1. Hebrew Bible, Isaiah, 19.18-19.19 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 404 19.18. "בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיוּ חָמֵשׁ עָרִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מְדַבְּרוֹת שְׂפַת כְּנַעַן וְנִשְׁבָּעוֹת לַיהוָה צְבָאוֹת עִיר הַהֶרֶס יֵאָמֵר לְאֶחָת׃", 19.19. "בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם וּמַצֵּבָה אֵצֶל־גְּבוּלָהּ לַיהוָה׃", | 19.18. "In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called The city of destruction.", 19.19. "In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.", |
|
2. Hebrew Bible, Jeremiah, 2.16, 43.7, 43.13, 44.1, 46.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 330 2.16. "גַּם־בְּנֵי־נֹף ותחפנס [וְתַחְפַּנְחֵס] יִרְעוּךְ קָדְקֹד׃", 43.7. "וַיָּבֹאוּ אֶרֶץ מִצְרַיִם כִּי לֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה וַיָּבֹאוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵס׃", 43.13. "וְשִׁבַּר אֶת־מַצְּבוֹת בֵּית שֶׁמֶשׁ אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְאֶת־בָּתֵּי אֱלֹהֵי־מִצְרַיִם יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ׃", 44.1. "לֹא דֻכְּאוּ עַד הַיּוֹם הַזֶּה וְלֹא יָרְאוּ וְלֹא־הָלְכוּ בְתוֹרָתִי וּבְחֻקֹּתַי אֲשֶׁר־נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם וְלִפְנֵי אֲבוֹתֵיכֶם׃", 44.1. "הַדָּבָר אֲשֶׁר הָיָה אֶל־יִרְמְיָהוּ אֶל כָּל־הַיְּהוּדִים הַיֹּשְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם הַיֹּשְׁבִים בְּמִגְדֹּל וּבְתַחְפַּנְחֵס וּבְנֹף וּבְאֶרֶץ פַּתְרוֹס לֵאמֹר׃", 46.14. "הַגִּידוּ בְמִצְרַיִם וְהַשְׁמִיעוּ בְמִגְדּוֹל וְהַשְׁמִיעוּ בְנֹף וּבְתַחְפַּנְחֵס אִמְרוּ הִתְיַצֵּב וְהָכֵן לָךְ כִּי־אָכְלָה חֶרֶב סְבִיבֶיךָ׃", | 2.16. "The children also of Noph and Tahpanhes feed upon the crown of thy head.", 43.7. "and they came into the land of Egypt; for they hearkened not to the voice of the LORD; and they came even to Tahpanhes.", 43.13. "He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.’", 44.1. "The word that came to Jeremiah concerning all the Jews that dwelt in the land of Egypt, that dwelt at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying:", 46.14. "Declare ye in Egypt, and announce in Migdol, And announce in Noph and in Tahpanhes; Say ye: ‘Stand forth, and prepare thee, For the sword hath devoured round about thee.’", |
|
3. Hebrew Bible, 1 Samuel, 1.35, 6.21, 7.8, 9.16, 10.1, 13.14, 14.7 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 131, 282 6.21. "וַיִּשְׁלְחוּ מַלְאָכִים אֶל־יוֹשְׁבֵי קִרְיַת־יְעָרִים לֵאמֹר הֵשִׁבוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־אֲרוֹן יְהוָה רְדוּ הַעֲלוּ אֹתוֹ אֲלֵיכֶם׃", 7.8. "וַיֹּאמְרוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־שְׁמוּאֵל אַל־תַּחֲרֵשׁ מִמֶּנּוּ מִזְּעֹק אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְיֹשִׁעֵנוּ מִיַּד פְּלִשְׁתִּים׃", 9.16. "כָּעֵת מָחָר אֶשְׁלַח אֵלֶיךָ אִישׁ מֵאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּמְשַׁחְתּוֹ לְנָגִיד עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל וְהוֹשִׁיעַ אֶת־עַמִּי מִיַּד פְּלִשְׁתִּים כִּי רָאִיתִי אֶת־עַמִּי כִּי בָּאָה צַעֲקָתוֹ אֵלָי׃", 10.1. "וַיָּבֹאוּ שָׁם הַגִּבְעָתָה וְהִנֵּה חֶבֶל־נְבִאִים לִקְרָאתוֹ וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ אֱלֹהִים וַיִּתְנַבֵּא בְּתוֹכָם׃", 10.1. "וַיִּקַּח שְׁמוּאֵל אֶת־פַּךְ הַשֶּׁמֶן וַיִּצֹק עַל־רֹאשׁוֹ וַיִּשָּׁקֵהוּ וַיֹּאמֶר הֲלוֹא כִּי־מְשָׁחֲךָ יְהוָה עַל־נַחֲלָתוֹ לְנָגִיד׃", 13.14. "וְעַתָּה מַמְלַכְתְּךָ לֹא־תָקוּם בִּקֵּשׁ יְהוָה לוֹ אִישׁ כִּלְבָבוֹ וַיְצַוֵּהוּ יְהוָה לְנָגִיד עַל־עַמּוֹ כִּי לֹא שָׁמַרְתָּ אֵת אֲשֶׁר־צִוְּךָ יְהוָה׃", 14.7. "וַיֹּאמֶר לוֹ נֹשֵׂא כֵלָיו עֲשֵׂה כָּל־אֲשֶׁר בִּלְבָבֶךָ נְטֵה לָךְ הִנְנִי עִמְּךָ כִּלְבָבֶךָ׃", | 6.21. "And they sent messengers to the inhabitants of Qiryat-ye῾arim, saying, The Pelishtim have brought back the ark of the Lord; come down, and fetch it up to you.", 7.8. "And the children of Yisra᾽el said to Shemu᾽el, Cease not to cry to the Lord our God for us, that he will save us out of the hand of the Pelishtim.", 9.16. "To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Binyamin, and thou shalt anoint him to be a prince over my people Yisra᾽el, that he may save my people out of the hand of the Pelishtim: for I have looked upon my people, because their cry is come to me.", 10.1. "Then Shemu᾽el took a flask of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Has not the Lord anointed thee to be a prince over his inheritance?", 13.14. "But now thy kingdom shall not endure: the Lord has sought him a man after his own heart, and the Lord has commanded him to be a prince over his people, because thou hast not kept that which the Lord commanded thee.", 14.7. "And his armourbearer said to him, Do all that is in thy heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.", |
|
4. Hebrew Bible, Nehemiah, 13.1, 32.21 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 131, 282 13.1. "וָאֵדְעָה כִּי־מְנָיוֹת הַלְוִיִּם לֹא נִתָּנָה וַיִּבְרְחוּ אִישׁ־לְשָׂדֵהוּ הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה׃", 13.1. "בַּיּוֹם הַהוּא נִקְרָא בְּסֵפֶר מֹשֶׁה בְּאָזְנֵי הָעָם וְנִמְצָא כָּתוּב בּוֹ אֲשֶׁר לֹא־יָבוֹא עַמֹּנִי וּמֹאָבִי בִּקְהַל הָאֱלֹהִים עַד־עוֹלָם׃", | 13.1. "On that day they read in the book of Moses in the hearing of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever;", |
|
5. Aristotle, Politics, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 268 |
6. Septuagint, 1 Maccabees, 1.4-1.6, 2.42, 7.13, 10.73, 10.80, 12.7-12.8, 12.19-12.20 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 272, 352 | 1.4. He gathered a very strong army and ruled over countries, nations, and princes, and they became tributary to him. 1.5. After this he fell sick and perceived that he was dying. 1.6. So he summoned his most honored officers, who had been brought up with him from youth, and divided his kingdom among them while he was still alive. 2.42. Then there united with them a company of Hasideans, mighty warriors of Israel, every one who offered himself willingly for the law. 7.13. The Hasideans were first among the sons of Israel to seek peace from them, 10.73. And now you will not be able to withstand my cavalry and such an army in the plain, where there is no stone or pebble, or place to flee." 10.80. Jonathan learned that there was an ambush behind him, for they surrounded his army and shot arrows at his men from early morning till late afternoon. 12.7. Already in time past a letter was sent to Onias the high priest from Arius, who was king among you, stating that you are our brethren, as the appended copy shows. 12.8. Onias welcomed the envoy with honor, and received the letter, which contained a clear declaration of alliance and friendship. 12.19. This is a copy of the letter which they sent to Onias: 12.20. "Arius, king of the Spartans, to Onias the high priest, greeting. |
|
7. Hebrew Bible, Daniel, 9.26, 11.21-11.22 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 131 9.26. "וְאַחֲרֵי הַשָּׁבֻעִים שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם יִכָּרֵת מָשִׁיחַ וְאֵין לוֹ וְהָעִיר וְהַקֹּדֶשׁ יַשְׁחִית עַם נָגִיד הַבָּא וְקִצּוֹ בַשֶּׁטֶף וְעַד קֵץ מִלְחָמָה נֶחֱרֶצֶת שֹׁמֵמוֹת׃", 11.21. "וְעָמַד עַל־כַּנּוֹ נִבְזֶה וְלֹא־נָתְנוּ עָלָיו הוֹד מַלְכוּת וּבָא בְשַׁלְוָה וְהֶחֱזִיק מַלְכוּת בַּחֲלַקְלַקּוֹת׃", 11.22. "וּזְרֹעוֹת הַשֶּׁטֶף יִשָּׁטְפוּ מִלְּפָנָיו וְיִשָּׁבֵרוּ וְגַם נְגִיד בְּרִית׃", | 9.26. "And after the threescore and two weeks shall an anointed one be cut off, and be no more; and the people of a prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; but his end shall be with a flood; and unto the end of the war desolations are determined.", 11.21. "And in his place shall stand up a contemptible person, upon whom had not been conferred the majesty of the kingdom; but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by blandishments.", 11.22. "And the arms of the flood shall be swept away from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covet.", |
|
8. Septuagint, 3 Maccabees, 3.21, 4.11, 6.3, 6.25 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 253, 404 | 3.21. Among other things, we made known to all our amnesty toward their compatriots here, both because of their alliance with us and the myriad affairs liberally entrusted to them from the beginning; and we ventured to make a change, by deciding both to deem them worthy of Alexandrian citizenship and to make them participants in our regular religious rites. 4.11. When these men had been brought to the place called Schedia, and the voyage was concluded as the king had decreed, he commanded that they should be enclosed in the hippodrome which had been built with a monstrous perimeter wall in front of the city, and which was well suited to make them an obvious spectacle to all coming back into the city and to those from the city going out into the country, so that they could neither communicate with the king's forces nor in any way claim to be inside the circuit of the city. 6.3. look upon the descendants of Abraham, O Father, upon the children of the sainted Jacob, a people of your consecrated portion who are perishing as foreigners in a foreign land. 6.25. Who is it that has taken each man from his home and senselessly gathered here those who faithfully have held the fortresses of our country? |
|
9. Septuagint, 2 Maccabees, 3.33, 4.9-4.17, 4.33-4.36, 8.20, 14.6, 15.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 112, 328, 330, 352 | 3.33. While the high priest was making the offering of atonement, the same young men appeared again to Heliodorus dressed in the same clothing, and they stood and said, 'Be very grateful to Onias the high priest, since for his sake the Lord has granted you your life.' 4.9. In addition to this he promised to pay one hundred and fifty more if permission were given to establish by his authority a gymnasium and a body of youth for it, and to enrol the men of Jerusalem as citizens of Antioch.' 4.10. When the king assented and Jason came to office, he at once shifted his countrymen over to the Greek way of life.' 4.11. He set aside the existing royal concessions to the Jews, secured through John the father of Eupolemus, who went on the mission to establish friendship and alliance with the Romans; and he destroyed the lawful ways of living and introduced new customs contrary to the law.' 4.12. For with alacrity he founded a gymnasium right under the citadel, and he induced the noblest of the young men to wear the Greek hat.' 4.13. There was such an extreme of Hellenization and increase in the adoption of foreign ways because of the surpassing wickedness of Jason, who was ungodly and no high priest,' 4.14. that the priests were no longer intent upon their service at the altar. Despising the sanctuary and neglecting the sacrifices, they hastened to take part in the unlawful proceedings in the wrestling arena after the call to the discus,' 4.15. disdaining the honors prized by their fathers and putting the highest value upon Greek forms of prestige." 4.16. For this reason heavy disaster overtook them, and those whose ways of living they admired and wished to imitate completely became their enemies and punished them.' 4.17. For it is no light thing to show irreverence to the divine laws -- a fact which later events will make clear." 4.33. When Onias became fully aware of these acts he publicly exposed them, having first withdrawn to a place of sanctuary at Daphne near Antioch.' 4.34. Therefore Menelaus, taking Andronicus aside, urged him to kill Onias. Andronicus came to Onias, and resorting to treachery offered him sworn pledges and gave him his right hand, and in spite of his suspicion persuaded Onias to come out from the place of sanctuary; then, with no regard for justice, he immediately put him out of the way.' 4.35. For this reason not only Jews, but many also of other nations, were grieved and displeased at the unjust murder of the man.' 4.36. When the king returned from the region of Cilicia, the Jews in the city appealed to him with regard to the unreasonable murder of Onias, and the Greeks shared their hatred of the crime.' 8.20. and the time of the battle with the Galatians that took place in Babylonia, when eight thousand in all went into the affair, with four thousand Macedonians; and when the Macedonians were hard pressed, the eight thousand, by the help that came to them from heaven, destroyed one hundred and twenty thousand and took much booty.' 14.6. Those of the Jews who are called Hasideans, whose leader is Judas Maccabeus, are keeping up war and stirring up sedition, and will not let the kingdom attain tranquillity.' 15.12. What he saw was this: Onias, who had been high priest, a noble and good man, of modest bearing and gentle manner, one who spoke fittingly and had been trained from childhood in all that belongs to excellence, was praying with outstretched hands for the whole body of the Jews.' |
|
10. Vitruvius Pollio, On Architecture, 1.3.1 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 40 |
11. Diodorus Siculus, Historical Library, 40.3.6 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 268 |
12. Livy, History, 23.18.12 (1st cent. BCE - missingth cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 136 |
13. Josephus Flavius, Jewish War, 1.31-1.34, 1.180, 1.187-1.196, 1.279, 1.340-1.341, 2.152-2.153, 7.421-7.436 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •military, army •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 89, 92; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 39, 41, 268, 328, 360, 361, 362 | 1.31. 1. At the same time that Antiochus, who was called Epiphanes, had a quarrel with the sixth Ptolemy about his right to the whole country of Syria, a great sedition fell among the men of power in Judea, and they had a contention about obtaining the government; while each of those that were of dignity could not endure to be subject to their equals. However, Onias, one of the high priests, got the better, and cast the sons of Tobias out of the city; 1.32. who fled to Antiochus, and besought him to make use of them for his leaders, and to make an expedition into Judea. The king being thereto disposed beforehand, complied with them, and came upon the Jews with a great army, and took their city by force, and slew a great multitude of those that favored Ptolemy, and sent out his soldiers to plunder them without mercy. He also spoiled the temple, and put a stop to the constant practice of offering a daily sacrifice of expiation for three years and six months. 1.33. But Onias, the high priest, fled to Ptolemy, and received a place from him in the Nomus of Heliopolis, where he built a city resembling Jerusalem, and a temple that was like its temple, concerning which we shall speak more in its proper place hereafter. 1.34. 2. Now Antiochus was not satisfied either with his unexpected taking the city, or with its pillage, or with the great slaughter he had made there; but being overcome with his violent passions, and remembering what he had suffered during the siege, he compelled the Jews to dissolve the laws of their country, and to keep their infants uncircumcised, and to sacrifice swine’s flesh upon the altar; 1.180. 9. But now Cassius, after Crassus, put a stop to the Parthians, who were marching in order to enter Syria. Cassius had fled into that province, and when he had taken possession of the same, he made a hasty march into Judea; and, upon his taking Taricheae, he carried thirty thousand Jews into slavery. He also slew Pitholaus, who had supported the seditious followers of Aristobulus; and it was Antipater who advised him so to do. 1.187. 3. Now, after Pompey was dead, Antipater changed sides, and cultivated a friendship with Caesar. And since Mithridates of Pergamus, with the forces he led against Egypt, was excluded from the avenues about Pelusium, and was forced to stay at Ascalon, he persuaded the Arabians, among whom he had lived, to assist him, and came himself to him, at the head of three thousand armed men. 1.188. He also encouraged the men of power in Syria to come to his assistance, as also of the inhabitants of Libanus, Ptolemy, and Jamblicus, and another Ptolemy; by which means the cities of that country came readily into this war; 1.189. insomuch that Mithridates ventured now, in dependence upon the additional strength that he had gotten by Antipater, to march forward to Pelusium; and when they refused him a passage through it, he besieged the city; in the attack of which place Antipater principally signalized himself, for he brought down that part of the wall which was over against him, and leaped first of all into the city, with the men that were about him. 1.190. 4. Thus was Pelusium taken. But still, as they were marching on, those Egyptian Jews that inhabited the country called the country of Onias stopped them. Then did Antipater not only persuade them not to stop them, but to afford provisions for their army; on which account even the people about Memphis would not fight against them, but of their own accord joined Mithridates. 1.191. Whereupon he went round about Delta, and fought the rest of the Egyptians at a place called the Jews’ Camp; nay, when he was in danger in the battle with all his right wing, Antipater wheeled about, and came along the bank of the river to him; 1.192. for he had beaten those that opposed him as he led the left wing. After which success he fell upon those that pursued Mithridates, and slew a great many of them, and pursued the remainder so far that he took their camp, while he lost no more than fourscore of his own men; as Mithridates lost, during the pursuit that was made after him, about eight hundred. He was also himself saved unexpectedly, and became an unreproachable witness to Caesar of the great actions of Antipater. 1.193. 5. Whereupon Caesar encouraged Antipater to undertake other hazardous enterprises for him, and that by giving him great commendations and hopes of reward. In all which enterprises he readily exposed himself to many dangers, and became a most courageous warrior; and had many wounds almost all over his body, as demonstrations of his valor. 1.194. And when Caesar had settled the affairs of Egypt, and was returning into Syria again, he gave him the privilege of a Roman citizen, and freedom from taxes, and rendered him an object of admiration by the honors and marks of friendship he bestowed upon him. On this account it was that he also confirmed Hyrcanus in the high priesthood. 1.195. 1. About this time it was that Antigonus, the son of Aristobulus, came to Caesar, and became, in a surprising manner, the occasion of Antipater’s further advancement; for whereas he ought to have lamented that his father appeared to have been poisoned on account of his quarrels with Pompey, and to have complained of Scipio’s barbarity towards his brother, and not to mix any invidious passion when he was suing for mercy; besides those things, he came before Caesar, and accused Hyrcanus and Antipater, 1.196. how they had driven him and his brethren entirely out of their native country, and had acted in a great many instances unjustly and extravagantly with regard to their nation; and that as to the assistance they had sent him into Egypt, it was not done out of goodwill to him, but out of the fear they were in from former quarrels, and in order to gain pardon for their friendship to [his enemy] Pompey. 1.279. and when he came into the city, he was received by Cleopatra with great splendor,—who hoped he might be persuaded to be commander of her forces in the expedition she was now about; but he rejected the queen’s solicitations, and being neither affrighted at the height of that storm which then happened, nor at the tumults that were now in Italy, he sailed for Rome. 1.340. 7. Now when at the evening Herod had already dismissed his friends to refresh themselves after their fatigue, and when he was gone himself, while he was still hot in his armor, like a common soldier, to bathe himself, and had but one servant that attended him, and before he was gotten into the bath, one of the enemies met him in the face with a sword in his hand, and then a second, and then a third, and after that more of them; 1.341. these were men who had run away out of the battle into the bath in their armor, and they had lain there for some time in, great terror, and in privacy; and when they saw the king, they trembled for fear, and ran by him in a fright, although he was naked, and endeavored to get off into the public road. Now there was by chance nobody else at hand that might seize upon these men; and for Herod, he was contented to have come to no harm himself, so that they all got away in safety. 2.152. and indeed our war with the Romans gave abundant evidence what great souls they had in their trials, wherein, although they were tortured and distorted, burnt and torn to pieces, and went through all kinds of instruments of torment, that they might be forced either to blaspheme their legislator, or to eat what was forbidden them, yet could they not be made to do either of them, no, nor once to flatter their tormentors, or to shed a tear; 2.153. but they smiled in their very pains, and laughed those to scorn who inflicted the torments upon them, and resigned up their souls with great alacrity, as expecting to receive them again. 7.421. who having in suspicion the restless temper of the Jews for innovation, and being afraid lest they should get together again, and persuade some others to join with them, gave orders to Lupus to demolish that Jewish temple which was in the region called Onion, 7.422. and was in Egypt, which was built and had its denomination from the occasion following: 7.423. Onias, the son of Simon, one of the Jewish high priests, fled from Antiochus the king of Syria, when he made war with the Jews, and came to Alexandria; and as Ptolemy received him very kindly, on account of his hatred to Antiochus, he assured him, that if he would comply with his proposal, he would bring all the Jews to his assistance; 7.424. and when the king agreed to do it so far as he was able, he desired him to give him leave to build a temple somewhere in Egypt, and to worship God according to the customs of his own country; 7.425. for that the Jews would then be so much readier to fight against Antiochus who had laid waste the temple at Jerusalem, and that they would then come to him with greater goodwill; and that, by granting them liberty of conscience, very many of them would come over to him. 7.426. 3. So Ptolemy complied with his proposals, and gave him a place one hundred and eighty furlongs distant from Memphis. That Nomos was called the Nomos of Heliopoli 7.427. where Onias built a fortress and a temple, not like to that at Jerusalem, but such as resembled a tower. He built it of large stones to the height of sixty cubits; 7.428. he made the structure of the altar in imitation of that in our own country, and in like manner adorned with gifts, excepting the make of the candlestick, 7.429. for he did not make a candlestick, but had a [single] lamp hammered out of a piece of gold, which illuminated the place with its rays, and which he hung by a chain of gold; 7.430. but the entire temple was encompassed with a wall of burnt brick, though it had gates of stone. The king also gave him a large country for a revenue in money, that both the priests might have a plentiful provision made for them, and that God might have great abundance of what things were necessary for his worship. 7.431. Yet did not Onias do this out of a sober disposition, but he had a mind to contend with the Jews at Jerusalem, and could not forget the indignation he had for being banished thence. Accordingly, he thought that by building this temple he should draw away a great number from them to himself. 7.432. There had been also a certain ancient prediction made by [a prophet] whose name was Isaiah, about six hundred years before, that this temple should be built by a man that was a Jew in Egypt. And this is the history of the building of that temple. 7.433. 4. And now Lupus, the governor of Alexandria, upon the receipt of Caesar’s letter, came to the temple, and carried out of it some of the donations dedicated thereto, and shut up the temple itself. 7.434. And as Lupus died a little afterward, Paulinus succeeded him. This man left none of those donations there, and threatened the priests severely if they did not bring them all out; nor did he permit any who were desirous of worshipping God there so much as to come near the whole sacred place; 7.435. but when he had shut up the gates, he made it entirely inaccessible, insomuch that there remained no longer the least footsteps of any Divine worship that had been in that place. 7.436. Now the duration of the time from the building of this temple till it was shut up again was three hundred and forty-three years. |
|
14. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 2.185, 2.188, 2.239-2.253, 11.339, 12.125, 12.147-12.153, 12.239-12.240, 12.285-12.287, 13.67, 13.285, 13.287, 13.349-13.351, 13.354-13.355, 14.114-14.116, 14.120, 14.127-14.139, 14.375, 14.462-14.464, 15.41, 19.298 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •military, army •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 89, 92; Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 39, 41, 64, 112, 193, 268, 282, 330, 360, 361, 362 | 2.185. After this, he desired Jacob to travel on slowly; but he himself took five of his brethren with him, and made haste to the king, to tell him that Jacob and his family were come; which was a joyful hearing to him. He also bid Joseph tell him what sort of life his brethren loved to lead, that he might give them leave to follow the same, 2.188. upon whose answer, that he was a hundred and thirty years old, he admired Jacob on account of the length of his life. And when he had added, that still he had not lived so long as his forefathers, he gave him leave to live with his children in Heliopolis; for in that city the king’s shepherds had their pasturage. 2.239. The Ethiopians, who are next neighbors to the Egyptians, made an inroad into their country, which they seized upon, and carried off the effects of the Egyptians, who, in their rage, fought against them, and revenged the affronts they had received from them; but being overcome in battle, some of them were slain, and the rest ran away in a shameful manner, and by that means saved themselves; 2.240. whereupon the Ethiopians followed after them in the pursuit, and thinking that it would be a mark of cowardice if they did not subdue all Egypt, they went on to subdue the rest with greater vehemence; and when they had tasted the sweets of the country, they never left off the prosecution of the war: and as the nearest parts had not courage enough at first to fight with them, they proceeded as far as Memphis, and the sea itself, while not one of the cities was able to oppose them. 2.241. The Egyptians, under this sad oppression, betook themselves to their oracles and prophecies; and when God had given them this counsel, to make use of Moses the Hebrew, and take his assistance, the king commanded his daughter to produce him, that he might be the general of their army. 2.242. Upon which, when she had made him swear that he would do him no harm, she delivered him to the king, and supposed his assistance would be of great advantage to them. She withal reproached the priest, who, when they had before admonished the Egyptians to kill him, was not ashamed now to own their want of his help. 2.243. 2. So Moses, at the persuasion both of Thermuthis and the king himself, cheerfully undertook the business: and the sacred scribes of both nations were glad; those of the Egyptians, that they should at once overcome their enemies by his valor, and that by the same piece of management Moses would be slain; but those of the Hebrews, that they should escape from the Egyptians, because Moses was to be their general. 2.244. But Moses prevented the enemies, and took and led his army before those enemies were apprised of his attacking them; for he did not march by the river, but by land, where he gave a wonderful demonstration of his sagacity; 2.245. for when the ground was difficult to be passed over, because of the multitude of serpents, (which it produces in vast numbers, and, indeed, is singular in some of those productions, which other countries do not breed, and yet such as are worse than others in power and mischief, and an unusual fierceness of sight, some of which ascend out of the ground unseen, and also fly in the air, and so come upon men at unawares, and do them a mischief,) Moses invented a wonderful stratagem to preserve the army safe, and without hurt; 2.246. for he made baskets, like unto arks, of sedge, and filled them with ibes, and carried them along with them; which animal is the greatest enemy to serpents imaginable, for they fly from them when they come near them; and as they fly they are caught and devoured by them, as if it were done by the harts; 2.247. but the ibes are tame creatures, and only enemies to the serpentine kind: but about these ibes I say no more at present, since the Greeks themselves are not unacquainted with this sort of bird. As soon, therefore, as Moses was come to the land which was the breeder of these serpents, he let loose the ibes, and by their means repelled the serpentine kind, and used them for his assistants before the army came upon that ground. When he had therefore proceeded thus on his journey, he came upon the Ethiopians before they expected him; 2.248. and, joining battle with them, he beat them, and deprived them of the hopes they had of success against the Egyptians, and went on in overthrowing their cities, and indeed made a great slaughter of these Ethiopians. Now when the Egyptian army had once tasted of this prosperous success, by the means of Moses, they did not slacken their diligence, insomuch that the Ethiopians were in danger of being reduced to slavery, and all sorts of destruction; 2.249. and at length they retired to Saba, which was a royal city of Ethiopia, which Cambyses afterwards named Mero, after the name of his own sister. The place was to be besieged with very great difficulty, since it was both encompassed by the Nile quite round, and the other rivers, Astapus and Astaboras, made it a very difficult thing for such as attempted to pass over them; 2.250. for the city was situate in a retired place, and was inhabited after the manner of an island, being encompassed with a strong wall, and having the rivers to guard them from their enemies, and having great ramparts between the wall and the rivers, insomuch, that when the waters come with the greatest violence, it can never be drowned; which ramparts make it next to impossible for even such as are gotten over the rivers to take the city. 2.251. However, while Moses was uneasy at the army’s lying idle, (for the enemies durst not come to a battle,) this accident happened:— 2.252. Tharbis was the daughter of the king of the Ethiopians: she happened to see Moses as he led the army near the walls, and fought with great courage; and admiring the subtilty of his undertakings, and believing him to be the author of the Egyptians’ success, when they had before despaired of recovering their liberty, and to be the occasion of the great danger the Ethiopians were in, when they had before boasted of their great achievements, she fell deeply in love with him; and upon the prevalancy of that passion, sent to him the most faithful of all her servants to discourse with him about their marriage. 2.253. He thereupon accepted the offer, on condition she would procure the delivering up of the city; and gave her the assurance of an oath to take her to his wife; and that when he had once taken possession of the city, he would not break his oath to her. No sooner was the agreement made, but it took effect immediately; and when Moses had cut off the Ethiopians, he gave thanks to God, and consummated his marriage, and led the Egyptians back to their own land. 11.339. And when he said to the multitude, that if any of them would enlist themselves in his army, on this condition, that they should continue under the laws of their forefathers, and live according to them, he was willing to take them with him, many were ready to accompany him in his wars. 12.125. 2. We also know that Marcus Agrippa was of the like disposition towards the Jews: for when the people of Ionia were very angry at them, and besought Agrippa that they, and they only, might have those privileges of citizens which Antiochus, the grandson of Seleucus, (who by the Greeks was called The God,) had bestowed on them, and desired that, if the Jews were to be joint-partakers with them, 12.147. Moreover, this Antiochus bare testimony to our piety and fidelity, in an epistle of his, written when he was informed of a sedition in Phrygia and Lydia, at which time he was in the superior provinces, wherein he commanded Zenxis, the general of his forces, and his most intimate friend, to send some of our nation out of Babylon into Phrygia. The epistle was this: 12.148. “King Antiochus To Zeuxis His Father, Sendeth Greeting. /p “If you are in health, it is well. I also am in health. 12.149. Having been informed that a sedition is arisen in Lydia and Phrygia, I thought that matter required great care; and upon advising with my friends what was fit to be done, it hath been thought proper to remove two thousand families of Jews, with their effects, out of Mesopotamia and Babylon, unto the castles and places that lie most convenient; 12.150. for I am persuaded that they will be well-disposed guardians of our possessions, because of their piety towards God, and because I know that my predecessors have borne witness to them, that they are faithful, and with alacrity do what they are desired to do. I will, therefore, though it be a laborious work, that thou remove these Jews, under a promise, that they shall be permitted to use their own laws. 12.151. And when thou shalt have brought them to the places forementioned, thou shalt give everyone of their families a place for building their houses, and a portion of the land for their husbandry, and for the plantation of their vines; and thou shalt discharge them from paying taxes of the fruits of the earth for ten years; 12.152. and let them have a proper quantity of wheat for the maintece of their servants, until they receive breadcorn out of the earth; also let a sufficient share be given to such as minister to them in the necessaries of life, that by enjoying the effects of our humanity, they may show themselves the more willing and ready about our affairs. 12.153. Take care likewise of that nation, as far as thou art able, that they may not have any disturbance given them by any one.” Now these testimonials which I have produced are sufficient to declare the friendship that Antiochus the Great bare to the Jews. 12.239. This Jesus changed his name to Jason, but Onias was called Menelaus. Now as the former high priest, Jesus, raised a sedition against Menelaus, who was ordained after him, the multitude were divided between them both. And the sons of Tobias took the part of Menelaus, 12.240. but the greater part of the people assisted Jason; and by that means Menelaus and the sons of Tobias were distressed, and retired to Antiochus, and informed him that they were desirous to leave the laws of their country, and the Jewish way of living according to them, and to follow the king’s laws, and the Grecian way of living. 12.285. 4. When Mattathias had thus discoursed to his sons, and had prayed to God to be their assistant, and to recover to the people their former constitution, he died a little afterward, and was buried at Modin; all the people making great lamentation for him. Whereupon his son Judas took upon him the administration of public affairs, in the hundred forty and sixth year; 12.286. and thus, by the ready assistance of his brethren, and of others, Judas cast their enemies out of the country, and put those of their own country to death who had transgressed its laws, and purified the land of all the pollutions that were in it. 12.287. 1. When Apollonius, the general of the Samaritan forces, heard this, he took his army, and made haste to go against Judas, who met him, and joined battle with him, and beat him, and slew many of his men, and among them Apollonius himself, their general, whose sword being that which he happened then to wear, he seized upon, and kept for himself; but he wounded more than he slew, and took a great deal of prey from the enemy’s camp, and went his way. 13.67. I desire therefore that you will grant me leave to purge this holy place, which belongs to no master, and is fallen down, and to build there a temple to Almighty God, after the pattern of that in Jerusalem, and of the same dimensions, that may be for the benefit of thyself, and thy wife and children, that those Jews which dwell in Egypt may have a place whither they may come and meet together in mutual harmony one with another, and he subservient to thy advantages; 13.285. for Cleopatra the queen was at variance with her son Ptolemy, who was called Lathyrus, and appointed for her generals Chelcias and Aias, the sons of that Onias who built the temple in the prefecture of Heliopolis, like to that at Jerusalem, as we have elsewhere related. 13.287. “Now the greater part, both those that came to Cyprus with us, and those that were sent afterward thither, revolted to Ptolemy immediately; only those that were called Onias’s party, being Jews, continued faithful, because their countrymen Chelcias and Aias were in chief favor with the queen.” These are the words of Strabo. 13.349. but she immediately marched against him, with a fleet at sea and an army of foot on land, and made Chelcias and Aias the Jews generals of her whole army, while she sent the greatest part of her riches, her grandchildren, and her testament, to the people of Cos. 13.350. Cleopatra also ordered her son Alexander to sail with a great fleet to Phoenicia; and when that country had revolted, she came to Ptolemais; and because the people of Ptolemais did not receive her, she besieged the city; 13.351. but Ptolemy went out of Syria, and made haste unto Egypt, supposing that he should find it destitute of an army, and soon take it, though he failed of his hopes. At this time Chelcias, one of Cleopatra’s generals, happened to die in Celesyria, as he was in pursuit of Ptolemy. 13.354. But Aias’s counsel was contrary to theirs, who said that “she would do an unjust action if she deprived a man that was her ally of that authority which belonged to him, and this a man who is related to us; for,” said he, “I would not have thee ignorant of this, that what injustice thou dost to him will make all us that are Jews to be thy enemies.” 13.355. This desire of Aias Cleopatra complied with, and did no injury to Alexander, but made a league of mutual assistance with him at Scythopolis, a city of Celesyria. 14.114. And Strabo himself bears witness to the same thing in another place, that at the same time that Sylla passed over into Greece, in order to fight against Mithridates, he sent Lucullus to put an end to a sedition that our nation, of whom the habitable earth is full, had raised in Cyrene; where he speaks thus: 14.115. “There were four classes of men among those of Cyrene; that of citizens, that of husbandmen, the third of strangers, and the fourth of Jews. Now these Jews are already gotten into all cities; and it is hard to find a place in the habitable earth that hath not admitted this tribe of men, and is not possessed by them; 14.116. and it hath come to pass that Egypt and Cyrene, as having the same governors, and a great number of other nations, imitate their way of living, and maintain great bodies of these Jews in a peculiar manner, and grow up to greater prosperity with them, and make use of the same laws with that nation also. 14.120. And as he came back to Tyre, he went up into Judea also, and fell upon Taricheae, and presently took it, and carried about thirty thousand Jews captives; and slew Pitholaus, who succeeded Aristobulus in his seditious practices, and that by the persuasion of Antipater, 14.127. 1. Now after Pompey was dead, and after that victory Caesar had gained over him, Antipater, who managed the Jewish affairs, became very useful to Caesar when he made war against Egypt, and that by the order of Hyrcanus; 14.128. for when Mithridates of Pergamus was bringing his auxiliaries, and was not able to continue his march through Pelusium, but obliged to stay at Askelon, Antipater came to him, conducting three thousand of the Jews, armed men. He had also taken care the principal men of the Arabians should come to his assistance; 14.129. and on his account it was that all the Syrians assisted him also, as not willing to appear behindhand in their alacrity for Caesar, viz. Jamblicus the ruler, and Ptolemy his son, and Tholomy the son of Sohemus, who dwelt at Mount Libanus, and almost all the cities. 14.130. So Mithridates marched out of Syria, and came to Pelusium; and when its inhabitants would not admit him, he besieged the city. Now Antipater signalized himself here, and was the first who plucked down a part of the wall, and so opened a way to the rest, whereby they might enter the city, and by this means Pelusium was taken. 14.131. But it happened that the Egyptian Jews, who dwelt in the country called Onion, would not let Antipater and Mithridates, with their soldiers, pass to Caesar; but Antipater persuaded them to come over with their party, because he was of the same people with them, and that chiefly by showing them the epistles of Hyrcanus the high priest, wherein he exhorted them to cultivate friendship with Caesar, and to supply his army with money, and all sorts of provisions which they wanted; 14.132. and accordingly, when they saw Antipater and the high priest of the same sentiments, they did as they were desired. And when the Jews about Memphis heard that these Jews were come over to Caesar, they also invited Mithridates to come to them; so he came and received them also into his army. 14.133. 2. And when Mithridates had gone over all Delta, as the place is called, he came to a pitched battle with the enemy, near the place called the Jewish Camp. Now Mithridates had the right wing, and Antipater the left; 14.134. and when it came to a fight, that wing where Mithridates was gave way, and was likely to suffer extremely, unless Antipater had come running to him with his own soldiers along the shore, when he had already beaten the enemy that opposed him; so he delivered Mithridates, and put those Egyptians who had been too hard for him to flight. 14.135. He also took their camp, and continued in the pursuit of them. He also recalled Mithridates, who had been worsted, and was retired a great way off; of whose soldiers eight hundred fell, but of Antipater’s fifty. 14.136. So Mithridates sent an account of this battle to Caesar, and openly declared that Antipater was the author of this victory, and of his own preservation, insomuch that Caesar commended Antipater then, and made use of him all the rest of that war in the most hazardous undertakings; he happened also to be wounded in one of those engagements. 14.137. 3. However, when Caesar, after some time, had finished that war, and was sailed away for Syria, he honored Antipater greatly, and confirmed Hyrcanus in the high priesthood; and bestowed on Antipater the privilege of a citizen of Rome, and a freedom from taxes every where; 14.138. and it is reported by many, that Hyrcanus went along with Antipater in this expedition, and came himself into Egypt. And Strabo of Cappadocia bears witness to this, when he says thus, in the name of Asinius: “After Mithridates had invaded Egypt, and with him Hyrcanus the high priest of the Jews.” 14.139. Nay, the same Strabo says thus again, in another place, in the name of Hypsicrates, that “Mithridates at first went out alone; but that Antipater, who had the care of the Jewish affairs, was called by him to Askelon, and that he had gotten ready three thousand soldiers to go along with him, and encouraged other governors of the country to go along with him also; and that Hyrcanus the high priest was also present in this expedition.” This is what Strabo says. 14.375. Though Malehus soon repented of what he had done, and came running after Herod; but with no manner of success, for he was gotten a very great way off, and made haste into the road to Pelusium; and when the stationary ships that lay there hindered him from sailing to Alexandria, he went to their captains, by whose assistance, and that out of much reverence of and great regard to him, he was conducted into the city [Alexandria], and was retained there by Cleopatra; 14.462. 13. At this time the king gave order that the soldiers should go to supper, for it was late at night, while he went into a chamber to use the bath, for he was very weary; and here it was that he was in the greatest danger, which yet, by God’s providence, he escaped; 14.463. for as he was naked, and had but one servant that followed him, to be with him while he was bathing in an inner room, certain of the enemy, who were in their armor, and had fled thither, out of fear, were then in the place; and as he was bathing, the first of them came out with his naked sword drawn, and went out at the doors, and after him a second, and a third, armed in like manner, and were under such a consternation, that they did no hurt to the king, and thought themselves to have come off very well in suffering no harm themselves in their getting out of the house. 14.464. However, on the next day, he cut off the head of Pappus, for he was already slain, and sent it to Pheroras, as a punishment of what their brother had suffered by his means, for he was the man that slew him with his own hand. 15.41. It was Antiochus Epiphanes who first brake that law, and deprived Jesus, and made his brother Onias high priest in his stead. Aristobulus was the second that did so, and took that dignity from his brother [Hyrcanus]; and this Herod was the third, who took that high office away [from Arianflus], and gave it to this young man, Aristobulus, in his stead. 19.298. Simon, therefore, had the [high] priesthood with his brethren, and with his father, in like manner as the sons of Simon, the son of Onias, who were three, had it formerly under the government of the Macedonians, as we have related in a former book. |
|
15. Martial, Epigrams, 3.25, 10.48 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 232 |
16. Martial, Epigrams, 3.25, 10.48 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 232 |
17. Mishnah, Avodah Zarah, 1.9 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 59 1.9. "אַף בִּמְקוֹם שֶׁאָמְרוּ לְהַשְׂכִּיר, לֹא לְבֵית דִּירָה אָמְרוּ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַכְנִיס לְתוֹכוֹ עֲבוֹדָה זָרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז) וְלֹא תָבִיא תוֹעֵבָה אֶל בֵּיתֶךָ. וּבְכָל מָקוֹם לֹא יַשְׂכִּיר לוֹ אֶת הַמֶּרְחָץ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נִקְרָא עַל שְׁמוֹ: \n", | 1.9. "Even in such a place where the letting of a house has been permitted, they did not say [that this was permitted if it was] for the purpose of a residence, since the idolater will bring idols into it; for it says, “you shall not bring an abomination into your house” (Deut. 7:26). In no place may one let a bath-house to an idolater, as it is called by the name of the owner.", |
|
18. Mishnah, Bava Batra, 1.6, 4.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 52, 59 1.6. אֵין חוֹלְקִין אֶת הֶחָצֵר, עַד שֶׁיְּהֵא אַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה וְאַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה. וְלֹא אֶת הַשָּׂדֶה, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעָה קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעָה קַבִּין לָזֶה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה. וְלֹא אֶת הַגִּנָּה, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ חֲצִי קַב לָזֶה וַחֲצִי קַב לָזֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בֵּית רֹבַע. וְלֹא אֶת הַטְּרַקְלִין, וְלֹא אֶת הַמּוֹרָן, וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ, וְלֹא אֶת הַטַּלִּית, וְלֹא אֶת הַמֶּרְחָץ, וְלֹא אֶת בֵּית הַבַּד, עַד שֶׁיְּהֵא בָהֶן כְּדֵי לָזֶה וּכְדֵי לָזֶה. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁיֵּחָלֵק וּשְׁמוֹ עָלָיו, חוֹלְקִין. וְאִם לָאו, אֵין חוֹלְקִין. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין שְׁנֵיהֶם רוֹצִים. אֲבָל בִּזְמַן שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים, אֲפִלּוּ בְפָחוֹת מִכָּאן, יַחֲלֹקוּ. וְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים, לֹא יַחֲלֹקוּ. 4.6. הַמּוֹכֵר אֶת הַמֶּרְחָץ, לֹא מָכַר אֶת הַנְּסָרִים וְאֶת הַסַּפְסָלִים וְאֶת הַוִּילָאוֹת. בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ, הוּא וְכָל מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ, הֲרֵי כֻלָּן מְכוּרִין. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, לֹא מָכַר אֶת הַמְּגֻרוֹת שֶׁל מַיִם וְלֹא אֶת הָאוֹצָרוֹת שֶׁל עֵצִים. | 1.6. "They do not divide a courtyard until there is four cubits for this [partner] and four cubits for this [partner]. Nor [do they divide up] a field until it has nine kavs for this [partner] and nine kavs for this [partner]. Rabbi Judah says: “Until it has nine half-kavs for this [partner] and nine half-kavs for this [partner]. Nor [do they divide up] a garden until it has a half-kav for this [partner] and a half-kav for this [partner]. Rabbi Akiva says: “A quarter-kav.” Nor [do they divide up] an eating hall, a watch-tower, a dovecote, a cloak, a bathhouse, or an olive-press until there is sufficient for this [partner] and for this [partner]. This is the general rule: whatever can be divided and still be called by the same name, they divide; otherwise they do not divide. When is this so? When they do not both wish [to divide the property]. However, if both wish they can divide it even if it is smaller. And with regards to the Sacred Books, they may not be divided even if both are willing.", 4.6. "If a man sold a bath house, he has not sold the planks or the benches or the curtains. But if he had said: “It and all that is in it”, all these are sold also. In neither case has he sold the water containers or the stores of wood.", |
|
19. Mishnah, Bava Metzia, 8.8 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 59, 99 8.8. "הַמַּשְׂכִּיר בַּיִת לַחֲבֵרוֹ לְשָׁנָה, נִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה, נִתְעַבְּרָה לַשּׂוֹכֵר. הִשְׂכִּיר לוֹ לֶחֳדָשִׁים, נִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה, נִתְעַבְּרָה לַמַּשְׂכִּיר. מַעֲשֶׂה בְצִפּוֹרִי בְּאֶחָד שֶׁשָּׂכַר מֶרְחָץ מֵחֲבֵרוֹ בִּשְׁנֵים עָשָׂר זָהָב לְשָׁנָה, מִדִּינַר זָהָב לְחֹדֶשׁ, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל וְלִפְנֵי רַבִּי יוֹסֵי, וְאָמְרוּ, יַחֲלֹקוּ אֶת חֹדֶשׁ הָעִבּוּר: \n", | 8.8. "If one rented a house to his fellow by the year and the year was made a leap year, the extra month goes to the tet. If he rented it by the month and the year was made a leap year, the extra month goes to the owner. It once happened in Tzippori that a person leased a bath-house from his fellow at “twelve golden dinars a year, one dinar per month”, and [when the year became a leap year] the case came before Rabban Shimon ben Gamaliel and Rabbi Yose, and they said: “Let them share the extra month.”", |
|
20. Mishnah, Taanit, 1.6 (1st cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 69 1.6. "עָבְרוּ אֵלּוּ וְלֹא נַעֲנוּ, בֵּית דִּין גּוֹזְרִין שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת אֲחֵרוֹת עַל הַצִּבּוּר. אוֹכְלִין וְשׁוֹתִין מִבְּעוֹד יוֹם, וַאֲסוּרִין בִּמְלָאכָה וּבִרְחִיצָה וּבְסִיכָה וּבִנְעִילַת הַסַּנְדָּל וּבְתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה, וְנוֹעֲלִין אֶת הַמֶּרְחֲצָאוֹת. עָבְרוּ אֵלּוּ וְלֹא נַעֲנוּ, בֵּית דִּין גּוֹזְרִין עֲלֵיהֶם עוֹד שֶׁבַע, שֶׁהֵן שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה תַּעֲנִיּוֹת עַל הַצִּבּוּר. הֲרֵי אֵלּוּ יְתֵרוֹת עַל הָרִאשׁוֹנוֹת, שֶׁבָּאֵלּוּ מַתְרִיעִין וְנוֹעֲלִין אֶת הַחֲנוּיוֹת, בַּשֵּׁנִי מַטִּין עִם חֲשֵׁכָה, וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִין מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת: \n", | 1.6. "If these passed and there was no answer, the court decrees three more fasts on the community. They may eat and drink [only] while it is still day; they may not work, bathe, anoint themselves with oil, wear shoes, or have marital, relations. And the bathhouses are closed. If these passed and there was no answer the court decrees upon the community a further seven, making a total of thirteen. These are greater than the first, for on these they blast the shofar and they lock the shops. On Mondays the shutters [of the shops] are opened a little when it gets dark, but on Thursdays they are permitted [the whole day] because of the Shabbat.", |
|
21. Juvenal, Satires, 1.138-1.147 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 232 |
22. Josephus Flavius, Against Apion, 2.39, 2.44, 2.49-2.55 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 39, 112, 253, 330, 352, 355, 357, 413 | 2.39. And what occasion is there to speak of others, when those of us Jews that dwell at Antioch are named Antiochians, because Seleucus the founder of that city gave them the privileges belonging thereto? After the like manner do those Jews that inhabit Ephesus and the other cities of Ionia enjoy the same name with those that were originally born there, by the grant of the succeeding princes; 2.44. of the same mind also was Ptolemy the son of Lagus, as to those Jews who dwelt at Alexandria.” For he intrusted the fortresses of Egypt into their hands, as believing they would keep them faithfully and valiantly for him; and when he was desirous to secure the government of Cyrene, and the other cities of Libya to himself, he sent a party of Jews to inhabit them. 2.49. and as for Ptolemy Philometor and his wife Cleopatra, they committed their whole kingdom to Jews, when Onias and Dositheus, both Jews, whose names are laughed at by Apion, were the generals of their whole army; but certainly instead of reproaching them, he ought to admire their actions, and return them thanks for saving Alexandria, whose citizen he pretends to be; 2.50. for when these Alexandrians were making war with Cleopatra the queen, and were in danger of being utterly ruined, these Jews brought them to terms of agreement, and freed them from the miseries of a civil war. “But then (says Apion) Onias brought a small army afterward upon the city at the time when Thermus the Roman ambassador was there present.” 2.51. Yes, do I venture to say, and that he did rightly and very justly in so doing; for that Ptolemy who was called Physco, upon the death of his brother Philometor, came from Cyrene, and would have ejected Cleopatra as well as her sons out of their kingdom, 2.52. that he might obtain it for himself unjustly. For this cause then it was that Onias undertook a war against him on Cleopatra’s account; nor would he desert that trust the royal family had reposed in him in their distress. 2.53. Accordingly, God gave a remarkable attestation to his righteous procedure; for when Ptolemy Physco had the presumption to fight against Onias’s army, and had caught all the Jews that were in the city [Alexandria], with their children and wives, and exposed them naked and in bonds to his elephants, that they might be trodden upon and destroyed, and when he had made those elephants drunk for that purpose, the event proved contrary to his preparations; 2.54. for these elephants left the Jews who were exposed to them, and fell violently upon Physco’s friends, and slew a great number of them; nay, after this, Ptolemy saw a terrible ghost, which prohibited his hurting those men; 2.55. his very concubine, whom he loved so well (some call her Ithaca, and others Irene), making supplication to him, that he would not perpetrate so great a wickedness. So he complied with her request, and repented of what he either had already done, or was about to do; whence it is well known that the Alexandrian Jews do with good reason celebrate this day, on the account that they had thereon been vouchsafed such an evident deliverance from God. |
|
23. Seneca The Younger, De Vita Beata (Dialogorum Liber Vii), 7.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 136 |
24. Tacitus, Annals, 15.64 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 232 15.64. At Nero nullo in Paulinam proprio odio, ac ne glisceret invidia crudelitatis, iubet inhiberi mortem. hortantibus militibus servi libertique obligant brachia, premunt sanguinem, incertum an ignarae. nam ut est vulgus ad deteriora promptum, non defuere qui crederent, donec implacabilem Neronem timuerit, famam sociatae cum marito mortis petivisse, deinde oblata mitiore spe blandimentis vitae evictam; cui addidit paucos postea annos, laudabili in maritum memoria et ore ac membris in eum pallorem albentibus ut ostentui esset multum vitalis spiritus egestum. Seneca interim, durante tractu et lentitudine mortis, Statium Annaeum, diu sibi amicitiae fide et arte medicinae probatum, orat provisum pridem venenum quo damnati publico Atheniensium iudicio extinguerentur promeret; adlatumque hausit frustra, frigidus iam artus et cluso corpore adversum vim veneni. postremo stagnum calidae aquae introiit, respergens proximos servorum addita voce libare se liquorem illum Iovi liberatori. exim balneo inlatus et vapore eius exanimatus sine ullo funeris sollemni crematur. ita codicillis praescripserat, cum etiam tum praedives et praepotens supremis suis consuleret. | 15.64. Nero, however, who had no private animosity against Paulina, and did not wish to increase the odium of his cruelty, ordered her suicide to be arrested. Under instructions from the military, her slaves and freedmen bandaged her arms and checked the bleeding â whether without her knowledge is uncertain. For, with the usual readiness of the multitude to think the worst, there were those who believed that, so long as she feared an implacable Nero, she had sought the credit of sharing her husband's fate, and then, when a milder prospect offered itself, had succumbed to the blandishments of life. To that life she added a few more years â laudably faithful to her husband's memory and blanched in face and limb to a pallor which showed how great had been the drain upon her vital powers. Seneca, in the meantime, as death continued to be protracted and slow, asked Statius Annaeus, who had long held his confidence as a loyal friend and a skilful doctor, to produce the poison â it had been provided much earlier â which was used for despatching prisoners condemned by the public tribunal of Athens. It was brought, and he swallowed it, but to no purpose; his limbs were already cold, and his system closed to the action of the drug. In the last resort, he entered a vessel of heated water, sprinkling some on the slaves nearest, with the remark that he offered the liquid as a drink-offering to Jove the Liberator. He was then lifted into a bath, suffocated by the vapour, and cremated without ceremony. It was the order he had given in his will, at a time when, still at the zenith of his wealth and power, he was already taking thought for his latter end. |
|
25. Tosefta, Bava Batra, 2.15, 3.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 59 3.3. "המוכר את בית הבד מכר את היצירים ואת היקבים את המפרכות ואת הרחיים התחתונה אבל לא מכר את השקין ולא את המרצופין ולא את הרחיים העליונה ואם אמר לו הוא ומה שבתוכו אני מוכר לך הרי כולן מכורין ואף על פי שאמר לו הוא ומה שבתוכו אני מוכר לך לא מכר לא את הבור ולא את השיח ולא את היציעין ולא את הדותות ולא את המערות שבתוכו ואם אמר לו הוא ומה שבתוכו אני מוכר לך הרי כולן מכורין.", | |
|
26. Tosefta, Shabbat, 3.3, 3.17 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 99, 210 3.3. "המבשל בשבת בשוגג יאכל במזיד לא יאכל דברי ר\"מ ר' יהודה אומר בשוגג יאכל [במוצאי] שבת במזיד לא יאכל ר' יוחנן הסנדלר אומר בשוגג יאכל [במוצאי] שבת לאחרים ולא לו במזיד לא יאכל לא [לו ולא לאחרים כלל אמר] ר' ישמעאל ב\"ר יוחנן בן ברוקה דבר שחייבין על זדונו כרת ועל שגגתו חטאת ועשאו בשבת בין בשוגג בין במזיד אסור לו ולאחרים ודבר שאין חייבין על זדונו כרת ועל שגגתו חטאת ועשאה בשבת בשוגג יאכל למוצאי שבת לאחרים ולא לו במזיד לא לו ולא לאחרים.", | |
|
27. Tacitus, Histories, 3.32 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 232 | 3.32. In the meantime the people of Cremona were buffeted about among the troops, and there came near being a massacre, when the commanders by their appeals succeeded in calming the soldiers. Then Antonius called them together and spoke in warmest eulogy of the victors; the conquered he addressed in kindly terms; but he said nothing for or against Cremona. The troops, prompted not only by their ingrained desire for plunder, but also by their old hatred, were bent on destroying the people of the town. They believed that they had helped the party of Vitellius in the war with Otho as well; and later the common people of the town (for the mob always has an insolent nature) had insulted and taunted the soldiers of the Thirteenth legion who had been left behind to finish the amphitheatre. The troops' anger was increased by other causes as well: Caecina had given an exhibition of gladiators there; the town had twice been the seat of war; the townspeople had provided food for the Vitellians when they were actually in battle-line; and some women had been killed who had been carried by their zeal for Vitellius's side into the very battle; besides this the market season had filled the colony, always rich, with a greater show of wealth. Now the other commanders were little noticed; but fame and fortune had made Antonius conspicuous to the eyes of all. He hurried to some baths to wash away the blood with which he was covered. When he complained of the temperature, a voice was heard saying that they would soon be hot enough. This answer of some slave turned all the odium of what followed on Antonius, as if he had given the signal to burn Cremona, which was indeed at that moment in flames. |
|
28. Seneca The Younger, Letters, 86.4-86.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 136 |
29. Tosefta, Miqvaot, 5.7 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 232 5.7. "מי כבשים ומי שלקות ומי זיתים מטבילין בהן ובלבד שאין בהן עקב שמן והתמד עד שלא החמיץ אין מטבילין בו.", | |
|
30. Tosefta, Demai, 6.13 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 59 6.13. "ישראל ונכרי שלקחו ביתו של נכרי אין רשאי שיאמר לו טול אתה צלמים ואני כלים אתה יין ואני פירות לקחו [את המרחץ] אין רשאי שיאמר לו תהא שבת בחלקך וחול בחלקי ואם התנה עמו מתחלה על מנת לעשות כן מותר.", | |
|
31. Anon., Genesis Rabba, 37.4 (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 136 37.4. וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתּוֹ בָּבֶל וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵה (בראשית י, י), חֶרֶן וּנְצִיבִין וְקַטּוֹסְפִין. בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר, זוֹ בָּבֶל, לָמָה נִקְרָא שְׁמָהּ שִׁנְעָר אָמַר רֵישׁ לָקֵישׁ שֶׁשָּׁם נִנְעֲרוּ מֵתֵי דּוֹר הַמַּבּוּל. דָּבָר אַחֵר, שִׁנְעָר, שֶׁהִיא מְנֹעֶרֶת מִן הַמִּצְווֹת, בְּלֹא תְּרוּמָה וּבְלֹא מַעַשְׂרוֹת וּבְלֹא שְׁבִיעִית. דָּבָר אַחֵר, שִׁנְעָר, שֶׁהֵם מֵתִים בְּתַשְׁנִיק, בְּלֹא נֵר וּבְלֹא מֶרְחָץ. דָּבָר אַחֵר, שִׁנְעָר שֶׁשָֹּׂרֶיהָ מֵתִים נְעָרִים. דָּבָר אַחֵר, שִׁנְעָר, שֶׁשָֹּׂרֶיהָ מַבִּיטִין בַּתּוֹרָה עַד שֶׁהֵם נְעָרִים. דָּבָר אַחֵר, שִׁנְעָר, שֶׁהֶעֱמִידָה שׂוֹנֵא וְעָר לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְאֵי זֶה זֶה נְבוּכַדְנֶצַר. (בראשית י, יא): מִן הָאָרֶץ הַהִוא יָצָא אַשּׁוּר, מִן הָעֵצָה הַהִיא יָצָא אַשּׁוּר, כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתָן בָּאִים לַחְלֹק עַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא פָּנָה מֵאַרְצוֹ, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַתְּ יָצָאתָה לְךָ מֵאַרְבַּע, חַיֶּיךָ שֶׁאֲנִי פּוֹרֵעַ לְךָ וְנוֹתֵן לְךָ אַרְבַּע, וַיִּבֶן אֶת נִינְוֵה וְאֶת רְחֹבֹת עִיר וְאֶת כָּלַח וְאֶת רֶסֶן, תְּלַתְסַר, וְלֹא עָשָׂה, אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁבָּא וְנִשְׁתַּתֵּף עִמָּהֶן. בְּחֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶתְמוֹל אֶפְרוֹחַ עַכְשָׁו בֵּיצָה, אֶתְמוֹל מַפְרִיחַ מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, עַכְשָׁו מְכוֹנָן כַּבֵּיצָה, אֶתְמְהָא, לְפִיכָךְ (תהלים פג, ט): הָיוּ זְרוֹעַ לִבְנֵי לוֹט סֶלָה, לִלְוָט. (בראשית י, יב): וְאֶת רֶסֶן בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח וגו', אֵין אָנוּ יוֹדְעִים אִם רֶסֶן הִיא הַגְּדוֹלָה וְאִם נִינְוֵה הִיא הַגְּדוֹלָה, מִן מַה דִּכְתִיב (יונה ג, ג): וְנִינְוֵה הָיְתָה עִיר גְּדוֹלָה לֵאלֹהִים מַהֲלַךְ שְׁלשָׁה יָמִים, הֱוֵי נִינְוֵה הִיא הַגְּדוֹלָה. | |
|
32. Palestinian Talmud, Maaser Sheni, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 210 |
33. Palestinian Talmud, Kiddushin, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 136 |
34. Palestinian Talmud, Pesahim, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 69 |
35. Palestinian Talmud, Eruvin, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 282 |
36. Palestinian Talmud, Berachot, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 69 |
37. Anon., Leviticus Rabba, 26.1 (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 42 26.1. אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן (ויקרא כא, א), רַבִּי תַּנְחוּם בְּרַבִּי חֲנִילָאי פָּתַח (תהלים יב, ז): אִמְרוֹת ה' אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת, אִמְרוֹת ה' אֲמָרוֹת טְהוֹרוֹת אִמְרוֹת בָּשָׂר וָדָם אֵינָן אֲמָרוֹת טְהוֹרוֹת, בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם מֶלֶךְ בָּשָׂר וָדָם נִכְנַס לִמְדִינָה כָּל בְּנֵי הַמְּדִינָה מְקַלְּסִין אוֹתוֹ וְעָרַב לוֹ קִלּוּסָן, אָמַר לָהֶם לְמָחָר אֲנִי בּוֹנֶה לָכֶם דִּימוֹסִיאוֹת וּמֶרְחֲצָאוֹת, לְמָחָר אֲנִי מַכְנִיס לָכֶם אַמָּה שֶׁל מַיִם, יָשַׁן לוֹ וְלֹא עָמַד, הֵיכָן הוּא וְהֵיכָן אִמְרוֹתָיו, אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ כֵן, אֶלָּא (ירמיה י, י): וַה' אֱלֹהִים אֱמֶת, לָמָּה הוּא אֱמֶת אָמַר רַבִּי אָבִין (ירמיה י, י): שֶׁהוּא אֱלֹהִים חַיִּים וּמֶלֶךְ עוֹלָם, אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת רַבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן, וְרַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי אֶלְעָזָר, וְרַבִּי יַעֲקֹב דִּכְפַר חָנִין, וְאָמְרִין לָהּ בְּשֵׁם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, מָצִינוּ שֶׁעִקֵּם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁמוֹנֶה אוֹתִיּוֹת וְלֹא הוֹצִיא דָּבָר מְגֻנֶּה מִפִּיו, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ז, ח): מִן הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה וּמִן הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר אֵינֶנָּה טְהֹרָה, וּבְמָקוֹם אַחֵר עִקֵּם שְׁתַּיִם וְשָׁלשׁ תֵּבוֹת בַּתּוֹרָה כְּדֵי שֶׁלֹּא לְהוֹצִיא דָּבָר שֶׁל טֻמְאָה מִתּוֹךְ פִּיו, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (בראשית ז, ב): מִכֹּל הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר לֹא טְהֹרָה, [הטמאה] [אשר טמאה היא] אֵינוֹ אוֹמֵר, אֶלָּא אֲשֶׁר לֹא טְהֹרָה הִוא, אָמַר רַבִּי יוּדָן בֶּן מְנַשֶּׁה אַף כְּשֶׁבָּא לִפְתֹּחַ לָהֶם בְּסִימָנֵי בְּהֵמָה טְמֵאָה, לֹא פָּתַח אֶלָּא בְּטַהֲרָה, (ויקרא יא, ד): אֶת הַגָּמָל כִּי לֹא מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא, אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא כִּי מַעֲלֵה גֵרָה, (ויקרא יא, ה): אֶת הַשָּׁפָן כִּי לֹא מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא אֵינוֹ אוֹמֵר, אֶלָּא כִּי מַעֲלֵה גֵרָה, וְכֵן הָאַרְנֶבֶת וְכֵן הַחֲזִיר. | |
|
38. Palestinian Talmud, Qiddushin, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 136 |
39. Palestinian Talmud, Shabbat, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 136 |
40. Apuleius, The Golden Ass, 1.5 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 69 |
41. Cassius Dio, Roman History, 42.41-42.43 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 360 | 42.41. 1. Thereupon Mithridates, called the Pergamenian, undertook to go up with his ships into the mouth of the Nile opposite Pelusium; but when the Egyptians barred his entrance with their vessels, he betook himself by night to the canal,,2. hauled the ships over into it, since it does not empty into the sea, and through it sailed up into the Nile. After that he suddenly attacked, from both sea and river at once, those who were guarding the mouth of the river, and thus breaking up their blockade,,3. he assaulted Pelusium with his infantry and his fleet simultaneously and captured it. Advancing then toward Alexandria, and learning that a certain Dioscorides was coming to confront him, he ambushed and destroyed him. 42.42. 1. But the Egyptians on receiving the news would not end the war even then; yet they were irritated at the rule of the eunuch and of the woman and thought that if they could put Ptolemy at their head they would be superior to the Romans.,2. So then, finding themselves unable to seize him in any way, inasmuch as he was skilfully guarded, they pretended that they were worn out by their disasters and desired peace; and they sent to Caesar, making overtures and asking for Ptolemy, in order, as they claimed, that they might consult with him about the terms on which a truce could be effected.,3. Now Caesar believed that they had in very truth changed their mind, since he heard that they were cowardly and fickle in general and perceived that at this time they were terrified in the face of their defeats; but even in case they should be planning some trick, in order that he might not be regarded as hindering peace, he said that he approved their request, and sent them Ptolemy.,4. For he saw no source of strength in the lad, in view of his youth and lack of education, and hoped that the Egyptians would either become reconciled with him on the terms he wished or else would more justly deserve to be warred upon and subjugated, so that there might be some reasonable excuse for delivering them over to Cleopatra;,5. for of course he had no idea that he would be defeated by them, particularly now that his troops had joined him. 42.43. 1. But the Egyptians, when they secured the lad, took not a thought for peace, but straightway set out against Mithridates, as if they were sure to accomplish some great achievement by the name and by the family of Ptolemy; and they surrounded Mithridates near the lake, between the river and the marshes, and routed his forces.,2. Now Caesar did not pursue them, through fear of being ambushed, but at night he set sail as if he were hurrying to some outlet of the Nile, and kindled an enormous fire on each vessel, so that it might be widely believed that he was going thither.,3. He started at first, then, to sail away, but afterwards extinguished the fires, returned, passed alongside the city to the peninsula on the Libyan side, where he came to land; and there he disembarked the soldiers, went around the lake, and fell upon the Egyptians unexpectedly about dawn. They were immediately so dismayed that they made overtures for peace, but since he would not listen to their entreaty, a fierce battle later took place in which he was victorious and slew great numbers of the enemy. Ptolemy and some others tried in their haste to escape across the river, and perished in it. |
|
42. Palestinian Talmud, Makkot, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 42 |
43. Palestinian Talmud, Ketuvot, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 136 |
44. Babylonian Talmud, Qiddushin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 244 39b. ארבע על ארבע רוחות הערוגה ואחת באמצע שפיר אלא הכא משום נוי ואי נמי משום טרחא דשמעא היא:, big strongמתני׳ /strong /big כל העושה מצוה אחת מטיבין לו ומאריכין לו ימיו ונוחל את הארץ וכל שאינו עושה מצוה אחת אין מטיבין לו ואין מאריכין לו ימיו ואינו נוחל את הארץ:, big strongגמ׳ /strong /big ורמינהי אלו דברים שאדם אוכל פירותיהן בעולם הזה והקרן קיימת לו לעולם הבא אלו הן כבוד אב ואם וגמילות חסדים והכנסת אורחים והבאת שלום בין אדם לחבירו ותלמוד תורה כנגד כולם,אמר רב יהודה הכי קאמר כל העושה מצוה אחת יתירה על זכיותיו מטיבים לו ודומה כמי שמקיים כל התורה כולה מכלל דהנך אפילו בחדא נמי אמר רב שמעיה לומר שאם היתה שקולה מכרעת,וכל העושה מצוה אחת יתירה על זכיותיו מטיבין לו ורמינהו כל שזכיותיו מרובין מעונותיו מריעין לו ודומה כמי ששרף כל התורה כולה ולא שייר ממנה אפילו אות אחת וכל שעונותיו מרובין מזכיותיו מטיבין לו ודומה כמי שקיים כל התורה כולה ולא חיסר אות אחת ממנה,אמר אביי מתניתין דעבדין ליה יום טב ויום ביש רבא אמר הא מני רבי יעקב היא דאמר שכר מצוה בהאי עלמא ליכא,דתניא רבי יעקב אומר אין לך כל מצוה ומצוה שכתובה בתורה שמתן שכרה בצדה שאין תחיית המתים תלויה בה בכיבוד אב ואם כתיב (דברים ה, טו) למען יאריכון ימיך ולמען ייטב לך בשילוח הקן כתיב (דברים כב, ז) למען ייטב לך והארכת ימים,הרי שאמר לו אביו עלה לבירה והבא לי גוזלות ועלה לבירה ושלח את האם ונטל את הבנים ובחזירתו נפל ומת היכן טובת ימיו של זה והיכן אריכות ימיו של זה אלא למען ייטב לך לעולם שכולו טוב ולמען יאריכון ימיך לעולם שכולו ארוך,ודלמא לאו הכי הוה ר' יעקב מעשה חזא ודלמא מהרהר בעבירה הוה מחשבה רעה אין הקב"ה מצרפה למעשה,ודלמא מהרהר בעבודת כוכבים הוה וכתיב (יחזקאל יד, ה) למען תפוש את בית ישראל בלבם איהו נמי הכי קאמר אי סלקא דעתך שכר מצוה בהאי עלמא אמאי לא אגין מצות עליה כי היכי דלא ליתי לידי הרהור,והא א"ר אלעזר שלוחי מצוה אין נזוקין התם בהליכתן שאני,והא אמר רבי אלעזר שלוחי מצוה אינן נזוקין לא בהליכתן ולא בחזירתן סולם רעוע הוה דקביע היזיקא וכל היכא דקביע היזיקא לא סמכינן אניסא דכתיב (שמואל א טז, ב) ויאמר שמואל איך אלך ושמע שאול והרגני,אמר רב יוסף אילמלי דרשיה אחר להאי קרא כרבי יעקב בר ברתיה לא חטא ואחר מאי הוא איכא דאמרי כי האי גוונא חזא,ואיכא דאמרי לישנא דחוצפית המתורגמן חזא דהוה גריר ליה דבר אחר אמר פה שהפיק מרגליות ילחך עפר נפק חטא,רמי רב טובי בר רב קיסנא לרבא תנן כל העושה מצוה אחת מטיבין לו עשה אין לא עשה לא ורמינהי ישב ולא עבר עבירה נותנים לו שכר כעושה מצוה אמר ליה התם כגון שבא דבר עבירה לידו וניצול הימנה,כי הא דרבי חנינא בר פפי תבעתיה ההיא מטרוניתא אמר מלתא ומלי נפשיה שיחנא וכיבא עבדה היא מילתא ואיתסי ערק טשא בההוא בי בני דכי הוו עיילין בתרין אפילו ביממא הוו מיתזקי למחר אמרו ליה רבנן מאן נטרך אמר להו שני | 39b. and he was careful to plant b four /b different species b along the four sides of the garden bed and one in the middle, /b so that there would be space between them, it works out b well. /b This would show that Rav was cautious not to plant diverse kinds together. b But here, /b where Rav actually planted each species in its own bed, he did so b due to beautification, /b i.e., to improve the appearance of the garden in front of the study hall. b Alternatively, /b the reason Rav planted this way b is due to the trouble /b that would be caused to b the attendant. /b When his attendant would be sent to fetch a certain type of vegetable from the garden he would not need to search for it, but would know where the different vegetables were planted. Therefore, this does not prove that Rav was concerned about diverse kinds outside of Eretz Yisrael., strong MISHNA: /strong b Anyone who performs one mitzva has goodness bestowed upon him, his life is lengthened, and he inherits the land, /b i.e., life in the World-to-Come. b And anyone who does not perform one mitzva does not have goodness bestowed upon him, his life is not lengthened, and he does not inherit the land /b of the World-to-Come., strong GEMARA: /strong b And /b the Gemara b raises a contradiction /b from a mishna ( i Pe’a /i 1:1): b These /b are the b matters that a person /b engages in and b enjoys their profits in this world, and the principal /b reward b remains for him for the World-to-Come, /b and b they are: Honoring one’s father and mother, acts of loving kindness, hospitality /b toward b guests, and bringing peace between one person and another; and Torah study is equal to all of them. /b This indicates that one is rewarded in this world only for fulfilling these mitzvot, but not for fulfilling all mitzvot., b Rav Yehuda said /b that b this is what /b the mishna b is saying: Anyone who performs one mitzva in addition to his /b other b merits, /b and thereby tips the scale of all his deeds to the side of righteousness, b has goodness bestowed upon him and is compared to one who fulfills the entire Torah. /b The Gemara asks: One can learn b by inference /b from here b that /b with regard to b those /b mitzvot listed in the mishna in i Pe’a /i one is rewarded b even for one /b of them, notwithstanding the fact that overall his sins are more numerous. b Rav Shemaya said: /b The other mishna serves b to say that if /b one’s sins and merits b were /b of b equal /b balance, i.e., he has accrued an equal amount of merit and sin, one of these mitzvot b tilts /b the scale in his favor.,The Gemara further asks: b And /b does b anyone who performs one mitzva in addition to his /b other b merits have goodness bestowed upon him /b in this world? The Gemara b raises a contradiction /b from a i baraita /i : b Anyone whose merits are greater than his sins is punished with suffering /b in order to cleanse his sins in this world and enable him to merit full reward for his mitzvot in the World-to-Come. b And /b due to this punishment b he appears /b to observers b like one who burned the entire Torah without leaving even one letter remaining of it. /b Conversely, b anyone whose sins are greater than his merits has goodness bestowed upon him /b in this world, b and he appears like one who has fulfilled the entire Torah without lacking /b the fulfillment of b even one letter of it. /b , b Abaye said: /b When b the mishna /b said that he is rewarded, it means b that he has one good day and one bad day. /b He is rewarded for the mitzvot he performs; nevertheless, occasionally he also has bad days which cleanse him of his sins, and the i baraita /i is referring to those days. b Rava said /b that the mishna and this i baraita /i represent two different opinions. In accordance with b whose /b opinion b is this /b i baraita /i ? b It is /b in accordance with the opinion of b Rabbi Ya’akov, who says: There is no reward /b for performance of b a mitzva in this world, /b as one is rewarded for mitzvot only World-to-Come., b As it is taught /b in a i baraita /i that b Rabbi Ya’akov says: There is not a single mitzva written in the Torah whose reward /b is stated b alongside it, which is not dependent on the resurrection of the dead, /b i.e., the reward is actually bestowed in the World-to-Come, after the resurrection of the dead. How so? b With regard to honoring one’s father and mother it is written: “That your days may be long, and that it may go well with you” /b (Deuteronomy 5:16). b With regard to /b the b dispatch /b of the mother bird from b the nest it is written: “That it may be well with you, and that you may prolong your days” /b (Deuteronomy 22:7).,Despite this, it occurred that b there was /b one b whose father said to him: Climb to /b the top of b the building and fetch me chicks. And he climbed to /b the top of b the building and dispatched the mother /b bird b and took the young, /b thereby simultaneously fulfilling the mitzva to dispatch the mother bird from the nest and the mitzva to honor one’s parents, b but upon his return he fell and died. Where is the goodness of the days of this one, and where is the length of days of this one? Rather, /b the verse b “that it may be well with you” /b means b in the world where all is well, and “that your days may be long” /b is referring b to the world that is entirely long. /b ,The Gemara asks: b But perhaps this /b incident b never occurred? /b It is possible that everyone who performs these mitzvot is rewarded in this world, and the situation described by Rabbi Ya’akov never happened. The Gemara answers: b Rabbi Ya’akov /b himself b saw an incident /b of this kind. The Gemara asks: b But perhaps /b that man b was contemplating sin /b at the time, and he was punished for his thoughts? The Gemara answers that there is a principle that b the Holy One, Blessed be He, does not link a bad thought to an action, /b i.e., one is not punished for thoughts alone.,The Gemara asks: b But perhaps he was contemplating idol worship /b at the time, b and it is written /b with regard to idol worship: b “So I may take the house of Israel in their own heart” /b (Ezekiel 14:5), which indicates that one is punished for idolatrous thoughts. The Gemara answers: Rabbi Ya’akov b was saying this as well: If it enters your mind /b that there is b reward for /b performing b a mitzva in this world, why didn’t /b these b mitzvot protect him so that he should not come to contemplate /b idol worship? Since that man was not protected from thoughts of idol worship at the time, this indicates that the performance of mitzvot does not entitle one to merit reward in this world.,The Gemara asks: b But didn’t Rabbi Elazar say /b that b those on the path to perform a mitzva are not /b susceptible to b harm? /b How is it possible that this individual, who was sent by his father to perform a mitzva, could have died? The Gemara answers: b There, /b Rabbi Elazar is referring those b on their way /b to perform a mitzva, which b is different, /b as one is not susceptible to harm when he is on his way to fulfill a mitzva. In this case the individual was harmed on his return, and one is not afforded protection after having performed a mitzva.,The Gemara asks: b But didn’t Rabbi Elazar say /b that b those on the path to perform a mitzva are not /b susceptible to b harm, neither /b when they are b on their way /b to perform the mitzva b nor when they are returning /b from performing the mitzva? The Gemara answers: In that case it b was a rickety ladder, /b and therefore b the danger was established; and anywhere that the danger is established one may not rely on a miracle, as it is written /b with regard to God’s command to Samuel to anoint David as king in place of Saul: b “And Samuel said: How will I go, and Saul will hear and kill me; /b and God said: Take in your hand a calf and say: I have come to sacrifice an offering to God” (I Samuel 16:2). Although God Himself issued the command, there was concern with regard to the established dangers., b Rav Yosef said: Had Aḥer, /b literally Other, the appellation of the former Sage Elisha ben Avuya, b interpreted this /b aforementioned b verse: /b “That it may go well with you” (Deuteronomy 5:16), b homiletically, /b as referring to the World-to-Come, b as /b did b Rabbi Ya’akov, son of his daughter, /b he would b not have sinned. /b The Gemara asks: b And what /b caused b Aḥer /b to sin? b There are /b those b who say he saw a case like this, /b where a son went up to the roof on his father’s command, dispatched the mother bird, and then died. It was witnessing this episode that led Elisha ben Avuya astray., b And there are /b those b who say /b that b he saw the tongue of Ḥutzpit the disseminator /b after the latter was executed by the government, thrown in the street, and b dragged /b along b by something else, /b a euphemism for a pig. b He said: Shall a mouth that produced pearls lap /b up b dirt? /b For this reason b he went out /b and b sinned. /b ,§ b Rav Tuvi bar Rav Kisna raises a contradiction to Rava /b and asked: b We learned /b in the mishna that b anyone who performs one mitzva has goodness bestowed upon him. /b This indicates that if one actually b performed /b the b mitzva, yes, /b he is rewarded, but if he b did not perform /b the mitzva, b no, /b he does not receive a reward. He b raises a contradiction /b based on the following statement: If b one sits and does not transgress, he receives a reward as one who performs a mitzva, /b despite the fact that he does not actually perform a mitzva. Rava b said to him: There, /b when it is referring to one who sits and does not transgress, it does not mean that he was merely sitting; rather, it is speaking of a case b where /b an opportunity to commit b a sinful act presents itself /b to him b and he is saved from it. /b ,This is b like /b an incident involving b Rabbi Ḥanina bar Pappi, who was enticed by a certain noblewoman [ i matronita /i ] /b to engage in sexual intercourse with her. b He said a formula /b of an incantation b and was covered with boils and scabs /b so as to render himself unattractive to her. b She performed an act /b of magic b and he was healed. He fled and hid in a bathhouse /b that was so dangerous, due to the demons that frequented the place, b that when two people entered /b together b even during the day they would be harmed. The next day the Sages said to him: Who protected you /b in that dangerous place? Rabbi Ḥanina bar Pappi b said to them: /b There were angels who appeared like b two /b |
|
45. Papyri, Papyri Graecae Magicae, 2.50, 7.469, 36.69-36.77, 127.3 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 244 |
46. Babylonian Talmud, Sanhedrin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 136 17b. ומה נחש שממית ומרבה טומאה טהור שרץ שאינו ממית ומרבה טומאה אינו דין שיהא טהור ולא היא מידי דהוה אקוץ בעלמא,אמר רב יהודה אמר רב כל עיר שאין בה שנים לדבר ואחד לשמוע אין מושיבין בה סנהדרי ובביתר הוו שלשה וביבנה ארבעה רבי אליעזר ורבי יהושע ור"ע ושמעון התימני דן לפניהם בקרקע,מיתיבי שלישית חכמה רביעית אין למעלה הימנה הוא דאמר כי האי תנא דתניא שניה חכמה שלישית אין למעלה הימנה,למידין לפני חכמים לוי מרבי דנין לפני חכמים שמעון בן עזאי ושמעון בן זומא וחנן המצרי וחנניא בן חכינאי רב נחמן בר יצחק מתני חמשה שמעון שמעון ושמעון חנן וחנניה,רבותינו שבבבל רב ושמואל רבותינו שבארץ ישראל רבי אבא דייני גולה קרנא דייני דארץ ישראל רבי אמי ורבי אסי דייני דפומבדיתא רב פפא בר שמואל דייני דנהרדעא רב אדא בר מניומי סבי דסורא רב הונא ורב חסדא סבי דפומבדיתא רב יהודה ורב עינא חריפי דפומבדיתא עיפה ואבימי בני רחבה אמוראי דפומבדיתא רבה ורב יוסף אמוראי דנהרדעי רב חמא,נהרבלאי מתנו רמי בר ברבי אמרי בי רב רב הונא והאמר רב הונא אמרי בי רב אלא רב המנונא אמרי במערבא רבי ירמיה שלחו מתם ר' יוסי בר חנינא מחכו עלה במערבא ר' אלעזר,והא שלחו מתם לדברי רבי יוסי בר חנינא אלא איפוך שלחו מתם ר' אלעזר מחכו עלה במערבא רבי יוסי בר חנינא:,וכמה יהא בעיר ויהא ראויה לסנהדרין מאה ועשרים וכו': מאה ועשרים מאי עבידתייהו עשרים ושלשה כנגד סנהדרי קטנה ושלש שורות של עשרים ושלשה הרי תשעים ותרתי ועשרה בטלנין של בית הכנסת הרי מאה ותרי,ושני סופרים ושני חזנין ושני בעלי דינין ושני עדים ושני זוממין ושני זוממי זוממין הרי מאה וארביסר,ותניא כל עיר שאין בה עשרה דברים הללו אין תלמיד חכם רשאי לדור בתוכה בית דין מכין ועונשין וקופה של צדקה נגבית בשנים ומתחלקת בשלשה ובית הכנסת ובית המרחץ וביהכ"ס רופא ואומן ולבלר (וטבח) ומלמד תינוקות משום ר' עקיבא אמרו אף מיני פירא מפני שמיני פירא מאירין את העינים:,ר' נחמיה אומר וכו': תניא רבי אומר | 17b. b If a snake, which kills /b other creatures whose carcasses are impure b and /b thereby b increases impurity /b in the world, is itself nevertheless b pure, /b as it is not included in the list of impure creeping animals, then concerning b a creeping animal that does not kill and /b does not b increase impurity, isn’t it logical that it should be pure? /b This argument is rejected: b But it is not so; /b the logic of the i halakha /i of a creeping animal is b just as it is /b concerning the i halakha /i b with regard to an ordinary thorn, /b which can injure people or animals and can even kill and thereby increase impurity, but is nevertheless pure. It is therefore apparent that this consideration is not relevant to the i halakhot /i of impurity.,§ b Rav Yehuda says /b that b Rav says: /b With regard to b any city that does not have /b among its residents b two /b men who are able b to speak /b all seventy languages b and one /b additional man who is able b to listen /b to and understand statements made in all the languages, even if he cannot speak all of them, b they do not place /b a lesser b Sanhedrin /b there. The members of the Sanhedrin do not all need to know all of the languages, but there must be at least this minimum number. b And in Beitar there were three /b individuals who were able to speak all seventy languages, b and in Yavne /b there were b four, /b and they were: b Rabbi Eliezer, and Rabbi Yehoshua, and Rabbi Akiva, and Shimon HaTimni, /b who was not an ordained Sage, and he would therefore b deliberate before /b the other judges while seated b on the ground, /b not among the rows of Sages.,The Gemara b raises an objection /b to this from a i baraita /i : b A third, /b i.e., a Sanhedrin that has three individuals who can speak all seventy languages, is b a wise /b Sanhedrin, and if it also has b a fourth /b such person, b there is no /b court b above it, /b meaning that there is no need for additional language experts. Apparently the minimum requirement is three people who can speak the languages, not two. The Gemara answers: Rav b states /b his opinion b in accordance with /b the opinion of b the following i tanna /i , as it is taught /b in a i baraita /i : A Sanhedrin that has b a second /b language expert b is wise; /b and if it also has b a third, there is no /b court b above it. /b ,§ Since the i baraita /i stated that Shimon HaTimni would deliberate before them on the ground, the Gemara now lists various standard formulations used to introduce the statements of various Sages throughout the generations. If a source says: b It was learned from the Sages, /b the intention is that this was a statement made by the Sage b Levi /b who sat before and learned b from Rabbi /b Yehuda HaNasi. If it says: They b deliberated before the Sages, /b this is referring to b Shimon ben Azzai, and Shimon ben Zoma, and Ḥa the Egyptian, and Ḥaya ben Ḥakhinai. Rav Naḥman bar Yitzḥak /b would b teach five /b names for this list: b Shimon /b ben Azzai, b Shimon /b ben Zoma, b and Shimon /b HaTimni, b Ḥa /b the Egyptian, b and Ḥaya /b ben Ḥakhinai.,The expression: b Our Rabbis that are in Babylonia, /b is referring to b Rav and Shmuel. /b The expression: b Our Rabbis that are in Eretz Yisrael, /b is referring to b Rabbi Abba. /b The expression: b The judges of the Diaspora, /b is a reference to the Sage b Karna. /b The phrase: b The judges of Eretz Yisrael, /b is a reference to b Rabbi Ami and Rabbi Asi. /b The phrase: b The judges of Pumbedita, /b is referring to b Rav Pappa bar Shmuel, /b who was the head of the court there, and: b The judges of Neharde’a, /b is a reference to the court headed by b Rav Adda bar Minyumi. /b The term: b The Elders of Sura, /b is referring to b Rav Huna and Rav Ḥisda, /b and: b The Elders of Pumbedita, /b is referring to b Rav Yehuda and Rav Eina. The sharp ones of Pumbedita /b are b Eifa and Avimi, the sons of Raḥava. /b The expression: b The i amora’im /i of Pumbedita, /b is referring to b Rabba and Rav Yosef, /b and the phrase: b The i amora’im /i of Neharde’a, /b is referring to b Rav Ḥama. /b ,If it says: The Sages b of Neharbela taught, /b this is referring to b Rami bar Berabi, /b and the statement: b They say /b in b the school of Rav, /b is a reference to b Rav Huna. /b The Gemara asks: b But doesn’t Rav Huna /b sometimes b say /b with regard to a given i halakha /i : b They say /b in b the school of Rav? /b From this, it is apparent that a statement introduced by that formula cannot be made by Rav Huna himself, as Rav Huna quotes someone else with that introduction. The Gemara responds: b Rather, /b the expression: They say in the school of Rav, must be referring to b Rav Hamnuna. /b The formula: b They say in the West, /b i.e., Eretz Yisrael, is referring to b Rabbi Yirmeya; /b the expression: b They sent /b a message b from there, /b meaning from Eretz Yisrael, is referring to b Rabbi Yosei bar Ḥanina; /b and the statement: b They laughed at it in the West, /b means that b Rabbi Elazar /b did not accept a particular opinion.,The Gemara asks: b But /b in one instance it is reported that: b They sent /b a message b from there /b that began: b According to the statement of Rabbi Yosei bar Ḥanina. /b This indicates that the expression: They sent from there, is not itself a reference to a statement of Rabbi Yosei bar Ḥanina. The Gemara answers: b Rather, reverse /b the statements. The phrase: b They sent from there, /b is a reference to b Rabbi Elazar, /b and: b They laughed at it in the West, /b means that b Rabbi Yosei bar Ḥanina /b did not accept a particular opinion.,§ The mishna teaches: b And how many /b men must b be in the city for /b it b to be eligible for /b a lesser b Sanhedrin? /b The opinion of the first i tanna /i is that there must be b 120 /b men. The Gemara asks: b What is the relevance of /b the number b 120? /b The Gemara explains that b 23 /b are needed to b correspond to /b the number of members of the b lesser Sanhedrin, and /b it is necessary for there to be b three rows of 23 /b students who sit before the lesser Sanhedrin to learn and also to advise them; that b is /b a total of b 92 /b people. b And /b since there also need to be b 10 idlers of the synagogue, /b people who are free from urgent work and are always sitting in the synagogue to take care of its repair and the other needs of the public, that b would be 102. /b , b And /b in addition there are b two scribes /b required for the Sanhedrin, b and two bailiffs, and two litigants /b who will come to be judged. b And /b there are b two witnesses /b for one side, b and two /b witnesses who could render those witnesses b conspiring /b witnesses by testifying that they were elsewhere at the time of the alleged incident, b and two /b additional witnesses could testify against the witnesses who rendered the first witnesses b conspiring /b witnesses, rendering the second pair b conspiring /b witnesses. All of these are necessary in order for a trial to take place, as is described in Deuteronomy 19:15–21. Therefore, b there are /b so far a total of b 114 /b men who must be in the city., b And /b it b is taught /b in a i baraita /i : b A Torah scholar is not permitted to reside in any city that does not have these ten things: A court that /b has the authority to b flog and punish /b transgressors; b and /b a charity b fund /b for which monies b are collected by two /b people b and distributed by three, /b as required by i halakha /i . This leads to a requirement for another three people in the city. b And a synagogue; and a bathhouse; and /b a public b bathroom; a doctor; and a bloodletter; and a scribe /b [ b i velavlar /i /b ] to write sacred scrolls and necessary documents; b and /b a ritual b slaughterer; and a teacher of young children. /b With these additional requirements there are a minimum of 120 men who must be residents of the city. b They said in the name of Rabbi Akiva: /b The city must b also /b have b varieties of fruit, because varieties of fruit illuminate the eyes. /b ,The mishna teaches that b Rabbi Neḥemya says: /b There must be 230 men in the city in order for it to be eligible for a lesser Sanhedrin, corresponding to the ministers of tens appointed in the wilderness by Moses at the suggestion of his father-in-law, Yitro (see Exodus 18:21). Each member of the Sanhedrin can be viewed as a judge with responsibility for ten men. It b is taught /b in a i baraita /i : b Rabbi /b Yehuda HaNasi b says: /b |
|
47. Babylonian Talmud, Shabbat, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 42, 136 33b. על המעשר ר' אלעזר בר' יוסי אומר על לשון הרע אמר רבא ואיתימא ריב"ל מאי קראה (תהלים סג, יב) והמלך ישמח באלהים יתהלל כל הנשבע בו כי יסכר פי דוברי שקר,איבעיא להו רבי אלעזר ברבי יוסי על לשון הרע קאמר או דילמא אף על לשון הרע נמי קאמר ת"ש כשנכנסו רבותינו לכרם ביבנה היה שם רבי יהודה ור' אלעזר בר' יוסי ור"ש נשאלה שאלה זו בפניהם מכה זו מפני מה מתחלת בבני מעיים וגומרת בפה נענה רבי יהודה ברבי אלעאי ראש המדברים בכל מקום ואמר אע"פ שכליות יועצות ולב מבין ולשון מחתך פה גומר נענה רבי אלעזר ברבי יוסי ואמר מפני שאוכלין בה דברים טמאין דברים טמאים סלקא דעתך אלא שאוכלין בה דברים שאינן מתוקנים נענה ר' שמעון ואמר בעון ביטול תורה,אמרו לו נשים יוכיחו שמבטלות את בעליהן נכרים יוכיחו שמבטלין את ישראל תינוקות יוכיחו שמבטלין את אביהן תינוקות של בית רבן יוכיחו,התם כדרבי גוריון דאמר רבי גוריון ואיתימא רב יוסף ברבי שמעיה בזמן שהצדיקים בדור צדיקים נתפסים על הדור אין צדיקים בדור תינוקות של בית רבן נתפסים על הדור א"ר יצחק בר זעירי ואמרי לה א"ר שמעון בן נזירא מאי קראה (שיר השירים א, ח) אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן וגו' ואמרינן גדיים הממושכנין על הרועים ש"מ אף על לשון הרע נמי קאמר ש"מ,ואמאי קרו ליה ראש המדברים בכל מקום דיתבי רבי יהודה ורבי יוסי ורבי שמעון ויתיב יהודה בן גרים גבייהו פתח ר' יהודה ואמר כמה נאים מעשיהן של אומה זו תקנו שווקים תקנו גשרים תקנו מרחצאות ר' יוסי שתק נענה רשב"י ואמר כל מה שתקנו לא תקנו אלא לצורך עצמן תקנו שווקין להושיב בהן זונות מרחצאות לעדן בהן עצמן גשרים ליטול מהן מכס הלך יהודה בן גרים וסיפר דבריהם ונשמעו למלכות אמרו יהודה שעילה יתעלה יוסי ששתק יגלה לציפורי שמעון שגינה יהרג,אזל הוא ובריה טשו בי מדרשא כל יומא הוה מייתי להו דביתהו ריפתא וכוזא דמיא וכרכי כי תקיף גזירתא א"ל לבריה נשים דעתן קלה עליהן דילמא מצערי לה ומגליא לן אזלו טשו במערתא איתרחיש ניסא איברי להו חרובא ועינא דמיא והוו משלחי מנייהו והוו יתבי עד צוארייהו בחלא כולי יומא גרסי בעידן צלויי לבשו מיכסו ומצלו והדר משלחי מנייהו כי היכי דלא ליבלו איתבו תריסר שני במערתא אתא אליהו וקם אפיתחא דמערתא אמר מאן לודעיה לבר יוחי דמית קיסר ובטיל גזירתיה,נפקו חזו אינשי דקא כרבי וזרעי אמר מניחין חיי עולם ועוסקין בחיי שעה כל מקום שנותנין עיניהן מיד נשרף יצתה בת קול ואמרה להם להחריב עולמי יצאתם חיזרו למערתכם הדור אזול איתיבו תריסר ירחי שתא אמרי משפט רשעים בגיהנם י"ב חדש יצתה בת קול ואמרה צאו ממערתכם נפקו כל היכא דהוה מחי ר' אלעזר הוה מסי ר"ש אמר לו בני די לעולם אני ואתה,בהדי פניא דמעלי שבתא חזו ההוא סבא דהוה נקיט תרי מדאני אסא ורהיט בין השמשות אמרו ליה הני למה לך אמר להו לכבוד שבת ותיסגי לך בחד חד כנגד (שמות כ, ז) זכור וחד כנגד (דברים ה, יא) שמור א"ל לבריה חזי כמה חביבין מצות על ישראל יתיב דעתייהו,שמע ר' פנחס בן יאיר חתניה ונפק לאפיה עייליה לבי בניה הוה קא אריך ליה לבישריה חזי דהוה ביה פילי בגופיה הוה קא בכי וקא נתרו דמעת עיניה וקמצוחא ליה א"ל אוי לי שראיתיך בכך א"ל אשריך שראיתני בכך שאילמלא לא ראיתני בכך לא מצאת בי כך דמעיקרא כי הוה מקשי ר"ש בן יוחי קושיא הוה מפרק ליה ר' פנחס בן יאיר תריסר פירוקי לסוף כי הוה מקשי ר"פ בן יאיר קושיא הוה מפרק ליה רשב"י עשרין וארבעה פירוקי,אמר הואיל ואיתרחיש ניסא איזיל אתקין מילתא דכתיב (בראשית לג, יח) ויבא יעקב שלם ואמר רב שלם בגופו שלם בממונו שלם בתורתו (בראשית לג, יח) ויחן את פני העיר אמר רב מטבע תיקן להם ושמואל אמר שווקים תיקן להם ור' יוחנן אמר מרחצאות תיקן להם אמר איכא מילתא דבעי לתקוני אמרו ליה איכא דוכתא דאית ביה ספק טומאה | 33b. b for /b neglecting to separate b tithes. Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, says: /b i Askara /i comes as punishment for b slander. Rava said, and some say /b that it was b Rabbi Yehoshua ben Levi /b who said it: b What is the verse /b that alludes to this? b “But the king shall rejoice in God; every one that swears by Him shall glory; for the mouth of them that speak lies shall be stopped” /b (Psalms 63:12). The punishment for lying is that the mouth will be stopped. i Askara /i affects the mouth along with other parts of the body., b A dilemma was raised before /b those who were sitting in the study hall: Did b Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, say /b that i askara /i comes as punishment only b for slander, or perhaps he said /b it was b also for slander? Come /b and b hear /b a resolution to this dilemma from that which was taught in a i baraita /i : b When our Sages entered the vineyard in Yavne, Rabbi Yehuda, and Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, and Rabbi Shimon were there, and a question was asked before them /b with regard to b this plague /b of i askara /i : b Why does it begin in the intestines and end in the mouth? Rabbi Yehuda, son of Rabbi Ila’i, /b who was b the head of the speakers in every place, responded and said: Even though the kidneys advise, and the heart understands, and the tongue shapes /b the voice that emerges from the mouth, still, b the mouth completes /b the formation of the voice. Therefore, the disease begins in the same place that slander begins and it ends in the mouth. b Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, responded and said: /b This disease ends in the mouth b because one eats with it non-kosher things. /b They immediately wondered about this: b Does it enter your mind /b to say that i askara /i is caused by eating b non-kosher food? /b Are those who eat non-kosher food so numerous? b Rather, /b it comes as a punishment b for eating /b foods b that were not /b ritually b prepared, /b i.e., were not tithed. b Rabbi Shimon responded and said: /b This disease comes as a punishment b for the sin of dereliction in /b the study of b Torah. /b , b They said to him: Women will prove /b that dereliction in the study of Torah is not the cause, as they are not obligated to study Torah and, nevertheless, they contract i askara /i . He answered them: They are punished because b they cause their husbands to be idle /b from the study of Torah. They said to him: b Gentiles will prove /b that this is not the cause, as they also contract i askara /i even though they are not obligated to study Torah. He answered them: They are also punished because b they cause Israel to be idle /b from the study of Torah. They said to him: b Children will prove /b that this is not the cause, for they are not at all obligated to study Torah and they also suffer from i askara /i . He answered them: They are punished because b they cause their fathers to be idle /b from the study of Torah. They said to him: b School children will prove /b that this is not the cause, as they study Torah and, nevertheless, they suffer from i askara /i .,The Gemara answers: b There /b , it must be understood b in accordance with /b the statement of b Rabbi Guryon, /b as b Rabbi Guryon said, and some say /b that it was b Rav Yosef, son of Rabbi Shemaya, /b who said it: b At a time when /b there are b righteous people in the generation, /b the b righteous are seized /b , i.e., they die or suffer, b for /b the sins of b the generation. If there are no righteous people in the generation, school children, /b who are also without sin, b are seized for /b the sins of b the generation /b . b Rabbi Yitzḥak bar Ze’iri said, and some say /b that b Rabbi Shimon ben Nezira said: What is the verse /b that alludes to this? b “If you know not, you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock /b and feed your kids, beside the shepherds’ tents [ i mishkenot /i ] b ” ( /b Song of Songs 1:8). b And we say /b in explanation of this verse: They are the b lambs that are taken as collateral [ i hamemushkanin /i ], /b which is etymologically similar to the word i mishkenot /i , b in place of the shepherds. /b If the shepherds and leaders of the generation corrupt the multitudes, young children die because of their sins. With regard to the dilemma, b conclude from it /b that Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, b said /b that the illness of i askara /i b also /b results from b slander, /b as the i baraita /i provides an additional cause of the illness. The Gemara comments: Indeed, b conclude from it. /b ,In this i baraita /i Rabbi Yehuda is described as head of the speakers in every place. The Gemara asks: b And why did they call him head of the speakers in every place? /b The Gemara relates that this resulted due to an incident that took place b when Rabbi Yehuda and Rabbi Yosei and Rabbi Shimon were sitting, and Yehuda, son of converts, sat beside them. Rabbi Yehuda opened and said: How pleasant are the actions of this nation, /b the Romans, as b they established marketplaces, established bridges, /b and b established bathhouses. Rabbi Yosei was silent. Rabbi Shimon ben Yoḥai responded and said: Everything that they established, they established only for their own purposes. They established marketplaces, to place prostitutes in them; bathhouses, to pamper themselves; /b and b bridges, to collect taxes from /b all who pass over b them. Yehuda, son of converts, went and related their statements /b to his household, b and /b those statements continued to spread until b they were heard by the monarchy. They /b ruled and b said: Yehuda, who elevated /b the Roman regime, b shall be elevated /b and appointed as head of the Sages, the head of the speakers in every place. b Yosei, who remained silent, shall be exiled /b from his home in Judea as punishment, and sent b to /b the city of b Tzippori /b in the Galilee. b And Shimon, who denounced /b the government, b shall be killed. /b ,Rabbi Shimon bar Yoḥai b and his son, /b Rabbi Elazar, b went /b and b hid in the study hall. Every day /b Rabbi Shimon’s b wife would bring them bread and a jug of water and they would eat. When the decree intensified, /b Rabbi Shimon b said to his son: Women are easily impressionable /b and, therefore, there is room for concern b lest /b the authorities b torture her and she reveal our /b whereabouts. b They went and they hid in a cave. A miracle occurred /b and b a carob /b tree b was created for them as well as a spring of water. They would remove their clothes and sit /b covered b in sand up to their necks /b . b They would study /b Torah b all day /b in that manner. b At the time of prayer, they would dress, cover themselves, and pray, and they would again remove their clothes afterward so that they would not become tattered. They sat in the cave for twelve years. Elijah /b the Prophet b came and stood at the entrance to the cave /b and b said: Who will inform bar Yoḥai that /b the b emperor died and his decree has been abrogated? /b , b They emerged /b from the cave, and b saw people who were plowing and sowing. /b Rabbi Shimon bar Yoḥai b said: /b These people b abandon eternal life /b of Torah study b and engage in temporal life /b for their own sustece. The Gemara relates that b every place that /b Rabbi Shimon and his son Rabbi Elazar b directed their eyes was immediately burned. A Divine Voice emerged and said to them: /b Did b you emerge /b from the cave in order b to destroy My world? Return to your cave. They again went /b and b sat /b there b for twelve months. They said: The judgment of the wicked in Gehenna lasts /b for b twelve months. /b Surely their sin was atoned in that time. b A Divine Voice emerged and said /b to them: b Emerge from your cave. They emerged. Everywhere that Rabbi Elazar would strike, Rabbi Shimon would heal. /b Rabbi Shimon b said to /b Rabbi Elazar: b My son, you and I suffice for the /b entire b world, /b as the two of us are engaged in the proper study of Torah., b As the sun was setting on Shabbat eve, they saw an elderly man who was holding two bundles of myrtle branches and running at twilight. They said to him: Why do you have these? He said to them: In honor of Shabbat. /b They said to him: b And let one suffice. /b He answered them: b One /b is b corresponding to: “Remember /b the Shabbat day, to keep it holy” (Exodus 20:8), b and /b one is b corresponding to: “Observe /b the Shabbat day, to keep it holy” (Deuteronomy 5:12). Rabbi Shimon b said to his son: See how beloved the mitzvot are to Israel. Their minds were /b put b at ease /b and they were no longer as upset that people were not engaged in Torah study., b Rabbi Pineḥas ben Ya’ir, /b Rabbi Shimon’s b son-in-law /b , b heard and went out to /b greet b him. He brought him into the bathhouse and /b began b tending to his flesh. He saw that /b Rabbi Shimon b had cracks in /b the skin on b his body. He was crying, and the tears fell from his eyes and caused /b Rabbi Shimon b pain. /b Rabbi Pineḥas b said to /b Rabbi Shimon, his father-in-law: b Woe is me, that I have seen you like this. /b Rabbi Shimon b said to him: Happy are you that you have seen me like this, as had you not seen me like this, you would not have found in me this /b prominence in Torah, b as /b the Gemara relates: b At first, when Rabbi Shimon ben Yoḥai would raise a difficulty, Rabbi Pineḥas ben Ya’ir would respond /b to his question with b twelve answers. Ultimately, when Rabbi Pineḥas ben Ya’ir would raise a difficulty /b , b Rabbi Shimon ben Yoḥai would respond /b with b twenty-four answers. /b ,Rabbi Shimon b said: Since a miracle transpired /b for me, b I will go /b and b repair something /b for the sake of others in gratitude for God’s kindness, b as it is written: “And Jacob came whole /b to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and he graced the countece of the city” (Genesis 33:18). b Rav said, /b the meaning of: And Jacob came whole, is: b Whole in his body, whole in his money, whole in his Torah. /b And what did he do? b And he graced the countece of the city; /b he performed gracious acts to benefit the city. b Rav said: /b Jacob b established a currency for them. And Shmuel said: He established marketplaces for them. And Rabbi Yoḥa said: He established bathhouses for them. /b In any event, clearly one for whom a miracle transpires should perform an act of kindness for his neighbors as a sign of gratitude. b He said: Is there something that needs repair? They said to him: There is a place where there is uncertainty with regard to ritual impurity /b |
|
48. Babylonian Talmud, Pesahim, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 92 46a. לענין צירוף טומאה בפסח ובשאר ימות השנה איכא פלוגתא,היכי דמי כגון דאיכא פחות מכביצה אוכלין ונגעו בהאי בצק בפסח דאיסורו חשוב מצטרף בשאר ימות השנה דבקפידא תליא מילתא אם מקפיד עליו מצטרף אם רוצה בקיומו הרי הוא כעריבה,מתקיף לה רבא מי קתני מצטרף והא חוצץ קתני אלא אמר רבא וכן להעלות טהרה לעריבה,היכי דמי כגון דאיטמי הך עריבה ובעי לאטבולי בפסח דאיסורו חשוב חוצץ ולא סלקא לה טבילה בשאר ימות השנה בקפידא תליא מילתא אי מקפיד עליו חוצץ ואם רוצה בקיומו הרי הוא כעריבה,מתקיף לה רב פפא מי קתני וכן לענין טהרה הא לענין טומאה קתני אלא אמר רב פפא וכן לענין להוריד טומאה לעריבה,היכי דמי כגון דנגע שרץ בהאי בצק בפסח דאיסורו חשוב חוצץ ולא נחתה לה טומאה בשאר ימות השנה דבקפידא תליא אם מקפיד עליו חוצץ אם רוצה בקיומו הרי הוא כעריבה:, big strongמתני׳ /strong /big בצק החרש אם יש כיוצא בו שהחמיץ הרי זה אסור:, big strongגמ׳ /strong /big אם אין שם כיוצא בו מהו א"ר אבהו אמר ר' שמעון בן לקיש כדי שילך אדם ממגדל נוניא לטבריא מיל,ונימא מיל הא קמ"ל דשיעורא דמיל כממגדל נוניא ועד טבריא,א"ר אבהו אמר רבי שמעון בן לקיש לגבל ולתפלה ולנטילת ידים ארבעה מילין,אמר רב נחמן בר יצחק אייבו אמרה וארבעה אמר בה וחדא מינייהו עבוד דתנן וכולן שעיבדן או שהילך בהן כדי עבודה טהורין חוץ מעור האדם וכמה כדי עבודה א"ר (אינייא) א"ר ינאי כדי הילוך ארבעה מילין,א"ר יוסי ברבי חנינא לא שנו אלא לפניו אבל לאחריו אפילו מיל אינו חוזר אמר רב אחא ומינה מיל הוא דאינו חוזר הא פחות ממיל חוזר:, big strongמתני׳ /strong /big כיצד מפרישין חלה בטומאה ביו"ט,ר"א אומר לא תקרא לה שם עד שתאפה בן בתירא אומר תטיל בצונן א"ר יהושע | 46a. b with regard to the combination /b of two pieces vis-à-vis b ritual impurity during Passover, /b when it depends upon their volume. However, b during the rest of the year there is a distinction /b based upon whether the owner is particular about it or not.,The Gemara explains: b What are the circumstances /b of the mishna’s case? It is a case b where there is less than an egg-bulk of /b ritually impure b food, and it touched this dough /b in the bowl, and then it came into contact with ritually pure food. b During Passover, /b when b the prohibition /b that applies to the dough causes it to be considered b significant /b although it is a very small quantity, b it combines /b with the first piece of food. Together they are the size of an egg-bulk, which is able to transmit the ritual impurity of foods. However, b during the rest of the year, when /b there is no prohibition that imparts this significance to the dough, b the matter is dependent on /b the owner’s b particularity; if he is particular about it, /b i.e., he does not want the dough to be there, it is considered food rather than part of the bowl, and b it combines /b with the other piece of food. However, b if one prefers its /b continued b presence /b in its current location, b it is /b considered b like /b part of b the kneading bowl /b itself, rather than food., b Rava strongly objects to this: Was /b the language b taught /b in the mishna: b Combines? Didn’t /b the mishna b teach /b that b it interposes? /b Abaye’s explanation does not account for this term. b Rather, Rava said /b that the mishna should be understood as saying: b And so too /b with regard to b purifying the kneading bowl /b via immersion.,The Gemara explains: b What are the circumstances /b of the mishna’s case? It is a case b where the kneading bowl became ritually impure, and /b one b wishes to immerse it. During Passover, when the prohibition /b of an olive-bulk of leaven causes it to be considered b significant, it interposes /b between the water and the kneading bowl, b and the immersion is ineffective. /b However, b during the rest of the year, the matter depends upon /b whether or not the owner is b particular /b about it. b If he is particular about /b the dough and wishes to remove it, b it interposes /b between the water and the bowl. However, b if /b the owner b desires it to be present, it is /b considered b like /b part of the b kneading bowl /b itself, and it does not interpose between the water and the bowl., b Rav Pappa strongly objects to this: Was /b the language b taught /b in the mishna: b And similarly with regard to ritual purity? Didn’t /b the mishna b teach: And similarly with regard to ritual impurity? Rather, Rav Pappa said /b the mishna should be understood as saying: b And similarly with regard to the transfer of ritual impurity to the kneading bowl /b via this dough.,The Gemara explains: b What are the circumstances /b of the mishna’s case? It is a case b where /b the carcass of b a creeping animal touched this dough. During Passover, when its prohibition /b causes the dough to be considered b significant, it interposes /b between the bowl and the creeping animal, and b ritual impurity does not descend to the kneading bowl, /b i.e., the kneading bowl does not become impure. b During the rest of the year, when it depends /b upon whether one is b particular /b about the presence of the dough, b if he is particular about it, it interposes /b between the bowl and the creeping animal and prevents the bowl from becoming impure. However, b if he desires it to be present, it is /b considered b like /b it is part of b the kneading bowl /b itself. Therefore, the entire bowl becomes ritually impure when the carcass of the creeping animal touches the dough., strong MISHNA: /strong b Deaf dough /b is dough for which it is difficult to determine if it has been leavened. It is comparable to a deaf-mute, who cannot communicate. b If there is /b dough b similar to it /b in that water was added to both at the same time, b which became leavened, /b the deaf dough b is prohibited. /b Although it has not shown external signs of becoming leavened, it can be presumed that the deaf dough has also become leavened., strong GEMARA: /strong The Gemara seeks to clarify the ruling of the mishna: b If there is no /b dough b similar to it, what is /b the i halakha /i ? b Rabbi Abbahu said /b that b Rabbi Shimon ben Lakish said: /b According to the Sages, leavening occurs in the time it takes b a person /b to b walk /b the distance b from Migdal Nunaya /b to b Tiberias, /b which is b a i mil /i , /b two thousand cubits.,The Gemara asks about this formulation: Why is it necessary to mention the distance between these two places? b Let us say /b that leavening begins after the time it takes a person to walk a b i mil /i . /b The Gemara answers: b This /b statement incidentally b teaches us that the length of a i mil /i /b is the distance b from Migdal Nunaya to Tiberias. /b , b Rabbi Abbahu said /b that b Rabbi Shimon ben Lakish said: With regard to a kneader, /b i.e., one who kneads dough for others and should maintain the ritual purity of the dough; b and /b similarly, b with regard to /b washing one’s hands for b prayer /b ( i Arukh /i ), b and with regard to washing hands /b before eating, one must search either for a ritual bath to immerse the vessel he is using to knead the dough, or for water to purify his hands, provided that water is accessible within the time it takes to walk b four i mil /i , /b eight thousand cubits., b Rav Naḥman bar Yitzḥak said: Ayvu said /b this i halakha /i , b and he said it /b about b four /b cases, as opposed to the three cases mentioned previously. b And one of them /b pertained to the b tanning /b of hides, which lasts for the time that it takes a person to walk four i mil /i . b As we learned /b in a mishna: b And all /b types of thin, soft hides, which have the status of flesh with regard to ritual impurity because their texture is similar to flesh, b that were tanned /b in order to be made into leather, b or that one trod upon /b for as long as necessary b for /b the b leatherworking /b process, b are ritually pure. /b They are considered to be leather and are no longer considered like the flesh of the animal, b except for /b the b skin of a human /b corpse, which always remains ritually impure. The Gemara asks: b How much /b time must one tread upon b a hide for the leatherworking /b process? b Rabbi Ayvu said that Rabbi Yannai said: /b It is the amount of time it takes to b walk four i mil /i . /b , b Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, said: They taught /b that one must search for water to wash one’s hands before eating or prayer for the amount of time it takes to walk four i mil /i b only /b when the water b is before him, /b in the direction that he is traveling. b However, /b when it is b behind him, he need not return even a i mil /i . Rav Aḥa said: From this /b statement one may infer that b he /b need b not return a i mil /i , but he must return less than one i mil /i /b in order to obtain water., strong MISHNA: /strong b How does one separate i ḥalla /i in ritual impurity during the Festival /b day of Passover? Ordinarily, one may separate ritually pure i ḥalla /i from dough and give it to a priest immediately so that he may eat it. Ritually impure i ḥalla /i is unfit for a priest and must be burned, yet it is prohibited to bake or burn anything that is not fit to be eaten during the Festival day. However, it is also prohibited to wait and burn it after the Festival day, since it will become leavened in the meantime., b Rabbi Eliezer says: /b A woman b should not designate it /b as i ḥalla /i prior to baking; rather, she should refrain from doing so b until it is baked. /b In other words, she should wait until she has baked all of the dough, and there is no risk of it becoming leavened. Only then should she separate i ḥalla /i from it. The portion of i ḥalla /i may then be kept until after the Festival day, when it may be burned. b Ben Beteira says: She should /b separate the i ḥalla /i before it is baked, and b place /b the dough b in cold /b water so that it will not become leavened. b Rabbi Yehoshua said: /b |
|
49. Eusebius of Caesarea, Preparation For The Gospel, 9.27.1-9.27.37 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 268 |
50. Scriptores Historiae Augustae, Al. Sev., 24.6 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 69 |
51. Scriptores Historiae Augustae, Hadrian, 17 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 210 |
52. Anon., Numbers Rabba, 12.5 (4th cent. CE - 9th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 42 12.5. אָמַר רַבִּי אָבִין אֵין מִדּוֹתָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּמִדַּת מֶלֶךְ בָּשָׂר וָדָם, מֶלֶךְ בָּשָׂר וָדָם נִכְנַס בַּמְדִינָה מִשֶּׁבְּנֵי הַמְּדִינָה מְקַלְסִין אוֹתוֹ וּמְכַבְּדִין אוֹתוֹ אַחַר כָּךְ הוּא עוֹשֶׂה לָהֶם צָרְכֵיהֶם, בּוֹנֶה לָהֶם דִּימוֹסִיאוֹת, עוֹשֶׂה לָהֶם נַחַת רוּחַ בַּמְּדִינָה. אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ כֵן, אֶלָּא עַד שֶׁלֹא עָשׂוּ יִשְׂרָאֵל אֶת הַמִּשְׁכָּן נָתַן לָהֶם אֶת הַבְּרָכָה תְּחִלָּה, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר: יְבָרֶכְךָ ה' וְיִשְׁמְרֶךָ, וְאַחַר כָּךְ: וַיְהִי בְּיוֹם כַּלּוֹת וגו'. | |
|
53. Procopius, On Buildings, 1.11.21 (6th cent. CE - 6th cent. CE) Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 40 |
54. Papyri, P.Ryl., 154 Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 330 |
55. Papyri, P.Oxy., 1424, 1448, 2124, 2877, 2718 Tagged with subjects: •nan Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 52 |
56. Epigraphy, Cil, 2.5181, 4.1898, 11.1421, 14.98 Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 52, 69, 232 |
57. Epigraphy, Seg, 16.931, 17.823 Tagged with subjects: •military, army Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 330 |
58. Babylonian Talmud, Avodah Zarah, None Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 42 2b. וסופריה שנאמר (ישעיהו מג, ט) ויאספו לאומים ואין לאום אלא מלכות שנאמר (בראשית כה, כג) ולאום מלאום יאמץ ומי איכא ערבוביא קמי הקב"ה אלא כי היכי דלא ליערבבו אינהו [בהדי הדדי] דלישמעו מאי דאמר להו,[מיד] נכנסה לפניו מלכות רומי תחלה מ"ט משום דחשיבא ומנלן דחשיבא דכתי' (דניאל ז, כג) ותאכל כל ארעא ותדושינה ותדוקינה אמר רבי יוחנן זו רומי חייבת שטבעה יצא בכל העולם,ומנא לן דמאן דחשיב עייל ברישא כדרב חסדא דאמר רב חסדא מלך וצבור מלך נכנס תחלה לדין שנאמר (מלכים א ח, נט) לעשות משפט עבדו ומשפט עמו ישראל [וגו'] וטעמא מאי איבעית אימא לאו אורח ארעא למיתב מלכא מאבראי ואיבעית אימא מקמי דליפוש חרון אף,אמר להם הקב"ה במאי עסקתם אומרים לפניו רבש"ע הרבה שווקים תקנינו הרבה מרחצאות עשינו הרבה כסף וזהב הרבינו וכולם לא עשינו אלא בשביל ישראל כדי שיתעסקו בתורה,אמר להם הקב"ה שוטים שבעולם כל מה שעשיתם לצורך עצמכם עשיתם תקנתם שווקים להושיב בהן זונות מרחצאות לעדן בהן עצמכם כסף וזהב שלי הוא שנאמר (חגי ב, ח) לי הכסף ולי הזהב נאם ה' צבאות,כלום יש בכם מגיד זאת שנאמר מי בכם יגיד זאת ואין זאת אלא תורה שנאמר (דברים ד, מד) וזאת התורה אשר שם משה מיד יצאו בפחי נפש,יצאת מלכות רומי ונכנסה מלכות פרס אחריה מ"ט דהא חשיבא בתרה ומנלן דכתיב (דניאל ז, ה) וארו חיוא אחרי תנינא דמיא לדוב ותני רב יוסף אלו פרסיים שאוכלין ושותין כדוב ומסורבלין [בשר] כדוב ומגדלין שער כדוב ואין להם מנוחה כדוב,אמר להם הקב"ה במאי עסקתם אומרים לפניו רבש"ע הרבה גשרים גשרנו הרבה כרכים כבשנו הרבה מלחמות עשינו וכולם לא עשינו אלא בשביל ישראל כדי שיתעסקו בתורה,אמר להם הקב"ה כל מה שעשיתם לצורך עצמכם עשיתם תקנתם גשרים ליטול מהם מכס כרכים לעשות בהם אנגריא מלחמות אני עשיתי שנאמר (שמות טו, ג) ה' איש מלחמה כלום יש בכם מגיד זאת שנאמר (ישעיהו מג, ט) מי בכם יגיד זאת ואין זאת אלא תורה שנאמר וזאת התורה אשר שם משה מיד יצאו מלפניו בפחי נפש,וכי מאחר דחזית מלכות פרס למלכות רומי דלא מהניא ולא מידי מאי טעמא עיילא אמרי אינהו סתרי בית המקדש ואנן בנינן וכן לכל אומה ואומה,וכי מאחר דחזו לקמאי דלא מהני ולא מידי מ"ט עיילי סברי הנך אישתעבדו בהו בישראל ואנן לא שעבדנו בישראל מאי שנא הני דחשיבי ומאי שנא הני דלא חשיבי להו משום דהנך משכי במלכותייהו עד דאתי משיחא,אומרים לפניו רבש"ע כלום נתת לנו ולא קיבלנוה ומי מצי למימר הכי והכתי' (דברים לג, ב) ויאמר ה' מסיני בא וזרח משעיר למו וכתיב (חבקוק ג, ג) אלוה מתימן יבוא וגו' מאי בעי בשעיר ומאי בעי בפארן,א"ר יוחנן מלמד שהחזירה הקב"ה על כל אומה ולשון ולא קבלוה עד שבא אצל ישראל וקבלוה,אלא הכי אמרי כלום קיבלנוה ולא קיימנוה ועל דא תברתהון אמאי לא קבלתוה אלא כך אומרים לפניו רבש"ע כלום כפית עלינו הר כגיגית ולא קבלנוה כמו שעשית לישראל,דכתיב (שמות יט, יז) ויתיצבו בתחתית ההר ואמר רב דימי בר חמא מלמד שכפה הקב"ה הר כגיגית על ישראל ואמר להם אם אתם מקבלין את התורה מוטב ואם לאו שם תהא קבורתכם,מיד אומר להם הקב"ה הראשונות ישמיעונו שנא' (ישעיהו מג, ט) וראשונות ישמיענו שבע מצות שקיבלתם היכן קיימתם,ומנלן דלא קיימום דתני רב יוסף (חבקוק ג, ו) עמד וימודד ארץ ראה ויתר גוים מאי ראה ראה ז' מצות שקבלו עליהן בני נח ולא קיימום כיון שלא קיימום עמד והתירן להן איתגורי איתגור א"כ מצינו חוטא נשכר,אמר מר בריה דרבינא | 2b. b with their scholars, as it is stated: “And let the peoples [ i le’umim /i ] be assembled” /b (Isaiah 43:9); b and /b the term b i le’om /i /b means b nothing other than kingdom, as it is stated: “And the one kingdom [ i ule’om /i ] shall be stronger than the other kingdom [ i mile’om /i ]” /b (Genesis 25:23). The Gemara asks: b But is /b it possible for b there /b to be b intermingling before the Holy One, Blessed be He, /b that it should be necessary for each nation to stand and be addressed separately? b Rather, /b the nations are instructed to stand separately b so that they will not become intermingled with each other /b in order b that they will /b each b hear what He says to them. /b , b Immediately, the Roman Empire enters first before Him. /b The Gemara asks: b What is the reason /b that the Roman Empire enters first? It is b because /b the Roman Empire is the most b important /b of all of the nations. b And from where do we /b derive b that it is /b the most b important? As it is written /b in the book of Daniel with regard to the fourth empire that will rule over the world: b “And it shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces” /b (Daniel 7:23), and b Rabbi Yoḥa says: This /b empire that will devour the earth is b the wicked Roman /b Empire, b whose name spread throughout the world. /b ,The Gemara asks: b And from where do we /b derive b that whoever is /b more b important enters first? /b This is b in accordance with /b a statement b of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda says: /b When b a king and a community /b are brought before God for judgment, the b king enters for judgment first, as it is stated: “That He make the judgment of His servant and the judgment of His people Israel, /b as every day shall require” (I Kings 8:59). b And what is the reason /b that it is important for the king to enter first? b If you wish, say /b that it is b not proper conduct for the king to stand outside /b and wait for the trial of his subjects to end. b And if you wish, say /b instead that the king is brought in first so that he may be judged b before /b God’s b anger intensifies /b due to the sins of the community.,The Gemara returns to its narration of the future judgment. First, the members of the Roman Empire enter. b The Holy One, Blessed be He, says to them: With what did you occupy yourselves? They say before Him /b in response: b Master of the Universe, we have established many marketplaces, we have built many bathhouses, /b and b we have increased much silver and gold. And we did all /b of this b only for /b the sake of b the Jewish people, so that they would /b be free to b engage in Torah /b study., b The Holy One, Blessed be He, says to them: Fools of the world! /b Are you attempting to deceive Me? b Everything that you did, you did for your own needs. You established marketplaces to place prostitutes in them; /b you built b bathhouses for your own enjoyment; /b and as for the b silver and gold /b that you claim to have increased, b it is Mine, as it is stated: “Mine is the silver, and Mine the gold, said the Lord of hosts” /b (Haggai 2:8)., b Is there no one among you who can declare /b that they have studied b this /b Torah? This is the meaning of the continuation of the verse from Isaiah, b as it is stated: “Who among them can declare this?” /b (Isaiah 43:9). b And “this” /b is referring to b nothing other than /b the b Torah, as it is stated: “And this is the Torah that Moses set /b before the children of Israel” (Deuteronomy 4:44), and whoever did not engage in its study does not receive reward. b Immediately, /b the members of the Roman Empire b leave disappointed. /b , b The Roman Empire leaves, and the Persian Empire enters after it. What is the reason /b that the Persian Empire enters second? The reason is b that after /b the Roman Empire it is the next most b important. And from where do we /b derive this? b As it is written /b in Daniel’s vision: b “And behold another beast, a second, like a bear” /b (Daniel 7:5). b And Rav Yosef teaches: These are the Persians, /b who are compared to a bear, b as they eat and drink /b copious amounts b as /b does b a bear, and they are fleshy like a bear, and they grow /b their b hair /b long b as /b does b a bear, and they never rest, like a bear, /b which is constantly on the move from one place to another., b The Holy One, Blessed be He, says to them: With what did you occupy yourselves? They say before Him /b in response: b Master of the Universe, we have built many bridges, we have conquered many cities, /b and b we have fought many wars. And we did all /b of this b only for /b the sake of b the Jewish people, so that they would engage in Torah /b study., b The Holy One, Blessed be He, says to them: Everything that you did, you did for your own needs. You established bridges to collect taxes from /b all who pass over b them. /b You conquered b cities to use /b their residents for b forced labor [ i angareya /i ]; /b and with regard to fighting the b wars, I wage /b wars, and your success is from Me, b as it is stated: “The Lord is a man of war” /b (Exodus 15:3). b Is there no one among you who can declare /b that they have studied b this /b Torah? b As it is stated: “Who among them can declare this” /b (Isaiah 43:9), b and “this” /b is referring to b nothing other than the Torah, as it is stated: “And this is the Torah that Moses set” /b (Deuteronomy 4:44). b Immediately, /b the members of the Persian Empire b leave from before Him disappointed. /b ,The Gemara asks: b But once the Persian Empire sees that /b everything said by b the Roman Empire is completely ineffective, what is the reason /b that they b come /b forward? The Gemara answers: They believe that their claims will be more effective, as b they say: /b The Romans b destroyed the /b Second b Temple, and we /b had b built /b it, as the Second Temple was constructed under the auspices and with the encouragement of Cyrus, the king of Persia. The Gemara adds: b And likewise, /b a similar exchange occurred b with each and every nation. /b ,The Gemara asks: b But once /b the other nations b see that /b every-thing said by b the first ones, /b Rome and Persia, b is completely ineffective, what is the reason /b that they b come /b forward? The Gemara answers that b they think: Those /b Empires b subjugated the Jewish people, but we did not subjugate the Jewish people. /b The Gemara further asks: b What is different /b about b these, /b Rome and Persia, b which were singled out /b explicitly, b and what is different /b about b those /b other empires that come afterward, b which were not singled out /b and mentioned by name? It is b because /b with regard to b these, /b Rome and Persia, b their kingship extends until the coming of the Messiah. /b ,The nations will b say before /b God: b Master of the Universe, did You give us /b the Torah b and we did not accept it? /b Since we never received the Torah, why are we being judged for not fulfilling its mitzvot? The Gemara asks: b And can one say that /b they were never offered the Torah? b But isn’t it written /b in the description of the giving of the Torah: b “And he said: The Lord came from Sinai, and rose from Seir unto them” /b (Deuteronomy 33:2), b and it is written: “God comes from Teman, /b and the Holy One from mount Paran” (Habakkuk 3:3). And the Sages asked: b What /b did God b require in Seir and what /b did He b require in Paran? /b The Torah was not given in those locations.,And b Rabbi Yoḥa says: /b This b teaches that the Holy One, Blessed be He, took /b the Torah b around to every nation and /b those who speak every b language, /b such as the Edomites in Seir and the Ishmaelites in Paran, b but they did not accept it, until He came to the Jewish people and they accepted it. /b If the other nations all rejected the Torah, how can they excuse themselves by claiming that it was never offered to them?, b Rather, this /b is what b they say: Did we accept /b the Torah b and /b then b not fulfill /b its mitzvot? The Gemara asks: b But this /b itself b serves as the refutation of their /b own claim, as one can respond: b Why didn’t you accept it? Rather, this /b is what the nations of the world b say before Him: Master of the Universe, did You overturn the mountain above us like a basin, and we /b still b did not accept /b the Torah, b as You did for the Jewish people? /b ,The Gemara provides the background for this claim: b As it is written: “And they stood at the nether part of the mount” /b (Exodus 19:17), b and Rav Dimi bar Ḥama says: /b The verse b teaches that the Holy One, Blessed be He, overturned the mountain, /b i.e., Mount Sinai, b above the Jews like a basin, and /b He b said to them: If you accept the Torah, excellent, and if not, there, /b under the mountain, b will be your burial. /b The nations of the world will claim that they too could have been coerced to accept the Torah., b Immediately, the Holy One, Blessed be He, says to them: The first /b mitzvot b will let us hear /b the truth, b as it is stated /b in the continuation of the same verse under discussion: b “And announce to us the first things” /b (Isaiah 43:9). With regard to the b seven /b Noahide b mitzvot /b that preceded the giving of the Torah b that /b even b you accepted, where /b is the proof that b you fulfilled them? /b ,The Gemara asks: b And from where do we /b derive b that they did not fulfill them? As Rav Yosef teaches /b in explanation of the verse: b “He stands, and shakes the earth, He sees, and makes the nations tremble [ i vayater /i ]” /b (Habakkuk 3:6): b What did /b God b see? He saw /b the b seven mitzvot that the descendants of Noah accepted upon themselves, and /b He saw that they b did not fulfill them. Since they did not fulfill them, He arose and nullified for them [ i vehitiran /i ] /b the command to heed these mitzvot. The Gemara asks: Do they b gain /b from not obeying, as they are now released from the obligation to fulfill these mitzvot? b If so, we find /b that b a sinner profits /b from his transgression., b Mar, son of Ravina, said: /b |
|
59. Papyri, Cpj, 132, 145, 18-33 Tagged with subjects: •nan Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 330 |
60. Epigraphy, Jigre, 38, 84, 98, 129 Tagged with subjects: •nan Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 193 |
61. Anon., Letter of Aristeas, 36, 13 Tagged with subjects: •nan Found in books: Piotrkowski (2019), Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period, 330 | 13. for when by a combination of good fortune and courage he had brought his attack on the whole district of Coele-Syria and Phoenicia to a successful issue, in the process of terrorizing the country into subjection, he transported some of his foes and others he reduced to captivity. The number of those whom he transported from the country of the Jews to Egypt amounted to no less than a hundred thousand. of these he armed thirty thousand picked men and settled them in garrisons in the country districts. (And even before this time large numbers of Jews had come into Egypt with the Persian, and in an earlier period still others had been sent to Egypt to help Psammetichus in his campaign against the king of the Ethiopians. But these were nothing like so numerous as the captives whom Ptolemy the son of Lagus transported.) |
|
62. John Malalas, History, 9.5 Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 87 |
63. Anon., Pesiqta De Rav Kahana, 4.2 Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 42 |
73. Strabo, Geography, 16.2-16.46 Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 92 | 16.2. 1. SYRIA is bounded on the north by Cilicia and the mountain Amanus; from the sea to the bridge on the Euphrates (that is, from the Issian Gulf to the Zeugma in Commagene) is a distance of 1400 stadia, and forms the above-mentioned (northern) boundary; on the east it is bounded by the Euphrates and the Arabian Scenitae, who live on this side the Euphrates; on the south, by Arabia Felix and Egypt; on the west, by the Egyptian and Syrian Seas as far as Issus.,2. Beginning from Cilicia and Mount Amanus, we set down as parts of Syria, Commagene, and the Seleucis of Syria, as it is called, then Coele-Syria, lastly, on the coast, Phoenicia, and in the interior, Judaea. Some writers divide the whole of Syria into Coelo-Syrians, Syrians, and Phoenicians, and say that there are intermixed with these four other nations, Jews, Idumaeans, Gazaeans, and Azotii, some of whom are husbandmen, as the Syrians and Coelo-Syrians, and others merchants, as the Phoenicians.,3. This is the general description [of Syria].In describing it in detail, we say that Commagene is rather a small district. It contains a strong city, Samosata, in which was the seat of the kings. At present it is a (Roman) province. A very fertile but small territory lies around it. Here is now the Zeugma, or bridge, of the Euphrates, and near it is situated Seleuceia, a fortress of Mesopotamia, assigned by Pompey to the Commageneans. Here Tigranes confined in prison for some time and put to death Selene, surnamed Cleopatra, after she was dispossessed of Syria.,4. Seleucis is the best of the above-mentioned portions of Syria. It is called and is a Tetrapolis, and derives its name from the four distinguished cities which it contains; for there are more than four cities, but the four largest are Antioch Epidaphne, Seleuceia in Pieria, Apameia, and Laodiceia. They were called Sisters from the concord which existed between them. They were founded by Seleucus Nicator. The largest bore the name of his father, and the strongest his own. of the others, Apameia had its name from his wife Apama, and Laodiceia from his mother.In conformity with its character of Tetrapolis, Seleucis, according to Poseidonius, was divided into four satrapies; Coele-Syria into the same number, but [Commagene, like] Mesopotamia, consisted of one.Antioch also is a Tetrapolis, consisting (as the name implies) of four portions, each of which has its own, and all of them a common wall.[Seleucus] Nicator founded the first of these portions, transferring thither settlers from Antigonia, which a short time before Antigonus, son of Philip, had built near it. The second was built by the general body of settlers; the third by Seleucus, the son of Callinicus; the fourth by Antiochus, the son of Epiphanes.,5. Antioch is the metropolis of Syria. A palace was constructed there for the princes of the country. It is not much inferior in riches and magnitude to Seleuceia on the Tigris and Alexandreia in Egypt.[Seleucus] Nicator settled here the descendants of Triptolemus, whom we have mentioned a little before. On this account the people of Antioch regard him as a hero, and celebrate a festival to his honour on Mount Casius near Seleuceia. They say that when he was sent by the Argives in search of Io, who first disappeared at Tyre, he wandered through Cilicia; that some of his Argive companions separated from him and founded Tarsus; that the rest attended him along the sea-coast, and, relinquishing their search, settled with him on the banks of the Orontes; that Gordys the son of Triptolemus, with some of those who had accompanied his father, founded a colony in Gordyaea, and that the descendants of the rest became settlers among the inhabitants of Antioch.,6. Daphne, a town of moderate size, is situated above Antioch at the distance of 40 stadia. Here is a large forest, with a thick covert of shade and springs of water flowing through it. In the midst of the forest is a sacred grove, which is a sanctuary, and a temple of Apollo and Diana. It is the custom for the inhabitants of Antioch and the neighbouring people to assemble here to celebrate public festivals. The forest is 80 stadia in circumference.,7. The river Orontes flows near the city. Its source is in Coele-Syria. Having taken its course underground, it reappears, traverses the territory of Apameia to Antioch, approaching the latter city, and then descends to the sea at Seleuceia. The name of the river was formerly Typhon, but was changed to Orontes, from the name of the person who constructed the bridge over it.According to the fable, it was somewhere here that Typhon was struck with lightning, and here also was the scene of the fable of the Arimi, whom we have before mentioned. Typhon was a serpent, it is said, and being struck by lightning, endeavoured to make its escape, and sought refuge in the ground; it deeply furrowed the earth, and (as it moved along) formed the bed of the river; having descended under-ground, it caused a spring to break out, and from Typhon the river had its name.On the west the sea, into which the Orontes discharges itself, is situated below Antioch in Seleuceia, which is distant from the mouth of the river 40, and from Antioch 120 stadia. The ascent by the river to Antioch is performed in one day.To the east of Antioch are the Euphrates, Bambyce, Beroea, and Heracleia, small towns formerly under the government of Dionysius, the son of Heracleon. Heracleia is distant 20 stadia from the temple of Diana Cyrrhestis.,8. Then follows the district of Cyrrhestica, which extends as far as that of Antioch. On the north near it are Mount Amanus and Commagene. Cyrrhestica extends as far as these places, and touches them. Here is situated a city, Gindarus, the acropolis of Cyrrhestica, and a convenient resort for robbers, and near it a place called Heracleium. It was near these places that Pacorus, the eldest of the sons of the Parthian king, who had invaded Syria, was defeated by Ventidius, and killed.Pagrae, in the district of Antioch, is close to Gindarus. It is a strong fortress situated on the pass over the Amanus, which leads from the gates of the Amanus into Syria. Below Pagrae lies the plain of Antioch, through which flow the rivers Arceuthus, Orontes, and Labotas. In this plain is also the trench of Meleagrus, and the river Oenoparas, on the banks of which Ptolemy Philometor, after having defeated Alexander Balas, died of his wounds.Above these places is a hill called Trapezon from its form, and upon it Ventidius engaged Phranicates the Parthian general.After these places, near the sea, are Seleuceia and Pieria, a mountain continuous with the Amanus and Rhosus, situated between Issus and Seleuceia.Seleuceia formerly had the name of Hydatopotami (rivers of water). It is a considerable fortress, and may defy all attacks; wherefore Pompey, having excluded from it Tigranes, declared it a free city.To the south of Antioch is Apameia, situated in the interior, and to the south of Seleuceia, the mountains Casius and Anti-Casius.Still further on from Seleuceia are the mouths of the Orontes, then the Nymphaeum, a kind of sacred cave, next Casium, then follows Poseidium a small city, and Heracleia.,9. Then follows Laodiceia, situated on the sea; it is a very well-built city, with a good harbour; the territory, besides its fertility in other respects, abounds with wine, of which the greatest part is exported to Alexandreia. The whole mountain overhanging the city is planted almost to its summit with vines. The summit of the mountain is at a great distance from Laodiceia, sloping gently and by degrees upwards from the city; but it rises perpendicularly over Apameia.Laodiceia suffered severely when Dolabella took refuge there. Being besieged by Cassius, he defended it until his death, but he involved in his own ruin the destruction of many parts of the city.,10. In the district of Apameia is a city well fortified in almost every part. For it consists of a well-fortified hill, situated in a hollow plain, and almost surrounded by the Orontes, which, passing by a large lake in the neighbourhood, flows through wide-spread marshes and meadows of vast extent, affording pasture for cattle and horses. The city is thus securely situated, and received the name Cherrhonesus (or the peninsula) from the nature of its position. It is well supplied from a very large fertile tract of country, through which the Orontes flows with numerous windings. Seleucus Nicator, and succeeding kings, kept there five hundred elephants, and the greater part of their army.It was formerly called Pella by the first Macedonians, because most of the soldiers of the Macedonian army had settled there; for Pella, the native place of Philip and Alexander, was held to be the metropolis of the Macedonians. Here also the soldiers were mustered, and the breed of horses kept up. There were in the royal stud more than thirty thousand brood mares and three hundred stallions. Here were employed colt-breakers, instructors in the method of fighting in heavy armour, and all who were paid to teach the arts of war.The power Trypho, surnamed Diodotus, acquired is a proof of the influence of this place; for when he aimed at the empire of Syria, he made Apameia the centre of his operations. He was born at Casiana, a strong fortress in the Apameian district, and educated in Apameia; he was a favourite of the king and the persons about the court. When he attempted to effect a revolution in the state, he obtained his supplies from Apameia and from the neighbouring cities, Larisa, Casiana, Megara, Apollonia, and others like them, all of which were reckoned to belong to the district of Apameia. He was proclaimed king of this country, and maintained his sovereignty for a long time. Caecilius Bassus, at the head of two legions, caused Apameia to revolt, and was besieged by two large Roman armies, but his resistance was so vigorous and long that he only surrendered voluntarily and on his own conditions. For the country supplied his army with provisions, and a great many of the chiefs of the neighbouring tribes were his allies, who possessed strongholds, among which was Lysias, situated above the lake, near Apameia, Arethusa, belonging to Sampsiceramus and Iamblichus his son, chiefs of the tribe of the Emeseni. At no great distance were Heliopolis and Chalcis, which were subject to Ptolemy, son of Mennaeus, who possessed the Massyas and the mountainous country of the Ituraeans. Among the auxiliaries of Bassus was Alchaedamnus, king of the Rhambaei, a tribe of the Nomads on this side of the Euphrates. He was a friend of the Romans, but, considering himself as having been unjustly treated by their governors, he retired to Mesopotamia, and then became a tributary of Bassus. Poseidonius the Stoic was a native of this place, a man of the most extensive learning among the philosophers of our times.,11. The tract called Parapotamia, belonging to the Arab chiefs, and Chalcidica, extending from the Massyas, border upon the district of Apameia on the east; and nearly all the country further to the south of Apameia belongs to the Scenitae, who resemble the Nomades of Mesopotamia. In proportion as the nations approach the Syrians they become more civilized, while the Arabians and Scenitae are less so. Their governments are better constituted [as that of Arethusa under Sampsiceramus, that of Themella under Gambarus, and other states of this kind].,12. Such is the nature of the interior parts of the district of Seleuceia.The remainder of the navigation along the coast from Laodiceia is such as I shall now describe.Near Laodiceia are the small cities, Poseidium, Heracleium, and Gabala. Then follows the maritime tract of the Aradii, where are Paltus, Balanaea, and Carnus, the arsenal of Aradus, which has a small harbour; then Enydra, and Marathus, an ancient city of the Phoenicians in ruins. The Aradii divided the territory by lot. Then follows the district Simyra. Continuous with these places is Orthosia, then the river Eleutherus, which some make the boundary of Seleucis towards Phoenicia and Coele-Syria.,13. Aradus is in front of a rocky coast without harbours, and situated nearly between its arsenal and Marathus. It is distant from the land 20 stadia. It is a rock, surrounded by the sea, of about seven stadia in circuit, and covered with dwellings. The population even at present is so large that the houses have many stories. It was colonized, it is said, by fugitives from Sidon. The inhabitants are supplied with water partly from cisterns containing rain water, and partly from the opposite coast. In war time they obtain water a little in front of the city, from the channel (between the island and the mainland), in which there is an abundant spring. The water is obtained by letting down from a boat, which serves for the purpose, and inverting over the spring (at the bottom of the sea), a wide-mouthed funnel of lead, the end of which is contracted to a moderate-sized opening; round this is fastened a (long) leathern pipe, which we may call the neck, and which receives the water, forced up from the spring through the funnel. The water first forced up is sea water, but the boatmen wait for the flow of pure and potable water, which is received into vessels ready for the purpose. in as large a quantity as may be required, and carry it to the city.,14. The Aradii were anciently governed by their own kings in the same manner as all the other Phoenician cities. Afterwards the Persians, Macedonians, and now the Romans have changed the government to its present state.The Aradii, together with the other Phoenicians, consented to become allies of the Syrian kings; but upon the dissension of the two brothers, Callinicus Seleucus and Antiochus Hierax, as he was called, they espoused the party of Callinicus; they entered into a treaty, by which they were allowed to receive persons who quitted the king's dominions, and took refuge among them, and were not obliged to deliver them up against their will. They were not, however, to suffer them to embark and quit the island without the king's permission. From this they derived great advantages; for those who took refuge there were not ordinary people, but persons who had held the highest trusts, and apprehended the worst consequences (when they fled). They regarded those who received them with hospitality as their benefactors; they acknowledged their preservers, and remembered with gratitude the kindness which they had received, particularly after their return to their own country. It was thus that the Aradii acquired possession of a large part of the opposite continent, most of which they possess even at present, and were otherwise successful. To this good fortune they added prudence and industry in the conduct of their maritime affairs; when they saw their neighbours, the Cilicians, engaged in piratical adventures, they never on any occasion took part with them in such (a disgraceful) occupation.,15. After Orthosia and the river Eleutherus is Tripolis, which has its designation from the fact of its consisting of three cities, Tyre, Sidon, and Aradus. Contiguous to Tripolis is Theoprosopon, where the mountain Libanus terminates. Between them lies a small place called Trieres.,16. There are two mountains, which form Coele-Syria, as it is called, lying nearly parallel to each other; the commencement of the ascent of both these mountains, Libanus and Antilibanus, is a little way from the sea; Libanus rises above the sea near Tripolis and Theoprosopon, and Antilibanus, above the sea near Sidon. They terminate somewhere near the Arabian mountains, which are above the district of Damascus and the Trachones as they are there called, where they form fruitful hills. A hollow plain lies between them, the breadth of which towards the sea is 200 stadia, and the length from the sea to the interior is about twice that number of stadia. Rivers flow through it, the largest of which is the Jordan, which water a country fertile and productive of all things. It contains also a lake, which produces the aromatic rush and reed. In it are also marshes. The name of the lake is Gennesaritis. It produces also balsamum.Among the rivers is the Chrysorrhoas, which commences from the city and territory of Damascus, and is almost entirely drained by water-courses; for it supplies with water a large tract of country, with a very deep soil.The Lycus and the Jordan are navigated upwards chiefly by the Aradii, with vessels of burden.,17. of the plains, the first reckoning from the sea is called Macras and Macra-pedium. Here Poseidonius says there was seen a serpent lying dead, which was nearly a plethrum in length, and of such a bulk and thickness that men on horseback standing on each side of its body could not see one another; the jaws when opened could take in a man on horseback, and the scales of the skin were larger than a shield.,18. Next to the plain of Macras is that of Massyas, which also contains some mountainous parts, among which is Chalcis, the acropolis, as it were, of the Massyas. The commencement of this plain is at Laodiceia, near Libanus. The Ituraeans and Arabians, all of whom are freebooters, occupy the whole of the mountainous tracts. The husbandmen live in the plains, and when harassed by the freebooters, they require protection of various kinds. The robbers have strongholds from which they issue forth; those, for example, who occupy Libanus have high up on the mountain the fortresses Sinna, Borrhama, and some others like them; lower down, Botrys and Gigartus, caves also near the sea, and the castle on the promontory Theoprosopon. Pompey destroyed these fastnesses, from whence the robbers overran Byblus, and Berytus situated next to it, and which lie between Sidon and Theoprosopon.Byblus, the royal seat of Cinyrus, is sacred to Adonis. Pompey delivered this place from the tyranny of Cinyrus, by striking off his head. It is situated upon an eminence at a little distance from the sea.,19. After Byblus is the river Adonis, and the mountain Climax, and Palae-Byblus, then the river Lycus, and Berytus. This latter place was razed by Tryphon, but now the Romans have restored it, and two legions were stationed there by Agrippa, who also added to it a large portion of the territory of Massyas, as far as the sources of the Orontes. These sources are near Libanus, the Paradeisus, and the Egyptian Fort near the district of Apameia. These places lie near the sea.,20. Above the Massyas is the Royal Valley, as it is called, and the territory of Damascus, so highly extolled. Damascus is a considerable city, and in the time of the Persian empire was nearly the most distinguished place in that country.Above Damascus are the two (hills) called Trachones; then, towards the parts occupied by Arabians and Ituraeans promiscuously, are mountains of difficult access, in which were caves extending to a great depth. One of these caves was capable of containing four thousand robbers, when the territory of Damascus was subject to incursions from various quarters. The Barbarians used to rob the merchants most generally on the side of Arabia Felix, but this happens less frequently since the destruction of the bands of the robbers under Zenodorus, by the good government of the Romans, and in consequence of the security afforded by the soldiers stationed and maintained in Syria.,21. The whole country above Seleucis, extending towards Egypt and Arabia, is called Coele-Syria, but peculiarly the tract bounded by Libanus and Antilibanus, of the remainder one part is the coast extending from Orthosia as far as Pelusium, and is called Phoenicia, a narrow strip of land along the sea; the other, situated above Phoenicia in the interior between Gaza and Antilibanus, and extending to the Arabians, called Judaea.,22. Having described Coele-Syria properly so called, we pass on to Phoenicia, of which we have already described the part extending from Orthosia to Berytus.Next to Berytus is Sidon, at the distance of 400 stadia. Between these places is the river Tamyras, and the grove of Asclepius and Leontopolis.Next to Sidon is Tyre, the largest and most ancient city of the Phoenicians. This city is the rival of Sidon in magnitude, fame, and antiquity, as recorded in many fables. For although poets have celebrated Sidon more than Tyre (Homer, however, does not even mention Tyre), yet the colonies sent into Africa and Spain, as far as, and beyond the Pillars, extol much more the glory of Tyre. Both however were formerly, and are at present, distinguished and illustrious cities, but which of the two should be called the capital of Phoenicia is a subject of dispute among the inhabitants. Sidon is situated upon a fine naturally-formed harbour on the mainland.,23. Tyre is wholly an island, built nearly in the same manner as Aradus. It is joined to the continent by a mound, which Alexander raised, when he was besieging it. It has two harbours, one close, the other open, which is called the Egyptian harbour. The houses here, it is said, consist of many stories, of more even than at Rome; on the occurrence, therefore, of an earthquake, the city was nearly demolished. It sustained great injury when it was taken by siege by Alexander, but it rose above these misfortunes, and recovered itself both by the skill of the people in the art of navigation, in which the Phoenicians in general have always excelled all nations, and by (the export of) purple-dyed manufactures, the Tyrian purple being in the highest estimation. The shellfish from which it is procured is caught near the coast, and the Tyrians have in great abundance other requisites for dyeing. The great number of dyeing works renders the city unpleasant as a place of residence, but the superior skill of the people in the practice of this art is the source of its wealth. Their independence was secured to them at a small expense to themselves, not only by the kings of Syria, but also by the Romans, who confirmed what the former had conceded. They pay extravagant honours to Hercules. The great number and magnitude of their colonies and cities are proofs of their maritime skill and power.Such then are the Tyrians.,24. The Sidonians are said by historians to excel in various kinds of art, as the words of Homer also imply. Besides, they cultivate science and study astronomy and arithmetic, to which they were led by the application of numbers (in accounts) and night sailing, each of which (branches of knowledge) concerns the merchant and seaman; in the same manner the Egyptians were led to the invention of geometry by the mensuration of ground, which was required in consequence of the Nile confounding, by its overflow, the respective boundaries of the country. It is thought that geometry was introduced into Greece from Egypt, and astronomy and arithmetic from Phoenicia. At present the best opportunities are afforded in these cities of acquiring a knowledge of these, and of all other branches of philosophy.If we are to believe Poseidonius, the ancient opinion about atoms originated with Mochus, a native of Sidon, who lived before the Trojan times. Let us, however, dismiss subjects relating to antiquity. In my time there were distinguished philosophers, natives of Sidon, as Boethus, with whom I studied the philosophy of Aristotle, and Diodotus his brother. Antipater was of Tyre, and a little before my time Apollonius, who published a table of the philosophers of the school of Zeno, and of their writings.Tyre is distant from Sidon not more than 200 stadia. Between the two is situated a small town, called Ornithopolis, (the city of birds); next a river which empties itself near Tyre into the sea. Next after Tyre is Palae-tyrus (ancient Tyre), at the distance of 30 stadia.,25. Then follows Ptolemais, a large city, formerly called Ace. It was the place of rendezvous for the Persians in their expeditions against Egypt. Between Ace and Tyre is a sandy beach, the sand of which is used in making glass. The sand, it is said, is not fused there, but carried to Sidon to undergo that process. Some say that the Sidonians have, in their own country, the vitrifiable sand; according to others, the sand of every place can be fused. I heard at Alexandria from the glass-workers, that there is in Egypt a kind of vitrifiable earth, without which expensive works in glass of various colours could not be executed, but in other countries other mixtures are required; and at Rome, it is reported, there have been many inventions both for producing various colours, and for facilitating the manufacture, as for example in glass wares, where a glass bowl may be purchased for a copper coin, and glass is ordinarily used for drinking.,26. A phenomenon of the rarest kind is said to have occurred on the shore between Tyre and Ptolemais. The people of Ptolemais had engaged in battle with Sarpedon the general, and after a signal defeat were left in this place, when a wave from the sea, like the rising tide, overwhelmed the fugitives; some were carried out to sea and drowned, others perished in hollow places; then again the ebb succeeding, uncovered and displayed to sight the bodies lying in confusion among dead fish.A similar phenomenon took place at Mount Casium in Egypt. The ground, to a considerable distance, after a violent and single shock fell in parts, at once exchanging places; the elevated parts opposed the access of the sea, and parts which had subsided admitted it. Another shock occurred, and the place recovered its ancient position, except that there was an alteration (in the surface of the ground) in some places, and none in others. Perhaps such occurrences are connected with periodical returns the nature of which is unknown to us. This is said to be the case with the rise of the waters of the Nile, which exhibits a variety in its effects, but observes (in general) a certain order, which we do not comprehend.,27. Next to Ace is the Tower of Strato, with a station for vessels. Between these places is Mount Carmel, and cities of which nothing but the names remain, as Sycaminopolis, Bucolopolis, Crocodeilopolis, and others of this kind; next is a large forest.,28. Then Joppa, where the coast of Egypt, which at first stretches towards the east, makes a remarkable bend towards the north. In this place, according to some writers, Andromeda was exposed to the sea-monster. It is sufficiently elevated; it is said to command a view of Jerusalem, the capital of the Jews, who, when they descended to the sea, used this place as a naval arsenal. But the arsenals of robbers are the haunts of robbers. Carmel, and the forest, belonged to the Jews. The district was so populous that the neighbouring village Iamneia, and the settlements around, could furnish forty thousand soldiers.Thence to Casium, near Pelusium, are little more than 1000 stadia, and 1300 to Pelusium itself.,29. In the interval is Gadaris, which the Jews have appropriated to themselves, then Azotus and Ascalon. From Iamneia to Azotus and Ascalon are about 200 stadia. The country of the Ascalonitae produces excellent onions; the town is small. Antiochus the philosopher, who lived a little before our time, was a native of this place. Philodemus the Epicurean was a native of Gadara, as also Meleagrus, Menippus the satirist, and Theodorus the rhetorician, my contemporary.,30. Next and near Ascalon is the harbour of the Gazaei. The city is situated inland at the distance of seven stadia. It was once famous, but was razed by Alexander, and remains uninhabited. There is said to be a passage thence across, of 1260 stadia, to the city Aila (Aelana), situated on the innermost recess of the Arabian Gulf. This recess has two branches, one, in the direction of Arabia and Gaza, is called Ailanites, from the city upon it; the other is in the direction of Egypt, towards Heroopolis, to which from Pelusium is the shortest road (between the two seas). Travelling is performed on camels, through a desert and sandy country, in the course of which snakes are found in great numbers.,31. Next to Gaza is Raphia, where a battle was fought between Ptolemy the Fourth and Antiochus the Great. Then Rhinocolura, so called from the colonists, whose noses had been mutilated. Some Ethiopian invaded Egypt, and, instead of putting the malefactors to death, cut off their noses, and settled them at Rhinocolura, supposing that they would not venture to return to their own country, on account of the disgraceful condition of their faces.,32. The whole country from Gaza is barren and sandy, and still more so is that district next to it, which contains the lake Sirbonis, lying above it in a direction almost parallel to the sea, and leaving a narrow pass between, as far as what is called the Ecregma. The length of the pass is about 200, and the greatest breadth 50 stadia. The Ecregma is filled up with earth. Then follows another continuous tract of the same kind to Casium, and thence to Pelusium.,33. The Casium is a sandy hill without water, and forms a promontory: the body of Pompey the Great is buried there, and on it is a temple of Jupiter Casius. Near this place Pompey the Great was betrayed by the Egyptians, and put to death. Next is the road to Pelusium, on which is situated Gerrha; and the rampart, as it is called, of Chabrias, and the pits near Pelusium, formed by the overflowing of the Nile in places naturally hollow and marshy.Such is the nature of Phoenicia. Artemidorus says, that from Orthosia to Pelusium is 3650 stadia, including the winding of the bays, and from Melaenae or Melania in Cilicia to Celenderis, on the confines of Cilicia and Syria, are 1900 stadia; thence to the Orontes 520 stadia, and from Orontes to Orthosia 1130 stadia.,34. The western extremities of Judaea towards Casius are occupied by Idumaeans, and by the lake [Sirbonis]. The Idumaeans are Nabataeans. When driven from their country by sedition, they passed over to the Jews, and adopted their customs. The greater part of the country along the coast to Jerusalem is occupied by the Lake Sirbonis, and by the tract contiguous to it; for Jerusalem is near the sea, which, as we have said, may be seen from the arsenal of Joppa. These districts (of Jerusalem and Joppa) lie towards the north; they are inhabited generally, and each place in particular, by mixed tribes of Egyptians, Arabians, and Phoenicians. of this description are the inhabitants of Galilee, of the plain of Jericho, and of the territories of Philadelphia and Samaria, surnamed Sebaste by Herod; but although there is such a mixture of inhabitants, the report most credited, [one] among many things believed respecting the temple [and the inhabitants] of Jerusalem, is, that the Egyptians were the ancestors of the present Jews.,35. An Egyptian priest named Moses, who possessed a portion of the country called the Lower [Egypt] * * * *, being dissatisfied with the established institutions there, left it and came to Judaea with a large body of people who worshipped the Divinity. He declared and taught that the Egyptians and Africans entertained erroneous sentiments, in representing the Divinity under the likeness of wild beasts and cattle of the field; that the Greeks also were in error in making images of their gods after the human form. For God [said he] may be this one thing which encompasses us all, land and sea, which we call heaven, or the universe, or the nature of things. Who then of any understanding would venture to form an image of this Deity, resembling anything with which we are conversant? on the contrary, we ought not to carve any images, but to set apart some sacred ground and a shrine worthy of the Deity, and to worship Him without any similitude. He taught that those who made fortunate dreams were to be permitted to sleep in the temple, where they might dream both for themselves and others; that those who practised temperance and justice, and none else, might expect good, or some gift or sign from the God, from time to time.,36. By such doctrine Moses persuaded a large body of right-minded persons to accompany him to the place where Jerusalem now stands. He easily obtained possession of it, as the spot was not such as to excite jealousy, nor for which there could be any fierce contention; for it is rocky, and, although well supplied with water, it is surrounded by a barren and waterless territory. The space within [the city] is 60 stadia [in circumference], with rock underneath the surface.Instead of arms, he taught that their defence was in their sacred things and the Divinity, for whom he was desirous of finding a settled place, promising to the people to deliver such a kind of worship and religion as should not burthen those who adopted it with great expense, nor molest them with [so-called] divine possessions, nor other absurd practices.Moses thus obtained their good opinion, and established no ordinary kind of government. All the nations around willingly united themselves to him, allured by his discourses and promises.,37. His successors continued for some time to observe the same conduct, doing justly, and worshipping God with sincerity. Afterwards superstitious persons were appointed to the priesthood, and then tyrants. From superstition arose abstinence from flesh, from the eating of which it is now the custom to refrain, circumcision, excision, and other practices which the people observe. The tyrannical government produced robbery; for the rebels plundered both their own and the neighbouring countries. Those also who shared in the government seized upon the property of others, and ravaged a large part of Syria and of Phoenicia.Respect, however, was paid to the acropolis; it was not abhorred as the seat of tyranny, but honoured and venerated as a temple.,38. This is according to nature, and common both to Greeks and barbarians. For, as members of a civil community, they live according to a common law; otherwise it would be impossible for the mass to execute any one thing in concert (in which consists a civil state), or to live in a social state at all. Law is twofold, divine and human. The ancients regarded and respected divine, in preference to human, law; in those times, therefore, the number of persons was very great who consulted oracles, and, being desirous of obtaining the advice of Jupiter, hurried to Dodona, to hear the answer of Jove from the lofty oak.The parent went to Delphi, anxious to learn whether the child which had been exposed (to die) was still living;while the child itself was gone to the temple of Apollo, with the hope of discovering its parents.And Minos among the Cretans, the king who in the ninth year enjoyed converse with Great Jupiter, every nine years, as Plato says, ascended to the cave of Jupiter, received ordices from him, and conveyed them to men. Lycurgus, his imitator, acted in a similar manner; for he was often accustomed, as it seemed, to leave his own country to inquire of the Pythian goddess what ordices he was to promulgate to the Lacedaemonians.,39. What truth there may be in these things I cannot say; they have at least been regarded and believed as true by mankind. Hence prophets received so much honour as to be thought worthy even of thrones, because they were supposed to communicate ordices and precepts from the gods, both during their lifetime and after their death; as for example Teiresias, to whom alone Proserpine gave wisdom and understanding after death: the others flit about as shadows.Such were Amphiaraus, Trophonius, Orpheus, and Musaeus: in former times there was Zamolxis, a Pythagorean, who was accounted a god among the Getae; and in our time, Decaeneus, the diviner of Byrebistas. Among the Bosporani, there was Achaicarus; among the Indians, were the Gymnosophists; among the Persians, the Magi and Necyomanteis, and besides these the Lecanomanteis and Hydromanteis; among the Assyrians, were the Chaldaeans; and among the Romans, the Tyrrhenian diviners of dreams.Such was Moses and his successors; their beginning was good, but they degenerated.,40. When Judaea openly became subject to a tyrannical government, the first person who exchanged the title of priest for that of king was Alexander. His sons were Hyrcanus and Aristobulus. While they were disputing the succession to the kingdom, Pompey came upon them by surprise, deprived them of their power, and destroyed their fortresses, first taking Jerusalem itself by storm. It was a stronghold, situated on a rock, well fortified and well supplied with water within, but externally entirely parched with drought. A ditch was cut in the rock, 60 feet in depth, and in width 250 feet. On the wall of the temple were built towers, constructed of the materials procured when the ditch was excavated. The city was taken, it is said, by waiting for the day of fast, on which the Jews were in the habit of abstaining from all work. Pompey [availing himself of this], filled up the ditch, and threw bridges over it. He gave orders to raze all the walls, and he destroyed, as far as was in his power, the haunts of the robbers and the treasure-holds of the tyrants. Two of these forts, Thrax and Taurus, were situated in the passes leading to Jericho. Others were Alexandrium, Hyrcanium, Machaerus, Lysias, and those about Philadelphia, and Scythopolis near Galilee.,41. Jericho is a plain encompassed by a mountainous district, which slopes towards it somewhat in the manner of a theatre. Here is the Phoenicon (or palm plantation), which contains various other trees of the cultivated kind, and producing excellent fruit; but its chief production is the palm tree. It is 100 stadia in length; the whole is watered with streams, and filled with dwellings. Here also is a palace and the garden of the balsamum. The latter is a shrub with an aromatic smell, resembling the cytisus and the terminthus. Incisions are made in the bark, and vessels are placed beneath to receive the sap, which is like oily milk. After it is collected in vessels, it becomes solid. It is an excellent remedy for headache, incipient suffusion of the eyes, and dimness of sight. It bears therefore a high price, especially as it is produced in no other place. This is the case also with the Phoenicon, which alone contains the caryotes palm, if we except the Babylonian plain, and the country above it towards the east: a large revenue is derived from the palms and balsamum; xylobalsamum is also used as a perfume.,42. The Lake Sirbonis is of great extent. Some say that it is 1000 stadia in circumference. It stretches along the coast, to the distance of a little more than 200 stadia. It is deep, and the water is exceedingly heavy, so that no person can dive into it; if any one wades into it up to the waist, and attempts to move forward, he is immediately lifted out of the water It abounds with asphaltus, which rises, not however at any regular seasons, in bubbles, like boiling water, from the middle of the deepest part. The surface is convex, and presents the appearance of a hillock. Together with the asphaltus, there ascends a great quantity of sooty vapour, not perceptible to the eye, which tarnishes copper, silver, and everything bright — even gold. The neighbouring people know by the tarnishing of their vessels that the asphaltus is beginning to rise, and they prepare to collect it by means of rafts composed of reeds. The asphaltus is a clod of earth, liquefied by heat; the air forces it to the surface, where it spreads itself. It is again changed into so firm and solid a mass by cold water, such as the water of the lake, that it requires cutting or chopping (for use). It floats upon the water, which, as I have described, does not admit of diving or immersion, but lifts up the person who goes into it. Those who go on rafts for the asphaltus cut it in pieces, and take away as much as they are able to carry.,43. Such are the phenomena. But Posidonius says, that the people being addicted to magic, and practising incantations, (by these means) consolidate the asphaltus, pouring upon it urine and other fetid fluids, and then cut it into pieces. (Incantations cannot be the cause), but perhaps urine may have some peculiar power (in effecting the consolidation) in the same manner that chrysocolla is formed in the bladders of persons who labour under the disease of the stone, and in the urine of children.It is natural for these phenomena to take place in the middle of the lake, because the source of the fire is in the centre, and the greater part of the asphaltus comes from thence. The bubbling up, however, of the asphaltus is irregular, because the motion of fire, like that of many other vapours, has no order perceptible to observers. There are also phenomena of this kind at Apollonia in Epirus.,44. Many other proofs are produced to show that this country is full of fire. Near Moasada are to be seen rugged rocks, bearing the marks of fire; fissures in many places; a soil like ashes; pitch falling in drops from the rocks; rivers boiling up, and emitting a fetid odour to a great distance; dwellings in every direction overthrown; whence we are inclined to believe the common tradition of the natives, that thirteen cities once existed there, the capital of which was Sodom, but that a circuit of about 60 stadia around it escaped uninjured; shocks of earthquakes, however, eruptions of flames and hot springs, containing asphaltus and sulphur, caused the lake to burst its bounds, and the rocks took fire; some of the cities were swallowed up, others were abandoned by such of the inhabitants as were able to make their escape.But Eratosthenes asserts, on the contrary, that the country was once a lake, and that the greater part of it was uncovered by the water discharging itself through a breach, as was the case in Thessaly.,45. In the Gadaris, also, there is a lake of noxious water. If beasts drink it, they lose their hair, hoofs, and horns. At the place called Taricheae, the lake supplies the best fish for curing. On its banks grow trees which bear a fruit like the apple. The Egyptians use the asphaltus for embalming the bodies of the dead.,46. Pompey curtailed the territory which had been forcibly appropriated by the Jews, and assigned to Hyrcanus the priesthood. Some time afterwards, Herod, of the same family, and a native of the country, having surreptitiously obtained the priesthood, distinguished himself so much above his predecessors, particularly in his intercourse, both civil and political, with the Romans, that he received the title and authority of king, first from Antony, and afterwards from Augustus Caesar. He put to death some of his sons, on the pretext of their having conspired against him; other sons he left at his death, to succeed him, and assigned to each, portions of his kingdom. Caesar bestowed upon the sons also of Herod marks of honour, on his sister Salome, and on her daughter Berenice. The sons were unfortunate, and were publicly accused. One of them died in exile among the Galatae Allobroges, whose country was assigned for his abode. The others, by great interest and solicitation, but with difficulty, obtained leave to return to their own country, each with his tetrarchy restored to him. 16.3. 1. ABOVE Judaea and Coele-Syria, as far as Babylonia and the river tract, along the banks of the Euphrates towards the south, lies the whole of Arabia, except the Scenitae in Mesopotamia. We have already spoken of Mesopotamia, and of the nations that inhabit it.The parts on the other (the eastern) side of the Euphrates, towards its mouth, are occupied by Babylonians and the nation of the Chaldaeans. We have spoken of these people also.of the rest of the country which follows after Mesopotamia, and extends as far as Coele-Syria, the part approaching the river, as well as [a part of] Mesopotamia, are occupied by Arabian Scenitae, who are divided into small sovereignties, and inhabit tracts which are barren from want of water. They do not till the land at all, or only to a small extent, but they keep herds of cattle of all kinds, particularly of camels. Above these is a great desert; but the parts lying still more to the south are occupied by the nations inhabiting Arabia Felix, as it is called. The northern side of this tract is formed by the above-mentioned desert, the eastern by the Persian, the western by the Arabian Gulf, and the southern by the great sea lying outside of both the gulfs, the whole of which is called the Erythraean Sea.,2. The Persian Gulf has the name also of the Sea of Persia. Eratosthenes speaks of it in this manner: They say that the mouth is so narrow, that from Harmozi, the promontory of Carmania, may be seen the promontory at Mace, in Arabia. From the mouth, the coast on the right hand is circular, and at first inclines a little from Carmania towards the east, then to the north, and afterwards to the west as far as Teredon and the mouth of the Euphrates. In an extent of about 10,000 stadia, it comprises the coast of the Carmanians, Persians, and Susians, and in part of the Babylonians. (of these we ourselves have before spoken.) Hence directly as far as the mouth are 10,000 stadia more, according, it is said, to the computation of Androsthenes of Thasos, who not only had accompanied Nearchus, but had also alone sailed along the seacoast of Arabia. It is hence evident that this sea is little inferior in size to the Euxine.He says that Androsthenes, who had navigated the gulf with a fleet, relates, that in sailing from Teredon with the continent on the right hand, an island Icaros is met with, lying in front, which contained a temple sacred to Apollo, and an oracle of [Diana] Tauropolus.,3. Having coasted the shore of Arabia to the distance of 2400 stadia, there lies, in a deep gulf, a city of the name of Gerrha, belonging to Chaldaean exiles from Babylon, who inhabit the district in which salt is found, and who have houses constructed of salt: as scales of salt separated by the burning heat of the sun are continually falling off, the houses are sprinkled with water, and the walls are thus kept firm together. The city is distant 200 stadia from the sea. The merchants of Gerrha generally carry the Arabian merchandise and aromatics by land; but Aristobulus says, on the contrary, that they frequently travel into Babylonia on rafts, and thence sail up the Euphrates to Thapsacus with their cargoes, but afterwards carry them by land to all parts of the country.,4. On sailing further, there are other islands, Tyre and Aradus, which have temples resembling those of the Phoenicians. The inhabitants of these islands (if we are to believe them) say that the islands and cities bearing the same name as those of the Phoenicians are their own colonies. These islands are distant from Teredon ten days' sail, and from the promontory at the mouth of the gulf at Macae one day's sail.,5. Nearchus and Orthagoras relate, that an island Ogyris lies to the south, in the open sea, at the distance of 2000 stadia from Carmania. In this island is shown the sepulchre of Erythras, a large mound, planted with wild palms. He was king of the country, and the sea received its name from him. It is said that Mithropastes, the son of Arsites, satrap of Phrygia, pointed out these things to them. Mithropastes was banished by Darius, and resided in this island; he joined himself to those who had come down to the Persian Gulf, and hoped through their means to have an opportunity of returning to his own country.,6. 'Along the whole coast of the Red Sea, in the deep part of the water grow trees resembling the laurel and the olive. When the tide ebbs, the whole trees are visible above the water, and at the full tide they are sometimes entirely covered. This is the more singular because the coast inland has no trees.'This is the description given by Eratosthenes of the Persian Sea, which forms, as we have said, the eastern side of Arabia Felix.,7. Nearchus says, that they were met by Mithropastes, in company with Mazenes, who was governor of one of the islands, called Doracta (Oaracta?) in the Persian Gulf; that Mithropastes, after his retreat from Ogyris, took refuge there, and was hospitably received; that he had an interview with Mazenes, for the purpose of being recommended to the Macedonians, in the fleet of which Mazenes was the guide.Nearchus also mentions an island, met with at the recommencement of the voyage along the coast of Persia, where are found pearls in large quantities and of great value; in other islands there are transparent and brilliant pebbles; in the islands in front of the Euphrates there are trees which send forth the odour of frankincense, and from their roots, when bruised, a (perfumed) juice flows out; the crabs and sea hedgehogs are of vast size, which is common in all the exterior seas, some being larger than Macedonian hats; others of the capacity of two cotyli; he says also that he had seen driven on shore a whale fifty cubits in length. 16.4. 1. ARABIA commences on the side of Babylonia with Maecene. In front of this district, on one side lies the desert of the Arabians, on the other are the marshes opposite to the Chaldaeans, formed by the overflowing of the Euphrates, and in another direction is the Sea of Persia. This country has an unhealthy and cloudy atmosphere; it is subject to showers, and also to scorching heat; still its products are excellent. The vine grows in the marshes; as much earth as the plant may require is laid upon hurdles of reeds; the hurdle is frequently carried away by the water, and is then forced back again by poles to its proper situation.,2. I return to the opinions of Eratosthenes, which he next delivers respecting Arabia. He is speaking of the northern and desert part, lying between Arabia Felix, Coele-Syria, and Judaea, to the recess of the Arabian Gulf.From Heroopolis, situated in that recess of the Arabian Gulf which is on the side of the Nile, to Babylon, towards Petra of the Nabataei, are 5600 stadia. The whole tract lies in the direction of the summer solstice (i. e. east and west), and passes through the adjacent Arabian tribes, namely Nabataei, Chaulotaei, and Agraei. Above these people is Arabia Felix, stretching out 12,000 stadia towards the south to the Atlantic Sea.The first people, next after the Syrians and Jews, who occupy this country are husbandmen. These people are succeeded by a barren and sandy tract, producing a few palms, the acanthus, and tamarisk; water is obtained by digging [wells] as in Gedrosia. It is inhabited by Arabian Scenitae, who breed camels. The extreme parts towards the south, and opposite to Ethiopia, are watered by summer showers, and are sowed twice, like the land in India. Its rivers are exhausted in watering plains, and by running into lakes. The general fertility of the country is very great; among other products, there is in particular an abundant supply of honey; except horses, there are numerous herds of animals, mules (asses?), and swine; birds also of every kind, except geese and the gallinaceous tribe.Four of the most populous nations inhabit the extremity of the above-mentioned country; namely, the Minaei the part towards the Red Sea, whose largest city is Carna or Cara. Next to these are the Sabaeans, whose chief city is Mariaba. The third nation are the Cattabaneis, extending to the straits and the passage across the Arabian Gulf. Their royal seat is called Tamna. The Chatramotitae are the furthest of these nations towards the east. Their city is Sabata.,3. All these cities are governed by one monarch, and are flourishing. They are adorned with beautiful temples and palaces. Their houses, in the mode of binding the timbers together, are like those in Egypt. The four countries comprise a greater territory than the Delta of Egypt.The son does not succeed the father in the throne, but the son who is born in a family of the nobles first after the accession of the king. As soon as any one is invested with the government, the pregt wives of the nobles are registered, and guardians are appointed to watch which of them is first delivered of a son. The custom is to adopt and educate the child in a princely manner as the future successor to the throne.,4. Cattabania produces frankincense, and Chatramotitis myrrh; these and other aromatics are the medium of exchange with the merchants. Merchants arrive in seventy days at Minaea from Aelana. Aelana is a city on the other recess of the Arabian Gulf, which is called Aelanites, opposite to Gaza, as we have before described it. The Gerrhaei arrive in Chatramotitis in forty days.The part of the Arabian Gulf along the side of Arabia, if we reckon from the recess of the Aelanitic bay, is, according to the accounts of Alexander and Anaxicrates, 14,000 stadia in extent; but this computation is too great. The part opposite to Troglodytica, which is on the right hand of those who are sailing from Heroopolis to Ptolemais, to the country where elephants are taken, extends 9000 stadia to the south, and inclines a little towards the east. Thence to the straits are about 4500 stadia, in a direction more towards the east. The straits at Ethiopia are formed by a promontory called Deire. There is a small town upon it of the same name. The Ichthyophagi inhabit this country. Here it is said is a pillar of Sesostris the Egyptian, on which is inscribed, in hieroglyphics, an account of his passage (across the Arabian Gulf). For he appears to have subdued first Ethiopia and Troglodytica, and afterwards to have passed over into Arabia. He then overran the whole of Asia. Hence in many places there are dykes called the dykes of Sesostris, and temples built in honour of Egyptian deities.The straits at Deire are contracted to the width of 60 stadia; not indeed that these are now called the Straits, for ships proceed to a further distance, and find a passage of about 200 stadia between the two continents; six islands contiguous to one another leave a very narrow passage through them for vessels, by filling up the interval between the continents. Through these goods are transported from one continent to the other on rafts; it is this passage which is called the Straits. After these islands, the subsequent navigation is among bays along the Myrrh country, in the direction of south and east, as far as the Cinnamon country, a distance of about 5000 stadia; beyond this district no one to this time, it is said, has penetrated. There are not many cities upon the coast, but in the interior they are numerous and well inhabited. Such is the account of Arabia given by Eratosthenes. We must add what is related also by other writers.,5. Artemidorus says, that the promontory of Arabia, opposite to Deire, is called Acila, and that the persons who live near Deire deprive themselves of the prepuce.In sailing from Heroopolis along Troglodytica, a city is met with called Philotera, after the sister of the second Ptolemy; it was founded by Satyrus, who was sent to explore the hunting-ground for the elephants, and Troglodytica itself. Next to this is another city, Arsinoe; and next to this, springs of hot water, which are salt and bitter; they are precipitated from a high rock, and discharge themselves into the sea. There is in a plain near (these springs) a mountain, which is of a red colour like minium. Next is Myus Hormus, which is also called Aphrodites Hormus; it is a large harbour with an oblique entrance. In front are three islands; two are covered with olive trees, and' one (the third) is less shaded with trees, and abounds with guinea-fowls. Then follows Acathartus (or Foul Bay), which, like Myus Hormus, is in the latitude of the Thebais. The bay is really foul, for it is very dangerous from rocks (some of which are covered by the sea, others rise to the surface), as also from almost constant and furious tempests. At the bottom of the bay is situated the city Berenice.,6. After the bay is the island Ophiodes, so called from the accidental circumstance [of its having once been infested with serpents]. It was cleared of the serpents by the king, on account of the destruction occasioned by those noxious animals to the persons who frequented the island, and on account of the topazes found there. The topaz is a transparent stone, sparkling with a golden lustre, which however is not easy to be distinguished in the day-time, on account of the brightness of the surrounding light, but at night the stones are visible to those who collect them. The collectors place a vessel over the spot [where the topazes are seen] as a mark, and dig them up in the day. A body of men was appointed and maintained by the kings of Egypt to guard the place where these stones were found, and to superintend the collection of them.,7. Next after this island follow many tribes of Ichthyophagi and of Nomads; then succeeds the harbour of the goddess Soteira (the Preserver), which had its name from the circumstance of the escape and preservation of some masters [of vessels] from great dangers by sea.After this the coast and the gulf seem to undergo a great change: for the voyage along the coast is no longer among rocks, and approaches almost close to Arabia; the sea is so shallow as to be scarcely of the depth of two orguiae, and has the appearance of a meadow, in consequence of the sea-weeds, which abound in the passage, being visible through and under the water. Even trees here grow from under the water, and the sea abounds with sea-dogs.Next are two mountains, the Tauri (or the Bulls), presenting at a distance a resemblance to these animals. Then follows another mountain, on which is a temple of Isis, built by Sesostris; then an island planted with olive trees, and at times overflowed. This is followed by the city Ptolemais, near the hunting-grounds of the elephants, founded by Eumedes, who was sent by Philadelphus to the hunting-ground. He enclosed, without the knowledge of the inhabitants, a kind of peninsula with a ditch and wall, and by his courteous address gained over those who were inclined to obstruct the work, and instead of enemies made them his friends.,8. In the intervening space, a branch of the river Astaboras discharges itself. It has its source in a lake, and empties part of its waters [into the bay], but the larger portion it contributes to the Nile. Then follow six islands, called Latomiae, after these the Sabaitic mouth, as it is called, and in the inland parts a fortress built by Suchus. Then a lake called Elaea, and the island of Strato; next Saba a port, and a hunting-ground for elephants of the same name. The country deep in the interior is called Tenessis. It is occupied by those Egyptians who took refuge from the government of Psammitichus. They are surnamed Sembritae, as being strangers. They are governed by a queen, to whom also Meroe, an island in the Nile near these places, is subject. Above this, at no great distance, is another island in the river, a settlement occupied by the same fugitives. From Meroe to this sea is a journey of fifteen days for an active person.Near Meroe is the confluence of the Astaboras, the Astapus, and of the Astasobas with the Nile.,9. On the banks of these rivers live the Rhizophagi (or root-eaters) and Heleii (or marsh-men). They have their name from digging roots in the adjacent marsh, bruising them with stones, and forming them into cakes, which they dry in the sun for food. These countries are the haunts of lions. The wild beasts are driven out of these places, at the time of the rising of the dog-star, by large gnats.Near these people live the Spermophagi (or seed-eaters), who, when seeds of plants fail, subsist upon seeds of trees, which they prepare in the same manner as the Rhizophagi prepare their roots.Next to Elaea are the watch-towers of Demetrius, and the altars of Conon. In the interior Indian reeds grow in abundance. The country there is called the country of Coracius.Far in the interior was a place called Endera, inhabited by a naked tribe, who use bows and reed arrows, the points of which are hardened in the fire. They generally shoot the animals from trees, sometimes from the ground. They have numerous herds of wild cattle among them, on the flesh of which they subsist, and on that of other wild animals. When they have taken nothing in the chase, they dress dried skins upon hot coals, and are satisfied with food of this kind. It is their custom to propose trials of skill in archery for those who have not attained manhood.Next to the altars of Conon is the port of Melinus, and above it is a fortress called that of Coraus and the chase of Coraus, also another fortress and more hunting-grounds. Then follows the harbour of Antiphilus, and above this a tribe, the Creophagi, deprived of the prepuce, and the women are excised after the Jewish custom.,10. Further still towards the south are the Cynamolgi, called by the natives Agrii, with long hair and long beards, who keep a breed of very large dogs for hunting the Indian cattle which come into their country from the neighbouring district, driven thither either by wild beasts or by scarcity of pasturage. The time of their incursion is from the summer solstice to the middle of winter.Next to the harbour of Antiphilus is a port called the Grove of the Colobi (or the Mutilated), the city Berenice of Sabae, and Sabae a considerable city; then the grove of Eumenes.Above is the city Darada, and a hunting-ground for elephants, called 'At the Well.' The district is inhabited by the Elephantophagi (or Elephant-eaters), who are occupied in hunting them. When they descry from the trees a herd of elephants directing their course through the forest, they do not [then] attack, but they approach by stealth and hamstring the hindmost stragglers from the herd. Some kill them with bows and arrows, the latter being dipped in the gall of serpents. The shooting with the bow is performed by three men, two, advancing in front, hold the bow, and one draws the string. Others remark the trees against which the elephant is accustomed to rest, and, approaching on the opposite side, cut the trunk of the tree low down. When the animal comes and leans against it, the tree and the elephant fall down together. The elephant is unable to rise, because its legs are formed of one piece of bone which is inflexible; the hunters leap down from the trees, kill it, and cut it in pieces. The Nomades call the hunters Acatharti, or impure.,11. Above this nation is situated a small tribe the Struthophagi (or Bird-eaters), in whose country are birds of the size of deer, which are unable to fly, but run with the swiftness of the ostrich. Some hunt them with bows and arrows, others covered with the skins of birds. They hide the right hand in the neck of the skin, and move it as the birds move their necks. With the left hand they scatter grain from a bag suspended to the side; they thus entice the birds, till they drive them into pits, where the hunters despatch them with cudgels. The skins are used both as clothes and as coverings for beds. The Ethiopians called Simi are at war with these people, and use as weapons the horns of antelopes.,12. Bordering on this people is a nation blacker in complexion than the others, shorter in stature, and very short-lived. They rarely live beyond forty years; for the flesh of their bodies is eaten up with worms. Their food consists of locusts, which the south-west and west winds, when they blow violently in the spring-time, drive in bodies into the country. The inhabitants catch them by throwing into the ravines materials which cause a great deal of smoke, and light them gently. The locusts, as they fly across the smoke, are blinded and fall down. They are pounded with salt, made into cakes, and eaten as food.Above these people is situated a desert tract with extensive pastures. It was abandoned in consequence of the multitudes of scorpions and tarantulas, called tetragnathi (or fourjawed), which formerly abounded to so great a degree as to occasion a complete desertion of the place long since by its inhabitants.,13. Next to the harbour of Eumenes, as far as Deire and the straits opposite the six islands, live the Ichthyophagi, Creophagi, and Colobi, who extend into the interior.Many hunting-grounds for elephants, and obscure cities and islands, lie in front of the coast.The greater part are Nomades; husbandmen are few in number. In the country occupied by some of these nations styrax grows in large quantity. The Icthyophagi, on the ebbing of the tide, collect fish, which they cast upon the rocks and dry in the sun. When they have well broiled them, the bones are piled in heaps, and the flesh trodden with the feet is made into cakes, which are again exposed to the sun and used as food. In bad weather, when fish cannot be procured, the bones of which they have made heaps are pounded, made into cakes and eaten, but they suck the fresh bones. Some also live upon shell-fish, when they are fattened, which is done by throwing them into holes and standing pools of the sea, where they are supplied with small fish, and used as food when other fish are scarce. They have various kinds of places for preserving and feeding fish, from whence they derive their supply.Some of the inhabitants of that part of the coast which is without water go inland every five days, accompanied by all their families, with songs and rejoicings, to the watering-places, where, throwing themselves on their faces, they drink as beasts until their stomachs are distended like a drum. They then return again to the sea-coast. They dwell in caves or cabins, with roofs consisting of beams and rafters made of the bones and spines of whales, and covered with branches of the olive tree.,14. The Chelonophagi (or Turtle-eaters) live under the cover of shells (of turtles), which are large enough to be used as boats. Some make of the sea-weed, which is thrown up in large quantities, lofty and hill-like heaps, which are hollowed out, and underneath which they live. They cast out the dead, which are carried away by the tide, as food for fish.There are three islands which follow in succession, the island of Tortoises, the island of Seals, and the island of Hawks. Along the whole coast there are plantations of palm trees, olive trees, and laurels, not only within, but in a great part also without the straits.There is also an island [called the island] of Philip, opposite to it inland is situated the hunting-ground for elephants, called the chase of Pythangelus; then follows Arsinoe, a city with a harbour; after these places is Deire, and beyond them is a hunting-ground for elephants.From Deire, the next country is that which bears aromatic plants. The first produces myrrh, and belongs to the Icthyophagi and the Creophagi. It bears also the persea, peach or Egyptian almond, and the Egyptian fig. Beyond is Licha, a hunting-ground for elephants. There are also in many places standing pools of rain-water. When these are dried up, the elephants, with their trunks and tusks, dig holes and find water.On this coast there are two very large lakes extending as far as the promontory Pytholaus. One of them contains salt water, and is called a sea; the other, fresh water, and is the haunt of hippopotami and crocodiles. On the margin grows the papyrus. The ibis is seen in the neighbourhood of this place. The people who live near the promontory of Pytholaus (and beginning from this place) do not undergo any mutilation in any part of their body. Next is the country which produces frankincense; it has a promontory and a temple with a grove of poplars. In the inland parts is a tract along the banks of a river bearing the name of Isis, and another that of Nilus, both of which produce myrrh and frankincense. Also a lagoon filled with water from the mountains; next the watch-post of the Lion, and the port of Pythangelus. The next tract bears the false cassia. There are many tracts in succession on the sides of rivers on which frankincense grows, and rivers extending to the cinnamon country. The river which bounds this tract produces (phlous) rushes in great abundance. Then follows another river, and the port of Daphnus, and a valley called Apollo's, which bears, besides frankincense, myrrh and cinnamon. The latter is more abundant in places far in the interior.Next is the mountain Elephas, a mountain projecting into the sea, and a creek; then follows the large harbour of Psygmus, a watering-place called that of Cynocephali, and the last promontory of this coast, Notu-ceras (or the Southern Horn). After doubling this cape towards the south, we have no more descriptions, he says, of harbours or places, because nothing is known of the sea-coast beyond this point.,15. Along the coast there are both pillars and altars of Pytholaus, Lichas, Pythangelus, Leon, and Charimortus, that is, along the known coast from Deire as far as Notu-ceras; but the distance is not determined. The country abounds with elephants and lions called myrmeces (ants). They have their genital organs reversed. Their skin is of a golden colour, but they are more bare than the lions of Arabia.It produces also leopards of great strength and courage, and the rhinoceros. The rhinoceros is little inferior to the elephant; not, according to Artemidorus, in length to the crest, although he says he had seen one at Alexandreia, but it is somewhat about [ * * * less] in height, judging at least from the one I saw. Nor is the colour the pale yellow of boxwood, but like that of the elephant. It was of the size of a bull. Its shape approached very nearly to that of the wild boar, and particularly the forehead; except the front, which is furnished with a hooked horn, harder than any bone. It uses it as a weapon, like the wild boar its tusks. It has also two hard welts, like folds of serpents, encircling the body from the chine to the belly, one on the withers, the other on the loins. This description is taken from one which I myself saw. Artemidorus adds to his account of this animal, that it is peculiarly inclined to dispute with the elephant for the place of pasture ; thrusting its forehead under the belly [of the elephant] and ripping it up, unless prevented by the trunk and tusks of his adversary.,16. Cameleopards are bred in these parts, but they do not in any respect resemble leopards, for their variegated skin is more like the streaked and spotted skin of fallow deer. The hinder quarters are so very much lower than the fore quarters, that it seems as if the animal sat upon its rump, which is the height of an ox; the fore legs are as long as those of the camel. The neck rises high and straight up, but the head greatly exceeds in height that of the camel. From this want of proportion, the speed of the animal is not so great, I think, as it is described by Artemidorus, according to whom it is not to be surpassed. It is not however a wild animal, but rather like a domesticated beast; for it shows no signs of a savage disposition.This country, continues Artemidorus, produces also sphinxes, cynocephali, and cebi, which have the face of a lion, and the rest of the body like that of a panther ; they are as large as deer. There are wild bulls also, which are carnivorous, and greatly exceed ours in size and swiftness. They are of a red colour. The crocuttas is, according to this author, the mixed progeny of a wolf and a dog. What Metrodorus the Scepsian relates, in his book 'on Custom,' is like fable, and is to be disregarded.Artemidorus mentions serpents also of thirty cubits in length, which can master elephants and bulls: in this he does not exaggerate. But the Indian and African serpents are of a more fabulous size, and are said to have grass growing on their backs.,17. The mode of life among the Troglodytae is nomadic. Each tribe is governed by tyrants. Their wives and children are common, except those of the tyrants. The offence of corrupting the wife of a tyrant is punished with the fine of a sheep.The women carefully paint themselves with antimony. They wear about their necks shells, as a protection against fascination by witchcraft. In their quarrels, which are for pastures, they first push away each other with their hands, they then use stones, or, if wounds are inflicted, arrows and daggers. The women put an end to these disputes, by going into the midst of the combatants and using prayers and entreaties.Their food consists of flesh and bones pounded together, wrapped up in skins and then baked, or prepared after many other methods by the cooks, who are called Acatharti, or impure. In this way they eat not only the flesh, but the bones and skins also.They use (as an ointment for the body ?) a mixture of blood and milk ; the drink of the people in general is an infusion of the paliurus (buckthorn); that of the tyrants is mead; the honey being expressed from some kind of flower.Their winter sets in when the Etesian winds begin to blow (for they have rain), and the remaining season is summer.They go naked, or wear skins only, and carry clubs. They deprive themselves of the prepuce, but some are circumcised like Egyptians. The Ethiopian Megabari have their clubs armed with iron knobs. They use spears and shields which are covered with raw hides. The other Ethiopians use bows and lances. Some of the Troglodytae, when they bury their dead, bind the body from the neck to the legs with twigs of the buckthorn. They then immediately throw stones over the body, at the same time laughing and rejoicing, until they have covered the face. They then place over it a ram's horn, and go away.They travel by night; the male cattle have bells fastened to them, in order to drive away wild beasts with the sound. They use torches also and arrows in repelling them. They watch during the night, on account of their flocks, and sing some peculiar song around their fires.,18. Having given this account of the Troglodytae and of the neighbouring Ethiopians, Artemidorus returns to the Arabians. Beginning from Poseidium, he first describes those who border upon the Arabian Gulf, and are opposite to the Troglodytae. He says that Poseidium is situated within the bay of [Heroopolis], and that contiguous to Poseidium is a grove of palm trees, well supplied with water, which is highly valued, because all the district around is burnt up and is without water or shade. But there the fertility of the palm is prodigious. A man and a woman are appointed by hereditary right to the guardianship of the grove. They wear skins, and live on dates. They sleep in huts built on trees, the place being infested with multitudes of wild beasts.Next is the island of Phocae (Seals), which has its name from those animals, which abound there. Near it is a promontory, which extends towards Petra, of the Arabians called Nabataei, and to the country of Palestine, to this [island] the Minaei, Gerrhaei, and all the neighbouring nations repair with loads of aromatics.Next is another tract of sea-coast, formerly called the coast of the Maranitae, some of whom were husbandmen, others Scenitae; but at present it is occupied by Garindaei, who destroyed the former possessors by treachery. They attacked those who were assembled to celebrate some quinquennial festival, and put them to death; they then attacked and exterminated the rest of the tribe.Next is the Aelanitic Gulf and Nabataea, a country well peopled, and abounding in cattle. The islands which lie near, and opposite, are inhabited by people who formerly lived without molesting others, but latterly carried on a piratical warfare in rafts against vessels on their way from Egypt. But they suffered reprisals, when an armament was sent out against them, which devastated their country.Next is a plain, well wooded and well supplied with water; it abounds with cattle of all kinds, and, among other animals, mules, wild camels, harts, and hinds; lions also, leopards, and wolves are frequently to be found. In front lies an island called Dia. Then follows a bay of about 500 stadia in extent, closed in by mountains, the entrance into which is of difficult access. About it live people who are hunters of wild animals.Next are three desert islands, abounding with olive trees, not like those in our own country, but an indigenous kind, which we call Ethiopic olives, the tears (or gum) of which have a medicinal virtue.Then follows a stony beach, which is succeeded by a rugged coast, not easily navigated by vessels, extending about 1000 stadia. It has few harbours and anchorages, for a rugged and lofty mountain stretches parallel to it; then the parts at its base, extending into the sea, form rocks under water, which, during the blowing of the Etesian winds and the storms of that period, present dangers, when no assistance can be afforded to vessels.Next is a bay in which are some scattered islands, and continuous with the bay, are three very lofty mounds of black sand. After these is Charmothas a harbour, about 100 stadia in circumference, with a narrow entrance very dangerous for all kinds of vessels. A river empties itself into it. In the middle is a well-wooded island, adapted for cultivation.Then follows a rugged coast, and after that are some bays and a country belonging to Nomades, who live by their camels. They fight from their backs; they travel upon them, and subsist on their milk and flesh. A river flows through their country, which brings down gold-dust, but they are ignorant how to make any use of it. They are called Debae; some of them are Nomades, others husbandmen.I do not mention the greater part of the names of these nations, on account of the obscurity of the people, and because the pronunciation of them is strange [and uncouth].Near these people is a nation more civilized, who inhabit a district with a more temperate climate ; for it is well watered, and has frequent showers. Fossil gold is found there, not in the form of dust, but in lumps, which do not require much purification. The least pieces are of the size of a nut, the middle size of a medlar, the largest of a walnut. These are pierced and arranged alternately with transparent stones strung on threads and formed into collars. They are worn round the neck and wrists. They sell the gold to their neighbours at a cheap rate, exchanging it for three times the quantity of brass, and double the quantity of iron, through ignorance of the mode of working the gold, and the scarcity of the commodities received in exchange, which are more necessary for the purposes of life.,19. The country of the Sabaei, a very populous nation, is contiguous, and is the most fertile of all, producing myrrh, frankincense, and cinnamon. On the coast is found balsamum and another kind of herb of a very fragrant smell, but which is soon dissipated. There are also sweet-smelling palms and the calamus. There are snakes also of a dark red colour, a span in length, which spring up as high as a man's waist, and whose bite is incurable.On account of the abundance which the soil produces, the people are lazy and indolent in their mode of life. The lower class of people live on roots, and sleep on the trees.The people who live near each other receive, in continued succession, the loads [of perfumes] and deliver them to others, who convey them as far as Syria and Mesopotamia. When the carriers become drowsy by the odour of the aromatics, the drowsiness is removed by the fumes of asphaltus and of goat's beard.Mariaba, the capital of the Sabaeans, is situated upon a mountain, well wooded. A king resides there, who determines absolutely all disputes and other matters ; but he is forbidden to leave his palace, or if he does so, the rabble immediately assail him with stones, according to the direction of an oracle. He himself, and those about his person, pass their lives in effeminate voluptuousness.The people cultivate the ground, or follow the trade of dealing in aromatics, both the indigenous sort and those brought from Ethiopia; in order to procure them, they sail through the straits in vessels covered with skins. There is such an abundance of these aromatics, that cinnamon, cassia, and other spices are used by them instead of sticks and firewood.In the country of the Sabaeans is found the larimnum, a most fragrant perfume.By the trade [in these aromatics] both the Sabaeans and the Gerrhaei have become the richest of all the tribes, and possess a great quantity of wrought articles in gold and silver, as couches, tripods, basins, drinking-vessels, to which we must add the costly magnificence of their houses; for the doors, walls, and roofs are variegated with inlaid ivory, gold, silver, and precious stones.This is the account of Artemidorus. The rest of the description is partly similar to that of Eratosthenes, and partly derived from other historians.,20. Some of these say, that the sea is red from the colour arising from reflection either from the sun, which is vertical, or from the mountains, which are red by being scorched with intense heat; for the colour, it is supposed, may be produced by both these causes. Ctesias of Cnidus speaks of a spring which discharges into the sea a red and ochrous water. Agatharchides, his fellow-citizen, relates, on the authority of a person of the name of Boxus, of Persian descent, that when a troop of horses was driven by a lioness in heat as far as the sea, and had passed over to an island, a Persian of the name of Erythras constructed a raft, and was the first person who crossed the sea to it; perceiving the island to be well adapted for inhabitants, he drove the herd back to Persia, and sent out colonists both to this and the other islands and to the coast. He [thus] gave his own name to the sea. But according to others, it was Erythras the son of Perseus who was the king of this country.According to some writers, from the straits in the Arabian Gulf to the extremity of the cinnamon country is a distance of 5000 stadia, without distinguishing whether (the direction is) to the south or to the east.It is said also that the emerald and the beryl are found in the gold mines. According to Poseidonius, an odoriferous salt is found in Arabia.,21. The Nabataeans and Sabaeans, situated above Syria, are the first people who occupy Arabia Felix. They were frequently in the habit of overrunning this country before the Romans became masters of it, but at present both they and the Syrians are subject to the Romans.The capital of the Nabataeans is called Petra. It is situated on a spot which is surrounded and fortified by a smooth and level rock (petra), which externally is abrupt and precipitous, but within there are abundant springs of water both for domestic purposes and for watering gardens. Beyond the enclosure the country is for the most part a desert, particularly towards Judaea. Through this is the shortest road to Jericho, a journey of three or four days, and five days to the Phoenicon (or palm plantation). It is always governed by a king of the royal race. The king has a minister who is one of the Companions, and is called Brother. It has excellent laws for the administration of public affairs.Athenodorus, a philosopher, and my friend, who had been at Petra, used to relate with surprise, that he found many Romans and also many other strangers residing there. He observed the strangers frequently engaged in litigation, both with one another and with the natives; but the natives had never any dispute amongst themselves, and lived together in perfect harmony.,22. The late expedition of the Romans against the Arabians, under the command of Aelius Gallus, has made us acquainted with many peculiarities of the country. Augustus Caesar despatched this general to explore the nature of these places and their inhabitants, as well as those of Ethiopia; for he observed that Troglodytica, which is contiguous to Egypt, bordered upon Ethiopia; and that the Arabian Gulf was extremely narrow, where it separates the Arabians from the Troglodytae. It was his intention either to conciliate or subdue the Arabians. He was also influenced by the report, which had prevailed from all time, that this people were very wealthy, and exchanged their aromatics and precious stones for silver and gold, but never expended with foreigners any part of what they received in exchange. He hoped to acquire either opulent friends, or to overcome opulent enemies. He was moreover encouraged to undertake this enterprise by the expectation of assistance from the Nabataeans, who promised to co-operate with him in everything.,23. Upon these inducements Gallus set out on the expedition. But he was deceived by Syllaeus, the [king's] minister of the Nabataeans, who had promised to be his guide on the march, and to assist him in the execution of his design. Syllaeus was however treacherous throughout; for he neither guided them by a safe course by sea along the coast, nor by a safe road for the army, as he promised, but exposed both the fleet and the army to danger, by directing them where there was no road, or the road was impracticable, where they were obliged to make long circuits, or to pass through tracts of country destitute of everything ; he led the fleet along a rocky coast without harbours, or to places abounding with rocks concealed under water, or with shallows. In places of this description particularly, the flowing and ebbing of the tide did them the most harm.The first mistake consisted in building long vessels [of war] at a time when there was no war, nor any likely to occur by sea. For the Arabians, being mostly engaged in traffic and commerce, are not a very warlike people even on land, much less so at sea. Gallus, notwithstanding, built not less than eighty biremes and triremes and galleys (phaseli) at Cleopatris, near the old canal which leads from the Nile. When he discovered his mistake, he constructed a hundred and thirty vessels of burden, in which he embarked with about ten thousand infantry, collected from Egypt, consisting of Romans and allies, among whom were five hundred Jews and a thousand Nabataeans, under the command of Syllaeus. After enduring great hardships and distress, he arrived on the fifteenth day at Leuce Kome, a large mart in the territory of the Nabataeans, with the loss of many of his vessels, some with all their crews, in consequence of the difficulty of the navigation, but by no opposition from an enemy. These misfortunes were occasioned by the perfidy of Syllaeus, who insisted that there was no road for an army by land to Leuce Come, to which and from which place the camel-traders travel with ease and in safety from Petra, and back to Petra, with so large a body of men and camels as to differ in no respect from an army.,24. Another cause of the failure of the expedition was the fact of king Obodas not paying much attention to public affairs, and especially to those relative to war (as is the custom with all Arabian kings), but placed everything in the power of Syllaeus the minister. His whole conduct in command of the army was perfidious, and his object was, as I suppose, to examine as a spy the state of the country, and to destroy, in concert with the Romans, certain cities and tribes; and when the Romans should be consumed by famine, fatigue, and disease, and by all the evils which he had treacherously contrived, to declare himself master of the whole country.Gallus however arrived at Leuce Come, with the army labouring under stomacacce and scelotyrbe, diseases of the country, the former affecting the mouth, the other the legs, with a kind of paralysis, caused by the water and the plants [which the soldiers had used in their food]. He was therefore compelled to pass the summer and the winter there, for the recovery of the sick.Merchandise is conveyed from Leuce-Come to Petra, thence to Rhinocolura in Phoenicia, near Egypt, and thence to other nations. But at present the greater part is transported by the Nile to Alexandreia. It is brought down from Arabia and India to Myus Hormus, it is then conveyed on camels to Coptus of the Thebais, situated on a canal of the Nile, and to Alexandreia. Gallus, setting out again from Leuce-Come on his return with his army, and through the treachery of his guide, traversed such tracts of country, that the army was obliged to carry water with them upon camels. After a march of many days, therefore, he came to the territory of Aretas, who was related to Obodas. Aretas received him in a friendly manner, and offered presents. But by the treachery of Syllaeus, Gallus was conducted by a difficult road through the country ; for he occupied thirty days in passing through it. It afforded barley, a few palm trees, and butter instead of oil.The next country to which he came belonged to Nomades, and was in great part a complete desert. It was called Ararene. The king of the country was Sabos. Gallus spent fifty days in passing through this territory, for want of roads, and came to a city of the Negrani, and to a fertile country peacefully disposed. The king had fled, and the city was taken at the first onset. After a march of six days from thence, he came to the river. Here the barbarians attacked the Romans, and lost about ten thousand men; the Romans lost only two men. For the barbarians were entirely inexperienced in war, and used their weapons unskilfully, which were bows, spears, swords, and slings; but the greater part of them wielded a double-edged axe. Immediately afterwards he took the city called Asca, which had been abandoned by the king. He thence came to a city Athrula, and took it without resistance; having placed a garrison there, and collected provisions for the march, consisting of corn and dates, he proceeded to a city Marsiaba, belonging to the nation of the Rhammanitae, who were subjects of Ilasarus. He assaulted and besieged it for six days, but raised the siege in consequence of a scarcity of water. He was two days' march from the aromatic region, as he was informed by his prisoners. He occupied in his marches a period of six months, in consequence of the treachery of his guides. This he discovered when he was returning; and although he was late in discovering the design against him, he had time to take another road back; for he arrived in nine days at Negrana, where the battle was fought, and thence in eleven days he came to the 'Seven Wells,' as the place is called from the fact of their existing there. Thence he marched through a desert country, and came to Chaalla a village, and then to another called Malothas, situated on a river. His road then lay through a desert country, which had only a few watering-places, as far as Egra a village. It belongs to the territory of Obodas, and is situated upon the sea. He accomplished on his return the whole distance in sixty days, in which, on his first journey, he had consumed six months. From there he conducted his army in eleven days to Myus Hormus; thence across the country to Coptus, and arrived at Alexandreia with so much of his army as could be saved. The remainder he lost, not by the enemy, but by disease, fatigue, famine, and marches through bad roads ; for seven men only perished in battle. For these reasons this expedition contributed little in extending our knowledge of the country. It was however of some small service.Syllaeus, the author of these disasters, was punished for his treachery at Rome. He affected friendship, but he was convicted of other offences, besides perfidy in this instance, and was beheaded.,25. The aromatic country, as I have before said, is divided into four parts. of aromatics, the frankincense and myrrh are said to be the produce of trees, but cassia the growth of bushes; yet some writers say, that the greater part (of the cassia) is brought from India, and that the best frankincense is that from Persia.According to another partition of the country, the whole of Arabia Felix is divided into five kingdoms (or portions), one of which comprises the fighting men, who fight for all the rest; another contains the husbandmen, by whom the rest are supplied with food; another includes those who work at mechanical trades. One division comprises the myrrh region; another the frankincense region, although the same tracts produce cassia, cinnamon, and nard. Trades are not changed from one family to another, but each workman continues to exercise that of his father.The greater part of their wine is made from the palm.A man's brothers are held in more respect than his children. The descendants of the royal family succeed as kings, and are invested with other governments, according to primogeniture. Property is common among all the relations. The eldest is the chief. There is one wife among them all. He who enters the house before any of the rest, has intercourse with her, having placed his staff at the door; for it is a necessary custom, which every one is compelled to observe, to carry a staff. The woman however passes the night with the eldest. Hence the male children are all brothers. They have sexual intercourse also with their mothers. Adultery is punished with death, but an adulterer must belong to another family.A daughter of one of the kings was of extraordinary beauty, and had fifteen brothers, who were all in love with her, and were her unceasing and successive visitors; she, being at last weary of their importunity, is said to have employed the following device. She procured staves to be made similar to those of her brothers; when one left the house, she placed before the door a staff similar to the first, and a little time afterwards another, and so on in succession, but making her calculation so that the person who intended to visit her might not have one similar to that at her door. On an occasion when the brothers were all of them together at the market-place, one left it, and came to the door of the house; seeing the staff there, and conjecturing some one to be in her apartment, and having left all the other brothers at the marketplace, he suspected the person to be an adulterer ; running therefore in haste to his father, he brought him with him to the house, but it was proved that he had falsely accused his sister.,26. The Nabataeans are prudent, and fond of accumulating property. The community fine a person who has diminished his substance, and confer honours on him who has increased it. They have few slaves, and are served for the most part by their relations, or by one another, or each person is his own servant; and this custom extends even to their kings. They eat their meals in companies consisting of thirteen persons. Each party is attended by two musicians. But the king gives many entertainments in great buildings. No one drinks more than eleven [appointed] cupfuls, from separate cups, each of gold.The king courts popular favour so much, that he is not only his own servant, but sometimes he himself ministers to others. He frequently renders an account [of his administration] before the people, and sometimes an inquiry is made into his mode of life. The houses are sumptuous, and of stone. The cities are without walls, on account of the peace [which prevails among them]. A great part of the country is fertile, and produces everything except oil of olives; [instead of it], the oil of sesamum is used. The sheep have white fleeces, their oxen are large; but the country produces no horses. Camels are the substitute for horses, and perform the [same kind of] labour. They wear no tunics, but have a girdle about the loins, and walk abroad in sandals. The dress of the kings is the same, but the colour is purple.Some merchandise is altogether imported into the country, others are not altogether imports, especially as some articles are native products, as gold and silver, and many of the aromatics; but brass and iron, purple garments, styrax, saffron, and costus (or white cinnamon), pieces of sculpture, paintings, statues, are not to be procured in the country.They look upon the bodies of the dead as no better than dung, according to the words of Heracleitus, 'dead bodies more fit to be cast out than dung;' wherefore they bury even their kings beside dung-heaps. They worship the sun, and construct the altar on the top of a house, pouring out libations and burning frankincense upon it every day.,27. When the poet says, I went to the country of the Ethiopians, Sidonians, and Erembi, it is doubtful, what people he means by Sidonians, whether those who lived near the Persian Gulf, a colony from which nation are the Sidonians in our quarter (in the same manner as historians relate, that some Tyrian islanders are found there, and Aradii, from whom the Aradii in our country derive their origin), or whether the poet means actually the Sidonians themselves.But there is more doubt about the Erembi, whether we are to suppose that he means the Troglodytae, according to the opinion of those who, by a forced etymology, derive the word Erembi from ἔραν ἐμβαίνειν, that is, 'entering into the earth,' or whether he means the Arabians. Zeno the philosopher of our sect alters the reading in this manner, And Sidoni, and Arabes; but Poseidonius alters it with a small variation, And Sidonii, and Arambi, as if the poet gave the name Arambi to the present Arabians, from their being so called by others in his time. He says also, that the situation of these three nations close to one another indicates a descent from some common stock, and that on this account they are called by names having a resemblance to one another, as Armenii, Aramaei, Arambi. For as we may suppose one nation to have been divided into three (according to the differences of latitude [in which they lived], which successively became more marked [in proceeding from one to the other]), so in like manner we may suppose that several names were adopted in place of one. The proposed change of reading to Eremni is not probable, for that name is more applicable to the Ethiopians. The poet mentions also the Arimi, whom Poseidonius says are meant here, and not a place in Syria or Cilicia, or any other country, but Syria itself. For the Aramaei lived there. Perhaps these are the people whom the Greeks called Arimaei or Arimi. But the alterations of names, especially of barbarous nations, are frequent, Thus Darius was called Darieces; Parysatis, Pharziris; Athara, Atargata, whom Ctesias again calls Derceto.Alexander might be adduced to bear witness to the wealth of the Arabians, for he intended, it is said, after his return from India, to make Arabia the seat of empire. All his enterprises terminated with his death, which happened suddenly; but certainly one of his projects was to try whether the Arabians would receive him voluntarily, or resist him by force of arms; for having found that they did not send ambassadors to him, either before or after his expedition to India, he was beginning to make preparations for war, as we have said in a former part of this work. |
|
74. Anon., Aggadat Bereishit, 7.3 Tagged with subjects: •army, legions, military units, soldiers, and their bathhouses Found in books: Eliav (2023), A Jew in the Roman Bathhouse: Cultural Interaction in the Ancient Mediterranean, 69 |