Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





56 results for "lords"
1. Septuagint, Tobit, 3.11, 4.12, 12.8 (th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 93, 126
3.11. So she prayed by her window and said, "Blessed art thou, O Lord my God, and blessed is thy holy and honored name for ever. May all thy works praise thee for ever. 4.12. Beware, my son, of all immorality. First of all take a wife from among the descendants of your fathers and do not marry a foreign woman, who is not of your fathers tribe; for we are the sons of the prophets. Remember, my son, that Noah, Abraham, Isaac, and Jacob, our fathers of old, all took wives from among their brethren. They were blessed in their children, and their posterity will inherit the land. 12.8. Prayer is good when accompanied by fasting, almsgiving, and righteousness. A little with righteousness is better than much with wrongdoing. It is better to give alms than to treasure up gold.
2. Hebrew Bible, Job, 29.3 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 128
29.3. "בְּהִלּוֹ נֵרוֹ עֲלֵי רֹאשִׁי לְאוֹרוֹ אֵלֶךְ חֹשֶׁךְ׃", 29.3. "When His lamp shined above my head, And by His light I walked through darkness;",
3. Hebrew Bible, Hosea, 6.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 128
6.5. "עַל־כֵּן חָצַבְתִּי בַּנְּבִיאִים הֲרַגְתִּים בְּאִמְרֵי־פִי וּמִשְׁפָּטֶיךָ אוֹר יֵצֵא׃", 6.5. "Therefore have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of My mouth; And thy judgment goeth forth as the light.",
4. Hebrew Bible, Exodus, 6.6, 14.30, 19.1-19.8, 24.18 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 118, 124, 139
6.6. "לָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרַיִם וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבֹדָתָם וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים׃", 19.1. "בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לְצֵאת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם בַּיּוֹם הַזֶּה בָּאוּ מִדְבַּר סִינָי׃", 19.1. "וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵךְ אֶל־הָעָם וְקִדַּשְׁתָּם הַיּוֹם וּמָחָר וְכִבְּסוּ שִׂמְלֹתָם׃", 19.2. "וַיִּסְעוּ מֵרְפִידִים וַיָּבֹאוּ מִדְבַּר סִינַי וַיַּחֲנוּ בַּמִּדְבָּר וַיִּחַן־שָׁם יִשְׂרָאֵל נֶגֶד הָהָר׃", 19.2. "וַיֵּרֶד יְהוָה עַל־הַר סִינַי אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַיִּקְרָא יְהוָה לְמֹשֶׁה אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַיַּעַל מֹשֶׁה׃", 19.3. "וּמֹשֶׁה עָלָה אֶל־הָאֱלֹהִים וַיִּקְרָא אֵלָיו יְהוָה מִן־הָהָר לֵאמֹר כֹּה תֹאמַר לְבֵית יַעֲקֹב וְתַגֵּיד לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃", 19.4. "אַתֶּם רְאִיתֶם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְמִצְרָיִם וָאֶשָּׂא אֶתְכֶם עַל־כַּנְפֵי נְשָׁרִים וָאָבִא אֶתְכֶם אֵלָי׃", 19.5. "וְעַתָּה אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמְעוּ בְּקֹלִי וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־בְּרִיתִי וִהְיִיתֶם לִי סְגֻלָּה מִכָּל־הָעַמִּים כִּי־לִי כָּל־הָאָרֶץ׃", 19.6. "וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לִי מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים וְגוֹי קָדוֹשׁ אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר תְּדַבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃", 19.7. "וַיָּבֹא מֹשֶׁה וַיִּקְרָא לְזִקְנֵי הָעָם וַיָּשֶׂם לִפְנֵיהֶם אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה׃", 19.8. "וַיַּעֲנוּ כָל־הָעָם יַחְדָּו וַיֹּאמְרוּ כֹּל אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה נַעֲשֶׂה וַיָּשֶׁב מֹשֶׁה אֶת־דִּבְרֵי הָעָם אֶל־יְהוָה׃", 24.18. "וַיָּבֹא מֹשֶׁה בְּתוֹךְ הֶעָנָן וַיַּעַל אֶל־הָהָר וַיְהִי מֹשֶׁה בָּהָר אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה׃", 6.6. "Wherefore say unto the children of Israel: I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments;", 14.30. "Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.", 19.1. "In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.", 19.2. "And when they were departed from Rephidim, and were come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mount.", 19.3. "And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying: ‘Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:", 19.4. "Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bore you on eagles’wings, and brought you unto Myself.", 19.5. "Now therefore, if ye will hearken unto My voice indeed, and keep My covet, then ye shall be Mine own treasure from among all peoples; for all the earth is Mine;", 19.6. "and ye shall be unto Me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.’", 19.7. "And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which the LORD commanded him.", 19.8. "And all the people answered together, and said: ‘All that the LORD hath spoken we will do.’ And Moses reported the words of the people unto the LORD.", 24.18. "And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount; and Moses was in the mount forty days and forty nights.",
5. Hebrew Bible, Esther, 10.3-10.4 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 139
10.3. "כִּי מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי מִשְׁנֶה לַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ וְגָדוֹל לַיְּהוּדִים וְרָצוּי לְרֹב אֶחָיו דֹּרֵשׁ טוֹב לְעַמּוֹ וְדֹבֵר שָׁלוֹם לְכָל־זַרְעוֹ׃", 10.3. "For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren; seeking the good of his people and speaking peace to all his seed.",
6. Hebrew Bible, Proverbs, 1.23-1.24, 4.4, 4.10, 4.20, 5.1, 5.7, 7.1-7.2, 9.1, 12.7, 14.11, 22.17, 24.23, 30.1, 31.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 126, 135
1.23. "תָּשׁוּבוּ לְתוֹכַחְתִּי הִנֵּה אַבִּיעָה לָכֶם רוּחִי אוֹדִיעָה דְבָרַי אֶתְכֶם׃", 1.24. "יַעַן קָרָאתִי וַתְּמָאֵנוּ נָטִיתִי יָדִי וְאֵין מַקְשִׁיב׃", 4.4. "וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִי יִתְמָךְ־דְּבָרַי לִבֶּךָ שְׁמֹר מִצְוֺתַי וֶחְיֵה׃", 5.1. "בְּנִי לְחָכְמָתִי הַקְשִׁיבָה לִתְבוּנָתִי הַט־אָזְנֶךָ׃", 5.1. "פֶּן־יִשְׂבְּעוּ זָרִים כֹּחֶךָ וַעֲצָבֶיךָ בְּבֵית נָכְרִי׃", 5.7. "וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְאַל־תָּסוּרוּ מֵאִמְרֵי־פִי׃", 7.1. "וְהִנֵּה אִשָּׁה לִקְרָאתוֹ שִׁית זוֹנָה וּנְצֻרַת לֵב׃", 7.1. "בְּנִי שְׁמֹר אֲמָרָי וּמִצְוֺתַי תִּצְפֹּן אִתָּךְ׃", 7.2. "שְׁמֹר מִצְוֺתַי וֶחְיֵה וְתוֹרָתִי כְּאִישׁוֹן עֵינֶיךָ׃", 7.2. "צְרוֹר־הַכֶּסֶף לָקַח בְּיָדוֹ לְיוֹם הַכֵּסֶא יָבֹא בֵיתוֹ׃", 9.1. "חָכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָה׃", 9.1. "תְּחִלַּת חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָה׃", 12.7. "הָפוֹךְ רְשָׁעִים וְאֵינָם וּבֵית צַדִּיקִים יַעֲמֹד׃", 14.11. "בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵד וְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִיחַ׃", 22.17. "הַט אָזְנְךָ וּשְׁמַע דִּבְרֵי חֲכָמִים וְלִבְּךָ תָּשִׁית לְדַעְתִּי׃", 24.23. "גַּם־אֵלֶּה לַחֲכָמִים הַכֵּר־פָּנִים בְּמִשְׁפָּט בַּל־טוֹב׃", 30.1. "דִּבְרֵי אָגוּר בִּן־יָקֶה הַמַּשָּׂא נְאֻם הַגֶּבֶר לְאִיתִיאֵל לְאִיתִיאֵל וְאֻכָל׃", 30.1. "אַל־תַּלְשֵׁן עֶבֶד אֶל־אדנו [אֲדֹנָיו] פֶּן־יְקַלֶּלְךָ וְאָשָׁמְתָּ׃", 31.1. "דִּבְרֵי לְמוּאֵל מֶלֶךְ מַשָּׂא אֲ‍שֶׁר־יִסְּרַתּוּ אִמּוֹ׃", 31.1. "אֵשֶׁת־חַיִל מִי יִמְצָא וְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ׃", 1.23. "Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.", 1.24. "Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,", 4.4. "And he taught me, and said unto me: ‘Let thy heart hold fast my words, Keep my commandments, and live;", 4.10. "Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.", 4.20. "My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.", 5.1. "My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding;", 5.7. "Now therefore, O ye children, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.", 7.1. "My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.", 7.2. "Keep my commandments and live, And my teaching as the apple of thine eye.", 9.1. "Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;", 12.7. "The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.", 14.11. "The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.", 22.17. "Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge.", 24.23. "These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.", 30.1. "The words of Agur the son of Jakeh; the burden. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:", 31.1. "The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.",
7. Hebrew Bible, Leviticus, 20.24 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 93
20.24. "וָאֹמַר לָכֶם אַתֶּם תִּירְשׁוּ אֶת־אַדְמָתָם וַאֲנִי אֶתְּנֶנָּה לָכֶם לָרֶשֶׁת אֹתָהּ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר־הִבְדַּלְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים׃", 20.24. "But I have said unto you: ‘Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey.’ I am the LORD your God, who have set you apart from the peoples.",
8. Hebrew Bible, Psalms, 1.3, 26.1, 37.9, 37.11, 37.22, 37.29, 42.3, 111.4, 118.105 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 93, 128, 134
1.3. "וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־פַּלְגֵי מָיִם אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ וְעָלֵהוּ לֹא־יִבּוֹל וְכֹל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ׃", 26.1. "לְדָוִד שָׁפְטֵנִי יְהוָה כִּי־אֲנִי בְּתֻמִּי הָלַכְתִּי וּבַיהוָה בָּטַחְתִּי לֹא אֶמְעָד׃", 26.1. "אֲשֶׁר־בִּידֵיהֶם זִמָּה וִימִינָם מָלְאָה שֹּׁחַד׃", 37.9. "כִּי־מְרֵעִים יִכָּרֵתוּן וְקֹוֵי יְהוָה הֵמָּה יִירְשׁוּ־אָרֶץ׃", 37.11. "וַעֲנָוִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְהִתְעַנְּגוּ עַל־רֹב שָׁלוֹם׃", 37.22. "כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ אָרֶץ וּמְקֻלָּלָיו יִכָּרֵתוּ׃", 37.29. "צַדִּיקִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ׃", 42.3. "צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים׃", 111.4. "זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה׃", 1.3. "And he shall be like a tree planted by streams of water, that bringeth forth its fruit in its season, and whose leaf doth not wither; and in whatsoever he doeth he shall prosper.", 26.1. "[A Psalm] of David. Judge me, O LORD, for I have walked in mine integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.", 37.9. "For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.", 37.11. "But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.", 37.22. "For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.", 37.29. "The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.", 42.3. "My soul thirsteth for God, for the living God: 'When shall I come and appear before God?'", 111.4. "He hath made a memorial for His wonderful works; The LORD is gracious and full of compassion.",
9. Hebrew Bible, Micah, 4.8, 4.10, 5.5 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 137, 139
4.8. "וְאַתָּה מִגְדַּל־עֵדֶר עֹפֶל בַּת־צִיּוֹן עָדֶיךָ תֵּאתֶה וּבָאָה הַמֶּמְשָׁלָה הָרִאשֹׁנָה מַמְלֶכֶת לְבַת־יְרוּשָׁלִָם׃", 5.5. "וְרָעוּ אֶת־אֶרֶץ אַשּׁוּר בַּחֶרֶב וְאֶת־אֶרֶץ נִמְרֹד בִּפְתָחֶיהָ וְהִצִּיל מֵאַשּׁוּר כִּי־יָבוֹא בְאַרְצֵנוּ וְכִי יִדְרֹךְ בִּגְבוּלֵנוּ׃", 4.8. "And thou, Migdal-eder, the hill of the daughter of Zion, Unto thee shall it come; Yea, the former dominion shall come, The kingdom of the daughter of Jerusalem.", 4.10. "Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, Like a woman in travail; For now shalt thou go forth out of the city, And shalt dwell in the field, And shalt come even unto Babylon; There shalt thou be rescued; There shall the LORD redeem thee from the hand of thine enemies.", 5.5. "And they shall waste the land of Assyria with the sword, And the land of Nimrod with the keen-edged sword; And he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, And when he treadeth within our border.",
10. Hebrew Bible, Isaiah, 5.6, 40.1-40.11, 51.4, 52.7-52.12, 57.13, 62.1 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 93, 128, 134, 137
5.6. "וַאֲשִׁיתֵהוּ בָתָה לֹא יִזָּמֵר וְלֹא יֵעָדֵר וְעָלָה שָׁמִיר וָשָׁיִת וְעַל הֶעָבִים אֲצַוֶּה מֵהַמְטִיר עָלָיו מָטָר׃", 40.1. "נַחֲמוּ נַחֲמוּ עַמִּי יֹאמַר אֱלֹהֵיכֶם׃", 40.1. "הִנֵּה אֲדֹנָי יְהוִה בְּחָזָק יָבוֹא וּזְרֹעוֹ מֹשְׁלָה לוֹ הִנֵּה שְׂכָרוֹ אִתּוֹ וּפְעֻלָּתוֹ לְפָנָיו׃", 40.2. "הַמְסֻכָּן תְּרוּמָה עֵץ לֹא־יִרְקַב יִבְחָר חָרָשׁ חָכָם יְבַקֶּשׁ־לוֹ לְהָכִין פֶּסֶל לֹא יִמּוֹט׃", 40.2. "דַּבְּרוּ עַל־לֵב יְרוּשָׁלִַם וְקִרְאוּ אֵלֶיהָ כִּי מָלְאָה צְבָאָהּ כִּי נִרְצָה עֲוֺנָהּ כִּי לָקְחָה מִיַּד יְהוָה כִּפְלַיִם בְּכָל־חַטֹּאתֶיהָ׃", 40.3. "קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָה יַשְּׁרוּ בָּעֲרָבָה מְסִלָּה לֵאלֹהֵינוּ׃", 40.3. "וְיִעֲפוּ נְעָרִים וְיִגָעוּ וּבַחוּרִים כָּשׁוֹל יִכָּשֵׁלוּ׃", 40.4. "כָּל־גֶּיא יִנָּשֵׂא וְכָל־הַר וְגִבְעָה יִשְׁפָּלוּ וְהָיָה הֶעָקֹב לְמִישׁוֹר וְהָרְכָסִים לְבִקְעָה׃", 40.5. "וְנִגְלָה כְּבוֹד יְהוָה וְרָאוּ כָל־בָּשָׂר יַחְדָּו כִּי פִּי יְהוָה דִּבֵּר׃", 40.6. "קוֹל אֹמֵר קְרָא וְאָמַר מָה אֶקְרָא כָּל־הַבָּשָׂר חָצִיר וְכָל־חַסְדּוֹ כְּצִיץ הַשָּׂדֶה׃", 40.7. "יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ כִּי רוּחַ יְהוָה נָשְׁבָה בּוֹ אָכֵן חָצִיר הָעָם׃", 40.8. "יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ וּדְבַר־אֱלֹהֵינוּ יָקוּם לְעוֹלָם׃", 40.9. "עַל הַר־גָּבֹהַ עֲלִי־לָךְ מְבַשֶּׂרֶת צִיּוֹן הָרִימִי בַכֹּחַ קוֹלֵךְ מְבַשֶּׂרֶת יְרוּשָׁלִָם הָרִימִי אַל־תִּירָאִי אִמְרִי לְעָרֵי יְהוּדָה הִנֵּה אֱלֹהֵיכֶם׃", 40.11. "כְּרֹעֶה עֶדְרוֹ יִרְעֶה בִּזְרֹעוֹ יְקַבֵּץ טְלָאִים וּבְחֵיקוֹ יִשָּׂא עָלוֹת יְנַהֵל׃", 51.4. "הַקְשִׁיבוּ אֵלַי עַמִּי וּלְאוּמִּי אֵלַי הַאֲזִינוּ כִּי תוֹרָה מֵאִתִּי תֵצֵא וּמִשְׁפָּטִי לְאוֹר עַמִּים אַרְגִּיעַ׃", 52.7. "מַה־נָּאווּ עַל־הֶהָרִים רַגְלֵי מְבַשֵּׂר מַשְׁמִיעַ שָׁלוֹם מְבַשֵּׂר טוֹב מַשְׁמִיעַ יְשׁוּעָה אֹמֵר לְצִיּוֹן מָלַךְ אֱלֹהָיִךְ׃", 52.8. "קוֹל צֹפַיִךְ נָשְׂאוּ קוֹל יַחְדָּו יְרַנֵּנוּ כִּי עַיִן בְּעַיִן יִרְאוּ בְּשׁוּב יְהוָה צִיּוֹן׃", 52.9. "פִּצְחוּ רַנְּנוּ יַחְדָּו חָרְבוֹת יְרוּשָׁלִָם כִּי־נִחַם יְהוָה עַמּוֹ גָּאַל יְרוּשָׁלִָם׃", 52.11. "סוּרוּ סוּרוּ צְאוּ מִשָּׁם טָמֵא אַל־תִּגָּעוּ צְאוּ מִתּוֹכָהּ הִבָּרוּ נֹשְׂאֵי כְּלֵי יְהוָה׃", 52.12. "כִּי לֹא בְחִפָּזוֹן תֵּצֵאוּ וּבִמְנוּסָה לֹא תֵלֵכוּן כִּי־הֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם יְהוָה וּמְאַסִּפְכֶם אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃", 57.13. "בְּזַעֲקֵךְ יַצִּילֻךְ קִבּוּצַיִךְ וְאֶת־כֻּלָּם יִשָּׂא־רוּחַ יִקַּח־הָבֶל וְהַחוֹסֶה בִי יִנְחַל־אֶרֶץ וְיִירַשׁ הַר־קָדְשִׁי׃", 62.1. "לְמַעַן צִיּוֹן לֹא אֶחֱשֶׁה וּלְמַעַן יְרוּשָׁלִַם לֹא אֶשְׁקוֹט עַד־יֵצֵא כַנֹּגַהּ צִדְקָהּ וִישׁוּעָתָהּ כְּלַפִּיד יִבְעָר׃", 62.1. "עִבְרוּ עִבְרוּ בַּשְּׁעָרִים פַּנּוּ דֶּרֶךְ הָעָם סֹלּוּ סֹלּוּ הַמְסִלָּה סַקְּלוּ מֵאֶבֶן הָרִימוּ נֵס עַל־הָעַמִּים׃", 5.6. "And I will lay it waste: It shall not be pruned nor hoed, But there shall come up briers and thorns; I will also command the clouds That they rain no rain upon it.", 40.1. "Comfort ye, comfort ye My people, saith your God.", 40.2. "Bid Jerusalem take heart, and proclaim unto her, that her time of service is accomplished, that her guilt is paid off; that she hath received of the LORD’S hand double for all her sins.", 40.3. "Hark! one calleth: ‘Clear ye in the wilderness the way of the LORD, make plain in the desert a highway for our God.", 40.4. "Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill shall be made low; and the rugged shall be made level, and the rough places a plain;", 40.5. "And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the LORD hath spoken it.’", 40.6. "Hark! one saith: ‘Proclaim!’ And he saith: ‘What shall I proclaim?’ ’All flesh is grass, And all the goodliness thereof is as the flower of the field;", 40.7. "The grass withereth, the flower fadeth; Because the breath of the LORD bloweth upon it— Surely the people is grass.", 40.8. "The grass withereth, the flower fadeth; But the word of our God shall stand for ever.’", 40.9. "O thou that tellest good tidings to Zion, Get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, Lift up thy voice with strength; Lift it up, be not afraid; Say unto the cities of Judah: ‘Behold your God! ’", 40.10. "Behold, the Lord GOD will come as a Mighty One, And His arm will rule for Him; Behold, His reward is with Him, And His recompense before Him.", 40.11. "Even as a shepherd that feedeth his flock, That gathereth the lambs in his arm, And carrieth them in his bosom, And gently leadeth those that give suck.", 51.4. "Attend unto Me, O My people, And give ear unto Me, O My nation; For instruction shall go forth from Me, And My right on a sudden for a light of the peoples.", 52.7. "How beautiful upon the mountains Are the feet of the messenger of good tidings, That announceth peace, the harbinger of good tidings, That announceth salvation; That saith unto Zion: ‘Thy God reigneth! ’", 52.8. "Hark, thy watchmen! they lift up the voice, Together do they sing; For they shall see, eye to eye, The LORD returning to Zion.", 52.9. "Break forth into joy, sing together, Ye waste places of Jerusalem; For the LORD hath comforted His people, He hath redeemed Jerusalem.", 52.10. "The LORD hath made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.", 52.11. "Depart ye, depart ye, go ye out from thence, Touch no unclean thing; Go ye out of the midst of her; be ye clean, Ye that bear the vessels of the LORD.", 52.12. "For ye shall not go out in haste, Neither shall ye go by flight; For the LORD will go before you, And the God of Israel will be your rearward.", 57.13. "When thou criest, let them that thou hast gathered deliver thee; but the wind shall carry them all away, a breath shall bear them off; but he that taketh refuge in Me shall possess the land, and shall inherit My holy mountain.", 62.1. "For Zion’s sake will I not hold My peace, And for Jerusalem’s sake I will not rest, Until her triumph go forth as brightness, And her salvation as a torch that burneth.",
11. Hebrew Bible, Judges, 6.9, 8.34 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 139
6.9. "וָאַצִּל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד כָּל־לֹחֲצֵיכֶם וָאֲגָרֵשׁ אוֹתָם מִפְּנֵיכֶם וָאֶתְּנָה לָכֶם אֶת־אַרְצָם׃", 8.34. "וְלֹא זָכְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם הַמַּצִּיל אוֹתָם מִיַּד כָּל־אֹיְבֵיהֶם מִסָּבִיב׃", 6.9. "and I delivered you out of the hand of Miżrayim, and out of the hand of all those that oppressed you, and drove them out before you, and gave you their land;", 8.34. "And the children of Yisra᾽el did not remember the Lord their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:",
12. Hebrew Bible, 2 Kings, 18.32 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 139
18.32. "עַד־בֹּאִי וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם אֶל־אֶרֶץ כְּאַרְצְכֶם אֶרֶץ דָּגָן וְתִירוֹשׁ אֶרֶץ לֶחֶם וּכְרָמִים אֶרֶץ זֵית יִצְהָר וּדְבַשׁ וִחְיוּ וְלֹא תָמֻתוּ וְאַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־חִזְקִיָּהוּ כִּי־יַסִּית אֶתְכֶם לֵאמֹר יְהוָה יַצִּילֵנוּ׃", 18.32. "until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of olive-trees and of honey, that ye may live, and not die; and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying: The LORD will deliver us.",
13. Hebrew Bible, Ezekiel, 36.23-36.24 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 137
36.23. "וְקִדַּשְׁתִּי אֶת־שְׁמִי הַגָּדוֹל הַמְחֻלָּל בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר חִלַּלְתֶּם בְּתוֹכָם וְיָדְעוּ הַגּוֹיִם כִּי־אֲנִי יְהוָה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה בְּהִקָּדְשִׁי בָכֶם לְעֵינֵיהֶם׃", 36.24. "וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם מִן־הַגּוֹיִם וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִכָּל־הָאֲרָצוֹת וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־אַדְמַתְכֶם׃", 36.23. "And I will sanctify My great name, which hath been profaned among the nations, which ye have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.", 36.24. "For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.",
14. Hebrew Bible, Ezra, 8.31, 13.21 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 139
8.31. "וַנִּסְעָה מִנְּהַר אַהֲוָא בִּשְׁנֵים עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן לָלֶכֶת יְרוּשָׁלִָם וְיַד־אֱלֹהֵינוּ הָיְתָה עָלֵינוּ וַיַּצִּילֵנוּ מִכַּף אוֹיֵב וְאוֹרֵב עַל־הַדָּרֶךְ׃", 8.31. "Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and lier-in-wait by the way.",
15. Septuagint, Tobit, 3.11, 4.12, 12.8 (4th cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 93, 126
3.11. So she prayed by her window and said, "Blessed art thou, O Lord my God, and blessed is thy holy and honored name for ever. May all thy works praise thee for ever. 4.12. Beware, my son, of all immorality. First of all take a wife from among the descendants of your fathers and do not marry a foreign woman, who is not of your fathers tribe; for we are the sons of the prophets. Remember, my son, that Noah, Abraham, Isaac, and Jacob, our fathers of old, all took wives from among their brethren. They were blessed in their children, and their posterity will inherit the land. 12.8. Prayer is good when accompanied by fasting, almsgiving, and righteousness. A little with righteousness is better than much with wrongdoing. It is better to give alms than to treasure up gold.
16. Anon., 1 Enoch, 5.7, 81.1, 93.2, 103.2, 106.19, 108.7 (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 93, 138
81.1. And he said unto me: ' Observe, Enoch, these heavenly tablets, And read what is written thereon, And mark every individual fact.' 81.1. And in those days they ceased to speak to me, and I came to my people, blessing the Lord of the world. 103.2. Mighty One in dominion, and by His greatness I swear to you. I know a mystery And have read the heavenly tablets, And have seen the holy books, And have found written therein and inscribed regarding them: 108.7. of the prophets-(even) the things that shall be. For some of them are written and inscribed above in the heaven, in order that the angels may read them and know that which shall befall the sinners, and the spirits of the humble, and of those who have afflicted their bodies, and been recompensed
17. Anon., Jubilees, 1.29, 5.13, 17.3, 22.14, 23.32, 31.32, 32.19, 32.21 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 93, 138
1.29. and let not the spirit of Beliar rule over them to accuse them before Thee, and to ensnare them from all the paths of righteousness, so that they may perish from before Thy face. 5.13. And He sent His sword into their midst that each should slay his neighbour, and they began to slay each other till they all fell by the sword and were destroyed from the earth. 17.3. and Abraham rejoiced and blessed God because he had seen his sons and had not died childless. 22.14. and may He choose thee and thy seed that ye may become a people for His inheritance according to His will alway. And do thou, my son, Jacob, draw near and kiss me." 23.32. on account of the law and the covet; for they have forgotten commandment, and covet, and feasts, and months, and Sabbaths, and jubilees, and all judgments. 31.32. And when thou sittest on the throne of the honour of thy righteousness, There will be great peace for all the seed of the sons of the beloved, 32.19. And thus let them eat it together in the sanctuary, and let them not suffer it to become old. 32.21. And on the following night, on the twenty-second day of this month, Jacob resolved to build that place, and to surround the court with a wall, and to sanctify it and make it holy for ever, for himself and his children after him.
18. Septuagint, 2 Maccabees, 1.24-1.29 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 137
1.24. The prayer was to this effect:'O Lord, Lord God, Creator of all things, who art awe-inspiring and strong and just and merciful, who alone art King and art kind,' 1.25. who alone art bountiful, who alone art just and almighty and eternal, who dost rescue Israel from every evil, who didst choose the fathers and consecrate them,' 1.26. accept this sacrifice on behalf of all thy people Israel and preserve thy portion and make it holy." 1.27. Gather together our scattered people, set free those who are slaves among the Gentiles, look upon those who are rejected and despised, and let the Gentiles know that thou art our God.' 1.28. Afflict those who oppress and are insolent with pride." 1.29. Plant thy people in thy holy place, as Moses said.'
19. Septuagint, Ecclesiasticus (Siracides), 12.12, 31.22, 37.18 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 126
12.12. Do not put him next to you,lest he overthrow you and take your place;do not have him sit at your right,lest he try to take your seat of honor,and at last you will realize the truth of my words,and be stung by what I have said. 31.22. Listen to me, my son, and do not disregard me,and in the end you will appreciate my words. In all your work be industrious,and no sickness will overtake you. 37.18. four turns of fortune appear,good and evil, life and death;and it is the tongue that continually rules them.
20. Anon., Testament of Levi, 5.4 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 138
5.4. And I destroyed at that time the sons of Hamor, as it is written in the heavenly tables.
21. Septuagint, Wisdom of Solomon, 6.9, 6.11, 7.7, 7.10, 7.24, 7.26, 9.13-9.18, 16.12, 18.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 126, 128, 138
6.9. To you then, O monarchs, my words are directed,that you may learn wisdom and not transgress. 6.11. Therefore set your desire on my words;long for them, and you will be instructed. 7.7. Therefore I prayed, and understanding was given me;I called upon God, and the spirit of wisdom came to me. 7.10. I loved her more than health and beauty,and I chose to have her rather than light,because her radiance never ceases. 7.24. For wisdom is more mobile than any motion;because of her pureness she pervades and penetrates all things." 7.26. For she is a reflection of eternal light,a spotless mirror of the working of God,and an image of his goodness. 9.13. For what man can learn the counsel of God?Or who can discern what the Lord wills?" 9.14. For the reasoning of mortals is worthless,and our designs are likely to fail, 9.15. for a perishable body weighs down the soul,and this earthy tent burdens the thoughtful mind. 9.16. We can hardly guess at what is on earth,and what is at hand we find with labor;but who has traced out what is in the heavens? 9.17. Who has learned thy counsel, unless thou hast given wisdom and sent thy holy Spirit from on high? 9.18. And thus the paths of those on earth were set right,and men were taught what pleases thee,and were saved by wisdom. 16.12. For neither herb nor poultice cured them,but it was thy word, O Lord, which heals all men. 18.4. For their enemies deserved to be deprived of light and imprisoned in darkness,those who had kept thy sons imprisoned,through whom the imperishable light of the law was to be given to the world.
22. Anon., Testament of Issachar, 3.4, 4.6 (2nd cent. BCE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 130
23. Septuagint, 3 Maccabees, 2.12 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 139
2.12. And because oftentimes when our fathers were oppressed you helped them in their humiliation, and rescued them from great evils,
24. Dead Sea Scrolls, Community Rule, 3.2 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 128
25. Dead Sea Scrolls, Ben Sira, 12.12, 31.22, 37.18 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 126
26. Dead Sea Scrolls, Pesher On Psalms, 2.2.4-2.2.5 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 93
27. Dead Sea Scrolls, 4Q418, 692.13, 5512 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 93
28. Hebrew Bible, Daniel, 3.25 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 117
3.25. "עָנֵה וְאָמַר הָא־אֲנָה חָזֵה גֻּבְרִין אַרְבְּעָה שְׁרַיִן מַהְלְכִין בְּגוֹא־נוּרָא וַחֲבָל לָא־אִיתַי בְּהוֹן וְרֵוֵהּ דִּי רביעיא [רְבִיעָאָה] דָּמֵה לְבַר־אֱלָהִין׃", 3.25. "He answered and said: ‘Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the appearance of the fourth is like a son of the gods.’",
29. New Testament, 2 Timothy, 2.22, 3.10-3.11, 4.18 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 128, 139
2.22. τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας. 3.10. Σὺ δὲ παρηκολοίθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ, τοῖς 3.11. διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα· καὶ ἐκ πάντων με ἐρύσατο ὁ κύριος. 4.18. ῥύσεταί με ὁ κύριος ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ καὶ σώσει εἰς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τὴν ἐπουράνιον· ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν. 2.22. Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart. 3.10. But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness, 3.11. persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me. 4.18. And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.
30. New Testament, Matthew, None (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 116
10.37. Ὁ φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος· καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος· 10.37. He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn't worthy of me.
31. New Testament, Mark, None (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 59
14.36. καὶ ἔλεγεν Ἀββά ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι· παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπʼ ἐμοῦ· ἀλλʼ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ. 14.36. He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."
32. New Testament, Luke, None (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 59, 116, 117, 118, 119, 125, 129, 138, 139, 211, 274
1.74. τοῦ δοῦναι ἡμῖν ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας 6.20. Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. 6.21. μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. 6.22. μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι, καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου· 6.23. χάρητε ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ σκιρτήσατε, ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐρανῷ· κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν. 6.24. Πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν. 6.25. οὐαὶ ὑμῖν, οἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν, ὅτι πεινάσετε. οὐαί, οἱ γελῶντες νῦν, ὅτι πενθήσετε καὶ κλαύσετε. 6.26. οὐαὶ ὅταν καλῶς ὑμᾶς εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι, κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν. 6.27. Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, 6.28. εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. 6.29. τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς. 6.30. παντὶ αἰτοῦντί σε δίδου, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει. 6.31. καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως. 6.32. καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσιν. 6.33. καὶ [γὰρ] ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν. 6.34. καὶ ἐὰν δανίσητε παρʼ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις [ἐστίν]; καὶ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανίζουσιν ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα. 6.35. πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ ἀγαθοποιεῖτε καὶ δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες· καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ Ὑψίστου, ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς. 6.36. Γίνεσθε οἰκτίρμονες καθὼς ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν· 6.37. καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε· καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε. ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε· 6.38. δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν· ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν. 6.39. Εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται; 6.40. οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ. 6.41. Τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς; 6.42. πῶς δύνασαι λέγειν τῷ ἀδελφῷ σου Ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων; ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ, καὶ τότε διαβλέψεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν. 6.43. Οὐ γὰρ ἔστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν. ἕκαστον γὰρ δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται· 6.44. οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα, οὐδὲ ἐκ βάτου σταφυλὴν τρυγῶσιν. 6.45. ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ. 6.46. Τί δέ με καλεῖτε Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω; 6.47. πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος· 6.48. ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν· πλημμύρης δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν. 6.49. ὁ δὲ ἀκούσας καὶ μὴ ποιήσας ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομήσαντι οἰκίαν ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου, ᾗ προσέρηξεν ὁ ποταμός, καὶ εὐθὺς συνέπεσεν, καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα. 9.51. Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήμψεως αὐτοῦ καὶ αὐτὸς τὸ πρόσωπον ἐστήρισεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλήμ, 9.52. καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. Καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν, ὡς ἑτοιμάσαι αὐτῷ· 9.53. καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν, ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ. 9.54. ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάνης εἶπαν Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς; 9.55. στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς. 11.1. Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τόπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς ἐπαύσατο, εἶπέν τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν Κύριε, δίδαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ Ἰωάνης ἐδίδαξεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ. 11.2. εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε Πάτερ, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου· 11.3. τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθʼ ἡμέραν· 11.4. καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν. 13.1. Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν. 14.23. καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον Ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ μου ὁ οἶκος· 15.15. καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, 15.21. εἶπεν δὲ ὁ υἱὸς αὐτῷ Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου, οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου [· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου]. 15.29. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ Ἰδοὺ τοσαῦτα ἔτη δουλεύω σοι καὶ οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλθον, καὶ ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωκας ἔριφον ἵνα μετὰ τῶν φίλων μου εὐφρανθῶ· 16.17. Εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κερέαν πεσεῖν. 16.18. Πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει, καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει. 17.1. Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν, πλὴν οὐαὶ διʼ οὗ ἔρχεται· 17.9. μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα; 18.1. Ἔλεγεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε προσεύχεσθαι αὐτοὺς καὶ μὴ ἐνκακεῖν, 18.2. λέγων Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος. 18.3. χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. 19.1. Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰερειχώ. 19.2. Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος· 23.2. ἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες Τοῦτον εὕραμεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ κωλύοντα φόρους Καίσαρι διδόναι καὶ λέγοντα ἑαυτὸν χριστὸν βασιλέα εἶναι. 24.3. εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα ⟦τοῦ κυρίου Ἰησοῦ⟧. 1.74. To grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear, 6.20. He lifted up his eyes to his disciples, and said, "Blessed are you poor, For yours is the Kingdom of God. 6.21. Blessed are you who hunger now, For you will be filled. Blessed are you who weep now, For you will laugh. 6.22. Blessed are you when men shall hate you, and when they shall separate you from them and reproach you, and throw out your name as evil, for the Son of Man's sake. 6.23. Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets. 6.24. "But woe to you who are rich! For you have received your consolation. 6.25. Woe to you, you who are full now! For you will be hungry. Woe to you who laugh now! For you will mourn and weep. 6.26. Woe, when men speak well of you! For their fathers did the same thing to the false prophets. 6.27. "But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you, 6.28. bless those who curse you, and pray for those who insult you. 6.29. To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don't withhold your coat also. 6.30. Give to everyone who asks you, and don't ask him who takes away your goods to give them back again. 6.31. "As you would like people to do to you, do exactly so to them. 6.32. If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. 6.33. If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. 6.34. If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much. 6.35. But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for he is kind toward the unthankful and evil. 6.36. Therefore be merciful, Even as your Father is also merciful. 6.37. Don't judge, And you won't be judged. Don't condemn, And you won't be condemned. Set free, And you will be set free. 6.38. "Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over, will be given to you. For with the same measure you measure it will be measured back to you." 6.39. He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit? 6.40. A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher. 6.41. Why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye? 6.42. Or how can you tell your brother, 'Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,' when you yourself don't see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother's eye. 6.43. For there is no good tree that brings forth rotten fruit; nor again a rotten tree that brings forth good fruit. 6.44. For each tree is known by its own fruit. For people don't gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush. 6.45. The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks. 6.46. "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say? 6.47. Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like. 6.48. He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock. 6.49. But he who hears, and doesn't do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell, and the ruin of that house was great." 9.51. It came to pass, when the days were near that he should be taken up, he intently set his face to go to Jerusalem, 9.52. and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him. 9.53. They didn't receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem. 9.54. When his disciples, James and John, saw this, they said, "Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?" 9.55. But he turned and rebuked them, "You don't know of what kind of spirit you are. 11.1. It happened, that when he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples." 11.2. He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, May your name be kept holy. May your kingdom come. May your will be done on Earth, as it is in heaven. 11.3. Give us day by day our daily bread. 11.4. Forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, But deliver us from the evil one.'" 13.1. Now there were some present at the same time who told him about the Galilaeans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. 14.23. "The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. 15.15. He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs. 15.21. The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.' 15.29. But he answered his father, 'Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends. 16.17. But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tiny stroke of a pen in the law to fall. 16.18. Everyone who divorces his wife, and marries another, commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery. 17.1. He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come! 17.9. Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not. 18.1. He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up, 18.2. saying, "There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man. 18.3. A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!' 19.1. He entered and was passing through Jericho. 19.2. There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich. 23.2. They began to accuse him, saying, "We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king." 24.3. They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body.
33. New Testament, Romans, 2.17-2.24, 6.4, 8.15, 12.17, 12.20 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 59, 121, 129
2.17. Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ 2.18. καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου, 2.19. πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, 2.20. παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ,— 2.21. ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις; 2.22. ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις; ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς; 2.23. ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις; 2.24. τὸγὰρὅνομα τοῦ θεοῦ διʼ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν,καθὼς γέγραπται. 6.4. συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον, ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν. 8.15. οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας, ἐν ᾧ κράζομεν 12.17. μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες·προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιονπάντωνἀνθρώπων· 12.20. ἀλλὰ ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν· ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν· τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. 2.17. Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God, 2.18. and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law, 2.19. and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness, 2.20. a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth. 2.21. You therefore who teach another, don't you teach yourself? You who preach that a man shouldn't steal, do you steal? 2.22. You who say a man shouldn't commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? 2.23. You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God? 2.24. For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it is written. 6.4. We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life. 8.15. For you didn't receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba! Father!" 12.17. Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men. 12.20. Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap coals of fire on his head."
34. New Testament, Galatians, None (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 134
35. New Testament, Ephesians, 2.18, 3.14, 4.1-4.4 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 59, 128
2.18. ὅτι διʼ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα. 3.14. Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα, 4.1. Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε, 4.2. μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος, μετὰ μακροθυμίας, ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ, 4.3. σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης· 4.4. ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς [καὶ] ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν· 2.18. For through him we both have our access in one Spirit to the Father. 3.14. For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, 4.1. I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called, 4.2. with all lowliness and humility, with longsuffering, bearing with one another in love; 4.3. being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. 4.4. There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
36. New Testament, James, 2.14-2.26, 4.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 131, 134
2.14. Τί ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ; 2.15. μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν; ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς, 2.16. εἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν Ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ, θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε, μὴ δῶτε δὲ αὐτοῖς τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος, τί ὄφελος; 2.17. οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθʼ ἑαυτήν. 2.18. ἀλλʼ ἐρεῖ τις Σὺ πίστιν ἔχεις κἀγὼ ἔργα ἔχω. δεῖξον μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν. 2.19. σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς θεὸς ἔστιν; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν. 2.20. θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν; 2.21. Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; 2.22. βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη, καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα 2.23. Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος θεοῦ ἐκλήθη. 2.24. ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον. 2.25. ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα; 2.26. ὥσπερ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν. 4.13. Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν· 2.14. What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can that faith save him? 2.15. And if a brother or sister is naked and in lack of daily food, 2.16. and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you didn't give them the things the body needs, what good is it? 2.17. Even so faith, if it has no works, is dead in itself. 2.18. Yes, a man will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith from your works, and I by my works will show you my faith. 2.19. You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder. 2.20. But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead? 2.21. Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar? 2.22. You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected; 2.23. and the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness;" and he was called the friend of God. 2.24. You see then that by works, a man is justified, and not only by faith. 2.25. In like manner wasn't Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way? 2.26. For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead. 4.13. Come now, you who say, "Today or tomorrow let's go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain."
37. New Testament, Apocalypse, 14.7, 21.1 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 138
14.7. λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ Φοβήθητε τὸν θεὸν καὶ δότε αὐτῷ δόξαν, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατετῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ θάλασσανκαὶ πηγὰς ὑδάτων. 21.1. Καὶ εἶδονοὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν·ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ πρώτη γῆ ἀπῆλθαν, καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι. 14.7. He said with a loud voice, "Fear the Lord, and give him glory; for the hour of his judgment has come. Worship him who made the heaven, the earth, the sea, and the springs of waters!" 21.1. I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.
38. New Testament, Acts, 4.24, 9.28, 14.15, 17.24 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 135, 138
4.24. οἱ δὲ ἀκούσαντες ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπαν Δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα 9.28. καὶ ἦν μετʼ αὐτῶν εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορευόμενος εἰς Ἰερουσαλήμ, παρρησιαζόμενος ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου, 14.15. καὶ λέγοντες Ἄνδρες, τί ταῦτα ποιεῖτε; καὶ ἡμεῖς ὁμοιοπαθεῖς ἐσμ ὑμῖν ἄνθρωποι, εὐαγγελιζόμενοι ὑμᾶς ἀπὸ τούτων τῶν ματαίων ἐπιστρέφειν ἐπὶ θεὸν ζῶντα ὃς ἐποίησεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς· 17.24. ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντατὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ 4.24. They, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, "O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them; 9.28. He was with them going in and going out at Jerusalem, 14.15. "Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the earth and the sea, and all that is in them; 17.24. The God who made the world and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, dwells not in temples made with hands,
39. Pliny The Elder, Natural History, 5.18.7 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 117
40. New Testament, 2 Corinthians, 1.10 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 139
1.10. ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν [ὅτι] καὶ ἔτι ῥύσεται,
41. New Testament, 2 Peter, 3.13 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 138
3.13. καινοὺς δὲοὐρανοὺς καὶ γῆν καινὴνκατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ προσδοκῶμεν, ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ. 3.13. But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.
42. New Testament, 1 Thessalonians, 1.9-1.10, 2.2-2.12, 3.5, 4.13-4.18, 5.15 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 129, 131, 134, 139
1.9. αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ, 1.10. καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ [τῶν] νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης. 2.2. ἀλλὰ προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες καθὼς οἴδατε ἐν Φιλίπποις ἐπαρρησιασάμεθα ἐν τῷ θεῷ ἡμῶν λαλῆσαι πρὸς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἐν πολλῷ ἀγῶνι. 2.3. ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐδὲ ἐν δόλῳ, 2.4. ἀλλὰ καθὼς δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ θεοῦ πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον οὕτως λαλοῦμεν, οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλὰ θεῷ τῷδοκιμάζοντι τας καρδίαςἡμῶν. 2.5. οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε προφάσει πλεονεξίας, θεὸς μάρτυς, 2.6. οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, οὔτε ἀφʼ ὑμῶν οὔτε ἀπʼ ἄλλων, 2.7. δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι· ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν, ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα· 2.8. οὕτως ὀμειρόμενοι ὑμῶν ηὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε· 2.9. μνημονεύετε γάρ, ἀδελφοί, τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον· νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ. 2.10. ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν, 2.11. καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ 2.12. παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι, εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν. 3.5. διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν, μή πως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν. 4.13. Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα. 4.14. εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ. 4.15. Τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ κυρίου, ὅτι ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ κυρίου οὐ μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας· 4.16. ὅτι αὐτὸς ὁ κύριος ἐν κελεύσματι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι θεοῦ, καταβήσεται ἀπʼ οὐρανοῦ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον, 4.17. ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα. 4.18. Ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις. 5.15. ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινὶ ἀποδῷ, 1.9. For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you; and how you turned to God from idols, to serve a living and true God, 1.10. and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead -- Jesus, who delivers us from the wrath to come. 2.2. but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the gospel of God in much conflict. 2.3. For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception. 2.4. But even as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God, who tests our hearts. 2.5. For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness), 2.6. nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ. 2.7. But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherishes her own children. 2.8. Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the gospel of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us. 2.9. For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the gospel of God. 2.10. You are witnesses with God, how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe. 2.11. As you know how we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children, 2.12. to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own kingdom and glory. 3.5. For this cause I also, when I couldn't stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain. 4.13. But we don't want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don't grieve like the rest, who have no hope. 4.14. For if we believe that Jesus died and rose again, even so those who have fallen asleep in Jesus will God bring with him. 4.15. For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep. 4.16. For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first, 4.17. then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever. 4.18. Therefore comfort one another with these words. 5.15. See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
43. New Testament, 1 Corinthians, None (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 134
44. New Testament, 1 Peter, 3.8 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 128
3.8. Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες, 3.8. Finally, be all like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,
45. Anon., Didache, 1.1-6.1, 8.2, 8.3, 9.5, 11.7, 11.8, 11.9, 11.10, 11.11, 11.12 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 134
46. Mishnah, Avot, 1.2 (1st cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 123
1.2. "שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק הָיָה מִשְּׁיָרֵי כְנֶסֶת הַגְּדוֹלָה. הוּא הָיָה אוֹמֵר, עַל שְׁלשָׁה דְבָרִים הָעוֹלָם עוֹמֵד, עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל גְּמִילוּת חֲסָדִים: \n", 1.2. "Shimon the Righteous was one of the last of the men of the great assembly. He used to say: the world stands upon three things: the Torah, the Temple service, and the practice of acts of piety.",
47. Josephus Flavius, Jewish War, 2.478, 3.55, 3.446 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 117
2.478. those of Tyre also put a great number to death, but kept a greater number in prison; moreover, those of Hippos, and those of Gadara, did the like while they put to death the boldest of the Jews, but kept those of whom they wereafraid in custody; as did the rest of the cities of Syria, according as they every one either hated them or were afraid of them; 3.55. Gophna was the second of those cities, and next to that Acrabatta, after them Thamna, and Lydda, and Emmaus, and Pella, and Idumea, and Engaddi, and Herodium, and Jericho; 3.446. So he sent away his son Titus to [the other] Caesarea, that he might bring the army that lay there to Scythopolis, which is the largest city of Decapolis, and in the neighborhood of Tiberias,
48. New Testament, 2 Thessalonians, 3.2 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 139
3.2. καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων, οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις. 3.2. and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
49. Babylonian Talmud, Taanit, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 59
23b. ולא אסבר להו אפיה בפניא כי הוה מנקט ציבי דרא ציבי ומרא בחד כתפא וגלימא בחד כתפא כולה אורחא לא סיים מסאני כי מטי למיא סיים מסאניה כי מטא להיזמי והיגי דלינהו למניה כי מטא למתא נפקא דביתהו לאפיה כי מיקשטא כי מטא לביתיה עלת דביתהו ברישא והדר עייל איהו והדר עיילי רבנן יתיב וכריך ריפתא ולא אמר להו לרבנן תו כרוכו פלג ריפתא לינוקי לקשישא חדא ולזוטרא תרי,אמר לה לדביתהו ידענא דרבנן משום מיטרא קא אתו ניסק לאיגרא וניבעי רחמי אפשר דמרצי הקדוש ברוך הוא וייתי מיטרא ולא נחזיק טיבותא לנפשין סקו לאיגרא קם איהו בחדא זויתא ואיהי בחדא זויתא קדים סלוק ענני מהך זויתא דדביתהו כי נחית אמר להו אמאי אתו רבנן אמרו ליה שדרי לן רבנן לגבי דמר למיבעי רחמי אמיטרא אמר להו ברוך המקום שלא הצריך אתכם לאבא חלקיה,אמרו ליה ידעינן דמיטרא מחמת מר הוא דאתא אלא לימא לן מר הני מילי דתמיהא לן מאי טעמא כי יהיבנא למר שלמא לא אסבר לן מר אפיה אמר להו שכיר יום הואי ואמינא לא איפגר ומאי טעמא דרא מר ציבי אחד כתפיה וגלימא אחד כתפיה אמר להו טלית שאולה היתה להכי שאלי ולהכי לא שאלי,מאי טעמא כולה אורחא לא סיים מר מסאניה וכי מטי למיא סיים מסאניה אמר להו כולה אורחא חזינא במיא לא קא חזינא מ"ט כי מטא מר להיזמי והיגי דלינהו למניה אמר להו זה מעלה ארוכה וזה אינה מעלה ארוכה,מאי טעמא כי מטא מר למתא נפקא דביתהו דמר כי מיקשטא אמר להו כדי שלא אתן עיני באשה אחרת מאי טעמא עיילא היא ברישא והדר עייל מר אבתרה והדר עיילינן אנן אמר להו משום דלא בדקיתו לי,מאי טעמא כי כריך מר ריפתא לא אמר לן איתו כרוכו משום דלא נפישא ריפתא ואמינא לא אחזיק בהו ברבנן טיבותא בחנם מאי טעמא יהיב מר לינוקא קשישא חדא ריפתא ולזוטרא תרי אמר להו האי קאי בביתא והאי יתיב בבי כנישתא,ומאי טעמא קדים סלוק ענני מהך זויתא דהוות קיימא דביתהו דמר לעננא דידיה משום דאיתתא שכיחא בביתא ויהבא ריפתא לעניי ומקרבא הנייתה [ואנא יהיבנא] זוזא ולא מקרבא הנייתיה אי נמי הנהו ביריוני דהוו בשיבבותן [אנא] בעי רחמי דלימותו והיא בעיא רחמי דליהדרו בתיובתא [ואהדרו],חנן הנחבא בר ברתיה דחוני המעגל הוה כי מצטריך עלמא למיטרא הוו משדרי רבנן ינוקי דבי רב לגביה ונקטי ליה בשיפולי גלימיה ואמרו ליה אבא אבא הב לן מיטרא אמר לפני הקב"ה רבש"ע עשה בשביל אלו שאין מכירין בין אבא דיהיב מיטרא לאבא דלא יהיב מיטרא ואמאי קרי ליה חנן הנחבא מפני שהיה מחביא עצמו בבית הכסא,אמר ליה רבי זריקא לרב ספרא תא חזי [מה] בין תקיפי דארעא דישראל לחסידי דבבל חסידי דבבל רב הונא ורב חסדא כי הוה מצטריך עלמא למיטרא אמרי ניכניף הדדי וניבעי רחמי אפשר דמירצי הקדוש ברוך הוא דייתי מיטרא,תקיפי דארעא דישראל כגון ר' יונה אבוה דרבי מני כי הוה מצטריך עלמא למיטרא הוה עייל לביתיה ואמר להו הבו לי גואלקי ואיזיל ואייתי לי בזוזא עיבורא כי הוה נפיק לברא אזיל וקאי בדוכתא עמיקתא דכתיב (תהלים קל, א) ממעמקים קראתיך ה' וקאי בדוכתא צניעא ומכסי בשקא ובעי רחמי ואתי מיטרא כי הוה אתי לביתיה אמרי ליה אייתי מר עיבורא אמר להו אמינא הואיל ואתא מיטרא השתא רווח עלמא,ותו רבי מני בריה הוו קא מצערי ליה דבי נשיאה אישתטח על קברא דאבוה אמר ליה אבא אבא הני מצערו לי יומא חד הוו קא חלפי התם אינקוט כרעא דסוסוותייהו עד דקבילו עלייהו דלא קא מצערו ליה,ותו רבי מני הוה שכיח קמיה דרבי יצחק בן אלישיב אמר ליה עתירי דבי חמי קא מצערו לי אמר ליענו ואיענו אמר קא דחקו לי אמר ליעתרו ואיעתרו,אמר לא מיקבלי עלי אינשי ביתי א"ל מה שמה חנה תתייפי חנה ונתייפת אמר ליה קא מגנדרא עלי א"ל אי הכי תחזור חנה לשחרוריתה וחזרה חנה לשחרוריתה,הנהו תרי תלמידי דהוו קמיה דרבי יצחק בן אלישיב אמרו ליה ניבעי מר רחמי עלן דניחכים טובא אמר להו עמי היתה ושלחתיה,רבי יוסי בר אבין הוה שכיח קמיה דר' יוסי דמן יוקרת שבקיה ואתא לקמיה דרב אשי 23b. b but he did not return their greetings. Toward evening, as he was gathering firewood, he placed the wood and hoe on one shoulder and his cloak on the /b other b shoulder. /b Along b the entire way he did not wear his shoes, /b but b when he reached water he put on his shoes. When he reached /b an area filled with b shrubs and thorns he lifted up his clothes. When he reached the city, his wife came out to greet him, adorned /b with finery. b When he reached his house, his wife entered first, he entered afterward, and afterward the /b two b Sages entered. He sat and ate bread, but he did not say to the Sages: Come /b and b eat, /b as was customary and polite. b He divided bread to his children; to the elder /b child he gave b one piece and to the younger /b one he gave b two. /b ,Abba Ḥilkiyya b said to his wife: I know that these Sages have come due to the rain. Let us go up to the roof and pray for mercy. Perhaps the Holy One, Blessed be He, will be appeased, and it will rain, and we will not receive credit ourselves /b for the rainfall. b They went up to the roof. He stood in one corner and she stood in /b the other b corner. Clouds began to form on that side where his wife /b stood. b When he descended, he said to /b the Sages: b Why have the Sages come? They said to him: The /b other b Sages have sent us to the Master, /b so b that you should pray for mercy for rain. He said to them: Blessed is God, Who did not require you to /b petition b Abba Ḥilkiyya, /b as the sky has filled with clouds and rain is certainly on its way.,They said to him: b We know that the rain has come on the Master’s account. However, let the Master /b please b say /b and explain b to us these aspects /b of your behavior b that are puzzling to us: What is the reason /b that b when we greeted the Master, the Master did not return our greeting? He said to them: I am a day laborer, /b hired for the day, b and I said /b to myself that I may b not delay /b my work to answer you. They further inquired: b And what is the reason /b that b the Master carried the firewood on one shoulder and /b his b cloak on /b the other b shoulder? He said to them: It was a borrowed robe. I borrowed it for this /b purpose, to wear it, b and I did not borrow it for that purpose, /b to place wood on it.,The Sages continued to ask Abba Ḥilkiyya about his unusual behavior. b What is the reason /b that b the entire way the Master did not wear his shoes, but when he reached water he put on his shoes? He said to them: The entire way I can see /b and take care where I walk, and therefore there is no need for me to wear out my shoes, but b in the water I cannot see. /b Therefore, I put on my shoes to avoid hurting myself. They asked: b What is the reason /b that b when the Master reached shrubs and thorns, he lifted up his clothes? He said to them: This /b flesh b will heal /b if it is scratched by thorns, b but this /b garment b will not heal /b if it is torn.,They further inquired: b What is the reason /b that b when the Master reached the city, the Master’s wife came out adorned /b in her finery? b He said to them: /b She dresses that way b so that /b when I walk through the city b I will not set my eyes upon another woman. /b They asked: b What is the reason /b that b she entered first, and afterward the Master entered, and /b only b afterward we entered? He said to them: Because you have not been checked /b by me. I cannot be sure how you will act, and therefore I did not want you to be alone with my wife.,The Sages were not done with their questions. b What is the reason /b that b when the Master ate bread, /b you b did not say to us: Come /b and b eat? /b He replied: b Because there is not enough bread /b for guests, b and I said /b to myself that b I should not gain credit from the Sages for nothing, /b by offering you food I cannot serve you. They asked: b What is the reason /b that b the Master gave the older child one piece /b of bread b and the younger child two? He said to them: This /b older child b stays at home, /b and if he is hungry he can eat at any time, b but this /b younger child b sits /b and studies b in the synagogue, /b and therefore he is hungrier.,The two Sages had one final set of queries for Abba Ḥilkiyya. b And what is the reason /b that the b clouds began to form on that side where the Master’s wife stood /b before your own side? He explained: b Because my wife is frequently at home, and she gives bread to the poor, and /b therefore b her /b provision of b benefit /b to the needy is b immediate, /b i.e., soon after the rains fall she is able to provide the needy with provisions. Accordingly, her prayers are answered without delay. In contrast, b I give money /b to the poor, b and /b consequently, b the benefit /b of my gift b is not immediate, /b i.e., it takes a lot of time before the rainfall results in my ability to give money to the poor. b Alternatively, /b her prayers may have been answered first because when b certain hooligans [ i biryonei /i ] were living in our neighborhood, I prayed that they should die, but she prayed that they should repent. And /b indeed, b they repented. /b ,§ The Gemara relates another story about a descendant of Ḥoni HaMe’aggel. b Ḥa HaNeḥba was the son of Ḥoni HaMe’aggel’s daughter. When the world was in need of rain, the Sages would send schoolchildren to him, and they would grab him by the hem of his cloak and say to him: Father, Father, give us rain. He said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, act on behalf of these /b children, b who cannot distinguish between /b their b Father /b in Heaven, b Who can provide rain, and /b the b father who cannot provide rain. /b The Gemara asks: b And why was he called Ḥa HaNeḥba? Because he would hide [ i maḥbi /i ] himself in the lavatory /b so that people would not bestow honor upon him.,The Gemara relates another story about righteous individuals praying for rain. b Rabbi Zerika said to Rav Safra: Come /b and b see what the difference /b is between b the powerful men of Eretz Yisrael and the pious men of Babylonia. /b This comparison serves to highlight the righteousness of the great men of Eretz Yisrael. By b the pious men of Babylonia, /b I mean b Rav Huna and Rav Ḥisda. When the world is in need of rain, /b these Sages say: b Let us assemble together and pray for mercy, /b and b perhaps the Holy One, Blessed be He, will be appeased and bring rain. /b In this manner, the pious men of Babylonia publicized their prayers for rain.,By contrast, b the powerful men of Eretz Yisrael, such as Rabbi Yona, the father of Rabbi Mani, /b acted differently. b When the world was in need of rain, he enters his house and say to /b his household: b Give me my sack [ i gevalki /i ] and I will go and buy myself a dinar of grain. When he went outside, he went and stood in a low place, as it is written: “Out of the depths I have called You, O Lord” /b (Psalms 130:1). b And he would stand in a secluded place, and cover /b himself b with sackcloth, and pray for mercy, and rain would come. When he would come home, they would say to him: /b Did b the Master bring grain? He said to them: I said /b to myself, b since rain has /b now b come, /b there will be b relief in the world /b and prices will soon go down. In this manner, he hid his greatness even from his own household., b And furthermore, /b the Gemara relates that b Rabbi Mani, /b Rabbi Yona’s b son, was persecuted by /b members b of the house of the i Nasi /i . He prostrated himself upon his father’s grave and said /b to him: b Father, Father, these men are persecuting me. One day, /b those men b were passing there, /b by the grave, and b the legs of their horses became stuck /b in the ground b until they accepted upon themselves not to persecute /b Rabbi Mani anymore., b And furthermore, /b the Gemara relates that b Rabbi Mani was frequently found before Rabbi Yitzḥak ben Elyashiv, /b a well-known miracle worker. Once, Rabbi Mani b said to him: The wealthy members of my father-in-law’s house are persecuting me. /b Rabbi Yitzḥak b said: May they become poor, /b so they will no longer lord over you. b And /b indeed, b they became poor. /b Some time later, Rabbi Mani b said /b to his teacher: Now that they are poor b they are pressuring me /b for ficial support. Rabbi Yitzḥak b said: May they become rich /b again. b And /b indeed, b they became rich. /b ,Rabbi Mani b said to /b his teacher: b The members of my household, /b i.e., my wife, b are not acceptable to me, /b as she is not beautiful. Rabbi Yitzḥak b said: What is her name? /b Rabbi Mana replied: b Ḥana. /b Rabbi Yitzḥak declared: b Let Ḥana grow beautiful, and /b indeed b she grew beautiful. /b After a while, Rabbi Mani b said /b to Rabbi Yitzḥak: b She acts haughtily toward me, /b due to her great beauty. b He said to him: If so, let Ḥana return to her homely /b appearance, b and she returned to her homely /b appearance.,The Gemara relates: b These two students, who were sitting before Rabbi Yitzḥak ben Elyashiv, said to him: Let the Master pray for mercy on our /b behalf, b that we should become very wise. He said to them: /b This power b was /b indeed b with me /b at one stage, as I used to be able to pray for matters of this kind, b but I sent it away. /b I took it upon myself never to pray for changes in the world order.,The Gemara cites another story involving a complaint. b Rabbi Yosei bar Avin was frequently found before Rabbi Yosei from Yokrat. /b At some point b he left him and came /b to study b before Rav Ashi, /b who did not recognize him.
50. Anon., Joseph And Aseneth, None  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 126
56. Anon., Apocalypse of Abraham, 22.2  Tagged with subjects: •lord’s prayer, matthean Found in books: Langstaff, Stuckenbruck, and Tilly, (2022), The Lord’s Prayer, 138