1. Homer, Iliad, 2.494-2.510, 2.619, 2.748-2.755, 11.688-11.692, 14.255, 15.28, 16.233-16.235, 23.629-23.631 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 98, 246, 317, 343, 344, 345, 349, 366 2.494. Βοιωτῶν μὲν Πηνέλεως καὶ Λήϊτος ἦρχον 2.495. Ἀρκεσίλαός τε Προθοήνωρ τε Κλονίος τε, 2.496. οἵ θʼ Ὑρίην ἐνέμοντο καὶ Αὐλίδα πετρήεσσαν 2.497. Σχοῖνόν τε Σκῶλόν τε πολύκνημόν τʼ Ἐτεωνόν, 2.498. Θέσπειαν Γραῖάν τε καὶ εὐρύχορον Μυκαλησσόν, 2.499. οἵ τʼ ἀμφʼ Ἅρμʼ ἐνέμοντο καὶ Εἰλέσιον καὶ Ἐρυθράς, 2.500. οἵ τʼ Ἐλεῶνʼ εἶχον ἠδʼ Ὕλην καὶ Πετεῶνα, 2.501. Ὠκαλέην Μεδεῶνά τʼ ἐϋκτίμενον πτολίεθρον, 2.502. Κώπας Εὔτρησίν τε πολυτρήρωνά τε Θίσβην, 2.503. οἵ τε Κορώνειαν καὶ ποιήενθʼ Ἁλίαρτον, 2.504. οἵ τε Πλάταιαν ἔχον ἠδʼ οἳ Γλισᾶντʼ ἐνέμοντο, 2.505. οἵ θʼ Ὑποθήβας εἶχον ἐϋκτίμενον πτολίεθρον, 2.506. Ὀγχηστόν θʼ ἱερὸν Ποσιδήϊον ἀγλαὸν ἄλσος, 2.507. οἵ τε πολυστάφυλον Ἄρνην ἔχον, οἵ τε Μίδειαν 2.508. Νῖσάν τε ζαθέην Ἀνθηδόνα τʼ ἐσχατόωσαν· 2.509. τῶν μὲν πεντήκοντα νέες κίον, ἐν δὲ ἑκάστῃ 2.510. κοῦροι Βοιωτῶν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι βαῖνον. 2.619. νῆες ἕποντο θοαί, πολέες δʼ ἔμβαινον Ἐπειοί. 2.748. Γουνεὺς δʼ ἐκ Κύφου ἦγε δύω καὶ εἴκοσι νῆας· 2.749. τῷ δʼ Ἐνιῆνες ἕποντο μενεπτόλεμοί τε Περαιβοὶ 2.750. οἳ περὶ Δωδώνην δυσχείμερον οἰκίʼ ἔθεντο, 2.751. οἵ τʼ ἀμφʼ ἱμερτὸν Τιταρησσὸν ἔργα νέμοντο 2.752. ὅς ῥʼ ἐς Πηνειὸν προΐει καλλίρροον ὕδωρ, 2.753. οὐδʼ ὅ γε Πηνειῷ συμμίσγεται ἀργυροδίνῃ, 2.754. ἀλλά τέ μιν καθύπερθεν ἐπιρρέει ἠΰτʼ ἔλαιον· 2.755. ὅρκου γὰρ δεινοῦ Στυγὸς ὕδατός ἐστιν ἀπορρώξ. 11.688. δαίτρευον· πολέσιν γὰρ Ἐπειοὶ χρεῖος ὄφειλον, 11.689. ὡς ἡμεῖς παῦροι κεκακωμένοι ἐν Πύλῳ ἦμεν· 11.690. ἐλθὼν γάρ ῥʼ ἐκάκωσε βίη Ἡρακληείη 11.691. τῶν προτέρων ἐτέων, κατὰ δʼ ἔκταθεν ὅσσοι ἄριστοι· 11.692. δώδεκα γὰρ Νηλῆος ἀμύμονος υἱέες ἦμεν· 14.255. καί μιν ἔπειτα Κόων δʼ εὖ ναιομένην ἀπένεικας 15.28. καί μιν ἔπειτα Κόων δʼ εὖ ναιομένην ἀπένεικας. 16.233. Ζεῦ ἄνα Δωδωναῖε Πελασγικὲ τηλόθι ναίων 16.234. Δωδώνης μεδέων δυσχειμέρου, ἀμφὶ δὲ Σελλοὶ 16.235. σοὶ ναίουσʼ ὑποφῆται ἀνιπτόποδες χαμαιεῦναι, 23.629. εἴθʼ ὣς ἡβώοιμι βίη τέ μοι ἔμπεδος εἴη 23.630. ὡς ὁπότε κρείοντʼ Ἀμαρυγκέα θάπτον Ἐπειοὶ 23.631. Βουπρασίῳ, παῖδες δʼ ἔθεσαν βασιλῆος ἄεθλα· | 2.494. and a voice unwearying, and though the heart within me were of bronze, did not the Muses of Olympus, daughters of Zeus that beareth the aegis, call to my mind all them that came beneath Ilios. Now will I tell the captains of the ships and the ships in their order.of the Boeotians Peneleos and Leïtus were captains, 2.495. and Arcesilaus and Prothoënor and Clonius; these were they that dwelt in Hyria and rocky Aulis and Schoenus and Scolus and Eteonus with its many ridges, Thespeia, Graea, and spacious Mycalessus; and that dwelt about Harma and Eilesium and Erythrae; 2.496. and Arcesilaus and Prothoënor and Clonius; these were they that dwelt in Hyria and rocky Aulis and Schoenus and Scolus and Eteonus with its many ridges, Thespeia, Graea, and spacious Mycalessus; and that dwelt about Harma and Eilesium and Erythrae; 2.497. and Arcesilaus and Prothoënor and Clonius; these were they that dwelt in Hyria and rocky Aulis and Schoenus and Scolus and Eteonus with its many ridges, Thespeia, Graea, and spacious Mycalessus; and that dwelt about Harma and Eilesium and Erythrae; 2.498. and Arcesilaus and Prothoënor and Clonius; these were they that dwelt in Hyria and rocky Aulis and Schoenus and Scolus and Eteonus with its many ridges, Thespeia, Graea, and spacious Mycalessus; and that dwelt about Harma and Eilesium and Erythrae; 2.499. and Arcesilaus and Prothoënor and Clonius; these were they that dwelt in Hyria and rocky Aulis and Schoenus and Scolus and Eteonus with its many ridges, Thespeia, Graea, and spacious Mycalessus; and that dwelt about Harma and Eilesium and Erythrae; 2.500. and that held Eleon and Hyle and Peteon, Ocalea and Medeon, the well-built citadel, Copae, Eutresis, and Thisbe, the haunt of doves; that dwelt in Coroneia and grassy Haliartus, and that held Plataea and dwelt in Glisas; 2.501. and that held Eleon and Hyle and Peteon, Ocalea and Medeon, the well-built citadel, Copae, Eutresis, and Thisbe, the haunt of doves; that dwelt in Coroneia and grassy Haliartus, and that held Plataea and dwelt in Glisas; 2.502. and that held Eleon and Hyle and Peteon, Ocalea and Medeon, the well-built citadel, Copae, Eutresis, and Thisbe, the haunt of doves; that dwelt in Coroneia and grassy Haliartus, and that held Plataea and dwelt in Glisas; 2.503. and that held Eleon and Hyle and Peteon, Ocalea and Medeon, the well-built citadel, Copae, Eutresis, and Thisbe, the haunt of doves; that dwelt in Coroneia and grassy Haliartus, and that held Plataea and dwelt in Glisas; 2.504. and that held Eleon and Hyle and Peteon, Ocalea and Medeon, the well-built citadel, Copae, Eutresis, and Thisbe, the haunt of doves; that dwelt in Coroneia and grassy Haliartus, and that held Plataea and dwelt in Glisas; 2.505. that held lower Thebe, the well-built citadel, and holy Onchestus, the bright grove of Poseidon; and that held Arne, rich in vines, and Mideia and sacred Nisa and Anthedon on the seaboard. of these there came fifty ships, and on board of each 2.506. that held lower Thebe, the well-built citadel, and holy Onchestus, the bright grove of Poseidon; and that held Arne, rich in vines, and Mideia and sacred Nisa and Anthedon on the seaboard. of these there came fifty ships, and on board of each 2.507. that held lower Thebe, the well-built citadel, and holy Onchestus, the bright grove of Poseidon; and that held Arne, rich in vines, and Mideia and sacred Nisa and Anthedon on the seaboard. of these there came fifty ships, and on board of each 2.508. that held lower Thebe, the well-built citadel, and holy Onchestus, the bright grove of Poseidon; and that held Arne, rich in vines, and Mideia and sacred Nisa and Anthedon on the seaboard. of these there came fifty ships, and on board of each 2.509. that held lower Thebe, the well-built citadel, and holy Onchestus, the bright grove of Poseidon; and that held Arne, rich in vines, and Mideia and sacred Nisa and Anthedon on the seaboard. of these there came fifty ships, and on board of each 2.510. /went young men of the Boeotians an hundred and twenty. 2.619. And they that dwelt in Buprasium and goodly Elis, all that part thereof that Hyrmine and Myrsinus on the seaboard and the rock of Olen and Alesium enclose between them—these again had four leaders, and ten swift ships followed each one, and many Epeians embarked thereon. 2.748. Not alone was he, but with him was Leonteus, scion of Ares, the son of Caenus' son, Coronus, high of heart. And with them there followed forty black ships.And Gouneus led from Cyphus two and twenty ships, and with him followed the Enienes and the Peraebi, staunch in fight, 2.749. Not alone was he, but with him was Leonteus, scion of Ares, the son of Caenus' son, Coronus, high of heart. And with them there followed forty black ships.And Gouneus led from Cyphus two and twenty ships, and with him followed the Enienes and the Peraebi, staunch in fight, 2.750. that had set their dwellings about wintry Dodona, and dwelt in the ploughland about lovely Titaressus, that poureth his fair-flowing streams into Peneius; yet doth he not mingle with the silver eddies of Peneius, but floweth on over his waters like unto olive oil; 2.751. that had set their dwellings about wintry Dodona, and dwelt in the ploughland about lovely Titaressus, that poureth his fair-flowing streams into Peneius; yet doth he not mingle with the silver eddies of Peneius, but floweth on over his waters like unto olive oil; 2.752. that had set their dwellings about wintry Dodona, and dwelt in the ploughland about lovely Titaressus, that poureth his fair-flowing streams into Peneius; yet doth he not mingle with the silver eddies of Peneius, but floweth on over his waters like unto olive oil; 2.753. that had set their dwellings about wintry Dodona, and dwelt in the ploughland about lovely Titaressus, that poureth his fair-flowing streams into Peneius; yet doth he not mingle with the silver eddies of Peneius, but floweth on over his waters like unto olive oil; 2.754. that had set their dwellings about wintry Dodona, and dwelt in the ploughland about lovely Titaressus, that poureth his fair-flowing streams into Peneius; yet doth he not mingle with the silver eddies of Peneius, but floweth on over his waters like unto olive oil; 2.755. for that he is a branch of the water of Styx, the dread river of oath.And the Magnetes had as captain Prothous, son of Tenthredon. These were they that dwelt about Peneius and Pelion, covered with waving forests. of these was swift Prothous captain; and with him there followed forty black ships. 11.688. And heralds made loud proclamation at break of dawn that all men should come to whomsoever a debt was owing in goodly Elis; and they that were leaders of the Pylians gathered together and made division, for to many did the Epeians owe a debt, seeing that we in Pylos were few and oppressed. 11.689. And heralds made loud proclamation at break of dawn that all men should come to whomsoever a debt was owing in goodly Elis; and they that were leaders of the Pylians gathered together and made division, for to many did the Epeians owe a debt, seeing that we in Pylos were few and oppressed. 11.690. For mighty Heracles had come and oppressed us in the years that were before, and all that were our bravest had been slain. Twelve were we that were sons of peerless Neleus, and of these I alone was left, and all the rest had perished; wherefore the brazen-coated Epeans, proud of heart thereat, 11.691. For mighty Heracles had come and oppressed us in the years that were before, and all that were our bravest had been slain. Twelve were we that were sons of peerless Neleus, and of these I alone was left, and all the rest had perished; wherefore the brazen-coated Epeans, proud of heart thereat, 11.692. For mighty Heracles had come and oppressed us in the years that were before, and all that were our bravest had been slain. Twelve were we that were sons of peerless Neleus, and of these I alone was left, and all the rest had perished; wherefore the brazen-coated Epeans, proud of heart thereat, 15.28. eased of its ceaseless pain for godlike Heracles, whom thou when thou hadst leagued thee with the North Wind and suborned his blasts, didst send over the unresting sea, by thine evil devising, and thereafter didst bear him away unto well-peopled Cos. Him did I save from thence, and brought again 16.233. and himself he washed his hands, and drew flaming wine. Then he made prayer, standing in the midst of the court, and poured forth the wine, looking up to heaven; and not unmarked was he of Zeus, that hurleth the thunderbolt:Zeus, thou king, Dodonaean, Pelasgian, thou that dwellest afar, ruling over wintry Dodona,—and about thee dwell the Selli, 16.234. and himself he washed his hands, and drew flaming wine. Then he made prayer, standing in the midst of the court, and poured forth the wine, looking up to heaven; and not unmarked was he of Zeus, that hurleth the thunderbolt:Zeus, thou king, Dodonaean, Pelasgian, thou that dwellest afar, ruling over wintry Dodona,—and about thee dwell the Selli, 16.235. thine interpreters, men with unwashen feet that couch on the ground. Aforetime verily thou didst hear my word, when I prayed: me thou didst honour, and didst mightily smite the host of the Achaeans; even so now also fulfill thou for me this my desire. Myself verily will I abide in the gathering of the ships, 23.629. and spake, and addressed him with winged words :Aye, verily, my son, all this hast thou spoken aright, for my limbs, even my feet, are no more firm, O my friend, as of old, nor do my arms as of old dart out lightly from my shoulders on either side. Would that I were young, and my strength were firm 23.630. as on the day when the Epeians were burying lord Amarynceus at Buprasium, and his sons appointed prizes in honour of the king. Then was there no man that proved himself my peer, neither of the Epeians nor of Pylians themselves nor of the great-souled Aetolians. In boxing I overcame Clytomedes, son of Enops, 23.631. as on the day when the Epeians were burying lord Amarynceus at Buprasium, and his sons appointed prizes in honour of the king. Then was there no man that proved himself my peer, neither of the Epeians nor of Pylians themselves nor of the great-souled Aetolians. In boxing I overcame Clytomedes, son of Enops, |
|
2. Hesiod, Fragments, 29 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 101 |
3. Hesiod, Shield, 104-105, 280, 103 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 366 |
4. Hesiod, Theogony, 409 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 242 409. γείνατο δʼ Ἀστερίην ἐυώνυμον, ἥν ποτε Πέρσης | 409. The chiefest, Styx. And yet Oceanu |
|
5. Homer, Odyssey, 6.162-6.165, 10.1-10.4, 11.235-11.259, 11.568-11.571, 19.178-19.179 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), nikandra, dedication of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 92, 119, 242, 311, 318, 345 6.162. Δήλῳ δή ποτε τοῖον Ἀπόλλωνος παρὰ βωμῷ 6.163. φοίνικος νέον ἔρνος ἀνερχόμενον ἐνόησα· 6.164. ἦλθον γὰρ καὶ κεῖσε, πολὺς δέ μοι ἕσπετο λαός, 6.165. τὴν ὁδὸν ᾗ δὴ μέλλεν ἐμοὶ κακὰ κήδεʼ ἔσεσθαι. 10.1. Αἰολίην δʼ ἐς νῆσον ἀφικόμεθʼ· ἔνθα δʼ ἔναιεν 10.2. Αἴολος Ἱπποτάδης, φίλος ἀθανάτοισι θεοῖσιν, 10.3. πλωτῇ ἐνὶ νήσῳ· πᾶσαν δέ τέ μιν πέρι τεῖχος 10.4. χάλκεον ἄρρηκτον, λισσὴ δʼ ἀναδέδρομε πέτρη. 11.235. ἔνθʼ ἦ τοι πρώτην Τυρὼ ἴδον εὐπατέρειαν, 11.236. ἣ φάτο Σαλμωνῆος ἀμύμονος ἔκγονος εἶναι, 11.237. φῆ δὲ Κρηθῆος γυνὴ ἔμμεναι Αἰολίδαο· 11.238. ἣ ποταμοῦ ἠράσσατʼ Ἐνιπῆος θείοιο, 11.239. ὃς πολὺ κάλλιστος ποταμῶν ἐπὶ γαῖαν ἵησι, 11.240. καί ῥʼ ἐπʼ Ἐνιπῆος πωλέσκετο καλὰ ῥέεθρα. 11.241. τῷ δʼ ἄρα εἰσάμενος γαιήοχος ἐννοσίγαιος 11.242. ἐν προχοῇς ποταμοῦ παρελέξατο δινήεντος· 11.243. πορφύρεον δʼ ἄρα κῦμα περιστάθη, οὔρεϊ ἶσον, 11.244. κυρτωθέν, κρύψεν δὲ θεὸν θνητήν τε γυναῖκα. 11.245. λῦσε δὲ παρθενίην ζώνην, κατὰ δʼ ὕπνον ἔχευεν. 11.246. αὐτὰρ ἐπεί ῥʼ ἐτέλεσσε θεὸς φιλοτήσια ἔργα, 11.247. ἔν τʼ ἄρα οἱ φῦ χειρί, ἔπος τʼ ἔφατʼ ἔκ τʼ ὀνόμαζε· 11.248. χαῖρε, γύναι, φιλότητι· περιπλομένου δʼ ἐνιαυτοῦ 11.249. τέξεις ἀγλαὰ τέκνα, ἐπεὶ οὐκ ἀποφώλιοι εὐναὶ 11.250. ἀθανάτων· σὺ δὲ τοὺς κομέειν ἀτιταλλέμεναί τε. 11.251. νῦν δʼ ἔρχευ πρὸς δῶμα, καὶ ἴσχεο μηδʼ ὀνομήνῃς· 11.252. αὐτὰρ ἐγώ τοί εἰμι Ποσειδάων ἐνοσίχθων. 11.253. ὣς εἰπὼν ὑπὸ πόντον ἐδύσετο κυμαίνοντα. 11.254. ἡ δʼ ὑποκυσαμένη Πελίην τέκε καὶ Νηλῆα, 11.255. τὼ κρατερὼ θεράποντε Διὸς μεγάλοιο γενέσθην 11.256. ἀμφοτέρω· Πελίης μὲν ἐν εὐρυχόρῳ Ἰαωλκῷ 11.257. ναῖε πολύρρηνος, ὁ δʼ ἄρʼ ἐν Πύλῳ ἠμαθόεντι. 11.258. τοὺς δʼ ἑτέρους Κρηθῆι τέκεν βασίλεια γυναικῶν, 11.259. Αἴσονά τʼ ἠδὲ Φέρητʼ Ἀμυθάονά θʼ ἱππιοχάρμην. 11.568. ἔνθʼ ἦ τοι Μίνωα ἴδον, Διὸς ἀγλαὸν υἱόν, 11.569. χρύσεον σκῆπτρον ἔχοντα, θεμιστεύοντα νέκυσσιν, 11.570. ἥμενον, οἱ δέ μιν ἀμφὶ δίκας εἴροντο ἄνακτα, 11.571. ἥμενοι ἑσταότες τε κατʼ εὐρυπυλὲς Ἄϊδος δῶ. 19.178. τῇσι δʼ ἐνὶ Κνωσός, μεγάλη πόλις, ἔνθα τε Μίνως 19.179. ἐννέωρος βασίλευε Διὸς μεγάλου ὀαριστής, | 6.165. on that journey where I was to have bad trouble. In the same way that I marveled for a long time in my heart when I saw that, since such a shoot had never shot up from the earth, so, my lady, I wonder and marvel at you and am terribly afraid to clasp your knees. Hard sorrow comes upon me. 10.1. BOOK 10 “We reached the island of Aeolia. There lived Aeolus Hippotades, dear to gods immortal, on a floating island, a wall of unbreakable bronze all around it, and the smooth rock ran sheer up. 11.235. “I then saw Tyro first, daughter of a noble father, who claimed she was the offspring of noble Salmoneus, and claimed to be the wife of Cretheus Aeolides. She'd fallen in love with a river, divine Enipeus, who is by far the handsomest of rivers on the earth, 11.240. and she used to haunt Enipeus' beautiful streams. Earth-holder, the Earth-Shaker, appeared like PRN id='Q949290'>Enipeus, and lay beside her in the mouth of the eddying river, and a purple wave stood around them, high as a mountain, curved over them, and hid the mortal woman and the god. 11.245. He loosed her maiden girdle, then poured sleep down upon her. Then after he'd completed his acts of love, he put his hand in hers, called out her name, and said: 'Woman, rejoice in our love. When the year goes round, you'll give birth to splendid children, since immortals' bedding 11.250. are not without results. Then, you, take care of them and rear them. But go home now, and keep quiet, and don't give my name, but I am indeed the Earth-shaker, Poseidon!' “So saying, he dove beneath the surging sea. She conceived and gave birth to Pelias and Neleus, 11.255. both of whom became mighty cohorts of great Zeus. Pelias dwelt in spacious Iolcusand was rich in sheep, and the other dwelt in sandy Pylos. The queen of women then bore others to Cretheus, Aeson, Pheres, and Amythaon the chariot-fighter. 11.570. to the dead, who sought judgments from the lord, as they sat and stood about him throughout the wide-gated house of Hades. “After him I looked at monstrous Orionherding wild beasts together through the asphodel meadow, ones he'd killed himself in the lonely mountains, |
|
6. Homeric Hymns, To Apollo And The Muses, 151-155, 225-276, 297-298, 30-37, 375-379, 38, 380-387, 39-44 (8th cent. BCE - 8th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 78, 83 |
7. Archilochus, Fragments, 22 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 314 |
8. Archilochus, Fragments, 22 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 314 |
9. Mimnermus of Colophon, Fragments, 10, 9 (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 86, 311 |
10. Acusilaus, Fragments, 28, 24 (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 179 |
11. Solon, Fragments, 4a (7th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 105 |
12. Pindar, Olympian Odes, 3.16, 4.19-4.21, 7.20-7.24, 7.54-7.76 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 121, 151, 241, 243, 244, 245, 266, 312, 367 |
13. Pindar, Paeanes, 5, 12 (a).8, 12 (a).10, 4, 12 (a).12, 7b.42-9, 5.38, 5.42, 12 (a).4, 5.41, 5.40, 5.39, 5.35, 5.36, 5.37, 7 (a).6-7, 4.53, 4.52, 4.34, 4.33, 4.32, 4.27, 4.26, 4.25, 4.23, 4.21, 4.7, 4.22, 8b (a), 7 (a), 12 (a), 16, 4.2, 12, 4.8, 4.1, 4.13, 4.14, 4.11, 4.12, 4.16, 7.3, 7.4, 9.35, 7.11, 9.34, 9.33, 9.43, 9.45, 9.42, 9.41, 9.40, 9.39, 9.38, 9.37, 9.36, 7.1, 1.8, 9.44, 9.49, 9.48, 9.47, 9.46, 9, 8.100, 8.105, 8.104, 8.103, 8.102, 8.101, 8.106, 7.12, 7.13, 7.18, 7.17, 7.16, 7.15, 7.14, 8.111, 8.110, 8.109, 8.108, 8.107, 1, 7 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 83, 84, 85, 86, 96 |
14. Pindar, Isthmian Odes, 1.33, 3.37, 5.34, 6.31-6.32, 8.21 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 90, 98, 242, 367 |
15. Pindar, Pythian Odes, 4.69, 10.34-10.36, 11.1-11.11, 11.15-11.37 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), channelling of several different Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 121, 178, 365, 371, 372, 373, 374, 375, 377 | 11.1. Pythian 11: For Thrasydaeus of Thebes Foot Race or Double Foot Race 474 or 454 B.C. Daughters of Cadmus, Semele dwelling among the Olympians and Ino Leucothea, sharing the chamber of the Nereid sea-nymphs: come, with the mother of Heracles, greatest in birth, to the presence of Melia; come to the sanctuary of golden tripods, [5] the treasure-house which Loxias honored above all and named the Ismenion, true seat of prophecy. Come, children of Harmonia, where even now he calls the native host of heroines to assemble, so that you may loudly sing of holy Themis and Pytho and the just [10] navel of the earth, at the edge of evening, in honor of seven-gated Thebes and the contest at Cirrha, in which Thrasydaeus caused his ancestral hearth to be remembered by flinging over it a third wreath [15] as a victor in the rich fields of Pylades, the friend of Laconian Orestes, who indeed, when his father was murdered, was taken by his nurse Arsinoe from the strong hands and bitter deceit of Clytaemnestra, when she sent the Dardanian daughter of Priam, Cassandra, together with the soul of Agamemnon, to the shadowy bank of Acheron with her gray blade of bronze, the pitiless woman. Was it Iphigeneia, slaughtered at the Euripus far from her fatherland, that provoked her to raise the heavy hand of her anger? Or was she vanquished by another bed 11.25. and led astray by their nightly sleeping together? This is the most hateful error for young brides, and is impossible to conceal because other people will talk. Citizens are apt to speak evil, for prosperity brings with it envy as great as itself. [30] But the man who breathes close to the ground roars unseen. He himself died, the heroic son of Atreus, when at last he returned to famous Amyclae, and he caused the destruction of the prophetic girl, when he had robbed of their opulent treasures the houses of the Trojans, set on fire for Helen's sake. And his young son went to the friend of the family, the old man [35] Strophius, who dwelled at the foot of Parnassus. But at last, with the help of Ares, he killed his mother and laid Aegisthus low in blood. My friends, I was whirled off the track at a shifting fork in the road, although I had been traveling on a straight path before. Or did some wind throw me off course, like a skiff on the sea? Muse, it is your task, if you undertook to lend your voice for silver, to let it flit now this way, now that: now to the father, who was a Pythian victor, now to his son Thrasydaeus. [45] Their joyfulness and renown shine brightly. With their chariots they were victorious long ago; they captured the swift radiance of the famous games at Olympia with their horses. And at Pytho, when they entered the naked footrace, they put to shame |
|
16. Aeschylus, Libation-Bearers, 612 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 91 612. ἄλλαν δεῖ τινʼ ἐν λόγοις στυγεῖν | 612. And there is in legend another murderous virgin to be loathed, |
|
17. Pindar, Nemean Odes, 4.26, 4.46, 5.16, 8.7, 10.1-10.20, 11.34-11.35 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 98, 176, 178, 242 | 10.1. Nemean 10: For Theaeus of Argos Wrestling ?444 B.C. Graces, sing of the city of Danaus and his fifty daughters on their splendid thrones, Hera's Argos, a home suitable for a god; it blazes with countless excellences because of its bold deeds. Long indeed is the story of Perseus and the Gorgon Medusa, [5] and many are the cities founded in Egypt by the devising of Epaphus. Nor did Hypermnestra go astray, when she restrained in its scabbard her sword, which was alone in its verdict. And once the golden-haired, gray-eyed goddess made Diomedes an immortal god; and the earth in Thebes, thunder-struck by the bolts of Zeus, swallowed up the prophetic son of Oicles, Amphiaraus, the storm-cloud of war. [10] And Argos has long been the best city for women with beautiful hair; Zeus made this saying clear by visiting Alcmena and Danae, and he united the fruit of intelligence with straightforward justice in the father of Adrastus and in Lynceus. And Zeus nourished the spear of Amphitryon, who attained the height of prosperity and entered into kinship with that god, when, clad in bronze armor, [15] he slew the Teleboae. Taking on the appearance of Amphitryon, the king of the immortals entered the hall of that hero, bearing the fearless seed of Heracles; whose bride Hebe, the most beautiful of the goddesses, walks forever in Olympus beside her mother Hera, goddess of marriage. My mouth is too small to tell the whole story of all the noble things in which the precinct of Argos has a share. And there is also the satiety of men, which is grievous to encounter. But nevertheless, awaken the well-strung lyre, and take thought of wrestling; the contest for the bronze shield calls the people to the sacrifice of oxen in honor of Hera and to the trial of contests. There the son of Ulias, Theaeus, was victorious twice, and gained forgetfulness of toils that were bravely borne. |
|
18. Bacchylides, Fragmenta Ex Operibus Incertis, 3.58-3.62, 11.0, 11.12, 11.113-11.127, 11.119000000000002, 11.120999999999999, 17.3, 17.43, 17.93, 17.121-17.132 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 99, 110, 121, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325 |
19. Bacchylides, Paeanes, 4 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), integrating ethnic diversity (akte) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 149, 150, 151, 152, 153 |
20. Hecataeus of Miletus, Fragments, 2 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 362 |
21. Pindar, Fragments, 59, 59.11, 59.12, 59.6, 59.8, 60(b).13-14, 140a, 140a.8/b31, 140a.7/b30, 140a.1-7/b20-9, 140a.2-3/b23-4, 140a.6/b28, 174, 215 (a), 60(b), 71, 72, 73, 74, 140b, 333, 70, 191, 198b, 104b (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352 |
22. Pindar, Parthenia, 2 fr. 94b, 46, 14, 1 fr. 94a, 47, 42, 41, 43, 45, 05-Jun, 94c, 44 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 364, 371, 382 |
23. Asius Samius 6. Jh. V. Chr., Fragments, 5, 3 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 342, 343 |
24. Themistocles, Letters, 20 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 321 |
25. Plato, Laws, 804a (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 71 |
26. Euripides, Trojan Women, 333, 332 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 71 332. χόρευε, μᾶτερ, ἀναγέλασον: | 332. among your bay-trees that I minister. Hail Hymen, god of marriage! Hymen, hail! Dance, mother, and laugh! link your steps with me, and circle in the delightful measure, now here, now there. |
|
27. Aristophanes, Peace, 1005 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), flexible system of interaction Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 81 1005. καὶ Κωπᾴδων ἐλθεῖν σπυρίδας, | |
|
28. Aristophanes, The Women Celebrating The Thesmophoria, 972 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 122 972. χαῖρ' ὦ ἑκάεργε, | |
|
29. Aristophanes, Wasps, 510-511 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 382 511. δικίδιον σμικρὸν φάγοιμ' ἂν ἐν λοπάδι πεπνιγμένον. | |
|
30. Plato, Critias, 110a (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 84 |
31. Plato, Minos, 318d, 319b, 320d (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 92 |
32. Xenophon, Memoirs, 3.3.12 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 118 3.3.12. ἢ τόδε οὐκ ἐντεθύμησαι, ὡς, ὅταν γε χορὸς εἷς ἐκ τῆσδε τῆς πόλεως γίγνηται, ὥσπερ ὁ εἰς Δῆλον πεμπόμενος, οὐδεὶς ἄλλοθεν οὐδαμόθεν τούτῳ ἐφάμιλλος γίγνεται οὐδὲ εὐανδρία ἐν ἄλλῃ πόλει ὁμοία τῇ ἐνθάδε συνάγεται; | 3.3.12. Did you never reflect that, whenever one chorus is selected from the citizens of this state — for instance, the chorus that is sent to Delos — no choir from any other place can compare with it, and no state can collect so goodly a company? True. 3.3.12. Did you never reflect that, whenever one chorus is selected from the citizens of this state — for instance, the chorus that is sent to Delos — no choir from any other place can compare with it, and no state can collect so goodly a company?" "True." |
|
33. Euripides, Hecuba, 220, 456-465, 455 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 120 455. ἢ νάσων, ἁλιήρει | 455. Or to an island home, sent on a voyage of misery by oars that sweep the brine, leading a wretched existence in halls where the first-created palm and the bay-tree put forth their sacred |
|
34. Euripides, Epigrams, 220, 455-458, 460-465, 459 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 120 |
35. Sophocles, Women of Trachis, 1164-1170, 210-214, 1171 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 344 | 1171. my release from the toils laid upon me would be accomplished. And I expected prosperous days, but the meaning, it seems, was only that I would die. For toil comes no more to the dead. Since, then, my son, those words are clearly finding their fulfillment, |
|
36. Sophocles, Electra, 674 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), channelling of several different Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 176 | 674. Oh, miserable me! My ruin comes today! Clytaemnestra |
|
37. Sophocles, Antigone, 998 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 376 | 998. You will understand, when you hear the signs revealed by my art. As I took my place on my old seat of augury |
|
38. Euripides, Electra, 126, 220, 455-459, 461-465, 460 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 120 460. ἁλὸς ποτανοῖσι πεδί- | 460. the sea with winged sandals, was holding the Gorgon’s body, with Hermes, Zeus’ messenger, the rustic son of Maia . Choru |
|
39. Euripides, Hercules Furens, 47-50 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 367 | 50. to commemorate his glorious victory over the Minyae. And here we are careful to keep our station, though in need of everything, of food, drink and clothes, huddled together on the hard bare ground; for we are barred out from our house and sit here for want of any other safety. |
|
40. Aristophanes, Acharnians, 860-862 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 371, 382 |
41. Aristophanes, Lysistrata, 702, 36 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 382 36. μὴ δῆτα πάντας γ', ἀλλ' ἄφελε τὰς ἐγχέλεις. | |
|
42. Herodotus, Histories, 1.24.2, 1.57, 1.64.4, 1.65, 1.66, 1.67, 1.145, 1.146, 1.149, 2.48, 2.171, 3.122.2, 3.131, 3.136, 3.137, 3.138, 3.139, 3.140, 4.15, 4.32, 4.33, 4.33.5, 4.34, 4.35.4, 4.35, 4.145, 4.146, 4.152, 5.43, 5.44, 5.59, 5.60, 5.61, 5.67, 5.72, 5.79, 5.97, 6.21, 6.23, 6.53, 6.54, 6.55, 6.97, 6.108, 6.118, 6.127, 6.137, 7, 7.17, 7.94-95.1, 7.94, 7.99, 7.153, 7.170, 7.171, 7.172, 7.173, 7.176, 7.197, 7.198, 7.199, 7.202, 7.226, 7.227, 7.233, 8.1.2, 8.23, 8.46, 8.62.2, 8.73, 8.75, 8.111, 8.112, 8.121, 8.122, 8.133, 8.134, 8.135, 9.1, 9.28, 9.34, 9.97, 9.101, 9.103, 9.104, 9.106 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 346 1.57. ἥντινα δὲ γλῶσσαν ἵεσαν οἱ Πελασγοί, οὐκ ἔχω ἀτρεκέως εἰπεῖν. εἰ δὲ χρεόν ἐστι τεκμαιρόμενον λέγειν τοῖσι νῦν ἔτι ἐοῦσι Πελασγῶν τῶν ὑπὲρ Τυρσηνῶν Κρηστῶνα πόλιν οἰκεόντων, οἳ ὅμουροι κοτὲ ἦσαν τοῖσι νῦν Δωριεῦσι καλεομένοισι ʽοἴκεον δὲ τηνικαῦτα γῆν τὴν νῦν Θεσσαλιῶτιν καλεομένην̓, καὶ τῶν Πλακίην τε καὶ Σκυλάκην Πελασγῶν οἰκησάντων ἐν Ἑλλησπόντῳ, οἳ σύνοικοι ἐγένοντο Ἀθηναίοισι, καὶ ὅσα ἄλλα Πελασγικὰ ἐόντα πολίσματα τὸ οὔνομα μετέβαλε· εἰ τούτοισι τεκμαιρόμενον δεῖ λέγειν, ἦσαν οἱ Πελασγοὶ βάρβαρον γλῶσσαν ἱέντες. εἰ τοίνυν ἦν καὶ πᾶν τοιοῦτο τὸ Πελασγικόν, τὸ Ἀττικὸν ἔθνος ἐὸν Πελασγικὸν ἅμα τῇ μεταβολῇ τῇ ἐς Ἕλληνας καὶ τὴν γλῶσσαν μετέμαθε. καὶ γὰρ δὴ οὔτε οἱ Κρηστωνιῆται οὐδαμοῖσι τῶν νῦν σφέας περιοικεόντων εἰσὶ ὁμόγλωσσοι οὔτε οἱ Πλακιηνοί, σφίσι δὲ ὁμόγλωσσοι· δηλοῦσί τε ὅτι τὸν ἠνείκαντο γλώσσης χαρακτῆρα μεταβαίνοντες ἐς ταῦτα τὰ χωρία, τοῦτον ἔχουσι ἐν φυλακῇ. | 1.57. What language the Pelasgians spoke I cannot say definitely. But if one may judge by those that still remain of the Pelasgians who live above the Tyrrheni in the city of Creston —who were once neighbors of the people now called Dorians, and at that time inhabited the country which now is called Thessalian— ,and of the Pelasgians who inhabited Placia and Scylace on the Hellespont, who came to live among the Athenians, and by other towns too which were once Pelasgian and afterwards took a different name: if, as I said, one may judge by these, the Pelasgians spoke a language which was not Greek. ,If, then, all the Pelasgian stock spoke so, then the Attic nation, being of Pelasgian blood, must have changed its language too at the time when it became part of the Hellenes. For the people of Creston and Placia have a language of their own in common, which is not the language of their neighbors; and it is plain that they still preserve the manner of speech which they brought with them in their migration into the places where they live. |
|
43. Xenophon, Hellenica, 3.5.1, 5.2.25-5.2.26, 5.4.10, 6.4.7 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 371, 375, 378, 389 | 3.5.1. But now Tithraustes, who thought he had found out that Agesilaus despised the power of the King and did not in the least intend to depart from Asia, but rather had great hopes that he would overcome the King, being perplexed to know how to deal with the situation, sent Timocrates the Rhodian to Greece, giving him gold to the value of fifty talents of silver, and bade him undertake, on receipt of the surest pledges, to give this money to the leaders in the various states on condition that they 395 B.C. should make war upon the Lacedaemonians. So Timocrates went and gave his money, at Thebes to Androcleidas, Ismenias, and Galaxidorus; at Corinth to Timolaus and Polyanthes; and at Argos to Cylon and his followers. 5.4.10. Now when the Lacedaemonian governor in the Acropolis heard the proclamation of the night, he at once sent to Plataea and Thespiae for help. And the Theban horsemen, upon perceiving that the Plataeans were approaching, went out to meet them and killed more than twenty of them; then as soon as they had re-entered the city after this achievement, and the Athenians from the borders had arrived, they made an attack upon the Acropolis. 6.4.7. Besides this, they were also somewhat encouraged by the oracle which was reported — that the Lacedaemonians were destined to be defeated at the spot where stood the monument of the virgins, who are said to have killed themselves because they had been violated by certain Lacedaemonians. The Thebans accordingly decorated this monument before the battle. Furthermore, reports were brought to them 371 B.C. from the city that all the temples were opening of themselves, and that the priestesses said that the gods revealed victory. And the messengers reported that from the Heracleium the arms also had disappeared, indicating that Heracles had gone forth to the battle. Some, to be sure, say that all these things were but devices of the leaders. |
|
44. Euripides, Ion, 1582-1584, 1581 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 86 1581. ἔμφυλον ἕξους' Αἰγικορῆς. οἱ τῶνδε δ' αὖ | 1581. the Hopletes and Argades; and then the Aegicores, called after my aegis, shall form one tribe. And their children again shall in the time appointed found an island home amid the Cyclades and on the sea-coast, thereby strengthening my country; |
|
45. Euripides, Phoenician Women, 1350 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 71 |
46. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.4, 1.8, 1.12.4, 1.89, 1.95.1, 1.113, 1.115-1.117, 2.74.2, 3.29, 3.31, 3.61, 3.61.2, 3.86.3-3.86.5, 3.92.5, 3.99, 3.104, 4.1, 4.76.4, 4.84.1, 4.87.2, 4.88.2, 4.89-4.101, 4.103.3, 4.109.3, 4.133, 5.4-5.5, 5.6.1, 5.18, 5.18.5, 5.40-5.41, 5.53, 5.54.2, 5.75.2, 5.82, 6.4.3, 6.34, 6.44, 6.61.6-6.61.7, 6.76.3, 6.82.3, 6.95.2, 7.1.1, 7.25.3, 7.33.3-7.33.6, 7.57.4, 7.57.11, 8.35.1, 8.61.2, 8.69.3, 8.80.3, 8.91.2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), channelling of several different •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), flexible system of interaction •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), integrating ethnic diversity (akte) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 69, 70, 71, 82, 85, 86, 88, 91, 102, 103, 106, 107, 108, 109, 149, 152, 179, 180, 241, 244, 320, 321, 322, 323, 324, 353, 382, 389 1.12.4. μόλις τε ἐν πολλῷ χρόνῳ ἡσυχάσασα ἡ Ἑλλὰς βεβαίως καὶ οὐκέτι ἀνισταμένη ἀποικίας ἐξέπεμψε, καὶ Ἴωνας μὲν Ἀθηναῖοι καὶ νησιωτῶν τοὺς πολλοὺς ᾤκισαν, Ἰταλίας δὲ καὶ Σικελίας τὸ πλεῖστον Πελοποννήσιοι τῆς τε ἄλλης Ἑλλάδος ἔστιν ἃ χωρία. πάντα δὲ ταῦτα ὕστερον τῶν Τρωικῶν ἐκτίσθη. 1.95.1. ἤδη δὲ βιαίου ὄντος αὐτοῦ οἵ τε ἄλλοι Ἕλληνες ἤχθοντο καὶ οὐχ ἥκιστα οἱ Ἴωνες καὶ ὅσοι ἀπὸ βασιλέως νεωστὶ ἠλευθέρωντο: φοιτῶντές τε πρὸς τοὺς Ἀθηναίους ἠξίουν αὐτοὺς ἡγεμόνας σφῶν γίγνεσθαι κατὰ τὸ ξυγγενὲς καὶ Παυσανίᾳ μὴ ἐπιτρέπειν, ἤν που βιάζηται. 3.61.2. ‘ἡμεῖς δὲ αὐτοῖς διάφοροι ἐγενόμεθα πρῶτον ὅτι ἡμῶν κτισάντων Πλάταιαν ὕστερον τῆς ἄλλης Βοιωτίας καὶ ἄλλα χωρία μετ’ αὐτῆς, ἃ ξυμμείκτους ἀνθρώπους ἐξελάσαντες ἔσχομεν, οὐκ ἠξίουν οὗτοι, ὥσπερ ἐτάχθη τὸ πρῶτον, ἡγεμονεύεσθαι ὑφ’ ἡμῶν, ἔξω δὲ τῶν ἄλλων Βοιωτῶν παραβαίνοντες τὰ πάτρια, ἐπειδὴ προσηναγκάζοντο, προσεχώρησαν πρὸς Ἀθηναίους καὶ μετ’ αὐτῶν πολλὰ ἡμᾶς ἔβλαπτον, ἀνθ’ ὧν καὶ ἀντέπασχον. 3.86.3. ἐς οὖν τὰς Ἀθήνας πέμψαντες οἱ τῶν Λεοντίνων ξύμμαχοι κατά τε παλαιὰν ξυμμαχίαν καὶ ὅτι Ἴωνες ἦσαν πείθουσι τοὺς Ἀθηναίους πέμψαι σφίσι ναῦς: ὑπὸ γὰρ τῶν Συρακοσίων τῆς τε γῆς εἴργοντο καὶ τῆς θαλάσσης. 3.86.4. καὶ ἔπεμψαν οἱ Ἀθηναῖοι τῆς μὲν οἰκειότητος προφάσει, βουλόμενοι δὲ μήτε σῖτον ἐς τὴν Πελοπόννησον ἄγεσθαι αὐτόθεν πρόπειράν τε ποιούμενοι εἰ σφίσι δυνατὰ εἴη τὰ ἐν τῇ Σικελίᾳ πράγματα ὑποχείρια γενέσθαι. 3.92.5. πρῶτον μὲν οὖν ἐν Δελφοῖς τὸν θεὸν ἐπήροντο, κελεύοντος δὲ ἐξέπεμψαν τοὺς οἰκήτορας αὑτῶν τε καὶ τῶν περιοίκων, καὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων τὸν βουλόμενον ἐκέλευον ἕπεσθαι πλὴν Ἰώνων καὶ Ἀχαιῶν καὶ ἔστιν ὧν ἄλλων ἐθνῶν. οἰκισταὶ δὲ τρεῖς Λακεδαιμονίων ἡγήσαντο, Λέων καὶ Ἀλκίδας καὶ Δαμάγων. 4.103.3. ἦσαν γὰρ Ἀργιλίων τε ἐν αὐτῇ οἰκήτορες ʽεἰσὶ δὲ οἱ Ἀργίλιοι Ἀνδρίων ἄποικοἰ καὶ ἄλλοι οἳ ξυνέπρασσον ταῦτα, οἱ μὲν Περδίκκᾳ πειθόμενοι, οἱ δὲ Χαλκιδεῦσιν. 4.109.3. πόλεις δὲ ἔχει Σάνην μὲν Ἀνδρίων ἀποικίαν παρ’ αὐτὴν τὴν διώρυχα, ἐς τὸ πρὸς Εὔβοιαν πέλαγος τετραμμένην, τὰς δὲ ἄλλας Θυσσὸν καὶ Κλεωνὰς καὶ Ἀκροθῴους καὶ Ὀλόφυξον καὶ Δῖον: 5.6.1. ὁ δὲ Κλέων ὡς ἀπὸ τῆς Τορώνης τότε περιέπλευσεν ἐπὶ τὴν Ἀμφίπολιν, ὁρμώμενος ἐκ τῆς Ἠιόνος Σταγίρῳ μὲν προσβάλλει Ἀνδρίων ἀποικίᾳ καὶ οὐχ εἷλε, Ἀληψὸν δὲ τὴν Θασίων ἀποικίαν λαμβάνει κατὰ κράτος. 5.54.2. ὡς δ’ αὐτοῖς τὰ διαβατήρια θυομένοις οὐ προυχώρει, αὐτοί τε ἀπῆλθον ἐπ’ οἴκου καὶ τοῖς ξυμμάχοις περιήγγειλαν μετὰ τὸν μέλλοντα ʽΚαρνεῖος δ’ ἦν μήν, ἱερομηνία Δωριεῦσἰ παρασκευάζεσθαι ὡς στρατευσομένους. 5.75.2. καὶ τοὺς ἀπὸ Κορίνθου καὶ ἔξω Ἰσθμοῦ ξυμμάχους ἀπέστρεψαν πέμψαντες οἱ Λακεδαιμόνιοι, καὶ αὐτοὶ ἀναχωρήσαντες καὶ τοὺς ξυμμάχους ἀφέντες ʽΚάρνεια γὰρ αὐτοῖς ἐτύγχανον ὄντἀ τὴν ἑορτὴν ἦγον. 6.4.3. Γέλαν δὲ Ἀντίφημος ἐκ Ῥόδου καὶ Ἔντιμος ἐκ Κρήτης ἐποίκους ἀγαγόντες κοινῇ ἔκτισαν, ἔτει πέμπτῳ καὶ τεσσαρακοστῷ μετὰ Συρακουσῶν οἴκισιν. καὶ τῇ μὲν πόλει ἀπὸ τοῦ Γέλα ποταμοῦ τοὔνομα ἐγένετο, τὸ δὲ χωρίον οὗ νῦν ἡ πόλις ἐστὶ καὶ ὃ πρῶτον ἐτειχίσθη Λίνδιοι καλεῖται: νόμιμα δὲ Δωρικὰ ἐτέθη αὐτοῖς. 6.76.3. τῇ δὲ αὐτῇ ἰδέᾳ ἐκεῖνά τε ἔσχον καὶ τὰ ἐνθάδε νῦν πειρῶνται: ἡγεμόνες γὰρ γενόμενοι ἑκόντων τῶν τε Ἰώνων καὶ ὅσοι ἀπὸ σφῶν ἦσαν ξύμμαχοι ὡς ἐπὶ τοῦ Μήδου τιμωρίᾳ, τοὺς μὲν λιποστρατίαν, τοὺς δὲ ἐπ’ ἀλλήλους στρατεύειν, τοῖς δ’ ὡς ἑκάστοις τινὰ εἶχον αἰτίαν εὐπρεπῆ ἐπενεγκόντες κατεστρέψαντο. 6.82.3. καὶ μετὰ τὰ Μηδικὰ ναῦς κτησάμενοι τῆς μὲν Λακεδαιμονίων ἀρχῆς καὶ ἡγεμονίας ἀπηλλάγημεν,οὐδὲν προσῆκον μᾶλλόν τι ἐκείνους ἡμῖν ἢ καὶ ἡμᾶς ἐκείνοις ἐπιτάσσειν, πλὴν καθ’ ὅσον ἐν τῷ παρόντι μεῖζον ἴσχυον, αὐτοὶ δὲ τῶν ὑπὸ βασιλεῖ πρότερον ὄντων ἡγεμόνες καταστάντες οἰκοῦμεν, νομίσαντες ἥκιστ’ ἂν ὑπὸ Πελοποννησίοις οὕτως εἶναι, δύναμιν ἔχοντες ᾗ ἀμυνούμεθα, καὶ ἐς τὸ ἀκριβὲς εἰπεῖν οὐδὲ ἀδίκως καταστρεψάμενοι τούς τε Ἴωνας καὶ νησιώτας, οὓς ξυγγενεῖς φασὶν ὄντας ἡμᾶς Συρακόσιοι δεδουλῶσθαι. 7.33.3. καὶ οἱ μὲν Συρακόσιοι, ὡς αὐτοῖς τὸ ἐν τοῖς Σικελοῖς πάθος ἐγένετο, ἐπέσχον τὸ εὐθέως τοῖς Ἀθηναίοις ἐπιχειρεῖν: ὁ δὲ Δημοσθένης καὶ Εὐρυμέδων, ἑτοίμης ἤδη τῆς στρατιᾶς οὔσης ἔκ τε τῆς Κερκύρας καὶ ἀπὸ τῆς ἠπείρου, ἐπεραιώθησαν ξυμπάσῃ τῇ στρατιᾷ τὸν Ἰόνιον ἐπ’ ἄκραν Ἰαπυγίαν: 7.33.4. καὶ ὁρμηθέντες αὐτόθεν κατίσχουσιν ἐς τὰς Χοιράδας νήσους Ἰαπυγίας, καὶ ἀκοντιστάς τέ τινας τῶν Ἰαπύγων πεντήκοντα καὶ ἑκατὸν τοῦ Μεσσαπίου ἔθνους ἀναβιβάζονται ἐπὶ τὰς ναῦς, καὶ τῷ Ἄρτᾳ, ὅσπερ καὶ τοὺς ἀκοντιστὰς δυνάστης ὢν παρέσχετο αὐτοῖς, ἀνανεωσάμενοί τινα παλαιὰν φιλίαν ἀφικνοῦνται ἐς Μεταπόντιον τῆς Ἰταλίας. 7.33.5. καὶ τοὺς Μεταποντίους πείσαντες κατὰ τὸ ξυμμαχικὸν ἀκοντιστάς τε ξυμπέμπειν τριακοσίους καὶ τριήρεις δύο καὶ ἀναλαβόντες ταῦτα παρέπλευσαν ἐς Θουρίαν. καὶ καταλαμβάνουσι νεωστὶ στάσει τοὺς τῶν Ἀθηναίων ἐναντίους ἐκπεπτωκότας: 7.33.6. καὶ βουλόμενοι τὴν στρατιὰν αὐτόθι πᾶσαν ἁθροίσαντες εἴ τις ὑπελέλειπτο ἐξετάσαι, καὶ τοὺς Θουρίους πεῖσαι σφίσι ξυστρατεύειν τε ὡς προθυμότατα καί, ἐπειδήπερ ἐν τούτῳ τύχης εἰσί, τοὺς αὐτοὺς ἐχθροὺς καὶ φίλους τοῖς Ἀθηναίοις νομίζειν, περιέμενον ἐν τῇ Θουρίᾳ καὶ ἔπρασσον ταῦτα. 7.57.4. καὶ τῶν μὲν ὑπηκόων καὶ φόρου ὑποτελῶν Ἐρετριῆς καὶ Χαλκιδῆς καὶ Στυρῆς καὶ Καρύστιοι ἀπ’ Εὐβοίας ἦσαν, ἀπὸ δὲ νήσων Κεῖοι καὶ Ἄνδριοι καὶ Τήνιοι, ἐκ δ’ Ἰωνίας Μιλήσιοι καὶ Σάμιοι καὶ Χῖοι. τούτων Χῖοι οὐχ ὑποτελεῖς ὄντες φόρου, ναῦς δὲ παρέχοντες αὐτόνομοι ξυνέσποντο. καὶ τὸ πλεῖστον Ἴωνες ὄντες οὗτοι πάντες καὶ ἀπ’ Ἀθηναίων πλὴν Καρυστίων (οὗτοι δ’ εἰσὶ Δρύοπες), ὑπήκοοι δ’ ὄντες καὶ ἀνάγκῃ ὅμως Ἴωνές γε ἐπὶ Δωριᾶς ἠκολούθουν. 7.57.11. καὶ οἵδε μὲν τῷ Ἰονίῳ κόλπῳ ὁριζόμενοι: Ἰταλιωτῶν δὲ Θούριοι καὶ Μεταπόντιοι ἐν τοιαύταις ἀνάγκαις τότε στασιωτικῶν καιρῶν κατειλημμένοι ξυνεστράτευον, καὶ Σικελιωτῶν Νάξιοι καὶ Καταναῖοι, βαρβάρων δὲ Ἐγεσταῖοί τε, οἵπερ ἐπηγάγοντο, καὶ Σικελῶν τὸ πλέον, καὶ τῶν ἔξω Σικελίας Τυρσηνῶν τέ τινες κατὰ διαφορὰν Συρακοσίων καὶ Ἰάπυγες μισθοφόροι. τοσάδε μὲν μετὰ Ἀθηναίων ἔθνη ἐστράτευον. 8.35.1. ἐκ δὲ τῆς Πελοποννήσου τοῦ αὐτοῦ χειμῶνος Ἱπποκράτης ὁ Λακεδαιμόνιος ἐκπλεύσας δέκα μὲν Θουρίαις ναυσίν, ὧν ἦρχε Δωριεὺς ὁ Διαγόρου τρίτος αὐτός, μιᾷ δὲ Λακωνικῇ, μιᾷ δὲ Συρακοσίᾳ, καταπλεῖ ἐς Κνίδον: ἡ δ’ ἀφειστήκει ἤδη ὑπὸ Τισσαφέρνους. 8.61.2. ἔτυχον δὲ ἔτι ἐν Ῥόδῳ ὄντος Ἀστυόχου ἐκ τῆς Μιλήτου Λέοντά τε ἄνδρα Σπαρτιάτην, ὃς Ἀντισθένει ἐπιβάτης ξυνεξῆλθε, τοῦτον κεκομισμένοι μετὰ τὸν Πεδαρίτου θάνατον ἄρχοντα καὶ ναῦς δώδεκα, αἳ ἔτυχον φύλακες Μιλήτου οὖσαι, ὧν ἦσαν Θούριαι πέντε καὶ Συρακόσιαι τέσσαρες καὶ μία Ἀναιῖτις καὶ μία Μιλησία καὶ Λέοντος μία. 8.80.3. καὶ αἱ μὲν τῶν Πελοποννησίων αὗται νῆες ἀπάρασαι ἐς τὸ πέλαγος, ὅπως λάθοιεν ἐν τῷ πλῷ τοὺς Ἀθηναίους, χειμασθεῖσαι, καὶ αἱ μὲν Δήλου λαβόμεναι αἱ πλείους μετὰ Κλεάρχου καὶ ὕστερον πάλιν ἐλθοῦσαι ἐς Μίλητον ʽΚλέαρχος δὲ κατὰ γῆν αὖθις ἐς τὸν Ἑλλήσποντον κομισθεὶς ἦρχεν̓, αἱ δὲ μετὰ Ἑλίξου τοῦ Μεγαρέως στρατηγοῦ δέκα ἐς τὸν Ἑλλήσποντον διασωθεῖσαι Βυζάντιον ἀφιστᾶσιν. | 1.4. And the first person known to us by tradition as having established a navy is Minos. He made himself master of what is now called the Hellenic sea, and ruled over the Cyclades, into most of which he sent the first colonies, expelling the Carians and appointing his own sons governors; and thus did his best to put down piracy in those waters, a necessary step to secure the revenues for his own use. 1.4. ,And the first person known to us by tradition as having established a navy is Minos. He made himself master of what is now called the Hellenic sea, and ruled over the Cyclades, into most of which he sent the first colonies, expelling the Carians and appointing his own sons governors; and thus did his best to put down piracy in those waters, a necessary step to secure the revenues for his own use. 1.8. The islanders, too, were great pirates. These islanders were Carians and Phoenicians, by whom most of the islands were colonized, as was proved by the following fact. During the purification of Delos by Athens in this war all the graves in the island were taken up, and it was found that above half their inmates were Carians: they were identified by the fashion of the arms buried with them, and by the method of interment, which was the same as the Carians still follow. 2 But as soon as Minos had formed his navy, communication by sea became easier, as he colonized most of the islands, and thus expelled the malefactors. 3 The coast populations now began to apply themselves more closely to the acquisition of wealth, and their life became more settled; some even began to build themselves walls on the strength of their newly-acquired riches. For the love of gain would reconcile the weaker to the dominion of the stronger, and the possession of capital enabled the more powerful to reduce the smaller towns to subjection. 4 And it was at a somewhat later stage of this development that they went on the expedition against Troy. 1.8. , The islanders, too, were great pirates. These islanders were Carians and Phoenicians, by whom most of the islands were colonized, as was proved by the following fact. During the purification of Delos by Athens in this war all the graves in the island were taken up, and it was found that above half their inmates were Carians: they were identified by the fashion of the arms buried with them, and by the method of interment, which was the same as the Carians still follow. ,But as soon as Minos had formed his navy, communication by sea became easier, as he colonized most of the islands, and thus expelled the malefactors. ,The coast populations now began to apply themselves more closely to the acquisition of wealth, and their life became more settled; some even began to build themselves walls on the strength of their newly-acquired riches. For the love of gain would reconcile the weaker to the dominion of the stronger, and the possession of capital enabled the more powerful to reduce the smaller towns to subjection. , And it was at a somewhat later stage of this development that they went on the expedition against Troy . 1.12.4. and many years had to elapse before Hellas could attain to a durable tranquillity undisturbed by removals, and could begin to send out colonies, as Athens did to Ionia and most of the islands, and the Peloponnesians to most of Italy and Sicily and some places in the rest of Hellas . All these places were founded subsequently to the war with Troy . 1.89. The way in which Athens came to be placed in the circumstances under which her power grew was this. 2 After the Medes had returned from Europe, defeated by sea and land by the Hellenes, and after those of them who had fled with their ships to Mycale had been destroyed, Leotychides, King of the Lacedaemonians, the commander of the Hellenes at Mycale, departed home with the allies from Peloponnese. But the Athenians and the allies from Ionia and Hellespont, who had now revolted from the king, remained and laid siege to Sestos, which was still held by the Medes. After wintering before it, they became masters of the place on its evacuation by the barbarians; and after this they sailed away from Hellespont to their respective cities. 3 Meanwhile the Athenian people, after the departure of the barbarian from their country, at once proceeded to carry over their children and wives, and such property as they had left, from the places where they had deposited them, and prepared to rebuild their city and their walls. For only isolated portions of the circumference had been left standing, and most of the houses were in ruins; though a few remained, in which the Persian grandees had taken up their quarters. 1.89. , The way in which Athens came to be placed in the circumstances under which her power grew was this. ,After the Medes had returned from Europe, defeated by sea and land by the Hellenes, and after those of them who had fled with their ships to Mycale had been destroyed, Leotychides, King of the Lacedaemonians, the commander of the Hellenes at Mycale, departed home with the allies from Peloponnese . But the Athenians and the allies from Ionia and Hellespont, who had now revolted from the king, remained and laid siege to Sestos, which was still held by the Medes. After wintering before it, they became masters of the place on its evacuation by the barbarians; and after this they sailed away from Hellespont to their respective cities. ,Meanwhile the Athenian people, after the departure of the barbarian from their country, at once proceeded to carry over their children and wives, and such property as they had left, from the places where they had deposited them, and prepared to rebuild their city and their walls. For only isolated portions of the circumference had been left standing, and most of the houses were in ruins; though a few remained, in which the Persian grandees had taken up their quarters. 1.95.1. But the violence of Pausanias had already begun to be disagreeable to the Hellenes, particularly to the Ionians and the newly liberated populations. These resorted to the Athenians and requested them as their kinsmen to become their leaders, and to stop any attempt at violence on the part of Pausanias. 1.113. Some time after this, Orchomenus, Chaeronea, and some other places in Boeotia, being in the hands of the Boeotian exiles, the Athenians marched against the above-mentioned hostile places with a thousand Athenian heavy infantry and the allied contingents, under the command of Tolmides, son of Tolmaeus. They took Chaeronea, and made slaves of the inhabitants, and leaving a garrison, commenced their return. 2 On their road they were attacked at Coroneia, by the Boeotian exiles from Orchomenus, with some Locrians and Euboean exiles, and others who were of the same way of thinking, were defeated in battle, and some killed, others taken captive. 3 The Athenians evacuated all Boeotia by a treaty providing for the recovery of the men; 4 and the exiled Boeotians returned, and with all the rest regained their independence. 1.113. , Some time after this, Orchomenus, Chaeronea, and some other places in Boeotia, being in the hands of the Boeotian exiles, the Athenians marched against the above-mentioned hostile places with a thousand Athenian heavy infantry and the allied contingents, under the command of Tolmides, son of Tolmaeus. They took Chaeronea, and made slaves of the inhabitants, and leaving a garrison, commenced their return. ,On their road they were attacked at Coronaea, by the Boeotian exiles from Orchomenus, with some Locrians and Euboean exiles, and others who were of the same way of thinking, were defeated in battle, and some killed, others taken captive. , The Athenians evacuated all Boeotia by a treaty providing for the recovery of the men; ,and the exiled Boeotians returned, and with all the rest regained their independence. 1.115. Not long after their return from Euboea, they made a truce with the Lacedaemonians and their allies for thirty years, giving up the posts which they occupied in Peloponnese, Nisaea Pegae, Troezen, and Achaia. 2 In the sixth year of the truce, war broke out between the Samians and Milesians about Priene. Worsted in the war, the Milesians came to Athens with loud complaints against the Samians. In this they were joined by certain private persons from Samos itself, who wished to revolutionize the government. 3 Accordingly the Athenians sailed to Samos with forty ships and set up a democracy; took hostages from the Samians, fifty boys and as many men, lodged them in Lemnos, and after leaving a garrison in the island returned home. 4 But some of the Samians had not remained in the island, but had fled to the continent. Making an agreement with the most powerful of those in the city, and an alliance with Pissuthnes, son of Hystaspes, the then satrap of Sardis, they got together a force of seven hundred mercenaries, and under cover of night crossed over to Samos. 5 Their first step was to rise on the commons, most of whom they secured, their next to steal their hostages from Lemnos; after which they revolted, gave up the Athenian garrison left with them and its commanders to Pissuthnes, and instantly prepared for an expedition against Miletus. The Byzantines also revolted with them. 1.115. , Not long after their return from Euboea, they made a truce with the Lacedaemonians and their allies for thirty years, giving up the posts which they occupied in Peloponnese, Nisaea Pegae, Troezen, and Achaia . ,In the sixth year of the truce, war broke out between the Samians and Milesians about Priene . Worsted in the war, the Milesians came to Athens with loud complaints against the Samians. In this they were joined by certain private persons from Samos itself, who wished to revolutionize the government. ,Accordingly the Athenians sailed to Samos with forty ships and set up a democracy; took hostages from the Samians, fifty boys and as many men, lodged them in Lemnos, and after leaving a garrison in the island returned home. ,But some of the Samians had not remained in the island, but had fled to the continent. Making an agreement with the most powerful of those in the city, and an alliance with Pissuthnes, son of Hystaspes, the then satrap of Sardis, they got together a force of seven hundred mercenaries, and under cover of night crossed over to Samos . ,Their first step was to rise on the commons, most of whom they secured, their next to steal their hostages from Lemnos ; after which they revolted, gave up the Athenian garrison left with them and its commanders to Pissuthnes, and instantly prepared for an expedition against Miletus . The Byzantines also revolted with them. 1.116. As soon as the Athenians heard the news, they sailed with sixty ships against Samos. Sixteen of these went to Caria to look out for the Phoenician fleet, and to Chios and Lesbos carrying round orders for reinforcements, and so never engaged; but forty-four ships under the command of Pericles with nine colleagues gave battle, off the island of Tragia, to seventy Samian vessels, of which twenty were transports, as they were sailing from Miletus. Victory remained with the Athenians. 2 Reinforced afterwards by forty ships from Athens, and twenty-five Chian and Lesbian vessels, the Athenians landed, and having the superiority by land invested the city with three walls; it was also invested from the sea. 3 Meanwhile Pericles took sixty ships from the blockading squadron, and departed in haste for Caunus and Caria, intelligence having been brought in of the approach of the Phoenician fleet to the aid of the Samians; indeed Stesagoras and others had left the island with five ships to bring them. 1.116. , As soon as the Athenians heard the news, they sailed with sixty ships against Samos . Sixteen of these went to Caria to look out for the Phoenician fleet, and to Chios and Lesbos carrying round orders for reinforcements, and so never engaged; but forty-four ships under the command of Pericles with nine colleagues gave battle, off the island of Tragia, to seventy Samian vessels, of which twenty were transports, as they were sailing from Miletus . Victory remained with the Athenians. ,Reinforced afterwards by forty ships from Athens, and twenty-five Chian and Lesbian vessels, the Athenians landed, and having the superiority by land invested the city with three walls; it was also invested from the sea. ,Meanwhile Pericles took sixty ships from the blockading squadron, and departed in haste for Caunus and Caria, intelligence having been brought in of the approach of the Phoenician fleet to the aid of the Samians; indeed Stesagoras and others had left the island with five ships to bring them. 1.117. But in the meantime the Samians made a sudden sally, and fell on the camp, which they found unfortified. Destroying the look-out vessels, and engaging and defeating such as were being launched to meet them, they remained masters of their own seas for fourteen days, and carried in and carried out what they pleased. 2 But on the arrival of Pericles, they were once more shut up. Fresh reinforcements afterwards arrived — forty ships from Athens with Thucydides, Hagnon, and Phormio; twenty with Tlepolemus and Anticles, and thirty vessels from Chios and Lesbos. 3 After a brief attempt at fighting, the Samians, unable to hold out, were reduced after a nine months' siege, and surrendered on conditions; they razed their walls, gave hostages, delivered up their ships, and arranged to pay the expenses of the war by instalments. The Byzantines also agreed to be subject as before. 1.117. ,But in the meantime the Samians made a sudden sally, and fell on the camp, which they found unfortified. Destroying the look-out vessels, and engaging and defeating such as were being launched to meet them, they remained masters of their own seas for fourteen days, and carried in and carried out what they pleased. ,But on the arrival of Pericles, they were once more shut up. Fresh reinforcements afterwards arrived—forty ships from Athens with Thucydides, Hagnon, and Phormio; twenty with Tlepolemus and Anticles, and thirty vessels from Chios and Lesbos . ,After a brief attempt at fighting, the Samians, unable to hold out, were reduced after a nine months' siege, and surrendered on conditions; they razed their walls, gave hostages, delivered up their ships, and arranged to pay the expenses of the war by instalments. The Byzantines also agreed to be subject as before. 3.29. Meanwhile, the Peloponnesians in the forty ships, who ought to have made all haste to relieve Mitylene, lost time in coming round Peloponnese itself, and proceeding leisurely on the remainder of the voyage, made Delos without having been seen by the Athenians at Athens, and from thence arriving at Icarus and Myconus, there first heard of the fall of Mitylene. 2 Wishing to know the truth, they put into Embatum, in the Erythraeid, about seven days after the capture of the town. Here they learned the truth, and began to consider what they were to do; and Teutiaplus, an Elean, addressed them as follows: - 3.29. , Meanwhile, the Peloponnesians in the forty ships, who ought to have made all haste to relieve Mitylene, lost time in coming round Peloponnese itself, and proceeding leisurely on the remainder of the voyage, made Delos without having been seen by the Athenians at Athens, and from thence arriving at Icarus and Myconus, there first heard of the fall of Mitylene . ,Wishing to know the truth, they put into Embatum, in the Erythraeid, about seven days after the capture of the town. Here they learned the truth, and began to consider what they were to do; and Teutiaplus, an Elean, addressed them as follows:— 3.31. These words of Teutiaplus failing to move Alcidas, some of the Ionian exiles and the Lesbians with the expedition began to urge him, since this seemed too dangerous, to seize one of the Ionian cities or the Aeolic town of Cyme, to use as a base for effecting the revolt of Ionia. This was by no means a hopeless enterprise, as their coming was welcome everywhere; their object would be by this move to deprive Athens of her chief source of revenue, and at the same time to saddle her with expense, if she chose to blockade them; and they would probably induce Pissuthnes to join them in the war. 2 However, Alcidas gave this proposal as bad a reception as the other, being eager, since he had come too late for Mitylene, to find himself back in Peloponnese as soon as possible. 3.31. , These words of Teutiaplus failing to move Alcidas, some of the Ionian exiles and the Lesbians with the expedition began to urge him, since this seemed too dangerous, to seize one of the Ionian cities or the Aeolic town of Cyme, to use as a base for effecting the revolt of Ionia . This was by no means a hopeless enterprise, as their coming was welcome everywhere; their object would be by this move to deprive Athens of her chief source of revenue, and at the same time to saddle her with expense, if she chose to blockade them; and they would probably induce Pissuthnes to join them in the war. ,However, Alcidas gave this proposal as bad a reception as the other, being eager, since he had come too late for Mitylene, to find himself back in Peloponnese as soon as possible. 3.61. 'We should never have asked to make this speech if the Plataeans on their side had contented themselves with shortly answering the question, and had not turned round and made charges against us, coupled with a long defence of themselves upon matters outside the present inquiry and not even the subject of accusation, and with praise of what no one finds fault with. However, since they have done so, we must answer their charges and refute their self-praise, in order that neither our bad name nor their good may help them, but that you may hear the real truth on both points, and so decide. 2 The origin of our quarrel was this. We settled Plataea some time after the rest of Boeotia, together with other places out of which we had driven the mixed population. The Plataeans not choosing to recognize our supremacy, as had been first arranged, but separating themselves from the rest of the Boeotians, and proving traitors to their nationality, we used compulsion; upon which they went over to the Athenians, and with them did us much harm, for which we retaliated. 3.61. , ‘We should never have asked to make this speech if the Plataeans on their side had contented themselves with shortly answering the question, and had not turned round and made charges against us, coupled with a long defence of themselves upon matters outside the present inquiry and not even the subject of accusation, and with praise of what no one finds fault with. However, since they have done so, we must answer their charges and refute their self-praise, in order that neither our bad name nor their good may help them, but that you may hear the real truth on both points, and so decide. , The origin of our quarrel was this. We settled Plataea some time after the rest of Boeotia, together with other places out of which we had driven the mixed population. The Plataeans not choosing to recognize our supremacy, as had been first arranged, but separating themselves from the rest of the Boeotians, and proving traitors to their nationality, we used compulsion; upon which they went over to the Athenians, and with them did us much harm, for which we retaliated. 3.61.2. The origin of our quarrel was this. We settled Plataea some time after the rest of Boeotia, together with other places out of which we had driven the mixed population. The Plataeans not choosing to recognize our supremacy, as had been first arranged, but separating themselves from the rest of the Boeotians, and proving traitors to their nationality, we used compulsion; upon which they went over to the Athenians, and with them did us much harm, for which we retaliated. 3.86.3. The allies of the Leontines now sent to Athens and appealed to their ancient alliance and to their Ionian origin, to persuade the Athenians to send them a fleet, as the Syracusans were blockading them by land and sea. 3.86.4. The Athenians sent it upon the plea of their common descent, but in reality to prevent the exportation of Sicilian corn to Peloponnese and to test the possibility of bringing Sicily into subjection. 3.92.5. After first consulting the god at Delphi and receiving a favorable answer, they sent off the colonists, Spartans and Perioeci, inviting also any of the rest of the Hellenes who might wish to accompany them, except Ionians, Achaeans, and certain other nationalities; three Lacedaemonians leading as founders of the colony, Leon, Alcidas, and Damagon. 3.99. About the same time the Athenians on the coast of Sicily sailed to Locris, and in a descent which they made from the ships defeated the Locrians who came against them, and took a fort upon the river Halex. 3.99. , About the same time the Athenians on the coast of Sicily sailed to Locris, and in a descent which they made from the ships defeated the Locrians who came against them, and took a fort upon the river Halex. 3.104. The same winter the Athenians purified Delos, in compliance, it appears, with a certain oracle. It had been purified before by Pisistratus the tyrant; not indeed the whole island, but as much of it as could be seen from the sanctuary. All of it was, however, now purified in the following way. 2 All the sepulchres of those that had died in Delos were taken up, and for the future it was commanded that no one should be allowed either to die or to give birth to a child in the island; but that they should be carried over to Rhenea, which is so near to Delos that Polycrates, tyrant of Samos, having added Rhenea to his other island conquests during his period of naval ascendancy, dedicated it to the Delian Apollo by binding it to Delos with a chain. The Athenians, after the purification, celebrated, for the first time, the quinquennial festival of the Delian games. 3 Once upon a time, indeed, there was a great assemblage of the Ionians and the neighboring islanders at Delos, who used to come to the festival, as the Ionians now do to that of Ephesus, and athletic and poetical contests took place there, and the cities brought choirs of dancers. 4 Nothing can be clearer on this point than the following verses of Homer, taken from a hymn to Apollo: 'Phoebus, where'er thou strayest, far or near, Delos was still of all thy haunts most dear. Thither the robed Ionians take their wayWith wife and child to keep thy holiday, — Invoke thy favour on each manly game, And dance and sing in honor of thy name. ' 5 That there was also a poetical contest in which the Ionians went to contend, again is shown by the following, taken from the same hymn. After celebrating the Delian dance of the women, he ends his song of praise with these verses, in which he also alludes to himself: — 'Well, may Apollo keep you all! and so, Sweethearts, good-bye — yet tell me not I go Out from your hearts; and if in after hours Some other wanderer in this world of ours Touch at your shores, and ask your maidens here Who sings the songs the sweetest to your ear, Think of me then, and answer with a smile, 'A blind old man of Chios' rocky isle.' 6 Homer thus attests that there was anciently a great assembly and festival at Delos. In later times, although the islanders and the Athenians continued to send the choirs of dancers with sacrifices, the contests and most of the ceremonies were abolished, probably through adversity, until the Athenians celebrated the games upon this occasion with the novelty of horse-races. 3.104. , The same winter the Athenians purified Delos, in compliance, it appears, with a certain oracle. It had been purified before by Pisistratus the tyrant; not indeed the whole island, but as much of it as could be seen from the temple. All of it was, however, now purified in the following way. ,All the sepulchres of those that had died in Delos were taken up, and for the future it was commanded that no one should be allowed either to die or to give birth to a child in the island; but that they should be carried over to Rhenea, which is so near to Delos that Polycrates, tyrant of Samos, having added Rhenea to his other island conquests during his period of naval ascendancy, dedicated it to the Delian Apollo by binding it to Delos with a chain. The Athenians, after the purification, celebrated, for the first time, the quinquennial festival of the Delian games. ,Once upon a time, indeed, there was a great assemblage of the Ionians and the neighboring islanders at Delos, who used to come to the festival, as the Ionians now do to that of Ephesus, and athletic and poetical contests took place there, and the cities brought choirs of dancers. ,Nothing can be clearer on this point than the following verses of Homer, taken from a hymn to Apollo:— Phoebus, where'er thou strayest, far or near, Delos was still of all thy haunts most dear. Thither the robed Ionians take their way With wife and child to keep thy holiday,— Invoke thy favour on each manly game, And dance and sing in honor of thy name. See HH Apoll. 146-50 , That there was also a poetical contest in which the Ionians went to contend, again is shown by the following, taken from the same hymn. After celebrating the Delian dance of the women, he ends his song of praise with these verses, in which he also alludes to himself:— Well, may Apollo keep you all! and so, Sweethearts, good-bye—yet tell me not I go Out from your hearts; and if in after hours Some other wanderer in this world of ours Touch at your shores, and ask your maidens here Who sings the songs the sweetest to your ear, Think of me then, and answer with a smile, A blind old man of Chios ' rocky isle. See HH 3a.165-72 , Homer thus attests that there was anciently a great assembly and festival at Delos . In later times, although the islanders and the Athenians continued to send the choirs of dancers with sacrifices, the contests and most of the ceremonies were abolished, probably through adversity, until the Athenians celebrated the games upon this occasion with the novelty of horse-races. 4.1. Next summer, about the time of the corn's coming into ear, ten Syracusan and as many Locrian vessels sailed to Messina, in Sicily, and occupied the town upon the invitation of the inhabitants; and Messina revolted from the Athenians. 2 The Syracusans contrived this chiefly because they saw that the place afforded an approach to Sicily, and feared that the Athenians might hereafter use it as a base for attacking them with a larger force; the Locrians because they wished to carry on hostilities from both sides of the Strait and to reduce their enemies, the people of Rhegium. 3 Meanwhile, the Locrians had invaded the Rhegian territory with all their forces, to prevent their succoring Messina, and also at the instance of some exiles from Rhegium who were with them; the long factions by which that town had been torn rendering it for the moment incapable of resistance, and thus furnishing an additional temptation to the invaders. 4 After devastating the country the Locrian land forces retired, their ships remaining to guard Messina, while others were being manned for the same destination to carry on the war from thence. 4.1. , Next summer, about the time of the corn's coming into ear, ten Syracusan and as many Locrian vessels sailed to Messina, in Sicily, and occupied the town upon the invitation of the inhabitants; and Messina revolted from the Athenians. ,The Syracusans contrived this chiefly because they saw that the place afforded an approach to Sicily, and feared that the Athenians might hereafter use it as a base for attacking them with a larger force; the Locrians because they wished to carry on hostilities from both sides of the Strait and to reduce their enemies, the people of Rhegium . ,Meanwhile, the Locrians had invaded the Rhegian territory with all their forces, to prevent their succoring Messina, and also at the instance of some exiles from Rhegium who were with them; the long factions by which that town had been torn rendering it for the moment incapable of resistance, and thus furnishing an additional temptation to the invaders. ,After devastating the country the Locrian land forces retired, their ships remaining to guard Messina, while others were being manned for the same destination to carry on the war from thence. 4.89. It was in the first days of the winter following that the places in Boeotia were to be put into the hands of Athenian generals, Hippocrates and Demosthenes, the latter of whom was to go with his ships to Siphae, the former to Delium. A mistake, however, was made in the days on which they were each to start; and Demosthenes sailing first to Siphae, with the Acarians and many of the allies from those parts on board, failed to effect anything, through the plot having been betrayed by Nicomachus, a Phocian from Phanotis, who told the Lacedaemonians, and they the Boeotians. 2 Succours accordingly flocked in from all parts of Boeotia, Hippocrates not being yet there to make his diversion, and Siphae and Chaeronea were promptly secured, and the conspirators, informed of the mistake, did not venture on any movement in the towns. 4.89. , It was in the first days of the winter following that the places in Boeotia were to be put into the hands of Athenian generals, Hippocrates and Demosthenes, the latter of whom was to go with his ships to Siphae, the former to Delium . A mistake, however, was made in the days on which they were each to start; and Demosthenes sailing first to Siphae, with the Acarians and many of the allies from those parts on board, failed to effect anything, through the plot having been betrayed by Nicomachus, a Phocian from Phanotis, who told the Lacedaemonians, and they the Boeotians. ,Succours accordingly flocked in from all parts of Boeotia, Hippocrates not being yet there to make his diversion, and Siphae and Chaeronea were promptly secured, and the conspirators, informed of the mistake, did not venture on any movement in the towns. 4.90. Meanwhile Hippocrates made a levy in mass of the citizens, resident aliens, and foreigners in Athens, and arrived at his destination after the Boeotians had already come back from Siphae, and encamping his army began to fortify Delium, the sanctuary of Apollo, in the following manner. 2 A trench was dug all round the temple and the sanctuary, and the earth thrown up from the excavation was made to do duty as a wall, in which stakes were also planted, the vines round the sanctuary being cut down and thrown in, together with stones and bricks pulled down from the houses near; every means, in short, being used to run up the rampart. Wooden towers were also erected where they were wanted, and where there was no sanctuary structure standing, as on the side where the gallery once existing had fallen in. 3 The work was begun on the third day after leaving home, and continued during the fourth, and till dinner-time on the fifth, 4 when most of it being now finished the army removed from Delium about a mile and a quarter on its way home. From this point most of the light troops went straight on, while the heavy infantry halted and remained where they were; Hippocrates having stayed behind at Delium to arrange the posts, and to give directions for the completion of such part of the outworks as had been left unfinished. 4.90. , Meanwhile Hippocrates made a levy in mass of the citizens, resident aliens, and foreigners in Athens, and arrived at his destination after the Boeotians had already come back from Siphae, and encamping his army began to fortify Delium, the sanctuary of Apollo, in the following manner. ,A trench was dug all round the temple and the consecrated ground, and the earth thrown up from the excavation was made to do duty as a wall, in which stakes were also planted, the vines round the sanctuary being cut down and thrown in, together with stones and bricks pulled down from the houses near; every means, in short, being used to run up the rampart. Wooden towers were also erected where they were wanted, and where there was no part of the temple buildings left standing, as on the side where the gallery once existing had fallen in. ,The work was begun on the third day after leaving home, and continued during the fourth, and till dinner-time on the fifth, ,when most of it being now finished the army removed from Delium about a mile and a quarter on its way home. From this point most of the light troops went straight on, while the heavy infantry halted and remained where they were; Hippocrates having stayed behind at Delium to arrange the posts, and to give directions for the completion of such part of the outworks as had been left unfinished. 4.91. During the days thus employed the Boeotians were mustering at Tanagra, and by the time that they had come in from all the towns, found the Athenians already on their way home. The rest of the eleven Boeotarchs were against giving battle, as the enemy was no longer in Boeotia, the Athenians being just over the Oropian border, when they halted; but Pagondas, son of Aeolidas, one of the Boeotarchs of Thebes — Arianthides, son of Lysimachidas, being the other -, and then commander-in-chief, thought it best to hazard a battle. He accordingly called the men to him, company after company, to prevent their all leaving their arms at once, and urged them to attack the Athenians, and stand the issue of a battle, speaking as follows: - 4.91. , During the days thus employed the Boeotians were mustering at Tanagra, and by the time that they had come in from all the towns, found the Athenians already on their way home. The rest of the eleven Boeotarchs were against giving battle, as the enemy was no longer in Boeotia, the Athenians being just over the Oropian border, when they halted; but Pagondas, son of Aeolidas, one of the Boeotarchs of Thebes (Arianthides, son of Lysimachidas, being the other), and then commander-in-chief, thought it best to hazard a battle. He accordingly called the men to him, company after company, to prevent their all leaving their arms at once, and urged them to attack the Athenians, and stand the issue of a battle, speaking as follows:— 4.92. 'Boeotians, the idea that we ought not to give battle to the Athenians unless we came up with them in Boeotia, is one which should never have entered into the head of any of us, your generals. It was to annoy Boeotia that they crossed the frontier and built a fort in our country; and they are therefore, I imagine, our enemies wherever we may come up with them, and from wheresoever they may have come to act as enemies do. 2 And if any one has taken up with the idea in question for reasons of safety, it is high time for him to change his mind. The party attacked, whose own country is in danger, can scarcely discuss what is prudent with the calmness of men who are in full enjoyment of what they have got, and are thinking of attacking a neighbour in order to get more. 3 It is your national habit, in your country or out of it, to oppose the same resistance to a foreign invader; and when that invader is Athenian, and lives upon your frontier besides, it is doubly imperative to do so. 4 As between neighbours generally, freedom means simply a determination to hold ones own; and with neighbours like these, who are trying to enslave near and far alike, there is nothing for it but to fight it out to the last. Look at the condition of the Euboeans and of most of the rest of Hellas, and be convinced that others have to fight with their neighbours for this frontier or that, but that for us conquest means one frontier for the whole country, about which no dispute can be made, for they will simply come and take by force what we have. 5 So much more have we to fear from this neighbour than from another. Besides, people who, like the Athenians in the present instance, are tempted by pride of strength to attack their neighbours, usually march most confidently against those who keep still, and only defend themselves in their own country, but think twice before they grapple with those who meet them outside their frontier and strike the first blow if opportunity offers. 6 The Athenians have shown us this themselves; the defeat which we inflicted upon them at Coronea, at the time when our quarrels had allowed them to occupy the country, has given great security to Boeotia until the present day. 7 Remembering this, the old must equal their ancient exploits, and the young, the sons of the heroes of that time, must endeavor not to disgrace their native valour; and trusting in the help of the god whose sanctuary has been sacrilegiously fortified, and in the victims which in our sacrifices have proved propitious, we must march against the enemy, and teach him that he must go and get what he wants by attacking some one who will not resist him, but that men whose glory it is to be always ready to give battle for the liberty of their own country, and never unjustly to enslave that of others, will not let him go without a struggle.' 4.92. , ‘Boeotians, the idea that we ought not to give battle to the Athenians unless we came up with them in Boeotia, is one which should never have entered into the head of any of us, your generals. It was to annoy Boeotia that they crossed the frontier and built a fort in our country; and they are therefore, I imagine, our enemies wherever we may come up with them, and from wheresoever they may have come to act as enemies do. ,And if any one has taken up with the idea in question for reasons of safety, it is high time for him to change his mind. The party attacked, whose own country is in danger, can scarcely discuss what is prudent with the calmness of men who are in full enjoyment of what they have got, and are thinking of attacking a neighbour in order to get more. ,It is your national habit, in your country or out of it, to oppose the same resistance to a foreign invader; and when that invader is Athenian, and lives upon your frontier besides, it is doubly imperative to do so. ,As between neighbours generally, freedom means simply a determination to hold ones own; and with neighbours like these, who are trying to enslave near and far alike, there is nothing for it but to fight it out to the last. Look at the condition of the Euboeans and of most of the rest of Hellas, and be convinced that others have to fight with their neighbours for this frontier or that, but that for us conquest means one frontier for the whole country, about which no dispute can be made, for they will simply come and take by force what we have. ,So much more have we to fear from this neighbour than from another. Besides, people who, like the Athenians in the present instance, are tempted by pride of strength to attack their neighbours, usually march most confidently against those who keep still, and only defend themselves in their own country, but think twice before they grapple with those who meet them outside their frontier and strike the first blow if opportunity offers. ,The Athenians have shown us this themselves; the defeat which we inflicted upon them at Coronea, at the time when our quarrels had allowed them to occupy the country, has given great security to Boeotia until the present day. ,Remembering this, the old must equal their ancient exploits, and the young, the sons of the heroes of that time, must endeavor not to disgrace their native valour; and trusting in the help of the god whose temple has been sacrilegiously fortified, and in the victims which in our sacrifices have proved propitious, we must march against the enemy, and teach him that he must go and get what he wants by attacking some one who will not resist him, but that men whose glory it is to be always ready to give battle for the liberty of their own country, and never unjustly to enslave that of others, will not let him go without a struggle.’ 4.93. By these arguments Pagondas persuaded the Boeotians to attack the Athenians, and quickly breaking up his camp led his army forward, it being now late in the day. On nearing the enemy, he halted in a position where a hill intervening prevented the two armies from seeing each other, and then formed and prepared for action. 2 Meanwhile Hippocrates at Delium, informed of the approach of the Boeotians, sent orders to his troops to throw themselves into line, and himself joined them not long afterwards, leaving about three hundred horse behind him at Delium, at once to guard the place in case of attack, and to watch their opportunity and fall upon the Boeotians during the battle. 3 The Boeotians placed a detachment to deal with these, and when everything was arranged to their satisfaction appeared over the hill, and halted in the order which they had determined on, to the number of seven thousand heavy infantry, more than ten thousand light troops, one thousand horse, and five hundred targeteers. 4 On their right were the Thebans and those of their province, in the center the Haliartians, Coronaeans, Copaeans, and the other people around the lake, and on the left the Thespians, Tanagraeans, and Orchomenians, the cavalry and the light troops being at the extremity of each wing. The Thebans formed twenty-five shields deep, the rest as they pleased. 5 Such was the strength and disposition of the Boeotian army. 4.93. , By these arguments Pagondas persuaded the Boeotians to attack the Athenians, and quickly breaking up his camp led his army forward, it being now late in the day. On nearing the enemy, he halted in a position where a hill intervening prevented the two armies from seeing each other, and then formed and prepared for action. ,Meanwhile Hippocrates at Delium, informed of the approach of the Boeotians, sent orders to his troops to throw themselves into line, and himself joined them not long afterwards, leaving about three hundred horse behind him at Delium, at once to guard the place in case of attack, and to watch their opportunity and fall upon the Boeotians during the battle. ,The Boeotians placed a detachment to deal with these, and when everything was arranged to their satisfaction appeared over the hill, and halted in the order which they had determined on, to the number of seven thousand heavy infantry, more than ten thousand light troops, one thousand horse, and five hundred targeteers. ,On their right were the Thebans and those of their province, in the center the Haliartians, Coronaeans, Copaeans, and the other people around the lake, and on the left the Thespians, Tanagraeans, and Orchomenians, the cavalry and the light troops being at the extremity of each wing. The Thebans formed twenty-five shields deep, the rest as they pleased. , Such was the strength and disposition of the Boeotian army. 4.94. On the side of the Athenians, the heavy infantry throughout the whole army formed eight deep, being in numbers equal to the enemy, with the cavalry upon the two wings. Light troops regularly armed there were none in the army, nor had there ever been any at Athens. Those who had joined in the invasion, though many times more numerous than those of the enemy, had mostly followed unarmed, as part of the levy in mass of the citizens and foreigners at Athens, and having started first on their way home were not present in any number. 2 The armies being now in line and upon the point of engaging, Hippocrates, the general, passed along the Athenian ranks, and encouraged them as follows: - 4.94. , On the side of the Athenians, the heavy infantry throughout the whole army formed eight deep, being in numbers equal to the enemy, with the cavalry upon the two wings. Light troops regularly armed there were none in the army, nor had there ever been any at Athens . Those who had joined in the invasion, though many times more numerous than those of the enemy, had mostly followed unarmed, as part of the levy in mass of the citizens and foreigners at Athens, and having started first on their way home were not present in any number. ,The armies being now in line and upon the point of engaging, Hippocrates, the general, passed along the Athenian ranks, and encouraged them as follows:— 4.95. 'Athenians, I shall only say a few words to you, but brave men require no more, and they are addressed more to your understanding than to your courage. 2 None of you must fancy that we are going out of our way to run this risk in the country of another. Fought in their territory the battle will be for ours: if we conquer, the Peloponnesians will never invade your country without the Boeotian horse, and in one battle you will win Boeotia and in a manner free Attica. 3 Advance to meet them then like citizens of a country in which you all glory as the first in Hellas, and like sons of the fathers who beat them at Oenophyta with Myronides and thus gained possession of Boeotia.' 4.95. , ‘Athenians, I shall only say a few words to you, but brave men require no more, and they are addressed more to your understanding than to your courage. ,None of you must fancy that we are going out of our way to run this risk in the country of another. Fought in their territory the battle will be for ours: if we conquer, the Peloponnesians will never invade your country without the Boeotian horse, and in one battle you will win Boeotia and in a manner free Attica . ,Advance to meet them then like citizens of a country in which you all glory as the first in Hellas, and like sons of the fathers who beat them at Oenophyta with Myronides and thus gained possession of Boeotia .’ 4.96. Hippocrates had got half through the army with his exhortation, when the Boeotians, after a few more hasty words from Pagondas, struck up the paean, and came against them from the hill; the Athenians advancing to meet them, and closing at a run. 2 The extreme wing of neither army came into action, one like the other being stopped by the water-courses in the way; the rest engaged with the utmost obstinacy, shield against shield. 3 The Boeotian left, as far as the center, was worsted by the Athenians. The Thespians in that part of the field suffered most severely. The troops alongside them having given way, they were surrounded in a narrow space and cut down fighting hand to hand; some of the Athenians also fell into confusion in surrounding the enemy and mistook and so killed each other. 4 In this part of the field the Boeotians were beaten, and retreated upon the troops still fighting; but the right, where the Thebans were, got the better of the Athenians and shoved them further and further back, though gradually at first. 5 It so happened also that Pagondas, seeing the distress of his left, had sent two squadrons of horse, where they could not be seen, round the hill, and their sudden appearance struck a panic into the victorious wing of the Athenians, who thought that it was another army coming against them. 6 At length in both parts of the field, disturbed by this panic, and with their line broken by the advancing Thebans, the whole Athenian army took to flight. 7 Some made for Delium and the sea, some for Oropus, others for Mount Parnes, or wherever they had hopes of safety, 8 pursued and cut down by the Boeotians, and in particular by the cavalry, composed partly of Boeotians and partly of Locrians, who had come up just as the rout began. Night however coming on to interrupt the pursuit, the mass of the fugitives escaped more easily than they would otherwise have done. 9 The next day the troops at Oropus and Delium returned home by sea, after leaving a garrison in the latter place, which they continued to hold notwithstanding the defeat. 4.96. , Hippocrates had got half through the army with his exhortation, when the Boeotians, after a few more hasty words from Pagondas, struck up the paean, and came against them from the hill; the Athenians advancing to meet them, and closing at a run. ,The extreme wing of neither army came into action, one like the other being stopped by the water-courses in the way; the rest engaged with the utmost obstinacy, shield against shield. ,The Boeotian left, as far as the center, was worsted by the Athenians. The Thespians in that part of the field suffered most severely. The troops alongside them having given way, they were surrounded in a narrow space and cut down fighting hand to hand; some of the Athenians also fell into confusion in surrounding the enemy and mistook and so killed each other. ,In this part of the field the Boeotians were beaten, and retreated upon the troops still fighting; but the right, where the Thebans were, got the better of the Athenians and shoved them further and further back, though gradually at first. ,It so happened also that Pagondas, seeing the distress of his left, had sent two squadrons of horse, where they could not be seen, round the hill, and their sudden appearance struck a panic into the victorious wing of the Athenians, who thought that it was another army coming against them. ,At length in both parts of the field, disturbed by this panic, and with their line broken by the advancing Thebans, the whole Athenian army took to flight. ,Some made for Delium and the sea, some for Oropus, others for Mount Parnes, or wherever they had hopes of safety, ,pursued and cut down by the Boeotians, and in particular by the cavalry, composed partly of Boeotians and partly of Locrians, who had come up just as the rout began. Night however coming on to interrupt the pursuit, the mass of the fugitives escaped more easily than they would otherwise have done. ,The next day the troops at Oropus and Delium returned home by sea, after leaving a garrison in the latter place, which they continued to hold notwithstanding the defeat. 4.97. The Boeotians set up a trophy, took up their own dead, and stripped those of the enemy, and leaving a guard over them retired to Tanagra, there to take measures for attacking Delium. 2 Meanwhile a herald came from the Athenians to ask for the dead, but was met and turned back by a Boeotian herald, who told him that he would effect nothing until the return of himself the Boeotian herald, and who then went on to the Athenians, and told them on the part of the Boeotians that they had done wrong in transgressing the law of the Hellenes. 3 of what use was the universal custom protecting the sanctuaries in an invaded country if the Athenians were to fortify Delium and live there, acting exactly as if they were on unconsecrated ground, and drawing and using for their purposes the water which they, the Boeotians, never touched except for sacred uses? 4 Accordingly for the god as well as for themselves, in the name of the deities concerned, and of Apollo, the Boeotians invited them first to evacuate the sanctuary, if they wished to take up the dead that belonged to them. 4.97. , The Boeotians set up a trophy, took up their own dead, and stripped those of the enemy, and leaving a guard over them retired to Tanagra, there to take measures for attacking Delium . ,Meanwhile a herald came from the Athenians to ask for the dead, but was met and turned back by a Boeotian herald, who told him that he would effect nothing until the return of himself the Boeotian herald, and who then went on to the Athenians, and told them on the part of the Boeotians that they had done wrong in transgressing the law of the Hellenes. ,of what use was the universal custom protecting the temples in an invaded country if the Athenians were to fortify Delium and live there, acting exactly as if they were on unconsecrated ground, and drawing and using for their purposes the water which they, the Boeotians, never touched except for sacred uses? ,Accordingly for the god as well as for themselves, in the name of the deities concerned, and of Apollo, the Boeotians invited them first to evacuate the temple, if they wished to take up the dead that belonged to them. 4.98. After these words from the herald, the Athenians sent their own herald to the Boeotians to say that they had not done any wrong to the sanctuary, and for the future would do it no more harm than they could help; not having occupied it originally in any such design, but to defend themselves from it against those who were really wronging them. 2 The law of the Hellenes was that conquest of a country, whether more or less extensive, carried with it possession of the sanctuaries in that country, with the obligation to keep up the usual ceremonies, at least as far as possible. 3 The Boeotians and most other people who had turned out the owners of a country, and put themselves in their places by force, now held as of right the sanctuaries which they originally entered as usurpers. 4 If the Athenians could have conquered more of Boeotia this would have been the case with them: as things stood, the piece of it which they had got they should treat as their own, and not quit unless obliged. 5 The water they had disturbed under the impulsion of a necessity which they had not wantonly incurred, having been forced to use it in defending themselves against the Boeotians who had first invaded Attica. 6 Besides, anything done under the pressure of war and danger might reasonably claim indulgence even in the eye of the god; or why, pray, were the altars the asylum for involuntary offences? Transgression also was a term applied to presumptuous offenders, not to the victims of adverse circumstances. 7 In short, which were most impious — the Boeotians who wished to barter dead bodies for holy places, or the Athenians who refused to give up holy places to obtain what was theirs by right? 8 The condition of evacuating Boeotia must therefore be withdrawn. They were no longer in Boeotia. They stood where they stood by the right of the sword. All that the Boeotians had to do was to tell them to take up their dead under a truce according to the national custom. 4.98. , After these words from the herald, the Athenians sent their own herald to the Boeotians to say that they had not done any wrong to the temple, and for the future would do it no more harm than they could help; not having occupied it originally in any such design, but to defend themselves from it against those who were really wronging them. ,The law of the Hellenes was that conquest of a country, whether more or less extensive, carried with it possession of the temples in that country, with the obligation to keep up the usual ceremonies, at least as far as possible. ,The Boeotians and most other people who had turned out the owners of a country, and put themselves in their places by force, now held as of right the temples which they originally entered as usurpers. ,If the Athenians could have conquered more of Boeotia this would have been the case with them: as things stood, the piece of it which they had got they should treat as their own, and not quit unless obliged. ,The water they had disturbed under the impulsion of a necessity which they had not wantonly incurred, having been forced to use it in defending themselves against the Boeotians who had first invaded Attica . ,Besides, anything done under the pressure of war and danger might reasonably claim indulgence even in the eye of the god; or why, pray, were the altars the asylum for involuntary offences? Transgression also was a term applied to presumptuous offenders, not to the victims of adverse circumstances. ,In short, which were most impious—the Boeotians who wished to barter dead bodies for holy places, or the Athenians who refused to give up holy places to obtain what was theirs by right? , The condition of evacuating Boeotia must therefore be withdrawn. They were no longer in Boeotia . They stood where they stood by the right of the sword. All that the Boeotians had to do was to tell them to take up their dead under a truce according to the national custom. 4.99. The Boeotians replied that if they were in Boeotia, they must evacuate that country before taking up their dead; if they were in their own territory, they could do as they pleased: for they knew that, although the Oropid where the bodies as it chanced were lying — the battle having been fought on the borders — was subject to Athens, yet the Athenians could not get them without their leave. Besides, why should they grant a truce for Athenian ground? And what could be fairer than to tell them to evacuate Boeotia if they wished to get what they asked? The Athenian herald accordingly returned with this answer, without having accomplished his object. 4.99. , The Boeotians replied that if they were in Boeotia, they must evacuate that country before taking up their dead; if they were in their own territory, they could do as they pleased: for they knew that, although the Oropid where the bodies as it chanced were lying (the battle having been fought on the borders) was subject to Athens, yet the Athenians could not get them without their leave. Besides, why should they grant a truce for Athenian ground? And what could be fairer than to tell them to evacuate Boeotia if they wished to get what they asked? The Athenian herald accordingly returned with this answer, without having accomplished his object. 4.100. Meanwhile the Boeotians at once sent for darters and slingers from the Malian Gulf, and with two thousand Corinthian heavy infantry who had joined them after the battle, the Peloponnesian garrison which had evacuated Nisaea, and some Megarians with them, marched against Delium, and attacked the fort, and after divers efforts finally succeeded in taking it by an engine of the following description. 2 They sawed in two and scooped out a great beam from end to end, and fitting it nicely together again like a pipe, hung by chains a cauldron at one extremity, with which communicated an iron tube projecting from the beam, which was itself in great part plated with iron. 3 This they brought up from a distance upon carts to the part of the wall principally composed of vines and timber, and when it was near, inserted huge bellows into their end of the beam and blew with them. 4 The blast passing closely confined into the cauldron, which was filled with lighted coals, sulphur and pitch, made a great blaze, and set fire to the wall, which soon became untenable for its defenders, who left it and fled; and in this way the fort was taken. 5 of the garrison some were killed and two hundred made prisoners; most of the rest got on board their ships and returned home. 4.100. , Meanwhile the Boeotians at once sent for darters and slingers from the Malian gulf, and with two thousand Corinthian heavy infantry who had joined them after the battle, the Peloponnesian garrison which had evacuated Nisaea, and some Megarians with them, marched against Delium, and attacked the fort, and after divers efforts finally succeeded in taking it by an engine of the following description. ,They sawed in two and scooped out a great beam from end to end, and fitting it nicely together again like a pipe, hung by chains a cauldron at one extremity, with which communicated an iron tube projecting from the beam, which was itself in great part plated with iron. ,This they brought up from a distance upon carts to the part of the wall principally composed of vines and timber, and when it was near, inserted huge bellows into their end of the beam and blew with them. ,The blast passing closely confined into the cauldron, which was filled with lighted coals, sulphur and pitch, made a great blaze, and set fire to the wall, which soon became untenable for its defenders, who left it and fled; and in this way the fort was taken. , of the garrison some were killed and two hundred made prisoners; most of the rest got on board their ships and returned home. 4.101. Soon after the fall of Delium, which took place seventeen days after the battle, the Athenian herald, without knowing what had happened, came again for the dead, which were now restored by the Boeotians, who no longer answered as at first. 2 Not quite five hundred Boeotians fell in the battle, and nearly one thousand Athenians, including Hippocrates the general, besides a great number of light troops and camp followers. 3 Soon after this battle Demosthenes, after the failure of his voyage to Siphae and of the plot on the town, availed himself of the Acarian and Agraean troops and of the four hundred Athenian heavy infantry which he had on board, to make a descent on the Sicyonian coast. 4 Before however all his ships had come to shore, the Sicyonians came up and routed and chased to their ships those that had landed, killing some and taking others prisoners; after which they set up a trophy, and gave back the dead under truce. 5 About the same time with the affair of Delium took place the death of Sitalces, king of the Odrysians, who was defeated in battle, in a campaign against the Triballi; Seuthes, son of Sparadocus, his nephew, succeeding to the kingdom of the Odrysians, and of the rest of Thrace ruled by Sitalces. 4.101. , Soon after the fall of Delium, which took place seventeen days after the battle, the Athenian herald, without knowing what had happened, came again for the dead, which were now restored by the Boeotians, who no longer answered as at first. ,Not quite five hundred Boeotians fell in the battle, and nearly one thousand Athenians, including Hippocrates the general, besides a great number of light troops and camp followers. , Soon after this battle Demosthenes, after the failure of his voyage to Siphae and of the plot on the town, availed himself of the Acarian and Agraean troops and of the four hundred Athenian heavy infantry which he had on board, to make a descent on the Sicyonian coast. ,Before however all his ships had come to shore, the Sicyonians came up and routed and chased to their ships those that had landed, killing some and taking others prisoners; after which they set up a trophy, and gave back the dead under truce. , About the same time with the affair of Delium took place the death of Sitalces, king of the Odrysians, who was defeated in battle, in a campaign against the TribalIi; Seuthes, son of Sparadocus, his nephew, succeeding to the kingdom of the Odrysians, and of the rest of Thrace ruled by Sitalces. 4.103.3. The plot was carried on by some natives of Argilus, an Andrian colony, residing in Amphipolis, where they had also other accomplices gained over by Perdiccas or the Chalcidians. 4.109.3. In it are various towns, Sane, an Andrian colony, close to the canal, and facing the sea in the direction of Euboea ; the others being Thyssus, Cleone, Acrothoi, Olophyxus, 5.5. During his voyage along the coast to and from Sicily, he treated with some cities in Italy on the subject of friendship with Athens, and also fell in with some Locrian settlers exiled from Messina, who had been sent thither when the Locrians were called in by one of the factions that divided Messina after the pacification of Sicily, and Messina came for a time into the hands of the Locrians. 2 These being met by Phaeax on their return home received no injury at his hands, as the Locrians had agreed with him for a treaty with Athens. 3 They were the only people of the allies who, when the reconciliation between the Sicilians took place, had not made peace with her; nor indeed would they have done so now, if they had not been pressed by a war with the Hipponians and Medmaeans who lived on their border, and were colonists of theirs. Phaeax meanwhile proceeded on his voyage, and at length arrived at Athens. 5.5. , During his voyage along the coast to and from Sicily, he treated with some cities in Italy on the subject of friendship with Athens, and also fell in with some Locrian settlers exiled from Messina, who had been sent thither when the Locrians were called in by one of the factions that divided Messina after the pacification of Sicily, and Messina came for a time into the hands of the Locrians. ,These being met by Phaeax on their return home received no injury at his hands, as the Locrians had agreed with him for a treaty with Athens . ,They were the only people of the allies who, when the reconciliation between the Sicilians took place, had not made peace with her; nor indeed would they have done so now, if they had not been pressed by a war with the Hipponians and Medmaeans who lived on their border, and were colonists of theirs. Phaeax meanwhile proceeded on his voyage, and at length arrived at Athens . 5.6.1. Cleon, whom we left on his voyage from Torone to Amphipolis, made Eion his base, and after an unsuccessful assault upon the Andrian colony of Stagirus, took Galepsus, a colony of Thasos, by storm. 5.18. The Athenians and Lacedaemonians and their allies made a treaty, and swear to it, city by city, as follows: 1. Touching the common sanctuaries, there shall be a free passage by land and by sea to all who wish it, to sacrifice, travel, consult, and attend the oracle or games, according to the customs of their countries. 2. The sanctuary and temple of Apollo at Delphi and the Delphians shall be governed by their own laws, taxed by their own state, and judged by their own judges, the land and the people, according to the custom of their country. 3. The treaty shall be binding for fifty years upon the Athenians and the allies of the Athenians, and upon the Lacedaemonians and the allies of the Lacedaemonians, without fraud or hurt by land or by sea. 4. It shall not be lawful to take up arms, with intent to do hurt, either for the Lacedaemonians and their allies against the Athenians and their allies, or for the Athenians and their allies against the Lacedaemonians and their allies, in any way or means whatsoever. But should any difference arise between them they are to have recourse to law and oaths, according as may be agreed between the parties. 5. The Lacedaemonians and their allies shall give back Amphipolis to the Athenians. Nevertheless, in the case of cities given up by the Lacedaemonians to the Athenians, the inhabitants shall be allowed to go where they please and to take their property with them; and the cities shall be independent, paying only the tribute of Aristides. And it shall not be lawful for the Athenians or their allies to carry on war against them after the treaty has been concluded, so long as the tribute is paid. The cities referred to are Argilus, Stagirus, Acanthus, Scolus, Olynthus, and Spartolus. These cities shall be neutral, allies neither of the Lacedaemonians nor of the Athenians; but if the cities consent, it shall be lawful for the Athenians to make them their allies, provided always that the cities wish it. 6 The Mecybernaeans, Sanaeans and Singaeans shall inhabit their own cities, as also the Olynthians and Acanthians; but the Lacedaemonians and their allies shall give back Panactum to the Athenians. 6. The Athenians shall give back Coryphasium, Cythera, Methana, Pteleum, and Atalanta to the Lacedaemonians, and also all Lacedaemonians that are in the prison at Athens or elsewhere in the Athenian dominions, and shall let go the Peloponnesians besieged in Scione, and all others in Scione that are allies of the Lacedaemonians, and all whom Brasidas sent in there, and any others of the allies of the Lacedaemonians that may be in the prison at Athens or elsewhere in the Athenian dominions. 7. The Lacedaemonians and their allies shall in like manner give back any of the Athenians or their allies that they may have in their hands. 8. In the case of Scione, Torone, and Sermylium, and any other cities that the Athenians may have, the Athenians may adopt such measures as they please. 9. The Athenians shall take an oath to the Lacedaemonians and their allies, city by city. Every man shall swear by the most binding oath of his country, seventeen from each city. The oath shall be as follows: — 'I will abide by this agreement and treaty honestly and without deceit.' In the same way an oath shall be taken by the Lacedaemonians and their allies to the Athenians; and the oath shall be renewed annually by both parties. Pillars shall be erected at Olympia, Pythia, the Isthmus, at Athens in the Acropolis, and at Lacedaemon in the temple at Amyclae. 10. If anything be forgotten, whatever it be, and on whatever point, it shall be consistent with their oath for both parties the Athenians and Lacedaemonians to alter it, according to their discretion. 5.18. , The Athenians and Lacedaemonians and their allies made a treaty, and swear to it, city by city, as follows: , 1. Touching the national temples, there shall be a free passage by land and by sea to all who wish it, to sacrifice, travel, consult, and attend the oracle or games, according to the customs of their countries. 2. The temple and shrine of Apollo at Delphi and the Delphians shall be governed by their own laws, taxed by their own state, and judged by their own judges, the land and the people, according to the custom of their country. , 3. The treaty shall be binding for fifty years upon the Athenians and the allies of the Athenians, and upon the Lacedaemonians and the allies of the Lacedaemonians, without fraud or hurt by land or by sea. , 4. It shall not be lawful to take up arms, with intent to do hurt, either for the Lacedaemonians and their allies against the Athenians and their allies, or for the Athenians and their allies against the Lacedaemonians and their allies, in any way or means whatsoever. But should any difference arise between them they are to have recourse to law and oaths, according as may be agreed between the parties. , 5. The Lacedaemonians and their allies shall give back Amphipolis to the Athenians. Nevertheless, in the case of cities given up by the Lacedaemonians to the Athenians, the inhabitants shall be allowed to go where they please and to take their property with them; and the cities shall be independent, paying only the tribute of Aristides. And it shall not be lawful for the Athenians or their allies to carry on war against them after the treaty has been concluded, so long as the tribute is paid. The cities referred to are Argilus, Stagirus, Acanthus, Scolus, Olynthus, and Spartolus. These cities shall be neutral, allies neither of the Lacedaemonians nor of the Athenians; but if the cities consent, it shall be lawful for the Athenians to make them their allies, provided always that the cities wish it. ,The Mecybernaeans, Sanaeans and Singaeans shall inhabit their own cities, as also the Olynthians and Acanthians; ,but the Lacedaemonians and their allies shall give back Panactum to the Athenians. 6. The Athenians shall give back Coryphasium, Cythera, Methana, Pteleum, and Atalanta to the Lacedaemonians, and also all Lacedaemonians that are in the prison at Athens or elsewhere in the Athenian dominions, and shall let go the Peloponnesians besieged in Scione, and all others in Scione that are allies of the Lacedaemonians, and all whom Brasidas sent in there, and any others of the allies of the Lacedaemonians that may be in the prison at Athens or elsewhere in the Athenian dominions. 7. The Lacedaemonians and their allies shall in like manner give back any of the Athenians or their allies that they may have in their hands. , 8. In the case of Scione, Torone, and Sermylium, and any other cities that the Athenians may have, the Athenians may adopt such measures as they please. , 9. The Athenians shall take an oath to the Lacedaemonians and their allies, city by city. Every man shall swear by the most binding oath of his country, seventeen from each city. The oath shall be as follows:—‘I will abide by this agreement and treaty honestly and without deceit.’ In the same way an oath shall be taken by the Lacedaemonians and their allies to the Athenians; ,and the oath shall be renewed annually by both parties. Pillars shall be erected at Olympia, Pythia, the Isthmus, at Athens in the Acropolis, and at Lacedaemon in the temple at Amyclae. , 10. If anything be forgotten, whatever it be, and on whatever point, it shall be consistent with their oath for both parties the Athenians and Lacedaemonians to alter it, according to their discretion. 5.40. In the first days of the summer following, the Argives, seeing that the promised ambassadors from Boeotia did not arrive, and that Panactum was being demolished, and that a separate alliance had been concluded between the Boeotians and Lacedaemonians, began to be afraid that Argos might be left alone, and all the confederacy go over to Lacedaemon. 2 They fancied that the Boeotians had been persuaded by the Lacedaemonians to raze Panactum and to enter into the treaty with the Athenians, and that Athens was privy to this arrangement, and even her alliance, therefore, no longer open to them — a resource which they had always counted upon, by reason of the dissensions existing, in the event of the non-continuance of their treaty with Lacedaemon. 3 In this strait the Argives, afraid that, as the result of refusing to renew the treaty with Lacedaemon and aspiring to the supremacy in Peloponnese, they would have the Lacedaemonians, Tegeans, Boeotians, and Athenians on their hands all at once, now hastily sent off Eustrophus and Aeson, who seemed the persons most likely to be acceptable, as envoys to Lacedaemon, with the view of making as good a treaty as they could with the Lacedaemonians, upon such terms as could be got, and being left in peace. 5.40. , In the first days of the summer following, the Argives, seeing that the promised ambassadors from Boeotia did not arrive, and that Panactum was being demolished, and that a separate alliance had been concluded between the Boeotians and Lacedaemonians, began to be afraid that Argos might be left alone, and all the confederacy go over to Lacedaemon . ,They fancied that the Boeotians had been persuaded by the Lacedaemonians to raze Panactum and to enter into the treaty with the Athenians, and that Athens was privy to this arrangement, and even her alliance, therefore, no longer open to them—a resource which they had always counted upon, by reason of the dissensions existing, in the event of the non-continuance of their treaty with Lacedaemon . ,In this strait the Argives, afraid that, as the result of refusing to renew the treaty with Lacedaemon and aspiring to the supremacy in Peloponnese, they would have the Lacedaemonians, Tegeans, Boeotians, and Athenians on their hands all at once, now hastily sent off Eustrophus and Aeson, who seemed the persons most likely to be acceptable, as envoys to Lacedaemon, with the view of making as good a treaty as they could with the Lacedaemonians, upon such terms as could be got, and being left in peace. 5.41. Having reached Lacedaemon, their ambassadors proceeded to negotiate the terms of the proposed treaty. 2 What the Argives first demanded was that they might be allowed to refer to the arbitration of some state or private person the question of the Cynurian land, a piece of frontier-territory about which they have always been disputing, and which contains the towns of Thyrea and Anthene, and is occupied by the Lacedaemonians. The Lacedaemonians at first said that they could not allow this point to be discussed, but were ready to conclude upon the old terms. Eventually, however, the Argive ambassadors succeeded in obtaining from them this concession: — For the present there was to be a truce for fifty years, but it should be competent for either party, there being neither plague nor war in Lacedaemon or Argos, to give a formal challenge and decide the question of this territory by battle, as on a former occasion, when both sides claimed the victory; pursuit not being allowed beyond the frontier of Argos or Lacedaemon. 3 The Lacedaemonians at first thought this mere folly; but at last, anxious at any cost to have the friendship of Argos, they agreed to the terms demanded, and reduced them to writing. However, before any of this should become binding, the ambassadors were to return to Argos and communicate with their people, and in the event of their approval, to come at the Feast of the Hyacinthia and take the oaths. The envoys returned accordingly. 5.41. , Having reached Lacedaemon, their ambassadors proceeded to negotiate the terms of the proposed treaty. ,What the Argives first demanded was that they might be allowed to refer to the arbitration of some state or private person the question of the Cynurian land, a piece of frontier-territory about which they have always been disputing, and which contains the towns of Thyrea and Anthene, and is occupied by the Lacedaemonians. The Lacedaemonians at first said that they could not allow this point to be discussed, but were ready to conclude upon the old terms. Eventually, however, the Argive ambassadors succeeded in obtaining from them this concession:—For the present there was to be a truce for fifty years, but it should be competent for either party, there being neither plague nor war in Lacedaemon or Argos, to give a formal challenge and decide the question of this territory by battle, as on a former occasion, when both sides claimed the victory; pursuit not being allowed beyond the frontier of Argos or Lacedaemon . ,The Lacedaemonians at first thought this mere folly; but at last, anxious at any cost to have the friendship of Argos, they agreed to the terms demanded, and reduced them to writing. However, before any of this should become binding, the ambassadors were to return to Argos and communicate with their people, and in the event of their approval, to come at the Feast of the Hyacinthia and take the oaths. The envoys returned accordingly. 5.53. The same summer war broke out between the Epidaurians and Argives. The pretext was that the Epidaurians did not send an offering for their pasture-land to Apollo Pythaeus, as they were bound to do, the Argives having the chief management of the sanctuary; but, apart from this pretext, Alcibiades and the Argives were determined, if possible, to gain possession of Epidaurus, and thus to insure the neutrality of Corinth and give the Athenians a shorter passage for their reinforcement from Aegina than if they had to sail round Scyllaeum. The Argives accordingly prepared to invade Epidaurus by themselves, to exact the offering. 5.53. , The same summer war broke out between the Epidaurians and Argives. The pretext was that the Epidaurians did not send an offering for their pasture-land to Apollo Pythaeus, as they were bound to do, the Argives having the chief management of the temple; but, apart from this pretext, Alcibiades and the Argives were determined, if possible, to gain possession of Epidaurus, and thus to insure the neutrality of Corinth and give the Athenians a shorter passage for their reinforcement from Aegina than if they had to sail round Scyllaeum. The Argives accordingly prepared to invade Epidaurus by themselves, to exact the offering. 5.54.2. The sacrifices, however, for crossing the frontier not proving propitious, the Lacedaemonians returned home themselves, and sent word to the allies to be ready to march after the month ensuing, which happened to be the month of Carneus, a holy time for the Dorians. 5.75.2. The Lacedaemonians also sent and turned back the allies from Corinth and from beyond the Isthmus, and returning themselves dismissed their allies, and kept the Carnean holidays, which happened to be at that time. 5.82. The next summer the people of Dium, in Athos, revolted from the Athenians to the Chalcidians, and the Lacedaemonians settled affairs in Achaea in a way more agreeable to the interests of their country. 2 Meanwhile the popular party at Argos little by little gathered new consistency and courage, and waited for the moment of the Gymnopaedic festival at Lacedaemon, and then fell upon the oligarchs. After a fight in the city victory declared for the commons, who slew some of their opponents and banished others. 3 The Lacedaemonians for a long while let the messages of their friends at Argos remain without effect. At last they put off the Gymnopaediae and marched to their succor, but learning at Tegea the defeat of the oligarchs, refused to go any further in spite of the entreaties of those who had escaped, and returned home and kept the festival. 4 Later on, envoys arrived with messages from the Argives in the town and from the exiles, when the allies were also at Sparta; and after much had been said on both sides, the Lacedaemonians decided that the party in the town had done wrong, and resolved to march against Argos, but kept delaying and putting off the matter. 5 Meanwhile the commons at Argos, in fear of the Lacedaemonians, began again to court the Athenian alliance, which they were convinced would be of the greatest service to them; and accordingly proceeded to build long walls to the sea, in order that in case of a blockade by land, with the help of the Athenians they might have the advantage of importing what they wanted by sea. 6 Some of the cities in Peloponnese were also privy to the building of these walls; and the Argives with all their people, women and slaves not excepted, addressed themselves to the work, while carpenters and masons came to them from Athens. Summer was now over. 5.82. ,The next summer the people of Dium, in Athos, revolted from the Athenians to the Chalcidians, and the Lacedaemonians settled affairs in Achaea in a way more agreeable to the interests of their country. ,Meanwhile the popular party at Argos little by little gathered new consistency and courage, and waited for the moment of the Gymnopaedic festival at Lacedaemon, and then fell upon the oligarchs. After a fight in the city victory declared for the commons, who slew some of their opponents and banished others. ,The Lacedaemonians for a long while let the messages of their friends at Argos remain without effect. At last they put off the Gymnopaediae and marched to their succor, but learning at Tegea the defeat of the oligarchs, refused to go any further in spite of the entreaties of those who had escaped, and returned home and kept the festival. ,Later on, envoys arrived with messages from the Argives in the town and from the exiles, when the allies were also at Sparta ; and after much had been said on both sides, the Lacedaemonians decided that the party in the town had done wrong, and resolved to march against Argos, but kept delaying and putting off the matter. ,Meanwhile the commons at Argos, in fear of the Lacedaemonians, began again to court the Athenian alliance, which they were convinced would be of the greatest service to them; and accordingly proceeded to build long walls to the sea, in order that in case of a blockade by land, with the help of the Athenians they might have the advantage of importing what they wanted by sea. ,Some of the cities in Peloponnese were also privy to the building of these walls; and the Argives with all their people, women and slaves not excepted, addressed themselves to the work, while carpenters and masons came to them from Athens . Summer was now over. 6.4.3. Gela was founded by Antiphemus from Rhodes and Entimus from Crete, who joined in leading a colony thither, in the forty-fifth year after the foundation of Syracuse . The town took its name from the river Gelas, the place where the citadel now stands, and which was first fortified, being called Lindii. The institutions which they adopted were Dorian. 6.34. Let us, therefore, confidently begin preparations here; let us send and confirm some of the Sicels, and obtain the friendship and alliance of others, and despatch envoys to the rest of Sicily to show that the danger is common to all, and to Italy to get them to become our allies, or at all events to refuse to receive the Athenians. 2 I also think that it would be best to send to Carthage as well; they are by no means there without apprehension, but it is their constant fear that the Athenians may one day attack their city, and they may perhaps think that they might themselves suffer by letting Sicily be sacrificed, and be willing to help us secretly if not openly, in one way if not in another. They are the best able to do so, if they will, of any of the present day, as they possess most gold and silver, by which war, like everything else, flourishes. 3 Let us also send to Lacedaemon and Corinth, and ask them to come here and help us as soon as possible, and to keep alive the war in Hellas. 4 But the true thing of all others, in my opinion, to do at the present moment, is what you, with your constitutional love of quiet, will be slow to see, and what I must nevertheless mention. If we Siceliots, all together, or at least as many as possible besides ourselves, would only launch the whole of our actual navy with two months' provisions, and meet the Athenians at Tarentum and the Iapygian promontory, and show them that before fighting for Sicily they must first fight for their passage across the Ionian Sea, we should strike dismay into their army, and set them on thinking that we have a base for our defensive — for Tarentum is ready to receive us — while they have a wide sea to cross with all their armament, which could with difficulty keep its order through so long a voyage, and would be easy for us to attack as it came on slowly and in small detachments. 5 On the other hand, if they were to lighten their vessels, and draw together their fast sailors and with these attack us, we could either fall upon them when they were wearied with rowing, or if we did not choose to do so, we could retire to Tarentum; while they, having crossed with few provisions just to give battle, would be hard put to it in desolate places, and would either have to remain and be blockaded, or to try to sail along the coast, abandoning the rest of their armament, and being further discouraged by not knowing for certain whether the cities would receive them. 6 In my opinion this consideration alone would be sufficient to deter them from putting out from Corcyra; and what with deliberating and reconnoitring our numbers and whereabouts, they would let the season go on until winter was upon them, or, confounded by so unexpected a circumstance, would break up the expedition, especially as their most experienced general has, as I hear, taken the command against his will, and would grasp at the first excuse offered by any serious demonstration of ours. 7 We should also be reported, I am certain, as more numerous than we really are, and men's minds are affected by what they hear, and besides the first to attack, or to show that they mean to defend themselves against an attack, inspire greater fear because men see that they are ready for the emergency. 8 This would just be the case with the Athenians at present. They are now attacking us in the belief that we shall not resist, having a right to judge us severely because we did not help the Lacedaemonians in crushing them; but if they were to see us showing a courage for which they are not prepared, they would be more dismayed by the surprise than they could ever be by our actual power. 9 I could wish to persuade you to show this courage; but if this cannot be, at all events lose not a moment in preparing generally for the war; and remember all of you that contempt for an assailant is best shown by bravery in action, but that for the present the best course is to accept the preparations which fear inspires as giving the surest promise of safety, and to act as if the danger was real. That the Athenians are coming to attack us, and are already upon the voyage, and all but here — this is what I am sure of.' 6.34. , Let us, therefore, confidently begin preparations here; let us send and confirm some of the Sicels, and obtain the friendship and alliance of others, and despatch envoys to the rest of Sicily to show that the danger is common to all, and to Italy to get them to become our allies, or at all events to refuse to receive the Athenians. ,I also think that it would be best to send to Carthage as well; they are by no means there without apprehension, but it is their constant fear that the Athenians may one day attack their city, and they may perhaps think that they might themselves suffer by letting Sicily be sacrificed, and be willing to help us secretly if not openly, in one way if not in another. They are the best able to do so, if they will, of any of the present day, as they possess most gold and silver, by which war, like everything else, flourishes. ,Let us also send to Lacedaemon and Corinth, and ask them to come here and help us as soon as possible, and to keep alive the war in Hellas . ,But the true thing of all others, in my opinion, to do at the present moment, is what you, with your constitutional love of quiet, will be slow to see, and what I must nevertheless mention. If we Siceliots, all together, or at least as many as possible besides ourselves, would only launch the whole of our actual navy with two months' provisions, and meet the Athenians at Tarentum and the Iapygian promontory, and show them that before fighting for Sicily they must first fight for their passage across the Ionian sea, we should strike dismay into their army, and set them on thinking that we have a base for our defensive—for Tarentum is ready to receive us—while they have a wide sea to cross with all their armament, which could with difficulty keep its order through so long a voyage, and would be easy for us to attack as it came on slowly and in small detachments. ,On the other hand, if they were to lighten their vessels, and draw together their fast sailors and with these attack us, we could either fall upon them when they were wearied with rowing, or if we did not choose to do so, we could retire to Tarentum ; while they, having crossed with few provisions just to give battle, would be hard put to it in desolate places, and would either have to remain and be blockaded, or to try to sail along the coast, abandoning the rest of their armament, and being further discouraged by not knowing for certain whether the cities would receive them. ,In my opinion this consideration alone would be sufficient to deter them from putting out from Corcyra ; and what with deliberating and reconnoitring our numbers and whereabouts, they would let the season go on until winter was upon them, or, confounded by so unexpected a circumstance, would break up the expedition, especially as their most experienced general has, as I hear, taken the command against his will, and would grasp at the first excuse offered by any serious demonstration of ours. ,We should also be reported, I am certain, as more numerous than we really are, and men's minds are affected by what they hear, and besides the first to attack, or to show that they mean to defend themselves against an attack, inspire greater fear because men see that they are ready for the emergency. ,This would just be the case with the Athenians at present. They are now attacking us in the belief that we shall not resist, having a right to judge us severely because we did not help the Lacedaemonians in crushing them; but if they were to see us showing a courage for which they are not prepared, they would be more dismayed by the surprise than they could ever be by our actual power. ,I could wish to persuade you to show this courage; but if this cannot be, at all events lose not a moment in preparing generally for the war; and remember all of you that contempt for an assailant is best shown by bravery in action, but that for the present the best course is to accept the preparations which fear inspires as giving the surest promise of safety, and to act as if the danger was real. That the Athenians are coming to attack us, and are already upon the voyage, and all but here—this is what I am sure of.’ 6.44. Such was the strength of the first armament that sailed over for the war. The supplies for this force were carried by thirty ships of burden laden with corn, which conveyed the bakers, stone-masons and carpenters, and the tools for raising fortifications, accompanied by one hundred boats, like the former pressed into the service, besides many other boats and ships of burden which followed the armament voluntarily for purposes of trade; all of which now left Corcyra and struck across the Ionian Sea together. 2 The whole force making land at the Iapygian promontory and Tarentum, with more or less good fortune, coasted along the shores of Italy, the cities shutting their markets and gates against them, and according them nothing but water and liberty to anchor, and Tarentum and Locri not even that, until they arrived at Rhegium, the extreme point of Italy. 3 Here at length they reunited, and not gaining admission within the walls pitched a camp outside the city in the precinct of Artemis, where a market was also provided for them, and drew their ships on shore and kept quiet. Meanwhile they opened negotiations with the Rhegians, and called upon them as Chalcidians to assist their Leontine kinsmen; to which the Rhegians replied that they would not side with either party, but should await the decision of the rest of the Italiots, and do as they did. 4 Upon this the Athenians now began to consider what would be the best action to take in the affairs of Sicily, and meanwhile waited for the ships sent on to come back from Egesta, in order to know whether there was really there the money mentioned by the messengers at Athens. 6.44. , Such was the strength of the first armament that sailed over for the war. The supplies for this force were carried by thirty ships of burden laden with corn, which conveyed the bakers, stone-masons and carpenters, and the tools for raising fortifications, accompanied by one hundred boats, like the former pressed into the service, besides many other boats and ships of burden which followed the armament voluntarily for purposes of trade; all of which now left Corcyra and struck across the Ionian sea together. ,The whole force making land at the Iapygian promontory and Tarentum, with more or less good fortune, coasted along the shores of Italy, the cities shutting their markets and gates against them, and according them nothing but water and liberty to anchor, and Tarentum and Locri not even that, until they arrived at Rhegium, the extreme point of Italy . ,Here at length they reunited, and not gaining admission within the walls pitched a camp outside the city in the precinct of Artemis, where a market was also provided for them, and drew their ships on shore and kept quiet. Meanwhile they opened negotiations with the Rhegians, and called upon them as Chalcidians to assist their Leontine kinsmen; to which the Rhegians replied that they would not side with either party, but should await the decision of the rest of the Italiots, and do as they did. ,Upon this the Athenians now began to consider what would be the best action to take in the affairs of Sicily, and meanwhile waited for the ships sent on to come back from Egesta, in order to know whether there was really there the money mentioned by the messengers at Athens . 6.76.3. No; but the same policy which has proved so successful in Hellas is now being tried in Sicily . After being chosen as the leaders of the Ionians and of the other allies of Athenian origin, to punish the Mede, the Athenians accused some of failure in military service, some of fighting against each other, and others, as the case might be, upon any colourable pretext that could be found, until they thus subdued them all. 6.82.3. After the Median war we had a fleet, and so got rid of the empire and supremacy of the Lacedaemonians, who had no right to give orders to us more than we to them, except that of being the strongest at that moment; and being appointed leaders of the king's former subjects, we continue to be so, thinking that we are least likely to fall under the dominion of the Peloponnesians, if we have a force to defend ourselves with, and in strict truth having done nothing unfair in reducing to subjection the Ionians and islanders, the kinsfolk whom the Syracusans say we have enslaved. 7.33.3. While the Syracusans after the Sicel disaster put off any immediate attack upon the Athenians, Demosthenes and Eurymedon, whose forces from Corcyra and the continent were now ready, crossed the Ionian gulf with all their armament to the Iapygian promontory, 7.33.4. and starting from thence touched at the Choerades Isles lying off Iapygia, where they took on board a hundred and fifty Iapygian darters of the Messapian tribe, and after renewing an old friendship with Artas the chief, who had furnished them with the darters, arrived at Metapontium in Italy . 7.33.5. Here they persuaded their allies the Metapontines, to send with them three hundred darters and two galleys, and with this reinforcement coasted on to Thurii, where they found the party hostile to Athens recently expelled by a revolution, 7.33.6. and accordingly remained there to muster and review the whole army, to see if any had been left behind, and to prevail upon the Thurians resolutely to join them in their expedition, and in the circumstances in which they found themselves to conclude a defensive and offensive alliance with the Athenians. 7.57.4. To the number of the subjects paying tribute belonged the Eretrians, Chalcidians, Styrians, and Carystians from Euboea ; the Ceans, Andrians, and Tenians from the islands; and the Milesians, Samians, and Chians from Ionia . The Chians, however, joined as independent allies, paying no tribute, but furnishing ships. Most of these were Ionians and descended from the Athenians, except the Carystians, who are Dryopes, and although subjects and obliged to serve, were still Ionians fighting against Dorians. 7.57.11. of the Italiots, there were the Thurians and Metapontines, dragged into the quarrel by the stern necessities of a time of revolution; of the Siceliots, the Naxians and the Catanians; and of the barbarians, the Egestaeans, who called in the Athenians, most of the Sicels, and outside Sicily some Tyrrhenian enemies of Syracuse and Iapygian mercenaries. 8.35.1. The same winter the Lacedaemonian Hippocrates sailed out from Peloponnese with ten Thurian ships under the command of Dorieus, son of Diagoras, and two colleagues, one Laconian and one Syracusan vessel, and arrived at Cnidus, which had already revolted at the instigation of Tissaphernes. 8.61.2. While Astyochus was still at Rhodes they had received from Miletus, as their commander after the death of Pedaritus, a Spartan named Leon, who had come out with Antisthenes, and twelve vessels which had been on guard at Miletus, five of which were Thurian, four Syracusan, one from Anaia, one Milesian, and one Leon's own. 8.80.3. These Peloponnesian ships accordingly put out into the open sea, in order to escape the observation of the Athenians, and being overtaken by a storm, the majority with Clearchus got into Delos, and afterwards returned to Miletus, whence Clearchus proceeded by land to the Hellespont to take the command: ten, however, of their number, under the Megarian Helixus, made good their passage to the Hellespont, and effected the revolt of Byzantium . |
|
47. Hippocrates, The Coan Praenotions, 20.2.3-20.2.8 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 316 |
48. Euripides, Iphigenia Among The Taurians, 1089-1095, 1097-1105, 1096 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 120 |
49. Plato, Phaedo, 58b, 58a (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 92 58a. ΦΑΙΔ. οὐδὲ τὰ περὶ τῆς δίκης ἄρα ἐπύθεσθε ὃν τρόπον ἐγένετο; γ ΕΧ. ναί, ταῦτα μὲν ἡμῖν ἤγγειλέ τις, καὶ ἐθαυμάζομέν γε ὅτι πάλαι γενομένης αὐτῆς πολλῷ ὕστερον φαίνεται ἀποθανών. τί οὖν ἦν τοῦτο, ὦ Φαίδων ; ΦΑΙΔ. τύχη τις αὐτῷ, ὦ Ἐχέκρατες, συνέβη: ἔτυχεν γὰρ τῇ προτεραίᾳ τῆς δίκης ἡ πρύμνα ἐστεμμένη τοῦ πλοίου ὃ εἰς Δῆλον Ἀθηναῖοι πέμπουσιν. ΕΧ. τοῦτο δὲ δὴ τί ἐστιν; ΦΑΙΔ. τοῦτ’ ἔστι τὸ πλοῖον, ὥς φασιν Ἀθηναῖοι, ἐν ᾧ Θησεύς ποτε εἰς Κρήτην τοὺς δὶς ἑπτὰ ἐκείνους ᾤχετο | 58a. Phaedo. Did you not even hear about the trial and how it was conducted? Echecrates. Yes, some one told us about that, and we wondered that although it took place a long time ago, he was put to death much later. Now why was that, Phaedo? Phaedo. It was a matter of chance, Echecrates. It happened that the stern of the ship which the Athenians send to Delos was crowned on the day before the trial. Echecrates. What ship is this? Phaedo. This is the ship, as the Athenians say, in which Theseus once went to Crete with the fourteen |
|
50. Aristotle, Fragments, 584, 639, 76 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 86 |
51. Callimachus, Aetia, 67.7, 75.32, 75.54, 75.55, 75.56, 75.57, 75.58, 75.59, 75.60, 75.61, 75.62, 75.63, 75.64, 75.65, 75.66, 75.67, 75.68, 75.69, 75.70, 75.71, 75.72, 75.73, 75.74, 75.75, 75.76, 75.77, 03-Jul, 114, 38, 669, 87, 88, 89 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 85, 93, 242 | 75.65. foolishly did not care about the blessed gods; and the old woman Macelo, the mother of Dexithea, the only ones whom the gods left unscathed, when they overthrew the island because of its sinful hubris. And (he told) how, of the four towns: Megacles built Carthaea, translated by Meagan Ayer, Fred Porta, Chris Francese, ed. Susan Stephens for Dickinson College Commentaries, |
|
52. Dinarchus, Fragments, 77-80 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 368 |
53. Aristotle, Politics, 1278a25 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 388 |
54. Clearchus of Soli, Fragments, 33 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 312 |
55. Theophrastus, De Signis Tempestatum, 119 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 84 |
56. Hyperides, Fragments, 67 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), flexible system of interaction •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 79 |
57. Lycophron, Alexandra, 722-725 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 318 725. γείτων θʼ ὁ Λᾶρις ἐξερεύγονται ποτά. | |
|
58. Theocritus, Idylls, 2.445 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 98 |
59. Philochorus, Fragments, 193, 75 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 84 |
60. Herodas, Mimes, 2.98 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 98 |
61. Polemon Iliensis, Fragments, 78 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 84 |
62. Apollonius of Rhodes, Argonautica, 1.185-1.187 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 367 1.185. καὶ δʼ ἄλλω δύο παῖδε Ποσειδάωνος ἵκοντο· < 1.186. ἤτοι ὁ μὲν πτολίεθρον ἀγαυοῦ Μιλήτοιο < 1.187. νοσφισθεὶς Ἐργῖνος, ὁ δʼ Ἰμβρασίης ἕδος Ἥρης, < | 1.185. Yea, and two other sons of Poseidon came; one Erginus, who left the citadel of glorious Miletus, the other proud Ancaeus, who left Parthenia, the seat of Imbrasian Hera; both boasted their skill in seacraft and in war. |
|
63. Aristocritus Milesius, Fragments, 3 (3rd cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 101 |
64. Heraclides Lembus, Fragments, 65, 76 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 388 |
65. Polybius, Histories, 2.39.6, 4.25.2, 16.27.4, 21.25 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 342 |
66. Ovid, Metamorphoses, 7.363-7.364, 7.471-7.474, 15.311 (1st cent. BCE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 98, 242, 342 15.311. Admotis Athamanas aquis accendere lignum | 15.311. to every watching husbandman, alive |
|
67. Vergil, Aeneis, 3.126-3.127, 3.552, 11.532-11.533 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 85, 122, 324 3.126. Olearon, niveamque Paron, sparsasque per aequor 3.127. Cycladas, et crebris legimus freta consita terris. 11.532. Velocem interea superis in sedibus Opim, 11.533. unam ex virginibus sociis sacraque caterva, | 3.126. hast often blessed my prayer, O, give to me 3.127. a hearth and home, and to this war-worn band 11.532. thou madman! Aye, with thy vile, craven soul 11.533. disturb the general cause. Extol the power |
|
68. Strabo, Geography, 7.7.11, 7.7.12, 7.7.10, 10.2, 5.2.4, 10.1, 9.4.17, 9.4, 9.5, frr. 7, 7.7.8, 7.7.1, 9.2.7, 14.1.20, 8.7.1, 10.5.6, 10.4.8, 7 epit. Vat.=2.91.9 KR= fr. 57 p. 380 Jones, 10.1.10, 10.1.9, 10.1.8, 10.1.7, 10.1.6, 10.1.5, 10.1.3, 10.1.4, 14.1.6, 6.1.15, 6.1.14, 6.1.10, 6.1.11, 6.1.12, 6.1.13, 5.1.1, 6.1.1, 9.2.14, 9.2.33, 9.3.9, 9.2.34, 9.2.29, 9.2.25, 14.2.7, 8.6.11, 14.2.6, 8.6.14 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 344, 345, 346, 347 | 7.7.11. In ancient times, then, Dodona was under the rule of the Thesprotians; and so was Mount Tomarus, or Tmarus (for it is called both ways), at the base of which the sanctuary is situated. And both the tragic poets and Pindar have called Dodona Thesprotian Dodona. But later on it came under the rule of the Molossi. And it is after the Tomarus, people say, that those whom the poet calls interpreters of Zeus — whom he also calls men with feet unwashen, men who sleep upon the ground — were called tomouroi; and in the Odyssey some so write the words of Amphinomus, when he counsels the wooers not to attack Telemachus until they inquire of Zeus: If the tomouroi of great Zeus approve, I myself shall slay, and I shall bid all the rest to aid, whereas if god averts it, I bid you stop. For it is better, they argue, to write tomouroi than themistes; at any rate, nowhere in the poet are the oracles called themistes, but it is the decrees, statutes, and laws that are so called; and the people have been called tomouroi because tomouroi is a contraction of tomarouroi, the equivalent of tomarophylakes. Now although the more recent critics say tomouroi, yet in Homer one should interpret themistes (and also boulai) in a simpler way, though in a way that is a misuse of the term, as meaning those orders and decrees that are oracular, just as one also interprets themistes as meaning those that are made by law. For example, such is the case in the following: to give ear to the decree of Zeus from the oak-tree of lofty foliage. |
|
69. Hyginus, Fabulae (Genealogiae), 14, 186, 4 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 342 | 4. 4 INO OF EURIPIDES: When Athamas, king in Thessaly, thought that his wife Ino, by whom he begat two sons, had perished, he married Themisto, the daughter of a nymph, and had twin sons by her. Later he discovered that Ino was on Parnassus, where she had gone for the Bacchic revels. He sent someone to bring her home, and concealed her when she came. Themisto discovered she had been found, but didn't know her identity. She conceived the desire of killing Ino's sons, and made Ino herself, whom she believed to be a captive, a confidant in the plan, telling her to cover her children with white garments, but Ino's with black. Ino covered her own with white, and Themisto's with dark; then Themisto mistakenly slew her own sons. When she discovered this, she killed herself. Moreover, Athamas, while hunting, in a fit of madness killed his older son Learchus; but Ino with the younger, Melicertes, cast herself into the sea and was made a goddess. |
|
70. Diodorus Siculus, Historical Library, 4.22.3-4.22.4, 4.61, 4.67.2-4.67.7, 5.55-5.56, 7.13.1, 11.5, 11.65, 12.23.2, 12.35.1-12.35.3, 12.36.4, 13.3.4-13.3.5, 15.49.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 313, 348, 349 |
71. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 1.12.2, 1.18.2, 1.19.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 321, 324, 346 |
72. Plutarch, Theseus, 16.3-16.4, 17.6, 23.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 90, 91, 92 16.3. καὶ γὰρ ὁ Μίνως ἀεὶ διετέλει κακῶς ἀκούων καὶ λοιδορούμενος ἐν τοῖς Ἀττικοῖς θεάτροις, καὶ οὔτε Ἡσίοδος αὐτὸν ὤνησε βασιλεύτατον οὔτε Ὅμηρος ὀαριστὴν Διὸς προσαγορεύσας, ἀλλʼ ἐπικρατήσαντες οἱ τραγικοὶ πολλὴν ἀπὸ τοῦ λογείου καὶ τῆς σκηνῆς ἀδοξίαν αὐτοῦ κατεσκέδασαν ὡς χαλεποῦ καὶ βιαίου γενομένου. καίτοι φασὶ τὸν μὲν Μίνω βασιλέα καὶ νομοθέτην, δικαστὴν δὲ τὸν Ῥαδάμανθυν εἶναι καὶ φύλακα τῶν ὡρισμένων ὑπʼ ἐκείνου δικαίων. 17.6. φιλόχορος δὲ παρὰ Σκίρου φησὶν ἐκ Σαλαμῖνος τὸν Θησέα λαβεῖν κυβερνήτην μὲν Ναυσίθοον, πρωρέα δὲ Φαίακα, μηδέπω τότε τῶν Ἀθηναίων προσεχόντων τῇ θαλάττῃ· καὶ γὰρ εἶναι τῶν ἠϊθέων ἕνα Μενέσθην Σκίρου θυγατριδοῦν. μαρτυρεῖ δὲ τούτοις ἡρῷα Ναυσιθόου καὶ Φαίακος εἱσαμένου Θησέως Φαληροῖ πρὸς τῷ τοῦ Σκίρου ἱερῷ, ἱερῷ bracketed by Bekker ( near that of Scirus ). καὶ τὴν ἑορτὴν τὰ Κυβερνήσιά φασιν ἐκείνοις τελεῖσθαι. 23.1. τὸ δὲ πλοῖον ἐν ᾧ μετὰ τῶν ἠϊθέων ἔπλευσε καὶ πάλιν ἐσώθη, τὴν τριακόντορον, ἄχρι τῶν Δημητρίου τοῦ Φαληρέως χρόνων διεφύλαττον οἱ Ἀθηναῖοι, τὰ μὲν παλαιὰ τῶν ξύλων ὑφαιροῦντες, ἄλλα δὲ ἐμβάλλοντες ἰσχυρὰ καὶ συμπηγνύντες οὕτως ὥστε καὶ τοῖς· φιλοσόφοις εἰς τὸν αὐξόμενον λόγον ἀμφιδοξούμενον παράδειγμα τὸ πλοῖον εἶναι, τῶν μὲν ὡς τὸ αὐτό, τῶν δὲ ὡς οὐ τὸ αὐτὸ διαμένοι λεγόντων. | |
|
73. Plutarch, On The Obsolescence of Oracles, 412c, 412d, 418a, 411e (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 375, 376 |
74. Plutarch, Fragments, 158 Sandbach (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 84 |
75. Plutarch, Lysander, 29.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 376 |
76. Plutarch, Nicias, 3.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 70 3.4. μνημονεύεται δʼ αὐτοῦ καὶ τὰ περὶ Δῆλον ὡς λαμπρὰ καὶ θεοπρεπῆ φιλοτιμήματα. τῶν γὰρ χορῶν, οὓς αἱ πόλεις ἔπεμπον ᾀσομένους τῷ θεῷ, προσπλεόντων μὲν ὡς ἔτυχεν, εὐθὺς δʼ ὄχλου πρὸς τὴν ναῦν ἀπαντῶντος ᾄδειν κελευομένων κατʼ οὐδένα κόσμον, ἀλλʼ ὑπὸ σπουδῆς ἀσυντάκτως ἀποβαινόντων ἅμα καὶ στεφανουμένων καὶ μεταμφιεννυμένων, | 3.4. It is matter of record also how splendid and worthy of the god his lavish outlays at Delos were. The choirs which cities used to send thither to sing the praises of the god were wont to put in at the island in haphazard fashion. The throng of worshippers would meet them at the ship and bid them sing, not with the decorum due, but as they were hastily and tumultuously disembarking, and while they were actually donning their chaplets and vestments. |
|
77. Plutarch, Pericles, 1.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 380 1.5. διὸ καλῶς μὲν Ἀντισθένης ἀκούσας ὅτι σπουδαῖός ἐστιν αὐλητὴς Ἰσμηνίας, ἀλλʼ ἄνθρωπος, ἔφη, μοχθηρός· οὐ γὰρ ἂν οὕτω σπουδαῖος ἦν αὐλητής· ὁ δὲ Φίλιππος πρὸς τὸν υἱὸν ἐπιτερπῶς ἔν τινι πότῳ ψήλαντα καὶ τεχνικῶς εἶπεν· οὐκ αἰσχύνῃ καλῶς οὕτω ψάλλων; ἀρκεῖ γάρ, ἂν βασιλεὺς ἀκροᾶσθαι ψαλλόντων σχολάζῃ, καὶ πολὺ νέμει ταῖς Μούσαις ἑτέρων ἀγωνιζομένων τὰ τοιαῦτα θεατὴς γιγνόμενος. | 1.5. Therefore it was a fine saying of Antisthenes, when he heard that Ismenias was an excellent piper: But he’s a worthless man, said he, otherwise he wouldn’t be so good a piper. And so Philip Philip of Macedon, to Alexander. once said to his son, who, as the wine went round, plucked the strings charmingly and skilfully, Art not ashamed to pluck the strings so well? It is enough, surely, if a king have leisure to hear others pluck the strings, and he pays great deference to the Muses if he be but a spectator of such contests. |
|
78. Plutarch, Placita Philosophorum (874D-911C), 307, 325 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 362 |
79. Plutarch, Greek Questions, 293c, 296d-e, 296e-f, 297b, 297c, 297d, 304c, 293f-94c (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 350 |
80. Plutarch, Sulla, 17.6-17.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 376 17.6. ὡς δὲ δεξάμενος ἠσπάσατο τοὺς στρατιώτας καὶ παρώρμησε πρὸς τὸν κίνδυνον, ἐντυγχάνουσιν αὐτῷ δύο τῶν Χαιρωνέων ἄνδρες, Ὁμολόϊχος καὶ Ἀναξίδαμος, ὑφιστάμενοι τοὺς τὸ Θούριον κατασχόντας ἐκκόψειν, ὀλίγους στρατιώτας παρʼ ἐκείνου λαβόντες· ἀτραπὸν γὰρ εἶναι τοῖς βαρβάροις ἄδηλον, ἀπὸ τοῦ καλουμένου Πετράχου παρὰ τὸ Μουσεῖον ἐπὶ τὸ Θούριον ὑπὲρ κεφαλῆς ἄγουσαν, ᾗ πορευθέντες οὐ χαλεπῶς ἐπιπεσεῖσθαι καὶ καταλεύσειν ἄνωθεν αὐτοὺς ἢ συνώσειν εἰς τὸ πεδίον. | 17.6. After Sulla had accepted this, greeted the soldiers, and animated them for the coming danger, two men of Chaeroneia accosted him, Homoloïchus and Anaxidamus, and engaged to cut off the troops in possession of Thurium if he would give them a few soldiers; for there was a path out of sight of the Barbarians, leading from the soâcalled Petrachus along past the Museum to that part of Thurium which was over their heads, and by taking this path it would not be difficult, they said, to fall upon them and either stone them to death from above, or force them into the plain. |
|
81. Plutarch, Cimon, 1.1, 8.5-8.7, 12.3-12.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 91, 107, 358 1.1. Περιπόλτας ὁ μάντις ἐκ Θετταλίας εἰς Βοιωτίαν Ὀφέλταν τὸν βασιλέα καὶ τοὺς ὑπʼ αὐτῷ λαοὺς καταγαγὼν γένος εὐδοκιμῆσαν ἐπὶ πολλοὺς χρόνους κατέλιπεν, οὗ τὸ πλεῖστον ἐν Χαιρωνείᾳ κατῴκησεν, ἣν πρώτην πόλιν ἔσχον ἐξελάσαντες τοὺς βαρβάρους. οἱ μὲν οὖν πλεῖστοι τῶν ἀπὸ τοῦ γένους φύσει μάχιμοι καὶ ἀνδρώδεις γενόμενοι καταναλώθησαν ἐν ταῖς Μηδικαῖς ἐπιδρομαῖς καὶ τοῖς Γαλατικοῖς ἀγῶσιν ἀφειδήσαντες ἑαυτῶν· 8.5. παραλαβὼν δʼ οὕτω τὴν νῆσον ὁ Κίμων τοὺς μὲν Δόλοπας ἐξήλασε καὶ τὸν Αἰγαῖον ἠλευθέρωσε, πυνθανόμενος δὲ τὸν παλαιὸν Θησέα τὸν Αἰγέως φυγόντα μὲν ἐξ Ἀθηνῶν εἰς Σκῦρον, αὐτοῦ δʼ ἀποθανόντα δόλῳ διὰ φόβον ὑπὸ Λυκομήδους τοῦ βασιλέως, ἐσπούδασε τὸν τάφον ἀνευρεῖν. 8.6. καὶ γὰρ ἦν χρησμὸς Ἀθηναίοις τὰ Θησέως λείψανα κελεύων ἀνακομίζειν εἰς ἄστυ καὶ τιμᾶν ὡς ἥρωα πρεπόντως, ἀλλʼ ἠγνόουν ὅπου κεῖται, Σκυρίων οὐχ ὁμολογούντων οὐδʼ ἐώντων ἀναζητεῖν. τότε δὴ πολλῇ φιλοτιμίᾳ τοῦ σηκοῦ μόγις ἐξευρεθέντος, ἐνθέμενος ὁ Κίμων εἰς τὴν αὑτοῦ τριήρη τὰ ὀστᾶ καὶ τἆλλα κοσμήσας μεγαλοπρεπῶς κατήγαγεν εἰς τὴν αὐτοῦ διʼ ἐτῶν σχεδὸν τετρακοσίων. ἐφʼ ᾧ καὶ μάλιστα πρὸς αὐτὸν ἡδέως ὁ δῆμος ἔσχεν. 8.7. ἔθεντο δʼ εἰς μνήμην αὐτοῦ καὶ τὴν τῶν τραγῳδῶν κρίσιν ὀνομαστὴν γενομένην. πρώτην γὰρ διδασκαλίαν τοῦ Σοφοκλέους ἔτι νέου καθέντος, Ἀψεφίων ὁ ἄρχων, φιλονεικίας οὔσης καὶ παρατάξεως τῶν θεατῶν, κριτὰς μὲν οὐκ ἐκλήρωσε τοῦ ἀγῶνος, ὡς δὲ Κίμων μετὰ τῶν συστρατήγων προελθὼν εἰς τὸ θέατρον ἐποιήσατο τῷ θεῷ τὰς νενομισμένας σπονδάς, οὐκ ἀφῆκεν αὐτοὺς ἀπελθεῖν, ἀλλʼ ὁρκώσας ἠνάγκασε καθίσαι καὶ κρῖναι δέκα ὄντας, ἀπὸ φυλῆς μιᾶς ἕκαστον. 12.4. τέλος δὲ διήλλαξεν διήλλαξεν Coraës and Bekker give διήλλαξαν, as does S, referring to the Chians as reconciling the two hostile parties. αὐτούς, ὅπως δέκα τάλαντα δόντες ἀκολουθῶσι καὶ συστρατεύωσιν ἐπὶ τοὺς βαρβάρους. ἔφορος μὲν οὖν Τιθραύστην φησὶ τῶν βασιλικῶν νεῶν ἄρχειν καὶ τοῦ πεζοῦ Φερενδάτην, Καλλισθένης δʼ Ἀριομάνδην τὸν Γωβρύου κυριώτατον ὄντα τῆς δυνάμεως παρὰ τὸν Εὐρυμέδοντα ταῖς ναυσὶ παρορμεῖν, οὐκ ὄντα μάχεσθαι τοῖς Ἕλλησι πρόθυμον, ἀλλὰ προσδεχόμενον ὀγδοήκοντα ναῦς Φοινίσσας ἀπὸ Κύπρου προσπλεούσας. | 1.1. Peripoltas the seer, who conducted King Opheltas with his subjects from Thessaly into Boeotia, left a posterity there which was in high repute for many generations. The greater part of them settled in Chaeroneia, which was the first city they won from the Barbarians. Now the most of this posterity were naturally men of war and courage, and so were consumed away in the Persian invasions and the contests with the Gauls, because they did not spare themselves. 8.5. The robbers, in terror, sent a letter to Cimon, urging him to come with his fleet to seize the city, and they would give it up to him. In this manner Cimon got possession of the island, drove out the Dolopians, and made the Aegean a free sea. On learning that the ancient Theseus, son of Aegeus, had fled in exile from Athens to Scyros, but had been treacherously put to death there, through fear, by Lycomedes the king, Cimon eagerly sought to discover his grave. 8.6. For the Athenians had once received an oracle bidding them bring back the bones of Theseus to the city and honour him as became a hero, but they knew not where he lay buried, since the Scyrians would not admit the truth of the story, nor permit any search to be made. Now, however, Cimon set to work with great ardour, discovered at last the hallowed spot, had the bones bestowed in his own trireme, and with general pomp and show brought them back to the hero's own country after an absence of about four hundred years. This was the chief reason why the people took kindly to him. 8.7. But they also cherished in kindly remembrance of him that decision of his in the tragic contests which became so famous. When Sophocles, still a young man, entered the lists with his first plays, Apsephion the Archon, seeing that the spirit of rivalry and partisanship ran high among the spectators, did not appoint the judges of the contest as usual by lot, but when Cimon and his fellow-generals advanced into the theatre and made the customary libation to the god, he would not suffer them to depart, but forced them to take the oath and sit as judges, being ten in all, one from each tribe. 12.4. So finally Cimon made friends with them on condition that they should pay ten talents and join him in his expedition against the Barbarians. Now Ephorus says that Tithraustes was commander of the royal fleet, and Pherendates of the infantry; but Callisthenes says that it was Ariomandes, the son of Gobryas, who, as commander-inâchief of all the forces, lay at anchor with the fleet off the mouth of the Eurymedon, and that he was not at all eager to fight with the Hellenes, but was waiting for eighty Phoenician ships to sail up from Cyprus. |
|
82. Plutarch, Themistocles, 24.7, 32.3, 23-Apr (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 321 32.3. φράζει δὲ αὐτοῖς Ἀκάδημος ᾐσθημένος ᾧ δή τινι τρόπῳ τὴν ἐν Ἀφίδναις κρύψιν αὐτῆς. ὅθεν ἐκείνῳ τε τιμαὶ ζῶντι παρὰ τῶν Τυνδαριδῶν ἐγένοντο, καὶ πολλάκις ὕστερον εἰς τὴν Ἀττικὴν ἐμβαλόντες Λακεδαιμόνιοι καὶ πᾶσαν ὁμοῦ τὴν χώραν τέμνοντες, τῆς Ἀκαδημείας ἀπείχοντο διὰ τὸν Ἀκάδημον. | |
|
83. Apollodorus, Bibliotheca, 1.9.2, 1.9.5, 2.5.9, 2.7.1, 2.8.5, 3.10.4, 3.15.7-3.15.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), integrating ethnic diversity (akte) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 90, 92, 96, 97, 98, 152, 324, 343 1.9.2. Ἀθάμας δὲ ὕστερον διὰ μῆνιν Ἥρας καὶ τῶν ἐξ Ἰνοῦς ἐστερήθη παίδων· αὐτὸς μὲν γὰρ μανεὶς ἐτόξευσε Λέαρχον, Ἰνὼ δὲ Μελικέρτην μεθʼ ἑαυτῆς εἰς πέλαγος ἔρριψεν. ἐκπεσὼν δὲ τῆς Βοιωτίας ἐπυνθάνετο τοῦ θεοῦ ποῦ κατοικήσει· χρησθέντος δὲ αὐτῷ κατοικεῖν ἐν ᾧπερ ἂν τόπῳ ὑπὸ ζῴων ἀγρίων ξενισθῇ, πολλὴν χώραν διελθὼν ἐνέτυχε λύκοις προβάτων μοίρας νεμομένοις· οἱ δέ, θεωρήσαντες αὐτόν, ἃ διῃροῦντο ἀπολιπόντες ἔφυγον. Ἀθάμας δὲ κτίσας τὴν χώραν Ἀθαμαντίαν ἀφʼ ἑαυτοῦ προσηγόρευσε, καὶ γήμας Θεμιστὼ τὴν Ὑψέως ἐγέννησε Λεύκωνα Ἐρύθριον Σχοινέα Πτῶον. 1.9.5. Περιήρης δὲ Μεσσήνην κατασχὼν Γοργοφόνην τὴν Περσέως ἔγημεν, ἐξ ἧς Ἀφαρεὺς αὐτῷ καὶ Λεύκιππος καὶ Τυνδάρεως ἔτι τε Ἰκάριος παῖδες ἐγένοντο. πολλοὶ δὲ τὸν Περιήρην λέγουσιν οὐκ Αἰόλου παῖδα ἀλλὰ Κυνόρτα 1 -- τοῦ Ἀμύκλα· διόπερ τὰ περὶ τῶν Περιήρους ἐκγόνων ἐν τῷ Ἀτλαντικῷ γένει δηλώσομεν. 2.5.9. ἔνατον ἆθλον Ἡρακλεῖ ἐπέταξε ζωστῆρα κομίζειν τὸν Ἱππολύτης. αὕτη δὲ ἐβασίλευεν Ἀμαζόνων, αἳ κατῴκουν περὶ τὸν Θερμώδοντα ποταμόν, ἔθνος μέγα τὰ κατὰ πόλεμον· ἤσκουν γὰρ ἀνδρίαν, καὶ εἴ ποτε μιγεῖσαι γεννήσειαν, τὰ θήλεα ἔτρεφον, καὶ τοὺς μὲν δεξιοὺς μαστοὺς ἐξέθλιβον, ἵνα μὴ κωλύωνται ἀκοντίζειν, τοὺς δὲ ἀριστεροὺς εἴων, ἵνα τρέφοιεν. εἶχε δὲ Ἱππολύτη τὸν Ἄρεος ζωστῆρα, σύμβολον τοῦ πρωτεύειν ἁπασῶν. ἐπὶ τοῦτον τὸν ζωστῆρα Ἡρακλῆς ἐπέμπετο, λαβεῖν αὐτὸν ἐπιθυμούσης τῆς Εὐρυσθέως θυγατρὸς Ἀδμήτης. παραλαβὼν οὖν ἐθελοντὰς συμμάχους ἐν μιᾷ νηὶ ἔπλει, 2 -- καὶ προσίσχει νήσῳ Πάρῳ, ἣν 3 -- κατῴκουν οἱ Μίνωος υἱοὶ Εὐρυμέδων Χρύσης Νηφαλίων Φιλόλαος. ἀποβάντων 4 -- δὲ δύο τῶν ἐν τῇ 5 -- νηὶ συνέβη τελευτῆσαι ὑπὸ τῶν Μίνωος υἱῶν· ὑπὲρ ὧν ἀγανακτῶν Ἡρακλῆς τούτους μὲν παραχρῆμα ἀπέκτεινε, τοὺς δὲ λοιποὺς κατακλείσας ἐπολιόρκει, ἕως ἐπιπρεσβευσάμενοι παρεκάλουν ἀντὶ τῶν ἀναιρεθέντων δύο λαβεῖν, οὓς ἂν αὐτὸς θελήσειεν. ὁ δὲ λύσας τὴν πολιορκίαν, καὶ τοὺς Ἀνδρόγεω τοῦ Μίνωος υἱοὺς ἀνελόμενος Ἀλκαῖον καὶ Σθένελον, ἧκεν εἰς Μυσίαν πρὸς Λύκον τὸν Δασκύλου, καὶ ξενισθεὶς ὑπὸ 1 -- τοῦ Βεβρύκων βασιλέως συμβαλόντων, βοηθῶν Λύκῳ πολλοὺς ἀπέκτεινε, μεθʼ ὧν καὶ τὸν βασιλέα Μύγδονα, ἀδελφὸν Ἀμύκου. καὶ τῆς 2 -- Βεβρύκων πολλὴν 3 -- ἀποτεμόμενος γῆν ἔδωκε Λύκῳ· ὁ δὲ πᾶσαν ἐκείνην ἐκάλεσεν Ἡράκλειαν. καταπλεύσαντος δὲ εἰς τὸν ἐν Θεμισκύρᾳ λιμένα, παραγενομένης εἰς 4 -- αὐτὸν Ἱππολύτης καὶ τίνος ἥκοι χάριν πυθομένης, καὶ δώσειν τὸν ζωστῆρα ὑποσχομένης, 5 -- Ἥρα μιᾷ τῶν Ἀμαζόνων εἰκασθεῖσα τὸ πλῆθος ἐπεφοίτα, λέγουσα ὅτι 6 -- τὴν βασιλίδα ἀφαρπάζουσιν 7 -- οἱ προσελθόντες ξένοι. αἱ δὲ μεθʼ ὅπλων ἐπὶ τὴν ναῦν κατέθεον σὺν ἵπποις. 8 -- ὡς δὲ εἶδεν αὐτὰς καθωπλισμένας Ἡρακλῆς, νομίσας ἐκ δόλου τοῦτο γενέσθαι, τὴν μὲν Ἱππολύτην κτείνας τὸν ζωστῆρα ἀφαιρεῖται, πρὸς δὲ τὰς λοιπὰς ἀγωνισάμενος ἀποπλεῖ, καὶ προσίσχει Τροίᾳ. συνεβεβήκει δὲ τότε κατὰ μῆνιν Ἀπόλλωνος καὶ Ποσειδῶνος ἀτυχεῖν τὴν πόλιν. Ἀπόλλων γὰρ καὶ Ποσειδῶν τὴν Λαομέδοντος ὕβριν πειράσαι θέλοντες, εἰκασθέντες ἀνθρώποις ὑπέσχοντο ἐπὶ μισθῷ τειχιεῖν τὸ Πέργαμον. τοῖς δὲ τειχίσασι τὸν μισθὸν οὐκ ἀπεδίδου. διὰ τοῦτο Ἀπόλλων μὲν λοιμὸν ἔπεμψε, Ποσειδῶν δὲ κῆτος ἀναφερόμενον ὑπὸ πλημμυρίδος, ὃ τοὺς ἐν τῷ πεδίῳ συνήρπαζεν ἀνθρώπους. χρησμῶν δὲ λεγόντων ἀπαλλαγὴν ἔσεσθαι τῶν συμφορῶν, ἐὰν προθῇ 1 -- Λαομέδων Ἡσιόνην τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ κήτει βοράν, οὗτος 2 -- προύθηκε ταῖς πλησίον τῆς θαλάσσης πέτραις προσαρτήσας. ταύτην ἰδὼν ἐκκειμένην Ἡρακλῆς ὑπέσχετο σώσειν, 1 -- εἰ τὰς ἵππους παρὰ Λαομέδοντος λήψεται ἃς Ζεὺς ποινὴν τῆς Γανυμήδους ἁρπαγῆς ἔδωκε. δώσειν δὲ Λαομέδοντος εἰπόντος, κτείνας τὸ κῆτος Ἡσιόνην ἔσωσε. μὴ βουλομένου δὲ τὸν μισθὸν ἀποδοῦναι, πολεμήσειν Τροίᾳ 2 -- ἀπειλήσας ἀνήχθη. καὶ προσίσχει Αἴνῳ, ἔνθα ξενίζεται ὑπὸ Πόλτυος. ἀποπλέων δὲ ἐπὶ τῆς ἠιόνος τῆς Αἰνίας Σαρπηδόνα, Ποσειδῶνος μὲν υἱὸν ἀδελφὸν δὲ Πόλτυος, ὑβριστὴν ὄντα τοξεύσας ἀπέκτεινε. καὶ παραγενόμενος εἰς Θάσον καὶ χειρωσάμενος τοὺς ἐνοικοῦντας Θρᾷκας ἔδωκε τοῖς Ἀνδρόγεω παισὶ κατοικεῖν. ἐκ Θάσου δὲ ὁρμηθεὶς ἐπὶ Τορώνην Πολύγονον καὶ Τηλέγονον, τοὺς Πρωτέως τοῦ Ποσειδῶνος υἱούς, παλαίειν προκαλουμένους κατὰ τὴν πάλην ἀπέκτεινε. κομίσας δὲ τὸν ζωστῆρα εἰς Μυκήνας ἔδωκεν Εὐρυσθεῖ. 2.8.5. ἐπὶ δὲ τοῖς βωμοῖς οἷς ἔθυσαν εὗρον σημεῖα κείμενα οἱ μὲν λαχόντες Ἄργος φρῦνον, οἱ δὲ Λακεδαίμονα 2 -- δράκοντα, οἱ δὲ Μεσσήνην ἀλώπεκα. περὶ δὲ τῶν σημείων ἔλεγον οἱ μάντεις, τοῖς μὲν τὸν φρῦνον καταλαβοῦσιν 3 -- ἐπὶ τῆς πόλεως μένειν ἄμεινον (μὴ γὰρ ἔχειν ἀλκὴν πορευόμενον τὸ θηρίον), τοὺς δὲ δράκοντα καταλαβόντας δεινοὺς ἐπιόντας ἔλεγον ἔσεσθαι, τοὺς δὲ τὴν ἀλώπεκα δολίους. Τήμενος μὲν οὖν παραπεμπόμενος τοὺς παῖδας Ἀγέλαον καὶ Εὐρύπυλον καὶ Καλλίαν, τῇ θυγατρὶ προσανεῖχεν Ὑρνηθοῖ καὶ τῷ ταύτης ἀνδρὶ Δηιφόντῃ. ὅθεν οἱ παῖδες πείθουσί τινας 4 -- ἐπὶ μισθῷ τὸν πατέρα αὐτῶν φονεῦσαι. γενομένου δὲ τοῦ φόνου τὴν βασιλείαν ὁ στρατὸς ἔχειν ἐδικαίωσεν Ὑρνηθὼ καὶ Δηιφόντην. 5 -- Κρεσφόντης δὲ οὐ πολὺν Μεσσήνης βασιλεύσας χρόνον μετὰ δύο παίδων φονευθεὶς ἀπέθανε. Πολυφόντης δὲ ἐβασίλευσεν, αὐτῶν 6 -- τῶν Ἡρακλειδῶν ὑπάρχων, καὶ τὴν τοῦ φονευθέντος γυναῖκα Μερόπην ἄκουσαν ἔλαβεν. ἀνῃρέθη δὲ καὶ οὗτος. τρίτον γὰρ ἔχουσα παῖδα Μερόπη καλούμενον Αἴπυτον 1 -- ἔδωκε τῷ ἑαυτῆς πατρὶ τρέφειν. οὗτος ἀνδρωθεὶς καὶ κρύφα κατελθὼν ἔκτεινε Πολυφόντην καὶ τὴν πατρῴαν βασιλείαν ἀπέλαβεν. 3.10.4. Ζεὺς δὲ φοβηθεὶς μὴ λαβόντες ἄνθρωποι θεραπείαν παρʼ αὐτοῦ 2 -- βοηθῶσιν ἀλλήλοις, ἐκεραύνωσεν αὐτόν. καὶ διὰ τοῦτο ὀργισθεὶς Ἀπόλλων κτείνει Κύκλωπας τοὺς τὸν κεραυνὸν Διὶ κατασκευάσαντας. Ζεὺς δὲ ἐμέλλησε ῥίπτειν αὐτὸν εἰς Τάρταρον, δεηθείσης δὲ Λητοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἐνιαυτὸν ἀνδρὶ θητεῦσαι. ὁ δὲ παραγενόμενος εἰς Φερὰς πρὸς Ἄδμητον τὸν Φέρητος τούτῳ λατρεύων ἐποίμαινε, καὶ τὰς θηλείας βόας πάσας διδυμοτόκους ἐποίησεν. εἰσὶ δὲ οἱ λέγοντες Ἀφαρέα μὲν καὶ Λεύκιππον ἐκ Περιήρους γενέσθαι τοῦ Αἰόλου, Κυνόρτου δὲ Περιήρην, τοῦ δὲ Οἴβαλον, Οἰβάλου δὲ καὶ νηίδος νύμφης Βατείας Τυνδάρεων Ἱπποκόωντα Ἰκάριον. 3.15.7. καὶ Τροιζῆνα διοδεύων ἐπιξενοῦται Πιτθεῖ τῷ Πέλοπος, ὃς τὸν χρησμὸν συνείς, μεθύσας αὐτὸν τῇ θυγατρὶ συγκατέκλινεν Αἴθρᾳ. τῇ δὲ αὐτῇ νυκτὶ καὶ Ποσειδῶν ἐπλησίασεν αὐτῇ. Αἰγεὺς δὲ ἐντειλάμενος Αἴθρᾳ, ἐὰν ἄρρενα γεννήσῃ, τρέφειν, τίνος ἐστὶ μὴ λέγουσαν, 2 -- ἀπέλιπεν ὑπό τινα πέτραν 3 -- μάχαιραν καὶ πέδιλα, εἰπών, ὅταν ὁ παῖς δύνηται τὴν πέτραν ἀποκυλίσας ἀνελέσθαι ταῦτα, τότε μετʼ αὐτῶν αὐτὸν ἀποπέμπειν. αὐτὸς δὲ ἧκεν εἰς Ἀθήνας, καὶ τὸν τῶν Παναθηναίων ἀγῶνα ἐπετέλει, ἐν ᾧ ὁ Μίνωος παῖς Ἀνδρόγεως ἐνίκησε πάντας. τοῦτον Αἰγεὺς 4 -- ἐπὶ τὸν Μαραθώνιον ἔπεμψε ταῦρον, ὑφʼ οὗ διεφθάρη. ἔνιοι δὲ αὐτὸν λέγουσι πορευόμενον εἰς Θήβας 5 -- ἐπὶ τὸν Λαΐου ἀγῶνα πρὸς τῶν ἀγωνιστῶν ἐνεδρευθέντα διὰ φθόνον ἀπολέσθαι. Μίνως δέ, ἀγγελθέντος αὐτῷ τοῦ θανάτου, 1 -- θύων ἐν Πάρῳ ταῖς χάρισι, τὸν μὲν στέφανον ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἔρριψε καὶ τὸν αὐλὸν κατέσχε, τὴν δὲ θυσίαν οὐδὲν ἧττον ἐπετέλεσεν· ὅθεν ἔτι καὶ δεῦρο χωρὶς αὐλῶν καὶ στεφάνων ἐν Πάρῳ θύουσι ταῖς χάρισι. | 1.9.2. But afterwards Athamas was bereft also of the children of Ino through the wrath of Hera; for he went mad and shot Learchus with an arrow, and Ino cast herself and Melicertes into the sea. Being banished from Boeotia, Athamas inquired of the god where he should dwell, and on receiving an oracle that he should dwell in whatever place he should be entertained by wild beasts, he traversed a great extent of country till he fell in with wolves that were devouring pieces of sheep; but when they saw him they abandoned their prey and fled. So Athamas settled in that country and named it Athamantia after himself; and he married Themisto, daughter of Hypseus, and begat Leucon, Erythrius, Schoeneus, and Ptous. 1.9.2. But afterwards Athamas was bereft also of the children of Inon through the wrath of Hera; for he went mad and shot Learchus with an arrow, and Inon cast herself and Melicertes into the sea. Being banished from Boeotia, Athamas inquired of the god where he should dwell, and on receiving an oracle that he should dwell in whatever place he should be entertained by wild beasts, he traversed a great extent of country till he fell in with wolves that were devouring pieces of sheep; but when they saw him they abandoned their prey and fled. So Athamas settled in that country and named it Athamantia after himself; and he married Themiston, daughter of Hypseus, and begat Leucon, Erythrius, Schoeneus, and Ptous. 1.9.5. Perieres took possession of Messene and married Gorgophone, daughter of Perseus, by whom he had sons, to wit, Aphareus and Leucippus, and Tyndareus, and also Icarius. But many say that Perieres was not the son of Aeolus but of Cynortas, son of Amyclas; so we shall narrate the history of the descendants of Perieres in dealing with the family of Atlas. 2.5.9. The ninth labour he enjoined on Hercules was to bring the belt of Hippolyte. She was queen of the Amazons, who dwelt about the river Thermodon, a people great in war; for they cultivated the manly virtues, and if ever they gave birth to children through intercourse with the other sex, they reared the females; and they pinched off the right breasts that they might not be trammelled by them in throwing the javelin, but they kept the left breasts, that they might suckle. Now Hippolyte had the belt of Ares in token of her superiority to all the rest. Hercules was sent to fetch this belt because Admete, daughter of Eurystheus, desired to get it. So taking with him a band of volunteer comrades in a single ship he set sail and put in to the island of Paros, which was inhabited by the sons of Minos, to wit, Eurymedon, Chryses, Nephalion, and Philolaus. But it chanced that two of those in the ship landed and were killed by the sons of Minos. Indigt at this, Hercules killed the sons of Minos on the spot and besieged the rest closely, till they sent envoys to request that in the room of the murdered men he would take two, whom he pleased. So he raised the siege, and taking on board the sons of Androgeus, son of Minos, to wit, Alcaeus and Sthenelus, he came to Mysia, to the court of Lycus, son of Dascylus, and was entertained by him; and in a battle between him and the king of the Bebryces Hercules sided with Lycus and slew many, amongst others King Mygdon, brother of Amycus. And he took much land from the Bebryces and gave it to Lycus, who called it all Heraclea . Having put in at the harbor of Themiscyra, he received a visit from Hippolyte, who inquired why he was come, and promised to give him the belt. But Hera in the likeness of an Amazon went up and down the multitude saying that the strangers who had arrived were carrying off the queen. So the Amazons in arms charged on horseback down on the ship. But when Hercules saw them in arms, he suspected treachery, and killing Hippolyte stripped her of her belt. And after fighting the rest he sailed away and touched at Troy . But it chanced that the city was then in distress consequently on the wrath of Apollo and Poseidon. For desiring to put the wantonness of Laomedon to the proof, Apollo and Poseidon assumed the likeness of men and undertook to fortify Pergamum for wages. But when they had fortified it, he would not pay them their wages. Therefore Apollo sent a pestilence, and Poseidon a sea monster, which, carried up by a flood, snatched away the people of the plain. But as oracles foretold deliverance from these calamities if Laomedon would expose his daughter Hesione to be devoured by the sea monster, he exposed her by fastening her to the rocks near the sea. Seeing her exposed, Hercules promised to save her on condition of receiving from Laomedon the mares which Zeus had given in compensation for the rape of Ganymede. On Laomedon's saying that he would give them, Hercules killed the monster and saved Hesione. But when Laomedon would not give the stipulated reward, Hercules put to sea after threatening to make war on Troy . And he touched at Aenus, where he was entertained by Poltys. And as he was sailing away he shot and killed on the Aenian beach a lewd fellow, Sarpedon, son of Poseidon and brother of Poltys. And having come to Thasos and subjugated the Thracians who dwelt in the island, he gave it to the sons of Androgeus to dwell in. From Thasos he proceeded to Torone, and there, being challenged to wrestle by Polygonus and Telegonus, sons of Proteus, son of Poseidon, he killed them in the wrestling match. And having brought the belt to Mycenae he gave it to Eurystheus. 2.5.9. The ninth labour he enjoined on Hercules was to bring the belt of Hippolyte. She was queen of the Amazons, who dwelt about the river Thermodon, a people great in war; for they cultivated the manly virtues, and if ever they gave birth to children through intercourse with the other sex, they reared the females; and they pinched off the right breasts that they might not be trammelled by them in throwing the javelin, but they kept the left breasts, that they might suckle. Now Hippolyte had the belt of Ares in token of her superiority to all the rest. Hercules was sent to fetch this belt because Admete, daughter of Eurystheus, desired to get it. So taking with him a band of volunteer comrades in a single ship he set sail and put in to the island of Paros, which was inhabited by the sons of Minos, to wit, Eurymedon, Chryses, Nephalion, and Philolaus. But it chanced that two of those in the ship landed and were killed by the sons of Minos. Indigt at this, Hercules killed the sons of Minos on the spot and besieged the rest closely, till they sent envoys to request that in the room of the murdered men he would take two, whom he pleased. So he raised the siege, and taking on board the sons of Androgeus, son of Minos, to wit, Alcaeus and Sthenelus, he came to Mysia, to the court of Lycus, son of Dascylus, and was entertained by him; and in a battle between him and the king of the Bebryces Hercules sided with Lycus and slew many, amongst others King Mygdon, brother of Amycus. And he took much land from the Bebryces and gave it to Lycus, who called it all Heraclea . Having put in at the harbor of Themiscyra, he received a visit from Hippolyte, who inquired why he was come, and promised to give him the belt. But Hera in the likeness of an Amazon went up and down the multitude saying that the strangers who had arrived were carrying off the queen. So the Amazons in arms charged on horseback down on the ship. But when Hercules saw them in arms, he suspected treachery, and killing Hippolyte stripped her of her belt. And after fighting the rest he sailed away and touched at Troy. But it chanced that the city was then in distress consequently on the wrath of Apollo and Poseidon. For desiring to put the wantonness of Laomedon to the proof, Apollo and Poseidon assumed the likeness of men and undertook to fortify Pergamum for wages. But when they had fortified it, he would not pay them their wages. Therefore Apollo sent a pestilence, and Poseidon a sea monster, which, carried up by a flood, snatched away the people of the plain. But as oracles foretold deliverance from these calamities if Laomedon would expose his daughter Hesione to be devoured by the sea monster, he exposed her by fastening her to the rocks near the sea. Seeing her exposed, Hercules promised to save her on condition of receiving from Laomedon the mares which Zeus had given in compensation for the rape of Ganymede. On Laomedon's saying that he would give them, Hercules killed the monster and saved Hesione. But when Laomedon would not give the stipulated reward, Hercules put to sea after threatening to make war on Troy. And he touched at Aenus, where he was entertained by Poltys. And as he was sailing away he shot and killed on the Aenian beach a lewd fellow, Sarpedon, son of Poseidon and brother of Poltys. And having come to Thasos and subjugated the Thracians who dwelt in the island, he gave it to the sons of Androgeus to dwell in. From Thasos he proceeded to Torone, and there, being challenged to wrestle by Polygonus and Telegonus, sons of Proteus, son of Poseidon, he killed them in the wrestling match. And having brought the belt to Mycenae he gave it to Eurystheus. 2.8.5. And on the altars on which they sacrificed they found signs lying: for they who got Argos by the lot found a toad; those who got Lacedaemon found a serpent; and those who got Messene found a fox. As to these signs the seers said that those who found the toad had better stay in the city ( seeing that the animal has no strength when it walks); that those who found the serpent would be terrible in attack, and that those who found the fox would be wily. Now Temenus, passing over his sons Agelaus, Eurypylus, and Callias, favoured his daughter Hyrnetho and her husband Deiphontes; hence his sons hired some fellows to murder their father. On the perpetration of the murder the army decided that the kingdom belonged to Hyrnetho and Deiphontes. Cresphontes had not long reigned over Messene when he was murdered with two of his sons; and Polyphontes, one of the true Heraclids, came to the throne and took to wife, against her will, Merope, the wife of the murdered man. But he too was slain. For Merope had a third son, called Aepytus, whom she gave to her own father to bring up. When he was come to manhood he secretly returned, killed Polyphontes, and recovered the kingdom of his fathers. 2.8.5. And on the altars on which they sacrificed they found signs lying: for they who got Argos by the lot found a toad; those who got Lacedemon found a serpent; and those who got Messene found a fox. As to these signs the seers said that those who found the toad had better stay in the city (seeing that the animal has no strength when it walks); that those who found the serpent would be terrible in attack, and that those who found the fox would be wily. Now Temenus, passing over his sons Agelaus, Eurypylus, and Callias, favoured his daughter Hyrnethon and her husband Deiphontes; hence his sons hired some fellows to murder their father. On the perpetration of the murder the army decided that the kingdom belonged to Hyrnethon and Deiphontes. Cresphontes had not long reigned over Messene when he was murdered with two of his sons; and Polyphontes, one of the true Heraclids, came to the throne and took to wife, against her will, Merope, the wife of the murdered man. But he too was slain. For Merope had a third son, called Aepytus, whom she gave to her own father to bring up. When he was come to manhood he secretly returned, killed Polyphontes, and recovered the kingdom of his fathers. 3.10.4. But Zeus, fearing that men might acquire the healing art from him and so come to the rescue of each other, smote him with a thunderbolt. Angry on that account, Apollo slew the Cyclopes who had fashioned the thunderbolt for Zeus. But Zeus would have hurled him to Tartarus; however, at the intercession of Latona he ordered him to serve as a thrall to a man for a year. So he went to Admetus, son of Pheres, at Pherae, and served him as a herdsman, and caused all the cows to drop twins. But some say that Aphareus and Leucippus were sons of Perieres, the son of Aeolus, and that Cynortes begat Perieres, and that Perieres begat Oebalus, and that Oebalus begat Tyndareus, Hippocoon, and Icarius by a Naiad nymph Batia. 3.10.4. But Zeus, fearing that men might acquire the healing art from him and so come to the rescue of each other, smote him with a thunderbolt. Angry on that account, Apollo slew the Cyclopes who had fashioned the thunderbolt for Zeus. But Zeus would have hurled him to Tartarus; however, at the intercession of Latona he ordered him to serve as a thrall to a man for a year. So he went to Admetus, son of Pheres, at Pherae, and served him as a herdsman, and caused all the cows to drop twins. But some say that Aphareus and Leucippus were sons of Perieres, the son of Aeolus, and that Cynortes begat Perieres, and that Perieres begat Oibalus, and that Oibalus begat Tyndareus, Hippocoon, and Icarius by a Naiad nymph Batia. 3.15.7. And journeying by way of Troezen, he lodged with Pittheus, son of Pelops, who, understanding the oracle, made him drunk and caused him to lie with his daughter Aethra. But in the same night Poseidon also had connexion with her. Now Aegeus charged Aethra that, if she gave birth to a male child, she should rear it, without telling whose it was; and he left a sword and sandals under a certain rock, saying that when the boy could roll away the rock and take them up, she was then to send him away with them. But he himself came to Athens and celebrated the games of the Panathenian festival, in which Androgeus, son of Minos, vanquished all comers. Him Aegeus sent against the bull of Marathon, by which he was destroyed. But some say that as he journeyed to Thebes to take part in the games in honor of Laius, he was waylaid and murdered by the jealous competitors. But when the tidings of his death were brought to Minos, as he was sacrificing to the Graces in Paros, he threw away the garland from his head and stopped the music of the flute, but nevertheless completed the sacrifice; hence down to this day they sacrifice to the Graces in Paros without flutes and garlands. |
|
84. Theon of Smyrna, Aspects of Mathematics Useful For The Reading of Plato, 1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 92 |
85. Tacitus, Annals, 12.61 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 103 12.61. Rettulit dein de immunitate Cois tribuenda multaque super antiquitate eorum memoravit: Argivos vel Coeum Latonae parentem vetustissimos insulae cultores; mox adventu Aesculapii artem medendi inlatam maximeque inter posteros eius celebrem fuisse, nomina singulorum referens et quibus quisque aetatibus viguissent. quin etiam dixit Xenophontem, cuius scientia ipse uteretur, eadem familia ortum, precibusque eius dandum ut omni tributo vacui in posterum Coi sacram et tantum dei ministram insulam colerent. neque dubium habetur multa eorundem in populum Romanum merita sociasque victorias potuisse tradi: set Claudius facilitate solita quod uni concesserat nullis extrinsecus adiumentis velavit. | 12.61. He next proposed to grant immunity to the inhabitants of Cos. of their ancient history he had much to tell:â "The earliest occupants of the island had," he said, "been Argives â or, possibly, Coeus, the father of Latona. Then the arrival of Aesculapius had introduced the art of healing, which attained the highest celebrity among his descendants" â here he gave the names of the descendants and the epochs at which they had all flourished. "Xenophon," he observed again, "to whose knowledge he himself had recourse, derived his origin from the same family; and, as a concession to his prayers, the Coans ought to have been exempted from all forms of tribute for the future and allowed to tet their island as a sanctified place subservient only to its god." There can be no doubt that a large number of services rendered by the islanders to Rome, and of victories in which they had borne their part, could have been cited; but Claudius declined to disguise by external aids a favour which, with his wonted complaisance, he had accorded to an individual. < 12.61. He next proposed to grant immunity to the inhabitants of Cos. of their ancient history he had much to tell:â "The earliest occupants of the island had," he said, "been Argives â or, possibly, Coeus, the father of Latona. Then the arrival of Aesculapius had introduced the art of healing, which attained the highest celebrity among his descendants" â here he gave the names of the descendants and the epochs at which they had all flourished. "Xenophon," he observed again, "to whose knowledge he himself had recourse, derived his origin from the same family; and, as a concession to his prayers, the Coans ought to have been exempted from all forms of tribute for the future and allowed to tet their island as a sanctified place subservient only to its god." There can be no doubt that a large number of services rendered by the islanders to Rome, and of victories in which they had borne their part, could have been cited; but Claudius declined to disguise by external aids a favour which, with his wonted complaisance, he had accorded to an individual. |
|
86. Plutarch, Pyrrhus, 26.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 346, 362 |
87. Agatharchides, Fragments, 5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 382 |
88. Plutarch, Camillus, 19.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 349 19.4. ἐνήνοχε δὲ καὶ ὁ Θαργηλιὼν μὴν τοῖς βαρβάροις ἐπιδήλως ἀτυχίας· καὶ γὰρ Ἀλέξανδρος ἐπὶ Γρανικῷ τοὺς βασιλέως στρατηγοὺς Θαργηλιῶνος ἐνίκησε, καὶ Καρχηδόνιοι περὶ Σικελίαν ὑπὸ Τιμολέοντος ἡττῶντο τῇ ἑβδόμῃ φθίνοντος, περὶ ἣν δοκεῖ καὶ τὸ Ἴλιον ἁλῶναι, Θαργηλιῶνος, Θαργηλιῶνος deleted by Bekker, after Reiske. ὡς Ἔφορος καὶ Καλλισθένης καὶ Δαμάστης καὶ Φύλαρχος ἱστορήκασιν. | 19.4. Further, the month of Thargelion has clearly been a disastrous one for the Barbarians, for in that month the generals of the King were conquered by Alexander at the Granicus, and on the twenty-fourth of the month the Carthaginians were worsted by Timoleon off Sicily. On this day, too, of Thargelion, it appears that Ilium was taken, as Ephorus, Callisthenes, Damastes, and Phylarchus have stated. |
|
89. Plutarch, Aristides, 19.1, 19.2, 25.2, 26.3, 23-May (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 106, 107, 110, 375 19.1. οὕτω δὲ τοῦ ἀγῶνος δίχα συνεστῶτος πρῶτοι μὲν ἐώσαντο τοὺς Πέρσας οἱ Λακεδαιμόνιοι· καὶ τὸν Μαρδόνιον ἀνὴρ Σπαρτιάτης ὄνομα Ἀρίμνηστος ἀποκτίννυσι, λίθῳ τὴν κεφαλὴν πατάξας, ὥσπερ αὐτῷ προεσήμανε τὸ ἐν Ἀμφιάρεω μαντεῖον. ἔπεμψε γὰρ ἄνδρα Λυδὸν ἐνταῦθα, Κᾶρα δὲ ἕτερον εἰς Τροφωνίου ὁ ὁ bracketed in Sintenis 2 ; Blass reads εἰς τὸ Πτῷον ὁ with S, after Hercher, thus agreeing with Herodotus viii. 135. Μαρδόνιος· καὶ τοῦτον μὲν ὁ προφήτης Καρικῇ γλώσσῃ προσεῖπεν, 19.2. ὁ δὲ Λυδὸς ἐν τῷ σηκῷ τοῦ Ἀμφιάρεω κατευνασθεὶς ἔδοξεν ὑπηρέτην τινὰ τοῦ θεοῦ παραστῆναι καὶ κελεύειν αὐτὸν ἀπιέναι, μὴ βουλομένου δὲ λίθον εἰς τὴν κεφαλὴν ἐμβαλεῖν μέγαν, ὥστε δόξαι πληγέντα τεθνάναι τὸν ἄνθρωπον· καὶ ταῦτα μὲν οὕτω γενέσθαι λέγεται. τοὺς δὲ φεύγοντας εἰς τὰ ξύλινα τείχη καθεῖρξαν. ὀλίγῳ δʼ ὕστερον Ἀθηναῖοι τοὺς Θηβαίους τρέπονται, τριακοσίους τοὺς ἐπιφανεστάτους καὶ πρώτους διαφθείραντες ἐν αὐτῇ τῇ μάχῃ. | 19.1. The contest thus begun in two places, the Lacedaemonians were first to repulse the Persians. Mardonius was slain by a man of Sparta named Arimnestus, who crushed his head with a stone, even as was foretold him by the oracle in the shrine of Amphiaraüs. Thither he had sent a Lydian man, and a Carian beside to the oracle of Trophonius. This latter the prophet actually addressed in the Carian tongue; 19.2. but the Lydian, on lying down in the precinct of Amphiaraüs, dreamed that an attendant of the god stood by his side and bade him be gone, and on his refusal, hurled a great stone upon his head, insomuch that he died from the blow (so ran the man's dream). These things are so reported. Furthermore, the Lacedaemonians shut the flying Persians up in their wooden stockade. Shortly after this it was that the Athenians routed the Thebans, after slaying three hundred, their most eminent leaders, in the actual battle. |
|
90. Phlegon of Tralles, Macrobii (Part of Fragmenta), 1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), flexible system of interaction •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 82, 399 |
91. Plutarch, Agesilaus, 19.1-19.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 362, 364 19.1. Ἀγησίλαος δέ, καίπερ ὑπὸ τραυμάτων πολλῶν κακῶς τὸ σῶμα διακείμενος, οὐ πρότερον ἐπὶ σκηνὴν ἀπῆλθεν ἢ φοράδην ἐνεχθῆναι πρὸς τήν φάλαγγα καὶ τοὺς νεκροὺς ἰδεῖν ἐντὸς τῶν ὅπλων συγκεκομισμένους, ὅσοι μέντοι τῶν πολεμίων εἰς τὸ ἱερὸν κατέφυγον, πάντας ἐκέλευσεν ἀφεθῆναι. 19.2. πλησίον γὰρ ὁ νεώς ἐστιν ὁ τῆς Ἰτωνίας Ἀθηνᾶς, καὶ πρὸ αὐτοῦ τρόπαιον ἕστηκεν, ὃ πάλαι Βοιωτοὶ Σπάρτωνος στρατηγοῦντος ἐνταῦθα νικήσαντες Ἀθηναίους καὶ Τολμίδην ἀποκτείναντες ἔστησαν, ἅμα δʼ ἡμέρᾳ βουλόμενος ἐξελέγξαι τοὺς Θηβαίους ὁ Ἀγησίλαος, εἰ διαμαχοῦνται, στεφανοῦσθαι μὲν ἐκέλευσε τοὺς στρατιώτας, αὐλεῖν δὲ τοὺς αὐλητάς, ἱστάναι δὲ καὶ κοσμεῖν τρόπαιον ὡς νενικηκότας. 19.3. ὡς δὲ ἔπεμψαν οἱ πολέμιοι νεκρῶν ἀναίρεσιν αἰτοῦντες, ἐσπείσατο, καὶ τήν νίκην οὕτως ἐκβεβαιωσάμενος εἰς Δελφοὺς ἀπεκομίσθη, Πυθίων ἀγομένων, καὶ τήν τε πομπὴν ἐπετέλει τῷ θεῷ καὶ τήν δεκάτην ἀπέθυε τῶν ἐκ τῆς Ἀσίας λαφύρων ἑκατὸν ταλάντων γενομένην. | 19.1. But Agesilaüs, although he was weakened by many wounds, would not retire to his tent until he had first been carried to his troops and seen that the dead were collected within the encampment. Moreover, he ordered that all of the enemy who had taken refuge in the sanctuary should be dismissed. 19.2. For the temple of Athena Itonia was near at hand, and a trophy stood in front of it, which the Boeotians had long ago erected, when, under the command of Sparto, they had defeated the Athenians there and slain Tolmides their general. Early next morning, Agesilaüs, wishing to try the Thebans and see whether they would give him battle, ordered his soldiers to wreath their heads and his pipers to play their pipes, while a trophy was set up and adorned in token of their victory. 19.3. And when the enemy sent to him and asked permission to take up their dead, he made a truce with them, and having thus assured to himself the victory, proceeded to Delphi, where the Pythian games were in progress. There he celebrated the customary procession in honour of the god, and offered up the tenth of the spoils which he had brought from Asia, amounting to a hundred talents. |
|
92. Plutarch, Sayings of The Spartans, 19.1, 19.2, 25.2, 26.3, 23-May, 7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 107, 110, 345, 375 19.1. Ἀρχίδαμος ὁ Ζευξιδάμου, πυθομένου τινὸς αὐτοῦ τίνες προεστήκασι τῆς· Σπάρτης, οἱ νόμοι καὶ τὰ ἀρχεῖα ἔφη κατὰ τοὺς νόμους. 19.2. πρὸς δὲ τὸν ἐπαινοῦντα κιθαρῳδὸν καὶ θαυμάζοντα τὴν δύναμιν αὐτοῦ ὦ λῷστε ἔφη ποῖον γέρας παρὰ σοῦ τοῖς ἀγαθοῖς ἀνδράσιν ἔσται, ὅταν κιθαρῳδὸν οὕτως ἐπαινῇς; | 19.1. Archidamus, the son of Zeuxidamus, when someone inquired of him who were at the head of Sparta, said, The laws and the magistrates in accordance with the laws. 19.2. In answer to a man who praised a harper and expressed amazement at his ability, he said, My good sir, what honours shall you be able to offer to good men when you have such praise for a harper? 7. , Agis, the last of the kings of Sparta, was arrested as the result of treachery and condemned by the Ephors without a trial. As he was being led away to the halter he saw one of the officers weeping, and said, Stop your weeping for me, man. For in spite of my being put to death in such defiance of law and justice, I am superior to those who are taking my life. With these words he willingly offered his neck for the noose. Cf. Plutarch’s Life of Agis, chaps. xix.-xx. (p. 803 C). |
|
93. Plutarch, Dialogue On Love, 760c (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 323 |
94. Cebes of Thebes, Cebetis Tabula, 12 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 314, 315, 316, 319 |
95. Athenaeus, The Learned Banquet, 8.361d, 10.456f, 10.392d, 14.625e, 12.523d, 6.264a, 6.264b, 10.424e-f, 6.234e-f, 7.297c, 7.297d (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 104 |
96. Polyaenus, Stratagems, 1.12, 7.43 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 348, 358, 362, 364 |
97. Aelius Aristides, Orations, 38.11-38.12 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 98 |
98. Pausanias, Description of Greece, 1.17.2-1.17.3, 1.17.6, 1.18.5, 1.31.2, 2.16.6, 2.17.3, 2.18.8-2.18.9, 2.20.6, 2.21.2, 2.22.4, 2.22.8-2.22.9, 2.32.5, 2.32.8, 2.33.2, 2.34-2.35, 2.36.1-2.36.3, 2.37.1-2.37.3, 3.3.6-3.3.7, 4.2.2, 4.4.1-4.4.3, 5.7.8, 7.2, 7.2.7, 7.24.5, 9.10.2-9.10.6, 9.12.6, 9.14.2-9.14.3, 9.17.1-9.17.2, 9.22.1, 9.26.1, 9.34, 9.34.6-9.34.7, 9.35.3, 9.39-9.40, 9.40.5, 10.5.13, 10.10.3-10.10.5, 10.14, 10.28.6 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), channelling of several different •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), integrating ethnic diversity (akte) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 84, 85, 91, 98, 103, 104, 109, 122, 123, 149, 150, 151, 152, 153, 176, 177, 178, 315, 324, 343, 349, 358, 362, 365, 367, 371, 372, 373, 374, 376 1.17.2. ἐν δὲ τῷ γυμνασίῳ τῆς ἀγορᾶς ἀπέχοντι οὐ πολύ, Πτολεμαίου δὲ ἀπὸ τοῦ κατασκευασαμένου καλουμένῳ, λίθοι τέ εἰσιν Ἑρμαῖ θέας ἄξιοι καὶ εἰκὼν Πτολεμαίου χαλκῆ· καὶ ὅ τε Λίβυς Ἰόβας ἐνταῦθα κεῖται καὶ ὁ Χρύσιππος ὁ Σολεύς. πρὸς δὲ τῷ γυμνασίῳ Θησέως ἐστὶν ἱερόν· γραφαὶ δέ εἰσι πρὸς Ἀμαζόνας Ἀθηναῖοι μαχόμενοι. πεποίηται δέ σφισιν ὁ πόλεμος οὗτος καὶ τῇ Ἀθηνᾷ ἐπὶ τῇ ἀσπίδι καὶ τοῦ Ὀλυμπίου Διὸς ἐπὶ τῷ βάθρῳ. γέγραπται δὲ ἐν τῷ τοῦ Θησέως ἱερῷ καὶ ἡ Κενταύρων καὶ ἡ Λαπιθῶν μάχη· Θησεὺς μὲν οὖν ἀπεκτονώς ἐστιν ἤδη Κένταυρον, τοῖς δὲ ἄλλοις ἐξ ἴσου καθέστηκεν ἔτι ἡ μάχη. 1.17.3. τοῦ δὲ τρίτου τῶν τοίχων ἡ γραφὴ μὴ πυθομένοις ἃ λέγουσιν οὐ σαφής ἐστι, τὰ μέν που διὰ τὸν χρόνον, τὰ δὲ Μίκων οὐ τὸν πάντα ἔγραψε λόγον. Μίνως ἡνίκα Θησέα καὶ τὸν ἄλλον στόλον τῶν παίδων ἦγεν ἐς Κρήτην, ἐρασθεὶς Περιβοίας, ὥς οἱ Θησεὺς μάλιστα ἠναντιοῦτο, καὶ ἄλλα ὑπὸ ὀργῆς ἀπέρριψεν ἐς αὐτὸν καὶ παῖδα οὐκ ἔφη Ποσειδῶνος εἶναι, ἐπεὶ οὐ δύνασθαι τὴν σφραγῖδα, ἣν αὐτὸς φέρων ἔτυχεν, ἀφέντι ἐς θάλασσαν ἀνασῶσαί οἱ. Μίνως μὲν λέγεται ταῦτα εἰπὼν ἀφεῖναι τὴν σφραγῖδα· Θησέα δὲ σφραγῖδά τε ἐκείνην ἔχοντα καὶ στέφανον χρυσοῦν, Ἀμφιτρίτης δῶρον, ἀνελθεῖν λέγουσιν ἐκ τῆς θαλάσσης. 1.17.6. Μενεσθεὺς δὲ τῶν μὲν παίδων τῶν Θησέως παρʼ Ἐλεφήνορα ὑπεξελθόντων ἐς Εὔβοιαν εἶχεν οὐδένα λόγον, Θησέα δέ, εἴ ποτε παρὰ Θεσπρωτῶν ἀνακομισθήσεται, δυσανταγώνιστον ἡγούμενος διὰ θεραπείας τὰ τοῦ δήμου καθίστατο, ὡς Θησέα ἀνασωθέντα ὕστερον ἀπωσθῆναι. στέλλεται δὴ Θησεὺς παρὰ Δευκαλίωνα ἐς Κρήτην, ἐξενεχθέντα δὲ αὐτὸν ὑπὸ πνευμάτων ἐς Σκῦρον τὴν νῆσον λαμπρῶς περιεῖπον οἱ Σκύριοι κατὰ γένους δόξαν καὶ ἀξίωμα ὧν ἦν αὐτὸς εἰργασμένος· καί οἱ θάνατον Λυκομήδης διὰ ταῦτα ἐβούλευσεν. ὁ μὲν δὴ Θησέως σηκὸς Ἀθηναίοις ἐγένετο ὕστερον ἢ Μῆδοι Μαραθῶνι ἔσχον, Κίμωνος τοῦ Μιλτιάδου Σκυρίους ποιήσαντος ἀναστάτους—δίκην δὴ τοῦ Θησέως θανάτου—καὶ τὰ ὀστᾶ κομίσαντος ἐς Ἀθήνας· 1.18.5. πλησίον δὲ ᾠκοδόμητο ναὸς Εἰλειθυίας, ἣν ἐλθοῦσαν ἐξ Ὑπερβορέων ἐς Δῆλον γενέσθαι βοηθὸν ταῖς Λητοῦς ὠδῖσι, τοὺς δὲ ἄλλους παρʼ αὐτῶν φασι τῆς Εἰλειθυίας μαθεῖν τὸ ὄνομα· καὶ θύουσί τε Εἰλειθυίᾳ Δήλιοι καὶ ὕμνον ᾄδουσιν Ὠλῆνος. Κρῆτες δὲ χώρας τῆς Κνωσσίας ἐν Ἀμνισῷ γενέσθαι νομίζουσιν Εἰλείθυιαν καὶ παῖδα Ἥρας εἶναι· μόνοις δὲ Ἀθηναίοις τῆς Εἰλειθυίας κεκάλυπται τὰ ξόανα ἐς ἄκρους τοὺς πόδας. τὰ μὲν δὴ δύο εἶναι Κρητικὰ καὶ Φαίδρας ἀναθήματα ἔλεγον αἱ γυναῖκες, τὸ δὲ ἀρχαιότατον Ἐρυσίχθονα ἐκ Δήλου κομίσαι. 1.31.2. ἐν δὲ Πρασιεῦσιν Ἀπόλλωνός ἐστι ναός· ἐνταῦθα τὰς Ὑπερβορέων ἀπαρχὰς ἰέναι λέγεται, παραδιδόναι δὲ αὐτὰς Ὑπερβορέους μὲν Ἀριμασποῖς, Ἀριμασποὺς δʼ Ἰσσηδόσι, παρὰ δὲ τούτων Σκύθας ἐς Σινώπην κομίζειν, ἐντεῦθεν δὲ φέρεσθαι διὰ Ἑλλήνων ἐς Πρασιάς, Ἀθηναίους δὲ εἶναι τοὺς ἐς Δῆλον ἄγοντας· τὰς δὲ ἀπαρχὰς κεκρύφθαι μὲν ἐν καλάμῃ πυρῶν, γινώσκεσθαι δὲ ὑπʼ οὐδένων. ἔστι δὲ μνῆμα ἐπὶ Πρασιαῖς Ἐρυσίχθονος, ὡς ἐκομίζετο ὀπίσω μετὰ τὴν θεωρίαν ἐκ Δήλου, γενομένης οἱ κατὰ τὸν πλοῦν τῆς τελευτῆς. 2.16.6. Μυκηνῶν δὲ ἐν τοῖς ἐρειπίοις κρήνη τέ ἐστι καλουμένη Περσεία καὶ Ἀτρέως καὶ τῶν παίδων ὑπόγαια οἰκοδομήματα, ἔνθα οἱ θησαυροί σφισι τῶν χρημάτων ἦσαν. τάφος δὲ ἔστι μὲν Ἀτρέως, εἰσὶ δὲ καὶ ὅσους σὺν Ἀγαμέμνονι ἐπανήκοντας ἐξ Ἰλίου δειπνίσας κατεφόνευσεν Αἴγισθος. τοῦ μὲν δὴ Κασσάνδρας μνήματος ἀμφισβητοῦσι Λακεδαιμονίων οἱ περὶ Ἀμύκλας οἰκοῦντες· ἕτερον δέ ἐστιν Ἀγαμέμνονος, τὸ δὲ Εὐρυμέδοντος τοῦ ἡνιόχου, καὶ Τελεδάμου τὸ αὐτὸ καὶ Πέλοπος— τούτους γὰρ τεκεῖν διδύμους Κασσάνδραν φασί, 2.17.3. ἀρχιτέκτονα μὲν δὴ γενέσθαι τοῦ ναοῦ λέγουσιν Εὐπόλεμον Ἀργεῖον· ὁπόσα δὲ ὑπὲρ τοὺς κίονάς ἐστιν εἰργασμένα, τὰ μὲν ἐς τὴν Διὸς γένεσιν καὶ θεῶν καὶ γιγάντων μάχην ἔχει, τὰ δὲ ἐς τὸν πρὸς Τροίαν πόλεμον καὶ Ἰλίου τὴν ἅλωσιν. ἀνδριάντες τε ἑστήκασι πρὸ τῆς ἐσόδου καὶ γυναικῶν, αἳ γεγόνασιν ἱέρειαι τῆς Ἥρας, καὶ ἡρώων ἄλλων τε καὶ Ὀρέστου· τὸν γὰρ ἐπίγραμμα ἔχοντα, ὡς εἴη βασιλεὺς Αὔγουστος, Ὀρέστην εἶναι λέγουσιν. ἐν δὲ τῷ προνάῳ τῇ μὲν Χάριτες ἀγάλματά ἐστιν ἀρχαῖα, ἐν δεξιᾷ δὲ κλίνη τῆς Ἥρας καὶ ἀνάθημα ἀσπὶς ἣν Μενέλαός ποτε ἀφείλετο Εὔφορβον ἐν Ἰλίῳ. 2.18.8. ἐκβάλλουσιν οὖν ἐκ μὲν Λακεδαίμονος καὶ Ἄργους Τισαμενόν, ἐκ δὲ τῆς Μεσσηνίας τοὺς Νέστορος ἀπογόνους, Ἀλκμαίωνα Σίλλου τοῦ Θρασυμήδους καὶ Πεισίστρατον τὸν Πεισιστράτου καὶ τοὺς Παίονος τοῦ Ἀντιλόχου παῖδας, σὺν δὲ αὐτοῖς Μέλανθον τὸν Ἀνδροπόμπου τοῦ Βώρου τοῦ Πενθίλου τοῦ Περικλυμένου. Τισαμενὸς μὲν οὖν ἦλθε σὺν τῇ στρατιᾷ καὶ οἱ παῖδες ἐς τὴν νῦν Ἀχαΐαν· 2.20.6. τῶν δὲ ἀνδριάντων οὐ πόρρω δείκνυται Δαναοῦ μνῆμα καὶ Ἀργείων τάφος κενὸς ὁπόσους ἔν τε Ἰλίῳ καὶ ὀπίσω κομιζομένους ἐπέλαβεν ἡ τελευτή. καὶ Διός ἐστιν ἐνταῦθα ἱερὸν Σωτῆρος καὶ παριοῦσίν ἐστιν οἴκημα· ἐνταῦθα τὸν Ἄδωνιν αἱ γυναῖκες Ἀργείων ὀδύρονται. ἐν δεξιᾷ δὲ τῆς ἐσόδου τῷ Κηφισῷ πεποίηται τὸ ἱερόν· τῷ δὲ ποταμῷ τούτῳ τὸ ὕδωρ φασὶν οὐ καθάπαξ ὑπὸ τοῦ Ποσειδῶνος ἀφανισθῆναι, ἀλλὰ ἐνταῦθα δὴ μάλιστα, ἔνθα καὶ τὸ ἱερόν ἐστι, συνιᾶσιν ὑπὸ γῆν ῥέοντος. 2.22.8. ἐρχομένῳ δὲ ὁδὸν εὐθεῖαν ἐς γυμνάσιον Κυλάραβιν, ἀπὸ τοῦ παιδὸς ὀνομαζόμενον τοῦ Σθενέλου, τέθαπται δὴ Λικύμνιος ὁ Ἠλεκτρύωνος· ἀποθανεῖν δʼ αὐτὸν Ὅμηρος ὑπὸ Τληπτολέμου φησὶ τοῦ Ἡρακλέους, καὶ διὰ τὸν φόνον τοῦτον ἔφυγεν ἐξ Ἄργους Τληπτόλεμος. ὀλίγον δὲ τῆς ἐπὶ Κυλάραβιν καὶ τὴν ταύτῃ πύλην ἀποτραπεῖσι Σακάδα μνῆμά ἐστιν, ὃς τὸ αὔλημα τὸ Πυθικὸν πρῶτος ηὔλησεν ἐν Δελφοῖς· 2.22.9. καὶ τὸ ἔχθος τὸ Ἀπόλλωνι διαμένον ἐς τοὺς αὐλητὰς ἔτι ἀπὸ Μαρσύου καὶ τῆς ἁμίλλης τοῦ Σιληνοῦ παυθῆναι διὰ τοῦτον δοκεῖ τὸν Σακάδαν. ἐν δὲ τῷ γυμνασίῳ τῷ Κυλαράβου καὶ Πανία ἐστὶν Ἀθηνᾶ καλουμένη καὶ τάφον Σθενέλου δεικνύουσι, τὸν δὲ αὐτοῦ Κυλαράβου. πεποίηται δὲ οὐ πόρρω τοῦ γυμνασίου πολυάνδριον τοῖς μετὰ Ἀθηναίων πλεύσασιν Ἀργείοις ἐπὶ καταδουλώσει Συρακουσῶν τε καὶ Σικελίας. 2.32.5. ἐν δὲ τῇ ἀκροπόλει τῆς Σθενιάδος καλουμένης ναός ἐστιν Ἀθηνᾶς, αὐτὸ δὲ εἰργάσατο τῆς θεοῦ τὸ ξόανον Κάλλων Αἰγινήτης· μαθητὴς δὲ ὁ Κάλλων ἦν Τεκταίου καὶ Ἀγγελίωνος, οἳ Δηλίοις ἐποίησαν τὸ ἄγαλμα τοῦ Ἀπόλλωνος· ὁ δὲ Ἀγγελίων καὶ Τεκταῖος παρὰ Διποίνῳ καὶ Σκύλλιδι ἐδιδάχθησαν. 2.33.2. Καλαύρειαν δὲ Ἀπόλλωνος ἱερὰν τὸ ἀρχαῖον εἶναι λέγουσιν, ὅτε περ ἦσαν καὶ οἱ Δελφοὶ Ποσειδῶνος· λέγεται δὲ καὶ τοῦτο, ἀντιδοῦναι τὰ χωρία σφᾶς ἀλλήλοις. φασὶ δὲ ἔτι καὶ λόγιον μνημονεύουσιν· ἶσόν τοι Δῆλόν τε Καλαύρειάν τε νέμεσθαι Πυθώ τʼ ἠγαθέην καὶ Ταίναρον ἠνεμόεσσαν. Unknown ἔστι δʼ οὖν Ποσειδῶνος ἱερὸν ἐνταῦθα ἅγιον, ἱερᾶται δὲ αὐτῷ παρθένος, ἔστʼ ἂν ἐς ὥραν προέλθῃ γάμου. 2.36.1. κατὰ δὲ τὴν ἐπὶ Μάσητα εὐθεῖαν προελθοῦσιν ἑπτά που σταδίους καὶ ἐς ἀριστερὰν ἐκτραπεῖσιν, ἐς Ἁλίκην ἐστὶν ὁδός. ἡ δὲ Ἁλίκη τὰ μὲν ἐφʼ ἡμῶν ἐστιν ἔρημος, ᾠκεῖτο δὲ καὶ αὕτη ποτέ, καὶ Ἁλικῶν λόγος ἐν στήλαις ἐστὶ ταῖς Ἐπιδαυρίων αἳ τοῦ Ἀσκληπιοῦ τὰ ἰάματα ἐγγεγραμμένα ἔχουσιν· ἄλλο δὲ σύγγραμμα οὐδὲν οἶδα ἀξιόχρεων, ἔνθα ἢ πόλεως Ἁλίκης ἢ ἀνδρῶν ἐστιν Ἁλικῶν μνήμη. ἔστι δʼ οὖν ὁδὸς καὶ ἐς ταύτην, τοῦ τε Πρωνὸς μέση καὶ ὄρους ἑτέρου Θόρνακος καλουμένου τὸ ἀρχαῖον· ἀπὸ δὲ τῆς Διὸς ἐς κόκκυγα τὸν ὄρνιθα ἀλλαγῆς λεγομένης ἐνταῦθα γενέσθαι μετονομασθῆναι τὸ ὄρος φασίν. 2.36.2. ἱερὰ δὲ καὶ ἐς τόδε ἐπὶ ἄκρων τῶν ὀρῶν, ἐπὶ μὲν τῷ Κοκκυγίῳ Διός, ἐν δὲ τῷ Πρωνί ἐστιν Ἥρας· καὶ τοῦ γε Κοκκυγίου πρὸς τοῖς πέρασι ναός ἐστι, θύραι δὲ οὐκ ἐφεστήκασιν οὐδὲ ὄροφον εἶχεν οὐδέ οἵ τι ἐνῆν ἄγαλμα· εἶναι δὲ ἐλέγετο ὁ ναὸς Ἀπόλλωνος. παρὰ δὲ αὐτὸν ὁδός ἐστιν ἐπὶ Μάσητα τοῖς ἐκτραπεῖσιν ἐκ τῆς εὐθείας. Μάσητι δὲ οὔσῃ πόλει τὸ ἀρχαῖον, καθὰ καὶ Ὅμηρος ἐν Ἀργείων καταλόγῳ πεποίηκεν, ἐπινείῳ καθʼ ἡμᾶς ἐχρῶντο Ἑρμιονεῖς. 2.37.1. ἀπὸ δὴ τοῦ ὄρους τούτου τὸ ἄλσος ἀρχόμενον πλατάνων τὸ πολὺ ἐπὶ τὴν θάλασσαν καθήκει. ὅροι δὲ αὐτοῦ τῇ μὲν ποταμὸς ὁ Ποντῖνος, τῇ δὲ ἕτερος ποταμός· Ἀμυμώνη δὲ ἀπὸ τῆς Δαναοῦ θυγατρὸς ὄνομα τῷ ποταμῷ. ἐντὸς δὲ τοῦ ἄλσους ἀγάλματα ἔστι μὲν Δήμητρος Προσύμνης, ἔστι δὲ Διονύσου, καὶ Δήμητρος καθήμενον ἄγαλμα οὐ μέγα· 2.37.2. ταῦτα μὲν λίθου πεποιημένα, ἑτέρωθι δʼ ἐν ναῷ Διόνυσος Σαώτης καθήμενον ξόανον καὶ Ἀφροδίτης ἄγαλμα ἐπὶ θαλάσσῃ λίθου· ἀναθεῖναι δὲ αὐτὸ τὰς θυγατέρας λέγουσι τὰς Δαναοῦ, Δαναὸν δὲ αὐτὸν τὸ ἱερὸν ἐπὶ Ποντίνῳ ποιῆσαι τῆς Ἀθηνᾶς. καταστήσασθαι δὲ τῶν Λερναίων τὴν τελετὴν Φιλάμμωνά φασι. τὰ μὲν οὖν λεγόμενα ἐπὶ τοῖς δρωμένοις δῆλά ἐστιν οὐκ ὄντα ἀρχαῖα· 3.3.6. τηνικαῦτα δὲ αἱ πόλεις ἄγουσαι σπονδὰς ἔτυχον. ἀφικομένου δὲ τοῦ Λίχα Ὀρέστου τὰ ὀστᾶ ἀνεζήτουν· ἀνεζήτουν δὲ αὐτὰ ἐκ θεοπροπίου Σπαρτιᾶται. συνῆκεν οὖν ὁ Λίχας ὡς ἔστι κατακείμενα ἐν οἰκίᾳ χαλκέως, συνῆκε δὲ οὕτως· ὁπόσα ἐν τῇ τοῦ χαλκέως ἑώρα, παρέβαλεν αὐτὰ πρὸς τὸ ἐκ Δελφῶν μάντευμα, ἀνέμοις μὲν τοῦ χαλκέως εἰκάζων τὰς φύσας, ὅτι καὶ αὐταὶ βίαιον πνεῦμα ἠφίεσαν, τύπον δὲ τὴν σφῦραν καὶ τὸν ἄκμονα ἀντίτυπον ταύτῃ, πῆμα δὲ εἰκότως ἀνθρώπῳ τὸν σίδηρον, ὅτι ἐχρῶντο ἐς τὰς μάχας ἤδη τῷ σιδήρῳ· τὰ δὲ ἐπὶ τῶν ἡρώων καλουμένων ἂν εἶπεν ὁ θεὸς ἀνθρώπῳ πῆμα εἶναι τὸν χαλκόν. 3.3.7. τῷ χρησμῷ δὲ τῷ γενομένῳ Λακεδαιμονίοις ἐς τοῦ Ὀρέστου τὰ ὀστᾶ καὶ Ἀθηναίοις ὕστερον ἐοικότα ἐχρήσθη κατάγουσιν ἐς Ἀθήνας ἐκ Σκύρου Θησέα, ἄλλως δὲ οὐκ εἶναί σφισιν ἑλεῖν Σκῦρον· ἀνεῦρε δὲ δὴ τὰ ὀστᾶ τοῦ Θησέως Κίμων ὁ Μιλτιάδου, σοφίᾳ χρησάμενος καὶ οὗτος, καὶ μετʼ οὐ πολὺ εἷλε τὴν Σκῦρον. 4.4.2. ἔστιν ἐπὶ τοῖς ὅροις τῆς Μεσσηνίας ἱερὸν Ἀρτέμιδος καλουμένης Λιμνάτιδος, μετεῖχον δὲ αὐτοῦ μόνοι Δωριέων οἵ τε Μεσσήνιοι καὶ οἱ Λακεδαιμόνιοι. Λακεδαιμόνιοι μὲν δή φασιν ὡς παρθένους αὑτῶν παραγενομένας ἐς τὴν ἑορτὴν αὐτάς τε βιάσαιντο ἄνδρες τῶν Μεσσηνίων καὶ τὸν βασιλέα σφῶν ἀποκτείναιεν πειρώμενον κωλύειν, Τήλεκλον Ἀρχελάου τοῦ Ἀγησιλάου τοῦ Δορύσσου τοῦ Λαβώτα τοῦ Ἐχεστράτου τοῦ Ἄγιδος, πρός τε δὴ τούτοις τὰς βιασθείσας τῶν παρθένων διεργάσασθαι λέγουσιν αὑτὰς ὑπὸ αἰσχύνης· 4.4.3. Μεσσήνιοι δὲ τοῖς ἐλθοῦσι σφῶν ἐς τὸ ἱερὸν πρωτεύουσιν ἐν Μεσσήνῃ κατὰ ἀξίωμα, τούτοις φασὶν ἐπιβουλεῦσαι Τήλεκλον, αἴτιον δὲ εἶναι τῆς χώρας τῆς Μεσσηνίας τὴν ἀρετήν, ἐπιβουλεύοντα δὲ ἐπιλέξαι Σπαρτιατῶν ὁπόσοι πω γένεια οὐκ εἶχον, τούτους δὲ ἐσθῆτι καὶ κόσμῳ τῷ λοιπῷ σκευάσαντα ὡς παρθένους ἀναπαυομένοις τοῖς Μεσσηνίοις ἐπεισαγαγεῖν, δόντα ἐγχειρίδια· καὶ τοὺς Μεσσηνίους ἀμυνομένους τούς τε ἀγενείους νεανίσκους καὶ αὐτὸν ἀποκτεῖναι Τήλεκλον, Λακεδαιμονίους δὲ—οὐ γὰρ ἄνευ τοῦ κοινοῦ ταῦτα βουλεῦσαι σφῶν τὸν βασιλέα—συνειδότας ὡς ἄρξαιεν ἀδικίας, τοῦ φόνου σφᾶς τοῦ Τηλέκλου δίκας οὐκ ἀπαιτῆσαι. ταῦτα μὲν ἑκάτεροι λέγουσι, πειθέσθω δὲ ὡς ἔχει τις ἐς τοὺς ἑτέρους σπουδῆς. 5.7.8. πρῶτος μὲν ἐν ὕμνῳ τῷ ἐς Ἀχαιίαν ἐποίησεν Ὠλὴν Λύκιος ἀφικέσθαι τὴν Ἀχαιίαν ἐς Δῆλον ἐκ τῶν Ὑπερβορέων τούτων· ἔπειτα δὲ ᾠδὴν Μελάνωπος Κυμαῖος ἐς Ὦπιν καὶ Ἑκαέργην ᾖσεν, ὡς ἐκ τῶν Ὑπερβορέων καὶ αὗται πρότερον ἔτι τῆς Ἀχαιίας ἀφίκοντο καὶ ἐς Δῆλον· 7.2.7. οὐ μὴν πάντα γε τὰ ἐς τὴν θεὸν ἐπύθετο ἐμοὶ δοκεῖν Πίνδαρος, ὃς Ἀμαζόνας τὸ ἱερὸν ἔφη τοῦτο ἱδρύσασθαι στρατευομένας ἐπὶ Ἀθήνας τε καὶ Θησέα. αἱ δὲ ἀπὸ Θερμώδοντος γυναῖκες ἔθυσαν μὲν καὶ τότε τῇ Ἐφεσίᾳ θεῷ, ἅτε ἐπιστάμεναι τε ἐκ παλαιοῦ τὸ ἱερόν, καὶ ἡνίκα Ἡρακλέα ἔφυγον, αἱ δὲ καὶ Διόνυσον τὰ ἔτι ἀρχαιότερα, ἱκέτιδες ἐνταῦθα ἐλθοῦσαι· οὐ μὴν ὑπὸ Ἀμαζόνων γε ἱδρύθη, Κόρησος δὲ αὐτόχθων καὶ Ἔφεσος—Καΰστρου δὲ τοῦ ποταμοῦ τὸν Ἔφεσον παῖδα εἶναι νομίζουσιν—, οὗτοι τὸ ἱερόν εἰσιν οἱ ἱδρυσάμενοι, καὶ ἀπὸ τοῦ Ἐφέσου τὸ ὄνομά ἐστι τῇ πόλει. 7.24.5. ἰόντι δὲ ἐς τὸ πρόσω Σελινοῦς τε ποταμὸς καὶ ἀπωτέρω τεσσαράκοντα Αἰγίου σταδίοις ἐπὶ θαλάσσῃ χωρίον ἐστὶν Ἑλίκη. ἐνταῦθα ᾤκητο Ἑλίκη πόλις καὶ Ἴωσιν ἱερὸν ἁγιώτατον Ποσειδῶνος ἦν Ἑλικωνίου. διαμεμένηκε δέ σφισι, καὶ ὡς ὑπὸ Ἀχαιῶν ἐκπεσόντες ἐς Ἀθήνας καὶ ὕστερον ἐξ Ἀθηνῶν ἐς τὰ παραθαλάσσια ἀφίκοντο τῆς Ἀσίας, σέβεσθαι Ποσειδῶνα Ἑλικώνιον· καὶ Μιλησίοις τε ἰόντι ἐπὶ τὴν πηγὴν τὴν Βιβλίδα Ποσειδῶνος πρὸ τῆς πόλεώς ἐστιν Ἑλικωνίου βωμὸς καὶ ὡσαύτως ἐν Τέῳ περίβολός τε καὶ βωμός ἐστι τῷ Ἑλικωνίῳ θέας ἄξιος. 9.10.2. ἔστι δὲ λόφος ἐν δεξιᾷ τῶν πυλῶν ἱερὸς Ἀπόλλωνος· καλεῖται δὲ ὅ τε λόφος καὶ ὁ θεὸς Ἰσμήνιος, παραρρέοντος τοῦ ποταμοῦ ταύτῃ τοῦ Ἰσμηνοῦ. πρῶτα μὲν δὴ λίθου κατὰ τὴν ἔσοδόν ἐστιν Ἀθηνᾶ καὶ Ἑρμῆς, ὀνομαζόμενοι Πρόναοι· ποιῆσαι δὲ αὐτὸν Φειδίας, τὴν δὲ Ἀθηνᾶν λέγεται Σκόπας · μετὰ δὲ ὁ ναὸς ᾠκοδόμηται. τὸ δὲ ἄγαλμα μεγέθει τε ἴσον τῷ ἐν Βραγχίδαις ἐστὶ καὶ τὸ εἶδος οὐδὲν διαφόρως ἔχον· ὅστις δὲ τῶν ἀγαλμάτων τούτων τὸ ἕτερον εἶδε καὶ τὸν εἰργασμένον ἐπύθετο, οὐ μεγάλη οἱ σοφία καὶ τὸ ἕτερον θεασαμένῳ Κανάχου ποίημα ὂν ἐπίστασθαι. διαφέρουσι δὲ τοσόνδε· ὁ μὲν γὰρ ἐν Βραγχίδαις χαλκοῦ, ὁ δὲ Ἰσμήνιός ἐστι κέδρου. 9.10.3. ἔστι δʼ ἐνταῦθα λίθος ἐφʼ ᾧ Μαντώ φασι τὴν Τειρεσίου καθέζεσθαι. οὗτος μὲν πρὸ τῆς ἐσόδου κεῖται, καί οἱ τὸ ὄνομά ἐστι καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι Μαντοῦς δίφρος· ἐν δεξιᾷ δὲ τοῦ ναοῦ λίθου πεποιημένας εἰκόνας Ἡνιόχης εἶναι, τὴν δὲ Πύρρας λέγουσι, θυγατέρας δὲ αὐτὰς εἶναι Κρέοντος, ὃς ἐδυνάστευεν ἐπιτροπεύων Λαοδάμαντα τὸν Ἐτεοκλέους. 9.10.4. τόδε γε καὶ ἐς ἐμὲ ἔτι γινόμενον οἶδα ἐν Θήβαις· τῷ Ἀπόλλωνι τῷ Ἰσμηνίῳ παῖδα οἴκου τε δοκίμου καὶ αὐτὸν εὖ μὲν εἴδους, εὖ δὲ ἔχοντα καὶ ῥώμης, ἱερέα ἐνιαύσιον ποιοῦσιν· ἐπίκλησις δέ ἐστίν οἱ δαφναφόρος, στεφάνους γὰρ φύλλων δάφνης φοροῦσιν οἱ παῖδες. εἰ μὲν οὖν πᾶσιν ὁμοίως καθέστηκεν ἀναθεῖναι δαφνηφορήσαντας χαλκοῦν τῷ θεῷ τρίποδα, οὐκ ἔχω δηλῶσαι, δοκῶ δὲ οὐ πᾶσιν εἶναι νόμον· οὐ γὰρ δὴ πολλοὺς ἑώρων αὐτόθι ἀνακειμένους· οἱ δʼ οὖν εὐδαιμονέστεροι τῶν παίδων ἀνατιθέασιν. ἐπιφανὴς δὲ μάλιστα ἐπί τε ἀρχαιότητι καὶ τοῦ ἀναθέντος τῇ δόξῃ τρίπους ἐστὶν Ἀμφιτρύωνος ἀνάθημα ἐπὶ Ἡρακλεῖ δαφνηφορήσαντι. 9.10.5. ἀνωτέρω δὲ τοῦ Ἰσμηνίου τὴν κρήνην ἴδοις ἄν, ἥντινα Ἄρεώς φασιν ἱερὰν εἶναι καὶ δράκοντα ὑπὸ τοῦ Ἄρεως ἐπιτετάχθαι φύλακα τῇ πηγῇ. πρὸς ταύτῃ τῇ κρήνῃ τάφος ἐστὶ Καάνθου· Μελίας δὲ ἀδελφὸν καὶ Ὠκεανοῦ παῖδα εἶναι Κάανθον λέγουσι, σταλῆναι δὲ ὑπὸ τοῦ πατρὸς ζητήσοντα ἡρπασμένην τὴν ἀδελφήν. ὡς δὲ Ἀπόλλωνα εὑρὼν ἔχοντα τὴν Μελίαν οὐκ ἐδύνατο ἀφελέσθαι, πῦρ ἐτόλμησεν ἐς τὸ τέμενος ἐνεῖναι τοῦ Ἀπόλλωνος τοῦτο ὃ νῦν καλοῦσιν Ἰσμήνιον· καὶ αὐτὸν ὁ θεός, καθά φασιν οἱ Θηβαῖοι, τοξεύει. 9.14.2. Θεσπιεῦσι δέ, ὑφορωμένοις τήν τε ἐξ ἀρχῆς ἐκ τῶν Θηβαίων δυσμένειαν καὶ τὴν ἐν τῷ παρόντι αὐτῶν τύχην, τὴν μὲν πόλιν ἔδοξεν ἐκλιπεῖν, ἀναφεύγειν δὲ ἐς Κερησσόν. ἔστι δὲ ἐχυρὸν χωρίον ὁ Κερησσὸς ἐν τῇ Θεσπιέων, ἐς ὃ καὶ πάλαι ποτὲ ἀνεσκευάσαντο κατὰ τὴν ἐπιστρατείαν τὴν Θεσσαλῶν· οἱ Θεσσαλοὶ δὲ τότε, ὡς ἑλεῖν τὸν Κερησσόν σφισι πειρωμένοις ἐφαίνετο ἐλπίδος κρεῖσσον, ἀφίκοντο ἐς Δελφοὺς παρὰ τὸν θεόν, καὶ 9.14.3. αὐτοῖς γίνεται μάντευμα τοιόνδε· Λεῦκτρά τέ μοι σκιόεντα μέλει καὶ Ἀλήσιον οὖδας, καί μοι τὼ Σκεδάσου μέλετον δυσπενθέε κούρα. ἔνθα μάχη πολύδακρυς ἐπέρχεται· οὐδέ τις αὐτήν φράσσεται ἀνθρώπων, πρὶν κούριον ἀγλαὸν ἥβην Δωριέες ὀλέσωσʼ, ὅταν αἴσιμον ἦμαρ ἐπέλθῃ. τουτάκι δʼ ἔστι Κερησσὸς ἁλώσιμος, ἄλλοτε δʼ οὐχί. 9.17.1. πλησίον δὲ Ἀρτέμιδος ναός ἐστιν Εὐκλείας· Σκόπα δὲ τὸ ἄγαλμα ἔργον. ταφῆναι δὲ ἐντὸς τοῦ ἱεροῦ θυγατέρας Ἀντιποίνου λέγουσιν Ἀνδρόκλειάν τε καὶ Ἀλκίδα. μελλούσης γὰρ πρὸς Ὀρχομενίους γίνεσθαι μάχης Θηβαίοις καὶ Ἡρακλεῖ, λόγιόν σφισιν ἦλθεν ἔσεσθαι τοῦ πολέμου κράτος ἀποθανεῖν αὐτοχειρίᾳ θελήσαντος, ὃς ἂν τῶν ἀστῶν ἐπιφανέστατος κατὰ γένους ἀξίωμα ᾖ. Ἀντιποίνῳ μὲν οὖν—τούτῳ γὰρ τὰ ἐς τοὺς προγόνους μάλιστα ὑπῆρχεν ἔνδοξα—οὐχ ἡδὺ ἦν ἀποθνήσκειν πρὸ τοῦ δήμου, ταῖς δὲ Ἀντιποίνου θυγατράσιν ἤρεσκε· διεργασάμεναι δὲ αὑτὰς τιμὰς ἀντὶ τούτων ἔχουσι. 9.17.2. τοῦ ναοῦ δὲ τῆς Εὐκλείας Ἀρτέμιδος λέων ἐστὶν ἔμπροσθε λίθου πεποιημένος· ἀναθεῖναι δὲ ἐλέγετο Ἡρακλῆς Ὀρχομενίους καὶ τὸν βασιλέα αὐτῶν Ἐργῖνον τὸν Κλυμένου νικήσας τῇ μάχῃ. πλησίον δὲ Ἀπόλλων τέ ἐστιν ἐπίκλησιν Βοηδρόμιος καὶ Ἀγοραῖος Ἑρμῆς καλούμενος, Πινδάρου καὶ τοῦτο ἀνάθημα. ἀπέχει δὲ ἡ πυρὰ τῶν Ἀμφίονος παίδων ἥμισυ σταδίου μάλιστα ἀπὸ τῶν τάφων· μένει δὲ ἡ τέφρα καὶ ἐς τόδε ἔτι ἀπὸ τῆς πυρᾶς. 9.22.1. ἐν Τανάγρᾳ δὲ παρὰ τὸ ἱερὸν τοῦ Διονύσου Θέμιδός ἐστιν, ὁ δὲ Ἀφροδίτης, καὶ ὁ τρίτος τῶν ναῶν Ἀπόλλωνος, ὁμοῦ δὲ αὐτῷ καὶ Ἄρτεμίς τε καὶ Λητώ. ἐς δὲ τοῦ Ἑρμοῦ τὰ ἱερὰ τοῦ τε Κριοφόρου καὶ ὃν Πρόμαχον καλοῦσι, τοῦ μὲν ἐς τὴν ἐπίκλησιν λέγουσιν ὡς ὁ Ἑρμῆς σφισιν ἀποτρέψαι νόσον λοιμώδη περὶ τὸ τεῖχος κριὸν περιενεγκών, καὶ ἐπὶ τούτῳ Κάλαμις ἐποίησεν ἄγαλμα Ἑρμοῦ φέροντα κριὸν ἐπὶ τῶν ὤμων· ὃς δʼ ἂν εἶναι τῶν ἐφήβων προκριθῇ τὸ εἶδος κάλλιστος, οὗτος ἐν τοῦ Ἑρμοῦ τῇ ἑορτῇ περίεισιν ἐν κύκλῳ τὸ τεῖχος ἔχων ἄρνα ἐπὶ τῶν ὤμων· 9.35.3. παρὰ δὲ Ἐτεοκλέους τοῦ Ὀρχομενίου μαθόντες τρισὶν ἤδη νομίζομεν Χάρισιν εὔχεσθαι· καὶ Ἀγγελίων τε καὶ Τεκταῖος †ὅσοι γε Διονύσου †τὸν Ἀπόλλωνα ἐργασάμενοι Δηλίοις τρεῖς ἐποίησαν ἐπὶ τῇ χειρὶ αὐτοῦ Χάριτας· καὶ Ἀθήνῃσι πρὸ τῆς ἐς τὴν ἀκρόπολιν ἐσόδου Χάριτές εἰσι καὶ αὗται τρεῖς, παρὰ δὲ αὐταῖς τελετὴν ἄγουσιν ἐς τοὺς πολλοὺς ἀπόρρητον. 9.40.5. Λεβαδέων δὲ ἔχονται Χαιρωνεῖς. ἐκαλεῖτο δὲ ἡ πόλις καὶ τούτοις Ἄρνη τὸ ἀρχαῖον· θυγατέρα δὲ εἶναι λέγουσιν Αἰόλου τὴν Ἄρνην, ἀπὸ δὲ ταύτης κληθῆναι καὶ ἑτέραν ἐν Θεσσαλίᾳ πόλιν· τὸ δὲ νῦν τοῖς Χαιρωνεῦσιν ὄνομα γεγονέναι ἀπὸ Χαίρωνος, ὃν Ἀπόλλωνός φασιν εἶναι, μητέρα δὲ αὐτοῦ Θηρὼ τὴν Φύλαντος εἶναι. μαρτυρεῖ δὲ καὶ ὁ τὰ ἔπη τὰς μεγάλας Ἠοίας ποιήσας· 10.5.13. τέταρτος δὲ ὑπὸ Τροφωνίου μὲν εἰργάσθη καὶ Ἀγαμήδους, λίθου δὲ αὐτὸν ποιηθῆναι μνημονεύουσι· κατεκαύθη δὲ Ἐρξικλείδου μὲν Ἀθήνῃσιν ἄρχοντος, πρώτῳ δὲ τῆς ὀγδόης Ὀλυμπιάδος ἔτει καὶ πεντηκοστῆς, ἣν Κροτωνιάτης ἐνίκα Διόγνητος. τὸν δʼ ἐφʼ ἡμῶν τῷ θεῷ ναὸν ᾠκοδόμησαν μὲν ἀπὸ τῶν ἱερῶν οἱ Ἀμφικτύονες χρημάτων, ἀρχιτέκτων δέ τις Σπίνθαρος ἐγένετο αὐτοῦ Κορίνθιος. 10.10.3. πλησίον δὲ τοῦ ἵππου καὶ ἄλλα ἀναθήματά ἐστιν Ἀργείων, οἱ ἡγεμόνες τῶν ἐς Θήβας ὁμοῦ Πολυνείκει στρατευσάντων, Ἄδραστός τε ὁ Ταλαοῦ καὶ Τυδεὺς Οἰνέως καὶ οἱ ἀπόγονοι Προίτου καὶ Καπανεὺς Ἱππόνου καὶ Ἐτέοκλος ὁ Ἴφιος, Πολυνείκης τε καὶ ὁ Ἱππομέδων ἀδελφῆς Ἀδράστου παῖς· Ἀμφιαράου δὲ καὶ ἅρμα ἐγγὺς πεποίηται καὶ ἐφεστηκὼς Βάτων ἐπὶ τῷ ἅρματι ἡνίοχός τε τῶν ἵππων καὶ τῷ Ἀμφιαράῳ καὶ ἄλλως προσήκων κατὰ οἰκειότητα· τελευταῖος δὲ Ἀλιθέρσης ἐστὶν αὐτῶν. 10.10.4. οὗτοι μὲν δὴ Ὑπατοδώρου καὶ Ἀριστογείτονός εἰσιν ἔργα, καὶ ἐποίησαν σφᾶς, ὡς αὐτοὶ Ἀργεῖοι λέγουσιν, ἀπὸ τῆς νίκης ἥντινα ἐν Οἰνόῃ τῇ Ἀργείᾳ αὐτοί τε καὶ Ἀθηναίων ἐπίκουροι Λακεδαιμονίους ἐνίκησαν. ἀπὸ δὲ τοῦ αὐτοῦ ἐμοὶ δοκεῖν ἔργου καὶ τοὺς Ἐπιγόνους ὑπὸ Ἑλλήνων καλουμένους ἀνέθεσαν οἱ Ἀργεῖοι· κεῖνται γὰρ δὴ εἰκόνες καὶ τούτων, Σθένελος καὶ Ἀλκμαίων, κατὰ ἡλικίαν ἐμοὶ δοκεῖν πρὸ Ἀμφιλόχου τετιμημένος, ἐπὶ δὲ αὐτοῖς Πρόμαχος καὶ Θέρσανδρος καὶ Αἰγιαλεύς τε καὶ Διομήδης· ἐν μέσῳ δὲ Διομήδους καὶ τοῦ Αἰγιαλέως ἐστὶν Εὐρύαλος. 10.10.5. ἀπαντικρὺ δὲ αὐτῶν ἀνδριάντες τε εἰσὶν ἄλλοι· τούτους δὲ ἀνέθεσαν οἱ Ἀργεῖοι τοῦ οἰκισμοῦ τοῦ Μεσσηνίων Θηβαίοις καὶ Ἐπαμινώνδᾳ μετασχόντες. ἡρώων δέ εἰσιν αἱ εἰκόνες, Δαναὸς μὲν βασιλέων ἰσχύσας τῶν ἐν Ἄργει μέγιστον, Ὑπερμήστρα δὲ ἅτε καθαρὰ χεῖρας μόνη τῶν ἀδελφῶν· παρὰ δὲ αὐτὴν καὶ ὁ Λυγκεὺς καὶ ἅπαν τὸ ἐφεξῆς αὐτῶν γένος τὸ ἐς Ἡρακλέα τε καὶ ἔτι πρότερον καθῆκον ἐς Περσέα. 10.28.6. περισσῶς δὲ ἄρα εὐσεβείᾳ θεῶν ἔτι προσέκειντο οἱ ἄνθρωποι, ὡς Ἀθηναῖοί τε δῆλα ἐποίησαν, ἡνίκα εἷλον Ὀλυμπίου Διὸς ἐν Συρακούσαις ἱερόν, οὔτε κινήσαντες τῶν ἀναθημάτων οὐδὲν τὸν ἱερέα τε τὸν Συρακούσιον φύλακα ἐπʼ αὐτοῖς ἐάσαντες· ἐδήλωσε δὲ καὶ ὁ Μῆδος Δᾶτις λόγοις τε οὓς εἶπε πρὸς Δηλίους καὶ τῷ ἔργῳ, ἡνίκα ἐν Φοινίσσῃ νηὶ ἄγαλμα εὑρὼν Ἀπόλλωνος ἀπέδωκεν αὖθις Ταναγραίοις ἐς Δήλιον. οὕτω μὲν τὸ θεῖον καὶ οἱ πάντες τότε ἦγον ἐν τιμῇ, καὶ ἐπὶ λόγῳ τοιούτῳ τὰ ἐς τὸν συλήσαντα ἱερὰ ἔγραψε Πολύγνωτος. | 1.17.2. In the gymnasium not far from the market-place, called Ptolemy's from the founder, are stone Hermae well worth seeing and a likeness in bronze of Ptolemy. Here also is Juba the Libyan and Chrysippus The Stoic philosopher, 280-207 B.C. of Soli . Hard by the gymnasium is a sanctuary of Theseus, where are pictures of Athenians fighting Amazons. This war they have also represented on the shield of their Athena and upon the pedestal of the Olympian Zeus. In the sanctuary of Theseus is also a painting of the battle between the Centaurs and the Lapithae. Theseus has already killed a Centaur, but elsewhere the fighting is still undecided. 1.17.3. The painting on the third wall is not intelligible to those unfamiliar with the traditions, partly through age and partly because Micon has not represented in the picture the whole of the legend. When Minos was taking Theseus and the rest of the company of young folk to Crete he fell in love with Periboea, and on meeting with determined opposition from Theseus, hurled insults at him and denied that he was a son of Poseidon, since he could not recover for him the signet-ring, which he happened to be wearing, if he threw it into the sea. With these words Minos is said to have thrown the ring, but they say that Theseus came up from the sea with that ring and also with a gold crown that Amphitrite gave him. 1.17.6. Now Menestheus took no account of the children of Theseus, who had secretly withdrawn to Elephenor in Euboea, but he was aware that Theseus, if ever he returned from Thesprotia, would be a doughty antagonist, and so curried favour with his subjects that Theseus on re covering afterwards his liberty was expelled. So Theseus set out to Deucalion in Crete . Being carried out of his course by winds to the island of Scyros he was treated with marked honor by the inhabitants, both for the fame of his family and for the reputation of his own achievements. Accordingly Lycomedes contrived his death. His close was built at Athens after the Persians landed at Marathon, when Cimon, son of Miltiades, ravaged Scyros, thus avenging Theseus' death, and carried his bones to Athens . 1.18.5. Hard by is built a temple of Eileithyia, who they say came from the Hyperboreans to Delos and helped Leto in her labour; and from Delos the name spread to other peoples. The Delians sacrifice to Eileithyia and sing a hymn of Olen . But the Cretans suppose that Eileithyia was born at Auunisus in the Cnossian territory, and that Hera was her mother. Only among the Athenians are the wooden figures of Eileithyia draped to the feet. The women told me that two are Cretan, being offerings of Phaedra, and that the third, which is the oldest, Erysichthon brought from Delos . 1.31.2. At Prasiae is a temple of Apollo. Hither they say are sent the first-fruits of the Hyperboreans, and the Hyperboreans are said to hand them over to the Arimaspi, the Arimaspi to the Issedones, from these the Scythians bring them to Sinope, thence they are carried by Greeks to Prasiae, and the Athenians take them to Delos . The first-fruits are hidden in wheat straw, and they are known of none. There is at Prasiae a monument to Erysichthon, who died on the voyage home from Delos, after the sacred mission thither. 2.16.6. In the ruins of Mycenae is a fountain called Persea; there are also underground chambers of Atreus and his children, in which were stored their treasures. There is the grave of Atreus, along with the graves of such as returned with Agamemnon from Troy, and were murdered by Aegisthus after he had given them a banquet. As for the tomb of Cassandra, it is claimed by the Lacedaemonians who dwell around Amyclae. Agamemnon has his tomb, and so has Eurymedon the charioteer, while another is shared by Teledamus and Pelops, twin sons, they say, of Cassandra, 2.17.3. It is said that the architect of the temple was Eupolemus, an Argive . The sculptures carved above the pillars refer either to the birth of Zeus and the battle between the gods and the giants, or to the Trojan war and the capture of Ilium . Before the entrance stand statues of women who have been priestesses to Hera and of various heroes, including Orestes. They say that Orestes is the one with the inscription, that it represents the Emperor Augustus. In the fore-temple are on the one side ancient statues of the Graces, and on the right a couch of Hera and a votive offering, the shield which Menelaus once took from Euphorbus at Troy . 2.18.8. So they expelled Tisamenus from Lacedaemon and Argos, and the descendants of Nestor from Messenia, namely Alcmaeon, son of Sillus, son of Thrasymedes, Peisistratus, son of Peisistratus, and the sons of Paeon, son of Antilochus, and with them Melanthus, son of Andropompus, son of Borus, son of Penthilus, son of Periclymenus. So Tisamenus and his sons went with his army to the land that is now Achaia . 2.20.6. Not far from the statues are shown the tomb of Danaus and a cenotaph of the Argives who met their death at Troy or on the journey home. Here there is also a sanctuary of Zeus the Saviour. Beyond it is a building where the Argive women bewail Adonis. On the right of the entrance is the sanctuary of Cephisus. It is said that the water of this river was not utterly destroyed by Poseidon, but that just in this place, where the sanctuary is, it can be heard flowing under the earth. 2.22.8. As you go along a straight road to a gymnasium, called Cylarabis after the son of Sthenelus, you come to the grave of Licymnius, the son of Electryon, who, Homer says, was killed by Tleptolemus, the son of Heracles for which homicide Tleptolemus was banished from Argos . On turning a little aside from the road to Cylarabis and to the gate there, you come to the tomb of Sacadas, who was the first to play at Delphi the Pythian flute-tune; 2.22.9. the hostility of Apollo to flute-players, which had lasted ever since the rivalry of Marsyas the Silenus, is supposed to have stayed because of this Sacadas. In the gymnasium of Cylarabes is an Athena called Pania; they show also the graves of Sthenelus and of Cylarabes himself. Not far from the gymnasium has been built a common grave of those Argives who sailed with the Athenians to enslave Syracuse and Sicily . 2.32.5. On the citadel is a temple of Athena, called Sthenias. The wooden image itself of the goddess I was made by CalIon, of Aegina . early fifth cent. B.C. Callon was a pupil of Tectaeus and Angelion, who made the image of Apollo for the Delians. Angelion and Tectaeus were trained in the school of Dipoenus and Scyllis. 2.33.2. Calaurea, they say, was sacred to Apollo of old, at the time when Delphi was sacred to Poseidon. Legend adds that the two gods exchanged the two places. They still say this, and quote an oracle:— Delos and Calaurea alike thou lovest to dwell in, Pytho, too, the holy, and Taenarum swept by the high winds. Unknown . At any rate, there is a holy sanctuary of Poseidon here, and it is served by a maiden priestess until she reaches an age fit for marriage. 2.36.1. Proceeding about seven stades along the straight road to Mases, you reach, on turning to the left, a road to Halice. At the present day Halice is deserted, but once it, too, had inhabitants, and there is mention made of citizens of Halice on the Epidaurian slabs on which are inscribed the cures of Asclepius. I know, however, no other authentic document in which mention is made either of the city Halice or of its citizens. Well, to this city also there is a road, which lies midway between Pron and another mountain, called in old days Thornax; but they say that the name was changed because, according to legend, it was here that the transformation of Zeus into a cuckoo took place. 2.36.2. Even to the present day there are sanctuaries on the tops of the mountains: on Mount Cuckoo one of Zeus, on Pron one of Hera. At the foot of Mount Cuckoo is a temple, but there are no doors standing, and I found it without a roof or an image inside. The temple was said to be Apollo's. by the side of it runs a road to Mases for those who have turned aside from the straight road. Mases was in old days a city, even as Homer Hom. Il. 2.562 represents it in the catalogue of the Argives, but in my time the Hermionians were using it as a seaport. 2.37.1. At this mountain begins the grove, which consists chiefly of plane trees, and reaches down to the sea. Its boundaries are, on the one side the river Pantinus, on the other side another river, called Amymane, after the daughter of Danaus. Within the grave are images of Demeter Prosymne and of Dionysus. of Demeter there is a seated image of no great size. 2.37.2. Both are of stone, but in another temple is a seated wooden image of Dionysus Saotes (Savior), while by the sea is a stone image of Aphrodite. They say that the daughters of Danaus dedicated it, while Danaus himself made the sanctuary of Athena by the Pontinus. The mysteries of the Lernaeans were established, they say, by Philammon. Now the words which accompany the ritual are evidently of no antiquity 3.3.6. When Lichas arrived the Spartans were seeking the bones of Orestes in accordance with an oracle. Now Lichas inferred that they were buried in a smithy, the reason for this inference being this. Everything that he saw in the smithy he compared with the oracle from Delphi, likening to the winds the bellows, for that they too sent forth a violent blast, the hammer to the “stroke,” the anvil to the “counterstroke” to it, while the iron is naturally a “woe to man,” because already men were using iron in warfare. In the time of those called heroes the god would have called bronze a woe to man. 3.3.7. Similar to the oracle about the bones of Orestes was the one afterwards given to the Athenians, that they were to bring back Theseus from Scyros to Athens otherwise they could not take Scyros. Now the bones of Theseus were discovered by Cimon the son of Miltiades, who displayed similar sharpness of wit, and shortly afterwards took Scyros. 4.4.2. There is a sanctuary of Artemis called Limnatis (of the Lake) on the frontier of Messenian, in which the Messenians and the Lacedaemonians alone of the Dorians shared. According to the Lacedaemonians their maidens coming to the festival were violated by Messenian men and their king was killed in trying to prevent it. He was Teleclus the son of Archelaus, son of Agesilaus, son of Doryssus, son of Labotas, son of Echestratus, son of Agis. In addition to this they say that the maidens who were violated killed themselves for shame. 4.4.3. The Messenians say that a plot was formed by Teleclus against persons of the highest rank in Messene who had come to the sanctuary, his incentive being the excellence of the Messenian land; in furtherance of his design he selected some Spartan youths, all without beards, dressed them in girls' clothes and ornaments, and providing them with daggers introduced them among the Messenians when they were resting; the Messenians, in defending themselves, killed the beardless youths and Teleclus himself; but the Lacedaemonians, they say, whose king did not plan this without the general consent, being conscious that they had begun the wrong, did not demand justice for the murder of Teleclus. These are the accounts given by the two sides; one may believe them according to one's feelings towards either side. 5.7.8. Olen the Lycian, in his hymn to Achaeia, was the first to say that from these Hyperboreans Achaeia came to Delos . When Melanopus of Cyme composed an ode to Opis and Hecaerge declaring that these, even before Achaeia, came to Delos from the Hyperboreans. 7.2. , A few years afterwards Medon and Neileus, the oldest of the sons of Codrus, quarrelled about the rule, and Neileus refused to allow Medon to rule over him, because he was lame in one foot. The disputants agreed to refer the matter to the Delphic oracle, and the Pythian priestess gave the kingdom of Athens to Medon. So Neileus and the rest of the sons of Codrus set out to found a colony, taking with them any Athenian who wished to go with them, but the greatest number of their company was composed of Ionians., This was the third expedition sent out from Greece under kings of a race different from that of the common folk. The earliest was when Iolaus of Thebes, the nephew of Heracles, led the Athenians and Thespians to Sardinia . One generation before the Ionians set sail from Athens, the Lacedaemonians and Minyans who had been expelled from Lemnos by the Pelasgians were led by the Theban Theras, the son of Autesion, to the island now called after him, but formerly named Calliste ., The third occasion was the expedition to which I have referred, when the sons of Codrus were appointed leaders of the Ionians, although they were not related to them, but were, through Codrus and Melanthus, Messenians of Pylus, and, on their mother's side, Athenians. Those who shared in the expedition of the Ionians were the following among the Greeks: some Thebans under Philotas, a descendant of Peneleus; Minyans of Orchomenus, because they were related to the sons of Codrus., There also took part all the Phocians except the Delphians, and with them Abantes from Euboea . Ships for the voyage were given to the Phocians by Philogenes and Damon, Athenians and sons of Euctemon, who themselves led the colony. When they landed in Asia they divided, the different parties attacking the different cities on the coast, and Neileus with his party made for Miletus ., The Milesians themselves give the following account of their earliest history. For two generations, they say, their land was called Anactoria, during the reigns of Anax, an aboriginal, and of Asterius his son; but when Miletus landed with an army of Cretans both the land and the city changed their name to Miletus . Miletus and his men came from Crete, fleeing from Minos, the son of Europa; the Carians, the former inhabitants of the land, united with the Cretans. But to resume., When the Ionians had overcome the ancient Milesians they killed every male, except those who escaped at the capture of the city, but the wives of the Milesians and their daughters they married. The grave of Neileus is on the left of the road, not far from the gate, as you go to Didymi . The sanctuary of Apollo at Didymi, and his oracle, are earlier than the immigration of the Ionians, while the cult of Ephesian Artemis is far more ancient still than their coming., Pindar, however, it seems to me, did not learn everything about the goddess, for he says that this sanctuary was founded by the Amazons during their campaign against Athens and Theseus. See Pind. fr. 174. It is a fact that the women from the Thermodon, as they knew the sanctuary from of old, sacrificed to the Ephesian goddess both on this occasion and when they had fled from Heracles; some of them earlier still, when they had fled from Dionysus, having come to the sanctuary as suppliants. However, it was not by the Amazons that the sanctuary was founded, but by Coresus, an aboriginal, and Ephesus, who is thought to have been a son of the river Cayster, and from Ephesus the city received its name., The inhabitants of the land were partly Leleges, a branch of the Carians, but the greater number were Lydians. In addition there were others who dwelt around the sanctuary for the sake of its protection, and these included some women of the race of the Amazons. But Androclus the son of Codrus (for he it was who was appointed king of the Ionians who sailed against Ephesus) expelled from the land the Leleges and Lydians who occupied the upper city. Those, however, who dwelt around the sanctuary had nothing to fear; they exchanged oaths of friendship with the Ionians and escaped warfare. Androclus also took Samos from the Samians, and for a time the Ephesians held Samos and the adjacent islands., But after that the Samians had returned to their own land, Androclus helped the people of Priene against the Carians. The Greek army was victorious, but Androclus was killed in the battle. The Ephesians carried off his body and buried it in their own land, at the spot where his tomb is pointed out at the present day, on the road leading from the sanctuary past the Olympieum to the Magnesian gate. On the tomb is a statue of an armed man., The Ionians who settled at Myus and Priene, they too took the cities from Carians. The founder of Myus was Cyaretus the son of Codrus, but the people of Priene, half Theban and half Ionian, had as their founders Philotas, the descendant of Peneleus, and Aepytus, the son of Neileus. The people of Priene, although they suffered much at the hands of Tabutes the Persian and afterwards at the hands of Hiero, a native, yet down to the present day are accounted Ionians. The people of Myus left their city on account of the following accident., A small inlet of the sea used to run into their land. This inlet the river Maeander turned into a lake, by blocking up the entrance with mud. When the water, ceasing to be sea, became fresh, This is rather a strange sense to give to ἐνόστησε, and perhaps with Sylburg we should read ἐνόσησε, “became unhealthy,” (owing to its being stagt). gnats in vast swarms bred in the lake until the inhabitants were forced to leave the city. They departed for Miletus, taking with them the images of the gods and their other movables, and on my visit I found nothing in Myus except a white marble temple of Dionysus. A similar fate to that of Myus happened to the people of Atarneus, under Mount Pergamus. 7.2.7. Pindar, however, it seems to me, did not learn everything about the goddess, for he says that this sanctuary was founded by the Amazons during their campaign against Athens and Theseus. See Pind. fr. 174. It is a fact that the women from the Thermodon, as they knew the sanctuary from of old, sacrificed to the Ephesian goddess both on this occasion and when they had fled from Heracles; some of them earlier still, when they had fled from Dionysus, having come to the sanctuary as suppliants. However, it was not by the Amazons that the sanctuary was founded, but by Coresus, an aboriginal, and Ephesus, who is thought to have been a son of the river Cayster, and from Ephesus the city received its name. 7.24.5. Going on further you come to the river Selinus, and forty stades away from Aegium is a place on the sea called Helice. Here used to be situated a city Helice, where the Ionians had a very holy sanctuary of Heliconian Poseidon. Their worship of Heliconian Poseidon has remained, even after their expulsion by the Achaeans to Athens, and subsequently from Athens to the coasts of Asia . At Miletus too on the way to the spring Biblis there is before the city an altar of Heliconian Poseidon, and in Teos likewise the Heliconian has a precinct and an altar, well worth seeing. 9.10.2. On the right of the gate is a hill sacred to Apollo. Both the hill and the god are called Ismenian, as the river Ismenus Rows by the place. First at the entrance are Athena and Hermes, stone figures and named Pronai (of the fore-temple). The Hermes is said to have been made by Pheidias, the Athena by Scopas. The temple is built behind. The image is in size equal to that at Branchidae ; and does not differ from it at all in shape. Whoever has seen one of these two images, and learnt who was the artist, does not need much skill to discern, when he looks at the other, that it is a work of Canachus. The only difference is that the image at Branchidae is of bronze, while the Ismenian is of cedar-wood. 9.10.3. Here there is a stone, on which, they say, used to sit Manto, the daughter of Teiresias. This stone lies before the entrance, and they still call it Manto's chair. On the right of the temple are statues of women made of stone, said to be portraits of Henioche and Pyrrha, daughters of Creon, who reigned as guardian of Laodamas, the son of Eteocles. 9.10.4. The following custom is, to my knowledge, still carried out in Thebes . A boy of noble family, who is himself both handsome and strong, is chosen priest of Ismenian Apollo for a year. He is called Laurel-bearer, for the boys wear wreaths of laurel leaves. I cannot say for certain whether all alike who have worn the laurel dedicate by custom a bronze tripod to the god; but I do not think that it is the rule for all, because I did not see many votive tripods there. But the wealthier of the boys do certainly dedicate them. Most remarkable both for its age and for the fame of him who dedicated it is a tripod dedicated by Amphitryon for Heracles after he had worn the laurel. 9.10.5. Higher up than the Ismenian sanctuary you may see the fountain which they say is sacred to Ares, and they add that a dragon was posted by Ares as a sentry over the spring. By this fountain is the grave of Caanthus. They say that he was brother to Melia and son to Ocean, and that he was commissioned by his father to seek his sister, who had been carried away. Finding that Apollo had Melia, and being unable to get her from him, he dared to set fire to the precinct of Apollo that is now called the Ismenian sanctuary. The god, according to the Thebans, shot him. 9.14.2. The Thespians, apprehensive because of the ancient hostility of Thebes and its present good fortune, resolved to abandon their city and to seek a refuge in Ceressus. It is a stronghold in the land of the Thespians, in which once in days of old they had established themselves to meet the invasion of the Thessalians. On that occasion the Thessalians tried to take Ceressus, but success seemed hopeless. So they consulted the god at Delphi, 9.14.3. and received the following response:— A care to me is shady Leuctra, and so is the Alesian soil; A care to me are the two sorrowful girls of Scedasus. There a tearful battle is nigh, and no one will foretell it, Until the Dorians have lost their glorious youth, When the day of fate has come. Then may Ceressus be captured, but at no other time. 9.17.1. Near is the temple of Artemis of Fair Fame. The image was made by Scopas. They say that within the sanctuary were buried Androcleia and Aleis, daughters of Antipoenus. For when Heracles and the Thebans were about to engage in battle with the Orchomenians, an oracle was delivered to them that success in the war would be theirs if their citizen of the most noble descent would consent to die by his own hand. Now Antipoenus, who had the most famous ancestors, was loath to die for the people, but his daughters were quite ready to do so. So they took their own lives and are honored therefor. 9.17.2. Before the temple of Artemis of Fair Fame is a lion made of stone, said to have been dedicated by Heracles after he had conquered in the battle the Orchomenians and their king, Erginus son of Clymenus. Near it is Apollo surnamed Rescuer, and Hermes called of the Market-place, another of the votive offerings of Pindar. The pyre of the children of Amphion is about half a stade from the graves. The ashes from the pyre are still there. 9.22.1. Beside the sanctuary of Dionysus at Tanagra are three temples, one of Themis, another of Aphrodite, and the third of Apollo; with Apollo are joined Artemis and Leto. There are sanctuaries of Hermes Ram-bearer and of Hermes called Champion. They account for the former surname by a story that Hermes averted a pestilence from the city by carrying a ram round the walls; to commemorate this Calamis made an image of Hermes carrying a ram upon his shoulders. Whichever of the youths is judged to be the most handsome goes round the walls at the feast of Hermes, carrying a lamb on his shoulders. 9.35.3. It was from Eteocles of Orchomenus that we learned the custom of praying to three Graces. And Angelion and Tectaus, sons of Dionysus, The text here is corrupt. The two emendations mentioned in the critical notes would give either (a) “the pair who made . . ."or (b) “who made the statue of Dionysodotus for the Delians. . .” who made the image of Apollo for the Delians, set three Graces in his hand. Again, at Athens, before the entrance to the Acropolis, the Graces are three in number; by their side are celebrated mysteries which must not be divulged to the many. 9.39. , On the side towards the mountains the boundary of Orchomenus is Phocis, but on the plain it is Lebadeia . Originally this city stood on high ground, and was called Mideia after the mother of Aspledon . But when Lebadus came to it from Athens, the inhabitants went down to the low ground, and the city was named Lebadeia after him. Who was the father of Lebadus, and why he came, they do not know; they know only that the wife of Lebadus was Laonice., The city is no less adorned than the most prosperous of the Greek cities, and it is separated from the grove of Trophonius by the river Hercyna. They say that here Hercyna, when playing with the Maid, the daughter of Demeter, held a goose which against her will she let loose. The bird flew into a hollow cave and hid under a stone; the Maid entered and took the bird as it lay under the stone. The water flowed, they say, from the place where the Maid took up the stone, and hence the river received the name of Hercyna., On the bank of the river there is a temple of Hercyna, in which is a maiden holding a goose in her arms. In the cave are the sources of the river and images standing, and serpents are coiled around their scepters. One might conjecture the images to be of Asclepius and Health, but they might be Trophonius and Hercyna, because they think that serpents are just as much sacred to Trophonius as to Asclepius. By the side of the river is the tomb of Arcesilaus, whose bones, they say, were carried back from Troy by Leitus., The most famous things in the grove are a temple and image of Trophonius; the image, made by Praxiteles, is after the likeness of Asclepius. There is also a sanctuary of Demeter surnamed Europa, and a Zeus Rain-god in the open. If you go up to the oracle, and thence onwards up the mountain, you come to what is called the Maid's Hunting and a temple of King Zeus. This temple they have left half finished, either because of its size or because of the long succession of the wars. In a second temple are images of Cronus, Hera and Zeus. There is also a sanctuary of Apollo., What happens at the oracle is as follows. When a man has made up his mind to descend to the oracle of Trophonius, he first lodges in a certain building for an appointed number of days, this being sacred to the good Spirit and to good Fortune. While he lodges there, among other regulations for purity he abstains from hot baths, bathing only in the river Hercyna. Meat he has in plenty from the sacrifices, for he who descends sacrifices to Trophonius himself and to the children of Trophonius, to Apollo also and Cronus, to Zeus surnamed King, to Hera Charioteer, and to Demeter whom they surname Europa and say was the nurse of Trophonius., At each sacrifice a diviner is present, who looks into the entrails of the victim, and after an inspection prophesies to the person descending whether Trophonius will give him a kind and gracious reception. The entrails of the other victims do not declare the mind of Trophonius so much as a ram, which each inquirer sacrifices over a pit on the night he descends, calling upon Agamedes. Even though the previous sacrifices have appeared propitious, no account is taken of them unless the entrails of this ram indicate the same; but if they agree, then the inquirer descends in good hope. The procedure of the descent is this., First, during the night he is taken to the river Hercyna by two boys of the citizens about thirteen years old, named Hermae, who after taking him there anoint him with oil and wash him. It is these who wash the descender, and do all the other necessary services as his attendant boys. After this he is taken by the priests, not at once to the oracle, but to fountains of water very near to each other., Here he must drink water called the water of Forgetfulness, that he may forget all that he has been thinking of hitherto, and afterwards he drinks of another water, the water of Memory, which causes him to remember what he sees after his descent. After looking at the image which they say was made by Daedalus (it is not shown by the priests save to such as are going to visit Trophonius), having seen it, worshipped it and prayed, he proceeds to the oracle, dressed in a linen tunic, with ribbons girding it, and wearing the boots of the country., The oracle is on the mountain, beyond the grove. Round it is a circular basement of white marble, the circumference of which is about that of the smallest threshing floor, while its height is just short of two cubits. On the basement stand spikes, which, like the cross-bars holding them together, are of bronze, while through them has been made a double door. Within the enclosure is a chasm in the earth, not natural, but artificially constructed after the most accurate masonry., The shape of this structure is like that of a bread-oven. Its breadth across the middle one might conjecture to be about four cubits, and its depth also could not be estimated to extend to more than eight cubits. They have made no way of descent to the bottom, but when a man comes to Trophonius, they bring him a narrow, light ladder. After going down he finds a hole between the floor and the structure. Its breadth appeared to be two spans, and its height one span., The descender lies with his back on the ground, holding barley-cakes kneaded with honey, thrusts his feet into the hole and himself follows, trying hard to get his knees into the hole. After his knees the rest of his body is at once swiftly drawn in, just as the largest and most rapid river will catch a man in its eddy and carry him under. After this those who have entered the shrine learn the future, not in one and the same way in all cases, but by sight sometimes and at other times by hearing. The return upwards is by the same mouth, the feet darting out first., They say that no one who has made the descent has been killed, save only one of the bodyguard of Demetrius. But they declare that he performed none of the usual rites in the sanctuary, and that he descended, not to consult the god but in the hope of stealing gold and silver from the shrine. It is said that the body of this man appeared in a different place, and was not cast out at the sacred mouth. Other tales are told about the fellow, but I have given the one most worthy of consideration., After his ascent from Trophonius the inquirer is again taken in hand by the priests, who set him upon a chair called the chair of Memory, which stands not far from the shrine, and they ask of him, when seated there, all he has seen or learned. After gaining this information they then entrust him to his relatives. These lift him, paralyzed with terror and unconscious both of himself and of his surroundings, and carry him to the building where he lodged before with Good Fortune and the Good Spirit. Afterwards, however, he will recover all his faculties, and the power to laugh will return to him., What I write is not hearsay; I have myself inquired of Trophonius and seen other inquirers. Those who have descended into the shrine of Trophonius are obliged to dedicate a tablet on which is written all that each has heard or seen. The shield also of Aristomenes is still preserved here. Its story I have already given in a former part of my work. See Paus. 4.16.7 to Paus. 4.32.6 . 9.40. , This oracle was once unknown to the Boeotians, but they learned of it in the following way. As there had been no rain for a year and more, they sent to Delphi envoys from each city. These asked for a cure for the drought, and were bidden by the Pythian priestess to go to Trophonius at Lebadeia and to discover the remedy from him., Coming to Lebadeia they could not find the oracle. Thereupon Saon, one of the envoys from the city Acraephnium and the oldest of all the envoys, saw a swarm of bees. It occurred to him to follow himself wheresoever the bees turned. At once he saw the bees flying into the ground here, and he went with them into the oracle. It is said that Trophonius taught this Saon the customary ritual, and all the observances kept at the oracle., of the works of Daedalus there are these two in Boeotia, a Heracles in Thebes and the Trophonius at Lebadeia . There are also two wooden images in Crete, a Britomartis at Olus and an Athena at Cnossus, at which latter place is also Ariadne's Dance, mentioned by Homer in the Iliad, See Hom. Il. 18.590 foll. carved in relief on white marble. At Delos, too, there is a small wooden image of Aphrodite, its right hand defaced by time, and with a square base instead of feet., I am of opinion that Ariadne got this image from Daedalus, and when she followed Theseus, took it with her from home. Bereft of Ariadne, say the Delians, Theseus dedicated the wooden image of the goddess to the Delian Apollo, lest by taking it home he should be dragged into remembering Ariadne, and so find the grief for his love ever renewed. I know of no other works of Daedalus still in existence. For the images dedicated by the Argives in the Heraeum and those brought from Omphace to Gela in Sicily have disappeared in course of time., Next to Lebadeia comes Chaeroneia. Its name of old was Arne, said to have been a daughter of Aeolus, who gave her name also to a city in Thessaly . The present name of Chaeroneia, they say, is derived from Chaeron, reputed to be a son of Apollo by Thero, a daughter of Phylas. This is confirmed also by the writer of the epic poem, the Great Eoeae :—, Phylas wedded a daughter of famous Iolais, Leipephilene, like in form to the Olympian goddesses; She bore him in the halls a son Hippotes, And lovely Thero, like to the moonbeams. Thero, falling into the embrace of Apollo, Bore mighty Chaeron, tamer of horses. The Great Eoeae, unknown location. Homer, I think, though he knew that Chaeroneia and Lebadeia were already so called, yet uses their ancient names, just as he speaks of the river Aegyptus, not the Nile . See Hom. Il. 2.507 and Hom. Od. 4.477 and Hom. Od. 4.581, Hom. Od. 14.258 ., In the territory of Chaeroneia are two trophies, which the Romans under Sulla set up to commemorate their victory over the army of Mithridates under Taxilus. But Philip, son of Amyntas, set up no trophy, neither here nor for any other success, whether won over Greeks or non-Greeks, as the Macedonians were not accustomed to raise trophies., The Macedonians say that Caranus, king of Macedonia, overcame in battle Cisseus, a chieftain in a bordering country. For his victory Caranus set up a trophy after the Argive fashion, but it is said to have been upset by a lion from Olympus, which then vanished., Caranus, they assert, realized that it was a mistaken policy to incur the undying hatred of the non-Greeks dwelling around, and so, they say, the rule was adopted that no king of Macedonia, neither Caranus himself nor any of his successors, should set up trophies, if they were ever to gain the good-will of their neighbors. This story is confirmed by the fact that Alexander set up no trophies, neither for his victory over Dareius nor for those he won in India ., As you approach the city you see a common grave of the Thebans who were killed in the struggle against Philip. It has no inscription, but is surmounted by a lion, probably a reference to the spirit of the men. That there is no inscription is, in my opinion, because their courage was not favoured by appropriate good fortune., of the gods, the people of Chaeroneia honor most the scepter which Homer says Hom. Il. 2.101 foll. Hephaestus made for Zeus, Hermes received from Zeus and gave to Pelops, Pelops left to Atreus, Atreus to Thyestes, and Agamemnon had from Thyestes. This scepter, then, they worship, calling it Spear. That there is something peculiarly divine about this scepter is most clearly shown by the fame it brings to the Chaeroneans., They say that it was discovered on the border of their own country and of Panopeus in Phocis, that with it the Phocians discovered gold, and that they were glad themselves to get the scepter instead of the gold. I am of opinion that it was brought to Phocis by Agamemnon's daughter Electra. It has no public temple made for it, but its priest keeps the scepter for one year in a house. Sacrifices are offered to it every day, and by its side stands a table full of meats and cakes of all sorts. 9.40.5. Next to Lebadeia comes Chaeroneia. Its name of old was Arne, said to have been a daughter of Aeolus, who gave her name also to a city in Thessaly . The present name of Chaeroneia, they say, is derived from Chaeron, reputed to be a son of Apollo by Thero, a daughter of Phylas. This is confirmed also by the writer of the epic poem, the Great Eoeae :— 10.5.13. The fourth temple was made by Trophonius and Agamedes; the tradition is that it was made of stone. It was burnt down in the archonship of Erxicleides at Athens, in the first year of the fifty-eighth Olympiad, 548 B.C when Diognetus of Crotona was victorious. The modern temple was built for the god by the Amphictyons from the sacred treasures, and the architect was one Spintharus of Corinth . 10.10.3. Near the horse are also other votive offerings of the Argives, likenesses of the captains of those who with Polyneices made war on Thebes : Adrastus, the son of Talaus, Tydeus, son of Oeneus, the descendants of Proetus, namely, Capaneus, son of Hipponous, and Eteoclus, son of Iphis, Polyneices, and Hippomedon, son of the sister of Adrastus. Near is represented the chariot of Amphiaraus, and in it stands Baton, a relative of Amphiaraus who served as his charioteer. The last of them is Alitherses. 10.10.4. These are works of Hypatodorus and Aristogeiton, who made them, as the Argives themselves say, from the spoils of the victory which they and their Athenian allies won over the Lacedaemonians at Oenoe in Argive territory. 463-458 B.C From spoils of the same action, it seems to me, the Argives set up statues of those whom the Greeks call the Epigoni. For there stand statues of these also, Sthenelus, Alcmaeon, who I think was honored before Amphilochus on account of his age, Promachus also, Thersander, Aegialeus and Diomedes. Between Diomedes and Aegialeus is Euryalus. 10.10.5. Opposite them are other statues, dedicated by the Argives who helped the Thebans under Epaminondas to found Messene . The statues are of heroes: Danaus, the most powerful king of Argos, and Hypermnestra, for she alone of her sisters kept her hands undefiled. By her side is Lynceus also, and the whole family of them to Heracles, and further back still to Perseus. 10.14. , The axes were dedicated by Periclytus, son of Euthymachus, a man of Tenedos, and allude to an old story. Cycnus, they say, was a son of Poseidon, and ruled as king in Colonae, a city in the Troad situated opposite the island Leucophrys., He had a daughter, by name Hemithea, and a son, called Tennes, by Procleia, who was a daughter of Clytius and a sister of Caletor. Homer in the Iliad Hom. Il. 15.420 . says that this Caletor, as he was putting the fire under the ship of Protesilaus, was killed by Ajax. Procleia died before Cycnus, and his second wife, Philonome, daughter of Cragasus, fell in love with Tennes. Rejected by him she falsely accused him before her husband, saying that he had made love to her, and she had rejected him. Cycnus was deceived by the trick, placed Tennes with his sister in a chest and launched it out to sea., The young people came safely to the island Leucophrys, and the island was given its present name from Tennes. Cycnus, however, was not to remain for ever ignorant of the trick, and sailed to his son to confess his ignorance and to ask for pardon for his mistake. He put in at the island and fastened the cables of his ship to something—a rock or a tree—but Tennes in a passion cut them adrift with an axe., For this reason a by-word has arisen, which is used of those who make a stern refusal: “So and so has cut whatever it may be with an axe of Tenedos .” The Greeks say that while Tennes was defending his country he was killed by Achilles. In course of time weakness compelled the people of Tenedos to merge themselves with the Alexandrians on the Troad mainland., The Greeks who fought against the king, besides dedicating at Olympia a bronze Zeus, dedicated also an Apollo at Delphi, from spoils taken in the naval actions at Artemisium and Salamis . There is also a story that Themistocles came to Delphi bringing with him for Apollo some of the Persian spoils. He asked whether he should dedicate them within the temple, but the Pythian priestess bade him carry them from the sanctuary altogether. The part of the oracle referring to this runs as follows:— The splendid beauty of the Persian's spoils Set not within my temple. Despatch them home speedily. , Now I greatly marveled that it was from Themistocles alone that the priestess refused to accept Persian spoils. Some thought that the god would have rejected alike all offerings from Persian spoils, if like Themistocles the others had inquired of Apollo before making their dedication. Others said that the god knew that Themistocles would become a suppliant of the Persian king, and refused to take the gifts so that Themistocles might not by a dedication render the Persian's enmity unappeasable. The expedition of the barbarian against Greece we find foretold in the oracles of Bacis, and Euclus wrote his verses about it at an even earlier date., Near the great altar is a bronze wolf, an offering of the Delphians themselves. They say that a fellow robbed the god of some treasure, and kept himself and the gold hidden at the place on Mount Parnassus where the forest is thickest. As he slept a wolf attacked and killed him, and every day went to the city and howled. When the people began to realize that the matter was not without the direction of heaven, they followed the beast and found the sacred gold. So to the god they dedicated a bronze wolf. 10.28.6. So it appears that in those days men laid the greatest stress on piety to the gods, as the Athenians showed when they took the sanctuary of Olympian Zeus at Syracuse ; they moved none of the offerings, but left the Syracusan priest as their keeper. Datis the Persian too showed his piety in his address to the Delians, and in this act as well, when having found an image of Apollo in a Phoenician ship he restored it to the Tanagraeans at Delium . So at that time all men held the divine in reverence, and this is why Polygnotus has depicted the punishment of him who committed sacrilege. |
|
99. Aelian, Varia Historia, 3.1 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 380 | 3.1. LET US NOW describe and paint out in discourse the Thessalian Tempe: for it is acknowledged that speech, where the faculty is free, can represent whatsoever it pleaseth as fully to the life, as men that are excellent in handy-work. It is a place situated betwixt Olympus and Ossa. These are mountains of extraordinary height, and disjoyned as it were by providence. They include a plain whose length extends to forty stadia; its breadth in some places is a plethrum, in others somewhat more. Through the middle runs the river Peneus, into which other rivers flow, and by communicating their water make Peneus great. It affords various places of delight of all kinds, not wrought by the hand of man, but spontaneous works of nature, which contributed much to the beauty and glory of the place from its first beginning. For ivy full of down abounds and flourisheth there, which like generous vines creepeth up the high trees and groweth with them. There is also plenty of smallage, which climbing up the hill shadoweth the rock, so that it lies hid under it, nothing being seen but the green herb, which yields a pleasant entertainment to the eye. In this plain there are divers groves and large cupbords, which in the summer afford grateful shelter to travellers and refreshment. It is full of little brooks and springs of water, cool and pleasant to the tast. These waters, they say, benefit such as wash in them, and conduce much to health. Birds are dispersed about every-where, especially the musical, which yield extraordinary pleasure to the ear, and by continual warbling invite and delight the very passenger. On each side of the river are those pleasantnesses which I mentioned before, and places fit for repose and diversion. Through the middle of the Tempe runneth the river Peneus gently and smoothly like oil. This is much shaded by the thick branches of the adjoining trees, which for the greatest part of the day keep off the sun's beams, and afford to those that sail a cool passage. All the neighbouring people meet with one another there, and offer sacrifice, converse, and feast. Whence there being many that sacrifice and perform divine rites continually, it happeneth that such as travel thither either on foot or by water perceive very sweet odours. This unintermitted worship of the gods makes the place sacred. Here the Thessalians say that Apollo Pythius, having slain Pytho with his arrows at that time possessed of Delphi when the goddess Earth held the oracles, was by Zeus's command purified; and that then the son of Zeus and Latona crowned with this Tempian laurel, and bearing a branch thereof in his hand, came to Delphi and took possession of the oracle. There is also an altar in that place where he was crowned, and took away the branch. Whereupon even to this time the Delphians every ninth year send youths of noble birth with an Architheorus, who is one of their own. These coming to Tempe sacrifice magnificently, and having made garlands of that laurel which the god then so loved as to crown himself with it, depart. They pass that way which is called Pythias, and goeth through Thessaly, Pelagonia, Oeta, and the countries of the Aenians, Melians, Dorians, and Hesperian Locrians. They carry these youths thither with no less respect and reverence, then those who with sacred presents from the Hyperboreans pay homage to the same God. Likewise at the Pythian games the victors are presented with a crown of the same laurel. Thus much concerning the Thessalian Tempe. |
|
100. Lucian, The Dance, 17, 16 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 71 | 16. In Delos, not even sacrifice could be offered without dance and musical accompaniment. Choirs of boys gathered and performed their dance to the sound of flute and lyre, and the best of them were chosen to act characters; the songs written for these occasions were known as chorales; and the ancient lyric poetry abounded in such compositions. But I need not confine myself to the Greeks. The Indians, when they rise to offer their morning salutation to the Sun, do not consider it enough to kiss their hands after the Greek fashion; turning to the East, they silently greet the God with movements that are designed to represent his own course through the heavens; and with this substitute for our prayers and sacrifices and choral celebrations they seek his favour at the beginning of every day and at its close. The Ethiopians go further, and dance even while they fight; the shaft an Ethiopian draws from that arrow-crown that serves him in place of a quiver will never be discharged before he has intimidated his enemy with the threatening gestures of the war-dance. |
|
101. Philostratus, Pictures, 1.25, 2.33 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 87, 345, 347, 348 |
102. Athanasius, Quaestio 136 E Quaestionibus Ad Antiochum Ducem (E Cod. Guelferbytanogudiano 51) [Sp], 15a, 15 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 363, 364 |
103. Gregory of Nazianzus, In Theophania (Orat. 38), 30.24, 30.25, 30.26, 30.27, 30.28, 30.29, 30.30, 10a, 10b, 12, 144, 30-Jan, 33a, 240 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 318, 344 |
104. Macrobius, Saturnalia, 1.17.55 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), flexible system of interaction •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 79 |
105. Macrobius, Saturnalia, 1.17.55 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), flexible system of interaction •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 79 |
106. John Chrysostomin Dictum Pauli, In Dictum Pauli Nolo Vos Ignorare, 1 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 104 |
107. John Chrysostom, In Dictum Pauli: Nolo Vos Ignorare, 1 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 104 |
108. John Chrysostomin Dictum Pauli, In Dictum Pauli Nolo Vos Ignorare, 1 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 104 |
109. Nonnus, Dionysiaca, 14.44-14.48 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 245 |
110. Gregory of Nyssa, In Canticum Canticorum (Homiliae 15), 252.5-252.6 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 346, 376 |
111. Rufinus of Aquileia, In Suam Et Eusebii Caesariensis Latinam Ab Eo Factam Historiam, 598, 657 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 318 |
112. Diodore of Tarsus, Commentary On The Psalms, 3.237-3.239, 4.17, 4.20, 4.36-4.54, 4.160-4.161, 4.278-4.294, 6.74 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 85, 98, 104, 121, 242, 343, 362 |
113. Hesychius of Alexandria, Lexicon (A-O), α 1869 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 122 |
114. Hesychius of Alexandria, Lexicon, α 1869 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 122 |
115. Justinian, Codex Justinianus, 30, 40-41 (5th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 85 |
116. John of Damascus, Ex Thesauro Orthodoxiae Nicetae Chroniatae, 768, 770-773, 769 (7th cent. CE - 7th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 101 |
117. Epigraphy, Ig Xii Suppl., 151, 24, 264 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 87 |
118. Epigraphy, Lscg, 156, 165 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 77 |
119. Epigraphy, Chios, 76 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 76 |
120. Epigraphy, Cid, i 7 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 87 |
121. Epigraphy, Cig, 2653 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 245 |
123. Epigraphy, Id, 100, 104, 199, 2, 328, 353, 366, 53, 253 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 90 |
124. Papyri, P.Oxy., 1241, 2625, 1792(Π7) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 351 |
125. Anon., Song Against The Marcionites (Carmen Adv. Marc.)(Ed. Pollmann), 35 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 98 |
126. Anon., Tanhuma Emor, 35, 1 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 94 |
127. Epigraphy, Ig I , 1481-1499, 1502, 310 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 362 |
128. Mimnermus, Fragments, 9-10 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 86, 311 |
129. Epigraphy, Ig Xii,3, 185, 192, 2, 201, 217, 248-249, 254, 259-260, 326, 412, 85, 92, 407 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 245 |
130. Epigraphy, Ig Ii2, 3634.1 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 109, 382 |
131. Antiphanes, Stratiotes, 1229a23 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 323 |
132. Apocryphon of James, On Isaac, F 1 Tagged with subjects: •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 348 |
133. Epigraphy, Ig Xii,2, 526 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 245 |
134. Apocryphon of James, Sermon, F 1 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 362 |
135. Epigraphy, Ig Iv, 54, 557, 658, 559 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 151 |
136. Epigraphy, Ig Vii, 2455, 2711, 2729, 2792, 2858-2869, 2871, 3087, 3172, 3407, 3426, 20 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 109 |
137. Epigraphy, Ig Xii,1, 1237, 786 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 264 |
138. Anon.Midrash Ha-Gadol Ex, 22, F 4 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 376 |
139. Gregory of Nazianzus, Hom. I In Cant., 5 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), flexible system of interaction •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 82 |
140. Epigraphy, Agora 18, 1605 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 103 |
141. Scylax of Caryanda, Periplus of Pseudo-Scylax, 14 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 324 |
142. Stephanos Ho Byzantios, Ethnica, s.v. Ἑλλοπία , s.v. Bοιωτία, s.v. Ἀκραιφία , s.v. Kῶπαι, s.v. Ἀθαμανία, s.v. Mεταπόντιον, s.v. Λίνδος, s.v. Kάμειρος, s.v. Δωδώνη , s.v. Фάναι Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 343, 348, 349 |
143. Anon., Scholia On Argonautika, 2.1144-45a, 1.551, 1.763-64a Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 343 |
144. Anon., Scholia To Lykophron, Alexandra, 355, 722-725, 966 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 343 |
145. Anon., Scholia To Eur. Or., 46, 1246 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 177 |
146. Anon., Scholia To Pindar, Paeans, 4.61, 5.45 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 84, 101 |
147. Anon., Scholia On Homer'S Iliad, 16.234d1 (T), 16.234d2 (A), 16.233, 14.255, 1.59, 4.8 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 344, 345 |
148. Anon., Scholia To Pindar, Olympian Odes, 7.154, 10.18, 7.100a, 7.35b, 7.131, 7.132a Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 109 |
149. Anon., Scholia On Callimachus Aet., 03-Jul Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 97 |
150. Epigraphy, Inscr. De Delos, 107, 31, 52, 63-64, 27 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 94, 177 |
151. Epigraphy, Ig, 108-109, 130, 235, 245, 247, 7, 52 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 77 |
152. Various, Anthologia Palatina, 3.16, 6.13, 9.743 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 100, 313, 362 |
153. Euripides, Polyidos Fragments, 634-643, 645-646, 644 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 91 |
154. Quodvultdeus, De Cataclysmo, 22, 510, 529, 542, 35 (b) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 87 |
155. Ps.-Chrysostom, Synopsis Sacrae Scripturae, 23.5, 56.3, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 23-Jul Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 92, 105, 106, 107 |
156. Epigraphy, Fasti Maffeiani,, 368, 40, 43, 64, 367 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 98 |
157. Anon., Catenae (Cramer), 11.2, 12.3-12.4 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 382, 388 |
158. Pseudo-Chrysostom, Serm. Pasch., 20, 12 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 96 |
159. [Pseudo-Aristotle], De Mirabilibus Auscultationibus, 106-8 840a, 106-8 840b, 133 843b Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 348 |
160. Epigraphy, Ml, 789.17, 844.16-844.18 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 242, 344 |
161. Epigraphy, Lscgsupp., 495, 501, 503, 502 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 313 |
162. Papyri, P. Apokrimata, 114, 149, 95, 155 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 108 |
163. Hildegarde of Bingen, Sciv., 4.35, 12.43-12.44 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 86 |
164. Papyri, Sp, fr. 33c, fr. 33a, fr. 33d, fr. 51a, fr. 51b, fr. 51d, fr. 51c, fr. 32, fr. 52g (f) Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 109, 242 |
165. Epigraphy, Ig Xii,5, 571.5-571.6 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 74, 90 |
166. Epigraphy, Ig Xii,7, 220-226, 388-389, 420, 50, 71-74, 82-85, 87 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 245 |
167. Epigraphy, Ig Xii,8, 72 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 76 |
168. Sallust, Fragmenta Dubia Vel Falsa, 216, 227 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 324 |
169. Rufinus, Sacramentarium Veronense, F 11 Tagged with subjects: •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 345 |
170. Quintus Serenus Sammonicus, Rhetorica Ad Herennium, F 1 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 362, 363 |
172. Ps. Dionysius The Areopagite, Prol., 2.2 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 94 |
173. Plb., Republic, 320b33-4, 321b23-3, 321b32-22a, 321a35-b32 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 379 |
174. Epigraphy, Lsag, 94.4, 95.11 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), channelling of several different Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 359, 368 |
175. Epigraphy, Lindos Ii, 228, 282 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 124 |
176. Phanodemus, Fgrh 325, 16.3-16.4 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 109, 379 |
177. Ph., Rhet., 397a Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 375 |
179. Ph., Pr., 866d Tagged with subjects: •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 349 |
180. Papyri, O.Brit Mus.Copt.Ad., F 2 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 84 |
181. Epigraphy, Knidos, 91.1 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), economic dimension of (aegean, rhodes) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 245 |
187. Epigraphy, Iscr. Di Cos, 45, 55 B, 1917) 35 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 372 |
188. Hippocrates, De Morbis Mulierum, F 14 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 98 |
189. Gregory of Nazianzus, Oratorio, 38 Tagged with subjects: •migrations, myths of, interlocking network of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), several interlocking (central greece) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 343 |
190. Petronius, Fragments, 774f-75a Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 362 |
191. Targum, Targum Ps.-Jn. Deut., 80 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and regional integration (kopais) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 380 |
192. Tatian, Tatian, 52 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 313 |
194. Epigraphy, Ig Xii,9, 140-143, 191, 266, 276-278, 572, 97-99, 91 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 382 |
195. Demetrius Phalereus Rhetor, Eloc. 76 451 N. 121, 153, 21, 31b, 119 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 348, 379 |
196. Dinarchus, In Harpoc., 645, 644 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 365 |
197. Diodore of Tarsus, Cat., 605 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 103 |
198. Diogenes Atheniensis (Tragic Poet), Diogenes Atheniensis (Tragic Poet), 688 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 76 |
199. Dioscorides, Ap. Anth. Pal, 11.283 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 72 |
200. Ennodius, Hymnus.De Asc.Dom., 5, 9, 48 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 245 |
203. Epigoni, (Ed. West) Fr., 2.144 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 77 |
204. Epigraphy, Acta Fratrum Arvalium S.A., 814 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 109 |
205. Epigraphy, Ae 1994, 1105 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), keeping out of Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 103 |
207. Epigraphy, Columella, 994, 957 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 359 |
208. Epigraphy, Hg, 3639 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 77 |
209. Epigraphy, Inscr. Ltd., 472e Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 91 |
210. Etymologicum Magnum Auctum, Etymologicum Magnum, 714.11 s.v. ∑ῖρις, 479.46 s.v. Ἰτωνίς καὶ Ἰιωνία Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 313 |
211. Epigraphy, Tit. Cam., app. 38, 4b, 4c, 4d Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 264 |
212. Epigraphy, Seg, 3.354-3.355, 11.315, 13.547, 18.24, 18.328, 22.417, 27.48, 28.427, 30.44, 33.67, 38.1476 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 74, 86, 124, 151, 359, 362, 364, 382 | 18.24. . . . and performed all the sacrifices in accordance with the decrees, and has displayed seemly conduct, fitting for the priesthood, for good fortune, that the Council shall decide, that the (5) presiding committee allotted to preside at the forthcoming Assembly shall put these matters on the agenda, and submit the opinion of the Council to the People that it seems good to the Council to praise the priest of Asklepios in the city, Me- son of - of -, and (10) crown him with a foliage crown for the piety (eusebeias) and honour-loving behaviour (philotimias) which he continues to show towards the gods; and to inscribe the decree on a stone stele and stand it in the sanctuary (hierōi) of Asklepios; and the treasurer of the military fund (15) shall allocate the expense accrued for the inscribing of the stele. text from Attic Inscriptions Online, SEG 18.24 - Honours for the priest of Asklepios |
|
213. Epigraphy, Prose Sur Pierre, 360, 31 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 177 |
214. Gregory of Nazianzus, De Opif., 534a Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 90 |
215. Theodosius, Encomium On Michael, 1 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), (re) formulation of •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 93 |
216. Theodore of Mopsuestia, Ière Hom.Sur La Messe, 1.1 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), and competing ethnicities (aegean) •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), one replaced by another Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 317 |
217. Gregory of Nazianzus, Exh. Ad Mon., 125, 137, 81, 164 Tagged with subjects: •nan Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 90 |
218. Epigraphy, Ik Rhod. Peraia, 204 Tagged with subjects: •network, of myths and rituals (also myth-ritual web, grid, framework), forging of in song (aegean) Found in books: Kowalzig, Singing for the Gods: Performances of Myth and Ritual in Archaic and Classical Greece (2007) 77 |