Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





21 results for "mythmaking"
1. Hebrew Bible, Psalms, 18.14, 25.6, 44.2-44.5, 44.10-44.25, 68.8-68.11, 74.1-74.12, 74.14, 74.17-74.23, 77.11-77.22, 78.13, 79.5, 84.3, 89.11, 89.50-89.51, 92.10, 94.3, 98.2, 104.1, 104.6-104.7, 106.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Fishbane (2003) 52, 56, 60, 61, 62, 65, 66, 68
18.14. "וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם יְהוָה וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קֹלוֹ בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ׃", 25.6. "זְכֹר־רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה׃", 44.2. "אֱלֹהִים בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ אֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶדֶם׃", 44.2. "כִּי דִכִּיתָנוּ בִּמְקוֹם תַּנִּים וַתְּכַס עָלֵינוּ בְצַלְמָוֶת׃", 44.3. "אַתָּה יָדְךָ גּוֹיִם הוֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵם תָּרַע לְאֻמִּים וַתְּשַׁלְּחֵם׃", 44.4. "כִּי לֹא בְחַרְבָּם יָרְשׁוּ אָרֶץ וּזְרוֹעָם לֹא־הוֹשִׁיעָה לָּמוֹ כִּי־יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָ וְאוֹר פָּנֶיךָ כִּי רְצִיתָם׃", 44.5. "אַתָּה־הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִים צַוֵּה יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב׃", 44.11. "תְּשִׁיבֵנוּ אָחוֹר מִנִּי־צָר וּמְשַׂנְאֵינוּ שָׁסוּ לָמוֹ׃", 44.12. "תִּתְּנֵנוּ כְּצֹאן מַאֲכָל וּבַגּוֹיִם זֵרִיתָנוּ׃", 44.13. "תִּמְכֹּר־עַמְּךָ בְלֹא־הוֹן וְלֹא־רִבִּיתָ בִּמְחִירֵיהֶם׃", 44.14. "תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבוֹתֵינוּ׃", 44.15. "תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל בַּגּוֹיִם מְנוֹד־רֹאשׁ בַּל־אֻמִּים׃", 44.16. "כָּל־הַיּוֹם כְּלִמָּתִי נֶגְדִּי וּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּתְנִי׃", 44.17. "מִקּוֹל מְחָרֵף וּמְגַדֵּף מִפְּנֵי אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּם׃", 44.18. "כָּל־זֹאת בָּאַתְנוּ וְלֹא שְׁכַחֲנוּךָ וְלֹא־שִׁקַּרְנוּ בִּבְרִיתֶךָ׃", 44.19. "לֹא־נָסוֹג אָחוֹר לִבֵּנוּ וַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ מִנִּי אָרְחֶךָ׃", 44.21. "אִם־שָׁכַחְנוּ שֵׁם אֱלֹהֵינוּ וַנִּפְרֹשׂ כַּפֵּינוּ לְאֵל זָר׃", 44.22. "הֲלֹא אֱלֹהִים יַחֲקָר־זֹאת כִּי־הוּא יֹדֵעַ תַּעֲלֻמוֹת לֵב׃", 44.23. "כִּי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיּוֹם נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה׃", 44.24. "עוּרָה לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃", 44.25. "לָמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּיר תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ וְלַחֲצֵנוּ׃", 68.8. "אֱ‍לֹהִים בְּצֵאתְךָ לִפְנֵי עַמֶּךָ בְּצַעְדְּךָ בִישִׁימוֹן סֶלָה׃", 68.9. "אֶרֶץ רָעָשָׁה אַף־שָׁמַיִם נָטְפוּ מִפְּנֵי אֱלֹהִים זֶה סִינַי מִפְּנֵי אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃", 68.11. "חַיָּתְךָ יָשְׁבוּ־בָהּ תָּכִין בְּטוֹבָתְךָ לֶעָנִי אֱלֹהִים׃", 74.1. "מַשְׂכִּיל לְאָסָף לָמָה אֱלֹהִים זָנַחְתָּ לָנֶצַח יֶעְשַׁן אַפְּךָ בְּצֹאן מַרְעִיתֶךָ׃", 74.1. "עַד־מָתַי אֱלֹהִים יְחָרֶף צָר יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ לָנֶצַח׃", 74.2. "הַבֵּט לַבְּרִית כִּי מָלְאוּ מַחֲשַׁכֵּי־אֶרֶץ נְאוֹת חָמָס׃", 74.2. "זְכֹר עֲדָתְךָ קָנִיתָ קֶּדֶם גָּאַלְתָּ שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָ הַר־צִיּוֹן זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ׃", 74.3. "הָרִימָה פְעָמֶיךָ לְמַשֻּׁאוֹת נֶצַח כָּל־הֵרַע אוֹיֵב בַּקֹּדֶשׁ׃", 74.4. "שָׁאֲגוּ צֹרְרֶיךָ בְּקֶרֶב מוֹעֲדֶךָ שָׂמוּ אוֹתֹתָם אֹתוֹת׃", 74.5. "יִוָּדַע כְּמֵבִיא לְמָעְלָה בִּסֲבָךְ־עֵץ קַרְדֻּמּוֹת׃", 74.6. "ועת [וְעַתָּה] פִּתּוּחֶיהָ יָּחַד בְּכַשִּׁיל וְכֵילַפֹּת יַהֲלֹמוּן׃", 74.7. "שִׁלְחוּ בָאֵשׁ מִקְדָּשֶׁךָ לָאָרֶץ חִלְּלוּ מִשְׁכַּן־שְׁמֶךָ׃", 74.8. "אָמְרוּ בְלִבָּם נִינָם יָחַד שָׂרְפוּ כָל־מוֹעֲדֵי־אֵל בָּאָרֶץ׃", 74.9. "אוֹתֹתֵינוּ לֹא רָאִינוּ אֵין־עוֹד נָבִיא וְלֹא־אִתָּנוּ יֹדֵעַ עַד־מָה׃", 74.11. "לָמָּה תָשִׁיב יָדְךָ וִימִינֶךָ מִקֶּרֶב חוקך [חֵיקְךָ] כַלֵּה׃", 74.12. "וֵאלֹהִים מַלְכִּי מִקֶּדֶם פֹּעֵל יְשׁוּעוֹת בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃", 74.14. "אַתָּה רִצַּצְתָּ רָאשֵׁי לִוְיָתָן תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל לְעָם לְצִיִּים׃", 74.17. "אַתָּה הִצַּבְתָּ כָּל־גְּבוּלוֹת אָרֶץ קַיִץ וָחֹרֶף אַתָּה יְצַרְתָּם׃", 74.18. "זְכָר־זֹאת אוֹיֵב חֵרֵף יְהוָה וְעַם נָבָל נִאֲצוּ שְׁמֶךָ׃", 74.19. "אַל־תִּתֵּן לְחַיַּת נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָ חַיַּת עֲנִיֶּיךָ אַל־תִּשְׁכַּח לָנֶצַח׃", 74.21. "אַל־יָשֹׁב דַּךְ נִכְלָם עָנִי וְאֶבְיוֹן יְהַלְלוּ שְׁמֶךָ׃", 74.22. "קוּמָה אֱלֹהִים רִיבָה רִיבֶךָ זְכֹר חֶרְפָּתְךָ מִנִּי־נָבָל כָּל־הַיּוֹם׃", 74.23. "אַל־תִּשְׁכַּח קוֹל צֹרְרֶיךָ שְׁאוֹן קָמֶיךָ עֹלֶה תָמִיד׃", 77.11. "וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן׃", 77.12. "אזכיר [אֶזְכּוֹר] מַעַלְלֵי־יָהּ כִּי־אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ׃", 77.13. "וְהָגִיתִי בְכָל־פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה׃", 77.14. "אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי־אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים׃", 77.15. "אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ׃", 77.16. "גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי־יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה׃", 77.17. "רָאוּךָ מַּיִם אֱ‍לֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת׃", 77.18. "זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף־חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ׃", 77.19. "קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ׃", 77.21. "נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃", 78.13. "בָּקַע יָם וַיַּעֲבִירֵם וַיַּצֶּב־מַיִם כְּמוֹ־נֵד׃", 79.5. "עַד־מָה יְהוָה תֶּאֱנַף לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמוֹ־אֵשׁ קִנְאָתֶךָ׃", 84.3. "נִכְסְפָה וְגַם־כָּלְתָה נַפְשִׁי לְחַצְרוֹת יְהוָה לִבִּי וּבְשָׂרִי יְרַנְּנוּ אֶל אֵל־חָי׃", 89.11. "אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ׃", 89.51. "זְכֹר אֲדֹנָי חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ שְׂאֵתִי בְחֵיקִי כָּל־רַבִּים עַמִּים׃", 94.3. "עַד־מָתַי רְשָׁעִים יְהוָה עַד־מָתַי רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ׃", 98.2. "הוֹדִיעַ יְהוָה יְשׁוּעָתוֹ לְעֵינֵי הַגּוֹיִם גִּלָּה צִדְקָתוֹ׃", 104.1. "בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה יְהוָה אֱלֹהַי גָּדַלְתָּ מְּאֹד הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ׃", 104.1. "הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים בֵּין הָרִים יְהַלֵּכוּן׃", 104.6. "תְּהוֹם כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ עַל־הָרִים יַעַמְדוּ־מָיִם׃", 104.7. "מִן־גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן מִן־קוֹל רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן׃", 106.19. "יַעֲשׂוּ־עֵגֶל בְּחֹרֵב וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַסֵּכָה׃", 18.14. "The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.", 25.6. "Remember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; For they have been from of old.", 44.2. "O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.", 44.3. "Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.", 44.4. "For not by their own sword did they get the land in possession, Neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countece, because Thou wast favourable unto them.", 44.5. "Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.", 44.10. "Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.", 44.11. "Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.", 44.12. "Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.", 44.13. "Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.", 44.14. "Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.", 44.15. "Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.", 44.16. "All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,", 44.17. "For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.", 44.18. "All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covet.", 44.19. "Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;", 44.20. "Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.", 44.21. "If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god; .", 44.22. "Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.", 44.23. "Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.", 44.24. "Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.", 44.25. "Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?", 68.8. "O God, when Thou wentest forth before Thy people, When Thou didst march through the wilderness; Selah", 68.9. "The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; Even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.", 68.10. "A bounteous rain didst Thou pour down, O God; When Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.", 68.11. "Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.", 74.1. "Maschil of Asaph. Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture?", 74.2. "Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, Which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; And mount Zion, wherein Thou hast dwelt.", 74.3. "Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, Even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.", 74.4. "Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; They have set up their own signs for signs.", 74.5. "It seemed as when men wield upwards Axes in a thicket of trees.", 74.6. "And now all the carved work thereof together They strike down with hatchet and hammers.", 74.7. "They have set Thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.", 74.8. "They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; They have burned up all the meeting-places of God in the land.", 74.9. "We see not our signs; There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.", 74.10. "How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?", 74.11. "Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.", 74.12. "Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.", 74.14. "Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.", 74.17. "Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.", 74.18. "Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, And how a base people have blasphemed Thy name.", 74.19. "O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; Forget not the life of Thy poor for ever.", 74.20. "Look upon the covet; For the dark places of the land are full of the habitations of violence.", 74.21. "O let not the oppressed turn back in confusion; Let the poor and needy praise Thy name.", 74.22. "Arise, O God, plead Thine own cause; Remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.", 74.23. "Forget not the voice of Thine adversaries, The tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually.", 77.11. "And I say 'This is my weakness, That the right hand of the Most High could change.", 77.12. "I will make mention of the deeds of the LORD; Yea, I will remember Thy wonders of old.", 77.13. "I will meditate also upon all Thy work, And muse on Thy doings.'", 77.14. "O God, Thy way is in holiness; Who is a great god like unto God?", 77.15. "Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.", 77.16. "Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah", 77.17. "The waters saw Thee, O God; The waters saw Thee, they were in pain; The depths also trembled.", 77.18. "The clouds flooded forth waters; The skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.", 77.19. "The voice of Thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lighted up the world; The earth trembled and shook.", 77.20. "Thy way was in the sea, And Thy path in the great waters, And Thy footsteps were not known.", 77.21. "Thou didst lead Thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.", 78.13. "He cleaved the sea, and caused them to pass through; And He made the waters to stand as a heap.", 79.5. "How long, O LORD, wilt Thou be angry for ever? How long will Thy jealousy burn like fire?", 84.3. "My soul yearneth, yea, even pineth for the courts of the LORD; my heart and my flesh sing for joy unto the living God.", 89.11. "Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scattered Thine enemies with the arm of Thy strength.", 89.50. "Where are Thy former mercies, O Lord, Which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?", 89.51. "Remember, Lord, the taunt of Thy servants; How I do bear in my bosom [the taunt of] so many peoples;", 92.10. "For, lo, Thine enemies, O LORD, For, lo, Thine enemies shall perish: All the workers of iniquity shall be scattered.", 94.3. "LORD, how long shall the wicked, How long shall the wicked exult?", 98.2. "The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations.", 104.1. "Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.", 104.6. "Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.", 104.7. "At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away—", 106.19. "They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.",
2. Hebrew Bible, Nahum, 1.2-1.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 52, 61, 66
1.2. "אֵל קַנּוֹא וְנֹקֵם יְהוָה נֹקֵם יְהוָה וּבַעַל חֵמָה נֹקֵם יְהוָה לְצָרָיו וְנוֹטֵר הוּא לְאֹיְבָיו׃", 1.3. "יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וגדול־[וּגְדָל־] כֹּחַ וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה יְהוָה בְּסוּפָה וּבִשְׂעָרָה דַּרְכּוֹ וְעָנָן אֲבַק רַגְלָיו׃", 1.4. "גּוֹעֵר בַּיָּם וַיַּבְּשֵׁהוּ וְכָל־הַנְּהָרוֹת הֶחֱרִיב אֻמְלַל בָּשָׁן וְכַרְמֶל וּפֶרַח לְבָנוֹן אֻמְלָל׃", 1.5. "הָרִים רָעֲשׁוּ מִמֶּנּוּ וְהַגְּבָעוֹת הִתְמֹגָגוּ וַתִּשָּׂא הָאָרֶץ מִפָּנָיו וְתֵבֵל וְכָל־יֹשְׁבֵי בָהּ׃", 1.6. "לִפְנֵי זַעְמוֹ מִי יַעֲמוֹד וּמִי יָקוּם בַּחֲרוֹן אַפּוֹ חֲמָתוֹ נִתְּכָה כָאֵשׁ וְהַצֻּרִים נִתְּצוּ מִמֶּנּוּ׃", 1.2. "The LORD is a jealous and avenging God, The LORD avengeth and is full of wrath; The LORD taketh vengeance on His adversaries, And He reserveth wrath for His enemies.", 1.3. "The LORD is long-suffering, and great in power, And will by no means clear the guilty; The LORD, in the whirlwind and in the storm is His way, And the clouds are the dust of His feet.", 1.4. "He rebuketh the sea, and maketh it dry, And drieth up all the rivers; Bashan languisheth, and Carmel, And the flower of Lebanon languisheth.", 1.5. "The mountains quake at Him, And the hills melt; And the earth is upheaved at His presence, Yea, the world, and all that dwell therein.", 1.6. "Who can stand before His indignation? And who can abide in the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are broken asunder before Him.",
3. Hebrew Bible, Song of Songs, 3.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 297
3.1. "עַמּוּדָיו עָשָׂה כֶסֶף רְפִידָתוֹ זָהָב מֶרְכָּבוֹ אַרְגָּמָן תּוֹכוֹ רָצוּף אַהֲבָה מִבְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם׃", 3.1. "עַל־מִשְׁכָּבִי בַּלֵּילוֹת בִּקַּשְׁתִּי אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו׃", 3.1. By night on my bed I sought him whom my soul loveth; I sought him, but I found him not.
4. Hebrew Bible, Deuteronomy, 9.27 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 68
9.27. "זְכֹר לַעֲבָדֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב אַל־תֵּפֶן אֶל־קְשִׁי הָעָם הַזֶּה וְאֶל־רִשְׁעוֹ וְאֶל־חַטָּאתוֹ׃", 9.27. "Remember Thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin;",
5. Hebrew Bible, Exodus, 14.16, 15.8, 15.16-15.17, 19.9, 19.16, 19.18, 32.11, 32.13 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 52, 56, 60, 62, 64, 68
14.16. "וְאַתָּה הָרֵם אֶת־מַטְּךָ וּנְטֵה אֶת־יָדְךָ עַל־הַיָּם וּבְקָעֵהוּ וְיָבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה׃", 15.8. "וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמוֹ־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם׃", 15.16. "תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃", 15.17. "תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ׃", 19.9. "וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הִנֵּה אָנֹכִי בָּא אֵלֶיךָ בְּעַב הֶעָנָן בַּעֲבוּר יִשְׁמַע הָעָם בְּדַבְּרִי עִמָּךְ וְגַם־בְּךָ יַאֲמִינוּ לְעוֹלָם וַיַּגֵּד מֹשֶׁה אֶת־דִּבְרֵי הָעָם אֶל־יְהוָה׃", 19.16. "וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר וַיְהִי קֹלֹת וּבְרָקִים וְעָנָן כָּבֵד עַל־הָהָר וְקֹל שֹׁפָר חָזָק מְאֹד וַיֶּחֱרַד כָּל־הָעָם אֲשֶׁר בַּמַּחֲנֶה׃", 19.18. "וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלּוֹ מִפְּנֵי אֲשֶׁר יָרַד עָלָיו יְהוָה בָּאֵשׁ וַיַּעַל עֲשָׁנוֹ כְּעֶשֶׁן הַכִּבְשָׁן וַיֶּחֱרַד כָּל־הָהָר מְאֹד׃", 32.11. "וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה יְהוָה יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְיָד חֲזָקָה׃", 32.13. "זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ וַתְּדַבֵּר אֲלֵהֶם אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲכֶם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמָיִם וְכָל־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֶתֵּן לְזַרְעֲכֶם וְנָחֲלוּ לְעֹלָם׃", 14.16. "And lift thou up thy rod, and stretch out thy hand over the sea, and divide it; and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.", 15.8. "And with the blast of Thy nostrils the waters were piled up— The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.", 15.16. "Terror and dread falleth upon them; By the greatness of Thine arm they are as still as a stone; Till Thy people pass over, O LORD, Till the people pass over that Thou hast gotten.", 15.17. "Thou bringest them in, and plantest them in the mountain of Thine inheritance, The place, O LORD, which Thou hast made for Thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which Thy hands have established.", 19.9. "And the LORD said unto Moses: ‘Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe thee for ever.’ And Moses told the words of the people unto the LORD.", 19.16. "And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings and a thick cloud upon the mount, and the voice of a horn exceeding loud; and all the people that were in the camp trembled.", 19.18. "Now mount Sinai was altogether on smoke, because the LORD descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.", 32.11. "And Moses besought the LORD his God, and said: ‘LORD, why doth Thy wrath wax hot against Thy people, that Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?", 32.13. "Remember Abraham, Isaac, and Israel, Thy servants, to whom Thou didst swear by Thine own self, and saidst unto them: I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.’",
6. Hebrew Bible, Job, 7.12, 9.4, 9.5, 9.6, 9.7, 9.8, 9.9, 9.10, 9.11, 9.12, 9.13, 26.1, 26.2, 26.3, 26.4, 26.5, 26.6, 26.7, 26.8, 26.9, 26.10, 26.11, 26.12, 26.13, 26.14, 40.9, 40.10, 40.11, 40.14, 40.25-41.26, 41 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Fishbane (2003) 65
40.9. "וְאִם־זְרוֹעַ כָּאֵל לָךְ וּבְקוֹל כָּמֹהוּ תַרְעֵם׃", 40.9. "Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?",
7. Hebrew Bible, Isaiah, 11.11, 11.12, 11.13, 11.14, 11.15, 11.16, 14.3, 14.4, 14.5, 14.6, 14.7, 14.8, 14.9, 14.10, 14.11, 14.12, 14.13, 14.14, 14.15, 14.16, 17.12, 17.13, 24.21, 27.1, 30.27, 30.28, 30.29, 30.30, 30.31, 30.32, 30.33, 40.12, 40.13, 40.14, 40.15, 40.16, 40.17, 40.18, 40.19, 40.20, 40.21, 40.22, 40.23, 40.24, 40.25, 40.26, 40.27, 40.28, 40.29, 40.30, 40.31, 41.1, 41.2, 41.3, 41.4, 41.5, 41.6, 41.7, 41.17, 41.18, 41.19, 41.20, 41.21, 41.22, 41.23, 41.24, 44.24, 44.25, 44.26, 44.27, 44.28, 45.11, 45.12, 46.9, 46.10, 46.11, 50.2, 51.9, 51.10, 51.11, 59.1, 59.16, 59.17, 59.18, 59.19, 63.1-64.11, 63.7, 63.8, 63.9, 63.10, 63.11, 63.12, 63.13, 63.14, 63.15, 63.16, 63.17, 63.18, 63.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Fishbane (2003) 36
40.29. "נֹתֵן לַיָּעֵף כֹּחַ וּלְאֵין אוֹנִים עָצְמָה יַרְבֶּה׃", 40.29. "He giveth power to the faint; And to him that hath no might He increaseth strength.",
8. Hebrew Bible, Lamentations, 2.1, 5.20 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 68, 295
2.1. "אֵיכָה יָעִיב בְּאַפּוֹ אֲדֹנָי אֶת־בַּת־צִיּוֹן הִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץ תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל וְלֹא־זָכַר הֲדֹם־רַגְלָיו בְּיוֹם אַפּוֹ׃", 2.1. "יֵשְׁבוּ לָאָרֶץ יִדְּמוּ זִקְנֵי בַת־צִיּוֹן הֶעֱלוּ עָפָר עַל־רֹאשָׁם חָגְרוּ שַׂקִּים הוֹרִידוּ לָאָרֶץ רֹאשָׁן בְּתוּלֹת יְרוּשָׁלִָם׃", 2.1. "How hath the Lord covered with a cloud The daughter of Zion in His anger! He hath cast down from heaven unto the earth The beauty of Israel, And hath not remembered His footstool In the day of His anger.", 5.20. "Wherefore dost Thou forget us for ever, And forsake us so long time?",
9. Hebrew Bible, 1 Kings, 1.33 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 281
1.33. "וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָהֶם קְחוּ עִמָּכֶם אֶת־עַבְדֵי אֲדֹנֵיכֶם וְהִרְכַּבְתֶּם אֶת־שְׁלֹמֹה בְנִי עַל־הַפִּרְדָּה אֲשֶׁר־לִי וְהוֹרַדְתֶּם אֹתוֹ אֶל־גִּחוֹן׃", 1.33. "And the king said unto them: ‘Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon.",
10. Hebrew Bible, Habakkuk, 3.2-3.16 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Fishbane (2003) 59, 65, 66, 68
3.2. "יְהוָה שָׁמַעְתִּי שִׁמְעֲךָ יָרֵאתִי יְהוָה פָּעָלְךָ בְּקֶרֶב שָׁנִים חַיֵּיהוּ בְּקֶרֶב שָׁנִים תּוֹדִיעַ בְּרֹגֶז רַחֵם תִּזְכּוֹר׃", 3.3. "אֱלוֹהַ מִתֵּימָן יָבוֹא וְקָדוֹשׁ מֵהַר־פָּארָן סֶלָה כִּסָּה שָׁמַיִם הוֹדוֹ וּתְהִלָּתוֹ מָלְאָה הָאָרֶץ׃", 3.4. "וְנֹגַהּ כָּאוֹר תִּהְיֶה קַרְנַיִם מִיָּדוֹ לוֹ וְשָׁם חֶבְיוֹן עֻזֹּה׃" 3.5. "לְפָנָיו יֵלֶךְ דָּבֶר וְיֵצֵא רֶשֶׁף לְרַגְלָיו׃", 3.6. "עָמַד וַיְמֹדֶד אֶרֶץ רָאָה וַיַּתֵּר גּוֹיִם וַיִּתְפֹּצְצוּ הַרְרֵי־עַד שַׁחוּ גִּבְעוֹת עוֹלָם הֲלִיכוֹת עוֹלָם לוֹ׃", 3.7. "תַּחַת אָוֶן רָאִיתִי אָהֳלֵי כוּשָׁן יִרְגְּזוּן יְרִיעוֹת אֶרֶץ מִדְיָן׃", 3.8. "הֲבִנְהָרִים חָרָה יְהוָה אִם בַּנְּהָרִים אַפֶּךָ אִם־בַּיָּם עֶבְרָתֶךָ כִּי תִרְכַּב עַל־סוּסֶיךָ מַרְכְּבֹתֶיךָ יְשׁוּעָה׃", 3.9. "עֶרְיָה תֵעוֹר קַשְׁתֶּךָ שְׁבֻעוֹת מַטּוֹת אֹמֶר סֶלָה נְהָרוֹת תְּבַקַּע־אָרֶץ׃", 3.11. "שֶׁמֶשׁ יָרֵחַ עָמַד זְבֻלָה לְאוֹר חִצֶּיךָ יְהַלֵּכוּ לְנֹגַהּ בְּרַק חֲנִיתֶךָ׃", 3.12. "בְּזַעַם תִּצְעַד־אָרֶץ בְּאַף תָּדוּשׁ גּוֹיִם׃", 3.13. "יָצָאתָ לְיֵשַׁע עַמֶּךָ לְיֵשַׁע אֶת־מְשִׁיחֶךָ מָחַצְתָּ רֹּאשׁ מִבֵּית רָשָׁע עָרוֹת יְסוֹד עַד־צַוָּאר סֶלָה׃", 3.14. "נָקַבְתָּ בְמַטָּיו רֹאשׁ פרזו [פְּרָזָיו] יִסְעֲרוּ לַהֲפִיצֵנִי עֲלִיצֻתָם כְּמוֹ־לֶאֱכֹל עָנִי בַּמִּסְתָּר׃", 3.15. "דָּרַכְתָּ בַיָּם סוּסֶיךָ חֹמֶר מַיִם רַבִּים׃", 3.16. "שָׁמַעְתִּי וַתִּרְגַּז בִּטְנִי לְקוֹל צָלֲלוּ שְׂפָתַי יָבוֹא רָקָב בַּעֲצָמַי וְתַחְתַּי אֶרְגָּז אֲשֶׁר אָנוּחַ לְיוֹם צָרָה לַעֲלוֹת לְעַם יְגוּדֶנּוּ׃", 3.2. "O LORD, I have heard the report of Thee, and am afraid; O LORD, revive Thy work in the midst of the years, in the midst of the years make it known; In wrath remember compassion.", 3.3. "God cometh from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah His glory covereth the heavens, And the earth is full of His praise.", 3.4. "And a brightness appeareth as the light; rays hath He at His side; and there is the hiding of His power." 3.5. "Before him goeth the pestilence, and fiery bolts go forth at His feet.", 3.6. "He standeth, and shaketh the earth, He beholdeth, and maketh the nations to tremble; And the everlasting mountains are dashed in pieces, The ancient hills do bow; His goings are as of old.", 3.7. "I see the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian do tremble.", 3.8. "Is it, O LORD, that against the rivers, is it that Thine anger is kindled against the rivers, or Thy wrath against the sea? That Thou dost ride upon Thy horses, upon Thy chariots of victory?", 3.9. "Thy bow is made quite bare; Sworn are the rods of the word. Selah. Thou dost cleave the earth with rivers.", 3.10. "The mountains have seen Thee, and they tremble; the tempest of waters floweth over; the deep uttereth its voice, And lifteth up its hands on high.", 3.11. "The sun and moon stand still in their habitation; at the light of Thine arrows as they go, At the shining of Thy glittering spear.", 3.12. "Thou marchest through the earth in indignation, Thou threshest the nations in anger.", 3.13. "Thou art come forth for the deliverance of Thy people, for the deliverance of Thine anointed; Thou woundest the head out of the house of the wicked, uncovering the foundation even unto the neck. Selah", 3.14. "Thou hast stricken through with his own rods the head of his rulers, that come as a whirlwind to scatter me; whose rejoicing is as to devour the poor secretly.", 3.15. "Thou hast trodden the sea with Thy horses, the foaming of mighty waters.", 3.16. "When I heard, mine inward parts trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness entereth into my bones, And I tremble where I stand; that I should wait for the day of trouble, when he cometh up against the people that he invadeth.",
11. Hebrew Bible, Joshua, 4.13-4.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 52
4.13. "כְּאַרְבָּעִים אֶלֶף חֲלוּצֵי הַצָּבָא עָבְרוּ לִפְנֵי יְהוָה לַמִּלְחָמָה אֶל עַרְבוֹת יְרִיחוֹ׃", 4.14. "בַּיּוֹם הַהוּא גִּדַּל יְהוָה אֶת־יְהוֹשֻׁעַ בְּעֵינֵי כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר יָרְאוּ אֶת־מֹשֶׁה כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃", 4.15. "וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ לֵאמֹר׃", 4.16. "צַוֵּה אֶת־הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרוֹן הָעֵדוּת וְיַעֲלוּ מִן־הַיַּרְדֵּן׃", 4.17. "וַיְצַו יְהוֹשֻׁעַ אֶת־הַכֹּהֲנִים לֵאמֹר עֲלוּ מִן־הַיַּרְדֵּן׃", 4.13. "about forty thousand ready armed for war passed on in the presence of the LORD unto battle, to the plains of Jericho.", 4.14. "On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.", 4.15. "And the LORD spoke unto Joshua, saying:", 4.16. "’Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.’", 4.17. "Joshua therefore commanded the priests, saying: ‘Come ye up out of the Jordan.’",
12. Hebrew Bible, Jeremiah, 25.30, 46.22 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 285, 297
46.22. "קוֹלָהּ כַּנָּחָשׁ יֵלֵךְ כִּי־בְחַיִל יֵלֵכוּ וּבְקַרְדֻּמּוֹת בָּאוּ לָהּ כְּחֹטְבֵי עֵצִים׃", 25.30. "Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them: The LORD doth roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He doth mightily roar because of His fold; He giveth a shout, as they that tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.", 46.22. "The sound thereof shall go like the serpent’s; For they march with an army, And come against her with axes, As hewers of wood.",
13. Hebrew Bible, Ezekiel, 28.1-28.11, 29.1-29.6, 32.1-32.8 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 60, 61, 65
28.1. "מוֹתֵי עֲרֵלִים תָּמוּת בְּיַד־זָרִים כִּי אֲנִי דִבַּרְתִּי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃", 28.1. "וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃", 28.2. "בֶּן־אָדָם אֱמֹר לִנְגִיד צֹר כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה יַעַן גָּבַהּ לִבְּךָ וַתֹּאמֶר אֵל אָנִי מוֹשַׁב אֱלֹהִים יָשַׁבְתִּי בְּלֵב יַמִּים וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל וַתִּתֵּן לִבְּךָ כְּלֵב אֱלֹהִים׃", 28.2. "וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃", 28.3. "הִנֵּה חָכָם אַתָּה מדנאל [מִדָּנִיֵּאל] כָּל־סָתוּם לֹא עֲמָמוּךָ׃", 28.4. "בְּחָכְמָתְךָ וּבִתְבוּנָתְךָ עָשִׂיתָ לְּךָ חָיִל וַתַּעַשׂ זָהָב וָכֶסֶף בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ׃", 28.5. "בְּרֹב חָכְמָתְךָ בִּרְכֻלָּתְךָ הִרְבִּיתָ חֵילֶךָ וַיִּגְבַּהּ לְבָבְךָ בְּחֵילֶךָ׃", 28.6. "לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן תִּתְּךָ אֶת־לְבָבְךָ כְּלֵב אֱלֹהִים׃", 28.7. "לָכֵן הִנְנִי מֵבִיא עָלֶיךָ זָרִים עָרִיצֵי גּוֹיִם וְהֵרִיקוּ חַרְבוֹתָם עַל־יְפִי חָכְמָתֶךָ וְחִלְּלוּ יִפְעָתֶךָ׃", 28.8. "לַשַּׁחַת יוֹרִדוּךָ וָמַתָּה מְמוֹתֵי חָלָל בְּלֵב יַמִּים׃", 28.9. "הֶאָמֹר תֹּאמַר אֱלֹהִים אָנִי לִפְנֵי הֹרְגֶךָ וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל בְּיַד מְחַלְלֶיךָ׃", 28.11. "וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃", 29.1. "בַּשָּׁנָה הָעֲשִׂירִית בָּעֲשִׂרִי בִּשְׁנֵים עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃", 29.1. "לָכֵן הִנְנִי אֵלֶיךָ וְאֶל־יְאֹרֶיךָ וְנָתַתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם לְחָרְבוֹת חֹרֶב שְׁמָמָה מִמִּגְדֹּל סְוֵנֵה וְעַד־גְּבוּל כּוּשׁ׃", 29.2. "בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ עַל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם וְהִנָּבֵא עָלָיו וְעַל־מִצְרַיִם כֻּלָּהּ׃", 29.2. "פְּעֻלָּתוֹ אֲשֶׁר־עָבַד בָּהּ נָתַתִּי לוֹ אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר עָשׂוּ לִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃", 29.3. "דַּבֵּר וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי עָלֶיךָ פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׃", 29.4. "וְנָתַתִּי חחיים [חַחִים] בִּלְחָיֶיךָ וְהִדְבַּקְתִּי דְגַת־יְאֹרֶיךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ וְהַעֲלִיתִיךָ מִתּוֹךְ יְאֹרֶיךָ וְאֵת כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ תִּדְבָּק׃", 29.5. "וּנְטַשְׁתִּיךָ הַמִּדְבָּרָה אוֹתְךָ וְאֵת כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה תִּפּוֹל לֹא תֵאָסֵף וְלֹא תִקָּבֵץ לְחַיַּת הָאָרֶץ וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם נְתַתִּיךָ לְאָכְלָה׃", 29.6. "וְיָדְעוּ כָּל־יֹשְׁבֵי מִצְרַיִם כִּי אֲנִי יְהוָה יַעַן הֱיוֹתָם מִשְׁעֶנֶת קָנֶה לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃", 32.1. "וַהֲשִׁמּוֹתִי עָלֶיךָ עַמִּים רַבִּים וּמַלְכֵיהֶם יִשְׂעֲרוּ עָלֶיךָ שַׂעַר בְּעוֹפְפִי חַרְבִּי עַל־פְּנֵיהֶם וְחָרְדוּ לִרְגָעִים אִישׁ לְנַפְשׁוֹ בְּיוֹם מַפַּלְתֶּךָ׃", 32.1. "וַיְהִי בִּשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה שָׁנָה בִּשְׁנֵי־עָשָׂר חֹדֶשׁ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃", 32.2. "בְּתוֹךְ חַלְלֵי־חֶרֶב יִפֹּלוּ חֶרֶב נִתָּנָה מָשְׁכוּ אוֹתָהּ וְכָל־הֲמוֹנֶיהָ׃", 32.2. "בֶּן־אָדָם שָׂא קִינָה עַל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כְּפִיר גּוֹיִם נִדְמֵיתָ וְאַתָּה כַּתַּנִּים בַּיַּמִּים וַתָּגַח בְּנַהֲרוֹתֶיךָ וַתִּדְלַח־מַיִם בְּרַגְלֶיךָ וַתִּרְפֹּס נַהֲרוֹתָם׃", 32.3. "שָׁמָּה נְסִיכֵי צָפוֹן כֻּלָּם וְכָל־צִדֹנִי אֲשֶׁר־יָרְדוּ אֶת־חֲלָלִים בְּחִתִּיתָם מִגְבוּרָתָם בּוֹשִׁים וַיִּשְׁכְּבוּ עֲרֵלִים אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב וַיִּשְׂאוּ כְלִמָּתָם אֶת־יוֹרְדֵי בוֹר׃", 32.3. "כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וּפָרַשְׂתִּי עָלֶיךָ אֶת־רִשְׁתִּי בִּקְהַל עַמִּים רַבִּים וְהֶעֱלוּךָ בְּחֶרְמִי׃", 32.4. "וּנְטַשְׁתִּיךָ בָאָרֶץ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה אֲטִילֶךָ וְהִשְׁכַּנְתִּי עָלֶיךָ כָּל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וְהִשְׂבַּעְתִּי מִמְּךָ חַיַּת כָּל־הָאָרֶץ׃", 32.5. "וְנָתַתִּי אֶת־בְּשָׂרְךָ עַל־הֶהָרִים וּמִלֵּאתִי הַגֵּאָיוֹת רָמוּתֶךָ׃", 32.6. "וְהִשְׁקֵיתִי אֶרֶץ צָפָתְךָ מִדָּמְךָ אֶל־הֶהָרִים וַאֲפִקִים יִמָּלְאוּן מִמֶּךָּ׃", 32.7. "וְכִסֵּיתִי בְכַבּוֹתְךָ שָׁמַיִם וְהִקְדַּרְתִּי אֶת־כֹּכְבֵיהֶם שֶׁמֶשׁ בֶּעָנָן אֲכַסֶּנּוּ וְיָרֵחַ לֹא־יָאִיר אוֹרוֹ׃", 32.8. "כָּל־מְאוֹרֵי אוֹר בַּשָּׁמַיִם אַקְדִּירֵם עָלֶיךָ וְנָתַתִּי חֹשֶׁךְ עַל־אַרְצְךָ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃", 28.1. "And the word of the LORD came unto me, saying:", 28.2. "’Son of man, say unto the prince of Tyre: Thus saith the Lord GOD: Because thy heart is lifted up, And thou hast said: I am a god, I sit in the seat of God, In the heart of the seas; Yet thou art man, and not God, Though thou didst set thy heart as the heart of God—", 28.3. "Behold, thou art wiser than Daniel! There is no secret that they can hide from thee!", 28.4. "By thy wisdom and by thy discernment Thou hast gotten thee riches, And hast gotten gold and silver Into thy treasures;", 28.5. "In thy great wisdom by thy traffic Hast thou increased thy riches, And thy heart is lifted up because of thy riches—", 28.6. "Therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast set thy heart As the heart of God;", 28.7. "Therefore, behold, I will bring strangers upon thee, The terrible of the nations; And they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, And they shall defile thy brightness. .", 28.8. "They shall bring thee down to the pit; And thou shalt die the deaths of them that are slain, In the heart of the seas.", 28.9. "Wilt thou yet say before him that slayeth thee: I am God? But thou art man, and not God, In the hand of them that defile thee.", 28.10. "Thou shalt die the deaths of the uncircumcised By the hand of strangers; For I have spoken, saith the Lord GOD.’", 28.11. "Moreover the word of the LORD came unto me, saying:", 29.1. "In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying:", 29.2. "’Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;", 29.3. "speak, and say: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, Pharaoh King of Egypt, The great dragon that lieth In the midst of his rivers, That hath said: My river is mine own, And I have made it for myself.", 29.4. "And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.", 29.5. "And I will cast thee into the wilderness, Thee and all the fish of thy rivers; Thou shalt fall upon the open field; Thou shalt not be brought together, nor gathered; To the beasts of the earth and to the fowls of the heaven Have I given thee for food.", 29.6. "And all the inhabitants of Egypt shall know That I am the LORD, Because they have been a staff of reed To the house of Israel.", 32.1. "And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying:", 32.2. "’Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him: Thou didst liken thyself unto a young lion of the nations; Whereas thou art as a dragon in the seas; And thou didst gush forth with thy rivers, And didst trouble the waters with thy feet, And foul their rivers.", 32.3. "Thus saith the Lord GOD: I will therefore spread out My net over thee With a company of many peoples; And they shall bring thee up in My net.", 32.4. "And I will cast thee upon the land, I will hurl thee upon the open field, And will cause all the fowls of the heaven to settle upon thee, And I will fill the beasts of the whole earth with thee.", 32.5. "And I will lay thy flesh upon the mountains, And fill the valleys with thy foulness.", 32.6. "I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; And the channels shall be full of thee.", 32.7. "And when I shall extinguish thee, I will cover the heaven, And make the stars thereof black; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.", 32.8. "All the bright lights of heaven Will I make black over thee, And set darkness upon thy land, Saith the Lord GOD.",
14. Aristophanes, The Women Celebrating The Thesmophoria, 4.41-4.42, 4.110-4.114, 4.139-4.140 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 59
15. Septuagint, Wisdom of Solomon, 1.16, 2.24 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 56
1.16. But ungodly men by their words and deeds summoned death;considering him a friend, they pined away,and they made a covet with him,because they are fit to belong to his party. 2.24. but through the devils envy death entered the world,and those who belong to his party experience it.
16. Anon., Lamentations Rabbah, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 295
17. Babylonian Talmud, Bava Batra, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Fishbane (2003) 281
75a. קניגיא עם לויתן שנאמר (איוב מ, כה) התמשוך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשונו ואלמלא הקב"ה עוזרו אין יכול לו שנאמר (איוב מ, יט) העושו יגש חרבו,כי אתא רב דימי אמר רבי יוחנן בשעה שלויתן רעב מוציא הבל מפיו ומרתיח כל מימות שבמצולה שנאמר (איוב מא, כג) ירתיח כסיר מצולה ואלמלא מכניס ראשו לגן עדן אין כל בריה יכולה לעמוד בריחו שנאמר (איוב מא, כג) ים ישים כמרקחה,ובשעה שצמא עושה תלמים תלמים בים שנאמר (איוב מא, כד) אחריו יאיר נתיב אמר רב אחא בר יעקב אין תהום חוזר לאיתנו עד שבעים שנה שנאמר (איוב מא, כד) יחשוב תהום לשיבה ואין שיבה פחותה משבעים,אמר רבה א"ר יוחנן עתיד הקב"ה לעשות סעודה לצדיקים מבשרו של לויתן שנאמר (איוב מ, ל) יכרו עליו חברים ואין כרה אלא סעודה שנאמר (מלכים ב ו, כג) ויכרה להם כרה גדולה ויאכלו וישתו ואין חברים אלא תלמידי חכמים שנאמר (שיר השירים ח, יג) היושבת בגנים חברים מקשיבים לקולך השמיעני,והשאר מחלקין אותו ועושין בו סחורה בשוקי ירושלים שנאמר (איוב מ, ל) יחצוהו בין כנענים ואין כנענים אלא תגרים שנאמר (הושע יב, ח) כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב ואי בעית אימא מהכא (ישעיהו כג, ח) אשר סוחריה שרים כנעניה נכבדי ארץ,ואמר רבה א"ר יוחנן עתיד הקב"ה לעשות סוכה לצדיקים מעורו של לויתן שנאמר (איוב מ, לא) התמלא בשכות עורו זכה עושין לו סוכה לא זכה עושין לו צלצל שנאמר (איוב מ, לא) ובצלצל דגים ראשו,זכה עושין לו צלצל לא זכה עושין לו ענק שנאמר (משלי א, ט) וענקים לגרגרותיך זכה עושין לו ענק לא זכה עושין לו קמיע שנאמר (איוב מ, כט) ותקשרנו לנערותיך,והשאר פורסו הקב"ה על חומות ירושלים וזיוו מבהיק מסוף העולם ועד סופו שנאמר (ישעיהו ס, ג) והלכו גוים לאורך ומלכים לנוגה זרחך:,(ישעיהו נד, יב) ושמתי כדכד שמשותיך א"ר שמואל בר נחמני פליגי תרי מלאכי ברקיעא גבריאל ומיכאל ואמרי לה תרי אמוראי במערבא ומאן אינון יהודה וחזקיה בני רבי חייא חד אמר שוהם וחד אמר ישפה אמר להו הקב"ה להוי כדין וכדין,(ישעיהו נד, יב) ושעריך לאבני אקדח כי הא דיתיב רבי יוחנן וקא דריש עתיד הקב"ה להביא אבנים טובות ומרגליות שהם שלשים על שלשים וחוקק בהן עשר על עשרים ומעמידן בשערי ירושלים לגלג עליו אותו תלמיד השתא כביעתא דציצלא לא משכחינן כולי האי משכחינן,לימים הפליגה ספינתו בים חזא מלאכי השרת דיתבי וקא מינסרי אבנים טובות ומרגליות שהם ל' על ל' וחקוק בהן עשר ברום עשרים אמר להו הני למאן אמרו ליה שעתיד הקב"ה להעמידן בשערי ירושלים אתא לקמיה דרבי יוחנן אמר ליה דרוש רבי לך נאה לדרוש כאשר אמרת כן ראיתי אמר לו ריקא אלמלא (לא) ראית לא האמנת מלגלג על דברי חכמים אתה נתן עיניו בו ונעשה גל של עצמות,מיתיבי (ויקרא כו, יג) ואולך אתכם קוממיות רבי מאיר אומר מאתים אמה כשתי קומות של אדם הראשון,רבי יהודה אומר מאה אמה כנגד היכל וכתליו שנאמר (תהלים קמד, יב) אשר בנינו כנטיעים מגודלים בנעוריהם בנותינו כזויות מחוטבות תבנית היכל כי קאמר ר' יוחנן לכווי דבי זיקא,ואמר רבה א"ר יוחנן עתיד הקב"ה לעשות שבע חופות לכל צדיק וצדיק שנאמר (ישעיהו ד, ה) וברא ה' על כל מכון הר ציון ועל מקראיה ענן יומם ועשן ונוגה אש להבה לילה כי על כל כבוד חופה מלמד שכל אחד ואחד עושה לו הקדוש ברוך הוא חופה לפי כבודו,עשן בחופה למה אמר רבי חנינא שכל מי שעיניו צרות בתלמידי חכמים בעולם הזה מתמלאות עיניו עשן לעולם הבא ואש בחופה למה אמר רבי חנינא מלמד שכל אחד ואחד נכוה מחופתו של חבירו אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה,כיוצא בדבר אתה אומר (במדבר כז, כ) ונתתה מהודך עליו ולא כל הודך זקנים שבאותו הדור אמרו פני משה כפני חמה פני יהושע כפני לבנה אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה,אמר רבי חמא (בר) חנינא עשר חופות עשה הקדוש ברוך הוא לאדם הראשון בגן עדן שנאמר (יחזקאל כח, יג) בעדן גן אלהים היית כל אבן יקרה וגו' מר זוטרא אמר אחת עשרה שנאמר כל אבן יקרה אמר רבי יוחנן וגרוע שבכולן זהב דקא חשיב ליה לבסוף,מאי (יחזקאל כח, יג) מלאכת תופיך ונקביך בך אמר רב יהודה אמר רב אמר לו הקדוש ברוך הוא לחירם מלך צור בך נסתכלתי ובראתי נקבים נקבים באדם ואיכא דאמרי הכי קאמר בך נסתכלתי 75a. b a hunt of the leviathan, as it is stated: “Can you draw out leviathan with a fish hook? Or press down his tongue with a cord?” /b (Job 40:25). b And were the Holy One, Blessed be He, not assisting /b Gabriel, b he would not be able to /b hunt b it, as it is stated: “Only He Who made him can use His sword to approach him” /b (Job 40:19)., b When Rav Dimi came /b from Eretz Yisrael to Babylonia, he said that b Rabbi Yoḥa said: When /b the b leviathan is hungry, he produces breath from his mouth and /b thereby b boils all of the waters in the depths /b of the sea. b As it is stated: “He makes the deep boil like a pot” /b (Job 41:23). b And if /b the leviathan b did not place its head in the Garden of Eden, no creature could withstand his /b foul b smell, as it is stated: “He makes the sea like a seething mixture [ i merkaḥa /i ]” /b (Job 41:23), and the term i merkaḥa /i is also used to describe something with a smell (see Exodus 30:25)., b And when he is thirsty, he makes many furrows in the sea, as it is stated: “He makes a path to shine after him” /b (Job 41:24). b Rav Aḥa bar Yaakov says: /b After the leviathan drinks from the sea, b the depth /b of the sea does b not return to its normal condition until seventy years /b have passed, b as it is stated: “One would think the deep to be hoary” /b (Job 41:24), b and hoary /b indicates a person who is b no less than seventy /b years old., b Rabba says /b that b Rabbi Yoḥa says: /b In the b future, the Holy One, Blessed be He, will make a feast for the righteous from the flesh of the leviathan, as it is stated: “The i ḥabbarim /i will make a feast [ i yikhru /i ] of him” /b (Job 40:30). b And i kera /i /b means b nothing other than a feast, as it is stated: “And he prepared [ i va’yikhreh /i ] for them a great feast [ i kera /i ]; and they ate and drank” /b (II Kings 6:23). b And i ḥabbarim /i /b means b nothing other than Torah scholars, as it is stated: “You that dwell in the gardens, the companions [ i ḥaverim /i ] hearken for your voice: Cause me to hear it” /b (Song of Songs 8:13). This verse is interpreted as referring to Torah scholars, who listen to God’s voice., b And /b with regard to b the remainder /b of the leviathan, they will b divide it and use it for commerce in the markets of Jerusalem, as it is stated: “They will part him among the i kena’anim /i ” /b (Job 40:30). b And i kena’anim /i /b means b nothing other than merchants, as it is stated: “As for the merchant [ i kena’an /i ], the balances of deceit are in his hand. He loves to oppress” /b (Hosea 12:8). b And if you wish, say /b that the proof is b from here: “Whose merchants are princes, whose traffickers [ i kieha /i ] are the honorable of the earth” /b (Isaiah 23:8)., b And Rabba says /b that b Rabbi Yoḥa says: /b In the b future, the Holy One, Blessed be He, will prepare a i sukka /i for the righteous from the skin of /b the b leviathan, as it is stated: “Can you fill his skin with barbed irons [ i besukkot /i ]” /b (Job 40:31). If one b is deserving /b of being called righteous, an entire b i sukka /i is prepared for him /b from the skin of the leviathan; if one is b not deserving /b of this honor, b a covering is prepared for his /b head, b as it is stated: “Or his head with fish-spears” /b (Job 40:31).,If one is b deserving /b at least of this reward, b a covering is prepared for him, /b and if one is b not deserving, a necklace is prepared for him, as it is stated: “And necklaces about your neck” /b (Proverbs 1:9). If one is somewhat b deserving, a necklace is prepared for him, /b and if one is b not deserving /b even of this, only b an amu-let is prepared for him /b from the skin of the leviathan, b as it is stated: “Or will you bind him for your maidens” /b (Job 40:29), i.e., a small amulet is prepared for him, like the amulets tied on children’s necks., b And /b with regard to b the remaining /b part of the skin of the leviathan, b the Holy One, Blessed be He, spreads it on the walls of Jerusalem, and its glory radiates from /b one b end of the world until the /b other b end. As it is stated: “And nations shall walk in your light, and kings at the brightness of your rising” /b (Isaiah 60:3).,§ With regard to the future glory of Jerusalem, the Gemara interprets the verse: b “And I will make your pinnacles of i kadkhod /i ” /b (Isaiah 54:12). b Rabbi Shmuel bar Naḥmani said: Two angels in heaven, Gabriel and Michael, disagree /b with regard to the material that will be used to form the walls of Jerusalem. b And some say /b that this dispute is between b two i amora’im /i in the West, /b i.e., Eretz Yisrael. b And who are they? /b They are b Yehuda and Ḥizkiyya, the sons of Rabbi Ḥiyya. One said /b they will be made of b onyx, and one said /b of b jasper. The Holy One, Blessed be He, said to them: Let it be like this [ i kedein /i ] and like that [ i ukhedein /i ], /b i.e., let them be formed from both together. This compromise is indicated by the word i kadkhod /i , a combination of this [ i kedein /i ] and that [ i ukhedein /i ].,The Gemara analyzes the rest of that verse: b “And your gates of precious stones” /b (Isaiah 54:12). This should be understood b in /b light of b that /b incident b where Rabbi Yoḥa sat and taught: /b In the b future, the Holy One, Blessed be He, will bring precious stones and pearls that are thirty by thirty /b cubits, b and He will hollow out in them /b a hole of b ten by twenty /b cubits b and set them in the gates of Jerusalem. A certain /b unnamed b student sneered at him, /b saying: b Now we do not find /b precious stones even b of /b the size of b an egg of a dove, /b and yet b all of this we will find? /b , b After /b a period of b time /b that student’s b ship went to sea, /b where b he saw ministering angels sitting and sawing precious stones and pearls that were thirty by thirty /b cubits, b and hollowed out in them /b were holes of b ten by twenty /b cubits. b He said to /b the angels: b For whom are these? They said to him that /b in the b future, the Holy One, Blessed be He, will place them in the gates of Jerusalem. /b Later, the student b came before Rabbi Yoḥa /b and b said to him: /b Continue to b interpret, my teacher, it is fitting for you to interpret, /b as b I saw /b just b as you said. /b Rabbi Yoḥa b said to him: Worthless /b man, b if you had not seen, you would not have believed; /b clearly, b you are mocking the statement of the Sages. /b Rabbi Yoḥa b set his eyes upon him, and /b the student was instantly killed b and turned into a pile of bones. /b ,The Gemara b raises an objection /b against Rabbi Yoḥa’s statement, based on a i baraita /i . The verse states: b “And I will make you go upright [ i komemiyyut /i ]” /b (Leviticus 26:13). b Rabbi Meir says: /b In the future, the Jewish people will have the stature of b two hundred cubits, equivalent to two /b times the b height [ i komot /i ] of Adam the first /b man, whose height was one hundred cubits. Rabbi Meir interprets the word i komemiyyut /i as two i komot /i ., b Rabbi Yehuda says: /b They will have the stature of b one hundred cubits, corresponding to the Sanctuary and its walls, as it is stated: “We whose sons are as plants grown up in their youth; whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of the Sanctuary” /b (Psalms 144:12). But if they are each one hundred cubits tall, how could the Jews enter the gates of Jerusalem, whose entrance gate will be ten by twenty cubits, as claimed by Rabbi Yoḥa? The Gemara answers: b When Rabbi Yoḥa stated /b that idea, he was not referring to the gates themselves but b to /b the b windows that /b allow b wind /b to enter.,§ b And Rabba says /b that b Rabbi Yoḥa says: /b In the b future, the Holy One, Blessed be He, will fashion seven canopies for each and every righteous /b individual, b as it is stated: “And the Lord will create over the whole habitation of Mount Zion, and over those who are invited to it, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be a canopy” /b (Isaiah 4:5). This b teaches that /b for b each and every /b righteous individual, b the Holy One, Blessed be He, fashions for him a canopy /b seven times over, b in accordance with his honor, /b i.e., greater individuals receive grander and larger canopies.,The Gemara asks a question with regard to the above verse: b Why /b should there be b smoke in a canopy? Rabbi Ḥanina said: /b It is b because anyone whose eyes are narrow, /b i.e., is stingy, b toward Torah scholars in this world, his eyes fill with smoke in the World-to-Come. And why /b should there be b fire in a canopy? Rabbi Ḥanina said: /b This b teaches that each and every one is burned from /b embarrassment at the size of b the canopy of the other, /b and says: b Woe for this embarrassment, woe for this disgrace, /b that I did not merit a canopy as large as his., b In a similar manner, you /b can b say /b that God said to Moses about Joshua: b “And you shall put of your honor upon him” /b (Numbers 27:20), which indicates that you should put some of your honor, b but not all of your honor. The elders of that generation said: The face of Moses /b was as bright b as the face of the sun; the face of Joshua /b was b like the face of the moon. Woe for this embarrassment, woe for this disgrace, /b that we did not merit another leader of the stature of Moses., b Rabbi Ḥama bar Ḥanina says: The Holy One, Blessed be He, fashioned ten canopies for Adam the first /b man, b in the Garden of Eden; as it is stated /b to Hiram, king of Tyre: b “You were in Eden the garden of God; every precious stone /b was your covering, the carnelian, the topaz, and the emerald, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the smaragd, and gold; the workmanship of your drums and of your holes was in you; they were prepared on the day that you were created” (Ezekiel 28:13). This verse mentions ten items, from carnelian to gold. b Mar Zutra said: /b There were b eleven /b canopies, b as it states: “Every precious stone,” /b which is also part of the tally. b Rabbi Yoḥa said: And the worst of all of them /b was b gold, as it is counted last, /b which indicates that the other items are more valuable.,The Gemara asks: b What /b is the meaning of the phrase: b “The workmanship of your drums and of your holes [ i nekavekha /i ]” /b (Ezekiel 28:13)? b Rav Yehuda says /b that b Rav says: The Holy One, Blessed be He, said to Hiram, king of Tyre: /b Were you in the Garden of Eden when I created all of this for you? b I looked at you, /b saw that you would one day claim divinity for yourself, b and created many orifices [ i nekavim /i ] in man, /b i.e., the excretory system, so that you would know that you are human and not a god. b And there are /b those b who say /b that b this /b is what God b said /b to Hiram: b I looked at you /b
18. Kallir, Yikhon ‘Olam, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Fishbane (2003) 219
19. Assyrian, Cta, 2.1.24, 2.4.2, 2.4.8-2.4.9, 2.4.12-2.4.13, 2.4.19-2.4.20, 5.1.1  Tagged with subjects: •nan Found in books: Fishbane (2003) 56, 61, 66
20. Anon., Pesiqta De Rav Kahana, 17.5  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 224
21. Anon., Midrash On Song of Songs, 2.9, 6.8  Tagged with subjects: •mythmaking, historical actualization Found in books: Fishbane (2003) 219, 297