Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





8 results for "rabbinic"
1. Septuagint, 1 Maccabees, 4.46 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •rabbinic accounts, problems of material not supported elsewhere Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 155
4.46. and stored the stones in a convenient place on the temple hill until there should come a prophet to tell what to do with them.
2. Septuagint, 2 Maccabees, 7 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •rabbinic accounts, problems of material not supported elsewhere Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 155
3. Tosefta, Sotah, 13.5-13.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •rabbinic accounts, problems of material not supported elsewhere Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 154
13.5. "[שוב מעשה שנתכנסו חכמים ביבנה ויצאת בת קול ואמרה להן יש כאן אדם שראוי לרוה\"ק אלא שאין דורו זכאי לכך נתנו עיניהם בהלל הזקן וכשמת אמרו הא עניו הא חסיד תלמידו של עזרא שוב פעם אחת היו יושבין ביבנה ושמעו בת קול אומר יש כאן אדם שראוי לרוח הקדש אלא שאין הדור ראוי לכך ונתנו עיניהם בשמואל הקטן בשעת מיתתו מה היו אומרים אי עניו אי חסיד תלמידו של הלל הזקן אף הוא אמר בשעת מיתתו שמעון וישמעאל לקטלא ושאר חברוהי לחרבא ושאר עמא לביזא ועקן רברבן יהויין לאחר דינא בלשון ארמי אמרן אף על ר' יהודה בן בבא התקינו שיהיו אומרין עליו הא עניו הא חסיד תלמידו של שמואל הקטן אלא שנטרפה שעה].", 13.6. "יוחנן כהן גדול שמע דבר מבית קדש הקדשים נצחין טליא דאזלי לאגחא קרבא באנטוכת וכתבו אותה [שעה] ואותו היום וכוונו ואותה שעה היתה שנצחו שמעון הצדיק שמע דבר מבית קדש הקדשים בטילת עבידתא דיאמר סנאה [לתתאה] להיכלא ונהרג גסקלנוס ובטלו גזירותיו ובלשון ארמי שמע.",
4. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 4.209, 13.282-13.283, 19.332-19.334 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 154, 155
4.209. 12. When the multitude are assembled together unto the holy city for sacrificing every seventh year, at the feast of tabernacles, let the high priest stand upon a high desk, whence he may be heard, and let him read the laws to all the people; and let neither the women nor the children be hindered from hearing, no, nor the servants neither; 13.282. Now a very surprising thing is related of this high priest Hyrcanus, how God came to discourse with him; for they say that on the very same day on which his sons fought with Antiochus Cyzicenus, he was alone in the temple, as high priest, offering incense, and heard a voice, that his sons had just then overcome Antiochus. 13.283. And this he openly declared before all the multitude upon his coming out of the temple; and it accordingly proved true; and in this posture were the affairs of Hyrcanus. 19.332. 4. However, there was a certain man of the Jewish nation at Jerusalem, who appeared to be very accurate in the knowledge of the law. His name was Simon. This man got together an assembly, while the king was absent at Caesarea, and had the insolence to accuse him as not living holily, and that he might justly be excluded out of the temple, since it belonged only to native Jews. 19.333. But the general of Agrippa’s army informed him that Simon had made such a speech to the people. So the king sent for him; and as he was sitting in the theater, he bid him sit down by him, and said to him with a low and gentle voice, “What is there done in this place that is contrary to the law?” 19.334. But he had nothing to say for himself, but begged his pardon. So the king was more easily reconciled to him than one could have imagined, as esteeming mildness a better quality in a king than anger, and knowing that moderation is more becoming in great men than passion. So he made Simon a small present, and dismissed him.
5. Mishnah, Avot, 1 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •rabbinic accounts, problems of material not supported elsewhere Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 154
6. Mishnah, Middot, 1.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •rabbinic accounts, problems of material not supported elsewhere Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 155
1.6. "וְאַרְבַּע לְשָׁכוֹת הָיוּ בְּבֵית הַמּוֹקֵד, כְּקִיטוֹנוֹת פְּתוּחוֹת לִטְרַקְלִין, שְׁתַּיִם בַּקֹּדֶשׁ וּשְׁתַּיִם בַּחֹל, וְרָאשֵׁי פִסְפָּסִין מַבְדִּילִין בֵּין קֹדֶשׁ לַחֹל. וּמֶה הָיוּ מְשַׁמְּשׁוֹת. מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת טְלָאֵי קָרְבָּן. דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת עוֹשֵׂי לֶחֶם הַפָּנִים. מִזְרָחִית צְפוֹנִית, בָּהּ גָּנְזוּ בְנֵי חַשְׁמוֹנַאי אֶת אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ שֶׁשִּׁקְּצוּם מַלְכֵי יָוָן. צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, בָּהּ יוֹרְדִים לְבֵית הַטְּבִילָה: \n", 1.6. "There were four chambers inside the fire chamber, like sleeping chambers opening into a hall, two in sacred ground and two in non-holy, and there was a row of mosaic stones separating the holy from the non-holy. For what were they used? The one on the southwest was the chamber of sacrificial lambs, The one on the southeast was the chamber of the showbread. In the one to the northeast the Hasmoneans deposited the stones of the altar which the kings of Greece had defiled. Through the one on the northwest they used to go down to the bathing place.",
7. Mishnah, Sotah, 7.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •rabbinic accounts, problems of material not supported elsewhere Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 154
7.8. "פָּרָשַׁת הַמֶּלֶךְ כֵּיצַד. מוֹצָאֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג, בַּשְּׁמִינִי בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, עוֹשִׂין לוֹ בִימָה שֶׁל עֵץ בָּעֲזָרָה, וְהוּא יוֹשֵׁב עָלֶיהָ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לא) מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים בְּמֹעֵד וְגוֹ'. חַזַּן הַכְּנֶסֶת נוֹטֵל סֵפֶר תּוֹרָה וְנוֹתְנָהּ לְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת, וְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת נוֹתְנָהּ לַסְּגָן, וְהַסְּגָן נוֹתְנָהּ לְכֹהֵן גָּדוֹל, וְכֹהֵן גָּדוֹל נוֹתְנָהּ לַמֶּלֶךְ, וְהַמֶּלֶךְ עוֹמֵד וּמְקַבֵּל וְקוֹרֵא יוֹשֵׁב. אַגְרִיפָּס הַמֶּלֶךְ עָמַד וְקִבֵּל וְקָרָא עוֹמֵד, וְשִׁבְּחוּהוּ חֲכָמִים. וּכְשֶׁהִגִּיעַ (שם יז) לְלֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי, זָלְגוּ עֵינָיו דְּמָעוֹת. אָמְרוּ לוֹ, אַל תִּתְיָרֵא אַגְרִיפָּס, אָחִינוּ אָתָּה, אָחִינוּ אָתָּה, אָחִינוּ אָתָּה. וְקוֹרֵא מִתְּחִלַּת אֵלֶּה הַדְּבָרִים (דברים א׳:א׳) עַד שְׁמַע, וּשְׁמַע (שם ו), וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ (שם יא), עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר (שם יד), כִּי תְכַלֶּה לַעְשֵׂר (שם כו), וּפָרָשַׁת הַמֶּלֶךְ (שם יז), וּבְרָכוֹת וּקְלָלוֹת (שם כח), עַד שֶׁגּוֹמֵר כָּל הַפָּרָשָׁה. בְּרָכוֹת שֶׁכֹּהֵן גָּדוֹל מְבָרֵךְ אוֹתָן, הַמֶּלֶךְ מְבָרֵךְ אוֹתָן, אֶלָּא שֶׁנּוֹתֵן שֶׁל רְגָלִים תַּחַת מְחִילַת הֶעָוֹן: \n", 7.8. "How was the procedure in connection with the portion read by the king?At the conclusion of the first day of the festival (Sukkot) in the eighth [year], at the end of the seventh year, they erect a wooden platform in the Temple court, and he sits upon it, as it is said, “At the end of seven years, in the set time” etc (Deuteronomy 31:10). The synagogue attendant takes a Torah scroll and hands it to the head of the synagogue, the head of the synagogue hands it to the deputy and he hands it to the high priest, and the high priest hands it to the king and the king stands and receives it, but reads it while sitting. King Agrippa stood and received it and read standing, and the sages praised him. When he reached, “You shall not place a foreigner over you” (ibid 17:15) his eyes ran with tears. They said to him, “Fear not, Agrippas, you are our brother, you are our brother!” [The king] reads from the beginning of “These are the words” (ibid 1:1) until the Shema ((ibid 6:4-9), and the Shema, and “It will come to pass if you hear” (ibid 11:13-21 the second part of the Shema), and “You shall surely tithe” (ibid 14:22-29), and “When you have finished tithing” (ibid 26:12-15) and the portion of the king (ibid 17:14-20) and the blessings and curses (ibid, until he finishes all the section. The blessings that the high priest recites, the king recites, except that he substitutes one for the festivals instead of one for the pardon of sin.",
8. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •rabbinic accounts, problems of material not supported elsewhere Found in books: Cohen (2010), The Significance of Yavneh and other Essays in Jewish Hellenism, 155
43a. (ויקרא כד, כג) ובני ישראל עשו כאשר צוה ה' את משה,אלא מעתה (ויקרא כד, כג) וירגמו אותו אבן מאי עבדי ליה ההוא מבעי ליה לכדתניא וירגמו אותו באבן אותו ולא בכסותו אבן שאם מת באבן אחת יצא,ואצטריך למיכתב אבן ואיצטריך למיכתב אבנים דאי כתב רחמנא אבן הוה אמינא היכא דלא מת בחדא לא ניתי אחריתי ומיקטליה כתב רחמנא אבנים ואי כתב רחמנא אבנים הוה אמינא מעיקרא נייתי תרתי כתב רחמנא אבן,והא האי תנא נאמר קאמר אילו לא נאמר קאמר וה"ק אילו לא נאמר קרא הייתי אומר גזירה שוה עכשיו שנאמר קרא גזירה שוה לא צריך,רב אשי אמר משה היכא הוה יתיב במחנה לוייה ואמר ליה רחמנא הוצא את המקלל חוץ למחנה לוייה אל מחוץ למחנה חוץ למחנה ישראל ויוציאו את המקלל לעשייה,עשייה בהדיא כתיב בהו ובני ישראל עשו כאשר צוה ה' את משה ההוא מיבעי ליה חד לסמיכה וחד לדחייה,אמרו ליה רבנן לרב אשי לדידך כל הני הוציא דכתיבי בפרים הנשרפים מאי דרשת בהו קשיא:,אחד עומד כו': אמר רב הונא פשיטא לי אחד אבן שנסקל בה ואחד עץ שנתלה בו ואחד סייף שנהרג בו ואחד סודר שנחנק בו כולן משל צבור מ"ט דמדידיה לא אמרינן ליה זיל וליתיה וליקטול נפשיה,בעי רב הונא סודר שמניפין בו וסוס שרץ ומעמידן משל מי הוא כיון דהצלה דידיה מדידיה הוא או דילמא כיון דבי דינא מחייבין למעבד בה הצלה מדידהו,ותו הא דאמר ר' חייא בר רב אשי אמר רב חסדא היוצא ליהרג משקין אותו קורט של לבונה בכוס של יין כדי שתטרף דעתו שנאמר (משלי לא, ו) תנו שכר לאובד ויין למרי נפש ותניא נשים יקרות שבירושלים היו מתנדבות ומביאות אותן לא התנדבו נשים יקרות משל מי הא ודאי מסתברא משל צבור כיון דכתיב תנו מדידהו,בעא מיניה רב אחא בר הונא מרב ששת אמר אחד מן התלמידים יש לי ללמד עליו זכות ונשתתק מהו מנפח רב ששת בידיה נשתתק אפילו אחד בסוף העולם נמי התם לא קאמר הכא קאמר מאי,תא שמע דאמר רבי יוסי בר חנינא אחד מן התלמידים שזיכה ומת רואין אותו כאילו חי ועומד במקומו זיכה אין לא זיכה לא,זיכה פשיטא לי אמר תיבעי לך:,אפילו הוא כו': ואפילו פעם ראשונה ושניה והתניא פעם ראשונה ושניה בין שיש ממש בדבריו בין שאין ממש בדבריו מחזירין אותו מכאן ואילך אם יש ממש בדבריו מחזירין אותו אין ממש בדבריו אין מחזירין אותו,אמר רב פפא תרגומה מפעם שניה ואילך,מנא ידעי אמר אביי דמסרינן ליה זוגא דרבנן אי איכא ממש בדבריו אין אי לא לא,ולימסר ליה מעיקרא אגב דבעית לא מצי אמר כל מאי דאית ליה:, big strongמתני׳ /strong /big מצאו לו זכות פטרוהו ואם לאו יצא ליסקל וכרוז יוצא לפניו איש פלוני בן פלוני יוצא ליסקל על שעבר עבירה פלונית ופלוני ופלוני עדיו כל מי שיודע לו זכות יבא וילמד עליו:, big strongגמ׳ /strong /big אמר אביי וצריך למימר ביום פלוני ובשעה פלונית ובמקום פלוני דילמא איכא דידעי ואתו ומזים להו:,וכרוז יוצא לפניו לפניו אין מעיקרא לא והתניא בערב הפסח תלאוהו לישו והכרוז יוצא לפניו מ' יום ישו יוצא ליסקל על שכישף והסית והדיח את ישראל כל מי שיודע לו זכות יבא וילמד עליו ולא מצאו לו זכות ותלאוהו בערב הפסח,אמר עולא ותסברא בר הפוכי זכות הוא מסית הוא ורחמנא אמר (דברים יג, ט) לא תחמול ולא תכסה עליו אלא שאני ישו דקרוב למלכות הוה,ת"ר חמשה תלמידים היו לו לישו מתאי נקאי נצר ובוני ותודה אתיוהו למתי אמר להו מתי יהרג הכתיב (תהלים מב, ג) מתי אבוא ואראה פני אלהים אמרו לו אין מתי יהרג דכתיב (שם מא, ו) מתי ימות ואבד שמו,אתיוהו לנקאי אמר להו נקאי יהרג הכתיב (שמות כג, ז) ונקי וצדיק אל תהרוג אמרו לו אין נקאי יהרג דכתיב (תהלים י, ח) במסתרים יהרג נקי,אתיוהו לנצר אמר נצר יהרג הכתיב (ישעיה יא, א) ונצר משרשיו יפרה אמרו לו אין נצר יהרג דכתיב (שם יד, יט) ואתה השלכת מקברך כנצר נתעב,אתיוהו לבוני אמר אמר בוני יהרג הכתיב (שמות ד, כב) בני בכורי ישראל אמרו לי' אין בוני יהרג דכתיב (שם, כג) הנה אנכי הורג את בנך בכורך,אתיוהו לתודה אמר תודה יהרג הכתיב (תהלים ק, א) מזמור לתודה אמרו לו אין תודה יהרג דכתיב (שם נ, כג) זובח תודה יכבדנני 43a. b “And the children of Israel did as the Lord commanded Moses.” /b ,The Gemara asks: b If that is so, what do they do with /b the words in the verse: b “And they stoned him with a stone”? /b These words appear to be superfluous, as even without them we would know that God’s instructions to stone the blasphemer were implemented. What then do they serve to teach? The Gemara answers: b That /b phrase is b necessary for that which is taught /b in a i baraita /i : The verse states: b “And they stoned him with a stone.” /b The word b “him” /b teaches that they stoned him alone, while he was naked, b but not /b while he was b in his clothing. /b The verse uses the singular term b “stone [ i aven /i ]” /b rather than the plural term stones [ i avanim /i ] to teach b that if /b the condemned man b died /b after being struck b with one stone, /b the court has b fulfilled /b its obligation.,The Gemara notes: b And /b it b was necessary to write /b with regard to the blasphemer that “they stoned him with b a stone,” /b in the singular, b and /b it b was necessary to write /b with regard to the man who gathered sticks on Shabbat that “they stoned him with b stones” /b (Numbers 15:36), in the plural. b As, had the Merciful One written /b only b “stone,” I would say /b that b where /b the condemned man b did not die /b after being struck b with one /b stone, b they do not bring other /b stones b and kill him /b with them. Therefore, b the Merciful One writes “stones.” And had the Merciful One written /b only b “stones,” I would say /b that b from the outset they should bring two /b or more stones. Therefore, b the Merciful One writes “stone.” /b ,The Gemara raises an objection to Rav Pappa’s derivation: b But this i tanna /i /b of the i baraita /i cited above b said: It is stated /b here and it is stated elsewhere, thereby basing his derivation on a verbal analogy between the verse concerning the blasphemer and the verse concerning the bulls brought as sin-offerings that are burned. How, then, can Rav Pappa, an i amora /i , disagree and derive the i halakha /i directly from the verse dealing with the blasphemer? The Gemara answers: According to Rav Pappa, the i tanna /i of the i baraita /i b said: Had it not been stated, and this /b is what he b is saying: Had a verse not been stated /b from which it can be directly derived that the condemned man is stoned outside all three camps, b I would have said /b that this can be learned by way of b a verbal analogy. /b But b now that /b such b a verse has been stated, /b the b verbal analogy is not needed. /b , b Rav Ashi said: /b The location of the place of stoning can be directly derived from the verse discussing the blasphemer but in a slightly different manner. b Where was Moses sitting /b when the matter of the blasphemer was brought before him? b In the Levite camp. And the Merciful One said to him: “Take out him who has cursed” /b (Leviticus 24:14), indicating that he should be taken b outside the Levite camp /b into the Israelite camp. And God continued in that verse: b “Outside the camp,” /b which is an additional command that he should be removed even further, to b outside the Israelite camp. /b And the later verse, which says: b “And they brought him that had cursed /b out of the camp…and the children of Israel did as the Lord commanded Moses” (Leviticus 24:23), teaches us b about the implementation /b of God’s instructions, i.e., that the children of Israel did in fact carry out His command.,The Gemara raises an objection: b The implementation /b of God’s instructions is b written explicitly in this /b context, as it is stated in the continuation of the verse: b “And the children of Israel did as the Lord commanded Moses.” /b The Gemara answers: b That /b verse b is necessary /b to teach us that not only was the condemned man taken outside the three camps and stoned, but the rest of God’s instructions were also fulfilled. These instructions relate b to the placing /b of the witnesses’ b hands /b upon the head of the condemned man, as it is stated: “And let all that heard him place their hands upon his head” (Leviticus 24:14), b and to the /b witnesses’ b pushing /b of the condemned man from a platform the height of two stories., b The Sages said to Rav Ashi: According to you, /b that the expression “take out” by itself means outside the camp, and “outside the camp” means outside an additional camp, b what do you learn from all those /b instances of b “take out” that are written with regard to the bulls /b brought as sin-offerings b that are burned? /b According to your explanation, there are many superfluous phrases in the verses. The Gemara comments: Indeed, this is b difficult /b with regard to the opinion of Rav Ashi.,§ The mishna teaches that b one /b man b stands /b at the entrance to the court, with cloths in his hand, ready to signal to the court agents leading the condemned man to his execution that some doubt has been raised with respect to the latter’s guilt. b Rav Huna says: /b It is b obvious to me /b that b the stone with which /b the condemned man b is stoned and the tree on which /b his corpse b is hung /b after his execution, b or the sword with which he is killed, or the scarf with which he is strangled, all of these /b come b from /b the property of b the community. What is the reason /b for this? b We do not tell /b the condemned man to b go and bring /b these items b from his own /b property b and /b effectively b kill himself. /b , b Rav Huna raised /b a dilemma: With regard to b the cloth that is waved and the horse that races /b off after the court agents b to stop /b the latter from carrying out the execution, b from whose /b property b do they come, /b that of the condemned man or that of the community? The Gemara explains the two sides of the dilemma: b Since /b they are needed to b save /b the man being led to his execution, these items should be taken b from his /b property. b Or perhaps, since the court is obligated to /b take all possible measures to b save him /b from death, they should be taken b from them, /b i.e., the community., b And furthermore, /b another question is raised along similar lines: With regard to b that which Rav Ḥiyya bar Ashi says /b that b Rav Ḥisda says: /b The court b gives one who is being led out to be killed a grain [ i koret /i ] of frankincense in a cup of wine in order to confuse his mind /b and thereby minimize his suffering from the fear of his impending death, b as it is stated: “Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to the bitter in soul” /b (Proverbs 31:6). b And it is taught /b in a i baraita /i : b The prominent women of Jerusalem would donate /b this drink b and bring /b it to those being led out to be killed. The question is: If b these prominent women did not donate /b this drink, b from whom /b is it taken? The Gemara answers: With regard to b this /b question, it b is certainly reasonable /b that this drink should be taken b from the community, as it is written: “Give [ i tenu /i ] /b strong drink,” in the plural, indicating that it should come b from them, /b the community.,§ b Rav Aḥa bar Huna asked Rav Sheshet: /b If b one of the students /b sitting before the judges b said: I can teach /b a reason to b acquit him, and he became mute /b and cannot explain himself, b what is /b the i halakha /i in such a case? Does the court take heed of his words, or do they disregard him? b Rav Sheshet waved his hands /b in scorn and said: If the student b became mute, /b the court certainly does not pay attention to him, as were the court to concern themselves with what he said, they would have to be concerned b even /b that perhaps there is b someone at the end of the world /b who can propose an argument in the condemned man’s favor. The Gemara rejects this argument: The cases are not similar. b There, no one said /b that he had a reason to acquit the condemned man. b Here, /b the student already b said /b that he had a reason to acquit the condemned man. The question, therefore, is appropriate. b What /b is the i halakha /i in such a case?,The Gemara suggests: b Come /b and b hear /b an answer: b As Rabbi Yosei bar Ḥanina says: /b In a case where there was b one of the students who /b argued to b acquit /b the defendant b and /b then b died, /b the court b views him as if /b he were b alive and standing in his place /b and voting to acquit the defendant. The implication is that if b he /b argued to b acquit /b the defendant and explained his reasoning, b yes, /b the court counts his vote as if he were still alive. But if b he did not /b actually argue to b acquit /b the defendant, but only said that he wished to propose such an argument, his vote is b not /b counted as though he were still alive.,The Gemara rejects this proof: If the student b argued /b to b acquit /b the defendant, it is b obvious to me /b that he should be counted among those favoring acquittal. But if he only b says /b that he wishes to propose such an argument, b let the dilemma be raised /b whether or not he should be regarded as having presented a convincing argument in favor of acquittal. The question is left unresolved.,The mishna teaches: And b even /b if b he, /b the condemned man himself, says: I can teach a reason to acquit myself, he is returned to the courthouse even four or five times, provided that there is substance to his words. The Gemara asks: b And /b is the i halakha /i that there must be substance to his words b even the first and second time /b that the condemned man says that he can teach a reason to acquit himself? b But isn’t it taught /b in a i baraita /i : b The first and second times /b that he says that he can teach a reason to acquit himself, b they return him /b to the courthouse and consider b whether there is substance to his statement or there is no substance to his statement. From this /b point b forward, if there is substance to his statement they return him /b to the courthouse, but if b there is no substance to his statement, they do not return him. /b This appears to contradict the mishna., b Rav Pappa said: Explain /b that the mishna’s ruling applies only b from /b after b the second time forward, /b that from that point on we examine whether there is substance to his words.,The Gemara asks: b How do we know /b whether or not there is substance to his words? b Abaye said: /b If the condemned man has already been returned twice to the courthouse, b we send a pair of rabbis with him /b to evaluate his claim. b If /b they find that b there is substance to his statement, yes, /b he is returned once again to the courthouse; b if not, /b he is b not /b returned.,The Gemara asks: b But /b why not b send /b a pair of rabbis b with him from the outset, /b even the first time, and have them make an initial assessment of his claim? The Gemara answers: b Since /b a man facing execution b is frightened /b by the thought of his impending death, b he is not able to say all that he has /b to say, and perhaps out of fear he will be confused and not provide a substantial reason to overturn his verdict. Therefore, the first two times he is returned to the courthouse without an initial examination of his arguments. Once he has already been returned on two occasions, the court allows for no further delay, and they send two rabbis to evaluate his claim before returning him a third time., strong MISHNA: /strong If, after the condemned man is returned to the courthouse, the judges b find /b a reason to b acquit him, they /b acquit him and b release him /b immediately. b But if /b they do b not /b find a reason to acquit him, b he goes out to be stoned. And a crier goes out before him /b and publicly proclaims: b So-and-so, son of so-and-so, is going out to be stoned because he committed such and such a transgression. And so-and-so and so-and-so are his witnesses. Anyone who knows /b of a reason to b acquit him should come /b forward b and teach /b it b on his behalf. /b , strong GEMARA: /strong b Abaye says: And /b the crier b must /b also publicly b proclaim /b that the transgression was committed b on such and such a day, at such and such an hour, and at such and such a place, /b as b perhaps there are those who know /b that the witnesses could not have been in that place at that time, b and they will come /b forward b and render /b the witnesses b conspiring witnesses. /b ,The mishna teaches that b a crier goes out before /b the condemned man. This indicates that it is only b before him, /b i.e., while he is being led to his execution, that b yes, /b the crier goes out, but b from the outset, /b before the accused is convicted, he does b not /b go out. The Gemara raises a difficulty: b But isn’t it taught /b in a i baraita /i : b On Passover Eve they hung /b the corpse of b Jesus the Nazarene /b after they killed him by way of stoning. b And a crier went out before him /b for b forty days, /b publicly proclaiming: b Jesus the Nazarene is going out to be stoned because he practiced sorcery, incited /b people to idol worship, b and led the Jewish people astray. Anyone who knows /b of a reason to b acquit him should come /b forward b and teach /b it b on his behalf. And /b the court b did not find /b a reason to b acquit him, and /b so b they /b stoned him and b hung his /b corpse b on Passover eve. /b , b Ulla said: And /b how can b you understand /b this proof? Was b Jesus the Nazarene worthy of /b conducting b a search /b for a reason to b acquit /b him? b He /b was b an inciter /b to idol worship, b and the Merciful One states /b with regard to an inciter to idol worship: b “Neither shall you spare, neither shall you conceal him” /b (Deuteronomy 13:9). b Rather, Jesus was different, as he /b had b close /b ties b with the government, /b and the gentile authorities were interested in his acquittal. Consequently, the court gave him every opportunity to clear himself, so that it could not be claimed that he was falsely convicted.,Apropos the trial of Jesus, the Gemara cites another i baraita /i , where b the Sages taught: Jesus the Nazarene had five disciples: Mattai, Nakai, Netzer, Buni, and Toda. They brought Mattai in /b to stand trial. Mattai b said to /b the judges: b Shall Mattai be executed? /b But b isn’t it written: “When [ i matai /i ] shall I come and appear before God?” /b (Psalms 42:3). Mattai claimed that this verse alludes to the fact he is righteous. b They said to him: Yes, Mattai shall be executed, as it is written: “When [ i matai /i ] shall he die, and his name perish?” /b (Psalms 41:6).,Then b they brought Nakai in /b to stand trial. Nakai b said /b to the judges: b Shall Nakai be executed? /b But b isn’t it written: “And the innocent [ i naki /i ] and righteous you shall not slay” /b (Exodus 23:7)? b They said to him: Yes, Nakai shall be executed, as it is written: “In secret places he kills the innocent [ i naki /i ]” /b (Psalms 10:8).,Then b they brought Netzer in /b to stand trial. b He said /b to the judges: b Shall Netzer be executed? /b But b isn’t it written: “And a branch [ i netzer /i ] shall grow out of his roots” /b (Isaiah 11:1)? b They said to him: Yes, Netzer shall be executed, as it is written: “But you are cast out of your grave like an abhorred branch [ i netzer /i ]” /b (Isaiah 14:19).,Then b they brought Buni in /b to stand trial. Buni b said /b to the judges: b Shall Buni be executed? /b But b isn’t it written: “My firstborn son [ i beni /i ] is Israel” /b (Exodus 4:22)? b They said to him: Yes, Buni shall be executed, as it is written: “Behold, I shall kill your firstborn son [ i binkha /i ]” /b (Exodus 4:23).,Then b they brought Toda in /b to stand trial. Toda b said /b to the judges: b Shall Toda be executed? /b But b isn’t it written: “A psalm of thanksgiving [ i toda /i ]” /b (Psalms 100:1)? b They said to him: Yes, Toda shall be executed, as it is written: “Whoever slaughters a thanks-offering [ i toda /i ] honors Me” /b (Psalms 50:23).