Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





45 results for "philip"
1. Homer, Iliad, 2.749, 2.848-2.850, 14.226, 16.234-16.235, 18.541 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 189, 207
2.749. τῷ δʼ Ἐνιῆνες ἕποντο μενεπτόλεμοί τε Περαιβοὶ 2.848. αὐτὰρ Πυραίχμης ἄγε Παίονας ἀγκυλοτόξους 2.849. τηλόθεν ἐξ Ἀμυδῶνος ἀπʼ Ἀξιοῦ εὐρὺ ῥέοντος, 2.850. Ἀξιοῦ οὗ κάλλιστον ὕδωρ ἐπικίδναται αἶαν. 14.226. Πιερίην δʼ ἐπιβᾶσα καὶ Ἠμαθίην ἐρατεινὴν 16.234. Δωδώνης μεδέων δυσχειμέρου, ἀμφὶ δὲ Σελλοὶ 16.235. σοὶ ναίουσʼ ὑποφῆται ἀνιπτόποδες χαμαιεῦναι, 18.541. ἐν δʼ ἐτίθει νειὸν μαλακὴν πίειραν ἄρουραν 2.749. Not alone was he, but with him was Leonteus, scion of Ares, the son of Caenus' son, Coronus, high of heart. And with them there followed forty black ships.And Gouneus led from Cyphus two and twenty ships, and with him followed the Enienes and the Peraebi, staunch in fight, 2.848. even all them that the strong stream of the Hellespont encloseth.And Euphemus was captain of the Ciconian spearmen, the son of Ceas' son Troezenus, nurtured of Zeus.But Pyraechmes led the Paeonians, with curved bows, from afar, out of Amydon from the wide-flowing Axius— 2.849. even all them that the strong stream of the Hellespont encloseth.And Euphemus was captain of the Ciconian spearmen, the son of Ceas' son Troezenus, nurtured of Zeus.But Pyraechmes led the Paeonians, with curved bows, from afar, out of Amydon from the wide-flowing Axius— 2.850. Axius the water whereof floweth the fairest over the face of the earth.And the Paphlagonians did Pylaemenes of the shaggy heart lead from the land of the Eneti, whence is the race of wild she-mules. These were they that held Cytorus and dwelt about Sesamon, and had their famed dwellings around the river Parthenius 14.226. but Hera darted down and left the peak of Olympus; on Pieria she stepped and lovely Emathia, and sped over the snowy mountains of the Thracian horsemen, even over their topmost peaks, nor grazed she the ground with her feet; and from Athos she stepped upon the billowy sea, 16.234. and himself he washed his hands, and drew flaming wine. Then he made prayer, standing in the midst of the court, and poured forth the wine, looking up to heaven; and not unmarked was he of Zeus, that hurleth the thunderbolt:Zeus, thou king, Dodonaean, Pelasgian, thou that dwellest afar, ruling over wintry Dodona,—and about thee dwell the Selli, 16.235. thine interpreters, men with unwashen feet that couch on the ground. Aforetime verily thou didst hear my word, when I prayed: me thou didst honour, and didst mightily smite the host of the Achaeans; even so now also fulfill thou for me this my desire. Myself verily will I abide in the gathering of the ships, 18.541. and they were haling away each the bodies of the others' slain.Therein he set also soft fallow-land, rich tilth and wide, that was three times ploughed; and ploughers full many therein were wheeling their yokes and driving them this way and that. And whensoever after turning they came to the headland of the field,
2. Herodotus, Histories, 7.6, 7.22-7.24, 7.115, 7.123, 8.46 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 160; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 189, 208
7.6. ταῦτα ἔλεγε οἷα νεωτέρων ἔργων ἐπιθυμητὴς ἐὼν καὶ θέλων αὐτὸς τῆς Ἑλλάδος ὕπαρχος εἶναι. χρόνῳ δὲ κατεργάσατό τε καὶ ἀνέπεισε ὥστε ποιέειν ταῦτα Ξέρξην· συνέλαβε γὰρ καὶ ἄλλα οἱ σύμμαχα γενόμενα ἐς τὸ πείθεσθαι Ξέρξην. τοῦτο μὲν ἀπὸ τῆς Θεσσαλίης παρὰ τῶν Ἀλευαδέων ἀπιγμένοι ἄγγελοι ἐπεκαλέοντο βασιλέα πᾶσαν προθυμίην παρεχόμενοι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα· οἱ δὲ Ἀλευάδαι οὗτοι ἦσαν Θεσσαλίης βασιλέες. τοῦτο δὲ Πεισιστρατιδέων οἱ ἀναβεβηκότες ἐς Σοῦσα, τῶν τε αὐτῶν λόγων ἐχόμενοι τῶν καὶ οἱ Ἀλευάδαι, καὶ δή τι πρὸς τούτοισι ἔτι πλέον προσωρέγοντό οἱ· ἔχοντες Ὀνομάκριτον ἄνδρα Ἀθηναῖον, χρησμολόγον τε καὶ διαθέτην χρησμῶν τῶν Μουσαίου, ἀναβεβήκεσαν, τὴν ἔχθρην προκαταλυσάμενοι. ἐξηλάσθη γὰρ ὑπὸ Ἱππάρχου τοῦ Πεισιστράτου ὁ Ὀνομάκριτος ἐξ Ἀθηνέων, ἐπʼ αὐτοφώρῳ ἁλοὺς ὑπὸ Λάσου τοῦ Ἑρμιονέος ἐμποιέων ἐς τὰ Μουσαίου χρησμόν, ὡς αἱ ἐπὶ Λήμνῳ ἐπικείμεναι νῆσοι ἀφανιζοίατο κατὰ τῆς θαλάσσης. διὸ ἐξήλασέ μιν ὁ Ἵππαρχος, πρότερον χρεώμενος τὰ μάλιστα. τότε δὲ συναναβὰς ὅκως ἀπίκοιτο ἐς ὄψιν τὴν βασιλέος, λεγόντων τῶν Πεισιστρατιδέων περὶ αὐτοῦ σεμνοὺς λόγους, κατέλεγε τῶν χρησμῶν· εἰ μέν τι ἐνέοι σφάλμα φέρον τῷ βαρβάρῳ, τῶν μὲν ἔλεγε οὐδέν, ὁ δὲ τὰ εὐτυχέστατα ἐκλεγόμενος ἔλεγε τόν τε Ἑλλήσποντον ὡς ζευχθῆναι χρεὸν εἴη ὑπʼ ἀνδρὸς Πέρσεω, τήν τε ἔλασιν ἐξηγεόμενος. οὗτός τε δὴ χρησμῳδέων προσεφέρετο καὶ οἵ τε Πεισιστρατίδαι καὶ οἱ Ἀλευάδαι γνώμας ἀποδεικνύμενοι. 7.22. καὶ τοῦτο μέν, ὡς προσπταισάντων τῶν πρώτων περιπλεόντων περὶ τὸν Ἄθων προετοιμάζετο ἐκ τριῶν ἐτέων κου μάλιστα τὰ ἐς τὸν Ἄθων. ἐν γὰρ Ἐλαιοῦντι τῆς Χερσονήσου ὅρμεον τριήρεες· ἐνθεῦτεν δὲ ὁρμώμενοι ὤρυσσον ὑπὸ μαστίγων παντοδαποὶ τῆς στρατιῆς, διάδοχοι δʼ ἐφοίτεον· ὤρυσσον δὲ καὶ οἱ περὶ τὸν Ἄθων κατοικημένοι. Βουβάρης δὲ ὁ Μεγαβάζου καὶ Ἀρταχαίης ὁ Ἀρταίου ἄνδρες Πέρσαι ἐπέστασαν τοῦ ἔργου. ὁ γὰρ Ἄθως ἐστὶ ὄρος μέγα τε καὶ ὀνομαστόν, ἐς θάλασσαν κατῆκον, οἰκημένον ὑπὸ ἀνθρώπων. τῇ δὲ τελευτᾷ ἐς τὴν ἤπειρον τὸ ὄρος, χερσονησοειδές τε ἐστὶ καὶ ἰσθμὸς ὡς δυώδεκα σταδίων· πεδίον δὲ τοῦτο καὶ κολωνοὶ οὐ μεγάλοι ἐκ θαλάσσης τῆς Ἀκανθίων ἐπὶ θάλασσαν τὴν ἀντίον Τορώνης. ἐν δὲ τῷ ἰσθμῷ τούτῳ, ἐς τὸν τελευτᾷ ὁ Ἄθως, Σάνη πόλις Ἑλλὰς οἴκηται, αἳ δὲ ἐκτὸς Σάνης, ἔσω δὲ τοῦ Ἄθω οἰκημέναι, τὰς τότε ὁ Πέρσης νησιώτιδας ἀντὶ ἠπειρωτίδων ὅρμητο ποιέειν· εἰσὶ δὲ αἵδε, Δῖον Ὀλόφυξος Ἀκρόθῳον Θύσσος Κλεωναί. 7.23. πόλιες μὲν αὗται αἳ τὸν Ἄθων νέμονται, ὤρυσσον δὲ ὧδε δασάμενοι τὸν χῶρον οἱ βάρβαροι κατὰ ἔθνεα· κατὰ Σάνην πόλιν σχοινοτενὲς ποιησάμενοι, ἐπείτε ἐγίνετο βαθέα ἡ διῶρυξ, οἳ μὲν κατώτατα ἑστεῶτες ὤρυσσον, ἕτεροι δὲ παρεδίδοσαν τὸν αἰεὶ ἐξορυσσόμενον χοῦν ἄλλοισι κατύπερθε ἑστεῶσι ἐπὶ βάθρων, οἳ δʼ αὖ ἐκδεκόμενοι ἑτέροισι, ἕως ἀπίκοντο ἐς τοὺς ἀνωτάτω· οὗτοι δὲ ἐξεφόρεόν τε καὶ ἐξέβαλλον. τοῖσι μέν νυν ἄλλοισι πλὴν Φοινίκων καταρρηγνύμενοι οἱ κρημνοὶ τοῦ ὀρύγματος πόνον διπλήσιον παρεῖχον· ἅτε γὰρ τοῦ τε ἄνω στόματος καὶ τοῦ κάτω τὰ αὐτὰ μέτρα ποιευμένων, ἔμελλέ σφι τοιοῦτο ἀποβήσεσθαι. οἱ δὲ Φοίνικες σοφίην ἔν τε τοῖσι ἄλλοισι ἔργοισι ἀποδείκνυνται καὶ δὴ καὶ ἐν ἐκείνῳ. ἀπολαχόντες γὰρ μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε, ὤρυσσον τὸ μὲν ἄνω στόμα τῆς διώρυχος ποιεῦντες διπλήσιον ἢ ὅσον ἔδεε αὐτὴν τὴν διώρυχα γενέσθαι, προβαίνοντος δὲ τοῦ ἔργου συνῆγον αἰεί· κάτω τε δὴ ἐγίνετο καὶ ἐξισοῦτο τοῖσι ἄλλοισι τὸ ἔργον. ἐνθαῦτα λειμών ἐστι, ἵνα σφι ἀγορή τε ἐγίνετο καὶ πρητήριον· σῖτος δέ σφι πολλὸς ἐφοίτα ἐκ τῆς Ἀσίης ἀληλεσμένος. 7.24. ὡς μὲν ἐμὲ συμβαλλόμενον εὑρίσκειν, μεγαλοφροσύνης εἵνεκεν αὐτὸ Ξέρξης ὀρύσσειν ἐκέλευε, ἐθέλων τε δύναμιν ἀποδείκνυσθαι καὶ μνημόσυνα λιπέσθαι· παρεὸν γὰρ μηδένα πόνον λαβόντας τὸν ἰσθμὸν τὰς νέας διειρύσαι, ὀρύσσειν ἐκέλευε διώρυχα τῇ θαλάσσῃ εὖρος ὡς δύο τριήρεας πλέειν ὁμοῦ ἐλαστρεομένας. τοῖσι δὲ αὐτοῖσι τούτοισι, τοῖσί περ καὶ τὸ ὄρυγμα, προσετέτακτο καὶ τὸν Στρυμόνα ποταμὸν ζεύξαντας γεφυρῶσαι. 7.115. ὡς δὲ ἀπὸ τοῦ Στρυμόνος ἐπορεύετο ὁ στρατός, ἐνθαῦτα πρὸς ἡλίου δυσμέων ἐστὶ αἰγιαλὸς ἐν τῷ οἰκημένην Ἄργιλον πόλιν Ἑλλάδα παρεξήιε· αὕτη δὲ καὶ ἡ κατύπερθε ταύτης καλέεται Βισαλτίη. ἐνθεῦτεν δὲ κόλπον τὸν ἐπὶ Ποσιδηίου ἐξ ἀριστερῆς χειρὸς ἔχων ἤιε διὰ Συλέος πεδίου καλεομένου, Στάγειρον πόλιν Ἑλλάδα παραμειβόμενος, καὶ ἀπίκετο ἐς Ἄκανθον, ἅμα ἀγόμενος τούτων ἕκαστον τῶν ἐθνέων καὶ τῶν περὶ τὸ Πάγγαιον ὄρος οἰκεόντων, ὁμοίως καὶ τῶν πρότερον κατέλεξα, τοὺς μὲν παρὰ θάλασσαν ἔχων οἰκημένους ἐκ νηυσὶ στρατευομένους, τοὺς δʼ ὑπὲρ θαλάσσης πεζῇ ἑπομένους. τὴν δὲ ὁδὸν ταύτην, τῇ βασιλεὺς Ξέρξης τὸν στρατὸν ἤλασε, οὔτε συγχέουσι Θρήικες οὔτʼ ἐπισπείρουσι σέβονταί τε μεγάλως τὸ μέχρι ἐμεῦ. 7.123. ἡ μέν νυν χώρη αὕτη Σιθωνίη καλέεται, ὁ δὲ ναυτικὸς στρατὸς ὁ Ξέρξεω συντάμνων ἀπʼ Ἀμπέλου ἄκρης ἐπὶ Καναστραίην ἄκρην, τὸ δὴ πάρης τῆς Παλλήνης ἀνέχει μάλιστα, ἐνθεῦτεν νέας τε καὶ στρατιὴν παρελάμβανε ἐκ Ποτιδαίης καὶ Ἀφύτιος καὶ Νέης πόλιος καὶ Αἰγῆς καὶ Θεράμβω καὶ Σκιώνης καὶ Μένδης καὶ Σάνης· αὗται γὰρ εἰσὶ αἱ τὴν νῦν Παλλήνην πρότερον δὲ Φλέγρην καλεομένην νεμόμεναι. παραπλέων δὲ καὶ ταύτην τὴν χώρην ἔπλεε ἐς τὸ προειρημένον, παραλαμβάνων στρατιὴν καὶ ἐκ τῶν προσεχέων πολίων τῇ Παλλήνῃ, ὁμουρεουσέων δὲ τῷ Θερμαίῳ κόλπῳ, τῇσι οὐνόματα ἐστὶ τάδε, Λίπαξος Κώμβρεια Αἷσα Γίγωνος Κάμψα Σμίλα Αἴνεια· ἡ δε τουτέων χώρη Κροσσαίη ἔτι καὶ ἐς τόδε καλέεται. ἀπὸ δὲ Αἰνείης, ἐς τὴν ἐτελεύτων καταλέγων τὰς πόλις, ἀπὸ ταύτης ἤδη ἐς αὐτόν τε τὸν Θερμαῖον κόλπον ἐγίνετο τῷ ναυτικῷ στρατῷ ὁ πλόος καὶ γῆν τὴν Μυγδονίην, πλέων δὲ ἀπίκετο ἔς τε τὴν προειρημένην Θέρμην καὶ Σίνδον τε πόλιν καὶ Χαλέστρην ἐπὶ τὸν Ἄξιον ποταμόν, ὃς οὐρίζει χώρην τὴν Μυγδονίην τε καὶ Βοττιαιίδα, τῆς ἔχουσι τὸ παρὰ θάλασσαν στεινὸν χωρίον πόλιες Ἴχναι τε καὶ Πέλλα. 8.46. νησιωτέων δὲ Αἰγινῆται τριήκοντα παρείχοντο. ἦσαν μέν σφι καὶ ἄλλαι πεπληρωμέναι νέες, ἀλλὰ τῇσι μὲν τὴν ἑωυτῶν ἐφύλασσον, τριήκοντα δὲ τῇσι ἄριστα πλεούσῃσι ἐν Σαλαμῖνι ἐναυμάχησαν. Αἰγινῆται δὲ εἰσὶ Δωριέες ἀπὸ Ἐπιδαύρου· τῇ δὲ νήσῳ πρότερον οὔνομα ἦν Οἰνώνη. μετὰ δὲ Αἰγινήτας Χαλκιδέες τὰς ἐπʼ Ἀρτεμισίῳ εἴκοσι παρεχόμενοι καὶ Ἐρετριέες τὰς ἑπτά· οὗτοι δὲ Ἴωνες εἰσί. μετὰ δὲ Κήιοι τὰς αὐτὰς παρεχόμενοι, ἔθνος ἐὸν Ἰωνικὸν ἀπὸ Ἀθηνέων. Νάξιοι δὲ παρείχοντο τέσσερας, ἀποπεμφθέντες μὲν ἐς τοὺς Μήδους ὑπὸ τῶν πολιητέων κατά περ οἱ ἄλλοι νησιῶται, ἀλογήσαντες δὲ τῶν ἐντολέων ἀπίκατο ἐς τοὺς Ἕλληνας Δημοκρίτου σπεύσαντος, ἀνδρὸς τῶν ἀστῶν δοκίμου καὶ τότε τριηραρχέοντος. Νάξιοι δὲ εἰσὶ Ἴωνες ἀπὸ Ἀθηνέων γεγονότες. Στυρέες δὲ τὰς αὐτὰς παρείχοντο νέας τάς περ ἐπʼ Ἀρτεμισίῳ, Κύθνιοι δὲ μίαν καὶ πεντηκόντερον, ἐόντες συναμφότεροι οὗτοι Δρύοπες. καὶ Σερίφιοί τε καὶ Σίφνιοι καὶ Μήλιοι ἐστρατεύοντο· οὗτοι γὰρ οὐκ ἔδοσαν μοῦνοι νησιωτέων τῷ βαρβάρῳ γῆν τε καὶ ὕδωρ. 7.6. He said this because he desired adventures and wanted to be governor of Hellas. Finally he worked on Xerxes and persuaded him to do this, and other things happened that helped him to persuade Xerxes. ,Messengers came from Thessaly from the Aleuadae (who were princes of Thessaly) and invited the king into Hellas with all earnestness; the Pisistratidae who had come up to Susa used the same pleas as the Aleuadae, offering Xerxes even more than they did. ,They had come up to Sardis with Onomacritus, an Athenian diviner who had set in order the oracles of Musaeus. They had reconciled their previous hostility with him; Onomacritus had been banished from Athens by Pisistratus' son Hipparchus, when he was caught by Lasus of Hermione in the act of interpolating into the writings of Musaeus an oracle showing that the islands off Lemnos would disappear into the sea. ,Because of this Hipparchus banished him, though they had previously been close friends. Now he had arrived at Susa with the Pisistratidae, and whenever he came into the king's presence they used lofty words concerning him and he recited from his oracles; all that portended disaster to the Persian he left unspoken, choosing and reciting such prophecies as were most favorable, telling how the Hellespont must be bridged by a man of Persia and describing the expedition. ,So he brought his oracles to bear, while the Pisistratidae and Aleuadae gave their opinions. 7.22. Since those who had earlier attempted to sail around Athos had suffered shipwreck, for about three years preparations had been underway there. Triremes were anchored off Elaeus in the Chersonese; with these for their headquarters, all sorts of men in the army were compelled by whippings to dig a canal, coming by turns to the work; the inhabitants about Athos also dug. ,Bubares son of Megabazus and Artachaees son of Artaeus, both Persians, were the overseers of the workmen. Athos is a great and famous mountain, running out into the sea and inhabited by men. At the mountain's landward end it is in the form of a peninsula, and there is an isthmus about twelve stadia wide; here is a place of level ground or little hills, from the sea by Acanthus to the sea opposite Torone. ,On this isthmus which is at the end of Athos, there stands a Greek town, Sane; there are others situated seaward of Sane and landward of Athos, and the Persian now intended to make them into island and not mainland towns; they are Dion, Olophyxus, Acrothoum, Thyssus, and Cleonae. 7.23. These are the towns situated on Athos. The foreigners dug as follows, dividing up the ground by nation: they made a straight line near the town of Sane; when the channel had been dug to some depth, some men stood at the bottom of it and dug, others took the dirt as it was dug out and delivered it to yet others that stood higher on stages, and they again to others as they received it, until they came to those that were highest; these carried it out and threw it away. ,For all except the Phoenicians, the steep sides of the canal caved in, doubling their labor; since they made the span the same breadth at its mouth and at the bottom, this was bound to happen. ,But the Phoenicians showed the same skill in this as in all else they do; taking in hand the portion that fell to them, they dug by making the topmost span of the canal as wide again as the canal was to be, and narrowed it as they worked lower, until at the bottom their work was of the same span as that of the others. ,There is a meadow there, where they made a place for buying and marketing; much ground grain frequently came to them from Asia. 7.24. As far as I can judge by conjecture, Xerxes gave the command for this digging out of pride, wishing to display his power and leave a memorial; with no trouble they could have drawn their ships across the isthmus, yet he ordered them to dig a canal from sea to sea, wide enough to float two triremes rowed abreast. The same men who were assigned the digging were also assigned to join the banks of the river Strymon by a bridge. 7.115. Journeying from the Strymon, the army passed by Argilus, a Greek town standing on a stretch of coast further westwards; the territory of this town and that which lies inland of it are called Bisaltia. ,From there, keeping on his left hand the gulf off Poseideion, Xerxes traversed the plain of Syleus (as they call it), passing by the Greek town of Stagirus, and came to Acanthus. He took along with him all these tribes and those that dwelt about the Pangaean range, just as he did those previously mentioned, the men of the coast serving in his fleet and the inland men in his land army. ,The entire road along which king Xerxes led his army the Thracians neither break up nor sow, but they hold it in great reverence to this day. 7.123. This country is called Sithonia. The fleet held a straight course from the headland of Ampelus to the Canastraean headland, where Pallene runs farthest out to sea, and received ships and men from the towns of what is now Pallene but was formerly called Phlegra, namely, Potidaea, Aphytis, Neapolis, Aege, Therambus, Scione, Mende, and Sane. ,Sailing along this coast they made for the appointed place, taking troops from the towns adjacent to Pallene and near the Thermaic gulf, of which the names are Lipaxus, Combrea, Aesa, Gigonus, Campsa, Smila, Aenea; the territory of these cities is called Crossaea to this day. ,From Aenea, the last-named in my list of the towns, the course of the fleet lay from the Thermaic gulf itself and the Mygdonian territory until its voyage ended at Therma, the place appointed, and the towns of Sindus and Chalestra, where it came to the river Axius; this is the boundary, between the Mygdonian and the Bottiaean territory, in which are located the towns of Ichnae and Pella on the narrow strip of coast. 8.46. of the islanders, the Aeginetans provided thirty ships. They had other manned ships, but they guarded their own land with these and fought at Salamis with the thirty most seaworthy. The Aeginetans are Dorians from Epidaurus, and their island was formerly called Oenone. ,After the Aeginetans came the Chalcidians with their twenty ships from Artemisium, and the Eretrians with the same seven; these are Ionians. Next were the Ceans, Ionians from Athens, with the same ships as before. ,The Naxians provided four ships. They had been sent by their fellow citizens to the Persians, like the rest of the islanders, but they disregarded their orders and came to the Hellenes at the urging of Democritus, an esteemed man among the townsmen and at that time captain of a trireme. The Naxians are Ionians descended from Athens. ,The Styrians provided the same number of ships as at Artemisium, and the Cythnians one trireme and a fifty-oared boat; these are both Dryopians. The Seriphians, Siphnians, and Melians also took part, since they were the only islanders who had not given earth and water to the barbarian.
3. Theopompus Comicus, Fragments, f319, f316 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
4. Theopompus Comicus, Fragments, f319, f316 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
5. Theopompus of Chios, Fragments, f319, f316 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
6. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.46, 2.96.4, 2.99.4 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 189, 207
1.46. Meanwhile the Corinthians completed their preparations, and sailed for Corcyra with a hundred and fifty ships. of these Elis furnished ten, Megara twelve, Leucas ten, Ambracia twenty-seven, Anactorium one, and Corinth herself ninety. 2 Each of these contingents had its own admiral, the Corinthian being under the command of Xenoclides, son of Euthycles, with four colleagues. 3 Sailing from Leucas, they made land at the part of the continent opposite Corcyra. 4 They anchored in the harbor of Chimerium, in the territory of Thesprotis, above which, at some distance from the sea, lies the city of Ephyre, in the Elean district. By this city the Acherusian lake pours its waters into the sea. It gets its name from the river Acheron, which flows through Thesprotis, and falls into the lake. There also the river Thyamis flows, forming the boundary between Thesprotis and Kestrine; and between these rivers rises the point of Chimerium. 5 In this part of the continent the Corinthians now came to anchor, and formed an encampment. 1.46. , Meanwhile the Corinthians completed their preparations, and sailed for Corcyra with a hundred and fifty ships. of these Elis furnished ten, Megara twelve, Leucas ten, Ambracia twenty-seven, Anactorium one, and Corinth herself ninety. ,Each of these contingents had its own admiral, the Corinthian being under the command of Xenoclides, son of Euthycles, with four colleagues. ,Sailing from Leucas, they made land at the part of the continent opposite Corcyra . ,They anchored in the harbor of Chimerium, in the territory of Thesprotis, above which, at some distance from the sea, lies the city of Ephyre, in the Elean district. By this city the Acherusian lake pours its waters into the sea. It gets its name from the river Acheron, which flows through Thesprotis, and falls into the lake. There also the river Thyamis flows, forming the boundary between Thesprotis and Kestrine; and between these rivers rises the point of Chimerium. ,In this part of the continent the Corinthians now came to anchor, and formed an encampment.
7. Xenophon, Hellenica, 4.3.11-4.3.14 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 58
4.3.11. For it was near 394 B.C. Cnidos that the fleets sailed against one another, and Pharnabazus, who was admiral, was with the Phoenician ships, while Conon Cp. II. i. 29. Through the influence of Pharnabazus, Conon had been commissioned a Persian admiral. His fleet was Greek merely in the sense that it was manned by Greek mercenaries and volunteers. with the Greek fleet was posted in front of him. 4.3.13. Now Agesilaus, on learning these things, at first was overcome with sorrow; but when he had considered that the most of his troops were the sort of men to share gladly in good fortune if good fortune came, but that if they saw anything unpleasant, they were under no compulsion to share in it, I.e., being practically volunteers (cp. ii. 4). —thereupon, changing the report, he said that word had come that Peisander was dead, but victorious in the naval battle. 4.3.14. And at the moment of saying these things he offered sacrifice as if for good news, and sent around to many people portions of the victims which had been offered; so that when a skirmish with the enemy took place, the troops of Agesilaus won the day in consequence of the report that the Lacedaemonians were victorious in the naval battle.
8. Demosthenes, Orations, 23.8 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 96
9. Theocritus, Idylls, 1.67 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 207
10. Aristotle, Meteorology, 3.4, 3.3, 3.2.372a, 3.2, 1.5.342b (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 58
11. Cicero, Orator, 129 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 156
12. Cicero, De Oratore, 129 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 156
13. Cicero, Letters, #374, #359 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 58
14. Hebrew Bible, Daniel, 3.19-3.27 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
3.19. בֵּאדַיִן נְבוּכַדְנֶצַּר הִתְמְלִי חֱמָא וּצְלֵם אַנְפּוֹהִי אשתנו [אֶשְׁתַּנִּי] עַל־שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ עָנֵה וְאָמַר לְמֵזֵא לְאַתּוּנָא חַד־שִׁבְעָה עַל דִּי חֲזֵה לְמֵזְיֵהּ׃ 3.21. בֵּאדַיִן גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ כְּפִתוּ בְּסַרְבָּלֵיהוֹן פטישיהון [פַּטְּשֵׁיהוֹן] וְכַרְבְּלָתְהוֹן וּלְבֻשֵׁיהוֹן וּרְמִיו לְגוֹא־אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא׃ 3.22. כָּל־קֳבֵל דְּנָה מִן־דִּי מִלַּת מַלְכָּא מַחְצְפָה וְאַתּוּנָא אֵזֵה יַתִּירָא גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי הַסִּקוּ לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ קַטִּל הִמּוֹן שְׁבִיבָא דִּי נוּרָא׃ 3.23. וְגֻבְרַיָּא אִלֵּךְ תְּלָתֵּהוֹן שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ נְפַלוּ לְגוֹא־אַתּוּן־נוּרָא יָקִדְתָּא מְכַפְּתִין׃ 3.24. אֱדַיִן נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא תְּוַהּ וְקָם בְּהִתְבְּהָלָה עָנֵה וְאָמַר לְהַדָּבְרוֹהִי הֲלָא גֻבְרִין תְּלָתָא רְמֵינָא לְגוֹא־נוּרָא מְכַפְּתִין עָנַיִן וְאָמְרִין לְמַלְכָּא יַצִּיבָא מַלְכָּא׃ 3.25. עָנֵה וְאָמַר הָא־אֲנָה חָזֵה גֻּבְרִין אַרְבְּעָה שְׁרַיִן מַהְלְכִין בְּגוֹא־נוּרָא וַחֲבָל לָא־אִיתַי בְּהוֹן וְרֵוֵהּ דִּי רביעיא [רְבִיעָאָה] דָּמֵה לְבַר־אֱלָהִין׃ 3.26. בֵּאדַיִן קְרֵב נְבוּכַדְנֶצַּר לִתְרַע אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא עָנֵה וְאָמַר שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד־נְגוֹ עַבְדוֹהִי דִּי־אֱלָהָא עליא [עִלָּאָה] פֻּקוּ וֶאֱתוֹ בֵּאדַיִן נָפְקִין שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ מִן־גּוֹא נוּרָא׃ 3.27. וּמִתְכַּנְּשִׁין אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא סִגְנַיָּא וּפַחֲוָתָא וְהַדָּבְרֵי מַלְכָּא חָזַיִן לְגֻבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי לָא־שְׁלֵט נוּרָא בְּגֶשְׁמְהוֹן וּשְׂעַר רֵאשְׁהוֹן לָא הִתְחָרַךְ וְסָרְבָּלֵיהוֹן לָא שְׁנוֹ וְרֵיחַ נוּר לָא עֲדָת בְּהוֹן׃ 3.19. Then was Nebuchadnezzar filled with fury, and the form of his visage was changed, against Shadrach, Meshach, and Abed-nego; he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated. 3.20. And he commanded certain mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace. 3.21. Then these men were bound in their cloaks, their tunics, and their robes, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. 3.22. Therefore because the king’s commandment was peremptory, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego. 3.23. And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. 3.24. Then Nebuchadnezzar the king was alarmed, and rose up in haste; he spoke and said unto his ministers: ‘Did not we cast three men bound into the midst of the fire?’ They answered and said unto the king: ‘True, O king.’ 3.25. He answered and said: ‘Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the appearance of the fourth is like a son of the gods.’ 3.26. Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace; he spoke and said: ‘Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of God Most High, come forth, and come hither.’ Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth out of the midst of the fire. 3.27. And the satraps, the prefects, and the governors, and the king’s ministers, being gathered together, saw these men, that the fire had no power upon their bodies, nor was the hair of their head singed, neither were their cloaks changed, nor had the smell of fire passed on them.
15. Posidonius Apamensis Et Rhodius, Fragments, f236 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
16. Polybius, Histories, 30.10.1-30.10.2, 30.15, 34.12.2-34.12.8 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 156; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 189, 208
34.12.7. ἐκεῖθεν δʼ ἐστὶ παρὰ Βαρνοῦντα διὰ Ἡρακλείας καὶ Λυγκηστῶν καὶ Ἐορδῶν εἰς Ἔδεσσαν καὶ Πέλλαν μέχρι Θεσσαλονικείας· 34.12.7.  Thence it passes along Mt. Barnus through Heraclia Lyncestis, and Eordea to Edessa and Pella and finally Thessalonica. <
17. Diodorus Siculus, Historical Library, 14.83.4-14.83.7, 16.3.4, 16.8.2-16.8.3, 16.53-16.55, 31.8.8 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 58, 207, 208
14.83.5.  When they learned that the enemy's naval forces were at Cnidus, they made preparations for battle. Peisander, the Lacedaemonian admiral, set out from Cnidus with eighty-five triremes and put in at Physcus of the Chersonesus. 14.83.6.  On sailing from there he fell in with the King's fleet, and engaging the leading ships, he won the advantage over them; but when the Persians came to give aid with their triremes in close formation, all his allies fled to the land. But Peisander turned his own ship against them, believing ignoble flight to be disgraceful and unworthy of Sparta. 14.83.7.  After fighting brilliantly and slaying many of the enemy, in the end he was overcome, battling in a manner worthy of his native land. Conon pursued the Lacedaemonians as far as the land and captured fifty of their triremes. As for the crews, most of them leaped overboard and escaped by land, but about five hundred were captured. The rest of the triremes found safety at Cnidus. 16.8.2.  Thereupon, finding that the people of Amphipolis were ill-disposed toward him and offered many pretexts for war, he entered upon a campaign against them with a considerable force. By bringing siege-engines against the walls and launching severe and continuous assaults, he succeeded in breaching a portion of the wall with his battering rams, whereupon, having entered the city through the breach and struck down many of his opponents, he obtained the mastery of the city and exiled those who were disaffected toward him, but treated the rest considerately. 16.8.3.  Since this city was favourably situated with regard to Thrace and the neighbouring regions, it contributed greatly to the aggrandizement of Philip. Indeed he immediately reduced Pydna, and made an alliance with the Olynthians in the terms of which he agreed to take over for them Potidaea, a city which the Olynthians had set their hearts on possessing. 31.8.8.  The whole region they divided into four cantons: the first comprised the area between the Nestus River and the Strymon, the forts east of the Nestus (except those of Abdera, Maroneia, and Aenus), and, west of the Strymon, the whole of Bisaltica, together with Heracleia Sintica; the second, the area bounded on the east by the Strymon River, and on the west by the river called the Axius and the lands that border it; the third, the area enclosed on the west by the Peneus River, and on the north by Mt. Bernon, with the addition of some parts of Paeonia, including the notable cities of Edessa and Beroea; fourth and last, the area beyond Mt. Bernon, extending to Epirus and the districts of Illyria. Four cities were the capitals of the four cantons, Amphipolis of the first, Thessalonica of the second, Pella of the third, and Pelagonia of the fourth;
18. Lucretius Carus, On The Nature of Things, 6.840-6.847 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
6.840. frigidior porro in puteis aestate fit umor, 6.841. arescit quia terra calore et semina si qua 6.842. forte vaporis habet proprie, dimittit in auras. 6.843. quo magis est igitur tellus effeta calore, 6.844. fit quoque frigidior qui in terrast abditus umor. 6.845. frigore cum premitur porro omnis terra coitque 6.846. et quasi concrescit, fit scilicet ut coeundo 6.847. exprimat in puteos si quem gerit ipsa calorem. 6.840. Further, the water of wells is colder then At summer time, because the earth by heat Is rarefied, and sends abroad in air Whatever seeds it peradventure have of its own fiery exhalations. The more, then, the telluric ground is drained of heat, the colder grows the water hid Within the earth. Further, when all the earth Is by the cold compressed, and thus contracts And, so to say, concretes, it happens, lo, That by contracting it expresses then Into the wells what heat it bears itself. 'Tis said at Hammon's fane a fountain is, In daylight cold and hot in time of night. This fountain men be-wonder over-much, And think that suddenly it seethes in heat By intense sun, the subterranean, when Night with her terrible murk hath cloaked the lands- What's not true reasoning by a long remove: I' faith when sun o'erhead, touching with beams An open body of water, had no power To render it hot upon its upper side, Though his high light possess such burning glare, How, then, can he, when under the gross earth, Make water boil and glut with fiery heat?- And, specially, since scarcely potent he Through hedging walls of houses to inject His exhalations hot, with ardent rays. What, then's, the principle? Why, this, indeed: The earth about that spring is porous more Than elsewhere the telluric ground, and be Many the seeds of fire hard by the water; On this account, when night with dew-fraught shades Hath whelmed the earth, anon the earth deep down Grows chill, contracts; and thuswise squeezes out Into the spring what seeds she holds of fire (As one might squeeze with fist), which render hot The touch and steam of the fluid. Next, when sun, Up-risen, with his rays has split the soil And rarefied the earth with waxing heat, Again into their ancient abodes return The seeds of fire, and all the Hot of water Into the earth retires; and this is why The fountain in the daylight gets so cold. Besides, the water's wet is beat upon By rays of sun, and, with the dawn, becomes Rarer in texture under his pulsing blaze; And, therefore, whatso seeds it holds of fire It renders up, even as it renders oft The frost that it contains within itself And thaws its ice and looseneth the knots.
19. Strabo, Geography, 5.4.5, 7.7.4, 7.7.5, 7.7.8, 7.7.9, 7.7.10, 7.7.11, 8.6.13, 9.5.10, 9.5.19, 16.1.15, f15, f16, f6, f7 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99, 189, 208
7.7.4. of this seaboard, then, the first parts are those about Epidamnus and Apollonia. From Apollonia to Macedonia one travels the Egnatian Road, towards the east; it has been measured by Roman miles and marked by pillars as far as Cypsela and the Hebrus River — a distance of five hundred and thirty-five miles. Now if one reckons as most people do, eight stadia to the mile, there would be four thousand two hundred and eighty stadia, whereas if one reckons as Polybius does, who adds two plethra, which is a third of a stadium, to the eight stadia, one must add one hundred and seventy-eight stadia — the third of the number of miles. And it so happens that travellers setting out from Apollonia and Epidamnus meet at an equal distance from the two places on the same road. Now although the road as a whole is called the Egnatian Road, the first part of it is called the Road to Candavia (an Illyrian mountain) and passes through Lychnidus, a city, and Pylon, a place on the road which marks the boundary between the Illyrian country and Macedonia. From Pylon the road runs to Barnus through Heracleia and the country of the Lyncestae and that of the Eordi into Edessa and Pella and as far as Thessaloniceia; and the length of this road in miles, according to Polybius, is two hundred and sixty-seven. So then, in travelling this road from the region of Epidamnus and Apollonia, one has on the right the Epeirotic tribes whose coasts are washed by the Sicilian Sea and extend as far as the Ambracian Gulf, and, on the left, the mountains of Illyria, which I have already described in detail, and those tribes which live along them and extend as far as Macedonia and the country of the Paeonians. Then, beginning at the Ambracian Gulf, all the districts which, one after another, incline towards the east and stretch parallel to the Peloponnesus belong to Greece; they then leave the whole of the Peloponnesus on the right and project into the Aegean Sea. But the districts which extend from the beginning of the Macedonian and the Paeonian mountains as far as the Strymon River are inhabited by the Macedonians, the Paeonians, and by some of the Thracian mountaineers; whereas the districts beyond the Strymon, extending as far as the mouth of the Pontus and the Haemus, all belong to the Thracians, except the seaboard. This seaboard is inhabited by Greeks, some being situated on the Propontis, others on the Hellespont and the Gulf of Melas, and others on the Aegean. The Aegean Sea washes Greece on two sides: first, the side that faces towards the east and stretches from Sounion, towards the north as far as the Thermaean Gulf and Thessaloniceia, a Macedonian city, which at the present time is more populous than any of the rest; and secondly, the side that faces towards the south, I mean the Macedonian country, extending from Thessaloniceia as far as the Strymon. Some, however, also assign to Macedonia the country that extends from the Strymon as far as the Nestus River, since Philip was so specially interested in these districts that he appropriated them to himself, and since he organized very large revenues from the mines and the other natural resources of the country. But from Sounion to the Peloponnesus lie the Myrtoan, the Cretan, and the Libyan Seas, together with their gulfs, as far as the Sicilian Sea; and this last fills out the Ambracian, the Corinthian, and the Crisaean Gulfs. 7.7.5. Now as for the Epeirotes, there are fourteen tribes of them, according to Theopompus, but of these the Chaones and the Molossi are the most famous, because of the fact that they once ruled over the whole of the Epeirote country — the Chaones earlier and later the Molossi; and the Molossi grew to still greater power, partly because of the kinship of their kings, who belonged to the family of the Aeacidae, and partly because of the fact that the oracle at Dodona was in their country, an oracle both ancient and renowned. Now the Chaones and the Thesproti and, next in order after these, the Cassopaei (these, too, are Thesproti) inhabit the seaboard which extends from the Ceraunian Mountains as far as the Ambracian Gulf, and they have a fertile country. The voyage, if one begins at the country of the Chaones and sails towards the rising sun and towards the Ambracian Gulf and Corinthian Gulf, keeping the Ausonian Sea on the right and Epeirus on the left, is one thousand three hundred stadia, that is, from the Ceraunian Mountains to the mouth of the Ambracian Gulf. In this interval is Panormus, a large harbor at the center of the Ceraunian Mountains, and after these mountains one comes to Onchesmus, another harbor, opposite which lie the western extremities of Corcyraea, and then still another harbor, Cassiope, from which the distance to Brentesium is one thousand seven hundred stadia. And the distance to Taras from another cape, which is farther south than Cassiope and is called Phalacrum, is the same. After Onchesmus comes Poseidium, and also Buthrotum (which is at the mouth of what is called Pelodes Harbor, is situated on a place that forms a peninsula, and has alien settlers consisting of Romans), and the Sybota. The Sybota are small islands situated only a short distance from the mainland and opposite Leucimma, the eastern headland of Corcyraea. And there are still other small islands as one sails along this coast, but they are not worth mentioning. Then comes Cape Cheimerium, and also Glycys Limen, into which the River Acheron empties. The Acheron flows from the Acherusian Lake and receives several rivers as tributaries, so that it sweetens the waters of the gulf. And also the Thyamis flows near by. Cichyrus, the Ephyra of former times, a city of the Thesprotians, lies above this gulf, whereas Phoinike lies above that gulf which is at Buthrotum. Near Cichyrus is Buchetium, a small town of the Cassopaeans, which is only a short distance above the sea; also Elatria, Pandosia, and Batiae, which are in the interior, though their territory reaches down as far as the gulf. Next in order after Glycys Limen come two other harbors — Comarus, the nearer and smaller of the two, which forms an isthmus of sixty stadia with the Ambracian Gulf, and Nicopolis, a city founded by Augustus Caesar, and the other, the more distant and larger and better of the two, which is near the mouth of the gulf and is about twelve stadia distant from Nicopolis. 7.7.8. The Amphilochians are Epeirotes; and so are the peoples who are situated above them and border on the Illyrian mountains, inhabiting a rugged country — I mean the Molossi, the Athamanes, the Aethices, the Tymphaei, the Orestae, and also the Paroraei and the Atintanes, some of them being nearer to the Macedonians and others to the Ionian Sea. It is said that Orestes once took possession of Orestias — when is, exile on account of the murder of his mother — and left the country bearing his name; and that he also founded a city and called it Argos Oresticum. But the Illyrian tribes which are near the southern part of the mountainous country and those which are above the Ionian Sea are intermingled with these peoples; for above Epidamnus and Apollonia as far as the Ceraunian Mountains dwell the Bylliones, the Taulantii, the Parthini, and the Brygi. Somewhere nearby are also the silver mines of Damastion, where the Perisadyes and the Encheleii (also called Sesarethii) together established their dominion; and near these people are also the Lyncestae, the territory Deuriopus, the Pelagonian Tripolitis, the Eordi, Elimeia, and Eratyra. In earlier times these peoples were ruled separately, each by its own dynasty. For instance, it was the descendants of Cadmus and Harmonia who ruled over the Encheleii; and the scenes of the stories told about them are still pointed out there. These people, I say, were not ruled by men of native stock; and the Lyncestae became subject to Arrabaeus, who was of the stock of the Bacchiads (Eurydice, the mother of Philip, Amyntas' son, was Arrabaeus' daughter's daughter and Sirra was his daughter); and again, of the Epeirotes, the Molossi became subject to Pyrrhus, the son of Neoptolemus the son of Achilles, and to his descendants, who were Thessalians. But the rest were ruled by men of native stock. Then, because one tribe or another was always getting the mastery over others, they all ended in the Macedonian empire, except a few who dwelt above the Ionian Sea. And in fact the regions about Lyncus, Pelagonia, Orestias, and Elimeia, used to be called Upper Macedonia, though later on they were by some also called Free Macedonia. But some go so far as to call the whole of the country Macedonia, as far as Corcyra, at the same time stating as their reason that in tonsure, language, short cloak, and other things of the kind, the usages of the inhabitants are similar, although, they add, some speak both languages. But when the empire of the Macedonians was broken up, they fell under the power of the Romans. And it is through the country of these tribes that the Egnatian Road runs, which begins at Epidamnus and Apollonia. Near the Road to Candavia are not only the lakes which are in the neighborhood of Lychnidus, on the shores of which are salt-fish establishments that are independent of other waters, but also a number of rivers, some emptying into the Ionian Sea and others flowing in a southerly direction — I mean the Inachus, the Aratthus, the Achelous and the Evenus (formerly called the Lycormas); the Aratthus emptying into the Ambracian Gulf, the Inachus into the Achelous, the Achelous itself and the Evenus into the sea — the Achelous after traversing Acaria and the Evenus after traversing Aitolia. But the Erigon, after receiving many streams from the Illyrian mountains and from the countries of the Lyncestae, Brygi, Deuriopes, and Pelagonians, empties into the Axius. 7.7.10. This oracle, according to Ephorus, was founded by the Pelasgi. And the Pelasgi are called the earliest of all peoples who have held dominion in Greece. And the poet speaks in this way: O Lord Zeus, Dodonaean, Pelasgian; and Hesiod: He came to Dodona and the oak-tree, seat of the Pelasgi. The Pelasgi I have already discussed in my description of Tyrrhenia; and as for the people who lived in the neighborhood of the sanctuary of Dodona, Homer too makes it perfectly clear from their mode of life, when he calls them men with feet unwashen, men who sleep upon the ground, that they were barbarians; but whether one should call them Helli, as Pindar does, or Selli, as is conjectured to be the true reading in Homer, is a question to which the text, since it is doubtful, does not permit a positive answer. Philochorus says that the region round about Dodona, like Euboea, was called Hellopia, and that in fact Hesiod speaks of it in this way: There is a land called Hellopia, with many a corn-field and with goodly meadows; on the edge of this land a city called Dodona hath been built. It is thought, Apollodorus says, that the land was so called from the marshes around the sanctuary; as for the poet, however, Apollodorus takes it for granted that he did not call the people who lived about the sanctuary Helli, but Selli, since (Apollodorus adds) the poet also named a certain river Selleeis. He names it, indeed, when he says, From afar, out of Ephyra, from the River Selleeis; however, as Demetrius of Scepsis says, the poet is not referring to the Ephyra among the Thesprotians, but to that among the Eleians, for the Selleeis is among the Eleians, he adds, and there is no Selleeis among the Thesprotians, nor yet among the Molossi. And as for the myths that are told about the oak-tree and the doves, and any other myths of the kind, although they, like those told about Delphi, are in part more appropriate to poetry, yet they also in part properly belong to the present geographical description. 7.7.11. In ancient times, then, Dodona was under the rule of the Thesprotians; and so was Mount Tomarus, or Tmarus (for it is called both ways), at the base of which the sanctuary is situated. And both the tragic poets and Pindar have called Dodona Thesprotian Dodona. But later on it came under the rule of the Molossi. And it is after the Tomarus, people say, that those whom the poet calls interpreters of Zeus — whom he also calls men with feet unwashen, men who sleep upon the ground — were called tomouroi; and in the Odyssey some so write the words of Amphinomus, when he counsels the wooers not to attack Telemachus until they inquire of Zeus: If the tomouroi of great Zeus approve, I myself shall slay, and I shall bid all the rest to aid, whereas if god averts it, I bid you stop. For it is better, they argue, to write tomouroi than themistes; at any rate, nowhere in the poet are the oracles called themistes, but it is the decrees, statutes, and laws that are so called; and the people have been called tomouroi because tomouroi is a contraction of tomarouroi, the equivalent of tomarophylakes. Now although the more recent critics say tomouroi, yet in Homer one should interpret themistes (and also boulai) in a simpler way, though in a way that is a misuse of the term, as meaning those orders and decrees that are oracular, just as one also interprets themistes as meaning those that are made by law. For example, such is the case in the following: to give ear to the decree of Zeus from the oak-tree of lofty foliage. 8.6.13. It is said that Asine too was a habitation of the Dryopians — whether, being inhabitants of the regions of the Spercheius, they were settled here by the Arcadian Dryops, as Aristotle has said, or whether they were driven by Heracles out of the part of Doris that is near Parnassus. As for the Scyllaion in Hermione, they say that it was named after Scylla, the daughter of Nisus, who, they say, out of love for Minos betrayed Nisaea to him and was drowned in the sea by him, and was here cast ashore by the waves and buried. Eiones was a village, which was depopulated by the Mycenaeans and made into a naval station, but later it disappeared from sight and now is not even a naval station. 9.5.10. Historians enumerate the settlements in the Phthiotic domain that was subject to Achilles, and they begin with the Malians. They name several, and among them Phthiotic Thebes, Echinus, Lamia (near which the Lamian War arose between the Macedonians, under Antipater, and the Athenians, and in this war Leosthenes, a general of the Athenians, fell, and also Leonnatus, the comrade of king Alexander), and also Narthacium, Erineus, Coroneia (bearing the same name as the Boeotian city), Melitaea, Thaumaci, Proerna, Pharsalus, Eretria (bearing the same name as the Euboean city), and Paracheloitae (this, too, bearing the same name as the Aitolian city), for here too, near Lamia, is a river Achelous, on whose banks live the Paracheloitae. This country bordered, in its stretch towards the north, on the country of the most westerly of the Asclepiadae, and on the country of Eurypylus, and also on that of Protesilaus, these countries inclining towards the east; and in its stretch towards the south, on the Oitaean country, which was divided into fourteen demes, and also Heracleia and Dryopis, Dryopis having at one time been a tetrapolis, like Doris, and regarded as the metropolis of the Dryopians who lived in the Peloponnesus. To the Oitaean country belong also Acyphas, Parasopias, Oineiadae, and Anticyra, which bears the same name as the city among the Western Locrians. But I am speaking of these divisions of the country, not as having always remained the same, but as having undergone various changes. However, only the most significant divisions are particularly worthy of mention. 9.5.19. Continuous with this portion of Thessaly is the country of those who are called the subjects of Polypoetes: And those who held Argissa and dwelt in Gyrtone, Orthe, and Elone and the white city Oloosson. In earlier times the Perrhaebians inhabited this country, dwelling in the part near the sea and near the Peneius, extending as far as its outlet and Gyrton, a Perrhaebian city. Then the Lapiths humbled the Perrhaebians and thrust them back into the river country in the interior, and seized their country — I mean the Lapiths Ixion and his son Peirithous, the latter of whom also took possession of Pelion, forcing out the Centaurs, a wild folk, who had seized it. Now these he thrust from Pelion and made them draw near to the Aethices, and he gave over the plains to the Lapiths, though the Perrhaebians kept possession of some of them, those near Olympus, and also in some places lived completely intermingled with the Lapiths. Now Argissa, the present Argura, is situated on the Peneius; and forty stadia above it lies Atrax, which also is close to the river; and the Perrhaebians held the river country between the two places. Some have called Orthe the acropolis of the Phalannaeans; and Phalanna is a Perrhaebian city close to the Peneius near Tempe. Now the Perrhaebians, being overpowered by the Lapiths, for the most part emigrated to the mountainous country about Pindus and to the countries of the Athamanians and Dolopians, but their country and all Perrhaebians who were left behind there were seized by the Larisaeans, who lived near the Peneius and were their neighbors and dwelt in the most fertile parts of the plains, though not in the very low region near the lake called Nessonis, into which the river, when it overflowed, would carry away a portion of the arable soil belonging to the Larisaeans. Later, however, they corrected this by means of embankments. The Larisaeans, then, kept possession of Perrhaebia and exacted tribute until Philip established himself as lord over the region. Larisa is also the name of a place on Ossa; another is Larisa Cremaste, by some called Pelasgia; and in Crete is a city Larisa, now joined to Hierapytna, whence the plain that lies below is now called Larisian Plain; and, in the Peloponnesus both Larisa, the citadel of the Argives, and the Larisus River, which is the boundary between the Eleian country and Dyme. Theopompus speaks of another city Larisa situated on the same common boundary; and in Asia is a Larisa Phryconis near Cyme; and also the Larisa near Hamaxitis in the Troad; and there is the Ephesian Larisa, and the Larisa in Syria; and there are Larisaean Rocks fifty stadia from Mitylene on the road to Methymne; and there is a Larisa in Attica; and a village Larisa thirty stadia distant from Tralleis, above the city, on the road which runs through Mesogis towards the Cayster Plain near the sanctuary of the Isodromian Mother, which in its topographical position and its goodly attributes is like Larisa Cremaste, for it has an abundance of water and of vineyards; and perhaps the Larisaean Zeus received his epithet from this place; and also on the left of the Pontus is a village called Larisa, between Naulochus and. . ., near the end of Mount Haemus. And Oloosson, called white from the fact that its soil is a white clay, and Elone, and Gonnus are Perrhaebian cities. But Elone changed its name to Leimone, and is now in ruins. Both are situated below Olympus, not very far from the Europus River, which the poet calls the Titaresius.
20. Dioscorides Pedanius, De Materia Medica, 3.82 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 58
21. New Testament, Philippians, 2.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Nasrallah, Archaeology and the Letters of Paul (2019) 120
2.11. καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηταιὅτι ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ εἰς δόξανθεοῦπατρός. 2.11. and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
22. New Testament, Apocalypse, 3.18 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 359
3.18. συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι παρʼ ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλούριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς. 3.18. I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to anoint your eyes, that you may see.
23. Plutarch, Alexander The Great, 35 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
35. As he traversed all Babylonia, which at once submitted to him, he was most of all amazed at the chasm from which fire continually streamed forth as from a spring, and at the stream of naphtha, so abundant as to form a lake, not far from the chasm. This naphtha is in other ways like asphaltum, but is so sensitive to fire that, before the flame touches it, it is kindled by the very radiance about the flame and often sets fire also to the intervening air. , To show its nature and power, the Barbarians sprinkled the street leading to Alexander’s quarters with small quantities of the liquid; then, standing at the farther end of the street, they applied their torches to the moistened spots; for it was now getting dark. The first spots at once caught fire, and without an appreciable interval of time, but with the speed of thought, the flame darted to the other end, and the street was one continuous fire. , Now, there was a certain Athenophanes, an Athenian, one of those who were accustomed to minister to the person of the king when he bathed and anointed himself, and to furnish suitable diversion for his thoughts. This man, one time when there was standing by Alexander in the bath-room a youth who had a ridiculously plain countece, but was a graceful singer (his name was Stephanus), said, Wilt thou, O King, that we make a trial of the liquid upon Stephanus? For if it should lay hold of him and not be extinguished, I would certainly say that its power was invincible and terrible., The youth also, strangely enough, offered himself for the experiment, and as soon as he touched the liquid and began to anoint himself with it, his body broke out into so great a flame and was so wholly possessed by fire that Alexander fell into extreme perplexity and fear; and had it not been by chance that many were standing by holding vessels of water for the bath, the youth would have been consumed before aid reached him., Even as it was, they had great difficulty in putting out the fire, for it covered the boy’s whole body, and after they had done so, he was in a sorry plight. It is natural, then, that some who wish to bring fable into conformity with truth should say that this naphtha is the drug which Medeia used, when, in the tragedies, she anoints the crown and the robe. For it was not from these objects themselves, they say, nor of its own accord, that the fire shot up, but a flame was placed near them, which was then so swiftly drawn into conjunction with them that the senses could not take cognisance of it. , For the rays and emanations of fire which come from a distance impart to some bodies merely light and warmth; but in those which are dry and porous, or which have sufficiently rich moisture, they collect themselves together, break into fierce flame, and transform the material. There has been much discussion about the origin of This naphtha and the first whether -clause, have fallen out of the text. or whether rather the liquid substance that feeds the flame flows out from a soil which is rich and productive of fire. , For the soil of Babylonia is very fiery, so that grains of barley often leap out of the ground and bound away, as if its inflammation made the ground throb; and the inhabitants, during the hot season, sleep on skins filled with water. , Harpalus, moreover, when he was left as overseer of the country and was eager to adorn the royal gardens and walks with Hellenic plants, succeeded with all except ivy; this the soil would not support, but always killed it. The plant could not endure the temper of the soil, for the soil was fiery, while the plant was fond of coolness. However, if such digressions are kept within bounds, perhaps my impatient readers will find less fault with them.
24. Plutarch, Julius Caesar, 69 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 58
25. Pliny The Elder, Natural History, 18.210-18.212, 33.83, 36.130 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 156; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 30, 99
26. Seneca The Younger, Medea, 818-819, 817 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
817. tu nunc vestes tinge Creusae,
27. Pausanias, Description of Greece, 10.13.1, 10.18.7, 10.24.2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 96, 156
10.18.7. Φωκέων δὲ οἱ ἔχοντες Ἐλάτειαν—ἀντέσχον γὰρ τῇ Κασσάνδρου πολιορκίᾳ Ὀλυμπιοδώρου σφίσιν ἐξ Ἀθηνῶν ἀμύνοντος—λέοντα τῷ Ἀπόλλωνι χαλκοῦν ἀποπέμπουσιν ἐς Δελφούς. ὁ δὲ Ἀπόλλων ὁ ἐγγυτάτω τοῦ λέοντος Μασσαλιωτῶν ἐστιν ἀπὸ τῆς πρὸς Καρχηδονίους ἀπαρχὴ ναυμαχίας. πεποίηται δὲ ὑπὸ Αἰτωλῶν τρόπαιόν τε καὶ γυναικὸς ἄγαλμα ὡπλισμένης, ἡ Αἰτωλία δῆθεν· ταῦτα ἀνέθεσαν ἐπιθέντες οἱ Αἰτωλοὶ Γαλάταις δίκην ὠμότητος τῆς ἐς Καλλιέας. ἐπίχρυσος δὲ εἰκών, ἀνάθημα Γοργίου τοῦ ἐκ Λεοντίνων, αὐτὸς Γοργίας ἐστίν εἰκών . 10.18.7. The Phocians who live at Elateia, who held their city, with the help of Olympiodorus from Athens, when besieged by Cassander, sent to Apollo at Delphi a bronze lion. The Apollo, very near to the lion, was dedicated by the Massiliots as firstfruits of their naval victory over the Carthaginians. The Aetolians have made a trophy and the image of an armed woman, supposed to represent Aetolia . These were dedicated by the Aetolians when they had punished the Gauls for their cruelty to the Callians. A gilt statue, offered by Gorgias of Leontini, is a portrait of Gorgias himself.
28. Anon., Acts of Philip, 14.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 359
29. Posidonius Olbiopolitanus, Fragments, f236 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
30. Cassius Dio, Roman History, 45.17 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 58
45.17.  In the consulship of Aulus Hirtius and Gaius Vibius (for Vibius was now appointed consul in spite of the fact that his father's name had been posted on the tablets of Sulla) a meeting of the senate was held and opinions expressed for three successive days, including the very first day of the year., For because of the war which was upon them and the portents, very numerous and unfavourable, which took place, they were so excited that they failed to observe even the dies nefasti and to refrain on those days from deliberating about any of their interests. Vast numbers of thunderbolts had fallen, some of them descending on the shrine of Capitoline Jupiter which stood in the temple of Victory;, also a mighty windstorm occurred which snapped off and scattered the tablets erected about the temple of Saturn and the shrine of Fides and also overturned and shattered the statue of Minerva the Protectress, which Cicero had set up on the Capitol before his exile., This, now, portended death to Cicero himself. Another thing that frightened the rest of the population was a great earthquake which occurred, and the fact that a bull which was being sacrificed on account of it in the -- temple of Vesta -- leaped up after the ceremony. In addition to these omens, clear as they were, a flash darted across from the east to the west and a new star was seen for several days., Then the light of the sun seemed to be diminished and even extinguished, and at times to appear in three circles, one of which was surmounted by a fiery crown of sheaves. This came true for them as clearly as ever any prophecy did. For the three men were in power, — I mean Caesar, Lepidus, and Antony, — and of these Caesar subsequently secured the victory., At the same time that these things occurred all sorts of oracles foreshadowing the downfall of the republic were recited. Crows, moreover, flew into the temple of Castor and Pollux and pecked out the names of the consuls, Antony and Dolabella, which were inscribed there somewhere on a tablet., And by night dogs would gather together in large numbers throughout the city and especially near the house of the high priest, Lepidus, and howl. Again, the Po, which had flooded a large portion of the surrounding territory, suddenly receded and left behind on the dry land a vast number of snakes; and countless fish were cast up from the sea on the shore near the mouths of the Tiber., Succeeding these terrors a terrible plague spread over nearly all Italy, because of which the senate voted that the Curia Hostilia should be rebuilt and that the spot where the naval battle had taken place should be filled up. However, the curse did not appear disposed to rest even then,, especially since, when Vibius was conducting the opening sacrifices on the first day of the year, one of his lictors suddenly fell down and died. Because of these events they took counsel during those days, and among the various men who spoke on one side or the other Cicero addressed them as follows: 45.17. 1.  In the consulship of Aulus Hirtius and Gaius Vibius (for Vibius was now appointed consul in spite of the fact that his father's name had been posted on the tablets of Sulla) a meeting of the senate was held and opinions expressed for three successive days, including the very first day of the year.,2.  For because of the war which was upon them and the portents, very numerous and unfavourable, which took place, they were so excited that they failed to observe even the dies nefasti and to refrain on those days from deliberating about any of their interests. Vast numbers of thunderbolts had fallen, some of them descending on the shrine of Capitoline Jupiter which stood in the temple of Victory;,3.  also a mighty windstorm occurred which snapped off and scattered the tablets erected about the temple of Saturn and the shrine of Fides and also overturned and shattered the statue of Minerva the Protectress, which Cicero had set up on the Capitol before his exile.,4.  This, now, portended death to Cicero himself. Another thing that frightened the rest of the population was a great earthquake which occurred, and the fact that a bull which was being sacrificed on account of it in the -- temple of Vesta -- leaped up after the ceremony. In addition to these omens, clear as they were, a flash darted across from the east to the west and a new star was seen for several days.,5.  Then the light of the sun seemed to be diminished and even extinguished, and at times to appear in three circles, one of which was surmounted by a fiery crown of sheaves. This came true for them as clearly as ever any prophecy did. For the three men were in power, — I mean Caesar, Lepidus, and Antony, — and of these Caesar subsequently secured the victory.,6.  At the same time that these things occurred all sorts of oracles foreshadowing the downfall of the republic were recited. Crows, moreover, flew into the temple of Castor and Pollux and pecked out the names of the consuls, Antony and Dolabella, which were inscribed there somewhere on a tablet.,7.  And by night dogs would gather together in large numbers throughout the city and especially near the house of the high priest, Lepidus, and howl. Again, the Po, which had flooded a large portion of the surrounding territory, suddenly receded and left behind on the dry land a vast number of snakes; and countless fish were cast up from the sea on the shore near the mouths of the Tiber.,8.  Succeeding these terrors a terrible plague spread over nearly all Italy, because of which the senate voted that the Curia Hostilia should be rebuilt and that the spot where the naval battle had taken place should be filled up. However, the curse did not appear disposed to rest even then,,9.  especially since, when Vibius was conducting the opening sacrifices on the first day of the year, one of his lictors suddenly fell down and died. Because of these events they took counsel during those days, and among the various men who spoke on one side or the other Cicero addressed them as follows:
31. Epigraphy, Ig Ii2, 126  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 96
126. . . . . . . . . . cities . . . shall help [according to the treaty which?] the Athenians and the allies [made] with Berisades son of [Seuthes] and Amadokos son of Medodokos and Kersebleptes (5) son of Kotys; and if one of the cities that . . . is liable to pay tribute (phorous) to Berisades and Amadokos and Kersebleptes and also . . . to the Athenians, does not pay the Athenians . . . , Berisades and Amadokos (10) and Kersebleptes shall exact them as far as possible; and if . . . they do not pay to Berisades or Amadokos or Kersebleptes the tribute (phorous) . . . , the Athenians and the [generals] in charge of the force (dunamei) shall exact it as far as possible; and the Greek cities [in the area of Thrace?] (15) paying the traditional tribute (phoron) to Berisades and Amadokos and Kersebleptes and to the Athenians . . . shall be free and autonomous, being allies of the Athenians as they swore, and of Berisades and Amadokos and Kersebleptes; and if (20) any of the cities defects from the Athenians, Berisades and Amadokos and Kersebleptes shall help . . . . . . ; but if . . . . . . text from Attic Inscriptions Online, IG II2 126 - Alliance with Thracian kings
32. Epigraphy, Cid, 4.132  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 156
33. Epigraphy, Sgdi, 2674, 2747, 2759-2760, 2607  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 25
34. Epigraphy, Choix, 214-215, 222, 72, 185  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 96
35. Epigraphy, Rousset 2002, 31  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 96
36. Epigraphy, Kotsidu, 99, 102  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 96
37. Epigraphy, Schenkungen, 192e, 294e, 295e, 33e, 96e, 97l, 34e  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 96
38. Epigraphy, Löhr 2000, 139  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 160
39. Epigraphy, Bch, a b c d\n0 83.1959.165 83.1959.165 83 1959\n1 83.1959.159 83.1959.159 83 1959\n2 83.1959.158 83.1959.158 83 1959\n3 83.1959.156 83.1959.156 83 1959\n4 83.1959.157 83.1959.157 83 1959\n5 83.1959.155 83.1959.155 83 1959\n6 83.1959.160 83.1959.160 83 1959\n7 83.1959.162 83.1959.162 83 1959\n8 74.1950.22 74.1950.22 74 1950\n9 83.1959.161 83.1959.161 83 1959\n10 83.1959.166 83.1959.166 83 1959\n11 83.1959.164 83.1959.164 83 1959\n12 83.1959.163 83.1959.163 83 1959\n13 64/65.1940/1.94 64/65.1940/1.94 64/65 1940/1  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 25, 160
40. Eratosthenes, Geography, f90  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
41. Ctesias, Fragments, f45e?  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 99
42. Epigraphy, Fouilles De Delphes, 4.77, 1.453, 1.120, 1.391, 1.454, 2.18, 1.96, 1.14, 2.21, 4.464, 1.164, 1.392, 4.460, 4.394, 4.414, 4.405, 4.391, 4.378, 3.102, 3.96, 3.95, 3.92, 1.416, 1.401, 4.258, 4.257, 4.256b, 4.256a, 4.235, 4.36, 1.365  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 96
43. Anon., Alexander Romance, 1.9 (thiel 1974)  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 359
44. Epigraphy, Syll. , 221b, 268h, 481a, 779a, 779b, 221c  Tagged with subjects: •nan Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 25, 189
45. Epigraphy, Seg, 18.179, 22.462  Tagged with subjects: •philip ii of macedonia Found in books: Grzesik, Honorific Culture at Delphi in the Hellenistic and Roman Periods (2022) 72