Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





49 results for "pharaoh"
1. Septuagint, 1 Kings, None (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010) 377
2. Hebrew Bible, Exodus, 2.5, 2.7-2.9, 2.17, 6.9, 19.8, 19.15, 34.14-34.16, 38.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •pharaoh, daughter of •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •intermarriage, evolution of tradition about foreign wives, a) marriage to pharaohs daughter as glorious achievement Found in books: Cohen (2010) 375, 387, 388; Gera (2014) 271; Gray (2021) 85
2.5. "וַתֵּרֶד בַּת־פַּרְעֹה לִרְחֹץ עַל־הַיְאֹר וְנַעֲרֹתֶיהָ הֹלְכֹת עַל־יַד הַיְאֹר וַתֵּרֶא אֶת־הַתֵּבָה בְּתוֹךְ הַסּוּף וַתִּשְׁלַח אֶת־אֲמָתָהּ וַתִּקָּחֶהָ", 2.7. "וַתֹּאמֶר אֲחֹתוֹ אֶל־בַּת־פַּרְעֹה הַאֵלֵךְ וְקָרָאתִי לָךְ אִשָּׁה מֵינֶקֶת מִן הָעִבְרִיֹּת וְתֵינִק לָךְ אֶת־הַיָּלֶד׃", 2.8. "וַתֹּאמֶר־לָהּ בַּת־פַּרְעֹה לֵכִי וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה וַתִּקְרָא אֶת־אֵם הַיָּלֶד׃", 2.9. "וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת־פַּרְעֹה הֵילִיכִי אֶת־הַיֶּלֶד הַזֶּה וְהֵינִקִהוּ לִי וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת־שְׂכָרֵךְ וַתִּקַּח הָאִשָּׁה הַיֶּלֶד וַתְּנִיקֵהוּ׃", 2.17. "וַיָּבֹאוּ הָרֹעִים וַיְגָרְשׁוּם וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיּוֹשִׁעָן וַיַּשְׁקְ אֶת־צֹאנָם׃", 6.9. "וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה כֵּן אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה מִקֹּצֶר רוּחַ וּמֵעֲבֹדָה קָשָׁה׃", 19.8. "וַיַּעֲנוּ כָל־הָעָם יַחְדָּו וַיֹּאמְרוּ כֹּל אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה נַעֲשֶׂה וַיָּשֶׁב מֹשֶׁה אֶת־דִּבְרֵי הָעָם אֶל־יְהוָה׃", 19.15. "וַיֹּאמֶר אֶל־הָעָם הֱיוּ נְכֹנִים לִשְׁלֹשֶׁת יָמִים אַל־תִּגְּשׁוּ אֶל־אִשָּׁה׃", 34.14. "כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר כִּי יְהוָה קַנָּא שְׁמוֹ אֵל קַנָּא הוּא׃", 34.15. "פֶּן־תִּכְרֹת בְּרִית לְיוֹשֵׁב הָאָרֶץ וְזָנוּ אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶם וְזָבְחוּ לֵאלֹהֵיהֶם וְקָרָא לְךָ וְאָכַלְתָּ מִזִּבְחוֹ׃", 34.16. "וְלָקַחְתָּ מִבְּנֹתָיו לְבָנֶיךָ וְזָנוּ בְנֹתָיו אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶן וְהִזְנוּ אֶת־בָּנֶיךָ אַחֲרֵי אֱלֹהֵיהֶן׃", 38.8. "וַיַּעַשׂ אֵת הַכִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְאֵת כַּנּוֹ נְחֹשֶׁת בְּמַרְאֹת הַצֹּבְאֹת אֲשֶׁר צָבְאוּ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃", 2.5. "And the daughter of Pharaoh came down to bathe in the river; and her maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the flags, and sent her handmaid to fetch it.", 2.7. "Then said his sister to Pharaoh’s daughter: ‘Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?’", 2.8. "And Pharaoh’s daughter said to her: ‘Go.’ And the maiden went and called the child’s mother.", 2.9. "And Pharaoh’s daughter said unto her: ‘Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages.’ And the woman took the child, and nursed it.", 2.17. "And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.", 6.9. "And Moses spoke so unto the children of Israel; but they hearkened not unto Moses for impatience of spirit, and for cruel bondage.", 19.8. "And all the people answered together, and said: ‘All that the LORD hath spoken we will do.’ And Moses reported the words of the people unto the LORD.", 19.15. "And he said unto the people: ‘Be ready against the third day; come not near a woman.’", 34.14. "For thou shalt bow down to no other god; for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God;", 34.15. "lest thou make a covet with the inhabitants of the land, and they go astray after their gods, and do sacrifice unto their gods, and they call thee, and thou eat of their sacrifice;", 34.16. "and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go astray after their gods, and make thy sons go astray after their gods.", 38.8. "And he made the laver of brass, and the base thereof of brass, of the mirrors of the serving women that did service at the door of the tent of meeting.",
3. Hebrew Bible, Genesis, 10.15, 12.17, 16.1, 24.61, 29.24, 29.29 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •intermarriage, evolution of tradition about foreign wives, a) marriage to pharaohs daughter as glorious achievement •pharaoh, daughter of Found in books: Avery Peck et al. (2014) 200, 205; Cohen (2010) 375; Gera (2014) 271
10.15. "וּכְנַעַן יָלַד אֶת־צִידֹן בְּכֹרוֹ וְאֶת־חֵת׃", 12.17. "וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים וְאֶת־בֵּיתוֹ עַל־דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם׃", 16.1. "וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לוֹ וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר׃", 16.1. "וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֵךְ וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב׃", 24.61. "וַתָּקָם רִבְקָה וְנַעֲרֹתֶיהָ וַתִּרְכַּבְנָה עַל־הַגְּמַלִּים וַתֵּלַכְנָה אַחֲרֵי הָאִישׁ וַיִּקַּח הָעֶבֶד אֶת־רִבְקָה וַיֵּלַךְ׃", 29.24. "וַיִּתֵּן לָבָן לָהּ אֶת־זִלְפָּה שִׁפְחָתוֹ לְלֵאָה בִתּוֹ שִׁפְחָה׃", 29.29. "וַיִּתֵּן לָבָן לְרָחֵל בִּתּוֹ אֶת־בִּלְהָה שִׁפְחָתוֹ לָהּ לְשִׁפְחָה׃", 10.15. "And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth;", 12.17. "And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.", 16.1. "Now Sarai Abram’s wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.", 24.61. "And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man. And the servant took Rebekah, and went his way.", 29.24. "And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid.", 29.29. "And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her handmaid.",
4. Hebrew Bible, Esther, 2.9, 4.4, 4.16 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •pharaoh, daughter of Found in books: Gera (2014) 271
2.9. "וַתִּיטַב הַנַּעֲרָה בְעֵינָיו וַתִּשָּׂא חֶסֶד לְפָנָיו וַיְבַהֵל אֶת־תַּמְרוּקֶיהָ וְאֶת־מָנוֹתֶהָ לָתֵת לָהּ וְאֵת שֶׁבַע הַנְּעָרוֹת הָרְאֻיוֹת לָתֶת־לָהּ מִבֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְשַׁנֶּהָ וְאֶת־נַעֲרוֹתֶיהָ לְטוֹב בֵּית הַנָּשִׁים׃", 4.4. "וַתָּבוֹאינָה נַעֲרוֹת אֶסְתֵּר וְסָרִיסֶיהָ וַיַּגִּידוּ לָהּ וַתִּתְחַלְחַל הַמַּלְכָּה מְאֹד וַתִּשְׁלַח בְּגָדִים לְהַלְבִּישׁ אֶת־מָרְדֳּכַי וּלְהָסִיר שַׂקּוֹ מֵעָלָיו וְלֹא קִבֵּל׃", 4.16. "לֵךְ כְּנוֹס אֶת־כָּל־הַיְּהוּדִים הַנִּמְצְאִים בְּשׁוּשָׁן וְצוּמוּ עָלַי וְאַל־תֹּאכְלוּ וְאַל־תִּשְׁתּוּ שְׁלֹשֶׁת יָמִים לַיְלָה וָיוֹם גַּם־אֲנִי וְנַעֲרֹתַי אָצוּם כֵּן וּבְכֵן אָבוֹא אֶל־הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר לֹא־כַדָּת וְכַאֲשֶׁר אָבַדְתִּי אָבָדְתִּי׃", 2.9. "And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her ointments, with her portions, and the seven maidens, who were meet to be given her out of the king’s house; and he advanced her and her maidens to the best place in the house of the women.", 4.4. "And Esther’s maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly pained; and she sent raiment to clothe Mordecai; and to take his sackcloth from off him; but he accepted it not.", 4.16. "’Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day; I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in unto the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish.’",
5. Hebrew Bible, Deuteronomy, 4.10, 7.1-7.4, 17.17, 23.4-23.12, 31.11-31.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010) 375, 376, 378, 387, 388
7.1. "וּמְשַׁלֵּם לְשֹׂנְאָיו אֶל־פָּנָיו לְהַאֲבִידוֹ לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאוֹ אֶל־פָּנָיו יְשַׁלֶּם־לוֹ׃", 7.1. "כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ וְנָשַׁל גּוֹיִם־רַבִּים מִפָּנֶיךָ הַחִתִּי וְהַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי שִׁבְעָה גוֹיִם רַבִּים וַעֲצוּמִים מִמֶּךָּ׃", 7.2. "וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהִכִּיתָם הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם לֹא־תִכְרֹת לָהֶם בְּרִית וְלֹא תְחָנֵּם׃", 7.2. "וְגַם אֶת־הַצִּרְעָה יְשַׁלַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּם עַד־אֲבֹד הַנִּשְׁאָרִים וְהַנִּסְתָּרִים מִפָּנֶיךָ׃", 7.3. "וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם בִּתְּךָ לֹא־תִתֵּן לִבְנוֹ וּבִתּוֹ לֹא־תִקַּח לִבְנֶךָ׃", 7.4. "כִּי־יָסִיר אֶת־בִּנְךָ מֵאַחֲרַי וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר׃", 17.17. "וְלֹא יַרְבֶּה־לּוֹ נָשִׁים וְלֹא יָסוּר לְבָבוֹ וְכֶסֶף וְזָהָב לֹא יַרְבֶּה־לּוֹ מְאֹד׃", 23.4. "לֹא־יָבֹא עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי בִּקְהַל יְהוָה גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי לֹא־יָבֹא לָהֶם בִּקְהַל יְהוָה עַד־עוֹלָם׃", 23.5. "עַל־דְּבַר אֲשֶׁר לֹא־קִדְּמוּ אֶתְכֶם בַּלֶּחֶם וּבַמַּיִם בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם וַאֲשֶׁר שָׂכַר עָלֶיךָ אֶת־בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר מִפְּתוֹר אֲרַם נַהֲרַיִם לְקַלְלֶךָּ׃", 23.6. "וְלֹא־אָבָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹעַ אֶל־בִּלְעָם וַיַּהֲפֹךְ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְּךָ אֶת־הַקְּלָלָה לִבְרָכָה כִּי אֲהֵבְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃", 23.7. "לֹא־תִדְרֹשׁ שְׁלֹמָם וְטֹבָתָם כָּל־יָמֶיךָ לְעוֹלָם׃", 23.8. "לֹא־תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא לֹא־תְתַעֵב מִצְרִי כִּי־גֵר הָיִיתָ בְאַרְצוֹ׃", 23.9. "בָּנִים אֲשֶׁר־יִוָּלְדוּ לָהֶם דּוֹר שְׁלִישִׁי יָבֹא לָהֶם בִּקְהַל יְהוָה׃", 23.11. "כִּי־יִהְיֶה בְךָ אִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִהְיֶה טָהוֹר מִקְּרֵה־לָיְלָה וְיָצָא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה לֹא יָבֹא אֶל־תּוֹךְ הַמַּחֲנֶה׃", 23.12. "וְהָיָה לִפְנוֹת־עֶרֶב יִרְחַץ בַּמָּיִם וּכְבֹא הַשֶּׁמֶשׁ יָבֹא אֶל־תּוֹךְ הַמַּחֲנֶה׃", 31.11. "בְּבוֹא כָל־יִשְׂרָאֵל לֵרָאוֹת אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר תִּקְרָא אֶת־הַתּוֹרָה הַזֹּאת נֶגֶד כָּל־יִשְׂרָאֵל בְּאָזְנֵיהֶם׃", 31.12. "הַקְהֵל אֶת־הָעָם הָאֲנָשִׁים וְהַנָּשִׁים וְהַטַּף וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יִשְׁמְעוּ וּלְמַעַן יִלְמְדוּ וְיָרְאוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְשָׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת׃", 31.13. "וּבְנֵיהֶם אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ יִשְׁמְעוּ וְלָמְדוּ לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר אַתֶּם חַיִּים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃", 4.10. "the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me: ‘Assemble Me the people, and I will make them hear My words that they may learn to fear Me all the days that they live upon the earth, and that they may teach their children.’", 7.1. "When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou;", 7.2. "and when the LORD thy God shall deliver them up before thee, and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy them; thou shalt make no covet with them, nor show mercy unto them;", 7.3. "neither shalt thou make marriages with them: thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.", 7.4. "For he will turn away thy son from following Me, that they may serve other gods; so will the anger of the LORD be kindled against you, and He will destroy thee quickly.", 17.17. "Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.", 23.4. "An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of the LORD for ever;", 23.5. "because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor from Pethor of Aram-naharaim, to curse thee.", 23.6. "Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.", 23.7. "Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.", 23.8. "Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.", 23.9. "The children of the third generation that are born unto them may enter into the assembly of the LORD.", 23.10. "When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.", 23.11. "If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp.", 23.12. "But it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he may come within the camp.", 31.11. "when all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which He shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.", 31.12. "Assemble the people, the men and the women and the little ones, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law;", 31.13. "and that their children, who have not known, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over the Jordan to possess it.’",
6. Hebrew Bible, Numbers, 5.1-5.4, 5.28, 14.36, 21.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Avery Peck et al. (2014) 205; Cohen (2010) 386, 387, 388; Gera (2014) 271
5.1. "וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃", 5.1. "וְאִישׁ אֶת־קֳדָשָׁיו לוֹ יִהְיוּ אִישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּן לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃", 5.2. "וְאַתְּ כִּי שָׂטִית תַּחַת אִישֵׁךְ וְכִי נִטְמֵאת וַיִּתֵּן אִישׁ בָּךְ אֶת־שְׁכָבְתּוֹ מִבַּלְעֲדֵי אִישֵׁךְ׃", 5.2. "צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וִישַׁלְּחוּ מִן־הַמַּחֲנֶה כָּל־צָרוּעַ וְכָל־זָב וְכֹל טָמֵא לָנָפֶשׁ׃", 5.3. "מִזָּכָר עַד־נְקֵבָה תְּשַׁלֵּחוּ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה תְּשַׁלְּחוּם וְלֹא יְטַמְּאוּ אֶת־מַחֲנֵיהֶם אֲשֶׁר אֲנִי שֹׁכֵן בְּתוֹכָם׃", 5.3. "אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר תַּעֲבֹר עָלָיו רוּחַ קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת־אִשְׁתּוֹ וְהֶעֱמִיד אֶת־הָאִשָּׁה לִפְנֵי יְהוָה וְעָשָׂה לָהּ הַכֹּהֵן אֵת כָּל־הַתּוֹרָה הַזֹּאת׃", 5.4. "וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְשַׁלְּחוּ אוֹתָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃", 5.28. "וְאִם־לֹא נִטְמְאָה הָאִשָּׁה וּטְהֹרָה הִוא וְנִקְּתָה וְנִזְרְעָה זָרַע׃", 14.36. "וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיָּשֻׁבוּ וילונו [וַיַּלִּינוּ] עָלָיו אֶת־כָּל־הָעֵדָה לְהוֹצִיא דִבָּה עַל־הָאָרֶץ׃", 21.4. "וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר דֶּרֶךְ יַם־סוּף לִסְבֹב אֶת־אֶרֶץ אֱדוֹם וַתִּקְצַר נֶפֶשׁ־הָעָם בַּדָּרֶךְ׃", 5.1. "And the LORD spoke unto Moses, saying:", 5.2. "’Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead;", 5.3. "both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell.’", 5.4. "And the children of Israel did so, and put them out without the camp; as the LORD spoke unto Moses, so did the children of Israel.", 5.28. "And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be cleared, and shall conceive seed.", 14.36. "And the men, whom Moses sent to spy out the land, and who, when they returned, made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land,", 21.4. "And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom; and the soul of the people became impatient because of the way.",
7. Hebrew Bible, Leviticus, 15.19-15.31 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010) 386
15.19. "וְאִשָּׁה כִּי־תִהְיֶה זָבָה דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ וְכָל־הַנֹּגֵעַ בָּהּ יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃", 15.21. "וְכָל־הַנֹּגֵעַ בְּמִשְׁכָּבָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃", 15.22. "וְכָל־הַנֹּגֵעַ בְּכָל־כְּלִי אֲשֶׁר־תֵּשֵׁב עָלָיו יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃", 15.23. "וְאִם עַל־הַמִּשְׁכָּב הוּא אוֹ עַל־הַכְּלִי אֲשֶׁר־הִוא יֹשֶׁבֶת־עָלָיו בְּנָגְעוֹ־בוֹ יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃", 15.24. "וְאִם שָׁכֹב יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים וְכָל־הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר־יִשְׁכַּב עָלָיו יִטְמָא׃", 15.25. "וְאִשָּׁה כִּי־יָזוּב זוֹב דָּמָהּ יָמִים רַבִּים בְּלֹא עֶת־נִדָּתָהּ אוֹ כִי־תָזוּב עַל־נִדָּתָהּ כָּל־יְמֵי זוֹב טֻמְאָתָהּ כִּימֵי נִדָּתָהּ תִּהְיֶה טְמֵאָה הִוא׃", 15.26. "כָּל־הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר־תִּשְׁכַּב עָלָיו כָּל־יְמֵי זוֹבָהּ כְּמִשְׁכַּב נִדָּתָהּ יִהְיֶה־לָּהּ וְכָל־הַכְּלִי אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה כְּטֻמְאַת נִדָּתָהּ׃", 15.27. "וְכָל־הַנּוֹגֵעַ בָּם יִטְמָא וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃", 15.28. "וְאִם־טָהֲרָה מִזּוֹבָהּ וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים וְאַחַר תִּטְהָר׃", 15.29. "וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי תִּקַּח־לָהּ שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה וְהֵבִיאָה אוֹתָם אֶל־הַכֹּהֵן אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃", 15.31. "וְהִזַּרְתֶּם אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִטֻּמְאָתָם וְלֹא יָמֻתוּ בְּטֻמְאָתָם בְּטַמְּאָם אֶת־מִשְׁכָּנִי אֲשֶׁר בְּתוֹכָם׃", 15.19. "And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days; and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.", 15.20. "And every thing that she lieth upon in her impurity shall be unclean; every thing also that she sitteth upon shall be unclean.", 15.21. "And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.", 15.22. "And whosoever toucheth any thing that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.", 15.23. "And if he be on the bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.", 15.24. "And if any man lie with her, and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lieth shall be unclean. .", 15.25. "And if a woman have an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean.", 15.26. "Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her impurity; and every thing whereon she sitteth shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.", 15.27. "And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.", 15.28. "But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.", 15.29. "And on the eighth day she shall take unto her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting.", 15.30. "And the priest shall offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.", 15.31. "Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile My tabernacle that is in the midst of them.",
8. Hebrew Bible, 2 Samuel, 6.16-6.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david Found in books: Cohen (2010) 384
6.16. "וְהָיָה אֲרוֹן יְהוָה בָּא עִיר דָּוִד וּמִיכַל בַּת־שָׁאוּל נִשְׁקְפָה בְּעַד הַחַלּוֹן וַתֵּרֶא אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּוִד מְפַזֵּז וּמְכַרְכֵּר לִפְנֵי יְהוָה וַתִּבֶז לוֹ בְּלִבָּהּ׃", 6.17. "וַיָּבִאוּ אֶת־אֲרוֹן יְהוָה וַיַּצִּגוּ אֹתוֹ בִּמְקוֹמוֹ בְּתוֹךְ הָאֹהֶל אֲשֶׁר נָטָה־לוֹ דָּוִד וַיַּעַל דָּוִד עֹלוֹת לִפְנֵי יְהוָה וּשְׁלָמִים׃", 6.16. "And as the ark of the Lord came into the city of David, Mikhal, Sha᾽ul’s daughter looked through a window, and saw king David dancing and leaping before the Lord; and she despised him in her heart.", 6.17. "And they brought in the ark of the Lord, and set it in its place, in the midst of the tent that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.",
9. Hebrew Bible, 1 Samuel, 1.9-1.18, 2.22, 4.11, 4.17, 21.5-21.6, 25.42 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david •pharaoh, daughter of Found in books: Cohen (2010) 383, 387, 388; Gera (2014) 271
1.9. "וַתָּקָם חַנָּה אַחֲרֵי אָכְלָה בְשִׁלֹה וְאַחֲרֵי שָׁתֹה וְעֵלִי הַכֹּהֵן יֹשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא עַל־מְזוּזַת הֵיכַל יְהוָה׃", 1.11. "וַתִּדֹּר נֶדֶר וַתֹּאמַר יְהוָה צְבָאוֹת אִם־רָאֹה תִרְאֶה בָּעֳנִי אֲמָתֶךָ וּזְכַרְתַּנִי וְלֹא־תִשְׁכַּח אֶת־אֲמָתֶךָ וְנָתַתָּה לַאֲמָתְךָ זֶרַע אֲנָשִׁים וּנְתַתִּיו לַיהוָה כָּל־יְמֵי חַיָּיו וּמוֹרָה לֹא־יַעֲלֶה עַל־רֹאשׁוֹ׃", 1.12. "וְהָיָה כִּי הִרְבְּתָה לְהִתְפַּלֵּל לִפְנֵי יְהוָה וְעֵלִי שֹׁמֵר אֶת־פִּיהָ׃", 1.13. "וְחַנָּה הִיא מְדַבֶּרֶת עַל־לִבָּהּ רַק שְׂפָתֶיהָ נָּעוֹת וְקוֹלָהּ לֹא יִשָּׁמֵעַ וַיַּחְשְׁבֶהָ עֵלִי לְשִׁכֹּרָה׃", 1.14. "וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ עֵלִי עַד־מָתַי תִּשְׁתַּכָּרִין הָסִירִי אֶת־יֵינֵךְ מֵעָלָיִךְ׃", 1.15. "וַתַּעַן חַנָּה וַתֹּאמֶר לֹא אֲדֹנִי אִשָּׁה קְשַׁת־רוּחַ אָנֹכִי וְיַיִן וְשֵׁכָר לֹא שָׁתִיתִי וָאֶשְׁפֹּךְ אֶת־נַפְשִׁי לִפְנֵי יְהוָה׃", 1.16. "אַל־תִּתֵּן אֶת־אֲמָתְךָ לִפְנֵי בַּת־בְּלִיָּעַל כִּי־מֵרֹב שִׂיחִי וְכַעְסִי דִּבַּרְתִּי עַד־הֵנָּה׃", 1.17. "וַיַּעַן עֵלִי וַיֹּאמֶר לְכִי לְשָׁלוֹם וֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יִתֵּן אֶת־שֵׁלָתֵךְ אֲשֶׁר שָׁאַלְתְּ מֵעִמּוֹ׃", 1.18. "וַתֹּאמֶר תִּמְצָא שִׁפְחָתְךָ חֵן בְּעֵינֶיךָ וַתֵּלֶךְ הָאִשָּׁה לְדַרְכָּהּ וַתֹּאכַל וּפָנֶיהָ לֹא־הָיוּ־לָהּ עוֹד׃", 2.22. "וְעֵלִי זָקֵן מְאֹד וְשָׁמַע אֵת כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשׂוּן בָּנָיו לְכָל־יִשְׂרָאֵל וְאֵת אֲשֶׁר־יִשְׁכְּבוּן אֶת־הַנָּשִׁים הַצֹּבְאוֹת פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃", 4.11. "וַאֲרוֹן אֱלֹהִים נִלְקָח וּשְׁנֵי בְנֵי־עֵלִי מֵתוּ חָפְנִי וּפִינְחָס׃", 4.17. "וַיַּעַן הַמְבַשֵּׂר וַיֹּאמֶר נָס יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי פְלִשְׁתִּים וְגַם מַגֵּפָה גְדוֹלָה הָיְתָה בָעָם וְגַם־שְׁנֵי בָנֶיךָ מֵתוּ חָפְנִי וּפִינְחָס וַאֲרוֹן הָאֱלֹהִים נִלְקָחָה׃", 21.5. "וַיַּעַן הַכֹּהֵן אֶת־דָּוִד וַיֹּאמֶר אֵין־לֶחֶם חֹל אֶל־תַּחַת יָדִי כִּי־אִם־לֶחֶם קֹדֶשׁ יֵשׁ אִם־נִשְׁמְרוּ הַנְּעָרִים אַךְ מֵאִשָּׁה׃", 21.6. "וַיַּעַן דָּוִד אֶת־הַכֹּהֵן וַיֹּאמֶר לוֹ כִּי אִם־אִשָּׁה עֲצֻרָה־לָנוּ כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם בְּצֵאתִי וַיִּהְיוּ כְלֵי־הַנְּעָרִים קֹדֶשׁ וְהוּא דֶּרֶךְ חֹל וְאַף כִּי הַיּוֹם יִקְדַּשׁ בַּכֶּלִי׃", 25.42. "וַתְּמַהֵר וַתָּקָם אֲבִיגַיִל וַתִּרְכַּב עַל־הַחֲמוֹר וְחָמֵשׁ נַעֲרֹתֶיהָ הַהֹלְכוֹת לְרַגְלָהּ וַתֵּלֶךְ אַחֲרֵי מַלְאֲכֵי דָוִד וַתְּהִי־לוֹ לְאִשָּׁה׃", 1.9. "So Ĥanna rose up after they had eaten in Shilo, and after they had drunk. Now ῾Eli the priest sat upon a seat by the gate post of the temple of the Lord.", 1.10. "And she was in bitterness of soul, and prayed to the Lord, and wept bitterly.", 1.11. "And she vowed a vow, and said, O Lord of hosts, if Thou wilt indeed look on the affliction of Thy handmaid, and remember me, and not forget Thy handmaid, but wilt give to Thy handmaid a man child, then I will give him to the Lord all the days of his life, and no razor shall come upon his head.", 1.12. "And it came to pass, as she continued praying before the Lord, that ῾Eli marked her mouth.", 1.13. "Now Ĥanna spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore ῾Eli thought she was drunk.", 1.14. "And ῾Eli said to her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.", 1.15. "And Ĥanna answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the Lord.", 1.16. "Take not thy handmaid for a worthless woman: for out of the greatness of my complaint and grief have I been speaking.", 1.17. "Then ῾Eli answered and said, Go in peace: and the God of Yisra᾽el grant thee thy petition which thou hast asked of him.", 1.18. "And she said, Let thy handmaid find favour in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countece was no more sad.", 2.22. "Now ῾Eli was very old, and heard all that his sons did to all Yisra᾽el; and how they lay with the women that assembled at the door of the Tent of Meeting.", 4.11. "And the ark of God was taken; and the two sons of ῾Eli, Ĥofni and Pineĥas, were slain.", 4.17. "And the messenger answered and said, Yisra᾽el is fled before the Pelishtim, and there has been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Ĥofni and Pineĥas, are dead, and the ark of God is taken.", 21.5. "And the priest answered David, and said, There is no common bread in my hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.", 21.6. "And David answered the priest, and said to him, of a truth women have been kept from us as always when I am on a journey, and the vessels of the young men are holy, (although it is a common journey,) how much more today when there will be hallowed bread in their vessel.", 25.42. "And Avigayil hastened, and arose, and rode upon an ass, with five girls of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.",
10. Hebrew Bible, 1 Kings, None (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010) 372, 379, 384, 385
3.1. "וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי אֲדֹנָי כִּי שָׁאַל שְׁלֹמֹה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃", 3.1. "וַיִּתְחַתֵּן שְׁלֹמֹה אֶת־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם וַיִּקַּח אֶת־בַּת־פַּרְעֹה וַיְבִיאֶהָ אֶל־עִיר דָּוִד עַד כַּלֹּתוֹ לִבְנוֹת אֶת־בֵּיתוֹ וְאֶת־בֵּית יְהוָה וְאֶת־חוֹמַת יְרוּשָׁלִַם סָבִיב׃", 3.1. "And Solomon became allied to Pharaoh king of Egypt by marriage, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.",
11. Hebrew Bible, Judges, 3.5-3.6 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, c) solomons polygamy condemned •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, d) solomons intermarriage condemned •intermarriage, evolution of tradition about foreign wives, a) marriage to pharaohs daughter as glorious achievement Found in books: Cohen (2010) 375, 376
3.5. "וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יָשְׁבוּ בְּקֶרֶב הַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃", 3.6. "וַיִּקְחוּ אֶת־בְּנוֹתֵיהֶם לָהֶם לְנָשִׁים וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם נָתְנוּ לִבְנֵיהֶם וַיַּעַבְדוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם׃", 3.5. "And the children of Yisra᾽el dwelt among the Kena῾ani, the Ĥitti, and the Emori, and the Perizzi, and the Ĥivvi, and the Yevusi:", 3.6. "and they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.",
12. Hebrew Bible, Lamentations, 1.8, 1.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david Found in books: Cohen (2010) 386
1.8. "חֵטְא חָטְאָה יְרוּשָׁלִַם עַל־כֵּן לְנִידָה הָיָתָה כָּל־מְכַבְּדֶיהָ הִזִּילוּהָ כִּי־רָאוּ עֶרְוָתָהּ גַּם־הִיא נֶאֶנְחָה וַתָּשָׁב אָחוֹר׃", 1.17. "פֵּרְשָׂה צִיּוֹן בְּיָדֶיהָ אֵין מְנַחֵם לָהּ צִוָּה יְהוָה לְיַעֲקֹב סְבִיבָיו צָרָיו הָיְתָה יְרוּשָׁלִַם לְנִדָּה בֵּינֵיהֶם׃", 1.8. "Jerusalem sinned grievously, therefore she became a wanderer; all who honored her despised her, for they have seen her shame; moreover, she herself sighed and turned away.", 1.17. "Zion spreads out her hands [for help], but there is none to comfort her; the Lord has commanded concerning Jacob [that] his adversaries shall be round about him; Jerusalem has become an outcast among them.",
13. Hebrew Bible, Ezekiel, 7.19-7.20, 16.6, 22.10, 36.17, 44.7-44.9 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david Found in books: Cohen (2010) 386
7.19. "כַּסְפָּם בַּחוּצוֹת יַשְׁלִיכוּ וּזְהָבָם לְנִדָּה יִהְיֶה כַּסְפָּם וּזְהָבָם לֹא־יוּכַל לְהַצִּילָם בְּיוֹם עֶבְרַת יְהוָה נַפְשָׁם לֹא יְשַׂבֵּעוּ וּמֵעֵיהֶם לֹא יְמַלֵּאוּ כִּי־מִכְשׁוֹל עֲוֺנָם הָיָה׃", 16.6. "וָאֶעֱבֹר עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ מִתְבּוֹסֶסֶת בְּדָמָיִךְ וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי׃", 16.6. "וְזָכַרְתִּי אֲנִי אֶת־בְּרִיתִי אוֹתָךְ בִּימֵי נְעוּרָיִךְ וַהֲקִמוֹתִי לָךְ בְּרִית עוֹלָם׃", 36.17. "בֶּן־אָדָם בֵּית יִשְׂרָאֵל יֹשְׁבִים עַל־אַדְמָתָם וַיְטַמְּאוּ אוֹתָהּ בְּדַרְכָּם וּבַעֲלִילוֹתָם כְּטֻמְאַת הַנִּדָּה הָיְתָה דַרְכָּם לְפָנָי׃", 44.7. "בַּהֲבִיאֲכֶם בְּנֵי־נֵכָר עַרְלֵי־לֵב וְעַרְלֵי בָשָׂר לִהְיוֹת בְּמִקְדָּשִׁי לְחַלְּלוֹ אֶת־בֵּיתִי בְּהַקְרִיבְכֶם אֶת־לַחְמִי חֵלֶב וָדָם וַיָּפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי אֶל כָּל־תּוֹעֲבוֹתֵיכֶם׃", 44.8. "וְלֹא שְׁמַרְתֶּם מִשְׁמֶרֶת קָדָשָׁי וַתְּשִׂימוּן לְשֹׁמְרֵי מִשְׁמַרְתִּי בְּמִקְדָּשִׁי לָכֶם׃", 44.9. "כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כָּל־בֶּן־נֵכָר עֶרֶל לֵב וְעֶרֶל בָּשָׂר לֹא יָבוֹא אֶל־מִקְדָּשִׁי לְכָל־בֶּן־נֵכָר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃", 7.19. "They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD; they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it hath been the stumblingblock of their iniquity.", 7.20. "And as for the beauty of their ornament, which was set for a pride, they made the images of their abominations and their detestable things thereof; therefore have I made it unto them as an unclean thing.", 16.6. "And when I passed by thee, and saw thee wallowing in thy blood, I said unto thee: In thy blood, live; yea, I said unto thee: In thy blood, live;", 22.10. "In thee have they uncovered their fathers’nakedness; in thee have they humbled her that was unclean in her impurity.", 36.17. "’Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their way and by their doings; their way before Me was as the uncleanness of a woman in her impurity.", 44.7. "in that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary, to profane it, even My house, when ye offer My bread, the fat and the blood, and they have broken My covet, to add unto all your abominations.", 44.8. "And ye have not kept the charge of My holy things; but ye have set keepers of My charge in My sanctuary to please yourselves.", 44.9. "Thus saith the Lord GOD: No alien, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into My sanctuary, even any alien that is among the children of Israel.",
14. Hebrew Bible, 2 Chronicles, None (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010) 372, 383, 384, 385
8.11. "וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹה הֶעֱלָה שְׁלֹמֹה מֵעִיר דָּוִיד לַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה־לָהּ כִּי אָמַר לֹא־תֵשֵׁב אִשָּׁה לִי בְּבֵית דָּוִיד מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כִּי־קֹדֶשׁ הֵמָּה אֲשֶׁר־בָּאָה אֲלֵיהֶם אֲרוֹן יְהוָה׃", 8.11. "And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her; for he said: ‘No wife of mine shall dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.’",
15. Hebrew Bible, 1 Chronicles, 8.11, 15.29-16.1 (5th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010) 384
16. Hebrew Bible, Nehemiah, 13.26 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, c) solomons polygamy condemned •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, d) solomons intermarriage condemned Found in books: Cohen (2010) 378
13.26. "הֲלוֹא עַל־אֵלֶּה חָטָא־שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּבַגּוֹיִם הָרַבִּים לֹא־הָיָה מֶלֶךְ כָּמֹהוּ וְאָהוּב לֵאלֹהָיו הָיָה וַיִּתְּנֵהוּ אֱלֹהִים מֶלֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל גַּם־אוֹתוֹ הֶחֱטִיאוּ הַנָּשִׁים הַנָּכְרִיּוֹת׃", 13.26. "Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel; nevertheless even him did the foreign women cause to sin.",
17. Herodotus, Histories, 2.111 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •athyrtis (daughter of pharaoh senwosret/sesostris iii) Found in books: Renberg (2017) 91
2.111. When Sesostris died, he was succeeded in the kingship (the priests said) by his son Pheros . This king waged no wars, and chanced to become blind, for the following reason: the Nile came down in such a flood as there had never been, rising to a height of thirty feet, and the water that flowed over the fields was roughened by a strong wind; ,then, it is said, the king was so audacious as to seize a spear and hurl it into the midst of the river eddies. Right after this, he came down with a disease of the eyes, and became blind. When he had been blind for ten years, an oracle from the city of Buto declared to him that the term of his punishment was drawing to an end, and that he would regain his sight by washing his eyes with the urine of a woman who had never had intercourse with any man but her own husband. ,Pheros tried his own wife first; and, as he remained blind, all women, one after another. When he at last recovered his sight, he took all the women whom he had tried, except the one who had made him see again, and gathered them into one town, the one which is now called “Red Clay”; having concentrated them together there, he burnt them and the town; ,but the woman by whose means he had recovered his sight, he married. Most worthy of mention among the many offerings which he dedicated in all the noteworthy temples for his deliverance from blindness are the two marvellous stone obelisks which he set up in the temple of the Sun. Each of these is made of a single block, and is over one hundred and sixty-six feet high and thirteen feet thick.
18. Hebrew Bible, Ezra, 9.1, 10.1 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •intermarriage, evolution of tradition about foreign wives, a) marriage to pharaohs daughter as glorious achievement •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david Found in books: Cohen (2010) 375, 387
9.1. "וּכְכַלּוֹת אֵלֶּה נִגְּשׁוּ אֵלַי הַשָּׂרִים לֵאמֹר לֹא־נִבְדְּלוּ הָעָם יִשְׂרָאֵל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת כְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם לַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי הַפְּרִזִּי הַיְבוּסִי הָעַמֹּנִי הַמֹּאָבִי הַמִּצְרִי וְהָאֱמֹרִי׃", 9.1. "וְעַתָּה מַה־נֹּאמַר אֱלֹהֵינוּ אַחֲרֵי־זֹאת כִּי עָזַבְנוּ מִצְוֺתֶיךָ׃", 10.1. "וַיָּקָם עֶזְרָא הַכֹּהֵן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַתֶּם מְעַלְתֶּם וַתֹּשִׁיבוּ נָשִׁים נָכְרִיּוֹת לְהוֹסִיף עַל־אַשְׁמַת יִשְׂרָאֵל׃", 10.1. "וּכְהִתְפַּלֵּל עֶזְרָא וּכְהִתְוַדֹּתוֹ בֹּכֶה וּמִתְנַפֵּל לִפְנֵי בֵּית הָאֱלֹהִים נִקְבְּצוּ אֵלָיו מִיִּשְׂרָאֵל קָהָל רַב־מְאֹד אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וִילָדִים כִּי־בָכוּ הָעָם הַרְבֵּה־בֶכֶה׃", 9.1. "Now when these things were done, the princes drew near unto me, saying: ‘The people of Israel, and the priests and the Levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.", 10.1. "Now while Ezra prayed, and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, there was gathered together unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children; for the people wept very sore.",
19. Dead Sea Scrolls, Temple Scroll, 45.11, 57.15-57.16 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, c) solomons polygamy condemned •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, d) solomons intermarriage condemned •intermarriage, evolution of tradition about foreign wives, a) marriage to pharaohs daughter as glorious achievement Found in books: Cohen (2010) 376, 388
20. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 12.1-12.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david Found in books: Cohen (2010) 388
21. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 47.19-47.20 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, c) solomons polygamy condemned •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, d) solomons intermarriage condemned Found in books: Cohen (2010) 378
47.19. But you laid your loins beside women,and through your body you were brought into subjection.
22. Septuagint, Judith, 4.4, 7.3, 7.19, 7.23-7.32, 8.10-8.11, 8.30, 8.33, 10.2, 10.5, 10.10, 10.17, 11.5-11.6, 11.16-11.17, 12.4, 12.6, 12.13, 12.15, 12.19, 13.3, 13.9, 16.23 (2nd cent. BCE - 0th cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaoh, daughter of Found in books: Gera (2014) 271
4.4. So they sent to every district of Samaria, and to Kona and Beth-horon and Belmain and Jericho and to Choba and Aesora and the valley of Salem, 7.3. They encamped in the valley near Bethulia, beside the spring, and they spread out in breadth over Dothan as far as Balbaim and in length from Bethulia to Cyamon, which faces Esdraelon. 7.19. The people of Israel cried out to the Lord their God, for their courage failed, because all their enemies had surrounded them and there was no way of escape from them. 7.23. Then all the people, the young men, the women, and the children, gathered about Uzziah and the rulers of the city and cried out with a loud voice, and said before all the elders, 7.24. "God be judge between you and us! For you have done us a great injury in not making peace with the Assyrians. 7.25. For now we have no one to help us; God has sold us into their hands, to strew us on the ground before them with thirst and utter destruction. 7.26. Now call them in and surrender the whole city to the army of Holofernes and to all his forces, to be plundered. 7.27. For it would be better for us to be captured by them; for we will be slaves, but our lives will be spared, and we shall not witness the death of our babes before our eyes, or see our wives and children draw their last breath. 7.28. We call to witness against you heaven and earth and our God, the Lord of our fathers, who punishes us according to our sins and the sins of our fathers. Let him not do this day the things which we have described!" 7.29. Then great and general lamentation arose throughout the assembly, and they cried out to the Lord God with a loud voice. 7.30. And Uzziah said to them, "Have courage, my brothers! Let us hold out for five more days; by that time the Lord our God will restore to us his mercy, for he will not forsake us utterly. 7.31. But if these days pass by, and no help comes for us, I will do what you say." 7.32. Then he dismissed the people to their various posts, and they went up on the walls and towers of their city. The women and children he sent home. And they were greatly depressed in the city. 8.10. she sent her maid, who was in charge of all she possessed, to summon Chabris and Charmis, the elders of her city. 8.11. They came to her, and she said to them, "Listen to me, rulers of the people of Bethulia! What you have said to the people today is not right; you have even sworn and pronounced this oath between God and you, promising to surrender the city to our enemies unless the Lord turns and helps us within so many days. 8.30. But the people were very thirsty, and they compelled us to do for them what we have promised, and made us take an oath which we cannot break. 8.33. Stand at the city gate tonight, and I will go out with my maid; and within the days after which you have promised to surrender the city to our enemies, the Lord will deliver Israel by my hand. 10.2. she rose from where she lay prostrate and called her maid and went down into the house where she lived on sabbaths and on her feast days; 10.5. And she gave her maid a bottle of wine and a flask of oil, and filled a bag with parched grain and a cake of dried fruit and fine bread; and she wrapped up all her vessels and gave them to her to carry. 10.10. When they had done this, Judith went out, she and her maid with her; and the men of the city watched her until she had gone down the mountain and passed through the valley and they could no longer see her. 10.17. They chose from their number a hundred men to accompany her and her maid, and they brought them to the tent of Holofernes. 11.5. Judith replied to him, "Accept the words of your servant, and let your maidservant speak in your presence, and I will tell nothing false to my lord this night. 11.6. And if you follow out the words of your maidservant, God will accomplish something through you, and my lord will not fail to achieve his purposes. 11.16. "Therefore, when I, your servant, learned all this, I fled from them; and God has sent me to accomplish with you things that will astonish the whole world, as many as shall hear about them. 11.17. For your servant is religious, and serves the God of heaven day and night; therefore, my lord, I will remain with you, and every night your servant will go out into the valley, and I will pray to God and he will tell me when they have committed their sins. 12.4. Judith replied, "As your soul lives, my lord, your servant will not use up the things I have with me before the Lord carries out by my hand what he has determined to do." 12.6. and sent to Holofernes and said, "Let my lord now command that your servant be permitted to go out and pray." 12.13. So Bagoas went out from the presence of Holofernes, and approached her and said, "This beautiful maidservant will please come to my lord and be honored in his presence, and drink wine and be merry with us, and become today like one of the daughters of the Assyrians who serve in the house of Nebuchadnezzar." 12.15. So she got up and arrayed herself in all her woman's finery, and her maid went and spread on the ground for her before Holofernes the soft fleeces which she had received from Bagoas for her daily use, so that she might recline on them when she ate. 12.19. Then she took and ate and drank before him what her maid had prepared. 13.3. Now Judith had told her maid to stand outside the bedchamber and to wait for her to come out, as she did every day; for she said she would be going out for her prayers. And she had said the same thing to Bagoas. 13.9. Then she tumbled his body off the bed and pulled down the canopy from the posts; after a moment she went out, and gave Holofernes' head to her maid, 16.23. She became more and more famous, and grew old in her husband's house, until she was one hundred and five years old. She set her maid free. She died in Bethulia, and they buried her in the cave of her husband Manasseh,
23. Diodorus Siculus, Historical Library, 1.53.8, 1.59 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •athyrtis (daughter of pharaoh senwosret/sesostris iii) Found in books: Renberg (2017) 80, 91
1.53.8.  There are those who say that he was urged to acquire empire over the whole world by his own daughter Athyrtis, who, according to some, was far more intelligent than any of her day and showed her father that the campaign would be an easy one, while according to others she had the gift of prophecy and knew beforehand, by means both of sacrifices and the practice of sleeping in temples, as well as from the signs which appear in the heavens, what would take place in the future. 1.59. 1.  But his son, succeeding to the throne and assuming his father's appellation, did not accomplish a single thing in war or otherwise worthy of mention, though he did have a singular experience.,2.  He lost his sight, either because he shared in his father's bodily constitution or, as some fictitiously relate, because of his impiety towards the river, since once when caught in a storm upon it he had hurled a spear into the rushing current. Forced by this ill fortune to turn to the gods for aid, he strove over a long period to propitiate the deity by numerous sacrifices and honours, but received no consideration.,3.  But in the tenth year an oracular command was given to him to do honour to the god in Heliopolis and bathe his face in the urine of a woman who had never known any other man than her husband. Thereupon he began with his own wife and made trial of many, but found not one that was chaste save a certain gardener's wife, whom he married as soon as he was recovered. All the other women he burned alive in a certain village to which the Egyptians because of this incident gave the name Holy Field;,4.  and to the god in Heliopolis, out of gratitude for his benefaction, he dedicated, in accordance with the injunction of the oracle, two monolithic obelisks, eight cubits wide and one hundred high.
24. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 1.323, 3.261, 8.191-8.194 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, d) solomons intermarriage condemned Found in books: Cohen (2010) 379, 387, 388
1.323. o Laban left off searching any further, not supposing that his daughter in such circumstances would approach to those images. So he made a league with Jacob, and bound it by oaths, that he would not bear him any malice on account of what had happened; and Jacob made the like league, and promised to love Laban’s daughters. 3.261. 3. He also ordered that those whose bodies were afflicted with leprosy, and that had a gonorrhea, should not come into the city; nay, he removed the women, when they had their natural purgations, till the seventh day; after which he looked on them as pure, and permitted them to come in again. 8.191. He grew mad in his love of women, and laid no restraint on himself in his lusts; nor was he satisfied with the women of his country alone, but he married many wives out of foreign nations; Sidontans, and Tyrians, and Ammonites, and Edomites; and he transgressed the laws of Moses, which forbade Jews to marry any but those that were of their own people. 8.192. He also began to worship their gods, which he did in order to the gratification of his wives, and out of his affection for them. This very thing our legislator suspected, and so admonished us beforehand, that we should not marry women of other countries, lest we should be entangled with foreign customs, and apostatize from our own; lest we should leave off to honor our own God, and should worship their gods. 8.193. But Solomon was Gllen headlong into unreasonable pleasures, and regarded not those admonitions; for when he had married seven hundred wives, the daughters of princes and of eminent persons, and three hundred concubines, and those besides the king of Egypt’s daughter, he soon was governed by them, till he came to imitate their practices. He was forced to give them this demonstration of his kindness and affection to them, to live according to the laws of their countries. 8.194. And as he grew into years, and his reason became weaker by length of time, it was not sufficient to recall to his mind the institutions of his own country; so he still more and more condemned his own God, and continued to regard the gods that his marriages had introduced;
25. Mishnah, Berachot, 3.4 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david Found in books: Cohen (2010) 388
3.4. "בַּעַל קֶרִי מְהַרְהֵר בְּלִבּוֹ וְאֵינוֹ מְבָרֵךְ, לֹא לְפָנֶיהָ וְלֹא לְאַחֲרֶיהָ. וְעַל הַמָּזוֹן מְבָרֵךְ לְאַחֲרָיו, וְאֵינוֹ מְבָרֵךְ לְפָנָיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְבָרֵךְ לִפְנֵיהֶם וּלְאַחֲרֵיהֶם: \n", 3.4. "One who has had a seminal emission utters the words [of the Shema] in his heart and he doesn’t say a blessing, neither before nor after. Over food he says a blessing afterwards, but not the blessing before. Rabbi Judah says: he blesses both before them and after them.",
26. New Testament, Galatians, 4 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaoh, daughter of Found in books: Gray (2021) 102
27. New Testament, Matthew, 15.1-15.2 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaoh, daughter of Found in books: Avery Peck et al. (2014) 205
15.1. Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἰεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες 15.2. Διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν. 15.1. Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying, 15.2. "Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat bread."
28. Pliny The Elder, Natural History, 36.15.74 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •athyrtis (daughter of pharaoh senwosret/sesostris iii) Found in books: Renberg (2017) 91
29. Anon., Genesis Rabba, 40.2, 40.4, 44.10, 45.2, 52.13, 53.6, 84.4 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaoh, daughter of Found in books: Avery Peck et al. (2014) 200, 205
40.2. וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ (בראשית יב, י), רַבִּי פִּינְחָס בְּשֵׁם רַבִּי חָנִין דְּצִפּוֹרִין פָּתַח (תהלים צד, יב): אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר תְּיַסְּרֶנּוּ יָהּ, וְאִם בָּא לְהַקְפִּיד, (תהלים צד, יב): וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ, מַה כְּתִיב בְּאַבְרָהָם, (בראשית יב, ב): וַאֲבָרֶכְךָ וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ, כֵּיוָן שֶׁיָּצָא קָפַץ עָלָיו רְעָבוֹן וְלֹא קָרָא תִּגָּר וְלֹא הִקְפִּיד אֶלָּא וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם. וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי פָּתַח (תהלים קיא, ה): טֶרֶף נָתַן לִירֵאָיו, טֵרוּף נָתַן לִירֵאָיו בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא (תהלים קיא, ה): יִזְכֹּר לְעוֹלָם, מַה כְּתִיב בְּאַבְרָהָם וַאֲבָרֶכְךָ וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ, כֵּיוָן שֶׁיָּצָא קָפַץ עָלָיו רְעָבוֹן וְלֹא הִקְפִּיד וְלֹא קָרָא תִּגָּר אֶלָּא וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ. 40.4. וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבוֹא מִצְרָיְמָה (בראשית יב, יא), כָּל הַשָּׁנִים הַלָּלוּ הוּא עִמָּהּ וְעַכְשָׁו הוּא אוֹמֵר לָהּ (בראשית יב, יא): הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה אָתְּ, אֶלָּא שֶׁעַל יְדֵי הַדֶּרֶךְ אָדָם מִתְבַּזֶּה וְזוֹ עָמְדָה בְּיָפְיָהּ. רַבִּי זְעֵירָא בְּשֵׁם רַבִּי סִימוֹן אָמַר הָלַכְנוּ בַּאֲרַם נַהֲרַיִם וּבַאֲרַם נָחוֹר וְלֹא מָצָאנוּ אִשָּׁה נָאָה כְּמוֹתֵךְ, עַכְשָׁו שֶׁאָנוּ נִכְנָסִים לִמְקוֹם כְּעוּרִים וּשְׁחוֹרִים, (בראשית יב, יג): אִמְרִי נָא אֲחֹתִי אָתְּ וגו'. רַבִּי פִּינְחָס בְּשֵׁם רַבִּי אָבוּן אָמַר שְׁנֵי בְּנֵי אָדָם הָיוּ עִקָּר וְעָשׂוּ עַצְמָן טְפֵלָה וְנַעֲשׂוּ טְפֵלָה, אַבְרָהָם וּבָרָק, בָּרָק (שופטים ד, ו): וַתִּשְׁלַח וַתִּקְרָא לְבָרָק בֶּן אֲבִינֹעַם מִקֶּדֶשׁ נַפְתָּלִי וַתֹּאמֶר אֵלָיו הֲלֹא צִוָּה ה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵךְ וּמָשַׁכְתָּ בְּהַר תָּבוֹר וְלָקַחְתָּ עִמְּךָ עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וגו', (שופטים ד, ח): וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ בָּרָק אִם תֵּלְכִי עִמִּי וְהָלָכְתִּי וְאִם לֹא תֵלְכִי עִמִּי לֹא אֵלֵךְ, רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם תֵּלְכִי עִמִּי לְקֶדֶשׁ, אֵלֵךְ עִמָּךְ לְחָצוֹר, וְאִם לֹא תֵלְכִי עִמִּי לְקֶדֶשׁ לֹא אֵלֵךְ עִמָּךְ לְחָצוֹר. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר אִם תֵּלְכִי עִמִּי לְשִׁירָה אֵלֵךְ עִמָּךְ לְמִלְחָמָה, וְאִם לֹא תֵלְכִי עִמִּי לְשִׁירָה, לֹא אֵלֵךְ עִמָּךְ לְמִלְחָמָה. (שופטים ד, ט): וַתֹּאמֶר הָלֹךְ אֵלֵךְ עִמָּךְ אֶפֶס כִּי לֹא תִהְיֶה תִפְאַרְתְּךָ, אָמַר רַבִּי רְאוּבֵן לָשׁוֹן יְוָנִי הִיא אֶפֶס, אָמְרָה לוֹ מָה אַתְּ סָבוּר שֶׁתִּפְאַרְתָּהּ שֶׁל שִׁירָה נִמְסְרָה לְךָ לְבַדֶּךָ, אֶתְמְהָא, וְנַעֲשָׂה טְפֵלָה, (שופטים ה, א): וַתָּשַׁר דְּבוֹרָה וּבָרָק בֶּן אֲבִינֹעַם. אַבְרָהָם הָיָה עִקָּר (בראשית יב, ה): וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת שָׂרַי אִשְׁתּוֹ, עָשָׂה עַצְמוֹ טְפֵלָה, אִמְרִי נָא אֲחֹתִי אָתְּ, וְנַעֲשָׂה טְפֵלָה לָהּ, (בראשית יב, טז): וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ. 45.2. וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל אַבְרָם הִנֵּה נָא עֲצָרַנִי ה' מִלֶּדֶת (בראשית טז, ב), אָמְרָה יָדְעַת אֲנָא מֵהֵיכָן הִיא סִבָּתִי, לֹא כְּשֵׁם שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים לִי קָמֵיעַ הִיא צְרִיכָה, הִימוּס הִיא צְרִיכָה, אֶלָּא הִנֵּה נָא עֲצָרַנִי ה' מִלֶּדֶת. תָּנֵי, כָּל מִי שֶׁאֵין לוֹ בֵּן כְּאִלּוּ הוּא מֵת, כְּאִלּוּ הוּא הָרוּס. כְּאִלּוּ מֵת, (בראשית ל, א): וַתֹּאמֶר רָחֵל אֶל יַעֲקֹב הָבָה לִי בָנִים וגו', כְּאִלּוּ הוּא הָרוּס, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית טז, ב): אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה, וְאֵין בּוֹנִין אֶלָּא אֶת הֶהָרוּס. (בראשית טז, ב): וַיִּשְׁמַע אַבְרָם לְקוֹל שָׂרָי, רַבִּי יוֹסֵי אָמַר לְקוֹל רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (שמואל א טו, א): וְעַתָּה שְׁמַע לְקוֹל דִּבְרֵי ה'. 52.13. וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אֶל הָאֱלֹהִים (בראשית כ, יז), אָמַר רַבִּי חָמָא בֶּן רַבִּי חֲנִינָא מִתְּחִלַּת הַסֵּפֶר וְעַד כָּאן לֹא נֶאֱמַר בַּלָּשׁוֹן הַזֶּה, כֵּיוָן שֶׁהִתְפַּלֵּל אָבִינוּ אַבְרָהָם הֻתַּר הַקֶּשֶׁר הַזֶּה. (בראשית כ, יח): כִּי עָצֹר עָצַר, נֶאֱמַר עֲצִירָה בַּפֶּה, עֲצִירָה בַּגָּרוֹן, עֲצִירָה בָּאֹזֶן, עֲצִירָה מִלְּמַעְלָה, עֲצִירָה מִלְּמַטָּה, וְהַכֹּל אוֹמְרִים (בראשית כ, יח): עַל דְּבַר שָׂרָה אֵשֶׁת אַבְרָהָם. אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה עָלוּ דְּטוֹלְמִיסִין לְמִקְרַב לִמְסָאנָא דְמַטְרוֹנָה, כָּל אוֹתָהּ הַלַּיְלָה הָיְתָה שָׂרָה שְׁטוּחָה עַל פָּנֶיהָ וְאוֹמֶרֶת רִבּוֹן הָעוֹלָמִים אַבְרָהָם יָצָא בְּהַבְטָחָה וַאֲנִי יָצָאתִי בַּאֲמָנָה, אַבְרָהָם חוּץ לַסִּירָה וַאֲנִי נְתוּנָה בַּסִּירָה, אָמַר לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כָּל מַה שֶּׁאֲנִי עוֹשֶׂה בִּשְׁבִילֵךְ אֲנִי עוֹשֶׂה, וְהַכֹּל אוֹמְרִים עַל דְּבַר שָׂרָה אֵשֶׁת אַבְרָהָם, אָמַר רַבִּי לֵוִי כָּל אוֹתָהּ הַלַּיְלָה הָיָה מַלְאָךְ עוֹמֵד וּמַגְלֵב בְּיָדוֹ וְהָיָה מִתְיָעֵץ בְּשָׂרָה, אִם אָמְרָה לֵיהּ מְחֵי מָחֵי, וְאִם אָמְרָה לֵיהּ שְׁבוֹק הֲוָה שָׁבֵיק, כָּל כָּךְ לָמָּה שֶׁהָיְתָה אוֹמֶרֶת לוֹ אֵשֶׁת אִישׁ אֲנִי וְלֹא הָיָה פּוֹרֵשׁ. רַבִּי אֶלְעָזָר תָּנֵי לָהּ מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, שָׁמַעְנוּ בְּפַרְעֹה שֶׁלָּקָה בְּצָרַעַת וַאֲבִימֶלֶךְ שֶׁלָּקָה בְּעִצּוּר, מִנַּיִן שֶׁהַכֹּל לָקוּ בָּזֶה וּבָזֶה, תַּלְמוּד לוֹמַר (בראשית יב, יז): עַל דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם, גְּזֵרָה שָׁוָה. 53.6. וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה, אָמַר רַבִּי יִצְחָק, כְּתִיב (במדבר ה, כח): וְאִם לֹא נִטְמְאָה הָאִשָּׁה וּטְהֹרָה הִוא וְנִקְתָה וְנִזְרְעָה זָרַע, זוֹ שֶׁנִּכְנְסָה לְבֵיתוֹ שֶׁל פַּרְעֹה וּלְבֵיתוֹ שֶׁל אֲבִימֶלֶךְ וְיָצָאת טְהוֹרָה אֵינוֹ דִּין שֶׁתִּפָּקֵד. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי סִימוֹן אַף עַל גַּב דְּאָמַר רַבִּי הוּנָא מַלְאָךְ הוּא שֶׁהוּא מְמֻנֶּה עַל הַתַּאֲוָה, אֲבָל שָׂרָה לֹא נִצְרְכָה לַדְּבָרִים הַלָּלוּ אֶלָּא הוּא בִּכְבוֹדוֹ, וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה. (בראשית כא, ב): וַתַּהַר וַתֵּלֶד שָׂרָה לְאַבְרָהָם בֵּן לִזְקֻנָיו, מְלַמֵּד שֶׁלֹא גָּנְבָה זֶרַע מִמָּקוֹם אַחֵר. בֵּן לִזְקֻנָיו, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה זִיו אִיקוֹנִין שֶׁלּוֹ דּוֹמֶה לוֹ. (בראשית כא, ב): לַמּוֹעֵד אֲשֶׁר דִּבֶּר אֹתוֹ אֱלֹהִים, רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי חָמָא, רַבִּי יוּדָן אָמַר לְתִשְׁעָה חֳדָשִׁים נוֹלַד שֶׁלֹא יִהְיוּ אוֹמְרִין גָּרוּף מִבֵּיתוֹ שֶׁל אֲבִימֶלֶךְ. רַבִּי חָמָא אָמַר לְשִׁבְעָה שֶׁהֵם תִּשְׁעָה מְקֻטָּעִים. רַבִּי הוּנָא בְּשֵׁם רַבִּי חִזְקִיָּה בַּחֲצוֹת הַיּוֹם נוֹלַד, נֶאֱמַר כָּאן מוֹעֵד, וְנֶאֱמַר לְהַלָּן (דברים טז, ו): כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ מוֹעֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרַיִם. 84.4. דָּבָר אַחֵר, וַיֵּשֶׁב יַעֲקֹב וגו', אַבְרָהָם גִּיֵּר גִּיּוּרִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית יב, ה): וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת שָׂרַי אִשְׁתּוֹ, אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסֵי בֶּן זִמְרָא אִם מִתְכַּנְסִין כָּל בָּאֵי הָעוֹלָם לִבְרֹאת אֲפִלּוּ יַתּוּשׁ אֶחָד אֵינָן יְכוֹלִין, וְאַתְּ אוֹמֵר (בראשית יב, ה): וְאֶת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן, אֶלָּא אֵלּוּ הַגֵּרִים שֶׁגִּיֵּר אוֹתָם אַבְרָהָם, וְלָמָּה אָמַר עָשׂוּ, וְלֹא אָמַר גִּיְּרוּ, לְלַמֶּדְךָ שֶׁכָּל מִי שֶׁהוּא מְקָרֵב אֶת הַגֵּר כְּאִלּוּ בְּרָאוֹ. תֹּאמַר אַבְרָהָם הָיָה מְגַיֵּר וְשָׂרָה לֹא הָיְתָה מְגַיֶּרֶת, תַּלְמוּד לוֹמַר וְאֶת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן, אֲשֶׁר עָשָׂה אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא אֲשֶׁר עָשׂוּ. אָמַר רַבִּי חוּנְיָא אַבְרָהָם הָיָה מְגַיֵּר אֶת הָאֲנָשִׁים וְשָׂרָה מְגַיֶּרֶת אֶת הַנָּשִׁים, וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר אֲשֶׁר עָשׂוּ, אֶלָּא מְלַמֵּד שֶׁהָיָה אַבְרָהָם אָבִינוּ מַכְנִיסָן לְתוֹךְ בֵּיתוֹ וּמַאֲכִילָן וּמַשְׁקָן וּמְקָרְבָן וּמַכְנִיסָן תַּחַת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה. יַעֲקֹב גִּיֵּר גִּיּוּרִים, דִּכְתִיב (בראשית לה, ב): וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל בֵּיתוֹ וגו' וַיִּתְּנוּ אֶל יַעֲקֹב וגו', בְּיִצְחָק לֹא שָׁמַעְנוּ, וְהֵיכָן שָׁמַעְנוּ, רַבִּי יִצְחָק וְתָאנֵי לָהּ מִשּׁוּם רַבִּי הוֹשַׁעְיָא רַבָּה בְּשֵׁם רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן, כָּאן כְּתִיב: וַיֵּשֶׁב יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו, מַאי מְגוּרֵי אָבִיו מִגִּיּוּרֵי אָבִיו. 40.4. "R. Phinehas said in the name of R. Reuben: Two people were principal actors and yet made themselves subordinate, viz. Abraham and Barak. Barak, as it is written, And she sent and called Barak . . . And Barak said unto her : If thou wilt go with me, then I will go ; but if thou wilt not go with me, I will not go (Judg. iv, 6 ff.). R. Judah explained : If thou wilt go with me to Kadesh, 3 I will go with thee against Hazor 4 ; whilst if thou wilt not go with me to Kadesh, I will not go with thee against Hazor. R. Nehemiah explained it: If thou wilt go with me in Song, 5 I will go with thee to battle; but if thou wilt not go with me in Song, I will not go with thee to battle. And she said; I will surely go with thee, notwithstanding (efes) the journey that thou takest shall not be for thy honour (ib. 9). R. Reuben said: [Efes] is a Greek word, as though to say hafes (let alone).* Said she to him: 'What thinkest thou? that the glory for the Song shall be given to thee alone!* He retired into the second place, as it is written, Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam, etc. (ib, v, i). 2 [Translation 1939 Freedman and Simon, Soncino Press]", 45.2. "...2. \"And Sarai said to Abram, 'Look, the Lord has kept me from bearing' (Gen.16:2) as follows: \"Said she, I know the source of my affliction: It is not as people say [of a barren woman], 'she needs a talisman, she needs a charm', but Look, the Lord has kept me from bearing.'\"",
30. Palestinian Talmud, Avodah Zarah, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh Found in books: Cohen (2010) 380
31. Anon., Sifre Deuteronomy, 52 (2nd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, c) solomons polygamy condemned •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, d) solomons intermarriage condemned •intermarriage, evolution of tradition about foreign wives, a) marriage to pharaohs daughter as glorious achievement Found in books: Cohen (2010) 376, 379
32. Anon., Leviticus Rabba, 12.5, 19.2 (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, d) solomons intermarriage condemned •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, c) solomons polygamy condemned Found in books: Cohen (2010) 378, 379
12.5. אָמַר רַבִּי יוּדָן, כָּל אוֹתָן שֶׁבַע שָׁנִים שֶׁבָּנָה שְׁלֹמֹה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, לֹא שָׁתָה בָּהֶן יַיִן, כֵּיוָן שֶׁבְּנָאוֹ וְנָשָׂא בִּתְיָה בַּת פַּרְעֹה, אוֹתוֹ הַלַּיְלָה שָׁתָה יַיִן, וְהָיוּ שָׁם שְׁנֵי בָּלוּזְמָאוֹת, אַחַת שִׂמְחָה לְבִנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, וְאַחַת שִׂמְחָה לְבַת פַּרְעֹה. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁל מִי אֲקַבֵּל שֶׁל אֵלּוּ אוֹ שֶׁל אֵלּוּ, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה עָלָה עַל דַּעְתּוֹ לְהַחְרִיב אֶת יְרוּשָׁלַיִם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ירמיה לב, לא): כִּי עַל אַפִּי וְעַל חֲמָתִי הָיְתָה לִי הָעִיר הַזֹּאת וגו', אָמַר רַבִּי הִלֵּל בַּר הִילֶנִי, כָּזֶה שֶׁהוּא עוֹבֵר בַּמָּקוֹם הַמְטֻנָּף וְעוֹקֵם חָטְמוֹ. אָמַר רַבִּי חוֹנְיָא שְׁמוֹנִים מִינֵי רִקּוּדִין רָקְדָה בַּת פַּרְעֹה בְּאוֹתָהּ הַלַּיְלָה, וְהָיָה שְׁלֹמֹה יָשֵׁן עַד אַרְבַּע שָׁעוֹת בַּיּוֹם וּמַפְתְּחוֹת שֶׁל בֵּית הַמִּקְדָּשׁ נְתוּנוֹת תַּחַת רֹאשׁוֹ, הֲדָא הוּא דִתְנַן עַל תָּמִיד שֶׁל שַׁחַר שֶׁקָּרַב בְּאַרְבַּע שָׁעוֹת, נִכְנְסָה אִמּוֹ וְהוֹכִיחַתּוּ, וְיֵשׁ אוֹמְרִים יָרָבְעָם בֶּן נְבָט נִכְנַס וְהוֹכִיחוֹ, וְיָכוֹל הָיָה, רַבִּי חַגַּי בְּשֵׁם רַבִּי יִצְחָק, עָמַד וְכִנֵּס אֶלֶף מִתּוֹךְ שִׁבְטוֹ וְנִכְנַס וְהוֹכִיחוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (הושע יג, א): כְּדַבֵּר אֶפְרַיִם רְתֵת, כְּדַבֵּר יָרָבְעָם רִתּוּתוֹ שֶׁל שְׁלֹמֹה, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לָמָּה אַתָּה מוֹכִיחוֹ, נָשִׂיא הוּא בְּיִשְׂרָאֵל, חַיֶּיךָ שֶׁאֲנִי מַטְעִימְךָ מִשְּׂרָרוּתוֹ וְאֵין אַתָּה יָכוֹל לַעֲמֹד בָּהּ, כֵּיוָן שֶׁנִּכְנַס לַמַּלְכוּת, מִיָּד (הושע יג, א): וַיֶּאְשַׁם בַּבַּעַל וַיָּמֹת. וְרַבָּנָן אָמְרִין וַדַּאי אִמּוֹ מוֹכִיחַתּוּ, נָטְלָה קוּרְדִיקוּן שֶׁלָּהּ וְהָיְתָה מְסָרַסְתּוֹ לְכָאן וּלְכָאן וְאָמְרָה לוֹ (משלי לא, ב): מַה בְּרִי וּמַה בַּר בִּטְנִי, אָמַר רַבִּי הוֹשַׁעְיָא מַה בְּנִי אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא מַה בְּרִי, אֵלּוּ צַוָּאוֹת וְאַזְהָרוֹת שֶׁל תּוֹרָה שֶׁנִּקְרֵאת בַּר, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר (תהלים ב, יב): נַשְׁקוּ בַר, שֶׁכָּל דְּבָרֶיהָ בָּרִים. (משלי לא, ב): וּמֶה בַּר נְדָרָי, אָמְרָה לֵיהּ בְּרִי הַרְבֵּה נָשִׁים נָשָׂא אָבִיךָ וְכֵיוָן שֶׁבָּא נָתָן הַנָּבִיא וְאָמַר לוֹ (דברי הימים א כב, ט): הִנֵּה בֵן נוֹלַד לָךְ כִּי שְׁלֹמֹה יִהְיֶה שְׁמוֹ, הָיְתָה כָּל אַחַת אוֹמֶרֶת אִם מַעֲמֶדֶת אֲנִי שְׁלֹמֹה אֲנִי מַקְרִיבָה כָּל קָרְבָּנוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, וְעַכְשָׁיו עָמַדְתִּי וְקָרְבְּנוֹתַי בְּיָדִי וְאַתָּה יָשֵׁן, (משלי לא, ג): אַל תִּתֵּן לַנָּשִׁים חֵילֶךָ וּדְרָכֶיךָ לַמְחוֹת מְלָכִין, אָמְרָה לוֹ, בְּנִי, דּוֹר הַמַּבוּל עַל יְדֵי שֶׁהָיוּ שְׁטוּפִים בְּזִמָּה נִמְחוּ מִן הָעוֹלָם, (משלי לא, ד): אַל לַמְלָכִים לְמוֹאֵל, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אֵין נוֹתְנִין מַלְכוּת לְמִי שֶׁמַּפְלִיג עַל דְּבָרִים שֶׁל אֵל, וּמִי שֶׁעוֹשֶׂה דְּבָרִים שֶׁל אֵל, הוּא נָתוּן מֶלֶךְ. (משלי לא, ד): אַל לַמְלָכִים שְׁתוֹ יָיִן, אַל יִשְׁתּוּ מְלָכִים יַיִן שֶׁמָּא יִשְׁכְּחוּ וְיֹאמְרוּ כְּאוֹתוֹ שֶׁאָמַר (שמות ה, ב): מִי ה' אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקֹלוֹ, (משלי לא, ד): וּלְרוֹזְנִים אֵי שֵׁכָר, אוֹ כְּתִיב, אוֹי מִן קֳדָם חַמְרָא. (משלי לא, ה): פֶּן יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח מְחֻקָּק, כָּל הַשּׁוֹתֶה יַיִן הַרְבֵּה סוֹף שֶׁהוּא שׁוֹכֵחַ בְּמָאתַיִם אַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנָה אֵבָרִים שֶׁבּוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: פֶּן יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח מְחֻקָּק, מחק"ק כְּתִיב, וְאִינוּן מָאתַיִם אַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנָה. רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא אָמַר, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בַּיִת גָּדוֹל הָיָה לִי וְלֹא הֶחֱרַבְתִּיו אֶלָּא מִפְּנֵי הַיָּיִן, וְרַבָּנָן אָמְרֵי שְׁנֵי רוֹזְנִים הָיוּ לִי וְלֹא מֵתוּ אֶלָּא מִפְּנֵי הַיָּיִן, דְּתָנֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לֹא מֵתוּ שְׁנֵי בָּנָיו שֶׁל אַהֲרֹן אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁנִּכְנְסוּ שְׁתוּיֵי יַיִן וכו', אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְפִי שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה הַיַּיִן תַּקָלָה לָעוֹלָם, לֶעָתִיד לָבוֹא אֲנִי עוֹשֵׂהוּ שִׂמְחָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (יואל ד, יח): וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא יִטְּפוּ הֶהָרִים עָסִיס. 19.2. רַבִּי חָנִין דְּצִפּוֹרִין פָּתַר קְרָא בִּתְלוּלִית זוֹ שֶׁל עָפָר, מִי שֶׁטִּפֵּשׁ מַהוּ אוֹמֵר מִי יָכוֹל לְקַצּוֹת אֶת זוֹ, מִי שֶׁפִּקֵּחַ מַהוּ אוֹמֵר הֲרֵינִי קוֹצֵץ שְׁתֵּי מַשְׁפָּלוֹת הַיּוֹם, שְׁתֵּי מַשְׁפָּלוֹת לְמָחָר, עַד שֶׁאֲנִי קוֹצֵץ אֶת כֻּלָּהּ. כָּךְ מִי שֶׁטִּפֵּשׁ אוֹמֵר מִי יָכוֹל לִלְמֹד אֶת הַתּוֹרָה, נְזִיקִין שְׁלשִׁים פְּרָקִים, כֵּלִים שְׁלשִׁים פְּרָקִים. מִי שֶׁפִּקֵּחַ מַהוּ אוֹמֵר, הֲרֵינִי שׁוֹנֶה שְׁתֵּי הֲלָכוֹת הַיּוֹם שְׁתֵּי הֲלָכוֹת לְמָחָר עַד שֶׁאֲנִי שׁוֹנֶה אֶת כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ. אָמַר רַבִּי אַמֵּי (משלי כד, ז): רָאמוֹת לֶאֱוִיל חָכְמוֹת. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לְכִכָּר תָּלוּי בַּאֲוִירוֹ שֶׁל בַּיִת, מִי שֶׁטִּפֵּשׁ אוֹמֵר מִי יָכוֹל לְהוֹרִיד אֶת זֶה, מִי שֶׁפִּקֵּחַ אוֹמֵר וְלֹא אַחֵר תְּלָאוֹ, אֶלָּא מֵבִיא שְׁנֵי קָנִים וּמְסַפְּקָן זֶה לָזֶה וּמוֹרִידוֹ. כָּךְ מִי שֶׁטִּפֵּשׁ אוֹמֵר מִי יָכוֹל לִלְמֹד תּוֹרָה שֶׁבְּלִבּוֹ שֶׁל חָכָם, מִי שֶׁפִּקֵּחַ אוֹמֵר וְהוּא לֹא מֵאַחֵר לְמָדָהּ, אֶלָּא הֲרֵינִי לוֹמֵד שְׁתֵּי הֲלָכוֹת הַיּוֹם וּשְׁתַּיִם לְמָחָר עַד שֶׁאֲנִי לוֹמֵד אֶת כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ. אָמַר רַבִּי לֵוִי מָשָׁל לִטְרַסְקָל נָקוּב שֶׁשָּׂכַר בְּעָלָיו פּוֹעֲלִים לְמַלֹאתוֹ, מִי שֶׁטִּפֵּשׁ מַהוּ אוֹמֵר, מָה אֲנִי מוֹעִיל, מַכְנִיס בָּזוֹ וּמוֹצִיא בָּזוֹ, מִי שֶׁפִּקֵּחַ מַהוּ אוֹמֵר, וְלֹא שְׂכַר כָּל חָבִית וְחָבִית אֲנִי נוֹטֵל. כָּךְ מִי שֶׁהוּא טִפֵּשׁ מַהוּ אוֹמֵר מָה אֲנִי מוֹעִיל לִלְמֹד תּוֹרָה וּמְשַׁכְּחָהּ, מִי שֶׁהוּא פִּקֵּחַ מַהוּ אוֹמֵר וְלֹא שְׂכַר יְגִיעָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נוֹתֵן. אָמַר רַבִּי זְעִירָא אֲפִלּוּ דְּבָרִים שֶׁאַתָּה רוֹאֶה אוֹתָן קוֹצִין בַּתּוֹרָה, תַּלְתַּלֵּי תַּלְתַּלִּים, הֵן יְכוֹלִין לְהַחְרִיב אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ וְלַעֲשׂוֹת אוֹתוֹ תֵּל, כָּעִנְיָן שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יג, יז): וְהָיְתָה תֵּל עוֹלָם לֹא תִבָּנֶה עוֹד. אָמַר רַבִּי אֲלֶכְּסַנְדְּרִי בַּר חֲגַאי [בשם] רַבִּי אֲלֶכְּסַנְדְּרִי, קְרוֹבָה [קרובץ] אִם מִתְכַּנְסִים כָּל אֻמּוֹת הָעוֹלָם לְהַלְבִּין כָּנָף אֶחָד שֶׁל עוֹרֵב אֵינָן יְכוֹלִין, כָּךְ אִם מִתְכַּנְסִים כָּל אֻמּוֹת הָעוֹלָם לַעֲקֹר דָּבָר אֶחָד מֵהַתּוֹרָה אֵינָן יְכוֹלִין, מִמִּי אַתְּ לָמֵד מִשְׁלֹמֹה, עַל יְדֵי שֶׁבִּקֵּשׁ לַעֲקֹר אוֹת אַחַת מִן הַתּוֹרָה עָלָה קַטֵיגוֹרוֹ, וּמִי קִטְרְגוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר יוּ"ד שֶׁל יַרְבֶּה קִטְרְגוֹ. תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן סֵפֶר מִשְׁנֵה תּוֹרָה עָלָה וְנִשְׁתַּטַּח לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם עֲקָרַנִי שְׁלֹמֹה וַעֲשָׂאַנִי פְּלַסְתֵּר, שֶׁכָּל דְּיָתֵיקֵי שֶׁשְּׁנַיִם וּשְׁלשָׁה דְּבָרִים בְּטֵלִין הֵימֶנָּה כֻּלָּהּ בְּטֵלָה, וַהֲרֵי שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ בִּקֵּשׁ לַעֲקֹר יו"ד מִמֶּנִּי, כְּתִיב (דברים יז, יז): וְלֹא יַרְבֶּה לּוֹ נָשִׁים, וְהִרְבָּה לוֹ. (דברים יז, טז): לֹא יַרְבֶּה לּוֹ סוּסִים, וְהִרְבָּה לוֹ סוּסִים. לֹא יַרְבֶּה לוֹ כֶּסֶף וְזָהָב, וְהִרְבָּה לוֹ כֶּסֶף וְזָהָב. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא צֵא לְךָ, הֲרֵי שְׁלֹמֹה בָּטֵל וּמֵאָה כַּיּוֹצֵא בוֹ, וְיו"ד מִמְךָ אֵינָהּ בְּטֵלָה לְעוֹלָם. רַב הוּנָא בְּשֵׁם רַב אַחָא אָמַר יו"ד שֶׁנָּטַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִשְׁמָהּ שֶׁל שָׂרָה, חֲלָקוֹ לִשְׁנַיִם חֶצְיוֹ לְאַבְרָהָם וְחֶצְיוֹ לְשָׂרָה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה יו"ד שֶׁל שָׂרָה עָלְתָה וְנִשְׁתַּטְחָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמְרָה לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם עֲקַרְתַּנִי מִשְּׁמָהּ שֶׁל אוֹתָהּ צַדֶּקֶת. אָמַר לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא צֵא, לְשֶׁעָבַר הָיִית בִּשְׁמָהּ שֶׁל נְקֵבָה בְּסוֹפָהּ שֶׁל תֵּבָה, אֲבָל עַכְשָׁיו הֲרֵינִי נוֹתְנֵךְ בִּשְׁמוֹ שֶׁל זָכָר בְּרֹאשָׁהּ שֶׁל תֵּבָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (במדבר יג, טז): וַיִּקְרָא משֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בִּן נוּן יְהוֹשֻׁעַ. (דברים ו, ד): שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ה' אֱלֹהֵינוּ ה' אֶחָד, אִם אַתְּ עוֹשֶׂה דָּלֶ"ת רֵי"שׁ, אַתָּה מַחְרִיב אֶת כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ. (שמות לד, יד): כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר, אִם אַתָּה עוֹשֶׂה רֵי"שׁ דָּלֶ"ת, נִמְצָא אַתְּ מַחְרִיב אֶת כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ. (ויקרא כב, לב): וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת שֵׁם קָדְשִׁי, אִם אַתָּה עוֹשֶׂה חֵי"ת ה"א נִמְצָא מַחֲרִיב אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ. (תהלים קנ, ו): כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ, אִם אַתָּה עוֹשֶׂה הֵ"א חֵי"ת אַתָּה מַחֲרִיב אֶת הָעוֹלָם. (ירמיה ה, יב): כִּחֲשׁוּ בַּה', אִם אַתָּה עוֹשֶׂה בֵּי"ת כָּ"ף מַחֲרִיב אֶת הָעוֹלָם. (הושע ה, ז): בַּה' בָּגָדוּ, אִם אַתָּה עוֹשֶׂה בֵּי"ת כָּ"ף, אַתָּה מַחֲרִיב אֶת כָּל הָעוֹלָם. (שמואל א ב, ב): אֵין קָדוֹשׁ כַּה', אִם אַתָּה עוֹשֶׂה כָּ"ף בֵּי"ת אַתָּה מַחֲרִיב אֶת הָעוֹלָם. (שמואל א ב, ב): כִּי אֵין בִּלְתֶּךָ, אָמַר רַב אַבָּא בַּר כַּהֲנָא כֹּלָּה בָּלֶה וְאַתְּ לֵית בָּלֶה, כִּי אֵין בִּלְתֶּךָ, אֵין לְבַלּוֹתֶךָ.
33. Palestinian Talmud, Sanhedrin, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh Found in books: Cohen (2010) 380
34. Babylonian Talmud, Bava Qamma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010) 388
82a. והא כי אתא ר' אבין א"ר יוחנן אחד אילן הנוטה לתוך שדה חבירו ואחד אילן הסמוך למצר מביא וקורא שעל מנת כן הנחיל יהושע לישראל את הארץ,אלא מאן תנא עשרה תנאין שהתנה יהושע ר' יהושע בן לוי הוא רב גביהה מבי כתיל מתני לה בהדיא ר' תנחום ור' ברייס אמרי משום זקן אחד ומנו ר' יהושע בן לוי עשרה תנאין התנה יהושע:,עשרה תקנות תיקן עזרא שקורין במנחה בשבת וקורין בשני ובחמישי ודנין בשני ובחמישי ומכבסים בחמישי בשבת ואוכלין שום בערב שבת ושתהא אשה משכמת ואופה ושתהא אשה חוגרת בסינר ושתהא אשה חופפת וטובלת ושיהו רוכלין מחזירין בעיירות ותיקן טבילה לבעלי קריין:,שיהו קוראין במנחה בשבת משום יושבי קרנות:,ושיהו קוראין בשני ובחמישי עזרא תיקן והא מעיקרא הוה מיתקנא דתניא (שמות טו, כב) וילכו שלשת ימים במדבר ולא מצאו מים דורשי רשומות אמרו אין מים אלא תורה שנאמר (ישעיהו נה, א) הוי כל צמא לכו למים,כיון שהלכו שלשת ימים בלא תורה נלאו עמדו נביאים שביניהם ותיקנו להם שיהו קורין בשבת ומפסיקין באחד בשבת וקורין בשני ומפסיקין שלישי ורביעי וקורין בחמישי ומפסיקין ערב שבת כדי שלא ילינו ג' ימים בלא תורה,מעיקרא תקנו חד גברא תלתא פסוקי אי נמי תלתא גברי תלתא פסוקי כנגד כהנים לוים וישראלים אתא הוא תיקן תלתא גברי ועשרה פסוקי כנגד עשרה בטלנין:,ודנין בשני ובחמישי דשכיחי דאתו למקרא בסיפרא:,ושיהו מכבסין בחמישי בשבת משום כבוד שבת:,ושיהו אוכלין שום בע"ש משום עונה דכתיב (תהלים א, ג) אשר פריו יתן בעתו וא"ר יהודה ואיתימא רב נחמן ואיתימא רב כהנא ואיתימא ר' יוחנן זה המשמש מטתו מע"ש לע"ש,ת"ר חמשה דברים נאמרו בשום משביע ומשחין ומצהיל פנים ומרבה הזרע והורג כנים שבבני מעיים וי"א מכניס אהבה ומוציא את הקנאה:,ושתהא אשה משכמת ואופה כדי שתהא פת מצויה לעניים:,ושתהא אשה חוגרת בסינר משום צניעותא:,ושתהא אשה חופפת וטובלת דאורייתא היא,דתניא (ויקרא יד, ט) ורחץ את בשרו במים שלא יהא דבר חוצץ בין בשרו למים את בשרו את הטפל לבשרו ומאי ניהו שער,אמרי דאורייתא לעיוני דלמא מיקטר אי נמי מאוס מידי משום חציצה 82a. The Gemara further questions the number of Joshua’s stipulations: b But when Rabbi Avin came /b from Eretz Yisrael he said that b Rabbi Yoḥa says: /b With regard to b both a tree that leans into the field of another and a tree that is close to a boundary /b with another field, the owner of the tree b brings /b the first fruits of the tree b and recites /b the accompanying declaration, as described in Deuteronomy 26:5–10, b as /b it was b on this condition /b that b Joshua apportioned Eretz /b Yisrael b to the Jewish people. /b This is an additional stipulation by Joshua, which means that there are more than ten.,The Gemara answers: b Rather, who /b is the one who b taught /b the i baraita /i that deals with the b ten conditions that Joshua stipulated? It is Rabbi Yehoshua ben Levi, /b an i amora /i . Therefore, Rabbi Yoḥa, another i amora /i , can disagree with it. b Rav Geviha from Bei Katil teaches /b this b explicitly /b in his version of the i baraita /i : b Rabbi Tanḥum and Rabbi Berayes say in the name of a certain elder, and who is that /b elder? It is b Rabbi Yehoshua ben Levi: Joshua stipulated ten conditions. /b ,§ The Sages taught that b Ezra /b the Scribe b instituted ten ordices: /b He instituted b that /b communities b read /b the Torah b on Shabbat in the afternoon; and they /b also b read /b the Torah b on /b every b Monday and Thursday; and /b the courts convene and b judge /b every b Monday and Thursday; and one does laundry on Thursday; and one eats garlic on Shabbat eve. And /b Ezra further instituted b that a woman should rise early and bake /b bread on those days when she wants to bake; b and that a woman should don a breechcloth; and that a woman should /b first b comb /b her hair b and /b only then b immerse /b in a ritual bath after being ritually impure; b and that peddlers /b of cosmetics and perfumes b should travel around through /b all b the towns. And /b Ezra further b instituted /b the requirement of b immersion for those who experienced a seminal emission. /b ,The Gemara analyzes these ordices, the first of which is b that /b communities b shall read /b the Torah b on Shabbat afternoon. /b This Gemara explains that this ordice was instituted b due to those who sit /b idly on street b corners, /b who do not attend the synagogue during the week.,The Gemara discusses the second of Ezra’s ordices: b And that they should read /b the Torah b on /b every b Monday and Thursday. /b The Gemara asks: b Did Ezra institute /b this practice? b But it was instituted from the beginning, /b i.e., long before his time. b As it is taught /b in a i baraita /i with regard to the verse: “And Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; b and they went three days in the wilderness, and found no water” /b (Exodus 15:22). b Those who interpret verses /b metaphorically b said /b that b water /b here is referring to b nothing other than Torah, as it is stated /b metaphorically, concerning those who desire wisdom: b “Ho, everyone who thirsts, come for water” /b (Isaiah 55:1).,The i baraita /i continues: The verse means that b since /b the Jews b traveled for three days without /b hearing any b Torah they became weary, /b and therefore the b prophets among them arose and instituted for them that they should read /b from the Torah each b Shabbat, and pause /b on b Sunday, and read /b again on b Monday, and pause /b on b Tuesday and Wednesday, and read /b again on b Thursday, and pause /b on b Shabbat eve, so they would not tarry three days without /b hearing the b Torah. /b Evidently this practice predates Ezra.,The Gemara answers: b Initially they instituted /b that b one man /b read b three verses; /b or b alternatively, /b that b three men /b read b three verses. /b Either way, the number three b corresponds to /b the three types of Jews: b Priests, Levites, and Israelites. /b Ezra later b came /b and b instituted /b that b three men /b always read, b and /b that b ten verses /b altogether be read by them, b corresponding to the ten idlers /b in a city, i.e., the ten men who are paid to spend their time dealing with synagogue and communal matters.,The next ordice of Ezra is: b And /b the courts convene and b judge /b every b Monday and Thursday. /b The Gemara explains that the reason for this ordice is b that /b many people are b found /b in a city on these days, b as they come /b from the countryside b for the reading of the /b holy b book, /b the Torah, which is performed on Mondays and Thursdays, as stated above.,The i baraita /i teaches: b And that one should do laundry on Thursday. /b This was instituted b due to /b the need to have clean garments in b deference to Shabbat. /b ,The Gemara explains the next listed ordice: b And that one should eat garlic Shabbat eve. /b This is b due to /b the fact that garlic enhances sexual potency, and Friday night is an appropriate time for b conjugal relations. As it is written /b concerning the righteous: “And he shall be like a tree planted by streams of water, b who brings forth his fruit in his season” /b (Psalms 1:3); b and Rabbi Yehuda says, and some say /b it was b Rav Naḥman, and some say /b it was b Rav Kahana, and some say /b it was b Rabbi Yoḥa /b who said: b This /b is referring to b one who engages in sexual intercourse every Shabbat eve. /b , b The Sages taught /b in a i baraita /i that b five matters were stated with regard to garlic: It satisfies; it warms /b the body; b it causes /b one’s b countece to shine; it increases /b one’s b sperm, and it kills lice that are in the intestines. And some say /b that it also b instills love /b into those who eat it b and removes jealousy /b from them.,The next ordice is: b And that a woman should rise early and bake /b bread on those days when she bakes. This Gemara explains that this was instituted b so that bread should be available for poor people, /b who go begging for bread in the mornings.,The i baraita /i further teaches: b And that a woman should don a breechcloth [ i sinar /i ]. /b This ordice was instituted b due to /b reasons of b modesty. /b ,The i baraita /i adds: b And that a woman should /b first b comb /b her hair b and /b only then b immerse /b in a ritual bath. This is to ensure that there is no dirt or other substance in the hair that would invalidate the immersion. The Gemara questions this: b This is /b required b by Torah law, /b Ezra did not institute this., b As it is taught /b in a i baraita /i , concerning a verse that discusses one who must undergo ritual immersion: b “And he shall bathe his flesh [ i et besaro /i ] in water” /b (Leviticus 14:9). This verse teaches b that no substance should interpose between his flesh and the water. /b When the verse states this in the expanded form of b “ i et /i his flesh,” /b using the term “ i et /i ,” this teaches that the water must come into contact even with b that which is subordinate to his flesh. And what is that? /b It is one’s b hair. /b Accordingly, the Torah itself states that there may not be any interposing substance in the hair at the time of immersion. What, then, did Ezra add?,The Sages b say /b in response: b By Torah law /b one is required b to inspect /b his or her hair before immersion, as b perhaps /b some hairs are b knotted /b together, preventing contact with water at that spot, b or /b perhaps there is some b repulsive substance /b in his hair. One must perform this inspection b because /b these would constitute b an interposition. /b
35. Babylonian Talmud, Niddah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh Found in books: Cohen (2010) 380
70b. שחיטתו בצפון וטעון מתנת בהונות וסמיכה ונסכים ותנופה וחזה ושוק ונאכל לזכרי כהונה ליום ולילה,ולא הודו לו חכמים לר' שמעון מפני שמביא קדשים לבית הפסול,שמואל סבר לה כרבי שמעון בחדא ופליג עליה בחדא,שלשה דברי אגדה כתוב אחד אומר (יחזקאל יח, לב) כי לא אחפוץ במות המת וכתוב אחד אומר (שמואל א ב, כה) כי חפץ ה' להמיתם כאן בעושין תשובה כאן בשאין עושין תשובה,כתוב אחד אומר {דברים י } כי לא ישא פנים ולא יקח שוחד וכתוב אחד אומר (במדבר ו, כו) ישא ה' פניו אליך כאן קודם גזר דין כאן לאחר גזר דין,כתוב אחד אומר (תהלים קלב, יג) כי בחר ה' בציון וכתוב אחד אומר (ירמיהו לב, לא) כי על אפי ועל חמתי היתה העיר הזאת למן היום אשר בנו אותה עד היום הזה כאן קודם שנשא שלמה את בת פרעה כאן לאחר שנשא שלמה את בת פרעה,שלשה דברי בורות אשתו של לוט מהו שתטמא אמר להם מת מטמא ואין נציב מלח מטמא,בן שונמית מהו שיטמא אמר להן מת מטמא ואין חי מטמא,מתים לעתיד לבא צריכין הזאה שלישי ושביעי או אין צריכין אמר להן לכשיחיו נחכם להן איכא דאמרי לכשיבא משה רבינו עמהם,שלשה דברי דרך ארץ מה יעשה אדם ויחכם אמר להן ירבה בישיבה וימעט בסחורה אמרו הרבה עשו כן ולא הועיל להם אלא יבקשו רחמים ממי שהחכמה שלו שנאמר (משלי ב, ו) כי ה' יתן חכמה מפיו דעת ותבונה,תני ר' חייא משל למלך בשר ודם שעשה סעודה לעבדיו ומשגר לאוהביו ממה שלפניו,מאי קמ"ל דהא בלא הא לא סגיא,מה יעשה אדם ויתעשר אמר להן ירבה בסחורה וישא ויתן באמונה אמרו לו הרבה עשו כן ולא הועילו אלא יבקש רחמים ממי שהעושר שלו שנאמר (חגי ב, ח) לי הכסף ולי הזהב,מאי קמ"ל דהא בלא הא לא סגי,מה יעשה אדם ויהיו לו בנים זכרים אמר להם ישא אשה ההוגנת לו 70b. that b its slaughter /b must be performed b in the north /b of the Temple courtyard, as in the case of a guilt offering, b and /b it b requires placement /b of the blood on the right b thumb and /b right b big toe /b and right earlobe of the leper, as described in Leviticus 14:14, b and /b it requires b placing hands /b on the head of the animal, b and /b the accompanying wine b libations and waving of the breast and thigh, /b like a peace offering. b And it is eaten by males of the priesthood for /b one b day and /b the following b night, /b like a guilt offering, rather than for two days, like a peace offering., b But the Rabbis did not concede to Rabbi Shimon, because /b they hold that he thereby b brings sacrificial /b animals b to a situation /b where the time that they may be eaten is restricted, thereby increasing b the /b likelihood of b disqualification, /b as it might be a peace offering, which may be eaten for two days and one night.,The Gemara answers that b Shmuel holds in accordance with /b the opinion of b Rabbi Shimon with regard to one /b i halakha /i , i.e., that it is not the guilt offering that fixes whether the leper must bring the offerings of a wealthy person or a destitute person, b but he disagrees with him with regard to one /b other i halakha /i , as he does not permit such a stipulation in the case of a guilt offering.,The Gemara details the b three matters of i aggada /i /b that the sages of Alexandria asked Rabbi Yehoshua. b One verse states: “For I have no pleasure in the death of him that dies, /b says the Lord God; but turn yourselves, and live” (Ezekiel 18:32). b And one verse states, /b with regard to the sons of Eli the High Priest, who did not pay attention to the reproof of their father: “If one man sins against another, God shall judge him; but if a man sins against the Lord, who shall pray for him? But they did not listen to the voice of their father, b because the Lord desired to kill them” /b (I Samuel 2:25). Rabbi Yehoshua replied to them: b Here, /b the verse in Ezekiel is referring to a case b where /b the sinners b repent, /b whereas b there, /b the verse in Samuel is speaking of a case b where /b the sinners b do not repent. /b ,The sages of Alexandria also asked the following: b One verse states: “For /b the Lord your God, He is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awful, b Who shows no favor nor takes graft” /b (Deuteronomy 10:17), b and one verse states: “The Lord shall show favor to you /b and give you peace” (Numbers 6:26). How can this contradiction be resolved? Rabbi Yehoshua replied to them: b Here, /b the verse in Numbers is dealing with the time b before /b one’s b sentence /b is issued, when God shows favor and forgives; b there, /b the verse in Deuteronomy is referring to b after /b the b sentence /b has been issued, when He no longer forgives.,The sages of Alexandria further asked: b One verse states: “For the Lord has chosen Zion; /b He has desired it for His dwelling place” (Psalms 132:13), b and one verse states: “For this city has been to Me a provocation of My anger and of My fury from the day that they built it until this day, /b so that I should remove it from before My face” (Jeremiah 32:31). Rabbi Yehoshua replied to them: b Here, /b the verse in Psalms is referring to the time b before Solomon married Pharaoh’s daughter /b (see I Kings 3:1), whereas b there, /b the verse in Jeremiah is speaking of the time b after Solomon married Pharaoh’s daughter. /b ,The Gemara lists the b three matters of ignorance /b that the sages of Alexandria asked Rabbi Yehoshua. b What is /b the i halakha /i with regard to b the wife of Lot, /b who was turned into a pillar of salt as she fled from the city of Sodom (Genesis 19:26), in terms of whether b she transmits ritual impurity /b as a corpse? Rabbi Yehoshua b said to them: A corpse transmits ritual impurity, but a pillar of salt, /b even if it was formerly a person, b does not impart ritual impurity. /b ,The sages of Alexandria also asked Rabbi Yehoshua: b What is /b the i halakha /i with regard to b the son of the Shunammite /b woman, who died and was brought to life by Elisha (II Kings 4:33–36), in terms of whether b he transmits ritual impurity /b as a corpse? Rabbi Yehoshua b said to them: A corpse transmits ritual impurity, but a living /b person b does not transmit ritual impurity, /b even if he had been dead temporarily.,The sages of Alexandria also asked Rabbi Yehoshua: With regard to b the dead /b who will be resurrected b in the future, /b will they b require sprinkling /b with ashes of the red heifer on the b third and seventh /b days, like one who is purified after coming into contact with a corpse, b or /b will b they not require /b that sprinkling? Rabbi Yehoshua b said to them: When they come to life, we will be clever for them /b and clarify the i halakha /i . b There are /b those b who say /b that Rabbi Yehoshua said to them: b When Moses our teacher comes with them, /b he will tell us the correct i halakha /i .,The sages of Alexandria also asked Rabbi Yehoshua b three matters of behavior: What /b should b a person do to become wise? /b Rabbi Yehoshua b said to them: /b He should b increase /b his time spent b sitting /b in the study house b and minimize /b his dealings b in merchandise. /b The sages of Alexandria b said /b to Rabbi Yehoshua: b Many /b people b have done so, and /b it b did not help them /b to acquire wisdom. Rabbi Yehoshua responded: b Rather, they should pray for mercy /b to receive wisdom b from the One to Whom wisdom belongs, as it is stated: “For the Lord gives wisdom; out of His mouth comes knowledge and discernment” /b (Proverbs 2:6).,With regard to the subject of wisdom, b Rabbi Ḥiyya teaches a parable of a flesh-and-blood king who prepared a feast for his servants. /b The servants eat the food placed before them, b but /b in addition b he sends /b some b of /b the food b that is before him to those he loves. /b Similarly, God sends some of His wisdom to those He loves, as the verse states: “For the Lord gives wisdom.”,The Gemara asks: Since the path to wisdom is through prayer, b what is /b Rabbi Yehoshua b teaching us /b when he says that one should increase his time spent sitting and studying? The Gemara answers that Rabbi Yehoshua is teaching b that this, /b prayer, b without that, /b sitting and learning, b does not suffice. /b ,The sages of Alexandria asked: b What /b should b a person do to become wealthy? /b Rabbi Yehoshua b said to them: /b He should b increase /b his time involved in b merchandise and conduct his business faithfully. /b The sages of Alexandria b said /b to Rabbi Yehoshua: b Many /b people b have done so, and /b it b did not help them /b become rich. Rabbi Yehoshua replied: b Rather, they should pray for mercy /b to receive wisdom b from the One to Whom wealth belongs, as it is stated: “Mine is the silver, and Mine the gold, /b says the Lord of hosts” (Haggai 2:8).,The Gemara asks: Since the path to wealth is through prayer, b what is /b Rabbi Yehoshua b teaching us /b when he says that one should increase his time spent involved in merchandise and conduct his business faithfully? Once again, the Gemara answers: Rabbi Yehoshua is teaching b that this, /b prayer, b without that, /b being involved in honest business, b does not suffice. /b ,The sages of Alexandria further asked: b What /b should b a person do to have male children? /b Rabbi Yehoshua b said to them: /b He should b marry a woman who is fit for him /b
36. Babylonian Talmud, Pesahim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaohs daughter (wife of solomon), reason for separation from city of david Found in books: Cohen (2010) 388
67b. כי האי גוונא זב נמי טמויי מטמי באונס כדרב הונא דאמר רב הונא ראיה ראשונה של זב מטמאה באונס,מאי חומריה דמצורע מזב שכן טעון פריעה ופרימה ואסור בתשמיש המטה אדרבה זב חמור שכן מטמא משכב ומושב ומטמא כלי חרס בהיסט,אמר קרא זב וכל זב לרבות בעל קרי ומצורע חמור מבעל קרי,ומאי חומריה כדאמרן אדרבה בעל קרי חמור שכן מטמא במשהו,סבר לה כר' נתן דתניא ר' נתן אומר משום ר' ישמעאל זב צריך כחתימת פי האמה ולא הודו לו חכמים ואיתקש ליה בעל קרי לזב,וכל צרוע למה לי איידי דכתיב כל זב כתיב נמי כל צרוע,ורבי יהודה שפיר קאמר רבי שמעון,ההוא מיבעי ליה לכדתניא רבי אליעזר אומר יכול דחקו זבין ומצורעין ונכנסו לעזרה בפסח הבא בטומאה יכול יהו חייבין ת"ל (במדבר ה, ב) וישלחו מן המחנה כל צרוע וכל זב וכל טמא לנפש בשעה שטמאי מתים משתלחין זבין ומצורעין משתלחין אין טמאי מתים משתלחין אין זבין ומצורעין משתלחין,אמר מר זב וכל זב לרבות בעל קרי מסייע ליה לר' יוחנן דא"ר יוחנן מחילות לא נתקדשו ובעל קרי משתלח חוץ לשתי מחנות,מיתיבי בעל קרי כמגע שרץ מאי לאו למחנותם לא לטומאתם,לטומאתם האי טומאת ערב כתיב ביה והאי טומאת ערב כתיב ביה אלא לאו למחנותם,לא לעולם לטומאתם והא קמשמע לן דבעל קרי כמגע שרץ מה מגע שרץ מטמא באונס אף בעל קרי מטמא באונס,מיתיבי 67b. b In a case like this, /b meaning, if we compare the two cases in this way, b a i zav /i also becomes impure through an accident, in accordance with /b the opinion of b Rav Huna, for Rav Huna said: The first sighting of a i zav /i establishes ritual impurity /b even b through an accident. /b In order to contract the more severe ritual impurity of a i zav /i that lasts seven days, a man must experience at least two i zav /i discharges. If he has only a single discharge, he contracts a less severe ritual impurity that lasts until evening, like one who experienced a seminal emission. This first discharge establishes impurity even if it results from some accident, and no effort is made to attribute it to some other factor.,The Gemara asks further: b What is the stringency of a leper over a i zav /i ? That /b a confirmed leper b is required to let his hair grow and rend his garments and he is prohibited from marital relations, /b none of which applies to a i zav /i . But b on the contrary, /b there is room to say that the legal status of b a i zav /i is /b more b severe, for /b a i zav /i b imparts ritual impurity to that upon which he lies or sits /b even if he does not come into direct contact with it, b and he imparts ritual impurity to an earthenware vessel through movement. /b If he causes an earthenware vessel to move, it becomes ritually impure even if he touches it on the outside, and even if he does not touch the vessel at all. Ordinarily, an earthenware vessel becomes impure only through contact on the inside of the vessel.,The Gemara answers: b The verse states /b not just b “ i zav /i ” /b but b “and any i zav /i ,” /b and this inclusive expression “any” comes b to include a person who experienced a seminal emission, /b whose impurity is of the same type as a i zav /i , b and /b it is clear that the legal status of b a leper is more severe than a person who experienced a seminal emission. /b We can therefore derive through an i a fortiori /i inference that if one who experienced a seminal emission is prohibited from entering a certain camp, a leper is certainly prohibited from entering that camp.,The Gemara asks: b And what is his stringency? /b In what way is the legal status of a leper more severe than one who experienced a seminal emission? b As we said, /b that he must let his hair grow and rend his garments and he is prohibited to engage in marital relations. But we may ask: b On the contrary, /b there is room to say that the legal status of b one who experienced a seminal emission is /b more b severe, for he becomes ritually impure /b even b with any amount. /b For the Torah did not specify an amount of semen that must be emitted in order to become impure, and one therefore becomes impure upon emitting even a minute amount, whereas leprous signs do have a minimum measure.,The Gemara answers: b He holds in accordance /b with the opinion of b Rabbi Natan, as it was taught /b in a i baraita /i : b Rabbi Natan says in the name of Rabbi Yishmael: /b In order for b a i zav /i /b to become ritually impure, he b needs /b to experience a discharge substantial enough to cause b a blockage of the tip of the /b male b organ. But the Rabbis did not agree with him. /b Thus, according to Rabbi Natan, a i zav /i only becomes ritually impure if he experiences a discharge of a particular amount. b And one who experienced a seminal emission is compared to a i zav /i /b and therefore the same amount of discharge is required in order to cause ritual impurity. Therefore, the ritual impurity of a leper is more severe than that of one who experienced a seminal emission, and the original i a fortiori /i inference applies.,The Gemara asks: The expressions “any i zav /i ” and “anyone impure” teach that their respective categories are more inclusive than one would otherwise have thought. But b why do I /b need the inclusive expression b “and any leper”? /b What does the word “any” include? The Gemara explains: Since b it is written “any i zav /i ,” it is also written “any leper,” /b so that the wording of the verse will be consistent.,The Gemara challenges the opinion of b Rabbi Yehuda /b quoted above: b Rabbi Shimon spoke well /b when he derived the three camps from which the three different classes of people are sent out from the verse: “That they send out from the camp any leper and any i zav /i and anyone impure by reason of a corpse.” How does Rabbi Yehuda counter this argument?,The Gemara answers: b He needs that /b verse b for that which was taught /b in a different i baraita /i : b Rabbi Eliezer says: /b One b might /b have thought that b if i zavin /i and lepers pushed and entered /b the Temple b courtyard during /b the offering of b a Paschal lamb that is brought in /b a state of b impurity, /b when the majority of the nation are ritually impure due to contact with a corpse, that b perhaps they would be liable /b for punishment for having violated the prohibition of entering the Temple while ritually impure. They are prohibited from entering even under such circumstances. b Therefore the verse states: “That they send out from the camp any leper and any i zav /i and anyone impure by reason of a corpse” /b (Numbers 5:2), which teaches us that b at a time when those impure due to a corpse are sent out, i zavin /i and lepers are sent out /b and are liable to i karet /i for entering the Temple; but when b those impure due to a corpse are not sent out, i zavin /i and lepers are not sent out, /b meaning, they are not liable to receive i karet /i for entering the Temple., b The Master said /b above: The fact that the verse does not just say b “ i zav /i ” /b but rather the inclusive expression b “and any i zav /i ” /b comes b to include a person who experienced a seminal emission. /b The Gemara notes: This exposition b supports /b the opinion of b Rabbi Yoḥa, for Rabbi Yoḥa said: The tunnels /b under the Temple b were not sanctified /b with the sanctity of the Temple; b and a person who experienced a seminal emission is sent outside the two camps /b just like a i zav /i . The exposition quoted above supports this second ruling of Rabbi Yoḥa.,The Gemara b raises an objection /b based on what we learned in a mishna: The law governing b a person who experienced a seminal emission is like /b the law governing someone who became ritually impure through b contact with a creeping animal. What, is /b the intent b not /b to compare them with regard to b their /b respective b camps, /b that one who experienced a seminal emission is prohibited from the same camps that are prohibited to one who touched a creeping animal? Thus, it follows that a person who experienced a seminal emission is permitted to enter the Levite camp. The Gemara answers: b No, /b they are compared with regard to b their impurity, /b in that each is impure only until the evening.,The Gemara expresses surprise: Why did the mishna need to teach that they are comparable with regard to b their impurity? Impurity until evening is /b explicitly b written /b in the Torah b about this one, /b meaning that one who came into contact with a creeping animal is impure until the evening and then must undergo ritual immersion in order to become pure, as it states: “And for these you shall be unclean; whoever touches the carcass of them shall be unclean until evening” (Leviticus 11:24). b And impurity until evening is /b explicitly b written about that one, /b one who experienced a seminal emission, as it states: “And if semen goes out from a man, then shall he bathe all his flesh in water and be unclean until evening” (Leviticus 15:16). b Rather, is it not /b that they are compared with regard to b their camps, /b which is not explicit in the Torah?,The Gemara answers: b No, actually /b it is possible to say that the comparison relates to b their impurity, and it teaches us that a person who experienced seminal emission is /b governed by b the same /b law b as /b someone who became ritually impure through b contact with a creeping animal /b in another regard: b Just as contact with a creeping animal imparts ritual impurity through an accident, /b even when the contact is unintentional, b so too a person who experienced a seminal emission becomes ritually impure through an accident, /b even when the emission of semen is unintentional, unlike the law governing a i zav /i .,The Gemara b raises an objection: /b
37. Babylonian Talmud, Shabbat, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh Found in books: Cohen (2010) 380
56b. עבדך וירגל בעבדך אל אדוני המלך ואדוני המלך כמלאך האלהים ועשה הטוב בעיניך ויאמר לו המלך למה תדבר עוד דבריך אמרתי אתה וציבא תחלקו את השדה ויאמר מפיבשת אל המלך גם את הכל יקח אחרי אשר בא אדוני המלך בשלום אל ביתו אמר לו אני אמרתי מתי תבא בשלום ואתה עושה לי כך לא עליך יש לי תרעומות אלא על מי שהביאך בשלום,היינו דכתיב (דברי הימים א ח, לד) ובן יהונתן מריב בעל וכי מריב בעל שמו והלא מפיבשת שמו אלא מתוך שעשה מריבה עם בעליו יצתה בת קול ואמרה לו נצא בר נצא נצא הא דאמרן בר נצא דכתיב (שמואל א טו, ה) ויבא שאול עד עיר עמלק וירב בנחל אמר רבי מני על עסקי נחל,אמר רב יהודה אמר רב בשעה שאמר דוד למפיבשת אתה וציבא תחלקו את השדה יצתה בת קול ואמרה לו רחבעם וירבעם יחלקו את המלוכה,אמר רב יהודה אמר רב אילמלי לא. קיבל דוד לשון הרע לא נחלקה מלכות בית דוד ולא עבדו ישראל ע"ז ולא גלינו מארצנו:,אמר ר' שמואל בר נחמני א"ר יונתן כל האומר שלמה חטא אינו אלא טועה שנאמר (מלכים א יא, ד) ולא היה לבבו שלם עם ה' אלהיו כלבב דוד אביו כלבב דוד אביו הוא דלא הוה מיחטא נמי לא חטא,אלא מה אני מקיים (מלכים א יא, ד) ויהי לעת זקנת שלמה נשיו הטו את לבבו ההיא כרבי נתן דר' נתן רמי כתיב ויהי לעת זקנת שלמה נשיו הטו את לבבו והכתיב כלבב דוד אביו כלבב דוד אביו הוא דלא הוה מיחטא נמי לא חטא הכי קאמר ויהי לעת זקנת שלמה נשיו הטו את לבבו ללכת אחרי אלהים אחרים ולא הלך,והכתיב (מלכים א יא, ז) אז יבנה שלמה במה לכמוש שקוץ מואב שבקש לבנות ולא בנה,אלא מעתה (יהושע ח, ל) אז יבנה יהושע מזבח לה' שבקש לבנות ולא בנה אלא דבנה הכא נמי דבנה,אלא כדתניא רבי יוסי אומר (מלכים ב כג, יג) ואת הבמות אשר על פני ירושלים אשר מימין להר המשחה אשר בנה שלמה מלך ישראל לעשתרות שקוץ צדונים וגו',אפשר בא אסא ולא ביערם יהושפט ולא ביערם עד שבא יאשיה וביערם והלא כל ע"ז שבארץ ישראל אסא ויהושפט ביערום אלא מקיש ראשונים לאחרונים מה אחרונים לא עשו ותלה בהן לשבח אף ראשונים לא עשו ותלה בהן לגנאי,והכתיב (מלכים א יא, ו) ויעש שלמה הרע בעיני ה' אלא מפני שהיה לו למחות בנשיו ולא מיחה מעלה עליו הכתוב כאילו חטא,אמר רב יהודה אמר שמואל נוח לו לאותו צדיק שיהא שמש לדבר אחר ואל יכתב בו ויעש הרע בעיני ה',אמר רב יהודה אמר שמואל בשעה שנשא שלמה את בת פרעה הכניסה לו אלף מיני זמר ואמרה לו כך עושין לעבודה זרה פלונית וכך עושים לע"ז פלונית ולא מיחה בה,אמר רב יהודה אמר שמואל בשעה שנשא שלמה את בת פרעה ירד גבריאל ונעץ קנה בים ועלה בו שירטון ועליו נבנה כרך גדול [של רומי],במתניתא תנא אותו היום שהכניס ירבעם שני עגלי זהב אחד בבית אל ואחד בדן נבנה צריף אחד וזהו איטליאה של יון:,א"ר שמואל בר נחמני א"ר יונתן כל האומר יאשיהו חטא אינו אלא טועה שנאמר (מלכים ב כב, ב) ויעש הישר בעיני ה' וילך בכל דרך דוד אביו אלא מה אני מקיים (מלכים ב כג, כה) וכמוהו לא היה לפניו מלך אשר שב וגו',שכל דין שדן מבן שמנה עד שמנה עשרה החזירן להן שמא תאמר נטל מזה ונתן לזה תלמוד לומר בכל מאודו שנתן להם משלו,ופליגא דרב דאמר רב אין לך גדול בבעלי תשובה יותר מיאשיהו בדורו ואחד בדורנו ומנו אבא אבוה דרבי ירמיה בר אבא ואמרי לה אחא אחוה דאבא אבוה דרב ירמיה בר אבא דאמר מר רבי אבא ואחא אחי הוו,אמר רב יוסף ועוד אחד בדורנו ומנו עוקבן בר נחמיה ריש גלותא והיינו. נתן דצוציתא אמר רב יוסף הוה יתיבנא בפירקא והוה קא מנמנם וחזאי בחילמא דקא פשט ידיה וקבליה:, br br big strongהדרן עלך במה בהמה /strong /big br br
38. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010) 378, 380
21b. על הייחוד ועל הפנויה,יחוד דאורייתא הוא דאמר ר' יוחנן משום ר' שמעון בן יהוצדק רמז לייחוד מן התורה מניין שנאמר (דברים יג, ז) כי יסיתך אחיך בן אמך וכי בן אם מסית בן אב אינו מסית אלא לומר לך בן מתייחד עם אמו ואין אחר מתייחד עם כל עריות שבתורה,אלא אימא גזרו על ייחוד דפנויה,(מלכים א א, ה) ואדניה בן חגית מתנשא לאמר אני אמלוך אמר רב יהודה אמר רב מלמד שביקש להולמו ולא הולמתו,(מלכים א א, ה) ויעש לו רכב ופרשים וחמשים איש רצים לפניו מאי רבותא אמר רב יהודה אמר רב כולן נטולי טחול וחקוקי כפות רגלים היו:, big strongמתני׳ /strong /big לא ירבה לו סוסים אלא כדי מרכבתו וכסף וזהב לא ירבה לו מאד אלא כדי ליתן אספניא וכותב לו ס"ת לשמו יוצא למלחמה מוציאה עמה נכנס הוא מכניסה עמו יושב בדין היא עמו מיסב היא כנגדו שנאמר (דברים יז, יט) והיתה עמו וקרא בו כל ימי חייו:, big strongגמ׳ /strong /big תנו רבנן (דברים יז, טז) לא ירבה לו סוסים יכול אפילו כדי מרכבתו ופרשיו תלמוד לומר לו לו אינו מרבה אבל מרבה הוא כדי רכבו ופרשיו הא מה אני מקיים סוסים סוסים הבטלנין מניין שאפילו סוס א' והוא בטל שהוא בלא ירבה ת"ל (דברים יז, טז) למען הרבות סוס,וכי מאחר דאפילו סוס אחד והוא בטל קאי בלא ירבה סוסים למה לי לעבור בל"ת על כל סוס וסוס,טעמא דכתב רחמנא לו הא לאו הכי ה"א אפילו כדי רכבו ופרשיו נמי לא לא צריכא לאפושי:,וכסף וזהב לא ירבה לו אלא כדי ליתן אספניא: ת"ר (דברים יז, יז) וכסף וזהב לא ירבה לו יכול אפילו כדי ליתן אספניא ת"ל לו לו אינו מרבה אבל מרבה הוא כדי ליתן אספניא,טעמא דכתב רחמנא לו הא לאו הכי הוה אמינא אפילו כדי ליתן אספניא נמי לא לא צריכא להרווחה,השתא דאמרת לו לדרשה (דברים יז, יז) לא ירבה לו נשים מאי דרשת ביה למעוטי הדיוטות,רב יהודה רמי כתיב (מלכים א ה, ו) ויהי לשלמה ארבעים אלף ארוות סוסים למרכבתו וכתיב (דברי הימים ב ט, כה) ויהי לשלמה ארבעת אלפים (ארוות) סוסים הא כיצד אם ארבעים אלף איצטבלאות היו כל אחד ואחד היו בו ד' אלפים ארוות סוסים ואם ד' אלפים איצטבלאות היו כל אחד ואחד היו בו ארבעים אלף ארוות סוסים,(רבי) יצחק רמי כתיב (דברי הימים ב ט, כ) אין כסף נחשב בימי שלמה למאומה וכתיב (מלכים א י, כז) ויתן) שלמה את הכסף בירושלים כאבנים לא קשיא כאן קודם שנשא שלמה את בת פרעה כאן לאחר שנשא שלמה את בת פרעה,אמר רבי יצחק בשעה שנשא שלמה את בת פרעה ירד גבריאל ונעץ קנה בים והעלה שירטון ועליו נבנה כרך גדול שברומי,ואמר ר' יצחק מפני מה לא נתגלו טעמי תורה שהרי שתי מקראות נתגלו טעמן נכשל בהן גדול העולם כתיב (דברים יז, יז) לא ירבה לו נשים אמר שלמה אני ארבה ולא אסור וכתיב (מלכים א יא, ד) ויהי לעת זקנת שלמה נשיו הטו את לבבו,וכתיב (דברים יז, טז) לא ירבה לו סוסים ואמר שלמה אני ארבה ולא אשיב וכתיב (מלכים א י, כט) ותצא מרכבה ממצרים בשש וגו':,וכותב ספר תורה לשמו: תנא ובלבד שלא יתנאה בשל אבותיו,אמר (רבא) אף על פי שהניחו לו אבותיו לאדם ספר תורה מצוה לכתוב משלו שנאמר (דברים לא, יט) ועתה כתבו לכם את השירה איתיביה אביי וכותב לו ספר תורה לשמו שלא יתנאה בשל אחרים מלך אין הדיוט לא,לא צריכא לשתי תורות וכדתניא (דברים יז, יח) וכתב לו את משנה וגו' כותב לשמו שתי תורות אחת שהיא יוצאה ונכנסת עמו ואחת שמונחת לו בבית גנזיו,אותה שיוצאה ונכנסת עמו (עושה אותה כמין קמיע ותולה בזרועו שנאמר (תהלים טז, ח) שויתי ה' לנגדי תמיד כי מימיני בל אמוט) אינו נכנס בה לא לבית המרחץ ולא לבית הכסא שנאמר (דברים יז, יט) והיתה עמו וקרא בו מקום הראוי לקראות בו,אמר מר זוטרא ואיתימא מר עוקבא בתחלה ניתנה תורה לישראל בכתב עברי ולשון הקודש חזרה וניתנה להם בימי עזרא בכתב אשורית ולשון ארמי ביררו להן לישראל כתב אשורית ולשון הקודש והניחו להדיוטות כתב עברית ולשון ארמי,מאן הדיוטות אמר רב חסדא כותאי מאי כתב עברית אמר רב חסדא כתב ליבונאה,תניא רבי יוסי אומר ראוי היה עזרא שתינתן תורה על ידו לישראל אילמלא (לא) קדמו משה במשה הוא אומר (שמות יט, ג) ומשה עלה אל האלהים בעזרא הוא אומר (עזרא ז, ו) הוא עזרא עלה מבבל מה עלייה האמור כאן תורה אף עלייה האמור להלן תורה,במשה הוא אומר (דברים ד, יד) ואותי צוה ה' בעת ההיא ללמד אתכם חקים ומשפטים בעזרא הוא אומר (עזרא ז, י) כי עזרא הכין לבבו לדרוש את תורת ה' (אלהיו) ולעשות וללמד בישראל חוק ומשפט ואף על פי שלא ניתנה תורה על ידו נשתנה על ידו הכתב שנאמר 21b. b about seclusion, /b that a man should not be secluded with women who are forbidden to him, b and about a single woman. /b ,The Gemara objects: b Seclusion /b with a woman forbidden by familial ties b is /b prohibited b by Torah /b law, and was not a rabbinic decree issued in the time of David. b As Rabbi Yoḥa says in the name of Rabbi Shimon ben Yehotzadak: From where /b is there b an allusion to /b the i halakha /i that b seclusion /b is forbidden b by Torah /b law? b As it is stated: “If your brother, the son of your mother, entices you” /b (Deuteronomy 13:7). One can ask: b But does the son of a mother entice, and does the son of a father not entice? /b Why mention only the son of a mother? b Rather, /b this verse serves b to tell you /b that only b a son /b may b be secluded with his mother. /b Sons are frequently with their mother, and two half-brothers of one mother consequently have the opportunity to grow close to one another. b But another /b individual b may not be secluded with those with whom relations are forbidden by the Torah, /b including a stepmother. Therefore, half-brothers of one father spend less time together.,Since seclusion, then, is prohibited by Torah law, how did Rav say that it was prohibited by a decree issued in King David’s time? b Rather, say /b that b they decreed against seclusion /b of a man b with a single woman, /b to prevent occurrences like that of Amnon and Tamar.,Apropos Amnon, the Gemara cites traditions about another son of David: b “Now Adonijah, son of Haggith, exalted himself, saying: I will be king” /b (I Kings 1:5). b Rav Yehuda says /b that b Rav says: /b The term “exalted himself” b teaches that he sought /b for the monarchy b to fit him, but it did not fit him. /b ,The verse continues: b “And he prepared for himself chariots and riders and fifty people to run before him” /b (I Kings 1:5). The Gemara asks: b What is the novelty /b of these actions, since other wealthy people do the same, even if they are not the sons of kings, with designs on the throne? b Rav Yehuda says /b that b Rav says: /b What was unique was that the runners b all had /b their b spleens removed and had the soles of their feet hollowed, /b removing the flesh of their feet, and these two procedures enhanced their speed., strong MISHNA: /strong The king b “shall not accumulate many horses for himself” /b (Deuteronomy 17:16), but b only /b enough b for his chariot /b in war and in peace. b “Neither shall he greatly accumulate silver and gold for himself” /b (Deuteronomy 17:17), but b only enough to provide /b his b soldiers’ sustece [ i aspanya /i ]. And /b the king b writes himself a Torah scroll for his sake, /b as stipulated in Deuteronomy 17:18. When b he goes out to war, he brings it out with him. /b When b he comes in /b from war, b he brings it in with him. /b When b he sits in judgment, it is with him. /b When b he reclines /b to eat, b it is opposite him, as it is stated: “And it shall be with him and he shall read it all the days of his life” /b (Deuteronomy 17:19)., strong GEMARA: /strong b The Sages taught /b in a i baraita /i with regard to the verse: b “He shall not accumulate many horses [ i susim /i ] for himself /b nor return the people to Egypt for the sake of accumulating horses [ i sus /i ]” (Deuteronomy 17:16): One b might /b have thought that he shall not have b even /b enough horses b for his chariot and riders. /b Therefore, b the verse states: “For himself,” /b teaching that only if the horses are b for himself, /b for personal pleasure, b he shall not accumulate /b them, b but he may accumulate /b horses b for his chariot and riders. How, then, do I realize /b the meaning of b “horses [ i susim /i ]” /b in the verse? It is referring to b idle horses, /b which serve no purpose other than glorifying the king. b From where /b is it derived b that even /b if the king has b one horse that is idle, that he /b transgresses b “he shall not accumulate”? The verse states: “For the sake of accumulating horses [ i sus /i ],” /b with the term for horses written in the singular.,The Gemara asks: b But once /b the verse taught b that even one horse that is idle stands /b to be included in the prohibition of b “he shall not accumulate,” why do I /b need the plural form b “horses” /b in the first clause of the verse? The Gemara responds: Its purpose is b to /b teach that a king would b transgress /b the b prohibition /b an additional time b for each and every /b idle b horse. /b ,The Gemara questions this ruling: The specific b reason /b for limiting the prohibition to idle horses is b that the Merciful One writes: /b “He shall not accumulate b for himself,” /b which indicates, b consequently, /b that if the Torah had b not /b written b this, I would say /b that b even /b enough horses b for his chariot and riders /b are b not /b permitted; and this is unreasonable, since the king needs an army. The Gemara responds: b No, /b the term “for himself” is b necessary /b to teach that it is permitted for the king b to add /b a reasonable number of horses beyond the necessary minimum, and it is only strictly personal use that is prohibited.,The mishna teaches: b “Neither shall he greatly accumulate silver and gold for himself” /b (Deuteronomy 17:17), but b only enough to provide /b his b soldiers’ sustece. The Sages taught /b in a i baraita /i : From the command b “neither shall he greatly accumulate silver and gold for himself,” /b one b might /b have thought that he should not have b even enough to provide /b his b soldiers’ sustece. /b To counter this, b the verse states: “For himself,” /b teaching that only if the silver and gold is b for himself, /b for personal pleasure, b he shall not accumulate /b it, b but he may accumulate enough /b silver and gold b to provide /b his b soldiers’ sustece. /b ,The Gemara questions this ruling: The specific b reason /b for limiting the prohibition to personal wealth accumulation is b that the Merciful One writes: /b “Neither shall he greatly accumulate silver and gold b for himself,” /b which indicates, b consequently, /b that if the Torah had b not /b written b this, I would say /b that it b is not /b permitted for the king to accumulate b even enough /b silver and gold b to provide /b his b soldiers’ sustece; /b this is unreasonable, since the king needs an army. The Gemara responds: b No, /b the term “for himself” is b necessary /b to teach that the king is permitted b to /b allow for b a liberal appropriation /b to the military budget, so that the army has a comfortable ficial cushion.,The Gemara asks: b Now that you have said /b that the term b “for himself” /b in the verse is stated b for /b the purpose of b a derivation /b for practical i halakha /i , which limits and narrows the verse’s scope, b what do you derive from /b the next phrase in the verse: b “He shall not add many wives for himself”? /b The Gemara answers: That usage of “for himself” serves b to exclude ordinary /b people, to specify that only the king is restricted from having many wives, but a civilian may marry as many women as he wants, provided he can support them ficially.,§ b Rav Yehuda raises a contradiction: It is written /b in one verse: b “And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots” /b (I Kings 5:6), b and it is written /b in another verse: b “And Solomon had four thousand stalls for horses /b and chariots” (II Chronicles 9:25). b How /b can b these /b texts be reconciled? b If there were forty thousand large stables [ i itztablaot /i ], each and every one /b of them b had in it four thousand stalls, /b or rows, b for horses. And /b alternatively, b if there were four thousand large stables, each and every one had in it forty thousand stalls for horses. /b Therefore the two verses are reconciled., b Rabbi Yitzḥak raises a contradiction: It is written /b in one verse: b “Silver was not worth anything in the days of Solomon” /b (II Chronicles 9:20), b and it is written /b in another verse: b “And the king made silver in Jerusalem as stones” /b (I Kings 10:27), i.e., gems. The Gemara responds: It is b not difficult: Here, /b where silver was worthless, this was b before Solomon /b sinfully b married Pharaoh’s daughter. There, /b where the silver was valuable, this was b after Solomon married Pharaoh’s daughter. /b , b Rabbi Yitzḥak says: When Solomon married Pharaoh’s daughter, /b the angel b Gabriel descended /b from Heaven b and implanted a pole in the sea. And /b it gradually b raised up a sandbar [ i sirton /i ] /b around it, creating new, dry land, b and on it the great city of Rome was built. /b This shows that the beginning of the Jewish people’s downfall to Rome came with Solomon’s marriage to Pharaoh’s daughter., b And Rabbi Yitzḥak says: For what /b reason b were the rationales of Torah /b commandments b not revealed? /b It was b because the rationales of two verses were revealed, /b and b the greatest in the world, /b King Solomon, b failed in /b those matters. b It is written /b with regard to a king: b “He shall not add many wives for himself, /b that his heart should not turn away” (Deuteronomy 17:17). b Solomon said: I will add many, but I will not turn away, /b as he thought that it is permitted to have many wives if one is otherwise meticulous not to stray. b And /b later, b it is written: “For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart /b after other gods” (I Kings 11:4)., b And it is /b also b written: /b “Only b he shall not accumulate many horses for himself /b nor return the people to Egypt for the sake of accumulating horses” (Deuteronomy 17:16), b and Solomon said: I will accumulate many, but I will not return. And it is written: “And a chariot /b came up b and went out of Egypt for six /b hundred shekels of silver” (I Kings 10:29), teaching that not only did Solomon violate the Torah, but he also failed in applying the rationale given for its commandments. This demonstrates the wisdom in the Torah’s usual silence as to the rationale for its mitzvot, as individuals will not mistakenly rely on their own wisdom to reason that the mitzvot are inapplicable in some circumstances.,§ The mishna teaches that the king b writes a Torah scroll for his sake. /b The Sages b taught /b in a i baraita /i ( i Tosefta /i 4:4): The king fulfills the mitzva b provided that he does not beautify himself with /b the Torah scroll b of his ancestors /b for this purpose, i.e., he must write his own scroll., b Rava says: /b With regard to the mitzva for every Jew to write himself a Torah scroll, b even if a person’s ancestors left him a Torah scroll, /b it is b a mitzva to write /b a scroll b of one’s own, as it is stated: “Now, therefore, write for yourselves /b this b song /b and teach it to the children of Israel” (Deuteronomy 31:19). b Abaye raised an objection to him /b from a i baraita /i concerning the king’s Torah scroll: b And he writes himself a Torah scroll for his sake, so that he does not beautify himself with /b the Torah scroll b of others. /b Read precisely, this indicates that b a king, yes, /b he is included in the i halakha /i not to have a scroll inherited from his ancestors suffice, but b an ordinary /b person is b not. /b ,The Gemara dismisses Abaye’s objection: b No, /b the ruling of that i baraita /i is b necessary /b to teach that the king is commanded to write b two Torah /b scrolls; he writes one scroll as does any Jew, and he writes an additional scroll because he is king. b And /b this is b as it is taught /b in a i baraita /i : The verse states: b “That he shall write for himself a second /b Torah in a scroll, out of that which is before the priests the Levites” (Deuteronomy 17:18). This teaches that b he writes for his sake two Torah /b scrolls, b one that goes out and comes in with him /b at all times, b and one that is placed in his treasury. /b ,The i baraita /i continues: With regard to b the one that goes out and comes in with him, he makes it /b very small, b like an amulet, and he hangs /b it b on his arm, as it is stated: “I have set the Lord always before me; He is at my right hand, that I shall not be moved” /b (Psalms 16:8). This alludes to the small Torah scroll that is always on his right hand. b He does not go into the bathhouse with it, nor into the bathroom, as it is stated: “And it shall be with him and he shall read from it” /b (Deuteronomy 17:19), meaning, it shall remain in b a place that is appropriate for reading from it. /b ,§ b Mar Zutra says, and some say /b that it is b Mar Ukva /b who says: b Initially, /b the b Torah was given to the Jewish people in i Ivrit /i script, /b the original form of the written language, b and the sacred tongue, /b Hebrew. b It was given to them again in the days of Ezra in i Ashurit /i script and /b the b Aramaic tongue. The Jewish people selected i Ashurit /i script and the sacred tongue /b for the Torah scroll b and left i Ivrit /i script and /b the b Aramaic tongue for the commoners. /b ,The Gemara asks: b Who are /b these b commoners? Rav Ḥisda said: The Samaritans [ i Kutim /i ]. /b The Gemara asks: b What is i Ivrit /i script? Rav Ḥisda says: i Libona’a /i script. /b , b It is taught /b in a i baraita /i ( i Tosefta /i 4:5): b Rabbi Yosei says: Ezra was suitable, /b given his greatness, b for /b the b Torah to be given by him to the Jewish people, had Moses not come first /b and received the Torah already. b With regard to Moses /b the verse b states: “And Moses went up to God” /b (Exodus 19:3), and b with regard to Ezra /b the verse b states: “This Ezra went up from Babylon /b and he was a ready scribe in the Torah of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given” (Ezra 7:6). b Just as /b the b going up stated here, /b with regard to Moses, is for the b Torah, /b which he received from God and transmitted to the Jewish people, b so too, /b the b going up stated there, /b with regard to Ezra, is for the b Torah, /b as he taught Torah to the Jewish people and was suitable to have originally merited to give it.,The i baraita /i continues: b With regard to Moses /b the verse b states: “And the Lord commanded me at that time to teach you statutes and ordices” /b (Deuteronomy 4:14), and b with regard to Ezra /b the verse b states: “For Ezra had set his heart to seek the Torah of the Lord his God and to do it and to teach in Israel statutes and ordices” /b (Ezra 7:10). b And even though /b the b Torah was not given /b literally b by him, the script /b of the Torah b was changed by him, as it is stated: /b
39. Babylonian Talmud, Yevamot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Cohen (2010) 383
76a. ממולאי אמריתו מילי מוליתא במקומה מבשלה שלא במקומה לא מבשלה,אמר רב יהודה אמר שמואל ניקב ונסתם כל שאילו נקרי ונקרע פסול ואי לאו כשר הוי בה רבא היכא אילימא למטה מעטרה אפי' נכרת נמי אלא בעטרה עצמה איתמר נמי אמר רב מרי בר מר אמר מר עוקבא אמר שמואל ניקב בעטרה עצמה ונסתם כל שאילו נקרי ונקרע פסול ואי לאו כשר,שלח ליה רבא בריה דרבה לרב יוסף ילמדנו רבינו היכי עבדינן א"ל מייתינן נהמא חמימא דשערי ומנחינן ליה אבי פוקרי ומקרי וחזינן ליה,אמר אביי אטו כ"ע יעקב אבינו הואי דכתיב ביה (בראשית מט, ג) כחי וראשית אוני שלא ראה קרי מימיו,אלא אמר אביי מעברינן קמיה בגדי צבעונין אמר רבא אטו כ"ע ברזילי הגלעדי הוא אלא מחוורתא כדשנין מעיקרא,ת"ר ניקב פסול מפני שהוא שותת נסתם כשר מפני שהוא מוליד וזהו פסול שחוזר להכשירו זהו למעוטי מאי למעוטי קרום שעלה מחמת מכה בריאה דאינו קרום,שלח ליה רב אידי בר אבין לאביי היכי עבדינן מייתינן שערתא ומסרטינן ליה ומייתינן תרבא ושייפינן ומייתינן שומשנא גמלא ומנכתינן ליה ופסקינן ליה לרישיה ודוקא שערתא אבל פרזלא מזרף זריף וה"מ קטן אבל גדול מיקפולי מיקפל,אמר רבה בר רב הונא המטיל מים משתי מקומות פסול אמר רבא לית הלכתא לא כברא ולא כאבא ברא הא דאמרן אבא דא"ר הונא נשים המסוללות זו בזו פסולות לכהונה,ואפילו לרבי אלעזר דאמר פנוי הבא על הפנויה שלא לשם אישות עשאה זונה ה"מ איש אבל אשה פריצותא בעלמא:, big strongמתני׳ /strong /big פצוע דכא וכרות שפכה מותרין בגיורת ומשוחררת ואינן אסורין אלא מלבא בקהל שנאמר (דברים כג, ב) לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל ה':, big strongגמ׳ /strong /big בעו מיניה מרב ששת פצוע דכא כהן מהו בגיורת ומשוחררת בקדושתיה קאי ואסיר או דלמא לאו בקדושתיה קאי ושרי,א"ל רב ששת תניתוה פצוע דכא ישראל מותר בנתינה ואי ס"ד בקדושתיה קאי אקרי כאן (דברים ז, ג) לא תתחתן בם,אמר רבא אטו התם משום קדושה ולאו קדושה הוא דלמא מוליד בן ואזיל פלח לעבודת כוכבים וה"מ בהיותן עובדי כוכבים כי מגיירי בישראל שרו ורבנן הוא דגזרו בהו וכי גזרו בהו רבנן בהנך דבני אולודי אבל האי דלאו בר אולודי לא גזרו ביה רבנן,אלא מעתה ממזר דבר אולודי הכי נמי דאסיר והא תנן ממזרים ונתינים מותרים לבא זה בזה אלא כי גזור רבנן בכשרים בפסולים לא גזור רבנן,הדר אמר רבא לאו מילתא היא בהיותן עובדי כוכבים לית להו חתנות נתגיירו אית להו חתנות,מתיב רב יוסף (מלכים א ג, א) ויתחתן שלמה את בת פרעה מלך מצרים גייורי גיירה והא לא קבלו גרים לא בימי דוד ולא בימי שלמה מידי הוא טעמא אלא לשולחן מלכים 76a. b from truncated [ i mimula’ei /i ] people, /b as Rav Beivai’s family traced their lineage to the house of Eli, all of whose descendants were destined to be short-lived (see I Samuel 2:31), b you speak truncated [ i mulayata /i ] /b and unsound b matters. /b When the semen passes through b its /b proper b place, it fertilizes; /b but if it does b not /b pass through b its /b proper b place, it does not fertilize. /b Since he cannot father children, he is like one whose testicles have been crushed, and therefore he may not enter into the congregation., b Rav Yehuda said /b that b Shmuel said: /b If a man’s member b had been punctured and it /b later healed and the hole b closed /b up with flesh, in b any /b case b where, /b if b he would emit semen, it would tear /b open again, he is b unfit /b to enter into the congregation; b but if not, /b he is b fit. Rava discussed /b this ruling and raised a question: b Where /b is this perforation? b If we say /b it is b below the corona, /b at the end of the man’s member, why should this perforation render him unfit? b Even if /b the member b was /b entirely b severed, /b he would b also /b be fit. b Rather, /b the hole is b in the corona itself, /b that is, at the point where the corona meets the rest of the member. b It was also stated /b explicitly that this is the case, as b Rav Mari bar Mar said /b that b Mar Ukva said /b that b Shmuel said: /b If a man’s member b had been punctured in the corona itself, and it /b later healed and the hole b closed /b up with flesh, in b any /b case b where /b if b he would emit semen it would tear /b open again, he is b unfit; but if not, /b he is b fit. /b ,With regard to this issue, b Rava, son of Rabba, sent /b the following question b to Rav Yosef: Let our teacher teach us, what /b should b we do /b to verify whether or not the perforation was adequately closed? Rav Yosef b said to him: We bring warm barley bread and place it upon his anus [ i bei pukrei /i ], and /b owing to the heat b he emits semen, and we observe /b what happens and see whether or not the perforation remains closed., b Abaye said: Is that to say /b that b everyone is /b like b our Patriarch Jacob, with regard to whom it is written: /b “Reuben, you are my firstborn, b my might and the first fruits of my strength” /b (Genesis 49:3), implying b that /b Jacob b never experienced an emission of semen in all his days, /b so that his eldest son Reuben was conceived from his first drop of seed, i.e., “the first fruits of my strength.” The implication is that there is certainly no need for such measures in order to bring a man to ejaculate., b Rather, Abaye said /b that a different method is used: b We pass before him colorful garments /b of a woman, and thereby bring him to arousal, so that he will experience an emission. b Rava said: Is that to say /b that b everyone is /b like b Barzilai the Gileadite, /b traditionally known for his licentious character? Not all men are brought to excitement when they merely see such clothes. b Rather, /b the Gemara rejects this proposal and states that b it is clear as we initially answered, /b that we follow the former procedure even though not all men require it., b The Sages taught /b in a i baraita /i : If a man’s member b was punctured, /b he is b unfit /b to enter into the congregation of Israel b because /b his semen b is discharged gently /b and does not fertilize; if the perforation later b closed /b up with flesh, he is b fit, because /b now b he can father /b children. b And this is /b an instance of one who is b unfit who returns to his /b previous state of b fitness. /b The Gemara asks: b What /b does the word b this /b come b to exclude? /b The Gemara explains that it comes b to exclude /b a case involving an entirely different matter, that of b a membrane that formed on the lung /b of an animal b in the wake of a wound, which is not /b considered b a /b proper b membrane, /b as it is likely to rupture. If a puncture in the lung became covered with such a membrane the animal does not regain its former kosher status.,With regard to this issue, b Rav Idi bar Avin sent /b the following question b to Abaye: What /b should b we do /b to expedite the healing of such a perforation? Abaye answered: b We bring /b a sharp-edged grain of b barley and lacerate /b the area around the hole with it. b We /b then b bring fat and rub it /b on the spot, b and /b afterward b we bring a large ant [ i shumshena /i ] and let it bite /b inside the hole. This leads to bleeding and the formation of a scab, which eventually heals as new flesh grows there. b We /b also b cut off /b the ant’s b head /b so that it should remain in place until the wound is fully healed. The Gemara comments: b And /b this procedure must be done b specifically /b with a grain of b barley, but /b an b iron /b tool would b cause inflammation [ i zareif /i ]. /b The Gemara adds: b And this applies only /b to b a small /b perforation, b but a large one will /b eventually b peel /b off and reopen., b Rabba bar Rav Huna said: One who passes water from two places, /b so that he appears to have a hole or some other blemish in his member, is b unfit /b to enter into the congregation of Israel, as is a man with crushed testicles. b Rava said: /b With regard to these matters, the b i halakha /i is in accordance neither with /b the opinion of b the son nor with /b that of b the father. The son, /b this refers to b that /b opinion of Rabba bar Rav Huna, b which we /b just b stated. /b As for the ruling of b the father, /b this is referring to that which b Rav Huna said: Women who rub against one another /b motivated by sexual desire b are unfit to /b marry into b the priesthood, /b as such conduct renders a woman a i zona /i , whom a priest is prohibited from marrying. It was about this that Rava said that the i halakha /i is not in accordance with Rav Huna’s opinion., b And even according to /b the opinion of b Rabbi Elazar, who said that an unmarried man who has intercourse with an unmarried woman not for the sake of marriage renders her a i zona /i , /b a woman who has had sexual relations with a man forbidden to her by the Torah, b this applies only to /b intercourse with b a man, but /b lewd behavior with another b woman is mere licentiousness /b that does not render her a i zona /i , and therefore she is still permitted to marry into the priesthood., strong MISHNA: /strong b A man with crushed testicles /b or with other wounds to his genitals b and one whose penis has been severed are permitted /b to marry a female b convert or an emancipated /b maidservant, b and they are prohibited only from entering into the congregation /b and marrying a woman who was born Jewish, b as it is stated: “A man wounded with crushed testicles or a severed penis shall not enter into the congregation of the Lord” /b (Deuteronomy 23:2)., strong GEMARA: /strong b They raised a dilemma before Rav Sheshet: What is /b the i halakha /i governing b a priest with crushed testicles with respect to /b a female b convert or an emancipated /b maidservant? The Gemara clarifies the two sides of this dilemma: Does b he retain his /b state of b sanctity /b like any other priest b and is /b therefore b prohibited /b from marrying either one of these women, b or perhaps he does not retain his /b state of b sanctity and /b therefore b is permitted /b to marry a convert, like an ordinary Israelite with crushed testicles?, b Rav Sheshet said to them: You /b already b learned /b the answer to b this /b question in the following i baraita /i : b It is permitted for an /b ordinary b Israelite with crushed testicles /b to marry b a Gibeonite woman. Now, if it enters your mind /b that he b retains his sanctity /b as a Jew, one should b apply here /b the prohibition stated with regard to Canaanites: b “You shall not marry them” /b (Deuteronomy 7:3). Apparently, then, one whose testicles have been crushed loses his former sanctity, and the same should apply to a priest., b Rava said: /b This is no proof, as b is that to say /b that the prohibition b there /b against marrying Canaanites b is due to sanctity or lack of sanctity? /b Rather, the reason for the prohibition is that b perhaps one will father a child /b from his Canaanite wife b and /b that child b will /b later b go /b off and engage in b idolatrous worship. Now, this /b concern b applies only when /b they are still b gentiles, /b but b when /b they b convert, /b as did the Gibeonites, they are b permitted to Jews. And it is the Sages who decreed /b that Gibeonites are forbidden like i mamzerim /i even after their conversion. b And when the Sages decreed /b that one may not marry them, the decree was limited b to those who are capable of having children, but /b with regard to b this one, /b a man with crushed testicles b who is incapable of having children, the Sages did not issue a decree. /b ,The Gemara raises an objection against Rava: b However, if that is so, /b then with regard to b a i mamzer /i , who is capable of having children, so too /b one would say b that he is prohibited /b from marrying a Gibeonite. b But didn’t we learn /b otherwise in a mishna ( i Kiddushin /i 69a): b i Mamzerim /i and Gibeonites are permitted to marry one another. Rather, /b retract this explanation and replace it with the following: b When the Sages decreed /b that one may not marry a Gibeonite, they limited their decree b to /b those who are b fit, /b so as to prevent them from mingling with Gibeonites; but b with regard to /b those who are b unfit /b to enter into the congregation, b the Sages did not issue a decree. /b , b Rava then /b reconsidered and b said /b that what he had previously argued, that the prohibition against marrying them applies only when they are gentiles, b is not correct. /b The prohibition cannot be referring to gentiles, as b when they are gentiles there can be no /b valid b marriage with them /b at all. It is only after b they have converted /b that b there can be /b valid b marriage with them, /b and therefore the prohibition against entering into marriage with them applies. Nevertheless, it is permitted for a man with crushed testicles to marry a Gibeonite woman., b Rav Yosef raised an objection /b from the verse that states: b “And Solomon married the daughter of Pharaoh, king of Egypt” /b (I Kings 3:1), which indicates that there can, in fact, be valid marriage even with gentiles. The Gemara answers: Before Solomon took Pharaoh’s daughter as his wife, b he converted her. /b The Gemara asks: b But isn’t /b it so that b they did not accept converts, neither in the days of David nor in the days of Solomon? /b The Gemara answers: b But isn’t the reason /b that they did not accept converts during those periods b only /b due b to /b concern that the converts were not acting for the sake of Heaven but in fact desired the power of b the table of kings, /b David and Solomon?
40. Anon., Exodus Rabbah, 6.1 (4th cent. CE - 9th cent. CE)  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, c) solomons polygamy condemned •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, d) solomons intermarriage condemned Found in books: Cohen (2010) 378
6.1. וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל משֶׁה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי ה' וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (קהלת ב, יב): וּפָנִיתִי אֲנִי לִרְאוֹת חָכְמָה וְהוֹלֵלוֹת וְסִכְלוּת כִּי מֶה הָאָדָם שֶׁיָּבוֹא אַחֲרֵי הַמֶּלֶךְ אֵת אֲשֶׁר כְּבָר עָשׂוּהוּ, הַפָּסוּק הַזֶּה נֶאֱמַר עַל שְׁלֹמֹה וְעַל משֶׁה, עַל שְׁלֹמֹה כֵּיצַד, כְּשֶׁנָּתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל נָתַן בָּהּ מִצְווֹת עֲשֵׂה וּמִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה, וְנָתַן לַמֶּלֶךְ מִקְצַת מִצְווֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז, טז): לֹא יַרְבֶּה לוֹ סוּסִים וְכֶסֶף וְזָהָב וגו' וְלֹא יַרְבֶּה לוֹ נָשִׁים וְלֹא יָסוּר לְבָבוֹ, עָמַד שְׁלֹמֹה וְהֶחְכִּים עַל גְּזֵרָתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאָמַר לָמָּה אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: לֹא יַרְבֶּה לוֹ נָשִׁים, לֹא בִּשְׁבִיל שֶׁלֹא יָסוּר לְבָבוֹ אֲנִי אַרְבֶּה וְלִבִּי לֹא יָסוּר. אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה עָלְתָה יו"ד שֶׁבְּיַרְבֶּה וְנִשְׁתַּטְחָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאָמְרָה רִבּוֹן הָעוֹלָמִים לֹא כָךְ אָמַרְתָּ אֵין אוֹת בְּטֵלָה מִן הַתּוֹרָה לְעוֹלָם, הֲרֵי שְׁלֹמֹה עוֹמֵד וּמְבַטֵּל אוֹתִי, וְשֶׁמָּא הַיּוֹם יְבַטֵּל אַחַת וּלְמָחָר אַחֶרֶת עַד שֶׁתִּתְבַּטֵּל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ. אָמַר לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁלֹמֹה וְאֶלֶף כַּיּוֹצֵא בּוֹ יִהְיוּ בְּטֵלִין וְקוֹצָה מִמֵּךְ אֵינִי מְבַטֵּל. וּמִנַּיִן שֶׁבִּטֵּל אוֹתָה מִן הַתּוֹרָה וְחָזַר לַתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יז, טו): שָׂרַי אִשְׁתְּךָ לֹא תִקְרָא שְׁמָהּ שָׂרָי כִּי שָׂרָה שְׁמָהּ. וְהֵיכָן חָזַר (במדבר יג, טז): וַיִּקְרָא משֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בִּן נוּן יְהוֹשֻׁעַ. וּשְׁלֹמֹה שֶׁהִרְהֵר לְבַטֵּל אוֹת מִן הַתּוֹרָה מַה כְּתִיב בּוֹ (משלי ל, א): דִּבְרֵי אָגוּר בִּן יָקֶה, שֶׁאִגֵר דִּבְרֵי תוֹרָה וֶהֱקִיאָן. (משלי ל, א): נְאֻם הַגֶּבֶר לְאִיתִיאֵל, דָּבָר זֶה שֶׁאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: לֹא יַרְבֶּה לוֹ נָשִׁים, לֹא אָמַר לוֹ אֶלָּא בִּשְׁבִיל: לֹא יָסוּר לְבָבוֹ. (משלי ל, א): לְאִיתִיאֵל, שֶׁאָמַר אִתִּי אֵל, וְאֻכָל, מַה כְּתִיב בֵּיהּ (מלכים א יא, ד): וַיְהִי לְעֵת זִקְנַת שְׁלֹמֹה נָשָׁיו הִטּוּ אֶת לְבָבוֹ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי נוֹחַ לוֹ לִשְׁלֹמֹה שֶׁיְהֵא גוֹרֵף בִּיבִין שֶׁלֹא נִכְתַּב עָלָיו הַמִּקְרָא הַזֶּה, וּלְכָךְ אָמַר שְׁלֹמֹה עַל עַצְמוֹ (קהלת ב, יב): וּפָנִיתִי אֲנִי לִרְאוֹת חָכְמָה וְדַעַת הוֹלֵלוֹת וְסִכְלוּת, אָמַר שְׁלֹמֹה מַה שֶּׁהָיִיתִי מַחְכִּים עַל דִּבְרֵי תוֹרָה וְהָיִיתִי מַרְאֶה לְעַצְמִי שֶׁאֲנִי יוֹדֵעַ דַּעַת הַתּוֹרָה, וְאוֹתוֹ הַבִּינָה וְאוֹתוֹ הַדַּעַת, שֶׁל הוֹלֵלוֹת וְסִכְלוּת הָיוּ. לָמָּה, כִּי מֶה הָאָדָם שֶׁיָּבוֹא אַחֲרֵי הַמֶּלֶךְ אֵת אֲשֶׁר כְּבָר עָשׂוּהוּ, מִי הוּא שֶׁיִּהְיֶה רַשַּׁאי לְהַרְהֵר אַחַר מִדּוֹתָיו וּגְזֵרוֹתָיו שֶׁל מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דְּבָרִים אֲשֶׁר הֵם חֲצוּבִים מִלְּפָנָיו, שֶׁכָּל דָּבָר וְדָבָר שֶׁיּוֹצֵא מִלְּפָנָיו טֶרֶם הוּא נִמְלַךְ בַּפָּמַלְיָא שֶׁל מַעְלָה וּמוֹדִיעַ לָהֶם הַדָּבָר כְּדֵי שֶׁיֵּדְעוּ וְיָעִידוּ כֻּלָּן כִּי דִּינוֹ דִּין אֱמֶת וּגְזֵרוֹתָיו אֱמֶת וְכָל דְּבָרָיו בְּהַשְׂכֵּל, וְכֵן הוּא אוֹמֵר (משלי ל, ה): כָּל אִמְרַת אֱלוֹהַּ צְרוּפָה, וְאוֹמֵר (דניאל ד, יד): בִּגְזֵרַת עִירִין פִּתְגָּמָא, שֶׁלְּפִי שֶׁהִרְהַרְתִּי אַחַר מַעֲשָׂיו נִכְשַׁלְתִּי, כֵּיצַד נֶאֱמַר עַל משֶׁה לְפִי שֶׁכְּבָר הוֹדִיעַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה שֶׁלֹא יַנִּיחַ אוֹתָם פַּרְעֹה לֵילֵךְ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ג, יט): וַאֲנִי יָדַעְתִּי כִּי לֹא יִתֵּן אֶתְכֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַהֲלֹךְ, וַאֲנִי אֲחַזֵּק אֶת לִבּוֹ, וּמשֶׁה לֹא שָׁמַר אֶת הַדָּבָר הַזֶּה אֶלָּא בָּא לְהִתְחַכֵּם עַל גְּזֵרָתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהִתְחִיל אוֹמֵר: ה' לָמָּה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה, הִתְחִיל לָדוּן לְפָנָיו [כמו שכתוב למעלה]. וְעַל זֶה נֶאֱמַר שֶׁאוֹתָהּ חָכְמָה וָדַעַת שֶׁל משֶׁה שֶׁל הוֹלֵלוֹת וְסִכְלוּת הָיוּ. כִּי מֶה הָאָדָם שֶׁיָּבוֹא אַחֲרֵי הַמֶּלֶךְ, וְכִי מָה הָיָה לוֹ לְהַרְהֵר אַחַר מִדּוֹתָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵת אֲשֶׁר כְּבָר עָשׂוּהוּ, מַה שֶּׁכְּבָר גִּלָּה לוֹ שֶׁהוּא עָתִיד לְחַזֵּק אֶת לִבּוֹ בַּעֲבוּר לַעֲשׂוֹת לוֹ דִּין תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱבִידָם בַּעֲבוֹדָה קָשָׁה, וְעַל דָּבָר זֶה בִּקְּשָׁה מִדַּת הַדִּין לִפְגֹּעַ בְּמשֶׁה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל משֶׁה, וּלְפִי שֶׁנִּסְתַּכֵּל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁבִּשְׁבִיל צַעַר יִשְׂרָאֵל דִּבֵּר כֵּן חָזַר וְנָהַג עִמּוֹ בְּמִדַּת רַחֲמִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי ה'.
41. Gregory of Nyssa, De Vita Mosis, 1.17-1.19, 2.6-2.18 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •pharaoh, daughter of Found in books: Gray (2021) 85, 86, 102
42. Anon., Lexicon Artis Grammaticae (E Cod. Coislin. 345), 12.5, 19.2  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, d) solomons intermarriage condemned •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, c) solomons polygamy condemned Found in books: Cohen (2010) 378, 379
43. Anastasius of Sinai, Praef., 61  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh, c) solomons polygamy condemned •intermarriage, evolution of tradition about foreign wives, a) marriage to pharaohs daughter as glorious achievement Found in books: Cohen (2010) 377
44. Papyri, P.Petese, None  Tagged with subjects: •athyrtis (daughter of pharaoh senwosret/sesostris iii) Found in books: Renberg (2017) 91
45. Anon., Midrash On Song of Songs, 1.6  Tagged with subjects: •solomon, evolution of condemnation about marriage to daughter of pharaoh Found in books: Cohen (2010) 380
46. Papyri, P.Demsaq I, 4  Tagged with subjects: •athyrtis (daughter of pharaoh senwosret/sesostris iii) Found in books: Renberg (2017) 80
47. Papyri, P.Dembrit.Mus., 10822  Tagged with subjects: •athyrtis (daughter of pharaoh senwosret/sesostris iii) Found in books: Renberg (2017) 80
48. Anon., Joseph And Aseneth, 10.6-10.7  Tagged with subjects: •pharaoh, daughter of Found in books: Gera (2014) 271
49. Anon., Additions To Esther, 15.2, 15.7  Tagged with subjects: •pharaoh, daughter of Found in books: Gera (2014) 271