1. Homer, Iliad, 1.55-1.56, 1.80-1.83, 1.148, 2.245, 4.349-4.350, 4.356-4.357, 4.411, 5.251, 5.888, 10.446, 11.830-11.832, 12.230, 14.82-14.103, 15.13, 17.141, 17.169, 18.284, 20.252-20.255, 20.428-20.429, 22.260, 22.344, 23.534000000000002, 23.548000000000002, 24.5, 24.23, 24.44, 24.49, 24.51-24.57, 24.63, 24.65, 24.67, 24.114-24.116, 24.174, 24.301, 24.309, 24.486-24.487, 24.489, 24.491, 24.494-24.498, 24.502-24.506, 24.509, 24.511, 24.513-24.518, 24.521-24.522, 24.524-24.526, 24.529, 24.531, 24.533, 24.535, 24.537-24.539, 24.541, 24.544-24.546, 24.549, 24.551, 24.559, 24.561, 24.564-24.566, 24.568, 24.582-24.586, 24.628-24.629, 24.631, 24.651, 24.654-24.655, 24.669, 24.686, 24.113000000000003, 24.206999999999997, 24.331999999999997, 24.488000000000003, 24.491999999999997, 24.493000000000002, 24.499000000000002, 24.500999999999998, 24.506999999999998, 24.508000000000003, 24.511999999999997, 24.519000000000002, 24.523000000000003, 24.526999999999997, 24.528000000000002, 24.531999999999996, 24.534000000000002, 24.535999999999998, 24.541999999999998, 24.543000000000003, 24.546999999999997, 24.548000000000002, 24.561999999999998, 24.563000000000002, 24.566999999999997, 24.569000000000003, 24.631999999999998, 24.633000000000003, 24.651999999999997, 24.653000000000002, 24.686999999999998, 24.688000000000002 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •priam, embassy to achilles Found in books: Braund and Most, Ancient Anger: Perspectives from Homer to Galen (2004) 43, 63, 71, 72, 74, 130, 186, 227 1.55. τῷ γὰρ ἐπὶ φρεσὶ θῆκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη· 1.56. κήδετο γὰρ Δαναῶν, ὅτι ῥα θνήσκοντας ὁρᾶτο. 1.80. κρείσσων γὰρ βασιλεὺς ὅτε χώσεται ἀνδρὶ χέρηϊ· 1.81. εἴ περ γάρ τε χόλον γε καὶ αὐτῆμαρ καταπέψῃ, 1.82. ἀλλά τε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον, ὄφρα τελέσσῃ, 1.83. ἐν στήθεσσιν ἑοῖσι· σὺ δὲ φράσαι εἴ με σαώσεις. 1.148. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς· 2.245. καί μιν ὑπόδρα ἰδὼν χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ· 4.349. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς· 4.350. Ἀτρεΐδη ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων; 4.356. τὸν δʼ ἐπιμειδήσας προσέφη κρείων Ἀγαμέμνων 4.357. ὡς γνῶ χωομένοιο· πάλιν δʼ ὅ γε λάζετο μῦθον· 5.251. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κρατερὸς Διομήδης· 5.888. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς. 10.446. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κρατερὸς Διομήδης· 11.830. νίζʼ ὕδατι λιαρῷ, ἐπὶ δʼ ἤπια φάρμακα πάσσε 11.831. ἐσθλά, τά σε προτί φασιν Ἀχιλλῆος δεδιδάχθαι, 11.832. ὃν Χείρων ἐδίδαξε δικαιότατος Κενταύρων. 12.230. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ· 14.82. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς· 15.13. δεινὰ δʼ ὑπόδρα ἰδὼν Ἥρην πρὸς μῦθον ἔειπεν· 17.141. Ἕκτορʼ ὑπόδρα ἰδὼν χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ· 18.284. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ· 20.252. νεικεῖν ἀλλήλοισιν ἐναντίον ὥς τε γυναῖκας, 20.253. αἵ τε χολωσάμεναι ἔριδος πέρι θυμοβόροιο 20.254. νεικεῦσʼ ἀλλήλῃσι μέσην ἐς ἄγυιαν ἰοῦσαι 20.255. πόλλʼ ἐτεά τε καὶ οὐκί· χόλος δέ τε καὶ τὰ κελεύει. 20.428. ἦ, καὶ ὑπόδρα ἰδὼν προσεφώνεεν Ἕκτορα δῖον· 20.429. ἆσσον ἴθʼ ὥς κεν θᾶσσον ὀλέθρου πείραθʼ ἵκηαι. 22.260. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς· 22.344. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεὺς· 24.5. ᾕρει πανδαμάτωρ, ἀλλʼ ἐστρέφετʼ ἔνθα καὶ ἔνθα 24.23. τὸν δʼ ἐλεαίρεσκον μάκαρες θεοὶ εἰσορόωντες, 24.44. ὣς Ἀχιλεὺς ἔλεον μὲν ἀπώλεσεν, οὐδέ οἱ αἰδὼς 24.49. τλητὸν γὰρ Μοῖραι θυμὸν θέσαν ἀνθρώποισιν. 24.51. ἵππων ἐξάπτων περὶ σῆμʼ ἑτάροιο φίλοιο 24.52. ἕλκει· οὐ μήν οἱ τό γε κάλλιον οὐδέ τʼ ἄμεινον. 24.53. μὴ ἀγαθῷ περ ἐόντι νεμεσσηθέωμέν οἱ ἡμεῖς· 24.54. κωφὴν γὰρ δὴ γαῖαν ἀεικίζει μενεαίνων. 24.55. τὸν δὲ χολωσαμένη προσέφη λευκώλενος Ἥρη· 24.56. εἴη κεν καὶ τοῦτο τεὸν ἔπος ἀργυρότοξε 24.57. εἰ δὴ ὁμὴν Ἀχιλῆϊ καὶ Ἕκτορι θήσετε τιμήν. 24.63. δαίνυʼ ἔχων φόρμιγγα κακῶν ἕταρʼ, αἰὲν ἄπιστε. 24.65. Ἥρη μὴ δὴ πάμπαν ἀποσκύδμαινε θεοῖσιν· 24.67. φίλτατος ἔσκε θεοῖσι βροτῶν οἳ ἐν Ἰλίῳ εἰσίν· 24.114. ἀθανάτων κεχολῶσθαι, ὅτι φρεσὶ μαινομένῃσιν 24.115. Ἕκτορʼ ἔχει παρὰ νηυσὶ κορωνίσιν οὐδʼ ἀπέλυσεν, 24.116. αἴ κέν πως ἐμέ τε δείσῃ ἀπό θʼ Ἕκτορα λύσῃ. 24.174. ὅς σευ ἄνευθεν ἐὼν μέγα κήδεται ἠδʼ ἐλεαίρει. 24.309. δός μʼ ἐς Ἀχιλλῆος φίλον ἐλθεῖν ἠδʼ ἐλεεινόν, 24.486. μνῆσαι πατρὸς σοῖο θεοῖς ἐπιείκελʼ Ἀχιλλεῦ, 24.487. τηλίκου ὥς περ ἐγών, ὀλοῷ ἐπὶ γήραος οὐδῷ· 24.489. τείρουσʼ, οὐδέ τίς ἐστιν ἀρὴν καὶ λοιγὸν ἀμῦναι. 24.491. χαίρει τʼ ἐν θυμῷ, ἐπί τʼ ἔλπεται ἤματα πάντα 24.494. Τροίῃ ἐν εὐρείῃ, τῶν δʼ οὔ τινά φημι λελεῖφθαι. 24.495. πεντήκοντά μοι ἦσαν ὅτʼ ἤλυθον υἷες Ἀχαιῶν· 24.496. ἐννεακαίδεκα μέν μοι ἰῆς ἐκ νηδύος ἦσαν, 24.497. τοὺς δʼ ἄλλους μοι ἔτικτον ἐνὶ μεγάροισι γυναῖκες. 24.498. τῶν μὲν πολλῶν θοῦρος Ἄρης ὑπὸ γούνατʼ ἔλυσεν· 24.502. λυσόμενος παρὰ σεῖο, φέρω δʼ ἀπερείσιʼ ἄποινα. 24.503. ἀλλʼ αἰδεῖο θεοὺς Ἀχιλεῦ, αὐτόν τʼ ἐλέησον 24.504. μνησάμενος σοῦ πατρός· ἐγὼ δʼ ἐλεεινότερός περ, 24.505. ἔτλην δʼ οἷʼ οὔ πώ τις ἐπιχθόνιος βροτὸς ἄλλος, 24.506. ἀνδρὸς παιδοφόνοιο ποτὶ στόμα χεῖρʼ ὀρέγεσθαι. 24.509. τὼ δὲ μνησαμένω ὃ μὲν Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο 24.511. αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς κλαῖεν ἑὸν πατέρʼ, ἄλλοτε δʼ αὖτε 24.513. αὐτὰρ ἐπεί ῥα γόοιο τετάρπετο δῖος Ἀχιλλεύς, 24.514. καί οἱ ἀπὸ πραπίδων ἦλθʼ ἵμερος ἠδʼ ἀπὸ γυίων, 24.515. αὐτίκʼ ἀπὸ θρόνου ὦρτο, γέροντα δὲ χειρὸς ἀνίστη 24.516. οἰκτίρων πολιόν τε κάρη πολιόν τε γένειον, 24.517. καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα· 24.518. ἆ δείλʼ, ἦ δὴ πολλὰ κάκʼ ἄνσχεο σὸν κατὰ θυμόν. 24.521. υἱέας ἐξενάριξα; σιδήρειόν νύ τοι ἦτορ. 24.522. ἀλλʼ ἄγε δὴ κατʼ ἄρʼ ἕζευ ἐπὶ θρόνου, ἄλγεα δʼ ἔμπης 24.524. οὐ γάρ τις πρῆξις πέλεται κρυεροῖο γόοιο· 24.525. ὡς γὰρ ἐπεκλώσαντο θεοὶ δειλοῖσι βροτοῖσι 24.526. ζώειν ἀχνυμένοις· αὐτοὶ δέ τʼ ἀκηδέες εἰσί. 24.529. ᾧ μέν κʼ ἀμμίξας δώῃ Ζεὺς τερπικέραυνος, 24.531. ᾧ δέ κε τῶν λυγρῶν δώῃ, λωβητὸν ἔθηκε, 24.533. φοιτᾷ δʼ οὔτε θεοῖσι τετιμένος οὔτε βροτοῖσιν. 24.535. ἐκ γενετῆς· πάντας γὰρ ἐπʼ ἀνθρώπους ἐκέκαστο 24.537. καί οἱ θνητῷ ἐόντι θεὰν ποίησαν ἄκοιτιν. 24.538. ἀλλʼ ἐπὶ καὶ τῷ θῆκε θεὸς κακόν, ὅττί οἱ οὔ τι 24.539. παίδων ἐν μεγάροισι γονὴ γένετο κρειόντων, 24.541. γηράσκοντα κομίζω, ἐπεὶ μάλα τηλόθι πάτρης 24.544. ὅσσον Λέσβος ἄνω Μάκαρος ἕδος ἐντὸς ἐέργει 24.545. καὶ Φρυγίη καθύπερθε καὶ Ἑλλήσποντος ἀπείρων, 24.546. τῶν σε γέρον πλούτῳ τε καὶ υἱάσι φασὶ κεκάσθαι. 24.549. ἄνσχεο, μὴ δʼ ἀλίαστον ὀδύρεο σὸν κατὰ θυμόν· 24.551. οὐδέ μιν ἀνστήσεις, πρὶν καὶ κακὸν ἄλλο πάθῃσθα. 24.559. τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς· 24.561. Ἕκτορά τοι λῦσαι, Διόθεν δέ μοι ἄγγελος ἦλθε 24.564. ὅττι θεῶν τίς σʼ ἦγε θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν. 24.565. οὐ γάρ κε τλαίη βροτὸς ἐλθέμεν, οὐδὲ μάλʼ ἡβῶν, 24.566. ἐς στρατόν· οὐδὲ γὰρ ἂν φυλάκους λάθοι, οὐδέ κʼ ὀχῆα 24.568. τὼ νῦν μή μοι μᾶλλον ἐν ἄλγεσι θυμὸν ὀρίνῃς, 24.628. αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο, 24.629. ἤτοι Δαρδανίδης Πρίαμος θαύμαζʼ Ἀχιλῆα 24.631. αὐτὰρ ὃ Δαρδανίδην Πρίαμον θαύμαζεν Ἀχιλλεὺς 24.651. ἐνθάδʼ ἐπέλθῃσιν βουληφόρος, οἵ τέ μοι αἰεὶ 24.654. αὐτίκʼ ἂν ἐξείποι Ἀγαμέμνονι ποιμένι λαῶν, 24.655. καί κεν ἀνάβλησις λύσιος νεκροῖο γένηται. 24.669. ἔσται τοι καὶ ταῦτα γέρον Πρίαμʼ ὡς σὺ κελεύεις· 24.686. σεῖο δέ κε ζωοῦ καὶ τρὶς τόσα δοῖεν ἄποινα | 1.55. ince she pitied the Danaans, when she saw them dying. When they were assembled and gathered together, among them arose and spoke swift-footed Achilles:Son of Atreus, now I think we shall return home, beaten back again, should we even escape death, 1.56. ince she pitied the Danaans, when she saw them dying. When they were assembled and gathered together, among them arose and spoke swift-footed Achilles:Son of Atreus, now I think we shall return home, beaten back again, should we even escape death, 1.80. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.81. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.82. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.83. Even if he swallows down his wrath for that day, yet afterwards he cherishes resentment in his heart till he brings it to fulfillment. Say then, if you will keep me safe. In answer to him spoke swift-footed Achilles:Take heart, and speak out whatever oracle you know; 1.148. or you, son of Peleus, of all men most extreme, so that on our behalf you may propitiate the god who strikes from afar by offering sacrifice. Glaring from beneath his brows spoke to him swift-footed Achilles:Ah me, clothed in shamelessness, thinking of profit, how shall any man of the Achaeans obey your words with a ready heart 2.245. and with an angry glance from beneath his brows, chid him with harsh words, saying:Thersites of reckless speech, clear-voiced talker though thou art, refrain thee, and be not minded to strive singly against kings. For I deem that there is no viler mortal than thou amongst all those that with the sons of Atreus came beneath Ilios. 4.349. Then are ye glad to eat roast meat and drink cups of honey-sweet wine as long as ye will. But now would ye gladly behold it, aye if ten serried battalions of the Achaeans were to fight in front of you with the pitiless bronze. Then with an angry glance from beneath his brows Odysseus of many wiles addressed him: 4.350. Son of Atreus, what a word hath escaped the barrier of thy teeth! How sayest thou that we are slack in battle, whenso we Achaeans rouse keen war against the horse-taming Trojans? Thou shalt see, if so be thou wilt and if thou carest aught therefor, the father of Telemachus mingling with the foremost fighters 4.356. of the horse-taming Trojans. This that thou sayest is as empty wind. Then lord Agamemnon spake to him with a smile, when he knew that he was wroth, and took back his words:Zeus-born son of Laertes, Odysseus of many wiles, neither do I chide thee overmuch nor urge thee on, 4.357. of the horse-taming Trojans. This that thou sayest is as empty wind. Then lord Agamemnon spake to him with a smile, when he knew that he was wroth, and took back his words:Zeus-born son of Laertes, Odysseus of many wiles, neither do I chide thee overmuch nor urge thee on, 5.251. I pray thee, amid the foremost fighters, lest thou haply lose thy life. Then with an angry glance from beneath his brows mighty Diomedes spake to him:Talk not thou to me of flight, for I deem thou wilt not persuade me. Not in my blood is it to fight a skulking fight or to cower down; still is my strength steadfast. 5.888. Howbeit my swift feet bare me away; otherwise had I long suffered woes there amid the gruesome heaps of the dead, or else had lived strengthless by reason of the smitings of the spear. Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Zeus, the cloud-gatherer:Sit thou not in any wise by me and whine, thou renegade. 10.446. whether or no I have spoken to you according to right. Then with an angry glance from beneath his brows, spake to him mighty Diomedes:Nay, I bid thee, Dolon, put no thought of escape in thy heart, even though thou hast brought good tidings, seeing thou hast come into our hands. For if so be we release thee now or let thee go, 11.830. with warm water, and sprinkle thereon kindly simples of healing power, whereof men say that thou hast learned from Achilles, whom Cheiron taught, the most righteous of the Centaurs. For the leeches, Podaleirius and Machaon, the one methinks lieth wounded amid the huts, 11.831. with warm water, and sprinkle thereon kindly simples of healing power, whereof men say that thou hast learned from Achilles, whom Cheiron taught, the most righteous of the Centaurs. For the leeches, Podaleirius and Machaon, the one methinks lieth wounded amid the huts, 11.832. with warm water, and sprinkle thereon kindly simples of healing power, whereof men say that thou hast learned from Achilles, whom Cheiron taught, the most righteous of the Centaurs. For the leeches, Podaleirius and Machaon, the one methinks lieth wounded amid the huts, 12.230. Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Hector of the flashing helm:Polydamas, this that thou sayest is no longer to my pleasure; yea, thou knowest how to devise better words than these. But if thou verily speakest thus in earnest, then of a surety have the gods themselves destroyed thy wits, 14.82. For in sooth I count it not shame to flee from ruin, nay, not though it be by night. Better it is if one fleeth from ruin and escapeth, than if he be taken. Then with an angry glance from beneath his brows Odysseus of many wiles addressed him:Son of Atreus, what a word hath escaped the barrier of thy teeth! Doomed man that thou art, would that thou wert in command of some other, inglorious army, 15.13. and he was gasping with painful breath, distraught in mind, and vomiting blood; for not the weakest of the Achaeans was it that had smitten him. At sight of him the father of men and gods had pity, and with a dread glance from beneath his brows he spake to Hera, saying:Hera, that art hard to deal with, it is the craft of thine evil wiles 17.141. And Glaucus, son of Hippolochus, leader of the Lycians, with an angry glance from beneath his brows, chid Hector with hard words, saying:Hector, most fair to look upon, in battle art thou sorely lacking. In good sooth 'tis but in vain that fair renown possesseth thee that art but a runagate. Bethink thee now how by thyself thou mayest save thy city and home 18.284. Back again to his ships shall he hie him, when he hath given his horses, with high-arched necks, surfeit of coursing to and fro, as he driveth vainly beneath the city. But to force his way within will his heart not suffer him nor shall he lay it waste; ere that shall the swift dogs devour him. Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Hector of the flashing helm: 20.252. Whatsoever word thou speakest, such shalt thou also hear. But what need have we twain to bandy strifes and wranglings one with the other like women, that when they have waxed wroth in soul-devouring strife go forth into the midst of the street 20.253. Whatsoever word thou speakest, such shalt thou also hear. But what need have we twain to bandy strifes and wranglings one with the other like women, that when they have waxed wroth in soul-devouring strife go forth into the midst of the street 20.254. Whatsoever word thou speakest, such shalt thou also hear. But what need have we twain to bandy strifes and wranglings one with the other like women, that when they have waxed wroth in soul-devouring strife go forth into the midst of the street 20.255. and wrangle one against the other with words true and false; for even these wrath biddeth them speak. But from battle, seeing I am eager therefor, shalt thou not by words turn me till we have fought with the bronze man to man; nay, come, let us forthwith make trial each of the other with bronze-tipped spears. He spake, and let drive his mighty spear against the other's dread and wondrous shield, and loud rang the shield about the spear-point. 20.428. Lo, nigh is the man, that above all hath stricken me to the heart, for that he slew the comrade I honoured. Not for long shall we any more shrink one from the other along the dykes of war. He said, and with an angry glance from beneath his brows spake unto goodly Hector:Draw nigh, that thou mayest the sooner enter the toils of destruction. 20.429. Lo, nigh is the man, that above all hath stricken me to the heart, for that he slew the comrade I honoured. Not for long shall we any more shrink one from the other along the dykes of war. He said, and with an angry glance from beneath his brows spake unto goodly Hector:Draw nigh, that thou mayest the sooner enter the toils of destruction. 22.260. Then with an angry glance from beneath his brows spake unto him Achilles, swift of foot:Hector, talk not to me, thou madman, of covets. As between lions and men there are no oaths of faith, nor do wolves and lambs have hearts of concord but are evil-minded continually one against the other, 22.344. nay, take thou store of bronze and gold, gifts that my fathec and queenly mother shall give thee, but my bodv give thou back to my home, that the Trojans and the Trojans' wives may give me my due meed of fire in my death. Then with an angry glance from beneath his brows spake unto him Achilhes swift of foot: 24.5. Then was the gathering broken up, and the folk scattered, each man to go to his own ship. The rest bethought them of supper and of sweet sleep, to take their fill thereof; but Achilles wept, ever remembering his dear comrade, neither might sleep, 24.5. that mastereth all, lay hold of him, but he turned him ever to this side or to that, yearning for the man-hood and valorous might of Patroclus, thinking on all he had wrought with him and all the woes he had borne, passing though wars of men and the grievous waves. Thinking thereon he would shed big tears, 24.23. even in death, and with the golden aegis he covered him wholly, that Achilles might not tear his body as he dragged him. 24.44. him whose mind is nowise right, neither the purpose in his breast one that may be bent; but his heart is set on cruelty, even as a lion that at the bidding of his great might and lordly spirit goeth forth against the flocks of men to win him a feast; even so hath Achilles lost all pity, neither is shame in his heart, 24.49. the which harmeth men greatly and profiteth them withal. Lo, it may be that a man hath lost one dearer even than was this—a brother, that the selfsame mother bare, or haply a son; yet verily when he hath wept and wailed for him he maketh an end; for an enduring soul have the Fates given unto men. 24.51. But this man, when he hath reft goodly Hector of life, bindeth him behind his chariot and draggeth him about the barrow of his dear comrade; in sooth neither honour nor profit shall he have therefrom. Let him beware lest we wax wroth with him, good man though he be; for lo, in his fury he doth foul despite unto senseless clay. 24.52. But this man, when he hath reft goodly Hector of life, bindeth him behind his chariot and draggeth him about the barrow of his dear comrade; in sooth neither honour nor profit shall he have therefrom. Let him beware lest we wax wroth with him, good man though he be; for lo, in his fury he doth foul despite unto senseless clay. 24.53. But this man, when he hath reft goodly Hector of life, bindeth him behind his chariot and draggeth him about the barrow of his dear comrade; in sooth neither honour nor profit shall he have therefrom. Let him beware lest we wax wroth with him, good man though he be; for lo, in his fury he doth foul despite unto senseless clay. 24.54. But this man, when he hath reft goodly Hector of life, bindeth him behind his chariot and draggeth him about the barrow of his dear comrade; in sooth neither honour nor profit shall he have therefrom. Let him beware lest we wax wroth with him, good man though he be; for lo, in his fury he doth foul despite unto senseless clay. 24.55. Then stirred to anger spake to him white-armed Hera:Even this might be as thou sayest, Lord of the silver bow, if indeed ye gods will vouchsafe like honour to Achilles and to Hector. Hector is but mortal and was suckled at a woman's breast, but Achilles is the child of a goddess that I mine own self 24.56. Then stirred to anger spake to him white-armed Hera:Even this might be as thou sayest, Lord of the silver bow, if indeed ye gods will vouchsafe like honour to Achilles and to Hector. Hector is but mortal and was suckled at a woman's breast, but Achilles is the child of a goddess that I mine own self 24.57. Then stirred to anger spake to him white-armed Hera:Even this might be as thou sayest, Lord of the silver bow, if indeed ye gods will vouchsafe like honour to Achilles and to Hector. Hector is but mortal and was suckled at a woman's breast, but Achilles is the child of a goddess that I mine own self 24.63. fostered and reared, and gave to a warrior to be his wife, even to Peleus, who was heartily dear to the immortals. And all of you, O ye gods, came to her marriage, and among them thyself too didst sit at the feast, thy lyre in thy hand, O thou friend of evil-doers, faithless ever. 24.65. Hera, be not thou utterly wroth against the gods; the honour of these twain shall not be as one; howbeit Hector too was dearest to the gods of all mortals that are in Ilios. So was he to me at least, for nowise failed he of acceptable gifts. For never was my altar in lack of the equal feast, 24.67. Hera, be not thou utterly wroth against the gods; the honour of these twain shall not be as one; howbeit Hector too was dearest to the gods of all mortals that are in Ilios. So was he to me at least, for nowise failed he of acceptable gifts. For never was my altar in lack of the equal feast, 24.114. yet herein do I accord honour unto Achilles; for I would fain keep in time to come thy worship and thy love. Haste thee with all speed to the host and declare unto thy son my bidding. Say unto him that the gods are angered with him, and that I above all immortals am filled with wrath, for that in the fury of his heart 24.115. he holdeth Hector at the beaked ships and gave him not back, if so be he may be seized with fear of me and give Hector back. But I will send forth Iris unto great-hearted Priam, to bid him go to the ships of the Achaeans to ransom his dear son, and to bear gifts unto Achilles which shall make glad his heart. 24.116. he holdeth Hector at the beaked ships and gave him not back, if so be he may be seized with fear of me and give Hector back. But I will send forth Iris unto great-hearted Priam, to bid him go to the ships of the Achaeans to ransom his dear son, and to bear gifts unto Achilles which shall make glad his heart. 24.174. oftly she uttered her voice, yet trembling gat hold of his himbs:Be of good courage, O Priam, son of Dardanus, and fear thou not at all. Not to forbode any evil to thee am I come hither, but with good intent. I am a messenger to thee from Zeus, who far away though he be, hath exceeding care for thee and pity. 24.309. Then, when he had washed his hands, he took the cup from his wife and then made prayer, standing in the midst of thie court, and poured forth the wine, with a look toward heaven, and spake ahoud, saying:Father Zeus, that rulest from Ida, most glorious, most great, grant that I may come unto Achilles' hut as one to be welcomed and to be pitied; 24.486. But Priam made entreaty, and spake to him, saying:Remember thy father, O Achilles like to the gods, whose years are even as mine, on the grievous threshold of old age. Him full likely the dwellers that be round about are entreating evilly, neither is there any to ward from him ruin and bane. 24.487. But Priam made entreaty, and spake to him, saying:Remember thy father, O Achilles like to the gods, whose years are even as mine, on the grievous threshold of old age. Him full likely the dwellers that be round about are entreating evilly, neither is there any to ward from him ruin and bane. 24.489. But Priam made entreaty, and spake to him, saying:Remember thy father, O Achilles like to the gods, whose years are even as mine, on the grievous threshold of old age. Him full likely the dwellers that be round about are entreating evilly, neither is there any to ward from him ruin and bane. 24.491. Howbeit, while he heareth of thee as yet alive he hath joy at heart, and therewithal hopeth day by day that he shall see his dear son returning from Troy-land. But I—I am utterly unblest, seeing I begat sons the best in the broad land of Troy, yet of them I avow that not one is left. 24.494. Howbeit, while he heareth of thee as yet alive he hath joy at heart, and therewithal hopeth day by day that he shall see his dear son returning from Troy-land. But I—I am utterly unblest, seeing I begat sons the best in the broad land of Troy, yet of them I avow that not one is left. 24.495. Fifty I had, when the sons of the Achaeans came; nineteen were born to me of the self-same womb, and the others women of the palace bare. of these, many as they were, furious Ares hath loosed the knees, and he that alone was left me, that by himself guarded the city and the men, 24.496. Fifty I had, when the sons of the Achaeans came; nineteen were born to me of the self-same womb, and the others women of the palace bare. of these, many as they were, furious Ares hath loosed the knees, and he that alone was left me, that by himself guarded the city and the men, 24.497. Fifty I had, when the sons of the Achaeans came; nineteen were born to me of the self-same womb, and the others women of the palace bare. of these, many as they were, furious Ares hath loosed the knees, and he that alone was left me, that by himself guarded the city and the men, 24.498. Fifty I had, when the sons of the Achaeans came; nineteen were born to me of the self-same womb, and the others women of the palace bare. of these, many as they were, furious Ares hath loosed the knees, and he that alone was left me, that by himself guarded the city and the men, 24.502. him thou slewest but now as he fought for his country, even Hector. For his sake am I now come to the ships of the Achaeans to win him back from thee, and I bear with me ransom past counting. Nay, have thou awe of the gods, Achilles, and take pity on me, remembering thine own father. Lo, I am more piteous far than he, 24.503. him thou slewest but now as he fought for his country, even Hector. For his sake am I now come to the ships of the Achaeans to win him back from thee, and I bear with me ransom past counting. Nay, have thou awe of the gods, Achilles, and take pity on me, remembering thine own father. Lo, I am more piteous far than he, 24.504. him thou slewest but now as he fought for his country, even Hector. For his sake am I now come to the ships of the Achaeans to win him back from thee, and I bear with me ransom past counting. Nay, have thou awe of the gods, Achilles, and take pity on me, remembering thine own father. Lo, I am more piteous far than he, 24.505. and have endured what no other mortal on the face of earth hath yet endured, to reach forth my hand to the face of him that hath slain my sons. 24.506. and have endured what no other mortal on the face of earth hath yet endured, to reach forth my hand to the face of him that hath slain my sons. 24.509. and have endured what no other mortal on the face of earth hath yet endured, to reach forth my hand to the face of him that hath slain my sons. So spake he, and in Achilles he roused desire to weep for his father; and he took the old man by the hand, and gently put him from him. So the twain bethought them of their dead, and wept; the one for man-slaying Hector wept sore, 24.511. the while he grovelled at Achilles' feet, but Achilles wept for his own father, and now again for Patroclus; and the sound of their moaning went up through the house. But when goodly Achilles had had his fill of lamenting, and the longing therefor had departed from his heart and limbs, 24.513. the while he grovelled at Achilles' feet, but Achilles wept for his own father, and now again for Patroclus; and the sound of their moaning went up through the house. But when goodly Achilles had had his fill of lamenting, and the longing therefor had departed from his heart and limbs, 24.514. the while he grovelled at Achilles' feet, but Achilles wept for his own father, and now again for Patroclus; and the sound of their moaning went up through the house. But when goodly Achilles had had his fill of lamenting, and the longing therefor had departed from his heart and limbs, 24.515. forthwith then he sprang from his seat, and raised the old man by his hand, pitying his hoary head and hoary beard; and he spake and addressed him with winged words: Ah, unhappy man, full many in good sooth are the evils thou hast endured in thy soul. How hadst thou the heart to come alone to the ships of the Achaeans, 24.516. forthwith then he sprang from his seat, and raised the old man by his hand, pitying his hoary head and hoary beard; and he spake and addressed him with winged words: Ah, unhappy man, full many in good sooth are the evils thou hast endured in thy soul. How hadst thou the heart to come alone to the ships of the Achaeans, 24.517. forthwith then he sprang from his seat, and raised the old man by his hand, pitying his hoary head and hoary beard; and he spake and addressed him with winged words: Ah, unhappy man, full many in good sooth are the evils thou hast endured in thy soul. How hadst thou the heart to come alone to the ships of the Achaeans, 24.518. forthwith then he sprang from his seat, and raised the old man by his hand, pitying his hoary head and hoary beard; and he spake and addressed him with winged words: Ah, unhappy man, full many in good sooth are the evils thou hast endured in thy soul. How hadst thou the heart to come alone to the ships of the Achaeans, 24.521. to meet the eyes of me that have slain thy sons many and valiant? of iron verily is thy heart. But come, sit thou upon a seat, and our sorrows will we suffer to lie quiet in our hearts, despite our pain; for no profit cometh of chill lament. 24.522. to meet the eyes of me that have slain thy sons many and valiant? of iron verily is thy heart. But come, sit thou upon a seat, and our sorrows will we suffer to lie quiet in our hearts, despite our pain; for no profit cometh of chill lament. 24.524. to meet the eyes of me that have slain thy sons many and valiant? of iron verily is thy heart. But come, sit thou upon a seat, and our sorrows will we suffer to lie quiet in our hearts, despite our pain; for no profit cometh of chill lament. 24.525. For on this wise have the gods spun the thread for wretched mortals, that they should live in pain; and themselves are sorrowless. For two urns are set upon the floor of Zeus of gifts that he giveth, the one of ills, the other of blessings. To whomsoever Zeus, that hurleth the thunderbolt, giveth a mingled lot, 24.526. For on this wise have the gods spun the thread for wretched mortals, that they should live in pain; and themselves are sorrowless. For two urns are set upon the floor of Zeus of gifts that he giveth, the one of ills, the other of blessings. To whomsoever Zeus, that hurleth the thunderbolt, giveth a mingled lot, 24.529. For on this wise have the gods spun the thread for wretched mortals, that they should live in pain; and themselves are sorrowless. For two urns are set upon the floor of Zeus of gifts that he giveth, the one of ills, the other of blessings. To whomsoever Zeus, that hurleth the thunderbolt, giveth a mingled lot, 24.531. that man meeteth now with evil, now with good; but to whomsoever he giveth but of the baneful, him he maketh to be reviled of man, and direful madness driveth him over the face of the sacred earth, and he wandereth honoured neither of gods nor mortals. Even so unto Peleus did the gods give glorious gifts 24.533. that man meeteth now with evil, now with good; but to whomsoever he giveth but of the baneful, him he maketh to be reviled of man, and direful madness driveth him over the face of the sacred earth, and he wandereth honoured neither of gods nor mortals. Even so unto Peleus did the gods give glorious gifts 24.535. from his birth; for he excelled all men in good estate and in wealth, and was king over the Myrmidons, and to him that was but a mortal the gods gave a goddess to be his wife. 24.537. from his birth; for he excelled all men in good estate and in wealth, and was king over the Myrmidons, and to him that was but a mortal the gods gave a goddess to be his wife. 24.538. from his birth; for he excelled all men in good estate and in wealth, and was king over the Myrmidons, and to him that was but a mortal the gods gave a goddess to be his wife. 24.539. from his birth; for he excelled all men in good estate and in wealth, and was king over the Myrmidons, and to him that was but a mortal the gods gave a goddess to be his wife. 24.541. Howbeit even upon him the gods brought evil, in that there nowise sprang up in his halls offspring of princely sons, but he begat one only son, doomed to an untimely fate. Neither may I tend him as he groweth old, seeing that far, far from mine own country I abide in the land of Troy, vexing thee and thy children. And of thee, old sire, we hear that of old thou wast blest; how of all that toward the sea Lesbos, the seat of Macar, encloseth, 24.544. Howbeit even upon him the gods brought evil, in that there nowise sprang up in his halls offspring of princely sons, but he begat one only son, doomed to an untimely fate. Neither may I tend him as he groweth old, seeing that far, far from mine own country I abide in the land of Troy, vexing thee and thy children. And of thee, old sire, we hear that of old thou wast blest; how of all that toward the sea Lesbos, the seat of Macar, encloseth, 24.545. and Phrygia in the upland, and the boundless Hellespont, over all these folk, men say, thou, old sire, wast preeminent by reason of thy wealth and thy sons. Howbeit from the time when the heavenly gods brought upon thee this bane, ever around thy city are battles and slayings of men. Bear thou up, neither wail ever ceaselessly in thy heart; for naught wilt thou avail by grieving for thy son, 24.546. and Phrygia in the upland, and the boundless Hellespont, over all these folk, men say, thou, old sire, wast preeminent by reason of thy wealth and thy sons. Howbeit from the time when the heavenly gods brought upon thee this bane, ever around thy city are battles and slayings of men. Bear thou up, neither wail ever ceaselessly in thy heart; for naught wilt thou avail by grieving for thy son, 24.549. and Phrygia in the upland, and the boundless Hellespont, over all these folk, men say, thou, old sire, wast preeminent by reason of thy wealth and thy sons. Howbeit from the time when the heavenly gods brought upon thee this bane, ever around thy city are battles and slayings of men. Bear thou up, neither wail ever ceaselessly in thy heart; for naught wilt thou avail by grieving for thy son, 24.551. /neither wilt thou bring him back to life; ere that shalt thou suffer some other ill. 24.559. nay, give him back with speed, that mine eyes may behold him; and do thou accept the ransom, the great ransom, that we bring. So mayest thou have joy thereof, and come to thy native land, seeing that from the first thou hast spared me. Then with an angry glance from beneath his brows spake to him Achilles swift of foot: 24.561. Provoke me no more, old sir; I am minded even of myself to give Hector back to thee; for from Zeus there came to me a messenger, even the mother that bare me, daughter of the old man of the sea. And of thee, Priam, do I know in my heart—it nowise escapeth me—that some god led thee to the swift ships of the Achaeans. 24.564. Provoke me no more, old sir; I am minded even of myself to give Hector back to thee; for from Zeus there came to me a messenger, even the mother that bare me, daughter of the old man of the sea. And of thee, Priam, do I know in my heart—it nowise escapeth me—that some god led thee to the swift ships of the Achaeans. 24.565. For no mortal man, were he never so young and strong, would dare to come amid the host; neither could he then escape the watch, nor easily thrust back the bar of our doors. Wherefore now stir my heart no more amid my sorrows, lest, old sire, I spare not even thee within the huts, 24.566. For no mortal man, were he never so young and strong, would dare to come amid the host; neither could he then escape the watch, nor easily thrust back the bar of our doors. Wherefore now stir my heart no more amid my sorrows, lest, old sire, I spare not even thee within the huts, 24.568. For no mortal man, were he never so young and strong, would dare to come amid the host; neither could he then escape the watch, nor easily thrust back the bar of our doors. Wherefore now stir my heart no more amid my sorrows, lest, old sire, I spare not even thee within the huts, 24.628. And Automedon took bread and dealt it forth on the table in fair baskets, while Achilles dealt the meat. So they put forth their hands to the good cheer lying ready before them. But when they had put from them the desire of food and drink, then verily Priam, son of Dardanus, marvelled at Achilles, how tall he was and how comely; 24.629. And Automedon took bread and dealt it forth on the table in fair baskets, while Achilles dealt the meat. So they put forth their hands to the good cheer lying ready before them. But when they had put from them the desire of food and drink, then verily Priam, son of Dardanus, marvelled at Achilles, how tall he was and how comely; 24.631. for he was like the gods to look upon. And a son of Dardanus, did Achilles marvel, beholding his goodly aspect and hearkening to his words. But when they had had their fill of gazing one upon the other, then the old man, godlike Priam, was first to speak, saying: 24.651. Without do thou lay thee down, dear old sire, lest there come hither one of the counsellors of the Achaeans, that ever sit by my side and take counsel, as is meet. If one of these were to have sight of thee through the swift black night, forthwith might he haply tell it to Agamemnon, shepherd of the host, 24.654. Without do thou lay thee down, dear old sire, lest there come hither one of the counsellors of the Achaeans, that ever sit by my side and take counsel, as is meet. If one of these were to have sight of thee through the swift black night, forthwith might he haply tell it to Agamemnon, shepherd of the host, 24.655. and so should there arise delay in the giving back of the body. But come, tell me this, and declare it truly: for how many days' space thou art minded to make funeral for goodly Hector, to the end that for so long I may myself abide, and may keep back the host. And the old man, godlike Priam, answered him: saying: 24.669. For nine days' space will we wail for him in our halls, and on the tenth will we make his funeral, and the folk shall feast, and on the eleventh will we heap a barrow over him, and on the twelfth will we do battle, if so be we must. Then spake to him in answer swift-footed, goodly Achilles:Thus shall this also be aged Priam, even as thou wouldest have it; 24.686. Now verily hast thou ransomed thy son, and a great price thou gavest. But for thine own life must the sons thou hast, they that be left behind, give ransom thrice so great, if so be Agamemnon, Atreus' son, have knowledge of thee, or the host of the Achaeans have knowledge. So spake he, and the old man was seized with fear, and made the herald to arise. |
|