Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       

Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.

15 results for "mareotis"
1. Septuagint, Malachi, None (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 121
2. Philo of Alexandria, Hypothetica, 11.1, 11.5, 11.8-11.9 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 196
3. Philo of Alexandria, That Every Good Person Is Free, 76-77, 82, 85, 88, 75 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor (2012) 196
75. Moreover Palestine and Syria too are not barren of exemplary wisdom and virtue, which countries no slight portion of that most populous nation of the Jews inhabits. There is a portion of those people called Essenes, in number something more than four thousand in my opinion, who derive their name from their piety, though not according to any accurate form of the Grecian dialect, because they are above all men devoted to the service of God, not sacrificing living animals, but studying rather to preserve their own minds in a state of holiness and purity.
4. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 13.171-13.172, 13.311-13.313, 15.371-15.379, 18.18-18.21 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 196
13.171. 9. At this time there were three sects among the Jews, who had different opinions concerning human actions; the one was called the sect of the Pharisees, another the sect of the Sadducees, and the other the sect of the Essenes. 13.172. Now for the Pharisees, they say that some actions, but not all, are the work of fate, and some of them are in our own power, and that they are liable to fate, but are not caused by fate. But the sect of the Essenes affirm, that fate governs all things, and that nothing befalls men but what is according to its determination. 13.311. But here one may take occasion to wonder at one Judas, who was of the sect of the Essenes, and who never missed the truth in his predictions; for this man, when he saw Antigonus passing by the temple, cried out to his companions and friends, who abode with him as his scholars, in order to learn the art of foretelling things to come? 13.312. “That it was good for him to die now, since he had spoken falsely about Antigonus, who is still alive, and I see him passing by, although he had foretold that he should die at the place called Strato’s Tower that very day, while yet the place is six hundred furlongs off, where he had foretold he should be slain; and still this day is a great part of it already past, so that he was in danger of proving a false prophet.” 13.313. As he was saying this, and that in a melancholy mood, the news came that Antigonus was slain in a place under ground, which itself was called also Strato’s Tower, or of the same name with that Caesarea which is seated at the sea. This event put the prophet into a great disorder. 15.371. The Essenes also, as we call a sect of ours, were excused from this imposition. These men live the same kind of life as do those whom the Greeks call Pythagoreans, concerning whom I shall discourse more fully elsewhere. 15.372. However, it is but fit to set down here the reasons wherefore Herod had these Essenes in such honor, and thought higher of them than their mortal nature required; nor will this account be unsuitable to the nature of this history, as it will show the opinion men had of these Essenes. 15.373. 5. Now there was one of these Essenes, whose name was Manahem, who had this testimony, that he not only conducted his life after an excellent manner, but had the foreknowledge of future events given him by God also. This man once saw Herod when he was a child, and going to school, and saluted him as king of the Jews; 15.374. but he, thinking that either he did not know him, or that he was in jest, put him in mind that he was but a private man; but Manahem smiled to himself, and clapped him on his backside with his hand, and said, “However that be, thou wilt be king, and wilt begin thy reign happily, for God finds thee worthy of it. And do thou remember the blows that Manahem hath given thee, as being a signal of the change of thy fortune. 15.375. And truly this will be the best reasoning for thee, that thou love justice [towards men], and piety towards God, and clemency towards thy citizens; yet do I know how thy whole conduct will be, that thou wilt not be such a one, 15.376. for thou wilt excel all men in happiness, and obtain an everlasting reputation, but wilt forget piety and righteousness; and these crimes will not be concealed from God, at the conclusion of thy life, when thou wilt find that he will be mindful of them, and punish time for them.” 15.377. Now at that time Herod did not at all attend to what Manahem said, as having no hopes of such advancement; but a little afterward, when he was so fortunate as to be advanced to the dignity of king, and was in the height of his dominion, he sent for Manahem, and asked him how long he should reign. 15.378. Manahem did not tell him the full length of his reign; wherefore, upon that silence of his, he asked him further, whether he should reign ten years or not? He replied, “Yes, twenty, nay, thirty years;” but did not assign the just determinate limit of his reign. Herod was satisfied with these replies, and gave Manahem his hand, and dismissed him; and from that time he continued to honor all the Essenes. 15.379. We have thought it proper to relate these facts to our readers, how strange soever they be, and to declare what hath happened among us, because many of these Essenes have, by their excellent virtue, been thought worthy of this knowledge of divine revelations. 18.18. 5. The doctrine of the Essenes is this: That all things are best ascribed to God. They teach the immortality of souls, and esteem that the rewards of righteousness are to be earnestly striven for; 18.19. and when they send what they have dedicated to God into the temple, they do not offer sacrifices because they have more pure lustrations of their own; on which account they are excluded from the common court of the temple, but offer their sacrifices themselves; yet is their course of life better than that of other men; and they entirely addict themselves to husbandry. 18.20. It also deserves our admiration, how much they exceed all other men that addict themselves to virtue, and this in righteousness; and indeed to such a degree, that as it hath never appeared among any other men, neither Greeks nor barbarians, no, not for a little time, so hath it endured a long while among them. This is demonstrated by that institution of theirs, which will not suffer any thing to hinder them from having all things in common; so that a rich man enjoys no more of his own wealth than he who hath nothing at all. There are about four thousand men that live in this way, 18.21. and neither marry wives, nor are desirous to keep servants; as thinking the latter tempts men to be unjust, and the former gives the handle to domestic quarrels; but as they live by themselves, they minister one to another.
5. Josephus Flavius, Jewish War, 1.78-1.80, 2.119, 2.124, 2.140, 5.145, 7.275-7.406 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 132, 196
1.78. 5. And truly anyone would be surprised at Judas upon this occasion. He was of the sect of the Essenes, and had never failed or deceived men in his predictions before. Now, this man saw Antigonus as he was passing along by the temple, and cried out to his acquaintance (they were not a few who attended upon him as his scholars), 1.79. “O strange!” said he, “it is good for me to die now, since truth is dead before me, and somewhat that I have foretold hath proved false; for this Antigonus is this day alive, who ought to have died this day; and the place where he ought to be slain, according to that fatal decree, was Strato’s Tower, which is at the distance of six hundred furlongs from this place; and yet four hours of this day are over already; which point of time renders the prediction impossible to be fulfilled.” 1.80. And when the old man had said this, he was dejected in his mind, and so continued. But, in a little time, news came that Antigonus was slain in a subterraneous place, which was itself also called Strato’s Tower, by the same name with that Caesarea which lay by the seaside; and this ambiguity it was which caused the prophet’s disorder. 2.119. 2. For there are three philosophical sects among the Jews. The followers of the first of which are the Pharisees; of the second, the Sadducees; and the third sect, which pretends to a severer discipline, are called Essenes. These last are Jews by birth, and seem to have a greater affection for one another than the other sects have. 2.124. 4. They have no one certain city, but many of them dwell in every city; and if any of their sect come from other places, what they have lies open for them, just as if it were their own; and they go in to such as they never knew before, as if they had been ever so long acquainted with them. 2.140. that he will ever show fidelity to all men, and especially to those in authority, because no one obtains the government without God’s assistance; and that if he be in authority, he will at no time whatever abuse his authority, nor endeavor to outshine his subjects either in his garments, or any other finery; 5.145. But if we go the other way westward, it began at the same place, and extended through a place called “Bethso,” to the gate of the Essenes; and after that it went southward, having its bending above the fountain Siloam, where it also bends again towards the east at Solomon’s pool, and reaches as far as a certain place which they called “Ophlas,” where it was joined to the eastern cloister of the temple. 7.275. 2. For now it was that the Roman general came, and led his army against Eleazar and those Sicarii who held the fortress Masada together with him; and for the whole country adjoining, he presently gained it, and put garrisons into the most proper places of it; 7.276. he also built a wall quite round the entire fortress, that none of the besieged might easily escape; he also set his men to guard the several parts of it; 7.277. he also pitched his camp in such an agreeable place as he had chosen for the siege, and at which place the rock belonging to the fortress did make the nearest approach to the neighboring mountain, which yet was a place of difficulty for getting plenty of provisions; 7.278. for it was not only food that was to be brought from a great distance [to the army], and this with a great deal of pain to those Jews who were appointed for that purpose, but water was also to be brought to the camp, because the place afforded no fountain that was near it. 7.279. When therefore Silva had ordered these affairs beforehand, he fell to besieging the place; which siege was likely to stand in need of a great deal of skill and pains, by reason of the strength of the fortress, the nature of which I will now describe. 7.280. 3. There was a rock, not small in circumference, and very high. It was encompassed with valleys of such vast depth downward, that the eye could not reach their bottoms; they were abrupt, and such as no animal could walk upon, excepting at two places of the rock, where it subsides, in order to afford a passage for ascent, though not without difficulty. 7.281. Now, of the ways that lead to it, one is that from the lake Asphaltitis, towards the sunrising, and another on the west, where the ascent is easier: 7.282. the one of these ways is called the Serpent, as resembling that animal in its narrowness and its perpetual windings; for it is broken off at the prominent precipices of the rock, and returns frequently into itself, and lengthening again by little and little, hath much ado to proceed forward; 7.283. and he that would walk along it must first go on one leg, and then on the other; there is also nothing but destruction, in case your feet slip; for on each side there is a vastly deep chasm and precipice, sufficient to quell the courage of everybody by the terror it infuses into the mind. 7.284. When, therefore, a man hath gone along this way for thirty furlongs, the rest is the top of the hill—not ending at a small point, but is no other than a plain upon the highest part of the mountain. 7.285. Upon this top of the hill, Jonathan the high priest first of all built a fortress, and called it Masada: after which the rebuilding of this place employed the care of king Herod to a great degree; 7.286. he also built a wall round about the entire top of the hill, seven furlongs long; it was composed of white stone; its height was twelve, and its breadth eight cubits; 7.287. there were also erected upon that wall thirty-eight towers, each of them fifty cubits high; out of which you might pass into lesser edifices, which were built on the inside, round the entire wall; 7.288. for the king reserved the top of the hill, which was of a fat soil, and better mould than any valley for agriculture, that such as committed themselves to this fortress for their preservation might not even there be quite destitute of food, in case they should ever be in want of it from abroad. 7.289. Moreover, he built a palace therein at the western ascent; it was within and beneath the walls of the citadel, but inclined to its north side. Now the wall of this palace was very high and strong, and had at its four corners towers sixty cubits high. 7.290. The furniture also of the edifices, and of the cloisters, and of the baths, was of great variety, and very costly; and these buildings were supported by pillars of single stones on every side; the walls and also the floors of the edifices were paved with stones of several colors. He also had cut many and great pits, as reservoirs for water, out of the rocks, 7.291. at every one of the places that were inhabited, both above and round about the palace, and before the wall; and by this contrivance he endeavored to have water for several uses, as if there had been fountains there. 7.292. Here was also a road digged from the palace, and leading to the very top of the mountain, which yet could not be seen by such as were without [the walls]; nor indeed could enemies easily make use of the plain roads; 7.293. for the road on the east side, as we have already taken notice, could not be walked upon, by reason of its nature; and for the western road, he built a large tower at its narrowest place, at no less a distance from the top of the hill than a thousand cubits; which tower could not possibly be passed by, nor could it be easily taken; nor indeed could those that walked along it without any fear (such was its contrivance) easily get to the end of it; 7.294. and after such a manner was this citadel fortified, both by nature and by the hands of men, in order to frustrate the attacks of enemies. 7.295. 4. As for the furniture that was within this fortress, it was still more wonderful on account of its splendor and long continuance; 7.296. for here was laid up corn in large quantities, and such as would subsist men for a long time; here was also wine and oil in abundance, with all kinds of pulse and dates heaped up together; 7.297. all which Eleazar found there, when he and his Sicarii got possession of the fortress by treachery. These fruits were also fresh and full ripe, and no way inferior to such fruits newly laid in, although they were little short of a hundred years from the laying in these provisions [by Herod], till the place was taken by the Romans; nay, indeed, when the Romans got possession of those fruits that were left, they found them not corrupted all that while; 7.298. nor should we be mistaken, if we supposed that the air was here the cause of their enduring so long; this fortress being so high, and so free from the mixture of all terrene and muddy particles of matter. 7.299. There was also found here a large quantity of all sorts of weapons of war, which had been treasured up by that king, and were sufficient for ten thousand men; there was cast iron, and brass, and tin, which show that he had taken much pains to have all things here ready for the greatest occasions; 7.300. for the report goes how Herod thus prepared this fortress on his own account, as a refuge against two kinds of danger; the one for fear of the multitude of the Jews, lest they should depose him, and restore their former kings to the government; the other danger was greater and more terrible, which arose from Cleopatra queen of Egypt, 7.301. who did not conceal her intentions, but spoke often to Antony, and desired him to cut off Herod, and entreated him to bestow the kingdom of Judea upon her. 7.302. And certainly it is a great wonder that Antony did never comply with her commands in this point, as he was so miserably enslaved to his passion for her; nor should anyone have been surprised if she had been gratified in such her request. 7.303. So the fear of these dangers made Herod rebuild Masada, and thereby leave it for the finishing stroke of the Romans in this Jewish war. 7.304. 5. Since therefore the Roman commander Silva had now built a wall on the outside, round about this whole place, as we have said already, and had thereby made a most accurate provision to prevent anyone of the besieged running away, he undertook the siege itself, though he found but one single place that would admit of the banks he was to raise; 7.305. for behind that tower which secured the road that led to the palace, and to the top of the hill from the west; there was a certain eminency of the rock, very broad and very prominent, but three hundred cubits beneath the highest part of Masada; it was called the White Promontory. 7.306. Accordingly, he got upon that part of the rock, and ordered the army to bring earth; and when they fell to that work with alacrity, and abundance of them together, the bank was raised, and became solid for two hundred cubits in height. 7.307. Yet was not this bank thought sufficiently high for the use of the engines that were to be set upon it; but still another elevated work of great stones compacted together was raised upon that bank; this was fifty cubits, both in breadth and height. 7.308. The other machines that were now got ready were like to those that had been first devised by Vespasian, and afterward by Titus, for sieges. 7.309. There was also a tower made of the height of sixty cubits, and all over plated with iron, out of which the Romans threw darts and stones from the engines, and soon made those that fought from the walls of the place to retire, and would not let them lift up their heads above the works. 7.310. At the same time Silva ordered that great battering-ram which he had made to be brought thither, and to be set against the wall, and to make frequent batteries against it, which with some difficulty broke down a part of the wall, and quite overthrew it. 7.311. However, the Sicarii made haste, and presently built another wall within that, which should not be liable to the same misfortune from the machines with the other; it was made soft and yielding, and so was capable of avoiding the terrible blows that affected the other. It was framed after the following manner: 7.312. They laid together great beams of wood lengthways, one close to the end of another, and the same way in which they were cut: there were two of these rows parallel to one another, and laid at such a distance from each other as the breadth of the wall required, and earth was put into the space between those rows. 7.313. Now, that the earth might not fall away upon the elevation of this bank to a greater height, they further laid other beams over across them, and thereby bound those beams together that lay lengthways. 7.314. This work of theirs was like a real edifice; and when the machines were applied, the blows were weakened by its yielding; and as the materials by such concussion were shaken closer together, the pile by that means became firmer than before. 7.315. When Silva saw this, he thought it best to endeavor the taking of this wall by setting fire to it; so he gave order that the soldiers should throw a great number of burning torches upon it: 7.316. accordingly, as it was chiefly made of wood, it soon took fire; and when it was once set on fire, its hollowness made that fire spread to a mighty flame. 7.317. Now, at the very beginning of this fire, a north wind that then blew proved terrible to the Romans; for by bringing the flame downward, it drove it upon them, and they were almost in despair of success, as fearing their machines would be burnt: 7.318. but after this, on a sudden the wind changed into the south, as if it were done by Divine Providence, and blew strongly the contrary way, and carried the flame, and drove it against the wall, which was now on fire through its entire thickness. 7.319. So the Romans, having now assistance from God, returned to their camp with joy, and resolved to attack their enemies the very next day; on which occasion they set their watch more carefully that night, lest any of the Jews should run away from them without being discovered. 7.320. 6. However, neither did Eleazar once think of flying away, nor would he permit anyone else to do so; 7.321. but when he saw their wall burned down by the fire, and could devise no other way of escaping, or room for their further courage, and setting before their eyes what the Romans would do to them, their children, and their wives, if they got them into their power, he consulted about having them all slain. 7.322. Now, as he judged this to be the best thing they could do in their present circumstances, he gathered the most courageous of his companions together, and encouraged them to take that course by a speech which he made to them in the manner following: 7.323. “Since we, long ago, my generous friends, resolved never to be servants to the Romans, nor to any other than to God himself, who alone is the true and just Lord of mankind, the time is now come that obliges us to make that resolution true in practice. 7.324. And let us not at this time bring a reproach upon ourselves for self-contradiction, while we formerly would not undergo slavery, though it were then without danger, but must now, together with slavery, choose such punishments also as are intolerable; I mean this, upon the supposition that the Romans once reduce us under their power while we are alive. We were the very first that revolted from them, and we are the last that fight against them; 7.325. and I cannot but esteem it as a favor that God hath granted us, that it is still in our power to die bravely, and in a state of freedom, which hath not been the case of others, who were conquered unexpectedly. 7.326. It is very plain that we shall be taken within a day’s time; but it is still an eligible thing to die after a glorious manner, together with our dearest friends. This is what our enemies themselves cannot by any means hinder, although they be very desirous to take us alive. Nor can we propose to ourselves any more to fight them, and beat them. 7.327. It had been proper indeed for us to have conjectured at the purpose of God much sooner, and at the very first, when we were so desirous of defending our liberty, and when we received such sore treatment from one another, and worse treatment from our enemies, and to have been sensible that the same God, who had of old taken the Jewish nation into his favor, had now condemned them to destruction; 7.328. for had he either continued favorable, or been but in a lesser degree displeased with us, he had not overlooked the destruction of so many men, or delivered his most holy city to be burnt and demolished by our enemies. 7.329. To be sure we weakly hoped to have preserved ourselves, and ourselves alone, still in a state of freedom, as if we had been guilty of no sins ourselves against God, nor been partners with those of others; we also taught other men to preserve their liberty. 7.330. Wherefore, consider how God hath convinced us that our hopes were in vain, by bringing such distress upon us in the desperate state we are now in, and which is beyond all our expectations; 7.331. for the nature of this fortress which was in itself unconquerable, hath not proved a means of our deliverance; and even while we have still great abundance of food, and a great quantity of arms, and other necessaries more than we want, we are openly deprived by God himself of all hope of deliverance; 7.332. for that fire which was driven upon our enemies did not of its own accord turn back upon the wall which we had built; this was the effect of God’s anger against us for our manifold sins, which we have been guilty of in a most insolent and extravagant manner with regard to our own countrymen; 7.333. the punishments of which let us not receive from the Romans, but from God himself, as executed by our own hands; for these will be more moderate than the other. 7.334. Let our wives die before they are abused, and our children before they have tasted of slavery; and after we have slain them, let us bestow that glorious benefit upon one another mutually, and preserve ourselves in freedom, as an excellent funeral monument for us. 7.335. But first let us destroy our money and the fortress by fire; for I am well assured that this will be a great grief to the Romans, that they shall not be able to seize upon our bodies, and shall fail of our wealth also; 7.336. and let us spare nothing but our provisions; for they will be a testimonial when we are dead that we were not subdued for want of necessaries, but that, according to our original resolution, we have preferred death before slavery.” 7.337. 7. This was Eleazar’s speech to them. Yet did not the opinions of all the auditors acquiesce therein; but although some of them were very zealous to put his advice in practice, and were in a manner filled with pleasure at it, and thought death to be a good thing, 7.338. yet had those that were most effeminate a commiseration for their wives and families; and when these men were especially moved by the prospect of their own certain death, they looked wistfully at one another, and by the tears that were in their eyes declared their dissent from his opinion. 7.339. When Eleazar saw these people in such fear, and that their souls were dejected at so prodigious a proposal, he was afraid lest perhaps these effeminate persons should, by their lamentations and tears, enfeeble those that heard what he had said courageously; 7.340. o he did not leave off exhorting them, but stirred up himself, and recollecting proper arguments for raising their courage, he undertook to speak more briskly and fully to them, and that concerning the immortality of the soul. 7.341. So he made a lamentable groan, and fixing his eyes intently on those that wept, he spake thus:—“Truly, I was greatly mistaken when I thought to be assisting to brave men who struggled hard for their liberty, and to such as were resolved either to live with honor, or else to die; 7.342. but I find that you are such people as are no better than others, either in virtue or in courage, and are afraid of dying, though you be delivered thereby from the greatest miseries, while you ought to make no delay in this matter, nor to await anyone to give you good advice; 7.343. for the laws of our country, and of God himself, have from ancient times, and as soon as ever we could use our reason, continually taught us, and our forefathers have corroborated the same doctrine by their actions, and by their bravery of mind, that it is life that is a calamity to men, and not death; 7.344. for this last affords our souls their liberty, and sends them by a removal into their own place of purity, where they are to be insensible of all sorts of misery; for while souls are tied down to a mortal body, they are partakers of its miseries; and really, to speak the truth, they are themselves dead; for the union of what is divine to what is mortal is disagreeable. 7.345. It is true, the power of the soul is great, even when it is imprisoned in a mortal body; for by moving it after a way that is invisible, it makes the body a sensible instrument, and causes it to advance further in its actions than mortal nature could otherwise do. 7.346. However, when it is freed from that weight which draws it down to the earth and is connected with it, it obtains its own proper place, and does then become a partaker of that blessed power, and those abilities, which are then every way incapable of being hindered in their operations. It continues invisible, indeed, to the eyes of men, as does God himself; 7.347. for certainly it is not itself seen while it is in the body; for it is there after an invisible manner, and when it is freed from it, it is still not seen. It is this soul which hath one nature, and that an incorruptible one also; but yet it is the cause of the change that is made in the body; 7.348. for whatsoever it be which the soul touches, that lives and flourishes; and from whatsoever it is removed, that withers away and dies; such a degree is there in it of immortality. 7.349. Let me produce the state of sleep as a most evident demonstration of the truth of what I say; wherein souls, when the body does not distract them, have the sweetest rest depending on themselves, and conversing with God, by their alliance to him; they then go everywhere, and foretell many futurities beforehand. 7.350. And why are we afraid of death, while we are pleased with the rest that we have in sleep? And how absurd a thing is it to pursue after liberty while we are alive, and yet to envy it to ourselves where it will be eternal! 7.351. We, therefore, who have been brought up in a discipline of our own, ought to become an example to others of our readiness to die; yet if we dostand in need of foreigners to support us in this matter, let us regard those Indians who profess the exercise of philosophy; 7.352. for these good men do but unwillingly undergo the time of life, and look upon it as a necessary servitude, 7.353. and make haste to let their souls loose from their bodies; nay, when no misfortune presses them to it, nor drives them upon it, these have such a desire of a life of immortality, that they tell other men beforehand that they are about to depart; and nobody hinders them, but everyone thinks them happy men, and gives them letters to be carried to their familiar friends [that are dead]; 7.354. o firmly and certainly do they believe that souls converse with one another [in the other world]. 7.355. So when these men have heard all such commands that were to be given them, they deliver their body to the fire; and, in order to their getting their soul a separation from the body in the greatest purity, they die in the midst of hymns of commendations made to them; 7.356. for their dearest friends conduct them to their death more readily than do any of the rest of mankind conduct their fellow-citizens when they are going a very long journey, who at the same time weep on their own account, but look upon the others as happy persons, as so soon to be made partakers of the immortal order of beings. 7.357. Are not we, therefore, ashamed to have lower notions than the Indians? and by our own cowardice to lay a base reproach upon the laws of our country, which are so much desired and imitated by all mankind? 7.358. But put the case that we had been brought up under another persuasion, and taught that life is the greatest good which men are capable of, and that death is a calamity; however, the circumstances we are now in ought to be an inducement to us to bear such calamity courageously, since it is by the will of God, and by necessity, that we are to die; 7.359. for it now appears that God hath made such a decree against the whole Jewish nation, that we are to be deprived of this life which [he knew] we would not make a due use of. 7.360. For do not you ascribe the occasion of our present condition to yourselves, nor think the Romans are the true occasion that this war we have had with them is become so destructive to us all: these things have not come to pass by their power, but a more powerful cause hath intervened, and made us afford them an occasion of their appearing to be conquerors over us. 7.361. What Roman weapons, I pray you, were those by which the Jews at Caesarea were slain? 7.362. On the contrary, when they were no way disposed to rebel, but were all the while keeping their seventh day festival, and did not so much as lift up their hands against the citizens of Caesarea, yet did those citizens run upon them in great crowds, and cut their throats, and the throats of their wives and children, and this without any regard to the Romans themselves, who never took us for their enemies till we revolted from them. 7.363. But some may be ready to say, that truly the people of Caesarea had always a quarrel against those that lived among them, and that when an opportunity offered itself, they only satisfied the old rancor they had against them. 7.364. What then shall we say to those of Scythopolis, who ventured to wage war with us on account of the Greeks? Nor did they do it by way of revenge upon the Romans, when they acted in concert with our countrymen. 7.365. Wherefore you see how little our goodwill and fidelity to them profited us, while they were slain, they and their whole families, after the most inhuman manner, which was all the requital that was made them for the assistance they had afforded the others; 7.366. for that very same destruction which they had prevented from falling upon the others did they suffer themselves from them, as if they had been ready to be the actors against them. It would be too long for me to speak at this time of every destruction brought upon us; 7.367. for you cannot but know that there was not anyone Syrian city which did not slay their Jewish inhabitants, and were not more bitter enemies to us than were the Romans themselves; 7.368. nay, even those of Damascus, when they were able to allege no tolerable pretense against us, filled their city with the most barbarous slaughters of our people, and cut the throats of eighteen thousand Jews, with their wives and children. 7.369. And as to the multitude of those that were slain in Egypt, and that with torments also, we have been informed they were more than sixty thousand; those, indeed, being in a foreign country, and so naturally meeting with nothing to oppose against their enemies, were killed in the manner forementioned. As for all those of us who have waged war against the Romans in our own country, had we not sufficient reason to have sure hopes of victory? 7.370. For we had arms, and walls, and fortresses so prepared as not to be easily taken, and courage not to be moved by any dangers in the cause of liberty, which encouraged us all to revolt from the Romans. 7.371. But then these advantages sufficed us but for a short time, and only raised our hopes, while they really appeared to be the origin of our miseries; for all we had hath been taken from us, and all hath fallen under our enemies, as if these advantages were only to render their victory over us the more glorious, and were not disposed for the preservation of those by whom these preparations were made. 7.372. And as for those that are already dead in the war, it is reasonable we should esteem them blessed, for they are dead in defending, and not in betraying their liberty; but as to the multitude of those that are now under the Romans, who would not pity their condition? and who would not make haste to die, before he would suffer the same miseries with them? 7.373. Some of them have been put upon the rack, and tortured with fire and whippings, and so died. Some have been halfdevoured by wild beasts, and yet have been reserved alive to be devoured by them a second time, in order to afford laughter and sport to our enemies; 7.374. and such of those as are alive still are to be looked on as the most miserable, who, being so desirous of death, could not come at it. 7.375. And where is now that great city, the metropolis of the Jewish nation, which was fortified by so many walls round about, which had so many fortresses and large towers to defend it, which could hardly contain the instruments prepared for the war, and which had so many ten thousands of men to fight for it? 7.376. Where is this city that was believed to have God himself inhabiting therein? It is now demolished to the very foundations, and hath nothing but that monument of it preserved, I mean the camp of those that hath destroyed it, which still dwells upon its ruins; 7.377. ome unfortunate old men also lie upon the ashes of the temple, and a few women are there preserved alive by the enemy, for our bitter shame and reproach. 7.378. Now, who is there that revolves these things in his mind, and yet is able to bear the sight of the sun, though he might live out of danger? Who is there so much his country’s enemy, or so unmanly, and so desirous of living, as not to repent that he is still alive? 7.379. And I cannot but wish that we had all died before we had seen that holy city demolished by the hands of our enemies, or the foundations of our holy temple dug up after so profane a manner. 7.380. But since we had a generous hope that deluded us, as if we might perhaps have been able to avenge ourselves on our enemies on that account, though it be now become vanity, and hath left us alone in this distress, let us make haste to die bravely. Let us pity ourselves, our children, and our wives while it is in our own power to show pity to them; 7.381. for we were born to die, as well as those were whom we have begotten; nor is it in the power of the most happy of our race to avoid it. 7.382. But for abuses, and slavery, and the sight of our wives led away after an ignominious manner, with their children, these are not such evils as are natural and necessary among men; although such as do not prefer death before those miseries, when it is in their power so to do, must undergo even them, on account of their own cowardice. 7.383. We revolted from the Romans with great pretensions to courage; and when, at the very last, they invited us to preserve ourselves, we would not comply with them. 7.384. Who will not, therefore, believe that they will certainly be in a rage at us, in case they can take us alive? Miserable will then be the young men who will be strong enough in their bodies to sustain many torments! miserable also will be those of elder years, who will not be able to bear those calamities which young men might sustain. 7.385. One man will be obliged to hear the voice of his son implore help of his father, when his hands are bound. 7.386. But certainly our hands are still at liberty, and have a sword in them; let them then be subservient to us in our glorious design; let us die before we become slaves under our enemies, and let us go out of the world, together with our children and our wives, in a state of freedom. 7.387. This it is that our laws command us to do; this it is that our wives and children crave at our hands; nay, God himself hath brought this necessity upon us; while the Romans desire the contrary, and are afraid lest any of us should die before we are taken. 7.388. Let us therefore make haste, and instead of affording them so much pleasure, as they hope for in getting us under their power, let us leave them an example which shall at once cause their astonishment at our death, and their admiration of our hardiness therein.” 7.389. 1. Now as Eleazar was proceeding on in this exhortation, they all cut him off short, and made haste to do the work, as full of an unconquerable ardor of mind, and moved with a demoniacal fury. So they went their ways, as one still endeavoring to be before another, and as thinking that this eagerness would be a demonstration of their courage and good conduct, if they could avoid appearing in the last class; so great was the zeal they were in to slay their wives and children, and themselves also! 7.390. Nor, indeed, when they came to the work itself, did their courage fail them, as one might imagine it would have done, but they then held fast the same resolution, without wavering, which they had upon the hearing of Eleazar’s speech, while yet every one of them still retained the natural passion of love to themselves and their families, because the reasoning they went upon appeared to them to be very just, even with regard to those that were dearest to them; 7.391. for the husbands tenderly embraced their wives, and took their children into their arms, and gave the longest parting kisses to them, with tears in their eyes. 7.392. Yet at the same time did they complete what they had resolved on, as if they had been executed by the hands of strangers; and they had nothing else for their comfort but the necessity they were in of doing this execution, to avoid that prospect they had of the miseries they were to suffer from their enemies. 7.393. Nor was there at length anyone of these men found that scrupled to act their part in this terrible execution, but every one of them dispatched his dearest relations. Miserable men indeed were they! whose distress forced them to slay their own wives and children with their own hands, as the lightest of those evils that were before them. 7.394. So they being not able to bear the grief they were under for what they had done any longer, and esteeming it an injury to those they had slain, to live even the shortest space of time after them,—they presently laid all they had upon a heap, and set fire to it. 7.395. They then chose ten men by lot out of them to slay all the rest; every one of whom laid himself down by his wife and children on the ground, and threw his arms about them, and they offered their necks to the stroke of those who by lot executed that melancholy office; 7.396. and when these ten had, without fear, slain them all, they made the same rule for casting lots for themselves, that he whose lot it was should first kill the other nine, and after all should kill himself. Accordingly, all these had courage sufficient to be no way behind one another in doing or suffering; 7.397. o, for a conclusion, the nine offered their necks to the executioner, and he who was the last of all took a view of all the other bodies, lest perchance some or other among so many that were slain should want his assistance to be quite dispatched; and when he perceived that they were all slain, he set fire to the palace, and with the great force of his hand ran his sword entirely through himself, and fell down dead near to his own relations. 7.398. So these people died with this intention, that they would not leave so much as one soul among them all alive to be subject to the Romans. 7.399. Yet was there an ancient woman, and another who was of kin to Eleazar, and superior to most women in prudence and learning, with five children, who had concealed themselves in caverns under ground, and had carried water thither for their drink, and were hidden there when the rest were intent upon the slaughter of one another. 7.400. Those others were nine hundred and sixty in number, the women and children being withal included in that computation. 7.401. This calamitous slaughter was made on the fifteenth day of the month Xanthicus [Nisan]. 7.402. 2. Now for the Romans, they expected that they should be fought in the morning, when, accordingly, they put on their armor, and laid bridges of planks upon their ladders from their banks, to make an assault upon the fortress, which they did; 7.403. but saw nobody as an enemy, but a terrible solitude on every side, with a fire within the place, as well as a perfect silence. So they were at a loss to guess at what had happened. At length they made a shout, as if it had been at a blow given by the batteringram, to try whether they could bring anyone out that was within; 7.404. the women heard this noise, and came out of their underground cavern, and informed the Romans what had been done, as it was done; and the second of them clearly described all both what was said and what was done, and the manner of it; 7.405. yet did they not easily give their attention to such a desperate undertaking, and did not believe it could be as they said; they also attempted to put the fire out, and quickly cutting themselves a way through it, they came within the palace, 7.406. and so met with the multitude of the slain, but could take no pleasure in the fact, though it were done to their enemies. Nor could they do other than wonder at the courage of their resolution, and the immovable contempt of death which so great a number of them had shown, when they went through with such an action as that was.
6. Josephus Flavius, Life, 10-12 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor (2012) 196
7. New Testament, Acts, 12.12, 13.5, 15.37 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor (2012) 117
12.12. συνιδών τε ἦλθεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν τῆς Μαρίας τῆς μητρὸς Ἰωάνου τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου, οὗ ἦσαν ἱκανοὶ συνηθροισμένοι καὶ προσευχόμενοι. 13.5. καὶ γενόμενοι ἐν Σαλαμῖνι κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῶν Ἰουδαίων· εἶχον δὲ καὶ Ἰωάννην ὑπηρέτην. 15.37. Βαρνάβας δὲ ἐβούλετο συνπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάνην τὸν καλούμενον Μάρκον· 12.12. Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying. 13.5. When they were at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. They had also John as their attendant. 15.37. Barnabas planned to take John with them also, who was called Mark.
8. New Testament, Luke, 5.30, 12.1, 13.20-13.21 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 119, 120, 123
5.30. καὶ ἐγόγγυζον οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς αὐτῶν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγοντες Διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε καὶ πίνετε; 12.1. Ἐν οἷς ἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου, ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους, ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον Προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις, τῶν Φαρισαίων. 13.20. Καὶ πάλιν εἶπεν Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ; 13.21. ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἔκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον. 5.30. Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?" 12.1. Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all, "Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy. 13.20. Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God? 13.21. It is like yeast, which a woman took and hid in three sata of flour, until it was all leavened."
9. New Testament, Mark, 1.21-1.31, 2.15-2.16, 2.18-2.28, 3.1-3.6, 3.19, 6.14-6.29, 7.1, 8.11, 8.15, 8.31, 9.11, 9.14, 10.33, 11.27-11.33, 12.1, 12.10, 12.13-12.34, 12.43, 13.1-13.2, 14.43-14.47, 14.53-14.65, 15.1, 15.3, 15.31 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor (2012) 119, 120, 121, 122, 123
1.21. Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ. Καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. 1.22. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς. 1.23. καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν 1.24. λέγων Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ. 1.25. καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς [λέγων] Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ. 1.26. καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες, 1.27. ὥστε συνζητεῖν αὐτοὺς λέγοντας Τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινή· κατʼ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ. 1.28. Καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην την περίχωρον τῆς Γαλιλαίας. 1.29. Καὶ εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες ἦλθαν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάνου. 1.30. ἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς. καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός· 1.31. καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ διηκόνει αὐτοῖς. 2.15. Καὶ γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ. 2.16. καὶ οἱ γραμματεῖς τῶν Φαρισαίων ἰδόντες ὅτι ἐσθίει μετὰ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ τελωνῶν ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει; 2.18. Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες. καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν, οἱ δὲ σοὶ [μαθηταὶ] οὐ νηστεύουσιν; 2.19. καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετʼ αὐτῶν ἐστὶν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετʼ αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν· 2.20. ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπʼ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. 2.21. οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπʼ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται. 2.22. καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί· [ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς.] 2.23. Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν διαπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας. 2.24. καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ Ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν; 2.25. καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ; 2.26. [πῶς] εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἐπὶ Ἀβιάθαρ ἀρχιερέως καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ τοὺς ἱερεῖς, καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν; 2.27. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον· 2.28. ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. 3.1. Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα· 3.2. καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. 3.3. καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν χεῖρα ἔχοντι ξηράν Ἔγειρε εἰς τὸ μέσον. 3.4. καὶ λέγει αὐτοῖς Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; οἱ δὲ ἐσιώπων. 3.5. καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετʼ ὀργῆς, συνλυπούμενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν, λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου· καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ. 3.6. Καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐδίδουν κατʼ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν. 3.19. καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. 6.14. Καὶ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης, φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον ὅτι Ἰὼάνης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ· 6.15. ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἠλείας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν. 6.16. ἀκούσας δὲ ὁ Ἡρῴδης ἔλεγεν Ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάνην, οὗτος ἠγέρθη. 6.17. Αὐτὸς γὰρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάνην καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν· 6.18. ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάνης τῷ Ἡρῴδῃ ὅτι Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου. 6.19. ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδυνατο· 6.20. ὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάνην, εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον, καὶ συνετήρει αὐτόν, καὶ ἀκούσας αὐτοῦ πολλὰ ἠπόρει, καὶ ἡδέως αὐτοῦ ἤκουεν. 6.21. Καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας, 6.22. καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις. ὁ δὲ βασιλεὺς εἶπεν τῷ κορασίῳ Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι· 6.23. καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Ὅτι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου. 6.24. καὶ ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ μητρὶ αὐτῆς Τί αἰτήσωμαι; ἡ δὲ εἶπεν Τὴν κεφαλὴν Ἰωάνου τοῦ βαπτίζοντος. 6.25. καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὺς μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα Θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς μοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάνου τοῦ βαπτιστοῦ. 6.26. καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς ἀνακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν· 6.27. καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ 6.28. καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς. 6.29. καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθαν καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ. 7.1. Καὶ συνἄγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἰεροσολύμων 8.11. Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ ἤρξαντο συνζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρʼ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν. 8.15. καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου. 8.31. Καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι· 9.11. καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες Ὅτι λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον; 9.14. Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδαν ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συνζητοῦντας πρὸς αὐτούς. 10.33. ὅτι Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἰεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν 11.27. Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα. Καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι 11.28. καὶ ἔλεγον αὐτῷ Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; ἢ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ταῦτα ποιῇς; 11.29. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἐπερωτήσω ὑμᾶς ἕνα λόγον, καὶ ἀποκρίθητέ μοι, καὶ ἐρῶ ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ· 11.30. τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι. 11.31. καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ Διὰ τί [οῦν] οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; 11.32. ἀλλὰ εἴπωμεν Ἐξ ἀνθρώπων;—ἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον, ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάνην ὄντως ὅτι προφήτης ἦν. 11.33. καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ λέγουσιν Οὐκ οἴδαμεν. καὶ ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ. 12.1. Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν Ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν, καὶ περιέθηκεν φραγμὸν καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν. 12.10. Οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· 12.13. Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ. 12.14. καὶ ἐλθόντες λέγουσιν αὐτῷ Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός, οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων, ἀλλʼ ἐπʼ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ διδάσκεις· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ; δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν; 12.15. ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν εἶπεν αὐτοῖς Τί με πειράζετε; φέρετέ μοι δηνάριον ἵνα ἴδω. 12.16. οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Καίσαρος. 12.17. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ. καὶ ἐξεθαύμαζον ἐπʼ αὐτῷ. 12.18. Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες 12.19. Διδάσκαλε, Μωυσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ. 12.20. ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα, καὶ ἀποθνήσκων οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα· 12.21. καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα, καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως· 12.22. καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα· ἔσχατον πάντων καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν. 12.23. ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. 12.24. ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ; 12.25. ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλʼ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς· 12.26. περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωυσέως ἐπὶ τοῦ βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ θεὸς λέγων Ἐγὼ ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ θεὸς Ἰακώβ; 12.27. οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· πολὺ πλανᾶσθε. 12.28. Καὶ προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων ἀκούσας αὐτῶν συνζητούντων, εἰδὼς ὅτι καλῶς ἀπεκρίθη αὐτοῖς, ἐπηρώτησεν αὐτόν Ποία ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη πάντων; 12.29. ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρώτη ἐστίν Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν, 12.30. καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου. 12.31. δευτέρα αὕτη Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν. 12.32. Εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς Καλῶς, διδάσκαλε, ἐπʼ ἀληθείας εἶπες ὅτι εἷς ἐστὶν καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ· 12.33. καὶ τὸ ἀγαπᾷν αὐτὸν ἐξ ὅλης καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος καὶ τὸ ἀγαπᾷν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν περισσότερόν ἐστιν πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσιῶν. 12.34. καὶ ὁ Ἰησοῦς ἰδὼν αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ Οὐ μακρὰν [εἶ] ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. Καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι. 12.43. καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· 13.1. Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί. 13.2. καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ . 14.43. Καὶ εὐθὺς ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος παραγίνεται [ὁ] Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα καὶ μετʼ αὐτοῦ ὄχλος μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων παρὰ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων. 14.44. δεδώκει δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν σύσσημον αὐτοῖς λέγων Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν· κρατήσατε αὐτὸν καὶ ἀπάγετε ἀσφαλῶς. 14.45. καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει Ῥαββεί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν. 14.46. οἱ δὲ ἐπέβαλαν τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν. 14.47. εἷς δέ [τις] τῶν παρεστηκότων σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον. 14.53. Καὶ ἀπήγαγον τὸν Ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα, καὶ συνέρχονται πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ γραμματεῖς. 14.54. καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς. 14.55. οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον· 14.56. πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατʼ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν. 14.57. καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατʼ αὐτοῦ λέγοντες 14.58. ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω· 14.59. καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν. 14.60. καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν, τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν; 14.61. ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν. πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ; 14.62. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ. 14.63. ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; 14.64. ἠκούσατε τῆς βλασφημίας; τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου. 14.65. Καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ καὶ περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαφίζειν αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῷ Προφήτευσον, καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον. 15.1. Καὶ εὐθὺς πρωὶ συμβούλιον ποιήσαντες οἱ ἀρχιερεῖς μετὰ τῶν πρεσβυτέρων καὶ γραμματέων καὶ ὅλον τὸ συνέδριον δήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήνεγκαν καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ. 15.3. καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά. 15.31. ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἔλεγον Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· 1.21. They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught. 1.22. They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes. 1.23. Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, 1.24. saying, "Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!" 1.25. Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!" 1.26. The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. 1.27. They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!" 1.28. The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area. 1.29. Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. 1.30. Now Simon's wife's mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her. 1.31. He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them. 2.15. It happened, that he was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him. 2.16. The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, "Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?" 2.18. John's disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, "Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don't fast?" 2.19. Jesus said to them, "Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can't fast. 2.20. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day. 2.21. No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made. 2.22. No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins." 2.23. It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain. 2.24. The Pharisees said to him, "Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?" 2.25. He said to them, "Did you never read what David did, when he had need, and was hungry -- he, and they who were with him? 2.26. How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which it is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?" 2.27. He said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. 2.28. Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath." 3.1. He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered. 3.2. They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him. 3.3. He said to the man who had his hand withered, "Stand up." 3.4. He said to them, "Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?" But they were silent. 3.5. When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other. 3.6. The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him. 3.19. and Judas Iscariot, who also betrayed him. He came into a house. 6.14. King Herod heard this, for his name had become known, and he said, "John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him." 6.15. But others said, "It is Elijah." Others said, "It is the Prophet, or like one of the prophets." 6.16. But Herod, when he heard this, said, "This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead." 6.17. For Herod himself had sent out and arrested John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife, for he had married her. 6.18. For John said to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife." 6.19. Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't, 6.20. for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly. 6.21. Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee. 6.22. When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, "Ask me whatever you want, and I will give it to you." 6.23. He swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom." 6.24. She went out, and said to her mother, "What shall I ask?"She said, "The head of John the Baptizer." 6.25. She came in immediately with haste to the king, and asked, "I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter." 6.26. The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn't wish to refuse her. 6.27. Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John's head, and he went and beheaded him in the prison, 6.28. and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother. 6.29. When his disciples heard this, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. 7.1. Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem. 8.11. The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him. 8.15. He charged them, saying, "Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod." 8.31. He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again. 9.11. They asked him, saying, "Why do the scribes say that Elijah must come first?" 9.14. Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them. 10.33. "Behold, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles. 11.27. They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him, 11.28. and they began saying to him, "By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?" 11.29. Jesus said to them, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things. 11.30. The baptism of John -- was it from heaven, or from men? Answer me." 11.31. They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?' 11.32. If we should say, 'From men'"--they feared the people, for all held John to really be a prophet. 11.33. They answered Jesus, "We don't know."Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things." 12.1. He began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the winepress, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country. 12.10. Haven't you even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner. 12.13. They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words. 12.14. When they had come, they asked him, "Teacher, we know that you are honest, and don't defer to anyone; for you aren't partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not? 12.15. Shall we give, or shall we not give?"But he, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it." 12.16. They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?"They said to him, "Caesar's." 12.17. Jesus answered them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."They marveled greatly at him. 12.18. There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying, 12.19. "Teacher, Moses wrote to us, 'If a man's brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.' 12.20. There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring. 12.21. The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise; 12.22. and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died. 12.23. In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife." 12.24. Jesus answered them, "Isn't this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God? 12.25. For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven. 12.26. But about the dead, that they are raised; haven't you read in the book of Moses, about the Bush, how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob?' 12.27. He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken." 12.28. One of the scribes came, and heard them questioning together. Knowing that he had answered them well, asked him, "Which commandment is the greatest of all?" 12.29. Jesus answered, "The greatest is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one: 12.30. you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.' This is the first commandment. 12.31. The second is like this, 'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these." 12.32. The scribe said to him, "Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he, 12.33. and to love him with all the heart, and with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices." 12.34. When Jesus saw that he answered wisely, he said to him, "You are not far from the Kingdom of God."No one dared ask him any question after that. 12.43. He called his disciples to himself, and said to them, "Most assuredly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury, 13.1. As he went out out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!" 13.2. Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down." 14.43. Immediately, while he was still speaking, Judas, one of the twelve, came -- and with him a multitude with swords and clubs, from the chief priests, the scribes, and the elders. 14.44. Now he who betrayed him had given them a sign, saying, "Whoever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely." 14.45. When he had come, immediately he came to him, and said, "Rabbi! Rabbi!" and kissed him. 14.46. They laid their hands on him, and seized him. 14.47. But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear. 14.53. They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him. 14.54. Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire. 14.55. Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none. 14.56. For many gave false testimony against him, and their testimony didn't agree with each other. 14.57. Some stood up, and gave false testimony against him, saying, 14.58. "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" 14.59. Even so, their testimony did not agree. 14.60. The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?" 14.61. But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed?" 14.62. Jesus said, "I AM. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky." 14.63. The high priest tore his clothes, and said, "What further need have we of witnesses? 14.64. You have heard the blasphemy! What do you think?" They all condemned him to be worthy of death. 14.65. Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, "Prophesy!" The officers struck him with the palms of their hands. 15.1. Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate. 15.3. The chief priests accused him of many things. 15.31. Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He can't save himself.
10. New Testament, Matthew, 13.33, 16.6, 16.12, 22.15-22.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 123
13.33. Ἄλλην παραβολὴν [ἐλάλησεν αὐτοῖς]· Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἐνέκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον. 16.6. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ὁρᾶτε καὶ προσέχετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων. 16.12. τότε συνῆκαν ὅτι οὐκ εἶπεν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης [τῶν ἄρτων] ἀλλὰ ἀπὸ τῆς διδαχῆς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων. 22.15. Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ. 22.16. καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν λέγοντας Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός, οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων· 13.33. He spoke another parable to them. "The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures of meal, until it was all leavened." 16.6. Jesus said to them, "Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." 16.12. Then they understood that he didn't tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. 22.15. Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk. 22.16. They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter who you teach, for you aren't partial to anyone.
11. Pliny The Elder, Natural History, a b c d\n0 5.15 70-3 5.15 70 5 15 70 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 196
12. Babylonian Talmud, Berachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 123
17a. בפמליא של מעלה ובפמליא של מטה ובין התלמידים העוסקים בתורתך בין עוסקין לשמה בין עוסקין שלא לשמה וכל העוסקין שלא לשמה יהי רצון שיהו עוסקין לשמה.,ר' אלכסנדרי בתר צלותיה אמר הכי יהי רצון מלפניך ה' אלהינו שתעמידנו בקרן אורה ואל תעמידנו בקרן חשכה ואל ידוה לבנו ואל יחשכו עינינו איכא דאמרי הא רב המנונא מצלי לה ור' אלכסנדרי בתר דמצלי אמר הכי רבון העולמים גלוי וידוע לפניך שרצוננו לעשות רצונך ומי מעכב שאור שבעיסה ושעבוד מלכיות יהי רצון מלפניך שתצילנו מידם ונשוב לעשות חוקי רצונך בלבב שלם.,רבא בתר צלותיה אמר הכי אלהי עד שלא נוצרתי איני כדאי ועכשיו שנוצרתי כאלו לא נוצרתי עפר אני בחיי ק"ו במיתתי הרי אני לפניך ככלי מלא בושה וכלימה יהי רצון מלפניך ה' אלהי שלא אחטא עוד ומה שחטאתי לפניך מרק ברחמיך הרבים אבל לא ע"י יסורין וחלאים רעים והיינו וידוי דרב המנונא זוטי ביומא דכפורי.,מר בריה דרבינא כי הוה מסיים צלותיה אמר הכי אלהי נצור לשוני מרע ושפתותי מדבר מרמה ולמקללי נפשי תדום ונפשי כעפר לכל תהיה פתח לבי בתורתך ובמצותיך תרדוף נפשי ותצילני מפגע רע מיצר הרע ומאשה רעה ומכל רעות המתרגשות לבא בעולם וכל החושבים עלי רעה מהרה הפר עצתם וקלקל מחשבותם יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך ה' צורי וגואלי.,רב ששת כי הוה יתיב בתעניתא בתר דמצלי אמר הכי רבון העולמים גלוי לפניך בזמן שבית המקדש קיים אדם חוטא ומקריב קרבן ואין מקריבין ממנו אלא חלבו ודמו ומתכפר לו ועכשיו ישבתי בתענית ונתמעט חלבי ודמי יהי רצון מלפניך שיהא חלבי ודמי שנתמעט כאילו הקרבתיו לפניך על גבי המזבח ותרצני.,ר' יוחנן כי הוה מסיים ספרא דאיוב אמר הכי סוף אדם למות וסוף בהמה לשחיטה והכל למיתה הם עומדים אשרי מי שגדל בתורה ועמלו בתורה ועושה נחת רוח ליוצרו וגדל בשם טוב ונפטר בשם טוב מן העולם ועליו אמר שלמה (קהלת ז, א) טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו.,מרגלא בפומיה דר"מ גמור בכל לבבך ובכל נפשך לדעת את דרכי ולשקוד על דלתי תורתי נצור תורתי בלבך ונגד עיניך תהיה יראתי שמור פיך מכל חטא וטהר וקדש עצמך מכל אשמה ועון ואני אהיה עמך בכל מקום.,מרגלא בפומייהו דרבנן דיבנה אני בריה וחברי בריה אני מלאכתי בעיר והוא מלאכתו בשדה אני משכים למלאכתי והוא משכים למלאכתו כשם שהוא אינו מתגדר במלאכתי כך אני איני מתגדר במלאכתו ושמא תאמר אני מרבה והוא ממעיט שנינו אחד המרבה ואחד הממעיט ובלבד שיכוין לבו לשמים.,מרגלא בפומיה דאביי לעולם יהא אדם ערום ביראה (משלי טו, א) מענה רך משיב חמה ומרבה שלום עם אחיו ועם קרוביו ועם כל אדם ואפילו עם נכרי בשוק כדי שיהא אהוב למעלה ונחמד למטה ויהא מקובל על הבריות,אמרו עליו על רבן יוחנן בן זכאי שלא הקדימו אדם שלום מעולם ואפילו נכרי בשוק.,מרגלא בפומיה דרבא תכלית חכמה תשובה ומעשים טובים שלא יהא אדם קורא ושונה ובועט באביו ובאמו וברבו ובמי שהוא גדול ממנו בחכמה ובמנין שנאמר (תהלים קיא, י) ראשית חכמה יראת ה' שכל טוב לכל עושיהם לעושים לא נאמר אלא לעושיהם לעושים לשמה ולא לעושים שלא לשמה וכל העושה שלא לשמה נוח לו שלא נברא.,מרגלא בפומיה דרב [לא כעולם הזה העולם הבא] העולם הבא אין בו לא אכילה ולא שתיה ולא פריה ורביה ולא משא ומתן ולא קנאה ולא שנאה ולא תחרות אלא צדיקים יושבין ועטרותיהם בראשיהם ונהנים מזיו השכינה שנאמר (שמות כד, יא) ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו:,גדולה הבטחה שהבטיחן הקב"ה לנשים יותר מן האנשים שנא' (ישעיהו לב, ט) נשים שאננות קומנה שמענה קולי בנות בוטחות האזנה אמרתי,א"ל רב לר' חייא נשים במאי זכיין באקרויי בנייהו לבי כנישתא ובאתנויי גברייהו בי רבנן ונטרין לגברייהו עד דאתו מבי רבנן.,כי הוו מפטרי רבנן מבי ר' אמי ואמרי לה מבי ר' חנינא אמרי ליה הכי עולמך תראה בחייך ואחריתך לחיי העולם הבא ותקותך לדור דורים לבך יהגה תבונה פיך ידבר חכמות ולשונך ירחיש רננות עפעפיך יישירו נגדך עיניך יאירו במאור תורה ופניך יזהירו כזוהר הרקיע שפתותיך יביעו דעת וכליותיך תעלוזנה מישרים ופעמיך ירוצו לשמוע דברי עתיק יומין.,כי הוו מפטרי רבנן מבי רב חסדא ואמרי לה מבי ר' שמואל בר נחמני אמרו ליה הכי (תהלים קמד, יד) אלופינו מסובלים וגו',אלופינו מסובלים רב ושמואל ואמרי לה רבי יוחנן ור' אלעזר חד אמר אלופינו בתורה ומסובלים במצות וחד אמר אלופינו בתורה ובמצות ומסובלים ביסורים 17a. b in the heavenly entourage [ i pamalia /i ] /b of angels each of whom ministers to a specific nation (see Daniel 10), and whose infighting causes war on earth; br b and in the earthly entourage, /b the Sages, br b and among the disciples engaged in /b the study of b Your Torah, /b br b whether they engage in its /b study b for its own sake or not for its own sake. /b br b And all those engaged /b in Torah study b not for its own sake, /b br b may it be /b Your b will /b that b they will come to engage /b in its study b for its own sake. /b , b After his prayer, Rabbi Alexandri said the following: /b br b May it be Your will, Lord our God, /b br b that You station us in a lighted corner and not in a darkened corner, /b br b and do not let our hearts become faint nor our eyes dim. /b br b Some say that this was the prayer that Rav Hamnuna would recite, and that after Rabbi Alexandri prayed, he would say the following: /b br b Master of the Universe, it is revealed and known before You /b br b that our will is to perform Your will, and what prevents us? /b br On the one hand, b the yeast in the dough, /b the evil inclination that is within every person; br b and the subjugation to the kingdoms /b on the other. br b May it be Your will /b br b that You will deliver us from their hands, /b of both the evil inclination and the foreign kingdoms, br so that b we may return to perform the edicts of Your will with a perfect heart. /b , b After his prayer, Rava said the following: /b br b My God, before I was created I was worthless, /b br b and now that I have been created it is as if I had not been created, /b I am no more significant. br b I am dust in life, all the more so in my death. /b br b I am before You as a vessel filled with shame and humiliation. /b br Therefore, b may it be Your will, Lord my God, that I will sin no more, /b br b and that those /b transgressions b that I have committed, /b br b cleanse in Your abundant mercy; /b br b but /b may this cleansing b not /b be b by means of suffering and serious illness, /b but rather in a manner I will be able to easily endure. br b And this is the confession of Rav Hamnuna Zuti on Yom Kippur. /b , b When Mar, son of Ravina, would conclude his prayer, he said the following: /b br b My God, guard my tongue from evil and my lips from speaking deceit. /b br b To those who curse me let my soul be silent /b br b and may my soul be like dust to all. /b br b Open my heart to Your Torah, /b br b and may my soul pursue your mitzvot. /b br b And save me from a bad mishap, from the evil inclination, /b br b from a bad woman, and from all evils that suddenly come upon the world. /b br b And all who plan evil against me, /b br b swiftly thwart their counsel, and frustrate their plans. /b br b May the words of my mouth and the meditation of my heart find favor before You, /b br b Lord, my Rock and my Redeemer. /b ,The Gemara recounts that b when Rav Sheshet would sit in /b observance of b a fast, after he prayed he said as follows: /b br b Master of the Universe, it is revealed before You /b br that b when the Temple is standing, one sins and offers a sacrifice. /b br b And /b although b only its fat and blood were offered from /b that sacrifice on the altar, his transgression b is atoned for him. /b br b And now, I sat in /b observance of b a fast and my fat and blood diminished. /b br b May it be Your will that my fat and blood that diminished be /b considered as if b I offered /b a sacrifice b before You on the altar, /b br b and may I find favor in Your eyes. /b br Having cited statements that various Sages would recite after their prayers, the Gemara cites additional passages recited by the Sages on different occasions., b When Rabbi Yoḥa would conclude /b study of b the book of Job, he said the following: /b br b A person will ultimately die and an animal will ultimately be slaughtered, and all are destined for death. /b Therefore, death itself is not a cause for great anguish. br Rather, b happy is he who grew up in Torah, whose labor is in Torah, /b br b who gives pleasure to his Creator, /b br b who grew up with a good name and who took leave of the world with a good name. /b br Such a person lived his life fully, b and about him, Solomon said: /b br b “A good name is better than fine oil, and the day of death than the day of one’s birth” /b (Ecclesiastes 7:1); one who was faultless in life reaches the day of his death on a higher level than he was at the outset., b Rabbi Meir was wont to say /b the following idiom: br b Study with all your heart and with all your soul to know My ways /b br b and to be diligent at the doors of My Torah. /b br b Keep My Torah in your heart, /b br b and fear of Me should be before your eyes. /b br b Guard your mouth from all transgression, /b br b and purify and sanctify yourself from all fault and iniquity. /b br b And /b if you do so, b I, /b God, b will be with you everywhere. /b , b The Sages in Yavne were wont to say: /b br b I /b who learn Torah b am /b God’s b creature and my counterpart /b who engages in other labor b is /b God’s b creature. /b br b My work is in the city and his work is in the field. /b br b I rise early for my work and he rises early for his work. /b br b And just as he does not presume to /b perform b my work, so I do not presume to /b perform b his work. /b br b Lest you say: I /b engage in Torah study b a lot, while he /b only engages in Torah study b a little, /b so I am better than he, br b it has /b already b been taught: /b br b One who brings a substantial /b sacrifice b and one who brings a meager /b sacrifice have equal merit, br b as long as he directs his heart towards Heaven /b (Rav Hai Gaon, i Arukh /i )., b Abaye was wont to say: /b br b One must always be shrewd /b and utilize every strategy b in /b order to achieve b fear /b of Heaven and performance of mitzvot. br One must fulfill the verse: b “A soft answer turns away wrath” /b (Proverbs 15:1) br and take steps to b increase peace with one’s brethren and with one’s relatives, /b br b and with all people, even with a non-Jew in the marketplace, /b despite the fact that he is of no importance to him and does not know him at all ( i Me’iri /i ), br b so that he will be loved above /b in God’s eyes, br b pleasant below /b in the eyes of the people, br b and acceptable to all /b of God’s b creatures. /b ,Tangentially, the Gemara mentions that b they said about Rabban Yoḥa ben Zakkai that no one ever preceded him in /b issuing a b greeting, not even a non-Jew in the marketplace, /b as Rabban Yoḥa would always greet him first., b Rava was wont to say: /b br b The objective of /b Torah b wisdom /b is to achieve b repentance and good deeds; /b br b that one should not read /b the Torah b and study /b mishna and become arrogant br b and spurn his father and his mother and his teacher /b br b and one who is greater than he in wisdom or in /b the b number /b of students who study before him, br b as it is stated: “The beginning of wisdom is fear of the Lord, a good understanding have all who fulfill them” /b (Psalms 111:10). br b It is not stated /b simply: b All who fulfill, but rather: All who fulfill them, /b those who perform these actions as they ought to be performed, meaning b those who do /b such deeds b for their own sake, /b for the sake of the deeds themselves, b not those who do them not for their own sake. /b br Rava continued: b One who does them not for their own sake, /b it would have been b preferable for him had he not been created. /b , b Rav was wont to say: /b br b The World-to-Come is not like this world. /b br b In the World-to-Come there is no eating, no drinking, /b br b no procreation, no /b business b negotiations, /b br b no jealousy, no hatred, and no competition. /b br b Rather, the righteous sit with their crowns upon their heads, enjoying the splendor of the Divine Presence, as it is stated: /b br b “And they beheld God, and they ate and drank” /b (Exodus 24:11), meaning that beholding God’s countece is tantamount to eating and drinking.,The Gemara states: b Greater is the promise /b for the future b made by the Holy One, Blessed be He, to women than to men, as it is stated: “Rise up, women at ease; hear My voice, confident daughters, listen to what I say” /b (Isaiah 32:9). This promise of ease and confidence is not given to men., b Rav said to Rabbi Ḥiyya: /b By b what /b virtue b do women merit /b to receive this reward? Rabbi Ḥiyya answered: They merit this reward b for bringing their children to read /b the Torah b in the synagogue, and for sending their husbands to study /b mishna b in the study hall, and for waiting for their husbands until they return from the study hall. /b , b When the Sages /b who had been studying there b took leave of the study hall of Rabbi Ami, and some say /b it was b the study hall of Rabbi Ḥanina, they would say to him the following /b blessing: br b May you see your world, /b may you benefit from all of the good in the world, b in your lifetime, /b br b and may your end be to life in the World-to-Come, /b br b and may your hope /b be sustained b for many generations. /b br May b your heart meditate understanding, /b br b your mouth speak wisdom, and your tongue whisper with praise. /b br May b your eyelids look directly before you, /b br b your eyes shine in the light of Torah, /b br b and your face radiate like the brightness of the firmament. /b br May b your lips express knowledge, /b br b your kidneys rejoice in the upright, /b br b and your feet run to hear the words of the Ancient of Days, /b God (see Daniel 7)., b When the Sages took leave of the study hall of Rav Ḥisda, and some say /b it was b the study hall of Rabbi Shmuel bar Naḥmani, they would say to him the following, /b in accordance with the verse: b “Our leaders are laden, /b there is no breach and no going forth and no outcry in our open places” (Psalms 144:14)., b Our leaders are laden. Rav and Shmuel, and some say Rabbi Yoḥa and Rabbi Elazar, /b disputed the proper understanding of this verse. b One said: Our leaders in Torah are laden with mitzvot. And one said: Our leaders in Torah and mitzvot are laden with suffering. /b
13. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 1.6.1-2, 3.39.15, 4-6 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Taylor (2012) 117
3.39.15. This also the presbyter said: Mark, having become the interpreter of Peter, wrote down accurately, though not in order, whatsoever he remembered of the things said or done by Christ. For he neither heard the Lord nor followed him, but afterward, as I said, he followed Peter, who adapted his teaching to the needs of his hearers, but with no intention of giving a connected account of the Lord's discourses, so that Mark committed no error while he thus wrote some things as he remembered them. For he was careful of one thing, not to omit any of the things which he had heard, and not to state any of them falsely. These things are related by Papias concerning Mark.
14. Solinus C. Julius, Collectanea Rerum Memorabilium, 35.9-35.12  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 196
15. Synesius of Crete, Dio, 3.2  Tagged with subjects: •mareotis, lake, characterization of the herodians Found in books: Taylor (2012) 196