1. Homer, Iliad, 23.65-23.101 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 150 | 23.65. / then there came to him the spirit of hapless Patroclus, in all things like his very self, in stature and fair eyes and in voice, and in like raiment was he clad withal; and he stood above Achilles' head and spake to him, saying:Thou sleepest, and hast forgotten me, Achilles. 23.66. / then there came to him the spirit of hapless Patroclus, in all things like his very self, in stature and fair eyes and in voice, and in like raiment was he clad withal; and he stood above Achilles' head and spake to him, saying:Thou sleepest, and hast forgotten me, Achilles. 23.67. / then there came to him the spirit of hapless Patroclus, in all things like his very self, in stature and fair eyes and in voice, and in like raiment was he clad withal; and he stood above Achilles' head and spake to him, saying:Thou sleepest, and hast forgotten me, Achilles. 23.68. / then there came to him the spirit of hapless Patroclus, in all things like his very self, in stature and fair eyes and in voice, and in like raiment was he clad withal; and he stood above Achilles' head and spake to him, saying:Thou sleepest, and hast forgotten me, Achilles. 23.69. / then there came to him the spirit of hapless Patroclus, in all things like his very self, in stature and fair eyes and in voice, and in like raiment was he clad withal; and he stood above Achilles' head and spake to him, saying:Thou sleepest, and hast forgotten me, Achilles. 23.70. / Not in my life wast thou unmindful of me, but now in my death! Bury me with all speed, that I pass within the gates of Hades. Afar do the spirits keep me aloof, the phantoms of men that have done with toils, neither suffer they me to join myself to them beyond the River, but vainly I wander through the wide-gated house of Hades. 23.71. / Not in my life wast thou unmindful of me, but now in my death! Bury me with all speed, that I pass within the gates of Hades. Afar do the spirits keep me aloof, the phantoms of men that have done with toils, neither suffer they me to join myself to them beyond the River, but vainly I wander through the wide-gated house of Hades. 23.72. / Not in my life wast thou unmindful of me, but now in my death! Bury me with all speed, that I pass within the gates of Hades. Afar do the spirits keep me aloof, the phantoms of men that have done with toils, neither suffer they me to join myself to them beyond the River, but vainly I wander through the wide-gated house of Hades. 23.73. / Not in my life wast thou unmindful of me, but now in my death! Bury me with all speed, that I pass within the gates of Hades. Afar do the spirits keep me aloof, the phantoms of men that have done with toils, neither suffer they me to join myself to them beyond the River, but vainly I wander through the wide-gated house of Hades. 23.74. / Not in my life wast thou unmindful of me, but now in my death! Bury me with all speed, that I pass within the gates of Hades. Afar do the spirits keep me aloof, the phantoms of men that have done with toils, neither suffer they me to join myself to them beyond the River, but vainly I wander through the wide-gated house of Hades. 23.75. / And give me thy hand, I pitifully entreat thee, for never more again shall I come back from out of Hades, when once ye have given me my due of fire. Never more in life shall we sit apart from our dear comrades and take counsel together, but for me hath loathly fate 23.76. / And give me thy hand, I pitifully entreat thee, for never more again shall I come back from out of Hades, when once ye have given me my due of fire. Never more in life shall we sit apart from our dear comrades and take counsel together, but for me hath loathly fate 23.77. / And give me thy hand, I pitifully entreat thee, for never more again shall I come back from out of Hades, when once ye have given me my due of fire. Never more in life shall we sit apart from our dear comrades and take counsel together, but for me hath loathly fate 23.78. / And give me thy hand, I pitifully entreat thee, for never more again shall I come back from out of Hades, when once ye have given me my due of fire. Never more in life shall we sit apart from our dear comrades and take counsel together, but for me hath loathly fate 23.79. / And give me thy hand, I pitifully entreat thee, for never more again shall I come back from out of Hades, when once ye have given me my due of fire. Never more in life shall we sit apart from our dear comrades and take counsel together, but for me hath loathly fate 23.80. / opened its maw, the fate that was appointed me even from my birth. Aye, and thou thyself also, Achilles like to the gods, art doomed to be brought low beneath the wall of the waelthy Trojans. And another thing will I speak, and charge thee, if so be thou wilt hearken. Lay not my bones apart from thine, Achilles, but let them lie together, even as we were reared in your house, 23.81. / opened its maw, the fate that was appointed me even from my birth. Aye, and thou thyself also, Achilles like to the gods, art doomed to be brought low beneath the wall of the waelthy Trojans. And another thing will I speak, and charge thee, if so be thou wilt hearken. Lay not my bones apart from thine, Achilles, but let them lie together, even as we were reared in your house, 23.82. / opened its maw, the fate that was appointed me even from my birth. Aye, and thou thyself also, Achilles like to the gods, art doomed to be brought low beneath the wall of the waelthy Trojans. And another thing will I speak, and charge thee, if so be thou wilt hearken. Lay not my bones apart from thine, Achilles, but let them lie together, even as we were reared in your house, 23.83. / opened its maw, the fate that was appointed me even from my birth. Aye, and thou thyself also, Achilles like to the gods, art doomed to be brought low beneath the wall of the waelthy Trojans. And another thing will I speak, and charge thee, if so be thou wilt hearken. Lay not my bones apart from thine, Achilles, but let them lie together, even as we were reared in your house, 23.84. / opened its maw, the fate that was appointed me even from my birth. Aye, and thou thyself also, Achilles like to the gods, art doomed to be brought low beneath the wall of the waelthy Trojans. And another thing will I speak, and charge thee, if so be thou wilt hearken. Lay not my bones apart from thine, Achilles, but let them lie together, even as we were reared in your house, 23.85. / when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.86. / when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.87. / when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.88. / when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.89. / when Menoetius brought me, being yet a little lad, from Opoeis to your country, by reason of grievous man-slaying, on the day when I slew Amphidamus' son in my folly, though I willed it not, in wrath over the dice. Then the knight Peleus received me into his house 23.90. / and reared me with kindly care and named me thy squire; even so let one coffer enfold our bones, a golden coffer with handles twain, the which thy queenly mother gave thee. 23.91. / and reared me with kindly care and named me thy squire; even so let one coffer enfold our bones, a golden coffer with handles twain, the which thy queenly mother gave thee. 23.92. / and reared me with kindly care and named me thy squire; even so let one coffer enfold our bones, a golden coffer with handles twain, the which thy queenly mother gave thee. 23.93. / and reared me with kindly care and named me thy squire; even so let one coffer enfold our bones, a golden coffer with handles twain, the which thy queenly mother gave thee. 23.94. / and reared me with kindly care and named me thy squire; even so let one coffer enfold our bones, a golden coffer with handles twain, the which thy queenly mother gave thee. Then in answer spake to him Achilles, swift of foot:Wherefore, O head beloved, art thou come hither, 23.95. / and thus givest me charge about each thing? Nay, verily I will fulfill thee all, and will hearken even as thou biddest. But, I pray thee, draw thou nigher; though it be but for a little space let us clasp our arms one about the other, and take our fill of dire lamenting. So saying he reached forth with his hands, 23.96. / and thus givest me charge about each thing? Nay, verily I will fulfill thee all, and will hearken even as thou biddest. But, I pray thee, draw thou nigher; though it be but for a little space let us clasp our arms one about the other, and take our fill of dire lamenting. So saying he reached forth with his hands, 23.97. / and thus givest me charge about each thing? Nay, verily I will fulfill thee all, and will hearken even as thou biddest. But, I pray thee, draw thou nigher; though it be but for a little space let us clasp our arms one about the other, and take our fill of dire lamenting. So saying he reached forth with his hands, 23.98. / and thus givest me charge about each thing? Nay, verily I will fulfill thee all, and will hearken even as thou biddest. But, I pray thee, draw thou nigher; though it be but for a little space let us clasp our arms one about the other, and take our fill of dire lamenting. So saying he reached forth with his hands, 23.99. / and thus givest me charge about each thing? Nay, verily I will fulfill thee all, and will hearken even as thou biddest. But, I pray thee, draw thou nigher; though it be but for a little space let us clasp our arms one about the other, and take our fill of dire lamenting. So saying he reached forth with his hands, 23.100. / yet clasped him not; but the spirit like a vapour was gone beneath the earth, gibbering faintly. And seized with amazement Achilles sprang up, and smote his hands together, and spake a word of wailing:Look you now, even in the house of Hades is the spirit and phantom somewhat, albeit the mind be not anywise therein; 23.101. / yet clasped him not; but the spirit like a vapour was gone beneath the earth, gibbering faintly. And seized with amazement Achilles sprang up, and smote his hands together, and spake a word of wailing:Look you now, even in the house of Hades is the spirit and phantom somewhat, albeit the mind be not anywise therein; |
|
2. Plato, Timaeus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 9 |
3. Plato, Republic, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •[p.] nigidius figulus, providential Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 198 |
4. Plato, Phaedrus, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 24 |
5. Philochorus, Fragments, None (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 131 |
6. Cicero, In Verrem, 2.4.113-2.4.115 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •myths, nigidius figulus, publius Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76 |
7. Cicero, In Vatinium, 14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 150 |
8. Cicero, Pro Cluentio, 194 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •myths, nigidius figulus, publius Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76 |
9. Cicero, Academica, 1.8, 2.119 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. •myths, nigidius figulus, publius Found in books: Culík-Baird (2022), Cicero and the Early Latin Poets, 157; Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 79 1.8. sed meos amicos in quibus est studium in Graeciam mitto id est id est om. g ad Graecos ire iubeo, id ... iubeo del. Lb. ut ex [a] ex [a] Ha. ca a *g*d fontibus potius hauriant quam haur. riu. quam ( hoc in ras. ) sectentur p rivulos consectentur. quae autem nemo adhuc docuerat nec erat unde studiosi scire possent, ea quantum potui (nihil enim magnopere meorum miror) feci ut essent nota nostris; a Graecis enim peti non poterant ac post L. Aelii L. Aelii Camer. Laelii *g*d nostri occasum ne a Latinis quidem. et tamen in illis veteribus nostris, quae Menippum imitati non interpretati quadam hilaritate conspersimus, multa admixta ex intima philosophia, multa dicta dialectice, quae quo facilius minus docti intellegerent, iucunditate quadam ad legendum invitati; in laudationibus, in his ipsis antiquitatum prooemiis prohemiss *d praemiis *g philosophiae more add. Pl. scribere voluimus, uolumus p si modo consecuti sumus.' | |
|
10. Cicero, On Divination, 1.1-1.4, 1.7, 1.17-1.18, 1.36, 1.46-1.47, 1.85, 1.90-1.93, 1.119, 1.132, 2.1, 2.20-2.25, 2.53, 2.75, 2.87-2.99, 2.146 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. •nigidius figulus (p. nigidius figulus) •myths, nigidius figulus, publius •nigidius figulus, publius Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 64; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 67, 81, 84; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 32, 47, 100, 255; Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76, 79 1.1. Vetus opinio est iam usque ab heroicis ducta temporibus, eaque et populi Romani et omnium gentium firmata consensu, versari quandam inter homines divinationem, quam Graeci mantikh/n appellant, id est praesensionem et scientiam rerum futurarum. Magnifica quaedam res et salutaris, si modo est ulla, quaque proxime ad deorum vim natura mortalis possit accedere. Itaque ut alia nos melius multa quam Graeci, sic huic praestantissimae rei nomen nostri a divis, Graeci, ut Plato interpretatur, a furore duxerunt. 1.2. Gentem quidem nullam video neque tam humanam atque doctam neque tam inmanem tamque barbaram, quae non significari futura et a quibusdam intellegi praedicique posse censeat. Principio Assyrii, ut ab ultumis auctoritatem repetam, propter planitiam magnitudinemque regionum, quas incolebant, cum caelum ex omni parte patens atque apertum intuerentur, traiectiones motusque stellarum observitaverunt, quibus notatis, quid cuique significaretur, memoriae prodiderunt. Qua in natione Chaldaei non ex artis, sed ex gentis vocabulo nominati diuturna observatione siderum scientiam putantur effecisse, ut praedici posset, quid cuique eventurum et quo quisque fato natus esset. Eandem artem etiam Aegyptii longinquitate temporum innumerabilibus paene saeculis consecuti putantur. Cilicum autem et Pisidarum gens et his finituma Pamphylia, quibus nationibus praefuimus ipsi, volatibus avium cantibusque ut certissimis signis declarari res futuras putant. 1.3. Quam vero Graecia coloniam misit in Aeoliam, Ioniam, Asiam, Siciliam, Italiam sine Pythio aut Dodonaeo aut Hammonis oraculo? aut quod bellum susceptum ab ea sine consilio deorum est? Nec unum genus est divinationis publice privatimque celebratum. Nam, ut omittam ceteros populos, noster quam multa genera conplexus est! Principio huius urbis parens Romulus non solum auspicato urbem condidisse, sed ipse etiam optumus augur fuisse traditur. Deinde auguribus et reliqui reges usi, et exactis regibus nihil publice sine auspiciis nec domi nec militiae gerebatur. Cumque magna vis videretur esse et inpetriendis consulendisque rebus et monstris interpretandis ac procurandis in haruspicum disciplina, omnem hanc ex Etruria scientiam adhibebant, ne genus esset ullum divinationis, quod neglectum ab iis videretur. 1.4. Et cum duobus modis animi sine ratione et scientia motu ipsi suo soluto et libero incitarentur, uno furente, altero somniante, furoris divinationem Sibyllinis maxime versibus contineri arbitrati eorum decem interpretes delectos e civitate esse voluerunt. Ex quo genere saepe hariolorum etiam et vatum furibundas praedictiones, ut Octaviano bello Cornelii Culleoli, audiendas putaverunt. Nec vero somnia graviora, si quae ad rem publicam pertinere visa sunt, a summo consilio neglecta sunt. Quin etiam memoria nostra templum Iunonis Sospitae L. Iulius, qui cum P. Rutilio consul fuit, de senatus sententia refecit ex Caeciliae, Baliarici filiae, somnio. 1.7. Sed haec quidem laus Academiae praestantissumi philosophi iudicio et testimonio conprobata est. Etenim nobismet ipsis quaerentibus, quid sit de divinatione iudicandum, quod a Carneade multa acute et copiose contra Stoicos disputata sint, verentibusque, ne temere vel falsae rei vel non satis cognitae adsentiamur, faciendum videtur, ut diligenter etiam atque etiam argumenta cum argumentis comparemus, ut fecimus in iis tribus libris, quos de natura deorum scripsimus. Nam cum omnibus in rebus temeritas in adsentiendo errorque turpis est, tum in eo loco maxime, in quo iudicandum est, quantum auspiciis rebusque divinis religionique tribuamus; est enim periculum, ne aut neglectis iis impia fraude aut susceptis anili superstitione obligemur. 1.17. Sed quo potius utar aut auctore aut teste quam te? cuius edidici etiam versus, et lubenter quidem, quos in secundo de consulatu Urania Musa pronuntiat: Principio aetherio flammatus Iuppiter igni Vertitur et totum conlustrat lumine mundum Menteque divina caelum terrasque petessit, Quae penitus sensus hominum vitasque retentat Aetheris aeterni saepta atque inclusa cavernis. Et, si stellarum motus cursusque vagantis Nosse velis, quae sint signorum in sede locatae, Quae verbo et falsis Graiorum vocibus erant, Re vera certo lapsu spatioque feruntur, Omnia iam cernes divina mente notata. 1.18. Nam primum astrorum volucris te consule motus Concursusque gravis stellarum ardore micantis Tu quoque, cum tumulos Albano in monte nivalis Lustrasti et laeto mactasti lacte Latinas, Vidisti et claro tremulos ardore cometas, Multaque misceri nocturna strage putasti, Quod ferme dirum in tempus cecidere Latinae, Cum claram speciem concreto lumine luna Abdidit et subito stellanti nocte perempta est. Quid vero Phoebi fax, tristis nuntia belli, Quae magnum ad columen flammato ardore volabat, Praecipitis caeli partis obitusque petessens? Aut cum terribili perculsus fulmine civis Luce sereti vitalia lumina liquit? Aut cum se gravido tremefecit corpore tellus? Iam vero variae nocturno tempore visae Terribiles formae bellum motusque monebant, Multaque per terras vates oracla furenti Pectore fundebant tristis minitantia casus, 1.36. Quid? qui inridetur, partus hic mulae nonne, quia fetus extitit in sterilitate naturae, praedictus est ab haruspicibus incredibilis partus malorum? Quid? Ti. Gracchus P. F., qui bis consul et censor fuit, idemque et summus augur et vir sapiens civisque praestans, nonne, ut C. Gracchus, filius eius, scriptum reliquit, duobus anguibus domi conprehensis haruspices convocavit? qui cum respondissent, si marem emisisset, uxori brevi tempore esse moriendum, si feminam, ipsi, aequius esse censuit se maturam oppetere mortem quam P. Africani filiam adulescentem; feminam emisit, ipse paucis post diebus est mortuus. Inrideamus haruspices, vanos, futtiles esse dicamus, quorumque disciplinam et sapientissimus vir et eventus ac res conprobavit, contemnamus, condemnemus etiam Babylonem et eos, qui e Caucaso caeli signa servantes numeris et modis stellarum cursus persequuntur, condemnemus, inquam, hos aut stultitiae aut vanitatis aut inpudentiae, qui quadringenta septuaginta milia annorum, ut ipsi dicunt, monumentis conprehensa continent, et mentiri iudicemus nec, saeculorum reliquorum iudicium quod de ipsis futurum sit, pertimescere. 1.46. Matrem Phalaridis scribit Ponticus Heraclides, doctus vir, auditor et discipulus Platonis, visam esse videre in somnis simulacra deorum, quae ipsa domi consecravisset; ex iis Mercurium e patera, quam dextera manu teneret, sanguinem visum esse fundere; qui cum terram attigisset, refervescere videretur sic, ut tota domus sanguine redundaret. Quod matris somnium inmanis filii crudelitas conprobavit. Quid ego, quae magi Cyro illi principi interpretati sint, ex Dinonis Persicis proferam? Nam cum dormienti ei sol ad pedes visus esset, ter eum scribit frustra adpetivisse manibus, cum se convolvens sol elaberetur et abiret; ei magos dixisse, quod genus sapientium et doctorum habebatur in Persis, ex triplici adpetitione solis triginta annos Cyrum regnaturum esse portendi. Quod ita contigit; nam ad septuagesimum pervenit, cum quadraginta natus annos regnare coepisset. 1.47. Est profecto quiddam etiam in barbaris gentibus praesentiens atque divis, siquidem ad mortem proficiscens Callanus Indus, cum inscenderet in rogum ardentem, O praeclarum discessum, inquit, e vita, cum, ut Herculi contigit, mortali corpore cremato in lucem animus excesserit! Cumque Alexander eum rogaret, si quid vellet, ut diceret, Optime, inquit; propediem te videbo . Quod ita contigit; nam Babylone paucis post diebus Alexander est mortuus. Discedo parumper a somniis, ad quae mox revertar. Qua nocte templum Ephesiae Dianae deflagravit, eadem constat ex Olympiade natum esse Alexandrum, atque, ubi lucere coepisset, clamitasse magos pestem ac perniciem Asiae proxuma nocte natam. Haec de Indis et magis. 1.85. Nec vero quicquam aliud adfertur, cur ea, quae dico, dividi genera nulla sint, nisi quod difficile dictu videtur, quae cuiusque divinationis ratio, quae causa sit. Quid enim habet haruspex, cur pulmo incisus etiam in bonis extis dirimat tempus et proferat diem? quid augur, cur a dextra corvus, a sinistra cornix faciat ratum? quid astrologus, cur stella Iovis aut Veneris coniuncta cum luna ad ortus puerorum salutaris sit, Saturni Martisve contraria? Cur autem deus dormientes nos moneat, vigilantes neglegat? Quid deinde causae est, cur Cassandra furens futura prospiciat, Priamus sapiens hoc idem facere non queat? 1.90. Eaque divinationum ratio ne in barbaris quidem gentibus neglecta est, siquidem et in Gallia Druidae sunt, e quibus ipse Divitiacum Haeduum, hospitem tuum laudatoremque, cognovi, qui et naturae rationem, quam fusiologi/an Graeci appellant, notam esse sibi profitebatur et partim auguriis, partim coniectura, quae essent futura, dicebat, et in Persis augurantur et divit magi, qui congregantur in fano commentandi causa atque inter se conloquendi, quod etiam idem vos quondam facere Nonis solebatis; 1.91. nec quisquam rex Persarum potest esse, qui non ante magorum disciplinam scientiamque perceperit. Licet autem videre et genera quaedam et nationes huic scientiae deditas. Telmessus in Caria est, qua in urbe excellit haruspicum disciplina; itemque Elis in Peloponneso familias duas certas habet, Iamidarum unam, alteram Clutidarum, haruspicinae nobilitate praestantes. In Syria Chaldaei cognitione astrorum sollertiaque ingeniorum antecellunt. 1.92. Etruria autem de caelo tacta scientissume animadvertit eademque interpretatur, quid quibusque ostendatur monstris atque portentis. Quocirca bene apud maiores nostros senatus tum, cum florebat imperium, decrevit, ut de principum filiis x ex singulis Etruriae populis in disciplinam traderentur, ne ars tanta propter tenuitatem hominum a religionis auctoritate abduceretur ad mercedem atque quaestum. Phryges autem et Pisidae et Cilices et Arabum natio avium significationibus plurimum obtemperant, quod idem factitatum in Umbria accepimus. 1.93. Ac mihi quidem videntur e locis quoque ipsis, qui a quibusque incolebantur, divinationum oportunitates esse ductae. Etenim Aegyptii et Babylonii in camporum patentium aequoribus habitantes, cum ex terra nihil emineret, quod contemplationi caeli officere posset, omnem curam in siderum cognitione posuerunt, Etrusci autem, quod religione inbuti studiosius et crebrius hostias immolabant, extorum cognitioni se maxume dediderunt, quodque propter ae+ris crassitudinem de caelo apud eos multa fiebant, et quod ob eandem causam multa invisitata partim e caelo, alia ex terra oriebantur, quaedam etiam ex hominum pecudumve conceptu et satu, ostentorum exercitatissimi interpretes exstiterunt. Quorum quidem vim, ut tu soles dicere, verba ipsa prudenter a maioribus posita declarant. Quia enim ostendunt, portendunt, monstrant, praedicunt, ostenta, portenta, monstra, prodigia dicuntur. 1.119. Quod ne dubitare possimus, maximo est argumento, quod paulo ante interitum Caesaris contigit. Qui cum immolaret illo die, quo primum in sella aurea sedit et cum purpurea veste processit, in extis bovis opimi cor non fuit. Num igitur censes ullum animal, quod sanguinem habeat, sine corde esse posse? †Qua ille rei novitate perculsus, cum Spurinna diceret timendum esse, ne et consilium et vita deficeret; earum enim rerum utramque a corde proficisci. Postero die caput in iecore non fuit. Quae quidem illi portendebantur a dis immortalibus, ut videret interitum, non ut caveret. Cum igitur eae partes in extis non reperiuntur, sine quibus victuma illa vivere nequisset, intellegendum est in ipso immolationis tempore eas partes, quae absint, interisse. 1.132. Nunc illa testabor, non me sortilegos neque eos, qui quaestus causa hariolentur, ne psychomantia quidem, quibus Appius, amicus tuus, uti solebat, agnoscere; non habeo denique nauci Marsum augurem, non vicanos haruspices, non de circo astrologos, non Isiacos coniectores, non interpretes somniorum; non enim sunt ii aut scientia aut arte divini, Séd superstitiósi vates ínpudentesque hárioli Aút inertes aút insani aut quíbus egestas ímperat, Quí sibi semitám non sapiunt, álteri monstránt viam; Quíbus divitias póllicentur, áb iis drachumam ipsí petunt. De hís divitiis síbi deducant dráchumam, reddant cétera. Atque haec quidem Ennius, qui paucis ante versibus esse deos censet, sed eos non curare opinatur, quid agat humanum genus. Ego autem, qui et curare arbitror et monere etiam ac multa praedicere, levitate, vanitate, malitia exclusa divinationem probo. Quae cum dixisset Quintus, Praeclare tu quidem, inquam, paratus 2.1. Quaerenti mihi multumque et diu cogitanti, quanam re possem prodesse quam plurimis, ne quando intermitterem consulere rei publicae, nulla maior occurrebat, quam si optimarum artium vias traderem meis civibus; quod conpluribus iam libris me arbitror consecutum. Nam et cohortati sumus, ut maxime potuimus, ad philosophiae studium eo libro, qui est inscriptus Hortensius, et, quod genus philosophandi minime adrogans maximeque et constans et elegans arbitraremur, quattuor Academicis libris ostendimus. 2.20. Si omnia fato, quid mihi divinatio prodest? Quod enim is, qui divinat, praedicit, id vero futurum est, ut ne illud quidem sciam quale sit, quod Deiotarum, necessarium nostrum, ex itinere aquila revocavit; qui nisi revertisset, in eo conclavi ei cubandum fuisset, quod proxuma nocte corruit; ruina igitur oppressus esset. At id neque, si fatum fuerat, effugisset nec, si non fuerat, in eum casum incidisset. Quid ergo adiuvat divinatio? aut quid est, quod me moneant aut sortes aut exta aut ulla praedictio? Si enim fatum fuit classes populi Romani bello Punico primo, alteram naufragio, alteram a Poenis depressam, interire, etiamsi tripudium solistumum pulli fecissent L. Iunio et P. Claudio consulibus, classes tamen interissent. Sin, cum auspiciis obtemperatum esset, interiturae classes non fuerunt, non interierunt fato; vultis autem omnia fato; 2.21. nulla igitur est divinatio. Quodsi fatum fuit bello Punico secundo exercitum populi Romani ad lacum Trasumennum interire, num id vitari potuit, si Flaminius consul iis signis iisque auspiciis, quibus pugnare prohibebatur, paruisset? Certe potuit. Aut igitur non fato interiit exercitus, aut, si fato (quod certe vobis ita dicendum est), etiamsi obtemperasset auspiciis, idem eventurum fuisset; mutari enim fata non possunt. Ubi est igitur ista divinatio Stoicorum? quae, si fato omnia fiunt, nihil nos admonere potest, ut cautiores simus; quoquo enim modo nos gesserimus, fiet tamen illud, quod futurum est; sin autem id potest flecti, nullum est fatum; ita ne divinatio quidem, quoniam ea rerum futurarum est. Nihil autem est pro certo futurum, quod potest aliqua procuratione accidere ne fiat. 2.22. Atque ego ne utilem quidem arbitror esse nobis futurarum rerum scientiam. Quae enim vita fuisset Priamo, si ab adulescentia scisset, quos eventus senectutis esset habiturus? Abeamus a fabulis, propiora videamus. Clarissimorum hominum nostrae civitatis gravissimos exitus in Consolatione collegimus. Quid igitur? ut omittamus superiores, Marcone Crasso putas utile fuisse tum, cum maxumis opibus fortunisque florebat, scire sibi interfecto Publio filio exercituque deleto trans Euphratem cum ignominia et dedecore esse pereundum? An Cn. Pompeium censes tribus suis consulatibus, tribus triumphis, maximarum rerum gloria laetaturum fuisse, si sciret se in solitudine Aegyptiorum trucidatum iri amisso exercitu, post mortem vero ea consecutura, quae sine lacrimis non possumus dicere? 2.23. Quid vero Caesarem putamus, si divinasset fore ut in eo senatu, quem maiore ex parte ipse cooptasset, in curia Pompeia ante ipsius Pompeii simulacrum tot centurionibus suis inspectantibus a nobilissumis civibus, partim etiam a se omnibus rebus ornatis, trucidatus ita iaceret, ut ad eius corpus non modo amicorum, sed ne servorum quidem quisquam accederet, quo cruciatu animi vitam acturum fuisse? Certe igitur ignoratio futurorum malorum utilior est quam scientia. 2.24. Nam illud quidem dici, praesertim a Stoicis, nullo modo potest: Non isset ad arma Pompeius, non transisset Crassus Euphratem, non suscepisset bellum civile Caesar. Non igitur fatalis exitus habuerunt; vultis autem evenire omnia fato; nihil ergo illis profuisset divinare; atque etiam omnem fructum vitae superioris perdidissent; quid enim posset iis esse laetum exitus suos cogitantibus? Ita, quoquo sese verterint Stoici, iaceat necesse est omnis eorum sollertia. Si enim id, quod eventurum est, vel hoc vel illo modo potest evenire, fortuna valet plurimum; quae autem fortuita sunt, certa esse non possunt. Sin autem certum est, quid quaque de re quoque tempore futurum sit, quid est, quod me adiuvent haruspices? qui cum res tristissimas portendi dixerunt, addunt ad extremum omnia levius casura rebus divinis procuratis; 2.25. si enim nihil fit extra fatum, nihil levari re divina potest. Hoc sentit Homerus, cum querentem Iovem inducit, quod Sarpedonem filium a morte contra fatum eripere non posset. Hoc idem significat Graecus ille in eam sententiam versus: Quod fóre paratum est, íd summum exsuperát Iovem. Totum omnino fatum etiam Atellanio versu iure mihi esse inrisum videtur; sed in rebus tam severis non est iocandi locus. Concludatur igitur ratio: Si enim provideri nihil potest futurum esse eorum, quae casu fiunt, quia esse certa non possunt, divinatio nulla est; sin autem idcirco possunt provideri, quia certa sunt et fatalia, rursus divinatio nulla est; eam enim tu fortuitarum rerum esse dicebas. 2.53. Hoc civili bello, di inmortales! quam multa luserunt! quae nobis in Graeciam Roma responsa haruspicum missa sunt! quae dicta Pompeio! etenim ille admodum extis et ostentis movebatur. Non lubet commemorare, nec vero necesse est, tibi praesertim, qui interfuisti; vides tamen omnia fere contra, ac dicta sint, evenisse. Sed haec hactenus; nunc ad ostenta veniamus. 2.75. Primum vide, ne in eum dixerint, qui rogator centuriae fuisset; is enim erat mortuus; id autem sine divinatione coniectura poterant dicere. Deinde fortasse casu, qui nullo modo est ex hoc genere tollendus. Quid enim scire Etrusci haruspices aut de tabernaculo recte capto aut de pomerii iure potuerunt? Equidem adsentior C. Marcello potius quam App. Claudio, qui ambo mei collegae fuerunt, existimoque ius augurum, etsi divinationis opinione principio constitutum sit, tamen postea rei publicae causa conservatum ac retentum. 2.87. Quis enim magistratus aut quis vir inlustrior utitur sortibus? ceteris vero in locis sortes plane refrixerunt. Quod Carneadem Clitomachus scribit dicere solitum, nusquam se fortunatiorem quam Praeneste vidisse Fortunam. Ergo hoc divinationis genus omittamus. Ad Chaldaeorum monstra veniamus; de quibus Eudoxus, Platonis auditor, in astrologia iudicio doctissimorum hominum facile princeps, sic opinatur, id quod scriptum reliquit, Chaldaeis in praedictione et in notatione cuiusque vitae ex natali die minime esse credendum. 2.88. Nominat etiam Panaetius, qui unus e Stoicis astrologorum praedicta reiecit, Anchialum et Cassandrum, summos astrologos illius aetatis, qua erat ipse, cum in ceteris astrologiae partibus excellerent, hoc praedictionis genere non usos. Scylax Halicarnassius, familiaris Panaetii, excellens in astrologia idemque in regenda sua civitate princeps, totum hoc Chaldaicum praedicendi genus repudiavit. 2.89. Sed ut ratione utamur omissis testibus, sic isti disputant, qui haec Chaldaeorum natalicia praedicta defendunt: Vim quandam esse aiunt signifero in orbe, qui Graece zwdiako/s dicitur, talem, ut eius orbis una quaeque pars alia alio modo moveat inmutetque caelum, perinde ut quaeque stellae in his finitumisque partibus sint quoque tempore, eamque vim varie moveri ab iis sideribus, quae vocantur errantia; cum autem in eam ipsam partem orbis venerint, in qua sit ortus eius, qui nascatur, aut in eam, quae coniunctum aliquid habeat aut consentiens, ea triangula illi et quadrata nomit. Etenim cum †tempore anni tempestatumque caeli conversiones commutationesque tantae fiant accessu stellarum et recessu, cumque ea vi solis efficiantur, quae videmus, non veri simile solum, sed etiam verum esse censent perinde, utcumque temperatus sit ae+r, ita pueros orientis animari atque formari, ex eoque ingenia, mores, animum, corpus, actionem vitae, casus cuiusque eventusque fingi. 2.90. O delirationem incredibilem! non enim omnis error stultitia dicenda est. Quibus etiam Diogenes Stoicus concedit aliquid, ut praedicere possint dumtaxat, qualis quisque natura et ad quam quisque maxume rem aptus futurus sit; cetera, quae profiteantur, negat ullo modo posse sciri; etenim geminorum formas esse similis, vitam atque fortunam plerumque disparem. Procles et Eurysthenes, Lacedaemoniorum reges, gemini fratres fuerunt. 2.91. At ii nec totidem annos vixerunt; anno enim Procli vita brevior fuit, multumque is fratri rerum gestarum gloria praestitit. At ego id ipsum, quod vir optumus, Diogenes, Chaldaeis quasi quadam praevaricatione concedit, nego posse intellegi. Etenim cum, ut ipsi dicunt, ortus nascentium luna moderetur, eaque animadvertant et notent sidera natalicia Chaldaei, quaecumque lunae iuncta videantur, oculorum fallacissimo sensu iudicant ea, quae ratione atque animo videre debebant. Docet enim ratio mathematicorum, quam istis notam esse oportebat, quanta humilitate luna feratur terram paene contingens, quantum absit a proxuma Mercurii stella, multo autem longius a Veneris, deinde alio intervallo distet a sole, cuius lumine conlustrari putatur; reliqua vero tria intervalla infinita et inmensa, a sole ad Martis, inde ad Iovis, ab eo ad Saturni stellam, inde ad caelum ipsum, quod extremum atque ultumum mundi est. 2.92. Quae potest igitur contagio ex infinito paene intervallo pertinere ad lunam vel potius ad terram? Quid? cum dicunt, id quod iis dicere necesse est, omnis omnium ortus, quicumque gigtur in omni terra, quae incolatur, eosdem esse, eademque omnibus, qui eodem statu caeli et stellarum nati sint, accidere necesse esse, nonne eius modi sunt, ut ne caeli quidem naturam interpretes istos caeli nosse appareat? Cum enim illi orbes, qui caelum quasi medium dividunt et aspectum nostrum definiunt, qui a Graecis o(ri/zontes nomitur, a nobis finientes rectissume nominari possunt, varietatem maxumam habeant aliique in aliis locis sint, necesse est ortus occasusque siderum non fieri eodem tempore apud omnis. 2.93. Quodsi eorum vi caelum modo hoc, modo illo modo temperatur, qui potest eadem vis esse nascentium, cum caeli tanta sit dissimilitudo? In his locis, quae nos incolimus, post solstitium Canicula exoritur, et quidem aliquot diebus, at apud Troglodytas, ut scribitur, ante solstitium, ut, si iam concedamus aliquid vim caelestem ad eos, qui in terra gignuntur, pertinere, confitendum sit illis eos, qui nascuntur eodem tempore, posse in dissimilis incidere naturas propter caeli dissimilitudinem; quod minime illis placet; volunt enim illi omnis eodem tempore ortos, qui ubique sint nati, eadem condicione nasci. 2.94. Sed quae tanta dementia est, ut in maxumis motibus mutationibusque caeli nihil intersit, qui ventus, qui imber, quae tempestas ubique sit? quarum rerum in proxumis locis tantae dissimilitudines saepe sunt, ut alia Tusculi, alia Romae eveniat saepe tempestas; quod, qui navigant, maxume animadvertunt, cum in flectendis promunturiis ventorum mutationes maxumas saepe sentiunt. Haec igitur cum sit tum serenitas, tum perturbatio caeli, estne sanorum hominum hoc ad nascentium ortus pertinere non dicere quod non certe pertinet, illud nescio quid tenue, quod sentiri nullo modo, intellegi autem vix potest, quae a luna ceterisque sideribus caeli temperatio fiat, dicere ad puerorum ortus pertinere? Quid? quod non intellegunt seminum vim, quae ad gignendum procreandumque plurimum valeat, funditus tolli, mediocris erroris est? Quis enim non videt et formas et mores et plerosque status ac motus effingere a parentibus liberos? quod non contingeret, si haec non vis et natura gignentium efficeret, sed temperatio lunae caelique moderatio. 2.95. Quid? quod uno et eodem temporis puncto nati dissimilis et naturas et vitas et casus habent, parumne declarat nihil ad agendam vitam nascendi tempus pertinere? nisi forte putamus neminem eodem tempore ipso et conceptum et natum, quo Africanum. Num quis igitur talis fuit? 2.96. Quid? illudne dubium est, quin multi, cum ita nati essent, ut quaedam contra naturam depravata haberent, restituerentur et corrigerentur ab natura, cum se ipsa revocasset, aut arte atque medicina? ut, quorum linguae sic inhaererent, ut loqui non possent, eae scalpello resectae liberarentur. Multi etiam naturae vitium meditatione atque exercitatione sustulerunt, ut Demosthenem scribit Phalereus, cum rho dicere nequiret, exercitatione fecisse, ut planissume diceret. Quodsi haec astro ingenerata et tradita essent, nulla res ea mutare posset. Quid? dissimilitudo locorum nonne dissimilis hominum procreationes habet? quas quidem percurrere oratione facile est, quid inter Indos et Persas, Aethiopas et Syros differat corporibus, animis, ut incredibilis varietas dissimilitudoque sit. 2.97. Ex quo intellegitur plus terrarum situs quam lunae tactus ad nascendum valere. Nam quod aiunt quadringenta septuaginta milia annorum in periclitandis experiundisque pueris, quicumque essent nati, Babylonios posuisse, fallunt; si enim esset factitatum, non esset desitum; neminem autem habemus auctorem, qui id aut fieri dicat aut factum sciat. Videsne me non ea dicere, quae Carneades, sed ea, quae princeps Stoicorum Panaetius dixerit? Ego autem etiam haec requiro: omnesne, qui Cannensi pugna ceciderint, uno astro fuerint; exitus quidem omnium unus et idem fuit. Quid? qui ingenio atque animo singulares, num astro quoque uno? quod enim tempus, quo non innumerabiles nascantur? at certe similis nemo Homeri. 2.98. Et, si ad rem pertinet, quo modo caelo adfecto conpositisque sideribus quodque animal oriatur, valeat id necesse est non in hominibus solum, verum in bestiis etiam; quo quid potest dici absurdius? L. quidem Tarutius Firmanus, familiaris noster, in primis Chaldaicis rationibus eruditus, urbis etiam nostrae natalem diem repetebat ab iis Parilibus, quibus eam a Romulo conditam accepimus, Romamque, in iugo cum esset luna, natam esse dicebat nec eius fata canere dubitabat. 2.99. O vim maxumam erroris! Etiamne urbis natalis dies ad vim stellarum et lunae pertinebat? Fac in puero referre, ex qua adfectione caeli primum spiritum duxerit; num hoc in latere aut in caemento, ex quibus urbs effecta est, potuit valere? Sed quid plura? cotidie refelluntur. Quam multa ego Pompeio, quam multa Crasso, quam multa huic ipsi Caesari a Chaldaeis dicta memini, neminem eorum nisi senectute, nisi domi, nisi cum claritate esse moriturum! ut mihi permirum videatur quemquam exstare, qui etiam nunc credat iis, quorum praedicta cotidie videat re et eventis refelli. 2.146. At enim observatio diuturna (haec enim pars una restat) notandis rebus fecit artem. Ain tandem? somnia observari possunt? quonam modo? sunt enim innumerabiles varietates. Nihil tam praepostere, tam incondite, tam monstruose cogitari potest, quod non possimus somniare; quo modo igitur haec infinita et semper nova aut memoria conplecti aut observando notare possumus? Astrologi motus errantium stellarum notaverunt; inventus est enim ordo in iis stellis, qui non putabatur. Cedo tandem, qui sit ordo aut quae concursatio somniorum; quo modo autem distingui possunt vera somnia a falsis? cum eadem et aliis aliter evadant et isdem non semper eodem modo; ut mihi mirum videatur, cum mendaci homini ne verum quidem dicenti credere soleamus, quo modo isti, si somnium verum evasit aliquod, non ex multis potius uni fidem derogent quam ex uno innumerabilia confirment. | 1.1. Book I[1] There is an ancient belief, handed down to us even from mythical times and firmly established by the general agreement of the Roman people and of all nations, that divination of some kind exists among men; this the Greeks call μαντική — that is, the foresight and knowledge of future events. A really splendid and helpful thing it is — if only such a faculty exists — since by its means men may approach very near to the power of gods. And, just as we Romans have done many other things better than the Greeks, so have we excelled them in giving to this most extraordinary gift a name, which we have derived from divi, a word meaning gods, whereas, according to Platos interpretation, they have derived it from furor, a word meaning frenzy. 1.2. Now I am aware of no people, however refined and learned or however savage and ignorant, which does not think that signs are given of future events, and that certain persons can recognize those signs and foretell events before they occur. First of all — to seek authority from the most distant sources — the Assyrians, on account of the vast plains inhabited by them, and because of the open and unobstructed view of the heavens presented to them on every side, took observations of the paths and movements of the stars, and, having made note of them, transmitted to posterity what significance they had for each person. And in that same nation the Chaldeans — a name which they derived not from their art but their race — have, it is thought, by means of long-continued observation of the constellations, perfected a science which enables them to foretell what any mans lot will be and for what fate he was born.The same art is believed to have been acquired also by the Egyptians through a remote past extending over almost countless ages. Moreover, the Cilicians, Pisidians, and their neighbours, the Pamphylians — nations which I once governed — think that the future is declared by the songs and flights of birds, which they regard as most infallible signs. 1.3. And, indeed, what colony did Greece ever send into Aeolia, Ionia, Asia, Sicily, or Italy without consulting the Pythian or Dodonian oracle, or that of Jupiter Hammon? Or what war did she ever undertake without first seeking the counsel of the gods? [2] Nor is it only one single mode of divination that has been employed in public and in private. For, to say nothing of other nations, how many our own people have embraced! In the first place, according to tradition, Romulus, the father of this City, not only founded it in obedience to the auspices, but was himself a most skilful augur. Next, the other Roman kings employed augurs; and, again, after the expulsion of the kings, no public business was ever transacted at home or abroad without first taking the auspices. Furthermore, since our forefathers believed that the soothsayers art had great efficacy in seeking for omens and advice, as well as in cases where prodigies were to be interpreted and their effects averted, they gradually introduced that art in its entirety from Etruria, lest it should appear that any kind of divination had been disregarded by them. 1.4. And since they thought that the human mind, when in an irrational and unconscious state, and moving by its own free and untrammelled impulse, was inspired in two ways, the one by frenzy and the other by dreams, and since they believed that the divination of frenzy was contained chiefly in the Sibylline verses, they decreed that ten men should be chosen from the State to interpret those verses. In this same category also were the frenzied prophecies of soothsayers and seers, which our ancestors frequently thought worthy of belief — like the prophecies of Cornelius Culleolus, during the Octavian War. Nor, indeed, were the more significant dreams, if they seemed to concern the administration of public affairs, disregarded by our Supreme Council. Why, even within my own memory, Lucius Julius, who was consul with Publius Rutilius, by a vote of the Senate rebuilt the temple of Juno, the Saviour, in accordance with a dream of Caecilia, daughter of Balearicus. [3] 1.7. At any rate, this praiseworthy tendency of the Academy to doubt has been approved by the solemn judgement of a most eminent philosopher. [4] Accordingly, since I, too, am in doubt as to the proper judgement to be rendered in regard to divination because of the many pointed and exhaustive arguments urged by Carneades against the Stoic view, and since I am afraid of giving a too hasty assent to a proposition which may turn out either false or insufficiently established, I have determined carefully and persistently to compare argument with argument just as I did in my three books On the Nature of the Gods. For a hasty acceptance of an erroneous opinion is discreditable in any case, and especially so in an inquiry as to how much weight should be given to auspices, to sacred rites, and to religious observances; for we run the risk of committing a crime against the gods if we disregard them, or of becoming involved in old womens superstition if we approve them. [5] 1.17. But what authority or what witness can I better employ than yourself? I have even learned by heart and with great pleasure the following lines uttered by the Muse, Urania, in the second book of your poem entitled, My Consulship:First of all, Jupiter, glowing with fire from regions celestial,Turns, and the whole of creation is filled with the light of his glory;And, though the vaults of aether eternal begird and confine him,Yet he, with spirit divine, ever searching the earth and the heavens,Sounds to their innermost depths the thoughts and the actions of mortals.When one has learned the motions and variant paths of the planets,Stars that abide in the seat of the signs, in the Zodiacs girdle,(Spoken of falsely as vagrants or rovers in Greek nomenclature,Whereas in truth their distance is fixed and their speed is determined,)Then will he know that all are controlled by an Infinite Wisdom. 1.18. You, being consul, at once did observe the swift constellations,Noting the glare of luminous stars in direful conjunction:Then you beheld the tremulous sheen of the Northern aurora,When, on ascending the mountainous heights of snowy Albanus,You offered joyful libations of milk at the Feast of the Latins;Ominous surely the time wherein fell that Feast of the Latins;Many a warning was given, it seemed, of slaughter nocturnal;Then, of a sudden, the moon at her full was blotted from heaven —Hidden her features resplendent, though night was bejewelled with planets;Then did that dolorous herald of War, the torch of Apollo,Mount all aflame to the dome of the sky, where the sun has its setting;Then did a Roman depart from these radiant abodes of the living,Stricken by terrible lightning from heavens serene and unclouded.Then through the fruit-laden body of earth ran the shock of an earthquake;Spectres at night were observed, appalling and changeful of figure,Giving their warning that war was at hand, and internal commotion;Over all lands there outpoured, from the frenzied bosoms of prophets,Dreadful predictions, gloomy forecasts of impending disaster. 1.36. Why, then, when here recently a mule (which is an animal ordinarily sterile by nature) brought forth a foal, need anyone have scoffed because the soothsayers from that occurrence prophesied a progeny of countless evils to the state?What, pray, do you say of that well-known incident of Tiberius Gracchus, the son of Publius? He was censor and consul twice; beside that he was a most competent augur, a wise man and a pre-eminent citizen. Yet he, according to the account left us by his son Gaius, having caught two snakes in his home, called in the soothsayers to consult them. They advised him that if he let the male snake go his wife must die in a short time; and if he released the female snake his own death must soon occur. Thinking it more fitting that a speedy death should overtake him rather than his young wife, who was the daughter of Publius Africanus, he released the female snake and died within a few days.[19] Let us laugh at the soothsayers, brand them as frauds and impostors and scorn their calling, even though a very wise man, Tiberius Gracchus, and the results and circumstances of his death have given proof of its trustworthiness; let us scorn the Babylonians, too, and those astrologers who, from the top of Mount Caucasus, observe the celestial signs and with the aid of mathematics follow the courses of the stars; let us, I say, convict of folly, falsehood, and shamelessness the men whose records, as they themselves assert, cover a period of four hundred and seventy thousand years; and let us pronounce them liars, utterly indifferent to the opinion of succeeding generations. 1.46. But come now and let us return to foreign instances. Heraclides Ponticus, a man of learning, and both a pupil and a disciple of Platos, relates a dream of the mother of Phalaris. She fell asleep and dreamed that, while looking at the consecrated images of the gods set up in her house, she saw the statue of Mercury pouring blood from a bowl which it held in its right hand and that the blood, as it touched the ground, welled up and completely filled the house. The truth of the dream was subsequently established by the inhuman cruelty of her son.Why need I bring forth from Dinons Persian annals the dreams of that famous prince, Cyrus, and their interpretations by the magi? But take this instance: Once upon a time Cyrus dreamed that the sun was at his feet. Three times, so Dinon writes, he vainly tried to grasp it and each time it turned away, escaped him, and finally disappeared. He was told by the magi, who are classed as wise and learned men among the Persians, that his grasping for the sun three times portended that he would reign for thirty years. And thus it happened; for he lived to his seventieth year, having begun to reign at forty. 1.47. It certainly must be true that even barbarians have some power of foreknowledge and of prophecy, if the following story of Callanus of India be true: As he was about to die and was ascending the funeral pyre, he said: What a glorious death! The fate of Hercules is mine. For when this mortal frame is burned the soul will find the light. When Alexander directed him to speak if he wished to say anything to him, he answered: Thank you, nothing, except that I shall see you very soon. So it turned out, for Alexander died in Babylon a few days later. I am getting slightly away from dreams, but I shall return to them in a moment. Everybody knows that on the same night in which Olympias was delivered of Alexander the temple of Diana at Ephesus was burned, and that the magi began to cry out as day was breaking: Asias deadly curse was born last night. But enough of Indians and magi. [24] 1.85. The truth is that no other argument of any sort is advanced to show the futility of the various kinds of divination which I have mentioned except the fact that it is difficult to give the cause or reason of every kind of divination. You ask, Why is it that the soothsayer, when he finds a cleft in the lung of the victim, even though the other vitals are sound, stops the execution of an undertaking and defers it to another day? Why does an augur think it a favourable omen when a raven flies to the right, or a crow to the left? Why does an astrologer consider that the moons conjunction with the planets Jupiter and Venus at the birth of children is a favourable omen, and its conjunction with Saturn or Mars unfavourable? Again, Why does God warn us when we are asleep and fail to do so when we are awake? Finally, Why is it that mad Cassandra foresees coming events and wise Priam cannot do the same? 1.90. Nor is the practice of divination disregarded even among uncivilized tribes, if indeed there are Druids in Gaul — and there are, for I knew one of them myself, Divitiacus, the Aeduan, your guest and eulogist. He claimed to have that knowledge of nature which the Greeks call physiologia, and he used to make predictions, sometimes by means of augury and sometimes by means of conjecture. Among the Persians the augurs and diviners are the magi, who assemble regularly in a sacred place for practice and consultation, just as formerly you augurs used to do on the Nones. 1.91. Indeed, no one can become king of the Persians until he has learned the theory and the practice of the magi. Moreover, you may see whole families and tribes devoted to this art. For example, Telmessus in Caria is a city noted for its cultivation of the soothsayers art, and there is also Elis in Peloponnesus, which has permanently set aside two families as soothsayers, the Iamidae and the Clutidae, who are distinguished for superior skill in their art. In Syria the Chaldeans are pre-eminent for their knowledge of astronomy and for their quickness of mind. 1.92. Again, the Etruscans are very skilful in observing thunderbolts, in interpreting their meaning and that of every sign and portent. That is why, in the days of our forefathers, it was wisely decreed by the Senate, when its power was in full vigour, that, of the sons of the chief men, six should be handed over to each of the Etruscan tribes for the study of divination, in order that so important a profession should not, on account of the poverty of its members, be withdrawn from the influence of religion, and converted into a means of mercenary gain. On the other hand the Phrygians, Pisidians, Cilicians, and Arabians rely chiefly on the signs conveyed by the flights of birds, and the Umbrians, according to tradition, used to do the same. [42] 1.93. Now, for my part, I believe that the character of the country determined the kind of divination which its inhabitants adopted. For example, the Egeans and Babylonians, who live on the level surface of open plains, with no hills to obstruct a view of the sky, have devoted their attention wholly to astrology. But the Etruscans, being in their nature of a very ardent religious temperament and accustomed to the frequent sacrifice of victims, have given their chief attention to the study of entrails. And as on account of the density of the atmosphere signs from heaven were common among them, and furthermore since that atmospheric condition caused many phenomena both of earth and sky and also certain prodigies that occur in the conception and birth of men and cattle — for these reasons the Etruscans have become very proficient in the interpretation of portents. Indeed, the inherent force of these means of divination, as you like to observe, is clearly shown by the very words so aptly chosen by our ancestors to describe them. Because they make manifest (ostendunt), portend (portendunt), intimate (monstrant), predict (praedicunt), they are called manifestations, portents, intimations, and prodigies. 1.119. Conclusive proof of this fact, sufficient to put it beyond the possibility of doubt, is afforded by incidents which happened just before Caesars death. While he was offering sacrifices on the day when he sat for the first time on a golden throne and first appeared in public in a purple robe, no heart was found in the vitals of the votive ox. Now do you think it possible for any animal that has blood to exist without a heart? Caesar was unmoved by this occurrence, even though Spurinna warned him to beware lest thought and life should fail him — both of which, he said, proceeded from the heart. On the following day there was no head to the liver of the sacrifice. These portents were sent by the immortal gods to Caesar that he might foresee his death, not that he might prevent it. Therefore, when those organs, without which the victim could not have lived, are found wanting in the vitals, we should understand that the absent organs disappeared at the very moment of immolation. [53] 1.132. I will assert, however, in conclusion, that I do not recognize fortune-tellers, or those who prophesy for money, or necromancers, or mediums, whom your friend Appius makes it a practice to consult.In fine, I say, I do not care a figFor Marsian augurs, village mountebanks,Astrologers who haunt the circus grounds,Or Isis-seers, or dream interpreters:— for they are not diviners either by knowledge or skill, —But superstitious bards, soothsaying quacks,Averse to work, or mad, or ruled by want,Directing others how to go, and yetWhat road to take they do not know themselves;From those to whom they promise wealth they begA coin. From what they promised let them takeTheir coin as toll and pass the balance on.Such are the words of Ennius who only a few lines further back expresses the view that there are gods and yet says that the gods do not care what human beings do. But for my part, believing as I do that the gods do care for man, and that they advise and often forewarn him, I approve of divination which is not trivial and is free from falsehood and trickery.When Quintus had finished I remarked, My dear Quintus, you have come admirably well prepared. 2.1. Book IIAfter serious and long continued reflection as to how I might do good to as many people as possible and thereby prevent any interruption of my service to the State, no better plan occurred to me than to conduct my fellow-citizens in the ways of the noblest learning — and this, I believe, I have already accomplished through my numerous books. For example, in my work entitled Hortensius, I appealed as earnestly as I could for the study of philosophy. And in my Academics, in four volumes, I set forth the philosophic system which I thought least arrogant, and at the same time most consistent and refined. 2.20. of what advantage to me is divination if everything is ruled by Fate? On that hypothesis what the diviner predicts is bound to happen. Hence I do not know what to make of the fact that an eagle recalled our intimate friend Deiotarus from his journey; for if he had not turned back he must have been sleeping in the room when it was destroyed the following night, and, therefore, have been crushed in the ruins. And yet, if Fate had willed it, he would not have escaped that calamity; and vice versa. Hence, I repeat, what is the good of divination? Or what is it that lots, entrails, or any other means of prophecy warn me to avoid? For, if it was the will of Fate that the Roman fleets in the First Punic War should perish — the one by shipwreck and the other at the hands of the Carthaginians — they would have perished just the same even if the sacred chickens had made a tripudium solistimum in the consulship of Lucius Junius and Publius Claudius! On the other hand, if obedience to the auspices would have prevented the destruction of the fleets, then they did not perish in accordance with Fate. But you insist that all things happen by Fate; therefore there is no such thing as divination. 2.21. Again, if it was the will of Fate that the Roman army should perish at Lake Trasimenus in the Second Punic War, could that result have been avoided if the consul Flaminius had obeyed the signs and the auspices which forbade his joining battle? Assuredly not. Therefore, either the army did not perish by the will of Fate, or, if it did (and you are certainly bound as a Stoic to say that it did), the same result would have happened even if the auspices had been obeyed; for the decrees of Fate are unchangeable. Then what becomes of that vaunted divination of you Stoics? For if all things happen by Fate, it does us no good to be warned to be on our guard, since that which is to happen, will happen regardless of what we do. But if that which is to be can be turned aside, there is no such thing as Fate; so, too, there is no such thing as divination — since divination deals with things that are going to happen. But nothing is certain to happen which there is some means of dealing with so as to prevent its happening. [9] 2.22. And further, for my part, I think that a knowledge of the future would be a disadvantage. Consider, for example, what Priams life would have been if he had known from youth what dire events his old age held in store for him! But let us leave the era of myths and come to events nearer home. In my work On Consolation I have collected instances of very grievous deaths that befell some of the most illustrious men of our commonwealth. Passing by men of earlier day, let us take Marcus Crassus. What advantage, pray, do you think it would have been to him, when he was at the very summit of power and wealth, to know that he was destined to perish beyond the Euphrates in shame and dishonour, after his son had been killed and his own army had been destroyed? Or do you think that Gnaeus Pompey would have found joy in his three consulships, in his three triumphs, and in the fame of his transcendent deeds, if he had known that he would be slain in an Egyptian desert, after he had lost his army, and that following his death those grave events would occur of which I cannot speak without tears? 2.23. Or what do we think of Caesar? Had he foreseen that in the Senate, chosen in most part by himself, in Pompeys hall, aye, before Pompeys very statue, and in the presence of many of his own centurions, he would be put to death by most noble citizens, some of whom owed all that they had to him, and that he would fall to so low an estate that no friend — no, not even a slave — would approach his dead body, in what agony of soul would he have spent his life!of a surety, then, ignorance of future ills is more profitable than the knowledge of them. 2.24. For, assuming that men knew the future it cannot in any wise be said — certainly not by the Stoics — that Pompey would not have taken up arms, that Crassus would not have crossed the Euphrates, or that Caesar would not have embarked upon the civil war. If so, then, the deaths that befell these men were not determined by Fate. But you will have it that everything happens by Fate; consequently, knowledge of the future would have done these men no good. In reality it would have entirely deprived the earlier portion of their lives of enjoyment; for how could they have been happy in reflecting what their ends would be? And so, however the Stoics turn and twist, all their shrewdness must come to naught. For, if a thing that is going to happen, may happen in one way or another, indifferently, chance is predomit; but things that happen by chance cannot be certain. But if it is certain what is going to befall me in reference to any matter and on every occasion, how do the soothsayers help me by saying that the greatest misfortunes await me? [10] 2.25. To the last point the Stoics make the rejoinder that every evil which is going to befall us is made lighter by means of religious rites. But if nothing happens except in accordance with Fate, no evil can be made lighter by means of religious rites. Homer shows his appreciation of this fact when he represents Jupiter as complaining because he could not snatch his son Sarpedon from death when Fate forbade. The same thought is expressed in the following verses translated from a Greek poet:That which has been decreed by Fate to beAlmighty Jove himself cannot prevent.The whole idea of Fate in every detail is justly, as I think, the subject of derision even in Atellan farces, but in a discussion as serious as ours joking is out of place. So then let us sum up our argument: If it is impossible to foresee things that happen by chance because they are uncertain, there is no such thing as divination; if, on the contrary, they can be foreseen because they are preordained by Fate, still there is no such thing as divination, which, by your definition, deals with things that happen by chance. 2.53. Ye gods, how many times were they mistaken in the late civil war! What oracular messages the soothsayers sent from Rome to our Pompeian party then in Greece! What assurances they gave to Pompey! For he placed great reliance in divination by means of entrails and portents. I have no wish to call these instances to mind, and indeed it is unnecessary — especially to you, since you had personal knowledge of them. Still, you are aware that the result was nearly always contrary to the prophecy. But enough on this point: let us now come to portents. [25] 2.75. Now, in the first place, do not understand that by the president they meant the president of the prerogative century, for he was dead; and, moreover, they could have told that by conjecture without the use of divination; or, in the second place, perhaps, they said so by accident which is no wise to be left out of account in cases of this kind. For what could the Etruscan soothsayers have known, either as to whether the tabernaculum had been properly placed, or as to whether the regulations pertaining to the pomerium had been observed? For my part, I agree with Gaius Marcellus, rather than with Appius Claudius — both of whom were my colleagues — and I think that, although in the beginning augural law was established from a belief in divination, yet later it was maintained and preserved from considerations of political expediency. [36] 2.87. for no magistrate and no man of any reputation ever consults them; but in all other places lots have gone entirely out of use. And this explains the remark which, according to Clitomachus, Carneades used to make that he had at no other place seen Fortune more fortunate than at Praeneste. Then let us dismiss this branch of divination.[42] Let us come to Chaldean manifestations. In discussing them Platos pupil, Eudoxus, whom the best scholars consider easily the first in astronomy, has left the following opinion in writing: No reliance whatever is to be placed in Chaldean astrologers when they profess to forecast a mans future from the position of the stars on the day of his birth. 2.88. Panaetius, too, who was the only one of the Stoics to reject the prophecies of astrologers, mentions Anchialus and Cassander as the greatest astronomers of his day and states that they did not employ their art as a means of divining, though they were eminent in all other branches of astronomy. Scylax of Halicarnassus, an intimate friend of Panaetius, and an eminent astronomer, besides being the head of the government in his own city, utterly repudiated the Chaldean method of foretelling the future. 2.89. But let us dismiss our witnesses and employ reasoning. Those men who defend the natal-day prophecies of the Chaldeans, argue in this way: In the starry belt which the Greeks call the Zodiac there is a certain force of such a nature that every part of that belt affects and changes the heavens in a different way, according to the stars that are in this or in an adjoining locality at a given time. This force is variously affected by those stars which are called planets or wandering stars. But when they have come into that sign of the Zodiac under which someone is born, or into a sign having some connexion with or accord with the natal sign, they form what is called a triangle or square. Now since, through the procession and retrogression of the stars, the great variety and change of the seasons and of temperature take place, and since the power of the sun produces such results as are before our eyes, they believe that it is not merely probable, but certain, that just as the temperature of the air is regulated by this celestial force, so also children at their birth are influenced in soul and body and by this force their minds, manners, disposition, physical condition, career in life and destinies are determined. [43] 2.90. What inconceivable madness! For it is not enough to call an opinion foolishness when it is utterly devoid of reason. However, Diogenes the Stoic makes some concessions to the Chaldeans. He says that they have the power of prophecy to the extent of being able to tell the disposition of any child and the calling for which he is best fitted. All their other claims of prophetic powers he absolutely denies. He says, for example, that twins are alike in appearance, but that they generally unlike in career and in fortune. Procles and Eurysthenes, kings of the Lacedaemonians, were twin brothers. 2.91. But they did not live the same number of years, for the life of Procles was shorter by a year than that of his brother and his deeds were far more glorious. But for my part I say that even this concession which our excellent friend Diogenes makes to the Chaldeans in a sort of collusive way, is in itself unintelligible. For the Chaldeans, according to their own statements, believe that a persons destiny is affected by the condition of the moon at the time of his birth, and hence they make and record their observations of the stars which anything in conjunction with the moon on his birthday. As a result, in forming their judgements, they depend on the sense of sight, which is the least trustworthy of the senses, whereas they should employ reason and intelligence. For the science of mathematics which the Chaldeans ought to know, teaches us how close the moon comes to the earth, which indeed it almost touches; how far it is from Mercury, the nearest star; how much further yet it is from Venus; and what a great interval separates it from the sun, which is supposed to give it light. The three remaining distances are beyond computation: from the Sun to Mars, from Mars to Jupiter, from Jupiter to Saturn. Then there is the distance from Saturn to the limits of heaven — the ultimate bounds of space. 2.92. In view, therefore, of these almost limitless distances, what influence can the planets exercise upon the moon, or rather, upon the earth?[44] Again, when the Chaldeans say, as they are bound to do, that all persons born anywhere in the habitable earth under the same horoscope, are alike and must have the same fate, is it not evident that these would‑be interpreters of the sky are of a class who are utterly ignorant of the nature of the sky? For the earth is, as it were, divided in half and our view limited by those circles which the Greeks call ὁρίζοντες, and which we may in all accuracy term finientes or horizons. Now these horizons vary without limit according to the position of the spectator. Hence, of necessity, the rising and setting of the stars will not occur at the same time for all persons. 2.93. But if this stellar force affects the heavens now in one way and now in another, how is it possible for this force to operate alike on all persons who are born at the same time, in view of the fact that they are born under vastly different skies? In those places in which we live the Dog-star rises after the solstice, in fact, several days later. But among the Troglodytes, we read, it sets before the solstice. Hence if we should now admit that some stellar influence affects persons who are born upon the earth, then it must be conceded that all persons born at the same time may have different natures owing to the differences in their horoscopes. This is a conclusion by no means agreeable to the astrologers; for they insist that all persons born at the same time, regardless of the place of birth, are born to the same fate. [45] 2.94. But what utter madness in these astrologers, in considering the effect of the vast movements and changes in the heavens, to assume that wind and rain and weather anywhere have no effect at birth! In neighbouring places conditions in these respects are so different that frequently, for instance, we have one state of weather at Tusculum and another at Rome. This is especially noticeable to mariners who often observe extreme changes of weather take place while they rounding the capes. Therefore, in view of the fact that the heavens are now serene and now disturbed by storms, is it the part of a reasonable man to say that this fact has no natal influence — and of course it has not — and then assert that a natal influence is exerted by some subtle, imperceptible, well-nigh inconceivable force which is due to the condition of the sky, which condition, in turn, is due to the action of the moon and stars?Again, is it no small error of judgement that the Chaldeans fail to realize the effect of the parental seed which is an essential element of the process of generation? For, surely, no one fails to see that the appearance and habits, and generally, the carriage and gestures of children are derived from their parents. This would not be the case if the characteristics of children were determined, not by the natural power of heredity, but by the phases of the moon and by the condition of the sky. 2.95. And, again, the fact that men who were born at the very same instant, are unlike in character, career, and in destiny, makes it very clear that the time of birth has nothing to do in determining mans course in life. That is, unless perchance we are to believe that nobody else was conceived and born at the very same time that Africanus was. For was there ever anyone like him? [46] 2.96. Furthermore, is it not a well-known and undoubted fact that many persons who were born with certain natural defects have been restored completely by Nature herself, after she had resumed her sway, or by surgery or by medicine? For example, some, who were so tongue-tied that they could not speak, have had their tongues set free by a cut from the surgeons knife. Many more have corrected a natural defect by intelligent exertion. Demosthenes is an instance: according to the account given by Phalereus, he was unable to pronounce the Greek letter rho, but by repeated effort learned to articulate it perfectly. But if such defects had been engendered and implanted by a star nothing could have changed them. Do not unlike places produce unlike men? It would be an easy matter to sketch rapidly in passing the differences in mind and body which distinguish the Indians from the Persians and the Ethiopians from the Syrians — differences so striking and so pronounced as to be incredible. 2.97. Hence it is evident that ones birth is more affected by local environment than by the condition of the moon. of course, the statement quoted by you that the Babylonians for 470, years had taken the horoscope of every child and had tested it by the results, is untrue; for if this had been their habit they would not have abandoned it. Moreover we find no writer who says that the practice exists or who knows that it ever did exist.[47] You observe that I am not repeating the arguments of Carneades, but those of Panaetius, the head of the Stoic school. But now on my own initiative I put the following questions: Did all the Romans who fell at Cannae have the same horoscope? Yet all had one and the same end. Were all the men eminent for intellect and genius born under the same star? Was there ever a day when countless numbers were not born? And yet there never was another Homer. 2.98. Again: if it matters under what aspect of the sky or combination of the stars every animate being is born, then necessarily the same conditions must affect iimate beings also: can any statement be more ridiculous than that? Be that as it may, our good friend Lucius Tarutius of Firmum, who was steeped in Chaldaic lore, made a calculation, based on the assumption that our citys birthday was on the Feast of Pales (at which time tradition says it was founded by Romulus), and from that calculation Tarutius even went so far as to assert that Rome was born when the moon was in the sign of Libra and from that fact unhesitatingly prophesied her destiny. 2.99. What stupendous power delusion has! And was the citys natal day also subject to the influence of the moon and stars? Assume, if you will, that it matters in the case of a child under what arrangement of the heavenly bodies it draws its first breath, does it also follow that the stars could have had any influence over the bricks and cement of which the city was built? But why say more against a theory which every days experience refutes? I recall a multitude of prophecies which the Chaldeans made to Pompey, to Crassus and even to Caesar himself (now lately deceased), to the effect that no one of them would die except in old age, at home and in great glory. Hence it would seem very strange to me should anyone, especially at this time, believe in men whose predictions he sees disproved every day by actual results. [48] 2.146. In our consideration of dreams we come now to the remaining point left for discussion, which is your contention that by long-continued observation of dreams and by recording the results an art has been evolved. Really? Then, it is possible, I suppose, to observe dreams? If so, how? For they are of infinite variety and there is no imaginable thing too absurd, too involved, or too abnormal for us to dream about it. How, then, is it possible for us either to remember this countless and ever-changing mass of visions or to observe and record the subsequent results? Astronomers have recorded the movements of the planets and thereby have discovered an orderly course of the stars, not thought of before. But tell me, if you can, what is the orderly course of dreams and what is the harmonious relation between them and subsequent events? And by what means can the true be distinguished from the false, in view of the fact that the same dreams have certain consequences for one person and different consequences for another and seeing also that even for the same individual the same dream is not always followed by the same result? As a rule we do not believe a liar even when he tells the truth, but, to my surprise, if one dream turns out to be true, your Stoics do not withdraw their belief in the prophetic value of that one though it is only one out of many; rather, from the character of the one true dream, they establish the character of countless others that are false. |
|
11. Cicero, De Domo Sua, 105 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •myths, nigidius figulus, publius Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76 105. ad Volaterras in castra L. L ucii Sullae mors Sex. Rosci quadriduo quo is occisus est Chrysogono nuntiatur. quaeritur etiam nunc quis cum nuntium miserit? nonne perspicuum est eundem qui Ameriam? curat Chrysogonus ut eius bona veneant veneant χψ : veniant cett. statim; qui non norat hominem aut rem. at qui at qui atque σχ ei venit in mentem praedia concupiscere hominis ignoti quem omnino numquam viderat? Soletis, cum aliquid huiusce modi audistis audistis ς : auditis cett. , iudices, continuo dicere: ' necesse est aliquem dixisse municipem aut vicinum; ei plerumque indicant, per eos plerique produntur.' hic nihil est quod suspicione occupetis suspicione occupetis Madvig : suspicionem hoc putetis codd. : suspicionem hanc putetis Sylvius . | |
|
12. Cicero, De Finibus, 5.87 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •[p.] nigidius figulus •[p.] nigidius figulus, works of Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 47 | 5.87. On this your cousin and I are agreed. Hence what we have to consider is this, can the systems of the philosophers give us happiness? They certainly profess to do so. Whether it not so, why did Plato travel through Egypt to learn arithmetic and astronomy from barbarian priests? Why did he later visit Archytas at Tarentum, or the other Pythagoreans, Echecrates, Timaeus and Arion, at Locri, intending to append to his picture of Socrates an account of the Pythagorean system and to extend his studies into those branches which Socrates repudiated? Why did Pythagoras himself scour Egypt and visit the Persian magi? why did he travel on foot through those vast barbarian lands and sail across those many seas? Why did Democritus do the same? It is related of Democritus (whether truly or falsely we are not concerned to inquire) that he deprived himself of eyesight; and it is certain that in order that his mind should be distracted as little as possible from reflection, he neglected his paternal estate and left his land uncultivated, engrossed in the search for what else but happiness? Even if he supposed happiness to consist in knowledge, still he designed that his study of natural philosophy should bring him cheerfulness of mind; since that is his conception of the Chief Good, which he entitles euthumia, or often athambia, that is freedom from alarm. |
|
13. Cicero, On The Haruspices, 62.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 41, 107 |
14. Cicero, On Laws, 2.32-2.33 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •myths, nigidius figulus, publius Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76 |
15. Cicero, On The Nature of The Gods, 1.1, 1.16, 1.33, 2.95 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •myths, nigidius figulus, publius Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76, 79 | 1.1. There are a number of branches of philosophy that have not as yet been by any means adequately explored; but the inquiry into the nature of the gods, which is both highly interesting in relation to the theory of the soul, and fundamentally important for the regulation of religion, is one of special difficulty and obscurity, as you, Brutus, are well aware. The multiplicity and variety of the opinions held upon this subject by eminent scholars are bound to constitute a strong argument for the view that philosophy has its origin and starting-point in ignorance, and that the Academic School were well-advised in "withholding assent" from beliefs that are uncertain: for what is more unbecoming than ill‑considered haste? and what is so ill‑considered or so unworthy of the dignity and seriousness proper to a philosopher as to hold an opinion that is not true, or to maintain with unhesitating certainty a proposition not based on adequate examination, comprehension and knowledge? 1.16. "Well, I too," I replied, "think I have come at the right moment, as you say. For here are you, three leaders of three schools of philosophy, met in congress. In fact we only want Marcus Piso to have every considerable school represented." "Oh," rejoined Cotta, "if what is said in the book which our master Antiochus lately dedicated to our good Balbus here is true, you have no need to regret the absence of your friend Piso. Antiochus holds the view that the doctrines of the Stoics, though differing in form of expression, agree in substance with those of the Peripatetics. I should like to know your opinion of the book, Balbus." "My opinion?" said Balbus, "Why, I am surprised that a man of first-rate intellect like Antiochus should have failed to see what a gulf divides the Stoics, who distinguish expediency and right not in name only but in essential nature, from the Peripatetics, who class the right and the expedient together, and only recognize differences of quantity or degree, not of kind, between them. This is not a slight verbal discrepancy but a fundamental difference of doctrine. 1.33. And Aristotle in the Third Book of his Philosophy has a great many confused notions, not disagreeing with the doctrines of his master Plato; at one moment he assigns divinity exclusively to the intellect, at another he says that the world is itself a god, then again he puts some other being over the world, and assigns to this being the rôle of regulating and sustaining the world-motion by means of a sort of inverse rotation; then he says that the celestial heat is god — not realizing that the heavens are a part of that world which elsewhere he himself has entitled god. But how could the divine consciousness which he assigns to the heavens persist in a state of such rapid motion? Where moreover are all the gods of accepted belief, if we count the heavens also as a god? Again, in maintaining that god is incorporeal, he robs him entirely of sensation, and also of wisdom. Moreover, how is motion possible for an incorporeal being, and how, if he is always in motion, can he enjoy tranquillity and bliss? 2.95. So Aristotle says brilliantly: 'If there were beings who had always lived beneath the earth, in comfortable, well‑lit dwellings, decorated with statues and pictures and furnished with all the luxuries enjoyed by persons thought to be supremely happy, and who though they had never come forth above the ground had learnt by report and by hearsay of the existence of certain deities or divine powers; and then if at some time the jaws of the earth were opened and they were able to escape from their hidden abode and to come forth into the regions which we inhabit; when they suddenly had sight of the earth and the seas and the sky, and came to know of the vast clouds and mighty winds, and beheld the sun, and realized not only its size and beauty but also its Ptolemaic in causing the day by shedding light over all the sky, and, after night had darkened the earth, they then saw the whole sky spangled and adorned with stars, and the changing phases of the moon's light, now waxing and now waning, and the risings and settings of all these heavenly bodies and their courses fixed and changeless throughout all eternity, — when they saw these things, surely they would think that the gods exist and that these mighty marvels are their handiwork.' |
|
16. Cicero, On Duties, 1.63 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 41 1.63. Praeclarum igitur illud Platonis: Non, inquit, solum scientia, quae est remota ab iustitia, calliditas potius quam sapientia est appellanda, verum etiam animus paratus ad periculum, si sua cupiditate, non utilitate communi impellitur, audaciae potius nomen habeat quam fortitudinis. Itaque viros fortes et magimnos eosdem bonos et simplices, veritatis amicos minimeque fallaces esse volumus; quae sunt ex media laude iustitiae. | 1.63. This, then, is a fine saying of Plato's: "Not only must all knowledge that is divorced from justice be called cunning rather than wisdom," he says, "but even the courage that is prompt to face danger, if it is inspired not by public spirit, but by its own selfish purposes, should have the name of effrontery rather than of courage." And so we demand that men who are courageous and high-souled shall at the same time be good and straightforward, lovers of truth, and foes to deception; for these qualities are the centre and soul of justice. |
|
17. Cicero, Republic, 1.21-1.23 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255 1.21. Tum Philus: Nihil novi vobis adferam, neque quod a me sit cogitatum aut inventum; nam memoria teneo C. Sulpicium Gallum, doctissimum, ut scitis, hominem, cum idem hoc visum diceretur et esset casu apud M. Marcellum, qui cum eo consul fuerat, sphaeram, quam M. Marcelli avus captis Syracusis ex urbe locupletissima atque ornatissima sustulisset, cum aliud nihil ex tanta praeda domum suam deportavisset, iussisse proferri; cuius ego sphaerae cum persaepe propter Archimedi gloriam nomen audissem, speciem ipsam non sum tanto opere admiratus; erat enim illa venustior et nobilior in volgus, quam ab eodem Archimede factam posuerat in templo Virtutis Marcellus idem. 1.22. Sed posteaquam coepit rationem huius operis scientissime Gallus exponere, plus in illo Siculo ingenii, quam videretur natura humana ferre potuisse, iudicavi fuisse. Dicebat enim Gallus sphaerae illius alterius solidae atque plenae vetus esse inventum, et eam a Thalete Milesio primum esse tornatam, post autem ab Eudoxo Cnidio, discipulo, ut ferebat, Platonis, eandem illam astris stellisque, quae caelo inhaererent, esse descriptam; cuius omnem ornatum et descriptionem sumptam ab Eudoxo multis annis post non astrologiae scientia, sed poetica quadam facultate versibus Aratum extulisse. Hoc autem sphaerae genus, in quo solis et lunae motus inessent et earum quinque stellarum, quae errantes et quasi vagae nominarentur, in illa sphaera solida non potuisse finiri, atque in eo admirandum esse inventum Archimedi, quod excogitasset, quem ad modum in dissimillimis motibus inaequabiles et varios cursus servaret una conversio. Hanc sphaeram Gallus cum moveret, fiebat, ut soli luna totidem conversionibus in aere illo, quot diebus in ipso caelo, succederet, ex quo et in caelo sphaera solis fieret eadem illa defectio et incideret luna tum in eam metam, quae esset umbra terrae, cum sol e regione 1.23. fuit, quod et ipse hominem diligebam et in primis patri meo Paulo probatum et carum fuisse cognoveram. Memini me admodum adulescentulo, cum pater in Macedonia consul esset et essemus in castris, perturbari exercitum nostrum religione et metu, quod serena nocte subito candens et plena luna defecisset. Tum ille, cum legatus noster esset anno fere ante, quam consul est declaratus, haud dubitavit postridie palam in castris docere nullum esse prodigium, idque et tum factum esse et certis temporibus esse semper futurum, cum sol ita locatus fuisset, ut lunam suo lumine non posset attingere. Ain tandem? inquit Tubero; docere hoc poterat ille homines paene agrestes et apud imperitos audebat haec dicere? S. Ille vero et magna quidem cum | |
|
18. Cicero, Letters To His Friends, 4.13, 4.13.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, publius •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 81 |
19. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 1.63, 5.87 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. •[p.] nigidius figulus •[p.] nigidius figulus, works of Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 47; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 41 1.63. optime vero Epicurus, quod exiguam dixit fortunam intervenire sapienti maximasque ab eo et ab eo et om. R et ( ante gravissimas) om. V gravissimas res consilio ipsius et ratione administrari neque maiorem voluptatem ex infinito tempore aetatis percipi posse, quam ex hoc percipiatur, quod videamus esse finitum. In dialectica autem vestra nullam existimavit esse nec ad melius vivendum nec ad commodius disserendum viam. viam om. R In physicis plurimum posuit. ea scientia et verborum vis et natura orationis et consequentium repugtiumve ratio potest perspici. percipi R omnium autem rerum natura cognita levamur superstitione, liberamur mortis metu, non conturbamur ignoratione rerum, e qua ipsa horribiles existunt saepe formidines. denique etiam morati melius erimus, cum didicerimus quid natura desideret. tum vero, si stabilem scientiam rerum tenebimus, servata illa, quae quasi delapsa de caelo est ad cognitionem omnium, regula, ad quam omnia iudicia rerum omnium rerum regula R 1 dirigentur, numquam ullius oratione victi sententia desistemus. 5.87. quare hoc hoc atque hoc Non. videndum est, possitne nobis hoc ratio philosophorum dare. pollicetur certe. nisi enim id faceret, cur Plato Aegyptum peragravit, ut a sacerdotibus barbaris numeros et caelestia acciperet? cur post Tarentum ad Archytam? cur ad reliquos Pythagoreos, Echecratem, Timaeum, Arionem, Locros, ut, cum Socratem expressisset, adiungeret Pythagoreorum disciplinam eaque, quae Socrates repudiabat, addisceret? cur ipse Pythagoras et Aegyptum lustravit et Persarum magos adiit? cur tantas regiones barbarorum pedibus obiit, tot maria transmisit? cur haec eadem Democritus? qui —vere falsone, quaerere mittimus quaerere mittimus Se. quereremus BER queremus V quae- rere nolumus C.F.W. Mue. —dicitur oculis se se oculis BE privasse; privavisse R certe, ut quam minime animus a cogitationibus abduceretur, patrimonium neglexit, agros deseruit incultos, quid quaerens aliud nisi vitam beatam? beatam vitam R quam si etiam in rerum cognitione ponebat, tamen ex illa investigatione naturae consequi volebat, bono ut esset animo. id enim ille id enim ille R ideo enim ille BE id ille V id est enim illi summum bonum; eu)qumi/an cet. coni. Mdv. summum bonum eu)qumi/an et saepe a)qambi/an appellat, id est animum terrore liberum. | 5.87. On this your cousin and I are agreed. Hence what we have to consider is this, can the systems of the philosophers give us happiness? They certainly profess to do so. Whether it not so, why did Plato travel through Egypt to learn arithmetic and astronomy from barbarian priests? Why did he later visit Archytas at Tarentum, or the other Pythagoreans, Echecrates, Timaeus and Arion, at Locri, intending to append to his picture of Socrates an account of the Pythagorean system and to extend his studies into those branches which Socrates repudiated? Why did Pythagoras himself scour Egypt and visit the Persian magi? why did he travel on foot through those vast barbarian lands and sail across those many seas? Why did Democritus do the same? It is related of Democritus (whether truly or falsely we are not concerned to inquire) that he deprived himself of eyesight; and it is certain that in order that his mind should be distracted as little as possible from reflection, he neglected his paternal estate and left his land uncultivated, engrossed in the search for what else but happiness? Even if he supposed happiness to consist in knowledge, still he designed that his study of natural philosophy should bring him cheerfulness of mind; since that is his conception of the Chief Good, which he entitles euthumia, or often athambia, that is freedom from alarm. |
|
20. Cicero, Timaeus, 1.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63 |
21. Propertius, Elegies, None (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 98 |
22. Augustus, Fragments, None (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 250 |
23. Horace, Sermones, 3.20.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 101 |
24. Livy, History, 44.37.5-44.37.9 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255 44.37.5. castris permunitis C. Sulpicius Gallus, tribunus militum secundae legionis, qui praetor superiore anno fuerat, consulis permissu ad contionem militibus vocatis pronuntiavit, nocte proxima, ne quis id pro portento acciperet, ab hora secunda usque ad quartam horam noctis lunam defecturam esse. 44.37.6. id quia naturali ordine statis temporibus fiat, et sciri ante et praedici posse. 44.37.7. itaque quem ad modum, quia certi solis lunaeque et ortus et occasus sint, nunc pleno orbe, nunc senescentem exiguo cornu fulgere lunam non mirarentur, ita ne obscurari quidem, cum condatur umbra terrae, trahere in prodigium debere. 44.37.8. nocte, quam pridie nonas Septembres insecuta est dies, edita hora luna cum defecisset, Romanis militibus Galli sapientia prope divina videri; 44.37.9. Macedonas ut triste prodigium, occasum regni perniciemque gentis portendens, movit nec aliter vates. clamor ululatusque in castris Macedonum fuit, donec luna in suam lucem emersit. | |
|
25. Ovid, Fasti, 5.457-5.476 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 150 5.457. umbra cruenta Remi visa est assistere lecto 5.458. atque haec exiguo murmure verba loqui: 5.459. ‘en ego dimidium vestri parsque altera voti, 5.460. cernite, sim qualis, qui modo qualis eram! 5.461. qui modo, si volucres habuissem regna iubentes, 5.462. in populo potui maximus esse meo, 5.463. nunc sum elapsa rogi flammis et iis imago: 5.464. haec est ex illo forma relicta Remo! 5.465. heu ubi Mars pater est? si vos modo vera locuti, 5.466. uberaque expositis ille ferina dedit, 5.467. quem lupa servavit, manus hunc temeraria civis 5.468. perdidit, o quanto mitior illa fuit! 5.469. saeve Celer, crudelem animam per volnera reddas, 5.470. utque ego, sub terras sanguinulentus eas. 5.471. noluit hoc frater, pietas aequatis in illo est: 5.472. quod potuit, lacrimas manibus ille dedit, 5.473. hunc vos per lacrimas, per vestra alimenta rogate, 5.474. ut celebrem nostro signet honore diem.’ 5.475. mandantem amplecti cupiunt et bracchia tendunt: 5.476. lubrica prensantes effugit umbra manus, | 5.457. Then at twilight they returned home grieving, 5.458. And flung themselves on the hard couch, just as it lay. 5.459. The bloodstained ghost of Remus seemed to stand 5.460. By the bed, speaking these words in a faint murmur: 5.461. ‘Behold, I who was half, the other part of your care, 5.462. See what I am, and know what I was once! 5.463. If the birds had signalled the throne was mine, 5.464. I might have been highest, ruling over the people, 5.465. Now I’m an empty phantom, gliding from the fire: 5.466. That is what remains of Remus’ form! 5.467. Ah, where is Mars, my father? If you once spoke 5.468. The truth, it was he who sent us the she-wolf’s teats. 5.469. The rash hand of a citizen undid what the wolf saved. 5.470. O how gentle she was in comparison! 5.471. Savage Celer, wounded, may you yield your cruel spirit, 5.472. And bloodstained as I am, sink beneath the earth. 5.473. My brother never wished it: his love equals mine: 5.474. He offered, at my death, all he could, his tears. 5.475. Beg him by your weeping, by your nurturing, 5.476. To signal a day of celebration in my honour.’ |
|
26. Horace, Odes, 2.17.19-2.17.20 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 98 |
27. Lucan, Pharsalia, 1.639-1.672 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) •nigidius figulus, publius Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 67 |
28. Persius, Satires, 6.18-6.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 84 |
29. Persius, Saturae, 6.18-6.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 84 |
30. Phlegon of Tralles, On Miraculous Things, 10 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 131 |
31. Pliny The Elder, Natural History, 2.24, 2.53, 3.16-3.17, 7.52.178-7.52.179, 21.66, 22.50, 24.156-24.167, 25.129, 28.47, 29.68, 29.138, 30.82-30.84, 36.72-36.73, 36.139, 37.54 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. •nigidius figulus, publius Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63; Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 150; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 250, 255, 257 |
32. Plutarch, Mark Antony, 22.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 250 22.2. τῇ μέν γε προτέρᾳ μάχῃ Καῖσαρ ὑπὸ Βρούτου κατὰ κράτος ἡττηθεὶς ἀπέβαλε τὸ στρατόπεδον, καὶ μικρὸν ἔφθη τοὺς διώκοντας ὑπεκφυγών· ὡς δὲ αὐτὸς ἐν τοῖς ὑπομνήμασι γέγραφε, τῶν φίλων τινὸς ὄναρ ἰδόντος ἀνεχώρησε πρὸ τῆς μάχης. | 22.2. |
|
33. Plutarch, Brutus, 41.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 250 41.5. γενομένης δὲ διʼ ἀταξίαν ταύτην ἀνωμαλίας καὶ διασπασμοῦ τῶν ταγμάτων τὸ Μεσσάλα πρῶτον, εἶτα τὰ συνεζευγμένα παρήλλαττε τὸ Καίσαρος ἀριστερόν· | 41.5. |
|
34. Plutarch, Marius, 42.4-42.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255 42.4. Ὀκτάβιον δὲ Χαλδαῖοι καὶ θύται τινὲς καὶ σιβυλλισταὶ πείσαντες ἐν Ῥώμῃ κατέσχον, ὡς εὖ γενησομένων. ὁ γὰρ ἀνήρ οὗτος δοκεῖ, τἆλλα Ῥωμαίων εὐγνωμονέστατος γενόμενος καὶ μάλιστα δὴ τὸ πρόσχημα τῆς ὑπατείας ἀκολάκευτον ἐπὶ τῶν πατρίων ἐθῶν καὶ νόμων ὥσπερ διαγραμμάτων ἀμεταβόλων διαφυλάξας, ἀρρωστίᾳ τῇ περὶ ταῦτα χρήσασθαι, πλείονα συνὼν χρόνον ἀγύρταις καὶ μάντεσιν ἢ πολιτικοῖς καὶ πολεμικοῖς ἀνδράσιν. 42.5. οὗτος μὲν οὖν, πρὶν εἰσελθεῖν τὸν Μάριον, ὑπὸ τῶν προπεμφθέντων ἀπὸ τοῦ βήματος κατασπασθεὶς ἐσφάττετο καὶ λέγεται διάγραμμα Χαλδαϊκὸν ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ φονευθέντος εὑρεθῆναι. καὶ τὸ πρᾶγμα πολλὴν ἀλογίαν εἶχε, τὸ δυεῖν ἡγεμόνων ἐπιφανεστάτων Μάριον μὲν ὀρθῶσαι τὸ μὴ καταφρονῆσαι μαντικῆς, Ὀκτάβιον δὲ ἀπολέσαι. | 42.4. 42.5. |
|
35. Plutarch, Sulla, 5.11 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255 |
36. Plutarch, Tiberius And Gaius Gracchus, 17.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 250 |
37. Seneca The Younger, De Beneficiis, 7.1.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 84 |
38. Tacitus, Annals, 6.29.4, 12.22.1-12.22.2, 12.59 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, publius Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 64 12.59. At Claudius saevissima quaeque promere adigebatur eiusdem Agrippinae artibus, quae Statilium Taurum opibus inlustrem hortis eius inhians pervertit accusante Tarquitio Prisco. legatus is Tauri Africam imperio proconsulari regentis, postquam revenerant, pauca repetundarum crimina, ceterum magicas superstitiones obiectabat. nec ille diutius falsum accusatorem, indignas sordis perpessus vim vitae suae attulit ante sententiam senatus. Tarquitius tamen curia exactus est; quod patres odio delatoris contra ambitum Agrippinae pervicere. | 12.59. Claudius, in contrast, was being forced to a display of sheer cruelty, still by the machinations of Agrippina. Statilius Taurus, whose wealth was famous, and whose gardens aroused her cupidity, she ruined with an accusation brought by Tarquitius Priscus. He had been the legate of Taurus when he was governing Africa with proconsular powers, and now on their return charged him with a few acts of malversation, but more seriously with addiction to magical superstitions. Without tolerating longer a lying accuser and an unworthy humiliation, Taurus took his own life before the verdict of the senate. Tarquitius, none the less, was expelled from the curia â a point which the Fathers, in their detestation of the informer, carried in the teeth of Agrippina's intrigues. |
|
39. Seneca The Younger, Letters, 123.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 42 |
40. Seneca The Younger, Natural Questions, 2.39 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 107 |
41. Suetonius, Augustus, 94.2-94.5, 94.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 246, 247 |
42. Suetonius, De Grammaticis, 20 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 126 |
43. Appian, Civil Wars, 4.110 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 250 |
44. Suetonius, De Historicis, 20 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 126 |
45. Alcinous, Handbook of Platonism, 10.3.18 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •[p.] nigidius figulus, as second hypostasis of calcidius •[p.] nigidius figulus, providential Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 208 |
46. Apuleius, On Plato, 1.8, 1.10, 1.12 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •[p.] nigidius figulus, providential •[p.] nigidius figulus, numenius on •[p.] nigidius figulus, as highest good Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 13, 198, 201, 206 |
47. Apuleius, Apology, 42.6-42.8 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63 |
48. Tertullian, On The Soul, 46.7 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 250 |
49. Numenius of Apamea, Fragments, 11, 16 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 200 |
50. Censorinus, De Die Natali, 1.45, 2.72 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 41, 42 |
51. Gellius, Attic Nights, 4.9.2, 7.6.10, 16.6.12 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. •myths, nigidius figulus, publius Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 41; Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76 |
52. Cassius Dio, Roman History, 39.20, 45.1.3-45.1.5 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. •nigidius figulus (p. nigidius figulus) •nigidius figulus, publius Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 67; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 107, 247 | 39.20. 1. For a season, then, Milo served as an excuse for their taunts and assassinations. But about this time some portents occurred: on the Alban Mount a small temple of Juno, set on a kind of table facing the east, was turned around toward the north; a blaze of light darted from the south across to the north;,2. a wolf entered the city; an earthquake occurred; some of the citizens were killed by thunderbolts; in the Latin territory a subterranean tumult was heard; and the soothsayers, being anxious to find a remedy, said that some divinity was angry with them because some temples or consecrated sites were being used for residence.,3. Then Clodius substituted Cicero for Milo and not only attacked him vigorously in a speech because the site of the house he had built upon was dedicated to Liberty, but even went to it once, with the intention of razing it to the ground; but he did not do so, as he was prevented by Milo. 45.1.3. Before he came to the light of day she saw in a dream her entrails lifted to the heavens and spreading out over all the earth; and the same night Octavius thought that the sun rose from her womb. Hardly had the child been born when Nigidius Figulus, a senator, straightway prophesied for him absolute power. 45.1.4. This man could distinguish most accurately of his contemporaries the order of the firmament and the differences between the stars, what they accomplish when by themselves and when together, by their conjunctions and by their intervals, and for this reason had incurred the charge of practising some forbidden art. 45.1.5. He, then, on this occasion met Octavius, who on account of the birth of the child, was somewhat late in reaching the senate-house (for there happened to be a meeting of the senate that day), and upon asking him why he was late and learning the cause, he cried out, "You have begotten a master over us." At this Octavius was alarmed and wished to destroy the infant, but Nigidius restrained him, saying that it was impossible for it to suffer any such fate. These things were reported at that time; and while the child was being brought up in the country, an eagle snatched from his hands a loaf of bread and after soaring aloft flew down and gave it back to him. When he was now a lad and was staying in Rome, |
|
53. Numenius of Apamea, Fragments, 11, 16 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 200 |
54. Calcidius (Chalcidius), Platonis Timaeus Commentaria, 135-136, 143-146, 149, 151, 176, 269-270, 177 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 200 |
55. Augustine, The City of God, 5.2-5.6, 6.9 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) •nigidius figulus, publius •nigidius figulus, p. Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63; Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 84; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 42 | 5.2. Cicero says that the famous physician Hippocrates has left in writing that he had suspected that a certain pair of brothers were twins, from the fact that they both took ill at once, and their disease advanced to its crisis and subsided in the same time in each of them. Posidonius the Stoic, who was much given to astrology, used to explain the fact by supposing that they had been born and conceived under the same constellation. In this question the conjecture of the physician is by far more worthy to be accepted, and approaches much nearer to credibility, since, according as the parents were affected in body at the time of copulation, so might the first elements of the fœtuses have been affected, so that all that was necessary for their growth and development up till birth having been supplied from the body of the same mother, they might be born with like constitutions. Thereafter, nourished in the same house, on the same kinds of food, where they would have also the same kinds of air, the same locality, the same quality of water - which, according to the testimony of medical science, have a very great influence, good or bad, on the condition of bodily health - and where they would also be accustomed to the same kinds of exercise, they would have bodily constitutions so similar that they would be similarly affected with sickness at the same time and by the same causes. But, to wish to adduce that particular position of the stars which existed at the time when they were born or conceived as the cause of their being simultaneously affected with sickness, manifests the greatest arrogance, when so many beings of most diverse kinds, in the most diverse conditions, and subject to the most diverse events, may have been conceived and born at the same time, and in the same district, lying under the same sky. But we know that twins do not only act differently, and travel to very different places, but that they also suffer from different kinds of sickness; for which Hippocrates would give what is in my opinion the simplest reason, namely, that, through diversity of food and exercise, which arises not from the constitution of the body, but from the inclination of the mind, they may have come to be different from each other in respect of health. Moreover, Posidonius, or any other asserter of the fatal influence of the stars, will have enough to do to find anything to say to this, if he be unwilling to im pose upon the minds of the uninstructed in things of which they are ignorant. But, as to what they attempt to make out from that very small interval of time elapsing between the births of twins, on account of that point in the heavens where the mark of the natal hour is placed, and which they call the horoscope, it is either disproportionately small to the diversity which is found in the dispositions, actions, habits, and fortunes of twins, or it is disproportionately great when compared with the estate of twins, whether low or high, which is the same for both of them, the cause for whose greatest difference they place, in every case, in the hour on which one is born; and, for this reason, if the one is born so immediately after the other that there is no change in the horoscope, I demand an entire similarity in all that respects them both, which can never be found in the case of any twins. But if the slowness of the birth of the second give time for a change in the horoscope, I demand different parents, which twins can never have. 5.3. It is to no purpose, therefore, that that famous fiction about the potter's wheel is brought forward, which tells of the answer which Nigidius is said to have given when he was perplexed with this question, and on account of which he was called Figulus. For, having whirled round the potter's wheel with all his strength he marked it with ink, striking it twice with the utmost rapidity, so that the strokes seemed to fall on the very same part of it. Then, when the rotation had ceased, the marks which he had made were found upon the rim of the wheel at no small distance apart. Thus, said he, considering the great rapidity with which the celestial sphere revolves, even though twins were born with as short an interval between their births as there was between the strokes which I gave this wheel, that brief interval of time is equivalent to a very great distance in the celestial sphere. Hence, said he, come whatever dissimilitudes may be remarked in the habits and fortunes of twins. This argument is more fragile than the vessels which are fashioned by the rotation of that wheel. For if there is so much significance in the heavens which cannot be comprehended by observation of the constellations, that, in the case of twins, an inheritance may fall to the one and not to the other, why, in the case of others who are not twins, do they dare, having examined their constellations, to declare such things as pertain to that secret which no one can comprehend, and to attribute them to the precise moment of the birth of each individual? Now, if such predictions in connection with the natal hours of others who are not twins are to be vindicated on the ground that they are founded on the observation of more extended spaces in the heavens, while those very small moments of time which separated the births of twins, and correspond to minute portions of celestial space, are to be connected with trifling things about which the mathematicians are not wont to be consulted - for who would consult them as to when he is to sit, when to walk abroad, when and on what he is to dine? - how can we be justified in so speaking, when we can point out such manifold diversity both in the habits, doings, and destinies of twins? 5.4. In the time of the ancient fathers, to speak concerning illustrious persons, there were born two twin brothers, the one so immediately after the other, that the first took hold of the heel of the second. So great a difference existed in their lives and manners, so great a dissimilarity in their actions, so great a difference in their parents' love for them respectively, that the very contrast between them produced even a mutual hostile antipathy. Do we mean, when we say that they were so unlike each other, that when the one was walking the other was sitting, when the one was sleeping the other was waking - which differences are such as are attributed to those minute portions of space which cannot be appreciated by those who note down the position of the stars which exists at the moment of one's birth, in order that the mathematicians may be consulted concerning it? One of these twins was for a long time a hired servant; the other never served. One of them was beloved by his mother; the other was not so. One of them lost that honor which was so much valued among their people; the other obtained it. And what shall we say of their wives, their children, and their possessions? How different they were in respect to all these! If, therefore, such things as these are connected with those minute intervals of time which elapse between the births of twins, and are not to be attributed to the constellations, wherefore are they predicted in the case of others from the examination of their constellations? And if, on the other hand, these things are said to be predicted, because they are connected, not with minute and inappreciable moments, but with intervals of time which can be observed and noted down, what purpose is that potter's wheel to serve in this matter, except it be to whirl round men who have hearts of clay, in order that they may be prevented from detecting the emptiness of the talk of the mathematicians? 5.5. Do not those very persons whom the medical sagacity of Hippocrates led him to suspect to be twins, because their disease was observed by him to develop to its crisis and to subside again in the same time in each of them - do not these, I say, serve as a sufficient refutation of those who wish to attribute to the influence of the stars that which was owing to a similarity of bodily constitution? For wherefore were they both sick of the same disease, and at the same time, and not the one after the other in the order of their birth? (for certainly they could not both be born at the same time.) Or, if the fact of their having been born at different times by no means necessarily implies that they must be sick at different times, why do they contend that the difference in the time of their births was the cause of their difference in other things? Why could they travel in foreign parts at different times, marry at different times, beget children at different times, and do many other things at different times, by reason of their having been born at different times, and yet could not, for the same reason, also be sick at different times? For if a difference in the moment of birth changed the horoscope, and occasioned dissimilarity in all other things, why has that simultaneousness which belonged to their conception remained in their attacks of sickness? Or, if the destinies of health are involved in the time of conception, but those of other things be said to be attached to the time of birth, they ought not to predict anything concerning health from examination of the constellations of birth, when the hour of conception is not also given, that its constellations may be inspected. But if they say that they predict attacks of sickness without examining the horoscope of conception, because these are indicated by the moments of birth, how could they inform either of these twins when he would be sick, from the horoscope of his birth, when the other also, who had not the same horoscope of birth, must of necessity fall sick at the same time? Again, I ask, if the distance of time between the births of twins is so great as to occasion a difference of their constellations on account of the difference of their horoscopes, and therefore of all the cardinal points to which so much influence is attributed, that even from such change there comes a difference of destiny, how is it possible that this should be so, since they cannot have been conceived at different times? Or, if two conceived at the same moment of time could have different destinies with respect to their births, why may not also two born at the same moment of time have different destinies for life and for death? For if the one moment in which both were conceived did not hinder that the one should be born before the other, why, if two are born at the same moment, should anything hinder them from dying at the same moment? If a simultaneous conception allows of twins being differently affected in the womb, why should not simultaneousness of birth allow of any two individuals having different fortunes in the world? And thus would all the fictions of this art, or rather delusion, be swept away. What strange circumstance is this, that two children conceived at the same time, nay, at the same moment, under the same position of the stars, have different fates which bring them to different hours of birth, while two children, born of two different mothers, at the same moment of time, under one and the same position of the stars, cannot have different fates which shall conduct them by necessity to diverse manners of life and of death? Are they at conception as yet without destinies, because they can only have them if they be born? What, therefore, do they mean when they say that, if the hour of the conception be found, many things can be predicted by these astrologers? From which also arose that story which is reiterated by some, that a certain sage chose an hour in which to lie with his wife, in order to secure his begetting an illustrious son. From this opinion also came that answer of Posidonius, the great astrologer and also philosopher, concerning those twins who were attacked with sickness at the same time, namely, That this had happened to them because they were conceived at the same time, and born at the same time. For certainly he added conception, lest it should be said to him that they could not both be born at the same time, knowing that at any rate they must both have been conceived at the same time; wishing thus to show that he did not attribute the fact of their being similarly and simultaneously affected with sickness to the similarity of their bodily constitutions as its proximate cause, but that he held that even in respect of the similarity of their health, they were bound together by a sidereal connection. If, therefore, the time of conception has so much to do with the similarity of destinies, these same destinies ought not to be changed by the circumstances of birth; or, if the destinies of twins be said to be changed because they are born at different times, why should we not rather understand that they had been already changed in order that they might be born at different times? Does not, then, the will of men living in the world change the destinies of birth, when the order of birth can change the destinies they had at conception? 5.6. But even in the very conception of twins, which certainly occurs at the same moment in the case of both, it often happens that the one is conceived a male, and the other a female. I know two of different sexes who are twins. Both of them are alive, and in the flower of their age; and though they resemble each other in body, as far as difference of sex will permit, still they are very different in the whole scope and purpose of their lives (consideration being had of those differences which necessarily exist between the lives of males and females) - the one holding the office of a count, and being almost constantly away from home with the army in foreign service, the other never leaving her country's soil, or her native district. Still more - and this is more incredible, if the destinies of the stars are to be believed in, though it is not wonderful if we consider the wills of men, and the free gifts of God - he is married; she is a sacred virgin: he has begotten a numerous offspring; she has never even married. But is not the virtue of the horoscope very great? I think I have said enough to show the absurdity of that. But, say those astrologers, whatever be the virtue of the horoscope in other respects, it is certainly of significance with respect to birth. But why not also with respect to conception, which takes place undoubtedly with one act of copulation? And, indeed, so great is the force of nature, that after a woman has once conceived, she ceases to be liable to conception. Or were they, perhaps, changed at birth, either he into a male, or she into a female, because of the difference in their horoscopes? But, while it is not altogether absurd to say that certain sidereal influences have some power to cause differences in bodies alone - as, for instance, we see that the seasons of the year come round by the approaching and receding of the sun, and that certain kinds of things are increased in size or diminished by the waxings and wanings of the moon, such as sea-urchins, oysters, and the wonderful tides of the ocean - it does not follow that the wills of men are to be made subject to the position of the stars. The astrologers, however, when they wish to bind our actions also to the constellations, only set us on investigating whether, even in these bodies, the changes may not be attributable to some other than a sidereal cause. For what is there which more intimately concerns a body than its sex? And yet, under the same position of the stars, twins of different sexes may be conceived. Wherefore, what greater absurdity can be affirmed or believed than that the position of the stars, which was the same for both of them at the time of conception, could not cause that the one child should not have been of a different sex from her brother, with whom she had a common constellation, while the position of the stars which existed at the hour of their birth could cause that she should be separated from him by the great distance between marriage and holy virginity? 6.9. And as to those very offices of the gods, so meanly and so minutely portioned out, so that they say that they ought to be supplicated, each one according to his special function - about which we have spoken much already, though not all that is to be said concerning it - are they not more consistent with mimic buffoonery than divine majesty? If any one should use two nurses for his infant, one of whom should give nothing but food, the other nothing but drink, as these make use of two goddesses for this purpose, Educa and Potina, he should certainly seem to be foolish, and to do in his house a thing worthy of a mimic. They would have Liber to have been named from liberation, because through him males at the time of copulation are liberated by the emission of the seed. They also say that Libera (the same in their opinion as Venus) exercises the same function in the case of women, because they say that they also emit seed; and they also say that on this account the same part of the male and of the female is placed in the temple, that of the male to Liber, and that of the female to Libera. To these things they add the women assigned to Liber, and the wine for exciting lust. Thus the Bacchanalia are celebrated with the utmost insanity, with respect to which Varro himself confesses that such things would not be done by the Bacchanals except their minds were highly excited. These things, however, afterwards displeased a saner senate, and it ordered them to be discontinued. Here, at length, they perhaps perceived how much power unclean spirits, when held to be gods, exercise over the minds of men. These things, certainly, were not to be done in the theatres; for there they play, not rave, although to have gods who are delighted with such plays is very like raving. But what kind of distinction is this which he makes between the religious and the superstitious man, saying that the gods are feared by the superstitious man, but are reverenced as parents by the religious man, not feared as enemies; and that they are all so good that they will more readily spare those who are impious than hurt one who is innocent? And yet he tells us that three gods are assigned as guardians to a woman after she has been delivered, lest the god Silvanus come in and molest her; and that in order to signify the presence of these protectors, three men go round the house during the night, and first strike the threshold with a hatchet, next with a pestle, and the third time sweep it with a brush, in order that these symbols of agriculture having been exhibited, the god Silvanus might be hindered from entering, because neither are trees cut down or pruned without a hatchet, neither is grain ground without a pestle, nor grain heaped up without a besom. Now from these three things three gods have been named: Intercidona, from the cut made by the hatchet; Pilumnus, from the pestle; Diverra, from the besom;- by which guardian gods the woman who has been delivered is preserved against the power of the god Silvanus. Thus the guardianship of kindly-disposed gods would not avail against the malice of a mischievous god, unless they were three to one, and fought against him, as it were, with the opposing emblems of cultivation, who, being an inhabitant of the woods, is rough, horrible, and uncultivated. Is this the innocence of the gods? Is this their concord? Are these the health-giving deities of the cities, more ridiculous than the things which are laughed at in the theatres? When a male and a female are united, the god Jugatinus presides. Well, let this be borne with. But the married woman must be brought home: the god Domiducus also is invoked. That she may be in the house, the god Domitius is introduced. That she may remain with her husband, the goddess Manturn is used. What more is required? Let human modesty be spared. Let the lust of flesh and blood go on with the rest, the secret of shame being respected. Why is the bed-chamber filled with a crowd of deities, when even the groomsmen have departed? And, moreover, it is so filled, not that in consideration of their presence more regard may be paid to chastity, but that by their help the woman, naturally of the weaker sex, and trembling with the novelty of her situation, may the more readily yield her virginity. For there are the goddess Virginiensis, and the god-father Subigus, and the goddess-mother Prema, and the goddess Pertunda, and Venus, and Priapus. What is this? If it was absolutely necessary that a man, laboring at this work, should be helped by the gods, might not some one god or goddess have been sufficient? Was Venus not sufficient alone, who is even said to be named from this, that without her power a woman does not cease to be a virgin? If there is any shame in men, which is not in the deities, is it not the case that, when the married couple believe that so many gods of either sex are present, and busy at this work, they are so much affected with shame, that the man is less moved, and the woman more reluctant? And certainly, if the goddess Virginiensis is present to loose the virgin's zone, if the god Subigus is present that the virgin may be got under the man, if the goddess Prema is present that, having been got under him, she may be kept down, and may not move herself, what has the goddess Pertunda to do there? Let her blush; let her go forth. Let the husband himself do something. It is disgraceful that any one but himself should do that from which she gets her name. But perhaps she is tolerated because she is said to be a goddess, and not a god. For if she were believed to be a male, and were called Pertundus, the husband would demand more help against him for the chastity of his wife than the newly-delivered woman against Silvanus. But why am I saying this, when Priapus, too, is there, a male to excess, upon whose immense and most unsightly member the newly-married bride is commanded to sit, according to the most honorable and most religious custom of matrons? Let them go on, and let them attempt with all the subtlety they can to distinguish the civil theology from the fabulous, the cities from the theatres, the temples from the stages, the sacred things of the priests from the songs of the poets, as honorable things from base things, truthful things from fallacious, grave from light, serious from ludicrous, desirable things from things to be rejected, we understand what they do. They are aware that that theatrical and fabulous theology hangs by the civil, and is reflected back upon it from the songs of the poets as from a mirror; and thus, that theology having been exposed to view which they do not dare to condemn, they more freely assail and censure that picture of it, in order that those who perceive what they mean may detest this very face itself of which that is the picture - which, however, the gods themselves, as though seeing themselves in the same mirror, love so much, that it is better seen in both of them who and what they are. Whence, also, they have compelled their worshippers, with terrible commands, to dedicate to them the uncleanness of the fabulous theology, to put them among their solemnities, and reckon them among divine things; and thus they have both shown themselves more manifestly to be most impure spirits, and have made that rejected and reprobated theatrical theology a member and a part of this, as it were, chosen and approved theology of the city, so that, though the whole is disgraceful and false, and contains in it fictitious gods, one part of it is in the literature of the priests, the other in the songs of the poets. Whether it may have other parts is another question. At present, I think, I have sufficiently shown, on account of the division of Varro, that the theology of the city and that of the theatre belong to one civil theology. Wherefore, because they are both equally disgraceful, absurd, shameful, false, far be it from religious men to hope for eternal life from either the one or the other. In fine, even Varro himself, in his account and enumeration of the gods, starts from the moment of a man's conception. He commences the series of those gods who take charge of man with Janus, carries it on to the death of the man decrepit with age, and terminates it with the goddess N nia, who is sung at the funerals of the aged. After that, he begins to give an account of the other gods, whose province is not man himself, but man's belongings, as food, clothing, and all that is necessary for this life; and, in the case of all these, he explains what is the special office of each, and for what each ought to be supplicated. But with all this scrupulous and comprehensive diligence, he has neither proved the existence, nor so much as mentioned the name, of any god from whom eternal life is to be sought - the one object for which we are Christians. Who, then, is so stupid as not to perceive that this man, by setting forth and opening up so diligently the civil theology, and by exhibiting its likeness to that fabulous, shameful, and disgraceful theology, and also by teaching that that fabulous sort is also a part of this other, was laboring to obtain a place in the minds of men for none but that natural theology, which he says pertains to philosophers, with such subtlety that he censures the fabulous, and, not daring openly to censure the civil, shows its censurable character by simply exhibiting it; and thus, both being reprobated by the judgment of men of right understanding, the natural alone remains to be chosen? But concerning this in its own place, by the help of the true God, we have to discuss more diligently. |
|
56. Ammianus Marcellinus, History, 25.2.7 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 101 | 25.2.7. Accordingly, before dawn the Etruscan soothsayers were hastily summoned, and asked what this unusual kind of star portended. Their reply was, that any undertaking at that time must be most carefully avoided, pointing out that in the Tarquitian books, So-called from their author Tarquitius, whom some identify with Tages; cf. xvii. 10, 2; xxi. 1, 10. under the rubric On signs from heaven it was written, that when a meteor was seen in the sky, battle ought not to be joined, or anything similar attempted. |
|
57. Macrobius, Saturnalia, 1.2.9, 1.10.23-1.10.24, 1.16.17, 3.4.6, 3.7.3 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •publius nigidius figulus •myths, nigidius figulus, publius •nigidius figulus, p. Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 219; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 101; Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76 |
58. Macrobius, Saturnalia, 3.4.6 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •myths, nigidius figulus, publius Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76 |
59. Jerome, Chronicon Eusebii (Interpretatio Chronicae Eusebii Pamphili), None (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nigidius figulus, publius Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63 |
60. Justinian, Novellae, 38, 45 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Wynne (2019), Horace and the Gift Economy of Patronage, 76 |
61. Lydus Johannes Laurentius, De Ostentis, 45, 62-75, 77-88, 76 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 100 |
62. Proclus, In Platonis Timaeum Commentarii, 2.302 (5th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •[p.] nigidius figulus •[p.] nigidius figulus, numenius on •[p.] nigidius figulus, as second hypostasis of calcidius •[p.] nigidius figulus, providential •[p.] nigidius figulus, works of Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 46, 47, 48, 49, 50, 70, 198, 200, 201, 206, 207, 208 |
63. Strabo, Geography, 16.2.39 Tagged with subjects: •nigidius figulus, publius Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 64 | 16.2.39. What truth there may be in these things I cannot say; they have at least been regarded and believed as true by mankind. Hence prophets received so much honour as to be thought worthy even of thrones, because they were supposed to communicate ordices and precepts from the gods, both during their lifetime and after their death; as for example Teiresias, to whom alone Proserpine gave wisdom and understanding after death: the others flit about as shadows.Such were Amphiaraus, Trophonius, Orpheus, and Musaeus: in former times there was Zamolxis, a Pythagorean, who was accounted a god among the Getae; and in our time, Decaeneus, the diviner of Byrebistas. Among the Bosporani, there was Achaicarus; among the Indians, were the Gymnosophists; among the Persians, the Magi and Necyomanteis, and besides these the Lecanomanteis and Hydromanteis; among the Assyrians, were the Chaldaeans; and among the Romans, the Tyrrhenian diviners of dreams.Such was Moses and his successors; their beginning was good, but they degenerated. |
|
64. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 1.6, 8.11.1 Tagged with subjects: •nigidius figulus, publius •nigidius figulus, p. Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 64; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255 |
65. Velleius Paterculus, Roman History, 2.24.3 Tagged with subjects: •nigidius figulus, publius •nigidius figulus, p. Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 64; Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 255 |
66. Vergil, Aeneis, 3.42-3.43, 12.439-12.440 Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 150 | 3.42. which from the earth with broken roots I drew, 3.43. dripped black with bloody drops, and gave the ground 12.439. and tremble not. My own hand shall confirm 12.440. the solemn treaty. For these rites consign |
|
67. Manilius, Astronomica, 3.160-3.202, 4.791-4.796 Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 98 |
68. Vergil, Georgics, 1.501-1.502 Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Duffalo (2006), The Ghosts of the Past: Latin Literature, the Dead, and Rome's Transition to a Principate. 150 1.501. ne prohibete! Satis iam pridem sanguine nostro 1.502. Laomedonteae luimus periuria Troiae; | |
|
71. Calcidius, Translation of Plato, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 19 |
73. Bacchylides, Odes, 7.24 Tagged with subjects: •nigidius figulus, publius Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63 |
74. Augustus, Geography, 94.5 Tagged with subjects: •nigidius figulus (p. nigidius figulus) Found in books: Green (2014), Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus, 67 |
75. Nigidius Figulus, Fragments, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 100 |
76. Antiquitates Rerum Humanarum, Frag., 47 Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 42 |
77. Epigraphy, Ric, None Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 250 |
78. Epigraphy, Ogis, 458 Tagged with subjects: •publius nigidius figulus Found in books: Nuno et al. (2021), SENSORIVM: The Senses in Roman Polytheism, 219 |
79. Basil of Caesarea, Comm. In Is., 14 Tagged with subjects: •nigidius figulus, publius Found in books: Ando and Ruepke (2006), Religion and Law in Classical and Christian Rome, 63 |
80. Nemesius, On The Nature of Man, 43 Tagged with subjects: •[p.] nigidius figulus Found in books: Hoenig (2018), Plato's Timaeus and the Latin Tradition, 9 |
81. Epigraphy, Cil, 6.1527, 11.3370, 11.7566 Tagged with subjects: •nigidius figulus, p. Found in books: Santangelo (2013), Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond, 47, 101 |