1. Hebrew Bible, Psalms, 127.2-127.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602 127.2. שָׁוְא לָכֶם מַשְׁכִּימֵי קוּם מְאַחֲרֵי־שֶׁבֶת אֹכְלֵי לֶחֶם הָעֲצָבִים כֵּן יִתֵּן לִידִידוֹ שֵׁנָא׃ | 127.2. It is vain for you that ye rise early, and sit up late, Ye that eat the bread of toil; So He giveth unto His beloved in sleep. |
|
2. Hebrew Bible, Proverbs, 6.6-6.8 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602 6.6. לֵךְ־אֶל־נְמָלָה עָצֵל רְאֵה דְרָכֶיהָ וַחֲכָם׃ 6.7. אֲשֶׁר אֵין־לָהּ קָצִין שֹׁטֵר וּמֹשֵׁל׃ 6.8. תָּכִין בַּקַּיִץ לַחְמָהּ אָגְרָה בַקָּצִיר מַאֲכָלָהּ׃ | 6.6. Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise; 6.7. Which having no chief, Overseer, or ruler, 6.8. Provideth her bread in the summer, And gatherest her food in the harvest. |
|
3. Hebrew Bible, Deuteronomy, 28.1-28.6 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602 28.1. וְהָיָה אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־מִצְוֺתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם וּנְתָנְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עֶלְיוֹן עַל כָּל־גּוֹיֵי הָאָרֶץ׃ 28.1. וְרָאוּ כָּל־עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי שֵׁם יְהוָה נִקְרָא עָלֶיךָ וְיָרְאוּ מִמֶּךָּ׃ 28.2. יְשַׁלַּח יְהוָה בְּךָ אֶת־הַמְּאֵרָה אֶת־הַמְּהוּמָה וְאֶת־הַמִּגְעֶרֶת בְּכָל־מִשְׁלַח יָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה עַד הִשָּׁמֶדְךָ וְעַד־אֲבָדְךָ מַהֵר מִפְּנֵי רֹעַ מַעֲלָלֶיךָ אֲשֶׁר עֲזַבְתָּנִי׃ 28.2. וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל־הַבְּרָכוֹת הָאֵלֶּה וְהִשִּׂיגֻךָ כִּי תִשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ 28.3. בָּרוּךְ אַתָּה בָּעִיר וּבָרוּךְ אַתָּה בַּשָּׂדֶה׃ 28.3. אִשָּׁה תְאָרֵשׂ וְאִישׁ אַחֵר ישגלנה [יִשְׁכָּבֶנָּה] בַּיִת תִּבְנֶה וְלֹא־תֵשֵׁב בּוֹ כֶּרֶם תִּטַּע וְלֹא תְחַלְּלֶּנּוּ׃ 28.4. זֵיתִים יִהְיוּ לְךָ בְּכָל־גְּבוּלֶךָ וְשֶׁמֶן לֹא תָסוּךְ כִּי יִשַּׁל זֵיתֶךָ׃ 28.4. בָּרוּךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי אַדְמָתְךָ וּפְרִי בְהֶמְתֶּךָ שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרוֹת צֹאנֶךָ׃ 28.5. גּוֹי עַז פָּנִים אֲשֶׁר לֹא־יִשָּׂא פָנִים לְזָקֵן וְנַעַר לֹא יָחֹן׃ 28.5. בָּרוּךְ טַנְאֲךָ וּמִשְׁאַרְתֶּךָ׃ 28.6. בָּרוּךְ אַתָּה בְּבֹאֶךָ וּבָרוּךְ אַתָּה בְּצֵאתֶךָ׃ 28.6. וְהֵשִׁיב בְּךָ אֵת כָּל־מַדְוֵה מִצְרַיִם אֲשֶׁר יָגֹרְתָּ מִפְּנֵיהֶם וְדָבְקוּ בָּךְ׃ | 28.1. And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all His commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all the nations of the earth. 28.2. And all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. 28.3. Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field. 28.4. Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the young of thy flock. 28.5. Blessed shall be thy basket and thy kneading-trough. 28.6. Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. |
|
4. Hebrew Bible, Genesis, 1.1, 1.25, 18.21-18.22, 20.12 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) •mani and manichaeans, gnostic exegesis, similarities of manichean exegesis to Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 601, 602 1.1. וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃ 1.1. בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃ 1.25. וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כָּל־רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃ 18.21. אֵרֲדָה־נָּא וְאֶרְאֶה הַכְּצַעֲקָתָהּ הַבָּאָה אֵלַי עָשׂוּ כָּלָה וְאִם־לֹא אֵדָעָה׃ 18.22. וַיִּפְנוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וַיֵּלְכוּ סְדֹמָה וְאַבְרָהָם עוֹדֶנּוּ עֹמֵד לִפְנֵי יְהוָה׃ 20.12. וְגַם־אָמְנָה אֲחֹתִי בַת־אָבִי הִוא אַךְ לֹא בַת־אִמִּי וַתְּהִי־לִי לְאִשָּׁה׃ | 1.1. In the beginning God created the heaven and the earth. 1.25. And God made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind; and God saw that it was good. 18.21. I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto Me; and if not, I will know.’ 18.22. And the men turned from thence, and went toward Sodom; but Abraham stood yet before the LORD. 20.12. And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and so she became my wife. |
|
5. Hebrew Bible, Isaiah, 45.7 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602 45.7. יוֹצֵר אוֹר וּבוֹרֵא חֹשֶׁךְ עֹשֶׂה שָׁלוֹם וּבוֹרֵא רָע אֲנִי יְהוָה עֹשֶׂה כָל־אֵלֶּה׃ | 45.7. I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am the LORD, that doeth all these things. |
|
6. Hebrew Bible, Amos, 3.3-3.6 (8th cent. BCE - 6th cent. BCE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602 3.3. הֲיֵלְכוּ שְׁנַיִם יַחְדָּו בִּלְתִּי אִם־נוֹעָדוּ׃ 3.4. הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר וְטֶרֶף אֵין לוֹ הֲיִתֵּן כְּפִיר קוֹלוֹ מִמְּעֹנָתוֹ בִּלְתִּי אִם־לָכָד׃ 3.5. הֲתִפֹּל צִפּוֹר עַל־פַּח הָאָרֶץ וּמוֹקֵשׁ אֵין לָהּ הֲיַעֲלֶה־פַּח מִן־הָאֲדָמָה וְלָכוֹד לֹא יִלְכּוֹד׃ 3.6. אִם־יִתָּקַע שׁוֹפָר בְּעִיר וְעָם לֹא יֶחֱרָדוּ אִם־תִּהְיֶה רָעָה בְּעִיר וַיהוָה לֹא עָשָׂה׃ | 3.3. Will two walk together, Except they have agreed? 3.4. Will a lion roar in the forest, When he hath no prey? Will a young lion give forth his voice out of his den, If he have taken nothing? 3.5. Will a bird fall in a snare upon the earth, Where there is no lure for it? Will a snare spring up from the ground, And have taken nothing at all? 3.6. Shall the horn be blown in a city, And the people not tremble? Shall evil befall a city, And the LORD hath not done it? |
|
7. Anon., 1 Enoch, 1, 10-19, 2, 20-29, 3, 30, 32-36, 4-9, 31 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 361 | 31. And I saw other mountains, and amongst them were groves of trees, and there flowed forth from,them nectar, which is named sarara and galbanum. And beyond these mountains I saw another mountain to the east of the ends of the earth, whereon were aloe-trees, and all the trees were full,of stacte, being like almond-trees. And when one burnt it, it smelt sweeter than any fragrant odour. |
|
8. New Testament, Colossians, 3.9, 1.22, 1.15b-16 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 310 3.9. μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους· ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ, | 3.9. Don't lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings, |
|
9. New Testament, Philemon, 2.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602 |
10. New Testament, Acts, 2.17, 2.39, 3.2, 3.25, 5.21, 7.5, 7.21, 7.23, 7.29, 7.37, 9.15, 10.36, 13.10, 13.26, 13.33, 16.1, 19.14, 21.5, 21.9, 21.21, 23.16 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •mani, manichaeans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 225 2.17. 2.39. ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. 3.2. καί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθʼ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην Ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν, 3.25. ὑμεῖς ἐστὲ οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς ὁ θεὸς διέθετο πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν, λέγων πρὸς Ἀβραάμ Καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου εὐλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς. 5.21. ἀκούσαντες δὲ εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκον. Παραγενόμενος δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, καὶ ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς. 7.5. καὶοὐκ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν ἐν αὐτῇ οὐδὲ βῆμα ποδός, καὶ ἐπηγγείλατο δοῦναι αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετʼ αὐτόν, οὐκ ὄντος αὐτῷ τέκνου. 7.21. ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν. 7.23. Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. 7.29. ἔφυγεν δὲ Μωυσῆς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ, καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν γῇ Μαδιάμ, οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο. 7.37. οὗτός ἐστιν ὁ Μωυσῆς ὁ εἴπας τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει ὁ θεὸς ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν 9.15. εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ κύριος Πορεύου, ὅτι σκεῦος ἐκλογῆς ἐστίν μοι οὗτος τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου ἐνώπιον [τῶν] ἐθνῶν τε καὶ βασιλέων υἱῶν τε Ἰσραήλ, 10.36. τὸν λόγον ἀπέστειλεν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ εὐαγγελιζόμενος εἰρήνην διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ· οὗτός ἐστιν πάντων κύριος. 13.10. Ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς τοῦ κυρίου τὰς εὐθείας; καὶ νῦν ἰδοὺ χεὶρ Κυρίου ἐπὶ σέ, 13.26. Ἄνδρες ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν θεόν, ἡμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη. 13.33. ὅτι ταύτην ὁ θεὸς ἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις ἡμῶν ἀναστήσας Ἰησοῦν, ὡς καὶ ἐν τῷ ψαλμῶ γέγραπται τῷ δευτέρῳ Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμ ν γεγέννηκά σε. 16.1. Κατήντησεν δὲ καὶ εἰς Δέρβην καὶ εἰς Λύστραν. καὶ ἰδοὺ μαθητής τις ἦν ἐκεῖ ὀνόματι Τιμόθεος, υἱὸς γυναικὸς Ἰουδαίας πιστῆς πατρὸς δὲ Ἕλληνος, 19.14. ἦσαν δέ τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες. 21.5. ὅτε δὲ ἐγένετο ἐξαρτίσαι ἡμᾶς τὰς ἡμέρας, ἐξελθόντες ἐπορευόμεθα προπεμπόντων ἡμᾶς πάντων σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις ἕως ἔξω τῆς πόλεως, καὶ θέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν προσευξάμενοι 21.9. τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι. 21.21. κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωυσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν. | 2.17. 'It will be in the last days, says God, I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. 2.39. For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself." 3.2. A certain man who was lame from his mother's womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple. 3.25. You are the sons of the prophets, and of the covet which God made with our fathers, saying to Abraham, 'In your seed will all the families of the earth be blessed.' 5.21. When they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. 7.5. He gave him no inheritance in it, no, not so much as to set his foot on. He promised that he would give it to him in possession, and to his seed after him, when he still had no child. 7.21. When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son. 7.23. But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel. 7.29. Moses fled at this saying, and became a stranger in the land of Midian, where he became the father of two sons. 7.37. This is that Moses, who said to the children of Israel , 'The Lord God will raise up a prophet to you from among your brothers, like me.' 9.15. But the Lord said to him, "Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel. 10.36. The word which he sent to the children of Israel, preaching good news of peace by Jesus Christ -- he is Lord of all -- 13.10. and said, "Full of all deceit and all cunning, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord? 13.26. Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you. 13.33. that God has fulfilled the same to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, 'You are my Son. Today I have become your father.' 16.1. He came to Derbe and Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess who believed; but his father was a Greek. 19.14. There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this. 21.5. When it happened that we had accomplished the days, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed. 21.9. Now this man had four virgin daughters who prophesied. 21.21. They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs. |
|
11. New Testament, 1 Timothy, 3.16, 4.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans, nemesius on •mani and manichaeans •mani and manichaeans, capitula (faustus of mileve) •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, significance of Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 213; Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 604 3.16. καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· 4.1. Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων | 3.16. Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, Justified in the spirit, Seen by angels, Preached among the nations, Believed on in the world, And received up in glory. 4.1. But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons, |
|
12. New Testament, 1 Thessalonians, 5.12 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602 5.12. Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, | 5.12. But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you, |
|
13. New Testament, 1 Corinthians, 13.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, gnostic exegesis, similarities of manichean exegesis to •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 601 13.9. ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν· | 13.9. For we know in part, and we prophesy in part; |
|
14. New Testament, Romans, 1.3, 2.3-2.11, 4.1, 9.1, 10.5, 11.1-11.32 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, capitula (faustus of mileve) •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, significance of Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 599, 604 1.3. περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ κατὰ σάρκα, 2.3. λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ; 2.4. ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει; 2.5. κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ, 2.6. ὃςἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·. 2.7. τοῖς μὲν καθʼ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον· 2.8. τοῖς δὲ ἐξ ἐριθίας καὶ ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ὀργὴ καὶ θυμός, 2.9. θλίψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· 2.10. δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· 2.11. οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ. 4.1. Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα; 9.1. Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συνμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ, 10.5. Μωυσῆς γὰρ γράφει ὅτι τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμουὁ ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐναὐτῇ. 11.1. Λέγω οὖν, μὴἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ;μὴ γένοιτο· καὶ γὰρ ἐγὼ Ἰσραηλείτης εἰμί, ἐκ σπέρματος Ἀβραάμ, φυλῆς Βενιαμείν. 11.2. οὐκ ἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦὃν προέγνω. ἢ οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλείᾳ τί λέγει ἡ γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ; 11.3. Κύριε, τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν, κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος, καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου. 11.4. ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός;Κατέλιπονἐμαυτῷἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ. 11.5. οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λίμμα κατʼ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν· 11.6. εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις. 11.7. τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν, 11.8. καθάπερ γέγραπται Ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας. 11.9. καὶ Δαυεὶδ λέγει 11.10. 11.11. Λέγω οὖν, μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ τῷ αὐτῶν παραπτώματι ἡ σωτηρία τοῖς ἔθνεσιν, εἰς τὸπαραζηλῶσαιαὐτούς. 11.12. εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν. 11.13. Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφʼ ὅσον μὲν οὖν εἰμὶ ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω, 11.14. εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν. 11.15. εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν; 11.16. εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα· καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι. 11.17. Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συνκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου, μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· 11.18. εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ. 11.19. ἐρεῖς οὖν Ἐξεκλάσθησαν κλάδοι ἵνα ἐγὼ ἐνκεντρισθῶ. καλῶς· 11.20. τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. 11.21. μὴ ὑψηλὰ φρόνει, ἀλλὰ φοβοῦ· εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται. ἴδε οὖν χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν θεοῦ· 11.22. ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἀποτομία, ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότης θεοῦ, ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι, ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ. 11.23. κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμένωσι τῇ ἀπιστίᾳ, ἐνκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ θεὸς πάλιν ἐνκεντρίσαι αὐτούς. 11.24. εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ. 11.25. Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ἦτε ἐν ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν ἄχρι οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ, καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· 11.26. καθὼς γέγραπται 11.27. 11.28. κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ διʼ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· 11.29. ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ. 11.30. ὥσπερ γὰρ ὑμεῖς ποτὲ ἠπειθήσατε τῷ θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθίᾳ, 11.31. οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν· 11.32. συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπειθίαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ. | 1.3. concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh, 2.3. Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God? 2.4. Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance? 2.5. But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; 2.6. who "will pay back to everyone according to their works:" 2.7. to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruptibility, eternal life; 2.8. but to those who are self-seeking, and don't obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation, 2.9. oppression and anguish, on every soul of man who works evil, on the Jew first, and also on the Greek. 2.10. But glory and honor and peace to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek. 2.11. For there is no partiality with God. 4.1. What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh? 9.1. I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit, 10.5. For Moses writes about the righteousness of the law, "The one who does them will live by them." 11.1. I ask then, Did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin. 11.2. God didn't reject his people, which he foreknew. Or don't you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel: 11.3. "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life." 11.4. But how does God answer him? "I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 11.5. Even so then at this present time also there is a remt according to the election of grace. 11.6. And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work. 11.7. What then? That which Israel seeks for, that he didn't obtain, but the elect obtained it, and the rest were hardened. 11.8. According as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day." 11.9. David says, "Let their table be made a snare, and a trap, A stumbling block, and a retribution to them. 11.10. Let their eyes be darkened, that they may not see. Bow down their back always." 11.11. I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy. 11.12. Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness? 11.13. For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry; 11.14. if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them. 11.15. For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead? 11.16. If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches. 11.17. But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree; 11.18. don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you. 11.19. You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in." 11.20. True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don't be conceited, but fear; 11.21. for if God didn't spare the natural branches, neither will he spare you. 11.22. See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off. 11.23. They also, if they don't continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again. 11.24. For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree? 11.25. For I don't desire, brothers, to have you ignorant of this mystery, so that you won't be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in, 11.26. and so all Israel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Zion the Deliverer, And he will turn away ungodliness from Jacob. 11.27. This is my covet to them, When I will take away their sins." 11.28. Concerning the gospel, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers' sake. 11.29. For the gifts and the calling of God are irrevocable. 11.30. For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, 11.31. even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy. 11.32. For God has shut up all to disobedience, that he might have mercy on all. |
|
15. New Testament, Ephesians, 2.14, 4.22-4.24, 5.8-5.11 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani, manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 599, 602; Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 310 2.14. Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, τὴν ἔχθραν 4.22. ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης, 4.23. ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν, 4.24. καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας. 5.8. ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· 5.9. ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε, ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ, 5.10. δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ· 5.11. καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε, | 2.14. For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition, 4.22. that you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit; 4.23. and that you be renewed in the spirit of your mind, 4.24. and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth. 5.8. For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light, 5.9. for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth, 5.10. proving what is well-pleasing to the Lord. 5.11. Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them. |
|
16. New Testament, Galatians, 1.7, 2.4, 2.5, 3.6, 3.7, 3.8, 3.9, 14-18.29 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 599 1.7. ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ χριστοῦ. | 1.7. and there isn'tanother gospel. Only there are some who trouble you, and want topervert the gospel of Christ. |
|
17. New Testament, Titus, 1.15, 3.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, capitula (faustus of mileve) •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, significance of •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602, 604 1.15. πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις. 3.8. Πιστὸς ὁ λόγος, καὶ περὶ τούτων βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι, ἵνα φροντίζωσιν καλῶν ἔργων προΐστασθαι οἱ πεπιστευκότες θεῷ. Ταῦτά ἐστιν καλὰ καὶ ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις· | 1.15. To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled. 3.8. This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men; |
|
18. Anon., Epistle of Barnabas, 25 (1st cent. CE - 2nd cent. CE) Tagged with subjects: •mani, manichaeans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 307 |
19. New Testament, John, 1.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602; Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 13 1.10. ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος διʼ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. | 1.10. He was in the world, and the world was made through him, and the world didn't recognize him. |
|
20. New Testament, Luke, 6.43-6.44, 9.59-9.60, 10.38-10.42 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mani, manichaeans •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602; Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 308 6.43. Οὐ γὰρ ἔστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν. ἕκαστον γὰρ δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται· 6.44. οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα, οὐδὲ ἐκ βάτου σταφυλὴν τρυγῶσιν. 9.59. Εἶπεν δὲ πρὸς ἕτερον Ἀκολούθει μοι. ὁ δὲ εἶπεν Ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθόντι θάψαι τὸν πατέρα μου. 9.60. εἶπεν δὲ αὐτῷ Ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς, σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. 10.38. Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά· γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτὸν εἰς τὴν οἰκίαν. 10.39. καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη Μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ. 10.40. ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν Κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλειπεν διακονεῖν; εἰπὸν οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται. 10.41. ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά, ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός· 10.42. Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς. | 6.43. For there is no good tree that brings forth rotten fruit; nor again a rotten tree that brings forth good fruit. 6.44. For each tree is known by its own fruit. For people don't gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush. 9.59. He said to another, "Follow me!"But he said, "Lord, allow me first to go and bury my father." 9.60. But Jesus said to him, "Leave the dead to bury their own dead, but you go and announce the Kingdom of God." 10.38. It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house. 10.39. She had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet, and heard his word. 10.40. But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, "Lord, don't you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me." 10.41. Jesus answered her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things, 10.42. but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her." |
|
21. New Testament, Mark, 1.1-4.11, 1.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 601 |
22. New Testament, Matthew, 5.9, 5.21, 5.44, 6.34, 7.17-7.20, 19.12-19.29, 25.31-25.46 (1st cent. CE - 1st cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans •mani and manichaeans, antitheses (addas) •mani and manichaeans, hebrew bible/old testament, rejection of •mani and manichaeans, new testament, use of •mani and manichaeans, sâbuhragân (mani) •mani, manichaeans Found in books: Carleton Paget and Schaper, The New Cambridge History of the Bible (2013) 602; Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 308 5.9. μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι [αὐτοὶ] υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται. 5.21. Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐ φονεύσεις· ὃς δʼ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει. 5.44. Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς· 6.34. μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον, ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει αὑτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς. 7.17. οὕτω πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ· 7.18. οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν, 7.19. πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. 7.20. ἄραγε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. 19.12. εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω. 19.13. Τότε προσηνέχθησαν αὐτῷ παιδία, ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς καὶ προσεύξηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς. 19.14. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. 19.15. καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. 19.16. Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν Διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; 19.17. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ; εἷς ἐστὶν ὁ ἀγαθός· εἰ δὲ θέλέις εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, τήρει τὰς ἐντολάς. 19.18. λέγει αὐτῷ Ποίας; ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη Τό Οὐ φονεύσεις, Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐ ψευδομαρτυρήσεις, 19.19. Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. 19.20. λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος Ταῦτα πάντα ἐφύλαξα· τί ἔτι ὑστερῶ; 19.21. ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς [τοῖς] πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. 19.22. ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον [τοῦτον] ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά. 19.23. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πλούσιος δυσκόλως εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν· 19.24. πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. 19.25. ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι; 19.26. ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν, παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά. 19.27. Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν; 19.28. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι ἐν τῇ παλινγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καθήσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ. 19.29. καὶ πᾶς ὅστις ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματος, πολλαπλασίονα λήμψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει. 25.31. Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι μετʼ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, 25.32. καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπʼ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων, 25.33. καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. 25.34. τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου, κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· 25.35. ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με, 25.36. γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με. 25.37. τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες Κύριε, πότε σε εἴδαμεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν, ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν; 25.38. πότε δέ σε εἴδαμεν ξένον καὶ συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν; 25.39. πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε; 25.40. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφʼ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε. 25.41. τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων Πορεύεσθε ἀπʼ ἐμοῦ κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ· 25.42. ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, [καὶ] ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με, 25.43. ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. 25.44. τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ λέγοντες Κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι; 25.45. τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφʼ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε. 25.46. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. | 5.9. Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God. 5.21. "You have heard that it was said to the ancient ones, 'You shall not murder;' and 'Whoever shall murder shall be in danger of the judgment.' 5.44. But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you, 6.34. Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient. 7.17. Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit. 7.18. A good tree can't produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit. 7.19. Every tree that doesn't grow good fruit is cut down, and thrown into the fire. 7.20. Therefore, by their fruits you will know them. 19.12. For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it." 19.13. Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them. 19.14. But Jesus said, "Allow the little children, and don't forbid them to come to me; for to such belongs the Kingdom of Heaven." 19.15. He laid his hands on them, and departed from there. 19.16. Behold, one came to him and said, "Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?" 19.17. He said to him, "Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments." 19.18. He said to him, "Which ones?"Jesus said, "'You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.' 19.19. 'Honor your father and mother.' And, 'You shall love your neighbor as yourself.'" 19.20. The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?" 19.21. Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me." 19.22. But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions. 19.23. Jesus said to his disciples, "Most assuredly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty. 19.24. Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God." 19.25. When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?" 19.26. Looking at them, Jesus said, "With men this is impossible, but with God all things are possible." 19.27. Then Peter answered, "Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?" 19.28. Jesus said to them, "Most assuredly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. 19.29. Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life. 25.31. "But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory. 25.32. Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats. 25.33. He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left. 25.34. Then the King will tell those on his right hand, 'Come, blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world; 25.35. for I was hungry, and you gave me food to eat; I was thirsty, and you gave me drink; I was a stranger, and you took me in; 25.36. naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to me.' 25.37. "Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink? 25.38. When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you? 25.39. When did we see you sick, or in prison, and come to you?' 25.40. "The King will answer them, 'Most assuredly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.' 25.41. Then he will say also to those on the left hand, 'Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels; 25.42. for I was hungry, and you didn't give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink; 25.43. I was a stranger, and you didn't take me in; naked, and you didn't clothe me; sick, and in prison, and you didn't visit me.' 25.44. "Then they will also answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn't help you?' 25.45. "Then he will answer them, saying, 'Most assuredly I tell you, inasmuch as you didn't do it to one of the least of these, you didn't do it to me.' 25.46. These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life." |
|
23. Hippolytus, Refutation of All Heresies, 6.12.2 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •mani, manichaeans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 307 |
24. Irenaeus, Refutation of All Heresies, 1.24.3-1.24.7 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •mani, manichaeans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 307 | 1.24.3. Basilides again, that he may appear to have discovered something more sublime and plausible, gives an immense development to his doctrines. He sets forth that Nous was first born of the unborn father, that from him, again, was born Logos, from Logos Phronesis, from Phronesis Sophia and Dynamis, and from Dynamis and Sophia the powers, and principalities, and angels, whom he also calls the first; and that by them the first heaven was made. Then other powers, being formed by emanation from these, crated another heaven similar to the first; and in like manner, when others, again, had been formed by emanation from them, corresponding exactly to those above them, these, too, framed another third heaven; and then from this third, in downward order, there was a fourth succession of descendants; and so on, after the same fashion, they declare that more and more principalities and angels were formed, and three hundred and sixty-five heavens. Wherefore the year contains the same number of days in conformity with the number of the heavens. 1.24.4. Those angels who occupy the lowest heaven, that, namely, which is visible to us, formed all the things which are in the world, and made allotments among themselves of the earth and of those nations which are upon it. The chief of them is he who is thought to be the God of the Jews; and inasmuch as he desired to render the other nations subject to his own people, that is, the Jews, all the other princes resisted and opposed him. Wherefore all other nations were at enmity with his nation. But the father without birth and without name, perceiving that they would be destroyed, sent his own first-begotten Nous (he it is who is called Christ) to bestow deliverance on them that believe in him, from the power of those who made the world. He appeared, then, on earth as a man, to the nations of these powers, and wrought miracles. Wherefore he did not himself suffer death, but Simon, a certain man of Cyrene, being compelled, bore the cross in his stead; so that this latter being transfigured by him, that he might be thought to be Jesus, was crucified, through ignorance and error, while Jesus himself received the form of Simon, and, standing by, laughed at them. For since he was an incorporeal power, and the Nous (mind) of the unborn father, he transfigured himself as he pleased, and thus ascended to him who had sent him, deriding them, inasmuch as he could not be laid hold of, and was invisible to all. Those, then, who know these things have been freed from the principalities who formed the world; so that it is not incumbent on us to confess him who was crucified, but him who came in the form of a man, and was thought to be crucified, and was called Jesus, and was sent by the father, that by this dispensation he might destroy the works of the makers of the world. If any one, therefore, he declares, confesses the crucified, that man is still a slave, and under the power of those who formed our bodies; but he who denies him has been freed from these beings, and is acquainted with the dispensation of the unborn father. 1.24.5. Salvation belongs to the soul alone, for the body is by nature subject to corruption. He declares, too, that the prophecies were derived from those powers who were the makers of the world, but the law was specially given by their chief, who led the people out of the land of Egypt. He attaches no importance to [the question regarding] meats offered in sacrifice to idols, thinks them of no consequence, and makes use of them without any hesitation; he holds also the use of other things, and the practice of every kind of lust, a matter of perfect indifference. These men, moreover, practise magic; and use images, incantations, invocations, and every other kind of curious art. Coining also certain names as if they were those of the angels, they proclaim some of these as belonging to the first, and others to the second heaven; and then they strive to set forth the names, principles, angels, and powers of the three hundred and sixty-five imagined heavens. They also affirm that the barbarous name in which the Saviour ascended and descended, is Caulacau. 1.24.6. He, then, who has learned [these things], and known all the angels and their causes, is rendered invisible and incomprehensible to the angels and all the powers, even as Caulacau also was. And as the son was unknown to all, so must they also be known by no one; but while they know all, and pass through all, they themselves remain invisible and unknown to all; for, "Do thou," they say, "know all, but let nobody know thee." For this reason, persons of such a persuasion are also ready to recant [their opinions], yea, rather, it is impossible that they should suffer on account of a mere name, since they are like to all. The multitude, however, cannot understand these matters, but only one out of a thousand, or two out of ten thousand. They declare that they are no longer Jews, and that they are not yet Christians; and that it is not at all fitting to speak openly of their mysteries, but right to keep them secret by preserving silence. 1.24.7. They make out the local position of the three hundred and sixty-five heavens in the same way as do mathematicians. For, accepting the theorems of these latter, they have transferred them to their own type of doctrine. They hold that their chief is Abraxas; and, on this account, that word contains in itself the numbers amounting to three hundred and sixty-five. |
|
25. Anon., Acts of John, 106-109, 111-115, 110 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 13 | 110. And he brake the bread and gave unto all of us, praying over each of the brethren that he might be worthy of the grace of the Lord and of the most holy eucharist. And he partook also himself likewise, and said: Unto me also be there a part with you, and: Peace be with you, my beloved. |
|
26. Anon., Acts of Peter, 201 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •mani, manichaeans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 304 |
27. Anon., Acts of Thomas, 27.9 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 225, 306 | 108. And as he prayed, all the prisoners looked on him, and besought him to pray for them: and when he had prayed and was set down, he began to utter a psalm in this wise: [Here follows the Hymn of the Soul: a most remarkable composition, originally Syriac, and certainly older than the Acts, with which it has no real connection. We have it in Greek in one manuscript, the Vallicellian, and in a paraphrase by Nicetas of Thessalonica, found and edited by Bonnet.] When I was an infant child in the palace of my Father and resting in the wealth and luxury of my nurturers, out of the East, our native country, my parents provisioned me and sent me. And of the wealth of those their treasures they put together a load both great and light, that I might carry it alone. Gold is the load, of them that are above (or of the land of the Ellaeans or Gilaeans), and silver of the great treasures (or of Gazzak the great) and stones, chalcedonies from the Indians and pearls from [THE of land] the Kosani (Kushan). And they armed me with adamant [WHICH iron breaketh] and they took off from me (Gr. put on me) the garment set with gems, spangled with gold, which they had made for me because they loved me and the robe that was yellow in hue, made for my stature. And they made a covet with me, and inscribed it on mine understanding, that I should [NOT] forget it, and said: If thou go down into Egypt, and bring back thence the one pearl which is there [IN the of sea midst] girt about by the devouring serpent thou shalt put on [AGAIN] the garment set with gems, and that robe whereupon it resteth (or which is thereon) and become with thy brother that is next unto us (Gr. of the well-remembered) an heir (Gr. herald) in our kingdom. |
|
28. Anon., The Acts of John, 106-110, 112-115, 111 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 13 |
29. Eusebius of Caesarea, Demonstration of The Gospel, 1.6.21-1.6.22 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans, creatio ex nihilo and •mani and manichaeans, images and Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 248 |
30. Nag Hammadi, Eugnostos The Blessed, 73.9-73.11 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE) Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 306, 307 |
31. Eusebius of Caesarea, Ecclesiastical History, 7.18, 8.3-8.4, 8.45, 8.69 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans, creatio ex nihilo and •mani and manichaeans, images and Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 248 | 7.18. Since I have mentioned this city I do not think it proper to omit an account which is worthy of record for posterity. For they say that the woman with an issue of blood, who, as we learn from the sacred Gospel, received from our Saviour deliverance from her affliction, came from this place, and that her house is shown in the city, and that remarkable memorials of the kindness of the Saviour to her remain there.,For there stands upon an elevated stone, by the gates of her house, a brazen image of a woman kneeling, with her hands stretched out, as if she were praying. Opposite this is another upright image of a man, made of the same material, clothed decently in a double cloak, and extending his hand toward the woman. At his feet, beside the statue itself, is a certain strange plant, which climbs up to the hem of the brazen cloak, and is a remedy for all kinds of diseases.,They say that this statue is an image of Jesus. It has remained to our day, so that we ourselves also saw it when we were staying in the city.,Nor is it strange that those of the Gentiles who, of old, were benefited by our Saviour, should have done such things, since we have learned also that the likenesses of his apostles Paul and Peter, and of Christ himself, are preserved in paintings, the ancients being accustomed, as it is likely, according to a habit of the Gentiles, to pay this kind of honor indiscriminately to those regarded by them as deliverers. 8.3. Then truly a great many rulers of the churches eagerly endured terrible sufferings, and furnished examples of noble conflicts. But a multitude of others, benumbed in spirit by fear, were easily weakened at the first onset. of the rest each one endured different forms of torture. The body of one was scourged with rods. Another was punished with insupportable rackings and scrapings, in which some suffered a miserable death.,Others passed through different conflicts. Thus one, while those around pressed him on by force and dragged him to the abominable and impure sacrifices, was dismissed as if he had sacrificed, though he had not. Another, though he had not approached at all, nor touched any polluted thing, when others said that he had sacrificed, went away, bearing the accusation in silence.,Another being taken up half dead, was cast aside as if already dead, and again a certain one lying upon the ground was dragged a long distance by his feet and counted among those who had sacrificed. One cried out and with a loud voice testified his rejection of the sacrifice; another shouted that he was a Christian, being resplendent in the confession of the saving Name. Another protested that he had not sacrificed and never would.,But they were struck in the mouth and silenced by a large band of soldiers who were drawn up for this purpose; and they were smitten on the face and cheeks and driven away by force; so important did the enemies of piety regard it, by any means, to seem to have accomplished their purpose. But these things did not avail them against the holy martyrs; for an accurate description of whom, what word of ours could suffice? 8.4. For we might tell of many who showed admirable zeal for the religion of the God of the universe, not only from the beginning of the general persecution, but long before that time, while yet peace prevailed.,For though he who had received power was seemingly aroused now as from a deep sleep, yet from the time after Decius and Valerian, he had been plotting secretly and without notice against the churches. He did not wage war against all of us at once, but made trial at first only of those in the army. For he supposed that the others could be taken easily if he should first attack and subdue these. Thereupon many of the soldiers were seen most cheerfully embracing private life, so that they might not deny their piety toward the Creator of the universe.,For when the commander, whoever he was, began to persecute the soldiers, separating into tribes and purging those who were enrolled in the army, giving them the choice either by obeying to receive the honor which belonged to them, or on the other hand to be deprived of it if they disobeyed the command, a great many soldiers of Christ's kingdom, without hesitation, instantly preferred the confession of him to the seeming glory and prosperity which they were enjoying.,And one and another of them occasionally received in exchange, for their pious constancy, not only the loss of position, but death. But as yet the instigator of this plot proceeded with moderation, and ventured so far as blood only in some instances; for the multitude of believers, as it is likely, made him afraid, and deterred him from waging war at once against all.,But when he made the attack more boldly, it is impossible to relate how many and what sort of martyrs of God could be seen, among the inhabitants of all the cities and countries. |
|
32. Pseudo Clementine Literature, Homilies, 8.15 (3rd cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •mani, manichaeans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 361 |
33. Nemesius, On The Nature of Man, 17.9-17.14 (4th cent. CE - 4th cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans, nemesius on Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 213 |
34. Augustine, Sermons, 293a.10 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans, augustine speaking against, on creation Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 412 |
35. Augustine, De Ordine Libri Duo, 2.5.16, 2.9.26 (4th cent. CE - 5th cent. CE) Tagged with subjects: •mani and manichaeans, augustine’s involvement with Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 444 |
36. Anon., Cologne Mani Codex, 49-58, 48 Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 304 |
37. Theodore Bar Konai, Book of The Scholia, 313.16-313.17, 314.17-314.20 Tagged with subjects: •mani, manichaeans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 305, 306, 309, 310 |
38. Mani, Kephalaia, 1.17.2-1.17.20, 1.17.32-1.17.35, 1.19.1-1.19.17, 1.20.12-1.20.20, 1.21.28-1.21.36, 1.76.19-1.76.23, 1.84.33, 1.91.15-1.91.33, 1.95.13-1.95.19 Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 308 |
39. David, De Sectis, pg. 86.1213a-1216b, pg. 86.1213ab-c, pg. 86.1216c-1221c, pg. 86.1200-12, pg. 86.1212c Tagged with subjects: •nan Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 641 |
40. Leontius (Presbyter of Constantinople), Homilies, 13.238 Tagged with subjects: •mani and manichaeans, creatio ex nihilo and •mani and manichaeans, images and Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 248 |
41. Boethius, In Cat., 201b Tagged with subjects: •mani and manichaeans, augustine’s involvement with Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 667 |
42. Theodore of Raithou, Praeparatio, 187.13 Tagged with subjects: •mani and manichaeans, theodore of raithou on Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 639 |
43. Anon., 2 Baruch 4-5,, 2 Tagged with subjects: •mani, manichaeans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 304 |
44. Mani, Epistles, 50.8-50.14 Tagged with subjects: •mani, manichaeans Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 306 |
45. Nag Hammadi, Psalm-Book, 23.14, 23.15, 23.16, 23.17, 23.18, 120.3, 120.4, 120.5, 120.6, 120.7, 120.8, 120.9, 120.10, 120.11, 126.3, 126.4, 126.5, 126.6, 126.7, 126.8, 126.9, 126.10, 126.11, 126.12, 126.13, 126.14, 126.15, 126.16, 126.17, 126.18, 126.19, 126.20, 126.21, 126.22, 126.23, 126.24, 126.25, 126.26, 126.27, 126.28, 126.29, 126.30, 126.31, 126.32, 126.33, 126.34, 126.35, 126.36, 126.37, 126.38, 126.39, 126.40, 126.41, 126.42, 126.43, 126.44, 126.45, 126.46, 126.47, 126.48, 126.49, 126.50, 126.51, 126.52, 126.53, 126.54, 126.55, 126.56, 126.57, 126.58, 126.59, 126.60, 126.61, 126.62, 126.63, 126.64, 126.65, 126.66, 126.67, 126.68, 126.69, 126.70, 126.71, 126.72, 126.73, 126.74, 126.75, 126.76, 126.77, 126.78, 126.79, 126.80, 126.81, 126.82, 126.83, 126.84, 126.85, 126.86, 126.87, 126.88, 126.89, 126.90, 126.91, 126.92, 126.93, 126.94, 126.95, 126.96, 126.97, 126.98, 126.99, 126.100, 126.101, 126.102, 126.103, 126.104, 126.105, 126.106, 126.107, 126.108, 126.109, 126.110, 126.111, 126.112, 126.113, 126.114, 126.115, 126.116, 126.117, 126.118, 126.119, 126.120, 126.121, 126.122, 137.45, 137.46, 137.47, 161.23, 161.24, 166.38-167.2, 167.29, 167.30, 167.31, 167.32, 167.33, 174.12, 174.13, 174.14, 174.15, 174.16, 174.17, 174.18, 182.20, 182.24, 182.25, 182.26, 182.27, 182.28 Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 311 |
46. Ibn Al-Nadim, Fihrist, 786, 777 Tagged with subjects: •nan Found in books: Piovanelli, Burke, Pettipiece, Rediscovering the Apocryphal Continent: New Perspectives on Early Christian and Late Antique Apocryphal Textsand Traditions. De Gruyter: 2015 (2015) 305 |
47. Aetius, Opinions of The Philosophers, 4.2-4.3, 4.12 Tagged with subjects: •mani and manichaeans, nemesius on Found in books: Ayres Champion and Crawford, The Intellectual World of Late Antique Christianity: Reshaping Classical Traditions (2023) 213 |