1. Septuagint, 4 Kings, 4 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 4 |
2. Septuagint, Susanna, 79 (10th cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 80 |
3. Hebrew Bible, Deuteronomy, 17.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, cultural funding Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 238 17.6. עַל־פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלֹשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת לֹא יוּמַת עַל־פִּי עֵד אֶחָד׃ | 17.6. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death. |
|
4. Hebrew Bible, Exodus, 24.3-24.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, cultural funding Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 238 24.3. וַיָּבֹא מֹשֶׁה וַיְסַפֵּר לָעָם אֵת כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה וְאֵת כָּל־הַמִּשְׁפָּטִים וַיַּעַן כָּל־הָעָם קוֹל אֶחָד וַיֹּאמְרוּ כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה נַעֲשֶׂה׃ 24.4. וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֵת כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה וַיַּשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וַיִּבֶן מִזְבֵּחַ תַּחַת הָהָר וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַצֵּבָה לִשְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ 24.5. וַיִּשְׁלַח אֶת־נַעֲרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲלוּ עֹלֹת וַיִּזְבְּחוּ זְבָחִים שְׁלָמִים לַיהוָה פָּרִים׃ 24.6. וַיִּקַּח מֹשֶׁה חֲצִי הַדָּם וַיָּשֶׂם בָּאַגָּנֹת וַחֲצִי הַדָּם זָרַק עַל־הַמִּזְבֵּחַ׃ 24.7. וַיִּקַּח סֵפֶר הַבְּרִית וַיִּקְרָא בְּאָזְנֵי הָעָם וַיֹּאמְרוּ כֹּל אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע׃ 24.8. וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם וַיִּזְרֹק עַל־הָעָם וַיֹּאמֶר הִנֵּה דַם־הַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִמָּכֶם עַל כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ | 24.3. And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the ordices; and all the people answered with one voice, and said: ‘All the words which the Lord hath spoken will we do.’ 24.4. And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. 24.5. And he sent the young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto the LORD. 24.6. And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he dashed against the altar. 24.7. And he took the book of the covet, and read in the hearing of the people; and they said: ‘All that the LORD hath spoken will we do, and obey.’ 24.8. And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said: ‘Behold the blood of the covet, which the LORD hath made with you in agreement with all these words.’ |
|
5. Hebrew Bible, Genesis, 1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 4 | 1. And there was evening and there was morning, a fifth day.,And God saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.,And God said: ‘Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’,And God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars.,And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind; and God saw that it was good.,And God said: ‘Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.’ And it was so.,And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day.,And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.,And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.,And there was evening and there was morning, a third day.,And there was evening and there was morning, a fourth day.,And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,,and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is a living soul, [I have given] every green herb for food.’ And it was so.,and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and God saw that it was good.,And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and God saw that it was good.,And God said: ‘Let the earth put forth grass, herb yielding seed, and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof, upon the earth.’ And it was so.,And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness.,And God blessed them; and God said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth.’,In the beginning God created the heaven and the earth.,And God said: ‘Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven.’,And God said: ‘Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind.’ And it was so.,And God said: ‘Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;,And God blessed them, saying: ‘Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.’,And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them.,And God said: ‘Let there be light.’ And there was light.,And God said: ‘Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed—to you it shall be for food;,And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’,And God created the great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind; and God saw that it was good.,And God made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind; and God saw that it was good.,Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.,and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.’ And it was so. |
|
6. Homer, Iliad, 6.35, 19.282, 20.92, 20.213-20.243, 21.87, 24.699 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic •sacred marriage, in ptolemaic egypt Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 102, 141 19.282. Βρισηῒς δʼ ἄρʼ ἔπειτʼ ἰκέλη χρυσέῃ Ἀφροδίτῃ 20.92. πέρσε δὲ Λυρνησσὸν καὶ Πήδασον· αὐτὰρ ἐμὲ Ζεὺς 20.213. εἰ δʼ ἐθέλεις καὶ ταῦτα δαήμεναι, ὄφρʼ ἐῢ εἰδῇς 20.214. ἡμετέρην γενεήν, πολλοὶ δέ μιν ἄνδρες ἴσασι· 20.215. Δάρδανον αὖ πρῶτον τέκετο νεφεληγερέτα Ζεύς, 20.216. κτίσσε δὲ Δαρδανίην, ἐπεὶ οὔ πω Ἴλιος ἱρὴ 20.217. ἐν πεδίῳ πεπόλιστο πόλις μερόπων ἀνθρώπων, 20.218. ἀλλʼ ἔθʼ ὑπωρείας ᾤκεον πολυπίδακος Ἴδης. 20.219. Δάρδανος αὖ τέκεθʼ υἱὸν Ἐριχθόνιον βασιλῆα, 20.220. ὃς δὴ ἀφνειότατος γένετο θνητῶν ἀνθρώπων· 20.221. τοῦ τρισχίλιαι ἵπποι ἕλος κάτα βουκολέοντο 20.222. θήλειαι, πώλοισιν ἀγαλλόμεναι ἀταλῇσι. 20.223. τάων καὶ Βορέης ἠράσσατο βοσκομενάων, 20.224. ἵππῳ δʼ εἰσάμενος παρελέξατο κυανοχαίτῃ· 20.225. αἳ δʼ ὑποκυσάμεναι ἔτεκον δυοκαίδεκα πώλους. 20.226. αἳ δʼ ὅτε μὲν σκιρτῷεν ἐπὶ ζείδωρον ἄρουραν, 20.227. ἄκρον ἐπʼ ἀνθερίκων καρπὸν θέον οὐδὲ κατέκλων· 20.228. ἀλλʼ ὅτε δὴ σκιρτῷεν ἐπʼ εὐρέα νῶτα θαλάσσης, 20.229. ἄκρον ἐπὶ ῥηγμῖνος ἁλὸς πολιοῖο θέεσκον. 20.230. Τρῶα δʼ Ἐριχθόνιος τέκετο Τρώεσσιν ἄνακτα· 20.231. Τρωὸς δʼ αὖ τρεῖς παῖδες ἀμύμονες ἐξεγένοντο 20.232. Ἶλός τʼ Ἀσσάρακός τε καὶ ἀντίθεος Γανυμήδης, 20.233. ὃς δὴ κάλλιστος γένετο θνητῶν ἀνθρώπων· 20.234. τὸν καὶ ἀνηρείψαντο θεοὶ Διὶ οἰνοχοεύειν 20.235. κάλλεος εἵνεκα οἷο ἵνʼ ἀθανάτοισι μετείη. 20.236. Ἶλος δʼ αὖ τέκεθʼ υἱὸν ἀμύμονα Λαομέδοντα· 20.237. Λαομέδων δʼ ἄρα Τιθωνὸν τέκετο Πρίαμόν τε 20.238. Λάμπόν τε Κλυτίον θʼ Ἱκετάονά τʼ ὄζον Ἄρηος· 20.239. Ἀσσάρακος δὲ Κάπυν, ὃ δʼ ἄρʼ Ἀγχίσην τέκε παῖδα· 20.240. αὐτὰρ ἔμʼ Ἀγχίσης, Πρίαμος δʼ ἔτεχʼ Ἕκτορα δῖον. 20.241. ταύτης τοι γενεῆς τε καὶ αἵματος εὔχομαι εἶναι. 20.242. Ζεὺς δʼ ἀρετὴν ἄνδρεσσιν ὀφέλλει τε μινύθει τε 20.243. ὅππως κεν ἐθέλῃσιν· ὃ γὰρ κάρτιστος ἁπάντων. 21.87. Πήδασον αἰπήεσσαν ἔχων ἐπὶ Σατνιόεντι. 24.699. ἀλλʼ ἄρα Κασσάνδρη ἰκέλη χρυσῇ Ἀφροδίτῃ | 19.282. And they bestowed them in the huts, and set the women there, and the horses proud squires drave off to the herd.But Briseis, that was like unto golden Aphrodite, when she had sight of Patroclus mangled with the sharp bronze, flung herself about him and shrieked aloud, 20.92. Not now for the first time shall I stand forth against swift-footed Achilles; nay, once ere now he drave me with his spear from Ida, when he had come forth against our kine, and laid Lyrnessus waste and Pedasus withal; howbeit Zeus saved me, who roused my strength and made swift my knees. Else had I been slain beneath the hands of Achilles and of Athene, 20.213. of these shall one pair or the other mourn a dear son this day; for verily not with childish words, I deem, shall we twain thus part one from the other and return from out the battle. Howbeit, if thou wilt, hear this also, that thou mayest know well my lineage, and many there be that know it: 20.214. of these shall one pair or the other mourn a dear son this day; for verily not with childish words, I deem, shall we twain thus part one from the other and return from out the battle. Howbeit, if thou wilt, hear this also, that thou mayest know well my lineage, and many there be that know it: 20.215. at the first Zeus, the cloud-gatherer, begat Dardanus, and he founded Dardania, for not yet was sacred Ilios builded in the plain to be a city of mortal men, but they still dwelt upon the slopes of many-fountained Ida. And Dardanus in turn begat a son, king Erichthonius, 20.216. at the first Zeus, the cloud-gatherer, begat Dardanus, and he founded Dardania, for not yet was sacred Ilios builded in the plain to be a city of mortal men, but they still dwelt upon the slopes of many-fountained Ida. And Dardanus in turn begat a son, king Erichthonius, 20.217. at the first Zeus, the cloud-gatherer, begat Dardanus, and he founded Dardania, for not yet was sacred Ilios builded in the plain to be a city of mortal men, but they still dwelt upon the slopes of many-fountained Ida. And Dardanus in turn begat a son, king Erichthonius, 20.218. at the first Zeus, the cloud-gatherer, begat Dardanus, and he founded Dardania, for not yet was sacred Ilios builded in the plain to be a city of mortal men, but they still dwelt upon the slopes of many-fountained Ida. And Dardanus in turn begat a son, king Erichthonius, 20.219. at the first Zeus, the cloud-gatherer, begat Dardanus, and he founded Dardania, for not yet was sacred Ilios builded in the plain to be a city of mortal men, but they still dwelt upon the slopes of many-fountained Ida. And Dardanus in turn begat a son, king Erichthonius, 20.220. who became richest of mortal men. Three thousand steeds had he that pastured in the marsh-land; mares were they. rejoicing in their tender foals. of these as they grazed the North Wind became enamoured, and he likened himself to a dark-maned stallion and covered them; 20.221. who became richest of mortal men. Three thousand steeds had he that pastured in the marsh-land; mares were they. rejoicing in their tender foals. of these as they grazed the North Wind became enamoured, and he likened himself to a dark-maned stallion and covered them; 20.222. who became richest of mortal men. Three thousand steeds had he that pastured in the marsh-land; mares were they. rejoicing in their tender foals. of these as they grazed the North Wind became enamoured, and he likened himself to a dark-maned stallion and covered them; 20.223. who became richest of mortal men. Three thousand steeds had he that pastured in the marsh-land; mares were they. rejoicing in their tender foals. of these as they grazed the North Wind became enamoured, and he likened himself to a dark-maned stallion and covered them; 20.224. who became richest of mortal men. Three thousand steeds had he that pastured in the marsh-land; mares were they. rejoicing in their tender foals. of these as they grazed the North Wind became enamoured, and he likened himself to a dark-maned stallion and covered them; 20.225. and they conceived, and bare twelve fillies These, when they bounded over the earth, the giver of grain, would course over the topmost ears of ripened corn and break them not, and whenso they bounded over the broad back of the sea, would course over the topmost breakers of the hoary brine. 20.226. and they conceived, and bare twelve fillies These, when they bounded over the earth, the giver of grain, would course over the topmost ears of ripened corn and break them not, and whenso they bounded over the broad back of the sea, would course over the topmost breakers of the hoary brine. 20.227. and they conceived, and bare twelve fillies These, when they bounded over the earth, the giver of grain, would course over the topmost ears of ripened corn and break them not, and whenso they bounded over the broad back of the sea, would course over the topmost breakers of the hoary brine. 20.228. and they conceived, and bare twelve fillies These, when they bounded over the earth, the giver of grain, would course over the topmost ears of ripened corn and break them not, and whenso they bounded over the broad back of the sea, would course over the topmost breakers of the hoary brine. 20.229. and they conceived, and bare twelve fillies These, when they bounded over the earth, the giver of grain, would course over the topmost ears of ripened corn and break them not, and whenso they bounded over the broad back of the sea, would course over the topmost breakers of the hoary brine. 20.230. And Erichthonius begat Tros to be king among the Trojans, and from Tros again three peerless sons were born, Ilus, and Assaracus, and godlike Ganymedes that was born the fairest of mortal men; wherefore the gods caught him up on high to be cupbearer to Zeus by reason of his beauty, that he might dwell with the immortals. 20.231. And Erichthonius begat Tros to be king among the Trojans, and from Tros again three peerless sons were born, Ilus, and Assaracus, and godlike Ganymedes that was born the fairest of mortal men; wherefore the gods caught him up on high to be cupbearer to Zeus by reason of his beauty, that he might dwell with the immortals. 20.232. And Erichthonius begat Tros to be king among the Trojans, and from Tros again three peerless sons were born, Ilus, and Assaracus, and godlike Ganymedes that was born the fairest of mortal men; wherefore the gods caught him up on high to be cupbearer to Zeus by reason of his beauty, that he might dwell with the immortals. 20.233. And Erichthonius begat Tros to be king among the Trojans, and from Tros again three peerless sons were born, Ilus, and Assaracus, and godlike Ganymedes that was born the fairest of mortal men; wherefore the gods caught him up on high to be cupbearer to Zeus by reason of his beauty, that he might dwell with the immortals. 20.234. And Erichthonius begat Tros to be king among the Trojans, and from Tros again three peerless sons were born, Ilus, and Assaracus, and godlike Ganymedes that was born the fairest of mortal men; wherefore the gods caught him up on high to be cupbearer to Zeus by reason of his beauty, that he might dwell with the immortals. 20.235. And Ilus again begat a son, peerless Laomedon, and Laomedon begat Tithonus and Priam and Clytius, and Hicetaon, scion of Ares. And Assaracus begat Capys, and he Anchises; but Anchises begat me and Priam goodly Hector. 20.236. And Ilus again begat a son, peerless Laomedon, and Laomedon begat Tithonus and Priam and Clytius, and Hicetaon, scion of Ares. And Assaracus begat Capys, and he Anchises; but Anchises begat me and Priam goodly Hector. 20.237. And Ilus again begat a son, peerless Laomedon, and Laomedon begat Tithonus and Priam and Clytius, and Hicetaon, scion of Ares. And Assaracus begat Capys, and he Anchises; but Anchises begat me and Priam goodly Hector. 20.238. And Ilus again begat a son, peerless Laomedon, and Laomedon begat Tithonus and Priam and Clytius, and Hicetaon, scion of Ares. And Assaracus begat Capys, and he Anchises; but Anchises begat me and Priam goodly Hector. 20.239. And Ilus again begat a son, peerless Laomedon, and Laomedon begat Tithonus and Priam and Clytius, and Hicetaon, scion of Ares. And Assaracus begat Capys, and he Anchises; but Anchises begat me and Priam goodly Hector. 20.240. /This then is the lineage amid the blood wherefrom I avow me sprung. 20.241. /This then is the lineage amid the blood wherefrom I avow me sprung. 20.242. /This then is the lineage amid the blood wherefrom I avow me sprung. 20.243. /This then is the lineage amid the blood wherefrom I avow me sprung. 21.87. and to a brief span of life did my mother bear me, even Laothoe, daughter of the old man Altes,—Altes that is lord over the war-loving Leleges, holding steep Pedasus on the Satnioeis. His daughter Priam had to wife, and therewithal many another, and of her we twain were born, and thou wilt butcher us both. 24.699. and Dawn, the saffron-robed, was spreading over the face of all the earth. So they with moaning and wailing drave the horses to the city, and the mules bare the dead. Neither was any other ware of them, whether man or fair-girdled woman; but in truth Cassandra, peer of golden Aphrodite, |
|
7. Hebrew Bible, 2 Kings, 22.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 115 22.14. וַיֵּלֶךְ חִלְקִיָּהוּ הַכֹּהֵן וַאֲחִיקָם וְעַכְבּוֹר וְשָׁפָן וַעֲשָׂיָה אֶל־חֻלְדָּה הַנְּבִיאָה אֵשֶׁת שַׁלֻּם בֶּן־תִּקְוָה בֶּן־חַרְחַס שֹׁמֵר הַבְּגָדִים וְהִיא יֹשֶׁבֶת בִּירוּשָׁלִַם בַּמִּשְׁנֶה וַיְדַבְּרוּ אֵלֶיהָ׃ | 22.14. So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asaiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe—now she dwelt in Jerusalem in the second quarter—and they spoke with her. |
|
8. Pindar, Olympian Odes, 3.44 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 92 |
9. Herodotus, Histories, 2.35.2-2.35.3, 2.38-2.39, 2.42, 2.102-2.110, 2.144, 3.28.3, 3.31, 5.121, 7.158, 8.104, 9.122 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 106, 204; Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 141, 322; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 35; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 120, 124, 352 2.38. τοὺς δὲ βοῦς τοὺς ἔρσενας τοῦ Ἐπάφου εἶναι νομίζουσι, καὶ τούτου εἵνεκα δοκιμάζουσι αὐτοὺς ὧδε· τρίχα ἢν καὶ μίαν ἴδηται ἐπεοῦσαν μέλαιναν, οὐ καθαρὸν εἶναι νομίζει. δίζηται δὲ ταῦτα ἐπὶ τούτῳ τεταγμένος τῶν τις ἱρέων καὶ ὀρθοῦ ἑστεῶτος τοῦ κτήνεος καὶ ὑπτίου, καὶ τὴν γλῶσσαν ἐξειρύσας, εἰ καθαρὴ τῶν προκειμένων σημηίων, τὰ ἐγὼ ἐν ἄλλῳ λόγῳ ἐρέω· κατορᾷ δὲ καὶ τὰς τρίχας τῆς οὐρῆς εἰ κατὰ φύσιν ἔχει πεφυκυίας. ἢν δὲ τούτων πάντων ᾖ καθαρός, σημαίνεται βύβλῳ περὶ τὰ κέρεα εἱλίσσων καὶ ἔπειτα γῆν σημαντρίδα ἐπιπλάσας ἐπιβάλλει τὸν δακτύλιον, καὶ οὕτω ἀπάγουσι. ἀσήμαντον δὲ θύσαντι θάνατος ἡ ζημίη ἐπικέεται. δοκιμάζεται μέν νυν τὸ κτῆνος τρόπῳ τοιῷδε, θυσίη δέ σφι ἥδε κατέστηκε. 2.39. ἀγαγόντες τὸ σεσημασμένον κτῆνος πρὸς τὸν βωμὸν ὅκου ἂν θύωσι, πῦρ ἀνακαίουσι, ἔπειτα δὲ ἐπʼ αὐτοῦ οἶνον κατὰ τοῦ ἱρηίου ἐπισπείσαντες καὶ ἐπικαλέσαντες τὸν θεὸν σφάζουσι, σφάξαντες δὲ ἀποτάμνουσι τὴν κεφαλήν. σῶμα μὲν δὴ τοῦ κτήνεος δείρουσι, κεφαλῇ δὲ κείνῃ πολλὰ καταρησάμενοι φέρουσι, τοῖσι μὲν ἂν ᾖ ἀγορὴ καὶ Ἕλληνές σφι ἔωσι ἐπιδήμιοι ἔμποροι, οἳ δὲ φέροντες ἐς τὴν ἀγορὴν ἀπʼ ὦν ἔδοντο, τοῖσι δὲ ἂν μὴ παρέωσι Ἕλληνες, οἳ δʼ ἐκβάλλουσι ἐς τὸν ποταμόν· καταρῶνται δὲ τάδε λέγοντες τῇσι κεφαλῇσι, εἴ τι μέλλοι ἢ σφίσι τοῖσι θύουσι ἢ Αἰγύπτῳ τῇ συναπάσῃ κακὸν γενέσθαι, ἐς κεφαλὴν ταύτην τραπέσθαι. κατὰ μέν νυν τὰς κεφαλὰς τῶν θυομένων κτηνέων καὶ τὴν ἐπίσπεισιν τοῦ οἴνου πάντες Αἰγύπτιοι νόμοισι τοῖσι αὐτοῖσι χρέωνται ὁμοίως ἐς πάντα τὰ ἱρά, καὶ ἀπὸ τούτου τοῦ νόμου οὐδὲ ἄλλου οὐδενὸς ἐμψύχου κεφαλῆς γεύσεται Αἰγυπτίων οὐδείς. 2.42. ὅσοι μὲν δὴ Διὸς Θηβαιέος ἵδρυνται ἱρὸν ἤ νομοῦ τοῦ Θηβαίου εἰσί, οὗτοι μέν νυν πάντες ὀίων ἀπεχόμενοι αἶγας θύουσι. θεοὺς γὰρ δὴ οὐ τοὺς αὐτοὺς ἅπαντες ὁμοίως Αἰγύπτιοι σέβονται, πλὴν Ἴσιός τε καὶ Ὀσίριος, τὸν δὴ Διόνυσον εἶναι λέγουσι· τούτους δὲ ὁμοίως ἅπαντες σέβονται. ὅσοι δὲ τοῦ Μένδητος ἔκτηνται ἱρὸν ἢ νομοῦ τοῦ Μενδησίου εἰσί, οὗτοι δὲ αἰγῶν ἀπεχόμενοι ὄις θύουσι. Θηβαῖοι μέν νυν καὶ ὅσοι διὰ τούτους ὀίων ἀπέχονται, διὰ τάδε λέγουσι τὸν νόμον τόνδε σφίσι τεθῆναι. Ἡρακλέα θελῆσαι πάντως ἰδέσθαι τὸν Δία, καὶ τὸν οὐκ ἐθέλειν ὀφθῆναι ὑπʼ αὐτοῦ· τέλος δέ, ἐπείτε λιπαρέειν τὸν Ἡρακλέα, τάδε τὸν Δία μηχανήσασθαι· κριὸν ἐκδείραντα προσχέσθαι τε τὴν κεφαλὴν ἀποταμόντα τοῦ κριοῦ καὶ ἐνδύντα τὸ νάκος οὕτω οἱ ἑωυτὸν ἐπιδέξαι. ἀπὸ τούτου κριοπρόσωπον τοῦ Διὸς τὤγαλμα ποιεῦσι Αἰγύπτιοι, ἀπὸ δὲ Αἰγυπτίων Ἀμμώνιοι, ἐόντες Αἰγυπτίων τε καὶ Αἰθιόπων ἄποικοι καὶ φωνὴν μεταξὺ ἀμφοτέρων νομίζοντες. δοκέειν δέ μοι, καὶ τὸ οὔνομα Ἀμμώνιοι ἀπὸ τοῦδε σφίσι τὴν ἐπωνυμίην ἐποιήσαντο· Ἀμοῦν γὰρ Αἰγύπτιοι καλέουσι τὸν Δία. τοὺς δὲ κριοὺς οὐ θύουσι Θηβαῖοι, ἀλλʼ εἰσί σφι ἱροὶ διὰ τοῦτο. μιῇ δὲ ἡμέρῃ τοῦ ἐνιαυτοῦ, ἐν ὁρτῇ τοῦ Διός, κριὸν ἕνα κατακόψαντες καὶ ἀποδείραντες κατὰ τὠυτὸ ἐνδύουσι τὤγαλμα τοῦ Διός, καὶ ἔπειτα ἄλλο ἄγαλμα Ἡρακλέος προσάγουσι πρὸς αὐτό. ταῦτα δὲ ποιήσαντες τύπτονται οἱ περὶ τὸ ἱρὸν ἅπαντες τὸν κριὸν καὶ ἔπειτα ἐν ἱρῇ θήκῃ θάπτουσι αὐτόν. 2.102. παραμειψάμενος ὦν τούτους τοῦ ἐπὶ τούτοισι γενομένου βασιλέος, τῷ οὔνομα ἦν Σέσωστρις, τούτου μνήμην ποιήσομαι· τὸν ἔλεγον οἱ ἱρέες πρῶτον μὲν πλοίοισι μακροῖσι ὁρμηθέντα ἐκ τοῦ Ἀραβίου κόλπου τοὺς παρὰ τὴν Ἐρυθρὴν θάλασσαν κατοικημένους καταστρέφεσθαι, ἐς ὃ πλέοντά μιν πρόσω ἀπικέσθαι ἐς θάλασσαν οὐκέτι πλωτὴν ὑπὸ βραχέων. ἐνθεῦτεν δὲ ὡς ὀπίσω ἀπίκετο ἐς Αἴγυπτον, κατὰ τῶν ἱρέων τὴν φάτιν, πολλὴν στρατιὴν τῶν λαβὼν ἤλαυνε διὰ τῆς ἠπείρου, πᾶν ἔθνος τὸ ἐμποδὼν καταστρεφόμενος. ὁτέοισι μέν νυν αὐτῶν ἀλκίμοισι ἐνετύγχανε καὶ δεινῶς γλιχομένοισι περὶ τῆς ἐλευθερίης, τούτοισι μὲν στήλας ἐνίστη ἐς τὰς χώρας διὰ γραμμάτων λεγούσας τό τε ἑωυτοῦ οὔνομα καὶ τῆς πάτρης, καὶ ὡς δυνάμι τῇ ἑωυτοῦ κατεστρέψατο σφέας· ὅτεων δὲ ἀμαχητὶ καὶ εὐπετέως παρέλαβε τὰς πόλιας, τούτοισι δὲ ἐνέγραφε ἐν τῇσι στήλῃσι κατὰ ταὐτὰ καὶ τοῖσι ἀνδρηίοισι τῶν ἐθνέων γενομένοισι, καὶ δὴ καὶ αἰδοῖα γυναικὸς προσενέγραφε, δῆλα βουλόμενος ποιέειν ὡς εἴησαν ἀνάλκιδες. 2.103. ταῦτα δὲ ποιέων διεξήιε τὴν ἤπειρον, ἐς ὃ ἐκ τῆς Ἀσίης ἐς τὴν Εὐρώπην διαβὰς τούς τε Σκύθας κατεστρέψατο καὶ τοὺς Θρήικας. ἐς τούτους δέ μοι δοκέει καὶ προσώτατα ἀπικέσθαι ὁ Αἰγύπτιος στρατός· ἐν μὲν γὰρ τῇ τούτων χώρῃ φαίνονται σταθεῖσαι αἱ στῆλαι, τὸ δὲ προσωτέρω τούτων οὐκέτι. ἐνθεῦτεν δὲ ἐπιστρέψας ὀπίσω ἤιε, καὶ ἐπείτε ἐγίνετο ἐπὶ Φάσι ποταμῷ, οὐκ ἔχω τὸ ἐνθεῦτεν ἀτρεκέως εἰπεῖν εἴτε αὐτὸς ὁ βασιλεὺς Σέσωστρις ἀποδασάμενος τῆς ἑωυτοῦ στρατιῆς μόριον ὅσον δὴ αὐτοῦ κατέλιπε τῆς χώρης οἰκήτορας, εἴτε τῶν τινες στρατιωτέων τῇ πλάνῃ αὐτοῦ ἀχθεσθέντες περὶ Φᾶσιν ποταμὸν κατέμειναν. 2.104. φαίνονται μὲν γὰρ ἐόντες οἱ Κόλχοι Αἰγύπτιοι, νοήσας δὲ πρότερον αὐτὸς ἢ ἀκούσας ἄλλων λέγω. ὡς δέ μοι ἐν φροντίδι ἐγένετο, εἰρόμην ἀμφοτέρους, καὶ μᾶλλον οἱ Κόλχοι ἐμεμνέατο τῶν Αἰγυπτίων ἢ οἱ Αἰγύπτιοι τῶν Κόλχων· νομίζειν δʼ ἔφασαν οἱ Αἰγύπτιοι τῆς Σεσώστριος στρατιῆς εἶναι τοὺς Κόλχους. αὐτὸς δὲ εἴκασα τῇδε, καὶ ὅτι μελάγχροες εἰσὶ καὶ οὐλότριχες. καὶ τοῦτο μὲν ἐς οὐδὲν ἀνήκει· εἰσὶ γὰρ καὶ ἕτεροι τοιοῦτοι· ἀλλὰ τοῖσιδε καὶ μᾶλλον, ὅτι μοῦνοι πάντων ἀνθρώπων Κόλχοι καὶ Αἰγύπτιοι καὶ Αἰθίοπες περιτάμνονται ἀπʼ ἀρχῆς τὰ αἰδοῖα. Φοίνικες δὲ καὶ Σύροι οἱ ἐν τῇ Παλαιστίνῃ καὶ αὐτοὶ ὁμολογέουσι παρʼ Αἰγυπτίων μεμαθηκέναι, Σύριοι δὲ οἱ περὶ Θερμώδοντα καὶ Παρθένιον ποταμὸν καὶ Μάκρωνες οἱ τούτοισι ἀστυγείτονες ἐόντες ἀπὸ Κόλχων φασὶ νεωστὶ μεμαθηκέναι. οὗτοι γὰρ εἰσὶ οἱ περιταμνόμενοι ἀνθρώπων μοῦνοι, καὶ οὗτοι Αἰγυπτίοισι φαίνονται ποιεῦντες κατὰ ταὐτά. αὐτῶν δὲ Αἰγυπτίων καὶ Αἰθιόπων οὐκ ἔχω εἰπεῖν ὁκότεροι παρὰ τῶν ἑτέρων ἐξέμαθον· ἀρχαῖον γὰρ δή τι φαίνεται ἐόν. ὡς δὲ ἐπιμισγόμενοι Αἰγύπτῳ ἐξέμαθον, μέγα μοι καὶ τόδε τεκμήριον γίνεται· Φοινίκων ὁκόσοι τῇ Ἑλλάδι ἐπιμίσγονται, οὐκέτι Αἰγυπτίους μιμέονται κατὰ τὰ αἰδοῖα. ἀλλὰ τῶν ἐπιγινομένων οὐ περιτάμνουσι τὰ αἰδοῖα. 2.105. φέρε νῦν καὶ ἄλλο εἴπω περὶ τῶν Κόλχων, ὡς Αἰγυπτίοισι προσφερέες εἰσί· λίνον μοῦνοι οὗτοί τε καὶ Αἰγύπτιοι ἐργάζονται καὶ κατὰ ταὐτά, καὶ ἡ ζόη πᾶσα καὶ ἡ γλῶσσα ἐμφερής ἐστι ἀλλήλοισι. λίνον δὲ τὸ μὲν Κολχικὸν ὑπὸ Ἑλλήνων Σαρδωνικὸν κέκληται, τὸ μέντοι ἀπʼ Αἰγύπτου ἀπικνεύμενον καλέεται Αἰγύπτιον. 2.106. αἱ δὲ στῆλαι τὰς ἵστα κατὰ τὰς χώρας ὁ Αἰγύπτου βασιλεὺς Σέσωστρις, αἱ μὲν πλεῦνες οὐκέτι φαίνονται περιεοῦσαι, ἐν δὲ τῇ Παλαιστίνῃ Συρίῃ αὐτὸς ὥρων ἐούσας καὶ τὰ γράμματα τὰ εἰρημένα ἐνεόντα καὶ γυναικὸς αἰδοῖα. εἰσὶ δὲ καὶ περὶ Ἰωνίην δύο τύποι ἐν πέτρῃσι ἐγκεκολαμμένοι τούτου τοῦ ἀνδρός, τῇ τε ἐκ τῆς Ἐφεσίης ἐς Φώκαιαν ἔρχονται καὶ τῇ ἐκ Σαρδίων ἐς Σμύρνην. ἑκατέρωθι δὲ ἀνὴρ ἐγγέγλυπται μέγαθος πέμπτης σπιθαμῆς, τῇ μὲν δεξιῇ χειρὶ ἔχων αἰχμὴν τῇ δὲ ἀριστερῇ τόξα, καὶ τὴν ἄλλην σκευὴν ὡσαύτως· καὶ γὰρ Αἰγυπτίην καὶ Αἰθιοπίδα ἔχει· ἐκ δὲ τοῦ ὤμου ἐς τὸν ἕτερον ὦμον διὰ τῶν στηθέων γράμματα ἱρὰ Αἰγύπτια διήκει ἐγκεκολαμμένα, λέγοντα τάδε· “ἐγὼ τήνδε τὴν χώρην ὤμοισι τοῖσι ἐμοῖσι ἐκτησάμην.” ὅστις δὲ καὶ ὁκόθεν ἐστί, ἐνθαῦτα μὲν οὐ δηλοῖ, ἑτέρωθι δὲ δεδήλωκε· τὰ δὴ καὶ μετεξέτεροι τῶν θεησαμένων Μέμνονος εἰκόνα εἰκάζουσί μιν εἶναι, πολλὸν τῆς ἀληθείης ἀπολελειμμένοι. 2.107. τοῦτον δὴ τὸν Αἰγύπτιον Σέσωστριν ἀναχωρέοντα καὶ ἀνάγοντα πολλοὺς ἀνθρώπους τῶν ἐθνέων τῶν τὰς χώρας κατεστρέψατο, ἔλεγον οἱ ἱρέες, ἐπείτε ἐγίνετο ἀνακομιζόμενος ἐν Δάφνῃσι τῇσι Πηλουσίῃσι, τὸν ἀδελφεὸν ἑωυτοῦ, τῷ ἐπέτρεψε ὁ Σέσωστρις τὴν Αἴγυπτον, τοῦτον ἐπὶ ξείνια αὐτὸν καλέσαντα καὶ πρὸς αὐτῷ τοὺς παῖδας περινῆσαι ἔξωθεν τὴν οἰκίην ὕλῃ, περινήσαντα δὲ ὑποπρῆσαι. τὸν δὲ ὡς μαθεῖν τοῦτο, αὐτίκα συμβουλεύεσθαι τῇ γυναικί· καὶ γὰρ δὴ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτὸν ἅμα ἄγεσθαι· τὴν δέ οἱ συμβουλεῦσαι τῶν παίδων ἐόντων ἓξ τοὺς δύο ἐπὶ τὴν πυρὴν ἐκτείναντα γεφυρῶσαι τὸ καιόμενον, αὐτοὺς δὲ ἐπʼ ἐκείνων ἐπιβαίνοντας ἐκσώζεσθαι. ταῦτα ποιῆσαι τὸν Σέσωστριν, καὶ δύο μὲν τῶν παίδων κατακαῆναι τρόπῳ τοιούτῳ, τοὺς δὲ λοιποὺς ἀποσωθῆναι ἅμα τῷ πατρί. 2.108. νοστήσας δὲ ὁ Σέσωστρις ἐς τὴν Αἴγυπτον καὶ τισάμενος τὸν ἀδελφεόν, τῷ μὲν ὁμίλῳ τὸν ἐπηγάγετο τῶν τὰς χώρας κατεστρέψατο, τούτῳ μὲν τάδε ἐχρήσατο· τούς τέ οἱ λίθους τοὺς ἐπὶ τούτου τοῦ βασιλέος κομισθέντας ἐς τοῦ Ἡφαίστου τὸ ἱρόν, ἐόντας μεγάθεϊ περιμήκεας, οὗτοι ἦσαν οἱ ἑλκύσαντες, καὶ τὰς διώρυχας τὰς νῦν ἐούσας ἐν Αἰγύπτῳ πάσας οὗτοι ἀναγκαζόμενοι ὤρυσσον, ἐποίευν τε οὐκ ἑκόντες Αἴγυπτον, τὸ πρὶν ἐοῦσαν ἱππασίμην καὶ ἁμαξευομένην πᾶσαν, ἐνδεᾶ τούτων. ἀπὸ γὰρ τούτου τοῦ χρόνου Αἴγυπτος ἐοῦσα πεδιὰς πᾶσα ἄνιππος καὶ ἀναμάξευτος γέγονε· αἴτιαι δὲ τούτων αἱ διώρυχες γεγόνασι ἐοῦσαι πολλαὶ καὶ παντοίους τρόπους ἔχουσαί. κατέταμνε δὲ τοῦδε εἵνεκα τὴν χώρην ὁ βασιλεύς· ὅσοι τῶν Αἰγυπτίων μὴ ἐπὶ τῷ ποταμῷ ἔκτηντο τὰς πόλις ἀλλʼ ἀναμέσους, οὗτοι, ὅκως τε ἀπίοι ὁ ποταμός, σπανίζοντες ὑδάτων πλατυτέροισι ἐχρέωντο τοῖσι πόμασι, ἐκ φρεάτων χρεώμενοι. 2.109. τούτων μὲν δὴ εἵνεκα κατετμήθη ἡ Αἴγυπτος. κατανεῖμαι δὲ τὴν χώρην Αἰγυπτίοισι ἅπασι τοῦτον ἔλεγον τὸν βασιλέα, κλῆρον ἴσον ἑκάστῳ τετράγωνον διδόντα, καὶ ἀπὸ τούτου τὰς προσόδους ποιήσασθαι, ἐπιτάξαντα ἀποφορὴν ἐπιτελέειν κατʼ ἐνιαυτόν. εἰ δὲ τινὸς τοῦ κλήρου ὁ ποταμός τι παρέλοιτο, ἐλθὼν ἂν πρὸς αὐτὸν ἐσήμαινε τὸ γεγενημένον· ὁ δὲ ἔπεμπε τοὺς ἐπισκεψομένους καὶ ἀναμετρήσοντας ὅσῳ ἐλάσσων ὁ χῶρος γέγονε, ὅκως τοῦ λοιποῦ κατὰ λόγον τῆς τεταγμένης ἀποφορῆς τελέοι. δοκέει δέ μοι ἐνθεῦτεν γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν· πόλον μὲν γὰρ καὶ γνώμονα καὶ τὰ δυώδεκα μέρεα τῆς ἡμέρης παρὰ Βαβυλωνίων ἔμαθον οἱ Ἕλληνες. 2.110. βασιλεὺς μὲν δὴ οὗτος μοῦνος Αἰγύπτιος Αἰθιοπίης ἦρξε, μνημόσυνα δὲ ἐλίπετο πρὸ τοῦ Ἡφαιστείου ἀνδριάντας λιθίνους, δύο μὲν τριήκοντα πηχέων, ἑωυτόν τε καὶ τὴν γυναῖκα, τοὺς δὲ παῖδας ἐόντας τέσσερας εἴκοσι πηχέων ἕκαστον· τῶν δὴ ὁ ἱρεὺς τοῦ Ἡφαίστου χρόνῳ μετέπειτα πολλῷ Δαρεῖον τὸν Πέρσην οὐ περιεῖδε ἱστάντα ἔμπροσθε ἀνδριάντα, φὰς οὔ οἱ πεποιῆσθαι ἔργα οἷά περ Σεσώστρι τῷ Αἰγυπτίῳ· Σέσωστριν μὲν γὰρ ἄλλα τε καταστρέψασθαι ἔθνεα οὐκ ἐλάσσω ἐκείνου καὶ δὴ καὶ Σκύθας, Δαρεῖον δὲ οὐ δυνασθῆναι Σκύθας ἑλεῖν· οὔκων δίκαιον εἶναι ἱστάναι ἔμπροσθε τῶν ἐκείνου ἀναθημάτων μὴ οὐκ ὑπερβαλλόμενον τοῖσι ἔργοισι. Δαρεῖον μέν νυν λέγουσι πρὸς ταῦτα συγγνώμην ποιήσασθαι. 2.144. ἤδη ὦν τῶν αἱ εἰκόνες ἦσαν, τοιούτους ἀπεδείκνυσαν σφέας πάντας ἐόντας, θεῶν δὲ πολλὸν ἀπαλλαγμένους. τὸ δὲ πρότερον τῶν ἀνδρῶν τούτων θεοὺς εἶναι τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ ἄρχοντας, οὐκ ἐόντας ἅμα τοῖσι ἀνθρώποισι, καὶ τούτων αἰεὶ ἕνα τὸν κρατέοντα εἶναι· ὕστατον δὲ αὐτῆς βασιλεῦσαι ὦρον τὸν Ὀσίριος παῖδα, τὸν Ἀπόλλωνα Ἕλληνες ὀνομάζουσι· τοῦτον καταπαύσαντα Τυφῶνα βασιλεῦσαι ὕστατον Αἰγύπτου. Ὄσιρις δὲ ἐστὶ Διόνυσος κατὰ Ἑλλάδα γλῶσσαν. 3.31. πρῶτον μὲν δὴ λέγουσι Καμβύσῃ τῶν κακῶν ἄρξαι τοῦτο· δεύτερα δὲ ἐξεργάσατο τὴν ἀδελφεὴν ἑσπομένην οἱ ἐς Αἴγυπτον, τῇ καὶ συνοίκεε καὶ ἦν οἱ ἀπʼ ἀμφοτέρων ἀδελφεή. ἔγημε δὲ αὐτὴν ὧδε· οὐδαμῶς γὰρ ἐώθεσαν πρότερον τῇσι ἀδελφεῇσι συνοικέειν Πέρσαι. ἠράσθη μιῆς τῶν ἀδελφεῶν Καμβύσης, καὶ ἔπειτα βουλόμενος αὐτὴν γῆμαι, ὅτι οὐκ ἐωθότα ἐπενόεε ποιήσειν, εἴρετο καλέσας τοὺς βασιληίους δικαστὰς εἴ τις ἐστὶ κελεύων νόμος τὸν βουλόμενον ἀδελφεῇ συνοικέειν. οἱ δὲ βασιλήιοι δικασταὶ κεκριμένοι ἄνδρες γίνονται Περσέων, ἐς οὗ ἀποθάνωσι ἤ σφι παρευρεθῇ τι ἄδικον, μέχρι τούτου· οὗτοι δὲ τοῖσι πέρσῃσι δίκας δικάζουσι καὶ ἐξηγηταὶ τῶν πατρίων θεσμῶν γίνονται, καὶ πάντα ἐς τούτους ἀνακέεται. εἰρομένου ὦν τοῦ Καμβύσεω, ὑπεκρίνοντο αὐτῷ οὗτοι καὶ δίκαια καὶ ἀσφαλέα, φάμενοι νόμον οὐδένα ἐξευρίσκειν ὃς κελεύει ἀδελφεῇ συνοικέειν ἀδελφεόν, ἄλλον μέντοι ἐξευρηκέναι νόμον, τῷ βασιλεύοντι Περσέων ἐξεῖναι ποιέειν τὸ ἂν βούληται. οὕτω οὔτε τὸν νόμον ἔλυσαν δείσαντες Καμβύσεα, ἵνα τε μὴ αὐτοὶ ἀπόλωνται τὸν νόμον περιστέλλοντες, παρεξεῦρον ἄλλον νόμον σύμμαχον τῷ θέλοντι γαμέειν ἀδελφεάς. τότε μὲν δὴ ὁ Καμβύσης ἔγημε τὴν ἐρωμένην, μετὰ μέντοι οὐ πολλὸν χρόνον ἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν. τουτέων δῆτα τὴν νεωτέρην ἐπισπομένην οἱ ἐπʼ Αἴγυπτον κτείνει. 5.121. μετὰ δὲ τοῦτο τὸ τρῶμα ἀνέλαβόν τε καὶ ἀνεμαχέσαντο οἱ Κᾶρες· πυθόμενοι γὰρ ὡς στρατεύεσθαι ὁρμέαται οἱ Πέρσαι ἐπὶ τὰς πόλις σφέων, ἐλόχησαν τὴν ἐν Πηδάσῳ ὁδόν, ἐς τὴν ἐμπεσόντες οἱ Πέρσαι νυκτὸς διεφθάρησαν καὶ αὐτοὶ καὶ οἱ στρατηγοὶ αὐτῶν Δαυρίσης καὶ Ἀμόργης καὶ Σισιμάκης· σὺν δέ σφι ἀπέθανε καὶ Μύρσος ὁ Γύγεω. τοῦ δὲ λόχου τούτου ἡγεμὼν ἦν Ἡρακλείδης Ἰβανώλλιος ἀνὴρ Μυλασσεύς. 7.158. οἳ μὲν ταῦτα ἔλεγον, Γέλων δὲ πολλὸς ἐνέκειτο λέγων τοιάδε. “ἄνδρες Ἕλληνες, λόγον ἔχοντες πλεονέκτην ἐτολμήσατε ἐμὲ σύμμαχον ἐπὶ τὸν βάρβαρον παρακαλέοντες ἐλθεῖν· αὐτοὶ δὲ ἐμεῦ πρότερον δεηθέντος βαρβαρικοῦ στρατοῦ συνεπάψασθαι, ὅτε μοι πρὸς Καρχηδονίους νεῖκος συνῆπτο, ἐπισκήπτοντός τε τὸν Δωριέος τοῦ Ἀναξανδρίδεω πρὸς Ἐγεσταίων φόνον ἐκπρήξασθαι, ὑποτείνοντός τε τὰ ἐμπόρια συνελευθεροῦν ἀπʼ ὧν ὑμῖν μεγάλαι ὠφελίαι τε καὶ ἐπαυρέσιες γεγόνασι, οὔτε ἐμεῦ εἵνεκα ἤλθετε βοηθήσοντες οὔτε τὸν Δωριέος φόνον ἐκπρηξόμενοι, τό τε κατʼ ὑμέας τάδε ἅπαντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται. ἀλλὰ εὖ γὰρ ἡμῖν καὶ ἐπὶ τὸ ἄμεινον κατέστη. νῦν δὲ ἐπειδὴ περιελήλυθε ὁ πόλεμος καὶ ἀπῖκται ἐς ὑμέας, οὕτω δὴ Γέλωνος μνῆστις γέγονε. ἀτιμίης δὲ πρὸς ὑμέων κυρήσας οὐκ ὁμοιώσομαι ὑμῖν, ἀλλʼ ἕτοιμος εἰμὶ βοηθέειν παρεχόμενος διηκοσίας τε τριήρεας καὶ δισμυρίους ὁπλίτας καὶ δισχιλίην ἵππον καὶ δισχιλίους τοξότας καὶ δισχιλίους σφενδονήτας καὶ δισχιλίους ἱπποδρόμους ψιλούς· σῖτόν τε ἁπάσῃ τῇ Ἑλλήνων στρατιῇ, ἔστʼ ἂν διαπολεμήσωμεν, ὑποδέκομαι παρέξειν. ἐπὶ δὲ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι, ἐπʼ ᾧ στρατηγός τε καὶ ἡγεμὼν τῶν Ἑλλήνων ἔσομαι πρὸς τὸν βάρβαρον. ἐπʼ ἄλλῳ δὲ λόγῳ οὔτʼ ἂν αὐτὸς ἔλθοιμι οὔτʼ ἂν ἄλλους πέμψαιμι.” 8.104. συνέπεμπε δὲ τοῖσι παισὶ φύλακον Ἑρμότιμον, γένος μὲν ἐόντα Πηδασέα, φερόμενον δὲ οὐ τὰ δεύτερα τῶν εὐνούχων παρὰ βασιλέι· οἱ δὲ Πηδασέες οἰκέουσι ὑπὲρ Ἁλικαρνησσοῦ· ἐν δὲ τοῖσι Πηδάσοισι τούτοισι τοιόνδε συμφέρεται πρῆγμα γίνεσθαι· ἐπεὰν τοῖσι ἀμφικτυόσι πᾶσι τοῖσι ἀμφὶ ταύτης οἰκέουσι τῆς πόλιος μέλλῃ τι ἐντὸς χρόνου ἔσεσθαι χαλεπόν, τότε ἡ ἱρείη αὐτόθι τῆς Ἀθηναίης φύει πώγωνα μέγαν. τοῦτο δέ σφι δὶς ἤδη ἐγένετο. 9.122. τούτου δὲ Ἀρταΰκτεω τοῦ ἀνακρεμασθέντος προπάτωρ Ἀρτεμβάρης ἐστὶ ὁ Πέρσῃσι ἐξηγησάμενος λόγον τὸν ἐκεῖνοι ὑπολαβόντες Κύρῳ προσήνεικαν λέγοντα τάδε. “ἐπεὶ Ζεὺς Πέρσῃσι ἡγεμονίην διδοῖ, ἀνδρῶν δὲ σοὶ Κῦρε, κατελὼν Ἀστυάγην, φέρε, γῆν γὰρ ἐκτήμεθα ὀλίγην καὶ ταύτην τρηχέαν, μεταναστάντες ἐκ ταύτης ἄλλην σχῶμεν ἀμείνω. εἰσὶ δὲ πολλαὶ μὲν ἀστυγείτονες πολλαὶ δὲ καὶ ἑκαστέρω, τῶν μίαν σχόντες πλέοσι ἐσόμεθα θωμαστότεροι. οἰκὸς δὲ ἄνδρας ἄρχοντας τοιαῦτα ποιέειν· κότε γὰρ δὴ καὶ παρέξει κάλλιον ἢ ὅτε γε ἀνθρώπων τε πολλῶν ἄρχομεν πάσης τε τῆς Ἀσίης; ” Κῦρος δὲ ταῦτα ἀκούσας καὶ οὐ θωμάσας τὸν λόγον ἐκέλευε ποιέειν ταῦτα, οὕτω δὲ αὐτοῖσι παραίνεε κελεύων παρασκευάζεσθαι ὡς οὐκέτι ἄρξοντας ἀλλʼ ἀρξομένους· φιλέειν γὰρ ἐκ τῶν μαλακῶν χώρων μαλακοὺς γίνεσθαι· οὐ γὰρ τι τῆς αὐτῆς γῆς εἶναι καρπόν τε θωμαστὸν φύειν καὶ ἄνδρας ἀγαθοὺς τὰ πολέμια. ὥστε συγγνόντες Πέρσαι οἴχοντο ἀποστάντες, ἑσσωθέντες τῇ γνώμῃ πρὸς Κύρου, ἄρχειν τε εἵλοντο λυπρὴν οἰκέοντες μᾶλλον ἢ πεδιάδα σπείροντες ἄλλοισι δουλεύειν. | 2.35.2. Just as the Egyptians have a climate peculiar to themselves, and their river is different in its nature from all other rivers, so, too, have they instituted customs and laws contrary for the most part to those of the rest of mankind. Among them, the women buy and sell, the men stay at home and weave; and whereas in weaving all others push the woof upwards, the Egyptians push it downwards. 2.38. They believe that bulls belong to Epaphus, and for this reason scrutinize them as follows; if they see even one black hair on them, the bull is considered impure. ,One of the priests, appointed to the task, examines the beast, making it stand and lie, and drawing out its tongue, to determine whether it is clean of the stated signs which I shall indicate hereafter. He looks also to the hairs of the tail, to see if they grow naturally. ,If it is clean in all these respects, the priest marks it by wrapping papyrus around the horns, then smears it with sealing-earth and stamps it with his ring; and after this they lead the bull away. But the penalty is death for sacrificing a bull that the priest has not marked. Such is the manner of approving the beast; I will now describe how it is sacrificed. 2.39. After leading the marked beast to the altar where they will sacrifice it, they kindle a fire; then they pour wine on the altar over the victim and call upon the god; then they cut its throat, and having done so sever the head from the body. ,They flay the carcass of the victim, then invoke many curses on its head, which they carry away. Where there is a market, and Greek traders in it, the head is taken to the market and sold; where there are no Greeks, it is thrown into the river. ,The imprecation which they utter over the heads is that whatever ill threatens those who sacrifice, or the whole of Egypt, fall upon that head. ,In respect of the heads of sacrificed beasts and the libation of wine, the practice of all Egyptians is the same in all sacrifices; and from this ordice no Egyptian will taste of the head of anything that had life. 2.42. All that have a temple of Zeus of Thebes or are of the Theban district sacrifice goats, but will not touch sheep. ,For no gods are worshipped by all Egyptians in common except Isis and Osiris, who they say is Dionysus; these are worshipped by all alike. Those who have a temple of Mendes or are of the Mendesian district sacrifice sheep, but will not touch goats. ,The Thebans, and those who by the Theban example will not touch sheep, give the following reason for their ordice: they say that Heracles wanted very much to see Zeus and that Zeus did not want to be seen by him, but that finally, when Heracles prayed, Zeus contrived ,to show himself displaying the head and wearing the fleece of a ram which he had flayed and beheaded. It is from this that the Egyptian images of Zeus have a ram's head; and in this, the Egyptians are imitated by the Ammonians, who are colonists from Egypt and Ethiopia and speak a language compounded of the tongues of both countries. ,It was from this, I think, that the Ammonians got their name, too; for the Egyptians call Zeus “Amon”. The Thebans, then, consider rams sacred for this reason, and do not sacrifice them. ,But one day a year, at the festival of Zeus, they cut in pieces and flay a single ram and put the fleece on the image of Zeus, as in the story; then they bring an image of Heracles near it. Having done this, all that are at the temple mourn for the ram, and then bury it in a sacred coffin. 2.102. Leaving the latter aside, then, I shall speak of the king who came after them, whose name was Sesostris . ,This king, the priests said, set out with a fleet of long ships from the Arabian Gulf and subjugated all those living by the Red Sea, until he came to a sea which was too shallow for his vessels. ,After returning from there back to Egypt, he gathered a great army (according to the account of the priests) and marched over the mainland, subjugating every nation to which he came. ,When those that he met were valiant men and strove hard for freedom, he set up pillars in their land, the inscription on which showed his own name and his country's, and how he had overcome them with his own power; ,but when the cities had made no resistance and been easily taken, then he put an inscription on the pillars just as he had done where the nations were brave; but he also drew on them the private parts of a woman, wishing to show clearly that the people were cowardly. 2.103. He marched over the country doing this until he had crossed over from Asia to Europe and defeated the Scythians and Thracians. Thus far and no farther, I think, the Egyptian army went; for the pillars can be seen standing in their country, but in none beyond it. ,From there, he turned around and went back home; and when he came to the Phasis river, that King, Sesostris, may have detached some part of his army and left it there to live in the country (for I cannot speak with exact knowledge), or it may be that some of his soldiers grew weary of his wanderings, and stayed by the Phasis. 2.104. For it is plain to see that the Colchians are Egyptians; and what I say, I myself noted before I heard it from others. When it occurred to me, I inquired of both peoples; and the Colchians remembered the Egyptians better than the Egyptians remembered the Colchians; ,the Egyptians said that they considered the Colchians part of Sesostris' army. I myself guessed it, partly because they are dark-skinned and woolly-haired; though that indeed counts for nothing, since other peoples are, too; but my better proof was that the Colchians and Egyptians and Ethiopians are the only nations that have from the first practised circumcision. ,The Phoenicians and the Syrians of Palestine acknowledge that they learned the custom from the Egyptians, and the Syrians of the valleys of the Thermodon and the Parthenius, as well as their neighbors the Macrones, say that they learned it lately from the Colchians. These are the only nations that circumcise, and it is seen that they do just as the Egyptians. ,But as to the Egyptians and Ethiopians themselves, I cannot say which nation learned it from the other; for it is evidently a very ancient custom. That the others learned it through traffic with Egypt, I consider clearly proved by this: that Phoenicians who traffic with Hellas cease to imitate the Egyptians in this matter and do not circumcise their children. 2.105. Listen to something else about the Colchians, in which they are like the Egyptians: they and the Egyptians alone work linen and have the same way of working it, a way peculiar to themselves; and they are alike in all their way of life, and in their speech. Linen has two names: the Colchian kind is called by the Greeks Sardonian ; that which comes from Egypt is called Egyptian. 2.106. As to the pillars that Sesostris, king of Egypt, set up in the countries, most of them are no longer to be seen. But I myself saw them in the Palestine district of Syria, with the aforesaid writing and the women's private parts on them. ,Also, there are in Ionia two figures of this man carved in rock, one on the road from Ephesus to Phocaea, and the other on that from Sardis to Smyrna . ,In both places, the figure is over twenty feet high, with a spear in his right hand and a bow in his left, and the rest of his equipment proportional; for it is both Egyptian and Ethiopian; ,and right across the breast from one shoulder to the other a text is cut in the Egyptian sacred characters, saying: “I myself won this land with the strength of my shoulders.” There is nothing here to show who he is and whence he comes, but it is shown elsewhere. ,Some of those who have seen these figures guess they are Memnon, but they are far indeed from the truth. 2.107. Now when this Egyptian Sesostris (so the priests said) reached Daphnae of Pelusium on his way home, leading many captives from the peoples whose lands he had subjugated, his brother, whom he had left in charge in Egypt, invited him and his sons to a banquet and then piled wood around the house and set it on fire. ,When Sesostris was aware of this, he at once consulted his wife, whom (it was said) he had with him; and she advised him to lay two of his six sons on the fire and make a bridge over the burning so that they could walk over the bodies of the two and escape. This Sesostris did; two of his sons were thus burnt but the rest escaped alive with their father. 2.108. After returning to Egypt, and avenging himself on his brother, Sesostris found work for the multitude which he brought with him from the countries which he had subdued. ,It was these who dragged the great and long blocks of stone which were brought in this king's reign to the temple of Hephaestus; and it was they who were compelled to dig all the canals which are now in Egypt, and involuntarily made what had been a land of horses and carts empty of these. ,For from this time Egypt, although a level land, could use no horses or carts, because there were so many canals going every which way. The reason why the king thus intersected the country was this: ,those Egyptians whose towns were not on the Nile, but inland from it, lacked water whenever the flood left their land, and drank only brackish water from wells. 2.109. For this reason Egypt was intersected. This king also (they said) divided the country among all the Egyptians by giving each an equal parcel of land, and made this his source of revenue, assessing the payment of a yearly tax. ,And any man who was robbed by the river of part of his land could come to Sesostris and declare what had happened; then the king would send men to look into it and calculate the part by which the land was diminished, so that thereafter it should pay in proportion to the tax originally imposed. ,From this, in my opinion, the Greeks learned the art of measuring land; the sunclock and the sundial, and the twelve divisions of the day, came to Hellas from Babylonia and not from Egypt . 2.110. Sesostris was the only Egyptian king who also ruled Ethiopia . To commemorate his name, he set before the temple of Hephaestus two stone statues, of himself and of his wife, each fifty feet high, and statues of his four sons, each thirty-three feet. ,Long afterwards, Darius the Persian would have set up his statue before these; but the priest of Hephaestus forbade him, saying that he had achieved nothing equal to the deeds of Sesostris the Egyptian; for Sesostris (he said) had subjugated the Scythians, besides as many nations as Darius had conquered, and Darius had not been able to overcome the Scythians; ,therefore, it was not just that Darius should set his statue before the statues of Sesostris, whose achievements he had not equalled. Darius, it is said, let the priest have his way. 2.144. Thus they showed that all those whose statues stood there had been good men, but quite unlike gods. ,Before these men, they said, the rulers of Egypt were gods, but none had been contemporary with the human priests. of these gods one or another had in succession been supreme; the last of them to rule the country was Osiris' son Horus, whom the Greeks call Apollo; he deposed Typhon, and was the last divine king of Egypt . Osiris is, in the Greek language, Dionysus. 3.31. This, they say, was the first of Cambyses' evil acts; next, he destroyed his full sister, who had come with him to Egypt, and whom he had taken to wife. ,He married her in this way (for before this, it had by no means been customary for Persians to marry their sisters): Cambyses was infatuated with one of his sisters and when he wanted to marry her, because his intention was contrary to usage, he summoned the royal judges and inquired whether there were any law enjoining one, that so desired, to marry his sister. ,These royal judges are men chosen out from the Persians to function until they die or are detected in some injustice; it is they who decide suits in Persia and interpret the laws of the land; all matters are referred to them. ,These then replied to Cambyses with an answer which was both just and prudent, namely, that they could find no law enjoining a brother to marry his sister; but that they had found a law permitting the King of Persia to do whatever he liked. ,Thus, although they feared Cambyses they did not break the law, and, to save themselves from death for keeping it, they found another law abetting one who wished to marry sisters. ,So Cambyses married the object of his desire; yet not long afterwards he took another sister as well. It was the younger of these who had come with him to Egypt, and whom he now killed. 5.121. The Carians, however, rallied and fought again after this disaster, for learning that the Persians had set forth to march against their cities, they beset the road with an ambush at Pedasus. The Persians fell into this by night and perished, they and their generals, Daurises and Amorges and Sisimaces. With these fell also Myrsus, son of Gyges. The leader of this ambush was Heraclides of Mylasas, son of Ibanollis. 7.158. This is what they said, and Gelon, speaking very vehemently, said in response to this: “Men of Hellas, it is with a self-seeking plea that you have dared to come here and invite me to be your ally against the foreigners; yet what of yourselves? ,When I was at odds with the Carchedonians, and asked you to be my comrades against a foreign army, and when I desired that you should avenge the slaying of Dorieus son of Anaxandrides on the men of Egesta, and when I promised to free those trading ports from which great advantage and profit have accrued to you,—then neither for my sake would you come to aid nor to avenge the slaying of Dorieus. Because of your position in these matters, all these lands lie beneath the foreigners' feet. ,Let that be; for all ended well, and our state was improved. But now that the war has come round to you in your turn, it is time for remembering Gelon! ,Despite the fact that you slighted me, I will not make an example of you; I am ready to send to your aid two hundred triremes, twenty thousand men-at-arms, two thousand horsemen, two thousand archers, two thousand slingers, and two thousand light-armed men to run with horsemen. I also pledge to furnish provisions for the whole Greek army until we have made an end of the war. ,All this, however, I promise on one condition, that I shall be general and leader of the Greeks against the foreigner. On no other condition will I come myself or send others.” 8.104. With these sons he sent Hermotimus as guardian. This man was by birth of Pedasa, and the most honored by Xerxes of all his eunuchs. The people of Pedasa dwell above Halicarnassus. The following thing happens among these people: when anything untoward is about to befall those who dwell about their city, the priestess of Athena then grows a great beard. This had already happened to them twice. 9.122. This Artayctes who was crucified was the grandson of that Artembares who instructed the Persians in a design which they took from him and laid before Cyrus; this was its purport: ,“Seeing that Zeus grants lordship to the Persian people, and to you, Cyrus, among them, let us, after reducing Astyages, depart from the little and rugged land which we possess and occupy one that is better. There are many such lands on our borders, and many further distant. If we take one of these, we will all have more reasons for renown. It is only reasonable that a ruling people should act in this way, for when will we have a better opportunity than now, when we are lords of so many men and of all Asia?” ,Cyrus heard them, and found nothing to marvel at in their design; “Go ahead and do this,” he said; “but if you do so, be prepared no longer to be rulers but rather subjects. Soft lands breed soft men; wondrous fruits of the earth and valiant warriors grow not from the same soil.” ,The Persians now realized that Cyrus reasoned better than they, and they departed, choosing rather to be rulers on a barren mountain side than dwelling in tilled valleys to be slaves to others. |
|
10. Aristippus, Fragments, 1 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118, 119 |
11. Isocrates, Panathenaicus, 124 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 348 | 124. For they administered both the affairs of the state and their own affairs as righteously and honorably as was to be expected of men who were descended from the gods, who were the first to found a city and to make use of laws, who at all times had practised reverence in relation to the gods and justice in relation to mankind, who were neither of mixed origin nor invaders of a foreign territory but were, on the contrary, alone among the Hellenes, |
|
12. Lysias, Fragments, 5 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 322 |
13. Hebrew Bible, 2 Chronicles, 34.22 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 115 |
14. Lysias, Fragments, 5 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 322 |
15. Plato, Phaedrus, 245a (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 92 245a. τῶν παρόντων κακῶν εὑρομένη. ΣΩ. τρίτη δὲ ἀπὸ Μουσῶν κατοκωχή τε καὶ μανία, λαβοῦσα ἁπαλὴν καὶ ἄβατον ψυχήν, ἐγείρουσα καὶ ἐκβακχεύουσα κατά τε ᾠδὰς καὶ κατὰ τὴν ἄλλην ποίησιν, μυρία τῶν παλαιῶν ἔργα κοσμοῦσα τοὺς ἐπιγιγνομένους παιδεύει· ὃς δʼ ἂν ἄνευ μανίας Μουσῶν ἐπὶ ποιητικὰς θύρας ἀφίκηται, πεισθεὶς ὡς ἄρα ἐκ τέχνης ἱκανὸς ποιητὴς ἐσόμενος, ἀτελὴς αὐτός τε καὶ ἡ ποίησις ὑπὸ τῆς τῶν μαινομένων ἡ τοῦ σωφρονοῦντος ἠφανίσθη. | 245a. ills is found. And a third kind of possession and madness comes from the Muses. This takes hold upon a gentle and pure soul, arouses it and inspires it to songs and other poetry, and thus by adorning countless deeds of the ancients educates later generations. But he who without the divine madness comes to the doors of the Muses, confident that he will be a good poet by art, meets with no success, and the poetry of the sane man vanishes into nothingness before that of the inspired madmen. All these noble results of inspired madness I can mention, and many more. Therefore let us not be afraid on that point, and let no one disturb and frighten us by saying that the reasonable friend should be preferred to him who is in a frenzy. Let him show in addition that love is not sent from heaven for the advantage of lover and beloved alike, and we will grant him the prize of victory. We, on our part, must prove that such madness is given by the gods for our greatest happiness; and our proof will not be believed by the merely clever, but will be accepted by the truly wise. First, then, we must learn the truth about the soul divine and human by observing how it acts and is acted upon. And the beginning of our proof is as follows: Every soul is immortal. For that which is ever moving is immortal but that which moves something else or is moved by something else, when it ceases to move, ceases to live. Only that which moves itself, since it does not leave itself, never ceases to move, and this is also the source and beginning of motion for all other things which have motion. But the beginning is ungenerated. For everything that is generated must be generated from a beginning, but the beginning is not generated from anything; for if the beginning were generated from anything, it would not be generated from a beginning. And since it is ungenerated, it must be also indestructible; for if the beginning were destroyed, it could never be generated from anything nor anything else from it, since all things must be generated from a beginning. Thus that which moves itself must be the beginning of motion. And this can be neither destroyed nor generated, otherwise all the heavens and all generation must fall in ruin and stop and never again have any source of motion or origin. But since that which is moved by itself has been seen to be immortal, one who says that this self-motion is the essence and the very idea of the soul, will not be disgraced. For every body which derives motion from without is soulless, but that which has its motion within itself has a soul, since that is the nature of the soul; but if this is true, - 245a. ills is found. Socrates. And a third kind of possession and madness comes from the Muses. This takes hold upon a gentle and pure soul, arouses it and inspires it to songs and other poetry, and thus by adorning countless deeds of the ancients educates later generations. But he who without the divine madness comes to the doors of the Muses, confident that he will be a good poet by art, meets with no success, and the poetry of the sane man vanishes into nothingness before that of the inspired madmen. |
|
16. Plato, Laws, 892e (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 92 |
17. Plato, Gorgias, 499e (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 341 |
18. Plato, Critias, 113e (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 92 113e. πάντῃ ἴσον ἀφεστῶτας, ὥστε ἄβατον ἀνθρώποις εἶναι· πλοῖα γὰρ καὶ τὸ πλεῖν οὔπω τότε ἦν. αὐτὸς δὲ τήν τε ἐν μέσῳ νῆσον οἷα δὴ θεὸς εὐμαρῶς διεκόσμησεν, ὕδατα μὲν διττὰ ὑπὸ γῆς ἄνω πηγαῖα κομίσας, τὸ μὲν θερμόν, ψυχρὸν δὲ ἐκ κρήνης ἀπορρέον ἕτερον, τροφὴν δὲ παντοίαν καὶ ἱκανὴν ἐκ τῆς γῆς ἀναδιδούς. ΚΡΙ. παίδων δὲ ἀρρένων πέντε γενέσεις διδύμους γεννησάμενος ἐθρέψατο, καὶ τὴν νῆσον τὴν Ἀτλαντίδα πᾶσαν δέκα μέρη κατανείμας τῶν μὲν πρεσβυτάτων τῷ προτέρῳ | 113e. for at that time neither ships nor sailing were as yet in existence. And Poseidon himself set in order with ease, as a god would, the central island, bringing up from beneath the earth two springs of waters, the one flowing warm from its source, the other cold, and producing out of the earth all kinds of food in plenty. Crit. And he begat five pairs of twin sons and reared them up; and when he had divided all the island of Atlantis into ten portions, he assigned to the first-born of the eldest son |
|
19. Aristotle, Nicomachean Ethics, 1.1-1.2 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 341 |
20. Theophrastus, Characters, 23 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 340 |
21. Aristotle, Athenian Constitution, 3.5 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic •sacred marriage, in ptolemaic egypt Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 141 |
22. Aristotle, Politics, 1311b13-15, 1327b, 1272b (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 352 | 1272b. as they live in an island remote from any people to corrupt them. Also the remedy which they employ for this defect is a curious one, and less characteristic of a republic than of a dynasty: often the Cosmi are expelled by a conspiracy formed among some of their actual colleagues or the private citizens. Also the Cosmi are allowed to resign during their term of office. Now it would be preferable for all these expedients to be put in force by law rather than at the discretion of individuals, for that is a dangerous principle. And the worst expedient of all is that of the suspension of the office of Cosmi, which is often brought about by members of the powerful class who wish to escape being punished; this proves that the constitution has a republican element, although it is not actually a republic but rather a dynasty. And the nobles frequently form parties among the common people and among their friends and so bring about a suspension of government, and form factions and engage in war with one another. Yet such a state of things is virtually the same as if for a period of time the state underwent an entire revolution, and the bonds of civil society were loosened. [2.22] And it is a precarious position for a state to be in, when those who wish to attack it also have the power to do so. But, as has been said, it is saved by its locality; for distance has had the same effect as alien-acts. A result of this is that with the Cretans the serf population stands firm, whereas the Helots often revolt; for the Cretans take no part in foreign empire, and also the island has only lately been invaded by warfare from abroad, rendering manifest the weakness of the legal system there. Let this suffice for our discussion of this form of constitution. [2.23] Carthage also appears to have a good constitution, with many outstanding features as compared with those of other nations, but most nearly resembling the Spartan in some points. For these three constitutions are in a way near to one another and are widely different from the others — the Cretan, the Spartan and, thirdly, that of Carthage. Many regulations at Carthage are good; and a proof of a well-regulated constitution is that the populace willingly remain faithful to the constitutional system, and that neither civil strife has arisen in any degree worth mentioning, nor yet a tyrant. [2.24] Points in which the Carthaginian constitution resembles the Spartan are the common mess-tables of its Comradeships corresponding to the Phiditia, and the magistracy of the Hundred and Four corresponding to the Ephors (except one point of superiority — the Ephors are drawn from any class, but the Carthaginians elect this magistracy by merit); the kings and the council of Elders correspond to the kings and Elders at Sparta, and it is another superior feature that the Carthaginian kings are not confined to the same family and that one of no particular distinction, and also that if any family distinguishes itself . . . the Elders are to be chosen from these rather than by age; for as they are put in control of important matters, if they are men of no value they do great harm, |
|
23. Callimachus, Hymn To Delos, 4 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 514 |
24. Theocritus, Idylls, 15.80-15.87, 15.89-15.95, 15.100-15.143, 17.112-17.116 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 134; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 224; Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 364 |
25. Callimachus, Aetia, 1.21 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 192 |
26. Aristippus Historicus, Fragments, 1 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118, 119 |
27. Septuagint, 1 Maccabees, 11.1-11.13, 15.22-15.23 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 21, 180 | 11.1. Then the king of Egypt gathered great forces, like the sand by the seashore, and many ships; and he tried to get possession of Alexander's kingdom by trickery and add it to his own kingdom. 2 He set out for Syria with peaceable words, and the people of the cities opened their gates to him and went to meet him, for Alexander the king had commanded them to meet him, since he was Alexander's father-in-law. 3 But when Ptolemy entered the cities he stationed forces as a garrison in each city. 4 When he approached Azotus, they showed him the temple of Dagon burned down, and Azotus and its suburbs destroyed, and the corpses lying about, and the charred bodies of those whom Jonathan had burned in the war, for they had piled them in heaps along his route. 5 They also told the king what Jonathan had done, to throw blame on him; but the king kept silent. 6 Jonathan met the king at Joppa with pomp, and they greeted one another and spent the night there. 7 And Jonathan went with the king as far as the river called Eleutherus; then he returned to Jerusalem. 8 So King Ptolemy gained control of the coastal cities as far as Seleucia by the sea, and he kept devising evil designs against Alexander. 9 He sent envoys to Demetrius the king, saying, "Come, let us make a covet with each other, and I will give you in marriage my daughter who was Alexander's wife, and you shall reign over your father's kingdom. 11.1. Then the king of Egypt gathered great forces, like the sand by the seashore, and many ships; and he tried to get possession of Alexanders kingdom by trickery and add it to his own kingdom. 11.2. He set out for Syria with peaceable words, and the people of the cities opened their gates to him and went to meet him, for Alexander the king had commanded them to meet him, since he was Alexanders father-in-law. 11.3. But when Ptolemy entered the cities he stationed forces as a garrison in each city. 11.4. When he approached Azotus, they showed him the temple of Dagon burned down, and Azotus and its suburbs destroyed, and the corpses lying about, and the charred bodies of those whom Jonathan had burned in the war, for they had piled them in heaps along his route. 11.5. They also told the king what Jonathan had done, to throw blame on him; but the king kept silent. 11.6. Jonathan met the king at Joppa with pomp, and they greeted one another and spent the night there. 11.7. And Jonathan went with the king as far as the river called Eleutherus; then he returned to Jerusalem. 11.8. So King Ptolemy gained control of the coastal cities as far as Seleucia by the sea, and he kept devising evil designs against Alexander. 11.9. He sent envoys to Demetrius the king, saying, "Come, let us make a covet with each other, and I will give you in marriage my daughter who was Alexanders wife, and you shall reign over your fathers kingdom. 11.10. For I now regret that I gave him my daughter, for he has tried to kill me." 11 He threw blame on Alexander because he coveted his kingdom. 12 So he took his daughter away from him and gave her to Demetrius. He was estranged from Alexander, and their enmity became manifest. 13 Then Ptolemy entered Antioch and put on the crown of Asia. Thus he put two crowns upon his head, the crown of Egypt and that of Asia. 14 Now Alexander the king was in Cilicia at that time, because the people of that region were in revolt. 15 And Alexander heard of it and came against him in battle. Ptolemy marched out and met him with a strong force, and put him to flight. 16 So Alexander fled into Arabia to find protection there, and King Ptolemy was exalted. 17 And Zabdiel the Arab cut off the head of Alexander and sent it to Ptolemy. 18 But King Ptolemy died three days later, and his troops in the strongholds were killed by the inhabitants of the strongholds. 19 So Demetrius became king in the one hundred and sixty-seventh year. 11.10. For I now regret that I gave him my daughter, for he has tried to kill me." 11.11. He threw blame on Alexander because he coveted his kingdom. 11.12. So he took his daughter away from him and gave her to Demetrius. He was estranged from Alexander, and their enmity became manifest. 11.13. Then Ptolemy entered Antioch and put on the crown of Asia. Thus he put two crowns upon his head, the crown of Egypt and that of Asia. 15.22. The consul wrote the same thing to Demetrius the king and to Attalus and Ariarathes and Arsaces, 15.23. and to all the countries, and to Sampsames, and to the Spartans, and to Delos, and to Myndos, and to Sicyon, and to Caria, and to Samos, and to Pamphylia, and to Lycia, and to Halicarnassus, and to Rhodes, and to Phaselis, and to Cos, and to Side, and to Aradus and Gortyna and Cnidus and Cyprus and Cyrene. |
|
28. Cicero, Letters, 2.3.4, 4.14.1, 13.8 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
29. Septuagint, 2 Maccabees, a b c d\n0 "5.27" "5.27" "5 27" (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •high priests, other, in ptolemaic egypt Found in books: Honigman, Tales of High Priests and Taxes: The Books of the Maccabees and the Judean Rebellion Against Antiochos IV (2014) 314 |
30. Cicero, Letters To His Friends, 16.18.1, 16.22.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic •ptolemaic egypt, book market Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 49; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
31. Cicero, Tusculan Disputations, 5.64-5.66 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 207 5.64. ex eadem urbe humilem homunculum a pulvere et radio excitabo, qui multis annis post fuit, Archimedem. cuius ego quaestor ignoratum ab Syracusanis, cum esse omnino negarent, saeptum septum X undique et vestitum vestitutum V 1 vepribus et dumetis indagavi sepulcrum. tenebam enim quosdam senariolos, quos in eius monumento esse inscriptos acceperam, qui declarabant in summo sepulcro sphaeram spheram X (18 spherae RV sphaere GK) esse positam cum cylindro. 5.65. ego autem cum omnia conlustrarem oculis—est enim ad ad a GRV 1 ( corr. V 3 ) portas Agragantinas ego ducem cum...16 portas gaianas Non.335,24 agragantinas Came rarius agragianas X gaianas (gafanas L 1 ) Non. agragentinas Sey. ( cf. Th.l.l.l.1428 ) magna frequentia sepulcrorum—, animum adverti columellam non multum e dumis eminentem, in qua inerat sphaerae figura et cylindri. atque ego statim Syracusanis— erant autem principes mecum—dixi me illud ipsum arbitrari esse, quod quaererem. inmissi cum inmissi cum s V 3 inmusicum X (inmuscum K) falcibus multi multi famuli Lattmann milites olim Sey. purgarunt et aperuerunt locum. 5.66. quo cum patefactus patefactum X esset aditus, ad adversam a ddit' adadv. G basim bassim X ( corr. G 1 ) accessimus. accessimus R sed -ss- e corr. ( fuit fort. accedimus) acces imus V apparebat epigramma epygramma KRV exesis posterioribus partibus versiculorum dimidiatum dimidiatis X (di prius in r. R 1 ) corr. Bentl. (dimidiatus de versiculis vel de epigrammate dici poterat, de partibus non poterat cf. Gell. 3, 14 ) fere. ita nobilissima Graeciae civitas, quondam vero etiam doctissima, sui civis unius acutissimi monumentum ignorasset, nisi ab homine Arpinate Arpinati We.cl.leg.1, 4 al. didicisset. sed redeat, reddeat X ( corr. G 1 ) unde aberravit oratio: quis est omnium, qui qui quo V 1 modo cum Musis, id est cum humanitate humilitate K 1 ut v. et cum doctrina, habeat aliquod commercium, qui se non hunc mathematicum malit quam illum tyrannum? si vitae modum actionemque quaerimus, alterius mens rationibus agitandis exquirendisque alebatur cum oblectatione sollertiae, qui est unus suavissimus pastus patus K 1 ( r ss. c ) animorum, alterius in caede et iniuriis cum et diurno et nocturno metu. age confer Democritum Pythagoram, Anaxagoram: quae regna, quas opes studiis eorum et delectationibus antepones? | |
|
32. Hebrew Bible, Daniel, 11.25-11.30 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 21, 185 11.25. וְיָעֵר כֹּחוֹ וּלְבָבוֹ עַל־מֶלֶךְ הַנֶּגֶב בְּחַיִל גָּדוֹל וּמֶלֶךְ הַנֶּגֶב יִתְגָּרֶה לַמִּלְחָמָה בְּחַיִל־גָּדוֹל וְעָצוּם עַד־מְאֹד וְלֹא יַעֲמֹד כִּי־יַחְשְׁבוּ עָלָיו מַחֲשָׁבוֹת׃ 11.26. וְאֹכְלֵי פַת־בָּגוֹ יִשְׁבְּרוּהוּ וְחֵילוֹ יִשְׁטוֹף וְנָפְלוּ חֲלָלִים רַבִּים׃ 11.27. וּשְׁנֵיהֶם הַמְּלָכִים לְבָבָם לְמֵרָע וְעַל־שֻׁלְחָן אֶחָד כָּזָב יְדַבֵּרוּ וְלֹא תִצְלָח כִּי־עוֹד קֵץ לַמּוֹעֵד׃ 11.28. וְיָשֹׁב אַרְצוֹ בִּרְכוּשׁ גָּדוֹל וּלְבָבוֹ עַל־בְּרִית קֹדֶשׁ וְעָשָׂה וְשָׁב לְאַרְצוֹ׃ 11.29. לַמּוֹעֵד יָשׁוּב וּבָא בַנֶּגֶב וְלֹא־תִהְיֶה כָרִאשֹׁנָה וְכָאַחֲרֹנָה׃ | 11.25. And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall stir himself up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise devices against him. 11.26. Yea, they that eat of his food shall destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall down slain. 11.27. And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper, for the end remaineth yet for the time appointed. 11.28. And he shall return to his own land with great substance; and his heart shall be against the holy covet; and he shall do his pleasure, and return to his own land. 11.29. At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. 11.30. For ships of Kittim shall come against him, and he shall be cowed, and he shall return, and have indignation against the holy covet, and shall do his pleasure; and he shall return, and have regard unto them that forsake the holy covet. |
|
33. Septuagint, 3 Maccabees, 2.29, 4.11 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 141 | 2.29. those who are registered are also to be branded on their bodies by fire with the ivy-leaf symbol of Dionysus, and they shall also be reduced to their former limited status." 4.11. When these men had been brought to the place called Schedia, and the voyage was concluded as the king had decreed, he commanded that they should be enclosed in the hippodrome which had been built with a monstrous perimeter wall in front of the city, and which was well suited to make them an obvious spectacle to all coming back into the city and to those from the city going out into the country, so that they could neither communicate with the king's forces nor in any way claim to be inside the circuit of the city. |
|
34. Polybius, Histories, 1.36.3, 1.65.7, 2.37-2.70, 4.20.8, 4.21, 5.64.5, 5.65.5, 5.104-5.106, 5.106.6-5.106.8, 6.4.7-6.4.10, 6.8.5-6.8.9, 6.57.9, 7.5.3, 8.19.8-8.19.9, 9.32-9.39, 11.4.6, 15.25-15.34, 15.26.1-15.26.8, 15.30.2, 15.30.4, 15.30.9-15.30.10, 15.31.2-15.31.4, 15.32.4, 15.32.7, 15.33.9-15.33.10, 16.39, 18.44.2, 18.46.15, 18.55, 21.22.7, 22.3.6, 22.8, 23.10.4-23.10.5, 27.13.1, 28.21, 29.2, 29.23, 31.17-31.18, 31.26-31.28, 33.1, 33.8, 34.3.9, 34.14, 34.14.1-34.14.5, 39.7 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 353 |
35. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 4.10.1, 4.14.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
36. Diodorus Siculus, Historical Library, 1.22.3-1.22.6, 1.25.2, 1.84.8, 4.1.6, 16.36.2, 17.52.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 124 | 1.25.2. Osiris has been given the name Sarapis by some, Dionysus by others, Pluto by others, Ammon by others, Zeus by some, and many have considered Pan to be the same god; and some say that Sarapis is the god whom the Greeks call Pluto. As for Isis, the Egyptians say that she was the discoverer of many health-giving drugs and was greatly versed in the science of healing; |
|
37. Sallust, Historiae, 3.88 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 207 |
38. Anon., Sibylline Oracles, 1.289, 3.110-3.155, 3.162-3.164, 3.196-3.218, 3.228-3.229, 3.271, 3.350-3.387, 3.401-3.413, 3.618, 3.652-3.653, 3.775, 3.815-3.818, 3.827, 5.89, 8.45-8.49, 11.219-11.220, 11.233-11.235, 12.42, 13.43-13.49 (1st cent. BCE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 13, 21, 115, 180, 183, 189, 190; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 4 | 1.289. of boundless waters Noah on all sides– 3.110. 110 The judgment midway in a mighty age 3.111. Shall come, when all these things shall come to pass. 3.112. O navigable waters and each land 3.113. of the Orient and of the Occident, 3.114. Subject shall all things be to him who come 3.115. 115 Into the world again, and therefore he 3.116. Himself became first conscious of his power. 3.117. But when the threatenings of the mighty God 3.118. Are fulfilled, which he threatened mortals once, 3.119. When in Assyrian land they built a tower;– 3.120. 120 (And they all spoke one language, and resolved 3.121. To mount aloft into the starry heaven; 3.122. But on the air the Immortal straightway put 3.123. A mighty force; and then winds from above 3.124. Cast down the great tower and stirred mortals up 3.125. 125 To wrangling with each other; therefore men 3.126. Gave to that city the name of Babylon);– 3.127. Now when the tower fell and the tongues of men 3.128. Turned to all sorts of sounds, straightway all earth 3.129. Was filled with men and kingdoms were divided; 3.130. 130 And then the generation tenth appeared 3.131. of mortal men, from the time when the flood 3.132. Came upon earlier men. And Cronos reigned, 3.133. And Titan and Iapetus; and men called them 3.134. Best offspring of Gaia and of Uranus, 3.135. 135 Giving to them names both of earth and heaven, 3.136. Since they were very first of mortal men. 3.137. So there were three divisions of the earth 3.138. According to the allotment of each man, 3.139. And each one having his own portion reigned 3.140. 140 And fought not; for a father's oaths were there 3.141. And equal were their portions. But the time 3.142. Complete of old age on the father came, 3.143. And he died; and the sons infringing oath 3.144. Stirred up against each other bitter strife, 3.145. 145 Which one should have the royal rank and rule 3.146. Over all mortals; and against each other 3.147. Cronos and Titan fought. But Rhea and Gaia, 3.148. And Aphrodite fond of crowns, Demeter, 3.149. And Hestia and Dione of fair lock 3.150. 150 Brought them to friendship, and together called 3.151. All who were kings, both brothers and near kin, 3.152. And others of the same ancestral blood, 3.153. And they judged Cronos should reign king of all, 3.154. For he was oldest and of noblest form. 3.155. 155 But Titan laid on Cronos mighty oath 3.162. At the third birth the august Rhea bore, 3.163. She brought forth Hera first; and when they saw 3.164. A female offspring, the fierce Titan men 3.196. And then a message of the mighty God 3.197. Was set within my breast, and it bade me 3.198. Proclaim through all earth and in royal heart 3.199. Plant things which are to be. And to my mind 3.200. 200 This God imparted first, bow many kingdom 3.201. Have been together gathered of mankind. 3.202. For first of all the house of Solomon 3.203. Shall include horsemen of Phœnicia 3.204. And Syria, and of the islands too, 3.205. 205 And the race of Pamphylians and Persian 3.206. And Phrygians, Carians, and Mysian 3.207. And the race of the Lydians rich in gold. 3.208. And then shall Hellenes, proud and impure, 3.209. Then shall a Macedonian nation rule, 3.210. 210 Great, shrewd, who as a fearful cloud of war 3.211. Shall come to mortals. But the God of heaven 3.212. Shall utterly destroy them from the depth. 3.213. And then shall be another kingdom, white 3.214. And many-headed, from the western sea, 3.215. 215 Which shall rule much land, and shake many men, 3.216. And to all kings bring terror afterwards, 3.217. And out of many cities shall destroy 3.218. Much gold and silver; but in the vast earth 3.228. All things, and break all things, and fill all thing 3.229. With evils by a shameful covetousness, 3.271. For they have no concern about the course 3.350. 350 In the great God's pure laws, when he shall lift 3.351. Thy wearied knee upright unto the light. 3.352. And then will God from heaven send a king 3.353. To judge each man in blood and light of fire. 3.354. There is a royal tribe, the race of which 3.355. 355 Shall be unfailing; and as times revolve 3.356. This race shall bear rule and begin to build 3.357. God's temple new. And all the Persian king 3.358. Shall aid with bronze and gold and well-wrought iron. 3.359. For God himself will give the holy dream 3.360. 360 By night. And then the temple shall again 3.361. Be, as it was before. . . . 3.362. Now when my soul had rest from inspired song, 3.363. And I prayed the great Father for a rest 3.364. From constraint; even in my heart again 3.365. 365 Was set a message of the mighty God 3.366. And he bade me proclaim through all the earth 3.367. And plant in royal minds things yet to be. 3.368. And in my mind God put this first to say 3.369. How many lamentable suffering 3.370. 370 The Immortal purposed upon Babylon 3.371. Because she his great temple had destroyed. 3.372. Alas, alas for thee! O Babylon, 3.373. And for the offspring of the Assyrian men! 3.374. Through all the earth the rush of sinful men 3.375. 375 Shall some time come, and shout of mortal men 3.376. And stroke of the great God, who inspires songs, 3.377. Shall ruin every land. For high in air to thee 3.378. O Babylon, shall it come from above, 3.379. And out of heaven from holy ones to thee 3.380. 380 Shall it come down, and the soul in thy children 3.381. Shall the Eternal utterly destroy. 3.382. And then shalt thou be, as thou wast before, 3.383. As one not born; and then shalt thou be filled 3.384. Again with blood, as thou thyself before 3.385. 385 Didst shed that of good, just, and holy men, 3.386. Whose blood yet cries out to the lofty heaven. 3.387. To thee, O Egypt, shall a great blow come 3.401. And ye shall come pursued by grievous strife, 3.402. Dreadful and grievous; there shall be again 3.403. A dreadful judgment, and ye all shall come 3.404. By force unto destruction, for ye tore 3.405. 405 In pieces the great house of the Immortal, 3.406. And with iron teeth ye chewed it dreadfully. 3.407. Therefore shalt thou then look upon thy land 3.408. Full of the dead, some of them fallen by war 3.409. And by the demon of all violence, 3.410. 410 Famine and plague, and some by barbarous foes. 3.411. And all thy land shall be a wilderness, 3.412. And desolations shall thy cities be. 3.413. And in the west there shall a star shine forth 3.618. A message of the mighty God, and he 3.652. And Lydians, Carians, Cappadocians, 3.653. And Ethiopian and Arabian men 3.775. 775 And then shall they before, the mighty God, 3.815. 815 And shields and javelins and all sorts of arms; 3.816. Nor shall the forest wood be cut for fire. 3.817. And then shall God send from the East a king, 3.818. Who shall make all earth cease from evil war, 3.827. And kings against each other shall begin 5.89. “O mighty Memphis, who didst boast of old 11.233. And Lydians, Thracians and Bithynians, 11.234. And they who dwell in the land of fair corn 11.235. 235 Beside the streams of Nile; and among all |
|
39. Nepos, Chronica, 13.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
40. Ovid, Metamorphoses, 1.722-1.747, 5.327-5.328, 15.871-15.879 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 145, 201, 208 1.722. Excipit hos volucrisque suae Saturnia pennis 1.723. collocat et gemmis caudam stellantibus inplet. 1.724. Protinus exarsit nec tempora distulit irae 1.725. horriferamque oculis animoque obiecit Erinyn 1.726. paelicis Argolicae stimulosque in pectore caecos 1.727. condidit et profugam per totum terruit orbem. 1.728. Ultimus inmenso restabas, Nile, labori. 1.729. Quem simul ac tetigit, positis in margine ripae 1.730. procubuit genibus resupinoque ardua collo, 1.731. quos potuit solos, tollens ad sidera vultus 1.732. et gemitu et lacrimis et luctisono mugitu 1.733. cum Iove visa queri finemque orare malorum. 1.734. Coniugis ille suae conplexus colla lacertis, 1.735. finiat ut poenas tandem, rogat “in” que “futurum 1.736. pone metus” inquit; “numquam tibi causa doloris 1.737. haec erit:” et Stygias iubet hoc audire paludes. 1.738. Ut lenita dea est, vultus capit illa priores 1.739. fitque quod ante fuit: fugiunt e corpore saetae, 1.740. cornua decrescunt, fit luminis artior orbis, 1.741. contrahitur rictus, redeunt umerique manusque, 1.742. ungulaque in quinos dilapsa absumitur ungues: 1.743. de bove nil superest formae nisi candor in illa. 1.744. officioque pedum nymphe contenta duorum 1.745. erigitur metuitque loqui, ne more iuvencae 1.746. mugiat, et timide verba intermissa retemptat. 1.747. Nunc dea linigera colitur celeberrima turba, 5.327. “duxque gregis” dixit “fit Iuppiter; unde recurvis 5.328. nunc quoque formatus Libys est cum cornibus Ammon. 15.871. Iamque opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis 15.872. nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas. 15.873. Cum volet, illa dies, quae nil nisi corporis huius 15.874. ius habet, incerti spatium mihi finiat aevi: 15.875. parte tamen meliore mei super alta perennis 15.876. astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum, 15.877. quaque patet domitis Romana potentia terris, 15.878. ore legar populi, perque omnia saecula fama, 15.879. siquid habent veri vatum praesagia, vivam. | 1.722. her face was hidden with encircling leaves.— 1.724. (For still, though changed, her slender form remained) 1.725. and with his right hand lingering on the trunk 1.726. he felt her bosom throbbing in the bark. 1.727. He clung to trunk and branch as though to twine. 1.728. His form with hers, and fondly kissed the wood 1.729. that shrank from every kiss. 1.731. “Although thou canst not be my bride, thou shalt 1.732. be called my chosen tree, and thy green leaves, 1.733. O Laurel! shall forever crown my brows, 1.734. be wreathed around my quiver and my lyre; 1.735. the Roman heroes shall be crowned with thee, 1.736. as long processions climb the Capitol 1.737. and chanting throngs proclaim their victories; 1.738. and as a faithful warden thou shalt guard 1.739. the civic crown of oak leaves fixed between 1.740. thy branches, and before Augustan gates. 1.741. And as my youthful head is never shorn, 1.742. o, also, shalt thou ever bear thy leave 1.743. unchanging to thy glory.,” 1.745. Phoebus Apollo, ended his lament, 1.746. and unto him the Laurel bent her boughs, 1.747. o lately fashioned; and it seemed to him 5.327. prung from the middle classes, there remained 5.328. two hundred warriors eager for the fight— 15.871. that I should pass my life in exile than 15.872. be seen a king throned in the capitol.” 15.874. the people and the grave and honored Senate. 15.875. But first he veiled his horns with laurel, which 15.876. betokens peace. Then, standing on a mound 15.877. raised by the valiant troops, he made a prayer 15.878. after the ancient mode, and then he said, 15.879. “There is one here who will be king, if you |
|
41. Philo of Alexandria, On The Decalogue, 53, 61, 60 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 515 | 60. for though, as it is owing to the soul that they live, and form designs, and do everything which is done in human life, they nevertheless have never been able to behold their soul with their eyes, nor would they be able if they were to strive with all imaginable eagerness, wishing to see it as the most beautiful possible of all images or appearances, from a sight of which they might, by a sort of comparison, derive a notion of the uncreated and everlasting God, who rules and guides the whole world in such a way as to secure its preservation, being himself invisible. |
|
42. Philo of Alexandria, On The Life of Joseph, 29 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 4 | 29. for this world is a sort of large state, and has one constitution, and one law, and the word of nature enjoins what one ought to do, and forbids what one ought not to do: but the cities themselves in their several situations are unlimited in number, and enjoy different constitutions, and laws which are not all the same; for there are different customs and established regulations found out and established in different nations; |
|
43. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 18-19, 17 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 4 | 17. But that world which consists of ideas, it were impious in any degree to attempt to describe or even to imagine: but how it was created, we shall know if we take for our guide a certain image of the things which exist among us. When any city is founded through the exceeding ambition of some king or leader who lays claim to absolute authority, and is at the same time a man of brilliant imagination, eager to display his good fortune, then it happens at times that some man coming up who, from his education, is skilful in architecture, and he, seeing the advantageous character and beauty of the situation, first of all sketches out in his own mind nearly all the parts of the city which is about to be completed--the temples, the gymnasia, the prytanea, and markets, the harbour, the docks, the streets, the arrangement of the walls, the situations of the dwelling houses, and of the public and other buildings. |
|
44. Philo of Alexandria, On The Special Laws, 1.34 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 4 | 1.34. He, therefore, who comes into that which is truly the greatest of cities, namely, this world, and who beholds all the land, both the mountain and the champaign district full of animals, and plants, and the streams of rivers, both overflowing and depending on the wintry floods, and the steady flow of the sea, and the admirable temperature of the air, and the varieties and regular revolutions of the seasons of the year; and then too the sun and moon, the rulers of day and night, and the revolutions and regular motions of all the other planets and fixed stars, and of the whole heaven; would he not naturally, or I should rather say, of necessity, conceive a notion of the Father, and creator, and governor of all this system; |
|
45. Philo of Alexandria, Against Flaccus, 20, 34, 40, 48, 57, 56 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 141 | 56. and by reason of their numbers they were dispersed over the sea-shore, and desert places, and among the tombs, being deprived of all their property; while the populace, overrunning their desolate houses, turned to plunder, and divided the booty among themselves as if they had obtained it in war. And as no one hindered them, they broke open even the workshops of the Jews, which were all shut up because of their mourning for Drusilla, and carried off all that they found there, and bore it openly through the middle of the market-place as if they had only been making use of their own property. |
|
46. Philo of Alexandria, On The Embassy To Gaius, 282 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 180, 181 | 282. And not only are the continents full of Jewish colonies, but also all the most celebrated islands are so too; such as Euboea, and Cyprus, and Crete. "I say nothing of the countries beyond the Euphrates, for all of them except a very small portion, and Babylon, and all the satrapies around, which have any advantages whatever of soil or climate, have Jews settled in them. |
|
47. Livy, History, 9.17-9.19, 29.10.5, 38.17, 44.19, 45.12 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic •ptolemaic egypt •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 21, 185, 189; Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 207; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 353 29.10.5. quandoque hostis alienigena terrae Italiae bellum intulisset, eum pelli Italia vincique posse, si mater Idaea a Pessinunte Romam advecta foret. | 9.17. Nothing can he thought to be further from my aim since I commenced this task than to digress more than is necessary from the order of the narrative or by embellishing my work with a variety of topics to afford pleasant resting-places, as it were, for my readers and mental relaxation for myself. [2] The mention, however, of so great a king and commander induces me to lay before my readers some reflections which I have often made when I have proposed to myself the question, ‘What would have been the results for Rome if she had been engaged in war with Alexander?’, The things which tell most in war are the numbers and courage of the troops, the ability of the commanders, and Fortune, who has such a potent influence over human affairs, especially those of war. [4] Any one who considers these factors either separately or in combination will easily see that as the Roman empire proved invincible against other kings and nations, so it would have proved invincible against Alexander. [5] Let us, first of all, compare the commanders on each side. I do not dispute that Alexander was an exceptional general, but his reputation is enhanced by the fact that he died while still young and before he had time to experience any change of fortune., Not to mention other kings and illustrious captains, who afford striking examples of the mutability of human affairs, I will only instance Cyrus, whom the Greeks celebrate as one of the greatest of men. What was it that exposed him to reverses and misfortunes but the length of his life, as recently in the case of Pompey the Great? [7] Let me enumerate the Roman generals — not all out of all ages but only those with whom as consuls and Dictators Alexander would have had to fight — [8] M. Valerius Corvus, C. Marcius Rutilus, C. Sulpicius, T. Manlius Torquatus, Q. Publilius Philo, L. Papirius Cursor, Q. Fabius Maximus, the two Decii, L. Volumnius, and Manlius Curius. Following these come those men of colossal mould who would have confronted him if he had first turned his arms against Carthage and then crossed over into Italy later in life., Every one of these men was Alexander's equal in courage and ability, and the [10] art of war, which from the beginning of the City had been an unbroken tradition, had now grown into a science based on definite and permanent rules. It was thus that the kings conducted their wars, and alter them the Junii and the Valerii, who expelled the kings, and in later succession the Fabii, the Quinctii, and the Cornelii. [11] It was these rules that Camillus followed, and the men who would have had to fight with Alexander had seen Camillus as an old man when they were little more than boys. Alexander no doubt did all that a soldier ought to do in battle, and that is not his least title to fame., But if Manlius Torquatus had been opposed to him in the field, would he have been inferior to him in this respect, or Valerius Corvus, both of them distinguished as soldiers before they assumed command? [13] Would the Decii, who, after devoting themselves, rushed upon the enemy, or Papirius Cursor with his vast physical courage and strength? [14] Would the clever generalship of one young man have succeeded in baffling the whole senate, not to mention individuals, that senate of which he, who declared that it was composed of kings, alone formed a true idea?, Was there any danger of his showing more skill than any of those whom I have mentioned in choosing the site for his camp, or organising his commissariat, or guarding against surprises, or choosing the right moment for giving battle, or disposing his men in line of battle and posting his reserves to the best advantage? [16] He would have said that it was not with Darius that he had to do, dragging after him a train of women and eunuchs, wrapped up in purple and gold, encumbered with all the trappings of state, He found him an easy prey rather than a formidable enemy and defeated him without loss, without being called to do anything more daring than to show a just contempt for the idle show of power. [17] The aspect of Italy would have struck him as very different from the India which he traversed in drunken revelry with an intoxicated army; he would have seen in the passes of Apulia and the mountains of Lucania the traces of the recent disaster which befell his house when his uncle Alexander, King of Epirus, perished. 9.18. I am speaking of Alexander as he was before he was submerged in the flood of success, for no man was less capable of bearing prosperity than he was. [2] If we look at him as transformed by his new fortunes and presenting the new character, so to, speak, which he had assumed after his victories, it is evident he would have come into Italy more like Darius than Alexander, and would have brought with him an army which had forgotten its native Macedonia and was rapidly becoming Persian in character. [4] It is a disagreeable task in the case of so great a man to have to record his ostentatious love of dress; the prostrations which he demanded from all who approached his presence, and which the Macedonians must have felt to be humiliating, even had they been vanquished, how much more when they were victors; [5] the terribly cruel punishments he inflicted; the murder of his friends at the banquet-table; the vanity which made him invent a divine pedigree for himself., What, pray, would have happened if his love of wine had become stronger and his passionate nature more violent and fiery as he grew older? I am only stating facts about which there is no dispute. Are we to regard none of these things as serious drawbacks to his merits as a commander? [7] Or was there any danger of that happening which the most frivolous of the Greeks, who actually extol the Parthians at the expense of the Romans, are so constantly harping upon, namely, that the Roman people must have bowed before the greatness of Alexander's name — though I do not think they had even beard of him — and [8] that not one out of all the Roman chiefs would have uttered his true sentiments about him, though men dared to attack him in Athens, the very city which had been shattered by Macedonian arms and almost well in sight of the smoking ruins of `Thebes, and the speeches of his assailants are still extant to prove this? However lofty our ideas of this man's greatness, still it is the greatness of one individual, attained in a successful career of little more than ten years., Those who extol it on the ground that though Rome has never lost a war she has lost many battle, whilst Alexander has never fought a battle unsuccessfully, are not aware that they are comparing the actions of one individual, and he a youth, with the achievements of a people who have had 800 years of war. [10] Where more generations are reckoned on one side than years on the other, can we be surprised that in such a long space of time there [11] have been more changes of fortune than in a period of thirteen years? Why do you not compare the fortunes of one man with another, of one commander with another?, How many Roman generals could I name who have never been unfortunate in a single battle! You may run through page after page of the lists of magistrates, both consuls and Dictators, and not find one with whose valour and fortunes the Roman people have ever for a single day had cause to be dissatisfied. [13] And these men are more worthy of admiration than Alexander or any other king. [14] Some retained the Dictatorship for only ten or twenty days; none held a consulship for more than a year; the levying of troops was often obstructed by the tribunes of the plebs; they were late, in consequence, in taking the field, and were often recalled before the time to conduct the elections;, frequently, when they were commencing some important operation, their year of office expired; their colleagues frustrated or ruined their plans, some through recklessness, some through jealousy; they often had to succeed to the mistakes or failures of others and take over an army of raw recruits or one in a bad state of discipline. [16] Kings are free from all hindrances; they are lords of time and circumstance, and draw all things into the sweep of their own designs. [17] Thus, the invincible Alexander would have crossed swords with invincible captains, and would have given the same pledges to Fortune which they gave., Nay, he would have run greater risks than they, for the Macedonians had only one Alexander, who was not only liable to all sorts of accidents but deliberately exposed himself to them, whilst there were [19] many Romans equal to Alexander in glory and in the grandeur of their deeds, and yet each of them might fulfil his destiny by his life or by his death without imperilling the existence of the State. 9.19. It remains for us to compare the one army with the other as regards either the numbers or the quality of the troops or the strength of the allied forces. [2] Now the census for that period gives 250,000 persons. In all the revolts of the Latin league ten legions were raised, consisting almost entirely of city troops., often during those years four or five armies were engaged simultaneously in Etruria, in Umbria (where they had to meet the Gauls as well), in Samnium, and in Lucania. [4] Then as regards the attitude of the various Italian tribes — the whole of Latium with the Sabines, Volscians, and Aequi, the whole of Campania, parts of Umbria and Etruria, the Picentines, the Marsi, and Paeligni, the Vestinians and Apulians, to which we should add the entire coast of the western sea, with its Greek population, stretching from Thurii to Neapolis and Cumae, and from there as far as Antium and Ostia — all these nationalities he would have found to be either strong allies of Rome or reduced to impotence by Roman arms. [5] He would have crossed the sea with his Macedonian veterans, amounting to not more than 30,000 men and 4000 cavalry, mostly Thracian. This formed all his real strength. If he had brought over in addition Persian and Indians and other Orientals, he would have found them a hindrance rather than a help., We must remember also that the Romans had a reserve to draw upon at home, but Alexander, warring on a foreign soil, would have found his army diminished by the wastage of war, as happened afterwards to Hannibal. [7] His men were armed with round shields and long spears, the Romans had the large shield called the scutum, a better protection for the body, and the javelin, a much more effective weapon than the spear whether for hurling or thrusting. [8] In both armies the soldiers fought in line rank by rank, but the Macedonian phalanx lacked mobility and formed a single unit; the Roman army was more elastic, made up of numerous divisions, which could easily act separately or in combination as required., Then with regard to fatigue duty, what soldier is better able to stand hard work than the Roman? If Alexander had been worsted in one battle the war would have been over; what army could have broken the strength of Rome, when Caudium and Cannae failed to do so? [10] Even if things had gone well with him at first, he would often have been tempted to wish that Persians and Indians and effeminate Asiatics were his foes, and would have confessed that [11] his former wars had been waged against women, as Alexander of Epirus is reported to have said when after receiving his moral wound was comparing his own fortune with that of this very youth in his Asiatic campaigns., When I remember that in the first Punic war we fought at sea for twenty-four years, I think that Alexander would hardly have lived long enough to see one war through. [13] It is quite possible, too, that as Rome and Carthage were at that time leagued together by an old-standing treaty, the same apprehensions might have led those two powerful states to take up arms against the common foe, and Alexander would have been crushed by their combined forces. [14] Rome has had experience of a Macedonian war, not indeed when Alexander was commanding nor when the resources of Macedon were still unimpaired, but the contests against Antiochus, Philip, and Perses were fought not only without loss but even without risk. I trust that I shall not give offence when I say that, leaving out of sight the civil wars, we have never found an enemy's cavalry or infantry too much, for us, when we have fought in the open field, on ground equally favourable for both sides, still less when the ground has given us an advantage. [16] The infantry soldier, with his heavy armour and weapons, may reasonable fear the arrows of Parthian cavalry, or passes invested by the enemy, or country where supplies cannot be brought up, [17] but he has repulsed a thousand armies more formidable than those of Alexander and his Macedonians, and will repulse them in the future if only the domestic peace and concord which we now enjoy remains undisturbed for all the years to come. 38.17. As it was this enemy, so much dreaded by all the people in that part of the world, that was to be met in war, the consul paraded his soldiers and delivered the following speech to them: "I am quite aware, soldiers, that of all the nations of Asia the Gauls have the highest military reputation. This fierce people, after wandering and warring over almost the entire world, have taken up their abode amongst the gentlest and most peaceable race of men. Their tall stature, their long red hair, their huge shields, their extraordinarily long swords; still more, their songs as they enter into battle, their war-whoops and dances, and the horrible clash of arms as they shake their shields in the way their fathers did before them-all these things are intended to terrify and appal. But let those fear them to whom they are strange and startling, such as the Greeks and Phrygians and Carians. We Romans are familiar with Gaulish tumults and know how they come to nothing. Once in the old days when our ancestors met them for the first time, they fled from them at the Alia; from that time for the last 200 years they have routed and slain them like so many herds of cattle, and almost more triumphs have been won over the Gauls than over the rest of the world put together. Our experience has taught us this-if you withstand their first rush with its wild excitement and blind fury, their limbs become powerless with sweat and fatigue, their weapons hang idly; their flabby bodies and, when their fury has spent itself, their flabby spirits, too, are prostrated by sun and dust and thirst, even though you did not lift a sword against them. We have made trial of them, not only legions against legions, but man against man. T. Manlius and M. Valerius have shown how steady Roman courage can get the better of Gaulish frenzy. M. Manlius flung down single-handed the Gauls who were climbing the Capitol. And, besides, those ancestors of ours had to deal with genuine Gauls bred in their own land; these are degenerates, a mongrel race, truly what they are called-Gallograeci. Just as in the case of fruits and cattle, the seed is not so effective in keeping up the strain as the nature of the soil and climate in which they are reared are in changing it. "The Macedonians who occupy Alexandria, Seleucia, Babylonia and their other colonies throughout the world, have degenerated into Syrians and Parthians and Egyptians. Massilia, situated amongst Gauls, has contracted something of the temperament of its neighbours. How much of the rough and stern discipline of Sparta has survived amongst the Tarentines? Everything grows most vigorously in its own home; when planted in an alien soil its nature changes and it deteriorates into that from which it gets its subsistence. As in the battle with Antiochus you slew the Phrygians in spite of their heavy Gaulish arms, so you will slay them now, you the victors, they the vanquished. I am more afraid of our gaining too little glory in this war than of gaining too much. Antiochus has often routed and scattered them. Do not imagine that it is only wild beasts which preserve their ferocity when newly-captured but after being fed for some time at the hands of men grow tame. Nature works in the same way in softening the savagery of men. Do you suppose that these men are the same as their fathers and grandfathers were? Driven from their home by want of room they wandered across the rugged coast of Illyria, and after traversing the whole length of Paeonia and Thrace and fighting their way through warlike nations took possession of these countries. After becoming hardened and savage by all they had to go through, they have found a home in a land which makes them fat with bountiful supplies of every kind. All the ferocity which they brought with them has been tamed by a most fertile soil, a most genial climate and the gentle character of the people amongst whom they have settled. You, sons of Mars, believe me, will have to be on your guard against the attractions of Asia and shun them from the very first; such power have the pleasures of other lands to weaken and destroy your energies, so easily can the habits and practices of the people round you affect you. It is, however, fortunate for us that though they cannot oppose you with anything like the strength they once could, they still enjoy their former reputation amongst the Greeks. You will therefore gain as much credit with our allies in conquering as if the Gauls you defeat had retained all the courage of old days." 45.12. When the time for the suspension of hostilities had elapsed he marched through the desert of Arabia, while his fleet was sailing up the mouth of the Nile to Pelusium. After receiving the submission of the inhabitants of Memphis and of the rest of the Egyptian people, some submitting voluntarily, others under threats, he marched by easy stages towards Alexandria. After crossing the river at Eleusis, about four miles from Alexandria, he was met by the Roman commissioners, to whom he gave a friendly greeting and held out his hand to Popilius. Popilius, however, placed in his hand the tablets on which was written the decree of the senate and told him first of all to read that. After reading it through he said he would call his friends into council and consider what he ought to do. Popilius, stern and imperious as ever, drew a circle round the king with the stick he was carrying and said, "Before you step out of that circle give me a reply to lay before the senate." For a few moments he hesitated, astounded at such a peremptory order, and at last replied, "I will do what the senate thinks right." Not till then did Popilius extend his hand to the king as to a friend and ally. Antiochus evacuated Egypt at the appointed date, and the commissioners exerted their authority to establish a lasting concord between the brothers, as they had as yet hardly made peace with each other. They then sailed to Cyprus and sent home the fleet of Antiochus which had defeated the Egyptian ships in a naval engagement. The work of the commissioners won great renown amongst the nations, for it was undoubtedly owing to this that Egypt had been rescued out of the hands of Antiochus and the crown restored to the Ptolemaic dynasty. Whilst one of the consuls for the year had signalised his consulship by a famous victory, the other remained in comparative obscurity because he had no opportunity of distinguishing himself. At the outset, in fixing the day for the muster of his legions, he did so in a place where the auspices had not been taken. The matter was referred to the augurs, who announced that the proceeding was invalid. After his departure into Gaul he selected a spot near the Macrian Plain at the foot of Mount Sicimina and Papinus for his standing camp and then went into winter quarters in the same neighbourhood with the troops of the Latin allies; the Roman legions owing to the informality in appointing the day for their assembling, remained in Rome. The praetors, with the exception of C. Papirius Corbo, went to their respective provinces. Sardinia had been allotted to him, but the senate decided that he should exercise the alien jurisdiction in Rome, for this, too, the ballot had assigned to him. |
|
48. Horace, Odes, 1.37 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 187, 209 | 1.37. THE SIMPLE MYRTLE My child, how I hate Persian ostentation, garlands twined around lime-tree bark displease me: forget your chasing, to find all the places where late roses fade. You’re eager, take care, that nothing enhances the simple myrtle: it’s not only you that it Graces, the servant, but me as I drink, beneath the dark vine. |
|
49. Propertius, Elegies, 3.11.30-3.11.58 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 187, 209 |
50. Strabo, Geography, 1.2.16, 2.5.1, 3.5.7, 5.2.2, 6.1.2, 7.1.22, 7.1.27, 7.1.31, 13.1.43-13.1.45, 13.1.54, 13.1.59, 17.1.3, 17.1.6-17.1.13, 17.1.31 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt •egypt and egyptians, ptolemaic •sacred marriage, in ptolemaic egypt •ptolemaic egypt, egyptian (temple) libraries •ptolemaic egypt, egyptian scribes •ptolemaic egypt, book market •ptolemaic egypt, creation of the mouseion •ptolemaic egypt, egyptian architecture in alexandria •ptolemaic egypt, egyptianized statues •ptolemaic egypt •egypt, ptolemaic •ptolemaic egypt, riots •ptolemaic egypt, egyptian themes in greek poetry Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 146; Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 91, 187, 204, 208, 209; Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 141; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 132, 133, 135, 252, 299; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 120, 347, 348 | 1.2.16. He then goes on to describe the manner in which they catch the sword-fish at Scyllaion. One look-out directs the whole body of fishers, who are in a vast number of small boats, each furnished with two oars, and two men to each boat. One man rows, the other stands on the prow, spear in hand, while the look-out has to signal the appearance of a sword-fish. (This fish, when swimming, has about a third of its body above water.) As it passes the boat, the fisher darts the spear from his hand, and when this is withdrawn, it leaves the sharp point with which it is furnished sticking in the flesh of the fish: this point is barbed, and loosely fixed to the spear for the purpose; it has a long end fastened to it; this they pay out to the wounded fish, till it is exhausted with its struggling and endeavours at escape. Afterwards they trail it to the shore, or, unless it is too large and full-grown, haul it into the boat. If the spear should fall into the sea, it is not lost, for it is jointed of oak and pine, so that when the oak sinks on account of its weight, it causes the other end to rise, and thus is easily recovered. It sometimes happens that the rower is wounded, even through the boat, and such is the size of the sword with which the galeote is armed, such the strength of the fish, and the method of the capture, that [in danger] it is not surpassed by the chase of the wild boar. From these facts (he says) we may conclude that Ulysses' wanderings were close to Sicily, since Homer describes Scylla as engaging in a pursuit exactly similar to that which is carried on at Scyllaion. As to Charybdis, he describes just what takes place at the Strait of Messina: Each day she thrice disgorges, [Od. xii. 105.] instead of twice, being only a mistake, either of the scribe or the historian. 2.5.1. AFTER these criticisms on the writers who have preceded us, we must now confine our attention to the fulfilment of our promise. We start with a maxim we laid down at the commencement, that whoever undertakes to write a Chorography, should receive as axioms certain physical and mathematical propositions, and frame the rest of his work in accordance with, and in full reliance on, these principles. We have already stated [our opinion], that neither builder nor architect could build house or city properly and as it ought to be, unless acquainted with the climax of the place, its position in respect to celestial appearances, its shape, magnitude, degree of heat and cold, and similar facts; much less should he [be without such information] who undertakes to describe the situation of the various regions of the inhabited earth. Represent to the mind on one and the same plane-surface Iberia and India with the intermediate countries, and define likewise the west, the east, and the south, which are common to every country. To a man already acquainted with the arrangement and motions of the heavens, and aware that in reality the surface of the earth is spherical, although here for the sake of illustration represented as a plane, this will give a sufficiently exact idea of the geographical [position of the various countries], but not to one who is unacquainted with those matters. The tourist travelling over vast plains like those of Babylon, or journeying by sea, may fancy that the whole country stretched before, behind, and on either side of him is a plane-surface; he may be unacquainted with the counterindications of the celestial phenomena, and with the motions and appearance of the sun and stars, in respect to us. But such facts as these should ever be present to the mind of those who compose Geographies The traveller, whether by sea or land, is directed by certain common appearances, which answer equally for the direction both of the unlearned and of the man of the world. Ignorant of astronomy, and unacquainted with the varied aspect of the heavens, he beholds the sun rise and set, and attain the meridian, but without considering how this takes place. Such knowledge could not aid the object he has in view, any more than to know whether the country he chances to be in may be under the same latitude as his own or not. Even should he bestow a slight attention to the subject, on all mathematical points he will adopt the opinions of the place; and every country has certain mistaken views of these matters. But it is not for any particular nation, nor for the man of the world who cares nothing for abstract mathematics, still less is it for the reaper or ditcher, that the geographer labours; but it is for him who is convinced that the earth is such as mathematicians declare it to be, and who admits every other fact resulting from this hypothesis. He requests that those who approach him shall have already settled this in their minds as a fact, that they may be able to lend their whole attention to other points. He will advance nothing which is not a consequence of these primary facts; therefore those who hear him, if they have a knowledge of mathematics, will readily be able to turn his instructions to account; for those who are destitute of this information he does not pretend to expound Geography. 3.5.7. Polybius relates that there is a spring within the sanctuary of Hercules at Gades, having a descent of a few steps to fresh water, which is affected in a manner the reverse of the sea tides, subsiding at the flow of the tide, and springing at the ebb. He assigns as the cause of this phenomenon, that air rises from the interior to the surface of the earth; when this surface is covered by the waves, at the rising of the sea, the air is deprived of its ordinary vents, and returns to the interior, stopping up the passages of the spring, and causing a want of water, but when the surface is again laid bare, the air having a direct exit liberates the channels which feed the spring, so that it gushes freely. Artemidorus rejects this explanation, and substitutes one of his own, recording at the same time the opinion of the historian Silanus; but neither one or other of their views seems to me worth relating, since both he and Silanus were ignorant in regard to these matters. Posidonius asserts that the entire account is false, and adds that there are two wells in the sanctuary of Hercules, and a third in the city. That the smaller of the two in the sanctuary of Hercules, if drawn from frequently, will become for a time exhausted, but that on ceasing to draw from it, it fills again: while in regard to the larger, it may be drawn from during the whole day; that it is true it becomes lower, like all other wells, but that it fills again during the night when drawing ceases. [He adds] that the ebb tide frequently happening to occur during the period of its re-filling, gave rise to the groundless belief of the inhabitants as to its being affected in an opposite manner [to the tides of the ocean]. However it is not only related by him that it is a commonly believed fact, but we have received it from tradition as much referred to amongst paradoxes. We have likewise heard that there are wells both within the city and also in the gardens without, but that on account of the inferiority of this water, tanks are generally constructed throughout the city for the supply of water: whether likewise any of these reservoirs give any signs of being affected in an opposite manner to the tides, we know not. If such be the case, the causes thereof should be received as amongst phenomena hard to be explained. It is likely that Polybius may have assigned the proper reason; but it is also likely that certain of the channels of the springs being damped outside become relaxed, and so let the water run out into the surrounding land, instead of forcing it along its ancient passage to the spring; and there will of course be moisture when the tide overflows. But if, as Athenodorus asserts, the ebb and flow resemble the inspiration and expiration of the breath, it is possible that some of the currents of water which naturally have an efflux on to the surface of the earth, through various channels, the mouths of which we denominate springs and fountains, are by other channels drawn towards the depths of the sea, and raise it, so as to produce a flood-tide; when the expiration is sufficient, they leave off the course in which they are then flowing, and again revert to their former direction, when that again takes a change. 5.2.2. The Tyrrheni have now received from the Romans the surname of Etrusci and Tusci. The Greeks thus named them from Tyrrhenus the son of Atys, as they say, who sent hither a colony from Lydia. Atys, who was one of the descendants of Hercules and Omphale, and had two sons, in a time of famine and scarcity determined by lot that Lydus should remain in the country, but that Tyrrhenus, with the greater part of the people, should depart. Arriving here, he named the country after himself, Tyrrhenia, and founded twelve cities, having appointed as their governor Tarcon, from whom the city of Tarquinia [received its name], and who, on account of the sagacity which he had displayed from childhood, was feigned to have been born with hoary hair. Placed originally under one authority, they became flourishing; but it seems that in after-times, their confederation being broken up and each city separated, they yielded to the violence of the neighbouring tribes. Otherwise they would never have abandoned a fertile country for a life of piracy on the sea. roving from one ocean to another; since, when united they were able not only to repel those who assailed them, but to act on the offensive, and undertake long campaigns. After the foundation of Rome, Demaratus arrived here, bringing with him people from Corinth. He was received at Tarquinia, where he had a son, named Lucumo, by a woman of that country. Lucumo becoming the friend of Ancus Marcius, king of the Romans, succeeded him on the throne, and assumed the name of Lucius Tarquinius Priscus. Both he and his father did much for the embellishment of Tyrrhenia, the one by means of the numerous artists who had followed him from their native country; the other having the resources of Rome. It is said that the triumphal costume of the consuls, as well as that of the other magistrates, was introduced from the Tarquinii, with the fasces, axes, trumpets, sacrifices, divination, and music employed by the Romans in their public ceremonies. His son, the second Tarquin, named Superbus, who was driven from his throne, was the last king [of Rome ]. Porsena, king of Clusium, a city of Tyrrhenia, endeavoured to replace him on the throne by force of arms, but not being able he made peace with the Romans, and departed in a friendly way, with honour and loaded with gifts. 6.1.2. These, then, are the places on the Tyrrhenian seaboard that belong to the Leucani. As for the other sea, they could not reach it at first; in fact, the Greeks who held the Gulf of Tarentum were in control there. Before the Greeks came, however, the Leucani were as yet not even in existence, and the regions were occupied by the Chones and the Oinotri. But after the Samnitae had grown considerably in power, and had ejected the Chones and the Oinotri, and had settled a colony of Leucani in this portion of Italy, while at the same time the Greeks were holding possession of both seaboards as far as the Strait, the Greeks and the barbarians carried on war with one another for a long time. Then the tyrants of Sicily, and afterwards the Carthaginians, at one time at war with the Romans for the possession of Sicily and at another for the possession of Italy itself, maltreated all the peoples in this part of the world, but especially the Greeks. Later on, beginning from the time of the Trojan war, the Greeks had taken away from the earlier inhabitants much of the interior country also, and indeed had increased in power to such an extent that they called this part of Italy, together with Sicily, Magna Graecia. But today all parts of it, except Taras, Rhegium, and Neapolis, have become completely barbarized, and some parts have been taken and are held by the Leucani and the Brettii, and others by the Campani — that is, nominally by the Campani but in truth by the Romans, since the Campani themselves have become Romans. However, the man who busies himself with the description of the earth must needs speak, not only of the facts of the present, but also sometimes of the facts of the past, especially when they are notable. As for the Leucani, I have already spoken of those whose territory borders on the Tyrrhenian sea, while those who hold the interior are the people who live above the Gulf of Tarentum. But the latter, and the Brettii, and the Samnitae themselves (the progenitors of these peoples) have so utterly deteriorated that it is difficult even to distinguish their several settlements; and the reason is that no common organization longer endures in any one of the separate tribes; and their characteristic differences in language, armor, dress, and the like, have completely disappeared; and, besides, their settlements, severally and in detail, are wholly without repute. 13.1.54. From Scepsis came the Socratic philosophers Erastus and Coriscus and Neleus the son of Coriscus, this last a man who not only was a pupil of Aristotle and Theophrastus, but also inherited the library of Theophrastus, which included that of Aristotle. At any rate, Aristotle bequeathed his own library to Theophrastus, to whom he also left his school; and he is the first man, so far as I know, to have collected books and to have taught the kings in Egypt how to arrange a library. Theophrastus bequeathed it to Neleus; and Neleus took it to Scepsis and bequeathed it to his heirs, ordinary people, who kept the books locked up and not even carefully stored. But when they heard bow zealously the Attalic kings to whom the city was subject were searching for books to build up the library in Pergamum, they hid their books underground in a kind of trench. But much later, when the books had been damaged by moisture and moths, their descendants sold them to Apellicon of Teos for a large sum of money, both the books of Aristotle and those of Theophrastus. But Apellicon was a bibliophile rather than a philosopher; and therefore, seeking a restoration of the parts that had been eaten through, he made new copies of the text, filling up the gaps incorrectly, and published the books full of errors. The result was that the earlier school of Peripatetics who came after Theophrastus had no books at all, with the exception of only a few, mostly exoteric works, and were therefore able to philosophize about nothing in a practical way, but only to talk bombast about commonplace propositions, whereas the later school, from the time the books in question appeared, though better able to philosophise and Aristotelise, were forced to call most of their statements probabilities, because of the large number of errors. Rome also contributed much to this; for, immediately after the death of Apellicon, Sulla, who had captured Athens, carried off Apellicon's library to Rome, where Tyrannion the grammarian, who was fond of Aristotle, got it in his hands by paying court to the librarian, as did also certain booksellers who used bad copyists and would not collate the texts — a thing that also takes place in the case of the other books that are copied for selling, both here and at Alexandria. However, this is enough about these men. 17.1.3. We must, however, enter into a further detail of particulars. And first, we must speak of the parts about Egypt, proceeding from those that are better known to those which follow next in order.The Nile produces some common effects in this and the contiguous tract of country, namely, that of the Ethiopians above it, in watering them at the time of its rise, and leaving those parts only habitable which have been covered by the inundation; it intersects the higher lands, and all the tract elevated above its current on both sides, which however are uninhabited and a desert, from an absolute want of water. But the Nile does not traverse the whole of Ethiopia, nor alone, nor in a straight line, nor a country which is well inhabited. But Egypt it traverses both alone and entirely, and in a straight line, from the lesser cataract above Syene and Elephantine, (which are the boundaries of Egypt and Ethiopia,) to the mouths by which it discharges itself into the sea. The Ethiopians at present lead for the most part a wandering life, and are destitute of the means of subsistence, on account of the barrenness of the soil, the disadvantages of climate, and their great distance from us.Now the contrary is the case with the Egyptians in all these respects. For they have lived from the first under a regular form of government, they were a people of civilized manners, and were settled in a well-known country; their institutions have been recorded and mentioned in terms of praise, for they seemed to have availed themselves of the fertility of their country in the best possible manner by the partition of it (and by the classification of persons) which they adopted, and by their general care.When they had appointed a king, they divided the people into three classes, into soldiers, husbandmen, and priests. The latter had the care of everything relating to sacred things (of the gods), the others of what related to man; some had the management of warlike affairs, others attended to the concerns of peace, the cultivation of the ground, and the practice of the arts, from which the king derived his revenue.The priests devoted themselves to the study of philosophy and astronomy, and were companions of the kings.The country was at first divided into nomes. The Thebais contained ten, the Delta ten, and the intermediate tract sixteen. But according to some writers, all the nomes together amounted to the number of chambers in the Labyrinth. Now these were less than thirty [six]. The nomes were again divided into other sections. The greater number of the nomes were distributed into toparchies, and these again into other sections ; the smallest portions were the arourae.An exact and minute division of the country was required by the frequent confusion of boundaries occasioned at the time of the rise of the Nile, which takes away, adds, and alters the various shapes of the bounds, and obliterates other marks by which the property of one person is distinguished from that of another. It was consequently necessary to measure the land repeatedly. Hence it is said geometry originated here, as the art of keeping accounts and arithmetic originated with the Phoenicians, in consequence of their commerce.As the whole population of the country, so the separate population in each nome, was divided into three classes ; the territory also was divided into three equal portions.The attention and care bestowed upon the Nile is so great as to cause industry to triumph over nature. The ground by nature, and still more by being supplied with water, produces a great abundance of fruits. By nature also a greater rise of the river irrigates a larger tract of land; but industry has completely succeeded in rectifying the deficiency of nature, so that in seasons when the rise of the river has been less than usual, as large a portion of the country is irrigated by means of canals and embankments, as in seasons when the rise of the river has been greater.Before the times of Petronius there was the greatest plenty, and the rise of the river was the greatest when it rose to the height of fourteen cubits; but when it rose to eight only, a famine ensued. During the government of Petronius, however, when the Nile rose twelve cubits only, there was a most abundant crop; and once when it mounted to eight only, no famine followed. Such then is the nature of this provision for the physical state of the country. We shall now proceed to the next particulars. 17.1.6. As Alexandreia and its neighbourhood occupy the greatest and principal portion of the description, I shall begin with it.In sailing towards the west, the sea-coast from Pelusium to the Canobic mouth of the Nile is about 1300 stadia in extent, and constitutes, as we have said, the base of the Delta. Thence to the island Pharos are 150 stadia more.Pharos is a small oblong island, and lies quite close to the continent, forming towards it a harbour with a double entrance. For the coast abounds with bays, and has two promontories projecting into the sea. The island is situated between these, and shuts in the bay, lying lengthways in front of it.of the extremities of the Pharos, the eastern is nearest to the continent and to the promontory in that direction, called Lochias, which is the cause of the entrance to the port being narrow. Besides the narrowness of the passage, there are rocks, some under water, others rising above it, which at all times increase the violence of the waves rolling in upon them from the open sea. This extremity itself of the island is a rock, washed by the sea on all sides, with a tower upon it of the same name as the island, admirably constructed of white marble, with several stories. Sostratus of Cnidus, a friend of the kings, erected it for the safety of mariners, as the inscription imports. For as the coast on each side is low and without harbours, with reefs and shallows, an elevated and conspicuous mark was required to enable navigators coming in from the open sea to direct their course exactly to the entrance of the harbour.The western mouth does not afford an easy entrance, but it does not require the same degree of caution as the other. It forms also another port, which has the name of Eunostus, or Happy Return: it lies in front of the artificial and close harbour. That which has its entrance at the above-mentioned tower of Pharos is the great harbour. These (two) lie contiguous in the recess called Heptastadium, and are separated from it by a mound. This mound forms a bridge from the continent to the island, and extends along its western side, leaving two passages only through it to the harbour of Eunostus, which are bridged over. But this work served not only as a bridge, but as an aqueduct also, when the island was inhabited. Divus Caesar devastated the island, in his war against the people of Alexandreia, when they espoused the party of the kings. A few sailors live near the tower.The great harbour, in addition to its being well enclosed by the mound and by nature, is of sufficient depth near the shore to allow the largest vessel to anchor near the stairs. It is also divided into several ports.The former kings of Egypt, satisfied with what they possessed, and not desirous of foreign commerce, entertained a dislike to all mariners, especially the Greeks (who, on account of the poverty of their own country, ravaged and coveted the property of other nations), and stationed a guard here, who had orders to keep off all persons who approached. To the guard was assigned as a place of residence the spot called Rhacotis, which is now a part of the city of Alexandreia, situated above the arsenal. At that time, however, it was a village. The country about the village was given up to herdsmen, who were also able (from their numbers) to prevent strangers from entering the country.When Alexander arrived, and perceived the advantages of the situation, he determined to build the city on the (natural) harbour. The prosperity of the place, which ensued, was intimated, it is said, by a presage which occurred while the plan of the city was tracing. The architects were engaged in marking out the line of the wall with chalk, and had consumed it all, when the king arrived; upon which the dispensers of flour supplied the workmen with a part of the flour, which was provided for their own use; and this substance was used in tracing the greater part of the divisions of the streets. This, they said, was a good omen for the city. 17.1.7. The advantages of the city are of various kinds. The site is washed by two seas; on the north, by what is called the Egyptian Sea, and on the south, by the sea of the lake Mareia, which is also called Mareotis. This lake is filled by many canals from the Nile, both by those above and those at the sides, through which a greater quantity of merchandise is imported than by those communicating with the sea. Hence the harbour on the lake is richer than the maritime harbour. The exports by sea from Alexandreia exceed the imports. This any person may ascertain, either at Alexandreia or Dicaearchia, by watching the arrival and departure of the merchant vessels, and observing how much heavier or lighter their cargoes are when they depart or when they return.In addition to the wealth derived from merchandise landed at the harbours on each side, on the sea and on the lake, its fine air is worthy of remark: this results from the city being on two sides surrounded by water, and from the favourable effects of the rise of the Nile. For other cities, situated near lakes, have, during the heats of summer, a heavy and suffocating atmosphere, and lakes at their margins become swampy by the evaporation occasioned by the sun's heat. When a large quantity of moisture is exhaled from swamps, a noxious vapour rises, and is the cause of pestilential disorders. But at Alexandreia, at the beginning of summer, the Nile, being full, fills the lake also, and leaves no marshy matter which is likely to occasion maligt exhalations. At the same period, the Etesian winds blow from the north, over a large expanse of sea, and the Alexandrines in consequence pass their summer very pleasantly. 17.1.8. The shape of the site of the city is that of a chlamys or military cloak. The sides, which determine the length, are surrounded by water, and are about thirty stadia in extent; but the isthmuses, which determine the breadth of the sides, are each of seven or eight stadia, bounded on one side by the sea, and on the other by the lake. The whole city is intersected by roads for the passage of horsemen and chariots. Two of these are very broad, exceeding a plethrum in breadth, and cut one another at right angles. It contains also very beautiful public grounds and royal palaces, which occupy a fourth or even a third part of its whole extent. For as each of the kings was desirous of adding some embellishment to the places dedicated to the public use, so, besides the buildings already existing, each of them erected a building at his own expense; hence the expression of the poet may be here applied, one after the other springs. All the buildings are connected with one another and with the harbour, and those also which are beyond it.The Museum is a part of the palaces. It has a public walk and a place furnished with seats, and a large hall, in which the men of learning, who belong to the Museum, take their common meal. This community possesses also property in common; and a priest, formerly appointed by the kings, but at present by Caesar, presides over the Museum.A part belonging to the palaces consists of that called Sema, an enclosure, which contained the tombs of the kings and that of Alexander (the Great). For Ptolemy the son of Lagus took away the body of Alexander from Perdiccas, as he was conveying it down from Babylon; for Perdiccas had turned out of his road towards Egypt, incited by ambition and a desire of making himself master of the country. When Ptolemy had attacked [and made him prisoner], he intended to [spare his life and] confine him in a desert island, but he met with a miserable end at the hand of his own soldiers, who rushed upon and despatched him by transfixing him with the long Macedonian spears. The kings who were with him, Aridaeus, and the children of Alexander, and Roxana his wife, departed to Macedonia. Ptolemy carried away the body of Alexander, and deposited it at Alexandreia in the place where it now lies; not indeed in the same coffin, for the present one is of hyalus (alabaster ?) whereas Ptolemy had deposited it in one of gold: it was plundered by Ptolemy surnamed Cocce's son and Pareisactus, who came from Syria and was quickly deposed, so that his plunder was of no service to him. 17.1.9. In the great harbour at the entrance, on the right hand, are the island and the Pharos tower; on the left are the reef of rocks and the promontory Lochias, with a palace upon it: at the entrance, on the left hand, are the inner palaces, which are continuous with those on the Lochias, and contain numerous painted apartments and groves. Below lies the artificial and close harbour, appropriated to the use of the kings; and Antirrhodus a small island, facing the artificial harbour, with a palace on it, and a small port. It was called Antirrhodus, a rival as it were of Rhodes.Above this is the theatre, then the Poseidium, a kind of elbow projecting from the Emporium, as it is called, with a temple of Neptune upon it. To this Antony added a mound, projecting still further into the middle of the harbour, and built at the extremity a royal mansion, which he called Timonium. This was his last act, when, deserted by his partisans, he retired to Alexandreia after his defeat at Actium, and intended, being forsaken by so many friends, to lead the [solitary] life of Timon for the rest of his days.Next are the Caesarium, the Emporium, and the Apostaseis, or magazines: these are followed by docks, extending to the Heptastadium. This is the description of the great harbour. 17.1.10. Next after the Heptastadium is the harbour of Eunostus, and above this the artificial harbour, called Cibotus (or the Ark), which also has docks. At the bottom of this harbour is a navigable canal, extending to the lake Mareotis. Beyond the canal there still remains a small part of the city. Then follows the suburb Necropolis, in which are numerous gardens, burial-places, and buildings for carrying on the process of embalming the dead.On this side the canal is the Sarapium and other ancient sacred places, which are now abandoned on account of the erection of the temples at Nicopolis; for [there are situated] an amphitheatre and a stadium, and there are celebrated quinquennial games; but the ancient rites and customs are neglected.In short, the city of Alexandreia abounds with public and sacred buildings. The most beautiful of the former is the Gymnasium, with porticos exceeding a stadium in extent. In the middle of it are the court of justice and groves. Here also is a Paneium, an artificial mound of the shape of a fir-cone, resembling a pile of rock, to the top of which there is an ascent by a spiral path. From the summit may be seen the whole city lying all around and beneath it.The wide street extends in length along the Gymnasium from the Necropolis to the Canobic gate. Next is the Hippodromos (or race-course), as it is called, and other buildings near it, and reaching to the Canobic canal. After passing through the Hippodromos is the Nicopolis, which contains buildings fronting the sea not less numerous than a city. It is 30 stadia distant from Alexandreia. Augustus Caesar distinguished this place, because it was here that he defeated Antony and his party of adherents. He took the city at the first onset, and compelled Antony to put himself to death, but Cleopatra to surrender herself alive. A short time afterwards, however, she also put an end to her life secretly, in prison, by the bite of an asp, or (for there are two accounts) by the application of a poisonous ointment. Thus the empire of the Lagidae, which had subsisted many years, was dissolved. 17.1.11. Alexander was succeeded by Ptolemy the son of Lagus, the son of Lagus by Philadelphus, Philadelphus by Euergetes; next succeeded Philopator the lover of Agathocleia, then Epiphanes, afterwards Philometor, the son (thus far) always succeeding the father. But Philometor was succeeded by his brother, the second Euergetes, who was also called Physcon. He was succeeded by Ptolemy surnamed Lathurus, Lathurus by Auletes of our time, who was the father of Cleopatra. All these kings, after the third Ptolemy, were corrupted by luxury and effeminacy, and the affairs of government were very badly administered by them; but worst of all by the fourth, the seventh, and the last, Auletes (or the Piper), who, besides other deeds of shamelessness, acted the piper; indeed he gloried so much in the practice, that he scrupled not to appoint trials of skill in his palace; on which occasions he presented himself as a competitor with other rivals. He was deposed by the Alexandrines; and of his three daughters, one, the eldest, who was legitimate, they proclaimed queen; but his two sons, who were infants, were absolutely excluded from the succession.As a husband for the daughter established on the throne, the Alexandrines invited one Cybiosactes from Syria, who pretended to be descended from the Syrian kings. The queen after a few days, unable to endure his coarseness and vulgarity, rid herself of him by causing him to be strangled. She afterwards married Archelaus, who also pretended to be the son of Mithridates Eupator, but he was really the son of that Archelaus who carried on war against Sulla, and was afterwards honourably treated by the Romans. He was grandfather of the last king of Cappadocia in our time, and priest of Comana in Pontus. He was then (at the time we are speaking of) the guest of Gabinius, and intended to accompany him in an expedition against the Parthians, but unknown to Gabinius, he was conducted away by some (friends) to the queen, and declared king.At this time Pompey the Great entertained Auletes as his guest on his arrival at Rome, and recommended him to the senate, negotiated his return, and contrived the execution of most of the deputies, in number a hundred, who had undertaken to appear against him: at their head was Dion the academic philosopher.Ptolemy (Auletes) on being restored by Gabinius, put to death both Archelaus and his daughter; but not long after he was reinstated in his kingdom, he died a natural death, leaving two sons and two daughters, the eldest of whom was Cleopatra.The Alexandrines declared as sovereigns the eldest son and Cleopatra. But the adherents of the son excited a sedition, and banished Cleopatra, who retired with her sister into Syria.It was about this time that Pompey the Great, in his flight from Palaepharsalus, came to Pelusium and Mount Casium. He was treacherously slain by the king's party. When Caesar arrived, he put the young prince to death, and sending for Cleopatra from her place of exile, appointed her queen of Egypt, declaring also her surviving brother, who was very young, and herself joint sovereigns.After the death of Caesar and the battle at Pharsalia, Antony passed over into Asia; he raised Cleopatra to the highest dignity, made her his wife, and had children by her. He was present with her at the battle of Actium, and accompanied her in her flight. Augustus Caesar pursued them, put an end to their power, and rescued Egypt from misgovernment and revelry. 17.1.12. At present Egypt is a (Roman) province, pays considerable tribute, and is well governed by prudent persons, who are sent there in succession. The governor thus sent out has the rank of king. Subordinate to him is the administrator of justice, who is the supreme judge in many causes. There is another officer, who is called Idiologus, whose business it is to inquire into property for which there is no claimant, and which of right falls to Caesar. These are accompanied by Caesar's freedmen and stewards, who are entrusted with affairs of more or less importance.Three legions are stationed in Egypt, one in the city, the rest in the country. Besides these there are also nine Roman cohorts, three quartered in the city, three on the borders of Ethiopia in Syene, as a guard to that tract, and three in other parts of the country. There are also three bodies of cavalry distributed in convenient posts.of the native magistrates in the cities, the first is the expounder of the law, who is dressed in scarlet; he receives the customary honours of the country, and has the care of providing what is necessary for the city. The second is the writer of records, the third is the chief judge. The fourth is the commander of the night guard. These magistrates existed in the time of the kings, but in consequence of the bad administration of affairs by the latter, the prosperity of the city was ruined by licentiousness. Polybius expresses his indignation at the state of things when lie was there: he describes the inhabitants of the city to be composed of three classes; the (first) Egyptians and natives, acute but indifferent citizens, and meddling with civil affairs. Tile second, the mercenaries, a numerous and undisciplined body ; for it was an ancient custom to maintain foreign soldiers, who, from the worthlessness of their sovereigns, knew better how to govern than to obey. The third were the Alexandrines, who, for the same reason, were not orderly citizens; but still they were better than the mercenaries, for although they were a mixed race, yet being of Greek origin, they retained the customs common to the Greeks. But this class was extinct nearly about the time of Euergetes Physcon, in whose reign Polybius came to Alexandreia. For Physcon, being distressed by factions, frequently exposed the multitude to the attacks of the soldiery, and thus destroyed them. By such a state of things in the city the words of the poet (says Polybius) were verified: The way to Egypt is long and vexatious. 17.1.13. Such then, if not worse, was the condition of the city under the last kings. The Romans, as far as they were able, corrected, as I have said, many abuses, and established an orderly government, by appointing vice-governors, nomarchs, and ethnarchs, whose business it was to superintend affairs of minor importance.The greatest advantage which the city possesses arises from its being the only place in all Egypt well situated by nature for communication with the sea by its excellent harbour, and with the land by the river, by means of which everything is easily transported and collected together into this city, which is the greatest mart in the habitable world.These may be said to be the superior excellencies of the city. Cicero, in one of his orations, in speaking of the revenues of Egypt, states that an annual tribute of 12,000 talents was paid to Auletes, the father of Cleopatra. If then a king, who administered his government in the worst possible manner, and with the greatest negligence, obtained so large a revenue, what must we suppose it to be at present, when affairs are administered with great care, and when the commerce with India and with Troglodytica has been so greatly increased ? For formerly not even twenty vessels ventured to navigate the Arabian Gulf, or advance to the smallest distance beyond the straits at its mouth; but now large fleets are despatched as far as India and the extremities of Ethiopia, from which places the most valuable freights are brought to Egypt, and are thence exported to other parts, so that a double amount of custom is collected, arising from imports on the one hand, and from exports on the other. The most expensive description of goods is charged with the heaviest impost; for in fact Alexandreia has a monopoly of trade, and is almost the only receptacle for this kind of merchandise and place of supply for foreigners. The natural convenience of the situation is still more apparent to persons travelling through the country, and particularly along the coast which commences at the Catabathmus; for to this place Egypt extends.Next to it is Cyrenaea, and the neighboring barbarians, the Marmaridae. 17.1.31. Memphis itself also, the residence of the kings of Egypt, is near, being only three schoeni distant from the Delta. It contains temples, among which is that of Apis, who is the same as Osiris. Here the ox Apis is kept in a sort of sanctuary, and is held, as I have said, to be a god. The forehead and some other small parts of its body are white; the other parts are black. By these marks the fitness of the successor is always determined, when the animal to which they pay these honours dies. In front of the sanctuary is a court, in which there is another sanctuary for the dam of Apis. . Into this court the Apis is let loose at times, particularly for the purpose of exhibiting him to strangers. He is seen through a door in the sanctuary, and he is permitted to be seen also out of it. After he has frisked about a little in the court, he is taken back to his own stall.The temple of Apis is near the Hephaesteium (or temple of Vulcan); the Hephaesteium itself is very sumptuously constructed, both as regards the size of the naos and in other respects. In front of the Dromos is a colossal figure consisting of a single stone. It is usual to celebrate bull-fights in this Dromos; the bulls are bred expressly for this purpose, like horses. They are let loose, and fight with one another, the conqueror receiving a prize.At Memphis also there is a temple of Venus, who is accounted a Grecian deity. But some say that it is a temple dedicated to Selene, or the moon. |
|
51. Vergil, Aeneis, 1.740-1.746, 1.753, 4.10, 4.323-4.324, 8.688-8.713 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 194, 209 1.740. post alii proceres. Cithara crinitus Iopas 1.741. personat aurata, docuit quem maximus Atlas. 1.742. Hic canit errantem lunam solisque labores; 1.743. unde hominum genus et pecudes; unde imber et ignes; 1.744. Arcturum pluviasque Hyadas geminosque Triones; 1.745. quid tantum Oceano properent se tinguere soles 1.746. hiberni, vel quae tardis mora noctibus obstet. 1.753. Immo age, et a prima dic, hospes, origine nobis 4.10. Quis novus hic nostris successit sedibus hospes, 4.323. fama prior. Cui me moribundam deseris, hospes? 4.324. Hoc solum nomen quoniam de coniuge restat. 8.688. Bactra vehit, sequiturque (nefas) Aegyptia coniunx. 8.689. Una omnes ruere, ac totum spumare reductis 8.690. convolsum remis rostrisque tridentibus aequor. 8.691. alta petunt: pelago credas innare revolsas 8.692. Cycladas aut montis concurrere montibus altos, 8.693. tanta mole viri turritis puppibus instant. 8.694. stuppea flamma manu telisque volatile ferrum 8.695. spargitur, arva nova Neptunia caede rubescunt. 8.696. Regina in mediis patrio vocat agmina sistro 8.697. necdum etiam geminos a tergo respicit anguis. 8.698. omnigenumque deum monstra et latrator Anubis 8.699. contra Neptunum et Venerem contraque Minervam 8.700. tela tenent. Saevit medio in certamine Mavors 8.701. caelatus ferro tristesque ex aethere Dirae, 8.702. et scissa gaudens vadit Discordia palla, 8.703. quam cum sanguineo sequitur Bellona flagello. 8.704. Actius haec cernens arcum tendebat Apollo 8.705. desuper: omnis eo terrore Aegyptus et Indi, 8.706. omnis Arabs, omnes vertebant terga Sabaei. 8.707. Ipsa videbatur ventis regina vocatis 8.708. vela dare et laxos iam iamque inmittere funis. 8.709. Illam inter caedes pallentem morte futura 8.710. fecerat Ignipotens undis et Iapyge ferri, 8.711. contra autem magno maerentem corpore Nilum 8.712. pandentemque sinus et tota veste vocantem 8.713. caeruleum in gremium latebrosaque flumina victos. | 1.740. uch haughty violence fits not the souls 1.741. of vanquished men. We journey to a land 1.742. named, in Greek syllables, Hesperia : 1.743. a storied realm, made mighty by great wars 1.744. and wealth of fruitful land; in former days 1.745. Oenotrians had it, and their sons, 't is said, 1.746. have called it Italy, a chieftain's name 1.753. we few swam hither, waifs upon your shore! 4.10. Aurora had dispelled the dark and dew; 4.323. of empire Heaven-bestowed. On winged winds 4.324. hasten with my decrees. Not such the man 8.688. pallas, my son, and bid him find in thee 8.689. a master and example, while he learns 8.690. the soldier's arduous toil. With thy brave deeds 8.691. let him familiar grow, and reverence thee 8.692. with youthful love and honor. In his train 8.693. two hundred horsemen of Arcadia, 8.694. our choicest men-at-arms, shall ride; and he 8.695. in his own name an equal band shall bring 8.696. to follow only thee.” Such the discourse. 8.697. With meditative brows and downcast eyes 8.698. Aeneas and Achates, sad at heart, 8.699. mused on unnumbered perils yet to come. 8.700. But out of cloudless sky Cythera's Queen 8.701. gave sudden signal: from th' ethereal dome 8.702. a thunder-peal and flash of quivering fire 8.703. tumultuous broke, as if the world would fall, 8.704. and bellowing Tuscan trumpets shook the air. 8.705. All eyes look up. Again and yet again 8.706. crashed the terrible din, and where the sky 8.707. looked clearest hung a visionary cloud, 8.708. whence through the brightness blazed resounding arms. 8.709. All hearts stood still. But Troy 's heroic son 8.710. knew that his mother in the skies redeemed 8.711. her pledge in sound of thunder: so he cried, 8.712. “Seek not, my friend, seek not thyself to read 8.713. the meaning of the omen. 'T is to me |
|
52. Vergil, Georgics, 2.490 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 194 2.490. Felix, qui potuit rerum cognoscere causas, | 2.490. Till hollow vale o'erflows, and gorge profound, |
|
53. Lucan, Pharsalia, 1.684-1.686, 2.586, 2.633, 5.475, 6.307-6.308, 6.449-6.450, 8.444-8.447, 8.465, 8.473, 8.477-8.478, 8.498, 8.542-8.544, 8.692-8.699, 9.130-9.135, 9.150-9.163, 9.1010-9.1104, 10.6-10.52, 10.58, 10.63-10.73, 10.149-10.158, 10.160-10.171, 10.180-10.183, 10.268-10.275, 10.282-10.292, 10.329-10.338, 10.386-10.389 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 47, 49, 91, 92, 150, 187, 194, 207, 208, 209, 213 | 1.684. But from the wound a dark empoisoned stream Ebbed slowly downward. Aruns at the sight Aghast, upon the entrails of the beast Essayed to read the anger of the gods. Their very colour terrified the seer; Spotted they were and pale, with sable streaks of lukewarm gore bespread; the liver damp With foul disease, and on the hostile part The angry veins defiant; of the lungs The fibre hid, and through the vital parts 1.685. But from the wound a dark empoisoned stream Ebbed slowly downward. Aruns at the sight Aghast, upon the entrails of the beast Essayed to read the anger of the gods. Their very colour terrified the seer; Spotted they were and pale, with sable streaks of lukewarm gore bespread; the liver damp With foul disease, and on the hostile part The angry veins defiant; of the lungs The fibre hid, and through the vital parts 1.686. But from the wound a dark empoisoned stream Ebbed slowly downward. Aruns at the sight Aghast, upon the entrails of the beast Essayed to read the anger of the gods. Their very colour terrified the seer; Spotted they were and pale, with sable streaks of lukewarm gore bespread; the liver damp With foul disease, and on the hostile part The angry veins defiant; of the lungs The fibre hid, and through the vital parts 6.449. And thus Asopus takes his ordered course, Phoenix and Melas; but Eurotas keeps His stream aloof from that with which he flows, Peneus, gliding on his top as though Upon the channel. Fable says that, sprung From darkest pools of Styx, with common floods He scorns to mingle, mindful of his source, So that the gods above may fear him still. Soon as were sped the rivers, Boebian ploughs Dark with its riches broke the virgin soil; 6.450. Then came Lelegians to press the share, And Dolopes and sons of Oeolus By whom the glebe was furrowed. Steed-renowned Magnetians dwelt there, and the Minyan race Who smote the sounding billows with the oar. There in the cavern from the pregt cloud Ixion's sons found birth, the Centaur brood Half beast, half human: Monychus who broke The stubborn rocks of Pholoe, Rhoetus fierce Hurling from Oeta's top gigantic elms 8.444. Drives home the blow and makes the battle sure. Not such their weapons; and the first assault Shall force the flying Mede with coward hand And empty quiver from the field. His faith In poisoned blades is placed; but trustest thou Those who without such aid refuse the war? For such alliance wilt thou risk a death, With all the world between thee and thy home? Shall some barbarian earth or lowly grave Enclose thee perishing? E'en that were shame 8.445. Drives home the blow and makes the battle sure. Not such their weapons; and the first assault Shall force the flying Mede with coward hand And empty quiver from the field. His faith In poisoned blades is placed; but trustest thou Those who without such aid refuse the war? For such alliance wilt thou risk a death, With all the world between thee and thy home? Shall some barbarian earth or lowly grave Enclose thee perishing? E'en that were shame 8.446. Drives home the blow and makes the battle sure. Not such their weapons; and the first assault Shall force the flying Mede with coward hand And empty quiver from the field. His faith In poisoned blades is placed; but trustest thou Those who without such aid refuse the war? For such alliance wilt thou risk a death, With all the world between thee and thy home? Shall some barbarian earth or lowly grave Enclose thee perishing? E'en that were shame 8.447. Drives home the blow and makes the battle sure. Not such their weapons; and the first assault Shall force the flying Mede with coward hand And empty quiver from the field. His faith In poisoned blades is placed; but trustest thou Those who without such aid refuse the war? For such alliance wilt thou risk a death, With all the world between thee and thy home? Shall some barbarian earth or lowly grave Enclose thee perishing? E'en that were shame 8.465. By tyrant Oedipus unwitting wrought, Brought hate upon his city; but how oft Sits on the throne of Arsaces a prince of birth incestuous? This gracious dame Born of Metellus, noblest blood of Rome, Shall share the couch of the barbarian king With thousand others: yet in savage joy, Proud of her former husbands, he may grant Some larger share of favour; and the fates May seem to smile on Parthia; for the spouse 8.473. of Crassus, captive, shall to him be brought As spoil of former conquest. If the wound Dealt in that fell defeat in eastern lands Still stirs thy heart, then double is the shame First to have waged the war upon ourselves, Then ask the foe for succour. For what blame Can rest on thee or Caesar, worse than this That in the clash of conflict ye forgot For Crassus' slaughtered troops the vengeance due? First should united Rome upon the Mede 8.477. of Crassus, captive, shall to him be brought As spoil of former conquest. If the wound Dealt in that fell defeat in eastern lands Still stirs thy heart, then double is the shame First to have waged the war upon ourselves, Then ask the foe for succour. For what blame Can rest on thee or Caesar, worse than this That in the clash of conflict ye forgot For Crassus' slaughtered troops the vengeance due? First should united Rome upon the Mede 8.478. of Crassus, captive, shall to him be brought As spoil of former conquest. If the wound Dealt in that fell defeat in eastern lands Still stirs thy heart, then double is the shame First to have waged the war upon ourselves, Then ask the foe for succour. For what blame Can rest on thee or Caesar, worse than this That in the clash of conflict ye forgot For Crassus' slaughtered troops the vengeance due? First should united Rome upon the Mede 8.498. Then only, leap at Caesar's triumph won. Go thou and pass Araxes' chilly stream On this thine errand; and the fleeting ghost Pierced by the Scythian shaft shall greet thee thus: 'Art thou not he to whom our wandering shades Looked for their vengeance in the guise of war? And dost thou sue for peace?' There shalt thou meet Memorials of the dead. Red is yon wall Where passed their headless trunks: Euphrates here Engulfed them slain, or Tigris' winding stream 8.542. All who advised the base Pellaean king, Monsters, inhuman; there Achoreus sat Less harsh in failing years, in Memphis born of empty rites, and guardian of the rise of fertilising Nile. While he was priest Not only once had Apis lived the space Marked by the crescent on his sacred brow. First was his voice, for Magnus raised and troth And for the pledges of the king deceased: But, skilled in counsel meet for shameless minds 8.543. All who advised the base Pellaean king, Monsters, inhuman; there Achoreus sat Less harsh in failing years, in Memphis born of empty rites, and guardian of the rise of fertilising Nile. While he was priest Not only once had Apis lived the space Marked by the crescent on his sacred brow. First was his voice, for Magnus raised and troth And for the pledges of the king deceased: But, skilled in counsel meet for shameless minds 8.544. All who advised the base Pellaean king, Monsters, inhuman; there Achoreus sat Less harsh in failing years, in Memphis born of empty rites, and guardian of the rise of fertilising Nile. While he was priest Not only once had Apis lived the space Marked by the crescent on his sacred brow. First was his voice, for Magnus raised and troth And for the pledges of the king deceased: But, skilled in counsel meet for shameless minds 8.692. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place 8.693. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place 8.694. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place 8.695. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place 8.696. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place 8.697. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place 8.698. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place 8.699. Kneel to the king he made. As Magnus passed, A Roman soldier from the Pharian boat, Septimius, salutes him. Gods of heaven! There stood he, minion to a barbarous king, Nor bearing still the javelin of Rome; But vile in all his arms; giant in form Fierce, brutal, thirsting as a beast may thirst For carnage. Didst thou, Fortune, for the sake of nations, spare to dread Pharsalus field This savage monster's blows? Or dost thou place 9.133. Tears shall dissolve it: sword nor noose I need Nor headlong plunge. 'Twere shameful since thy death, Were aught but grief required to cause my own." She seeks the cabin, veiled, in funeral garb, In tears to find her solace, and to love Grief in her husband's room; no prayers were hers For life, as were the sailors'; nor their shout Roused by the height of peril, moved her soul, Nor angered waves: but sorrowing there she lay, Resigned to death and welcoming the storm. 9.134. Tears shall dissolve it: sword nor noose I need Nor headlong plunge. 'Twere shameful since thy death, Were aught but grief required to cause my own." She seeks the cabin, veiled, in funeral garb, In tears to find her solace, and to love Grief in her husband's room; no prayers were hers For life, as were the sailors'; nor their shout Roused by the height of peril, moved her soul, Nor angered waves: but sorrowing there she lay, Resigned to death and welcoming the storm. 9.135. Tears shall dissolve it: sword nor noose I need Nor headlong plunge. 'Twere shameful since thy death, Were aught but grief required to cause my own." She seeks the cabin, veiled, in funeral garb, In tears to find her solace, and to love Grief in her husband's room; no prayers were hers For life, as were the sailors'; nor their shout Roused by the height of peril, moved her soul, Nor angered waves: but sorrowing there she lay, Resigned to death and welcoming the storm. 9.153. Rapt to the shades?" Thus he: but Sextus said "Oh happy thou who by report alone Hear'st of the deed that chanced on yonder shore! These eyes that saw, my brother, share the guilt. Not Caesar wrought the murder of our sire, Nor any captain worthy in the fray. He fell beneath the orders of a king Shameful and base, while trusting to the gods Who shield the guest; a king who in that land By his concession ruled: (this the reward 9.154. Rapt to the shades?" Thus he: but Sextus said "Oh happy thou who by report alone Hear'st of the deed that chanced on yonder shore! These eyes that saw, my brother, share the guilt. Not Caesar wrought the murder of our sire, Nor any captain worthy in the fray. He fell beneath the orders of a king Shameful and base, while trusting to the gods Who shield the guest; a king who in that land By his concession ruled: (this the reward 9.1010. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1011. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1012. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1013. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1014. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1015. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1016. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1017. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1018. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1019. With death in middle space. Our march is set Through thy sequestered kingdom, and the host Which knows thy secret seeks the furthest world. Perchance some greater wonders on our path May still await us; in the waves be plunged Heaven's constellations, and the lofty pole Stoop from its height. By further space removed No land, than Juba's realm; by rumour's voice Drear, mournful. Haply for this serpent land There may we long, where yet some living thing 9.1020. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1021. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1022. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1023. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1024. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1025. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1026. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1027. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1028. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1029. Gives consolation. Not my native land Nor European fields I hope for now Lit by far other suns, nor Asia's plains. But in what land, what region of the sky, Where left we Africa? But now with frosts Cyrene stiffened: have we changed the laws Which rule the seasons, in this little space? Cast from the world we know, 'neath other skies And stars we tread; behind our backs the home of southern tempests: Rome herself perchance 9.1030. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1031. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1032. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1033. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1034. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1035. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1036. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1037. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1038. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1039. Now lies beneath our feet. Yet for our fates This solace pray we, that on this our track Pursuing Caesar with his host may come." Thus was their stubborn patience of its plaints Disburdened. But the bravery of their chief Forced them to bear their toils. Upon the sand, All bare, he lies and dares at every hour Fortune to strike: he only at the fate of each is present, flies to every call; And greatest boon of all, greater than life, 9.1040. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1041. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1042. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1043. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1044. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1045. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1046. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1047. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1048. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1049. Brought strength to die. To groan in death was shame In such a presence. What power had all the ills Possessed upon him? In another's breast He conquers misery, teaching by his mien That pain is powerless. Hardly aid at length Did Fortune, wearied of their perils, grant. Alone unharmed of all who till the earth, By deadly serpents, dwells the Psyllian race. Potent as herbs their song; safe is their blood, Nor gives admission to the poison germ 9.1050. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1051. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1052. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1053. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1054. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1055. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1056. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1057. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1058. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1059. E'en when the chant has ceased. Their home itself Placed in such venomous tract and serpent-thronged Gained them this vantage, and a truce with death, Else could they not have lived. Such is their trust In purity of blood, that newly born Each babe they prove by test of deadly aspFor foreign lineage. So the bird of JoveTurns his new fledglings to the rising sun And such as gaze upon the beams of day With eves unwavering, for the use of heaven 9.1060. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1061. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1062. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1063. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1064. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1065. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1066. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1067. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1068. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1069. He rears; but such as blink at Phoebus' rays Casts from the nest. Thus of unmixed descent The babe who, dreading not the serpent touch, Plays in his cradle with the deadly snake. Nor with their own immunity from harm Contented do they rest, but watch for guests Who need their help against the noisome plague. Now to the Roman standards are they come, And when the chieftain bade the tents be fixed, First all the sandy space within the lines 9.1070. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1071. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1072. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1073. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1074. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1075. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1076. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1077. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1078. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1079. With song they purify and magic words From which all serpents flee: next round the camp In widest circuit from a kindled fire Rise aromatic odours: danewort burns, And juice distils from Syrian galbanum; Then tamarisk and costum, Eastern herbs, Strong panacea mixt with centaury From Thrace, and leaves of fennel feed the flames, And thapsus brought from Eryx: and they burn Larch, southern-wood and antlers of a deer 9.1080. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1081. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1082. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1083. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1084. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1085. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1086. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1087. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1088. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1089. Which lived afar. From these in densest fumes, Deadly to snakes, a pungent smoke arose; And thus in safety passed the night away. But should some victim feel the fatal fang Upon the march, then of this magic race Were seen the wonders, for a mighty strife Rose 'twixt the Psyllian and the poison germ. First with saliva they anoint the limbs That held the venomous juice within the wound; Nor suffer it to spread. From foaming mouth 9.1090. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1091. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1092. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1093. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1094. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1095. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1096. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1097. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1098. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1099. Next with continuous cadence would they pour Unceasing chants — nor breathing space nor pause — Else spreads the poison: nor does fate permit A moment's silence. oft from the black flesh Flies forth the pest beneath the magic song: But should it linger nor obey the voice, Repugt to the summons, on the wound Prostrate they lay their lips and from the depths Now paling draw the venom. In their mouths, Sucked from the freezing flesh, they hold the death, 9.1100. Then spew it forth; and from the taste shall know The snake they conquer. Aided thus at length Wanders the Roman host in better guise Upon the barren fields in lengthy march. Twice veiled the moon her light and twice renewed; Yet still, with waning or with growing orb Saw Cato's steps upon the sandy waste. But more and more beneath their feet the dust Began to harden, till the Libyan tracts Once more were earth, and in the distance rose 9.1101. Then spew it forth; and from the taste shall know The snake they conquer. Aided thus at length Wanders the Roman host in better guise Upon the barren fields in lengthy march. Twice veiled the moon her light and twice renewed; Yet still, with waning or with growing orb Saw Cato's steps upon the sandy waste. But more and more beneath their feet the dust Began to harden, till the Libyan tracts Once more were earth, and in the distance rose 9.1102. Then spew it forth; and from the taste shall know The snake they conquer. Aided thus at length Wanders the Roman host in better guise Upon the barren fields in lengthy march. Twice veiled the moon her light and twice renewed; Yet still, with waning or with growing orb Saw Cato's steps upon the sandy waste. But more and more beneath their feet the dust Began to harden, till the Libyan tracts Once more were earth, and in the distance rose 9.1103. Then spew it forth; and from the taste shall know The snake they conquer. Aided thus at length Wanders the Roman host in better guise Upon the barren fields in lengthy march. Twice veiled the moon her light and twice renewed; Yet still, with waning or with growing orb Saw Cato's steps upon the sandy waste. But more and more beneath their feet the dust Began to harden, till the Libyan tracts Once more were earth, and in the distance rose 9.1104. Then spew it forth; and from the taste shall know The snake they conquer. Aided thus at length Wanders the Roman host in better guise Upon the barren fields in lengthy march. Twice veiled the moon her light and twice renewed; Yet still, with waning or with growing orb Saw Cato's steps upon the sandy waste. But more and more beneath their feet the dust Began to harden, till the Libyan tracts Once more were earth, and in the distance rose 10.14. But when the people, jealous of their laws, Murmured against the fasces, Caesar knew Their minds were adverse, and that not for him Was Magnus' murder wrought. And yet with brow Dissembling fear, intrepid, through the shrines of Egypt's gods he strode, and round the fane of ancient Isis; bearing witness all To Macedon's vigour in the days of old. Yet did nor gold nor ornament restrain His hasting steps, nor worship of the gods, 10.15. But when the people, jealous of their laws, Murmured against the fasces, Caesar knew Their minds were adverse, and that not for him Was Magnus' murder wrought. And yet with brow Dissembling fear, intrepid, through the shrines of Egypt's gods he strode, and round the fane of ancient Isis; bearing witness all To Macedon's vigour in the days of old. Yet did nor gold nor ornament restrain His hasting steps, nor worship of the gods, 10.16. But when the people, jealous of their laws, Murmured against the fasces, Caesar knew Their minds were adverse, and that not for him Was Magnus' murder wrought. And yet with brow Dissembling fear, intrepid, through the shrines of Egypt's gods he strode, and round the fane of ancient Isis; bearing witness all To Macedon's vigour in the days of old. Yet did nor gold nor ornament restrain His hasting steps, nor worship of the gods, 10.17. But when the people, jealous of their laws, Murmured against the fasces, Caesar knew Their minds were adverse, and that not for him Was Magnus' murder wrought. And yet with brow Dissembling fear, intrepid, through the shrines of Egypt's gods he strode, and round the fane of ancient Isis; bearing witness all To Macedon's vigour in the days of old. Yet did nor gold nor ornament restrain His hasting steps, nor worship of the gods, 10.18. But when the people, jealous of their laws, Murmured against the fasces, Caesar knew Their minds were adverse, and that not for him Was Magnus' murder wrought. And yet with brow Dissembling fear, intrepid, through the shrines of Egypt's gods he strode, and round the fane of ancient Isis; bearing witness all To Macedon's vigour in the days of old. Yet did nor gold nor ornament restrain His hasting steps, nor worship of the gods, 10.19. But when the people, jealous of their laws, Murmured against the fasces, Caesar knew Their minds were adverse, and that not for him Was Magnus' murder wrought. And yet with brow Dissembling fear, intrepid, through the shrines of Egypt's gods he strode, and round the fane of ancient Isis; bearing witness all To Macedon's vigour in the days of old. Yet did nor gold nor ornament restrain His hasting steps, nor worship of the gods, 10.20. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.21. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.22. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.23. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.24. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.25. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.26. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.27. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.28. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.29. Nor city ramparts: but in greed of gain He sought the cave dug out amid the tombs. The madman offspring there of Philip lies The famed Pellaean robber, fortune's friend, Snatched off by fate, avenging so the world. In sacred sepulchre the hero's limbs, Which should be scattered o'er the earth, repose, Still spared by Fortune to these tyrant days: For in a world to freedom once recalled, All men had mocked the dust of him who set 10.30. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.31. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.32. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.33. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.34. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.35. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.36. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.37. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.38. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.39. The baneful lesson that so many lands Can serve one master. Macedon he left His home obscure; Athena he despised The conquest of his sire, and spurred by fate Through Asia rushed with havoc of mankind, Plunging his sword through peoples; streams unknown Ran red with Persian and with Indian blood. Curse of all earth and thunderbolt of ill To every nation! On the outer sea He launched his fleet to sail the ocean wave: 10.40. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.41. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.42. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.43. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.44. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.45. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.46. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.47. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.48. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.49. Nor flame nor flood nor sterile Libyan sands Stayed back his course, nor Hammon's pathless shoals; Far to the west, where downward slopes the world He would have led his armies, and the poles Had compassed, and had drunk the fount of Nile: But came his latest day; such end alone Could nature place upon the madman king, Who jealous in death as when he won the world His empire with him took, nor left an heir. Thus every city to the spoiler's hand 10.50. Was victim made: Yet in his fall was his Babylon; and Parthia feared him. Shame on us That eastern nations dreaded more the lance of Macedon than now the Roman spear. True that we rule beyond where takes its rise The burning southern breeze, beyond the homes of western winds, and to the northern star; But towards the rising of the sun, we yield To him who kept the Arsacids in awe; And puny Pella held as province sure 10.51. Was victim made: Yet in his fall was his Babylon; and Parthia feared him. Shame on us That eastern nations dreaded more the lance of Macedon than now the Roman spear. True that we rule beyond where takes its rise The burning southern breeze, beyond the homes of western winds, and to the northern star; But towards the rising of the sun, we yield To him who kept the Arsacids in awe; And puny Pella held as province sure 10.52. Was victim made: Yet in his fall was his Babylon; and Parthia feared him. Shame on us That eastern nations dreaded more the lance of Macedon than now the Roman spear. True that we rule beyond where takes its rise The burning southern breeze, beyond the homes of western winds, and to the northern star; But towards the rising of the sun, we yield To him who kept the Arsacids in awe; And puny Pella held as province sure 10.58. Was victim made: Yet in his fall was his Babylon; and Parthia feared him. Shame on us That eastern nations dreaded more the lance of Macedon than now the Roman spear. True that we rule beyond where takes its rise The burning southern breeze, beyond the homes of western winds, and to the northern star; But towards the rising of the sun, we yield To him who kept the Arsacids in awe; And puny Pella held as province sure 10.63. The Parthia fatal to our Roman arms. Now from the stream Pelusian of the Nile, Was come the boyish king, taming the rage of his effeminate people: pledge of peace; And Caesar safely trod Pellaean halls; When Cleopatra bribed her guard to break The harbour chains, and borne in little boat Within the Macedonian palace gates, Caesar unknowing, entered: Egypt's shame; Fury of Latium; to the bane of Rome 10.66. The Parthia fatal to our Roman arms. Now from the stream Pelusian of the Nile, Was come the boyish king, taming the rage of his effeminate people: pledge of peace; And Caesar safely trod Pellaean halls; When Cleopatra bribed her guard to break The harbour chains, and borne in little boat Within the Macedonian palace gates, Caesar unknowing, entered: Egypt's shame; Fury of Latium; to the bane of Rome 10.68. The Parthia fatal to our Roman arms. Now from the stream Pelusian of the Nile, Was come the boyish king, taming the rage of his effeminate people: pledge of peace; And Caesar safely trod Pellaean halls; When Cleopatra bribed her guard to break The harbour chains, and borne in little boat Within the Macedonian palace gates, Caesar unknowing, entered: Egypt's shame; Fury of Latium; to the bane of Rome 10.69. The Parthia fatal to our Roman arms. Now from the stream Pelusian of the Nile, Was come the boyish king, taming the rage of his effeminate people: pledge of peace; And Caesar safely trod Pellaean halls; When Cleopatra bribed her guard to break The harbour chains, and borne in little boat Within the Macedonian palace gates, Caesar unknowing, entered: Egypt's shame; Fury of Latium; to the bane of Rome 10.70. Unchaste. For as the Spartan queen of yore By fatal beauty Argos urged to strife And Ilium's homes, so Cleopatra roused Italia's frenzy. By her drum she called Down on the Capitol terror (if to speak Such word be lawful); mixed with Roman arms Coward Canopus, hoping she might lead A Pharian triumph, Caesar in her train; And 'twas in doubt upon Leucadian waves Whether a woman, not of Roman blood, 10.149. Onyx and porphyry on the spacious floor Were trodden 'neath the foot; the mighty gates of Maroe's throughout were formed, He mere adornment; ivory clothed the hall, And fixed upon the doors with labour rare Shells of the tortoise gleamed, from Indian Seas, With frequent emeralds studded. Gems of price And yellow jasper on the couches shone. Lustrous the coverlets; the major part Dipped more than once within the vats of Tyre 10.150. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.151. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.152. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.153. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.154. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.155. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.156. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.157. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.158. Had drunk their juice: part feathered as with gold; Part crimson dyed, in manner as are passed Through Pharian leash the threads. There waited slaves In number as a people, some in ranks By different blood distinguished, some by age; This band with Libyan, that with auburn hair Red so that Caesar on the banks of RhineNone such had witnessed; some with features scorched By torrid suns, their locks in twisted coils Drawn from their foreheads. Eunuchs too were there, 10.160. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.161. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.162. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.163. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.164. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.165. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.166. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.167. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.168. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.169. Unhappy race; and on the other side Men of full age whose cheeks with growth of hair Were hardly darkened. Upon either hand Lay kings, and Caesar in the midst supreme. There in her fatal beauty lay the Queen Thick daubed with unguents, nor with throne content Nor with her brother spouse; laden she lay On neck and hair with all the Red Sea spoils, And faint beneath the weight of gems and gold. Her snowy breast shone through Sidonian lawn 10.170. Which woven close by shuttles of the east The art of Nile had loosened. Ivory feet Bore citron tables brought from woods that wave On Atlas, such as Caesar never saw When Juba was his captive. Blind in soul By madness of ambition, thus to fire By such profusion of her wealth, the mind of Caesar armed, her guest in civil war! Not though he aimed with pitiless hand to grasp The riches of a world; not though were here 10.171. Which woven close by shuttles of the east The art of Nile had loosened. Ivory feet Bore citron tables brought from woods that wave On Atlas, such as Caesar never saw When Juba was his captive. Blind in soul By madness of ambition, thus to fire By such profusion of her wealth, the mind of Caesar armed, her guest in civil war! Not though he aimed with pitiless hand to grasp The riches of a world; not though were here 10.180. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.181. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.182. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.183. Those ancient leaders of the simple age, Fabricius or Curius stern of soul, Or he who, Consul, left in sordid garb His Tuscan plough, could all their several hopes Have risen to such spoil. On plates of gold They piled the banquet sought in earth and air And from the deepest seas and Nilus' waves, Through all the world; in craving for display, No hunger urging. Frequent birds and beasts, Egypt's high gods, they placed upon the board: 10.268. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.269. Strikes with his beam the waters. Forth the stream Brims from his fount, as Ocean when the moon Commands an increase; nor shall curb his flow Till night wins back her losses from the sun. "Vain is the ancient faith that Ethiop snows Send Nile abundant forth upon the lands. Those mountains know nor northern wind nor star. of this are proof the breezes of the South, Fraught with warm vapours, and the people's hue Burned dark by suns: and 'tis in time of spring, 10.270. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.271. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.272. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.273. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.274. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.275. When first are thawed the snows, that ice-fed streams In swollen torrents tumble; but the NileNor lifts his wave before the Dog-star burns; Nor seeks again his banks, until the sun In equal balance measures night and day. Nor are the laws that govern other streams Obeyed by Nile. For in the wintry year Were he in flood, when distant far the sun, His waters lacked their office; but he leaves His channel when the summer is at height, 10.282. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.283. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.284. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.285. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.286. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.287. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.288. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.289. Tempering the torrid heat of Egypt's clime. Such is the task of Nile; thus in the world He finds his purpose, lest exceeding heat Consume the lands: and rising thus to meet Enkindled Lion, to Syene's prayers By Cancer burnt gives ear; nor curbs his wave Till the slant sun and Meroe's lengthening shades Proclaim the autumn. Who shall give the cause? 'Twas Parent Nature's self which gave command Thus for the needs of earth should flow the Nile. 10.290. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.291. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.292. Vain too the fable that the western winds Control his current, in continuous course At stated seasons governing the air; Or hurrying from Occident to South Clouds without number which in misty folds Press on the waters; or by constant blast, Forcing his current back whose several mouths Burst on the sea; — so, forced by seas and wind, Men say, his billows pour upon the land. Some speak of hollow caverns, breathing holes 10.329. A sure abode; by Him who framed the world Fixed with the Universe. "And, Roman, thou, In thirsting thus to know the source of NileDost as the Pharian and Persian kings And those of Macedon; nor any age Refused the secret, but the place prevailed Remote by nature. Greatest of the kings By Memphis worshipped, Alexander grudged To Nile its mystery, and to furthest earth Sent chosen Ethiops whom the crimson zone 10.330. Stayed in their further march, while flowed his stream Warm at their feet. Sesostris westward far Reached, to the ends of earth; and necks of kings Bent 'neath his chariot yoke: but of the springs Which fill your rivers, Rhone and Po, he drank. Not of the fount of Nile. Cambyses king In madman quest led forth his host to where The long-lived races dwell: then famine struck, Ate of his dead and, Nile unknown, returned. No lying rumour of thy hidden source 10.331. Stayed in their further march, while flowed his stream Warm at their feet. Sesostris westward far Reached, to the ends of earth; and necks of kings Bent 'neath his chariot yoke: but of the springs Which fill your rivers, Rhone and Po, he drank. Not of the fount of Nile. Cambyses king In madman quest led forth his host to where The long-lived races dwell: then famine struck, Ate of his dead and, Nile unknown, returned. No lying rumour of thy hidden source 10.332. Stayed in their further march, while flowed his stream Warm at their feet. Sesostris westward far Reached, to the ends of earth; and necks of kings Bent 'neath his chariot yoke: but of the springs Which fill your rivers, Rhone and Po, he drank. Not of the fount of Nile. Cambyses king In madman quest led forth his host to where The long-lived races dwell: then famine struck, Ate of his dead and, Nile unknown, returned. No lying rumour of thy hidden source 10.333. Stayed in their further march, while flowed his stream Warm at their feet. Sesostris westward far Reached, to the ends of earth; and necks of kings Bent 'neath his chariot yoke: but of the springs Which fill your rivers, Rhone and Po, he drank. Not of the fount of Nile. Cambyses king In madman quest led forth his host to where The long-lived races dwell: then famine struck, Ate of his dead and, Nile unknown, returned. No lying rumour of thy hidden source |
|
54. Suetonius, Domitianus, 20 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 | 20. At the beginning of his rule he neglected liberal studies, although he provided for having the libraries, which were destroyed by fire, renewed at very great expense, seeking everywhere for copies of the lost works, and sending scribes to Alexandria to transcribe and correct them. Yet he never took any pains to become acquainted with history or poetry, or even to acquiring an ordinarily good style. He read nothing except the memoirs and transactions of Tiberius Caesar; for his letters, speeches and proclamations he relied on others' talents. Yet his conversation was not inelegant, and some of his sayings were even noteworthy. "How I wish," said he, "that I were as fine looking as Maecius thinks he is." He declared too that the head of a certain man, whose hair had changed colour in such a way that it was partly reddish and partly grey, was like "snow on which mead had been poured." |
|
55. Suetonius, Iulius, 7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 208 | 7. As quaestor it fell to his lot to serve in Further Spain. When he was there, while making the circuit of the assize-towns, to hold court under commission from the praetor, he came to Gades, and noticing a statue of Alexander the Great in the temple of Hercules, he heaved a sigh, and as if out of patience with his own incapacity in having as yet done nothing noteworthy at a time of life when Alexander had already brought the world to his feet, he straightway asked for his discharge, to grasp the first opportunity for greater enterprises at Rome., Furthermore, when he was dismayed by a dream the following night (for he thought that he had offered violence to his mother) the soothsayers inspired him with high hopes by their interpretation, which was: that he was destined to rule the world, since the mother whom he had seen in his power was none other than the earth, which is regarded as the common parent of all mankind. |
|
56. Tacitus, Agricola, 46 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 208 | 46. If there is a place for virtuous spirits; if, as the wise are pleased to say, great minds are not extinguished with the body, rest in peace, and recall us, your family, from childish longing and womanish lament to the contemplation of your virtues, which it is wrong to grieve or mourn. Let us rather offer admiration and praise, and if our nature allows it, imitate you: that is true respect, that is the duty of his nearest and dearest. This I would preach to wife and daughter, to so venerate the memory of husband and father as to contemplate his every word and action, and to cling to the form and feature of the mind rather than the body; not because I think bronze or marble likenesses should be suppressed, but that the face of a man and its semblance are both mortal and transient, while the form of the mind is eternal, and can only be captured and expressed not through the materials and artistry of another, but through one’s own character alone. Whatever we have loved in Agricola, whatever we have admired, remains, and will remain, in men’s hearts, for all time, a glory to this world; for many a great name will sink to oblivion, as if unknown to fame, while Agricola, here recorded and bequeathed to posterity, shall endure.END |
|
57. Tacitus, Histories, 4.83-4.84, 4.84.4, 5.2.1-5.2.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt •egypt, ptolemaic •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 183; Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 91; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118, 119, 120, 121 | 4.83. The origin of this god has not yet been generally treated by our authors: the Egyptian priests tell the following story, that when King Ptolemy, the first of the Macedonians to put the power of Egypt on a firm foundation, was giving the new city of Alexandria walls, temples, and religious rites, there appeared to him in his sleep a vision of a young man of extraordinary beauty and of more than human stature, who warned him to send his most faithful friends to Pontus and bring his statue hither; the vision said that this act would be a happy thing for the kingdom and that the city that received the god would be great and famous: after these words the youth seemed to be carried to heaven in a blaze of fire. Ptolemy, moved by this miraculous omen, disclosed this nocturnal vision to the Egyptian priests, whose business it is to interpret such things. When they proved to know little of Pontus and foreign countries, he questioned Timotheus, an Athenian of the clan of the Eumolpidae, whom he had called from Eleusis to preside over the sacred rites, and asked him what this religion was and what the divinity meant. Timotheus learned by questioning men who had travelled to Pontus that there was a city there called Sinope, and that not far from it there was a temple of Jupiter Dis, long famous among the natives: for there sits beside the god a female figure which most call Proserpina. But Ptolemy, although prone to superstitious fears after the nature of kings, when he once more felt secure, being more eager for pleasures than religious rites, began gradually to neglect the matter and to turn his attention to other things, until the same vision, now more terrible and insistent, threatened ruin upon the king himself and his kingdom unless his orders were carried out. Then Ptolemy directed that ambassadors and gifts should be despatched to King Scydrothemis â he ruled over the people of Sinope at that time â and when the embassy was about to sail he instructed them to visit Pythian Apollo. The ambassadors found the sea favourable; and the answer of the oracle was not uncertain: Apollo bade them go on and bring back the image of his father, but leave that of his sister. 4.84. When the ambassadors reached Sinope, they delivered the gifts, requests, and messages of their king to Scydrothemis. He was all uncertainty, now fearing the god and again being terrified by the threats and opposition of his people; often he was tempted by the gifts and promises of the ambassadors. In the meantime three years passed during which Ptolemy did not lessen his zeal or his appeals; he increased the dignity of his ambassadors, the number of his ships, and the quantity of gold offered. Then a terrifying vision appeared to Scydrothemis, warning him not to hinder longer the purposes of the god: as he still hesitated, various disasters, diseases, and the evident anger of the gods, growing heavier from day to day, beset the king. He called an assembly of his people and made known to them the god's orders, the visions that had appeared to him and to Ptolemy, and the misfortunes that were multiplying upon them: the people opposed their king; they were jealous of Egypt, afraid for themselves, and so gathered about the temple of the god. At this point the tale becomes stranger, for tradition says that the god himself, voluntarily embarking on the fleet that was lying on the shore, miraculously crossed the wide stretch of sea and reached Alexandria in two days. A temple, befitting the size of the city, was erected in the quarter called Rhacotis; there had previously been on that spot an ancient shrine dedicated to Serapis and Isis. Such is the most popular account of the origin and arrival of the god. Yet I am not unaware that there are some who maintain that the god was brought from Seleucia in Syria in the reign of Ptolemy III; still others claim that the same Ptolemy introduced the god, but that the place from which he came was Memphis, once a famous city and the bulwark of ancient Egypt. Many regard the god himself as identical with Aesculapius, because he cures the sick; some as Osiris, the oldest god among these peoples; still more identify him with Jupiter as the supreme lord of all things; the majority, however, arguing from the attributes of the god that are seen on his statue or from their own conjectures, hold him to be Father Dis. |
|
58. Appian, Civil Wars, 2.89, 2.149-2.154 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 208, 209 |
59. New Testament, Mark, 1.20 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt •ptolemaic egypt, palace Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 52 1.20. καὶ εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς. καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ. | 1.20. Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him. |
|
60. New Testament, Acts, 15.36-15.40 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt •ptolemaic egypt, palace Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 52 15.36. Μετὰ δέ τινας ἡμέρας εἶπεν πρὸς Βαρνάβαν Παῦλος Ἐπιστρέψαντες δὴ ἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς κατὰ πόλιν πᾶσαν ἐν αἷς κατηγγείλαμεν τὸν λόγον τοῦ κυρίου, πῶς ἔχουσιν. 15.37. Βαρνάβας δὲ ἐβούλετο συνπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάνην τὸν καλούμενον Μάρκον· 15.38. Παῦλος δὲ ἠξίου, τὸν ἀποστάντα ἀπʼ αὐτῶν ἀπὸ Παμφυλίας καὶ μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον, μὴ συνπαραλαμβάνειν τοῦτον. 15.39. ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπʼ ἀλλήλων, τόν τε Βαρνάβαν παραλαβόντα τὸν Μάρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον. 15.40. Παῦλος δὲ ἐπιλεξάμενος Σίλαν ἐξῆλθεν παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ κυρίου ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν, | 15.36. After some days Paul said to Barnabas, "Let's return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing." 15.37. Barnabas planned to take John with them also, who was called Mark. 15.38. But Paul didn't think that it was a good idea to take with them someone who withdrew from them from Pamphylia, and didn't go with them to do the work. 15.39. Then there arose a sharp contention, so that they separated from each other. Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus, 15.40. but Paul chose Silas, and went out, being commended by the brothers to the grace of God. |
|
61. Josephus Flavius, Life, 427 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 181 427. μετὰ ταῦτα ἠγαγόμην γυναῖκα κατῳκηκυῖαν μὲν ἐν Κρήτῃ, τὸ δὲ γένος ̓Ιουδαίαν, γονέων εὐγενεστάτων καὶ τῶν κατὰ τὴν χώραν ἐπιφανεστάτων, ἤθει πολλῶν γυναικῶν διαφέρουσαν, ὡς ὁ μετὰ ταῦτα βίος αὐτῆς ἀπέδειξεν. ἐκ ταύτης δή μοι γίνονται παῖδες δύο, πρεσβύτερος μὲν ̓Ιοῦστος, Σιμωνίδης δὲ μετ' ἐκεῖνον ὁ καὶ ̓Αγρίππας ἐπικληθείς. | |
|
62. New Testament, 2 Timothy, 13, 2, 28, 3, 59, 8-9, 1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 95, 96 |
63. Suetonius, Augustus, 18 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 208 |
64. Mela, De Chorographia, 1.9.58 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 120 |
65. Martial, Epigrams, 1.117, 6.80, 10.26 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 187, 213; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 | 1.117. TO LUPERCUS: Whenever you meet me, Lupercus, you constantly say, "Shall I send my servant, for you to give him your little book of Epigrams, which I will read and return to you directly?" There is no reason, Lupercus, to trouble your servant. It is a lone journey, if he wishes to come to the Pirus; and I live up three pairs of stairs, and those high ones. What you want you may procure nearer at hand. You frequently go down to the Argiletum: opposite Caesar's forum is a shop, with pillars on each side covered over with titles of books, so that you may quickly run over the names of all the poets. Procure me there; you will no sooner ask Atrectus, — such is the name of the owner of the shop, — than he will give you, from the first or second shelf a Martial, well smoothed with pumice-stone, and adorned with purple, for five denarii "You are not worth so much," do you say? You are right, Lupercus. |
|
66. Martial, Epigrams, 1.117, 6.80, 10.26 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 187, 213; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 | 1.117. TO LUPERCUS: Whenever you meet me, Lupercus, you constantly say, "Shall I send my servant, for you to give him your little book of Epigrams, which I will read and return to you directly?" There is no reason, Lupercus, to trouble your servant. It is a lone journey, if he wishes to come to the Pirus; and I live up three pairs of stairs, and those high ones. What you want you may procure nearer at hand. You frequently go down to the Argiletum: opposite Caesar's forum is a shop, with pillars on each side covered over with titles of books, so that you may quickly run over the names of all the poets. Procure me there; you will no sooner ask Atrectus, — such is the name of the owner of the shop, — than he will give you, from the first or second shelf a Martial, well smoothed with pumice-stone, and adorned with purple, for five denarii "You are not worth so much," do you say? You are right, Lupercus. |
|
67. Valerius Flaccus Gaius, Argonautica, 4.344-4.422, 5.415-5.428, 5.440-5.451, 7.109-7.115 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 145, 150 |
68. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 8.7.ext.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 106 |
69. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 12.3.3, 12.154-12.159, 12.168, 12.242, 13.62-13.71, 13.80-13.119 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt •ptolemaic egypt, priestly class •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 21, 181; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 195; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 350 12.154. Μετὰ δὲ ταῦτα φιλίαν καὶ σπονδὰς πρὸς Πτολεμαῖον ̓Αντίοχος ἐποιήσατο καὶ δίδωσιν αὐτῷ τὴν θυγατέρα Κλεοπάτραν πρὸς γάμον παραχωρήσας αὐτῷ τῆς κοίλης Συρίας καὶ Σαμαρείας καὶ ̓Ιουδαίας καὶ Φοινίκης φερνῆς ὀνόματι. 12.155. καὶ διαιρεθέντων εἰς ἀμφοτέρους τοὺς βασιλέας τῶν φόρων τὰς ἰδίας ἕκαστοι τῶν ἐπισήμων ὠνοῦντο πατρίδας φορολογεῖν καὶ συναθροίζοντες τὸ προστεταγμένον κεφάλαιον τοῖς βασιλεῦσιν ἐτέλουν. 12.156. ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ Σαμαρεῖς εὖ πράσσοντες πολλὰ τοὺς ̓Ιουδαίους ἐκάκωσαν τήν τε χώραν αὐτῶν τεμόντες καὶ σώματα διαρπάσαντες: ἐγένετο δὲ ταῦτα ἐπὶ ἀρχιερέως ̓Ονίου. 12.157. τελευτήσαντος γὰρ ̓Ελεαζάρου τὴν ἀρχιερωσύνην ὁ θεῖος αὐτοῦ Μανασσῆς παρέλαβεν, μεθ' ὃν καταστρέψαντα τὸν βίον ̓Ονίας τὴν τιμὴν ἐξεδέξατο Σίμωνος υἱὸς ὢν τοῦ δικαίου κληθέντος: Σίμων δ' ἦν ἀδελφὸς ̓Ελεαζάρου, καθὼς προεῖπον. 12.158. οὗτος ὁ ̓Ονίας βραχὺς ἦν τὴν διάνοιαν καὶ χρημάτων ἥττων καὶ διὰ τοῦτο τὸν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ φόρον, ὃν τοῖς βασιλεῦσιν οἱ πατέρες αὐτοῦ ἐτέλουν ἐκ τῶν ἰδίων, τάλαντα εἴκοσιν ἀργυρίου μὴ δούς, εἰς ὀργὴν ἐκίνησεν τὸν βασιλέα Πτολεμαῖον τὸν Εὐεργέτην, ὃς ἦν πατὴρ τοῦ Φιλοπάτορος. 12.159. καὶ πέμψας εἰς ̔Ιεροσόλυμα πρεσβευτὴν ᾐτιᾶτο τὸν ̓Ονίαν ὡς οὐκ ἀποδιδόντα τοὺς φόρους καὶ ἠπείλει κληρουχήσειν αὐτῶν τὴν γῆν οὐκ ἀπολαβὼν καὶ πέμψειν τοὺς ἐνοικήσοντας στρατιώτας. ἀκούσαντες δὲ τὰ παρὰ τοῦ βασιλέως οἱ ̓Ιουδαῖοι συνεχύθησαν, τὸν δὲ ̓Ονίαν τούτων ἐδυσώπει διὰ τὴν φιλοχρηματίαν οὐδέν. 12.168. ὁ δὲ ̓Ιώσηπος διαπέμψας πρὸς τοὺς φίλους εἰς Σαμάρειαν καὶ δανεισάμενος ἀργύριον καὶ τὰ πρὸς τὴν ἀποδημίαν ἑτοιμασάμενος ἐσθῆτάς τε καὶ ἐκπώματα καὶ ὑποζύγια, καὶ ταῦθ' ὡς περὶ δισμυρίας δραχμὰς παρασκευασάμενος εἰς ̓Αλεξάνδρειαν παρεγένετο. 12.242. ̓Αντίοχος δὲ τῆς βασιλείας αὐτῷ χωρούσης κατὰ τρόπον ἐπὶ τὴν Αἴγυπτον διέγνω στρατεύσασθαι, πόθον αὐτῆς λαβὼν καὶ διὰ τὸ τῶν Πτολεμαίου παίδων καταφρονεῖν ἀσθενῶν ἔτι τυγχανόντων καὶ μηδέπω πράγματα τηλικαῦτα διέπειν δυναμένων. 13.62. ̔Ο δὲ ̓Ονίου τοῦ ἀρχιερέως υἱὸς ὁμώνυμος δὲ ὢν τῷ πατρί, ὃς ἐν ̓Αλεξανδρείᾳ φυγὼν πρὸς τὸν βασιλέα Πτολεμαῖον τὸν ἐπικαλούμενον Φιλομήτορα διῆγεν, ὡς καὶ πρότερον εἰρήκαμεν, ἰδὼν τὴν ̓Ιουδαίαν κακουμένην ὑπὸ τῶν Μακεδόνων καὶ τῶν βασιλέων αὐτῶν, 13.63. βουλόμενος αὑτῷ δόξαν καὶ μνήμην αἰώνιον κατασκευάσαι, διέγνω πέμψας πρὸς Πτολεμαῖον τὸν βασιλέα καὶ τὴν βασίλισσαν Κλεοπάτραν αἰτήσασθαι παρ' αὐτῶν ἐξουσίαν, ὅπως οἰκοδομήσειεν ναὸν ἐν Αἰγύπτῳ παραπλήσιον τῷ ἐν ̔Ιεροσολύμοις καὶ Λευίτας καὶ ἱερεῖς ἐκ τοῦ ἰδίου γένους καταστήσῃ. 13.64. τοῦτο δ' ἐβούλετο θαρρῶν μάλιστα τῷ προφήτῃ ̔Ησαί̈ᾳ, ὃς ἔμπροσθεν ἔτεσιν ἑξακοσίοις πλέον γεγονὼς προεῖπεν, ὡς δεῖ πάντως ἐν Αἰγύπτῳ οἰκοδομηθῆναι ναὸν τῷ μεγίστῳ θεῷ ὑπ' ἀνδρὸς ̓Ιουδαίου. διὰ ταῦτα οὖν ἐπηρμένος ̓Ονίας γράφει Πτολεμαίῳ καὶ Κλεοπάτρᾳ τοιαύτην ἐπιστολήν: 13.65. “πολλὰς καὶ μεγάλας ὑμῖν χρείας τετελεκὼς ἐν τοῖς κατὰ πόλεμον ἔργοις μετὰ τῆς τοῦ θεοῦ βοηθείας, καὶ γενόμενος ἔν τε τῇ κοίλῃ Συρίᾳ καὶ Φοινίκῃ, καὶ εἰς Λεόντων δὲ πόλιν τοῦ ̔Ηλιοπολίτου σὺν τοῖς ̓Ιουδαίοις καὶ εἰς ἄλλους τόπους ἀφικόμενος τοῦ ἔθνους, 13.66. καὶ πλείστους εὑρὼν παρὰ τὸ καθῆκον ἔχοντας ἱερὰ καὶ διὰ τοῦτο δύσνους ἀλλήλοις, ὃ καὶ Αἰγυπτίοις συμβέβηκεν διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἱερῶν καὶ τὸ περὶ τὰς θρησκείας οὐχ ὁμόδοξον, ἐπιτηδειότατον εὑρὼν τόπον ἐν τῷ προσαγορευομένῳ τῆς ἀγρίας Βουβάστεως ὀχυρώματι βρύοντα ποικίλης ὕλης καὶ τῶν ἱερῶν ζῴων μεστόν, 13.67. δέομαι συγχωρῆσαί μοι τὸ ἀδέσποτον ἀνακαθάραντι ἱερὸν καὶ συμπεπτωκὸς οἰκοδομῆσαι ναὸν τῷ μεγίστῳ θεῷ καθ' ὁμοίωσιν τοῦ ἐν ̔Ιεροσολύμοις αὐτοῖς μέτροις ὑπὲρ σοῦ καὶ τῆς σῆς γυναικὸς καὶ τῶν τέκνων, ἵν' ἔχωσιν οἱ τὴν Αἴγυπτον κατοικοῦντες ̓Ιουδαῖοι εἰς αὐτὸ συνιόντες κατὰ τὴν πρὸς ἀλλήλους ὁμόνοιαν ταῖς σαῖς ἐξυπηρετεῖν χρείαις: 13.68. καὶ γὰρ ̔Ησαί̈ας ὁ προφήτης τοῦτο προεῖπεν: ἔσται θυσιαστήριον ἐν Αἰγύπτῳ κυρίῳ τῷ θεῷ: καὶ πολλὰ δὲ προεφήτευσεν ἄλλα τοιαῦτα διὰ τὸν τόπον.” 13.69. Καὶ ταῦτα μὲν ὁ ̓Ονίας τῷ βασιλεῖ Πτολεμαίῳ γράφει. κατανοήσειε δ' ἄν τις αὐτοῦ τὴν εὐσέβειαν καὶ Κλεοπάτρας τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ καὶ γυναικὸς ἐξ ἧς ἀντέγραψαν ἐπιστολῆς: τὴν γὰρ ἁμαρτίαν καὶ τὴν τοῦ νόμου παράβασιν εἰς τὴν ̓Ονίου κεφαλὴν ἀνέθεσαν: 13.71. ἐπεὶ δὲ σὺ φῂς ̔Ησαί̈αν τὸν προφήτην ἐκ πολλοῦ χρόνου τοῦτο προειρηκέναι, συγχωροῦμέν σοι, εἰ μέλλει τοῦτ' ἔσεσθαι κατὰ τὸν νόμον: ὥστε μηδὲν ἡμᾶς δοκεῖν εἰς τὸν θεὸν ἐξημαρτηκέναι.” 13.85. τοῦτο δὲ ποιησάντων τῶν ἡγεμόνων ὁρῶντες τὴν παρὰ τοῦ βασιλέως κεκηρυγμένην ̓Ιωνάθῃ τιμὴν οἱ κατηγορεῖν παρεσκευασμένοι καὶ πρὸς αὐτὸν ἀπεχθῶς ἔχοντες ἀπέδρασαν, μὴ καὶ προσλάβωσίν τι κακὸν δεδιότες. τοσαύτῃ δὲ σπουδῇ περὶ τὸν ̓Ιωνάθην ὁ βασιλεὺς ̓Αλέξανδρος ἐχρῆτο, ὥστ' αὐτὸν καὶ πρῶτον ἀναγράψαι τῶν φίλων. 13.102. ̓Αλέξανδρος δ' ἀκούσας ἡττημένον τὸν αὐτοῦ στρατηγὸν ̓Απολλώνιον προσεποιεῖτο χαίρειν, ὅτι παρὰ τὴν αὐτοῦ γνώμην ̓Ιωνάθῃ συνέβαλεν φίλῳ ὄντι καὶ συμμάχῳ, καὶ πέμπει πρὸς ̓Ιωνάθην μαρτυρῶν αὐτῷ καὶ γέρα καὶ τιμὰς διδοὺς πόρπην χρυσέαν, ὡς ἔστιν ἔθος δίδοσθαι τοῖς τῶν βασιλέων συγγενέσιν, καὶ τὴν ̓Ακκάρωνα καὶ τὴν τοπαρχίαν αὐτῆς εἰς κληρουχίαν ἐπιτρέπει. 13.109. Πτολεμαῖος δὲ μεμψάμενος αὑτὸν τοῦ τε συνοικίσαι τὴν θυγατέρα ̓Αλεξάνδρῳ τῆς τε συμμαχίας τῆς κατὰ Δημητρίου διαλύεται τὴν πρὸς αὐτὸν συγγένειαν: 13.113. ἐλθὼν δὲ πρὸς τοὺς ̓Αντιοχεῖς Πτολεμαῖος βασιλεὺς ὑπ' αὐτῶν καὶ τῶν στρατευμάτων ἀναδείκνυται καὶ ἀναγκασθεὶς δύο περιτίθεται διαδήματα, ἓν μὲν τὸ τῆς ̓Ασίας, ἕτερον δὲ τὸ τῆς Αἰγύπτου. 13.114. χρηστὸς δὲ ὢν φύσει καὶ δίκαιος καὶ τῶν λαμπρῶν οὐκ ἐφιέμενος πρὸς δὲ τούτοις καὶ λογίσασθαι τὰ μέλλοντα συνετός, φείσασθαι τοῦ μὴ δόξαι εἶναι ̔Ρωμαίοις ἐπίφθονος ἔκρινεν, καὶ συναγαγὼν τοὺς ̓Αντιοχεῖς εἰς ἐκκλησίαν πείθει δέξασθαι τὸν Δημήτριον αὐτούς, | 12.154. 1. After this Antiochus made a friendship and league with Ptolemy, and gave him his daughter Cleopatra to wife, and yielded up to him Celesyria, and Samaria, and Judea, and Phoenicia, by way of dowry. 12.155. And upon the division of the taxes between the two kings, all the principal men framed the taxes of their several countries, and collecting the sum that was settled for them, paid the same to the [two] kings. 12.156. Now at this time the Samaritans were in a flourishing condition, and much distressed the Jews, cutting off parts of their land, and carrying off slaves. This happened when Onias was high priest; 12.157. for after Eleazar’s death, his uncle Manasseh took the priesthood, and after he had ended his life, Onias received that dignity. He was the son of Simon, who was called The Just: 12.158. which Simon was the brother of Eleazar, as I said before. This Onias was one of a little soul, and a great lover of money; and for that reason, because he did not pay that tax of twenty talents of silver, which his forefathers paid to these things out of their own estates, he provoked king Ptolemy Euergetes to anger, who was the father of Philopater. 12.159. Euergetes sent an ambassador to Jerusalem, and complained that Onias did not pay his taxes, and threatened, that if he did not receive them, he would seize upon their land, and send soldiers to live upon it. When the Jews heard this message of the king, they were confounded; but so sordidly covetous was Onias, that nothing of things nature made him ashamed. 12.168. So Joseph sent to his friends at Samaria, and borrowed money of them, and got ready what was necessary for his journey, garments and cups, and beasts for burden, which amounted to about twenty thousand drachmae, and went to Alexandria. 12.242. 2. Now Antiochus, upon the agreeable situation of the affairs of his kingdom, resolved to make an expedition against Egypt, both because he had a desire to gain it, and because he condemned the son of Ptolemy, as now weak, and not yet of abilities to manage affairs of such consequence; 13.62. 1. But then the son of Onias the high priest, who was of the same name with his father, and who fled to king Ptolemy, who was called Philometor, lived now at Alexandria, as we have said already. When this Onias saw that Judea was oppressed by the Macedonians and their kings, 13.63. out of a desire to purchase to himself a memorial and eternal fame he resolved to send to king Ptolemy and queen Cleopatra, to ask leave of them that he might build a temple in Egypt like to that at Jerusalem, and might ordain Levites and priests out of their own stock. 13.64. The chief reason why he was desirous so to do, was, that he relied upon the prophet Isaiah, who lived above six hundred years before, and foretold that there certainly was to be a temple built to Almighty God in Egypt by a man that was a Jew. Onias was elevated with this prediction, and wrote the following epistle to Ptolemy and Cleopatra: 13.65. “Having done many and great things for you in the affairs of the war, by the assistance of God, and that in Celesyria and Phoenicia, I came at length with the Jews to Leontopolis, and to other places of your nation, 13.66. where I found that the greatest part of your people had temples in an improper manner, and that on this account they bare ill-will one against another, which happens to the Egyptians by reason of the multitude of their temples, and the difference of opinions about divine worship. Now I found a very fit place in a castle that hath its name from the country Diana; this place is full of materials of several sorts, and replenished with sacred animals; 13.67. I desire therefore that you will grant me leave to purge this holy place, which belongs to no master, and is fallen down, and to build there a temple to Almighty God, after the pattern of that in Jerusalem, and of the same dimensions, that may be for the benefit of thyself, and thy wife and children, that those Jews which dwell in Egypt may have a place whither they may come and meet together in mutual harmony one with another, and he subservient to thy advantages; 13.68. for the prophet Isaiah foretold that, ‘there should be an altar in Egypt to the Lord God;’” and many other such things did he prophesy relating to that place. 13.69. 2. And this was what Onias wrote to king Ptolemy. Now any one may observe his piety, and that of his sister and wife Cleopatra, by that epistle which they wrote in answer to it; for they laid the blame and the transgression of the law upon the head of Onias. And this was their reply: 13.70. “King Ptolemy and queen Cleopatra to Onias, send greeting. We have read thy petition, wherein thou desirest leave to be given thee to purge that temple which is fallen down at Leontopolis, in the Nomus of Heliopolis, and which is named from the country Bubastis; on which account we cannot but wonder that it should be pleasing to God to have a temple erected in a place so unclean, and so full of sacred animals. 13.71. But since thou sayest that Isaiah the prophet foretold this long ago, we give thee leave to do it, if it may be done according to your law, and so that we may not appear to have at all offended God herein.” 13.80. 1. Demetrius being thus slain in battle, as we have above related, Alexander took the kingdom of Syria; and wrote to Ptolemy Philometor, and desired his daughter in marriage; and said it was but just that he should be joined an affinity to one that had now received the principality of his forefathers, and had been promoted to it by God’s providence, and had conquered Demetrius, and that was on other accounts not unworthy of being related to him. 13.85. And when the captains had thus done, those that were prepared to accuse Jonathan, and who bore him ill-will, when they saw the honor that was done him by proclamation, and that by the king’s order, ran away, and were afraid lest some mischief should befall them. Nay, king Alexander was so very kind to Jonathan, that he set him down as the principal of his friends. 13.102. But when Alexander heard that Apollonius, the general of his army, was beaten, he pretended to be glad of it, because he had fought with Jonathan his friend and ally against his directions. Accordingly, he sent to Jonathan, and gave testimony to his worth; and gave him honorary rewards, as a golden button, which it is the custom to give the king’s kinsmen, and allowed him Ekron and its toparchy for his own inheritance. 13.109. 7. Hereupon Ptolemy blamed himself for having given his daughter in marriage to Alexander, and for the league he had made with him to assist him against Demetrius; so he dissolved his relation to him, 13.113. Ptolemy came then to Antioch, and was made king by its inhabitants, and by the army; so that he was forced to put on two diadems, the one of Asia, the other of Egypt: 13.114. but being naturally a good and a righteous man, and not desirous of what belonged to others, and besides these dispositions, being also a wise man in reasoning about futurities, he determined to avoid the envy of the Romans; so he called the people of Antioch together to an assembly, and persuaded them to receive Demetrius; |
|
70. New Testament, 2 Peter, 5671 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 96 |
71. Josephus Flavius, Against Apion, 1.215-1.218, 2.49-2.55 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, cultural funding •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 74, 181; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 296 1.215. ἀρκοῦσι δὲ ὅμως εἰς τὴν ἀπόδειξιν τῆς ἀρχαιότητος αἵ τε Αἰγυπτίων καὶ Χαλδαίων καὶ Φοινίκων ἀναγραφαὶ 1.216. πρὸς ἐκείναις τε τοσοῦτοι τῶν ̔Ελλήνων συγγραφεῖς: ἔτι δὲ πρὸς τοῖς εἰρημένοις Θεόφιλος καὶ Θεόδοτος καὶ Μνασέας καὶ ̓Αριστοφάνης καὶ ̔Ερμογένης Εὐήμερός τε καὶ Κόνων καὶ Ζωπυρίων καὶ πολλοί τινες ἄλλοι τάχα, οὐ γὰρ ἔγωγε πᾶσιν ἐντετύχηκα τοῖς βιβλίοις, οὐ παρέργως ἡμῶν ἐμνημονεύκασιν. 1.217. οἱ πολλοὶ δὲ τῶν εἰρημένων ἀνδρῶν τῆς μὲν ἀληθείας τῶν ἐξ ἀρχῆς πραγμάτων διήμαρτον, ὅτι μὴ ταῖς ἱεραῖς ἡμῶν βίβλοις ἐνέτυχον, κοινῶς μέντοι περὶ τῆς ἀρχαιότητος ἅπαντες μεμαρτυρήκασιν, ὑπὲρ ἧς τὰ νῦν λέγειν προεθέμην. 1.218. ὁ μέντοι Φαληρεὺς Δημήτριος καὶ Φίλων ὁ πρεσβύτερος καὶ Εὐπόλεμος οὐ πολὺ τῆς ἀληθείας διήμαρτον. οἷς συγγιγνώσκειν ἄξιον: οὐ γὰρ ἐνῆν αὐτοῖς μετὰ πάσης ἀκριβείας τοῖς ἡμετέροις γράμμασι παρακολουθεῖν. 2.49. ὁ δὲ Φιλομήτωρ Πτολεμαῖος καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ Κλεοπάτρα τὴν βασιλείαν ὅλην τὴν ἑαυτῶν ̓Ιουδαίοις ἐπίστευσαν, καὶ στρατηγοὶ πάσης τῆς δυνάμεως ἦσαν ̓Ονίας καὶ Δοσίθεος ̓Ιουδαῖοι, ὧν ̓Απίων σκώπτει τὰ ὀνόματα, δέον τὰ ἔργα θαυμάζειν καὶ μὴ λοιδορεῖν, ἀλλὰ χάριν αὐτοῖς ἔχειν, ὅτι διέσωσαν τὴν ̓Αλεξάνδρειαν, ἧς ὡς πολίτης ἀντιποιεῖται. 2.51. τοῦ παρὰ ̔Ρωμαίων πρεσβευτοῦ καὶ παρόντος.” ὀρθῶς δὲ ποιῶν φαίην ἂν καὶ μάλα δικαίως: ὁ γὰρ Φύσκων ἐπικληθεὶς Πτολεμαῖος ἀποθανόντος αὐτῷ τοῦ ἀδελφοῦ Πτολεμαίου τοῦ Φιλομήτορος ἀπὸ Κυρήνης ἐξῆλθε Κλεοπάτραν ἐκβαλεῖν βουλόμενος τῆς βασιλείας 2.52. ετ φιλιος ρεγις, υτ ιπσε ρεγνυμ ινιυστε σιβιμετ αππλιξαρετ; προπτερ ηαεξ εργο ονιας αδυερσυς ευμ βελλυμ προ ξλεοπατρα συσξεπιτ ετ φιδεμ, θυαμ ηαβυιτ ξιρξα ρεγες, νεθυαθυαμ ιν νεξεσσιτατε δεσερυιτ. 2.53. τεστις αυτεμ δευς ιυστιτιαε ειυς μανιφεστυς αππαρυιτ; ναμ φψσξον πτολομαευς ξυμ αδυερσυμ εχερξιτυμ θυιδεμ ονιαε πυγναρε πραεσυμερετ, ομνες υερο ιυδαεος ιν ξιυιτατε ποσιτος ξυμ φιλιις ετ υχοριβυς ξαπιενς νυδος ατθυε υινξτος ελεπηαντις συβιεξισσετ, υτ αβ εις ξονξυλξατι δεφιξερεντ, ετ αδ ηοξ ετιαμ βεστιας ιπσας δεβριασσετ, ιν ξοντραριυμ θυαε πραεπαραυερατ ευενερυντ. 2.54. ελεπηαντι ενιμ ρελινθυεντες σιβι απποσιτος ιυδαεος ιμπετυ φαξτο συπερ αμιξος ειυς μυλτος εχ ιπσις ιντερεμερυντ. ετ ποστ ηαεξ πτολομαευς θυιδεμ ασπεξτυμ τερριβιλεμ ξοντεμπλατυς εστ προηιβεντεμ σε, υτ ιλλις νοξερετ 2.55. ηομινιβυς, ξονξυβινα υερο συα ξαρισσιμα, θυαμ αλιι θυιδεμ ιτηαξαμ, αλιι υερο ηιρενεν δενομιναντ, συππλιξαντε νε τανταμ ιμπιετατεμ περαγερετ, ει ξονξεσσιτ ετ εχ ηις θυαε ιαμ εγερατ υελ αξτυρυς ερατ παενιτεντιαμ εγιτ. υνδε ρεξτε ηανξ διεμ ιυδαει αλεχανδρια ξονστιτυτι εο θυοδ απερτε α δεο σαλυτεμ προμερυερυντ ξελεβραρε νοσξυντυρ. | 1.215. And now certainly the foregoing records of the Egyptians, and Chaldeans, and Phoenicians, together with so many of the Greek writers, will be sufficient for the demonstration of our antiquity. 1.216. Moreover, besides those forementioned, Theophilus, and Theodotus, and Mnaseas, and Aristophanes, and Hermogenes, Euhemerus also, and Conon, and Zopyrion, and perhaps many others (for I have not lighted upon all the Greek books) have made distinct mention of us. 1.217. It is true, many of the men before mentioned have made great mistakes about the true accounts of our nation in the earliest times, because they had not perused our sacred books; yet have they all of them afforded their testimony to our antiquity, concerning which I am now treating. 1.218. However, Demetrius Phalereus, and the elder Philo, with Eupolemus, have not greatly missed the truth about our affairs; whose lesser mistakes ought therefore to be forgiven them; for it was not in their power to understand our writings with the utmost accuracy. |
|
72. Suetonius, Caligula, 52 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 208 | 52. In his clothing, his shoes, and the rest of his attire he did not follow the usage of his country and his fellow-citizens; not always even that of his sex; or in fact, that of an ordinary mortal. He often appeared in public in embroidered cloaks covered with precious stones, with a long-sleeved tunic and bracelets; sometimes in silk and in a woman's robe; now in slippers or buskins, again in boots, such as the emperor's body-guard wear, and at times in the low shoes which are used by females. But oftentimes he exhibited himself with a golden beard, holding in his hand a thunderbolt, a trident, or a caduceus, emblems of the gods, and even in the garb of Venus. He frequently wore the dress of a triumphing general, even before his campaign, and sometimes the breastplate of Alexander the Great, which he had taken from his sarcophagus. |
|
73. Statius, Siluae, 1.6.38, 2.2.2, 3.2.21-3.2.34, 3.2.101-3.2.126, 3.3.24, 3.5.75-3.5.76, 4.1.22, 4.5.23-4.5.24, 5.3.49-5.3.50 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 187, 194, 198, 201, 204, 207, 208, 209, 213 | 3.2.110. which the nesting swallows have overlaid with clay: the jealousy of Memphis, the wanton revelry on the shores of Spartan Canopus; why Lethe’s sentinel guards the altars of Pharos; why beasts of little worth are honoured as the high gods; what altars the long-lived Phoenix arrays for his rites; what fields Apis, the adoration of the eager shepherds, deigns to crop, and in what pools of Nile to plunge. Aye, and bring him to the Emathian grave, where, steeped in honey from Hybla, the warrior-founder of your city keeps undecayed his state. Lead him to the snake-haunted shrine, where Cleopatra of Actium, 3.2.120. unk in painless poisons, escaped Italian chains. Follow him right on to his Assyrian resting-place, to the camp, his charge, and with the Latian war-god leave him. No stranger guest will he be. In these fields he toiled in boyhood, when the radiance of the broad purple was his only renown: yet strong was he already in nimble flight to outstrip the horsemen, and with his javelin to put to reproach the arrows of the East. Aye, then a day will dawn, when, thy warfare over, Caesar, to give thee nobler station, will bid thee home; when once again we shall stand here upon the shore, |
|
74. Artemidorus, Oneirocritica, 2.44.23-2.44.30 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 131 |
75. Arrian, Anabasis of Alexander, 3.1.2-3.1.3, 7.26.2 (1st cent. CE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118, 119 3.1.3. ὁ δὲ εἰς μὲν Πηλούσιον φυλακὴν εἰσήγαγε, τοὺς δὲ ἐπὶ τῶν νεῶν ἀναπλεῖν κατὰ τὸν ποταμὸν κελεύσας ἔστε ἐπὶ Μέμφιν πόλιν αὐτὸς ἐφʼ Ἡλιουπόλεως ᾔει, ἐν δεξιᾷ ἔχων τὸν ποταμὸν τὸν Νεῖλον, καὶ ὅσα καθʼ ὁδὸν χωρία ἐνδιδόντων τῶν ἐνοικούντων κατασχὼν διὰ τῆς ἐρήμου ἀφίκετο ἐς Ἡλιούπολιν· 7.26.2. λέγουσι δὲ αἱ ἐφημερίδες αἱ βασίλειοι ἐν τοῦ Σαράπιδος τῷ ἱερῷ Πείθωνά τε ἐγκοιμηθέντα καὶ Ἄτταλον καὶ Δημοφῶντα καὶ Πευκέσταν, πρὸς δὲ Κλεομένην τε καὶ Μενίδαν καὶ Σέλευκον, ἐπερωτᾶν τὸν θεὸν εἰ λῷον καὶ ἄμεινον Ἀλεξάνδρῳ εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ θεοῦ κομισθέντα καὶ ἱκετεύσαντα θεραπεύεσθαι πρὸς τοῦ θεοῦ· καὶ γενέσθαι φήμην τινὰ ἐκ τοῦ θεοῦ μὴ κομίζεσθαι εἰς τὸ ἱερόν, ἀλλὰ αὐτοῦ μένοντι ἔσεσθαι ἄμεινον. | |
|
76. Plutarch, Whether Land Or Sea Animals Are More Clever, 984b, 984a (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118, 119 |
77. Plutarch, Sulla, 26.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 26.1. ἀναχθεὶς δὲ πάσαις ταῖς ναυσὶν ἐξ Ἐφέσου τριταῖος ἐν Πειραιεῖ καθωρμίσθη καὶ μυηθεὶς ἐξεῖλεν ἑαυτῷ τὴν Ἀπελλικῶνος τοῦ Τηΐου βιβλιοθήκην, ἐν ᾗ τὰ πλεῖστα τῶν Ἀριστοτέλους καὶ Θεοφράστου βιβλίων ἦν, οὔπω τότε σαφῶς γνωριζόμενα τοῖς πολλοῖς, λέγεται δὲ κομισθείσης αὐτῆς εἰς Ῥώμην Τυραννίωνα τὸν γραμματικὸν ἐνσκευάσασθαι τὰ πολλά, καὶ παρʼ αὐτοῦ τὸν Ῥόδιον Ἀνδρόνικον εὐπορήσαντα τῶν ἀντιγράφων εἰς μέσον θεῖναι καὶ ἀναγράψαι τοὺς νῦν φερομένους πίνακας. | 26.1. Having put to sea with all his ships from Ephesus, on the third day he came to anchor in Piraeus. He was now initiated into the mysteries, and seized for himself the library of Apellicon the Teian, in which were most of the treatises of Aristotle and Theophrastus, at that time not yet well known to the public. But it is said that after the library was carried to Rome, Tyrannio the grammarian arranged most of the works in it, and that Andronicus the Rhodian was furnished by him with copies of them, and published them, and drew up the lists now current. |
|
78. Plutarch, Table Talk, 8.1.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 120 |
79. Plutarch, Pericles, 7.1, 8.2-8.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 102 7.1. ὁ δὲ Περικλῆς νέος μὲν ὢν σφόδρα τὸν δῆμον εὐλαβεῖτο. καὶ γὰρ ἐδόκει Πεισιστράτῳ τῷ τυράννῳ τὸ εἶδος ἐμφερὴς εἶναι, τήν τε φωνὴν ἡδεῖαν οὖσαν αὐτοῦ καὶ τὴν γλῶτταν εὔτροχον ἐν τῷ διαλέγεσθαι καὶ ταχεῖαν οἱ σφόδρα γέροντες ἐξεπλήττοντο πρὸς τὴν ὁμοιότητα. πλούτου δὲ καὶ γένους προσόντος αὐτῷ λαμπροῦ καὶ φίλων οἳ πλεῖστον ἠδύναντο, φοβούμενος ἐξοστρακισθῆναι, τῶν μὲν πολιτικῶν οὐδὲν ἔπραττεν, ἐν δὲ ταῖς στρατείαις ἀνὴρ ἀγαθὸς ἦν καὶ φιλοκίνδυνος. 8.2. διὸ καὶ τὴν ἐπίκλησιν αὐτῷ γενέσθαι λέγουσι· καίτοι τινὲς ἀπὸ τῶν οἷς ἐκόσμησε τὴν πόλιν, οἱ δʼ ἀπὸ τῆς ἐν τῇ πολιτείᾳ καὶ ταῖς στρατηγίαις δυνάμεως Ὀλύμπιον αὐτὸν οἴονται προσαγορευθῆναι· καὶ συνδραμεῖν οὐδὲν ἀπέοικεν ἀπὸ πολλῶν προσόντων τῷ ἀνδρὶ τὴν δόξαν. 8.3. αἱ μέντοι κωμῳδίαι τῶν τότε διδασκάλων σπουδῇ τε πολλὰς καὶ μετὰ γέλωτος ἀφεικότων φωνὰς εἰς αὐτόν, ἐπὶ τῷ λόγῳ μάλιστα τὴν προσωνυμίαν γενέσθαι δηλοῦσι, βροντᾶν μὲν αὐτὸν καὶ ἀστράπτειν, ὅτε δημηγοροίη, δεινὸν δὲ κεραυνὸν ἐν γλώσσῃ φέρειν λεγόντων. διαμνημονεύεται δέ τις καὶ Θουκυδίδου τοῦ Μελησίου λόγος εἰς τὴν δεινότητα τοῦ Περικλέους μετὰ παιδιᾶς εἰρημένος. | 7.1. As a young man, Pericles was exceedingly reluctant to face the people, since it was thought that in feature he was like the tyrant Peisistratus; and when men well on in years remarked also that his voice was sweet, and his tongue glib and speedy in discourse, they were struck with amazement at the resemblance. Besides, since he was rich, of brilliant lineage, and had friends of the greatest influence, he feared that he might be ostracized, and so at first had naught to do with politics, but devoted himself rather to a military career, where he was brave and enterprising. 8.2. It was thus, they say, that he got his surname; though some suppose it was from the structures with which he adorned the city, and others from his ability as a statesman and a general, that he was called Olympian. It is not at all unlikely that his reputation was the result of the blending in him of many high qualities. 8.3. But the comic poets of that day who let fly, both in earnest and in jest, many shafts of speech against him, make it plain that he got this surname chiefly because of his diction; they spoke of him as thundering and lightening when he harangued his audience, Cf. Aristoph. Ach. 528-531 . and as wielding a dread thunderbolt in his tongue. There is on record also a certain saying of Thucydides, the son of Melesias, touching the clever persuasiveness of Pericles, a saying uttered in jest. |
|
80. Plutarch, Demetrius, 12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 340 |
81. Epictetus, Enchiridion, 17 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic, egypt Found in books: Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 364 |
82. Plutarch, On Isis And Osiris, 361e, 362a, 362b, 43 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 120 | 43. They think that the risings of the Nile have some relation to the illuminations of the moon; for the greatest rising, Besides the famous ancient Nilometer at Elephantinê, others have been found at Philae, Edfu, and Esna. in the neighbourhood of Elephantinê, is twenty-eight cubits, which is the number of its illuminations that form the measure of each of its monthly cycles; the rising in the neighbourhood of Mendes and Xoïs, which is the least, is six cubits, corresponding to the first quarter. The mean rising, in the neighbourhood of Memphis, when it is normal, is fourteen cubits, corresponding to the full moon. The Apis, they say, is the animate image of Osiris, Cf. 359 b and 362 c, supra . and he comes into being when a fructifying light thrusts forth from the moon and falls upon a cow in her breeding-season. Cf. Moralia, 718 b, and Aelian, De Natura Animalium, xi. 10. Wherefore there are many things in the Apis that resemble features of the moon, his bright parts being darkened by the shadowy. Moreover, at the time of the new moon in the month of Pharnenoth they celebrate a festival to which they give the name of Osiris’s coming to the Moon, and this marks the beginning of the spring. Thus they make the power of Osiris to be fixed in the Moon, and say that Isis, since she is generation, is associated with him. For this reason they also call the Moon the mother of the world, and they think that she has a nature both male and female, as she is receptive and made pregt by the Sun, but she herself in turn emits and disseminates into the air generative principles. For, as they believe, the destructive activity of Typhon does not always prevail, but oftentimes is overpowered by such generation and put in bonds, and then at a later time is again released and contends against Horus, Cf. 358 d, supra . who is the terrestrial universe; and this is never completely exempt either from dissolution or from generation. |
|
83. Plutarch, On The Fortune Or Virtue of Alexander The Great, 328d, 328e, 342a, 332d (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 341 |
84. Plutarch, Julius Caesar, 11.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 208 |
85. Plutarch, Artaxerxes, 23.3-23.4, 27.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 322 |
86. Plutarch, Apopthegmata Romana, 206d (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 208 |
87. Plutarch, Mark Antony, 59.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 187 |
88. Plutarch, Alexander The Great, 7.3.7-7.3.9, 30.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt •egypt and egyptians, ptolemaic Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 322; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118 |
89. Plutarch, Against Colotes, 1 1107e (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, cultural funding Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 511 |
90. Pliny The Elder, Natural History, 5.50, 8.184-8.186 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 91, 204; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 120 |
91. Seneca The Younger, Letters, 27.6-27.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 | 27.6. So he devised this short cut to learning: he paid fabulous prices for slaves, – one to know Homer by heart and another to know Hesiod; he also delegated a special slave to each of the nine lyric poets. You need not wonder that he paid high prices for these slaves; if he did not find them ready to hand he had them made to order. After collecting this retinue, he began to make life miserable for his guests; he would keep these fellows at the foot of his couch, and ask them from time to time for verses which he might repeat, and then frequently break down in the middle of a word. 27.7. Satellius Quadratus, a feeder, and consequently a fawner, upon addle-pated millionaires, and also (for this quality goes with the other two) a flouter of them, suggested to Sabinus that he should have philologists to gather up the bits.[4] Sabinus remarked that each slave cost him one hundred thousand sesterces; Satellius replied: "You might have bought as many book-cases for a smaller sum." But Sabinus held to the opinion that what any member of his household knew, he himself knew also. |
|
92. Seneca The Younger, Natural Questions, 4 a.2.6- 7 64 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 92 |
93. Silius Italicus, Punica, 8.50 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 194 |
94. Frontinus, Strategemata, 1.1.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 209 |
95. Josephus Flavius, Jewish War, 7.423-7.432 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt •ptolemaic egypt, priestly class Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 181; Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 195 7.423. ̓Ονίας Σίμωνος υἱός, εἷς τῶν ἐν ̔Ιεροσολύμοις ἀρχιερέων, φεύγων ̓Αντίοχον τὸν Συρίας βασιλέα πολεμοῦντα τοῖς ̓Ιουδαίοις ἧκεν εἰς ̓Αλεξάνδρειαν, καὶ δεξαμένου Πτολεμαίου φιλοφρόνως αὐτὸν διὰ τὴν πρὸς ̓Αντίοχον ἀπέχθειαν ἔφη σύμμαχον αὐτῷ ποιήσειν τὸ τῶν ̓Ιουδαίων ἔθνος, εἰ πεισθείη τοῖς ὑπ' αὐτοῦ λεγομένοις. 7.424. ποιήσειν δὲ τὰ δυνατὰ τοῦ βασιλέως ὁμολογήσαντος ἠξίωσεν ἐπιτρέπειν αὐτῷ νεών τε που τῆς Αἰγύπτου κατασκευάσασθαι καὶ τοῖς πατρίοις ἔθεσι θεραπεύειν τὸν θεόν: 7.425. οὕτως γὰρ ̓Αντιόχῳ μὲν ἔτι μᾶλλον ἐκπολεμώσεσθαι τοὺς ̓Ιουδαίους τὸν ἐν ̔Ιεροσολύμοις νεὼν πεπορθηκότι, πρὸς αὐτὸν δ' εὐνοϊκωτέρως ἕξειν καὶ πολλοὺς ἐπ' ἀδείᾳ τῆς εὐσεβείας ἐπ' αὐτὸν συλλεγήσεσθαι. 7.426. Πεισθεὶς Πτολεμαῖος τοῖς λεγομένοις δίδωσιν αὐτῷ χώραν ἑκατὸν ἐπὶ τοῖς ὀγδοήκοντα σταδίους ἀπέχουσαν Μέμφεως: νομὸς δ' οὗτος ̔Ηλιοπολίτης καλεῖται. 7.427. φρούριον ἔνθα κατασκευασάμενος ̓Ονίας τὸν μὲν ναὸν οὐχ ὅμοιον ᾠκοδόμησε τῷ ἐν ̔Ιεροσολύμοις, ἀλλὰ πύργῳ παραπλήσιον λίθων μεγάλων εἰς ἑξήκοντα πήχεις ἀνεστηκότα: 7.428. τοῦ βωμοῦ δὲ τὴν κατασκευὴν πρὸς τὸν οἰκεῖον ἐξεμιμήσατο καὶ τοῖς ἀναθήμασιν ὁμοίως ἐκόσμησεν χωρὶς τῆς περὶ τὴν λυχνίαν κατασκευῆς: 7.429. οὐ γὰρ ἐποίησε λυχνίαν, αὐτὸν δὲ χαλκευσάμενος λύχνον χρυσοῦν ἐπιφαίνοντα σέλας χρυσῆς ἁλύσεως ἐξεκρέμασε. τὸ δὲ τέμενος πᾶν ὀπτῇ πλίνθῳ περιτετείχιστο πύλας ἔχον λιθίνας. 7.431. οὐ μὴν ̓Ονίας ἐξ ὑγιοῦς γνώμης ταῦτα ἔπραττεν, ἀλλ' ἦν αὐτῷ φιλονεικία πρὸς τοὺς ἐν τοῖς ̔Ιεροσολύμοις ̓Ιουδαίους ὀργὴν τῆς φυγῆς ἀπομνημονεύοντι, καὶ τοῦτο τὸ ἱερὸν ἐνόμιζε κατασκευάσας εἰς αὐτὸ περισπάσειν ἀπ' ἐκείνων τὸ πλῆθος. 7.432. ἐγεγόνει δέ τις καὶ παλαιὰ πρόρρησις ἔτεσί που πρόσθεν ἑξακοσίοις: ̔Ησαί̈ας ὄνομα τῷ προαγορεύσαντι τοῦδε τοῦ ναοῦ τὴν ἐν Αἰγύπτῳ γενησομένην ὑπ' ἀνδρὸς ̓Ιουδαίου κατασκευήν. τὸ μὲν οὖν ἱερὸν οὕτως ἐπεποίητο. | 7.423. Onias, the son of Simon, one of the Jewish high priests, fled from Antiochus the king of Syria, when he made war with the Jews, and came to Alexandria; and as Ptolemy received him very kindly, on account of his hatred to Antiochus, he assured him, that if he would comply with his proposal, he would bring all the Jews to his assistance; 7.424. and when the king agreed to do it so far as he was able, he desired him to give him leave to build a temple somewhere in Egypt, and to worship God according to the customs of his own country; 7.425. for that the Jews would then be so much readier to fight against Antiochus who had laid waste the temple at Jerusalem, and that they would then come to him with greater goodwill; and that, by granting them liberty of conscience, very many of them would come over to him. 7.426. 3. So Ptolemy complied with his proposals, and gave him a place one hundred and eighty furlongs distant from Memphis. That Nomos was called the Nomos of Heliopoli 7.427. where Onias built a fortress and a temple, not like to that at Jerusalem, but such as resembled a tower. He built it of large stones to the height of sixty cubits; 7.428. he made the structure of the altar in imitation of that in our own country, and in like manner adorned with gifts, excepting the make of the candlestick, 7.429. for he did not make a candlestick, but had a [single] lamp hammered out of a piece of gold, which illuminated the place with its rays, and which he hung by a chain of gold; 7.430. but the entire temple was encompassed with a wall of burnt brick, though it had gates of stone. The king also gave him a large country for a revenue in money, that both the priests might have a plentiful provision made for them, and that God might have great abundance of what things were necessary for his worship. 7.431. Yet did not Onias do this out of a sober disposition, but he had a mind to contend with the Jews at Jerusalem, and could not forget the indignation he had for being banished thence. Accordingly, he thought that by building this temple he should draw away a great number from them to himself. 7.432. There had been also a certain ancient prediction made by [a prophet] whose name was Isaiah, about six hundred years before, that this temple should be built by a man that was a Jew in Egypt. And this is the history of the building of that temple. |
|
96. Cassius Dio, Roman History, 37.52.2, 51.16-51.17, 69.11.1-69.11.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 208, 225 | 51.16. As for the rest who had been connected with Antony's cause up to this time, he punished some and pardoned others, either from personal motives or to oblige his friends. And since there were found at the court many children of princes and kings who were being kept there, some as hostages and others out of a spirit of arrogance, he sent some back to their homes, joined others in marriage with one another, and retained still others., I shall omit most of these cases and mention only two. of his own accord he restored Iotape to the Median king, who had found an asylum with him after his defeat; but he refused the request of Artaxes that his brothers be sent to him, because this prince had put to death the Romans left behind in Armenia., This was the disposition he made of such captives; and in the case of the Egyptians and the Alexandrians, he spared them all, so that none perished. The truth was that he did not see fit to inflict any irreparable injury upon a people so numerous, who might prove very useful to the Romans in many ways;, nevertheless, he offered as a pretext for his kindness their god Serapis, their founder Alexander, and, in the third place, their fellow-citizen Areius, of whose learning and companionship he availed himself. The speech in which he proclaimed to them his pardon he delivered in Greek, so that they might understand him., After this he viewed the body of Alexander and actually touched it, whereupon, it is said, a piece of the nose was broken off. But he declined to view the remains of the Ptolemies, though the Alexandrians were extremely eager to show them, remarking, "I wished to see a king, not corpses." For this same reason he would not enter the presence of Apis, either, declaring that he was accustomed to worship gods, not cattle. 51.16. 1. As for the rest who had been connected with Antony's cause up to this time, he punished some and pardoned others, either from personal motives or to oblige his friends. And since there were found at the court many children of princes and kings who were being kept there, some as hostages and others out of a spirit of arrogance, he sent some back to their homes, joined others in marriage with one another, and retained still others.,2. I shall omit most of these cases and mention only two. of his own accord he restored Iotape to the Median king, who had found an asylum with him after his defeat; but he refused the request of Artaxes that his brothers be sent to him, because this prince had put to death the Romans left behind in Armenia.,3. This was the disposition he made of such captives; and in the case of the Egyptians and the Alexandrians, he spared them all, so that none perished. The truth was that he did not see fit to inflict any irreparable injury upon a people so numerous, who might prove very useful to the Romans in many ways;,4. nevertheless, he offered as a pretext for his kindness their god Serapis, their founder Alexander, and, in the third place, their fellow-citizen Areius, of whose learning and companionship he availed himself. The speech in which he proclaimed to them his pardon he delivered in Greek, so that they might understand him.,5. After this he viewed the body of Alexander and actually touched it, whereupon, it is said, a piece of the nose was broken off. But he declined to view the remains of the Ptolemies, though the Alexandrians were extremely eager to show them, remarking, "I wished to see a king, not corpses." For this same reason he would not enter the presence of Apis, either, declaring that he was accustomed to worship gods, not cattle. 51.17. Afterwards he made Egypt tributary and gave it in charge of Cornelius Gallus. For in view of the populousness of both the cities and the country, the facile, fickle character of the inhabitants, and the extent of the grain-supply and of the wealth, so far from daring to entrust the land to any senator, he would not even grant a senator permission to live in it, except as he personally made the concession to him by name., On the other hand he did not allow the Egyptians to be senators in Rome; but whereas he made various dispositions as regards the several cities, he commanded the Alexandrians to conduct their government without senators; with such capacity for revolution, I suppose, did he credit them., And of the system then imposed upon them most details are rigorously preserved at the present time, but they have their senators both in Alexandria, beginning first under the emperor Severus, and also in Rome, these having first been enrolled in the senate in the reign of Severus' son Antoninus., Thus was Egypt enslaved. All the inhabitants who resisted for a time were finally subdued, as, indeed, Heaven very clearly indicated to them beforehand. For it rained not only water where no drop had ever fallen previously, but also blood; and there were flashes of armour from the clouds as this bloody rain fell from them., Elsewhere there was the clashing of drums and cymbals and the notes of flutes and trumpets, and a serpent of huge size suddenly appeared to them and uttered an incredibly loud hiss. Meanwhile comets were seen and dead men's ghosts appeared, the statues frowned, and Apis bellowed a note of lamentation and burst into tears., So much for these events. In the palace quantities of treasure were found. For Cleopatra had taken practically all the offerings from even the holiest shrines and so helped the Romans swell their spoils without incurring any defilement on their own part. Large sums were also obtained from every man against whom any charge of misdemeanour were brought. <, And apart from these, all the rest, even though no particular complaint could be lodged against them, had two-thirds of their property demanded of them. Out of this wealth all the troops received what was owing them, and those who were with Caesar at the time got in addition a thousand sesterces on condition of not plundering the city., Repayment was made in full to those who had previously advanced loans, and to both the senators and the knights who had taken part in the war large sums were given. In fine, the Roman empire was enriched and its temples adorned. 51.17. 1. Afterwards he made Egypt tributary and gave it in charge of Cornelius Gallus. For in view of the populousness of both the cities and the country, the facile, fickle character of the inhabitants, and the extent of the grain-supply and of the wealth, so far from daring to entrust the land to any senator, he would not even grant a senator permission to live in it, except as he personally made the concession to him by name.,2. On the other hand he did not allow the Egyptians to be senators in Rome; but whereas he made various dispositions as regards the several cities, he commanded the Alexandrians to conduct their government without senators; with such capacity for revolution, I suppose, did he credit them.,3. And of the system then imposed upon them most details are rigorously preserved at the present time, but they have their senators both in Alexandria, beginning first under the emperor Severus, and also in Rome, these having first been enrolled in the senate in the reign of Severus' son Antoninus.,4. Thus was Egypt enslaved. All the inhabitants who resisted for a time were finally subdued, as, indeed, Heaven very clearly indicated to them beforehand. For it rained not only water where no drop had ever fallen previously, but also blood; and there were flashes of armour from the clouds as this bloody rain fell from them.,5. Elsewhere there was the clashing of drums and cymbals and the notes of flutes and trumpets, and a serpent of huge size suddenly appeared to them and uttered an incredibly loud hiss. Meanwhile comets were seen and dead men's ghosts appeared, the statues frowned, and Apis bellowed a note of lamentation and burst into tears.,6. So much for these events. In the palace quantities of treasure were found. For Cleopatra had taken practically all the offerings from even the holiest shrines and so helped the Romans swell their spoils without incurring any defilement on their own part. Large sums were also obtained from every man against whom any charge of misdemeanour were brought.,7. And apart from these, all the rest, even though no particular complaint could be lodged against them, had two-thirds of their property demanded of them. Out of this wealth all the troops received what was owing them, and those who were with Caesar at the time got in addition a thousand sesterces on condition of not plundering the city.,8. Repayment was made in full to those who had previously advanced loans, and to both the senators and the knights who had taken part in the war large sums were given. In fine, the Roman empire was enriched and its temples adorned. 69.11.1. On coming to Greece he was admitted to the highest grade at the Mysteries. After this he passed through Judaea into Egypt and offered sacrifice to Pompey, concerning whom he is said to have uttered this verse: "Strange lack of tomb for one with shrines o'erwhelmed!" Antinous: a bust in the Vatican Museums. And he restored his monument, which had fallen in ruin. 69.11.1. On coming to Greece he was admitted to the highest grade at the Mysteries. After this he passed through Judaea into Egypt and offered sacrifice to Pompey, concerning whom he is said to have uttered this verse: "Strange lack of tomb for one with shrines o'erwhelmed!"And he restored his monument, which had fallen in ruin. 2 In Egypt also he rebuilt the city named henceforth for Antinous. Antinous was from Bithynium, a city of Bithynia, which we also call Claudiopolis; he had been a favourite of the emperor and had died in Egypt, either by falling into the Nile, as Hadrian writes, or, as the truth is, by being offered in sacrifice. 69.11.3. For Hadrian, as I have stated, was always very curious and employed divinations and incantations of all kinds. Accordingly, he honoured Antinous, either because of his love for him or because the youth had voluntarily undertaken to die (it being necessary that a life should be surrendered freely for the accomplishment of the ends Hadrian had in view), by building a city on the spot where he had suffered this fate and naming it after him; 4 and he also set up statues, or rather sacred images, of him, practically all over the world. Finally, he declared that he had seen a star which he took to be that of Antinous, and gladly lent an ear to the fictitious tales woven by his associates to the effect that the star had really come into being from the spirit of Antinous and had then appeared for the first time. On this account, then, he became the object of some ridicule, and also because at the death of his sister Paulina he had not immediately paid her any honour . . . |
|
97. Athenaeus, The Learned Banquet, 14.632a, 5.220c, 12.534-535a, 13.574e (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 348 |
98. Theophilus, To Autolycus, 1.9.15-1.9.23 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118 |
99. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 5.8.39-5.8.40 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 121 |
100. Lucian, Parliament of The Gods, 10, 100-109, 11, 110-111, 12-75, 77-99, 76 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 120 |
101. Hippolytus, Refutation of All Heresies, 5.8.39-5.8.40 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 121 |
102. Aelius Aristides, Orations, 45.33-45.34 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 132 |
103. Clement of Alexandria, Exhortation To The Greeks, 4.48.2-4.48.6 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118, 119, 120, 121 |
104. Clement of Alexandria, Miscellanies, 1.21.106 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 119 |
105. Aelian, Nature of Animals, 11.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 120 | 11.1. BOOK XI The race of the Hyperboreans and the honours there paid to Apollo are sung of by poets and are celebrated by historians, among whom is Hecataeus, not of Miletus but of Abdera. The many other matters of importance which he narrates I think there is no need for me to bring in now, and in fact I shall postpone the full recital to some other occasion, when it will be pleasanter for me and more convenient for my hearers. The only facts which this narrative invites me to relate are as follows. This god has as priests the sons of Boreas and Chione, three in number, brothers by birth, and six cubits in height. So when at the customary time they perform the established ritual of the aforesaid god there swoop down from what are called the Rhipaean mountains swans in clouds, past numbering, and after they have circled round the temple as though they were purifying it by their flight, they descend into the precinct of the temple, an area of immense size and of surpassing beauty. Now whenever the singers sing their hymns to the god and the harpers accompany the chorus with their harmonious music, thereupon the Swans also with one accord join in the chant and never once do they sing a discordant note or out of tune, but as though they had been given the key by the conductor they chant in unison with the natives who are skilled in the sacred melodies. Then when the hymn is finished the aforesaid winged choristers, so to call them, after their customary service in honour of the god and after singing and celebrating his praises all through the day, depart. |
|
106. Aelian, Varia Historia, 3.17 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, cultural funding Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 511 | 3.17. Some philosophers have governed states, though studying only the good of their own minds they lived privately. of those who managed public affairs were Zaleucus, who reformed the state of the Locrians, Charandas that of Catana, and of Rhegium when he was banished from Catana. Archytas much benefited the Tarentines, Solon the Athenians; Bias and Thales greatly profited Ionia, Chilon the Lacedemonians, Pittacus the Mitylenaeans, Cleobulus the Rhodians, and Anaximander brought a colony from Miletus to Apollonia. Xenophon also was an excellent soldier, and proved the best general when he went up along with Cyrus, at what time Cyrus and many others with him was slain. Necessity then requiring a person that might bring the Greeks off and conduct them safe home, he was the man. Plato son of Aristo brought Dio back to Sicily, whom he counselled and taught how to subvert the tyranny of Dionysius. But Socrates would not meddle with the Athenian state, because the Democracy of the Athenians did at that time more resemble a tyrannical and monarchic Government. Neither would he join in sentencing the ten commanders to death, nor partake of the injustices committed by the thirty tyrants. But when occasion called him forth, he was a soldier. He fought at Delium, and at Amphipolis and Potidea. Aristotle, when his country was not declining, but quite dejected, raised her up again. Demetrius Phalereus governed the Athenian commonwealth with much honour, until envy, customary with the Athenians, threw him out. In Egypt also, living with Ptolemy, he was chief in making laws. And who will deny that Pericles son of Xanthippus was a philosopher? Or Epaminondas son of Polymnis, and Phocion son of Phocus, and Aristides son of Lysimachus, and Ephialtes son of Sophonidas; and long after these Carneades and Critolaus? For they were sent by the Athenians Ambassadors to Rome, and procured a Peace; so much did they prevail with the Senate, that they said, "The Athenians have sent Ambassadors, that not persuade, but compel us to do what they please." I must instance also the skill of Perseus in politics, for he taught Antigonus: and of Aristotle, who instructed Alexander son of Philip from his youth in philosophy: And Lysis disciple of Pythagoras taught Epaminondas. Therefore if any shall say philosophers are unpractical, he speaks inconsiderately and ignorantly, though, for my own part, I should much more willingly embrace the contemplative life. |
|
107. Gellius, Attic Nights, 9.41-9.45, 18.5.2-18.5.5 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
108. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 6.16.1-6.16.3, 9.42 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market •ptolemaic egypt, cultural funding Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 296, 299 | 6.16.1. So earnest and assiduous was Origen's research into the divine words that he learned the Hebrew language, and procured as his own the original Hebrew Scriptures which were in the hands of the Jews. He investigated also the works of other translators of the Sacred Scriptures besides the Seventy. And in addition to the well-known translations of Aquila, Symmachus, and Theodotion, he discovered certain others which had been concealed from remote times — in what out-of-the-way corners I know not — and by his search he brought them to light. 6.16.2. Since he did not know the authors, he simply stated that he had found this one in Nicopolis near Actium and that one in some other place. In the Hexapla of the Psalms, after the four prominent translations, he adds not only a fifth, but also a sixth and seventh. He states of one of these that he found it in a jar in Jericho in the time of Antoninus, the son of Severus. Having collected all of these, he divided them into sections, and placed them opposite each other, with the Hebrew text itself. He thus left us the copies of the so-called Hexapla. He arranged also separately an edition of Aquila and Symmachus and Theodotion with the Septuagint, in the Tetrapla. |
|
109. Plotinus, Enneads, a b c d\n0 "5.8.6" "5.8.6" "5 8 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic period Found in books: Rüpke, The individual in the religions of the ancient Mediterranean (2014) 171 |
110. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 2.111-2.112, 2.115, 5.76.7-5.76.10, 5.78 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, cultural funding •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 511; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 131 | 2.111. There are also other pupils of Eubulides, amongst them Apollonius surnamed Cronus. He had a pupil Diodorus, the son of Ameinias of Iasus, who was also nicknamed Cronus. Callimachus in his Epigrams says of him:Momus himself chalked up on the walls Cronus is wise.He too was a dialectician and was supposed to have been the first who discovered the arguments known as the Veiled Figure and the Horned One. When he was staying with Ptolemy Soter, he had certain dialectical questions addressed to him by Stilpo, and, not being able to solve them on the spot, he was reproached by the king and, among other slights, the nickname Cronus was applied to him by way of derision. 2.112. He left the banquet and, after writing a pamphlet upon the logical problem, ended his days in despondency. Upon him too I have written lines:Diodorus Cronus, what sad fate Buried you in despair,So that you hastened to the shades below, Perplexed by Stilpo's quibbles?You would deserve your name of Cronus better If C and R were gone.The successors of Euclides include Ichthyas, the son of Metallus, an excellent man, to whom Diogenes the Cynic has addressed one of his dialogues; Clinomachus of Thurii, who was the first to write about propositions, predications and the like; and Stilpo of Megara, a most distinguished philosopher, of whom we have now to treat. 2.115. Ptolemy Soter, they say, made much of him, and when he had got possession of Megara, offered him a sum of money and invited him to return with him to Egypt. But Stilpo would only accept a very moderate sum, and he declined the proposed journey, and removed to Aegina until Ptolemy set sail. Again, when Demetrius, the son of Antigonus, had taken Megara, he took measures that Stilpo's house should be preserved and all his plundered property restored to him. But when he requested that a schedule of the lost property should be drawn up, Stilpo denied that he had lost anything which really belonged to him, for no one had taken away his learning, while he still had his eloquence and knowledge. 5.78. And in the official list the year in which he was archon was styled the year of lawlessness, according to this same Favorinus.Hermippus tells us that upon the death of Casander, being in fear of Antigonus, he fled to Ptolemy Soter. There he spent a considerable time and advised Ptolemy, among other things, to invest with sovereign power his children by Eurydice. To this Ptolemy would not agree, but bestowed the diadem on his son by Berenice, who, after Ptolemy's death, thought fit to detain Demetrius as a prisoner in the country until some decision should be taken concerning him. There he lived in great dejection, and somehow, in his sleep, received an asp-bite on the hand which proved fatal. He is buried in the district of Busiris near Diospolis. |
|
111. Papyri, Papyri Graecae Magicae, a b c d\n0 7.327 7.327 7 327\n1 7.326 7.326 7 326\n2 7.325 7.325 7 325\n3 7.323 7.323 7 323\n4 4.2447 4.2447 4 2447\n5 4.2446 4.2446 4 2446\n6 "4.886" "4.886" "4 886"\n7 7.324 7.324 7 324 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Rüpke, The individual in the religions of the ancient Mediterranean (2014) 171 |
112. Origen, Against Celsus, 5.38 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118 | 5.38. I wish, however, to show how Celsus asserts without any good reason, that each one reveres his domestic and native institutions. For he declares that those Ethiopians who inhabit Meroe know only of two gods, Jupiter and Bacchus, and worship these alone; and that the Arabians also know only of two, viz., Bacchus, who is also an Ethiopian deity, and Urania, whose worship is confined to them. According to his account, neither do the Ethiopians worship Urania, nor the Arabians Jupiter. If, then, an Ethiopian were from any accident to fall into the hands of the Arabians, and were to be judged guilty of impiety because he did not worship Urania, and for this reason should incur the danger of death, would it be proper for the Ethiopian to die, or to act contrary to his country's laws, and do obeisance to Urania? Now, if it would be proper for him to act contrary to the laws of his country, he will do what is not right, so far as the language of Celsus is any standard; while, if he should be led away to death, let him show the reasonableness of selecting such a fate. I know not whether, if the Ethiopian doctrine taught men to philosophize on the immortality of the soul, and the honour which is paid to religion, they would reverence those as deities who are deemed to be such by the laws of the country. A similar illustration may be employed in the case of the Arabians, if from any accident they happened to visit the Ethiopians about Meroe. For, having been taught to worship Urania and Bacchus alone, they will not worship Jupiter along with the Ethiopians; and if, adjudged guilty of impiety, they should be led away to death, let Celsus tell us what it would be reasonable on their part to do. And with regard to the fables which relate to Osiris and Isis, it is superfluous and out of place at present to enumerate them. For although an allegorical meaning may be given to the fables, they will nevertheless teach us to offer divine worship to cold water, and to the earth, which is subject to men, and all the animal creation. For in this way, I presume, they refer Osiris to water, and Isis to earth; while with regard to Serapis the accounts are numerous and conflicting, to the effect that very recently he appeared in public, agreeably to certain juggling tricks performed at the desire of Ptolemy, who wished to show to the people of Alexandria as it were a visible god. And we have read in the writings of Numenius the Pythagorean regarding his formation, that he partakes of the essence of all the animals and plants that are under the control of nature, that he may appear to have been fashioned into a god, not by the makers of images alone, with the aid of profane mysteries, and juggling tricks employed to invoke demons, but also by magicians and sorcerers, and those demons who are bewitched by their incantations. |
|
113. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 3.16.3-3.16.4 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118 |
114. Lactantius, Divine Institutes, 1.6.7-1.6.12, 2.16.1, 4.6.4, 4.15.29, 7.18.7, 7.19.9, 7.20.1 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 13 |
115. Ammianus Marcellinus, History, a b c d\n0 "17.4.10" "17.4.10" "17 4 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic period Found in books: Rüpke, The individual in the religions of the ancient Mediterranean (2014) 171 |
116. Libanius, Orations, 1.232 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
117. Scriptores Historiae Augustae, Hadrian, 14.4-14.7, 26.3 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 225 |
118. Victor, De Caesaribus, 14.8 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 225 |
119. Canali De Rossi, F. 2004. Iscrizioni, I. Delos, 1.234, 2.749 Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 125, 128 |
120. Papyri, P.Tebt., 5.213-5.214 Tagged with subjects: •ptolemaic, egypt Found in books: Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 227 |
121. Papyri, P.Oxy., 15.1803, 18.2192, 22.2332 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 119, 136 |
122. Papyri, P.Cair.Zen., 1.59034 Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 96 |
123. Papyri, P.Hal., 1 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, fiscal implications of ethnicity •ptolemaic egypt, priestly class Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 128 |
124. Papyri, C.Ord.Ptol., 53.213-53.214 Tagged with subjects: •ptolemaic, egypt Found in books: Wright, The Letter of Aristeas: 'Aristeas to Philocrates' or 'On the Translation of the Law of the Jews' (2015) 227, 391 |
125. Papyri, P.Ups.8, 1.77-1.78 Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 95, 96 |
126. Eupolis, Baptae, fr. 93 Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 322 |
127. Eupolis, Demes, fr. 110 Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 102 |
128. Cratinus, Cheirones, fr. 259 Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 102 |
129. Isocrates, 8 On The, 8.91 Tagged with subjects: •egypt and egyptians, ptolemaic Found in books: Munn, The Mother of the Gods, Athens, and the Tyranny of Asia: A Study of Sovereignty in Ancient Religion (2006) 102 |
130. Papyri, P.Lond., 6.1912 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, riots Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 252 |
131. Epigraphy, Naples, M.A.N., 1035 Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 95 |
132. Fronto, Letters, 1.7.4, 4.2.6 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
133. Ostaraka, O.Brook., 37.1821E Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 96 |
134. Epigraphy, Cairo Je, 48863 Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 95 |
135. Papyri, P.Cairo Cg, 10313 + 10328 + 30961 Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 96 |
136. Epigraphy, Krakow, M.N., XI 989 Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 96 |
137. Epigraphy, Seg, 18.69, 28.6, 43.221, 45.101, 46.555 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 125, 340, 355 | 45.101. In the archonship of Olympiodoros (293/2), when Epikouros son of Epiteles of Rhamnous was recorder (anagrapheōs), in the tenth prytany, of PandionisV, on the old and new day (henei kai neai) of Mounichion, the first of the prytany. Assembly. of the presiding (5) committee Nikoboulos son of Nikias of Phrearrhioi was putting to the vote and his fellow presiding committee members. The People decided. Stratokles son of Euthydemos of Diomeia proposed: since the ancestors of Philippides were ever good men to the Athenian People and at all opportunities (10) proved their good will and love of honour (philotimian), and they provided many and great services for the People, and they spent much money on the voluntary contributions (tas epidoseis) and trierarchies and theatrical sponsorships (chorēgias) and the other liturgies from their own resources, to which tripods and (15) other dedications in the sanctuaries of the city still stand as memorials (hupomnēmata); and they performed many fine (kalas) and glorious generalships both on land and sea; and Philippides himself, rating highly in his turn the duty arising from his ancestors’ service to (20) the People, has ever proven his good will and love of honour (philotimian) in public subscriptions (tais epidosesin) and trierarchies and theatrical sponsorships (chorēgiais) and all the other liturgies and honour-loving acts (philotimiais); and when he was elected general in charge of the fleet he served (25) well and in the interests of the People; and as king he has sacrificed all the sacrifices, as many as were his concern, on behalf of the city piously and according to ancestral custom; and all the other duties which the laws require of him in his office he has taken care of well and (30) incorruptibly (adōrodokētōs); and chosen as competition director (agōnothetēs) he has put on all the competitions for the gods well and with love of honour (philotimōs), and all the other duties to which the People or the Council have elected him he has taken care of justly; and he has served on successful (kalas) embassies in the (35) interests of the People; and he has offered himself as a champion (agōnistēn) for the interests of the fatherland at every opportunity, the People shall decide: to praise Philippides son of Philomelos of Paiania both for his [ancestors' and his own?] excellence and love of honour (philotimias) (40) towards the People, and to crown him with a gold crown . . . , and to announce the crown at the city Dionysia and the Demetrieia at the tragedy competition; and the [competition director (agōnothetēn) or games directors (athlothetas)] shall take care of the announcement; and the People shall stand a (45) [bronze statue of him in the Agora]; and he and the eldest of his descendants at the time shall have dining rights (sitēsin) in the city hall (prutaneiōi) and a front row seat at all competitions which the city puts on; and the recorder shall inscribe this decree on stone stelai and stand one on the acropolis, (50) the other next to his statue; and Philippides shall be permitted to inscribe in addition on the stelai the benefactions, [public subscriptions], trierarchies and the other liturgies performed by his ancestors and by himself; and the administrator (ton epi tēi dioikēsei) shall allocate (55) the expenditure for the making of the crown and the statue and the inscription of the stelai. text from Attic Inscriptions Online, SEG 45.101 - Honours for Philippides of Paiania |
|
138. Anon., Assumption of Moses, 1.16 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
139. Epigraphy, Philae, 5 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 128, 132 |
140. Epigraphy, Ogis, 111, 168, 64, 725, 36 Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 356 |
141. Epigraphy, Mylasa, 01-May Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 11 |
142. Epigraphy, Magnesia, 46 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 109 |
143. Epigraphy, Ig Ii2, 657 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 340 | 657. In the archonship of Euthios (283/2), in the third prytany, of [[AntigonisI]], for which Nausimenes son of Nausikydes of CholargosVII was secretary. On the eighteenth of Boedromion, the nineteenth of the prytany. Principal Assembly. (5) of the presiding committee Hieromnemon son of Teisimachos of Koile was putting to the vote and his fellow presiding committee members. The Council and People decided. Nikeratos son of Phileas of Kephale proposed: since Philippides has continued at every opportunity to demonstrate his good will for the People, and (10) on going abroad to king Lysimachos first after discussions with the king he delivered to the People a gift of 10,000 Attic medimnoi of wheat (purōn) which was distributed to all Athenians in the archonship of Euktemon (299/8); and also discussed the yard (keraias) and the mast (histou), that (15) they might be given to the goddess for the robe (peplōi) at the Panathenaia, which were delivered in the archonship of Euktemon (299/8); and when king Lysimachos won the battle at Ipsos against Antigonos and Demetrios, those citizens who perished in the crisis (kindunōi) he buried at his (20) own expense, while he alerted the king to those who became prisoners, and after gaining their release, those wishing to remain in service he arranged that they be assigned to regiments, and those preferring to leave he supplied with clothes and travelling money (ephodia) (25) from his own resources and sent them where each wished, more than three hundred in all; and he pleaded for the release of as many of those citizens who were captured in Asia and held prisoner by Demetrios and Antigonos; and to those Athenians who happen to be at the court at any time he continues (30) to be useful in whatever way each requests of him; and since the People have recovered their freedom, he has continued to say and to do what is in the interests of the preservation (sōtēriai) of the city, including requesting the king to help with money and grain, so that the People may remain (35) free and recover the Piraeus and the forts as quickly as possible, and concerning all these matters the king has often testified on his behalf to Athenian ambassadors sent to him; and when he was elected competition director (agōnothetēs) in the archonship of Isaios (284/3) he complied (40) with the People willingly from his own resources, and he sacrificed to the gods the ancestral sacrifices on behalf of the People, and he gave to all Athenians the . . . for all the competitions, and he was the first to institute an additional competition to Demeter and Kore as a memorial (hupomnēma) to the [freedom] (45) of the People; and he managed the other competitions and sacrifices on behalf of the city, and on all these things he spent much money from his own resources and rendered accounts according to the laws, and he has never done anything contrary to democracy either in word or (50) deed; so, therefore, that it might be clear to all that the People understands how to give thanks to its benefactors to the value of the benefactions they perform, for good fortune, the Council shall decide: that the presiding committee (proedrous) who are allotted to preside in the People, when the days for the request (aitēseōs) set by the law (55) have passed, shall put the matter on the agenda for the next Assembly according to the law, and submit the opinion of the Council to the People, that it seems good to the Council to praise Philippides son of Philokles of Kephale for the excellence and good will which he continues to have for (60) the Athenian People and to crown him with a gold crown according to the law and to announce the crown at the tragedy competition of the Great Dionysia, and to stand a bronze statue of him in the theatre; and he shall have dining privileges (sitēsin) in the city hall (prutaneiōi), as will (65) the eldest of his descendants at the time, and a front row seat (proedrian) at all competitions that the city puts on; and the board of administrators (tous epi tēi dioikēsei) shall manage the making of the crown and the announcement; and the prytany secretary shall inscribe this decree on a stone stele (70) and stand it by the temple (neō) of Dionysos; and for inscribing the stele the board of administrators (tous epi tēi dioikēsei) shall allocate 20 drachmas from the People’s fund for expenditure on decrees. In crown The People. text from Attic Inscriptions Online, IG II2 657 - Honours for the poet Philippides |
|
144. Epigraphy, Deir El-Bahari, A1 Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 96 |
145. Epigraphy, Be, 1994, no. 432 Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 355 |
146. Alexander Polyhistor, De Figuris Sententiarium Et Verborum, 36 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 515 |
147. Ostaraka, O.Nicholson, R. 98 Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 96 |
148. Ostraka, O.Heid., 1 Tagged with subjects: •aramaic, in ptolemaic egypt Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 307 |
149. Artapanus of Alexandria, Frag., 282 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, cultural funding Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 296 |
150. Galen, Epistulae, 16 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, book market Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
151. Pseudo-Callisthenes, Hist. Alex. Magn., 1.33.1-1.33.13 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118 |
155. Epigraphy, Ig, a b c d\n0 "12.3.1334" "12.3.1334" "12 3\n1 12.3.1343 12.3.1343 12 3\n2 "12.3.1336" "12.3.1336" "12 3\n3 "12.3.1344" "12.3.1344" "12 3\n4 "12.3.464" "12.3.464" "12 3\n5 "12.3.1350" "12.3.1350" "12 3\n6 "12.3.422" "12.3.422" "12 3\n7 12.3.1342 12.3.1342 12 3\n8 "12.3.1340" "12.3.1340" "12 3\n9 "12.3.1338" "12.3.1338" "12 3\n10 "12.3.863" "12.3.863" "12 3 Tagged with subjects: •nan Found in books: Rüpke, The individual in the religions of the ancient Mediterranean (2014) 130 |
156. Canali De Rossi, F. 2004. Iscrizioni, I. Alex.Ptol., 1, 18-19, 2, 20-21, 34, 5, 13 Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 123 |
159. Catilius, Anth. Graec., 159 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 132 |
160. Xenophanes, Fr.13, 23, ap. clem. al. strom. 5.109.1 Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 216 |
162. Chrysippus, Ap. Diog. Laert. 7.188 = Svf, 7.188 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 221 |
163. Epigraphy, I. Louvre, 11 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 131 |
164. Epigraphy, I. Varsovie, 45 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 125 |
165. Papyri, Near Eastern Texts, 1, 106, 19, 41, 42, 54, 57, Dec-13, 107 Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 135 |
166. Canali De Rossi, F. 2004. Iscrizioni, Cil, 8.1007 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 120 |
167. Epigraphy, Welles, Rc, 3 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 3 |
169. Galen, De Indolentia, 13, 19, 6 Tagged with subjects: •nan Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 299 |
170. Papyri, Sm, 1.1934 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 131 |
171. Papyri, Papyri, 63 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Bacchi, Uncovering Jewish Creativity in Book III of the Sibylline Oracles: Gender, Intertextuality, and Politics (2022) 74 |
172. Anon., Letter of Aristeas, 107-118, 12, 128-129, 13, 130-139, 14, 140-149, 15, 151-159, 16, 160-171, 173, 181-182, 184, 190, 208-209, 22, 225, 245, 249, 252, 255, 257, 265-267, 290, 308-311, 33, 36, 4, 42, 44-50, 6, 8, 92-99, 150 Tagged with subjects: •nan Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 216 | 150. characters should be destroyed to the same extent? Wherefore all the rules which he has laid down with regard to what is permitted in the case of these birds and other animals, he has enacted with the object of teaching us a moral lesson. For the division of the hoof and the separation of the claws are intended to teach us that we must discriminate between our individual actions with a view |
|
173. Aeschylus, Varia Historia, 41 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt, egyptian themes in greek poetry •ptolemaic egypt, egyptianized statues Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 135 |
174. Anon., Hebrew Apocalypse of Elijah, 2.15 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 4 |
175. Papyri, P.Heidelberg Dem., 5 Tagged with subjects: •dreams (in egypt), dreams of gods during ptolemaic period Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 95 |
176. Artifact, Chicago, O.I., 10504 Tagged with subjects: •divinities (egyptian and greco-egyptian), arsinoe ii (divinized ptolemaic queen) Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 599 |
177. Artifact, Cairo Inv. No., 66143 Tagged with subjects: •divinities (egyptian and greco-egyptian), arsinoe ii (divinized ptolemaic queen) Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 599 |
178. Artifact, Berlin, Staatl. Mus., 7996 Tagged with subjects: •divinities (egyptian and greco-egyptian), arsinoe ii (divinized ptolemaic queen) Found in books: Renberg, Where Dreams May Come: Incubation Sanctuaries in the Greco-Roman World (2017) 599 |
179. Callimachus, Hymns, 4.165-4.170, 4.205-4.208 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 225 |
180. Papyri, Cpj, 2.151, 2.153 Tagged with subjects: •ptolemaic egypt Found in books: Schliesser et al., Alexandria: Hub of the Hellenistic World (2021) 4, 141 |
181. Papyri, Bgu, 2.423, 6.1454 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt •aramaic, in ptolemaic egypt Found in books: Salvesen et al., Israel in Egypt: The Land of Egypt as Concept and Reality for Jews in Antiquity and the Early Medieval Period (2020) 307; Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 132 |
183. Epigraphy, Ricis, 401/0401 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 128 |
185. Velleius Paterculus, Roman History, 2.41.1, 2.87 Tagged with subjects: •egypt, ptolemaic Found in books: Manolaraki, Noscendi Nilum Cupido: Imagining Egypt from Lucan to Philostratus (2012) 208, 209 |
186. Epigraphy, I. Sultan Daği, 1.393 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 332, 339, 340, 341, 342, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 355, 356 |
190. Georgius Cedrenus, Hist., 1.567 Tagged with subjects: •alexandria, capital of ptolemaic egypt Found in books: Stavrianopoulou, Shifting Social Imaginaries in the Hellenistic Period: Narrations, Practices and Images (2013) 118 |