1. Hymn To Dionysus, Fragments of Hymn To Dionysus, None (8th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
2. Hesiod, Fragments, None (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
3. Hesiod, Theogony, 759, 937, 976, 758 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 407 | 758. An untold flame arose; the flashing glare |
|
4. Homer, Iliad, 6.130-6.140 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 303 | 6.130. / Nay, for even the son of Dryas, mighty Lycurgus, lived not long, seeing that he strove with heavenly gods—he that on a time drave down over the sacred mount of Nysa the nursing mothers of mad Dionysus; and they all let fall to the ground their wands, smitten with an ox-goad by man-slaying Lycurgus. 6.131. / Nay, for even the son of Dryas, mighty Lycurgus, lived not long, seeing that he strove with heavenly gods—he that on a time drave down over the sacred mount of Nysa the nursing mothers of mad Dionysus; and they all let fall to the ground their wands, smitten with an ox-goad by man-slaying Lycurgus. 6.132. / Nay, for even the son of Dryas, mighty Lycurgus, lived not long, seeing that he strove with heavenly gods—he that on a time drave down over the sacred mount of Nysa the nursing mothers of mad Dionysus; and they all let fall to the ground their wands, smitten with an ox-goad by man-slaying Lycurgus. 6.133. / Nay, for even the son of Dryas, mighty Lycurgus, lived not long, seeing that he strove with heavenly gods—he that on a time drave down over the sacred mount of Nysa the nursing mothers of mad Dionysus; and they all let fall to the ground their wands, smitten with an ox-goad by man-slaying Lycurgus. 6.134. / Nay, for even the son of Dryas, mighty Lycurgus, lived not long, seeing that he strove with heavenly gods—he that on a time drave down over the sacred mount of Nysa the nursing mothers of mad Dionysus; and they all let fall to the ground their wands, smitten with an ox-goad by man-slaying Lycurgus. 6.135. / But Dionysus fled, and plunged beneath the wave of the sea, and Thetis received him in her bosom, filled with dread, for mighty terror gat hold of him at the man's threatenings. Then against Lycurgus did the gods that live at ease wax wroth, and the son of Cronos made him blind; 6.136. / But Dionysus fled, and plunged beneath the wave of the sea, and Thetis received him in her bosom, filled with dread, for mighty terror gat hold of him at the man's threatenings. Then against Lycurgus did the gods that live at ease wax wroth, and the son of Cronos made him blind; 6.137. / But Dionysus fled, and plunged beneath the wave of the sea, and Thetis received him in her bosom, filled with dread, for mighty terror gat hold of him at the man's threatenings. Then against Lycurgus did the gods that live at ease wax wroth, and the son of Cronos made him blind; 6.138. / But Dionysus fled, and plunged beneath the wave of the sea, and Thetis received him in her bosom, filled with dread, for mighty terror gat hold of him at the man's threatenings. Then against Lycurgus did the gods that live at ease wax wroth, and the son of Cronos made him blind; 6.139. / But Dionysus fled, and plunged beneath the wave of the sea, and Thetis received him in her bosom, filled with dread, for mighty terror gat hold of him at the man's threatenings. Then against Lycurgus did the gods that live at ease wax wroth, and the son of Cronos made him blind; 6.140. / and he lived not for long, seeing that he was hated of all the immortal gods. So would not I be minded to fight against the blessed gods. But if thou art of men, who eat the fruit of the field, draw nigh, that thou mayest the sooner enter the toils of destruction. Then spake to him the glorious son of Hippolochus: |
|
5. Homer, Odyssey, 5.333 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
6. Archilochus, Fragments, None (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 54 |
7. Archilochus, Fragments, None (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 54 |
8. Hymn To Dionysus \ In Bacchum, To Dionysus, 26.7-26.10 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 160 |
9. Hymn To Dionysus, To Dionysus, 26.7-26.10 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 52, 160 |
10. Sappho, Fragments, None (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
11. Sappho, Fragments, None (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
12. Alcaeus, Fragments, None (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
13. Alcaeus, Fragments, None (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
14. Aeschylus, Fragments, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 303 |
15. Aeschylus, Fragments, None (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 303 |
16. Pindar, Pythian Odes, 3.97-3.99 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
17. Alcaeus Comicus, Fragments, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
18. Alcaeus Comicus, Fragments, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
19. Euripides, Bacchae, 1089, 1114-1147, 1177-1270, 1272-1300, 176-177, 2, 601, 680, 692-694, 827-838, 1271 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 52 1271. κλύοις ἂν οὖν τι κἀποκρίναιʼ ἂν σαφῶς; Ἀγαύη | |
|
20. Euripides, Phoenician Women, 1754-1757 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
21. Pherecrates, Fragments, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
22. Pherecrates, Fragments, None (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
23. Sophocles, Antigone, 955-965 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 303 |
24. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 164 815b. καὶ ψυχῶν ὁπόταν γίγνηται μίμημα, εὐθυφερὲς ὡς τὸ πολὺ τῶν τοῦ σώματος μελῶν γιγνόμενον, ὀρθὸν μὲν τὸ τοιοῦτον, τὸ δὲ τούτοις τοὐναντίον οὐκ ὀρθὸν ἀποδεχόμενον. τὴν δὲ εἰρηνικὴν ὄρχησιν τῇδʼ αὖ θεωρητέον ἑκάστων, εἴτε ὀρθῶς εἴτε μὴ κατὰ φύσιν τις τῆς καλῆς ὀρχήσεως ἀντιλαμβανόμενος ἐν χορείαις πρεπόντως εὐνόμων ἀνδρῶν διατελεῖ. τὴν τοίνυν ἀμφισβητουμένην ὄρχησιν δεῖ πρῶτον χωρὶς τῆς | 815b. in which most of the limbs of the body are extended straight: this kind of representation is right, but the opposite kind we pronounce to be wrong. In pacific dancing, the point we must consider in every case is whether the performer in his dances keeps always rightly, or improperly, to the noble kind of dancing, in the way that befits law-abiding men. So, in the first place, we must draw a line between questionable dancing and dancing that is above question. |
|
25. Euripides, Cyclops, 99 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 99. &λτ;ἔα:&γτ; τί χρῆμα; Βρομίου πόλιν ἔοιγμεν ἐσβαλεῖν: | |
|
26. Theocritus, Idylls, 26.2 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
27. Alexis, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
28. Hecataeus Abderita, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 68 |
29. Ovid, Metamorphoses, 4.1-4.41, 4.389-4.415 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7, 303 4.1. At non Alcithoe Minyeias orgia censet 4.2. accipienda dei, sed adhuc temeraria Bacchum 4.3. progeniem negat esse Iovis, sociasque sorores 4.4. inpietatis habet. Festum celebrare sacerdos 4.5. inmunesque operum famulas dominasque suorum 4.6. pectora pelle tegi, crinales solvere vittas, 4.7. serta coma, manibus frondentes sumere thyrsos 4.8. iusserat, et saevam laesi fore numinis iram 4.9. vaticinatus erat. Parent matresque nurusque 4.10. telasque calathosque infectaque pensa reponunt, 4.11. turaque dant Bacchumque vocant Bromiumque Lyaeumque 4.12. ignigenamque satumque iterum solumque bimatrem: 4.13. additur his Nyseus indetonsusque Thyoneus, 4.14. et cum Lenaeo genialis consitor uvae, 4.15. Nycteliusque Eleleusque parens et Iacchus et Euhan, 4.16. et quae praeterea per Graias plurima gentes 4.17. nomina, Liber, habes. Tibi enim inconsumpta iuventa est, 4.18. tu puer aeternus, tu formosissimus alto 4.19. conspiceris caelo, tibi, cum sine cornibus adstas, 4.20. virgineum caput est. Oriens tibi victus, adusque 4.21. decolor extremo qua tingitur India Gange: 4.22. Penthea tu, venerande, bipenniferumque Lycurgum 4.23. sacrilegos mactas, Tyrrhenaque mittis in aequor 4.24. corpora, tu biiugum pictis insignia frenis 4.25. colla premis lyncum; bacchae satyrique sequuntur, 4.26. quique senex ferula titubantes ebrius artus 4.27. sustinet et pando non fortiter haeret asello. 4.28. Quacumque ingrederis, clamor iuvenalis et una 4.29. femineae voces inpulsaque tympana palmis 4.30. concavaque aera sot longoque foramine buxus. 4.31. “Placatus mitisque” rogant Ismenides “adsis,” 4.32. iussaque sacra colunt. Solae Minyeides intus 4.33. intempestiva turbantes festa Minerva 4.34. aut ducunt lanas, aut stamina pollice versant, 4.35. aut haerent telae famulasque laboribus urgent. 4.36. E quibus una levi deducens pollice filum 4.37. “dum cessant aliae commentaque sacra frequentant, 4.38. nos quoque, quas Pallas, melior dea, detinet” inquit, 4.39. “utile opus manuum vario sermone levemus: 4.40. perque vices aliquid, quod tempora longa videri 4.41. non sinat, in medium vacuas referamus ad aures.” 4.389. Finis erat dictis. Sed adhuc Minyeia proles 4.390. urget opus spernitque deum festumque profanat, 4.391. tympana cum subito non adparentia raucis 4.392. obstrepuere sonis, et adunco tibia cornu 4.393. tinnulaque aera sot; redolent murraeque crocique, 4.394. resque fide maior, coepere virescere telae 4.395. inque hederae faciem pendens frondescere vestis. 4.396. Pars abit in vites, et quae modo fila fuerunt, 4.397. palmite mutantur; de stamine pampinus exit; 4.398. purpura fulgorem pictis adcommodat uvis. 4.399. Iamque dies exactus erat, tempusque subibat, 4.400. quod tu nec tenebras nec possis dicere lucem, 4.401. sed cum luce tamen dubiae confinia noctis: 4.402. tecta repente quati pinguesque ardere videntur 4.403. lampades et rutilis conlucere ignibus aedes 4.404. falsaque saevarum simulacra ululare ferarum. 4.405. Fumida iamdudum latitant per tecta sorores, 4.406. diversaeque locis ignes ac lumina vitant; 4.407. dumque petunt tenebras, parvos membrana per artus 4.408. porrigitur tenuique includit bracchia pinna. 4.409. Nec qua perdiderint veterem ratione figuram 4.410. scire sinunt tenebrae. Non illas pluma levavit, 4.411. sustinuere tamen se perlucentibus alis; 4.412. conataeque loqui minimam et pro corpore vocem 4.413. emittunt, peraguntque leves stridore querellas. 4.414. Tectaque, non silvas celebrant lucemque perosae 4.415. nocte volant, seroque tenent a vespere nomen. | |
|
30. Hyginus, Fabulae (Genealogiae), 79.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
31. Propertius, Elegies, 3.17.24 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
32. Diodorus Siculus, Historical Library, 4.2.5, 4.3.2-4.3.3, 5.50.2-5.50.5 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 164, 166, 303 | 4.2.5. After he had received his rearing by the nymphs in Nysa, they say, he made the discovery of wine and taught mankind how to cultivate the vine. And as he visited the inhabited world almost in its entirety, he brought much land under cultivation and in return for this received most high honours at the hands of all men. He also discovered the drink made out of barley and called by some zythos, the bouquet of which is not much inferior to that of wine. The preparation of this drink he taught to those peoples whose country was unsuited to the cultivation of the vine. 4.3.2. And the Boeotians and other Greeks and the Thracians, in memory of the campaign in India, have established sacrifices every other year to Dionysus, and believe that at that time the god reveals himself to human beings. 4.3.3. Consequently in many Greek cities every other year Bacchic bands of women gather, and it is lawful for the maidens to carry the thyrsus and to join in the frenzied revelry, crying out "Euai!" and honouring the god; while the matrons, forming in groups, offer sacrifices to the god and celebrate his mysteries and, in general, extol with hymns the presence of Dionysus, in this manner acting the part of the Maenads who, as history records, were of old the companions of the god. 5.50.2. The myth relates that two sons, Butes and Lycurgus, were born to Boreas, but not by the same mother; and Butes, who was the younger, formed a plot against his brother, and on being discovered he received no punishment from Lycurgus beyond that he was ordered by Lycurgus to gather ships and, together with his accomplices in the plot, to seek out another land in which to make his home. 5.50.3. Consequently Butes, together with the Thracians who were implicated with him, set forth, and making his way through the islands of the Cyclades he seized the island of Strongylê, where he made his home and proceeded to plunder many of those who sailed past the island. And since they had no women they sailed here and there and seized them from the land. 5.50.4. Now some of the islands of the Cyclades had no inhabitants whatsoever and others were sparsely settled; consequently they sailed further, and having been repulsed once from Euboea, they sailed to Thessaly, where Butes and his companions, upon landing, came upon the female devotees of Dionysus as they were celebrating the orgies of the god near Drius, as it is called, in Achaea Phthiotis. 5.50.5. As Butes and his companions rushed at the women, these threw away the sacred objects, and some of them fled for safety to the sea, and others to the mountain called Dius; but Coronis, the myth continues, was seized by Butes and forced to lie with him. And she, in anger at the seizure and at the insolent treatment she had received, called upon Dionysus to lend her his aid. And the god struck Butes with madness, because of which he lost his mind and, throwing himself into a well, met his death. |
|
33. Plutarch, Greek And Roman Questions, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 407 |
34. Seneca The Younger, Oedipus, 418 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
35. Apollodorus, Bibliotheca, 1.9.12, 2.2.2, 2.5.2, 3.4.3, 3.5.1-3.5.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7, 15, 52, 303 1.9.12. Βίας δὲ 3 -- ἐμνηστεύετο Πηρὼ τὴν Νηλέως· ὁ δὲ πολλῶν αὐτῷ μνηστευομένων τὴν θυγατέρα δώσειν ἔφη τῷ τὰς Φυλάκου 1 -- βόας κομίσαντι αὐτῷ. αὗται δὲ ἦσαν ἐν Φυλάκῃ, καὶ κύων ἐφύλασσεν αὐτὰς οὗ οὔτε ἄνθρωπος οὔτε θηρίον πέλας ἐλθεῖν ἠδύνατο. ταύτας ἀδυνατῶν Βίας τὰς βόας κλέψαι παρεκάλει τὸν ἀδελφὸν συλλαβέσθαι. Μελάμπους δὲ ὑπέσχετο, καὶ προεῖπεν ὅτι φωραθήσεται κλέπτων καὶ δεθεὶς ἐνιαυτὸν οὕτω τὰς βόας λήψεται. μετὰ δὲ τὴν ὑπόσχεσιν εἰς Φυλάκην ἀπῄει καί, καθάπερ προεῖπε, φωραθεὶς ἐπὶ τῇ κλοπῇ δέσμιος 2 -- ἐν οἰκήματι ἐφυλάσσετο. λειπομένου δὲ τοῦ ἐνιαυτοῦ βραχέος χρόνου, τῶν κατὰ τὸ κρυφαῖον 3 -- τῆς στέγης σκωλήκων ἀκούει, τοῦ μὲν ἐρωτῶντος πόσον ἤδη μέρος τοῦ δοκοῦ διαβέβρωται, τῶν δὲ ἀποκρινομένων 4 -- λοιπὸν ἐλάχιστον εἶναι. καὶ ταχέως ἐκέλευσεν αὑτὸν εἰς ἕτερον οἴκημα μεταγαγεῖν, γενομένου δὲ τούτου μετʼ οὐ πολὺ συνέπεσε τὸ οἴκημα. θαυμάσας δὲ Φύλακος, καὶ μαθὼν ὅτι ἐστὶ μάντις ἄριστος, λύσας παρεκάλεσεν εἰπεῖν ὅπως αὐτοῦ τῷ παιδὶ Ἰφίκλῳ παῖδες γένωνται. ὁ δὲ ὑπέσχετο ἐφʼ ᾧ τὰς βόας λήψεται. καὶ καταθύσας ταύρους δύο καὶ μελίσας τοὺς οἰωνοὺς προσεκαλέσατο· παραγενομένου δὲ αἰγυπιοῦ, παρὰ τούτου μανθάνει δὴ ὅτι Φύλακός ποτε κριοὺς τέμνων ἐπὶ τῶν αἰδοίων 5 -- παρὰ τῷ Ἰφίκλῳ τὴν μάχαιραν ᾑμαγμένην ἔτι κατέθετο, δείσαντος δὲ τοῦ παιδὸς καὶ φυγόντος αὖθις κατὰ τῆς ἱερᾶς δρυὸς αὐτὴν ἔπηξε, καὶ ταύτην ἀμφιτροχάσας 1 -- ἐκάλυψεν ὁ φλοιός. ἔλεγεν οὖν, εὑρεθείσης τῆς μαχαίρας εἰ ξύων τὸν ἰὸν ἐπὶ ἡμέρας δέκα Ἰφίκλῳ δῷ πιεῖν, παῖδα γεννήσειν. ταῦτα μαθὼν παρʼ αἰγυπιοῦ Μελάμπους τὴν μὲν μάχαιραν εὗρε, τῷ δὲ Ἰφίκλῳ τὸν ἰὸν ξύσας ἐπὶ ἡμέρας δέκα δέδωκε πιεῖν, καὶ παῖς αὐτῷ Ποδάρκης ἐγένετο. τὰς δὲ βόας εἰς Πύλον ἤλασε, καὶ τῷ ἀδελφῷ τὴν Νηλέως θυγατέρα λαβὼν ἔδωκε. καὶ μέχρι μέν τινος ἐν Μεσσήνῃ κατῴκει, ὡς δὲ τὰς ἐν Ἄργει γυναῖκας ἐξέμηνε Διόνυσος, ἐπὶ 2 -- μέρει τῆς 3 -- βασιλείας ἰασάμενος αὐτὰς ἐκεῖ μετὰ Βίαντος κατῴκησε. 2.2.2. καὶ γίνεται Ἀκρισίῳ μὲν ἐξ Εὐρυδίκης τῆς Λακεδαίμονος Δανάη, Προίτῳ δὲ ἐκ Σθενεβοίας Λυσίππη καὶ Ἰφινόη καὶ Ἰφιάνασσα. αὗται δὲ ὡς ἐτελειώθησαν, ἐμάνησαν, ὡς μὲν Ἡσίοδός φησιν, ὅτι τὰς Διονύσου τελετὰς οὐ κατεδέχοντο, ὡς δὲ Ἀκουσίλαος λέγει, διότι τὸ τῆς Ἥρας ξόανον ἐξηυτέλισαν. γενόμεναι δὲ ἐμμανεῖς ἐπλανῶντο ἀνὰ τὴν Ἀργείαν ἅπασαν, αὖθις δὲ τὴν Ἀρκαδίαν καὶ τὴν Πελοπόννησον 1 -- διελθοῦσαι μετʼ ἀκοσμίας ἁπάσης διὰ τῆς ἐρημίας ἐτρόχαζον. Μελάμπους δὲ ὁ Ἀμυθάονος καὶ Εἰδομένης τῆς Ἄβαντος, μάντις ὢν καὶ τὴν διὰ φαρμάκων καὶ καθαρμῶν θεραπείαν πρῶτος εὑρηκώς, ὑπισχνεῖται θεραπεύειν τὰς παρθένους, εἰ λάβοι τὸ τρίτον μέρος τῆς δυναστείας. οὐκ ἐπιτρέποντος δὲ Προίτου θεραπεύειν ἐπὶ μισθοῖς τηλικούτοις, ἔτι μᾶλλον ἐμαίνοντο αἱ παρθένοι καὶ προσέτι μετὰ τούτων αἱ λοιπαὶ γυναῖκες· καὶ γὰρ αὗται τὰς οἰκίας ἀπολιποῦσαι τοὺς ἰδίους ἀπώλλυον παῖδας καὶ εἰς τὴν ἐρημίαν ἐφοίτων. προβαινούσης δὲ ἐπὶ πλεῖστον τῆς συμφορᾶς, τοὺς αἰτηθέντας μισθοὺς ὁ Προῖτος ἐδίδου. ὁ δὲ ὑπέσχετο θεραπεύειν ὅταν ἕτερον τοσοῦτον τῆς γῆς ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ λάβῃ Βίας. Προῖτος δὲ εὐλαβηθεὶς μὴ βραδυνούσης τῆς θεραπείας αἰτηθείη καὶ πλεῖον, θεραπεύειν συνεχώρησεν ἐπὶ τούτοις. Μελάμπους δὲ παραλαβὼν τοὺς δυνατωτάτους τῶν νεανιῶν μετʼ ἀλαλαγμοῦ καί τινος ἐνθέου χορείας ἐκ τῶν ὀρῶν αὐτὰς εἰς Σικυῶνα συνεδίωξε. κατὰ δὲ τὸν διωγμὸν ἡ πρεσβυτάτη τῶν θυγατέρων Ἰφινόη μετήλλαξεν· ταῖς δὲ λοιπαῖς τυχούσαις καθαρμῶν σωφρονῆσαι συνέβη. καὶ ταύτας μὲν ἐξέδοτο Προῖτος Μελάμποδι καὶ Βίαντι, παῖδα δʼ ὕστερον ἐγέννησε Μεγαπένθην. 2.5.2. δεύτερον δὲ ἆθλον ἐπέταξεν αὐτῷ τὴν Λερναίαν ὕδραν κτεῖναι· αὕτη δὲ ἐν τῷ τῆς Λέρνης ἕλει ἐκτραφεῖσα ἐξέβαινεν εἰς τὸ πεδίον καὶ τά τε βοσκήματα καὶ τὴν χώραν διέφθειρεν. εἶχε δὲ ἡ ὕδρα ὑπερμέγεθες σῶμα, κεφαλὰς ἔχον ἐννέα, τὰς μὲν ὀκτὼ θνητάς, τὴν δὲ μέσην ἀθάνατον. ἐπιβὰς οὖν ἅρματος, ἡνιοχοῦντος Ἰολάου, παρεγένετο εἰς τὴν Λέρνην, καὶ τοὺς μὲν ἵππους ἔστησε, τὴν δὲ ὕδραν εὑρὼν ἔν τινι λόφῳ 1 -- παρὰ τὰς πηγὰς τῆς Ἀμυμώνης, ὅπου ὁ φωλεὸς αὐτῆς ὑπῆρχε, βάλλων βέλεσι πεπυρωμένοις ἠνάγκασεν ἐξελθεῖν, ἐκβαίνουσαν δὲ αὐτὴν κρατήσας κατεῖχεν. ἡ δὲ θατέρῳ 2 -- τῶν ποδῶν ἐνείχετο 3 -- περιπλακεῖσα. τῷ ῥοπάλῳ δὲ τὰς κεφαλὰς κόπτων οὐδὲν ἀνύειν ἠδύνατο· 4 -- μιᾶς γὰρ κοπτομένης κεφαλῆς δύο ἀνεφύοντο. ἐπεβοήθει δὲ καρκίνος τῇ ὕδρᾳ ὑπερμεγέθης, δάκνων τὸν πόδα. διὸ τοῦτον ἀποκτείνας ἐπεκαλέσατο καὶ αὐτὸς βοηθὸν τὸν Ἰόλαον, ὃς μέρος τι καταπρήσας τῆς ἐγγὺς ὕλης τοῖς δαλοῖς ἐπικαίων τὰς ἀνατολὰς τῶν κεφαλῶν ἐκώλυεν ἀνιέναι. καὶ 5 -- τοῦτον τὸν τρόπον τῶν ἀναφυομένων κεφαλῶν περιγενόμενος, τὴν ἀθάνατον ἀποκόψας κατώρυξε καὶ βαρεῖαν ἐπέθηκε πέτραν, παρὰ τὴν ὁδὸν τὴν φέρουσαν διὰ Λέρνης εἰς Ἐλαιοῦντα 6 -- τὸ δὲ σῶμα τῆς ὕδρας ἀνασχίσας τῇ χολῇ τοὺς ὀιστοὺς ἔβαψεν. Εὐρυσθεὺς δὲ ἔφη μὴ δεῖν καταριθμῆσαι τοῦτον 7 -- ἐν τοῖς δέκα 8 -- τὸν ἆθλον· οὐ γὰρ μόνος ἀλλὰ καὶ μετὰ Ἰολάου τῆς ὕδρας περιεγένετο. 3.4.3. Σεμέλης δὲ Ζεὺς ἐρασθεὶς Ἥρας κρύφα συνευνάζεται. ἡ δὲ ἐξαπατηθεῖσα ὑπὸ Ἥρας, κατανεύσαντος αὐτῇ Διὸς πᾶν τὸ αἰτηθὲν ποιήσειν, αἰτεῖται τοιοῦτον αὐτὸν ἐλθεῖν οἷος ἦλθε μνηστευόμενος Ἥραν. Ζεὺς δὲ μὴ δυνάμενος ἀνανεῦσαι παραγίνεται εἰς τὸν θάλαμον αὐτῆς ἐφʼ ἅρματος ἀστραπαῖς ὁμοῦ καὶ βρονταῖς, καὶ κεραυνὸν ἵησιν. Σεμέλης δὲ διὰ τὸν φόβον ἐκλιπούσης, ἑξαμηνιαῖον τὸ βρέφος ἐξαμβλωθὲν ἐκ τοῦ πυρὸς ἁρπάσας ἐνέρραψε τῷ μηρῷ. ἀποθανούσης δὲ Σεμέλης, αἱ λοιπαὶ Κάδμου θυγατέρες διήνεγκαν λόγον, συνηυνῆσθαι θνητῷ τινι Σεμέλην καὶ καταψεύσασθαι Διός, καὶ ὅτι 1 -- διὰ τοῦτο ἐκεραυνώθη. κατὰ δὲ τὸν χρόνον τὸν καθήκοντα Διόνυσον γεννᾷ Ζεὺς λύσας τὰ ῥάμματα, καὶ δίδωσιν Ἑρμῇ. ὁ δὲ κομίζει πρὸς Ἰνὼ καὶ Ἀθάμαντα καὶ πείθει τρέφειν ὡς κόρην. ἀγανακτήσασα δὲ Ἥρα μανίαν αὐτοῖς ἐνέβαλε, καὶ Ἀθάμας μὲν τὸν πρεσβύτερον παῖδα Λέαρχον ὡς ἔλαφον θηρεύσας ἀπέκτεινεν, Ἰνὼ δὲ τὸν Μελικέρτην εἰς πεπυρωμένον λέβητα ῥίψασα, εἶτα βαστάσασα μετὰ νεκροῦ τοῦ παιδὸς ἥλατο κατὰ βυθοῦ. 1 -- καὶ Λευκοθέα μὲν αὐτὴν καλεῖται, Παλαίμων δὲ ὁ παῖς, οὕτως ὀνομασθέντες ὑπὸ τῶν πλεόντων· τοῖς χειμαζομένοις γὰρ βοηθοῦσιν. ἐτέθη δὲ ἐπὶ Μελικέρτῃ ὁ 2 -- ἀγὼν τῶν Ἰσθμίων, Σισύφου θέντος. Διόνυσον δὲ Ζεὺς εἰς ἔριφον ἀλλάξας τὸν Ἥρας θυμὸν ἔκλεψε, καὶ λαβὼν αὐτὸν Ἑρμῆς πρὸς νύμφας ἐκόμισεν ἐν Νύσῃ κατοικούσας τῆς Ἀσίας, ἃς ὕστερον Ζεὺς καταστερίσας ὠνόμασεν Ὑάδας. 3.5.1. Διόνυσος δὲ εὑρετὴς ἀμπέλου γενόμενος, Ἥρας μανίαν αὐτῷ ἐμβαλούσης περιπλανᾶται Αἴγυπτόν τε καὶ Συρίαν. καὶ τὸ μὲν πρῶτον Πρωτεὺς αὐτὸν ὑποδέχεται βασιλεὺς Αἰγυπτίων, αὖθις δὲ εἰς Κύβελα τῆς Φρυγίας ἀφικνεῖται, κἀκεῖ καθαρθεὶς ὑπὸ Ῥέας καὶ τὰς τελετὰς ἐκμαθών, καὶ λαβὼν παρʼ ἐκείνης τὴν στολήν, ἐπὶ Ἰνδοὺς 1 -- διὰ τῆς Θράκης ἠπείγετο. Λυκοῦργος δὲ παῖς Δρύαντος, Ἠδωνῶν βασιλεύων, οἳ Στρυμόνα ποταμὸν παροικοῦσι, πρῶτος ὑβρίσας ἐξέβαλεν αὐτόν. καὶ Διόνυσος μὲν εἰς θάλασσαν πρὸς Θέτιν τὴν Νηρέως κατέφυγε, Βάκχαι δὲ ἐγένοντο αἰχμάλωτοι καὶ τὸ συνεπόμενον Σατύρων πλῆθος αὐτῷ. αὖθις δὲ αἱ Βάκχαι ἐλύθησαν ἐξαίφνης, Λυκούργῳ δὲ μανίαν ἐνεποίησε 2 -- Διόνυσος. ὁ δὲ μεμηνὼς Δρύαντα τὸν παῖδα, ἀμπέλου νομίζων κλῆμα κόπτειν, πελέκει πλήξας ἀπέκτεινε, καὶ ἀκρωτηριάσας αὐτὸν ἐσωφρόνησε. 1 -- τῆς δὲ γῆς ἀκάρπου μενούσης, ἔχρησεν ὁ θεὸς καρποφορήσειν αὐτήν, ἂν θανατωθῇ Λυκοῦργος. Ἠδωνοὶ δὲ ἀκούσαντες εἰς τὸ Παγγαῖον αὐτὸν ἀπαγαγόντες ὄρος ἔδησαν, κἀκεῖ κατὰ Διονύσου βούλησιν ὑπὸ ἵππων διαφθαρεὶς ἀπέθανε. 3.5.2. διελθὼν δὲ Θρᾴκην καὶ τὴν Ἰνδικὴν ἅπασαν, στήλας ἐκεῖ στήσας 1 -- ἧκεν εἰς Θήβας, καὶ τὰς γυναῖκας ἠνάγκασε καταλιπούσας τὰς οἰκίας βακχεύειν ἐν τῷ Κιθαιρῶνι. Πενθεὺς δὲ γεννηθεὶς ἐξ Ἀγαυῆς Ἐχίονι, παρὰ Κάδμου εἰληφὼς τὴν βασιλείαν, διεκώλυε ταῦτα γίνεσθαι, καὶ παραγενόμενος εἰς Κιθαιρῶνα τῶν Βακχῶν κατάσκοπος ὑπὸ τῆς μητρὸς Ἀγαυῆς κατὰ μανίαν ἐμελίσθη· ἐνόμισε γὰρ αὐτὸν θηρίον εἶναι. δείξας δὲ Θηβαίοις ὅτι θεός ἐστιν, ἧκεν εἰς Ἄργος, κἀκεῖ 2 -- πάλιν οὐ τιμώντων αὐτὸν ἐξέμηνε τὰς γυναῖκας. αἱ δὲ ἐν τοῖς ὄρεσι τοὺς ἐπιμαστιδίους ἔχουσαι 3 -- παῖδας τὰς σάρκας αὐτῶν ἐσιτοῦντο. 3.5.3. βουλόμενος δὲ ἀπὸ τῆς Ἰκαρίας εἰς Νάξον διακομισθῆναι, Τυρρηνῶν λῃστρικὴν ἐμισθώσατο τριήρη. οἱ δὲ αὐτὸν ἐνθέμενοι Νάξον μὲν παρέπλεον, ἠπείγοντο δὲ εἰς τὴν Ἀσίαν ἀπεμπολήσοντες. ὁ δὲ τὸν μὲν ἱστὸν 4 -- καὶ τὰς κώπας ἐποίησεν ὄφεις, τὸ δὲ σκάφος ἔπλησε κισσοῦ καὶ βοῆς αὐλῶν· οἱ δὲ ἐμμανεῖς γενόμενοι κατὰ τῆς θαλάττης ἔφυγον καὶ ἐγένοντο δελφῖνες. ὣς δὲ 1 -- αὐτὸν θεὸν ἄνθρωποι ἐτίμων, ὁ δὲ ἀναγαγὼν ἐξ Ἅιδου τὴν μητέρα, καὶ προσαγορεύσας Θυώνην, μετʼ αὐτῆς εἰς οὐρανὸν ἀνῆλθεν. | |
|
36. Pausanias, Description of Greece, 1.40.6, 1.43.5, 2.7.5-2.7.6, 2.20.4, 2.22.1, 2.25.9, 5.5.10, 8.18.7-8.18.8, 8.39.6, 9.20.4 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15, 303, 407 1.40.6. μετὰ δὲ τοῦ Διὸς τὸ τέμενος ἐς τὴν ἀκρόπολιν ἀνελθοῦσι καλουμένην ἀπὸ Καρὸς τοῦ Φορωνέως καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι Καρίαν, ἔστι μὲν Διονύσου ναὸς Νυκτελίου, πεποίηται δὲ Ἀφροδίτης Ἐπιστροφίας ἱερὸν καὶ Νυκτὸς καλούμενόν ἐστι μαντεῖον καὶ Διὸς Κονίου ναὸς οὐκ ἔχων ὄροφον. τοῦ δὲ Ἀσκληπιοῦ τὸ ἄγαλμα Βρύαξις καὶ αὐτὸ καὶ τὴν Ὑγείαν ἐποίησεν. ἐνταῦθα καὶ τῆς Δήμητρος τὸ καλούμενον μέγαρον· ποιῆσαι δὲ αὐτὸ βασιλεύοντα Κᾶρα ἔλεγον. 1.43.5. παρὰ δὲ τὴν ἔσοδον τὴν ἐς τὸ Διονύσιον τάφος ἐστὶν Ἀστυκρατείας καὶ Μαντοῦς· θυγατέρες δὲ ἦσαν Πολυίδου τοῦ Κοιράνου τοῦ Ἄβαντος τοῦ Μελάμποδος ἐς Μέγαρα δʼ ἐλθόντος Ἀλκάθουν ἐπὶ τῷ φόνῳ τῷ Καλλιπόλιδος καθῆραι τοῦ παιδός. ᾠκοδόμησε δὴ καὶ τῷ Διονύσῳ τὸ ἱερὸν Πολύιδος καὶ ξόανον ἀνέθηκεν ἀποκεκρυμμένον ἐφʼ ἡμῶν πλὴν τοῦ προσώπου· τοῦτο δέ ἐστι τὸ φανερόν. Σάτυρος δὲ παρέστηκεν αὐτῷ Πραξιτέλους ἔργον Παρίου λίθου. τοῦτον μὲν δὴ Πατρῷον καλοῦσιν· ἕτερον δὲ Διόνυσον Δασύλλιον ἐπονομάζοντες Εὐχήνορα τὸν Κοιράνου τοῦ Πολυίδου τὸ ἄγαλμα ἀναθεῖναι λέγουσι. 2.7.5. ἐν δὲ τῇ νῦν ἀκροπόλει Τύχης ἱερόν ἐστιν Ἀκραίας, μετὰ δὲ αὐτὸ Διοσκούρων· ξόανα δὲ οὗτοί τε καὶ τὸ ἄγαλμα τῆς Τύχης ἐστί. τοῦ θεάτρου δὲ ὑπὸ τὴν ἀκρόπολιν ᾠκοδομημένου τὸν ἐν τῇ σκηνῇ πεποιημένον ἄνδρα ἀσπίδα ἔχοντα Ἄρατόν φασιν εἶναι τὸν Κλεινίου. μετὰ δὲ τὸ θέατρον Διονύσου ναός ἐστι· χρυσοῦ μὲν καὶ ἐλέφαντος ὁ θεός, παρὰ δὲ αὐτὸν Βάκχαι λίθου λευκοῦ. ταύτας τὰς γυναῖκας ἱερὰς εἶναι καὶ Διονύσῳ μαίνεσθαι λέγουσιν. ἄλλα δὲ ἀγάλματα ἐν ἀπορρήτῳ Σικυωνίοις ἐστί· ταῦτα μιᾷ καθʼ ἕκαστον ἔτος νυκτὶ ἐς τὸ Διονύσιον ἐκ τοῦ καλουμένου κοσμητηρίου κομίζουσι, κομίζουσι δὲ μετὰ δᾴδων τε ἡμμένων καὶ ὕμνων ἐπιχωρίων. 2.7.6. ἡγεῖται μὲν οὖν ὃν Βάκχειον ὀνομάζουσιν—Ἀνδροδάμας σφίσιν ὁ Φλάντος τοῦτον ἱδρύσατο—, ἕπεται δὲ ὁ καλούμενος Λύσιος, ὃν Θηβαῖος Φάνης εἰπούσης τῆς Πυθίας ἐκόμισεν ἐκ Θηβῶν. ἐς δὲ Σικυῶνα ἦλθεν ὁ Φάνης, ὅτε Ἀριστόμαχος ὁ Κλεοδαίου τῆς γενομένης μαντείας ἁμαρτὼν διʼ αὐτὸ καὶ καθόδου τῆς ἐς Πελοπόννησον ἥμαρτεν. ἐκ δὲ τοῦ Διονυσίου βαδίζουσιν ἐς τὴν ἀγοράν, ἔστι ναὸς Ἀρτέμιδος ἐν δεξιᾷ Λιμναίας. καὶ ὅτι μὲν κατερρύηκεν ὁ ὄροφος, δῆλά ἐστιν ἰδόντι· περὶ δὲ τοῦ ἀγάλματος οὔτε ὡς κομισθέντος ἑτέρωσε οὔτε ὅντινα αὐτοῦ διεφθάρη τρόπον εἰπεῖν ἔχουσιν. 2.20.4. τὸ δὲ μνῆμα τὸ πλησίον Χορείας μαινάδος ὀνομάζουσι, Διονύσῳ λέγοντες καὶ ἄλλας γυναῖκας καὶ ταύτην ἐς Ἄργος συστρατεύσασθαι, Περσέα δέ, ὡς ἐκράτει τῆς μάχης, φονεῦσαι τῶν γυναικῶν τὰς πολλάς· τὰς μὲν οὖν λοιπὰς θάπτουσιν ἐν κοινῷ, ταύτῃ δὲ—ἀξιώματι γὰρ δὴ προεῖχεν—ἰδίᾳ τὸ μνῆμα ἐποίησαν. 2.22.1. τῆς δὲ Ἥρας ὁ ναὸς τῆς Ἀνθείας ἐστὶ τοῦ ἱεροῦ τῆς Λητοῦς ἐν δεξιᾷ καὶ πρὸ αὐτοῦ γυναικῶν τάφος. ἀπέθανον δὲ αἱ γυναῖκες ἐν μάχῃ πρὸς Ἀργείους τε καὶ Περσέα, ἀπὸ νήσων τῶν ἐν Αἰγαίῳ Διονύσῳ συνεστρατευμέναι· καὶ διὰ τοῦτο Ἁλίας αὐτὰς ἐπονομάζουσιν. ἀντικρὺ δὲ τοῦ μνήματος τῶν γυναικῶν Δήμητρός ἐστιν ἱερὸν ἐπίκλησιν Πελασγίδος ἀπὸ τοῦ ἱδρυσαμένου Πελασγοῦ τοῦ Τριόπα, καὶ οὐ πόρρω τοῦ ἱεροῦ τάφος Πελασγοῦ. 2.25.9. καταβάντων δὲ ὡς ἐπὶ θάλασσαν, ἐνταῦθα οἱ θάλαμοι τῶν Προίτου θυγατέρων εἰσίν· ἐπανελθόντων δὲ ἐς τὴν λεωφόρον, ἐπὶ Μήδειαν ἐς ἀριστερὰν ἥξεις. βασιλεῦσαι δέ φασιν Ἠλεκτρύωνα ἐν τῇ Μηδείᾳ τὸν πατέρα Ἀλκμήνης· ἐπʼ ἐμοῦ δὲ Μηδείας πλὴν τὸ ἔδαφος ἄλλο οὐδὲν ἐλείπετο. 5.5.10. Ἑλλήνων δὲ οἱ μὲν Χίρωνα, οἱ δὲ ἄλλον Κένταυρον Πυλήνορα τοξευθέντα ὑπὸ Ἡρακλέους καὶ φυγόντα τραυματίαν φασὶν ἐν τῷ ὕδατι ἀπολοῦσαι τούτῳ τὸ ἕλκος, καὶ ἀπὸ τῆς ὕδρας τοῦ ἰοῦ γενέσθαι δυσχερῆ τῷ Ἀνίγρῳ τὴν ὀσμήν· οἱ δὲ ἐς Μελάμποδα τὸν Ἀμυθάονος καὶ ἐς τῶν Προίτου θυγατέρων τὰ καθάρσια ἐμβληθέντα ἐνταῦθα ἀνάγουσι τὴν αἰτίαν τοῦ ἐπὶ τῷ ποταμῷ παθήματος. 8.18.7. ὑπὲρ δὲ τὴν Νώνακριν ὄρη τε καλούμενα Ἀροάνια καὶ σπήλαιόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς. ἐς τοῦτο ἀναφυγεῖν τὸ σπήλαιον τὰς θυγατέρας τὰς Προίτου μανείσας λέγουσιν, ἃς ὁ Μελάμπους θυσίαις τε ἀπορρήτοις καὶ καθαρμοῖς κατήγαγεν ἐς χωρίον καλούμενον Λουσούς. τοῦ μὲν δὴ ὄρους τῶν Ἀροανίων Φενεᾶται τὰ πολλὰ ἐνέμοντο· οἱ δὲ ἐν ὅροις ἤδη Κλειτορίων εἰσὶν οἱ Λουσοί. 8.18.8. πόλιν μὲν δή ποτε εἶναι λέγουσι τοὺς Λουσούς, καὶ Ἀγησίλας ἀνὴρ Λουσεὺς ἀνηγορεύθη κέλητι ἵππῳ νικῶν, ὅτε πρώτην ἐπὶ ταῖς δέκα ἐτίθεσαν πυθιάδα Ἀμφικτύονες· τὰ δὲ ἐφʼ ἡμῶν οὐδὲ ἐρείπια ἔτι λειπόμενα ἦν Λουσῶν. τὰς δʼ οὖν θυγατέρας τοῦ Προίτου κατήγαγεν ὁ Μελάμπους ἐς τοὺς Λουσοὺς καὶ ἠκέσατο τῆς μανίας ἐν Ἀρτέμιδος ἱερῷ· καὶ ἀπʼ ἐκείνου τὴν Ἄρτεμιν ταύτην Ἡμερασίαν καλοῦσιν οἱ Κλειτόριοι. 8.39.6. ἐν δὲ τῷ γυμνασίῳ τὸ ἄγαλμα τοῦ Ἑρμοῦ ἀμπεχομένῳ μὲν ἔοικεν ἱμάτιον, καταλήγει δὲ οὐκ ἐς πόδας, ἀλλὰ ἐς τὸ τετράγωνον σχῆμα. πεποίηται δὲ καὶ Διονύσου ναός· ἐπίκλησις μέν ἐστιν αὐτῷ παρὰ τῶν ἐπιχωρίων Ἀκρατοφόρος, τὰ κάτω δὲ οὐκ ἔστι σύνοπτα τοῦ ἀγάλματος ὑπὸ δάφνης τε φύλλων καὶ κισσῶν. ὁπόσον δὲ αὐτοῦ καθορᾶν ἔστιν, ἐπαλήλιπται κιννάβαρι ἐκλάμπειν· εὑρίσκεσθαι δὲ ὑπὸ τῶν Ἰβήρων ὁμοῦ τῷ χρυσῷ λέγεται. 9.20.4. ἐν δὲ τοῦ Διονύσου τῷ ναῷ θέας μὲν καὶ τὸ ἄγαλμα ἄξιον λίθου τε ὂν Παρίου καὶ ἔργον Καλάμιδος , θαῦμα δὲ παρέχεται μεῖζον ἔτι ὁ Τρίτων. ὁ μὲν δὴ σεμνότερος ἐς αὐτὸν λόγος τὰς γυναῖκάς φησι τὰς Ταναγραίων πρὸ τῶν Διονύσου ὀργίων ἐπὶ θάλασσαν καταβῆναι καθαρσίων ἕνεκα, νηχομέναις δὲ ἐπιχειρῆσαι τὸν Τρίτωνα καὶ τὰς γυναῖκας εὔξασθαι Διόνυσόν σφισιν ἀφικέσθαι βοηθόν, ὑπακοῦσαί τε δὴ τὸν θεὸν καὶ τοῦ Τρίτωνος κρατῆσαι τῇ μάχῃ· | 1.40.6. After the precinct of Zeus, when you have ascended the citadel, which even at the present day is called Caria from Car, son of Phoroneus, you see a temple of Dionysus Nyctelius (Nocturnal), a sanctuary built to Aphrodite Epistrophia (She who turns men to love), an oracle called that of Night and a temple of Zeus Conius (Dusty) without a roof. The image of Asclepius and also that of Health were made by Bryaxis. Here too is what is called the Chamber of Demeter, built, they say, by Car when he was king. 1.43.5. Beside the entrance to the sanctuary of Dionysus is the grave of Astycratea and Manto. They were daughters of Polyidus, son of Coeranus, son of Abas, son of Melampus, who came to Megara to purify Alcathous when he had killed his son Callipolis . Polyidus also built the sanctuary of Dionysus, and dedicated a wooden image that in our day is covered up except the face, which alone is exposed. By the side of it is a Satyr of Parian marble made by Praxiteles. This Dionysus they call Patrous (Paternal); but the image of another, that they surname Dasyllius, they say was dedicated by Euchenor, son of Coeranus, son of Polyidus. 2.7.5. On the modern citadel is a sanctuary of Fortune of the Height, and after it one of the Dioscuri. Their images and that of Fortune are of wood. On the stage of the theater built under the citadel is a statue of a man with a shield, who they say is Aratus, the son of Cleinias. After the theater is a temple of Dionysus. The god is of gold and ivory, and by his side are Bacchanals of white marble. These women they say are sacred to Dionysus and maddened by his inspiration. The Sicyonians have also some images which are kept secret. These one night in each year they carry to the temple of Dionysus from what they call the Cosmeterium (Tiring-room), and they do so with lighted torches and native hymns. 2.7.6. The first is the one named Baccheus, set up by Androdamas, the son of Phlias, and this is followed by the one called Lysius (Deliverer), brought from Thebes by the Theban Phanes at the command of the Pythian priestess. Phanes came to Sicyon when Aristomachus, the son of Cleodaeus, failed to understand the oracle I To wait for “the third fruit,” i.e. the third generation. It was interpreted to mean the third year. given him, and therefore failed to return to the Peloponnesus . As you walk from the temple of Dionysus to the market-place you see on the right a temple of Artemis of the lake. A look shows that the roof has fallen in, but the inhabitants cannot tell whether the image has been removed or how it was destroyed on the spot. 2.20.4. The tomb near this they call that of the maenad Chorea, saying that she was one of the women who joined Dionysus in his expedition against Argos , and that Perseus, being victorious in the battle, put most of the women to the sword. To the rest they gave a common grave, but to Chorea they gave burial apart because of her high rank. 2.22.1. The temple of Hera Anthea (Flowery) is on the right of the sanctuary of Leto, and before it is a grave of women. They were killed in a battle against the Argives under Perseus, having come from the Aegean Islands to help Dionysus in war; for which reason they are surnamed Haliae (Women of the Sea). Facing the tomb of the women is a sanctuary of Demeter, surnamed Pelasgian from Pelasgus, son of Triopas, its founder, and not far from the sanctuary is the grave of Pelasgus. 2.25.9. Going down seawards, you come to the chambers of the daughters of Proetus. On returning to the highway you will reach Medea on the left hand. They say that Electryon, the father of Alcmena, was king of Medea, but in my time nothing was left of it except the foundations. 5.5.10. others that Pylenor, another Centaur, when shot by Heracles fled wounded to this river and washed his hurt in it, and that it was the hydra's poison which gave the Anigrus its nasty smell. Others again attribute the quality of the river to Melampus the son of Amythaon, who threw into it the means he used to purify the daughters of Proetus. 8.18.7. Above Nonacris are the Aroanian Mountains, in which is a cave. To this cave, legend says, the daughters of Proetus fled when struck with madness; Melampus by secret sacrifices and purifications brought them down to a place called Lusi . Most of the Aroanian mountain belongs to Pheneus, but Lusi is on the borders of Cleitor. 8.18.8. They say that Lusi was once a city, and Agesilas was proclaimed as a man of Lusi when victor in the horse-race at the eleventh Pythian festival held by the Amphictyons; 546 B.C but when I was there not even ruins of Lusi remained. Well, the daughters of Proetus were brought down by Melampus to Lusi , and healed of their madness in a sanctuary of Artemis. Wherefore Or, “Since that time.” this Artemis is called Hemerasia (She who soothes) by the Cleitorians. 8.39.6. The image of Hermes in the gymnasium is like to one dressed in a cloak; but the statue does not end in feet, but in the square shape. A temple also of Dionysus is here, who by the inhabitants is surnamed Acratophorus, but the lower part of the image cannot be seen for laurel-leaves and ivy. As much of it as can be seen is painted . . . with cinnabar to shine. It is said to be found by the Iberians along with the gold. 9.20.4. In the temple of Dionysus the image too is worth seeing, being of Parian marble and a work of Calamis. But a greater marvel still is the Triton. The grander of the two versions of the Triton legend relates that the women of Tanagra before the orgies of Dionysus went down to the sea to be purified, were attacked by the Triton as they were swimming, and prayed that Dionysus would come to their aid. The god, it is said, heard their cry and overcame the Triton in the fight. |
|
37. Antoninus Liberalis, Collection of Metamorphoses, 10 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 52, 303 |
38. Aelian, Varia Historia, 3.42 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 303 |
39. Nonnus, Dionysiaca, 14.143-14.167, 20.229-20.230, 47.481-47.495 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15, 52 |
40. Hesychius of Miletus, Fragments, None (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
41. Epigraphy, Imagn., None Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 166 |
42. Epigraphy, Igdolbia, 93 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 68 |
43. Stephanos Ho Byzantios, Ethnica, None Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
44. Strabo, Geography, 8.3.19 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 | 8.3.19. At the base of these mountains, on the seaboard, are two caves. One is the cave of the nymphs called Anigriades; the other is the scene of the stories of the daughters of Atlas and of the birth of Dardanus. And here, too, are the sacred precincts called the Ionaion and the Eurycydeium. Samicum is now only a fortress, though formerly there was also a city which was called Samos, perhaps because of its lofty situation; for they used to call lofty places Samoi. And perhaps Samicum was the acropolis of Arene, which the poet mentions in the Catalogue: And those who dwelt in Pylus and lovely Arene. For while they cannot with certainty discover Arene anywhere, they prefer to conjecture that this is its site; and the neighboring River Anigrus, formerly called Minyeius, gives no slight indication of the truth of the conjecture, for the poet says: And there is a River Minyeius which falls into the sea near Arene. For near the cave of the nymphs called Anigriades is a spring which makes the region that lies below it swampy and marshy. The greater part of the water is received by the Anigrus, a river so deep and so sluggish that it forms a marsh; and since the region is muddy, it emits an offensive odor for a distance of twenty stadia, and makes the fish unfit to eat. In the mythical accounts, however, this is attributed by some writers to the fact that certain of the Centaurs here washed off the poison they got from the Hydra, and by others to the fact that Melampus used these cleansing waters for the purification of the Proetides. The bathing-water from here cures leprosy, elephantiasis, and scabies. It is said, also, that the Alpheius was so named from its being a cure for leprosy. At any rate, since both the sluggishness of the Anigrus and the backwash from the sea give fixity rather than current to its waters, it was called the Minyeius in earlier times, so it is said, though some have perverted the name and made it Minteius instead. But the word has other sources of derivation, either from the people who went forth with Chloris, the mother of Nestor, from the Minyeian Orchomenus, or from the Minyans, who, being descendants of the Argonauts, were first driven out of Lemnos into Lacedemon, and thence into Triphylia, and took up their abode about Arene in the country which is now called Hypaesia, though it no longer has the settlements of the Minyans. Some of these Minyans sailed with Theras, the son of Autesion, who was a descendant of Polyneices, to the island which is situated between Cyrenaea and Crete (Calliste its earlier name, but Thera its later, as Callimachus says), and founded Thera, the mother-city of Cyrene, and designated the island by the same name as the city. |
|
45. Epigraphy, Ig Vii, 19-20, 2447 Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
46. Papyri, P.Flor., 1.27, 4.285, 4.309-4.315 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7, 52 |
47. Epigraphy, Ig, 11.4.1061 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
48. Anon., Tragica Adespota, None Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
49. Bacchylides, Odes, 11.39-11.110 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
50. Anon., Suda, None Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 52 |
51. Philodamus Scarpheus, Fgrhist 328, None Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
52. Carmina Popularia, Pmg, 879 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 166 |
53. Anon., Life of Aesop, 8.3.51.5 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
54. Epigraphy, Seg, 15.195, 36.694 Tagged with subjects: •nan Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
56. Epigraphy, Ig Ii2, 971 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
57. Eratosthenes Cyrenaeus, Catasterismi, 24 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 303 |
58. Anon., Scholia On Callimachus, Hymni, 3.236 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
59. Eustathius, Commentarii In Dionysium Periegetam, 292.15-292.21 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 15 |
60. Micenean Texts, Khania, Py Tn, 316.8-316.9 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 7 |
61. Anon., Pmg, 1024 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 166 |
62. Carmina Convivialia, Pmg, 900 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 166 |
63. Demosthenes, Orations, 18.259-18.260 Tagged with subjects: •proetids, daughters of proetus Found in books: Bernabe et al (2013) 166 |