1. Eupolis, Fragments, 319 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 111 |
2. Euripides, Helen, 745-760, 744 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 114 744. ἔσται τάδ', ὦναξ. ἀλλά τοι τὰ μάντεων | |
|
3. Herodotus, Histories, 7.140-7.144 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 109, 112 | 7.140. The Athenians had sent messages to Delphi asking that an oracle be given them, and when they had performed all due rites at the temple and sat down in the inner hall, the priestess, whose name was Aristonice, gave them this answer: , quote type="oracle" l met="dact" Wretches, why do you linger here? Rather flee from your houses and city, /l l Flee to the ends of the earth from the circle embattled of Athens! /l l The head will not remain in its place, nor in the body, /l l Nor the feet beneath, nor the hands, nor the parts between; /l l But all is ruined, for fire and the headlong god of war speeding in a Syrian chariot will bring you low. /l /quote , quote type="oracle" l met="dact" Many a fortress too, not yours alone, will he shatter; /l l Many a shrine of the gods will he give to the flame for devouring; /l l Sweating for fear they stand, and quaking for dread of the enemy, /l l Running with gore are their roofs, foreseeing the stress of their sorrow; /l l Therefore I bid you depart from the sanctuary. /l l Have courage to lighten your evil. /l /quote 7.141. When the Athenian messengers heard that, they were very greatly dismayed, and gave themselves up for lost by reason of the evil foretold. Then Timon son of Androbulus, as notable a man as any Delphian, advised them to take boughs of supplication and in the guise of suppliants, approach the oracle a second time. ,The Athenians did exactly this; “Lord,” they said, “regard mercifully these suppliant boughs which we bring to you, and give us some better answer concerning our country. Otherwise we will not depart from your temple, but remain here until we die.” Thereupon the priestess gave them this second oracle: , quote type="oracle" l met="dact" Vainly does Pallas strive to appease great Zeus of Olympus; /l l Words of entreaty are vain, and so too cunning counsels of wisdom. /l l Nevertheless I will speak to you again of strength adamantine. /l l All will be taken and lost that the sacred border of Cecrops /l l Holds in keeping today, and the dales divine of Cithaeron; /l l Yet a wood-built wall will by Zeus all-seeing be granted /l l To the Trito-born, a stronghold for you and your children. /l /quote , quote type="oracle" l met="dact" Await not the host of horse and foot coming from Asia, /l l Nor be still, but turn your back and withdraw from the foe. /l l Truly a day will come when you will meet him face to face. /l l Divine Salamis, you will bring death to women's sons /l l When the corn is scattered, or the harvest gathered in. /l /quote 7.142. This answer seemed to be and really was more merciful than the first, and the envoys, writing it down, departed for Athens. When the messengers had left Delphi and laid the oracle before the people, there was much inquiry concerning its meaning, and among the many opinions which were uttered, two contrary ones were especially worthy of note. Some of the elder men said that the gods answer signified that the acropolis should be saved, for in old time the acropolis of Athens had been fenced by a thorn hedge, ,which, by their interpretation, was the wooden wall. But others supposed that the god was referring to their ships, and they were for doing nothing but equipping these. Those who believed their ships to be the wooden wall were disabled by the two last verses of the oracle: quote type="oracle" l met="dact" Divine Salamis, you will bring death to women's sons /l l When the corn is scattered, or the harvest gathered in. /l /quote ,These verses confounded the opinion of those who said that their ships were the wooden wall, for the readers of oracles took the verses to mean that they should offer battle by sea near Salamis and be there overthrown. 7.143. Now there was a certain Athenian, by name and title Themistocles son of Neocles, who had lately risen to be among their chief men. He claimed that the readers of oracles had incorrectly interpreted the whole of the oracle and reasoned that if the verse really pertained to the Athenians, it would have been formulated in less mild language, calling Salamis “cruel” rather than “divine ” seeing that its inhabitants were to perish. ,Correctly understood, the gods' oracle was spoken not of the Athenians but of their enemies, and his advice was that they should believe their ships to be the wooden wall and so make ready to fight by sea. ,When Themistocles put forward this interpretation, the Athenians judged him to be a better counsellor than the readers of oracles, who would have had them prepare for no sea fight, and, in short, offer no resistance at all, but leave Attica and settle in some other country. 7.144. The advice of Themistocles had prevailed on a previous occasion. The revenues from the mines at Laurium had brought great wealth into the Athenians' treasury, and when each man was to receive ten drachmae for his share, Themistocles persuaded the Athenians to make no such division but to use the money to build two hundred ships for the war, that is, for the war with Aegina. ,This was in fact the war the outbreak of which saved Hellas by compelling the Athenians to become seamen. The ships were not used for the purpose for which they were built, but later came to serve Hellas in her need. These ships, then, had been made and were already there for the Athenians' service, and now they had to build yet others. ,In their debate after the giving of the oracle they accordingly resolved that they would put their trust in the god and meet the foreign invader of Hellas with the whole power of their fleet, ships and men, and with all other Greeks who were so minded. |
|
4. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.118.3, 2.8.2, 2.21.3, 2.47.4, 3.92.5, 5.1, 5.32.1, 8.1.1, 8.8.1 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 108, 110, 113 1.118.3. αὐτοῖς μὲν οὖν τοῖς Λακεδαιμονίοις διέγνωστο λελύσθαι τε τὰς σπονδὰς καὶ τοὺς Ἀθηναίους ἀδικεῖν, πέμψαντες δὲ ἐς Δελφοὺς ἐπηρώτων τὸν θεὸν εἰ πολεμοῦσιν ἄμεινον ἔσται: ὁ δὲ ἀνεῖλεν αὐτοῖς, ὡς λέγεται, κατὰ κράτος πολεμοῦσι νίκην ἔσεσθαι, καὶ αὐτὸς ἔφη ξυλλήψεσθαι καὶ παρακαλούμενος καὶ ἄκλητος. 2.8.2. καὶ πολλὰ μὲν λόγια ἐλέγετο, πολλὰ δὲ χρησμολόγοι ᾖδον ἔν τε τοῖς μέλλουσι πολεμήσειν καὶ ἐν ταῖς ἄλλαις πόλεσιν. 2.21.3. κατὰ ξυστάσεις τε γιγνόμενοι ἐν πολλῇ ἔριδι ἦσαν, οἱ μὲν κελεύοντες ἐπεξιέναι, οἱ δέ τινες οὐκ ἐῶντες. χρησμολόγοι τε ᾖδον χρησμοὺς παντοίους, ὧν ἀκροᾶσθαι ὡς ἕκαστος ὥρμητο. οἵ τε Ἀχαρνῆς οἰόμενοι παρὰ σφίσιν αὐτοῖς οὐκ ἐλαχίστην μοῖραν εἶναι Ἀθηναίων, ὡς αὐτῶν ἡ γῆ ἐτέμνετο, ἐνῆγον τὴν ἔξοδον μάλιστα. παντί τε τρόπῳ ἀνηρέθιστο ἡ πόλις, καὶ τὸν Περικλέα ἐν ὀργῇ εἶχον, καὶ ὧν παρῄνεσε πρότερον ἐμέμνηντο οὐδέν, ἀλλ᾽ ἐκάκιζον ὅτι στρατηγὸς ὢν οὐκ ἐπεξάγοι, αἴτιόν τε σφίσιν ἐνόμιζον πάντων ὧν ἔπασχον. 2.47.4. οὔτε γὰρ ἰατροὶ ἤρκουν τὸ πρῶτον θεραπεύοντες ἀγνοίᾳ, ἀλλ’ αὐτοὶ μάλιστα ἔθνῃσκον ὅσῳ καὶ μάλιστα προσῇσαν, οὔτε ἄλλη ἀνθρωπεία τέχνη οὐδεμία: ὅσα τε πρὸς ἱεροῖς ἱκέτευσαν ἢ μαντείοις καὶ τοῖς τοιούτοις ἐχρήσαντο, πάντα ἀνωφελῆ ἦν, τελευτῶντές τε αὐτῶν ἀπέστησαν ὑπὸ τοῦ κακοῦ νικώμενοι. 3.92.5. πρῶτον μὲν οὖν ἐν Δελφοῖς τὸν θεὸν ἐπήροντο, κελεύοντος δὲ ἐξέπεμψαν τοὺς οἰκήτορας αὑτῶν τε καὶ τῶν περιοίκων, καὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων τὸν βουλόμενον ἐκέλευον ἕπεσθαι πλὴν Ἰώνων καὶ Ἀχαιῶν καὶ ἔστιν ὧν ἄλλων ἐθνῶν. οἰκισταὶ δὲ τρεῖς Λακεδαιμονίων ἡγήσαντο, Λέων καὶ Ἀλκίδας καὶ Δαμάγων. 5.32.1. περὶ δὲ τοὺς αὐτοὺς χρόνους τοῦ θέρους τούτου Σκιωναίους μὲν Ἀθηναῖοι ἐκπολιορκήσαντες ἀπέκτειναν τοὺς ἡβῶντας, παῖδας δὲ καὶ γυναῖκας ἠνδραπόδισαν, καὶ τὴν γῆν Πλαταιεῦσιν ἔδοσαν νέμεσθαι, Δηλίους δὲ κατήγαγον πάλιν ἐς Δῆλον, ἐνθυμούμενοι τάς τε ἐν ταῖς μάχαις ξυμφορὰς καὶ τοῦ ἐν Δελφοῖς θεοῦ χρήσαντος. 8.1.1. ἐς δὲ τὰς Ἀθήνας ἐπειδὴ ἠγγέλθη, ἐπὶ πολὺ μὲν ἠπίστουν καὶ τοῖς πάνυ τῶν στρατιωτῶν ἐξ αὐτοῦ τοῦ ἔργου διαπεφευγόσι καὶ σαφῶς ἀγγέλλουσι, μὴ οὕτω γε ἄγαν πανσυδὶ διεφθάρθαι: ἐπειδὴ δὲ ἔγνωσαν, χαλεποὶ μὲν ἦσαν τοῖς ξυμπροθυμηθεῖσι τῶν ῥητόρων τὸν ἔκπλουν, ὥσπερ οὐκ αὐτοὶ ψηφισάμενοι, ὠργίζοντο δὲ καὶ τοῖς χρησμολόγοις τε καὶ μάντεσι καὶ ὁπόσοι τι τότε αὐτοὺς θειάσαντες ἐπήλπισαν ὡς λήψονται Σικελίαν. 8.8.1. ὁ μὲν οὖν Καλλίγειτος καὶ Τιμαγόρας ὑπὲρ τοῦ Φαρναβάζου οὐκ ἐκοινοῦντο τὸν στόλον ἐς τὴν Χίον, οὐδὲ τὰ χρήματα ἐδίδοσαν ἃ ἦλθον ἔχοντες ἐς τὴν ἀποστολὴν πέντε καὶ εἴκοσι τάλαντα, ἀλλ’ ὕστερον ἐφ’ ἑαυτῶν διενοοῦντο ἄλλῳ στόλῳ πλεῖν: | 1.118.3. And though the Lacedaemonians had made up their own minds on the fact of the breach of the treaty and the guilt of the Athenians, yet they sent to Delphi and inquired of the god whether it would be well with them if they went to war; and, as it is reported, received from him the answer that if they put their whole strength into the war, victory would be theirs, and the promise that he himself would be with them, whether invoked or uninvoked. 2.8.2. Everywhere predictions were being recited and oracles being chanted by such persons as collect them, and this not only in the contending cities. 2.21.3. Knots were formed in the streets and engaged in hot discussion; for if the proposed sally was warmly recommended, it was also in some cases opposed. Oracles of the most various import were recited by the collectors, and found eager listeners in one or other of the disputants. Foremost in pressing for the sally were the Acharnians, as constituting no small part of the army of the state, and as it was their land that was being ravaged. In short, the whole city was in a most excited state; Pericles was the object of general indignation; his previous counsels were totally forgotten; he was abused for not leading out the army which he commanded, and was made responsible for the whole of the public suffering. 2.47.4. Neither were the physicians at first of any service, ignorant as they were of the proper way to treat it, but they died themselves the most thickly, as they visited the sick most often; nor did any human art succeed any better. Supplications in the temples, divinations, and so forth were found equally futile, till the overwhelming nature of the disaster at last put a stop to them altogether. 3.92.5. After first consulting the god at Delphi and receiving a favorable answer, they sent off the colonists, Spartans and Perioeci, inviting also any of the rest of the Hellenes who might wish to accompany them, except Ionians, Achaeans, and certain other nationalities; three Lacedaemonians leading as founders of the colony, Leon, Alcidas, and Damagon. 5.32.1. About the same time in this summer Athens succeeded in reducing Scione , put the adult males to death, and making slaves of the women and children, gave the land for the Plataeans to live in. She also brought back the Delians to Delos , moved by her misfortunes in the field and by the commands of the god at Delphi . 8.1.1. Such were the events in Sicily . When the news was brought to Athens , for a long while they disbelieved even the most respectable of the soldiers who had themselves escaped from the scene of action and clearly reported the matter, a destruction so complete not being thought credible. When the conviction was forced upon them, they were angry with the orators who had joined in promoting the expedition, just as if they had not themselves voted it, and were enraged also with the reciters of oracles and soothsayers, and all other omenmongers of the time who had encouraged them to hope that they should conquer Sicily . 8.8.1. Meanwhile Calligeitus and Timagoras did not join on behalf of Pharnabazus in the expedition to Chios or give the money—twenty-five talents—which they had brought with them to help in despatching a force, but determined to sail afterwards with another force by themselves. |
|
5. Eupolis, Fragments, 319 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 111 |
6. Aristophanes, The Rich Man, 1043-1119, 1121-1126, 1120 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 113 1120. πρότερον γὰρ εἶχον μὲν παρὰ ταῖς καπηλίσιν | |
|
7. Aristophanes, Peace, 1043-1123, 1125-1126, 1124 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 113 1124. οὐ καταβαλεῖς τὰ κῴδι' ὦ θυηπόλε; | |
|
8. Plato, Theages, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 112 124d. ΘΕ. ναί. ΣΩ. τί δὲ Ἀρχέλαον τὸν Περδίκκου, τὸν νεωστὶ τοῦτον ἄρχοντα ἐν Μακεδονίᾳ; οὐ τῶν αὐτῶν ἡγῇ τούτων ἄρχειν; ΘΕ. ἔγωγε. ΣΩ. Ἱππίαν δὲ τὸν Πεισιστράτου ἐν τῇδε τῇ πόλει ἄρξαντα τίνων οἴει ἄρξαι; οὐ τούτων; ΘΕ. πῶς γὰρ οὔ; ΣΩ. εἴποις ἂν οὖν μοι τίνα ἐπωνυμίαν ἔχει Βάκις τε καὶ Σίβυλλα καὶ ὁ ἡμεδαπὸς Ἀμφίλυτος; ΘΕ. τίνα γὰρ ἄλλην, ὦ Σώκρατες, πλήν γε χρησμῳδοί; | 124d. The. Yes. Soc. Or again, do you not consider that Archelaus, son of Perdiccas, who governed recently in Macedonia , governed these same people? The. I do. Soc. And who do you think were governed by Hippias, son of Peisistratus, who governed in this city? Were they not these people ? The. To be sure they were. Soc. Now, can you tell me what appellation is given to Bacis and Sibyl and our native Amphilytus? The. Why, soothsayers, of course, Socrates. |
|
9. Plato, Euthyphro, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 114 3b. ΣΩ. ἄτοπα, ὦ θαυμάσιε, ὡς οὕτω γʼ ἀκοῦσαι. φησὶ γάρ με ποιητὴν εἶναι θεῶν, καὶ ὡς καινοὺς ποιοῦντα θεοὺς τοὺς δʼ ἀρχαίους οὐ νομίζοντα ἐγράψατο τούτων αὐτῶν ἕνεκα, ὥς φησιν. ΕΥΘ. μανθάνω, ὦ Σώκρατες· ὅτι δὴ σὺ τὸ δαιμόνιον φῂς σαυτῷ ἑκάστοτε γίγνεσθαι. ὡς οὖν καινοτομοῦντός σου περὶ τὰ θεῖα γέγραπται ταύτην τὴν γραφήν, καὶ ὡς διαβαλῶν δὴ ἔρχεται εἰς τὸ δικαστήριον, εἰδὼς ὅτι εὐδιάβολα τὰ τοιαῦτα πρὸς τοὺς πολλούς. καὶ ἐμοῦ γάρ τοι, | 3b. Socrates. Absurd things, my friend, at first hearing. For he says I am a maker of gods; and because I make new gods and do not believe in the old ones, he indicted me for the sake of these old ones, as he says. Euthyphro. I understand, Socrates; it is because you say the divine monitor keeps coming to you. So he has brought the indictment against you for making innovations in religion, and he is going into court to slander you, knowing that slanders on such subjects are readily accepted by the people. Why, they even laugh at me and say I am crazy |
|
10. Aristophanes, Birds, 962, 978 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 113 978. αἰετὸς ἐν νεφέλῃσι γενήσεαι: αι' δέ κε μὴ δῷς, | |
|
11. Aristophanes, Women of The Assembly, 1013, 1012 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 113 1012. ἀναγκάσει τουτί σε. τοῦτο δ' ἔστι τί; | |
|
12. Aristophanes, Clouds, 332 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 113 332. Θουριομάντεις ἰατροτέχνας σφραγιδονυχαργοκομήτας, | |
|
13. Aeschines, Letters, 3.130 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 109 |
14. Aristotle, Athenian Constitution, 54.6 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 108 |
15. Plautus, Captiui, 45 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 65 |
16. Varro, Fragments, 94 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 87 |
17. Cicero, Letters To His Friends, 1.1-1.9, 6.6 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 31, 145 1.2. hoc te scire volui, ut eum in civium Romanorum numero haberes, ceterisque in rebus tibi eum ita commendo, ut maiore studio neminem commendarim. gratissimum mihi feceris, si eum ita tractaris, ut intellegat meam commendationem magno sibi ornamento fuisse. Scr. Romae, ut videtur, a. 708 (46) . CICERO ACILIO PROCONSVLI | |
|
18. Cicero, On Divination, 1.16, 1.36, 1.97, 1.99, 1.128, 2.45, 2.52, 2.62 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 31, 65, 84, 87, 88, 89 1.16. hoc sum contentus, quod, etiamsi, cur quidque fiat, ignorem, quid fiat, intellego. Pro omni igitur divinatione idem, quod pro rebus iis, quas commemoravi, respondebo. Quid scammoneae radix ad purgandum, quid aristolochia ad morsus serpentium possit, quae nomen ex inventore repperit, rem ipsam inventor ex somnio, video, quod satis est; cur possit, nescio. Sic ventorum et imbrium signa, quae dixi, rationem quam habeant, non satis perspicio; vim et eventum agnosco, scio, adprobo. Similiter, quid fissum in extis, quid fibra valeat, accipio; quae causa sit, nescio. Atque horum quidem plena vita est; extis enim omnes fere utuntur. Quid? de fulgurum vi dubitare num possumus? Nonne cum multa alia mirabilia, tum illud in primis: Cum Summanus in fastigio Iovis optumi maxumi, qui tum erat fictilis, e caelo ictus esset nec usquam eius simulacri caput inveniretur, haruspices in Tiberim id depulsum esse dixerunt, idque inventum est eo loco, qui est ab haruspicibus demonstratus. 1.36. Quid? qui inridetur, partus hic mulae nonne, quia fetus extitit in sterilitate naturae, praedictus est ab haruspicibus incredibilis partus malorum? Quid? Ti. Gracchus P. F., qui bis consul et censor fuit, idemque et summus augur et vir sapiens civisque praestans, nonne, ut C. Gracchus, filius eius, scriptum reliquit, duobus anguibus domi conprehensis haruspices convocavit? qui cum respondissent, si marem emisisset, uxori brevi tempore esse moriendum, si feminam, ipsi, aequius esse censuit se maturam oppetere mortem quam P. Africani filiam adulescentem; feminam emisit, ipse paucis post diebus est mortuus. Inrideamus haruspices, vanos, futtiles esse dicamus, quorumque disciplinam et sapientissimus vir et eventus ac res conprobavit, contemnamus, condemnemus etiam Babylonem et eos, qui e Caucaso caeli signa servantes numeris et modis stellarum cursus persequuntur, condemnemus, inquam, hos aut stultitiae aut vanitatis aut inpudentiae, qui quadringenta septuaginta milia annorum, ut ipsi dicunt, monumentis conprehensa continent, et mentiri iudicemus nec, saeculorum reliquorum iudicium quod de ipsis futurum sit, pertimescere. 1.97. Ad nostra iam redeo. Quotiens senatus decemviros ad libros ire iussit! quantis in rebus quamque saepe responsis haruspicum paruit! Nam et cum duo visi soles sunt et cum tres lunae et cum faces, et cum sol nocte visus est, et cum e caelo fremitus auditus, et cum caelum discessisse visum est atque in eo animadversi globi, delata etiam ad senatum labe agri Privernatis, cum ad infinitam altitudinem terra desedisset Apuliaque maximis terrae motibus conquassata esset (quibus portentis magna populo Romano bella perniciosaeque seditiones denuntiabantur; inque his omnibus responsa haruspicum cum Sibyllae versibus congruebant); quid? 1.99. Caeciliae Q. filiae somnio modo Marsico bello templum est a senatu Iunoni Sospitae restitutum. Quod quidem somnium Sisenna cum disputavisset mirifice ad verbum cum re convenisse, tum insolenter, credo ab Epicureo aliquo inductus, disputat somniis credi non oportere. Idem contra ostenta nihil disputat exponitque initio belli Marsici et deorum simulacra sudavisse, et sanguinem fluxisse, et discessisse caelum, et ex occulto auditas esse voces, quae pericula belli nuntiarent, et Lanuvii clipeos, quod haruspicibus tristissumum visum esset, a muribus esse derosos. 1.128. Non est igitur, ut mirandum sit ea praesentiri a divitibus, quae nusquam sint; sunt enim omnia, sed tempore absunt. Atque ut in seminibus vis inest earum rerum, quae ex iis progignuntur, sic in causis conditae sunt res futurae, quas esse futuras aut concitata mens aut soluta somno cernit aut ratio aut coniectura praesentit. Atque ut ii, qui solis et lunae reliquorumque siderum ortus, obitus motusque cognorunt, quo quidque tempore eorum futurum sit, multo ante praedicunt, sic, qui cursum rerum eventorumque consequentiam diuturnitate pertractata notaverunt, aut semper aut, si id difficile est, plerumque, quodsi ne id quidem conceditur, non numquam certe, quid futurum sit, intellegunt. Atque haec quidem et quaedam eiusdem modi argumenta, cur sit divinatio, ducuntur a fato. 2.45. quid, cum in altissimos montis, quod plerumque fit? quid, cum in desertas solitudines? quid, cum in earum gentium oras, in quibus haec ne observantur quidem? At inventum est caput in Tiberi. Quasi ego artem aliquam istorum esse negem! divinationem nego. Caeli enim distributio, quam ante dixi, et certarum rerum notatio docet, unde fulmen venerit, quo concesserit; quid significet autem, nulla ratio docet. Sed urges me meis versibus: Nam pater altitos stellanti nixus Olympo Ipse suos quondam tumulos ac templa petivit Et Capitolinis iniecit sedibus ignis. Tum statua Nattae, tum simulacra deorum Romulusque et Remus cum altrice belua vi fulminis icti conciderunt, deque his rebus haruspicum extiterunt responsa verissuma. 2.52. Quota enim quaeque res evenit praedicta ab istis? aut, si evenit quippiam, quid adferri potest, cur non casu id evenerit? Rex Prusias, cum Hannibali apud eum exsulanti depugnari placeret, negabat se audere, quod exta prohiberent. Ain tu? inquit, carunculae vitulinae mavis quam imperatori veteri credere? Quid? ipse Caesar cum a summo haruspice moneretur, ne in Africam ante brumam transmitteret, nonne transmisit? quod ni fecisset, uno in loco omnes adversariorum copiae convenissent. Quid ego haruspicum responsa commemorem (possum equidem innumerabilia), quae aut nullos habuerint exitus aut contrarios? 2.62. ita omnino nullum esse portentum. Quod etiam coniector quidam et interpres portentorum non inscite respondisse dicitur ei, qui quondam ad eum rettulisset quasi ostentum, quod anguis domi vectem circumiectus fuisset: Tum esset, inquit, ostentum, si anguem vectis circumplicavisset. Hoc ille responso satis aperte declaravit nihil habendum esse, quod fieri posset, ostentum. C. Gracchus ad M. Pomponium scripsit duobus anguibus domi conprehensis haruspices a patre convocatos. Qui magis anguibus quam lacertis, quam muribus? Quia sunt haec cotidiana, angues non item; quasi vero referat, quod fieri potest, quam id saepe fiat. Ego tamen miror, si emissio feminae anguis mortem adferebat Ti. Graccho, emissio autem maris anguis erat mortifera Corneliae, cur alteram utram emiserit; nihil enim scribit respondisse haruspices, si neuter anguis emissus esset, quid esset futurum. At mors insecuta Gracchum est. Causa quidem, credo, aliqua morbi gravioris, non emissione serpentis; neque enim tanta est infelicitas haruspicum, ut ne casu quidem umquam fiat, quod futurum illi esse dixerint. | 1.16. Nor do I ever inquire why this tree alone blooms three times, or why it makes the appearance of its blossoms accord with the proper time for ploughing. I am content with my knowledge that it does, although I may not know why. Therefore, as regards all kinds of divination I will give the same answer that I gave in the cases just mentioned. [10] I see the purgative effect of the scammony root and I see an antidote for snake-bite in the aristolochia plant — which, by the way, derives its name from its discoverer who learned of it in a dream — I see their power and that is enough; why they have it I do not know. Thus as to the cause of those premonitory signs of winds and rains already mentioned I am not quite clear, but their force and effect I recognize, understand, and vouch for. Likewise as to the cleft or thread in the entrails: I accept their meaning; I do not know their cause. And life is full of individuals in just the same situation that I am in, for nearly everybody employs entrails in divining. Again: is it possible for us to doubt the prophetic value of lightning? Have we not many instances of its marvels? and is not the following one especially remarkable? When the statue of Summanus which stood on the top of the temple of Jupiter Optimus Maximus — his statue was then made of clay — was struck by a thunderbolt and its head could not be found anywhere, the soothsayers declared that it had been hurled into the Tiber; and it was discovered in the very spot which they had pointed out. [11] 1.36. Why, then, when here recently a mule (which is an animal ordinarily sterile by nature) brought forth a foal, need anyone have scoffed because the soothsayers from that occurrence prophesied a progeny of countless evils to the state?What, pray, do you say of that well-known incident of Tiberius Gracchus, the son of Publius? He was censor and consul twice; beside that he was a most competent augur, a wise man and a pre-eminent citizen. Yet he, according to the account left us by his son Gaius, having caught two snakes in his home, called in the soothsayers to consult them. They advised him that if he let the male snake go his wife must die in a short time; and if he released the female snake his own death must soon occur. Thinking it more fitting that a speedy death should overtake him rather than his young wife, who was the daughter of Publius Africanus, he released the female snake and died within a few days.[19] Let us laugh at the soothsayers, brand them as frauds and impostors and scorn their calling, even though a very wise man, Tiberius Gracchus, and the results and circumstances of his death have given proof of its trustworthiness; let us scorn the Babylonians, too, and those astrologers who, from the top of Mount Caucasus, observe the celestial signs and with the aid of mathematics follow the courses of the stars; let us, I say, convict of folly, falsehood, and shamelessness the men whose records, as they themselves assert, cover a period of four hundred and seventy thousand years; and let us pronounce them liars, utterly indifferent to the opinion of succeeding generations. 1.97. I now return to instances at home. How many times the Senate has ordered the decemvirs to consult the Sibylline books! How often in matters of grave concern it has obeyed the responses of the soothsayers! Take the following examples: When at one time, two suns and, at another, three moons, were seen; when meteors appeared; when the sun shone at night; when rumblings were heard in the heavens; when the sky seemed to divide, showing balls of fire enclosed within; again, on the occasion of the landslip in Privernum, report of which was made to the Senate; and when Apulia was shaken by a most violent earthquake and the land sank to an incredible depth — in all these cases of portents which warned the Roman people of mighty wars and deadly revolutions, the responses of the soothsayers were in agreement with the Sibylline verses. 1.99. In recent times, during the Marsian war, the temple of Juno Sospita was restored because of a dream of Caecilia, the daughter of Quintus Caecilius Metellus. This is the same dream that Sisenna discussed as marvellous, in that its prophecies were fulfilled to the letter, and yet later — influenced no doubt by some petty Epicurean — he goes on inconsistently to maintain that dreams are not worthy of belief. This writer, however, has nothing to say against prodigies; in fact he relates that, at the outbreak of the Marsian War, the statues of the gods dripped with sweat, rivers ran with blood, the heavens opened, voices from unknown sources were heard predicting dangerous wars, and finally — the sign considered by the soothsayers the most ominous of all — the shields at Lanuvium were gnawed by mice. 1.128. Therefore it is not strange that diviners have a presentiment of things that exist nowhere in the material world: for all things are, though, from the standpoint of time, they are not present. As in seeds there inheres the germ of those things which the seeds produce, so in causes are stored the future events whose coming is foreseen by reason or conjecture, or is discerned by the soul when inspired by frenzy, or when it is set free by sleep. Persons familiar with the rising, setting, and revolutions of the sun, moon, and other celestial bodies, can tell long in advance where any one of these bodies will be at a given time. And the same thing may be said of men who, for a long period of time, have studied and noted the course of facts and the connexion of events, for they always know what the future will be; or, if that is putting it too strongly, they know in a majority of cases; or, if that will not be conceded either, then, surely, they sometimes know what the future will be. These and a few other arguments of the same kind for the existence of divination are derived from Fate. [57] 2.45. What, for example, is his object in hurling them into the middle of the sea? or, as he so often does, on to the tops of lofty mountains? Why, pray, does he waste them in solitary deserts? And why does he fling them on the shores of peoples who do not take any notice of them?[20] Oh! but you say, the head was found in the Tiber. As if I contended that your soothsayers were devoid of art! My contention is that there is no divination. By dividing the heavens in the manner already indicated and by noting what happened in each division the soothsayers learn whence the thunderbolt comes and whither it goes, but no method can show that the thunderbolt has any prophetic value. However, you array those verses of mine against me:For high-thundering Jove, as he stood on starry Olympus,Hurtled his blows at the temples and monuments raised in his honour,And on the Capitols site unloosed the bolts of his lightning.Then, the poem goes on to say, the statue of Natta, the images of the gods and the piece representing Romulus and Remus, with their wolf-nurse, were struck by a thunderbolt and fell to the ground. The prophecies made by the soothsayers from these events were fulfilled to the letter. 2.52. For how many things predicted by them really come true? If any do come true, then what reason can be advanced why the agreement of the event with the prophecy was not due to chance? While Hannibal was in exile at the court of King Prusias he advised the king to go to war, but the king replied, I do not dare, because the entrails forbid. And do you, said Hannibal, put more reliance in piece of ox‑meat than you do in a veteran commander? Again, when Caesar himself was warned by a most eminent soothsayer not to cross over to Africa before the winter solstice, did he not cross? If he had not done so all the forces opposed to him would have effected a junction. Why need I give instances — and, in fact, I could give countless ones — where the prophecies of soothsayers either were without result or the issue was directly the reverse of the prophecy? 2.62. This is illustrated by the story of a clever response made by a certain diviner and interpreter of portents. A man referred to him for interpretation as a portent the fact that a snake was seen at his house, coiled about a beam. That was not a portent, said the diviner; it would have been if the beam had been wrapped around the snake. By this answer he said plainly enough: Nothing that can happen is to be considered a portent.[29] You refer to a letter, written by Gaius Gracchus to Marcus Pomponius, stating that Tiberius Gracchus, father of Gaius, caught two snakes in his house and called together the soothsayers. And why a conference about snakes rather than about lizards or mice? You answer, Because we see lizards and mice every day; snakes we do not. As if it makes any difference how often a thing happens if it can happen at all! And yet what surprises me is this: If the release of the female snake was to be fatal to Tiberius Gracchus and that of the male was to be the death of Cornelia, why in the world did he let either snake escape? For Gaius in his letter does not state that the soothsayers expressed any opinion as to the result if neither snake had been released. Be that as it may, you reply, death overtook Gracchus. That is granted, but his death was caused by some very serious illness and not by the release of the snake. Besides, soothsayers are not so unlucky that their predictions never come true — even by accident! [30] |
|
19. Cicero, On The Haruspices, 18-19, 9, 40 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 102 |
20. Varro, On The Latin Language, 8.15 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 65 |
21. Augustus, Res Gestae Divi Augusti, 25.3 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 244 |
22. Livy, Per., 14 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 84 |
23. Ovid, Metamorphoses, 15.565-15.621 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 87 15.565. aut sua fluminea cum vidit Cipus in unda 15.566. cornua (vidit enim) falsamque in imagine credens 15.567. esse fidem, digitis ad frontem saepe relatis, 15.568. quae vidit, tetigit, nec iam sua lumina dams 15.569. restitit, ut victor domito veniebat ab hoste, 15.570. ad caelumque manus et eodem lumina tollens 15.571. “quiquid” ait, “superi, monstro portenditur isto, 15.572. seu laetum est, patriae laetum populoque Quirini, 15.573. sive minax, mihi sit!” viridique e caespite factas 15.574. placat odoratis herbosas ignibus aras 15.575. vinaque dat pateris mactatarumque bidentum, 15.576. quid sibi significent, trepidantia consulit exta. 15.577. Quae simul adspexit Tyrrhenae gentis haruspex, 15.578. magna quidem rerum molimina vidit in illis, 15.579. non manifesta tamen. Cum vero sustulit acre 15.580. a pecudis fibris ad Cipi cornua lumen, 15.581. “rex” ait, “o salve! Tibi enim, tibi, Cipe, tuisque 15.582. hic locus et Latiae parebunt cornibus arces. 15.583. Tu modo rumpe moras portasque intrare patentes 15.584. adpropera! sic fata iubent; namque urbe receptus 15.585. rex eris et sceptro tutus potiere perenni.” 15.586. Rettulit ille pedem torvamque a moenibus urbis 15.587. avertens faciem “procul a! procul omina” dixit 15.588. “talia di pellant! Multoque ego iustius aevum 15.589. exsul agam, quam me videant Capitolia regem!” 15.590. Dixit et extemplo populumque gravemque senatum 15.591. convocat, ante tamen pacali cornua lauro 15.592. velat; et aggeribus factis a milite forti 15.593. insistit priscosque deos e more precatus 15.594. “est” ait “hic unus, quem vos nisi pellitis urbe, 15.595. rex erit. Is qui sit, signo, non nomine dicam: 15.596. cornua fronte gerit. Quem vobis indicat augur, 15.597. si Romam intrarit, famularia iura daturum. 15.598. Ille quidem potuit portas inrumpere apertas, 15.599. sed nos obstitimus, quamvis coniunctior illo 15.600. nemo mihi est. Vos urbe virum prohibete, Quirites, 15.601. vel, si dignus erit, gravibus vincite catenis, 15.602. aut finite metum fatalis morte tyranni!” 15.603. Qualia succinctis, ubi trux insibilat eurus, 15.604. murmura pinetis fiunt, aut qualia fluctus 15.605. aequorei faciunt, siquis procul audiat illos, 15.606. tale sonat populus; sed per confusa frementis 15.607. verba tamen vulgi vox eminet una “quis ille est?”, 15.608. et spectant frontes praedictaque cornua quaerunt. 15.609. Rursus ad hos Cipus “quem poscitis” inquit, “habetis” 15.610. et dempta capiti, populo prohibente, corona 15.611. exhibuit gemino praesignia tempora cornu. 15.612. Demisere oculos omnes gemitumque dedere 15.613. atque illud meritis clarum (quis credere possit?) 15.614. inviti videre caput; nec honore carere 15.615. ulterius passi, festam imposuere coronam. 15.616. At proceres, quoniam muros intrare vetaris, 15.617. ruris honorati tantum tibi, Cipe, dedere, 15.618. quantum depresso subiectis bubus aratro 15.619. complecti posses ad finem lucis ab ortu, 15.620. cornuaque aeratis miram referentia formam 15.621. postibus insculpunt, longum mansura per aevum. | |
|
24. Livy, History, 1.55.5-1.55.6, 31.5.7, 36.1.3, 42.20.2-42.20.4, 42.30.9 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 85 |
25. Diodorus Siculus, Historical Library, 16.57.2-16.57.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 105 | 16.57.2. This period brought it to pass for the Athenians that they sinned against the divine powers to such an extent that, shortly before the Delphian affair, as Iphicrates was tarrying near Corcyra with a naval force and Dionysius the tyrant of Syracuse had shipped to Olympia and to Delphi statues cunningly wrought in gold and ivory, Iphicrates, chancing to fall in with the ships that were conveying these statues, seized them and sent word to the Athenian people inquiring what he should do with them; whereat the Athenians instructed him not to raise questions about what concerned the gods but to give his attention to seeing that his soldiers were well fed. 16.57.3. Now Iphicrates, obeying the decision of his country, sold as booty the works of art belonging to the gods. The tyrant, filled with rage at the Athenians, wrote them a letter of the following tenor: "Dionysius to the Senate and Assembly of the Athenians: It is inappropriate to wish you to do well since you are committing sacrilege against the gods both on land and on sea, and, having made off with the statues which had been sent by us to be dedicated to the gods, you have turned them into coin and have committed impiety toward the greatest of the gods, Apollo, whose abode is Delphi, and Olympian Zeus." |
|
26. Ovid, Fasti, 6.731 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 84 6.731. reddita, quisquis is est, Summano templa feruntur, | 6.731. Now Laomedon, the wife of your son, Tithonus, rises, and rising |
|
27. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 4.59-4.61 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 85 | 4.59. 1. After this achievement Tarquinius gave the people a respite from military expeditions and wars, and being desirous of performing the vows made by his grandfather, devoted himself to the building of the sanctuaries. For the elder Tarquinius, while he was engaged in an action during his last war with the Sabines, had made a vow to build temples to Jupiter, Juno and Minerva if he should gain the victory; and he had finished off the peak on which he proposed to erect the temples to these gods by means of retaining walls and high banks of earth, as I mentioned in the preceding Book; but he did not live long enough to complete the building of the temples. Tarquinius, therefore, proposing to erect this structure with the tenth part of the spoils taken at Suessa, set all the artisans at the work.,2. It was at this time, they say, that a wonderful prodigy appeared under ground; for when they were digging the foundations and the excavation had been carried down to a great depth, there was found the head of a man newly slain with the face like that of a living man and the blood which flowed from the severed head warm and fresh.,3. Tarquinius, seeing this prodigy, ordered the workmen to leave off digging, and assembling the native soothsayers, inquired of them what the prodigy meant. And when they could give no explanation but conceded to the Tyrrhenians the mastery of this science, he inquired of them who was the ablest soothsayer among the Tyrrhenians, and when he had found out, sent the most distinguished of the citizens to him as ambassadors. 4.60. 1. When these men came to the house of the soothsayer they met by chance a youth who was just coming out, and informing him that they were ambassadors sent from Rome who wanted to speak with the soothsayer, they asked him to announce them to him. The youth replied: "The man you wish to speak with is my father. He is busy at present, but in a short time you may be admitted to him.,2. And while you are waiting for him, acquaint me with the reason of your coming. For if, through inexperience, you are in danger of committing an error in phrasing your question, when you have been informed by me you will be able to avoid any mistake; for the correct for of question is not the least important part of the art of divination." The ambassadors resolved to follow his advice and related the prodigy to him. And when the youth had heard it, after a short pause he said: "Hear me, Romans. My father will interpret this prodigy to you and will tell you no untruth, since it is not right for a soothsayer to speak falsely; but, in order that you may be guilty of no error or falsehood in what you say or in the answers you give to his questions (for it is of importance to you to know these things beforehand), be instructed by me.,3. After you have related the prodigy to him he will tell you that he does not fully understand what you say and will circumscribe with his staff some piece of ground or other; then he will say to you: 'This is the Tarpeian Hill, and this is part of it that faces the east, this the part that faces the west, this point is north and the opposite is south.',4. These parts he will point out to you with his staff and then ask you in which of these parts the head was found. What answer, therefore, do I advise you to make? Do not admit that the prodigy was found in any of these places he shall inquire about when he points them out with his staff, but say that it appeared among you at Rome on the Tarpeian Hill. If you stick to these answers and do not allow yourselves to be misled by him, he, well knowing that fate cannot be changed, will interpret to you without concealment what the prodigy means." 4.61. 1. Having received these instructions, the ambassadors, as soon as the old man was at leisure and a servant came out to fetch them, went in and related the prodigy to the soothsayer. He, craftily endeavouring to mislead them, drew circular lines upon the ground and then other straight lines, and asked them with reference to each place in turn whether the head had been found there; but the ambassadors, not at all disturbed in mind, stuck to the one answer suggested to them by the soothsayer's son, always naming Rome and the Tarpeian Hill, and asked the interpreter not to appropriate the omen to himself, but to answer in the most sincere and just manner.,2. The soothsayer, accordingly, finding it impossible for him either to impose upon the men or to appropriate the omen, said to them: "Romans, tell your fellow citizens it is ordained by fate that the place in which you found the head shall be the head of all Italy." Since that time the place is called the Capitoline Hill from the head that was found there; for the Romans call heads capita.,3. Tarquinius, having heard these things from the ambassadors, set the artisans to work and built the greater part of the temple, though he was not able to complete the whole work, being driven from power too soon; but the Roman people brought it to completion in the third consulship. It stood upon a high base and was eight hundred feet in circuit, each side measuring close to two hundred feet; indeed, one would find the excess of the length over the width to be but slight, in fact not a full fifteen feet.,4. For the temple that was built in the time of our fathers after the burning of this one was erected upon the same foundations, and differed from the ancient structure in nothing but the costliness of the materials, having three rows of columns on the front, facing the south, and a single row on each side. The temple consists of three parallel shrines, separated by party walls; the middle shrine is dedicated to Jupiter, while on one side stands that of Juno and on the other that of Minerva, all three being under one pediment and one roof. |
|
28. Pliny The Elder, Natural History, 7.122, 8.221, 10.41, 28.15 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 85, 87, 89 |
29. Plutarch, Phocion, 28.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 108 28.4. ἡ μὲν οὖν φρουρὰ διὰ Μένυλλον οὐδὲν ἠνίασε τοὺς ἀνθρώπους· τῶν δὲ ἀποψηφισθέντων τοῦ πολιτεύματος διὰ πενίαν ὑπὲρ μυρίους καὶ δισχιλίους γενομένων οἵ τε μένοντες ἐδόκουν σχέτλια καὶ ἄτιμα πάσχειν, οἵ τε διὰ τοῦτο τὴν πόλιν ἐκλιπόντες καὶ μεταστάντες εἰς Θρᾴκην, Ἀντιπάτρου γῆν καὶ πόλιν αὐτοῖς παρασχόντος, ἐκπεπολιορκημένοις ἐῴκεσαν. | 28.4. |
|
30. Frontinus, Strategemata, 4.5.14 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 87 |
31. Plutarch, Roman Questions, 83 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 88 |
32. Plutarch, Tiberius And Gaius Gracchus, 1.4-1.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 34, 87 |
33. Suetonius, Augustus, 29.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 244 |
34. Appian, Civil Wars, 1.24 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 88 |
35. Plutarch, Sulla, 7.4-7.10 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 89 7.4. εἶναι μὲν γὰρ ὀκτὼ ὀκτὼ before this word Sintenis 2 reads ἀνθρώπων , after Suidas. τὰ σύμπαντα γένη, διαφέροντα τοῖς βίοις καὶ τοῖς ἤθεσιν ἀλλήλων, ἑκάστῳ δὲ ἀφωρίσθαι χρόνων ἀριθμὸν ὑπὸ τοῦ θεοῦ συμπεραινόμενον ἐνιαυτοῦ μεγάλου περιόδῳ. καὶ ὅταν αὕτη σχῇ τέλος, ἑτέρας ἐνισταμένης κινεῖσθαί τι σημεῖον ἐκ γῆς ἢ οὐρανοῦ θαυμάσιον, ὡς δῆλον εἶναι τοῖς πεφροντικόσι τὰ τοιαῦτα καὶ μεμαθηκόσιν εὐθὺς ὅτι καὶ τρόποις ἄλλοις καὶ βίοις ἄνθρωποι χρώμενοι γεγόνασι, καὶ θεοῖς ἧττον ἢ μᾶλλον τῶν προτέρων μέλοντες. 7.5. τά τε γὰρ ἄλλα φασὶν ἐν τῇ τῶν γενῶν ἀμείψει λαμβάνειν μεγάλας καινοτομίας, καὶ τὴν μαντικὴν ποτὲ μὲν αὔξεσθαι τῇ τιμῇ καὶ κατατυγχάνειν ταῖς προαγορεύσεσι, καθαρὰ καὶ φανερὰ σημεῖα τοῦ δαιμονίου προπέμποντος, αὖθις δʼ ἐν ἑτέρῳ γένει ταπεινὰ πράττειν, αὐτοσχέδιον οὖσαν τὰ πολλὰ καὶ διʼ ἀμυδρῶν καὶ σκοτεινῶν ὀργάνων τοῦ μέλλοντος ἁπτομένην. ταῦτα μὲν οὖν οἱ λογιώτατοι Τυρρηνῶν καὶ πλέον τι τῶν ἄλλων εἰδέναι δοκοῦντες ἐμυθολόγουν. 7.6. τῆς δὲ συγκλήτου τοῖς μάντεσι περὶ τούτων σχολαζούσης καὶ καθημένης ἐν τῷ ναῷ τῆς Ἐνυοῦς, στρουθὸς εἰσέπτη πάντων ὁρώντων τέττιγα φέρων τῷ στόματι, καὶ τὸ μὲν ἐκβαλὼν μέρος αὐτοῦ κατέλιπε, τὸ δὲ ἔχων ἀπῆλθεν. ὑφεωρῶντο δὴ στάσιν οἱ τερατοσκόποι καὶ διαφορὰν τῶν κτηματικῶν πρὸς τὸν ἀστικὸν ὄχλον καὶ ἀγοραῖον φωνάεντα γὰρ τοῦτον εἶναι καθάπερ τέττιγα, τοὺς δὲ χωρίτας ἀρουραίους. | 7.4. 7.5. 7.6. |
|
36. Pausanias, Description of Greece, 1.3.4 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 108 1.3.4. ἐνταῦθά ἐστι γεγραμμένον καὶ τὸ περὶ Μαντίνειαν Ἀθηναίων ἔργον, οἳ βοηθήσοντες Λακεδαιμονίοις ἐπέμφθησαν. συνέγραψαν δὲ ἄλλοι τε καὶ Ξενοφῶν τὸν πάντα πόλεμον, κατάληψίν τε τῆς Καδμείας καὶ τὸ πταῖσμα Λακεδαιμονίων τὸ ἐν Λεύκτροις καὶ ὡς ἐς Πελοπόννησον ἐσέβαλον Βοιωτοὶ καὶ τὴν συμμαχίαν Λακεδαιμονίοις τὴν παρʼ Ἀθηναίων ἐλθοῦσαν· ἐν δὲ τῇ γραφῇ τῶν ἱππέων ἐστὶ μάχη, ἐν ᾗ γνωριμώτατοι Γρύλος τε ὁ Ξενοφῶντος ἐν τοῖς Ἀθηναίοις καὶ κατὰ τὴν ἵππον τὴν Βοιωτίαν Ἐπαμινώνδας ὁ Θηβαῖος. ταύτας τὰς γραφὰς Εὐφράνωρ ἔγραψεν Ἀθηναίοις καὶ πλησίον ἐποίησεν ἐν τῷ ναῷ τὸν Ἀπόλλωνα Πατρῷον ἐπίκλησιν· πρὸ δὲ τοῦ νεὼ τὸν μὲν Λεωχάρης , ὃν δὲ καλοῦσιν Ἀλεξίκακον Κάλαμις ἐποίησε. τὸ δὲ ὄνομα τῷ θεῷ γενέσθαι λέγουσιν, ὅτι τὴν λοιμώδη σφίσι νόσον ὁμοῦ τῷ Πελοποννησίων πολέμῳ πιέζουσαν κατὰ μάντευμα ἔπαυσε ν ἐκ Δελφῶν. | 1.3.4. Here is a picture of the exploit, near Mantinea , of the Athenians who were sent to help the Lacedaemonians. 362 B.C. Xenophon among others has written a history of the whole war—the taking of the Cadmea, the defeat of the Lacedaemonians at Leuctra, how the Boeotians invaded the Peloponnesus ,and the contingent sent to the Lacedacmonians from the Athenians. In the picture is a cavalry battle, in which the most famous men are, among the Athenians, Grylus the son of Xenophon, and in the Boeotian cavalry, Epaminondas the Theban. These pictures were painted for the Athenians by Euphranor, and he also wrought the Apollo surnamed Patrous (Paternal) in the temple hard by. And in front of the temple is one Apollo made by Leochares; the other Apollo, called Averter of evil, was made by Calamis. They say that the god received this name because by an oracle from Delphi he stayed the pestilence which afflicted the Athenians at the time of the Peloponnesian War. 430 B.C. |
|
37. Gellius, Attic Nights, 4.5, 4.11.3, 15.13.7 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 34, 85 |
38. Cassius Dio, Roman History, None (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 244 | 53.33.5. And, just as it usually happens that some sign occurs before such events, so on this occasion a wolf was caught in the city, fire and storm damaged many buildings, and the Tiber, rising, carried away the wooden bridge and made the city navigable for boats during three days. |
|
39. Obsequens, De Prodigiis, None (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 89 |
40. Arnobius, Against The Gentiles, 6.7 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 85 |
41. Augustine, The City of God, 3.11 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 86 | 3.11. And it is still this weakness of the gods which is confessed in the story of the Cuman Apollo, who is said to have wept for four days during the war with the Ach ans and King Aristonicus. And when the augurs were alarmed at the portent, and had determined to cast the statue into the sea, the old men of Cum interposed, and related that a similar prodigy had occurred to the same image during the wars against Antiochus and against Perseus, and that by a decree of the senate, gifts had been presented to Apollo, because the event had proved favorable to the Romans. Then soothsayers were summoned who were supposed to have greater professional skill, and they pronounced that the weeping of Apollo's image was propitious to the Romans, because Cum was a Greek colony, and that Apollo was bewailing (and thereby presaging) the grief and calamity that was about to light upon his own land of Greece, from which he had been brought. Shortly afterwards it was reported that King Aristonicus was defeated and made prisoner - a defeat certainly opposed to the will of Apollo; and this he indicated by even shedding tears from his marble image. And this shows us that, though the verses of the poets are mythical, they are not altogether devoid of truth, but describe the manners of the demons in a sufficiently fit style. For in Virgil, Diana mourned for Camilla, and Hercules wept for Pallas doomed to die. This is perhaps the reason why Numa Pompilius, too, when, enjoying prolonged peace, but without knowing or inquiring from whom he received it, he began in his leisure to consider to what gods he should entrust the safe keeping and conduct of Rome, and not dreaming that the true, almighty, and most high God cares for earthly affairs, but recollecting only that the Trojan gods which Æneas had brought to Italy had been able to preserve neither the Trojan nor Lavinian kingdom founded by Æneas himself, concluded that he must provide other gods as guardians of fugitives and helpers of the weak, and add them to those earlier divinities who had either come over to Rome with Romulus, or when Alba was destroyed. |
|
42. Servius, Commentary On The Aeneid, 8.345, 8.526 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 85, 89 |
43. Isidore of Seville, Etymologies, 10.201 (6th cent. CE - 7th cent. CE) Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 65 |
44. Epigraphy, Seg, 21.519 Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 106 |
45. Vergil, De Uir. Ill., 57.4 Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 87 |
46. Granius Licinianus, Frg., Ed. Criniti, 35.1-35.2 Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 88 |
47. Xenophon, Poroi, 6.2-6.3 Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 110 |
49. Zonaras, Epitome, 8.1 Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 85 |
50. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 1.1.1, 4.6.1, 5.6.3-5.6.4 Tagged with subjects: •public divination Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 34, 87, 104 |
51. Epigraphy, Ig I, 40.64-40.67, 46.9, 136.29 Tagged with subjects: •nan Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 106, 110, 111 |
52. Epigraphy, Ig Ii, 204.23-204.54 Tagged with subjects: •nan Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 107 |
53. Demosthenes, Orations, 14.25, 18.253, 19.298-19.299, 21.52-21.53, 43.66 Tagged with subjects: •divination, not admitted in court role in public life Found in books: Parker (2005), Polytheism and Society at Athens, 108, 114 |
54. Dead Sea Scrolls, 4Q385, 1.78 Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan |