Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





467 results for "m."
1. Homer, Odyssey, 11.290 (schol.), 12.212, 5.272 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Luck, Arcana mundi: magic and the occult in the Greek and Roman worlds: a collection of ancient texts (2006) 308
2. Homer, Iliad, 2.308-2.309 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, Found in books: Luck, Arcana mundi: magic and the occult in the Greek and Roman worlds: a collection of ancient texts (2006) 308
2.308. ἔνθʼ ἐφάνη μέγα σῆμα· δράκων ἐπὶ νῶτα δαφοινὸς 2.309. σμερδαλέος, τόν ῥʼ αὐτὸς Ὀλύμπιος ἧκε φόως δέ, 2.308. and we round about a spring were offering to the immortals upon the holy altars hecatombs that bring fulfillment, beneath a fair plane-tree from whence flowed the bright water; then appeared a great portent: a serpent, blood-red on the back, terrible, whom the Olympian himself had sent forth to the light, 2.309. and we round about a spring were offering to the immortals upon the holy altars hecatombs that bring fulfillment, beneath a fair plane-tree from whence flowed the bright water; then appeared a great portent: a serpent, blood-red on the back, terrible, whom the Olympian himself had sent forth to the light,
3. Solon, Fragments, 4.17 (7th cent. BCE - 6th cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 57
4. Aeschylus, Agamemnon, 219 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 244
219. φρενὸς πνέων δυσσεβῆ τροπαίαν 219. Yoke-trace, — from soul blowing unhallowed change
5. Herodotus, Histories, 9.92, 9.91.1, 9.91, 7.9a-c, 9.80.1, 1.86.3, 7.234.1 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 154
9.92. ταῦτά τε ἅμα ἠγόρευε καὶ τὸ ἔργον προσῆγε. αὐτίκα γὰρ οἱ Σάμιοι πίστιν τε καὶ ὅρκια ἐποιεῦντο συμμαχίης πέρι πρὸς τοὺς Ἕλληνας. ταῦτα δὲ ποιήσαντες οἳ μὲν ἀπέπλεον· μετὰ σφέων γὰρ ἐκέλευε πλέειν τὸν Ἡγησίστρατον, οἰωνὸν τὸ οὔνομα ποιεύμενος. 9.92. He said this and added deed to word. For straightway the Samians bound themselves by pledge and oath to alliance with the Greeks. ,This done, the rest sailed away, but Leutychides bade Hegesistratus to sail with the Greeks because of the good omen of his name. The Greeks waited through that day, and on the next they sought and received favorable augury; their diviner was Deiphonus son of Evenius, a man of that Apollonia which is in the Ionian gulf. This man's father Evenius had once fared as I will now relate.
6. Thucydides, The History of The Peloponnesian War, 1.1.3, 1.11.1, 1.21.1, 1.22, 2.75-2.77, 3.82.4, 3.92.2, 4.12.1, 4.18, 4.20, 6.17, 6.98.2, 7.69.2, 7.71 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 83, 89, 277, 278, 285, 290; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 67
1.1.3. τὰ γὰρ πρὸ αὐτῶν καὶ τὰ ἔτι παλαίτερα σαφῶς μὲν εὑρεῖν διὰ χρόνου πλῆθος ἀδύνατα ἦν, ἐκ δὲ τεκμηρίων ὧν ἐπὶ μακρότατον σκοποῦντί μοι πιστεῦσαι ξυμβαίνει οὐ μεγάλα νομίζω γενέσθαι οὔτε κατὰ τοὺς πολέμους οὔτε ἐς τὰ ἄλλα. 1.21.1. ἐκ δὲ τῶν εἰρημένων τεκμηρίων ὅμως τοιαῦτα ἄν τις νομίζων μάλιστα ἃ διῆλθον οὐχ ἁμαρτάνοι, καὶ οὔτε ὡς ποιηταὶ ὑμνήκασι περὶ αὐτῶν ἐπὶ τὸ μεῖζον κοσμοῦντες μᾶλλον πιστεύων, οὔτε ὡς λογογράφοι ξυνέθεσαν ἐπὶ τὸ προσαγωγότερον τῇ ἀκροάσει ἢ ἀληθέστερον, ὄντα ἀνεξέλεγκτα καὶ τὰ πολλὰ ὑπὸ χρόνου αὐτῶν ἀπίστως ἐπὶ τὸ μυθῶδες ἐκνενικηκότα, ηὑρῆσθαι δὲ ἡγησάμενος ἐκ τῶν ἐπιφανεστάτων σημείων ὡς παλαιὰ εἶναι ἀποχρώντως. 3.82.4. καὶ τὴν εἰωθυῖαν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἐς τὰ ἔργα ἀντήλλαξαν τῇ δικαιώσει. τόλμα μὲν γὰρ ἀλόγιστος ἀνδρεία φιλέταιρος ἐνομίσθη, μέλλησις δὲ προμηθὴς δειλία εὐπρεπής, τὸ δὲ σῶφρον τοῦ ἀνάνδρου πρόσχημα, καὶ τὸ πρὸς ἅπαν ξυνετὸν ἐπὶ πᾶν ἀργόν: τὸ δ’ ἐμπλήκτως ὀξὺ ἀνδρὸς μοίρᾳ προσετέθη, ἀσφαλείᾳ δὲ τὸ ἐπιβουλεύσασθαι ἀποτροπῆς πρόφασις εὔλογος. 4.12.1. καὶ ὁ μὲν τούς τε ἄλλους τοιαῦτα ἐπέσπερχε καὶ τὸν ἑαυτοῦ κυβερνήτην ἀναγκάσας ὀκεῖλαι τὴν ναῦν ἐχώρει ἐπὶ τὴν ἀποβάθραν: καὶ πειρώμενος ἀποβαίνειν ἀνεκόπη ὑπὸ τῶν Ἀθηναίων, καὶ τραυματισθεὶς πολλὰ ἐλιποψύχησέ τε καὶ πεσόντος αὐτοῦ ἐς τὴν παρεξειρεσίαν ἡ ἀσπὶς περιερρύη ἐς τὴν θάλασσαν, καὶ ἐξενεχθείσης αὐτῆς ἐς τὴν γῆν οἱ Ἀθηναῖοι ἀνελόμενοι ὕστερον πρὸς τὸ τροπαῖον ἐχρήσαντο ὃ ἔστησαν τῆς προσβολῆς ταύτης. 7.69.2. ὁ δὲ Νικίας ὑπὸ τῶν παρόντων ἐκπεπληγμένος καὶ ὁρῶν οἷος ὁ κίνδυνος καὶ ὡς ἐγγὺς ἤδη [ἦν], ἐπειδὴ καὶ ὅσον οὐκ ἔμελλον ἀνάγεσθαι, καὶ νομίσας, ὅπερ πάσχουσιν ἐν τοῖς μεγάλοις ἀγῶσι, πάντα τε ἔργῳ ἔτι σφίσιν ἐνδεᾶ εἶναι καὶ λόγῳ αὐτοῖς οὔπω ἱκανὰ εἰρῆσθαι, αὖθις τῶν τριηράρχων ἕνα ἕκαστον ἀνεκάλει, πατρόθεν τε ἐπονομάζων καὶ αὐτοὺς ὀνομαστὶ καὶ φυλήν, ἀξιῶν τό τε καθ’ ἑαυτόν, ᾧ ὑπῆρχε λαμπρότητός τι, μὴ προδιδόναι τινὰ καὶ τὰς πατρικὰς ἀρετάς, ὧν ἐπιφανεῖς ἦσαν οἱ πρόγονοι, μὴ ἀφανίζειν, πατρίδος τε τῆς ἐλευθερωτάτης ὑπομιμνῄσκων καὶ τῆς ἐν αὐτῇ ἀνεπιτάκτου πᾶσιν ἐς τὴν δίαιταν ἐξουσίας, ἄλλα τε λέγων ὅσα ἐν τῷ τοιούτῳ ἤδη τοῦ καιροῦ ὄντες ἄνθρωποι οὐ πρὸς τὸ δοκεῖν τινὶ ἀρχαιολογεῖν φυλαξάμενοι εἴποιεν ἄν, καὶ ὑπὲρ ἁπάντων παραπλήσια ἔς τε γυναῖκας καὶ παῖδας καὶ θεοὺς πατρῴους προφερόμενα, ἀλλ’ ἐπὶ τῇ παρούσῃ ἐκπλήξει ὠφέλιμα νομίζοντες ἐπιβοῶνται. 1.1.3. For though the events of remote antiquity, and even those that more immediately precede the war, could not from lapse of time be clearly ascertained, yet the evidences which an inquiry carried as far back as was practicable leads me to trust, all point to the conclusion that there was nothing on a great scale, either in war or in other matters. 1.21.1. On the whole, however, the conclusions I have drawn from the proofs quoted may, I believe, safely be relied on. Assuredly they will not be disturbed either by the lays of a poet displaying the exaggeration of his craft, or by the compositions of the chroniclers that are attractive at truth's expense; the subjects they treat of being out of the reach of evidence, and time having robbed most of them of historical value by enthroning them in the region of legend. Turning from these, we can rest satisfied with having proceeded upon the clearest data, and having arrived at conclusions as exact as can be expected in matters of such antiquity. 1.22. With reference to the speeches in this history, some were delivered before the war began, others while it was going on; some I heard myself, others I got from various quarters; it was in all cases difficult to carry them word for word in one's memory, so my habit has been to make the speakers say what was in my opinion demanded of them by the various occasions, of course adhering as closely as possible to the general sense of what they really said. 2 And with reference to the narrative of events, far from permitting myself to derive it from the first source that came to hand, I did not even trust my own impressions, but it rests partly on what I saw myself, partly on what others saw for me, the accuracy of the report being always tried by the most severe and detailed tests possible. 3 My conclusions have cost me some labour from the want of coincidence between accounts of the same occurrences by different eye-witnesses, arising sometimes from imperfect memory, sometimes from undue partiality for one side or the other. 4 The absence of romance in my history will, I fear, detract somewhat from its interest; but if it be judged useful by those inquirers who desire an exact knowledge of the past as an aid to the interpretation of the future, which in the course of human things must resemble if it does not reflect it, I shall be content. In fine, I have written my work, not as an essay which is to win the applause of the moment, but as a possession for all time. 1.22. , With reference to the speeches in this history, some were delivered before the war began, others while it was going on; some I heard myself, others I got from various quarters; it was in all cases difficult to carry them word for word in one's memory, so my habit has been to make the speakers say what was in my opinion demanded of them by the various occasions, of course adhering as closely as possible to the general sense of what they really said. ,And with reference to the narrative of events, far from permitting myself to derive it from the first source that came to hand, I did not even trust my own impressions, but it rests partly on what I saw myself, partly on what others saw for me, the accuracy of the report being always tried by the most severe and detailed tests possible. ,My conclusions have cost me some labour from the want of coincidence between accounts of the same occurrences by different eye-witnesses, arising sometimes from imperfect memory, sometimes from undue partiality for one side or the other. ,The absence of romance in my history will, I fear, detract somewhat from its interest; but if it be judged useful by those inquirers who desire an exact knowledge of the past as an aid to the interpretation of the future, which in the course of human things must resemble if it does not reflect it, I shall be content. In fine, I have written my work, not as an essay which is to win the applause of the moment, but as a possession for all time. 2.75. After this appeal to the gods Archidamus put his army in motion. First he enclosed the town with a palisade formed of the fruit-trees which they cut down, to prevent further egress from Plataea; next day they threw up a mound against the city, hoping that the largeness of the force employed would insure the speedy reduction of the place. 2 They accordingly cut down timber from Cithaeron, and built it up on either side, laying it like lattice-work to serve as a wall to keep the mound from spreading abroad, and carried to it wood and stones and earth and whatever other material might help to complete it. 3 They continued to work at the mound for seventy days and nights without intermission, being divided into relief parties to allow of some being employed in carrying while others took sleep and refreshment; the Lacedaemonian officer attached to each contingent keeping the men to the work. 4 But the Plataeans observing the progress of the mound, constructed a wall of wood and fixed it upon that part of the city wall against which the mound was being erected, and built up bricks inside it which they took from the neighboring houses. 5 The timbers served to bind the building together, and to prevent its becoming weak as it advanced in height; it had also a covering of skins and hides, which protected the wood-work against the attacks of burning missiles and allowed the men to work in safety. 6 Thus the wall was raised to a great height, and the mound opposite made no less rapid progress. The Plataeans also thought of another expedient; they pulled out part of the wall upon which the mound abutted, and carried the earth into the city. 2.75. , After this appeal to the gods Archidamus put his army in motion. First he enclosed the town with a palisade formed of the fruit-trees which they cut down, to prevent further egress from Plataea ; next day they threw up a mound against the city, hoping that the largeness of the force employed would insure the speedy reduction of the place. ,They accordingly cut down timber from Cithaeron, and built it up on either side, laying it like lattice-work to serve as a wall to keep the mound from spreading abroad, and carried to it wood and stones and earth and whatever other material might help to complete it. ,They continued to work at the mound for seventy days and nights without intermission, being divided into relief parties to allow of some being employed in carrying while others took sleep and refreshment; the Lacedaemonian officer attached to each contingent keeping the men to the work. ,But the Plataeans observing the progress of the mound, constructed a wall of wood and fixed it upon that part of the city wall against which the mound was being erected, and built up bricks inside it which they took from the neighboring houses. ,The timbers served to bind the building together, and to prevent its becoming weak as it advanced in height; it had also a covering of skins and hides, which protected the wood-work against the attacks of burning missiles and allowed the men to work in safety. ,Thus the wall was raised to a great height, and the mound opposite made no less rapid progress. The Plataeans also thought of another expedient; they pulled out part of the wall upon which the mound abutted, and carried the earth into the city. 2.76. Discovering this the Peloponnesians twisted up clay in wattles of reed and threw it into the breach formed in the mound, in order to give it consistency and prevent its being carried away like the soil. 2 Stopped in this way the Plataeans changed their mode of operation, and digging a mine from the town calculated their way under the mound, and began to carry off its material as before. This went on for a long while without the enemy outside finding it out, so that for all they threw on the top their mound made no progress in proportion, being carried away from beneath and constantly settling down in the vacuum. 3 But the Plataeans fearing that even thus they might not be able to hold out against the superior numbers of the enemy, had yet another invention. They stopped working at the large building in front of the mound, and starting at either end of it inside from the old low wall, built a new one in the form of a crescent running in towards the town in order that in the event of the great wall being taken this might remain, and the enemy have to throw up a fresh mound against it, and as they advanced within might not only have their trouble over again, but also be exposed to missiles on their flanks. 4 While raising the mound the Peloponnesians also brought up engines against the city, one of which was brought up upon the mound against the great building and shook down a good piece of it, to the no small alarm of the Plataeans. Others were advanced against different parts of the wall but were lassoed and broken by the Plataeans; who also hung up great beams by long iron chains from either extremity of two poles laid on the wall and projecting over it, and drew them up at an angle whenever any point was threatened by the engine, and loosing their hold let the beam go with its chains slack, so that it fell with a run and snapped off the nose of the battering ram. 2.76. , Discovering this the Peloponnesians twisted up clay in wattles of reed and threw it into the breach formed in the mound, in order to give it consistency and prevent its being carried away like the soil. ,Stopped in this way the Plataeans changed their mode of operation, and digging a mine from the town calculated their way under the mound, and began to carry off its material as before. This went on for a long while without the enemy outside finding it out, so that for all they threw on the top their mound made no progress in proportion, being carried away from beneath and constantly settling down in the vacuum. ,But the Plataeans fearing that even thus they might not be able to hold out against the superior numbers of the enemy, had yet another invention. They stopped working at the large building in front of the mound, and starting at either end of it inside from the old low wall, built a new one in the form of a crescent running in towards the town in order that in the event of the great wall being taken this might remain, and the enemy have to throw up a fresh mound against it, and as they advanced within might not only have their trouble over again, but also be exposed to missiles on their flanks. ,While raising the mound the Peloponnesians also brought up engines against the city, one of which was brought up upon the mound against the great building and shook down a good piece of it, to the no small alarm of the Plataeans. Others were advanced against different parts of the wall but were lassoed and broken by the Plataeans; who also hung up great beams by long iron chains from either extremity of two poles laid on the wall and projecting over it, and drew them up at an angle whenever any point was threatened by the engine, and loosing their hold let the beam go with its chains slack, so that it fell with a run and snapped off the nose of the battering ram. 2.77. After this the Peloponnesians, finding that their engines effected nothing, and that their mound was met by the counter-work, concluded that their present means of offence were unequal to the taking of the city, and prepared for its circumvallation. 2 First, however, they determined to try the effects of fire and see whether they could not, with the help of a wind, burn the town as it was not a large one; indeed they thought of every possible expedient by which the place might be reduced without the expense of a blockade. 3 They accordingly brought faggots of brushwood and threw them from the mound, first into the space between it and the wall; and this soon becoming full from the number of hands at work, they next heaped the faggots up as far into the town as they could reach from the top, and then lighted the wood by setting fire to it with sulphur and pitch. 4 The consequence was a fire greater than any one had ever yet seen produced by human agency, though it could not of course be compared to the spontaneous conflagrations sometimes known to occur through the wind rubbing the branches of a mountain forest together. 5 And this fire was not only remarkable for its magnitude, but was also, at the end of so many perils, within an ace of proving fatal to the Plataeans; a great part of the town became entirely inaccessible, and had a wind blown upon it, in accordance with the hopes of the enemy, nothing could have saved them. 6 As it was, there is also a story of heavy rain and thunder having come on by which the fire was put out and the danger averted. 2.77. , After this the Peloponnesians, finding that their engines effected nothing, and that their mound was met by the counter-work, concluded that their present means of offence were unequal to the taking of the city, and prepared for its circumvallation. ,First, however, they determined to try the effects of fire and see whether they could not, with the help of a wind, burn the town as it was not a large one; indeed they thought of every possible expedient by which the place might be reduced without the expense of a blockade. ,They accordingly brought faggots of brushwood and threw them from the mound, first into the space between it and the wall; and this soon becoming full from the number of hands at work, they next heaped the faggots up as far into the town as they could reach from the top, and then lighted the wood by setting fire to it with sulphur and pitch. ,The consequence was a fire greater than any one had ever yet seen produced by human agency, though it could not of course be compared to the spontaneous conflagrations sometimes known to occur through the wind rubbing the branches of a mountain forest together. ,And this fire was not only remarkable for its magnitude, but was also, at the end of so many perils, within an ace of proving fatal to the Plataeans; a great part of the town became entirely inaccessible, and had a wind blown upon it, in accordance with the hopes of the enemy, nothing could have saved them. ,As it was, there is also a story of heavy rain and thunder having come on by which the fire was put out and the danger averted. 3.82.4. Words had to change their ordinary meaning and to take that which was now given them. Reckless audacity came to be considered the courage of a loyal ally; prudent hesitation, specious cowardice; moderation was held to be a cloak for unmanliness; ability to see all sides of a question inaptness to act on any. Frantic violence, became the attribute of manliness; cautious plotting, a justifiable means of self-defence. 4.12.1. Not content with this exhortation, he forced his own steersman to run his ship ashore, and stepping on to the gangway, was endeavoring to land, when he was cut down by the Athenians, and after receiving many wounds fainted away. Falling into the bows, his shield slipped off his arm into the sea, and being thrown ashore was picked up by the Athenians, and afterwards used for the trophy which they set up for this attack. 4.18. To be convinced of this you have only to look at our present misfortune. What power in Hellas stood higher than we did? and yet we are come to you, although we formerly thought ourselves more able to grant what we are now here to ask. 2 Nevertheless; we have not been brought to this by any decay in our power, or through having our heads turned by aggrandizement; no, our resources are what they have always been, and our error has been an error of judgment, to which all are equally liable. 3 Accordingly the prosperity which your city now enjoys, and the accession that it has lately received, must not make you fancy that fortune will be always with you. 4 Indeed sensible men are prudent enough to treat their gains as precarious, just as they would also keep a clear head in adversity, and think that war, so far from staying within the limit to which a combatant may wish to confine it, will run the course that its chances prescribe; and thus, not being puffed up by confidence in military success, they are less likely to come to grief, and most ready to make peace, if they can, while their fortune lasts. 5 This, Athenians, you have a good opportunity to do now with us, and thus to escape the possible disasters which may follow upon your refusal, and the consequent imputation of having owed to accident even your present advantages, when you might have left behind you a reputation for power and wisdom which nothing could endanger. 4.18. , To be convinced of this you have only to look at our present misfortune. What power in Hellas stood higher than we did? and yet we are come to you, although we formerly thought ourselves more able to grant what we are now here to ask. ,Nevertheless; we have not been brought to this by any decay in our power, or through having our heads turned by aggrandizement; no, our resources are what they have always been, and our error has been an error of judgment, to which all are equally liable. ,Accordingly the prosperity which your city now enjoys, and the accession that it has lately received, must not make you fancy that fortune will be always with you. ,Indeed sensible men are prudent enough to treat their gains as precarious, just as they would also keep a clear head in adversity, and think that war, so far from staying within the limit to which a combatant may wish to confine it, will run the course that its chances prescribe; and thus, not being puffed up by confidence in military success, they are less likely to come to grief, and most ready to make peace, if they can, while their fortune lasts. ,This, Athenians, you have a good opportunity to do now with us, and thus to escape the possible disasters which may follow upon your refusal, and the consequent imputation of having owed to accident even your present advantages, when you might have left behind you a reputation for power and wisdom which nothing could endanger. 4.20. To apply this to ourselves: if peace was ever desirable for both parties, it is surely so at the present moment, before anything irremediable befall us and force us to hate you eternally, personally as well as politically, and you to miss the advantages that we now offer you. 2 While the issue is still in doubt, and you have reputation and our friendship in prospect, and we the compromise of our misfortune before anything fatal occur, let us be reconciled, and for ourselves choose peace instead of war, and grant to the rest of the Hellenes a remission from their sufferings, for which be sure they will think they have chiefly you to thank. The war that they labour under they know not which began, but the peace that concludes it, as it depends on your decision, will by their gratitude he laid to your door. 3 By such a decision you can become firm friends with the Lacedaemonians at their own invitation, which you do not force from them, but oblige them by accepting. 4 And from this friendship consider the advantages that are likely to follow: when Attica and Sparta are at one, the rest of Hellas, be sure, will remain in respectful inferiority before its heads.' 4.20. , To apply this to ourselves: if peace was ever desirable for both parties, it is surely so at the present moment, before anything irremediable befall us and force us to hate you eternally, personally as well as politically, and you to miss the advantages that we now offer you. ,While the issue is still in doubt, and you have reputation and our friendship in prospect, and we the compromise of our misfortune before anything fatal occur, let us be reconciled, and for ourselves choose peace instead of war, and grant to the rest of the Hellenes a remission from their sufferings, for which be sure they will think they have chiefly you to thank. The war that they labour under they know not which began, but the peace that concludes it, as it depends on your decision, will by their gratitude he laid to your door. ,By such a decision you can become firm friends with the Lacedaemonians at their own invitation, which you do not force from them, but oblige them by accepting. ,And from this friendship consider the advantages that are likely to follow: when Attica and Sparta are at one, the rest of Hellas, be sure, will remain in respectful inferiority before its heads.’ 6.17. Thus did my youth and so-called monstrous folly find fitting arguments to deal with the power of the Peloponnesians, and by its ardour win their confidence and prevail. And do not be afraid of my youth now, but while I am still in its flower, and Nicias appears fortunate, avail yourselves to the utmost of the services of us both. 2 Neither rescind your resolution to sail to Sicily, on the ground that you would be going to attack a great power. The cities in Sicily are peopled by motley rabbles, and easily change their institutions and adopt new ones in their stead; 3 and consequently the inhabitants, being without any feeling of patriotism, are not provided with arms for their persons, and have not regularly established themselves on the land; every man thinks that either by fair words or by party strife he can obtain something at the public expense, and then in the event of a catastrophe settle in some other country, and makes his preparations accordingly. 4 From a mob like this you need not look for either uimity in counsel or concert in action; but they will probably one by one come in as they get a fair offer, especially if they are torn by civil strife as we are told. 5 Moreover, the Siceliots have not so many heavy infantry as they boast; just as the Hellenes generally did not prove so numerous as each state reckoned itself, but Hellas greatly over-estimated their numbers, and has hardly had an adequate force of heavy infantry throughout this war. 6 The states in Sicily, therefore, from all that I can hear, will be found as I say, and I have not pointed out all our advantages, for we shall have the help of many barbarians, who from their hatred of the Syracusans will join us in attacking them; nor will the powers at home prove any hindrance, if you judge rightly. 7 Our fathers with these very adversaries, which it is said we shall now leave behind us when we sail, and the Mede as their enemy as well, were able to win the empire, depending solely on their superiority at sea. 8 The Peloponnesians had never so little hope against us at present; and let them be ever so sanguine, although strong enough to invade our country even if we stay at home, they can never hurt us with their navy, as we leave one of our own behind us that is a match for them. 6.17. , Thus did my youth and so-called monstrous folly find fitting arguments to deal with the power of the Peloponnesians, and by its ardour win their confidence and prevail. And do not be afraid of my youth now, but while I am still in its flower, and Nicias appears fortunate, avail yourselves to the utmost of the services of us both. ,Neither rescind your resolution to sail to Sicily, on the ground that you would be going to attack a great power. The cities in Sicily are peopled by motley rabbles, and easily change their institutions and adopt new ones in their stead; ,and consequently the inhabitants, being without any feeling of patriotism, are not provided with arms for their persons, and have not regularly established themselves on the land; every man thinks that either by fair words or by party strife he can obtain something at the public expense, and then in the event of a catastrophe settle in some other country, and makes his preparations accordingly. ,From a mob like this you need not look for either uimity in counsel or concert in action; but they will probably one by one come in as they get a fair offer, especially if they are torn by civil strife as we are told. ,Moreover, the Siceliots have not so many heavy infantry as they boast; just as the Hellenes generally did not prove so numerous as each state reckoned itself, but Hellas greatly over-estimated their numbers, and has hardly had an adequate force of heavy infantry throughout this war. ,The states in Sicily, therefore, from all that I can hear, will be found as I say, and I have not pointed out all our advantages, for we shall have the help of many barbarians, who from their hatred of the Syracusans will join us in attacking them; nor will the powers at home prove any hindrance, if you judge rightly. ,Our fathers with these very adversaries, which it is said we shall now leave behind us when we sail, and the Mede as their enemy as well, were able to win the empire, depending solely on their superiority at sea. ,The Peloponnesians had never so little hope against us at present; and let them be ever so sanguine, although strong enough to invade our country even if we stay at home, they can never hurt us with their navy, as we leave one of our own behind us that is a match for them. 7.69.2. Meanwhile Nicias, appalled by the position of affairs, realizing the greatness and the nearness of the danger now that they were on the point of putting out from shore, and thinking, as men are apt to think in great crises, that when all has been done they have still something left to do, and when all has been said that they have not yet said enough, again called on the captains one by one, addressing each by his father's name and by his own, and by that of his tribe, and adjured them not to belie their own personal renown, or to obscure the hereditary virtues for which their ancestors were illustrious; he reminded them of their country, the freest of the free, and of the unfettered discretion allowed in it to all to live as they pleased; and added other arguments such as men would use at such a crisis, and which, with little alteration, are made to serve on all occasions alike—appeals to wives, children, and national gods,—without caring whether they are thought common-place, but loudly invoking them in the belief that they will be of use in the consternation of the moment. 7.71. Meanwhile the two armies on shore, while victory hung in the balance, were a prey to the most agonizing and conflicting emotions; the natives thirsting for more glory than they had already won, while the invaders feared to find themselves in even worse plight than before. 2 The all of the Athenians being set upon their fleet, their fear for the event was like nothing they had ever felt; while their view of the struggle was necessarily as checkered as the battle itself. 3 Close to the scene of action and not all looking at the same point at once, some saw their friends victorious and took courage, and fell to calling upon heaven not to deprive them of salvation, while others who had their eyes turned upon the losers, wailed and cried aloud, and, although spectators, were more overcome than the actual combatants. Others, again, were gazing at some spot where the battle was evenly disputed; as the strife was protracted without decision, their swaying bodies reflected the agitation of their minds, and they suffered the worst agony of all, ever just within reach of safety or just on the point of destruction. 4 In short, in that one Athenian army as long as the sea-fight remained doubtful there was every sound to be heard at once, shrieks, cheers, 'We win,' 'We lose,' and all the other manifold exclamations that a great host would necessarily utter in great peril; 5 and with the men in the fleet it was nearly the same; until at last the Syracusans and their allies, after the battle had lasted a long while, put the Athenians to flight, and with much shouting and cheering chased them in open rout to the shore. 6 The naval force, one one way, one another, as many as were not taken afloat, now ran ashore and rushed from on board their ships to their camp; while the army, no more divided, but carried away by one impulse, all with shrieks and groans deplored the event, and ran down, some to help the ships, others to guard what was left of their wall, while the remaining and most numerous part already began to consider how they should save themselves. 7 Indeed, the panic of the present moment had never been surpassed. They now suffered very nearly what they had inflicted at Pylos; as then the Lacedaemonians with the loss of their fleet lost also the men who had crossed over to the island, so now the Athenians had no hope of escaping by land, without the help of some extraordinary accident. 7.71. , Meanwhile the two armies on shore, while victory hung in the balance, were a prey to the most agonizing and conflicting emotions; the natives thirsting for more glory than they had already won, while the invaders feared to find themselves in even worse plight than before. ,The all of the Athenians being set upon their fleet, their fear for the event was like nothing they had ever felt; while their view of the struggle was necessarily as checkered as the battle itself. ,Close to the scene of action and not all looking at the same point at once, some saw their friends victorious and took courage, and fell to calling upon heaven not to deprive them of salvation, while others who had their eyes turned upon the losers, wailed and cried aloud, and, although spectators, were more overcome than the actual combatants. Others, again, were gazing at some spot where the battle was evenly disputed; as the strife was protracted without decision, their swaying bodies reflected the agitation of their minds, and they suffered the worst agony of all, ever just within reach of safety or just on the point of destruction. ,In short, in that one Athenian army as long as the sea-fight remained doubtful there was every sound to be heard at once, shrieks, cheers, ‘We win,’ ‘We lose,’ and all the other manifold exclamations that a great host would necessarily utter in great peril; ,and with the men in the fleet it was nearly the same; until at last the Syracusans and their allies, after the battle had lasted a long while, put the Athenians to flight, and with much shouting and cheering chased them in open rout to the shore. ,The naval force, one one way, one another, as many as were not taken afloat, now ran ashore and rushed from on board their ships to their camp; while the army, no more divided, but carried away by one impulse, all with shrieks and groans deplored the event, and ran down, some to help the ships, others to guard what was left of their wall, while the remaining and most numerous part already began to consider how they should save themselves. ,Indeed, the panic of the present moment had never been surpassed. They now suffered very nearly what they had inflicted at Pylos ; as then the Lacedaemonians with the loss of their fleet lost also the men who had crossed over to the island, so now the Athenians had no hope of escaping by land, without the help of some extraordinary accident.
7. Xenophon, Memoirs, 3.4, 8.1 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, speeches of •m. tullius cicero,and clodius Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 187; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 226
8. Xenophon, On Household Management, 4.21-4.25 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 64
4.21. Now Lysander admired the beauty of the trees in it, the accuracy of the spacing, the straightness of the rows, the regularity of the angles and the multitude of the sweet scents that clung round them as they walked; and for wonder of these things he cried, Cyrus , I really do admire all these lovely things, but I am far more impressed with your agent’s skill in measuring and arranging everything so exactly. 4.22. Cyrus was delighted to hear this and said: Well, Lysander , the whole of the measurement and arrangement is my own work, and I did some of the planting myself. 4.23. What, Cyrus ? exclaimed Lysander, looking at him, and marking the beauty and perfume of his robes, and the splendour of the necklaces and bangles and other jewels that he was wearing; did you really plant part of this with your own hands? 4.24. Does that surprise you, Lysander? asked Cyrus in reply. I swear by the Sun-god that I never yet sat down to dinner when in sound health, without first working hard at some task of war or agriculture, or exerting myself somehow. 4.25. Lysander himself declared, I should add, that on hearing this, he congratulated him in these words: I think you deserve your happiness, Cyrus, for you earn it by your virtues.
9. Plato, Timaeus, 71e, 28b (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 33
28b. οὕτως ἀποτελεῖσθαι πᾶν· οὗ δʼ ἂν εἰς γεγονός, γεννητῷ παραδείγματι προσχρώμενος, οὐ καλόν. ὁ δὴ πᾶς οὐρανὸς —ἢ κόσμος ἢ καὶ ἄλλο ὅτι ποτὲ ὀνομαζόμενος μάλιστʼ ἂν δέχοιτο, τοῦθʼ ἡμῖν ὠνομάσθω—σκεπτέον δʼ οὖν περὶ αὐτοῦ πρῶτον, ὅπερ ὑπόκειται περὶ παντὸς ἐν ἀρχῇ δεῖν σκοπεῖν, πότερον ἦν ἀεί, γενέσεως ἀρχὴν ἔχων οὐδεμίαν, ἢ γέγονεν, ἀπʼ ἀρχῆς τινος ἀρξάμενος. γέγονεν· ὁρατὸς γὰρ ἁπτός τέ ἐστιν καὶ σῶμα ἔχων, πάντα δὲ τὰ τοιαῦτα αἰσθητά, τὰ 28b. be beautiful; but whenever he gazes at that which has come into existence and uses a created model, the object thus executed is not beautiful. Now the whole Heaven, or Cosmos, or if there is any other name which it specially prefers, by that let us call it,—so, be its name what it may, we must first investigate concerning it that primary question which has to be investigated at the outset in every case,—namely, whether it has existed always, having no beginning of generation, or whether it has come into existence, having begun from some beginning. It has come into existence; for it is visible and tangible and possessed of a body; and all such things are sensible
10. Plato, Symposium, 172a1-174a2 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, m. tullius, relationship with varro Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 12
11. Euripides, Fragments, f 973 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 62
12. Euripides, Iphigenia At Aulis, 449-450 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 244
13. Euripides, Hecuba, 450, 449 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 244
449. κον κτηθεῖς' ἀφίξομαι; ἢ 449. that wafts swift galleys, ocean’s coursers, across the surging main! Where will you bear me, the sorrowful one? To whose house shall I be brought, to be his slave and chattel?
14. Plato, Phaedrus, 244d, 244c (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 21
244c. οὐ γὰρ ἂν τῇ καλλίστῃ τέχνῃ, ᾗ τὸ μέλλον κρίνεται, αὐτὸ τοῦτο τοὔνομα ἐμπλέκοντες μανικὴν ἐκάλεσαν. ἀλλʼ ὡς καλοῦ ὄντος, ὅταν θείᾳ μοίρᾳ γίγνηται, οὕτω νομίσαντες ἔθεντο, οἱ δὲ νῦν ἀπειροκάλως τὸ ταῦ ἐπεμβάλλοντες μαντικὴν ἐκάλεσαν. ἐπεὶ καὶ τήν γε τῶν ἐμφρόνων, ζήτησιν τοῦ μέλλοντος διά τε ὀρνίθων ποιουμένων καὶ τῶν ἄλλων σημείων, ἅτʼ ἐκ διανοίας ποριζομένων ἀνθρωπίνῃ οἰήσει νοῦν τε καὶ ἱστορίαν, οἰονοϊστικὴν ἐπωνόμασαν, 244c. otherwise they would not have connected the very word mania with the noblest of arts, that which foretells the future, by calling it the manic art. No, they gave this name thinking that mania, when it comes by gift of the gods, is a noble thing, but nowadays people call prophecy the mantic art, tastelessly inserting a T in the word. So also, when they gave a name to the investigation of the future which rational persons conduct through observation of birds and by other signs, since they furnish mind (nous)
15. Plato, Axiochus (Spuria), 366d-367a (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 88
16. Plato, Apology of Socrates, 21b, 21a (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 20
21a. ἐμός τε ἑταῖρος ἦν ἐκ νέου καὶ ὑμῶν τῷ πλήθει ἑταῖρός τε καὶ συνέφυγε τὴν φυγὴν ταύτην καὶ μεθʼ ὑμῶν κατῆλθε. καὶ ἴστε δὴ οἷος ἦν Χαιρεφῶν, ὡς σφοδρὸς ἐφʼ ὅτι ὁρμήσειεν. καὶ δή ποτε καὶ εἰς Δελφοὺς ἐλθὼν ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασθαι—καί, ὅπερ λέγω, μὴ θορυβεῖτε, ὦ ἄνδρες—ἤρετο γὰρ δὴ εἴ τις ἐμοῦ εἴη σοφώτερος. ἀνεῖλεν οὖν ἡ Πυθία μηδένα σοφώτερον εἶναι. καὶ τούτων πέρι ὁ ἀδελφὸς ὑμῖν αὐτοῦ οὑτοσὶ μαρτυρήσει, ἐπειδὴ ἐκεῖνος τετελεύτηκεν. 21a. He was my comrade from a youth and the comrade of your democratic party, and shared in the recent exile and came back with you. And you know the kind of man Chaerephon was, how impetuous in whatever he undertook. Well, once he went to Delphi and made so bold as to ask the oracle this question; and, gentlemen, don’t make a disturbance at what I say; for he asked if there were anyone wiser than I. Now the Pythia replied that there was no one wiser. And about these things his brother here will bear you witness, since Chaerephon is dead.
17. Hippocrates, Nature of Man, 4 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), bodily conceptions in de re publica •tullius cicero, m. (cicero), on the mixed constitution Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 19
18. Plato, Republic, 258e4-259d5 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, speeches of Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 226
19. Empedocles, Fragments, 1.50 cr (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 67
20. Demosthenes, Orations, 3.31, 17.23, 18.296, 19.255 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 47; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 57
3.31. Now, on the contrary, the politicians hold the purse-strings and manage everything, while you, the people, robbed of nerve and sinew, stripped of wealth and of allies, have sunk to the level of lackeys and hangers-on, content if the politicians gratify you with a dole from the Theoric Fund or a procession at the Boëdromia, and your manliness reaches its climax when you add your thanks for what is your own. They have mewed you up in the city and entice you with these baits, that they may keep you tame and subservient to the whip. 18.296. I could continue this catalogue of traitors till the sun sets. Every one of them, men of Athens, is a man of the same way of thinking in the politics of his own country as Aeschines and his friends are in ours. They too are profligates, sycophants, fiends incarnate; they have mutilated their own countries; they have pledged away their liberty in their cups, first to Philip, and now to Alexander. They measure their happiness by their belly and their baser parts; they have overthrown for ever that freedom and independence which to the Greeks of an earlier age were the very standard and canon of prosperity. 19.255. What we require, Aeschines, is not oratory with enfolded hands, but diplomacy with enfolded hands. But in Macedonia you held out your hands, turned them palm upwards, and brought shame upon your countrymen, and then here at home you talk magniloquently; you practise and declaim some miserable fustian, and think to escape the due penalty of your heinous crimes, if you only don your little skull-cap, skull-cap: a soft cap commonly worn by invalids; also, according to Plutarch, by Solon, when he recited his verses on Salamis . Demosthenes ironically pretends that the defendant is still suffering from his sham illness [ Dem. 19.124 ]. take your constitutional, and abuse me. Now read. Solon’s Elegiacs Not by the doom of Zeus, who ruleth all, Not by the curse of Heaven shall Athens fall. Strong in her Sire, above the favored land Pallas Athene lifts her guardian hand. No; her own citizens with counsels vain Shall work her rain in their quest of gain; Dishonest demagogues her folk misguide, Foredoomed to suffer for their guilty pride. Their reckless greed, insatiate of delight, Knows not to taste the frugal feast aright; Th’ unbridled lust of gold, their only care, Nor public wealth nor wealth divine will spare. Now here, now there, they raven, rob and seize, Heedless of Justice and her stern decrees, Who silently the present and the past Reviews, whose slow revenge o’ertakes at last. On every home the swift contagion falls, Till servitude a free-born race enthralls. Now faction reigns now wakes the sword of strife, And comely youth shall pay its toll of life; We waste our strength in conflict with our kin, And soon our gates shall let the foeman in. Such woes the factious nation shall endure; A fate more hard awaits the hapless poor; For them, enslaved, bound with insulting chains, Captivity in alien lands remains. To every hearth the public curse extends; The courtyard gate no longer safety lends; Death leaps the wall, nor shall he shun the doom Who flies for safety to his inmost room. Ye men of Athens, listen while I show How many ills from lawless licence flow. Respect for Law shall check your rising lust, Humble the haughty, fetter the unjust, Make the rough places plain, bid envy cease, Wither infatuation’s fell increase, Make crooked judgement straight, the works prevent of insolence and sullen discontent, And quench the fires of strife. In Law we find The wisdom and perfection of Mankind. Solon
21. Aeschines, Letters, 3.166, 3.208 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 57
22. Aristotle, Heavens, 1.9.278b (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 33
23. Aristotle, Rhetoric, 1418a22, 1418a23, 1418a24, 1418a25, 1418a26, 1418a21 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 44
24. Theophrastus, Research On Plants, 1.20.4, 7.2.1, 8.6.2, 8.7.6-8.7.7 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, speeches of •cicero, m. tullius Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 40, 102
25. Aristotle, Politics, 1258b17-19, 1252a7-16 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 226
26. Aristotle, Poetics, 1460a18-19, 1448b1 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 61
27. Demochares, Fragments, f2 (4th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 273, 276
28. Aristotle, Meteorology, 1.9, 1.13, 3.1 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 60, 67
29. Ennius, Annales, 1 r.54, 1 r.110, 456 sk (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 156, 157
30. Plautus, Rudens, 1139-1140, 617, 214 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 67
31. Plautus, Pseudolus, 482-484, 481 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 155
32. Plautus, Miles Gloriosus, 1255-1257, 25, 90 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 49
33. Plautus, Curculio, 397 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 39
34. Plautus, Captiui, 45 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 65
35. Plautus, Bacchides, 24 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 50
36. Plautus, Aulularia, 189, 250 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 70
37. Plautus, Amphitruo, 323, 180 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 51
38. Cato, Marcus Porcius, On Agriculture, 1.6, 2.1, 61.1-61.2, 158.1-158.2 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 66, 171; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 49
39. Plautus, Trinummus, 319 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50
40. Cicero, Pro Lege Manilia, 10, 15, 33, 40, 47-49, 51, 56, 66, 28 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 215, 245
28. imperatore quattuor has res inesse oportere, scientiam rei militaris, virtutem, auctoritatem, felicitatem facilitatem t . quis igitur hoc homine scientior umquam aut fuit aut esse debuit? qui e ludo atque e atque e HW : atque cett. pueritiae disciplinis bello maximo atque acerrimis hostibus ad patris exercitum atque in militiae disciplinam profectus est, qui extrema pueritia miles in exercitu in exercitu om. dp summi fuit fuit summi Eb imperatoris, ineunte adulescentia maximi ipse exercitus imperator, qui saepius cum hoste conflixit quam quisquam cum inimico concertavit, plura bella gessit quam ceteri legerunt, pluris provincias confecit quam alii concupiverunt, cuius adulescentia ad scientiam rei militaris non alienis praeceptis sed suis imperiis, non offensionibus belli sed victoriis, non stipendiis sed triumphis est erudita. quod denique genus esse belli esse belli HE : belli esse cett. potest in quo illum non exercuerit fortuna rei publicae? civile, Africanum, Transalpinum, Hispaniense mixtum ex civibus civibus Gulielmius : civilibus H : civitatibus cett. atque ex atque ex et H : atque b bellicosissimis nationibus mixtum... nationibus del. Bloch, servile, navale bellum, varia et diversa genera et bellorum et hostium non solum gesta ab hoc uno sed etiam confecta nullam rem esse declarant in usu positam militari quae huius huius om. H viri viri om. b 1 scientiam fugere possit.
41. Cicero, Lucullus, 13-14, 144, 75 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 187
42. Cicero, Marius, 17.9, 17.10, 17.11, 17.12, 17.13, f17 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 90
43. Cicero, Oratio Post Reditum Ad Populum, 13, 16-17, 19, 25, 34, 5, 8, 14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 48, 87
44. Cicero, Oratio Pro Rege Deiotaro, 16, 19, 21, 40, 26 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 105, 106
45. Cicero, Fragments, 10 vitelli, 9 vitelli, 5-7 vitelli, fr. 1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 96
46. Cicero, Partitiones Oratoriae, 81, 106 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 44
47. Cicero, Philippicae, 1.1.1, 1.3, 1.31, 2.12, 2.15, 2.20.13, 2.24, 2.26, 2.28, 2.31, 2.59-2.62, 2.71, 2.79-2.84, 2.87-2.91, 2.99, 2.103-2.104, 2.112, 2.116, 3.3, 3.9, 3.24, 3.26, 3.31, 4.10, 4.13-4.15, 5.9, 5.18, 5.29, 6.11, 9.4, 9.12, 9.14, 11.24, 13.24, 13.26, 13.30 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 174, 175, 176, 179, 213, 214, 215, 218, 219, 253; Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 224, 255; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 87, 92; Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 66; Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 337, 343; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 132, 133, 137, 142; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 7, 113; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 18; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 84, 153, 297; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 121, 122; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 38, 53, 82, 273, 274, 275, 276, 278; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 137, 143; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 350, 351
1.3. Were any exiles restored? He said that one was, and only one. Were any immunities granted? He answered, None. He wished us even to adopt the proposition of Servius Sulpicius, that most illustrious man, that no tablet purporting to contain any decree or grant of Caesar's should be published after the Ides of March were expired. I pass over many other things, all excellent — for I am hastening to come to a very extraordinary act of virtue of Marcus Antonius. He utterly abolished from the constitution of the republic the Dictatorship, which had by this time attained to the authority of regal power. And that measure was not even offered to us for discussion. He brought with him a decree of the senate, ready drawn up, ordering what he chose to have done: and when it had been read, we all submitted to his authority in the matter with the greatest eagerness; and, by another resolution of the senate, we returned him thanks in the most honourable and complimentary language. 2. 1.31. Could you, O Dolabella, (it is with great concern that I speak,) — could you, I say, forfeit this dignity with equanimity? 13. And you, O Marcus Antonius, (I address myself to you, though in your absence,) do you not prefer that day on which the senate was assembled in the temple of Tellus, to all those months during which some who differ greatly in opinion from me think that you have been happy? What a noble speech was that of yours about uimity! From what apprehensions were the veterans, and from what anxiety was the whole state relieved by you on that occasion! when, having laid aside your enmity against him, you on that day first consented that your present colleague should be your colleague, forgetting that the auspices had been announced by yourself as augur of the Roman people; and when your little son was sent by you to the Capitol to be a hostage for peace. 2.12. Marcus Antonius disapproves of my consulship; but it was approved of by Publius Servilius — to name that man first of the men of consular rank who had died most recently. It was approved of by Quintus Catulus, whose authority will always carry weight in this republic; it was approved of by the two Luculli, by Marcus Crassus, by Quintus Hortensius, by Caius Curio, by Caius Piso, by Marcus Glabrio, by Marcus Lepidus, by Lucius Volcatius, by Caius Figulus, by Decimus Silanus and Lucius Murena, who at that time were the consuls elect, the same consulship also which was approved of by those men of consular rank, was approved of by Marcus Cato; who escaped many evils by departing from this life, and especially the evil of seeing you consul. But, above all, my consulship was approved of by Cnaeus Pompeius, who, when he first saw me, as he was leaving Syria, embracing me and congratulating me, said, that it was owing to my services that he was about to see his country again. But why should I mention individuals? It was approved of by the senate, in a very full house, so completely, that there was no one who did not thank me as if I had been his parent, who did not attribute to me the salvation of his life, of his fortunes, of his children, and of the republic. 6. 2.26. Moreover, how likely it is, that among such a number of men, some obscure, some young men who had not the wit to conceal any one, my name could possibly have escaped notice? Indeed, if leaders were wanted for the purpose of delivering the country, what need was there of my instigating the Bruti, one of whom saw every day in his house the image of Lucius Brutus, and the other saw also the image of Ahala? Were these the men to seek counsel from the ancestors of others rather than from their own? and but of doors rather than at home? What? Caius Cassius, a man of that family which could not endure, I will not say the domination, but even the power of any individual, — he, I suppose, was in need of me to instigate him? a man who even without the assistance of these other most illustrious men, would have accomplished this same deed in Cilicia, at the mouth of the river Cydnus, if Caesar had brought his ships to that bank of the river which he had intended, and not to the opposite one. 2.28. But recollect, I pray you, how that clever man convicted me of being an accomplice in the business. When Caesar was slain, says he, Marcus Brutus immediately lifted up on high his bloody dagger, and called on Cicero by name; and congratulated him on liberty being recovered. Why on man above all men? Because I knew of it beforehand? Consider rather whether this was not his reason for calling on me, that, when he had performed an action very like those which I myself had done, he called me above all men to witness that he had been an imitator of my exploits. 2.31. For just consider a little; and for a moment think of the business like a sober man. I who, as I myself confess, am an intimate friend of those men, and, as you accuse me, an accomplice of theirs, deny that there is any medium between these alternatives. I confess that they, if they be not deliverers of the Roman people and saviours of the republic, are worse than assassins, worse than homicides, worse even than parricides: since it is a more atrocious thing to murder the father of one's country, than one's own father. You wise and considerate man, what do you say to this? If they are parricides, why are they always named by you, both in this assembly and before the Roman people, with a view to do them honour? Why has Marcus Brutus been, on your motion, excused from obedience to the laws, and allowed to be absent from the city more than ten days? Why were the games of Apollo celebrated with incredible honour to Marcus Brutus? why were provinces given to Brutus and Cassius? why were quaestors assigned to them? why was the number of their lieutets augmented? And all these measures were owing to you. They are not homicides then. It follows that in your opinion they are deliverers of their country, since there can be no other alternative. 2.61. You came to Brundusium, to the bosom and embraces of your actress. What is the matter? Am I speaking falsely? How miserable is it not to be able to deny a fact which it is disgraceful to confess! If you had no shame before the municipal towns, had you none even before your veteran army? For what soldier was there who did not see her at Brundusium? who was there who did not know that she had come so many days' journey to congratulate you? who was there who did not grieve that he was so late in finding out how worthless a man he had been following? 2.62. Again you made a tour through Italy, with that same actress for your companion. Cruel and miserable was the way in which you led your soldiers into the towns; shameful was the pillager in every city, of gold and silver, and above all, of wine. And besides all this, while Caesar knew nothing about it, as he was at Alexandria, Antonius, by the kindness of Caesar's friends, was appointed his master of the horse. Then he thought that you could live with Hippia by virtue of his office, and that he might give horses which were the property of the state to Sergius the buffoon. At that time he had elected for himself to live in, not the house which he now dishonors, but that of Marcus Piso. Why need I mention his decrees, his robberies, the possessions of inheritances which were given him, and those too which were seized by him? Want compelled him; he did not know where to turn. That great inheritance from Lucius Rubrius, and that other from Lucius Turselius, had not yet come to him. He had not yet succeeded as an unexpected heir to the place of Cnaeus Pompeius, and of many others who were absent. He was forced to live like a robber, having nothing beyond what he could plunder from others. 2.81. And here, in the first place, remark the incredible stupidity of the man. For what do you mean? Could you not just as well have done what you said you had now the power to do by the privileges with which that pontificate had invested you, even if you were not an augur, if you were consul? Perhaps you could even do it more easily. For we augurs have only the power of announcing that the auspices are being observed, but the consuls and other magistrates have the right also of observing them whenever they choose. Be it so. You said this out of ignorance. For one must not demand prudence from a man who is never sober. But still remark his impudence. Many months before, he said in the senate that he would either prevent the comitia from assembling for the election of Dolabella by means of the auspices, or that he would do what he actually did do. Can any one divine beforehand what defect there will be in the auspices, except the man who has already determined to observe the heavens? which in the first place it is forbidden by law to do at the time of the comitia. And if any one has; been observing the heavens, he is bound to give notice of it, not after the comitia are assembled, but before they are held. But this man's ignorance is joined to impudence, nor does he know what an augur ought to know, nor do what a modest man ought to do. 2.82. And just recollect the whole of his conduct during his consulship from that day up to the ides of March. What lictor was ever so humble, so abject? He himself had no power at all; he begged every thing of others; and thrusting his head into the hind part of his litter, he begged favors of his colleagues, to sell them himself afterward. 33. Behold, the day of the comitia for the election of Dolabella arrives The prerogative century draws its lot. He is quiet. The vote is declared; he is still silent. The first class is called. Its vote is declared. Then, as is the usual course, the votes are announced. Then the second class. And all this is done faster than I have told it. When the business is over, that excellent augur (you would say he must be Caius Laelius) says, — “We adjourn it to another day.” 2.83. Oh the monstrous impudence of such a proceeding! What had you seen? what had you perceived? what had you heard? For you did not say that you had been observing the heavens, and indeed you do not say so this day. That defect then has arisen, which you on the first of January had already foreseen would arise, and which you had predicted so long before. Therefore, in truth, you have made a false declaration respecting the auspices, to your own great misfortune, I hope, rather than to that of the republic. You laid the Roman people under the obligations of religion; you as augurs interrupted an augur; you as consul interrupted a consul by a false declaration concerning the auspices. I will say no more, lest I should seem to be pulling to pieces the acts of Dolabella; which must inevitably sometime or other be brought before our college. 2.84. But take notice of the arrogance and insolence of the fellow. As long as you please, Dolabella is a consul irregularly elected; again, while you please, he is a consul elected with all proper regard to the auspices. If it means nothing when an augur gives this notice in those words in which you gave notice, then confess that you, when you said, — “We adjourn this to another day,” — were not sober. But if those words have any meaning, then I, an augur, demand of my colleague to know what that meaning is. But, lest by any chance, while enumerating his numerous exploits, our speech should pass over the finest action of Marcus Antonius, let us come to the Lupercalia. 34. He does not dissemble, O conscript fathers; it is plain that he is agitated; he perspires; he turns pale. Let him do what he pleases, provided he is not sick, and does not behave as be did in the Minucian colonnade. What defence can be made for such beastly behaviour? I wish to hear, that I may see the fruit of those high wages of that rhetorician, of that land given in Leontini. 2.87. And, moreover, he caused it to be recorded in the annals, under the head of Lupercalia, “That Marcus Antonius, the consul, by command of the people, had offered the kingdom to Caius Caesar, perpetual dictator; and that Caesar had refused to accept it.” I now am not much surprised at your seeking to disturb the general tranquillity; at your hating not only the city but the light of day; and at your living with a pack of abandoned robbers, disregarding the day, and yet regarding nothing beyond the day. For where can you be safe in peace? What place can there be for you where laws and courts of justice have sway, both of which you, as far as in you lay, destroyed by the substitution of kingly power? Was it for this that Lucius Tarquinius was driven out; that Spurius Cassius, and Spurius Maelius, and Marcus Manlius were slain; that many years afterwards a king might be established at Rome by Marcus Antonius though the bare idea was impiety? How ever, let us return to the auspices. 35. 2.88. With respect to all the things which Caesar was intending to do in the senate on the ides of March, I ask whether you have done any thing? I heard, indeed, that you had come down prepared, because you thought that I intended to speak about your having made a false statement respecting the auspices, though it was still necessary for us to respect them. The fortune of the Roman people saved us from that day. Did the death of Caesar also put an end to your opinion respecting the auspices? But I have come to mention that occasion which must be allowed to precede those matters which I had begun to discuss. What a flight was that of yours! What alarm was yours on that memorable day! How, from the consciousness of your wickedness, did you despair of your life! How, while flying, were you enabled secretly to get home by the kindness of those men who wished to save you, thinking you would show more sense than you do! 2.89. O how vain have at all times been my too true predictions of the future! I told those deliverers of ours in the Capitol, when they wished me to go to you to exhort you to defend the republic, that as long as you were in fear you would promise every thing, but that as soon as you had emancipated yourself from alarm you would be yourself again. Therefore, while the rest of the men of consular rank were going backward and forward to you, I adhered to my opinion, nor did I see you at all that day, or the next; nor did I think it possible for an alliance between virtuous citizens and a most unprincipled enemy to be made, so as to last, by any treaty or engagement whatever. The third day I came into the temple of Tellus, even then very much against my will, as armed men were blockading all the approaches. 2.90. What a day was that for you, O Marcus Antonius! Although you showed yourself all on a sudden an enemy to me; still I pity you for having envied yourself. 36. What a man, O ye immortal gods! and how great a man might you have been, if you had been able to preserve the inclination you displayed that day; — we should still have peace which was made then by the pledge of a hostage, a boy of noble birth, the grandson of Marcus Bamballo. Although it was fear that was then making you a good citizen, which is never a lasting teacher of duty; your own audacity, which never departs from you as long as you are free from fear, has made you a worthless one. Although even at that time, when they thought you an excellent man, though I indeed differed from that opinion, you behaved with the greatest wickedness while presiding at the funeral of the tyrant, if that ought to be called a funeral. 2.91. All that fine panegyric was yours, that commiseration was yours, that exhortation was yours. It was you — you, I say — who hurled those firebrands, both those with which your friend himself was nearly burned, and those by which the house of Lucius Bellienus was set on fire and destroyed. It was you who let loose those attacks of abandoned men, slaves for the most part, which we repelled by violence and our own personal exertions; it was you who set them on to attack our houses. And yet you, as if you had wiped off all the soot and smoke in the ensuing days, carried those excellent resolutions in the Capitol, that no document conferring any exemption, or granting any favor, should he published after the ides of March. You recollect yourself, what you said about the exiles; you know what you said about the exemption; but the best thing of all was, that you forever abolished the name of the dictatorship in the republic. Which act appeared to show that you had conceived such a hatred of kingly power that you took away all fear of it for the future, on account of him who had been the last dictator. 2.104. But who says that the estate of Varro at Casinum was ever sold at all? who ever saw any notice of that auction? who ever heard the voice of the auctioneer? You say that you sent a man to Alexandria to buy it of Caesar. It was too long to wait for Caesar himself to come! But who ever heard (and there was no man about whose safety more people were anxious) that any part whatever of Varro's property had been confiscated? What? what shall we say if Caesar even wrote you that you were to give it up? What can be said strong enough for such enormous impudence? Remove for a while those swords which we see around us. You shall now see that the cause of Caesar's auctions is one thing and that of your confidence and rashness is another. For not only shall the owner drive you from that estate, but any one of his friends, or neighbors, or hereditary connections, and any agent, will have the right to do so. 41. But how many days did he spend reveling in the most scandalous manner in that villa! From the third hour there was one scene of drinking, gambling, and vomiting. Alas for the unhappy house itself! how different a master from its former one has it fallen to the share of! Although, how is he the master at all? but still by how different a person has it been occupied! For Marcus Varro used it as a place of retirement for his studies, not as a theatre for his lusts. 2.112. But this single day, this very day that now is, this very moment while I am speaking, defend your conduct during this very moment, if you can. Why has the senate been surrounded with a belt of armed men? Why are your satellites listening to me sword in hand? Why are not the folding-doors of the temple of Concord open? Why do you bring men of all nations the most barbarous, Ituraeans, armed with arrows, into the forum? He says that he does so as a guard. Is it not then better to perish a thousand times than to be unable to live in one's own city without a guard of armed men? But believe me, there is no protection in that; — a man must be defended by the affection and good will of his fellow-citizens, not by arms. 2.116. But if you are not afraid of brave men and illustrious citizens, because they are prevented from attacking you by your armed retinue, still, believe me, your own fellows will not long endure you. And what a life is it, day and night to be fearing danger from one's own people! Unless, indeed, you have men who are bound to you by greater kindnesses than some of those men by whom he was slain were bound to Caesar; or unless there are points in which you can be compared with him. In that man were combined genius, method, memory, literature, prudence, deliberation, and industry. He had performed exploits in war which, though calamitous for the republic, were nevertheless mighty deeds. Having for many years aimed at being a king, he had with great labor, and much personal danger, accomplished what he intended. He had conciliated the ignorant multitude by presents, by monuments, by largesses of food, and by banquets; he had bound his own party to him by rewards, his adversaries by the appearances of clemency. Why need I say much on such a subject? He had already brought a free city, partly by fear, partly by patience, into a habit of slavery. 46. 3.3. For how long are we to trust to the prudence of an individual to repel so important, so cruel, and so nefarious a war? Why is not the public authority thrown into the scale as quickly as possible? 2. Caius Caesar, a young man, or, I should rather say, almost a boy, embued with an incredible and godlike degree of wisdom and valor, at the time when the frenzy of Antonius was at its height, and when his cruel and mischievous return from Brundusium was an object of apprehension to all, while we neither desired him to do so, nor thought of such a measure, nor ventured even to wish it (because it did not seem practicable), collected a most trustworthy army from the invincible body of veteran soldiers, and has spent his own patrimony in doing so. Although I have not used the expression which I ought, — for he has not spent it, — he has invested it in the safety of the republic. 3.9. Those men had learned to obey kings ever since the foundation of the city, but we from the time when the kings were driven out have forgotten how to be slaves. And that Tarquinius, whom our ancestors expelled, was not either considered or called cruel or impious, but only The Proud. That vice which we have often borne in private individuals, our ancestors could not endure even in a king. Lucius Brutus could not endure a proud king. Shall Decimus Brutus submit to the kingly power of a man who is wicked and impious? What atrocity did Tarquinius ever commit equal to the innumerable acts of the sort which Antonius has done and is still doing? Again, the kings were used to consult the senate; nor, as is the ease when Antonius holds a senate, were armed barbarians ever introduced into the council of the king. The kings paid due regard to the auspices, which this man, though consul and augur, has neglected, not only by passing laws in opposition to the auspices but also by making his colleague (whom he himself had appointed irregularly, and had falsified the auspices in order to do so) join in passing them. 4.10. among whom Marcus Antonius (O ye immortal gods, avert, I pray you, and efface this omen), has promised to divide this city. May things rather happen O Romans as you pray that they should, and may the chastisement of this frenzy fall on him and on his friend. And, indeed, I feel sure that it will be so. For I think that at present not only men but the immortal gods have all united together to preserve this republic. For if the immortal gods foreshow us the future, by means of portents and prodigies then it has been openly revealed to us that punishment is near at hand to him, and liberty to us. Or if it was impossible for such uimity on the part of all men to exist without the inspiration of the gods, in either case how can we doubt as to the indications of the heavenly deities? It only remains, O Romans, for you to persevere in the sentiments which you at present display. 5. 4.15. The whole then of the contest, O Romans, which is now before the Roman people, the conqueror of all nations, is with an assassin, a robber, a Spartacus. For as to his habitual boast of being like Catilina, he is equal to him in wickedness, but inferior in energy. He, though he had no army, rapidly levied one. This man has lost that very army which he had. As, therefore, by my diligence, and the authority of the senate, and your own zeal and valor, you crushed Catilina, so you will very soon hear that this infamous piratical enterprise of Antonius has been put down by your own perfect and unexampled harmony with the senate, and by the good fortune and valor of your armies and generals. 9.14. And it is certain that this my opinion, O conscript fathers, will be approved of by the opinion of Publius Servilius, who has given his vote that a sepulcher be publicly decreed to Servius Sulpicius, but has voted against the statue. For if the death of an ambassador happening without bloodshed and violence requires no honor, why does he vote for the honor of a public funeral, which is the greatest honor that can be paid to a dead man? If he grants that to Servius Sulpicius which was not given to Gnaeus. Octavius, why does he think that we ought not to give to the former what was given to the latter? Our ancestors, indeed, decreed statues to many men; public sepulchers to few. But statues perish by weather, by violence, by lapse of time; but the sanctity of the sepulchers is in the soil itself, which can neither be moved nor destroyed by any violence; and while other things are extinguished, so sepulchers become holier by age. 11.24. And you should take the more care of this point, because your colleague, a most illustrious man, can not fall under the same suspicion. He knows nothing of all that is going on here; he suspects nothing; he is conducting the war; he is standing in battle array; he is fighting for his blood and for his life; he will hear of the province being decreed to him before he could imagine that there had been time for such a proceeding. I am afraid that our armies too, which have devoted themselves to the republic, not from any compulsory levy, but of their own voluntary zeal, will be checked in their ardor, if they suppose that we are thinking of any thing but instant war. But if provinces appear to the consuls as things to be desired, as they often have been desired by many illustrious men; first restore us Brutus, the light and glory of the state; whom we ought to preserve like that statue which fell from heaven, and is guarded by the protection of Vesta: which, as long as it is safe, insures our safety also. Then we will raise you, if it be possible, even to heaven on our shoulders; unquestionably we will select for you the most worthy provinces. But at present let us apply ourselves to the business before us. And the question is, whether we will live as freemen, or die; for death is certainly to be preferred to slavery. 13.24. “But it is the bitterest thing of all that you, O Aulus. Hirtius, who have been distinguished by Caesar's kindness, and who have been left by him in a condition which you yourself marvel at. ***” I can not indeed deny that Aulus Hirtius was distinguished by Caesar, but such distinctions are only of value when conferred on virtue and industry. But you, who can not deny that you also were distinguished by Caesar, what would you have been if he had not showered so many kindnesses on you? Where would your own good qualities have borne you? Where would your birth have conducted you? You would have spent the whole period of your manhood in brothels, and cook-shops and in gambling and drinking, as you used to do when you were always burying your brains and your beard in the laps of actresses. “And you too, O boy — ” He calls him a boy whom he has not only experienced and shall again experience to be a man, but one of the bravest of men. It is indeed the name appropriate to his age; but he is the last man in the world who ought to use it, when it is his own madness that has opened to this boy the path to glory. “You who owe every thing to his name — ” He does indeed owe every thing, and nobly is he paying it. 13.30. Which, then, was more just, which was more advantageous for the republic, that Cnaeus Pompeius, or that Antonius the brother who bought all Pompeius's property, should live? And then what men of praetorian rank were with us! the chief of whom was Marcus Cato, being indeed the chief man of any nation in the world for virtue. Why need I speak of the other most illustrious men? you know them all. I am more afraid lest you should think me tedious for enumerating so many, than ungrateful for passing over any one. And what men of aedilitian rank! and of tribunitian rank! and of quaestorian rank! Why need I make a long story of it? so great was the dignity of the senators of our party, so great too were their numbers, that those men have need of some very valid excuse who did not join that camp. Now listen to the rest of the letter. 15. “You have the defeated Cicero for your general.” I am the more glad to hear that word “general,” because he certainly uses it against his will; for as for his saying “defeated,” I do not mind that; for it is my fate that I can neither be victorious nor defeated without the republic being so at the same time. “You are fortifying Macedonia with armies.” Yes, indeed, and we have wrested one from your brother, who does not in the least degenerate from you. “You have entrusted Africa to Varus, who has been twice taken prisoner.” Here he thinks that he is making out a case against his own brother Lucius.
48. Cicero, Pro Ligario, 7, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 90
49. Cicero, Pro Marcello, 12, 16-17, 19, 23, 27-28, 6-7, 9, 8 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 156
50. Cicero, Post Reditum In Senatu, 7.17 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 50; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 48, 58, 70, 72
51. Cicero, Pro Archia, 5, 30 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 87
30. an vero tam parvi pravi Ee animi videamur esse esse om. E omnes qui in re publica atque in his vitae periculis laboribusque versamur ut, cum usque ad extremum spatium nullum tranquillum atque otiosum spiritum duxerimus, nobiscum simul moritura omnia arbitremur? an an an cum b2 χ statuas et imagines, non animorum simulacra, sed corporum, studiose multi summi homines reliquerunt reliquerint Manutius ; consiliorum relinquere ac virtutum nostrarum effigiem nonne nonne non Lambinus multo malle debemus summis ingeniis expressam et politam? ego vero omnia quae gerebam iam tum in gerendo spargere me ac disseminare arbitrabar in orbis terrae memoriam sempiternam. haec vero sive sive om. GEea a meo sensu post mortem afutura afut. G : abfut. (affut. Ee ) cett. est est GEea : sunt cett. , sive, ut sapientissimi homines putaverunt, ad aliquam animi animi om. cod. Vrsini mei partem pertinebit pertinebunt bp2 χς , nunc quidem certe cogitatione quadam speque delector.
52. Cicero, Pro Balbo, 53, 28 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288
53. Cicero, Pro Caecina, 69 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, possible identification with fundilius Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 114
69. primum utrum recte, an perperam? si recte, id fuit ius quod iudicatum est; sin aliter, non dubium est utrum iudices an iuris consulti vituperandi sint. deinde, si de iure vario quippiam iudicatum est, non potius contra iuris consultos statuunt, si aliter pronuntiatum est ac Mucio placuit, quam ex eorum auctoritate, si, ut Manilius statuebat, sic est iudicatum. etenim ipse Crassus non ita causam apud c viros egit ut contra iuris consultos diceret, sed ut hoc doceret, illud quod Scaevola defendebat, non esse iuris, et in eam rem non solum rationes adferret, sed etiam Q. Mucio, socero suo, multisque peritissimis hominibus auctoribus uteretur.
54. Cicero, Pro Milone, 101, 104-105, 58, 77, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 215
55. Cicero, Pro Murena, 80.6 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 18; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 82
56. Cicero, Pro Plancio, 46.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 55; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 61, 83, 107
57. Cicero, Pro Caelio, 1.15 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 218
58. Cicero, Pro Cluentio, 136, 194, 32, 4, 40, 67, 95, 97, 191 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 70
59. Cicero, Orator, 2.62-2.64 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 290; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 101
60. Cicero, Paradoxa Stoicorum, 25, 27-28 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 88
61. Cicero, Brutus, 10, 205, 62, 14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 219
14. turn ille: Nempe eum dicis dicis vulg. : dices codd. , inquit, quo iste omnem rerum rerum L : r. Romanarum Bake : r. nostrarum Jahn memoriam breviter et, ut mihi quidem visum est, perdiligenter complexus est ? Istum ipsum, inquam, Brute, dico librum mihi saluti fuisse. tum Atticus: Optatissimum mihi mihi quidem est F : mihi est quidem est G : quidem mihi est OB1M : quidem mihi H : mihi quidem opt. est B : mihi, inquit, est Stangl quidem est quod dicis; sed quid tandem habuit liber iste quod tibi aut novum aut tanto usui posset esse esse posset O ? 14. "You mean," said he, "his short, and, I think, very accurate Abridgment of Universal History.""The very same," said I; "for that little treatise has absolutely saved me.""I am heartily glad of it," said Atticus; "but what could you discover in it which was either new to you, or so wonderfully beneficial as you pretend?"
62. Cicero, Brutus, 112, 111, 110, 141, 330, 4, 250, 329, 328, 11, 117, 169.205, 169.206, 169.207, 1.9, 14, 135, 262, 132, 258, 257, 256, 255, 254, 253, 252, 261, 260, 259, 10, 205, 1.16.3, 1.15.7, 1.16.5, 1.11.2, 1.10.4, 1.15, 1.15.2, 1.15.4, 1.16.1, 1.15.5, 1.15.6, 1.16.6, 1.10.5, 1.17.5, 1.17.3, 1.17, 1.2a.2, 1.15.10, 1.15.11, 1.16, 2.5.5, 62 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 105
112. hoc dicendi genus ad patrocinia mediocriter aptum videbatur, ad senatoriam vero sententiam, cuius erat ille princeps, vel maxime; significabat enim non prudentiam solum, sed quod maxime rem continebat continet maluit Campe , fidem. Habebat hoc a natura ipsa, quod a doctrina non facile posset; quamquam huius quoque ipsius rei, quem ad modum scis, praecepta sunt. Huius et orationes sunt et tres ad L. Fufidium libri scripti de vita ipsius acta acta L : lectu Geel sane utiles, quos nemo legit; at Cyri vitam et disciplinam legunt, praeclaram illam quidem, sed neque tam nostris rebus aptam nec tamen Scauri laudibus anteponendam. ipse etiam Fufidius in aliquo patronorum numero fuit. Rutilius autem in quodam tristi et severo genere dicendi versatus est. Erat uterque erat uterque Jahn : et uterque L natura vehemens et acer; itaque cum una consulatum petivissent, non ille solum, qui repulsam tulerat, accusavit ambitus designatum competitorem, sed Scaurus etiam absolutus Rutilium in iudicium vocavit. Multaque opera multaque industria Rutilius fuit, quae erat propterea gratior, quod idem magnum munus de iure respondendi sustinebat. 112. This manner of speaking, however, though but indifferently adapted to the bar, was very much so to a calm, debate in the Senate, of which Scaurus was then esteemed the Father: for it not only bespoke his prudence, but what was still a more important recommendation, his credibility. This advantage, which it is not easy to acquire by art, he derived entirely from nature: though you know that even here we have some precepts to assist us. We have several of his orations still extant, and three books inscribed to L. Fufidius containing the History of his own Life, which, though a very useful work, is scarcely read by any body. But the Cyropaedia, by Xenophon, is read by every one; which, though an excellent performance of the kind, is much less adapted to our manners and form of government, and not superior in merit to the honest simplicity of Scaurus.
63. Cicero, Letters To Quintus, 2.4.1, 2.5.3, 3.5.2, 1.2.15, 3.2.2, 3.5.4, 3.5.1, 3.4.1, 1.2.5, fr. 3.5.1-2, 3, 1.1.25, 2.1.1, 2.1.2, 2.1.3, 21.14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 47
64. Cicero, Letters, fr. 3.5.1-2, 7.11.1, 12.45.2, 12.45.3, 6.1.17, 7.11.3, 4.2.3, 4.1.4, 21.14 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 78
65. Cicero, Letters To His Friends, 6.6.7, 4.13.4, 5.16.3, 4.5.2, 4.5.3, 4.5.4, 4.5.5, 4.5.6, 5.16.4, 5.16.2, 4.4.3, 5.13.3, 2.5.2, 15.15.1, 10.23.5, 10.24.3, 12.15.4, 7.32.2, 16.11.2, 6.1.5, 6.1.6, 6.2.2, 6.4.2, 6.4.3, 6.1.4, 6.1.3, 6.1.2, 6.1.1, 6.10.52, 5.13.4, 6.13.5, 6.21.2, 9.2.3, 7.30.1, 6.21.3, 6.21.1, 6.6.13, 4.13.2, 4.4.2, 4.3.1, 12.23.3, 4.13.1, 5.13, 7.28, 9.20, 9.9.3, 9.3.2, 7.3.4, 4.8.2, 2.16.5, 6.2.3, 9.17.1, 5.10a.2, 5.15, 5.14, 4.6, 4.5, 5.16, 6.7.2, 6.6.8, 5.12.1, 7.23.2, 8.16.4, 5.12.5, 7.2.4, 5.12, 111, 14.5.1, 13.77.3, 15.4.2, 10.12.3, 18.17, 2.16.2, 14.7, 14.11.3, 1.9.25, 8.4.1, 15.4.8, 15.4.7, 15.4.6, 15.4.5, 15.4.4, 15.4.3, 15.2, 15.1, 12.25.3, 15.4.9, 15.4.10, 2.13, 177.5, 254, 181, 176, 114, 113, 193.1, 193.2, 71.5, 289, 6.7, 6.8, 6.9, 11.28, 11.27, 12.3.1, 9.16.4, 15.4.12, 9.11.1, 1.7, 4.14.3, 2.13.1, 1.8, 1.9, 1.2.1, 3.13, 6.14.2, 6.6.2, 5.12.4, 6.3, 4.12, 15.15, 6.6, 13.41, 9.4, 6.18.2, 6.18.1, 1.1, 5.13.1, 1.4, 1.3, 1.2, 13.42, 1.6, 1.5, 3.9.3, 3.4.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 69; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 50
66. Cicero, Letters, 1.5.4, 1.10.1, 1.16.7, 1.17.1, 4.1.4, 4.2.3, 6.1.17, 7.11.1, 7.11.3, 12.45.2-12.45.3, 23.8 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., augur •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), correspondence with sulpicius rufus •tullius cicero, m. (cicero), death of state in the brutus and pro marcello •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing •tullius cicero, m. (cicero), attacks on antony as parricide •tullius cicero, m. (cicero), attacks on caesar as parricide •tullius cicero, m. •m. tullius cicero,divine qualities in oratory •m. tullius cicero,and clodius •m. tullius cicero,house on palatine •m. tullius cicero,and caesar •m. tullius cicero Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 171, 177, 212, 216, 217, 253, 254; Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 224; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 171; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 122; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 48, 91, 114
67. Cicero, Letters, 14.12.2, 1.16.13, 14.22.1, 2.1.3, 1.16.10, 5.11.2, 1.16.2, 1.16.5, 1.16.1, 1.16.3, 1.16.4, 1.16.6, 1.16.11, 1.16.9, 1.16.8, 1.16.7, 1.18.3, 1.18.2, 9.10.3, 2.1.7, 7.17.2, 3.23.3, 3.20.3, 10.10.5, 2.9.2, 3.15.6, 3.12.1, 1.19.4, 2.20.3, 6.1.2, 4.4.3, 9.13, 8.14, 10.10.4, 4.18.2, 2.5.2, 1.18.6, 9.5.2, 12.40.2, 12.28.2, 1.17.8, 7.2.3, 8.11d, 1.16.10 = 16 sb, 4.16.6, 7.7.4, 12.40, 12.38, 12.28, 12.23, 12.22, 12.21, 12.20, 12.14, 12.9, 12.15, 14.10, 12.38a.1, 7.11.1, 12.45.2, 12.45.3, 6.1.17, 7.11.3, 4.2.3, 4.1.4, 16.11.6, 8.16.2, 4.9.1, 1.9, 1.4, 1.5, 1.3, 1.1, 1.6, 1.8, 1.8.2, 1.10, 1.11, 1.7, 5.20.9, 6.3.9, 5.20.1, 5.21.9, 6.2.4, 9.3.3, 11.6.5, 11.7.2, 11.6, 9.7.5, 9.15.1, 9.18, 9.19.3, 10.1.2, 10.1a, 9.12.4, 10.4.10, 11.7.1, 9.9.1, 10.10.1, 9.11a.3, 11.6.2, 9.7.2, 9.2a, 9.1.3, 8.3.6, 9.7.4, 8.3.5, 8.1.3, 7.12.14, 7.10, 9.7.3, 5.20.3, 9.9.3, 9.15.2, 11.22.2, 2.1.1, 5.20, 4.18.5, 1.20.6, 2.1.2, 14.4.4, 16.15.3, 11.9.1, 14.14.4, 1.19.10, 14.20, 90, 89, 303, 89.2, 326.4, 402.1, 207, 205, 60, 12.1, 19.6, 20, 19, 338, 52, 21= 2.1, 331.3, 89.8, 14.10.3, #176, 1.2, 16.15.1, 2.23.1, 5.7.1, 8.12.1, 16.14.2, 14.17a.2, 11.23.3, 12.44.1, 13.50.1, 7.3.10, 2.1.8, 14.15, 14.6.2, 14.4.2, 1.14.6, 12.4.2, 3.15.7, 5.18.3, 6.9.1, 6.3, 7.1, 7.2.2, 11.6.1, 16.11.2, 16.5.5, 16.14.4, 7.13.4, 13.38.1, 13.25.3, 13.39.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 229; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 87
68. Cicero, Hortensius, fr. 33 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 57, 58
69. Cicero, In Catilinam, 1.2, 1.10-1.12, 1.17, 1.22, 1.25, 1.29-1.33, 2.1-2.2, 2.4, 2.7, 2.11, 2.17, 2.22, 2.25, 2.28-2.29, 3.2, 3.9, 3.14, 3.18-3.22, 3.25, 4.3, 4.10, 4.15-4.16 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), attacks on catiline as disease •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing •tullius cicero, m. (cicero), attacks on catiline as parricide •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as parricide •tullius cicero, m. (cicero), on duties towards patria •tullius cicero, m. (cicero), revulsion at parricide •m. tullius cicero,divine qualities in oratory •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •cicero, m. tullius, speeches of •cicero, m. tullius, view of roman imperium •tullius cicero, m. •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex •cicero, m. tullius •tullius cicero, m., de diuinatione •tullius cicero, m. (cicero), consulship prevented death of body politic •tullius cicero, m. (cicero), deflects blame for death of catilinarians •tullius cicero, m., de haruspicum responso •tullius cicero, m. (cicero), accuses catilinarians of murdering state •m. tullius cicero,and catiline Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 172, 174, 215, 218; Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 154; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 221, 222; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 26, 59, 60, 99, 144, 186; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 31, 32, 48, 49, 59, 60, 64, 80, 82, 104, 106
1.2. [4] The senate once passed a decree that Lucius Opimius, the consul, should take care that the republic suffered no injury. Not one night elapsed. There was put to death, on some mere suspicion of disaffection, Caius Gracchus, a man whose family had borne the most unblemished reputation for many generations. There was slain Marcus Fulvius, a man of consular rank, and all his children. By a like decree of the senate the safety of the republic was entrusted to Caius Marius and Lucius Valerius, the consuls. Did not the vengeance of the republic, did not execution overtake Lucius Saturninus, a tribune of the people, and Caius Servilius, the praetor, without the delay of one single day? But we, for these twenty days have been allowing the edge of the senate's authority to grow blunt, as it were. For we are in possession of a similar decree of the senate, but we keep it locked up in its parchment — buried, I may say, in the sheath; and according to this decree you ought, O Catiline, to be put to death this instant. You live, — and you live, not to lay aside, but to persist in your audacity.I wish, O conscript fathers, to be merciful; I wish not to appear negligent amid such danger to the state; but I do now accuse myself of remissness and culpable inactivity. [5] A camp is pitched in Italy, at the entrance of Etruria, in hostility to the republic; the number of the enemy increases every day; and yet the general of that camp, the leader of those enemies, we see within the walls — yes, and even in the senate, — planning every day some internal injury to the republic. If, O Catiline, I should now order you to be arrested, to be put to death, I should, I suppose, have to fear lest all good men should say that I had acted tardily, rather than that any one should affirm that I acted cruelly. But yet this, which ought to have been done long since, I have good reason for not doing as yet; I will put you to death, then, when there shall be not one person possible to be found so wicked, so abandoned, so like yourself, as not to allow that it has been rightly done. [6] As long as one person exists who can dare to defend you, yet shall live; but you shall live as you do now, surrounded by my many and trusty guards, so that you shall not be able to stir one finger against the republic: many eyes and ears shall still observe and watch you, as they have hitherto done, though you shall not perceive them. 2.7. O the hard lot of those, not only of those who govern, but even of those who save the republic. Now, if Lucius Catiline, hemmed in and rendered powerless by my counsels, by my toils, by my dangers, should on a sudden become alarmed, should change his designs, should desert his friends, should abandon his design of making war, should change his path from this course of wickedness and war, and betake himself to flight and exile, he will not be said to have been deprived by me of the arms of his audacity, to have been astounded and terrified by my diligence, to have been driven from his hope and from his enterprise, but, uncondemned and innocent, to have been driven into banishment by the consul by threats and violence; and there will be some who will seek to have him thought not worthless but unfortunate, and be considered not a most active consul, but a most cruel tyrant. [15] I am not unwilling, O Romans, to endure this storm of false and unjust unpopularity as long as the danger of this horrible and nefarious war is warded off from you. Let him be said to be banished by me as long as he goes into banishment; but, believe me, he will not go. I will never ask of the immortal gods, O Romans, for the sake of lightening my own unpopularity, for you to hear that Lucius Catiline is leading an army of enemies, and is hovering about in arms; but yet in three days you will hear it. And I much more fear that it will be objected to me some day or other, that I have let him escape, rather than that I have banished him. But when there are men who say he has been banished because he has gone away, what would these men say if he had been put to death?[16] Although those men who keep saying that Catiline is going to Marseilles do not complain of this so much as they fear it; for there is not one of them so inclined to pity, as not to prefer that he should go to Manlius rather than to Marseilles. But he, if he had never before planned what he is now doing, yet would rather be slain while living as a bandit, than live as an exile; but now, when nothing has happened to him contrary to his own wish and design, — except, indeed, that he has left Rome while we are alive, — let us wish rather that he may go into exile than complain of it. 2.11. [24] Array now, O Romans, against these splendid troops of Catiline, your guards and your armies; and first of all oppose to that worn-out and wounded gladiator your consuls and generals; then against that banished and enfeebled troop of ruined men lead out the flower and strength of all Italy instantly the cities of the colonies and municipalities will match the rustic mounds of Catiline; and I will not condescend to compare the rest of your troops and equipments and guards with the want and destitution of that highwayman. [25] But if, omitting all these things in which we are rich and of which he is destitute, — the senate, the Roman knights, the people, the city, the treasury, the revenues, all Italy, all the provinces, foreign nations, — if I say, omitting all these things, we choose to compare the causes themselves which are opposed to one another, we may understand from that alone how thoroughly prostrate they are. For on the one side are fighting modesty, on the other wantonness; on the one chastity, on the other uncleanness; on the one honesty, on the other fraud; on the one piety, on the other wickedness; on the one consistency, on the other insanity; on the one honour, on the other baseness; on the one continence, on the other lust; in short, equity, temperance, fortitude, prudence, all the virtues contend against iniquity with luxury, against indolence, against rashness, against all the vices; lastly, abundance contends against destitution, good plans against baffled designs, wisdom against madness, well-founded hope against universal despair. In a contest and war of this sort, even if the zeal of men were to fail, will not the immortal gods compel such numerous and excessive vices to be defeated by these most eminent virtues? 3.9. [21] Here who, O Romans can there be so obstinate against the truth, so headstrong, so void of sense, as to deny that all these things which we see, and especially this city, is governed by the divine authority and power of the immortal gods? Forsooth, when this answer had been given, that massacre, and conflagration, and ruin was prepared for the republic; and that, too, by profligate citizens, which, from the enormity of the wickedness, appeared incredible to some people, you found that it had not only been planned by wicked citizens, but had even been undertaken and commenced. And is not this fact so present that it appears to have taken place by the express will of the good and mighty Jupiter, that, when this day, early in the morning, both the conspirators and their accusers were being led by my command through the Forum to the Temple of Concord, at that very time the statue was being erected? And when it was set up and turned towards you and towards the senate the senate and you yourselves saw everything which had been planned against the universal safety brought to light and made manifest.[22] And on this account they deserve even greater hatred and greater punishment, for having attempted to apply their fatal and wicked fire, not only to your houses and homes, but even to the shrines and temples of the Gods. And if I were to say that it was I who resisted them, I should take too much to myself and ought not to be borne. He — he, Jupiter, resisted them, He determined that the Capitol should be safe, he saved these temples, he saved this city, he saved all of you. It is under the guidance of the immortal gods, O Romans, that I have cherished the intention and desires which I have, and have arrived at such undeniable proofs. Surely, that tampering with the Allobroges would never have taken place, so important a matter would never have been so madly entrusted, by Lentulus and the rest of our internal enemies, to strangers and foreigners, such letters would never have been written, unless all prudence had been taken by the immortal gods from such terrible audacity. What shall I say? That Gauls, men from a state scarcely at peace with us, the only nation existing which seems both to be able to make war on the Roman people, and not to be unwilling to do so, — that they should disregard the hope of empire and of the greatest success voluntarily offered to them by patricians; and should prefer your safety to their own power — do you not think that that was caused by divine interposition? especially when they could have destroyed us, not by fighting, but by keeping silence. 4.3. [5] All these things the witnesses have informed you of; the prisoners have confessed, you by many judgments have already decided; first, because you have thanked me in unprecedented language, and have passed a vote that the conspiracy of abandoned men has been laid open by my virtue and diligence; secondly, because you have compelled Publius Lentulus to abdicate the praetorship; again, because you have voted that he and the others about whom you have decided should be given into custody; and above all because you have decreed a supplication in my name, an honour which has never been paid to any one before acting in a civil capacity; last of all because yesterday you gave most ample rewards to the ambassadors of the Allobroges and to Titus Vulturcius; all which acts are such that they, who have been given into custody by name, without any doubt seem already condemned by you.[6] But I have determined to refer the business to you as a fresh matter, O conscript fathers, both as to the fact, what you think of it and as to the punishment, what you vote. I will state what it behoves the consul to state. I have seen for a long time great madness existing in the republic, and new designs being formed, and evil passions being stirred up; but I never thought that so great, so destructive a conspiracy as this was being meditated by citizens. Now to whatever point your minds and opinions incline, you must decide before night. You see how great a crime has been made known to you; if you think that but few are implicated in it you are greatly mistaken; this evil has spread wider than you think; it has spread not only throughout Italy, but it has even crossed the Alps, and creeping stealthily on, it has already occupied many of the provinces; it can by no means be crushed by tolerating it, and by temporising with it; however you determine on chastising it, you must act with promptitude.
70. Cicero, Letters, 4.1.4, 4.2.3, 6.1.17, 7.11.1, 7.11.3, 12.45.2-12.45.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero,divine qualities in oratory •m. tullius cicero,and clodius •m. tullius cicero,house on palatine •m. tullius cicero,and caesar Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 171, 177, 212, 216, 217, 253, 254
71. Cicero, Diuinatio In Q. Caecilium, 66, 70-71 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 46
72. Cicero, On Old Age, 9.3, 10.4, 23.2-23.3, 26.2, 26.5, 30.4, 31.1, 33.4, 56.4-56.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 226; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 32, 47, 48, 67, 87, 115
73. Cicero, Republic, 6.24, 6.14, 6.9, 2.20, 2.19, 2.18, 2.17, 2.16, 2.15, 2.14, 2.13, 2.12, 2.11, 6.29, 6.28, 6.27, 6.26, 6.11, 6.10, 6.12, 6.13, 6.15, 6.16, 6.17, 6.19, 6.20, 6.21, 6.22, 6.23, 6.25, 6.18, 2.9, 1.1, 1.2, 2.8, 2.7, 2.6, 2.5, 2.4, 1.13, 1.12, 2.10, 1.11, 1.9, 1.8, 1.7, 1.6, 1.5, 1.4, 1.3, 1.10, 3.33, 3.34, 2.54, 1.62, 2.63, 2.30, 2.21, 2.33, 2.41, 2.43, 1.39, 2.58, 2.59, 2.3, 1.71, 1.70, 1.52, 1.68, 1.63, 1.58, 1.34, 1.32, 1.31, 5.3, 5.2, 5.1, 2.69, 2.65, 2.42, 1.69, 1.26, 2.2, 2.57, 2.37, 2 r.7 powell, 2.39, 4.11, 4.12, 4.13, 83, 5.1.2, 5.7, 2.60, 1.21, 1.22, 1.67, 1.66, 1.57, 1.56, 1.59, 1.61, 1.60, 1.55, 1.64, 1.65, 1.54, 1.42, 1.43, 1.44, 1.45, 1.46, 1.47, 1.48, 1.53, 1.51, 1.50, 1.49, 1.41, 1.40, 2.2.2, 2.2.3, 1.38, 1.19, 1.17, 1.15, 5.4, 1.14, 1.23, 6.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 156, 163; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 25
6.24. qui nec pauciores et certe meliores fuerunt viri, praesertim cum apud eos ipsos, a quibus audiri nomen nostrum potest, nemo unius anni memoriam consequi possit. Homines enim populariter annum tantum modo solis, id est unius astri, reditu metiuntur; cum autem ad idem, unde semel profecta sunt, cuncta astra redierint eandemque totius caeli discriptionem longis intervallis rettulerint, tum ille vere vertens annus appellari potest; in quo vix dicere audeo quam multa hominum saecula teneantur. Namque ut olim deficere sol hominibus exstinguique visus est, cum Romuli animus haec ipsa in templa penetravit, quandoque ab eadem parte sol eodemque tempore iterum defecerit, tum signis omnibus ad principium stellisque revocatis expletum annum habeto; cuius quidem anni nondum vicesimam partem scito esse conversam. 6.24. who were no less numerous and were certainly better men; especially as not one of those who may hear our names can retain any recollection for the space of a single year? For people commonly measure the year by the circuit of the sun, that is, of a single star alone; but when all the stars return to the place from which they at first set forth, and, at long intervals, restore the original configuration of the whole heaven, then that can truly be called a revolving year. ** I hardly dare to say how many generations of men are contained within such a year; for as once the sun appeared to men to be eclipsed and blotted out, at the time when the soul of Romulus entered these regions, so when the sun shall again be eclipsed at the same point and in the same season, you may believe that all the planets and stars have returned to their original positions, and that a year has actually elapsed. But be sure that a twentieth part of such a year has not yet passed .
74. Cicero, On His Consulship, 2, 8.19, 11.27, 12.30-14.34, 23, 45, 46 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 85, 86
75. Cicero, De Oratore, 1.5-1.18, 1.24-1.27, 1.108, 1.113-1.114, 1.127-1.128, 1.186, 1.196, 1.199-1.200, 1.209-1.218, 1.227, 1.249, 2.48, 2.51-2.54, 2.62-2.63, 2.124-2.125, 2.164, 2.167, 2.197-2.203, 2.248-2.249, 2.266, 2.353-2.354, 2.357, 3.4, 3.9-3.10, 3.12, 3.45, 3.126-3.127, 3.132-3.136, 3.154, 3.164, 3.214 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and decorum •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., and the de oratore •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., on the roman house •tullius cicero, m., villa at tusculum •m. tullius cicero •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. (cicero), on duties towards patria •tullius cicero, m. (cicero), revulsion at parricide •tullius cicero, m. •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas •cicero, m. tullius, correspondence of •cicero, m. tullius, relationship with varro •cicero, m. tullius, speeches of •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in •tullius cicero, m. (cicero), self-serving uses of imagery •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex •tullius cicero, m., conflict with p. clodius pulcher •tullius cicero, m., his house in rome •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., and the de inventione •tullius cicero, m. (cicero), correspondence with sulpicius rufus •tullius cicero, m. (cicero), exile as death •tullius cicero, m. (cicero), on clodius’ tribunate as death of state •cicero (m. tullius cicero) •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50, 304; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 111, 156; Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 89; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 17, 40, 43, 66, 212; Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 40, 43, 108, 109, 210, 246; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 64, 86, 153; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 55; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 49, 58, 64, 70, 75, 86, 87, 95, 104
1.5. Vis enim, ut mihi saepe dixisti, quoniam, quae pueris aut adulescentulis nobis ex commentariolis nostris incohata ac rudia exciderunt, vix sunt hac aetate digna et hoc usu, quem ex causis, quas diximus, tot tantisque consecuti sumus, aliquid eisdem de rebus politius a nobis perfectiusque proferri; solesque non numquam hac de re a me in disputationibus nostris dissentire, quod ego eruditissimorum hominum artibus eloquentiam contineri statuam, tu autem illam ab elegantia doctrinae segregandam putes et in quodam ingeni atque exercitationis genere ponendam. Ac mihi quidem saepe numero in summos homines ac summis ingeniis praeditos intuenti quaerendum esse visum est quid esset cur plures in omnibus rebus quam in dicendo admirabiles exstitissent; nam quocumque te animo et cogitatione converteris, permultos excellentis in quoque genere videbis non mediocrium artium, sed prope maximarum. 1.9. Neque enim te fugit omnium laudatarum artium procreatricem quandam et quasi parentem eam, quam filosofi/an Graeci vocant, ab hominibus doctissimis iudicari; in qua difficile est enumerare quot viri quanta scientia quantaque in suis studiis varietate et copia fuerint, qui non una aliqua in re separatim elaborarint, sed omnia, quaecumque possent, vel scientiae pervestigatione vel disserendi ratione comprehenderint. 1.10. Quis ignorat, ei, qui mathematici vocantur, quanta in obscuritate rerum et quam recondita in arte et multiplici subtilique versentur? Quo tamen in genere ita multi perfecti homines exstiterunt, ut nemo fere studuisse ei scientiae vehementius videatur, quin quod voluerit consecutus sit. Quis musicis, quis huic studio litterarum, quod profitentur ei, qui grammatici vocantur, penitus se dedit, quin omnem illarum artium paene infinitam vim et materiem scientia et cognitione comprehenderit? 1.11. Vere mihi hoc videor esse dicturus, ex omnibus eis, qui in harum artium liberalissimis studiis sint doctrinisque versati, minimam copiam poetarum et oratorum egregiorum exstitisse: atque in hoc ipso numero, in quo perraro exoritur aliquis excellens, si diligenter et ex nostrorum et ex Graecorum copia comparare voles, multo tamen pauciores oratores quam poetae boni reperientur. 1.13. Ac ne illud quidem vere dici potest aut pluris ceteris inservire aut maiore delectatione aut spe uberiore aut praemiis ad perdiscendum amplioribus commoveri. Atque ut omittam Graeciam, quae semper eloquentiae princeps esse voluit, atque illas omnium doctrinarum inventrices Athenas, in quibus summa dicendi vis et inventa est et perfecta, in hac ipsa civitate profecto nulla umquam vehementius quam eloquentiae studia viguerunt. 1.14. Nam postea quam imperio omnium gentium constituto diuturnitas pacis otium confirmavit, nemo fere laudis cupidus adulescens non sibi ad dicendum studio omni enitendum putavit; ac primo quidem totius rationis ignari, qui neque exercitationis ullam vim neque aliquod praeceptum artis esse arbitrarentur, tantum, quantum ingenio et cogitatione poterant, consequebantur; post autem auditis oratoribus Graecis cognitisque eorum litteris adhibitisque doctoribus incredibili quodam nostri homines di s cendi studio flagraverunt. 1.15. Excitabat eos magnitudo, varietas multitudoque in omni genere causarum, ut ad eam doctrinam, quam suo quisque studio consecutus esset, adiungeretur usus frequens, qui omnium magistrorum praecepta superaret; erant autem huic studio maxima, quae nunc quoque sunt, exposita praemia vel ad gratiam vel ad opes vel ad dignitatem; ingenia vero, ut multis rebus possumus iudicare, nostrorum hominum multum ceteris hominibus omnium gentium praestiterunt. 1.16. Quibus de causis quis non iure miretur ex omni memoria aetatum, temporum, civitatum tam exiguum oratorum numerum inveniri? Sed enim maius est hoc quiddam quam homines opitur, et pluribus ex artibus studiisque conlectum. Quid enim quis aliud in maxima discentium multitudine, summa magistrorum copia, praestantissimis hominum ingeniis, infinita causarum varietate, amplissimis eloquentiae propositis praemiis esse causae putet, nisi rei quandam incredibilem magnitudinem ac difficultatem? 1.17. Est enim et scientia comprehendenda rerum plurimarum, sine qua verborum volubilitas iis atque inridenda est, et ipsa oratio conformanda non solum electione, sed etiam constructione verborum, et omnes animorum motus, quos hominum generi rerum natura tribuit, penitus pernoscendi, quod omnis vis ratioque dicendi in eorum, qui audiunt, mentibus aut sedandis aut excitandis expromenda est; accedat eodem oportet lepos quidam facetiaeque et eruditio libero digna celeritasque et brevitas et respondendi et lacessendi subtili venustate atque urbanitate coniuncta; tenenda praeterea est omnis antiquitas exemplorumque vis, neque legum ac iuris civilis scientia neglegenda est. 1.18. Nam quid ego de actione ipsa plura dicam? quae motu corporis, quae gestu, quae vultu, quae vocis conformatione ac varietate moderanda est; quae sola per se ipsa quanta sit, histrionum levis ars et scaena declarat; in qua cum omnes in oris et vocis et motus moderatione laborent, quis ignorat quam pauci sint fuerintque, quos animo aequo spectare possimus? Quid dicam de thesauro rerum omnium, memoria? Quae nisi custos inventis cogitatisque rebus et verbis adhibeatur, intellegimus omnia, etiam si praeclarissima fuerint in oratore, peritura. 1.24. Cum igitur vehementius inveheretur in causam principum consul Philippus Drusique tribunatus pro senatus auctoritate susceptus infringi iam debilitarique videretur, dici mihi memini ludorum Romanorum diebus L. Crassum quasi conligendi sui causa se in Tusculanum contulisse; venisse eodem, socer eius qui fuerat, Q. Mucius dicebatur et M. Antonius, homo et consiliorum in re publica socius et summa cum Crasso familiaritate coniunctus. 1.26. Hi primo die de temporibus deque universa re publica, quam ob causam venerant, multum inter se usque ad extremum tempus diei conlocuti sunt; quo quidem sermone multa divinitus a tribus illis consularibus Cotta deplorata et commemorata narrabat, ut nihil incidisset postea civitati mali, quod non impendere illi tanto ante vidissent. 1.113. 'Perge vero,' inquit 'Crasse,' Mucius; 'istam enim culpam, quam vereris, ego praestabo.' 'Sic igitur' inquit 'sentio,' Crassus 'naturam primum atque ingenium ad dicendum vim adferre maximam; neque vero istis, de quibus paulo ante dixit Antonius, scriptoribus artis rationem dicendi et viam, sed naturam defuisse; nam et animi atque ingeni celeres quidam motus esse debent, qui et ad excogitandum acuti et ad explicandum ordumque sint uberes et ad memoriam firmi atque diuturni; 1.128. in oratore autem acumen dialecticorum, sententiae philosophorum, verba prope poetarum, memoria iuris consultorum, vox tragoedorum, gestus paene summorum actorum est requirendus; quam ob rem nihil in hominum genere rarius perfecto oratore inveniri potest; quae enim, singularum rerum artifices singula si mediocriter adepti sunt, probantur, ea nisi omnia sunt in oratore summa, probari non possunt.' 1.186. Quod quidem certis de causis a plerisque aliter existimatur: primum, quia veteres illi, qui huic scientiae praefuerunt, obtinendae atque augendae potentiae suae causa pervulgari artem suam noluerunt; deinde, postea quam est editum, expositis a Cn. Flavio primum actionibus, nulli fuerunt, qui illa artificiose digesta generatim componerent; nihil est enim, quod ad artem redigi possit, nisi ille prius, qui illa tenet, quorum artem instituere vult, habet illam scientiam, ut ex eis rebus, quarum ars nondum sit, artem efficere possit. 1.196. Ac si nos, id quod maxime debet, nostra patria delectat, cuius rei tanta est vis ac tanta natura, ut Ithacam illam in asperrimis saxulis tamquam nidulum adfixam sapientissimus vir immortalitati anteponeret, quo amore tandem inflammati esse debemus in eius modi patriam, quae una in omnibus terris domus est virtutis, imperi, dignitatis? Cuius primum nobis mens, mos, disciplina nota esse debet, vel quia est patria parens omnium nostrum, vel quia tanta sapientia fuisse in iure constituendo putanda est quanta fuit in his tantis opibus imperi comparandis. 1.199. Senectuti vero celebrandae et ordae quod honestius potest esse perfugium quam iuris interpretatio? Equidem mihi hoc subsidium iam inde ab adulescentia comparavi, non solum ad causarum usum forensem, sed etiam ad decus atque ornamentum senectutis, ut, cum me vires, quod fere iam tempus adventat, deficere coepissent, ista ab solitudine domum meam vindicarem. Quid est enim praeclarius quam honoribus et rei publicae muneribus perfunctum senem posse suo iure dicere idem, quod apud Ennium dicat ille Pythius Apollo, se esse eum, unde sibi, si non populi et reges, at omnes sui cives consilium expetant, summarum rerum incerti: quos ego ope mea †ex incertis certos compotesque consili dimitto, ut ne res temere tractent turbidas: 1.200. est enim sine dubio domus iuris consulti totius oraculum civitatis; testis est huiusce Q. Muci ianua et vestibulum, quod in eius infirmissima valetudine adfectaque iam aetate maxima cotidie frequentia civium ac summorum hominum splendore celebratur. 1.211. Sin autem quaereremus quis esset is, qui ad rem publicam moderandam usum et scientiam et studium suum contulisset, definirem hoc modo: qui quibus rebus utilitas rei publicae pareretur augereturque, teneret eisque uteretur, hunc rei publicae rectorem et consili publici auctorem esse habendum, praedicaremque P. Lentulum principem illum et Ti. Gracchum patrem et Q. Metellum et P. Africanum et C. Laelium et innumerabilis alios cum ex nostra civitate tum ex ceteris. 1.214. Crassus vero mihi noster visus est oratoris facultatem non illius artis terminis, sed ingeni sui finibus immensis paene describere; nam et civitatum regendarum oratori gubernacula sententia sua tradidit, in quo per mihi mirum visum est, Scaevola, te hoc illi concedere, cum saepissime tibi senatus breviter impoliteque dicenti maximis sit de rebus adsensus. M. vero Scaurus, quem non longe ruri apud se esse audio, vir regendae rei publicae scientissimus, si audierit hanc auctoritatem gravitatis et consili sui vindicari a te, Crasse, quod eam oratoris propriam esse dicas, iam, credo, huc veniat et hanc loquacitatem nostram vultu ipso aspectuque conterreat; qui quamquam est in dicendo minime contemnendus, prudentia tamen rerum magnarum magis quam dicendi arte nititur. 1.215. Neque vero, si quis utrumque potest, aut ille consili publici auctor ac senator bonus ob eam ipsam causam orator est aut hic disertus atque eloquens, si est idem in procuratione civitatis egregius, illam scientiam dicendi copia est consecutus: multum inter se distant istae facultates longeque sunt diversae atque seiunctae neque eadem ratione ac via M. Cato, P. Africanus, Q. Metellus, C. Laelius, qui omnes eloquentes fuerunt, orationem suam et rei publicae dignitatem exornabant. Neque enim est interdictum aut a rerum natura aut a lege aliqua atque more, ut singulis hominibus ne amplius quam singulas artis nosse liceat. 1.216. Qua re non, si eloquentissimus Athenis Pericles idemque in ea civitate plurimos annos princeps consili publici fuit, idcirco eiusdem hominis atque artis utraque facultas existimanda est, nec, si P. Crassus idem fuit eloquens et iuris peritus, ob eam causam inest in facultate dicendi iuris civilis scientia. 1.217. Nam si ut quisque in aliqua arte et facultate excellens aliam quoque artem sibi adsumpserit, is perficiet ut, quod praeterea sciet, id eius, in quo excellet, pars quaedam esse videatur, licet ista ratione dicamus pila bene et duodecim scriptis ludere proprium esse iuris civilis, quoniam utrumque eorum P. Mucius optime fecerit; eademque ratione dicantur ei quos fusikou/s Graeci nomit eidem poetae, quoniam Empedocles physicus egregium poema fecerit. At hoc ne philosophi quidem ipsi, qui omnia sicut propria sua esse atque a se possideri volunt, dicere audent, geometriam aut musicam philosophi esse, quia Platonem omnes in illis artibus praestantissimum fuisse fateantur. 1.227. Itaque haec cum a te divinitus ego dicta arbitrarer, P. Rutilius Rufus, homo doctus et philosophiae deditus, non modo parum commode, sed etiam turpiter et flagitiose dicta esse dicebat; idemque Servium Galbam, quem hominem probe commeminisse se aiebat, pergraviter reprehendere solebat, quod is, L. Scribonio quaestionem in eum ferente, populi misericordiam concitasset, cum M. Cato, Galbae gravis atque acer inimicus, aspere apud populum Romanum et vehementer esset locutus, quam orationem in Originibus suis exposuit ipse. 1.249. Cui nostrum licet fundos nostros obire aut res rusticas vel fructus causa vel delectationis invisere? Tamen nemo tam sine oculis, tam sine mente vivit, ut quid sit sementis ac messis, quid arborum putatio ac vitium, quo tempore anni aut quo modo ea fiant omnino nesciat. Num igitur si qui fundus inspiciendus aut si mandandum aliquid procuratori de agri cultura aut imperandum vilico est, Magonis Karthaginiensis sunt libri perdiscendi? an hac communi intellegentia contenti esse possumus? Cur ergo non eidem in iure civili, praesertim cum in causis et in negotiis et in foro conteramur, satis instructi esse possumus ad hoc dumtaxat, ne in nostra patria peregrini atque advenae esse videamur? 2.48. nam et testimonium saepe dicendum est ac non numquam etiam accuratius, ut mihi etiam necesse fuit in Sex. Titium, seditiosum civem et turbulentum; explicavi in eo testimonio dicendo omnia consilia consulatus mei, quibus illi tribuno plebis pro re publica restitissem, quaeque ab eo contra rem publicam facta arbitrarer, exposui; diu retentus sum, multa audivi, multa respondi. Num igitur placet, cum de eloquentia praecipias, aliquid etiam de testimoniis dicendis quasi in arte tradere?' 2.51. 'Plane' inquit Catulus 'adsentior.' 'Age vero,' inquit Antonius 'qualis oratoris et quanti hominis in dicendo putas esse historiam scribere?' 'Si, ut Graeci scripserunt, summi,' inquit Catulus; 'si, ut nostri, nihil opus est oratore; satis est non esse mendacem.' 'Atqui, ne nostros contemnas,' inquit Antonius, 'Graeci quoque ipsi sic initio scriptitarunt, ut noster Cato, ut Pictor, ut Piso; 2.52. erat enim historia nihil aliud nisi annalium confectio, cuius rei memoriaeque publicae retinendae causa ab initio rerum Romanarum usque ad P. Mucium pontificem maximum res omnis singulorum annorum mandabat litteris pontifex maximus referebatque in album et proponebat tabulam domi, potestas ut esset populo cognoscendi, eique etiam nunc annales maximi nomitur. 2.53. Hanc similitudinem scribendi multi secuti sunt, qui sine ullis ornamentis monumenta solum temporum, hominum, locorum gestarumque rerum reliquerunt; itaque qualis apud Graecos Pherecydes, Hellanicus, Acusilas fuit aliique permulti, talis noster Cato et Pictor et Piso, qui neque tenent, quibus rebus ornetur oratio—modo enim huc ista sunt importata—et, dum intellegatur quid dicant, unam dicendi laudem putant esse brevitatem. 2.54. Paulum se erexit et addidit maiorem historiae sonum vocis vir optimus, Crassi familiaris, Antipater; ceteri non exornatores rerum, sed tantum modo narratores fuerunt.' 'Est,' inquit Catulus 'ut dicis; sed iste ipse Caelius neque distinxit historiam varietate colorum neque verborum conlocatione et tractu orationis leni et aequabili perpolivit illud opus; sed ut homo neque doctus neque maxime aptus ad dicendum, sicut potuit, dolavit; vicit tamen, ut dicis, superiores.' 2.62. Sed illuc redeo: videtisne, quantum munus sit oratoris historia? Haud scio an flumine orationis et varietate maximum; neque eam reperio usquam separatim instructam rhetorum praeceptis; sita sunt enim ante oculos. Nam quis nescit primam esse historiae legem, ne quid falsi dicere audeat? Deinde ne quid veri non audeat? Ne quae suspicio gratiae sit in scribendo? Ne quae simultatis? 2.63. Haec scilicet fundamenta nota sunt omnibus, ipsa autem exaedificatio posita est in rebus et verbis: rerum ratio ordinem temporum desiderat, regionum descriptionem; vult etiam, quoniam in rebus magnis memoriaque dignis consilia primum, deinde acta, postea eventus exspectentur, et de consiliis significari quid scriptor probet et in rebus gestis declarari non solum quid actum aut dictum sit, sed etiam quo modo, et cum de eventu dicatur, ut causae explicentur omnes vel casus vel sapientiae vel temeritatis hominumque ipsorum non solum res gestae, sed etiam, qui fama ac nomine excellant, de cuiusque vita atque natura; 2.124. Tum Crassus, 'tu vero,' inquit 'Antoni, perge, ut instituisti; neque enim est boni neque liberalis parentis, quem procrearis et eduxeris, eum non et vestire et ornare, praesertim cum te locupletem esse negare non possis. Quod enim ornamentum, quae vis, qui animus, quae dignitas illi oratori defuit, qui in causa peroranda non dubitavit excitare reum consularem et eius diloricare tunicam et iudicibus cicatrices adversas senis imperatoris ostendere? qui idem, hoc accusante Sulpicio, cum hominem seditiosum furiosumque defenderet, non dubitavit seditiones ipsas ornare ac demonstrare gravissimis verbis multos saepe impetus populi non iniustos esse, quos praestare nemo posset; multas etiam e re publica seditiones saepe esse factas, ut cum reges essent exacti, ut cum tribunicia potestas esset constituta; illam Norbani seditionem ex luctu civium et ex Caepionis odio, qui exercitum amiserat, neque reprimi potuisse et iure esse conflatam? 2.125. Potuit hic locus tam anceps, tam inauditus, tam lubricus, tam novus sine quadam incredibili vi ac facultate dicendi tractari? Quid ego de Cn. Manli, quid de Q. Regis commiseratione dicam? Quid de aliis innumerabilibus? In quibus hoc non maxime enituit quod tibi omnes dant, acumen quoddam singulare, sed haec ipsa, quae nunc ad me delegare vis, ea semper in te eximia et praestantia fuerunt.' 2.164. Si res tota quaeritur, definitione universa vis explicanda est, sic: "si maiestas est amplitudo ac dignitas civitatis, is eam minuit, qui exercitum hostibus populi Romani tradidit, non qui eum, qui id 2.167. Ex coniunctis sic argumenta ducuntur: "si pietati summa tribuenda laus est, debetis moveri, cum Q. Metellum tam pie lugere videatis." Ex genere autem: "si magistratus in populi Romani esse potestate debent, quid Norbanum accusas, cuius tribunatus 2.197. Quamquam te quidem quid hoc doceam, qui in accusando sodali meo tantum incendium non oratione solum, sed etiam multo magis vi et dolore et ardore animi concitaras, ut ego ad id restinguendum vix conarer accedere? Habueras enim tu omnia in causa superiora: vim, fugam, lapidationem, crudelitatem tribuniciam in Caepionis gravi miserabilique casu in iudicium vocabas; deinde principem et senatus et civitatis, M. Aemilium, lapide percussum esse constabat; vi pulsum e templo L. Cottam et T. Didium, cum intercedere vellent rogationi, nemo poterat negare. 2.198. Accedebat ut haec tu adulescens pro re publica queri summa cum dignitate existimarere; ego, homo censorius, vix satis honeste viderer seditiosum civem et in hominis consularis calamitate crudelem posse defendere. Erant optimi cives iudices, bonorum virorum plenum forum, vix ut mihi tenuis quaedam venia daretur excusationis, quod tamen eum defenderem, qui mihi quaestor fuisset. Hic ego quid dicam me artem aliquam adhibuisse? Quid fecerim, narrabo; si placuerit, vos meam defensionem in aliquo artis loco reponetis. 2.199. Omnium seditionum genera, vitia, pericula conlegi eamque orationem ex omni rei publicae nostrae temporum varietate repetivi conclusique ita, ut dicerem, etsi omnes semper molestae seditiones fuissent, iustas tamen fuisse non nullas et prope necessarias. Tum illa, quae modo Crassus commemorabat, egi: neque reges ex hac civitate exigi neque tribunos plebis creari neque plebiscitis totiens consularem potestatem minui neque provocationem, patronam illam civitatis ac vindicem libertatis, populo Romano dari sine nobilium dissensione potuisse; ac, si illae seditiones saluti huic civitati fuissent, non continuo, si quis motus populi factus esset, id C. Norbano in nefario crimine atque in fraude capitali esse ponendum. Quod si umquam populo Romano concessum esset ut iure incitatus videretur, id quod docebam saepe esse concessum, nullam illa causa iustiorem fuisse. Tum omnem orationem traduxi et converti in increpandam Caepionis fugam, in deplorandum interitum exercitus: sic et eorum dolorem, qui lugebant suos, oratione refricabam et animos equitum Romanorum, apud quos tum iudices causa agebatur, ad Q. Caepionis odium, a quo erant ipsi propter iudicia abalienati, renovabam. 2.200. Quod ubi sensi me in possessionem iudici ac defensionis meae constitisse, quod et populi benevolentiam mihi conciliaram, cuius ius etiam cum seditionis coniunctione defenderam, et iudicum animos totos vel calamitate civitatis vel luctu ac desiderio propinquorum vel odio proprio in Caepionem ad causam nostram converteram, tum admiscere huic generi orationis vehementi atque atroci genus illud alterum, de quo ante disputavi, lenitatis et mansuetudinis coepi: me pro meo sodali, qui mihi in liberum loco more maiorum esse deberet, et pro mea omni fama prope fortunisque decernere; nihil mihi ad existimationem turpius, nihil ad dolorem acerbius accidere posse, quam si is, qui saepe alienissimis a me, sed meis tamen civibus saluti existimarer fuisse, sodali meo auxilium ferre non potuissem. 2.201. Petebam a iudicibus ut illud aetati meae, ut honoribus, ut rebus gestis, si iusto, si pio dolore me esse adfectum viderent, concederent; praesertim si in aliis causis intellexissent omnia me semper pro amicorum periculis, nihil umquam pro me ipso deprecatum. Sic in illa omni defensione atque causa, quod esse in arte positum videbatur, ut de lege Appuleia dicerem, ut quid esset minuere maiestatem explicarem, perquam breviter perstrinxi atque attigi; his duabus partibus orationis, quarum altera commendationem habet, altera concitationem, quae minime praeceptis artium sunt perpolitae, omnis est a me illa causa tractata, ut et acerrimus in Caepionis invidia renovanda et in meis moribus erga meos necessarios declarandis mansuetissimus viderer: ita magis adfectis animis iudicum quam doctis, tua, Sulpici, est a nobis tum accusatio victa.' 2.202. Hic Sulpicius, 'vere hercle,' inquit 'Antoni, ista commemoras; nam ego nihil umquam vidi, quod tam e manibus elaberetur, quam mihi tum est elapsa illa ipsa causa. Cum enim, quem ad modum dixisti, tibi ego non iudicium, sed incendium tradidissem, quod tuum principium, di immortales, fuit! qui timor! quae dubitatio, quanta haesitatio tractusque verborum! Ut tu illud initio, quod tibi unum ad ignoscendum homines dabant, tenuisti, te pro homine pernecessario, quaestore tuo, dicere! Quam tibi primum munisti ad te audiendum viam. 2.203. Ecce autem, cum te nihil aliud profecisse arbitrarer, nisi ut homines tibi civem improbum defendenti ignoscendum propter necessitudinem arbitrarentur, serpere occulte coepisti, nihil dum aliis suspicantibus, me vero iam pertimescente, ut illam non Norbani seditionem, sed populi Romani iracundiam neque eam iniustam, sed meritam ac debitam fuisse defenderes. Deinde qui locus a te praetermissus est in Caepionem? Ut tu illa omnia odio, invidia, misericordia miscuisti! Neque haec solum in defensione, sed etiam in Scauro ceterisque meis testibus, quorum testimonia non refellendo, sed ad eundem impetum populi confugiendo refutasti; 2.248. Nunc exponamus genera ipsa summatim, quae risum maxime moveant. Haec igitur sit prima partitio, quod facete dicatur, id alias in re habere, alias in verbo facetias; maxime autem homines delectari, si quando risus coniuncte re verboque moveatur. Sed hoc mementote, quoscumque locos attingam, unde ridicula ducantur, ex eisdem locis fere etiam gravis sententias posse duci: tantum interest, quod gravitas honestis in rebus severisque, iocus in turpiculis et quasi deformibus ponitur, velut eisdem verbis et laudare frugi servum possimus et, si est nequam, iocari. Ridiculum est illud Neronianum vetus in furaci servo: solum esse, cui domi nihil sit nec obsignatum nec occlusum, quod idem in bono servo dici solet. 2.249. Sed hoc eisdem verbis; ex eisdem autem locis nascuntur omnia. Nam quod Sp. Carvilio graviter claudicanti ex vulnere ob rem publicam accepto et ob eam causam verecundanti in publicum prodire mater dixit "quin prodis, mi Spuri? quotienscumque gradum facies, totiens tibi tuarum virtutum veniat in mentem," praeclarum et grave est: quod Calvino Glaucia claudicanti "ubi est vetus illud: num claudicat? at hic clodicat"! hoc ridiculum est; et utrumque ex eo, quod in claudicatione animadverti potuit, est ductum. "Quid hoc Navio ignavius?" severe Scipio; at in male olentem "video me a te circumveniri" subridicule Philippus; at utrumque genus continet verbi ad litteram immutati similitudo. 2.266. quisque optime Graece sciret, ita esse nequissimum." Valde autem ridentur etiam imagines, quae fere in deformitatem aut in aliquod vitium corporis ducuntur cum similitudine turpioris: ut meum illud in Helvium Manciam "iam ostendam cuius modi sis," cum ille "ostende, quaeso"; demonstravi digito pictum Gallum in Mariano scuto Cimbrico sub Novis distortum, eiecta lingua, buccis fluentibus; risus est commotus; nihil tam Manciae simile visum est; ut cum Tito Pinario mentum in dicendo intorquenti: "tum ut 2.353. Paulo post esse ferunt nuntiatum Simonidi, ut prodiret; iuvenis stare ad ianuam duo quosdam, qui eum magno opere evocarent; surrexisse illum, prodisse, vidisse neminem: hoc interim spatio conclave illud, ubi epularetur Scopas, concidisse; ea ruina ipsum cum cognatis oppressum suis interisse: quos cum humare vellent sui neque possent obtritos internoscere ullo modo, Simonides dicitur ex eo, quod meminisset quo eorum loco quisque cubuisset, demonstrator unius cuiusque sepeliendi fuisse; hac tum re admonitus invenisse fertur ordinem esse maxime, qui memoriae lumen adferret. 2.354. Itaque eis, qui hanc partem ingeni exercerent, locos esse capiendos et ea, quae memoria tenere vellent effingenda animo atque in eis locis conlocanda; sic fore, ut ordinem rerum locorum ordo conservaret, res autem ipsas rerum effigies notaret atque ut locis pro cera, simulacris pro litteris uteremur. 2.357. verum tamen neque tam acri memoria fere quisquam est, ut, non dispositis notatisque rebus, ordinem verborum omnium aut sententiarum complectatur, neque vero tam hebeti, ut nihil hac consuetudine et exercitatione adiuvetur. Vidit enim hoc prudenter sive Simonides sive alius quis invenit, ea maxime animis effingi nostris, quae essent a sensu tradita atque impressa; acerrimum autem ex omnibus nostris sensibus esse sensum videndi; qua re facillime animo teneri posse ea, quae perciperentur auribus aut cogitatione, si etiam commendatione oculorum animis traderentur; ut res caecas et ab aspectus iudicio remotas conformatio quaedam et imago et figura ita notaret, ut ea, quae cogitando complecti vix possemus, intuendo quasi teneremus. 3.10. Iam M. Antoni in eis ipsis rostris, in quibus ille rem publicam constantissime consul defenderat quaeque censor imperatoriis manubiis ornarat, positum caput illud fuit, a quo erant multorum civium capita servata; neque vero longe ab eo C. Iuli caput hospitis Etrusci scelere proditum cum L. Iuli fratris capite iacuit, ut ille, qui haec non vidit, et vixisse cum re publica pariter et cum illa simul exstinctus esse videatur. Neque enim propinquum suum, maximi animi virum, P. Crassum, suapte interfectum manu neque conlegae sui, pontificis maximi, sanguine simulacrum Vestae respersum esse vidit; cui maerori, qua mente ille in patriam fuit, etiam C. Carbonis, inimicissimi hominis, eodem illo die mors fuisset nefaria; 3.45. Equidem cum audio socrum meam Laeliam—facilius enim mulieres incorruptam antiquitatem conservant, quod multorum sermonis expertes ea tenent semper, quae prima didicerunt—sed eam sic audio, ut Plautum mihi aut Naevium videar audire, sono ipso vocis ita recto et simplici est, ut nihil ostentationis aut imitationis adferre videatur; ex quo sic locutum esse eius patrem iudico, sic maiores; non aspere ut ille, quem dixi, non vaste, non rustice, non hiulce, sed presse et aequabiliter et leniter. 3.126. Hic Catulus 'di immortales,' inquit 'quantam rerum varietatem, quantam vim, quantam copiam, Crasse, complexus es quantisque ex angustiis oratorem educere ausus es et in maiorum suorum regno conlocare! Namque illos veteres doctores auctoresque dicendi nullum genus disputationis a se alienum putasse accepimus semperque esse in omni orationis ratione versatos; 3.127. ex quibus Elius Hippias, cum Olympiam venisset maxima illa quinquennali celebritate ludorum, gloriatus est cuncta paene audiente Graecia nihil esse ulla in arte rerum omnium quod ipse nesciret; nec solum has artis, quibus liberales doctrinae atque ingenuae continerentur, geometriam, musicam, litterarum cognitionem et poetarum atque illa, quae de naturis rerum, quae de hominum moribus, quae de rebus publicis dicerentur, se tenere sed anulum, quem haberet, pallium, quo amictus, soccos, quibus indutus esset, se sua manu confecisse. 3.132. Tum Crassus 'non in hac' inquit 'una, Catule, re, sed in aliis etiam compluribus distributione partium ac separatione magnitudines sunt artium deminutae. An tu existimas, cum esset Hippocrates ille Cous, fuisse tum alios medicos, qui morbis, alios, qui vulneribus, alios, qui oculis mederentur? Num geometriam Euclide aut Archimede, num musicam Damone aut Aristoxeno, num ipsas litteras Aristophane aut Callimacho tractante tam discerptas fuisse, ut nemo genus universum complecteretur atque ut alius aliam sibi partem in qua elaboraret seponeret? 3.133. Equidem saepe hoc audivi de patre et de socero meo, nostros quoque homines, qui excellere sapientiae gloria vellent, omnia, quae quidem tum haec civitas nosset, solitos esse complecti. Meminerant illi Sex. Aelium; M'. vero Manilium nos etiam vidimus transverso ambulantem foro; quod erat insigne eum, qui id faceret, facere civibus suis omnibus consili sui copiam; ad quos olim et ita ambulantis et in solio sedentis domi sic adibatur, non solum ut de iure civili ad eos, verum etiam de filia conlocanda, de fundo emendo, de agro colendo, de omni denique aut officio aut negotio referretur. 3.134. Haec fuit P. Crassi illius veteris, haec Ti. Coruncani, haec proavi generi mei Scipionis prudentissimi hominis sapientia, qui omnes pontifices maximi fuerunt, ut ad eos de omnibus divinis atque humanis rebus referretur; eidemque in senatu et apud populum et in causis amicorum et domi et militiae consilium suum fidemque praestabant. 3.135. Quid enim M. Catoni praeter hanc politissimam doctrinam transmarinam atque adventiciam defuit? Num, quia ius civile didicerat, causas non dicebat? aut quia poterat dicere, iuris scientiam neglegebat? Utroque in genere et elaboravit et praestitit. Num propter hanc ex privatorum negotiis conlectam gratiam tardior in re publica capessenda fuit? Nemo apud populum fortior, nemo melior senator; et idem facile optimus imperator; denique nihil in hac civitate temporibus illis sciri discive potuit, quod ille non cum investigarit et scierit tum etiam conscripserit. 3.136. Nunc contra plerique ad honores adipiscendos et ad rem publicam gerendam nudi veniunt atque inermes, nulla cognitione rerum, nulla scientia ornati. Sin aliquis excellit unus e multis, effert se, si unum aliquid adfert, aut bellicam virtutem aut usum aliquem militarem; quae sane nunc quidem obsoleverunt; aut iuris scientiam, ne eius quidem universi; nam pontificium, quod est coniunctum, nemo discit; aut eloquentiam, quam in clamore et in verborum cursu positam putant; omnium vero bonarum artium, denique virtutum ipsarum societatem cognationemque non norunt. 3.154. Novantur autem verba, quae ab eo, qui dicit, ipso gignuntur ac fiunt, vel coniungendis verbis, ut haec: tum pavor sapientiam omnem mi exanimato expectorat. num non vis huius me versutiloquas malitias videtis enim et "versutiloquas" et "expectorat" ex coniunctione facta esse verba, non nata; sed saepe vel sine coniunctione verba novantur ut "ille senius desertus," ut "di genitales," ut "bacarum ubertate incurvescere." 3.164. Nolo dici morte Africani "castratam" esse rem publicam, nolo "stercus curiae" dici Glauciam; quamvis sit simile, tamen est in utroque deformis cogitatio similitudinis; nolo esse aut maius, quam res postulet: "tempestas comissationis"; aut minus: "comissatio tempestatis"; nolo esse verbum angustius id, quod translatum sit, quam fuisset illud proprium ac suum: quidnam est, obsecro? Quid te adirier abnutas? melius esset vetas, prohibes, absterres; quoniam ille dixerat: ilico istic, ne contagio mea bonis umbrave obsit 3.214. Quid fuit in Graccho, quem tu melius, Catule, meministi, quod me puero tanto opere ferretur? "Quo me miser conferam? Quo vertam? In Capitoliumne? At fratris sanguine madet. An domum? Matremne ut miseram lamentantem videam et abiectam?" Quae sic ab illo esse acta constabat oculis, voce, gestu, inimici ut lacrimas tenere non possent. Haec ideo dico pluribus, quod genus hoc totum oratores, qui sunt veritatis ipsius actores, reliquerunt; imitatores autem veritatis, histriones, occupaverunt. 1.5. For you wish, as you have often said to me. (since what went abroad rough and incomplete from our own notebooks, when we were boys or young men, is scarcely worthy of my present standing in life, and that experience which I have gained from so many and such important causes as I have pleaded,) that something more polished and complete should be offered by me on the same subjects; and you are at times inclined to dissent from me in our disputations on this matter; inasmuch as I consider eloquence to be the offspring of the accomplishments of the most learned men; but you think it must be regarded as independent of elegant learning, and attributable to a peculiar kind of talent and practice. 1.9. It does not escape your observation that what the Greeks call PHILOSOPHY, is esteemed by the most learned men, the originator, as it were, and parent of all the arts which merit praise; philosophy, I say, in which it is difficult to enumerate how many distinguished men there have been, and of how great knowledge, variety, and comprehensiveness in their studies, men who have not confined their labours to one province separately, but have embraced whatever they could master either by scientific investigations, or by processes of reasoning. 1.10. Who is ignorant in how great obscurity of matter, in how abstruse, manifold, and subtle an art they who are called mathematicians are engaged? Yet in that pursuit so many men have arrived at excellence, that not one seems to have applied himself to the science in earnest without attaining in it whatever he desired. Who has ever devoted himself wholly to music; who has ever given himself up to the learning which they profess who are called grammarians, without compassing, in knowledge and understanding, the whole substance and matter of those sciences, though almost boundless? 1.11. of all those who have engaged in the most liberal pursuits and departments of such sciences, I think I may truly say that a smaller number of eminent poets have arisen than of men distinguished in any other branch of literature; and in the whole multitude of the learned, among whom there rarely appears one of the highest excellence, there will be found, if you will but make a careful review of our own list and that of the Greeks, far fewer good orators than good poets. 1.13. Yet it cannot be said with truth, either that more are devoted to the other arts, or that they are excited by greater pleasure, more abundant hope, or more ample rewards; for to say nothing of Greece, which was always desirous to hold the first place in eloquence, and Athens, that inventress of all literature, in which the utmost power of oratory was both discovered and brought to perfection, in this very city of ours, assuredly, no studies were ever pursued with more earnestness than those tending to the acquisition of eloquence. 1.14. For when our empire over all nations was established, and after a period of peace had secured tranquillity, there was scarcely a youth ambitious of praise who did not think that he must strive, with all his endeavours, to attain the art of speaking. For a time, indeed, as being ignorant of all method, and as thinking there was no course of exercise for them, or any precepts of art, they attained what they could by the single force of genius and thought. But afterwards, having heard the Greek orators, and gained an acquaintance with Greek literature, and procured instructors, our countrymen were inflamed with an incredible passion for eloquence. 1.15. The magnitude, the variety, the multitude of all kind of causes, excited them to such a degree, that to that learning which each had acquired by his individual study, frequent practice, which was superior to the precepts of all masters, was at once added. There were then, as there are also now, the highest inducements offered for the cultivation of this study, in regard to public favour, wealth, and dignity. The abilities of our countrymen (as we may judge from many particulars,) far excelled those of the men of every other nation. 1.16. For which reasons, who would not justly wonder that in the records of all ages, times, and states, so small a number of orators should be found? But the art of eloquence is something greater, and collected from more sciences and studies, than people imagine. [V.] For who can suppose that, amid the greatest multitude of students, the utmost abundance of masters, the most eminent geniuses among men, the infinite variety of causes, the most ample rewards offered to eloquence, there is any other reason to be found for the small number of orators than the incredible magnitude and difficulty of the art? 1.17. A knowledge of a vast number of things is necessary, without, which volubility of words is empty and ridiculous; speech itself is to be formed, not merely by choice, but by careful construction of words; and all the emotions of the mind, which nature has given to man, must be intimately known; for all the force and art of speaking must be employed in allaying or exciting the feelings of those who listen. To this must be added a certain portion of grace and wit, learning worthy of a well-bred man, and quickness and brevity in replying as well as attacking, accompanied with a refined decorum and urbanity. 1.18. Besides, the whole of antiquity and a multitude of examples is to be kept in the memory; nor is the knowledge of laws in general, or of the civil law in particular, to be neglected. And why need I add any remarks on delivery itself, which is to be ordered by action of body, by gesture, by look, and by modulation and variation of the voice, the great power of which, alone and in itself, the comparatively trivial art of actors and the stage proves, on which though all bestow their utmost labour to form their look, voice, and gesture, who knows not how few there are, and have ever been, to whom we can attend with, patience 1 What can I say of that repository for all things, the memory, which, unless it be made the keeper of the matter and words that are the fruits of thought and invention, all the talents of the orator, we see, though they be of the highest degree of excellence, will be of no avail? 1.24. At the time, then, when the consul Philippus was vehemently inveighing against the cause of the nobility, and the tribuneship of Drusus, undertaken to support the authority of the senate, seemed to be shaken and weakened, I was told, I remember, that Lucius Crassus, as if for the purpose of collecting his thoughts, betook himself, during the days of the Ludi Romani, to his Tusculan country-seat, whither also Quintus Mucius, who had been his father-in-law, is said to have come at the same time, as well as Marcus Antonius, a sharer in all the political proceedings of Crassus, and united in the closest friendship with him. 1.26. These, on the first day, conferred much together until very late in the evening, concerning the condition of those times, and the whole commonwealth, for which purpose they had met. Cotta repeated to me many things then prophetically lamented and noticed by the three of consular dignity in that conversation; so that no misfortune afterwards happened to the state which they had not perceived to be hanging over it so long before; 1.113. “Proceed, however, Crassus,” said Scaevola; “for I will take upon myself the blame which you fear.” [XXV.] “I am, then, of opinion,” said Crassus, “that nature and genius in the first place contribute most aid to speaking; and that to those writers on the art, to whom Antonius just now alluded, it was not skill and method in speaking, but natural talent that was wanting; for there ought to be certain lively powers in the mind and understanding, which may be acute to invent, fertile to explain and adorn, and strong and retentive to remember; 1.128. But in an orator, the acuteness of the logicians, the wisdom of the philosophers, the language almost of poetry, the memory of lawyers, the voice of tragedians, the gesture almost of the best actors, is required. Nothing therefore is more rarely found among mankind than a consummate orator; for qualifications which professors of other arts are commended for acquiring in a moderate degree, each in his respective pursuit, will not be praised in the orator, unless they are all combined in him in the highest possible excellence.” 1.186. It is, indeed, for certain reasons, thought otherwise by most people, first, because those of old, who were at the head of this science, would not, for the sake of securing and extending their own influence, allow their art to be made public; in the next place, when it was published, the forms of actions at law being first set forth by Cneius Flavius, there were none who could compose a general system of those matters arranged under regular heads. For nothing can be reduced into a science, unless he who understands the matters of which he would form a science, has previously gained such knowledge as to enable him to constitute a science out of subjects in which there has never yet been any science. 1.196. And if our country has our love, as it ought to have in the highest degree, our country, I say, of which the force and natural attraction is so strong, that one of the wisest of mankind preferred his Ithaca, fixed, like a little nest, among the roughest of rocks, to immortality itself, with what affection ought we to be warmed towards such a country as ours, which, preeminently above all other countries, is the seat of virtue, empire, and dignity? Its spirit, customs, and discipline ought to be our first objects of study, both because our country is the parent of us all, and because as much wisdom must be thought to have been employed in framing such laws, as in establishing so vast and powerful an empire. 1.199. For ennobling and dignifying old age, indeed, what can be a more honourable resource than the interpretation of the law? For myself, I have, even from my youth, been securing this resource, not merely with a view to benefit in pleadings in the forum, but also for an honour and ornament to the decline of life; so that, when my strength begins to fail me (for which the time is even now almost approaching), I may, by that means, pre- serve my house from solitude. For what is more noble than for an old man, who has held the highest honours and offices of the state, to be able justly to say for himself, that which the Pythian Apollo says in Ennius, that he is the person from whom, if not nations and kings, yet all his fellow- citizens, solicit advice, “Uncertain how to act; whom, by my aid, I send away undoubting, full of counsel, No more with rashness things perplex’ d to sway” 1.200. for without doubt the house of an eminent lawyer is tho oracle of the whole city. of this fact the gate and vestibule of our friend Quintus Mucius is a proof, which, even in his very infirm state of health, and advanced age, is daily frequented by a vast crowd of citizens, and by persons of the highest rank and splendour. [XLVI.] 1.211. But if we should inquire what sort of character he is, who should contribute his experience, and knowledge, and zeal to the management of the state, I should give this sort of definition, that he who understands by what means the interests of the republic are secured and promoted, and employs those means, is worthy to be esteemed a director in affairs of government, and a leader in public councils; and I should mention Publius Lentulus, that chief of the senate, and Tiberius Gracchus the father, and Quintus Metellus, and Publius Africanus, and Caius Laelius, and others without number, as well of our own city as of foreign states. 1.214. But our friend Crassus seemed to me to define the faculty of an orator, not by the proper limits of his art, but by the almost immense limits of his own genius; for, by his definition, he delivered the helm of civil government into the hands of his orator; a point, which it appeared very strange to me, Scaevola, that you should grant him; when the senate has often given its assent on affairs of the utmost consequence to yourself, though you have spoken briefly and without ornament. And M. Scaurus, who I hear is in the country, at his villa not far off, a man eminently skilled in affairs of government, if he should hear that the authority which his gravity and counsels hear with them, is claimed by you, Crassus, as you say that it is the property of the orator, he would, I believe, come hither without delay, and frighten us out of our talk by his very countece and aspect; who, though he is no contemptible speaker, yet depends more upon his judgment in affairs of consequence, than upon his ability in speaking; 1.215. and, if any one has abilities in both these ways, he who is of authority in the public councils, and a good senator, is not on those accounts an orator; and if he that is an eloquent and powerful speaker be also eminent in civil administration, he did not acquire his political knowledge through oratory. Those talents differ very much in their nature, and are quite separate and distinct from each other; nor did Marcus Cato, Publius Africanus, Quintus Metellus, Caius Laelius, who were all eloquent, give lustre to their own orations, and to the dignity of the republic, by the same art and method. [L.] “It is not enjoined, let me observe, by the nature of things, or by any law or custom, that one man must not know more than one art; 1.216. and therefore, though Pericles was the best orator in Athens, and was also for many years director of the public counsels in that city, the talent for both those characters must not be thought to belong to the same art because it existed in the same man; nor if Publius Crassus was both an orator and a lawyer, is the knowledge of the civil law for that reason included in the power of speaking. 1.217. For if every man who, while excelling in any art or science, has acquired another art or science in addition, shall represent that his additional knowledge is a part of that in which he previously excelled, we may, by such a mode of argument, pretend that to play well at tennis or counters, is a part of the knowledge of civil law, because Publius Mucius was skilled in both; and, by parity of reasoning, those whom the Greeks call (physikoi, ‘natural philosophers,’ may be regarded as poets, because Empedocles the natural philosopher wrote an excellent poem. But not even the philosophers themselves, who would have everything, as their own right, to be theirs, and in their possession, have the confidence to say that geometry or music is a part of philosophy, because all acknowledge Plato to have been eminently excellent in those sciences. 1.227. “Accordingly, when I regarded these words of yours as the divinest eloquence, Publius Rutilius Rufus, a man of learning, and devoted to philosophy, observed that what you had said was not only injudicious, but base and dishonourable. The same Rutilius used severely to censure Servius Galba, whom he said he very well remembered, because, when Lucius Scribonius brought an accusation against him, and Marcus Cato, a bitter and implacable enemy to Galba, had spoken with rancour and vehemence against him before the assembled people of Rome, (in a speech which he published in his Origines) 1.249. May not every one of us go over our farms, or inspect our country affairs, for the sake of profit or delight at least? No man lives without using his eyes and understanding, so far as to be entirely ignorant what sowing and reaping is; or what pruning vines and other trees means; or at what season of the year, and in what manner, those things are done. If, there- fore, any one of us has to look at his grounds, or give any directions about agriculture to his steward, or any orders to his bailiff, must we study the books of Mago the Carthaginian, or may we be content with our ordinary knowledge? Why, then, with regard to the civil law, may we not also, especially as we are worn out in causes and public business, and in the forum, be sufficiently instructed, to such a degree at least as not to appear foreigners and strangers in our own country? 2.48. Evidence, for instance, is often to be given, and sometimes with great exactness, as I was obliged to give mine against Sextus Titius, a seditious and turbulent member of the commonwealth; when, in delivering my evidence, I explained all the proceedings of my consulate, in which I, on behalf of the commonwealth, opposed him as tribune of the people, and exposed all that I thought he had done contrary to the interest of the state; I was detained long, I listened to much, I answered many objections; but would you therefore wish, when you give precepts on eloquence, to add any instructions on giving evidence as a portion of the art of oratory?” [XII.] 2.51. “I am decidedly of that opinion,” said Catulus. “Well, then, to proceed,” said Antonius, “what sort of orator, or how great a master of language, do you think it requires to write history?” “If to write it as the Greeks have written, a man of the highest powers,” said Catulus; “if as our own countrymen, there is no need of an orator; it is sufficient for the writer to tell truth.” “But,” rejoined Antonius, “that you may not despise those of our own country, the Greeks themselves too wrote at first just like our Cato, and Pictor, and Piso. 2.52. For history was nothing else but a compilation of annals; and accordingly, for the sake of preserving the memory of public events, the pontifex maximus used to commit to writing the occurrences of every year, from the earliest period of Roman affairs to the time of the pontifex Publius Mucius, and had them engrossed on white tablets, which he set forth as a register in his own house, so that all the people had liberty to inspect it; and these records are yet called the Great Annals. 2.53. This mode of writing many have adopted, and, without any ornaments of style, have left behind them simple chronicles of times, persons, places, and events. Such, therefore, as were Pherecydes, Hellanicus, Acusilas, and many others among the Greeks, are Cato, and Pictor, and Piso with us, who neither understand how composition is to be adorned (for ornaments of style have been but recently introduced among us), and, provided what they related can be understood, think brevity of expression the only merit. 2.54. Antipater, an excellent man, the friend of Crassus, raised himself a little, and gave history a higher tone; the others were not embellishers of facts, but mere narrators.” [XIII.] “It is,” rejoined Catulus, “as you say; but Antipater himself neither diversified his narrative by variety of thoughts, nor polished his style by an apt arrangement of words, or a smooth and equal flow of language, but rough-hewed it as he could, being a man of no learning, and not extremely well qualified for an orator; yet he excelled, as you say, his predecessors.” 2.62. But I return to my subject. Do you see how far the study of history is the business of the orator? I know not whether it is not his most important business, for flow and variety of diction; yet I do not find it anywhere treated separately under the rules of the rhetoricians. Indeed, all rules respecting it are obvious to common view; for who is ignorant that it is the first law in writing history, that the historian must not dare to tell any falsehood, and the next, that he must be bold enough to tell the whole truth? Also, that there must be no suspicion of partiality in his writings, or of personal animosity? 2.63. These fundamental rules are doubtless universally known. The superstructure depends on facts and style. The course of facts requires attention to order of time, and descriptions of countries; and since, in great affairs, and such as are worthy of remembrance, first the designs, then the actions, and afterwards the results, are expected, it demands also that it should be shown, in regard to the designs, what the writer approves, and that it should be told, in regard to the actions, not only what was done or said, but in what manner; and when the result is stated, that all the causes contributing to it should be set forth, whether arising from accident, wisdom, or temerity; and of the characters concerned, not only their acts, but, at least of those eminent in reputation and dignity, the life and mariners of each. 2.124. Crassus then said, “Do you rather, Antonius, go on as you have commenced; for it is not the part of a good or liberal parent not to clothe and adorn him whom he has engendered and brought up especially as you cannot deny that you are wealthy enough. For what grace, what power, what spirit, what dignity was wanting to that orator, who at the close of a speech did not hesitate to call forth his accused client, though of consular rank, and to tear open his garment, and to expose to the judges the scars on the breast of the old commander? who also, when he defended a seditious madman, Sulpicius here being the accuser, did not hesitate to speak in favour of sedition itself, and to demonstrate, with the utmost power of language, that many popular insurrections are just, for which nobody could be accountable? adding that many seditions had occurred to the benefit of the commonwealth, as when the kings were expelled, and when the power of the tribunes was established; and that the sedition of Norbanus, proceeding from the grief of the citizens, and their hatred to Caepio, who had lost the army, could not possibly be restrained, and was blown up into a flame by a just indignation. 2.125. Could this, so hazardous a topic, so unprecedented, so delicate, so new, be handled without an incredible force and power of eloquence? What shall I say of the compassion excited for Cneius Manlius, or that in favour of Quintus Rex? What of other innumerable instances, in which it was not that extraordinary acuteness, which everybody allows you, that was most conspicuous, but it was those very qualities which you now ascribe to me, that were always eminent and excellent in you.” [XXIX.] 2.164. If the inquiry regard the whole, its whole force is to be explained by a definition, thus: ‘If the majesty of a state be its greatness and dignity, he is a traitor to its majesty who delivers up an army to the enemies of the Roman people, not he who delivers up him who has violated it into the power of the Roman people.’ 2.167. “From things closely relating to the subject arguments are drawn thus: ‘If the utmost praise is to be attributed to filial duty, you ought to be moved when you see Quintus Metellus mourn so tenderly.’ From general considerations, thus: ‘If magistrates ought to be under the power of the Roman people, of what do you accuse Norbanus, whose tribuneship was subservient to the will of the state?’ 2.197. “Though why, indeed, should I teach you this, who, in accusing my quaestor and companion in office, raised so fierce a flame, not only by your speech, but much more by your vehemence, passion, and fiery spirit, that I could scarce venture to approach to extinguish it? For you had in that cause everything in your favour; you brought before the judges violence, flight, pelting with stones, the cruel exercise of the tribunitian power in the grievous and miserable calamity of Caepio; it also appeared that Marcus Aemilius, the first man, not only in the senate, but in the city, had been struck with one of the stones; and nobody could deny that Lucius Cotta and Titus Didius, when they would have interposed their negative upon the passing of the law, had been driven in a tumultuous manner from the temple. [XLVIII.] 2.198. There was also this circumstance in your favour ( that you, being merely a youth, were thought to make these complaints on behalf of the commonwealth with the utmost propriety; I, a man of censorian rank, was thought hardly in a condition to appear with any honour in defence of a seditious citizen, a man who had been unrelenting at the calamity of a consular person. The judges were citizens of the highest character; the forum was crowded with respectable people, so that scarcely even a slight excuse was allowed me, although I was to speak in defence of one who had been my quaestor. In these circumstances why need I say that I had recourse to some degree of art? I will state how I acted, and, if you please, you may place my defence under some head of art. 2.199. I noticed, in connexion, the natures, ill effects, and dangers of every kind of sedition. I brought down my discourse on that subject through all the changes of circumstances in our commonwealth; and I concluded by observing, that though all seditions had ever been attended with troubles, yet that some had been supported by justice, and almost by necessity. I then dwelt on those topics which Crassus just now mentioned, that neither could kings have been expelled from this city, nor tribunes of the people have been created, nor the consular power have been so often diminished by votes of the commonalty, nor the right of appeal, that patroness of the state and guardian of our liberty, have been granted to the Roman people, without disagreement with the nobility; and if those seditions had been of advantage to the republic, it should not immediately, if any commotion had been raised among the people, be laid to the charge of Caius Norbanus as a heinous crime or capital misdemeanour; but that, if it had ever been allowed to the people of Rome to appear justly provoked (and I showed that it had been often allowed), no occasion was ever more just than that of which I was speaking. I then gave another turn to my speech, and directed it to the condemnation of Caepio’s flight, and lamentation for the loss of the army. By this diversion I made the grief of those to flow afresh who were mourning for their friends, and re-excited the minds of the Roman knights before whom, as judges, the cause was being pleaded, to hatred towards Quintus Caepio, from whom they were alienated en account of the right of judicature. [XLIX.] 2.200. “But as soon as I perceived that I was in possession of the favour of the court, and that I had secured ground for defence, because I had both conciliated the good feeling of the people, whose rights I had maintained even in conjunction with sedition, and had brought over the whole feeling of the judges to our side of the question, either from their concern for the calamity of the public, or from grief or regret for their relations, or from their own individual aversion to Caepio, I then began to intermix with this vehement and ardent style of oratory that other species of which I discoursed before, full of lenity and mildness; saying that I was contending for my companion in office, who, according to the custom of our ancestors, ought to stand in relation to me as one of my children, and for almost my whole reputation and fortunes; that nothing could possibly happen more dishonourable to my character, or more bitterly adapted to give pain to me, than if I, who was reputed to have been oftentimes the preservation of those who were entire strangers to me, but yet my fellow-citizens, should not be able to assist an officer of my own. 2.201. I requested of the judges to make this concession to my age, to the honours which I had attained, to the actions which I had performed, if they saw that I was affected with a just and tender sorrow, and especially if they were sensible that in other causes I had asked everything for my friends in peril, but never anything for myself. Thus, in the whole of that defence and cause, the part which seemed to depend on art, the speaking on the Apuleian law, and explaining what it was to commit treason, I skimmed and touched upon as briefly as possible. But by the aid of these two parts of eloquence, to one of which belongs the excitement of the passions, to the, other recommendation to favour, (parts not at all fully treated in the rules in books on the art,) was the whole of that cause conducted by me; so that, in reviving the popular displeasure against Csepio, I appeared to be a person of the keenest acrimony; and, in speaking of my behaviour towards my friends, to be of the most humane disposition. In this manner, rather by exciting the passions of the judges than by informing their understandings, was your accusation, Sulpicius, at that time overthrown by me.” [L.] 2.202. “In good truth, Antonius,” interposed Sulpicius, “you recall these circumstances to my memory with justice; since I never saw anything slip out of any person’s hands, as that cause then slipped out of mine. For whereas, as you observed, I had given you not a cause to plead, but a flame to extinguish; what a commencement was it (immortal gods!) that you made! What timidity was there! What distrust! What a degree of hesitation and slowness of speech! But as soon as you had gained that by your exordium, which was the only thing that the assembly allowed you as an excuse, namely, that you were pleading for a man intimately connected with you, and your own quaestor, how quickly did you secure your way to a fair audience! 2.203. But lo! when I thought that you had reaped no other benefit than that the hearers would think they ought to excuse you for defending a pernicious citizen, on account of the ties of union betwixt you, you began to proceed gradually and tacitly, while others had as yet no suspicion of your designs, though I myself felt some apprehension, to maintain in your defence that what had happened was not sedition in Norbanus, but resentment on the part of the Roman people, resentment not excited unjustly, but deservedly, and in conformity with their duty. In the next place, what argument did you omit against Caepio? How did you confound all the circumstances of the case by allusions to hatred, ill-will, and compassion? Nor was this the case only in your defence, but even in regard to Scaurus and my other witnesses, whose evidence you did not confute by disproving it, but by having recourse to the same impetuosity of the people. 2.248. “Let us now consider briefly the sorts of jests that chiefly excite laughter. Let this, then, be our first division, that whatever is expressed wittily, consists sometimes in a thought, sometimes in the mere language, but that men are most delighted with a joke when the laugh is raised by the thought and the language in conjunction. But remember this, that whatever topics I shall touch upon, from which ridicule may be drawn, from almost the same topics serious thoughts may be derived: there is only this difference, that seriousness is used on dignified subjects with gravity, joking on such as are in some degree unbecoming, and as it were grotesque; for instance, we may with the very same words commend a thrifty servant, and jest upon one that is extravagant. That old saying of Nero about a thieving servant is humorous enough, That he was the only one from whom nothing in the house was sealed or locked up; a thing which is not only said of a good servant, but in the very same words. 2.249. From the same sources spring all kinds of sayings. What his mother said to Spurius Carvilius, who halted grievously from a wound received in the public service, and was on that account ashamed to go out of doors, Go, my Spurius, that as often as you take a step you may be reminded of your merits, was a noble and serious thought; but what Glaucia said to Calvinus, when he limped, Where is the old proverb Does he claudicate? no; but he clodicates, is ridiculous; and yet both are derived from what may be observed with regard to lameness. What is more ignave than this Naevius? said Scipio with severity; but Philippus, with some humour, to one who had a strong smell, I perceive that I am circumvented by you; yet it is the resemblance of words, with the change only of a letter, that constitutes both jokes. 2.266. Representations also create much laughter, and these commonly bear upon some deformity, or bodily defect, with a comparison to something still more deformed: as my own saying on Helvius Mancia, I will now show, said I, what sort of man you are; when he exclaimed, Show us, I pray you; and I pointed with my finger to a Gaul represented upon the Cimbrian shield of Marius under the new shops in the forum, with his body distorted, his tongue lolling out, and his cheeks flabby. A general laugh ensued; for nothing was ever seen to resemble Mancia so much. Or as I said to the witness Titus Pinarius, who twisted his chin about while he was speaking, That he might speak, if he pleased, if he had done cracking his nut. 2.353. A short time after, they say that a message was brought in to Simonides, to desire him to go out, as two youths were waiting at the gate who earnestly wished him to come forth to them; when he arose, went forth, and found nobody. In the meantime the apartment in which Scopas was feasting fell down, and he himself, and his company, were overwhelmed and buried in the ruins; and when their friends were desirous to inter their remains, but could not possibly distinguish one from another, so much crushed were the bodies, Simonides is said, from his recollection of the place in which each had sat, to have given satisfactory directions for their interment. Admonished by this occurrence, he is reported to have discovered, that it is chiefly order that gives distinctness to memory; 2.354. and that by those, therefore, who would improve this part of the understanding, certain places must be fixed upon, and that of the things which they desire to keep in memory, symbols must be conceived in the mind, and ranged, as it were, in those places; thus the order of places would preserve the order of things, and the symbols of the things would denote the things themselves; so that we should use the places as waxen tablets, and the symbols as letters. [LXXXVII.] 2.357. yet there is scarcely any one of so strong a memory as to retain the order of his language and thoughts without a previous arrangement and observation of heads; nor is any one of so weak a memory as not to receive assistance from this practice and exercise. For Simonides, or whoever else invented the art, wisely saw, that those things are the most strongly fixed in our minds, which are communicated to them, and imprinted upon them, by the senses; that of all the senses that of seeing is the most acute; and that, accordingly, those things are most easily retained in our minds which we have received from the hearing or the understanding, if they are also recommended to the imagination by means of the mental eye; so that a kind of form, resemblance, and representation might denote invisible objects, and such as are in their nature withdrawn from the cognisance of the sight, in such a manner, that what we are scarcely capable of comprehending by thought we may retain as it were by the aid of the visual faculty. 3.10. It was then, too, that that illustrious head of Marcus Antonius, by whom the lives of so many citizens had been preserved, was fixed upon the very rostra on which he had so strenuously defended the republic when consul, and which he had adorned with imperial trophies when censor. Not far from his was exposed the head of Caius Julius, (who was betrayed by his Tuscan host,) with that of Lucius Julius his brother; so that he who did not behold such atrocities may justly be thought to have prolonged his life during the existence of the constitution, and to have expired together with it. He neither beheld his near relation, Publius Crassus, a man of the greatest magimity, slain by his own hand, nor saw the image of Vesta sprinkled with the blood of the pontifex, his colleague; and (such were his feelings towards his country) even the cruel death of Caius Carbo, his greatest enemy, that occurred on the same day, would have caused additional grief to him. 3.45. Indeed when I listen to my wife’s mother, Laelia, (for women more easily preserve the ancient language unaltered, because, not having experience of the conversation of a multitude of people, they always retain what they originally learned,) I hear her with such attention that I imagine myself listening to Plautus or Naevius; she has a tone of voice so unaffected and simple, that it seems to carry in it nothing of ostentation or imitation; from whence I judge that her father and forefathers spoke in like manner; not with a rough tone, as he whom I mentioned, nor with one broad, or rustic, or too open, but with one that was close and equable and smooth. 3.126. Catulus here observed, “Ye immortal gods, what an infinite variety, force, and extent of matter have you, Crassus, embraced, and from how narrow a circle have you ventured to lead forth the orator, and to place him in the domains of his ancestors! For we have understood that those ancient masters and authors of the art of speaking considered no kind of disputation to be foreign to their profession, but were always exercising themselves in every branch of oratory. 3.127. of which number was Hippias of Elis, who, when he came to Olympia, at the time of the vast concourse at the games celebrated every fifth year, boasted, in the hearing of almost all Greece, that there was no subject in any art or science of which he was ignorant; as he understood not only those arts in which all liberal and polite learning is comprised, geometry, music, grammar, and poetry, and whatever is said on the natures of things, the moral duties of men, and the science of government, but that he had himself made, with his own hand, the ring which he wore, and the cloak and shoes which he had on. 3.132. Crassus then said, “Not only in this particular, Catulus, but in many others, the grandeur of the sciences has been diminished by the distribution and separation of their parts. Do you imagine, that when the famous Hippocrates of Cos flourished, there were then some of the medical faculty who cured diseases, others wounds, and a third class the eyes 1 Do you suppose that geometry under Euclid and Archimedes, that music under Damon and Aristoxenus, that grammar itself when Aristophanes and Callimachus treated of it, were so divided into parts, that no one comprehended the universal system of any of those sciences, but different persons selected different parts on which they meant to bestow their labour? 3.133. I have, indeed, often heard from my father and father-in-law, that even our own countrymen, who were ambitious to excel in renown for wisdom, were wont to comprehend all the objects of knowledge which this city had then learned. They mentioned, as an instance of this, Sextus Aelius; and we ourselves have seen Manius Manilius walking across the forum; a signal that he who did so, gave all the citizens liberty to consult him upon any subject; and to such persons, when thus walking or sitting at home upon their seats of ceremony, all people had free access, not only to consult them upon points of civil law, but even upon the settlement of a daughter in marriage, the purchase of an estate, or the cultivation of a farm, and indeed upon any employment or business whatsoever. 3.134. Such was the wisdom of the well-known elder Publius Crassus, such that of Titus Coruncanius, such that of the great-grandfather of Scipio, my son-in-law, a person of great judgment; all of whom were supreme pontiffs, so that they were consulted upon all affairs, divine and human; and the same men gave their counsel and discharged their duty in the senate, before the people, and in the private causes of their friends, in civil and military service, both at home and abroad. 3.135. What was deficient in Marcus Cato, except the modern polish of foreign and adventitious learning? Did he, because he was versed in the civil law, forbear from pleading causes? or, because he could speak, neglect the study of jurisprudence? He laboured in both these kinds of learning, and succeeded in both. Was he, by the popularity which he acquired by attending to the business of private persons, rendered more tardy in the public service of the state? No man spoke with more courage before the people, none was ever a better senator; he was at the same time a most excellent commander-in-chief; and indeed nothing in those days could possibly be known or learned in this city which he did not investigate and thoroughly understand, and on which he did not also write. 3.136. Now, on the contrary, men generally come to assume offices and the duties of public administration unarmed and defenceless; prepared with no science, nor any knowledge of business. But if any one happen to excel the multitude, he is elevated with pride by the possession of any single talent, as military courage, or a little experience in war, (which indeed has now fallen into decay,) or a knowledge of the law, (not of the whole law, for nobody studies the pontifical law, which is annexed to civil jurisprudence,) or eloquence, (which they imagine to consist in declamation and a torrent of words,) while none have any notion of the alliance and affinity that connects all the liberal arts and sciences, and even the virtues themselves. [XXXIV.] 3.154. New words are such as are produced and formed by the speaker; either by joining words together, as these. Tum pavor sapientiam omnem mi exanimato expectorat, Then fear expels all wisdom from the breast of me astonished; or, Num non vis huius me versutiloquas malitias? Would you not have me dread his cunning malice? for you see that versutiloquas and expectorat are words not newly produced, but merely formed by composition. But words are often invented, without composition, as the expression of Ennius, Dii genitales, ‘the genial gods; ‘or baccarum ubertate incurviscere, ‘to bend down with the fertile crop of berries.’ 3.164. I would not have it said that the republic was ‘castrated’ by the death of Africanus; I would not have Glaucia called ‘the excrement of the senate;’ for though there may be a resemblance, yet it is a depraved imagination in both cases that gives rise to such a comparison. I would not have the metaphor grander than the subject requires, as ‘a tempest of revelling;’ nor meaner, as ‘the revelling of the tempest.’ I would not have the metaphorical be of a more confined sense than the proper and peculiar term would have been; as, Quidnam est, obsecro, quid te adiri abnutas? Why is it, prythee, that thou nodd’st us back From coming to thee? Vetas, prohibes, absterres, ‘forbid,’ ‘hinder,’ ‘terrify,’ had been better, because he had before said, Fly quickly hence, Lest my contagion or my shadow fall On men of worth. 3.214. What was it in Gracchus, whom you, Catulus, remember better, that was so highly extolled when I was a boy? Whither shall I, unhappy wretch, betake myself? Whither shall I turn? To the Capitol? But that is drenched with the blood of my brother! Or to my home, that I may see my distressed and afflicted mother in all the agony of lamentation? These words, it was allowed, were uttered by him with such delivery, as to countece, voice, and gesture, that his very enemies could not restrain their tears. I dwell the longer on these particulars, because the orators, who are the deliverers of truth itself, have neglected this whole department, and the players, who are only the imitators of truth, have taken possession of it. [LVII.]
76. Cicero, Academica, 1.1-1.2, 1.9, 2.10-2.12 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, m. tullius, correspondence of •cicero, m. tullius, philosophical content of letters •cicero, m. tullius, relationship with varro •cicero, m. tullius, proscription of •tullius cicero, m. Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 113; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 7, 21, 23, 203, 212, 213
1.1. In Cumano nuper cum mecum Atticus noster esset, nuntiatum est nobis a M. Varrone venisse eum Roma pridie vesperi et, nisi de via fessus esset, continuo ad nos venturum fuisse. quod cum audissemus, nullam moram interponendam putavimus quin videremus hominem nobiscum et studiis eisdem et vetustate amicitiae coniunctum; itaque confestim ad eum ire perreximus. paulumque cum ab ab om. *d eius villa abessemus, ipsum ad nos venientem vidimus; atque illum complexi, ut mos amicorum est (satis enim satis enim *g longo intervallo * * * ), ad suam -eum *d se visentium Dav. villam reduximus. non videramus inter nos Reitz. advenerat pl. 1.2. hic pauca primo, atque ea ea om. x percunctantibus nobis ecquid ecquid Man. et sis quid *g*d forte Roma Romae gx novi. Tum add. Reid hic St. Atticus Omitte ista quae nec percunctari nec audire sine molestia possumus quaeso inquit et quaere quaere mp m quare *g*d potius ecquid ecquid Asc. et quid *g*d ipse novi. silent enim diutius Musae Varronis quam solebant, nec tamen istum cessare sed celare quae scribat existimo. Minime vero inquit ille; intemperantis enim arbitror esse scribere quod occultari velit; int. esse arb. scr. quidquam q. occ. velis Hier. adv. Rufin. 1, 1 sed habeo magnum opus opus magunum *d in manibus, quae qui g 1 quod Asc. idque Chr. iam pridem; ad hunc enim enim *g eum *d om. Asc. ipsum (me autem dicebat) quaedam institui, quae et sunt magna sane et limantur a me politius. 1.9. Tum ego Sunt sunt uera *g . an s. vero? inquam “ista Varro. nam nos in nostra urbe peregritis errantisque tamquam hospites tui libri quasi domum deduxerunt, reduxerunt s Aug. ut possemus aliquando qui et ubi essemus agnoscere. tu aetatem patriae tu descriptiones discr. cod. Aug. l Mue. temporum, tu sacrorum iura tu sacerdotum, sacerdotem pm 1 nr tu domesticam tu bellicam bellicam] publicam Aug. disciplinam, tu sedum sedum vel -ium codd. Aug. plerique sedem *g*d regionum locorum tu omnium divinarum humanarumque rerum nomina genera officia causas aperuisti; nos ... aperuisti Aug. civ. 6, 2 plurimum plurimumque s Ald. -que idem p. Gr. quidem poetis a petis *d nostris omninoque Latinis et litteris luminis et verbis attulisti atque ipse varium et elegans omni fere numero poema fecisti, philosophiamque multis locis inchoasti, ad impellendum satis, ad edocendum parum.
77. Cicero, On Duties, 1.3.9, 1.4.6, 1.8, 1.15, 1.43, 1.54, 1.57-1.58, 1.63, 1.92, 1.104, 1.106, 1.112, 1.126-1.127, 1.138-1.140, 1.150-1.151, 2.12, 2.26-2.27, 2.33, 2.40, 3.2, 3.17, 3.22, 3.32, 3.82-3.83, 3.90, 4.66, 5.46 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero •tullius cicero, m. •cicero, m. tullius, support for octavian •cicero, m. tullius •cicero (m. tullius cicero), on duty to increase citizen population •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •tullius cicero, m. (cicero), attacks on antony as parricide •tullius cicero, m. (cicero), attacks on caesar as parricide •cicero (tullius cicero, m.) •cicero (m. tullius cicero, author, politician) •tullius cicero, m., and decorum •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., and the de oratore •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., on the roman house •tullius cicero, m., villa at tusculum •cicero (m. tullius cicero) •cicero, m. tullius, speeches of •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in •cicero, m. tullius, view of roman imperium •tullius cicero, m. (cicero), bodily conceptions in de re publica •tullius cicero, m. (cicero), on the mixed constitution •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) •tullius cicero, m. (cicero), as pater patriae •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50, 255; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 111; Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 276; Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 144; McGinn, The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel (2004) 31, 104; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 64, 66, 173, 222, 223; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 18; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 64; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 41, 57, 58; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 146; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 350, 372, 380, 388, 391; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 18, 30, 58, 61, 62, 64, 67, 114, 115
1.8. Nam et medium quoddam officium dicitur et perfectum. Perfectum officium rectum, opinor, vocemus, quoniam Graeci kato/rqwma, hoc autem commune officium kaqh=kon vocant. Atque ea sic definiunt, ut, rectum quod sit, id officium perfectum esse definiant; medium autem officium id esse dicunt, quod cur factum sit, ratio probabilis reddi possit. 1.15. Formam quidem ipsam, Marce fili, et tamquam faciem honesti vides, quae si oculis cerneretur, mirabiles amores, ut ait Plato, excitaret sapientiae. Sed omne, quod est honestum, id quattuor partium oritur ex aliqua: aut enim in perspicientia veri sollertiaque versatur aut in hominum societate tuenda tribuendoque suum cuique et rerum contractarum fide aut in animi excelsi atque invicti magnitudine ac robore aut in omnium, quae fiunt quaeque dicuntur, ordine et modo, in quo inest modestia et temperantia. Quae quattuor quamquam inter se colligata atque implicata sunt, tamen ex singulis certa officiorum genera nascuntur, velut ex ea parte, quae prima discripta est, in qua sapientiam et prudentiam ponimus, inest indagatio atque inventio veri, eiusque virtutis hoc munus est proprium. 1.43. Sunt autem multi, et quidem cupidi splendoris et gloriae, qui eripiunt aliis, quod aliis largiantur, iique arbitrantur se beneficos in suos amicos visum iri, si locupletent eos quacumque ratione. Id autem tantum abest ab officio, ut nihil magis officio possit esse contrarium. Videndum est igitur, ut ea liberalitate utamur, quae prosit amicis, noceat nemini. Quare L. Sullae, C. Caesaris pecuniarum translatio a iustis dominis ad alienos non debet liberalis videri; nihil est enim liberale, quod non idem iustum. 1.54. Nam cum sit hoc natura commune animantium, ut habeant libidinem procreandi, prima societas in ipso coniugio est, proxima in liberis, deinde una domus, communia omnia; id autem est principium urbis et quasi seminarium rei publicae. Sequuntur fratrum coniunctiones, post consobrinorum sobrinorumque, qui cum una domo iam capi non possint, in alias domos tamquam in colonias exeunt. Sequuntur conubia et affinitates, ex quibus etiam plures propinqui; quae propagatio et suboles origo est rerum publicarum. Sanguinis autem coniunctio et benivolentia devincit homines et caritate; 1.57. Sed cum omnia ratione animoque lustraris, omnium societatum nulla est gravior, nulla carior quam ea, quae cum re publica est uni cuique nostrum. Cari sunt parentes, cari liberi, propinqui, familiars, sed omnes omnium caritates patria una complexa est, pro qua quis bonus dubitet mortem oppetere, si ei sit profuturus? Quo est detestabilior istorum immanitas, qui lacerarunt omni scelere patriam et in ea funditus delenda occupati et sunt et fuerunt. 1.58. Sed si contentio quaedam et comparatio fiat, quibus plurimum tribuendum sit officii, principes sint patria et parentes, quorum beneficiis maximis obligati sumus,proximi liberi totaque domus, quae spectat in nos solos neque aliud ullum potest habere perfugium, deinceps bene convenientes propinqui, quibuscum communis etiam fortuna plerumque est. Quam ob rem necessaria praesidia vitae debentur iis maxime, quos ante dixi, vita autem victusque communis, consilia, sermones, cohortationes, consolationes, interdum etiam obiurgationes in amicitiis vigent maxime, estque ea iucundissima amicitia, quam similitudo morum coniugavit. 1.63. Praeclarum igitur illud Platonis: Non, inquit, solum scientia, quae est remota ab iustitia, calliditas potius quam sapientia est appellanda, verum etiam animus paratus ad periculum, si sua cupiditate, non utilitate communi impellitur, audaciae potius nomen habeat quam fortitudinis. Itaque viros fortes et magimnos eosdem bonos et simplices, veritatis amicos minimeque fallaces esse volumus; quae sunt ex media laude iustitiae. 1.92. Illud autem sic est iudicandum, maximas geri res et maximi animi ab iis, qui res publicas regant, quod earum administratio latissime pateat ad plurimosque pertineat; esse autem magni animi et fuisse multos etiam in vita otiosa, qui aut investigarent aut conarentur magna quaedam seseque suarum rerum finibus continerent aut interiecti inter philosophos et eos, qui rem publicam administrarent, delectarentur re sua familiari non eam quidem omni ratione exaggerantes neque excludentes ab eius usu suos potiusque et amicis impertientes et rei publicae, si quando usus esset. Quae primum bene parta sit nullo neque turpi quaestu neque odioso, deinde augeatur ratione, diligentia, parsimonia, tum quam plurimis, modo dignis, se utilem praebeat nec libidini potius luxuriaeque quam liberalitati et beneficentiae pareat. Haec praescripta servantem licet magnifice, graviter animoseque vivere atque etiam simpliciter, fideliter, ° vere hominum amice. 1.106. Ex quo intellegitur corporis voluptatem non satis esse dignam hominis praestantia, eamque contemni et reici oportere; sin sit quispiam, qui aliquid tribuat voluptati, diligenter ei tenendum esse eius fruendae modum. Itaque victus cultusque corporis ad valetudinem referatur et ad vires, non ad voluptatem. Atque etiam si considerare volumus, quae sit in natura excellentia et dignitas, intellegemus, quam sit turpe diffluere luxuria et delicate ac molliter vivere quamque honestum parce, continenter, severe, sobrie. 1.112. Atque haec differentia naturarum tantam habet vim, ut non numquam mortem sibi ipse consciscere alius debeat, alius in eadem causa non debeat. Num enim alia in causa M. Cato fuit, alia ceteri, qui se in Africa Caesari tradiderunt? Atqui ceteris forsitan vitio datum esset, si se interemissent, propterea quod lenior eorum vita et mores fuerant faciliores, Catoni cum incredibilem tribuisset natura gravitatem eamque ipse perpetua constantia roboravisset semperque in proposito susceptoque consilio permansisset, moriendum potius quam tyranni vultus aspiciendus fuit. 1.126. Sed quoniam decorum il!id in omnibus factis, dictis, in corporis denique motu et statu cernitur idque positum est in tribus rebus, formositate, ordine, ornatu ad actionem apto, difficilibus ad eloquendum, sed satis erit intellegi, in his autem tribus continetur cura etiam illa, ut probemur iis, quibuscum apud quosque vivamus, his quoque de rebus pauca dicantur. Principio corporis nostri magnam natura ipsa videtur habuisse rationem, quae formam nostram reliquamque figuram, in qua esset species honesta, eam posuit in promptu, quae partes autem corporis ad naturae necessitatem datae aspectum essent deformem habiturae atque foedum, eas contexit atque abdidit. 1.127. Hane naturae tam diligentem fabricam imitata est hominum verecundia. Quae enim natura occultavit, eadem omnes, qui sana mente sunt, removent ab oculis ipsique necessitati dant operam ut quam occultissime pareant; quarumque partium corporis usus sunt necessarii, eas neque partes neque earum usus suis nominibus appellant; quodque facere turpe non est, modo occulte, id dicere obscenum est. Itaque nec actio rerum illarum aperta petulantia vacat nec orationis obscenitas. 1.138. Et quoniam omnia persequimur, volumus quidem certe, dicendum est etiam, qualem hominis honorati et principis domum placeat esse, cuius finis est usus, ad quem accommodanda est aedificandi descriptio et tamen adhibenda commoditatis dignitatisque diligentia. Cn. Octavio, qui primus ex illa familia consul factus est, honori fuisse accepimus, quod praeclaram aedificasset in Palatio et plenam dignitatis domum; quae cum vulgo viseretur, suffragata domino, novo homini, ad consulatum putabatur; hanc Scaurus demolitus accessionem adiunxit aedibus. Itaque ille in suam domum consulatum primus attulit, hic, summi et clarissimi viri filius, in domum multiplicatam non repulsam solum rettulit, sed ignominiam etiam et calamitatem. 1.139. Orda enim est dignitas domo, non ex domo tota quaerenda, nec domo dominus, sed domino domus honestanda est, et, ut in ceteris habenda ratio non sua solum, sed etiam aliorum, sic in domo clari hominis, in quam et hospites multi recipiendi et admittenda hominum cuiusque modi multitudo, adhibenda cura est laxitatis; aliter ampla domus dedecori saepe domino fit, si est in ea solitudo, et maxime, si aliquando alio domino solita est frequentari. Odiosum est enim, cum a praetereuntibus dicitur: O domus ántiqua, heu quam dispari domináre domino! quod quidem his temporibus in multis licet dicere. 1.140. Cavendum autem est, praesertim si ipse aedifices, ne extra modum sumptu et magnificentia prodeas; quo in genere multum mali etiam in exemplo est. Studiose enim plerique praesertim in hane partem facta principum imitantur, ut L. Luculli, summi viri, virtutem quis? at quam multi villarum magnificentiam imitati! quarum quidem certe est adhibendus modus ad mediocritatemque revocandus. Eademque mediocritas ad omnem usum cultumque vitae transferenda est. Sed haec hactenus. 1.150. Iam de artificiis et quaestibus, qui liberales habendi, qui sordidi sint, haec fere accepimus. Primum improbantur ii quaestus, qui in odia hominum incurrunt, ut portitorum, ut faeneratorum. Illiberales autem et sordidi quaestus mercennariorum omnium, quorum operae, non quorum artes emuntur; est enim in illis ipsa merces auctoramentum servitutis. Sordidi etiam putandi, qui mercantur a mercatoribus, quod statim vendant; nihil enim proficiant, nisi admodum mentiantur; nec vero est quicquam turpius vanitate. Opificesque omnes in sordida arte versantur; nec enim quicquam ingenuum habere potest officina. Minimeque artes eae probandae, quae ministrae sunt voluptatum: Cetárii, lanií, coqui, fartóres, piscatóres, ut ait Terentius; adde hue, si placet, unguentarios, saltatores totumque ludum talarium. 1.151. Quibus autem artibus aut prudentia maior inest aut non mediocris utilitas quaeritur, ut medicina, ut architectura, ut doctrina rerum honestarum, eae sunt iis, quorum ordini conveniunt, honestae. Mercatura autem, si tenuis est. sordida putanda est; sin magna et copiosa, multa undique apportans multisque sine vanitate impertiens, non est admodum vituperanda, atque etiam, si satiata quaestu vel contenta potius, ut saepe ex alto in portum, ex ipso portu se in agros possessionesque contulit, videtur iure optimo posse laudari. Omnium autem rerum, ex quibus aliquid acquiritur, nihil est agri cultura melius, nihil uberius, nihil dulcius, nihil homine libero dignius; de qua quoniam in Catone Maiore satis multa diximus, illim assumes, quae ad hunc locum pertinebunt. 2.12. Earumque item rerum, quae noceant et obsint, eadem divisio est. Sed quia deos nocere non putant, iis exceptis homines hominibus obesse plurimum arbitrantur. Ea enim ipsa, quae iima diximus, pleraque sunt hominum operis effecta; quae nec haberemus, nisi manus et ars accessisset, nec iis sine hominum administratione uteremur. Neque enim valetudinis curatio neque navigatio neque agri cultura neque frugum fructuumque reliquorum perceptio et conservatio sine hominum opera ulla esse potuisset. 2.26. Testis est Phalaris, cuius est praeter ceteros nobilitata crudelitas, qui non ex insidiis interiit, ut is, quem modo dixi, Alexander, non a paucis, ut hic noster, sed in quem universa Agrigentinorum multitudo impetum fecit. Quid? Macedones nonne Demetrium reliquerunt universique se ad Pyrrhum contulerunt? Quid? Lacedaemonios iniuste imperantes nonne repente omnes fere socii deseruerunt spectatoresque se otiosos praebuerunt Leuctricae calamitatis? Externa libentius in tali re quam domestica recordor. Verum tamen, quam diu imperium populi Romani beneficiis tenebatur, non iniuriis, bella aut pro sociis aut de imperio gerebantur, exitus erant bellorum aut mites aut necessarii, regum, populorum, nationum portus erat et refugium senatus, 2.27. nostri autem magistratus imperatoresque ex hac una re maximam laudem capere studebant, si provincias, si socios aequitate et fide defendissent; itaque illud patrocinium orbis terrae verius quam imperium poterat nominari. Sensim hanc consuetudinem et disciplinam iam antea minuebamus, post vero Sullae victoriam penitus amisimus; desitum est enim videri quicquam in socios iniquum, cum exstitisset in cives tanta crudelitas. Ergo in illo secuta est honestam causam non honesta victoria; est enim ausus dicere, hasta posita cum bona in foro venderet et bonorum virorum et locupletium et certe civium, praedam se suam vendere. Secutus est, qui in causa impia, victoria etiam foediore non singulorum civium bona publicaret, sed universas provincias regionesque uno calamitatis iure comprehenderet. 2.33. Fides autem ut habeatur, duabus rebus effici potest, si existimabimur adepti coniunctam cum iustitia prudentiam. Nam et iis fidem habemus, quos plus intellegere quam nos arbitramur quosque et futura prospicere credimus et, cum res agatur in discrimenque ventum sit, expedire rem et consilium ex tempore capere posse; hanc enim utilem homines existimant veramque prudentiam. Iustis autem et fidis hominibus, id est bonis viris, ita fides habetur, ut nulla sit in iis fraudis iniuriaeque suspicio. Itaque his salutem nostram, his fortunas, his liberos rectissime committi arbitramur. 2.40. Atque iis etiam, qui vendunt emunt, conducunt locant contrahendisque negotiis implicantur, iustitia ad rem gerendam necessaria est, cuius tanta vis est, ut ne illi quidem, qui maleficio et scelere pascuntur, possint sine ulla particula iustitiae vivere. Nam qui eorum cuipiam, qui una latrocitur, furatur aliquid aut eripit, is sibi ne in latrocinio quidem relinquit locum, ille autem, qui archipirata dicitur, nisi aequabiliter praedam dispertiat, aut interficiatur a sociis aut relinquatur; quin etiam leges latronum esse dicuntur, quibus pareant, quas observent. Itaque propter aequabilem praedae partitionem et Bardulis Illyrius latro, de quo est apud Theopompum, magnas opes habuit et multo maiores Viriathus Lusitanus; cui quidem etiam exercitus nostri imperatoresque cesserunt; quem C. Laelius, is qui Sapiens usurpatur, praetor fregit et comminuit ferocitatemque eius ita repressit, ut facile bellum reliquis traderet. Cum igitur tanta vis iustitiae sit, ut ea etiam latronum opes firmet atque augeat, quantam eius vim inter leges et iudicia et in constituta re publica fore putamus? 3.2. Sed nec hoc otium cum Africani otio nec haec solitudo cum illa comparanda est. Ille enim requiescens a rei publicae pulcherrimis muneribus otium sibi sumebat aliquando et e coetu hominum frequentiaque interdum tamquam in portum se in solitudinem recipiebat, nostrum autem otium negotii inopia, non requiescendi studio constitutum est. Exstincto enim senatu deletisque iudiciis quid est quod dignum nobis aut in curia aut in foro agere possimus? 3.17. Quocirca nec id, quod vere honestum est, fas est cum utilitatis repugtia comparari, nec id, quod communiter appellamus honestum, quod colitur ab iis, qui bonos se viros haberi volunt, cum emolumentis umquam est comparandum, tamque id honestum, quod in nostram intellegentiam cadit, tuendum conservandumque nobis est quam illud, quod proprie dicitur vereque est honestum, sapientibus; aliter enim teneri non potest, si qua ad virtutem est facta progressio. Sed haec quidem de iis, qui conservatione officiorum existimantur boni. 3.22. Ut, si unum quodque membrum sensum hunc haberet, ut posse putaret se valere, si proximi membri valetudinem ad se traduxisset, debilitari et interire totum corpus necesse esset, sic, si unus quisque nostrum ad se rapiat commoda aliorum detrahatque, quod cuique possit, emolumenti sui gratia, societas hominum et communitas evertatur necesse est. Nam sibi ut quisque malit, quod ad usum vitae pertineat, quam alteri acquirere, concessum est non repugte natura, illud natura non patitur, ut aliorum spoliis nostras facultates, copias, opes augeamus. 3.32. Nam quod ad Phalarim attinet, perfacile iudicium est. Nulla est enim societas nobis cum tyrannis, et potius summa distractio est, neque est contra naturam spoliare eum, si possis, quem est honestum necare, atque hoc omne genus pestiferum atque impium ex hominum communitate extermidum est. Etenim, ut membra quaedam amputantur, si et ipsa sanguine et tamquam spiritu carere coeperunt et nocent reliquis partibus corporis, sic ista in figura hominis feritas et immanitas beluae a communi tamquam humanitatis corpore segreganda est. Huius generis quaestiones sunt omnes eae, in quibus ex tempore officium exquiritur. 3.82. Est ergo ulla res tanti aut commodum ullum tam expetendum, ut viri boni et splendorem et nomen amittas? Quid est, quod afferre tantum utilitas ista, quae dicitur, possit, quantum auferre, si boni viri nomen eripuerit, fidem iustitiamque detraxerit? Quid enim interest, utrum ex homine se convertat quis in beluam an hominis figura immanitatem gerat beluae? Quid? qui omnia recta et honesta neglegunt, dum modo potentiam consequantur, nonne idem faciunt, quod is, qui etiam socerum habere voluit eum, cuius ipse audacia potens esset? Utile ei videbatur plurimum posse alterius invidia; id quam iniustum in patriam et quam turpe esset, non videbat. Ipse autem socer in ore semper Graecos versus de Phoenissis habebat, quos dicam, ut potero, incondite fortasse, sed tamen, ut res possit intellegi: Nam sí violandum est Iús, regdi grátia Violándum est; aliis rébus pietatém colas. Capitalis Eteocles vel potius Euripides, qui id unum, quod omnum sceleratissimum fuerit, exceperit! 3.90. Quid? si una tabula sit, duo naufragi, eique sapientes, sibine uter que rapiat, an alter cedat alteri? Cedat vero, sed ei, cuius magis intersit vel sua vel rei publicae causa vivere. Quid, si haec paria in utroque? Nullum erit certamen, sed quasi sorte aut micando victus alteri cedet alter. Quid? si pater fana expilet, cuniculos agat ad aerarium, indicetne id magistratibus filius? Nefas id quidem est, quin etiam defendat patrem, si arguatur. Non igitur patria praestat omnibus officiis? Immo vero, sed ipsi patriae conducit pios habere cives in parentes. Quid? si tyrannidem occupare, si patriam prodere conabitur pater, silebitne filius? Immo vero obsecrabit patrem, ne id faciat. Si nihil proficiet, accusabit, minabitur etiam, ad extremum, si ad perniciem patriae res spectabit, patriae salutem anteponet saluti patris. 1.43.  Now, there are many — and especially those who are ambitious for eminence and glory — who rob one to enrich another; and they expect to be thought generous towards their friends, if they put them in the way of getting rich, no matter by what means. Such conduct, however, is so remote from moral duty that nothing can be more completely opposed to duty. We must, therefore, take care to indulge only in such liberality as will help our friends and hurt no one. The conveyance of property by Lucius Sulla and Gaius Caesar from its rightful owners to the hands of strangers should, for that reason, not be regarded as generosity; for nothing is generous if it is not at the same time just. < 1.54.  For since the reproductive instinct is by Nature's gift the common possession of all living creatures, the first bond of union is that between husband and wife; the next, that between parents and children; then we find one home, with everything in common. And this is the foundation of civil government, the nursery, as it were, of the state. Then follow the bonds between brothers and sisters, and next those of first and then of second cousins; and when they can no longer be sheltered under one roof, they go out into other homes, as into colonies. Then follow between these in turn, marriages and connections by marriage, and from these again a new stock of relations; and from this propagation and after-growth states have their beginnings. The bonds of common blood hold men fast through good-will and affection; < 1.57.  But when with a rational spirit you have surveyed the whole field, there is no social relation among them all more close, none more close, none more dear than that which links each one of us with our country. Parents are dear; dear are children, relatives, friends; one native land embraces all our loves; and who that is true would hesitate to give his life for her, if by his death he could render her a service? So much the more execrable are those monsters who have torn their fatherland to pieces with every form of outrage and who are and have been engaged in compassing her utter destruction. < 1.58.  Now, if a contrast and comparison were to be made to find out where most of our moral obligation is due, country would come first, and parents; for their services have laid us under the heaviest obligation; next come children and the whole family, who look to us alone for support and can have no other protection; finally, our kinsmen, with whom we live on good terms and with whom, for the most part, our lot is one. All needful material assistance is, therefore, due first of all to those whom I have named; but intimate relationship of life and living, counsel, conversation, encouragement, comfort, and sometimes even reproof flourish best in friendships. And that friendship is sweetest which is cemented by congeniality of character. < 1.63.  This, then, is a fine saying of Plato's: "Not only must all knowledge that is divorced from justice be called cunning rather than wisdom," he says, "but even the courage that is prompt to face danger, if it is inspired not by public spirit, but by its own selfish purposes, should have the name of effrontery rather than of courage." And so we demand that men who are courageous and high-souled shall at the same time be good and straightforward, lovers of truth, and foes to deception; for these qualities are the centre and soul of justice. < 1.92.  To revert to the original question — we must decide that the most important activities, those most indicative of a great spirit, are performed by the men who direct the affairs of nations; for such public activities have the widest scope and touch the lives of the most people. But even in the life of retirement there are and there have been many high-souled men who have been engaged in important inquiries or embarked on most important enterprises and yet kept themselves within the limits of their own affairs; or, taking a middle course between philosophers on the one hand and statesmen on the other, they were content with managing their own property — not increasing it by any and every means nor debarring their kindred from the enjoyment of it, but rather, if ever there were need, sharing it with their friends and with the state. Only let it, in the first place, be honestly acquired, by the use of no dishonest or fraudulent means; let it, in the second place, increase by wisdom, industry, and thrift; and, finally, let it be made available for the use of as many as possible (if only they are worthy) and be at the service of generosity and beneficence rather than of sensuality and excess. By observing these rules, one may live in magnificence, dignity, and independence, and yet in honour, truth and charity toward all. < 1.106.  From this we see that sensual pleasure is quite unworthy of the dignity of man and that we ought to despise it and cast it from us; but if someone should be found who sets some value upon sensual gratification, he must keep strictly within the limits of moderate indulgence. One's physical comforts and wants, therefore, should be ordered according to the demands of health and strength, not according to the calls of pleasure. And if we will only bear in mind the superiority and dignity of our nature, we shall realize how wrong it is to abandon ourselves to excess and to live in luxury and voluptuousness, and how right it is to live in thrift, self-denial, simplicity, and sobriety. < 1.112.  Indeed, such diversity of character carries with it so great significance that suicide may be for one man a duty, for another [under the same circumstances] a crime. Did Marcus Cato find himself in one predicament, and were the others, who surrendered to Caesar in Africa, in another? And yet, perhaps, they would have been condemned, if they had taken their lives; for their mode of life had been less austere and their characters more pliable. But Cato had been endowed by nature with an austerity beyond belief, and he himself had strengthened it by unswerving consistency and had remained ever true to his purpose and fixed resolve; and it was for him to die rather than to look upon the face of a tyrant. < 1.126.  But the propriety to which I refer shows itself also in every deed, in every word, even in every movement and attitude of the body. And in outward, visible propriety there are three elements — beauty, tact, and taste; these conceptions are difficult to express in words, but it will be enough for my purpose if they are understood. In these three elements is included also our concern for the good opinion of those with whom and amongst whom we live. For these reasons I should like to say a few words about this kind of propriety also. First of all, Nature seems to have had a wonderful plan in the construction of our bodies. Our face and our figure generally, in so far as it has a comely appearance, she has placed in sight; but the parts of the body that are given us only to serve the needs of Nature and that would present an unsightly and unpleasant appearance she has covered up and concealed from view. < 1.127.  Man's modesty has followed this careful contrivance of Nature's; all right-minded people keep out of sight what Nature has hidden and take pains to respond to Nature's demands as privately as possible; and in the case of those parts of the body which only serve Nature's needs, neither the parts nor the functions are called by their real names. To perform these functions — if only it be done in private — is nothing immoral; but to speak of them is indecent. And so neither public performance of those acts nor vulgar mention of them is free from indecency. < 1.138.  But since I am investigating this subject in all its phases (at least, that is my purpose), I must discuss also what sort of house a man of rank and station should, in my opinion, have. Its prime object is serviceableness. To this the plan of the building should be adapted; and yet careful attention should be paid to its convenience and distinction. We have heard that Gnaeus Octavius — the first of that family to be elected consul — distinguished himself by building upon the Palatine an attractive and imposing house. Everybody went to see it, and it was thought to have gained votes for the owner, a new man, in his canvass for the consulship. That house Scaurus demolished, and on its site he built an addition to his own house. Octavius, then, was the first of his family to bring the honour of a consulship to his house; Scaurus, thought the son of a very great and illustrious man, brought to the same house, when enlarged, not only defeat, but disgrace and ruin. < 1.139.  The truth is, a man's dignity may be enhanced by the house he lives in, but not wholly secured by it; the owner should bring honour to his house, not the house to its owner. And, as in everything else a man must have regard not for himself alone but for others also, so in the home of a distinguished man, in which numerous guests must be entertained and crowds of every sort of people received, care must be taken to have it spacious. But if it is not frequented by visitors, if it has an air of lonesomeness, a spacious palace often becomes a discredit to its owner. This is sure to be the case if at some other time, when it had a different owner, it used to be thronged. For it is unpleasant, when passers-by remark: "O good old house, alas! how different The owner who now owneth thee!" And in these times that may be said of many a house! < 1.140.  One must be careful, too, not to go beyond proper bounds in expense and display, especially if one is building for oneself. For much mischief is done in their way, if only in the example set. For many people imitate zealously the foibles of the great, particularly in this direction: for example, who copies the virtues of Lucius Lucullus, excellent man that he was? But how many there are who have copied the magnificence of his villas! Some limit should surely be set to this tendency and it should be reduced at least to a standard of moderation; and by that same standard of moderation the comforts and wants of life generally should be regulated. But enough on this part of my theme. < 1.150.  Now in regard to trades and other means of livelihood, which ones are to be considered becoming to a gentleman and which ones are vulgar, we have been taught, in general, as follows. First, those means of livelihood are rejected as undesirable which incur people's ill-will, as those of tax-gatherers and usurers. Unbecoming to a gentleman, too, and vulgar are the means of livelihood of all hired workmen whom we pay for mere manual labour, not for artistic skill; for in their case the very wage they receive is a pledge of their slavery. Vulgar we must consider those also who buy from wholesale merchants to retail immediately; for they would get no profits without a great deal of downright lying; and verily, there is no action that is meaner than misrepresentation. And all mechanics are engaged in vulgar trades; for no workshop can have anything liberal about it. Least respectable of all are those trades which cater for sensual pleasures: "Fishmongers, butchers, cooks, and poulterers, And fishermen," as Terence says. Add to these, if you please, the perfumers, dancers, and the whole corps de ballet. < 1.151.  But the professions in which either a higher degree of intelligence is required or from which no small benefit to society is derived — medicine and architecture, for example, and teaching — these are proper for those whose social position they become. Trade, if it is on a small scale, is to be considered vulgar; but if wholesale and on a large scale, importing large quantities from all parts of the world and distributing to many without misrepresentation, it is not to be greatly disparaged. Nay, it even seems to deserve the highest respect, if those who are engaged in it, satiated, or rather, I should say, satisfied with the fortunes they have made, make their way from the port to a country estate, as they have often made it from the sea into port. But of all the occupations by which gain is secured, none is better than agriculture, none more profitable, none more delightful, none more becoming to a freeman. But since I have discussed this quite fully in my Cato Major, you will find there the material that applies to this point. 2.12.  The same classification may likewise be made of the things that are injurious and hurtful. But, as people think that the gods bring us no harm, they decide (leaving the gods out of the question) that men are most hurtful to men. As for mutual helpfulness, those very things which we have called iimate are for the most part themselves produced by man's labours; we should not have them without the application of manual labour and skill nor could we enjoy them without the intervention of man. And so with many other things: for without man's industry there could have been no provisions for health, no navigation, no agriculture, no ingathering or storing of the fruits of the field or other kinds of produce. < 2.26.  And indeed no power is strong enough to be lasting if it labours under the weight of fear. Witness Phalaris, whose cruelty is notorious beyond that of all others. He was slain, not treacherously (like that Alexander whom I named but now), not by a few conspirators (like that tyrant of ours), but the whole population of Agrigentum rose against him with one accord. Again, did not the Macedonians abandon Demetrius and march over as one man to Pyrrhus? And again, when the Spartans exercised their supremacy tyrannically, did not practically all the allies desert them and view their disaster at Leuctra, as idle spectators? I prefer in this connection to draw my illustrations from foreign history rather than from our own. Let me add, however, that as long as the empire of the Roman People maintained itself by acts of service, not of oppression, wars were waged in the interest of our allies or to safeguard our supremacy; the end of our wars was marked by acts of clemency or by only a necessary degree of severity; the senate was a haven of refuge for kings, tribes, and nations; < 2.27.  and the highest ambition of our magistrates and generals was to defend our provinces and allies with justice and honour. < 2.33.  Secondly, the command of confidence can be secured on two conditions: (1) if people think us possessed of practical wisdom combined with a sense of justice. For we have confidence in those who we think have more understanding than ourselves, who, we believe, have better insight into the future, and who, when an emergency arises and a crisis comes, can clear away the difficulties and reach a safe decision according to the exigencies of the occasion; for that kind of wisdom the world accounts genuine and practical. But (2) confidence is reposed in men who are just and true — that is, good men — on the definite assumption that their characters admit of no suspicion of dishonesty or wrong-doing. And so we believe that it is perfectly safe to entrust our lives, our fortunes, and our children to their care. < 2.40.  So also to buyers and sellers, to employers and employed, and to those who are engaged in commercial dealings generally, justice is indispensable for the conduct of business. Its importance is so great, that not even those who live by wickedness and crime can get on without some small element of justice. For if a robber takes anything by force or by fraud from another member of the gang, he loses his standing even in a band of robbers; and if the one called the "Pirate Captain" should not divide the plunder impartially, he would be either deserted or murdered by his comrades. Why, they say that robbers even have a code of laws to observe and obey. And so, because of his impartial division of booty, Bardulis, the Illyrian bandit, of whom we read in Theopompus, acquired great power, Viriathus, of Lusitania, much greater. He actually defied even our armies and generals. But Gaius Laelius — the one surnamed "the Wise" — in his praetorship crushed his power, reduced him to terms, and so checked his intrepid daring, that he left to his successors an easy conquest. Since, therefore, the efficacy of justice is so great that it strengthens and augments the power even of robbers, how great do we think its power will be in a constitutional government with its laws and courts? < 3.2.  But I should not compare this leisure of mine with that of Africanus, nor this solitude with his. For he, to find leisure from his splendid services to his country, used to take a vacation now and then and to retreat from the assemblies and the throngs of men into solitude, as, into a haven of rest. But my leisure is forced upon me by want of public business, not prompted by any desire for repose. For now that the senate has been abolished and the courts have been closed, what is there, in keeping with my self-respect, that I can do either in the senate chamber or in the forum? < 3.17.  For these reasons it is unlawful either to weigh true morality against conflicting expediency, or common morality, which is cultivated by those who wish to be considered good men, against what is profitable; but we every-day people must observe and live up to that moral right which comes within the range of our comprehension as jealously as the truly wise men have to observe and live up to that which is morally right in the technical and true sense of the word. For otherwise we cannot maintain such progress as we have made in the direction of virtue. So much for those who have won a reputation for being good men by their careful observance of duty. < 3.22.  Suppose, by way of comparison, that each one of our bodily members should conceive this idea and imagine that it could be strong and well if it should draw off to itself the health and strength of its neighbouring member, the whole body would necessarily be enfeebled and die; so, if each one of us should seize upon the property of his neighbours and take from each whatever he could appropriate to his own use, the bonds of human society must inevitably be annihilated. For, without any conflict with Nature's laws, it is granted that everybody may prefer to secure for himself rather than for his neighbour what is essential for the conduct of life; but Nature's laws do forbid us to increase our means, wealth, and resources by despoiling others. < 3.32.  As for the case of Phalaris, a decision is quite simple: we have no ties of fellowship with a tyrant, but rather the bitterest feud; and it is not opposed to Nature to rob, if one can, a man whom it is morally right to kill; — nay, all that pestilent and abominable race should be exterminated from human society. And this may be done by proper measures; for, as certain members are amputated, if they show signs themselves of being bloodless and virtually lifeless and thus jeopardize the health of the other parts of the body, so those fierce and savage monsters in human form should be cut off from what may be called the common body of humanity. of this sort are all those problems in which we have to determine what moral duty is, as it varies with varying circumstances. < 3.82.  Is there, then, any object of such value or any advantage so worth the winning that, to gain it, one should sacrifice the name of a "good man" and the lustre of his reputation? What is there that your so‑called expediency can bring to you that will compensate for what it can take away, if it steals from you the name of a "good man" and causes you to lose your sense of honour and justice? For what difference does it make whether a man is actually transformed into a beast or whether, keeping the outward appearance of a man, he has the savage nature of a beast within? Again, when people disregard everything that is morally right and true, if only they may secure power thereby, are they not pursuing the same course as he who wished to have as a father-in‑law the man by whose effrontery he might gain power for himself? He thought it advantageous to secure supreme power while the odium of it fell upon another; and he failed to see how unjust to his country this was, and how wrong morally. But the father-in‑law himself used to have continually upon his lips the Greek verses from the Phoenissae, which I will reproduce as well as I can — awkwardly, it may be, but still so that the meaning can be understood: "If wrong may e'er be right, for a throne's sake Were wrong most right:— be God in all else feared!" Our tyrant deserved his death for having made an exception of the one thing that was the blackest crime of all. < 3.90.  "Again; suppose there were two to be saved from the sinking ship — both of them wise men — and only one small plank, should both seize it to save themselves? Or should one give place to the other?""Why, of course, one should give place to the other, but that other must be the one whose life is more valuable either for his own sake or for that of his country.""But what if these considerations are of equal weight in both?""Then there will be no contest, but one will give place to the other, as if the point were decided by lot or at a game of odd and even.""Again, suppose a father were robbing temples or making underground passages to the treasury, should a son inform the officers of it?""Nay; that were a crime; rather should he defend his father, in case he were indicted.""Well, then, are not the claims of country paramount to all other duties""Aye, verily; but it is to our country's interest to have citizens who are loyal to their parents.""But once more — if the father attempts to make himself king, or to betray his country, shall the son hold his peace?""Nay, verily; he will plead with his father not to do so. If that accomplishes nothing, he will take him to task; he will even threaten; and in the end, if things point to the destruction of the state, he will sacrifice his father to the safety of his country." <
78. Cicero, On Laws, 1.1-1.5, 1.8, 1.43, 1.60, 2.1-2.5, 2.15, 2.26-2.29, 2.31-2.33, 2.32.2, 2.42, 2.58, 2.62, 3.2, 3.7, 3.12, 3.19, 3.30-3.31 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 77; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 92
2.31. One of the greatest and most important offices in the Commonwealth is that of the Augurs, conjoined as it is with the highest authority. I do not speak this from any motive of personal vanity, since I am an augur myself, but because it is an actual matter of fact. For what can be more important in respect of official dignities, than the power of dismissing the assembly of the Commons, though convoked by the chief rulers, and thus annulling their counsels and enactments? What, I say, can be more absolute domination than that by which even a single augur can adjourn any political proceeding to another day! What can be more transcendent than that authority of the augurs, by which they may command even consuls to lay down their office! What more sacred than their power of granting or refusing permission to form treaties and compacts! or their power of abrogating laws, which have not been legitimately enacted, as in the case of the Titian law, which was annulled by a decree of the pontifical college; and the Livian law, which was likewise annulled by the advice of Phillipus, who was at once consul and augur. Indeed there is no edict of the magistrates relating either to domestic or foreign affairs which can be ratified without the augurʼs authority. ATTICUS: I confess that their authority is very great; but there is a warm dispute between Marcellus and Appius, two of the best augurs in our college. I have met with the books of both, and I find that one of them affirms that auspices are merely got up for the interests of the state, and the other seems to think that they really are supernatural divinations. Will you favour us with your opinion on this point? MARCUS: For myself, I sincerely believe that there exists an art which the Greeks call Mantike, or magic; and that the flight of birds and other signs, which the augurs profess to observe, form a part of this magic. For when we grant the existence of the supreme gods, and their intellectual government of the universe, and their benigt dealings with the human race, and their power of granting us intimations of future events, I know not why we should deny the art of divination. Besides this, the history of our Commonwealth affords us an infinite number of examples, which confirm this truth, and all kingdoms, peoples, and nations bear testimony that the predictions of augurs are wonderfully fulfilled. Thus the traditions of Polyidus, Melampus, Mopsus, Amphiaraus, Calchas, and Helenus, would not have made so much noise in the world, nor would they at this time be accredited by so many nations, -- Arabians, Phrygians, Lycaonians, Cilicians and Pisidians, -- unless antiquity had handed them down as true and indisputable. Nor would our Romulus have consulted the auspices before he founded Rome, nor would the name of Accius Navius have so long flourished in the memory of our citizens, if events had not justified their wonderful predictions. But doubtless this science and art of augury may vanish away by age and negligence. Therefore, for my part, I neither agree with Marcellus, who maintains that our college of augurs never was in possession of this science; nor do I agree with Claudius, who asserts that we still preserve it. For that kind of augury which prevailed among our ancestors, I think that it was sometimes used for mere political convenience; but far more often as a bona fide guide and director in critical emergencies. (Quae mihi videtur apud majores fuisse, ut ad Reipublicae tempus nonnunquam, ad agendi consilium saepissime pertineret.)ATTICUS: Well, it might be so, and most probably was so, -- but proceed. MARCUS: I will, and as concisely as possible. What follows relates to the rights of peace and war; in commencing, conducting, and concluding which, justice and good faith are especially necessary. By our law we have therefore appointed the Fetial priests as public interpreters of these rights. As to the religious duties of the Haruspices, concerning expiations and sacrifices, I think I have already said enough. ATTICUS: I think so too, since that branch of the law relates exclusively to religious ceremonials. MARCUS: As to what follows, my Atticus, I scarcely know in what terms it becomes me to animadvert, or you to assent. ATTICUS: What is it? MARCUS: The law respecting the nocturnal sacrifices of women. ATTICUS: Oh! I assent to their suppression by all means, excepting those solemn and public sacrifices which your legal maxim permits. MARCUS: But if we suppress the nocturnal sacrifices, what will become of the august mysteries of Iacchus, and the Eumolpidae? For we are constructing laws, not for the Romans only, but for all just and valiant nations. ATTICUS: I think it is but courteous to except these mysteries likewise, especially as we ourselves happen to have been initiated in them. MARCUS: With all my heart, let us except them. For it seems to me that among the many admirable and divine things your Athenians have established to the advantage of human society, there is nothing better than the mysteries by which we are polished and softened into politeness, from the rude austerities of barbarism. Justly indeed are they called initiations for by them we especially learn the grand principles of philosophic life, and gain, not only the art of living agreeably, but of dying with a better hope. But what displeases me in the nocturnal mysteries, is what the comic poets hold up to ridicule. If such licence was allowed at Rome, what abominations might be committed by the man who should carry premeditated debauchery into the mysteries, in which even a stolen glance was in ancient times a crime? ATTICUS: Content yourself with proposing this law for Rome: do not rob the Greeks of their customs.
79. Cicero, In Pisonem, 30, 33 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 215
80. Cicero, On Invention, 1.2, 1.7, 1.23, 2.149, 2.153, 2.160, 2.165 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. (cicero), revulsion at parricide Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 328; Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 83; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 39, 55, 57, 60; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 55, 103
1.2. Ac si volumus huius rei, quae vocatur eloquentia, sive artis sive studii sive exercitationis cuiusdam sive facultatis ab natura profectae considerare principium, reperiemus id ex honestissimis causis natum atque optimis rationibus profectum. nam fuit quoddam tem- pus, cum in agris homines passim bestiarum modo vagabantur et sibi victu fero vitam propagabant nec ratione animi quicquam, sed pleraque viribus corporis administrabant, nondum divinae religionis, non hu- mani officii ratio colebatur, nemo nuptias viderat legi- timas, non certos quisquam aspexerat liberos, non, ius aequabile quid utilitatis haberet, acceperat. ita propter errorem atque inscientiam caeca ac temeraria domi- natrix animi cupiditas ad se explendam viribus cor- poris abutebatur, perniciosissimis satellitibus. quo tem- pore quidam magnus videlicet vir et sapiens cognovit, quae materia esset et quanta ad maximas res opportunitas in animis inesset hominum, si quis eam posset elicere et praecipiendo meliorem reddere; qui dispersos homines in agros et in tectis silvestribus abditos ratione quadam conpulit unum in locum et congregavit et eos in unam quamque rem inducens utilem atque honestam primo propter insolentiam reclamantes, deinde propter rationem atque orationem studiosius audientes ex feris et inmanibus mites reddidit et mansuetos. 1.7. Materiam artis eam dicimus, in qua omnis ars et ea facultas, quae conficitur ex arte, versatur. ut si medi- cinae materiam dicamus morbos ac vulnera, quod in his omnis medicina versetur, item, quibus in rebus ver- satur ars et facultas oratoria, eas res materiam artis rhetoricae nominamus. has autem res alii plures, alii pauciores existimarunt. nam Gorgias Leontinus, anti- quissimus fere rhetor, omnibus de rebus oratorem op- time posse dicere existimavit; hic infinitam et inmensam huic artificio materiam subicere videtur. Aristoteles autem, qui huic arti plurima adiumenta atque orna- menta subministravit, tribus in generibus rerum ver- sari rhetoris officium putavit, demonstrativo, delibera- tivo, iudiciali. demonstrativum est, quod tribuitur in alicuius certae personae laudem aut vituperationem; deliberativum, quod positum in disceptatione civili ha- bet in se sententiae dictionem; iudiciale, quod positum in iudicio habet in se accusationem et defensionem aut petitionem et recusationem. et, quemadmodum nostra quidem fert opinio, oratoris ars et facultas in hac ma- 1.23. Attentos autem faciemus, si demonstrabimus ea, quae dicturi erimus, magna, nova, incredibilia esse, aut ad omnes aut ad eos, qui audient, aut ad aliquos inlustres ho- mines aut ad deos inmortales aut ad summam rem pu- blicam pertinere; et si pollicebimur nos brevi nostram causam demonstraturos atque exponemus iudica- tionem aut iudicationes, si plures erunt. Dociles audi- tores faciemus, si aperte et breviter summam causae exponemus, hoc est, in quo consistat controversia. nam et, cum docilem velis facere, simul attentum facias oportet. nam is est maxime docilis, qui attentissime est paratus audire. Nunc insinuationes quemadmodum tractari con- veniat, deinceps dicendum videtur. insinuatione igitur utendum est, cum admirabile genus causae est, hoc est, ut ante diximus, cum animus auditoris infestus est. id autem tribus ex causis fit maxime: si aut inest in ipsa causa quaedam turpitudo aut ab iis, qui ante dixerunt, iam quiddam auditori persuasum videtur aut eo tempore locus dicendi datur, cum iam illi, quos audire oportet, defessi sunt audiendo. nam ex hac quoque re non minus quam ex primis duabus in oratore nonnumquam animus auditoris offenditur. 2.149. agnatum gentiliumque esto . Quidam iudicatus est pa- rentem occidisse et statim, quod effugiendi potestas non fuit, ligneae soleae in pedes inditae sunt; os autem ob- volutum est folliculo et praeligatum; deinde est in car- cerem deductus, ut ibi esset tantisper, dum culleus, in quem coniectus in profluentem deferretur, compararetur. interea quidam eius familiares in carcerem tabulas af- ferunt et testes adducunt; heredes, quos ipse iubet, scribunt; tabulae obsigtur. de illo post suppli- cium sumitur. inter eos, qui heredes in tabulis scripti sunt, et inter agnatos de hereditate controversia est. Hic certa lex, quae testamenti faciendi iis, qui in eo loco sint, adimat potestatem, nulla profertur. ex ce- teris legibus et quae hunc ipsum supplicio eiusmodi afficiunt et quae ad testamenti faciendi potestatem pertinent, per ratiocinationem veniundum est ad eius- modi rationem, ut quaeratur, habueritne testamenti fa- ciendi potestatem. 2.153. contra ratiocinationem huiusmodi: coniecturam divinationem esse et stulti scriptoris esse non posse om- nibus de rebus cavere, quibus velit. Definitio est, cum in scripto verbum aliquod est positum, cuius de vi quaeritur, hoc modo: lex: qui in adversa tempestate navem reliquerint, omnia amittunto; eorum navis et onera sunto, qui in nave remanserint . Duo quidam, cum iam in alto navigarent, et cum eorum alterius navis, alterius onus esset, naufragum quendam natantem et manus ad se tendentem animum adverterunt; misericordia commoti navem ad eum adplicarunt, hominem ad se sustulerunt. 2.160. Prudentia est rerum bonarum et malarum neutra- rumque scientia. partes eius: memoria, intellegentia, providentia. memoria est, per quam animus repetit illa, quae fuerunt; intellegentia, per quam ea perspicit, quae sunt; providentia, per quam futurum aliquid videtur ante quam factum est. Iustitia est habitus animi communi utilitate con- servata suam cuique tribuens dignitatem. eius initium est ab natura profectum; deinde quaedam in con- suetudinem ex utilitatis ratione venerunt; postea res et ab natura profectas et ab consuetudine probatas legum metus et religio sanxit. 2.165. tum est. propter se autem vitanda sunt non ea modo, quae his contraria sunt, ut fortitudini ignavia et iustitiae iniustitia, verum etiam illa, quae propinqua videntur et finitima esse, absunt autem longissume; quod genus fidentiae contrarium est diffidentia et ea re vitium est; audacia non contrarium, sed appositum est ac propinquum et tamen vitium est. sic uni cuique virtuti finitimum vitium reperietur, aut certo iam no- mine appellatum, ut audacia, quae fidentiae, pertinacia, quae perseverantiae finitima est, superstitio, quae re- ligioni propinqua est, aut sine ullo certo nomine. quae omnia item uti contraria rerum bonarum in re- bus vitandis reponentur. Ac de eo quidem genere honestatis, quod omni ex parte propter se petitur, satis dictum est. 1.2. And if we are inclined to consider the origin of this thing which is called eloquence, whether it be a study, or an art, or some peculiar sort of training or some faculty given us by nature, we shall find that it has arisen from most honourable causes, and that it proceeds on the most excellent principles. For there was a time when men wandered at random over the fields, after the fashion of beasts, and supported life on the food of beasts; nor did they do anything by means of the reasoning powers of the mind; but almost everything by bodily strength. No attention was as yet paid to any considerations of the religious reverence due to the gods, or of the duties which are owed to mankind: no one had ever seen any legitimate marriages, no one had beheld any children whose parentage was indubitable; nor had any one any idea what great advantage there might be in a system of equal law. And so, owing to error and ignorance, cupidity, that blind and rash sovereign of the mind, abused its bodily strength, that most pernicious of servants, for the purpose of gratifying itself. At this time then a man, a great and a wise man truly was he, perceived what materials there were, and what great fitness there was in the minds of men for the most important affairs, if any one could only draw it out, and improve it by education. He, laying down a regular system, collected men, who were previously dispersed over the fields and hidden in habitations in the woods into one place, and united them, and leading them on to every useful and honourable pursuit, though, at first, from not being used to it they raised an outcry against it; he gradually, as they became more eager to listen to him on account of his wisdom and eloquence, made them gentle and civilized from having been savage and brutal. 1.7. We shall call that the material of the art, on which the whole art, and all that ability which is derived from art, turns. Just as if we were to call diseases and wounds the material of medicine, because it is about them that all medical science is concerned. And in like manner, we call those subjects with which oratorical science and ability is conversant the materials of the art of rhetoric. And these subjects some have considered more numerous, and others less so. For Gorgias the Leontine, who is almost the oldest of all rhetoricians, considered that an orator was able to speak in the most excellent manner of all men on every subject. And when he says this he seems to be supplying an infinite and boundless stock of materials to this art. But Aristotle, who of all men has supplied the greatest number of aids and ornaments to this art, thought that the duty of the rhetorician was conversant with three kinds of subjects; with the demonstrative, and the deliberative, and the judicial. The demonstrative is that which concerns itself with the praise or blame of some particular individual; the deliberative is that which, having its place in discussion and in political debate, comprises a deliberate statement of one's opinion; the judicial is that which, having its place in judicial proceedings, comprehends the topics of accusation and defence; or of demand and refusal. And, as our own opinion at least inclines, the art and ability of the orator must be understood to be conversant with these tripartite materials. 1.23. We shall render our hearers willing to receive information, if we explain the sum total of the cause with plainness and brevity, that is to say, the point on which the dispute hinges. For when you wish to make a hearer inclined to receive information you must also render him attentive. For he is above all men willing to receive information who is prepared to listen with the greatest attention. The next thing which it seems requisite to speak of, is, how topics intended to enable the orator to work his way into the good graces of his hearers ought to be handled. We must then use such a sort of address as that when the kind of cause which we are conducting is that which I have called astonishing; that is to say, as I have stated before, when the disposition of the hearer is adverse to one. And that generally arises from one of three causes: either if there be any thing discreditable in the cause itself, or if any such belief appears to have been already instilled into the hearer by those who have spoken previously; or if one is appointed to speak at a time when those who have got to listen to one are wearied with hearing others. For sometimes when one is speaking, the mind of the hearer is alienated from one no less by this circumstance than by the two former. 2.149. A certain man was convicted of having murdered his father. Immediately, because he was not able to escape, wooden shoes were put upon his feet, and his mouth was covered with a leathern bag, and bound fast, then he was led away to prison, that he might remain there while a bag was got ready for him to be put into and thrown into a river. In the meantime some of his friends bring tablets to the prison, and introduce witnesses also; they put down those men as his heirs whom he himself desires; the will is sealed; the man is afterwards executed. There is a dispute between those who are set down as his heirs in the will, and his next of kin about his inheritance. In this instance there is no positive law alleged which takes away the power of making a will from people who are in such a situation. But from other laws, both those which inflict a punishment of this character on a man guilty of such a crime, and those, too, which relate to a man's power of making a will, it is possible to come by means of ratiocination to a conclusion of this sort, that it is proper to inquire whether he had the power of making a will. 2.153. One may urge, too, that in opposition to a ratiocination of this sort, conjecture is no better than a divination, and that it would be a sign of a very stupid framer of laws not to be able to provide for everything which he wished to. Definition is when a word is set down in a written document, whose exact meaning is inquired into, in this manner:—There is a law, "Whoever in a severe tempest desert their ship shall be deprived of all their property; the ship and the cargo shall belong to those men who remain by the ship." Two men, when they were sailing on the open sea, and when the ship belonged to one of them and the cargo to another, noticed a shipwrecked man swimming and holding out his hands to them. Being moved with pity they directed the ship towards him, and took the man into their vessel. 2.160. Prudence is the knowledge of things which are good, or bad, or neither good nor bad. Its parts are memory, intelligence, and foresight. Memory is that faculty by which the mind recovers the knowledge of things which have been. Intelligence is that by which it perceives what exists at present. Foresight is that by which anything is seen to be about to happen, before it does happen. Justice is a habit of the mind which attributes its proper dignity to everything, preserving a due regard to the general welfare. Its first principles proceed from nature. Subsequently some practices became established by universal custom, from a consideration of their utility; afterwards the fear of the laws and religion sanctioned proceedings which originated in nature, and had been approved of by custom. 2.165. But the things which are to be avoided for their own sake, are not those only which are the opposites to these; as indolence is to courage, and injustice to justice; but those also which appear to be near to and related to them, but which, in reality, are very far removed from them. As, for instance, diffidence is the opposite to confidence, and is therefore a vice; audacity is not the opposite of confidence, but is near it and akin to it, and, nevertheless, is also a vice. And in this manner there will be found a vice akin to every virtue, and either already known by some particular name—as audacity, which is akin to confidence; pertinacity, which is bordering on perseverance; superstition, which is very near religion,—or in some cases it has no fixed name. And all these things, as being the opposites of what is good, we class among things to be avoided. And enough has now been said respecting that class of honourable things which is sought in every part of it for itself alone.
81. Cicero, In Vatinium, 10, 14, 20, 29, 3, 31, 33, 35-36, 39, 4, 41, 6, 8, 23 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 67
82. Cicero, In Verrem, 1.36-1.37, 2.1.5, 2.1.9, 2.1.11, 2.1.46, 2.1.49, 2.1.53, 2.1.56-2.1.58, 2.2.50, 2.2.85-2.2.87, 2.2.89-2.2.119, 2.2.129, 2.2.158, 2.2.160, 2.2.176, 2.3.123, 2.3.128, 2.4.1-2.4.7, 2.4.12-2.4.14, 2.4.29-2.4.30, 2.4.32, 2.4.36, 2.4.72-2.4.75, 2.4.80, 2.4.82, 2.4.84-2.4.85, 2.4.93, 2.4.97-2.4.98, 2.4.113, 2.4.115, 2.4.122-2.4.123, 2.4.126, 2.4.128-2.4.131, 2.4.133, 2.4.135, 2.5.67, 2.5.124, 2.5.127, 2.5.129, 2.5.150, 4.82, 4.88 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing •tullius cicero, m. (cicero), abuses verres as carnifex •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., his patronage of sicily •cicero (tullius cicero, m.) •tullius cicero, m., praises pompey’s moderation •cicero (m. tullius cicero) •m. tullius cicero •tullius cicero, m., on sacred nature of statuary •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., his academy •tullius cicero, m., villa at tusculum •guests/visitors, and m. tullius cicero •tullius cicero, m., his letters collected •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., de diuinatione •tullius cicero, m., on pleasure •tullius cicero, m., conflict with p. clodius pulcher •tullius cicero, m., his house in rome •tullius cicero, m., and decorum •tullius cicero, m., and the de oratore •tullius cicero, m., on the roman house Found in books: Fertik, The Ruler's House: Contesting Power and Privacy in Julio-Claudian Rome (2019) 126, 127; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 69; Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 88, 227, 230; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 18; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 35, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 52, 53, 54, 55, 60, 63, 64, 67, 82, 84, 108, 110, 153, 156; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 112; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 30, 40; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 32; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 46, 68
2.1.9. For we have brought before your tribunal not only a thief, but a wholesale robber; not only an adulterer, but a ravisher of chastity; not only a sacrilegious man, but an open enemy to all sacred things and all religion; not only an assassin, but a most barbarous murderer of both citizens and allies; so that I think him the only criminal in the memory of man so atrocious, that it is even for his own good to be condemned. [4] For who is there who does not see this, that though he be acquitted, against the will of gods and men, yet that he cannot possibly be taken out of the hands of the Roman people? Who does not see that it would be an excellent thing for us in that case, if the Roman people were content with the punishment of that one criminal alone, and did not decide that he had not committed any greater wickedness against them when he plundered temples, when he murdered so many innocent men, when he destroyed Roman citizens by execution, by torture, by the cross — when he released leaders of banditti for bribes — than they, who, when on their oaths, acquitted a man covered with so many, with such enormous, with such unspeakable wickednesses? 2.1.46. He came to Delos. There from that most holy temple of Apollo he privately took away by night the most beautiful and ancient statues, and took care that they were all placed on board his own transport. The next day, when the inhabitants of Delos saw their temple plundered, they were very indigt. For the holiness and antiquity of that temple is so great in their eyes, that they believe that Apollo himself was born in that place. However, they did not dare to say one word about it, lest haply Dolabella himself might be concerned in the business. [18] Then on a sudden a very great tempest arose, O judges; so that Dolabella could not only not depart, when he wished, but could scarcely stand in the city, such vast waves were dashed on shore. Here that ship of that pirate loaded with the consecrated statues, being cast up and driven ashore by the waves, is broken to pieces. Those statues of Apollo were found on the shore; by command of Dolabella they are restored; the tempest is lulled; Dolabella departs from Delos. 2.1.49. But after he arrived in Asia — why should I enumerate the dinners, the suppers, the horses, and the presents which marked that progress? I am not going to say anything against Verres for everyday crimes. I say that he carried off by force some most beautiful statues from Chios; also from Erythrae; also from Halicarnassus. From Tenedos (I pass over the money which he seized) he carried off Tenes himself, who among the Tenedians is considered a most holy god, who is said to have founded that city, after whose name it is called Tenedos. This very Tenes, I say, most admirably wrought, which you have seen before now in the assembly, he carried off amid the great lamentations of the city. 2.1.53. You know that Aspendus is an ancient and noble town in Pamphylia, full of very fine statues. I do not say that one statue or another was taken away from thence: this I say, that you, O Verres, left not one statue at Aspendus; that everything from the temples and from all public places was openly seized and carried away on wagons, the citizens all looking on. And he even carried off that harp-player of Aspendus, of whom you have often heard the saying, which is a proverb among the Greeks, who used to say that he could sing everything within himself, and put him in the inmost part of his own house, so as to appear to have surpassed the statue itself in trickery. 2.1.56. I am afraid all this may seem to some people too ancient, and long ago obsolete. For at that time all men were so uniformly disposed in the same manner, that this credit of eminent virtue and incorruptibility appears to belong, not only to those men, but also to those times. Publius Servilius, a most illustrious man, who has performed the noblest exploits, is present. He will deliver his opinion on your conduct. He, by his power, had forces; his wisdom and his valour took Olympus, an ancient city, and one strengthened and embellished in every possible manner. I am bringing forward recent example of a most distinguished man. For Servilius, as a general of the Roman people, took Olympus after you, as lieutet of the quaestor in the same district, had taken care to harass and plunder all the cities of our friends and allies even when they were at peace. 2.1.57. The things which you carried off from the holiest temples with wickedness, and like a robber, we cannot see, except in your own houses, or in those of your friends. The statues and decorations which Publius Servilius brought away from the cities of our enemies, taken by his courage and valour, according to the laws of war and his own rights as commander-in-chief, he brought home for the Roman people; he carried them in his triumph, and took care that a description of them should be engraved on public tablets and hid up in the treasury. You may learn from public documents the industry of that most honourable man. Read — "The accounts delivered by Publius Servilius." You see not only the number of the statues, but the size, the figure, and the condition of each one among them accurately described in writing. Certainly, the delight arising from virtue and from victory is much greater than that pleasure which is derived from licentiousness and covetousness. I say that Servilius took much more care to have the booty of the Roman people noted and described, than you took to have your plunder catalogued. [22] 2.1.58. You will say that your statues and paintings were also an ornament to the city and forum of the Roman people. I recollect: I, together with the Roman people, saw the forum and place for holding the assemblies adorned with embellishments, in appearance indeed magnificent, but to one's senses and thoughts bitter and melancholy. I saw everything glittering with your thefts, with the plunder of the provinces, with the spoils of our allies and friends. At which time, O judges, that fellow conceived the hope of committing his other crimes. For he saw that these men, who wished to be called the masters of the courts of law, were slaves to these desires. 2.2.94. After it was paid, he was not content with this iniquity; he gave notice openly from the seat of justice, and from the tribunal, "That if any one wished to accuse Sthenius in his absence of a capital charge, he was ready to take the charge." And immediately he began to instigate Agathinus, his new relation and host, to apply himself to such a cause, and to accuse him. But he said loudly, in the hearing of every one, that he would not do so, and that he was not so far an enemy to Sthenius as to say that he was implicated in any capital crime. Just at this moment a man of the name of Pacilius, a needy and worthless man, arrives on a sudden. He says, that he is willing to accuse the man in his absence if he may. And Verres tells him that he may, that it is a thing often done, and that he will receive the accusation. So the charge is made. Verres immediately issues an edict that Sthenius is to appear at Syracuse on the first of December. 2.2.102. Here consider in how many toils he involved himself; from which he could never disentangle himself. In the first place, he had often and openly declared himself in Sicily from his tribunal, and had asserted to many people in private conversation, that it was lawful to take a charge against an absent man; that he, for example, had done so himself — which he had. That he was in the habit of constantly saying this, was stated at the former pleading by Sextus Pompeius Chlorus, a man of whose virtue I have before spoken highly; and by Cnaeus Pompeius Theodorus, a man approved of by the judgment of that most illustrious man Cnaeus Pompeius in many most important affairs, and, by universal consent, a most accomplished person; and by Posides Matro of Solentum, a man of the highest rank, of the greatest reputation and virtue. And as many as you please will tell you the same thing at this present trial, both men who have heard it from his own mouth — some of the leading men of our order — and others too who were present when the accusation was taken against Sthenius in his absence. Moreover at Rome, when the matter was discussed in the senate, all his friends, and among them his own father, defended him on the ground of its being lawful so to act; — of its having been done constantly; — of his having done what he had done according to the example and established precedent of others. 2.2.106. See now another instance of madness; see how, in trying to acquit himself; he entangles himself still more. He assigns an advocate to Sthenius. — Whom? Any relation or intimate friend? No. — Any citizen, any honourable and noble man of Florentia? Not even that. — At least it was some Sicilian, in whom there was some credit and dignity? Far from it. — Whom then did he assign to him? A Roman citizen. Who can approve of this? When Sthenius was the man of the highest rank in his city, a man of most extensive connections, with numberless friends; when, besides, he was of the greatest influence all over Sicily, by his own personal character and popularity; could he find no Sicilian who was willing to be appointed his advocate? Will you approve of this? Did he himself prefer a Roman citizen? Tell me what Sicilian, when he was defendant in any action, ever had a Roman citizen assigned to him as his advocate? Produce the records of all the praetors who preceded Verres; open them. If you find one such instance, I will then admit to you that this was done as you have entered it in your public documents. 2.2.107. Oh but, I suppose, Sthenius thought it honourable to himself for Verres to choose a man for his advocate out of the number of Roman citizens who were his own friends and connections! Whom did he choose? Whose name is written in the records? Caius Claudius, the son of Caius, of the Palatine tribe. I do not ask who this Claudius is; how illustrious, how honourable, how well suited to the business, and deserving that, because of his influence and dignity, Sthenius should abandon the custom of all the Sicilians, and have a Roman citizen for his advocate. I do not ask any of these questions; — for perhaps Sthenius was influenced not by the high position of the man, but by his intimacy with him. — What? What shall we say if there was in the whole world a greater enemy to Sthenius than this very Caius Claudius, both constantly in old times, and especially at this time and in this affair? — if he appeared against him on the charge of tampering with the public documents? — if he opposed him by every means in his power? Which shall we believe — that an enemy of Sthenius was actually appointed his advocate, or that you, at a time of the greatest danger to Sthenius, made free with the name of his enemy, to ensure his ruin? [44] 2.2.108. And that no one may have any doubt as to the real nature of the whole transaction, although I feel sure that by this time that man's rascality is pretty evident to you all, still listen yet a little longer. Do you see that man with curly hair, of a dark complexion, who is looking at us with such a countece as shows that he seems to himself a very clever fellow? him, I mean, who has the papers in his hand — who is writing — who is prompting him — who is next to him. That is Caius Claudius, who in Sicily was considered Verres's agent and interpreter, the manager of all his dirty work, a sort of colleague to Timarchides. Now he is promoted so high that he scarcely seems to yield to Apronius in intimacy with him; indeed he called himself the colleague and ally not of Timarchides, but of Verres himself. 2.2.110. But who was it, O Verres, whom you treated with such great, with such unexampled injustice? Against whom did you receive a charge in his absence? Whom did you condemn in his absence; not only without any crime, and without any witness, but even without any accuser? Who was it? O ye immortal gods! I will not say your own friend — that which is the dearest title among men. I will not say your host — which is the most holy name. There is nothing in Sthenius's case which I speak of less willingly. The only thing which I find it possible to blame him in is — that he, a most moderate and upright man, invited you, a man full of adultery, and crime, and wickedness, to his house; that he, who had been and was connected by ties of hospitality with Caius Marius, with Cnaeus Pompeius, with Caius Marcellus, with Lucius Sisenna, your defender, and with other excellent citizens, added your name also to that of those unimpeachable men. 2.2.114. See now, what a difference there is between you, in whose name days of festival are kept among the Sicilians, and those splendid Verrean games, are celebrated; to whom gilt statues are erected at Rome, presented by the commonwealth of Sicily, as we see inscribed upon them; — see, I say, what a difference there is between you and this Sicilian, who was condemned by you, the patron of Sicily. Him very many cities of Sicily praise by public resolutions in his favour, by their own evidence, by deputations went hither with that object. You, the patron of all the Sicilians, the solitary state of the Mamertini, the partner of your thefts and crimes, praises publicly; and yet in such a way that, by a new process, the deputies themselves injure your cause, though the deputation praises you. These other states all publicly accuse you, complain of you, impeach you by letters, by deputations, by evidence; and, if you are acquitted, think themselves utterly ruined. [47] 2.2.129. It is a custom of the Sicilians, and of the rest of the Greeks, because they wish their days and months to agree with the calculations as to the sun and moon, if there be any difference sometimes to take out a day, or, at most, two days from a month, which they call ἐξαιρέσιμοι. And so also they sometimes make a month longer by a day or by two days. And when he heard of that, he, this new astronomer, who was thinking not so much of the heavens as of the heavy plate, 59 he orders (not a day to be taken out of the month, but) a month and a half to be taken out of the year; so that the day which, as one may say, ought to have been the thirteenth of January, became the first of March. And that is done in spite of the remonstrances and indignation of every one. That was the legitimate day for holding the comitia. On that day Climachias is declared to have been elected priest. 2.2.158. What man ever lived of whom such a thing was heard as has happened to you, that his statues in his province, erected in the public places, and some of them even in the holy temples, were thrown down by force by the whole population? There have been many guilty magistrates in Asia, many in Africa, many in Spain, in Gaul, in Sardinia, many in Sicily itself, but did we ever hear such a thing as this of any of them? It is an unexampled thing, O judges, a sort of prodigy amazing the Sicilians, and among all the Greeks. I would not have believed that story about the statues, if I had not seen them myself uprooted and lying on the ground; because it is a custom among all the Greeks to think that honours paid to men by monuments of that sort, are, to some extent, consecrated, and under the protection of the gods. 2.2.160. The men of Tauromenium which is a city in alliance with us, most quiet men, who were formerly as far removed as possible from the injuries of our magistrates, owing to the protection the treaty was to them; yet even they did not hesitate to overturn that man's statue. But when that was removed, they allowed the pedestal to remain in the forum, because they thought it would tell more strongly against him, if men knew that his statue had been thrown down by the Tauromenians, than if they thought that none had ever been erected. The Tyndaritans threw down his statue in the forum; and for the same reason left the horse without a rider. At Leontini, even in that miserable and desolate city, his statue in the gymnasium was thrown down. For why should I speak of the Syracusans, when that act was not a private act of the Syracusans, but was done by them in common with all their neighbouring allies, and withal most the whole province? How great a multitude, how vast a concourse of men is said to have been present when his statues were pulled down and overturned! But where was this done? In the most frequented and sacred place of the whole city; before Serapis himself, in the very entrance and vestibule of the temple. And if Metellus had not acted with great vigour, and by his authority, and by a positive edict forbidden it, there would not have been a trace of a statue of that man left in all Sicily. 2.2.176. But see now, how far the zeal of your friends, your own devices, and the inclination of those partners aid you. I will speak a little more openly; for I am not afraid of any one thinking that I am saying this in the spirit of an accuser rather than with proper freedom. If the collectors had not removed those letters according to the resolution of the farmers of the tenths, I could only say against you what I had found in those letters; but now that the resolution has been passed, and the letters have been removed, I may say whatever I can, and the judge may suspect whatever he chooses. I say that you exported from Syracuse an immense weight of gold, of silver, of ivory, of purple; much cloth from Melita, much embroidered stuff, much furniture of Delos, many Corinthian vessels, a great quantity of corn, an immense load of honey; and that on account of these things, because no port dues were paid on them, Lucius Canuleius, who was the agent in the harbour, sent letters to his partners. Does this appear a sufficiently grave charge? 2.3.123. Does any one require the evidence of Lucius Metellus against Verres? No one. Does any one demand it? I think not What, however, if I prove by the evidence and letters of Lucius Metellus that all these things are true? What will you say then? That Metellus writes falsely? or that he is desirous of injuring his friend? or that he, though he is praetor, does not know in what state the province is? Read the letters of Lucius Metellus, which he sent to Cnaeus Pompeius and Marcus Crassus, the consuls, those which he sent to Marcus Mummius, the praetor, those which he sent to the quaestors of the city. [The letter of Lucius Metellus is read.] "I sold the tenths according to the law of Hiero." When he writes that he had sold them according to the law of Hiero, what is he writing? Why, that he had sold them as all others had done, except Verres. When he writes that he had sold them according to the law of Hiero, what is he writing? Why, that he had restored the privileges granted to the Sicilians by the kindness of our ancestors and taken away by Verres, and their rights, and the terms on which they became our allies and friends. He mentions at what price he sold the tenths of each district. After that what does he write? 2.3.128. And that you may be aware that man had no consideration for either the revenue or for our posterity, in comparison with present gain and booty, see what Metellus writes at the end: — "I have taken care of the revenues for the future." He says that he has taken care of the revenues for the future. He would not write that he had taken care of the revenues, if he had not meant to show this, that you had ruined the revenues. For what reason was there for Metellus taking care for the future of the revenues in respect of the tenths, and of the whole corn interest, if that man had not diverted the revenues of the Roman people to his own profit And Metellus himself, who is taking care of the revenues for the future, who is reassembling the cultivators of the soil who are left, what does he effect but this, to make those men plough, if they can, to whom Verres's satellite Apronius has hardly left one plough remaining, but who yet remained on their land in the hope and expectation of Metellus? What more? What became of the rest of the Sicilians? What became of that numerous body of cultivators who were not only driven away from their farms, but who even fled from their cities, from the province, having had all their property and all their fortunes taken from them? By what means can they be recalled? How many praetors of incorruptible wisdom will be required to re-establish, in process of time, that multitude of cultivators in their farms and their habitations? [56] 2.4.2. I seem to be making a very extensive charge; listen now to the manner in which I make it. For I am not embracing everything in one charge for the sake of making an impression, or of exaggerating his guilt. When I say that he left nothing whatever of the sort in the whole province, know that I am speaking according to the strict meaning of the words, and not in the spirit of an accuser. I will speak even more plainly; I will say that he has left nothing in any one's house, nothing even in the towns, nothing in public places, not even in the temples, nothing in the possession of any Sicilian, nothing in the possession of any Roman citizen; that he has left nothing, in short, which either came before his eyes or was suggested to his mind, whether private property or public, or profane or sacred, in all Sicily. 2.4.4. There was in the house of Heius a private chapel of great sacredness, handed down to him from his ancestors, very ancient; in which he had four very beautiful statues, made with the greatest skill, and of very high character; calculated not only to delight Verres, that clever and accomplished man, but even any one of us whom he calls the mob: — one, a statue of Cupid, in marble, a work of Praxiteles; for in truth, while I have been inquiring into that man's conduct, I have learnt the names of the workmen; it was the same workman, as I imagine, who made that celebrated Cupid of the same figure as this which is at Thespiae, on account of which people go to see Thespiae, for there is no other reason for going to see it; and therefore that great man Lucius Mummius, when he carried away from that town the statues of the Muses which are now before the Temple of Felicitas, and the other statues which were not consecrated, did not touch this marble Cupid, because it had been consecrated. [3] 2.4.72. And, accordingly, after he had once conceived this nefarious wickedness, he considered nothing in all Sicily afterwards sacred or hallowed; and he behaved himself in his province for three years in such a manner that war was thought to have been declared by him, not only against men, but also against the immortal gods. [33] Segesta is a very ancient town in Sicily, O judges, which its inhabitants assert was founded by Aeneas when he was flying from Troy and coming to this country. And accordingly the Segestans think that they are connected with the Roman people, not only by a perpetual alliance and friendship, but even by some relationship. This town, as the state of the Segestans was at war with the Carthaginians on its own account and of its own accord, was formerly stormed and destroyed by the Carthaginians; and everything which could be any ornament to the city was transported from thence to Carthage. There was among the Segestans a statue of Diana, of brass, not only invested with the most sacred character, but also wrought with the most exquisite skill and beauty. When transferred to Carthage, it only changed its situation and its worshippers; it retained its former sanctity. For on account of its eminent beauty it seemed, even to their enemies, worthy of being most religiously worshipped. 2.4.73. Some ages afterwards, Publius Scipio took Carthage, in the third Punic war; after which victory, (remark the virtue and carefulness of the man, so that you may both rejoice at your national examples of most eminent virtue, and may also judge tire incredible audacity of Verres worthy of the greater hatred by contrasting it with that virtue,) he summoned all the Sicilians, because he knew that during a long period of time Sicily had repeatedly been ravaged by the Carthaginians, and bids them seek for all they had lost, and promises them to take the greatest pains to ensure the restoration to the different cities of everything which had belonged to them. Then those things which had formerly been removed from Himera, and which I have mentioned before, were restored to the people of Thermae; some things were restored to the Gelans, some to the Agrigentines; among which was that noble bull, which that most cruel of all tyrants, Phalaris, is said to have had, into which he was accustomed to put men for punishment, and to put fire under. And when Scipio restored that bull to the Agrigentines, he is reported to have said, that he thought it reasonable for them to consider whether it was more advantageous to the Sicilians to be subject to their own princes, or to be under the dominion of the Roman people, when they had the same thing as a monument of the cruelty of their domestic masters, and of our liberality. [34] 2.4.74. At that time the same Diana of which I am speaking is restored with the greatest care to the Segestans. It is taken back to Segesta; it is replaced in its ancient situation, to the greatest joy and delight of all the citizens. It was placed at Segesta on a very lofty pedestal, on which was cut in large letters the name of Publius Africanus; and a statement was also engraved that "he had restored it after having taken Carthage." It was worshipped by the citizens; it was visited by all strangers; when I was quaestor it was the very first thing, they showed me. It was a very large and tall statue with a flowing robe, but in spite of its large size it gave the idea of the age and dress of a virgin; her arrows hung from her shoulder, in her left hand she carried her bow, her right hand held a burning torch. 2.4.75. When that enemy of all sacred things, that violator of all religious scruples saw it, he began to burn with covetousness and insanity, as if he himself had been struck with that torch. He commands the magistrates to take the statue down and give it to him; and declares to them that nothing can be more agreeable to him. But they said that it was impossible for them to do so; that they were prevented from doing so, not only by the most extreme religious reverence, but also by the greatest respect for their own laws and courts of justice. Then he began to entreat this favour of them, then to threaten them, then to try and excite their hopes, then to arouse their fears. They opposed to his demands the name of Africanus; they said that it was the gift of the Roman people; that they themselves had no right over a thing which a most illustrious general, having taken a city of the enemy, had chosen to stand there as a monument of the victory of the Roman people. 2.4.80. Who then, in the name of the immortal gods, will defend the memory of Publius Scipio now that he is dead? who will defend the memorials and evidences of his valour, if you desert and abandon them; and not only allow them to be plundered and taken away, but even defend their plunderer and destroyer? The Segestans are present, your clients, the allies and friends of the Roman people. They inform you that Publius Africanus, when he had destroyed Carthage, restored the image of Diana to their ancestors; and that was set up among the Segestans arid dedicated in the name of that general; — that Verres has had it taken down and carried away, and as far as that is concerned, has utterly effaced and extinguished the name of Publius Scipio. They entreat and pray you to restore the object of their worship to them, its proper credit and glory to your own family, so enabling them by your assistance to recover from the house of a robber, what they recovered from the city of their enemies by the beneficence of Publius Africanus. [37] What can you reply to them with honour, or what can they do but implore the aid of you and your good faith? They are present, they do implore it. You, O Publius, can protect the honour of your family renown; you can, you have every advantage which either fortune or nature ever gives to men. I do not wish to anticipate you in gathering the fruit that belongs to you; I am not covetous of the glory which ought to belong to another. It does not correspond to the modesty of my disposition, while Publius Scipio, a most promising young man, is alive and well, to put myself forward as the defender and advocate of the memorials of Publius Scipio. 2.4.82. I reclaim from you, O Verres, the monument of Publius Africanus; I abandon the cause of the Sicilians, which I undertook; let there be no trial of you for extortion at present; never mind the injuries of the Segestans; let the pedestal of Publius Africanus be restored; let the name of that invincible commander be engraved on it anew; let that most beautiful statue, which was recovered when Carthage was taken, be replaced. It is not I, the defender of the Sicilians — it is not I, your prosecutor — they are not the Segestans who demand this of you; but he who has taken on himself the defence and the preservation of the renown and glory of Publius Africanus. I am not afraid of not being able to give a good account of my performance of this duty to Publius Servilius the judge; who, as he has performed great exploits, and raised very many monuments of his good deeds, and has a natural anxiety about them, will be glad, forsooth, to leave them an object of care and protection not only to his own posterity, but to all brave men and good citizens; and not as a mark for the plunder of rogues. I am not afraid of its displeasing you, O Quintus Catulus, to whom the most superb and splendid monument in the whole world belongs, that there should be as many guardians of such monuments as possible, or that all good men should think it was a part of their duty to defend the glory of another. 2.4.98. Are you, forsooth, the only man who delights in Corinthian vases? Are you the best judge in the world of the mixture of that celebrated bronze, and of the delicate tracery of that work? Did not the great Scipio, that most learned and accomplished man, under stand it too? But do you, a man without one single virtue, without education, without natural ability, and without any information, understand them and value them? Beware lest he be seen to have surpassed you and those other men who wished to be thought so elegant, not only in temperance, but in judgment and taste; for it was because he thoroughly understood how beautiful they were, that he thought that they were made, not for the luxury of men, but for the ornamenting of temples and cities, in order that they might appear to our posterity to be holy and sacred monuments. [45] 2.4.113. You heard Theodorus and Numinius and Nicasio, deputies from Enna, say, in the name of their state, that they had this commission from their fellow-citizens, to go to Verres, and to demand from him the restoration of the statues of Ceres and of Victory. And if they obtained it then they were to adhere to the ancient customs of the state of Enna, not to give any public testimony against him although he had oppressed Sicily, since these were the principles which they had received from their ancestors. But if he did not restore them, then they were to go before the tribunal, to inform the judges of the injuries they had received, but, far above all things, to complain of the insults to their religion. And, in the name of the immortal gods I entreat you, O judges, do not you despise, do not you scorn or think lightly of their complaints. The injuries done to our allies are the present question; the authority of the laws is at stake; the reputation and the honesty of our courts of justice is at stake. And though all these are great considerations, yet this is the greatest of all — the whole province is so imbued with religious feeling, such a superstitious dread arising out of that man's conduct has seized upon the minds of all the Sicilians, that whatever public or private misfortunes happen, appear to befall them because of that man's wickedness. 2.4.115. But now that the common religion of all nations is attacked in this way, now that these sacred observances are violated which our ancestors adopted and imported from foreign countries, and have honoured ever since — sacred observances, which they called Greek observances, as in truth they were — even if we were to wish to be indifferent and cold about these matters, how could we be so? [52] I will mention the sacking of one city, also, and that the most beautiful and highly decorated of all, the city of Syracuse. And I will produce my proofs of that, O judges, in order at length to conclude and bring to an end the whole history of offences of this sort. There is scarcely any one of you who has not often heard how Syracuse was taken by Marcus Marcellus, and who has not sometimes also read the account in our annals. Compare this peace with that war; the visit of this praetor with the victory of that general; the debauched retinue of the one with the invincible army of the other; the lust of Verres with the continence of Marcellus; — and you will say that Syracuse was built by the man who took it; was taken by the man who received it well established and flourishing. 2.4.122. There is a temple of Minerva in the island, of which I have already spoken, which Marcellus did not touch, which he left full of its treasures and ornaments, but which was so stripped and plundered by Verres, that it seems to have been in the hands, not of any enemy — for enemies, even in war, respect the rites of religion, and the customs of the country — but of some barbarian pirates. There was a cavalry battle of their king Agathocles, exquisitely painted in a series of pictures, and with these pictures the inside walls of the temple were covered. Nothing could be more noble than those paintings; there was nothing at Syracuse that was thought more worthy going to see. These pictures, Marcus Marcellus, though by that victory of his he had divested everything of its sacred inviolability of character, still, out of respect for religion, never touched; Verres, though, in consequence of the long peace, and the loyalty of the Syracusan people, he had received them as sacred and under the protection of religion, took away all those pictures, and left naked and unsightly those walls whose decorations had remained inviolate for so many ages, and had escaped so many wars: 2.4.123. Marcellus, who had vowed that if he took Syracuse he would erect two temples at Rome, was unwilling to adorn the temple which he was going to build with these treasures which were his by right of capture; Verres, who was bound by no vows to Honour or Virtue, as Marcellus was, but only to Venus and to Cupid, attempted to plunder the temple of Minerva. The one was unwilling to adorn gods with the spoil taken from gods, the other transferred the decorations of the virgin Minerva to the house of a prostitute. Besides this, he took away out of the same temple twenty-seven more pictures beautifully painted; among which were likenesses of the kings and tyrants of Sicily, which delighted one, not only by the skill of the painter, but also by reminding us of the men, and by enabling us to recognise their persons. And see now, how much worse a tyrant this man proved to the Syracusans than any of the old ones, as they, cruel as they were, still adorned the temples of the immortal gods, while this man took away the monuments and ornaments from the gods. [56] 2.4.126. For the Sappho which was taken away out of the town-hall affords you so reasonable an excuse, that it may seem almost allowable and pardonable. That work of Silanion, so perfect, so elegant, so elaborate, (I will not say what private man, but) what nation could be so worthy to possess, as the most elegant and learned Verres? Certainly, nothing will be said against it. If any one of us, who are not as happy, who cannot be as refined as that man, should wish to behold anything of the sort, let him go to the temple of Good Fortune, to the monument of Catulus, to the portico of Metellus; let him take pains to get admittance into the Tusculan villa of any one of those men; let him see the forum when decorated, if Verres is ever so kind as to lend any of his treasures to the aediles. Shall Verres have all these things at home? shall Verres have his house full of his villas crammed with, the ornaments of temples and cities? Will you still, O judges, bear with the hobby, as he calls it, and pleasures of this vile artisan? a man who was born in such a rank, educated in such a way, and who is so formed both in mind and body, that he appears a much fitter person to take down statues than to appropriate them. 2.4.128. What more? did you not take away out of the temple of Jupiter that most holy statue of Jupiter Imperator, which the Greeks call Ὄυριος, most beautifully made? What next? did you hesitate to take away out of the temple of Libera, that most exquisite bust of Parian marble, which we used to go to see? And that Paean used to be worshipped among that people together with Aesculapius, with anniversary sacrifices. Aristaeus, who being, as the Greeks report, the son of Bacchus, is said to have been the inventor of oil, was consecrated among them together with his father Bacchus, in the same temple. [58] 2.4.129. But how great do you suppose was the honour paid to Jupiter Imperator in his own temple? You may collect it from this consideration, if you recollect how great was the religious reverence attached to that statue of the same appearance and form which Flaminius brought out of Macedonia, and placed in the Capitol. In truth, there were said to be in the whole world three statues of Jupiter Imperator, of the same class, all beautifully made: one was that one from Macedonia, which we have seen in the Capitol; a second was the one at the narrow straits, which are the mouth of the Euxine Sea; the third was that which was at Syracuse, till Verres came as praetor. Flaminius removed the first from its habitation, but only to place it in the Capitol, that is to say, in the house of Jupiter upon earth. 2.4.130. But as to the one that is at the entrance of the Euxine, that, though so many wars have proceeded from the shores of that sea, and though so many have been poured into Pontus, has still remained inviolate and untouched to this day. This third one, which was at Syracuse, which Marcus Marcellus, when in arms and victorious, had seen, which he had spared to the religion of the place, which both the citizens of, and settlers in Syracuse were used to worship, and strangers not only visited, but often venerated, Caius Verres took away from the temple of Jupiter. 2.4.131. To return again to Marcellus. Judge of the case, O judges, in this way; think that more gods were lost to the Syracusans owing to the arrival of Verres, than even were owing to the victory of Marcellus. In truth, he is said to have sought diligently for the great Archimedes, a man of the highest genius and skill, and to have been greatly concerned when he heard that he had been killed; but that other man sought for everything which he did seek for, not for the purpose of preserving it, but of carrying it away. [59] At present, then, all those things which might appear more insignificant, I will on that account pass over — how he took away Delphic tables made of marble, beautiful goblets of brass, an immense number of Corinthian vases, out of every saved temple at Syracuse; 2.4.135. What do you think that the Rhegians, who now are Roman citizens, would take to allow that marble Venus to be taken from them? What would the Tarentines take to lose the Europa sitting on the Bull? or the Satyr which they have in the temple of Vesta? or their other monuments? What would the Thespians take to lose the statue of Cupid, the only object for which any one ever goes to see Thespiae? What would the men of Cnidos take for their marble Venus? or the Coans for their picture of her? or the Ephesians for Alexander? the men of Cyzicus for their Ajax or Medea? What would the Rhodians take for Ialysus? the Athenians for their marble Bacchus, or their picture of Paralus, or their brazen Heifer, the work of Myron? It would be a long business and an unnecessary one, to mention what is worth going to see among all the different nations in all Asia and Greece; but that is the reason why I am enumerating these things, because I wish you to consider that an incredible indignation must be the feeling of those men from whose cities these things are carried away. [61] 2.5.127. In our most beautiful and highly decorated city what statue, or what painting is there, which has not been taken and brought away from conquered enemies? But the villas of those men are adorned and filled with numerous and most beautiful spoils of our most faithful allies. Where do you think is the wealth of foreign nations, which they are all now deprived of, when you see Athens, Pergamos, Cyzicus, Miletus, Chios, Samos, all Asia in short, and Achaia, and Greece, and Sicily, now all contained in a few villas? But all these things, as I was saying, your allies abandon and are indifferent to now. They took care by their own services and loyalty not to be deprived of their property by the public authority of the Roman people; though they were unable to resist the covetousness of a few individuals, yet they could in some degree satiate it; but now not only as all their power of resisting taken away, but also all their means also of supplying such demands. Therefore they do not care about their property; they do not seek to recover their money, though that is nominally the subject of this prosecution; that they abandon and are indifferent to; — in this dress in which you see them they now fly to you. [49]
83. Cicero, On The Haruspices, 62.1-62.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 186; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 77; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 103, 106, 107
20. [42] But as for this man, about whom I am now saying so much, O ye immortal gods! what is he? what is his influence? what is there about him to give so great a city, if it does fall, (may the gods avert the omen!) the comfort of at least seeming to have been overthrown by a man? a fellow who, from the moment of his father's death, made his tender age subservient to the lusts of wealthy buffoons; when he had satiated their licentiousness, then he turned to the domestic seduction of his own sister; then, when he had become a man, he devoted himself to the concerns of a province, and to military affairs, and suffered insults from the pirates; he satisfied the lusts even of Cilicians and barbarians: afterwards, having in a most wicked manner tampered with the army of Lucius Lucullus, he fled from thence, and at Rome, the moment of his arrival there, he began to compound with his own relations not to prosecute them, and received money from Catiline to prevaricate in the most shameless manner. From thence he went into Gaul with Murena; in which province he forged wills of dead people, murdered wards, and made bargains and partnerships or wickedness with many. When he returned from Gaul, he appropriated to himself all that most fruitful and abundant source of gain which is derived from the Campus Martius, in such a manner that he (a man wholly devoted to the people!) cheated the people in a most scandalous manner, and also (merciful man that he is!) put the canvassers of the different tribes to death at his own house in the most cruel manner. Then came his quaestorship, so fatal to the republic, to our sacrifices, to our religions observances, to your authority, and to the public courts of justice; in which he insulted gods and men, virtue, modesty, the authority of the senate, every right both human and divine, and the laws and the tribunals of the country. [43] And this was his first step; this (alas for the miserable times and for our senseless discords!) was the first step of Publius Clodius towards the conduct of the affairs of the republic; this was the path by which he first began to approach and mount up to his present boast of being a friend of the people. For the unpopularity arising from the treaty at Numantia, at the making of which he had been present as quaestor to Caius Mancinus the consul, and the severity displayed by the senate in repudiating that treaty, were a constant source of grief and fear to Tiberius Gracchus; and that circumstance alienated him, a brave and illustrious man, from the wisdom of the senators. And Caius Gracchus was excited by the death of his brother, by affection for him, by indignation, and by the greatness of his own mind, to seek to exact vengeance for the slaughter of a member of his family. We know that Saturninus was led to confess himself a friend of the people out of indignation, because at a time of great dearness of provisions, the senate removed him while he was quaestor from the superintendence of the corn market which belonged to him by virtue of his office, and appointed Marcus Scaurus to manage that business. And it was the breeze of popularity which carried Sulpicius further than he intended, after he had set out in a good cause, and had resisted Caius Julius when seeking to obtain the consulship contrary to the laws.
84. Cicero, On The Ends of Good And Evil, 1.3.9, 1.4.6, 1.8, 1.14, 1.63, 1.72, 2.115, 3.3.6, 3.3.75, 3.4, 3.4.44, 3.7, 3.72, 4.66, 5.1-5.4, 5.6, 5.46 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero •tullius cicero, m. •cicero, m. tullius, support for octavian •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, m. tullius •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., on pleasure •cicero, m. tullius, relationship with varro •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •tullius cicero, m., and the de inventione •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 230, 254, 313; Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 276; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 12, 17, 43; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 18; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 85, 86, 103, 110; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 41; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 146; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 61, 64
1.8. ego autem quem timeam lectorem, cum ad te ne Graecis quidem cedentem in philosophia audeam scribere? quamquam a te ipso id quidem facio provocatus gratissimo mihi libro, quem ad me de virtute misisti. Sed ex eo credo quibusdam usu venire, usui uenire superscr. ab alt. m. illud e; ut sit illud euenire, A; uenire usu R ut abhorreant a Latinis, quod inciderint in inculta quaedam et horrida, de malis Graecis Latine scripta deterius. quibus ego assentior, dum modo de isdem rebus ne Graecos quidem legendos putent. res vero bonas verbis electis graviter ornateque dictas dictas V dictatas quis non legat? nisi qui se plane Graecum dici velit, ut a Scaevola est praetore praetore P. Man. praetor salutatus Athenis Albucius. 1.14. nam cum ad me in Cumanum salutandi causa uterque venisset, pauca primo inter nos inter nos primo BE de litteris, quarum summum erat in utroque studium, deinde Torquatus: Quoniam nacti te, nacti te VN 2 hac tite A 1 BER, N 1 (ut videtur); hac die A 2 inquit, sumus aliquando otiosum, certe audiam, quid sit, quod Epicurum nostrum non tu quidem oderis, ut fere faciunt, qui ab eo dissentiunt, sed certe non probes, eum quem ego arbitror unum vidisse verum maximisque erroribus animos hominum liberavisse et omnia tradidisse, quae pertinerent pertinent R ad bene beateque vivendum. sed existimo te, sicut nostrum Triarium, minus ab eo delectari, quod ista Platonis, Aristoteli, aristoteli A 1 aristotili E aristotilis Theophrasti orationis ornamenta neglexerit. nam illud illuc NV ad illud A 2 quidem adduci vix possum, ut ea, quae senserit ille, tibi non vera videantur. 1.63. optime vero Epicurus, quod exiguam dixit fortunam intervenire sapienti maximasque ab eo et ab eo et om. R et ( ante gravissimas) om. V gravissimas res consilio ipsius et ratione administrari neque maiorem voluptatem ex infinito tempore aetatis percipi posse, quam ex hoc percipiatur, quod videamus esse finitum. In dialectica autem vestra nullam existimavit esse nec ad melius vivendum nec ad commodius disserendum viam. viam om. R In physicis plurimum posuit. ea scientia et verborum vis et natura orationis et consequentium repugtiumve ratio potest perspici. percipi R omnium autem rerum natura cognita levamur superstitione, liberamur mortis metu, non conturbamur ignoratione rerum, e qua ipsa horribiles existunt saepe formidines. denique etiam morati melius erimus, cum didicerimus quid natura desideret. tum vero, si stabilem scientiam rerum tenebimus, servata illa, quae quasi delapsa de caelo est ad cognitionem omnium, regula, ad quam omnia iudicia rerum omnium rerum regula R 1 dirigentur, numquam ullius oratione victi sententia desistemus. 3.4. itaque et dialectici et physici verbis utuntur iis, quae ipsi Graeciae nota non non BENV om. AR sint, sint Mdv. sunt geometrae vero et musici, grammatici etiam more quodam loquuntur suo. ipsae rhetorum artes, quae sunt totae forenses atque populares, verbis tamen in docendo quasi privatis utuntur ac suis. atque ut omittam has artis elegantes et ingenuas, ne opifices opifices N opificis AER opositis B opifex V quidem tueri sua artificia possent, nisi vocabulis uterentur nobis incognitis, usitatis sibi. quin etiam agri cultura, quae abhorret ab omni politiore elegantia, tamen eas eas V ea res, in quibus versatur, nominibus notavit novis. quo magis hoc philosopho faciendum est. ars est enim philosophia vitae, de qua disserens arripere verba de foro non potest. 3.7. nam in Tusculano cum essem vellemque e bibliotheca pueri Luculli quibusdam libris uti, veni in eius villam, ut eos ipse, ut solebam, depromerem. quo cum venissem, M. Catonem, quem ibi esse nescieram, vidi in bibliotheca sedentem multis circumfusum Stoicorum libris. erat enim, ut scis, in eo aviditas legendi, nec satiari poterat, quippe qui ne reprehensionem ne re pn sionē R ne pren- sionem ABE rep hensionem N nec reprensionem V quidem vulgi iem reformidans iem non ut credo reformidans (punct. ab alt. m. pos.) N in ipsa curia soleret legere saepe, dum senatus cogeretur, nihil operae rei publicae detrahens. quo magis tum in summo otio maximaque copia quasi helluari libris, si hoc verbo in tam clara re utendum est, videbatur. 3.72. Ad easque virtutes, de quibus disputatum est, dialecticam etiam adiungunt et physicam, easque ambas virtutum nomine appellant, alteram, quod habeat rationem, ne cui falso adsentiamur neve umquam captiosa probabilitate fallamur, eaque, quae de bonis et malis didicerimus, didicerimus BE didiceremus A diceremus RNV ut tenere teneri AR ne BE tuerique possimus. nam sine hac arte quemvis quamvis RBE arbitrantur a vero abduci fallique posse. recte igitur, si omnibus in rebus temeritas ignoratioque vitiosa est, ars ea, quae tollit haec, virtus nominata est. 4.66. conferam avum avum BE autem avum N avū aut R avum autem V tuum Drusum cum C. Graccho, eius fere aequali? quae hic rei publicae vulnera inponebat, eadem ille sanabat. si nihil est, quod tam miseros faciat quam inpietas et scelus, ut iam omnes insipientes sint miseri, quod profecto sunt, non est tamen aeque miser, qui patriae consulit, et is, qui illam extinctam cupit. Levatio igitur vitiorum magna fit in in E om. BRNV iis, qui habent ad virtutem progressionis aliquantum. 5.1. Cum audissem audivissem ER Antiochum, Brute, ut solebam, solebam Vict. solebat cum M. Pisone in eo gymnasio, quod Ptolomaeum vocatur, unaque nobiscum Q. frater et T. Pomponius Luciusque Cicero, frater noster cognatione patruelis, amore germanus, constituimus inter nos ut ambulationem postmeridianam conficeremus in Academia, maxime quod is locus ab omni turba id temporis vacuus esset. itaque ad tempus ad Pisonem omnes. inde sermone vario sex illa a Dipylo stadia confecimus. cum autem venissemus in Academiae non sine causa nobilitata spatia, solitudo erat ea, quam volueramus. 5.2. tum Piso: Naturane nobis hoc, inquit, datum dicam an errore quodam, ut, cum ea loca videamus, in quibus memoria dignos viros acceperimus multum esse versatos, magis moveamur, quam si quando eorum ipsorum aut facta audiamus aut scriptum aliquod aliquid R legamus? velut ego nunc moveor. venit enim mihi Platonis in mentem, quem accepimus primum hic disputare solitum; cuius etiam illi hortuli propinqui propinqui hortuli BE non memoriam solum mihi afferunt, sed ipsum videntur in conspectu meo ponere. hic Speusippus, hic Xenocrates, hic eius auditor Polemo, cuius illa ipsa sessio fuit, quam videmus. Equidem etiam curiam nostram—Hostiliam dico, non hanc novam, quae minor mihi esse esse mihi B videtur, posteaquam est maior—solebam intuens Scipionem, Catonem, Laelium, nostrum vero in primis avum cogitare; tanta vis admonitionis inest in locis; ut non sine causa ex iis memoriae ducta sit disciplina. 5.3. Tum Quintus: Est plane, Piso, ut dicis, inquit. nam me ipsum huc modo venientem convertebat ad sese Coloneus ille locus, locus lucus Valckenarius ad Callimach. p. 216 cf. Va. II p. 545 sqq. cuius incola Sophocles ob oculos versabatur, quem scis quam admirer quamque eo delecter. me quidem ad altiorem memoriam Oedipodis huc venientis et illo mollissimo carmine quaenam essent ipsa haec hec ipsa BE loca requirentis species quaedam commovit, iiter scilicet, sed commovit tamen. Tum Pomponius: At ego, quem vos ut deditum Epicuro insectari soletis, sum multum equidem cum Phaedro, quem unice diligo, ut scitis, in Epicuri hortis, quos modo praeteribamus, praeteribamus edd. praeteriebamus sed veteris proverbii admonitu vivorum memini, nec tamen Epicuri epicureum Non. licet oblivisci, si cupiam, cuius imaginem non modo in tabulis nostri familiares, sed etiam in poculis et in anulis nec tamen ... anulis habent Non. p. 70 anulis anellis Non. anelis R ambus anulis V habent. habebant Non. 5.4. Hic ego: Pomponius quidem, inquam, noster iocari videtur, et fortasse suo iure. ita enim se Athenis collocavit, ut sit paene unus ex Atticis, ut id etiam cognomen videatur habiturus. Ego autem tibi, Piso, assentior usu hoc venire, ut acrius aliquanto et attentius de claris viris locorum admonitu admonitum Non. cogitemus. ut acrius...cogitemus Non. p. 190, 191 scis enim me quodam tempore Metapontum venisse tecum neque ad hospitem ante devertisse, devertisse Lambini vetus cod. in marg. ed. rep. ; divertisse quam Pythagorae ipsum illum locum, ubi vitam ediderat, sedemque viderim. hoc autem tempore, etsi multa in omni parte Athenarum sunt in ipsis locis indicia summorum virorum, tamen ego illa moveor exhedra. modo enim fuit Carneadis, Carneadis Mdv. carneades quem videre videor—est enim nota imago—, a sedeque ipsa tanta tanti RN ingenii magnitudine orbata desiderari illam vocem puto. 5.6. Tum Piso: Atqui, Cicero, inquit, ista studia, si ad imitandos summos viros spectant, ingeniosorum sunt; sin tantum modo ad indicia veteris memoriae cognoscenda, curiosorum. te autem hortamur omnes, currentem quidem, ut spero, ut eos, quos novisse vis, imitari etiam velis. Hic ego: Etsi facit hic quidem, inquam, Piso, ut vides, ea, quae praecipis, tamen mihi grata hortatio tua est. Tum ille amicissime, ut solebat: Nos vero, inquit, omnes omnia ad huius adolescentiam conferamus, in primisque ut aliquid suorum studiorum philosophiae quoque impertiat, vel ut te imitetur, quem amat, vel ut illud ipsum, quod studet, facere possit ornatius. sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam tua sponte propensus es? mihi quidem Antiochum, quem audis, satis belle videris attendere. Tum ille timide vel potius verecunde: Facio, inquit, equidem, sed audistine modo de Carneade? rapior illuc, revocat autem Antiochus, nec est praeterea, quem audiamus. 5.46. Et adhuc quidem ita nobis progressa ratio est, ut ea duceretur omnis a prima commendatione naturae. nunc autem aliud iam argumentandi sequamur genus, ut non solum quia nos diligamus, sed quia cuiusque partis naturae et in corpore et in animo sua quaeque vis sit, idcirco in his rebus summe summe M. Brutus apud Dav. ; summa nostra sponte moveamur. atque ut a corpore ordiar, videsne ut, si ut si dett. si quae in membris prava aut debilitata aut inminuta sint, occultent homines? ut etiam contendant et elaborent, si efficere possint, ut aut non appareat corporis vitium aut quam minimum appareat? multosque etiam dolores curationis causa perferant, ut, si ipse usus membrorum non modo non maior, verum etiam minor futurus sit, eorum tamen species ad naturam revertatur? etenim, cum omnes omnis BERN natura totos se expetendos putent, nec id ob aliam rem, sed propter ipsos, necesse est eius etiam partis propter se expeti, quod universum propter se expetatur. 3.4.  Thus Logic and Natural Philosophy alike make use of terms unfamiliar even to Greece; Geometry, Music, Grammar also, have an idiom of their own. Even the manuals of Rhetoric, which belong entirely to the practical sphere and to the life of the world, nevertheless employ for purposes of instruction a sort of private and peculiar phraseology. And to leave out of account these liberal arts and accomplishments, even artisans would be unable to preserve the tradition of their crafts if they did not make use of words unknown to us though familiar to themselves. Nay, agriculture itself, a subject entirely unsusceptible of literary refinement, has yet had to coin technical terms to denote the things with which it is occupied. All the more is the philosopher compelled to do likewise; for philosophy is the Science of Life, and cannot treat its subject in language taken from the street. < 3.7.  I was down at my place at Tusculum, and wanted to consult some books from the library of the young Lucullus; so I went to his country-house, as I was in the habit of doing, to help myself to the volumes I needed. On my arrival, seated in the library I found Marcus Cato; I had not known he was there. He was surrounded by piles of books on Stoicism; for he possessed, as you are aware, a voracious appetite for reading, and could never have enough of it; indeed it was often his practice actually to brave the idle censure of the mob by reading in the senate-house itself, while waiting for the senate to assemble, — he did not steal any attention from public business. So it may well be believed that when I found him taking a complete holiday, with a vast supply of books at his command, he had the air of indulging in a literary debauch, if the term may be applied to so honourable an occupation. < 3.72.  "To the virtues we have discussed they also add Dialectic and Natural Philosophy. Both of these they entitle by the name of virtue; the former because it conveys a method that guards us for giving assent to any falsehood or ever being deceived by specious probability, and enables us to retain and to defend the truths that we have learned about good and evil; for without the art of Dialectic they hold that any man may be seduced from truth into error. If therefore rashness and ignorance are in all matters fraught with mischief, the art which removes them is correctly entitled a virtue. < 4.66.  Compare your grandfather Drusus with Gaius Gracchus, who was nearly his contemporary. The former strove to heal the wounds which the latter inflicted on the state. If there is nothing that makes men so miserable as impiety and crime, granted that all who are foolish are miserable, as of course they are, nevertheless a man who serves his country is not so miserable as one who longs for its ruin. Therefore those who achieve definite progress towards virtue undergo a great diminution of their vices. < 5.1.  My dear Brutus, — Once I had been attending a lecture of Antiochus, as I was in the habit of doing, with Marcus Piso, in the building called the School of Ptolemy; and with us were my brother Quintus, Titus Pomponius, and Lucius Cicero, whom I loved as a brother but who was really my first cousin. We arranged to take our afternoon stroll in the Academy, chiefly because the place would be quiet and deserted at that hour of the day. Accordingly at the time appointed we met at our rendezvous, Piso's lodgings, and starting out beguiled with conversation on various subjects the three-quarters of a mile from the Dipylon Gate. When we reached the walks of the Academy, which are so deservedly famous, we had them entirely to ourselves, as we had hoped. < 5.2.  Thereupon Piso remarked: "Whether it is a natural instinct or a mere illusion, I can't say; but one's emotions are more strongly aroused by seeing the places that tradition records to have been the favourite resort of men of note in former days, than by hearing about their deeds or reading their writings. My own feelings at the present moment are a case in point. I am reminded of Plato, the first philosopher, so we are told, that made a practice of holding discussions in this place; and indeed the garden close at hand yonder not only recalls his memory but seems to bring the actual man before my eyes. This was the haunt of Speusippus, of Xenocrates, and of Xenocrates' pupil Polemo, who used to sit on the very seat we see over there. For my own part even the sight of our senate-house at home (I mean the Curia Hostilia, not the present new building, which looks to my eyes smaller since its enlargement) used to call up to me thoughts of Scipio, Cato, Laelius, and chief of all, my grandfather; such powers of suggestion do places possess. No wonder the scientific training of the memory is based upon locality." < 5.3.  "Perfectly true, Piso," rejoined Quintus. "I myself on the way here just now noticed yonder village of Colonus, and it brought to my imagination Sophocles who resided there, and who is as you know my great admiration and delight. Indeed my memory took me further back; for I had a vision of Oedipus, advancing towards this very spot and asking in those most tender verses, 'What place is this?' — a mere fancy no doubt, yet still it affected me strongly." "For my part," said Pomponius, "you are fond of attacking me as a devotee of Epicurus, and I do spend much of my time with Phaedrus, who as you know is my dearest friend, in Epicurus's Gardens which we passed just now; but I obey the old saw: I 'think of those that are alive.' Still I could not forget Epicurus, even if I wanted; the members of our body not only have pictures of him, but even have his likeness on their drinking-cups and rings." < 5.4.  "As for our friend Pomponius," I interposed, "I believe he is joking; and no doubt he is a licensed wit, for he has so taken root in Athens that he is almost an Athenian; in fact I expect he will get the surname of Atticus! But I, Piso, agree with you; it is a common experience that places do strongly stimulate the imagination and vivify our ideas of famous men. You remember how I once came with you to Metapontum, and would not go to the house where we were to stay until I had seen the very place where Pythagoras breathed his last and the seat he sat in. All over Athens, I know, there are many reminders of eminent men in the actual place where they lived; but at the present moment it is that alcove over there which appeals to me, for not long ago it belonged to Carneades. I fancy I see him now (for his portrait is familiar), and I can imagine that the very place where he used to sit misses the sound of his voice, and mourns the loss of that mighty intellect." < 5.6.  "Well, Cicero," said Piso, "these enthusiasms befit a young man of parts, if they lead him to copy the example of the great. If they only stimulate antiquarian curiosity, they are mere dilettantism. But we all of us exhort you — though I hope it is a case of spurring a willing steed — to resolve to imitate your heroes as well as to know about them." "He is practising your precepts already, Piso," said I, "as you are aware; but all the same thank you for encouraging him." "Well," said Piso, with his usual amiability, "let us all join forces to promote the lad's improvement; and especially let us try to make him spare some of his interest for philosophy, either so as to follow the example of yourself for whom he has such an affection, or in order to be better equipped for the very study to which he is devoted. But, Lucius," he asked, "do you need our urging, or have you a natural leaning of your own towards philosophy? You are keeping Antiochus's lectures, and seem to me to be a pretty attentive pupil." "I try to be," replied Lucius with a timid or rather a modest air; "but have you heard any lectures on Carneades lately? He attracts me immensely; but Antiochus calls me in the other direction; and there is no other lecturer to go to." < 5.46.  "So far as our argument has proceeded hitherto, it has been based entirely upon the primary attractions of nature. But from this point on let us adopt a different line of reasoning, namely to show that, in addition to the argument from self-love, the fact that each part of our nature, both mental and bodily, possesses its own peculiar faculty goes to prove that the activity of our several parts is pre‑eminently spontaneous. To start with the body, do you notice how men try to hide a deformed or infirm or maimed limb? They actually take great pains and trouble to conceal, if they possibly can, their bodily defect, or at all events to let it be seen as little as possible; they even undergo painful courses of treatment in order to restore the natural appearance of their limbs, even though the actual use of them will not only not be improved but will even be diminished. In fact, since every man instinctively thinks that he himself in his entirety is a thing to be desired, and this not for the sake of anything else but for his own sake, it follows that when a thing is desired as a whole for its own sake, the parts also of that thing are desired for their own sakes. <
85. Cicero, On Fate, 1.1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 75, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 17, 28
86. Cicero, De Domo Sua, 1, 100-103, 105, 110-112, 114, 116, 12, 122, 124, 129-137, 141, 146, 2, 21-23, 25-26, 34-35, 37-38, 4, 41-43, 45, 55, 66-67, 75, 79, 86-87, 93-94, 99, 40 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 58, 64, 86
40. quae res igitur tantum istum furorem sex . Roscio obiecit? ' patri ' inquit 'non placebat.' patri non placebat hab. ς in mg., om. w, del. Madvig patri non placebat? quam ob causam? necesse est enim eam quoque iustam et magnam et perspicuam fuisse. nam ut illud incredibile est, mortem oblatam esse patri a filio sine plurimis et maximis causis, sic hoc veri simile non est, odio fuisse parenti filium sine causis multis et magnis et necessariis. 40. [105] Behold, behold, O priests, this religious man, and if it seems good to you, (and it is only the duty of virtuous priests,) warn him that there are some fixed limits to religion that a man ought not to be too superstitious. Why was it necessary for you, O fanatical man, with an old woman's superstition, to go to see a sacred ceremony which was being performed at another person's house? And how was it that you were possessed with such weakness of mind as to think it not possible for the gods to be sufficiently propitiated, unless you intruded yourself into the religious ceremonies of women? Whom of your ancestors did you ever hear of, of those men who were attentive to their private religious duties, and who presided over the public priesthoods, who were present when a sacrifice was being offered to the Bona Dea? No one; not even that great man who became blind: from which it may be easily seen that in this life men form many erroneous opinions; when he, who had not knowingly seen anything which it was impious to see, lost his eye-sight; but in the case of that fellow, who has polluted the ceremonies, not only by his presence, but also by his incestuous guilt and, adultery, all the punishment due to his eyes has fallen on the blindness of his mind. Can you, O priests, avoid being influenced by the authority of this man, so chaste, so religious, so holy, so pious a man, when he says that he, with his own hands, pulled down the house of a most virtuous citizen, and with the same hands consecrated it to the gods? [106] What was that consecration of yours? “I had carried a bill,” says he, “to make it lawful for me to act.” What? had you not inserted this clause in it, that if there was anything contrary to what was right in the bill, it should be invalid? Will you then, O priests, by your decision, establish the point that it is right that the home of every one of you, and your altars, and your hearths, and your household gods, should be at the mercy of the caprice of the tribunes? that it is right for any one, not only to throw down the house of that man whom he may have chosen to attack with a body of excited men, and may have driven away by violence, — which is an act of present insanity, like the effect of a sudden terror, — but for him to bind that man and property for all future time by the everlasting obligation of religion?
87. Cicero, On Divination, 1.1-1.4, 1.7-1.8, 1.10-1.11, 1.13, 1.16-1.22, 1.24-1.25, 1.27-1.31, 1.33-1.36, 1.38, 1.48-1.49, 1.56, 1.58-1.59, 1.63-1.64, 1.66, 1.68, 1.72-1.79, 1.81-1.83, 1.85, 1.91-1.94, 1.100, 1.105-1.106, 1.109-1.132, 2.1, 2.3, 2.5, 2.12, 2.14, 2.16-2.17, 2.19-2.75, 2.77-2.79, 2.84-2.100, 2.109-2.110, 2.113-2.115, 2.124, 2.126, 2.130, 2.145-2.146, 2.148-2.150 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 68, 69, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 91; Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 59; Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 154; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155, 159, 160, 162, 163, 164, 239, 243, 244, 245, 246, 247, 288; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 6, 141, 212; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 60, 67; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 34, 168; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 11, 12, 13, 16, 19, 20, 23, 24, 25, 26, 27, 31, 32, 33, 37, 39, 44, 47, 48, 53, 55, 61, 62, 63, 64, 65, 73, 74, 79, 84, 99, 100, 111, 147, 155, 169, 252, 255, 275, 277; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 56, 80
1.1. Vetus opinio est iam usque ab heroicis ducta temporibus, eaque et populi Romani et omnium gentium firmata consensu, versari quandam inter homines divinationem, quam Graeci mantikh/n appellant, id est praesensionem et scientiam rerum futurarum. Magnifica quaedam res et salutaris, si modo est ulla, quaque proxime ad deorum vim natura mortalis possit accedere. Itaque ut alia nos melius multa quam Graeci, sic huic praestantissimae rei nomen nostri a divis, Graeci, ut Plato interpretatur, a furore duxerunt. 1.2. Gentem quidem nullam video neque tam humanam atque doctam neque tam inmanem tamque barbaram, quae non significari futura et a quibusdam intellegi praedicique posse censeat. Principio Assyrii, ut ab ultumis auctoritatem repetam, propter planitiam magnitudinemque regionum, quas incolebant, cum caelum ex omni parte patens atque apertum intuerentur, traiectiones motusque stellarum observitaverunt, quibus notatis, quid cuique significaretur, memoriae prodiderunt. Qua in natione Chaldaei non ex artis, sed ex gentis vocabulo nominati diuturna observatione siderum scientiam putantur effecisse, ut praedici posset, quid cuique eventurum et quo quisque fato natus esset. Eandem artem etiam Aegyptii longinquitate temporum innumerabilibus paene saeculis consecuti putantur. Cilicum autem et Pisidarum gens et his finituma Pamphylia, quibus nationibus praefuimus ipsi, volatibus avium cantibusque ut certissimis signis declarari res futuras putant. 1.3. Quam vero Graecia coloniam misit in Aeoliam, Ioniam, Asiam, Siciliam, Italiam sine Pythio aut Dodonaeo aut Hammonis oraculo? aut quod bellum susceptum ab ea sine consilio deorum est? Nec unum genus est divinationis publice privatimque celebratum. Nam, ut omittam ceteros populos, noster quam multa genera conplexus est! Principio huius urbis parens Romulus non solum auspicato urbem condidisse, sed ipse etiam optumus augur fuisse traditur. Deinde auguribus et reliqui reges usi, et exactis regibus nihil publice sine auspiciis nec domi nec militiae gerebatur. Cumque magna vis videretur esse et inpetriendis consulendisque rebus et monstris interpretandis ac procurandis in haruspicum disciplina, omnem hanc ex Etruria scientiam adhibebant, ne genus esset ullum divinationis, quod neglectum ab iis videretur. 1.4. Et cum duobus modis animi sine ratione et scientia motu ipsi suo soluto et libero incitarentur, uno furente, altero somniante, furoris divinationem Sibyllinis maxime versibus contineri arbitrati eorum decem interpretes delectos e civitate esse voluerunt. Ex quo genere saepe hariolorum etiam et vatum furibundas praedictiones, ut Octaviano bello Cornelii Culleoli, audiendas putaverunt. Nec vero somnia graviora, si quae ad rem publicam pertinere visa sunt, a summo consilio neglecta sunt. Quin etiam memoria nostra templum Iunonis Sospitae L. Iulius, qui cum P. Rutilio consul fuit, de senatus sententia refecit ex Caeciliae, Baliarici filiae, somnio. 1.7. Sed haec quidem laus Academiae praestantissumi philosophi iudicio et testimonio conprobata est. Etenim nobismet ipsis quaerentibus, quid sit de divinatione iudicandum, quod a Carneade multa acute et copiose contra Stoicos disputata sint, verentibusque, ne temere vel falsae rei vel non satis cognitae adsentiamur, faciendum videtur, ut diligenter etiam atque etiam argumenta cum argumentis comparemus, ut fecimus in iis tribus libris, quos de natura deorum scripsimus. Nam cum omnibus in rebus temeritas in adsentiendo errorque turpis est, tum in eo loco maxime, in quo iudicandum est, quantum auspiciis rebusque divinis religionique tribuamus; est enim periculum, ne aut neglectis iis impia fraude aut susceptis anili superstitione obligemur. 1.8. Quibus de rebus et alias saepe et paulo accuratius nuper, cum essem cum Q. fratre in Tusculano, disputatum est. Nam cum ambulandi causa in Lyceum venissemus (id enim superiori gymnasio nomen est), Perlegi, ille inquit, tuum paulo ante tertium de natura deorum, in quo disputatio Cottae quamquam labefactavit sententiam meam, non funditus tamen sustulit. Optime vero, inquam; etenim ipse Cotta sic disputat, ut Stoicorum magis argumenta confutet quam hominum deleat religionem. Tum Quintus: Dicitur quidem istuc, inquit, a Cotta, et vero saepius, credo, ne communia iura migrare videatur; sed studio contra Stoicos disserendi deos mihi videtur funditus tollere. 1.10. Arcem tu quidem Stoicorum, inquam, Quinte, defendis, siquidem ista sic reciprocantur, ut et, si divinatio sit, di sint et, si di sint, sit divinatio. Quorum neutrum tam facile, quam tu arbitraris, conceditur. Nam et natura significari futura sine deo possunt et, ut sint di, potest fieri, ut nulla ab iis divinatio generi humano tributa sit. Atque ille: Mihi vero, inquit, satis est argumenti et esse deos et eos consulere rebus humanis, quod esse clara et perspicua divinationis genera iudico. De quibus quid ipse sentiam, si placet, exponam, ita tamen, si vacas animo neque habes aliquid, quod huic sermoni praevertendum putes. 1.11. Ego vero, inquam, philosophiae, Quinte, semper vaco; hoc autem tempore, cum sit nihil aliud, quod lubenter agere possim, multo magis aveo audire, de divinatione quid sentias. Nihil, inquit, equidem novi, nec quod praeter ceteros ipse sentiam; nam cum antiquissimam sententiam, tum omnium populorum et gentium consensu conprobatam sequor. Duo sunt enim dividi genera, quorum alterum artis est, alterum naturae. 1.13. Mirari licet, quae sint animadversa a medicis herbarum genera, quae radicum ad morsus bestiarum, ad oculorum morbos, ad vulnera, quorum vim atque naturam ratio numquam explicavit, utilitate et ars est et inventor probatus. Age ea, quae quamquam ex alio genere sunt, tamen divinationi sunt similiora, videamus: Atque etiam ventos praemonstrat saepe futuros Inflatum mare, cum subito penitusque tumescit, Saxaque cana salis niveo spumata liquore Tristificas certant Neptuno reddere voces, Aut densus stridor cum celso e vertice montis Ortus adaugescit scopulorum saepe repulsus. Atque his rerum praesensionibus Prognostica tua referta sunt. Quis igitur elicere causas praesensionum potest? etsi video Boe+thum Stoicum esse conatum, qui hactenus aliquid egit, ut earum rationem rerum explicaret, quae in mari caelove fierent. 1.16. hoc sum contentus, quod, etiamsi, cur quidque fiat, ignorem, quid fiat, intellego. Pro omni igitur divinatione idem, quod pro rebus iis, quas commemoravi, respondebo. Quid scammoneae radix ad purgandum, quid aristolochia ad morsus serpentium possit, quae nomen ex inventore repperit, rem ipsam inventor ex somnio, video, quod satis est; cur possit, nescio. Sic ventorum et imbrium signa, quae dixi, rationem quam habeant, non satis perspicio; vim et eventum agnosco, scio, adprobo. Similiter, quid fissum in extis, quid fibra valeat, accipio; quae causa sit, nescio. Atque horum quidem plena vita est; extis enim omnes fere utuntur. Quid? de fulgurum vi dubitare num possumus? Nonne cum multa alia mirabilia, tum illud in primis: Cum Summanus in fastigio Iovis optumi maxumi, qui tum erat fictilis, e caelo ictus esset nec usquam eius simulacri caput inveniretur, haruspices in Tiberim id depulsum esse dixerunt, idque inventum est eo loco, qui est ab haruspicibus demonstratus. 1.17. Sed quo potius utar aut auctore aut teste quam te? cuius edidici etiam versus, et lubenter quidem, quos in secundo de consulatu Urania Musa pronuntiat: Principio aetherio flammatus Iuppiter igni Vertitur et totum conlustrat lumine mundum Menteque divina caelum terrasque petessit, Quae penitus sensus hominum vitasque retentat Aetheris aeterni saepta atque inclusa cavernis. Et, si stellarum motus cursusque vagantis Nosse velis, quae sint signorum in sede locatae, Quae verbo et falsis Graiorum vocibus erant, Re vera certo lapsu spatioque feruntur, Omnia iam cernes divina mente notata. 1.18. Nam primum astrorum volucris te consule motus Concursusque gravis stellarum ardore micantis Tu quoque, cum tumulos Albano in monte nivalis Lustrasti et laeto mactasti lacte Latinas, Vidisti et claro tremulos ardore cometas, Multaque misceri nocturna strage putasti, Quod ferme dirum in tempus cecidere Latinae, Cum claram speciem concreto lumine luna Abdidit et subito stellanti nocte perempta est. Quid vero Phoebi fax, tristis nuntia belli, Quae magnum ad columen flammato ardore volabat, Praecipitis caeli partis obitusque petessens? Aut cum terribili perculsus fulmine civis Luce sereti vitalia lumina liquit? Aut cum se gravido tremefecit corpore tellus? Iam vero variae nocturno tempore visae Terribiles formae bellum motusque monebant, Multaque per terras vates oracla furenti Pectore fundebant tristis minitantia casus, 1.19. Atque ea, quae lapsu tandem cecidere vetusto, Haec fore perpetuis signis clarisque frequentans Ipse deum genitor caelo terrisque canebat. Nunc ea, Torquato quae quondam et consule Cotta Lydius ediderat Tyrrhenae gentis haruspex, Omnia fixa tuus glomerans determinat annus. Nam pater altitos stellanti nixus Olympo Ipse suos quondam tumulos ac templa petivit Et Capitolinis iniecit sedibus ignis. Tum species ex aere vetus venerataque Nattae Concidit, elapsaeque vetusto numine leges, Et divom simulacra peremit fulminis ardor. 1.20. Hic silvestris erat Romani nominis altrix, Martia, quae parvos Mavortis semine natos Uberibus gravidis vitali rore rigabat; Quae tum cum pueris flammato fulminis ictu Concidit atque avolsa pedum vestigia liquit. Tum quis non artis scripta ac monumenta volutans Voces tristificas chartis promebat Etruscis? Omnes civilem generosa a stirpe profectam Vitare ingentem cladem pestemque monebant Vel legum exitium constanti voce ferebant Templa deumque adeo flammis urbemque iubebant Eripere et stragem horribilem caedemque vereri; Atque haec fixa gravi fato ac fundata teneri, Ni prius excelsum ad columen formata decore Sancta Iovis species claros spectaret in ortus. Tum fore ut occultos populus sanctusque senatus Cernere conatus posset, si solis ad ortum Conversa inde patrum sedes populique videret. 1.21. Haec tardata diu species multumque morata Consule te tandem celsa est in sede locata, Atque una fixi ac signati temporis hora Iuppiter excelsa clarabat sceptra columna, Et clades patriae flamma ferroque parata Vocibus Allobrogum patribus populoque patebat. Rite igitur veteres, quorum monumenta tenetis, Qui populos urbisque modo ac virtute regebant, Rite etiam vestri, quorum pietasque fidesque Praestitit et longe vicit sapientia cunctos, Praecipue coluere vigenti numine divos. Haec adeo penitus cura videre sagaci, Otia qui studiis laeti tenuere decoris, 1.22. Inque Academia umbrifera nitidoque Lyceo Fuderunt claras fecundi pectoris artis. E quibus ereptum primo iam a flore iuventae Te patria in media virtutum mole locavit. Tu tamen anxiferas curas requiete relaxans, Quod patriae vacat, id studiis nobisque sacrasti. Tu igitur animum poteris inducere contra ea, quae a me disputantur de divinatione, dicere, qui et gesseris ea, quae gessisti, et ea, quae pronuntiavi, accuratissume scripseris? 1.24. At non numquam ea, quae praedicta sunt, minus eveniunt. Quae tandem id ars non habet? earum dico artium, quae coniectura continentur et sunt opinabiles. An medicina ars non putanda est? quam tamen multa fallunt. Quid? gubernatores nonne falluntur? An Achivorum exercitus et tot navium rectores non ita profecti sunt ab Ilio, ut profectione laeti piscium lasciviam intuerentur, ut ait Pacuvius, nec tuendi satietas capere posset? Ínterea prope iam óccidente sóle inhorrescít mare, Ténebrae conduplicántur noctisque ét nimbum occaecát nigror. Num igitur tot clarissimorum ducum regumque naufragium sustulit artem guberdi? aut num imperatorum scientia nihil est, quia summus imperator nuper fugit amisso exercitu? aut num propterea nulla est rei publicae gerendae ratio atque prudentia, quia multa Cn. Pompeium, quaedam M. Catonem, non nulla etiam te ipsum fefellerunt? Similis est haruspicum responsio omnisque opinabilis divinatio; coniectura enim nititur, ultra quam progredi non potest. 1.25. Ea fallit fortasse non numquam, sed tamen ad veritatem saepissime derigit; est enim ab omni aeternitate repetita, in qua cum paene innumerabiliter res eodem modo evenirent isdem signis antegressis, ars est effecta eadem saepe animadvertendo ac notando. Auspicia vero vestra quam constant! quae quidem nunc a Romanis auguribus ignorantur (bona hoc tua venia dixerim), a Cilicibus, Pamphyliis, Pisidis, Lyciis tenentur. 1.27. Itaque, ut ex ipso audiebam, persaepe revertit ex itinere, cum iam progressus esset multorum dierum viam. Cuius quidem hoc praeclarissimum est, quod, posteaquam a Caesare tetrarchia et regno pecuniaque multatus est, negat se tamen eorum auspiciorum, quae sibi ad Pompeium proficiscenti secunda evenerint, paenitere; senatus enim auctoritatem et populi Romani libertatem atque imperii dignitatem suis armis esse defensam, sibique eas aves, quibus auctoribus officium et fidem secutus esset, bene consuluisse; antiquiorem enim sibi fuisse possessionibus suis gloriam. Ille mihi videtur igitur vere augurari. Nam nostri quidem magistratus auspiciis utuntur coactis; necesse est enim offa obiecta cadere frustum ex pulli ore, cum pascitur; 1.28. quod autem scriptum habetis †aut tripudium fieri, si ex ea quid in solidum ceciderit, hoc quoque, quod dixi, coactum tripudium solistimum dicitis. Itaque multa auguria, multa auspicia, quod Cato ille sapiens queritur, neglegentia collegii amissa plane et deserta sunt. Nihil fere quondam maioris rei nisi auspicato ne privatim quidem gerebatur, quod etiam nunc nuptiarum auspices declarant, qui re omissa nomen tantum tenent. Nam ut nunc extis (quamquam id ipsum aliquanto minus quam olim), sic tum avibus magnae res inpetriri solebant. Itaque, sinistra dum non exquirimus, in dira et in vitiosa incurrimus. 1.29. Ut P. Claudius, Appii Caeci filius, eiusque collega L. Iunius classis maxumas perdiderunt, cum vitio navigassent. Quod eodem modo evenit Agamemnoni; qui, cum Achivi coepissent . inter se strépere aperteque ártem obterere extíspicum, Sólvere imperát secundo rúmore adversáque avi. Sed quid vetera? M. Crasso quid acciderit, videmus, dirarum obnuntiatione neglecta. In quo Appius, collega tuus, bonus augur, ut ex te audire soleo, non satis scienter virum bonum et civem egregium censor C. Ateium notavit, quod ementitum auspicia subscriberet. Esto; fuerit hoc censoris, si iudicabat ementitum; at illud minime auguris, quod adscripsit ob eam causam populum Romanum calamitatem maximam cepisse. Si enim ea causa calamitatis fuit, non in eo est culpa, qui obnuntiavit, sed in eo, qui non paruit. Veram enim fuisse obnuntiationem, ut ait idem augur et censor, exitus adprobavit; quae si falsa fuisset, nullam adferre potuisset causam calamitatis. Etenim dirae, sicut cetera auspicia, ut omina, ut signa, non causas adferunt, cur quid eveniat, sed nuntiant eventura, nisi provideris. 1.30. Non igitur obnuntiatio Ateii causam finxit calamitatis, sed signo obiecto monuit Crassum, quid eventurum esset, nisi cavisset. Ita aut illa obnuntiatio nihil valuit aut, si, ut Appius iudicat, valuit, id valuit, ut peccatum haereat non in eo, qui monuerit, sed in eo, qui non obtemperarit. Quid? lituus iste vester, quod clarissumum est insigne auguratus, unde vobis est traditus? Nempe eo Romulus regiones direxit tum, cum urbem condidit. Qui quidem Romuli lituus, id est incurvum et leviter a summo inflexum bacillum, quod ab eius litui, quo canitur, similitudine nomen invenit, cum situs esset in curia Saliorum, quae est in Palatio, eaque deflagravisset, inventus est integer. 1.31. Quid? multis annis post Romulum Prisco regte Tarquinio quis veterum scriptorum non loquitur, quae sit ab Atto Navio per lituum regionum facta discriptio? Qui cum propter paupertatem sues puer pasceret, una ex iis amissa vovisse dicitur, si recuperasset, uvam se deo daturum, quae maxima esset in vinea; itaque sue inventa ad meridiem spectans in vinea media dicitur constitisse, cumque in quattuor partis vineam divisisset trisque partis aves abdixissent, quarta parte, quae erat reliqua, in regiones distributa mirabili magnitudine uvam, ut scriptum videmus, invenit. Qua re celebrata cum vicini omnes ad eum de rebus suis referrent, erat in magno nomine et gloria. 1.33. Cotem autem illam et novaculam defossam in comitio supraque inpositum puteal accepimus. Negemus omnia, comburamus annales, ficta haec esse dicamus, quidvis denique potius quam deos res humanas curare fateamur; quid? quod scriptum apud te est de Ti. Graccho, nonne et augurum et haruspicum conprobat disciplinam? qui cum tabernaculum vitio cepisset inprudens, quod inauspicato pomerium transgressus esset, comitia consulibus rogandis habuit. Nota res est et a te ipso mandata monumentis. Sed et ipse augur Ti. Gracchus auspiciorum auctoritatem confessione errati sui conprobavit, et haruspicum disciplinae magna accessit auctoritas, qui recentibus comitiis in senatum introducti negaverunt iustum comitiorum rogatorem fuisse. 1.34. Iis igitur adsentior, qui duo genera divinationum esse dixerunt, unum, quod particeps esset artis, alterum, quod arte careret. Est enim ars in iis, qui novas res coniectura persequuntur, veteres observatione didicerunt. Carent autem arte ii, qui non ratione aut coniectura observatis ac notatis signis, sed concitatione quadam animi aut soluto liberoque motu futura praesentiunt, quod et somniantibus saepe contingit et non numquam vaticitibus per furorem, ut Bacis Boeotius, ut Epimenides Cres, ut Sibylla Erythraea. Cuius generis oracla etiam habenda sunt, non ea, quae aequatis sortibus ducuntur, sed illa, quae instinctu divino adflatuque funduntur; etsi ipsa sors contemnenda non est, si et auctoritatem habet vetustatis, ut eae sunt sortes, quas e terra editas accepimus; quae tamen ductae ut in rem apte cadant, fieri credo posse divinitus. Quorum omnium interpretes, ut grammatici poe+tarum, proxime ad eorum, quos interpretantur, divinationem videntur accedere. 1.35. Quae est igitur ista calliditas res vetustate robustas calumniando velle pervertere? Non reperio causam. Latet fortasse obscuritate involuta naturae; non enim me deus ista scire, sed his tantum modo uti voluit. Utar igitur nec adducar aut in extis totam Etruriam delirare aut eandem gentem in fulgoribus errare aut fallaciter portenta interpretari, cum terrae saepe fremitus, saepe mugitus, saepe motus multa nostrae rei publicae, multa ceteris civitatibus gravia et vera praedixerint. 1.36. Quid? qui inridetur, partus hic mulae nonne, quia fetus extitit in sterilitate naturae, praedictus est ab haruspicibus incredibilis partus malorum? Quid? Ti. Gracchus P. F., qui bis consul et censor fuit, idemque et summus augur et vir sapiens civisque praestans, nonne, ut C. Gracchus, filius eius, scriptum reliquit, duobus anguibus domi conprehensis haruspices convocavit? qui cum respondissent, si marem emisisset, uxori brevi tempore esse moriendum, si feminam, ipsi, aequius esse censuit se maturam oppetere mortem quam P. Africani filiam adulescentem; feminam emisit, ipse paucis post diebus est mortuus. Inrideamus haruspices, vanos, futtiles esse dicamus, quorumque disciplinam et sapientissimus vir et eventus ac res conprobavit, contemnamus, condemnemus etiam Babylonem et eos, qui e Caucaso caeli signa servantes numeris et modis stellarum cursus persequuntur, condemnemus, inquam, hos aut stultitiae aut vanitatis aut inpudentiae, qui quadringenta septuaginta milia annorum, ut ipsi dicunt, monumentis conprehensa continent, et mentiri iudicemus nec, saeculorum reliquorum iudicium quod de ipsis futurum sit, pertimescere. 1.38. Idem iam diu non facit. Ut igitur nunc in minore gloria est, quia minus oraculorum veritas excellit, sic tum nisi summa veritate in tanta gloria non fuisset. Potest autem vis illa terrae, quae mentem Pythiae divino adflatu concitabat, evanuisse vetustate, ut quosdam evanuisse et exaruisse amnes aut in alium cursum contortos et deflexos videmus. Sed, ut vis, acciderit; magna enim quaestio est; modo maneat id, quod negari non potest, nisi omnem historiam perverterimus, multis saeclis verax fuisse id oraculum. 1.48. Redeamus ad somnia. Hannibalem Coelius scribit, cum columnam auream, quae esset in fano Iunonis Laciniae, auferre vellet dubitaretque, utrum ea solida esset an extrinsecus inaurata, perterebravisse, cumque solidam invenisset, statuisse tollere; ei secundum quietem visam esse Iunonem praedicere, ne id faceret, minarique, si fecisset, se curaturam, ut eum quoque oculum, quo bene videret, amitteret, idque ab homine acuto non esse neglectum; itaque ex eo auro, quod exterebratum esset, buculam curasse faciendam et eam in summa columna conlocavisse. 1.49. Hoc item in Sileni, quem Coelius sequitur, Graeca historia est (is autem diligentissume res Hannibalis persecutus est): Hannibalem, cum cepisset Saguntum, visum esse in somnis a Iove in deorum concilium vocari; quo cum venisset, Iovem imperavisse, ut Italiae bellum inferret, ducemque ei unum e concilio datum, quo illum utentem cum exercitu progredi coepisse; tum ei ducem illum praecepisse, ne respiceret; illum autem id diutius facere non potuisse elatumque cupiditate respexisse; tum visam beluam vastam et immanem circumplicatam serpentibus, quacumque incederet, omnia arbusta, virgulta, tecta pervertere, et eum admiratum quaesisse de deo, quodnam illud esset tale monstrum; et deum respondisse vastitatem esse Italiae praecepisseque, ut pergeret protinus, quid retro atque a tergo fieret, ne laboraret. 1.56. C. vero Gracchus multis dixit, ut scriptum apud eundem Coelium est, sibi in somnis quaesturam pete re dubita nti Ti. fratrem visum esse dicere, quam vellet cunctaretur, tamen eodem sibi leto, quo ipse interisset, esse pereundum. Hoc, ante quam tribunus plebi C. Gracchus factus esset, et se audisse scribit Coelius et dixisse eum multis. Quo somnio quid inveniri potest certius? Quid? illa duo somnia, quae creberrume commemorantur a Stoicis, quis tandem potest contemnere? unum de Simonide: Qui cum ignotum quendam proiectum mortuum vidisset eumque humavisset haberetque in animo navem conscendere, moneri visus est, ne id faceret, ab eo, quem sepultura adfecerat; si navigavisset, eum naufragio esse periturum; itaque Simonidem redisse, perisse ceteros, qui tum navigassent. Alterum ita traditum clarum admodum somnium: 1.58. Quid hoc somnio dici potest divinius? Sed quid aut plura aut vetera quaerimus? Saepe tibi meum narravi, saepe ex te audivi tuum somnium: me, cum Asiae pro cos. praeessem, vidisse in quiete, cum tu equo advectus ad quandam magni fluminis ripam provectus subito atque delapsus in flumen nusquam apparuisses, me contremuisse timore perterritum; tum te repente laetum exstitisse eodemque equo adversam ascendisse ripam, nosque inter nos esse conplexos. Facilis coniectura huius somnii, mihique a peritis in Asia praedictum est fore eos eventus rerum, qui acciderunt. Venio nunc ad tuum. 1.59. Audivi equidem ex te ipso, sed mihi saepius noster Sallustius narravit, cum in illa fuga nobis gloriosa, patriae calamitosa in villa quadam campi Atinatis maneres magnamque partem noctis vigilasses, ad lucem denique arte et graviter dormire te coepisse; itaque, quamquam iter instaret, tamen silentium fieri iussisse se neque esse passum te excitari; cum autem experrectus esses hora secunda fere, te sibi somnium narravisse: visum tibi esse, cum in locis solis maestus errares, C. Marium cum fascibus laureatis quaerere ex te, quid tristis esses, cumque tu te patria vi pulsum esse dixisses, prehendisse eum dextram tuam et bono animo te iussisse esse lictorique proxumo tradidisse, ut te in monumentum suum deduceret, et dixisse in eo tibi salutem fore. Tum et se exclamasse Sallustius narrat reditum tibi celerem et gloriosum paratum, et te ipsum visum somnio delectari. Nam illud mihi ipsi celeriter nuntiatum est, ut audivisses in monumento Marii de tuo reditu magnificentissumum illud senatus consultum esse factum referente optumo et clarissumo viro consule, idque frequentissimo theatro incredibili clamore et plausu comprobatum, dixisse te nihil illo Atinati somnio fieri posse divinius. 1.63. Cum ergo est somno sevocatus animus a societate et a contagione corporis, tum meminit praeteritorum, praesentia cernit, futura providet; iacet enim corpus dormientis ut mortui, viget autem et vivit animus. Quod multo magis faciet post mortem, cum omnino corpore excesserit. Itaque adpropinquante morte multo est divinior. Nam et id ipsum vident, qui sunt morbo gravi et mortifero adfecti, instare mortem; itaque iis occurrunt plerumque imagines mortuorum, tumque vel maxume laudi student, eosque, qui secus, quam decuit, vixerunt, peccatorum suorum tum maxume paenitet. 1.64. Divinare autem morientes illo etiam exemplo confirmat Posidonius, quod adfert, Rhodium quendam morientem sex aequales nominasse et dixisse, qui primus eorum, qui secundus, qui deinde deinceps moriturus esset. Sed tribus modis censet deorum adpulsu homines somniare, uno, quod provideat animus ipse per sese, quippe qui deorum cognatione teneatur, altero, quod plenus ae+r sit inmortalium animorum, in quibus tamquam insignitae notae veritatis appareant, tertio, quod ipsi di cum dormientibus conloquantur. Idque, ut modo dixi, facilius evenit adpropinquante morte, ut animi futura augurentur. 1.66. Inest igitur in animis praesagitio extrinsecus iniecta atque inclusa divinitus. Ea si exarsit acrius, furor appellatur, cum a corpore animus abstractus divino instinctu concitatur. H. Séd quid oculis rábere visa es dérepente ardéntibus? U/bi paulo ante sápiens illa vírginalis modéstia? C. Máter, optumárum multo múlier melior múlierum, Míssa sum supérstitiosis háriolatiónibus; Námque Apollo fátis fandis démentem invitám ciet. Vírgines vereór aequalis, pátris mei meum factúm pudet, O/ptumi viri/; mea mater, túi me miseret, méi piget. O/ptumam progéniem Priamo péperisti extra me; hóc dolet. Mén obesse, illós prodesse, me óbstare, illos óbsequi? O poe+ma tenerum et moratum atque molle! Sed hoc minus ad rem; 1.68. At ex te ipso non commenticiam rem, sed factam eiusdem generis audivi: C. Coponium ad te venisse Dyrrhachium, cum praetorio imperio classi Rhodiae praeesset, cumprime hominem prudentem atque doctum, eumque dixisse remigem quendam e quinqueremi Rhodiorum vaticinatum madefactum iri minus xxx diebus Graeciam sanguine, rapinas Dyrrhachii et conscensionem in naves cum fuga fugientibusque miserabilem respectum incendiorum fore, sed Rhodiorum classi propinquum reditum ac domum itionem dari; tum neque te ipsum non esse commotum Marcumque Varronem et M. Catonem, qui tum ibi erant, doctos homines, vehementer esse perterritos; paucis sane post diebus ex Pharsalia fuga venisse Labienum; qui cum interitum exercitus nuntiavisset, reliqua vaticinationis brevi esse confecta. 1.72. in quo haruspices, augures coniectoresque numerantur. Haec inprobantur a Peripateticis, a Stoicis defenduntur. Quorum alia sunt posita in monumentis et disciplina, quod Etruscorum declarant et haruspicini et fulgurales et rituales libri, vestri etiam augurales, alia autem subito ex tempore coniectura explicantur, ut apud Homerum Calchas, qui ex passerum numero belli Troiani annos auguratus est, et ut in Sullae scriptum historia videmus, quod te inspectante factum est, ut, cum ille in agro Nolano inmolaret ante praetorium, ab infima ara subito anguis emergeret, cum quidem C. Postumius haruspex oraret illum, ut in expeditionem exercitum educeret; id cum Sulla fecisset, tum ante oppidum Nolam florentissuma Samnitium castra cepit. 1.73. Facta coniectura etiam in Dionysio est, paulo ante quam regnare coepit; qui cum per agrum Leontinum iter faciens equum ipse demisisset in flumen, submersus equus voraginibus non exstitit; quem cum maxima contentione non potuisset extrahere, discessit, ut ait Philistus, aegre ferens. Cum autem aliquantum progressus esset, subito exaudivit hinnitum respexitque et equum alacrem laetus aspexit, cuius in iuba examen apium consederat. Quod ostentum habuit hanc vim, ut Dionysius paucis post diebus regnare coeperit. 1.74. Quid? Lacedaemoniis paulo ante Leuctricam calamitatem quae significatio facta est, cum in Herculis fano arma sonuerunt Herculisque simulacrum multo sudore manavit! At eodem tempore Thebis, ut ait Callisthenes, in templo Herculis valvae clausae repagulis subito se ipsae aperuerunt, armaque, quae fixa in parietibus fuerant, ea sunt humi inventa. Cumque eodem tempore apud Lebadiam Trophonio res divina fieret, gallos gallinaceos in eo loco sic adsidue canere coepisse, ut nihil intermitterent; tum augures dixisse Boeotios Thebanorum esse victoriam, propterea quod avis illa victa silere soleret, canere, si vicisset. 1.75. Eademque tempestate multis signis Lacedaemoniis Leuctricae pugnae calamitas denuntiabatur. Namque et in Lysandri, qui Lacedaemoniorum clarissimus fuerat, statua, quae Delphis stabat, in capite corona subito exstitit ex asperis herbis et agrestibus, stellaeque aureae, quae Delphis erant a Lacedaemoniis positae post navalem illam victoriam Lysandri, qua Athenienses conciderunt, qua in pugna quia Castor et Pollux cum Lacedaemoniorum classe visi esse dicebantur, eorum insignia deorum, stellae aureae, quas dixi, Delphis positae paulo ante Leuctricam pugnam deciderunt neque repertae sunt. 1.76. Maximum vero illud portentum isdem Spartiatis fuit, quod, cum oraclum ab Iove Dodonaeo petivissent de victoria sciscitantes legatique vas illud, in quo inerant sortes, collocavissent, simia, quam rex Molossorum in deliciis habebat, et sortes ipsas et cetera, quae erant ad sortem parata, disturbavit et aliud alio dissupavit. Tum ea, quae praeposita erat oraclo, sacerdos dixisse dicitur de salute Lacedaemoniis esse, non de victoria cogitandum. 1.77. Quid? bello Punico secundo nonne C. Flaminius consul iterum neglexit signa rerum futurarum magna cum clade rei publicae? Qui exercitu lustrato cum Arretium versus castra movisset et contra Hannibalem legiones duceret, et ipse et equus eius ante signum Iovis Statoris sine causa repente concidit nec eam rem habuit religioni obiecto signo, ut peritis videbatur, ne committeret proelium. Idem cum tripudio auspicaretur, pullarius diem proelii committendi differebat. Tum Flaminius ex eo quaesivit, si ne postea quidem pulli pascerentur, quid faciendum censeret. Cum ille quiescendum respondisset, Flaminius: Praeclara vero auspicia, si esurientibus pullis res geri poterit, saturis nihil geretur! itaque signa convelli et se sequi iussit. Quo tempore cum signifer primi hastati signum non posset movere loco nec quicquam proficeretur, plures cum accederent, Flaminius re nuntiata suo more neglexit. Itaque tribus iis horis concisus exercitus atque ipse interfectus est. 1.78. Magnum illud etiam, quod addidit Coelius, eo tempore ipso, cum hoc calamitosum proelium fieret, tantos terrae motus in Liguribus, Gallia compluribusque insulis totaque in Italia factos esse, ut multa oppida conruerint, multis locis labes factae sint terraeque desederint fluminaque in contrarias partes fluxerint atque in amnes mare influxerit. Fiunt certae divinationum coniecturae a peritis. Midae illi Phrygi, cum puer esset, dormienti formicae in os tritici grana congesserunt. Divitissumum fore praedictum est; quod evenit. At Platoni cum in cunis parvulo dormienti apes in labellis consedissent, responsum est singulari illum suavitate orationis fore. Ita futura eloquentia provisa in infante est. 1.79. Quid? amores ac deliciae tuae, Roscius, num aut ipse aut pro eo Lanuvium totum mentiebatur? Qui cum esset in cunabulis educareturque in Solonio, qui est campus agri Lanuvini, noctu lumine apposito experrecta nutrix animadvertit puerum dormientem circumplicatum serpentis amplexu. Quo aspectu exterrita clamorem sustulit. Pater autem Roscii ad haruspices rettulit, qui responderunt nihil illo puero clarius, nihil nobilius fore. Atque hanc speciem Pasiteles caelavit argento et noster expressit Archias versibus. Quid igitur expectamus? an dum in foro nobiscum di immortales, dum in viis versentur, dum domi? qui quidem ipsi se nobis non offerunt, vim autem suam longe lateque diffundunt, quam tum terrae cavernis includunt, tum hominum naturis implicant. Nam terrae vis Pythiam Delphis incitabat, naturae Sibyllam. Quid enim? non videmus, quam sint varia terrarum genera? ex quibus et mortifera quaedam pars est, ut et Ampsancti in Hirpinis et in Asia Plutonia, quae vidimus, et sunt partes agrorum aliae pestilentes, aliae salubres, aliae, quae acuta ingenia gigt, aliae, quae retunsa; quae omnia fiunt et ex caeli varietate et ex disparili adspiratione terrarum. 1.81. Obiciuntur etiam saepe formae, quae reapse nullae sunt, speciem autem offerunt; quod contigisse Brenno dicitur eiusque Gallicis copiis, cum fano Apollinis Delphici nefarium bellum intulisset. Tum enim ferunt ex oraclo ecfatam esse Pythiam: Ego próvidebo rem ístam et albae vírgines. Ex quo factum, ut viderentur virgines ferre arma contra et nive Gallorum obrueretur exercitus. Aristoteles quidem eos etiam, qui valetudinis vitio furerent et melancholici dicerentur, censebat habere aliquid in animis praesagiens atque divinum. Ego autem haud scio an nec cardiacis hoc tribuendum sit nec phreneticis; animi enim integri, non vitiosi est corporis divinatio. 1.82. Quam quidem esse re vera hac Stoicorum ratione concluditur: Si sunt di neque ante declarant hominibus, quae futura sint, aut non diligunt homines aut, quid eventurum sit, ignorant aut existumant nihil interesse hominum scire, quid sit futurum, aut non censent esse suae maiestatis praesignificare hominibus, quae sunt futura, aut ea ne ipsi quidem di significare possunt; at neque non diligunt nos (sunt enim benefici generique hominum amici) neque ignorant ea, quae ab ipsis constituta et designata sunt, neque nostra nihil interest scire ea, quae eventura sunt, (erimus enim cautiores, si sciemus) neque hoc alienum ducunt maiestate sua (nihil est enim beneficentia praestantius) neque non possunt futura praenoscere; 1.83. non igitur sunt di nec significant futura; sunt autem di; significant ergo; et non, si significant, nullas vias dant nobis ad significationis scientiam (frustra enim significarent), nec, si dant vias, non est divinatio; est igitur divinatio. 1.85. Nec vero quicquam aliud adfertur, cur ea, quae dico, dividi genera nulla sint, nisi quod difficile dictu videtur, quae cuiusque divinationis ratio, quae causa sit. Quid enim habet haruspex, cur pulmo incisus etiam in bonis extis dirimat tempus et proferat diem? quid augur, cur a dextra corvus, a sinistra cornix faciat ratum? quid astrologus, cur stella Iovis aut Veneris coniuncta cum luna ad ortus puerorum salutaris sit, Saturni Martisve contraria? Cur autem deus dormientes nos moneat, vigilantes neglegat? Quid deinde causae est, cur Cassandra furens futura prospiciat, Priamus sapiens hoc idem facere non queat? 1.91. nec quisquam rex Persarum potest esse, qui non ante magorum disciplinam scientiamque perceperit. Licet autem videre et genera quaedam et nationes huic scientiae deditas. Telmessus in Caria est, qua in urbe excellit haruspicum disciplina; itemque Elis in Peloponneso familias duas certas habet, Iamidarum unam, alteram Clutidarum, haruspicinae nobilitate praestantes. In Syria Chaldaei cognitione astrorum sollertiaque ingeniorum antecellunt. 1.92. Etruria autem de caelo tacta scientissume animadvertit eademque interpretatur, quid quibusque ostendatur monstris atque portentis. Quocirca bene apud maiores nostros senatus tum, cum florebat imperium, decrevit, ut de principum filiis x ex singulis Etruriae populis in disciplinam traderentur, ne ars tanta propter tenuitatem hominum a religionis auctoritate abduceretur ad mercedem atque quaestum. Phryges autem et Pisidae et Cilices et Arabum natio avium significationibus plurimum obtemperant, quod idem factitatum in Umbria accepimus. 1.93. Ac mihi quidem videntur e locis quoque ipsis, qui a quibusque incolebantur, divinationum oportunitates esse ductae. Etenim Aegyptii et Babylonii in camporum patentium aequoribus habitantes, cum ex terra nihil emineret, quod contemplationi caeli officere posset, omnem curam in siderum cognitione posuerunt, Etrusci autem, quod religione inbuti studiosius et crebrius hostias immolabant, extorum cognitioni se maxume dediderunt, quodque propter ae+ris crassitudinem de caelo apud eos multa fiebant, et quod ob eandem causam multa invisitata partim e caelo, alia ex terra oriebantur, quaedam etiam ex hominum pecudumve conceptu et satu, ostentorum exercitatissimi interpretes exstiterunt. Quorum quidem vim, ut tu soles dicere, verba ipsa prudenter a maioribus posita declarant. Quia enim ostendunt, portendunt, monstrant, praedicunt, ostenta, portenta, monstra, prodigia dicuntur. 1.100. Quid, quod in annalibus habemus Veienti bello, cum lacus Albanus praeter modum crevisset, Veientem quendam ad nos hominem nobilem perfugisse, eumque dixisse ex fatis, quae Veientes scripta haberent, Veios capi non posse, dum lacus is redundaret, et, si lacus emissus lapsu et cursu suo ad mare profluxisset, perniciosum populo Romano; sin autem ita esset eductus, ut ad mare pervenire non posset, tum salutare nostris fore? Ex quo illa admirabilis a maioribus Albanae aquae facta deductio est. Cum autem Veientes bello fessi legatos ad senatum misissent, tum ex iis quidam dixisse dicitur non omnia illum transfugam ausum esse senatui dicere; in isdem enim fatis scriptum Veientes habere fore ut brevi a Gallis Roma caperetur, quod quidem sexennio post Veios captos factum esse videmus. 1.105. Quid de auguribus loquar? Tuae partes sunt, tuum inquam, auspiciorum patrocinium debet esse. Tibi App. Claudius augur consuli nuntiavit addubitato Salutis augurio bellum domesticum triste ac turbulentum fore; quod paucis post mensibus exortum paucioribus a te est diebus oppressum. Cui quidem auguri vehementer adsentior; solus enim multorum annorum memoria non decantandi augurii, sed dividi tenuit disciplinam. Quem inridebant collegae tui eumque tum Pisidam, tum Soranum augurem esse dicebant; quibus nulla videbatur in auguriis aut praesensio aut scientia veritatis futurae; sapienter aiebant ad opinionem imperitorum esse fictas religiones. Quod longe secus est; neque enim in pastoribus illis, quibus Romulus praefuit, nec in ipso Romulo haec calliditas esse potuit, ut ad errorem multitudinis religionis simulacra fingerent. Sed difficultas laborque discendi disertam neglegentiam reddidit; malunt enim disserere nihil esse in auspiciis quam, quid sit, ediscere. 1.106. Quid est illo auspicio divinius, quod apud te in Mario est? ut utar potissumum auctore te: Hic Iovis altisoni subito pinnata satelles Arboris e trunco serpentis saucia morsu Subrigit ipsa feris transfigens unguibus anguem Semianimum et varia graviter cervice micantem Quem se intorquentem lanians rostroque cruentans Iam satiata animos, iam duros ulta dolores Abicit ecflantem et laceratum adfligit in unda Seque obitu a solis nitidos convertit ad ortus. Hanc ubi praepetibus pinnis lapsuque volantem Conspexit Marius, divini numinis augur, Faustaque signa suae laudis reditusque notavit, Partibus intonuit caeli pater ipse sinistris. Sic aquilae clarum firmavit Iuppiter omen. 1.109. Sed ut, unde huc digressa est, eodem redeat oratio: si nihil queam disputare, quam ob rem quidque fiat, et tantum modo fieri ea, quae commemoravi, doceam, parumne Epicuro Carneadive respondeam? Quid, si etiam ratio exstat artificiosae praesensionis facilis, divinae autem paulo obscurior? Quae enim extis, quae fulgoribus, quae portentis, quae astris praesentiuntur, haec notata sunt observatione diuturna. Adfert autem vetustas omnibus in rebus longinqua observatione incredibilem scientiam; quae potest esse etiam sine motu atque inpulsu deorum, cum, quid ex quoque eveniat, et quid quamque rem significet, crebra animadversione perspectum est. 1.110. Altera divinatio est naturalis, ut ante dixi; quae physica disputandi subtilitate referenda est ad naturam deorum, a qua, ut doctissimis sapientissimisque placuit, haustos animos et libatos habemus; cumque omnia completa et referta sint aeterno sensu et mente divina, necesse est cognatione divinorum animorum animos humanos commoveri. Sed vigilantes animi vitae necessitatibus serviunt diiunguntque se a societate divina vinclis corporis inpediti. 1.111. Rarum est quoddam genus eorum, qui se a corpore avocent et ad divinarum rerum cognitionem cura omni studioque rapiantur. Horum sunt auguria non divini impetus, sed rationis humanae; nam et natura futura praesentiunt, ut aquarum eluviones et deflagrationem futuram aliquando caeli atque terrarum; alii autem in re publica exercitati, ut de Atheniensi Solone accepimus, orientem tyrannidem multo ante prospiciunt; quos prudentes possumus dicere, id est providentes, divinos nullo modo possumus, non plus quam Milesium Thalem, qui, ut obiurgatores suos convinceret ostenderetque etiam philosophum, si ei commodum esset, pecuniam facere posse, omnem oleam, ante quam florere coepisset, in agro Milesio coe+misse dicitur. 1.112. Animadverterat fortasse quadam scientia olearum ubertatem fore. Et quidem idem primus defectionem solis, quae Astyage regte facta est, praedixisse fertur. Multa medici, multa gubernatores, agricolae etiam multa praesentiunt, sed nullam eorum divinationem voco, ne illam quidem, qua ab Anaximandro physico moniti Lacedaemonii sunt, ut urbem et tecta linquerent armatique in agro excubarent, quod terrae motus instaret, tum cum et urbs tota corruit et e monte Taygeto extrema montis quasi puppis avolsa est. Ne Pherecydes quidem, ille Pythagorae magister, potius divinus habebitur quam physicus, quod, cum vidisset haustam aquam de iugi puteo, terrae motus dixit instare. 1.113. Nec vero umquam animus hominis naturaliter divinat, nisi cum ita solutus est et vacuus, ut ei plane nihil sit cum corpore; quod aut vatibus contingit aut dormientibus. Itaque ea duo genera a Dicaearcho probantur et, ut dixi, a Cratippo nostro; si propterea, quod ea proficiscuntur a natura, sint summa sane, modo ne sola; sin autem nihil esse in observatione putant, multa tollunt, quibus vitae ratio continetur. Sed quoniam dant aliquid, idque non parvum, vaticinationes cum somniis, nihil est, quod cum his magnopere pugnemus, praesertim cum sint, qui omnino nullam divinationem probent. 1.114. Ergo et ii, quorum animi spretis corporibus evolant atque excurrunt foras, ardore aliquo inflammati atque incitati cernunt illa profecto, quae vaticites pronuntiant, multisque rebus inflammantur tales animi, qui corporibus non inhaerent, ut ii, qui sono quodam vocum et Phrygiis cantibus incitantur. Multos nemora silvaeque, multos amnes aut maria commovent, quorum furibunda mens videt ante multo, quae sint futura. Quo de genere illa sunt: Eheú videte! Iúdicabit ínclitum iudícium inter deás tris aliquis, Quó iudicio Lácedaemonia múlier, Furiarum úna, adveniet. Eodem enim modo multa a vaticitibus saepe praedicta sunt, neque solum verbis, sed etiam Versibus, quos olim Fauni vatesque canebant. Similiter Marcius et Publicius vates cecinisse dicuntur; 1.115. quo de genere Apollinis operta prolata sunt. Credo etiam anhelitus quosdam fuisse terrarum, quibus inflatae mentes oracla funderent. Atque haec quidem vatium ratio est, nec dissimilis sane somniorum. Nam quae vigilantibus accidunt vatibus, eadem nobis dormientibus. Viget enim animus in somnis liber ab sensibus omnique inpeditione curarum iacente et mortuo paene corpore. Qui quia vixit ab omni aeternitate versatusque est cum innumerabilibus animis, omnia, quae in natura rerum sunt, videt, si modo temperatis escis modicisque potionibus ita est adfectus, ut sopito corpore ipse vigilet. Haec somniantis est divinatio. 1.116. Hic magna quaedam exoritur, neque ea naturalis, sed artificiosa somniorum Antiphontis interpretatio eodemque modo et oraculorum et vaticinationum sunt enim explanatores, ut grammatici poe+tarum . Nam ut aurum et argentum, aes, ferrum frustra natura divina genuisset, nisi eadem docuisset, quem ad modum ad eorum venas perveniretur, nec fruges terrae bacasve arborum cum utilitate ulla generi humano dedisset, nisi earum cultus et conditiones tradidisset, materiave quicquam iuvaret, nisi consectionis eius fabricam haberemus, sic cum omni utilitate, quam di hominibus dederunt, ars aliqua coniuncta est, per quam illa utilitas percipi possit. Item igitur somniis, vaticinationibus, oraclis, quod erant multa obscura, multa ambigua, explanationes adhibitae sunt interpretum. 1.117. Quo modo autem aut vates aut somniantes ea videant, quae nusquam etiam tunc sint, magna quaestio est. Sed explorata si sint ea, quae ante quaeri debeant, sint haec, quae quaerimus, faciliora. Continet enim totam hanc quaestionem ea ratio, quae est de natura deorum, quae a te secundo libro est explicata dilucide. Quam si obtinemus, stabit illud, quod hunc locum continet, de quo agimus, esse deos, et eorum providentia mundum administrari, eosdemque consulere rebus humanis, nec solum universis, verum etiam singulis. Haec si tenemus, quae mihi quidem non videntur posse convelli, profecto hominibus a dis futura significari necesse est. 1.118. Sed distinguendum videtur, quonam modo. Nam non placet Stoicis singulis iecorum fissis aut avium cantibus interesse deum; neque enim decorum est nec dis dignum nec fieri ullo pacto potest; sed ita a principio inchoatum esse mundum, ut certis rebus certa signa praecurrerent, alia in extis, alia in avibus, alia in fulgoribus, alia in ostentis, alia in stellis, alia in somniantium visis, alia in furentium vocibus. Ea quibus bene percepta sunt, ii non saepe falluntur; male coniecta maleque interpretata falsa sunt non rerum vitio, sed interpretum inscientia. Hoc autem posito atque concesso, esse quandam vim divinam hominum vitam continentem, non difficile est, quae fieri certe videmus, ea qua ratione fiant, suspicari. Nam et ad hostiam deligendam potest dux esse vis quaedam sentiens, quae est toto confusa mundo, et tum ipsum, cum immolare velis, extorum fieri mutatio potest, ut aut absit aliquid aut supersit; parvis enim momentis multa natura aut adfingit aut mutat aut detrahit. 1.119. Quod ne dubitare possimus, maximo est argumento, quod paulo ante interitum Caesaris contigit. Qui cum immolaret illo die, quo primum in sella aurea sedit et cum purpurea veste processit, in extis bovis opimi cor non fuit. Num igitur censes ullum animal, quod sanguinem habeat, sine corde esse posse? †Qua ille rei novitate perculsus, cum Spurinna diceret timendum esse, ne et consilium et vita deficeret; earum enim rerum utramque a corde proficisci. Postero die caput in iecore non fuit. Quae quidem illi portendebantur a dis immortalibus, ut videret interitum, non ut caveret. Cum igitur eae partes in extis non reperiuntur, sine quibus victuma illa vivere nequisset, intellegendum est in ipso immolationis tempore eas partes, quae absint, interisse. 1.120. Eademque efficit in avibus divina mens, ut tum huc, tum illuc volent alites, tum in hac, tum in illa parte se occultent, tum a dextra, tum a sinistra parte cat oscines. Nam si animal omne, ut vult, ita utitur motu sui corporis, prono, obliquo, supino, membraque, quocumque vult, flectit, contorquet, porrigit, contrahit eaque ante efficit paene, quam cogitat, quanto id deo est facilius, cuius numini parent omnia! Idemque mittit et signa nobis eius generis, qualia permulta historia tradidit, quale scriptum illud videmus: 1.121. si luna paulo ante solis ortum defecisset in signo Leonis, fore ut armis Dareus et Persae ab Alexandro et Macedonibus proelio vincerentur Dareusque moreretur, et, si puella nata biceps esset, seditionem in populo fore, corruptelam et adulterium domi, et, si mulier leonem peperisse visa esset, fore ut ab exteris gentibus vinceretur ea res publica, in qua id contigisset. Eiusdem generis etiam illud est, quod scribit Herodotus, Croesi filium, cum esset infans, locutum; quo ostento regnum patris et domum funditus concidisse. Caput arsisse Servio Tullio dormienti quae historia non prodidit? Ut igitur, qui se tradidit quieti praeparato animo cum bonis cogitationibus, tum rebus ad tranquillitatem adcommodatis, certa et vera cernit in somnis, sic castus animus purusque vigilantis et ad astrorum et ad avium reliquorumque signorum et ad extorum veritatem est paratior. 1.122. Hoc nimirum est illud, quod de Socrate accepimus, quodque ab ipso in libris Socraticorum saepe dicitur, esse divinum quiddam, quod daimo/nion appellat, cui semper ipse paruerit numquam impellenti, saepe revocanti. Et Socrates quidem (quo quem auctorem meliorem quaerimus?) Xenophonti consulenti, sequereturne Cyrum, posteaquam exposuit, quae ipsi videbantur: Et nostrum quidem, inquit, humanum est consilium; sed de rebus et obscuris et incertis ad Apollinem censeo referundum, ad quem etiam Athenienses publice de maioribus rebus semper rettulerunt. 1.123. Scriptum est item, cum Critonis, sui familiaris, oculum alligatum vidisset, quaesivisse, quid esset; cum autem ille respondisset in agro ambulanti ramulum adductum, ut remissus esset, in oculum suum recidisse, tum Socrates: Non enim paruisti mihi revocanti, cum uterer, qua soleo, praesagitione divina. Idem etiam Socrates, cum apud Delium male pugnatum esset Lachete praetore fugeretque cum ipso Lachete, ut ventum est in trivium, eadem, qua ceteri, fugere noluit. Quibus quaerentibus, cur non eadem via pergeret, deterreri se a deo dixit; cum quidem ii, qui alia via fugerant, in hostium equitatum inciderunt. Permulta conlecta sunt ab Antipatro, quae mirabiliter a Socrate divinata sunt; quae praetermittam; tibi enim nota sunt, mihi ad commemorandum non necessaria. 1.124. Illud tamen eius philosophi magnificum ac paene divinum, quod, cum impiis sententiis damnatus esset, aequissimo animo se dixit mori; neque enim domo egredienti neque illud suggestum, in quo causam dixerat, ascendenti signum sibi ullum, quod consuesset, a deo quasi mali alicuius inpendentis datum. Equidem sic arbitror, etiamsi multa fallant eos, qui aut arte aut coniectura divinare videantur, esse tamen divinationem; homines autem, ut in ceteris artibus, sic in hac posse falli. Potest accidere, ut aliquod signum dubie datum pro certo sit acceptum, potest aliquod latuisse aut ipsum, aut quod esset illi contrarium. Mihi autem ad hoc, de quo disputo, probandum satis est non modo plura, sed etiam pauciora divine praesensa et praedicta reperiri. 1.125. Quin etiam hoc non dubitans dixerim, si unum aliquid ita sit praedictum praesensumque, ut, cum evenerit, ita cadat, ut praedictum sit, neque in eo quicquam casu et fortuito factum esse appareat, esse certe divinationem, idque esse omnibus confitendum. Quocirca primum mihi videtur, ut Posidonius facit, a deo, de quo satis dictum est, deinde a fato, deinde a natura vis omnis dividi ratioque repetenda. Fieri igitur omnia fato ratio cogit fateri. Fatum autem id appello, quod Graeci ei(marme/nhn, id est ordinem seriemque causarum, cum causae causa nexa rem ex se gignat. Ea est ex omni aeternitate fluens veritas sempiterna. Quod cum ita sit, nihil est factum, quod non futurum fuerit, eodemque modo nihil est futurum, cuius non causas id ipsum efficientes natura contineat. 1.126. Ex quo intellegitur, ut fatum sit non id, quod superstitiose, sed id, quod physice dicitur, causa aeterna rerum, cur et ea, quae praeterierunt, facta sint et, quae instant, fiant et, quae sequuntur, futura sint. Ita fit, ut et observatione notari possit, quae res quamque causam plerumque consequatur, etiamsi non semper (nam id quidem adfirmare difficile est), easdemque causas veri simile est rerum futurarum cerni ab iis, qui aut per furorem eas aut in quiete videant. 1.127. Praeterea cum fato omnia fiant, id quod alio loco ostendetur, si quis mortalis possit esse, qui conligationem causarum omnium perspiciat animo, nihil eum profecto fallat. Qui enim teneat causas rerum futurarum, idem necesse est omnia teneat, quae futura sint. Quod cum nemo facere nisi deus possit, relinquendum est homini, ut signis quibusdam consequentia declarantibus futura praesentiat. Non enim illa, quae futura sunt, subito exsistunt, sed est quasi rudentis explicatio sic traductio temporis nihil novi efficientis et primum quidque replicantis. Quod et ii vident, quibus naturalis divinatio data est, et ii, quibus cursus rerum observando notatus est. Qui etsi causas ipsas non cernunt, signa tamen causarum et notas cernunt; ad quas adhibita memoria et diligentia et monumentis superiorum efficitur ea divinatio, quae artificiosa dicitur, extorum, fulgorum, ostentorum signorumque caelestium. 1.128. Non est igitur, ut mirandum sit ea praesentiri a divitibus, quae nusquam sint; sunt enim omnia, sed tempore absunt. Atque ut in seminibus vis inest earum rerum, quae ex iis progignuntur, sic in causis conditae sunt res futurae, quas esse futuras aut concitata mens aut soluta somno cernit aut ratio aut coniectura praesentit. Atque ut ii, qui solis et lunae reliquorumque siderum ortus, obitus motusque cognorunt, quo quidque tempore eorum futurum sit, multo ante praedicunt, sic, qui cursum rerum eventorumque consequentiam diuturnitate pertractata notaverunt, aut semper aut, si id difficile est, plerumque, quodsi ne id quidem conceditur, non numquam certe, quid futurum sit, intellegunt. Atque haec quidem et quaedam eiusdem modi argumenta, cur sit divinatio, ducuntur a fato. 1.129. A natura autem alia quaedam ratio est, quae docet, quanta sit animi vis seiuncta a corporis sensibus, quod maxime contingit aut dormientibus aut mente permotis. Ut enim deorum animi sine oculis, sine auribus, sine lingua sentiunt inter se, quid quisque sentiat, (ex quo fit, ut homines, etiam cum taciti optent quid aut voveant, non dubitent, quin di illud exaudiant) sic animi hominum, cum aut somno soluti vacant corpore aut mente permoti per se ipsi liberi incitati moventur, cernunt ea, quae permixti cum corpore animi videre non possunt. 1.130. Atque hanc quidem rationem naturae difficile est fortasse traducere ad id genus divinationis, quod ex arte profectum dicimus, sed tamen id quoque rimatur, quantum potest, Posidonius. Esse censet in natura signa quaedam rerum futurarum. Etenim Ceos accepimus ortum Caniculae diligenter quotannis solere servare coniecturamque capere, ut scribit Ponticus Heraclides, salubrisne an pestilens annus futurus sit. Nam si obscurior et quasi caliginosa stella extiterit, pingue et concretum esse caelum, ut eius adspiratio gravis et pestilens futura sit; sin inlustris et perlucida stella apparuerit, significari caelum esse tenue purumque et propterea salubre. 1.131. Democritus autem censet sapienter instituisse veteres, ut hostiarum immolatarum inspicerentur exta; quorum ex habitu atque ex colore tum salubritatis, tum pestilentiae signa percipi, non numquam etiam, quae sit vel sterilitas agrorum vel fertilitas futura. Quae si a natura profecta observatio atque usus agnovit, multa adferre potuit dies, quae animadvertendo notarentur, ut ille Pacuvianus, qui in Chryse physicus inducitur, minime naturam rerum cognosse videatur: nam isti quí linguam avium intéllegunt Plusque éx alieno iécore sapiunt quam éx suo, Magis aúdiendum quam aúscultandum cénseo. Cur? quaeso, cum ipse paucis interpositis versibus dicas satis luculente: Quídquid est hoc, ómnia animat, fórmat, alit, augét, creat, Sépelit recipitque ín sese omnia ómniumque idémst pater, Índidemque eadem aéque oriuntur de íntegro atque eodem óccidunt. Quid est igitur, cur, cum domus sit omnium una, eaque communis, cumque animi hominum semper fuerint futurique sint, cur ii, quid ex quoque eveniat, et quid quamque rem significet, perspicere non possint? Haec habui, inquit, de divinatione quae dicerem. 1.132. Nunc illa testabor, non me sortilegos neque eos, qui quaestus causa hariolentur, ne psychomantia quidem, quibus Appius, amicus tuus, uti solebat, agnoscere; non habeo denique nauci Marsum augurem, non vicanos haruspices, non de circo astrologos, non Isiacos coniectores, non interpretes somniorum; non enim sunt ii aut scientia aut arte divini, Séd superstitiósi vates ínpudentesque hárioli Aút inertes aút insani aut quíbus egestas ímperat, Quí sibi semitám non sapiunt, álteri monstránt viam; Quíbus divitias póllicentur, áb iis drachumam ipsí petunt. De hís divitiis síbi deducant dráchumam, reddant cétera. Atque haec quidem Ennius, qui paucis ante versibus esse deos censet, sed eos non curare opinatur, quid agat humanum genus. Ego autem, qui et curare arbitror et monere etiam ac multa praedicere, levitate, vanitate, malitia exclusa divinationem probo. Quae cum dixisset Quintus, Praeclare tu quidem, inquam, paratus 2.1. Quaerenti mihi multumque et diu cogitanti, quanam re possem prodesse quam plurimis, ne quando intermitterem consulere rei publicae, nulla maior occurrebat, quam si optimarum artium vias traderem meis civibus; quod conpluribus iam libris me arbitror consecutum. Nam et cohortati sumus, ut maxime potuimus, ad philosophiae studium eo libro, qui est inscriptus Hortensius, et, quod genus philosophandi minime adrogans maximeque et constans et elegans arbitraremur, quattuor Academicis libris ostendimus. 2.3. Quibus rebus editis tres libri perfecti sunt de natura deorum, in quibus omnis eius loci quaestio continetur. Quae ut plane esset cumulateque perfecta, de divinatione ingressi sumus his libris scribere; quibus, ut est in animo, de fato si adiunxerimus, erit abunde satis factum toti huic quaestioni. Atque his libris adnumerandi sunt sex de re publica, quos tum scripsimus, cum gubernacula rei publicae tenebamus. Magnus locus philosophiaeque proprius a Platone, Aristotele, Theophrasto totaque Peripateticorum familia tractatus uberrime. Nam quid ego de Consolatione dicam? quae mihi quidem ipsi sane aliquantum medetur, ceteris item multum illam profuturam puto. Interiectus est etiam nuper liber is, quem ad nostrum Atticum de senectute misimus; in primisque, quoniam philosophia vir bonus efficitur et fortis, Cato noster in horum librorum numero ponendus est. 2.5. Nec vero id effici posse confido, quod ne postulandum quidem est, ut omnes adulescentes se ad haec studia convertant. Pauci utinam! quorum tamen in re publica late patere poterit industria. Equidem ex iis etiam fructum capio laboris mei, qui iam aetate provecti in nostris libris adquiescunt; quorum studio legendi meum scribendi studium vehementius in dies incitatur; quos quidem plures, quam rebar, esse cognovi. Magnificum illud etiam Romanisque hominibus gloriosum, ut Graecis de philosophia litteris non egeant; 2.12. Quodsi nec earum rerum, quae subiectae sensibus sunt, ulla divinatio est nec earum, quae artibus continentur, nec earum, quae in philosophia disseruntur, nec earum, quae in re publica versantur, quarum rerum sit, nihil prorsus intellego; nam aut omnium debet esse, aut aliqua ei materia danda est, in qua versari possit. Sed nec omnium divinatio est, ut ratio docuit, nec locus nec materia invenitur, cui divinationem praeficere possimus. Vide igitur, ne nulla sit divinatio. Est quidam Graecus vulgaris in hanc sententiam versus: Bene quí coniciet, vátem hunc perhibebo óptumum. Num igitur aut, quae tempestas inpendeat, vates melius coniciet quam gubernator aut morbi naturam acutius quam medicus aut belli administrationem prudentius quam inperator coniectura adsequetur? 2.14. Atqui ne illa quidem divitis esse dicebas, ventos aut imbres inpendentes quibusdam praesentire signis (in quo nostra quaedam Aratea memoriter a te pronuntiata sunt), etsi haec ipsa fortuita sunt; plerumque enim, non semper eveniunt. Quae est igitur aut ubi versatur fortuitarum rerum praesensio, quam divinationem vocas? Quae enim praesentiri aut arte aut ratione aut usu aut coniectura possunt, ea non divinis tribuenda putas, sed peritis. Ita relinquitur, ut ea fortuita divinari possint, quae nulla nec arte nec sapientia provideri possunt; ut, si quis M. Marcellum illum, qui ter consul fuit, multis annis ante dixisset naufragio esse periturum, divinasset profecto; nulla enim arte alia id nec sapientia scire potuisset. Talium ergo rerum, quae in fortuna positae sunt, praesensio divinatio est. 2.16. Medicus morbum ingravescentem ratione providet, insidias imperator, tempestates gubernator; et tamen ii ipsi saepe falluntur, qui nihil sine certa ratione opitur; ut agricola, cum florem oleae videt, bacam quoque se visurum putat, non sine ratione ille quidem; sed non numquam tamen fallitur. Quodsi falluntur ii, qui nihil sine aliqua probabili coniectura ac ratione dicunt, quid existimandum est de coniectura eorum, qui extis aut avibus aut ostentis aut oraclis aut somniis futura praesentiunt? Nondum dico, quam haec signa nulla sint, fissum iecoris, corvi cantus, volatus aquilae, stellae traiectio, voces furentium, sortes, somnia; de quibus singulis dicam suo loco; nunc de universis. 2.17. Qui potest provideri quicquam futurum esse, quod neque causam habet ullam neque notam, cur futurum sit? Solis defectiones itemque lunae praedicuntur in multos annos ab iis, qui siderum motus numeris persequuntur; ea praedicunt enim, quae naturae necessitas perfectura est. Vident ex constantissimo motu lunae, quando illa e regione solis facta incurrat in umbram terrae, quae est meta noctis, ut eam obscurari necesse sit, quandoque eadem luna subiecta atque opposita soli nostris oculis eius lumen obscuret, quo in signo quaeque errantium stellarum quoque tempore futura sit, qui exortus quoque die signi alicuius aut qui occasus futurus sit. Haec qui ante dicunt, quam rationem sequantur, vides. 2.19. Aut si negas esse fortunam et omnia, quae fiunt quaeque futura sunt, ex omni aeternitate definita dicis esse fataliter, muta definitionem divinationis, quam dicebas praesensionem esse rerum fortuitarum. Si enim nihil fieri potest, nihil accidere, nihil evenire, nisi quod ab omni aeternitate certum fuerit esse futurum rato tempore, quae potest esse fortuna? qua sublata qui locus est divinationi? quae a te fortuitarum rerum est dicta praesensio. Quamquam dicebas omnia, quae fierent futurave essent, fato contineri. Anile sane et plenum superstitionis fati nomen ipsum; sed tamen apud Stoicos de isto fato multa dicuntur; de quo alias; nunc quod necesse est. 2.20. Si omnia fato, quid mihi divinatio prodest? Quod enim is, qui divinat, praedicit, id vero futurum est, ut ne illud quidem sciam quale sit, quod Deiotarum, necessarium nostrum, ex itinere aquila revocavit; qui nisi revertisset, in eo conclavi ei cubandum fuisset, quod proxuma nocte corruit; ruina igitur oppressus esset. At id neque, si fatum fuerat, effugisset nec, si non fuerat, in eum casum incidisset. Quid ergo adiuvat divinatio? aut quid est, quod me moneant aut sortes aut exta aut ulla praedictio? Si enim fatum fuit classes populi Romani bello Punico primo, alteram naufragio, alteram a Poenis depressam, interire, etiamsi tripudium solistumum pulli fecissent L. Iunio et P. Claudio consulibus, classes tamen interissent. Sin, cum auspiciis obtemperatum esset, interiturae classes non fuerunt, non interierunt fato; vultis autem omnia fato; 2.21. nulla igitur est divinatio. Quodsi fatum fuit bello Punico secundo exercitum populi Romani ad lacum Trasumennum interire, num id vitari potuit, si Flaminius consul iis signis iisque auspiciis, quibus pugnare prohibebatur, paruisset? Certe potuit. Aut igitur non fato interiit exercitus, aut, si fato (quod certe vobis ita dicendum est), etiamsi obtemperasset auspiciis, idem eventurum fuisset; mutari enim fata non possunt. Ubi est igitur ista divinatio Stoicorum? quae, si fato omnia fiunt, nihil nos admonere potest, ut cautiores simus; quoquo enim modo nos gesserimus, fiet tamen illud, quod futurum est; sin autem id potest flecti, nullum est fatum; ita ne divinatio quidem, quoniam ea rerum futurarum est. Nihil autem est pro certo futurum, quod potest aliqua procuratione accidere ne fiat. 2.22. Atque ego ne utilem quidem arbitror esse nobis futurarum rerum scientiam. Quae enim vita fuisset Priamo, si ab adulescentia scisset, quos eventus senectutis esset habiturus? Abeamus a fabulis, propiora videamus. Clarissimorum hominum nostrae civitatis gravissimos exitus in Consolatione collegimus. Quid igitur? ut omittamus superiores, Marcone Crasso putas utile fuisse tum, cum maxumis opibus fortunisque florebat, scire sibi interfecto Publio filio exercituque deleto trans Euphratem cum ignominia et dedecore esse pereundum? An Cn. Pompeium censes tribus suis consulatibus, tribus triumphis, maximarum rerum gloria laetaturum fuisse, si sciret se in solitudine Aegyptiorum trucidatum iri amisso exercitu, post mortem vero ea consecutura, quae sine lacrimis non possumus dicere? 2.23. Quid vero Caesarem putamus, si divinasset fore ut in eo senatu, quem maiore ex parte ipse cooptasset, in curia Pompeia ante ipsius Pompeii simulacrum tot centurionibus suis inspectantibus a nobilissumis civibus, partim etiam a se omnibus rebus ornatis, trucidatus ita iaceret, ut ad eius corpus non modo amicorum, sed ne servorum quidem quisquam accederet, quo cruciatu animi vitam acturum fuisse? Certe igitur ignoratio futurorum malorum utilior est quam scientia. 2.24. Nam illud quidem dici, praesertim a Stoicis, nullo modo potest: Non isset ad arma Pompeius, non transisset Crassus Euphratem, non suscepisset bellum civile Caesar. Non igitur fatalis exitus habuerunt; vultis autem evenire omnia fato; nihil ergo illis profuisset divinare; atque etiam omnem fructum vitae superioris perdidissent; quid enim posset iis esse laetum exitus suos cogitantibus? Ita, quoquo sese verterint Stoici, iaceat necesse est omnis eorum sollertia. Si enim id, quod eventurum est, vel hoc vel illo modo potest evenire, fortuna valet plurimum; quae autem fortuita sunt, certa esse non possunt. Sin autem certum est, quid quaque de re quoque tempore futurum sit, quid est, quod me adiuvent haruspices? qui cum res tristissimas portendi dixerunt, addunt ad extremum omnia levius casura rebus divinis procuratis; 2.25. si enim nihil fit extra fatum, nihil levari re divina potest. Hoc sentit Homerus, cum querentem Iovem inducit, quod Sarpedonem filium a morte contra fatum eripere non posset. Hoc idem significat Graecus ille in eam sententiam versus: Quod fóre paratum est, íd summum exsuperát Iovem. Totum omnino fatum etiam Atellanio versu iure mihi esse inrisum videtur; sed in rebus tam severis non est iocandi locus. Concludatur igitur ratio: Si enim provideri nihil potest futurum esse eorum, quae casu fiunt, quia esse certa non possunt, divinatio nulla est; sin autem idcirco possunt provideri, quia certa sunt et fatalia, rursus divinatio nulla est; eam enim tu fortuitarum rerum esse dicebas. 2.26. Sed haec fuerit nobis tamquam levis armaturae prima orationis excursio; nunc comminus agamus experiamurque, si possimus cornua commovere disputationis tuae. Duo enim genera dividi esse dicebas, unum artificiosum, alterum naturale; artificiosum constare partim ex coniectura, partim ex observatione diuturna; naturale, quod animus arriperet aut exciperet extrinsecus ex divinitate, unde omnes animos haustos aut acceptos aut libatos haberemus. Artificiosa divinationis illa fere genera ponebas: extispicum eorumque, qui ex fulgoribus ostentisque praedicerent, tum augurum eorumque, qui signis aut ominibus uterentur, omneque genus coniecturale in hoc fere genere ponebas. 2.27. Illud autem naturale aut concitatione mentis edi et quasi fundi videbatur aut animo per somnum sensibus et curis vacuo provideri. Duxisti autem divinationem omnem a tribus rebus, a deo, a fato, a natura. Sed tamen cum explicare nihil posses, pugnasti commenticiorum exemplorum mirifica copia. De quo primum hoc libet dicere: Hoc ego philosophi non esse arbitror, testibus uti, qui aut casu veri aut malitia falsi fictique esse possunt; argumentis et rationibus oportet, quare quidque ita sit, docere, non eventis, iis praesertim, quibus mihi liceat non credere. 2.28. Ut ordiar ab haruspicina, quam ego rei publicae causa communisque religionis colendam censeo. Sed soli sumus; licet verum exquirere sine invidia, mihi praesertim de plerisque dubitanti. Inspiciamus, si placet, exta primum. Persuaderi igitur cuiquam potest ea, quae significari dicuntur extis, cognita esse ab haruspicibus observatione diuturna? Quam diuturna ista fuit? aut quam longinquo tempore observari potuit? aut quo modo est conlatum inter ipsos, quae pars inimica, quae pars familiaris esset, quod fissum periculum, quod commodum aliquod ostenderet? An haec inter se haruspices Etrusci, Elii, Aegyptii, Poeni contulerunt? At id, praeterquam quod fieri non potuit, ne fingi quidem potest; alios enim alio more videmus exta interpretari, nec esse unam omnium disciplinam. 2.29. Et certe, si est in extis aliqua vis, quae declaret futura, necesse est eam aut cum rerum natura esse coniunctam aut conformari quodam modo numine deorum vique divina. Cum rerum natura tanta tamque praeclara in omnes partes motusque diffusa quid habere potest commune non dicam gallinaceum fel (sunt enim, qui vel argutissima haec exta esse dicant), sed tauri opimi iecur aut cor aut pulmo quid habet naturale, quod declarare possit, quid futurum sit? 2.30. Democritus tamen non inscite nugatur, ut physicus, quo genere nihil adrogantius: Quód est ante pedes, némo spectat, caéli scrutantúr plagas. Verum is tamen habitu extorum et colore declarari censet haec dumtaxat: pabuli genus et earum rerum, quas terra procreet, vel ubertatem vel tenuitatem; salubritatem etiam aut pestilentiam extis significari putat. O mortalem beatum! cui certo scio ludum numquam defuisse; huncine hominem tantis delectatum esse nugis, ut non videret tum futurum id veri simile, si omnium pecudum exta eodem tempore in eundem habitum se coloremque converterent? Sed si eadem hora aliae pecudis iecur nitidum atque plenum est, aliae horridum et exile, quid est, quod declarari possit habitu extorum et colore? 2.31. an hoc eiusdem modi est, quale Pherecydeum illud, quod est a te dictum? qui cum aquam ex puteo vidisset haustam, terrae motum dixit futurum. Parum, credo, inpudenter, quod, cum factus est motus, dicere audent, quae vis id effecerit; etiamne futurum esse aquae iugis colore praesentiunt? Multa istius modi dicuntur in scholis, sed credere omnia vide ne non sit necesse. 2.32. Verum sint sane ista Democritea vera; quando ea nos extis exquirimus? aut quando aliquid eius modi ab haruspice inspectis extis audivimus? Ab aqua aut ab igni pericula monent; tum hereditates, tum damna denuntiant; fissum familiare et vitale tractant; caput iecoris ex omni parte diligentissime considerant; si vero id non est inventum, nihil putant accidere potuisse tristius. 2.33. Haec observari certe non potuerunt, ut supra docui. Sunt igitur artis inventa, non vetustatis, si est ars ulla rerum incognitarum; cum rerum autem natura quam cognationem habent? quae ut uno consensu iuncta sit et continens, quod video placuisse physicis, eisque maxume, qui omne, quod esset, unum esse dixerunt, quid habere mundus potest cum thesauri inventione coniunctum? Si enim extis pecuniae mihi amplificatio ostenditur idque fit natura, primum exta sunt coniuncta mundo, deinde meum lucrum natura rerum continetur. Nonne pudet physicos haec dicere? Ut enim iam sit aliqua in natura rerum contagio, quam esse concedo (multa enim Stoici colligunt; nam et musculorum iecuscula bruma dicuntur augeri, et puleium aridum florescere brumali ipso die, et inflatas rumpi vesiculas, et semina malorum, quae in iis mediis inclusa sint, in contrarias partis se vertere, iam nervos in fidibus aliis pulsis resonare alios, ostreisque et conchyliis omnibus contingere, ut cum luna pariter crescant pariterque decrescant, arboresque ut hiemali tempore cum luna simul senescente, quia tum exsiccatae sint, tempestive caedi putentur. 2.34. Quid de fretis aut de marinis aestibus plura dicam? quorum accessus et recessus lunae motu gubertur. Sescenta licet eiusdem modi proferri, ut distantium rerum cognatio naturalis appareat)—demus hoc; nihil enim huic disputationi adversatur; num etiam, si fissum cuiusdam modi fuerit in iecore, lucrum ostenditur? qua ex coniunctione naturae et quasi concentu atque consensu, quam sumpa/qeian Graeci appellant, convenire potest aut fissum iecoris cum lucello meo aut meus quaesticulus cum caelo, terra rerumque natura? Concedam hoc ipsum, si vis, etsi magnam iacturam causae fecero, si ullam esse convenientiam naturae cum extis concessero; 2.35. sed tamen eo concesso qui evenit, ut is, qui impetrire velit, convenientem hostiam rebus suis immolet? Hoc erat, quod ego non rebar posse dissolvi. At quam festive dissolvitur! pudet me non tui quidem, cuius etiam memoriam admiror, sed Chrysippi, Antipatri, Posidonii, qui idem istuc quidem dicunt, quod est dictum a te, ad hostiam deligendam ducem esse vim quandam sentientem atque divinam, quae toto confusa mundo sit. Illud vero multo etiam melius, quod et a te usurpatum est et dicitur ab illis: cum immolare quispiam velit, tum fieri extorum mutationem, ut aut absit aliquid aut supersit; 2.36. deorum enim numini parere omnia. Haec iam, mihi crede, ne aniculae quidem existimant. An censes, eundem vitulum si alius delegerit, sine capite iecur inventurum; si alius, cum capite? Haec decessio capitis aut accessio subitone fieri potest, ut se exta ad immolatoris fortunam accommodent? non perspicitis aleam quandam esse in hostiis deligendis, praesertim cum res ipsa doceat? Cum enim tristissuma exta sine capite fuerunt, quibus nihil videtur esse dirius, proxuma hostia litatur saepe pulcherrime. Ubi igitur illae minae superiorum extorum? aut quae tam subito facta est deorum tanta placatio? Sed adfers in tauri opimi extis immolante Caesare cor non fuisse; id quia non potuerit accidere, ut sine corde victuma illa viveret, iudicandum esse tum interisse cor, cum immolaretur. 2.37. Qui fit, ut alterum intellegas, sine corde non potuisse bovem vivere, alterum non videas, cor subito non potuisse nescio quo avolare? Ego enim possum vel nescire, quae vis sit cordis ad vivendum, vel suspicari contractum aliquo morbo bovis exile et exiguum et vietum cor et dissimile cordis fuisse; tu vero quid habes, quare putes, si paulo ante cor fuerit in tauro opimo, subito id in ipsa immolatione interisse? an quod aspexit vestitu purpureo excordem Caesarem, ipse corde privatus est? Urbem philosophiae, mihi crede, proditis, dum castella defenditis; nam, dum haruspicinam veram esse vultis, physiologiam totam pervertitis. Caput est in iecore, cor in extis; iam abscedet, simul ac molam et vinum insperseris; deus id eripiet, vis aliqua conficiet aut exedet. Non ergo omnium ortus atque obitus natura conficiet, et erit aliquid, quod aut ex nihilo oriatur aut in nihilum subito occidat. Quis hoc physicus dixit umquam? haruspices dicunt; his igitur quam physicis credendum potius existumas? 2.38. Quid? cum pluribus deis immolatur, qui tandem evenit, ut litetur aliis, aliis non litetur? quae autem inconstantia deorum est, ut primis minentur extis, bene promittant secundis? aut tanta inter eos dissensio, saepe etiam inter proxumos, ut Apollinis exta bona sint, Dianae non bona? Quid est tam perspicuum quam, cum fortuito hostiae adducantur, talia cuique exta esse, qualis cuique obtigerit hostia? At enim id ipsum habet aliquid divini, quae cuique hostia obtingat, tamquam in sortibus, quae cui ducatur. Mox de sortibus; quamquam tu quidem non hostiarum causam confirmas sortium similitudine, sed infirmas sortis conlatione hostiarum. 2.39. An, cum in Aequimaelium misimus, qui adferat agnum, quem immolemus, is mihi agnus adfertur, qui habet exta rebus accommodata, et ad eum agnum non casu, sed duce deo servus deducitur? Nam si casum in eo quoque dicis esse quasi sortem quandam cum deorum voluntate coniunctam, doleo tantam Stoicos nostros Epicureis inridendi sui facultatem dedisse; non enim ignoras, quam ista derideant. 2.40. Et quidem illi facilius facere possunt; deos enim ipsos iocandi causa induxit Epicurus perlucidos et perflabilis et habitantis tamquam inter duos lucos sic inter duos mundos propter metum ruinarum, eosque habere putat eadem membra, quae nos, nec usum ullum habere membrorum. Ergo hic circumitione quadam deos tollens recte non dubitat divinationem tollere; sed non, ut hic sibi constat, item Stoici. Illius enim deus nihil habens nec sui nec alieni negotii non potest hominibus divinationem inpertire; vester autem deus potest non inpertire, ut nihilo minus mundum regat et hominibus consulat. 2.41. Cur igitur vos induitis in eas captiones, quas numquam explicetis? Ita enim, cum magis properant, concludere solent: Si di sunt, est divinatio; sunt autem di; est ergo divinatio. Multo est probabilius: non est autem divinatio; non sunt ergo di. Vide, quam temere committant, ut, si nulla sit divinatio, nulli sint di. Divinatio enim perspicue tollitur, deos esse retinendum est. 2.42. Atque hac extispicum divinatione sublata omnis haruspicina sublata est. Ostenta enim sequuntur et fulgura. Valet autem in fulguribus observatio diuturna, in ostentis ratio plerumque coniecturaque adhibetur. Quid est igitur, quod observatum sit in fulgure? Caelum in sedecim partis diviserunt Etrusci. Facile id quidem fuit, quattuor, quas nos habemus, duplicare, post idem iterum facere, ut ex eo dicerent, fulmen qua ex parte venisset. Primum id quid interest? deinde quid significat? Nonne perspicuum est ex prima admiratione hominum, quod tonitrua iactusque fulminum extimuissent, credidisse ea efficere rerum omnium praepotentem Iovem? Itaque in nostris commentariis scriptum habemus: Iove tote, fulgurante comitia populi habere nefas. 2.43. Hoc fortasse rei publicae causa constitutum est; comitiorum enim non habendorum causas esse voluerunt. Itaque comitiorum solum vitium est fulmen, quod idem omnibus rebus optumum auspicium habemus, si sinistrum fuit. Sed de auspiciis alio loco, nunc de fulgoribus. Quid igitur minus a physicis dici debet quam quicquam certi significari rebus incertis? Non enim te puto esse eum, qui Iovi fulmen fabricatos esse Cyclopas in Aetna putes; 2.44. nam esset mirabile, quo modo id Iuppiter totiens iaceret, cum unum haberet; nec vero fulminibus homines, quid aut faciendum esset aut cavendum, moneret. Placet enim Stoicis eos anhelitus terrae, qui frigidi sint, cum fluere coeperint, ventos esse; cum autem se in nubem induerint eiusque tenuissimam quamque partem coeperint dividere atque disrumpere idque crebrius facere et vehementius, tum et fulgores et tonitrua existere; si autem nubium conflictu ardor expressus se emiserit, id esse fulmen. Quod igitur vi naturae, nulla constantia, nullo rato tempore videmus effici, ex eo significationem rerum consequentium quaerimus? Scilicet, si ista Iuppiter significaret, tam multa frustra fulmina emitteret! Quid enim proficit, cum in medium mare fulmen iecit? 2.45. quid, cum in altissimos montis, quod plerumque fit? quid, cum in desertas solitudines? quid, cum in earum gentium oras, in quibus haec ne observantur quidem? At inventum est caput in Tiberi. Quasi ego artem aliquam istorum esse negem! divinationem nego. Caeli enim distributio, quam ante dixi, et certarum rerum notatio docet, unde fulmen venerit, quo concesserit; quid significet autem, nulla ratio docet. Sed urges me meis versibus: Nam pater altitos stellanti nixus Olympo Ipse suos quondam tumulos ac templa petivit Et Capitolinis iniecit sedibus ignis. Tum statua Nattae, tum simulacra deorum Romulusque et Remus cum altrice belua vi fulminis icti conciderunt, deque his rebus haruspicum extiterunt responsa verissuma. 2.46. Mirabile autem illud, quod eo ipso tempore, quo fieret indicium coniurationis in senatu, signum Iovis biennio post, quam erat locatum, in Capitolio conlocabatur.—Tu igitur animum induces (sic enim mecum agebas) causam istam et contra facta tua et contra scripta defendere?—Frater es; eo vereor. Verum quid tibi hic tandem nocet? resne, quae talis est, an ego, qui verum explicari volo? Itaque nihil contra dico, a te rationem totius haruspicinae peto. Sed te mirificam in latebram coniecisti; quod enim intellegeres fore ut premerere, cum ex te causas unius cuiusque divinationis exquirerem, multa verba fecisti te, cum res videres, rationem causamque non quaerere; quid fieret, non cur fieret, ad rem pertinere. Quasi ego aut fieri concederem aut esset philosophi causam, 2.47. cur quidque fieret, non quaerere! Et eo quidem loco et Prognostica nostra pronuntiabas et genera herbarum, scammoniam aristolochiamque radicem, quarum causam ignorares, vim et effectum videres. Dissimile totum; nam et prognosticorum causas persecuti sunt et Boëthus Stoicus, qui est a te nominatus, et noster etiam Posidonius, et, si causae non reperiantur istarum rerum, res tamen ipsae observari animadvertique potuerunt. Nattae vero statua aut aera legum de caelo tacta quid habent observatum ac vetustum? Pinarii Nattae nobiles; a nobilitate igitur periculum. Hoc tam callide Iuppiter ex cogitavit! Romulus lactens fulmine ictus; urbi igitur periculum ostenditur, ei quam ille condidit. Quam scite per notas nos certiores facit Iuppiter! At eodem tempore signum Iovis conlocabatur, quo coniuratio indicabatur. Et tu scilicet mavis numine deorum id factum quam casu arbitrari, et redemptor, qui columnam illam de Cotta et de Torquato conduxerat faciendam, non inertia aut inopia tardior fuit, sed a deis inmortalibus ad istam horam reservatus est. 2.48. Non equidem plane despero ista esse vera, sed nescio et discere a te volo. Nam cum mihi quaedam casu viderentur sic evenire, ut praedicta essent a divitibus, dixisti multa de casu, ut Venerium iaci posse casu quattuor talis iactis, sed quadringentis centum Venerios non posse casu consistere. Primum nescio, cur non possint, sed non pugno; abundas enim similibus. Habes et respersionem pigmentorum et rostrum suis et alia permulta. Idem Carneadem fingere dicis de capite Panisci; quasi non potuerit id evenire casu et non in omni marmore necesse sit inesse vel Praxitelia capita! Illa enim ipsa efficiuntur detractione, neque quicquam illuc adfertur a Praxitele; sed cum multa sunt detracta et ad liniamenta oris perventum est, tum intellegas illud, quod iam expolitum sit, intus fuisse. 2.49. Potest igitur tale aliquid etiam sua sponte in lapicidinis Chiorum extitisse. Sed sit hoc fictum; quid? in nubibus numquam animadvertisti leonis formam aut hippocentauri? Potest igitur, quod modo negabas, veritatem casus imitari. Sed quoniam de extis et de fulgoribus satis est disputatum, ostenta restant, ut tota haruspicina sit pertractata. Mulae partus prolatus est a te. Res mirabilis, propterea quia non saepe fit; sed si fieri non potuisset, facta non esset. Atque hoc contra omnia ostenta valeat, numquam, quod fieri non potuerit, esse factum; sin potuerit, non esse mirandum. Causarum enim ignoratio in re nova mirationem facit; eadem ignoratio si in rebus usitatis est, non miramur. Nam qui mulam peperisse miratur, is, quo modo equa pariat, aut omnino quae natura partum animantis faciat, ignorat. Sed quod crebro videt, non miratur, etiamsi, cur fiat, nescit; quod ante non vidit, id si evenit, ostentum esse censet. Utrum igitur cum concepit mula an cum peperit, ostentum est? 2.50. conceptio contra naturam fortasse, sed partus prope necessarius. Sed quid plura? ortum videamus haruspicinae; sic facillume, quid habeat auctoritatis, iudicabimus. Tages quidam dicitur in agro Tarquiniensi, cum terra araretur et sulcus altius esset impressus, extitisse repente et eum adfatus esse, qui arabat. Is autem Tages, ut in libris est Etruscorum, puerili specie dicitur visus, sed senili fuisse prudentia. Eius adspectu cum obstipuisset bubulcus clamoremque maiorem cum admiratione edidisset, concursum esse factum, totamque brevi tempore in eum locum Etruriam convenisse; tum illum plura locutum multis audientibus, qui omnia verba eius exceperint litterisque mandarint; omnem autem orationem fuisse eam, qua haruspicinae disciplina contineretur; eam postea crevisse rebus novis cognoscendis et ad eadem illa principia referendis. Haec accepimus ab ipsis, haec scripta conservant, hunc fontem habent disciplinae. 2.51. Num ergo opus est ad haec refellenda Carneade? num Epicuro? estne quisquam ita desipiens, qui credat exaratum esse, deum dicam an hominem? Si deum, cur se contra naturam in terram abdiderat, ut patefactus aratro lucem aspiceret? quid? idem nonne poterat deus hominibus disciplinam superiore e loco tradere? Si autem homo ille Tages fuit, quonam modo potuit terra oppressus vivere? unde porro illa potuit, quae docebat alios, ipse didicisse? Sed ego insipientior quam illi ipsi, qui ista credunt, qui quidem contra eos tam diu disputem. Vetus autem illud Catonis admodum scitum est, qui mirari se aiebat, quod non rideret haruspex, haruspicem cum vidisset. 2.52. Quota enim quaeque res evenit praedicta ab istis? aut, si evenit quippiam, quid adferri potest, cur non casu id evenerit? Rex Prusias, cum Hannibali apud eum exsulanti depugnari placeret, negabat se audere, quod exta prohiberent. Ain tu? inquit, carunculae vitulinae mavis quam imperatori veteri credere? Quid? ipse Caesar cum a summo haruspice moneretur, ne in Africam ante brumam transmitteret, nonne transmisit? quod ni fecisset, uno in loco omnes adversariorum copiae convenissent. Quid ego haruspicum responsa commemorem (possum equidem innumerabilia), quae aut nullos habuerint exitus aut contrarios? 2.53. Hoc civili bello, di inmortales! quam multa luserunt! quae nobis in Graeciam Roma responsa haruspicum missa sunt! quae dicta Pompeio! etenim ille admodum extis et ostentis movebatur. Non lubet commemorare, nec vero necesse est, tibi praesertim, qui interfuisti; vides tamen omnia fere contra, ac dicta sint, evenisse. Sed haec hactenus; nunc ad ostenta veniamus. 2.54. Multa me consule a me ipso scripta recitasti, multa ante Marsicum bellum a Sisenna collecta attulisti, multa ante Lacedaemoniorum malam pugnam in Leuctricis a Callisthene commemorata dixisti; de quibus dicam equidem singulis, quoad videbitur; sed dicendum etiam est de universis. Quae est enim ista a deis profecta significatio et quasi denuntiatio calamitatum? quid autem volunt di inmortales primum ea significantes, quae sine interpretibus non possimus intellegere, deinde ea, quae cavere nequeamus? At hoc ne homines quidem probi faciunt, ut amicis inpendentis calamitates praedicant, quas illi effugere nullo modo possint, ut medici, quamquam intellegunt saepe, tamen numquam aegris dicunt illo morbo eos esse morituros; omnis enim praedictio mali tum probatur, cum ad praedictionem cautio adiungitur. 2.55. Quid igitur aut ostenta aut eorum interpretes vel Lacedaemonios olim vel nuper nostros adiuverunt? quae si signa deorum putanda sunt, cur tam obscura fuerunt? si enim, ut intellegeremus, quid esset eventurum, aperte declarari oportebat, aut ne occulte quidem, si ea sciri nolebant. Iam vero coniectura omnis, in qua nititur divinatio, ingeniis hominum in multas aut diversas aut etiam contrarias partis saepe diducitur. Ut enim in causis iudicialibus alia coniectura est accusatoris, alia defensoris et tamen utriusque credibilis, sic in omnibus iis rebus, quae coniectura investigari videntur, anceps reperitur oratio. Quas autem res tum natura, tum casus adfert, non numquam etiam errorem creat similitudo, magna stultitia est earum rerum deos facere effectores, causas rerum non quaerere. 2.56. Tu vates Boeotios credis Lebadiae vidisse ex gallorum gallinaceorum cantu victoriam esse Thebanorum, quia galli victi silere solerent, canere victores. Hoc igitur per gallinas Iuppiter tantae civitati signum dabat? An illae aves, nisi cum vicerunt, canere non solent? At tum canebant nec vicerant. Id enim est, inquies, ostentum. Magnum vero! quasi pisces, non galli cecinerint! Quod autem est tempus, quo illi non cantent, vel nocturnum vel diurnum? Quodsi victores alacritate et quasi laetitia ad canendum excitantur, potuit accidisse alia quoque laetitia, qua ad cantum moverentur. 2.57. Democritus quidem optumis verbis causam explicat, cur ante lucem galli cat; depulso enim de pectore et in omne corpus diviso et mitificato cibo cantus edere quiete satiatos; qui quidem silentio noctis, ut ait Ennius, favent faucíbus russis Cantú plausuque premúnt alas. Cum igitur hoc animal tam sit canorum sua sponte, quid in mentem venit Callistheni dicere deos gallis signum dedisse cantandi, cum id vel natura vel casus efficere potuisset? 2.58. Sanguine pluisse senatui nuntiatum est, Atratum etiam fluvium fluxisse sanguine, deorum sudasse simulacra. Num censes his nuntiis Thalen aut Anaxagoran aut quemquam physicum crediturum fuisse? nec enim sanguis nec sudor nisi e corpore. Sed et decoloratio quaedam ex aliqua contagione terrena maxume potest sanguini similis esse, et umor adlapsus extrinsecus, ut in tectoriis videmus austro, sudorem videtur imitari. Atque haec in bello plura et maiora videntur timentibus, eadem non tam animadvertuntur in pace; accedit illud etiam, quod in metu et periculo cum creduntur facilius, tum finguntur inpunius. 2.59. Nos autem ita leves atque inconsiderati sumus, ut, si mures corroserint aliquid, quorum est opus hoc unum, monstrum putemus? Ante vero Marsicum bellum quod clipeos Lanuvii, ut a te dictum est, mures rosissent, maxumum id portentum haruspices esse dixerunt; quasi vero quicquam intersit, mures diem noctem aliquid rodentes scuta an cribra corroserint! Nam si ista sequimur, quod Platonis Politian nuper apud me mures corroserunt, de re publica debui pertimescere, aut, si Epicuri de voluptate liber rosus esset, putarem annonam in macello cariorem fore. 2.60. An vero illa nos terrent, si quando aliqua portentosa aut ex pecude aut ex homine nata dicuntur? quorum omnium, ne sim longior, una ratio est. Quicquid enim oritur, qualecumque est, causam habeat a natura necesse est, ut, etiamsi praeter consuetudinem extiterit, praeter naturam tamen non possit existere. Causam igitur investigato in re nova atque admirabili, si poteris; si nullam reperies, illud tamen exploratum habeto, nihil fieri potuisse sine causa, eumque terrorem, quem tibi rei novitas attulerit, naturae ratione depellito. Ita te nec terrae fremitus nec caeli discessus nec lapideus aut sanguineus imber nec traiectio stellae nec faces visae terrebunt. 2.61. Quorum omnium causas si a Chrysippo quaeram, ipse ille divinationis auctor numquam illa dicet facta fortuito naturalemque rationem omnium reddet; nihil enim fieri sine causa potest; nec quicquam fit, quod fieri non potest; nec, si id factum est, quod potuit fieri, portentum debet videri; nulla igitur portenta sunt. Nam si, quod raro fit, id portentum putandum est, sapientem esse portentum est; saepius enim mulam peperisse arbitror quam sapientem fuisse. Illa igitur ratio concluditur: nec id, quod non potuerit fieri, factum umquam esse, nec, quod potuerit, id portentum esse; 2.62. ita omnino nullum esse portentum. Quod etiam coniector quidam et interpres portentorum non inscite respondisse dicitur ei, qui quondam ad eum rettulisset quasi ostentum, quod anguis domi vectem circumiectus fuisset: Tum esset, inquit, ostentum, si anguem vectis circumplicavisset. Hoc ille responso satis aperte declaravit nihil habendum esse, quod fieri posset, ostentum. C. Gracchus ad M. Pomponium scripsit duobus anguibus domi conprehensis haruspices a patre convocatos. Qui magis anguibus quam lacertis, quam muribus? Quia sunt haec cotidiana, angues non item; quasi vero referat, quod fieri potest, quam id saepe fiat. Ego tamen miror, si emissio feminae anguis mortem adferebat Ti. Graccho, emissio autem maris anguis erat mortifera Corneliae, cur alteram utram emiserit; nihil enim scribit respondisse haruspices, si neuter anguis emissus esset, quid esset futurum. At mors insecuta Gracchum est. Causa quidem, credo, aliqua morbi gravioris, non emissione serpentis; neque enim tanta est infelicitas haruspicum, ut ne casu quidem umquam fiat, quod futurum illi esse dixerint. 2.63. Nam illud mirarer, si crederem, quod apud Homerum Calchantem dixisti ex passerum numero belli Troiani annos auguratum; de cuius coniectura sic apud Homerum, ut nos otiosi convertimus, loquitur Agamemnon: Ferte, viri, et duros animo tolerate labores, Auguris ut nostri Calchantis fata queamus Scire ratosne habeant an vanos pectoris orsus. Namque omnes memori portentum mente retentant, Qui non funestis liquerunt lumina fatis. Argolicis primum ut vestita est classibus Aulis, Quae Priamo cladem et Troiae pestemque ferebant, Nos circum latices gelidos fumantibus aris Aurigeris divom placantes numina tauris Sub platano umbrifera, fons unde emanat aquai+, Vidimus inmani specie tortuque draconem Terribilem, Iovis ut pulsu penetraret ab ara; Qui platani in ramo foliorum tegmine saeptos Corripuit pullos; quos cum consumeret octo, Nona super tremulo genetrix clangore volabat; Cui ferus inmani laniavit viscera morsu. 2.64. Hunc, ubi tam teneros volucris matremque peremit, Qui luci ediderat, genitor Saturnius idem Abdidit et duro formavit tegmine saxi. Nos autem timidi stantes mirabile monstrum Vidimus in mediis divom versarier aris. Tum Calchas haec est fidenti voce locutus: Quidnam torpentes subito obstipuistis, Achivi? Nobis haec portenta deum dedit ipse creator Tarda et sera nimis, sed fama ac laude perenni. Nam quot avis taetro mactatas dente videtis, Tot nos ad Troiam belli exanclabimus annos; Quae decumo cadet et poena satiabit Achivos. Edidit haec Calchas; quae iam matura videtis. Quae tandem ista auguratio est ex passeribus annorum potius quam aut mensuum aut dierum? 2.65. Cur autem de passerculis coniecturam facit, in quibus nullum erat monstrum, de dracone silet, qui, id quod fieri non potuit, lapideus dicitur factus? postremo quid simile habet passer annis? Nam de angue illo, qui Sullae apparuit immolanti, utrumque memini, et Sullam, cum in expeditionem educturus esset, immolavisse, et anguem ab ara extitisse, eoque die rem praeclare esse gestam non haruspicis consilio, sed imperatoris. 2.66. Atque haec ostentorum genera mirabile nihil habent; quae cum facta sunt, tum ad coniecturam aliqua interpretatione revocantur, ut illa tritici grana in os pueri Midae congesta aut apes, quas dixisti in labris Platonis consedisse pueri, non tam mirabilia sint quam coniecta belle; quae tamen vel ipsa falsa esse vel ea, quae praedicta sunt, fortuito cecidisse potuerunt. De ipso Roscio potest illud quidem esse falsum, ut circumligatus fuerit angui, sed ut in cunis fuerit anguis, non tam est mirum, in Solonio praesertim, ubi ad focum angues nundinari solent. Nam quod haruspices responderint nihil illo clarius, nihil nobilius fore, miror deos immortales histrioni futuro claritatem ostendisse, nullam ostendisse Africano. 2.67. Atque etiam a te Flaminiana ostenta collecta sunt: quod ipse et equus eius repente conciderit; non sane mirabile hoc quidem! quod evelli primi hastati signum non potuerit; timide fortasse signifer evellebat, quod fidenter infixerat. Nam Dionysii equus quid attulit admirationis, quod emersit e flumine quodque habuit apes in iuba? Sed quia brevi tempore regnare coepit, quod acciderat casu, vim habuit ostenti. At Lacedaemoniis in Herculis fano arma sonuerunt, eiusdemque dei Thebis valvae clausae subito se aperuerunt, eaque scuta, quae fuerant sublime fixa, sunt humi inventa. Horum cum fieri nihil potuerit sine aliquo motu, quid est, cur divinitus ea potius quam casu facta esse dicamus? 2.68. At in Lysandri statuae capite Delphis extitit corona ex asperis herbis, et quidem subita. Itane? censes ante coronam herbae extitisse, quam conceptum esse semen? herbam autem asperam credo avium congestu, non humano satu; iam, quicquid in capite est, id coronae simile videri potest. Nam quod eodem tempore stellas aureas Castoris et Pollucis Delphis positas decidisse, neque eas usquam repertas esse dixisti, furum id magis factum quam deorum videtur. 2.69. Simiae vero Dodonaeae improbitatem historiis Graecis mandatam esse demiror. Quid minus mirum quam illam monstruosissumam bestiam urnam evertisse, sortes dissupavisse? Et negant historici Lacedaemoniis ullum ostentum hoc tristius accidisse! Nam illa praedicta Veientium, si lacus Albanus redundasset isque in mare fluxisset, Romam perituram; si repressus esset, Veios ita aqua Albana deducta ad utilitatem agri suburbani, non ad arcem urbemque retinendam. At paulo post audita vox est monentis, ut providerent, ne a Gallis Roma caperetur; ex eo Aio Loquenti aram in nova via consecratam. Quid ergo? Aius iste Loquens, cum eum nemo norat, et aiebat et loquebatur et ex eo nomen invenit; posteaquam et sedem et aram et nomen invenit, obmutuit? Quod idem dici de Moneta potest; a qua praeterquam de sue plena quid umquam moniti sumus? 2.70. Satis multa de ostentis; auspicia restant et sortes eae, quae ducuntur, non illae, quae vaticinatione funduntur, quae oracla verius dicimus; de quibus tum dicemus, cum ad naturalem divinationem venerimus. Restat etiam de Chaldaeis; sed primum auspicia videamus. Difficilis auguri locus ad contra dicendum. Marso fortasse, sed Romano facillumus. Non enim sumus ii nos augures, qui avium reliquorumve signorum observatione futura dicamus. Et tamen credo Romulum, qui urbem auspicato condidit, habuisse opinionem esse in providendis rebus augurandi scientiam (errabat enim multis in rebus antiquitas), quam vel usu iam vel doctrina vel vetustate immutatam videmus; retinetur autem et ad opinionem vulgi et ad magnas utilitates rei publicae mos, religio, disciplina, ius augurium, collegii auctoritas. 2.71. Nec vero non omni supplicio digni P. Claudius L. Iunius consules, qui contra auspicia navigaverunt; parendum enim religioni fuit nec patrius mos tam contumaciter repudiandus. Iure igitur alter populi iudicio damnatus est, alter mortem sibi ipse conscivit. Flaminius non paruit auspiciis, itaque periit cum exercitu. At anno post Paulus paruit; num minus cecidit in Cannensi pugna cum exercitu? Etenim, ut sint auspicia, quae nulla sunt, haec certe, quibus utimur, sive tripudio sive de caelo, simulacra sunt auspiciorum, auspicia nullo modo. Q. Fabi, te mihi in auspicio esse volo ; respondet: audivi . Hic apud maiores nostros adhibebatur peritus, nunc quilubet. Peritum autem esse necesse est eum, qui, silentium quid sit, intellegat; id enim silentium dicimus in auspiciis, quod omni vitio caret. 2.72. Hoc intellegere perfecti auguris est; illi autem, qui in auspicium adhibetur, cum ita imperavit is, qui auspicatur: dicito, si silentium esse videbitur, nec suspicit nec circumspicit; statim respondet silentium esse videri. Tum ille: dicito, si pascentur .— Pascuntur .— Quae aves? aut ubi? Attulit, inquit, in cavea pullos is, qui ex eo ipso nominatur pullarius. Haec sunt igitur aves internuntiae Iovis! quae pascantur necne, quid refert? Nihil ad auspicia; sed quia, cum pascuntur, necesse est aliquid ex ore cadere et terram pavire (terripavium primo, post terripudium dictum est; hoc quidem iam tripudium dicitur)—cum igitur offa cecidit ex ore pulli, tum auspicanti tripudium solistimum nuntiatur. 2.73. Ergo hoc auspicium divini quicquam habere potest, quod tam sit coactum et expressum? Quo antiquissumos augures non esse usos argumento est, quod decretum collegii vetus habemus omnem avem tripudium facere posse. Tum igitur esset auspicium (si modo esset ei liberum) se ostendisse; tum avis illa videri posset interpres et satelles Iovis; nunc vero inclusa in cavea et fame enecta si in offam pultis invadit, et si aliquid ex eius ore cecidit, hoc tu auspicium aut hoc modo Romulum auspicari solitum putas? 2.74. Iam de caelo servare non ipsos censes solitos, qui auspicabantur? Nunc imperant pullario; ille renuntiat. Fulmen sinistrum auspicium optumum habemus ad omnis res praeterquam ad comitia; quod quidem institutum rei publicae causa est, ut comitiorum vel in iudiciis populi vel in iure legum vel in creandis magistratibus principes civitatis essent interpretes. At Ti. Gracchi litteris Scipio et Figulus consules, cum augures iudicassent eos vitio creatos esse, magistratu se abdicaverunt. Quis negat augurum disciplinam esse? divinationem nego. At haruspices divini; quos cum Ti. Gracchus propter mortem repentinam eius, qui in praerogativa referenda subito concidisset, in senatum introduxisset, non iustum rogatorem fuisse dixerunt. 2.75. Primum vide, ne in eum dixerint, qui rogator centuriae fuisset; is enim erat mortuus; id autem sine divinatione coniectura poterant dicere. Deinde fortasse casu, qui nullo modo est ex hoc genere tollendus. Quid enim scire Etrusci haruspices aut de tabernaculo recte capto aut de pomerii iure potuerunt? Equidem adsentior C. Marcello potius quam App. Claudio, qui ambo mei collegae fuerunt, existimoque ius augurum, etsi divinationis opinione principio constitutum sit, tamen postea rei publicae causa conservatum ac retentum. 2.77. qui auspicia non habent! Itaque nec amnis transeunt auspicato nec tripudio auspicantur. Ubi ergo avium divinatio? quae, quoniam ab iis, qui auspicia nulla habent, bella administrantur, ad urbanas res retenta videtur, a bellicis esse sublata. Nam ex acuminibus quidem, quod totum auspicium militare est, iam M. Marcellus ille quinquiens consul totum omisit, idem imperator, idem augur optumus. Et quidem ille dicebat, si quando rem agere vellet, ne impediretur auspiciis, lectica operta facere iter se solere. Huic simile est, quod nos augures praecipimus, ne iuges auspicium obveniat, ut iumenta iubeant diiungere. 2.78. Quid est aliud nolle moneri a Iove nisi efficere, ut aut ne fieri possit auspicium aut, si fiat, videri? Nam illud admodum ridiculum, quod negas Deiotarum auspiciorum, quae sibi ad Pompeium proficiscenti facta sint, paenitere, quod fidem secutus amicitiamque populi Romani functus sit officio; antiquiorem enim sibi fuisse laudem et gloriam quam regnum et possessiones suas. Credo equidem, sed hoc nihil ad auspicia; nec enim ei cornix canere potuit recte eum facere, quod populi Romani libertatem defendere pararet; ipse hoc sentiebat, sicuti sensit. 2.79. Aves eventus significant aut adversos aut secundos; virtutis auspiciis video esse usum Deiotarum, quae vetat spectare fortunam, dum praestetur fides. Aves vero si prosperos eventus ostenderunt, certe fefellerunt. Fugit e proelio cum Pompeio; grave tempus! Discessit ab eo; luctuosa res! Caesarem eodem tempore hostem et hospitem vidit; quid hoc tristius? Is cum ei Trocmorum tetrarchian eripuisset et adseculae suo Pergameno nescio cui dedisset eidemque detraxisset Armeniam a senatu datam, cumque ab eo magnificentissumo hospitio acceptus esset, spoliatum reliquit et hospitem et regem. Sed labor longius; ad propositum revertar. Si eventa quaerimus, quae exquiruntur avibus, nullo modo prospera Deiotaro; sin officia, a virtute ipsius, non ab auspiciis petita sunt. 2.84. Cum M. Crassus exercitum Brundisii inponeret, quidam in portu caricas Cauno advectas vendens Cauneas clamitabat. Dicamus, si placet, monitum ab eo Crassum, caveret ne iret; non fuisse periturum, si omini paruisset. Quae si suscipiamus, pedis offensio nobis et abruptio corrigiae et sternumenta erunt observanda. 2.85. Sortes restant et Chaldaei, ut ad vates veniamus et ad somnia. Dicendum igitur putas de sortibus? Quid enim sors est? Idem prope modum, quod micare, quod talos iacere, quod tesseras, quibus in rebus temeritas et casus, non ratio nec consilium valet. Tota res est inventa fallaciis aut ad quaestum aut ad superstitionem aut ad errorem. Atque ut in haruspicina fecimus, sic videamus, clarissumarum sortium quae tradatur inventio. Numerium Suffustium Praenestinorum monumenta declarant, honestum hominem et nobilem, somniis crebris, ad extremum etiam minacibus cum iuberetur certo in loco silicem caedere, perterritum visis irridentibus suis civibus id agere coepisse; itaque perfracto saxo sortis erupisse in robore insculptas priscarum litterarum notis. Is est hodie locus saeptus religiose propter Iovis pueri, qui lactens cum Iunone Fortunae in gremio sedens mammam adpetens castissime colitur a matribus. 2.86. Eodemque tempore in eo loco, ubi Fortunae nunc est aedes, mel ex olea fluxisse dicunt, haruspicesque dixisse summa nobilitate illas sortis futuras, eorumque iussu ex illa olea arcam esse factam, eoque conditas sortis, quae hodie Fortunae monitu tolluntur. Quid igitur in his potest esse certi, quae Fortunae monitu pueri manu miscentur atque ducuntur? quo modo autem istae positae in illo loco? quis robur illud cecidit, dolavit, inscripsit? Nihil est, inquiunt, quod deus efficere non possit. Utinam sapientis Stoicos effecisset, ne omnia cum superstitiosa sollicitudine et miseria crederent! Sed hoc quidem genus divinationis vita iam communis explosit; fani pulchritudo et vetustas Praenestinarum etiam nunc retinet sortium nomen, atque id in volgus. 2.87. Quis enim magistratus aut quis vir inlustrior utitur sortibus? ceteris vero in locis sortes plane refrixerunt. Quod Carneadem Clitomachus scribit dicere solitum, nusquam se fortunatiorem quam Praeneste vidisse Fortunam. Ergo hoc divinationis genus omittamus. Ad Chaldaeorum monstra veniamus; de quibus Eudoxus, Platonis auditor, in astrologia iudicio doctissimorum hominum facile princeps, sic opinatur, id quod scriptum reliquit, Chaldaeis in praedictione et in notatione cuiusque vitae ex natali die minime esse credendum. 2.88. Nominat etiam Panaetius, qui unus e Stoicis astrologorum praedicta reiecit, Anchialum et Cassandrum, summos astrologos illius aetatis, qua erat ipse, cum in ceteris astrologiae partibus excellerent, hoc praedictionis genere non usos. Scylax Halicarnassius, familiaris Panaetii, excellens in astrologia idemque in regenda sua civitate princeps, totum hoc Chaldaicum praedicendi genus repudiavit. 2.89. Sed ut ratione utamur omissis testibus, sic isti disputant, qui haec Chaldaeorum natalicia praedicta defendunt: Vim quandam esse aiunt signifero in orbe, qui Graece zwdiako/s dicitur, talem, ut eius orbis una quaeque pars alia alio modo moveat inmutetque caelum, perinde ut quaeque stellae in his finitumisque partibus sint quoque tempore, eamque vim varie moveri ab iis sideribus, quae vocantur errantia; cum autem in eam ipsam partem orbis venerint, in qua sit ortus eius, qui nascatur, aut in eam, quae coniunctum aliquid habeat aut consentiens, ea triangula illi et quadrata nomit. Etenim cum †tempore anni tempestatumque caeli conversiones commutationesque tantae fiant accessu stellarum et recessu, cumque ea vi solis efficiantur, quae videmus, non veri simile solum, sed etiam verum esse censent perinde, utcumque temperatus sit ae+r, ita pueros orientis animari atque formari, ex eoque ingenia, mores, animum, corpus, actionem vitae, casus cuiusque eventusque fingi. 2.90. O delirationem incredibilem! non enim omnis error stultitia dicenda est. Quibus etiam Diogenes Stoicus concedit aliquid, ut praedicere possint dumtaxat, qualis quisque natura et ad quam quisque maxume rem aptus futurus sit; cetera, quae profiteantur, negat ullo modo posse sciri; etenim geminorum formas esse similis, vitam atque fortunam plerumque disparem. Procles et Eurysthenes, Lacedaemoniorum reges, gemini fratres fuerunt. 2.91. At ii nec totidem annos vixerunt; anno enim Procli vita brevior fuit, multumque is fratri rerum gestarum gloria praestitit. At ego id ipsum, quod vir optumus, Diogenes, Chaldaeis quasi quadam praevaricatione concedit, nego posse intellegi. Etenim cum, ut ipsi dicunt, ortus nascentium luna moderetur, eaque animadvertant et notent sidera natalicia Chaldaei, quaecumque lunae iuncta videantur, oculorum fallacissimo sensu iudicant ea, quae ratione atque animo videre debebant. Docet enim ratio mathematicorum, quam istis notam esse oportebat, quanta humilitate luna feratur terram paene contingens, quantum absit a proxuma Mercurii stella, multo autem longius a Veneris, deinde alio intervallo distet a sole, cuius lumine conlustrari putatur; reliqua vero tria intervalla infinita et inmensa, a sole ad Martis, inde ad Iovis, ab eo ad Saturni stellam, inde ad caelum ipsum, quod extremum atque ultumum mundi est. 2.92. Quae potest igitur contagio ex infinito paene intervallo pertinere ad lunam vel potius ad terram? Quid? cum dicunt, id quod iis dicere necesse est, omnis omnium ortus, quicumque gigtur in omni terra, quae incolatur, eosdem esse, eademque omnibus, qui eodem statu caeli et stellarum nati sint, accidere necesse esse, nonne eius modi sunt, ut ne caeli quidem naturam interpretes istos caeli nosse appareat? Cum enim illi orbes, qui caelum quasi medium dividunt et aspectum nostrum definiunt, qui a Graecis o(ri/zontes nomitur, a nobis finientes rectissume nominari possunt, varietatem maxumam habeant aliique in aliis locis sint, necesse est ortus occasusque siderum non fieri eodem tempore apud omnis. 2.93. Quodsi eorum vi caelum modo hoc, modo illo modo temperatur, qui potest eadem vis esse nascentium, cum caeli tanta sit dissimilitudo? In his locis, quae nos incolimus, post solstitium Canicula exoritur, et quidem aliquot diebus, at apud Troglodytas, ut scribitur, ante solstitium, ut, si iam concedamus aliquid vim caelestem ad eos, qui in terra gignuntur, pertinere, confitendum sit illis eos, qui nascuntur eodem tempore, posse in dissimilis incidere naturas propter caeli dissimilitudinem; quod minime illis placet; volunt enim illi omnis eodem tempore ortos, qui ubique sint nati, eadem condicione nasci. 2.94. Sed quae tanta dementia est, ut in maxumis motibus mutationibusque caeli nihil intersit, qui ventus, qui imber, quae tempestas ubique sit? quarum rerum in proxumis locis tantae dissimilitudines saepe sunt, ut alia Tusculi, alia Romae eveniat saepe tempestas; quod, qui navigant, maxume animadvertunt, cum in flectendis promunturiis ventorum mutationes maxumas saepe sentiunt. Haec igitur cum sit tum serenitas, tum perturbatio caeli, estne sanorum hominum hoc ad nascentium ortus pertinere non dicere quod non certe pertinet, illud nescio quid tenue, quod sentiri nullo modo, intellegi autem vix potest, quae a luna ceterisque sideribus caeli temperatio fiat, dicere ad puerorum ortus pertinere? Quid? quod non intellegunt seminum vim, quae ad gignendum procreandumque plurimum valeat, funditus tolli, mediocris erroris est? Quis enim non videt et formas et mores et plerosque status ac motus effingere a parentibus liberos? quod non contingeret, si haec non vis et natura gignentium efficeret, sed temperatio lunae caelique moderatio. 2.95. Quid? quod uno et eodem temporis puncto nati dissimilis et naturas et vitas et casus habent, parumne declarat nihil ad agendam vitam nascendi tempus pertinere? nisi forte putamus neminem eodem tempore ipso et conceptum et natum, quo Africanum. Num quis igitur talis fuit? 2.96. Quid? illudne dubium est, quin multi, cum ita nati essent, ut quaedam contra naturam depravata haberent, restituerentur et corrigerentur ab natura, cum se ipsa revocasset, aut arte atque medicina? ut, quorum linguae sic inhaererent, ut loqui non possent, eae scalpello resectae liberarentur. Multi etiam naturae vitium meditatione atque exercitatione sustulerunt, ut Demosthenem scribit Phalereus, cum rho dicere nequiret, exercitatione fecisse, ut planissume diceret. Quodsi haec astro ingenerata et tradita essent, nulla res ea mutare posset. Quid? dissimilitudo locorum nonne dissimilis hominum procreationes habet? quas quidem percurrere oratione facile est, quid inter Indos et Persas, Aethiopas et Syros differat corporibus, animis, ut incredibilis varietas dissimilitudoque sit. 2.97. Ex quo intellegitur plus terrarum situs quam lunae tactus ad nascendum valere. Nam quod aiunt quadringenta septuaginta milia annorum in periclitandis experiundisque pueris, quicumque essent nati, Babylonios posuisse, fallunt; si enim esset factitatum, non esset desitum; neminem autem habemus auctorem, qui id aut fieri dicat aut factum sciat. Videsne me non ea dicere, quae Carneades, sed ea, quae princeps Stoicorum Panaetius dixerit? Ego autem etiam haec requiro: omnesne, qui Cannensi pugna ceciderint, uno astro fuerint; exitus quidem omnium unus et idem fuit. Quid? qui ingenio atque animo singulares, num astro quoque uno? quod enim tempus, quo non innumerabiles nascantur? at certe similis nemo Homeri. 2.98. Et, si ad rem pertinet, quo modo caelo adfecto conpositisque sideribus quodque animal oriatur, valeat id necesse est non in hominibus solum, verum in bestiis etiam; quo quid potest dici absurdius? L. quidem Tarutius Firmanus, familiaris noster, in primis Chaldaicis rationibus eruditus, urbis etiam nostrae natalem diem repetebat ab iis Parilibus, quibus eam a Romulo conditam accepimus, Romamque, in iugo cum esset luna, natam esse dicebat nec eius fata canere dubitabat. 2.99. O vim maxumam erroris! Etiamne urbis natalis dies ad vim stellarum et lunae pertinebat? Fac in puero referre, ex qua adfectione caeli primum spiritum duxerit; num hoc in latere aut in caemento, ex quibus urbs effecta est, potuit valere? Sed quid plura? cotidie refelluntur. Quam multa ego Pompeio, quam multa Crasso, quam multa huic ipsi Caesari a Chaldaeis dicta memini, neminem eorum nisi senectute, nisi domi, nisi cum claritate esse moriturum! ut mihi permirum videatur quemquam exstare, qui etiam nunc credat iis, quorum praedicta cotidie videat re et eventis refelli. 2.100. Restant duo dividi genera, quae habere dicimur a natura, non ab arte, vaticidi et somniandi; de quibus, Quinte, inquam, si placet, disseramus. Mihi vero, inquit, placet; his enim, quae adhuc disputasti, prorsus adsentior, et, vere ut loquar, quamquam tua me oratio confirmavit, tamen etiam mea sponte nimis superstitiosam de divinatione Stoicorum sententiam iudicabam; haec me Peripateticorum ratio magis movebat et veteris Dicaearchi et eius, qui nunc floret, Cratippi, qui censent esse in mentibus hominum tamquam oraclum aliquod, ex quo futura praesentiant, si aut furore divino incitatus animus aut somno relaxatus solute moveatur ac libere. His de generibus quid sentias et quibus ea rationibus infirmes, audire sane velim. 2.109. Adsumit autem Cratippus hoc modo: Sunt autem innumerabiles praesensiones non fortuitae. At ego dico nullam (vide, quanta sit controversia); iam adsumptione non concessa nulla conclusio est. At impudentes sumus, qui, cum tam perspicuum sit, non concedamus. Quid est perspicuum? Multa vera, inquit evadere. Quid, quod multo plura falsa? Nonne ipsa varietas, quae est propria fortunae, fortunam esse causam, non naturam esse docet? Deinde, si tua ista conclusio, Cratippe, vera est (tecum enim mihi res est), non intellegis eadem uti posse et haruspices et fulguratores et interpretes ostentorum et augures et sortilegos et Chaldaeos? quorum generum nullum est, ex quo non aliquid, sicut praedictum sit, evaserit. Ergo aut ea quoque genera dividi sunt, quae tu rectissume inprobas, aut, si ea non sunt, non intellego, cur haec duo sint, quae relinquis. Qua ergo ratione haec inducis, eadem illa possunt esse, quae tollis. 2.110. Quid vero habet auctoritatis furor iste, quem divinum vocatis, ut, quae sapiens non videat, ea videat insanus, et is, qui humanos sensus amiserit, divinos adsecutus sit? Sibyllae versus observamus, quos illa furens fudisse dicitur. Quorum interpres nuper falsa quadam hominum fama dicturus in senatu putabatur eum, quem re vera regem habebamus, appellandum quoque esse regem, si salvi esse vellemus. Hoc si est in libris, in quem hominem et in quod tempus est? callide enim, qui illa composuit, perfecit, ut, quodcumque accidisset, praedictum videretur hominum et temporum definitione sublata. 2.113. quae delectationis habeant, quantum voles, verbis sententiis, numeris cantibus adiuventur; auctoritatem quidem nullam debemus nec fidem commenticiis rebus adiungere. Eodemque modo nec ego Publicio nescio cui nec Marciis vatibus nec Apollinis opertis credendum existimo; quorum partim ficta aperte, partim effutita temere numquam ne mediocri quidem cuiquam, non modo prudenti probata sunt. 2.114. Quid? inquies, remex ille de classe Coponii nonne ea praedixit, quae facta sunt? Ille vero, et ea quidem, quae omnes eo tempore ne acciderent timebamus. Castra enim in Thessalia castris conlata audiebamus, videbaturque nobis exercitus Caesaris et audaciae plus habere, quippe qui patriae bellum intulisset, et roboris propter vetustatem; casum autem proelii nemo nostrum erat quin timeret, sed, ita ut constantibus hominibus par erat, non aperte. Ille autem Graecus, quid mirum, si magnitudine timoris, ut plerumque fit, a constantia atque a mente atque a se ipse discessit? qua perturbatione animi, quae, sanus cum esset, timebat ne evenirent, ea demens eventura esse dicebat. Utrum tandem, per deos atque homines! magis veri simile est vesanum remigem an aliquem nostrum, qui ibi tum eramus, me, Catonem, Varronem, Coponium ipsum, consilia deorum inmortalium perspicere potuisse? 2.115. Sed iam ad te venio, O/ sancte Apollo, qui úmbilicum cértum terrarum óbsides, U/nde superstitiósa primum saéva evasit vóx fera. Tuis enim oraculis Chrysippus totum volumen inplevit partim falsis, ut ego opinor, partim casu veris, ut fit in omni oratione saepissime, partim flexiloquis et obscuris, ut interpres egeat interprete et sors ipsa ad sortes referenda sit, partim ambiguis, et quae ad dialecticum deferendae sint. Nam cum illa sors edita est opulentissumo regi Asiae: Croesus Halyn penetrans magnam pervertet opum vim, hostium vim se perversurum putavit, pervertit autem suam. 2.124. Sed haec quoque in promptu fuerint; nunc interiora videamus. Aut enim divina vis quaedam consulens nobis somniorum significationes facit, aut coniectores ex quadam convenientia et coniunctione naturae, quam vocant sumpa/qeian, quid cuique rei conveniat ex somniis, et quid quamque rem sequatur, intellegunt, aut eorum neutrum est, sed quaedam observatio constans atque diuturna est, cum quid visum secundum quietem sit, quid evenire et quid sequi soleat. Primum igitur intellegendum est nullam vim esse divinam effectricem somniorum. Atque illud quidem perspicuum est, nulla visa somniorum proficisci a numine deorum; nostra enim causa di id facerent, ut providere futura possemus. 2.126. Illud etiam requiro, cur, si deus ista visa nobis providendi causa dat, non vigilantibus potius det quam dormientibus. Sive enim externus et adventicius pulsus animos dormientium commovet, sive per se ipsi animi moventur, sive quae causa alia est, cur secundum quietem aliquid videre, audire, agere videamur, eadem causa vigilantibus esse poterat; idque si nostra causa di secundum quietem facerent, vigilantibus idem facerent, praesertim cum Chrysippus Academicos refellens permulto clariora et certiora esse dicat, quae vigilantibus videantur, quam quae somniantibus. Fuit igitur divina beneficentia dignius, cum consulerent nobis, clariora visa dare vigilanti quam obscuriora per somnum. Quod quoniam non fit, somnia divina putanda non sunt. 2.130. Chrysippus quidem divinationem definit his verbis: vim cognoscentem et videntem et explicantem signa, quae a dis hominibus portendantur; officium autem esse eius praenoscere, dei erga homines mente qua sint quidque significent, quem ad modumque ea procurentur atque expientur. Idemque somniorum coniectionem definit hoc modo: esse vim cernentem et explatem, quae a dis hominibus significentur in somnis. Quid ergo? ad haec mediocri opus est prudentia an et ingenio praestanti et eruditione perfecta? Talem autem cognovimus neminem. 2.145. Parere quaedam matrona cupiens dubitans, essetne praegs, visa est in quiete obsignatam habere naturam. Rettulit. Negavit eam, quoniam obsignata fuisset, concipere potuisse. At alter praegtem esse dixit; nam ie obsignari nihil solere. Quae est ars coniectoris eludentis ingenio? an ea, quae dixi, et innumerabilia, quae conlecta habent Stoici, quicquam significant nisi acumen hominum ex similitudine aliqua coniecturam modo huc, modo illuc ducentium? Medici signa quaedam habent ex venis et spiritu aegroti multisque ex aliis futura praesentiunt; gubernatores cum exsultantis lolligines viderunt aut delphinos se in portum conicientes, tempestatem significari putant. Haec ratione explicari et ad naturam revocari facile possunt, ea vero, quae paulo ante dixi, nullo modo. 2.146. At enim observatio diuturna (haec enim pars una restat) notandis rebus fecit artem. Ain tandem? somnia observari possunt? quonam modo? sunt enim innumerabiles varietates. Nihil tam praepostere, tam incondite, tam monstruose cogitari potest, quod non possimus somniare; quo modo igitur haec infinita et semper nova aut memoria conplecti aut observando notare possumus? Astrologi motus errantium stellarum notaverunt; inventus est enim ordo in iis stellis, qui non putabatur. Cedo tandem, qui sit ordo aut quae concursatio somniorum; quo modo autem distingui possunt vera somnia a falsis? cum eadem et aliis aliter evadant et isdem non semper eodem modo; ut mihi mirum videatur, cum mendaci homini ne verum quidem dicenti credere soleamus, quo modo isti, si somnium verum evasit aliquod, non ex multis potius uni fidem derogent quam ex uno innumerabilia confirment. 2.148. Explodatur igitur haec quoque somniorum divinatio pariter cum ceteris. Nam, ut vere loquamur, superstitio fusa per gentis oppressit omnium fere animos atque hominum inbecillitatem occupavit. Quod et in iis libris dictum est, qui sunt de natura deorum, et hac disputatione id maxume egimus. Multum enim et nobismet ipsis et nostris profuturi videbamur, si eam funditus sustulissemus. Nec vero (id enim diligenter intellegi volo) superstitione tollenda religio tollitur. Nam et maiorum instituta tueri sacris caerimoniisque retinendis sapientis est, et esse praestantem aliquam aeternamque naturam, et eam suspiciendam admirandamque hominum generi pulchritudo mundi ordoque rerum caelestium cogit confiteri. 2.149. Quam ob rem, ut religio propaganda etiam est, quae est iuncta cum cognitione naturae, sic superstitionis stirpes omnes eligendae. Instat enim et urget et, quo te cumque verteris, persequitur, sive tu vatem sive tu omen audieris, sive immolaris sive avem aspexeris, si Chaldaeum, si haruspicem videris, si fulserit, si tonuerit, si tactum aliquid erit de caelo, si ostenti simile natum factumve quippiam; quorum necesse est plerumque aliquid eveniat, ut numquam liceat quieta mente consistere. 2.150. Perfugium videtur omnium laborum et sollicitudinum esse somnus. At ex eo ipso plurumae curae metusque nascuntur; qui quidem ipsi per se minus valerent et magis contemnerentur, nisi somniorum patrocinium philosophi suscepissent, nec ii quidem contemptissimi, sed in primis acuti et consequentia et repugtia videntes, qui prope iam absoluti et perfecti putantur. Quorum licentiae nisi Carneades restitisset, haud scio an soli iam philosophi iudicarentur. Cum quibus omnis fere nobis disceptatio contentioque est, non quod eos maxume contemnamus, sed quod videntur acutissime sententias suas prudentissimeque defendere. Cum autem proprium sit Academiae iudicium suum nullum interponere, ea probare, quae simillima veri videantur, conferre causas et, quid in quamque sententiam dici possit, expromere, nulla adhibita sua auctoritate iudicium audientium relinquere integrum ac liberum, tenebimus hanc consuetudinem a Socrate traditam eaque inter nos, si tibi, Quinte frater, placebit, quam saepissime utemur. Mihi vero, inquit ille, nihil potest esse iucundius. Quae cum essent dicta, surreximus. 1.1. Book I[1] There is an ancient belief, handed down to us even from mythical times and firmly established by the general agreement of the Roman people and of all nations, that divination of some kind exists among men; this the Greeks call μαντική — that is, the foresight and knowledge of future events. A really splendid and helpful thing it is — if only such a faculty exists — since by its means men may approach very near to the power of gods. And, just as we Romans have done many other things better than the Greeks, so have we excelled them in giving to this most extraordinary gift a name, which we have derived from divi, a word meaning gods, whereas, according to Platos interpretation, they have derived it from furor, a word meaning frenzy. 1.1. Why, my dear Quintus, said I, you are defending the very citadel of the Stoics in asserting the interdependence of these two propositions: if there is divination there are gods, and, if there are gods there is divination. But neither is granted as readily as you think. For it is possible that nature gives signs of future events without the intervention of a god, and it may be that there are gods without their having conferred any power of divination upon men.To this he replied, I, at any rate, find sufficient proof to satisfy me of the existence of the gods and of their concern in human affairs in my conviction that there are some kinds of divination which are clear and manifest. With your permission I will set forth my views on this subject, provided you are at leisure and have nothing else which you think should be preferred to such a discussion. 1.1. And what do you say of the following story which we find in our annals? During the Veientian War, when Lake Albanus had overflowed its banks, a certain nobleman of Veii deserted to us and said that, according to the prophecies of the Veientian books, their city could not be taken while the lake was at flood, and that if its waters were permitted to overflow and take their own course to the sea the result would be disastrous to the Roman people; on the other hand, if the waters were drained off in such a way that they did not reach the sea the result would be to our advantage. In consequence of this announcement our forefathers dug that marvellous canal to drain off the waters from the Alban lake. Later when the Veientians had grown weary of war and had sent ambassadors to the Senate to treat for peace, one of them is reported to have said that the deserter had not dared to tell the whole of the prophecy contained in the Veientian books, for those books, he said, also foretold the early capture of Rome by the Gauls. And this, as we know, did occur six years after the fall of Veii. [45] 1.2. Now I am aware of no people, however refined and learned or however savage and ignorant, which does not think that signs are given of future events, and that certain persons can recognize those signs and foretell events before they occur. First of all — to seek authority from the most distant sources — the Assyrians, on account of the vast plains inhabited by them, and because of the open and unobstructed view of the heavens presented to them on every side, took observations of the paths and movements of the stars, and, having made note of them, transmitted to posterity what significance they had for each person. And in that same nation the Chaldeans — a name which they derived not from their art but their race — have, it is thought, by means of long-continued observation of the constellations, perfected a science which enables them to foretell what any mans lot will be and for what fate he was born.The same art is believed to have been acquired also by the Egyptians through a remote past extending over almost countless ages. Moreover, the Cilicians, Pisidians, and their neighbours, the Pamphylians — nations which I once governed — think that the future is declared by the songs and flights of birds, which they regard as most infallible signs. 1.2. Here was the Martian beast, the nurse of Roman dominion,Suckling with life-giving dew, that issued from udders distended,Children divinely begotten, who sprang from the loins of the War God;Stricken by lightning she toppled to earth, bearing with her the children;Torn from her station, she left the prints of her feet in descending.Then what diviner, in turning the records and tomes of the augurs,Failed to relate the mournful forecasts the Etruscans had written?Seers all advised to beware the monstrous destruction and slaughter,Plotted by Romans who traced their descent from a noble ancestry;Or they proclaimed the laws overthrow with voices insistent,Bidding rescue the city from flames, and the deities temples;Fearful they bade us become of horrible chaos and carnage;These, by a rigorous Fate, would be certainly fixed and determined,Were not a sacred statue of Jove, one comely of figure,High on a column erected beforehand, with eyes to the eastward;Then would the people and venerable senate be able to fathomHidden designs, when that statue — its face to the sun at its rising —Should behold from its station the seats of the people and Senate. 1.3. And, indeed, what colony did Greece ever send into Aeolia, Ionia, Asia, Sicily, or Italy without consulting the Pythian or Dodonian oracle, or that of Jupiter Hammon? Or what war did she ever undertake without first seeking the counsel of the gods? [2] Nor is it only one single mode of divination that has been employed in public and in private. For, to say nothing of other nations, how many our own people have embraced! In the first place, according to tradition, Romulus, the father of this City, not only founded it in obedience to the auspices, but was himself a most skilful augur. Next, the other Roman kings employed augurs; and, again, after the expulsion of the kings, no public business was ever transacted at home or abroad without first taking the auspices. Furthermore, since our forefathers believed that the soothsayers art had great efficacy in seeking for omens and advice, as well as in cases where prodigies were to be interpreted and their effects averted, they gradually introduced that art in its entirety from Etruria, lest it should appear that any kind of divination had been disregarded by them. 1.3. Therefore Ateius, by his announcement, did not create the cause of the disaster; but having observed the sign he simply advised Crassus what the result would be if the warning was ignored. It follows, then, that the announcement by Ateius of the unfavourable augury had no effect; or if it did, as Appius thinks, then the sin is not in him who gave the warning, but in him who disregarded it.[17] And whence, pray, did you augurs derive that staff, which is the most conspicuous mark of your priestly office? It is the very one, indeed with which Romulus marked out the quarter for taking observations when he founded the city. Now this staffe is a crooked wand, slightly curved at the top, and, because of its resemblance to a trumpet, derives its name from the Latin word meaning the trumpet with which the battle-charge is sounded. It was placed in the temple of the Salii on the Palatine hill and, though the temple was burned, the staff was found uninjured. 1.4. And since they thought that the human mind, when in an irrational and unconscious state, and moving by its own free and untrammelled impulse, was inspired in two ways, the one by frenzy and the other by dreams, and since they believed that the divination of frenzy was contained chiefly in the Sibylline verses, they decreed that ten men should be chosen from the State to interpret those verses. In this same category also were the frenzied prophecies of soothsayers and seers, which our ancestors frequently thought worthy of belief — like the prophecies of Cornelius Culleolus, during the Octavian War. Nor, indeed, were the more significant dreams, if they seemed to concern the administration of public affairs, disregarded by our Supreme Council. Why, even within my own memory, Lucius Julius, who was consul with Publius Rutilius, by a vote of the Senate rebuilt the temple of Juno, the Saviour, in accordance with a dream of Caecilia, daughter of Balearicus. [3] 1.4. May I not recall to your memory some stories to be found in the works of Roman and of Greek poets? For example, the following dream of the Vestal Virgin is from Ennius:The vestal from her sleep in fright awokeAnd to the startled maid, whose trembling handsA lamp did bear, thus spoke in tearful tones:O daughter of Eurydice, though whomOur father loved, from my whole frame departsThe vital force. For in my dreams I sawA man of beauteous form, who bore me offThrough willows sweet, along the fountains brink,To places strange. And then, my sister dear,Alone, with halting step and longing heart,I seemed to wander, seeking thee in vain;There was no path to make my footing sure. 1.7. At any rate, this praiseworthy tendency of the Academy to doubt has been approved by the solemn judgement of a most eminent philosopher. [4] Accordingly, since I, too, am in doubt as to the proper judgement to be rendered in regard to divination because of the many pointed and exhaustive arguments urged by Carneades against the Stoic view, and since I am afraid of giving a too hasty assent to a proposition which may turn out either false or insufficiently established, I have determined carefully and persistently to compare argument with argument just as I did in my three books On the Nature of the Gods. For a hasty acceptance of an erroneous opinion is discreditable in any case, and especially so in an inquiry as to how much weight should be given to auspices, to sacred rites, and to religious observances; for we run the risk of committing a crime against the gods if we disregard them, or of becoming involved in old womens superstition if we approve them. [5] 1.7. As briefly as I could, I have discussed divination by means of dreams and frenzy, which, as I said, are devoid of art. Both depend on the same reasoning, which is that habitually employed by our friend Cratippus: The human soul is in some degree derived and drawn from a source exterior to itself. Hence we understand that outside the human soul there is a divine soul from which the human soul is sprung. Moreover, that portion of the human soul which is endowed with sensation, motion, and carnal desire is inseparable from bodily influence; while that portion which thinks and reasons is most vigorous when it is most distant from the body. 1.8. This subject has been discussed by me frequently on other occasions, but with somewhat more than ordinary care when my brother Quintus and I were together recently at my Tusculan villa. For the sake of a stroll we had gone to the Lyceum which is the name of my upper gymnasium, when Quintus remarked:I have just finished a careful reading of the third book of your treatise, On the Nature of the Gods, containing Cottas discussion, which, though it has shaken my views of religion, has not overthrown them entirely.Very good, said I; for Cottas argument is intended rather to refute the arguments of the Stoics than to destroy mans faith in religion.Quintus then replied: Cotta says the very same thing, and says it repeatedly, in order, as I think, not to appear to violate the commonly accepted canons of belief; yet it seems to me that, in his zeal to confute the Stoics, he utterly demolishes the gods. 1.8. It often happens, too, that the soul is violently stirred by the sight of some object, or by the deep tone of a voice, or by singing. Frequently anxiety or fear will have that effect, as it did in the case of Hesione, whoDid rave like one by Bacchic rites made madAnd mid the tombs her Teucer called aloud.[37] And poetic inspiration also proves that there is a divine power within the human soul. Democritus says that no one can be a great poet without being in a state of frenzy, and Plato says the same thing. Let Plato call it frenzy if he will, provided he praises it as it was praised in his Phaedrus. And what about your own speeches in law suits. Can the delivery of you lawyers be impassioned, weighty, and fluent unless your soul is deeply stirred? Upon my word, many a time have I seen in you such passion of look and gesture that I thought some power was rendering you unconscious of what you did; and, if I may cite a less striking example, I have seen the same in your friend Aesopus. 1.11. Really, my dear Quintus, said I, I always have time for philosophy. Moreover, since there is nothing else at this time that I can do with pleasure, I am all the more eager to hear what you think about divination.There is, I assure you, said he, nothing new or original in my views; for those which I adopt are not only very old, but they are endorsed by the consent of all peoples and nations. There are two kinds of divination: the first is dependent on art, the other on nature. 1.11. The second division of divination, as I said before, is the natural; and it, according to exact teaching of physics, must be ascribed to divine Nature, from which, as the wisest philosophers maintain, our souls have been drawn and poured forth. And since the universe is wholly filled with the Eternal Intelligence and the Divine Mind, it must be that human souls are influenced by their contact with divine souls. But when men are awake their souls, as a rule, are subject to the demands of everyday life and are withdrawn from divine association because they are hampered by the chains of the flesh. 1.13. We may wonder at the variety of herbs that have been observed by physicians, of roots that are good for the bites of wild beasts, for eye affections, and for wounds, and though reason has never explained their force and nature, yet through their usefulness you have won approval for the medical art and for their discoverer.But come, let us consider instances, which although outside the category of divination, yet resemble it very closely:The heaving sea oft warns of coming storms,When suddenly its depths begin to swell;And hoary rocks, oerspread with snowy brine,To the sea, in boding tones, attempt reply;Or when from lofty mountain-peak upspringsA shrilly whistling wind, which stronger growsWith each repulse by hedge of circling cliffs.[8] Your book, Prognostics, is full of such warning signs, but who can fathom their causes? And yet I see that the Stoic Boëthus has attempted to do so and has succeeded to the extent of explaining the phenomena of sea and sky. 1.13. And while it is difficult, perhaps, to apply this principle of nature to explain that kind of divination which we call artificial, yet Posidonius, who digs into the question as deep as one can, thinks that nature gives certain signs of future events. Thus Heraclides of Pontus records that it is the custom of the people of Ceos, once each year, to make a careful observation of the rising of the Dog-star and from such observation to conjecture whether the ensuing year will be healthy or pestilential. For if the star rises dim and, as it were enveloped in a fog, this indicates a thick and heavy atmosphere, which will give off very unwholesome vapours; but if the star appears clear and brilliant, this is a sign that the atmosphere is light and pure and, as a consequence, will be conducive to good health. 1.16. Nor do I ever inquire why this tree alone blooms three times, or why it makes the appearance of its blossoms accord with the proper time for ploughing. I am content with my knowledge that it does, although I may not know why. Therefore, as regards all kinds of divination I will give the same answer that I gave in the cases just mentioned. [10] I see the purgative effect of the scammony root and I see an antidote for snake-bite in the aristolochia plant — which, by the way, derives its name from its discoverer who learned of it in a dream — I see their power and that is enough; why they have it I do not know. Thus as to the cause of those premonitory signs of winds and rains already mentioned I am not quite clear, but their force and effect I recognize, understand, and vouch for. Likewise as to the cleft or thread in the entrails: I accept their meaning; I do not know their cause. And life is full of individuals in just the same situation that I am in, for nearly everybody employs entrails in divining. Again: is it possible for us to doubt the prophetic value of lightning? Have we not many instances of its marvels? and is not the following one especially remarkable? When the statue of Summanus which stood on the top of the temple of Jupiter Optimus Maximus — his statue was then made of clay — was struck by a thunderbolt and its head could not be found anywhere, the soothsayers declared that it had been hurled into the Tiber; and it was discovered in the very spot which they had pointed out. [11] 1.17. But what authority or what witness can I better employ than yourself? I have even learned by heart and with great pleasure the following lines uttered by the Muse, Urania, in the second book of your poem entitled, My Consulship:First of all, Jupiter, glowing with fire from regions celestial,Turns, and the whole of creation is filled with the light of his glory;And, though the vaults of aether eternal begird and confine him,Yet he, with spirit divine, ever searching the earth and the heavens,Sounds to their innermost depths the thoughts and the actions of mortals.When one has learned the motions and variant paths of the planets,Stars that abide in the seat of the signs, in the Zodiacs girdle,(Spoken of falsely as vagrants or rovers in Greek nomenclature,Whereas in truth their distance is fixed and their speed is determined,)Then will he know that all are controlled by an Infinite Wisdom. 1.18. You, being consul, at once did observe the swift constellations,Noting the glare of luminous stars in direful conjunction:Then you beheld the tremulous sheen of the Northern aurora,When, on ascending the mountainous heights of snowy Albanus,You offered joyful libations of milk at the Feast of the Latins;Ominous surely the time wherein fell that Feast of the Latins;Many a warning was given, it seemed, of slaughter nocturnal;Then, of a sudden, the moon at her full was blotted from heaven —Hidden her features resplendent, though night was bejewelled with planets;Then did that dolorous herald of War, the torch of Apollo,Mount all aflame to the dome of the sky, where the sun has its setting;Then did a Roman depart from these radiant abodes of the living,Stricken by terrible lightning from heavens serene and unclouded.Then through the fruit-laden body of earth ran the shock of an earthquake;Spectres at night were observed, appalling and changeful of figure,Giving their warning that war was at hand, and internal commotion;Over all lands there outpoured, from the frenzied bosoms of prophets,Dreadful predictions, gloomy forecasts of impending disaster. 1.19. And the misfortunes which happened at last and were long in their passing —These were foretold by the Father of Gods, in earth and in heaven,Through unmistakable signs that he gave and often repeated.[12] Now, of those prophecies made when Torquatus and Cotta were consuls, —Made by a Lydian diviner, by one of Etruscan extraction —All, in the round of your crowded twelve months, were brought to fulfilment.For high-thundering Jove, as he stood on starry Olympus,Hurled forth his blows at the temples and monuments raised in his honour,And on the Capitols site he unloosed the bolts of his lightning.Then fell the brazen image of Natta, ancient and honoured:Vanished the tablets of laws long ago divinely enacted;Wholly destroyed were the statues of gods by the heat of the lightning. 1.21. Long was the statue delayed and much was it hindered in making.Finally, you being consul, it stood in its lofty position.Just at the moment of time, which the gods had set and predicted,When on column exalted the sceptre of Jove was illumined,Did Allobrogian voices proclaim to Senate and peopleWhat destruction by dagger and torch was prepared for our country.[13] Rightly, therefore, the ancients whose monuments you have in keeping,Romans whose rule over peoples and cities was just and courageous,Rightly your kindred, foremost in honour and pious devotion,Far surpassing the rest of their fellows in shrewdness and wisdom,Held it a duty supreme to honour the Infinite Godhead.Such were the truths they beheld who painfully searching for wisdomGladly devoted their leisure to study of all that was noble, 1.22. Who, in Academys shade and Lyceums dazzling effulgence,Uttered the brilliant reflections of minds abounding in culture.Torn from these studies, in youths early dawn, your country recalled you,Giving you place in the thick of the struggle for public preferment;Yet, in seeking surcease from the worries and cares that oppress you,Time, that the State leaves free, you devote to us and to learning.In view, therefore, of your acts, and in view too of your own verses which I have quoted and which were composed with the utmost care, could you be persuaded to controvert the position which I maintain in regard to divination? 1.24. But, it is objected, sometimes predictions are made which do not come true. And pray what art — and by art I mean the kind that is dependent on conjecture and deduction — what art, I say, does not have the same fault? Surely the practice of medicine is an art, yet how many mistakes it makes! And pilots — do they not make mistakes at times? For example, when the armies of the Greeks and the captains of their mighty fleet set sail from Troy, they, as Pacuvius says,Glad at leaving Troy behind them, gazed upon the fish at play,Nor could get their fill of gazing — thus they whiled the time away.Meantime, as the sun was setting, high uprose the angry main:Thick and thicker fell the shadows; night grew black with blinding rain.Then, did the fact that so many illustrious captains and kings suffered shipwreck deprive navigation of its right to be called an art? And is military science of no effect because a general of the highest renown recently lost his army and took to flight? Again, is statecraft devoid of method or skill because political mistakes were made many times by Gnaeus Pompey, occasionally by Marcus Cato, and once or twice even by yourself? So it is with the responses of soothsayers, and, indeed, with every sort of divination whose deductions are merely probable; for divination of that kind depends on inference and beyond inference it cannot go. 1.25. It sometimes misleads perhaps, but none the less in most cases it guides us to the truth. For this same conjectural divination is the product of boundless eternity and within that period it has grown into an art through the repeated observation and record of almost countless instances in which the same results have been preceded by the same signs.[15] Indeed how trustworthy were the auspices taken when you were augur! At the present time — pray pardon me for saying so — Roman augurs neglect auspices, although the Cilicians, Pamphylians, Pisidians, and Lycians hold them in high esteem. 1.27. This is why, as he told me himself, he had time and again abandoned a journey even though he might have been travelling for many days. By the way, that was a very noble utterance of his which he made after Caesar had deprived him of his tetrarchy and kingdom, and had forced him to pay an indemnity too. Notwithstanding what has happened, said he, I do not regret that the auspices favoured my joining Pompey. By so doing I enlisted my military power in defence of senatorial authority, Roman liberty, and the supremacy of the empire. The birds, at whose instance I followed the course of duty and of honour, counselled well, for I value my good name more than riches. His conception of augury, it seems to me, is the correct one.For with us magistrates make use of auspices, but they are forced auspices, since the sacred chickens in eating the dough pellets thrown must let some fall from their beaks. 1.28. But, according to the writings of you augurs, a tripudium results if any of the food should fall to the ground, and what I spoke of as a forced augur your fraternity calls as tripudium solistimum. And so through the indifference of the college, as Cato the Wise laments, many auguries and auspices have been entirely abandoned and lost.[16] In ancient times scarcely any matter out of the ordinary was undertaken, even in private life, without first consulting the auspices, clear proof of which is given even at the present time by our custom of having nuptial auspices, though they have lost their former religious significance and only preserve the name. For just as to‑day on important occasions we make use of entrails in divining — though even they are employed to a less extent than formerly — so in the past resort was usually had to divination by means of birds. And thus it is that by failing to seek out the unpropitious signs we run into awful disasters. 1.29. For example, Publius Claudius, son of Appius Caecus, and his colleague Lucius Junius, lost very large fleets by going to sea when the auguries were adverse. The same fate befell Agamemnon; for, after the Greeks had begun toRaise aloft their frequent clamours, showing scorn of augurs art,Noise prevailed and not the omen: he then bade the ships depart.But why cite such ancient instances? We see what happened to Marcus Crassus when he ignored the announcement of unfavourable omens. It was on the charge of having on this occasion falsified the auspices that Gaius Ateius, an honourable man and a distinguished citizen, was, on insufficient evidence, stigmatized by the then censor Appius, who was your associate in the augural college, and an able one too, as I have often heard you say. I grant you that in pursuing the course he did Appius was within his rights as a censor, if, in his judgement, Ateius had announced a fraudulent augury. But he showed no capacity whatever as an augur in holding Ateius responsible for that awful disaster which befell the Roman people. Had this been the cause then the fault would not have been in Ateius, who made the announcement that the augury was unfavourable, but in Crassus, who disobeyed it; for the issue proved that the announcement was true, as this same augur and censor admits. But even if the augury had been false it could not have been the cause of the disaster; for unfavourable auguries — and the same may be said of auspices, omens, and all other signs — are not the causes of what follows: they merely foretell what will occur unless precautions are taken. 1.31. What ancient chronicler fails to mention the fact that in the reign of Tarquinius Priscus, long after the time of Romulus, a quartering of the heavens was made with this staff by Attus Navius? Because of poverty Attus was a swineherd in his youth. As the story goes, he, having lost one of his hogs, made a vow that if he recovered it he would make an offering to the god of the largest bunch of grapes in his vineyard. Accordingly, after he had found the hog, he took his stand, we are told, in the middle of the vineyard, with his face to the south and divided the vineyard into four parts. When the birds had shown three of these parts to be unfavourable, he subdivided the fourth and last part and then found, as we see it recorded, a bunch of grapes of marvellous size.This occurrence having been noised abroad, all his neighbours began to consult him about their own affairs and thus greatly enhanced his name and fame. 1.33. Moreover, according to tradition, the whetstone and razor were buried in the comitium and a stone curbing placed over them.Let us declare this story wholly false; let us burn the chronicles that contain it; let us call it a myth and admit almost anything you please rather than the fact that the gods have any concern in human affairs. But look at this: does not the story about Tiberius Gracchus found in your own writings acknowledge that augury and soothsaying are arts? He, having placed his tabernaculum, unwittingly violated augural law by crossing the pomerium before completing the auspices; nevertheless he held the consular election. The fact is well known to you since you have recorded it. Besides, Tiberius Gracchus, who was himself an augur, confirmed the authority of auspices by confessing his error; and the soothsayers, too, greatly enhanced the reputation of their calling, when brought into the Senate immediately after the election, by declaring that the election supervisor had acted without authority. [18] 1.34. I agree, therefore, with those who have said that there are two kinds of divination: one, which is allied with art; the other, which is devoid of art. Those diviners employ art, who, having learned the known by observation, seek the unknown by deduction. On the other hand those do without art who, unaided by reason or deduction or by signs which have been observed and recorded, forecast the future while under the influence of mental excitement, or of some free and unrestrained emotion. This condition often occurs to men while dreaming and sometimes to persons who prophesy while in a frenzy — like Bacis of Boeotia, Epimenides of Crete and the Sibyl of Erythraea. In this latter class must be placed oracles — not oracles given by means of equalized lots — but those uttered under the impulse of divine inspiration; although divination by lot is not in itself to be despised, if it has the sanction of antiquity, as in the case of those lots which, according to tradition, sprang out of the earth; for in spite of everything, I am inclined to think that they may, under the power of God, be so drawn as to give an appropriate response. Men capable of correctly interpreting all these signs of the future seem to approach very near to the divine spirit of the gods whose wills they interpret, just as scholars do when they interpret the poets. 1.35. What sort of cleverness is it, then, that would attempt by sophistry to overthrow facts that antiquity has established? I fail — you tell me — to discover their cause. That, perhaps, is one of Natures hidden secrets. God has not willed me to know the cause, but only that I should use the means which he has given. Therefore, I will use them and I will not allow myself to be persuaded that the whole Etruscan nation has gone stark mad on the subject of entrails, or that these same people are in error about lightnings, or that they are false interpreters of portents; for many a time the rumblings and roarings and quakings of the earth have given to our republic and to other states certain forewarnings of subsequent disaster. 1.36. Why, then, when here recently a mule (which is an animal ordinarily sterile by nature) brought forth a foal, need anyone have scoffed because the soothsayers from that occurrence prophesied a progeny of countless evils to the state?What, pray, do you say of that well-known incident of Tiberius Gracchus, the son of Publius? He was censor and consul twice; beside that he was a most competent augur, a wise man and a pre-eminent citizen. Yet he, according to the account left us by his son Gaius, having caught two snakes in his home, called in the soothsayers to consult them. They advised him that if he let the male snake go his wife must die in a short time; and if he released the female snake his own death must soon occur. Thinking it more fitting that a speedy death should overtake him rather than his young wife, who was the daughter of Publius Africanus, he released the female snake and died within a few days.[19] Let us laugh at the soothsayers, brand them as frauds and impostors and scorn their calling, even though a very wise man, Tiberius Gracchus, and the results and circumstances of his death have given proof of its trustworthiness; let us scorn the Babylonians, too, and those astrologers who, from the top of Mount Caucasus, observe the celestial signs and with the aid of mathematics follow the courses of the stars; let us, I say, convict of folly, falsehood, and shamelessness the men whose records, as they themselves assert, cover a period of four hundred and seventy thousand years; and let us pronounce them liars, utterly indifferent to the opinion of succeeding generations. 1.38. Therefore, as at present its glory has waned because it is no longer noted for the truth of its prophecies, so formerly it would not have enjoyed so exalted a reputation if it had not been trustworthy in the highest degree. Possibly, too, those subterraneous exhalations which used to kindle the soul of the Pythian priestess with divine inspiration have gradually vanished in the long lapse of time; just as within our own knowledge some rivers have dried up and disappeared, while others, by winding and twisting, have changed their course into other channels. But explain the decadence of the oracle as you wish, since it offers a wide field for discussion, provided you grant what cannot be denied without distorting the entire record of history, that the oracle at Delphi made true prophecies for many hundreds of years. [20] 1.48. Let us go back to dreams. Coelius writes that Hannibal wished to carry off a golden column from Junos temple at Lacinium, but since he was in doubt whether it was solid or plated, he bored into it. Finding it solid he decided to take it away. But at night Juno came to him in a vision and warned him not to do so, threatening that if he did she would cause the loss of his good eye. That clever man did not neglect the warning. Moreover out of the gold filings he ordered an image of a calf to be made and placed on top of the column. 1.49. Another story of Hannibal is found in the history written in Greek by Silenus, whom Coelius follows, and who, by the way, was a very painstaking student of Hannibals career. After his capture of Saguntum Hannibal dreamed that Jupiter summoned him to a council of the gods. When he arrived Jupiter ordered him to carry the war into Italy, and gave him one of the divine council as a guide whom he employed when he being the march with his army. This guide cautioned Hannibal not to look back. But, carried away by curiosity, he could refrain no longer and looked back. Then he saw a horrible beast of enormous size, enveloped with snakes, and wherever it went it overthrew every tree and shrub and every house. In his amazement Hannibal asked what the monster was. The god replied that it was the desolation of Italy and ordered him to press right on and not to worry about what happened behind him and in the rear. 1.56. According to this same Coelius, Gaius Gracchus told many persons that his brother Tiberius came to him in a dream when he was a candidate for the quaestorship and said: However much you may try to defer your fate, nevertheless you must die the same death that I did. This happened before Gaius was tribune of the people, and Coelius writes that he himself heard it from Gaius who had repeated it to many others. Can you find anything better authenticated than this dream?[27] And who, pray, can make light of the two following dreams which are so often recounted by Stoic writers? The first one is about Simonides, who once saw the dead body of some unknown man lying exposed and buried it. Later, when he had it in mind to go on board a ship he was warned in a vision by the person to whom he had given burial not to do so and that if he did he would perish in a shipwreck. Therefore he turned back and all the others who sailed were lost. 1.58. But why go on seeking illustrations from ancient history? I had a dream which I have often related to you, and you one which you have often told to me. When I was governor of Asia I dreamed that I saw you on horseback riding toward the bank of some large river, when you suddenly plunged forward, fell into the stream, and wholly disappeared from sight. I was greatly alarmed and trembled with fear. But in a moment you reappeared mounted on the same horse, and with a cheerful countece ascended the opposite bank where we met and embraced each other. The meaning of the dream was readily explained to me by experts in Asia who from it predicted those events which subsequent occurred. 1.59. I come now to your dream. I heard it, of course, from you, but more frequently from our Sallustius. In the course of your banishment, which was glorious for us but disastrous to the State, you stopped for the night at a certain country-house in the plain of Atina. After lying awake most of the night, finally, about daybreak, you fell into a very profound sleep. And though your journey was pressing, yet Sallustius gave instructions to maintain quiet and would not permit you to be disturbed. But you awoke about the second hour and related your dream to him. In it you seemed to be wandering sadly about in solitary places when Gaius Marius, with his fasces wreathed in laurel, asked you why you were sad, and you replied that you had been driven from your country by violence. He then bade you be of good cheer, took you by the right hand, and delivered you to the nearest lictor to be conducted to his memorial temple, saying that there you should find safety. Sallustius thereupon, as he relates, cried out, a speedy and a glorious return awaits you. He further states that you too seemed delighted at the dream. Immediately thereafter it was reported to me that as soon as you heard that it was in Marius temple that the glorious decree of the Senate for your recall had been enacted on motion of the consul, a most worthy and most eminent man, and that the decree had been greeted by unprecedented shouts of approval in a densely crowded theatre, you said that no stronger proof could be given of a divinely inspired dream than this. [29] 1.63. When, therefore, the soul has been withdrawn by sleep from contact with sensual ties, then does it recall the past, comprehend the present, and foresee the future. For though the sleeping body then lies as if it were dead, yet the soul is alive and strong, and will be much more so after death when it is wholly free of the body. Hence its power to divine is much enhanced by the approach of death. For example, those in the grasp of a serious and fatal sickness realize the fact that death impends; and so, visions of dead men generally appear to them and then their desire for fame is strongest; while those who have lived otherwise than as they should, feel, at such a time, the keenest sorrow for their sins. 1.64. Moreover, proof of the power of dying men to prophesy is also given by Posidonius in his well-known account of a certain Rhodian, who, when on his death-bed, named six men of equal age and foretold which of them would die first, which second, and so on. Now Posidonius holds the view that there are three ways in which men dream as the result of divine impulse: first, the soul is clairvoyant of itself because of its kinship with the gods; second, the air is full of immortal souls, already clearly stamped, as it were, with the marks of truth; and third, the gods in person converse with men when they are asleep. And, as I said just now, it is when death is at hand that men most readily discern signs of the future. 1.66. Therefore the human soul has an inherent power of presaging or of foreknowing infused into it from without, and made a part of it by the will of God. If that power is abnormally developed, it is called frenzy or inspiration, which occurs when the soul withdraws itself from the body and is violently stimulated by a divine impulse, as in the following instance, where Hecuba says to Cassandra:But why those flaming eyes, that sudden rage?And whither fled that sober modesty,Till now so maidenly and yet so wise?and Cassandra answers:O mother, noblest of thy noble sex!I have been sent to utter prophecies:Against my will Apollo drives me madTo revelation make of future ills.O virgins! comrades of my youthful hours,My mission shames my father, best of men.O mother dear! great loathing for myselfAnd grief for thee I feel. For thou hast borneTo Priam goodly issue — saving me,Tis sad that unto thee the rest bring weal,I woe; that they obey, but I oppose.What a tender and pathetic poem, and how suitable to her character! though it is not altogether relevant, I admit. 1.68. I seem to be relying for illustrations on myths drawn from tragic poets. But you yourself are my authority for an instance of the same nature, and yet it is not fiction but a real occurrence. Gaius Coponius, a man of unusual capacity and learning, came to you at Dyrrachium while he, as praetor, was in command of the Rhodian fleet, and told you of a prediction made by a certain oarsman from one of the Rhodian quinqueremes. The prediction was that in less than thirty days Greece would be bathed in blood; Dyrrachium would be pillaged; its defenders would flee to their ships and, as they fled, would see behind them the unhappy spectacle of a great conflagration; but the Rhodian fleet would have a quick passage home. This story gave you some concern, and it caused very great alarm to those cultured men, Marcus Varro and Marcus Cato, who were at Dyrrachium at the time. In fact, a few days later Labienus reached Dyrrachium in flight from Pharsalus, with the news of the loss of the army. The rest of the prophecy was soon fulfilled. 1.72. But those methods of divination which are dependent on conjecture, or on deductions from events previously observed and recorded, are, as I have said before, not natural, but artificial, and include the inspection of entrails, augury, and the interpretation of dreams. These are disapproved of by the Peripatetics and defended by the Stoics. Some are based upon records and usage, as is evident from the Etruscan books on divination by means of inspection of entrails and by means of thunder and lightning, and as is also evident from the books of your augural college; while others are dependent on conjecture made suddenly and on the spur of the moment. An instance of the latter kind is that of Calchas in Homer, prophesying the number of years of the Trojan War from the number of sparrows. We find another illustration of conjectural divination in the history of Sulla in an occurrence which you witnessed. While he was offering sacrifices in front of his head-quarters in the Nolan district a snake suddenly came out from beneath the altar. The soothsayer, Gaius Postumius, begged Sulla to proceed with his march at once. Sulla did so and captured the strongly fortified camp of the Samnites which lay in front of the town of Nola. 1.73. Still another instance of conjectural divination occurred in the case of Dionysius, a little while before he began to reign. He was travelling through the Leontine district, and led his horse down into a river. The horse was engulfed in a whirlpool and disappeared. Dionysius did his utmost to extricate him but in vain and, so Philistus writes, went away greatly troubled. When he had gone on a short distance he heard a whinny, looked back and, to his joy, saw his horse eagerly following and with a swarm of bees in its mane. The sequel of this portent was that Dionysius began to reign within a few days. [34] 1.74. Again: what a warning was given to the Spartans just before the disastrous battle of Leuctra, when the armour clanked in the temple of Hercules and his statue dripped with sweat! But at the same time, according to Callisthenes, the folding doors of Hercules temple at Thebes, though closed with bars, suddenly opened of their own accord, and the armour which had been fastened on the temple walls, was found on the floor. And, at the same time, at Lebadia, in Boeotia, while divine honours were being paid to Trophonius, the cocks in the neighbourhood began to crow vigorously and did not leave off. Thereupon the Boeotian augurs declared that the victory belonged to the Thebans, because it was the habit of cocks to keep silence when conquered and to crow when victorious. 1.75. The Spartans received many warnings given at that time of their impending defeat at Leuctra. For example, a crown of wild, prickly herbs suddenly appeared on the head of the statue erected at Delphi in honour of Lysander, the most eminent of the Spartans. Furthermore, the Spartans had set up some golden stars in the temple of Castor and Pollux at Delphi to commemorate the glorious victory of Lysander over the Athenians, because, it was said, those gods were seen accompanying the Spartan fleet in that battle. Now, just before the battle of Leuctra these divine symbols — that is, the golden stars at Delphi, already referred to — fell down and were never seen again. 1.76. But the most significant warning received by the Spartans was this: they sent to consult the oracle of Jupiter at Dodona as to the chances of victory. After their messengers had duly set up the vessel in which were the lots, an ape, kept by the king of Molossia for his amusement, disarranged the lots and everything else used in consulting the oracle, and scattered them in all directions. Then, so we are told, the priestess who had charge of the oracle said that the Spartans must think of safety and not of victory. [35] 1.77. Again, did not Gaius Flaminius by his neglect of premonitory signs in his second consulship in the Second Punic War cause great disaster to the State? For, after a review of the army, he had moved his camp and was marching towards Arretium to meet Hannibal, when his horse, for no apparent reason, suddenly fell with him just in front of the statue of Jupiter Stator. Although the soothsayers considered this a divine warning not to join battle, he did not so regard it. Again, after the auspices by means of the tripudium had been taken, the keeper of the sacred chickens advised the postponement of battle. Flaminius then asked, Suppose the chickens should never eat, what would you advise in that case? You should remain in camp, was the reply. Fine auspices indeed! said Flaminius, for they counsel action when chickens crops are empty and inaction when chickens crops are filled. So he ordered the standards to be plucked up and the army to follow him. Then, when the standard-bearer of the first company could not loosen his standard, several soldiers came to his assistance, but to no purpose. This fact was reported to Flaminius, and he, with his accustomed obstinacy, ignored it. The consequence was that within three hours his army was cut to pieces and he himself was slain. 1.78. Coelius has added the further notable fact that, at the very time this disastrous battle was going on, earthquakes of such violence occurred in Liguria, in Gaul, on several islands, and in every part of Italy, that a large number of towns were destroyed, landslips took place in many regions, the earth sank, rivers flowed upstream, and the sea invaded their channels.[36] Trustworthy conjectures in divining are made by experts. For instance, when Midas, the famous king of Phrygia, was a child, ants filled his mouth with grains of wheat as he slept. It was predicted that he would be a very wealthy man; and so it turned out. Again, while Plato was an infant, asleep in his cradle, bees settled on his lips and this was interpreted to mean that he would have a rare sweetness of speech. Hence in his infancy his future eloquence was foreseen. 1.79. And what about your beloved and charming friend Roscius? Did he lie or did the whole of Lanuvium lie for him in telling the following incident: In his cradle days, while he was being reared in Solonium, a plain in the Lanuvian district, his nurse suddenly awoke during the night and by the light of a lamp observed the child asleep with a snake coiled about him. She was greatly frightened at the sight and gave an alarm. His father referred the occurrence to the soothsayers, who replied that the boy would attain unrivalled eminence and glory. Indeed, Pasiteles has engraved the scene in silver and our friend Archias has described it in verse.Then what do we expect? Do we wait for the immortal gods to converse with us in the forum, on the street, and in our homes? While they do not, of course, present themselves in person, they do diffuse their power far and wide — sometimes enclosing it in caverns of the earth and sometimes imparting it to human beings. The Pythian priestess at Delphi was inspired by the power of the earth and the Sibyl by that of nature. Why need you marvel at this? Do we not see how the soils of the earth vary in kind? Some are deadly, like that about Lake Ampsanctus in the country of the Hirpini and that of Plutonia in Asia, both of which I have seen. Even in the same neighbourhood, some parts are salubrious and some are not; some produce men of keen wit, others produce fools. These diverse effects are all the result of differences in climate and differences in the earths exhalations. 1.81. Frequently, too, apparitions present themselves and, though they have no real substance, they seem to have. This is illustrated by what is said to have happened to Brennus and to his Gallic troops after he had made an impious attack on the temple of Apollo at Delphi. The story is that the Pythian priestess, in speaking from the oracle, said to Brennus:To this the virgins white and I will see.The result was that the virgins were seen fighting against the Gauls, and their army was overwhelmed with snow.[38] Aristotle thought that even the people who rave from the effects of sickness and are called hypochondriacs have within their souls some power of foresight and of prophecy. But, for my part, I am inclined to think that such a power is not to be distributed either to a diseased stomach or to a disordered brain. On the contrary, it is the healthy soul and not the sickly body that has the power of divination. 1.82. The Stoics, for example, establish the existence of divination by the following process of reasoning:If there are gods and they do not make clear to man in advance what the future will be, then they do not love man; or, they themselves do not know what the future will be; or, they think that it is of no advantage to man to know what it will be; or, they think it inconsistent with their dignity to give man forewarnings of the future; or, finally, they, though gods, cannot give intelligible signs of coming events. But it is not true that the gods do not love us, for they are the friends and benefactors of the human race; nor is it true that they do not know their own decrees and their own plans; nor is it true that it is of no advantage to us to know what is going to happen, since we should be more prudent if we knew; nor is it true that the gods think it inconsistent with their dignity to give forecasts, since there is no more excellent quality than kindness; nor is it true that they have not the power to know the future; 1.83. therefore it is not true that there are gods and yet that they do not give us signs of the future; but there are gods, therefore they give us such signs; and if they give us such signs, it is not true that they give us no means to understand those signs — otherwise their signs would be useless; and if they give us the means, it is not true that there is no divination; therefore there is divination. [39] 1.85. The truth is that no other argument of any sort is advanced to show the futility of the various kinds of divination which I have mentioned except the fact that it is difficult to give the cause or reason of every kind of divination. You ask, Why is it that the soothsayer, when he finds a cleft in the lung of the victim, even though the other vitals are sound, stops the execution of an undertaking and defers it to another day? Why does an augur think it a favourable omen when a raven flies to the right, or a crow to the left? Why does an astrologer consider that the moons conjunction with the planets Jupiter and Venus at the birth of children is a favourable omen, and its conjunction with Saturn or Mars unfavourable? Again, Why does God warn us when we are asleep and fail to do so when we are awake? Finally, Why is it that mad Cassandra foresees coming events and wise Priam cannot do the same? 1.91. Indeed, no one can become king of the Persians until he has learned the theory and the practice of the magi. Moreover, you may see whole families and tribes devoted to this art. For example, Telmessus in Caria is a city noted for its cultivation of the soothsayers art, and there is also Elis in Peloponnesus, which has permanently set aside two families as soothsayers, the Iamidae and the Clutidae, who are distinguished for superior skill in their art. In Syria the Chaldeans are pre-eminent for their knowledge of astronomy and for their quickness of mind. 1.92. Again, the Etruscans are very skilful in observing thunderbolts, in interpreting their meaning and that of every sign and portent. That is why, in the days of our forefathers, it was wisely decreed by the Senate, when its power was in full vigour, that, of the sons of the chief men, six should be handed over to each of the Etruscan tribes for the study of divination, in order that so important a profession should not, on account of the poverty of its members, be withdrawn from the influence of religion, and converted into a means of mercenary gain. On the other hand the Phrygians, Pisidians, Cilicians, and Arabians rely chiefly on the signs conveyed by the flights of birds, and the Umbrians, according to tradition, used to do the same. [42] 1.93. Now, for my part, I believe that the character of the country determined the kind of divination which its inhabitants adopted. For example, the Egeans and Babylonians, who live on the level surface of open plains, with no hills to obstruct a view of the sky, have devoted their attention wholly to astrology. But the Etruscans, being in their nature of a very ardent religious temperament and accustomed to the frequent sacrifice of victims, have given their chief attention to the study of entrails. And as on account of the density of the atmosphere signs from heaven were common among them, and furthermore since that atmospheric condition caused many phenomena both of earth and sky and also certain prodigies that occur in the conception and birth of men and cattle — for these reasons the Etruscans have become very proficient in the interpretation of portents. Indeed, the inherent force of these means of divination, as you like to observe, is clearly shown by the very words so aptly chosen by our ancestors to describe them. Because they make manifest (ostendunt), portend (portendunt), intimate (monstrant), predict (praedicunt), they are called manifestations, portents, intimations, and prodigies. 1.105. Why need I speak of augurs? That is your rôle; the duty to defend auspices, I maintain, is yours. For it was to you, while you were consul, that the augur Appius Claudius declared that because the augury of safety was unpropitious a grievous and violent civil war was at hand. That war began few months later, but you brought it to an end in still fewer days. Appius is one augur of whom I heartily approve, for not content merely with the sing-song ritual of augury, he, alone, according to the record of many years, has maintained a real system of divination. I know that your colleagues used to laugh at him and call him the one time a Pisidian and at another a Soran. They did not concede to augury any power of prevision or real knowledge of the future, and used to say that it was a superstitious practice shrewdly invented to gull the ignorant. But the truth is far otherwise, for neither those herdsmen whom Romulus governed, nor Romulus himself, could have had cunning enough to invent miracles with which to mislead the people. It is the trouble and hard work involved in mastering the art that has induced this eloquent contempt; for men prefer to say glibly that there is nothing in auspices rather than to learn what auspices are. 1.106. Now — to employ you as often as I can as my authority — what could be more clearly of divine origin than the auspice which is thus described in your Marius?Behold, from out the tree, on rapid wing,The eagle that attends high-thundering JoveA serpent bore, whose fangs had wounded her;And as she flew her cruel talons piercedQuite through its flesh. The snake, tho nearly dead,Kept darting here and there its spotted head;And, as it writhed, she tore with bloody beakIts twisted folds. At last, with sated wrathAnd grievous wounds avenged, she dropped her prey,Which, dead and mangled, fell into the sea;And from the West she sought the shining East.When Marius, reader of divine decrees,Observed the birds auspicious, gliding course,He recognized the goodly sign foretoldThat he in glory would return to Rome;Then, on the left, Joves thunder pealed aloudAnd thus declared the eagles omen true. [48] 1.109. But let us bring the discussion back to the point from which it wandered. Assume that I can give no reason for any of the instances of divination which I have mentioned and that I can do no more than show that they did occur, is that not a sufficient answer to Epicurus and to Carneades? And what does it matter if, as between artificial and natural divination, the explanation of the former is easy and of the latter is somewhat hard? For the results of those artificial means of divination, by means of entrails, lightnings, portents, and astrology, have been the subject of observation for a long period of time. But in every field of inquiry great length of time employed in continued observation begets an extraordinary fund of knowledge, which may be acquired even without the intervention or inspiration of the gods, since repeated observation makes it clear what effect follows any given cause, and what sign precedes any given event. 1.111. However, there is a certain class of men, though small in number, who withdraw themselves from carnal influences and are wholly possessed by an ardent concern for the contemplation of things divine. Some of these men make predictions, not as the result of direct heavenly inspiration, but by the use of their own reason. For example, by means of natural law, they foretell certain events, such as a flood, or the future destruction of heaven and earth by fire. Others, who are engaged in public life, like Solon of Athens, as history describes him, discover the rise of tyranny long in advance. Such men we may call foresighted — that is, able to foresee the future; but we can no more apply the term divine to them than we can apply it to Thales of Miletus, who, as the story goes, in order to confound his critics and thereby show that even a philosopher, if he sees fit, can make money, bought up the entire olive crop in the district of Miletus before it had begun to bloom. 1.112. Perhaps he had observed, from some personal knowledge he had on the subject, that the crop would be abundant. And, by the way, he is said to have been the first man to predict the solar eclipse which took place in the reign of Astyages.[50] There are many things foreseen by physicians, pilots, and also by farmers, but I do not call the predictions of any of them divination. I do not even call that a case of divination when Anaximander, the natural philosopher, warned the Spartans to leave the city and their homes and to sleep in the fields under arms, because an earthquake was at hand. Then the whole city fell down in ruins and the extremity of Mount Taygetus was torn away like the stern of a ship in a storm. Not even Pherecydes, the famous teacher of Pythagoras, will be considered a prophet because he predicted an earthquake from the appearance of some water drawn from an unfailing well. 1.113. In fact, the human soul never divines naturally, except when it is so unrestrained and free that it has absolutely no association with the body, as happens in the case of frenzy and of dreams. Hence both these kinds of divination have been sanctioned by Dicaearchus and also, as I said, by our friend Cratippus. Let us grant that these two methods (because they originate in nature) take the highest rank in divination; but we will not concede that they are the only kind. But if, on the other hand, Dicaearchus and Cratippus believe that there is nothing in observation, they hold a doctrine destructive of the foundation on which many things in everyday life depend. However, since these men make us some concession — and that not a small one — in granting us divination by frenzy and dreams, I see no cause for any great war with them, especially in view of the fact that there are some philosophers who do not accept any sort of divination whatever. 1.114. Those then, whose souls, spurning their bodies, take wings and fly abroad — inflamed and aroused by a sort of passion — these men, I say, certainly see the things which they foretell in their prophecies. Such souls do not cling to the body and are kindled by many different influences. For example, some are aroused by certain vocal tones, as by Phrygian songs, many by groves and forests, and many others by rivers and seas. I believe, too, that there were certain subterranean vapours which had the effect of inspiring persons to utter oracles. In all these cases the frenzied soul sees the future long in advance, as Cassandra did in the following instance:Alas! behold! some mortal will decideA famous case between three goddesses:Because of that decision there will comeA Spartan woman, but a Fury too.It is in this state of exaltation that many predictions have been made, not only in prose but alsoIn verse which once the fauns and bards did sing. 1.115. Likewise Marcius and Publicius, according to tradition, made their prophecies in verse, and the cryptic utterances of Apollo were expressed in the same form.[51] Such is the rationale of prophecy by means of frenzy, and that of dreams is not much unlike it. For the revelations made to seers when awake are made to us in sleep. While we sleep and the body lies as if dead, the soul is at its best, because it is then freed from the influence of the physical senses and from the worldly cares that weigh it down. And since the soul has lived from all eternity and has had converse with numberless other souls, it sees everything that exists in nature, provided that moderation and restraint have been used in eating and in drinking, so that the soul is in a condition to watch while the body sleeps. Such is the explanation of divination by dreams. 1.116. At this point it is pertinent to mention Antiphons well-known theory of the interpretation of dreams. His view is that the interpreters of dreams depending upon technical skill and not upon inspiration. He has the same view as to the interpretation of oracles and of frenzied utterances; for they all have their interpreters, just as poets have their commentators. Now it is clear that divine nature would have done a vain thing if she had merely created iron, copper, silver, and gold and had not shown us how to reach the veins in which those metals lie; the gift of field crops and orchard fruits would have been useless to the human race without a knowledge of how to cultivate them and prepare them for food; and building material would be of no service without the carpenters art to convert it into lumber. So it is with everything that the gods have given for the advantage of mankind, there has been joined some art whereby that advantage may be turned to account. The same is true of dreams, prophecies, and oracles: since many of them were obscure and doubtful, resort was had to the skill of professional interpreters. 1.117. Now there is a great problem as to how prophets and dreamers can see things, which, at the time, have no actual existence anywhere. But that question would be solved quite readily if we were to investigate certain other questions which demand consideration first. For the theory in regard to the nature of the gods, so clearly developed in the second book of your work on that subject, includes this whole question. If we maintain that theory we shall establish the very point which I am trying to make: namely, that there are gods; that they rule the universe by their foresight; and that they direct the affairs of men — not merely of men in the mass, but of each individual. If we succeed in holding that position — and for my part I think it impregnable — then surely it must follow that the gods give to men signs of coming events. [52] 1.118. But it seems necessary to settle the principle on which these signs depend. For, according to the Stoic doctrine, the gods are not directly responsible for every fissure in the liver or for every song of a bird; since, manifestly, that would not be seemly or proper in a god and furthermore is impossible. But, in the beginning, the universe was so created that certain results would be preceded by certain signs, which are given sometimes by entrails and by birds, sometimes by lightnings, by portents, and by stars, sometimes by dreams, and sometimes by utterances of persons in a frenzy. And these signs do not often deceive the persons who observe them properly. If prophecies, based on erroneous deductions and interpretations, turn out to be false, the fault is not chargeable to the signs but to the lack of skill in the interpreters.Assuming the proposition to be conceded that there is a divine power which pervades the lives of men, it is not hard to understand the principle directing those premonitory signs which we see come to pass. For it may be that the choice of a sacrificial victim is guided by an intelligent force, which is diffused throughout the universe; or, it may be that at the moment when the sacrifice is offered, a change in the vitals occurs and something is added or taken away; for many things are added to, changed, or diminished in an instant of time. 1.119. Conclusive proof of this fact, sufficient to put it beyond the possibility of doubt, is afforded by incidents which happened just before Caesars death. While he was offering sacrifices on the day when he sat for the first time on a golden throne and first appeared in public in a purple robe, no heart was found in the vitals of the votive ox. Now do you think it possible for any animal that has blood to exist without a heart? Caesar was unmoved by this occurrence, even though Spurinna warned him to beware lest thought and life should fail him — both of which, he said, proceeded from the heart. On the following day there was no head to the liver of the sacrifice. These portents were sent by the immortal gods to Caesar that he might foresee his death, not that he might prevent it. Therefore, when those organs, without which the victim could not have lived, are found wanting in the vitals, we should understand that the absent organs disappeared at the very moment of immolation. [53] 1.121. The same power sends us signs, of which history has preserved numerous examples. We find the following omens recorded: when just before sunrise the moon was eclipsed in the sign of Leo, this indicated that Darius and the Persians would be overcome in battle by the Macedonians under Alexander, and that Darius would die. Again, when a girl was born with two heads, this foretold sedition among the people and seduction and adultery in the home. When a woman dreamed that she had been delivered of a lion, this signified that the country in which she had the dream would be conquered by foreign nations.Another instance of a similar kind is related by Herodotus: Croesuss son, when an infant, spoke, and this prodigy foretold the utter overthrow of his fathers family and kingdom. What history has failed to record the fact that while Servius Tullius slept his head burst into flame? Therefore, just as a man has clear and trustworthy dreams, provided he goes to sleep, not only with his mind prepared by noble thoughts, but also with every precaution taken to induce repose; so, too, he, when awake, is better prepared to interpret truly the messages of entrails, stars, birds, and all other signs, provided his soul is pure and undefiled. [54] 1.122. It is the purity of soul, no doubt, that explains that famous utterance which history attributes to Socrates and which his disciples in their books often represent him as repeating: There is some divine influence — δαιμόνιον, he called it — which I always obey, though it never urges me on, but often holds me back. And it was the same Socrates — and what better authority can we quote? — who was consulted by Xenophon as to whether he should join Cyrus. Socrates, after stating what seemed to him the best thing to do, remarked: But my opinion is only that of a man. In matters of doubt and perplexity I advise that Apollos oracle be consulted. This oracle was always consulted by the Athenians in regard to the more serious public questions. 1.123. It is also related of Socrates that one day he saw his friend Crito with a bandage on his eye. Whats the matter, Crito? he inquired. As I was walking in the country the branch of a tree, which had been bent, was released and struck me in the eye. of course, said Socrates, for, after I had had divine warning, as usual, and tried to call you back, you did not heed. It is also related of him that after the unfortunate battle was fought at Delium under command of Laches, he was fleeing in company with his commander, when they came to a place where three roads met. Upon his refusal to take the road that the others had chosen he was asked the reason and replied: The god prevents me. Those who fled by the other road fell in with the enemys cavalry. Antipater has gathered a mass of remarkable premonitions received by Socrates, but I shall pass them by, for you know them and it is useless for me to recount them. 1.124. However, the following utterance of that philosopher, made after he had been wickedly condemned to death, is a noble one — I might almost call it divine: I am very content to die, he said; for neither when I left my home nor when I mounted the platform to plead my cause, did the god give any sign, and this he always does when some evil threatens me.[55] And so my opinion is that the power of divination exists, notwithstanding the fact that those who prophesy by means of art and conjecture are oftentimes mistaken. I believe that, just as men may make mistakes in other callings, so they may in this. It may happen that a sign of doubtful meaning is assumed to be certain or, possibly, either a sign was itself unobserved or one that annulled an observed sign may have gone unnoticed. But, in order to establish the proposition for which I contend it is enough for me to find, not many, but even a few instances of divinely inspired prevision and prophecy. 1.125. Nay, if even one such instance is found and the agreement between the prediction and the thing predicted is so close as to exclude every semblance of chance or of accident, I should not hesitate to say in such a case, that divination undoubtedly exists and that everybody should admit its existence.Wherefore, it seems to me that we must do as Posidonius does and trace the vital principle of divination in its entirety to three sources: first, to God, whose connexion with the subject has been sufficiently discussed; secondly to Fate; and lastly, to Nature. Reason compels us to admit that all things happen by Fate. Now by Fate I mean the same that the Greeks call εἱμαρμένη, that is, an orderly succession of causes wherein cause is linked to cause and each cause of itself produces an effect. That is an immortal truth having its source in all eternity. Therefore nothing has happened which was not bound to happen, and, likewise, nothing is going to happen which will not find in nature every efficient cause of its happening. 1.126. Consequently, we know that Fate is that which is called, not ignorantly, but scientifically, the eternal cause of things, the wherefore of things past, of things present, and of things to come. Hence it is that it may be known by observation what effect will in most instances follow any cause, even if it is not known in all; for it would be too much to say that it is known in every case. And it is probable that these causes of coming events are perceived by those who see them during frenzy or in sleep. [56] 1.127. Moreover, since, as will be shown elsewhere, all things happen by Fate, if there were a man whose soul could discern the links that join each cause with every other cause, then surely he would never be mistaken in any prediction he might make. For he who knows the causes of future events necessarily knows what every future event will be. But since such knowledge is possible only to a god, it is left to man to presage the future by means of certain signs which indicate what will follow them. Things which are to be do not suddenly spring into existence, but the evolution of time is like the unwinding of a cable: it creates nothing new and only unfolds each event in its order. This connexion between cause and effect is obvious to two classes of diviners: those who are endowed with natural divination and those who know the course of events by the observation of signs. They may not discern the causes themselves, yet they do discern the signs and tokens of those causes. The careful study and recollection of those signs, aided by the records of former times, has evolved that sort of divination, known as artificial, which is divination by means of entrails, lightnings, portents, and celestial phenomena. 1.128. Therefore it is not strange that diviners have a presentiment of things that exist nowhere in the material world: for all things are, though, from the standpoint of time, they are not present. As in seeds there inheres the germ of those things which the seeds produce, so in causes are stored the future events whose coming is foreseen by reason or conjecture, or is discerned by the soul when inspired by frenzy, or when it is set free by sleep. Persons familiar with the rising, setting, and revolutions of the sun, moon, and other celestial bodies, can tell long in advance where any one of these bodies will be at a given time. And the same thing may be said of men who, for a long period of time, have studied and noted the course of facts and the connexion of events, for they always know what the future will be; or, if that is putting it too strongly, they know in a majority of cases; or, if that will not be conceded either, then, surely, they sometimes know what the future will be. These and a few other arguments of the same kind for the existence of divination are derived from Fate. [57] 1.129. Moreover, divination finds another and a positive support in nature, which teaches us how great is the power of the soul when it is divorced from the bodily senses, as it is especially in sleep, and in times of frenzy or inspiration. For, as the souls of the gods, without the intervention of eyes or ears or tongue, understand each other and what each one thinks (hence men, even when they offer silent prayers and vows, have no doubt that the gods understand them), so the souls of men, when released by sleep from bodily chains, or when stirred by inspiration and delivered up to their own impulses, see things that they cannot see when they are mingled with the body. 1.131. Again, Democritus expresses the opinion that the ancients acted wisely in providing for the inspection of the entrails of sacrifices; because, as he thinks, the colour and general condition of the entrails are prophetic sometimes of health and sometimes of sickness and sometimes also of whether the fields will be barren or productive. Now, if it is known by observation and experience that these means of divination have their source in nature, it must be that the observations made and records kept for a long period of time have added much to our knowledge of this subject. Hence, that natural philosopher introduced by Pacuvius into his play of Chryses, seems to show very scanty apprehension of the laws of nature when he speaks as follows:The men who know the speech of birds and moreDo learn from other livers than their own —Twere best to hear, I think, and not to heed.I do not know why this poet makes such a statement when only a few lines further on he says clearly enough:Whateer the power may be, it animates,Creates, gives form, increase, and nourishmentTo everything: of everything the sire,It takes all things unto itself and hidesWithin its breast; and as from it all thingsArise, likewise to it all things return.Since all things have one and the same and that a common home, and since the human soul has always been and will always be, why, then, should it not be able to understand what effect will follow any cause, and what sign will precede any event?This, said Quintus, is all that I had to say on divination. [58] 1.132. I will assert, however, in conclusion, that I do not recognize fortune-tellers, or those who prophesy for money, or necromancers, or mediums, whom your friend Appius makes it a practice to consult.In fine, I say, I do not care a figFor Marsian augurs, village mountebanks,Astrologers who haunt the circus grounds,Or Isis-seers, or dream interpreters:— for they are not diviners either by knowledge or skill, —But superstitious bards, soothsaying quacks,Averse to work, or mad, or ruled by want,Directing others how to go, and yetWhat road to take they do not know themselves;From those to whom they promise wealth they begA coin. From what they promised let them takeTheir coin as toll and pass the balance on.Such are the words of Ennius who only a few lines further back expresses the view that there are gods and yet says that the gods do not care what human beings do. But for my part, believing as I do that the gods do care for man, and that they advise and often forewarn him, I approve of divination which is not trivial and is free from falsehood and trickery.When Quintus had finished I remarked, My dear Quintus, you have come admirably well prepared. 2.1. Book IIAfter serious and long continued reflection as to how I might do good to as many people as possible and thereby prevent any interruption of my service to the State, no better plan occurred to me than to conduct my fellow-citizens in the ways of the noblest learning — and this, I believe, I have already accomplished through my numerous books. For example, in my work entitled Hortensius, I appealed as earnestly as I could for the study of philosophy. And in my Academics, in four volumes, I set forth the philosophic system which I thought least arrogant, and at the same time most consistent and refined. 2.1. The same rule applies in literature and in other departments of learning. And do you really believe that those who are credited with powers of divining, can, for that reason, tell whether the sun is larger than the earth, and whether it is as big as it seems to be? Or whether the moon shines by its own light or by that of the sun? Or do you think that they understand the motions of the sun and moon and of the five stars, which are called planets? Your reputed diviners do not claim that they can answer any of these questions; nor will they profess to tell whether geometrical figures are correctly drawn or not, for that is the business of mathematicians, not of seers.[4] Now let us consider matters within the purview of philosophy: When the question is as to what is morally right, or morally wrong, or as to what is neither the one nor the other, do we usually have our doubts resolved by diviners? In fact, do we often consult them in such a case? 2.1. There remain the two kinds of divination which we are said to derive from nature and not from art — vaticination and dreams, — these, my dear Quintus, if agreeable to you, let us now discuss.Delighted, I assure you, said he, for I am in entire accord with the views which you have so far expressed. To be quite frank, your argument has merely strengthened the opinion which I already had, for my own reasoning had convinced me that the Stoic view of divination smacked too much of superstition. I was more impressed by the reasoning of the Peripatetics, of Dicaearchus, of ancient times, and of Cratippus, who still flourishes. According to their opinion there is within the human soul some sort of power — oracular, I might call it — by which the future is foreseen when the soul is inspired by a divine frenzy, or when it is released by sleep and is free to move at will. I should like very much to learn your views of these two classes of divination and by what arguments you disprove them. [49] 2.3. After publishing the works mentioned I finished three volumes On the Nature of the Gods, which contain a discussion of every question under that head. With a view of simplifying and extending the latter treatise I started to write the present volume On Divination, to which I plan to add a work on Fate; when that is done every phase of this particular branch of philosophy will be sufficiently discussed. To this list of works must be added the six volumes which I wrote while holding the helm of state, entitled On the Republic — a weighty subject, appropriate for philosophic discussion, and one which has been most elaborately treated by Plato, Aristotle, Theophrastus, and the entire peripatetic school. What need is there to say anything of my treatise On Consolation? For it is the source of very great comfort to me and will, I think, be of much help to others. I have also recently thrown in that book On Old Age, which I sent my friend Atticus; and, since it is by philosophy that a man is made virtuous and strong, my Cato is especially worthy of a place among the foregoing books. 2.3. Nevertheless Democritus jests rather prettily for a natural philosopher — and there is no more arrogant class — when he says:No one regards the things before his feet,But views with care the regions of the sky.And yet Democritus gives his approval to divination by means of entrails only to the extent of believing that their condition and colour indicate whether hay and other crops will be abundant or the reverse, and he even thinks that the entrails give signs of future health or sickness. O happy mortal! He never failed to have his joke — that is absolutely certain. But was he so amused with petty trifles as to fail to see that his theory would be plausible only on the assumption that the entrails of all cattle changed to the same colour and condition at the same time? But if at the same instant the liver of one ox is smooth and full and that of another is rough and shrunken, what inference can be drawn from the condition and colour of the entrails? 2.5. of course, I have no assurance — it could not even be expected — that they will all turn to these studies. Would that a few may! Though few, their activity may yet have a wide influence in the state. In fact, I am receiving some reward for my labour even from men advanced in years; for they are finding comfort in my books, and by their ardour in reading are raising my eagerness for writing to a higher pitch every day. Their number, too, I learn, is far greater than I had expected. Furthermore, it would redound to the fame and glory of the Roman people to be made independent of Greek writers in the study of philosophy, 2.5. The conception, it may be, is contrary to the usual course of nature, but the parturition follows as a necessary sequel of conception.[23] It seems useless to say more about soothsaying. However, let us examine its origin and thus we shall very readily determine its value. The tradition is that, once upon a time, in the district of Tarquinii, while a field was being ploughed, the ploughshare went deeper than usual and a certain Tages suddenly sprang forth and spoke to the ploughman. Now this Tages, according to the Etruscan annals, is said to have had the appearance of a boy, but the wisdom of a seer. Astounded and much frightened at the sight, the rustic raised a great cry; a crowd gathered and, indeed, in a short time, the whole of Etruria assembled at the spot. Tages then spoke at length to his numerous hearers, who received with eagerness all that he had to say, and committed it to writing. His whole address was devoted to an exposition of the science of soothsaying. Later, as new facts were learned and tested by reference to the principles imparted by Tages, they were added to the original fund of knowledge.This is the story as we get it from the Etruscans themselves and as their records preserve it, and this, in their own opinion, is the origin of their art. 2.12. But if there is no place for divination in things perceived by the senses, or in those included among the arts, or in those discussed by philosophers, or in those which have to do with government, I see absolutely no need for it anywhere. For either it ought to be of use in every case, or, at least, some department in which it may be employed should be found. But divination is not of use in every case, as my reasoning has shown; nor can any field or subject matter be found over which it may exercise control.[5] Therefore I am inclined to think that there is no such thing as divination. There is a much-quoted Greek verse to this effect:The best diviner I maintain to beThe man who guesses or conjectures best.Now do you think that a prophet will conjecture better whether a storm is at hand than a pilot? or that he will by conjecture make a more accurate diagnosis than a physician, or conduct a war with more skill than a general? 2.12. Then shall we believe that the souls of sleepers while dreaming are spontaneously moved? or, as Democritus thinks, that they are impelled to action by phantoms from without? Whether the one theory or the other be correct, the fact remains that men in sleep assume many false apparitions to be true. Likewise, to men who are sailing, stationary objects on shore seem to be moving; and also, sometimes in looking at a lamp, by some sort of optical illusion we see two flames instead of one. Why need I mention how many non-existent things are seen by men who are drunk or crazy? And if we are to put no trust in such apparitions of the waking man I do not understand why we should put any trust in dreams. of course you may argue, if you will, about these tricks of vision as you would about dreams, and say, for example, that when stationary objects appear to be in motion, it foretells an earthquake or a sudden flight; and when the lamps flame appears to be double it portends that insurrection and rebellion are afoot! [59] 2.14. And you went on to say that even the foreknowledge of impending storms and rains by means of certain signs was not divination, and, in that connexion, you quoted a number of verses from my translation of Aratus. Yet such coincidences happen by chance, for though they happen frequently they do not happen always. What, then, is this thing you call divination — this foreknowledge of things that happen by chance — and where is it employed? You think that whatever can be foreknown by means of science, reason, experience, or conjecture is to be referred, not to diviners, but to experts. It follows, therefore, that divination of things that happen by chance is possible only of things which cannot be foreseen by means of skill or wisdom. Hence, if someone had declared many years in advance that the famous Marcus Marcellus, who was consul three times, would perish in a shipwreck, this, by your definition, undoubtedly would have been a case of divination, since that calamity could not have been foreseen by means of any other skill or by wisdom. That is why you say that divination is the foreknowledge of such things as depend upon chance. [6] 2.14. When the soul itself is weakened and relaxed many such sights and sounds, you may be sure, are seen and heard in all manner of confusion and diversity. Then especially do the remts of our waking thoughts and deeds move and stir within the soul. For example, in the time of my banishment Marius was often in my mind as I recalled with what great fortitude and courage he had borne his own heavy misfortunes, and this I think is the reason why I dreamed about him.[68] As for your dream, it occurred while you were thinking and worrying about me and then you had the vision of me as I suddenly arose from the river. For in the souls of us both were traces of our waking thoughts, but with some added features, of course: as, for example, my dreaming of Mariuss monument and your dreaming that the horse on which I rode sank with me and then reappeared. 2.16. By the use of reason the physician foresees the progress of a disease, the general anticipates the enemys plans and the pilot forecasts the approach of bad weather. And yet even those who base their conclusions on accurate reasoning are often mistaken: for example, when the farmer sees his olive-tree in bloom he expects also, and not unreasonably, to see it bear fruit, but occasionally he is disappointed. If then mistakes are made by those who make no forecasts not based upon some reasonable and probable conjecture, what must we think of the conjectures of men who foretell the future by means of entrails, birds, portents, oracles, or dreams? I am not ready yet to take up one by one the various kinds of divination and show that the cleft in the liver, the croak of a raven, the flight of an eagle, the fall of a star, the utterances of persons in a frenzy, lots, and dreams have no prophetic value whatever; I shall discuss each of them in its turn — now I am discussing the subject as a whole. 2.17. How can anything be foreseen that has no cause and no distinguishing mark of its coming? Eclipses of the sun and also of the moon are predicted for many years in advance by men who employ mathematics in studying the courses and movements of the heavenly bodies; and the unvarying laws of nature will bring their predictions to pass. Because of the perfectly regular movements of the moon the astronomers calculate when it will be opposite the sun and in the earths shadow — which is the cone of night — and when, necessarily, it will become invisible. For the same reason they know when the moon will be directly between the earth and the sun and thus will hide the light of the sun from our eyes. They know in what sign each planet will be at any given time and at what time each day any constellation will rise and set. You see the course of reasoning followed in arriving at these predictions. [7] 2.19. But if you deny the existence of chance and assert that the course of everything present or future has been inevitably determined from all eternity, then you must change your definition of divination, which you said was the foreknowledge of things that happen by chance. For if nothing can happen, nothing befall, nothing come to pass, except what has been determined from all eternity as bound to happen at a fixed time, how can there be such a thing as chance? And if there is no such thing as chance, what room is there for that divination, which you termed a foreknowledge of things that happen by chance? And you were inconsistent enough, too, to say that everything that is or will be is controlled by Fate! Why, the very word Fate is full of superstition and old womens credulity, and yet the Stoics have much to say of this Fate of yours. A discussion on Fate is reserved for another occasion; at present I shall speak of it only in so far as it is necessary. [8] 2.21. Again, if it was the will of Fate that the Roman army should perish at Lake Trasimenus in the Second Punic War, could that result have been avoided if the consul Flaminius had obeyed the signs and the auspices which forbade his joining battle? Assuredly not. Therefore, either the army did not perish by the will of Fate, or, if it did (and you are certainly bound as a Stoic to say that it did), the same result would have happened even if the auspices had been obeyed; for the decrees of Fate are unchangeable. Then what becomes of that vaunted divination of you Stoics? For if all things happen by Fate, it does us no good to be warned to be on our guard, since that which is to happen, will happen regardless of what we do. But if that which is to be can be turned aside, there is no such thing as Fate; so, too, there is no such thing as divination — since divination deals with things that are going to happen. But nothing is certain to happen which there is some means of dealing with so as to prevent its happening. [9] 2.22. And further, for my part, I think that a knowledge of the future would be a disadvantage. Consider, for example, what Priams life would have been if he had known from youth what dire events his old age held in store for him! But let us leave the era of myths and come to events nearer home. In my work On Consolation I have collected instances of very grievous deaths that befell some of the most illustrious men of our commonwealth. Passing by men of earlier day, let us take Marcus Crassus. What advantage, pray, do you think it would have been to him, when he was at the very summit of power and wealth, to know that he was destined to perish beyond the Euphrates in shame and dishonour, after his son had been killed and his own army had been destroyed? Or do you think that Gnaeus Pompey would have found joy in his three consulships, in his three triumphs, and in the fame of his transcendent deeds, if he had known that he would be slain in an Egyptian desert, after he had lost his army, and that following his death those grave events would occur of which I cannot speak without tears? 2.23. Or what do we think of Caesar? Had he foreseen that in the Senate, chosen in most part by himself, in Pompeys hall, aye, before Pompeys very statue, and in the presence of many of his own centurions, he would be put to death by most noble citizens, some of whom owed all that they had to him, and that he would fall to so low an estate that no friend — no, not even a slave — would approach his dead body, in what agony of soul would he have spent his life!of a surety, then, ignorance of future ills is more profitable than the knowledge of them. 2.24. For, assuming that men knew the future it cannot in any wise be said — certainly not by the Stoics — that Pompey would not have taken up arms, that Crassus would not have crossed the Euphrates, or that Caesar would not have embarked upon the civil war. If so, then, the deaths that befell these men were not determined by Fate. But you will have it that everything happens by Fate; consequently, knowledge of the future would have done these men no good. In reality it would have entirely deprived the earlier portion of their lives of enjoyment; for how could they have been happy in reflecting what their ends would be? And so, however the Stoics turn and twist, all their shrewdness must come to naught. For, if a thing that is going to happen, may happen in one way or another, indifferently, chance is predomit; but things that happen by chance cannot be certain. But if it is certain what is going to befall me in reference to any matter and on every occasion, how do the soothsayers help me by saying that the greatest misfortunes await me? [10] 2.25. To the last point the Stoics make the rejoinder that every evil which is going to befall us is made lighter by means of religious rites. But if nothing happens except in accordance with Fate, no evil can be made lighter by means of religious rites. Homer shows his appreciation of this fact when he represents Jupiter as complaining because he could not snatch his son Sarpedon from death when Fate forbade. The same thought is expressed in the following verses translated from a Greek poet:That which has been decreed by Fate to beAlmighty Jove himself cannot prevent.The whole idea of Fate in every detail is justly, as I think, the subject of derision even in Atellan farces, but in a discussion as serious as ours joking is out of place. So then let us sum up our argument: If it is impossible to foresee things that happen by chance because they are uncertain, there is no such thing as divination; if, on the contrary, they can be foreseen because they are preordained by Fate, still there is no such thing as divination, which, by your definition, deals with things that happen by chance. 2.26. But this introductory part of my discussion has been mere skirmishing with light infantry; now let me come to close quarters and see if I cannot drive in both wings of your argument.[11] You divided divination into two kinds, one artificial and the other natural. The artificial, you said, consists in part of conjecture and in part of long-continued observation; while the natural is that which the soul has seized, or, rather, has obtained, from a source outside itself — that is, from God, whence all human souls have been drawn off, received, or poured out. Under the head of artificial divination you placed predictions made from the inspection of entrails, those made from lightnings and portents, those made by augurs, and by persons who depend entirely upon premonitory signs. Under the same head you included practically every method of prophecy in which conjecture was employed. 2.27. Natural divination, on the other hand, according to your view, is the result — the effusion, as it were — of mental excitement, or it is the prophetic power which the soul has during sleep while free from bodily sensation and worldly cares. Moreover, you derived every form of divination from three sources — God, Fate, and Nature. And although you could not give a reason for any kind of divination, still you carried on the war by marshalling an astonishing array of examples from fiction. of such a course I wish to say emphatically that it is not becoming in a philosopher to introduce testimony which may be either true by accident, or false and fabricated through malice. You ought to have employed arguments and reason to show that all your propositions were true and you ought not to have resorted to so‑called occurrences — certainly not to such occurrences as are unworthy of belief. [12] 2.28. In discussing separately the various methods of divination, I shall begin with soothsaying, which, according to my deliberate judgement, should be cultivated from reasons of political expediency and in order that we may have a state religion. But we are alone and for that reason we may, without causing ill-will, make an earnest inquiry into the truth of soothsaying — certainly I can do so, since in most things my philosophy is that of doubt. In the first place, then, if you please, let us make an inspection of entrails! Now can anybody be induced to believe that the things said to be predicted by means of entrails were learned by the soothsayers through long-continued observation? How long, pray, did the observations last? How could the observations have continued for a long time? How did the soothsayers manage to agree among themselves what part of the entrails was unfavourable, and what part favourable; or what cleft in the liver indicated danger and what promised some advantage? Are the soothsayers of Etruria, Elis, Egypt, and of Carthage in accord on these matters? Apart from such an agreement being impossible in fact, it is impossible even to imagine; and, moreover, we see some nations interpreting entrails in one way and some in another; hence there is no uniformity of practice. 2.29. Surely if entrails have any prophetic force, necessarily that force either is in accord with the laws of nature, or is fashioned in some way by the will and power of the gods. But between that divine system of nature whose great and glorious laws pervade all space and regulate all motion what possible connexion can there be with — I shall not say the gall of a chicken, whose entrails, some men assert, give very clear indications of the future, but — the liver, heart, and lungs of a sacrificial ox? And what natural quality is there in the entrails which enables them to indicate the future? [13] 2.31. Equally amusing is your story about Pherecydes, who, after looking at some water just drawn from a well, foretold an earthquake. It would be presumptuous enough, I think, for natural philosophers to attempt to explain the cause of an earthquake after it had happened; but can they actually tell, from looking at fresh water, that an earthquake is going to happen? Such nonsense is often heard in the schools, but one does not have to believe everything one hears. 2.32. But grant that these absurdities of Democritus are true — when do we ever consult entrails to learn about crops or health, or when have we acquired information on these particulars from a soothsayer after he had made an inspection of entrails? The soothsayers warn us of dangers by fire and flood and sometimes they prophesy the inheritance, sometimes the loss, of money: they discuss the favourable and the unfavourable cleft; they view the head of the liver with the utmost care from every side. If, perchance, the livers head should be wanting they regard it as the most unpropitious sign that could have happened. [14] 2.33. Such signs, as I have shown before, certainly could not come within your classification of the kinds of divination dependent on observation. Therefore they are not the result of immemorial usage, but they are the inventions of art — if there can be any art in the occult. But what relationship have they with the laws of nature? Assuming that all the works of nature are firmly bound together in a harmonious whole (which, I observe, is the view of the natural philosophers and especially of those men who maintain that the universe is a unit), what connexion can there be between the universe and the finding of a treasure? For instance, if the entrails foretell an increase in my fortune and they do so in accordance with some law of nature, then, in the first place, there is some relationship between them and the universe, and in the second place, my ficial gain is regulated by the laws of nature. Are not the natural philosophers ashamed to utter such nonsense? And yet a certain contact between the different parts of nature may be admitted and I concede it. The Stoics have collected much evidence to prove it. They claim, for example, that the livers of mice become larger in winter; that the dry pennyroyal blooms the very day of the winter solstice, and that its seed-pods become inflated and burst and the seeds enclosed thither are sent in various directions; that at times when certain strings of the lyre are struck others sound; that it is the habit of oysters and of all shell-fish to grow with the growth of the moon and to become smaller as it wanes; and that trees are considered easiest to cut down in winter and in the dark of the moon, because they are then free from sap. 2.34. There is no need to go on and mention the seas and straits with their tides, whose ebb and flow are governed by the motion of the moon. Innumerable instances of the same kind may be given to prove that some natural connexion does exist between objects apparently unrelated. Concede that it does exist; it does not contravene the point I make, that no sort of a cleft in a liver is prophetic of ficial gain. What natural tie, or what symphony, so to speak, or association, or what sympathy, as the Greeks term it, can there be between a cleft in a liver and a petty addition to my purse? Or what relationship between my miserable money-getting, on the one hand, and heaven, earth, and the laws of nature on the other?[15] However, I will concede even this if you wish, though it will greatly weaken my case to admit that there is any connexion between nature and the condition of the entrails; 2.35. yet, suppose the concession is made, how is it brought about that the man in search of favourable signs will find a sacrifice suitable to his purpose? I thought the question insoluble. But what a fine solution is offered! I am not ashamed of you — I am actually astonished at your memory; but I am ashamed of Chrysippus, Antipater, and Posidonius who say exactly what you said: The choice of the sacrificial victim is directed by the sentient and divine power which pervades the entire universe.But even more absurd is that other pronouncement of theirs which you adopted: At the moment of sacrifice a change in the entrails takes place; something is added or something taken away; for all things are obedient to the Divine Will. 2.36. Upon my word, no old woman is credulous enough now to believe such stuff! Do you believe that the same bullock, if chosen by one man, will have a liver without a head, and if chosen by another will have a liver with a head? And is it possible that this sudden going or coming of the livers head occurs so that the entrails may adapt themselves to the situation of the person who offers the sacrifice? Do you Stoics fail to see in choosing the victim it is almost like a throw of the dice, especially as facts prove it? For when the entrails of the first victim have been without a head, which is the most fatal of all signs, it often happens that the sacrifice of the next victim is altogether favourable. Pray what became of the warnings of the first set of entrails? And how was the favour of the gods so completely and so suddenly gained?[16] But, you say, Once, when Caesar was offering a sacrifice, there was no heart in the entrails of the sacrificial bull; and, and, since it would have been impossible for the victim to live without a heart, the heart must have disappeared at the moment of immolation. 2.37. How does it happen that you understand the one fact, that the bull could not have lived without a heart and do not realize the other, that the heart could not suddenly have vanished I know not where? As for me, possibly I do not know what vital function the heart performs; if I do I suspect that the bulls heart, as the result of a disease, became much wasted and shrunken and lost its resemblance to a heart. But, assuming that only a little while before the heart was in the sacrificial bull, why do you think it suddenly disappeared at the very moment of immolation? Dont you think, rather, that the bull lost his heart when he saw that Caesar in his purple robe had lost his head?Upon my word you Stoics surrender the very city of philosophy while defending its outworks! For, by your insistence on the truth of soothsaying, you utterly overthrow physiology. There is a head to the liver and a heart in the entrails, presto! they will vanish the very second you have sprinkled them with meal and wine! Aye, some god will snatch them away! Some invisible power will destroy them or eat them up! Then the creation and destruction of all things are not due to nature, and there are some things which spring from nothing or suddenly become nothing. Was any such statement ever made by any natural philosopher? It is made, you say, by soothsayers. Then do you think that soothsayers are worthier of belief than natural philosophers? [17] 2.38. Again, when sacrifices are offered to more than one god at the same time, how does it happen that the auspices are favourable in one case and unfavourable in another? Is it not strange fickleness in the gods to threaten disaster in the first set of entrails and to promise a blessing in the next? Or is there such discord among the gods — often even among those who are nearest of kin — that the entrails of the sacrifice you offer to Apollo, for example, are favourable and of those you offer at the same time to Diana are unfavourable? When victims for the sacrifice are brought up at haphazard it is perfectly clear that the character of entrails that you will receive will depend on the victim chance may bring. Oh! but someone will say, The choice itself is a matter of divine guidance, just as in the case of lots the drawing is directed by the gods! I shall speak of lots presently; although you really do not strengthen the cause of sacrifices by comparing them to lots; but you do weaken the cause of lots by comparing them with sacrifices. 2.39. When I send a slave to Aequimelium to bring me a lamb for a sacrifice and he brings me the lamb which has entrails suited to the exigencies of my particular case, it was not chance, I suppose, but a god that led the slave to that particular lamb! If you say that in this case too chance is, as it were, a sort of lot in accordance with the divine will, then I am sorry that our Stoic friends have given the Epicureans so great an opportunity for laughter, for you know how much fun they make of statements like that. 2.41. Why then do you Stoics involve yourselves in these sophistries, which you can never explain? Members of your school, when they are more hurried than usual, generally give us this syllogism: If there are gods, there is divination; but there are gods, therefore there is divination. A more logical one would be this: There is no divination, therefore there are no gods. Observe how rashly they commit themselves to the proposition, if there is no divination, there are no gods. I say rashly, for it is evident that divination has been destroyed and yet we must hold on to the gods. [18] 2.42. In demolishing divination by means of entrails we have utterly demolished the soothsayers art; for the same fate awaits divination by means of lightnings and portents. According to your view, long-continued observation is employed in the case of lightnings, and reason and conjecture are generally employed in the case of portents. But what is it that has been observed in the case of lightnings? The Etruscans divided the sky into sixteen parts. of course it was easy enough for them to double the four parts into which we divide it and then double that total and tell from which one of those divisions a bolt of lightning had come. In the first place, what difference does its location make? and, in the second place, what does it foretell? It is perfectly evident that, out of the wonder and fear excited in primitive man by lightning and thunderbolts, sprang his belief that those phenomena were caused by omnipotent Jove. And so we find it recorded in our augural annals: When Jove thunders or lightens it is impious to hold an election. 2.43. This was ordained, perhaps, from reasons of political expediency; for our ancestors wished to have some excuse for not holding elections sometimes. And so lightning is an unfavourable sign only in case of an election; in all other cases we consider it the best of auspices, if it appears on the left side. But I shall speak of auspices in another connexion — now I am going to discuss lightnings.[19] There is, then, no statement less worthy of a natural philosopher than that anything can be foretold with a certainty by uncertain signs. of course I do not think you are credulous enough to believe that Joves thunderbolt was made on Mount Aetna by the Cyclopes. 2.44. For if he had but one bolt his hurling it so often would be strange. Nor would he be able to give men so many advices by thunderbolts as to what they should or should not do. But the Stoics account for the thunderbolt thus: When the cold exhalations from the earth begin to circulate they become winds; when these winds enter a cloud they begin to break up and scatter its thinnest portions; if they do this very rapidly and with great violence, thunder and lightning are thereby produced. Again, when clouds collide their heat is forcibly driven out and the thunderbolt is the result. Realizing, then, that these phenomena are due to natural causes, and happen without regularity and at no certain time, shall we look to them for signs of future events? It is passing strange, if Jupiter warns us by means of thunderbolts, that he sends so many to no purpose! 2.45. What, for example, is his object in hurling them into the middle of the sea? or, as he so often does, on to the tops of lofty mountains? Why, pray, does he waste them in solitary deserts? And why does he fling them on the shores of peoples who do not take any notice of them?[20] Oh! but you say, the head was found in the Tiber. As if I contended that your soothsayers were devoid of art! My contention is that there is no divination. By dividing the heavens in the manner already indicated and by noting what happened in each division the soothsayers learn whence the thunderbolt comes and whither it goes, but no method can show that the thunderbolt has any prophetic value. However, you array those verses of mine against me:For high-thundering Jove, as he stood on starry Olympus,Hurtled his blows at the temples and monuments raised in his honour,And on the Capitols site unloosed the bolts of his lightning.Then, the poem goes on to say, the statue of Natta, the images of the gods and the piece representing Romulus and Remus, with their wolf-nurse, were struck by a thunderbolt and fell to the ground. The prophecies made by the soothsayers from these events were fulfilled to the letter. 2.46. Besides, you quote me as authority for the remarkable fact that, at the very time when proof of the conspiracy was being presented to the Senate, the statue of Jupiter, which had been contracted for two years before, was being erected on the Capitol.Will you then — for thus you pleaded with me — will you then persuade yourself to take sides against me in this discussion, in the face of your own writings and of your own practice? You are my brother and on that account I shrink from recrimination. But what, pray, is causing you distress in this matter? Is it the nature of the subject? Or is it my insistence on finding out the truth? And so I waive your charge of my inconsistency — I am asking you for an explanation of the entire subject of soothsaying. But you betook yourself to a strange place of refuge. You knew that you would be in straits when I asked your reason for each kind of divination, and, hence, you had much to say to this effect: Since I see what divination does I do not ask the reason or the cause why it does it. The question is, what does it do? not, why does it do it? As if I would grant either that divination accomplished anything, or that it was permissible for a philosopher not to ask why anything happened! 2.47. It was in that same connexion that you brought force my Prognostics and some samples of herbs — the scammony and aristolochia root — saying that you could see their virtue and effect but did not know the cause.[21] But your illustrations are not pertinent at all. For example, the causes of meteorological phenomena have been investigated by Boëthus the Stoic, whom you mentioned, and by our friend Posidonius; and even if the causes are not discovered by them, yet the phenomena themselves are capable of observation and study. But what opportunity was there for long-continued observation in the case where Nattas statue and the brazen tablets of laws were struck by lightning? The Nattas, you say, were of the Pinarian gens and of noble birth, therefore danger was to be expected from the nobility. So clever of Jupiter to devise such a means to warn us of danger! The statue of the infant Romulus, you observe, was struck by a thunderbolt; hence danger was thereby predicted to the city which he founded. How wise of Jupiter to use signs in conveying information to us! Again, you say, Jupiter statue was being set up at the very time the conspiracy was being exposed. You, of course, prefer to attribute this coincidence to a divine decree rather than to chance. The man to whom Cotta and Torquatus let the contract for the statue did not, I presume, delay the completion of his work either from lack of energy or from lack of funds, but his hand was stayed till the appointed hour by the immortal gods! 2.48. I am not a hopeless sceptic on the subject of such warnings really being sent by the gods; however, I do not know that they are and I want to learn the actual facts from you. Again, when certain other events occurred as they had been foretold by diviners and I attributed the coincidence to chance, you talked a long time about chance. You said, for example, For the Venus-throw to result from one cast of the four dice might be due to chance; but if a hundred Venus-throws resulted from one hundred casts this could not be due to chance. In the first place I do not know why it could not; but I do not contest the point, for you are full of the same sort of examples — like that about the scattering of the paints and that one about the hogs snout, and you had very many other examples besides. You also mentioned that myth from Carneades about the head of Pan — as if the likeness could not have been the result of chance! and as if every block of marble did not necessarily have within it heads worthy of Praxiteles! For his masterpieces were made by chipping away the marble, not by adding anything to it; and when, after much chipping, the lineaments of a face were reached, one then realized that the work now polished and complete had always been inside the block. 2.49. Therefore, it is possible that some such figure as Carneades described did spontaneously appear in the Chian quarries. On the other hand, the story may be untrue. Again, you have often noticed clouds take the form of a lion or a hippocentaur. Therefore it is possible for chance to imitate reality, and this you just now denied.[22] But since entrails and lightnings have been sufficiently discussed it remains for us to examine portents, if we are to treat soothsaying in its entirety. You spoke of a mule bearing a colt. Such an event excites wonder because it seldom occurs; but if it had been impossible it would not have occurred. And it may be urged with effect against all portents that the impossible never has happened and that the possible need not excite any wonder. Now, in case of some new occurrence, ignorance of its cause is what excites our wonder; whereas, the same ignorance as to things of frequent occurrence does not. For the man who marvels that a mule has foaled does not understand how a mare foals and is ignorant of animal parturition in general. What he sees frequently causes him no astonishment even though he does not know how it happened. If something happens which he never saw before he considers it a portent. Then, which is the portent — the mules conception or its parturition? 2.51. Now do we need a Carneades or an Epicurus to refute such nonsense? Who in the world is stupid enough to believe that anybody ever ploughed up — which shall I say — a god or a man? If a god, why did he, contrary to his nature, hide himself in the ground to be uncovered and brought to the light of day by a plough? Could not this so‑called god have delivered this art to mankind from a more exalted station? But if this fellow Tages was a man, pray, how could he have lived covered with earth? Finally, where had he himself learned the things he taught others? But really in spending so much time in refuting such stuff I am more absurd than the very people who believe it.[24] But indeed, that was quite a clever remark which Cato made many years ago: I wonder, said he, that a soothsayer doesnt laugh when he sees another soothsayer. 2.52. For how many things predicted by them really come true? If any do come true, then what reason can be advanced why the agreement of the event with the prophecy was not due to chance? While Hannibal was in exile at the court of King Prusias he advised the king to go to war, but the king replied, I do not dare, because the entrails forbid. And do you, said Hannibal, put more reliance in piece of ox‑meat than you do in a veteran commander? Again, when Caesar himself was warned by a most eminent soothsayer not to cross over to Africa before the winter solstice, did he not cross? If he had not done so all the forces opposed to him would have effected a junction. Why need I give instances — and, in fact, I could give countless ones — where the prophecies of soothsayers either were without result or the issue was directly the reverse of the prophecy? 2.53. Ye gods, how many times were they mistaken in the late civil war! What oracular messages the soothsayers sent from Rome to our Pompeian party then in Greece! What assurances they gave to Pompey! For he placed great reliance in divination by means of entrails and portents. I have no wish to call these instances to mind, and indeed it is unnecessary — especially to you, since you had personal knowledge of them. Still, you are aware that the result was nearly always contrary to the prophecy. But enough on this point: let us now come to portents. [25] 2.54. You have cited many instances of portents from the verses which I wrote during my consulship; you adduced many others which occurred prior to the Marsian War and which are included in Sisennas compilation, and you mentioned a great number which are recorded by Callisthenes and which preceded the unfortunate battle of the Spartans at Leuctra. I shall, of course, speak of each of these instances separately, in so far as they require notice; but I must first discuss portents generally. Now, what is the nature of these intimations, or of this advance-information, as it were, sent out by the gods to apprise us of coming disasters? In the first place, why do immortal gods see fit to give us warning which we cant understand without the aid of interpreters? In the next place, why do they warn us of things which we cannot avoid? Why, even a mortal, if he has a proper sense of duty, does not warn his friends of imminent disasters which can in no way be escaped. Physicians, for example, although they know many times that their patients are going to die of a present disease, yet never tell them so; for a forewarning of an evil is justified only when to the warning is joined a means of escape. 2.55. However, then, did portents of their interpreters help the Spartans of long ago, or our Pompeian friends in more recent times? If these signs you speak of are to be considered as sent by the gods, why were they so obscure? For, if we had the right to know what was going to happen, it should have been stated to us clearly: or, if the gods did not wish us to know, they should not have told us — even in riddles.[26] Now every sort of conjecture — and divination depends on conjecture — is often applied by the wit of man to many different and even contradictory uses. As in judicial causes the prosecutor draws one inference and the lawyer for the defendant another from the same set of facts, and yet the inferences of both are plausible; so, in all investigations in which it is customary to employ conjecture, ambiguity is found. Moreover, in the case of things that happen now by chance now in the usual course of nature (sometimes too mistakes are caused by taking appearance for reality), it is the height of folly to hold the gods as the direct agents and not to inquire into the causes of such things. 2.56. You believe that the Boeotian bards at Lebadia foretold victory for the Thebans from the crowing of cocks; for cocks, you say, are wont to be silent when defeated and to crow when victorious. Do you really believe that Jupiter would have employed chickens to convey such a message to so great a state? And is it true that these fowls are not accustomed to crow except when they are victorious? But at that time they did crow and they had not yet been victorious. Oh! that was a portent, you say. A fine portent indeed! you talk as if a fish and not a cock had done the crowing! But come; is there any time, day or night, when they are not liable to crow? And if the pleasant sensation — or joy if you will — which comes from victory causes them to crow, then, possibly, joy springing from some other source may have the same effect. 2.57. By the way, Democritus gives a very good explanation of why cocks crow before day. Their food, he says, after it has been digested, is expelled from the craw and is distributed over the entire body. By the time that process is completed they have had sleep enough and begin to crow. And then, in the silence of the night, as Ennius says, they indulge their russet throats in song and beat their flapping wings. In view, then, of the fact that this creature is prone to crow of its own volition at any time, and may be made to crow either by nature or by chance, how did it ever occur to Callisthenes to say that the gods conveyed prophecies to men by the crowing of cocks? [27] 2.58. Reports, you say, were made to the Senate that there was a shower of blood, that the river Atratus actually flowed with blood and that the statues of the gods dripped with sweat. You do not think for a moment that Thales, Anaxagoras, or any other natural philosopher would have believed such reports? Sweat and blood you may be sure do not come except from animate bodies. An effect strikingly like blood is produced by the admixture of water with certain kinds of soil; and the moisture which forms on the outside of objects, as we see it on our plastered walls when the south wind blows, seems to resemble sweat. Such occurrences, which in time of war appear to the timid to be most frequent and most real, are scarcely noticed in times of peace. Moreover, in periods of fear and of danger stories of portents are not only more readily believed, but they are invented with greater impunity. 2.59. But are we simple and thoughtless enough to think it a portent for mice to gnaw something, when gnawing is their one business in life? But, you say, the fact that just before the Marsian War mice gnawed the shields at Lanuvium was pronounced by the soothsayers to be a very direful portent. As if it mattered a whit whether mice, which are gnawing something day and night, gnawed shields or sieves! Hence, by the same token, the fact that, at my house, mice recently gnawed my Platos Republic should fill me with alarm for the Roman republic; or if they had gnawed my Epicurus On Pleasure I should have expected a rise in the market price of food! [28] 2.61. If I were to ask Chrysippus the causes of all the phenomena just mentioned, that distinguished writer on divination would never say that they happened by chance, but he would find an explanation for each of them in the laws of nature. For he would say: Nothing can happen without a cause; nothing actually happens that cannot happen; if that has happened which could have happened, then it should not be considered a portent; therefore there are no such things as portents. Now if a thing is to be considered a portent because it is seldom seen, then a wise man is a portent; for, as I think, it oftener happens that a mule brings forth a colt than that nature produces a sage. Chrysippus, in this connexion, gives the following syllogism: That which could not have happened never did happen; and that which could have happened is no portent; therefore, in any view, there is no such thing as a portent. 2.62. This is illustrated by the story of a clever response made by a certain diviner and interpreter of portents. A man referred to him for interpretation as a portent the fact that a snake was seen at his house, coiled about a beam. That was not a portent, said the diviner; it would have been if the beam had been wrapped around the snake. By this answer he said plainly enough: Nothing that can happen is to be considered a portent.[29] You refer to a letter, written by Gaius Gracchus to Marcus Pomponius, stating that Tiberius Gracchus, father of Gaius, caught two snakes in his house and called together the soothsayers. And why a conference about snakes rather than about lizards or mice? You answer, Because we see lizards and mice every day; snakes we do not. As if it makes any difference how often a thing happens if it can happen at all! And yet what surprises me is this: If the release of the female snake was to be fatal to Tiberius Gracchus and that of the male was to be the death of Cornelia, why in the world did he let either snake escape? For Gaius in his letter does not state that the soothsayers expressed any opinion as to the result if neither snake had been released. Be that as it may, you reply, death overtook Gracchus. That is granted, but his death was caused by some very serious illness and not by the release of the snake. Besides, soothsayers are not so unlucky that their predictions never come true — even by accident! [30] 2.63. I should, of course, marvel at that famous story you got out of Homer about Calchas predicting the years of the Trojan War from the number of sparrows — if I believed it! In a leisure moment I thus translated what Agamemnon in Homer says about this prophecy:Be patient, men; with fortitude endureYour grievous tasks till we can ascertainIf what our Calchas prophesies be true,Or only idle fancies of his breastFor all who have not left the light of day,In gloomy shades to dwell, retain these signsImprinted on their minds. When Aulis firstWas decked with Grecian fleets, which carried deathFor Priam, ruin for Troy, we stood aboutThe fountains cool and sought to please the godsWith gold-crowned bulls on smoking altars laid.Beneath the plane-trees shade, whence gushed a spring,We saw a frightful dragon, huge of size,With mighty folds, forth from an altar come,By Jove impelled. It seized some sparrows hidWithin the plane-trees leafy boughs and eightDevoured; the ninth — the mother bird — beganTo flutter round and utter plaintive cries:From her the cruel beast her vitals tore. 2.64. Now when the mother and her tender broodWere slain, the son of Saturn who had sentThe dragon forth, took it away; and thenDid change its form into enduring stone.In fear we stood and watched the monster strange,As midst the altars of the gods it moved.Then Calchas, full occurring, thus did speak:Why paralysed with sudden fear, O Greeks?These signs divine were sent by Jove himself.And though these tardy signs were long delayed,Their fame and glory will for ever live.The number of the birds ye saw destroyedBy horrid tooth, portends how many yearsof war we shall endure in front of Troy.The tenth year Troy will fall and then her fateWill satisfy the Greeks. Thus Calchas spokeAnd what he prophesied ye see fulfilled. 2.65. But, pray, by what principle of augury does he deduce years rather than months or days from the number of sparrows? Again, why does he base his prophecy on little sparrows which are not abnormal sights and ignore the alleged fact — which is impossible — that the dragon was turned to stone? Finally, what is there about a sparrow to suggest years? In connexion with your story of the snake which appeared to Sulla when he was offering sacrifices, I recall two facts: first, that when Sulla offered sacrifices, as he was about to begin his march against the enemy, a snake came out from under the altar; and, second, that the glorious victory won by him that day was due not to the soothsayers art, but to the skill of the general. [31] 2.66. There is nothing remarkable about the so‑called portents of the kind just mentioned; but after they have happened they are brought within the field of prophecy by some interpretation Take, for example, your stories of the grains of wheat heaped into the mouth of Midas when a boy, and of the bees which settled on the lips of Plato, when he was a child — they are more remarkable as guesses than as real prophecies. Besides, the incidents may have been fictitious; if not, then the fulfilment of the prophecy may have been accidental. As to that incident about Roscius it may, of course, be untrue that a snake coiled itself around him; but it is not so surprising that a snake was in his cradle — especially in Solonium where snakes are attracted in large numbers by the heat of the fireplaces. As to your statement that the soothsayers prophesied a career of unrivalled brilliancy for Roscius, it is a strange thing to me that the immortal gods foretold the glory of a future actor and did not foretell that of Africanus! 2.67. And you have even collected the portent-stories connected with Flaminius: His horse, you say, stumbled and fell with him. That is very strange, isnt it? And, The standard of the first company could not be pulled up. Perhaps the standard-bearer had planted it stoutly and pulled it up timidly. What is astonishing in the fact that the horse of Dionysius came up out of the river, or that it had bees in its mane? And yet, because Dionysius began to reign a short time later — which was a mere coincidence — the event referred to is considered a portent! The arms sounded, you say, in the temple of Hercules in Sparta; the folding-doors of the same god at Thebes, though securely barred, opened of their own accord, and the shields hanging upon the walls of that temple fell to the ground. Now since none of these things could have happened without some exterior force, why should we say that they were brought about by divine agency rather than by chance? [32] 2.68. You mention the appearance — a sudden appearance it was — of a crown of wild herbs on the head of Lysanders statue at Delphi. Really? And do you think the crown of herbs appeared before their seeds were formed? Besides, the wild herbs, in my opinion, came from seeds brought by birds and were not planted by human agency. Again, imagination can make anything on top of a head look like a crown. At the same time, you say, the golden stars in the temple of Castor and Pollux at Delphi fell down and were nowhere to be found. That appears to me to have been the work of thieves rather than of gods. 2.69. I am indeed astonished that Greek historians should have recorded the mischievous pranks of the Dodonean ape. For what is less strange than for this hideous beast to have turned over the vase and scattered the lots? And yet the historians declare that no portent more direful than this ever befell the Spartans!You spoke also of the Veientine prophecy that if Lake Albanus overflowed and emptied into the sea, Rome would fall, but if held in check Veii would fall. Well, it turned out that the water from the lake was drawn off — but it was drawn off through irrigation ditches — not to save the Capitol and the city, but to improve the farming lands. And, not long after this occurred, a voice was heard, you say, warning the people to take steps to prevent the capture of Rome by the Gauls. Therefore an altar was erected on the Nova Via in honour of Aius the Speaker. But why? Did your Aius the Speaker, before anybody knew who he was, both speak and talk and from that fact receive his name? And after he had secured a seat, an altar, and a name did he become mute? Your Juno Moneta may likewise be dismissed with a question: What did she ever admonish us about except the pregt sow? [33] 2.71. In my opinion the consuls, Publius Claudius and Lucius Junius, who set sail contrary to the auspices, were deserving of capital punishment; for they should have respected the established religion and should not have treated the customs of their forefathers with such shameless disdain. Therefore it was a just retribution that the former was condemned by a vote of the people and that the latter took his own life. Flaminius, you say, did not obey the auspices, therefore he perished with his army. But a year later Paulus did obey them; and did he not lose his army and his life in the battle of Cannae? Granting that there are auspices (as there are not), certainly those which we ordinarily employ — whether by the tripudium or by the observation of the heavens — are not auspices in any sense, but are the mere ghosts of auspices.[34] Quintus Fabius, I wish you to assist me at the auspices. He answers, I will. (In our forefathers time the magistrates on such occasions used to call in some expert person to take the auspices — but in these days anyone will do. But one must be an expert to know what constitutes silence, for by that term we mean free of every augural defect. 2.72. To understand that belongs to a perfect augur.) After the celebrant has said to his assistant, Tell me when silence appears to exist, the latter, without looking up or about him, immediately replies, Silence appears to exist. Then the celebrant says, Tell me when the chickens begin to eat. They are eating now, is the answer. But what are these birds they are talking about, and where are they? Someone replies, Its poultry. Its in a cage and the person who brought it is called a poulterer, because of his business. These, then, are the messengers of Jove! What difference does it make whether they eat or not? None, so far as the auspices are concerned. But, because of the fact that, while they eat, some food must necessarily fall from their mouths and strike upon the ground (terram pavire), — this at first was called terripavium, and later, terripudium; now it is called tripudium — therefore, when a crumb of food falls from a chickens mouth a tripudium solistimum is announced to the celebrant. [35] 2.73. Then, how can there be anything divine about an auspice so forced and so extorted? That such a practice did not prevail with the augurs of ancient times is proven by an old ruling of our college which says, Any bird may make a tripudium. There might be an auspice if the bird were free to show itself outside its cage. In that case it might be called the interpreter and satellite of Jove. But now, when shut up inside a cage and tortured by hunger, if it seizes greedily upon its morsel of pottage and something falls from its mouth, do you consider that is an auspice? Or do you believe that this was the way in which Romulus used to take the auspices? 2.74. Again, do you not think that formerly it was the habit of the celebrants themselves to make observation of the heavens? Now they order the poulterer, and he gives responses! We regard lightning on the left as a most favourable omen for everything except for an election, and this exception was made, no doubt, from reasons of political expediency so that the rulers of the State would be the judges of the regularity of an election, whether held to pass judgements in criminal cases, or to enact laws, or to elect magistrates.The consuls, Scipio and Figulus, you say, resigned their office when the augurs rendered a decision based on a letter written by Tiberius Gracchus, to the effect that those consuls had not been elected according to augural law. Who denies that augury is an art? What I deny is the existence of divination. But you say: Soothsayers have the power of divination; and you mention the fact that, on account of the unexpected death of the person who had suddenly fallen while bringing in the report of the vote of the prerogative century, Tiberius Gracchus introduced the soothsayers into the Senate and they declared that the president had violated augural law. 2.75. Now, in the first place, do not understand that by the president they meant the president of the prerogative century, for he was dead; and, moreover, they could have told that by conjecture without the use of divination; or, in the second place, perhaps, they said so by accident which is no wise to be left out of account in cases of this kind. For what could the Etruscan soothsayers have known, either as to whether the tabernaculum had been properly placed, or as to whether the regulations pertaining to the pomerium had been observed? For my part, I agree with Gaius Marcellus, rather than with Appius Claudius — both of whom were my colleagues — and I think that, although in the beginning augural law was established from a belief in divination, yet later it was maintained and preserved from considerations of political expediency. [36] 2.77. Therefore they have no tripudium and they cross rivers without first taking the auspices. What, then, has become of divining by means of birds? It is not used by those who conduct our wars, for they have not the right of auspices. Since it has been withdrawn from use in the field I suppose it is reserved for city use only!As to divination ex acuminibus, which is altogether military, it was wholly ignored by that famous man, Marcus Marcellus, who was consul five times and, besides, was a commander-in‑chief, as well as a very fine augur. In fact, he used to say that, if he wished to execute some manoeuvre which he did not want interfered with by the auspices, he would travel in a closed litter. His method is of a kind with the advice which we augurs give, that the draught cattle be ordered to be unyoked so as to prevent a iuge auspicium. 2.78. What else does a refusal to be warned by Jove accomplish except either to prevent an auspice from occurring, or, if it occurs, to prevent it from being seen?[37] Your story about Deiotarus is utterly absurd: He did not regret the auspices given him as he was setting out to join Pompey. They caused him to continue in the path of loyalty and friendship to the Roman people and to perform his duty; for he valued his reputation and glory more than kingdom and riches. I dare say; but that has nothing to do with auspices. For the crow would not tell Deiotarus that he was doing right in preparing to defend the liberty of the Roman people. He ought to have realized that of himself, and in fact he did. 2.79. Birds indicate that results will be unfavourable or favourable. In my view of the case Deiotarus employed the auspices of virtue, and virtue bids us not to look to fortune until the claims of honour are discharged. However, if the birds indicated that the issue would be favourable to Deiotarus they certainly deceived him. He fled from the battle with Pompey — a serious situation! He separated from Pompey — an occasion of sorrow! He beheld Caesar at once his enemy and his guest — what could have been more distressing than that? Caesar wrested from him the tetrarchy over the Trocmi and conferred it upon some obscure sycophant of his own from Pergamus; deprived him of Armenia, a gift from the Senate; accepted a most lavish hospitality at the hands of his royal host and left him utterly despoiled. But I wander too far: I must return to the point at issue. If we examine this matter from the standpoint of the results — and that was the question submitted to the determination of the birds — the issue was in no sense favourable to Deiotarus; but if we examine it from the standpoint of duty, he sought information on that score not from the auspices, but from his own conscience. [38] 2.84. When Marcus Crassus was embarking his army at Brundisium a man who was selling Caunian figs at the harbour, repeatedly cried out Cauneas, Cauneas. Let us say, if you will, that this was a warning to Crassus to bid him Beware of going, and that if he had obeyed the omen he would not have perished. But if we are going to accept chance utterances of this kind as omens, we had better look out when we stumble, or break a shoe-string, or sneeze![41] Lots and the Chaldean astrologers remain to be discussed before we come to prophets and to dreams. 2.85. And pray what is the need, do you think, to talk about the casting of lots? It is much like playing at morra, dice, or knuckle-bones, in which recklessness and luck prevail rather than reflection and judgement. The whole scheme of divination by lots was fraudulently contrived from mercenary motives, or as a means of encouraging superstition and error. But let us follow the method used in the discussion of soothsaying and consider the traditional origin of the most famous lots. According to the annals of Praeneste Numerius Suffustius, who was a distinguished man of noble birth, was admonished by dreams, often repeated, and finally even by threats, to split open a flint rock which was lying in a designated place. Frightened by the visions and disregarding the jeers of his fellow-townsmen he set about doing as he had been directed. And so when he had broken open the stone, the lots sprang forth carved on oak, in ancient characters. The site where the stone was found is religiously guarded to this day. It is hard by the statue of the infant Jupiter, who is represented as sitting with Juno in the lap of Fortune and reaching for her breast, and it is held in the highest reverence by mothers. 2.86. There is a tradition that, concurrently with the finding of the lots and in the spot where the temple of Fortune now stands, honey flowed from an olive-tree. Now the soothsayers, who had declared that those lots would enjoy an unrivalled reputation, gave orders that a chest should be made from the tree and lots placed in the chest. At the present time the lots are taken from their receptacle if Fortune directs. What reliance, pray, can you put in these lots, which at Fortunes nod are shuffled and drawn by the hand of a child? And how did they ever get in that rock? Who cut down the oak-tree? and who fashioned and carved the lots? Oh! but somebody says, God can bring anything to pass. If so, then I wish he had made the Stoics wise, so that they would not be so pitiably and distressingly superstitious and so prone to believe everything they hear! This sort of divining, however, has now been discarded by general usage. The beauty and age of the temple still preserve the name of the lots of Praeneste — that is, among the common people, 2.87. for no magistrate and no man of any reputation ever consults them; but in all other places lots have gone entirely out of use. And this explains the remark which, according to Clitomachus, Carneades used to make that he had at no other place seen Fortune more fortunate than at Praeneste. Then let us dismiss this branch of divination.[42] Let us come to Chaldean manifestations. In discussing them Platos pupil, Eudoxus, whom the best scholars consider easily the first in astronomy, has left the following opinion in writing: No reliance whatever is to be placed in Chaldean astrologers when they profess to forecast a mans future from the position of the stars on the day of his birth. 2.88. Panaetius, too, who was the only one of the Stoics to reject the prophecies of astrologers, mentions Anchialus and Cassander as the greatest astronomers of his day and states that they did not employ their art as a means of divining, though they were eminent in all other branches of astronomy. Scylax of Halicarnassus, an intimate friend of Panaetius, and an eminent astronomer, besides being the head of the government in his own city, utterly repudiated the Chaldean method of foretelling the future. 2.89. But let us dismiss our witnesses and employ reasoning. Those men who defend the natal-day prophecies of the Chaldeans, argue in this way: In the starry belt which the Greeks call the Zodiac there is a certain force of such a nature that every part of that belt affects and changes the heavens in a different way, according to the stars that are in this or in an adjoining locality at a given time. This force is variously affected by those stars which are called planets or wandering stars. But when they have come into that sign of the Zodiac under which someone is born, or into a sign having some connexion with or accord with the natal sign, they form what is called a triangle or square. Now since, through the procession and retrogression of the stars, the great variety and change of the seasons and of temperature take place, and since the power of the sun produces such results as are before our eyes, they believe that it is not merely probable, but certain, that just as the temperature of the air is regulated by this celestial force, so also children at their birth are influenced in soul and body and by this force their minds, manners, disposition, physical condition, career in life and destinies are determined. [43] 2.91. But they did not live the same number of years, for the life of Procles was shorter by a year than that of his brother and his deeds were far more glorious. But for my part I say that even this concession which our excellent friend Diogenes makes to the Chaldeans in a sort of collusive way, is in itself unintelligible. For the Chaldeans, according to their own statements, believe that a persons destiny is affected by the condition of the moon at the time of his birth, and hence they make and record their observations of the stars which anything in conjunction with the moon on his birthday. As a result, in forming their judgements, they depend on the sense of sight, which is the least trustworthy of the senses, whereas they should employ reason and intelligence. For the science of mathematics which the Chaldeans ought to know, teaches us how close the moon comes to the earth, which indeed it almost touches; how far it is from Mercury, the nearest star; how much further yet it is from Venus; and what a great interval separates it from the sun, which is supposed to give it light. The three remaining distances are beyond computation: from the Sun to Mars, from Mars to Jupiter, from Jupiter to Saturn. Then there is the distance from Saturn to the limits of heaven — the ultimate bounds of space. 2.92. In view, therefore, of these almost limitless distances, what influence can the planets exercise upon the moon, or rather, upon the earth?[44] Again, when the Chaldeans say, as they are bound to do, that all persons born anywhere in the habitable earth under the same horoscope, are alike and must have the same fate, is it not evident that these would‑be interpreters of the sky are of a class who are utterly ignorant of the nature of the sky? For the earth is, as it were, divided in half and our view limited by those circles which the Greeks call ὁρίζοντες, and which we may in all accuracy term finientes or horizons. Now these horizons vary without limit according to the position of the spectator. Hence, of necessity, the rising and setting of the stars will not occur at the same time for all persons. 2.93. But if this stellar force affects the heavens now in one way and now in another, how is it possible for this force to operate alike on all persons who are born at the same time, in view of the fact that they are born under vastly different skies? In those places in which we live the Dog-star rises after the solstice, in fact, several days later. But among the Troglodytes, we read, it sets before the solstice. Hence if we should now admit that some stellar influence affects persons who are born upon the earth, then it must be conceded that all persons born at the same time may have different natures owing to the differences in their horoscopes. This is a conclusion by no means agreeable to the astrologers; for they insist that all persons born at the same time, regardless of the place of birth, are born to the same fate. [45] 2.94. But what utter madness in these astrologers, in considering the effect of the vast movements and changes in the heavens, to assume that wind and rain and weather anywhere have no effect at birth! In neighbouring places conditions in these respects are so different that frequently, for instance, we have one state of weather at Tusculum and another at Rome. This is especially noticeable to mariners who often observe extreme changes of weather take place while they rounding the capes. Therefore, in view of the fact that the heavens are now serene and now disturbed by storms, is it the part of a reasonable man to say that this fact has no natal influence — and of course it has not — and then assert that a natal influence is exerted by some subtle, imperceptible, well-nigh inconceivable force which is due to the condition of the sky, which condition, in turn, is due to the action of the moon and stars?Again, is it no small error of judgement that the Chaldeans fail to realize the effect of the parental seed which is an essential element of the process of generation? For, surely, no one fails to see that the appearance and habits, and generally, the carriage and gestures of children are derived from their parents. This would not be the case if the characteristics of children were determined, not by the natural power of heredity, but by the phases of the moon and by the condition of the sky. 2.95. And, again, the fact that men who were born at the very same instant, are unlike in character, career, and in destiny, makes it very clear that the time of birth has nothing to do in determining mans course in life. That is, unless perchance we are to believe that nobody else was conceived and born at the very same time that Africanus was. For was there ever anyone like him? [46] 2.96. Furthermore, is it not a well-known and undoubted fact that many persons who were born with certain natural defects have been restored completely by Nature herself, after she had resumed her sway, or by surgery or by medicine? For example, some, who were so tongue-tied that they could not speak, have had their tongues set free by a cut from the surgeons knife. Many more have corrected a natural defect by intelligent exertion. Demosthenes is an instance: according to the account given by Phalereus, he was unable to pronounce the Greek letter rho, but by repeated effort learned to articulate it perfectly. But if such defects had been engendered and implanted by a star nothing could have changed them. Do not unlike places produce unlike men? It would be an easy matter to sketch rapidly in passing the differences in mind and body which distinguish the Indians from the Persians and the Ethiopians from the Syrians — differences so striking and so pronounced as to be incredible. 2.97. Hence it is evident that ones birth is more affected by local environment than by the condition of the moon. of course, the statement quoted by you that the Babylonians for 470, years had taken the horoscope of every child and had tested it by the results, is untrue; for if this had been their habit they would not have abandoned it. Moreover we find no writer who says that the practice exists or who knows that it ever did exist.[47] You observe that I am not repeating the arguments of Carneades, but those of Panaetius, the head of the Stoic school. But now on my own initiative I put the following questions: Did all the Romans who fell at Cannae have the same horoscope? Yet all had one and the same end. Were all the men eminent for intellect and genius born under the same star? Was there ever a day when countless numbers were not born? And yet there never was another Homer. 2.98. Again: if it matters under what aspect of the sky or combination of the stars every animate being is born, then necessarily the same conditions must affect iimate beings also: can any statement be more ridiculous than that? Be that as it may, our good friend Lucius Tarutius of Firmum, who was steeped in Chaldaic lore, made a calculation, based on the assumption that our citys birthday was on the Feast of Pales (at which time tradition says it was founded by Romulus), and from that calculation Tarutius even went so far as to assert that Rome was born when the moon was in the sign of Libra and from that fact unhesitatingly prophesied her destiny. 2.99. What stupendous power delusion has! And was the citys natal day also subject to the influence of the moon and stars? Assume, if you will, that it matters in the case of a child under what arrangement of the heavenly bodies it draws its first breath, does it also follow that the stars could have had any influence over the bricks and cement of which the city was built? But why say more against a theory which every days experience refutes? I recall a multitude of prophecies which the Chaldeans made to Pompey, to Crassus and even to Caesar himself (now lately deceased), to the effect that no one of them would die except in old age, at home and in great glory. Hence it would seem very strange to me should anyone, especially at this time, believe in men whose predictions he sees disproved every day by actual results. [48] 2.109. Cratippus states his minor premise thus; But there are countless instances of prophecies being fulfilled without the intervention of luck. On the contrary, I say there isnt even one. Observe how keen the controversy grows! Now that the minor premise is denied the conclusion fails. But he retorts: You are unreasonable not to grant it, it is so evident. Why evident? Because many prophecies come true. And what of the fact that many more dont come true? Does not this very uncertainty, which is characteristic of luck, demonstrate that their fulfilment is accounted for by luck and not by any law of nature? Furthermore, my dear Cratippus — for my controversy is with you — if that argument of yours is sound, dont you see that it is equally available in behalf of the means of divination practised by soothsayers, augurs, Chaldeans and by interpreters of lightnings, portents, and lots? For each of these classes will furnish you with at least one instance of a prophecy that came to pass. Therefore either they too are all means of divining — and this you very properly deny — or, if they are not, then, so far as I can see, the two classes which you permit to remain are not means of divining. Hence the same reasoning employed by you to establish the two kinds which you accept may be used to establish the others which you reject. [54] 2.113. Then, I suppose you are going to force me to believe in myths? Let them be as charming as you please and as finished as possible in language, thought, rhythm, and melody, still we ought not to give credence to fictitious incidents or to quote them as authority. On that principle no reliance, in my opinion, should be placed in the prophecies of your Publicius — whoever he may have been — or in those of the Marcian bards or in those of the hazy oracles of Apollo: some were obviously false and others mere senseless chatter and none of them were ever believed in by any man of ordinary sense, much less by any person of wisdom. 2.114. Oh! but what about that oarsman in Coponiuss fleet, you say, didnt he truly foretell what afterwards came to pass? He did indeed, and the very things that all of us at the time feared would happen. For news was coming to us that the armies of Caesar and Pompey were facing each other in Thessaly. We thought that Caesars troops had more reckless courage because they were fighting against their country and greater strength because of their long military training. Besides there was not one of us who did not dread the outcome of the battle, but our apprehension was not openly shown and was such as not to be discreditable to men of strong character. As for that Greek sailor, is it strange if, in the extremity of his fear, he, as most people do in such cases, lost his courage, reason, and self-control? In his mental excitement and aberration, he merely stated that things would occur, which, when he was himself, he feared would come to pass. In heavens name, pray tell me, then, which you think was more likely to have had the power to interpret the decrees of the immortal gods — that crazy sailor, or someone of our party then on the ground — Cato, Varro, Coponius or I? [56] 2.115. But now I come to you,Apollo, sacred guard of earths true core,Whence first came frenzied, wild prophetic words.Chrysippus filled a whole volume with your oracles; of these some, as I think, were false; some came true by chance, as happens very often even in ordinary speech; some were so intricate and obscure that their interpreter needs an interpreter and the oracles themselves must be referred back to the oracle; and some so equivocal that they require a dialectician to construe them. For example, when the following oracular response was made to Asias richest king:When Croesus oer the river Halys goesHe will a mighty kingdom overthrow,Croesus thought that he would overthrow his enemys kingdom, whereas he overthrew his own. 2.124. But, though the conclusion just stated is obvious, let us now look deeper into the question. Surely you must assume, either that there is a Divine Power which, in planning for our good, gives us information by means of dreams; or that, because of some natural connexion and association — the Greeks call it συμπάθεια — interpreters of dreams know what sort of a dream is required to fit any situation and what sort of a result will follow any dream; or that neither of these suppositions is true, but that the usual result or consequence of every dream is known by a consistent system of rules based on long-continued observation. In the first place, then, it must be understood that there is no divine power which creates dreams. And indeed it is perfectly clear that none of the visions seen in dreams have their origin in the will of the gods; for the gods, for our sakes, would so interpose that we might be able to foresee the future. 2.126. I also ask, if God gives us these visions as forewarnings, why does he not give them to us when we are awake rather than when we are asleep? For, whether our souls in sleep are impelled by some external and foreign force; or whether they are self-moved; or whether there is some other cause why, during sleep, we imagine ourselves seeing or hearing, or doing certain things — whatever the cause, it would apply just as well when we are awake. If the gods did send us warnings in our sleep and for our good they would do the same for us when we are awake, especially since, as Chrysippus says in replying to the Academicians, appearances seen when we are awake are much more distinct and trustworthy than those seen in dreams. It would, therefore, have been more in keeping with the beneficence of gods, in consulting for our good, to send us clear visions in our waking moments rather than unintelligible ones in our dreams. But since that is not the case, dreams ought not to be held divine. 2.145. A married woman who was desirous of a child and was in doubt whether she was pregt or not, dreamed that her womb had been sealed. She referred the dream to an interpreter. He told her that since her womb was sealed conception was impossible. But another interpreter said, You are pregt, for it is not customary to seal that which is empty. Then what is the dream-interpreters art other than a means of using ones wits to deceive? And those incidents which I have given and the numberless ones collected by the Stoics prove nothing whatever except the shrewdness of men who employ slight analogies in order to draw now one inference and now another. There are certain indications from the condition of the pulse and breath and from many other symptoms in sickness by means of which physicians foretell the course of a disease. When pilots see cuttle-fish leaping or dolphins betaking themselves to a haven they believe that a storm is at hand. In such cases signs are given which are traceable to natural causes and explicable by reason, but that is far from true of the dreams spoken of a little while ago. [71] 2.146. In our consideration of dreams we come now to the remaining point left for discussion, which is your contention that by long-continued observation of dreams and by recording the results an art has been evolved. Really? Then, it is possible, I suppose, to observe dreams? If so, how? For they are of infinite variety and there is no imaginable thing too absurd, too involved, or too abnormal for us to dream about it. How, then, is it possible for us either to remember this countless and ever-changing mass of visions or to observe and record the subsequent results? Astronomers have recorded the movements of the planets and thereby have discovered an orderly course of the stars, not thought of before. But tell me, if you can, what is the orderly course of dreams and what is the harmonious relation between them and subsequent events? And by what means can the true be distinguished from the false, in view of the fact that the same dreams have certain consequences for one person and different consequences for another and seeing also that even for the same individual the same dream is not always followed by the same result? As a rule we do not believe a liar even when he tells the truth, but, to my surprise, if one dream turns out to be true, your Stoics do not withdraw their belief in the prophetic value of that one though it is only one out of many; rather, from the character of the one true dream, they establish the character of countless others that are false. 2.148. Then let dreams, as a means of divination, be rejected along with the rest. Speaking frankly, superstition, which is widespread among the nations, has taken advantage of human weakness to cast its spell over the mind of almost every man. This same view was stated in my treatise On the Nature of the Gods; and to prove the correctness of that view has been the chief aim of the present discussion. For I thought that I should be rendering a great service both to myself and to my countrymen if I could tear this superstition up by the roots. But I want it distinctly understood that the destruction of superstition does not mean the destruction of religion. For I consider it the part of wisdom to preserve the institutions of our forefathers by retaining their sacred rites and ceremonies. Furthermore, the celestial order and the beauty of the universe compel me to confess that there is some excellent and eternal Being, who deserves the respect and homage of men. 2.149. Wherefore, just as it is a duty to extend the influence of true religion, which is closely associated with the knowledge of nature, so it is a duty to weed out every root of superstition. For superstition is ever at your heels to urge you on; it follows you at every turn. It is with you when you listen to a prophet, or an omen; when you offer sacrifices or watch the flight of birds; when you consult an astrologer or a soothsayer; when it thunders or lightens or there is a bolt from on high; or when some so‑called prodigy is born or is made. And since necessarily some of these signs are nearly always being given, no one who believes in them can ever remain in a tranquil state of mind.
88. Cicero, De Consulatu Suo, f10 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., de diuinatione Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 26, 221
89. Cicero, On Friendship, 24 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 208
90. Cicero, Cato, 1.25, 2.25, 3.25, 4.15-4.16 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 172, 174, 215, 218
91. Cicero, On The Nature of The Gods, 1.15, 1.79, 1.119, 2.7-2.8, 2.56, 2.58, 2.62, 2.88, 2.117, 2.151 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, m. tullius •cicero (m. tullius cicero) •tullius cicero, m., on drowning of pulli •tullius cicero, m., on vitium at trials •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •tullius cicero, m., on flaminius’ neglect of auspices •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 156; Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 231; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 160, 161, 162, 163, 164, 239, 246, 247; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 17, 67; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 33, 60; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 23; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 56, 61
1.15. This has often struck me, but it did so with especial force on one occasion, when the topic of the immortal gods was made the subject of a very searching and thorough discussion at the house of my friend Gaius Cotta. It was the Latin Festival, and I had come at Cotta's express invitation to pay him a visit. I found him sitting in an alcove, engaged in debate with Gaius Velleius, a Member of the Senate, accounted by the Epicureans as their chief Roman adherent at the time. With them was Quintus Lucilius Balbus, who was so accomplished a student of Stoicism as to rank with the leading Greek exponents of that system. When Cotta saw me, he greeted me with the words: "You come exactly at the right moment, for I am just engaging in a dispute with Velleius on an important topic, in which you with your tastes will be interested to take part." 1.79. Yes, and every ant like an ant! Still, the question is, like what man? How small a percentage of handsome people there are! When I was at Athens, there was scarcely one to be found in each platoon of the training-corps — I see why you smile, but the fact is all the same. Another point: we, who with the sanction of the philosophers of old are fond of the society of young men, often find even their defects agreeable. Alcaeus 'admires a mole upon his favourite's wrist'; of course a mole is a blemish, but Alcaeus thought it a beauty. Quintus Catulus, the father of our colleague and friend to‑day, was warmly attached to your fellow-townsman Roscius, and actually wrote the following verses in his honour: By chance abroad at dawn, I stood to pray To the uprising deity of day; When lo! upon my left — propitious sight — Suddenly Roscius dawned in radiance bright. Forgive me, heavenly pow'rs, if I declare, Meseem'd the mortal than the god more fair. To Catulus, Roscius was fairer than a god. As a matter of fact he had, as he has to‑day, a pronounced squint; but no matter — in the eyes of Catulus this in itself gave him piquancy and charm. 1.119. Or those who teach that brave or famous or powerful men have been deified after death, and that it is these who are the real objects of the worship, prayers and adoration which we are accustomed to offer — are not they entirely devoid of all sense of religion? This theory was chiefly developed by Euhemerus, who was translated and imitated especially by our poet Ennius. Yet Euhemerus describes the death and burial of certain gods; are we then to think of him as upholding religion, or rather as utterly and entirely destroying it? I say nothing of the holy and awe‑inspiring sanctuary of Eleusis, Where tribes from earth's remotest confines seek Initiation, and I pass over Samothrace and those occult mysteries Which throngs of worshippers at dead of night In forest coverts deep do celebrate at Lemnos, since such mysteries when interpreted and rationalized prove to have more to do with natural science than with theology. 2.7. What do predictions and foreknowledge of future events indicate, but that such future events are shown, pointed out, portended, and foretold to men? From whence they are called omens, signs, portents, prodigies. But though we should esteem fabulous what is said of Mopsus, Tiresias, Amphiaraus, Calchas, and Helenus (who would not have been delivered down to us as augurs even in fable if their art had been despised), may we not be sufficiently apprised of the power of the Gods by domestic examples? Will not the temerity of P. Claudius, in the first Punic war, affect us? who, when the poultry were let out of the coop and would not feed, ordered them to be thrown into the water, and, joking even upon the Gods, said, with a sneer, "Let them drink, since they will not eat;" which piece of ridicule, being followed by a victory over his fleet, cost him many tears, and brought great calamity on the Roman people. Did not his colleague Junius, in the same war, lose his fleet in a tempest by disregarding the auspices? Claudius, therefore, was condemned by the people, and Junius killed himself. 2.7. "Again, prophecies and premonitions of future events cannot but be taken as proofs that the future may appear or be foretold as a warning or portended or predicted to mankind — hence the very words 'apparition,' 'warning,' 'portent,' 'prodigy.' Even if we think that the stories of Mopsus, Tiresias, Amphiaraus, Calchas and Helenus are mere baseless fictions of romance (though their powers of divination would not even have been incorporated in the legends had they been entirely repugt to fact), shall not even the instances from our own native history teach us to acknowledge the divine power? shall we be unmoved by the story of the recklessness of Publius Claudius in the first Punic War? Claudius merely in jest mocked at the gods: when the chickens on being released from their cage refused to feed, he ordered them to be thrown into the water, so that as they would not eat they might drink; but the joke cost the jester himself many tears and the Roman people a great disaster, for the fleet was severely defeated. Moreover did not his colleague Junius during the same war lose his fleet in a storm after failing to comply with the auspices? In consequence of these disasters Claudius was tried and condemned for high treason and Junius committed suicide. 2.8. Coelius says that P. Flaminius, from his neglect of religion, fell at Trasimene; a loss which the public severely felt. By these instances of calamity we may be assured that Rome owes her grandeur and success to the conduct of those who were tenacious of their religious duties; and if we compare ourselves to our neighbors, we shall find that we are infinitely distinguished above foreign nations by our zeal for religious ceremonies, though in other things we may be only equal to them, and in other respects even inferior to them. Ought we to contemn Attius Navius's staff, with which he divided the regions of the vine to find his sow? I should despise it, if I were not aware that King Hostilius had carried on most important wars in deference to his auguries; but by the negligence of our nobility the discipline of the augury is now omitted, the truth of the auspices despised, and only a mere form observed; so that the most important affairs of the commonwealth, even the wars, on which the public safety depends, are conducted without any auspices; the Peremnia are discussed; no part of the Acumina performed; no select men are called to witness to the military testaments; our generals now begin their wars as soon as they have arranged the Auspicia. 2.8. Caelius writes that Gaius Flaminius after ignoring the claims of religion fell at the battle of Trasimene, when a serious blow was inflicted on the state. The fate of these men may serve to indicate that our empire was won by those commanders who obeyed the dictates of religion. Moreover if we care to compare our national characteristics with those of foreign peoples, we shall find that, while in all other respects we are only the equals or even the inferiors of others, yet in the sense of religion, that is, in reverence for the gods, we are far superior. 2.56. "In the heavens therefore there is nothing of chance or hazard, no error, no frustration, but absolute order, accuracy, calculation and regularity. whatever lacks these qualities, whatever is false and spurious and full of error, belongs to the region between the earth and the moon (the last of the heavenly bodies), and to the surface of the earth. Anyone therefore who thinks that the marvellous order and incredible regularity of the heavenly bodies, which is the sole source of preservation and safety for all things, is not rational, himself cannot be deemed a rational thing. 2.58. the nature of the world itself, which encloses and contains all things in its embrace, is styled by Zeno not merely 'craftsmanlike' but actually 'a craftsman,' whose foresight plans out the work to serve its use and purpose in every detail. And as the other natural substances are generated, reared and sustained each by its own seeds, so the world-nature experiences all those motions of the will, those impulses of conation and desire, that the Greeks call hormae, and follows these up with the appropriate actions in the same way as do we ourselves, who experience emotions and sensations. Such being the nature of the world-mind, it can therefore correctly be designated as prudence or providence (for in Greek it is termed pronoia); and this providence is chiefly directed and concentrated upon three objects, namely to secure for the world, first, the structure best fitted for survival; next, absolute completeness; but chiefly, consummate beauty and embellishment of every kind. 2.62. Everything, then, from which any great utility proceeded was deified; and, indeed, the names I have just now mentioned are declaratory of the particular virtue of each Deity. It has been a general custom likewise, that men who have done important service to the public should be exalted to heaven by fame and universal consent. Thus Hercules, Castor and Pollux, Aesculapius, and Liber became Gods (I mean Liber the son of Semele, and not him whom our ancestors consecrated in such state and solemnity with Ceres and Libera; the difference in which may be seen in our Mysteries. But because the offsprings of our bodies are called "Liberi" (children), therefore the offspring of Ceres are called Liber and Libera; thus likewise Romulus, or Quirinus — for they are thought to be the same — became a God. They are justly esteemed as Deities, since their souls subsist and enjoy eternity, from whence they are perfect and immortal beings. 2.62. Those gods therefore who were the authors of various benefits owned their deification to the value of the benefits which they bestowed, and indeed the names that I just now enumerated express the various powers of the gods that bear them. "Human experience moreover and general custom have made it a practice to confer the deification of renown and gratitude upon of distinguished benefactors. This is the origin of Hercules, of Castor and Pollux, of Aesculapius, and also of Liber (I mean Liber the son of Semele, not the Liber whom our ancestors solemnly and devoutly consecrated with Ceres and Libera, the import of which joint consecration may be gathered from the mysteries; but Liber and Libera were so named as Ceres' offspring, that being the meaning of our Latin word liberi — a use which has survived in the case of Libera but not of Liber) — and this is also the origin of Romulus, who is believed to be the same as Quirinus. And these benefactors were duly deemed divine, as being both supremely good and immortal, because their souls survived and enjoyed eternal life. 2.88. But if that sphere which was lately made by our friend Posidonius, the regular revolutions of which show the course of the sun, moon, and five wandering stars, as it is every day and night performed, were carried into Scythia or Britain, who, in those barbarous countries, would doubt that that sphere had been made so perfect by the exertion of reason? Yet these people doubt whether the universe, from whence all things arise and are made, is not the effect of chance, or some necessity, rather than the work of reason and a divine mind. According to them, Archimedes shows more knowledge in representing the motions of the celestial globe than nature does in causing them, though the copy is so infinitely beneath the original. The shepherd in Attius, who had never seen a ship, when he perceived from a mountain afar off the divine vessel of the Argonauts, surprised and frighted at this new object, expressed himself in this manner: What horrid bulk is that before my eyes, Which o'er the deep with noise and vigor flies? It turns the whirlpools up, its force so strong, And drives the billows as it rolls along. The ocean's violence it fiercely braves; Runs furious on, and throws about the waves. Swiftly impetuous in its course, and loud, Like the dire bursting of a show'ry cloud; Or, like a rock, forced by the winds and rain, Now whirl'd aloft, then plunged into the main. But hold! perhaps the Earth and Neptune jar, And fiercely wage an elemental war; Or Triton with his trident has o'erthrown His den, and loosen'd from the roots the stone; The rocky fragment, from the bottom torn, Is lifted up, and on the surface borne. At first he is in suspense at the sight of this unknown object; but on seeing the young mariners, and hearing their singing, he says, Like sportive dolphins, with their snouts they roar; and afterward goes on, Loud in my ears methinks their voices ring, As if I heard the God Sylvanus sing. As at first view the shepherd thinks he sees something iimate and insensible, but afterward, judging by more trustworthy indications, he begins to figure to himself what it is; so philosophers, if they are surprised at first at the sight of the universe, ought, when they have considered the regular, uniform, and immutable motions of it, to conceive that there is some Being that is not only an inhabitant of this celestial and divine mansion, but a ruler and a governor, as architect of this mighty fabric. 2.88. Suppose a traveller to carry into Scythia or Britain the orrery recently constructed by our friend Posidonius, which at each revolution reproduces the same motions of the sun, the moon and the five planets that take place in the heavens every twenty-four hundred, would any single native doubt that this orrery was the work of a rational being? This thinkers however raise doubts about the world itself from which all things arise and have their being, and debate whether it is the produce of chance or necessity of some sort, or of divine reason and intelligence; they think more highly of the achievement of Archimedes in making a model of the revolutions of the firmament than of that of nature in creating them, although the perfection of the original shows a craftsmanship many times as great as does the counterfeit. 2.117. Its neighbour the air travels upward it is true in virtue of its lightness, but at the same time spreads horizontally in all directions; and thus while contiguous and conjoined with the sea it has a natural tendency to rise to the sky, and by receiving an admixture of the sky's tenuity and heat furnishes to living creatures the breath of life and health. The air is enfolded by the highest part of the sky, termed the ethereal part; this both retains its own tenuous warmth uncongealed by any admixture and unites with the outer surface of the air. In the aether the stars revolve in their courses; these maintain their spherical form by their own install gravitation, and also sustain their motions by virtue of their very shape and conformation; for they are round, and this is the shape, as I believe I remarked before, that is least capable of receiving injury. 2.151. Moreover men's industry, that is to say the work of their hands, porticus us also our food in variety and abundance. It is the hand that gathers the divers products of the fields, whether to be consumed immediately or to be stored in repositories for the days to come; and our diet also includes flesh, fish and fowl, obtained partly by the chase and partly by breeding. We also tame the four-footed animals to carry us on their backs, their swiftness and strength bestowing strength and swiftness upon ourselves. We cause certain beasts to bear our burdens or to carry a yoke, we divert to our service the marvellously acute senses of elephants and the keen scent of hounds; we collect from the caves of the earth the iron which we need for tilling the land, we discover the deeply hidden veins of copper, silver and gold which serve us both for use and for adornment; we cut up a multitude of trees both wild and cultivated for timber which we employ partly by setting fire to it to warm our busy and cook our food, partly for building so as to shelter ourselves with houses and banish heat and cold.
92. Cicero, De Lege Agraria, 1.2.5, 1.23, 1.26, 2.8, 2.10, 2.19, 2.19.50, 2.33.9, 2.34.93, 2.35.95, 2.60, 2.62, 2.70, 2.73, 2.88, 2.93, 2.95, 2.97, 3.4-3.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 216; Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 175, 194, 201; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 69; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 67, 81, 102; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 50, 107; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 170; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 49, 60, 61, 68
1.26. The consul states, in full senate, on the calends of January, that if the present condition of the republic continues, and if no new event arises, on account of which he cannot with honour avoid it, he will not go to any province. By that means I shall be able, O conscript fathers, so to behave myself in this magistracy, as to be able to restrain any tribune of the people who is hostile to the republic, — to despise any one who is hostile to myself. 9. Wherefore, in the name of the immortal gods! I entreat you, recollect yourselves, O tribunes of the people; desert those men by whom, in a short time, unless you take great care, you will yourselves be deserted. Conspire with us; agree with all virtuous men defend our common republic with one common zeal and affection. There are many secret wounds sustained by the republic. There are many mischievous counsels of abandoned citizens designed against her. There is no external danger. There is no king no nation, no people in the world whom we need fear. The evil is confined within our own walls internal and domestic very one of us to the best of his power ought to resist and to remedy this. 2.10. And, O Romans, a promised liberality which, however you may be encouraged by words to expect it, cannot be performed by any possible means without exhausting the treasury, ought not to appear to you an agreeable measure, or one calculated to promote your real interests. Nor are the disturbances of the courts of justice, and the reversals of judicial decisions, and the restoration of convicted persons to be considered as measures advantageous to the people; for they are rather the preludes to the total ruin of cities whose affairs are already in a falling and almost desperate state. Nor, if any men promise lands to the Roman people, or if they hold out to you, under false pretences, hopes of such things, while in secret they are keeping entirely different objects in view, are they to be thought devoted to the true interests of the people. 5. For I will speak the truth, O Romans; I cannot find fault with the general principle of an agrarian law, for it occurs to my mind that two most illustrious men, two most able men, two men most thoroughly attached to the Roman people, Tiberius and Caius Gracchus, established the people on public domains which had previously been occupied by private individuals. Nor am I a consul of such opinions as to think it wrong, as most men do, to praise the Gracchi; by whose counsels, and wisdom, and laws, I see that many parts of the republic have been greatly strengthened. 2.19. See now how great a difference there is between Cnaeus Domitius, a tribune of the people, a man of the highest rank, and Publius Rullus, who tried your patience, as I imagine, when he said that he was a noble. Domitius contrived a way by which, as far as he was able, as far as was consistent with the laws of men and of gods, he might confer on a portion of the people what could not be done by any regular proceeding on the part of the entire people. But this man, when there was a thing which had always belonged to the people, which no one had ever impaired, and which no one had ever altered, — the principle, namely, that those who were to assign lands to the people, should receive a kindness from the Roman people before they conferred one on it; that this man has endeavoured entirely to take away from you, and to wrest out of your hands. The one contrived somehow or other to give that which could not really be given formally to the people; the other endeavours somehow or other to take away from them by manoeuvre, what could not possibly be taken from them by direct power. 8. 2.70. For there are two kinds of lands concerned, O Romans, in this purchase of the decemvirs. One of them the owners avoid on account of its unpopularity; the other on account of its miserable condition. The land seized and distributed by Sulla, and extended as far as possible by particular individuals, has so much unpopularity attached to it, that it cannot bear the rustle of a genuine fearless tribune of the people. All this land, at whatever price it is purchased, will be returned to you at a great price. There is another sort of lands — uncultivated on account of their barrenness, desolate and deserted on account of the unhealthiness of the situation — which will be bought of those men, who see that they must abandon them if they do not sell them. And in truth, that is what was said by this tribune of the people in the senate, — that the common people of the city had too much influence in the republic; that it must be drained off. For this is the expression which he used; as if he were speaking of some sewer, and not of a class of excellent citizens. 27. 2.95. Ought we not to think that those men who foresaw all these things, O Romans, ought to be venerated and worshipped by us, and classed almost in the number of the immortal gods? For what was it which they saw? They saw this, which I entreat you now to remark and take notice of. Manners are not implanted in men so much by the blood and family, as by those things which are supplied by the nature of the plan towards forming habits of life, by which we are nourished, and by which we live. The Carthaginians, a fraudulent and lying nation, were tempted to a fondness for deceiving by a desire of gain, not by their blood, but by the character of their situation because, owing to the number of their harbours, they had frequent intercourse with merchants and foreigners. The Ligurians, being mountaineers, are a hardy and rustic tribe. The land itself taught them to be so by producing nothing which was not extracted from it by skillful cultivation, and by great labour. The Campanians were always proud from the excellence of their soil, and the magnitude of their crops, and the healthiness, and position, and beauty of their city. From that abundance, and from this affluence in all things, in the first place, originated those qualities; arrogance, which demanded of our ancestors that one of the consuls should be chosen from Capua: and in the second place, that luxury which conquered Hannibal himself by pleasure, who up to that time had proved invincible in arms. 3.4. The fortieth clause of the law is one, O Romans, the mention of which I have hitherto purposely avoided, lest I should seem to be reopening a wound of the republic which was now scarred over, or to be renewing, at a most unseasonable time, some of our old dissensions. And now too I will argue that point, not because I do not think that this present condition of the republic deserving of being most zealously maintained, especially after I have professed myself to be for this year at least the patron of all tranquillity and uimity in the republic; but in order to teach Rullus for the future to be silent at least in those matters with respect to which he wishes silence to be observed as to himself and his actions. 3.5. of all laws I think that one is the most unjust and the most unlike a law, which Lucius Flaccus, the interrex, passed respecting Sulla — "That everything which he has done should be ratified." For, as in other states, when tyrants are established, all laws are extinguished and destroyed this man established a tyrant of the republic by law. It is an invidious law, as I said before; but still it has some excuse. For it appears to be a law not urged by the man but by the time. What shall we say if this law is a far more impudent one?
93. Cicero, Pro Rabirio Perduellionis Reo, 10, 12-15, 24-25, 33, 8-9, 27 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 116, 117
27. citizens, the Roman knights, who then combined with the senate in defence of the safety of the republic? What are we to say of the aerarian tribunes, “The tribuni aerarii, who constituted an order in the latter days of the republic, and who were, in fact, the representatives of the most respectable plebeians, were originally heads of tribes, who acted as; general inspectors and collectors of the aes militare for the payment of the troops.” “The charge of the treasury was originally entrusted to the quaestors and their assistants, the tribuni aerarii .” “Niebuhr supposes that the tribuni aerani, who occur down to the end of the republic, were only the successors of the tribunes of the tribes.” Vide Smith, Dict. Ant. pp. 19, 20, 987, vv. Aerarii, Aerarium, Tribunus . and of the men of all the other orders in the state, who then took up arms in defence of the common liberties of all? But why do I speak of all those men who obeyed the command of the consuls? What is to become of the reputation of the consuls themselves? Are we to condemn Lucius Flaccus, a man always most diligent in the service of the republic, and in the discharge of his duty as a magistrate, and in his priesthood, and in the religious ceremonies over which he presided, as guilty of nefarious wickedness and parricide, now that he is dead? And are we to mute with hum in this stigma and infamy, after death, the name of even Caius Marius? Are we, I say, to condemn Caius Marius now that he is dead, as guilty of nefarious wickedness, and parricide, whom we may rightly entitle the father of his country, the parent of your liberties, and of this republic?
94. Cicero, Tusculan Disputations, 1.4, 1.28, 1.69, 1.74, 1.114, 2.13, 3.15, 3.16, 3.17, 3.18, 3.29, 3.52-3.54, 3.74, 3.79, 3.81, 4.9, 4.30, 5.7, 5.29, 5.108 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 156, 157
1.28. ex hoc et nostrorum opinione Romulus in caelo cum diis agit aevum ann. 115, ut famae adsentiens dixit Ennius, et apud Graecos indeque perlapsus ad nos et usque ad Oceanum Hercules et ante retin. add. V c et perm.... 20 hercules fere omnia in r. V 1 tantus et tam praesens habetur deus; hinc Liber Semela natus eademque famae celebritate Tyndaridae fratres, qui non modo adiutores in proeliis victoriae populi Romani, sed etiam nuntii fuisse perhibentur. quid? Ino ino sed o in r. V 1 Cadmi inhoc admi G 1 filia nonne nonne ex nomine K 2 LEGKOE |ea R LEGKOQEA GKV ( Q in r. ) *leukoqe/a nominata a Graecis Matuta mutata K 1 V 1 (ut v.) Nonii L 1 habetur a nostris? Quid?...nostris Non. 66, 13 quid? totum prope caelum, ne pluris persequar, persequar pluris K nonne humano genere completum est?
95. Varro, On Agriculture, 1.17.4, 3.5.9, 3.5.12, 1.59.2, 1.7.7, 3.16.30, 3.16.31, 3.16.18, 2.1.5, 2.1.4, 2.1.3, 1.45.3, 1.44.3, 1.44.2, 1.40.3, 1.40.1, 1.37.5, 3.16.34, 3.16.33, 1.7.6, 3.16.32, 1.2.11, 1.1.7, 1.1.8, 1.1.9, 1.2.16, 1.5.1, 3.16.38, 3.16.37, 3.16.36, 3.16.35, 3.4.1-5.18, 3.16.29, 3.16.28, 1.1.2, 1.1.1, 1.2.20, 3.16.27, 1.2.19, 1.2.12, 1.2.13, 3.2.16, 3.2.15, 3.2.14, 3.2.13, 3.2.12, 3.2.11, 1.2.21, 1.2.22, 1.2.18, 3.16.14, 3.16.13, 3.16.12, 3.16.11, 3.16.10, 3.16.9, 3.16.8, 3.16.7, 3.16.6, 3.16.5, 3.16.4, 3.16.15, 3.16.17, 3.16.19, 3.16.26, 3.16.25, 3.16.24, 3.16.23, 3.16.22, 3.16.21, 3.16.20, 3.16.16, 1.2.14, 1.2.15, 1.2.17, 1.2.23, 1.2.24, 1.2.25, 1.2.26, 1.2.27, 1.2.28, 2.1.1, 2.1.2, 2.1.6, 2.1.8, 2.1.9, 2.1.10, 2.1.11, 2.1.7, 2.8.6, 2.6.1, 2.5.1, 3.4.3, 1.1.11, 1.1.10, 1.1.4, 3.2.6, 1.2.10, 1.2.9, 1.2.8, 1.2.7, 1.2.6, 1.2.5, 1.2.4, 1.2.3, 1.2.2, 1.2.1, 1.28.1, 3.2.1, 3.2.2, 3.2.3, 3.2.4, 3.2.5, 3.2.7, 3.2.8, 3.2.9, 3.2.10, 3.6.1-15.2, 1.13.6, 1.9.1, 1.13.7, 1.7.3, 1.7.2, 3.16.3, 3.16.1, 3.16.2, 3.2.17, 3.2.18, 2.11.12, 3.17.10, 1.69.2, 1.1.3, 3.5.11, 3.5.13, 3.5.14, 3.5.15, 3.5.16, 3.5.17, 3.5.10, 2.8.1, 2.pre6, 1.4.5, 1.69.3, 1.69.1, 3.3.1, 3.5.18, 3.1.8, 2.pre5, 2.3.10, 2.2.2, 2.4.1, 2.9.1, 2.10.1, 2.11.1, 2.11.6, 2.7.1, 2.3.1, 2.1.23, 2.2.10, 2.2.11, 2.2.15, 2.2.18, 2.2.19, 2.2.20, 2.2.17, 1.3, 3.1.7, 2.pre4-5, 1.44.1, 2.pre1, 1.5.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 138
96. Varro, Fragments, 5 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., de diuinatione Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 30
97. Varro, On The Latin Language, 5.36, 5.54, 5.66, 5.73, 5.112, 5.152, 5.156-5.157, 5.159, 5.163-5.165, 6.30, 7.42, 8.15 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in •tullius cicero, m., penates and •tullius cicero, m. •m. tullius cicero,divine qualities in oratory •cicero, m. tullius, care for temple of tellus •cicero, m. tullius, possible identification with fundilius •cicero, m. tullius, proscription of •cicero, m. tullius, speeches of •tullius cicero, m., and romulus’ lituus •m. tullius cicero,and clodius •tullius cicero, m., his house in rome •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m. (cicero), exile as death Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 171, 180; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 68, 112; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 23, 52, 161, 168, 191; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 65, 66; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 86
5.54. To this they joined the Cermalus and the Veliae, because in the account of this region it is thus recorded: Germalian: fifth shrine, at the temple of Romulus, and Velian: sixth shrine, on the Velia, at the temple of the deified Penates. Germalus, they say, is from the germani 'brothers' Romulus and Remus, because it is beside the Fig-tree of the Suckling, and they were found there, where the Tiber's winter flood had brought them when they had been put out in a basket. For the source of the name Veliae I have found several reasons, among them, that there the shepherds of the Palatine, before the invention of shearing, used to vellere 'pluck' the wool from the sheep, from which the vellera 'fleeces' were named. 5.66. This same thing the more ancient name of Jupiter shows even better: for of old he was called Diovis and Diespiter, that is, dies pater 'Father Day'; from which they who come from him are called dei 'deities,' and dius 'god' and divum 'sky,' whence sub divo 'under the sky,' and Dius Fidius 'god of faith.' Thus from this reason the roof of his temple is pierced with holes, that in this way the divum, which is the caelum 'sky,' may be seen. Some say that it is improper to take an oath by his name, when you are under a roof. Aelius said that Dius Fidius was a son of Diovis, just as the Greeks call Castor the son of Zeus, and he thought that he was Sancus in the Sabine tongue, and Hercules in Greek. He is likewise called Dispater in his lowest capacity, when he is joined to the earth, where all things vanish away even as they originate; and because he is the end of these ortus 'creations,' he is called Orcus. 5.152. On the Aventine is the Lauretum 'Laurel Grove,' called from the fact that King Tatius was buried there, who was killed by the Laurentes 'Laurentines,' or else from the laurea 'laurel' wood, because there was one there which was cut down and a street run through with houses on both sides: just as between the Sacred Way and the higher part of the Macellum are the Corneta 'Cornel-Cherry Groves,' from corni 'cornel-cherry trees,' which though cut away left their name to the place; just as the Aesculetum 'Oak-Grove' is named from aesculus 'oak-tree,' and the Fagutal 'Beech-tree Shrine' from fagus 'beech-tree,' whence also Jupiter Fagutalis 'of the Beech-tree,' because his shrine is there. 5.157. The Aequimaelium 'Maelius-Flat,' because the house of Maelius was aequata 'laid flat' by the state since he wished to seize the power and be king. The place Ad Busta Gallica 'At the Gauls' Tombs,' because on the recovery of Rome the bones of the Gauls who had held Rome were heaped up there and fenced in. The place near the Cloaca Maxima which is called Doliola 'The Jars,' where spitting is prohibited, from some doliola 'jars' that were buried under the earth. Two stories about these are handed down: some say that bones of dead men were in them, others that certain sacred objects belonging to Numa Pompilius were buried in them after his death. The Argiletum, according to some writers, was named from Argus of Larisa, because he came to this place and was buried there; according to others, from the argilla 'clay,' because this kind of earth is found at this place. 5.159. On the Esquiline there is a Vicus Africus 'African Row,' because there, it is said, the hostages from Africa in the Punic War were kept under guard. The Vicus Cyprius 'Good Row,' from cuprum, because there the Sabines who were taken in as citizens settled, and they named it from the good omen: for cyprum means 'good' in Sabine. Near this is the Vicus Sceleratus 'Accursed Row,' named from Tullia wife of Tarquin the Proud, because when her father was lying dead in it she ordered her muleteer to drive her carriage on over his body. 5.163. XXXIV. . . . . which worship Porcius means when, speaking of Ennius, he says that he dwelt in the locality of Tutilina. Next comes the Naevian Gate, so called because it is in the Naevian Woods: for the locality where it is, is called by this name. Then the Porta Rauduscula 'Copper Gate,' because it was at one time covered with copper. Copper is called raudus; from this the ancients had it written in their formula for symbolic sales: Let him strike the balance-pan with a piece of raudus. From here, the Lavernal Gate, from the altar of Laverna, because her altar is there. 5.164. Besides, inside the walls, I see, there are gates on the Palatine: the Gate of Mucio, from mugitus 'lowing,' because by it they drove the herds out into the cow-pastures which were then in front of the ancient town; a second called the Romanula 'Little Roman,' named from Rome, which has steps in New Street at the Chapel of Volupia.' 5.165. The third gate is the Janual Gate, named from Janus, and therefore a statue of Janus was set up there, and the binding practice was instituted by Pompilius, as Piso writes in his Annals, that the gate should always be open except when there was no war anywhere. The story that has come down to us is that it was closed when Pompilius was king, and afterwards when Titus Manlius was consul, at the end of the first war with Carthage, and then opened again in the same year. 6.30. The opposite of these are called dies nefasti 'unrighteous days,' on which it is nefas 'unrighteousness' for the praetor to say do 'I give,' dico 'I pronounce,' addico 'I assign'; therefore no action can be taken, for it is necessary to use some one of these words, when anything is settled in due legal form. But if at that time he has inadvertently uttered such a word and set somebody free, the person is none the less free, but with a bad omen in the proceeding, just as a magistrate elected in spite of an unfavourable omen is a magistrate just the same. The praetor who has made a legal decision at such a time, is freed of his sin by the sacrifice of an atonement victim, if he did it unintentionally; but if he made the pronouncement with a realization of what he was doing, Quintus Mucius said that he could not in any way atone for his sin, as one who had failed in his duty to God and country.
98. Varro, Antiquitates, fr. 20 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero) Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 156
99. Varro, Antiquitates Rerum Divinarum, 2a (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, relationship with varro Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 7
100. Cicero, Pro Sestio, 1, 109-111, 114, 116, 12, 121, 123, 126, 131-132, 135, 146, 15, 17, 23, 26-29, 31-33, 37-39, 43, 45, 48-49, 5, 50-51, 54-55, 60-63, 65, 69, 71-72, 75-85, 88, 98, 24 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 55, 60, 69
101. Varro, Saturae Menippae, 83 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 23
102. Cicero, Pro Sulla, 19, 32, 76-77, 33 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 80, 82
103. Cicero, Topica, 96 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 138
104. Coelius Antipater, Annales, hrr f 19/ frhist 15 f 14a, hrr f 20 /frhist 15 f 14b (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 239
105. Terence, Phormio, 365, 364 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 67
106. Lucilius Gaius, Fragments, 2.88-2.94 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 276
107. Polybius, Histories, 1.42-1.55, 1.42.8, 1.43.1, 1.48.10, 1.49.3, 1.50.5, 1.51.4, 1.51.9, 1.52.3, 1.52.5-1.52.8, 1.53.4, 1.53.7-1.53.13, 1.54.1-1.54.8, 1.55.8, 3.87.8, 3.88.8, 3.106.2, 6.11.11, 6.53, 6.56-6.57, 9.10.13, 31.25, 38.22, 39.3 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 22
6.57.  That all existing things are subject to decay and change is a truth that scarcely needs proof; for the course of nature is sufficient to force this conviction on us. <, There being two agencies by which every kind of state is liable to decay, the one external and the other a growth of the state itself, we can lay down no fixed rule about the former, but the latter is a regular process. <, I have already stated what kind of state is the first to come into being, and what the next, and how the one is transformed into the other; so that those who are capable of connecting the opening propositions of this inquiry with its conclusion will now be able to foretell the future unaided. And what will happen is, I think, evident. <, When a state has weathered many great perils and subsequently attains to supremacy and uncontested sovereignty, it is evident that under the influence of long established prosperity, life will become more extravagant and the citizens more fierce in their rivalry regarding office and other objects than they ought to be. <, As these defects go on increasing, the beginning of the change for the worse will be due to love of office and the disgrace entailed by obscurity, as well as to extravagance and purse-proud display; <, and for this change the populace will be responsible when on the one hand they think they have a grievance against certain people who have shown themselves grasping, and when, on the other hand, they are puffed up by the flattery of others who aspire to office. <, For now, stirred to fury and swayed by passion in all their counsels, they will no longer consent to obey or even to be the equals of the ruling caste, but will demand the lion's share for themselves. <, When this happens, the state will change its name to the finest sounding of all, freedom and democracy, but will change its nature to the worst thing of all, mob-rule. <, Having dealt with the origin and growth of the Roman republic, and with its prime and its present condition, and also with the differences for better or worse between it and others, I may now close this discourse more or less so. < 6.57. 1.  That all existing things are subject to decay and change is a truth that scarcely needs proof; for the course of nature is sufficient to force this conviction on us.,2.  There being two agencies by which every kind of state is liable to decay, the one external and the other a growth of the state itself, we can lay down no fixed rule about the former, but the latter is a regular process.,3.  I have already stated what kind of state is the first to come into being, and what the next, and how the one is transformed into the other; so that those who are capable of connecting the opening propositions of this inquiry with its conclusion will now be able to foretell the future unaided. And what will happen is, I think, evident.,5.  When a state has weathered many great perils and subsequently attains to supremacy and uncontested sovereignty, it is evident that under the influence of long established prosperity, life will become more extravagant and the citizens more fierce in their rivalry regarding office and other objects than they ought to be.,6.  As these defects go on increasing, the beginning of the change for the worse will be due to love of office and the disgrace entailed by obscurity, as well as to extravagance and purse-proud display;,7.  and for this change the populace will be responsible when on the one hand they think they have a grievance against certain people who have shown themselves grasping, and when, on the other hand, they are puffed up by the flattery of others who aspire to office.,8.  For now, stirred to fury and swayed by passion in all their counsels, they will no longer consent to obey or even to be the equals of the ruling caste, but will demand the lion's share for themselves.,9.  When this happens, the state will change its name to the finest sounding of all, freedom and democracy, but will change its nature to the worst thing of all, mob-rule.,10.  Having dealt with the origin and growth of the Roman republic, and with its prime and its present condition, and also with the differences for better or worse between it and others, I may now close this discourse more or less so.
108. Posidonius Apamensis Et Rhodius, Fragments, f85 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 33
109. Cicero, Pro Tullio, 50 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 55
110. Cicero, Pro Scauro, 48 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero,and clodius •m. tullius cicero,divine qualities in oratory Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 166
111. Cicero, Pro Fonteio, 30-31, 41, 46, 9, 21 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 215
112. Cicero, Pro S. Roscio Amerino, 33.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 67; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 103
113. Cicero, Pro Rabirio Postumo, 1 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 55
114. Cicero, Pro Flacco, 62, 66-69, 18 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 49
18. videndum est, sintne haec testimonia putanda. adulescens bonus, honesto loco natus, disertus cum maximo ornatissimoque comitatu venit in oppidum Graecorum, postulat contionem, locupletis homines et gravis ne sibi adversentur testimoni denuntiatione deterret, egentis et levis spe largitionis et viatico publico, privata etiam benignitate prolectat. opifices et tabernarios atque illam omnem faecem civitatum quid est negoti concitare, in eum praesertim qui nuper summo cum imperio fuerit, summo autem in amore esse propter ipsum imperi nomen non potuerit?
115. Cicero, Pro Quinctio, 79 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 118
116. Diodorus Siculus, Historical Library, a b c d\n0 1.33 1.33 1 33\n1 1.32 1.32 1 32\n2 11.37.7 11.37.7 11 37\n3 12.37.1 12.37.1 12 37\n4 32.25 32.25 32 25\n5 20.36.6 20.36.6 20 36\n6 24.1.8 24.1.8 24 1\n7 24.1.9 24.1.9 24 1\n8 24.4 24.4 24 4\n9 24.1.7 24.1.7 24 1\n10 24.3 24.3 24 3\n11 11.35 11.35 11 35\n12 1.2.2 1.2.2 1 2\n13 34/35.2 34/35.2 34/35 2 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 166
1.33.  The Nile also embraces islands within its waters, of which there are many in Ethiopia and one of considerable extent called Meroë, on which there also lies a famous city bearing the same name as the island, which was founded by Cambyses and named by him after his mother Meroë., This island, they say, has the shape of a long shield and in size far surpasses the other islands in these parts; for they state that it is three thousand stades long and a thousand wide. It also contains not a few cities, the most famous of which is Meroë., Extending the entire length of the island where it is washed by the river there are, on the side towards Libya, the dunes containing an infinite amount of sand, and, on the side towards Arabia, rugged cliffs. There are also to be found in it mines of gold, silver, iron, and copper, and it contains in addition much ebony and every kind of precious stone., Speaking generally, the river forms so many islands that the report of them can scarcely be credited; for, apart from the regions surrounded by water in what is called the Delta, there are more than seven hundred other islands, of which some are irrigated by the Ethiopians and planted with millet, though others are so overrun by snakes and dog-faced baboons and other animals of every kind that human beings cannot set foot upon them., Now where the Nile in its course through Egypt divides into several streams it forms the region which is called from its shape the Delta. <, The two sides of the Delta are described by the outermost branches, while its base is formed by the sea which receives the discharge from the several outlets of the river., It empties into the sea in seven mouths, of which the first, beginning at the east, is called the Pelusiac, the second the Tanitic, then the Mendesian, Phatnitic, and Sebennytic, then the Bolbitine, and finally the Canopic, which is called by some the Heracleotic., There are also other mouths, built by the hand of man, about which there is no special need to write. At each mouth is a walled city, which is divided into two parts by the river and provided on each side of the mouth with pontoon bridges and guard-houses at suitable points. From the Pelusiac mouth there is an artificial canal to the Arabian Gulf and the Red Sea., The first to undertake the construction of this was Necho the son of Psammetichus, and after him Darius the Persian made progress with the work for a time but finally left it unfinished;, for he was informed by certain persons that if he dug through the neck of land he would be responsible for the submergence of Egypt, for they pointed out to him that the Red Sea was higher than Egypt., At a later time the second Ptolemy completed it and in the most suitable spot constructed an ingenious kind of a lock. This he opened, whenever he wished to pass through, and quickly closed again, a contrivance which usage proved to be highly successful., The river which flows through this canal is named Ptolemy, after the builder of it, and has at its mouth the city called Arsinoë. 1.33. 1.  The Nile also embraces islands within its waters, of which there are many in Ethiopia and one of considerable extent called Meroë, on which there also lies a famous city bearing the same name as the island, which was founded by Cambyses and named by him after his mother Meroë.,2.  This island, they say, has the shape of a long shield and in size far surpasses the other islands in these parts; for they state that it is three thousand stades long and a thousand wide. It also contains not a few cities, the most famous of which is Meroë.,3.  Extending the entire length of the island where it is washed by the river there are, on the side towards Libya, the dunes containing an infinite amount of sand, and, on the side towards Arabia, rugged cliffs. There are also to be found in it mines of gold, silver, iron, and copper, and it contains in addition much ebony and every kind of precious stone.,4.  Speaking generally, the river forms so many islands that the report of them can scarcely be credited; for, apart from the regions surrounded by water in what is called the Delta, there are more than seven hundred other islands, of which some are irrigated by the Ethiopians and planted with millet, though others are so overrun by snakes and dog-faced baboons and other animals of every kind that human beings cannot set foot upon them.,5.  Now where the Nile in its course through Egypt divides into several streams it forms the region which is called from its shape the Delta.,6.  The two sides of the Delta are described by the outermost branches, while its base is formed by the sea which receives the discharge from the several outlets of the river.,7.  It empties into the sea in seven mouths, of which the first, beginning at the east, is called the Pelusiac, the second the Tanitic, then the Mendesian, Phatnitic, and Sebennytic, then the Bolbitine, and finally the Canopic, which is called by some the Heracleotic.,8.  There are also other mouths, built by the hand of man, about which there is no special need to write. At each mouth is a walled city, which is divided into two parts by the river and provided on each side of the mouth with pontoon bridges and guard-houses at suitable points. From the Pelusiac mouth there is an artificial canal to the Arabian Gulf and the Red Sea.,9.  The first to undertake the construction of this was Necho the son of Psammetichus, and after him Darius the Persian made progress with the work for a time but finally left it unfinished;,10.  for he was informed by certain persons that if he dug through the neck of land he would be responsible for the submergence of Egypt, for they pointed out to him that the Red Sea was higher than Egypt.,11.  At a later time the second Ptolemy completed it and in the most suitable spot constructed an ingenious kind of a lock. This he opened, whenever he wished to pass through, and quickly closed again, a contrivance which usage proved to be highly successful.,12.  The river which flows through this canal is named Ptolemy, after the builder of it, and has at its mouth the city called Arsinoë.
117. Dionysius of Halycarnassus, Roman Antiquities, 1.6.2, 1.8.2, 1.35, 1.85.6, 1.87.3, 2.3-2.4, 2.6.2-2.6.4, 2.7-2.17, 2.38, 3.71.5, 4.39.3, 4.40.5, 4.62, 4.71-4.75, 5.77.4, 8.68-8.80, 10.17.3, 10.31-10.32, 12.4.6, 14.2.2, 16.3.6 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero •cicero (m. tullius cicero), de re publica •cicero (m. tullius cicero), government, analysis of •cicero, m. tullius •cicero, m. tullius, view of italia •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., on crassus’ departure for parthia •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m., and the pro caelio •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m., his academy •tullius cicero, m., villa at caieta •tullius cicero, m., villa at formiae •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de legibus •tullius cicero, m., and the pro archia •tullius cicero, m., on imagines •cicero, m. tullius, speeches of •tullius cicero, m., and concordia •tullius cicero, m., his house in rome •tullius cicero, m., and romulus’ lituus •tullius cicero, m., his patronage of sicily Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 177; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 74, 226; Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 40, 246; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 23, 26, 34, 48, 61, 63, 87, 168, 191, 269; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 73; Scott, An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time (2023) 51
1.6.2.  Like to these in all respects are the histories of those Romans, also, who related in Greek the early achievements of the city; the oldest of these writers are Quintus Fabius and Lucius Cincius, who both flourished during the Punic wars. Each of these men related the events at which he himself had been present with great exactness, as being well acquainted with them, but touched only in a summary way upon the early events that followed the founding of the city. < 1.8.2.  and I bring the narrative down to the beginning of the First Punic War, which fell in the third year of the one hundred and twenty-eighth Olympiad. I relate all the foreign wars that the city waged during that period and all the internal seditions with which she was agitated, showing from what causes they sprang and by what methods and by what arguments they were brought to an end. I give an account also of all the forms of government Rome used, both during the monarchy and after its overthrow, and show what was the character of each. I describe the best customs and the most remarkable laws; and, in short, I show the whole life of the ancient Romans. < 1.35.  But in the course of time the land came to be called Italy, after a ruler named Italus. This man, according to Antiochus of Syracuse, was both a wise and good prince, and persuading some of his neighbours by arguments and subduing the rest by force, he made himself master of all the land which lies between the Napetine and Scylacian bays, which was the first land, he says, to be called Italy, after Italus. And when he had possessed himself of this district and had many subjects, he immediately coveted the neighbouring peoples and brought many cities under his rule. He says further that Italus was an Oenotrian by birth. <, But Hellanicus of Lesbos says that when Hercules was driving Geryon's cattle to Argos and was come to Italy, a calf escaped from the herd and in its flight wandered the whole length of the coast and then, swimming across the intervening strait of the sea, came into Sicily. Hercules, following the calf, inquired of the inhabitants wherever he came if anyone had seen it anywhere, and when the people of the island, who understood but little Greek and used their own speech when indicating the animal, called it vitulus (the name by which it is still known), he, in memory of the calf, called all the country it had wandered over Vitulia. <, And it is no wonder that the name has been changed in the course of time to its present form, since many Greek names, too, have met with a similar fate. But whether, as Antiochus says, the country took this name from a ruler, which perhaps is more probable, or, as Hellanicus believes, from the bull, yet this at least is evident from both their accounts, that in Hercules' time, or a little earlier, it received this name. Before that it had been called Hesperia and Ausonia by the Greeks and Saturnia by the natives, as I have already stated. < 1.35. 1.  But in the course of time the land came to be called Italy, after a ruler named Italus. This man, according to Antiochus of Syracuse, was both a wise and good prince, and persuading some of his neighbours by arguments and subduing the rest by force, he made himself master of all the land which lies between the Napetine and Scylacian bays, which was the first land, he says, to be called Italy, after Italus. And when he had possessed himself of this district and had many subjects, he immediately coveted the neighbouring peoples and brought many cities under his rule. He says further that Italus was an Oenotrian by birth.,2.  But Hellanicus of Lesbos says that when Hercules was driving Geryon's cattle to Argos and was come to Italy, a calf escaped from the herd and in its flight wandered the whole length of the coast and then, swimming across the intervening strait of the sea, came into Sicily. Hercules, following the calf, inquired of the inhabitants wherever he came if anyone had seen it anywhere, and when the people of the island, who understood but little Greek and used their own speech when indicating the animal, called it vitulus (the name by which it is still known), he, in memory of the calf, called all the country it had wandered over Vitulia.,3.  And it is no wonder that the name has been changed in the course of time to its present form, since many Greek names, too, have met with a similar fate. But whether, as Antiochus says, the country took this name from a ruler, which perhaps is more probable, or, as Hellanicus believes, from the bull, yet this at least is evident from both their accounts, that in Hercules' time, or a little earlier, it received this name. Before that it had been called Hesperia and Ausonia by the Greeks and Saturnia by the natives, as I have already stated. 1.85.6.  They did not both favour the same site for the building of the city; for Romulus proposed to settle the Palatine hill, among other reasons, because of the good fortune of the place where they had been preserved and brought up, whereas Remus favoured the place that is now named after him Remoria. And indeed this place is very suitable for a city, being a hill not far from the Tiber and about thirty stades from Rome. From this rivalry their unsociable love of rule immediately began to disclose itself; for on the one who now yielded the victor would inevitably impose his will on all occasions alike. < 1.87.3.  Remus having been slain in this action, Romulus, who had gained a most melancholy victory through the death of his brother and the mutual slaughter of citizens, buried Remus at Remoria, since when alive he had clung to it as the site for the new city. As for himself, in his grief and repentance for what had happened, he became dejected and lost all desire for life. But when Laurentia, who had received the babes when newly born and brought them up and loved them no less than a mother, entreated and comforted him, he listened to her and rose up, and gathering together the Latins who had not been slain in the battle (they were now little more than three thousand out of a very great multitude at first, when he led out the colony), he built a city on the Palatine hill. < 2.3.  When, therefore, the ditch was finished, the rampart completed and the necessary work on the houses done, and the situation required that they should consider also what form of government they were going to have, Romulus called an assembly of the people by the advice of his grandfather, who had instructed him what to say, and told them that the city, considering that it was newly built, was sufficiently adorned both with public and private buildings; but he asked them all to bear in mind that these were not the most valuable things in cities. <, For neither in foreign wars, he said, are deep ditches and high ramparts sufficient to give the inhabitants an undisturbed assurance of their safety, but guarantee one thing only, namely, that they shall suffer no harm through being surprised by an incursion of the enemy; nor, again, when civil commotions afflict the State, do private houses and dwellings afford anyone a safe retreat. <, For these have been contrived by men for the enjoyment of leisure and tranquillity in their lives, and with them neither those of their neighbours who plot against them are prevented from doing mischief nor do those who are plotted against feel any confidence that they are free from danger; and no city that has gained splendour from these adornments only has ever yet become prosperous and great for a long period, nor, again, has any city from a want of magnificence either in public or in private buildings ever been hindered from becoming great and prosperous. But it is other things that preserve cities and make them great from small beginnings: <, in foreign wars, strength in arms, which is acquired by courage and exercise; and in civil commotions, uimity among the citizens, and this, he showed, could be most effectually achieved for the commonwealth by the prudent and just life of each citizen. <, Those who practise warlike exercises and at the same time are masters of their passions are the greatest ornaments to their country, and these are the men who provide both the commonwealth with impregnable walls and themselves in their private lives with safe refuges; but men of bravery, justice and the other virtues are the result of the form of government when this has been established wisely, and, on the other hand, men who are cowardly, rapacious and the slaves of base passions are the product of evil institutions. <, He added that he was informed by men who were older and had wide acquaintance with history that of many large colonies planted in fruitful regions some had been immediately destroyed by falling into seditions, and others, after holding out for a short time, had been forced to become subject to their neighbours and to exchange their more fruitful country for a worse fortune, becoming slaves instead of free men; while others, few in numbers and settling in places that were by no means desirable, had continued, in the first place, to be free themselves, and, in the second place, to command others; and neither the successes of the smaller colonies nor the misfortunes of those that were large were due to any other cause than their form of government. <, If, therefore, there had been but one mode of life among all mankind which made cities prosperous, the choosing of it would not have been difficult for them; but, as it was, he understood there were many types of government among both the Greeks and barbarians, and out of all of them he heard three especially commended by those who had lived under them, and of these systems none was perfect, but each had some fatal defects inherent in it, so that the choice among them was difficult. He therefore asked them to deliberate at leisure and say whether they would be governed by one man or by a few, or whether they would establish laws and entrust the protection of the public interests to the whole body of the people. <, "And whichever form of government you establish," he said, "I am ready to comply with your desire, for I neither consider myself unworthy to command nor refuse to obey. So far as honours are concerned, I am satisfied with those you have conferred on me, first, by appointing me leader of the colony, and, again, by giving my name to the city. For of these neither a foreign war nor civil dissension nor time, that destroyer of all that is excellent, nor any other stroke of hostile fortune can deprive me; but both in life and in death these honours will be mine to enjoy for all time to come." Such was the speech that Romulus, following the instructions of his grandfather, as I have said, made to the people. And they, having consulted together by themselves, returned this answer: "We have no need of a new form of government and we are not going to change the one which our ancestors approved of as the best and handed down to us. In this we show both a deference for the judgment of our elders, whose superior wisdom we recognize in establishing it, and our own satisfaction with our present condition. For we could not reasonably complain of this form of government, which has afforded us under our kings the greatest of human blessings — liberty and the rule over others. < 2.3. 1.  When, therefore, the ditch was finished, the rampart completed and the necessary work on the houses done, and the situation required that they should consider also what form of government they were going to have, Romulus called an assembly of the people by the advice of his grandfather, who had instructed him what to say, and told them that the city, considering that it was newly built, was sufficiently adorned both with public and private buildings; but he asked them all to bear in mind that these were not the most valuable things in cities.,2.  For neither in foreign wars, he said, are deep ditches and high ramparts sufficient to give the inhabitants an undisturbed assurance of their safety, but guarantee one thing only, namely, that they shall suffer no harm through being surprised by an incursion of the enemy; nor, again, when civil commotions afflict the State, do private houses and dwellings afford anyone a safe retreat.,3.  For these have been contrived by men for the enjoyment of leisure and tranquillity in their lives, and with them neither those of their neighbours who plot against them are prevented from doing mischief nor do those who are plotted against feel any confidence that they are free from danger; and no city that has gained splendour from these adornments only has ever yet become prosperous and great for a long period, nor, again, has any city from a want of magnificence either in public or in private buildings ever been hindered from becoming great and prosperous. But it is other things that preserve cities and make them great from small beginnings:,4.  in foreign wars, strength in arms, which is acquired by courage and exercise; and in civil commotions, uimity among the citizens, and this, he showed, could be most effectually achieved for the commonwealth by the prudent and just life of each citizen.,5.  Those who practise warlike exercises and at the same time are masters of their passions are the greatest ornaments to their country, and these are the men who provide both the commonwealth with impregnable walls and themselves in their private lives with safe refuges; but men of bravery, justice and the other virtues are the result of the form of government when this has been established wisely, and, on the other hand, men who are cowardly, rapacious and the slaves of base passions are the product of evil institutions.,6.  He added that he was informed by men who were older and had wide acquaintance with history that of many large colonies planted in fruitful regions some had been immediately destroyed by falling into seditions, and others, after holding out for a short time, had been forced to become subject to their neighbours and to exchange their more fruitful country for a worse fortune, becoming slaves instead of free men; while others, few in numbers and settling in places that were by no means desirable, had continued, in the first place, to be free themselves, and, in the second place, to command others; and neither the successes of the smaller colonies nor the misfortunes of those that were large were due to any other cause than their form of government.,7.  If, therefore, there had been but one mode of life among all mankind which made cities prosperous, the choosing of it would not have been difficult for them; but, as it was, he understood there were many types of government among both the Greeks and barbarians, and out of all of them he heard three especially commended by those who had lived under them, and of these systems none was perfect, but each had some fatal defects inherent in it, so that the choice among them was difficult. He therefore asked them to deliberate at leisure and say whether they would be governed by one man or by a few, or whether they would establish laws and entrust the protection of the public interests to the whole body of the people.,8.  "And whichever form of government you establish," he said, "I am ready to comply with your desire, for I neither consider myself unworthy to command nor refuse to obey. So far as honours are concerned, I am satisfied with those you have conferred on me, first, by appointing me leader of the colony, and, again, by giving my name to the city. For of these neither a foreign war nor civil dissension nor time, that destroyer of all that is excellent, nor any other stroke of hostile fortune can deprive me; but both in life and in death these honours will be mine to enjoy for all time to come." Such was the speech that Romulus, following the instructions of his grandfather, as I have said, made to the people. And they, having consulted together by themselves, returned this answer: "We have no need of a new form of government and we are not going to change the one which our ancestors approved of as the best and handed down to us. In this we show both a deference for the judgment of our elders, whose superior wisdom we recognize in establishing it, and our own satisfaction with our present condition. For we could not reasonably complain of this form of government, which has afforded us under our kings the greatest of human blessings — liberty and the rule over others. 2.6.2.  but it has fallen into disuse in our days except as a certain semblance of it remains merely for form's sake. For those who are about to assume the magistracies pass the night out of doors, and rising at break of day, offer certain prayers under the open sky; whereupon some of the augurs present, who are paid by the State, declare that a flash of lightning coming from the left has given them a sign, although there really has not been any. < 2.6.3.  And the others, taking their omen from this report, depart in order to take over their magistracies, some of them assuming this alone to be sufficient, that no omens have appeared opposing or forbidding their intended action, others acting even in opposition to the will of the god; indeed, there are times when they resort to violence and rather seize than receive the magistracies. < 2.6.4.  Because of such men many armies of the Romans have been utterly destroyed on land, many fleets have been lost with all their people at sea, and other great and dreadful reverses have befallen the commonwealth, some in foreign wars and others in civil dissensions. But the most remarkable and the greatest instance happened in my time when Licinius Crassus, a man inferior to no commander of his age, led his army against the Parthian nation contrary to the will of Heaven and in contempt of the innumerable omens that opposed his expedition. But to tell about the contempt of the divine power that prevails among some people in these days would be a long story. < 2.12.  As soon as Romulus had regulated these matters he determined to appoint senators to assist him in administering the public business, and to this end he chose a hundred men from among the patricians, selecting them in the following manner. He himself appointed one, the best out of their whole number, to whom he thought fit to entrust the government of the city whenever he himself should lead the army beyond the borders. <, He next ordered each of the tribes to choose three men who were then at the age of greatest prudence and were distinguished by their birth. After these nine were chosen he ordered each curia likewise to name three patricians who were the most worthy. Then adding to the first nine, who had been named by the tribes, the ninety who were chosen by the curiae, and appointing as their head the man he himself had first selected, he completed the number of a hundred senators. <, The name of this council may be expressed in Greek by gerousia or "council of elders," and it is called by the Romans to this day; but whether it received its name from the advanced age of the men who were appointed to it or from their merit, I cannot say for certain. For the ancients used to call the older men and those of greatest merit gerontes or "elders." The members of the senate were called Conscript Fathers, and they retained that name down to my time. This council, also, was a Greek institution. <, At any rate, the Greek kings, both those who inherited the realms of their ancestors and those who were elected by the people themselves to be their rulers, had a council composed of the best men, as both Homer and the most ancient of the poets testify; and the authority of the ancient kings was not arbitrary and absolute as it is in our days. < 2.12. 1.  As soon as Romulus had regulated these matters he determined to appoint senators to assist him in administering the public business, and to this end he chose a hundred men from among the patricians, selecting them in the following manner. He himself appointed one, the best out of their whole number, to whom he thought fit to entrust the government of the city whenever he himself should lead the army beyond the borders.,2.  He next ordered each of the tribes to choose three men who were then at the age of greatest prudence and were distinguished by their birth. After these nine were chosen he ordered each curia likewise to name three patricians who were the most worthy. Then adding to the first nine, who had been named by the tribes, the ninety who were chosen by the curiae, and appointing as their head the man he himself had first selected, he completed the number of a hundred senators.,3.  The name of this council may be expressed in Greek by gerousia or "council of elders," and it is called by the Romans to this day; but whether it received its name from the advanced age of the men who were appointed to it or from their merit, I cannot say for certain. For the ancients used to call the older men and those of greatest merit gerontes or "elders." The members of the senate were called Conscript Fathers, and they retained that name down to my time. This council, also, was a Greek institution.,4.  At any rate, the Greek kings, both those who inherited the realms of their ancestors and those who were elected by the people themselves to be their rulers, had a council composed of the best men, as both Homer and the most ancient of the poets testify; and the authority of the ancient kings was not arbitrary and absolute as it is in our days. 2.13.  After Romulus had also instituted the senatorial body, consisting of the hundred men, he perceived, we may suppose, that he would also require a body of young men whose services he could use both for the guarding of his person and for urgent business, and accordingly he chose three hundred men, the most robust of body and from the most illustrious families, whom the curiae named in the same manner that they had named the senators, each curia choosing ten young men; and these he kept always about his person. <, They were all called by one common name, celeres; according to most writers this was because of the "celerity" required in the services they were to perform (for those who are ready and quick at their tasks the Romans call celeres), but Valerius Antias says that they were thus named after their commander. <, For among them, also, the most distinguished man was their commander; under him were three centurions, and under these in turn were others who held the inferior commands. In the city these celeres constantly attended Romulus, armed with spears, and executed his orders; and on campaigns they charged before him and defended his person. And as a rule it was they who gave a favourable issue to the contest, as they were the first to engage in battle and the last of all to desist. They fought on horseback where there was level ground favourable for cavalry manoeuvres, and on foot where it was rough and inconvenient for horses. <, This custom Romulus borrowed, I believe, from the Lacedaemonians, having learned that among them, also, three hundred of the noblest youths attended the kings as their guards and also as their defenders in war, fighting both on horseback and on foot. < 2.13. 1.  After Romulus had also instituted the senatorial body, consisting of the hundred men, he perceived, we may suppose, that he would also require a body of young men whose services he could use both for the guarding of his person and for urgent business, and accordingly he chose three hundred men, the most robust of body and from the most illustrious families, whom the curiae named in the same manner that they had named the senators, each curia choosing ten young men; and these he kept always about his person.,2.  They were all called by one common name, celeres; according to most writers this was because of the "celerity" required in the services they were to perform (for those who are ready and quick at their tasks the Romans call celeres), but Valerius Antias says that they were thus named after their commander.,3.  For among them, also, the most distinguished man was their commander; under him were three centurions, and under these in turn were others who held the inferior commands. In the city these celeres constantly attended Romulus, armed with spears, and executed his orders; and on campaigns they charged before him and defended his person. And as a rule it was they who gave a favourable issue to the contest, as they were the first to engage in battle and the last of all to desist. They fought on horseback where there was level ground favourable for cavalry manoeuvres, and on foot where it was rough and inconvenient for horses.,4.  This custom Romulus borrowed, I believe, from the Lacedaemonians, having learned that among them, also, three hundred of the noblest youths attended the kings as their guards and also as their defenders in war, fighting both on horseback and on foot. 2.14.  Having made these regulations, he distinguished the honours and powers which he wished each class to have. For the king he had reserved these prerogatives: in the first place, the supremacy in religious ceremonies and sacrifices and the conduct of everything relating to the worship of the gods; secondly, the guardianship of the laws and customs of the country and the general oversight of justice in all cases, whether founded on the law of nature or the civil law; he was also the judge in person the greatest crimes, leaving the lesser to the senators, but seeing to it that no error was made in their decisions; he was to summon the senate and call together the popular assembly, to deliver his opinion first and carry out the decision of the majority. These prerogatives he granted to the king and, in addition, the absolute command in war. <, To the senate he assigned honour and authority as follows: to deliberate and give their votes concerning everything the king should refer to them, the decision of the majority to prevail. This also Romulus took over from the constitution of the Lacedaemonians; for their kings, too, did not have arbitrary power to do everything they wished, but the gerousia exercised complete control of public affairs. <, To the populace he granted these three privileges: to choose magistrates, to ratify laws, and to decide concerning war whenever the king left the decision to them; yet even in these matters their authority was not unrestricted, since the concurrence of the senate was necessary to give effect to their decisions. The people did not give their votes all at the same time, but were summoned to meet by curiae, and whatever was resolved upon by the majority of the curiae was reported to the senate. But in our day this practice is reversed, since the senate does not deliberate upon the resolutions passed by the people, but the people have full power over the decrees of the senate; and which of the two customs is better I leave it open to others to determine. <, By this division of authority not only were the civil affairs administered in a prudent and orderly manner, but the business of war also was carried on with dispatch and strict obedience. For whenever the king thought proper to lead out his army there was then no necessity for tribunes to be chosen by tribes, or centurions by centuries, or commanders of the horse appointed, nor was it necessary for the army to be numbered or to be divided into centuries or for every man to be assigned to his appropriate post. But the king gave his orders to the tribunes and these to the centurions and they in turn to the decurions, each of whom led out those who were under his command; and whether the whole army or part of it was called, at a single summons they presented themselves ready with arms in hand at the designated post. < 2.14. 1.  Having made these regulations, he distinguished the honours and powers which he wished each class to have. For the king he had reserved these prerogatives: in the first place, the supremacy in religious ceremonies and sacrifices and the conduct of everything relating to the worship of the gods; secondly, the guardianship of the laws and customs of the country and the general oversight of justice in all cases, whether founded on the law of nature or the civil law; he was also the judge in person the greatest crimes, leaving the lesser to the senators, but seeing to it that no error was made in their decisions; he was to summon the senate and call together the popular assembly, to deliver his opinion first and carry out the decision of the majority. These prerogatives he granted to the king and, in addition, the absolute command in war.,2.  To the senate he assigned honour and authority as follows: to deliberate and give their votes concerning everything the king should refer to them, the decision of the majority to prevail. This also Romulus took over from the constitution of the Lacedaemonians; for their kings, too, did not have arbitrary power to do everything they wished, but the gerousia exercised complete control of public affairs.,3.  To the populace he granted these three privileges: to choose magistrates, to ratify laws, and to decide concerning war whenever the king left the decision to them; yet even in these matters their authority was not unrestricted, since the concurrence of the senate was necessary to give effect to their decisions. The people did not give their votes all at the same time, but were summoned to meet by curiae, and whatever was resolved upon by the majority of the curiae was reported to the senate. But in our day this practice is reversed, since the senate does not deliberate upon the resolutions passed by the people, but the people have full power over the decrees of the senate; and which of the two customs is better I leave it open to others to determine.,4.  By this division of authority not only were the civil affairs administered in a prudent and orderly manner, but the business of war also was carried on with dispatch and strict obedience. For whenever the king thought proper to lead out his army there was then no necessity for tribunes to be chosen by tribes, or centurions by centuries, or commanders of the horse appointed, nor was it necessary for the army to be numbered or to be divided into centuries or for every man to be assigned to his appropriate post. But the king gave his orders to the tribunes and these to the centurions and they in turn to the decurions, each of whom led out those who were under his command; and whether the whole army or part of it was called, at a single summons they presented themselves ready with arms in hand at the designated post. 2.15.  By these institutions Romulus sufficiently regulated and suitably disposed the city both for peace and for war: and he made it large and populous by the following means. <, In the first place, he obliged the inhabitants to bring up all their male children and the first-born of the females, and forbade them to destroy any children under three years of age unless they were maimed or monstrous from their very birth. These he did not forbid their parents to expose, provided they first showed them to their five nearest neighbours and these also approved. Against those who disobeyed this law he fixed various penalties, including the confiscation of half their property. <, Secondly, finding that many of the cities in Italy were very badly governed, both by tyrannies and by oligarchies, he undertook to welcome and attract to himself the fugitives from these cities, who were very numerous, paying no regard either to their calamities or to their fortunes, provided only they were free men. His purpose was to increase the power of the Romans and to lessen that of their neighbours; but he invented a specious pretext for his course, making it appear that he was showing honour to a god. <, For he consecrated the place between the Capitol and the citadel which is now called in the language of the Romans "the space between the two groves,"  â€” a term that was really descriptive at that time of the actual conditions, as the place was shaded by thick woods on both sides where it joined the hills, — and made it an asylum for suppliants. And built a temple there, — but to what god or divinity he dedicated it I cannot say for certain, — he engaged, under the colour of religion, to protect those who fled to it from suffering any harm at the hands of their enemies; and if they chose to remain with him, he promised them citizenship and a share of the land he should take from the enemy. And people came flocking thither from all parts, fleeing from their calamities at home; nor had they afterwards any thought of removing to any other place, but were held there by daily instances of his sociability and kindness. < 2.15. 1.  By these institutions Romulus sufficiently regulated and suitably disposed the city both for peace and for war: and he made it large and populous by the following means.,2.  In the first place, he obliged the inhabitants to bring up all their male children and the first-born of the females, and forbade them to destroy any children under three years of age unless they were maimed or monstrous from their very birth. These he did not forbid their parents to expose, provided they first showed them to their five nearest neighbours and these also approved. Against those who disobeyed this law he fixed various penalties, including the confiscation of half their property.,3.  Secondly, finding that many of the cities in Italy were very badly governed, both by tyrannies and by oligarchies, he undertook to welcome and attract to himself the fugitives from these cities, who were very numerous, paying no regard either to their calamities or to their fortunes, provided only they were free men. His purpose was to increase the power of the Romans and to lessen that of their neighbours; but he invented a specious pretext for his course, making it appear that he was showing honour to a god.,4.  For he consecrated the place between the Capitol and the citadel which is now called in the language of the Romans "the space between the two groves,"  â€” a term that was really descriptive at that time of the actual conditions, as the place was shaded by thick woods on both sides where it joined the hills, — and made it an asylum for suppliants. And built a temple there, — but to what god or divinity he dedicated it I cannot say for certain, — he engaged, under the colour of religion, to protect those who fled to it from suffering any harm at the hands of their enemies; and if they chose to remain with him, he promised them citizenship and a share of the land he should take from the enemy. And people came flocking thither from all parts, fleeing from their calamities at home; nor had they afterwards any thought of removing to any other place, but were held there by daily instances of his sociability and kindness. 2.16.  There was yet a third policy of Romulus, which the Greeks ought to have practised above all others, it being, in my opinion, the best of all political measures, as it laid the most solid foundation for the liberty of the Romans and was no slight factor in raising them to their position of supremacy. It was this: not to slay all the men of military age or to enslave the rest of the population of the cities captured in war or to allow their land to go back to pasturage for sheep, but rather to send settlers thither to possess some part of the country by lot and to make the conquered cities Roman colonies, and even to grant citizenship to some of them. <, By these and other like measures he made the colony great from a small beginning, as the actual results showed; for the number of those who joined with him in founding Rome did not amount to more than three thousand foot nor quite to three hundred horse, whereas he left behind him when he disappeared from among men forty-six thousand foot and about a thousand horse. <, Romulus having instituted these measures, not alone the kings who ruled the city after him but also the annual magistrates after them pursued the same policy, with occasional additions, so successfully that the Roman people became inferior in numbers to none of the nations that were accounted the most populous. < 2.16. 1.  There was yet a third policy of Romulus, which the Greeks ought to have practised above all others, it being, in my opinion, the best of all political measures, as it laid the most solid foundation for the liberty of the Romans and was no slight factor in raising them to their position of supremacy. It was this: not to slay all the men of military age or to enslave the rest of the population of the cities captured in war or to allow their land to go back to pasturage for sheep, but rather to send settlers thither to possess some part of the country by lot and to make the conquered cities Roman colonies, and even to grant citizenship to some of them.,2.  By these and other like measures he made the colony great from a small beginning, as the actual results showed; for the number of those who joined with him in founding Rome did not amount to more than three thousand foot nor quite to three hundred horse, whereas he left behind him when he disappeared from among men forty-six thousand foot and about a thousand horse.,3.  Romulus having instituted these measures, not alone the kings who ruled the city after him but also the annual magistrates after them pursued the same policy, with occasional additions, so successfully that the Roman people became inferior in numbers to none of the nations that were accounted the most populous. 2.17.  When I compare the customs of the Greeks with these, I can find no reason to extol either those of the Lacedaemonians or of the Thebans or of the Athenians, who pride themselves most on their wisdom; all of whom, jealous of their noble birth and granting citizenship to none or to very few (I say nothing of the fact that some even expelled foreigners), not only received no advantage from this haughty attitude, but actually suffered the greatest harm because of it. <, Thus, the Spartans after their defeat at Leuctra, where they lost seventeen hundred men, were no longer able to restore their city to its former position after that calamity, but shamefully abandoned their supremacy. And the Thebans and Athenians through the single disaster at Chaeronea were deprived by the Macedonians not only of the leadership of Greece but at the same time of the liberty they had inherited from their ancestors. <, But Rome, while engaged in great wars both in Spain and Italy and employed in recovering Sicily and Sardinia, which had revolted, at a time when the situation in Macedonia and Greece had become hostile to her and Carthage was again contending for the supremacy, and when all but a small portion of Italy was not only in open rebellion but was also drawing upon her the Hannibalic war, as it was called, — though surrounded, I say, by so many dangers at one and the same time, Rome was so far from being overcome by these misfortunes that she derived from them a strength even greater than she had had before, being enabled to meet every danger, thanks to the number of her soldiers, and not, as some imagine, to the favour of Fortune; <, since for all of Fortune's assistance the city might have been utterly submerged by the single disaster at Cannae, where of six thousand horse only three hundred and seventy survived, and of eighty thousand foot enrolled in the army of the commonwealth little more than three thousand escaped. < 2.17. 1.  When I compare the customs of the Greeks with these, I can find no reason to extol either those of the Lacedaemonians or of the Thebans or of the Athenians, who pride themselves most on their wisdom; all of whom, jealous of their noble birth and granting citizenship to none or to very few (I say nothing of the fact that some even expelled foreigners), not only received no advantage from this haughty attitude, but actually suffered the greatest harm because of it.,2.  Thus, the Spartans after their defeat at Leuctra, where they lost seventeen hundred men, were no longer able to restore their city to its former position after that calamity, but shamefully abandoned their supremacy. And the Thebans and Athenians through the single disaster at Chaeronea were deprived by the Macedonians not only of the leadership of Greece but at the same time of the liberty they had inherited from their ancestors.,3.  But Rome, while engaged in great wars both in Spain and Italy and employed in recovering Sicily and Sardinia, which had revolted, at a time when the situation in Macedonia and Greece had become hostile to her and Carthage was again contending for the supremacy, and when all but a small portion of Italy was not only in open rebellion but was also drawing upon her the Hannibalic war, as it was called, — though surrounded, I say, by so many dangers at one and the same time, Rome was so far from being overcome by these misfortunes that she derived from them a strength even greater than she had had before, being enabled to meet every danger, thanks to the number of her soldiers, and not, as some imagine, to the favour of Fortune;,4.  since for all of Fortune's assistance the city might have been utterly submerged by the single disaster at Cannae, where of six thousand horse only three hundred and seventy survived, and of eighty thousand foot enrolled in the army of the commonwealth little more than three thousand escaped. 3.71.5.  All the others who beheld this wonderful and incredible feat cried out in their astonishment; and Tarquinius, ashamed of having made this trial of the man's skill and desiring to atone for his unseemly reproaches, resolved to win back the goodwill of Nevius himself, seeing in him one favoured above all men by the gods. Among many other instances of kindness by which he won him over, he caused a bronze statue of him to be made and set up in the Forum to perpetuate his memory with posterity. This statue still remained down to my time, standing in front of the senate-house near the sacred fig-tree; it was shorter than a man of average stature and the head was covered with the mantle. At a small distance from the statue both the whetstone and the razor are said to be buried in the earth under a certain altar. The place is called a well by the Romans. Such then, is the account given of this augur. < 4.62.  It is said that during the reign of Tarquinius another very wonderful piece of good luck also came to the Roman state, conferred upon it by the favour of some god or other divinity; and this good fortune was not of short duration, but throughout the whole existence of the country it has often saved it from great calamities. <, A certain woman who was not a native of the country came to the tyrant wishing to sell him nine books filled with Sibylline oracles; but when Tarquinius refused to purchase the books at the price she asked, she went away and burned three of them. And not long afterwards, bringing the remaining six books, she offered to sell them for the same price. But when they thought her a fool and mocked at her for asking the same price for the smaller number of books that she had been unable to get for even the larger number, she again went away and burned half of those that were left; then, bringing the remaining books, she asked the same amount of money for these. <, Tarquinius, wondering at the woman's purpose, sent for the augurs and acquainting them with the matter, asked them what he should do. These, knowing by certain signs that he had rejected a god-sent blessing, and declaring it to be a great misfortune that he had not purchased all the books, directed him to pay the woman all the money she asked and to get the oracles that were left. <, The woman, after delivering the books and bidding him take great care of them, disappeared from among men. Tarquinius chose two men of distinction from among the citizens and appointing two public slaves to assist them, entrusted to them the guarding of the books; and when one of these men, named Marcus Atilius, seemed to have been faithless to his trust and was informed upon by one of the public slaves, he ordered him to be sewed up in a leather bag and thrown into the sea as a parricide. <, Since the expulsion of the kings, the commonwealth, taking upon itself the guarding of these oracles, entrusts the care of them to persons of the greatest distinction, who hold this office for life, being exempt from military service and from all civil employments, and it assigns public slaves to assist them, in whose absence the others are not permitted to inspect the oracles. In short, there is no possession of the Romans, sacred or profane, which they guard so carefully as they do the Sibylline oracles. They consult them, by order of the senate, when the state is in the grip of party strife or some great misfortune has happened to them in war, or some important prodigies and apparitions have been seen which are difficult of interpretation, as has often happened. These oracles till the time of the Marsian War, as it was called, were kept underground in the temple of Jupiter Capitolinus in a stone chest under the guard of ten men. <, But when the temple was burned after the close of the one hundred and seventy-third Olympiad, either purposely, as some think, or by accident, these oracles together with all the offerings consecrated to the god were destroyed by the fire. Those which are now extant have been scraped together from many places, some from the cities of Italy, others from Erythrae in Asia (whither three envoys were sent by vote of the senate to copy them), and others were brought from other cities, transcribed by private persons. Some of these are found to be interpolations among the genuine Sibylline oracles, being recognized as such by means of the so‑called acrostics. In all this I am following the account given by Terentius Varro in his work on religion. < 4.62. 1.  It is said that during the reign of Tarquinius another very wonderful piece of good luck also came to the Roman state, conferred upon it by the favour of some god or other divinity; and this good fortune was not of short duration, but throughout the whole existence of the country it has often saved it from great calamities.,2.  A certain woman who was not a native of the country came to the tyrant wishing to sell him nine books filled with Sibylline oracles; but when Tarquinius refused to purchase the books at the price she asked, she went away and burned three of them. And not long afterwards, bringing the remaining six books, she offered to sell them for the same price. But when they thought her a fool and mocked at her for asking the same price for the smaller number of books that she had been unable to get for even the larger number, she again went away and burned half of those that were left; then, bringing the remaining books, she asked the same amount of money for these.,3.  Tarquinius, wondering at the woman's purpose, sent for the augurs and acquainting them with the matter, asked them what he should do. These, knowing by certain signs that he had rejected a god-sent blessing, and declaring it to be a great misfortune that he had not purchased all the books, directed him to pay the woman all the money she asked and to get the oracles that were left.,4.  The woman, after delivering the books and bidding him take great care of them, disappeared from among men. Tarquinius chose two men of distinction from among the citizens and appointing two public slaves to assist them, entrusted to them the guarding of the books; and when one of these men, named Marcus Atilius, seemed to have been faithless to his trust and was informed upon by one of the public slaves, he ordered him to be sewed up in a leather bag and thrown into the sea as a parricide.,5.  Since the expulsion of the kings, the commonwealth, taking upon itself the guarding of these oracles, entrusts the care of them to persons of the greatest distinction, who hold this office for life, being exempt from military service and from all civil employments, and it assigns public slaves to assist them, in whose absence the others are not permitted to inspect the oracles. In short, there is no possession of the Romans, sacred or profane, which they guard so carefully as they do the Sibylline oracles. They consult them, by order of the senate, when the state is in the grip of party strife or some great misfortune has happened to them in war, or some important prodigies and apparitions have been seen which are difficult of interpretation, as has often happened. These oracles till the time of the Marsian War, as it was called, were kept underground in the temple of Jupiter Capitolinus in a stone chest under the guard of ten men.,6.  But when the temple was burned after the close of the one hundred and seventy-third Olympiad, either purposely, as some think, or by accident, these oracles together with all the offerings consecrated to the god were destroyed by the fire. Those which are now extant have been scraped together from many places, some from the cities of Italy, others from Erythrae in Asia (whither three envoys were sent by vote of the senate to copy them), and others were brought from other cities, transcribed by private persons. Some of these are found to be interpolations among the genuine Sibylline oracles, being recognized as such by means of the so‑called acrostics. In all this I am following the account given by Terentius Varro in his work on religion. 4.71.  Having said this, he called upon all the rest also to take the same oath; and they, no longer hesitating, rose up, and receiving the dagger from one another, swore. After they had taken the oath they at once considered in what manner they should go about their undertaking. And Brutus advised them as follows: "First, let us keep the gates under guard, so that Tarquinius may have no intelligence of what is being said and done in the city against the tyranny till everything on our side is in readiness. <, After that, let us carry the body of this woman, stained as it is with blood, into the Forum, and exposing it to the public view, call an assembly of the people. When they are assembled and we see the Forum crowded, let Lucretius and Collatinus come forward and bewail their misfortunes, after first relating everything that has happened. <, Next, let each of the others come forward, inveigh against the tyranny, and summon the citizens to liberty. It will be what all Romans have devoutly wished if they see us, the patricians, making the first move on behalf of liberty. For they have suffered many dreadful wrongs at the hands of the tyrant and need but slight encouragement. And when we find the people ager to overthrow the monarchy, let us give them an opportunity to vote that Tarquinius shall no longer rule over the Romans, and let us send their decree to this effect to the soldiers in the camp in all haste. <, For when those who have arms in their hands hear that the whole city is alienated from the tyrant they will become zealous for the liberty of their country and will no longer, as hitherto, be restrained by bribes or able to bear the insolent acts of the sons and flatterers of Tarquinius." <, After he had spoken thus, Valerius took up the discussion and said: "In other respects you seem to me to reason well, Junius; but concerning the assembly of the people, I wish to know further who is to summon it according to law and propose the vote to the curiae. For this is the business of a magistrate and none of us holds a magistracy." <, To this Brutus answered: "I will, Valerius; for I am commander of the celeres and I have the power by law of calling an assembly of the people when I please. The tyrant gave me this most important magistracy in the belief that I was a fool and either would not be aware of the power attaching to it or, if I did recognize it, would not use it. And I myself will deliver the first speech against the tyrant." < 4.71. 1.  Having said this, he called upon all the rest also to take the same oath; and they, no longer hesitating, rose up, and receiving the dagger from one another, swore. After they had taken the oath they at once considered in what manner they should go about their undertaking. And Brutus advised them as follows: "First, let us keep the gates under guard, so that Tarquinius may have no intelligence of what is being said and done in the city against the tyranny till everything on our side is in readiness.,2.  After that, let us carry the body of this woman, stained as it is with blood, into the Forum, and exposing it to the public view, call an assembly of the people. When they are assembled and we see the Forum crowded, let Lucretius and Collatinus come forward and bewail their misfortunes, after first relating everything that has happened.,3.  Next, let each of the others come forward, inveigh against the tyranny, and summon the citizens to liberty. It will be what all Romans have devoutly wished if they see us, the patricians, making the first move on behalf of liberty. For they have suffered many dreadful wrongs at the hands of the tyrant and need but slight encouragement. And when we find the people ager to overthrow the monarchy, let us give them an opportunity to vote that Tarquinius shall no longer rule over the Romans, and let us send their decree to this effect to the soldiers in the camp in all haste.,4.  For when those who have arms in their hands hear that the whole city is alienated from the tyrant they will become zealous for the liberty of their country and will no longer, as hitherto, be restrained by bribes or able to bear the insolent acts of the sons and flatterers of Tarquinius.",5.  After he had spoken thus, Valerius took up the discussion and said: "In other respects you seem to me to reason well, Junius; but concerning the assembly of the people, I wish to know further who is to summon it according to law and propose the vote to the curiae. For this is the business of a magistrate and none of us holds a magistracy.",6.  To this Brutus answered: "I will, Valerius; for I am commander of the celeres and I have the power by law of calling an assembly of the people when I please. The tyrant gave me this most important magistracy in the belief that I was a fool and either would not be aware of the power attaching to it or, if I did recognize it, would not use it. And I myself will deliver the first speech against the tyrant." 4.72.  Upon hearing this they all applauded him for beginning with an honourable and lawful principle, and they asked him to tell the rest of his plans. And he continued: "Since you have resolved to follow this course, let us further consider what magistracy shall govern the commonwealth after the expulsion of the kings, and by what man it shall be created, and, even before that, what form of government we shall establish as we get rid of the tyrant. For it is better to have considered everything before attempting so important an undertaking and to have left nothing unexamined or unconsidered. Let each one of you, accordingly, declare his opinion concerning these matters." <, After this many speeches were made by many different men. Some were any other the opinion that they ought to establish a monarchical government again, and they recounted the great benefits the state had received from all the former kings. Others believed that they ought no longer to entrust the government to a single ruler, and they enumerated the tyrannical excesses which many other kings and Tarquinius, last of all, had committed against their own people; but they thought they ought to make the senate supreme in all matters, according to the practice of many Greek cities. <, And still others liked neither of these forms of government, but advised them to establish a democracy like at Athens; they pointed to the insolence and avarice of the few and to the seditions usually stirred up by the lower classes against their superiors, and they declared that for a free commonwealth the equality of the citizens was of all forms of government the safest and the most becoming. < 4.72. 1.  Upon hearing this they all applauded him for beginning with an honourable and lawful principle, and they asked him to tell the rest of his plans. And he continued: "Since you have resolved to follow this course, let us further consider what magistracy shall govern the commonwealth after the expulsion of the kings, and by what man it shall be created, and, even before that, what form of government we shall establish as we get rid of the tyrant. For it is better to have considered everything before attempting so important an undertaking and to have left nothing unexamined or unconsidered. Let each one of you, accordingly, declare his opinion concerning these matters.",2.  After this many speeches were made by many different men. Some were any other the opinion that they ought to establish a monarchical government again, and they recounted the great benefits the state had received from all the former kings. Others believed that they ought no longer to entrust the government to a single ruler, and they enumerated the tyrannical excesses which many other kings and Tarquinius, last of all, had committed against their own people; but they thought they ought to make the senate supreme in all matters, according to the practice of many Greek cities.,3.  And still others liked neither of these forms of government, but advised them to establish a democracy like at Athens; they pointed to the insolence and avarice of the few and to the seditions usually stirred up by the lower classes against their superiors, and they declared that for a free commonwealth the equality of the citizens was of all forms of government the safest and the most becoming. 4.73.  The choice appearing to all of them difficult and hard to decide upon by reason of the evils attendant upon each form of government, Brutus took up the discussion as the final speaker and said: "It is my opinion, Lucretius, Collatinus, and all of you here present, good men yourselves and descended from good men, that we ought not in the present situation to establish any new form of government. For the time to which we are limited by the circumstances is short, so that it is not easy to reform the constitution of the state, and the very attempt to change it, even though we should happen to be guided by the very best counsels, is precarious and not without danger. And besides, it will be possible later, when we are rid of the tyranny, to deliberate with greater freedom and at leisure and thus choose a better form of government in place of a poorer one — if, indeed, there is any constitution better than the one which Romulus, Pompilius and all the succeeding kings instituted and handed down to us, by means of which our commonwealth has continued to be great and prosperous and to rule over many subjects. <, But as for the evils which generally attend monarchies and because of which they degenerate into a tyrannical cruelty and are abhorred by all mankind, I advise you to correct these now and at the same time to take precautions that they shall never again occur hereafter. <, And what are these evils? In the first place, since most people look at the names of things and, influenced by them, either admit some that are hurtful or shrink from others that are useful, of which monarchy happens to be one, I advise you to change the name of the government and no longer to call those who shall have the supreme power either kings or monarchs, but to give them a more modest and humane title. <, In the next place, I advise you not to make one man's judgment the supreme authority over all, but to entrust the royal power to two men, as I am informed the Lacedaemonians have been doing now for many generations, in consequence of which form of government they are said to be the best governed and the most prosperous people among the Greeks. For the rulers will be less arrogant and vexatious when the power is divided between two and each has the same authority; moreover, mutual respect, the ability of each to prevent the other from living as suits his pleasure, and a rivalry between them for the attainment of a reputation for virtue would be most likely to result from such equality of power and honour. < 4.73. 1.  The choice appearing to all of them difficult and hard to decide upon by reason of the evils attendant upon each form of government, Brutus took up the discussion as the final speaker and said: "It is my opinion, Lucretius, Collatinus, and all of you here present, good men yourselves and descended from good men, that we ought not in the present situation to establish any new form of government. For the time to which we are limited by the circumstances is short, so that it is not easy to reform the constitution of the state, and the very attempt to change it, even though we should happen to be guided by the very best counsels, is precarious and not without danger. And besides, it will be possible later, when we are rid of the tyranny, to deliberate with greater freedom and at leisure and thus choose a better form of government in place of a poorer one — if, indeed, there is any constitution better than the one which Romulus, Pompilius and all the succeeding kings instituted and handed down to us, by means of which our commonwealth has continued to be great and prosperous and to rule over many subjects.,2.  But as for the evils which generally attend monarchies and because of which they degenerate into a tyrannical cruelty and are abhorred by all mankind, I advise you to correct these now and at the same time to take precautions that they shall never again occur hereafter.,3.  And what are these evils? In the first place, since most people look at the names of things and, influenced by them, either admit some that are hurtful or shrink from others that are useful, of which monarchy happens to be one, I advise you to change the name of the government and no longer to call those who shall have the supreme power either kings or monarchs, but to give them a more modest and humane title.,4.  In the next place, I advise you not to make one man's judgment the supreme authority over all, but to entrust the royal power to two men, as I am informed the Lacedaemonians have been doing now for many generations, in consequence of which form of government they are said to be the best governed and the most prosperous people among the Greeks. For the rulers will be less arrogant and vexatious when the power is divided between two and each has the same authority; moreover, mutual respect, the ability of each to prevent the other from living as suits his pleasure, and a rivalry between them for the attainment of a reputation for virtue would be most likely to result from such equality of power and honour. 4.74.  "And inasmuch as the insignia which have been granted to the kings are numerous, I believe that if any of these are grievous and invidious in the eyes of the multitude we ought to modify some of them and abolish others — I mean these sceptres and golden crowns, the purple and gold-embroidered robes — unless it be upon certain festal occasions and in triumphal processions, when the rulers will assume them in honour of the gods; for they will offend no one if they are seldom used. But I think we ought to leave to the men the ivory chair, in which they will sit in judgment, and also the white robe bordered with purple, together with the twelve axes to be carried before them when they appear in public. <, There is one thing more which in my opinion will be of greater advantage than all that I have mentioned and the most effectual means of preventing those who shall receive this magistracy from committing many errors, and that is, not to permit the same persons to hold office for life (for a magistracy unlimited in time and not obliged to give any account of its actions is grievous to all and productive of tyranny), but to limit the power of the magistracy to a year, as the Athenians do. <, For this principle, by which the same person both rules and is ruled in turn and surrenders his authority before his mind has been corrupted, restrains arrogant dispositions and does not permit men's natures to grow intoxicated with power. If we establish these regulations we should be able to enjoy all the benefits that flow from monarchy and at the same time to be rid of the evils that attend it. <, But to the end that the name, too, of the kingly power, which is traditional with us and made its way into our commonwealth with favourable auguries that manifested the approbation of the gods, may be preserved for form's sake, let there always be appointed a king of sacred rites, who shall enjoy the honour for life exempt from all military and civil duties and, like the "king" at Athens, exercising this single function, the superintendence of the sacrifices, and no other. < 4.74. 1.  "And inasmuch as the insignia which have been granted to the kings are numerous, I believe that if any of these are grievous and invidious in the eyes of the multitude we ought to modify some of them and abolish others — I mean these sceptres and golden crowns, the purple and gold-embroidered robes — unless it be upon certain festal occasions and in triumphal processions, when the rulers will assume them in honour of the gods; for they will offend no one if they are seldom used. But I think we ought to leave to the men the ivory chair, in which they will sit in judgment, and also the white robe bordered with purple, together with the twelve axes to be carried before them when they appear in public.,2.  There is one thing more which in my opinion will be of greater advantage than all that I have mentioned and the most effectual means of preventing those who shall receive this magistracy from committing many errors, and that is, not to permit the same persons to hold office for life (for a magistracy unlimited in time and not obliged to give any account of its actions is grievous to all and productive of tyranny), but to limit the power of the magistracy to a year, as the Athenians do.,3.  For this principle, by which the same person both rules and is ruled in turn and surrenders his authority before his mind has been corrupted, restrains arrogant dispositions and does not permit men's natures to grow intoxicated with power. If we establish these regulations we should be able to enjoy all the benefits that flow from monarchy and at the same time to be rid of the evils that attend it.,4.  But to the end that the name, too, of the kingly power, which is traditional with us and made its way into our commonwealth with favourable auguries that manifested the approbation of the gods, may be preserved for form's sake, let there always be appointed a king of sacred rites, who shall enjoy the honour for life exempt from all military and civil duties and, like the "king" at Athens, exercising this single function, the superintendence of the sacrifices, and no other. 4.75.  "In what manner each of these measures shall be effected I will now tell you. I will summon the assembly, as I said, since this power is accorded me by law, and will propose this resolution: That Tarquinius be banished with his wife and children, and that they and their posterity as well be forever debarred both from the city and from the Roman territory. After the citizens have passed this vote I will explain to them the form of government we propose to establish; next, I will choose an interrex to appoint the magistrates who are to take over the administration of public affairs, and I will then resign the command of the celeres. <, Let the interrex appointed by me call together the centuriate assembly, and having nominated the persons who are to hold the annual magistracy, let him permit the citizens to vote upon them; and if the majority of the centuries are in favour of ratifying his choice of men and the auguries concerning them are favourable, let these men assume the axes and the other insignia of royalty and see to it that our country shall enjoy its liberty and that the Tarquinii shall nevermore return. For they will endeavour, be assured, by persuasion, violence, fraud and every other means to get back into power unless we are upon our guard against them. <, "These are the most important and essential measures that I have to propose to you at present and to advise you to adopt. As for the details, which are many and not easy to examine with precision at the present time (for we are brought to an acute crisis), I think we leave them to the men themselves who are to take over the magistracy. <, But I do say that these magistrates ought to consult with the senate in everything, as the kings formerly did, and to do nothing without your advice, and that they ought to lay before the people the decrees of the senate, according to the practice of our ancestors, depriving them of none of the privileges which they possessed in earlier times. For thus their magistracy will be most secure and most excellent." After Junius Brutus had delivered this opinion they all approved it, and straightway consulting about the persons who were to take over the magistracies, they decided that Spurius Lucretius, the father of the woman who had killed herself, will be appointed interrex, and that Lucius Junius Brutus and Lucius Tarquinius Collatinus should be nominated by him to exercise the power of the kings. < 4.75. 1.  "In what manner each of these measures shall be effected I will now tell you. I will summon the assembly, as I said, since this power is accorded me by law, and will propose this resolution: That Tarquinius be banished with his wife and children, and that they and their posterity as well be forever debarred both from the city and from the Roman territory. After the citizens have passed this vote I will explain to them the form of government we propose to establish; next, I will choose an interrex to appoint the magistrates who are to take over the administration of public affairs, and I will then resign the command of the celeres.,2.  Let the interrex appointed by me call together the centuriate assembly, and having nominated the persons who are to hold the annual magistracy, let him permit the citizens to vote upon them; and if the majority of the centuries are in favour of ratifying his choice of men and the auguries concerning them are favourable, let these men assume the axes and the other insignia of royalty and see to it that our country shall enjoy its liberty and that the Tarquinii shall nevermore return. For they will endeavour, be assured, by persuasion, violence, fraud and every other means to get back into power unless we are upon our guard against them.,3.  "These are the most important and essential measures that I have to propose to you at present and to advise you to adopt. As for the details, which are many and not easy to examine with precision at the present time (for we are brought to an acute crisis), I think we leave them to the men themselves who are to take over the magistracy.,4.  But I do say that these magistrates ought to consult with the senate in everything, as the kings formerly did, and to do nothing without your advice, and that they ought to lay before the people the decrees of the senate, according to the practice of our ancestors, depriving them of none of the privileges which they possessed in earlier times. For thus their magistracy will be most secure and most excellent." After Junius Brutus had delivered this opinion they all approved it, and straightway consulting about the persons who were to take over the magistracies, they decided that Spurius Lucretius, the father of the woman who had killed herself, will be appointed interrex, and that Lucius Junius Brutus and Lucius Tarquinius Collatinus should be nominated by him to exercise the power of the kings. 8.77.  The following year, at the beginning of the seventy-fourth Olympiad (the one at which Astylus of Syracuse won the foot-race), when Leostratus was archon at Athens, and Quintus Fabius and Servius Cornelius had succeeded to the consulship, two patricians, young indeed in years, but the most distinguished of their body because of the prestige of their ancestors, men of great influence both on account of their bands of supporters and because of their wealth, and, for young men, inferior to none of mature age for their ability in civil affairs, namely, Caeso Fabius, brother of the then consul, and Lucius Valerius Publicola, brother to the man who overthrew the kings, being quaestors at the same time and therefore having authority to assemble the populace, denounced before them Spurius Cassius, the consul of the preceding year, who had dared to propose the laws concerning the distribution of land, charging him with having aimed at tyranny; and appointing a day, they summoned him to make his defence before the populace. <, When a very large crowd has assembled upon the day appointed, the two quaestors called the multitude together in assembly, and recounting all his overt actions, showed that they were calculated for no good purpose. First, in the case of the Latins, who would have been content with being accounted worthy of a common citizenship with the Romans, esteeming it a great piece of good luck to get even so much, he had as consul not only bestowed on them the citizenship they asked for, but had furthermore caused a vote to be passed that they should be given also the third part of the spoils of war on the occasion of any joint campaign. Again, in the case of the Hernicans, who, having been subdued in war, ought to have been content not to be punished by the loss of some part of their territory, he had made them friends instead of subjects, and citizens instead of tributaries, and had ordered that they should receive the second third of any land and booty that the Romans might acquire from any source. <, Thus the spoils were to be divided into three portions, the subjects of the Romans and aliens receiving two of them and the natives and domit race the third part. They pointed out that as a result of this procedure one or the other of two most absurd situations would come about in case they should choose to honour any other nation, in return for many great services, by granting the same privileges with which they had honoured not only the Latins, but also the Hernicans, who had never done them the least service. For, as there would be but one third left for them, they would either have no part to bestow upon their benefactors or, if they granted them the like favour, they would have nothing for themselves. < 8.77. 1.  The following year, at the beginning of the seventy-fourth Olympiad (the one at which Astylus of Syracuse won the foot-race), when Leostratus was archon at Athens, and Quintus Fabius and Servius Cornelius had succeeded to the consulship, two patricians, young indeed in years, but the most distinguished of their body because of the prestige of their ancestors, men of great influence both on account of their bands of supporters and because of their wealth, and, for young men, inferior to none of mature age for their ability in civil affairs, namely, Caeso Fabius, brother of the then consul, and Lucius Valerius Publicola, brother to the man who overthrew the kings, being quaestors at the same time and therefore having authority to assemble the populace, denounced before them Spurius Cassius, the consul of the preceding year, who had dared to propose the laws concerning the distribution of land, charging him with having aimed at tyranny; and appointing a day, they summoned him to make his defence before the populace.,2.  When a very large crowd has assembled upon the day appointed, the two quaestors called the multitude together in assembly, and recounting all his overt actions, showed that they were calculated for no good purpose. First, in the case of the Latins, who would have been content with being accounted worthy of a common citizenship with the Romans, esteeming it a great piece of good luck to get even so much, he had as consul not only bestowed on them the citizenship they asked for, but had furthermore caused a vote to be passed that they should be given also the third part of the spoils of war on the occasion of any joint campaign. Again, in the case of the Hernicans, who, having been subdued in war, ought to have been content not to be punished by the loss of some part of their territory, he had made them friends instead of subjects, and citizens instead of tributaries, and had ordered that they should receive the second third of any land and booty that the Romans might acquire from any source.,3.  Thus the spoils were to be divided into three portions, the subjects of the Romans and aliens receiving two of them and the natives and domit race the third part. They pointed out that as a result of this procedure one or the other of two most absurd situations would come about in case they should choose to honour any other nation, in return for many great services, by granting the same privileges with which they had honoured not only the Latins, but also the Hernicans, who had never done them the least service. For, as there would be but one third left for them, they would either have no part to bestow upon their benefactors or, if they granted them the like favour, they would have nothing for themselves. 8.78.  Besides this they went on to relate that Cassius, in proposing to give to the people the common possessions of the state without a decree of the senate or the consent of his colleague, had intended to get the law passed by force — a law that was inexpedient and unjust, not for this reason alone, that, though the senate ought to have considered the measure first, and, in case they approved of it, it ought to have been a joint concession on the part of all the authorities, he was making it the favour of one man, <, but also for the further reason — the most outrageous of all — that, though it was in name a grant of the public land to the citizens, it was in reality a deprivation, since the Romans, who had acquired it, were to receive but one third, while the Hernicans and the Latins, who had no claim to it at all, would get the other two thirds. They further charged that even when the tribunes opposed him and asked him to strike out the part of the law granting equal shares to the aliens, he had paid no heed to them, but continued to act in opposition to the tribunes, to his colleague, to the senate, and to all who consulted the best interests of the commonwealth. <, After they had enumerated these charges and named as witnesses to their truth the whole body of the citizens, they then at length proceeded to present the secret evidences of his having aimed at tyranny, showing that the Latins and the Hernicans had contributed money to him and provided themselves with arms, and that the most daring young men from their cities were resorting to him, making secret plans, and serving him in many other ways besides. And to prove the truth of these charges they produced many witnesses, both residents of Rome and others from the cities in alliance with her, persons who were neither mean nor obscure. <, In these the populace put confidence; and without either being moved now by the speech which the man delivered — a speech which he had prepared with much care, — or yielding to compassion when his three young sons contributed much to his appeal for sympathy and many others, both relations and friends, joined in bewailing his fate, or paying any regard to his exploits in war, by which he had attained to the greatest honour, they condemned him. <, Indeed, they were so exasperated at the name of tyranny that they did not moderate their resentment even in the degree of his punishment, but sentenced him to death. For they were afraid that if a man who was the ablest general of his time should be driven from his country into exile, he might follow the example of Marcius in dividing his own people and uniting their enemies, and bring a relentless war upon his country. This being the outcome of his trial, the quaestors led him to the top of the precipice that overlooks the Forum and in the presence of all the citizens hurled him down from the rock. For this was the traditional punishment at that time among the Romans for those who were condemned to death. < 8.78. 1.  Besides this they went on to relate that Cassius, in proposing to give to the people the common possessions of the state without a decree of the senate or the consent of his colleague, had intended to get the law passed by force — a law that was inexpedient and unjust, not for this reason alone, that, though the senate ought to have considered the measure first, and, in case they approved of it, it ought to have been a joint concession on the part of all the authorities, he was making it the favour of one man,,2.  but also for the further reason — the most outrageous of all — that, though it was in name a grant of the public land to the citizens, it was in reality a deprivation, since the Romans, who had acquired it, were to receive but one third, while the Hernicans and the Latins, who had no claim to it at all, would get the other two thirds. They further charged that even when the tribunes opposed him and asked him to strike out the part of the law granting equal shares to the aliens, he had paid no heed to them, but continued to act in opposition to the tribunes, to his colleague, to the senate, and to all who consulted the best interests of the commonwealth.,3.  After they had enumerated these charges and named as witnesses to their truth the whole body of the citizens, they then at length proceeded to present the secret evidences of his having aimed at tyranny, showing that the Latins and the Hernicans had contributed money to him and provided themselves with arms, and that the most daring young men from their cities were resorting to him, making secret plans, and serving him in many other ways besides. And to prove the truth of these charges they produced many witnesses, both residents of Rome and others from the cities in alliance with her, persons who were neither mean nor obscure.,4.  In these the populace put confidence; and without either being moved now by the speech which the man delivered — a speech which he had prepared with much care, — or yielding to compassion when his three young sons contributed much to his appeal for sympathy and many others, both relations and friends, joined in bewailing his fate, or paying any regard to his exploits in war, by which he had attained to the greatest honour, they condemned him.,5.  Indeed, they were so exasperated at the name of tyranny that they did not moderate their resentment even in the degree of his punishment, but sentenced him to death. For they were afraid that if a man who was the ablest general of his time should be driven from his country into exile, he might follow the example of Marcius in dividing his own people and uniting their enemies, and bring a relentless war upon his country. This being the outcome of his trial, the quaestors led him to the top of the precipice that overlooks the Forum and in the presence of all the citizens hurled him down from the rock. For this was the traditional punishment at that time among the Romans for those who were condemned to death. 8.79.  Such is the more probable of the accounts that have been handed down concerning this man; but I must not omit the less probable version, since this also has been believed by many and is recorded in histories of good authority. It is said, then, by some that while the plan of Cassius to make himself tyrant was as yet concealed from all the world, his father was the first to suspect him, and that after making the strictest inquiry into the matter he went to the senate; then, ordering his son to appear, he became both informer and accuser, and when the senate also had condemned him, he took him home and put him to death. <, The harsh and inexorable anger of fathers against their offending sons, particularly among the Romans of that time, does not permit us to reject even this account. For earlier Brutus, who expelled the kings, condemned both his sons to die in accordance with the law concerning malefactors, and they were beheaded because they were believed to have been helping to bring about the restoration of the kings. And at a later time Manlius, when he was commander in the Gallic war and his son distinguished himself in battle, honoured him, indeed, for his bravery with the crowns given for superior valour, but at the same time accused him of disobedience in not staying in the fort in which he was posted but leaving it, contrary to the command of his general, in order to take part in the struggle; and he put him to death as a deserter. <, And many other fathers, some for greater and others for lesser faults, have shown neither mercy nor compassion to their sons. For this reason I do not feel, as I said, that this account should be rejected as improbable. But the following considerations, which are arguments of no small weight and are not lacking in probability, draw me in the other direction and lead me to agree with the first tradition. In the first place, after the death of Cassius his house was razed to the ground and to this day its site remains vacant, except for that part of it on which the state afterwards built the temple of Tellus, which stands in the street leading to the Carinae; and again, his goods were confiscated by the state, which dedicated first-offerings for them in various temples, especially the bronze statues to Ceres, which by their inscriptions show of whose possessions they are the first-offerings. <, But if his father had been at once the informer, the accuser and the executioner of his son, neither his house would have been razed nor his estate confiscated. For the Romans have no property of their own while their fathers are still living, but fathers are permitted to dispose both of the goods and the persons of their sons as they wish. Consequently the state would surely never have seen fit, because of the crimes of the son, to take away and confiscate the estate of his father who had given information of his plan to set up a tyranny. For these reasons, therefore, I agree rather with the former of the two accounts; but I have given both, to the end that my readers may adopt whichever one they please. < 8.79. 1.  Such is the more probable of the accounts that have been handed down concerning this man; but I must not omit the less probable version, since this also has been believed by many and is recorded in histories of good authority. It is said, then, by some that while the plan of Cassius to make himself tyrant was as yet concealed from all the world, his father was the first to suspect him, and that after making the strictest inquiry into the matter he went to the senate; then, ordering his son to appear, he became both informer and accuser, and when the senate also had condemned him, he took him home and put him to death.,2.  The harsh and inexorable anger of fathers against their offending sons, particularly among the Romans of that time, does not permit us to reject even this account. For earlier Brutus, who expelled the kings, condemned both his sons to die in accordance with the law concerning malefactors, and they were beheaded because they were believed to have been helping to bring about the restoration of the kings. And at a later time Manlius, when he was commander in the Gallic war and his son distinguished himself in battle, honoured him, indeed, for his bravery with the crowns given for superior valour, but at the same time accused him of disobedience in not staying in the fort in which he was posted but leaving it, contrary to the command of his general, in order to take part in the struggle; and he put him to death as a deserter.,3.  And many other fathers, some for greater and others for lesser faults, have shown neither mercy nor compassion to their sons. For this reason I do not feel, as I said, that this account should be rejected as improbable. But the following considerations, which are arguments of no small weight and are not lacking in probability, draw me in the other direction and lead me to agree with the first tradition. In the first place, after the death of Cassius his house was razed to the ground and to this day its site remains vacant, except for that part of it on which the state afterwards built the temple of Tellus, which stands in the street leading to the Carinae; and again, his goods were confiscated by the state, which dedicated first-offerings for them in various temples, especially the bronze statues to Ceres, which by their inscriptions show of whose possessions they are the first-offerings.,4.  But if his father had been at once the informer, the accuser and the executioner of his son, neither his house would have been razed nor his estate confiscated. For the Romans have no property of their own while their fathers are still living, but fathers are permitted to dispose both of the goods and the persons of their sons as they wish. Consequently the state would surely never have seen fit, because of the crimes of the son, to take away and confiscate the estate of his father who had given information of his plan to set up a tyranny. For these reasons, therefore, I agree rather with the former of the two accounts; but I have given both, to the end that my readers may adopt whichever one they please. 8.80.  When the attempt was made by some to put to death the sons of Cassius also, the senators looked upon the custom as cruel and harmful; and having assembled, they voted that the penalty should be remitted in the case of the boys and that they should live in complete security, being punished by neither banishment, disfranchisement, nor any other misfortune. And from that time this custom has become established among the Romans and is observed down to our day, that the sons shall be exempt from all punishment for any crimes committed by their fathers, whether they happen to be the sons of tyrants, of parricides, or of traitors — treason being among the Romans the greatest crime. <, And those who attempted to abolish this custom in our times, after the end of the Marsic and civil wars, and took away from the sons of fathers who had been proscribed under Sulla the privilege of standing for the magistracies held by their fathers and of being members of the senate as long as their own domination lasted, were regarded as having done a thing deserving both the indignation of men and the vengeance of the gods. Accordingly, in the course of time a justifiable retribution dogged their steps as the avenger of their crimes, by which the perpetrators were reduced from the greatest height of glory they had once enjoyed to the lowest depths, and not even their posterity, except of the female line, now survives; <, but the custom was restored to its original status by the man who brought about their destruction. Among some of the Greeks, however, this is not the practice, but certain of them think it proper to put to death the sons of tyrants together with their fathers; and others punish them with perpetual banishment, as if Nature would not permit virtuous sons to be the offspring of wicked fathers or evil sons of good fathers. But concerning these matters, I leave to the consideration of anyone who is so minded the question whether the practice prevalent among the Greeks is better or the custom of the Romans is superior; and I now return to the events that followed. 8.80. 1.  When the attempt was made by some to put to death the sons of Cassius also, the senators looked upon the custom as cruel and harmful; and having assembled, they voted that the penalty should be remitted in the case of the boys and that they should live in complete security, being punished by neither banishment, disfranchisement, nor any other misfortune. And from that time this custom has become established among the Romans and is observed down to our day, that the sons shall be exempt from all punishment for any crimes committed by their fathers, whether they happen to be the sons of tyrants, of parricides, or of traitors — treason being among the Romans the greatest crime.,2.  And those who attempted to abolish this custom in our times, after the end of the Marsic and civil wars, and took away from the sons of fathers who had been proscribed under Sulla the privilege of standing for the magistracies held by their fathers and of being members of the senate as long as their own domination lasted, were regarded as having done a thing deserving both the indignation of men and the vengeance of the gods. Accordingly, in the course of time a justifiable retribution dogged their steps as the avenger of their crimes, by which the perpetrators were reduced from the greatest height of glory they had once enjoyed to the lowest depths, and not even their posterity, except of the female line, now survives;,3.  but the custom was restored to its original status by the man who brought about their destruction. Among some of the Greeks, however, this is not the practice, but certain of them think it proper to put to death the sons of tyrants together with their fathers; and others punish them with perpetual banishment, as if Nature would not permit virtuous sons to be the offspring of wicked fathers or evil sons of good fathers. But concerning these matters, I leave to the consideration of anyone who is so minded the question whether the practice prevalent among the Greeks is better or the custom of the Romans is superior; and I now return to the events that followed. 10.31.  The following year, when Marcus Valerius and Spurius Verginius were consuls, no army of the Romans went out of their borders, but there were fresh outbreaks of civil strife between the tribunes and the consuls, as a result of which the former wrested away some part of the consular power. Before this time the power of the tribunes was limited to the popular assembly and they had no authority either to convene the senate or to express an opinion there, that being a prerogative of the consuls. <, The tribunes of the year in question were the first who undertook to convene the senate, the experiment being made by Icilius, the head of their college, a man of action and, for a Roman, not lacking in eloquence. For he too was at that time proposing a new measure, asking that the region called the Aventine be divided among the plebeians for the building of houses. This is a hill of moderate height, not less than twelve stades in circuit, and is included within the city; not all of it was then inhabited, but it was public land and thickly wooded. <, In order to get this measure introduced, the tribune went to the consuls of the year and to the senate, asking them to pass the preliminary vote for the law embodying the measure and to submit it to the populace. But when the consuls kept putting it off and protracting the time, he sent his attendant to them with orders that they should follow him to the office of the tribunes and call together the senate. And when one of the lictors at the orders of the consuls drove away the attendant, Icilius and his colleagues in their resentment seized the lictor and led him away with the intention of hurling him down from the rock. <, The consuls, though they looked upon this as a great insult, were unable to use force or to rescue the man who was being led away, but invoked the assistance of the other tribunes; for no one but another tribune has a right to stop or hinder any of the actions of those magistrates. <, Now the tribunes had all come to this decision at the outset, that no one of their number should either introduce any new measure on his own initiative, unless they all concurred in it, or oppose any proceedings which met with the approval of the majority; and just as soon as they had assumed their magistracy they had confirmed this agreement by sacrifices and mutual oaths, believing that the power of the tribuneship would be most effectively rendered impregnable if dissension were banished from it. <, It was in pursuance, then, of this sworn compact that they ordered the consuls' guardian to be led away, declaring this to be the uimous decision of their body. Nevertheless, they did not persist in their resentment, but released the man at the intercession of the oldest senators; for they were not only concerned about the odium that would attend such a procedure, if they should be the first to punish a man by death for obeying an order of the magistrates, but also feared that with this provocation the patricians might be driven to take desperate measures. < 10.31. 1.  The following year, when Marcus Valerius and Spurius Verginius were consuls, no army of the Romans went out of their borders, but there were fresh outbreaks of civil strife between the tribunes and the consuls, as a result of which the former wrested away some part of the consular power. Before this time the power of the tribunes was limited to the popular assembly and they had no authority either to convene the senate or to express an opinion there, that being a prerogative of the consuls.,2.  The tribunes of the year in question were the first who undertook to convene the senate, the experiment being made by Icilius, the head of their college, a man of action and, for a Roman, not lacking in eloquence. For he too was at that time proposing a new measure, asking that the region called the Aventine be divided among the plebeians for the building of houses. This is a hill of moderate height, not less than twelve stades in circuit, and is included within the city; not all of it was then inhabited, but it was public land and thickly wooded.,3.  In order to get this measure introduced, the tribune went to the consuls of the year and to the senate, asking them to pass the preliminary vote for the law embodying the measure and to submit it to the populace. But when the consuls kept putting it off and protracting the time, he sent his attendant to them with orders that they should follow him to the office of the tribunes and call together the senate. And when one of the lictors at the orders of the consuls drove away the attendant, Icilius and his colleagues in their resentment seized the lictor and led him away with the intention of hurling him down from the rock.,4.  The consuls, though they looked upon this as a great insult, were unable to use force or to rescue the man who was being led away, but invoked the assistance of the other tribunes; for no one but another tribune has a right to stop or hinder any of the actions of those magistrates.,5.  Now the tribunes had all come to this decision at the outset, that no one of their number should either introduce any new measure on his own initiative, unless they all concurred in it, or oppose any proceedings which met with the approval of the majority; and just as soon as they had assumed their magistracy they had confirmed this agreement by sacrifices and mutual oaths, believing that the power of the tribuneship would be most effectively rendered impregnable if dissension were banished from it.,6.  It was in pursuance, then, of this sworn compact that they ordered the consuls' guardian to be led away, declaring this to be the uimous decision of their body. Nevertheless, they did not persist in their resentment, but released the man at the intercession of the oldest senators; for they were not only concerned about the odium that would attend such a procedure, if they should be the first to punish a man by death for obeying an order of the magistrates, but also feared that with this provocation the patricians might be driven to take desperate measures. 10.32.  After this action the senate was assembled and the consuls indulged in many accusations against the tribunes. Then Icilius took the floor and attempted to justify the tribunes' resentment against the lictor, citing the sacred laws which did not permit either a magistrate or a private citizen to offer any opposition to a tribune; and as for his attempt to convene the senate, he showed them that he had done nothing out of the way, using for this purpose many arguments of every sort, which he had prepared beforehand. <, After answering these accusations, he proceeded to introduce his law concerning the hill. It was to this effect: All the parcels of land held by private citizens, if justly acquired, should remain in the possession of the owners, but such parcels as had been taken by force or fraud by any persons and built upon should be turned over to the populace and the present occupants reimbursed for their expenditures according to the appraisal of the arbitrators; all the remainder, belonging to the public, the populace should receive free of cost and divide up among themselves. <, He also pointed out that this measure would be advantageous to the commonwealth, not only in many other ways, but particularly in this, that it would put an end to the disturbances raised by the poor concerning the public land that was held by the patricians. For he said they would be contented with receiving a portion of the city, inasmuch as they could have no part of the land lying in the country because of the number and power of those who had appropriated it. <, After he had spoken thus, Gaius Claudius was the only person who opposed the law, while many gave their assent; and it was voted to give this district to the populace. Later, at a centuriate assembly called by the consuls, the pontiffs being present together with the augurs and two sacrificers and offering the customary vows and imprecations, the law was ratified. It is inscribed on a column of bronze, which they set up on the Aventine after taking it into the sanctuary of Diana. <, When the law had been ratified, the plebeians assembled, and after drawing lots for the plots of ground, began to build, each man taking as large an area as he could; and sometimes two, three, or even more joined together to build one house, and drawing lots, some had the lower and others the upper stories. That year, then, was employed in building houses. 10.32. 1.  After this action the senate was assembled and the consuls indulged in many accusations against the tribunes. Then Icilius took the floor and attempted to justify the tribunes' resentment against the lictor, citing the sacred laws which did not permit either a magistrate or a private citizen to offer any opposition to a tribune; and as for his attempt to convene the senate, he showed them that he had done nothing out of the way, using for this purpose many arguments of every sort, which he had prepared beforehand.,2.  After answering these accusations, he proceeded to introduce his law concerning the hill. It was to this effect: All the parcels of land held by private citizens, if justly acquired, should remain in the possession of the owners, but such parcels as had been taken by force or fraud by any persons and built upon should be turned over to the populace and the present occupants reimbursed for their expenditures according to the appraisal of the arbitrators; all the remainder, belonging to the public, the populace should receive free of cost and divide up among themselves.,3.  He also pointed out that this measure would be advantageous to the commonwealth, not only in many other ways, but particularly in this, that it would put an end to the disturbances raised by the poor concerning the public land that was held by the patricians. For he said they would be contented with receiving a portion of the city, inasmuch as they could have no part of the land lying in the country because of the number and power of those who had appropriated it.,4.  After he had spoken thus, Gaius Claudius was the only person who opposed the law, while many gave their assent; and it was voted to give this district to the populace. Later, at a centuriate assembly called by the consuls, the pontiffs being present together with the augurs and two sacrificers and offering the customary vows and imprecations, the law was ratified. It is inscribed on a column of bronze, which they set up on the Aventine after taking it into the sanctuary of Diana.,5.  When the law had been ratified, the plebeians assembled, and after drawing lots for the plots of ground, began to build, each man taking as large an area as he could; and sometimes two, three, or even more joined together to build one house, and drawing lots, some had the lower and others the upper stories. That year, then, was employed in building houses. 12.4.6.  When the man had been destroyed in one way or the other, the senate met and voted that his property should be confiscated to the state and his house razed to the ground. This site even to my day was the only area left vacant amid the surrounding houses, and was called Aequimelium by the Romans, or, we might study, the Plain of Melius. For aequum is the name given by the Romans to that which has no eminences; accordingly, a place originally called aequum Melium was later, when the two words were run together and pronounced as one, called Aequimelium. To the man who gave information against Maelius, namely Minucius, the senate voted that a statue should be erected. <
118. Strabo, Geography, 1.1.13, 2.5.1, 5.1.1, 5.1.11, 9.2.25, 12.3.11, 12.8.16, 13.1.54, 14.1.14, 14.2.13, 14.2.19 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero) •cicero, m. tullius •cicero, m. tullius, view of italia •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., and the de legibus •tullius cicero, m., and the pro archia •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •tullius cicero, m., on imagines •tullius cicero, m. •m. tullius cicero, •tullius cicero, m., his letters collected •tullius cicero, m., and the de inventione •tullius cicero, m., praises pompey’s moderation Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 111; Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 38, 39; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 74; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 314; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 46, 47, 50, 55, 67, 86, 87
1.1.13. Every one who undertakes to give an accurate description of a place, should be particular to add its astronomical and geometrical relations, explaining carefully its extent, distance, degrees of latitude, and climate. Even a builder before constructing a house, or an architect before laying out a city, would take these things into consideration; much more should he who examines the whole earth: for such things in a peculiar manner belong to him. In small distances a little deviation north or south does not signify, but when it is the whole circle of the earth, the north extends to the furthest confines of Scythia, or Keltica, and the south to the extremities of Ethiopia: there is a wide difference here. The case is the same should we inhabit India or Spain, one in the east, the other far west, and, as we are aware, the antipodes to each other. 2.5.1. AFTER these criticisms on the writers who have preceded us, we must now confine our attention to the fulfilment of our promise. We start with a maxim we laid down at the commencement, that whoever undertakes to write a Chorography, should receive as axioms certain physical and mathematical propositions, and frame the rest of his work in accordance with, and in full reliance on, these principles. We have already stated [our opinion], that neither builder nor architect could build house or city properly and as it ought to be, unless acquainted with the climax of the place, its position in respect to celestial appearances, its shape, magnitude, degree of heat and cold, and similar facts; much less should he [be without such information] who undertakes to describe the situation of the various regions of the inhabited earth. Represent to the mind on one and the same plane-surface Iberia and India with the intermediate countries, and define likewise the west, the east, and the south, which are common to every country. To a man already acquainted with the arrangement and motions of the heavens, and aware that in reality the surface of the earth is spherical, although here for the sake of illustration represented as a plane, this will give a sufficiently exact idea of the geographical [position of the various countries], but not to one who is unacquainted with those matters. The tourist travelling over vast plains like those of Babylon, or journeying by sea, may fancy that the whole country stretched before, behind, and on either side of him is a plane-surface; he may be unacquainted with the counterindications of the celestial phenomena, and with the motions and appearance of the sun and stars, in respect to us. But such facts as these should ever be present to the mind of those who compose Geographies The traveller, whether by sea or land, is directed by certain common appearances, which answer equally for the direction both of the unlearned and of the man of the world. Ignorant of astronomy, and unacquainted with the varied aspect of the heavens, he beholds the sun rise and set, and attain the meridian, but without considering how this takes place. Such knowledge could not aid the object he has in view, any more than to know whether the country he chances to be in may be under the same latitude as his own or not. Even should he bestow a slight attention to the subject, on all mathematical points he will adopt the opinions of the place; and every country has certain mistaken views of these matters. But it is not for any particular nation, nor for the man of the world who cares nothing for abstract mathematics, still less is it for the reaper or ditcher, that the geographer labours; but it is for him who is convinced that the earth is such as mathematicians declare it to be, and who admits every other fact resulting from this hypothesis. He requests that those who approach him shall have already settled this in their minds as a fact, that they may be able to lend their whole attention to other points. He will advance nothing which is not a consequence of these primary facts; therefore those who hear him, if they have a knowledge of mathematics, will readily be able to turn his instructions to account; for those who are destitute of this information he does not pretend to expound Geography. 5.1.11. Both in Cispadana and around the Po there are some fine cities. Placentia and Cremona, situated about the middle of the country, are close to each other. Between these and Ariminum, are Parma, Mutina, and Bononia, which is near to Ravenna; amongst these are smaller cities on the route to Rome, as Acara, Regium Lepidum, Campi Macri, where a public festival is held every year, Claterna, Forum Cornelium; while Faventia and Caesena, situated near to the river Savio and the Rubicon, are adjacent to Ariminum. Ariminum, like Ravenna, is an ancient colony of the Ombri. but both of them have received also Roman colonies. Ariminum has a port and a river of the same name as itself. From Placentia to Ariminum there are 1300 stadia. About 36 miles above Placentia, towards the boundaries of the kingdom of Cottius, is the city of Ticinum, by which flows a river bearing the same name, which falls into the Po, while a little out of the route are Clastidium, Derthon, and Aquae Statiellae. But the direct route to Ocelum, along the Po and the Doria river is full of precipices, intersected by numerous other rivers, one of which is the Druentia, and is about 160 miles long. Here commence the Alpine mountains and Keltica. Near to the mountains above Luna is the city of Lucca. Some [of the people of this part of Italy] dwell in villages, nevertheless it is well populated, and furnishes the greater part of the military force, and of equites, of whom the senate is partly composed. Derthon is a considerable city, situated about half way on the road from Genoa to Placentia, which are distant 400 stadia from each other. Aquae Statiellae is on the same route. That from Placentia to Ariminum we have already described, but the sail to Ravenna down the Po requires two days and nights. A great part of Cispadana likewise was covered by marshes, through which Hannibal passed with difficulty on his march into Tyrrhenia. But Scaurus drained the plains by navigable canals from the Po to the country of the Parmesans. For the Trebia meeting the Po near Placentia, and having previously received many other rivers, is over-swollen near this place. I allude to the Scaurus who also made the Aemilian road through Pisa and Luna as far as Sabbatorum, and thence through Derthon. There is another Aemilian road, which continues the Flaminian. For Marcus Lepidus and Caius Flaminius being colleagues in the consulship, and having vanquished the Ligurians, the one made the Via Flaminia from Rome across Tyrrhenia and Ombrica as far as the territory of Ariminum, the other, the road as far as Bononia, and thence to Aquileia by the roots of the Alps, and encircling the marshes. The boundaries which separate from the rest of Italy this country, which we designate Citerior Keltica, were marked by the Apennine mountains above Tyrrhenia and the river Esino, and afterwards by the Rubicon. Both these rivers fall into the Adriatic. 9.2.25. The Thespiae of today is by Antimachus spelled Thespeia; for there are many names of places which are used in both ways, both in the singular and in the plural, just as there are many which are used both in the masculine and in the feminine, whereas there are others which are used in either one or the other number only. Thespiae is a city near Mt. Helicon, lying somewhat to the south of it; and both it and Helicon are situated on the Crisaean Gulf. It has a seaport Creusa, also called Creusis. In the Thespian territory, in the part lying towards Helicon, is Ascre, the native city of Hesiod; it is situated on the right of Helicon, on a high and rugged place, and is about forty stadia distant from Thespiae. This city Hesiod himself has satirized in verses which allude to his father, because at an earlier time his father changed his abode to this place from the Aeolian Cyme, saying: And he settled near Helicon in a wretched village, Ascre, which is bad in winter, oppressive in summer, and pleasant at no time. Helicon is contiguous to Phocis in its northerly parts, and to a slight extent also in its westerly parts, in the region of the last harbor belonging to Phocis, the harbor which, from the fact in the case, is called Mychus (inmost depth); for, speaking generally, it is above this harbor of the Crisaean Gulf that Helicon and Ascre, and also Thespiae and its seaport Creusa, are situated. This is also considered the deepest recess of the Crisaean Gulf, and in general of the Corinthian Gulf. The length of the coastline from the harbor Mychus to Creusa is ninety stadia; and the length from Creusa as far as the promontory called Holmiae is one hundred and twenty; and hence Pagae and Oinoe, of which I have already spoken, are situated in the deepest recess of the gulf. Now Helicon, not far distant from Parnassus, rivals it both in height and in circuit; for both are rocky and covered with snow, and their circuit comprises no large extent of territory. Here are the sanctuary of the Muses and Hippu-crene and the cave of the nymphs called the Leibethrides; and from this fact one might infer that those who consecrated Helicon to the Muses were Thracians, the same who dedicated Pieris and Leibethrum and Pimpleia to the same goddesses. The Thracians used to be called Pieres, but, now that they have disappeared, the Macedonians hold these places. It has been said that Thracians once settled in this part of Boeotia, having overpowered the Boeotians, as did also Pelasgians and other barbarians. Now in earlier times Thespiae was well known because of the Eros of Praxiteles, which was sculptured by him and dedicated by Glycera the courtesan (she had received it as a gift from the artist) to the Thespians, since she was a native of the place. Now in earlier times travellers would go up to Thespeia, a city otherwise not worth seeing, to see the Eros; and at present it and Tanagra are the only Boeotian cities that still endure; but of all the rest only ruins and names are left. 12.3.11. Then one comes to Sinope itself, which is fifty stadia distant from Armene; it is the most noteworthy of the cities in that part of the world. This city was founded by the Milesians; and, having built a naval station, it reigned over the sea inside the Cyaneae, and shared with the Greeks in many struggles even outside the Cyaneae; and, although it was independent for a long time, it could not eventually preserve its freedom, but was captured by siege, and was first enslaved by Pharnaces and afterwards by his successors down to Eupator and to the Romans who overthrew Eupator. Eupator was both born and reared at Sinope; and he accorded it especial honor and treated it as the metropolis of his kingdom. Sinope is beautifully equipped both by nature and by human foresight, for it is situated on the neck of a peninsula, and has on either side of the isthmus harbors and roadsteads and wonderful pelamydes-fisheries, of which I have already made mention, saying that the Sinopeans get the second catch and the Byzantians the third. Furthermore, the peninsula is protected all round by ridgy shores, which have hollowed-out places in them, rock-cavities, as it were, which the people call choenicides; these are filled with water when the sea rises, and therefore the place is hard to approach, not only because of this, but also because the whole surface of the rock is prickly and impassable for bare feet. Higher up, however, and above the city, the ground is fertile and adorned with diversified market-gardens; and especially the suburbs of the city. The city itself is beautifully walled, and is also splendidly adorned with gymnasium and marked place and colonnades. But although it was such a city, still it was twice captured, first by Pharnaces, who unexpectedly attacked it all of a sudden, and later by Lucullus and by the tyrant who was garrisoned within it, being besieged both inside and outside at the same time; for, since Bacchides, who had been set up by the king as commander of the garrison, was always suspecting treason from the people inside, and was causing many outrages and murders, he made the people, who were unable either nobly to defend themselves or to submit by compromise, lose all heart for either course. At any rate, the city was captured; and though Lucullus kept intact the rest of the city's adornments, he took away the globe of Billarus and the work of Sthenis, the statue of Autolycus, whom they regarded as founder of their city and honored as god. The city had also an oracle of Autolycus. He is thought to have been one of those who went on the voyage with Jason and to have taken possession of this place. Then later the Milesians, seeing the natural advantages of the place and the weakness of its inhabitants, appropriated it to themselves and sent forth colonists to it. But at present it has received also a colony of Romans; and a part of the city and the territory belong to these. It is three thousand five hundred stadia distant from the Hieron, two thousand from Heracleia, and seven hundred from Carambis. It has produced excellent men: among the philosophers, Diogenes the Cynic and Timotheus Patrion; among the poets, Diphilus the comic poet; and, among the historians, Baton, who wrote the work entitled The Persica. 12.8.16. Laodiceia, though formerly small, grew large in our time and in that of our fathers, even though it had been damaged by siege in the time of Mithridates Eupator. However, it was the fertility of its territory and the prosperity of certain of its citizens that made it great: at first Hieron, who left to the people an inheritance of more than two thousand talents and adorned the city with many dedicated offerings, and later Zeno the rhetorician and his son Polemon, the latter of whom, because of his bravery and honesty, was thought worthy even of a kingdom, at first by Antony and later by Augustus. The country round Laodiceia produces sheep that are excellent, not only for the softness of their wool, in which they surpass even the Milesian wool, but also for its raven-black color, so that the Laodiceians derive splendid revenue from it, as do also the neighboring Colosseni from the color which bears the same name. And here the Caprus River joins the Maeander, as does also the Lycus, a river of good size, after which the city is called the Laodiceia near Lycus. Above the city lies Mt. Cadmus, whence the Lycus flows, as does also another river of the same name as the mountain. But the Lycus flows under ground for the most part, and then, after emerging to the surface, unites with the other rivers, thus indicating that the country is full of holes and subject to earthquakes; for if any other country is subject to earthquakes, Laodiceia is, and so is Carura in the neighboring country. 13.1.54. From Scepsis came the Socratic philosophers Erastus and Coriscus and Neleus the son of Coriscus, this last a man who not only was a pupil of Aristotle and Theophrastus, but also inherited the library of Theophrastus, which included that of Aristotle. At any rate, Aristotle bequeathed his own library to Theophrastus, to whom he also left his school; and he is the first man, so far as I know, to have collected books and to have taught the kings in Egypt how to arrange a library. Theophrastus bequeathed it to Neleus; and Neleus took it to Scepsis and bequeathed it to his heirs, ordinary people, who kept the books locked up and not even carefully stored. But when they heard bow zealously the Attalic kings to whom the city was subject were searching for books to build up the library in Pergamum, they hid their books underground in a kind of trench. But much later, when the books had been damaged by moisture and moths, their descendants sold them to Apellicon of Teos for a large sum of money, both the books of Aristotle and those of Theophrastus. But Apellicon was a bibliophile rather than a philosopher; and therefore, seeking a restoration of the parts that had been eaten through, he made new copies of the text, filling up the gaps incorrectly, and published the books full of errors. The result was that the earlier school of Peripatetics who came after Theophrastus had no books at all, with the exception of only a few, mostly exoteric works, and were therefore able to philosophize about nothing in a practical way, but only to talk bombast about commonplace propositions, whereas the later school, from the time the books in question appeared, though better able to philosophise and Aristotelise, were forced to call most of their statements probabilities, because of the large number of errors. Rome also contributed much to this; for, immediately after the death of Apellicon, Sulla, who had captured Athens, carried off Apellicon's library to Rome, where Tyrannion the grammarian, who was fond of Aristotle, got it in his hands by paying court to the librarian, as did also certain booksellers who used bad copyists and would not collate the texts — a thing that also takes place in the case of the other books that are copied for selling, both here and at Alexandria. However, this is enough about these men. 14.1.14. The distance from the Trogilian promontory to Samos is forty stadia. Samos faces the south, both it and its harbor, which latter has a naval station. The greater part of it is on level ground, being washed by the sea, but a part of it reaches up into the mountain that lies above it. Now on the right, as one sails towards the city, is the Poseidium, a promontory which with Mt. Mycale forms the seven-stadia strait; and it has a temple of Poseidon; and in front of it lies an isle called Narthecis; and on the left is the suburb near the Heraion, and also the Imbrasus River, and the Heraion, an ancient sanctuary and large temple, which is now a picture gallery. Apart from the number of the paintings placed inside, there are other picture galleries and some little temples [naiskoi] full of ancient art. And the area open to the sky is likewise full of most excellent statues. of these, three of colossal size, the work of Myron, stood upon one base; Antony took these statues away, but Augustus Caesar restored two of them, those of Athena and Heracles, to the same base, although he transferred the Zeus to the Capitolium, having erected there a small chapel for that statue. 14.2.13. Many men worthy of mention were native Rhodians, both commanders and athletes, among whom were the ancestors of Panaetius the philosopher; and, among statesmen and rhetoricians and philosophers, Panaetius himself and Stratocles and Andronicus, one of the Peripatetics, and Leonides the Stoic; and also, before their time, Praxiphanes and Hieronymus and Eudemus. Poseidonius engaged in affairs of state in Rhodes and taught there, although he was a native of Apameia in Syria, as was also the case with Apollonius Malacus and Molon, for they were Alabandians, pupils of Menecles the orator. Apollonius Malacus began his sojourn there earlier than Molon, and when, much later, Molon came, the former said to him, you are a late 'molon,' instead of saying, late 'elthon.' And Peisander the poet, who wrote the Heracleia, was also a Rhodian; and so was Simmias the grammarian, as also Aristocles of my own time. And Dionysius the Thracian and the Apollonius who wrote the Argonauts, though Alexandrians, were called Rhodians. As for Rhodes, I have said enough about it. 14.2.19. The city of the Coans was in ancient times called Astypalaea; and its people lived on another site, which was likewise on the sea. And then, on account of a sedition, they changed their abode to the present city, near Scandarium, and changed the name to Cos, the same as that of the island. Now the city is not large, but it is the most beautifully settled of all, and is most pleasing to behold as one sails from the high sea to its shore. The size of the island is about five hundred and fifty stadia. It is everywhere well supplied with fruits, but like Chios and Lesbos it is best in respect to its wine. Towards the south it has a promontory, Laceter, whence the distance to Nisyros is sixty stadia (but near Laceter there is a place called Halisarna), and on the west it has Drecanum and a village called Stomalimne. Now Drecanum is about two hundred stadia distant from the city, but Laceter adds thirty-five stadia to the length of the voyage. In the suburb is the Asclepieium, a sanctuary exceedingly famous and full of numerous votive offerings, among which is the Antigonus of Apelles. And Aphrodite Anadyomene used to be there, but it is now dedicated to the deified Caesar in Rome, Augustus thus having dedicated to his father the female founder of his family. It is said that the Coans got a remission of one hundred talents of the appointed tribute in return for the painting. And it is said that the dietetics practised by Hippocrates were derived mostly from the cures recorded on the votive tablets there. He, then, is one of the famous men from Cos; and so is Simus the physician; as also Philetas, at the same time poet and critic; and, in my time, Nicias, who also reigned as tyrant over the Coans; and Ariston, the pupil and heir of the Peripatetic; and Theomnestus, a renowned harper, who was a political opponent of Nicias, was a native of the island.
119. Hyginus, Fabulae (Genealogiae), 14.11 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Luck, Arcana mundi: magic and the occult in the Greek and Roman worlds: a collection of ancient texts (2006) 308; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 67
120. Horace, Sermones, 1.3.90-1.3.91, 1.6.113-1.6.114, 1.7.17-1.7.18, 1.7.23, 1.7.32-1.7.34, 2.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •cicero (m. tullius cicero) •cicero, m. tullius, philosophical content of letters Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 227; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 83; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 20; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 52
2.3. for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank. 2.3. for you see how justly he calls those Egyptians whom he hates, and endeavors to reproach; for had he not deemed Egyptians to be a name of great reproach, he would not have avoided the name of an Egyptian himself; as we know that those who brag of their own countries, value themselves upon the denomination they acquire thereby, and reprove such as unjustly lay claim thereto.
121. Horace, Letters, 2.1.241-2.1.244 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 48
122. Horace, Odes, 3.30.1, 3.30.6-3.30.9 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 82; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 127
123. Horace, Carmen Saeculare, 1.10.49 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero,and caesar •m. tullius cicero,divine qualities in oratory Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 249
124. Horace, Ars Poetica, 181-182, 333, 180 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 86
125. Julius Caesar, De Bello Gallico, 8 prae 5-6, 1.1, 6.28, 6.27, 6.26, 6.25, 1.44.12, 5.22.4-23.2, 1.1.1, 2.22, 2.21, 2.20, 2.19, 2.31.1, 2.52.2, 5.41.7, 7.86, 7.87, 4.25, 4.24, 4.23, 2.27, 4.26, 2.25, 2.23, 7.88, 2.24, 5.39, 5.41, 5.46.4, 5.52, 5.51, 5.50, 5.49, 5.48, 5.40, 5.47, 5.45, 5.44, 5.43, 7.84, 7.85, 5.42, 5.46, 5.41.8, 2.26, 5.52.4, 5.47.5, 6.32, 6.33, 2.35.4, 8 prae 5, 7.90.8, 4.38.5, 6.34, 5.28, 5.27, 5.26, 3.19, 3.18, 3.17, 5.29, 5.38, 5.36.7, 5.37, 5.36, 5.35, 5.34, 5.33, 5.32, 5.31, 5.30, 5.36.6, 8 prae 6, 6.42, 6.41, 6.40, 6.35, 6.36, 6.37, 6.38, 6.39, 7.17, 7.18, 7.20, 7.21, 7.22, 7.23, 7.24, 7.25, 7.26, 7.16, 7.27, 7.80, 7.28, 7.15, 7.19, 3.10.3, 3.10.5, 3.10.6, 3.10.7, 3.14, 7.14, 3.10.4, 6.22.3, 6.22.1, 4.1.6, 3.17.4, 4.1.2, 5.12.2, 4.1.7 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 91
126. Ovid, Epistulae (Heroides), 15.1-15.4 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 82
127. Seneca The Elder, Suasoriae, 6.4, 6.7, 6.26 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), as caput patriae Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 118
128. Seneca The Elder, Controversies, 1.6.4, 2.1, 7.2.1-7.2.9, 8.2 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m. (cicero), as caput patriae •tullius cicero, m., on sacred nature of statuary Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 23, 108; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 77; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 118
1.6.4. Quis fuit Marius, si illum suis inspexerimus maioribus? in septem consulatibus nihil habet clarius quam se auctorem. Pompeium si hereditariae extulissent imagines nemo Magnum dixisset. Seruium regem tulit Roma, in cuius uirtutibus humilitate nominis nihil est clarius. quid tibi uidentur illi ab aratro, qui paupertate sua beatam fecere rem publicam ? quemcumque uoluerimus reuolue nobilem: ad humilitatem peruenies. Quid recenseo singulos, cum hanc urbem possim tibi ostendere? nudi stetere colles, interque tam effusa moenia nihil est humili casa nobilius: fastigatis supra tectis auro puro fulgens praelucet Capitolium. potes obiurgare Romanos, quod humilitatem suam cum obscurare possint ostendunt et haec non putant magna, nisi apparuerit ex paruis surrexisse ? 7.2.4. quod propinqui Catilinae, quod amici Verris, quod clientes Clodii praestiterunt: proscriptum transi. Ne a mortuo quidem manus abstinet, lacerat occisum. Popilli, hoc parricidium tertium tuum est. Pompei SILONIS. Numquid magis exonerare te possum? praesta Ciceroni quod Antonius. CORNELI Hispani. Dic: Antoni, ego istud scelus facere possum: et patrem occidi. Securi erant amici Ciceronis postquam ad illum Popillius missus est. ARELLI FVSCI patris. Potuisti Ciceronem occidere? at quam nobis bene persuaserat Cicero parricidium te facere non posse! Occidisti tu Ciceronem loquentem: numquid, inquit, est aliquis ex tuis uerendus index? an nemo Ciceroni timendus est qui cum Popillio uenit? Q. 7.2.5. relatus est nunc sic a Popillio refertur? proposito in rostris capite Ciceronis, quamuis omnia metu tenerentur, gemitus tamen populi liber fuit. IVLI BASSI. “Proscriptus, inquit, erat Cicero.” pater certe tuus proscriptus non fuit. Blandi. Di manes Popilli senis et inultae te patris, Cicero, persecuntur animae, ut quem negasti parricidam sentias. Capitonis. Deduxi ad uos reum omnium quos terra sustinet nocentissimum, ingratum, inpium, percussorem, bis parricidam; nec tamen timeo; patroni uiderint: nemo a Popillio nisi post beneficium occiditur. Ne damnationem quidem istius despero; non enim a Cicerone defenditur. Timeo ne causae non satisfaciam. maior causa est occisum a Popillio Ciceronem queri quam fuit aliquando probare non occisum patrem. 7.2.8. interfectorem Ciceronis et hi quoque non parricidi reum a Cicerone defensum, sed in priuato iudicio: declamatoribus placuit parricidi reum fuisse. Sic autem eum accusant tamquam defendi non possit, cum adeo possit absolui, ut ne accusari quidem potuerit. Latroni non placebat illum sic accusari quomodo quidam accusauerunt: obicio tibi, quod occidisti hominem, quod ciuem, quod senatorem, quod consularem, quod Ciceronem, quod patronum tuum. hac enim ratione non adgrauari indignationem, sed fatigari. statim illo ueniendum est ad quod properat auditor; nam in reliquis adeo bonam causam habet Popillius, ut detracto eo quod patronum occidit, nihil negoti habiturus sit; patrocinium eius est ciuilis belli necessitas. itaque nolo per illos reum gradus ducere quos potest totiens euadere. licuit enim in bello et ciuem et senatorem et consularem occidere, ne in hoc quidem crimen est quod Ciceronem, sed quod patronum. Naturale est autem, ut quod in nullo patrono fieri oportuit, indignius sit factum in Cicerone patrono.
129. Sallust, Iugurtha, 4, 4.3, 32.4, 41-42.4, 41.5, 58.3.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 22, 63
130. Sallust, Historiarum Frr. Ampliora, 1.9-1.10 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero), government, analysis of Found in books: Scott, An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time (2023) 54
131. Sallust, Historiae, 1.67.6 r, 4.36 r, 1.9, 1.10, 1.67.7, 1.67.6 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 63
132. Sallust, Catiline, 4.1, 5.2, 5.8, 10, 10.4, 11, 12.2, 12.5, 14.3, 20.2, 20.9-10, 29.2, 36.5, 43.2, 47.2, 51.21, 51.25, 52.24, 52.32, 53, 54, 61 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 67
133. Anon., Rhetorica Ad Herennium, 1.24, 3.16-3.24, 4.13, 4.67 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., and the de inventione •cicero, m. tullius, speeches of •cicero, m. tullius, view of roman imperium Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 191; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 220; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 86
3.16.  Since it is through the Arrangement that we set in order the topics we have invented so that there may be a definite place for each in the delivery, we must see how kind of method one should follow in the process of arranging. The kinds of Arrangement are two: one arising from the principles of rhetoric, the other accommodated to particular circumstances. Our Arrangement will be based on the principles of rhetoric when we observe instructions that I have set forth in Book I — to use the Introduction, Statement of Facts, Division, Proof, Refutation, and Conclusion, and in speaking to follow the order enjoined above. It is likewise on the principles of the art that we shall be basing our Arrangement, not only of the whole case throughout the discourse, but also of the individual arguments, according to Proposition, Reason, Proof of the Reason, Embellishment, and Résumé, as I have explained in Book II. < 3.17.  This Arrangement, then, is twofold — one for the whole speech, and the other for the individual arguments — and is based upon the principles of rhetoric. But there is also another Arrangement, which, when we must depart from the order imposed by the rules of the art, is accommodated to circumstance in accordance with the speaker's judgement; for example, if we should begin our speech with the Statement of Facts, or with some very strong argument, or the reading of some documents; or if straightway after the Introduction we should use the Proof and then the Statement of Facts; or if we should make some other change of this kind in the order. But none of these changes ought to be made except when our cause demands them. For if the ears of the audience seem to have been deafened and their attention wearied by the wordiness of our adversaries, we can advantageously omit the Introduction, and begin the speech with either the Statement of Facts or some strong argument. Then, if it is advantageous — for it is not always necessary — one may recur to the idea intended for the Introduction.  If our cause seems to present so great a difficulty that no one can listen to the Introduction with patience, we shall begin with the Statement of Facts and then recur to the idea intended for the Introduction. If the Statement of Facts is not quite plausible, we shall begin with some strong argument. It is often necessary to employ such changes and transpositions when the cause itself obliges us to modify with art the Arrangement prescribed by the rules of the art. < 3.19.  Many have said that the faculty of greatest use to the speaker and the most valuable for persuasion is Delivery. For my part, I should not readily say that any one of the five faculties is the most important; that an exceptionally great usefulness resides in the delivery I should boldly affirm. For skilful invention, elegant style, the artistic management of the parts comprising the case, and the careful memory of all these will be of no more value without delivery, than delivery alone and independent of these. Therefore, because no one has written carefully on this subject — all have thought it scarcely possible for voice, mien, and gesture to be lucidly described, as appertaining to our sense-experience — and because the mastery of delivery is a very important requisite for speaking, the whole subject, as I believe, deserves serious consideration. Delivery, then, includes Voice Quality and Physical Movement. Voice Quality has a certain character of its own, acquired by method and application. < 3.20.  It has three aspects: Volume, Stability, and Flexibility. Vocal volume is primarily the gift of nature; cultivation augments it somewhat, but chiefly conserves it. Stability is primarily gained by cultivation; declamatory exercise augments it somewhat, but chiefly conserves it. Vocal flexibility — the ability in speaking to vary the intonations of the voice at pleasure — is primarily achieved by declamatory exercise. Thus with regard to vocal volume, and in a degree also to stability, since one is the gift of nature and the other is acquired by cultivation, it is pointless to give any other advice than that the method of cultivating the voice should be sought from those skilled in this art.  It seems, however, that I must discuss stability in the degree that it is conserved by a system of declamation, and also vocal flexibility (this is especially necessary to the speaker), because it too is acquired by the discipline of declamation. < 3.21.  We can, then, in speaking conserve stability mainly by using for the Introduction a voice as calm and composed as possible. For the windpipe is injured if filled with a violent outburst of sound before it has been soothed by soft intonations. And it is appropriate to use rather long pauses — the voice is refreshed by respiration and the windpipe is rested by silence. We should also relax from continual use of the full voice and pass to the tone of conversation; for, as the result of changes, no one kind of tone is spent, and we are complete in the entire range. Again, we ought to avoid piercing exclamations, for a shock that wounds the windpipe is produced by shouting which is excessively sharp and shrill, and the brilliance of the voice is altogether used up by one outburst. Again, at the end of the speech it is proper to deliver long periods in one unbroken breath, for then the throat becomes warm, the windpipe is filled, and the voice, which has been used in a variety of tones, is restored to a kind of uniform and constant tone. How often must we be duly thankful to nature, as here! Indeed what we declare to be beneficial for conserving the voice applies also to agreeableness of delivery, and, as a result, what benefits our voice likewise finds favour in the hearer's taste. < 3.22.  A useful thing for stability is a calm tone in the Introduction. What is more disagreeable than the full voice in the Introduction to a discourse? Pauses strengthen the voice. They also render the thoughts more clear-cut by separating them, and leave the hearer time to think. Relaxation from a continuous full tone conserves the voice, and the variety gives extreme pleasure to the hearer too, since now the conversational tone holds the attention and now the full voice rouses it. Sharp exclamation injures the voice and likewise jars the hearer, for it has about it something ignoble, suited rather to feminine outcry than to manly dignity in speaking. At the end of the speech a sustained flow is beneficial to the voice. And does not this, too, most vigorously stir the hearer at the Conclusion of the entire discourse? Since, then, the same means serve stability of the voice and agreeableness of delivery, my present discussion will have dealt with both at once, offering as it does the observations that have seemed appropriate on stability, and the related observations on agreeableness. The rest I shall set forth somewhat later, in its proper place. < 3.23.  Now the flexibility of the voice, since it depends entirely on rhetorical rules, deserves our more careful consideration. The aspects of Flexibility are Conversational Tone, Tone of Debate, and Tone of Amplification. The Tone of Conversation is relaxed, and is closest to daily speech. The Tone of Debate is energetic, and is suited to both proof and refutation. The Tone of Amplification either rouses the hearer to wrath or moves him to pity. Conversational Tone comprises four kinds: the Dignified, The Explicative, the Narrative, and the Facetious. The Dignified, or Serious, Tone of Conversation is marked by some degree of impressiveness and by vocal restraint. The Explicative in a calm voice explains how something could or could not have been brought to pass. The Narrative sets forth events that have occurred or might have occurred. The Facetious can on the basis of some circumstance elicit a laugh which is modest and refined. In the Tone of Debate are distinguishable the Sustained and the Broken. The Sustained is full-voiced and accelerated delivery. The Broken Tone of Debate is punctuated repeatedly with short, intermittent pauses, and is vociferated sharply. < 3.24.  The Tone of Amplification includes the Hortatory and the Pathetic. The Hortatory, by amplifying some fault, incites the hearer to indignation. The Pathetic, by amplifying misfortunes, wins the hearer over to pity. Since, then, vocal flexibility is divided into three tones, and these in turn subdivide into eight others, it appears that we must explain what delivery is appropriate to each of these eight subdivisions. (1) For the Dignified Conversational Tone it will be proper to use the full throat but the calmest and most subdued voice possible, yet not in such a fashion that we pass from the practice of the orator to that of the tragedian. (2) For the Explicative Conversational Tone one ought to use a rather thin-toned voice, and frequent pauses and intermissions, so that we seem by means of the delivery itself to implant and engrave in the hearer's mind the points we are making in our explanation. (3) For the Narrative Conversational Tone varied intonations are necessary, so that we seem to recount everything just as it took place. Our delivery will be somewhat rapid when we narrate what we wish to show was done vigorously, and it will be slower when we narrate something else done in leisurely fashion. Then, corresponding to the content of the words, we shall modify the delivery in all the kinds of tone, now to sharpness, now to kindness, or now to sadness, and now to gaiety. If in the Statement of Facts there occur any declarations, demands, replies, or exclamations of astonishment concerning the facts we are narrating, we shall give careful attention to expressing with the voice the feelings and thoughts of each personage. < 4.13.  Our discourse will belong to the Middle type if, as I have said above, we have somewhat relaxed our style, and yet have not descended to the most ordinary prose, as follows: "Men of the jury, you see against whom we are waging war — against allies who have been wont to fight in our defence, and together with us to preserve our empire by their valour and zeal. Not only must they have known themselves, their resources, and their manpower, but their nearness to us and their alliance with us in all affairs enabled them no less to learn and appraise the power of the Roman people in every sphere. When they had resolved to fight against us, on what, I ask you, did they rely in presuming to undertake the war, since they understood that much the greater part of our allies remained faithful to duty, and since they saw that they had at hand no great supply of soldiers, no competent commanders, and no public money — in short, none of the things needful for carrying on the war? Even if they were waging war with neighbours on a question of boundaries, even if in their opinion one battle would decide the contest, they would yet come to the task in every way better prepared and equipped than they are now. It is still less credible that with such meagre forces they would attempt to usurp that sovereignty over the whole world which all the civilized peoples, kings, and barbarous nations have accepted, in part compelled by force, in part of their own will, when conquered either by the arms of Rome or by her generosity. Some one will ask: 'What of the Fregellans? Did they not make the attempt on their own initiative?' Yes, but these allies would be less ready to make the attempt precisely because they saw how the Fregellans fared. For inexperienced peoples, unable to find in history a precedent for every circumstance, are through imprudence easily led into error; whilst those who know what has befallen others can easily from the fortunes of these others draw profit for their own policies. Have they, then, in taking up arms, been impelled by no motive? Have they relied on no hope? Who will believe that any one has been so mad as to dare, with no forces to depend on, to challenge the sovereignty of the Roman people? They must, therefore, have had some motive, and what else can this be but what I say?"<
134. Propertius, Elegies, 4.4, 2.31.4, 2.31.3, 4.1.6, 4.1.7, 4.1.2, 4.1.8, 4.1.3, 4.1.4, 4.1.1, 4.1.9, 4.1.5, 4.1.10, 4.10, 2.31.16, 2.31.15, 2.31.14, 2.31.12, 2.31.13, 2.31.8, 4.1a.25-26 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 63
135. Livy, History, 39.16.8, 1.43.8, 1.43.7, 1.43.3, 1.43.5, 1.43.1, 1.43.2, 1.43.6, 1.43.9, 1 prae 11, 1.43.4, 27.33.12, 25.38.10, 10.36.12, 10.11.12, 7.10.4, 23.26.3, 6.17.4, 6.2.2, 4.33.5, 35.58.5, 24.24.3, 5.25, 5.26, 5.27, 5.28, 5.24, 9.38.2, 26.33.8, 24.16, 38.43.5, 38.43.4, 38.43.3, 38.44.5, 38.43.2, 38.44.6, 37.57.14, 27.16.8, 1.11.7, 37.57.13, 39.5.13, 39.5.14, 39.5.15, 39.5.16, 43.4.7, 39.5, 1.11.9, 1.11.8, praef. 10, 26.24.11, 1.11.6, 45.16.5, 2.41, 9.44.16, 9.46.6, 3.31.1, 4.32.4, 4.32.11, 1.48.6, 1.48.7, 5.53.8, 5.21.2, 5.22.4, 6.29.9, 6.29.10, 5.22.3, 5.21.4, 45.40, 5.22.5, 5.21.3, 5.22.7, 5.22.8, 6.4.2, 6.29.8, 5.21.1, 1.36.5, 5.22.6, 29.11.13, 27.25.7, 2.28.1, 1.45.5, 1.45.4, 1.33, 3.67, 3.54, 3.53, 3.52, 3.51, 3.50, 4.15.8-16.1, 4.16.1, 8.20.8, 5.47.3, 6.1.12, 6.1.11, 9.46.2, 9.46.1, 9.46.3, 9.46.4, 9.46.5, 41.15.7, 41.15.6, 41.15.5, 41.15.4, 33.43.8, 33.43.6, 33.43.5, 27.5.15, 39.32.5, 39.32.6, 39.32.7, 39.32.11, 39.32.10, 39.32.9, 39.32.8, 4.17.8-20.4, 3.55.11, 22.1.7, 22.1.6, 7.1.6, 22.1.5, 8.32.3, 22.3.13, 22.3.12, 22.3.11, 22.3.9, 22.3.10, 21.63.13, 41.18.14, 22.41.6, 22.42.1, 22.42.8, 22.42.9, 22.41.3, 27.16.12, 27.16.16, 10.40.2, 10.40.3, 10.40.4, 41.18.8, 41.18.9, 41.18.10, 41.18.11, 41.18.12, 41.18.13, 27.16.11, 27.16.13, 27.16.14, 27.16.15, 40.42.8, 40.42.9, 40.42.10, 40.42.11, 1.13, 1.27, 7.28.9, 9.36.2, 10.41.5, 1.7.3, praef. 9-10, 40.29.14, 8.19.4, 40.29.13, 40.29.12, 40.29.11, 40.29.10, 40.29.9, 40.29.8, 40.29.7, 40.29.6, 40.29.5, 40.29.4, 40.29.3, 44.37.9, 44.37.8, 44.37.7, 44.37.6, 44.37.5, 3.26.9, 3.26.8, 3.26.10, 3.26.7, 26.16, 1.6.4-7.3, 26.20.5, 25.35.3, 27.11.9, 27.11.10, 27.11.11, 43.13.1, 3.10.7 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 83
39.16.8. quotiens hoc patrum avorumque aetate negotium est magistratibus datum, uti sacra externa fieri vetarent, sacrificulos vatesque foro circo urbe prohiberent, vaticinos libros conquirerent comburerentque, omnem disciplinam sacrificandi praeterquam more Romano abolerent.
136. Ovid, Epistulae Ex Ponto, 1.3.1-1.3.2, 1.7.6, 1.7.18, 1.7.55, 2.2.121, 2.8, 2.10, 2.10.15, 3.5.1-3.5.4, 3.7.6, 3.9.53-3.9.54, 4.13.11-4.13.16 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 66; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 79, 82, 211
2.8. velle potest cuivis haec tamen una dari. 2.8. urbe licet vestra versibus esse meis. 2.8. vulgus amicitias utilitate probat, 2.8. et videor vultus mente videre tuos. 2.8. diceris exiliis indoluisse meis, 2.8. aspera confesso verba remitte reo. 2.8. tranquillas etiam naufragus horret aquas. 2.8. caelitibus missis nostra sub ora tribus, 2.8. tradidit, hoc uno non inimica mihi. 2.8. exciderit tantum ne tibi cura mei. 2.8. quam fiat meriti gratia vana tui.
137. Livy, Per., 103, 107, 14, 19, 22, 51, 58, 67-68, 105 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 87
138. Ovid, Tristia, 1.7.9, 3.1.13, 3.1.61, 3.3.1-3.3.2, 4.10, 5.4 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 52; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 36, 82
4.10. in numerum pulsa brachia pulsat aqua. 4.10. perpetuo terras ut domus illa regat, 4.10. sitque memor nostri necne, referte mihi. 4.10. si, quod es, appares, culpa soluta mea est. 4.10. excidit heu nomen quam mihi paene 4.10. vixque merum capiant grana quod intus habent; 4.10. scripta, sed e multis reddita nulla mihi. 4.10. et quae nunc domino rura paterna carent, 4.10. nostra suas istinc
139. Catullus, Poems, 34.21, 39.4-39.5, 44.12, 52.2-52.3, 62.57, 62.59 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 69; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 32, 47, 92
34.21. Be hailed by whatso name of grace, 39.4. He grins. When pious son at funeral pile 39.5. Mourns, or lone mother sobs for sole lost son, 62.57. Tends her never a hind nor tends her ever a herdsman: 62.59. Tends her many a hind and tends her many a herdsman:
140. Vitruvius Pollio, On Architecture, 1.1.12, 1.1.11, 1 prae 2, 6.5.1, 6.5.3, 6.5.2, 7.5.6, 7.5.5, 7.5, 1.1.7, 8.6.15, 1.1.2., 1.prol.3, 1.prol.2-3, 256.34-258.10 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 111
1.1.12. 12. Perhaps, to the uninformed, it may appear unaccountable that a man should be able to retain in his memory such a variety of learning; but the close alliance with each other, of the different branches of science, will explain the difficulty. For as a body is composed of various concordant members, so does the whole circle of learning consist in one harmonious system. Wherefore those, who from an early age are initiated in the different branches of learning, have a facility in acquiring some knowledge of all, from their common connexion with each other. On this account Pythius, one of the antients, architect of the noble temple of Minerva at Priene, says, in his commentaries, that an architect should have that perfect knowledge of each art and science which is not even acquired by the professors of any one in particular, who have had every opportunity of improving themselves in it. This, however, cannot be necessary;
141. Vergil, Georgics, 1.5-1.6, 1.204-1.207, 1.415-1.416, 1.463-1.497, 2.168, 3.206, 3.478-3.566 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. •cicero, m. tullius, speeches of Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 85; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 102; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 33, 60; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 221, 222, 224
1.5. hinc canere incipiam. Vos, o clarissima mundi 1.6. lumina, labentem caelo quae ducitis annum, 1.204. Praeterea tam sunt Arcturi sidera nobis 1.205. Haedorumque dies servandi et lucidus Anguis, 1.206. quam quibus in patriam ventosa per aequora vectis 1.207. pontus et ostriferi fauces temptantur Abydi. 1.415. haud equidem credo, quia sit divinitus illis 1.416. ingenium aut rerum fato prudentia maior; 1.463. sol tibi signa dabit. Solem quis dicere falsum 1.464. audeat. Ille etiam caecos instare tumultus 1.465. saepe monet fraudemque et operta tumescere bella. 1.466. Ille etiam exstincto miseratus Caesare Romam, 1.467. cum caput obscura nitidum ferrugine texit 1.468. inpiaque aeternam timuerunt saecula noctem. 1.469. Tempore quamquam illo tellus quoque et aequora ponti 1.470. obscenaeque canes inportunaeque volucres 1.471. signa dabant. Quotiens Cyclopum effervere in agros 1.472. vidimus undantem ruptis fornacibus Aetnam 1.473. flammarumque globos liquefactaque volvere saxa! 1.474. Armorum sonitum toto Germania caelo 1.475. audiit, insolitis tremuerunt motibus Alpes. 1.476. Vox quoque per lucos volgo exaudita silentis 1.477. ingens et simulacra modis pallentia miris 1.478. visa sub obscurum noctis, pecudesque locutae, 1.479. infandum! sistunt amnes terraeque dehiscunt 1.480. et maestum inlacrimat templis ebur aeraque sudant. 1.481. Proluit insano contorquens vertice silvas 1.482. fluviorum rex Eridanus camposque per omnis 1.483. cum stabulis armenta tulit. Nec tempore eodem 1.484. tristibus aut extis fibrae adparere minaces 1.485. aut puteis manare cruor cessavit et altae 1.486. per noctem resonare lupis ululantibus urbes. 1.487. Non alias caelo ceciderunt plura sereno 1.488. fulgura nec diri totiens arsere cometae. 1.489. ergo inter sese paribus concurrere telis 1.490. Romanas acies iterum videre Philippi; 1.491. nec fuit indignum superis, bis sanguine nostro 1.492. Emathiam et latos Haemi pinguescere campos. 1.493. Scilicet et tempus veniet, cum finibus illis 1.494. agricola incurvo terram molitus aratro 1.495. exesa inveniet scabra robigine pila 1.496. aut gravibus rastris galeas pulsabit iis 1.497. grandiaque effossis mirabitur ossa sepulchris. 2.168. adsuetumque malo Ligurem Volscosque verutos 3.478. Hic quondam morbo caeli miseranda coorta est 3.479. tempestas totoque autumni incanduit aestu 3.480. et genus omne neci pecudum dedit, omne ferarum, 3.481. corrupitque lacus, infecit pabula tabo. 3.482. Nec via mortis erat simplex, sed ubi ignea venis 3.483. omnibus acta sitis miseros adduxerat artus, 3.484. rursus abundabat fluidus liquor omniaque in se 3.485. ossa minutatim morbo collapsa trahebat. 3.486. Saepe in honore deum medio stans hostia ad aram 3.487. lanea dum nivea circumdatur infula vitta, 3.488. inter cunctantis cecidit moribunda ministros. 3.489. Aut si quam ferro mactaverat ante sacerdos 3.490. inde neque impositis ardent altaria fibris 3.491. nec responsa potest consultus reddere vates, 3.492. ac vix suppositi tinguntur sanguine cultri 3.493. summaque ieiuna sanie infuscatur harena. 3.494. Hinc laetis vituli volgo moriuntur in herbis 3.495. et dulcis animas plena ad praesepia reddunt; 3.496. hinc canibus blandis rabies venit et quatit aegros 3.497. tussis anhela sues ac faucibus angit obesis. 3.498. Labitur infelix studiorum atque immemor herbae 3.499. victor equus fontisque avertitur et pede terram 3.500. crebra ferit; demissae aures, incertus ibidem 3.501. sudor et ille quidem morituris frigidus, aret 3.502. pellis et ad tactum tractanti dura resistit. 3.503. Haec ante exitium primis dant signa diebus; 3.504. sin in processu coepit crudescere morbus, 3.505. tum vero ardentes oculi atque attractus ab alto 3.506. spiritus, interdum gemitu gravis, imaque longo 3.507. ilia singultu tendunt, it naribus ater 3.508. sanguis et obsessas fauces premit aspera lingua. 3.509. Profuit inserto latices infundere cornu 3.510. Lenaeos; ea visa salus morientibus una; 3.511. mox erat hoc ipsum exitio, furiisque refecti 3.512. ardebant ipsique suos iam morte sub aegra, 3.513. di meliora piis erroremque hostibus illum, 3.514. discissos nudis laniabant dentibus artus. 3.515. Ecce autem duro fumans sub vomere taurus 3.516. concidit et mixtum spumis vomit ore cruorem 3.517. extremosque ciet gemitus. It tristis arator 3.518. maerentem abiungens fraterna morte iuvencum, 3.519. atque opere in medio defixa relinquit aratra. 3.520. Non umbrae altorum nemorum, non mollia possunt 3.521. prata movere animum, non qui per saxa volutus 3.522. purior electro campum petit amnis; at ima 3.523. solvuntur latera atque oculos stupor urguet inertis 3.524. ad terramque fluit devexo pondere cervix. 3.525. Quid labor aut benefacta iuvant? Quid vomere terras 3.526. invertisse gravis? Atqui non Massica Bacchi 3.527. munera, non illis epulae nocuere repostae: 3.528. frondibus et victu pascuntur simplicis herbae, 3.529. pocula sunt fontes liquidi atque exercita cursu 3.530. flumina, nec somnos abrumpit cura salubris. 3.531. Tempore non alio dicunt regionibus illis 3.532. quaesitas ad sacra boves Iunonis et uris 3.533. imparibus ductos alta ad donaria currus. 3.534. Ergo aegre rastris terram rimantur et ipsis 3.535. unguibus infodiunt fruges montisque per altos 3.536. contenta cervice trahunt stridentia plaustra. 3.537. Non lupus insidias explorat ovilia circum 3.538. nec gregibus nocturnus obambulat; acrior illum 3.539. cura domat; timidi dammae cervique fugaces 3.540. nunc interque canes et circum tecta vagantur. 3.541. Iam maris immensi prolem et genus omne natantum 3.542. litore in extremo, ceu naufraga corpora, fluctus 3.543. proluit; insolitae fugiunt in flumina phocae. 3.544. Interit et curvis frustra defensa latebris 3.545. vipera et attoniti squamis adstantibus hydri. 3.546. Ipsis est aer avibus non aequus et illae 3.547. praecipites alta vitam sub nube relinquunt. 3.548. Praeterea iam nec mutari pabula refert 3.549. artes nocent quaesitaeque; cessere magistri 3.550. Phillyrides Chiron Amythaoniusque Melampus. 3.551. Saevit et in lucem Stygiis emissa tenebris 3.552. pallida Tisiphone Morbos agit ante Metumque, 3.553. inque dies avidum surgens caput altius effert: 3.554. Balatu pecorum et crebris mugitibus amnes 3.555. arentesque sot ripae collesque supini: 3.556. Iamque catervatim dat stragem atque aggerat ipsis 3.557. in stabulis turpi dilapsa cadavera tabo 3.558. donec humo tegere ac foveis abscondere discunt. 3.559. Nam neque erat coriis usus nec viscera quisquam 3.560. aut undis abolere potest aut vincere flamma; 3.561. ne tondere quidem morbo inluvieque peresa 3.562. vellera nec telas possunt attingere putris; 3.563. verum etiam invisos si quis temptarat amictus, 3.564. ardentes papulae atque immundus olentia sudor 3.565. membra sequebatur nec longo deinde moranti 3.566. tempore contactos artus sacer ignis edebat. 1.5. of patient trial serves for thrifty bees;— 1.6. Such are my themes. O universal light 1.204. Without which, neither can be sown nor reared 1.205. The fruits of harvest; first the bent plough's share 1.206. And heavy timber, and slow-lumbering wain 1.207. of the Eleusinian mother, threshing-sleigh 1.415. Wields with red hand the levin; through all her bulk 1.416. Earth at the hurly quakes; the beasts are fled, 1.463. oft, too, when wind is toward, the stars thou'lt see 1.464. From heaven shoot headlong, and through murky night 1.465. Long trails of fire white-glistening in their wake, 1.466. Or light chaff flit in air with fallen leaves, 1.467. Or feathers on the wave-top float and play. 1.468. But when from regions of the furious North 1.469. It lightens, and when thunder fills the hall 1.470. of Eurus and of Zephyr, all the field 1.471. With brimming dikes are flooded, and at sea 1.472. No mariner but furls his dripping sails. 1.473. Never at unawares did shower annoy: 1.474. Or, as it rises, the high-soaring crane 1.475. Flee to the vales before it, with face 1.476. Upturned to heaven, the heifer snuffs the gale 1.477. Through gaping nostrils, or about the mere 1.478. Shrill-twittering flits the swallow, and the frog 1.479. Crouch in the mud and chant their dirge of old. 1.480. oft, too, the ant from out her inmost cells, 1.481. Fretting the narrow path, her eggs conveys; 1.482. Or the huge bow sucks moisture; or a host 1.483. of rooks from food returning in long line 1.484. Clamour with jostling wings. Now mayst thou see 1.485. The various ocean-fowl and those that pry 1.486. Round Asian meads within thy fresher-pools, 1.487. Cayster, as in eager rivalry, 1.488. About their shoulders dash the plenteous spray, 1.489. Now duck their head beneath the wave, now run 1.490. Into the billows, for sheer idle joy 1.491. of their mad bathing-revel. Then the crow 1.492. With full voice, good-for-naught, inviting rain, 1.493. Stalks on the dry sand mateless and alone. 1.494. Nor e'en the maids, that card their nightly task, 1.495. Know not the storm-sign, when in blazing crock 1.496. They see the lamp-oil sputtering with a growth 1.497. of mouldy snuff-clots. 2.168. To drive the deadly poison from the limbs. 3.478. Many there be who from their mothers keep 3.479. The new-born kids, and straightway bind their mouth 3.480. With iron-tipped muzzles. What they milk at dawn, 3.481. Or in the daylight hours, at night they press; 3.482. What darkling or at sunset, this ere morn 3.483. They bear away in baskets—for to town 3.484. The shepherd hies him—or with dash of salt 3.485. Just sprinkle, and lay by for winter use. 3.486. Nor be thy dogs last cared for; but alike 3.487. Swift Spartan hounds and fierce Molossian feed 3.488. On fattening whey. Never, with these to watch, 3.489. Dread nightly thief afold and ravening wolves, 3.490. Or Spanish desperadoes in the rear. 3.491. And oft the shy wild asses thou wilt chase, 3.492. With hounds, too, hunt the hare, with hounds the doe; 3.493. oft from his woodland wallowing-den uprouse 3.494. The boar, and scare him with their baying, and drive, 3.495. And o'er the mountains urge into the toil 3.496. Some antlered monster to their chiming cry. 3.497. Learn also scented cedar-wood to burn 3.498. Within the stalls, and snakes of noxious smell 3.499. With fumes of galbanum to drive away. 3.500. oft under long-neglected cribs, or lurk 3.501. A viper ill to handle, that hath fled 3.502. The light in terror, or some snake, that wont 3.503. 'Neath shade and sheltering roof to creep, and shower 3.504. Its bane among the cattle, hugs the ground, 3.505. Fell scourge of kine. Shepherd, seize stakes, seize stones! 3.506. And as he rears defiance, and puffs out 3.507. A hissing throat, down with him! see how low 3.508. That cowering crest is vailed in flight, the while, 3.509. His midmost coils and final sweep of tail 3.510. Relaxing, the last fold drags lingering spires. 3.511. Then that vile worm that in Calabrian glade 3.512. Uprears his breast, and wreathes a scaly back, 3.513. His length of belly pied with mighty spots— 3.514. While from their founts gush any streams, while yet 3.515. With showers of Spring and rainy south-winds earth 3.516. Is moistened, lo! he haunts the pools, and here 3.517. Housed in the banks, with fish and chattering frog 3.518. Crams the black void of his insatiate maw. 3.519. Soon as the fens are parched, and earth with heat 3.520. Is gaping, forth he darts into the dry, 3.521. Rolls eyes of fire and rages through the fields, 3.522. Furious from thirst and by the drought dismayed. 3.523. Me list not then beneath the open heaven 3.524. To snatch soft slumber, nor on forest-ridge 3.525. Lie stretched along the grass, when, slipped his slough, 3.526. To glittering youth transformed he winds his spires, 3.527. And eggs or younglings leaving in his lair, 3.528. Towers sunward, lightening with three-forked tongue. 3.529. of sickness, too, the causes and the sign 3.530. I'll teach thee. Loathly scab assails the sheep, 3.531. When chilly showers have probed them to the quick, 3.532. And winter stark with hoar-frost, or when sweat 3.533. Unpurged cleaves to them after shearing done, 3.534. And rough thorns rend their bodies. Hence it i 3.535. Shepherds their whole flock steep in running streams, 3.536. While, plunged beneath the flood, with drenched fell, 3.537. The ram, launched free, goes drifting down the tide. 3.538. Else, having shorn, they smear their bodies o'er 3.539. With acrid oil-lees, and mix silver-scum 3.540. And native sulphur and Idaean pitch, 3.541. Wax mollified with ointment, and therewith 3.542. Sea-leek, strong hellebores, bitumen black. 3.543. Yet ne'er doth kindlier fortune crown his toil, 3.544. Than if with blade of iron a man dare lance 3.545. The ulcer's mouth ope: for the taint is fed 3.546. And quickened by confinement; while the swain 3.547. His hand of healing from the wound withholds, 3.548. Or sits for happier signs imploring heaven. 3.549. Aye, and when inward to the bleater's bone 3.550. The pain hath sunk and rages, and their limb 3.551. By thirsty fever are consumed, 'tis good 3.552. To draw the enkindled heat therefrom, and pierce 3.553. Within the hoof-clefts a blood-bounding vein. 3.554. of tribes Bisaltic such the wonted use, 3.555. And keen Gelonian, when to 3.556. He flies, or Getic desert, and quaffs milk 3.557. With horse-blood curdled. Seest one far afield 3.558. oft to the shade's mild covert win, or pull 3.559. The grass tops listlessly, or hindmost lag, 3.560. Or, browsing, cast her down amid the plain, 3.561. At night retire belated and alone; 3.562. With quick knife check the mischief, ere it creep 3.563. With dire contagion through the unwary herd. 3.564. Less thick and fast the whirlwind scours the main 3.565. With tempest in its wake, than swarm the plague 3.566. of cattle; nor seize they single lives alone,
142. Vergil, Aeneis, 1.202-1.206, 1.378-1.379, 1.390-1.391, 1.744, 3.516, 6.343-6.346, 6.851-6.853, 7.661, 9.241-9.248 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on sacred nature of statuary •tullius cicero, m., penates and •tullius cicero, m. •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 89, 283; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 60; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 108, 161; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 225
1.202. experti: revocate animos, maestumque timorem 1.203. mittite: forsan et haec olim meminisse iuvabit. 1.204. Per varios casus, per tot discrimina rerum 1.205. tendimus in Latium; sedes ubi fata quietas 1.206. ostendunt; illic fas regna resurgere Troiae. 1.378. Sum pius Aeneas, raptos qui ex hoste Penates 1.379. classe veho mecum, fama super aethera notus. 1.390. Namque tibi reduces socios classemque relatam 1.391. nuntio, et in tutum versis aquilonibus actam, 1.744. Arcturum pluviasque Hyadas geminosque Triones; 6.343. Dic age. Namque mihi, fallax haud ante repertus, 6.344. hoc uno responso animum delusit Apollo, 6.345. qui fore te ponto incolumem, finesque canebat 6.346. venturum Ausonios. En haec promissa fides est? 6.851. tu regere imperio populos, Romane, memento; 6.852. hae tibi erunt artes; pacisque imponere morem, 6.853. parcere subiectis, et debellare superbos. 7.661. mixta deo mulier, postquam Laurentia victor 9.241. quaesitum Aenean et moenia Pallantea, 9.242. mox hic cum spoliis ingenti caede peracta 9.243. adfore cernetis. Nec nos via fallit euntis: 9.244. vidimus obscuris primam sub vallibus urbem 9.245. venatu adsiduo et totum cognovimus amnem. 9.246. Hic annis gravis atque animi maturus Aletes: 9.247. Di patrii, quorum semper sub numine Troia est, 1.202. till rocks and blazing torches fill the air 1.203. (rage never lacks for arms)—if haply then 1.204. ome wise man comes, whose reverend looks attest 1.205. a life to duty given, swift silence falls; 1.206. all ears are turned attentive; and he sways 1.378. but empire without end. Yea, even my Queen, 1.379. Juno, who now chastiseth land and sea 1.390. whose fame, the skies. He shall receive the name 1.391. Iulus nobly bore, great Julius, he. 1.744. and wealth of fruitful land; in former days 6.343. Begin thy journey! Draw thy sheathed blade! 6.344. Now, all thy courage! now, th' unshaken soul!” 6.345. She spoke, and burst into the yawning cave 6.346. With frenzied step; he follows where she leads, 6.851. Eridanus, through forests rolling free. 6.852. Here dwell the brave who for their native land 6.853. Fell wounded on the field; here holy priests 7.661. the sturdy rustics forth in gathering throng. 9.241. of Hyrtacus, whom in Aeneas' train 9.242. Ida the huntress sent; swift could he speed 9.243. the spear or light-winged arrow to its aim. 9.244. Beside him was Euryalus, his friend: 9.245. of all th' Aeneadae no youth more fair 9.246. wore Trojan arms; upon his cheek unshorn 9.247. the tender bloom of boyhood lingered still. 9.248. Their loving hearts were one, and oft in war
143. Julius Caesar, De Bello Civli, 1.1.1, 1.23.4, 1.38, 2.3.4, 2.17-2.21, 2.21.3, 2.21.5, 3.20-3.23, 3.82.4, 3.87, 3.96.1-3.96.2, 3.99.5 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m., and fasces /lictors •tullius cicero, m., imperium and triumph •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues •cicero, m. tullius, relationship with varro •tullius cicero, m., augur •tullius cicero, m., and antonius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 275, 277, 278; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 68, 133, 137, 142, 143, 171, 172; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 6
3.96.1. 3.21. As the consul Servilius with the rest of the magistrates opposed this, and Caelius effected less than he expected, to kindle general enthusiasm he cancelled his former law and promulgated two others one whereby he made a free gift of a year's rent of houses to the hirers, another authorizing a repudiation of debts; and when the mob made a rush at G. Trebonius and some persons were wounded, Caelius drove him from his tribunal. The consul Servilius brought a motion before the senate dealing with these events, and the senate decided that Caelius should be removed from the service of the state. In accordance with this decree the consul excluded him from the senate, and on his attempting to make a speech in public removed him from the platform. Deeply moved by the smart of his disgrace, he made a public pretence of going to Caesar, but secretly sent messages to Milo, who after the murder of Clodius had been condemned on that charge, and summoning him into Italy — because Milo, having given public shows on a large scale, had with him the residue of a school of gladiators — associated him with himself and sent him on in front to the Thurine district to raise the farmers. When he had himself reached Casilinum, and when at one and the same time his military standards and arms were seized at Capua and the gladiators, who were preparing the betrayal of the town, were seen at Naples, finding himself shut out from Capua by the detection of his designs and fearing danger, because the Roman citizen body, considering that he should be regarded as a public enemy, had taken up arms, he abandoned his design and turned aside from his journey.
144. Augustus, Res Gestae Divi Augusti, 10.2, 25.2 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 74, 75; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 46, 161; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 75
19. I built the Senate House, and the Chalcidicum adjacent to it, the temple of Apollo on the Palatine with its porticoes, the temple of the divine Julius, the Lupercal, the portico at the Flaminian circus, which I permitted to bear the name of the portico of Octavius after the man who erected the previous portico on the same site, a pulvinar at the Circus Maximus, (2) the temples on the Capitol of Jupiter Feretrius and Jupiter the Thunderer, the temple of Quirinus, the temples of Minerva and Queen Juno and Jupiter Libertas on the Aventine, the temple of the Lares at the top of the Sacred Way, the temple of the Di Penates in the Velia, the temple of Youth, and the temple of the Great Mother on the Palatine.
145. Nepos, Alcibiades, 11.3 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 48
146. Nepos, Atticus, 9.1, 16.2-16.5 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 177, 179
147. Nepos, Fragments, 59 marshall (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), claims about averting the state’s demise Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 81
148. Nepos, Hannibal, 13 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 91
149. Tibullus, Elegies, 1.3.11 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 79
150. Ovid, Amores, 2.10.23, 2.18 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 36, 82
151. Nicolaus of Damascus, Fragments, 130.95, 130.131 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 337, 343
152. Nepos, Pausanias, 3.6 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 67
153. Ovid, Metamorphoses, 14.775-14.777, 15.796, 15.839-15.879 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., villa at tusculum •m. tullius cicero •cicero (m. tullius cicero) Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 163; Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 174; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 63; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 126
15.796. Inque foro circumque domos et templa deorum 15.839. aetherias sedes cognataque sidera tanget. 15.840. Hanc animam interea caeso de corpore raptam 15.841. fac iubar, ut semper Capitolia nostra forumque 15.842. divus ab excelsa prospectet Iulius aede.” 15.843. Vix ea fatus erat, media cum sede senatus 15.844. constitit alma Venus, nulli cernenda, suique 15.845. Caesaris eripuit membris neque in aera solvi 15.846. passa recentem animam caelestibus intulit astris. 15.847. Dumque tulit, lumen capere atque ignescere sensit 15.848. emisitque sinu: luna volat altius illa, 15.849. flammiferumque trahens spatioso limite crinem 15.850. stella micat natique videns bene facta fatetur 15.851. esse suis maiora et vinci gaudet ab illo. 15.852. Hic sua praeferri quamquam vetat acta paternis, 15.853. libera fama tamen nullisque obnoxia iussis 15.854. invitum praefert unaque in parte repugnat: 15.855. sic magni cedit titulis Agamemnonis Atreus, 15.856. Aegea sic Theseus, sic Pelea vicit Achilles; 15.857. denique, ut exemplis ipsos aequantibus utar, 15.858. sic et Saturnus minor est Iove: Iuppiter arces 15.859. temperat aetherias et mundi regna triformis, 15.860. terra sub Augusto est; pater est et rector uterque. 15.861. Di, precor, Aeneae comites, quibus ensis et ignis 15.862. cesserunt, dique Indigetes genitorque Quirine 15.863. urbis et invicti genitor Gradive Quirini, 15.864. Vestaque Caesareos inter sacrata penates, 15.865. et cum Caesarea tu, Phoebe domestice, Vesta, 15.866. quique tenes altus Tarpeias Iuppiter arces, 15.867. quosque alios vati fas appellare piumque est: 15.868. tarda sit illa dies et nostro serior aevo, 15.869. qua caput Augustum, quem temperat, orbe relicto 15.870. accedat caelo faveatque precantibus absens! 15.871. Iamque opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis 15.872. nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas. 15.873. Cum volet, illa dies, quae nil nisi corporis huius 15.874. ius habet, incerti spatium mihi finiat aevi: 15.875. parte tamen meliore mei super alta perennis 15.876. astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum, 15.877. quaque patet domitis Romana potentia terris, 15.878. ore legar populi, perque omnia saecula fama, 15.879. siquid habent veri vatum praesagia, vivam. 15.796. be seen and cause men envy by new life: 15.839. he often touched his forehead with his hand 15.840. and, so returning, touched the thing he saw. 15.841. Assured at last that he could trust his eyes, 15.842. he stood entranced, as if he had returned 15.843. victorious from the conquest of his foes: 15.844. and, raising eyes and hands toward heaven, he cried, 15.845. “You gods above! Whatever is foretold 15.846. by this great prodigy, if it means good, 15.847. then let it be auspicious to my land 15.848. and to the inhabitants of Quirinus,— 15.849. if ill, let that misfortune fall on me.” 15.851. of grassy thick green turf, with fragrant fires, 15.852. presenting wine in bowls. And he took note 15.853. of panting entrails from new-slaughtered sheep, 15.854. to learn the meaning of the event for him. 15.856. he found the evidence of great events, 15.857. as yet obscure, and, when he raised keen eye 15.858. up from the entrails to the horns of Cippus, 15.859. “O king, all hail!” he cried, “For in future time 15.860. this country and the Latin towers will live 15.861. in homage to you, Cippus, and your horns. 15.862. But you must promptly put aside delay; 15.863. hasten to enter the wide open gates— 15.864. the fates command you. Once received within 15.865. the city, you shall be its chosen king 15.866. and safely shall enjoy a lasting reign.” 15.868. eyes from the city's walls and said, “O far, 15.869. O far away, the righteous gods should drive 15.870. uch omens from me! Better it would be 15.871. that I should pass my life in exile than 15.872. be seen a king throned in the capitol.” 15.874. the people and the grave and honored Senate. 15.875. But first he veiled his horns with laurel, which 15.876. betokens peace. Then, standing on a mound 15.877. raised by the valiant troops, he made a prayer 15.878. after the ancient mode, and then he said, 15.879. “There is one here who will be king, if you
154. Lucretius Carus, On The Nature of Things, 1.83-1.111, 1.832, 2.1-2.6, 2.1165, 3.1016-3.1017, 4.134-4.136, 4.592, 5.148, 5.1360, 6.225-6.238, 6.423-6.450, 6.1260 (1st cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., de diuinatione •tullius cicero, m., on sacred nature of statuary •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas •cicero, m. tullius •cicero, m. tullius, speeches of Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 66, 69; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 33, 67; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 108; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 35, 112, 171; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 69
1.83. religio peperit scelerosa atque impia facta. 1.84. Aulide quo pacto Triviai virginis aram 1.85. Iphianassai turparunt sanguine foede 1.86. ductores Danaum delecti, prima virorum. 1.87. cui simul infula virgineos circum data comptus 1.88. ex utraque pari malarum parte profusast, 1.89. et maestum simul ante aras adstare parentem 1.90. sensit et hunc propter ferrum celare ministros 1.91. aspectuque suo lacrimas effundere civis, 1.92. muta metu terram genibus summissa petebat. 1.93. nec miserae prodesse in tali tempore quibat, 1.94. quod patrio princeps donarat nomine regem; 1.95. nam sublata virum manibus tremibundaque ad aras 1.96. deductast, non ut sollemni more sacrorum 1.97. perfecto posset claro comitari Hymenaeo, 1.98. sed casta inceste nubendi tempore in ipso 1.99. hostia concideret mactatu maesta parentis, 1.100. exitus ut classi felix faustusque daretur. 1.101. tantum religio potuit suadere malorum. 1.102. Tutemet a nobis iam quovis tempore vatum 1.103. terriloquis victus dictis desciscere quaeres. 1.104. quippe etenim quam multa tibi iam fingere possunt 1.105. somnia, quae vitae rationes vertere possint 1.106. fortunasque tuas omnis turbare timore! 1.107. et merito; nam si certam finem esse viderent 1.108. aerumnarum homines, aliqua ratione valerent 1.109. religionibus atque minis obsistere vatum. 1.110. nunc ratio nulla est restandi, nulla facultas, 1.111. aeternas quoniam poenas in morte timendum. 1.832. concedit nobis patrii sermonis egestas, 2.1. Suave, mari magno turbantibus aequora ventis 2.2. e terra magnum alterius spectare laborem; 2.3. non quia vexari quemquamst iucunda voluptas, 2.4. sed quibus ipse malis careas quia cernere suavest. 2.5. per campos instructa tua sine parte pericli; 2.6. suave etiam belli certamina magna tueri 2.1165. crebrius, in cassum magnos cecidisse labores, 3.1016. carcer et horribilis de saxo iactus deorsum, 3.1017. verbera carnifices robur pix lammina taedae; 4.134. ut nubes facile inter dum concrescere in alto 4.135. cernimus et mundi speciem violare serenam 4.136. aera aëra mulcentes motu; nam saepe Gigantum 4.592. sola tenere. ideo iactant miracula dictis 5.148. tenvis enim natura deum longeque remota 5.1360. atque opere in duro durarent membra manusque. 6.225. hunc tibi subtilem cum primis ignibus ignem 6.226. constituit natura minutis mobilibusque 6.227. corporibus, cui nil omnino obsistere possit. 6.228. transit enim validum fulmen per saepta domorum 6.229. clamor ut ac voces, transit per saxa, per aera 6.230. et liquidum puncto facit aes in tempore et aurum. 6.231. curat item vasis integris vina repente 6.232. diffugiant, quia ni mirum facile omnia circum 6.233. conlaxat rareque facit lateramina vasis 6.234. adveniens calor eius et insinuatus in ipsum 6.235. mobiliter soluens differt primordia vini. 6.236. quod solis vapor aetatem non posse videtur 6.237. efficere usque adeo pollens fervore corusco. 6.238. tanto mobilior vis et domitior haec est. 6.423. Quod super est, facilest ex his cognoscere rebus, 6.424. presteras Graii quos ab re nominitarunt, 6.425. in mare qua missi veniant ratione superne. 6.426. nam fit ut inter dum tam quam demissa columna 6.427. in mare de caelo descendat, quam freta circum 6.428. fervescunt graviter spirantibus incita flabris, 6.429. et quae cumque in eo tum sint deprensa tumultu 6.430. navigia in summum veniant vexata periclum. 6.431. hoc fit ubi inter dum non quit vis incita venti 6.432. rumpere quam coepit nubem, sed deprimit, ut sit 6.433. in mare de caelo tam quam demissa columna, 6.434. paulatim, quasi quid pugno bracchique superne 6.435. coniectu trudatur et extendatur in undas; 6.436. quam cum discidit, hinc prorumpitur in mare venti 6.437. vis et fervorem mirum concinnat in undis; 6.438. versabundus enim turbo descendit et illam 6.439. deducit pariter lento cum corpore nubem; 6.440. quam simul ac gravidam detrusit ad aequora ponti, 6.441. ille in aquam subito totum se inmittit et omne 6.442. excitat ingenti sonitu mare fervere cogens. 6.443. Fit quoque ut involvat venti se nubibus ipse 6.444. vertex conradens ex aeere aeëre semina nubis 6.445. et quasi demissum caelo prestera imitetur; 6.446. hic ubi se in terras demisit dissoluitque, 6.447. turbinis immanem vim provomit atque procellae. 6.448. sed quia fit raro omnino montisque necessest 6.449. officere in terris, apparet crebrius idem 6.450. prospectu maris in magno caeloque patenti. 6.1260. corpora silanos ad aquarum strata iacebant 1.102. And there shall come the time when even thou, Forced by the soothsayer's terror-tales, shalt seek To break from us. Ah, many a dream even now Can they concoct to rout thy plans of life, And trouble all thy fortunes with base fears. I own with reason: for, if men but knew Some fixed end to ills, they would be strong By some device unconquered to withstand Religions and the menacings of seers. But now nor skill nor instrument is theirs, Since men must dread eternal pains in death. For what the soul may be they do not know, Whether 'tis born, or enter in at birth, And whether, snatched by death, it die with us, Or visit the shadows and the vasty caves of Orcus, or by some divine decree Enter the brute herds, as our Ennius sang, Who first from lovely Helicon brought down A laurel wreath of bright perennial leaves, Renowned forever among the Italian clans. Yet Ennius too in everlasting verse Proclaims those vaults of Acheron to be, Though thence, he said, nor souls nor bodies fare, But only phantom figures, strangely wan, And tells how once from out those regions rose Old Homer's ghost to him and shed salt tears And with his words unfolded Nature's source. Then be it ours with steady mind to clasp The purport of the skies- the law behind The wandering courses of the sun and moon; To scan the powers that speed all life below; But most to see with reasonable eyes of what the mind, of what the soul is made, And what it is so terrible that breaks On us asleep, or waking in disease, Until we seem to mark and hear at hand Dead men whose bones earth bosomed long ago. 2.1. BOOK II: PROEM 'Tis sweet, when, down the mighty main, the winds Roll up its waste of waters, from the land To watch another's labouring anguish far, Not that we joyously delight that man Should thus be smitten, but because 'tis sweet To mark what evils we ourselves be spared; 'Tis sweet, again, to view the mighty strife of armies embattled yonder o'er the plains, Ourselves no sharers in the peril; but naught There is more goodly than to hold the high Serene plateaus, well fortressed by the wise, Whence thou may'st look below on other men And see them ev'rywhere wand'ring, all dispersed In their lone seeking for the road of life; Rivals in genius, or emulous in rank, Pressing through days and nights with hugest toil For summits of power and mastery of the world. O wretched minds of men! O blinded hearts! In how great perils, in what darks of life Are spent the human years, however brief!- O not to see that nature for herself Barks after nothing, save that pain keep off, Disjoined from the body, and that mind enjoy Delightsome feeling, far from care and fear! Therefore we see that our corporeal life Needs little, altogether, and only such As takes the pain away, and can besides Strew underneath some number of delights. More grateful 'tis at times (for nature craves No artifice nor luxury), if forsooth There be no golden images of boys Along the halls, with right hands holding out The lamps ablaze, the lights for evening feasts, And if the house doth glitter not with gold Nor gleam with silver, and to the lyre resound No fretted and gilded ceilings overhead, Yet still to lounge with friends in the soft grass Beside a river of water, underneath A big tree's boughs, and merrily to refresh Our frames, with no vast outlay- most of all If the weather is laughing and the times of the year Besprinkle the green of the grass around with flowers. Nor yet the quicker will hot fevers go, If on a pictured tapestry thou toss, Or purple robe, than if 'tis thine to lie Upon the poor man's bedding. Wherefore, since Treasure, nor rank, nor glory of a reign Avail us naught for this our body, thus Reckon them likewise nothing for the mind: Save then perchance, when thou beholdest forth Thy legions swarming round the Field of Mars, Rousing a mimic warfare- either side Strengthened with large auxiliaries and horse, Alike equipped with arms, alike inspired; Or save when also thou beholdest forth Thy fleets to swarm, deploying down the sea: For then, by such bright circumstance abashed, Religion pales and flees thy mind; O then The fears of death leave heart so free of care. But if we note how all this pomp at last Is but a drollery and a mocking sport, And of a truth man's dread, with cares at heels, Dreads not these sounds of arms, these savage swords But among kings and lords of all the world Mingles undaunted, nor is overawed By gleam of gold nor by the splendour bright of purple robe, canst thou then doubt that this Is aught, but power of thinking?- when, besides The whole of life but labours in the dark. For just as children tremble and fear all In the viewless dark, so even we at times Dread in the light so many things that be No whit more fearsome than what children feign, Shuddering, will be upon them in the dark. This terror then, this darkness of the mind, Not sunrise with its flaring spokes of light, Nor glittering arrows of morning can disperse, But only nature's aspect and her law. ATOMIC MOTIONS Now come: I will untangle for thy steps Now by what motions the begetting bodies of the world-stuff beget the varied world, And then forever resolve it when begot, And by what force they are constrained to this, And what the speed appointed unto them Wherewith to travel down the vast ie: Do thou remember to yield thee to my words. For truly matter coheres not, crowds not tight, Since we behold each thing to wane away, And we observe how all flows on and off, As 'twere, with age-old time, and from our eyes How eld withdraws each object at the end, Albeit the sum is seen to bide the same, Unharmed, because these motes that leave each thing Diminish what they part from, but endow With increase those to which in turn they come, Constraining these to wither in old age, And those to flower at the prime (and yet Biding not long among them). Thus the sum Forever is replenished, and we live As mortals by eternal give and take. The nations wax, the nations wane away; In a brief space the generations pass, And like to runners hand the lamp of life One unto other. 6.423. But to return apace, Easy it is from these same facts to know In just what wise those things (which from their sort The Greeks have named "bellows") do come down, Discharged from on high, upon the seas. For it haps that sometimes from the sky descends Upon the seas a column, as if pushed, Round which the surges seethe, tremendously Aroused by puffing gusts; and whatso'er of ships are caught within that tumult then Come into extreme peril, dashed along. This haps when sometimes wind's aroused force Can't burst the cloud it tries to, but down-weighs That cloud, until 'tis like a column from sky Upon the seas pushed downward- gradually, As if a Somewhat from on high were shoved By fist and nether thrust of arm, and lengthened Far to the waves. And when the force of wind Hath rived this cloud, from out the cloud it rushes Down on the seas, and starts among the waves A wondrous seething, for the eddying whirl Descends and downward draws along with it That cloud of ductile body. And soon as ever 'Thas shoved unto the levels of the main That laden cloud, the whirl suddenly then Plunges its whole self into the waters there And rouses all the sea with monstrous roar, Constraining it to seethe. It happens too That very vortex of the wind involves Itself in clouds, scraping from out the air The seeds of cloud, and counterfeits, as 'twere, The "bellows" pushed from heaven. And when this shape Hath dropped upon the lands and burst apart, It belches forth immeasurable might of whirlwind and of blast. Yet since 'tis formed At most but rarely, and on land the hills Must block its way, 'tis seen more oft out there On the broad prospect of the level main Along the free horizons. 6.443. Into being The clouds condense, when in this upper space of the high heaven have gathered suddenly, As round they flew, unnumbered particles- World's rougher ones, which can, though interlinked With scanty couplings, yet be fastened firm, The one on other caught. These particles First cause small clouds to form; and, thereupon, These catch the one on other and swarm in a flock And grow by their conjoining, and by winds Are borne along, along, until collects The tempest fury. Happens, too, the nearer The mountain summits neighbour to the sky, The more unceasingly their far crags smoke With the thick darkness of swart cloud, because When first the mists do form, ere ever the eyes Can there behold them (tenuous as they be), The carrier-winds will drive them up and on Unto the topmost summits of the mountain; And then at last it happens, when they be In vaster throng upgathered, that they can By this very condensation lie revealed, And that at same time they are seen to surge From very vertex of the mountain up Into far ether. For very fact and feeling, As we up-climb high mountains, proveth clear That windy are those upward regions free.
155. Conon, Fragments, 2.1 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 67
156. Ovid, Fasti, 1.260-1.262, 1.641-1.644, 1.657, 2.69, 2.281-2.282, 2.684, 3.155-3.167, 3.183-3.188, 3.697-3.708, 5.149-5.154, 5.165-5.182, 6.213-6.218, 6.277-6.280, 6.609-6.610, 6.731, 6.763-6.768 (1st cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m., his letters collected •tullius cicero, m., and concordia •m. tullius cicero •tullius cicero, m., praises pompey’s moderation •tullius cicero, m., his book in admirandis •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m., and romulus’ lituus •cicero, m. tullius •tullius cicero, m., on flaminius’ neglect of auspices Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 292; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 239; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 60; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 23, 46, 52, 63, 67, 168, 193, 269; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 15; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 84, 126
1.260. protinus Oebalii rettulit arma Tati, 1.261. utque levis custos armillis capta Sabinos 1.262. ad summae tacitos duxerit arcis iter. 1.641. Furius antiquam populi superator Etrusci 1.642. voverat et voti solverat ille fidem, 1.643. causa, quod a patribus sumptis secesserat armis 1.644. volgus, et ipsa suas Roma timebat opes. 1.657. Ter quater evolvi sigtes tempora fastos, 2.69. ad penetrale Numae Capitoliumque Totem 2.281. inde deum colimus, devectaque sacra Pelasgis 2.282. flamen adhuc prisco more Dialis obit.1 2.684. Romanae spatium est urbis et orbis idem. 24. G REGIF — N 3.155. sed tamen errabant etiam nunc tempora, donec 3.156. Caesaris in multis haec quoque cura fuit. 3.157. non haec ille deus tantaeque propaginis auctor 3.158. credidit officiis esse minora suis, 3.159. promissumque sibi voluit praenoscere caelum 3.160. nec deus ignotas hospes inire domos, 3.161. ille moras solis, quibus in sua signa rediret, 3.162. traditur exactis disposuisse notis. 3.163. is decies senos tercentum et quinque diebus 3.164. iunxit et e pleno tempora quinta die. 3.165. hic anni modus est: in lustrum accedere debet, 3.166. quae consummatur partibus, una dies. 1. D. K. MAR. NP 3.167. ‘Si licet occultos monitus audire deorum 3.183. quae fuerit nostri, si quaeris, regia nati, 3.184. aspice de canna straminibusque domum. 3.185. in stipula placidi capiebat munera somni, 3.186. et tamen ex illo venit in astra toro. 3.187. iamque loco maius nomen Romanus habebat, 3.188. nec coniunx illi nec socer ullus erat. 3.697. praeteriturus eram gladios in principe fixos, 3.698. cum sic a castis Vesta locuta focis: 3.699. ‘ne dubita meminisse: meus fuit ille sacerdos, 3.700. sacrilegae telis me petiere manus. 3.701. ipsa virum rapui simulacraque nuda reliqui: 3.702. quae cecidit ferro, Caesaris umbra fuit.’ 3.703. ille quidem caelo positus Iovis atria vidit 3.704. et tenet in magno templa dicata foro. 3.705. at quicumque nefas ausi, prohibente deorum 3.706. numine, polluerant pontificale caput, 3.707. morte iacent merita, testes estote Philippi, 3.708. et quorum sparsis ossibus albet humus, 5.149. est moles nativa loco, res nomina fecit: 5.150. appellant Saxum; pars bona montis ea est. 5.153. templa Patres illic oculos exosa viriles 5.154. leniter acclini constituere iugo. 6.213. Quaerebam, Nonas Sanco Fidione referrem, 6.214. an tibi, Semo pater; tum mihi Sancus ait: 6.215. ‘cuicumque ex istis dederis, ego munus habebo: 6.216. nomina terna fero: sic voluere Cures.’ 6.217. hunc igitur veteres donarunt aede Sabini 6.218. inque Quirinali constituere iugo. 6.277. arte Syracosia suspensus in aere clauso 6.278. stat globus, immensi parva figura poli, 6.279. et quantum a summis, tantum secessit ab imis 6.280. terra; quod ut fiat, forma rotunda facit, 6.609. certa fides facti: dictus Sceleratus ab illa 6.610. vicus, et aeterna res ea pressa nota. 1.260. He at once retold the warlike acts of Oebalian Tatius, 1.261. And how the treacherous keeper, Tarpeia, bribed with bracelets, 1.262. Led the silent Sabines to the heights of the citadel. 1.641. Vowed your ancient temple and kept his vow. 1.642. His reason was that the commoners had armed themselves, 1.643. Seceding from the nobles, and Rome feared their power. 1.644. This latest reason was a better one: revered Leader, Germany 1.657. But nowhere found the Day of Sowing: 2.69. At Numa’s sanctuary, and the Thunderer’s on the Capitol, 2.281. So we worship the god, and the priest perform 2.282. The rites the Pelasgians brought in the ancient way. 2.684. The extent of the City of Rome and the world is one. 3.155. But the calendar was still erratic down to the time 3.156. When Caesar took it, and many other things, in hand. 3.157. That god, the founder of a mighty house, did not 3.158. Regard the matter as beneath his attention, 3.159. And wished to have prescience of those heaven 3.160. Promised him, not be an unknown god entering a strange house. 3.161. He is said to have drawn up an exact table 3.162. of the periods in which the sun returns to its previous signs. 3.163. He added sixty-five days to three hundred, 3.164. And then added a fifth part of a whole day. 3.165. That’s the measure of the year: one day 3.166. The sum of the five part-days is added to each lustre. 3.167. ‘If it’s right for the secret promptings of the god 3.183. If you ask where my son’s palace was, 3.184. See there, that house made of straw and reeds. 3.185. He snatched the gifts of peaceful sleep on straw, 3.186. Yet from that same low bed he rose to the stars. 3.187. Already the Roman’s name extended beyond his city, 3.188. Though he possessed neither wife nor father-in-law. 3.697. Our leader, when Vesta spoke from her pure hearth: 3.698. Don’t hesitate to recall them: he was my priest, 3.699. And those sacrilegious hands sought me with their blades. 3.700. I snatched him away, and left a naked semblance: 3.701. What died by the steel, was Caesar’s shadow.’ 3.702. Raised to the heavens he found Jupiter’s halls, 3.703. And his is the temple in the mighty Forum. 3.704. But all the daring criminals who in defiance 3.705. of the gods, defiled the high priest’s head, 3.706. Have fallen in merited death. Philippi is witness, 3.707. And those whose scattered bones whiten its earth. 3.708. This work, this duty, was Augustus’ first task, 5.149. Rightfully owns that subject of my verse? 5.150. For the moment the Good Goddess is my theme. 5.153. Remus waited there in vain, when you, the bird 5.154. of the Palatine, granted first omens to his brother. 6.213. I asked whether I should assign the Nones to Sancus, 6.214. Or Fidius, or you Father Semo: Sancus answered me: 6.215. ‘Whichever you assign it to, the honour’s mine: 6.216. I bear all three names: so Cures willed it.’ 6.217. The Sabines of old granted him a shrine accordingly, 6.218. And established it on the Quirinal Hill. 6.277. There’s a globe suspended, enclosed by Syracusan art, 6.278. That’s a small replica of the vast heavens, 6.279. And the Earth’s equidistant from top and bottom. 6.280. Which is achieved by its spherical shape. 6.609. ‘Go on, or do you seek the bitter fruits of virtue? 6.610. Drive the unwilling wheels, I say, over his face.’
157. Demetrius, Style, 227 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 162
158. Manetho, Apotelesmatica, 22, 17 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 59
159. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 12.125-12.126, 14.72, 14.191, 14.194, 14.196, 14.199, 14.212, 14.223, 14.226, 14.241-14.242, 14.245-14.246, 14.260-14.261, 14.263-14.264, 14.320, 14.323, 19.7, 19.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •tullius cicero, m., praises pompey’s moderation Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 183; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 46, 52, 55
12.125. ̔́Ομοιον δέ τι τούτῳ καὶ Μᾶρκον ̓Αγρίππαν φρονήσαντα περὶ τῶν ̓Ιουδαίων οἴδαμεν: τῶν γὰρ ̓Ιώνων κινηθέντων ἐπ' αὐτοὺς καὶ δεομένων τοῦ ̓Αγρίππου, ἵνα τῆς πολιτείας, ἣν αὐτοῖς ἔδωκεν ̓Αντίοχος ὁ Σελεύκου υἱωνὸς ὁ παρὰ τοῖς ̔́Ελλησιν Θεὸς λεγόμενος, 12.126. μόνοι μετέλθωσιν, ἀξιούντων δ', εἰ συγγενεῖς εἰσιν αὐτοῖς ̓Ιουδαῖοι, σέβεσθαι τοὺς αὐτῶν θεούς, καὶ δίκης περὶ τούτων συστάσης ἐνίκησαν οἱ ̓Ιουδαῖοι τοῖς αὐτῶν ἔθεσι χρῆσθαι συνηγορήσαντος αὐτοῖς Νικολάου τοῦ Δαμασκηνοῦ: ὁ γὰρ ̓Αγρίππας ἀπεφήνατο μηδὲν αὐτῷ καινίζειν ἐξεῖναι. 14.72. παρῆλθεν γὰρ εἰς τὸ ἐντὸς ὁ Πομπήιος καὶ τῶν περὶ αὐτὸν οὐκ ὀλίγοι καὶ εἶδον ὅσα μὴ θεμιτὸν ἦν τοῖς ἄλλοις ἀνθρώποις ἢ μόνοις τοῖς ἀρχιερεῦσιν. ὄντων δὲ τραπέζης τε χρυσῆς καὶ λυχνίας ἱερᾶς καὶ σπονδείων καὶ πλήθους ἀρωμάτων, χωρὶς δὲ τούτων ἐν τοῖς θησαυροῖς ἱερῶν χρημάτων εἰς δύο χιλιάδας ταλάντων, οὐδενὸς ἥψατο δι' εὐσέβειαν, ἀλλὰ κἀν τούτῳ ἀξίως ἔπραξεν τῆς περὶ αὐτὸν ἀρετῆς. 14.191. τῆς γενομένης ἀναγραφῆς ἐν τῇ δέλτῳ πρὸς ̔Υρκανὸν υἱὸν ̓Αλεξάνδρου ἀρχιερέα καὶ ἐθνάρχην ̓Ιουδαίων πέπομφα ὑμῖν τὸ ἀντίγραφον, ἵν' ἐν τοῖς δημοσίοις ὑμῶν ἀνακέηται γράμμασιν. βούλομαι δὲ καὶ ἑλληνιστὶ καὶ ῥωμαϊστὶ ἐν δέλτῳ χαλκῇ τοῦτο ἀνατεθῆναι. 14.194. διὰ ταύτας τὰς αἰτίας ̔Υρκανὸν ̓Αλεξάνδρου καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ ἐθνάρχας ̓Ιουδαίων εἶναι ἀρχιερωσύνην τε ̓Ιουδαίων διὰ παντὸς ἔχειν κατὰ τὰ πάτρια ἔθη, εἶναί τε αὐτὸν καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ συμμάχους ἡμῖν ἔτι τε καὶ ἐν τοῖς κατ' ἄνδρα φίλοις ἀριθμεῖσθαι, 14.196. Γαί̈ου Καίσαρος αὐτοκράτορος ὑπάτου δεδομένα συγκεχωρημένα προσκεκριμένα ἐστὶν οὕτως ἔχοντα. ὅπως τὰ τέκνα αὐτοῦ τοῦ ̓Ιουδαίων ἔθνους ἄρχῃ, καὶ τοὺς δεδομένους τόπους καρπίζωνται, καὶ ὁ ἀρχιερεὺς αὐτὸς καὶ ἐθνάρχης τῶν ̓Ιουδαίων προϊστῆται τῶν ἀδικουμένων. 14.199. Γάιος Καῖσαρ αὐτοκράτωρ δικτάτωρ ὕπατος τιμῆς καὶ ἀρετῆς καὶ φιλανθρωπίας ἕνεκεν συνεχώρησεν ἐπὶ συμφέροντι καὶ τῇ συγκλήτῳ καὶ τῷ δήμῳ τῶν ̔Ρωμαίων ̔Υρκανὸν ̓Αλεξάνδρου υἱὸν καὶ τέκνα αὐτοῦ ἀρχιερεῖς τε καὶ ἱερεῖς ̔Ιεροσολύμων καὶ τοῦ ἔθνους εἶναι ἐπὶ τοῖς δικαίοις, οἷς καὶ οἱ πρόγονοι αὐτῶν τὴν ἀρχιερωσύνην διακατέσχον. 14.212. τῶν πρὸ ἐμοῦ αὐτοκρατόρων ἐν ταῖς ἐπαρχίαις μαρτυρησάντων ̔Υρκανῷ ἀρχιερεῖ ̓Ιουδαίων καὶ ̓Ιουδαίοις ἐπί τε συγκλήτου καὶ δήμου ̔Ρωμαίων, εὐχαριστήσαντος δὲ καὶ τοῦ δήμου καὶ τῆς συγκλήτου αὐτοῖς, καλῶς ἔχει καὶ ἡμᾶς ἀπομνημονεύειν καὶ προνοεῖν, ὡς ̔Υρκανῷ καὶ τῷ ἔθνει τῶν ̓Ιουδαίων καὶ τοῖς ̔Υρκανοῦ παισὶν ὑπὸ συγκλήτου καὶ δήμου ̔Ρωμαίων ἀξία τῆς πρὸς ἡμᾶς εὐνοίας αὐτῶν καὶ ὧν εὐεργέτησαν ἡμᾶς χάρις ἀνταποδοθῇ. 14.223. ̓́Επεμψεν δὲ τούτων ̔Υρκανὸς τῶν πρεσβευτῶν ἕνα καὶ πρὸς Δολαβέλλαν τὸν τῆς ̓Ασίας τότε ἡγεμόνα, παρακαλῶν ἀπολῦσαι τοὺς ̓Ιουδαίους τῆς στρατείας καὶ τὰ πάτρια τηρεῖν ἔθη καὶ κατὰ ταῦτα ζῆν ἐπιτρέπειν: 14.226. ̓Αλέξανδρος Θεοδώρου πρεσβευτὴς ̔Υρκανοῦ τοῦ ̓Αλεξάνδρου υἱοῦ ἀρχιερέως καὶ ἐθνάρχου τῶν ̓Ιουδαίων ἐνεφάνισέν μοι περὶ τοῦ μὴ δύνασθαι στρατεύεσθαι τοὺς πολίτας αὐτοῦ διὰ τὸ μήτε ὅπλα βαστάζειν δύνασθαι μήτε ὁδοιπορεῖν ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν σαββάτων, μήτε τροφῶν τῶν πατρίων καὶ συνήθων κατὰ τούτους εὐπορεῖν. 14.241. Λαοδικέων ἄρχοντες Γαί̈ῳ ̔Ραβελλίῳ Γαί̈ου υἱῷ ὑπάτῳ χαίρειν. Σώπατρος ̔Υρκανοῦ τοῦ ἀρχιερέως πρεσβευτὴς ἀπέδωκεν ἡμῖν τὴν παρὰ σοῦ ἐπιστολήν, δι' ἧς ἐδήλου ἡμῖν παρὰ ̔Υρκανοῦ τοῦ ̓Ιουδαίων ἀρχιερέως ἐληλυθότας τινὰς γράμματα κομίσαι περὶ τοῦ ἔθνους αὐτῶν γεγραμμένα, 14.242. ἵνα τά τε σάββατα αὐτοῖς ἐξῇ ἄγειν καὶ τὰ λοιπὰ ἱερὰ ἐπιτελεῖν κατὰ τοὺς πατρίους νόμους, ὅπως τε μηδεὶς αὐτοῖς ἐπιτάσσῃ διὰ τὸ φίλους αὐτοὺς ἡμετέρους εἶναι καὶ συμμάχους, ἀδικήσῃ τε μηδὲ εἷς αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμετέρᾳ ἐπαρχίᾳ, ὡς Τραλλιανῶν τε ἀντειπόντων κατὰ πρόσωπον μὴ ἀρέσκεσθαι τοῖς περὶ αὐτῶν δεδογμένοις ἐπέταξας ταῦτα οὕτως γίνεσθαι: παρακεκλῆσθαι δέ σε, ὥστε καὶ ἡμῖν γράψαι περὶ αὐτῶν. 14.245. Πρύτανις ̔Ερμοῦ υἱὸς πολίτης ὑμέτερος προσελθών μοι ἐν Τράλλεσιν ἄγοντι τὴν ἀγόραιον ἐδήλου παρὰ τὴν ἡμετέραν γνώμην ̓Ιουδαίοις ὑμᾶς προσφέρεσθαι καὶ κωλύειν αὐτοὺς τά τε σάββατα ἄγειν καὶ τὰ ἱερὰ τὰ πάτρια τελεῖν καὶ τοὺς καρποὺς μεταχειρίζεσθαι, καθὼς ἔθος ἐστὶν αὐτοῖς, αὐτόν τε κατὰ τοὺς νόμους εὐθυνκέναι τὸ δίκαιον ψήφισμα. 14.246. βούλομαι οὖν ὑμᾶς εἰδέναι, ὅτι διακούσας ἐγὼ λόγων ἐξ ἀντικαταστάσεως γενομένων ἐπέκρινα μὴ κωλύεσθαι ̓Ιουδαίους τοῖς αὐτῶν ἔθεσι χρῆσθαι. 14.261. δεδόχθαι τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ συγκεχωρῆσθαι αὐτοῖς συνερχομένοις ἐν ταῖς ἀποδεδειγμέναις ἡμέραις πράσσειν τὰ κατὰ τοὺς αὐτῶν νόμους, ἀφορισθῆναι δ' αὐτοῖς καὶ τόπον ὑπὸ τῶν στρατηγῶν εἰς οἰκοδομίαν καὶ οἴκησιν αὐτῶν, ὃν ἂν ὑπολάβωσιν πρὸς τοῦτ' ἐπιτήδειον εἶναι, ὅπως τε τοῖς τῆς πόλεως ἀγορανόμοις ἐπιμελὲς ᾖ καὶ τὰ ἐκείνοις πρὸς τροφὴν ἐπιτήδεια ποιεῖν εἰσάγεσθαι. 14.263. ἐπεὶ ἐντυχόντων τῶν ἐν τῇ πόλει ̓Ιουδαίων Μάρκῳ ̓Ιουλίῳ Ποντίου υἱῷ Βρούτῳ ἀνθυπάτῳ, ὅπως ἄγωσι τὰ σάββατα καὶ πάντα ποιῶσιν κατὰ τὰ πάτρια αὐτῶν ἔθη μηδενὸς αὐτοῖς ἐμποδὼν γινομένου, 14.264. ὁ στρατηγὸς συνεχώρησεν, δεδόχθαι τῷ δήμῳ, τοῦ πράγματος ̔Ρωμαίοις ἀνήκοντος, μηδένα κωλύεσθαι παρατηρεῖν τὴν τῶν σαββάτων ἡμέραν μηδὲ πράττεσθαι ἐπιτίμιον, ἐπιτετράφθαι δ' αὐτοῖς πάντα ποιεῖν κατὰ τοὺς ἰδίους αὐτῶν νόμους. 14.323. Τὸ δ' αὐτὸ τοῦτο καὶ Σιδωνίοις καὶ ̓Αντιοχεῦσιν καὶ ̓Αραδίοις ἔγραψεν. παρεθέμεθα μὲν οὖν καὶ ταῦτα εὐκαίρως τεκμήρια γενησόμενα ἧς φαμὲν ̔Ρωμαίους ποιήσασθαι προνοίας ὑπὲρ τοῦ ἡμετέρου ἔθνους. 19.7. τῶν τε ἱερῶν τῶν ̔Ελληνικῶν οὐδὲν ἔτι ἀσύλητον κατέλιπεν, ὁπόσα γραφῆς ἢ γλυφῆς ἐχόμενα καὶ τὰς λοιπὰς κατασκευὰς ἀνδριάντων καὶ ἀναθημάτων ἄγεσθαι κελεύσας παρ' αὐτόν: οὐ γὰρ ἐν ἑτέρῳ τὰ καλὰ κεῖσθαι καλῶς ἔχειν ἢ ἐν τῷ καλλίστῳ, τυγχάνειν δὲ τοῦτο οὖσαν τὴν ̔Ρωμαίων πόλιν. 19.7. Τοῖς ἀμφὶ τὸν Χαιρέαν ὑπερβολαὶ τὸ καθ' ἡμέραν ἦσαν ὀκνούντων πολλῶν οὐ γὰρ Χαιρέας ἔσται ἑκὼν εἶναι τοῦ πράσσειν ἀναβολὴν ἐποιεῖτο, πάντα καιρὸν ἐπιτήδειον τῇ πράξει νομίζων. 12.125. 2. We also know that Marcus Agrippa was of the like disposition towards the Jews: for when the people of Ionia were very angry at them, and besought Agrippa that they, and they only, might have those privileges of citizens which Antiochus, the grandson of Seleucus, (who by the Greeks was called The God,) had bestowed on them, and desired that, if the Jews were to be joint-partakers with them, 12.126. they might be obliged to worship the gods they themselves worshipped: but when these matters were brought to the trial, the Jews prevailed, and obtained leave to make use of their own customs, and this under the patronage of Nicolaus of Damascus; for Agrippa gave sentence that he could not innovate. 14.72. for Pompey went into it, and not a few of those that were with him also, and saw all that which it was unlawful for any other men to see but only for the high priests. There were in that temple the golden table, the holy candlestick, and the pouring vessels, and a great quantity of spices; and besides these there were among the treasures two thousand talents of sacred money: yet did Pompey touch nothing of all this, on account of his regard to religion; and in this point also he acted in a manner that was worthy of his virtue. 14.191. I have sent you a copy of that decree, registered on the tables, which concerns Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest and ethnarch of the Jews, that it may be laid up among the public records; and I will that it be openly proposed in a table of brass, both in Greek and in Latin. 14.194. for these reasons I will that Hyrcanus, the son of Alexander, and his children, be ethnarchs of the Jews, and have the high priesthood of the Jews for ever, according to the customs of their forefathers, and that he and his sons be our confederates; and that besides this, everyone of them be reckoned among our particular friends. 14.196. 3. “The decrees of Caius Caesar, consul, containing what hath been granted and determined, are as follows: That Hyrcanus and his children bear rule over the nation of the Jews, and have the profits of the places to them bequeathed; and that he, as himself the high priest and ethnarch of the Jews, defend those that are injured; 14.199. 4. “Caius Caesar, imperator, dictator, consul, hath granted, That out of regard to the honor, and virtue, and kindness of the man, and for the advantage of the senate, and of the people of Rome, Hyrcanus, the son of Alexander, both he and his children, be high priests and priests of Jerusalem, and of the Jewish nation, by the same right, and according to the same laws, by which their progenitors have held the priesthood.” 14.212. Since those imperators that have been in the provinces before me have borne witness to Hyrcanus, the high priest of the Jews, and to the Jews themselves, and this before the senate and people of Rome, when the people and senate returned their thanks to them, it is good that we now also remember the same, and provide that a requital be made to Hyrcanus, to the nation of the Jews, and to the sons of Hyrcanus, by the senate and people of Rome, and that suitably to what good-will they have shown us, and to the benefits they have bestowed upon us.” 14.223. 11. Hyrcanus sent also one of these ambassadors to Dolabella, who was then the prefect of Asia, and desired him to dismiss the Jews from military services, and to preserve to them the customs of their forefathers, and to permit them to live according to them. 14.226. Alexander, the son of Theodorus, the ambassador of Hyrcanus, the son of Alexander, the high priest and ethnarch of the Jews, appeared before me, to show that his countrymen could not go into their armies, because they are not allowed to bear arms or to travel on the Sabbath days, nor there to procure themselves those sorts of food which they have been used to eat from the times of their forefathers;— 14.241. 20. “The magistrates of the Laodiceans to Caius Rubilius, the son of Caius, the consul, sendeth greeting. Sopater, the ambassador of Hyrcanus the high priest, hath delivered us an epistle from thee, whereby he lets us know that certain ambassadors were come from Hyrcanus, the high priest of the Jews, and brought an epistle written concerning their nation, 14.242. wherein they desire that the Jews may be allowed to observe their Sabbaths, and other sacred rites, according to the laws of their forefathers, and that they may be under no command, because they are our friends and confederates, and that nobody may injure them in our provinces. Now although the Trallians there present contradicted them, and were not pleased with these decrees, yet didst thou give order that they should be observed, and informedst us that thou hadst been desired to write this to us about them. 14.245. Prytanes, the son of Hermes, a citizen of yours, came to me when I was at Tralles, and held a court there, and informed me that you used the Jews in a way different from my opinion, and forbade them to celebrate their Sabbaths, and to perform the sacred rites received from their forefathers, and to manage the fruits of the land, according to their ancient custom; and that he had himself been the promulger of your decree, according as your laws require: 14.246. I would therefore have you know, that upon hearing the pleadings on both sides, I gave sentence that the Jews should not be prohibited to make use of their own customs.” 14.261. Now the senate and people have decreed to permit them to assemble together on the days formerly appointed, and to act according to their own laws; and that such a place be set apart for them by the praetors, for the building and inhabiting the same, as they shall esteem fit for that purpose; and that those that take care of the provision for the city, shall take care that such sorts of food as they esteem fit for their eating may be imported into the city.” 14.263. Since the Jews that dwell in this city have petitioned Marcus Julius Pompeius, the son of Brutus, the proconsul, that they might be allowed to observe their Sabbaths, and to act in all things according to the customs of their forefathers, without impediment from any body, the praetor hath granted their petition. 14.264. Accordingly, it was decreed by the senate and people, that in this affair that concerned the Romans, no one of them should be hindered from keeping the Sabbath day, nor be fined for so doing, but that they may be allowed to do all things according to their own laws.” 14.323. 6. The same thing did Antony write to the Sidonians, and the Antiochians, and the Aradians. We have produced these decrees, therefore, as marks for futurity of the truth of what we have said, that the Romans had a great concern about our nation. 19.7. Nor did he abstain from the plunder of any of the Grecian temples, and gave order that all the engravings and sculptures, and the rest of the ornaments of the statues and donations therein dedicated, should be brought to him, saying that the best things ought to be set no where but in the best place, and that the city of Rome was that best place. 19.10. and wrote to Caius those accounts, as his apology for not having done what his epistle required of him; and that when he was thence in danger of perishing, he was saved by Caius being dead himself, before he had put him to death.
160. Josephus Flavius, Jewish War, 6.335-6.336, 7.218 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •m. tullius cicero, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 70; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 198
6.335. τὸ δὲ μέγιστον, δασμολογεῖν τε ὑμῖν ἐπὶ τῷ θεῷ καὶ ἀναθήματα συλλέγειν ἐπετρέψαμεν, καὶ τοὺς ταῦτα φέροντας οὔτε ἐνουθετήσαμεν οὔτε ἐκωλύσαμεν, ἵν' ἡμῖν γένησθε πλουσιώτεροι καὶ παρασκευάσησθε τοῖς ἡμετέροις χρήμασιν καθ' ἡμῶν. 6.336. ἔπειτα τηλικούτων ἀγαθῶν ἀπολαύοντες ἐπὶ τοὺς παρασχόντας ἠνέγκατε τὸν κόρον καὶ δίκην τῶν ἀτιθασεύτων ἑρπετῶν τοῖς σαίνουσι τὸν ἰὸν ἐναφήκατε. 7.218. φόρον δὲ τοῖς ὁπουδηποτοῦν οὖσιν ̓Ιουδαίοις ἐπέβαλεν δύο δραχμὰς ἕκαστον κελεύσας ἀνὰ πᾶν ἔτος εἰς τὸ Καπετώλιον φέρειν, ὥσπερ πρότερον εἰς τὸν ἐν ̔Ιεροσολύμοις νεὼν συνετέλουν. καὶ τὰ μὲν ̓Ιουδαίων τότε τοιαύτην εἶχε κατάστασιν. 6.335. And what is our chief favor of all we have given you leave to gather up that tribute which is paid to God with such other gifts that are dedicated to him; nor have we called those that carried these donations to account, nor prohibited them; till at length you became richer than we ourselves, even when you were our enemies; and you made preparations for war against us with our own money; 6.336. nay, after all, when you were in the enjoyment of all these advantages, you turned your too great plenty against those that gave it you, and, like merciless serpents, have thrown out your poison against those that treated you kindly. 7.218. He also laid a tribute upon the Jews wheresoever they were, and enjoined every one of them to bring two drachmae every year into the Capitol, as they used to pay the same to the temple at Jerusalem. And this was the state of the Jewish affairs at this time.
161. Josephus Flavius, Against Apion, 2.65, 2.79 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 183
2.65. σεδ συπερ ηαεξ, θυομοδο εργο, ινθυιτ, σι συντ ξιυες, εοσδεμ δεος θυος αλεχανδρινι νον ξολυντ? ξυι ρεσπονδεο, θυομοδο ετιαμ, ξυμ υος σιτις αεγψπτιι, ιντερ αλτερυτρος προελιο μαγνο ετ σινε 2.79. αμμιρορ αυτεμ ετιαμ εος, θυι ει ηυιυσμοδι φομιτεμ πραεβυερυντ ιδ εστ ποσιδονιυμ ετ απολλονιυμ μολονις, θυονιαμ αξξυσαντ θυιδεμ νος, θυαρε νος εοσδεμ δεος ξυμ αλιις νον ξολιμυς, μεντιεντες αυτεμ παριτερ ετ δε νοστρο τεμπλο βλασπηεμιας ξομπονεντες ινξονγρυας νον σε πυταντ ιμπιε αγερε, δυμ σιτ υαλδε τυρπισσιμυμ λιβερις θυαλιβετ ρατιονε μεντιρι μυλτο μαγις δε τεμπλο απυδ ξυνξτος ηομινες νομινατο ταντα σανξτιτατε πολλεντε. 2.65. 6. But besides this, Apion objects to us thus:—“If the Jews (says he) be citizens of Alexandria, why do they not worship the same gods with the Alexandrians?” To which I give this answer: Since you are yourselves Egyptians, why do you fight out one against another, and have implacable wars about your religion? 2.79. 7. However, I cannot but admire those other authors who furnished this man with such his materials; I mean Posidonius and Apollonius [the son of] Molo, who while they accuse us for not worshipping the same gods whom others worship, they think themselves not guilty of impiety when they tell lies of us, and frame absurd and reproachful stories about our temple; whereas it is a most shameful thing for freemen to forge lies on any occasion, and much more so to forge them about our temple, which was so famous over all the world, and was preserved so sacred by us;
162. Juvenal, Satires, 1.48-1.50, 2.117-2.142, 3.182-3.183, 6.582-6.591, 8.100-8.107, 8.243-8.244, 9.6-9.8, 10.48-10.50, 11.1-11.26, 11.43, 11.100-11.107, 12.87, 14.86-14.95, 14.256-14.262 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 83; Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 17; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 47; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 35, 48, 53, 103, 307; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 75; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 115
2.117. Gracchus has given a dowry of four thousand gold pieces For a horn-player, or one perhaps who plays the straight pipe; The contract’s witnessed, ‘felicitations!’, a whole crowd Asked to the feast, the ‘bride’ reclines in the husband’s lap. O, you princes, is it a censor we need, or a prophet of doom? Would you find it more terrible, think it more monstrous Truly, if a woman gave birth to a calf, or a cow to a lamb? He’s wearing brocade, the long full dress, and the veil, He who bore the sacred objects tied to the mystic thong, Sweating under the weight of shields. O, Romulus, Father of Rome, why has this evil touched the shepherds of Latium? Where is it from, this sting that hurts your descendants, Mars? Can you see a man noted for birth, wealth, wed to another man, And your spear not beat the ground, your helmet stay firm, And no complaint to the Father? Away then, forsake the stern Campus’s acres, you neglect now. ‘I’ve a ceremony to attend At dawn, tomorrow, down in the vale of Quirinus.’ ‘Why’s that?’ ‘Why? Oh, a friend of mine’s marrying a male lover of his: He’s asked a few guests.’ Live a while, and we’ll see it happen, They’ll do it openly, want it reported as news in the daily gazette. Meanwhile there’s one huge fact that torments these brides, That they can’t give birth, and by that hang on to their husbands. But it’s better that Nature grants their minds little power over Their bodies: barren, they die; with her secret medicine chest, Swollen Lyde’s no use, nor a blow from the agile Luperci. Yet Gracchus beats even this outrage, in tunic, with trident, A gladiator, circling the sand, as he flits about the arena: He’s nobler in birth than the Marcelli, or the Capitolini, Than the scions of Catulus and Paulus, or the Fabii, Than all the front-row spectators, including Himself, The one who staged that show with the nets and tridents.
163. Lucan, Pharsalia, 1.639-1.672, 2.22, 2.140-2.143, 3.126-3.127, 5.64-5.236, 7.192-7.196, 7.588-7.596, 7.778 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero) •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m., public versus private view of art •tullius cicero, m. (cicero), defense of c. raberius •tullius cicero, m., on crassus’ departure for parthia •cicero, m. tullius •tullius cicero, m., de diuinatione •tullius cicero, m. •m. tullius cicero Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 224, 227; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 69; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 204; Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 206; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 85, 307; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 26; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 42
1.639. Waving in downward whirl a blazing pine, A fiend patrols the town, like that which erst At Thebes urged on Agave, or which hurled Lycurgus' bolts, or that which as he came From Hades seen, at haughty Juno's word, Brought terror to the soul of Hercules. Trumpets like those that summon armies forth Were heard re-echoing in the silent night: And from the earth arising Sulla's ghost Sang gloomy oracles, and by Anio's wave 1.640. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.641. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.642. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.643. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.644. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.645. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.646. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.647. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.648. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.649. All fled the homesteads, frighted by the shade of Marius waking from his broken tomb. In such dismay they summon, as of yore, The Tuscan sages to the nation's aid. Aruns, the eldest, leaving his abode In desolate Luca, came, well versed in all The lore of omens; knowing what may mean The flight of hovering bird, the pulse that beats In offered victims, and the levin bolt. All monsters first, by most unnatural birth 1.650. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.651. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.652. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.653. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.654. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.655. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.656. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.657. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.658. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.659. Brought into being, in accursd flames He bids consume. Then round the walls of RomeEach trembling citizen in turn proceeds. The priests, chief guardians of the public faith, With holy sprinkling purge the open space That borders on the wall; in sacred garb Follows the lesser crowd: the Vestals come By priestess led with laurel crown bedecked, To whom alone is given the right to see Minerva's effigy that came from Troy. 1.660. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.661. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.662. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.663. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.664. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.665. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.666. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.667. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.668. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.669. Next come the keepers of the sacred books And fate's predictions; who from Almo's brook Bring back Cybebe laved; the augur too Taught to observe sinister flight of birds; And those who serve the banquets to the gods; And Titian brethren; and the priest of Mars, Proud of the buckler that adorns his neck; By him the Flamen, on his noble head The cap of office. While they tread the path That winds around the walls, the aged seer 1.670. Collects the thunderbolts that fell from heaven, And lays them deep in earth, with muttered words Naming the spot accursed. Next a steer, Picked for his swelling neck and beauteous form, He leads to the altar, and with slanting knife Spreads on his brow the meal, and pours the wine. The victim's struggles prove the gods averse; But when the servers press upon his horns He bends the knee and yields him to the blow. No crimson torrent issued at the stroke, 1.671. Collects the thunderbolts that fell from heaven, And lays them deep in earth, with muttered words Naming the spot accursed. Next a steer, Picked for his swelling neck and beauteous form, He leads to the altar, and with slanting knife Spreads on his brow the meal, and pours the wine. The victim's struggles prove the gods averse; But when the servers press upon his horns He bends the knee and yields him to the blow. No crimson torrent issued at the stroke, 1.672. Collects the thunderbolts that fell from heaven, And lays them deep in earth, with muttered words Naming the spot accursed. Next a steer, Picked for his swelling neck and beauteous form, He leads to the altar, and with slanting knife Spreads on his brow the meal, and pours the wine. The victim's struggles prove the gods averse; But when the servers press upon his horns He bends the knee and yields him to the blow. No crimson torrent issued at the stroke, 2.22. The world should suffer, from the truth divine, A solemn fast was called, the courts were closed, All men in private garb; no purple hem Adorned the togas of the chiefs of Rome; No plaints were uttered, and a voiceless grief Lay deep in every bosom: as when death Knocks at some door but enters not as yet, Before the mother calls the name aloud Or bids her grieving maidens beat the breast, While still she marks the glazing eye, and soothes 2.140. Till Sulla comes again. But time would fail In weeping for the deaths of all who fell. Encircled by innumerable bands Fell Baebius, his limbs asunder torn, His vitals dragged abroad. Antonius too, Prophet of ill, whose hoary head was placed, Dripping with blood, upon the festal board. There headless fell the Crassi; mangled frames 'Neath Fimbria's falchion: and the prison cells Were wet with tribunes' blood. Hard by the fane 2.141. Till Sulla comes again. But time would fail In weeping for the deaths of all who fell. Encircled by innumerable bands Fell Baebius, his limbs asunder torn, His vitals dragged abroad. Antonius too, Prophet of ill, whose hoary head was placed, Dripping with blood, upon the festal board. There headless fell the Crassi; mangled frames 'Neath Fimbria's falchion: and the prison cells Were wet with tribunes' blood. Hard by the fane 2.142. Till Sulla comes again. But time would fail In weeping for the deaths of all who fell. Encircled by innumerable bands Fell Baebius, his limbs asunder torn, His vitals dragged abroad. Antonius too, Prophet of ill, whose hoary head was placed, Dripping with blood, upon the festal board. There headless fell the Crassi; mangled frames 'Neath Fimbria's falchion: and the prison cells Were wet with tribunes' blood. Hard by the fane 2.143. Till Sulla comes again. But time would fail In weeping for the deaths of all who fell. Encircled by innumerable bands Fell Baebius, his limbs asunder torn, His vitals dragged abroad. Antonius too, Prophet of ill, whose hoary head was placed, Dripping with blood, upon the festal board. There headless fell the Crassi; mangled frames 'Neath Fimbria's falchion: and the prison cells Were wet with tribunes' blood. Hard by the fane 3.126. Nor Praetor next in rank, and every seat Placed for the officers of state was void: Caesar was all; and to his private voice All else were listeners. The fathers sat Ready to grant a temple or a throne, If such his wish; and for themselves to vote Or death or exile. Well it was for RomeThat Caesar blushed to order what they feared. Yet in one breast the spirit of freedom rose Indigt for the laws; for when the gates 3.127. Nor Praetor next in rank, and every seat Placed for the officers of state was void: Caesar was all; and to his private voice All else were listeners. The fathers sat Ready to grant a temple or a throne, If such his wish; and for themselves to vote Or death or exile. Well it was for RomeThat Caesar blushed to order what they feared. Yet in one breast the spirit of freedom rose Indigt for the laws; for when the gates 5.75. Against thy people. Ah if that were all! The fatal gift gave, too, Pompeius' life; Bereft thy sister of her sire's bequest, Half of the kingdom; Caesar of a crime. Then all to arms. While soldier thus and chief, In doubtful sort, against their hidden fate Devised their counsel, Appius alone Feared for the chances of the war, and sought Through Phoebus' ancient oracle to break The silence of the gods and know the end. 5.76. Against thy people. Ah if that were all! The fatal gift gave, too, Pompeius' life; Bereft thy sister of her sire's bequest, Half of the kingdom; Caesar of a crime. Then all to arms. While soldier thus and chief, In doubtful sort, against their hidden fate Devised their counsel, Appius alone Feared for the chances of the war, and sought Through Phoebus' ancient oracle to break The silence of the gods and know the end. 5.77. Against thy people. Ah if that were all! The fatal gift gave, too, Pompeius' life; Bereft thy sister of her sire's bequest, Half of the kingdom; Caesar of a crime. Then all to arms. While soldier thus and chief, In doubtful sort, against their hidden fate Devised their counsel, Appius alone Feared for the chances of the war, and sought Through Phoebus' ancient oracle to break The silence of the gods and know the end. 5.78. Against thy people. Ah if that were all! The fatal gift gave, too, Pompeius' life; Bereft thy sister of her sire's bequest, Half of the kingdom; Caesar of a crime. Then all to arms. While soldier thus and chief, In doubtful sort, against their hidden fate Devised their counsel, Appius alone Feared for the chances of the war, and sought Through Phoebus' ancient oracle to break The silence of the gods and know the end. 5.86. Between the western belt and that which bounds The furthest east, midway Parnassus rears His double summit: to the Bromian god And Paean consecrate, to whom conjoined The Theban band leads up the Delphic feast On each third year. This mountain, when the sea Poured o'er the earth her billows, rose alone, By one high peak scarce master of the waves, Parting the crest of waters from the stars. There, to avenge his mother, from her home 5.87. Between the western belt and that which bounds The furthest east, midway Parnassus rears His double summit: to the Bromian god And Paean consecrate, to whom conjoined The Theban band leads up the Delphic feast On each third year. This mountain, when the sea Poured o'er the earth her billows, rose alone, By one high peak scarce master of the waves, Parting the crest of waters from the stars. There, to avenge his mother, from her home 5.88. Between the western belt and that which bounds The furthest east, midway Parnassus rears His double summit: to the Bromian god And Paean consecrate, to whom conjoined The Theban band leads up the Delphic feast On each third year. This mountain, when the sea Poured o'er the earth her billows, rose alone, By one high peak scarce master of the waves, Parting the crest of waters from the stars. There, to avenge his mother, from her home 5.89. Between the western belt and that which bounds The furthest east, midway Parnassus rears His double summit: to the Bromian god And Paean consecrate, to whom conjoined The Theban band leads up the Delphic feast On each third year. This mountain, when the sea Poured o'er the earth her billows, rose alone, By one high peak scarce master of the waves, Parting the crest of waters from the stars. There, to avenge his mother, from her home 5.90. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.91. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.92. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.93. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.94. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.95. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.96. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.97. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.98. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.99. Chased by the angered goddess while as yet She bore him quick within her, Paean came (When Themis ruled the tripods and the spot) And with unpractised darts the Python slew. But when he saw how from the yawning cave A godlike knowledge breathed, and all the air Was full of voices murmured from the depths, He took the shrine and filled the deep recess; Henceforth to prophesy. Which of the gods Has left heaven's light in this dark cave to hide? 5.100. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.101. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.102. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.103. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.104. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.105. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.106. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.107. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.108. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.109. What spirit that knows the secrets of the world And things to come, here condescends to dwell, Divine, omnipotent? bear the touch of man, And at his bidding deigns to lift the veil? Perchance he sings the fates, perchance his song, Once sung, is fate. Haply some part of JoveSent here to rule the earth with mystic power, Balanced upon the void immense of air, Sounds through the caves, and in its flight returns To that high home of thunder whence it came. 5.110. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.111. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.112. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.113. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.114. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.115. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.116. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.117. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.118. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.119. Caught in a virgin's breast, this deity Strikes on the human spirit: then a voice Sounds from her breast, as when the lofty peak of Etna boils, forced by compelling flames, Or as Typheus on Campania's shore Frets 'neath the pile of huge Inarime. Though free to all that ask, denied to none, No human passion lurks within the voice That heralds forth the god; no whispered vow, No evil prayer prevails; none favour gain: 5.120. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.121. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.122. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.123. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.124. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.125. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.126. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.127. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.128. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.129. of things unchangeable the song divine; Yet loves the just. When men have left their homes To seek another, it hath turned their steps Aright, as with the Tyrians; and raised The hearts of nations to confront their foe, As prove the waves of Salamis: when earth Hath been unfruitful, or polluted air Has plagued mankind, this utterance benign Hath raised their hopes and pointed to the end. No gift from heaven's high gods so great as this 5.130. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.131. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.132. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.133. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.134. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.135. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.136. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.137. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.138. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.139. Our centuries have lost, since Delphi's shrine Has silent stood, and kings forbade the gods To speak the future, fearing for their fates. Nor does the priestess sorrow that the voice Is heard no longer; and the silent fane To her is happiness; for whatever breast Contains the deity, its shattered frame Surges with frenzy, and the soul divine Shakes the frail breath that with the god receives, As prize or punishment, untimely death. 5.140. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.141. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.142. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.143. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.144. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.145. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.146. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.147. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.148. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.149. These tripods Appius seeks, unmoved for years These soundless caverned rocks, in quest to learn Hesperia's destinies. At his command To loose the sacred gateways and permit The prophetess to enter to the god, The keeper calls Phemonoe; whose steps Round the Castalian fount and in the grove Were wandering careless; her he bids to pass The portals. But the priestess feared to tread The awful threshold, and with vain deceits 5.150. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.151. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.152. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.153. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.154. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.155. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.156. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.157. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.158. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.159. Sought to dissuade the chieftain from his zeal To learn the future. "What this hope," she cried, "Roman, that moves thy breast to know the fates? Long has Parnassus and its silent cleft Stifled the god; perhaps the breath divine Has left its ancient gorge and thro' the world Wanders in devious paths; or else the fane, Consumed to ashes by barbarian fire, Closed up the deep recess and choked the path of Phoebus; or the ancient Sibyl's books 5.160. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.161. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.162. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.163. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.164. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.165. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.166. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.167. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.168. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.169. Disclosed enough of fate, and thus the gods Decreed to close the oracle; or else Since wicked steps are banished from the fane, In this our impious age the god finds none Whom he may answer." But the maiden's guile Was known, for though she would deny the gods Her fears approved them. On her front she binds A twisted fillet, while a shining wreath of Phocian laurels crowns the locks that flow Upon her shoulders. Hesitating yet 5.170. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.171. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.172. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.173. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.174. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.175. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.176. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.177. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.178. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.179. The priest compelled her, and she passed within. But horror filled her of the holiest depths From which the mystic oracle proceeds; And resting near the doors, in breast unmoved She dares invent the god in words confused, Which proved no mind possessed with fire divine; By such false chant less injuring the chief Than faith in Phoebus and the sacred fane. No burst of words with tremor in their tones, No voice re-echoing through the spacious vault 5.180. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.181. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.182. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.183. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.184. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.185. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.186. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.187. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.188. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.189. Proclaimed the deity, no bristling locks Shook off the laurel chaplet; but the grove Unshaken, and the summits of the shrine, Gave proof she shunned the god. The Roman knew The tripods yet were idle, and in rage, "Wretch," he exclaimed, "to us and to the gods, Whose presence thou pretendest, thou shalt pay For this thy fraud the punishment; unless Thou enter the recess, and speak no more, of this world-war, this tumult of mankind, 5.190. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.191. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.192. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.193. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.194. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.195. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.196. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.197. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.198. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.199. Thine own inventions." Then by fear compelled, At length the priestess sought the furthest depths, And stayed beside the tripods; and there came Into her unaccustomed breast the god, Breathed from the living rock for centuries Untouched; nor ever with a mightier power Did Paean's inspiration seize the frame of Delphic priestess; his pervading touch Drove out her former mind, expelled the man, And made her wholly his. In maddened trance 5.200. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.201. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.202. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.203. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.204. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.205. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.206. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.207. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.208. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.209. She whirls throughout the cave, her locks erect With horror, and the fillets of the god Dashed to the ground; her steps unguided turn To this side and to that; the tripods fall O'erturned; within her seethes the mighty fire of angry Phoebus; nor with whip alone He urged her onwards, but with curb restrained; Nor was it given her by the god to speak All that she knew; for into one vast mass All time was gathered, and her panting chest 5.210. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.211. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.212. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.213. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.214. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.215. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.216. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.217. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.218. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.219. Groaned 'neath the centuries. In order long All things lay bare: the future yet unveiled Struggled for light; each fate required a voice; The compass of the seas, Creation's birth, Creation's death, the number of the sands, All these she knew. Thus on a former day The prophetess upon the Cuman shore, Disdaining that her frenzy should be slave To other nations, from the boundless threads Chose out with pride of hand the fates of Rome. 5.220. E'en so Phemonoe, for a time oppressed With fates unnumbered, laboured ere she found, Beneath such mighty destinies concealed, Thine, Appius, who alone had'st sought the god In land Castalian; then from foaming lips First rushed the madness forth, and murmurs loud Uttered with panting breath and blent with groans; Till through the spacious vault a voice at length Broke from the virgin conquered by the god: "From this great struggle thou, O Roman, free 5.221. E'en so Phemonoe, for a time oppressed With fates unnumbered, laboured ere she found, Beneath such mighty destinies concealed, Thine, Appius, who alone had'st sought the god In land Castalian; then from foaming lips First rushed the madness forth, and murmurs loud Uttered with panting breath and blent with groans; Till through the spacious vault a voice at length Broke from the virgin conquered by the god: "From this great struggle thou, O Roman, free 5.222. E'en so Phemonoe, for a time oppressed With fates unnumbered, laboured ere she found, Beneath such mighty destinies concealed, Thine, Appius, who alone had'st sought the god In land Castalian; then from foaming lips First rushed the madness forth, and murmurs loud Uttered with panting breath and blent with groans; Till through the spacious vault a voice at length Broke from the virgin conquered by the god: "From this great struggle thou, O Roman, free 5.223. E'en so Phemonoe, for a time oppressed With fates unnumbered, laboured ere she found, Beneath such mighty destinies concealed, Thine, Appius, who alone had'st sought the god In land Castalian; then from foaming lips First rushed the madness forth, and murmurs loud Uttered with panting breath and blent with groans; Till through the spacious vault a voice at length Broke from the virgin conquered by the god: "From this great struggle thou, O Roman, free 5.224. E'en so Phemonoe, for a time oppressed With fates unnumbered, laboured ere she found, Beneath such mighty destinies concealed, Thine, Appius, who alone had'st sought the god In land Castalian; then from foaming lips First rushed the madness forth, and murmurs loud Uttered with panting breath and blent with groans; Till through the spacious vault a voice at length Broke from the virgin conquered by the god: "From this great struggle thou, O Roman, free 5.225. E'en so Phemonoe, for a time oppressed With fates unnumbered, laboured ere she found, Beneath such mighty destinies concealed, Thine, Appius, who alone had'st sought the god In land Castalian; then from foaming lips First rushed the madness forth, and murmurs loud Uttered with panting breath and blent with groans; Till through the spacious vault a voice at length Broke from the virgin conquered by the god: "From this great struggle thou, O Roman, free 5.226. E'en so Phemonoe, for a time oppressed With fates unnumbered, laboured ere she found, Beneath such mighty destinies concealed, Thine, Appius, who alone had'st sought the god In land Castalian; then from foaming lips First rushed the madness forth, and murmurs loud Uttered with panting breath and blent with groans; Till through the spacious vault a voice at length Broke from the virgin conquered by the god: "From this great struggle thou, O Roman, free 5.227. E'en so Phemonoe, for a time oppressed With fates unnumbered, laboured ere she found, Beneath such mighty destinies concealed, Thine, Appius, who alone had'st sought the god In land Castalian; then from foaming lips First rushed the madness forth, and murmurs loud Uttered with panting breath and blent with groans; Till through the spacious vault a voice at length Broke from the virgin conquered by the god: "From this great struggle thou, O Roman, free 7.195. No more of Rome the standards, or her state. And from the altar fled the frantic bullTo fields afar; nor was a victim found To grace the sacrifice of coming doom. But thou, Caesar, to what gods of ill Didst thou appeal? What furies didst thou call, What powers of madness and what Stygian Kings Whelmed in th' abyss of hell? Didst favour gain By sacrifice in this thine impious war? Strange sights were seen; or caused by hands divine 7.588. But while Pompeius' ranks, shield wedged to shield, Were ranged in dense array, and scarce had space To draw the blade, came rushing at the charge Full on the central column Caesar's host, Mad for the battle. Man nor arms could stay The crash of onset, and the furious sword Clove through the stubborn panoply to the flesh, There only stayed. One army struck — their foes Struck not in answer; Magnus' swords were cold, But Caesar's reeked with slaughter and with guilt. 7.589. But while Pompeius' ranks, shield wedged to shield, Were ranged in dense array, and scarce had space To draw the blade, came rushing at the charge Full on the central column Caesar's host, Mad for the battle. Man nor arms could stay The crash of onset, and the furious sword Clove through the stubborn panoply to the flesh, There only stayed. One army struck — their foes Struck not in answer; Magnus' swords were cold, But Caesar's reeked with slaughter and with guilt. 7.590. Nor Fortune lingered, but decreed the doom Which swept the ruins of a world away. Soon as withdrawn from all the spacious plain, Pompeius' horse was ranged upon the flanks; Passed through the outer files, the lighter armed of all the nations joined the central strife, With divers weapons armed, but all for blood of Rome athirst: then blazing torches flew, Arrows and stones. and ponderous balls of lead Molten by speed of passage through the air. 7.591. Nor Fortune lingered, but decreed the doom Which swept the ruins of a world away. Soon as withdrawn from all the spacious plain, Pompeius' horse was ranged upon the flanks; Passed through the outer files, the lighter armed of all the nations joined the central strife, With divers weapons armed, but all for blood of Rome athirst: then blazing torches flew, Arrows and stones. and ponderous balls of lead Molten by speed of passage through the air. 7.592. Nor Fortune lingered, but decreed the doom Which swept the ruins of a world away. Soon as withdrawn from all the spacious plain, Pompeius' horse was ranged upon the flanks; Passed through the outer files, the lighter armed of all the nations joined the central strife, With divers weapons armed, but all for blood of Rome athirst: then blazing torches flew, Arrows and stones. and ponderous balls of lead Molten by speed of passage through the air. 7.593. Nor Fortune lingered, but decreed the doom Which swept the ruins of a world away. Soon as withdrawn from all the spacious plain, Pompeius' horse was ranged upon the flanks; Passed through the outer files, the lighter armed of all the nations joined the central strife, With divers weapons armed, but all for blood of Rome athirst: then blazing torches flew, Arrows and stones. and ponderous balls of lead Molten by speed of passage through the air. 7.594. Nor Fortune lingered, but decreed the doom Which swept the ruins of a world away. Soon as withdrawn from all the spacious plain, Pompeius' horse was ranged upon the flanks; Passed through the outer files, the lighter armed of all the nations joined the central strife, With divers weapons armed, but all for blood of Rome athirst: then blazing torches flew, Arrows and stones. and ponderous balls of lead Molten by speed of passage through the air. 7.595. Nor Fortune lingered, but decreed the doom Which swept the ruins of a world away. Soon as withdrawn from all the spacious plain, Pompeius' horse was ranged upon the flanks; Passed through the outer files, the lighter armed of all the nations joined the central strife, With divers weapons armed, but all for blood of Rome athirst: then blazing torches flew, Arrows and stones. and ponderous balls of lead Molten by speed of passage through the air. 7.596. Nor Fortune lingered, but decreed the doom Which swept the ruins of a world away. Soon as withdrawn from all the spacious plain, Pompeius' horse was ranged upon the flanks; Passed through the outer files, the lighter armed of all the nations joined the central strife, With divers weapons armed, but all for blood of Rome athirst: then blazing torches flew, Arrows and stones. and ponderous balls of lead Molten by speed of passage through the air. 7.778. More bloodshed, here on me, my wife, and sons Wreak out your vengeance — pledges to the fates Such have we given. Too little for the war Is our destruction? Doth the carnage fail, The world escaping? Magnus' fortunes lost, Why doom all else beside him?" Thus he cried, And passed amid his standards, and recalled His vanquished host that rushed on fate declared. Not for his sake such carnage should be wrought. So thought Pompeius; nor the foeman's sword
164. Quintilian, Institutes of Oratory, 1.10, 8.6.15, 10.1.23, 3.6.93, 11.3.8, 11.2.21, 11.2.20, 11.2.19, 11.2.18, 11.2.17, 11.2.22, 6.3.38, 3.7.20, 2.13.9, 2.13.10, 2.13.8, 2.13.12, 2.13.11, 2.13.14, 2.13.13, 10.1.114, 10.1.104, 10.1.103, 10.1.102, 10.1.101, 6. pr. 10, 1.pre9-20, 10.1.94, 10.1.95, 10.1.93, 9.2.25, 6.1.25, 7.4.83 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 111
165. Martial, Epigrams, 2.14.5-2.14.6, 2.14.16, 3.20, 5.56.10-5.56.11, 6.13, 6.82.4-6.82.6, 7.84, 8.44.6-8.44.8, 9.24, 10.25.4, 10.89, 11.1.12, 12.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •cicero (m. tullius cicero) •tullius cicero, m., and decorum •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., and the de oratore •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., on the roman house •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., on pleasure Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 111; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 47, 48; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 49, 64, 84, 103, 110, 156
3.20. ON CANIUS: Tell me, my Muse, what my Canius Rufus is doing. Is he committing to imperishable tablets the history of the family of the Claudii, for future generations to read; or refuting the falsehoods of the historian of Nero? Or is he imitating the jocosity of the plain-speaking Phaedrus? Or is he sporting in elegiacs; or writing gravely in heroic verse? Or is he terrible in the buskin of Sophocles? Or is he idling in the school of the poets, uttering jests seasoned with Attic salt? Or, if he has retired from thence, is he pacing the portico of the temple of Isis, or traversing at his ease the enclosure of the Argonauts? Or rather, is he sitting or walking, in the afternoon, free from cankering cares, in the sunny box-groves of the delicate Europa? Or is he bathing in the warm baths of Titus or of Agrippa, or in that of the shameless Tigillinus? Or is he enjoying the country seat of Tullus and Lucanus? or hastening to Pollio's delightful retreat, four miles from the city? Or has he set out for scorching Baiae, and is he now sailing about on the Lucrine lake? — "Do you wish to know what your Canius is doing? Laughing." 12.15. A COMPLIMENT TO TRAJAN, ON HIS MUNIFICENCE TO THE TEMPLE OF JUPITER: Everything that glittered in the Parrhasian palace has been given to our gods and to the eyes of all. Jupiter wonders at the Scythian radiance of the emeralds set in gold, and is amazed at the objects of imperial magnificence, and at luxuries so oppressive to the nation. Here are cups fit for the Thunderer; there for his Phrygian favourite. We all now rejoice with Jupiter. But very lately (and with shame, yes, with shame I confess it) we were all poor as well as Jupiter.
166. Plutarch, On Superstition, 3.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 183
167. Plutarch, Dion, 18.3-19.1, 18.3, 18.4, 18.5, 18.6, 18.7, 18.8, 18.9, 18.10, 18.11, 18.12, 18.13, 18.14, 18.15, 18.16, 18.17, 18.18, 18.19 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 273
168. Plutarch, Fabius, 2.4, 3.1, 19.7-19.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on flaminius’ neglect of auspices •tullius cicero, m., on drowning of pulli Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 159, 239, 240
2.4. τὸν μὲν ὕπατον Γάιον Φλαμίνιον οὐδὲν ἤμβλυνε τούτων, ἄνδρα πρὸς τῷ φύσει θυμοειδεῖ καὶ φιλοτίμῳ μεγάλαις ἐπαιρόμενον εὐτυχίαις, ἃς πρόσθεν εὐτύχησε παραλόγως, τῆς τε βουλῆς ἀπᾳδούσης ἀπᾳδούσης with CS: ἀποκαλούσης . καὶ τοῦ συνάρχοντος ἐνισταμένου βίᾳ συμβαλὼν τοῖς Γαλάταις καὶ κρατήσας, Φάβιον δὲ τὰ μὲν σημεῖα, καίπερ ἁπτόμενα πολλῶν, ἧττον ὑπέθραττε διὰ τὴν ἀλογίαν· 2.4. The consul, Gaius Flaminius, was daunted by none of these things, for he was a man of a fiery and ambitious nature, and besides, he was elated by great successes which he had won before this, in a manner contrary to all expectation. He had, namely, although the senate dissented from his plan, and his colleague violently opposed it, joined battle with the Gauls and defeated them. Fabius also was less disturbed by the signs and portents, because he thought it would be absurd, although they had great effect upon many. 2.4. The consul, Gaius Flaminius, was daunted by none of these things, for he was a man of a fiery and ambitious nature, and besides, he was elated by great successes which he had won before this, in a manner contrary to all expectation. He had, namely, although the senate dissented from his plan, and his colleague violently opposed it, joined battle with the Gauls and defeated them. Fabius also was less disturbed by the signs and portents, because he thought it would be absurd, although they had great effect upon many.
169. Plutarch, Galba, 26.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 156
170. Plutarch, Lucullus, 37.2, 42.1-42.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., his letters collected Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 67, 156
37.2. ἐλθόντος δʼ εἰς ἀγῶνα τοῦ Λουκούλλου μέγαν οἱ πρῶτοι καὶ δυνατώτατοι καταμίξαντες ἑαυτοὺς ταῖς φυλαῖς πολλῇ δεήσει καὶ σπουδῇ μόλις ἔπεισαν τὸν δῆμον ἐπιτρέψαι θριαμβεῦσαι, οὐχ, ὥσπερ ἔνιοι, μήκει τε πομπῆς καὶ πλήθει τῶν κομιζομένων ἐκπληκτικὸν καὶ ὀχλώδη θρίαμβον, ἀλλὰ τοῖς μὲν ὅπλοις τῶν πολεμίων οὖσι παμπόλλοις καὶ τοῖς βασιλικοῖς μηχανήμασι τὸν Φλαμίνειον ἱππόδρομον διεκόσμησε· καὶ θέα τις ἦν αὐτὴ καθʼ ἑαυτὴν οὐκ εὐκαταφρόνητος· 42.1. σπουδῆς δʼ ἄξια καὶ λόγου τὰ περὶ τὴν τῶν βιβλίων κατασκευήν, καὶ γὰρ πολλὰ καὶ γεγραμμένα καλῶς συνῆγεν, ἥ τε χρῆσις ἦν φιλοτιμοτέρα τῆς κτήσεως, ἀνειμένων πᾶσι τῶν βιβλιοθηκῶν, καὶ τῶν περὶ αὐτὰς περιπάτων καὶ σχολαστηρίων ἀκωλύτως ὑποδεχομένων τοὺς Ἕλληνας ὥσπερ εἰς Μουσῶν τι καταγώγιον ἐκεῖσε φοιτῶντας καὶ συνδιημερεύοντας ἀλλήλοις, ἀπὸ τῶν ἄλλων χρειῶν ἀσμένως ἀποτρέχοντας. 42.2. πολλάκις δὲ καὶ συνεσχόλαζεν αὐτὸς ἐμβάλλων εἰς τοὺς περιπάτους τοῖς φιλολόγοις καὶ τοῖς πολιτικοῖς συνέπραττεν ὅτου δέοιντο· καὶ ὅλως ἑστία καὶ πρυτανεῖον Ἑλληνικὸν ὁ οἶκος ἦν αὐτοῦ τοῖς ἀφικνουμένοις εἰς Ῥώμην. φιλοσοφίαν δὲ πᾶσαν μὲν ἠσπάζετο καὶ πρὸς πᾶσαν εὐμενὴς ἦν καὶ οἰκεῖος, ἴδιον δὲ τῆς Ἀκαδημείας ἐξ ἀρχῆς ἔρωτα καὶ ζῆλον ἔσχεν, οὐ τῆς νέας λεγομένης, 42.3. καίπερ ἀνθούσης τότε τοῖς Καρνεάδου λόγοις διὰ Φίλωνος, ἀλλὰ τῆς παλαιᾶς, πιθανὸν ἄνδρα καὶ δεινὸν εἰπεῖν τότε προστάτην ἐχούσης τὸν Ἀσκαλωνίτην Ἀντίοχον, ὃν πάσῃ σπουδῇ ποιησάμενος φίλον ὁ Λούκουλλος καὶ συμβιωτὴν ἀντέταττε τοῖς Φίλωνος ἀκροαταῖς, ὧν καὶ Κικέρων ἦν. 42.4. καὶ σύγγραμμά γε πάγκαλον ἐποίησεν εἰς τὴν αἵρεσιν, ἐν ᾧ τὸν ὑπὲρ τῆς καταλήψεως λόγον Λουκούλλῳ περιτέθεικεν, αὑτῷ δὲ τὸν ἐναντίον. Λούκουλλος δʼ ἀναγέγραπται τὸ βιβλίον. ἦσαν δʼ, ὥσπερ εἴρηται, φίλοι σφόδρα καὶ κοινωνοὶ τῆς ἐν πολιτείᾳ προαιρέσεως· οὐδὲ γὰρ αὖ πάμπαν ἀπηλλάχει τῆς πολιτείας ἑαυτὸν ὁ Λούκουλλος, 37.2.  Lucullus strove mightily against this decision, and the foremost and most influential men mingled with the tribes, and by much entreaty and exertion at last persuaded the people to allow him to celebrate a triumph; not, however, like some, a triumph which was startling and tumultuous from the length of the procession and the multitude of objects displayed. Instead, he decorated the circus of Flaminius with the arms of the enemy, which were very numerous, and with the royal engines of war; and this was a great spectacle in itself, and far from contemptible. 42.1.  But what he did in the establishment of a library deserves warm praise. He got togetherthru 80 years of reprintings! — has \'to ether\' with a 2‑letter space between the words',WIDTH,160)" onMouseOut="nd();">º many books, and they were well written, and his use of them was more honourable to him than his acquisition of them. His libraries were thrown open to all, and the cloisters surrounding them, and the study-rooms, were accessible without restriction to the Greeks, who constantly repaired thither as to an hostelry of the Muses, and spent the day with one another, in glad escape from their other occupations. 42.2.  Lucullus himself also often spent his leisure hours there with them, walking about in the cloisters with their scholars, and he would assist their statesmen in whatever they desired. And in general his house was a home and prytaneium for the Greeks who came to Rome. He was fond of all philosophy, and well-disposed and friendly towards every school, but from the first he cherished a particular and zealous love for the Academy, 42.3.  not the New Academy, so‑called, although that school at the time had a vigorous representative of the doctrines of Carneades in Philo, but the Old Academy, which at that time was headed by a persuasive man and power­ful speaker in the person of Antiochus of Ascalon. This man Lucullus hastened to make his friend and companion, and arrayed him against the disciples of Philo, of whom Cicero also was one. 42.4.  Indeed, Cicero wrote a noble treatise on the doctrines of this sect, in which he has put the argument in support of "apprehension" into the mouth of Lucullus, and carried the opposing argument himself. The book is entitled "Lucullus." Lucullus and Cicero were, as I have said, ardent friends, and members of the same political party, for Lucullus had not withdrawn himself entirely from political life,
171. Plutarch, Marcellus, 21.2-21.5, 28.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 26, 125
21.2. ὅπλων δὲ βαρβαρικῶν καὶ λαφύρων ἐναίμων ἀνάπλεως οὖσα καὶ περιεστεφανωμένη θριάμβων ὑπομνήμασι καὶ τροπαίοις οὐχ ἱλαρὸν οὐδʼ ἄφοβον οὐδὲ δειλῶν ἦν θέαμα καὶ τρυφώντων θεατῶν, ἀλλʼ ὥσπερ Ἐπαμεινώνδας τὸ Βοιώτιον πεδίον Ἄρεως ὀρχήστραν, Ξενοφῶν δὲ τὴν Ἔφεσον πολέμου ἐργαστήριον, οὕτως ἄν μοι δοκεῖ τις τότε τὴν Ῥώμην κατὰ Πίνδαρον βαθυπτολέμου τέμενος Ἄρεως προσειπεῖν. 21.3. διὸ καὶ μᾶλλον εὐδοκίμησε παρὰ μὲν τῷ δήμῳ Μάρκελλος ἡδονὴν ἐχούσαις καὶ χάριν Ἑλληνικὴν καὶ πιθανότητα διαποικίλας ὄψεσι τὴν πόλιν, παρὰ δὲ τοῖς πρεσβυτέροις Φάβιος Μάξιμος, οὐδὲν γὰρ ἐκίνησε τοιοῦτον οὐδὲ μετήνεγκεν ἐκ τῆς Ταραντίνοις πόλεως ἁλούσης, ἀλλὰ τὰ μὲν ἄλλα χρήματα καὶ τὸν πλοῦτον ἐξεφόρησε, τὰ δὲ ἀγάλματα μένειν εἴασεν, ἐπειπὼν τὸ μνημονευόμενον· 21.5. τρυφῆς δὲ καὶ ῥᾳθυμίας ἄπειρον ὄντα καὶ κατὰ τὸν Εὐριπίδειον Ἡρακλέα, φαῦλον, ἄκομψον, τὰ μέγιστʼ ἀγαθόν, μέγιστʼ ἀγαθόν with Coraës, as in the Cimon, iv. 4: μέγιστά τε ἀγαθόν . σχολῆς ἐνέπλησε καὶ λαλιᾶς περὶ τεχνῶν καὶ τεχνιτῶν, ἀστεϊζόμενον καὶ διατρίβοντα πρὸς τούτῳ πολὺ μέρος τῆς ἡμέρας, οὐ μὴν ἀλλὰ τούτοις ἐσεμνύνετο καὶ πρὸς τοὺς Ἕλληνας, ὡς τὰ καλὰ καὶ θαυμαστὰ τῆς Ἑλλάδος οὐκ ἐπισταμένους τιμᾶν καὶ θαυμάζειν Ῥωμαίους διδάξας. 28.1. παραλαβὼν δὲ τὴν ἀρχήν πρῶτον μὲν ἐν Τυρρηνίᾳ μέγα κίνημα πρὸς ἀπόστασιν ἔπαυσε καὶ κατεπράϋνεν ἐπελθὼν τὰς πόλεις· ἔπειτα ναὸν ἐκ τῶν Σικελικῶν λαφύρων ᾠκοδομημένον ὑπʼ αὐτοῦ Δόξης καὶ Ἀρετῆς καθιερῶσαι βουλόμενος, καὶ κωλυθεὶς ὑπὸ τῶν ἱερέων οὐκ ἀξιούντων ἑνὶ ναῷ δύο θεοὺς περιέχεσθαι, πάλιν ἤρξατο προσοικοδομεῖν ἕτερον, οὐ ῥᾳδίως φέρων τὴν γεγενημένην ἀντίκρουσιν, ἀλλʼ ὥσπερ οἰωνιζόμενος. 21.2. but filled full of barbaric arms and bloody spoils, and crowned round about with memorials and trophies of triumphs, she was not a gladdening or a reassuring sight, nor one for unwarlike and luxurious spectators. Indeed, as Epaminondas called the Boeotian plain a dancing floor of Ares, and as Xenophon Hell. iii. 4,17. speaks of Ephesus as a work-shop of war, so, it seems to me, one might at that time have called Rome, in the language of Pindar, a precinct of much-warring Ares. Pyth. ii. 1 f. 21.3. Therefore with the common people Marcellus won more favour because he adorned the city with objects that had Hellenic grace and charm and fidelity; but with the elder citizens Fabius Maximus was more popular. For he neither disturbed nor brought away anything of this sort from Tarentum, when that city was taken, but while he carried off the money and the other valuables, he suffered the statues to remain in their places, adding the well-known saying: 21.5. and was inexperienced in luxury and ease, but, like the Heracles of Euripides, was Plain, unadorned, in a great crisis brave and true, A fragment of the lost Licymnius of Euripides (Nauck, Trag. Graec. Frag. 2 p. 507). he made them idle and full of glib talk about arts and artists, so that they spent a great part of the day in such clever disputation. Notwithstanding such censure, Marcellus spoke of this with pride even to the Greeks, declaring that he had taught the ignorant Romans to admire and honour the wonderful and beautiful productions of Greece. 28.1. After assuming his office, he first quelled a great agitation for revolt in Etruria, and visited and pacified the cities there; next, he desired to dedicate to Honour and Virtue a temple that he had built out of his Sicilian spoils, hut was prevented by the priests, who would not consent that two deities should occupy one temple; he therefore began to build another temple adjoining the first, although he resented the priests’ opposition and regarded it as ominous.
172. Plutarch, Marius, 17.1-17.3, 23.5, 42.4-42.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 62, 153; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 169, 255; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 75
17.1. ταῦτʼ ἀκούων ὁ Μάριος ἥδετο, καὶ κατεπράυνεν αὐτούς ὡς οὐκ ἐκείνοις ἀπιστῶν, ἀλλʼ ἔκ τινων λογίων τὸν τῆς νίκης ἅμα καιρὸν καὶ τόπον ἐκδεχόμενος. καὶ γάρ τινα Σύραν γυναῖκα, Μάρθαν ὄνομα, μαντεύεσθαι λεγομένην ἐν φορείῳ κατακειμένην σεμνῶς περιήγετο, καὶ θυσίας ἔθυεν ἐκείνης κελευούσης. ἣν πρότερον μὲν ἀπήλασεν ἡ σύγκλητος ἐντυχεῖν ὑπὲρ τούτων βουλομένην καὶ τὰ μέλλοντα προθεσπίζουσαν, 17.2. ἐπεὶ δὲ πρὸς τὰς γυναῖκας εἰσιοῦσα διάπειραν ἐδίδου καὶ μάλιστα τῇ Μαρίου παρακαθίζουσα παρὰ τοὺς πόδας τῶν μονομάχων ἐπιτυχῶς προηγόρευε τὸν μέλλοντα νικᾶν, ἀναπεμφθεῖσα πρὸς Μάριον ὑπʼ· ἐκείνης ἐθαυμάζετο. καὶ τὰ πολλὰ μὲν ἐν φορείῳ παρεκομίζετο, πρὸς δὲ τὰς θυσίας κατῄει φοινικίδα διπλῆν ἐμπεπορπημένη καὶ λόγχην ἀναδεδεμένην ταινίαις καὶ στεφανώμασι φέρουσα. 17.3. τοῦτο μὲν οὖν τὸ δρᾶμα πολλοῖς ἀμφισβήτησιν παρεῖχεν, εἴτε πεπεισμένος ὡς ἀληθῶς εἴτε πλαττόμενος καὶ συνυποκρινόμενος ἐπιβείκνυται τὴν ἄνθρωπον. τὸ δὲ περὶ τοὺς γῦπας θαύματος ἄξιον Ἀλέξανδρος ὁ Μύνδιος ἱστόρηκε. δύο γὰρ ἐφαίνοντο πρὸ τῶν κατορθωμάτων ἀεὶ περὶ τὰς στρατιὰς καὶ παρηκολούθουν γνωριζόμενοι χαλκοῖς περιδεραίοις· ταὐτὰ δὲ οἱ στρατιῶται συλλαβόντες αὐτούς περιῆψαν, εἶτα ἀφῆκαν· ἐκ δὲ τούτου γνωρίζοντες ἠσπάζοντο αὐτούς οἱ στρατιῶται αὐτοὺς οἱ στρατιῶται with Reiske: τοὺς στρατιώτας, which Bekker and Ziegler bracket. καὶ φανέντων ἐπὶ ταῖς ἐξόδοις ἔχαιρον ὡς ἀγαθὸν τι πράξοντες. 42.4. Ὀκτάβιον δὲ Χαλδαῖοι καὶ θύται τινὲς καὶ σιβυλλισταὶ πείσαντες ἐν Ῥώμῃ κατέσχον, ὡς εὖ γενησομένων. ὁ γὰρ ἀνήρ οὗτος δοκεῖ, τἆλλα Ῥωμαίων εὐγνωμονέστατος γενόμενος καὶ μάλιστα δὴ τὸ πρόσχημα τῆς ὑπατείας ἀκολάκευτον ἐπὶ τῶν πατρίων ἐθῶν καὶ νόμων ὥσπερ διαγραμμάτων ἀμεταβόλων διαφυλάξας, ἀρρωστίᾳ τῇ περὶ ταῦτα χρήσασθαι, πλείονα συνὼν χρόνον ἀγύρταις καὶ μάντεσιν ἢ πολιτικοῖς καὶ πολεμικοῖς ἀνδράσιν. 17.1.  Marius was delighted to hear of such expressions, and tried to calm the soldiers down by telling them that he did not distrust them, but in consequence of certain oracles was awaiting a fit time and place for his victory. And indeed he used to carry about ceremoniously in a litter a certain Syrian woman, named Martha, who was said to have the gift of prophecy, and he would make sacrifices at her bidding. She had previously been rejected by the senate when she wished to appear before them with reference to these matters and predicted future events. 17.2.  Then she got audience of the women and gave them proofs of her skill, and particularly the wife of Marius, at whose feet she sat when some gladiators were fighting and success­fully foretold which one was going to be victorious. In consequence of this she was sent to Marius by his wife, and was admired by him. As a general thing she was carried along with the army in a litter, but she attended the sacrifices clothed in a double purple robe that was fastened with a clasp, and carrying a spear that was wreathed with fillets and chaplets. 17.3.  Such a performance as this caused many to doubt whether Marius, in exhibiting the woman, really believed in her, or was pretending to do so and merely acted a part with her. The affair of the vultures, however, which Alexander of Myndus relates, is certainly wonder­ful. Two vultures were always seen hovering about the armies of Marius before their victories, and accompanied them on their journeys, being recognized by bronze rings on their necks; for the soldiers had caught them, put these rings on, and let them go again; and after this, on recognizing the birds, the soldiers greeted them, and they were glad to see them when they set out upon a march, feeling sure in such cases that they would be success­ful. 42.4.  But Octavius was persuaded by certain Chaldaeans, sacrificers, and interpreters of the Sibylline books to remain in the city, on the assurance that matters would turn out well. For it would seem that this man, although he was in other ways the most sensible man in Rome, and most careful to maintain the dignity of the consular office free from undue influence in accordance with the customs of the country and its laws, which he regarded as unchangeable ordices, had a weakness in this direction, since he spent more time with charlatans and seers than with men who were statesmen and soldiers.
173. Plutarch, Moralia, 142d, 18a, 18b, 198, 198b, 198c, 200b, 264c, 264d, 271e, 346-347a, 346a, 346b, 379d, 399, 400c, 472a, 473, 575b, 204e- (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 356
174. Plutarch, Nicias, 5.3, 28.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 244; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 50
175. Plutarch, On Praising Oneself Inoffensively, 541a (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 244
176. Plutarch, Pericles, 7.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 244
7.4. εὐθὺς δὲ καὶ τοῖς περὶ τὴν δίαιταν ἑτέραν τάξιν ἐπέθηκεν. ὁδόν τε γὰρ ἐν ἄστει μίαν ἑωρᾶτο τὴν ἐπʼ ἀγορὰν καὶ τὸ βουλευτήριον πορευόμενος, κλήσεις τε δείπνων καὶ τὴν τοιαύτην ἅπασαν φιλοφροσύνην καὶ συνήθειαν ἐξέλιπεν, ὡς ἐν οἷς ἐπολιτεύσατο χρόνοις μακροῖς γενομένοις πρὸς μηδένα τῶν φίλων ἐπὶ δεῖπνον ἐλθεῖν, πλὴν Εὐρυπτολέμου τοῦ ἀνεψιοῦ γαμοῦντος ἄχρι τῶν σπονδῶν παραγενόμενος εὐθὺς ἐξανέστη. 7.4. Straightway, too, he made a different ordering in his way of life. On one street only in the city was he to be seen walking,—the one which took him to the market-place and the council-chamber. Invitations to dinner, and all such friendly and familiar intercourse, he declined, so that during the long period that elapsed while he was at the head of the state, there was not a single friend to whose house he went to dine, except that when his kinsman Euryptolemus gave a wedding feast, he attended until the libations were made, That is, until the wine for the symposium was brought in,and drinking began. and then straightway rose up and departed.
177. Plutarch, Pompey, 9.2-9.3, 36.6-36.7, 42.3, 52.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 108; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 46, 47; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 276
36.7. ὁμοίως δὲ καὶ τοῦ βασιλέως τῶν Ἰβήρων κλίνην τε καὶ τράπεζαν καὶ θρόνον, ἅπαντα χρυσᾶ, πέμψαντος αὐτῷ καὶ δεηθέντος λαβεῖν, καὶ ταῦτα τοῖς ταμίαις παρέδωκεν εἰς τὸ δημόσιον. 36.7.  In like manner, too, when the king of the Iberians sent him a couch, a table, and a throne, all of gold, and begged him to accept them, he delivered these also to the quaestors, for the public treasury. 37
178. Plutarch, Pyrrhus, 3.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on scipio aemilianus Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 53
179. Plutarch, Roman Questions, 61 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 16
180. Plutarch, Table Talk, 4, 6, 5, 2.616b (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 183
181. Plutarch, Romulus, 9.4, 11.1, 17.2-17.5, 21.6-21.8, 22.1-22.2, 23.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m., and romulus’ lituus •cicero (m. tullius cicero) Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 292; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 85; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 26, 63, 168; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 252
9.4. Ὁρμήσασι δὲ πρὸς τὸν συνοικισμὸν αὐτοῖς εὐθὺς ἦν διαφορὰ περὶ τοῦ τόπου. Ῥωμύλος μὲν οὖν τὴν καλουμένην Ῥώμην κουαδράταν, ὅπερ ἐστὶ τετράγωνον, ἔκτισε, καὶ ἐκεῖνον ἐβούλετο πολίζειν τὸν τόπον, Ῥέμος δὲ χωρίον τι τοῦ Ἀβεντίνου καρτερόν, ὃ διʼ ἐκεῖνον μὲν ὠνομάσθη Ῥεμωρία, νῦν δὲ Ῥιγνάριον καλεῖται. 11.1. ὁ δὲ Ῥωμύλος ἐν τῇ Ῥεμωρίᾳ Ῥεμωνίᾳ Coraës and Bekker, with C: Ῥεμορίᾳ . θάψας τὸν Ῥέμον ὁμοῦ καὶ τοὺς τροφεῖς, ᾤκιζε τὴν πόλιν, ἐκ Τυρρηνίας μεταπεμψάμενος ἄνδρας ἱεροῖς τισι θεσμοῖς καὶ γράμμασιν ὑφηγουμένους ἕκαστα καὶ διδάσκοντας ὥσπερ ἐν τελετῇ. βόθρος γὰρ ὠρύγη περὶ τὸ νῦν Κομίτιον κυκλοτερής, ἀπαρχαί τε πάντων, ὅσοις νόμῳ μὲν ὡς καλοῖς ἐχρῶντο, φύσει δʼ ὡς ἀναγκαίοις, ἀπετέθησαν ἐνταῦθα. καὶ τέλος ἐξ ἧς ἀφῖκτο γῆς ἕκαστος ὀλίγην κομίζων μοῖραν ἔβαλλον εἰς ταὐτὸ καὶ συνεμείγνυον. 17.2. ἐπὶ τούτοις βαρέως φέροντες οἱ λοιποὶ Σαβῖνοι Τάτιον ἀποδείξαντες στρατηγὸν ἐπὶ τὴν Ῥώμην ἐστράτευσαν. ἦν δὲ δυσπρόσοδος ἡ πόλις, ἔχουσα πρόβλημα τὸ νῦν Καπιτώλιον, ἐν ᾧ φρουρὰ καθειστήκει καὶ Ταρπήιος ἡγεμὼν αὐτῆς, οὐχὶ Ταρπηία παρθένος, ὡς ἔνιοι λέγουσιν, εὐήθη τὸν Ῥωμύλον ἀποδεικνύοντες· ἀλλὰ θυγάτηρ ἡ Ταρπηία τοῦ ἄρχοντος οὖσα προὔδωκε τοῖς Σαβίνοις, ἐπιθυμήσασα τῶν χρυσῶν βραχιονιστήρων οὓς εἶδε περικειμένους, καὶ ᾔτησε μισθὸν τῆς προδοσίας ἃ φοροῖεν ἐν ταῖς ἀριστεραῖς χερσί. 17.3. συνθεμένου δὲ τοῦ Τατίου, νύκτωρ ἀνοίξασα πύλην μίαν, ἐδέξατο τοὺς Σαβίνους. οὐ μόνος οὖν ὡς ἔοικεν Ἀντίγονος ἔφη προδιδόντας μὲν φιλεῖν, προδεδωκότας δὲ μισεῖν, οὐδὲ Καῖσαρ, εἰπὼν ἐπὶ τοῦ Θρᾳκὸς Ῥοιμητάλκου, φιλεῖν μὲν προδοσίαν, προδότην δὲ μισεῖν, ἀλλὰ κοινόν τι τοῦτο πάθος ἐστὶ πρὸς τοὺς πονηροὺς τοῖς δεομένοις αὐτῶν, ὥσπερ ἰοῦ καὶ χολῆς ἐνίων θηρίων δέονται· τὴν γὰρ χρείαν ὅτε λαμβάνουσιν ἀγαπῶντες, ἐχθαίρουσι τὴν κακίαν ὅταν τύχωσι. 17.4. τοῦτο καὶ πρὸς τὴν Ταρπηίαν τότε παθὼν ὁ Τάτιος, ἐκέλευσε μεμνημένους τῶν ὁμολογιῶν τοὺς Σαβίνους μηδενὸς αὐτῇ φθονεῖν ὧν ἐν ταῖς ἀριστεραῖς ἔχουσι, καὶ πρῶτος ἅμα τὸν βραχιονιστῆρα τῆς χειρὸς περιελὼν καὶ τὸν θυρεὸν ἐπέρριψε. πάντων δὲ τὸ αὐτὸ ποιούντων, βαλλομένη τε τῷ χρυσῷ καὶ καταχωσθεῖσα τοῖς θυρεοῖς, ὑπὸ πλήθους καὶ βάρους ἀπέθανεν. 17.5. ἑάλω δὲ καὶ Ταρπήιος προδοσίας ὑπὸ Ῥωμύλου διωχθείς, ὡς Ἰόβας φησὶ Γάλβαν Σουλπίκιον ἱστορεῖν. τῶν δʼ ἄλλα περὶ Ταρπηίας λεγόντων ἀπίθανοι μέν εἰσιν οἱ Τατίου θυγατέρα τοῦ ἡγεμόνος τῶν Σαβίνων οὖσαν αὐτήν, Ῥωμύλῳ δὲ βίᾳ συνοικοῦσαν, ἱστοροῦντες ταῦτα ποιῆσαι καὶ παθεῖν ὑπὸ τοῦ πατρός· ὧν καὶ Ἀντίγονός ἐστι. Σιμύλος δʼ ὁ ποιητὴς καὶ παντάπασι ληρεῖ, μὴ Σαβίνοις οἰόμενος, ἀλλὰ Κελτοῖς τὴν Ταρπηίαν προδοῦναι τὸ Καπιτώλιον, ἐρασθεῖσαν αὐτῶν τοῦ βασιλέως. λέγει δὲ ταῦτα· ἡ δʼ ἀγχοῦ Τάρπεια παραὶ Καπιτώλιον αἶπος ναίουσα Ῥώμης ἔπλετο τειχολέτις, Κελτῶν ἣ στέρξασα γαμήλια λέκτρα γενέσθαι σκηπτούχῳ, πατέρων οὐκ ἐφύλαξε δόμους. καὶ μετʼ ὀλίγα περὶ τῆς τελευτῆς· τὴν δʼ οὔτʼ ἄρʼ Βόιοί τε καὶ ἔθνεα μυρία Κελτῶν χηράμενοι ῥείθρων ἐντὸς ἔθεντο Πάδου, ὅπλα δʼ ἐπιπροβαλόντες ἀρειμανέων ἀπὸ χειρῶν κούρῃ ἐπὶ στυγερῇ κόσμον ἔθεντο φόνον. 21.6. βούτας δέ τις, αἰτίας μυθώδεις ἐν ἐλεγείοις περὶ τῶν Ῥωμαϊκῶν ἀναγράφων, φησὶ τοῦ Ἀμουλίου τοὺς περὶ τὸν Ῥωμύλον κρατήσαντας ἐλθεῖν δρόμῳ μετὰ χαρᾶς ἐπὶ τὸν τόπον, ἐν ᾧ νηπίοις οὖσιν αὐτοῖς ἡ λύκαινα θηλὴν ὑπέσχε, καὶ μίμημα τοῦ τότε δρόμου τὴν ἑορτὴν ἄγεσθαι, καὶ τρέχειν τοὺς ἀπὸ γένους τοὺς ἐμποδίους τύπτοντας, ὅπως τότε φάσγανʼ ἔχοντες ἐξ Ἄλβης ἔθεον Ῥωμύλος ἠδὲ Ῥέμος.καὶ τὸ μὲν ξίφος ᾑμαγμένον προσφέρεσθαι τῷ μετώπῳ τοῦ τότε φόνου καὶ κινδύνου σύμβολον, τὴν δὲ διὰ τοῦ γάλακτος ἀποκάθαρσιν ὑπόμνημα τῆς τροφῆς αὐτῶν εἶναι. 21.7. Γάιος δὲ Ἀκίλιος ἱστορεῖ πρὸ τῆς κτίσεως τὰ θρέμματα τῶν περὶ τὸν Ῥωμύλον ἀφανῆ γενέσθαι· τοὺς δὲ τῷ Φαύνῳ προσευξαμένους ἐκδραμεῖν γυμνοὺς ἐπὶ τὴν ζήτησιν, ὅπως ὑπὸ τοῦ ἱδρῶτος μὴ ἐνοχλοῖντο· καὶ διὰ τοῦτο γυμνοὺς περιτρέχειν τοὺς Λουπέρκους. τὸν δὲ κύνα φαίη τις ἄν, εἰ μὲν ἡ θυσία καθαρμός ἐστι, θύεσθαι καθαρσίῳ χρωμένων αὐτῷ· 21.8. καὶ γὰρ Ἕλληνες ἔν τε τοῖς καθαρσίοις σκύλακας ἐκφέρουσι καὶ πολλαχοῦ χρῶνται τοῖς λεγομένοις περισκυλακισμοῖς· εἰ δὲ τῇ λυκαίνῃ χαριστήρια ταῦτα καὶ τροφεῖα καὶ σωτήρια Ῥωμύλου τελοῦσιν, οὐκ ἀτόπως ὁ κύων σφάττεται· λύκοις γάρ ἐστι πολέμιος· εἰ μὴ νὴ Δία κολάζεται τὸ ζῷον ὡς παρενοχλοῦν τοὺς Λουπέρκους ὅταν περιθέωσι. 9.4. But when they set out to establish their city, a dispute at once arose concerning the site. Romulus, accordingly, built Roma Quadrata (which means square ),and wished to have the city on that site; but Remus laid out a strong precinct on the Aventine hill, which was named from him Remonium, but now is called Rignarium. 11.1. Romulus buried Remus, together with his foster-fathers, in the Remonia, See chapter ix. 4. and then set himself to building his city, after summoning from Tuscany men who prescribed all the details in accordance with certain sacred ordices and writings, and taught them to him as in a religious rite. A circular trench was dug around what is now the Comitium, A space adjoining the forum where the people met in assembly. The mundus, or augural centre of the city, was really on thePalatine. and in this were deposited first-fruits of all things the use of which was sanctioned by custom as good and by nature as necessary; and finally, every man brought a small portion of the soil of his native land, and these were cast in among the first-fruits and mingled with them. 17.2. At this the rest of the Sabines were enraged, and after appointing Tatius their general, marched upon Rome. The city was difficult of access, having as its fortress the present Capitol, on which a guard had been stationed, with Tarpeius as its captain,— not Tarpeia, a maiden, as some say, thereby making Romulus a simpleton. But Tarpeia, a daughter of the commander, betrayed the citadel to the Sabines, having set her heart on the golden armlets which she saw them wearing, and she asked as payment for her treachery that which they wore on their left arms. 17.3. Tatius agreed to this, whereupon she opened one of the gates by night and let the Sabines in. Antigonus was not alone, then, in saying that he loved men who offered to betray, but hated those who had betrayed; nor yet Caesar, in saying of the Thracian Rhoemetalces, that he loved treachery but hated a traitor; but this is a very general feeling towards the base on the part of those who need their services, just as they need certain wild creatures for their venom and gall; for while they feel the need of them, they put up with them, but abhor their vileness when they have obtained from them what they want. 17.4. This, too, was the feeling which Tatius then had towards Tarpeia, when he ordered his Sabines, mindful of their agreement, not to begrudge the girl anything they wore on their left arms. And he was first to take from his arm not only his armlet, but at the same time his shield, and cast them upon her. All his men followed his example, and the girl was smitten by the gold and buried under the shields, and died from the number and weight of them. 17.5. And Tarpeius also was convicted of treason when prosecuted by Romulus, as, according to Juba, Sulpicius Galba relates. of those who write differently about Tarpeia, they are worthy of no belief at all who say that she was a daughter of Tatius, the leader of the Sabines, and was living with Romulus under compulsion, and acted and suffered as she did, at her father’s behest; of these, Antigonus is one. And Simylus the poet is altogether absurd in supposing that Tarpeia betrayed the Capitol, not to the Sabines, but to the Gauls, because she had fallen in love with their king. These are his words:— And Tarpeia, who dwelt hard by the Capitolian steep, Became the destroyer of the walls of Rome; She longed to be the wedded wife of the Gallic chieftain, And betrayed the homes of her fathers. And a little after, speaking of her death:— Her the Boni and the myriad tribes of Gauls Did not, exulting, cast amid the currents of the Po; But hurled the shields from their belligerent arms Upon the hateful maid, and made their ornament her doom. 21.6. A certain Butas, who wrote fabulous explanations of Roman customs in elegiac verse, says that Romulus and Remus, after their victory over Amulius, ran exultantly to the spot where, when they were babes, the she-wolf gave them suck, and that the festival is conducted in imitation of this action, and that the two youths of noble birth run Smiting all those whom they meet, as once with brandished weapons, Down from Alba’s heights, Remus and Romulus ran. And that the bloody sword is applied to their foreheads as a symbol of the peril and slaughter of that day, while the cleansing of their foreheads with milk is in remembrance of the nourishment which the babes received. 21.7. But Caius Acilius writes that before the founding of the city Romulus and his brother once lost their flocks, and after praying to Faunus, ran forth in quest of them naked, that they might not be impeded by sweat; and that this is the reason why the Luperci run about naked. If the sacrifice is a purification, one might say that the dog is sacrificed as being a suitable victim for such rites, 21.8. ince the Greeks, in their rites of purification, carry forth puppies for burial, and in many places make use of the rites called periskulakismoi; Sacrifices where puppies were killed and carried about. and if these rites are performed in grateful remembrance of the she-wolf that nourished and preserved Romulus, it is not without reason that the dog is slain, since it is an enemy to wolves, unless, indeed, the animal is thus punished for annoying the Luperci when they run about. 12. Now it is agreed that the city was founded on the twenty-first of April, and this day the Romans celebrate with a festival, calling it the birthday of their country. And at first, as it is said, they sacrificed no living creature at that festival, but thought they ought to keep it pure and without stain of blood, since it commemorated the birth of their country. However, even before the founding of the city, they had a pastoral festival on that day, and called it Parilia.,At the present time, indeed, there is no agreement between the Roman and Greek months, but they say that the day on which Romulus founded his city was precisely the thirtieth of the month, and that on that day there was a conjunction of the sun and moon, with an eclipse, which they think was the one seen by Antimachus, the epic poet of Teos, in the third year of the sixth Olympiad. 754 B.C.,And in the times of Varro the philosopher, a Roman who was most deeply versed in history, there lived Tarutius, a companion of his, who, besides being a philosopher and a mathematician, had applied himself to the art of casting nativities, in order to indulge a speculative turn of mind, and was thought to excel in it.,To this man Varro gave the problem of fixing the day and hour of the birth of Romulus, making his deductions from the conjunctions of events reported in the man’s life, just as the solutions of geometrical problems are derived; for the same science, he said, must be capable not only of foretelling a man’s life when the time of his birth is known, but also, from the given facts of his life, of hunting out the time of his birth.,This task, then Tarutius performed, and when he had taken a survey of the man’s experiences and achievements, and had brought together the time of his life, the manner of his death, and all such details, he very courageously and bravely declared that Romulus was conceived in his mother’s womb in the first year of the second Olympiad, 772 B.C. in the month Choeac of the Egyptian calendar, on the twenty-third day, and in the third hour, when the sun was totally eclipsed; and that he was born in the month Thoth, on the twenty-first day, at sunrise;,and that Rome was founded by him on the ninth day of the month Pharmuthi, between the second and third hour: for it is thought that a city’s fortune, as well as that of a man, has a decisive time, which may be known by the position of the stars at its very origin. These and similar speculations will perhaps attract readers by their novelty and extravagance, rather than offend them by their fabulous character.
182. Plutarch, Sulla, 5.11, 6.3, 26.1-26.2, 32.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •m. tullius cicero •tullius cicero, m., his letters collected •tullius cicero, m. (cicero), attacks on catiline as parricide Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 301; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 67; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 255; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 105
26.1. ἀναχθεὶς δὲ πάσαις ταῖς ναυσὶν ἐξ Ἐφέσου τριταῖος ἐν Πειραιεῖ καθωρμίσθη καὶ μυηθεὶς ἐξεῖλεν ἑαυτῷ τὴν Ἀπελλικῶνος τοῦ Τηΐου βιβλιοθήκην, ἐν ᾗ τὰ πλεῖστα τῶν Ἀριστοτέλους καὶ Θεοφράστου βιβλίων ἦν, οὔπω τότε σαφῶς γνωριζόμενα τοῖς πολλοῖς, λέγεται δὲ κομισθείσης αὐτῆς εἰς Ῥώμην Τυραννίωνα τὸν γραμματικὸν ἐνσκευάσασθαι τὰ πολλά, καὶ παρʼ αὐτοῦ τὸν Ῥόδιον Ἀνδρόνικον εὐπορήσαντα τῶν ἀντιγράφων εἰς μέσον θεῖναι καὶ ἀναγράψαι τοὺς νῦν φερομένους πίνακας. 26.2. οἱ δὲ πρεσβύτεροι Περιπατητικοὶ φαίνονται μὲν καθʼ ἑαυτοὺς γενόμενοι χαρίεντες καὶ φιλολόγοι, τῶν δὲ Ἀριστοτέλους καὶ Θεοφράστου γραμμάτων οὔτε πολλοῖς οὔτε ἀκριβῶς ἐντετυχηκότες διὰ τὸ τὸν Νηλέως τοῦ Σκηψίου κλῆρον, ᾧ τὰ βιβλία κατέλιπε Θεόφραστος, εἰς ἀφιλοτίμους καὶ ἰδιώτας ἀνθρώπους περιγενέσθαι. 26.1.  Having put to sea with all his ships from Ephesus, on the third day he came to anchor in Piraeus. He was now initiated into the mysteries, and seized for himself the library of Apellicon the Teian, in which were most of the treatises of Aristotle and Theophrastus, at that time not yet well known to the public. But it is said that after the library was carried to Rome, Tyrannio the grammarian arranged most of the works in it, and that Andronicus the Rhodian was furnished by him with copies of them, and published them, and drew up the lists now current. 26.2.  The old Peripatetics were evidently of themselves accomplished and learned men, but they seem to have had neither a large nor an exact acquaintance with the writings of Aristotle and Theophrastus, because the estate of Neleus of Scepsis, to whom Theophrastus bequeathed his books, came into the hands of careless and illiterate people.
183. Plutarch, Themistocles, 2.5-3.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 244
184. Plutarch, Theseus, 36.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 262
36.2. εὑρέθη δὲ θήκη τε μεγάλου σώματος αἰχμή τε παρακειμένη χαλκῆ καὶ ξίφος. κομισθέντων δὲ τούτων ὑπὸ Κίμωνος ἐπὶ τῆς τριήρους, ἡσθέντες οἱ Ἀθηναῖοι πομπαῖς τε λαμπραῖς ἐδέξαντο καὶ θυσίαις ὥσπερ αὐτὸν ἐπανερχόμενον εἰς τὸ ἄστυ. καὶ κεῖται μὲν ἐν μέσῃ τῇ πόλει παρὰ τὸ νῦν γυμνάσιον, ἔστι δὲ φύξιμον οἰκέταις καὶ πᾶσι τοῖς ταπεινοτέροις καὶ δεδιόσι κρείττονας, ὡς καὶ τοῦ Θησέως προστατικοῦ τινος καὶ βοηθητικοῦ γενομένου καὶ προσδεχομένου φιλανθρώπως τὰς τῶν ταπεινοτέρων δεήσεις.
185. Plutarch, Tiberius And Gaius Gracchus, 1.6, 10.9, 13.3, 15.1-15.2, 17.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 60, 269; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 34; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 42, 58, 87
186. Plutarch, Philopoemen, 21.6 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m., on scipio aemilianus Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 55, 85
187. Martial, Epigrams, 2.14.5-2.14.6, 2.14.16, 3.20, 5.56.10-5.56.11, 6.13, 6.82.4-6.82.6, 7.84, 8.44.6-8.44.8, 9.24, 10.25.4, 10.89, 11.1.12, 12.15 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •cicero (m. tullius cicero) •tullius cicero, m., and decorum •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., and the de oratore •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., on the roman house •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., on pleasure Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 111; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 47, 48; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 49, 64, 84, 103, 110, 156
3.20. ON CANIUS: Tell me, my Muse, what my Canius Rufus is doing. Is he committing to imperishable tablets the history of the family of the Claudii, for future generations to read; or refuting the falsehoods of the historian of Nero? Or is he imitating the jocosity of the plain-speaking Phaedrus? Or is he sporting in elegiacs; or writing gravely in heroic verse? Or is he terrible in the buskin of Sophocles? Or is he idling in the school of the poets, uttering jests seasoned with Attic salt? Or, if he has retired from thence, is he pacing the portico of the temple of Isis, or traversing at his ease the enclosure of the Argonauts? Or rather, is he sitting or walking, in the afternoon, free from cankering cares, in the sunny box-groves of the delicate Europa? Or is he bathing in the warm baths of Titus or of Agrippa, or in that of the shameless Tigillinus? Or is he enjoying the country seat of Tullus and Lucanus? or hastening to Pollio's delightful retreat, four miles from the city? Or has he set out for scorching Baiae, and is he now sailing about on the Lucrine lake? — "Do you wish to know what your Canius is doing? Laughing." 12.15. A COMPLIMENT TO TRAJAN, ON HIS MUNIFICENCE TO THE TEMPLE OF JUPITER: Everything that glittered in the Parrhasian palace has been given to our gods and to the eyes of all. Jupiter wonders at the Scythian radiance of the emeralds set in gold, and is amazed at the objects of imperial magnificence, and at luxuries so oppressive to the nation. Here are cups fit for the Thunderer; there for his Phrygian favourite. We all now rejoice with Jupiter. But very lately (and with shame, yes, with shame I confess it) we were all poor as well as Jupiter.
188. Plutarch, On Isis And Osiris, 361b, 361c, 361d, 361e, 361a (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Luck, Arcana mundi: magic and the occult in the Greek and Roman worlds: a collection of ancient texts (2006) 263
189. Plutarch, Letter of Condolence To Apollonius, 109b, 109c, 109d, 109a (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Luck, Arcana mundi: magic and the occult in the Greek and Roman worlds: a collection of ancient texts (2006) 263
190. Mela, De Chorographia, 1.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 33
191. New Testament, Acts, 23.35, 24.23, 28.16, 28.30 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 99
24.23. διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ. 28.16. Ὅτε δὲ εἰσήλθαμεν εἰς Ῥώμην, ἐπετράπη τῷ Παύλῳ μένειν καθʼ ἑαυτὸν σὺν τῷ φυλάσσοντι αὐτὸν στρατιώτῃ. 28.30. Ἐνέμεινεν δὲ διετίαν ὅλην ἐν ἰδίῳ μισθώματι, καὶ ἀπεδέχετο πάντας τοὺς εἰσπορευομένους πρὸς αὐτόν, 24.23. He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him. 28.16. When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him. 28.30. Paul stayed two whole years in his own rented house, and received all who went in to him,
192. New Testament, Philemon, 9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 99
193. New Testament, Hebrews, 1.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 164
1.7. καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει 1.7. of the angels he says, "Who makes his angels winds, And his servants a flame of fire."
194. Persius, Satires, 6.18-6.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 84
195. Persius, Saturae, 6.18-6.19 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 84
196. Petronius Arbiter, Satyricon, 126, 46, 83, 88, 52 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 356
52. I own about a hundred four-gallon cups engraved with Cassandra killing her children, and they lying there dead in the most lifelike way. I have a thousand jugs which Mummius left to my patron, and on them you see Daedalus shutting Niobe into the Trojan Horse. And I have got the fights between Hereros and Petraites on my cups, and every cup is a heavy one; for I do not sell my connoisseurship for any money." As he was speaking, a boy dropped a cup. Trimalchio looked at him and said, "Quick, off with your own head, since you are so stupid." The boy's lip fell and he began to petition. "Why do you ask me?" said Trimalchio, "as if I should be hard on you! I advise you to prevail upon yourself not to be stupid." In the end we induced him to let the boy off. As soon as he was forgiven the boy ran round the table . . . . Then Trimalchio shouted, "Out with water! In with wine!" . . . We took up the joke, especially Agamemnon, who knew how to earn a second invitation to dinner. Trimalchio warmed to his drinking under our flattery, and was almost drunk when he said:"None of you ask dear Fortunata to dance. I tell you no one can dance the cancan better." He then lifted his hands above his head and gave us the actor Syrus, while all the slaves sang in chorus: Madeia! Perimadeia! And Trimalchio would have come out into the middle of the room if Fortunata had not whispered in his ear. I suppose she told him that such low fooling was beneath his dignity. But never was anything so variable; at one moment he was afraid of Fortunata, and then he would return to his natural self.
197. Petronius Arbiter, Satyricon, 126, 46, 83, 88, 52 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 356
52. I own about a hundred four-gallon cups engraved with Cassandra killing her children, and they lying there dead in the most lifelike way. I have a thousand jugs which Mummius left to my patron, and on them you see Daedalus shutting Niobe into the Trojan Horse. And I have got the fights between Hereros and Petraites on my cups, and every cup is a heavy one; for I do not sell my connoisseurship for any money." As he was speaking, a boy dropped a cup. Trimalchio looked at him and said, "Quick, off with your own head, since you are so stupid." The boy's lip fell and he began to petition. "Why do you ask me?" said Trimalchio, "as if I should be hard on you! I advise you to prevail upon yourself not to be stupid." In the end we induced him to let the boy off. As soon as he was forgiven the boy ran round the table . . . . Then Trimalchio shouted, "Out with water! In with wine!" . . . We took up the joke, especially Agamemnon, who knew how to earn a second invitation to dinner. Trimalchio warmed to his drinking under our flattery, and was almost drunk when he said:"None of you ask dear Fortunata to dance. I tell you no one can dance the cancan better." He then lifted his hands above his head and gave us the actor Syrus, while all the slaves sang in chorus: Madeia! Perimadeia! And Trimalchio would have come out into the middle of the room if Fortunata had not whispered in his ear. I suppose she told him that such low fooling was beneath his dignity. But never was anything so variable; at one moment he was afraid of Fortunata, and then he would return to his natural self.
198. Philippus Thessalonicensis, Epigrams, 2.6-2.7, 2.12, 2.17, 2.30-2.31, 2.43, 2.63, 2.72, 2.101, 2.109, 2.116, 3.4-3.6, 3.10, 3.18, 3.31, 3.35, 4.5, 4.7, 4.10-4.11, 4.15, 5.6, 5.18, 5.22, 5.32, 6.3-6.4, 7.17-7.18, 8.8-8.9, 8.15, 9.5-9.7, 10.23, 11.4-11.9, 11.14, 11.21, 11.27, 11.29, 12.13, 12.15, 12.19, 13.8, 13.16, 13.20-13.25, 13.37-13.39, 13.42, 13.44, 13.48-13.49, 14.4, 14.14-14.15, 14.27, 14.32, 14.35 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), attacks on antony as parricide •tullius cicero, m. (cicero), as pater patriae •tullius cicero, m. (cicero), attacks on caesar as parricide •tullius cicero, m. (cicero), attacks on catiline as parricide •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as parricide •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex •tullius cicero, m. (cicero), on duties towards patria •tullius cicero, m. (cicero), revulsion at parricide •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas •tullius cicero, m. (cicero), attacks on catiline as disease •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 31, 49, 58, 67, 70, 104, 106, 111, 112, 113, 114, 115, 116
199. Plutarch, Crassus, 16.4-16.8, 18.5, 19.4-19.8, 23.1-23.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155, 288
16.4. μέγα γὰρ ἦν ἐκείνου τὸ πρὸς τὸν ὄχλον ἀξίωμα· καὶ τότε παρεσκευασμένους πολλοὺς ἐνίστασθαι καὶ καταβοᾶν ὁρώμενος πρὸ αὐτοῦ φαιδρῷ βλέμματι καὶ προσώπῳ κατεπράυνεν ὁ Πομπήιος, ὥσθʼ ὑπείκειν σιωπῇ διʼ αὐτῶν προϊοῦσιν. ὁ δʼ Ἀτήιος ἀπαντήσας πρῶτον μὲν ἀπὸ φωνῆς ἐκώλυε καὶ διεμαρτύρετο μὴ βαδίζειν, ἔπειτα τὸν ὑπηρέτην ἐκέλευεν ἁψάμενον τοῦ σώματος κατέχειν. 16.5. ἄλλων δὲ δημάρχων οὐκ ἐώντων, ὁ μὲν ὑπηρέτης ἀφῆκε τὸν Κράσσον, ὁ δʼ Ἀτήιος προδραμὼν ἐπὶ τὴν πύλην ἔθηκεν ἐσχαρίδα καιομένην, καὶ τοῦ Κράσσου γενομένου κατʼ αὐτήν ἐπιθυμιῶν καὶ κατασπένδων ἀρὰς ἐπηρᾶτο δεινὰς μὲν αὐτὰς καὶ φρικώδεις, δεινοὺς δέ τινας θεοὺς καὶ ἀλλοκότους ἐπʼ αὐταῖς καλῶν καὶ ὀνομάζων· 16.6. ταύτας φασὶ Ῥωμαῖοι τὰς ἀρὰς ἀποθέτους καὶ παλαιὰς τοιαύτην ἔχειν δύναμιν ὡς περιφυγεῖν μηδένα τῶν ἐνσχεθέντων αὐταῖς, κακῶς δὲ πράσσειν καὶ τὸν χρησάμενον, ὅθεν οὐκ ἐπὶ τοῖς τυχοῦσιν αὐτὰς οὐδʼ ὑπὸ πολλῶν ἀρᾶσθαι. καὶ τότʼ οὖν ἐμέμφοντο τὸν Ἀτήιον, εἰ διʼ ἣν ἐχαλέπαινε τῷ Κράσσῳ πόλιν, εἰς αὐτήν ἀρὰς ἀφῆκε καὶ δεισιδαιμονίαν τοσαύτην. 23.1. λέγεται δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης τὸν Κράσσον οὐχ ὥσπερ ἔθος ἐστὶ Ῥωμαίων στρατηγοῖς ἐν φοινικίδι προελθεῖν, ἀλλʼ ἐν ἱματίῳ μέλανι, καὶ τοῦτο μὲν εὐθὺς ἀλλάξαι προνήσαντα, τῶν δὲ σημαιῶν ἐνίας μόλις ὥσπερ πεπηγυίας πολλὰ παθόντας ἀνελέσθαι τοὺς φέροντας. 16.4.  For great was Pompey's reputation with the crowd. And now, when the multitude drawn up to resist the passage of Crassus, and to abuse him, saw Pompey's beaming countece in front of him, they were mollified, and gave way before them in silence. But Ateius, on meeting Crassus, at first tried to stop him with words, and protested against his advance; then he bade his attendant seize the person of Crassus and detain him. 16.5.  And when the other tribunes would not permit this, the attendant released Crassus, but Ateius ran on ahead to the city gate, placed there a blazing brazier, and when Crassus came up, cast incense and libations upon it, and invoked curses which were dreadful and terrifying in themselves, and were reinforced by sundry strange and dreadful gods whom he summoned and called by name. The Romans say that these mysterious and ancient curses have such power that no one involved in them ever escapes, and misfortune falls also upon the one who utters them, wherefore they are not employed at random nor by many. And accordingly at this time they found fault with Ateius because it was for the city's sake that he was angered at Crassus, and yet he had involvedº the city in curses which awakened much superstitious terror. 17 23.1.  It is said that on that day Crassus did not make his appearance in a purple robe, as is the custom with Roman generals, but in a black one, and that he changed it as soon as he noticed his mistake; also that some of the standard-bearers had great difficulty in raising their standards, which seemed to be imbedded, as it were, in the earth.
200. Pliny The Elder, Natural History, 35.199, 2.94, 2.93, 28.7, 7.117, 26.17, 23.32, 17.244, 33.149, 17.6, 33.148, 17.5, 17.4, 17.3, 10.139, 35.100, 34.92, 6.209, 6.207, 35.102, 35.97, 35.120, 36.29, 35.88, 35.23, 32.22, 36.27, 35.127, 36.114, 36.26, 35.173, 35.154, 35.7, 35.94, 35.52, 35.6, 35.51, 35.8, 36.50, 34.79, 33.142, 6.37, 5.102, 5.65, 5.10, 5.9, 4.105, 4.102, 35.27, 35.28, 4.91, 4.83, 4.81, 4.78, 6.57, 6.196, 6.164, 6.137, 6.136, 6.39, 34.43, 33.19, 34.28, 7.34, 34.29, 13.88, 14.2, 35.20, 34.38, 14.5, 14.6, 35.77, 35.22, 14.4, 14.3, 34.65, 15.77, 34.64, 35.155, 14.148, 35.156, 35.130, 34.30, 36.28, 35.25, 34.84, 7.85, 16.214, 16.215, 19.12, 31.12, 36.13, 7.75, 13.83, 13.92, 33.15, 33.147, 34.11, 34.12, 34.59, 35.26, 35.108, 37.14, 37.13, 37.11, 5.128, 36.32, 28.34, 7.20, 8.194, 35.86, 29.57, 35.128, 35.85, 35.4, 34.62, 37.8, 37.4, 7.35, 10.5, 34.31, 36.36, 36.22, 18.211, 7.140, 18.212, 7.141, 18.207, 7.139, 33.17, 7.100, 7.115, 18.22, 35.30, 18.20, 1.8, 1.10, 1.15, 1.18a, 8.180, 18.201, 1.14, 18.75, 2.57, 39.14, 17.243, 36.189, 3.17, 3.16, 2.53 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 68
201. Plutarch, Alexander The Great, 11.12, 16.7-16.8 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., his house in rome •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 35, 191
16.7. ὁ δὲ θυμῷ μᾶλλον ἢ λογισμῷ πρῶτος ἐμβαλὼν τόν τε ἵππον ἀποβάλλει ξίφει πληγέντα διὰ τῶν πλευρῶν ἦν δὲ ἕτερος, οὐχ ὁ Βουκεφάλας, καὶ τοὺς πλείστους τῶν ἀποθανόντων καὶ τραυματισθέντων ἐκεῖ συνέβη κινδυνεῦσαι καὶ πεσεῖν,ʼ πρός ἀνθρώπους ἀπεγνωκότας καὶ μαχίμους συμπλεκομένους. λέγονται δὲ πεζοὶ μὲν δισμύριοι τῶν βαρβάρων, ἱππεῖς δὲ δισχίλιοι πεντακόσιοι πεσεῖν. τῶν δὲ περὶ τόν Ἀλέξανδρον Ἀριστόβουλός φησι τέσσαρας καὶ τριάκοντα νεκροὺς γενέσθαι τοὺς πάντας, ὧν ἐννέα πεζοὺς εἶναι. 16.7. But he, influenced by anger more than by reason, charged foremost upon them and lost his horse, which was smitten through the ribs with a sword (it was not Bucephalas, but another); and most of the Macedonians who were slain or wounded fought or fell there, since they came to close quarters with men who knew how to fight and were desperate. of the Barbarians, we are told, twenty thousand footmen fell, and twenty-five hundred horsemen. Diodorus ( xvii. 21, 6 ) says that more than ten thousand Persian footmen fell, and not less than two thousand horsemen; while over twenty thousand were taken prisoners. But on Alexander’s side, Aristobulus says there were thirty-four dead in all, of whom nine were footmen.
202. Plutarch, Mark Antony, 4.1-4.2, 5.9, 8.4, 14.1, 16.5, 24.3-24.4, 60.2-60.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 336, 337, 345; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 132, 133, 137; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 62
4.1. προσῆν δὲ καὶ μορφῆς ἐλευθέριον ἀξίωμα, καὶ πώγων τις οὐκ ἀγεννὴς καὶ πλάτος μετώπου καὶ γρυπότης μυκτῆρος ἐδόκει τοῖς γραφομένοις καὶ πλαττομένοις Ἡρακλέους προσώποις ἐμφερὲς ἔχειν τὸ ἀρρενωπόν. ἦν δὲ καὶ λόγος παλαιὸς Ἡρακλείδας εἶναι τοὺς Ἀντωνίους, ἀπʼ Ἄντωνος, παιδὸς Ἡρακλέους, γεγονότας. 4.2. καὶ τοῦτον ᾤετο τὸν λόγον τῇ τε μορφῇ τοῦ σώματος, ὥσπερ εἴρηται, καὶ τῇ στολῇ βεβαιοῦν. ἀεὶ γάρ, ὅτε μέλλοι πλείοσιν ὁρᾶσθαι, χιτῶνα εἰς μηρὸν ἔζωστο, καὶ μάχαιρα μεγάλη παρήρτητο, καὶ σάγος περιέκειτο τῶν στερεῶν. οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ τὰ τοῖς ἄλλοις φορτικὰ δοκοῦντα, μεγαλαυχία καὶ σκῶμμα καὶ κώθων ἐμφανὴς καὶ καθίσαι παρὰ τὸν ἐσθίοντα καὶ φαγεῖν ἐπιστάντα τραπέζῃ στρατιωτικῇ, θαυμαστὸν ὅσον εὐνοίας καὶ πόθου πρὸς αὐτὸν ἐνεποίει τοῖς στρατιώταις. 24.3. ἡ γὰρ Ἀσία πᾶσα, καθάπερ ἡ Σοφόκλειος ἐκείνη πόλις, ὁμοῦ μὲν θυμιαμάτων ἔγεμεν, ὁμοῦ δὲ παιάνων τε καὶ στεναγμάτων. εἰς γοῦν Ἔφεσον εἰσιόντος αὐτοῦ γυναῖκες μὲν εἰς Βάκχας, ἄνδρες δὲ καὶ παῖδες εἰς Σατύρους καὶ Πᾶνας ἡγοῦντο διεσκευασμένοι, κιττοῦ δὲ καὶ θύρσων καὶ ψαλτηρίων καὶ συρίγγων καὶ αὐλῶν ἡ πόλις ἦν πλέα, Διόνυσον αὐτὸν ἀνακαλουμένων χαριδότην καὶ μειλίχιον. 24.4. ἦν γὰρ ἀμέλει τοιοῦτος ἐνίοις, τοῖς δὲ πολλοῖς ὠμηστὴς καὶ ἀγριώνιος. ἀφῃρεῖτο γὰρ εὐγενεῖς ἀνθρώπους τὰ ὄντα μαστιγίαις καὶ κόλαξι χαριζόμενος. πολλῶν δὲ καὶ ζώντων ὡς τεθνηκότων αἰτησάμενοί τινες οὐσίας ἔλαβον. ἀνδρὸς δὲ Μάγνητος οἶκον ἐδωρήσατο μαγείρῳ περὶ ἕν, ὡς λέγεται, δεῖπνον εὐδοκιμήσαντι. 60.2. σημεῖα δὲ πρὸ τοῦ πολέμου τάδε γενέσθαι λέγεται. Πείσαυρα μέν, Ἀντωνίου πόλις κληρουχία, ᾠκισμένη παρὰ τὸν Ἀδρίαν, χασμάτων ὑπορραγέντων κατεπόθη. τῶν δὲ περὶ Ἄλβαν Ἀντωνίου λιθίνων ἀνδριάντων ἑνὸς ἱδρὼς ἀνεπίδυεν ἡμέρας πολλάς, ἀποματτόντων τινῶν οὐ παυόμενος. ἐν δὲ Πάτραις διατρίβοντος αὐτοῦ κεραυνοῖς ἐνεπρήσθη τὸ Ἡράκλειον· καὶ τῆς Ἀθήνησι γιγαντομαχίας ὑπὸ πνευμάτων ὁ Διόνυσος ἐκσεισθεὶς εἰς τὸ θέατρον κατηνέχθη· 60.3. προσῳκείου δὲ ἑαυτὸν Ἀντώνιος Ἡρακλεῖ κατὰ γένος καὶ Διονύσῳ κατὰ τὸν τοῦ βίου ζῆλον, ὥσπερ εἴρηται, Διόνυσος νέος προσαγορευόμενος. ἡ δὲ αὐτὴ θύελλα καὶ τοὺς Εὐμενοῦς καὶ Ἀττάλου κολοσσοὺς ἐπιγεγραμμένους Ἀντωνείους Ἀθήνησιν ἐμπεσοῦσα μόνους ἐκ πολλῶν ἀνέτρεψε. ἡ δὲ Κλεοπάτρας ναυαρχὶς ἐκαλεῖτο μὲν Ἀντωνιάς, σημεῖον δὲ περὶ αὐτὴν δεινὸν ἐφάνη· χελιδόνες γὰρ ὑπὸ τὴν πρύμναν ἐνεόττευσαν· ἕτεραι δὲ ἐπελθοῦσαι καὶ ταύτας ἐξήλασαν καὶ τὰ νεόττια διέφθειραν. 4.1. 4.2. 24.3. 24.4. 60.2. 60.3.
203. Plutarch, Brutus, 1.1, 6.10, 9.8, 13.5-13.11, 18.4.5, 26.6, 29.3, 45.4-45.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 83, 153; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 153; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 75
1.1. Μάρκου δὲ Βρούτουπρόγονος ἦν Ἰούνιος Βροῦτος, ὃν ἀνέστησαν ἐν Καπιτωλίῳ χαλκοῦν οἱ πάλαι Ῥωμαῖοι μέσον τῶν βασιλέων, ἐσπασμένον ξίφος, ὡς βεβαιότατα καταλύσαντα Ταρκυνίους. 13.5. λαβοῦσα μαχαίριον ᾧ τοὺς ὄνυχας οἱ κουρεῖς ἀφαιροῦσι, καί πάσας ἐξελάσασα τοῦ θαλάμου τὰς ὀπαδούς, τομὴν ἐνέβαλε τῷ μηρῷ βαθεῖαν, ὥστε ῥύσιν αἵματος πολλὴν γενέσθαι καί μετὰ μικρὸν ὀδύνας τε νεανικὰς καί φρικώδεις πυρετοὺς ἐπιλαβεῖν ἐκ τοῦ τραύματος. 13.6. ἀγωνιῶντος δὲ τοῦ Βρούτου καί δυσφοροῦντος ἐν ἀκμῇ τῆς ἀλγηδόνος οὖσα διελέχθη πρὸς αὐτὸν οὕτως· 13.7. ἐγὼ,Βροῦτε, Κάτωνος οὖσα θυγάτηρ εἰς τὸν σὸν ἐδόθην οἶκον οὐχ ὥσπερ αἱ παλλακευόμεναι, κοίτης μεθέξουσα καί τραπέζης μόνον, ἀλλὰ κοινωνὸς μὲν ἀγαθῶν εἶναι, κοινωνὸς δὲ ἀνιαρῶν. 13.8. τὰ μὲν οὖν σὰ πάντα περὶ τὸν γάμον ἄμεμπτα· τῶν δὲ παρʼ ἐμοῦ τίς ἀπόδειξις ἢ χάρις, εἰ μήτε σοι πάθος ἀπόρρητον συνδιοίσω μήτε φροντίδα πίστεως δεομένην; 13.9. οἶδʼὅτι γυναικεία φύσις ἀσθενὴς δοκεῖ λόγον ἐνεγκεῖν ἀπόρρητον ἀλλʼ,ʼ ἔστι τίς, ὦ Βροῦτε, καί τροφῆς ἀγαθῆς καί ὁμιλίας χρηστῆς εἰς ἦθος ἰσχύς· 13.10. ἐμοὶ δὲ καί τὸ Κάτωνος εἶναι θυγατέρα καί τὸ Βρούτου γυναῖκα πρόσεστιν οἷς πρότερον μὲν ἧττον ἐπεποίθειν, νῦν δʼ ἐμαυτὴν ἔγνωκα καί πρὸς πόνον ἀήττητον εἶναι. 13.11. ταῦτʼ εἰποῦσα δείκνυσιν αὐτῷ τὸ τραῦμα καί διηγεῖται τὴν πεῖραν. ὁ δʼ ἐκπλαγεὶς καί ἀνατείνας τὰς χεῖρας ἐπεύξατο δοῦναι τοὺς θεοὺς αὐτῷ κατορθοῦντι τὴν πρᾶξιν ἀνδρὶ Πορκίας ἀξίῳ φανῆναι. καί τότε μὲν ἀνελάμβανε τὴν γυναῖκα. 1.1.  Marcus Brutus was a descendant of that Junius Brutus whose bronze statue, with a drawn sword in its hand, was erected by the ancient Romans on the Capitol among those of the kings, in token that he was most resolute in dethroning the Tarquins. 13.5.  She took a little knife, such as barbers use to cut the finger nails, and after banishing all her attendants from her chamber, made a deep gash in her thigh, so that there was a copious flow of blood, and after a little while violent pains and chills and fever followed from the wound. 13.6.  Seeing that Brutus was disturbed and greatly distressed, in the height of her anguish she spoke to him thus: 13.7.  "Brutus, I am Cato's daughter, and I was brought into thy house, not, like a mere concubine, to share thy bed and board merely, but to be a partner in thy joys, and a partner in thy troubles. 13.8.  Thou, indeed, art faultless as a husband; but how can I show thee any grateful service if I am to share neither thy secret suffering nor the anxiety which craves a loyal confidant? 13.9.  I know that woman's nature is thought too weak to endure a secret; but good rearing and excellent companion­ship go far towards strengthening the character, 13.10.  and it is my happy lot to be both the daughter of Cato and the wife of Brutus. Before this I put less confidence in these advantages, but now I know that I am superior even to pain." 13.11.  Thus having spoken, she showed him her wound and explained her test; whereupon Brutus, amazed, and lifting his hands to heaven, prayed that he might succeed in his undertaking and thus show himself a worthy husband of Porcia. Then he sought to restore his wife. 14
204. Plutarch, Julius Caesar, 3.1, 7.1, 42.2, 47.3-47.6, 51.1, 54.1, 59.5, 60.2, 63.3, 63.9, 69.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 254; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 162; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 146; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 314; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 232; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 110; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 26, 147, 240
3.1. ἐκ δὲ τούτου τῆς Σύλλα δυνάμεως ἤδη μαραινομένης καὶ τῶν οἴκοι καλούντων αὐτόν ἔπλευσεν εἰς Ῥόδον ἐπὶ σχολὴν πρὸς Ἀπολλώνιον τὸν τοῦ Μόλωνος, οὗ καὶ Κικέρων ἠκρόατο, σοφιστεύοντος ἐπιφανῶς καὶ τὸν τρόπον ἐπιεικοῦς εἶναι δοκοῦντος, λέγεται δὲ καὶ φῦναι πρὸς λόγους πολιτικοὺς ὁ Καῖσαρ ἄριστα, καὶ διαπονῆσαι φιλοτιμότατα τὴν φύσιν, ὡς τὰ δευτερεῖα μὲν ἀδηρίτως ἔχειν, τὸ δὲ πρωτεῖον, ὅπως τῇ δυνάμει καὶ τοῖς ὅπλοις πρῶτος εἴη μᾶλλον ἀσχοληθείς, 69.4. ὅλον γὰρ ἐκεῖνον τὸν ἐνιαυτὸν ὠχρὸς μὲν ὁ κύκλος καὶ μαρμαρυγὰς οὐκ ἔχων ἀνέτελλεν, ἀδρανὲς δὲ καὶ λεπτὸν ἀπʼ αὐτοῦ κατῄει τὸ θερμόν, ὥστε τὸν μὲν ἀέρα δνοφερὸν καὶ βαρὺν ἀσθενείᾳ τῆς διακρινούσης αὐτὸν ἀλέας ἐπιφέρεσθαι, τοὺς δὲ καρποὺς ἡμιπέπτους καὶ ἀτελεῖς ἀπανθῆσαι καὶ παρακμάσαι διά τὴν ψυχρότητα τοῦ περιέχοντος. 3.1.  After this, Sulla's power being now on the wane, and Caesar's friends at home inviting him to return, Caesar sailed to Rhodes to study under Apollonius the son of Molon, an illustrious rhetorician with the reputation of a worthy character, of whom Cicero also was a pupil. 47.3.  Moreover, at Patavium, Caius Cornelius, a man in repute as a seer, a fellow citizen and acquaintance of Livy the historian, chanced that day to be sitting in the place of augury. 47.4.  And to begin with, according to Livy, he discerned the time of the battle, and said to those present that even then the event was in progress and the men were going into action. 47.5.  And when he looked again and observed the signs, he sprang up in a rapture crying: "Thou art victorious, O Caesar!" 47.6.  The bystanders being amazed, he took the chaplet from his head and declared with an oath that he would not put it on again until the event had borne witness to his art. At any rate, Livy insists that this was so. 48 63.9.  for she dreamed, as it proved, that she was holding her murdered husband in her arms and bewailing him. Some, however, say that this was not the vision which the woman had; but that there was attached to Caesar's house to give it adornment and distinction, by vote of the senate, a gable-ornament, as Livy says, and it was this which Calpurnia in her dreams saw torn down, and therefore, as she thought, wailed and wept. 69.4.  and among events of divine ordering, there was the great comet, which showed itself in great splendour for seven nights after Caesar's murder, and then disappeared; also, the obscuration of the sun's rays.
205. Plutarch, Camillus, 32.5, 42.4, 43.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and romulus’ lituus •tullius cicero, m., and concordia Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 168, 269
42.4. ταῦτα δʼ ὡς τῇ βουλῇ δοκοῦντα τοῦ δικτάτορος ἀνειπόντος ἐν τῷ δήμῳ, παραχρῆμα μὲν, οἷον εἰκὸς, ἡδόμενοι τῇ βουλῇ διηλλάττοντο καὶ τὸν Κάμιλλον οἴκαδε κρότῳ καὶ βοῇ προέπεμπον. τῇ δʼ ὑστεραίᾳ συνελθόντες ἐψηφίσαντο τῆς μὲν Ὁμονοίας ἱερόν, ὥσπερ εὔξατο Κάμιλλος, εἰς τὴν ἀγορὰν καὶ τὴν ἐκκλησίαν ἄποπτον ἐπὶ τοῖς γεγενημένοις ἱδρύσασθαι, 42.4. When the dictator announced this to, the people as the will and pleasure of the Senate, at once, as was to be expected, they were delighted to be reconciled with the Senate, and escorted Camillus to his home with loud applause. On the following day they held an assembly and voted to build a temple of Concord, as Camillus had vowed, and to have it face the forum and place of assembly, to commemorate what had now happened.
206. Plutarch, Cato The Elder, 9.11, 16.5, 19.4, 29.5, 39.1-39.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 237; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 47, 57, 94; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 29, 56
16.5. τοὐναντίον δʼ ὁ Κάτων οὐδεμίαν ἐνδιδοὺς ἐπιείκειαν, ἀλλʼ ἄντικρυς ἀπειλῶν τε τοῖς πονηροῖς ἀπὸ τοῦ βήματος καὶ κεκραγὼς μεγάλου καθαρμοῦ χρῄζειν τὴν πόλιν, ἠξίου τοὺς πολλοὺς, εἰ σωφρονοῦσι, μὴ τὸν ἥδιστον, ἀλλὰ τὸν σφοδρότατον αἱρεῖσθαι τῶν ἰατρῶν τοῦτον δὲ αὐτὸν εἶναι καὶ τῶν πατρικίων ἕνα Φλάκκον Οὐαλλέριον· μετʼ ἐκείνου γὰρ οἴεσθαι μόνου τὴν τρυφὴν καὶ τὴν μαλακίαν ὥσπερ ὕδραν τέμνων καὶ ἀποκαίων προὔργου τι ποιήσειν, τῶν δʼ ἄλλων ὁρᾶν ἕκαστον ἄρξαι κακῶς βιαζόμενον, ὅτι τοὺς καλῶς ἄρξοντας δέδοικεν. 19.4. καίτοι πρότερον αὐτὸς κατεγέλα τῶν ἀγαπώντων τὰ τοιαῦτα, καὶ λανθάνειν αὐτοὺς ἔλεγεν ἐπὶ χαλκέων καὶ ζωγράφων ἔργοις μέγα φρονοῦντας, αὐτοῦ δὲ καλλίστας εἰκόνας ἐν ταῖς ψυχαῖς περιφέρειν τοὺς πολίτας πρὸς δὲ τοὺς θαυμάζοντας, ὅτι πολλῶν ἀδόξων ἀνδριάντας ἐχόντων ἐκεῖνος οὐκ ἔχει μᾶλλον γὰρ, ἔφη, βούλομαι ζητεῖσθαι, διὰ τί μου ἀνδριὰς οὐ κεῖται ἢ διὰ τί κεῖται 16.5. 19.4.
207. Plutarch, Cato The Younger, 4.1, 23.3, 42.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 247; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 47; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 147, 276
208. Plutarch, Cicero, 1.6, 4.4, 17.5, 24.5, 44.2-44.5, 45.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 88; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 314; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 144, 185, 258; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 153; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 356
44.2. ἐδόκει δὲ καὶ μείζων τις αἰτία γεγονέναι τοῦ τὸν Κικέρωνα δέξασθαι προθύμως τὴν Καίσαρος φιλίαν. ἔτι γὰρ, ὡς ἔοικε, Πομπηίου ζῶντος καὶ Καίσαρος ἔδοξε κατὰ τοὺς ὕπνους ὁ Κικέρων καλεῖν τινα τοὺς τῶν συγκλητικῶν παῖδας εἰς τὸ Καπιτώλιον, ὡς μέλλοντος ἐξ αὐτῶν ἕνα τοῦ Διὸς ἀποδεικνύειν τῆς Ῥώμης ἡγεμόνα· 44.3. τοὺς δὲ πολίτας ὑπὸ σπουδῆς θέοντας ἵστασθαι περὶ τὸν νεών, καὶ τοὺς παῖδας ἐν ταῖς περιπορφύροις καθέζεσθαι σιωπὴν ἔχοντας, ἐξαίφνης δὲ τῶν θυρῶν ἀνοιχθεισῶν καθʼ ἕνα τῶν παίδων ἀνισταμένων κύκλῳ παρὰ τὸν θεὸν παραπορεύεσθαι, τὸν δὲ πάντας ἐπισκοπεῖν καὶ ἀποπέμπειν ἀχθομένους. ὡς δʼ οὗτος ἦν προσιὼν κατʼ αὐτόν, ἐκτεῖναι τὴν δεξιὰν καὶ εἰπεῖν ὦ Ῥωμαῖοι, πέρας ὑμῖν ἐμφυλίων πολέμων οὗτος ἡγεμὼν γενόμενος. 44.4. τοιοῦτόν φασιν ἐνύπνιον ἰδόντα τὸν Κικέρωνα τὴν μὲν ἰδέαν τοῦ παιδὸς ἐκμεμάχθαι καὶ κατέχειν ἐναργῶς, αὑτὸν δʼ οὐκ ἐπίστασθαι. μεθʼ ἡμέραν δὲ καταβαίνοντος εἰς τὸ πεδίον τὸ Ἄρειον αὐτοῦ, τοὺς παῖδας ἤδη γεγυμνασμένους ἀπέρχεσθαι, κἀκεῖνον ὀφθῆναι τῷ Κικέρωνι πρῶτον οἷος ὤφθη καθʼ ὕπνον, ἐκπλαγέντα δὲ πυνθάνεσθαι τίνων εἴη γονέων. 44.2.  It was thought, too, that there was a stronger reason why Cicero so readily accepted the young man's friendship. 44.3.  For it would appear that while Pompey and Caesar were still living Cicero dreamed that someone invited the sons of the senators to the capitol, on the ground that Jupiter was going to appoint one of their number ruler of Rome; and that the citizens eagerly ran and stationed themselves about the temple, while the youths, in their purple-bordered togas, seated themselves there in silence. 44.4.  Suddenly the door of the temple opened, and one by one the youths rose and walked round past the god, who reviewed them all and sent them away sorrowing. But when this young Caesar advanced into his presence the god stretched out his hand and said: "O Romans, ye shall have an end of civil wars when this youth has become your ruler."
209. Plutarch, Comparison of Dion And Brutus, 5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 156
210. Plutarch, Aemilius Paulus, 6.8-6.9, 28.5, 28.11, 32.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 46, 54, 84, 109, 307
6.8. ὕστερον δὲ πολλάκις ποιήσας φανερὸν αὑτὸν αὖθις ὑπατεῦσαι βουλόμενον καί ποτε καί παραγγείλας, ὡς ἀπέτυχε καί παρώφθη, τὸ λοιπὸν ἡσυχίαν εἶχε, τῶν ἱερῶν ἐπιμελούμενος καί τοὺς παῖδας ἀσκῶν τὴν μὲν ἐπιχώριον παιδείαν καί πάτριον ὥσπερ αὐτὸς ἤσκητο, τὴν δὲ Ἑλληνικὴν φιλοτιμότερον. 6.9. οὐ γὰρ μόνον γραμματικοὶ καί σοφισταὶ καί ῥήτορες, ἀλλὰ καί πλάσται καί ζωγράφοι καί πώλων καί σκυλάκων ἐπιστάται καί διδάσκαλοι θήρας Ἕλληνες ἦσαν περὶ τοὺς νεανίσκους. 28.11. μόνα τὰ βιβλία τοῦ βασιλέως φιλογραμματοῦσι τοῖς υἱέσιν ἐπέτρεψεν ἐξελέσθαι, καὶ διανέμων ἀριστεῖα τῆς μάχης Αἰλίῳ Τουβέρωνι τῷ γαμβρῷ φιάλην ἔδωκε πέντε λιτρῶν ὁλκήν. 6.8. Afterwards he often made it clear that he was desirous of a second consulship, and once actually announced his candidacy, but when he was passed by and not elected, he made no further efforts to obtain the office, giving his attention to his duties as augur, and training his sons, not only in the native and ancestral discipline in which he himself had been trained, but also, and with greater ardour, in that of the Greeks. 6.9. For not only the grammarians and philosophers and rhetoricians, but also the modellers and painters, the overseers of horses and dogs, and the teachers of the art of hunting, by whom the young men were surrounded, were Greeks. 28.11. It was only the books of the king that he allowed his sons, who were devoted to learning, to choose out for themselves, and when he was distributing rewards for valour in the battle, he gave Aelius Tubero, his son-in-law, a bowl of five pounds weight.
211. Musonius Rufus, Fragments, 15.2 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero), on marriage connections Found in books: Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 91
212. Ptolemy, Geography, 1.1 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, as author of philosophical dialogues Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 4
213. Arrian, Anabasis of Alexander, 1.9.10 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., his house in rome Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 191
1.9.10. καὶ τὴν Πινδάρου δὲ τοῦ ποιητοῦ οἰκίαν καὶ τοὺς ἀπογόνους τοῦ Πινδάρου λέγουσιν ὅτι διεφύλαξεν Ἀλέξανδρος αἰδοῖ τῇ Πινδάρου. ἐπὶ τούτοις Ὀρχόμενόν τε καὶ Πλαταιὰς ἀναστῆσαί τε καὶ τειχίσαι οἱ ξύμμαχοι ἔγνωσαν.
214. Statius, Siluae, 2.1, 2.6, 3.3, 5.1, 5.3, 5.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 235, 236
215. Suetonius, Augustus, 10.1, 12.1, 28.3, 29.3, 29.5, 41.1, 70.1, 71.1, 91.2, 94.8, 94.12-94.14, 94.17-94.18, 100.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 154, 345; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 213; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 46, 50; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 258; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 143; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 75
10.1.  The initial reason for all these wars was this: since he considered nothing more incumbent on him than to avenge his uncle's death and maintain the validity of his enactments, immediately on returning from Apollonia he resolved to surprise Brutus and Cassius by taking up arms against them; and when they foresaw the danger and fled, to resort to law and prosecute them for murder in their absence. Furthermore, since those who had been appointed to celebrate Caesar's victory by games did not dare to do so, he gave them himself. 28.3.  Since the city was not adorned as the dignity of the empire demanded, and was exposed to flood and fire, he so beautified it that he could justly boast that he had found it built of brick and left it in marble. He made it safe too for the future, so far as human foresight could provide for this. 29 29.3.  He reared the temple of Apollo in that part of his house on the Palatine for which the soothsayers declared that the god had shown his desire by striking it with lightning. He joined to it colonnades with Latin and Greek libraries, and when he was getting to be an old man he often held meetings of the senate there as well, and revised the lists of jurors. He dedicated the shrine to Jupiter the Thunderer because of a narrow escape; for on his Cantabrian expedition during a march by night, a flash of lightning grazed his litter and struck the slave dead who was carrying a torch before him. 29.5.  And many such works were built at that time by many men; for example, the temple of Hercules and the Muses by Marcius Philippus, the temple of Diana by Lucius Cornificius, the Hall of Liberty by Asinius Pollio, the temple of Saturn by Munatius Plancus, a theatre by Cornelius Balbus, an amphitheatre by Statilius Taurus, and by Marcus Agrippa in particular many magnificent structures. 30 70.1.  There was besides a private dinner of his, commonly called that of the "twelve gods," which was the subject of gossip. At this the guests appeared in the guise of gods and goddesses, while he himself was made up to represent Apollo, as was charged not merely in letters of Antony, who spitefully gives the names of all the guests, but also in these anonymous lines, which everyone knows: "As soon as that table of rascals had secured a choragus and Mallia saw six gods and six goddesses, while Caesar impiously plays the false rôle of Apollo and feasts amid novel debaucheries of the gods; then all the deities turned their faces from the earth and Jupiter himself fled from his golden throne." 71.1.  of these charges or slanders (whichever we may call them) he easily refuted that for unnatural vice by the purity of his life at the time and afterwards; so too the odium of extravagance by the fact that when he took Alexandria, he kept none of the furniture of the palace for himself except a single agate cup, and presently melted down all the golden vessels intended for everyday use. He could not dispose of the charge of lustfulness and they say that even in his later years he was fond of deflowering maidens, who were brought together for him from all quarters, even by his own wife. He did not in the least shrink from a reputation for gaming, and played frankly and openly for recreation, even when he was well on in years, not only in the month of December, but on other holidays as well, and on working days too. 91.2.  Being in the habit of making constant visits to the temple of Jupiter the Thunderer, which he had founded on the Capitol, he dreamed that Jupiter Capitolinus complained that his worshippers were being taken from him, and that he answered that he had placed the Thunderer hard by to be his doorkeeper; and accordingly he presently festooned the gable of the temple with bells, because these commonly hung at house-doors. It was likewise because of a dream that every year on an appointed day he begged alms of the people, holding out his open hand to have pennies dropped in it. 92 94.8.  After Quintus Catulus had dedicated the Capitol, he had dreams on two nights in succession: first, that Jupiter Optimus Maximus called aside a number of boys of good family, who were playing around his altar,º and put in the fold of his toga an image of Roma, which he was carrying in his hand; the next night he dreamt that he saw this same boy in the lap of Jupiter of the Capitol, and that when he had ordered that he be removed, the god warned him to desist, declaring that the boy was being reared to be the saviour of his country. When Catulus next day met Augustus, whom he had never seen before, he looked at him in great surprise and said that he was very like the boy of whom he had dreamed. Some give a different account of Catulus's first dream: when a large group of well-born children asked Jupiter for a guardian, he pointed out one of their number, to whom they were to refer all their wishes, and then, after lightly touching the boy's mouth with his fingers, laid them on his own lips. 94.12.  While in retirement at Apollonia, Augustus mounted with Agrippa to the studio of the astrologer Theogenes. Agrippa was the first to try his fortune, and when a great and almost incredible career was predicted for him, Augustus persisted in concealing the time of his birth and in refusing to disclose it, through diffidence and fear that he might be found to be less eminent. When he at last gave it unwillingly and hesitatingly, and only after many requests, Theogenes sprang up and threw himself at his feet. From that time on Augustus had such faith in his destiny, that he made his horoscope public and issued a silver coin stamped with the sign of the constellation Capricornus, under which he was born. 95
216. Suetonius, Caligula, 6.2, 22.2, 30.1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero •tullius cicero, m. Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 206; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 52; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 148
22.2. But on being reminded that he had risen above the elevation both of princes and kings, he began from that time on to lay claim to divine majesty; for after giving orders that such statues of the gods as were especially famous for their sanctity or their artistic merit, including that of Jupiter of Olympia, should be brought from Greece, in order to remove their heads and put his own in their place, he built out a part of the Palace as far as the Forum, and making the temple of Castor and Pollux its vestibule, he often took his place between the divine brethren, and exhibited himself there to be worshipped by those who presented themselves; and some hailed him as Jupiter Latiaris. 30.1. He seldom had anyone put to death except by numerous slight wounds, his constant order, which soon became well-known, being: "Strike so that he may feel that he is dying." When a different man than he had intended had been killed, through a mistake in the names, he said that the victim too had deserved the same fate. He often uttered the familiar line of the tragic poet: "Let them hate me, so they but fear me."
217. Suetonius, Claudius, 1.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and concordia Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 269
218. Suetonius, De Grammaticis, 1 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., de diuinatione Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 24
219. Suetonius, Lives of The Caesars, 58 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 178
220. Suetonius, Iulius, 6.1-6.2, 10.1, 41.3, 43.1, 55.1, 55.3, 56.4-56.7, 74.2, 76.1, 79.5, 80.1, 81.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 162; Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 272, 275, 291; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 113; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 19; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 67; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 156, 232; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 123; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 55, 147, 240; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 211
6.1.  When quaestor, he pronounced the customary orations from the rostra in praise of his aunt Julia and his wife Cornelia, who had both died. And in the eulogy of his aunt he spoke in the following terms of her paternal and maternal ancestry and that of his own father: "The family of my aunt Julia is descended by her mother from the kings, and on her father's side is akin to the immortal Gods; for the Marcii Reges (her mother's family name) go back to Ancus Marcius, and the Julii, the family of which ours is a branch, to Venus. Our stock therefore has at once the sanctity of kings, whose power is supreme among mortal men, and the claim to reverence which attaches to the Gods, who hold sway over kings themselves." 6.2.  In place of Cornelia he took to wife Pompeia, daughter of Quintus Pompeius and granddaughter of Lucius Sulla. But he afterward divorced her, suspecting her of adultery with Publius Clodius; and in fact the report that Clodius had gained access to her in woman's garb during a public religious ceremony was so persistent, that the senate decreed that the pollution of the sacred rites be judicially investigated. 55.3.  He left several speeches, including some which are attributed to him on insufficient evidence. Augustus had good reason to think that the speech "For Quintus Metellus" was rather taken down by shorthand writers who could not keep pace with his delivery, than published by Caesar himself; for in some copies I find that even the title is not "For Metellus," but, "Which he wrote for Metellus," although the discourse purports to be from Caesar's lips, defending Metellus and himself against the charges of their common detractors. 56.4.  Asinius Pollio thinks that they were put together somewhat carelessly and without strict regard for truth; since in many cases Caesar was too ready to believe the accounts which others gave of their actions, and gave a perverted account of his own, either designedly or perhaps from forgetfulness; and he thinks that he intended to rewrite and revise them. 56.5.  He left besides a work in two volumes "On Analogy," the same number of "Speeches criticising Cato," in addition to a poem, entitled "The Journey." He wrote the first of these works while crossing the Alps and returning to his army from Hither Gaul, where he had held the assizes; the second about the time of the battle of Munda, and the third in the course of a twenty-four days' journey from Rome to Farther Spain. 56.6.  Some letters of his to the senate are also preserved, and he seems to have been the first to reduce such documents to pages and the form of a note-book, whereas previously consuls and generals sent their reports written right across the sheet. There are also letters of his to Cicero, as well as to his intimates on private affairs, and in the latter, if he had anything confidential to say, he wrote it in cipher, that is, by so changing the order of the letters of the alphabet, that not a word could be made out. If anyone wishes to decipher these, and get at their meaning, he must substitute the fourth letter of the alphabet, namely D, for A, and so with the others. 56.7.  We also have mention of certain writings of his boyhood and early youth, such as the "Praises of Hercules," a tragedy "Oedipus," and a "Collection of Apophthegms"; but Augustus forbade the publication of all these minor works in a very brief and frank letter sent to Pompeius Macer, whom he had selected to set his libraries in order. 76.1.  Yet after all, his other actions and words so turn the scale, that it is thought that he abused his power and was justly slain. For not only did he accept excessive honours, such as an uninterrupted consul­ship, the dictator­ship for life, and the censor­ship of public morals, as well as the forename Imperator, the surname of Father of his Country, a statue among those of the kings, and a raised couch in the orchestra; but he also allowed honours to be bestowed on him which were too great for mortal man: a golden throne in the House and on the judgment seat; a chariot and litter in the procession at the circus; temples, altars, and statues beside those of the gods; a special priest, an additional college of the Luperci, and the calling of one of the months by his name. In fact, there were no honours which he did not receive or confer at pleasure. 81.3.  and on the day before the Ides of that month a little bird called the king-bird flew into the Hall of Pompey with a sprig of laurel, pursued by others of various kinds from the grove hard by, which tore it to pieces in the hall. In fact the very night before his murder he dreamt now that he was flying above the clouds, and now that he was clasping the hand of Jupiter; and his wife Calpurnia thought that the pediment of their house fell, and that her husband was stabbed in her arms; and on a sudden the door of the room flew open of its own accord. 88.  He died in the fifty-sixth year of his age, and was numbered among the gods, not only by a formal decree, but also in the conviction of the common people. For at the first of the games which his heir Augustus gave in honour of his apotheosis, a comet shone for seven successive days, rising about the eleventh hour, and was believed to be the soul of Caesar, who had been taken to heaven; and this is why a star is set upon the crown of his head in his statue. It was voted that the hall in which he was slain be walled up, that the Ides of March be called the Day of Parricide, and that a meeting of the senate should never be called on that day.
221. Suetonius, Nero, 21.2, 24.1-24.2, 32.4, 34.3, 38.3, 39.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 206, 210; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 52, 55
32.4. He never appointed anyone to an office without adding: "You know what my needs are," and "Let us see to it that no one possess anything." At last he stripped many temples of their gifts and melted down the images of gold and silver, including those of the Penates, which however Galba soon afterwards restored. 34.3. The rest of the night he passed sleepless in intense anxiety, awaiting the outcome of his design. On learning that everything had gone wrong and that she had escaped by swimming, driven to desperation he secretly had a dagger thrown down beside her freedman Lucius Agermus, when he joyfully brought word that she was safe and sound, and then ordered that the freedman be seized and bound, on the charge of being hired to kill the emperor; that his mother be put to death, and the pretence made that she had escaped the consequences of her detected guilt by suicide.
222. Suetonius, Tiberius, 2.2, 13.1, 47.1, 59.2 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on drowning of pulli •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and the de finibus •m. tullius cicero Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 162, 163; Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 206; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 103, 156
2.2.  On the other hand, Claudius Regillianus, decemvir for codifying the laws, through his lawless attempt to enslave a freeborn maid, to gratify his passion for her, was the cause of the second secession of the plebeians from the patricians. Claudius Russus, having set up his statue at Forum Appi with a crown upon his head, tried to take possession of Italy through his dependents. Claudius Pulcher began a sea-fight off Sicily, though the sacred chickens would not eat when he took the auspices, throwing them into the sea in defiance of the omen, and saying that they might drink, since they would not eat. He was defeated, and on being bidden by the senate to appoint a dictator, he appointed his messenger Glycias, as if again making a jest of his country's peril. 47.1.  While emperor he constructed no magnificent public works, for the only ones which he undertook, the temple of Augustus and the restoration of Pompey's theatre, he left unfinished after so many years. He gave no public shows at all, and very seldom attended those given by others, especially after he was forced to buy the freedom of a comic actor named Actius. Having relieved the neediness of a few senators, he avoided the necessity of further aid by declaring that he would help no others unless they proved to the senate that there were legitimate causes for their condition. Therefore diffidence and a sense of shame kept many from applying, among them Hortalus, grandson of Quintus Hortensius the orator, who though of very limited means had begotten four children with the encouragement of Augustus. 59.2.  Look, son of Rome, upon Sulla, for himself not for you blest and happy, Marius too, if you will, but after capturing Rome; Hands of an Antony see, rousing the strife of the people, Hands stained with blood not once, dripping again and again; Then say: Rome is no more! He ever has reigned with great bloodshed, Whoso made himself king, coming from banishment home." These at first he wished to be taken as the work of those who were impatient of his reforms, voicing not so much their real feelings as their anger and vexation; and he used to say from time to time: "Let them hate me, provided they respect my conduct." Later he himself proved them only too true and unerring.
223. Suetonius, Titus, 8.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., and the de inventione Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 86
8.4.  He chose commissioners by lot from among the ex-consuls for the relief of Campania; and the property of those who lost their lives by Vesuvius and had no heirs left alive he applied to the rebuilding of the buried cities. During the fire in Rome he made no remark except "I am ruined," and he set aside all the ornaments of his villas for the public buildings and temples, and put several men of the equestrian order in charge of the work, that everything might be done with the greater dispatch. For curing the plague and diminishing the force of the epidemic there was no aid, human or divine, which he did not employ, searching for every kind of sacrifice and all kinds of medicines.
224. Suetonius, Vitellius, 5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 47
225. Tacitus, Agricola, 2.1-2.4, 3.1, 6.5, 21.1, 25.5 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 73, 174; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 55, 82; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 67
226. Tacitus, Annals, 1.8.6, 1.9.1, 1.9.3, 1.10.4, 1.33, 1.73-1.74, 2.24.6, 2.33, 2.37, 2.53-2.54, 2.82, 3.23, 3.36, 3.52.2, 3.53.1-3.53.4, 3.55, 3.72, 3.76, 4.33, 4.53.2, 5.4, 6.28, 11.4.1, 11.36.1-11.36.2, 13.41.4-13.41.5, 14.10.1-14.10.2, 14.12, 14.17, 14.61, 15.19, 15.32, 15.42.1, 15.45, 15.72, 16.7, 16.12.2, 16.21.1-16.21.2, 16.23 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •cicero, m. tullius •cicero (m. tullius cicero), government, analysis of •tullius cicero, m., and concordia •tullius cicero, m., on colour •tullius cicero, m., on artists •tullius cicero, m., attacks marc antony •tullius cicero, m., his letters collected •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., and the de legibus •tullius cicero, m., and the pro archia •tullius cicero, m., on imagines •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m., public versus private view of art •cicero (tullius cicero, m.) •tullius cicero, m., on sacred nature of statuary •cicero (m. tullius cicero), de re publica •m. tullius cicero •tullius cicero, m., his book in admirandis •tullius cicero, m., and the pro caelio •tullius cicero, m., and the de inventione •cicero (m. tullius cicero), on adoption of p. clodius pulcher Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 224; Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 118; Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 154; Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 174, 206, 210, 301; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 18; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 14, 34, 52, 57, 67, 69, 83, 85, 86, 87, 94, 101, 103, 108, 109, 193, 269, 307; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 123, 143; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 67; Scott, An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time (2023) 51, 55; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 84, 133
1.33. Interea Germanico per Gallias, ut diximus, census accipienti excessisse Augustum adfertur. neptem eius Agrippinam in matrimonio pluresque ex ea liberos habebat, ipse Druso fratre Tiberii genitus, Augustae nepos, set anxius occultis in se patrui aviaeque odiis quorum causae acriores quia iniquae. quippe Drusi magna apud populum Romanum memoria, credebaturque, si rerum potitus foret, libertatem redditurus; unde in Germanicum favor et spes eadem. nam iuveni civile ingenium, mira comitas et diversa ab Tiberii sermone vultu, adrogantibus et obscuris. accedebant muliebres offensiones novercalibus Liviae in Agrippinam stimulis, atque ipsa Agrippina paulo commotior, nisi quod castitate et mariti amore quamvis indomitum animum in bonum vertebat. 1.73. Haud pigebit referre in Falanio et Rubrio, modicis equitibus Romanis, praetemptata crimina, ut quibus initiis, quanta Tiberii arte gravissimum exitium inrepserit, dein repressum sit, postremo arserit cunctaque corripuerit, noscatur. Falanio obiciebat accusator, quod inter cultores Augusti, qui per omnis domos in modum collegiorum habebantur, Cassium quendam mimum corpore infamem adscivisset, quodque venditis hortis statuam Augusti simul mancipasset. Rubrio crimini dabatur violatum periurio numen Augusti. quae ubi Tiberio notuere, scripsit consulibus non ideo decretum patri suo caelum, ut in perniciem civium is honor verteretur. Cassium histrionem solitum inter alios eiusdem artis interesse ludis, quos mater sua in memoriam Augusti sacrasset; nec contra religiones fieri quod effigies eius, ut alia numinum simulacra, venditionibus hortorum et domuum accedant. ius iurandum perinde aestimandum quam si Iovem fefellisset: deorum iniurias dis curae. 1.74. Nec multo post Granium Marcellum praetorem Bithyniae quaestor ipsius Caepio Crispinus maiestatis postulavit, subscribente Romano Hispone: qui formam vitae iniit, quam postea celebrem miseriae temporum et audaciae hominum fecerunt. nam egens, ignotus, inquies, dum occultis libellis saevitiae principis adrepit, mox clarissimo cuique periculum facessit, potentiam apud unum, odium apud omnis adeptus dedit exemplum, quod secuti ex pauperibus divites, ex contemptis metuendi perniciem aliis ac postremum sibi invenere. sed Marcellum insimulabat sinistros de Tiberio sermones habuisse, inevitabile crimen, cum ex moribus principis foedissima quaeque deligeret accusator obiectaretque reo. nam quia vera erant, etiam dicta credebantur. addidit Hispo statuam Marcelli altius quam Caesarum sitam, et alia in statua amputato capite Augusti effigiem Tiberii inditam. ad quod exarsit adeo, ut rupta taciturnitate proclamaret se quoque in ea causa laturum sententiam palam et iuratum, quo ceteris eadem necessitas fieret. manebant etiam tum vestigia morientis libertatis. igitur Cn. Piso 'quo' inquit 'loco censebis, Caesar? si primus, habebo quod sequar: si post omnis, vereor ne inprudens dissentiam.' permotus his, quantoque incautius efferverat, paenitentia patiens tulit absolvi reum criminibus maiestatis: de pecuniis repetundis ad reciperatores itum est. 2.33. Proximo senatus die multa in luxum civitatis dicta a Q. Haterio consulari, Octavio Frontone praetura functo; decretumque ne vasa auro solida ministrandis cibis fierent, ne vestis serica viros foedaret. excessit Fronto ac postulavit modum argento, supellectili, familiae: erat quippe adhuc frequens senatoribus, si quid e re publica crederent, loco sententiae promere. contra Gallus Asinius disseruit: auctu imperii adolevisse etiam privatas opes, idque non novum, sed e vetustissimis moribus: aliam apud Fabricios, aliam apud Scipiones pecuniam; et cuncta ad rem publicam referri, qua tenui angustas civium domos, postquam eo magnificentiae venerit, gliscere singulos. neque in familia et argento quaeque ad usum parentur nimium aliquid aut modicum nisi ex fortuna possidentis. distinctos senatus et equitum census, non quia diversi natura, sed ut locis ordi- nibus dignationibus antistent, ita iis quae ad requiem animi aut salubritatem corporum parentur, nisi forte clarissimo cuique pluris curas, maiora pericula subeunda, delenimentis curarum et periculorum carendum esse. facilem adsensum Gallo sub nominibus honestis confessio vitiorum et similitudo audientium dedit. adiecerat et Tiberius non id tempus censurae nec, si quid in moribus labaret, defuturum corrigendi auctorem. 2.37. Censusque quorundam senatorum iuvit. quo magis mirum fuit quod preces Marci Hortali, nobilis iuvenis, in paupertate manifesta superbius accepisset. nepos erat oratoris Hortensii, inlectus a divo Augusto liberalitate decies sestertii ducere uxorem, suscipere liberos, ne clarissima familia extingueretur. igitur quattuor filiis ante limen curiae adstantibus, loco sententiae, cum in Palatio senatus haberetur, modo Hortensii inter oratores sitam imaginem modo Augusti intuens, ad hunc modum coepit: 'patres conscripti, hos, quorum numerum et pueritiam videtis, non sponte sustuli sed quia princeps monebat; simul maiores mei meruerant ut posteros haberent. nam ego, qui non pecuniam, non studia populi neque eloquentiam, gentile domus nostrae bonum, varietate temporum accipere vel parare potuissem, satis habebam, si tenues res meae nec mihi pudori nec cuiquam oneri forent. iussus ab imperatore uxorem duxi. en stirps et progenies tot consulum, tot dictatorum. nec ad invidiam ista sed conciliandae misericordiae refero. adsequentur florente te, Caesar, quos dederis honores: interim Q. Hortensii pronepotes, divi Augusti alumnos ab inopia defende.' 2.53. Sequens annus Tiberium tertio, Germanicum iterum consules habuit. sed eum honorem Germanicus iniit apud urbem Achaiae Nicopolim, quo venerat per Illyricam oram viso fratre Druso in Delmatia agente, Hadriatici ac mox Ionii maris adversam navigationem perpessus. igitur paucos dies insumpsit reficiendae classi; simul sinus Actiaca victoria inclutos et sacratas ab Augusto manubias castraque Antonii cum recordatione maiorum suorum adiit. namque ei, ut memoravi, avunculus Augustus, avus Antonius erant, magnaque illic imago tristium laetorumque. hinc ventum Athenas, foederique sociae et vetustae urbis datum ut uno lictore uteretur. excepere Graeci quaesitissimis honoribus, vetera suorum facta dictaque praeferentes quo plus dignationis adulatio haberet. 2.54. Petita inde Euboea tramisit Lesbum ubi Agrippina novissimo partu Iuliam edidit. tum extrema Asiae Perinthumque ac Byzantium, Thraecias urbes, mox Propontidis angustias et os Ponticum intrat, cupidine veteres locos et fama celebratos noscendi; pariterque provincias internis certaminibus aut magistratuum iniuriis fessas refovebat. atque illum in regressu sacra Samothracum visere nitentem obvii aquilones depulere. igitur adito Ilio quaeque ibi varietate fortunae et nostri origine veneranda, relegit Asiam adpellitque Colophona ut Clarii Apollinis oraculo uteretur. non femina illic, ut apud Delphos, sed certis e familiis et ferme Mileto accitus sacerdos numerum modo consultantium et nomina audit; tum in specum degressus, hausta fontis arcani aqua, ignarus plerumque litterarum et carminum edit responsa versibus compositis super rebus quas quis mente concepit. et ferebatur Germanico per ambages, ut mos oraculis, maturum exitum cecinisse. 2.82. At Romae, postquam Germanici valetudo percrebuit cunctaque ut ex longinquo aucta in deterius adferebantur, dolor ira, et erumpebant questus. ideo nimirum in extremas terras relegatum, ideo Pisoni permissam provinciam; hoc egisse secretos Augustae cum Plancina sermones. vera prorsus de Druso seniores locutos: displicere regtibus civilia filiorum ingenia, neque ob aliud interceptos quam quia populum Romanum aequo iure complecti reddita libertate agitaverint. hos vulgi sermones audita mors adeo incendit ut ante edictum magistratuum, ante senatus consultum sumpto iustitio desererentur fora, clauderentur domus. passim silentia et gemitus, nihil compositum in ostentationem; et quamquam neque insignibus lugentium abstinerent, altius animis maerebant. forte negotiatores vivente adhuc Germanico Syria egressi laetiora de valetudine eius attulere. statim credita, statim vulgata sunt: ut quisque obvius, quamvis leviter audita in alios atque illi in plures cumulata gaudio transferunt. cursant per urbem, moliuntur templorum foris; iuvat credulitatem nox et promptior inter tenebras adfirmatio. nec obstitit falsis Tiberius donec tempore ac spatio vanescerent: et populus quasi rursum ereptum acrius doluit. 3.23. Lepida ludorum diebus qui cognitionem intervene- rant theatrum cum claris feminis ingressa, lamentatione flebili maiores suos ciens ipsumque Pompeium, cuius ea monimenta et adstantes imagines visebantur, tantum misericordiae permovit ut effusi in lacrimas saeva et detestanda Quirinio clamitarent, cuius senectae atque orbitati et obscurissimae domui destinata quondam uxor L. Caesari ac divo Augusto nurus dederetur. dein tormentis servorum patefacta sunt flagitia itumque in sententiam Rubelli Blandi a quo aqua atque igni arcebatur. huic Drusus adsensit quamquam alii mitius censuissent. mox Scauro, qui filiam ex ea genuerat, datum ne bona publicarentur. tum demum aperuit Tiberius compertum sibi etiam ex P. Quirinii servis veneno eum a Lepida petitum. 3.36. Exim promptum quod multorum intimis questibus tegebatur. incedebat enim deterrimo cuique licentia impune probra et invidiam in bonos excitandi arrepta imagine Caesaris; libertique etiam ac servi, patrono vel domino cum voces, cum manus intentarent, ultro metuebantur. igitur C. Cestius senator disseruit principes quidem instar deorum esse, sed neque a diis nisi iustas supplicum preces audiri neque quemquam in Capitolium aliave urbis templa perfugere ut eo subsidio ad flagitia utatur. abolitas leges et funditus versas, ubi in foro, in limine curiae ab Annia Rufilla, quam fraudis sub iudice damnavisset, probra sibi et minae intendantur, neque ipse audeat ius experiri ob effigiem imperatoris oppositam. haud dissimilia alii et quidam atrociora circumstrepebant, precabanturque Drusum daret ultionis exemplum, donec accitam convictamque attineri publica custodia iussit. 3.55. Auditis Caesaris litteris remissa aedilibus talis cura; luxusque mensae a fine Actiaci belli ad ea arma quis Servius Galba rerum adeptus est per annos centum pro- fusis sumptibus exerciti paulatim exolevere. causas eius mutationis quaerere libet. dites olim familiae nobilium aut claritudine insignes studio magnificentiae prolabebantur. nam etiam tum plebem socios regna colere et coli licitum; ut quisque opibus domo paratu speciosus per nomen et clientelas inlustrior habebatur. postquam caedibus saevitum et magnitudo famae exitio erat, ceteri ad sapientiora convertere. simul novi homines e municipiis et coloniis atque etiam provinciis in senatum crebro adsumpti domesticam parsimoniam intulerunt, et quamquam fortuna vel industria plerique pecuniosam ad senectam pervenirent, mansit tamen prior animus. sed praecipuus adstricti moris auctor Vespasianus fuit, antiquo ipse cultu victuque. obsequium inde in principem et aemulandi amor validior quam poena ex legibus et metus. nisi forte rebus cunctis inest quidam velut orbis, ut quem ad modum temporum vices ita morum vertantur; nec omnia apud priores meliora, sed nostra quoque aetas multa laudis et artium imitanda posteris tulit. verum haec nobis in maiores certamina ex honesto maneant. 3.72. Isdem diebus Lepidus ab senatu petivit ut basilicam Pauli, Aemilia monimenta, propria pecunia firmaret ornaretque. erat etiam tum in more publica munificentia; nec Augustus arcuerat Taurum, Philippum, Balbum hostilis exuvias aut exundantis opes ornatum ad urbis et posterum gloriam conferre. quo tum exemplo Lepidus, quamquam pecuniae modicus, avitum decus recoluit. at Pompei theatrum igne fortuito haustum Caesar extructurum pollicitus est eo quod nemo e familia restaurando sufficeret, manente tamen nomine Pompei. simul laudibus Seianum extulit tamquam labore vigilantiaque eius tanta vis unum intra damnum stetisset; et censuere patres effigiem Seiano quae apud theatrum Pompei locaretur. neque multo post Caesar, cum Iunium Blaesum pro consule Africae triumphi insignibus attolleret, dare id se dixit honori Seiani, cuius ille avunculus erat. ac tamen res Blaesi dignae decore tali fuere. 3.76. Et Iunia sexagesimo quarto post Philippensem aciem anno supremum diem explevit, Catone avunculo genita, C. Cassii uxor, M. Bruti soror. testamentum eius multo apud vulgum rumore fuit, quia in magnis opibus cum ferme cunctos proceres cum honore nominavisset Caesarem omisit. quod civiliter acceptum neque prohibuit quo minus laudatione pro rostris ceterisque sollemnibus funus cohonestaretur. viginti clarissimarum familiarum imagines antelatae sunt, Manlii, Quinctii aliaque eiusdem nobilitatis nomina. sed praefulgebant Cassius atque Brutus eo ipso quod effigies eorum non visebantur. 4.33. Nam cunctas nationes et urbes populus aut primores aut singuli regunt: delecta ex iis et consociata rei publicae forma laudari facilius quam evenire, vel si evenit, haud diuturna esse potest. igitur ut olim plebe valida, vel cum patres pollerent, noscenda vulgi natura et quibus modis temperanter haberetur, senatusque et optimatium ingenia qui maxime perdidicerant, callidi temporum et sapientes credebantur, sic converso statu neque alia re Romana quam si unus imperitet, haec conquiri tradique in rem fuerit, quia pauci prudentia honesta ab deterioribus, utilia ab noxiis discernunt, plures aliorum eventis docentur. ceterum ut profutura, ita minimum oblectationis adferunt. nam situs gentium, varietates proeliorum, clari ducum exitus retinent ac redintegrant legentium animum: nos saeva iussa, continuas accusationes, fallaces amicitias, perniciem innocentium et easdem exitii causas coniungimus, obvia rerum similitudine et satietate. tum quod antiquis scriptoribus rarus obtrectator, neque refert cuiusquam Punicas Romanasne acies laetius extuleris: at multorum qui Tiberio regente poenam vel infamias subiere posteri manent. utque familiae ipsae iam extinctae sint, reperies qui ob similitudinem morum aliena malefacta sibi obiectari putent. etiam gloria ac virtus infensos habet, ut nimis ex propinquo diversa arguens. sed ad inceptum redeo. 5.4. Fuit in senatu Iunius Rusticus, componendis patrum actis delectus a Caesare eoque meditationes eius introspicere creditus. is fatali quodam motu (neque enim ante specimen constantiae dederat) seu prava sollertia, dum imminentium oblitus incerta pavet, inserere se dubitantibus ac monere consules ne relationem inciperent; disserebatque brevibus momentis summa verti: posse quandoque domus Germanici exitium paenitentiae esse seni. simul populus effigies Agrippinae ac Neronis gerens circumsistit curiam faustisque in Caesarem ominibus falsas litteras et principe invito exitium domui eius intendi clamitat. ita nihil triste illo die patratum. ferebantur etiam sub nominibus consularium fictae in Seianum sententiae, exercentibus plerisque per occultum atque eo procacius libidinem ingeniorum. unde illi ira violentior et materies crimidi: spretum dolorem principis ab senatu, descivisse populum; audiri iam et legi novas contiones, nova patrum consulta: quid reliquum nisi ut caperent ferrum et, quorum imagines pro vexillis secuti forent, duces imperatoresque deligerent? 6.28. Paulo Fabio L. Vitellio consulibus post longum saeculorum ambitum avis phoenix in Aegyptum venit praebuitque materiem doctissimis indigenarum et Graecorum multa super eo miraculo disserendi. de quibus congruunt et plura ambigua, sed cognitu non absurda promere libet. sacrum Soli id animal et ore ac distinctu pinnarum a ceteris avibus diversum consentiunt qui formam eius effinxere: de numero annorum varia traduntur. maxime vulgatum quingentorum spatium: sunt qui adseverent mille quadringentos sexaginta unum interici, prioresque alites Sesoside primum, post Amaside domitibus, dein Ptolemaeo, qui ex Macedonibus tertius regnavit, in civitatem cui Heliopolis nomen advolavisse, multo ceterarum volucrum comitatu novam faciem mirantium. sed antiquitas quidem obscura: inter Ptolemaeum ac Tiberium minus ducenti quinquaginta anni fuerunt. unde non nulli falsum hunc phoenicem neque Arabum e terris credidere, nihilque usurpavisse ex his quae vetus memoria firmavit. confecto quippe annorum numero, ubi mors propinquet, suis in terris struere nidum eique vim genitalem adfundere ex qua fetum oriri; et primam adulto curam sepeliendi patris, neque id temere sed sublato murrae pondere temptatoque per longum iter, ubi par oneri, par meatui sit, subire patrium corpus inque Solis aram perferre atque adolere. haec incerta et fabulosis aucta: ceterum aspici aliquando in Aegypto eam volucrem non ambigitur. 14.12. Miro tamen certamine procerum decernuntur supplicationes apud omnia pulvinaria, utque Quinquatrus quibus apertae insidiae essent ludis annuis celebrarentur; aureum Minervae simulacrum in curia et iuxta principis imago statuerentur; dies natalis Agrippinae inter nefastos esset. Thrasea Paetus silentio vel brevi adsensu priores adulationes transmittere solitus exiit tum senatu ac sibi causam periculi fecit, ceteris libertatis initium non praebuit. prodigia quoque crebra et inrita intercessere: anguem enixa mulier et alia in concubitu mariti fulmine exanimata; iam sol repente obscu- ratus et tactae de caelo quattuordecim urbis regiones. quae adeo sine cura deum eveniebant ut multos post annos Nero imperium et scelera continuaverit. ceterum quo gravaret invidiam matris eaque demota auctam lenitatem suam testificaretur, feminas inlustris Iuniam et Calpurniam, praetura functos Valerium Capitonem et Licinium Gabolum sedibus patriis reddidit, ab Agrippina olim pulsos. etiam Lolliae Paulinae cineres reportari sepulcrumque extrui permisit; quosque ipse nuper relegaverat, Iturium et Calvisium poena exolvit. nam Silana fato functa erat, longinquo ab exilio Tarentum regressa labante iam Agrippina, cuius inimicitiis conciderat, vel mitigata. 14.17. Sub idem tempus levi initio atrox caedes orta inter colonos Nucerinos Pompeianosque gladiatorio spectaculo quod Livineius Regulus, quem motum senatu rettuli, edebat. quippe oppidana lascivia in vicem incessentes probra, dein saxa, postremo ferrum sumpsere, validiore Pompeianorum plebe, apud quos spectaculum edebatur. ergo deportati sunt in urbem multi e Nucerinis trunco per vulnera corpore, ac plerique liberorum aut parentum mortis deflebant. cuius rei iudicium princeps senatui, senatus consulibus permisit. et rursus re ad patres relata, prohibiti publice in decem annos eius modi coetu Pompeiani collegiaque quae contra leges instituerant dissoluta; Livineius et qui alii seditionem conciverant exilio multati sunt. 14.61. Exim laeti Capitolium scandunt deosque tandem venerantur. effigies Poppaeae proruunt, Octaviae imagines gestant umeris, spargunt floribus foroque ac templis statuunt. †itur etiam in principis laudes repetitum venerantium†. iamque et Palatium multitudine et clamoribus complebant, cum emissi militum globi verberibus et intento ferro turbatos disiecere. mutataque quae per seditionem verterant et Poppaeae honos repositus est. quae semper odio, tum et metu atrox ne aut vulgi acrior vis ingrueret aut Nero inclinatione populi mutaretur, provoluta genibus eius, non eo loci res suas agi ut de matrimonio certet, quamquam id sibi vita potius, sed vitam ipsam in extremum adductam a clientelis et servitiis Octaviae quae plebis sibi nomen indiderint, ea in pace ausi quae vix bello evenirent. arma illa adversus principem sumpta; ducem tantum defuisse qui motis rebus facile reperiretur, omitteret modo Campaniam et in urbem ipsa pergeret ad cuius nutum absentis tumultus cierentur. quod alioquin suum delictum? quam cuiusquam offensionem? an quia veram progeniem penatibus Caesarum datura sit? malle populum Romanum tibicinis Aegyptii subolem imperatorio fastigio induci? denique, si id rebus conducat, libens quam coactus acciret dominam, vel consuleret securitati. iusta ultione et modicis remediis primos motus consedisse: at si desperent uxorem Neronis fore Octaviam, illi maritum daturos. 15.19. Percrebuerat ea tempestate pravus mos, cum propinquis comitiis aut sorte provinciarum plerique orbi fictis adoptionibus adsciscerent filios, praeturasque et provincias inter patres sortiti statim emitterent manu quos adoptaverant magna cum invidia senatum adeunt, ius naturae, labores educandi adversus fraudem et artes et brevitatem adoptionis enumerant. satis pretii esse orbis quod multa securitate, nullis oneribus gratiam honores cuncta prompta et obvia haberent. sibi promissa legum diu expectata in ludibrium verti, quando quis sine sollicitudine parens, sine luctu orbus longa patrum vota repente adaequaret. factum ex eo senatus consultum ne simulata adoptio in ulla parte muneris publici iuvaret ac ne usurpandis quidem hereditatibus prodesset. 15.72. Quibus perpetratis Nero et contione militum habita bina nummum milia viritim manipularibus divisit addiditque sine pretio frumentum, quo ante ex modo annonae utebantur. tum quasi gesta bello expositurus vocat senatum et triumphale decus Petronio Turpiliano consulari, Cocceio Nervae praetori designato, Tigellino praefecto praetorii tribuit, Tigellinum et Nervam ita extollens ut super triumphalis in foro imagines apud Palatium quoque effigies eorum sisteret. consularia insignia Nymphidioquia nunc primum oblatus est, pauca repetam: nam et ipse pars Romanarum cladium erit. igitur matre libertina ortus quae corpus decorum inter servos libertosque principum vulgaverat, ex G. Caesare se genitum ferebat, quoniam forte quadam habitu procerus et torvo vultu erat, sive G. Caesar, scortorum quoque cupiens, etiam matri eius inlusit 16.7. Mortem Poppaeae ut palam tristem, ita recordantibus laetam ob impudicitiam eius saevitiamque, nova insuper invidia Nero complevit prohibendo C. Cassium officio exequiarum, quod primum indicium mali. neque in longum dilatum est, sed Silanus additur, nullo crimine nisi quod Cassius opibus vetustis et gravitate morum, Silanus claritudine generis et modesta iuventa praecellebant. igitur missa ad senatum oratione removendos a re publica utrosque disseruit, obiectavitque Cassio quod inter imagines maiorum etiam C. Cassi effigiem coluisset, ita inscriptam 'duci partium': quippe semina belli civilis et defectionem a domo Caesarum quaesitam; ac ne memoria tantum infensi nominis ad discordias uteretur, adsumpsisse L. Silanum, iuvenem genere nobilem, animo praeruptum, quem novis rebus ostentaret. 16.23. At Baream Soranum iam sibi Ostorius Sabinus eques Romanus poposcerat reum ex proconsulatu Asiae, in quo offensiones principis auxit iustitia atque industria, et quia portui Ephesiorum aperiendo curam insumpserat vimque civitatis Pergamenae prohibentis Acratum, Caesaris libertum, statuas et picturas evehere inultam omiserat. sed crimini dabatur amicitia Plauti et ambitio conciliandae provinciae ad spes novas. tempus damnationi delectum, quo Tiridates accipiendo Armeniae regno adventabat, ut ad externa rumoribus intestinum scelus obscuraretur, an ut magnitudinem imperatoriam caede insignium virorum quasi regio facinore ostentaret. 1.9.1.  Then tongues became busy with Augustus himself. Most men were struck by trivial points — that one day should have been the first of his sovereignty and the last of his life — that he should have ended his days at Nola in the same house and room as his father Octavius. Much, too, was said of the number of his consulates (in which he had equalled the combined totals of Valerius Corvus and Caius Marius), his tribunician power unbroken for thirty-seven years, his title of Imperator twenty-one times earned, and his other honours, multiplied or new. Among men of intelligence, however, his career was praised or arraigned from varying points of view. According to some, "filial duty and the needs of a country, which at the time had no room for law, had driven him to the weapons of civil strife — weapons which could not be either forged or wielded with clean hands. He had overlooked much in Antony, much in Lepidus, for the sake of bringing to book the assassins of his father. When Lepidus grew old and indolent, and Antony succumbed to his vices, the sole remedy for his distracted country was government by one man. Yet he organized the state, not by instituting a monarchy or a dictator­ship, but by creating the title of First Citizen. The empire had been fenced by the ocean or distant rivers. The legions, the provinces, the fleets, the whole administration, had been centralized. There had been law for the Roman citizen, respect for the allied communities; and the capital itself had been embellished with remarkable splendour. Very few situations had been treated by force, and then only in the interests of general tranquillity." 1.33.  In the meantime, Germanicus, as we have stated, was traversing the Gallic provinces and assessing their tribute, when the message came that Augustus was no more. Married to the late emperor's granddaughter Agrippina, who had borne him several children, and himself a grandchild of the dowager (he was the son of Tiberius' brother Drusus), he was tormented none the less by the secret hatred of his uncle and grandmother — hatred springing from motives the more potent because iniquitous. For Drusus was still a living memory to the nation, and it was believed that, had he succeeded, he would have restored the age of liberty; whence the same affection and hopes centred on the young Germanicus with his unassuming disposition and his exceptional courtesy, so far removed from the inscrutable arrogance of word and look which characterized Tiberius. Feminine animosities increased the tension as Livia had a stepmother's irritable dislike of Agrippina, whose own temper was not without a hint of fire, though purity of mind and wifely devotion kept her rebellious spirit on the side of righteousness. < 1.33.  In the meantime, Germanicus, as we have stated, was traversing the Gallic provinces and assessing their tribute, when the message came that Augustus was no more. Married to the late emperor's granddaughter Agrippina, who had borne him several children, and himself a grandchild of the dowager (he was the son of Tiberius' brother Drusus), he was tormented none the less by the secret hatred of his uncle and grandmother — hatred springing from motives the more potent because iniquitous. For Drusus was still a living memory to the nation, and it was believed that, had he succeeded, he would have restored the age of liberty; whence the same affection and hopes centred on the young Germanicus with his unassuming disposition and his exceptional courtesy, so far removed from the inscrutable arrogance of word and look which characterized Tiberius. Feminine animosities increased the tension as Livia had a stepmother's irritable dislike of Agrippina, whose own temper was not without a hint of fire, though purity of mind and wifely devotion kept her rebellious spirit on the side of righteousness. 1.73.  It will not be unremunerative to recall the first, tentative charges brought in the case of Falanius and Rubrius, two Roman knights of modest position; if only to show from what beginnings, thanks to the art of Tiberius, the accursed thing crept in, and, after a temporary check, at last broke out, an all-devouring conflagration. Against Falanius the accuser alleged that he had admitted a certain Cassius, mime and catamite, among the "votaries of Augustus," who were maintained, after the fashion of fraternities, in all the great houses: also, that when selling his gardens, he had parted with a statue of Augustus as well. To Rubrius the crime imputed was violation of the deity of Augustus by perjury. When the facts came to the knowledge of Tiberius, he wrote to the consuls that place in heaven had not been decreed to his father in order that the honour might be turned to the destruction of his countrymen. Cassius, the actor, with others of his trade, had regularly taken part in the games which his own mother had consecrated to the memory of Augustus; nor was it an act of sacrilege, if the effigies of that sovereign, like other images of other gods, went with the property, whenever a house or garden was sold. As to the perjury, it was on the same footing as if the defendant had taken the name of Jupiter in vain: the gods must look to their own wrongs. < 1.73.  It will not be unremunerative to recall the first, tentative charges brought in the case of Falanius and Rubrius, two Roman knights of modest position; if only to show from what beginnings, thanks to the art of Tiberius, the accursed thing crept in, and, after a temporary check, at last broke out, an all-devouring conflagration. Against Falanius the accuser alleged that he had admitted a certain Cassius, mime and catamite, among the "votaries of Augustus," who were maintained, after the fashion of fraternities, in all the great houses: also, that when selling his gardens, he had parted with a statue of Augustus as well. To Rubrius the crime imputed was violation of the deity of Augustus by perjury. When the facts came to the knowledge of Tiberius, he wrote to the consuls that place in heaven had not been decreed to his father in order that the honour might be turned to the destruction of his countrymen. Cassius, the actor, with others of his trade, had regularly taken part in the games which his own mother had consecrated to the memory of Augustus; nor was it an act of sacrilege, if the effigies of that sovereign, like other images of other gods, went with the property, whenever a house or garden was sold. As to the perjury, it was on the same footing as if the defendant had taken the name of Jupiter in vain: the gods must look to their own wrongs. 1.74.  Before long, Granius Marcellus, praetor of Bithynia, found himself accused of treason by his own quaestor, Caepio Crispinus, with Hispo Romanus to back the charge. Caepio was the pioneer in a walk of life which the miseries of the age and effronteries of men soon rendered popular. Indigent, unknown, unresting, first creeping, with his private reports, into the confidence of his pitiless sovereign, then a terror to the noblest, he acquired the favour of one man, the hatred of all, and set an example, the followers of which passed from beggary to wealth, from being despised to being feared, and crowned at last the ruin of others by their own. He alleged that Marcellus had retailed sinister anecdotes about Tiberius: a damning indictment, when the accuser selected the foulest qualities of the imperial character, and attributed their mention to the accused. For, as the facts were true, they were also believed to have been related! Hispo added that Marcellus' own statue was placed on higher ground than those of the Caesars, while in another the head of Augustus had been struck off to make room for the portrait of Tiberius. This incensed the emperor to such a degree that, breaking through his taciturnity, he exclaimed that, in this case, he too would vote, openly and under oath, — the object being to impose a similar obligation on the rest. There remained even yet some traces of dying liberty. Accordingly Gnaeus Piso inquired: "In what order will you register your opinion, Caesar? If first, I shall have something to follow: if last of all, I fear I may inadvertently find myself on the other side." The words went home; and with a meekness that showed how profoundly he rued his unwary outburst, he voted for the acquittal of the defendant on the counts of treason. The charge of peculation went before the appropriate commission. < 1.74.  Before long, Granius Marcellus, praetor of Bithynia, found himself accused of treason by his own quaestor, Caepio Crispinus, with Hispo Romanus to back the charge. Caepio was the pioneer in a walk of life which the miseries of the age and effronteries of men soon rendered popular. Indigent, unknown, unresting, first creeping, with his private reports, into the confidence of his pitiless sovereign, then a terror to the noblest, he acquired the favour of one man, the hatred of all, and set an example, the followers of which passed from beggary to wealth, from being despised to being feared, and crowned at last the ruin of others by their own. He alleged that Marcellus had retailed sinister anecdotes about Tiberius: a damning indictment, when the accuser selected the foulest qualities of the imperial character, and attributed their mention to the accused. For, as the facts were true, they were also believed to have been related! Hispo added that Marcellus' own statue was placed on higher ground than those of the Caesars, while in another the head of Augustus had been struck off to make room for the portrait of Tiberius. This incensed the emperor to such a degree that, breaking through his taciturnity, he exclaimed that, in this case, he too would vote, openly and under oath, — the object being to impose a similar obligation on the rest. There remained even yet some traces of dying liberty. Accordingly Gnaeus Piso inquired: "In what order will you register your opinion, Caesar? If first, I shall have something to follow: if last of all, I fear I may inadvertently find myself on the other side." The words went home; and with a meekness that showed how profoundly he rued his unwary outburst, he voted for the acquittal of the defendant on the counts of treason. The charge of peculation went before the appropriate commission. 2.33.  At the next session, the ex-consul, Quintus Haterius, and Octavius Fronto, a former praetor, spoke at length against the national extravagance; and it was resolved that table-plate should not be manufactured in solid gold, and that Oriental silks should no longer degrade the male sex. Fronto went further, and pressed for a statutory limit to silver, furniture, and domestics: for it was still usual for a member to precede his vote by mooting any point which he considered to be in the public interest. Asinius Gallus opposed:— "With the expansion of the empire, private fortunes had also grown; nor was this new, but consot with extremely ancient custom. Wealth was one thing with the Fabricii, another with the Scipios; and all was relative to the state. When the state was poor, you had frugality and cottages: when it attained a pitch of splendour such as the present, the individual also throve. In slaves or plate or anything procured for use there was neither excess nor moderation except with reference to the means of the owner. Senators and knights had a special property qualification, not because they differed in kind from their fellow-men, but in order that those who enjoyed precedence in place, rank, and dignity should enjoy it also in the easements that make for mental peace and physical well-being. And justly so — unless your distinguished men, while saddled with more responsibilities and greater dangers, were to be deprived of the relaxations compensating those responsibilities and those dangers." — With his virtuously phrased confession of vice, Gallus easily carried with him that audience of congenial spirits. Tiberius, too, had added that it was not the time for a censorship, and that, if there was any loosening of the national morality, a reformer would be forthcoming. < 2.33.  At the next session, the ex-consul, Quintus Haterius, and Octavius Fronto, a former praetor, spoke at length against the national extravagance; and it was resolved that table-plate should not be manufactured in solid gold, and that Oriental silks should no longer degrade the male sex. Fronto went further, and pressed for a statutory limit to silver, furniture, and domestics: for it was still usual for a member to precede his vote by mooting any point which he considered to be in the public interest. Asinius Gallus opposed:— "With the expansion of the empire, private fortunes had also grown; nor was this new, but consot with extremely ancient custom. Wealth was one thing with the Fabricii, another with the Scipios; and all was relative to the state. When the state was poor, you had frugality and cottages: when it attained a pitch of splendour such as the present, the individual also throve. In slaves or plate or anything procured for use there was neither excess nor moderation except with reference to the means of the owner. Senators and knights had a special property qualification, not because they differed in kind from their fellow-men, but in order that those who enjoyed precedence in place, rank, and dignity should enjoy it also in the easements that make for mental peace and physical well-being. And justly so — unless your distinguished men, while saddled with more responsibilities and greater dangers, were to be deprived of the relaxations compensating those responsibilities and those dangers." — With his virtuously phrased confession of vice, Gallus easily carried with him that audience of congenial spirits. Tiberius, too, had added that it was not the time for a censor­ship, and that, if there was any loosening of the national morality, a reformer would be forthcoming. 2.37.  In addition, he gave monetary help to several senators; so that it was the more surprising when he treated the application of the young noble, Marcus Hortalus, with a superciliousness uncalled for in view of his clearly straitened circumstances. He was a grandson of the orator Hortensius; and the late Augustus, by the grant of a million sesterces, had induced him to marry and raise a family, in order to save his famous house from extinction. With his four sons, then, standing before the threshold of the Curia, he awaited his turn to speak; then, directing his gaze now to the portrait of Hortensius among the orators (the senate was meeting in the Palace), now to that of Augustus, he opened in the following manner:— "Conscript Fathers, these children whose number and tender age you see for yourselves, became mine not from any wish of my own, but because the emperor so advised, and because, at the same time, my ancestors had earned the right to a posterity. For to me, who in this changed world had been able to inherit nothing and acquire nothing, — not money, nor popularity, nor eloquence, that general birthright of our house, — to me it seemed enough if my slender means were neither a disgrace to myself nor a burden to my neighbour. At the command of the sovereign, I took a wife; and here you behold the stock of so many consuls, the offspring of so many dictators! I say it, not to awaken odium, but to woo compassion. Some day, Caesar, under your happy sway, they will wear whatever honours you have chosen to bestow: in the meantime, rescue from beggary the great-grandsons of Quintus Hortensius, the fosterlings of the deified Augustus!" < 2.37.  In addition, he gave monetary help to several senators; so that it was the more surprising when he treated the application of the young noble, Marcus Hortalus, with a superciliousness uncalled for in view of his clearly straitened circumstances. He was a grandson of the orator Hortensius; and the late Augustus, by the grant of a million sesterces, had induced him to marry and raise a family, in order to save his famous house from extinction. With his four sons, then, standing before the threshold of the Curia, he awaited his turn to speak; then, directing his gaze now to the portrait of Hortensius among the orators (the senate was meeting in the Palace), now to that of Augustus, he opened in the following manner:— "Conscript Fathers, these children whose number and tender age you see for yourselves, became mine not from any wish of my own, but because the emperor so advised, and because, at the same time, my ancestors had earned the right to a posterity. For to me, who in this changed world had been able to inherit nothing and acquire nothing, — not money, nor popularity, nor eloquence, that general birthright of our house, — to me it seemed enough if my slender means were neither a disgrace to myself nor a burden to my neighbour. At the command of the sovereign, I took a wife; and here you behold the stock of so many consuls, the offspring of so many dictators! I say it, not to awaken odium, but to woo compassion. Some day, Caesar, under your happy sway, they will wear whatever honours you have chosen to bestow: in the meantime, rescue from beggary the great-grandsons of Quintus Hortensius, the fosterlings of the deified Augustus!" 2.53.  The following year found Tiberius consul for a third time; Germanicus, for a second. The latter, however, entered upon that office in the Achaian town of Nicopolis, which he had reached by skirting the Illyrian coast after a visit to his brother Drusus, then resident in Dalmatia: the passage had been stormy both in the Adriatic and, later, in the Ionian Sea. He spent a few days, therefore, in refitting the fleet; while at the same time, evoking the memory of his ancestors, he viewed the gulf immortalized by the victory of Actium, together with the spoils which Augustus had consecrated, and the camp of Antony. For Augustus, as I have said, was his great-uncle, Antony his grandfather; and before his eyes lay the whole great picture of disaster and of triumph. — He next arrived at Athens; where, in deference to our treaty with an allied and time-honoured city, he made use of one lictor alone. The Greeks received him with most elaborate compliments, and, in order to temper adulation with dignity, paraded the ancient doings and sayings of their countrymen. < 2.53.  The following year found Tiberius consul for a third time; Germanicus, for a second. The latter, however, entered upon that office in the Achaian town of Nicopolis, which he had reached by skirting the Illyrian coast after a visit to his brother Drusus, then resident in Dalmatia: the passage had been stormy both in the Adriatic and, later, in the Ionian Sea. He spent a few days, therefore, in refitting the fleet; while at the same time, evoking the memory of his ancestors, he viewed the gulf immortalized by the victory of Actium, together with the spoils which Augustus had consecrated, and the camp of Antony. For Augustus, as I have said, was his great-uncle, Antony his grandfather; and before his eyes lay the whole great picture of disaster and of triumph. — He next arrived at Athens; where, in deference to our treaty with an allied and time-honoured city, he made use of one lictor alone. The Greeks received him with most elaborate compliments, and, in order to temper adulation with dignity, paraded the ancient doings and sayings of their countrymen. 2.54.  From Athens he visited Euboea, and crossed over to Lesbos; where Agrippina, in her last confinement, gave birth to Julia. Entering the outskirts of Asia, and the Thracian towns of Perinthus and Byzantium, he then struck through the straits of the Bosphorus and the mouth of the Euxine, eager to make the acquaintance of those ancient and storied regions, though simultaneously he brought relief to provinces outworn by internecine feud or official tyranny. On the return journey, he made an effort to visit the Samothracian Mysteries, but was met by northerly winds, and failed to make the shore. So, after an excursion to Troy and those venerable remains which attest the mutability of fortune and the origin of Rome, he skirted the Asian coast once more, and anchored off Colophon, in order to consult the oracle of the Clarian Apollo. Here it is not a prophetess, as at Delphi, but a male priest, chosen out of a restricted number of families, and in most cases imported from Miletus, who hears the number and the names of the consultants, but no more, then descends into a cavern, swallows a draught of water from a mysterious spring, and — though ignorant generally of writing and of metre — delivers his response in set verses dealing with the subject each inquirer had in mind. Rumour said that he had predicted to Germanicus his hastening fate, though in the equivocal terms which oracles affect. < 2.54.  From Athens he visited Euboea, and crossed over to Lesbos; where Agrippina, in her last confinement, gave birth to Julia. Entering the outskirts of Asia, and the Thracian towns of Perinthus and Byzantium, he then struck through the straits of the Bosphorus and the mouth of the Euxine, eager to make the acquaintance of those ancient and storied regions, though simultaneously he brought relief to provinces outworn by internecine feud or official tyranny. On the return journey, he made an effort to visit the Samothracian Mysteries, but was met by northerly winds, and failed to make the shore. So, after an excursion to Troy and those venerable remains which attest the mutability of fortune and the origin of Rome, he skirted the Asian coast once more, and anchored off Colophon, in order to consult the oracle of the Clarian Apollo. Here it is not a prophetess, as at Delphi, but a male priest, chosen out of a restricted number of families, and in most cases imported from Miletus, who hears the number and the names of the consultants, but no more, then descends into a cavern, swallows a draught of water from a mysterious spring, and — though ignorant generally of writing and of metre — delivers his response in set verses dealing with the subject each inquirer had in mind. Rumour said that he had predicted to Germanicus his hastening fate, though in the equivocal terms which oracles affect. 2.82.  But at Rome, when the failure of Germanicus' health became current knowledge, and every circumstance was reported with the aggravations usual in news that has travelled far, all was grief and indignation. A storm of complaints burst out:— "So for this he had been relegated to the ends of earth; for this Piso had received a province; and this had been the drift of Augusta's colloquies with Plancina! It was the mere truth, as the elder men said of Drusus, that sons with democratic tempers were not pleasing to fathers on a throne; and both had been cut off for no other reason than because they designed to restore the age of freedom and take the Roman people into a partnership of equal rights." The announcement of his death inflamed this popular gossip to such a degree that before any edict of the magistrates, before any resolution of the senate, civic life was suspended, the courts deserted, houses closed. It was a town of sighs and silences, with none of the studied advertisements of sorrow; and, while there was no abstention from the ordinary tokens of bereavement, the deeper mourning was carried at the heart. Accidentally, a party of merchants, who had left Syria while Germanicus was yet alive, brought a more cheerful account of his condition. It was instantly believed and instantly disseminated. No man met another without proclaiming his unauthenticated news; and by him it was passed to more, with supplements dictated by joy. Crowds were running in the streets and forcing temple-doors. Credulity throve — it was night, and affirmation is boldest in the dark. Nor did Tiberius check the fictions, but left them to die out with the passage of time; and the people added bitterness for what seemed a second bereavement. < 2.82.  But at Rome, when the failure of Germanicus' health became current knowledge, and every circumstance was reported with the aggravations usual in news that has travelled far, all was grief and indignation. A storm of complaints burst out:— "So for this he had been relegated to the ends of earth; for this Piso had received a province; and this had been the drift of Augusta's colloquies with Plancina! It was the mere truth, as the elder men said of Drusus, that sons with democratic tempers were not pleasing to fathers on a throne; and both had been cut off for no other reason than because they designed to restore the age of freedom and take the Roman people into a partner­ship of equal rights." The announcement of his death inflamed this popular gossip to such a degree that before any edict of the magistrates, before any resolution of the senate, civic life was suspended, the courts deserted, houses closed. It was a town of sighs and silences, with none of the studied advertisements of sorrow; and, while there was no abstention from the ordinary tokens of bereavement, the deeper mourning was carried at the heart. Accidentally, a party of merchants, who had left Syria while Germanicus was yet alive, brought a more cheerful account of his condition. It was instantly believed and instantly disseminated. No man met another without proclaiming his unauthenticated news; and by him it was passed to more, with supplements dictated by joy. Crowds were running in the streets and forcing temple-doors. Credulity throve — it was night, and affirmation is boldest in the dark. Nor did Tiberius check the fictions, but left them to die out with the passage of time; and the people added bitterness for what seemed a second bereavement. 3.23.  In the course of the Games, which had interrupted the trial, Lepida entered the theatre with a number of women of rank; and there, weeping, wailing, invoking her ancestors and Pompey himself, whom that edifice commemorated, whose statues were standing before their eyes, she excited so much sympathy that the crowd burst into tears, with a fierce and ominous outcry against Quirinius, to whose doting years, barren bed, and petty family they were betraying a woman once destined for the bride of Lucius Caesar and the daughter-in‑law of the deified Augustus. Then, with the torture of her slaves, came the revelation of her crimes; and the motion of Rubellius Blandus, who pressed for her formal outlawry, was carried. Drusus sided with him, though others had proposed more lenient measures. Later, as a concession to Scaurus, who had a son by her, it was decided not to confiscate her property. And now at last Tiberius disclosed that he had ascertained from Quirinius' own slaves that Lepida had attempted their master's life by poison. < 3.23.  In the course of the Games, which had interrupted the trial, Lepida entered the theatre with a number of women of rank; and there, weeping, wailing, invoking her ancestors and Pompey himself, whom that edifice commemorated, whose statues were standing before their eyes, she excited so much sympathy that the crowd burst into tears, with a fierce and ominous outcry against Quirinius, to whose doting years, barren bed, and petty family they were betraying a woman once destined for the bride of Lucius Caesar and the daughter-in‑law of the deified Augustus. Then, with the torture of her slaves, came the revelation of her crimes; and the motion of Rubellius Blandus, who pressed for her formal outlawry, was carried. Drusus sided with him, though others had proposed more lenient measures. Later, as a concession to Scaurus, who had a son by her, it was decided not to confiscate her property. And now at last Tiberius disclosed that he had ascertained from Quirinius' own slaves that Lepida had attempted their master's life by poison. 3.36.  Now came the disclosure of a practice whispered in the private complaints of many. There was a growing tendency of the rabble to cast insult and odium on citizens of repute, and to evade the penalty by grasping some object portraying the Caesar. The freedmen and slaves, even, were genuinely feared by the patron or the owner against whom they lifted their voices or their hands. Hence a speech of the senator, Gaius Cestius:— "Princes, he admitted, were equivalent to deities; but godhead itself listened only to the just petitions of the suppliant, and no man fled to the Capitol or other sanctuary of the city to make it a refuge subserving his crimes. The laws had been abolished — overturned from the foundations — when Annia Rufilla, whom he had proved guilty of fraud in a court of justice, could insult and threaten him in the Forum, upon the threshold of the curia; while he himself dared not try the legal remedy because of the portrait of the sovereign with which she confronted him." Similar and, in some cases, more serious experiences, were described by a din of voices around him; and appeals to Drusus, to set the example of punishment, lasted till he gave orders for her to be summoned and imprisoned, after conviction, in the public cells. < 3.36.  Now came the disclosure of a practice whispered in the private complaints of many. There was a growing tendency of the rabble to cast insult and odium on citizens of repute, and to evade the penalty by grasping some object portraying the Caesar. The freedmen and slaves, even, were genuinely feared by the patron or the owner against whom they lifted their voices or their hands. Hence a speech of the senator, Gaius Cestius:— "Princes, he admitted, were equivalent to deities; but godhead itself listened only to the just petitions of the suppliant, and no man fled to the Capitol or other sanctuary of the city to make it a refuge subserving his crimes. The laws had been abolished — overturned from the foundations — when Annia Rufilla, whom he had proved guilty of fraud in a court of justice, could insult and threaten him in the Forum, upon the threshold of the curia; while he himself dared not try the legal remedy because of the portrait of the sovereign with which she confronted him." Similar and, in some cases, more serious experiences, were described by a din of voices around him; and appeals to Drusus, to set the example of punishment, lasted till he gave orders for her to be summoned and imprisoned, after conviction, in the public cells. 3.55.  When the Caesar's epistle had been read, the aediles were exempted from such a task; and spendthrift epicureanism, after being practised with extravagant prodigality throughout the century between the close of the Actian War and the struggle which placed Servius Galba on the throne, went gradually out of vogue. The causes of that change may well be investigated. Formerly aristocratic families of wealth or outstanding distinction were apt to be led to their downfall by a passion for magnificence. For it was still legitimate to court or be courted by the populace, by the provincials, by dependent princes; and the more handsome the fortune, the palace, the establishment of a man, the more imposing his reputation and his clientèle. After the merciless executions, when greatness of fame was death, the survivors turned to wiser paths. At the same time, the self-made men, repeatedly drafted into the senate from the municipalities and the colonies, and even from the provinces, introduced the plain-living habits of their own hearths; and although by good fortune or industry very many arrived at an old age of affluence, yet their prepossessions persisted to the end. But the main promoter of the stricter code was Vespasian, himself of the old school in his person and table. Thenceforward, deference to the sovereign and the love of emulating him proved more powerful than legal sanctions and deterrents. Or should we rather say there is a kind of cycle in all things — moral as well as seasonal revolutions? Nor, indeed, were all things better in the old time before us; but our own age too has produced much in the sphere of true nobility and much in that of art which posterity well may imitate. In any case, may the honourable competition of our present with our past long remain! 3.72.  Nearly at the same time, Marcus Lepidus asked permission from the senate to strengthen and decorate the Basilica of Paulus, a monument of the Aemilian house, at his own expense. Public munificence was a custom still; nor had Augustus debarred a Taurus, a Philippus, or a Balbus from devoting the trophies of his arms or the overflow of his wealth to the greater splendour of the capital and the glory of posterity: and now Lepidus, a man of but moderate fortune, followed in their steps by renovating the famous edifice of his fathers. On the other hand, the rebuilding of the Theatre of Pompey, destroyed by a casual fire, was undertaken by Caesar, on the ground that no member of the family was equal to the task of restoration: the name of Pompey was, however, to remain. At the same time, he gave high praise to Sejanus, "through whose energy and watchfulness so grave an outbreak had stopped at one catastrophe." The Fathers voted a statue to Sejanus, to be placed in the Theatre of Pompey. Again, a short time afterwards, when he was honouring Junius Blaesus, proconsul of Africa, with the triumphal insignia, he explained that he did so as a compliment to Sejanus, of whom Blaesus was uncle. — None the less the exploits of Blaesus deserved such a distinction. < 3.72.  Nearly at the same time, Marcus Lepidus asked permission from the senate to strengthen and decorate the Basilica of Paulus, a monument of the Aemilian house, at his own expense. Public munificence was a custom still; nor had Augustus debarred a Taurus, a Philippus, or a Balbus from devoting the trophies of his arms or the overflow of his wealth to the greater splendour of the capital and the glory of posterity: and now Lepidus, a man of but moderate fortune, followed in their steps by renovating the famous edifice of his fathers. On the other hand, the rebuilding of the Theatre of Pompey, destroyed by a casual fire, was undertaken by Caesar, on the ground that no member of the family was equal to the task of restoration: the name of Pompey was, however, to remain. At the same time, he gave high praise to Sejanus, "through whose energy and watchfulness so grave an outbreak had stopped at one catastrophe." The Fathers voted a statue to Sejanus, to be placed in the Theatre of Pompey. Again, a short time afterwards, when he was honouring Junius Blaesus, proconsul of Africa, with the triumphal insignia, he explained that he did so as a compliment to Sejanus, of whom Blaesus was uncle. — None the less the exploits of Blaesus deserved such a distinction. 3.76.  Junia, too, born niece to Cato, wife of Caius Cassius, sister of Marcus Brutus, looked her last on life, sixty-three full years after the field of Philippi. Her will was busily discussed by the crowd; because in disposing of her great wealth she mentioned nearly every patrician of note in complimentary terms, but omitted the Caesar. The slur was taken in good part, and he offered no objection to the celebration of her funeral with a panegyric at the Rostra and the rest of the customary ceremonies. The effigies of twenty great houses preceded her to the tomb — members of the Manlian and Quinctian families, and names of equal splendour. But Brutus and Cassius shone brighter than all by the very fact that their portraits were unseen. 4.33.  For every nation or city is governed by the people, or by the nobility, or by individuals: a constitution selected and blended from these types is easier to commend than to create; or, if created, its tenure of life is brief. Accordingly, as in the period of alternate plebeian domice and patrician ascendancy it was imperative, in one case, to study the character of the masses and the methods of controlling them; while, in the other, those who had acquired the most exact knowledge of the temper of the senate and the aristocracy were accounted shrewd in their generation and wise; so to‑day, when the situation has been transformed and the Roman world is little else than a monarchy, the collection and the chronicling of these details may yet serve an end: for few men distinguish right and wrong, the expedient and the disastrous, by native intelligence; the majority are schooled by the experience of others. But while my themes have their utility, they offer the minimum of pleasure. Descriptions of countries, the vicissitudes of battles, commanders dying on the field of honour, such are the episodes that arrest and renew the interest of the reader: for myself, I present a series of savage mandates, of perpetual accusations, of traitorous friendships, of ruined innocents, of various causes and identical results — everywhere monotony of subject, and satiety. Again, the ancient author has few detractors, and it matters to none whether you praise the Carthaginian or the Roman arms with the livelier enthusiasm. But of many, who underwent either the legal penalty or a form of degradation in the principate of Tiberius, the descendants remain; and, assuming the actual families to be now extinct, you will still find those who, from a likeness of character, read the ill deeds of others as an innuendo against themselves. Even glory and virtue create their enemies — they arraign their opposites by too close a contrast. But I return to my subject. < 4.33.  For every nation or city is governed by the people, or by the nobility, or by individuals: a constitution selected and blended from these types is easier to commend than to create; or, if created, its tenure of life is brief. Accordingly, as in the period of alternate plebeian domice and patrician ascendancy it was imperative, in one case, to study the character of the masses and the methods of controlling them; while, in the other, those who had acquired the most exact knowledge of the temper of the senate and the aristocracy were accounted shrewd in their generation and wise; so to‑day, when the situation has been transformed and the Roman world is little else than a monarchy, the collection and the chronicling of these details may yet serve an end: for few men distinguish right and wrong, the expedient and the disastrous, by native intelligence; the majority are schooled by the experience of others. But while my themes have their utility, they offer the minimum of pleasure. Descriptions of countries, the vicissitudes of battles, commanders dying on the field of honour, such are the episodes that arrest and renew the interest of the reader: for myself, I present a series of savage mandates, of perpetual accusations, of traitorous friendships, of ruined innocents, of various causes and identical results — everywhere monotony of subject, and satiety. Again, the ancient author has few detractors, and it matters to none whether you praise the Carthaginian or the Roman arms with the livelier enthusiasm. But of many, who underwent either the legal penalty or a form of degradation in the principate of Tiberius, the descendants remain; and, assuming the actual families to be now extinct, you will still find those who, from a likeness of character, read the ill deeds of others as an innuendo against themselves. Even glory and virtue create their enemies — they arraign their opposites by too close a contrast. But I return to my subject. 5.4.  There was in the senate a certain Julius Rusticus, chosen by the Caesar to compile the official journal of its proceedings, and therefore credited with some insight into his thoughts. Under some fatal impulse — for he had never before given an indication of courage — or possibly through a misapplied acuteness which made him blind to dangers imminent and terrified of dangers uncertain, Rusticus insinuated himself among the doubters and warned the consuls not to introduce the question — "A touch," he insisted, "could turn the scale in the gravest of matters: it was possible that some day the extinction of the house of Germanicus might move the old man's penitence." At the same time, the people, carrying effigies of Agrippina and Nero, surrounded the curia, and, cheering for the Caesar, clamoured that the letter was spurious and that it was contrary to the Emperor's wish that destruction was plotted against his house. On that day, therefore, no tragedy was perpetrated. There were circulated, also, under consular names, fictitious attacks upon Sejanus: for authors in plenty exercised their capricious imagination with all the petulance of anonymity. The result was to fan his anger and to supply him with the material for fresh charges:— "The senate had spurned the sorrow of its emperor, the people had forsworn its allegiance. Already disloyal harangues, disloyal decrees of the Fathers, were listened to and perused: what remained but to take the sword and in the persons whose effigies they had followed as their ensigns to choose their generals and their princes?" < 5.4.  There was in the senate a certain Julius Rusticus, chosen by the Caesar to compile the official journal of its proceedings, and therefore credited with some insight into his thoughts. Under some fatal impulse — for he had never before given an indication of courage — or possibly through a misapplied acuteness which made him blind to dangers imminent and terrified of dangers uncertain, Rusticus insinuated himself among the doubters and warned the consuls not to introduce the question — "A touch," he insisted, "could turn the scale in the gravest of matters: it was possible that some day the extinction of the house of Germanicus might move the old man's penitence." At the same time, the people, carrying effigies of Agrippina and Nero, surrounded the curia, and, cheering for the Caesar, clamoured that the letter was spurious and that it was contrary to the Emperor's wish that destruction was plotted against his house. On that day, therefore, no tragedy was perpetrated. There were circulated, also, under consular names, fictitious attacks upon Sejanus: for authors in plenty exercised their capricious imagination with all the petulance of anonymity. The result was to fan his anger and to supply him with the material for fresh charges:— "The senate had spurned the sorrow of its emperor, the people had forsworn its allegiance. Already disloyal harangues, disloyal decrees of the Fathers, were listened to and perused: what remained but to take the sword and in the persons whose effigies they had followed as their ensigns to choose their generals and their princes?" 6.28.  In the consulate of Paulus Fabius and Lucius Vitellius, after a long period of ages, the bird known as the phoenix visited Egypt, and supplied the learned of that country and of Greece with the material for long disquisitions on the miracle. I propose to state the points on which they coincide, together with the larger number that are dubious, yet not too absurd for notice. That the creature is sacred to the sun and distinguished from other birds by its head and the variegation of its plumage, is agreed by those who have depicted its form: as to its term of years, the tradition varies. The generally received number is five hundred; but there are some who assert that its visits fall at intervals of 1461 years, and that it was in the reigns, first of Sesosis, then of Amasis, and finally of Ptolemy (third of the Macedonian dynasty), that the three earlier phoenixes flew to the city called Heliopolis with a great escort of common birds amazed at the novelty of their appearance. But while antiquity is obscure, between Ptolemy and Tiberius there were less than two hundred and fifty years: whence the belief has been held that this was a spurious phoenix, not originating on the soil of Arabia, and following none of the practices affirmed by ancient tradition. For — so the tale is told — when its sum of years is complete and death is drawing on, it builds a nest in its own country and sheds on it a procreative influence, from which springs a young one, whose first care on reaching maturity is to bury his sire. Nor is that task performed at random, but, after raising a weight of myrrh and proving it by a far flight, so soon as he is a match for his burden and the course before him, he lifts up his father's corpse, conveys him to the Altar of the Sun, and consigns him to the flames. — The details are uncertain and heightened by fable; but that the bird occasionally appears in Egypt is unquestioned. < 11.4.1.  The Fathers were then convened; and Suillius proceeded to add to the list of accused two Roman knights of the highest rank, surnamed Petra. The cause of death lay in the allegation that they had lent their house as a trysting-place for Mnester and Poppaea. It was, however, for a vision during his night's sleep that one of them was indicted, the charge being that he had seen Claudius crowned with a wheaten diadem, the ears inverted, and on the strength of his vision had predicted a shortage in the corn-supply. It has been stated by some that the thing seen was a vine-wreath with whitening leaves; which he read as an indication of the emperor's decease at the wane of autumn. The point not disputed was that it was a dream, whatever its character, which brought ruin to himself and to his brother. A million and a half sesterces, with the decorations of the praetor­ship, were voted to Crispinus. Vitellius proposed a million more for Sosibius, for assisting Britannicus by his instructions and Claudius by his counsels. Scipio, who was also asked for his view, replied: "As I think what all think of Poppaea's offences, take me as saying what all say!" — an elegant compromise between conjugal love and senatorial obligation. 11.36.1.  Only Mnester caused some hesitation, as, tearing his garments, he called to Claudius to look at the imprints of the lash and remember the phrase by which he had placed him at the disposal of Messalina. "Others had sinned through a bounty of high hope; he, from need; and no man would have had to perish sooner, if Silius gained the empire." The Caesar was affected, and leaned to mercy; but the freedmen decided him, after so many executions of the great, not to spare an actor: when the transgression was so heinous, it mattered nothing whether it was voluntary or enforced. Even the defence of the Roman knight Traulus Montanus was not admitted. A modest but remarkably handsome youth, he had within a single night received his unsought invitation and his dismissal from Messalina, who was equally capricious in her desires and her disdains. In the cases of Suillius Caesoninus and Plautius Lateranus, the death penalty was remitted. The latter was indebted to the distinguished service of his uncle: Suillius was protected by his vices, since in the proceedings of that shameful rout his part had been the reverse of masculine. 14.10.1.  But only with the completion of the crime was its magnitude realized by the Caesar. For the rest of the night, sometimes dumb and motionless, but not rarely starting in terror to his feet with a sort of delirium, he waited for the daylight which he believed would bring his end. Indeed, his first encouragement to hope came from the adulation of the centurions and tribunes, as, at the suggestion of Burrus, they grasped his hand and wished him joy of escaping his unexpected danger and the criminal enterprise of his mother. His friends in turn visited the temples; and, once the example had been given, the Campanian towns in the neighbourhood attested their joy by victims and deputations. By a contrast in hypocrisy, he himself was mournful, repining apparently at his own preservation and full of tears for the death of a parent. But because the features of a landscape change less obligingly than the looks of men, and because there was always obtruded upon his gaze the grim prospect of that sea and those shores, — and there were some who believed that he could hear a trumpet, calling in the hills that rose around, and lamentations at his mother's grave, — he withdrew to Naples and forwarded to the senate a letter, the sum of which was that an assassin with his weapon upon him had been discovered in Agermus, one of the confidential freedmen of Agrippina, and that his mistress, conscious of her guilt, had paid the penalty of meditated murder. 14.12.  However, with a notable spirit of emulation among the magnates, decrees were drawn up: thanksgivings were to be held at all appropriate shrines; the festival of Minerva, on which the conspiracy had been brought to light, was to be celebrated with annual games; a golden statue of the goddess, with an effigy of the emperor by her side, was to be erected in the curia, and Agrippina's birthday included among the inauspicious dates. Earlier sycophancies Thrasea Paetus had usually allowed to pass, either in silence or with a curt assent: this time he walked out of the senate, creating a source of danger for himself, but implanting no germ of independence in his colleagues. Portents, also, frequent and futile made their appearance: a woman gave birth to a serpent, another was killed by a thunderbolt in the embraces of her husband; the sun, again, was suddenly obscured, and the fourteen regions of the capital were struck by lightning — events which so little marked the concern of the gods that Nero continued for years to come his empire and his crimes. However, to aggravate the feeling against his mother, and to furnish evidence that his own mildness had increased with her removal, he restored to their native soil two women of high rank, Junia and Calpurnia, along with the ex-praetors Valerius Capito and Licinius Gabolus — all of them formerly banished by Agrippina. He sanctioned the return, even, of the ashes of Lollia Paulina, and the erection of a tomb: Iturius and Calvisius, whom he had himself relegated some little while before, he now released from the penalty. As to Silana, she had died a natural death at Tarentum, to which she had retraced her way, when Agrippina, by whose enmity she had fallen, was beginning to totter or to relent. < 14.12.  However, with a notable spirit of emulation among the magnates, decrees were drawn up: thanksgivings were to be held at all appropriate shrines; the festival of Minerva, on which the conspiracy had been brought to light, was to be celebrated with annual games; a golden statue of the goddess, with an effigy of the emperor by her side, was to be erected in the curia, and Agrippina's birthday included among the inauspicious dates. Earlier sycophancies Thrasea Paetus had usually allowed to pass, either in silence or with a curt assent: this time he walked out of the senate, creating a source of danger for himself, but implanting no germ of independence in his colleagues. Portents, also, frequent and futile made their appearance: a woman gave birth to a serpent, another was killed by a thunderbolt in the embraces of her husband; the sun, again, was suddenly obscured, and the fourteen regions of the capital were struck by lightning — events which so little marked the concern of the gods that Nero continued for years to come his empire and his crimes. However, to aggravate the feeling against his mother, and to furnish evidence that his own mildness had increased with her removal, he restored to their native soil two women of high rank, Junia and Calpurnia, along with the ex-praetors Valerius Capito and Licinius Gabolus — all of them formerly banished by Agrippina. He sanctioned the return, even, of the ashes of Lollia Paulina, and the erection of a tomb: Iturius and Calvisius, whom he had himself relegated some little while before, he now released from the penalty. As to Silana, she had died a natural death at Tarentum, to which she had retraced her way, when Agrippina, by whose enmity she had fallen, was beginning to totter or to relent. 14.17.  About the same date, a trivial incident led to a serious affray between the inhabitants of the colonies of Nuceria and Pompeii, at a gladiatorial show presented by Livineius Regulus, whose removal from the senate has been noticed. During an exchange of raillery, typical of the petulance of country towns, they resorted to abuse, then to stones, and finally to steel; the superiority lying with the populace of Pompeii, where the show was being exhibited. As a result, many of the Nucerians were carried maimed and wounded to the capital, while a very large number mourned the deaths of children or of parents. The trial of the affair was delegated by the emperor to the senate; by the senate to the consuls. On the case being again laid before the members, the Pompeians as a community were debarred from holding any similar assembly for ten years, and the associations which they had formed illegally were dissolved. Livineius and the other fomenters of the outbreak were punished with exile. < 14.17.  About the same date, a trivial incident led to a serious affray between the inhabitants of the colonies of Nuceria and Pompeii, at a gladiatorial show presented by Livineius Regulus, whose removal from the senate has been noticed. During an exchange of raillery, typical of the petulance of country towns, they resorted to abuse, then to stones, and finally to steel; the superiority lying with the populace of Pompeii, where the show was being exhibited. As a result, many of the Nucerians were carried maimed and wounded to the capital, while a very large number mourned the deaths of children or of parents. The trial of the affair was delegated by the emperor to the senate; by the senate to the consuls. On the case being again laid before the members, the Pompeians as a community were debarred from holding any similar assembly for ten years, and the associations which they had formed illegally were dissolved. Livineius and the other fomenters of the outbreak were punished with exile. 14.61.  At once exulting crowds scaled the Capitol, and Heaven at last found itself blessed. They hurled down the effigies of Poppaea, they carried the statues of Octavia shoulder-high, strewed them with flowers, upraised them in the forum and the temples. Even the emperor's praises were essayed with vociferous loyalty. Already they were filling the Palace itself with their numbers and their cheers, when bands of soldiers emerged and scattered them in disorder with whipcuts and levelled weapons. All the changes effected by the outbreak were rectified, and the honours of Poppaea were reinstated. She herself, always cruel in her hatreds, and now rendered more so by her fear that either the violence of the multitude might break out in a fiercer storm or Nero follow the trend of popular feeling, threw herself at his knees:— "Her affairs," she said, "were not in a position in which she could fight for her marriage, though it was dearer to her than life: that life itself had been brought to the verge of destruction by those retainers and slaves of Octavia who had conferred on themselves the name of the people and dared in peace what would scarcely happen in war. Those arms had been lifted against the sovereign; only a leader had been lacking, and, once the movement had begun, a leader was easily come by, — the one thing necessary was an excursion from Campania, a personal visit to the capital by her whose distant nod evoked the storm! And apart from this, what was Poppaea's transgression? in what had she offended anyone? Or was the reason that she was on the point of giving an authentic heir to the hearth of the Caesars? Did the Roman nation prefer the progeny of an Egyptian flute-player to be introduced to the imperial throne? — In brief, if policy so demanded, then as an act of grace, but not of compulsion, let him send for the lady who owned him — or else take thought for his security! A deserved castigation and lenient remedies had allayed the first commotion; but let the mob once lose hope of seeing Octavia Nero's wife and they would soon provide her with a husband!" < 14.61.  At once exulting crowds scaled the Capitol, and Heaven at last found itself blessed. They hurled down the effigies of Poppaea, they carried the statues of Octavia shoulder-high, strewed them with flowers, upraised them in the forum and the temples. Even the emperor's praises were essayed with vociferous loyalty. Already they were filling the Palace itself with their numbers and their cheers, when bands of soldiers emerged and scattered them in disorder with whipcuts and levelled weapons. All the changes effected by the outbreak were rectified, and the honours of Poppaea were reinstated. She herself, always cruel in her hatreds, and now rendered more so by her fear that either the violence of the multitude might break out in a fiercer storm or Nero follow the trend of popular feeling, threw herself at his knees:— "Her affairs," she said, "were not in a position in which she could fight for her marriage, though it was dearer to her than life: that life itself had been brought to the verge of destruction by those retainers and slaves of Octavia who had conferred on themselves the name of the people and dared in peace what would scarcely happen in war. Those arms had been lifted against the sovereign; only a leader had been lacking, and, once the movement had begun, a leader was easily come by, — the one thing necessary was an excursion from Campania, a personal visit to the capital by her whose distant nod evoked the storm! And apart from this, what was Poppaea's transgression? in what had she offended anyone? Or was the reason that she was on the point of giving an authentic heir to the hearth of the Caesars? Did the Roman nation prefer the progeny of an Egyptian flute-player to be introduced to the imperial throne? — In brief, if policy so demanded, then as an act of grace, but not of compulsion, let him send for the lady who owned him — or else take thought for his security! A deserved castigation and lenient remedies had allayed the first commotion; but let the mob once lose hope of seeing Octavia Nero's wife and they would soon provide her with a husband!" 15.19.  There was a perverse custom in vogue at that period for childless candidates, shortly before an election or an allotment of provinces, to procure themselves sons by fictitious acts of adoption, then, after obtaining in their quality of fathers a praetorship or governorship, to emancipate immediately the adopted persons. The consequence was that the authentic heads of families made an embittered appeal to the senate. They dwelt on the rights of nature — the anxieties entailed by rearing children — as against the calculated frauds and ephemeral character of adoption. "It was ample compensation for the childless that, almost without a care and quite without responsibilities, they should have influence, honours, anything and everything, ready to their hand. In their own case, the promises of the law, for which they had waited so long, were converted into a mockery, when some person who had known parenthood without anxiety and childlessness without bereavement could overtake in a moment the long-cherished hopes of genuine fathers." A senatorial decree was thereupon passed, ruling that a feigned adoption should not be a qualification for public office in any form, nor even a valid title for the acquiry of an inheritance. < 15.19.  There was a perverse custom in vogue at that period for childless candidates, shortly before an election or an allotment of provinces, to procure themselves sons by fictitious acts of adoption, then, after obtaining in their quality of fathers a praetor­ship or governor­ship, to emancipate immediately the adopted persons. The consequence was that the authentic heads of families made an embittered appeal to the senate. They dwelt on the rights of nature — the anxieties entailed by rearing children — as against the calculated frauds and ephemeral character of adoption. "It was ample compensation for the childless that, almost without a care and quite without responsibilities, they should have influence, honours, anything and everything, ready to their hand. In their own case, the promises of the law, for which they had waited so long, were converted into a mockery, when some person who had known parenthood without anxiety and childlessness without bereavement could overtake in a moment the long-cherished hopes of genuine fathers." A senatorial decree was thereupon passed, ruling that a feigned adoption should not be a qualification for public office in any form, nor even a valid title for the acquiry of an inheritance. 15.42.1.  However, Nero turned to account the ruins of his fatherland by building a palace, the marvels of which were to consist not so much in gems and gold, materials long familiar and vulgarized by luxury, as in fields and lakes and the air of solitude given by wooded ground alternating with clear tracts and open landscapes. The architects and engineers were Severus and Celer, who had the ingenuity and the courage to try the force of art even against the veto of nature and to fritter away the resources of a Caesar. They had undertaken to sink a navigable canal running from Lake Avernus to the mouths of the Tiber along a desolate shore or through intervening hills; for the one district along the route moist enough to yield a supply of water is the Pomptine Marsh; the rest being cliff and sand, which could be cut through, if at all, only by intolerable exertions for which no sufficient motive existed. None the less, Nero, with his passion for the incredible, made an effort to tunnel the height nearest the Avernus, and some evidences of that futile ambition survive. 16.7.  To the death of Poppaea, outwardly regretted, but welcome to all who remembered her profligacy and cruelty, Nero added a fresh measure of odium by prohibiting Gaius Cassius from attendance at the funeral. It was the first hint of mischief. Nor was the mischief long delayed. Silanus was associated with him; their only crime being that Cassius was eminent for a great hereditary fortune and an austere character, Silanus for a noble lineage and a temperate youth. Accordingly, the emperor sent a speech to the senate, arguing that both should be removed from public life, and objecting to the former that, among his other ancestral effigies, he had honoured a bust of Gaius Cassius, inscribed:— "To the leader of the cause." The seeds of civil war, and revolt from the house of the Caesars, — such were the objects he had pursued. And, not to rely merely on the memory of a hated name as an incentive to faction, he had taken to himself a partner in Lucius Silanus, a youth of noble family and headstrong temper, who was to be his figure-head for a revolution. < 16.7.  To the death of Poppaea, outwardly regretted, but welcome to all who remembered her profligacy and cruelty, Nero added a fresh measure of odium by prohibiting Gaius Cassius from attendance at the funeral. It was the first hint of mischief. Nor was the mischief long delayed. Silanus was associated with him; their only crime being that Cassius was eminent for a great hereditary fortune and an austere character, Silanus for a noble lineage and a temperate youth. Accordingly, the emperor sent a speech to the senate, arguing that both should be removed from public life, and objecting to the former that, among his other ancestral effigies, he had honoured a bust of Gaius Cassius, inscribed:— "To the leader of the cause." The seeds of civil war, and revolt from the house of the Caesars, — such were the objects he had pursued. And, not to rely merely on the memory of a hated name as an incentive to faction, he had taken to himself a partner in Lucius Silanus, a youth of noble family and headstrong temper, who was to be his figure-head for a revolution. 16.21.1.  After the slaughter of so many of the noble, Nero in the end conceived the ambition to extirpate virtue herself by killing Thrasea Paetus and Barea Soranus. To both he was hostile from of old, and against Thrasea there were additional motives; for he had walked out of the senate, as I have mentioned, during the discussion on Agrippina, and at the festival of the Juvenalia his services had not been conspicuous — a grievance which went the deeper that in Patavium, his native place, the same Thrasea had sung in tragic costume at the . . . Games instituted by the Trojan Antenor. Again, on the day when sentence of death was all but passed on the praetor Antistius for his lampoons on Nero, he proposed, and carried, a milder penalty; and, after deliberately absenting himself from the vote of divine honours to Poppaea, he had not assisted at her funeral. These memories were kept from fading by Cossutianus Capito. For, apart from his character with its sharp trend to crime, he was embittered against Thrasea, whose influence, exerted in support of the Cilician envoys prosecuting Capito for extortion, had cost him the verdict. 16.23.  As to Barea Soranus, the Roman knight, Ostorius Sabinus, had already claimed him for his own, in a case arising from Soranus' proconsulate of Asia; during which he increased the emperor's malignity by his fairness and his energy, by the care he had spent upon clearing the harbour of Ephesus, and by his failure to punish the city of Pergamum for employing force to prevent the loot of its statues and paintings by the Caesarian freedman, Acratus. But the charges preferred were friendship with Plautus and popularity-hunting in his province with a view of the winning it for the cause of revolution. The time chosen for the condemnation was the moment when Tiridates was on the point of arriving to be invested with the crown of Armenia; the object being that, with public curiosity diverted to foreign affairs, domestic crime might be thrown into shadow, or, possibly, that the imperial greatness might be advertised by the royal feat of slaughtering illustrious men. < 16.23.  As to Barea Soranus, the Roman knight, Ostorius Sabinus, had already claimed him for his own, in a case arising from Soranus' proconsulate of Asia; during which he increased the emperor's malignity by his fairness and his energy, by the care he had spent upon clearing the harbour of Ephesus, and by his failure to punish the city of Pergamum for employing force to prevent the loot of its statues and paintings by the Caesarian freedman, Acratus. But the charges preferred were friendship with Plautus and popularity-hunting in his province with a view of the winning it for the cause of revolution. The time chosen for the condemnation was the moment when Tiridates was on the point of arriving to be invested with the crown of Armenia; the object being that, with public curiosity diverted to foreign affairs, domestic crime might be thrown into shadow, or, possibly, that the imperial greatness might be advertised by the royal feat of slaughtering illustrious men.
227. Tacitus, Dialogus De Oratoribus, 2.1, 9.6, 12.1, 18.5, 38.2, 39.3 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero •tullia, daughter of m. tullius cicero •cicero, m. tullius, support for octavian Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 180; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 158
228. Tacitus, Germania (De Origine Et Situ Germanorum), 37.4 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288
229. Tacitus, Histories, 1.36, 1.82, 3.83.3, 4.40.2, 4.61, 4.65, 5.5.1, 5.8.1, 5.22, 5.24 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m., public versus private view of art •m. tullius cicero •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., his academy •tullius cicero, m., villa at tusculum Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 198; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 62, 85, 156, 307; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 143, 148
1.82.  The excited soldiers were not kept even by the doors of the palace from bursting into the banquet. They demanded to be shown Otho, and they wounded Julius Martialis, the tribune, and Vitellius Saturninus, prefect of the legion, when they opposed their onrush. On every side were arms and threats directed now against the centurions and tribunes, now against the whole senate, for all were in a state of blind panic, and since they could not fix upon any individual as the object of their wrath, they claimed licence to proceed against all. Finally Otho, disregarding the dignity of his imperial position, stood on his couch and barely succeeded in restraining them with appeals and tears. Then they returned to camp neither willingly nor with guiltless hands. The next day private houses were closed as if the city were in the hands of the enemy; few respectable people were seen in the streets; the rabble was downcast. The soldiers turned their eyes to the ground, but were sorrowful rather than repentant. Licinius Proculus and Plotius Firmus, the prefects, addressed their companies, the one mildly, the other severely, each according to his nature. They ended with the statement that five thousand sesterces were to be paid to each soldier. Only then did Otho dare to enter the camp. He was surrounded by tribunes and centurions, who tore away the insignia of their rank and demanded discharge and safety from their dangerous service. The common soldiers perceived the bad impression that their action had made and settled down to obedience, demanding of their own accord that the ringleaders of the mutiny should be punished. 4.61.  Civilis, in accordance with a vow such as these barbarians frequently make, had dyed his hair red and let it grow long from the time he first took up arms against the Romans, but now that the massacre of the legions was finally accomplished, he cut it short; it was also said that he presented his little son with some captives to be targets for the child's arrows and darts. However, he did not bind himself or any Batavian by an oath of allegiance to Gaul, for he relied on the resources of the Germans, and he felt that, if it became necessary to dispute the empire with the Gauls, he would have the advantage of his reputation and his superior power. Munius Lupercus, commander of a legion, was sent, among other gifts, to Veleda. This maiden of the tribe of the Bructeri enjoyed extensive authority, according to the ancient German custom, which regards many women as endowed with prophetic powers and, as the superstition grows, attributes divinity to them. At this time Veleda's influence was at its height, since she had foretold the German success and the destruction of the legions. But Lupercus was killed on the road. A few of the centurions and tribunes of Gallic birth were reserved as hostages to assure the alliance. The winter quarters of the auxiliary infantry and cavalry and of the legions were pulled down and burned, with the sole exception of those at Mainz and Vindonissa.
230. Appian, Civil Wars, 2.135, 2.9, 2.144, 2.26, 2.7, 3.26, 1.3, 2.15, 1.30, 1.29, 1.31, 1.33, 1.32, 1.26, 3.16, 2.443, 5.404, 2.442, 2.109, 1.99.461, 1.98.459, 2.18.66, 4.49/210-14, 4.48/204-05, 4.44/185, 4.13/52, 3.40/164-66, 2.118/496, 1.120, 1.158, 1.159, 4.268, 2.118/494-3.42/174, 3.40/164, 3.41/167-42/174, 3.41/167-69, 3.42/170-74, 3.32/124-56, 3.32/124-39/156, 3.31.123, 3.31.122, 3.29/112-30/115, 3.30/117-119, 3.31.121, 3.31.120, 3.30/115-121, 3.29/111-14, 3.28/105-08, 3.23/87-89, 3.31/120, 3.14/50-21/77, 3.25/94, praef. 1.13/50, 4.12/45-51/223, 4.47, 4.8, 4.9, 4.10, 4.11, 4.12, 4.13, 4.16, 4.6, 4.14, 4.5, 4.7, 4.15, 4.18, 4.17, 4.20, 4.19, 1.6, 2.89, 1.99.462, 2.117, 2.4, 2.129, 2.132, 1.24, 1.80 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 92
231. Silius Italicus, Punica, 1.133, 3.587, 5.54-5.66, 12.280, 13.36-13.78, 13.839-13.843 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and the de divinatione •tullius cicero, m., on flaminius’ neglect of auspices •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., villa at tusculum Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 239; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 14, 63, 125
13.44. would Leda's child return to Amyclae. For the gods had decreed that no city which was ever occupied by this image could be taken by any invader. Thereupon my ancestor, the son of Tydeus, with Ulysses as his companion, made his way into the citadel, as Calchas had indicated, and slew the guards in the very porch of the temple; then they carried off the divine Palladium and threw open Troy to our conquering fortunes, with evil result. For when Diomede had founded a city within the borders of Italy, he felt uneasy because of his crime and sought by worship to appease the Trojan deity and make his peace with the household-gods of Ilium. A vast temple was already rising on the lofty citadel, a dwellingplace distasteful to the goddess from Laomedon's city, when the Maiden of Lake Tritonis appeared in her divine form amid the profound silence of the midnight, and warned him thus: "Son of Tydeus, this work of yours is not adequate to do honour to such great glory; Mount Garganus and the Daunian land are no fitting place for me. Go to the land of Laurentum, and seek there for the man who is now laying the foundation-stone of a happier Troy. Carry to him the fillets and chaste guardian-goddess of his ancestors.' Alarmed by this warning, Diomede went to the realm of Saturn. By this time the Trojan conqueror was founding another Troy at Lavinium and hanging up armour from Troy in a sacred grove at Laurentum. But when Diomede came to the stream of the Tuscan river and pitched his glittering camp on its bank, the sons of Priam trembled for fear. Then the son-in-law of Daunus held forth in his right hand a branch of silvery olive. He brought with him soldiers whose weapons glittered. 13.70. as a pledge of peace, and spoke thus while the Trojans muttered in displeasure: Son of Anchises, lay aside the recollections of rage and fear. For all the sweat and blood we poured out by Xanthus and Simois, rivers of Ida, and by the Scaean gate, we are not to blame: we were driven on by the gods and the inexorable Sisters." Say, why should we not spend under happier auspices what yet remains of life? Let us join hands that grasp no swords. She whom you now behold shall be the witness of our alliance.' Thus he asked pardon of the Trojans, and displayed to their startled sight the image on the stern of his ship. When the Gauls dared to break through the walls of Rome, this goddess put a speedy end to them, and of that vast horde not a single man out of so many thousands returned in peace to the altars of his country." By these words Hannibal was discouraged. He ordered his men to pull up the standards, and they rejoiced, being eager to depart. They marched to the spot where Feronia's temple of surpassing wealth stands in a sacred grove, and where the sacred river Capenas waters the fields of Flavina. Legend told that the treasure of the temple had never been rifled since its remote foundation, but had grown from time immemorial by means of offerings pouring in from all quarters; and gold, guarded by fear alone, had been left there for centuries. By plundering this temple, Hannibal steeped in guilt his greedy horde of barbarians, and steeled their hearts with contempt of the gods. Next it was decided to march far away, to where the fields ploughed by the Bruttians stretch out towards the Sicilian sea. While Hannibal sadly bent his steps towards the
232. Appian, The Punic Wars, 132, 66, 133 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 53
233. Artemidorus, Oneirocritica, 2.39 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 109
234. Seneca The Younger, De Consolatione Ad Marciam, 17.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero), death of tullia Found in books: Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 17
235. Quintilian, Institutio Oratoria, 11.2.22, 11.2.21, 11.2.20, 11.2.19, 11.2.18, 11.2.17, 6.3.38, 3.7.20, 2.13.9, 2.13.10, 2.13.8, 2.13.12, 2.13.14, 2.13.11, 2.13.13, 1.pre9-20, 10.1.94, 10.1.95, 10.1.93, 9.2.25 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 26, 86
236. Epictetus, Enchiridion, 39 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 373
237. Seneca The Younger, De Beneficiis, 5.16, 7.1.5 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), as caput patriae •cicero (m. tullius cicero) Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 84; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 118
238. Seneca The Younger, De Clementia, 1.12.4, 2.2.2 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 206
239. Dio Chrysostom, Orations, 12.52-12.53, 31.43, 31.47-31.53, 31.71, 31.99, 31.105-31.106, 31.112, 31.148, 31.155, 37.42 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 64, 83, 109, 153
12.52.  Such a wondrous vision did you devise and fashion, one in very truth a Charmer of grief and anger, that from men All the remembrance of their ills could loose! So great the radiance and so great the charm with which your art has clothed it. Indeed it is not reasonable to suppose that even Hephaestus himself would criticize this work if he judged it by the pleasure and delight which it affords the eye of man." "But, on the other hand, was the shape you by your artistry produced appropriate to a god and was its form worthy of the divine nature, when you not only used a material which gives delight but also presented a human form of extraordinary beauty and size; and apart from its being a man's shape, made also all the other attributes as you have made them? that is the question which I invite you to consider now. And if you make a satisfactory defence on these matters before those present and convince them that you have discovered the proper and fitting shape and form for the foremost and greatest god, then you shall receive in addition a second reward, greater and more perfect than the one given by the Eleans. < 12.53.  For you see that the issue is no small one, nor the danger, for us. Since in times past, because we had no clear knowledge, we formed each his different idea, and each person, according to his capacity and nature, conceived a likeness for every divine manifestation and fashioned such likenesses in his dreams; and if we do perchance collect any small and insignificant likenesses made by the earlier artists, we do not trust them very much nor pay them very much attention. But you by the power of your art first conquered and united Hellas and then all others by means of this wondrous presentment, showing forth so marvellous and dazzling a conception, that none of those who have beheld it could any longer easily form a different one. < 31.48.  Moreover, the plea that they stand on public property is most absurd, if this is really held to be an indication that they do not belong to those who received them, but to the city. Why, if that be true, it will be possible to say that also the things which are on sale in the centre of the market-place belong to the commonwealth, and that the boats, no doubt, do belong, not to their possessors, but to the city, just because they are lying in the harbours. Then, too, an argument which I heard a man advance, as a very strong one in support of that position, I am not disposed to conceal from you: he said that you have made an official list of your statues. What, pray, is the significance of that? Why, the country lying opposite us, Carpathos yonder, the mainland, the other islands, and in general many possessions can be found which the city has listed in its public records, but they have been parcelled out among individuals. < 31.71.  Come, then, if any one were to question the magistrate who is set over you, who commands that the inscription be erased and another man's name engraved in its place, asking: "What does this mean? Ye gods, has this man been found guilty of having done the city some terrible wrong so many years after the deed?" In heaven's name, do you not think that he would be deterred, surely if he is a man of common decency? For my part I think that even the mason will blush for shame. And then if children or kinsmen of the great man should happen to appear, what floods of tears do you think they will shed when some one begins to obliterate the name? < 31.148.  Why, even Nero, who had so great a craving and enthusiasm in that business that he did not keep his hands off of even the treasures of Olympia or of Delphi — although he honoured those sanctuaries above all others — but went still farther and removed most of the statues on the Acropolis of Athens and many of those at Pergamum, although that precinct was his very own (for what need is there to speak of those in other places?), left undisturbed only those in your city and showed towards you such signal goodwill and honour that he esteemed your entire city more sacred than the foremost sanctuaries. < 31.155.  For instance, many people assert that the statues of the Rhodians are like actors. For just as every actor makes his entrance as one character at one time and at another as another, so likewise your statues assume different rôles at different times and stand almost as if they were acting a part. For instance, one and the same statue, they say, is at one time a Greek, at another time a Roman, and later on, if it so happens, a Macedonian or a Persian; and what is more, with some statues the deception is so obvious that the beholder at once is aware of the deceit. For in fact, clothing, foot-gear, and everything else of that kind expose the fraud. < 37.42.  Then, knowing as I do that men spare not even the gods, should I imagine you to have been concerned for the statue of a mere mortal? Furthermore, while I think I shall say nothing of the others, at any rate the Isthmian, your own Master of the Games, Mummius tore from his base and dedicated to Zeus — disgusting ignorance! — illiterate creature that he was, totally unfamiliar with the proprieties, treating the brother as a votive offering! It was he who took the Philip son of Amyntas, which he got from Thespiae, and labelled it Zeus, and also the lads from Pheneüs he labelled Nestor and Priam respectively! But the Roman mob, as might have been expected, imagined they were beholding those very heroes, and not mere Arcadians from Pheneüs. <
240. Seneca The Younger, De Consolatione Ad Helviam, 9.3, 11.3 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 23; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 373
241. Valerius Maximus, Memorable Deeds And Sayings, 9.12.6, 6.2.8, 8.9.1, 6.4.5, 1.1.13, 3.2.15, 9.7.3, 7.5.1, 4.4.5, 9.1.4, 4.3.5, 2.8 prae, 4.4.3, 1.7.5, 9.6.1, 5.4.ext.1, 4.4.9, 8.14.6, 5.8.2, 1.8.11, 3.2.5, 9.11.1, 1.1.8, 7.3.1, 6.3.1c, 5.1.6, 8.11 prae, 8.15.2, 2.5.2, 1.6.11, 4.7.3, 1.6.6, 1.4.3 nep. 150, 1.4.3 par. 150, 1.4.4 par. 150, 8.1 abs. 4, 4.4.7, 1.8.ext., 4.2.4, 1.7.2, 1.6.7, 1.6.12, 8.11.1, 1.1.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 68
242. Seneca The Younger, On Leisure, 1.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 356
243. Appian, The Mithridatic Wars, 62-63, 20 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 39
244. Seneca The Younger, Letters, 7.64.9-7.64.10, 17.5, 80.7, 95.72-95.73, 123.16 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 210; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 108; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 42; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 350, 372
17.5. Even the rich man copies her ways when he is in his senses. If you wish to have leisure for your mind, either be a poor man, or resemble a poor man. Study cannot be helpful unless you take pains to live simply; and living simply is voluntary poverty. Away, then, with all excuses like: "I have not yet enough; when I have gained the desired amount, then I shall devote myself wholly to philosophy." And yet this ideal, which you are putting off and placing second to other interests, should be secured first of all; you should begin with it. You retort: "I wish to acquire something to live on." Yes, but learn while you are acquiring it; for if anything forbids you to live nobly, nothing forbids you to die nobly. 80.7. I often feel called upon to use the following illustration, and it seems to me that none expresses more effectively this drama of human life, wherein we are assigned the parts which we are to play so badly. Yonder is the man who stalks upon the stage with swelling port and head thrown back, and says: Lo, I am he whom Argos hails as lord, Whom Pelops left the heir of lands that spread From Hellespont and from th' Ionian sea E'en to the Isthmian straits. And who is this fellow? He is but a slave; his wage is five measures of grain and five denarii. 80.7. I often feel called upon to use the following illustration, and it seems to me that none expresses more effectively this drama of human life, wherein we are assigned the parts which we are to play so badly. Yonder is the man who stalks upon the stage with swelling port and head thrown back, and says: Lo, I am he whom Argos hails as lord, Whom Pelops left the heir of lands that spread From Hellespont and from th' Ionian sea E'en to the Isthmian straits.[5] And who is this fellow? He is but a slave; his wage is five measures of grain and five denarii. 80.7. But surely, you say, "it is the part of justice to render to each that which is his due, – thanks in return for a benefit, and retribution,[4] or at any rate ill-will, in return for an injury!" This, I say, will be true when it is one man who has inflicted the injury, and a different man who has conferred the benefit; for if it is the same man, the force of the injury is nullified by the benefit conferred. Indeed, a man who ought to be pardoned, even though there were no good deeds credited to him in the past, should receive something more than mere leniency if he commits a wrong when he has a benefit to his credit. 95.72. It will be helpful not only to state what is the usual quality of good men, and to outline their figures and features, but also to relate and set forth what men there have been of this kind. We might picture that last and bravest wound of Cato's, through which Freedom breathed her last; or the wise Laelius and his harmonious life with his friend Scipio; or the noble deeds of the Elder Cato at home and abroad; or the wooden couches of Tubero, spread at a public feast, goatskins instead of tapestry, and vessels of earthenware set out for the banquet before the very shrine of Jupiter! What else was this except consecrating poverty on the Capitol? Though I know no other deed of his for which to rank him with the Catos, is this one not enough? It was a censorship, not a banquet. 95.72. Therefore, if our dwelling is situated amid the din of a city, there should be an adviser standing near us. When men praise great incomes, he should praise the person who can be rich with a slender estate and measures his wealth by the use he makes of it. In the face of those who glorify influence and power, he should of his own volition recommend a leisure devoted to study, and a soul which has left the external and found itself. 95.73. How lamentably do those who covet glory fail to understand what glory is, or in what way it should be sought! On that day the Roman populace viewed the furniture of many men; it marvelled only at that of one! The gold and silver of all the others has been broken up and melted down times without number; but Tubero's earthenware will endure throughout eternity. Farewell. The question next arises whether this part alone is sufficient to make men wise. The problem shall be treated at the proper time; but at present, omitting all arguments, is it not clear that we need someone whom we may call upon as our preceptor in opposition to the precepts of men in general? 95.73. He should point out persons, happy in the popular estimation, who totter on their envied heights of power, who are dismayed and hold a far different opinion of themselves from what others hold of them. That which others think elevated, is to them a sheer precipice. Hence they are frightened and in a flutter whenever they look down the abrupt steep of their greatness. For they reflect that there are various ways of falling and that the topmost point is the most slippery.
245. Columella, De Re Rustica, 1.1.13, 1.7.4, 1.1.12, 1. pref. 32, 1.6.16, 1.6.17, 1.6.22, 1.6.23, 1.6.24, 1.6.1, 1.6.15, 1.6.14, 1.6.13, 1.6.12, 1.6.11, 1.6.10, 1.6.9, 1.6.8, 1.6.7, 1.6.19, 1.6.20, 1.6.21, 1.6.6, 1.6.5, 1.6.4, 1.6.3, 1.6.2, 1.6.18, 8.1.3, 9.pre1, 1. pref. 25, 1.1.2, 1.1.5, 1.8.2, 6.pre7, 11.1.10, 11.2.79, 1.1.9, 3.21.4, 1.1.15, 1.1.17, 1.9.4, 2.2.15, 2.16.1, 2.21.6, 3.3.2, 3.3.7, 3.10.18, 3.3.14, 1.1.1, 1. pref. 12, 1. pref. 10, 1.pre5, 6.pre5, 4.1.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 40
1.1.13. Nec postremo quasi paedagogi eius meminisse dedignemur Iuli Hygini, verum tamen ut Carthaginiensem Magonem rusticationis parentem maxime veneremur; nam huius octo et viginti memorabilia illa volumina ex senatus consulto in Latinum sermonem conversa sunt.
246. Seneca The Younger, Natural Questions, 2.4.1, 2.11.2, 2.31.1, 2.32-2.51 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m., de diuinatione •tullius cicero, m., de haruspicum responso Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 60, 67; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 15, 107
2.32. LIGHTNING portends the future, too. Nor do the signs it gives refer to only one or two events. often a complete series of fate's succeeding decrees is intimated, with proof, too, plain to demonstration, far more distinct than if it were recorded in writing. There are differences of interpretation, however, between our countrymen and the Tuscans, the latter of whom possess consummate skill in the explanation of the meaning of lightning. 2 We think that because clouds collide, therefore lightning is emitted; they hold that clouds collide in order that lightning may be emitted. They refer everything to the will of God: therefore they are strong in their conviction that lightning does not give an indication of the future because it has occurred, but occurs because it is meant to give this indication. Whether the indication is its purpose or its consequence makes no difference in the method of its occurrence. How, then, do they give indication unless they are sent by God? Just in the same way as birds give favourable or unfavourable omens, though they are not moved on their flight for the express purpose of meeting us. God moves them too, it is urged. You imagine He has so little to do that He can attend to trifles of this sort, if you will have Him arrange visions for one, entrails of victims for another. 4 Nevertheless, all those things are managed by Divine agency, not, however, in the sense that the wings of birds are immediately directed by God, or the bowels of cattle arranged by Him in certain forms under the priest's axe. It is in far other way that the roll of fate is unfolded; it sends ahead in all directions intimations of what is to follow, which are in part familiar, in part unknown to us. Everything that happens is a sign of something that is going to happen: mere chance occurrences uncontrolled by any rational principle do not admit of the application of divination. 5 An event that belongs to a series thereby becomes capable of being predicted. But why, then, is the honour conferred upon the eagle of giving omens concerning great events? or a similar function assigned to the raven and a very few other birds, while all the rest give no presage by their notes? The reason simply is that some departments have not yet been brought within the sphere of the art of augury, while some are incapable of ever being brought within it, because our acquaintance with them is too slight. 6 As a matter of fact, there is no living creature whose movement or meeting with us does not foretell something. of course, only some, not all, can be observed. The omen lies in the observation. So it concerns the person who directs his attention to it. But other things as well concern him, though they pass unheeded. For instance, the Chaldaeans confined their observation to the five great planets. But do you suppose that the influence of so many thousands of other bright stars is naught? The 7 essential error of those who pretend to skill in casting the horoscope lies in limiting our destinies to the influence of a few of the stars, while all that float above us in the heavens claim some share in us. Perchance the lower stars exert their force on us more directly; and the same may be true of the stars that by reason of their more frequent movements turn their view upon man in a different way from that in which it is turned upon other living creatures. But even those stars that are either stationary or, from their velocity being the same as that of the world as a whole, seem to be so, are not without sway and dominion over us. 8 Add one other consideration and you have the subject set out with due arrangement of its parts: 2 it is not more easy to ascertain what the power of the stars is than justifiable to doubt that they possess such power. 2.33. To return now to lightning: the art relating to it falls into three divisions its observation, its interpretation, its deprecation. The first has regard to the category in which it should be placed, the second to divination, the third to the propitiation of the gods, whose blessings we ought to ask and whose threats we must avert by prayer. We must ask them to fulfil their promises, pray them to remit their threats. 2.34. PEOPLE are convinced that lightning possesses sovereign power, because its occurrence destroys the force of other portents. On the other hand, whatever it portends is regarded as unalterable, and the appearance of no other omen lessens its import. Anything threatened by unfavourable entrails or inauspicious birds will be cancelled by favourable lightning. But any warning given by lightning cannot be defeated by opposing entrail or omen. 2 Now this belief seems to me mistaken. My reason? Simply that nothing can be truer than the truth. If birds have truly foretold the future, the omen cannot be nullified by lightning: if it can, then it was not a true prophecy the birds uttered. It is not bird and lightning whose force I am here comparing, but two revelations of truth, which must be equal in authority if they are equally intimations of truth. Therefore, if the occurrence of lightning destroys the indications given by priests or augurs, there must have been a flaw in the inspection of the entrails or the observation of the auguries. 3 It is not a question of which of the two kinds of omen possesses the more exalted or powerful character: if both have furnished indications of truth, they are so far equal. You would be quite justified in asserting that the power of flame was greater than that of smoke; but flame has just the same power as smoke, and no more, in giving indication of the existence of fire. So if the statement is confined to the assertion of the greater authority of lightning on occasions when the entrails give one indication and lightning a different one, I shall perhaps agree. But if the statement go on to affirm that although 4 other signs have foretold the truth, yet the lightning stroke has destroyed all that went before and claims credit only for itself, then the statement is untrue. And for this reason: the mere number of the auspices makes no difference. Fate is but one. If it was rightly understood through the first auspice, it is not destroyed through the second; it remains just the same. And so I say again it does not matter whether the means of our inquiry is the same or different, since the object of the inquiry remains the same. 2.35. FATE cannot be changed by lightning. And why? Lightning is itself a part of fate. Well, then, it may be asked, what is the good of expiation and atonement if the fates are immutable? Let me uphold the rigid sect that takes exception to such rites and regards vows as but comfort to a breast ill at ease. The fates perform their function in a far different way from that supposed; they are not moved by any prayer nor changed by pity nor by favour. The course they hold is irrevocable; once they have entered upon it they flow on by unalterable decree. 2 As the water of rushing cataracts returns not upon itself, nor yet lingers, since each succeeding wave drives headlong that which went before; so the order of events is rolled on by the eternal succession of fate, whose first law it is to abide by its decrees. 2.36. FOR what is one to understand as meant by fate? I suppose it is the binding necessity of all events and actions, a necessity that no force can break. If you believe that such a power can be prevailed upon to change through sacrifice or the head of a snowwhite lamb, you know little about the Divine dis2 pensation. You say that even a wise man does not change his mind: how much less is God a man that he should change? Even the wise man knows what is best under present conditions; to the Divine wisdom everything is present. Still, I wish, for the moment, to advocate the views of those who hold that atonement should be made for lightning, and who have no doubt that expiation is of avail, now to remove dangers, now to mitigate them, now to delay them. 2.37. IN a little I will follow up what I have said and show the consequences involved. Meantime we have so much in common with the persons last mentioned in holding that vows are of service, but without prejudice to the power and sway of fate. Some things are, in fact, left by the immortal gods in such a state of suspense as to turn to the advantage of worshippers if they employ prayer to heaven and take vows upon them. This, then, is so far from being opposed to fate that it is actually a part of fate. But my opponent argues thus: an event is either going or is not going to take place. 2 If it is going to, then it will take place, even though you take no vows upon you. If it is not going to, then it won't, even though you take the vows. The dilemma, I reply, is no valid one: you overlook an alternative that lies between those horns of yours. This, say I, will take place, but not unless vows have been taken upon those concerned. This, too, one may say, must be included in the order of fate, either that you undertake the vows or that you do not. 2.38. SUPPOSE that I surrender at discretion and admit that it is likewise included in fate that vows be assuredly performed. Then for that reason they will be performed. It is fated that a man be eloquent, but only if he use due means and apply himself to study. The same destiny enjoins that he should study; therefore he will study. Another will be rich, but he must first go to sea. But in the order of fate in which he is promised a great fortune, it is also decreed that he go to sea; therefore he will go to sea. 2 In regard to expiation, I apply just the same principle. A man is fated to escape danger if he expiate the threats foretold by heaven. But it is likewise contained in fate that he offer expiation; therefore he will offer it. An objection is usually urged against this view which seeks to prove that no freedom of will is on this assumption left to us, all sway is handed over to fate. When I come to treat of that subject, I will explain how, without infringing the power of fate, something may still be left to human choice. 3 For the nonce, I have explained the point at issue, viz. how, consistently with an order fixed by fate, perils from prodigies may be averted through expiation and sacrifice, inasmuch as they do not conflict with fate, but, on the contrary, are assumed by the very law of fate. What benefit, then, you say, can I derive from a soothsayer? In any case I must of necessity offer expiation, even though he be not by to advise it. He so far does good in that he is the instrument of fate. In like manner, when recovery from illness seems the work of fate, it is due at the same time to the doctor, because the boon of fate passes through his hands in order to reach us. 2.39. THERE are, Caecina says, three kinds of lightning the counselling, the authoritative, and what is called the ordinary. The counselling occurs before an event, but after the design is formed. When something is simmering in one's mind, the lightning stroke either urges it or deters from it. The authoritative one succeeds an event, indicating its outcome as good or ill fortune. 2 In the ordinary case, people are busied neither with action nor design when the lightning suddenly occurs. The flash conveys either threat, promise, or warning. The last form is indeed called admonitory: I am disposed to think it is identical with the counselling mentioned above. One who warns at the same time counsels. Yet there is a distinction between them. Therefore they are put in different classes. The one applies suasion or dissuasion, the other is restricted to warning how to avoid an impending danger; as, for 3 example, fire, or deception from neighbours, or a plot by slaves. Besides, I can perceive another difference between the two kinds: if one has a design, then the lightning that occurs counsels; but if one has no such design, it warns. Each situation has its own peculiar features. In deliberation advice is appropriate, but a warning comes unsought. 2.40. ON the face of it, one's comment on this view would be that these are so many kinds of prognostications and not of lightning. of the latter the kinds are the boring, the splitting, and the scorching. The first has a subtle flame, which from its unalloyed purity can win escape through the tiniest aperture. The second, which scatters to the winds what it strikes, is massed fire with an admixture of condensed tempestuous wind. So the first kind escapes again by the opening by which it entered. The second spreads wide the effects of its violence, it bursts what it strikes, and does not perforate it. The third kind mentioned, the scorching, has much 2 earthiness in its composition, and contains fire rather than flame. It therefore leaves deep scars of fire, which will be branded in what it has struck. No lightning, it is true, that comes to earth is fireless, but this kind is distinctively called fiery, because it imprints the marks of fire so manifestly, by either scorching or staining. It scorches in three different ways, that is, it either breathes on its object, so to speak, inflicting slight injury, or burns it right up, or sets it on fire. All those are methods of what I have called scorching, differing, however, in character and degree. Whatever is, for example, burnt up is necessarily scorched as well. 3 But [the converse is not equally true], everything that is scorched is not necessarily burnt up. And so with what is set on fire; it is not necessarily consumed, the fire may merely have scorched it in passing. Everybody knows that things may be scorched without breaking out into fire, but that nothing can break out into fire without being scorched. I have only one further remark on the point: an object may be consumed without being set on fire; it may also be set on fire without being consumed. 2.41. I PASS on now to the kind of lightning that stains objects struck by it. The staining is either discolouring or colouring, between which I draw a distinction. When the colour is spoiled, without being changed, there is discolouring. On the contrary, there is colouring when the aspect of an object becomes different in kind from what it was, for example, when it turns dark blue or black or pale. So far the Etruscans and the philosophers are in agreement. But disagreement begins when the former go on to assert that lightning is sent by Jupiter, to whom they assign three species of bolt. 2 The first, according to their statement, gives a peaceful warning, being sent by Jove's own counsel. The second is, it is true, sent also by him, but by advice of his council, to which he summons the twelve gods as assessors. This bolt is no doubt beneficial, but not without doing damage to some extent. The third kind of bolt is still of Jove's sending, but he summons into council the so-called supreme veiled gods. This bolt causes destruction of what it encounters, and in particular it changes the existing condition of private and public affairs that it finds For fire allows nothing to remain as it is. 2.42. TAKING a superficial view one would pronounce these old beliefs all wrong. What could be more absurd than to believe that Jupiter hurls bolts from the clouds, aiming at pillars, trees, aye, and statues of himself sometimes, or that, passing by the sacrilegious unbelievers, he strikes sheep, sets fire to altars, and smites innocent flocks? or can one imagine that great Jove should call the gods into council, as if he were himself lacking in counsel? Or that those bolts bring promise of peace and joy that he hurls unaided, and those cause destruction in whose despatch a greater crowd of deities was concerned? If you ask my 2 opinion on the point, however, I may tell you that I do not for a moment suppose those people of old were so obtuse as to believe that Jupiter was evilly disposed or, to say the least of it, insufficiently prepared with his missiles. When he issued fiery bolts to pass over the heads of the wicked and strike the innocent, as is alleged, did he, do you suppose, refuse to send them with truer aim, or did he miss his shot? If that cannot be the explanation, what was the idea of those ancients in speaking as 3 they did? Being men of profound wisdom they were, in my opinion, of the settled conviction that fear was essential to restrain the passions of the ignorant; we must reverence something higher than ourselves. In a time of such audacious crime it was expedient that there be a belief in something which no criminal could seem powerful enough to resist. And so it was to terrify those wretches, against whose passions innocence is no protection unless backed up by fear, that they placed over us in the heavens the image of an avenger, and him well armed. 2.43. WHY, therefore, on this assumption, is the bolt that Jupiter sends alone, peaceful, while the other is destructive on which he has sought counsel, and which he has sent down with the approval of other gods besides? The reason is that Jupiter, that is, an absolute monarch, when acting alone ought to be always a power for good; he should not inflict injury unless when a numerous council has ratified the decision. From this let all those who have inherited great earthly power learn that not even the bolt of heaven is sent without counsel taken. Let them call to them their advisers, let them ponder the opinions of a multitude of counsellors, let them temper the rigour of their decrees; and when some blow must fall, let them not forget that even Jupiter needs more than his own wisdom to guide him. 2.44. NOR, again, were the ancient sages so stupid as to suppose that Jupiter changed his missiles. It is only the licence of poetry that can with decency say: There is another and lighter bolt to which the Cyclopes' hands Have added less of harshness and of flame, less, too, of wrath. The dwellers above call them missiles of peace. Those men of exalted wisdom were undoubtedly 2 not possessed with the delusion that Jupiter sometimes employs lighter bolts, weapons of the practising school, so to speak. Their object was to warn those who have to direct their bolts against the sins of men, that all offences are not to be visited after the same fashion: some offenders must be crushed, some censured and lightly punished, some dismissed with an admonition. 2.45. NOR yet did these ancient sages believe that the Jupiter we worship in the Capitol and the rest of the temples ever really hurled thunderbolts from his hand. They recognised the same Jupiter as we do, the guardian and ruler of the universe, its soul and breath, the maker and lord of this earthly frame of things, to whom every name of power is appropriate. If you prefer to call him fate, you will not be wrong. He it is on whom depend all things, from whom proceed all causes of causes. If you prefer to call him providence, you will still be right; 2 for he it is by whose counsel provision is made for the world that it may pursue its orderly course and unfold the drama of its being. If you prefer to call him nature, you will make no mistake; for it is he from whom all things derive being, and by whose breath we live. If you prefer to call him the world, you will not be in error; for he is everything that you can see, he is wholly infused in all his parts, self-sustained through inherent power. The Etruscans thought so too. They said bolts were sent by Jove, just because nothing is performed except by his power. 2.46. BUT, you ask, why does Jupiter pass over the guilty and strike the innocent? That is too big a question to enter on here; it shall have its own place and time. Meantime I insist on this, that bolts are not sent directly by Jupiter, but that all things are so arranged that even what is not done by him is yet not done without some plan, which plan is his. The force of the bolts is a consequence of his permission. For even though Jupiter does not make them, he caused them to be made. He does not superintend every detail; but to all he gives the signal, force, and cause. 2.47. THERE is another division of them made to which I cannot agree. They are, according to the assertion of some, either constant or limited or deferred. The constant are those whose prognostication extends all over life, not merely intimating a single occurrence, but embracing the series of coming events through the whole subsequent life. This is the kind of bolt that occurs first after entrance on an inheritance, or when an individual or a city has entered on a new phase of existence. Limited ones answer exactly to a definite date. Deferred are those whose threats may be delayed, though they cannot be averted and completely avoided. 2.48. I WILL now state my reasons for disagreeing with this division. One is that even the bolt which is called constant lasts for a limited period. Such bolts correspond no less than others to a definite date. Nor do they cease to be limited because the period they signify is a long one. So, too, what is thought to be deferred is limited. For by the admission of the advocates of this division the period for which delay can be procured is a definite one. Bolts that relate to private matters cannot, according to them, be delayed longer than ten years, those relating to public affairs not more than thirty. So this class, as well as the first, is limited, as it includes the date beyond which the prognostication cannot be deferred. There is thus a fixed period for bolts and results of every kind. 2 For of what is uncertain there could be no distinct knowledge. Then, too, these people talk in too vague and general terms about the points to be noted in lightning. They ought rather to divide them according to the scheme of the philosopher Attalus, who had specialised in this department. The inspection should determine where the lightning occurred, when, to whom, in what connection, of what kind, of what amount. If I were to attempt to arrange and classify all these, I should just be committing myself to an endless task. 2.49. LET me now glance at the names of the lightning adopted by Caecina, and explain my own opinion of them. He calls one kind imperative, as it demands the re-establishment of sacrifices neglected or informally offered. Admonitory is the second kind, giving information of what must be guarded against. Pestilential is a kind that portends death or exile. Deceptive is that which, under guise of some 2 benefit, inflicts injury; for example, it gives the consulship to some one whose ruin the office will prove, or bestows an estate the profit of which must be compensated by some great loss. The avertible, again, bring an appearance of danger without real danger. The destructive remove the threats of previous lightning. The attested signify an agreement with former lightning. The earth-borne occur in a covered place. The overwhelming strike what was previously struck without due atonement having been made. 3 The royal smite either the election ground or the government quarter of a free city; their prognostication threatens a free state with an absolute monarchy. Infernal are when fire issues from the ground. Hospitable summon or, to use a more polite word, invite Jupiter to share a sacrificial feast with us. If he happen to be angry with his host when he is invited, then his coming, Caecina says, is fraught with danger to his entertainers. Auxiliary come by summons too, but bring good to the summoner. 2.50. BUT how much simpler is the division employed by our distinguished Stoic, Attalus, who combined skill in the Etruscan lore with all the subtlety of Greek thought! of the different kinds of lightning, he says, one gives intimation of something that concerns us, another kind intimates either a thing of no importance or something whose meaning does not reach us. of the significant lightning there are several varieties one is favourable, one unfavourable, a third neither one nor other. 2 of the unfavourable there are all these forms the evils portended may be either unavoidable or avoidable, or such as may be mitigated, or such as may be delayed. Again, the benefits foretold by the favourable may be either abiding or transient. The mixture of favourable and unfavourable may either consist of half and half, good and ill; or ill may be turned by them into good, or good into ill. The lightning that is neither unfavourable nor favourable gives us intimation of some action by which we need neither be terrified nor elated, for example, a journey abroad from which there is nothing either to fear or hope. 2.51. LET me revert for a moment to the lightning that portends something, but a something that does not concern us; for instance, whether the same kind of lightning as has occurred will again occur in the same year. Sometimes lightning contains no indication at all, or one whose grasp eludes us; as, for example, those manifestations of it that are scattered through the spaces of the sea or in lonely deserts. Their indication, if any, is lost.
247. Seneca The Younger, Dialogi, 3.11.5, 6.7.1-6.7.2, 6.14.3, 7.28.1, 10.20.3, 11.4.1-11.4.3, 11.8.5-11.8.6, 11.14.2, 11.17.2-11.17.6 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero •tullia, daughter of m. tullius cicero •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •tullius cicero, m., public versus private view of art Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 174, 235, 240, 241; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 85, 307
248. Minucius Felix, Octavius, 7.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on drowning of pulli •tullius cicero, m., on crassus’ departure for parthia Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155, 162, 163
249. Cassius Dio, Roman History, 5.19, 11.13, 36.45-37.7, 37.9.2, 37.9.1, 37.22, 37.43.3, 37.49.3, 38.14.7, 38.16.3, 38.28.1, 38.28.2, 38.28.3, 38.35, 39.7.2, 39.15-16.2, 39.15.2, 39.20, 39.39.7, 39.39.6, 39.39.5, 39.40, 39.41, 39.42, 39.43, 39.44, 39.45, 39.46, 39.47, 39.48, 39.49, 39.50, 39.51, 39.52, 39.53, 39.61.4, 40.12.1-13.4, 40.18.1, 40.18.2, 40.18.3, 40.18.4, 40.18.5, 40.19.2, 40.19.1, 40.19.3, 40.32, 40.33, 40.34, 40.35, 40.36, 40.37, 40.38.4, 40.38, 40.39, 40.40, 40.41, 40.42, 40.43, 40.44, 40.62.2, 40.62.1, 41.36.1, 41.36.3, 41.39.2, 41.61.4, 41.61.5, 42.18.2, 42.18.3, 42.18.1, 42.20.3, 42.20.4, 42.21.2, 42.21.1, 42.23.1, 42.23, 42.24, 42.25, 42.30.1, 42.55.4, 43.14.3, 43.15.5, 43.17.2, 43.21, 43.26.2, 43.26, 43.44.6, 43.45.4, 43.45.3, 44.4.4, 44.6.2, 44.11, 44.11.3, 44.12.1, 44.15.3, 44.17.2, 44.17, 44.18, 44.22.2-34.1, 44.35.1, 44.53.1, 45.2.2, 45.2.3, 45.2.4, 45.3, 45.4, 45.5, 45.6.1, 45.6.2, 45.6.3, 45.6, 45.7.1, 45.7.2, 45.7, 45.8, 45.9, 45.11-13.1, 45.12.4, 45.12.5, 45.12.6, 45.12.3, 45.17, 45.18.2, 45.25.2, 45.31.2, 45.33.2, 45.34.3, 45.35.1, 45.37.3, 46.18.3, 46.19.8, 46.28.3, 46.45.4, 46.45.3, 47.8, 47.24.3, 47.40.4, 48.42, 50.4.1, 50.8.2, 51.19.3, 51.19.2, 52.5.1, 52.9.3, 52.9.4, 52.9.5, 52.10.4-11.1, 52.13.6, 52.20.3, 53.19, 53.23.2, 53.23.1, 53.27.1, 53.32.4, 54.4.2, 54.8.3, 54.31.2, 55.8.3, 55.8.4, 55.9.6, 56.1, 56.2, 56.2.3, 56.3, 56.4, 56.5, 56.6, 56.7, 56.8, 56.9, 56.10, 56.10.1, 56.11, 56.12, 56.13, 56.14, 56.15, 56.16, 56.17, 56.18, 56.19, 56.20.2, 56.20, 56.21, 56.22, 56.23, 56.24, 56.25, 56.26, 56.27, 56.28, 56.29.1, 56.34.4, 56.43.4, 58.7.2, 58.27.1, 59.17.3, 60.6.8, 61.13.5, 61.13.2, 61.13.4, 61.13.3, 61.16.2, 63.11, 63.12, 63.25, 66.24.2, 72.33.3, 91.1, 91.2, 91.3, 91.4, 7473.12.5, 7473.12.2, 7473.12.3, 7473.12.4, 7473.13.4, 7473.13.5, 7473.13.2, 7473.13.3, 7574.9, 7675.4.2, 7675.15.3, 7776.8.1-9.2, 7877.17.1, 7877.17.2, 7877.17.3, 7877.17.4, 7978.17.1, 7978.17.2, 7978.17.3, 7978.17.4-18.3, 7978.20, 7978.26.8, 8079.2.6, 8079.2.5, 8079.4.3-7.4, 8080.5.2, 8080.5.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 92
250. Aelius Aristides, Sacred Tales, 3.47 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 109
251. Pausanias, Description of Greece, 1.30.2, 5.11.9-5.11.11, 9.27.2-9.27.4, 10.7.1, 10.19.2 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and the pro caelio •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., and the de legibus •tullius cicero, m., and the pro archia •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •tullius cicero, m., on imagines •tullius cicero, m., public versus private view of art •tullius cicero, m., conflict with p. clodius pulcher •tullius cicero, m., his house in rome Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 34, 55, 59, 87, 94, 109, 153
1.30.2. ἐν Ἀκαδημίᾳ δέ ἐστι Προμηθέως βωμός, καὶ θέουσιν ἀπʼ αὐτοῦ πρὸς τὴν πόλιν ἔχοντες καιομένας λαμπάδας· τὸ δὲ ἀγώνισμα ὁμοῦ τῷ δρόμῳ φυλάξαι τὴν δᾷδα ἔτι καιομένην ἐστίν, ἀποσβεσθείσης δὲ οὐδὲν ἔτι τῆς νίκης τῷ πρώτῳ, δευτέρῳ δὲ ἀντʼ αὐτοῦ μέτεστιν· εἰ δὲ μηδὲ τούτῳ καίοιτο, ὁ τρίτος ἐστὶν ὁ κρατῶν· εἰ δὲ καὶ πᾶσιν ἀποσβεσθείη, οὐδείς ἐστιν ὅτῳ καταλείπεται ἡ νίκη. ἔστι δὲ Μουσῶν τε βωμὸς καὶ ἕτερος Ἑρμοῦ καὶ ἔνδον Ἀθηνᾶς, τὸν δὲ Ἡρακλέους ἐποίησαν· καὶ φυτόν ἐστιν ἐλαίας, δεύτερον τοῦτο λεγόμενον φανῆναι. 5.11.9. μέτρα δὲ τοῦ ἐν Ὀλυμπίᾳ Διὸς ἐς ὕψος τε καὶ εὖρος ἐπιστάμενος γεγραμμένα οὐκ ἐν ἐπαίνῳ θήσομαι τοὺς μετρήσαντας, ἐπεὶ καὶ τὰ εἰρημένα αὐτοῖς μέτρα πολύ τι ἀποδέοντά ἐστιν ἢ τοῖς ἰδοῦσι παρέστηκεν ἐς τὸ ἄγαλμα δόξα, ὅπου γε καὶ αὐτὸν τὸν θεὸν μάρτυρα ἐς τοῦ Φειδίου τὴν τέχνην γενέσθαι λέγουσιν. ὡς γὰρ δὴ ἐκτετελεσμένον ἤδη τὸ ἄγαλμα ἦν, ηὔξατο ὁ Φειδίας ἐπισημῆναι τὸν θεὸν εἰ τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτῷ κατὰ γνώμην· αὐτίκα δʼ ἐς τοῦτο τοῦ ἐδάφους κατασκῆψαι κεραυνόν φασιν, ἔνθα ὑδρία καὶ ἐς ἐμὲ ἐπίθημα ἦν ἡ χαλκῆ. 5.11.10. ὅσον δὲ τοῦ ἐδάφους ἐστὶν ἔμπροσθεν τοῦ ἀγάλματος, τοῦτο οὐ λευκῷ, μέλανι δὲ κατεσκεύασται τῷ λίθῳ· περιθεῖ δὲ ἐν κύκλῳ τὸν μέλανα λίθου Παρίου κρηπίς, ἔρυμα εἶναι τῷ ἐλαίῳ τῷ ἐκχεομένῳ. ἔλαιον γὰρ τῷ ἀγάλματί ἐστιν ἐν Ὀλυμπίᾳ συμφέρον, καὶ ἔλαιόν ἐστι τὸ ἀπεῖργον μὴ γίνεσθαι τῷ ἐλέφαντι βλάβος διὰ τὸ ἑλῶδες τῆς Ἄλτεως. ἐν ἀκροπόλει δὲ τῇ Ἀθηναίων τὴν καλουμένην Παρθένον οὐκ ἔλαιον, ὕδωρ δὲ τὸ ἐς τὸν ἐλέφαντα ὠφελοῦν ἐστιν· ἅτε γὰρ αὐχμηρᾶς τῆς ἀκροπόλεως οὔσης διὰ τὸ ἄγαν ὑψηλόν, τὸ ἄγαλμα ἐλέφαντος πεποιημένον ὕδωρ καὶ δρόσον τὴν ἀπὸ τοῦ ὕδατος ποθεῖ. 5.11.11. ἐν Ἐπιδαύρῳ δὲ ἐρομένου μου καθʼ ἥντινα αἰτίαν οὔτε ὕδωρ τῷ Ἀσκληπιῷ σφισιν οὔτε ἔλαιόν ἐστιν ἐγχεόμενον, ἐδίδασκόν με οἱ περὶ τὸ ἱερὸν ὡς καὶ τὸ ἄγαλμα τοῦ θεοῦ καὶ ὁ θρόνος ἐπὶ φρέατι εἴη πεποιημένα. 9.27.2. Ἔρωτα δὲ ἄνθρωποι μὲν οἱ πολλοὶ νεώτατον θεῶν εἶναι καὶ Ἀφροδίτης παῖδα ἥγηνται· Λύκιος δὲ Ὠλήν, ὃς καὶ τοὺς ὕμνους τοὺς ἀρχαιοτάτους ἐποίησεν Ἕλλησιν, οὗτος ὁ Ὠλὴν ἐν Εἰλειθυίας ὕμνῳ μητέρα Ἔρωτος τὴν Εἰλείθυιάν φησιν εἶναι. Ὠλῆνος δὲ ὕστερον Πάμφως τε ἔπη καὶ Ὀρφεὺς ἐποίησαν· καί σφισιν ἀμφοτέροις πεποιημένα ἐστὶν ἐς Ἔρωτα, ἵνα ἐπὶ τοῖς δρωμένοις Λυκομίδαι καὶ ταῦτα ᾄδωσιν· ἐγὼ δὲ ἐπελεξάμην ἀνδρὶ ἐς λόγους ἐλθὼν δᾳδουχοῦντι. καὶ τῶν μὲν οὐ πρόσω ποιήσομαι μνήμην· Ἡσίοδον δὲ ἢ τὸν Ἡσιόδῳ Θεογονίαν ἐσποιήσαντα οἶδα γράψαντα ὡς Χάος πρῶτον, ἐπὶ δὲ αὐτῷ Γῆ τε καὶ Τάρταρος καὶ Ἔρως γένοιτο· 9.27.3. Σαπφὼ δὲ ἡ Λεσβία πολλά τε καὶ οὐχ ὁμολογοῦντα ἀλλήλοις ἐς Ἔρωτα ᾖσε. Θεσπιεῦσι δὲ ὕστερον χαλκοῦν εἰργάσατο Ἔρωτα Λύσιππος, καὶ ἔτι πρότερον τούτου Πραξιτέλης λίθου τοῦ Πεντελῆσι. καὶ ὅσα μὲν εἶχεν ἐς Φρύνην καὶ τὸ ἐπὶ Πραξιτέλει τῆς γυναικὸς σόφισμα, ἑτέρωθι ἤδη μοι δεδήλωται· πρῶτον δὲ τὸ ἄγαλμα κινῆσαι τοῦ Ἔρωτος λέγουσι Γάιον δυναστεύσαντα ἐν Ῥώμῃ, Κλαυδίου δὲ ὀπίσω Θεσπιεῦσιν ἀποπέμψαντος Νέρωνα αὖθις δεύτερα ἀνάσπαστον ποιῆσαι. 9.27.4. καὶ τὸν μὲν φλὸξ αὐτόθι διέφθειρε· τῶν δὲ ἀσεβησάντων ἐς τὸν θεὸν ὁ μὲν ἀνθρώπῳ στρατιώτῃ διδοὺς ἀεὶ τὸ αὐτὸ σύνθημα μετὰ ὑπούλου χλευασίας ἐς τοσοῦτο προήγαγε θυμοῦ τὸν ἄνθρωπον ὥστε σύνθημα διδόντα αὐτὸν διεργάζεται, Νέρωνι δὲ παρὲξ ἢ τὰ ἐς τὴν μητέρα ἐστὶ καὶ ἐς γυναῖκας γαμετὰς ἐναγῆ τε καὶ ἀνέραστα τολμήματα. τὸν δὲ ἐφʼ ἡμῶν Ἔρωτα ἐν Θεσπιαῖς ἐποίησεν Ἀθηναῖος Μηνόδωρος, τὸ ἔργον τὸ Πραξιτέλους μιμούμενος. 10.7.1. ἔοικε δὲ ἐξ ἀρχῆς τὸ ἱερὸν τὸ ἐν Δελφοῖς ὑπὸ ἀνθρώπων ἐπιβεβουλεῦσθαι πλείστων ἤδη. οὗτός τε ὁ Εὐβοεὺς λῃστὴς καὶ ἔτεσιν ὕστερον τὸ ἔθνος τὸ Φλεγυῶν, ἔτι δὲ Πύρρος ὁ Ἀχιλλέως ἐπεχείρησεν αὐτῷ, καὶ δυνάμεως μοῖρα τῆς Ξέρξου, καὶ οἱ χρόνον τε ἐπὶ πλεῖστον καὶ μάλιστα τοῦ θεοῦ τοῖς χρήμασιν ἐπελθόντες οἱ ἐν Φωκεῦσι δυνάσται, καὶ ἡ Γαλατῶν στρατιά. ἔμελλε δὲ ἄρα οὐδὲ τῆς Νέρωνος ἐς πάντα ὀλιγωρίας ἀπειράτως ἕξειν, ὃς τὸν Ἀπόλλωνα πεντακοσίας θεῶν τε ἀναμὶξ ἀφείλετο καὶ ἀνθρώπων εἰκόνας χαλκᾶς. 10.19.2. οὗτοι περὶ τὸ ὄρος τὸ Πήλιον ἐπιπεσόντος ναυτικῷ τῷ Ξέρξου βιαίου χειμῶνος προσεξειργάσαντό σφισιν ἀπώλειαν, τάς τε ἀγκύρας καὶ εἰ δή τι ἄλλο ἔρυμα ταῖς τριήρεσιν ἦν ὑφέλκοντες. ἀντὶ τούτου μὲν οἱ Ἀμφικτύονες καὶ αὐτὸν Σκύλλιν καὶ τὴν παῖδα ἀνέθεσαν· ἐν δὲ τοῖς ἀνδριᾶσιν ὁπόσους Νέρων ἔλαβεν ἐκ Δελφῶν, ἐν τούτοις τὸν ἀριθμὸν καὶ τῆς Ὕδνης ἀπεπλήρωσεν ἡ εἰκών. καταδύονται δὲ ἐς θάλασσαν γένους τοῦ θήλεος αἱ καθαρῶς ἔτι παρθένοι. 1.30.2. In the Academy is an altar to Prometheus, and from it they run to the city carrying burning torches. The contest is while running to keep the torch still alight; if the torch of the first runner goes out, he has no longer any claim to victory, but the second runner has. If his torch also goes out, then the third man is the victor. If all the torches go out, no one is left to be winner. There is an altar to the Muses, and another to Hermes, and one within to Athena, and they have built one to Heracles. There is also an olive tree, accounted to be the second that appeared. 5.11.9. I know that the height and breadth of the Olympic Zeus have been measured and recorded; but I shall not praise those who made the measurements, for even their records fall far short of the impression made by a sight of the image. Nay, the god himself according to legend bore witness to the artistic skill of Pheidias. For when the image was quite finished Pheidias prayed the god to show by a sign whether the work was to his liking. Immediately, runs the legend, a thunderbolt fell on that part of the floor where down to the present day the bronze jar stood to cover the place. 5.11.10. All the floor in front of the image is paved, not with white, but with black tiles. In a circle round the black stone runs a raised rim of Parian marble, to keep in the olive oil that is poured out. For olive oil is beneficial to the image at Olympia, and it is olive oil that keeps the ivory from being harmed by the marshiness of the Altis. On the Athenian Acropolis the ivory of the image they call the Maiden is benefited, not by olive oil, but by water. For the Acropolis, owing to its great height, is over-dry, so that the image, being made of ivory, needs water or dampness. 5.11.11. When I asked at Epidaurus why they pour neither water nor olive oil on the image of Asclepius, the attendants at the sanctuary informed me that both the image of the god and the throne were built over a cistern. 9.27.2. Most men consider Love to be the youngest of the gods and the son of Aphrodite. But Olen the Lycian, who composed the oldest Greek hymns, says in a hymn to Eileithyia that she was the mother of Love. Later than Olen, both Pamphos and Orpheus wrote hexameter verse, and composed poems on Love, in order that they might be among those sung by the Lycomidae to accompany the ritual. I read them after conversation with a Torchbearer. of these things I will make no further mention. Hesiod, Hes. Th. 116 foll. or he who wrote the Theogony fathered on Hesiod, writes, I know, that Chaos was born first, and after Chaos, Earth, Tartarus and Love. 9.27.3. Sappho of Lesbos wrote many poems about Love, but they are not consistent. Later on Lysippus made a bronze Love for the Thespians, and previously Praxiteles one of Pentelic marble. The story of Phryne and the trick she played on Praxiteles I have related in another place. See Paus. 1.20.1 . The first to remove the image of Love, it is said, was Gaius the Roman Emperor; Claudius, they say, sent it back to Thespiae, but Nero carried it away a second time. 9.27.4. At Rome the image perished by fire. of the pair who sinned against the god, Gaius was killed by a private soldier, just as he was giving the password; he had made the soldier very angry by always giving the same password with a covert sneer. The other, Nero, in addition to his violence to his mother, committed accursed and hateful crimes against his wedded wives. The modern Love at Thespiae was made by the Athenian Menodorus, who copied the work of Praxiteles. 10.7.1. It seems that from the beginning the sanctuary at Delphi has been plotted against by a vast number of men. Attacks were made against it by this Euboean pirate, and years afterwards by the Phlegyan nation; furthermore by Pyrrhus, son of Achilles, by a portion of the army of Xerxes, by the Phocian chieftains, whose attacks on the wealth of the god were the longest and fiercest, and by the Gallic invaders. It was fated too that Delphi was to suffer from the universal irreverence of Nero, who robbed Apollo of five hundred bronze statues, some of gods, some of men. 10.19.2. When the fleet of Xerxes was attacked by a violent storm off Mount Pelion, father and daughter completed its destruction by dragging away under the sea the anchors and any other security the triremes had. In return for this deed the Amphictyons dedicated statues of Scyllis and his daughter. The statue of Hydna completed the number of the statues that Nero carried off from Delphi . Only those of the female sex who are pure virgins may dive into the sea. This sentence is probably a marginal note which has crept into the text.
252. Pliny The Younger, Letters, 1.16.6, 1.17, 2.3.8, 2.11, 3.5.17, 3.6, 3.7.8 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., on sacred nature of statuary •tullius cicero, m., public versus private view of art •tullius cicero, m., attacks marc antony •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •cicero, m. tullius •tullius cicero, m., his patronage of sicily Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 16; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 48, 53, 69, 94, 108
1.17. To Cornelius Titianus: Faith and loyalty are not yet extinct among men: there are still those to be found who keep friendly remembrances even of the dead. Titinius Capito has obtained permission from our Emperor to erect a statue of Lucius Silanus in the Forum. It is a graceful and entirely praiseworthy act to turn one's friendship with a sovereign to such a purpose, and to use all the influence one possesses to obtain honours for others. But Capito is a devoted hero-worshipper; it is remarkable how religiously and enthusiastically he regards the busts of the Bruti, the Cassii, and the Catos in his own house, where he may do as he pleases in this matter. He even composes splendid lyrics on the lives of all the most famous men of the past. Surely a man who is such an intense admirer of the virtue of others must know how to exemplify a crowd of virtues in his own person. Lucius Silanus quite deserved the honour that has been paid to him, and Capito in seeking to immortalise his memory has immortalised his own quite as much. For it is not more honourable and distinguished to have a statue of one's own in the Forum of the Roman People than to be the author of some one else's statue being placed there. Farewell. 1.17. To Cornelius Titianus. Faith and loyalty are not yet extinct among men 0 2.11. To Arrianus: I know you are always delighted when the Senate behaves in a way befitting its rank, for though your love of peace and quiet has caused you to withdraw from Rome, your anxiety that public life should be kept at a high level is as strong as it ever was. So let me tell you what has been going on during the last few days. The proceedings are memorable owing to the commanding position of the person most concerned; they will have a healthy influence because of the sharp lesson that has been administered; and the importance of the case will make them famous for all time. 2.11. To Arrianus. I know you are always delighted when the senate behaves in a way befitting its rank, for though your love of peace and quiet has caused you to withdraw from Rome, your anxiety that public life should be kept at a high level is as strong as it ever was. So let me tell you what has been going on during the last few days. The proceedings are memorable owing to the commanding position of the person most concerned; they will have a healthy influence because of the sharp lesson that has been administered; and the importance of the case will make them famous for all time. Marius Priscus, on being accused by the people of Africa, whom he had governed as proconsul, declined to defend himself before the senate and asked to have judges assigned to hear the case. * Cornelius Tacitus and myself were instructed to appear for the provincials, and we came to the conclusion that we were bound in honesty to our clients to notify the senate that the charges of inhumanity and cruelty brought against Priscus were too serious to be heard by a panel of judges, inasmuch as he was accused of having received bribes to condemn and even put to death innocent persons. Fronto Catius spoke in reply, and urged that the prosecution should be confined within the law dealing with extortion Well, the witnesses who were summoned came to Rome, viz., Vitellius Honoratus and Flavius Martianus. Honoratus was charged with having bribed Priscus to the tune of three hundred thousand sesterces to exile a Roman knight and put seven of his friends to death; Martianus was accused of having given Priscus seven hundred thousand sesterces to sentence a single Roman knight to still more grievous punishment, for he was beaten with rods, condemned to the mines, and then strangled in prison. Honoratus - luckily for him - escaped the investigation of the senate by dying; Martianus was brought before them when Priscus was not present. Consequently Tuccius Cerealis, a man of consular rank, pleaded senatorial privileges and demanded that Priscus should be informed of the attendance of Martianus, either because he thought that Priscus by being present would have a better chance of awakening the compassion of the senate or to increase the feeling against him, or possibly, and I think this was his real motive, because strict justice demanded that both should defend themselves against a charge that affected them both, and that both should be punished if they could not rebut the accusation. The subject was postponed to the next meeting of the senate, and a very august assembly it was. The Emperor presided in his capacity as consul; besides, the month of January brings crowds of people to Rome and especially senators, † and moreover the importance of the case, the great notoriety it had obtained, which had been increased by the delays that had taken place, and the ingrained curiosity of all men to get to know all the details of an unusually important matter, had made everybody flock to Rome from all quarters. You can imagine how nervous and anxious we were in having to speak in such a gathering and in the presence of the Emperor on such an important case. It was not the first time that I had pleaded in the senate, and there is nowhere where I get a more sympathetic hearing, but then the novelty of the whole position seemed to afflict me with a feeling of nervousness I had never felt before. For in addition to all that I have mentioned above I kept thinking of the difficulties of the case and was oppressed by the feeling that Priscus, the defendant, had once held consular rank and been one of the seven regulators of the sacred feasts, and was now deprived of both these dignities. † So I found it a very trying task to accuse a man on whom sentence had already been passed, for though the shocking offences with which he was charged weighed heavily against him, he yet was protected to a certain extent by the commiseration felt for a man already condemned to punishment that one might have thought final. However, as soon as I had pulled myself together and collected my thoughts, I began my address, and though I was nervous I was on the best of terms with my audience. I spoke for nearly five hours, for, in addition to the twelve water-clocks - the largest I could get - which had been assigned to me, I obtained four others. And, as matters turned out, everything that I thought before speaking would have proved an obstacle in the way of a good speech really helped me during my address. As for the Emperor, he showed me such kind attention and consideration - for it would be too much to call it anxiety on my behalf - that he frequently nodded to my freedman, who was standing just behind me, to give me a hint not to overtax my voice and lungs, when he thought that I was throwing myself too ardently into my pleading and imposing too great a burden on my slender frame. Claudius Marcellinus answered me on behalf of Martianus, and then the senate was dismissed and met again on the following day. For there was no time to begin a fresh speech, as it would have had to be broken off by the fall of night. On the following day, Salvius Liberalis, a man of shrewd wit, careful in the arrangement of his speeches, with a pointed style and a fund of learning, spoke for Marius, and in his speech he certainly brought out all he knew. Cornelius Tacitus replied to him in a wonderfully eloquent address, characterised by that lofty dignity which is the chief charm of his oratory. Then Fronto Catius made another excellent speech on Marius's behalf, and he spent more time in appeals for mercy than in rebutting evidence, as befitted the part of the case that he had then to deal with. The fall of night terminated his speech but did not break it off altogether, and so the proceedings lasted over into the third day. This was quite fine and just like it used to be for the senate to be interrupted by nightfall, and for the members to be called and sit for three days running. Cornutus Tertullus, the consul-designate, a man of high character and a devoted champion of justice, gave as his opinion that the seven hundred thousand sesterces which Marius had received should be confiscated to the Treasury, that Marius should be banished from Rome and Italy, and that Martianus should be banished from Rome, Italy, and Africa. Towards the conclusion of his speech he added the remark that the senate considered that, since Tacitus and myself, who had been summoned to plead for the provincials, had fulfilled our duties with diligence and fearlessness, we had acted in a manner worthy of the commission entrusted to us. The consuls-designate agreed, and all the consulars did likewise, until it was Pompeius Collega's turn to speak. He proposed that the seven hundred thousand sesterces received by Marius should be confiscated to the Treasury, that Martianus should be banished ‡ for five years, and that Marius should suffer no further penalty than that for extortion - which had already been passed upon him. Opinion was largely divided, and there was possibly a majority in favour of the latter proposal, which was the more lenient or less severe of the two, for even some of those who appeared to have supported Cornutus changed sides and were ready to vote for Collega, who had spoken after them. But when the House divided, those who stood near the seats of the consuls began to cross over to the side of Cornutus. Then those who were allowing themselves to be counted as supporters of Collega also crossed over, and Collega was left with a mere handful. He complained bitterly afterwards of those who had led him to make the proposal he did, especially of Regulus, who had failed to support him in the proposal that he himself had suggested. But Regulus is a fickle fellow, rash to a degree, yet a great coward as well. Such was the close of this most important investigation; but there is still another bit of public business on hand of some consequence, for Hostilius Firminus, the legate of Marius Priscus, who was implicated in the matter, had received a very rough handling. It was proved by the accounts of Martianus and a speech he made in the Council of the Town of Leptis that he had engaged with Priscus in a very shady transaction, that he had bargained to receive from Martianus 50,000 denarii and had received in addition ten million sesterces under the head of perfume money - a most disgraceful thing for a soldier, but one which was not at all inconsistent with his character as a man with well-trimmed hair and polished skin. It was agreed on the motion of Cornutus that the case should be investigated at the next meeting of the senate, but at that meeting he did not put in an appearance, either from some accidental reason or because he knew he was guilty. Well, I have told you the news of Rome, you must write and tell me the news of the country. How are your shrubs getting on, your vines and your crops, and those dainty sheep of yours? In short, unless you send me as long a letter I am sending you, you mustn't expect anything more than the scrappiest note from me in the future. Farewell. 3.6. To Annius Severus: Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice. But I bought it not to keep it at home — for as yet I have no Corinthian art work in my house — but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find any one who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which hitherto has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell. 3.6. To Annius Severus, Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice. But I bought it not to keep it at home - for as yet I have no Corinthian art work in my house - but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find anyone who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which hitherto has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell.
253. Censorinus, De Die Natali, 1.1, 1.10, 1.45, 1.71, 2.7, 2.9, 2.58, 2.70-2.72, 2.89, 3.5, 3.92, 3.95, 20.6-20.11, 22.16, 23.6 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., de diuinatione •tullius cicero, m. •m. tullius cicero •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., his academy •tullius cicero, m., villa at tusculum Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 60; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 109, 112, 123; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 12, 18, 26, 33, 38, 41, 42, 43, 44, 46, 60, 73, 155
254. Athenaeus, The Learned Banquet, 5.209e, 5.187d, 634c14.-d (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 23
255. Clement of Alexandria, Christ The Educator, 2.3.39.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 375
256. Pliny The Younger, Letters, 1.1-1.3, 1.2.2, 1.11, 1.16.6, 1.17, 1.19, 2.1, 2.3.8, 2.11, 3.5.17, 3.6, 3.7.8, 4.7, 5.7, 8.10-8.11 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., on sacred nature of statuary •tullius cicero, m., public versus private view of art •tullius cicero, m., consul, author •tullius cicero, m., attacks marc antony •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •tullius cicero, m., his patronage of sicily Found in books: Bruun and Edmondson, The Oxford Handbook of Roman Epigraphy (2015) 227; Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 16; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 48, 53, 69, 94, 108; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 22, 209, 211, 217
1.1. BOOK I To Septicius: You have constantly urged me to collect and publish the more highly finished of the letters that I may have written. I have made such a collection, but without preserving the order in which they were composed, as I was not writing a historical narrative. So I have taken them as they happened to come to hand. I can only hope that you will not have cause to regret the advice you gave, and that I shall not repent having followed it; for I shall set to work to recover such letters as have up to now been tossed on one side, and I shall not keep back any that I may write in the future. Farewell. 1.1. To Septicius. You have constantly urged me to collect and publish the more highly finished of the letters that I may have written. I have made such a collection, but without preserving the order in which they were composed, as I was not writing a historical narrative. So I have taken them as they happened to come to hand. I can only hope that you will not have cause to regret the advice you gave, and that I shall not repent having followed it; for I shall set to work to recover such letters as have up to now been tossed on one side, and I shall not keep back any that I may write in the future. Farewell.. 1.2. To Arrianus: As I see that your arrival is likely to be later than I expected, I forward you the speech which I promised in an earlier letter. I beg that you will read and revise it as you have done with other compositions of mine, because I think none of my previous works is written in quite the same style. I have tried to imitate, at least in manner and turns of phrase, your old favourite, Demosthenes, and Calvus, to whom I have recently taken a great fancy; for to catch the fire and power of such acknowledged stylists is only given to the heaven-inspired few. I hope you will not think me conceited if I say that the subject matter was not unworthy of such imitation, for throughout the whole argument I found something that kept rousing me from my sleepy and confirmed indolence, that is to say, as far as a person of my temperament can be roused. Not that I abjured altogether the pigments of our master Cicero; when an opportunity arose for a pleasant little excursion from the main path of my argument I availed myself of it, as my object was to be terse without being unnecessarily dry. Nor must you think that I am apologising for these few passages. For just to make your eye for faults the keener, I will confess that both my friends here and myself have no fear of publishing the speech, if you will but set your mark of approval against the passages that possibly show my folly. I must publish something, and I only hope that the best thing for the purpose may be this volume which is ready finished. That is the prayer of a lazy man, is it not? but there are several reasons why I must publish, and the strongest is that the various copies I have lent out are said to still find readers, though by this time they have lost the charm of novelty. of course, it may be that the booksellers say this to flatter me. Well, let them flatter, so long as fibs of this kind encourage me to study the harder. Farewell. 1.2. To Arrianus. As I see that your arrival is likely to be later than I expected, I forward you the speech which I promised in an earlier letter. I beg that you will read and revise it as you have done with other compositions of mine, because I think none of my previous works is written in quite the same style. I have tried to imitate, at least in manner and turns of phrase, your old favourite, Demosthenes, and Calvus, to whom I have recently taken a great fancy; for to catch the fire and power of such acknowledged stylists is only given to "the heaven-inspired few". * I hope you will not think me conceited if I say that the subject-matter was not unworthy of such imitation, for throughout the whole argument I found something that kept rousing me from my sleepy and confirmed indolence, that is to say, as far as a person of my temperament can be roused. Not that I abandoned altogether the pigments of our master Cicero; when an opportunity arose for a pleasant little excursion from the main path of my argument I availed myself of it, as my object was to be terse without being unnecessarily dry. Nor must you think that I am apologising for these few passages. For just to make your eye for faults the keener, I will confess that both my friends here and myself have no fear of publishing the speech, if you will but set your mark of approval against the passages that possibly show my folly. I must publish something, and I only hope that the best thing for the purpose may be this volume which is ready finished. That is the prayer of a lazy man, is it not? but there are several reasons why I must publish, and the strongest is that the various copies I have lent out are said to still find readers, though by this time they have lost the charm of novelty. of course, it may be that the booksellers say this to flatter me. Well, let them flatter, so long as fibs of this kind encourage me to study the harder. Farewell. 1.3. To Caninius Rufus: How is Comum looking, your darling spot and mine? And that most charming villa of yours, what of it, and its portico where it is always spring, its shady clumps of plane trees, its fresh crystal canal, and the lake below that gives such a charming view? How is the exercise ground, so soft yet firm to the foot; how goes the bath that gets the sun's rays so plentifully as he journeys round it? What too of the big banqueting halls and the little rooms just for a few, and the retiring rooms for night and day? Have they full possession of you, and do they share your company in turn? or are you, as usual, continually being called away to attend to private family business? You are indeed a lucky man if you can spend all your leisure there; if you cannot, your case is that of most of us. But really it is time that you passed on your unimportant and petty duties for others to look after, and buried yourself among your books in that secluded yet beautiful retreat. Make this at once the business and the leisure of your life, your occupation and your rest; let your waking hours be spent among your books, and your hours of sleep as well. Mould something, hammer out something that shall be known as yours for all time. Your other property will find a succession of heirs when you are gone; what I speak of will continue yours for ever — if once it begins to be. I know the capacity and inventive wit that I am spurring on. You have only to think of yourself as the able man others will think you when you have realised your ability. Farewell. 1.3. To Caninius Rufus. How is Comum looking, your darling spot and mine? And that most charming villa of yours, what of it, and its portico where it is always spring, its shady clumps of plane trees, its fresh crystal canal, and the lake below that gives such a charming view? How is the exercise ground, so soft yet firm to the foot; how goes the bath that gets the sun's rays so plentifully as he journeys round it? What too of the big banqueting halls and the little rooms just for a few, and the retiring rooms for night and day? Have they full possession of you, and do they share your company in turn? or are you, as usual, continually being called away to attend to private family business? You are indeed a lucky man if you can spend all your leisure there; if you cannot, your case is that of most of us. But really it is time that you passed on your unimportant and petty duties for others to look after, and buried yourself among your books in that secluded yet beautiful retreat. Make this at once the business and the leisure of your life, your occupation and your rest; let your waking hours be spent among your books, and your hours of sleep as well. Mould something, hammer out something that shall be known as yours for all time. Your other property will find a succession of heirs when you are gone; what I speak of will continue yours for ever - if once it begins to be. I know the capacity and inventive wit that I am spurring on. You have only to think of yourself as the able man others will think you when you have realised your ability. Farewell. 1.17. To Cornelius Titianus: Faith and loyalty are not yet extinct among men: there are still those to be found who keep friendly remembrances even of the dead. Titinius Capito has obtained permission from our Emperor to erect a statue of Lucius Silanus in the Forum. It is a graceful and entirely praiseworthy act to turn one's friendship with a sovereign to such a purpose, and to use all the influence one possesses to obtain honours for others. But Capito is a devoted hero-worshipper; it is remarkable how religiously and enthusiastically he regards the busts of the Bruti, the Cassii, and the Catos in his own house, where he may do as he pleases in this matter. He even composes splendid lyrics on the lives of all the most famous men of the past. Surely a man who is such an intense admirer of the virtue of others must know how to exemplify a crowd of virtues in his own person. Lucius Silanus quite deserved the honour that has been paid to him, and Capito in seeking to immortalise his memory has immortalised his own quite as much. For it is not more honourable and distinguished to have a statue of one's own in the Forum of the Roman People than to be the author of some one else's statue being placed there. Farewell. 1.17. To Cornelius Titianus. Faith and loyalty are not yet extinct among men 0 2.1. BOOK II. To Romanus: Not for many years have the Roman people seen so striking and even so memorable a spectacle as that provided by the public funeral of Virginius Rufus, one of our noblest and most distinguished citizens, and not less fortunate than distinguished. He lived in a blaze of glory for thirty years. He read poems and histories composed in his honour, and so enjoyed in life the fame that awaited him among posterity. He held the consulship three times, so that he might attain the highest distinction open to a private citizen, as he had declined to lay hands on the sovereign power. He escaped unscathed from the Emperors, who were suspicious of his motives and hated him for his virtues; while the best Emperor of them all, and the one who was his devoted friend, he left behind him safely installed on the throne, as though his life had been preserved for this very reason, that he might be honoured with a public funeral. He was eighty-three years of age when he died, sublimely calm, and respected by all. He enjoyed good health, for though his hands were palsied they gave him no pain: only the closing scenes were rather painful and prolonged, but even in them he won men's praise. For while he was getting ready a speech, to return thanks to the Emperor during his consulship, he happened to take up a rather heavy book. As he was an old man and standing at the time, its weight caused it to fall from his hands, and while he was stooping to pick it up his foot slipped on the smooth and slippery floor, and he fell and broke his collar-bone. This was not very skilfully set for him, and owing to his old age it did not heal properly. But his funeral was a source of glory to the Emperor, to the age in which he lived, and even to the Roman Forum and the Rostra. His panegyric was pronounced by Cornelius Tacitus, and Virginius's good fortune was crowned by this, that he had the most eloquent man in Rome to speak his praises. 2.1. To Romanus. Not for many years have the Roman people seen so striking and even so memorable a spectacle as that provided by the public funeral of Verginius Rufus, one of our noblest and most distinguished citizens, and not less fortunate than distinguished. He lived in a blaze of glory for thirty years. * He read poems and histories composed in his honour, and so enjoyed in life the fame that awaited him among posterity. He held the consulship three times, so that he might attain the highest distinction open to a private citizen, as he had declined to lay hands on the sovereign power. He escaped unscathed from the Emperors, who were suspicious of his motives and hated him for his virtues; while the best Emperor of them all, and the one who was his devoted friend, he left behind him safely installed on the throne, as though his life had been preserved for this very reason, that he might be honoured with a public funeral. He was eighty-three years of age when he died, sublimely calm, and respected by all. He enjoyed good health, for though his hands were palsied they gave him no pain He died full of years, full of honours, full even of the honours he refused. We shall seek his like in vain; we shall lose in him a living example of an earlier age. I shall miss him most of all, for my affection equalled my admiration, not only of his public virtue but of his private life. In the first place, we came from the same district, we belonged to neighbouring municipalities, our estates and property lay alongside, and, moreover, he was left as my guardian and showed me all the affection of a parent. When I was a candidate for office he honoured me with his support; in all my elections he left his private retreat and hastened to escort me in all my entries upon office - though for years he had ceased to show his friends these attentions, - and on the day when the priests are accustomed to nominate those they think to be worthiest of the priesthood he always gave me his nomination. Even in his last illness, when he was afraid lest he should be appointed one of the commission of five who were being appointed on the decree of the senate to lessen public expenditure, he chose me, young as I am - though he had a number of friends still surviving who were much older than I and men of consular rank - to act as his substitute, and he used these words I wished to write to you on many other subjects, but my whole mind is given up to and fixed on this one subject of thought. I keep thinking of Verginius, I dream of him, and, though my dreams are illusory, they are so vivid that I seem to hear his voice, to speak to him, to embrace him. It may be that we have other citizens like him in his virtues, and shall continue to have them, but there is none to equal with him in glory. Farewell. 2.11. To Arrianus: I know you are always delighted when the Senate behaves in a way befitting its rank, for though your love of peace and quiet has caused you to withdraw from Rome, your anxiety that public life should be kept at a high level is as strong as it ever was. So let me tell you what has been going on during the last few days. The proceedings are memorable owing to the commanding position of the person most concerned; they will have a healthy influence because of the sharp lesson that has been administered; and the importance of the case will make them famous for all time. 2.11. To Arrianus. I know you are always delighted when the senate behaves in a way befitting its rank, for though your love of peace and quiet has caused you to withdraw from Rome, your anxiety that public life should be kept at a high level is as strong as it ever was. So let me tell you what has been going on during the last few days. The proceedings are memorable owing to the commanding position of the person most concerned; they will have a healthy influence because of the sharp lesson that has been administered; and the importance of the case will make them famous for all time. Marius Priscus, on being accused by the people of Africa, whom he had governed as proconsul, declined to defend himself before the senate and asked to have judges assigned to hear the case. * Cornelius Tacitus and myself were instructed to appear for the provincials, and we came to the conclusion that we were bound in honesty to our clients to notify the senate that the charges of inhumanity and cruelty brought against Priscus were too serious to be heard by a panel of judges, inasmuch as he was accused of having received bribes to condemn and even put to death innocent persons. Fronto Catius spoke in reply, and urged that the prosecution should be confined within the law dealing with extortion Well, the witnesses who were summoned came to Rome, viz., Vitellius Honoratus and Flavius Martianus. Honoratus was charged with having bribed Priscus to the tune of three hundred thousand sesterces to exile a Roman knight and put seven of his friends to death; Martianus was accused of having given Priscus seven hundred thousand sesterces to sentence a single Roman knight to still more grievous punishment, for he was beaten with rods, condemned to the mines, and then strangled in prison. Honoratus - luckily for him - escaped the investigation of the senate by dying; Martianus was brought before them when Priscus was not present. Consequently Tuccius Cerealis, a man of consular rank, pleaded senatorial privileges and demanded that Priscus should be informed of the attendance of Martianus, either because he thought that Priscus by being present would have a better chance of awakening the compassion of the senate or to increase the feeling against him, or possibly, and I think this was his real motive, because strict justice demanded that both should defend themselves against a charge that affected them both, and that both should be punished if they could not rebut the accusation. The subject was postponed to the next meeting of the senate, and a very august assembly it was. The Emperor presided in his capacity as consul; besides, the month of January brings crowds of people to Rome and especially senators, † and moreover the importance of the case, the great notoriety it had obtained, which had been increased by the delays that had taken place, and the ingrained curiosity of all men to get to know all the details of an unusually important matter, had made everybody flock to Rome from all quarters. You can imagine how nervous and anxious we were in having to speak in such a gathering and in the presence of the Emperor on such an important case. It was not the first time that I had pleaded in the senate, and there is nowhere where I get a more sympathetic hearing, but then the novelty of the whole position seemed to afflict me with a feeling of nervousness I had never felt before. For in addition to all that I have mentioned above I kept thinking of the difficulties of the case and was oppressed by the feeling that Priscus, the defendant, had once held consular rank and been one of the seven regulators of the sacred feasts, and was now deprived of both these dignities. † So I found it a very trying task to accuse a man on whom sentence had already been passed, for though the shocking offences with which he was charged weighed heavily against him, he yet was protected to a certain extent by the commiseration felt for a man already condemned to punishment that one might have thought final. However, as soon as I had pulled myself together and collected my thoughts, I began my address, and though I was nervous I was on the best of terms with my audience. I spoke for nearly five hours, for, in addition to the twelve water-clocks - the largest I could get - which had been assigned to me, I obtained four others. And, as matters turned out, everything that I thought before speaking would have proved an obstacle in the way of a good speech really helped me during my address. As for the Emperor, he showed me such kind attention and consideration - for it would be too much to call it anxiety on my behalf - that he frequently nodded to my freedman, who was standing just behind me, to give me a hint not to overtax my voice and lungs, when he thought that I was throwing myself too ardently into my pleading and imposing too great a burden on my slender frame. Claudius Marcellinus answered me on behalf of Martianus, and then the senate was dismissed and met again on the following day. For there was no time to begin a fresh speech, as it would have had to be broken off by the fall of night. On the following day, Salvius Liberalis, a man of shrewd wit, careful in the arrangement of his speeches, with a pointed style and a fund of learning, spoke for Marius, and in his speech he certainly brought out all he knew. Cornelius Tacitus replied to him in a wonderfully eloquent address, characterised by that lofty dignity which is the chief charm of his oratory. Then Fronto Catius made another excellent speech on Marius's behalf, and he spent more time in appeals for mercy than in rebutting evidence, as befitted the part of the case that he had then to deal with. The fall of night terminated his speech but did not break it off altogether, and so the proceedings lasted over into the third day. This was quite fine and just like it used to be for the senate to be interrupted by nightfall, and for the members to be called and sit for three days running. Cornutus Tertullus, the consul-designate, a man of high character and a devoted champion of justice, gave as his opinion that the seven hundred thousand sesterces which Marius had received should be confiscated to the Treasury, that Marius should be banished from Rome and Italy, and that Martianus should be banished from Rome, Italy, and Africa. Towards the conclusion of his speech he added the remark that the senate considered that, since Tacitus and myself, who had been summoned to plead for the provincials, had fulfilled our duties with diligence and fearlessness, we had acted in a manner worthy of the commission entrusted to us. The consuls-designate agreed, and all the consulars did likewise, until it was Pompeius Collega's turn to speak. He proposed that the seven hundred thousand sesterces received by Marius should be confiscated to the Treasury, that Martianus should be banished ‡ for five years, and that Marius should suffer no further penalty than that for extortion - which had already been passed upon him. Opinion was largely divided, and there was possibly a majority in favour of the latter proposal, which was the more lenient or less severe of the two, for even some of those who appeared to have supported Cornutus changed sides and were ready to vote for Collega, who had spoken after them. But when the House divided, those who stood near the seats of the consuls began to cross over to the side of Cornutus. Then those who were allowing themselves to be counted as supporters of Collega also crossed over, and Collega was left with a mere handful. He complained bitterly afterwards of those who had led him to make the proposal he did, especially of Regulus, who had failed to support him in the proposal that he himself had suggested. But Regulus is a fickle fellow, rash to a degree, yet a great coward as well. Such was the close of this most important investigation; but there is still another bit of public business on hand of some consequence, for Hostilius Firminus, the legate of Marius Priscus, who was implicated in the matter, had received a very rough handling. It was proved by the accounts of Martianus and a speech he made in the Council of the Town of Leptis that he had engaged with Priscus in a very shady transaction, that he had bargained to receive from Martianus 50,000 denarii and had received in addition ten million sesterces under the head of perfume money - a most disgraceful thing for a soldier, but one which was not at all inconsistent with his character as a man with well-trimmed hair and polished skin. It was agreed on the motion of Cornutus that the case should be investigated at the next meeting of the senate, but at that meeting he did not put in an appearance, either from some accidental reason or because he knew he was guilty. Well, I have told you the news of Rome, you must write and tell me the news of the country. How are your shrubs getting on, your vines and your crops, and those dainty sheep of yours? In short, unless you send me as long a letter I am sending you, you mustn't expect anything more than the scrappiest note from me in the future. Farewell. 3.6. To Annius Severus: Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice. But I bought it not to keep it at home — for as yet I have no Corinthian art work in my house — but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find any one who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which hitherto has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell. 3.6. To Annius Severus, Out of a legacy which I have come in for I have just bought a Corinthian bronze, small it is true, but a charming and sharply-cut piece of work, so far as I have any knowledge of art, and that, as in everything else perhaps, is very slight. But as for the statue in question even I can appreciate its merits. For it is a nude, and neither conceals its faults, if there are any, nor hides at all its strong points. It represents an old man in a standing posture; the bones, muscles, nerves, veins, and even the wrinkles appear quite life-like; the hair is thin and scanty on the forehead; the brow is broad; the face wizened; the neck thin; the shoulders are bowed; the breast is flat, and the belly hollow. The back too gives the same impression of age, as far as a back view can. The bronze itself, judging by the genuine colour, is old and of great antiquity. In fact, in every respect it is a work calculated to catch the eye of a connoisseur and to delight the eye of an amateur, and this is what tempted me to purchase it, although I am the merest novice. But I bought it not to keep it at home - for as yet I have no Corinthian art work in my house - but that I might put it up in my native country in some frequented place, and I specially had in mind the Temple of Jupiter. For the statue seems to me to be worthy of the temple, and the gift to be worthy of the god. So I hope that you will show me your usual kindness when I give you a commission, and that you will undertake the following for me. Will you order a pedestal to be made, of any marble you like, to be inscribed with my name and titles, if you think the latter ought to be mentioned? I will send you the statue as soon as I can find anyone who is not overburdened with luggage, or I will bring myself along with it, as I dare say you would prefer me to do. For, if only my duties allow me, I am intending to run down thither. You are glad that I promise to come, but you will frown when I add that I can only stay a few days. For the business which hitherto has kept me from getting away will not allow of my being absent any longer. Farewell. 4.7. To Catius Lepidus: I am constantly writing to tell you what energy Regulus possesses. It is wonderful the way he carries through anything which he has set his mind upon. It pleased him to mourn for his son — and never man mourned like him; it pleased him to erect a number of statues and busts to his memory, and the result is that he is keeping all the workshops busy; he is having his boy represented in colours, in wax, in bronze, in silver, in gold, ivory, and marble — always his boy. He himself just lately got together a large audience and read a memoir of his life — of the boy's life; he read it aloud, and yet had a thousand copies written out which he has scattered broadcast over Italy and the provinces. He wrote at large to the decurions and asked them to choose one of their number with the best voice to read the memoir to the people, and it was done. What good he might have effected with this energy of his — or whatever name we should give to such dauntless determination on his part to get his own way — if he had only turned it into a better channel! But then, as you know, good men rarely have this faculty so well developed as bad men; the Greeks say, "Ignorance makes a man bold; calculation gives him pause," and just in the same way modesty cripples the force of an upright mind, while unblushing confidence is a source of strength to a man without conscience. Regulus is a case in point. He has weak lungs, he never looks you straight in the face, he stammers, he has no imaginative power, absolutely no memory, no quality at all, in short, except a wild, frantic genius, and yet, thanks to his effrontery, and even just to this frenzy of his, he has got people to regard him as an orator. Herennius Senecio very neatly turned against him Cato's well-known definition of an orator by saying, "An orator is a bad man who knows nothing of the art of speaking," and I really think that he thereby gave a better definition of Regulus than Cato did of the really true orator. 4.7. To Catius Lepidus. I am constantly writing to tell you what energy Regulus possesses. It is wonderful the way he carries through anything which he has set his mind upon. It pleased him to mourn for his son - and never man mourned like him; it pleased him to erect a number of statues and busts to his memory, and the result is that he is keeping all the workshops busy; he is having his boy represented in colours, in wax, in bronze, in silver, in gold, ivory, and marble - always his boy. He himself just lately got together a large audience and read a memoir of his life - of the boy's life; he read it aloud, and yet had a thousand copies written out which he has scattered broadcast over Italy and the provinces. He wrote at large to the decurions * and asked them to choose one of their number with the best voice to read the memoir to the people, and it was done. What good he might have effected with this energy of his - or whatever name we should give to such dauntless determination on his part to get his own way - if he had only turned it into a better channel! But then, as you know, good men rarely have this faculty so well developed as bad men; the Greeks say, "Ignorance makes a man bold; calculation gives him pause," ** and just in the same way modesty cripples the force of an upright mind, while unblushing confidence is a source of strength to a man without conscience. Regulus is a case in point. He has weak lungs, he never looks you straight in the face, he stammers, he has no imaginative power, absolutely no memory, no quality at all, in short, except a wild, frantic genius, and yet, thanks to his effrontery, and even just to this frenzy of his, he has got people to regard him as an orator. Herennius Senecio very neatly turned against him Cato's well-known definition of an orator by saying, "An orator is a bad man who knows nothing of the art of speaking," † and I really think that he thereby gave a better definition of Regulus than Cato did of the really true orator. Have you any equivalent to send me for a letter like this? Yes, indeed, you have, if you will write and say whether any one of my friends in your township, or whether you yourself have read this pitiful production of Regulus in the forum, like a Cheap Jack, pitching your voice high, as Demosthenes says, †† shouting with delight, and straining every muscle in your throat. For it is so absurd that it will make you laugh rather than sigh, and you would think it was written not about a boy but by a boy. Farewell. 5.7. To Calvisius: It is beyond question that a community cannot be appointed heir and cannot take a share of an inheritance before the general distribution of the estate. None the less, Saturninus, who left us his heirs, bequeathed a fourth share to our community of Comum, and then, in lieu of that fourth share, assigned them permission to take 400,000 sesterces before the division of the estate. As a matter of strict law, this is null and void, but if you only look at the intentions of the deceased, it is quite sound and valid. I don't know what the lawyers will think of what I am going to say, but to me the wishes of the deceased seem worthy of more consideration than the letter of the law, especially as regards the sum which he wished to go to our common birthplace. Moreover, I, who gave 1,600,000 sesterces our of my own money to my native place, am not the man to refuse it a little more than a third part of 400,000 sesterces which have come to me by a lucky windfall. I know that you too will not refuse to fall in with my views, as your affection for the same community is that of a thoroughly loyal citizen. I shall be glad, therefore, if at the next meeting of the decurions, you will lay before them the state of the law, and I hope you will do so briefly and modestly. Then add that we make them an offer of the 400,000 sesterces, in accordance with the wishes of Saturninus. But be sure to point out that the munificence and generosity are his, and that all we are doing is to obey his wishes. I have refrained from writing in a public manner on this business, firstly, because I knew very well that our friendship was such, and that your judgment was so ripe, that you could and ought to act for me as well as for yourself, and then again I was afraid that I might not preserve in a letter that exact mean which you will have no difficulty in preserving in a speech. For a man's expression, his gestures, and even the tones of his voice help to indicate the precise meaning of his words, while a letter, which is deprived of all these advantages, is exposed to the malignity of those who put upon it what interpretation they choose. Farewell. 5.7. To Calvisius Rufus. It is beyond question that a community cannot be appointed heir and cannot take a share of an inheritance before the general distribution of the estate. None the less, Saturninus, who left us his heirs, bequeathed a fourth share to our community of Comum, and then, in lieu of that fourth share, assigned them permission to take 400,000 sesterces before the division of the estate. As a matter of strict law, this is null and void, but if you only look at the intentions of the deceased, it is quite sound and valid. I don't know what the lawyers will think of what I am going to say, but to me the wishes of the deceased seem worthy of more consideration than the letter of the law, especially as regards the sum which he wished to go to our common birthplace. Moreover, I, who gave 1,600,000 sesterces our of my own money to my native place, am not the man to refuse it a little more than a third part of 400,000 sesterces which have come to me by a lucky windfall. I know that you too will not refuse to fall in with my views, as your affection for the same community is that of a thoroughly loyal citizen. I shall be glad, therefore, if at the next meeting of the decurions, you will lay before them the state of the law, and I hope you will do so briefly and modestly. Then add that we make them an offer of the 400,000 sesterces, in accordance with the wishes of Saturninus. But be sure to point out that the munificence and generosity are his, and that all we are doing is to obey his wishes. I have refrained from writing in a public manner on this business, firstly, because I knew very well that our friendship was such, and that your judgment was so ripe, that you could and ought to act for me as well as for yourself, and then again I was afraid that I might not preserve in a letter that exact mean which you will have no difficulty in preserving in a speech. For a man's expression, his gestures, and even the tones of his voice help to indicate the precise meaning of his words, while a letter, which is deprived of all these advantages, is exposed to the malignity of those who put upon it what interpretation they choose. Farewell. 8.10. To Fabatus: The more you desire to see great-grandchildren born to you in our house, the greater will be your concern to hear that your granddaughter has had a miscarriage. In her girlish ignorance she was not aware of her condition, and therefore neglected to take certain precautions which are necessary in pregcy, and she did some imprudent things which she ought not to have done. But she has paid a very severe penalty for her mistake, for her life was in the greatest danger. Consequently, though you will be very grieved to hear in your old age that you have been cheated, so to speak, of a great-grandchild which was on its way to you, yet you must be thankful to the gods that, though they have refused you the child for the present, they have preserved your granddaughter's life, and will repair the loss later on. of this her recent pregcy affords a certain hope, though in this case it had such a lamentable issue. I am using the same arguments to encourage, comfort, and console you which I employ for my own consolation, for your anxiety to have great-grandchildren cannot be keener than mine is to have children, to whom, I think, I can leave a straight road to office - thanks to their descent from you and me - names which are well known everywhere, and a well established family pedigree. Only let them once be born and change our grief to joy! Farewell. 8.11. To Hispulla: When I think of your love for your brother's daughter - a love which is even tenderer than a mother's indulgent affection - I feel that I ought to reverse the natural order of events, and tell you first what would naturally be mentioned last, so that your immediate impressions of joy may leave you no room for anxiety. Yet I am afraid you may be somewhat terrified, even after you congratulate yourself that the worst is over, and that, though you rejoice that she is out of danger, you will also shudder to think that she has been at the brink of death. However, she is quite cheerful; I feel that she is restored to me and her own self again; she is beginning to pick up her strength, and, now that she is getting convalescent, she is measuring the crisis she has passed through. But she has been in the greatest danger - I hope I may say so without offence to Heaven - and that through no fault of hers, but owing to her inexperienced age. It was to this that her miscarriage was due, and all the lamentable results arising from ignorance of her condition. Consequently, though you will be disappointed in not being solaced for the loss of your dead brother by a nephew or a niece, you must bear in mind that that consolation is only postponed, not denied you, inasmuch as she on whom you can build your hopes has been spared to us. At the same time make excuses to your father for the mischance, though it is one that women are more ready to make allowances for than men. Farewell.
257. Tertullian, On The Apparel of Women, 2.13.3 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 375
258. Gellius, Attic Nights, 1.1.17, 1.17.1-1.17.5, 1.19, 2.4.1, 2.8.7, 2.24.1, 2.28.6, 3.3.3, 3.10.17, 3.18.9, 4.6.1-4.6.2, 4.9.2, 4.9.8-4.9.9, 4.11.3, 5.16.15, 6.1.6, 6.3, 6.3.50, 7.3, 7.7.5-7.7.8, 7.9.2, 10.3.17, 10.6, 10.26.8, 12.11.6, 13.4.1, 13.9, 14.7.2, 15.13.7, 15.28.1, 19.9, 20.1.17 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 67
259. Gaius, Instiutiones, 1.2, 1.7, 4.71 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •m. tullius cicero, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 99; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 67
260. Tertullian, On The Games, 3.82 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero,cheered in theatre •m. tullius cicero,divine qualities in oratory Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 219, 220
261. Polyaenus, Stratagems, 1.33, 3.42-3.43, 16.17.9 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •m. tullius cicero Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 154; Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 95, 109
262. Festus Sextus Pompeius, De Verborum Significatione, 490.31 l, 228l, 496l, 85l, 108l, 326.16l (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 22
263. Herodian, History of The Empire After Marcus, 5.6.3-5.6.4 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 23
264. Posidonius Olbiopolitanus, Fragments, f85 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 33
265. Sextus, Against The Mathematicians, 9.132 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., de diuinatione Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 21
266. Tertullian, To The Heathen, 2.1.9, 2.8 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., de diuinatione Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 30
2.8. There remains the gentile class of gods among the several nations: these were adopted out of mere caprice, not from the knowledge of the truth; and our information about them comes from the private notions of different races. God, I imagine, is everywhere known, everywhere present, powerful everywhere - an object whom all ought to worship, all ought to serve. Since, then, it happens that even they, whom all the world worships in common, fail in the evidence of their true divinity, how much more must this befall those whom their very votaries have not succeeded in discovering! For what useful authority could possibly precede a theology of so defective a character as to be wholly unknown to fame? How many have either seen or heard of the Syrian Atargatis, the African Cœlestis, the Moorish Varsutina, the Arabian Obodas and Dusaris, or the Norican Belenus, or those whom Varro mentions - Deluentinus of Casinum, Visidianus of Narnia, Numiternus of Atina, or Ancharia of Asculum? And who have any clear notions of Nortia of Vulsinii? There is no difference in the worth of even their names, apart from the human surnames which distinguish them. I laugh often enough at the little coteries of gods in each municipality, which have their honours confined within their own city walls. To what lengths this licence of adopting gods has been pushed, the superstitious practices of the Egyptians show us; for they worship even their native animals, such as cats, crocodiles, and their snake. It is therefore a small matter that they have also deified a man - him, I mean, whom not Egypt only, or Greece, but the whole world worships, and the Africans swear by; about whose state also all that helps our conjectures and imparts to our knowledge the semblance of truth is stated in our own (sacred) literature. For that Serapis of yours was originally one of our own saints called Joseph. The youngest of his brethren, but superior to them in intellect, he was from envy sold into Egypt, and became a slave in the family of Pharaoh king of the country. Importuned by the unchaste queen, when he refused to comply with her desire, she turned upon him and reported him to the king, by whom he is put into prison. There he displays the power of his divine inspiration, by interpreting aright the dreams of some (fellow-prisoners). Meanwhile the king, too, has some terrible dreams. Joseph being brought before him, according to his summons, was able to expound them. Having narrated the proofs of true interpretation which he had given in the prison, he opens out his dream to the king: those seven fat-fleshed and well-favoured cattle signified as many years of plenty; in like manner, the seven lean-fleshed animals predicted the scarcity of the seven following years. He accordingly recommends precautions to be taken against the future famine from the previous plenty. The king believed him. The issue of all that happened showed how wise he was, how invariably holy, and now how necessary. So Pharaoh set him over all Egypt, that he might secure the provision of grain for it, and thenceforth administer its government. They called him Serapis, from the turban which adorned his head. The peck-like shape of this turban marks the memory of his grain-provisioning; while evidence is given that the care of the supplies was all on his head, by the very ears of grain which embellish the border of the head-dress. For the same reason, also, they made the sacred figure of a dog, which they regard (as a sentry) in Hades, and put it under his right hand, because the care of the Egyptians was concentrated under his hand. And they put at his side Pharia, whose name shows her to have been the king's daughter. For in addition to all the rest of his kind gifts and rewards, Pharaoh had given him his own daughter in marriage. Since, however, they had begun to worship both wild animals and human beings, they combined both figures under one form Anubis, in which there may rather be seen clear proofs of its own character and condition enshrined by a nation at war with itself, refractory to its kings, despised among foreigners, with even the appetite of a slave and the filthy nature of a dog.
267. Diogenes Laertius, Lives of The Philosophers, 3.61, 5.51, 7.140, 7.184 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius •tullius cicero, m., as collector •m. tullius cicero Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 262; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 33; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 59; Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 8
3.61. and lastly the Epistles, thirteen in number, which are ethical. In these epistles his heading was Welfare, as that of Epicurus was A Good Life, and that of Cleon All Joy. They comprise: one to Aristodemus, two to Archytas, four to Dionysius, one to Hermias, Erastus and Coriscus, one each to Leodamas, Dion and Perdiccas, and two to Dion's friends. This is the division adopted by Thrasylus and some others.Some, including Aristophanes the grammarian, arrange the dialogues arbitrarily in trilogies. 5.51. I have also come across his will, couched in the following terms:All will be well; but in case anything should happen, I make these dispositions. I give and bequeath all my property at home to Melantes and Pancreon, the sons of Leon. It is my wish that out of the trust funds at the disposal of Hipparchus the following appropriations should be made. First, they should be applied to finish the rebuilding of the Museum with the statues of the goddesses, and to add any improvements which seem practicable to beautify them. Secondly, to replace in the sanctuary the bust of Aristotle with the rest of the dedicated offerings which formerly were in the sanctuary. Next, to rebuild the small stoa adjoining the Museum at least as handsomely as before, and to replace in the lower stoa the tablets containing maps of the countries traversed by explorers. 7.140. The world, they say, is one and finite, having a spherical shape, such a shape being the most suitable for motion, as Posidonius says in the fifth book of his Physical Discourse and the disciples of Antipater in their works on the Cosmos. Outside of the world is diffused the infinite void, which is incorporeal. By incorporeal is meant that which, though capable of being occupied by body, is not so occupied. The world has no empty space within it, but forms one united whole. This is a necessary result of the sympathy and tension which binds together things in heaven and earth. Chrysippus discusses the void in his work On Void and in the first book of his Physical Sciences; so too Apollophanes in his Physics, Apollodorus, and Posidonius in his Physical Discourse, book ii. But these, it is added [i.e. sympathy and tension], are likewise bodies. 7.184. At last, however, – so we are told by Sotion in his eighth book, – he joined Arcesilaus and Lacydes and studied philosophy under them in the Academy. And this explains his arguing at one time against, and at another in support of, ordinary experience, and his use of the method of the Academy when treating of magnitudes and numbers.On one occasion, as Hermippus relates, when he had his school in the Odeum, he was invited by his pupils to a sacrificial feast. There after he had taken a draught of sweet wine unmixed with water, he was seized with di7iness and departed this life five days afterwards, having reached the age of seventy-three years, in the 143rd Olympiad. This is the date given by Apollodorus in his Chronology. I have toyed with the subject in the following verses:Chrysippus turned giddy after gulping down a draught of Bacchus; he spared not the Stoa nor his country nor his own life, but fared straight to the house of Hades.
268. Lactantius, Divine Institutes, 1.6, 1.20.27, 2.7.11, 2.16.11, 5.12.11, 6.11.8 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., his academy •tullius cicero, m., villa at caieta •tullius cicero, m., villa at formiae •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m., attacks marc antony •tullius cicero, m., and the pro caelio •tullius cicero, m. Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 34, 61, 69
1.6. Now let us pass to divine testimonies; but I will previously bring forward one which resembles a divine testimony, both on account of its very great antiquity, and because he whom I shall name was taken from men and placed among the gods. According to Cicero, Caius Cotta the pontiff, while disputing against the Stoics concerning superstitions, and the variety of opinions which prevail respecting the gods, in order that he might, after the custom of the Academics, make everything uncertain, says that there were five Mercuries; and having enumerated four in order, says that the fifth was he by whom Argus was slain, and that on this account he fled into Egypt, and gave laws and letters to the Egyptians. The Egyptians call him Thoth; and from him the first month of their year, that is, September, received its name among them. He also built a town, which is even now called in Greek Hermopolis (the town of Mercury), and the inhabitants of Phen honour him with religious worship. And although he was a man, yet he was of great antiquity, and most fully imbued with every kind of learning, so that the knowledge of many subjects and arts acquired for him the name of Trismegistus. He wrote books, and those in great numbers, relating to the knowledge of divine things, in which be asserts the majesty of the supreme and only God, and makes mention of Him by the same names which we use - God and Father. And that no one might inquire His name, he said that He was without name, and that on account of His very unity He does not require the peculiarity of a name. These are his own words: God is one, but He who is one only does not need a name; for He who is self-existent is without a name. God, therefore, has no name, because He is alone; nor is there any need of a proper name, except in cases where a multitude of persons requires a distinguishing mark, so that you may designate each person by his own mark and appellation. But God, because He is always one, has no peculiar name. It remains for me to bring forward testimonies respecting the sacred responses and predictions, which are much more to be relied upon. For perhaps they against whom we are arguing may think that no credence is to be given to poets, as though they invented fictions, nor to philosophers, inasmuch as they were liable to err, being themselves but men. Marcus Varro, than whom no man of greater learning ever lived, even among the Greeks, much less among the Latins, in those books respecting divine subjects which he addressed to Caius C sar the chief pontiff, when he was speaking of the Quindecemviri, says that the Sibylline books were not the production of one Sibyl only, but that they were called by one name Sibylline, because all prophetesses were called by the ancients Sibyls, either from the name of one, the Delphian priestess, or from their proclaiming the counsels of the gods. For in the Æolic dialect they used to call the gods by the word Sioi, not Theoi; and for counsel they used the word bule, not boule;- and so the Sibyl received her name as though Siobule. But he says that the Sibyls were ten in number, and he enumerated them all under the writers, who wrote an account of each: that the first was from the Persians, and of her Nicanor made mention, who wrote the exploits of Alexander of Macedon;- the second of Libya, and of her Euripides makes mention in the prologue of the Lamia;- the third of Delphi, concerning whom Chrysippus speaks in that book which he composed concerning divination - the fourth a Cimmerian in Italy, whom N vius mentions in his books of the Punic war, and Piso in his annals - the fifth of Erythr a, whom Apollodorus of Erythr a affirms to have been his own countrywoman, and that she foretold to the Greeks when they were setting out for Ilium, both that Troy was doomed to destruction, and that Homer would write falsehoods;- the sixth of Samos, respecting whom Eratosthenes writes that he had found a written notice in the ancient annals of the Samians. The seventh was of Cum, by name Amalth a, who is termed by some Herophile, or Demophile, and they say that she brought nine books to the king Tarquinius Priscus, and asked for them three hundred philippics, and that the king refused so great a price, and derided the madness of the woman; that she, in the sight of the king, burnt three of the books, and demanded the same price for those which were left; that Tarquinias much more considered the woman to be mad; and that when she again, having burnt three other books, persisted in asking the same price, the king was moved, and bought the remaining books for the three hundred pieces of gold: and the number of these books was afterwards increased, after the rebuilding of the Capitol; because they were collected from all cities of Italy and Greece, and especially from those of Erythr a, and were brought to Rome, under the name of whatever Sibyl they were. Further, that the eighth was from the Hellespont, born in the Trojan territory, in the village of Marpessus, about the town of Gergithus; and Heraclides of Pontus writes that she lived in the times of Solon and Cyrus - the ninth of Phrygia, who gave oracles at Ancyra;- the tenth of Tibur, by name Albunea, who is worshipped at Tibur as a goddess, near the banks of the river Anio, in the depths of which her statue is said to have been found, holding in her hand a book. The senate transferred her oracles into the Capitol. The predictions of all these Sibyls are both brought forward and esteemed as such, except those of the Cum an Sibyl, whose books are concealed by the Romans; nor do they consider it lawful for them to be inspected by any one but the Quindecemviri. And there are separate books the production of each, but because these are inscribed with the name of the Sibyl they are believed to be the work of one; and they are confused, nor can the productions of each be distinguished and assigned to their own authors, except in the case of the Erythr an Sibyl, for she both inserted her own true name in her verse, and predicted that she would be called Erythr an, though she was born at Babylon. But we also shall speak of the Sibyl without any distinction, wherever we shall have occasion to use their testimonies. All these Sibyls, then, proclaim one God, and especially the Erythr an, who is regarded among the others as more celebrated and noble; since Fenestella, a most diligent writer, speaking of the Quindecemviri, says that, after the rebuilding of the Capitol, Caius Curio the consul proposed to the senate that ambassadors should be sent to Erythr to search out and bring to Rome the writings of the Sibyl; and that, accordingly, Publius Gabinius, Marcus Otacilius, and Lucius Valerius were sent, who conveyed to Rome about a thousand verses written out by private persons. We have shown before that Varro made the same statement. Now in these verses which the ambassadors brought to Rome, are these testimonies respecting the one God:- 1. One God, who is alone, most mighty, uncreated. This is the only supreme God, who made the heaven, and decked it with lights. 2. But there is one only God of pre-eminent power, who made the heaven, and sun, and stars, and moon, and fruitful earth, and waves of the water of the sea. And since He alone is the framer of the universe, and the artificer of all things of which it consists or which are contained in it, it testifies that He alone ought to be worshipped: - 3. Worship Him who is alone the ruler of the world, who alone was and is from age to age. Also another Sibyl, whoever she is, when she said that she conveyed the voice of God to men, thus spoke:- 4. I am the one only God, and there is no other God. I would now follow up the testimonies of the others, were it not that these are sufficient, and that I reserve others for more befitting opportunities. But since we are defending the cause of truth before those who err from the truth and serve false religions, what kind of proof ought we to bring forward against them, rather than to refute them by the testimonies of their own gods?
269. Philostratus, Pictures, proem. 3, 1 proem 1 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 83
270. Longinus Cassius, Fragments, 1.1-1.2, 52.1, 83.6, 102.7 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero), government, analysis of Found in books: Scott, An Age of Iron and Rust: Cassius Dio and the History of His Time (2023) 52, 54
271. Plotinus, Enneads, 3.2.17, 5.8.1 (3rd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero, author, politician) •tullius cicero, m. Found in books: McGinn, The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel (2004) 104; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 109
272. Obsequens, De Prodigiis, 44, 44a, 46, 47, 50, 56a, 57, 6, 61, 65a, 68 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 162; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 240
68. M. Antonius, P. Dolabella consuls [A.U.C. 710] By Caesar’s will, Gaius Octavius formally joined the Julian gens at Brundisium. As he was entering Rome surrounded by a huge crowd, at the third hour under a clear calm sky the sun encircled him with the end of a rainbow such as it usually arches under clouds. At the games of Venus Genetrix, which he offered on behalf of his colleague, all eyes were drawn at the 11th hour to a comet streaming in the north; because it appeared at the games of Venus, it seemed best to dedicate it as an sign of the head of the deified Julius. Although Caesar suffered much because of the monstrous malice of the consul Antony he showed a noble persistence in resisting him. There were earthquakes in rapid succession. The docks and many other places were struck by lightning. A violent whirlwind broke the limbs and threw down a statue which M. Cicero had placed in front of the cella of Minerva, on the day before he went into exile in accordance with the plebiscite; with its shoulders, arms and head broken it portended dreadful things for Cicero himself. The bronze tablets from the temple of Fides were torn off by a whirlwind. The doors of the temple of Ops were broken. Trees were uprooted and many roofs torn off. A torch in the sky seemed to move to the east. A star burned bright for seven days. Three suns shone, and around the lowest sun a crown similar to ears of grain in a circle gleamed out and afterwards when the sun had been reduced to one orb the light was dim for months. In the temple of Castor some letters from the names of the consuls Antony and Dolabella were shaken out, which indicated that both of them would be exiled from their homeland. The baying of a dog was heard during the night in front of his home, from these things especially as the dog was mutilated by the others it portended shameful infamy to Lepidus. At Hostia a school of fish was left on dry land by the flow of the sea. The Padus flooded and when it subsided inside its banks it left a large number of vipers. There was civil war between Antony and Caesar.
273. Augustine, De Ordine Libri Duo, 2.11 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero, author, politician) Found in books: McGinn, The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel (2004) 104
274. Augustine, De Vera Religione Liber Unus, 1.1 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., de diuinatione Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 29
275. Orosius Paulus, Historiae Adversum Paganos, 5.16.1-5.16.7, 5.19.18 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 169
276. Scriptores Historiae Augustae, Maximinus, 12.10-12.11, 33.2 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •tullius cicero, m., attacks marc antony Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 54, 69
277. Augustine, Confessions, 2.4.9 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 36
278. Scriptores Historiae Augustae, Marcus Antoninus, 4.9 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and the de finibus Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 84
279. Scriptores Historiae Augustae, Verus, 1.4, 5.6-5.7 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 89
280. Augustine, The City of God, 3.17, 4.27, 4.31, 5.2-5.6, 6.3, 6.5, 6.9, 6.11, 8.23, 16.8 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., his academy •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m., de diuinatione •tullius cicero, m. •cicero (m. tullius cicero) •tullius cicero, m., his book in admirandis Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 84; Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 183; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 60, 109, 193; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 28, 29, 30, 42
3.17. After this, when their fears were gradually diminished - not because the wars ceased, but because they were not so furious - that period in which things were ordered with justice and moderation drew to an end, and there followed that state of matters which Sallust thus briefly sketches: Then began the patricians to oppress the people as slaves, to condemn them to death or scourging, as the kings had done, to drive them from their holdings, and to tyrannize over those who had no property to lose. The people, overwhelmed by these oppressive measures, and most of all by usury, and obliged to contribute both money and personal service to the constant wars, at length took arms and seceded to Mount Aventine and Mount Sacer, and thus secured for themselves tribunes and protective laws. But it was only the second Punic war that put an end on both sides to discord and strife. But why should I spend time in writing such things, or make others spend it in reading them? Let the terse summary of Sallust suffice to intimate the misery of the republic through all that long period till the second Punic war - how it was distracted from without by unceasing wars, and torn with civil broils and dissensions. So that those victories they boast were not the substantial joys of the happy, but the empty comforts of wretched men, and seductive incitements to turbulent men to concoct disasters upon disasters. And let not the good and prudent Romans be angry at our saying this; and indeed we need neither deprecate nor denounce their anger, for we know they will harbor none. For we speak no more severely than their own authors, and much less elaborately and strikingly; yet they diligently read these authors, and compel their children to learn them. But they who are angry, what would they do to me were I to say what Sallust says? Frequent mobs, seditions, and at last civil wars, became common, while a few leading men on whom the masses were dependent, affected supreme power under the seemly pretence of seeking the good of senate and people; citizens were judged good or bad without reference to their loyalty to the republic (for all were equally corrupt); but the wealthy and dangerously powerful were esteemed good citizens, because they maintained the existing state of things. Now, if those historians judged that an honorable freedom of speech required that they should not be silent regarding the blemishes of their own state, which they have in many places loudly applauded in their ignorance of that other and true city in which citizenship is an everlasting dignity; what does it become us to do, whose liberty ought to be so much greater, as our hope in God is better and more assured, when they impute to our Christ the calamities of this age, in order that men of the less instructed and weaker sort may be alienated from that city in which alone eternal and blessed life can be enjoyed? Nor do we utter against their gods anything more horrible than their own authors do, whom they read and circulate. For, indeed, all that we have said we have derived from them, and there is much more to say of a worse kind which we are unable to say. Where, then, were those gods who are supposed to be justly worshipped for the slender and delusive prosperity of this world, when the Romans, who were seduced to their service by lying wiles, were harassed by such calamities? Where were they when Valerius the consul was killed while defending the Capitol, that had been fired by exiles and slaves? He was himself better able to defend the temple of Jupiter, than that crowd of divinities with their most high and mighty king, whose temple he came to the rescue of were able to defend him. Where were they when the city, worn out with unceasing seditions, was waiting in some kind of calm for the return of the ambassadors who had been sent to Athens to borrow laws, and was desolated by dreadful famine and pestilence? Where were they when the people, again distressed with famine, created for the first time a prefect of the market; and when Spurius Melius, who, as the famine increased, distributed grain to the famishing masses, was accused of aspiring to royalty, and at the instance of this same prefect, and on the authority of the superannuated dictator L. Quintius, was put to death by Quintus Servilius, master of the horse - an event which occasioned a serious and dangerous riot? Where were they when that very severe pestilence visited Rome, on account of which the people, after long and wearisome and useless supplications of the helpless gods, conceived the idea of celebrating Lectisternia, which had never been done before; that is to say, they set couches in honor of the gods, which accounts for the name of this sacred rite, or rather sacrilege? Where were they when, during ten successive years of reverses, the Roman army suffered frequent and great losses among the Veians and would have been destroyed but for the succor of Furius Camillus, who was afterwards banished by an ungrateful country? Where were they when the Gauls took sacked, burned, and desolated Rome? Where were they when that memorable pestilence wrought such destruction, in which Furius Camillus too perished, who first defended the ungrateful republic from the Veians, and afterwards saved it from the Gauls? Nay, during this plague, they introduced a new pestilence of scenic entertainments, which spread its more fatal contagion, not to the bodies, but the morals of the Romans? Where were they when another frightful pestilence visited the city - I mean the poisonings imputed to an incredible number of noble Roman matrons, whose characters were infected with a disease more fatal than any plague? Or when both consuls at the head of the army were beset by the Samnites in the Caudine Forks, and forced to strike a shameful treaty, 600 Roman knights being kept as hostages; while the troops, having laid down their arms, and being stripped of everything, were made to pass under the yoke with one garment each? Or when, in the midst of a serious pestilence, lightning struck the Roman camp and killed many? Or when Rome was driven, by the violence of another intolerable plague, to send to Epidaurus for Æsculapius as a god of medicine; since the frequent adulteries of Jupiter in his youth had not perhaps left this king of all who so long reigned in the Capitol, any leisure for the study of medicine? Or when, at one time, the Lucanians, Brutians, Samnites, Tuscans, and Senonian Gauls conspired against Rome, and first slew her ambassadors, then overthrew an army under the pr tor, putting to the sword 13,000 men, besides the commander and seven tribunes? Or when the people, after the serious and long-continued disturbances at Rome, at last plundered the city and withdrew to Janiculus; a danger so grave, that Hortensius was created dictator, - an office which they had recourse to only in extreme emergencies; and he, having brought back the people, died while yet he retained his office - an event without precedent in the case of any dictator, and which was a shame to those gods who had now Æsculapius among them? At that time, indeed, so many wars were everywhere engaged in, that through scarcity of soldiers they enrolled for military service the proletarii, who received this name, because, being too poor to equip for military service, they had leisure to beget offspring. Pyrrhus, king of Greece, and at that time of widespread renown, was invited by the Tarentines to enlist himself against Rome. It was to him that Apollo, when consulted regarding the issue of his enterprise, uttered with some pleasantry so ambiguous an oracle, that whichever alternative happened, the god himself should be counted divine. For he so worded the oracle that whether Pyrrhus was conquered by the Romans, or the Romans by Pyrrhus, the soothsaying god would securely await the issue. And then what frightful massacres of both armies ensued! Yet Pyrrhus remained conqueror, and would have been able now to proclaim Apollo a true diviner, as he understood the oracle, had not the Romans been the conquerors in the next engagement. And while such disastrous wars were being waged, a terrible disease broke out among the women. For the pregt women died before delivery. And Æsculapius, I fancy, excused himself in this matter on the ground that he professed to be arch-physician, not midwife. Cattle, too, similarly perished; so that it was believed that the whole race of animals was destined to become extinct. Then what shall I say of that memorable winter in which the weather was so incredibly severe, that in the Forum frightfully deep snow lay for forty days together, and the Tiber was frozen? Had such things happened in our time, what accusations we should have heard from our enemies! And that other great pestilence, which raged so long and carried off so many; what shall I say of it? Spite of all the drugs of Æsculapius, it only grew worse in its second year, till at last recourse was had to the Sibylline books - a kind of oracle which, as Cicero says in his De Divinatione, owes significance to its interpreters, who make doubtful conjectures as they can or as they wish. In this instance, the cause of the plague was said to be that so many temples had been used as private residences. And thus Æsculapius for the present escaped the charge of either ignominious negligence or want of skill. But why were so many allowed to occupy sacred tenements without interference, unless because supplication had long been addressed in vain to such a crowd of gods, and so by degrees the sacred places were deserted of worshippers, and being thus vacant, could without offense be put at least to some human uses? And the temples, which were at that time laboriously recognized and restored that the plague might be stayed, fell afterwards into disuse, and were again devoted to the same human uses. Had they not thus lapsed into obscurity, it could not have been pointed to as proof of Varro's great erudition, that in his work on sacred places he cites so many that were unknown. Meanwhile, the restoration of the temples procured no cure of the plague, but only a fine excuse for the gods. 4.27. It is recorded that the very learned pontiff Sc vola had distinguished about three kinds of gods - one introduced by the poets, another by the philosophers, another by the statesmen. The first kind he declares to be trifling, because many unworthy things have been invented by the poets concerning the gods; the second does not suit states, because it contains some things that are superfluous, and some, too, which it would be prejudicial for the people to know. It is no great matter about the superfluous things, for it is a common saying of skillful lawyers, Superfluous things do no harm. But what are those things which do harm when brought before the multitude? These, he says, that Hercules, Æsculapius, Castor and Pollux, are not gods; for it is declared by learned men that these were but men, and yielded to the common lot of mortals. What else? That states have not the true images of the gods; because the true God has neither sex, nor age, nor definite corporeal members. The pontiff is not willing that the people should know these things; for he does not think they are false. He thinks it expedient, therefore, that states should be deceived in matters of religion; which Varro himself does not even hesitate to say in his books about things divine. Excellent religion! To which the weak, who requires to be delivered, may flee for succor; and when he seeks for the truth by which he may be delivered, it is believed to be expedient for him that he be deceived. And, truly, in these same books, Sc vola is not silent as to his reason for rejecting the poetic sort of gods - to wit, because they so disfigure the gods that they could not bear comparison even with good men, when they make one to commit theft, another adultery; or, again, to say or do something else basely and foolishly; as that three goddesses contested (with each other) the prize of beauty, and the two vanquished by Venus destroyed Troy; that Jupiter turned himself into a bull or swan that he might copulate with some one; that a goddess married a man, and Saturn devoured his children; that, in fine, there is nothing that could be imagined, either of the miraculous or vicious, which may not be found there, and yet is far removed from the nature of the gods. O chief pontiff Sc vola, take away the plays if you are able; instruct the people that they may not offer such honors to the immortal gods, in which, if they like, they may admire the crimes of the gods, and, so far as it is possible, may, if they please, imitate them. But if the people shall have answered you, You, O pontiff, have brought these things in among us, then ask the gods themselves at whose instigation you have ordered these things, that they may not order such things to be offered to them. For if they are bad, and therefore in no way to be believed concerning the majority of the gods, the greater is the wrong done the gods about whom they are feigned with impunity. But they do not hear you, they are demons, they teach wicked things, they rejoice in vile things; not only do they not count it a wrong if these things are feigned about them, but it is a wrong they are quite unable to bear if they are not acted at their stated festivals. But now, if you would call on Jupiter against them, chiefly for that reason that more of his crimes are wont to be acted in the scenic plays, is it not the case that, although you call him god Jupiter, by whom this whole world is ruled and administered, it is he to whom the greatest wrong is done by you, because you have thought he ought to be worshipped along with them, and have styled him their king? 4.31. What says Varro himself, whom we grieve to have found, although not by his own judgment, placing the scenic plays among things divine? When in many passages he is exhorting, like a religious man, to the worship of the gods, does he not in doing so admit that he does not in his own judgment believe those things which he relates that the Roman state has instituted; so that he does not hesitate to affirm that if he were founding a new state, he could enumerate the gods and their names better by the rule of nature? But being born into a nation already ancient, he says that he finds himself bound to accept the traditional names and surnames of the gods, and the histories connected with them, and that his purpose in investigating and publishing these details is to incline the people to worship the gods, and not to despise them. By which words this most acute man sufficiently indicates that he does not publish all things, because they would not only have been contemptible to himself, but would have seemed despicable even to the rabble, unless they had been passed over in silence. I should be thought to conjecture these things, unless he himself, in another passage, had openly said, in speaking of religious rites, that many things are true which it is not only not useful for the common people to know, but that it is expedient that the people should think otherwise, even though falsely, and therefore the Greeks have shut up the religious ceremonies and mysteries in silence, and within walls. In this he no doubt expresses the policy of the so-called wise men by whom states and peoples are ruled. Yet by this crafty device the malign demons are wonderfully delighted, who possess alike the deceivers and the deceived, and from whose tyranny nothing sets free save the grace of God through Jesus Christ our Lord. The same most acute and learned author also says, that those alone seem to him to have perceived what God is, who have believed Him to be the soul of the world, governing it by design and reason. And by this, it appears, that although he did not attain to the truth - for the true God is not a soul, but the maker and author of the soul - yet if he could have been free to go against the prejudices of custom, he could have confessed and counselled others that the one God ought to be worshipped, who governs the world by design and reason; so that on this subject only this point would remain to be debated with him, that he had called Him a soul, and not rather the creator of the soul. He says, also, that the ancient Romans, for more than a hundred and seventy years, worshipped the gods without an image. And if this custom, he says, could have remained till now, the gods would have been more purely worshipped. In favor of this opinion, he cites as a witness among others the Jewish nation; nor does he hesitate to conclude that passage by saying of those who first consecrated images for the people, that they have both taken away religious fear from their fellow citizens, and increased error, wisely thinking that the gods easily fall into contempt when exhibited under the stolidity of images. But as he does not say they have transmitted error, but that they have increased it, he therefore wishes it to be understood that there was error already when there were no images. Wherefore, when he says they alone have perceived what God is who have believed Him to be the governing soul of the world, and thinks that the rites of religion would have been more purely observed without images, who fails to see how near he has come to the truth? For if he had been able to do anything against so inveterate an error, he would certainly have given it as his opinion both that the one God should be worshipped, and that He should be worshipped without an image; and having so nearly discovered the truth, perhaps he might easily have been put in mind of the mutability of the soul, and might thus have perceived that the true God is that immutable nature which made the soul itself. Since these things are so, whatever ridicule such men have poured in their writings against the plurality of the gods, they have done so rather as compelled by the secret will of God to confess them, than as trying to persuade others. If, therefore, any testimonies are adduced by us from these writings, they are adduced for the confutation of those who are unwilling to consider from how great and maligt a power of the demons the singular sacrifice of the shedding of the most holy blood, and the gift of the imparted Spirit, can set us free. 5.2. Cicero says that the famous physician Hippocrates has left in writing that he had suspected that a certain pair of brothers were twins, from the fact that they both took ill at once, and their disease advanced to its crisis and subsided in the same time in each of them. Posidonius the Stoic, who was much given to astrology, used to explain the fact by supposing that they had been born and conceived under the same constellation. In this question the conjecture of the physician is by far more worthy to be accepted, and approaches much nearer to credibility, since, according as the parents were affected in body at the time of copulation, so might the first elements of the fœtuses have been affected, so that all that was necessary for their growth and development up till birth having been supplied from the body of the same mother, they might be born with like constitutions. Thereafter, nourished in the same house, on the same kinds of food, where they would have also the same kinds of air, the same locality, the same quality of water - which, according to the testimony of medical science, have a very great influence, good or bad, on the condition of bodily health - and where they would also be accustomed to the same kinds of exercise, they would have bodily constitutions so similar that they would be similarly affected with sickness at the same time and by the same causes. But, to wish to adduce that particular position of the stars which existed at the time when they were born or conceived as the cause of their being simultaneously affected with sickness, manifests the greatest arrogance, when so many beings of most diverse kinds, in the most diverse conditions, and subject to the most diverse events, may have been conceived and born at the same time, and in the same district, lying under the same sky. But we know that twins do not only act differently, and travel to very different places, but that they also suffer from different kinds of sickness; for which Hippocrates would give what is in my opinion the simplest reason, namely, that, through diversity of food and exercise, which arises not from the constitution of the body, but from the inclination of the mind, they may have come to be different from each other in respect of health. Moreover, Posidonius, or any other asserter of the fatal influence of the stars, will have enough to do to find anything to say to this, if he be unwilling to im pose upon the minds of the uninstructed in things of which they are ignorant. But, as to what they attempt to make out from that very small interval of time elapsing between the births of twins, on account of that point in the heavens where the mark of the natal hour is placed, and which they call the horoscope, it is either disproportionately small to the diversity which is found in the dispositions, actions, habits, and fortunes of twins, or it is disproportionately great when compared with the estate of twins, whether low or high, which is the same for both of them, the cause for whose greatest difference they place, in every case, in the hour on which one is born; and, for this reason, if the one is born so immediately after the other that there is no change in the horoscope, I demand an entire similarity in all that respects them both, which can never be found in the case of any twins. But if the slowness of the birth of the second give time for a change in the horoscope, I demand different parents, which twins can never have. 5.3. It is to no purpose, therefore, that that famous fiction about the potter's wheel is brought forward, which tells of the answer which Nigidius is said to have given when he was perplexed with this question, and on account of which he was called Figulus. For, having whirled round the potter's wheel with all his strength he marked it with ink, striking it twice with the utmost rapidity, so that the strokes seemed to fall on the very same part of it. Then, when the rotation had ceased, the marks which he had made were found upon the rim of the wheel at no small distance apart. Thus, said he, considering the great rapidity with which the celestial sphere revolves, even though twins were born with as short an interval between their births as there was between the strokes which I gave this wheel, that brief interval of time is equivalent to a very great distance in the celestial sphere. Hence, said he, come whatever dissimilitudes may be remarked in the habits and fortunes of twins. This argument is more fragile than the vessels which are fashioned by the rotation of that wheel. For if there is so much significance in the heavens which cannot be comprehended by observation of the constellations, that, in the case of twins, an inheritance may fall to the one and not to the other, why, in the case of others who are not twins, do they dare, having examined their constellations, to declare such things as pertain to that secret which no one can comprehend, and to attribute them to the precise moment of the birth of each individual? Now, if such predictions in connection with the natal hours of others who are not twins are to be vindicated on the ground that they are founded on the observation of more extended spaces in the heavens, while those very small moments of time which separated the births of twins, and correspond to minute portions of celestial space, are to be connected with trifling things about which the mathematicians are not wont to be consulted - for who would consult them as to when he is to sit, when to walk abroad, when and on what he is to dine? - how can we be justified in so speaking, when we can point out such manifold diversity both in the habits, doings, and destinies of twins? 5.4. In the time of the ancient fathers, to speak concerning illustrious persons, there were born two twin brothers, the one so immediately after the other, that the first took hold of the heel of the second. So great a difference existed in their lives and manners, so great a dissimilarity in their actions, so great a difference in their parents' love for them respectively, that the very contrast between them produced even a mutual hostile antipathy. Do we mean, when we say that they were so unlike each other, that when the one was walking the other was sitting, when the one was sleeping the other was waking - which differences are such as are attributed to those minute portions of space which cannot be appreciated by those who note down the position of the stars which exists at the moment of one's birth, in order that the mathematicians may be consulted concerning it? One of these twins was for a long time a hired servant; the other never served. One of them was beloved by his mother; the other was not so. One of them lost that honor which was so much valued among their people; the other obtained it. And what shall we say of their wives, their children, and their possessions? How different they were in respect to all these! If, therefore, such things as these are connected with those minute intervals of time which elapse between the births of twins, and are not to be attributed to the constellations, wherefore are they predicted in the case of others from the examination of their constellations? And if, on the other hand, these things are said to be predicted, because they are connected, not with minute and inappreciable moments, but with intervals of time which can be observed and noted down, what purpose is that potter's wheel to serve in this matter, except it be to whirl round men who have hearts of clay, in order that they may be prevented from detecting the emptiness of the talk of the mathematicians? 5.5. Do not those very persons whom the medical sagacity of Hippocrates led him to suspect to be twins, because their disease was observed by him to develop to its crisis and to subside again in the same time in each of them - do not these, I say, serve as a sufficient refutation of those who wish to attribute to the influence of the stars that which was owing to a similarity of bodily constitution? For wherefore were they both sick of the same disease, and at the same time, and not the one after the other in the order of their birth? (for certainly they could not both be born at the same time.) Or, if the fact of their having been born at different times by no means necessarily implies that they must be sick at different times, why do they contend that the difference in the time of their births was the cause of their difference in other things? Why could they travel in foreign parts at different times, marry at different times, beget children at different times, and do many other things at different times, by reason of their having been born at different times, and yet could not, for the same reason, also be sick at different times? For if a difference in the moment of birth changed the horoscope, and occasioned dissimilarity in all other things, why has that simultaneousness which belonged to their conception remained in their attacks of sickness? Or, if the destinies of health are involved in the time of conception, but those of other things be said to be attached to the time of birth, they ought not to predict anything concerning health from examination of the constellations of birth, when the hour of conception is not also given, that its constellations may be inspected. But if they say that they predict attacks of sickness without examining the horoscope of conception, because these are indicated by the moments of birth, how could they inform either of these twins when he would be sick, from the horoscope of his birth, when the other also, who had not the same horoscope of birth, must of necessity fall sick at the same time? Again, I ask, if the distance of time between the births of twins is so great as to occasion a difference of their constellations on account of the difference of their horoscopes, and therefore of all the cardinal points to which so much influence is attributed, that even from such change there comes a difference of destiny, how is it possible that this should be so, since they cannot have been conceived at different times? Or, if two conceived at the same moment of time could have different destinies with respect to their births, why may not also two born at the same moment of time have different destinies for life and for death? For if the one moment in which both were conceived did not hinder that the one should be born before the other, why, if two are born at the same moment, should anything hinder them from dying at the same moment? If a simultaneous conception allows of twins being differently affected in the womb, why should not simultaneousness of birth allow of any two individuals having different fortunes in the world? And thus would all the fictions of this art, or rather delusion, be swept away. What strange circumstance is this, that two children conceived at the same time, nay, at the same moment, under the same position of the stars, have different fates which bring them to different hours of birth, while two children, born of two different mothers, at the same moment of time, under one and the same position of the stars, cannot have different fates which shall conduct them by necessity to diverse manners of life and of death? Are they at conception as yet without destinies, because they can only have them if they be born? What, therefore, do they mean when they say that, if the hour of the conception be found, many things can be predicted by these astrologers? From which also arose that story which is reiterated by some, that a certain sage chose an hour in which to lie with his wife, in order to secure his begetting an illustrious son. From this opinion also came that answer of Posidonius, the great astrologer and also philosopher, concerning those twins who were attacked with sickness at the same time, namely, That this had happened to them because they were conceived at the same time, and born at the same time. For certainly he added conception, lest it should be said to him that they could not both be born at the same time, knowing that at any rate they must both have been conceived at the same time; wishing thus to show that he did not attribute the fact of their being similarly and simultaneously affected with sickness to the similarity of their bodily constitutions as its proximate cause, but that he held that even in respect of the similarity of their health, they were bound together by a sidereal connection. If, therefore, the time of conception has so much to do with the similarity of destinies, these same destinies ought not to be changed by the circumstances of birth; or, if the destinies of twins be said to be changed because they are born at different times, why should we not rather understand that they had been already changed in order that they might be born at different times? Does not, then, the will of men living in the world change the destinies of birth, when the order of birth can change the destinies they had at conception? 5.6. But even in the very conception of twins, which certainly occurs at the same moment in the case of both, it often happens that the one is conceived a male, and the other a female. I know two of different sexes who are twins. Both of them are alive, and in the flower of their age; and though they resemble each other in body, as far as difference of sex will permit, still they are very different in the whole scope and purpose of their lives (consideration being had of those differences which necessarily exist between the lives of males and females) - the one holding the office of a count, and being almost constantly away from home with the army in foreign service, the other never leaving her country's soil, or her native district. Still more - and this is more incredible, if the destinies of the stars are to be believed in, though it is not wonderful if we consider the wills of men, and the free gifts of God - he is married; she is a sacred virgin: he has begotten a numerous offspring; she has never even married. But is not the virtue of the horoscope very great? I think I have said enough to show the absurdity of that. But, say those astrologers, whatever be the virtue of the horoscope in other respects, it is certainly of significance with respect to birth. But why not also with respect to conception, which takes place undoubtedly with one act of copulation? And, indeed, so great is the force of nature, that after a woman has once conceived, she ceases to be liable to conception. Or were they, perhaps, changed at birth, either he into a male, or she into a female, because of the difference in their horoscopes? But, while it is not altogether absurd to say that certain sidereal influences have some power to cause differences in bodies alone - as, for instance, we see that the seasons of the year come round by the approaching and receding of the sun, and that certain kinds of things are increased in size or diminished by the waxings and wanings of the moon, such as sea-urchins, oysters, and the wonderful tides of the ocean - it does not follow that the wills of men are to be made subject to the position of the stars. The astrologers, however, when they wish to bind our actions also to the constellations, only set us on investigating whether, even in these bodies, the changes may not be attributable to some other than a sidereal cause. For what is there which more intimately concerns a body than its sex? And yet, under the same position of the stars, twins of different sexes may be conceived. Wherefore, what greater absurdity can be affirmed or believed than that the position of the stars, which was the same for both of them at the time of conception, could not cause that the one child should not have been of a different sex from her brother, with whom she had a common constellation, while the position of the stars which existed at the hour of their birth could cause that she should be separated from him by the great distance between marriage and holy virginity? 6.3. He wrote forty-one books of antiquities. These he divided into human and divine things. Twenty-five he devoted to human things, sixteen to divine things; following this plan in that division - namely, to give six books to each of the four divisions of human things. For he directs his attention to these considerations: who perform, where they perform, when they perform, what they perform. Therefore in the first six books he wrote concerning men; in the second six, concerning places; in the third six, concerning times; in the fourth and last six, concerning things. Four times six, however, make only twenty-four. But he placed at the head of them one separate work, which spoke of all these things conjointly. In divine things, the same order he preserved throughout, as far as concerns those things which are performed to the gods. For sacred things are performed by men in places and times. These four things I have mentioned he embraced in twelve books, allotting three to each. For he wrote the first three concerning men, the following three concerning places, the third three concerning times, and the fourth three concerning sacred rites - showing who should perform, where they should perform, when they should perform, what they should perform, with most subtle distinction. But because it was necessary to say - and that especially was expected - to whom they should perform sacred rites, he wrote concerning the gods themselves the last three books; and these five times three made fifteen. But they are in all, as we have said, sixteen. For he put also at the beginning of these one distinct book, speaking by way of introduction of all which follows; which being finished, he proceeded to subdivide the first three in that five-fold distribution which pertain to men, making the first concerning high priests, the second concerning augurs, the third concerning the fifteen men presiding over the sacred ceremonies. The second three he made concerning places, speaking in one of them concerning their chapels, in the second concerning their temples, and in the third concerning religious places. The next three which follow these, and pertain to times - that is, to festival days - he distributed so as to make one concerning holidays, the other concerning the circus games, and the third concerning scenic plays. of the fourth three, pertaining to sacred things, he devoted one to consecrations, another to private, the last to public, sacred rites. In the three which remain, the gods themselves follow this pompous train, as it were, for whom all this culture has been expended. In the first book are the certain gods, in the second the uncertain, in the third, and last of all, the chief and select gods. 6.5. Now what are we to say of this proposition of his, namely, that there are three kinds of theology, that is, of the account which is given of the gods; and of these, the one is called mythical, the other physical, and the third civil? Did the Latin usage permit, we should call the kind which he has placed first in order fabular, but let us call it fabulous, for mythical is derived from the Greek μῦθος, a fable; but that the second should be called natural, the usage of speech now admits; the third he himself has designated in Latin, call ing it civil. Then he says, they call that kind mythical which the poets chiefly use; physical, that which the philosophers use; civil, that which the people use. As to the first I have mentioned, says he, in it are many fictions, which are contrary to the dignity and nature of the immortals. For we find in it that one god has been born from the head, another from the thigh, another from drops of blood; also, in this we find that gods have stolen, committed adultery, served men; in a word, in this all manner of things are attributed to the gods, such as may befall, not merely any man, but even the most contemptible man. He certainly, where he could, where he dared, where he thought he could do it with impunity, has manifested, without any of the haziness of ambiguity, how great injury was done to the nature of the gods by lying fables; for he was speaking, not concerning natural theology, not concerning civil, but concerning fabulous theology, which he thought he could freely find fault with. Let us see, now, what he says concerning the second kind. The second kind which I have explained, he says, is that concerning which philosophers have left many books, in which they treat such questions as these: what gods there are, where they are, of what kind and character they are, since what time they have existed, or if they have existed from eternity; whether they are of fire, as Heraclitus believes; or of number, as Pythagoras; or of atoms, as Epicurus says; and other such things, which men's ears can more easily hear inside the walls of a school than outside in the Forum. He finds fault with nothing in this kind of theology which they call physical, and which belongs to philosophers, except that he has related their controversies among themselves, through which there has arisen a multitude of dissentient sects. Nevertheless he has removed this kind from the Forum, that is, from the populace, but he has shut it up in schools. But that first kind, most false and most base, he has not removed from the citizens. Oh, the religious ears of the people, and among them even those of the Romans, that are not able to bear what the philosophers dispute concerning the gods! But when the poets sing and stage-players act such things as are derogatory to the dignity and the nature of the immortals, such as may befall not a man merely, but the most contemptible man, they not only bear, but willingly listen to. Nor is this all, but they even consider that these things please the gods, and that they are propitiated by them. But some one may say, Let us distinguish these two kinds of theology, the mythical and the physical - that is, the fabulous and the natural - from this civil kind about which we are now speaking. Anticipating this, he himself has distinguished them. Let us see now how he explains the civil theology itself. I see, indeed, why it should be distinguished as fabulous, even because it is false, because it is base, because it is unworthy. But to wish to distinguish the natural from the civil, what else is that but to confess that the civil itself is false? For if that be natural, what fault has it that it should be excluded? And if this which is called civil be not natural, what merit has it that it should be admitted? This, in truth, is the cause why he wrote first concerning human things, and afterwards concerning divine things; since in divine things he did not follow nature, but the institution of men. Let us look at this civil theology of his. The third kind, says he, is that which citizens in cities, and especially the priests, ought to know and to administer. From it is to be known what god each one may suitably worship, what sacred rites and sacrifices each one may suitably perform. Let us still attend to what follows. The first theology, he says, is especially adapted to the theatre, the second to the world, the third to the city. Who does not see to which he gives the palm? Certainly to the second, which he said above is that of the philosophers. For he testifies that this pertains to the world, than which they think there is nothing better. But those two theologies, the first and the third - to wit, those of the theatre and of the city - has he distinguished them or united them? For although we see that the city is in the world, we do not see that it follows that any things belonging to the city pertain to the world. For it is possible that such things may be worshipped and believed in the city, according to false opinions, as have no existence either in the world or out of it. But where is the theatre but in the city? Who instituted the theatre but the state? For what purpose did it constitute it but for scenic plays? And to what class of things do scenic plays belong but to those divine things concerning which these books of Varro's are written with so much ability? 6.9. And as to those very offices of the gods, so meanly and so minutely portioned out, so that they say that they ought to be supplicated, each one according to his special function - about which we have spoken much already, though not all that is to be said concerning it - are they not more consistent with mimic buffoonery than divine majesty? If any one should use two nurses for his infant, one of whom should give nothing but food, the other nothing but drink, as these make use of two goddesses for this purpose, Educa and Potina, he should certainly seem to be foolish, and to do in his house a thing worthy of a mimic. They would have Liber to have been named from liberation, because through him males at the time of copulation are liberated by the emission of the seed. They also say that Libera (the same in their opinion as Venus) exercises the same function in the case of women, because they say that they also emit seed; and they also say that on this account the same part of the male and of the female is placed in the temple, that of the male to Liber, and that of the female to Libera. To these things they add the women assigned to Liber, and the wine for exciting lust. Thus the Bacchanalia are celebrated with the utmost insanity, with respect to which Varro himself confesses that such things would not be done by the Bacchanals except their minds were highly excited. These things, however, afterwards displeased a saner senate, and it ordered them to be discontinued. Here, at length, they perhaps perceived how much power unclean spirits, when held to be gods, exercise over the minds of men. These things, certainly, were not to be done in the theatres; for there they play, not rave, although to have gods who are delighted with such plays is very like raving. But what kind of distinction is this which he makes between the religious and the superstitious man, saying that the gods are feared by the superstitious man, but are reverenced as parents by the religious man, not feared as enemies; and that they are all so good that they will more readily spare those who are impious than hurt one who is innocent? And yet he tells us that three gods are assigned as guardians to a woman after she has been delivered, lest the god Silvanus come in and molest her; and that in order to signify the presence of these protectors, three men go round the house during the night, and first strike the threshold with a hatchet, next with a pestle, and the third time sweep it with a brush, in order that these symbols of agriculture having been exhibited, the god Silvanus might be hindered from entering, because neither are trees cut down or pruned without a hatchet, neither is grain ground without a pestle, nor grain heaped up without a besom. Now from these three things three gods have been named: Intercidona, from the cut made by the hatchet; Pilumnus, from the pestle; Diverra, from the besom;- by which guardian gods the woman who has been delivered is preserved against the power of the god Silvanus. Thus the guardianship of kindly-disposed gods would not avail against the malice of a mischievous god, unless they were three to one, and fought against him, as it were, with the opposing emblems of cultivation, who, being an inhabitant of the woods, is rough, horrible, and uncultivated. Is this the innocence of the gods? Is this their concord? Are these the health-giving deities of the cities, more ridiculous than the things which are laughed at in the theatres? When a male and a female are united, the god Jugatinus presides. Well, let this be borne with. But the married woman must be brought home: the god Domiducus also is invoked. That she may be in the house, the god Domitius is introduced. That she may remain with her husband, the goddess Manturn is used. What more is required? Let human modesty be spared. Let the lust of flesh and blood go on with the rest, the secret of shame being respected. Why is the bed-chamber filled with a crowd of deities, when even the groomsmen have departed? And, moreover, it is so filled, not that in consideration of their presence more regard may be paid to chastity, but that by their help the woman, naturally of the weaker sex, and trembling with the novelty of her situation, may the more readily yield her virginity. For there are the goddess Virginiensis, and the god-father Subigus, and the goddess-mother Prema, and the goddess Pertunda, and Venus, and Priapus. What is this? If it was absolutely necessary that a man, laboring at this work, should be helped by the gods, might not some one god or goddess have been sufficient? Was Venus not sufficient alone, who is even said to be named from this, that without her power a woman does not cease to be a virgin? If there is any shame in men, which is not in the deities, is it not the case that, when the married couple believe that so many gods of either sex are present, and busy at this work, they are so much affected with shame, that the man is less moved, and the woman more reluctant? And certainly, if the goddess Virginiensis is present to loose the virgin's zone, if the god Subigus is present that the virgin may be got under the man, if the goddess Prema is present that, having been got under him, she may be kept down, and may not move herself, what has the goddess Pertunda to do there? Let her blush; let her go forth. Let the husband himself do something. It is disgraceful that any one but himself should do that from which she gets her name. But perhaps she is tolerated because she is said to be a goddess, and not a god. For if she were believed to be a male, and were called Pertundus, the husband would demand more help against him for the chastity of his wife than the newly-delivered woman against Silvanus. But why am I saying this, when Priapus, too, is there, a male to excess, upon whose immense and most unsightly member the newly-married bride is commanded to sit, according to the most honorable and most religious custom of matrons? Let them go on, and let them attempt with all the subtlety they can to distinguish the civil theology from the fabulous, the cities from the theatres, the temples from the stages, the sacred things of the priests from the songs of the poets, as honorable things from base things, truthful things from fallacious, grave from light, serious from ludicrous, desirable things from things to be rejected, we understand what they do. They are aware that that theatrical and fabulous theology hangs by the civil, and is reflected back upon it from the songs of the poets as from a mirror; and thus, that theology having been exposed to view which they do not dare to condemn, they more freely assail and censure that picture of it, in order that those who perceive what they mean may detest this very face itself of which that is the picture - which, however, the gods themselves, as though seeing themselves in the same mirror, love so much, that it is better seen in both of them who and what they are. Whence, also, they have compelled their worshippers, with terrible commands, to dedicate to them the uncleanness of the fabulous theology, to put them among their solemnities, and reckon them among divine things; and thus they have both shown themselves more manifestly to be most impure spirits, and have made that rejected and reprobated theatrical theology a member and a part of this, as it were, chosen and approved theology of the city, so that, though the whole is disgraceful and false, and contains in it fictitious gods, one part of it is in the literature of the priests, the other in the songs of the poets. Whether it may have other parts is another question. At present, I think, I have sufficiently shown, on account of the division of Varro, that the theology of the city and that of the theatre belong to one civil theology. Wherefore, because they are both equally disgraceful, absurd, shameful, false, far be it from religious men to hope for eternal life from either the one or the other. In fine, even Varro himself, in his account and enumeration of the gods, starts from the moment of a man's conception. He commences the series of those gods who take charge of man with Janus, carries it on to the death of the man decrepit with age, and terminates it with the goddess N nia, who is sung at the funerals of the aged. After that, he begins to give an account of the other gods, whose province is not man himself, but man's belongings, as food, clothing, and all that is necessary for this life; and, in the case of all these, he explains what is the special office of each, and for what each ought to be supplicated. But with all this scrupulous and comprehensive diligence, he has neither proved the existence, nor so much as mentioned the name, of any god from whom eternal life is to be sought - the one object for which we are Christians. Who, then, is so stupid as not to perceive that this man, by setting forth and opening up so diligently the civil theology, and by exhibiting its likeness to that fabulous, shameful, and disgraceful theology, and also by teaching that that fabulous sort is also a part of this other, was laboring to obtain a place in the minds of men for none but that natural theology, which he says pertains to philosophers, with such subtlety that he censures the fabulous, and, not daring openly to censure the civil, shows its censurable character by simply exhibiting it; and thus, both being reprobated by the judgment of men of right understanding, the natural alone remains to be chosen? But concerning this in its own place, by the help of the true God, we have to discuss more diligently. 6.11. Seneca, among the other superstitions of civil theology, also found fault with the sacred things of the Jews, and especially the sabbaths, affirming that they act uselessly in keeping those seventh days, whereby they lose through idleness about the seventh part of their life, and also many things which demand immediate attention are damaged. The Christians, however, who were already most hostile to the Jews, he did not dare to mention, either for praise or blame, lest, if he praised them, he should do so against the ancient custom of his country, or, perhaps, if he should blame them, he should do so against his own will. When he was speaking concerning those Jews, he said, When, meanwhile, the customs of that most accursed nation have gained such strength that they have been now received in all lands, the conquered have given laws to the conquerors. By these words he expresses his astonishment; and, not knowing what the providence of God was leading him to say, subjoins in plain words an opinion by which he showed what he thought about the meaning of those sacred institutions: For, he says, those, however, know the cause of their rites, while the greater part of the people know not why they perform theirs. But concerning the solemnities of the Jews, either why or how far they were instituted by divine authority, and afterwards, in due time, by the same authority taken away from the people of God, to whom the mystery of eternal life was revealed, we have both spoken elsewhere, especially when we were treating against the Manich ans, and also intend to speak in this work in a more suitable place. 8.23. The Egyptian Hermes, whom they call Trismegistus, had a different opinion concerning those demons. Apuleius, indeed, denies that they are gods; but when he says that they hold a middle place between the gods and men, so that they seem to be necessary for men as mediators between them and the gods, he does not distinguish between the worship due to them and the religious homage due to the supernal gods. This Egyptian, however, says that there are some gods made by the supreme God, and some made by men. Any one who hears this, as I have stated it, no doubt supposes that it has reference to images, because they are the works of the hands of men; but he asserts that visible and tangible images are, as it were, only the bodies of the gods, and that there dwell in them certain spirits, which have been invited to come into them, and which have power to inflict harm, or to fulfil the desires of those by whom divine honors and services are rendered to them. To unite, therefore, by a certain art, those invisible spirits to visible and material things, so as to make, as it were, animated bodies, dedicated and given up to those spirits who inhabit them - this, he says, is to make gods, adding that men have received this great and wonderful power. I will give the words of this Egyptian as they have been translated into our tongue: And, since we have undertaken to discourse concerning the relationship and fellowship between men and the gods, know, O Æsculapius, the power and strength of man. As the Lord and Father, or that which is highest, even God, is the maker of the celestial gods, so man is the maker of the gods who are in the temples, content to dwell near to men. And a little after he says, Thus humanity, always mindful of its nature and origin, perseveres in the imitation of divinity; and as the Lord and Father made eternal gods, that they should be like Himself, so humanity fashioned its own gods according to the likeness of its own countece. When this Æsculapius, to whom especially he was speaking, had answered him, and had said, Do you mean the statues, O Trismegistus? - Yes, the statues, replied he, however unbelieving you are, O Æsculapius - the statues, animated and full of sensation and spirit, and who do such great and wonderful things - the statues prescient of future things, and foretelling them by lot, by prophet, by dreams, and many other things, who bring diseases on men and cure them again, giving them joy or sorrow according to their merits. Do you not know, O Æsculapius, that Egypt is an image of heaven, or, more truly, a translation and descent of all things which are ordered and transacted there, that it is, in truth, if we may say so, to be the temple of the whole world? And yet, as it becomes the prudent man to know all things beforehand, you ought not to be ignorant of this, that there is a time coming when it shall appear that the Egyptians have all in vain, with pious mind, and with most scrupulous diligence, waited on the divinity, and when all their holy worship shall come to nought, and be found to be in vain. Hermes then follows out at great length the statements of this passage, in which he seems to predict the present time, in which the Christian religion is overthrowing all lying figments with a vehemence and liberty proportioned to its superior truth and holiness, in order that the grace of the true Saviour may deliver men from those gods which man has made, and subject them to that God by whom man was made. But when Hermes predicts these things, he speaks as one who is a friend to these same mockeries of demons, and does not clearly express the name of Christ. On the contrary, he deplores, as if it had already taken place, the future abolition of those things by the observance of which there was maintained in Egypt a resemblance of heaven, - he bears witness to Christianity by a kind of mournful prophecy. Now it was with reference to such that the apostle said, that knowing God, they glorified Him not as God, neither were thankful, but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened; professing themselves to be wise, they became fools, and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of corruptible man, Romans 1:21 and so on, for the whole passage is too long to quote. For Hermes makes many such statements agreeable to the truth concerning the one true God who fashioned this world. And I know not how he has become so bewildered by that darkening of the heart as to stumble into the expression of a desire that men should always continue in subjection to those gods which he confesses to be made by men, and to bewail their future removal; as if there could be anything more wretched than mankind tyrannized over by the work of his own hands, since man, by worshipping the works of his own hands, may more easily cease to be man, than the works of his hands can, through his worship of them, become gods. For it can sooner happen that man, who has received an honorable position, may, through lack of understanding, become comparable to the beasts, than that the works of man may become preferable to the work of God, made in His own image, that is, to man himself. Wherefore deservedly is man left to fall away from Him who made Him, when he prefers to himself that which he himself has made. For these vain, deceitful, pernicious, sacrilegious things did the Egyptian Hermes sorrow, because he knew that the time was coming when they should be removed. But his sorrow was as impudently expressed as his knowledge was imprudently obtained; for it was not the Holy Spirit who revealed these things to him, as He had done to the holy prophets, who, foreseeing these things, said with exultation, If a man shall make gods, lo, they are no gods; Jeremiah 16:10 and in another place, And it shall come to pass in that day, says the Lord, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered. Zechariah 13:2 But the holy Isaiah prophesies expressly concerning Egypt in reference to this matter, saying, And the idols of Egypt shall be moved at His presence, and their heart shall be overcome in them, Isaiah 19:1 and other things to the same effect. And with the prophet are to be classed those who rejoiced that that which they knew was to come had actually come - as Simeon, or Anna, who immediately recognized Jesus when He was born, or Elisabeth, who in the Spirit recognized Him when He was conceived, or Peter, who said by the revelation of the Father, You are Christ, the Son of the living God. Matthew 16:16 But to this Egyptian those spirits indicated the time of their own destruction, who also, when the Lord was present in the flesh, said with trembling, Have You come here to destroy us before the time? Matthew 8:29 meaning by destruction before the time, either that very destruction which they expected to come, but which they did not think would come so suddenly as it appeared to have done, or only that destruction which consisted in their being brought into contempt by being made known. And, indeed, this was a destruction before the time, that is, before the time of judgment, when they are to be punished with eternal damnation, together with all men who are implicated in their wickedness, as the true religion declares, which neither errs nor leads into error; for it is not like him who, blown here and there by every wind of doctrine, and mixing true things with things which are false, bewails as about to perish a religion, which he afterwards confesses to be error. 16.8. It is also asked whether we are to believe that certain monstrous races of men, spoken of in secular history, have sprung from Noah's sons, or rather, I should say, from that one man from whom they themselves were descended. For it is reported that some have one eye in the middle of the forehead; some, feet turned backwards from the heel; some, a double sex, the right breast like a man, the left like a woman, and that they alternately beget and bring forth: others are said to have no mouth, and to breathe only through the nostrils; others are but a cubit high, and are therefore called by the Greeks Pigmies: they say that in some places the women conceive in their fifth year, and do not live beyond their eighth. So, too, they tell of a race who have two feet but only one leg, and are of marvellous swiftness, though they do not bend the knee: they are called Skiopodes, because in the hot weather they lie down on their backs and shade themselves with their feet. Others are said to have no head, and their eyes in their shoulders; and other human or quasi-human races are depicted in mosaic in the harbor esplanade of Carthage, on the faith of histories of rarities. What shall I say of the Cynocephali, whose dog-like head and barking proclaim them beasts rather than men? But we are not bound to believe all we hear of these monstrosities. But whoever is anywhere born a man, that is, a rational, mortal animal, no matter what unusual appearance he presents in color, movement, sound, nor how peculiar he is in some power, part, or quality of his nature, no Christian can doubt that he springs from that one protoplast. We can distinguish the common human nature from that which is peculiar, and therefore wonderful. The same account which is given of monstrous births in individual cases can be given of monstrous races. For God, the Creator of all, knows where and when each thing ought to be, or to have been created, because He sees the similarities and diversities which can contribute to the beauty of the whole. But He who cannot see the whole is offended by the deformity of the part, because he is blind to that which balances it, and to which it belongs. We know that men are born with more than four fingers on their hands or toes on their feet: this is a smaller matter; but far from us be the folly of supposing that the Creator mistook the number of a man's fingers, though we cannot account for the difference. And so in cases where the divergence from the rule is greater. He whose works no man justly finds fault with, knows what He has done. At Hippo-Diarrhytus there is a man whose hands are crescent-shaped, and have only two fingers each, and his feet similarly formed. If there were a race like him, it would be added to the history of the curious and wonderful. Shall we therefore deny that this man is descended from that one man who was first created? As for the Androgyni, or Hermaphrodites, as they are called, though they are rare, yet from time to time there appears persons of sex so doubtful, that it remains uncertain from which sex they take their name; though it is customary to give them a masculine name, as the more worthy. For no one ever called them Hermaphroditesses. Some years ago, quite within my own memory, a man was born in the East, double in his upper, but single in his lower half - having two heads, two chests, four hands, but one body and two feet like an ordinary man; and he lived so long that many had an opportunity of seeing him. But who could enumerate all the human births that have differed widely from their ascertained parents? As, therefore, no one will deny that these are all descended from that one man, so all the races which are reported to have diverged in bodily appearance from the usual course which nature generally or almost universally preserves, if they are embraced in that definition of man as rational and mortal animals, unquestionably trace their pedigree to that one first father of all. We are supposing these stories about various races who differ from one another and from us to be true; but possibly they are not: for if we were not aware that apes, and monkeys, and sphinxes are not men, but beasts, those historians would possibly describe them as races of men, and flaunt with impunity their false and vainglorious discoveries. But supposing they are men of whom these marvels are recorded, what if God has seen fit to create some races in this way, that we might not suppose that the monstrous births which appear among ourselves are the failures of that wisdom whereby He fashions the human nature, as we speak of the failure of a less perfect workman? Accordingly, it ought not to seem absurd to us, that as in individual races there are monstrous births, so in the whole race there are monstrous races. Wherefore, to conclude this question cautiously and guardedly, either these things which have been told of some races have no existence at all; or if they do exist, they are not human races; or if they are human, they are descended from Adam.
281. Ammianus Marcellinus, History, 14.8.14-14.8.15, 25.4.4 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., public versus private view of art •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 47, 57; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 12
25.4.4. Moreover, this kind of self-restraint was made still greater through his moderation in eating and sleeping, which he strictly observed at home and abroad. For in time of peace the frugality of his living and his table excited the wonder of those who could judge aright, as if he intended soon to resume the philosopher’s cloak. And on his various campaigns, he was often seen partaking of common and scanty food, sometimes standing up like a common soldier.
282. Scriptores Historiae Augustae, Verus, 1.4, 5.6-5.7 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 89
283. Scriptores Historiae Augustae, Hadrian, 14.8, 16.10 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and the de finibus Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 84
284. Eutropius, Breviarium Ab Urbe Condita (Paeanii Translatio), 1.19.2, 6.18.1 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., augur •tullius cicero, m. Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 172, 288
285. Scriptores Historiae Augustae, Aurelian, 10.10 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 148
286. Scriptores Historiae Augustae, Al. Sev., 25.9, 26.4, 26.8, 37.1 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 85; Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 89, 90
287. Scriptores Historiae Augustae, Elagabalus, 3.4, 6.6-6.9 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., his oration against catiline Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 23
288. Macrobius, Saturnalia, 2.1.10, 3.7.2, 6.2.33 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •cicero, m. tullius Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50, 252; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 21
289. Servius, In Vergilii Bucolicon Librum, 9.46 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero) Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 157, 162
290. Macrobius, Saturnalia, 1.12, 1.12.16, 1.12.31, 1.12.34-1.12.35, 1.14, 1.14.3, 1.15.9-1.15.12, 1.16.9-1.16.10, 2.1.10, 2.7.4-2.7.8, 3.7.2, 6.2.33 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., consul, author •m. tullius cicero •tullius cicero, m. •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas •cicero, m. tullius Found in books: Bruun and Edmondson, The Oxford Handbook of Roman Epigraphy (2015) 60; Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 50, 252; Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 21; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 15, 44, 109, 112, 123; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 66; Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 70
291. Victor, De Caesaribus, 14.6 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and the de finibus Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 84
292. Victor, Origo Gentis Romanae, 23.2 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., as collector Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 26
293. Servius, Commentary On The Aeneid, 1.720, 2.116, 2.166, 3.12, 3.359, 5.738, 6.72, 6.790, 6.844, 7.188, 7.603, 7.606, 8.187, 8.348, 8.681, 10.541, 11.19 (4th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., attacks marc antony •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., penates and •tullius cicero, m., de diuinatione •cicero (m. tullius cicero) •cicero, m. tullius, speeches of •tullius cicero, m., and romulus’ lituus •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m., on flaminius’ neglect of auspices Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 157, 162; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 239, 242, 288; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 226; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 14, 59, 63, 69, 161, 168; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 27, 44, 48, 92, 111
294. Victor, De Viris Illustribus, 2.5-2.6, 21.3, 25.1-25.2, 47.7 (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 237; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 60, 63, 125
295. Lydus Johannes Laurentius, De Mensibus, 1.14 (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 252
296. Lydus Johannes Laurentius, De Ostentis, 45, 62-77, 79-88, 78 (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 100
297. Jerome, Dialogi Contra Pelagianos (Dialogus Adversus Pelagianos.), 3.11 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 102
298. Justinian, Digest, 5.3.29 (5th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero, author, politician) •cicero, m. tullius, possible identification with fundilius •cicero, m. tullius, correspondence of Found in books: McGinn, The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel (2004) 31; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 114, 172
299. Isidore of Seville, Etymologies, 8.3.6, 8.9.13, 10.201 (6th cent. CE - 7th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 44, 48, 65
300. Justinian, Digesta, 5.3.29 (6th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero, author, politician) •cicero, m. tullius, possible identification with fundilius •cicero, m. tullius, correspondence of Found in books: McGinn, The Economy of Prostitution in the Roman world: A study of Social History & The Brothel (2004) 31; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 114, 172
301. Procopius, De Bellis, 3.2.24, 5.25.19, 8.21.12-8.21.15 (6th cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on artists •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., his academy •tullius cicero, m., villa at tusculum •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and humanitas Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 60, 63, 83
302. Augustine, Letters, 36.23, 85.2, 189.7, 211.9 (7th cent. CE - 7th cent. CE)  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 102, 103
303. Epigraphy, Ritti 2006, 21  Tagged with subjects: •m. tullius cicero, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 164
304. Macer, Annales, 18  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 44
305. Epigraphy, Merkelbach / Stauber I, 02/10/02, 02/12/05  Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 164
306. Fest., Gloss. Lat., 134  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 85
307. Serv., A., 8.343  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 85
308. Front., Ep., 2.118 hout  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 230
309. Manilius, Astronomica, 1.7-1.10, 1.247-1.257, 2.60-2.83, 2.440, 2.442, 2.444-2.446, 3.48-3.55, 4.791-4.794  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on pleasure •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 110; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 252
310. Epigraphy, Inschriften Von Laodicea, 1  Tagged with subjects: •m. tullius cicero, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 70
311. Florus Lucius Annaeus, Epitome Bellorum Omnium Annorum Dcc, 1.18.1, 1.22.14, 1.34.8, 1.46.3-1.46.4, 2.13.91  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, speeches of •tullius cicero, m., on flaminius’ neglect of auspices •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., on crassus’ departure for parthia •m. tullius cicero Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155, 239, 288; Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 81; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 123
312. Brutus, Bellum Civile, 1.3.23, 1.30.5  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 250
313. Plutarch, Cleomenes, 2.2  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 262
314. Cicero, Pro Cornelio Ii, f4, f6, f5  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 193
315. Cicero, In Verrem Ii, 2.1.151  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 191
316. Caelius, Cic. Fam., 8.6.5  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 70
317. Anon., Xii Tables, 10.1-10.10  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 133
318. Epigraphy, Igls, a b c d\n0 17.1 551 17.1 551 17 1 551  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 107
319. Epigraphy, Illrp, 38, 511, 516  Tagged with subjects: •nan Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 173
320. Numismatics, Rrc, 508/3  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 228
321. Epigraphy, Lex Irnitana, 5 c 24-45  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 148
322. Zonaras, Epitome, 8.15  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on drowning of pulli Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 160, 163
323. Velleius Paterculus, Roman History, 1.11.3-1.11.5, 2.12.2, 2.14.3, 2.21.4, 2.24.3, 2.35.2, 2.36.2, 2.45.5, 2.46.3, 2.52.5, 2.56.4, 2.58.1-2.58.2, 2.58.4, 2.69.6, 2.72.1  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., public versus private view of art •tullius cicero, m., on crassus’ departure for parthia •m. tullius cicero •cicero (m. tullius cicero) Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 230; Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 92; Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 155, 288; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 35, 47, 57, 307; Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 121; Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 169, 255
1.11.3. This is the Metellus Macedonicus who had previously built the portico about the two temples without inscriptions which are now surrounded by the portico of Octavia, and who brought from Macedonia the group of equestrian statues which stand facing the temples, and, even at the present time, are the chief ornament of the place. 4 Tradition hands down the following story of the origin of the group: that Alexander the Great prevailed upon Lysippus, a sculptor unexcelled in works of this sort, to make portrait-statues of the horsemen in his own squadron who had fallen at the river Granicus, and to place his own statue among them. 1.11.5. This same Metellus was the first of all to build a temple of marble, which he erected in the midst of these very monuments, thereby becoming the pioneer in this form of munificence, or shall we call it luxury? One will scarcely find a man of any race, or any age, or any rank, whose happy fortune is comparable with that of Metellus. 6 For, not to mention his surpassing triumphs, the great honours which he held, his supreme position in the state, the length of his life, and the bitter struggles on behalf of the state which he waged with his enemies without damage to his reputation, he reared four sons, saw them all reach man's estate, left them all surviving him and held in the highest honour. 7 These four sons bore the bier of their dead father to its place in front of the rostra; one was an ex-consul and ex-censor, the second an ex-consul, the third was actually consul, and the fourth was then a candidate for the consulship, an office which he duly held. This is assuredly not to die, but rather to pass happily out of life. 2.24.3. Sulla had now settled affairs across the sea. There came to him ambassadors of the Parthians — he was the first of the Romans to be so honoured — and among them some wise men who, from the marks on his body, foretold that his life and his fame would be worthy of a god. Returning to Italy he landed at Brundisium, having not more than thirty thousand men to face more than two hundred thousand of the enemy. 4 of all the exploits of Sulla there is nothing that I should consider more noteworthy than that, during the three years in which the party of Marius and Cinna were continuously masters of Italy, he never hid from them his intention to wage war on them, but at the same time he did not interrupt the war which he then had on his hands. He considered that his duty was to crush the enemy before taking vengeance upon citizens, and that after he had repelled the menace of the foreigner and won a victory in this way abroad, he should then prove himself the master in a war at home. 5 Before Lucius Sulla's arrival Cinna was slain in a mutiny of his army. He was a man who deserved to die by the sentence of his victorious enemies rather than at the hands of his angry soldiers. of him one can truly say that he formed daring plans, such as no good citizen would have conceived, and that he accomplished what none but a most resolute man could have accomplished, and that he was foolhardy enough in the formulation of his plans, but in their execution a man. Carbo remained sole consul throughout the year without electing a colleague in the place of Cinna. 2.36.2. It may now seem an almost superfluous task to indicate the period at which men of eminent talent flourished. For who does not know that at this epoch, separated only by differences in their ages, there flourished Cicero and Hortensius; a little earlier Crassus, Cotta, and Sulpicius; a little later Brutus, Calidius, Caelius, Calvus, and Caesar, who ranks next to Cicero; next to them, and, as it were, their pupils, come Corvinus and Pollio Asinius, Sallust, the rival of Thucydides, the poets Varro and Lucretius, and Catullus, who ranks second to none in the branch of literature which he undertook. 3 It is almost folly to proceed to enumerate men of talent who are almost beneath our eyes, among whom the most important in our age are Virgil, the prince of poets, Rabirius, Livy, who follows close upon Sallust, Tibullus, and Naso, each of whom achieved perfection in his own branch of literature. As for living writers, while we admire them greatly, a critical list is difficult to make.
324. Ulpianus Domitius, Digesta, 2.12.pr  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 148
325. Solinus C. Julius, Collectanea Rerum Memorabilium, 1.18  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero) Found in books: Green, Carthage in Virgil's Aeneid: Staging the Enemy under Augustus (2014) 85
327. Pseudo-Caesar, De Bello Africo, 2.2-2.5  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 111
328. Epigraphy, Ig, 3.292, 3.294, 4.314  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 107
329. Propertius, Poems, 4.3  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius Found in books: Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 6
330. Cornelius Nepos, Att., 8.4, 16.3  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, support for octavian Found in books: Soldo and Jackson, ›Res vera, res ficta‹: Fictionality in Ancient Epistolography (2023) 153, 158
331. John of Lydia, On Portents, 43-49, 51-52, 50  Tagged with subjects: •nan Found in books: Roller, A Guide to the Geography of Pliny the Elder (2022) 67
332. Anon., Scholia In Juv., 6.154  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 49
333. Fronto, Ep., 2.1  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero), on the death of only sons Found in books: Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 66
334. Plin., Ep., 8.18  Tagged with subjects: •cicero (m. tullius cicero), on adoption of p. clodius pulcher Found in books: Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 119
335. Anon., Pan. Lat., a b c d\n0 7(6).2.5 7(6).2.5 7(6) 2\n1 7(6).2.4 7(6).2.4 7(6) 2\n2 7(6).2.3 7(6).2.3 7(6) 2\n3 7(6).2.2 7(6).2.2 7(6) 2  Tagged with subjects: •nan Found in books: Hug, Fertility, Ideology, and the Cultural Politics of Reproduction at Rome (2023) 175
336. Epigraphy, Inscriptiones Italiae, 127, 135, 169, 191, 23, 82, 72  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 151
337. Anon., Panegyrici Latini, 4.3.3, 4.31.3, 6.6.1, 6.16.3, 8.19.3, 9.8.2, 11.5.4  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 92
338. Anon., Tab. Siar., 2 b 3  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 148
339. Aeschines, Or., 3.166, 3.208  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 57
340. Various, Anthologia Latina, 6.97, 9.713-9.742, 9.793-9.798  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. •tullius cicero, m., and humanitas •tullius cicero, m., as collector •tullius cicero, m., villa at tusculum Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 49, 63
341. Cato, De Suis Virtutibus, fr. 51 malcovati  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, use of agricultural vocabulary in Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 67
342. Posidonius F, Posidonius F, 55a, 770, 49  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 38
343. Varro, Hebdomades, 1 chappuis  Tagged with subjects: •cicero, m. tullius, relationship with varro Found in books: Nelsestuen, Varro the Agronomist: Political Philosophy, Satire, and Agriculture in the Late Republic (2015) 7
344. Horatius Flaccus, Carmina, 3.17.4  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 143
345. Papyri, Rdge, 43, 49, 48c  Tagged with subjects: •nan Found in books: Kingsley Monti and Rood, The Authoritative Historian: Tradition and Innovation in Ancient Historiography (2022) 230
346. Phaedrus, Fables, 229 c-d, 274 c-275 c, 275d-277b  Tagged with subjects: •nan Found in books: Dinter and Guérin, Cultural Memory in Republican and Augustan Rome (2023) 93
347. Various, Anthologia Planudea, 276, 143, 141, 140, 139, 138, 137, 136, 135, 206, 205, 204, 203, 167, 16.26a, 129, 40  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 49
348. Arch., Brut., 61  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 91
349. Anon., Scholia Bernensia Ad Georg., 4.108  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288
350. Piso, Hist., 27  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 44
351. Marc., Mil., 18, 24-25, 33, 37, 73, 94, 12  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 67
352. Cato The Elder, Ti. Sempronius Gracchus, 34.16  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 58
353. Pseudo-Ciceroinv. In Sal., Inv. In Sal., 7.4  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 48
354. Str., Fronto, 4.1.16  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 29
355. Horace, Nat. Hom., 1.2.1-1.2.3  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 29
356. Laberius, Mim., 25 panayotakis  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 29
358. Cato The Elder, Orf4, 8.21, 8.58, 8.111, 8.120, 8.211  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 29, 67
360. Aug., Cal., 29.2  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 29
361. Aug., Fr., 65  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), disease imagery (in general) Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 30
362. Pseudo-Sallustinv. In Cic., Inv. In Cic., 3, 5-6, 4  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 88
363. Clem., Ben., 1.3-1.5  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), self-serving uses of imagery Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 2
365. Theopompus of Chios, Licinius Macer, f40  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), bodily conceptions in de re publica Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 22
366. Hortensius, M. Caelius Rufus, 162.38  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), revulsion at parricide Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 103
367. Hortensius, M. Junius Brutus, 158.18-158.21  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), exile as wound •tullius cicero, m. (cicero), self-serving uses of imagery Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 72
368. Clem., Dial., 3.15.2  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 64
369. Caes., Brut., 29.2  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 67
370. Pers., Merc., 407  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), attacks on clodius as disease •tullius cicero, m. (cicero), defense of sestius’ tribunate as healing Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 49
371. Theopompus of Chios, Tog., f26 cr  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 59
372. Pseudo-Cicero, Comm. Pet., 12  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 59
373. Demosthenes, Digest, 47.9.9  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), exile as wound •tullius cicero, m. (cicero), self-serving uses of imagery •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 59, 73
374. Pomp., Mor., 49.2  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 59
375. Cic., Comp. Dem. Et Cic., 4.1  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), exile as death •tullius cicero, m. (cicero), on clodius’ tribunate as death of state Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 87
377. Dio Cassius, Fr., 95.3  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), exile as wound •tullius cicero, m. (cicero), self-serving uses of imagery Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 74
378. Anonymus Londinensis, De Vir. Ill., 73  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), exile as wound •tullius cicero, m. (cicero), self-serving uses of imagery Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 74
379. Clem., Ira, 3.18  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), as caput patriae Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 118
380. Pseudo-Asconius, Hist., 186.4-186.8  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 55
382. Nonius, Ed. Lindsay, 41  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 57
383. Granius Licinianus, Frg., Ed. Criniti, 35.36-35.37  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 169
385. Antiquitates Rerum Humanarum, Frag., 2a, 7, 8, 9, 47  Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 42
386. Festus, Ll, 251, 284  Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 37
387. Ennius, Tr., Ed. Jocelyn, f 17 (c)  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 39
388. Pacuvius, Ed. Ribbeck, 216  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 39
389. Nigidius Figulus, Fragments, f81, f82, f73  Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 100
390. Sat. Men., Ed. Bücheler, 451  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 155
391. Solinus, Pun., 1.32  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 252
393. Ovid, Phaenomena, 1-2  Tagged with subjects: •nan Found in books: Santangelo, Roman Frugality: Modes of Moderation from the Archaic Age to the Early Empire and Beyond (2013) 126
394. Helvius Mancia, Oratio, 71.1  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), abuses verres as carnifex •tullius cicero, m. (cicero), accused of crudelitas Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 68
395. Theopompus of Chios, Annales, 14af-b  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 56, 61
396. Pseudo-Seneca, Octauia, 372, 371  Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 208
398. Phil., Pis., 11, 14, 16-18, 21, 23, 25, 28-29, 32, 38, 6, 62, 72, 9, 96, 5  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 59, 60, 64
399. Marc., Marc., 13-14, 22-24, 3, 2  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 91
400. Epigraphy, Rcc, 442/1a, b  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 90
402. Aesop, Dk, 24 b4  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), bodily conceptions in de re publica •tullius cicero, m. (cicero), on the mixed constitution Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 19
403. Asconius, Bciv., 78.1c, 93.11c, 14c, 41c, 46.17-47.9c  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 67
405. Caes., Fr., 88  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), as pater patriae •tullius cicero, m. (cicero), proscription of Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 117
406. Granius Licinianus., Annales, 33.1-33.17, 33.24  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288
407. Theopompus of Chios, Quadrigarius, f49  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), bodily conceptions in de re publica Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 23
408. Theognis, Hist., 1134, 1133  Tagged with subjects: •nan Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 57
409. Eutropius, Breviarium Historiae Romanae, 1.19.2, 4.12.2, 6.18.1  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., augur •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •tullius cicero, m. Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 172, 288; Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 53
413. Mela, Nepos, praef. 5  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 210
414. Eutrop., Flor. Epit., 1.47.14, 2.9.6, 2.12.7, 2.14.4-2.14.8, 2.21.2  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 60
416. Plin., Ep., 4.2, 4.7  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 236
417. Eutrop., Fragments, Frhist., 1, f23, f80, 5  Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 44
419. Plin., Pan., 11.1  Tagged with subjects: •m. tullius cicero •tullia, daughter of m. tullius cicero Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 241
420. Anon., Consolatio Ad Liuiam, 86-90  Tagged with subjects: •nan Found in books: Poulsen, Usages of the Past in Roman Historiography (2021), 235
421. Epigraphy, Cil, 6.40904, 6.40897, 12.4333, 10.6679, 8.1859, 6.3036*, 6.3403*, 6.1043*, 6.17*, 11.30*, i2.581, 6.1*n, i2 3109a, 16.5, 14.4707, 6.1527, 11.5265, 6.2165, 6.2164  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 352
422. Fannius, Fragments, 6-7 m  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 65
423. Epigraphy, Ae, 1952.206, 1998.1207, 1998.1210, 2002.1329  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 107
424. Curtius Rufus, Historiae Alexandri Magni, 5.1.19-5.1.23  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 276
5.1.19. ceterum quadrato agmine, quod ipse ducebat, velut in aciem irent, ingredi suos iubet. Magna pars Babyloniorum constiterat in muris avida cognoscendi novum regem, plures obviam egressi sunt. 5.1.20. Inter quos Bagophanes, arcis et regiae pecuniae custos, ne studio a Mazaeo vinceretur, totum iter floribus coronisque constraverat argenteis altaribus utroque latere disposais, quae non ture modo, sed omnibus odoribus cumulaverat. 5.1.21. Dona eum sequebantur greges pecorum equorumque, leones quoque et pardales caveis praeferebantur. 5.1.22. Magi deinde suo more carmen canentes, post hos Chaldaei Babyloniorumque non vates modo, sed etiam artifices cum fidibus sui generis ibant: laudes hi regum canere soliti, Chaldaei siderum motus et statas vices temporum ostendere. 5.1.23. Equites deinde Babylonii suo equorumque cultu ad luxuriam magis quam ad magnificentiam exacto ultimi ibant. Rex armatis stipatus oppidanorum turbam post ultimos pedites ire iussit: ipse cum curru urbem ac deinde regiam intravit. Postero die supellectilem Darei et omnem pecuniam recognovit.
425. Anon., Fasti Capitolini, inscrital 13.1.24-25, inscrital 13.1.66-67  Tagged with subjects: •nan Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 172
426. Iulius Obsequens, Prodigiorum Liber, 54  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288
427. Censorinus, Chronographer of 354, 0  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., augur Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 172
428. Caesar, B.Afr., 28.2  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., augur •tullius cicero, m., and antonius Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 133, 138
429. Caesar, B.Alex., 48.1  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., augur Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 142, 143
430. Plutarch, Synkr., a b c d\n0 5(38).3 5(38).3 5(38) 3  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 288
431. Florus Lucius Annaeus, Letters, 1.17.25, 1.18.20, 1.20.5  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., and roman topography •tullius cicero, m., and the de finibus •tullius cicero, m., and the de legibus •tullius cicero, m., and the pro archia •tullius cicero, m., on imagines •tullius cicero, m., on scipio aemilianus •tullius cicero, m., and the de divinatione Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 53, 87, 125
432. Anon., Ciceronis Duodecim Orationum Scholia, 90.3-8st.  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on vitium at trials Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 164
433. Anon., Scholia Veronensia Ad Aen., 10.241  Tagged with subjects: •tullius cicero, m., on flaminius’ neglect of auspices Found in books: Konrad, The Challenge to the Auspices: Studies on Magisterial Power in the Middle Roman Republic (2022) 244
434. Arch., Att., 4.8a.2, 4.9.1, 6.1.12, 5.21.14, 6.1.8, 5.9.2, 13.44.1  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 15
435. Arch., De Or., 1.186  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 44
436. Ennius, Scipio, 10-11  Tagged with subjects: •nan Found in books: Rutledge, Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting (2012) 82
437. Pompononius Sex., Digesta, 1.2.2.7  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Rüpke, The Roman Calendar from Numa to Constantine Time, History and the Fasti (2011) 44
440. Epigraphy, Seg, 6.646, 17.578  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 107
441. Epigraphy, Ogis, 332  Tagged with subjects: •m. tullius cicero Found in books: Henderson, The Springtime of the People: The Athenian Ephebeia and Citizen Training from Lykourgos to Augustus (2020) 276
442. Epigraphy, Ils, 18, 33  Tagged with subjects: •nan Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 39
443. Epiphanius, Ah, 2.13.91  Tagged with subjects: •m. tullius cicero,and clodius •m. tullius cicero,house on palatine Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 242
444. Epigraphy, Igur, 6  Tagged with subjects: •m. tullius cicero, Found in books: Huttner, Early Christianity in the Lycus Valley (2013) 39
445. Dead Sea Scrolls, 4Qeng 83, 84, 506  Tagged with subjects: •m. tullius cicero,and caesar Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 254
446. Basil of Caesarea, God Is Not The Author of Evil, 15  Tagged with subjects: •m. tullius cicero,divine qualities in oratory Found in books: Clark, Divine Qualities: Cult and Community in Republican Rome (2007) 219
448. Galen, Script. Min., 2.79  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 47
452. Columella, Agr., 1.9.4, 10 prae 1  Tagged with subjects: •nan Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 13
454. Nicolaus Damascenus, Aug., 20, 68  Tagged with subjects: •nan Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 19
455. Petronius, Fr., 37  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. Found in books: Price, Finkelberg and Shahar, Rome: An Empire of Many Nations: New Perspectives on Ethnic Diversity and Cultural Identity (2021) 183
459. Cato Maior, Orat., 167 m  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 163
460. Scriptores Historiae Augustae, Did. Jul., 3.7-3.10  Tagged with subjects: •cicero (tullius cicero, m.) Found in books: Viglietti and Gildenhard, Divination, Prediction and the End of the Roman Republic (2020) 89
467. Cato The Elder, M. Aemilius Scaurus, 43.9-43.10, 66.41  Tagged with subjects: •tullius cicero, m. (cicero), accuses opponents of violence against body politic •tullius cicero, m. (cicero), attacks on catiline as parricide •tullius cicero, m. (cicero), abused as carnifex Found in books: Walters, Imagery of the Body Politic in Ciceronian Rome (2020) 56, 58, 64, 105