2. Septuagint, 2 Maccabees, "6.11", "10.2", 5.22, "14.1-15.37a", "3.1-4.6", 4.28, 4.29, 5.23, "11.2", 14.12, 14.13, 14.14, 11.24, 11.23, 11.22, 14.8, 14.10, 14.11, 14.15, 10.8, 10.7, 10.6, 10.5, 14.16, 14.17, 11.25, 14.18, 11.26, 11.31, 11.30, 11.29, 11.28, 11.27, 14.19, 14.20, 14.21, 11.18, 11.17, 11.16, "10.23", 10.22, 10.21, "10.10-13.26", "8.28", 8.20, 8.19, 8.18, "8.15", "5.27", "5.27-13.26", 11.19, 11.20, 11.21, 14.36, 14.22, 14.23, 14.24, 14.25, 14.26, 14.27, 14.28, 10.4, 11.32, 10.3, 10.1, 14.29, 14.30, 14.31, 14.32, 14.33, 14.34, 14.35, 10.2, 11.33, 14.9, 14.6, "15.27", 14.7, "15.37b", 14.5, 14.4, "4.7-13.26", "12.40", 14.3, 14.1, 14.2, "4.7-5.26" (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Honigman, Tales of High Priests and Taxes: The Books of the Maccabees and the Judean Rebellion Against Antiochos IV (2014) 284 |
3. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 12.279-12.284 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mattathias’s time unit Found in books: Honigman, Tales of High Priests and Taxes: The Books of the Maccabees and the Judean Rebellion Against Antiochos IV (2014) 458 12.279. ̓́Αρξας δ' ἐνιαυτὸν καὶ καταπεσὼν εἰς νόσον προσκαλεῖται τοὺς παῖδας, καὶ περιστησάμενος αὐτοὺς “ἐγὼ μέν, εἶπεν, ὦ παῖδες, ἄπειμι τὴν εἱμαρμένην πορείαν, παρατίθεμαι δ' ὑμῖν τοὐμὸν φρόνημα καὶ παρακαλῶ μὴ γενέσθαι κακοὺς αὐτοῦ φύλακας, 12.281. ἀλλ' ἀξιῶ παῖδας ὄντας ἐμοὺς ἐμμεῖναι καὶ βίας ἁπάσης καὶ ἀνάγκης ἐπάνω γενέσθαι, τὰς ψυχὰς οὕτω παρασκευασαμένους, ὥστ' ἀποθανεῖν ὑπὲρ τῶν νόμων, ἂν δέῃ, λογιζομένους τοῦθ', ὅτι τὸ θεῖον τοιούτους ὑμᾶς ὁρῶν οὐχ ὑπερόψεται, τῆς δ' ἀρετῆς ἀγασάμενον ἀποδώσει πάλιν ὑμῖν αὐτοὺς καὶ τὴν ἐλευθερίαν, ἐν ᾗ ζήσεσθε μετ' ἀδείας τῶν ἰδίων ἀπολαύοντες ἐθῶν, ἀποκαταστήσει: 12.282. θνητὰ μὲν γὰρ τὰ σώματα ἡμῶν καὶ ἐπίκηρα, τῇ δὲ τῶν ἔργων μνήμῃ τάξιν ἀθανασίας λαμβάνομεν, ἧς ἐρασθέντας ὑμᾶς βούλομαι διώκειν τὴν εὔκλειαν καὶ τὰ μέγιστα ὑφισταμένους μὴ ὀκνεῖν ὑπὲρ αὐτῶν ἀπολιπεῖν τὸν βίον. 12.283. μάλιστα δ' ὑμῖν ὁμονοεῖν παραινῶ καὶ πρὸς ὅ τις ὑμῶν πέφυκεν ἀμείνων θατέρου πρὸς τοῦτ' εἴκοντας ἀλλήλοις οἰκείαις χρῆσθαι ταῖς ἀρεταῖς. καὶ Σίμωνα μὲν τὸν ἀδελφὸν συνέσει προύχοντα πατέρα ἡγεῖσθε καὶ οἷς ἂν οὗτος συμβουλεύσῃ πείθεσθε, 12.284. Μακαβαῖον δὲ τῆς στρατιᾶς δι' ἀνδρείαν καὶ ἰσχὺν στρατηγὸν ἕξετε: τὸ γὰρ ἔθνος οὗτος ἐκδικήσει καὶ ἀμυνεῖται τοὺς πολεμίους. προσίεσθε δὲ καὶ τοὺς δικαίους καὶ θεοσεβεῖς καὶ τὴν δύναμιν αὐτῶν αὔξετε.” | 12.279. 3. But when he had ruled one year, and was fallen into a distemper, he called for his sons, and set them round about him, and said, “O my sons, I am going the way of all the earth; and I recommend to you my resolution, and beseech you not to be negligent in keeping it, 12.281. but to become such sons as are worthy of me; to be above all force and necessity, and so to dispose your souls, as to be ready, when it shall be necessary, to die for your laws; as sensible of this, by just reasoning, that if God see that you are so disposed he will not overlook you, but will have a great value for your virtue, and will restore to you again what you have lost, and will return to you that freedom in which you shall live quietly, and enjoy your own customs. 12.282. Your bodies are mortal, and subject to fate; but they receive a sort of immortality, by the remembrance of what actions they have done. And I would have you so in love with this immortality, that you may pursue after glory, and that, when you have undergone the greatest difficulties, you may not scruple, for such things, to lose your lives. 12.283. I exhort you, especially, to agree one with another; and in what excellency any one of you exceeds another, to yield to him so far, and by that means to reap the advantage of every one’s own virtues. Do you then esteem Simon as your father, because he is a man of extraordinary prudence, and be governed by him in what counsels he gives you. 12.284. Take Maccabeus for the general of your army, because of his courage and strength, for he will avenge your nation, and will bring vengeance on your enemies. Admit among you the righteous and religious, and augment their power.” |
|