. אֲבָל שׁוֹחֵט הוּא לְתוֹךְ עוּגָא שֶׁל מַיִם, וּבִסְפִינָה, עַל גַּבֵּי כֵלִים. אֵין שׁוֹחֲטִין לְגֻמָּא כָּל עִקָּר, אֲבָל עוֹשֶׂה גֻמָּא בְתוֹךְ בֵּיתוֹ בִּשְׁבִיל שֶׁיִּכָּנֵס הַדָּם לְתוֹכָהּ. וּבַשּׁוּק לֹא יַעֲשֶׂה כֵן, שֶׁלֹּא יְחַקֶּה אֶת הַמִּינִין: 9.4. עוֹר שֶׁיֵּשׁ עָלָיו כַּזַּיִת בָּשָׂר, הַנּוֹגֵע בְּצִיב הַיּוֹצֵא מִמֶּנּוּ, וּבְשַׂעֲרָה שֶׁכְּנֶגְדּוֹ, טָמֵא. הָיוּ עָלָיו כִּשְׁנֵי חֲצָאֵי זֵיתִים, מְטַמֵּא בְמַשָּׂא וְלֹא בְמַגָּע, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא בְמַגָּע וְלֹא בְמַשָּׂא. וּמוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בִּשְׁנֵי חֲצָאֵי זֵיתִים שֶׁתְּחָבָן בְּקֵיסָם וֶהֱסִיטָן, שֶׁהוּא טָמֵא. וּמִפְּנֵי מָה רַבִּי עֲקִיבָא מְטַהֵר בָּעוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהָעוֹר מְבַטְּלָן: 10.1. הַזְּרוֹעַ וְהַלְּחָיַיִם וְהַקֵּבָה נוֹהֲגִין בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין אֲבָל לֹא בְמֻקְדָּשִׁין. שֶׁהָיָה בַדִּין, וּמָה אִם הַחֻלִּין, שֶׁאֵינָן חַיָּבִין בְּחָזֶה וָשׁוֹק, חַיָּבִין בַּמַּתָּנוֹת, קָדָשִׁים שֶׁחַיָּבִין בְּחָזֶה וָשׁוֹק, אֵינוֹ דִין שֶׁחַיָּבִין בַּמַּתָּנוֹת. תַּלְמוּד לוֹמַר (ויקרא ז), וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו לְחָק עוֹלָם, אֵין לוֹ אֶלָּא מַה שֶּׁאָמוּר בָּעִנְיָן: | 2.9. One may not slaughter [so that the blood runs] into the sea or into rivers, or into vessels, But one may slaughter into a pool (or vessel) of water. And when on board a ship on to vessels. One may not slaughter at all into a hole, but one may dig a hole in his own house for the blood to run into. In the street, however, he should not do so as not to follow the ways of the heretics. 9.4. A hide which had an olive’s bulk of [unclean] flesh clinging to it, one who touches a shred hanging from it, or a hair that was opposite to it, he becomes unclean. If there were two pieces of flesh attached to it, each the size of half an olive, they convey uncleanness by carrying but not by contact, the words of Rabbi Ishmael. Rabbi Akiva says: neither by contact nor by carrying. Rabbi Akiva agrees that if there were two pieces of flesh, each the size of half of an olive, that he stuck on a twig and he waved them, he becomes unclean. Why then does Rabbi Akiva declare him clean in the [case where they cling to the] hide? Because the hide renders them negligible. 10.1. The [law of] the shoulder and the cheeks and the stomach is in force both within the Land and outside it, both during the existence of the Temple and after it, in respect of unconsecrated animals but not consecrated animals. For it might have been argued thus: if unconsecrated animals, which are not subject to the law of the breast and the thigh, are subject to these dues, how much more are consecrated animals, with are subject to the law of the breast and the thigh, subject also to these dues! Scripture states, “And I have given them to Aaron the priest and his sons as a due for ever” (Leviticus 7:34) only what is mentioned in this passage shall be his. |
|
142. Mishnah, Berachot, 9.1, 9.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •kuttim (samaritans) Found in books: Ben-Eliyahu, Identity and Territory: Jewish Perceptions of Space in Antiquity (2019) 123; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 365; Schiffman, Testimony and the Penal Code (1983) 135; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 9.5. חַיָּב אָדָם לְבָרֵךְ עַל הָרָעָה כְּשֵׁם שֶׁהוּא מְבָרֵךְ עַל הַטּוֹבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו) וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאֹדֶךָ. בְּכָל לְבָבְךָ, בִּשְׁנֵי יְצָרֶיךָ, בְּיֵצֶר טוֹב וּבְיֵצֶר רָע. וּבְכָל נַפְשְׁךָ, אֲפִלּוּ הוּא נוֹטֵל אֶת נַפְשֶׁךָ. וּבְכָל מְאֹדֶךָ, בְּכָל מָמוֹנֶךָ. דָּבָר אַחֵר בְּכָל מְאֹדֶךָ, בְּכָל מִדָּה וּמִדָּה שֶׁהוּא מוֹדֵד לְךָ הֱוֵי מוֹדֶה לוֹ בִּמְאֹד מְאֹד. לֹא יָקֵל אָדָם אֶת רֹאשׁוֹ כְּנֶגֶד שַׁעַר הַמִּזְרָח, שֶׁהוּא מְכֻוָּן כְּנֶגֶד בֵּית קָדְשֵׁי הַקָּדָשִׁים. לֹא יִכָּנֵס לְהַר הַבַּיִת בְּמַקְלוֹ, וּבְמִנְעָלוֹ, וּבְפֻנְדָּתוֹ, וּבְאָבָק שֶׁעַל רַגְלָיו, וְלֹא יַעֲשֶׂנּוּ קַפַּנְדַּרְיָא, וּרְקִיקָה מִקַּל וָחֹמֶר. כָּל חוֹתְמֵי בְרָכוֹת שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, הָיוּ אוֹמְרִים מִן הָעוֹלָם. מִשֶּׁקִּלְקְלוּ הַמִּינִין, וְאָמְרוּ, אֵין עוֹלָם אֶלָּא אֶחָד, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ אוֹמְרִים, מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. וְהִתְקִינוּ, שֶׁיְּהֵא אָדָם שׁוֹאֵל אֶת שְׁלוֹם חֲבֵרוֹ בַּשֵּׁם, שֶׁנֶּאֱמַר (רות ב) וְהִנֵּה בֹעַז בָּא מִבֵּית לֶחֶם, וַיֹּאמֶר לַקּוֹצְרִים יְיָ עִמָּכֶם, וַיֹּאמְרוּ לוֹ, יְבָרֶכְךָ יְיָ. וְאוֹמֵר (שופטים ו) יְיָ עִמְּךָ גִּבּוֹר הֶחָיִל. וְאוֹמֵר (משלי כג) אַל תָּבוּז כִּי זָקְנָה אִמֶּךָ. וְאוֹמֵר (תהלים קיט) עֵת לַעֲשׂוֹת לַייָ הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ עֵת לַעֲשׂוֹת לַייָ: | 9.5. One must bless [God] for the evil in the same way as one blesses for the good, as it says, “And you shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul and with all your might” (Deuteronomy 6:5). “With all your heart,” with your two impulses, the evil impulse as well as the good impulse. “With all your soul” even though he takes your soul [life] away from you. “With all your might” with all your money. Another explanation, “With all your might” whatever treatment he metes out to you. One should not show disrespect to the Eastern Gate, because it is in a direct line with the Holy of Holies. One should not enter the Temple Mount with a staff, or with shoes on, or with a wallet, or with dusty feet; nor should one make it a short cut, all the more spitting [is forbidden]. All the conclusions of blessings that were in the Temple they would say, “forever [lit. as long as the world is].” When the sectarians perverted their ways and said that there was only one world, they decreed that they should say, “for ever and ever [lit. from the end of the world to the end of the world]. They also decreed that a person should greet his fellow in God’s name, as it says, “And behold Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, ‘May the Lord be with you.’ And they answered him, “May the Lord bless you’” (Ruth 2:. And it also says, “The Lord is with your, you valiant warrior” (Judges 6:12). And it also says, “And do not despise your mother when she grows old” (Proverbs 23:22). And it also says, “It is time to act on behalf of the Lord, for they have violated Your teaching” (Psalms 119:126). Rabbi Natan says: [this means] “They have violated your teaching It is time to act on behalf of the Lord.” |
|
143. Juvenal, Satires, 14.96-14.106 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World (2004) 124 |
144. Mishnah, Megillah, 3.21, 4.8-4.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, proseuche, synagogues •samaritans/samarians •samaritans Found in books: Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 167; Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 352; Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 180 4.8. הָאוֹמֵר אֵינִי עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה בִצְבוּעִין, אַף בִּלְבָנִים לֹא יַעֲבֹר. בְּסַנְדָּל אֵינִי עוֹבֵר, אַף יָחֵף לֹא יַעֲבֹר. הָעוֹשֶׂה תְפִלָּתוֹ עֲגֻלָּה, סַכָּנָה וְאֵין בָּהּ מִצְוָה. נְתָנָהּ עַל מִצְחוֹ אוֹ עַל פַּס יָדוֹ, הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ הַמִּינוּת. צִפָּן זָהָב, וּנְתָנָהּ עַל בֵּית אֻנְקְלִי שֶׁלּוֹ, הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ הַחִיצוֹנִים: 4.9. הָאוֹמֵר יְבָרְכוּךָ טוֹבִים, הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ הַמִּינוּת. עַל קַן צִפּוֹר יַגִּיעוּ רַחֲמֶיךָ, וְעַל טוֹב יִזָּכֵר שְׁמֶךָ, מוֹדִים מוֹדִים, מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. הַמְכַנֶּה בָעֲרָיוֹת, מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. הָאוֹמֵר, וּמִזַּרְעֲךָ לֹא תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ (ויקרא יח), וּמִזַרְעָךְ לֹא תִתֵּן לְאַעְבָּרָא בְּאַרְמָיוּתָא, מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ בִנְזִיפָה: | 4.8. If one says, “I will not pass before the ark in colored clothes,” even in white clothes he may not pass before it. [If one says], “I will not pass before it in shoes,” even barefoot he may not pass before it. One who makes his tefillin [for the head] round, it is dangerous and has no religious value. If he put them on his forehead or on the palm of his hand, behold this is the way of heresy. If he overlaid them with gold or put [the one for the hand] on his sleeve, behold this is the manner of the outsiders. 4.9. If one says “May the good bless you,” this is the way of heresy. [If one says], “May Your mercy reach the nest of a bird,” “May Your name be mentioned for the good,” “We give thanks, we give thanks,” they silence him. One who uses euphemisms in the portion dealing with forbidden marriages, he is silenced. If he says, [instead of] “And you shall not give any of your seed to be passed to Moloch,” (Leviticus 18:21) “You shall not give [your seed] to pass to a Gentile woman,” he silenced with a rebuke. |
|
145. New Testament, Matthew, 1.1-1.18, 2.23, 3.2, 4.4-4.5, 4.17, 4.23, 4.25, 5.1, 6.1, 6.9-6.13, 7.24-7.28, 10.5-10.6, 11.28-11.30, 12.38-12.39, 13.14, 13.52, 15.21-15.23, 16.1-16.4, 17.5, 20.1-20.15, 21.33-21.38, 25.14-25.18, 26.71, 27.43 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritans/samarians •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 305, 338, 379, 380, 383, 389, 390; Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 20; DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 262; Gera, Judith (2014) 256; Hasan Rokem, Tales of the Neighborhood Jewish Narrative Dialogues in Late Antiquity (2003) 51; Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly,, The Lord’s Prayer (2022) 85, 118; Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 172; Weissenrieder, Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances (2016) 64, 66 1.1. ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ. 1.2. Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, 1.3. Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ, 1.4. Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών, 1.5. Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βοὲς ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βοὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί, 1.6. Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ τὸν βασιλέα. Δαυεὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, 1.7. Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ, Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ, 1.8. Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζείαν, 1.9. Ὀζείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἄχας, Ἄχας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν, 1.10. Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς, Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσείαν, 1.11. Ἰωσείας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. 1.12. Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβάβελ, 1.13. Ζοροβάβελ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ, Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακείμ, Ἐλιακεὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ, 1.14. Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχείμ, Ἀχεὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ, 1.15. Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Μαθθάν, Μαθθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, 1.16. Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. 1.17. Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυεὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυεὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες. 1.18. ΤΟΥ ΔΕ [ΙΗΣΟΥ] ΧΡΙΣΤΟΥ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. Μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου. 2.23. καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται. 3.2. λέγων Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 4.4. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται Οὐκ ἐπʼ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλʼ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. 4.5. Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, 4.17. ΑΠΟ ΤΟΤΕ ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 4.23. Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ, διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ. 4.25. καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου. 5.1. Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθαν [αὐτῷ] οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· 6.1. Προσέχετε [δὲ] τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς· εἰ δὲ μήγε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 6.9. Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου, 6.10. ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς· 6.11. Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· 6.12. καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· 6.13. καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. 7.24. Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους [τούτους] καὶ ποιεῖ αὐτούς, ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν. 7.25. καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθαν οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν. 7.26. Καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον. 7.27. καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθαν οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. 7.28. Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· 10.5. Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε· 10.6. πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ. 11.28. Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς. 11.29. ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφʼ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπʼ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν· 11.30. ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν. 12.38. Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινὲς τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. 12.39. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου. 13.14. καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαίου ἡ λέγουσα Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε, καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε. 13.52. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά. 15.21. Καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος. 15.22. Καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα Ἐλέησόν με, κύριε υἱὸς Δαυείδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται. ὁ δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον. 15.23. καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠρώτουν αὐτὸν λέγοντες Ἀπόλυσον αὐτήν, ὅτι κράζει ὄπισθεν ἡμῶν. 16.1. Καὶ προσελθόντες [οἱ] Φαρισαῖοι καὶ Σαδδουκαῖοι πειράζοντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς. 16.2. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ⟦Ὀψίας γενομένης λέγετε Εὐδία, πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός· 16.3. καὶ πρωί Σήμερον χειμών, πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός. τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν, τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε.⟧ 16.4. Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ. καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἀπῆλθεν. 17.5. ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ νεφέλη φωτινὴ ἐπεσκίασεν αὐτούς, καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα· ἀκούετε αὐτοῦ. 20.1. Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωὶ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ· 20.2. συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ. 20.3. καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς· 20.4. καὶ ἐκείνοις εἶπεν Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν· 20.5. οἱ δὲ ἀπῆλθον. πάλιν [δὲ] ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως. 20.6. περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ἑστῶτας, καὶ λέγει αὐτοῖς Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί; 20.7. λέγουσιν αὐτῷ Ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο· λέγει αὐτοῖς Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα. 20.8. ὀψίας δὲ γενομένης λέγει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῷ ἐπιτρόπῳ αὐτοῦ Κάλεσον τοὺς ἐργάτας καὶ ἀπόδος τὸν μισθὸν ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων. 20.9. ἐλθόντες δὲ οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον. 20.10. καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον [τὸ] ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί. 20.11. λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον κατὰ τοῦ οἰκοδεσπότου λέγοντες 20.12. Οὗτοι οἱ ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν, καὶ ἴσους αὐτοὺς ἡμῖν ἐποίησας τοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα. 20.13. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν Ἑταῖρε, οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι; 20.14. ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε· θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί· 20.15. οὐκ ἔξεστίν μοι ὃ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς; ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι; 21.33. Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν. 21.34. ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. 21.35. καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. 21.36. πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. 21.37. ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου. 21.38. οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ· 25.14. Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, 25.15. καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα ᾧ δὲ δύο ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν. 25.16. εὐθέως πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε· 25.17. ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο· 25.18. ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ. 26.71. ἐξελθόντα δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ 27.43. πέποιθεν ἐπὶ τὸν θεόν, ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν· εἶπεν γὰρ ὅτι Θεοῦ εἰμὶ υἱός. | 1.1. The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. 1.2. Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers. 1.3. Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram. 1.4. Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon. 1.5. Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse. 1.6. Jesse became the father of David the king. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah. 1.7. Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa. 1.8. Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah. 1.9. Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah. 1.10. Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah. 1.11. Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon. 1.12. After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel. 1.13. Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor. 1.14. Azor became the father of Sadoc. Sadoc became the father of Achim. Achim became the father of Eliud. 1.15. Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob. 1.16. Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ. 1.17. So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations. 1.18. Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregt by the Holy Spirit. 2.23. and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: "He will be called a Nazarene." 3.2. "Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!" 4.4. But he answered, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'" 4.5. Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple, 4.17. From that time, Jesus began to preach, and to say, "Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand." 4.23. Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. 4.25. Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him. 5.1. Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him. 6.1. "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven. 6.9. Pray like this: 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. 6.10. Let your kingdom come. Let your will be done, as in heaven, so on earth. 6.11. Give us today our daily bread. 6.12. Forgive us our debts, as we also forgive our debtors. 6.13. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, the power, and the glory forever. Amen.' 7.24. "Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock. 7.25. The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn't fall, for it was founded on the rock. 7.26. Everyone who hears these words of mine, and doesn't do them will be like a foolish man, who built his house on the sand. 7.27. The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell -- and great was its fall." 7.28. It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching, 10.5. Jesus sent these twelve out, and charged them, saying, "Don't go among the Gentiles, and don't enter into any city of the Samaritans. 10.6. Rather, go to the lost sheep of the house of Israel. 11.28. "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest. 11.29. Take my yoke upon you, and learn from me, for I am humble and lowly in heart; and you will find rest for your souls. 11.30. For my yoke is easy, and my burden is light." 12.38. Then certain of the scribes and Pharisees answered, saying, "Teacher, we want to see a sign from you." 12.39. But he answered them, "An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonah the prophet. 13.14. In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, 'By hearing you will hear, And will in no way understand; Seeing you will see, And will in no way perceive: 13.52. He said to them, "Therefore, every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things." 15.21. Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon. 15.22. Behold, a Canaanite woman came out from those borders, and cried, saying, "Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!" 15.23. But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, "Send her away; for she cries after us." 16.1. The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven. 16.2. But he answered them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' 16.3. In the morning, 'It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.' Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can't discern the signs of the times! 16.4. An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah."He left them, and departed. 17.5. While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him." 20.1. "For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. 20.2. When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard. 20.3. He went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace. 20.4. To them he said, 'You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.' So they went their way. 20.5. Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise. 20.6. About the eleventh hour he went out, and found others standing idle. He said to them, 'Why do you stand here all day idle?' 20.7. "They said to him, 'Because no one has hired us.' "He said to them, 'You also go into the vineyard, and you will receive whatever is right.' 20.8. When evening had come, the lord of the vineyard said to his steward, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning from the last to the first.' 20.9. "When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius. 20.10. When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius. 20.11. When they received it, they murmured against the master of the household, 20.12. saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!' 20.13. "But he answered one of them, 'Friend, I am doing you no wrong. Didn't you agree with me for a denarius? 20.14. Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you. 20.15. Isn't it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?' 21.33. "Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country. 21.34. When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, to receive his fruit. 21.35. The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another. 21.36. Again, he sent other servants more than the first: and they treated them the same way. 21.37. But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.' 21.38. But the farmers, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and seize his inheritance.' 25.14. "For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them. 25.15. To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey. 25.16. Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents. 25.17. In like manner he also who got the two gained another two. 25.18. But he who received the one went away and dug in the earth, and hid his lord's money. 26.71. When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth." 27.43. He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'" |
|
146. Mishnah, Ketuvot, 4.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •non-jews, samaritans as •samaritans (kutim) Found in books: Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 35 4.3. הַגִּיּוֹרֶת שֶׁנִּתְגַּיְּרָה בִתָּהּ עִמָּהּ, וְזִנְּתָה, הֲרֵי זוֹ בְּחֶנֶק. אֵין לָהּ לֹא פֶתַח בֵּית הָאָב, וְלֹא מֵאָה סָלַע. הָיְתָה הוֹרָתָהּ שֶׁלֹּא בִקְדֻשָּׁה וְלֵדָתָהּ בִּקְדֻשָּׁה, הֲרֵי זוֹ בִסְקִילָה. אֵין לָהּ לֹא פֶתַח בֵּית הָאָב וְלֹא מֵאָה סָלַע. הָיְתָה הוֹרָתָהּ וְלֵדָתָהּ בִּקְדֻשָּׁה, הֲרֵי הִיא כְבַת יִשְׂרָאֵל לְכָל דָּבָר. יֶשׁ לָהּ אָב וְאֵין לָהּ פֶּתַח בֵּית הָאָב, יֶשׁ לָהּ פֶּתַח בֵּית הָאָב וְאֵין לָהּ אָב, הֲרֵי זוֹ בִסְקִילָה. לֹא נֶאֱמַר פֶּתַח בֵּית אָבִיהָ, אֶלָּא לְמִצְוָה: | 4.3. The daughter of a convert who converted together with her mother and then committed an act of fornication is subject to the penalty of strangulation. She is not [stoned] at the door of her father’s house nor [does her husband pay the] hundred sela’. If she was conceived in unholiness but her birth was in holiness she is subject to the penalty of stoning. She is not [stoned] at the door of her father’s house nor [does her husband pay the] hundred sela’. If she was both conceived and born in holiness she is regarded as a daughter of Israel in all respects. A girl who has a father but no door of her father’s house; or a door of her father’s house but no father, is subject to the penalty of stoning [the verse did not state] “the opening of her father’s house” (Deut. 22:21) except as a precept. |
|
147. New Testament, Philippians, 3.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 140 3.5. περιτομῇ ὀκταήμερος, ἐκ γένους Ἰσραήλ, φυλῆς Βενιαμείν, Ἐβραῖος ἐξ Ἐβραίων, κατὰ νόμον Φαρισαῖος, | 3.5. circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee; |
|
148. Mishnah, Pesahim, 5.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 148 5.6. שָׁחַט יִשְׂרָאֵל וְקִבֵּל הַכֹּהֵן, נוֹתְנוֹ לַחֲבֵרוֹ וַחֲבֵרוֹ לַחֲבֵרוֹ, וּמְקַבֵּל אֶת הַמָּלֵא וּמַחֲזִיר אֶת הָרֵיקָן. כֹּהֵן הַקָּרוֹב אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ זוֹרְקוֹ זְרִיקָה אַחַת כְּנֶגֶד הַיְסוֹד: | 5.6. The Israelite killed [the lamb]; And the priest caught [the blood]. He would hand it to his colleague and his colleague [would hand it] to his colleague. And he would receive the full [basin] and give back the empty one. The priest nearest the altar would sprinkle it once over against the base [or the altar]. |
|
149. New Testament, Mark, 1.35, 2.15-2.20, 2.23-2.28, 3.1-3.6, 6.14, 6.16, 7.1-7.23, 7.26-7.28, 7.31, 8.11-8.12, 8.28, 9.7, 10.1, 10.11-10.12, 12.13, 13.2, 14.58 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 338, 379, 380, 381; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 740; DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 262; Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169; Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 318; Weissenrieder, Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances (2016) 64, 73; de Ste. Croix et al., Christian Persecution, Martyrdom, and Orthodoxy (2006) 333 1.35. Καὶ πρωὶ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν [καὶ ἀπῆλθεν] εἰς ἔρημον τόπον κἀκεῖ προσηύχετο. 2.15. Καὶ γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ. 2.16. καὶ οἱ γραμματεῖς τῶν Φαρισαίων ἰδόντες ὅτι ἐσθίει μετὰ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ τελωνῶν ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει; 2.17. καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς [ὅτι] Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλʼ οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς. 2.18. Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες. καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν, οἱ δὲ σοὶ [μαθηταὶ] οὐ νηστεύουσιν; 2.19. καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετʼ αὐτῶν ἐστὶν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετʼ αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν· 2.20. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπʼ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. 2.23. Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν διαπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας. 2.24. καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ Ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν; 2.25. καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ; 2.26. [πῶς] εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἐπὶ Ἀβιάθαρ ἀρχιερέως καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ τοὺς ἱερεῖς, καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν; 2.27. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον· 2.28. ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. 3.1. Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα· 3.2. καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. 3.3. καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν χεῖρα ἔχοντι ξηράν Ἔγειρε εἰς τὸ μέσον. 3.4. καὶ λέγει αὐτοῖς Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; οἱ δὲ ἐσιώπων. 3.5. καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετʼ ὀργῆς, συνλυπούμενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν, λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου· καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ. 3.6. Καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐδίδουν κατʼ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν. 6.14. Καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης, φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον ὅτι Ἰὼάνης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ· 6.16. ἀκούσας δὲ ὁ Ἡρῴδης ἔλεγεν Ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάνην, οὗτος ἠγέρθη. 7.1. Καὶ συνἄγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἰεροσολύμων 7.2. καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν, τοῦτʼ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους. 7.3. —οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ Ἰουδαῖοι ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσιν, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, 7.4. καὶ ἀπʼ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ ῥαντίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων. 7.5. —καὶ ἐπερωτῶσιν αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς Διὰ τί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον; 7.6. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Καλῶς ἐπροφήτευσεν Ἠσαίας περὶ ὑμῶν τῶν ὑποκριτῶν, ὡς γέγραπται ὅτι Οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπʼ ἐμοῦ· 7.7. μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων· 7.8. ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων. 7.9. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε· 7.10. Μωυσῆς γὰρ εἶπεν Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητερα θανάτῳ τελευτάτω· 7.11. ὑμεῖς δὲ λέγετε Ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί Κορβάν, ὅ ἐστιν Δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς, 7.12. οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, 7.13. ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε· καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε. 7.14. Καὶ προσκαλεσάμενος πάλιν τὸν ὄχλον ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε. 7.15. οὐδὲν ἔστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται κοινῶσαι αὐτόν· ἀλλὰ τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον. 7.16. 7.17. Καὶ ὅτε εἰσῆλθεν εἰς οἶκον ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὴν παραβολήν. 7.18. καὶ λέγει αὐτοῖς Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι, 7.19. ὅτι οὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν ἀλλʼ εἰς τὴν κοιλίαν, καὶ εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται; —καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα. 7.20. ἔλεγεν δὲ ὅτι Τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον· 7.21. ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι, 7.22. μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη· 7.23. πάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐκπορεύεται καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. 7.26. ἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς, Συροφοινίκισσα τῷ γένει· καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς. 7.27. καὶ ἔλεγεν αὐτῇ Ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα, οὐ γάρ ἐστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ τοῖς κυναρίοις βαλεῖν. 7.28. ἡ δὲ ἀπεκρίθη καὶ λέγει αὐτῷ Ναί, κύριε, καὶ τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων. 7.31. Καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου ἦλθεν διὰ Σιδῶνος εἰς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως. 8.11. Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ ἤρξαντο συνζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρʼ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν. 8.12. καὶ ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ λέγει Τί ἡ γενεὰ αὕτη ζητεῖ σημεῖον; ἀμὴν λέγω, εἰ δοθήσεται τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον. 8.28. οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες ὅτι Ἰωάνην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλείαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν. 9.7. καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ. 10.1. Καὶ ἐκεῖθεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, καὶ συνπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν, καὶ ὡς εἰώθει πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς. 10.11. καὶ λέγει αὐτοῖς Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται ἐπʼ αὐτήν, 10.12. καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται. 12.13. Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ. 13.2. καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ . 14.58. ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω· | 1.35. Early in the night, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there. 2.15. It happened, that he was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him. 2.16. The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, "Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?" 2.17. When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance." 2.18. John's disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, "Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don't fast?" 2.19. Jesus said to them, "Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can't fast. 2.20. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day. 2.23. It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain. 2.24. The Pharisees said to him, "Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?" 2.25. He said to them, "Did you never read what David did, when he had need, and was hungry -- he, and they who were with him? 2.26. How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which it is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?" 2.27. He said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. 2.28. Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath." 3.1. He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered. 3.2. They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him. 3.3. He said to the man who had his hand withered, "Stand up." 3.4. He said to them, "Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?" But they were silent. 3.5. When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other. 3.6. The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him. 6.14. King Herod heard this, for his name had become known, and he said, "John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him." 6.16. But Herod, when he heard this, said, "This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead." 7.1. Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem. 7.2. Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault. 7.3. (For the Pharisees, and all the Jews, don't eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders. 7.4. They don't eat when they come from the marketplace, unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.) 7.5. The Pharisees and the scribes asked him, "Why don't your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?" 7.6. He answered them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, 'This people honors me with their lips, But their heart is far from me. 7.7. But in vain do they worship me, Teaching as doctrines the commandments of men.' 7.8. "For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men -- the washing of pitchers and cups, and you do many other such things." 7.9. He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition. 7.10. For Moses said, 'Honor your father and your mother;' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.' 7.11. But you say, 'If a man tells his father or his mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban, that is to say, given to God;"' 7.12. then you no longer allow him to do anything for his father or his mother, 7.13. making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this." 7.14. He called all the multitude to himself, and said to them, "Hear me, all of you, and understand. 7.15. There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man. 7.16. If anyone has ears to hear, let him hear!" 7.17. When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable. 7.18. He said to them, "Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him, 7.19. because it doesn't go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus making all foods clean?" 7.20. He said, "That which proceeds out of the man, that defiles the man. 7.21. For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts, 7.22. covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness. 7.23. All these evil things come from within, and defile the man." 7.26. Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter. 7.27. But Jesus said to her, "Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs." 7.28. But she answered him, "Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children's crumbs." 7.31. Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis. 8.11. The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him. 8.12. He sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation seek a sign? Most assuredly I tell you, no sign will be given to this generation." 8.28. They told him, "John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets." 9.7. A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son. Listen to him." 10.1. He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them. 10.11. He said to them, "Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her. 10.12. If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery." 12.13. They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words. 13.2. Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down." 14.58. "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" |
|
150. New Testament, Hebrews, 7.27, 13.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 402 7.27. ὃς οὐκ ἔχει καθʼ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ·?̔τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἐφάπαξ ἑαυτὸν ἀνενέγκας·̓ 13.5. Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος· ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἴρηκενΟὐ μή σε ἀνῶ οὐδʼ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω· | 7.27. who doesn't need, like those high priests, to daily offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the sins of the people. For this he did once for all, when he offered up himself. 13.5. Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you." |
|
151. New Testament, Apocalypse, 1.8, 2.6, 2.14, 2.26, 3.13, 3.21, 21.6, 22.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 305, 379; Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 63 1.8. Ἐγώ εἰμιτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγειΚύριος, ὁ θεός, ὁ ὢνκαὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος,ὁ παντοκράτωρ. 2.6. ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. 2.14. ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴνΒαλαάμ,ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιοντῶν υἱῶν Ἰσραήλ, φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι· 2.26. Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου,δώσω αὐτῷἐξουσίαν ἐπὶτῶν ἐθνῶν, 3.13. Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. 3.21. Ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετʼ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. 21.6. καὶ εἶπέν μοι Γέγοναν. ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼτῷ διψῶντιδώσω ἐκ τῆς πηγῆςτοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν. 22.13. ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ,ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος,ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. | 1.8. "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty." 2.6. But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate. 2.14. But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel , to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality. 2.26. He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations. 3.13. He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. 3.21. He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne. 21.6. He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life. 22.13. I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. |
|
152. New Testament, Acts, 25, 24, 23, 2.38, 3.19, 8.7, 8.8, 8.12, 8.16, 8.15, 8.13, 8.14, 8.22, 8.21, 8.20, 8.9, 8.10, 8.17, 8.11, 8.19, 2.22, 8.18, 2.30, 9.43, 8.6, 8.25, 8.24, 5.30, 10.39, 8.4, 1.8, 8.5, 8.23, 16.17, 17.23, 6.14, 16.13, 13.14, 13.15, 13.27, 9.1, 19.29, 9.20, 9.21, 9.22, 9.23, 9.2, 3.21, 3.22, 2.23, 2.24, 2.23-24a, 3.15a, 7, 7.35, 7.35a, 3.23, 7.37, 7.36, 7.35b, 2, 7.38, 7.39, 7.40, 1.22, 7.44, 19.1, 19.7, 19.6, 19.5, 18.25, 19.3, 19.2, 18.24, 18.26, 19.4, 18.28, 18.27, 16.11, 17.3, 17.27, 17.26, 17.25, 17.24, 17.22, 17.21, 17.20, 17.19, 17.18, 17.17, 17.16, 17.15, 17.14, 17.13, 17.12, 17.11, 17.10, 17.9, 17.8, 17.7, 17.6, 17.5, 17.4, 17.2, 17.1, 16.34, 17.28, 16.32, 17.29, 17.31, 18.18, 18.17, 18.16, 18.15, 18.14, 18.13, 18.12, 18.11, 18.10, 18.9, 18.8, 18.7, 18.6, 18.5, 18.4, 18.3, 18.2, 18.1, 17.33, 17.32, 17.30, 16.31, 16.33, 16.29, 16.30, 3.26, 3.25, 3.24, 3.20, 3.18, 3.17, 16.28, 16.27, 16.26, 16.25, 16.15, 16.14, 16.12, 13.48, 10.45, 10.1-11.18, 8.40, 10.44, 8.38, 8.37, 8.36, 8.35, 8.34, 8.33, 8.32, 8.31, 8.30, 8.39, 8.29, 8.28, 8.27, 8.26, 16.19, 16.36, 16.35, 16.16, 16.18, 16.20, 16.21, 16.22, 16.23, 16.24, 16.37, 16.38, 16.40, 16.39, 21.21, 6.1, 22.8, 26.9, 24.5, 4.10, 3.6, 11.26, 5.37 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Czajkowski et al., Law in the Roman Provinces (2020) 92 | 25. , Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea. , Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him, , asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; plotting to kill him on the way. , However Festus answered that Paul was kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly. , "Let them therefore," said he, "that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.", When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought. , When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove, , while he said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.", But Festus, desiring to gain favor with the Jews, answered Paul and said, "Will you go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?", But Paul said, "I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well. , For if I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don't refuse to die; but if none of those things is true that these accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!", Then Festus, when he had conferred with the council, answered, "You have appealed to Caesar. To Caesar you will go.", Now when some days had passed, Agrippa the King and Bernice arrived at Caesarea, and greeted Festus. , As they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the King, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix; , about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him. , To whom I answered that it is not the custom of the Romans to give up any man to destruction, before the accused have met the accusers face to face, and have had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him. , When therefore they had come together here, I didn't delay, but on the next day sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought. , Concerning whom, when the accusers stood up, they brought no charge of such things as I supposed; , but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. , I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged concerning these matters. , But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar.", Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself.""Tomorrow," he said, "you will hear him.", So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in. , Festus said, "King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer. , But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him. , of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, king Agrippa, that, after examination, I may have something to write. , For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him." |
|
153. New Testament, 2 Corinthians, 11.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 140 11.22. Ἐβραῖοί εἰσιν; κἀγώ. Ἰσραηλεῖταί εἰσιν; κἀγώ. σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν; κἀγώ. διάκονοι Χριστοῦ εἰσίν; | |
|
154. New Testament, 2 Peter, 2.21 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 387 2.21. κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς μὴ ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης ἢ ἐπιγνοῦσιν ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς· | 2.21. For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them. |
|
155. New Testament, 1 Timothy, 2.4 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Maier and Waldner, Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time (2022) 188 2.4. ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν. | 2.4. who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. |
|
156. New Testament, 1 Corinthians, 7.10-7.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379 7.10. Τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι,— 7.11. ἐὰν δὲ καὶ χωρισθῇ, μενέτω ἄγαμος ἢ τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω,—καὶ ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι. | 7.10. But to the married I command-- not I, but the Lord -- that the wife not leave her husband 7.11. (but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled toher husband), and that the husband not leave his wife. |
|
157. New Testament, 1 Peter, 2.5, 2.24 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 338, 402 2.5. καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον, ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ· 2.24. ὃςτὰς ἁμαρτίαςἡμῶναὐτὸς ἀνήνεγκενἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· οὗτῷ μώλωπι ἰάθητε. | 2.5. You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ. 2.24. who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed. |
|
158. New Testament, 1 John, 1.9, 2.8, 2.29, 3.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 236 1.9. ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας. 2.8. πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. 2.29. ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται. 3.7. Τεκνία, μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς· ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν· | 1.9. If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. 2.8. Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines. 2.29. If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him. 3.7. Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous. |
|
159. Ignatius, To The Magnesians, 8.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 399 | 8.2. for the divine prophets lived after Christ Jesus. For this cause also they were persecuted, being inspired by His grace to the end that they which are disobedient might be fully persuaded that there is one God who manifested Himself through Jesus Christ His Son, who is His Word that proceeded from silence, who in all things was well-pleasing unto Him that sent Him. |
|
160. Mishnah, Toharot, 5.1-5.2, 5.8, 7.1, 7.4-7.6, 8.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Balberg, Purity, Body, and Self in Early Rabbinic Literature (2014) 38, 198 5.1. הַשֶּׁרֶץ וְהַצְּפַרְדֵּעַ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְכֵן כַּזַּיִת מִן הַמֵּת וְכַזַּיִת מִן הַנְּבֵלָה, וְעֶצֶם מִן הַמֵּת וְעֶצֶם מִן הַנְּבֵלָה, וְגוּשׁ מֵאֶרֶץ טְהוֹרָה וְגוּשׁ מִבֵּית הַפְּרָס, גּוּשׁ מֵאֶרֶץ טְהוֹרָה וְגוּשׁ מֵאֶרֶץ הָעַמִּים, שְׁנֵי שְׁבִילִין, אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, הָלַךְ בְּאַחַד מֵהֶם וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן הָלַךְ, הֶאֱהִיל עַל אַחַד מֵהֶם וְאֵין יָדוּעַ עַל אֵיזֶה מֵהֶן הֶאֱהִיל, הִסִּיט אֶת אַחַד מֵהֶם וְאֵין יָדוּעַ אֵיזֶה מֵהֶם הִסִּיט, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים: 7.4. אֵשֶׁת חָבֵר שֶׁהִנִּיחָה לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ טוֹחֶנֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ, פָּסְקָה הָרֵחַיִם, הַבַּיִת טָמֵא. לֹא פָסְקָה הָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהִיא יְכוֹלָה לִפְשֹׁט אֶת יָדָהּ וְלִגָּע. הָיוּ שְׁתַּיִם, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, הַבַּיִת טָמֵא, שֶׁאַחַת טוֹחֶנֶת וְאַחַת מְשַׁמֶּשֶׁת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָן וְלִגָּע: | 5.1. A [dead] sheretz and a [dead] frog in a public domain, And so also [if there was there] an olive's bulk of a corpse and an olive's bulk of carrion, A bone of a corpse and a bone of carrion; A clod of clean earth and a clod from a doubtful grave area A clod of clean earth and a clod from the land of the Gentiles, Or if there were two paths, the one unclean and the other clean, and a man walked through one of them but it is not known which, Or if overshadowed one of them but it is not known which, or he shifted one of them but it is not known which: Rabbi Akiva rules that he is unclean, But the sages rule that he is clean. 7.4. If the wife of a haver left the wife of an am haaretz grinding grain in her house, if the handmill stopped turning, the house is unclean. But if the handmill did not stop turning, that part of the house which she can stretch out her hand and touch is unclean. If there were two women, the house is unclean in either case, since while the one is grinding, the other can go about touching, the words of Meir. But the sages say: the only part that is unclean is where she can stretch out her hand and touch it. |
|
161. Mishnah, Sheviit, 8.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rosenblum, The Jewish Dietary Laws in the Ancient World (2016) 93 |
162. Mishnah, Oholot, 5.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169 5.5. הָיוּ כְלֵי גְלָלִים, כְּלֵי אֲבָנִים, כְּלֵי אֲדָמָה, הַכֹּל טָהוֹר. הָיָה כְלִי טָהוֹר לַקֹּדֶשׁ וְלַחַטָּאת, הַכֹּל טָהוֹר, שֶׁהַכֹּל נֶאֱמָנִין עַל הַחַטָּאת, מִפְּנֵי שֶׁהַכֵּלִים טְהוֹרִין וּכְלֵי חֶרֶס טְהוֹרִין וּמַצִּילִין עִם דָּפְנוֹת אֹהָלִים: | 5.5. If [lying over the hatch] there were vessels made of dung, vessels of stone, or vessels of [unbaked] earth, everything [in the upper story] remains clean. If it was a vessel known to be clean for holy things or for [the water of] purification, everything remains clean, since everyone is trusted with [regard to matters of] purification. For clean vessels and earthenware vessels that are [known to be] clean protect with the walls of ‘tents'. |
|
163. Mishnah, Shekalim, 1.3-1.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 138 1.3. בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ, שֻׁלְחָנוֹת הָיוּ יוֹשְׁבִין בַּמְּדִינָה. בְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה, יָשְׁבוּ בַּמִּקְדָּשׁ. מִשֶּׁיָּשְׁבוּ בַּמִּקְדָּשׁ, הִתְחִילוּ לְמַשְׁכֵּן. אֶת מִי מְמַשְׁכְּנִין, לְוִיִּם וְיִשְׂרְאֵלִים, גֵּרִים וַעֲבָדִים מְשֻׁחְרָרִים, אֲבָל לֹא נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים. כָּל קָטָן שֶׁהִתְחִיל אָבִיו לִשְׁקוֹל עַל יָדוֹ, שׁוּב אֵינוֹ פּוֹסֵק. וְאֵין מְמַשְׁכְּנִין אֶת הַכֹּהֲנִים מִפְּנֵי דַּרְכֵּי שָׁלוֹם: 1.4. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, הֵעִיד בֶּן בּוּכְרִי בְּיַבְנֶה, כָּל כֹּהֵן שֶׁשּׁוֹקֵל אֵינוֹ חוֹטֵא. אָמַר לוֹ רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, לֹא כִּי, אֶלָּא כָּל כֹּהֵן שֶׁאֵינוֹ שׁוֹקֵל חוֹטֵא, אֶלָּא שֶׁהַכֹּהֲנִים דּוֹרְשִׁים מִקְרָא זֶה לְעַצְמָן, (ויקרא ו) וְכָל מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִּהְיֶה לֹא תֵאָכֵל, הוֹאִיל וְעֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם וְלֶחֶם הַפָּנִים שֶׁלָּנוּ, הֵיאָךְ נֶאֱכָלִים: 1.5. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, אֵין מְמַשְׁכְּנִין נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים, אִם שָׁקְלוּ מְקַבְּלִין מִיָּדָן. הַנָּכְרִי וְהַכּוּתִי שֶׁשָּׁקְלוּ, אֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן. וְאֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן קִנֵּי זָבִין וְקִנֵּי זָבוֹת וְקִנֵּי יוֹלְדוֹת, וְחַטָאוֹת וַאֲשָׁמוֹת. (אֲבָל) נְדָרִים וּנְדָבוֹת, מְקַבְּלִין מִיָּדָן. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁנִּדָּר וְנִדָּב, מְקַבְּלִין מִיָּדָן. כָּל שֶׁאֵין נִדָּר וְנִדָּב אֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן. וְכֵן הוּא מְפֹרָשׁ עַל יְדֵי עֶזְרָא, שֶׁנֶּאֱמַר (עזרא ד) לֹא לָכֶם וְלָנוּ לִבְנוֹת בַּיִת לֵאלֹהֵינוּ: | 1.3. On the fifteenth of [Adar] they would set up tables [of money changers] in the provinces. On the twenty-fifth they set them up in the Temple. When [the tables] were set up in the Temple, they began to exact pledges [from those who had not paid]. From whom did they exact pledges? From Levites and Israelites, converts and freed slaves, but not women or slaves or minors. Any minor on whose behalf his father has begun to pay the shekel, may not discontinue it again. But they did not exact pledges from the priests, because of the ways of peace. 1.4. Rabbi Judah said: Ben Bukri testified at Yavneh that a priest who paid the shekel is not a sinner. But Rabban Yoha ben Zakkai said to him: not so, but rather a priest who did not pay the shekel was guilty of a sin, only the priests expounded this verse for their own benefit: “And every meal-offering of the priest shall be wholly burnt, it shall not be eaten” (Leviticus 6:16), since the omer and the two loaves and the showbread are [brought] from our [contributions], how can they be eaten? 1.5. Even though they said, “they don’t exact pledges from women, slaves or minors, [yet] if they paid the shekel it is accepted from them. If a non-Jew or a Samaritan paid the shekel they do not accept it from them. And they do not accept from them the bird-offerings of zavin or bird-offerings of zavot or bird-offerings of women after childbirth, Or sin-offerings or guilt-offerings. But vow-offerings and freewill-offerings they do accept from them. This is the general rule: all offerings which can be made as a vow-offering or a freewill-offering they do accept from them, but offerings which cannot be made as a vow-offering or a freewill-offering they do not accept from them. And thus it is explicitly stated by Ezra, as it is said: “You have nothing to do with us to build a house unto our God” (Ezra 4:3). |
|
164. Mishnah, Taanit, 2.1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, proseuche, synagogues Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 352 2.1. סֵדֶר תַּעֲנִיּוֹת כֵּיצַד, מוֹצִיאִין אֶת הַתֵּבָה לִרְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר, וְנוֹתְנִין אֵפֶר מִקְלֶה עַל גַּבֵּי הַתֵּבָה, וּבְרֹאשׁ הַנָּשִׂיא וּבְרֹאשׁ אַב בֵּית דִּין, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד נוֹתֵן בְּרֹאשׁוֹ. הַזָּקֵן שֶׁבָּהֶן אוֹמֵר לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי כִבּוּשִׁין, אַחֵינוּ, לֹא נֶאֱמַר בְּאַנְשֵׁי נִינְוֵה, וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת שַׂקָּם וְאֶת תַּעֲנִיתָם, אֶלָּא (יונה ג) וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת מַעֲשֵׂיהֶם, כִּי שָׁבוּ מִדַּרְכָּם הָרָעָה. וּבַקַּבָּלָה הוּא אוֹמֵר (יואל ב) וְקִרְעוּ לְבַבְכֶם וְאַל בִּגְדֵיכֶם: 2.1. אֵין גּוֹזְרִין תַּעֲנִית עַל הַצִּבּוּר בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ, בַּחֲנֻכָּה וּבְפוּרִים, וְאִם הִתְחִילוּ, אֵין מַפְסִיקִין, דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל אֵין מַפְסִיקִין, מוֹדֶה הָיָה שֶׁאֵין מַשְׁלִימִין. וְכֵן תִּשְׁעָה בְאָב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת: | 2.1. What is the order [of service] for fast days?They take the ark out to the open space of the city. And they put ashes on the ark and on the head of the Nasi and on the head of the head of the court (av bet. And everyone [else] puts ashes on his own head. The elder among them says in front of them words of admonition, “Brothers, it does not say of the people of Nineveh, ‘And God saw their sackcloth and their fasting,’ but, ‘And God saw their deeds, for they turned from their evil way. (Jonah 3:10)’ And in the prophets it says, ‘And rend your heart and not your garments” (Joel 2:13). |
|
165. Mishnah, Sotah, 9.15, 16.1-16.2, 25.16 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 126, 153; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 9.15. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי מֵאִיר, בָּטְלוּ מוֹשְׁלֵי מְשָׁלִים. מִשֶּׁמֵּת בֶּן עַזַּאי, בָּטְלוּ הַשַּׁקְדָּנִים. מִשֶּׁמֵּת בֶּן זוֹמָא, בָּטְלוּ הַדַּרְשָׁנִים. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, פָּסְקָה טוֹבָה מִן הָעוֹלָם. מִשֶּׁמֵּת רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בָּא גוֹבַי וְרַבּוּ צָרוֹת. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, פָּסַק הָעשֶׁר מִן הַחֲכָמִים. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי עֲקִיבָא, בָּטַל כְּבוֹד הַתּוֹרָה. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי חֲנִינָא בֶּן דּוֹסָא, בָּטְלוּ אַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי יוֹסֵי קַטְנוּתָא, פָּסְקוּ חֲסִידִים. וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ קַטְנוּתָא, שֶׁהָיָה קַטְנוּתָן שֶׁל חֲסִידִים. מִשֶּׁמֵּת רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, בָּטַל זִיו הַחָכְמָה. מִשֶּׁמֵּת רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן, בָּטַל כְּבוֹד הַתּוֹרָה וּמֵתָה טָהֳרָה וּפְרִישׁוּת. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בֶּן פָּאבִי, בָּטַל זִיו הַכְּהֻנָּה. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי, בָּטְלָה עֲנָוָה וְיִרְאַת חֵטְא. רַבִּי פִנְחָס בֶּן יָאִיר אוֹמֵר, מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, בּוֹשׁוּ חֲבֵרִים וּבְנֵי חוֹרִין, וְחָפוּ רֹאשָׁם, וְנִדַּלְדְּלוּ אַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה, וְגָבְרוּ בַעֲלֵי זְרוֹעַ וּבַעֲלֵי לָשׁוֹן, וְאֵין דּוֹרֵשׁ וְאֵין מְבַקֵּשׁ, וְאֵין שׁוֹאֵל, עַל מִי לָנוּ לְהִשָּׁעֵן, עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַגָּדוֹל אוֹמֵר, מִיּוֹם שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שָׁרוּ חַכִּימַיָּא לְמֶהֱוֵי כְסָפְרַיָּא, וְסָפְרַיָּא כְּחַזָּנָא, וְחַזָּנָא כְּעַמָּא דְאַרְעָא, וְעַמָּא דְאַרְעָא אָזְלָא וְדַלְדְּלָה, וְאֵין מְבַקֵּשׁ, עַל מִי יֵשׁ לְהִשָּׁעֵן, עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. בְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא חֻצְפָּא יִסְגֵּא, וְיֹקֶר יַאֲמִיר, הַגֶּפֶן תִּתֵּן פִּרְיָהּ וְהַיַּיִן בְּיֹקֶר, וְהַמַּלְכוּת תֵּהָפֵךְ לְמִינוּת, וְאֵין תּוֹכֵחָה, בֵּית וַעַד יִהְיֶה לִזְנוּת, וְהַגָּלִיל יֶחֱרַב, וְהַגַּבְלָן יִשּׁוֹם, וְאַנְשֵׁי הַגְּבוּל יְסוֹבְבוּ מֵעִיר לְעִיר וְלֹא יְחוֹנָּנוּ, וְחָכְמַת סוֹפְרִים תִּסְרַח, וְיִרְאֵי חֵטְא יִמָּאֲסוּ, וְהָאֱמֶת תְּהֵא נֶעְדֶּרֶת. נְעָרִים פְּנֵי זְקֵנִים יַלְבִּינוּ, זְקֵנִים יַעַמְדוּ מִפְּנֵי קְטַנִּים. (מיכה ז) בֵּן מְנַבֵּל אָב, בַּת קָמָה בְאִמָּהּ, כַּלָּה בַּחֲמֹתָהּ, אֹיְבֵי אִישׁ אַנְשֵׁי בֵיתוֹ. פְּנֵי הַדּוֹר כִּפְנֵי הַכֶּלֶב, הַבֵּן אֵינוֹ מִתְבַּיֵּשׁ מֵאָבִיו. וְעַל מִי יֵשׁ לָנוּ לְהִשָּׁעֵן, עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. רַבִּי פִנְחָס בֶּן יָאִיר אוֹמֵר, זְרִיזוּת מְבִיאָה לִידֵי נְקִיּוּת, וּנְקִיּוּת מְבִיאָה לִידֵי טָהֳרָה, וְטָהֳרָה מְבִיאָה לִידֵי פְרִישׁוּת, וּפְרִישׁוּת מְבִיאָה לִידֵי קְדֻשָּׁה, וּקְדֻשָּׁה מְבִיאָה לִידֵי עֲנָוָה, וַעֲנָוָה מְבִיאָה לִידֵי יִרְאַת חֵטְא, וְיִרְאַת חֵטְא מְבִיאָה לִידֵי חֲסִידוּת, וַחֲסִידוּת מְבִיאָה לִידֵי רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְבִיאָה לִידֵי תְחִיַּת הַמֵּתִים, וּתְחִיַּת הַמֵּתִים בָּא עַל יְדֵי אֵלִיָּהוּ זָכוּר לַטּוֹב, אָמֵן: | 9.15. When Rabbi Meir died, the composers of fables ceased. When Ben Azzai died, the diligent students [of Torah] ceased. When Ben Zoma died, the expounders ceased. When Rabbi Joshua died, goodness ceased from the world. When Rabban Shimon ben Gamaliel died, locusts come and troubles multiplied. When Rabbi Elazar ben Azaryah died, the sages ceased to be wealthy. When Rabbi Akiba died, the glory of the Torah ceased. When Rabbi Hanina ben Dosa died, men of wondrous deeds ceased. When Rabbi Yose Katnuta died, the pious men (hasidim) ceased and why was his name called Katnuta? Because he was the youngest of the pious men. When Rabban Yoha ben Zakkai died, the splendor of wisdom ceased. When Rabban Gamaliel the elder died, the glory of the torah ceased, and purity and separateness perished. When Rabbi Ishmael ben Fabi died, the splendor of the priesthood ceased. When Rabbi died, humility and fear of sin ceased. Rabbi Phineas ben Yair says: when Temple was destroyed, scholars and freemen were ashamed and covered their head, men of wondrous deeds were disregarded, and violent men and big talkers grew powerful. And nobody expounds, nobody seeks, and nobody asks. Upon whom shall we depend? Upon our father who is in heaven. Rabbi Eliezer the Great says: from the day the Temple was destroyed, the sages began to be like scribes, scribes like synagogue-attendants, synagogue-attendants like common people, and the common people became more and more debased. And nobody seeks. Upon whom shall we depend? Upon our father who is in heaven. In the footsteps of the messiah insolence (hutzpah) will increase and the cost of living will go up greatly; the vine will yield its fruit, but wine will be expensive; the government will turn to heresy, and there will be no one to rebuke; the meeting-place [of scholars] will be used for licentiousness; the Galilee will be destroyed, the Gablan will be desolated, and the dwellers on the frontier will go about [begging] from place to place without anyone to take pity on them; the wisdom of the learned will rot, fearers of sin will be despised, and the truth will be lacking; youths will put old men to shame, the old will stand up in the presence of the young, “For son spurns father, daughter rises up against mother, daughter-in-law against mother-in-law a man’s own household are his enemies” (Micah 7:6). The face of the generation will be like the face of a dog, a son will not feel ashamed before his father. Upon whom shall we depend? Upon our father who is in heaven. Rabbi Pinchas ben Yair says, “Heedfulness leads to cleanliness, cleanliness leads to purity, purity leads to separation, separation leads to holiness, holiness leads to modesty, modesty leads to fear of sin, fear of sin leads to piety, piety leads to the Holy Spirit, The Holy Spirit leads to the resurrection of the dead, and the resurrection of the dead comes from Elijah, blessed be his memory, Amen.” |
|
166. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 0.195-0.215, 1.68-1.72, 1.134, 1.226, 1.302-1.347, 2.288, 3.254-3.256, 3.263, 3.281, 4.212, 4.290, 5.323, 6.45, 6.168, 6.214, 8.51, 8.88, 8.108, 9.277-9.291, 10.19-10.20, 10.40, 10.174, 10.180-10.218, 11.8.6, 11.17, 11.19-11.30, 11.61, 11.76, 11.84-11.119, 11.174-11.183, 11.212, 11.227, 11.302-11.347, 12.3-12.10, 12.29-12.30, 12.45, 12.137-12.146, 12.154-12.159, 12.168, 12.253-12.255, 12.257-12.265, 12.287, 12.293, 12.297, 13.50, 13.65-13.71, 13.74-13.79, 13.125, 13.154-13.162, 13.191-13.193, 13.254-13.256, 13.280-13.281, 13.294, 13.319, 13.331, 13.357-13.364, 13.397, 14.2.1-14.2.2, 14.185-14.267, 14.285, 14.306-14.323, 14.394, 15.266-15.388, 16.136-16.145, 16.160-16.173, 16.285, 16.294, 17.9.3, 17.24, 17.171, 17.198, 17.270, 17.297, 17.340, 17.342, 18.2.2, 18.9, 18.23, 18.27-18.30, 18.36-18.38, 18.85, 18.95, 18.123, 19.280, 19.287-19.291, 19.303, 19.308, 19.313-19.316, 20.5.3, 20.11, 20.102-20.103, 20.118-20.148, 20.162-20.165, 20.173-20.179, 20.197-20.203, 20.205-20.210, 20.213 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Czajkowski et al., Law in the Roman Provinces (2020) 92; Rosen-Zvi, The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash (2012) 179; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 81; Weissenrieder, Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances (2016) 66 20.121. τῶν δ' ἐν τέλει καταπραύ̈νειν αὐτοὺς πειρωμένων καὶ πείσειν τὸν Κουμανὸν ἐπαγγελλομένων δίκας εἰσπράξασθαι παρὰ τῶν ἀνῃρηκότων, ἐκείνοις μὲν οὐ προσέσχον, ἀναλαβόντες δὲ τὰ ὅπλα καὶ βοηθεῖν ̓Ελεάζαρον τὸν τοῦ Δειναίου παρακαλέσαντες, λῃστὴς δ' οὗτος ἦν ἔτη πολλὰ τὴν διατριβὴν ἐν ὄρει πεποιημένος, κώμας τινὰς τῶν Σαμαρέων ἐμπρήσαντες διαρπάζουσι. | 20.121. And when their principal men endeavored to pacify them, and promised to endeavor to persuade Cureanus to avenge those that were killed, they would not hearken to them, but took their weapons, and entreated the assistance of Eleazar, the son of Dineus, a robber, who had many years made his abode in the mountains, with which assistance they plundered many villages of the Samaritans. |
|
167. Josephus Flavius, Jewish War, 1.21, 1.63, 1.87-1.88, 1.229, 1.401-1.425, 2.18.1, 2.55, 2.76-2.77, 2.117, 2.119-2.161, 2.232-2.246, 2.256, 2.269, 2.285, 2.289-2.291, 2.418-2.421, 2.426, 2.429, 2.441, 2.482, 2.490-2.491, 2.520, 2.533, 2.560, 2.570, 3.42, 3.307-3.315, 4.63, 4.105, 4.318-4.324, 4.336, 4.408, 4.433, 5.217, 6.300, 6.387, 6.438, 7.5, 7.44-7.45, 7.47, 7.144, 7.148-7.150, 7.377, 7.420-7.436, 20.200-20.203 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 389; Czajkowski et al., Law in the Roman Provinces (2020) 92; Weissenrieder, Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances (2016) 66, 73 2.232. Αὖθις δὲ Γαλιλαίων καὶ Σαμαρέων γίνεται συμβολή. κατὰ γὰρ Γήμαν καλουμένην κώμην, ἥτις ἐν τῷ μεγάλῳ πεδίῳ κεῖται τῆς Σαμαρείτιδος, πολλῶν ἀναβαινόντων ̓Ιουδαίων ἐπὶ τὴν ἑορτὴν ἀναιρεῖταί τις Γαλιλαῖος. | 2.232. 3. After this there happened a fight between the Galileans and the Samaritans; it happened at a village called Geman, which is situated in the great plain of Samaria; where, as a great number of Jews were going up to Jerusalem to the feast [of tabernacles,] a certain Galilean was slain; |
|
168. Josephus Flavius, Against Apion, 1.28-1.36, 1.309, 2.121, 2.258 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 386; Schwartz, 2 Maccabees (2008) 167 1.28. ̔́Οτι μὲν οὖν παρ' Αἰγυπτίοις τε καὶ Βαβυλωνίοις ἐκ μακροτάτων ἄνωθεν χρόνων τὴν περὶ τὰς ἀναγραφὰς ἐπιμέλειαν ὅπου μὲν οἱ ἱερεῖς ἦσαν ἐγκεχειρισμένοι καὶ περὶ ταύτας ἐφιλοσόφουν, Χαλδαῖοι δὲ παρὰ τοῖς Βαβυλωνίοις, καὶ ὅτι μάλιστα δὴ τῶν ̔́Ελλησιν ἐπιμιγνυμένων ἐχρήσαντο Φοίνικες γράμμασιν εἴς τε τὰς περὶ τὸν βίον οἰκονομίας καὶ πρὸς τὴν τῶν κοινῶν ἔργων παράδοσιν, 1.28. δείκνυται δ' ἐν ταῖς ἀναγραφαῖς ὀκτωκαίδεκα σὺν τοῖς πεντακοσίοις πρότερον ἔτεσι γεγονὼς καὶ τοὺς ἡμετέρους ἐξαγαγὼν ἐκ τῆς Αἰγύπτου πατέρας εἰς τὴν χώραν τὴν νῦν οἰκουμένην ὑφ' ἡμῶν. 1.29. ἐπειδὴ συγχωροῦσιν ἅπαντες, ἐάσειν μοι δοκῶ. περὶ δὲ τῶν ἡμετέρων προγόνων ὅτι τὴν αὐτήν, ἐῶ γὰρ λέγειν εἰ καὶ πλείω τῶν εἰρημένων ἐποιήσαντο περὶ τὰς ἀναγραφὰς ἐπιμέλειαν τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς προφήταις τοῦτο προστάξαντες, καὶ ὡς μέχρι τῶν καθ' ἡμᾶς χρόνων πεφύλακται μετὰ πολλῆς ἀκριβείας, εἰ δὲ δεῖ θρασύτερον εἰπεῖν καὶ φυλαχθήσεται, πειράσομαι συντόμως διδάσκειν. 1.29. ἐπιλέξαντα δὲ τῶν ἐπισινῶν μυριάδας εἰκοσιπέντε ἐκβαλεῖν. ἡγεῖσθαι δ' αὐτῶν γραμματέας Μωσῆν τε καὶ ̓Ιώσηπον καὶ τοῦτον ἱερογραμματέα, Αἰγύπτια δ' αὐτοῖς ὀνόματα εἶναι τῷ 1.31. τῶν ἱερέων ἄμικτον καὶ καθαρὸν διαμενεῖ προυνόησαν. δεῖ γὰρ τὸν μετέχοντα τῆς ἱερωσύνης ἐξ ὁμοεθνοῦς γυναικὸς παιδοποιεῖσθαι καὶ μὴ πρὸς χρήματα μηδὲ τὰς ἄλλας ἀποβλέπειν τιμὰς, ἀλλὰ τὸ γένος ἐξετάζειν ἐκ τῶν ἀρχαίων λαμβάνοντα τὴν διαδοχὴν 1.31. θεῶν τε ναοὺς καὶ βωμούς, οἷς ἂν περιτύχωσιν, ἀνατρέπειν. συναινεσάντων δὲ τῶν ἄλλων τὰ δοχθέντα ποιοῦντας διὰ τῆς ἐρήμου πορεύεσθαι, ἱκανῶς δὲ ὀχληθέντας ἐλθεῖν εἰς τὴν οἰκουμένην χώραν καὶ τούς τε ἀνθρώπους ὑβρίζοντας καὶ τὰ ἱερὰ συλῶντας καὶ ἐμπρήσαντας ἐλθεῖν εἰς τὴν νῦν ̓Ιουδαίαν προσαγορευομένην, κτίσαντας 1.32. καὶ πολλοὺς παρεχόμενον μάρτυρας. καὶ ταῦτα πράττομεν οὐ μόνον ἐπ' αὐτῆς ̓Ιουδαίας, ἀλλ' ὅπου ποτὲ σύστημα τοῦ γένους ἐστὶν ἡμῶν κἀκεῖ τὸ ἀκριβὲς ἀποσώζεται τοῖς ἱερεῦσι περὶ τοὺς γάμους: 1.32. τί οὖν ἐπὶ πλείω τις λέγοι πρὸς τὸν ψευδόμενον οὕτως ἀναισχύντως; ἀλλ' ἐπειδὴ σύμμετρον ἤδη τὸ βιβλίον εἴληφε μέγεθος, ἑτέραν ποιησάμενος ἀρχὴν τὰ λοιπὰ τῶν εἰς τὸ προκείμενον πειράσομαι προσαποδοῦναι. 1.33. λέγω δὲ τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ καὶ Βαβυλῶνι καὶ εἴ που τῆς ἄλλης οἰκουμένης τοῦ γένους τῶν ἱερέων εἰσί τινες διεσπαρμένοι: πέμπουσι γὰρ εἰς ̔Ιεροσόλυμα συγγράψαντες πατρόθεν τοὔνομα τῆς τε γαμετῆς 1.34. καὶ τῶν ἐπάνω προγόνων καὶ τίνες οἱ μαρτυροῦντες. πόλεμος δ' εἰ κατάσχοι, καθάπερ ἤδη γέγονεν πολλάκις ̓Αντιόχου τε τοῦ ̓Επιφανοῦς εἰς τὴν χώραν ἐμβαλόντος καὶ Πομπηίου Μάγνου καὶ Κυντιλίου 1.35. Οὐάρου μάλιστα δὲ καὶ ἐν τοῖς καθ' ἡμᾶς χρόνοις, οἱ περιλειπόμενοι τῶν ἱερέων καινὰ πάλιν ἐκ τῶν ἀρχαίων γραμμάτων συνίστανται καὶ δοκιμάζουσι τὰς ὑπολειφθείσας γυναῖκας. οὐ γὰρ ἐπὶ τὰς αἰχμαλώτους γενομένας προσίενται πολλάκις γεγονυιῶν 1.36. αὐταῖς τὴν πρὸς ἀλλόφυλον κοινωνίαν ὑφορώμενοι. τεκμήριον δὲ μέγιστον τῆς ἀκριβείας: οἱ γὰρ ἀρχιερεῖς οἱ παρ' ἡμῖν ἀπὸ δισχιλίων ἐτῶν ὀνομαστοὶ παῖδες ἐκ πατρὸς εἰσὶν ἐν ταῖς ἀναγραφαῖς. τοῖς δὲ τῶν εἰρημένων ὁτιοῦν γένοιτο εἰς παράβασιν ἀπηγόρευται μήτε τοῖς βωμοῖς παρίστασθαι μήτε μετέχειν τῆς ἄλλης ἁγιστείας. 1.309. τῇ δ' ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ Μωσῆν τινα συμβουλεῦσαι αὐτοῖς παραβαλλομένοις μίαν ὁδὸν τέμνειν ἄχρι ἂν ὅτου ἔλθωσιν εἰς τόπους οἰκουμένους, παρακελεύσασθαί τε αὐτοῖς μήτε ἀνθρώπων τινὶ εὐνοήσειν μήτε ἄριστα συμβουλεύσειν ἀλλὰ τὰ χείρονα 2.121. πρὸς δευτέραν ̓Απίωνι μυθολογίαν καταψεύσασθαί τινα καὶ ὅρκον ἡμῶν ὡς ὀμνυόντων τὸν θεὸν τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν μηδενὶ εὐνοήσειν ἀλλοφύλῳ, μάλιστα 2.258. τὸ πολίτευμα τῶν ἐμμενόντων τοῖς νόμοις προυνόησεν. ὧν οὐδὲν λογισάμενος ὁ Μόλων ̓Απολλώνιος ἡμῶν κατηγόρησεν, ὅτι μὴ παραδεχόμεθα τοὺς ἄλλαις προκατειλημμένους δόξαις περὶ θεοῦ μηδὲ κοινωνεῖν ἐθέλομεν τοῖς καθ' ἑτέραν συνήθειαν βίου ζῆν προαιρουμένοις. | 1.28. 6. As to the care of writing down the records from the earliest antiquity among the Egyptians and Babylonians; that the priests were intrusted therewith, and employed a philosophical concern about it; that they were the Chaldean priests that did so among the Babylonians; and that the Phoenicians, who were mingled among the Greeks, did especially make use of their letters, both for the common affairs of life, and for the delivering down the history of common transactions, I think I may omit any proof, because all men allow it so to be: 1.29. but now, as to our forefathers, that they took no less care about writing such records (for I will not say they took greater care than the others I spoke of), and that they committed that matter to their high priests and to their prophets, and that these records have been written all along down to our own times with the utmost accuracy; nay, if it be not too bold for me to say it, our history will be so written hereafter;—I shall endeavor briefly to inform you. |
|
169. Josephus Flavius, Life, 11, 14, 276-280, 331, 56, 79, 92, 134 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 313, 402 134. μάλιστα δ' αὐτοὺς ἐξέκαιεν ὁ τοῦ Σαπίθα παῖς ̓Ιησοῦς ἄρχων τότε τῆς Τιβεριάδος, πονηρὸς ἄνθρωπος καὶ ταράξαι μεγάλα πράγματα φύσιν ἔχων στασιοποιός τε καὶ νεωτεριστὴς ὡς οὐχ ἕτερος, καὶ δὴ τότε λαβὼν εἰς χεῖρας τοὺς Μωυσέως νόμους καὶ προελθὼν εἰς μέσον, | |
|
170. Mishnah, Shabbat, 135a (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Eckhardt, Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals (2011) 230 |
171. Mishnah, Sanhedrin, 1.6, 4.5 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, leadership •kuttim (samaritans) Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 93; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 1.6. סַנְהֶדְרִי גְדוֹלָה הָיְתָה שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד, וּקְטַנָּה שֶׁל עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה. וּמִנַּיִן לַגְּדוֹלָה שֶׁהִיא שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יא) אֶסְפָה לִּי שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל, וּמֹשֶׁה עַל גַּבֵּיהֶן, הֲרֵי שִׁבְעִים וְאֶחָד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁבְעִים. וּמִנַּיִן לַקְּטַנָּה שֶׁהִיא שֶׁל עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה, שֶׁנֶּאֱמַר (שם לה) וְשָׁפְטוּ הָעֵדָה וְגוֹ' וְהִצִּילוּ הָעֵדָה, עֵדָה שׁוֹפֶטֶת וְעֵדָה מַצֶּלֶת, הֲרֵי כָאן עֶשְׂרִים. וּמִנַּיִן לָעֵדָה שֶׁהִיא עֲשָׂרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יד) עַד מָתַי לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת, יָצְאוּ יְהוֹשֻׁעַ וְכָלֵב. וּמִנַּיִן לְהָבִיא עוֹד שְׁלֹשָׁה, מִמַּשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג) לֹא תִהְיֶה אַחֲרֵי רַבִּים לְרָעֹת, שׁוֹמֵעַ אֲנִי שֶׁאֶהְיֶה עִמָּהֶם לְטוֹבָה, אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר (שם) אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת, לֹא כְהַטָּיָתְךָ לְטוֹבָה הַטָּיָתְךָ לְרָעָה. הַטָּיָתְךָ לְטוֹבָה עַל פִּי אֶחָד, הַטָּיָתְךָ לְרָעָה עַל פִּי שְׁנַיִם, וְאֵין בֵּית דִּין שָׁקוּל, מוֹסִיפִין עֲלֵיהֶם עוֹד אֶחָד, הֲרֵי כָאן עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה. וְכַמָּה יְהֵא בְעִיר וּתְהֵא רְאוּיָה לְסַנְהֶדְרִין, מֵאָה וְעֶשְׂרִים. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, מָאתַיִם וּשְׁלשִׁים, כְּנֶגֶד שָׂרֵי עֲשָׂרוֹת: 4.5. כֵּיצַד מְאַיְּמִין אֶת הָעֵדִים עַל עֵדֵי נְפָשׁוֹת, הָיוּ מַכְנִיסִין אוֹתָן וּמְאַיְּמִין עֲלֵיהֶן. שֶׁמָּא תֹאמְרוּ מֵאֹמֶד, וּמִשְּׁמוּעָה, עֵד מִפִּי עֵד וּמִפִּי אָדָם נֶאֱמָן שָׁמַעְנוּ, אוֹ שֶׁמָּא אִי אַתֶּם יוֹדְעִין שֶׁסּוֹפֵנוּ לִבְדֹּק אֶתְכֶם בִּדְרִישָׁה וּבַחֲקִירָה. הֱווּ יוֹדְעִין שֶׁלֹּא כְדִינֵי מָמוֹנוֹת דִּינֵי נְפָשׁוֹת. דִּינֵי מָמוֹנוֹת, אָדָם נוֹתֵן מָמוֹן וּמִתְכַּפֵּר לוֹ. דִּינֵי נְפָשׁוֹת, דָּמוֹ וְדַם זַרְעִיּוֹתָיו תְּלוּיִין בּוֹ עַד סוֹף הָעוֹלָם, שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְקַיִן שֶׁהָרַג אֶת אָחִיו, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ד) דְּמֵי אָחִיךָ צֹעֲקִים, אֵינוֹ אוֹמֵר דַּם אָחִיךָ אֶלָּא דְּמֵי אָחִיךָ, דָּמוֹ וְדַם זַרְעִיּוֹתָיו. דָּבָר אַחֵר, דְּמֵי אָחִיךָ, שֶׁהָיָה דָמוֹ מֻשְׁלָךְ עַל הָעֵצִים וְעַל הָאֲבָנִים. לְפִיכָךְ נִבְרָא אָדָם יְחִידִי, לְלַמֶּדְךָ, שֶׁכָּל הַמְאַבֵּד נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ אִבֵּד עוֹלָם מָלֵא. וְכָל הַמְקַיֵּם נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ קִיֵּם עוֹלָם מָלֵא. וּמִפְּנֵי שְׁלוֹם הַבְּרִיּוֹת, שֶׁלֹּא יֹאמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ אַבָּא גָדוֹל מֵאָבִיךָ. וְשֶׁלֹּא יְהוּ מִינִין אוֹמְרִים, הַרְבֵּה רָשֻׁיּוֹת בַּשָּׁמָיִם. וּלְהַגִּיד גְּדֻלָּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁאָדָם טוֹבֵעַ כַּמָּה מַטְבְּעוֹת בְּחוֹתָם אֶחָד וְכֻלָּן דּוֹמִין זֶה לָזֶה, וּמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא טָבַע כָּל אָדָם בְּחוֹתָמוֹ שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן וְאֵין אֶחָד מֵהֶן דּוֹמֶה לַחֲבֵרוֹ. לְפִיכָךְ כָּל אֶחָד וְאֶחָד חַיָּב לוֹמַר, בִּשְׁבִילִי נִבְרָא הָעוֹלָם. וְשֶׁמָּא תֹאמְרוּ מַה לָּנוּ וְלַצָּרָה הַזֹּאת, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (ויקרא ה) וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע אִם לוֹא יַגִּיד וְגוֹ'. וְשֶׁמָּא תֹאמְרוּ מַה לָּנוּ לָחוּב בְּדָמוֹ שֶׁל זֶה, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (משלי יא) וּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּה: | 1.6. The greater Sanhedrin was made up of seventy one and the little Sanhedrin of twenty three.From where do we learn that the greater Sanhedrin should be made up of seventy one? As it says, “Gather unto me seventy men of the elders of Israel” (Num. 11:16), and when Moses is added to them there is seventy one. Rabbi Judah says: “Seventy.” From where do we learn that the little Sanhedrin should be made up of twenty three? As it says, “The assembly shall judge”, “The assembly shall deliver” (Num. 35:24-25), an assembly that judges and an assembly that delivers, thus we have twenty. And from where do we know that an assembly has ten? As it says, “How long shall I bear this evil congregation?” (Num. 14:27) [which refers to the twelve spies] but Joshua and Caleb were not included. And from where do we learn that we should bring three others [to the twenty]? By inference from what it says, “You shall not follow after the many to do evil” (Ex. 23:2), I conclude that I must be with them to do well. Then why does it say, “[To follow] after the many to change judgment” (Ex. 23:2). [It means that] your verdict of condemnation should not be like your verdict of acquittal, for your verdict of acquittal is reached by the decision of a majority of one, but your verdict of condemnation must be reached by the decision of a majority of two. The court must not be divisible equally, therefore they add to them one more; thus they are twenty three. And how many should there be in a city that it may be fit to have a Sanhedrin? A hundred and twenty. Rabbi Nehemiah says: “Two hundred and thirty, so that [the Sanhedrin of twenty three] should correspond with them that are chiefs of [at least] groups of ten. 4.5. How did they admonish witnesses in capital cases? They brought them in and admonished them, [saying], “Perhaps you will say something that is only a supposition or hearsay or secondhand, or even from a trustworthy man. Or perhaps you do not know that we shall check you with examination and inquiry? Know, moreover, that capital cases are not like non-capital cases: in non-capital cases a man may pay money and so make atonement, but in capital cases the witness is answerable for the blood of him [that is wrongfully condemned] and the blood of his descendants [that should have been born to him] to the end of the world.” For so have we found it with Cain that murdered his brother, for it says, “The bloods of your brother cry out” (Gen. 4:10). It doesn’t say, “The blood of your brother”, but rather “The bloods of your brother” meaning his blood and the blood of his descendants. Another saying is, “The bloods of your brother” that his blood was cast over trees and stones. Therefore but a single person was created in the world, to teach that if any man has caused a single life to perish from Israel, he is deemed by Scripture as if he had caused a whole world to perish; and anyone who saves a single soul from Israel, he is deemed by Scripture as if he had saved a whole world. Again [but a single person was created] for the sake of peace among humankind, that one should not say to another, “My father was greater than your father”. Again, [but a single person was created] against the heretics so they should not say, “There are many ruling powers in heaven”. Again [but a single person was created] to proclaim the greatness of the Holy Blessed One; for humans stamp many coins with one seal and they are all like one another; but the King of kings, the Holy Blessed One, has stamped every human with the seal of the first man, yet not one of them are like another. Therefore everyone must say, “For my sake was the world created.” And if perhaps you [witnesses] would say, “Why should we be involved with this trouble”, was it not said, “He, being a witness, whether he has seen or known, [if he does not speak it, then he shall bear his iniquity] (Lev. 5:1). And if perhaps you [witnesses] would say, “Why should we be guilty of the blood of this man?, was it not said, “When the wicked perish there is rejoicing” (Proverbs 11:10).] |
|
172. New Testament, Romans, 9.27, 13.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 379 9.27. Ἠσαίας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ ἸσραήλἘὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ὑπό λιμμα σωθήσεται· 13.12. ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν. ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ἐνδυσώμεθα [δὲ] τὰ ὅπλα τοῦ φωτός. | 9.27. Isaiah cries concerning Israel, "If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, It is the remt who will be saved; 13.12. The night is far gone, and the day is near. Let's therefore throw off the works of darkness, and let's put on the armor of light. |
|
173. Mishnah, Parah, 3.3 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) •minim, kuttim (samaritans) Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 80, 192 3.3. בָּאוּ לְהַר הַבַּיִת וְיָרְדוּ. הַר הַבַּיִת וְהָעֲזָרוֹת, תַּחְתֵּיהֶם חָלוּל, מִפְּנֵי קֶבֶר הַתְּהוֹם. וּבְפֶתַח הָעֲזָרָה הָיָה מְתֻקָּן קָלָל שֶׁל חַטָּאת, וּמְבִיאִין זָכָר שֶׁל רְחֵלִים וְקוֹשְׁרִים חֶבֶל בֵּין קַרְנָיו, וְקוֹשְׁרִים מַקֵּל וּמְסַבֵּךְ בְּרֹאשׁוֹ שֶׁל חֶבֶל, וְזוֹרְקוֹ לְתוֹךְ הַקָּלָל, וּמַכֶּה אֶת הַזָּכָר וְנִרְתָּע לַאֲחוֹרָיו, וְנוֹטֵל וּמְקַדֵּשׁ, כְּדֵי שֶׁיֵּרָאֶה עַל פְּנֵי הַמָּיִם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַל תִּתְּנוּ מָקוֹם לַצְּדוֹקִים לִרְדּוֹת, אֶלָּא הוּא נוֹטֵל וּמְקַדֵּשׁ: | 3.3. They arrived at the Temple Mount and got down. Beneath the Temple Mount and the courts was a hollow which served as a protection against a grave in the depths. And at the entrance of the courtyard there was the jar of the ashes of the sin-offerings. They would bring a male from among the sheep and tie a rope between its horns, and a stick or a bushy twig was tied at the other end of the rope, and this was thrown into the jar. They then struck the male [sheep] was so that it started backwards. And [a child] took the ashes and put it [enough] so that it could be seen upon the water. Rabbi Yose said: do not give the Sadducees an opportunity to rule! Rather, [a child] himself took it and mixed it. |
|
174. New Testament, John, 1.9, 1.48, 1.51, 2.6, 2.19, 2.24-2.25, 3.14, 3.36, 4.4-4.42, 5.6, 5.26-5.29, 6.6, 6.30, 6.53, 6.61, 6.63-6.64, 6.70-6.71, 7.1, 7.37-7.38, 7.41, 8.41, 8.48, 9.17, 11.4, 12.13, 13.1, 13.21, 13.26, 13.38, 14.2-14.3, 14.10, 14.12-14.13, 14.16, 14.18-14.21, 14.26, 15.20, 15.26, 16.2, 16.7, 16.13, 17.8, 17.25, 18.4, 19.23-19.24, 20.24-20.29, 21.25 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 31, 379, 381, 389, 390, 391; Azar, Exegeting the Jews: the early reception of the Johannine "Jews" (2016) 78; Beckwith, Calendar, Chronology and Worship: Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2005) 20; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 740; DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 262, 306; Hasan Rokem, Tales of the Neighborhood Jewish Narrative Dialogues in Late Antiquity (2003) 47; Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169; Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 236, 242; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 353; Schwartz, 2 Maccabees (2008) 47; Weissenrieder, Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances (2016) 66 1.9. Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. 1.48. λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. 1.51. καὶ λέγει αὐτῷ Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου. 2.6. ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. 2.19. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ [ἐν] τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν. 2.24. αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὑτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας 2.25. καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου, αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ. 3.14. καὶ καθὼς Μωυσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, 3.36. ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον· ὁ δὲ ἀπειθῶν τῷ υἱῷ οὐκ ὄψεται ζωήν, ἀλλʼ ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ μένει ἐπʼ αὐτόν. 4.4. Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρίας. 4.5. ἔρχεται οὖν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρίας λεγομένην Συχὰρ πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ [τῷ] Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ· 4.6. ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ὡς ἕκτη. 4.7. ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρίας ἀντλῆσαι ὕδωρ. 4.8. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Δός μοι πεῖν· οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν. 4.9. λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις Πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρʼ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς Σαμαρείτιδος οὔσης; [οὐ γὰρ συνχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρείταις.] 4.10. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ Εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι Δός μοι πεῖν, σὺ ἂν ᾔτησας αὐτὸν καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν. 4.11. λέγει αὐτῷ Κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν; 4.12. μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; 4.13. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· 4.14. ὃς δʼ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον. 4.15. λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή Κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ, ἵνα μὴ διψῶ μηδὲ διέρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν. 4.16. λέγει αὐτῇ Ὕπαγε φώνησόν σου τὸν ἄνδρα καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. 4.17. ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν [αὐτῷ] Οὐκ ἔχω ἄνδρα. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Καλῶς εἶπες ὅτι Ἄνδρα οὐκ ἔχω· 4.18. πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας. 4.19. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ. 4.20. οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἰεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου προσκυνεῖν δεῖ. 4.21. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Πίστευέ μοι, γύναι, ὅτι ἔρχεται ὥρα ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν Ἰεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ πατρί. 4.22. ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν, ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν· 4.23. ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστίν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ, καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν· 4.24. πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν. 4.25. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα. 4.26. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι. 4.27. Καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπεν Τί ζητεῖς; ἤ Τί λαλεῖς μετʼ αὐτῆς; 4.28. ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις 4.29. Δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ἃ ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός; 4.30. ἐξῆλθον ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν. 4.31. Ἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Ῥαββεί, φάγε. 4.32. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε. 4.33. ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν; 4.34. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον. 4.35. οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι Ἔτι τετράμηνός ἐστιν καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν· 4.36. ἤδη ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων. 4.37. ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ἀληθινὸς ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων· 4.38. ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε· ἄλλοι κεκοπιάκασιν, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε. 4.39. Ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαρειτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι Εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα. 4.40. ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρεῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρʼ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας. 4.41. καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ, 4.42. τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον [ὅτι] Οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν· αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου. 5.6. τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς κατακείμενον, καὶ γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ Θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι; 5.26. ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ· 5.27. καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν. 5.28. μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ 5.29. καὶ ἐκπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως. 6.6. τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν, αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν. 6.30. εἶπον οὖν αὐτῷ Τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ; 6.53. εἶπεν οὖν αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς. 6.61. εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ ὅτι γογγύζουσιν περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς Τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει; 6.63. τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν· 6.64. ἀλλὰ εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινὲς οἳ οὐ πιστεύουσιν. Ἤιδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν. 6.70. ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν. 6.71. ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν παραδιδόναι αὐτόν, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα. 7.1. ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΤΑΥΤΑ περιεπάτει [ὁ] Ἰησοῦς ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἰ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι. 7.37. Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς ἱστήκει ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἔκραξεν λέγων Ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω. 7.38. ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος. 7.41. ἄλλοι ἔλεγον Οὗτός ἐστιν ὁ χριστός· οἱ δὲ ἔλεγον Μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ χριστὸς ἔρχεται; 8.41. ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. εἶπαν αὐτῷ Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐκ ἐγεννήθημεν· ἕνα πατέρα ἔχομεν τὸν θεόν. 8.48. ἀπεκρίθησαν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ Οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις; 9.17. λέγουσιν οὖν τῷ τυφλῷ πάλιν Τί σὺ λέγεις περὶ αὐτοῦ, ὅτι ἠνέῳξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι Προφήτης ἐστίν. 11.4. ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον ἀλλʼ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ διʼ αὐτῆς. 12.13. ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἐκραύγαζον Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ. 13.1. ΠΡΟ ΔΕ ΤΗΣ ΕΟΡΤΗΣ τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς. 13.21. Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι καὶ ἐμαρτύρησεν καὶ εἶπεν Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με. 13.26. ἀποκρίνεται οὖν [ὁ] Ἰησοῦς Ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ· βάψας οὖν [τὸ] ψωμίον λαμβάνει καὶ δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου. 13.38. ἀποκρίνεται Ἰησοῦς Τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς. 14.2. ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν, ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν· 14.3. καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε. 14.10. οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν; τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἀπʼ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ· ὁ δὲ πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων ποιεῖ τὰ ἔργα αὐτοῦ. 14.12. Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει, καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα πορεύομαι· 14.13. καὶ ὅτι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ· 14.16. κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα ᾖ μεθʼ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, 14.18. Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. 14.19. ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσετε. 14.20. ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑμεῖς γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν. 14.21. ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν. 14.26. ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν ἐγώ. 15.20. μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ· εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν. 15.26. Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ· καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, 16.2. ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλʼ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας [ὑμᾶς] δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ. 16.7. ἀλλʼ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν, συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω. ἐὰν γὰρ μὴ ἀπέλθω, ὁ παράκλητος οὐ μὴ ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς· ἐὰν δὲ πορευθῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς. 16.13. ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς τὴν ἀλήθειαν πᾶσαν, οὐ γὰρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ, ἀλλʼ ὅσα ἀκούει λαλήσει, καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν. 17.8. ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. 17.25. Πατὴρ δίκαιε, καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας, 18.4. Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπʼ αὐτὸν ἐξῆλθεν, καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνα ζητεῖτε; 19.23. Οἱ οὖν στρατιῶται ὅτε ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσερα μέρη, ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος, καὶ τὸν χιτῶνα. ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄραφος, ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς διʼ ὅλου· 19.24. εἶπαν οὖν πρὸς ἀλλήλους Μὴ σχίσωμεν αὐτόν, ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται· ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον. 20.24. Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετʼ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς. 20.25. ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί Ἑωράκαμεν τὸν κύριον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω. 20.26. Καὶ μεθʼ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετʼ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν Εἰρήνη ὑμῖν. 20.27. εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός. 20.28. ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου. 20.29. λέγει αὐτῷ [ὁ] Ἰησοῦς Ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας; μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες. 21.25. Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθʼ ἕν, οὐδʼ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ γραφόμενα βιβλία. | 1.9. The true light that enlightens everyone was coming into the world. 1.48. Nathanael said to him, "How do you know me?"Jesus answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." 1.51. He said to him, "Most assuredly, I tell you, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man." 2.6. Now there were six water pots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three metretes apiece. 2.19. Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up." 2.24. But Jesus didn't trust himself to them, because he knew everyone, 2.25. and because he didn't need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man. 3.14. As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up, 3.36. One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won't see life, but the wrath of God remains on him." 4.4. He needed to pass through Samaria. 4.5. So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph. 4.6. Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour. 4.7. A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink." 4.8. For his disciples had gone away into the city to buy food. 4.9. The Samaritan woman therefore said to him, "How is it that you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans.) 4.10. Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water." 4.11. The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where then have you that living water? 4.12. Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his sons, and his cattle?" 4.13. Jesus answered her, "Everyone who drinks of this water will thirst again, 4.14. but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life." 4.15. The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I don't get thirsty, neither come all the way here to draw." 4.16. Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here." 4.17. The woman answered, "I have no husband."Jesus said to her, "You said well, 'I have no husband,' 4.18. for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly." 4.19. The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet. 4.20. Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship." 4.21. Jesus said to her, "Woman, believe me, the hour comes, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, will you worship the Father. 4.22. You worship that which you don't know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews. 4.23. But the hour comes, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshippers. 4.24. God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth." 4.25. The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things." 4.26. Jesus said to her, "I am he, the one who speaks to you." 4.27. At this, his disciples came. They marveled that he was speaking with a woman; yet no one said, "What are you looking for?" or, "Why do you speak with her?" 4.28. So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people, 4.29. "Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?" 4.30. They went out of the city, and were coming to him. 4.31. In the meanwhile, the disciples urged him, saying, "Rabbi, eat." 4.32. But he said to them, "I have food to eat that you don't know about." 4.33. The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?" 4.34. Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work. 4.35. Don't you say, 'There are yet four months until the harvest?' Behold, I tell you, lift up your eyes, and look at the fields, that they are white for harvest already. 4.36. He who reaps receives wages, and gathers fruit to eternal life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together. 4.37. For in this the saying is true, 'One sows, and another reaps.' 4.38. I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor." 4.39. From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, 'He told me everything that I did." 4.40. So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days. 4.41. Many more believed because of his word. 4.42. They said to the woman, "Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world." 5.6. When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, "Do you want to be made well?" 5.26. For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself. 5.27. He also gave him authority to execute judgment, because he is a son of man. 5.28. Don't marvel at this, for the hour comes, in which all that are in the tombs will hear his voice, 5.29. and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment. 6.6. This he said to test him, for he himself knew what he would do. 6.30. They said therefore to him, "What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do? 6.53. Jesus therefore said to them, "Most assuredly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves. 6.61. But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble? 6.63. It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life. 6.64. But there are some of you who don't believe." For Jesus knew from the beginning who they were who didn't believe, and who it was who would betray him. 6.70. He answered them, "Didn't I choose you, the twelve, and one of you is a devil?" 6.71. Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve. 7.1. After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn't walk in Judea, because the Jews sought to kill him. 7.37. Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink! 7.38. He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water." 7.41. Others said, "This is the Christ." But some said, "What, does the Christ come out of Galilee? 8.41. You do the works of your father."They said to him, "We were not born of sexual immorality. We have one Father, God." 8.48. Then the Jews answered him, "Don't we say well that you are a Samaritan, and have a demon?" 9.17. Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?"He said, "He is a prophet." 11.4. But when Jesus heard it, he said, "This sickness is not to death, but for the glory of God, that God's Son may be glorified by it." 12.13. they took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!" 13.1. Now before the feast of the Passover, Jesus knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. 13.21. When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me." 13.26. Jesus therefore answered, "It is he to whom I will give this piece of bread when I have dipped it." So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot. 13.38. Jesus answered him, "Will you lay down your life for me? Most assuredly I tell you, the rooster won't crow until you have denied me three times. 14.2. In my Father's house are many mansions. If it weren't so, I would have told you. I am going to prepare a place for you. 14.3. If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also. 14.10. Don't you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works. 14.12. Most assuredly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and greater works than these will he do; because I am going to my Father. 14.13. Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. 14.16. I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever, -- 14.18. I will not leave you orphans. I will come to you. 14.19. Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also. 14.20. In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you. 14.21. One who has my commandments, and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him." 14.26. But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of all that I said to you. 15.20. Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his lord.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also. 15.26. "When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me. 16.2. They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God. 16.7. Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you. 16.13. However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming. 17.8. for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed that you sent me. 17.25. Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me. 18.4. Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went forth, and said to them, "Who are you looking for?" 19.23. Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout. 19.24. Then they said to one another, "Let's not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be," that the Scripture might be fulfilled, which says, "They parted my garments among them. For my cloak they cast lots."Therefore the soldiers did these things. 20.24. But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came. 20.25. The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord!"But he said to them, "Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe." 20.26. After eight days again his disciples were inside, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, "Peace be to you." 20.27. Then he said to Thomas, "Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing." 20.28. Thomas answered him, "My Lord and my God!" 20.29. Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed." 21.25. There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn't have room for the books that would be written. |
|
175. New Testament, Luke, 1.16, 2.14, 4.17-4.21, 4.42, 7.5, 9.35, 9.51-9.56, 10.16, 10.25-10.42, 11.1-11.5, 11.16, 11.29, 13.1, 14.23, 15.20, 15.29, 16.22, 17.1, 17.9, 17.11-17.19, 18.37, 20.34-20.35, 23.2, 23.8, 24.3, 24.29, 24.33, 28.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 31, 90, 338, 380, 381, 384, 389, 390, 391; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 488, 658; DeJong, A Prophet like Moses (Deut 18:15, 18): The Origin, History, and Influence of the Mosaic Prophetic Succession (2022) 262; Hasan Rokem, Tales of the Neighborhood Jewish Narrative Dialogues in Late Antiquity (2003) 43; Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly,, The Lord’s Prayer (2022) 85, 118; Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 110, 153; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192; Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 172; de Ste. Croix et al., Christian Persecution, Martyrdom, and Orthodoxy (2006) 333 1.16. καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν· 2.14. Δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας. 4.17. καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαίου, καὶ ἀνοίξας τὸ βιβλίον εὗρεν [τὸν] τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον 4.18. Πνεῦμα Κυρίου ἐπʼ ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, ἀπέσταλκέν με κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, 4.19. κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν. 4.20. καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ. 4.21. ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν. 4.42. Γενομένης δὲ ἡμέρας ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἔρημον τόπον· καὶ οἱ ὄχλοι ἐπεζήτουν αὐτόν, καὶ ἦλθον ἕως αὐτοῦ, καὶ κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπʼ αὐτῶν. 7.5. ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν. 9.35. καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε. 9.51. Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήμψεως αὐτοῦ καὶ αὐτὸς τὸ πρόσωπον ἐστήρισεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλήμ, 9.52. καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. Καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν, ὡς ἑτοιμάσαι αὐτῷ· 9.53. καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν, ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ. 9.54. ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάνης εἶπαν Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς; 9.55. στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς. 9.56. καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην. 10.16. Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με. 10.25. Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; 10.26. ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις; 10.27. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀγαπήσεις Κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης καρδίας σου καὶ ἐν ὅλη τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύι σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου, καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. 10.28. εἶπεν δὲ αὐτῷ Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ. 10.29. Ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑυντὸν εἶπεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν Καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον; 10.30. ὑπολαβὼν ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Ἰερειχὼ καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡμιθανῆ. 10.31. κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν [ἐν] τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν· 10.32. ὁμοίως δὲ καὶ Λευείτης κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν. 10.33. Σαμαρείτης δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατʼ αὐτὸν καὶ ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη, 10.34. καὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον, ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ. 10.35. καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν δύο δηνάρια ἔδωκεν τῷ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅτι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι. 10.36. τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς; 10.37. ὁ δὲ εἶπεν Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετʼ αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ [ὁ] Ἰησοῦς Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. 10.38. Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά· γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτὸν εἰς τὴν οἰκίαν. 10.39. καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη Μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ. 10.40. ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν Κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλειπεν διακονεῖν; εἰπὸν οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται. 10.41. ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά, ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός· 10.42. Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς. 11.1. Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τόπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς ἐπαύσατο, εἶπέν τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν Κύριε, δίδαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ Ἰωάνης ἐδίδαξεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ. 11.2. εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου· 11.3. τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθʼ ἡμέραν· 11.4. καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν. 11.5. Καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου καὶ εἴπῃ αὐτῷ Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους, 11.16. ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρʼ αὐτοῦ. 11.29. Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν Ἡ γενεὰ αὕτη γενεὰ πονηρά ἐστιν· σημεῖον ζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ. 13.1. Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν. 14.23. καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον Ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ μου ὁ οἶκος· 15.20. Καὶ ἀναστὰς ἦλθεν πρὸς τὸν πατέρα ἑαυτοῦ. ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἐσπλαγχνίσθη καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. 15.29. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ Ἰδοὺ τοσαῦτα ἔτη δουλεύω σοι καὶ οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλθον, καὶ ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωκας ἔριφον ἵνα μετὰ τῶν φίλων μου εὐφρανθῶ· 16.22. ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη. 17.1. Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν, πλὴν οὐαὶ διʼ οὗ ἔρχεται· 17.9. μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα; 17.11. Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρίας καὶ Γαλιλαίας. 17.12. Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἀνέστησαν πόρρωθεν, 17.13. καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες Ἰησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς. 17.14. καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν. 17.15. εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν, 17.16. καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρείτης. 17.17. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Οὐχ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ [δὲ] ἐννέα ποῦ; 17.18. οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος; 17.19. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. 18.37. ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται. 20.34. καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται, 20.35. οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται· 23.2. ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες Τοῦτον εὕραμεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ κωλύοντα φόρους Καίσαρι διδόναι καὶ λέγοντα ἑαυτὸν χριστὸν βασιλέα εἶναι. 23.8. Ὁ δὲ Ἡρῴδης ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἐχάρη λίαν, ἦν γὰρ ἐξ ἱκανῶν χρόνων θέλων ἰδεῖν αὐτὸν διὰ τὸ ἀκούειν περὶ αὐτοῦ, καὶ ἤλπιζέν τι σημεῖον ἰδεῖν ὑπʼ αὐτοῦ γινόμενον. 24.3. εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα ⟦τοῦ κυρίου Ἰησοῦ⟧. 24.29. καὶ παρεβιάσαντο αὐτὸν λέγοντες Μεῖνον μεθʼ ἡμῶν, ὅτι πρὸς ἑσπέραν ἐστὶν καὶ κέκλικεν ἤδη ἡ ἡμέρα. καὶ εἰσῆλθεν τοῦ μεῖναι σὺν αὐτοῖς. 24.33. Καὶ ἀναστάντες αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ εὗρον ἠθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς, | 1.16. He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God. 2.14. "Glory to God in the highest, On earth peace, good will toward men." 4.17. The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written, 4.18. "The Spirit of the Lord is on me, Because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, To proclaim release to the captives, Recovering of sight to the blind, To deliver those who are crushed, 4.19. And to proclaim the acceptable year of the Lord." 4.20. He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him. 4.21. He began to tell them, "Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing." 4.42. When it was day, he departed and went into an uninhabited place, and the multitudes looked for him, and came to him, and held on to him, so that he wouldn't go away from them. 7.5. for he loves our nation, and he built our synagogue for us." 9.35. A voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son. Listen to him!" 9.51. It came to pass, when the days were near that he should be taken up, he intently set his face to go to Jerusalem, 9.52. and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him. 9.53. They didn't receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem. 9.54. When his disciples, James and John, saw this, they said, "Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?" 9.55. But he turned and rebuked them, "You don't know of what kind of spirit you are. 9.56. For the Son of Man didn't come to destroy men's lives, but to save them."They went to another village. 10.16. Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me." 10.25. Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" 10.26. He said to him, "What is written in the law? How do you read it?" 10.27. He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself." 10.28. He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live." 10.29. But he, desiring to justify himself, asked Jesus, "Who is my neighbor?" 10.30. Jesus answered, "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. 10.31. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. 10.32. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. 10.33. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, 10.34. came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him. 10.35. On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, 'Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.' 10.36. Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?" 10.37. He said, "He who showed mercy on him."Then Jesus said to him, "Go and do likewise." 10.38. It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house. 10.39. She had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet, and heard his word. 10.40. But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, "Lord, don't you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me." 10.41. Jesus answered her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things, 10.42. but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her." 11.1. It happened, that when he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples." 11.2. He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, May your name be kept holy. May your kingdom come. May your will be done on Earth, as it is in heaven. 11.3. Give us day by day our daily bread. 11.4. Forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, But deliver us from the evil one.'" 11.5. He said to them, "Which of you, if you go to a friend at midnight, and tell him, 'Friend, lend me three loaves of bread, 11.16. Others, testing him, sought from him a sign from heaven. 11.29. When the multitudes were gathering together to him, he began to say, "This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah, the prophet. 13.1. Now there were some present at the same time who told him about the Galilaeans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. 14.23. "The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. 15.20. "He arose, and came to his father. But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him. 15.29. But he answered his father, 'Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends. 16.22. It happened that the beggar died, and that he was carried away by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died, and was buried. 17.1. He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come! 17.9. Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not. 17.11. It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee. 17.12. As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance. 17.13. They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!" 17.14. When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the priests." It happened that as they went, they were cleansed. 17.15. One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice. 17.16. He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan. 17.17. Jesus answered, "Weren't the ten cleansed? But where are the nine? 17.18. Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?" 17.19. Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you." 18.37. They told him that Jesus of Nazareth was passing by. 20.34. Jesus said to them, "The sons of this age marry, and are given in marriage. 20.35. But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage. 23.2. They began to accuse him, saying, "We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king." 23.8. Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him. 24.3. They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body. 24.29. They urged him, saying, "Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over."He went in to stay with them. 24.33. Rising rose up that very hour, they returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them, |
|
176. Mishnah, Yoma, 3.3, 6.25 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 79 |
177. New Testament, Galatians, 1.1, 2.11-2.12, 3.13, 5.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 338, 379; van Maaren, The Boundaries of Jewishness in the Southern Levant 200 BCE–132 CE (2022) 89 1.1. ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος, οὐκ ἀπʼ ἀνθρώπων οὐδὲ διʼ ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, 2.11. Ὅτε δὲ ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν· 2.12. πρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινὰς ἀπὸ Ἰακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν· ὅτε δὲ ἦλθον, ὑπέστελλεν καὶ ἀφώριζεν ἑαυτόν, φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς. 3.13. Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, ὅτι γέγραπταιἘπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου, 5.19. φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, | 1.1. Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead), 2.11. But when Peter came to Antioch, I resisted him to the face,because he stood condemned. 2.12. For before some people came fromJames, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back andseparated himself, fearing those who were of the circumcision. 3.13. Christ redeemed us from the curse of the law, having become acurse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on atree," 5.19. Now the works of the fleshare obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness,lustfulness, |
|
178. Mishnah, Miqvaot, 5.4, 6.10 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, chronicles •samaritans, ritual bath (miqveh) Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 334 5.4. כָּל הַיַּמִּים כְּמִקְוֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית א), וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַיָּם הַגָּדוֹל כְּמִקְוֶה. לֹא נֶאֱמַר יַמִּים, אֶלָּא שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מִינֵי יַמִּים הַרְבֵּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל הַיַּמִּים מְטַהֲרִים בְּזוֹחֲלִין, וּפְסוּלִין לַזָּבִין וְלַמְצֹרָעִים, וּלְקַדֵּשׁ מֵהֶם מֵי חַטָּאת: | 5.4. All seas are equivalent to a mikveh, for it is said, \"And the gathering (ulemikveh) of the waters He called the seas\" (Genesis 1:10), the words of Rabbi Meir. Rabbi Judah says: only the Great Sea is equivalent to a mikveh, for it says \"seas\" only because there are in it many kinds of seas. Rabbi Yose says: all seas afford cleanness when running, and yet they are unfit for zavim and metzoraim and for the preparation of the hatat waters. 6.10. The outlet of a bath-basin: if it is in the center, it renders [the bath] invalid [as a mikveh]; but if it is at the side, it does not render it invalid, because then it is like one mikveh adjoining another mikveh, the words of Rabbi Meir. But the sages say: if the bath- basin can contain a quarter-log of [water] before it reaches the outlet, it is valid; but if not, it is not valid. Rabbi Elazar bar Zadok says: if the outlet can contain any amount of [water], it is invalid. |
|
179. Tosefta, Kippurim, 2.10, 2.13 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) •minim, kuttim (samaritans) •samaritans, Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 80; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 155 |
180. Tacitus, Annals, 2.32, 3.18, 12.52 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 313; Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 77 2.32. Bona inter accusatores dividuntur, et praeturae extra ordinem datae iis qui senatorii ordinis erant. tunc Cotta Messalinus, ne imago Libonis exequias posterorum comitaretur, censuit, Cn. Lentulus, ne quis Scribonius cognomentum Drusi adsumeret. supplicationum dies Pomponii Flacci sententia constituti, dona Iovi, Marti, Concordiae, utque iduum Septembrium dies, quo se Libo interfecerat, dies festus haberetur, L. Piso et Gallus Asinius et Papius Mutilus et L. Apronius decrevere; quorum auctoritates adulationesque rettuli ut sciretur vetus id in re publica malum. facta et de mathematicis magisque Italia pellendis senatus consulta; quorum e numero L. Pituanius saxo deiectus est, in P. Marcium consules extra portam Esquilinam, cum classicum canere iussissent, more prisco advertere. 3.18. Multa ex ea sententia mitigata sunt a principe: ne nomen Pisonis fastis eximeretur, quando M. Antonii qui bellum patriae fecisset, Iulli Antonii qui domum Augusti violasset, manerent. et M. Pisonem ignominiae exemit concessitque ei paterna bona, satis firmus, ut saepe memoravi, adversum pecuniam et tum pudore absolutae Plancinae placabilior. atque idem, cum Valerius Messalinus signum aureum in aede Martis Vltoris, Caecina Severus aram ultioni statuendam censuissent, prohibuit, ob externas ea victorias sacrari dictitans, domestica mala tristitia operienda. addiderat Messalinus Tiberio et Augustae et Antoniae et Agrippinae Drusoque ob vindictam Germanici gratis agendas omiseratque Claudii mentionem. et Messalinum quidem L. Asprenas senatu coram percontatus est an prudens praeterisset; ac tum demum nomen Claudii adscriptum est. mihi quanto plura recentium seu veterum revolvo tanto magis ludibria rerum mortalium cunctis in negotiis obversantur. quippe fama spe veneratione potius omnes destinabantur imperio quam quem futurum principem fortuna in occulto tenebat. 12.52. Fausto Sulla Salvio Othone consulibus Furius Scribonianus in exilium agitur, quasi finem principis per Chaldaeos scrutaretur. adnectebatur crimini Vibia mater eius, ut casus prioris (nam relegata erat) impatiens. pater Scriboniani Camillus arma per Dalmatiam moverat; idque ad clementiam trahebat Caesar, quod stirpem hostilem iterum conservaret. neque tamen exuli longa posthac vita fuit: morte fortuita an per venenum extinctus esset, ut quisque credidit, vulgavere. de mathematicis Italia pellendis factum senatus consultum atrox et inritum. laudati dehinc oratione principis qui ob angustias familiaris ordine senatorio sponte cederent, motique qui remanendo impudentiam paupertati adicerent. | 2.32. His estate was parcelled out among the accusers, and extraordinary praetorships were conferred on those of senatorial status. Cotta Messalinus then moved that the effigy of Libo should not accompany the funeral processions of his descendants; Gnaeus Lentulus, that no member of the Scribonian house should adopt the surname of Drusus. Days of public thanksgiving were fixed at the instance of Pomponius Flaccus. Lucius Piso, Asinius Gallus, Papius Mutilus, and Lucius Apronius procured a decree that votive offerings should be made to Jupiter, Mars, and Concord; and that the thirteenth of September, the anniversary of Libo's suicide, should rank as a festival. This union of sounding names and sycophancy I have recorded as showing how long that evil has been rooted in the State. â Other resolutions of the senate ordered the expulsion of the astrologers and magic-mongers from Italy. One of their number, Lucius Pituanius, was flung from the Rock; another â Publius Marcius â was executed by the consuls outside the Esquiline Gate according to ancient usage and at sound of trumpet. < 2.32. His estate was parcelled out among the accusers, and extraordinary praetorships were conferred on those of senatorial status. Cotta Messalinus then moved that the effigy of Libo should not accompany the funeral processions of his descendants; Gnaeus Lentulus, that no member of the Scribonian house should adopt the surname of Drusus. Days of public thanksgiving were fixed at the instance of Pomponius Flaccus. Lucius Piso, Asinius Gallus, Papius Mutilus, and Lucius Apronius procured a decree that votive offerings should be made to Jupiter, Mars, and Concord; and that the thirteenth of September, the anniversary of Libo's suicide, should rank as a festival. This union of sounding names and sycophancy I have recorded as showing how long that evil has been rooted in the State. â Other resolutions of the senate ordered the expulsion of the astrologers and magic-mongers from Italy. One of their number, Lucius Pituanius, was flung from the Rock; another â Publius Marcius â was executed by the consuls outside the Esquiline Gate according to ancient usage and at sound of trumpet. 3.18. Much in these suggestions was mitigated by the emperor. He would not have Piso's name cancelled from the records, when the names of Mark Antony, who had levied war on his fatherland, and of Iullus Antonius, who had dishonoured the hearth of Augustus, still remained. He exempted Marcus Piso from official degradation, and granted him his patrimony: for, as I have often said, he was firm enough against pecuniary temptations, and in the present case his shame at the acquittal of Plancina made him exceptionally lenient. So, again, when Valerius Messalinus proposed to erect a golden statue in the temple of Mars the Avenger, and Caecina Severus an altar of Vengeance, he vetoed the scheme, remarking that these memorials were consecrated after victories abroad; domestic calamities called for sorrow and concealment. Messalinus had added that Tiberius, Augusta, Antonia, Agrippina, and Drusus ought to be officially thanked for their services in avenging Germanicus: Claudius he had neglected to mention. Indeed, it was only when Lucius Asprenas demanded point-blank in the senate if the omission was deliberate that the name was appended. For myself, the more I reflect on events recent or remote, the more am I haunted by the sense of a mockery in human affairs. For by repute, by expectancy, and by veneration, all men were sooner marked out for sovereignty than that future emperor whom destiny was holding in the background. < 3.18. Much in these suggestions was mitigated by the emperor. He would not have Piso's name cancelled from the records, when the names of Mark Antony, who had levied war on his fatherland, and of Iullus Antonius, who had dishonoured the hearth of Augustus, still remained. He exempted Marcus Piso from official degradation, and granted him his patrimony: for, as I have often said, he was firm enough against pecuniary temptations, and in the present case his shame at the acquittal of Plancina made him exceptionally lenient. So, again, when Valerius Messalinus proposed to erect a golden statue in the temple of Mars the Avenger, and Caecina Severus an altar of Vengeance, he vetoed the scheme, remarking that these memorials were consecrated after victories abroad; domestic calamities called for sorrow and concealment. Messalinus had added that Tiberius, Augusta, Antonia, Agrippina, and Drusus ought to be officially thanked for their services in avenging Germanicus: Claudius he had neglected to mention. Indeed, it was only when Lucius Asprenas demanded point-blank in the senate if the omission was deliberate that the name was appended. For myself, the more I reflect on events recent or remote, the more am I haunted by the sense of a mockery in human affairs. For by repute, by expectancy, and by veneration, all men were sooner marked out for sovereignty than that future emperor whom destiny was holding in the background. 12.52. In the consulate of Faustus Sulla and Salvius Otho, Furius Scribonianus was driven into exile, on a charge of inquiring into the end of the sovereign by the agency of astrologers: his mother Vibidia was included in the arraignment, on the ground that she had not acquiesced in her former misadventure â she had been sentenced to relegation. Camillus, the father of Scribonianus, had taken arms in Dalmatia: a point placed by the emperor to the credit of his clemency, since he was sparing this hostile stock for a second time. The exile, however, did not long survive: the question whether he died by a natural death or from poison was answered by the gossips according to their various beliefs. The expulsion of the astrologers from Italy was ordered by a drastic and impotent decree of the senate. Then followed a speech by the emperor, commending all who voluntarily renounced senatorial rank owing to straitened circumstances: those who, by remaining, added impudence to poverty were removed. < 12.52. In the consulate of Faustus Sulla and Salvius Otho, Furius Scribonianus was driven into exile, on a charge of inquiring into the end of the sovereign by the agency of astrologers: his mother Vibidia was included in the arraignment, on the ground that she had not acquiesced in her former misadventure â she had been sentenced to relegation. Camillus, the father of Scribonianus, had taken arms in Dalmatia: a point placed by the emperor to the credit of his clemency, since he was sparing this hostile stock for a second time. The exile, however, did not long survive: the question whether he died by a natural death or from poison was answered by the gossips according to their various beliefs. The expulsion of the astrologers from Italy was ordered by a drastic and impotent decree of the senate. Then followed a speech by the emperor, commending all who voluntarily renounced senatorial rank owing to straitened circumstances: those who, by remaining, added impudence to poverty were removed. |
|
181. Philo of Byblos, Fragments, Fr. 2.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 396, 399 |
182. Anon., 2 Baruch, 6.7-6.9, 10.5, 13.1, 35.1, 77.22, 79.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 58, 90, 132, 338 |
183. Diogenes of Oenoanda, Fragments, Fr. 10 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 366 |
184. Tosefta, Shabbat, 15.9, 13(14).5 (lieb.) (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Eckhardt, Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals (2011) 230 15.9. שברי ערבה לכסות בהן את [החבית ושל זכוכית לצוק לתוכה מקפה] ר' יהודה אומר ובלבד שיהו עושין מעין מלאכתן שברי ערבה לצוק [לתוכן מקפה ושל זכוכית לצוק] לתוכן שמן לתינוק חבית [שנתגלתה] ואבטיח שניקר נוטלן ומניחן במקום המוצנע. | |
|
185. Dio Chrysostom, Orations, 32.101 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 393, 470 | 37. When I visited your city the first time, nearly ten years ago, and gave your people and magistrates a sample of my eloquence, I seemed to be on friendly, yes intimate, terms with you to a degree not equalled even by Arion of Methymnê. At any rate you did not have a statue made of Arion. of course when I say you, I am speaking of your forebears and of Periander the sage, son of Cypselus, in whose day Arion flourished, being the first not only to compose a dithyramb but also to call it by that name and to present a dithyrambic chorus in Corinth. <, Now Arion was so dear to the gods that, when on his voyage back to Corinth, bringing great riches which he had had the good fortune to win by his labours in the neighbourhood of Tarentum and among the Greeks of that region, as he was about to be cast into the sea by the sailors â no doubt because of that very wealth of his â he besought them ere they threw him overboard to let him sing, just as men say that swans about to die and foreseeing their death are wont, as it were, to put their soul on board "the bark of song." <, So then he sang â calm and silence brooded on the deep â and dolphins heard his song, and as they heard it they rushed about the ship. And when Arion ceased and the sailors showed no relenting, he leaped into the sea; but a dolphin rose beneath him and carried the singer in safety to Taenarum just as he was, gear and all. So then Arion, saved in this manner and having outstripped the sailors, was in Corinth narrating these very happenings to Periander. <, And when the sailors later entered port and the matter was brought to trial, the sailors were put to death, but Arion â not Periander, mark you, but Arion â ordering a bronze likeness of no great size, set it up at Taenarum, a likeness of himself astride the back of his benefactor. And about this same time Solon too came to Corinth, fleeing from the tyranny of Peisistratus, but not from that of Periander. <, No, for that was a different matter â while Peisistratus was tyrant of Athens through having destroyed the democracy, Periander was tyrant through having received the royal power by inheritance from his father, whom the Greeks were wont to call tyrant, though the gods called him king. For is not this the way the oracle has it? A happy man is he who to my fane Doth come, Eëtion's Cypselus, the king of famous Corinth, he and his children too. <, One of these children was Periander himself, who succeeded his father. So then Periander, called king by the god, was proclaimed a sage by the Greeks. No better title did any king or tyrant ever gain, no, not even Antiochus, surnamed Divine, nor Mithridates, surnamed Dionysus. And even Pittacus of Mitylenê might have been proud to be called at one and the same time both tyrant and sage; but, as a matter of fact, in clinging to the second title he stripped himself of his tyranny. Yet as for Periander, while he shared the name of sage with a few and that of tyrant with many, as both tyrant and sage he stood alone. <, Well then, when Solon visited Periander and received a share of their common possessions â for the possessions of friends are held in common â still he received no statue, though surely he did not disdain a statue, no, he esteemed highly the honour of having had a bronze likeness of himself set up at Salamis; then why not so at Corinth, the promenade of Hellas? Again, Herodotus the historian also paid you a visit, bringing tales of Greece, and in particular tales of Corinth â not yet fallacious tales â in return for which he expected to receive pay from the city. But failing of obtaining even that â for your forebears did not deem it fitting to traffic in renown â he devised those tales we all know so well, the tales about Salamis and Adeimantus. <, However, in my own case, upon my second visit to Corinth you were so glad to see me that you did your best to get me to stay with you, but seeing that to be impossible, you did have a likeness made of me, and you took this and set it up in your Library, a front-row seat as it were, where you felt it would most effectively stimulate the youth to persevere in the same pursuits as myself. For you accorded me this honour, not as to one of the many who each year put in at Cenchreae as traders or pilgrims or envoys or passing travellers, but as to a cherished friend, who at last, after a long absence, puts in an appearance. <, Yet Honour, dreamlike, takes wing and flies away. Therefore I have come to be perplexed, not only as to my own case, but now, by Heaven, as to that of some one else as well, wondering whether I did not truly see, and what took place was not the happenings of my waking moments but merely a dream, or whether the events were really so in all detail, both the enthusiasm of the populace and the decision of the Council, and yet, as luck would have it, the statue was one of the works of Daedalus and slipped away without our notice. <, However, not since the death of Daedalus down to the present day has any one made such progress in the art of sculpture as to impart to bronze the power of flight; nay, though they make statues of men with a fine and noble stride, and sometimes even riding on horseback, still these all maintain their pose and station and, unless some one moves them, so far as they are concerned bronze has no power to flee, not even if the statue has wings, like the Perseus of Pythagoras. <, But supposing my statue to be actually of the ancient craftsmanship of Daedalus, for what strange reason would it have taken leave of your city, the city for which they say the two gods, Poseidon and Helius, vied with one another, the one being lord of fire, the other lord of water? And after the twain had striven and had entrusted the decision to a third god who was their elder, Whose heads were many, many too his arms, having, as I say, left to him the decision, they both have held this city and district ever since, surely no slight or obscure sign of its superiority over all other cities. <, For while the others are portion and property of the gods individually â Argos of Hera and Athens of Athena â and while, with reference to these very gods of whom I speak, Rhodes belongs to Helius and Onchestus to Poseidon, Corinth belongs to each of the two. You might imagine, since the myth suggests it, that the strip of land between two seas was an exceptional grant made by Helius because Poseidon wished it so. <, Now then, both myth and history, while singing in fair harmony on this theme, invite the Sibyl of prophetic song as a third for their trio of praise; and she, having obtained as her prerogative the voice of a god, sings aloud: What place to thee so happy as the blest Isthmus of Ephyrê, Ocean's child, whereon Poseidon, sire of Lamia, mother mine, Did first with Helius appoint the games, Though his alone the honours there received? <, For the fact is, you know, men say not only that the contest was first established there by the two gods, but also that Castor won the single course and Calaïs the double â for we are told that Calaïs ran, refraining from flying. But now that we have broached the subject, the others too who were prize-winners and victors should be named. Orpheus was victorious with the lyre, Heracles in the rough-and-tumble, in boxing Polydeuces, in wrestling Peleus, in the discus Telamon, in the contest in armour Theseus. And there had been instituted also a contest for horses, and Phaëthon won with a courser, and Neleus with a team of four. <, And there was also a boatrace, in which Argo was the winner, and after that she sailed no more, but Jason dedicated her there to Poseidon, and he carved on her a couplet, which men say is the work of Orpheus: I am the good ship Argo, to God by Jason devoted, Victor in Isthmian Games, crownèd with Nemean pine. But a place where gods control the games, and heroes the victors and the vanquished, and Argo lies at rest â what lovelier place than this could Daedalus himself discover as he flew with wings â to say nothing, of course, of that statue made by Daedalus? <, Nay, that statue of mine neither ran away nor tried to do so nor had any such intention at all; therefore we are left to conclude that the Corinthians themselves banished it, not only without holding any trial, but also without having any charge at all to bring against it. And would any one have believed this to the discredit of the Corinthians, whose forefathers were pre-eminent among the Greeks for cultivating justice? For, I ask you, was it not they who put an end to the tyrannies in the cities and established the democracies and freed Athens from her tyrants â first from Hippias and later from Cleomenes â <, and who after that, when Athenians themselves undertook to play the rôle of Hippias and Isagoras and to set up a tyranny over Hellas, being the first to sense what was going on and being especially pained thereat, led the way to freedom for the others and maintained that purpose, not only in the case of the Athenians, but also in that of the Spartans? For example, in company with the states of Thebes and Elis they opposed the Spartans in defence of the common rights of Hellas; and by this act they also showed that they were not mere lovers of honour, but rather lovers of Hellas, of justice, of freedom, and haters of villainy and tyranny. <, Yes, and they were such haters of barbarians that they dispatched to Thermopylae four hundred of their own troops on the same occasion on which the Spartans sent three hundred. And at Salamis they won the prize for valour and became responsible for the victory. For I pay no heed to Herodotus but rather to the funeral monument and to Simonides, who composed the following epitaph for the Corinthian dead who were buried in Salamis: O stranger, once we dwelt in Corinth blest With fountains; now the isle of Ajax holds Our bones. With ease we took Phoenician ships, Vanquished alike the Persians and the Medes, And saved our sacred Hellas from the foe. <, And Simonides also has another epitaph referring particularly to the commander himself: Here lies that Adeimantus by whose designs Greece bound about her brows fair freedom's crown. And what is more, the Corinthians also freed Sicily from the foreigner and Syracuse too from her tyrants. And Dionysius was then to be seen in Corinth â a most glorious spectacle! â shorn of all his power; and yet no one wronged even him or tried to banish him or to deprive him of the wealth he brought with him from Sicily. <, But who overturned the statue dedicated by the city? of course, if it was a whirlwind or a hurricane or a thunderbolt that struck it, causing it to totter and darting lightning at it! â But if it is a question of some trial of a statue, such as they say took place in Syracuse â but how it took place I shall not shrink from telling by way of parenthesis. The Syracusans, your colonists, in the course of their many wars against the Carthaginians and the other aliens who dwelt in Sicily and Italy, had run short of bronze and currency; <, so they voted that the statues of their tyrants â most of the statues in their city were made of bronze â should be broken up, that is, after the people had held a trial to determine which of the statues deserved to be melted down and which did not; and â for you must hear this too â Gelon son of Deinomenes survived the trial. As for the others, they all were broken up, except of course the statue of Dionysius, the elder of the pair portrayed wearing the attributes of Dionysus. <, Then supposing some such decree were to be passed in Corinth too, prescribing that statues should be subjected to an accounting â or rather, if you please, supposing this to have been already decreed and a trial to have been instituted â permit me, pray permit me, to make my plea before you in my own behalf as if in court. Gentlemen of the jury, it is said that anything may be expected in the course of time; but he who stands before you is in jeopardy of first being set up as the noblest among the Greeks and then being cast out as the worst, all in a brief span of time. <, Now then, to prove that I was set up fairly and justly and to the good of your city and of all the Greeks, I could speak at length, but there is one thing I do want to tell you which took place in that same Syracuse. For indeed the illustration is germane, and there may be justice in it too â just as the people of Syracuse honour their mother-city, so also it is well that you should follow the example of your colony. <, Very well, in those early days, because a certain Lucanian spoke Doric in reporting some mission before the Assembly, those Syracusans were so pleased by his dialect that they not only sent him home successful in the general purposes of his mission but also presented him with a talent and set up a likeness of him, and on that account the Syracusans won much commendation from the neighbouring cities and from the Dorians of that region, especially from those who dwelt in Italy, who felt that they had requited the man in fine and elegant fashion in behalf of the Dorian race, whose dialect he had cultivated to the point of being actually eloquent in it. <, Well, if some one who is not a Lucanian but a Roman, not one of the masses but of the equestrian order, one who has affected, not merely the language, but also the thought and manners and dress of the Greeks, and that too with such mastery and manifest success as no one among the Romans of early days or the Greeks of his own time, I must say, has achieved â for while the best of the Greeks over there may be seen inclining toward Roman ways, he inclines toward the Greek and to that end is sacrificing both his property and his political standing and absolutely everything, aiming to achieve one thing at the cost of all else, namely, not only to seem Greek but to be Greek too â taking all this into consideration, ought he not to have a bronze statue here in Corinth? <, Yes, and in every city â in yours because, though Roman, he has become thoroughly hellenized, even as your own city has; in Athens because he is Athenian in his speech; in Sparta because he is devoted to athletics; in all cities everywhere because he pursues the study of wisdom and already has not only roused many of the Greek to follow that pursuit with him but also attracted even many of the barbarians. <, Indeed it seems that he has been equipped by the gods for this express purpose â for the Greeks, so that the natives of that land may have an example before them to show that culture is no whit inferior to birth with respect to renown; for Romans, so that not even those who are wrapped up in their own self-esteem may disregard culture with respect to real esteem; for Celts, so that no one even of the barbarians may despair of attaining the culture of Greece when he looks upon this man. Well then, it is for some such reasons as these that I have been erected â not to expose myself to opprobrium by naming more. <, But in truth planning for the erection of a statue is not like planning for its tearing down. Why? Because each one of these statues which have been erected by your city â be its subject better, be it worse â is at once invested with the attributes of sanctity, and the city should defend it as a votive offering. One might urge many reasons in support of the claim that Gorgias the sophist should not have a statue at Delphi, and what is more, a statue on a lofty base and made of gold. Why do I name Gorgias, when you may see there even Phrynê of Thespiae, perched on a pillar like Gorgias? <, However that may be, while it is possibly legitimate and within the right of citizens to object at the outset, later on to go and try to cancel the resolution authorizing the erection of a statue is, by Apollo, a grievous wrong; and none of the Amphictyons would have permitted it. For indeed if statues were erected wrongfully, once they have gained the advantage of having been erected they hold their position rightfully from the moment they gained that advantage. For just as with the officials who are elected for a year, even if one of them is unworthy of holding office, he continues in office at least for the year for which he was elected, so also with statues that term should be valid for which they were erected; and this term is all time to come. <, Otherwise how will you differ from the men who fashion their images of clay? And what fine answer will you have to offer those who demand of you the reason why the honours in your city are mortal but the dishonours immortal? If, then, this practice is in no wise disgraceful â as it certainly is shocking â what an absolutely crazy government it is whose statues are annuals, like their crops! For men whom you honour with statues of bronze, not to have them desert you immediately, but to have them remain with you as long as possible, you show to be of softer stuff than even the images of wax. <, Or, by Heaven, will the excuse be that men thus honoured were later on, as it happened, seen to be rogues? If they have turned rogues subsequently, that does not free the city of its guilt; for it is not because of what is to be but rather because of what has been that you confer your honours. If, on the other hand, a man who previously was a scoundrel was only subsequently discovered to be so, by which course of action do you suppose you would be more likely to win esteem among the Greeks, and by which course would you more effectively appeal to those who wish to do you favours â by undoing your decision, or by abiding by what has been decided once for all? As for myself, I believe it is by the second course of action. For the one course is that of men who have missed their aim, the other that of men of steady purpose. <, I have not yet mentioned the most important consideration, which is that so signal an honour should be upset, if at all, not in consequence of slander, but by due process of law; and not for some casual fault, but only for the greatest. For so far as slander is concerned, even Socrates might be a corrupter of youth and a subverter of all the cherished beliefs of men, beginning with the gods. For whom have these men failed to slander who slander any one at all? Have they not slandered Socrates, Pythagoras, Plato? Have they not slandered Zeus himself, Poseidon, Apollo, and all the other gods? <, And they lay impious hands even upon the female deities, for whom they might be expected to feel even more reverence than for the male. Aye, by Heaven, for you hear what they say of Demeter and Aphroditê and Eos; and they do not keep their hands off even Athena or Artemis; on the contrary, they strip Artemis naked for Actaeon, and they unite Athena with Hephaestus and almost make a mother of the Virgin. Therefore, knowing all this as you do, are you surprised if there has been spread abroad against this man too some censure, a thing which absolutely none of those who have lived distinguished lives has had the power to escape, but which in his case is based upon the charm of his eloquence, or whatever one should call that gift to which you yourselves, along with women and children, give approval? <, Will you not consider the matter? Will you not test your memory to see whether any such thing has been done by him in Corinth? Although you live in a city favoured by Aphroditê beyond all that are or ever have been, nevertheless you have heard nothing of the sort regarding him, and, I venture to assert, no other Greek has either. Then do you believe that the man who has lived a decent life in Greece, in the midst of greater licence and indulgence, has suffered transformation in Rome, in the presence of the Emperor himself and the laws? Why, there is very much as if one were to say of the athlete that, though privately he keeps the rules, in the stadium and in the presence of the Master of the Games he violates the code! <, However, I hold freedom of speech to be a two-sided matter â one side is that of the man who has knowledge of some misdeed, the other is that of the Master of the Games. If the latter has given credence to an accusation he will exact full satisfaction from the wrongdoer, but a man who has heard a report of it will turn informer, which is precisely what the man in question did. But when you followed the lead of persons who â however, I shall say nothing of them by way of retaliation, save only that it would have been more proper for them to follow your lead than for you to follow theirs. <, For you are now, as the saying goes, both prow and stern of Hellas, having been called prosperous and wealthy and the like by poets and gods from olden days, days when some of the others too had wealth and might; but now, since wealth has deserted both Orchomenos and Delphi, though they may surpass you in exciting pity, none can do so in exciting envy. <, Now these remarks have been offered in the interest of the city, which must not suffer disgrace in the eyes of the Greeks, seeing that all men not merely welcome with delight him whom you have banished, but even send for him and dispatch him on missions here and there and, among other things, show him honour by actually erecting statues of him. On the other hand, I shall now in my own behalf and in behalf of my statue use a phrase which Anaxagoras used when he had lost a son: "I knew I had begotten a mortal." However, I did not know that my progeny was as mortal as that; for though each statue is erected as if were to last for ever, still they perish by this fate or by that, the most common and most fitting fate and the one ordained for all things being the fate of time; <, and the poet was idly boasting who composed this epitaph, which they say has been inscribed on the funeral mound of Midas: A maid of bronze am I. I mark the grave of Midas. While water flows and trees grow tall, Here will I bide by the tear-drenched tomb and tell The passers-by that Midas lies here. <, Well, my self-announcing maiden, we hear indeed the poet's words, but, though we sought, we found not thee nor yet the tomb of Midas. And though those waters still flow and those trees still thrive, in time even they are likely to vanish with the rest, like Midas, like maiden. Hippaemon the man was called, Podargus his horse, Lethargus his hound, and Babês his serving-man Well now, who of the Greek race knows, I won't say the horse, but Hippaemon himself? None, I fancy, even at Magnesia, whence Hippaemon came. He, then, has vanished from the sight of men, Babês, Podargus and all. <, However, the statues of other men still stand and are known, though they wear the label of others, and what is going on is like an antispast in poetry, and, as one might say, the authors give counter information â Greek character, but Roman fortune. I have seen even Alcibiades, the handsome son of Cleinias â I know not where, but I saw him in a commanding site in Greece â wearing the label Chalcopogon, and also another likeness of him with both arms lopped off, a likeness said to have been the work of Polycles â ye gods, a fearsome spectacle, Alcibiades a cripple! <, And I know that Harmodius and Aristogeiton have served as slaves in Persia, and that fifteen hundred statues of Demetrius of Phalerum have all been pulled down by the Athenians on one and the same day. Aye, they have even dared to empty chamber-pots on King Philip. Yes, the Athenians poured urine on his statue â but he poured on their city blood and ashes and dust. In fact it was enough to arouse righteous indignation that they should class the same man now among the gods and now not even among human beings. <, Then, knowing as I do that men spare not even the gods, should I imagine you to have been concerned for the statue of a mere mortal? Furthermore, while I think I shall say nothing of the others, at any rate the Isthmian, your own Master of the Games, Mummius tore from his base and dedicated to Zeus â disgusting ignorance! â illiterate creature that he was, totally unfamiliar with the proprieties, treating the brother as a votive offering! It was he who took the Philip son of Amyntas, which he got from Thespiae, and labelled it Zeus, and also the lads from Pheneüs he labelled Nestor and Priam respectively! But the Roman mob, as might have been expected, imagined they were beholding those very heroes, and not mere Arcadians from Pheneüs. <, Indeed you may well laugh at these doings; but in all seriousness, it has occurred to me to congratulate Agesilaüs, king of Sparta, on the stand he took, for he never thought it fitting to have either a statue or a portrait made of himself, not because he was deformed, as people say, and short â for what was to hinder the statue's being tall, or having shapely legs, like Euphranor's Hephaestus? â but rather because he saw clearly that one should not try to prolong the allotted span of human life or expose the body to the vicissitudes of stone or bronze. Would that it might be possible to take leave even of the body which we have! <, But farewell to Daedalus and to the imitative devices of that artist; enough of Prometheus, enough of clay. In fact it is said that even the body of noble souls is foreign substance, For very many things do lie between body and soul. For the soul is not present when the body is outworn nor is it concerned for it. Cambyses was mad when, as if it were Amasis, the king of the Egyptians, he stabbed and flogged his dead body. To be sure, the Egyptians say that Amasis, having long viewed with distrust the cruelty of Cambyses, caused his own body to be hid away and another to be substituted for it, and that this was the corpse which fell in the way of Cambyses. <, However, O ye Egyptians and Cambyses too, no matter whether it was some one else who suffered this treatment or Amasis himself, at all events it was a form sans blood, sans flesh, sans soul. This, so please you, you may drag, you may rend, you may stab, yet real Amasis you have failed to catch. Again, another man who was endowed with life and breath and feeling exclaimed, "Grind, grind the sack of Anaxarchus; for the real Anaxarchus you do not grind!" You see, this man, having been thrown into a mortar and being pounded by the pestles, declared that he himself was not being ground, but only that thing of his in which, as it chanced, he had been enclosed â just as we are told that the peers of the realm in Persia are beaten â their cloak instead of their body. <, Well then, though Persians may resent so slight a chastisement, a Greek allowed his body to be pounded as if it were a cloak; and shall not I allow my statue to go to the melting-pot, even supposing it to have sensation? But as matters stand, while Anaxarchus was superior to sensation, I, in the language of Euripides' Laodameia, Would not desert a friend, though void of life. Accordingly I wish to speak words of comfort to my friend, my statue, as to one possessing sensation: O thou mute semblance of my eloquence, art thou not visible? No more was Aristeas visible, who lived before thee. For he too had this experience, as I conjecture, the experience of being raised up by the men of Proconnesus and then being spirited away by his foes, and of having a tale disseminated by these same men to the effect that Aristeas was not to be seen, either living or dead. However, Aristeas was alive then, lives now, and will live always. <, Some one, I ween, will yet remember me, as Sappho very beautifully says; and far more beautifully Hesiod: But fame is never utterly destroyed Which many people voice; a goddess she. I myself will raise thee up and place thee in the precinct of the goddess, whence naught shall tear thee down â not earthquake or wind or snow or rain or jealousy or foe; but lo! e'en now I find thee in thy station! Aye, ere now forgetfulness hath tripped and cheated sundry others too, but judgement plays no tricks on any man of worth, and 'tis because of this that thou standest upright for me like a man. |
|
186. Tosefta, Sanhedrin, 8.7, 13.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) •samaritans Found in books: Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 167; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 |
187. Tosefta, Rosh Hashanah, 1.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Simon-Shushan, Stories of the Law: Narrative Discourse and the Construction of Authority in the Mishna (2012) 203 |
188. Tacitus, Histories, 2.4, 2.62, 5.4, 5.5.1, 5.9, 15.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 386; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 302, 396, 404; Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World (2004) 124; Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 77 | 2.4. After Titus had examined the treasures, the gifts made by kings, and all those other things which the Greeks from their delight in ancient tales attribute to a dim antiquity, he asked the oracle first with regard to his voyage. On learning that his path was open and the sea favourable, he slew many victims and then questioned indirectly about himself. When Sostratus, for such was the priest's name, saw that the entrails were uniformly favourable and that the goddess favoured great undertakings, he made at the moment a brief reply in the usual fashion, but asked for a private interview in which he disclosed the future. Greatly encouraged, Titus sailed on to his father; his arrival brought a great accession of confidence to the provincials and to the troops, who were in a state of anxious uncertainty. Vespasian had almost put an end to the war with the Jews. The siege of Jerusalem, however, remained, a task rendered difficult and arduous by the character of the mountain-citadel and the obstinate superstition of the Jews rather than by any adequate resources which the besieged possessed to withstand the inevitable hardships of a siege. As we have stated above, Vespasian himself had three legions experienced in war. Mucianus was in command of four in a peaceful province, but a spirit of emulation and the glory won by the neighbouring army had banished from his troops all inclination to idleness, and just as dangers and toils had given Vespasian's troops power of resistance, so those of Mucianus had gained vigour from unbroken repose and that love of war which springs from inexperience. Both generals had auxiliary infantry and cavalry, as well as fleets and allied kings; while each possessed a famous name, though a different reputation. 2.62. No other severe measures were taken against the rebels; there were no further confiscations. The wills of those who fell in Otho's ranks were allowed to stand, and if the soldiers died intestate, the law took its regular course. In fact, if Vitellius had only moderated his luxurious mode of life, there would have been no occasion to fear his avarice. But his passion for elaborate banquets was shameful and insatiate. Dainties to tempt his palate were constantly brought from Rome and all Italy, while the roads from both the Adriatic and Tyrrhenian seas hummed with hurrying vehicles. The preparation of banquets for him ruined the leading citizens of the communities through which he passed; the communities themselves were devastated; and his soldiers lost their energy and their valour as they became accustomed to pleasure and learned to despise their leader. Vitellius sent a proclamation to Rome in advance of his arrival, deferring the title Augustus and declining the name Caesar, although he rejected none of an emperor's powers. The astrologers were banished from Italy; strict measures were taken to prevent Roman knights from degrading themselves in gladiatorial schools and the arena. Former emperors had driven knights to such actions by money or more often by force; and most municipal towns and colonies were in the habit of rivalling the emperors in bribing the worst of their young men to take up these disgraceful pursuits. 5.4. To establish his influence over this people for all time, Moses introduced new religious practices, quite opposed to those of all other religions. The Jews regard as profane all that we hold sacred; on the other hand, they permit all that we abhor. They dedicated, in a shrine, a statue of that creature whose guidance enabled them to put an end to their wandering and thirst, sacrificing a ram, apparently in derision of Ammon. They likewise offer the ox, because the Egyptians worship Apis. They abstain from pork, in recollection of a plague, for the scab to which this animal is subject once afflicted them. By frequent fasts even now they bear witness to the long hunger with which they were once distressed, and the unleavened Jewish bread is still employed in memory of the haste with which they seized the grain. They say that they first chose to rest on the seventh day because that day ended their toils; but after a time they were led by the charms of indolence to give over the seventh year as well to inactivity. Others say that this is done in honour of Saturn, whether it be that the primitive elements of their religion were given by the Idaeans, who, according to tradition, were expelled with Saturn and became the founders of the Jewish race, or is due to the fact that, of the seven planets that rule the fortunes of mankind, Saturn moves in the highest orbit and has the greatest potency; and that many of the heavenly bodies traverse their paths and courses in multiples of seven. 5.9. The first Roman to subdue the Jews and set foot in their temple by right of conquest was Gnaeus Pompey; thereafter it was a matter of common knowledge that there were no representations of the gods within, but that the place was empty and the secret shrine contained nothing. The walls of Jerusalem were razed, but the temple remained standing. Later, in the time of our civil wars, when these eastern provinces had fallen into the hands of Mark Antony, the Parthian prince, Pacorus, seized Judea, but he was slain by Publius Ventidius, and the Parthians were thrown back across the Euphrates: the Jews were subdued by Gaius Sosius. Antony gave the throne to Herod, and Augustus, after his victory, increased his power. After Herod's death, a certain Simon assumed the name of king without waiting for Caesar's decision. He, however, was put to death by Quintilius Varus, governor of Syria; the Jews were repressed; and the kingdom was divided into three parts and given to Herod's sons. Under Tiberius all was quiet. Then, when Caligula ordered the Jews to set up his statue in their temple, they chose rather to resort to arms, but the emperor's death put an end to their uprising. The princes now being dead or reduced to insignificance, Claudius made Judea a province and entrusted it to Roman knights or to freedmen; one of the latter, Antonius Felix, practised every kind of cruelty and lust, wielding the power of king with all the instincts of a slave; he had married Drusilla, the grand-daughter of Cleopatra and Antony, and so was Antony's grandson-inâlaw, while Claudius was Antony's grandson. |
|
189. Tosefta, Qiddushin, 3.12, 5.11, 64c-d (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 244 5.11. היה ר' מאיר אומר יש איש ואשה שמולידין חמש אומות כיצד עובד כוכבים שיש לו עבד ושפחה ולהם שני בנים נתגייר אחד מהם נמצא אחד גר ואחד עובד כוכבים נתגייר רבן וגיירן לעבדים והולידו בן הולד עבד נשתחרר אחד מהן והולידו בן הולד ממזר נשתחררה שפחה ובא עליה אותו עבד והולידו בן הולד משוחרר נשתחררו שניהם והולידו בן הולד עבד משוחרר יש שמוכר את אביו ליתן לאמו כתובה כיצד מי שיש לו עבד ושפחה והולידו בן שיחרר שפחתו ונשאה וכתב כל נכסיו לבנה זה הוא שמוכר אביו ליתן לאמו כתובה. | 5.11. Rabbi Meir used to say: It is possible for a man and wife to raise 5 nations. How so? A man who (sic! reading Ehrfurt manuscript's מי against Vienna's גוי) has a male and female slave and they have 2 sons. One of [the sons] converts—behold one of them is a convert, one is a Gentile. Their master converts, he converts the slaves and they have a son—he is a mamzer. The female slave is freed and that slave has sex with her and they have a son—the child is a slave. They are both freed and have a son—the child is a freedman. It is possible for a man to sell to his father and pay his mother her ketubah. How so? A man who has a male and female slave and they have a son. He frees his female slave and marries her and writes his property to her son. He sells it to his father and pays his mother her ketubah. |
|
190. Suetonius, Vitellius, 14.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 77 |
191. Tosefta, Pesahim, 4.14 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Balberg, Blood for Thought: The Reinvention of Sacrifice in Early Rabbinic Literature (2017) 148 |
192. Tosefta, Miqvaot, 4.5, 5.7-5.8, 6.3-6.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, chronicles •samaritans, ritual bath (miqveh) Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 334 5.7. מי כבשים ומי שלקות ומי זיתים מטבילין בהן ובלבד שאין בהן עקב שמן והתמד עד שלא החמיץ אין מטבילין בו. 5.8. מקוה שאין בו מ' סאה ונתן לתוכה יין ונשתנו מראיו אינו נפסל בג' לוגין ולא עוד אלא אפי' חזרו מראיו לכמות שהיו כשר. היו בו מ' סאה ונפל לתוכו יין ונשתנו מראה חציו הטובל בין במקום המים בין במקום היין כאילו לא נפלו היה שאוב והשיקו השיק במקום היין והזה לא טהר. השיק במקום המים מקום המים טהור מקום היין לא טהור. 6.3. המהרהר בלבו ועמד ומצא בשרו חם טמא. חם ולא הרהר הרהר ולא חם טהור ר' יוסי אומר בזקן ובחולה טהור בילד ובבריא טמא. 6.4. הפולטת שכבת זרע ביום השלישי טהורה דברי ר\"א בן עזריה. ר\"ש אומר פעמים שהן ד' עונות פעמים שהן ה' פעמים שהן ו' ר\"ע אומר לעולם חמש ואם יצאת מקצת עונה ראשונה משלימין לה מקצת עונה ששית. ש\"ז של ישראל בכל מקום ה\"ז טמאה ושל עובד כוכבים בכל מקום טהור חוץ ממימי רגלים שבו כל אלו שאמרו טהורין לחולין ולטמאין ולטהורין ולתרומה חוץ מהפולטת ש\"ז שהיא טמאה לחולין ר' יוסי בר' יהודה אומר הפולטת ש\"ז טהורה לחולין ושאמרו חוצצין ושאמרו אין חוצצין לא מטמאה ולא מיטמאין חוץ מקרום שעל גבי מזבח ואגוד שע\"ג המזבח והקשקשים שעל גבי השבר. והשירים והנזמים וקטבלאות והטבעות חוצץ וחוצצין רפין אין חוצצין ר\"ש אומר <שהרי אומר> בבית הסתרים באשה חוצץ ופיגיע אינו חוצץ. | |
|
193. Tosefta, Megillah, 3.1-3.9, 3.19, 3.21, 3.23 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, sabbath scriptural readings and study •samaritans, leadership •samaritans, proseuche, synagogues Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 93, 153, 315, 350, 352 3.5. ביו\"ט חמשה ביוה\"כ ששה בשבת שבעה [אם רצו להוסיף אל יוסיפו] דברי ר' ישמעאל רבי עקיבה אומר ביום טוב חמשה ביוה\"כ [ששה ובשבת שבעה ואם רצו להוסיף מוסיפין] הכל עולין למנין שבעה אפילו [אשה אפילו קטן אין מביאין את האשה לקרות ברבים]. 3.6. בית הכנסת שאין להם מי שיקרא אלא אחד עומד וקורא ויושב אפילו שבעה פעמים בית הכנסת של לעוזות אם יש להם מי שיקרא עברית פותחין עברית וחותמין אם [אין להם מי שיקרא אלא אחד אין קורא אלא אחד]. 3.21. כתב הנכתב ליחיד מכנין אותה לרבים לרבים אין מכנין אותה ליחיד רבי יהודה אומר המתרגם פסוק כצורתו הרי זה בדאי והמוסיף הרי זה מגדף. תורגמן העומד לפני חכם אינו רשאי לא לפחות ולא להוסיף ולא לשנות אלא אם כן יהיה אביו או רבו. | |
|
194. Tosefta, Kiddushin, 3.12, 5.11, 64c-d (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 244 5.11. היה ר' מאיר אומר יש איש ואשה שמולידין חמש אומות כיצד עובד כוכבים שיש לו עבד ושפחה ולהם שני בנים נתגייר אחד מהם נמצא אחד גר ואחד עובד כוכבים נתגייר רבן וגיירן לעבדים והולידו בן הולד עבד נשתחרר אחד מהן והולידו בן הולד ממזר נשתחררה שפחה ובא עליה אותו עבד והולידו בן הולד משוחרר נשתחררו שניהם והולידו בן הולד עבד משוחרר יש שמוכר את אביו ליתן לאמו כתובה כיצד מי שיש לו עבד ושפחה והולידו בן שיחרר שפחתו ונשאה וכתב כל נכסיו לבנה זה הוא שמוכר אביו ליתן לאמו כתובה. | 5.11. Rabbi Meir used to say: It is possible for a man and wife to raise 5 nations. How so? A man who (sic! reading Ehrfurt manuscript's מי against Vienna's גוי) has a male and female slave and they have 2 sons. One of [the sons] converts—behold one of them is a convert, one is a Gentile. Their master converts, he converts the slaves and they have a son—he is a mamzer. The female slave is freed and that slave has sex with her and they have a son—the child is a slave. They are both freed and have a son—the child is a freedman. It is possible for a man to sell to his father and pay his mother her ketubah. How so? A man who has a male and female slave and they have a son. He frees his female slave and marries her and writes his property to her son. He sells it to his father and pays his mother her ketubah. |
|
195. Tosefta, Avodah Zarah, 2.8, 3.9, 6.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritans •samaritans, leadership •samaritans, proseuche, synagogues Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 376; Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 350; Rubenstein, The Culture of the Babylonian Talmud (2003) 127 6.3. מוקצה שלו אסור ושל חברו מותר לפני הקדישו אסור לאחר הקדישו מותר מאימתי נקרא מוקצה משנעשה בו מעשה איזהו נעבד כל שעובדין אותו בין בשגגה בין במזיד איזה הוא מוקצה מקצה לעבודת כוכבים אבל אמר שור זה לעבודת כוכבים לא אמר כלום לפי שאין הקדש לעבודת כוכבים. | |
|
196. Tosefta, Berachot, 67.21, 3.26, 3.25, 6.19, 6(7).21 (lieb.) (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 |
197. Clement of Rome, 1 Clement, 5.4, 8.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 388, 391 5.4. Πέτρον, ὅς διὰ ζῆλον ἄδικον οὐχ ἕνα οὐδὲ δύο, ἀλλὰ πλείονας ὑπήνεγκεν πόνους καὶ οὕτω μαρτυρήσας ἐπορεύθη εἰς τὸν ὀφειλόμενον τόπον τῆς δόξης. 8.3. Μετανοήσατε, οἶκος Ἰσραήλ, ἀπὸ τῆς ἀνομίας ὑμῶν: εἶπον τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ μου. Ἐὰν ὦσιν αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν ἀπὸ τῆς γῆς ἕως τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐὰν ὦσιν πυρρότεραι κόκκου καὶ μελανώτεραι σάκκου, καὶ ἐπιστραφῆτε πρός με ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ εἴπητε: Πάτερ: ἐπακούσομαι ὑμῶν ὡς λαοῦ ἁγίου. | |
|
198. Tosefta, Hulin, 1.1, 2.18-2.20, 2.22-2.23 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •kuttim (samaritans) •minim, kuttim (samaritans) Found in books: Goodman, Judaism in the Roman World: Collected Essays (2006) 167; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 86, 189, 192 1.1. כהנים משיביאו שתי שערות ואפילו הן זקנים כשרים והמום פוסל בהם. הלוים מבן שלשים שנה ועד בן חמשים שנה כשרים ואין המום פוסל בהם נמצאת אומר כשר בכהנים פסול בלוים כשר בלוים פסול בכהנים בד\"א באהל מועד שבמדבר אבל בבית עולמים אין הלוים נפסלין אלא בקול. כשר בכהן גדול פסול בכהן הדיוט כשר בכהן הדיוט פסול בכהן גדול כשר בבגדי זהב פסול בבגדי לבן כשר בבגדי לבן פסול בבגדי זהב. 1.1. הכל כשרין לשחוט אפי' כותי אפי' ישראל ערל ואפי' ישראל שהמיר דתו לעבודת כוכבים. שחיטת עובד כוכבים הרי זו פסולה ושחיטת הקוף הרי זו פסולה שנא' (דברים יב) וזבחת ואכלת לא שזבח העובד כוכבים ולא שזבח הקוף ולא שנזבחה מאליה. ישראל ששחט ומירק עובד כוכבים שחיטה על ידיו שחיטתו פסולה שחט בה שנים או רוב שנים שחיטתו כשרה עובד כוכבים ששחט ומירק ישראל שחיטה על ידיו שחיטתו כשרה שחט בה דבר שאינו עושה אותו טרפה וישראל בא וגומרה מותרת באכילה ישראל ועובד כוכבים שהיו אוחזין בסכין ושוחטין אפילו אחד מלמעלה ואחד מלמטה שחיטתן כשרה. | |
|
199. Tosefta, Horayot, 1.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rosenblum, The Jewish Dietary Laws in the Ancient World (2016) 93 1.5. הורו ב\"ד שהוא מוצאי שבת ואח\"כ זרחה חמה אין זה הורייה אלא טעות. הורו ב\"ד לעקור את כל הגוף אמרו אין דם בתורה אין חלב בתורה אין פגול בתורה הרי אלו פטורין הורו לבטל מקצת ולקיים מקצת הרי אלו חייבין כיצד אמרו יש דם אבל אין חייבין אלא על דם הקרב לשלמים. יש חלב בתורה אבל אין חייבין אלא על חלב הקרב לשלמים. יש פיגול בתורה אבל אין חייבין אלא על פיגול שבשלמים הרי אלו חייבין שנאמר דבר נאמר כאן דבר ונאמר להלן דבר מה דבר האמור להלן מקצתו ולא כולו אף דבר האמור כאן מקצתו ולא כולו אתה אומר דבר מקצתו ולא כולו או אינו אלא כולו ת\"ל (דברים יז) בין דם לדם ולא כל דם בין דין לדין ולא כל דין בין נגע לנגע ולא כל נגע הא אין צורך לומר בלשון הראשון אלא בלשון האחרון נאמר כאן דבר ונאמר להלן דבר מה דבר האמור להלן מקצתו ולא כולו אף דבר האמור כאן מקצתו ולא כולו רשב\"א אומר משום ר\"מ חטאו ששה והן רובן או שבעה אע\"פ שאינו רובן הרי חייבין. | |
|
200. Tosefta, Eruvin, 4.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, proseuche, synagogues Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 315 |
201. Tosefta, Demai, 2.2-2.12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169 2.2. המקבל עליו ארבעה דברים מקבלין אותו להיות חבר שלא ליתן תרומות ומעשרות לעם הארץ ושלא יעשה טהרות אצל עם הארץ ושיהא אוכל חולין בטהרה. 2.3. המקבל עליו להיות נאמן מעשר את שהוא אוכל ואת שהוא מוכר ואת שהוא לוקח ואין מתארח אצל עם הארץ דברי רבי מאיר וחכמים אומרים המתארח אצל עם הארץ נאמן אמר להם ר' מאיר על עצמו אינו נאמן יהא נאמן על [אלו] מימיהן של בעלי בתים לא נמנעו מלהיות אוכלין זה אצל זה ואעפ\"כ פירותיהן שבתוך בתיהן מתוקנין. 2.4. עם הארץ שקבל עליו כל דברי חבירות ונחשד על דבר אחד נחשד על כולן דר\"מ וחכמים אומרים אין חשוד אלא על אותו דבר בלבד. 2.5. גר שקבל עליו כל דברי התורה ונחשד על דבר אחד אפילו על התורה כולה הרי הוא כישראל מומר. 2.6. עם הארץ שקבל עליו כל דברי חבירות חוץ מדבר אחד אין מקבלין אותו גר שקבל עליו כל דברי תורה חוץ מדבר אחד אין מקבלין אותו ר' יוסי בר' יהודה אומר אפילו דבר קטן מדקדוקי סופרים. 2.7. כהן שקבל עליו כל עבודת כהונה חוץ מדבר אחד אין מקבלין אותו בן לוי שקבל עליו כל עבודת לויה חוץ מדבר אחד אין מקבלין אותו שנאמר (ויקרא ז׳:ל״ג) המקריב את דם השלמים וגו' אין לי אלא זריקת דם והקטר חלבים מנין ליציקות ובלילות תנופות והגשות הקמיצות והקטרות המליקות והקבלות והזאות והשקאת סוטה ועריפת עגלה וטהרת מצורע ונשיאות כפים מבפנים ומבחוץ ת\"ל (שם) בני אהרן כל עבודה שהיא בבני אהרן [אמר ר\"ש] יכול אין דוחין אותן אלא ממתנות מקדש בלבד מנין אף ממתנות גבולין ת\"ל (דברים י״ח:ד׳) ראשית דגנך [תירושך ויצהרך] וגו' מפני מה (שם) כי בו בחר ה' כל המקבל עליו שירות יש לו במתנות כל שאין מקבל עליו שירות אין לו במתנות בזמן שהכהנים עושין רצונו של מקום מה נאמר בהם (ויקרא ו׳:י׳) חלקם נתתי אותה מאשי משלהן הן נוטלין ואין נוטלין משלי ובזמן שאין עושין רצונו של מקום מה נאמר בהם (מלאכי א׳:י׳) מי גם בכם ויסגור דלתים וגו'. 2.8. וכולן שחזרו בהן אין מקבלין אותן עולמית דברי ר\"מ ר' יהודה אומר חזרו בפרהסיא מקבלין אותן במטמונות אין מקבלין אותן ר\"ש ור' יהושע בן קרחה אומרים בין כך ובין כך מקבלין אותן שנאמר (ירמיהו ג׳:י״ד) שובו בנים שובבים וגו'. 2.9. הבא לקבל עליו אם היה נוהג מתחלה בצינעא מקבלין אותו ואחר כך מלמדין ואם לאו מלמדין אותו ואחר כך מקבלין אותו ומלמדין אותו והולכין ומקבלין לכנפים ואחר כך מקבלין לטהרות [אם] אמר איני מקבל עלי אלא לכנפים בלבד מקבלין אותו קבל עליו לטהרות ולא קבל עליו לכנפים אף על הטהרות אינו נאמן עד מתי מקבלין ב\"ש אומרים למשקין שלשים יום לכסות שנים עשר חודש ובה\"א זה וזה לשלשים יום. 2.11. בן חבר שהיה הולך אצל אבי אמו עם הארץ אין אביו חושש שמא מאכילו [בטהרות אם יודע שמאכילו בטהרות הרי זה אסור] ובגדיו טמאים מדרס. 2.12. בת ע\"ה שנשאת לחבר אשת ע\"ה שנשאת לחבר עבדו של ע\"ה שנמכר לחבר צריכין לקבל עליהן בתחלה בת חבר שנשאת לעם הארץ אשת חבר שנשאת לעם הארץ עבדו של חבר שנמכר לעם הארץ הרי הן בחזקתן עד שיחשדו ר\"ש בן אליעזר אומר צריכין לקבל עליהן בתחלה וכן היה ר\"ש בן אלעזר אומר משום ר\"מ מעשה באשה אחת שנשאת לחבר והיתה <קומטת> [קומעת] על ידו תפלין נשאת למוכס והיתה קושרת על ידו קשורין בנו של חבר שהיה למוד אצל עם הארץ עבדו של חבר שהיה למוד אצל עם הארץ הרי הן בחזקתן עד שיחשדו. בנו של עם הארץ שלמוד אצל חבר [עבדו של עם הארץ שהיה למוד אצל חבר] כל זמן שהן אצלו הרי הן כחבר יצאו מאצלו הרי הן כעם הארץ. | |
|
202. Tosefta, Parah, 3.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) •minim, kuttim (samaritans) Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 80, 192 3.3. באו לשער היוצא מעזרת נשים לחיל וקלולי' של אבן היו קבועין בכותל מעלות של עזרת נשים וכסוייהן של אבן נראין בחיל ובתוכן אפר מכל פרה ופרה שהיו שורפים שנאמר (במדבר יט) והיתה לעדת בני ישראל למשמרת למי נדה חטאת הוא מכה את הזכר ונרתע לאחוריו ואפרו נשפך נוטל ומקדש ומזה שמשפך. מעשים אלו עשו כשעלו מן הגולה דברי ר' יהודה. ר\"ש אומר אפרן ירדה עמהן לבבל ועלה אמרו לו והלא נטמא בארץ העמים אמרו להם לא גזרו טומאה בארץ העמים אלא לאחר שעלו מן הגולה. | |
|
203. Suetonius, Tiberius, 36 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 77 | 36. He abolished foreign cults, especially the Egyptian and the Jewish rites, compelling all who were addicted to such superstitions to burn their religious vestments and all their paraphernalia. Those of the Jews who were of military age he assigned to provinces of less healthy climate, ostensibly to serve in the army; the others of that same race or of similar beliefs he banished from the city, on pain of slavery for life if they did not obey. He banished the astrologers as well, but pardoned such as begged for indulgence and promised to give up their art. |
|
204. Tosefta, Eduyot, 3.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 58 |
205. Tosefta, Terumot, 4.14 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 376; Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 163 4.14. כותי שתרם ונתנה לכהן תרומתו תרומה רשב\"א אומר תרומה ויחזור ויתרום אמרו לו מה נשתנה זו מכהן שתרם ונתנה לפני בהמתו אמר להם הפרשה היא זו שזו נתרמה בקדושה וזו לא נתרמה בקדושה. | |
|
206. Plutarch, Against Colotes, 17 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 376 |
207. Plutarch, On The Fortune Or Virtue of Alexander The Great, 328d (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 403 |
208. Plutarch, Moralia, 304c-e (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 189 |
209. Calpurnius Siculus, Eclogae, 1.50-1.51 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Weissenrieder, Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances (2016) 62 |
210. Suetonius, Caligula, 23 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 313 | 23. He did not wish to be thought the grandson of Agrippa, or called so, because of the latter's humble origin; and he grew very angry if anyone in a speech or a song included Agrippa among the ancestors of the Caesars. He even boasted that his own mother was born in incest, which Augustus had committed with his daughter Julia; and not content with this slur on the memory of Augustus, he forbade the celebration of his victories at Actium and off Sicily by annual festivals, on the ground that they were disastrous and ruinous to the Roman people.,He often called his great-grandmother Livia Augusta "a Ulysses in petticoats," and he had the audacity to accuse her of low birth in a letter to the senate, alleging that her maternal grandfather had been nothing but a decurion of Fundi; whereas it is proved by public records that Aufidius Lurco held high offices at Rome. When his grandmother Antonia asked for a private interview, he refused it except in the presence of the praefect Macro, and by such indignities and annoyances he caused her death; although some think that he also gave her poison. After she was dead, he paid her no honour, but viewed her burning pyre from his dining-room.,He had his brother Tiberius put to death without warning, suddenly sending a tribune of the soldiers to do the deed; besides driving his father-inâlaw Silanus to end his life by cutting his throat with a razor. His charge against the latter was that Silanus had not followed him when he put to sea in stormy weather, but had remained behind in the hope of taking possession of the city in case he should be lost in the storm; against Tiberius, that his breath smelled of an antidote, which he had taken to guard against being poisoned at his hand. Now as a matter of fact, Silanus was subject to sea-sickness and wished to avoid the discomforts of the voyage, while Tiberius had taken medicine for a chronic cough, which was growing worse. As for his uncle Claudius, he spared him merely as a laughing-stock. |
|
211. Pliny The Elder, Natural History, 13.88, 18.107 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 302, 310 |
212. Suetonius, Claudius, 11 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 313 |
213. Arrian, Indike, 7 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 366 |
214. Artemidorus, Oneirocritica, 1.76, 1.78 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 445 |
215. Plutarch, Theseus, 20.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 302 |
216. Mishnah, Makhshirin, 6.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Balberg, Purity, Body, and Self in Early Rabbinic Literature (2014) 198 |
217. Tosefta, Toharot, 5.8, 6.2, 6.10-6.11 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Balberg, Purity, Body, and Self in Early Rabbinic Literature (2014) 198 |
218. Plutarch, Alexander The Great, 4.6-4.8, 6.2-6.4, 9.7-9.9 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 131 4.6. φαίνεται δὲ καὶ καθόλου πρὸς τὸ τῶν ἀθλητῶν γένος ἀλλοτρίως ἔχων πλείστους γέ τοι θεὶς ἀγῶνας οὐ μόνον τραγῳδῶν καὶ αὐλητῶν καὶ κιθαρῳδῶν, ἀλλὰ καὶ ῥαψῳδῶν, θήρας τε παντοδαπῆς καὶ ῥαβδομαχίας, οὔτε πυγμῆς οὔτε παγκρατίου μετά τινος σπουδῆς ἔθηκεν ἆθλον. 6.2. δυσχεραίνοντος δὲ τοῦ Φιλίππου καὶ κελεύοντος ἀπάγειν ὡς παντάπασιν ἄγριον καὶ ἀκόλαστον, παρὼν Ἀλέξανδρος εἶπεν· οἷον ἵππον ἀπολλύουσι διʼ ἀπειρίαν καὶ μαλακίαν χρήσασθαι μὴ δυνάμενοι, τὸ μὲν οὖν πρῶτον ὁ Φίλιππος ἐσιώπησε· πολλάκις δὲ αὐτοῦ παραφθεγγομένου καὶ περιπαθοῦντος, ἐπιτιμᾷς σύ, ἔφη, πρεσβυτέροις ὥς τι πλέον αὐτὸς εἰδὼς ἢ μᾶλλον ἵππῳ χρήσασθαι δυνάμενος; 6.3. τούτῳ γοῦν, ἔφη, χρησαίμην ἂν ἑτέρου βέλτιον. ἂν δὲ μὴ χρήσῃ, τίνα δίκην τῆς προπετείας ὑφέξεις; ἐγὼ, νὴ Δίʼ, εἶπεν, ἀποτίσω τοῦ ἵππου τὴν τιμήν γενομένου δὲ γέλωτος, εἶτα ὁρισμοῦ πρὸς ἀλλήλους εἰς τὸ ἀργύριον, εὐθὺς προσδραμὼν τῷ ἵππῳ καὶ παραλαβὼν τὴν ἡνίαν ἐπέστρεψε πρὸς τὸν ἥλιον, ὡς ἔοικεν, ἐννοήσας ὅτι τὴν σκιὰν προπίπτουσαν καὶ σαλευομένην ὁρῶν πρὸ αὐτοῦ διαταράττοιτο. 6.4. μικρὰ δὲ οὕτω παρακαλπάσας καὶ καταψήσας, ὡς ἑώρα πληρούμενον θυμοῦ καὶ πνεύματος, ἀπορρίψας ἡσυχῇ τὴν χλαμύδα καὶ μετεωρίσας αὑτόν ἀσφαλῶς περιέβη. καὶ μικρὰ μὲν περιλαβὼν ταῖς ἡνίαις τὸν χαλινόν ἄνευ πληγῆς καὶ σπαραγμοῦ, προσανέστειλεν προσανέστειλεν Bekker has προσέστειλεν, with inferior MSS. ὡς δὲ ἑώρα τὸν ἵππον ἀφεικότα τὴν ἀπειλήν, ὀργῶντα δὲ πρὸς τὸν δρόμον, ἐφεὶς ἐδίωκεν ἤδη φωνῇ θρασυτέρᾳ καὶ ποδὸς κρούσει χρώμενος. | 4.6. And in general, too, Alexander appears to have been averse to the whole race of athletes; at any rate, though he instituted very many contests, not only for tragic poets and players on the flute and players on the lyre, but also for rhapsodists, as well as for hunting of every sort and for fighting with staves, he took no interest in offering prizes either for boxing or for the pancratium. |
|
219. Ps.-Philo, Biblical Antiquities, 1.1-1.8, 4.12-4.14, 26.12-26.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 132; Gera, Judith (2014) 256 |
220. Anon., Tchacos 3 Gospel of Judas, 49.5-49.6 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria, samaritans Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192 |
221. Pomponius Sextus, Digesta, rec. β 1.14 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 338 |
222. Posidonius Olbiopolitanus, Fragments, ap. Diod. Sic. 34.1 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 404 |
223. Pliny The Younger, Letters, 10.20, 10.77-10.78 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 744 | 10.20. Trajan to Pliny: There is no necessity, my dear Pliny, to employ more soldiers in guarding the prisons. Let us continue to observe the custom of your province which utilised the public slaves for that purpose, for it depends upon the severity and attention you show whether they will perform their duties faithfully. As you say, the chief danger to be apprehended, if you mix soldiers with the public slaves, is that they will grow more careless, for each will trust to the other. So let this be our standing rule, to withdraw as few soldiers as possible from the standards. 10.20. Trajan to Pliny. There is no necessity, my dear Pliny, to employ more soldiers in guarding the prisons. Let us continue to observe the custom of your province which utilised the public slaves for that purpose, for it depends upon the severity and attention you show whether they will perform their duties faithfully. As you say, the chief danger to be apprehended, if you mix soldiers with the public slaves, is that they will grow more careless, for each will trust to the other. So let this be our standing rule, to withdraw as few soldiers as possible from the standards. 10.77. To Trajan: You acted with your usual prudence, Sir, in instructing that eminent man, Calpurnius Macer, to send a legionary centurion to Byzantium. Consider, I pray, whether for similar reasons one should be sent to Juliopolis also, which, though one of the tiniest of free cities, has very heavy burdens to bear, and if any wrong is done to it, it is the more serious owing to its weakness. Moreover, whatever favours you confer on the people of Juliopolis will benefit the whole province, for the city lies at the extremity of Bithynia, and through it the large number of persons who travel through the province have to pass. 10.78. Trajan to Pliny: It is owing to the situation of the free city of Byzantium, and the fact that so many travellers make their way into it from all sides, that, in conformity with established precedent, I have decided to send them a legionary centurion to protect their privileges. If I were to decide to assist the people of Juliopolis in the same way I should be burdening myself with a new precedent. For more and more cities would want the same favour, just in proportion to their weakness, and I have sufficient confidence in your diligence to feel certain that you will do your very best to protect them from harm. If, however, any persons act contrary to my rules, let them be promptly suppressed ; or if any are guilty of offences too grave to be sufficiently punished offhand, notify their commanding officers, if they are soldiers, of the crimes in which you have detected them, or if they are about to return to Rome write and let me know. |
|
224. Pliny The Younger, Letters, 10.20, 10.77-10.78 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 744 | 10.20. Trajan to Pliny: There is no necessity, my dear Pliny, to employ more soldiers in guarding the prisons. Let us continue to observe the custom of your province which utilised the public slaves for that purpose, for it depends upon the severity and attention you show whether they will perform their duties faithfully. As you say, the chief danger to be apprehended, if you mix soldiers with the public slaves, is that they will grow more careless, for each will trust to the other. So let this be our standing rule, to withdraw as few soldiers as possible from the standards. 10.20. Trajan to Pliny. There is no necessity, my dear Pliny, to employ more soldiers in guarding the prisons. Let us continue to observe the custom of your province which utilised the public slaves for that purpose, for it depends upon the severity and attention you show whether they will perform their duties faithfully. As you say, the chief danger to be apprehended, if you mix soldiers with the public slaves, is that they will grow more careless, for each will trust to the other. So let this be our standing rule, to withdraw as few soldiers as possible from the standards. 10.77. To Trajan: You acted with your usual prudence, Sir, in instructing that eminent man, Calpurnius Macer, to send a legionary centurion to Byzantium. Consider, I pray, whether for similar reasons one should be sent to Juliopolis also, which, though one of the tiniest of free cities, has very heavy burdens to bear, and if any wrong is done to it, it is the more serious owing to its weakness. Moreover, whatever favours you confer on the people of Juliopolis will benefit the whole province, for the city lies at the extremity of Bithynia, and through it the large number of persons who travel through the province have to pass. 10.78. Trajan to Pliny: It is owing to the situation of the free city of Byzantium, and the fact that so many travellers make their way into it from all sides, that, in conformity with established precedent, I have decided to send them a legionary centurion to protect their privileges. If I were to decide to assist the people of Juliopolis in the same way I should be burdening myself with a new precedent. For more and more cities would want the same favour, just in proportion to their weakness, and I have sufficient confidence in your diligence to feel certain that you will do your very best to protect them from harm. If, however, any persons act contrary to my rules, let them be promptly suppressed ; or if any are guilty of offences too grave to be sufficiently punished offhand, notify their commanding officers, if they are soldiers, of the crimes in which you have detected them, or if they are about to return to Rome write and let me know. |
|
225. Anon., Leviticus Rabba, 3.5, 5.8 (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, •samaritans Found in books: Hasan Rokem, Tales of the Neighborhood Jewish Narrative Dialogues in Late Antiquity (2003) 42, 48; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 137 3.5. וְשִׁסַּע אֹתוֹ בִּכְנָפָיו לֹא יַבְדִּיל (ויקרא א, יז), אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הַהֶדְיוֹט הַזֶּה אִם מֵרִיחַ הוּא רֵיחַ כְּנָפַיִם נַפְשׁוֹ קָצָה עָלָיו, וְאַתְּ אֲמַרְתְּ (ויקרא א, ט): וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת הַכֹּל הַמִּזְבֵּחָה, וְכָל כָּךְ לָמָּה, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיְהֵא הַמִּזְבֵּחַ מְהֻדָּר בְּקָרְבָּנוֹ שֶׁל עָנִי. אַגְרִיפַּס הַמֶּלֶךְ בִּקֵּשׁ לְהַקְרִיב בְּיוֹם אֶחָד אֶלֶף עוֹלוֹת, שָׁלַח וְאָמַר לַכֹּהֵן גָּדוֹל אַל יַקְרִיב אָדָם הַיּוֹם חוּץ מִמֶּנִּי, בָּא עָנִי אֶחָד וּבְיָדוֹ שְׁתֵּי תוֹרִים, אָמַר לַכֹּהֵן הַקְרֵב אֶת אֵלּוּ, אָמַר לוֹ, הַמֶּלֶךְ צִוַּנִּי וְאָמַר לִי אַל יַקְרִיב אָדָם חוּץ מִמֶּנִּי הַיּוֹם. אָמַר לוֹ, אֲדוֹנִי כֹהֵן גָּדוֹל, אַרְבָּעָה אֲנִי צָד בְּכָל יוֹם וַאֲנִי מַקְרִיב שְׁנַיִם וּמִתְפַּרְנֵס מִשְּׁנַיִם, אִם אִי אַתָּה מַקְרִיבָן אַתָּה חוֹתֵךְ פַּרְנָסָתִי, נְטָלָן וְהִקְרִיבָן. נִרְאָה לוֹ לְאַגְרִיפַּס בַּחֲלוֹם קָרְבָּן שֶׁל עָנִי קְדָמָךְ. שָׁלַח וְאָמַר לַכֹּהֵן גָּדוֹל, לֹא כָךְ צִוִּיתִיךָ אַל יַקְרִיב אָדָם חוּץ מִמֶּנִּי הַיּוֹם. אָמַר לוֹ, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ בָּא עָנִי אֶחָד וּבְיָדוֹ שְׁתֵּי תוֹרִים, אָמַר לִי הַקְרֵב אֵלַי אֶת אֵלּוּ, אָמַרְתִּי לוֹ הַמֶּלֶךְ צִוַּנִּי וְאָמַר לִי אַל יַקְרִיב אָדָם חוּץ מִמֶּנִּי הַיּוֹם, אָמַר, אַרְבָּעָה אֲנִי צָד בְּכָל יוֹם וַאֲנִי מַקְרִיב שְׁנַיִם וּמִתְפַּרְנֵס מִשְּׁנַיִם, אִם אִי אַתָּה מַקְרִיב אַתָּה חוֹתֵךְ אֶת פַּרְנָסָתִי, לֹא הָיָה לִי לְהַקְרִיבָן. אָמַר לוֹ, יָפֶה עָשִׂיתָ כָּל מַה שֶּׁעָשִׂיתָ. מַעֲשֶׂה בְּשׁוֹר אֶחָד שֶׁהָיוּ מוֹשְׁכִין לְקָרְבָּן וְלֹא נִמְשָׁךְ, בָּא עָנִי וּבְיָדוֹ אֲגֻדָּה אַחַת שֶׁל טְרוֹקְסִימָא וְהוֹשִׁיט לוֹ וַאֲכָלָהּ וְגָעַשׁ הַשּׁוֹר וְהוֹצִיא מַחַט וְנִמְשָׁךְ לְקָרְבָּן, נִרְאָה לְבַעַל הַשּׁוֹר בַּחֲלוֹמוֹ, קָרְבָּנוֹ שֶׁל עָנִי קְדָמָךְ. מַעֲשֶׂה בְּאִשָּׁה אַחַת שֶׁהֵבִיאָה קֹמֶץ שֶׁל סֹלֶת, וְהָיָה כֹּהֵן מְבַזֶּה עָלֶיהָ, וְאָמַר, רְאוּ מָה הֵן מַקְרִיבוֹת, מַה בָּזֶה לֶאֱכֹל, מַה בָּזֶה לְהַקְרִיב, נִרְאָה לַכֹּהֵן בַּחֲלוֹם אַל תְּבַזֶּה עָלֶיהָ, כְּאִלּוּ נַפְשָׁהּ הִקְרִיבָה. וַהֲרֵי דְבָרִים קַל וָחֹמֶר, וּמַה אִם מִי שֶׁאֵינוֹ מַקְרִיב נֶפֶשׁ כְּתִיב בּוֹ נֶפֶשׁ, מִי שֶׁהוּא מַקְרִיב נֶפֶשׁ, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה כְּאִלּוּ נַפְשׁוֹ הִקְרִיב. | |
|
226. Athenaeus, The Learned Banquet, 12.547b (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 376 |
227. Anon., Lamentations Rabbah, 2.4, 3.4 (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) •samaritans/samarians,essenes as school of Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 194; Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 184 2.4. בִּלַּע ה' וְלֹא חָמַל אֵת כָּל נְאוֹת יַעֲקֹב, רַבִּי פִּנְחָס בְּשֵׁם רַבִּי הוֹשַׁעְיָא אָמַר אַרְבַּע מֵאוֹת וּשְׁמוֹנִים בָּתֵּי כְנֵסִיּוֹת הָיוּ בִּירוּשָׁלַיִם, מִנְיַן (ישעיה א, כא): מְלֵאֲתִי מִשְׁפָּט, מְלֵתִי כְּתִיב, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד הָיָה לוֹ בֵּית סֵפֶר וּבֵית תַּלְמוּד, בֵּית סֵפֶר לְמִקְרָא, וּבֵית תַּלְמוּד לְמִשְׁנָה. דָּבָר אַחֵר, בִּלַּע ה' וְלֹא חָמַל אֵת כָּל נְאוֹת יַעֲקֹב, אֶת כָּל נְאוֹתָיו שֶׁל יַעֲקֹב, כְּגוֹן רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, וְרַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְרַבִּי יְשֵׁבָב, וְרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בָּבָא, וְרַבִּי חוּצְפִּית הַמְתוּרְגְּמָן, וְרַבִּי יְהוּדָה הַנַּחְתּוֹם, וְרַבִּי חֲנַנְיָה בֶּן תְּרַדְיוֹן, וְרַבִּי עֲקִיבָא, וּבֶן עֲזַאי, וְרַבִּי טַרְפוֹן. וְאִית דְּמַפְקִין רַבִּי טַרְפוֹן וּמְעַיְילִין רַבִּי אֶלְעָזָר חַרְסְנָה. רַבִּי יוֹחָנָן הֲוָה דָּרֵשׁ שִׁיתִּין אַפִּין בְּבִּלַּע ה' וְלֹא חָמַל, וְרַבִּי הֲוָה דָּרֵישׁ עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אַפִּין. וְלֹא דְּרַבִּי יוֹחָנָן יַתִּיר עַל רַבִּי, אֶלָּא רַבִּי עַל יְדֵי שֶׁהָיָה סָמוּךְ לְחֻרְבַּן הַבַּיִת הָיָה נִזְכַּר וְהָיָה דּוֹרֵשׁ וּבוֹכֶה וּמִתְנַחֵם. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן רַבִּי הָיָה דוֹרֵשׁ (במדבר כד, יז): דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב, אַל תִּקְרֵי כּוֹכָב אֶלָּא כּוֹזָב. רַבִּי עֲקִיבָא כַּד הֲוָה חָמֵי לֵיהּ לְהָדֵין בַּר כּוֹזִיבָא הֲוָה אָמַר הַיְינוּ מַלְכָּא מְשִׁיחָא, אָמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן תּוֹרָתָא עֲקִיבָא יַעֲלוּ עֲשָׂבִים בִּלְחָיֶיךָ וַעֲדַיִן אֵינוֹ בָּא. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן (בראשית כז, כב): הַקֹּל קוֹל יַעֲקֹב, קוֹל אַדְרִיָּאנוּס קֵיסָר הָרַג בְּבֵיתָר שְׁמוֹנִים אֶלֶף רִבּוֹא בְּנֵי אָדָם וּשְׁמוֹנִים אֶלֶף תּוֹקְעֵי קְרָנוֹת הָיוּ צָרִין עַל בֵּיתָר, וְהָיָה שָׁם בֶּן כּוֹזִיבָא, וְהָיוּ לוֹ מָאתַיִם אֶלֶף מְקֻטָּעֵי אֶצְבַּע, שָׁלְחוּ לוֹ חֲכָמִים עַד מָתַי אַתָּה עוֹשֶׂה לְיִשְׂרָאֵל בַּעֲלֵי מוּמִין, אָמַר לָהֶם וְהֵיאַךְ יִבָּדְקוּ, אָמְרוּ לוֹ כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ עוֹקֵר אֶרֶז מִלְּבָנוֹן אַל יִכָּתֵב בְּאִסְטְרַטְיָא שֶׁלְּךָ. וְהָיוּ לוֹ מָאתַיִם אֶלֶף מִכָּאן וּמִכָּאן, וּבְשָׁעָה שֶׁהָיוּ יוֹצְאִין לַמִּלְחָמָה הָיוּ אוֹמְרִים לָא תִסְעוֹד וְלָא תַסְכֵּיף, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים ס, יב): הֲלֹא אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאוֹתֵינוּ. וּמֶה הָיָה עוֹשֶׂה בֶּן כּוֹזִיבָא, הָיָה מְקַבֵּל אַבְנֵי בַּלִּיסְטְרָא בְּאֶחָד מֵאַרְכּוּבוֹתָיו וְזוֹרְקָן וְהוֹרֵג מֵהֶן כַּמָּה נְפָשׁוֹת, וְעַל זֶה אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא כָּךְ. שָׁלשׁ שָׁנִים וּמֶחֱצָה הִקִּיף אַדְרִיָאנוּס קֵיסָר לְבֵיתָר, וְהָיָה שָׁם רַבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי עָסוּק בְּשַׂקּוֹ וּבְתַעֲנִיתוֹ, וּבְכָל יוֹם וָיוֹם מִתְפַּלֵּל וְאוֹמֵר רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אַל תֵּשֵׁב בַּדִּין הַיּוֹם. וּלְבַסּוֹף נָתַן דַּעְתּוֹ לַחֲזֹר, אֲתָא חַד כּוּתָאי וּמְצָאוֹ וְאָמַר לוֹ, אֲדוֹנִי, כָּל יוֹמִין דַּהֲדָא תַּרְנְגוֹלְתָּא מִתְגַּעְגַּע בְּקִיטְמָא לֵית אַתְּ כָּבֵישׁ לָהּ, אֶלָּא הַמְתֵּן לִי דַּאֲנָא עָבֵיד לָךְ דְּתַכְבְּשִׁנָּהּ יוֹמָא דֵין, מִיָּד עָלֵיל בֵּיהּ בְּבוּבֵיהּ דִּמְדִינְתָּא, וְאַשְׁכְּחֵיהּ לְרַבִּי אֶלְעָזָר דַּהֲוָה קָאֵים וּמַצְלֵי, עֲבַד גַּרְמֵיהּ לָחֵישׁ בְּאוּדְנֵיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר הַמּוֹדָעִי, אָזְלוּן וְאָמְרוּן לְבַר כוּזִיבָא חֲבִיבָךְ רַבִּי אֶלְעָזָר בָּעֵי לְאַשְׁלָמָא מְדִינְתָּא עִם אַדְרִיָּאנוּס, שְׁלַח וְאַתְיֵיהּ לְהַהוּא כּוּתָאי אֲמַר לֵיהּ מַאי אֲמַרְתְּ לֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ אִין אֲנָא אָמַר לָךְ, מַלְכָּא קָטֵיל לֵיהּ לְהַהוּא גַבְרָא, וְאִין לֵית אֲנָא אָמַר לָךְ אַתְּ קָטֵיל לֵיהּ לְהַהוּא גַבְרָא, אֲבָל מוּטָב לִיקְטְלֵיהּ הַהוּא גַבְרָא לְגַרְמֵיהּ וְלָא תִתְפָּרְסִין מִיסְטֵירִין דְּמַלְכוּתָא. בֶּן כּוֹזִיבָא סָבַר בְּדַעְתֵּיהּ דִּבְעֵי לְאַשְׁלָמָא מְדִינְתָּא, כֵּיוָן דַּחֲסַל רַבִּי אֶלְעָזָר צְלוֹתֵיהּ שְׁלַח וְאַיְיתֵיהּ, אֲמַר לֵיהּ מָה אֲמַר לָךְ הָדֵין כּוּתָאי. אֲמַר לֵיהּ לֵית אֲנָא יָדַע מַה לְּחִישׁ לִי בְּאוּדְנָאי וְלָא שְׁמָעֵת לֵיהּ כְּלוּם דַּאֲנָא בִּצְלוֹתִי קָאֵימְנָא, וְלֵית אֲנָא יָדַע מָה הֲוָה אֲמַר. נִתְמַלֵּא רוּגְזֵיהּ לְבֶן כּוֹזִיבָא יְהַב לֵיהּ חַד בְּעִיטָא בְּרַגְלֵיהּ וְקָטְלֵיהּ, יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה (זכריה יא, יז): הוֹי רֹעִי הָאֱלִיל עֹזְבִי הַצֹּאן חֶרֶב עַל זְרוֹעוֹ וְעַל עֵין יְמִינוֹ, אָמְרָה לוֹ אַתָּה סִמִּיתָ זְרוֹעָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל וְסִמִּיתָ עֵין יְמִינָן, לְפִיכָךְ זְרֹעוֹ שֶׁל אוֹתוֹ הָאִישׁ יָבוֹשׁ תִּיבָשׁ וְעֵין יְמִינוֹ כָּהֹה תִּכְהֶה. מִיָּד גָּרְמוּ עֲוֹנוֹת וְנִלְכְּדָה בֵּיתָר וְנֶהֱרַג בֶּן כּוֹזִיבָא, וְאַיתִיאוּ רֵישֵׁיהּ לְגַבֵּי אַדְרִיָּאנוּס, אֲמַר מַאן קָטְלֵיהּ לְדֵין, אֲמַר לֵיהּ חַד גּוּנְתָאי אֲנָא קְטַלְתֵּיהּ לְדֵין, אֲמַר לֵיהּ זִיל וְאַיְיתֵיהּ לִי, אֲזַל וְאַיְיתֵיהּ וְאַשְׁכַּח עַכְנָא כְּרִיכָא עַל צַוָּארֵיהּ, אֲמַר לֵיהּ אִלּוּ לָא אֱלָהֵיהּ קְטָלֵיהּ לְדֵין מַאן הֲוָה יָכֵיל לֵיהּ, וּקְרָא עֲלוֹי (דברים לב, ל): אִם לֹא כִּי צוּרָם מְכָרָם. הָיוּ הוֹרְגִים בָּהֶם עַד שֶׁשָּׁקַע הַסּוּס בְּדָם עַד חָטְמוֹ, וְהָיָה הַדָּם מְגַלְגֵּל אֲבָנִים שֶׁל אַרְבָּעִים סְאָה וְהוֹלֵךְ בַּיָּם אַרְבָּעָה מִילִין. וְאִם תֹּאמַר שֶׁקְּרוֹבָה לַיָּם, וַהֲלֹא רְחוֹקָה מִן הַיָּם אַרְבָּעָה מִילִין. וְכֶרֶם גָּדוֹל הָיָה לוֹ לְאַדְרִיָּאנוּס שְׁמוֹנָה עָשָׂר מִיל עַל שְׁמוֹנָה עָשָׂר מִיל, כְּמִן טְבֶרְיָא לְצִפּוֹרִי, וְהִקִּיפוֹ גָּדֵר מֵהֲרוּגֵי בֵּיתָר, וְלֹא גָּזַר עֲלֵיהֶם שֶׁיִּקָּבְרוּ עַד שֶׁעָמַד מֶלֶךְ אֶחָד וְגָזַר עֲלֵיהֶם וּקְבָרוּם. רַבִּי הוּנָא אָמַר יוֹם שֶׁנִּתְּנוּ הֲרוּגֵי בֵּיתָר לִקְבוּרָה נִקְבְּעָה הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב, הַטּוֹב שֶׁלֹא הִסְרִיחוּ וְהַמֵּטִיב שֶׁנִּתְּנוּ לִקְבוּרָה. חֲמִשִּׁים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה עָשְׂתָה בֵּיתָר אַחַר חֻרְבַּן הַבַּיִת, וְלָמָּה נֶחְרְבָה עַל שֶׁהִדְלִיקוּ נֵרוֹת לְחֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, וְלָמָה הִדְלִיקוּ, אָמְרוּ הַבּוּלְיוֹטִין שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם הָיוּ יוֹשְׁבִין בְּאֶמְצַע הַמְּדִינָה, וְכַד הֲוָה סָלֵיק חַד מִנְהוֹן לְצַלָּאָה, אֲמַר לֵיהּ בָּעֵית לְעִיבָדָא בּוּלְיוֹטִין, אֲמַר לֵיהּ לָא. בָּעֵית לְאִיעַבְדָא אַרְכוֹנְטִיס, אֲמַר לְהוֹ לָא. אָמְרֵי לֵיהּ מִן בְּגִין דִּשְׁמַעְנָא דְּאִית לָךְ חָדָא אִיסְיָא אַתְּ בָּעֵי מְזַבְּנָא יָתֵיהּ לִי, אֲמַר לֵיהּ לֵית בְּדַעְתִּי, וַהֲוָה כּוֹתֵב וּמַשְׁלַח אוֹנוֹתֵיהּ לְבַר בֵּיתֵיהּ אִין אָתֵי גְּבַר פְּלוֹנִי לָא תִשְׁבְּקִינֵיהּ מֵיעַל לְאִיסְיָא דְּהוּא מַזְבְּנָא לִי. וַהֲוָה אָמַר הַהוּא גַבְרָא הַלְּוַאי אִיתָּבְרַת רַגְלֵיהּ דְּהַהוּא גַבְרָא וְלָא סָלֵיק לְהָדֵין זָוִיתָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (איכה ד, יח): צָדוּ צְעָדֵינוּ, צָדְיָאה אוֹרְחָא מִלְּהַלָּכָא בְּאִילֵּין פְּלַטְיָיאתָא. קָרַב קִצֵּנוּ, קִיצָא דְּהַהוּא בֵּיתָא. מָלְאוּ יָמֵינוּ, יוֹמָא דְהַהוּא בֵּיתָא. אַף אִינוּן לָא פָּשַׁת לְהוֹן טַב, דִּכְתִיב (משלי יז, ה): שָׂמֵחַ לְאֵיד לֹא יִנָּקֶה. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן שְׁלשׁ מֵאוֹת מוֹחֵי תִּינוֹקוֹת נִמְצְאוּ עַל אֶבֶן אַחַת, וּשְׁלשׁ מֵאוֹת קֻפּוֹת שֶׁל קְצוּצֵי תְּפִלִּין נִמְצְאוּ בְּבֵיתָר, וְכָל אַחַת וְאַחַת מַחֲזֶקֶת שָׁלשׁ סְאִין, וּכְשֶׁאַתָּה בָּא לְחֶשְׁבּוֹן אַתָּה מוֹצֵא שְׁלשׁ מֵאוֹת סְאִין. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל חֲמֵשׁ מֵאוֹת בָּתֵּי סוֹפְרִים הָיוּ בְּבֵיתָר, וְקָטָן שֶׁבָּהֶם לֹא הָיָה פָּחוֹת מִשְּׁלשׁ מֵאוֹת תִּינוֹקוֹת, וְהָיוּ אוֹמְרִים אִם יָבוֹאוּ הַשֹּׂוֹנְאִים עָלֵינוּ בַּמַּכְתְּבִין הַלָּלוּ אָנוּ יוֹצְאִין וְדוֹקְרִין אוֹתָם. וְכֵיוָן שֶׁגָּרְמוּ הָעֲוֹנוֹת וּבָאוּ הַשֹּׂוֹנְאִים כָּרְכוּ כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּסִפְרוֹ וְשָׂרְפוּ אוֹתָם וְלֹא נִשְׁתַּיֵּיר מֵהֶם אֶלָּא אֲנִי וְקָרָא עַל עַצְמוֹ (איכה ג, נא): עֵינִי עוֹלְלָה לְנַפְשִׁי וגו'. שְׁנֵי אַחִין הָיוּ בִּכְפַר חֲרוֹכָא, וְלָא הֲווֹן שָׁבְקִין רוֹמָאֵי עֲבַר תַּמָּן דְּלָא הֲווֹ קַטְלֵי יָתֵיהּ, אָמְרֵי כָּל סַמָּא דְּמִילָה נֵיתֵי כְּלִילָא דְּאַדְרִיָאנוּס וְנֵיתֵיב בְּרֹאשׁוֹ שֶׁל [אלו] שִׁמְעוֹן, דְּהָא רוֹמָאֵי אַתּוּן, מִן דְּנָפְקִין פָּגַע בְּהוֹן חַד סָבָא אֲמַר לְהוֹן בָּרְיָיא בְּסַעֲדֵיכוֹן מִן אִלֵּין, אָמְרוּ לֵיהּ לָא נִסְעוֹד וְלָא נִסְכֵּיף, מִיָּד גָּרְמוּ עֲוֹנוֹת וְנֶהֶרְגוּ, וְאַיְיתִיאוּ רֵישֵׁיהוֹן לְגַבֵּי אַדְרִיָּאנוּס, אֲמַר מָאן קָטֵיל אִילֵין, אֲמַר לֵיהּ חַד גּוּנְתָאי אֲנָא קְטִילַת לְהוֹן, אֲמַר לֵיהּ זִיל אַיְיתֵי לִי פִּיטּוֹמַיְיהוּ, אֲזַל אַשְׁכַּח עַכְנָא כְּרִיכָא עַל צַוָּארֵיהוֹן, אֲמַר אִילּוּ אֱלָהֲהוֹן דְּאִילֵין לָא קָטֵיל לְהוֹן מָאן הֲוָה יָכֵיל לְמִקְטְלִינוֹן, וּקְרָא עֲלֵיהוֹן (דברים לב, ל): אִם לֹא כִּי צוּרָם מְכָרָם. שְׁנֵי אֲרָזִים הָיוּ בְּהַר הַמִּשְׁחָה, וְתַחַת אֶחָד מֵהֶן הָיוּ אַרְבַּע חֲנֻיּוֹת שֶׁל מוֹכְרֵי טְהָרוֹת, וּמִן הָאֶחָד הָיוּ מוֹצִיאִין אַרְבָּעִים סְאָה גּוֹזָלוֹת לְכָל חֹדֶשׁ, וּמֵהֶן הָיוּ יִשְׂרָאֵל מַסְפִּיקִין לַקִּנִּים. טוּר שִׁמְעוֹן הֲוָה מַפִּיק תְּלַת מְאָה גָּרָבִין, וְלָמָּה חָרְבוּ, אִי תֵימָא מִפְּנֵי הַזּוֹנוֹת, וַהֲלֹא לֹא הָיְתָה אֶלָּא רִיבָה אַחַת וְהוֹצִיאוּהָ מִשָּׁם. אָמַר רַבִּי הוּנָא מִשּׁוּם שֶׁהָיוּ מְשַׂחֲקִין בְּכַדּוּר בְּשַׁבָּת. עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים עֲיָרוֹת הָיוּ בְּהַר הַמֶּלֶךְ, לְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן חַרְסוֹם, הָיָה הָאֶלֶף אֶחָד מֵהֶם, וּכְנֶגְדָּן הָיוּ לוֹ אֶלֶף סְפִינוֹת בַּיָּם. שְׁלשָׁה עֲיָרוֹת הָיָה טִימָס שֶׁלָּהֶם עוֹלֶה לִירוּשָׁלַיִם, כָּבוּל, שִׁיחִין, וּמַגְדְּלָא. וְלָמָּה חָרוּב, כָּבוּל, מִפְּנֵי הַמַּחְלֹקֶת. שִׁיחִין, מִפְּנֵי כְשָׁפִים. מַגְדְּלָא, מִפְּנֵי הַזְּנוּת. שְׁלשָׁה עֲיָרוֹת הָיוּ בַּדָּרוֹם וְהָיוּ מוֹצִיאוֹת כִּפְלַיִם כְּיוֹצְאֵי מִצְרַיִם, וְאֵלּוּ הֵן: כְּפַר בִּישׁ, כְּפַר שַׁחֲלַיִם, כְּפַר דִּיכְרִין. כְּפַר בִּישׁ, לָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ כְּפַר בִּישׁ, דְּלָא הֲוַת מְקַבְּלָא אַכְסַנְיָא. כְּפַר שַׁחֲלַיִם, לָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ כְּפַר שַׁחֲלַיִם, דַּהֲווֹ מְרַבְיָן בְּנֵיהוֹן כְּאִילֵין תַּחֲלוּסַיָּיא. כְּפַר דִּיכְרִין, לָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ כְּפַר דִּיכְרִין, דְּכָל אִתְּתָא דַּהֲוַת תַּמָּן הֲוַת יָלְדָה בְּנִין דִּיכְרִין, וְכָל אִתְּתָא דַּהֲוַת בָּעְיָא לְמֵילַד נְקֵבָה, הֲוַת נָפְקָא לְבַר מִן קַרְתָּא וַהֲוַת יָלְדָה נְקֵבָה, וְכָל אִתְּתָא אַחֲרִיתָא דַּהֲוַת בָּעְיָא לְמֵילַד בַּר דְּכַר, הֲוַת אַתְיָא תַּמָּן וַהֲוַת יָלְדָה זָכָר. וְכַדּוּ כַּד אַתְּ נְצַעְהוֹן בְּשִׁתִּין רִבְוָון דְּקַנְיֵי לָא נָסְיָין לְהוֹן. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן קָפְצָה לָהּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. רַב הוּנָא אָמַר שְׁלשׁ מֵאוֹת חֲנֻיּוֹת שֶׁל מוֹכְרֵי טְהָרוֹת הָיוּ בְּמַגְדְּלָא דְּצַבָּעַיָּא וּשְׁלשׁ מֵאוֹת חֲנֻיּוֹת שֶׁל אוֹרְגֵי פָּרוֹכוֹת הָיוּ בִּכְפַר נִמְרָה. וְרַבִּי יִרְמְיָה בְּשֵׁם רַבִּי חִיָּא בַּר אַבָּא אָמַר שְׁמוֹנִים אַחִים כֹּהֲנִים הָיוּ נְשׂוּאִים לִשְׁמוֹנִים כֹּהֲנוֹת אֲחָיוֹת, בְּלַיְלָה אֶחָד תְּלוּנְהוּ בַּחֲדָא גַפְנָא, חוּץ מֵאַחִים בְּלֹא אֲחָיוֹת, חוּץ מֵאֲחָיוֹת בְּלֹא אַחִים, חוּץ מִלְוִיִּים וְחוּץ מִיִּשְׂרָאֵל. שְׁמוֹנִים אֶלֶף פִּרְחֵי כְּהֻנָּה נֶהֶרְגוּ עַל דָּמוֹ שֶׁל זְכַרְיָה. רַבִּי יודָן שָׁאַל לְרַבִּי אַחָא הֵיכָן הָרְגוּ אֶת זְכַרְיָה בְּעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל אוֹ בְּעֶזְרַת נָשִׁים, אָמַר לוֹ לֹא בְּעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל וְלֹא בְּעֶזְרַת נָשִׁים, אֶלָּא בְּעֶזְרַת כֹּהֲנִים, וְלֹא נָהֲגוּ בְּדָמוֹ לֹא כְדַם צְבִי וְלֹא כְדַם אַיָּל, תַּמָּן כְּתִיב (ויקרא יז, יג): וְאִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה וגו' וְכִסָּהוּ בֶּעָפָר, בְּרַם הָכָא כְּתִיב (יחזקאל כד, ז): כִּי דָמָהּ בְּתוֹכָהּ הָיָה עַל צְחִיחַ סֶלַע שָׂמָתְהוּ לֹא שְׁפָכַתְהוּ עַל הָאָרֶץ לְכַסּוֹת עָלָיו עָפָר, וְכָל כָּךְ לָמָּה, (יחזקאל כד, ח): לְהַעֲלוֹת חֵמָה לִנְקֹם נָקָם נָתַתִּי אֶת דָּמָהּ עַל צְחִיחַ סֶלַע לְבִלְתִּי הִכָּסוֹת. שֶׁבַע עֲבֵרוֹת עָבְרוּ יִשְׂרָאֵל בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם, הָרְגוּ כֹּהֵן וְנָבִיא וְדַיָּן, וְשָׁפְכוּ דַם נָקִי וְחִלְּלוּ אֶת הַשֵּׁם וְטִמְּאוּ אֶת הָעֲזָרָה, וְשַׁבָּת וְיוֹם הַכִּפּוּרִים הָיָה, וְכֵיוָן שֶׁעָלָה נְבוּזַרְאֲדָן חַזְיֵיהּ לִדְמֵיהּ דִּזְכַרְיָה דַּהֲוָה קָא רָתִיחַ, אֲמַר לְהוֹן מַאי הִיא, אָמְרוּ לֵיהּ דַּם פָּרִים וּכְבָשִׂים, אַיְיתֵי פָּרִים וּכְבָשִׂים וְלָא אִידוּם, אַיְיתֵי כָּל מִינֵי דָמִים וְלָא אִידוּם, אֲמַר לְהוֹן אִי אַמְרִיתוּ לִי מוּטָב וְאִי לָא אֲנָא מַסְרֵיקְנָא לְבִישְׂרָא דַּהֲנָךְ אֵינָשֵׁי בְּמַסְרֵיקִין דְּפַרְזְלָא וְלָא אֲמָרוּ לֵיהּ, וְהַשְׁתָּא דַּאֲמַר לְהוֹ הָכֵי אָמְרוּ לֵיהּ מַה נְּכַסֵּי מִינָךְ, נְבִיָּיא כַּהֲנָא הֲוָה לָן וַהֲוָה מוֹכִיחַ לָן לְשׁוּם שְׁמַיָא קַבִּילוּ, וְלָא קַבְּלֵינַן מִינֵיהּ אֶלָּא קָאֵימְנָא עִילָּוֵיהּ וְקַטְלִינַן לֵיהּ. אֲמַר לְהוֹן אֲנָא מְפַיַּיסְנָא לֵיהּ, אַיְיתֵי סַנְהֶדְּרֵי גְדוֹלָה שָׁחַט עִילָּוֵיהּ וְלָא נָח. שָׁחַט סַנְהֶדְּרֵי קְטַנָּה עִילָּוֵיהּ וְלָא נָח. אַיְיתֵי פִּרְחֵי כְּהֻנָּה שָׁחַט עִילָּוֵיהּ וְלָא נָח. שָׁחַט תִּינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן עִילָּוֵיהּ וְלָא נָח. אָמַר לוֹ זְכַרְיָה טוֹבִים שֶׁבְּעַמְּךָ אִבַּדְתִּי רְצוֹנְךָ שֶׁיֹּאבְדוּ כֻּלָּם, לְאַלְתָּר נָח. וְהִרְהֵר נְבוּזַרְאֲדָן הָרָשָׁע תְּשׁוּבָה וְאָמַר, וּמַה מִּי שֶׁמְאַבֵּד נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל כָּךְ כְּתִיב בּוֹ (בראשית ט, ו): שֹׁפֵךְ דַּם הָאָדָם בָּאָדָם דָּמוֹ יִשָּׁפֵךְ, אוֹתוֹ הָאִישׁ שֶׁאִבֵּד נְפָשׁוֹת הַרְבֵּה, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה, מִיָּד נִתְמַלֵּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רַחֲמִים וְרָמַז לַדָּם וְנִבְלַע בִּמְקוֹמוֹ. שְׁמוֹנִים אֲלָפִים פִּרְחֵי כְּהֻנָּה בָּקְעוּ בַּחֲיָלוֹתָיו שֶׁל נְבוּכַדְנֶאצַּר וּבְיָדָן מָגִינֵּי זָהָב, הָלְכוּ לָהֶם אֵצֶל יִשְׁמְעֵאלִים וְהוֹצִיאוּ לָהֶם מִינֵי מְלוּחִים וְנוֹדוֹת מְנֻפָּחוֹת, אָמְרוּ לָהֶם נִשְׁתֶּה קֳדָמַיי, אָמְרוּ לָהֶם אִכְלוּ קֳדָמַיי וּלְבָתַר כֵּן אַתּוּן שָׁתְיָין, מִן דַּאֲכָלוּן הֲוָה נָסֵיב כָּל חַד וְחַד מִינַיְיהוּ זִיקָא וִיהַב לֵיהּ בְּפוּמֵיהּ וַהֲוָה רוּחָא עָלֵיל בִּכְרֵיסֵהּ וּבָקְעָה לֵיהּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ישעיה כא, יג): מַשָֹּׂא בַּעְרָב בַּיַּעַר בַּעְרַב תָּלִינוּ אֹרְחוֹת דְּדָנִים, לִקְרַאת צָמֵא הֵתָיוּ מָיִם ישְׁבֵי אֶרֶץ תֵּימָא בְּלַחְמוֹ קִדְּמוּ נֹדֵד. מִי נָתוּן בְּיַעַר הַלְּבָנוֹן בַּעְרָב תָּלִינוּ, אֶלָּא אֹרְחוֹת דְּדָנִים, אָרְחֲהוֹן דִּבְנֵי דְּדָנַיָּיא עָבְדִין כֵּן, וְכִי כֵן עֲבַד אֲבוּהוֹן לַאֲבוּכוֹן, מַה כְּתִיב בַּאֲבוּכוֹן (בראשית כא, יט): וַיִּפְקַח אֱלֹהִים אֶת עֵינֶיהָ וַתֵּרֶא בְּאֵר מָיִם וַתֵּלֶךְ וַתְּמַלֵא אֶת הַחֵמֶת מַיִם וַתַּשְׁק אֶת הַנָּעַר, וְאַתֶּם לֹא קִיַּמְתֶּם לִקְרַאת צָמֵא הֵתָיוּ מָיִם, וְכִי מִטִּיבוּתְהוֹן אַיְיתָן לְגַבֵּיכוֹן (ישעיה כא, טו): כִּי מִפְּנֵי חֲרָבוֹת נָדָדוּ, מִפְּנֵי חַרְבּוֹ שֶׁל נְבוּכַדְנֶצַּר נָדָדוּ. מִפְּנֵי חֶרֶב נְטוּשָׁה, מִפְּנֵי שֶׁלֹא הָיוּ שׁוֹמְרִים שְׁמִטּוֹתֵיהֶן כָּרָאוּי, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר (שמות כג, יא): וְהַשְּׁבִיעִית תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ. וּמִפְּנֵי קֶשֶׁת דְּרוּכָה, עַל יְדֵי שֶׁלֹא הָיוּ שׁוֹמְרִים שַׁבָּת כָּרָאוּי, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר (נחמיה יג, טו): בַּיָּמִים הָהֵמָה רָאִיתִי בִיהוּדָה דֹרְכִים גִּתּוֹת בַּשַּׁבָּת. וּמִפְּנֵי כֹּבֶד מִלְחָמָה, מִפְּנֵי שֶׁלֹא הָיוּ נוֹשְׂאִין וְנוֹתְנִין בְּמִלְחַמְתָּהּ שֶׁל תּוֹרָה, דִּכְתִיב בָּהּ (במדבר כא, יד): עַל כֵּן יֵאָמַר בְּסֵפֶר מִלְחֲמֹת ה'. דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִגִּיבְתּוֹן וְעַד אַנְטִיפְרַס שִׁשִּׁים רִבּוֹא עֲיָרוֹת הָיוּ, וּקְטַנָּה שֶׁבָּהֶן זוֹ בֵּית שֶׁמֶשׁ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שמואל א ו, יט): וַיַּךְ בְּאַנְשֵׁי בֵית שֶׁמֶשׁ וגו', וְכַדּוּן אֲפִלּוּ מֵאָה קָנֵי לֵית בָּהּ. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשְׁמַרְתָּהּ הָיְתָה קְטַנָּה בַּמִּשְׁמָרוֹת, וְהָיְתָה מוֹצִיאָה שְׁמוֹנִים אֶלֶף פְּרָחִים. כַּמָּה פּוּלְמְסָאוֹת עָשָׂה אַדְרִיָּאנוֹס, תְּרֵין אָמוֹרָאִין, חַד אֲמַר חֲמִשִּׁים וּשְׁתַּיִם, וְחַד אֲמַר חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, אַשְׁרֵי מִי שֶׁרָאָה בְּמַפַּלְתָּהּ שֶׁל תַּרְמוֹד, לָמָּה, שֶׁהָיְתָה שֻׁתֶּפֶת בִּשְׁתֵּי חֻרְבָּנוֹת. רַבִּי יוּדָן אָמַר בְּחֻרְבָּן רִאשׁוֹן הֶעֱמִידָה שְׁמוֹנִים אֶלֶף קַשָּׁתִין, וּבַשֵּׁנִי הֶעֱמִידָה אַרְבָּעִים אֶלֶף קַשָּׁתִין. רַב הוּנָא אָמַר בְּחֻרְבָּן אַחֲרוֹן הֵם כָּרִאשׁוֹן. | |
|
228. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.23.1, 2.31.2, 2.32.5 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 197, 198 | 1.23.1. Simon the Samaritan was that magician of whom Luke, the disciple and follower of the apostles, says, "But there was a certain man, Simon by name, who beforetime used magical arts in that city, and led astray the people of Samaria, declaring that he himself was some great one, to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This is the power of God, which is called great. And to him they had regard, because that of long time he had driven them mad by his sorceries." This Simon, then--who feigned faith, supposing that the apostles themselves performed their cures by the art of magic, and not by the power of God; and with respect to their filling with the Holy Ghost, through the imposition of hands, those that believed in God through Him who was preached by them, namely, Christ Jesus--suspecting that even this was done through a kind of greater knowledge of magic, and offering money to the apostles, thought he, too, might receive this power of bestowing the Holy Spirit on whomsoever he would,--was addressed in these words by Peter: "Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God can be purchased with money: thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not fight in the sight of God; for I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity." He, then, not putting faith in God a whit the more, set himself eagerly to contend against the apostles, in order that he himself might seem to be a wonderful being, and applied himself with still greater zeal to the study of the whole magic art, that he might the better bewilder and overpower multitudes of men. Such was his procedure in the reign of Claudius Caesar, by whom also he is said to have been honoured with a statue, on account of his magical power. This man, then, was glorified by many as if he were a god; and he taught that it was himself who appeared among the Jews as the Son, but descended in Samaria as the Father while he came to other nations in the character of the Holy Spirit. He represented himself, in a word, as being the loftiest of all powers, that is, the Being who is the Father over all, and he allowed himself to be called by whatsoever title men were pleased to address him. 2.31.2. Moreover, those also will be thus confuted who belong to Simon and Carpocrates, and if there be any others who are said to perform miracles--who do not perform what they do either through the power of God, or in connection with the truth, nor for the well-being of men, but for the sake of destroying and misleading mankind, by means of magical deceptions, and with universal deceit, thus entailing greater harm than good on those who believe them, with respect to the point on which they lead them astray. For they can neither confer sight on the blind, nor hearing on the deaf, nor chase away all sorts of demons--[none, indeed,] except those that are sent into others by themselves, if they can even do so much as this. Nor can they cure the weak, or the lame, or the paralytic, or those who are distressed in any other part of the body, as has often been done in regard to bodily infinity. Nor can they furnish effective remedies for those external accidents which may occur. And so far are they from being able to raise the dead, as the Lord raised them, and the apostles did by means of prayer, and as has been frequently done in the brotherhood on account of some necessity--the entire Church in that particular locality entreating [the boon] with much fasting and prayer, the spirit of the dead man has returned, and he has been bestowed in answer to the prayers of the saints--that they do not even believe this can be possibly be done, [and hold] that the resurrection from the dead is simply an acquaintance with that truth which they proclaim. 2.32.5. Nor does she perform anything by means of angelic invocations, or by incantations, or by any other wicked curious art; but, directing her prayers to the Lord, who made all things, in a pure, sincere, and straightforward spirit, and calling upon the name of our Lord Jesus Christ, she has been accustomed to work miracles for the advantage of mankind, and not to lead them into error. If, therefore, the name of our Lord Jesus Christ even now confers benefits [upon men], and cures thoroughly and effectively all who anywhere believe on Him, but not that of Simon, or Meder, or Carpocrates, or of any other man whatever, it is manifest that. when He was made man, He held fellowship with His own creation, and did all things truly through the power of God, according to the will of the Father of all, as the prophets had foretold. But what these things were, shall be described in dealing with the proofs to be found in the prophetical writings. |
|
229. Anon., Apocryphon of John (Bg), 9.14, 9.15, 9.16, 9.17, 25.1, 25.2, 28.32-29.15 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192 |
230. Hippolytus, Refutation of All Heresies, 6.7, 6.7.1, 6.19.6, 7.4, 7.15.4-7.15.6, 7.34.1, 8.16.1, 9.15.3-9.15.6, 9.23.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 387 |
231. Cassius Dio, Roman History, 57.15.9, 64.1.4, 61.33.3b, 57.15.8, 49.43.5, 37.17.2, 59.11 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 77 | 57.15.9. In fact, all the citizens would have been acquitted even contrary to his wish, had not a certain tribune prevented it. Here was a particularly good illustration of the democratic form of government, inasmuch as the senate, agreeing with the motion of Gnaeus Calpurnius Piso, overruled Drusus and Tiberius, only to be thwarted in its turn by the tribune. 57.15.9. In fact, all the citizens would have been acquitted even contrary to his wish, had not a certain tribune prevented it. Here was a particularly good illustration of the democratic form of government, inasmuch as the senate, agreeing with the motion of Gnaeus Calpurnius Piso, overruled Drusus and Tiberius, only to be thwarted in its turn by the tribune. |
|
232. Charax of Pergamum, Fragments, p. 205-207 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 470 |
233. Anon., Sifre Numbers, 143, 16, 112 (2nd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 81, 192, 194 | 112. " (Bamidbar 15:27) \"And if one soul sin (the sin of idolatry) in error\": Idolatry was in the category of all the mitzvoth — for which the individual brings a ewe-lamb or a she-goat; the leader (nassi), a he-goat; and the high-priest and beth-din, a bullock. And here (in respect to idolatry) Scripture removes them from their category, to have an individual, a Nassi, and the high-priest bring \"a she-goat of the first year as a sin-offering\" — for which reason this section was stated. You say that it speaks of idolatry, but perhaps it speaks of (any) one of all the mitzvoth written in the Torah! Would you say that? What is the subject under discussion? Idolatry! R. Yitzchak says: Scripture (here) speaks of idolatry. — But perhaps it speaks of (any) one of all the mitzvoth written in the Torah! — You reason as follows: The congregation was in the general category (of all of the mitzvoth, to bring a bullock), and (in respect to idolatry) its offerings were changed (to bring a bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering.) And the individual was in the general category (of all the mitzvoth, etc.), and (in respect to idolatry) its offerings were changed, etc. Just as there (in respect to the congregation) Scripture speaks of idolatry; here, too, it is understood to be speaking of idolatry. \"And if one soul sin (the sin of idolatry) in error\": to exclude (from the offering) one who sins willfully (without witnesses or warning). For it would follow (otherwise), viz.: If \"light\" mitzvoth are liable (for an offering), willful (transgression) as unwitting, how much more the \"grave\" (transgression of idolatry)! It is, therefore, written \"in error\" — to exclude willful (transgression). \"he shall bring a she-goat of the first year as a sin-offering.\" This is a prototype, viz.: Wherever \"goat\" is written, it must be of the first year. (Ibid. 28) \"And the Cohein shall make atonement for the soul that is unwitting in sinning\": It is the sins that he has done (willfully), which have caused him to err. \"unwitting in sinning\": to exclude unwittingness of (its being) idolatry, (e.g., mistaking a church for a synagogue and bowing down to it.) For it would follow (otherwise), viz.: If he is liable (to bring an offering) for unwitting transgression of other mitzvoth, how much more so for the \"grave\" transgression of idolatry! It is, therefore, written \"unwitting in sinning,\" but not unwitting as to (its being) idolatry. \"to atone for him\": to exclude an instance of doubt (as to whether or not he had sinned). For it would follow (otherwise), viz.: If he must bring an offering for an instance of possible transgression of \"light\" mitzvoth, how much more so for an instance of possible transgression of idolatry (e.g., if there is a possibility of his having bowed down to an asheirah [a tree devoted to idolatry])! It is, therefore, written \"And he shall atone\" (implying that there has been a sin), to exclude (an instance of) doubt (as to whether a sin has been committed.) \"and he shall be forgiven\": absolute forgiveness, as with all of the other \"forgivings\" in the Torah, (even though the sin of idolatry [though unwitting] has been committed). (Ibid. 15:29) \"The native-born among the children of Israel, etc.\" What is the intent of this? Because it is written (Vayikra 24:22) \"All of the native-born in Israel shall sit in succoth,\" I might think that only Israelites are intended. Whence do I derive the same for proselytes? It is, therefore, written \"the native-born among the children of Israel and for the stranger that sojourns among them.\" This is a prototype: wherever \"native-born\" is written, proselytes are also included. Variantly: What is the intent of \"the native-born among the children of Israel\"? For it would follow otherwise, viz.: Israelites are commanded against idolatry, and gentiles are commanded against idolatry. If I have learned that Israelites bring (an offering) for unwitting idolatry, so, gentiles should bring an offering for unwitting idolatry. It is, therefore, written \"the native-born among the children of Israel\": Israelites bring (an offering) for unwitting idolatry, but not gentiles. (Ibid.) \"One Torah shall there be for you for him who acts unwittingly\": for the individual, and for the Nassi, and for the high-priest. For I would think (otherwise), viz.: Since the congregation bring a bullock for (unwitting transgression of) all of the mitzvoth, and the high-priest brings a bullock for transgression of all of the mitzvoth, then if I have learned about the congregation that just as they bring a bullock for all of the mitzvoth, so, they bring a bullock for idolatry, then the high-priest, (too,) who brings a bullock for all of the mitzvoth, should bring a bullock for idolatry. And, furthermore, it follows a fortiori, viz.: If (in the Yom Kippur service), where the congregation does not bring a bullock, the high-priest does bring a bullock, then here, (in unwitting transgression of idolatry), where the congregation does bring a bullock, how much more so should the high-priest bring a bullock! It is, therefore, written \"One Torah (a she-goat of the first year) shall there be for you\": for the individual, and for the Nassi, and for the high-priest. \"for him who acts unwittingly\": R. Yehudah b. Betheira says: One who acts unwittingly (re idolatry) is (in principle) like one who serves idolatry, viz.: Just as serving idolatry is distinct in that it is an act in which deliberate transgression is punishable by kareth (cutting-off [viz. Vayikra 20:3]), and unwitting transgression, by a sin-offering (viz. Bamidbar 16:27) so, (the act of) all who act unwittingly, (in order to be liable to a sin-offering), must be an act where deliberate transgression is punishable by kareth and unwitting transgression by a sin-offering.", , " (Bamidbar 15:30) \"And the soul who acts with a high hand\": This is one who perverts the Torah, like Menasheh ben Chezkiah, who would sit and cast ridicule in the face of the L-rd, saying (for example): He should not have written in the Torah (Bereshit 30:14) \"And Reuven went in the days of the wheat harvest.\" And He should not have written (Ibid. 36:22) \"And the sister of Lotan was Timna.\" of one such as he it is written in the Tradition (Psalms 50:20) \"You sit and speak against your brother; you cast ridicule against your mother. These you have done and I have kept silent. You thought I was one such as you\": (i.e.), you thought that perhaps as the ways of flesh and blood are the ways of the L-rd. (Ibid.) \"I will reprove you and set (them) forth before your eyes.\" And of one such as he, Isaiah writes in the tradition (Isaiah 5:18) \"Woe unto those who pull transgressions to themselves with strands of deceit, and sin as with the ropes of a wagon\": In the beginning, sin is like the strands of a spider's web, and, in the end, sin is as (\"stout\" as) wagon ropes. Rebbi says: If a man does one mitzvah lishmah (for the sake of Heaven), let him rejoice not only in that mitzvah alone; for in the end, it will \"pull along\" many mitzvoth. And if a man commits one transgression, let him not despond over it alone, for in the end, it will pull along many transgressions. For mitzvah \"tows\" mitzvah, and transgression, transgression. (Bamidbar, Ibid.) \"It is the L-rd whom he blasphemes (megadef).\" R. Eliezer b. Azaryah says: As a man would say to his neighbor: \"You have scraped out the dish (of food) and 'scraped' ('megaref,' similar to 'megadef') the 'dish' itself.\" (i.e., this is the ultimate insult). Issi b. Akiva says: As one would say to his neighbor: \"You have scraped out the entire dish and left nothing in it.\" (Ibid.) \"and that soul will be cut off\": \"cutting-off\" connotes cessation (of the family line, i.e., he will be childless). \"that soul\": who acts deliberately. \"from the midst of its people\": but its people will remain at peace. (Ibid. 31) \"For the word of the L-rd he has despised\": This is a Sadducee. \"and His commandment he has broken\": This is a heretic. Variantly: \"For the word of the L-rd he has despised\": This is one who distorts the Torah. \"and His commandment he has broken\": This is one who breaks the covet of the flesh (circumcision, i.e., one who does not circumcise his sons.) From here R. Elazar Hamodai said: One who desecrates the offerings, and cheapens the festivals, and breaks the covet (of circumcision) of our father Abraham — even if he has performed many mitzvoth, it were best to \"thrust\" him from the world! Variantly: \"For the word of the L-rd he has despised\": this is one who says there is no Torah from Heaven. And even if he says: The entire Torah is from the mouth of the Holy One (except for) this thing that Moses said on his own — And even if he said: The entire Torah I accept, except for this inference, this kal vachomer (a fortiori argument) — this is \"For the word of the L-rd he has despised.\" Variantly: \"For the word of the L-rd he has despised\": This is one who learns, but does not teach others. R. Nechemiah says: This is one who is able to learn but does not. R. Nathan said: This is one who paid no heed at all to words of Torah. R. Yishmael says: The verse speaks of idolatry, as it is written \"For the word of the L-rd he has despised\" — the first commandment of the Omnipotent One — (Shemot 20:2-3) \"I am the L-rd your G-d … There shall be unto you no other gods before Me.\" (Bamidbar, Ibid.) \"cut off shall be cut off\": \"cut off\" — in this world; \"shall be cut off\" — in the world to come. These are the words of R. Akiva. R. Yishmael says: But is it not already written (Ibid. 30) \"It is the L-rd whom he blasphemes; and that soul shall be cut off'? Are there three worlds? Rather, \"and that soul shall be cut off\" — in this world. \"cut off\" — in the world to come. \"cut off shall be cut off\" — Torah speaks in the language of man. (Ibid. 31) \"its transgression is in it\": All who die are atoned for by death; but this one, \"its transgression is in it.\" As it is written (Ezekiel 32:27) \"And their transgressions shall be upon their bones.\" — Even if they have repented? — It is, therefore, written (when) \"its transgression is in it,\" and not when he has repented. Similarly, (Devarim 32:5) \"They have corrupted themselves — not His children — their blemish\" — When their blemish is in them, they are not His children. When their blemish is not in them, they are His children. R. Yishmael says: \"its transgression is in it\": What is the intent of this? Because it is written (Shemot 20:5) \"He visits the iniquity of the fathers upon sons,\" I might think that (the father's sin of) idolatry, too, is visited upon sons \"until the third and fourth generation\"; it is, therefore, written (here, in respect to idolatry) \"its transgression is in it\" — in it (the soul of the doer) the transgression inheres, and it is not visited upon the sons, and not on the third and on the fourth generation. R. Nathan says: This (\"its transgression is in it\") is a good sign for a man, (indicating) that his transgressions are exacted of him after his death, (so that he may merit life in the world to come.) If a dead one is not eulogized or buried, or if he is eaten by an animal, or if rain descended upon it — this is a good sign, (indicating that his transgressions are being exacted of him after his death.) And even though there is no (Scriptural) proof for this, it is intimated in (Jeremiah 8:1-2) \"At that time, says the L-rd, they will remove the bones of the kings of Judah, and the bones of its officers … And they will spread them out under the sun and the moon, etc.\" R. Shimon b. Elazar said: From here (\"its transgression is in it\") I have exposed (as false) the books of the Samaritans. For they say: The dead do not live — whereupon I said to them: But it is written \"That soul shall be cut off; its transgression is in it.\" Let this not be stated (i.e., What purpose does it serve?) — It indicates that it (the soul) is destined to give an accounting on the day of judgment.", |
|
234. Lucian, Sacrifices, 13 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 366 | 13. According to the proclamation, no man shall approach the holy ground with unclean hands. Yet there stands the priest himself, wallowing in gore; handling his knife like a very Cyclops, drawing out entrails and heart, sprinkling the altar with blood, — in short, omitting no detail of his holy office. Finally, he kindles fire, and sets the victim bodily thereon, sheep or goat, unfleeced, unflayed. A godly steam, and fit for godly nostrils, rises heavenwards, and drifts to each quarter of the sky. The Scythian, by the way, will have nothing to do with paltry cattle: he offers men to Artemis; and the offering is appreciated. |
|
235. Lucian, The Syrian Goddess, 7.51 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 189 |
236. Anon., Acts of Philip, 13.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 379, 385 |
237. Palestinian Talmud, Hagigah, 79d (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, opposition to ezra Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 |
238. Palestinian Talmud, Kiddushin, 65b, 61c (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 |
239. Anon., Sifre Deuteronomy, 11.22, 15.23, 32.21, 32.41 (2nd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 |
240. Palestinian Talmud, Megillah, 3.1, 70b, 71b, 73d, 75a, 74d (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 |
241. Palestinian Talmud, Shabbat, 19.2, 19.5 (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Eckhardt, Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals (2011) 230 |
242. Palestinian Talmud, Sotah, 1.2, 7.1, 9.9, 16c, 21b, 24b (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121; Rosen-Zvi, The Mishnaic Sotah Ritual: Temple, Gender and Midrash (2012) 179 |
243. Palestinian Talmud, Taanit, 2.2, 4.8, 65c, 67d, 64c (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 194 |
244. Palestinian Talmud, Yevamot, 8.1, 3a (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, opposition to ezra Found in books: Eckhardt, Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals (2011) 17, 230; Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 |
245. Palestinian Talmud, Yoma, 44d, 6.3 43c-d, 5.1 42c (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 |
246. Palestinian Talmud, Sheviit, 8.10 (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rubenstein, The Culture of the Babylonian Talmud (2003) 127 |
247. Palestinian Talmud, Sanhedrin, 23d (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, opposition to ezra Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 |
248. Palestinian Talmud, Avodah Zarah, 1.2 39c, 44d (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 345 |
249. Palestinian Talmud, Berachot, 7d, 5.3, 5.3 9c, 5.1 9a, 11a(7.1), 4.3, 8a (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 |
250. Tosefta, Makhshirin, 2.12 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, chronicles •samaritans, ritual bath (miqveh) Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 334 |
251. Tertullian, To The Heathen, 13 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, chronicles •samaritans, ritual bath (miqveh) Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 334 |
252. Tertullian, On The Flesh of Christ, 14.5 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
253. Anon., Sifra, nedava 2 (2nd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 |
254. Anon., Genesis Rabba, 40.5, 64.9 (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Grypeou and Spurling, The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity (2009) 126; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 194 40.5. וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים <>(בראשית יב, יד)<>, וְשָׂרָה הֵיכָן הָיְתָה, נְתָנָהּ בְּתֵבָה וְנָעַל בְּפָנֶיהָ, כֵּיוָן דִּמְטָא לְמִכְסָא, אָמְרִין לֵיהּ הַב מִכְסָא, אֲמַר אֲנָא יָהֵיב מִכְסָא, אָמְרִין לֵיהּ מָאנִין אַתְּ טָעִין, אֲמַר אֲנָא יָהֵיב דְּמָאנִין. אָמְרִין לֵיהּ דְּהַב אַתְּ טָעִין, אֲמַר אֲנָא יָהֵיב מִן דִּדְהַב. אָמְרוּ לֵיהּ מֶטַכְּסִין אַתְּ טָעִין, אֲמַר דִּמְטַכְּסֵי אֲנָא יָהֵיב. מַרְגָּלְיָן אַתְּ טְעוּן, אֲמַר אֲנָא יָהֵיב דְּמַרְגָּלְיָן. אָמְרִין לֵיהּ לָא אֶפְשָׁר אֶלָּא דִּפְתַחְתְּ וְחַמֵּית לָן מַה בְּגַוָּהּ. כֵּיוָן שֶׁפְּתָחָהּ הִבְהִיקָה כָּל אֶרֶץ מִצְרַיִם מִזִּיוָהּ. רַבִּי עֲזַרְיָה וְרַבִּי יוֹנָתָן בַּר חַגַּי מִשֵּׁם רַבִּי יִצְחָק אָמְרֵי אִיקוֹנִין שֶׁל חַוָּה נִמְסְרוּ לְרָאשֵׁי הַדּוֹרוֹת, לְהַלָּן כְּתִיב <>(מלכים א א, ד)<>: וְהַנַּעֲרָה יָפָה עַד מְאֹד, מַגַּעַת עַד אִיקוֹנִין שֶׁל חַוָּה, בְּרַם הָכָא כִּי יָפָה הִיא מְאֹד, מְאֹד מֵאִיקוֹנִין שֶׁל חַוָּה. <>(בראשית יב, טו)<>: וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר מִתְעַלָּה וְהוֹלֶכֶת, חַד אֲמַר אֲנָא יָהֵיב מְאָה דִנָּרִין וְאֵעָלֵל עִמָּהּ. וְחַד אֲמַר אֲנָא יָהֵיב מָאתָן וְאֵעָלֵל עִמָּהּ. אֵין לִי אֶלָּא בַּעֲלִיָּתָן בִּירִידָתָן מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר <>(ירמיה לח, יג)<>: וַיִּמְשְׁכוּ אֶת יִרְמְיָהוּ בַּחֲבָלִים וַיַּעֲלוּ אֹתוֹ מִן הַבּוֹר, מַעֲלִין אוֹתוֹ. אֵין לִי אֶלָּא בָּעוֹלָם הַזֶּה, בָּעוֹלָם הַבָּא מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר <>(ישעיה יד, ב)<>: וּלְקָחוּם עַמִּים וֶהֱבִיאוּם אֶל מְקוֹמָם. 40.5. וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים (בראשית יב, יד), וְשָׂרָה הֵיכָן הָיְתָה, נְתָנָהּ בְּתֵבָה וְנָעַל בְּפָנֶיהָ, כֵּיוָן דִּמְטָא לְמִכְסָא, אָמְרִין לֵיהּ הַב מִכְסָא, אֲמַר אֲנָא יָהֵיב מִכְסָא, אָמְרִין לֵיהּ מָאנִין אַתְּ טָעִין, אֲמַר אֲנָא יָהֵיב דְּמָאנִין. אָמְרִין לֵיהּ דְּהַב אַתְּ טָעִין, אֲמַר אֲנָא יָהֵיב מִן דִּדְהַב. אָמְרוּ לֵיהּ מֶטַכְּסִין אַתְּ טָעִין, אֲמַר דִּמְטַכְּסֵי אֲנָא יָהֵיב. מַרְגָּלְיָן אַתְּ טְעוּן, אֲמַר אֲנָא יָהֵיב דְּמַרְגָּלְיָן. אָמְרִין לֵיהּ לָא אֶפְשָׁר אֶלָּא דִּפְתַחְתְּ וְחַמֵּית לָן מַה בְּגַוָּהּ. כֵּיוָן שֶׁפְּתָחָהּ הִבְהִיקָה כָּל אֶרֶץ מִצְרַיִם מִזִּיוָהּ. רַבִּי עֲזַרְיָה וְרַבִּי יוֹנָתָן בַּר חַגַּי מִשֵּׁם רַבִּי יִצְחָק אָמְרֵי אִיקוֹנִין שֶׁל חַוָּה נִמְסְרוּ לְרָאשֵׁי הַדּוֹרוֹת, לְהַלָּן כְּתִיב (מלכים א א, ד): וְהַנַּעֲרָה יָפָה עַד מְאֹד, מַגַּעַת עַד אִיקוֹנִין שֶׁל חַוָּה, בְּרַם הָכָא כִּי יָפָה הִיא מְאֹד, מְאֹד מֵאִיקוֹנִין שֶׁל חַוָּה. (בראשית יב, טו): וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר מִתְעַלָּה וְהוֹלֶכֶת, חַד אֲמַר אֲנָא יָהֵיב מְאָה דִנָּרִין וְאֵעָלֵל עִמָּהּ. וְחַד אֲמַר אֲנָא יָהֵיב מָאתָן וְאֵעָלֵל עִמָּהּ. אֵין לִי אֶלָּא בַּעֲלִיָּתָן בִּירִידָתָן מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר (ירמיה לח, יג): וַיִּמְשְׁכוּ אֶת יִרְמְיָהוּ בַּחֲבָלִים וַיַּעֲלוּ אֹתוֹ מִן הַבּוֹר, מַעֲלִין אוֹתוֹ. אֵין לִי אֶלָּא בָּעוֹלָם הַזֶּה, בָּעוֹלָם הַבָּא מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר (ישעיה יד, ב): וּלְקָחוּם עַמִּים וֶהֱבִיאוּם אֶל מְקוֹמָם. | |
|
255. Tertullian, On The Apparel of Women, 2.13 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
256. Justin, First Apology, 26.2-26.4, 56.1-56.2, 66.4 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 452; Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 61, 68 |
257. Tertullian, Against Marcion, 4.8, 4.8.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans/samarians Found in books: Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 172 | 4.8. The Christ of the Creator had to be called a Nazarene according to prophecy; whence the Jews also designate us, on that very account, Nazerenes after Him. For we are they of whom it is written, Her Nazarites were whiter than snow; Lamentations 4:7 even they who were once defiled with the stains of sin, and darkened with the clouds of ignorance. But to Christ the title Nazarene was destined to become a suitable one, from the hiding-place of His infancy, for which He went down and dwelt at Nazareth, to escape from Archelaus the son of Herod. This fact I have not refrained from mentioning on this account, because it behooved Marcion's Christ to have forborne all connection whatever with the domestic localities of the Creator's Christ, when he had so many towns in Jud a which had not been by the prophets thus assigned to the Creator's Christ. But Christ will be (the Christ) of the prophets, wheresoever He is found in accordance with the prophets. And yet even at Nazareth He is not remarked as having preached anything new, Luke 4:23 while in another verse He is said to have been rejected Luke 4:29 by reason of a simple proverb. Luke 4:24 Here at once, when I observe that they laid their hands on Him, I cannot help drawing a conclusion respecting His bodily substance, which cannot be believed to have been a phantom, since it was capable of being touched and even violently handled, when He was seized and taken and led to the very brink of a precipice. For although He escaped through the midst of them, He had already experienced their rough treatment, and afterwards went His way, no doubt because the crowd (as usually happens) gave way, or was even broken through; but not because it was eluded as by an impalpable disguise, which, if there had been such, would not at all have submitted to any touch. Tangere enim et tangi, nisi corpus, nulla potest res, is even a sentence worthy of a place in the world's wisdom. In short, He did himself touch others, upon whom He laid His hands, which were capable of being felt, and conferred the blessings of healing, Luke 4:40 which were not less true, not less unimaginary, than were the hands wherewith He bestowed them. He was therefore the very Christ of Isaiah, the healer of our sicknesses. Surely, says he, He has borne our griefs and carried our sorrows. Now the Greeks are accustomed to use for carry a word which also signifies to take away. A general promise is enough for me in passing. Whatever were the cures which Jesus effected, He is mine. We will come, however, to the kinds of cures. To liberate men, then, from evil spirits, is a cure of sickness. Accordingly, wicked spirits (just in the manner of our former example) used to go forth with a testimony, exclaiming, You are the Son of God, Luke 4:41 - of what God, is clear enough from the case itself. But they were rebuked, and ordered not to speak; precisely because Christ willed Himself to be proclaimed by men, not by unclean spirits, as the Son of God- even that Christ alone to whom this was befitting, because He had sent beforehand men through whom He might become known, and who were assuredly worthier preachers. It was natural to Him to refuse the proclamation of an unclean spirit, at whose command there was an abundance of saints. He, however, who had never been foretold (if, indeed, he wished to be acknowledged; for if he did not wish so much, his coming was in vain), would not have spurned the testimony of an alien or any sort of substance, who did not happen to have a substance of his own, but had descended in an alien one. And now, too, as the destroyer also of the Creator, he would have desired nothing better than to be acknowledged by His spirits, and to be divulged for the sake of being feared: only that Marcion says that his god is not feared; maintaining that a good being is not an object of fear, but only a judicial being, in whom reside the grounds of fear- anger, severity, judgments, vengeance, condemnation. But it was from fear, undoubtedly, that the evil spirits were cowed. Therefore they confessed that (Christ) was the Son of a God who was to be feared, because they would have an occasion of not submitting if there were none for fearing. Besides, He showed that He was to be feared, because He drove them out, not by persuasion like a good being, but by command and reproof. Or else did he reprove them, because they were making him an object of fear, when all the while he did not want to be feared? And in what manner did he wish them to go forth, when they could not do so except with fear? So that he fell into the dilemma of having to conduct himself contrary to his nature, whereas he might in his simple goodness have at once treated them with leniency. He fell, too, into another false position - of prevarication, when he permitted himself to be feared by the demons as the Son of the Creator, that he might drive them out, not indeed by his own power, but by the authority of the Creator. He departed, and went into a desert place. Luke 4:42 This was, indeed, the Creator's customary region. It was proper that the Word should there appear in body, where He had aforetime, wrought in a cloud. To the gospel also was suitable that condition of place which had once been determined on for the law. Let the wilderness and the solitary place, therefore, be glad and rejoice; so had Isaiah promised. Isaiah 35:1 When stayed by the crowds, He said, I must preach the kingdom of God to other cities also. Luke 4:42-43 Had He displayed His God anywhere yet? I suppose as yet nowhere. But was He speaking of those who knew of another god also? I do not believe so. If, therefore, neither He had preached, nor they had known, any other God but the Creator, He was announcing the kingdom of that God whom He knew to be the only God known to those who were listening to Him. |
|
258. Theophilus, To Autolycus, 2.8 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 387 | 2.8. And why should I recount further the vast array of such names and genealogies? So that all the authors and poets, and those called philosophers, are wholly deceived; and so, too, are they who give heed to them. For they plentifully composed fables and foolish stories about their gods, and did not exhibit them as gods, but as men, and men, too, of whom some were drunken, and others fornicators and murderers. But also concerning the origin of the world, they uttered contradictory and absurd opinions. First, some of them, as we before explained, maintained that the world is uncreated. And those that said it was uncreated and self-producing contradicted those who propounded that it was created. For by conjecture and human conception they spoke, and not knowing the truth. And others, again, said that there was a providence, and destroyed the positions of the former writers. Aratus, indeed, says: - From Jove begin my song; nor ever be The name unuttered: all are full of you; The ways and haunts of men; the heavens and sea: On you our being hangs; in you we move; All are your offspring and the seed of Jove. Benevolent, he warns mankind to good, Urges to toil and prompts the hope of food. He tells where cattle best may graze, and where The soil, deep-furrowed, yellow grain will bear. What time the husbandman should plant or sow, 'Tis his to tell, 'tis his alone to know. Who, then, shall we believe: Aratus as here quoted, or Sophocles, when he says: - And foresight of the future there is none; 'Tis best to live at random, as one can? And Homer, again, does not agree with this, for he says that virtue Waxes or wanes in men as Jove decrees. And Simonides says:- No man nor state has virtue save from God; Counsel resides in God; and wretched man Has in himself nought but his wretchedness. So, too, Euripides: - Apart from God, there's nothing owned by men. And Meder:- Save God alone, there's none for us provides. And Euripides again:- For when God wills to save, all things He'll bend To serve as instruments to work His end. And Thestius:- If God design to save you, safe you are, Though sailing in mid-ocean on a mat. And saying numberless things of a like kind, they contradicted themselves. At least Sophocles, who in another place denied Providence, says:- No mortal can evade the stroke of God. Besides, they both introduced a multitude of gods, and yet spoke of a Unity; and against those who affirmed a Providence they maintained in opposition that there was no Providence. Wherefore Euripides says:- We labour much and spend our strength in vain, For empty hope, not foresight, is our guide. And without meaning to do so, they acknowledge that they know not the truth; but being inspired by demons and puffed up by them, they spoke at their instance whatever they said. For indeed the poets - Homer, to wit, and Hesiod, being, as they say, inspired by the Muses - spoke from a deceptive fancy, and not with a pure but an erring spirit. And this, indeed, clearly appears from the fact, that even to this day the possessed are sometimes exorcised in the name of the living and true God; and these spirits of error themselves confess that they are demons who also formerly inspired these writers. But sometimes some of them wakened up in soul, and, that they might be for a witness both to themselves and to all men, spoke things in harmony with the prophets regarding the monarchy of God, and the judgment and such like. |
|
259. Anon., Didascalia Apostolorum, 12 (2nd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, leadership •samaritans, proseuche, synagogues Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 350 |
260. Clement of Alexandria, Christ The Educator, 1.7, 1.10.91 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 388, 391 |
261. Anon., Deuteronomy Rabbah, 11.1 (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
262. Justin, Dialogue With Trypho, 59.2, 70.1, 78.6, 80.3-80.4, 85.3, 120.6, 127.4, 137.2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 391, 452; Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 198; Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 175, 180; Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 61 80.3. Τοὺς γὰρ λεγομένους μὲν Χριστιανούς, ὄντας δὲ ἀθέους καὶ ἀσεβεῖς αἱρεσιώτας, ὅτι κατὰ πάντα βλάσφημα καὶ ἄθεα καὶ ἀνόητα διδάσκουσιν, ἐδήλωσά σοι. Ὅτι δ᾿ οὐκ [fol. 135] ἐφ᾿ ὑμῶν μόνων τοῦτο λέγειν με ἐπίστασθε, τῶν γεγενημένων ἡμῖν λόγων ἁπάντων, ὡς δύναμίς μου, σύνταξιν ποιήσομαι, ἐν οἷς καὶ τοῦτο ὁμολογοῦντά με, ὃ καὶ πρὸς ὑμᾶς ὁμολογῶ, ἐγγράψω. Οὐ γὰρ ἀνθρώποις μᾶλλον ἢ ἀνθρωπίνοις διδάγμασιν αἱροῦμαι ἀκολουθεῖν, ἀλλὰ θεῷ [cf. Actes, V, 29] καὶ τοῖς παρ᾿ ἐκείνου διδάγμασιν. 80.4. Εἰ γὰρ καὶ συνεβάλετε ὑμεῖς τισι λεγομένοις Χριστιανοῖς. καὶ τοῦτο μὴ ὁμολογοῦσιν, ἀλλὰ καὶ βλασφημεῖν τολμῶσι τὸν θεὸν Ἀβραὰμ καὶ τὸν θεὸν Ἰσαὰκ καὶ τὸν θεὸν Ἰακώβ. οἳ καὶ λέγουσι μὴ εἶναι νεκρῶν ἀνάστασιν, ἀλλὰ ἅμα τῷ ἀποθνήσκειν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἀναλαμβάνεσθαι εἰς τὸν οὐρανόν, μὴ ὑπολάβητε αὐτοὺς Χριστιανούς, ὥσπερ οὐδὲ Ἰουδαίους, ἄν τις ὀρθῶς ἐξετάσῃ, ὁμολογήσειεν εἶναι τοὺς Σαδδουκαίους ἢ τὰς ὁμοίας αἱρέσεις Γενιστῶν καὶ Μεριστῶν καὶ Γαλιλαίων καὶ Ἑλληνιανῶν καὶ Φαρισαίων καὶ Βαπτιστῶν (καὶ μὴ ἀηδῶς ἀκούσητέ μου πάντα ἃ φρονῶ λέγοντος), ἀλλὰ λεγομένους μὲν Ἰουδαίους καὶ τέκνα Ἀβραάμ, καὶ χείλεσιν ὁμολογοῦντας τὸν θεόν, ὡς αὐτὸς κέκραγεν ὁ θεός, τὴν δὲ καρδίαν πόρρω ἔχειν ἀπ᾿ αὐτοῦ [Is., XXIX, 13]. 85.3. Ἐὰν δὲ κατὰ παντὸς ὀνόματος τῶν παρ᾿ ὑμῖν γεγενημένων ἢ βασιλέων ἢ δικαίων ἢ προφητῶν ἢ πατριαρχῶν ἐξορκίζητε ὑμεῖς, οὐχ ὑποταγήσεται οὐδὲν τῶν δαιμονίων· ἀλλ᾿ εἰ ἄρα ἐξορκίζοι τις ὑμῶν κατὰ τοῦ θεοῦ Ἀβραὰμ καὶ θεοῦ Ἰσαὰκ καὶ θεοῦ Ἰακώβ, ἴσως ὑποταγήσεται. Ἢδη μέντοι οἱ ἐξ ὑμῶν ἐπορκισταὶ τῇ τέχνῃ, ὥσπερ καὶ τὰ ἔθνη, χρώμενοι ἐξορκίζουσι καὶ θυμιάμασι καὶ καταδέσμοις χρῶνται, εἶπον. 120.6. Ἥξουσι γάρ, εἶπεν, ἀπὸ δυσμῶν καὶ ἀνατολῶν, καὶ ἀνακλιθήσονται μετὰ Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον [MT., VIII, 11-12]. [fol. 173] Καὶ ταῦτα, εἶπον, ὅτι οὐδὲν οὐδενὸς φροντίζω ἢ τοῦ τἀληθὲς λέγειν, λέγοιμι, οὐδένα δυσωπήσεσθαι μέλλων, κἂν δέῃ παραυτίκα ὑφ᾿ ὑμῶν μελισθῆναι. Οὐδὲ γὰρ ἀπὸ τοῦ γένους τοῦ ἐμοῦ, λέγω δὲ τῶν Σαμαρέων, τινὸς φροντίδα ποιούμενος, ἐγγράφως Καίσαρι προσομιλῶν, εἶπον πλανᾶσθαι αὐτοὺς πειθομένους τῷ ἐν τῷ γένει αὐτῶν μάγῳ Σίμωνι, ὃν θεὸν ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως [cf. Eph., 1, 21] εἶναι λέγουσι. 137.2. Συμφάμενοι οὖν μὴ λοιδορῆτε ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, μηδὲ Φαρισαίοις πειθόμενοι διδασκάλοις τὸν βασιλέα τοῦ Ἰσραὴλ ἐπισκώψητέ ποτε, ὁποῖα διδάσκουσιν οἱ ἀρχισυνάγωγοι ὑμῶν, μετὰ τὴν προσευχήν. Εἰ γὰρ ὁ ἁπτόμενος τῶν μὴ εὐαρέστων τῷ θεῷ ὡς ὁ ἁπτόμενος κόρης τοῦ θεοῦ [cf. ZACH., II, 8], πολὺ μᾶλλον ὁ τοῦ ἠγαπημένου καθαπτόμενος [cf. Ephes., I, 6]. Ὅτι δὲ οὗτος αὐτός ἐστι, καὶ ἱκανῶς ἀποδέδεικται. | |
|
263. Tertullian, On The Soul, 50.2 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391; Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 68 |
264. Nag Hammadi, The Three Steles of Seth, 118.10-118.19 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria, samaritans Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192 |
265. Antonino De Placentia, Itinerarium, 54 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Mendez, The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr (2022) 82 |
266. Nag Hammadi, The Tripartite Tractate, 110.21, 110.22, 110.23, 110.24, 110.25, 110.26, 110.27, 110.28, 110.29, 110.30, 110.31, 110.32, 111.6, 111.7, 111.8, 111.9, 112.18-113.1 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 140 |
267. Nag Hammadi, The Hypostasis of The Archons, 92.4, 93.24-93.28, 96.19 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria, samaritans Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192 |
268. Pseudo Clementine Literature, Recognitiones (E Pseudocaesario), 1.27-1.71, 1.54.2-1.54.5, 1.54.8, 1.60.1-1.60.4, 1.63.1, 2.5-2.15, 2.7.1 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 333; Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 131 |
269. Pseudo Clementine Literature, Homilies, 1.37.2-1.37.4, 2.22, 2.24, 7.8.2, 13.4.3, 39.2, 48.5-48.6, 54.1, 64.1-64.2 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 33; Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 39, 61, 132 |
270. Lactantius, Deaths of The Persecutors, ap. Schol. Ad Lucan 2.593 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 959 |
271. Nag Hammadi, The Gospel of Thomas, 102, 39, 43, 53, 89, 13 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 | 13. Jesus said to his disciples, "Compare me to something and tell me what I am like." Simon Peter said to him, "You are like a just messenger." Matthew said to him, "You are like a wise philosopher." Thomas said to him, "Teacher, my mouth is utterly unable to say what you are like." Jesus said, "I am not your teacher. Because you have drunk, you have become intoxicated from the bubbling spring that I have tended." And he took him, and withdrew, and spoke three sayings to him. When Thomas came back to his friends they asked him, "What did Jesus say to you?" Thomas said to them, "If I tell you one of the sayings he spoke to me, you will pick up rocks and stone me, and fire will come from the rocks and devour you." |
|
272. Nag Hammadi, Zostrianos, 5.20, 6.25, 7.8-7.9, 51.14-51.16, 130.1-130.17 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria, samaritans Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192 |
273. Nag Hammadi, The Testimony of Truth, 58.2-58.4 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 61 |
274. Nag Hammadi, The Apocalypse of Adam, 65.5, 65.6, 65.7, 65.8, 65.9, 70.4-76.7, 85.1, 85.2, 85.3, 85.4, 85.5, 85.6, 85.7, 85.8, 85.9, 85.10, 85.11, 85.12, 85.13, 85.14, 85.15, 85.16, 85.17, 85.18, 85.19, 85.20, 85.21, 85.22, 85.23, 85.24, 85.25, 85.26, 85.27, 85.28, 85.29 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192 |
275. Nag Hammadi, The Gospel of The Egyptians, 68.1, 68.2, 68.3, 68.4, 68.5, 68.6, 68.7, 68.8, 68.9, 68.10, 68.11, 68.12, 68.13, 68.14, 80.15-81.2 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192 |
276. Anon., Protevangelium of James, 1.12, 18.14, 35.13, 46.5 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 385 |
277. Babylonian Talmud, Sanhedrin, 103a, 107a, 21b-22aα, 43a, 89a, 90b, 111a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 353 111a. מאי אמן א"ר חנינא אל מלך נאמן,(ישעיהו ה, יד) לכן הרחיבה שאול נפשה ופערה פיה לבלי חוק אמר ר"ל למי שמשייר אפי' חוק אחד א"ר יוחנן לא ניחא למרייהו דאמרת להו הכי אלא אפי' לא למד אלא חוק אחד,(שנאמר) (זכריה יג, ח) והיה בכל הארץ נאם ה' פי שנים בה יכרתו ויגועו והשלישית יותר בה אמר ר"ל שלישי של שם א"ל רבי יוחנן לא ניחא למרייהו דאמרת להו הכי אלא אפי' שלישי של נח,(ירמיהו ג, יד) כי אנכי בעלתי בכם ולקחתי אתכם אחד מעיר ושנים ממשפחה אמר ר"ל דברים ככתבן א"ל ר' יוחנן לא ניחא ליה למרייהו דאמרת להו הכי אלא אחד מעיר מזכה כל העיר כולה ושנים ממשפחה מזכין כל המשפחה כולה יתיב רב כהנא קמיה דרב ויתיב וקאמר דברים ככתבן א"ל רב לא ניחא ליה למרייהו דאמרת להו הכי אלא אחד מעיר מזכה כל העיר ושנים ממשפחה מזכין כל המשפחה,חזייה דהוה קא חייף רישיה וסליק ויתיב קמיה דרב א"ל (איוב כח, יג) ולא תמצא בארץ החיים א"ל מילט קא לייטת לי א"ל קרא קאמינא לא תמצא תורה במי שמחיה עצמו עליה,תניא רבי סימאי אומר נאמר (שמות ו, ז) ולקחתי אתכם לי לעם ונאמר והבאתי אתכם מקיש יציאתן ממצרים לביאתן לארץ מה ביאתן לארץ שנים מס' ריבוא אף יציאתן ממצרים שנים מס' ריבוא אמר רבא וכן לימות המשיח שנא' (הושע ב, יז) וענתה שמה כימי נעוריה וכיום עלותה מארץ מצרים,תניא אמר ר' אלעזר ברבי יוסי פעם אחת נכנסתי לאלכסנדריא של מצרים מצאתי זקן אחד ואמר לי בא ואראך מה עשו אבותי לאבותיך מהם טבעו בים מהם הרגו בחרב מהם מעכו בבנין ועל דבר זה נענש משה רבינו שנא' (שמות ה, כג) ומאז באתי אל פרעה לדבר בשמך הרע לעם הזה,אמר לו הקב"ה חבל על דאבדין ולא משתכחין הרי כמה פעמים נגליתי על אברהם יצחק ויעקב באל שדי ולא הרהרו על מדותי ולא אמרו לי מה שמך אמרתי לאברהם (בראשית יג, יז) קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה בקש מקום לקבור את שרה ולא מצא עד שקנה בד' מאות שקל כסף ולא הרהר על מדותי,אמרתי ליצחק (בראשית כו, ג) גור בארץ הזאת ואהיה עמך ואברכך בקשו עבדיו מים לשתות ולא מצאו עד שעשו מריבה שנאמר (בראשית כו, כ) ויריבו רועי גרר עם רועי יצחק לאמר לנו המים ולא הרהר אחר מדותי,אמרתי ליעקב (בראשית כח, יג) הארץ אשר אתה שוכב עליה לך אתננה ביקש מקום לנטוע אהלו ולא מצא עד שקנה במאה קשיטה ולא הרהר אחר מדותי ולא אמרו לי מה שמך ואתה אמרת לי מה שמך בתחלה ועכשיו אתה אומר לי (שמות ה, כג) והצל לא הצלת את עמך (שמות ו, א) עתה תראה (את) אשר אעשה לפרעה במלחמת פרעה אתה רואה ואי אתה רואה במלחמת שלשים ואחד מלכים,(שמות לד, ח) וימהר משה ויקוד ארצה וישתחו מה ראה משה,ר' חנינא בן גמלא אמר ארך אפים ראה ורבנן אמרי אמת ראה: תניא כמ"ד ארך אפים ראה דתניא כשעלה משה למרום מצאו להקב"ה שיושב וכותב ארך אפים אמר לפניו רבונו של עולם ארך אפים לצדיקים אמר לו אף לרשעים א"ל רשעים יאבדו א"ל השתא חזית מאי דמבעי לך,כשחטאו ישראל אמר לו לא כך אמרת לי ארך אפים לצדיקים | 111a. What is the meaning of the term amen? Rabbi Ḥanina says: It is an acronym of the words: God, faithful King [El Melekh ne’eman].,§ With regard to the verse: “Therefore, the netherworld has enlarged itself and opened its mouth without measure [livli ḥok]” (Isaiah 5:14), Reish Lakish says: It is referring to one who leaves even one statute [ḥok] unfulfilled; the netherworld expands for him. Rabbi Yoḥa says: It is not satisfactory to God, their Master, that you said this about them, as according to Reish Lakish’s opinion most of the Jewish people would be doomed to Gehenna. Rather, even if one learned only one statute, he has a share in the World-to-Come, and “livli ḥok” means one who has learned no statutes at all.,With regard to that which is stated: “And it shall come to pass that in all the land, says the Lord, two parts shall be excised and die, but the third shall remain in it” (Zechariah 13:8), Reish Lakish says: “The third” means that only one-third of the descendants of Shem, son of Noah, will remain, and everyone else will die. Rabbi Yoḥa said to Reish Lakish: It is not satisfactory to God, their Master, that you said this about them, that the overwhelming majority of the world will be destroyed. Rather, even as many as one-third of the descendants of Noah, one-third of the population of the world, will remain.,With regard to the verse: “For I have taken you to Myself: And I will take out one of a city, and two of a family” (Jeremiah 3:14), Reish Lakish says: The meaning of this statement is as it is written, that only individuals will be spared and the rest will be destroyed. Rabbi Yoḥa said to him: It is not satisfactory to God, their Master, that you said this about them. Rather, the merit of one from the city causes the entire city to benefit, and the merit of two from a family causes the entire family to benefit and be redeemed. Likewise, the Gemara relates that Rav Kahana sat before Rav, and sat and said: The meaning of this statement is as it is written. Rav said to him: It is not satisfactory to God, their Master, that you said this about them. Rather, the merit of one from the city causes the entire city to benefit, and the merit of two from a family causes the entire family to benefit and be redeemed.,The Gemara relates that Rav saw that Rav Kahana was washing the hair on his head and then arose and sat before Rav. Rav said to Rav Kahana: “Nor shall it be found in the land of the living [haḥayyim]” (Job 28:13). Rav Kahana thought that Rav addressed that verse to him and he said to Rav: Are you cursing me? Rav said to him: It is a verse that I am saying to remind you that Torah will not be found in one who sustains [meḥayye] himself in an indulgent manner in its study; rather, Torah is acquired through suffering and difficulty.,It is taught in a baraita with regard to the few that are destined to be redeemed: Rav Simai says that it is stated: “And I will take you to Me as a people” (Exodus 6:7), and juxtaposed to that verse it is stated: “And I will bring you into the land” (Exodus 6:8). The Torah compares their exodus from Egypt to their entry into the land; just as during their entry into the land only two of six hundred thousand entered the land, as they all died in the wilderness except for Caleb and Joshua, so too, during their exodus from Egypt, in terms of the ratio, only two of six hundred thousand left Egypt and the rest died there. Rava says: And likewise, that will be situation in the messianic era, as it is stated: “And she shall respond there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt” (Hosea 2:17). The ultimate redemption and the exodus from Egypt are juxtaposed, indicating that in the messianic era too, only few will survive.,§ It is taught in a baraita that Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, says: One time I entered Alexandria of Egypt. I found one old man and he said to me: Come and I will show you what my ancestors, the Egyptians, did to your ancestors, the Jewish people. Some of them they drowned in the sea, some of them they killed with the sword, and some of them they crushed in the buildings. And it is over this matter, Moses’ protest of the afflictions suffered by the Jewish people, that Moses, our teacher, was punished, as it is stated: “For since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done evil to this people, neither have You delivered Your people at all” (Exodus 5:23).,The Holy One, Blessed be He, said to Moses: Woe over those who are gone and are no longer found; as several times I revealed Myself to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty [El Shaddai] and they did not question My attributes, and did not say to Me: What is Your name? I said to Abraham: “Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto you I will give it” (Genesis 13:17). Ultimately, he sought a place to bury Sarah and did not find one until he purchased it for four hundred silver shekels, and he did not question My attributes and did not protest that I failed to fulfill My promise to give him the land.,I said to Isaac: “Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you” (Genesis 26:3). His servants sought water to drink and they did not find it until they started a quarrel, as it is stated: “And the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen saying: The water is ours” (Genesis 26:20), and he did not question My attributes.,I said to Jacob: “The land upon which you lie, to you I will give it” (Genesis 28:13). He sought a place to pitch his tent and he did not find one until he purchased it for one hundred coins, and he did not question My attributes, and did not say to Me: What is Your name? And you, Moses, ask Me: What is Your name, initially, after witnessing My greatness more than they ever did. And now you say to Me: “Neither have You delivered Your people” (Exodus 5:23). The verse then states: “Now shall you see what I will do to Pharaoh” (Exodus 6:1). One can infer: The war with Pharaoh and his downfall you shall see, but you will not see the war with the thirty-one kings in Eretz Yisrael, as you will not be privileged to conquer Eretz Yisrael for the Jewish people.,§ With regard to the verse: “And the Lord passed before him and proclaimed: The Lord, the Lord, compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in loving-kindness and truth, extending loving-kindness to thousands of generations…and Moses made haste and bowed his head toward the earth and prostrated himself” (Exodus 34:6–8), the Gemara asks: What did Moses see in these attributes that caused him to hastily prostrate himself?,Rabbi Ḥanina ben Gamla says: He saw the attribute of slow to anger; and the Rabbis say: He saw the attribute of truth. It is taught in a baraita in accordance with the opinion of the one who said: He saw the attribute of slow to anger, as it is taught in a baraita: When Moses ascended on high, he discovered the Holy One, Blessed be He, sitting and writing: Slow to anger. Moses said before Him: Master of the Universe, is Your attribute of slow to anger only to be used for the righteous? God said to him: It is an attribute even for the wicked. Moses said to Him: Let the wicked be doomed. God said to him: Now, you will see that you will need this, as ultimately you will reconsider that statement.,When the Jewish people sinned in the sin of the spies and Moses asked God to forgive them, the Holy One, Blessed be He, said to Moses: Didn’t you say to Me that the attribute of slow to anger is for the righteous alone? They are not worthy of atonement. |
|
278. Babylonian Talmud, Moed Qatan, 25b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 340 25b. כי מטו אגישרא קמו גמלי אמר להו ההוא טייעא מאי האי אמרו ליה רבנן דקא עבדי יקרא אהדדי מר אמר מר ניעול ברישא ומר אמר מר ניעול ברישא אמר דינא הוא דרבה בר הונא ליעול ברישא חליף גמליה דרבה בר הונא נתור ככיה ושניה דההוא טייעא,פתח עליה ההוא ינוקא גזע ישישים עלה מבבל ועמו ספר מלחמות קאת וקפוד הוכפלו לראות בשוד ושבר הבא משנער קצף על עולמו וחמס ממנו נפשות ושמח בהם ככלה חדשה רוכב ערבות שש ושמח בבא אליו נפש נקי וצדיק,כי נח נפשיה דרבינא פתח עליה ההוא ספדנא תמרים הניעו ראש על צדיק כתמר נשים לילות כימים [על משים לילות כימים],א"ל רב אשי לבר קיפוק ההוא יומא מאי אמרת אמר ליה אמינא אם בארזים נפלה שלהבת מה יעשו איזובי קיר לויתן בחכה הועלה מה יעשו דגי רקק בנחל שוטף נפלה חכה מה יעשו מי גבים,א"ל בר אבין ח"ו דחכה ושלהבת בצדיקי אמינא ומאי אמרת אמינא בכו לאבלים ולא לאבידה שהיא למנוחה ואנו לאנחה,חלש דעתיה עלייהו ואתהפוך כרעייהו ההוא יומא לא אתו לאספודיה והיינו דאמר רב אשי לא בר קיפוק חליץ ולא בר אבין חליץ,רבא כי הוה אתא לדגלת א"ל לבר אבין קום אימא מילתא קאי ואמר באו רוב שלישית במים זכור ורחם תעינו מאחריך כאשה מבעלה אל תזניחנו כאות מי מרה,(חנין יוחנן זירא אבא יעקב יוסי שמואל חייא מנחם סימן),רבי חנין חתניה דבי נשיאה הוה לא קא הוו ליה בני בעא רחמי והוו ליה ההוא יומא דהוה ליה נח נפשיה פתח עליה ההוא ספדנא שמחה לתוגה נהפכה ששון ויגון נדבקו בעת שמחתו נאנח בעת חנינתו אבד חנינו אסיקו ליה חנן על שמיה,כי נח נפשיה דר' יוחנן פתח עליה ר' יצחק בן אלעזר קשה היום לישראל כיום בא השמש בצהרים דכתיב (עמוס ח, ט) והיה ביום ההוא והבאתי השמש בצהרים ואמר ר' יוחנן זה יומו של יאשיהו,כי נח נפשיה דר' יוחנן יתיב רבי אמי שבעה ושלשים אמר רבי אבא בריה דרבי חייא בר אבא רבי אמי דעבד לגרמיה הוא דעבד דהכי אמר ר' חייא בר אבא אמר ר' יוחנן אפילו רבו שלימדו חכמה אינו יושב עליו אלא יום אחד,כי נח נפשיה דרבי זירא פתח עליה ההוא ספדנא ארץ שנער הרה וילדה ארץ צבי גידלה שעשועיה אוי נא לה אמרה רקת כי אבדה כלי חמדתה,כי נח נפשיה דרבי אבהו אחיתו עמודי דקסרי מיא דרבי יוסי שפעו מרזבי דציפורי דמא דרבי יעקב אתחמיאו כוכבי ביממא דר' אסי איעקרו כל אילניא דר' חייא נחיתו כיפי דנורא מרקיעא דר' מנחם ברבי יוסי אישתעו צלמנייא והוו למחלצייא,דר' תנחום בר חייא איתקצצו כל אנדרטיא דר' אלישיב איחתרו שבעין מחתרתא בנהרדעא דרב המנונא נחיתו כיפי דברדא מרקיעא דרבה ורב יוסף נשוק כיפי דפרת אהדדי דאביי ורבא נשוק כיפי דדגלת אהדדי כי נח נפשיה דר' משרשיא טעון דיקלי שיצי,ת"ר | 25b. When they reached a bridge that could be crossed only in single file, the camels carrying the two Sages stood in their places and would not cross the bridge. A certain Arab [Tayya’a] who witnessed what was happening said to them: What is this phenomenon that the camels have stopped moving? They said to him: The deceased Sages are showing honor to each other. It is as if one Sage is saying: The Master should go and cross the bridge first, while at the same time the other Sage is saying: The Master should go and cross first. The Arab said: By law Rabba bar Huna should go first, since he is the son of a great man, and the camel carrying Rabba bar Huna then passed first. Shortly thereafter, the molars and other teeth of that Arab fell out due to the disrespect he showed Rav Hamnuna.,When they reached Tiberias a certain child opened his eulogy saying as follows: The shoot of an ancient line, i.e., Rabba bar Rav Huna, who was the descendant of great people, has ascended from Babylonia, and with him is the book of wars, i.e., Rav Hamnuna, who was great in Torah, which is referred to as the book of the Wars of the Lord (Numbers 21:14). The curses of the pelican and the bittern, which are symbols of the destruction of the Temple (Isaiah 34:11), have been doubled, to see the ruin and brokenness that has come from Shinar, i.e., Babylonia. The Lord became angry with His world and seized souls from it, and He rejoices over them when they come to Him like a new bride. God who rides upon the clouds is joyous and happy when an innocent and righteous soul comes to Him.,§ The Gemara continues recounting other famous eulogies. When Ravina passed away, a certain eulogizer opened his eulogy for him with the following words: Date-palms, hang your heads in sadness over the righteous man who may be likened to a date-palm. Women, make your nights like days in weeping, over a man who made his nights like days studying the Torah.,The Gemara relates that prior to Ravina’s death, Rav Ashi said to bar Kippok, who was a famous eulogizer: On that day when Ravina will die, what will you say? He said to him: I shall begin my eulogy and say as follows: If the cedars went up in flame, what shall the hyssop of the wall do? If the leviathan was lifted by a hook, what shall the tiny fish of the marsh do? If dryness overtook a flowing river, what can the water of the puddles do?,Bar Avin, who was also a eulogizer, said to him: God forbid that the words hook and flame should be said with regard to the righteous, as these are not expressions of honor. Rav Ashi asked him: And what will you say? He said to him: I shall say: Cry for the mourners and not for that which was lost, as that which was lost, i.e., the soul of Ravina, has gone to its eternal rest, while we, the mourners, are left with our sighs.,Rav Ashi was offended by them, as their words of praise for Ravina might have been understood as a show of disrespect to Rav Ashi, since they likened Ravina to a cedar and the other Sages, Rav Ashi included, to hyssops of the wall. Due to Rav Ashi’s anger, their feet turned inward and became crooked. On that day when Ravina actually died, neither of them came to eulogize him. This is what Rav Ashi said using a metaphor to describe this incident: Neither bar Kippok can perform ḥalitza, nor can bar Avin perform ḥalitza, because their feet are crooked and so their shoes cannot be removed from their feet in the proper manner.,When Rava once came to the Tigris River, and he was concerned that he might be swept away by the water, he said to bar Avin: Rise and say a prayer on our behalf. He rose and said: Most of the third, a poetic reference to the Jewish people (Isaiah 19:24), has come in the water, implying that Rava was equal in importance to the majority of the Jewish people. Remember then and have mercy on us. Although we have strayed from you like an unfaithful woman strays from her husband, do not forsake and punish us like the sign of the bitter water, with which a woman suspected of adultery is tested. That is to say, do not punish us with water.,Apropos eulogies for righteous men, the Gemara presents the names: Ḥanin, Yoḥa, Zeira, Abba, Ya’akov, Yosei, Shmuel, Ḥiyya, and Menaḥem; this is a mnemonic device for the stories that follow.,It was related that Rabbi Ḥanin was a son-in-law in the house of the Nasi. At first he did not have any children, but he prayed that God have mercy on him, and then had a child. On the same day that a son was born to him, he himself passed away. A certain eulogizer opened his eulogy for him with the following words: Happiness has been turned into sorrow; joy and suffering have become joined together. At the moment of his happiness he sighed his dying breath. At the moment he was graced with a son, his own grace was lost. And they named the child Ḥa after his father.,When Rabbi Yoḥa passed away, Rabbi Yitzḥak ben Elazar opened his eulogy for him as follows: Today is as difficult for the Jewish people as the day that the sun set at noon, as it is written: “And it shall come to pass on that day, says the Lord God, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day. And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and its end like a bitter day” (Amos 8:9–10). And Rabbi Yoḥa said: This was the day on which King Josiah was killed (see II Chronicles 35:20–24). This demonstrates that the most righteous person of the generation is described as the sun.,It was further related that when Rabbi Yoḥa passed away, Rabbi Ami sat in mourning for him for seven days and for thirty days as though he had lost a close relative. Rabbi Abba, son of Rabbi Ḥiyya bar Abba, said: What Rabbi Ami did, he did on his own, but this practice does not reflect the halakha. For Rabbi Ḥiyya bar Abba said that Rabbi Yoḥa said as follows: Even for the death of his teacher who taught him wisdom, one sits in mourning over him for only one day and no more.,The Gemara tells of another incident about a eulogy: When Rabbi Zeira died, a certain eulogizer opened his eulogy for him saying: The land of Shinar conceived and gave birth to him, as he was originally Babylonian, but the land of beauty, i.e., Eretz Yisrael, raised the darling of Babylonia, as he later moved to Eretz Yisrael and grew up there. Woe to her, said Rakkath, a poetic name for Tiberias, for her dearest vessel has been lost.,The Gemara continues to discuss the death of the righteous: When Rabbi Abbahu passed away, the pillars of Caesarea, his city, ran with water as if they were shedding tears over him. When Rabbi Yosei passed away, the gutters of Tzippori, his city, flowed with blood. When Rabbi Ya’akov passed away, the stars were visible during the day. When Rabbi Asi passed away, all the trees were uprooted in a storm. When Rabbi Ḥiyya passed away, fiery stones fell from the sky. When Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei, passed away, the faces of the statues became smooth as if they had been smoothed with a plasterer’s trowel [meḥlatzaya].,When Rabbi Tanḥum bar Ḥiyya passed away, every statue [andartaya] of the king was mutilated. When Rabbi Elyashiv passed away, seventy tunnels of thieves were dug in Neharde’a, because as long as he was alive there were no thieves in the town due to his merit. When Rav Hamnuna passed away, hail stones fell from the sky. When Rabba and Rav Yosef passed away, the tops of the bridges of the Euphrates collapsed and touched each other. When Abaye and Rava passed away, the tops of the bridges of the Tigris collapsed and touched each other. When Rabbi Mesharshiyya passed away, the palm trees became laden with thorns [shitzei].,§ The Gemara returns to the subject of tearing garments in mourning: The Sages taught the following baraita: |
|
279. Babylonian Talmud, Pesahim, 56a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 189 56a. ואוכלין מתחת הנשרים בשבת ונותנין פאה לירק ומיחו בידם חכמים:, 56a. and they would eat fallen fruit from beneath palm trees that shed fruit that had fallen on Shabbat; and they would designate the produce in the corner for the poor in a field of vegetables, which is exempt from this obligation even by rabbinic law. And the Sages reprimanded the people of Jericho for doing these three things.,baraita. The Sages taught: King Hezekiah performed six actions. With regard to three of them, the Sages of his generation conceded to him; and with regard to three of them, the Sages did not concede to him. Due to King Hezekiah’s father’s wickedness, he dragged the bones of his father Ahaz on a bier of ropes and did not afford him the respect due to a king, and the Sages conceded to him. He ground the copper snake that Moses fashioned in the desert because Israel worshipped it, and the Sages conceded to him. He suppressed the Book of Cures, and they conceded to him.,And with regard to three actions, the Sages did not concede to him. He cut off the doors of the Sanctuary and sent them to the King of Assyria, and they did not concede to him because he thereby demeaned the Temple. He sealed the waters of the upper Gihon stream, diverting its water into the city by means of a tunnel, and they did not concede to him, because he harmed the local populace in the process and should have relied upon God (Me’iri). He intercalated the year, delaying the advent of the month of Nisan during Nisan, and they did not concede to him. The Gemara explains that he declared the first of Nisan to be the thirtieth of Adar and only then intercalated the year (see II Chronicles 30:2).,We learned in the mishna: They would graft palm trees the entire day of the fourteenth of Nisan. The Gemara asks: How did they perform this grafting? Rabbi Yehuda said: They brought fresh myrtle, strong beer made from the fruit of the laurel tree, and barley flour that was cast into a vessel, and forty days has not passed since it was ground. They boiled them together and poured the mixture into the core of the palm tree. And for any tree standing within four cubits of that tree, if they did not perform this treatment with it, it would immediately wither because the tree that received the treatment would grow faster at the expense of the surrounding trees. Rav Aḥa, son of Rava, said: They placed a branch of a male palm tree on the female, and by doing so the female tree would yield fruit.,We learned in the mishna that the residents of Jericho would bundle Shema. The Gemara asks: What does it mean that they bundled Shema? How did they do so? Rabbi Yehuda said that they recited: “Hear Israel: The Lord is our God, the Lord is One” (Deuteronomy 6:4), and they would not pause between words. Rava said: They would pause between words, but instead of reciting this verse in the proper manner: “That which I command you today, shall be on your heart” (Deuteronomy 6:5), pausing after the word today; they would say: Today shall be on your heart, inferring: Today it will be on your heart, and tomorrow it will not be on your heart. The Sages taught in the Tosefta: How would they bundle Shema? They recited: “Hear Israel, the Lord is our God the Lord is One,” without pausing; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: They paused, but they would not recite: Blessed be the name of His glorious kingdom for ever and ever.,The Gemara asks: What is the reason that we recite that passage: Blessed be the name of His glorious kingdom for ever and ever, even though it does not appear in the Torah? The Gemara answers: We recite it in accordance with that which Rabbi Shimon ben Lakish interpreted homiletically.,As Rabbi Shimon ben Lakish said that it is written: “And Jacob called his sons and said, Gather around and I will tell you what will occur to you in the end of days” (Genesis 49:1). Jacob wanted to reveal to his sons when the complete redemption would arrive at the end of days (see Daniel 12:13), but the Divine Presence abandoned him, rendering him unable to prophesy. He said: Perhaps the Divine Presence has abandoned me because, Heaven forfend, one of my descendants is unfit, as was the case with my grandfather Abraham, from whom Ishmael emerged, and like my father Isaac, from whom Esau emerged. His sons said to him: Hear Israel, our father, the Lord is our God, the Lord is One. They said: Just as there is only one God in your heart, so too, there is only one in our hearts. At that moment Jacob our father said in praise: Blessed be the name of His glorious kingdom for ever and ever, as all his children were righteous.,The Rabbis said: What should we do? Shall we recite this verse? But Moses our teacher did not say it in the Torah as part of Shema. Shall we not recite it? But Jacob said it. In order to resolve this dilemma they established that this passage should be recited surreptitiously. Rabbi Yitzḥak said that the school of Rabbi Ami said: This is analogous to the daughter of a king who smelled the fragrance of the dried spices stuck to the bottom of the pot and craved to eat them. What can she do? If she tells her servants to give it to her, she will be disgraced, as the dried spices are a contemptible food. However, if she does not say she wants to eat them, she will endure suffering. Her servants began to bring them to her surreptitiously. One should conduct himself in that manner in similar cases of uncertainty.,Rabbi Abbahu said: The Sages instituted that the people should recite it aloud due to the grievance of the heretics. It was instituted to prevent the heretics from claiming that the Jews are surreptitiously reciting inappropriate statements. The Gemara adds: In Neharde’a, where there are no heretics, they recite it surreptitiously even now.,The Sages taught a related matter in the Tosefta: The people of Jericho performed six actions, three in keeping with the will of the Sages and three against the will of the Sages. And these are what they did in keeping with the will of the Sages: They would graft palm trees the entire day of the fourteenth of Nisan; and they would bundle Shema; and they would harvest grain before the omer offering was brought. And these are what they did against the will of the Sages: They would pile the harvest before the omer; and they would make breaches in the walls of their gardens and their orchards to feed fallen fruit to the poor during drought years, so that the poor could take the fruit that had fallen on Shabbat and Festivals; and they would permit the use of consecrated branches of carob and of sycamore trees. This is the statement of Rabbi Meir.,Rabbi Yehuda said to him: It is inaccurate to formulate it in that manner, as if they acted in keeping with the will of the Sages, all people would do so, not only the residents of Jericho. Rather, formulate it in this manner: Both these three acts and those three were performed against the will of the Sages. With regard to three the Sages reprimanded them; and with regard to three the Sages did not reprimand them. Since one could contend that the latter are permitted and the people of Jericho had already performed them, the Sages chose not to reprimand them.,And these are what they did for which the Sages did not reprimand them: They would graft palm trees the entire day; and they would bundle Shema; and they would harvest and pile grain before the omer offering was brought. And these are what they did for which the Sages reprimanded them: They would permit the use of consecrated branches of carob and of sycamore trees; they would make breaches in the walls of their gardens and orchards on Shabbat and Festivals, in order to feed the poor fallen fruit during drought years; and they would designate for the poor the produce in the corner in a field of vegetables. And the Sages reprimanded them for those actions.,The Gemara asks: And does Rabbi Yehuda maintain that this harvest performed by the residents of Jericho was against the will of the Sages? Didn’t we learn in a mishna: The people of Jericho would harvest before the omer, in keeping with the will of the Sages, and they would pile the grain before the omer, against the will of the Sages, but the Sages did not reprimand them? | |
|
280. Babylonian Talmud, Shabbat, 11a, 125b, 21a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 154 |
281. Babylonian Talmud, Shevuot, 20.1 (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Grypeou and Spurling, The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity (2009) 126 |
282. Babylonian Talmud, Sotah, 38a, 40a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 563 40a. בנעילה דיומא דכיפורי מאי אמר אמר מר זוטרא ואמרי לה במתניתא (תהלים קכח, ד) הנה כי כן יברך גבר ירא ה' יברכך ה' מציון וראה בטוב ירושלים כל ימי חייך וראה בנים לבניך שלום על ישראל,היכן אומרן רב יוסף אמר בין כל ברכה וברכה ורב ששת אמר בהזכרת השם,פליגי בה רב מרי ורב זביד חד אמר פסוקא לקבל פסוקא וחד אמר אכל פסוקא אמר להו לכולהו,א"ר חייא בר אבא כל האומרן בגבולין אינו אלא טועה אמר רבי חנינא בר פפא תדע דבמקדש נמי לא מיבעי למימרינהו כלום יש לך עבד שמברכין אותו ואינו מאזין,א"ר אחא בר חנינא תדע דבגבולין נמי מיבעי למימרינהו כלום יש עבד שמברכין אותו ואין מסביר פנים א"ר אבהו מריש הוה אמינא להו כיון דחזינא ליה לרבי אבא דמן עכו דלא אמר להו אנא נמי לא אמינא להו,ואמר רבי אבהו מריש הוה אמינא עינותנא אנא כיון דחזינא ליה לרבי אבא דמן עכו דאמר איהו חד טעמא ואמר אמוריה חד טעמא ולא קפיד אמינא לאו עינותנא אנא,ומאי עינוותנותיה דרבי אבהו דאמרה לה דביתהו דאמוריה דרבי אבהו לדביתיה דרבי אבהו הא דידן לא צריך ליה לדידך והאי דגחין וזקיף עליה יקרא בעלמא הוא דעביד ליה אזלא דביתהו ואמרה ליה לרבי אבהו אמר לה ומאי נפקא ליך מינה מיני ומיניה יתקלס עילאה,ותו רבי אבהו אימנו רבנן עליה לממנייה ברישא כיון דחזיה לר' אבא דמן עכו דנפישי ליה בעלי חובות אמר להו איכא רבה,ר' אבהו ור' חייא בר אבא איקלעו לההוא אתרא רבי אבהו דרש באגדתא רבי חייא בר אבא דרש בשמעתא שבקוה כולי עלמא לרבי חייא בר אבא ואזול לגביה דר' אבהו חלש דעתיה אמר ליה אמשל לך משל למה הדבר דומה לשני בני אדם אחד מוכר אבנים טובות ואחד מוכר מיני סידקית על מי קופצין לא על זה שמוכר מיני סידקית,כל יומא הוה מלוה רבי חייא בר אבא לרבי אבהו עד אושפיזיה משום יקרא דבי קיסר ההוא יומא אלויה רבי אבהו לרבי חייא בר אבא עד אושפיזיה ואפילו הכי לא איתותב דעתיה מיניה,בזמן ששליח צבור אומר מודים העם מה הם אומרים אמר רב מודים אנחנו לך ה' אלהינו על שאנו מודים לך ושמואל אמר אלהי כל בשר על שאנו מודים לך רבי סימאי אומר יוצרנו יוצר בראשית על שאנו מודים לך נהרדעי אמרי משמיה דרבי סימאי ברכות והודאות לשמך הגדול על שהחייתנו וקיימתנו על שאנו מודים לך רב אחא בר יעקב מסיים בה הכי כן תחיינו ותחננו ותקבצנו ותאסוף גליותינו לחצרות קדשך לשמור חוקיך ולעשות רצונך בלבב שלם על שאנו מודים לך,אמר רב פפא הילכך נימרינהו לכולהו,אמר ר' יצחק לעולם תהא אימת צבור עליך שהרי כהנים פניהם כלפי העם ואחוריהם כלפי שכינה,רב נחמן אמר מהכא (דברי הימים א כח, ב) ויקם המלך דוד על רגליו ויאמר שמעוני אחי ועמי אם אחי למה עמי ואם עמי למה אחי אמר רבי אלעזר אמר להם דוד לישראל אם אתם שומעין לי אחי אתם ואם לאו עמי אתם ואני רודה אתכם במקל,רבנן אמרי מהכא דאין הכהנים רשאין לעלות בסנדליהן לדוכן וזהו אחת מתשע תקנות שהתקין רבן יוחנן בן זכאי מאי טעמא לאו משום כבוד צבור אמר רב אשי לא התם שמא נפסקה לו רצועה בסנדלו והדר אזיל למיקטריה ואמרי בן גרושה או בן חלוצה הוא,ובמקדש ברכה אחת כו' | 40a. During the closing prayer [ne’ila] of Yom Kippur, which also includes the Priestly Benediction, what do the people say? Mar Zutra says, and some say that this was taught in a baraita: “Behold, surely thus shall the man who fears the Lord be blessed” (Psalms 128:4), “The Lord shall bless you out of Zion, and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life” (Psalms 128:5), and “And see your children’s children. Peace be upon Israel” (Psalms 128:6).,The Gemara asks: Where does the congregation say these verses during the Priestly Benediction? Rav Yosef says: They are said between each and every blessing. And Rav Sheshet says: They are said during the mention of the name of God in each of the three blessings.,Rav Mari and Rav Zevid disagree about this matter. One says: The congregation recites one verse at a time, corresponding to the verse that the priests recite. And one says: For every single verse that the priests recite, the congregation says all three verses.,Rabbi Ḥiyya bar Abba says: Anyone who recites these verses in the outlying areas, i.e., outside the Temple, is nothing other than mistaken in his practice. Rabbi Ḥanina bar Pappa said: You should know that in the Temple also people should not recite these verses. Do you have a servant who is being blessed and does not listen to the blessing, but rather speaks at the same time?,Conversely, Rabbi Aḥa bar Ḥanina says: You should know that in the outlying areas one is also required to say these verses. Is there a servant who is being blessed and his face does not brighten? Therefore, one must recite these verses to give thanks for receiving the Priestly Benediction. Rabbi Abbahu says: At first, I would recite these verses, but since I saw that Rabbi Abba of Akko does not say them, I also do not recite them anymore.,And Rabbi Abbahu says: At first, I would say to myself that I was humble. Since I saw that Rabbi Abba of Akko himself stated one reason for a matter, and his interpreter stated one other reason of his own rather than delivering the reason that Rabbi Abba stated, and yet Rabbi Abba did not mind, I say to myself that I am not humble.,The Gemara asks: And what was the humility of Rabbi Abbahu? The Gemara relates that Rabbi Abbahu’s interpreter’s wife said to Rabbi Abbahu’s wife: This one of ours, i.e., my husband, has no need for your husband Rabbi Abbahu, as he could teach everything on his own. And the fact that he bends over to listen to Rabbi Abbahu, and then stands up above him, and repeats his words to the congregants is merely to show respect for him. Rabbi Abbahu’s wife went and told this to Rabbi Abbahu. He said to her: And what difference does it make to you? Through me and through him the One above will be exalted, and it does not matter which one of us is teaching.,And furthermore, in another example of his humility, the Sages were counted and reached a decision to appoint Rabbi Abbahu to be the head of the yeshiva. Since he saw that Rabbi Abba of Akko had many creditors and was impoverished, he attempted to get him out of debt. He said to them: There is a man who is greater than me, Rabbi Abba.,The Gemara relates another example of his humility: Rabbi Abbahu and Rabbi Ḥiyya bar Abba happened to come to a certain place. Rabbi Abbahu taught matters of aggada, and at the same time Rabbi Ḥiyya bar Abba taught halakha. Everyone left Rabbi Ḥiyya bar Abba and went to Rabbi Abbahu, and Rabbi Ḥiyya was offended. Rabbi Abbahu said to him, to appease him: I will tell you a parable: To what is this matter comparable? It is comparable to two people, one who sells precious stones and one who sells small items [sidkit]. Upon whom do the customers spring? Don’t they spring upon the one who sells small items? Similarly, you teach lofty and important matters that do not attract many people. Everyone comes to me because I teach minor matters.,The Gemara relates that every day Rabbi Ḥiyya bar Abba would escort Rabbi Abbahu to his lodging place [ushpizei] out of respect for the house of the emperor, with which Rabbi Abbahu was associated. On that day, Rabbi Abbahu escorted Rabbi Ḥiyya bar Abba to his lodging place, and even so, Rabbi Ḥiyya bar Abba’s mind was not at ease with Rabbi Abbahu and he felt insulted.,§ The Gemara returns to discuss the response of the congregants to certain parts of the prayer service. While the prayer leader is reciting the blessing of: We give thanks, what do the people say? Rav says that they say: We give thanks to You, Lord our God, for the merit of giving thanks to You. And Shmuel says that one should say: God of all living flesh, for the merit of giving thanks to You. Rabbi Simai says that one should say: Our Creator, Who created everything in the beginning, for the merit of giving thanks to You. The Sages of Neharde’a say in the name of Rabbi Simai that one should say: We offer blessings and praises to Your great name, for You have given us life and sustained us, for giving thanks to You. Rav Aḥa bar Ya’akov would finish the blessing as follows: So may You give us life, and show us favor, and collect us, and gather our exiles into Your sacred courtyards, in order to observe Your laws and to fulfill Your will wholeheartedly, for giving thanks to You.,Rav Pappa said: These Sages each added a different element to the prayer. Therefore, we should combine them together and recite all of them.,§ Rabbi Yitzḥak says: The awe of the public should always be upon you, i.e., one must always treat the public courteously. As when the priests bless the people they face the people and their backs are toward the Divine Presence, out of respect for the congregation.,Rav Naḥman said that this principle is derived from here: “Then King David stood up upon his feet, and said: Hear me, my brethren, and my people” (I Chronicles 28:2). Evidently, King David stood up to address the people rather than remain seated. If he said “my brethren,” why did he say “my people”? And if he said “my people” why did he say “my brethren”? Rabbi Elazar says: David said to the Jewish people: If you listen to me, you are my brethren. And if you do not listen to me willingly, you are my people and I am your king, and I will rule over you by force with a staff. This shows that if the nation acted properly, David would relate to them respectfully.,The Sages say that the importance of showing respect for the congregation is derived from here: The halakha is that the priests are not permitted to ascend the platform to recite the benediction in their sandals, as is taught in a baraita. And this halakha is one of nine ordices that Rabban Yoḥa ben Zakkai instituted. What is the reason for this ordice? Is it not out of respect for the congregation, as it would be disrespectful for the priests to display their dirty sandals in front of the congregants? Rav Ashi said: No, this is not the reason. There, in the baraita, the reason is a concern lest a strap of his sandal break, and he will therefore return to his place to go tie it and not ascend the platform in time for the benediction, and people will say that he was removed from the platform because he is disqualified from the priesthood, as he is the son of a priest and a divorced woman or the son of a priest and a ḥalutza.,§ It is taught in the mishna: And in the Temple, the priests recite the three verses as one blessing. |
|
283. Eusebius of Caesarea, Demonstration of The Gospel, 3.5.125, 3.6.126, 3.6.130-3.6.133 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 197 |
284. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 1.9.3, 2.23, 3.11, 3.19.1, 3.27.2, 3.27.4, 3.32.1-3.32.6, 4.7.3-4.7.4, 4.8, 4.11, 4.22, 4.22.2, 4.22.5, 4.22.7, 4.29.3, 8.1.5-8.1.6 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 310 |
285. Babylonian Talmud, Taanit, 27b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans/samarians Found in books: Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 172 27b. וחלקום והעמידום על עשרים וארבעה בללום ונתנום בקלפי בא ידעיה ונטל חלקו וחלק חבריו שש בא [חרים] ונטל חלקו וחלק חבריו שש וכן פשחור וכן אימר,וכן התנו נביאים שביניהם שאפי' (יהוידיב) ראש משמרת עולה לא ידחה ידעיה ממקומו אלא ידעיה עיקר (ויהוידיב) טפל לו:,וישראל שבאותו משמר מתכנסין בעריהן וקורין במעשה בראשית: מנהני מילי א"ר יעקב בר אחא אמר רב אסי אלמלא מעמדות לא נתקיימו שמים וארץ שנאמר (בראשית טו, ב) ויאמר ה' אלהים במה אדע כי אירשנה,אמר אברהם רבש"ע שמא ישראל חוטאין לפניך אתה עושה להם כדור המבול וכדור הפלגה א"ל לאו אמר לפניו רבש"ע הודיעני במה אירשנה א"ל (בראשית טו, ט) קחה לי עגלה משולשת ועז משולשת וגו',אמר לפניו רבש"ע תינח בזמן שבית המקדש קיים בזמן שאין בית המקדש קיים מה תהא עליהם אמר לו כבר תקנתי להם סדר קרבנות בזמן שקוראין בהן לפני מעלה אני עליהם כאילו הקריבום לפני ואני מוחל להם על כל עונותיהם,ת"ר אנשי משמר היו מתפללין על קרבן אחיהם שיתקבל ברצון ואנשי מעמד מתכנסין לבית הכנסת ויושבין ד' תעניות בשני בשבת בשלישי ברביעי ובחמישי בשני על יורדי הים בשלישי על הולכי מדברות,ברביעי על אסכרא שלא תיפול על התינוקות בחמישי על עוברות ומיניקות עוברות שלא יפילו מיניקות שיניקו את בניהם ובערב שבת לא היו מתענין מפני כבוד השבת ק"ו בשבת עצמה,באחד בשבת מ"ט לא אמר ר' יוחנן מפני הנוצרים ר' שמואל בר נחמני אמר מפני שהוא שלישי ליצירה,ריש לקיש אמר מפני נשמה יתירה דאמר ריש לקיש נשמה יתירה ניתנה בו באדם בע"ש במוצאי שבת נוטלין אותה ממנו שנאמר (שמות לא, יז) שבת וינפש כיון ששבת וי אבדה נפש:,ביום הראשון בראשית ויהי רקיע: תנא בראשית בשנים יהי רקיע באחד בשלמא יהי רקיע באחד תלתא פסוקי הוו אלא בראשית בשנים (מ"ט) ה' פסוקי הויין (ותנן) הקורא בתורה אל יפחות מג' פסוקים,רב אמר דולג ושמואל אמר פוסק ורב דאמר דולג מ"ט לא אמר פוסק קסבר כל פסוקא דלא פסקיה משה אנן לא פסקינן ליה,ושמואל אמר פוסק ומי פסקינן והאמר רבי חנינא קרא צער גדול היה לי אצל ר' חנינא הגדול ולא התיר לי לפסוק אלא לתינוקות של בית רבן הואיל ולהתלמד עשוין ושמואל התם טעמא מאי משום דלא אפשר הכא נמי לא אפשר,ושמואל אמר פוסק מ"ט לא אמר דולג גזירה משום הנכנסין וגזירה משום היוצאין,מיתיבי פרשה של ששה פסוקים קורין אותה בשנים ושל חמשה [ביחיד ואם] הראשון קורא ג' השני קורא שנים מפרשה זו ואחד מפרשה אחרת וי"א ג' לפי שאין מתחילין בפרשה פחות משלשה פסוקין,למ"ד דולג לידלוג ולמאן דאמר פוסק ליפסוק שאני התם | 27b. and divided them and established them as twenty-four watches. They achieved this by writing the names of these new twenty-four watches on pieces of paper, mixing them up, and putting them in a receptacle [kalfei] from which lots were drawn. A representative from the family of Jedaiah came and drew his portion and the lot of five other watches, for a total of six. Harim came and also drew his portion and the lot of five other watches, a total of six. And likewise Pashhur, and likewise Immer.,And likewise the prophets among them stipulated that even if the descendants of Jehoiarib, who originally headed the priestly watches, ascended to Eretz Yisrael, Jedaiah would not be demoted from its place as the first of the watches. Rather, the watch of Jedaiah would retain precedence, and Jehoiarib would be subordinate to it.,§ The mishna taught: And the Israelites of that priestly watch assembled in their towns and read the act of Creation. The Gemara asks: From where is this matter, that they must read this specific portion, derived? Rabbi Ya’akov bar Aḥa said that Rav Asi said: Were it not for the non-priestly watches and the Temple service, heaven and earth would not continue to exist, as it is stated: “And he said: Lord God, by what shall I know that I shall inherit it?” (Genesis 15:8).,The Gemara explains this verse. Abraham said: Master of the Universe, perhaps the Jews will sin before You. Will You treat them as You did the generation of the flood and the generation of the dispersion, and destroy them? God said to him: No. Abraham said before God: Master of the Universe, tell me, with what shall I inherit it? How can my descendants ensure that You will maintain the world? God said to Abraham: “Take for Me a three-year-old heifer, and a three-year-old goat, and a three-year-old ram, and a turtledove, and a young pigeon” (Genesis 15:9). God was alluding to the offerings, in whose merit the Jewish people, and through them the entire world, will be spared divine punishment.,Abraham said before God: Master of the Universe, this works out well when the Temple is standing, but when the Temple is not standing, what will become of them? God said to him: I have already enacted for them the order of offerings. When they read them before Me, I will ascribe them credit as though they had sacrificed them before Me and I will pardon them for all their transgressions. Since the offerings ensure the continued existence of the Jewish people and the rest of the world, the act of Creation is read in their honor.,§ The Sages taught: The members of the priestly watch would pray for the offerings of their brothers, the daily offering, that it should be accepted with favor. And meanwhile, the members of the non-priestly watch remained in their towns and would assemble in the synagogue and observe four fasts: On Monday of that week, on Tuesday, on Wednesday, and on Thursday. On Monday they would fast for seafarers, that they should be rescued from danger, as the sea was created on Monday. On Tuesday they would fast for those who walk in the desert, as the dry land was created on Tuesday.,On Wednesday they would fast over croup, that it should not befall the children, as on the fourth day the bodies of light [me’orot] were created, a textual allusion to curses [me’erot]. On Thursday they would fast for pregt women and nursing women, as living beings were first created on this day. For pregt women they would fast that they should not miscarry, while for nursing women they would fast that they should be able to nurse their children properly. And on Shabbat eve they would not fast, in deference to Shabbat, and a fortiori they would not fast on Shabbat itself.,The Gemara asks: What is the reason that they would not fast on Sunday? Rabbi Yoḥa said: Due to the Christians, as Sunday is their day of rest, and they would claim that even the Jews ascribe significance to their special day. Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: Because it is the third day after the creation of man, who was created on Friday, and the third day of recovery from a wound or sickness, in this case one’s very creation, is considered the most painful.,Reish Lakish said: They would not fast on Sunday due to the added soul, as Reish Lakish said: An added soul is given to man on Shabbat eve, and at the conclusion of Shabbat it is removed it from him, as it is stated: “He ceased from work and rested [vayinafash]” (Exodus 31:17), which he expounds as follows: Since one has rested and Shabbat has passed, woe for the soul [vai nefesh] that is lost, the added soul that each individual relinquishes. Consequently, one is still weak from this loss on Sunday.,The mishna taught that on Sunday they would read the portions starting with: “In the beginning” (Genesis 1:1–5) and “Let there be a firmament” (Genesis 1:6–8). It is taught in a baraita: The section: “In the beginning” is read by two people, while “Let there be a firmament” is read by one. The Gemara asks: Granted, the passage “Let there be a firmament” is read by one individual, as it is three verses long, and one who is called to the Torah reads at least three verses. However, what is the reason that the section “In the beginning” is read by two individuals? It is five verses long, and it is taught in a mishna (Megilla 22a): One who reads from the Torah may not read fewer than three verses. How, then, are five verses read by two individuals?,The Gemara cites two answers. Rav said: The first reader reads the first three verses, and the second reader repeats the last verse read by the first, and continues with the final two verses. And Shmuel said: They split the middle verse into two, so that each of the pair reads half of it. The Gemara asks: And with regard to Rav, who said that one repeats, what is the reason that he did not say they should split a verse? The Gemara answers that Rav maintains that with regard to any verse that was not divided by Moses, we do not divide it.,And Shmuel said that one splits the middle verse into two. The Gemara asks: And may one split a single verse? But didn’t Rabbi Ḥanina Kara, the Bible expert, who taught the Bible to schoolchildren, say: I had great trouble with Rabbi Ḥanina the Great when I asked him this question, and he permitted me to split long verses into two only for the benefit of schoolchildren, since it is performed to help them learn. And Shmuel can respond that what is the reason there, in the case of schoolchildren, that it is permitted to split verses? Because it is not possible to proceed in any other way. Here too, it is not possible for two people to read five verses other than by splitting one of them into two.,The Gemara questions this last conclusion. And Shmuel said that one splits the middle verse into two. What is the reason that he did not say that he repeats one of the verses, in accordance with the opinion of Rav? The Gemara explains: It is a rabbinic decree due to those who enter the synagogue in the middle of the reading, and a decree due to those who leave in the middle. If someone entered or exited in the middle of the reading and heard three full verses, he might think that one of the readers had read fewer than three full verses, which might lead him to conclude that it is permitted to read fewer than three verses.,The Gemara raises an objection from a baraita: A chapter consisting of six verses may be read by two individuals, and a chapter of five verses must be read by one. And if the first individual reads three verses from the five-verse chapter, the second one reads the last two verses of that chapter and one more from another chapter. And some say that three verses are read from the next chapter, as one may not begin to read a chapter for fewer than three verses.,The Gemara explains the objection: According to the one who said that they repeat the middle verse, let the second reader repeat a verse here as well. And according to the one who said that they split a verse, here too, let them split it. Apparently, the baraita contradicts the opinions of both Rav and Shmuel. The Gemara answers: It is different there, |
|
286. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 9.17.5, 9.18, 9.18.1, 9.23, 9.27, 9.39.5 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, hellenization of •samaritans •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 132; Feldman, Judaism and Hellenism Reconsidered (2006) 74; Grypeou and Spurling, The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity (2009) 126; van Maaren, The Boundaries of Jewishness in the Southern Levant 200 BCE–132 CE (2022) 26 |
287. Babylonian Talmud, Tamid, 27b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 137 27b. הניחא למ"ד אבנטו של כ"ג לא זהו אבנטו של כהן הדיוט אלא למ"ד אבנטו של כהן הדיוט זהו אבנטו של כ"ג מאי איכא למימר,וכי תימא כלאים בעליה ולבישה הוא דאסור אבל מימך תותיה שפיר דמי והתניא (ויקרא יט, יט) לא יעלה עליך אבל אתה מציעו תחתיך אבל אמרו חכמים אסור לעשות כן שמא תיכרך נימא אחת על בשרו,וכי תימא דמפסיק מידי והאמר ר"ש א"ר יהושע בן לוי א"ר יוסי בן שאול משום קהלא קדישא שבירושלים אפילו עשר מצעות זו על גב זו וכלאים תחתיהן אסור לישן עליהן אלא ש"מ נגד ראשיהן,ואי בעית אימא באותן שאין בהן כלאים רב אשי אמר בגדי כהונה קשין הן דאמר רב הונא בריה דרב יהושע הא נמטא גמדא דנרש שריא,ת"ש בגדי כהונה היוצא בהן למדינה אסור במקדש בין בשעת עבודה ובין שלא בשעת עבודה מותר מפני שבגדי כהונה ניתנו ליהנות בהן ש"מ,ובמדינה לא והתניא בכ"א בו יום הר גריזים דלא למיספד כדאיתא ביומא פרק בא לו כ"ג קרוב וכו',עד איבעית אימא ראויין הן לבגדי כהונה,ואי בעית אימא (תהלים קיט, קכו) עת לעשות לה' הפרו תורתך:,אירע קרי באחד מהן [וכו']:,מסייע ליה לר' יוחנן דאמר מחילות לא נתקדשו ובעל קרי משתלח חוץ לשני מחנות:,והנרות דולקין מכאן ומכאן כו': רב ספרא הוה יתיב בבית הכסא אתא ר' אבא נחר ליה א"ל ליעול מר,בתר דנפיק א"ל ר' אבא ע"כ לא סליקת לשעיר גמרת מילי דשעיר לאו הכי תנן מצאו נעול בידוע שיש שם אדם למימרא דלא מיבעי ליה למיעל,ורב ספרא סבר דלמא מסוכן הוא כדתני' רשב"ג אומר עמוד החוזר מביא את האדם לידי הדרוקן סילון החוזר מביא את האדם לידי ירקון,א"ל רב לחייא בריה וכן א"ל רב הונא לרבה בריה חשיך תקין נפשך וקדים תקין נפשך כי היכי דלא תרחק תוב וגלי כסי וקום,שטוף ושתי [שטוף] ואחית וכשאתה שותה מים שפוך מהן ואח"כ תן לתלמידך,כדתניא לא ישתה אדם מים ויתן לתלמידו אלא אם כן שפך מהן ומעשה באחד ששתה מים ולא שפך מהן ונתן לתלמידו ואותו תלמיד איסטניס היה ולא רצה לשתות ומת בצמא באותה שעה אמרו לא ישתה אדם מים ויתן לתלמידו אא"כ שפך מהן רב אשי אמר הילכך האי תלמידא דשפיך קמי רביה לית ביה משום אפקירותא,כל מילי לא תיפלוט באפי רבך בר מקרא ודייסא דכפתילה של אבר דמו,תנן התם איש הר הבית היה מחזר על כל משמר ומשמר ואבוקות דולקות לפניו וכל משמר שאינו עומד וא"ל איש הר הבית | 27b. The Gemara explains the difficulty: If one maintains that the mishna permits the priests to place the vestments beneath their heads, this works out well according to the one who said that the belt of the High Priest is not the same as the belt of an ordinary priest. Although the belt of the High Priest was made of both wool and linen, the belt of ordinary priests, like the rest of their vestments, were made entirely of linen and did not contain diverse kinds. But according to the one who said that the belt of an ordinary priest is the same as the belt of the High Priest, what is there to say? Since the belt contained diverse kinds, how could the mishna possibly permit the priests to sleep upon their vestments?,And if you would say that with regard to diverse kinds it is only placing the garment upon oneself or wearing it that is prohibited, but as for spreading it beneath you, it is permitted, this explanation is difficult. But isn’t it taught in a baraita: The verse states: “Neither shall there come upon you a garment of diverse kinds” (Leviticus 19:19). One should infer as follows: But you may spread a garment of diverse kinds beneath you, in order to lie upon it. The baraita continues: This is the halakha by Torah law, but the Sages said that it is prohibited to do so, lest a single fiber wrap itself upon his flesh, which would cause him to be in transgression of the Torah prohibition. Accordingly, the priests should not be permitted to place vestments made of diverse kinds beneath their heads.,And if you would say that the priests could place the vestments beneath their heads in such a manner that something separates between their flesh and the vestments, as the fibers could not wrap themselves upon their flesh, such conduct would still be prohibited. Doesn’t Rabbi Shimon say that Rabbi Yehoshua ben Levi says that Rabbi Yosei ben Shaul says in the name of the holy community in Jerusalem: Even if there are ten mattresses piled one atop the other and a garment of diverse kinds is placed beneath all of them, it is prohibited to sleep upon them? This is because the rabbinic decree applies equally to all cases, irrespective of whether the concern that motivated the decree exists. Rather, one may conclude from here that the mishna permits the vestments to be placed only next to their heads.,The Gemara suggests alternative solutions: And if you wish, say instead that the mishna does permit the priests to place the vestments beneath their heads, as it is referring to those vestments that do not contain diverse kinds. Rav Ashi says: The mishna permits the priests to place even the belt that contains diverse kinds beneath their heads. This is because the priestly vestments, and specifically the belt, are stiff, and therefore it is not prohibited to lie on them. As Rav Huna, son of Rabbi Yehoshua, said: This stiff felt [namta], which is manufactured in the city of Neresh and is made of diverse kinds, is permitted. The prohibition of diverse kinds applies only to items that are similar to garments, which one derives pleasure from wearing. A stiff garment does not provide warmth, and is therefore not included in this prohibition.,The Gemara returns to discuss the earlier dilemma, of whether it is permitted to derive benefit from priestly vestments. Come and hear a baraita: With regard to the priestly vestments, the act of one who leaves the Temple dressed in them and goes out to the country, i.e., outside the Temple, is prohibited. But in the Temple, both at the time of the Temple service and not at the time of the service, wearing the vestments is permitted, as it is permitted to derive benefit from the priestly vestments. The Gemara concludes: One may conclude from the baraita that it is permitted to derive benefit from the priestly vestments.,According to the baraita, the priestly vestments may not be worn outside the Temple. The Gemara asks: And is it not permitted to wear the priestly vestments in the rest of the country, outside the Temple? But isn’t it taught in a baraita, in connection with a date mentioned in Megillat Ta’anit: On the twenty-first of Tevet, this is the day of Mount Gerizim, which was established as a festive day, and therefore it is not permitted to eulogize. This date was established as a festive day because the Temple was saved from destruction on that day, due to the actions of Shimon HaTzaddik, the High Priest, as it is related in tractate Yoma (69a), in the seventh chapter, which begins: The High Priest came close to read the Torah.,The baraita relates that Shimon HaTzaddik went to greet Alexander the Macedonian wearing the priestly vestments. The Gemara in Yoma cites the complete baraita, up to the Gemara’s explanation as to why Shimon HaTzaddik wore the priestly vestments outside the Temple: If you wish, say that Shimon HaTzaddik did not wear consecrated priestly vestments. Rather, he wore garments that were fit to be priestly vestments, i.e., they were made of the same material and design.,And if you wish, say instead that he did in fact wear consecrated priestly vestments. Although this is usually prohibited, in this instance it was permitted due to the principle: “It is time to act for the Lord; they have nullified Your Torah” (Psalms 119:126). In times of great need, such as when one seeks to prevent the destruction of the Temple, it is permitted to violate the halakha for the sake of Heaven, and the actions of Shimon HaTzaddik indeed averted the destruction.,§ The mishna teaches (25b): If a seminal emission befell one of the priests and rendered him ritually impure, he would leave the Chamber of the Hearth and he would walk through the circuitous passage that extended beneath the Temple, as he could not pass through the Temple courtyard, due to his impurity.,The Gemara notes that this mishna supports the opinion of Rabbi Yoḥa, who says: The tunnels beneath the Temple Mount were not sanctified, neither with the sanctity of the Temple courtyard nor with the sanctity of the Temple Mount. The Gemara cites a related statement of Rabbi Yoḥa: A man who experienced a seminal emission is sent outside of two camps, the camp of the Divine Presence and the camp of the Levites. Accordingly, he may not remain in the Temple courtyard, which has the status of the camp of the Divine Presence, nor on the Temple Mount, which has the status of the camp of the Levites.,The mishna teaches: And the lamps were burning on this side and on that side of the passage…and there was a bathroom of honor in the Chamber of Immersion. This was its honor: If one found the door closed, he would know that there was a person there, and he would wait for him to exit before entering. The Gemara relates: Rav Safra was sitting in the bathroom when Rabbi Abba came along. Since there was no door, Rabbi Abba coughed outside to alert anyone within of his presence and thereby inquire whether he could enter. Rav Safra said to Rabbi Abba: Enter, Master, and Rabbi Abba therefore entered the bathroom.,When he came out, Rabbi Abba said to Rav Safra: Until now, although you have traveled widely, you have never entered Seir, the land of the Edomites, who behave immodestly. Nevertheless, you have learned the ways of Seir. Didn’t we learn this in the mishna: If one found the door closed, it was known that there was a person there, and one would wait for him to exit before entering. This serves to say that a person should not enter the bathroom while another person is inside. Therefore, Rav Safra should not have told Rabbi Abba to enter.,The Gemara explains that Rav Safra told Rabbi Abba to enter because he thought: Perhaps Rabbi Abba is in danger. Rav Safra was concerned that if Rabbi Abba waited for him to exit, Rabbi Abba might jeopardize his health, as it was taught in a baraita that Rabban Shimon ben Gamliel says: A column of feces that is held back, because one refrains from relieving himself, causes a person to suffer from edema [hidrokan]. A stream of urine that is held back causes a person to suffer from jaundice [yerakon].,Rav said to his son Ḥiyya, and likewise Rav Huna said to his son Rabba: Relieve yourself when it gets dark, and relieve yourself before daybreak, even if you have no particular need to do so. The reason is that the streets are mostly empty at these times, and one can relieve himself near his home without concern that he might be seen. This is important, so that you will not have to relieve yourself during the day, when the streets are full, and you will be compelled to retain your feces while you distance yourself, which is liable to jeopardize your health. Furthermore, when relieving yourself, you should behave modestly. Sit down first and only then uncover yourself; afterward, cover yourself first and only then stand up.,With regard to drinking, these amora’im instructed their sons: When you drink wine, rinse the cup first and only then drink from it; after you drink, rinse the cup and only then set it back in its place. But when you drink water, it is not necessary to rinse the cup afterward; rather, pour out some of the water to rinse the rim of the cup, and afterward you may give the cup to your student, if he wants to drink.,As it is taught in a baraita: A person should not drink water and give the remaining water to his student, unless he first poured some of it out. And there was an incident involving a certain individual who drank water and did not pour some of it out, and he gave the cup to his student. And that student was a delicate person [istenis], and due to his sensitivity he did not want to drink from the cup, and he died of thirst. At that time, the Sages said: A person should not drink water and give the remaining water to his student unless he first poured some of it out. Rav Ashi said: Therefore, in the case of this student who pours water from the cup that his teacher drank from first, even if he does so in the presence of his teacher, his actions are not prohibited due to disrespect [afkiruta].,With regard to eating, these amora’im instructed their sons: In the case of anything that you are eating, if the food causes you to salivate and you need to spit out the saliva, do not spit it out in the presence of your teacher, as it is disrespectful, except in the case of a dish of gourd or porridge. If one is eating gourds or porridge he may spit out the saliva even in the presence of his teacher, as the saliva generated by these items is like a molten bar of lead, and refraining from spitting it out would be dangerous.,§ We learned in a mishna elsewhere (Middot 1:2): The man [ish] in charge of overseeing the watches of the Temple Mount would circulate nightly among each and every watch post, to ascertain that the watchmen were awake and performing their duty properly. And there were lit torches carried before him, so that the watchmen would see him approaching. And at every watch post where the watchman would not stand up, the man would test whether the watchman was sleeping; and the man of the Temple Mount would say to him: |
|
288. Eusebius of Caesarea of Caesarea, Quaestiones Evangelicae Ad Marinum, 22.1000 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 384 |
289. Babylonian Talmud, Yevamot, 47a, 47b, 49b, 98a, 86b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 |
290. Origen, Commentary On John, 13.6, 13.26, 13.80-13.81, 13.95-13.96 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Azar, Exegeting the Jews: the early reception of the Johannine "Jews" (2016) 78; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 405 |
291. Babylonian Talmud, Yoma, 10a9b-, 53b, 69a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121; Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 15, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155 69a. וסיפא איצטריכא ליה פושטין ומקפלין ומניחין תחת ראשיהם,פושטין ומקפלין ומניחין אותן תחת ראשיהן שמעת מינה בגדי כהונה ניתנו ליהנות בהן אמר רב פפא לא תימא תחת ראשיהן אלא אימא כנגד ראשיהן אמר רב משרשיא שמעת מינה תפילין מן הצד שפיר דמי,הכי נמי מסתברא דכנגד ראשיהן דאי סלקא דעתך תחת ראשיהן ותיפוק לי משום כלאים דהא איכא אבנט ונהי נמי דניתנו ליהנות בהן הא מתהני מכלאים,הניחא למ"ד אבנטו של כהן גדול (בשאר ימות השנה) זה הוא אבנטו של כהן הדיוט אלא למאן דאמר אבנטו של כ"ג לא זה הוא אבנטו של כהן הדיוט מאי איכא למימר,וכי תימא כלאים בלבישה והעלאה הוא דאסור בהצעה שרי והתניא (ויקרא יט, יט) לא יעלה עליך אבל אתה מותר להציעו תחתיך אבל אמרו חכמים אסור לעשות כן שמא תיכרך נימא אחת על בשרו,וכ"ת דמפסיק ליה מידי ביני ביני והאמר ר"ש בן פזי אמר ר' יהושע בן לוי אמר רבי משום קהלא קדישא שבירושלים אפי' עשר מצעות זו על גב זו וכלאים תחתיהן אסור לישן עליהן אלא לאו שמע מינה כנגד ראשיהן שמע מינה,רב אשי אמר לעולם תחת ראשיהן והא קא מתהני מכלאים בגדי כהונה קשין הן כי הא דאמר רב הונא בריה דר' יהושע האי נמטא גמדא דנרש שריא,ת"ש בגדי כהונה היוצא בהן למדינה אסור ובמקדש בין בשעת עבודה בין שלא בשעת עבודה מותר מפני שבגדי כהונה ניתנו ליהנות בהן ש"מ,ובמדינה לא והתניא בעשרים וחמשה [בטבת] יום הר גרזים [הוא] דלא למספד,יום שבקשו כותיים את בית אלהינו מאלכסנדרוס מוקדון להחריבו ונתנו להם באו והודיעו את שמעון הצדיק מה עשה לבש בגדי כהונה ונתעטף בבגדי כהונה ומיקירי ישראל עמו ואבוקות של אור בידיהן וכל הלילה הללו הולכים מצד זה והללו הולכים מצד זה עד שעלה עמוד השחר,כיון שעלה עמוד השחר אמר להם מי הללו אמרו לו יהודים שמרדו בך כיון שהגיע לאנטיפטרס זרחה חמה ופגעו זה בזה כיון שראה לשמעון הצדיק ירד ממרכבתו והשתחוה לפניו אמרו לו מלך גדול כמותך ישתחוה ליהודי זה אמר להם דמות דיוקנו של זה מנצחת לפני בבית מלחמתי,אמר להם למה באתם אמרו אפשר בית שמתפללים בו עליך ועל מלכותך שלא תחרב יתעוך עובדי כוכבים להחריבו אמר להם מי הללו אמרו לו כותיים הללו שעומדים לפניך אמר להם הרי הם מסורין בידיכם,מיד נקבום בעקביהם ותלאום בזנבי סוסיהם והיו מגררין אותן על הקוצים ועל הברקנים עד שהגיעו להר גרזים כיון שהגיעו להר גריזים חרשוהו וזרעוהו כרשינין כדרך שבקשו לעשות לבית אלהינו ואותו היום עשאוהו יו"ט,אי בעית אימא ראויין לבגדי כהונה ואי בעית אימא (תהלים קיט, קכו) עת לעשות לה' הפרו תורתך,חזן הכנסת נוטל ספר תורה ש"מ חולקין כבוד לתלמיד במקום הרב אמר אביי כולה משום כבודו דכ"ג היא,וכהן גדול עומד מכלל שהוא יושב והא אנן תנן | 69a. That mishna’s teaching highlighting the prohibition to sleep in priestly vestments is needed for the latter clause of that mishna, which states: They remove their priestly vestments and fold them and place them under their heads. Since they are allowed to sleep on them, it must be emphasized that they may not sleep while wearing them.,The Gemara considers resolving the dilemma from the latter clause: They remove their priestly vestments and fold them and place them under their heads. The Gemara suggests: Learn from this that it is permitted to derive benefit from priestly vestments. Rav Pappa said: Do not say that the mishna means they may actually place the vestments under their heads as a pillow; rather, say that the mishna permits the vestments to be placed only next to their heads. Rav Mesharshiyya said: Given this understanding of that mishna, one can learn from here that one who places phylacteries to the side of his head when he sleeps has done well; there is no concern that he will turn over in his sleep and lie upon them.,So too, it is reasonable to say that the mishna permits the vestments to be placed only next to their heads and not under their heads; as, if it could enter your mind to say that the mishna permits the vestments to be placed under their heads, and I would derive that it is prohibited due to the fact the priestly vestments contain a forbidden mixture of diverse kinds, as among them there is the belt, which is woven from a mixture of wool and linen. And even if it is assumed that it is permitted to derive benefit from priestly vestments, it would still be prohibited to lie upon them because by doing so the priests would be deriving benefit from a garment made of diverse kinds.,The Gemara elaborates on the preceding argument: If one claims that the mishna permits priests to sleep upon their vestments, it works out well according to the one who said: The belt of the High Priest worn on Yom Kippur, which does not contain diverse kinds, is the same as the belt of a common priest. According to this view, the common priest’s belt does not contain diverse kinds, and therefore it may be permitted for a priest to sleep upon it. However, according to the one who said that the High Priest’s belt on Yom Kippur is not the same as the belt of a common priest, and that the belt of the common priest is made of diverse kinds, what is there to say? How could the mishna possibly permit priests to sleep upon their vestments?,And if you say that with regard to the prohibition of diverse kinds only wearing or placing the garment upon oneself is prohibited, but spreading them out and lying upon them on is permitted, and as such it should be permitted for the priests to sleep upon their vestments, this is incorrect. As, wasn’t it taught in a baraita that the verse states: “Neither shall there come upon you a garment of diverse kinds”(Leviticus 19:19), which implies: But you are permitted to spread it beneath you to lie upon. This is true according to Torah law, but the Sages said: It is prohibited to do so, lest a fiber wrap upon his flesh, which would lead to the transgression of the Torah prohibition.,And if you say that a priest could still avoid the prohibition of diverse kinds by placing a separation between himself and the belt containing diverse kinds, didn’t Rabbi Shimon ben Pazi say that Rabbi Yehoshua ben Levi said that Rabbi Yehuda HaNasi said in the name of the holy community in Jerusalem: Even if there are ten mattresses piled one atop the other and a garment of diverse kinds is placed underneath them all, it is prohibited to sleep upon them? This is because the rabbinic decree is applied equally to all cases irrespective of whether the original concern exists. Therefore, there can be no way for the priests to sleep upon the vestments without transgressing the prohibition of diverse kinds. Rather, must one not conclude from the preceding discussion that the mishna permits the vestments to be placed only next to their heads? The Gemara concludes: Learn from it that this is indeed so.,Rav Ashi said: Actually, the mishna may be understood as permitting the vestments to be placed under their heads. One should not object that by doing so the priests would be deriving benefit from a garment made of diverse kinds because priestly vestments, and specifically the belt, are stiff, and therefore the prohibition of diverse kinds does not apply to them. This is in accordance with that which Rav Huna, son of Rabbi Yehoshua, said: This stiff felt [namta], made of diverse kinds, that is produced in the city of Neresh, is permitted, since a stiff object does not wrap around the body to provide warmth, and therefore the person wearing is not considered to have derived benefit from it.,Since the mishna’s intention is uncertain, it cannot provide a clear proof for the dilemma of whether it is permitted to derive benefit from priestly vestments. The Gemara therefore suggests another proof: Come and hear an explicit baraita concerning this issue: With regard to priestly vestments, it is prohibited to go out to the country, i.e., outside the Temple, while wearing them, but in the Temple it is permitted for the priests to wear them, whether during the Temple service or not during the service, due to the fact that it is permitted to derive benefit from priestly vestments. Learn from this that it is indeed permitted.,§ The baraita taught that the priestly vestments may not be worn outside the Temple. The Gemara challenges this: Is it really not permitted to wear priestly vestments in the country? Wasn’t it taught in another baraita, in Megillat Ta’anit: The twenty-fifth of Tevet is known as the day of Mount Gerizim, which was established as a joyful day, and therefore eulogizing is not permitted.,What occurred on that date? It was on that day that the Samaritans [kutim] requested the House of our Lord from Alexander the Macedonian in order to destroy it, and he gave it to them, i.e., he gave them permission to destroy it. People came and informed the High Priest, Shimon HaTzaddik, of what had transpired. What did he do? He donned the priestly vestments and wrapped himself in the priestly vestments. And the nobles of the Jewish People were with him, with torches of fire in their hands. And all that night, these, the representatives of the Jewish people, approached from this side, and those, the armies of Alexander and the Samaritans, approached from that side, until dawn, when they finally saw one another.,When dawn arrived, Alexander said to the Samaritans: Who are these people coming to meet us? They said to him: These are the Jews who rebelled against you. When he reached Antipatris, the sun shone and the two camps met each other. When Alexander saw Shimon HaTzaddik, he descended from his chariot and bowed before him. His escorts said to him: Should an important king such as you bow to this Jew? He said to them: I do so because the image of this man’s face is victorious before me on my battlefields, i.e., when I fight I see his image going before me as a sign of victory, and therefore I know that he has supreme sanctity.,He said to the representatives of the Jewish people: Why have you come? They said to him: Is it possible that the Temple, the house in which we pray for you and for your kingdom not to be destroyed, gentiles will try to mislead you into destroying it, and we would remain silent and not tell you? He said to them: Who are these people who want to destroy it? The Jews said to him: They are these Samaritans who stand before you. He said to them: If so, they are delivered into your hands to deal with them as you please.,Immediately, they stabbed the Samaritans in their heels and hung them from their horses’ tails and continued to drag them over the thorns and thistles until they reached Mount Gerizim. When they arrived at Mount Gerizim, where the Samaritans had their temple, they plowed it over and seeded the area with leeks, a symbol of total destruction. This was just as they had sought to do to the House of our Lord. And they made that day a festival to celebrate the salvation of the Temple and the defeat of the Samaritans.,It is apparent from the baraita that Shimon HaTzaddik wore the priestly vestments even outside the Temple. This would seem to be in contravention of the ruling of the other baraita prohibiting this. The Gemara resolves the contradiction: If you wish, say Shimon HaTzaddik did not wear a set of genuine, sanctified priestly vestments; rather, he wore garments that were fitting to be priestly vestments in that they were made of the same material and design. And if you wish, say instead that he indeed wore a set of genuine priestly vestments, but in times of great need, such as when one seeks to prevent the destruction of the Temple, it is permitted to violate the halakha, as indicated by the verse: “It is time to act for the Lord, they have nullified your Torah” (Psalms 119:126).,§ It was taught in the mishna: The synagogue attendant takes a Torah scroll and gives it to the head of the synagogue, who gives it to the deputy High Priest, who gives it to the High Priest. The Gemara suggests: Learn from here that honor may be given to a student in the presence of the teacher. Although the High Priest is considered everyone’s teacher and master, honor was nevertheless extended to other individuals without fear of impugning the High Priest’s honor. Abaye said: A proof may not be adduced from here because the entire process is for the honor of the High Priest. The passing of the Torah scroll to people of increasing importance demonstrates that the High Priest is considered the most important of all those present.,§ It was further taught in the mishna: The High Priest stands and receives the scroll from the Deputy. By inference, until that point he had been sitting. But didn’t we learn in a mishna: |
|
292. Babylonian Talmud, Zevahim, 22b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 488 |
293. Babylonian Talmud, Menachot, 109b, 45a, 53a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 | 53a. “And this is the law of the meal offering: The sons of Aaron shall sacrifice it before the Lord in front of the altar…And that which is left of it Aaron and his sons shall eat; it shall be eaten as matzot” (Leviticus 6:7–9). These verses demonstrate that there is a general requirement that meal offerings must be brought as matza. Rabbi Perida said to Rabbi Ami: I do not raise the dilemma with regard to the source of the mitzva ab initio, as that is clearly derived from these verses. Where I raise the dilemma, it is with regard to the source that indicates this requirement is indispensable, i.e., that if one violated the mitzva and brought a meal offering not as matza the offering is not valid.,Rabbi Ami said to Rabbi Perida: With regard to the halakha that the requirement that meal offerings must come as matza is indispensable, it is also written: “It shall not be baked as leavened bread” (Leviticus 6:10), but rather must come as matza. This additional verse indicates that even after the fact, if a meal offering was not made as matza it is not valid.,Rav Ḥisda objects to this: But one can say that the verse should be interpreted as follows: “It shall not be baked as leavened bread,” i.e., fully leavened, but it can be brought even if it has been leavened slightly with leavening [siur] dough. Although it does not have the status of leavened bread and is therefore not prohibited by the verse, it also does not have the status of matza.,The Gemara analyzes Rav Ḥisda’s objection, as there is a dispute among the Sages with regard to the definition of siur (see Pesaḥim 48b). According to Rabbi Meir, siur is dough at the beginning of the leavening process, when its surface has become pale. Conversely, Rabbi Yehuda maintains that siur is dough that has been leavened to the point that it has cracks that look like the antennae of locusts. In this light, the Gemara inquires: This siur, mentioned by Rav Ḥisda in his suggested interpretation of the verse, is in accordance with whose opinion? If he is referring to siur as defined by Rabbi Meir, then according to the opinion of Rabbi Yehuda Rav Ḥisda’s objection does not arise, as Rabbi Yehuda maintains this is full-fledged matza. And if Rav Ḥisda is referring to siur as defined by Rabbi Yehuda, then according to the opinion of Rabbi Meir Rav Ḥisda’s objection does not arise either, as Rabbi Meir holds that it is full-fledged leavened bread.,Furthermore, if Rav Ḥisda is referring to siur as defined by Rabbi Meir, then even according to the opinion of Rabbi Meir himself the objection does not arise. The reason is that from the fact that Rabbi Meir rules that one who eats this siur on Passover is flogged for it, this indicates that it is deemed full-fledged leavened bread. Rather, Rav Ḥisda’s objection arises with regard to leavening dough as defined by Rabbi Yehuda, according to the opinion of Rabbi Yehuda, who maintains that this dough is not considered full-fledged leavened bread.,Rav Naḥman bar Yitzḥak also objects to Rabbi Ami’s explanation: But one can say that the verse can be interpreted as follows: “It shall not be baked as leavened bread,” but one may bring a meal offering that has been boiled, as this is not leavened bread; although it is also not matza. The Gemara asks: This boiled dough, what is it? It is poached [revikha], as described in the verse: “In a pan it shall be made of oil, when it is soaked [murbekhet]” (Leviticus 6:14). If so, there is no need to derive the halakha of boiled dough from the verse: “It shall not be baked as leavened bread.” If it is a meal offering that must be poached, it is explicitly written with regard to it that it must be poached. And if it is a meal offering that is not to be poached, it is not written with regard to it that it is poached.,The Gemara challenges: But one can say that the verse: “It shall not be baked as leavened bread,” indicates that with regard to a meal offering about which it is written explicitly that it must be poached, it is a mitzva that it be poached, and with regard to a meal offering about which it is not written that it must be poached, the one who brings the offering can decide: If he wants, let him bring it poached, and if he wants, let him bring it as matza. Accordingly, Rabbi Ami’s proof from the verse is inconclusive.,Ravina also objects to Rabbi Ami’s explanation: But one can say that the verse: “It shall not be baked as leavened bread,” serves to determine that this man who brings a meal offering as leavened bread is liable for violating a mere prohibition, but the meal offering itself is not invalid.,All these objections indicate that the verse: “It shall not be baked as leavened bread,” can be interpreted in ways other than that suggested by Rabbi Ami. Accordingly, the Gemara asks: Rather, from where do we derive that all meal offerings not brought as matza are not valid? The Gemara answers: We derive it as it is taught in a baraita discussing a verse concerning meal offerings: “It shall be of matza” (Leviticus 2:5): One might have thought that it is only a mitzva ab initio for a meal offering to be of matza. Therefore, the verse states: “It shall be,” which indicates that the verse established it as an obligation, i.e., if the meal offering was not brought as matza it is not valid.,§ Rabbi Perida raised another dilemma before Rabbi Ami: From where is it derived with regard to all the meal offerings that must be brought as matza that they are kneaded with lukewarm water so that the dough will be baked well, as only a small amount of oil is added, and that one must watch over them to ensure that they do not become leavened while kneading and shaping them? Shall we derive this halakha from the prohibition concerning leavened bread on the festival of Passover, as it is written: “And you shall watch over the matzot” (Exodus 12:17), which indicates that one must watch over any dough that is supposed to be made into matza, to ensure that it does not become leavened?,Rabbi Ami said to Rabbi Perida: The halakha of meal offerings is not derived from Passover, as it is written in the context of a meal offering itself: “It shall be [tehiye] of matza” (Leviticus 2:5), which can be read as meaning: Preserve [haḥaye] matza, i.e., preserve the matza as it is, and do not let it become leavened.,The Gemara asks: But didn’t you already derive from the term “it shall be” that the requirement that a meal offering must be made as matza is indispensable? The Gemara answers: If so, that this term serves to teach only one halakha, let the verse write: It is matza. What is the reason that it writes: “It shall be of matza”? Learn from it two conclusions, both that the requirement that it be made as matza is indispensable and that one must watch over the matza to ensure that it does not become leavened.,§ The Gemara relates an incident that involves the aforementioned Rabbi Perida. The Sages said to Rabbi Perida: The Sage Rabbi Ezra, who is of especially fine lineage, a grandson of Rabbi Avtolus, who in turn is a tenth-generation descendant of Rabbi Elazar ben Azarya, who is a tenth-generation descendant of Ezra the Scribe, is standing and waiting at the gate of the house and seeks entry. Rabbi Perida said to the Sages: What is the need for all this detail about Rabbi Ezra’s lineage?,Rabbi Perida elaborated: If he is a man of Torah study, he is worthy of entry on his own account, regardless of his ancestors. And if he is both a man of Torah study and a man of lineage, he is also worthy of entry. But if he is a man of lineage and not a man of Torah, better for fire to devour him than for him to enter my house. In this case, his lineage is to his detriment, as it highlights his failure to become a Sage like his ancestors. The Sages said to Rabbi Perida: Rabbi Ezra is a man of Torah study. Rabbi Perida said to them: If so, let him enter and come.,When Rabbi Ezra entered his house, Rabbi Perida saw that Rabbi Ezra’s mind was troubled with embarrassment at having to wait outside. Therefore, Rabbi Perida taught a homily to comfort Rabbi Ezra. He began and said an interpretation of the verse: “I have said to the Lord: You are my Lord; I have no good but in You [tovati bal alekha]” (Psalms 16:2). Rabbi Perida interpreted: The congregation of Israel said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, give me credit, as I made Your Name known in the world, as indicated by the phrase: “You are my Lord.”,God said to the congregation of Israel: I give no credit to you [tovati bal alekha]. God explained: I give credit only to the three Patriarchs, Abraham, Isaac, and Jacob, who were the first who made My Name known in the world, as it is stated: “As for the holy that are in the earth, they are the excellent [ve’addirei] in whom is all My delight” (Psalms 16:3). The holy in the earth are the Patriarchs, in whom God delights. In this manner Rabbi Perida alluded to the importance of the ancestors of the Jewish people, including Ezra the Scribe, from whom Rabbi Ezra was descended.,When Rabbi Ezra heard Rabbi Perida say the word: Excellent [addir], he too began a homily, one that plays with different forms of this term, and said: Let the Addir come and exact punishment for the addirim from the addirim in the addirim.,Rabbi Ezra explained this statement: With regard to Addir in the phrase: Let the Addir come, this is the Holy One, Blessed be He, as it is written: “The Lord on high is mighty [addir]” (Psalms 93:4). In the phrase: And exact punishment for the addirim, these addirim are the Jews, as it is stated: “The excellent [ve’addirei] in whom is all My delight” (Psalms 16:3). In the phrase: From the addirim, these addirim are the Egyptians, as it is written with regard to the splitting of the Red Sea: “The mighty [addirim] sank as lead in the waters” (Exodus 15:10). In the phrase: In the addirim, these addirim are the waters, as it is stated: “Above the voices of many waters, the mighty [addirim] breakers of the sea” (Psalms 93:4).,Rabbi Ezra stated another, similar, homiletic interpretation: Let yadid, son of yadid, come and build yadid for yadid in the portion of yadid, and let yedidim achieve atonement through it.,Rabbi Ezra explained this statement: With regard to yadid in the phrase: Let yadid, this is King Solomon, as it is written after Solomon’s birth: “And He sent by the hand of Nathan the prophet, and he called his name Yedidya, for the Lord’s sake” (II Samuel 12:25). |
|
294. Origen, On First Principles, 4.3.8 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
295. Eusebius of Caesarea, Against Hierocles, 23, 26, 31 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Nutzman, Contested Cures: Identity and Ritual Healing in Roman and Late Antique Palestine (2022) 197 |
296. Babylonian Talmud, Kiddushin, 69b, 71b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 |
297. Papyri, Papyri Graecae Magicae, 4.289-4.290, 5.108, 7.242, 7.246, 7.443, 12.84, 36.259 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 387, 452 |
298. Iamblichus, Life of Pythagoras, 260, 259 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 302 |
299. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 2.41, 10.1.3 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 302; Petersen and van Kooten, Religio-Philosophical Discourses in the Mediterranean World: From Plato, through Jesus, to Late Antiquity (2017) 242 | 2.41. Lysias said, If it is a fine speech, how can it fail to suit you? Well, he replied, would not fine raiment and fine shoes be just as unsuitable to me?Justus of Tiberias in his book entitled The Wreath says that in the course of the trial Plato mounted the platform and began: Though I am the youngest, men of Athens, of all who ever rose to address you – whereupon the judges shouted out, Get down! Get down! When therefore he was condemned by 281 votes more than those given for acquittal, and when the judges were assessing what he should suffer or what fine he should pay, he proposed to pay 25 drachmae. Eubulides indeed says he offered |
|
300. Babylonian Talmud, Arakhin, 33a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 378 |
301. Babylonian Talmud, Megillah, 11a, 14b, 26b, 31b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 31b. ראש חדש אב שחל להיות בשבת מפטירין (ישעיהו א, יד) חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטורח מאי היו עלי לטורח אמר הקב"ה לא דיין להם לישראל שחוטאין לפני אלא שמטריחין אותי לידע איזו גזירה קשה אביא עליהם,בתשעה באב גופיה מאי מפטרינן אמר רב (ישעיהו א, כא) איכה היתה לזונה מקרא מאי תניא אחרים אומרים (ויקרא כו, יד) ואם לא תשמעו לי ר' נתן בר יוסף אומר (במדבר יד, יא) עד אנה ינאצוני העם הזה ויש אומרים (במדבר יד, כז) עד מתי לעדה הרעה הזאת אמר אביי האידנא נהוג עלמא למיקרי (דברים ד, כה) כי תוליד בנים ומפטירין (ירמיהו ח, יג) אסוף אסיפם:,[במעמדות] במעשה בראשית וכו': מנהני מילי א"ר אמי אלמלא מעמדות לא נתקיימו שמים וארץ שנאמר (ירמיהו לג, כה) אם לא בריתי יומם ולילה חוקות שמים וארץ לא שמתי,וכתיב (בראשית טו, ב) ויאמר ה' אלהים במה אדע כי אירשנה אמר אברהם לפני הקב"ה רבש"ע שמא ח"ו ישראל חוטאים לפניך ואתה עושה להם כדור המבול וכדור הפלגה אמר לו לאו,אמר לפניו רבש"ע במה אדע אמר לו קחה לי עגלה משולשת וגו' אמר לפניו רבש"ע תינח בזמן שבית המקדש קיים בזמן שאין בית המקדש קיים מה תהא עליהם אמר לו כבר תקנתי להם סדר קרבנות כל זמן שקוראין בהן מעלה אני עליהן כאילו מקריבין לפני קרבן ומוחל אני על כל עונותיהם:,בתעניות ברכות וקללות ואין מפסיקין בקללות: מה"מ אמר ר' חייא בר גמדא אמר רבי אסי דאמר קרא (משלי ג, יא) מוסר ה' בני אל תמאס,ריש לקיש אמר לפי שאין אומרים ברכה על הפורענות אלא היכי עביד תנא כשהוא מתחיל מתחיל בפסוק שלפניהם וכשהוא מסיים מסיים בפסוק שלאחריהן,אמר אביי לא שנו אלא בקללות שבתורת כהנים אבל קללות שבמשנה תורה פוסק מאי טעמא הללו בלשון רבים אמורות ומשה מפי הגבורה אמרן והללו בלשון יחיד אמורות ומשה מפי עצמו אמרן,לוי בר בוטי הוה קרי וקא מגמגם קמיה דרב הונא בארורי אמר לו אכנפשך לא שנו אלא קללות שבתורת כהנים אבל שבמשנה תורה פוסק,תניא ר' שמעון בן אלעזר אומר עזרא תיקן להן לישראל שיהו קורין קללות שבתורת כהנים קודם עצרת ושבמשנה תורה קודם ר"ה מאי טעמא אמר אביי ואיתימא ריש לקיש כדי שתכלה השנה וקללותיה,בשלמא שבמשנה תורה איכא כדי שתכלה שנה וקללותיה אלא שבתורת כהנים אטו עצרת ראש השנה היא אין עצרת נמי ראש השנה היא דתנן ובעצרת על פירות האילן,תניא רבי שמעון בן אלעזר אומר אם יאמרו לך זקנים סתור וילדים בנה סתור ואל תבנה מפני שסתירת זקנים בנין ובנין נערים סתירה וסימן לדבר (מלכים א יב, כא) רחבעם בן שלמה,ת"ר מקום שמפסיקין בשבת שחרית שם קורין במנחה במנחה שם קורין בשני בשני שם קורין בחמישי בחמישי שם קורין לשבת הבאה דברי ר' מאיר ר' יהודה אומר מקום שמפסיקין בשבת שחרית שם קורין במנחה ובשני ובחמישי ולשבת הבאה,אמר רבי זירא הלכה מקום שמפסיקין בשבת שחרית שם קורין במנחה ובשני ובחמישי ולשבת הבאה ולימא הלכה כרבי יהודה | 31b. When the New Moon of Av occurs on Shabbat, they read as the haftara the portion that includes the verse “Your New Moons and your Festivals, My soul hated; they were a burden to Me” (Isaiah 1:14). The Gemara asks: What is the meaning of: “They were a burden to Me”? The Gemara explains: The Holy One, Blessed be He, said: It is not enough for the Jewish people that they sin before Me, but in addition, they burden Me to reconsider what harsh decree I shall bring upon them, for they are petitioning Me to annul those decrees.,The Gemara asks: On the Ninth of Av itself, what do we read as the haftara? Rav said: The portion containing the verse “How did the faithful city become a harlot?” (Isaiah 1:21). The Gemara asks: What Torah portion do they read? It is taught in a baraita that others say: They read the portion containing the verse “But if you will not hearken to me” (Leviticus 26:14). Rabbi Natan bar Yosef said: They read the portion containing the verse: “How long will this people provoke me?” (Numbers 14:11). And some say: They read the portion containing the verse: “How long shall I bear with this evil congregation?” (Numbers 14:27). The Gemara comments that Abaye said: Nowadays, everyone is accustomed to read the portion of “When you shall beget children” (Deuteronomy 4:25–40), and they read as the haftara the portion of “I will utterly consume them” (Jeremiah 8:13–9:23).,§ The mishna states: In the non-priestly watches they read the act of Creation. The Gemara asks: From where are these matters derived, i.e., why do they read the account of Creation? Rabbi Ami said: To allude to the fact that were it not for the non-priestly watches, heaven and earth would not endure, as it is stated: “Were it not for My covet day and night, I would not have set the statutes of heaven and earth” (Jeremiah 33:25). God’s covet is referring to the offerings sacrificed in the Temple, which sustain the world.,And with regard to Abraham it is written: “And he said, O Lord God, by what shall I know that I shall inherit it?” (Genesis 15:8). Abraham said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, perhaps, Heaven forbid, the Jewish people will sin before You, and You will do to them as You did to the generation of the Flood and as You did to the generation of the Dispersion, i.e., You will completely destroy them? God said to him: No, I will not do that.,Abraham then said before Him: Master of the Universe: “By what shall I know this?” God said to him: “Take Me a heifer of three years old” (Genesis 15:9). With this, God intimated to Abraham that even if his descendants will sin, they will be able to achieve atonement through sacrificing offerings. Abraham said before Him: Master of the Universe, this works out well when the Temple is standing and offerings can be brought to achieve atonement, but when the Temple will no longer be standing, what will become of them? God said to him: I have already established for them the order of offerings, i.e., the verses of the Torah pertaining to the halakhot of the offerings. Whenever they read those portions, I will deem it as if they sacrificed an offering before Me, and I will pardon them for all of their iniquities.,§ The mishna states: On fast days the congregation reads the portion of blessings and curses (Leviticus, chapter 16), and one may not interrupt the reading of the curses by having two different people read them. Rather, one person reads all of them. The Gemara asks: From where are these matters derived? Why does one not interrupt the reading of the curses? Rabbi Ḥiyya bar Gamda said that Rabbi Asi said: For the verse states: “My son, do not despise the chastening of the Lord, nor be weary of His correction” (Proverbs 3:11). If one makes a break in the middle of the curses, it appears as if he loathes rebuke.,Reish Lakish said a different answer: It is because one does not say a blessing over a calamity. If a second person were to begin to read in the middle of the portion of the curses, the blessing upon his reading would be considered a blessing over a calamity. Rather, what does one do? It is taught in a baraita: When one begins the reading, one begins with the verse before the curses, and when one concludes the reading, one concludes with the verse after them. In this way, neither the blessing before the reading nor after it relates directly to verses of calamity.,Abaye said: They taught this only with regard to the curses that are recorded in Leviticus, but with regard to the curses that are recorded in Deuteronomy, one may interrupt them by having two different people read them. What is the reason for this distinction? These curses in Leviticus are stated in the plural, and Moses pronounced them from the mouth of the Almighty. As such, they are more severe. However, these curses in Deuteronomy are stated in the singular, and Moses said them on his own, like the rest of the book of Deuteronomy. They are therefore less harsh and may be interrupted.,It was related that Levi bar Buti was once reading the portion of the curses before Rav Huna, and he was stammering in his reading, as it was difficult for him to utter such harsh pronouncements. Rav Huna said to him: If you wish, you may stop where you are and a different reader will continue, for they taught one may not have two people read the curses only with regard to the curses that are recorded in Leviticus. But with regard to the curses that are recorded in Deuteronomy, one may interrupt them by having two different people read them.,It is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Elazar said: Ezra enacted for the Jewish people that they should read the portion of the curses that are recorded in Leviticus before Shavuot and the portion of the curses that are recorded in Deuteronomy before Rosh HaShana. The Gemara asks: What is the reason for this? Abaye said, and some say that it was Reish Lakish who said: In order that the year may conclude together with its curses, and the new year may begin without the ominous reading of the curses.,The Gemara asks: Granted, with regard to the curses that are recorded in Deuteronomy, there is relevance to the reason: In order that the year may conclude together with its curses, for Rosh HaShana is clearly the beginning of a new year. However, with regard to the curses that are recorded in Leviticus, what relevance does that reason have? Is that to say Shavuot is a new year? The Gemara answers: Yes, indeed, Shavuot is also a new year, as we learned in a mishna (Rosh HaShana 16a): And on Shavuot, divine judgment is made concerning the fruit of the trees, which indicates that Shavuot also has the status of a new year.,It is taught in a baraita: Rabbi Shimon ben Elazar says: If old men say to you: Demolish, and children say to you: Build, then demolish and do not build, because the demolishing of old men is ultimately as constructive as building, despite the fact that it appears destructive, and the building of children is as destructive as demolishing. An indication of this matter is Rehoboam, son of Solomon. He ignored the advice of the Elders and did not lower himself before his people, which ultimately led to the people rebelling against him.,The Sages taught in a baraita: With regard to the place in the Torah where the congregation concludes the reading on Shabbat morning, it is from there that they continue to read in the afternoon service on Shabbat. Where they conclude in the afternoon service on Shabbat, from there they continue to read on Monday morning. Where they conclude on Monday, from there they continue to read on Thursday morning. Where they conclude on Thursday, from there they continue to read on the coming Shabbat. This is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: With regard to the place in the Torah where they conclude the reading on Shabbat morning, it is from there that they continue to read in the afternoon service on Shabbat. And from that same place they continue to read on Monday morning, and on Thursday morning, and on the coming Shabbat.,The Gemara notes that Rabbi Zeira said: The halakha is that with regard to the place where they conclude the reading on Shabbat morning, it is from there that they continue to read in the afternoon service on Shabbat. And from that same place they continue to read on Monday morning, and on Thursday morning, and on the coming Shabbat. The Gemara asks: If so, let him simply say: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. Why did he have to explicitly state the whole halakha? |
|
302. Babylonian Talmud, Bava Batra, 7b, 22a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 22a. קנאת סופרים תרבה חכמה,אמר רב נחמן בר יצחק ומודה רב הונא בריה דרב יהושע ברוכלין המחזירין בעיירות דלא מצי מעכב דאמר מר עזרא תקן להן לישראל שיהו רוכלין מחזירין בעיירות כדי שיהו תכשיטין מצויין לבנות ישראל,והני מילי לאהדורי אבל לאקבועי לא ואי צורבא מרבנן הוא אפילו לאקבועי נמי כי הא דרבא שרא להו לר' יאשיה ולרב עובדיה לאקבועי דלא כהלכתא מאי טעמא כיון דרבנן נינהו אתו לטרדו מגירסייהו,הנהו דיקולאי דאייתו דיקלאי לבבל אתו בני מתא קא מעכבי עלויהו אתו לקמיה דרבינא אמר להו מעלמא אתו ולעלמא ליזבנו והני מילי ביומא דשוקא אבל בלא יומא דשוקא לא וביומא דשוקא נמי לא אמרינן אלא לזבוני בשוקא אבל לאהדורי לא,הנהו עמוראי דאייתו עמרא לפום נהרא אתו בני מתא קא מעכבי עלויהו אתו לקמיה דרב כהנא אמר להו דינא הוא דמעכבי עלייכו אמרו ליה אית לן אשראי אמר להו זילו זבנו שיעור חיותייכו עד דעקריתו אשראי דידכו ואזליתו,רב דימי מנהרדעא אייתי גרוגרות בספינה א"ל ריש גלותא לרבא פוק חזי אי צורבא מרבנן הוא נקיט ליה שוקא א"ל רבא לרב אדא בר אבא פוק תהי ליה בקנקניה,נפק [אזל] בעא מיניה פיל שבלע כפיפה מצרית והקיאה דרך בית הרעי מהו לא הוה בידיה א"ל מר ניהו רבא טפח ליה בסנדליה א"ל בין דידי לרבא איכא טובא מיהו על כרחך אנא רבך ורבא רבה דרבך,לא נקטו ליה שוקא פסיד גרוגרות דידיה אתא לקמיה דרב יוסף א"ל חזי מר מאי עבדו לי אמר ליה מאן דלא שהייה לאוניתא דמלכא דאדום לא נשהייה לאוניתיך דכתיב (עמוס ב, א) כה אמר ה' על שלשה פשעי מואב ועל ארבעה לא אשיבנו על שרפו עצמות מלך אדום לסיד,נח נפשיה דרב אדא בר אבא רב יוסף אמר אנא ענישתיה דאנא לטייתיה רב דימי מנהרדעא אמר אנא ענישתיה דאפסיד גרוגרות דידי אביי אמר אנא ענישתיה דאמר להו לרבנן אדמגרמיתו גרמי בי אביי תו אכלו בישרא [שמינא] בי רבא ורבא אמר אנא ענישתיה [דכי הוה אזיל לבי טבחא למשקל אומצא] אמר להו לטבחי אנא שקילנא בישרא מיקמי שמעיה דרבא דאנא עדיפנא מיניה,רב נחמן בר יצחק אמר אנא ענישתיה דרב נחמן בר יצחק ריש כלה הוה כל יומא מיקמי דניעול לכלה מרהיט בהדיה רב אדא בר אבא לשמעתיה והדר עייל לכלה,ההוא יומא נקטוה רב פפא ורב הונא בריה דרב יהושע לרב אדא בר אבא משום דלא הוו בסיומא אמרו ליה אימא לן הני שמעתתא דמעשר בהמה היכי אמרינהו רבא אמר להו הכי אמר רבא והכי אמר רבא אדהכי נגה ליה [לרב נחמן בר יצחק] (ולא אתי רב אדא בר אבא),אמרו ליה רבנן לרב נחמן בר יצחק קום דנגה לן למה יתיב מר אמר להו יתיבנא וקא מנטרא לערסיה דרב אדא בר אבא אדהכי נפק קלא דנח נפשיה דרב אדא בר אבא ומסתברא דרב נחמן בר יצחק ענשיה: , 22a. Jealousy among teachers increases wisdom.,Rav Naḥman bar Yitzḥak said: And Rav Huna, son of Rav Yehoshua, who said that townspeople can bar craftsmen who come from other cities, concedes with regard to perfume salesmen who travel from one town to another that the townspeople cannot prevent them from entering their town. As the Master said: Ezra instituted an ordice for the Jewish people that perfume salesmen shall travel from town to town so that cosmetics will be available to Jewish women. Since this ordice was instituted on behalf of Jewish women, the Sages ruled that these peddlers could not be barred from entering a town.,The Gemara continues: And this matter applies only to one who seeks to travel from town to town as a salesman. But if he wants to establish a shop, this ruling was not stated, and the townspeople can prevent him from doing so. And if he is a Torah scholar he may even establish a shop as a perfume salesman. This is like that incident in which Rava permitted Rabbi Yoshiya and Rav Ovadya to establish a shop not in accordance with the halakha. What is the reason for this ruling? The reason is that since they are rabbis, they are likely to be distracted from their studies should they be required to travel from place to place.,§ The Gemara relates: There were these basket sellers who brought baskets to Babylonia. The townspeople came and prevented them from selling there. The two parties came before Ravina for a ruling. Ravina said to them: The basket sellers came from outside the town, and they sell to those from outside the town, i.e., to guests who are not residents of the town. The Gemara comments: And this statement applies only on a market day, when people from other towns come to shop, but they may not sell their wares on non-market days. And even with regard to market days, we say so only with regard to selling in the market, but this halakha does not apply to circulating around the town.,The Gemara further relates: There were these wool sellers who brought wool to the city of Pum Nahara. The townsfolk came and prevented them from selling it. The two parties came before Rav Kahana for a ruling. Rav Kahana said to them: The halakha is that they may prevent you from selling your wares. The wool sellers said to him: We have debts to collect in the city, and we must sell our wares in the meantime to sustain ourselves until we are paid. Rav Kahana said to them: Go and sell the amount needed to sustain yourselves until you have collected your debts, and then leave.,§ The Gemara relates: Rav Dimi of Neharde’a brought dried figs on a ship to sell them. The Exilarch said to Rava: Go and see; if he is a Torah scholar, reserve the market for him, i.e., declare that he has the exclusive right to sell dried figs. Rava said to his student Rav Adda bar Abba: Go and smell his jar, i.e., determine whether or not Rav Dimi is a Torah scholar.,Rav Adda bar Abba went and asked Rav Dimi a question: With regard to an elephant that swallowed a wicker basket and excreted it intact along with its waste, what is the halakha? Is the vessel still susceptible to ritual impurity or is it considered digested and not susceptible to impurity? An answer was not available to Rav Dimi. Rav Dimi said to Rav Adda bar Abba: Is the Master Rava, i.e., are you Rava, as you have asked me such a difficult question? Rav Adda bar Abba struck him on his shoe in a disparaging way and said to him: There is a great difference between me and Rava; but I am perforce your teacher, and Rava is your teacher’s teacher.,Based on this exchange, Rav Adda bar Abba decided that Rav Dimi was not a great Torah scholar, and therefore he did not reserve the market for him, and Rav Dimi lost his dried figs, as they rotted. Rav Dimi came before Rav Yosef to complain, and said to him: The Master should see what they did to me. Rav Yosef said to him: He Who did not delay retribution for the humiliation of the King of Edom should not delay His response to your humiliation, but should punish whoever distressed you, as it is written: “So says the Lord: For three transgressions of Moab, indeed for four I will not reverse for him, because he burned the bones of the King of Edom into lime” (Amos 2:1).,The Gemara reports that Rav Adda bar Abba died. Rav Yosef said: I punished him, i.e., I am to blame for his death, as I cursed him. Rav Dimi from Neharde’a said: I punished him, as he caused my loss of dried figs. Abaye said: I punished him, i.e., he was punished on my account because he did not exhibit the proper respect for me. As Rav Adda bar Abba said to the Sages: Instead of gnawing the bones in the school of Abaye, you would do better to eat fatty meat in the school of Rava, i.e., it is preferable to study with Rava than with Abaye. And Rava said: I punished him, as when he would go to the butcher to buy a piece of meat, he would say to the butchers: I will take meat before Rava’s servant, as I am greater than he is.,Rav Naḥman bar Yitzḥak said: I punished him, i.e., he was punished because of me, as Rav Naḥman bar Yitzḥak was the head of the kalla lectures, the gatherings for Torah study during Elul and Adar. Rav Naḥman bar Yitzḥak would teach the students immediately following the lesson taught by the head of the academy. Every day, before he went in for the kalla lecture, he reviewed his lecture with Rav Adda bar Abba, and then he would enter the study hall for the kalla lecture.,On that day Rav Pappa and Rav Huna, son of Rav Yehoshua, seized Rav Adda bar Abba, because they had not been present at the conclusion of Rava’s lecture. They said to him: Tell us how Rava stated these halakhot of animal tithe. Rav Adda bar Abba said to them: Rava said this and Rava said that. Meanwhile, it grew late for Rav Naḥman bar Yitzḥak, and Rav Adda bar Abba had not yet arrived.,The Sages said to Rav Naḥman bar Yitzḥak: Arise and teach us, as it is late for us. Why does the Master sit and wait? Rav Naḥman bar Yitzḥak said to them: I am sitting and waiting for the bier of Rav Adda bar Abba, who has presumably died. Meanwhile, a rumor emerged that Rav Adda bar Abba had indeed died. The Gemara comments: And so too, it is reasonable to conclude that Rav Naḥman bar Yitzḥak punished him, i.e., he died as a result of Rav Naḥman bar Yitzḥak’s statement, as the unfortunate event occurred just as he announced that Rav Adda bar Abba’s bier was on its way.,One whose wall was close to the wall of another may not build another wall close to the neighbor’s wall unless he distances it four cubits from the wall of the neighbor. And one who desires to build a wall opposite the windows of a neighbor’s house must distance the wall four cubits from the windows, whether above, below, or opposite.,And with regard to the first man, how did he place his wall close to the neighbor’s wall in the first place? Rav Yehuda said that this is what the tanna is saying: | |
|
303. Babylonian Talmud, Avodah Zarah, 4a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 189 4a. בה דכתיב (מלאכי ג, יט) [כי] הנה היום בא בוער כתנור והיו כל זדים וכל עושה רשעה קש ולהט אותם היום הבא אמר ה' צבאות אשר לא יעזוב להם שורש וענף לא שורש בעולם הזה ולא ענף לעולם הבא,צדיקים מתרפאין בה דכתיב (מלאכי ג, כ) וזרחה לכם יראי שמי שמש צדקה ומרפא בכנפיה וגו' ולא עוד אלא שמתעדנין בה שנאמר (מלאכי ג, כ) ויצאתם ופשתם כעגלי מרבק,דבר אחר מה דגים שבים כל הגדול מחבירו בולע את חבירו אף בני אדם אלמלא מוראה של מלכות כל הגדול מחבירו בולע את חבירו והיינו דתנן רבי חנינא סגן הכהנים אומר הוי מתפלל בשלומה של מלכות שאלמלא מוראה של מלכות איש את רעהו חיים בלעו,רב חיננא בר פפא רמי כתיב (איוב לז, כג) שדי לא מצאנוהו שגיא כח וכתיב (תהלים קמז, ה) גדול אדונינו ורב כח וכתיב (שמות טו, ו) ימינך ה' נאדרי בכח לא קשיא כאן בשעת הדין כאן בשעת מלחמה,רבי חמא בר' חנינא רמי כתיב (ישעיהו כז, ד) חימה אין לי וכתיב (נחום א, ב) נוקם ה' ובעל חימה לא קשיא כאן בישראל כאן בעובדי כוכבים רב חיננא בר פפא אמר חימה אין לי שכבר נשבעתי מי יתנני שלא נשבעתי אהיה שמיר ושית וגו',והיינו דאמר רבי אלכסנדרי מאי דכתיב (זכריה יב, ט) והיה ביום ההוא אבקש להשמיד את כל הגוים אבקש ממי אמר הקב"ה אבקש בניגני שלהם אם יש להם זכות אפדם ואם לאו אשמידם,והיינו דאמר רבא מאי דכתיב (איוב ל, כד) אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע אמר להן הקב"ה לישראל כשאני דן את ישראל אין אני דן אותם כעובדי כוכבים דכתיב (יחזקאל כא, לב) עוה עוה עוה אשימנה וגו' אלא אני נפרע מהן כפיד של תרנגולת,דבר אחר אפילו אין ישראל עושין מצוה לפני כי אם מעט כפיד של תרנגולין שמנקרין באשפה אני מצרפן לחשבון גדול [שנאמר אם בפידו] להן שוע [דבר אחר] בשכר שמשוועין לפני אני מושיע אותם,והיינו דאמר ר' אבא מאי דכתיב (הושע ז, יג) ואנכי אפדם והמה דברו עלי כזבים אני אמרתי אפדם בממונם בעוה"ז כדי שיזכו לעולם הבא והמה דברו עלי כזבים,והיינו דאמר רב פפי משמיה דרבא מאי דכתיב (הושע ז, טו) ואני יסרתי חזקתי זרועותם ואלי יחשבו רע אמר הקב"ה אני אמרתי איסרם ביסורין בעולם הזה כדי שיחזקו זרועותם לעוה"ב ואלי יחשבו רע,משתבח להו ר' אבהו למיני ברב ספרא דאדם גדול הוא שבקו ליה מיכסא דתליסר שנין יומא חד אשכחוהו אמרו ליה כתיב (עמוס ג, ב) רק אתכם ידעתי מכל משפחות האדמה על כן אפקוד עליכם את כל עונותיכם מאן דאית ליה סיסיא ברחמיה מסיק ליה אישתיק ולא אמר להו ולא מידי רמו ליה סודרא בצואריה וקא מצערו ליה,אתא רבי אבהו אשכחינהו אמר להו אמאי מצעריתו ליה אמרו ליה ולאו אמרת לן דאדם גדול הוא [ולא ידע למימר לן פירושא דהאי פסוקא] אמר להו אימר דאמרי לכו בתנאי בקראי מי אמרי לכו,אמרו ליה מ"ש אתון דידעיתון אמר להו אנן דשכיחינן גביכון רמינן אנפשין ומעיינן אינהו לא מעייני,אמרו ליה לימא לן את אמר להו אמשול לכם משל למה"ד לאדם שנושה משני בנ"א אחד אוהבו ואחד שונאו אוהבו נפרע ממנו מעט מעט שונאו נפרע ממנו בבת אחת,א"ר אבא בר כהנא מאי דכתיב (בראשית יח, כה) חלילה לך מעשות כדבר הזה להמית צדיק עם רשע אמר אברהם לפני הקב"ה רבש"ע חולין הוא מעשות כדבר הזה להמית צדיק עם רשע,ולא והכתיב (יחזקאל כא, ח) והכרתי ממך צדיק ורשע בצדיק שאינו גמור,אבל בצדיק גמור לא והכתיב (יחזקאל ט, ו) וממקדשי תחלו ותני רב יוסף אל תקרי ממקדשי אלא ממקודשי אלו בני אדם שקיימו את התורה מאל"ף ועד תי"ו התם נמי כיון שהיה בידם למחות ולא מיחו הוו להו כצדיקים שאינן גמורים,רב פפא רמי כתיב (תהלים ז, יב) אל זועם בכל יום וכתיב (נחום א, ו) לפני זעמו מי יעמוד לא קשיא כאן ביחיד כאן בצבור,ת"ר אל זועם בכל יום וכמה זעמו רגע וכמה רגע אחת מחמש ריבוא ושלשת אלפים ושמונה מאות וארבעים ושמנה בשעה זו היא רגע ואין כל בריה יכולה לכוין אותה רגע חוץ מבלעם הרשע דכתיב ביה | 4a. by it, as it is written: “For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that comes shall set them ablaze, said the Lord of hosts, that it shall leave them neither root nor branch” (Malachi 3:19). This verse is interpreted as follows: Neither a root shall remain for them in this world, nor will a branch grow for them in the World-to-Come. This teaches that the sun itself will burn and consume the wicked in the future.,And the righteous will be healed by it, as it is written in the next verse: “But to you that fear My Name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings” (Malachi 3:20). And moreover, not only will they be healed by it, but they will even be rejuvenated by it, as it is stated in the continuation of that verse: “And you shall go forth and leap as calves of the stall.”,Alternatively, just as in the case of fish of the sea, any fish that is bigger than another swallows the other, so too in the case of people, were it not for the fear of the ruling government, anyone who is bigger than another would swallow the other. And this is as we learned in a mishna (Avot 3:2) that Rabbi Ḥanina, the deputy High Priest, says: One should pray for the continued welfare of the government, as were it not for the fear of the government, every man would swallow his neighbor alive.,§ Rav Ḥina bar Pappa raises a contradiction between the following verses. It is written: “The Almighty, Whom we have not found out His excellent power” (Job 37:23), which indicates that His power has not been seen. And it is written elsewhere: “Great is our Lord, and mighty in power” (Psalms 147:5), and it is also written: “Your right hand, O Lord, glorious in power” (Exodus 15:6), from which it may be inferred that His power is discernable. The Gemara answers: This is not difficult; here, in the first verse, God’s strength is not seen at a time of judgment, where He acts mercifully, whereas there, in the other verses, they are referring to a time of war, when He wages war against His enemies and His power is seen.,Rabbi Ḥama, son of Rabbi Ḥanina, raises a contradiction between the following verses. It is written: “Fury is not in Me” (Isaiah 27:4), and it is written: “The Lord is a jealous and furious God” (Nahum 1:2). The Gemara answers: This is not difficult; here, where it states that God has no fury, it is speaking with regard to the Jewish people, whereas there, where it says that God has fury, it is speaking with regard to the nations of the world. Rav Ḥina bar Pappa says in explanation of the verse: “Fury is not in Me; would that I were as the briers and thorns in flame! I would with one step burn it altogether” (Isaiah 27:4). “Fury is not in Me,” as I have already taken an oath that I will not destroy the Jewish people; “would that I” had not taken this oath, since then I would be active “as the briers and thorns in flame! I would with one step burn it altogether.”,And this is the same as that which Rabbi Alexandri says: What is the meaning of that which is written: “And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations” (Zechariah 12:9)? “I will seek” from whom? Does God need to seek permission? Rather, the Holy One, Blessed be He, says: I will seek and search in their records [benigeni]; if they have merit, I will redeem them, and if not, I will destroy them.,And this is the same as that which Rava says: What is the meaning of that which is written: “Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one’s calamity [befido]” (Job 30:24)? The Holy One, Blessed be He, says to the Jewish people: When I judge the Jewish people, I do not judge them as I judge the nations of the world. When judging the nations of the world, I punish them for all of their transgressions together, as it is written: “A ruin, a ruin, a ruin, will I make it, this also shall be no more” (Ezekiel 21:32). Rather, I punish the Jewish people like the pecking [kefid] of a hen, which picks up only a tiny amount each time it pecks.,Alternatively, even if the Jewish people perform but a few mitzvot before Me, like the pecking of hens that peck in a dunghill, I will combine them to a large reckoning, as it is stated: “Though they peck [befido],” i.e., perform mitzvot a little at a time, “they will be saved [lahen shua]” (Job 30:24). Alternatively, in reward for the manner in which they cry out [shua] and pray before Me, I will save [moshia] them. In other words, God punishes the Jewish people for each individual infraction, but He does not destroy them entirely in a moment of fury.,And this is the same as that which Rabbi Abba says: What is the meaning of that which is written: “And though I will redeem them, they have spoken lies against Me” (Hosea 7:13)? I said that I would redeem them through taking away their money in this world so that they should merit the World-to-Come, but they have spoken lies against Me, by saying that I am angry and uninterested in them.,And this is the same as that which Rav Pappi says in the name of Rava: What is the meaning of that which is written: “Though I have trained [yissarti] and strengthened their arms, yet they consider evil against Me” (Hosea 7:15)? The Holy One, Blessed be He, says: I said that I would visit them [ayasserem] with afflictions in this world for their benefit, so that their arms would be strengthened in the World-to-Come, but they consider that which I have done as evil.,With regard to the afflictions of the Jewish people, the Gemara relates: Rabbi Abbahu would praise Rav Safra to the heretics by saying that he is a great man. Therefore, they remitted Rav Safra’s obligation to pay taxes for thirteen years, as they relied upon Rabbi Abbahu’s word and wanted to reward a great man. One day they found Rav Safra and said to him: It is written: “You only have I known of all the families of the earth; therefore, I will visit upon you all your iniquities” (Amos 3:2). The meaning of this verse is unclear, as why would God punish specifically the Jewish people because He loves them? One who has wrath [siseya], does he raise it against his beloved? Rav Safra was silent and did not say anything in response to them. They threw a scarf around his neck and tormented him, by pulling and denigrating him.,Rabbi Abbahu came and found them doing this to Rav Safra. Rabbi Abbahu said to them: Why are you tormenting him? They said to him: And didn’t you say to us that he is a great man? But he did not even know how to tell us the explanation of this verse. Rabbi Abbahu said to them: You can say that I said this praise of Rav Safra to you only with regard to the Oral Law and the statements of tanna’im, but did I say to you that he is knowledgeable with regard to the Bible?,They said to Rabbi Abbahu: What is different about you Sages of Eretz Yisrael, that you know the Bible as well? Rabbi Abbahu said to them: We, who are situated among you heretics and are forced to debate the meaning of verses, we impose upon ourselves this obligation and analyze verses in depth. By contrast, those Sages of Babylonia, who are not forced to debate you, do not analyze the Bible in such depth.,The heretics said to Rabbi Abbahu: In that case, you should tell us the meaning of this verse. Rabbi Abbahu said to them: I will relate a parable to you. To what is this matter comparable? It is comparable to a person who lends money to two people, one of whom is his beloved, and the other one is his enemy. In the case of his beloved, he collects the debt from him little by little, whereas in the case of his enemy he collects the debt from him all at once. So too, with regard to the Jewish people, God punishes them for each transgression as it occurs, so that they should not receive one severe punishment on a single occasion.,§ The Gemara continues discussing the manner in which God metes out punishment. Rabbi Abba Bar Kahana says: What is the meaning of that which is written as part of Abraham’s prayer to God, when God informed him that He was going to destroy Sodom: “That be far [ḥalila] from You to do after this manner, to slay the righteous with the wicked” (Genesis 18:25)? This is what Abraham said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, it is a sacrilege [ḥullin] for You to do after this manner, to slay the righteous with the wicked.,The Gemara asks: And does God not act in this manner? But isn’t it written: “And I will cut off from You the righteous and the wicked” (Ezekiel 21:8)? The Gemara answers: There the verse is referring to a righteous person who is not completely righteous, and he will therefore be destroyed along with the wicked.,The Gemara raises a difficulty: But is it true that one who is completely righteous cannot be destroyed along with the wicked? But isn’t it written in a prophecy about the destruction of the Temple that God says to the destroyers: “And begin at My Sanctuary [mimmikdashi]” (Ezekiel 9:6); and Rav Yosef teaches: Do not read the word as “mimmikdashi,” but rather read it as mimmekudashai, those sanctified to Me. He explains: These are people who observed the Torah in its entirety, from the first letter of the Hebrew alphabet alef through its final letter tav. These people observed every mitzva in the Torah, and yet they were destroyed along with the wicked. The Gemara answers the difficulty: There too, since they had the power to protest against the wicked and prevent them from sinning and they did not protest, they are considered as righteous people who are not completely righteous.,Rav Pappa raises a contradiction between the following verses. It is written: “A God that has indignation every day” (Psalms 7:12), and yet the world still exists, and it is written: “Who can stand before His indignation?” (Nahum 1:6). The Gemara answers: This is not difficult; here, where the verse states that no one can stand before His indignation, it is referring to an individual, whereas there, when it is written that God is indigt every day, it is referring to the community, which can withstand the indignation of God, due to its cumulative merits.,The Sages taught with regard to the verse: A God that has indignation every day. And how long does His indignation last? It lasts a moment. And how long is a moment? One in 53,848 parts of an hour, a very small amount of time, that is a moment. The Gemara adds: And no entity can precisely determine that moment when God is indigt, except for Balaam the wicked, that it is written concerning him: |
|
304. Babylonian Talmud, Berachot, 11b, 17b, 29a, 3a, 54a, 47b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 244 47b. (במדבר יח, כח) מכל מעשרותיכם תרימו ומה ראית האי אידגן והאי לא אידגן:,מעשר שני והקדש שנפדו: פשיטא הב"ע כגון שנתן את הקרן ולא נתן את החומש והא קמ"ל דאין חומש מעכב:,השמש שאכל כזית: פשיטא מהו דתימא שמש לא קבע קמ"ל:,והכותי מזמנין עליו: אמאי לא יהא אלא עם הארץ ותניא אין מזמנין על ע"ה,אביי אמר בכותי חבר רבא אמר אפילו תימא בכותי ע"ה והכא בע"ה דרבנן דפליגי עליה דר' מאיר עסקינן דתניא איזהו ע"ה כל שאינו אוכל חוליו בטהרה דברי ר"מ וחכמים אומרים כל שאינו מעשר פירותיו כראוי והני כותאי עשורי מעשרי כדחזי דבמאי דכתיב באורייתא מזהר זהירי דאמר מר כל מצוה שהחזיקו בה כותים הרבה מדקדקין בה יותר מישראל,ת"ר איזהו ע"ה כל שאינו קורא ק"ש ערבית ושחרית דברי ר' אליעזר רבי יהושע אומר כל שאינו מניח תפילין בן עזאי אומר כל שאין לו ציצית בבגדו ר' נתן אומר כל שאין מזוזה על פתחו ר' נתן בר יוסף אומר כל שיש לו בנים ואינו מגדלם לת"ת אחרים אומרים אפי' קרא ושנה ולא שמש ת"ח הרי זה ע"ה א"ר הונא הלכה כאחרים,רמי בר חמא לא אזמין עליה דרב מנשיא בר תחליפא דתני ספרא וספרי והלכתא כי נח נפשיה דרמי בר חמא אמר רבא לא נח נפשיה דרמי בר חמא אלא דלא אזמין ארב מנשיא בר תחליפא והתניא אחרים אומרים אפילו קרא ושנה ולא שמש ת"ח הרי זה ע"ה שאני רב מנשיא בר תחליפא דמשמע להו לרבנן ורמי בר חמא הוא דלא דק אבתריה ל"א דשמע שמעתתא מפומייהו דרבנן וגריס להו כצורבא מרבנן דמי:,אכל טבל ומעשר וכו': טבל פשיטא לא צריכא בטבל טבול מדרבנן ה"ד בעציץ שאינו נקוב:,מעשר ראשון כו': פשיטא לא צריכא כגון שהקדימו בכרי מהו דתימא כדאמר ליה רב פפא לאביי קמ"ל כדשני ליה:,מעשר שני וכו': פשיטא לא צריכא שנפדו ולא נפדו כהלכתן מעשר שני כגון שפדאו על גבי אסימון ורחמנא אמר (דברים יד, כה) וצרת הכסף בידך כסף שיש (לו) עליו צורה הקדש שחללו על גבי קרקע ולא פדאו בכסף ורחמנא אמר (ויקרא כז, יט) ונתן הכסף וקם לו:,והשמש שאכל פחות מכזית: פשיטא איידי דתנא רישא כזית תנא סיפא פחות מכזית:,והנכרי אין מזמנין עליו: פשיטא הכא במאי עסקינן בגר שמל ולא טבל דאמר רבי זירא א"ר יוחנן לעולם אינו גר עד שימול ויטבול וכמה דלא טבל נכרי הוא:,נשים ועבדים וקטנים אין מזמנין עליהן: אמר רבי יוסי קטן המוטל בעריסה מזמנין עליו,והא תנן נשים ועבדים וקטנים אין מזמנין עליהם,הוא דאמר כרבי יהושע בן לוי דאמר ריב"ל אף על פי שאמרו קטן המוטל בעריסה אין מזמנין עליו אבל עושין אותו סניף לעשרה,ואמר ריב"ל תשעה ועבד מצטרפין מיתיבי מעשה ברבי אליעזר שנכנס לבית הכנסת ולא מצא עשרה ושחרר עבדו והשלימו לעשרה שחרר אין לא שחרר לא תרי אצטריכו שחרר חד ונפיק בחד,והיכי עביד הכי והאמר רב יהודה כל המשחרר עבדו עובר בעשה שנאמר (ויקרא כה, מו) לעולם בהם תעבודו לדבר מצוה שאני מצוה הבאה בעבירה היא מצוה דרבים שאני,ואמר ריב"ל לעולם ישכים אדם לבית הכנסת כדי שיזכה וימנה עם עשרה הראשונים שאפילו מאה באים אחריו קבל עליו שכר כולם שכר כולם סלקא דעתך אלא אימא נותנין לו שכר כנגד כולם,אמר רב הונא תשעה וארון מצטרפין א"ל רב נחמן וארון גברא הוא אלא אמר רב הונא תשעה נראין כעשרה מצטרפין אמרי לה כי מכנפי ואמרי לה כי מבדרי,אמר רבי אמי שנים ושבת מצטרפין אמר ליה רב נחמן ושבת גברא הוא אלא אמר רבי אמי שני תלמידי חכמים המחדדין זה את זה בהלכה מצטרפין מחוי רב חסדא כגון אנא ורב ששת מחוי רב ששת כגון אנא ורב חסדא,א"ר יוחנן קטן פורח מזמנין עליו תנ"ה קטן שהביא שתי שערות מזמנין עליו ושלא הביא שתי שערות אין מזמנין עליו ואין מדקדקין בקטן הא גופא קשיא אמרת הביא שתי שערות אין לא הביא לא והדר תני אין מדקדקין בקטן לאתויי מאי לאו | 47b. “From all of that is given to you, you shall set apart that which is the Lord’s teruma” (Numbers 18:29). God’s teruma, teruma gedola, must be taken from all of the Levites’ gifts. The Gemara asks: And what did you see that led you to require teruma gedola from first tithe that was taken from grain in piles and not from first tithe that was taken from grain on stalks? Abaye answers: This, after it was threshed and placed into piles, is completely processed and has become grain, and that, which remained on the stalk, did not yet become grain. The verse regarding teruma gedola states: “The first of your grain” (Deuteronomy 18:4), is given to the priest. Once it is considered grain, the right of the priest takes effect and the Levite is required to separate teruma gedola.,The mishna states that if, among the diners, one ate second tithe and consecrated food that were redeemed, he may be included in a zimmun.The Gemara remarks: It is obvious that if these items were redeemed that one could participate in a zimmun. The Gemara responds: With what are we dealing here? We are dealing with a case where the consecrated property was not completely redeemed, i.e., where one gave payment for the principal, the value of the tithe, but he did not give payment for the fifth that he must add when redeeming items that he consecrated; and the mishna teaches us that failure to add the fifth does not invalidate the redemption.,We learned in the mishna: The waiter who ate at least an olive-bulk from the meal may join in a zimmun. The Gemara remarks: It is obvious. Why was it necessary for the mishna to teach this halakha? The Gemara answers: Lest you say that the waiter who stands and serves the diners did not establish himself as a participant in the meal and, therefore, cannot join the zimmun, the mishna teaches us that even the waiter is considered to have established himself as a participant in the meal.,The mishna states that a Samaritan [Kuti] may be included in a zimmun. The Gemara asks: Why? Even if you consider him a member of the Jewish people, let him be merely an am ha’aretz, one who is not scrupulous in matters of ritual purity and tithes, and it was taught in a baraita: An am ha’aretz may not be included in a zimmun.,The Gemara offers several answers: Abaye said: The mishna is referring to a Kuti who is a ḥaver, one who is scrupulous in those areas. Rava said: Even if you say that the mishna refers to a Kuti who is an am ha’aretz, and here the prohibition to include an am ha’aretz in a zimmun refers to an am ha’aretz as defined by the Rabbis who disagree with Rabbi Meir, as it was taught in a baraita: Who is an am ha’aretz? Anyone who does not eat non-sacred food in a state of ritual purity. This is the statement of Rabbi Meir. And the Rabbis say: An am ha’aretz is anyone who does not appropriately tithe his produce. And these Kutim tithe their produce appropriately, as they are scrupulous with regard to that which is written in the Torah, as the Master said: Any mitzva that the Kutim embraced and accepted upon themselves, they are even more exacting in its observance than Jews.,The Gemara cites a baraita with additional opinions with regard to the defining characteristics of an am ha’aretz: The Sages taught: Who is an am ha’aretz? One who does not recite Shema in the evening and morning. This is the statement of Rabbi Eliezer. Rabbi Yehoshua says: An am ha’aretz is one who does not don phylacteries. Ben Azzai says: An am ha’aretz is one who does not have ritual fringes on his garment. Rabbi Natan says: An am ha’aretz is one who does not have a mezuza on his doorway. Rabbi Natan bar Yosef says: An am ha’aretz is one who has children but who does not want them to study Torah, so he does not raise them to engage in Torah study. Aḥerim say: Even if one read the Bible and studied Mishna and did not serve Torah scholars to learn from them the meaning of the Torah that he studied, that is an am ha’aretz. Rav Huna said: The halakha is in accordance with the opinion of Aḥerim.,The Gemara relates: Rami bar Ḥama did not include Rav Menashya bar Taḥlifa, who studied Sifra, Sifrei, and halakhot, in a zimmun because he had merely studied and did not serve Torah scholars. When Rami bar Ḥama passed away, Rava said: Rami bar Ḥama died only because he did not include Rabbi Menashya bar Taḥlifa in a zimmun. The Gemara asks: Was it not taught in a baraita: Aḥerim say: Even if one read the Bible and studied mishna and did not serve Torah scholars, that is an am ha’aretz? Why, then, was Rami bar Ḥama punished? The Gemara answers: Rav Menashya bar Taḥlifa is different, as he served the Sages. And it was Rami bar Ḥama who was not precise in his efforts to check after him to ascertain his actions. Another version of the Gemara’s answer: Anyone who hears halakhot from the mouths of Sages and studies them is considered a Torah scholar.,The mishna states that one who ate untithed produce and first tithe etc. is not included in a zimmun. The Gemara remarks: It is obvious as one is forbidden to eat untithed produce. The Gemara responds: It was only necessary to teach this halakha with regard to a case where it is only considered untithed produce by rabbinic law, although by Torah law it was permitted. What are the circumstances? Where the produce grew in an unperforated flowerpot, as anything grown disconnected from the ground is not considered produce of the ground and is exempt by Torah law from tithing. It is only by rabbinic law that it is considered untithed.,We learned in the mishna that one who ate first tithe from which its teruma was not separated may not be included in a zimmun. The Gemara remarks: It is obvious. The Gemara responds: It was only necessary for the mishna to teach this with regard to a case where the Levite preceded the priest after the kernels of grain were placed in a pile. Lest you say as Rav Pappa said to Abaye, that in that case, too, the produce should be exempt from the obligation to separate teruma gedola, the tanna of the mishna teaches us as Abaye responded to Rav Pappa, that there is a difference between the case when the grain was on the stalks and the case when the grain was in a pile.,We also learned in the mishna that if one ate second tithe and consecrated food that had not been redeemed, he may not be included in a zimmun. The Gemara remarks: It is obvious? Why was it necessary for the mishna to teach this halakha? The Gemara responds: It was only necessary for the mishna to teach this halakha with regard to a case where they were redeemed, but not redeemed properly, i.e., second tithe that was redeemed with an unminted coin [asimon], a silver bullion that had not been engraved. And the Torah says: “And bind up [vetzarta] the money in your hand” (Deuteronomy 14:25), which the Sages interpreted as follows: Vetzarta refers to money that has a form [tzura] engraved upon it. Consecrated property; in a case where he redeemed it by exchanging it for land instead of money, and the Torah states: “He will give the money and it will be assured to him” (Leviticus 27:19).,The mishna states that a waiter who ate less than an olive-bulk may not join a zimmun. The Gemara remarks: It is obvious. Why was it necessary for the mishna to teach this halakha? The Gemara answers: Since the first clause of the mishna taught the halakha with regard to a waiter who ate an olive-bulk, the latter clause taught the halakha with regard to a waiter who ate less than an olive-bulk. Although it is obvious, in the interest of arriving at a similar formulation in the two parts of the mishna, it was included.,The mishna further states that a gentile is not included in a zimmun. The Gemara remarks: It is obvious. Why was it necessary for the mishna to teach this halakha? The Gemara answers: With what are we dealing here? We are dealing with a case of a convert who was circumcised but did not yet immerse himself in a ritual bath, as Rabbi Zeira said that Rabbi Yoḥa said: One is never considered a proselyte until he is circumcised and immerses himself. As long as he did not immerse himself, he is a gentile.,We also learned in the mishna that women, slaves, and minors are not included in a zimmun. Rabbi Yosei said: A minor lying in a cradle is included in a zimmun.,The Gemara objects: Didn’t we learn in the mishna that women, slaves, and minors are not included in a zimmun?,The Gemara responds: Rabbi Yosei stated his opinion in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua ben Levi, as Rabbi Yehoshua ben Levi said: Although a minor lying in a cradle is not included in a zimmun, one may make him an adjunct to complete an assembly of ten people, enabling them to invoke God’s name in a zimmun.,On the subject of completing a zimmun, Rabbi Yehoshua ben Levi said: Nine Jews and a slave join together to form a zimmun of ten. The Gemara raises an objection: There was an incident involving Rabbi Eliezer, who entered a synagogue and did not find a quorum of ten, and he liberated his slave and he completed the quorum of ten. From this we may infer that if he freed his slave, yes, he may join the quorum of ten, but if he did not free him, no, he may not join the quorum of ten. The Gemara responds: In that case, two were required to complete the quorum; Rabbi Eliezer freed one and fulfilled his obligation with another one, who completed the quorum of ten without being freed.,With regard to this incident, the Gemara asks: How did he do that? Didn’t Rav Yehuda say: Anyone who frees his Canaanite slave violates a positive mitzva, as it is stated with regard to Canaanite slaves: “You will keep them as an inheritance for your children after you, to hold as a possession; they will serve as bondsmen for you forever” (Leviticus 25:46)? How, then, could Rabbi Eliezer have freed his slave? The Gemara answers: The case of a mitzva is different. The Gemara asks: It is a mitzva that comes through a transgression, and a mitzva fulfilled in that manner is inherently flawed. The Gemara responds: A mitzva that benefits the many is different, and one may free his slave for that purpose.,In praise of a quorum of ten, the Gemara states that Rabbi Yehoshua ben Levi said: One should always rise early to go to the synagogue in order to have the privilege and be counted among the first ten to complete the quorum, as even if one hundred people arrive after him, he receives the reward of them all, as they are all joining that initial quorum. The Gemara is perplexed: Does it enter your mind that he receives the reward of them all? Why should he take away their reward? Rather, emend the statement and say: He receives a reward equivalent to the reward of them all.,With regard to the laws of joining a quorum, Rav Huna said: Nine plus an ark in which the Torah scrolls are stored join to form a quorum of ten. Rav Naḥman said to him: Is an ark a man, that it may be counted in the quorum of ten? Rather, Rav Huna said: Nine who appear like ten may join together. There was disagreement over this: Some said this halakha as follows: Nine appear like ten when they are gathered. And some said this halakha as follows: Nine appear like ten when they are scattered, the disagreement being which formation creates the impression of a greater number of individuals.,Similarly, Rav Ami said: Two people and Shabbat join to form a zimmun. Rav Naḥman said to him: Is Shabbat a person, that it may be counted in a zimmun? Rather, Rav Ami said: Two Torah scholars who hone each other’s intellect in halakhic discourse join together and are considered three. The Gemara relates: Rav Ḥisda pointed to an example of two such Torah scholars who hone each other’s intellect: For example, me and Rav Sheshet. Similarly, Rav Sheshet pointed: For example, me and Rav Ḥisda.,With regard to a minor’s inclusion in a zimmun, Rabbi Yoḥa said: A mature minor, i.e., one who is still a minor in terms of age, but is displaying signs of puberty, is included in a zimmun. That opinion was also taught in a baraita: A minor who grew two pubic hairs, a sign of puberty, is included in a zimmun; and one who did not grow two hairs is not included in a zimmun. And one is not exacting with regard to a minor. The Gemara comments: This baraita itself is difficult. You said that a minor who grew two hairs, yes, he is included, one who did not grow two hairs, no, he is not included, and then it taught that one is not exacting with regard to a minor. What does this last clause come to include? Is it not |
|
305. Babylonian Talmud, Eruvin, 55b, 86b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 352 |
306. Babylonian Talmud, Gittin, 57a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans/samarians Found in books: Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 172 57a. במאי דפסיק אנפשיה כל יומא מכנשי ליה לקיטמיה ודייני ליה וקלו ליה ומבדרו אשב ימי,אזל אסקיה לבלעם בנגידא אמר ליה מאן חשיב בההוא עלמא א"ל ישראל מהו לאידבוקי בהו א"ל (דברים כג, ז) לא תדרוש שלומם וטובתם כל הימים א"ל דיניה דההוא גברא במאי א"ל בשכבת זרע רותחת,אזל אסקיה [ליש"ו] בנגידא (לפושעי ישראל) א"ל מאן חשיב בההוא עלמא א"ל ישראל מהו לאדבוקי בהו א"ל טובתם דרוש רעתם לא תדרוש כל הנוגע בהן כאילו נוגע בבבת עינו,א"ל דיניה דההוא גברא במאי א"ל בצואה רותחת דאמר מר כל המלעיג על דברי חכמים נידון בצואה רותחת תא חזי מה בין פושעי ישראל לנביאי אומות העולם עובדי ע"ז,תניא אמר רבי אלעזר בא וראה כמה גדולה כחה של בושה שהרי סייע הקב"ה את בר קמצא והחריב את ביתו ושרף את היכלו:,אתרנגולא ואתרנגולתא חריב טור מלכא דהוו נהיגי כי הוו מפקי חתנא וכלתא מפקי קמייהו תרנגולא ותרנגולתא כלומר פרו ורבו כתרנגולים,יומא חד הוה קא חליף גונדא דרומאי שקלינהו מינייהו נפלו עלייהו מחונהו אתו אמרו ליה לקיסר מרדו בך יהודאי אתא עלייהו הוה בהו ההוא בר דרומא דהוה קפיץ מילא וקטיל בהו שקליה קיסר לתאגיה ואותביה אארעא אמר ריבוניה דעלמא כוליה אי ניחא לך לא תמסריה לההוא גברא לדידיה ולמלכותיה בידיה דחד גברא,אכשליה פומיה לבר דרומא ואמר (תהלים ס, יב) הלא אתה אלהים זנחתנו ולא תצא אלהים בצבאותינו דוד נמי אמר הכי דוד אתמוהי קא מתמה,על לבית הכסא אתא דרקונא שמטיה לכרכשיה ונח נפשיה אמר הואיל ואיתרחיש לי ניסא הא זימנא אישבקינהו שבקינהו ואזל איזדקור ואכלו ושתו ואדליקו שרגי עד דאיתחזי בליונא דגושפנקא ברחוק מילא אמר מיחדא קא חדו בי יהודאי הדר אתא עלייהו,א"ר אסי תלת מאה אלפי שליפי סייפא עיילו לטור. מלכא וקטלו בה תלתא יומי ותלתא לילוותא ובהך גיסא הלולי וחנגי ולא הוו ידעי הני בהני,(איכה ב, ב) בלע ה' ולא חמל את כל נאות יעקב כי אתא רבין אמר רבי יוחנן אלו ששים רבוא עיירות שהיו לו לינאי המלך בהר המלך דאמר רב יהודה אמר רב אסי ששים רבוא עיירות היו לו לינאי המלך בהר המלך וכל אחת ואחת היו בה כיוצאי מצרים חוץ משלש שהיו בהן כפלים כיוצאי מצרים,אלו הן כפר ביש כפר שיחליים כפר דכריא כפר ביש דלא יהבי ביתא לאושפיזא כפר שיחליים שהיתה פרנסתן מן שחליים כפר דכריא אמר רבי יוחנן שהיו נשותיהן יולדות זכרים תחלה ויולדות נקבה באחרונה ופוסקות,אמר עולא לדידי חזי לי ההוא אתרא ואפילו שיתין ריבוותא קני לא מחזיק אמר ליה ההוא צדוקי לרבי חנינא שקורי משקריתו אמר ליה (ירמיהו ג, יט) ארץ צבי כתיב בה מה צבי זה אין עורו מחזיק את בשרו אף ארץ ישראל בזמן שיושבין עליה רווחא ובזמן שאין יושבין עליה גמדא,רב מניומי בר חלקיה ורב חלקיה בר טוביה ורב הונא בר חייא הוו יתבי גבי הדדי אמרי אי איכא דשמיע ליה מילתא מכפר סכניא של מצרים לימא,פתח חד מינייהו ואמר מעשה בארוס וארוסתו שנשבו לבין העובדי כוכבים והשיאום זה לזה אמרה לו בבקשה ממך אל תגע בי שאין לי כתובה ממך ולא נגע בה עד יום מותו,וכשמת אמרה להן סיפדו לזה שפטפט ביצרו יותר מיוסף דאילו ביוסף לא הוה אלא חדא שעתא והאי כל יומא ויומא ואילו יוסף לאו בחדא מטה והאי בחדא מטה ואילו יוסף לאו אשתו והא אשתו,פתח אידך ואמר מעשה ועמדו ארבעים מודיות בדינר נחסר השער מודיא אחת ובדקו ומצאו אב ובנו שבאו על נערה מאורסה ביום הכפורים והביאום לבית דין וסקלום וחזר השער למקומו,פתח אידך ואמר מעשה באדם אחד שנתן עיניו באשתו לגרשה והיתה כתובתה מרובה מה עשה הלך וזימן את שושביניו והאכילן והשקן שיכרן והשכיבן על מיטה אחת והביא לובן ביצה והטיל ביניהן והעמיד להן עדים ובא לבית דין,היה שם זקן אחד מתלמידי שמאי הזקן ובבא בן בוטא שמו אמר להן כך מקובלני משמאי הזקן לובן ביצה סולד מן האור ושכבת זרע דוחה מן האור בדקו ומצאו כדבריו והביאוהו לב"ד והלקוהו והגבוהו כתובתה ממנו,א"ל אביי לרב יוסף ומאחר דהוו צדיקים כולי האי מאי טעמא איענוש א"ל משום דלא איאבול על ירושלים דכתיב (ישעיהו סו, י) שמחו את ירושלם וגילו בה כל אוהביה שישו אתה משוש כל המתאבלים עליה:,אשקא דריספק חריב ביתר דהוו נהיגי כי הוה מתיליד ינוקא שתלי ארזא ינוקתא שתלי תורניתא וכי הוו מינסבי קייצי להו ועבדו גננא יומא חד הוה קא חלפא ברתיה דקיסר אתבר שקא דריספק קצו ארזא ועיילו לה אתו נפול עלייהו מחונהו אתו אמרו ליה לקיסר מרדו בך יהודאי אתא עלייהו:,(איכה ב, ג) גדע בחרי אף כל קרן ישראל א"ר זירא א"ר אבהו א"ר יוחנן אלו שמונים [אלף] קרני מלחמה שנכנסו לכרך ביתר בשעה שלכדוה והרגו בה אנשים ונשים וטף עד שהלך דמן ונפל לים הגדול שמא תאמר קרובה היתה רחוקה היתה מיל,תניא רבי אליעזר הגדול אומר שני נחלים יש בבקעת ידים אחד מושך אילך ואחד מושך אילך ושיערו חכמים שני חלקים מים ואחד דם במתניתא תנא שבע שנים בצרו עובדי כוכבים את כרמיהן מדמן של ישראל בלא זבל | 57a. That which he decreed against himself, as he undergoes the following: Every day his ashes are gathered, and they judge him, and they burn him, and they scatter him over the seven seas.,Onkelos then went and raised Balaam from the grave through necromancy. He said to him: Who is most important in that world where you are now? Balaam said to him: The Jewish people. Onkelos asked him: Should I then attach myself to them here in this world? Balaam said to him: You shall not seek their peace or their welfare all the days (see Deuteronomy 23:7). Onkelos said to him: What is the punishment of that man, a euphemism for Balaam himself, in the next world? Balaam said to him: He is cooked in boiling semen, as he caused Israel to engage in licentious behavior with the daughters of Moab.,Onkelos then went and raised Jesus the Nazarene from the grave through necromancy. Onkelos said to him: Who is most important in that world where you are now? Jesus said to him: The Jewish people. Onkelos asked him: Should I then attach myself to them in this world? Jesus said to him: Their welfare you shall seek, their misfortune you shall not seek, for anyone who touches them is regarded as if he were touching the apple of his eye (see Zechariah 2:12).,Onkelos said to him: What is the punishment of that man, a euphemism for Jesus himself, in the next world? Jesus said to him: He is punished with boiling excrement. As the Master said: Anyone who mocks the words of the Sages will be sentenced to boiling excrement. And this was his sin, as he mocked the words of the Sages. The Gemara comments: Come and see the difference between the sinners of Israel and the prophets of the nations of the world. As Balaam, who was a prophet, wished Israel harm, whereas Jesus the Nazarene, who was a Jewish sinner, sought their well-being.,To conclude the story of Kamtza and bar Kamtza and the destruction of Jerusalem, the Gemara cites a baraita. It is taught: Rabbi Elazar says: Come and see how great is the power of shame, for the Holy One, Blessed be He, assisted bar Kamtza, who had been humiliated, and due to this humiliation and shame He destroyed His Temple and burned His Sanctuary.,§ It was previously mentioned (55b) that the place known as the King’s Mountain [Tur Malka] was destroyed on account of a rooster and a hen. The details of what happened are as follows: It was customary in that place that when they would lead a bride and groom to their wedding, they would take out a rooster and a hen before them, as if to say in the manner of a good omen: Be fruitful and multiply like chickens.,One day a troop [gunda] of Roman soldiers passed by there while a wedding was taking place and took the rooster and hen from them. The residents of the city fell upon them and beat them. The soldiers came and said to the emperor: The Jews have rebelled against you. The emperor then came against them in war. Among the residents of the King’s Mountain there was a certain man named bar Deroma who could jump the distance of a mil, and he killed many of the Romans, who were powerless to stand up against him. The emperor then took his crown and set it on the ground as a sign of mourning. He said: Master of the Universe, if it is pleasing to You, do not give over that man, a euphemism for himself, and his kingdom into the hands of only one man.,In the end it was the words issuing from his own mouth that caused bar Deroma to stumble, as he uttered this verse in complaint against God: “Have You not rejected us, O God, so that You go not forth, O God, with our hosts?” (Psalms 60:12). The Gemara asks: But did not David also say this? The Gemara answers: David uttered these words as a question, wondering whether they were true, whereas bar Deroma pronounced them as a statement of fact.,The Gemara recounts what happened to bar Deroma: He entered an outhouse, a snake came and eviscerated him, and he died. The emperor said: Since a miracle was performed for me, as I had no part in bar Deroma’s death, I will let the rest of the people be this time and take no further action against them. He let them be and went on his way. They leapt about, ate, drank, and lit so many candles in celebration that the image [bilyona] imprinted on a seal [gushpanka] was visible from a distance of a mil. The emperor then said: The Jews are rejoicing over me. So he went back and came against them.,Rav Asi says: Three hundred thousand men with drawn swords entered the King’s Mountain and massacred its inhabitants for three days and three nights. And at the same time on the other side of the mountain, weddings and other festivities continued to be celebrated, and they did not know about each other, owing to the enormous size of the place.,§ Concerning the verse: “The Lord has swallowed up without pity all the habitations of Jacob” (Lamentations 2:2), it is related that when Ravin came from Eretz Yisrael to Babylonia he said that Rabbi Yoḥa says: This is referring to the six hundred thousand cities that King Yannai had in the King’s Mountain. As Rav Yehuda says that Rav Asi says: King Yannai had six hundred thousand cities in the King’s Mountain, and each of them had a population as great as the number of those who left Egypt, except for three of those cities, the population of which was double the number of those who left Egypt.,These are those three cities: Kefar Bish, Kefar Shiḥalayim, and Kefar Dikhrayya. The Gemara explains the meaning of these place-names. Kefar Bish, Evil Town, was called by that name because its inhabitants would not open their houses to guests. Kefar Shiḥalayim was referred to by that name because their livelihood was derived from the cultivation of cress [shaḥalayim]. As for Kefar Dikhrayya, Town of Males, Rabbi Yoḥa says: Their women would first give birth to boys, and afterward give birth to girls, and then they would stop having children.,Ulla said: I myself saw that place, and it could not hold even six hundred thousand reeds, all the more so that number of people. A certain heretic said to Rabbi Ḥanina: You lie with your exorbitant exaggerations. Rabbi Ḥanina said to him: With regard to Eretz Yisrael it is written: Land of the deer (see Jeremiah 3:19). Just as the skin of a deer cannot hold its flesh, for after the animal is skinned, its hide shrinks, so too, with regard to Eretz Yisrael, when it is settled, it expands, but when it is not settled, it contracts. This explains how a place that is so small today could have been so highly populated prior to the Temple’s destruction.,§ The Gemara relates that Rav Minyumi bar Ḥilkiya, Rav Ḥilkiya bar Toviya, and Rav Huna bar Ḥiyya were once sitting together. They said: If there is someone who has heard anything about Kefar Sekhanya of Egypt, which was in that region, let him relate it.,One of them began the discussion and said: There was an incident involving a betrothed man and woman from there who were taken captive by gentiles and the latter married them off to each other. The woman said to the man: Please do not touch me, as I do not have a marriage contract from you, and it is prohibited for us to live together without one. And until the day of his death the man did not touch the woman.,And when he died without having touched her, the woman said to the Sages: Eulogize this man who conquered [shepitpet] his passion [beyitzro] more than Joseph. As in the case of Joseph it was only for a short time that he had to overpower his inclination and resist Potiphar’s wife (see Genesis, chapter 39), whereas this man struggled with his passion each and every day. Furthermore, Joseph was not in one bed with Potiphar’s wife, whereas this man was in one bed with his wife. In addition, with Joseph the woman was not his wife, whereas with this man she was his wife, as she was already betrothed to him.,Another Sage began his remarks and said: It once happened that the market price of forty se’a of grain stood at one dinar. And then the rate went down one se’a [modeya], so that only thirty-nine se’a were sold for a dinar. And they checked to see what sin had caused this, and they found a father and son who had engaged in sexual intercourse with a betrothed young woman on Yom Kippur. They brought the offenders to court and stoned them, and the rate returned to its former level.,Yet another Sage began his remarks and said: There was an incident there involving a man who set his eyes upon his wife to divorce her, but her marriage contract was large and he wished to avoid having to pay it. What did he do? He went and invited his friends, gave them food and drink, made them drunk, and lay his friends and his wife in one bed. He then brought the white of an egg, which has the appearance of semen, and placed it on the sheet between them. He then stood witnesses over them so that they could offer testimony, and went to court claiming that his wife had committed adultery.,A certain Elder of the disciples of Shammai the Elder was there, and Bava ben Buta was his name. He said to them: This is the tradition that I received from Shammai the Elder: Egg white on a bedsheet contracts and hardens when heated by fire, whereas semen is absorbed into the sheet by the fire. They checked the matter and found in accordance with his statement that the substance on the sheet was not semen but egg white. They then brought the husband to court, administered lashes to him, and made him pay his wife’s marriage contract in full.,Abaye said to Rav Yosef: But since those in the city were so righteous, what is the reason that they were punished and destroyed? Rav Yosef said to him: It is because they did not mourn for Jerusalem, as it is written: “Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her, rejoice with joy with her, all you that did mourn for her” (Isaiah 66:10). The verse teaches that one who mourns for Jerusalem will rejoice in its rebuilding, and one who fails to mourn for Jerusalem is destroyed.,§ It was stated earlier that the city of Beitar was destroyed on account of a shaft from a carriage. The Gemara explains that it was customary in Beitar that when a boy was born they would plant a cedar tree and when a girl was born they would plant a cypress [tornita]. And when they would later marry each other they would cut down these trees and construct a wedding canopy for them with their branches. One day the emperor’s daughter passed by there and the shaft of the carriage in which she was riding broke. Her attendants chopped down a cedar from among those trees and brought it to her. Owing to the importance that they attached to their custom, the residents of Beitar came and fell upon them and beat them. The attendants came and said to the emperor: The Jews have rebelled against you. The emperor then came against them in war.,It was in connection with the war that ensued that the Sages expounded the following verse: “He has cut off in His fierce anger all the horn of Israel” (Lamentations 2:3). Rabbi Zeira says that Rabbi Abbahu says that Rabbi Yoḥa says: These are the eighty thousand officers bearing battle trumpets in their hands, who entered the city of Beitar when the enemy took it and killed men, women, and children until their blood flowed into the Great Sea. Lest you say that the city was close to the sea, know that it was a mil away.,It is similarly taught in a baraita that Rabbi Eliezer the Great says: There are two rivers in the Yadayim Valley in that region, one flowing one way and one flowing the other way. And the Sages estimated that in the aftermath of this war these rivers were filled with two parts water to one part blood. Likewise, it was taught in a baraita: For seven years the gentiles harvested their vineyards that had been soaked with the blood of Israel without requiring any additional fertilizer. |
|
307. Babylonian Talmud, Hulin, 4b-5a, 6a, 95b, 13b (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 189 13b. בניו ממזרין,ות"ק אשתו לא מפקר,אמר מר שחיטת עובד כוכבים נבלה וניחוש שמא מין הוא אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה אין מינין באומות עובדי כוכבים,והא קאחזינן דאיכא אימא אין רוב עובדי כוכבים מינין סבר לה כי הא דאמר ר' חייא בר אבא א"ר יוחנן נכרים שבחוצה לארץ לאו עובדי עבודת כוכבים הן אלא מנהג אבותיהן בידיהן,אמר רב יוסף בר מניומי אמר רב נחמן אין מינין באומות עובדי כוכבים למאי אילימא לשחיטה השתא שחיטת מין דישראל אמרת אסירא דעובד כוכבים מבעיא אלא למורידין השתא דישראל מורידין דעובדי כוכבים מבעיא,אמר רב עוקבא בר חמא לקבל מהן קרבן דתניא (ויקרא א, ב) מכם ולא כולכם להוציא את המומר מכם בכם חלקתי ולא בעובדי כוכבים,ממאי דלמא הכי קאמר מישראל מצדיקי קבל מרשיעי לא תקבל אבל בעובדי כוכבים כלל כלל לא לא ס"ד דתניא איש מה ת"ל איש איש לרבות העובדי כוכבים שנודרים נדרים ונדבות כישראל:,ומטמאה במשא: פשיטא כיון דנבלה היא מטמאה במשא אמר רבא הכי קתני זו מטמאה במשא ויש לך אחרת שהיא מטמאה אפילו באהל ואיזו זו תקרובת עבודת כוכבים וכרבי יהודה בן בתירא,איכא דאמרי אמר רבא הכי קתני זו מטמאה במשא ויש לך אחרת שהיא כזו שמטמאה במשא ואינה מטמאה באהל ואיזו זו תקרובת עבודת כוכבים ודלא כר' יהודה בן בתירא,דתניא ר' יהודה בן בתירא אומר מנין לתקרובת עבודת כוכבים שהיא מטמאה באהל שנאמר (תהלים קו, כח) ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים מה מת מטמא באהל אף תקרובת עבוד' כוכבי' מטמאה באהל:, 13b. his sons are mamzerim, as he is indifferent to his wife’s engaging in adultery.,The Gemara asks: And the first tanna, why did he not include the ruling that the sons of a heretic are mamzerim? The Gemara answers: In his opinion, a heretic does not release his wife and allow her to engage in adultery.,The Master said in the mishna: Slaughter performed by a gentile renders the animal an unslaughtered carcass. The Gemara challenges this: And let us be concerned that perhaps he is a heretic who is a devout idolater and deriving benefit from his slaughter is prohibited. Rav Naḥman said that Rabba bar Avuh says: There are no such heretics among the nations of the world.,The Gemara asks: But don’t we see that there are? The Gemara answers: Say the majority of the people of the nations of the world are not heretics, and with regard to slaughter one follows the majority. The Gemara notes: Rabba bar Avuh holds in accordance with that which Rabbi Ḥiyya bar Abba says that Rabbi Yoḥa says: The status of gentiles outside of Eretz Yisrael is not that of idol worshippers, as their worship is not motivated by faith and devotion. Rather, it is a traditional custom of their ancestors that was transmitted to them.,Rav Yosef bar Minyumi says that Rav Naḥman says: There are no heretics among the nations of the world, i.e., gentile heretics do not have the halakhic status of actual heretics. The Gemara asks: With regard to what matter did Rav Naḥman state the halakha? If we say that it is with regard to slaughter, now that you said the slaughter of a Jewish heretic is forbidden, is it necessary to say the slaughter of a gentile heretic is forbidden? Rather, it is with regard to the halakha that one lowers them into a pit, i.e., one may kill a heretic, and Rav Naḥman holds that one may not kill them. But this too is difficult, as now if one lowers a Jewish heretic into a pit, is it necessary to say that one lowers a gentile heretic?,Rav Ukva bar Ḥama said: It is stated with regard to accepting an offering from them, as it is taught in a baraita with regard to the verse: “When any person of you shall bring an offering” (Leviticus 1:2): The verse states: “of you,” and not: of all of you, to exclude the Jewish transgressor who regularly violates a prohibition. Furthermore, God states: “of you,” to mean that among you, the Jews, I distinguished between a transgressor and other Jews, but not among the nations. One accepts an offering from all gentiles, even a heretic.,The Gemara asks: From where do you draw that conclusion? Perhaps this is what the verse is saying: With regard to offerings from Jews, from righteous Jews accept the offering and from wicked Jews do not accept the offering; but with regard to the nations of the world, do not accept their offerings at all. The Gemara rejects that possibility: That should not enter your mind, as it is taught in a baraita with regard to the verse: “Any man [ish ish] from the house of Israel…who shall sacrifice his offering” (Leviticus 22:18): Since it would have been sufficient to write: A man [ish], what is the meaning when the verse states: “Any man [ish ish]”? It serves to include the gentiles, who may vow to bring vow offerings and gift offerings like a Jew.,§ The mishna states with regard to an animal slaughtered by a gentile: And the carcass imparts ritual impurity through carrying. The Gemara asks: Isn’t it obvious? Since it is considered an unslaughtered carcass it imparts ritual impurity through carrying. Rava said that this is what the tanna is teaching: This slaughtered animal imparts ritual impurity through carrying, and you have another animal that imparts impurity even in a tent, i.e., if one is beneath the same roof with this animal he becomes impure even though he neither touched it nor carried it. And which animal is that? That animal is an idolatrous offering, and this statement is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda ben Beteira cited below.,There are those who say an alternative version of Rava’s statement: Rava said that this is what the tanna is teaching: This slaughtered animal imparts ritual impurity through carrying, and you have another animal that is like this one in that it imparts ritual impurity through carrying and does not impart impurity in a tent. And which animal is this? This animal is an idolatrous offering, and this statement is not in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda ben Beteira.,As it is taught in a baraita that Rabbi Yehuda ben Beteira says: From where is it derived with regard to an idolatrous offering that it imparts impurity in a tent? It is derived from a verse, as it is stated: “They adhered to Ba’al-Peor and ate the offerings to the dead” (Psalms 106:28). Just as a corpse imparts impurity in a tent, so too an idolatrous offering imparts impurity in a tent.,one who slaughters an animal at night, and likewise in the case of the blind person who slaughters an animal, his slaughter is valid.,One who slaughters, and not: One may slaughter, that with regard to the slaughter of one who slaughters at night, after the fact, yes, it is valid, but ab initio, one may not do so. The Gemara raises a contradiction from a baraita (Tosefta 1:4): One may always slaughter, both during the day and at night, both on the rooftop and atop a ship, indicating that slaughter at night is permitted ab initio.,Rav Pappa said: The tanna of the baraita is referring to a case where there is a torch opposite the slaughterer; therefore, it is permitted ab initio. Rav Ashi said: The language of the baraita is also precise, as slaughter at night is taught there in the baraita similar to slaughter during the day, based on the juxtaposition: Both during the day and at night. And here slaughter at night is taught similar to the slaughter performed by a blind person, with no light, based on the juxtaposition: One who slaughters at night, and likewise the blind person who slaughters. Therefore, the slaughter is valid only after the fact. The Gemara concludes: Learn from it. | |
|
308. Babylonian Talmud, Ketuvot, 104a, 24b, 3a (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kalmin, The Sage in Jewish Society of Late Antiquity (1998) 121 3a. זימנין דלא אניס וסברה דאניס ומיעגנא ויתבה ומשום פרוצות דאי אמרת לא ליהוי גיטא זימנין דאניס ואמרה לא אניס ואזלא ומינסבא ונמצא גט בטל ובניה ממזרים,ומי איכא מידי דמדאורייתא לא להוי גט ומשום צנועות ומשום פרוצות שרינן אשת איש לעלמא,אין כל דמקדש אדעתא דרבנן מקדש ואפקעינהו רבנן לקידושי מיניה,אמר ליה רבינא לרב אשי תינח קדיש בכספא קדיש בביאה מאי איכא למימר שויוה רבנן לבעילתו בעילת זנות,איכא דאמרי אמר רבא וכן לענין גיטין אלמא קסבר רבא יש אונס בגיטין,מיתיבי הרי זה גיטיך אם לא באתי מכאן ועד שנים עשר חדש ומת בתוך שנים עשר חדש אינו גט מת הוא דאינו גט הא חלה הרי זה גט,לעולם אימא לך חלה נמי אינו גט והיא גופה קמ"ל דאין גט לאחר מיתה,אין גט לאחר מיתה הא תנא ליה רישא דלמא לאפוקי מדרבותינו,ת"ש מעכשיו אם לא באתי מכאן ועד שנים עשר חדש ומת בתוך שנים עשר חדש הרי זה גט מאי לאו הוא הדין לחלה לא מת דוקא דלא ניחא ליה דתפול קמי יבם,ת"ש מההוא דאמר להו אי לא אתינא מכאן ועד שלשים יום ליהוי גיטא אתא בסוף תלתין יומין ופסקיה מברא ואמר להו חזו דאתאי חזו דאתאי ואמר שמואל לא שמיה מתיא,אונסא דשכיח שאני דכיון דאיבעי ליה לאתנויי ולא אתני איהו הוא דאפסיד אנפשיה,אמר רב שמואל בר יצחק לא שנו אלא מתקנת עזרא ואילך שאין בתי דינין קבועין אלא בשני ובחמישי אבל קודם תקנת עזרא שבתי דינין קבועין בכל יום אשה נשאת בכל יום,קודם תקנת עזרא מאי דהוה הוה הכי קאמר אי איכא בתי דינין דקבועין האידנא כקודם תקנת עזרא אשה נשאת בכל יום,הא בעינן שקדו דטריח ליה | 3a. then sometimes, where he was not detained unavoidably but he fulfilled the condition willingly to effect the divorce, and the wife thinks that he was detained unavoidably, she will sit deserted, forever unable to remarry. And the concern due to licentious women is, as, if you said: Let it not be a bill of divorce, then sometimes, when he was detained unavoidably and she thinks that he was not detained unavoidably, she goes and remarries. And the result will be that the bill of divorce is void, and her children from the second marriage will be mamzerim, products of an adulterous relationship.,The Gemara questions the following premise: By Torah law, a condition that is unfulfilled due to circumstances beyond one’s control is considered fulfilled, and it is merely by rabbinic ordice that it is deemed unfulfilled: And is there a matter where by Torah law it is not a bill of divorce, but due to virtuous women and due to licentious women we permit a married woman to others?,The Gemara answers: Yes, it is within the authority of the Sages to institute an ordice freeing the woman from the marriage, as anyone who betroths a woman, betroths her contingent upon the agreement of the Sages, and in certain cases, such as those mentioned above, the Sages invalidated his betrothal retroactively.,Ravina said to Rav Ashi: That works out well if he betrothed her with money, as in that case, the courts could declare the money ownerless, and one cannot betroth a woman with money that is not his. However, if he betrothed her with intercourse, what can be said? Rav Ashi answered: The Sages rendered his intercourse licentious intercourse.,Some say, to the contrary, that Rava said: Just as with regard to postponement of a wedding due to circumstances beyond his control, the groom is not obligated to provide sustece for his betrothed, the same is true with regard to the matter of bills of divorce. The Gemara concludes that apparently Rava maintains: Unavoidable circumstances have legal standing with regard to bills of divorce.,The Gemara raises an objection from a mishna (Gittin 76b): With regard to one who said to his wife: This is your bill of divorce if I do not return from now until the conclusion of twelve months, and he died within those twelve months, the document is not a bill of divorce. The Gemara infers: If he died, that is when it is not a bill of divorce, since a divorce cannot take effect posthumously. However, in cases involving other circumstances beyond his control, e.g., if he fell ill and therefore did not return, it is a bill of divorce and it does take effect.,The Gemara answers: Actually, I will say to you that in the case where one falls ill it is also not a bill of divorce, and death is merely an example of circumstances beyond one’s control. And the fact that the mishna cited that example itself teaches us that there is no bill of divorce posthumously.,The Gemara asks: Does it come to teach that there is no bill of divorce posthumously? Wasn’t it already taught in the first clause of that mishna? The Gemara answers: Perhaps it was necessary for the first clause to mention specifically the case of death, to exclude the opinion of our Rabbis.,Come and hear an additional proof from the latter clause of that mishna: If one said: This is your bill of divorce from now if I have not returned from now until the conclusion of twelve months, and he died within those twelve months, then this document is a bill of divorce. What, is it not that the same is true if his failure to return is due to the fact that he fell ill? The Gemara rejects that proof. The divorce takes effect specifically in the case where he died, and he wrote the bill of divorce because he was not amenable to have his wife happen before her yavam, his brother, for levirate marriage if he had no children. However, in cases where that is not a consideration, if other circumstances beyond his control caused the condition to be fulfilled, his intention is that the bill of divorce will not take effect.,Come and hear an additional proof from the case of a certain man who said to the agents with whom he entrusted the bill of divorce: If I do not return from now until thirty days have passed, let this be a bill of divorce. He came at the end of thirty days, before the deadline passed, but was prevented from crossing the river by the ferry that was located on the other side of the river, so he did not come within the designated time. He said to the people across the river: See that I have come, see that I have come. Shmuel said: It is not considered to be a return. Apparently, even if the condition was fulfilled due to circumstances beyond his control, the condition is considered fulfilled.,The Gemara rejects that proof: Perhaps unavoidable circumstances that are common and could be anticipated, e.g., the ferry being located at the other side of the river, are different, since he should have stipulated that exception when giving his wife the bill of divorce. And since he did not stipulate it, he brought the failure upon himself.,§ Rav Shmuel bar Yitzḥak said: The Sages teach that this halakha that a virgin is married on Wednesday is in effect only from the institution of the ordice of Ezra that courts are in regular session only on Monday and Thursday. However, prior to the institution of the ordice of Ezra, when courts were in regular session every day, a woman was married on any day of the week.,The Gemara asks: Prior to the institution of the ordice of Ezra? What was in the past was in the past. There are no halakhic ramifications to that statement. The Gemara answers: This is what Rav Shmuel bar Yitzḥak is saying: If there are courts in regular daily session today, as they were prior to the institution of the ordice of Ezra, a woman is married on any day of the week.,The Gemara asks: Don’t we require the additional reason that a virgin is married on Wednesday because the Sages were assiduous in seeing to the well-being of Jewish women and made certain that the groom would have several days to prepare for the wedding feast prior to the wedding? The Gemara answers: This is referring to a case where he already exerted himself and prepared everything before Shabbat, so the feast will be prepared even if the wedding is Sunday or Monday. |
|
309. Eusebius of Caesarea, Commentary On Psalms, 23.404c (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
310. Origen, Against Celsus, 5.61-5.62 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 61, 132 | 5.61. After the above remarks he proceeds as follows: Let no one suppose that I am ignorant that some of them will concede that their God is the same as that of the Jews, while others will maintain that he is a different one, to whom the latter is in opposition, and that it was from the former that the Son came. Now, if he imagine that the existence of numerous heresies among the Christians is a ground of accusation against Christianity, why, in a similar way, should it not be a ground of accusation against philosophy, that the various sects of philosophers differ from each other, not on small and indifferent points, but upon those of the highest importance? Nay, medicine also ought to be a subject of attack, on account of its many conflicting schools. Let it be admitted, then, that there are among us some who deny that our God is the same as that of the Jews: nevertheless, on that account those are not to be blamed who prove from the same Scriptures that one and the same Deity is the God of the Jews and of the Gentiles alike, as Paul, too, distinctly says, who was a convert from Judaism to Christianity, I thank my God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience. And let it be admitted also, that there is a third class who call certain persons carnal, and others spiritual,- I think he here means the followers of Valentinus - yet what does this avail against us, who belong to the Church, and who make it an accusation against such as hold that certain natures are saved, and that others perish in consequence of their natural constitution? And let it be admitted further, that there are some who give themselves out as Gnostics, in the same way as those Epicureans who call themselves philosophers: yet neither will they who annihilate the doctrine of providence be deemed true philosophers, nor those true Christians who introduce monstrous inventions, which are disapproved of by those who are the disciples of Jesus. Let it be admitted, moreover, that there are some who accept Jesus, and who boast on that account of being Christians, and yet would regulate their lives, like the Jewish multitude, in accordance with the Jewish law - and these are the twofold sect of Ebionites, who either acknowledge with us that Jesus was born of a virgin, or deny this, and maintain that He was begotten like other human beings - what does that avail by way of charge against such as belong to the Church, and whom Celsus has styled those of the multitude? He adds, also, that certain of the Christians are believers in the Sibyl, having probably misunderstood some who blamed such as believed in the existence of a prophetic Sibyl, and termed those who held this belief Sibyllists. 5.62. He next pours down upon us a heap of names, saying that he knows of the existence of certain Simonians who worship Helene, or Helenus, as their teacher, and are called Helenians. But it has escaped the notice of Celsus that the Simonians do not at all acknowledge Jesus to be the Son of God, but term Simon the power of God, regarding whom they relate certain marvellous stories, saying that he imagined that if he could become possessed of similar powers to those with which be believed Jesus to be endowed, he too would become as powerful among men as Jesus was among the multitude. But neither Celsus nor Simon could comprehend how Jesus, like a good husbandman of the word of God, was able to sow the greater part of Greece, and of barbarian lands, with His doctrine, and to fill these countries with words which transform the soul from all that is evil, and bring it back to the Creator of all things. Celsus knows, moreover, certain Marcellians, so called from Marcellina, and Harpocratians from Salome, and others who derive their name from Mariamme, and others again from Martha. We, however, who from a love of learning examine to the utmost of our ability not only the contents of Scripture, and the differences to which they give rise, but have also, from love to the truth, investigated as far as we could the opinions of philosophers, have never at any time met with these sects. He makes mention also of the Marcionites, whose leader was Marcion. |
|
311. Nilus of Ancyra, Commentarii In Canticum Canticorum, 59.1 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 387 |
312. Ambrose, Letters, 72.15 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, sabbath laws and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 122 |
313. Ambrose, Letters, 72.15 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, sabbath laws and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 122 |
314. Ambrose, Letters, 72.15 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, sabbath laws and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 122 |
315. Ambrose, Letters, 72.15 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, sabbath laws and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 122 |
316. Scriptores Historiae Augustae, Al. Sev., 28.7, 29.2 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, leadership •samaritans Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 422; Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 93 |
317. Ambrose, Letters, 72.15 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, sabbath laws and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 122 |
318. Anon., Apostolic Constitutions, 6.6-6.9, 6.8.1 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans/samarians •samaritans Found in books: Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 175; Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 39, 61 |
319. Epiphanius, Panarion, 1.1.10-1.1.13, 26.1.3-26.1.9, 26.8.1, 30.13.4, 30.16.4-30.16.5, 39.2.6, 39.5.1, 40.7.1-40.7.4, 55.2.1, 80.1.6 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 32; Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 391; Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 100; Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 333; Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192; Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 184 |
320. Socrates Scholasticus, Ecclesiastical History, 5.1, 5.25, 7.5, 7.38.12 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, forced conversions to christianity and •samaritans, maritime transport obligations and •samaritans, end time speculations during fifth century among Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 78, 139, 354 | 5.1. After the Emperor Valens had thus lost his life, in a manner which has never been satisfactorily ascertained, the barbarians again approached the very walls of Constantinople, and laid waste the suburbs on every side of it. Whereat the people becoming indigt armed themselves with whatever weapons they could severally lay hands on, and sallied forth of their own accord against the enemy. The empress Dominica caused the same pay to be distributed out of the imperial treasury to such as volunteered to go out on this service, as was usually allowed to soldiers. A few Saracens also assisted the citizens, being confederates, who had been sent by Mavia their queen: the latter we have already mentioned. In this way the people having fought at this time, the barbarians retired to a great distance from the city. |
|
321. Pseudo Clementine Literature, Recognitions, 1.33-1.70, 1.54.2-1.54.5, 2.5-2.15, 2.7.1 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 39, 61, 131 | 1.33. Therefore Abraham, when he was desirous to learn the causes of things, and was intently pondering upon what had been told him, the true Prophet appeared to him, who alone knows the hearts and purpose of men, and disclosed to him all things which he desired. He taught him the knowledge of the Divinity; intimated the origin of the world, and likewise its end; showed him the immortality of the soul, and the manner of life which was pleasing to God; declared also the resurrection of the dead, the future judgment, the reward of the good, the punishment of the evil - all to be regulated by righteous judgment: and having given him all this information plainly and sufficiently, He departed again to the invisible abodes. But while Abraham was still in ignorance, as we said to you before, two sons were born to him, of whom the one was called Ismael, and the other Heliesdros. From the one are descended the barbarous nations, from the other the people of the Persians, some of whom have adopted the manner of living and the institutions of their neighbours, the Brachmans. Others settled in Arabia, of whose posterity some also have spread into Egypt. From them some of the Indians and of the Egyptians have learned to be circumcised, and to be of purer observance than others, although in process of time most of them have turned to impiety what was the proof and sign of purity. 1.34. Nevertheless, as he had got these two sons during the time while he still lived in ignorance of things, having received the knowledge of God, he asked of the Righteous One that he might merit to have offspring by Sarah, who was his lawful wife, though she was barren. She obtained a son. whom he named Isaac, from whom came Jacob, and from him the twelve patriarchs, and from these twelve seventy-two. These, when famine befell came into Egypt with all their family; and in the course of four hundred years, being multiplied by the blessing and promise of God, they were afflicted by the Egyptians. And when they were afflicted the true Prophet appeared to Moses, Exodus iii and struck the Egyptians with ten plagues, when they refused to let the Hebrew people depart from them, and return to their native land; and he brought the people of God out of Egypt. But those of the Egyptians who survived the plagues, being infected with the animosity of their king, pursued after the Hebrews. And when they had overtaken them at the sea-shore, and thought to destroy and exterminate them all, Moses, pouring out prayer to God, divided the sea into two parts, so that the water was held on the right hand and on the left as if it had been frozen, and the people of God passed as over a dry road; but the Egyptians who were pursuing them, rashly entering, were drowned. For when the last of the Hebrews came out, the last of the Egyptians went down into the sea; and straightway the waters of the sea, which by his command were held bound as with frost, were loosed by his command who had bound them, and recovering their natural freedom, inflicted punishment on the wicked nation. 1.35. After this, Moses, by the command of God, whose providence is over all, led out the people of the Hebrews into the wilderness; and, leaving the shortest road which leads from Egypt to Jud a, he led the people through long windings of the wilderness, that, by the discipline of forty years, the novelty of a changed manner of life might root out the evils which had clung to them by a long-continued familiarity with the customs of the Egyptians. Meantime they came to Mount Sinai, and thence the law was given to them with voices and sights from heaven, written in ten precepts, of which the first and greatest was that they should worship God Himself alone, and not make to themselves any appearance or form to worship. But when Moses had gone up to the mount, and was staying there forty days, the people, although they had seen Egypt struck with the ten plagues, and the sea parted and passed over by them on foot, manna also given to them from heaven for bread, and drink supplied to them out of the rock that followed 1 Corinthians 10:4 them, which kind of food was turned into whatever taste any one desired; and although, being placed under the torrid region of heaven, they were shaded by a cloud in the day-time, that they might not be scorched by the heat, and by night were enlightened by a pillar of fire, lest the horror of darkness should be added to the wasteness of the wilderness;- those very people, I say, when Moses stayed in the mount, made and worshipped a golden calf's head, after the fashion of Apis, whom they had seen worshipped in Egypt; and after so many and so great marvels which they had seen, were unable to cleanse and wash out from themselves the defilements of old habit. On this account, leaving the short road which leads from Egypt to Jud a, Moses conducted them by an immense circuit of the desert, if haply he might be able, as we mentioned before, to shake off the evils of old habit by the change of a new education. 1.36. When meantime Moses, that faithful and wise steward, perceived that the vice of sacrificing to idols had been deeply ingrained into the people from their association with the Egyptians, and that the root of this evil could not be extracted from them, he allowed them indeed to sacrifice, but permitted it to be done only to God, that by any means he might cut off one half of the deeply ingrained evil, leaving the other half to be corrected by another, and at a future time; by Him, namely, concerning whom he said himself, 'A prophet shall the Lord your God raise unto you, whom you shall hear even as myself, according to all things which He shall say to you. Whosoever shall not hear that prophet, his soul shall be cut off from his people. 1.37. In addition to these things, he also appointed a place in which alone it should be lawful to them to sacrifice to God. And all this was arranged with this view, that when the fitting time should come, and they should learn by means of the Prophet that God desires mercy and not sacrifice, they might see Him who should teach them that the place chosen of God, in which it was suitable that victims should be offered to God, is his Wisdom; and that on the other hand they might hear that this place, which seemed chosen for a time, often harassed as it had been by hostile invasions and plunderings, was at last to be wholly destroyed. And in order to impress this upon them, even before the coming of the true Prophet, who was to reject at once the sacrifices and the place, it was often plundered by enemies and burnt with fire, and the people carried into captivity among foreign nations, and then brought back when they betook themselves to the mercy of God; that by these things they might be taught that a people who offer sacrifices are driven away and delivered up into the hands of the enemy, but they who do mercy and righteousness are without sacrifices freed from captivity, and restored to their native land. But it fell out that very few understood this; for the greater number, though they could perceive and observe these things, yet were held by the irrational opinion of the vulgar: for right opinion with liberty is the prerogative of a few. 1.38. Moses, then, having arranged these things, and having set over the people one Auses to bring them to the land of their fathers, himself by the command of the living God went up to a certain mountain, and there died. Yet such was the manner of his death, that till this day no one has found his burial-place. When, therefore, the people reached their fathers' land, by the providence of God, at their first onset the inhabitants of wicked races are routed, and they enter upon their paternal inheritance, which was distributed among them by lot. For some time thereafter they were ruled not by kings, but judges, and remained in a somewhat peaceful condition. But when they sought for themselves tyrants rather than kings, then also with regal ambition they erected a temple in the place which had been appointed to them for prayer; and thus, through a succession of wicked kings, the people fell away to greater and still greater impiety. 1.39. But when the time began to draw near that what was wanting in the Mosaic institutions should be supplied, as we have said, and that the Prophet should appear, of whom he had foretold that He should warn them by the mercy of God to cease from sacrificing; lest haply they might suppose that on the cessation of sacrifice there was no remission of sins for them, He instituted baptism by water among them, in which they might be absolved from all their sins on the invocation of His name, and for the future, following a perfect life, might abide in immortality, being purified not by the blood of beasts, but by the purification of the Wisdom of God. Subsequently also an evident proof of this great mystery is supplied in the fact, that every one who, believing in this Prophet who had been foretold by Moses, is baptized in His name, shall be kept unhurt from the destruction of war which impends over the unbelieving nation, and the place itself; but that those who do not believe shall be made exiles from their place and kingdom, that even against their will they may understand and obey the will of God. 1.40. These things therefore having been fore-arranged, He who was expected comes, bringing signs and miracles as His credentials by which He should be made manifest. But not even so did the people believe, though they had been trained during so many ages to the belief of these things. And not only did they not believe, but they added blasphemy to unbelief, saying that He was a gluttonous man and a belly-slave, and that He was actuated by a demon, even He who had come for their salvation. To such an extent does wickedness prevail by the agency of evil ones; so that, but for the Wisdom of God assisting those who love the truth, almost all would have been involved in impious delusion. Therefore He chose us twelve, Matthew x the first who believed in Him, whom He named apostles; and afterwards other seventy-two most approved disciples, Luke x that, at least in this way recognising the pattern of Moses, Numbers 11:16 the multitude might believe that this is He of whom Moses foretold, the Prophet that was to come. Deuteronomy 18:15 1.41. But some one perhaps may say that it is possible for any one to imitate a number; but what shall we say of the signs and miracles which He wrought? For Moses had wrought miracles and cures in Egypt. He also of whom he foretold that He should rise up a prophet like himself, though He cured every sickness and infirmity among the people, wrought innumerable miracles, and preached eternal life, was hurried by wicked men to the cross; which deed was, however, by His power turned to good. In short, while He was suffering, all the world suffered with Him; for the sun was darkened, the mountains were torn asunder, the graves were opened, the veil of the temple was rent, as in lamentation for the destruction impending over the place. And yet, though all the world was moved, they themselves are not even now moved to the consideration of these so great things. 1.42. But inasmuch as it was necessary that the Gentiles should be called into the room of those who remained unbelieving, so that the number might be filled up which had been shown to Abraham, the preaching of the blessed kingdom of God is sent into all the world. On this account worldly spirits are disturbed, who always oppose those who are in quest of liberty, and who make use of the engines of error to destroy God's building; while those who press on to the glory of safety and liberty, being rendered braver by their resistance to these spirits, and by the toil of great struggles against them, attain the crown of safety not without the palm of victory. Meantime, when He had suffered, and darkness had overwhelmed the world from the sixth even to the ninth hour, Matthew 27:45 as soon as the sun shone out again, and things were returned to their usual course, even wicked men returned to themselves and their former practices, their fear having abated. For some of them, watching the place with all care, when they could not prevent His rising again, said that He was a magician; others pretended that he was stolen away. Matthew 28:13 1.43. Nevertheless, the truth everywhere prevailed; for, in proof that these things were done by divine power, we who had been very few became in the course of a few days, by the help of God, far more than they. So that the priests at one time were afraid, lest haply, by the providence of God, to their confusion, the whole of the people should come over to our faith. Therefore they often sent to us, and asked us to discourse to them concerning Jesus, whether He were the Prophet whom Moses foretold, who is the eternal Christ. John 12:34 For on this point only does there seem to be any difference between us who believe in Jesus, and the unbelieving Jews. But while they often made such requests to us, and we sought for a fitting opportunity, a week of years was completed from the passion of the Lord, the Church of the Lord which was constituted in Jerusalem was most plentifully multiplied and grew, being governed with most righteous ordices by James, who was ordained bishop in it by the Lord. 1.44. But when we twelve apostles, on the day of the passover, had come together with an immense multitude, and entered into the church of the brethren, each one of us, at the request of James, stated briefly, in the hearing of the people, what we had done in every place. While this was going on, Caiaphas, the high priest, sent priests to us, and asked us to come to him, that either we should prove to him that Jesus is the eternal Christ, or he to us that He is not, and that so all the people should agree upon the one faith or the other; and this he frequently entreated us to do. But we often put it off, always seeking for a more convenient time. Then I, Clement, answered to this: I think that this very question, whether He is the Christ, is of great importance for the establishment of the faith; otherwise the high priest would not so frequently ask that he might either learn or teach concerning the Christ. Then Peter: You have answered rightly, O Clement; for as no one can see without eyes, nor hear without ears, nor smell without nostrils, nor taste without a tongue, nor handle anything without hands, so it is impossible, without the true Prophet, to know what is pleasing to God. And I answered: I have already learned from your instruction that this true prophet is the Christ; but I should wish to learn what the Christ means, or why He is so called, that a matter of so great importance may not be vague and uncertain to me. 1.45. Then Peter began to instruct me in this manner: When God had made the world, as Lord of the universe, He appointed chiefs over the several creatures, over the trees even, and the mountains, and the fountains, and the rivers, and all things which He had made, as we have told you; for it were too long to mention them one by one. He set, therefore, an angel as chief over the angels, a spirit over the spirits, a star over the stars, a demon over the demons, a bird over the birds, a beast over the beasts, a serpent over the serpents, a fish over the fishes, a man over men, who is Christ Jesus. But He is called Christ by a certain excellent rite of religion; for as there are certain names common to kings, as Arsaces among the Persians, C sar among the Romans, Pharaoh among the Egyptians, so among the Jews a king is called Christ. And the reason of this appellation is this: Although indeed He was the Son of God, and the beginning of all things, He became man; Him first God anointed with oil which was taken from the wood of the tree of life: from that anointing therefore He is called Christ. Thence, moreover, He Himself also, according to the appointment of His Father, anoints with similar oil every one of the pious when they come to His kingdom, for their refreshment after their labours, as having got over the difficulties of the way; so that their light may shine, and being filled with the Holy Spirit, they may be endowed with immortality. But it occurs to me that I have sufficiently explained to you the whole nature of that branch from which that ointment is taken. 1.46. But now also I shall, by a very short representation, recall you to the recollection of all these things. In the present life, Aaron, the first high priest, was anointed with a composition of chrism, which was made after the pattern of that spiritual ointment of which we have spoken before. He was prince of the people, and as a king received first-fruits and tribute from the people, man by man; and having undertaken the office of judging the people, he judged of things clean and things unclean. But if any one else was anointed with the same ointment, as deriving virtue from it, he became either king, or prophet, or priest. If, then, this temporal grace, compounded by men, had such efficacy, consider now how potent was that ointment extracted by God from a branch of the tree of life, when that which was made by men could confer so excellent dignities among men. For what in the present age is more glorious than a prophet, more illustrious than a priest, more exalted than a king? 1.47. To this, I replied: I remember, Peter, that you told me of the first man that he was a prophet; but you did not say that he was anointed. If then there be no prophet without anointing, how could the first man be a prophet, since he was not anointed? Then Peter, smiling, said: If the first man prophesied, it is certain that he was also anointed. For although he who has recorded the law in his pages is silent as to his anointing, yet he has evidently left us to understand these things. For as, if he had said that he was anointed, it would not be doubted that he was also a prophet, although it were not written in the law; so, since it is certain that he was a prophet, it is in like manner certain that he was also anointed, because without anointing he could not be a prophet. But you should rather have said, If the chrism was compounded by Aaron, by the perfumer's art, how could the first man be anointed before Aaron's time, the arts of composition not yet having been discovered? Then I answered, Do not misunderstand me, Peter; for I do not speak of that compounded ointment and temporal oil, but of that simple and eternal ointment, which you told me was made by God, after whose likeness you say that that other was compounded by men. 1.48. Then Peter answered, with an appearance of indignation: What! Do you suppose, Clement, that all of us can know all things before the time? But not to be drawn aside now from our proposed discourse, we shall at another time, when your progress is more manifest, explain these things more distinctly. Then, however, a priest or a prophet, being anointed with the compounded ointment, putting fire to the altar of God, was held illustrious in all the world. But after Aaron, who was a priest, another is taken out of the waters. I do not speak of Moses, but of Him who, in the waters of baptism, was called by God His Son. Matthew 3:17 For it is Jesus who has put out, by the grace of baptism, that fire which the priest kindled for sins; for, from the time when He appeared, the chrism has ceased, by which the priesthood or the prophetic or the kingly office was conferred. 1.49. His coming, therefore, was predicted by Moses, who delivered the law of God to men; but by another also before him, as I have already informed you. He therefore intimated that He should come, humble indeed in His first coming, but glorious in His second. And the first, indeed, has been already accomplished; since He has come and taught, and He, the Judge of all, has been judged and slain. But at His second coming He shall come to judge, and shall indeed condemn the wicked, but shall take the pious into a share and association with Himself in His kingdom. Now the faith of His second coming depends upon His first. For the prophets- especially Jacob and Moses- spoke of the first, but some also of the second. But the excellency of prophecy is chiefly shown in this, that the prophets spoke not of things to come, according to the sequence of things; otherwise they might seem merely as wise men to have conjectured what the sequence of things pointed out. 1.50. But what I say is this: It was to be expected that Christ should be received by the Jews, to whom He came, and that they should believe in Him who was expected for the salvation of the people, according to the traditions of the fathers; but that the Gentiles should be averse to Him, since neither promise nor announcement concerning Him had been made to them, and indeed he had never been made known to them even by name. Yet the prophets, contrary to the order and sequence of things, said that He should be the expectation of the Gentiles, and not of the Jews. Genesis 49:10 And so it happened. For when He came, he was not at all acknowledged by those who seemed to expect Him, in consequence of the tradition of their ancestors; whereas those who had heard nothing at all of Him, both believe that He has come, and hope that he is to come. And thus in all things prophecy appears faithful, which said that He was the expectation of the Gentiles. The Jews, therefore, have erred concerning the first coming of the Lord; and on this point only there is disagreement between us and them. For they themselves know and expect that Christ shall come; but that he has come already in humility - even he who is called Jesus - they do not know. And this is a great confirmation of His coming, that all do not believe in Him. 1.51. Him, therefore, has God appointed in the end of the world; because it was impossible that the evils of men could be removed by any other, provided that the nature of the human race were to remain entire, i.e., the liberty of the will being preserved. This condition, therefore, being preserved inviolate, He came to invite to His kingdom all righteous ones, and those who have been desirous to please Him. For these He has prepared unspeakable good things, and the heavenly city Jerusalem, which shall shine above the brightness of the sun, for the habitation of the saints. But the unrighteous, and the wicked and those who have despised God, and have devoted the life given them to diverse wickednesses, and have given to the practice of evil the time which was given them for the work of righteousness He shall hand over to fitting and condign vengeance. But the rest of the things which shall then be done, it is neither in the power of angels nor of men to tell or to describe. This only it is enough for us to know, that God shall confer upon the good an eternal possession of good things. 1.52. When he had thus spoken, I answered: If those shall enjoy the kingdom of Christ, whom His coming shall find righteous, shall then those be wholly deprived of the kingdom who have died before His coming? Then Peter says: You compel me, O Clement, to touch upon things that are unspeakable. But so far as it is allowed to declare them, I shall not shrink from doing so. Know then that Christ, who was from the beginning, and always, was ever present with the pious, though secretly, through all their generations: especially with those who waited for Him, to whom He frequently appeared. But the time was not yet that there should be a resurrection of the bodies that were dissolved; but this seemed rather to be their reward from God, that whoever should be found righteous, should remain longer in the body; or, at least, as is clearly related in the writings of the law concerning a certain righteous man, that God translated him. Genesis 5:24 In like manner others were dealt with, who pleased His will, that, being translated to Paradise, they should be kept for the kingdom. But as to those who have not been able completely to fulfil the rule of righteousness, but have had some remts of evil in their flesh, their bodies are indeed dissolved, but their souls are kept in good and blessed abodes, that at the resurrection of the dead, when they shall recover their own bodies, purified even by the dissolution, they may obtain an eternal inheritance in proportion to their good deeds. And therefore blessed are all those who shall attain to the kingdom of Christ; for not only shall they escape the pains of hell, but shall also remain incorruptible, and shall be the first to see God the Father, and shall obtain the rank of honour among the first in the presence of God. 1.53. Wherefore there is not the least doubt concerning Christ; and all the unbelieving Jews are stirred up with boundless rage against us, fearing lest haply He against whom they have sinned should be He. And their fear grows all the greater, because they know that, as soon as they fixed Him on the cross, the whole world showed sympathy with Him; and that His body, although they guarded it with strict care, could nowhere be found; and that innumerable multitudes are attaching themselves to His faith. Whence they, together with the high priest Caiaphas, were compelled to send to us again and again, that an inquiry might be instituted concerning the truth of His name. And when they were constantly entreating that they might either learn or teach concerning Jesus, whether He were the Christ, it seemed good to us to go up into the temple, and in the presence of all the people to bear witness concerning Him, and at the same time to charge the Jews with many foolish things which they were doing. For the people was now divided into many parties, ever since the days of John the Baptist. 1.54. For when the rising of Christ was at hand for the abolition of sacrifices, and for the bestowal of the grace of baptism, the enemy, understanding from the predictions that the time was at hand, wrought various schisms among the people, that, if haply it might be possible to abolish the former sin, the latter fault might be incorrigible. The first schism, therefore, was that of those who were called Sadducees, which took their rise almost in the time of John. These, as more righteous than others, began to separate themselves from the assembly of the people, and to deny the resurrection of the dead, Matthew 22:23 and to assert that by an argument of infidelity, saying that it was unworthy that God should be worshipped, as it were, under the promise of a reward. The first author of this opinion was Dositheus; the second was Simon. Another schism is that of the Samaritans; for they deny the resurrection of the dead, and assert that God is not to be worshipped in Jerusalem, but on Mount Gerizim. They indeed rightly, from the predictions of Moses, expect the one true Prophet; but by the wickedness of Dositheus they were hindered from believing that Jesus is He whom they were expecting. The scribes also, and Pharisees, are led away into another schism; but these, being baptized by John, and holding the word of truth received from the tradition of Moses as the key of the kingdom of heaven, have hid it from the hearing of the people. Luke 11:52 Yea, some even of the disciples of John, who seemed to be great ones, have separated themselves from the people, and proclaimed their own master as the Christ. But all these schisms have been prepared, that by means of them the faith of Christ and baptism might be hindered. 1.55. However, as we were proceeding to say, when the high priest had often sent priests to ask us that we might discourse with one another concerning Jesus; when it seemed a fit opportunity, and it pleased all the Church, we went up to the temple, and, standing on the steps together with our faithful brethren, the people kept perfect silence; and first the high priest began to exhort the people that they should hear patiently and quietly, and at the same time witness and judge of those things that were to be spoken. Then, in the next place, exalting with many praises the rite or sacrifice which had been bestowed by God upon the human race for the remission of sins, he found fault with the baptism of our Jesus, as having been recently brought in in opposition to the sacrifices. But Matthew, meeting his propositions, showed clearly, that whosoever shall not obtain the baptism of Jesus shall not only be deprived of the kingdom of heaven, but shall not be without peril at the resurrection of the dead, even though he be fortified by the prerogative of a good life and an upright disposition. Having made these and such like statements, Matthew stopped. 1.56. But the party of the Sadducees, who deny the resurrection of the dead, were in a rage, so that one of them cried out from among the people, saying that those greatly err who think that the dead ever arise. In opposition to him, Andrew, my brother, answering, declared that it is not an error, but the surest matter of faith, that the dead rise, in accordance with the teaching of Him of whom Moses foretold that He should come the true Prophet. 'Or if,' says he, 'you do not think that this is He whom Moses foretold, let this first be inquired into, so that when this is clearly proved to be He, there may be no further doubt concerning the things which He taught.' These, and many such like things, Andrew proclaimed, and then stopped. 1.57. But a certain Samaritan, speaking against the people and against God, and asserting that neither are the dead to rise, nor is that worship of God to be maintained which is in Jerusalem, but that Mount Gerizim is to be reverenced, added also this in opposition to us, that our Jesus was not He whom Moses foretold as a Prophet to come into the world. Against him, and another who supported him in what he said, James and John, the sons of Zebedee, strove vigorously; and although they had a command not to enter into their cities, Matthew 10:5 nor to bring the word of preaching to them, yet, lest their discourse, unless it were confined, should hurt the faith of others, they replied so prudently and so powerfully, that they put them to perpetual silence. For James made an oration concerning the resurrection of the dead, with the approbation of all the people; while John showed that if they would abandon the error of Mount Gerizim, they should consequently acknowledge that Jesus was indeed He who, according to the prophecy of Moses, was expected to come; since, indeed, as Moses wrought signs and miracles, so also did Jesus. And there is no doubt but that the likeness of the signs proves Him to be that prophet of whom he said that He should come, 'like himself.' Having declared these things, and more to the same effect, they ceased. 1.58. And, behold, one of the scribes, shouting out from the midst of the people, says: 'The signs and miracles which your Jesus wrought, he wrought not as a prophet, but as a magician.' Him Philip eagerly encounters, showing that by this argument he accused Moses also. For when Moses wrought signs and miracles in Egypt, in like manner as Jesus also did in Jud a, it cannot be doubted that what was said of Jesus might as well be said of Moses. Having made these and such like protestations, Philip was silent. 1.59. Then a certain Pharisee, hearing this, chid Philip because he put Jesus on a level with Moses. To whom Bartholomew, answering, boldly declared that we do not only say that Jesus was equal to Moses, but that He was greater than he, because Moses was indeed a prophet, as Jesus was also, but that Moses was not the Christ, as Jesus was, and therefore He is doubtless greater who is both a prophet and the Christ, than he who is only a prophet. After following out this train of argument, he stopped. After him James the son of Alph us gave an address to the people, with the view of showing that we are not to believe in Jesus on the ground that the prophets foretold concerning Him, but rather that we are to believe the prophets, that they were really prophets, because the Christ bears testimony to them; for it is the presence and coming of Christ that show that they are truly prophets: for testimony must be borne by the superior to his inferiors, not by the inferiors to their superior. After these and many similar statements, James also was silent. After him Lebb us began vehemently to charge it upon the people that they did not believe in Jesus, who had done them so much good by teaching them the things that are of God, by comforting the afflicted, healing the sick, relieving the poor; yet for all these benefits their return had been hatred and death. When he had declared these and many more such things to the people, he ceased. 1.60. And, behold, one of the disciples of John asserted that John was the Christ, and not Jesus, inasmuch as Jesus Himself declared that John was greater than all men and all prophets. Matthew 11:9, 11 'If, then,' said he, 'he be greater than all, he must be held to be greater than Moses, and than Jesus himself. But if he be the greatest of all, then must he be the Christ.' To this Simon the Canaanite, answering, asserted that John was indeed greater than all the prophets, and all who are born of women, yet that he is not greater than the Son of man. Accordingly Jesus is also the Christ, whereas John is only a prophet: and there is as much difference between him and Jesus, as between the forerunner and Him whose forerunner he is; or as between Him who gives the law, and him who keeps the law. Having made these and similar statements, the Canaanite also was silent. After him Barnabas, who also is called Matthias, who was substituted as an apostle in the place of Judas, began to exhort the people that they should not regard Jesus with hatred, nor speak evil of Him. For it were far more proper, even for one who might be in ignorance or in doubt concerning Jesus, to love than to hate Him. For God has affixed a reward to love, a penalty to hatred. 'For the very fact,' said he, 'that He assumed a Jewish body, and was born among the Jews, how has not this incited us all to love Him?' When he had spoken this, and more to the same effect, he stopped. 1.61. Then Caiaphas attempted to impugn the doctrine of Jesus, saying that He spoke vain things, for He said that the poor are blessed; and promised earthly rewards; and placed the chief gift in an earthly inheritance; and promised that those who maintain righteousness shall be satisfied with meat and drink; and many things of this sort He is charged with teaching. Thomas, in reply, proves that his accusation is frivolous; showing that the prophets, in whom Caiaphas believes, taught these things much more, and did not show in what manner these things are to be, or how they are to be understood; whereas Jesus pointed out how they are to be taken. And when he had spoken these things, and others of like kind, Thomas also held his peace. 1.62. Therefore Caiaphas, again looking at me, and sometimes in the way of warning and sometimes in that of accusation, said that I ought for the future to refrain from preaching Christ Jesus, lest I should do it to my own destruction, and lest, being deceived myself, I should also deceive others. Then, moreover, he charged me with presumption, because, though I was unlearned, a fisherman, and a rustic, I dared to assume the office of a teacher. As he spoke these things, and many more of like kind, I said in reply, that I incurred less danger, if, as he said, this Jesus were not the Christ, because I received Him as a teacher of the law; but that he was in terrible danger if this be the very Christ, as assuredly He is: for I believe in Him who has appeared; but for whom else, who has never appeared, does he reserve his faith? But if I, an unlearned and uneducated man, as you say, a fisherman and a rustic, have more understanding than wise elders, this, said I, ought the more to strike terror into you. For if I disputed with any learning, and won over you wise and learned men, it would appear that I had acquired this power by long learning, and not by the grace of divine power; but now, when, as I have said, we unskilled men convince and overcome you wise men, who that has any sense does not perceive that this is not a work of human subtlety, but of divine will and gift? 1.63. Thus we argued and bore witness; and we who were unlearned men and fishermen, taught the priests concerning the one only God of heaven; the Sadducees, concerning the resurrection of the dead; the Samaritans, concerning the sacredness of Jerusalem (not that we entered into their cities, but disputed with them in public); the scribes and Pharisees, concerning the kingdom of heaven; the disciples of John, that they should not suffer John to be a stumbling-block to them; and all the people, that Jesus is the eternal Christ. At last, however, I warned them, that before we should go forth to the Gentiles, to preach to them the knowledge of God the Father, they should themselves be reconciled to God, receiving His Son; for I showed them that in no way else could they be saved, unless through the grace of the Holy Spirit they hasted to be washed with the baptism of threefold invocation, and received the Eucharist of Christ the Lord, whom alone they ought to believe concerning those things which He taught, that so they might merit to attain eternal salvation; but that otherwise it was utterly impossible for them to be reconciled to God, even if they should kindle a thousand altars and a thousand high altars to Him. 1.64. 'For we,' said I, 'have ascertained beyond doubt that God is much rather displeased with the sacrifices which you offer, the time of sacrifices having now passed away; and because ye will not acknowledge that the time for offering victims is now past, therefore the temple shall be destroyed, and the abomination of desolation shall stand in the holy place; and then the Gospel shall be preached to the Gentiles for a testimony against you, that your unbelief may be judged by their faith. For the whole world at different times suffers under various maladies, either spreading generally over all, or affecting specially. Therefore it needs a physician to visit it for its salvation. We therefore bear witness to you, and declare to you what has been hidden from every one of you. It is for you to consider what is for your advantage.' 1.65. When I had thus spoken, the whole multitude of the priests were in a rage, because I had foretold to them the overthrow of the temple. Which when Gamaliel, a chief of the people, saw - who was secretly our brother in the faith, but by our advice remained among them - because they were greatly enraged and moved with intense fury against us, he stood up, and said, Acts 5:35-39 'Be quiet for a little, O men of Israel, for you do not perceive the trial which hangs over you. Wherefore refrain from these men; and if what they are engaged in be of human counsel, it will soon come to an end; but if it be from God, why will you sin without cause, and prevail nothing? For who can overpower the will of God? Now therefore, since the day is declining towards evening, I shall myself dispute with these men tomorrow, in this same place, in your hearing, so that I may openly oppose and clearly confute every error.' By this speech of his their fury was to some extent checked, especially in the hope that next day we should be publicly convicted of error; and so he dismissed the people peacefully. 1.66. Now when we had come to our James, while we detailed to him all that had been said and done, we supped, and remained with him, spending the whole night in supplication to Almighty God, that the discourse of the approaching disputation might show the unquestionable truth of our faith. Therefore, on the following day, James the bishop went up to the temple with us, and with the whole church. There we found a great multitude, who had been waiting for us from the middle of the night. Therefore we took our stand in the same place as before, in order that, standing on an elevation, we might be seen by all the people. Then, when profound silence was obtained, Gamaliel, who, as we have said, was of our faith, but who by a dispensation remained among them, that if at any time they should attempt anything unjust or wicked against us, he might either check them by skillfully adopted counsel, or might warn us, that we might either be on our guard or might turn it aside;- he therefore, as if acting against us, first of all looking to James the bishop, addressed him in this manner:- 1.67. 'If I, Gamaliel, deem it no reproach either to my learning or to my old age to learn something from babes and unlearned ones, if haply there be anything which it is for profit or for safety to acquire (for he who lives reasonably knows that nothing is more precious than the soul), ought not this to be the object of love and desire to all, to learn what they do not know, and to teach what they have learned? For it is most certain that neither friendship, nor kindred, nor lofty power, ought to be more precious to men than truth. Therefore you, O brethren, if you know anything more, shrink not from laying it before the people of God who are present, and also before your brethren; while the whole people shall willingly and in perfect quietness hear what you say. For why should not the people do this, when they see even me equally with themselves willing to learn from you, if haply God has revealed something further to you? But if you in anything are deficient, be not ye ashamed in like manner to be taught by us, that God may fill up whatever is wanting on either side. But if any fear now agitates you on account of some of our people whose minds are prejudiced against you, and if through fear of their violence you dare not openly speak your sentiments, in order that I may deliver you from this fear, I openly swear to you by Almighty God, who lives for ever, that I will suffer no one to lay hands upon you. Since, then, you have all this people witnesses of this my oath, and you hold the covet of our sacrament as a fitting pledge, let each one of you, without any hesitation, declare what he has learned; and let us, brethren, listen eagerly and in silence.' 1.68. These sayings of Gamaliel did not much please Caiaphas; and holding him in suspicion, as it seemed, he began to insinuate himself cunningly into the discussions: for, smiling at what Gamaliel had said, the chief of the priests asked of James, the chief of the bishops, that the discourse concerning Christ should not be drawn but from the Scriptures; 'that we may know,' said he, 'whether Jesus be the very Christ or no.' Then said James, 'We must first inquire from what Scriptures we are especially to derive our discussion.' Then he, with difficulty, at length overcome by reason, answered, that it must be derived from the law; and afterwards he made mention also of the prophets. 1.69. To him our James began to show, that whatsoever things the prophets say they have taken from the law, and what they have spoken is in accordance with the law. He also made some statements respecting the books of the Kings, in what way, and when, and by whom they were written, and how they ought to be used. And when he had discussed most fully concerning the law, and had, by a most clear exposition, brought into light whatever things are in it concerning Christ, he showed by most abundant proofs that Jesus is the Christ, and that in Him are fulfilled all the prophecies which related to His humble advent. For he showed that two advents of Him are foretold: one in humiliation, which He has accomplished; the other in glory, which is hoped for to be accomplished, when He shall come to give the kingdom to those who believe in Him, and who observe all things which He has commanded. And when he had plainly taught the people concerning these things, he added this also: That unless a man be baptized in water, in the name of the threefold blessedness, as the true Prophet taught, he can neither receive remission of sins nor enter into the kingdom of heaven; and he declared that this is the prescription of the unbegotten God. To which he added this also: 'Do not think that we speak of two unbegotten Gods, or that one is divided into two, or that the same is made male and female. But we speak of the only-begotten Son of God, not sprung from another source, but ineffably self-originated; and in like manner we speak of the Paraclete.' But when he had spoken some things also concerning baptism, through seven successive days he persuaded all the people and the high priest that they should hasten straightway to receive baptism. 1.70. And when matters were at that point that they should come and be baptized, some one of our enemies, entering the temple with a few men, began to cry out, and to say, 'What mean ye, O men of Israel? Why are you so easily hurried on? Why are you led headlong by most miserable men, who are deceived by Simon, a magician.' While he was thus speaking, and adding more to the same effect, and while James the bishop was refuting him, he began to excite the people and to raise a tumult, so that the people might not be able to hear what was said. Therefore he began to drive all into confusion with shouting, and to undo what had been arranged with much labour, and at the same time to reproach the priests, and to enrage them with revilings and abuse, and, like a madman, to excite every one to murder, saying, 'What are you doing? Why do you hesitate? Oh sluggish and inert, why do we not lay hands upon them, and pull all these fellows to pieces?' When he had said this, he first, seizing a strong brand from the altar, set the example of smiting. Then others also, seeing him, were carried away with like readiness. Then ensued a tumult on either side, of the beating and the beaten. Much blood is shed; there is a confused flight, in the midst of which that enemy attacked James, and threw him headlong from the top of the steps; and supposing him to be dead, he cared not to inflict further violence upon him. 2.9. But not long after he fell in love with that woman whom they call Luna; and he confided all things to us as his friends: how he was a magician, and how he loved Luna, and how, being desirous of glory, he was unwilling to enjoy her ingloriously, but that he was waiting patiently till he could enjoy her honourably; yet so if we also would conspire with him towards the accomplishment of his desires. And he promised that, as a reward of this service, he would cause us to be invested with the highest honours, and we should be believed by men to be gods; 'Only, however, on condition,' says he, 'that you confer the chief place upon me, Simon, who by magic art am able to show many signs and prodigies, by means of which either my glory or our sect may be established. For I am able to render myself invisible to those who wish to lay hold of me, and again to be visible when I am willing to be seen. If I wish to flee, I can dig through the mountains, and pass through rocks as if they were clay. If I should throw myself headlong from a lofty mountain, I should be borne unhurt to the earth, as if I were held up; when bound, I can loose myself, and bind those who had bound me; being shut up in prison, I can make the barriers open of their own accord; I can render statues animated, so that those who see suppose that they are men. I can make new trees suddenly spring up, and produce sprouts at once. I can throw myself into the fire, and not be burnt; I can change my countece, so that I cannot be recognised; but I can show people that I have two faces. I shall change myself into a sheep or a goat; I shall make a beard to grow upon little boys; I shall ascend by flight into the air; I shall exhibit abundance of gold, and shall make and unmake kings. I shall be worshipped as God; I shall have divine honours publicly assigned to me, so that an image of me shall be set up, and I shall be worshipped and adored as God. And what need of more words? Whatever I wish, that I shall be able to do. For already I have achieved many things by way of experiment. In short,' says he, 'once when my mother Rachel ordered me to go to the field to reap, and I saw a sickle lying, I ordered it to go and reap; and it reaped ten times more than the others. Lately, I produced many new sprouts from the earth, and made them bear leaves and produce fruit in a moment; and the nearest mountain I successfully bored through.' 2.15. As we spoke these and such like words with looks suited to the occasion, this most vain fellow believed that we were deceived; and being thereby the more elated, he added also this: 'I shall now be propitious to you, for the affection which you bear towards me as God; for you loved me while you did not know me, and were seeking me in ignorance. But I would not have you doubt that this is truly to be God, when one is able to become small or great as he pleases; for I am able to appear to man in whatever manner I please. Now, then, I shall begin to unfold to you what is true. Once on a time, I, by my power, turning air into water, and water again into blood, and solidifying it into flesh, formed a new human creature — a boy — and produced a much nobler work than God the Creator. For He created a man from the earth, but I from air — a far more difficult matter; and again I unmade him and restored him to air, but not until I had placed his picture and image in my bed-chamber, as a proof and memorial of my work.' Then we understood that he spoke concerning that boy, whose soul, after he had been slain by violence, he made use of for those services which he required. |
|
322. Rufinus of Aquileia, In Suam Et Eusebii Caesariensis Latinam Ab Eo Factam Historiam, 11.31 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, maritime transport obligations and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 139 |
323. Libanius, Orations, 11.109, 11.122 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 398, 470 |
324. Ambrose, On Duties, 2.29 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 445 |
325. Philastrius of Brescia, Diversarum Hereseon Liber, 1.3, 7.1-7.2, 29.1-29.3, 29.1.4 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 33, 61, 68 |
326. Theodoret of Cyrus, Letters, 81 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Kahlos, Religious Dissent in Late Antiquity, 350-450 (2019) 89 | 81. Letter 81: To the Consul Nomus.For but a brief portion of a day I enjoyed the society of your lordship, for I was deprived by unavoidable circumstances of what I so earnestly desired. I had hoped that our short interview would have kindled good will and friendly intercourse, but I was disappointed. I have now written you two letters, without receiving any reply; and by the imperial decree I am forbidden to travel beyond the boundaries of Cyrus. For this apparent punishment cause there is none, except the fact of my convening an episcopal synod. No indictment was published; no prosecutor appeared; the defendant was not convicted; but the sentence was given. We submit, for we know the reward of the wronged. I am aware however that Festus the Procurator who was entrusted with the government of the Jews when they demanded the death of the divine Paul, publicly replied, It is not lawful to us Romans to deliver any man before that he which is accused have the accusers face to face, and have license to answer for himself concerning the crime laid against him. Now these words were spoken by one who was no believer in our Master, Christ, but was a slave to the errors of polytheism. I was never asked whether I was assembling synods or not, or for what reason I was assembling them, or what umbrage this could give, either to the Church or to the government; yet just as though I had been a very guilty criminal I am prohibited from visiting other cities; while to every one else every city lies open, and that not only to Arians and Eunomians, but to Manichees and Marcionists, to them that are sick with the unsoundness of Valentinus and Montanus, aye to pagans and Jews, while I, a foremost champion of the teaching of the Gospels, am from every city excluded. Some however maintain that I do not adhere to it. Then let there be a council: let there be assembled there the godly bishops who are capable of judging: then let there be assembled those in office and in rank who have been instructed in divine lore. Let me state what I hold, and let the judges declare what opinion is agreeable to the teaching of the Apostles. I have not thus written from any desire to see the great city, nor from trying to travel to any other. In fact I rather love the quiet of them whose wish is to administer the churches in a monastic state. I should like your excellency to know that neither in the time of the blessed and sainted Theodotus, nor in that of John of blessed memory, nor in that of the very holy lord bishop Domnus, did I of my own accord enter Antioch; five or six times I was invited but I with difficulty assented, and when I did assent it was in obedience to the canon of the Church which orders him who is summoned to a synod and refuses to be present to be held guilty. And when I appeared, what thing unpleasing to God did I do? Was it that I removed from the sacred lists the names of such and such a man guilty of unspeakable wickedness? Was it that I ordained to the priesthood men of character and of honourable life? Was it that I preached the gospel to the people? If these things are worthy of indictment and punishment, I gladly welcome yet severer punishments for their sake. My accusers compel me to speak. Even before my conception my parents promised to devote me to God; from my swaddling-band, they devoted me according to their promise and educated me accordingly; the time before my episcopate I spent in a monastery and then was unwillingly consecrated bishop. Five and twenty years I so lived that I was never summoned to trial by any one nor ever brought accusation against any. Not one of the pious clergy who were under me ever frequented a court. In so many years I never took an obol nor a garment from any one. Not one of my domestics ever received a loaf or an egg. I could not endure the thought of possessing anything save the rags I wore. From the revenues of my see I erected public porticoes; I built two large bridges; I looked after the public baths. On finding that the city was not watered by the river running by it, I built the conduit, and supplied the dry town with water. But not to mention these matters I led eight villages of Marcionists with their neighbourhood into the way of truth; another full of Eunomians and another of Arians I brought to the light of divine knowledge, and, by God's grace, not a tare of heresy was left among us. All this I did not effect with impunity; many a time I shed my blood; many a time was I stoned by them and brought to the very gates of death. But I am a fool in my boasting, yet my words are spoken of necessity, not of consent. Once the thrice blessed Paul was compelled to act in the same way to stop the mouths of his accusers. Yet I put up with seeming ignominy and count it high honour, for I hear the voice of the Apostle crying, All that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.But I beseech your excellency to give heed to the affairs of the Church, and calm the storm that has arisen, for in fact not even at the beginning of the dispute was the Church beset by such confusion. No one informs you of the greatness of the peril, of the lamentations of the Christians in Phœnicia and of the wails of our holiest monks. Wherefore I have written to you at some length, that on learning the agitation of the Church your excellency might stay it, and reap the fruits of the benefit which such action will produce. |
|
327. Theodoret of Cyrus, Letters, 81 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Kahlos, Religious Dissent in Late Antiquity, 350-450 (2019) 89 | 81. Letter 81: To the Consul Nomus.For but a brief portion of a day I enjoyed the society of your lordship, for I was deprived by unavoidable circumstances of what I so earnestly desired. I had hoped that our short interview would have kindled good will and friendly intercourse, but I was disappointed. I have now written you two letters, without receiving any reply; and by the imperial decree I am forbidden to travel beyond the boundaries of Cyrus. For this apparent punishment cause there is none, except the fact of my convening an episcopal synod. No indictment was published; no prosecutor appeared; the defendant was not convicted; but the sentence was given. We submit, for we know the reward of the wronged. I am aware however that Festus the Procurator who was entrusted with the government of the Jews when they demanded the death of the divine Paul, publicly replied, It is not lawful to us Romans to deliver any man before that he which is accused have the accusers face to face, and have license to answer for himself concerning the crime laid against him. Now these words were spoken by one who was no believer in our Master, Christ, but was a slave to the errors of polytheism. I was never asked whether I was assembling synods or not, or for what reason I was assembling them, or what umbrage this could give, either to the Church or to the government; yet just as though I had been a very guilty criminal I am prohibited from visiting other cities; while to every one else every city lies open, and that not only to Arians and Eunomians, but to Manichees and Marcionists, to them that are sick with the unsoundness of Valentinus and Montanus, aye to pagans and Jews, while I, a foremost champion of the teaching of the Gospels, am from every city excluded. Some however maintain that I do not adhere to it. Then let there be a council: let there be assembled there the godly bishops who are capable of judging: then let there be assembled those in office and in rank who have been instructed in divine lore. Let me state what I hold, and let the judges declare what opinion is agreeable to the teaching of the Apostles. I have not thus written from any desire to see the great city, nor from trying to travel to any other. In fact I rather love the quiet of them whose wish is to administer the churches in a monastic state. I should like your excellency to know that neither in the time of the blessed and sainted Theodotus, nor in that of John of blessed memory, nor in that of the very holy lord bishop Domnus, did I of my own accord enter Antioch; five or six times I was invited but I with difficulty assented, and when I did assent it was in obedience to the canon of the Church which orders him who is summoned to a synod and refuses to be present to be held guilty. And when I appeared, what thing unpleasing to God did I do? Was it that I removed from the sacred lists the names of such and such a man guilty of unspeakable wickedness? Was it that I ordained to the priesthood men of character and of honourable life? Was it that I preached the gospel to the people? If these things are worthy of indictment and punishment, I gladly welcome yet severer punishments for their sake. My accusers compel me to speak. Even before my conception my parents promised to devote me to God; from my swaddling-band, they devoted me according to their promise and educated me accordingly; the time before my episcopate I spent in a monastery and then was unwillingly consecrated bishop. Five and twenty years I so lived that I was never summoned to trial by any one nor ever brought accusation against any. Not one of the pious clergy who were under me ever frequented a court. In so many years I never took an obol nor a garment from any one. Not one of my domestics ever received a loaf or an egg. I could not endure the thought of possessing anything save the rags I wore. From the revenues of my see I erected public porticoes; I built two large bridges; I looked after the public baths. On finding that the city was not watered by the river running by it, I built the conduit, and supplied the dry town with water. But not to mention these matters I led eight villages of Marcionists with their neighbourhood into the way of truth; another full of Eunomians and another of Arians I brought to the light of divine knowledge, and, by God's grace, not a tare of heresy was left among us. All this I did not effect with impunity; many a time I shed my blood; many a time was I stoned by them and brought to the very gates of death. But I am a fool in my boasting, yet my words are spoken of necessity, not of consent. Once the thrice blessed Paul was compelled to act in the same way to stop the mouths of his accusers. Yet I put up with seeming ignominy and count it high honour, for I hear the voice of the Apostle crying, All that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.But I beseech your excellency to give heed to the affairs of the Church, and calm the storm that has arisen, for in fact not even at the beginning of the dispute was the Church beset by such confusion. No one informs you of the greatness of the peril, of the lamentations of the Christians in Phœnicia and of the wails of our holiest monks. Wherefore I have written to you at some length, that on learning the agitation of the Church your excellency might stay it, and reap the fruits of the benefit which such action will produce. |
|
328. Theodoret of Cyrus, Ecclesiastical History, 5.24.4.7 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, maritime transport obligations and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 139 |
329. John Chrysostom, Against The Jews, 2.3, 3.1-3.2, 4.7, 7.4 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, women Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 502 |
330. Epiphanius, De 12 Gemmis, PG 43.359 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, interpretations of bible Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 391 |
331. Scriptores Historiae Augustae, Saturninus, 8.1-8.3 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, leadership Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 422 |
332. Gregory of Nazianzus, Orations, 216cap. Athen. 5, - (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan |
333. Anon., Midrash Psalms, 8.11 (4th cent. CE - 9th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 137 |
334. Augustine, Sermons, 62.5 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Kahlos, Religious Dissent in Late Antiquity, 350-450 (2019) 89 |
335. Itinerarium Hierosolymitanum, Itinerarium Burdigalense, 585-586 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hahn Emmel and Gotter, Usages of the Past in Roman Historiography (2008) 278 |
336. Cyril of Alexandria, Letters, 0 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 305, 402 |
337. Theodoret of Cyrus, Letters, 81 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Kahlos, Religious Dissent in Late Antiquity, 350-450 (2019) 89 | 81. Letter 81: To the Consul Nomus.For but a brief portion of a day I enjoyed the society of your lordship, for I was deprived by unavoidable circumstances of what I so earnestly desired. I had hoped that our short interview would have kindled good will and friendly intercourse, but I was disappointed. I have now written you two letters, without receiving any reply; and by the imperial decree I am forbidden to travel beyond the boundaries of Cyrus. For this apparent punishment cause there is none, except the fact of my convening an episcopal synod. No indictment was published; no prosecutor appeared; the defendant was not convicted; but the sentence was given. We submit, for we know the reward of the wronged. I am aware however that Festus the Procurator who was entrusted with the government of the Jews when they demanded the death of the divine Paul, publicly replied, It is not lawful to us Romans to deliver any man before that he which is accused have the accusers face to face, and have license to answer for himself concerning the crime laid against him. Now these words were spoken by one who was no believer in our Master, Christ, but was a slave to the errors of polytheism. I was never asked whether I was assembling synods or not, or for what reason I was assembling them, or what umbrage this could give, either to the Church or to the government; yet just as though I had been a very guilty criminal I am prohibited from visiting other cities; while to every one else every city lies open, and that not only to Arians and Eunomians, but to Manichees and Marcionists, to them that are sick with the unsoundness of Valentinus and Montanus, aye to pagans and Jews, while I, a foremost champion of the teaching of the Gospels, am from every city excluded. Some however maintain that I do not adhere to it. Then let there be a council: let there be assembled there the godly bishops who are capable of judging: then let there be assembled those in office and in rank who have been instructed in divine lore. Let me state what I hold, and let the judges declare what opinion is agreeable to the teaching of the Apostles. I have not thus written from any desire to see the great city, nor from trying to travel to any other. In fact I rather love the quiet of them whose wish is to administer the churches in a monastic state. I should like your excellency to know that neither in the time of the blessed and sainted Theodotus, nor in that of John of blessed memory, nor in that of the very holy lord bishop Domnus, did I of my own accord enter Antioch; five or six times I was invited but I with difficulty assented, and when I did assent it was in obedience to the canon of the Church which orders him who is summoned to a synod and refuses to be present to be held guilty. And when I appeared, what thing unpleasing to God did I do? Was it that I removed from the sacred lists the names of such and such a man guilty of unspeakable wickedness? Was it that I ordained to the priesthood men of character and of honourable life? Was it that I preached the gospel to the people? If these things are worthy of indictment and punishment, I gladly welcome yet severer punishments for their sake. My accusers compel me to speak. Even before my conception my parents promised to devote me to God; from my swaddling-band, they devoted me according to their promise and educated me accordingly; the time before my episcopate I spent in a monastery and then was unwillingly consecrated bishop. Five and twenty years I so lived that I was never summoned to trial by any one nor ever brought accusation against any. Not one of the pious clergy who were under me ever frequented a court. In so many years I never took an obol nor a garment from any one. Not one of my domestics ever received a loaf or an egg. I could not endure the thought of possessing anything save the rags I wore. From the revenues of my see I erected public porticoes; I built two large bridges; I looked after the public baths. On finding that the city was not watered by the river running by it, I built the conduit, and supplied the dry town with water. But not to mention these matters I led eight villages of Marcionists with their neighbourhood into the way of truth; another full of Eunomians and another of Arians I brought to the light of divine knowledge, and, by God's grace, not a tare of heresy was left among us. All this I did not effect with impunity; many a time I shed my blood; many a time was I stoned by them and brought to the very gates of death. But I am a fool in my boasting, yet my words are spoken of necessity, not of consent. Once the thrice blessed Paul was compelled to act in the same way to stop the mouths of his accusers. Yet I put up with seeming ignominy and count it high honour, for I hear the voice of the Apostle crying, All that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.But I beseech your excellency to give heed to the affairs of the Church, and calm the storm that has arisen, for in fact not even at the beginning of the dispute was the Church beset by such confusion. No one informs you of the greatness of the peril, of the lamentations of the Christians in Phœnicia and of the wails of our holiest monks. Wherefore I have written to you at some length, that on learning the agitation of the Church your excellency might stay it, and reap the fruits of the benefit which such action will produce. |
|
338. Jerome, Altercatio Luciferiani Et Orthodoxi (Dialogus Contra Luciferianos.), 23 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 131 |
339. Jerome, Amos, 1.1.11-1.1.12 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans/samarians Found in books: Taylor, The Essenes, the Scrolls, and the Dead Sea (2012) 172 |
340. Jerome, Chronicon Eusebii (Interpretatio Chronicae Eusebii Pamphili), 160.1-160.5 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 56 |
341. Jerome, Commentary On Galatians, 6.12 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 402 |
342. Jerome, Commentaria In Matthaeum (Commentaria In Evangelium S. Matthaei), 26.61 (PL 26.201) (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 740 |
343. Cassiodorus, Variarum Libri Xii, 12.25 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, civic service obligations and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 299 |
344. Damaskios, Vita Isidori, 90, 89 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 95 |
345. Justinian, Novellae, 131.1 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 284, 292, 299 |
346. Justinian, Novellae, 131.1 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 284, 292, 299 |
347. Justinian, Edictum Rectae Fidei, 1, 11-15, 17-19, 16 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 132 |
348. Justinian, Codex Justinianus, 1.5.12, 1.5.17, 1.5.21, 1.7.4, 1.9.2, 1.9.18, 2.58.2, 3.1.14 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, civic service obligations and •justinian, samaritans suppressed by •samaritans, justinian’s suppression of •samaritans, land sale restrictions regarding •samaritans, restriction of inheritance rights of •samaritans, revolts by •samaritans •law, late roman, disinheritance of converted jews and samaritans prohibited by •samaritans, prohibitions against service in imperial administration by Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 251, 284, 287, 288, 292, 327, 365; Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 97 |
349. Damaskios, Vita Isidori (Ap. Photium, Bibl. Codd. 181, 242), 90, 89 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 95 |
350. Theodosius Ii Emperor of Rome, Theodosian Code, 14.9.3pr., 16.8.9, 16.8, 16.7.7, 16.8.24, 16.8.28, 16.5.15, 16.1.4, 8.8.3, 9.38.3, 9.38.7, 16.5.6.2, 16.5.7, 16.7.1, 16.7.2, 16.10.7, 13.5.28, 2.8.20, 16.8.8, 3, 16.5.41, 16.10.22, 12.1.158, 16.5.60, 16.5.46, 16.5.42, 3.1.3, 3.1.8 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 77 |
351. Jerome, Vita S. Paul Primi Eremitae, 13 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 39 |
352. John Malalas, History, 15.16, 18.35, 18.42-18.43, 18.54, 18.119 (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans •justinian, samaritans suppressed by •samaritans, justinian’s suppression of •samaritans, revolts by •samaritans, land sale restrictions regarding •samaritans, restriction of inheritance rights of Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 287, 288, 289; Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 95, 107 |
353. Procopius, Historia Arcana (Anecdota), 11.14, 11.24-11.25, 11.31-11.32, 11.34, 11.37, 18.34 (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •justinian, samaritans suppressed by •samaritans, justinian’s suppression of •samaritans, revolts by •samaritans, land sale restrictions regarding •samaritans, restriction of inheritance rights of •samaritans Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 287, 288, 292; Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 107 | 11.34. After this he passed a law prohibiting pederasty: a law pointed not at offenses committed after this decree, but at those who could be convicted of having practised the vice in the past. The conduct of the prosecution was utterly illegal. Sentence was passed when there was no accuser: the word of one man or boy, and that perhaps a slave, compelled against his will to bear witness against his owner, was defined as sufficient evidence. Those who were convicted had their private parts cut off and were then exhibited in a public parade. At the start, this persecution was directed only at those who were of the Green party, were reputed to be especially wealthy, or had otherwise aroused jealousy. |
|
354. Anon., Avot Derabbi Nathan B, 3 (6th cent. CE - 8th cent. CE) Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 |
355. Gregory of Tours, Historia Francorum, 5.11 (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans, civic service obligations and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 327 |
356. Procopius, On Buildings, 1.2-1.9 (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Klein and Wienand, City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity (2022) 162 |
357. Anon., Avot Derabbi Nathan A, 4.22 (6th cent. CE - 8th cent. CE) Tagged with subjects: •samaria/samaritans •kuttim (samaritans) Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 58; Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 |
358. Quran, Quran, 7.142-7.158, 20.80-20.98 (7th cent. CE - 7th cent. CE) Tagged with subjects: •al-samak, dr. muhammad nimr, samaritans Found in books: Rippin, The Blackwell Companion to the Qur'an (2006) 253 7.143. وَلَمَّا جَاءَ مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَنْ تَرَانِي وَلَكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَى صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ 7.144. قَالَ يَا مُوسَى إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَاتِي وَبِكَلَامِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ 7.145. وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الْأَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِهَا سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ 7.146. سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ 7.147. وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 7.154. وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْوَاحَ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ 7.157. الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ أُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ 20.88. فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ | |
|
359. Anon., Pesikta Rabbati, 14 Tagged with subjects: •samaritans, Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 137 |
361. Anon., Pascha, 2.2.7 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
363. Aristophanes, Scholia Ar. Lys., PL 43.587 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 658 |
364. Athanasius, De Adult., 75b Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 376 |
365. Caecilius, Caecilius (Ed. Ribbeck), ap. Jos. Ant. 1.240 Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, interpretations of bible Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 391 |
367. Cyril of Alexandria, Exp. In Ps. P., fr.18 119, 151, 193, frags. 18 i , fr.17 Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan nan |
369. Diodorus, Or., 690 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
370. Domitius Ulpianus, Ad Edictum, 11.p. 282, 11.p. 279 Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 404 |
371. Dosiadas, Fgh, 532 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 302 |
372. Ennius, Scipio, 3.23-3.27 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 312 |
373. Anon., The Acts of Justin And Seven Companions (Review A), 305 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Klawans, Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (2009) 169 |
374. Epigraphy, Ed, 434, 438, 724, 997 Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 488 |
375. Papyri, P.Yadin, 14, 28 Tagged with subjects: •nan Found in books: Czajkowski et al., Law in the Roman Provinces (2020) 92 |
376. Epigraphy, Inaq I, ap. Eus. p. e. 9.30, 448b, ap. Eus. p. e. 9.17, 5-6 Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan |
378. Gregory of Nyssa, Hom.In Bapt.Christ, 5.2.24 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 41 |
379. Hebrew Bible, Exodus [Lxx], 1.1 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 452 |
380. John Chrysostom, Pg, PG 86.1193 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 658 |
381. John of Thessalonica, Dormition Bvm A, 2.592 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 959 |
383. Papyri, P.Lond., 2.194 Tagged with subjects: •samaritan, samaritans Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 311 |
384. Papyri, P.Harrauer, 33 Tagged with subjects: •samaritan, samaritans Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 311 |
385. New Testament3, 36, 38B, 7.9, 7.30, 9.51-9.55, 10.8, 10.13, 10.25-10.37, 11.39-11.44, 13.28, 17.11-17.16 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Weissenrieder, Borders: Terminologies, Ideologies, and Performances (2016) 64, 73, 76 |
386. Papyri, P.Count, 26, 15 Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 311 |
388. Epigraphy, Imt, 4 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 132 |
389. Epigraphy, Cij, 49, 58, 145 Tagged with subjects: •nan Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 366 |
390. Anon., 4 Ezra, 2.10-2.11, 7.133, 10.22 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 132, 389, 399 | 2.10. Thus says the Lord to Ezra: "Tell my people that I will give them the kingdom of Jerusalem, which I was going to give to Israel. 2.11. Moreover, I will take back to myself their glory, and will give to these others the everlasting habitations, which I had prepared for Israel. 10.22. our harp has been laid low, our song has been silenced, and our rejoicing has been ended; the light of our lampstand has been put out, the ark of our covet has been plundered, our holy things have been polluted, and the name by which we are called has been profaned; our free men have suffered abuse, our priests have been burned to death, our Levites have gone into captivity, our virgins have been defiled, and our wives have been ravished; our righteous men have been carried off, our little ones have been cast out, our young men have been enslaved and our strong men made powerless. |
|
391. Anon., 3 Baruch, 1.1 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90 |
392. Pseudo-Seneca, Octauia, 4.12 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 |
393. Severus of Minorca, Letters, 31.2-31.4 Tagged with subjects: •samaritans, forced conversions to christianity and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 75 |
394. Sozomenus, Ecclesiastical History, 4.7.5, 9.17.1, 9.17.4-9.17.5 Tagged with subjects: •samaritans, revolts by •samaritans Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 352; Mendez, The Cult of Stephen in Jerusalem: Inventing a Patron Martyr (2022) 82, 83 |
395. Anon., Scholia On Argonautika, 12.9 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 338 |
396. Zonaras, Epitome, 14.2.29 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 95 |
397. Various, Anthologia Palatina, 7.428 Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, interpretations of bible Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 390 |
398. Anon., Tanhuma, Behuqotai.4 Tagged with subjects: •samaritans, proseuche, synagogues Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 315 |
399. Anon., Soferim, 18.5 Tagged with subjects: •samaritans, women Found in books: Levine, The Ancient Synagogue, The First Thousand Years (2005) 502 |
400. Anon., Kutim, 1.1, 1.12, 2.7 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 365; Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 168 |
401. Anon., Gerim, 1.1-1.2, 2.5 Tagged with subjects: •samaritans (kutim) Found in books: Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 8 |
402. Anon., Letter of Aristeas, 13, 137.11, 160, 159, Mt. 25.59, Mk. 14.55 Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 108 | 13. for when by a combination of good fortune and courage he had brought his attack on the whole district of Coele-Syria and Phoenicia to a successful issue, in the process of terrorizing the country into subjection, he transported some of his foes and others he reduced to captivity. The number of those whom he transported from the country of the Jews to Egypt amounted to no less than a hundred thousand. of these he armed thirty thousand picked men and settled them in garrisons in the country districts. (And even before this time large numbers of Jews had come into Egypt with the Persian, and in an earlier period still others had been sent to Egypt to help Psammetichus in his campaign against the king of the Ethiopians. But these were nothing like so numerous as the captives whom Ptolemy the son of Lagus transported.) |
|
403. Anon., Apocryphon of Jeremiah, 7.8, 10.8, 11.18, 15.7, 20.12, 26.4, 32.1, 37.1, 37.2, 37.3, 37.4, 37.5, 37.6, 37.7, 37.8, 37.9, 37.10, 37.11, 37.12, 37.13, 37.14, 37.15, 37.16, 40.3, 40.4, 40.5, 40.6, 28, 28(coptic), 8, 9 Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 338, 383, 386 |
404. Anon., De Rebus Bellicis, 29.3, 37.4-37.6 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391, 402 |
405. Constantinople Council, Anathema, 47.3-47.6 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 384 |
406. Anon., Megillat Taanit (Lichtenstein), 25 kislev, 21 kislev Tagged with subjects: •nan Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 137 |
407. Dead Sea Scrolls, 4Q372, 0 Tagged with subjects: •samaritan, samaritans •samaritan, samaritans, anti-samaritan polemic •samaritans Found in books: Buster, Remembering the Story of Israel Historical Summaries and Memory Formation in Second Temple Judaism (2022) 93; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 101 |
408. Anon., Life of Barsauma, 83.4, 83.21-83.24, 83.26-83.30 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 259 |
409. Papyri, Cpj, 128, 22, 28, 36, 416 Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 311 |
410. Anon., Midrash Tannaim To Deut, 11.22, 15.23, 32.21, 32.41 Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 |
411. Anon., Dissoi Logoi, 10-18, 4-9 Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90 |
412. Anon., Seder Olam, 60, 59 Tagged with subjects: •nan Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 192 |
413. Papyri, Cpr, 8-9 Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 311 |
414. Anon., Passio S. Cononi, fr. 19 Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, interpretations of bible Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 391 |
415. John of Ephesus, Lives of The Eastern Saints, 47, 43 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 300 |
416. Cedrenus, Synopsis Historion, 1.621, 1.675 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 95, 107 |
417. Yerushalmi3, 31 42B-C 321, 335, 336, 337,, 3.1, 42b-c Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Leibner and Hezser, Jewish Art in Its Late Antique Context (2016) 340 |
418. Cyril of Scythopolis, Life of Saba, 50-55, 57, 71-74, 70 Tagged with subjects: •nan Found in books: Klein and Wienand, City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity (2022) 32; Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 287 |
419. Anon., Tanhuma Huqat, 27 Tagged with subjects: •samaritans, Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 137 |
420. Pseudo-Callisthenes, Vita Alexandri, 76-78 Tagged with subjects: •nan Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 116 |
422. Od., Od., 1.138 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 613 |
423. Cicero, Demetrius The Chronographer, 2 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Eckhardt, Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals (2011) 17 |
424. Palaiphatu, Peri Apiston, 46.12, 47.14, 49.32, 54.4, 98.6 Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 387 |
425. Septuagint, 1 Maccabees 24,, 1 Tagged with subjects: •samaritans, hellenization of Found in books: Feldman, Judaism and Hellenism Reconsidered (2006) 75 |
426. Theodotus, Ap. Eusebius, Praeparatio Evangelica, 9.22.1 Tagged with subjects: •samaritans, hellenization of Found in books: Feldman, Judaism and Hellenism Reconsidered (2006) 75 |
428. Dead Sea Scrolls, 4Q543, 1b, 1c, 1a Tagged with subjects: •nan Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 96 |
429. Dead Sea Scrolls, 4Q545, 1a Tagged with subjects: •samaritan, samaritans Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 96 |
430. Dead Sea Scrolls, 4Q546, 0 Tagged with subjects: •samaritan, samaritans Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 96 |
431. Papyri, P.Ent., 8 Tagged with subjects: •samaritan, samaritans Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 311 |
432. Papyri, P.Tcd, 72 Tagged with subjects: •samaritan, samaritans Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 311 |
433. Papyri, Wilcken, Chrest., 198 Tagged with subjects: •samaritan, samaritans Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 311 |
435. Anon., Tractate Kuttim, 81 Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 194 |
436. Mishnah, Malachi, 8 Tagged with subjects: •samaritans (kutim) Found in books: Lavee, The Rabbinic Conversion of Judaism The Unique Perspective of the Bavli on Conversion and the Construction of Jewish Identity (2017) 21 |
438. Theophanes, Theophanes, 6048, 6022 Tagged with subjects: •nan Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 107 |
439. Theodore The Studite, Ep., 2.152 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: de Ste. Croix et al., Christian Persecution, Martyrdom, and Orthodoxy (2006) 251 |
440. Gregory The Great, Register, 1.34 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: de Ste. Croix et al., Christian Persecution, Martyrdom, and Orthodoxy (2006) 251 |
441. Anon., Cave of Treasures, 42.5 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 452 |
443. Anon., Vita Symeonis Stylitae Iunioris, 161 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 107 |
444. Johannes Malalas, Fr., 48 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 107 |
445. Theodore of Petra, Life of Theodosius, 24 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Klein and Wienand, City of Caesar, City of God: Constantinople and Jerusalem in Late Antiquity (2022) 32 |
447. Pseudo-Dionysianum, Chronicon, 2.128 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Rohmann, Christianity, Book-Burning and Censorship in Late Antiquity (2016) 107 |
448. Anon., 4 Baruch, 7.25, 9.31, 9.26, 7.24, 1.1, 6.14, 6.13, 1.5, 9.32, 5.1, 9.11, 7.21, 7.19, 9.12, 9.22, 7.20, 8.9, 9.27, 3.10, 9.10, 5, 9.24, 6.10, 7.22, 4.10, 6.12, 9.25, 6.22, 4, 8.2, 9.18, 6.23, 9.30, 7.13, 9.20, 3.9, 9.17, 8.6, 9.16, 9.13, 8, 9.23, 9.21, 7.23, 4.11, 7.8, 7.9, 9.29, 7.10, 7.7, 9.14, 7.31, 9.15, 8.8, 5.33, 7.11, 6.6, 7, 9.19, 7.1, 7.2, 7.3, 7.4, 9.9, 6, 5.7, 7.5, 7.6, 7.12, 7.18, 1, 8.7, 7.17, 340, 5.2, 9.28, 5.26, 7.14, 7.15, 7.16, 5.25, 9.7, 5.21, 4.6, 4.1, 9, 2.7, 3, 9.35, 1.3, 7.29, 9.6, 3.8, 1.4, 3.2, 9.2, 5.6, 9.34, 8.3, 9.3, 3.7, 8.1, 9.5, 9.4, 8.1-9.1, 1.10, 5.13, 1.7, 7.30, 7.32, 9.1, 7.26, 3.12, 7.27, 7.28, 8.5, 8.4, 9.8, 4.9, 4.5, 1.11, 2.5, 2.1, 2.2, 2.3, 2.4, 2.8, 1.8, 2.6, 5.31, 1.9, 6.9, 3.14, 4.7, 6.4, 6.5, 4.8, 6.7, 6.3, 1.2, 2.9, 5.32, 1.6, 3.15, 3.16, 4.2, 3.13, 9.36, 4.3, 2, 4.4, 3.11, 3.1, 6.16, 9.37, 2.10, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 6.18, 6.19, 5.17, 6.17, 5.24, 5.3, 6.20, 6.21, 6.15, 5.23, 5.16, 6.1, 5.19, 5.20, 5.34, 5.22, 5.18, 5.8, 5.15, 9.33, 5.9, 6.2, 5.12, 5.30, 5.11, 5.10, 5.14, 5.27, 6.11, 5.5, 6.8, 5.4, 5.28, 5.29, 15a Tagged with subjects: •nan Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 14, 31, 90, 291, 322, 338, 386, 387 | 7.25. For you have been found righteous before God, and he did not let you come here, lest you see the affliction which has come upon the people at the hands of the Babylonians. |
|
449. Epigraphy, Ijo 1, cre2, cre1-3 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 354 |
450. Procopius, History of The Wars, 4.14.5-4.14.6 Tagged with subjects: •samaritans, civic service obligations and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 299 |
451. John of Ephesos, Ecclesiastical History, 3.2.44, 3.3.36-3.3.37 Tagged with subjects: •samaritans, civic service obligations and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 300 |
452. Fortunatus, Opera Poetica, 5.5 Tagged with subjects: •samaritans, civic service obligations and Found in books: Kraemer, The Mediterranean Diaspora in Late Antiquity: What Christianity Cost the Jews (2020) 327 |
453. Anon., Pesiqta De Rav Kahana, 9 Tagged with subjects: •samaritans, Found in books: Tropper, Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented (2013) 137 |
455. Eusebius, Martyrs of Palestine, Short Recension, 8.11 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Maier and Waldner, Desiring Martyrs: Locating Martyrs in Space and Time (2022) 188 |
456. Anon., Leges Publicae, 2.4 Tagged with subjects: •kuttim (samaritans) Found in books: Schremer, Brothers Estranged: Heresy, Christianity and Jewish Identity in Late Antiquity (2010) 194 |
458. Anon., Pesiqta Rabbati, 26.6 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 53, 305, 378 |
459. Polybius 16.25.3-9 143, [X.Orat.], 28.228 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 338 |
460. Polybius, Sulla, PL 53.587 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 658 |
461. Pompeius Festus, De Verborum Significatu, 3.26.5 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 488 |
462. Prudentius, Tituli Historiarum, 4.8 Tagged with subjects: •samaritans •samaritans, interpretations of bible Found in books: Bickerman and Tropper, Studies in Jewish and Christian History (2007) 391 |
463. Sergius of ReshʿAina, Ms. Paris, Bn Syr.384, Fol. 52R, 10.11-10.12 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 291 |
466. Targum, Targum Cant, ap. Eus. p. e. 9.22, 426 Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan |
468. Basilius Seleucensis, Mir. Thecl., 1-4 Tagged with subjects: •nan Found in books: Hahn Emmel and Gotter, Usages of the Past in Roman Historiography (2008) 124 |
469. Basilius Seleucensis, V. Thecl., 27.53-27.61, 172.13-172.15 Tagged with subjects: •nan Found in books: Hahn Emmel and Gotter, Usages of the Past in Roman Historiography (2008) 123 |
470. Anon., Martyrdom And Ascension of Isaiah, 1.4, 6.16, 7.23, 9.27-9.32, 11.37-11.39 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 385, 391, 452 |
471. Anon., Joseph And Aseneth, 1.5, 5.3, 7.5, 9.1, 19.4, 23.14 Tagged with subjects: •samaritan, samaritans •samaritan, samaritans, anti-samaritan polemic •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 90, 383, 385, 391; Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 101 | 1.5. And he was very rich, and wise, and generous, and he was Pharaoh's counsellor, and his name was Pentephres; and he was the priest of Heliopolis. 7.5. And Joseph would reject them out of hand, saying, I will not sin before the God of Israel. |
|
472. Theodotus, Frag., 2, 4 Tagged with subjects: •nan Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 198 |
473. Anon., History of The Rechabites, 1.3, 14.3-14.4 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 389, 391 |
476. Anon., Hebrew Apocalypse of Elijah, 5.2-5.5 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 389 |
477. Papyri, Ijo, 2.243, 3.syr42 Tagged with subjects: •nan Found in books: Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 160 |
478. Anon., Gospel of Thomas, 13 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 | 13. Jesus said to his disciples, "Compare me to something and tell me what I am like." Simon Peter said to him, "You are like a just messenger." Matthew said to him, "You are like a wise philosopher." Thomas said to him, "Teacher, my mouth is utterly unable to say what you are like." Jesus said, "I am not your teacher. Because you have drunk, you have become intoxicated from the bubbling spring that I have tended." And he took him, and withdrew, and spoke three sayings to him. When Thomas came back to his friends they asked him, "What did Jesus say to you?" Thomas said to them, "If I tell you one of the sayings he spoke to me, you will pick up rocks and stone me, and fire will come from the rocks and devour you." |
|
480. Dead Sea Scrolls, '4Q385, 0 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 165 |
482. Anon., Doctrina Jacobi, 4.5 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 206 |
483. Damascius, Historia Philosophica, fr. 97a Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Van der Horst, Studies in Ancient Judaism and Early Christianity (2014) 93 |
484. Gaudentius of Brescia, Sermones, 4.13 Tagged with subjects: •samaritans Found in books: Kahlos, Religious Dissent in Late Antiquity, 350-450 (2019) 89 |
485. Pseudo-Tertullian, Adversus Omnes Haereses, 1.2-1.3, 2.7-2.9, 3.3, 7.1 Tagged with subjects: •samaritans •samaria, samaritans Found in books: Rasimus, Paradise Reconsidered in Gnostic Mythmaking: Rethinking Sethianism in Light of the Ophite Evidence (2009) 192; Williams, Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis: Book I: (Sects 1-46) (2009) 61, 68, 131, 376 |
488. Pseudo-Tertullian, Martyrdom of Perpetua And Felicitas, 11 Tagged with subjects: •samaria/samaritans Found in books: Allison, 4 Baruch (2018) 391 | 11. And blessed Saturus too delivered this vision which he himself wrote down. We had suffered, he said, and we passed out of the flesh, and we began to be carried towards the east by four angels whose hand touched us not. And we went not as though turned upwards upon our backs, but as though we went up an easy hill. And passing over the world's edge we saw a very great light; and I said to Perpetua (for she was at my side): This which the Lord promised us; we have received His promise. And while we were being carried by these same four angels, a great space opened before us, as it had been a having rose-trees and all kinds of flowers. The height of the trees was after the manner of the cypress, and their leaves sang without ceasing. And there in the garden were four other angels, more glorious than the rest; who when they saw us gave us honor and said to the other angels: Lo, here are they, here are they: and marvelled. And the four angels who bore us set us down trembling; and we passed on foot by a broad way over a plain. There we found Jocundus and Saturninus and Artaxius who in the same persecution had been burned alive; and Quintus, a martyr also, who in prison had departed this life; and we asked of them where were the rest. The other angels said to us: Come first, go in, and salute the Lord. |
|