Home About Network of subjects Linked subjects heatmap Book indices included Search by subject Search by reference Browse subjects Browse texts

Tiresias: The Ancient Mediterranean Religions Source Database

   Search:  
validated results only / all results

and or

Filtering options: (leave empty for all results)
By author:     
By work:        
By subject:
By additional keyword:       



Results for
Please note: the results are produced through a computerized process which may frequently lead to errors, both in incorrect tagging and in other issues. Please use with caution.
Due to load times, full text fetching is currently attempted for validated results only.
Full texts for Hebrew Bible and rabbinic texts is kindly supplied by Sefaria; for Greek and Latin texts, by Perseus Scaife, for the Quran, by Tanzil.net

For a list of book indices included, see here.





83 results for "king"
1. Hebrew Bible, Hosea, 2.11-2.19, 10.1, 11.1 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 51, 225, 284, 321, 378
2.11. "לָכֵן אָשׁוּב וְלָקַחְתִּי דְגָנִי בְּעִתּוֹ וְתִירוֹשִׁי בְּמוֹעֲדוֹ וְהִצַּלְתִּי צַמְרִי וּפִשְׁתִּי לְכַסּוֹת אֶת־עֶרְוָתָהּ׃", 2.12. "וְעַתָּה אֲגַלֶּה אֶת־נַבְלֻתָהּ לְעֵינֵי מְאַהֲבֶיהָ וְאִישׁ לֹא־יַצִּילֶנָּה מִיָּדִי׃", 2.13. "וְהִשְׁבַּתִּי כָּל־מְשׂוֹשָׂהּ חַגָּהּ חָדְשָׁהּ וְשַׁבַּתָּהּ וְכֹל מוֹעֲדָהּ׃", 2.14. "וַהֲשִׁמֹּתִי גַּפְנָהּ וּתְאֵנָתָהּ אֲשֶׁר אָמְרָה אֶתְנָה הֵמָּה לִי אֲשֶׁר נָתְנוּ־לִי מְאַהֲבָי וְשַׂמְתִּים לְיַעַר וַאֲכָלָתַם חַיַּת הַשָּׂדֶה׃", 2.15. "וּפָקַדְתִּי עָלֶיהָ אֶת־יְמֵי הַבְּעָלִים אֲשֶׁר תַּקְטִיר לָהֶם וַתַּעַד נִזְמָהּ וְחֶלְיָתָהּ וַתֵּלֶךְ אַחֲרֵי מְאַהֲבֶיהָ וְאֹתִי שָׁכְחָה נְאֻם־יְהוָה׃", 2.16. "לָכֵן הִנֵּה אָנֹכִי מְפַתֶּיהָ וְהֹלַכְתִּיהָ הַמִּדְבָּר וְדִבַּרְתִּי עַל לִבָּהּ׃", 2.17. "וְנָתַתִּי לָהּ אֶת־כְּרָמֶיהָ מִשָּׁם וְאֶת־עֵמֶק עָכוֹר לְפֶתַח תִּקְוָה וְעָנְתָה שָּׁמָּה כִּימֵי נְעוּרֶיהָ וִּכְיוֹם עֲלֹתָהּ מֵאֶרֶץ־מִצְרָיִם׃", 2.18. "וְהָיָה בַיּוֹם־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה תִּקְרְאִי אִישִׁי וְלֹא־תִקְרְאִי־לִי עוֹד בַּעְלִי׃", 2.19. "וַהֲסִרֹתִי אֶת־שְׁמוֹת הַבְּעָלִים מִפִּיהָ וְלֹא־יִזָּכְרוּ עוֹד בִּשְׁמָם׃", 10.1. "גֶּפֶן בּוֹקֵק יִשְׂרָאֵל פְּרִי יְשַׁוֶּה־לּוֹ כְּרֹב לְפִרְיוֹ הִרְבָּה לַמִּזְבְּחוֹת כְּטוֹב לְאַרְצוֹ הֵיטִיבוּ מַצֵּבוֹת׃", 10.1. "בְּאַוָּתִי וְאֶסֳּרֵם וְאֻסְּפוּ עֲלֵיהֶם עַמִּים בְּאָסְרָם לִשְׁתֵּי עינתם [עוֹנֹתָם׃]", 11.1. "אַחֲרֵי יְהוָה יֵלְכוּ כְּאַרְיֵה יִשְׁאָג כִּי־הוּא יִשְׁאַג וְיֶחֶרְדוּ בָנִים מִיָּם׃", 11.1. "כִּי נַעַר יִשְׂרָאֵל וָאֹהֲבֵהוּ וּמִמִּצְרַיִם קָרָאתִי לִבְנִי׃", 2.11. "Therefore will I take back My corn in the time thereof, And My wine in the season thereof, And will snatch away My wool and My flax Given to cover her nakedness.", 2.12. "And now will I uncover her shame in the sight of her lovers, And none shall deliver her out of My hand.", 2.13. "I will also cause all her mirth to cease, Her feasts, her new moons, and her sabbaths, And all her appointed seasons.", 2.14. "And I will lay waste her vines and her fig-trees, Whereof she hath said: ‘These are my hire That my lovers have given me’; And I will make them a forest, And the beasts of the field shall eat them.", 2.15. "And I will visit upon her the days of the Baalim, Wherein she offered unto them, And decked herself with her ear-rings and her jewels, And went after her lovers, And forgot Me, saith the LORD.", 2.16. "Therefore, behold, I will allure her, And bring her into the wilderness, And speak tenderly unto her.", 2.17. "And I will give her her vineyards from thence, And the valley of Achor for a door of hope; And she shall respond there, as in the days of her youth, And as in the day when she came up out of the land of Egypt.", 2.18. "And it shall be at that day, saith the LORD, That thou shalt call Me Ishi, And shalt call Me no more Baali.", 2.19. "For I will take away the names of the Baalim out of her mouth, And they shall no more be mentioned by their name.", 10.1. "Israel was a luxuriant vine, Which put forth fruit freely: As his fruit increased, He increased his altars; The more goodly his land was, The more goodly were his pillars.", 11.1. "When Israel was a child, then I loved him, And out of Egypt I called My son.",
2. Hebrew Bible, Exodus, 4.22, 40.35 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 321, 327
4.22. "וְאָמַרְתָּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה אָמַר יְהוָה בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵל׃", 40.35. "וְלֹא־יָכֹל מֹשֶׁה לָבוֹא אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד כִּי־שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן וּכְבוֹד יְהוָה מָלֵא אֶת־הַמִּשְׁכָּן׃", 4.22. "And thou shalt say unto Pharaoh: Thus saith the LORD: Israel is My son, My first-born.", 40.35. "And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.—",
3. Hebrew Bible, Song of Songs, 1.4, 2.8, 2.9, 2.10, 2.11, 2.12, 2.13, 2.14, 2.15, 4.8-5.1, 8.1, 8.2, 8.6, 8.7, 8.13, 8.14 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 282
4. Hebrew Bible, Proverbs, 5.15-5.19 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 254
5.15. "שְׁתֵה־מַיִם מִבּוֹרֶךָ וְנֹזְלִים מִתּוֹךְ בְּאֵרֶךָ׃", 5.16. "יָפוּצוּ מַעְיְנֹתֶיךָ חוּצָה בָּרְחֹבוֹת פַּלְגֵי־מָיִם׃", 5.17. "יִהְיוּ־לְךָ לְבַדֶּךָ וְאֵין לְזָרִים אִתָּךְ׃", 5.18. "יְהִי־מְקוֹרְךָ בָרוּךְ וּשְׂמַח מֵאֵשֶׁת נְעוּרֶךָ׃", 5.19. "אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְיַעֲלַת־חֵן דַּדֶּיהָ יְרַוֻּךָ בְכָל־עֵת בְּאַהֲבָתָהּ תִּשְׁגֶּה תָמִיד׃", 5.15. "Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.", 5.16. "Let thy springs be dispersed abroad, And courses of water in the streets.", 5.17. "Let them be only thine own, And not strangers’with thee.", 5.18. "Let thy fountain be blessed; And have joy of the wife of thy youth.", 5.19. "A lovely hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy thee at all times; With her love be thou ravished always.",
5. Hebrew Bible, Psalms, 2.7, 80.9-80.16, 89.26 (9th cent. BCE - 3rd cent. BCE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 225, 321
2.7. "אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ׃", 80.9. "גֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם וַתִּטָּעֶהָ׃", 80.11. "כָּסּוּ הָרִים צִלָּהּ וַעֲנָפֶיהָ אַרְזֵי־אֵל׃", 80.12. "תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד־יָם וְאֶל־נָהָר יוֹנְקוֹתֶיהָ׃", 80.13. "לָמָּה פָּרַצְתָּ גְדֵרֶיהָ וְאָרוּהָ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ׃", 80.14. "יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה׃", 80.15. "אֱלֹהִים צְבָאוֹת שׁוּב־נָא הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה וּפְקֹד גֶּפֶן זֹאת׃", 80.16. "וְכַנָּה אֲשֶׁר־נָטְעָה יְמִינֶךָ וְעַל־בֵּן אִמַּצְתָּה לָּךְ׃", 89.26. "וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ׃", 2.7. "I will tell of the decree: The LORD said unto me: 'Thou art My son, this day have I begotten thee.", 80.9. "Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.", 80.10. "Thou didst clear a place before it, And it took deep root, and filled the land.", 80.11. "The mountains were covered with the shadow of it, And the mighty cedars with the boughs thereof.", 80.12. "She sent out her branches unto the sea, And her shoots unto the River.", 80.13. "Why hast Thou broken down her fences, So that all they that pass by the way do pluck her?", 80.14. "The boar out of the wood doth ravage it, That which moveth in the field feedeth on it.", 80.15. "O God of hosts, return, we beseech Thee; Look from heaven, and behold, and be mindful of this vine,", 80.16. "And of the stock which Thy right hand hath planted, And the branch that Thou madest strong for Thyself. .", 89.26. "I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.",
6. Hebrew Bible, 2 Samuel, 7.14 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 321
7.14. "אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲוֺתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם׃", 7.14. "I will be his father, and he will be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with such plagues as befall the sons of Adam:",
7. Hebrew Bible, Jeremiah, 6.9, 22.15, 25.11, 44.17 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 51, 182, 225; Piotrkowski (2019) 226
6.9. "כֹּה אָמַר יְהֹוָה צְבָאוֹת עוֹלֵל יְעוֹלְלוּ כַגֶּפֶן שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל הָשֵׁב יָדְךָ כְּבוֹצֵר עַל־סַלְסִלּוֹת׃", 22.15. "הֲתִמְלֹךְ כִּי אַתָּה מְתַחֲרֶה בָאָרֶז אָבִיךָ הֲלוֹא אָכַל וְשָׁתָה וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה אָז טוֹב לוֹ׃", 25.11. "וְהָיְתָה כָּל־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְחָרְבָּה לְשַׁמָּה וְעָבְדוּ הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל שִׁבְעִים שָׁנָה׃", 44.17. "כִּי עָשֹׂה נַעֲשֶׂה אֶת־כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר־יָצָא מִפִּינוּ לְקַטֵּר לִמְלֶכֶת הַשָּׁמַיִם וְהַסֵּיךְ־לָהּ נְסָכִים כַּאֲשֶׁר עָשִׂינוּ אֲנַחְנוּ וַאֲבֹתֵינוּ מְלָכֵינוּ וְשָׂרֵינוּ בְּעָרֵי יְהוּדָה וּבְחֻצוֹת יְרוּשָׁלִָם וַנִּשְׂבַּע־לֶחֶם וַנִּהְיֶה טוֹבִים וְרָעָה לֹא רָאִינוּ׃", 6.9. "Thus saith the LORD of hosts: They shall thoroughly glean as a vine The remt of Israel; Turn again thy hand As a grape-gatherer upon the shoots.", 22.15. "Shalt thou reign, because thou strivest to excel in cedar? Did not thy father eat and drink, and do justice and righteousness? Then it was well with him.", 25.11. "And this whole land shall be a desolation, and a waste; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.", 44.17. "But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to offer unto the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of food, and were well, and saw no evil.",
8. Hebrew Bible, Isaiah, 50.1-50.3, 54.1-54.10, 61.1, 62.5 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 51, 378, 388, 447
50.1. "מִי בָכֶם יְרֵא יְהוָה שֹׁמֵעַ בְּקוֹל עַבְדּוֹ אֲשֶׁר הָלַךְ חֲשֵׁכִים וְאֵין נֹגַהּ לוֹ יִבְטַח בְּשֵׁם יְהוָה וְיִשָּׁעֵן בֵּאלֹהָיו׃", 50.1. "כֹּה אָמַר יְהוָה אֵי זֶה סֵפֶר כְּרִיתוּת אִמְּכֶם אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּיהָ אוֹ מִי מִנּוֹשַׁי אֲשֶׁר־מָכַרְתִּי אֶתְכֶם לוֹ הֵן בַּעֲוֺנֹתֵיכֶם נִמְכַּרְתֶּם וּבְפִשְׁעֵיכֶם שֻׁלְּחָה אִמְּכֶם׃", 50.2. "מַדּוּעַ בָּאתִי וְאֵין אִישׁ קָרָאתִי וְאֵין עוֹנֶה הֲקָצוֹר קָצְרָה יָדִי מִפְּדוּת וְאִם־אֵין־בִּי כֹחַ לְהַצִּיל הֵן בְּגַעֲרָתִי אַחֲרִיב יָם אָשִׂים נְהָרוֹת מִדְבָּר תִּבְאַשׁ דְּגָתָם מֵאֵין מַיִם וְתָמֹת בַּצָּמָא׃", 50.3. "אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם׃", 54.1. "רָנִּי עֲקָרָה לֹא יָלָדָה פִּצְחִי רִנָּה וְצַהֲלִי לֹא־חָלָה כִּי־רַבִּים בְּנֵי־שׁוֹמֵמָה מִבְּנֵי בְעוּלָה אָמַר יְהוָה׃", 54.1. "כִּי הֶהָרִים יָמוּשׁוּ וְהַגְּבָעוֹת תְּמוּטֶנָה וְחַסְדִּי מֵאִתֵּךְ לֹא־יָמוּשׁ וּבְרִית שְׁלוֹמִי לֹא תָמוּט אָמַר מְרַחֲמֵךְ יְהוָה׃", 54.2. "הַרְחִיבִי מְקוֹם אָהֳלֵךְ וִירִיעוֹת מִשְׁכְּנוֹתַיִךְ יַטּוּ אַל־תַּחְשֹׂכִי הַאֲרִיכִי מֵיתָרַיִךְ וִיתֵדֹתַיִךְ חַזֵּקִי׃", 54.3. "כִּי־יָמִין וּשְׂמֹאול תִּפְרֹצִי וְזַרְעֵךְ גּוֹיִם יִירָשׁ וְעָרִים נְשַׁמּוֹת יוֹשִׁיבוּ׃", 54.4. "אַל־תִּירְאִי כִּי־לֹא תֵבוֹשִׁי וְאַל־תִּכָּלְמִי כִּי לֹא תַחְפִּירִי כִּי בֹשֶׁת עֲלוּמַיִךְ תִּשְׁכָּחִי וְחֶרְפַּת אַלְמְנוּתַיִךְ לֹא תִזְכְּרִי־עוֹד׃", 54.5. "כִּי בֹעֲלַיִךְ עֹשַׂיִךְ יְהוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ וְגֹאֲלֵךְ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי כָל־הָאָרֶץ יִקָּרֵא׃", 54.6. "כִּי־כְאִשָּׁה עֲזוּבָה וַעֲצוּבַת רוּחַ קְרָאָךְ יְהוָה וְאֵשֶׁת נְעוּרִים כִּי תִמָּאֵס אָמַר אֱלֹהָיִךְ׃", 54.7. "בְּרֶגַע קָטֹן עֲזַבְתִּיךְ וּבְרַחֲמִים גְּדֹלִים אֲקַבְּצֵךְ׃", 54.8. "בְּשֶׁצֶף קֶצֶף הִסְתַּרְתִּי פָנַי רֶגַע מִמֵּךְ וּבְחֶסֶד עוֹלָם רִחַמְתִּיךְ אָמַר גֹּאֲלֵךְ יְהוָה׃", 54.9. "כִּי־מֵי נֹחַ זֹאת לִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי מֵעֲבֹר מֵי־נֹחַ עוֹד עַל־הָאָרֶץ כֵּן נִשְׁבַּעְתִּי מִקְּצֹף עָלַיִךְ וּמִגְּעָר־בָּךְ׃", 61.1. "שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּיהוָה תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלֹהַי כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי־יֶשַׁע מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר וְכַכַּלָּה תַּעְדֶּה כֵלֶיהָ׃", 61.1. "רוּחַ אֲדֹנָי יְהוִה עָלָי יַעַן מָשַׁח יְהוָה אֹתִי לְבַשֵּׂר עֲנָוִים שְׁלָחַנִי לַחֲבֹשׁ לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרוֹר וְלַאֲסוּרִים פְּקַח־קוֹחַ׃", 62.5. "כִּי־יִבְעַל בָּחוּר בְּתוּלָה יִבְעָלוּךְ בָּנָיִךְ וּמְשׂוֹשׂ חָתָן עַל־כַּלָּה יָשִׂישׂ עָלַיִךְ אֱלֹהָיִךְ׃", 50.1. "Thus saith the LORD: Where is the bill of your mother’s divorcement, Wherewith I have put her away? Or which of My creditors is it To whom I have sold you? Behold, for your iniquities were ye sold, And for your transgressions was your mother put away.", 50.2. "Wherefore, when I came, was there no man? When I called, was there none to answer? Is My hand shortened at all, that it cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, at My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; Their fish become foul, because there is no water, And die for thirst.", 50.3. "I clothe the heavens with blackness, And I make sackcloth their covering.", 54.1. "Sing, O barren, thou that didst not bear, Break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail; For more are the children of the desolate Than the children of the married wife, saith the LORD.", 54.2. "Enlarge the place of thy tent, And let them stretch forth the curtains of thy habitations, spare not; Lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.", 54.3. "For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; And thy seed shall possess the nations, And make the desolate cities to be inhabited.", 54.4. "Fear not, for thou shalt not be ashamed. Neither be thou confounded, for thou shalt not be put to shame; For thou shalt forget the shame of thy youth, And the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.", 54.5. "For thy Maker is thy husband, The LORD of hosts is His name; And the Holy One of Israel is thy Redeemer, The God of the whole earth shall He be called.", 54.6. "For the LORD hath called thee As a wife forsaken and grieved in spirit; And a wife of youth, can she be rejected? Saith thy God.", 54.7. "For a small moment have I forsaken thee; But with great compassion will I gather thee.", 54.8. "In a little wrath I hid My face from thee for a moment; But with everlasting kindness will I have compassion on thee, Saith the LORD thy Redeemer.", 54.9. "For this is as the waters of Noah unto Me; for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth, so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.", 54.10. "For the mountains may depart, and the hills be removed; but My kindness shall not depart from thee, neither shall My covet of peace be removed, saith the LORD that hath compassion on thee.", 61.1. "The spirit of the Lord God is upon me; Because the LORD hath anointed me To bring good tidings unto the humble; He hath sent me to bind up the broken-hearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the eyes to them that are bound;", 62.5. "For as a young man espouseth a virgin, So shall thy sons espouse thee; And as the bridegroom rejoiceth over the bride, So shall thy God rejoice over thee.",
9. Hebrew Bible, 1 Kings, 11.5 (8th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 182, 184
11.5. "וַיֵּלֶךְ שְׁלֹמֹה אַחֲרֵי עַשְׁתֹּרֶת אֱלֹהֵי צִדֹנִים וְאַחֲרֵי מִלְכֹּם שִׁקֻּץ עַמֹּנִים׃", 11.5. "For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the detestation of the Ammonites.",
10. Homer, Odyssey, 5.125-5.128 (8th cent. BCE - 7th cent. BCE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 47
11. Hebrew Bible, Ezekiel, 15.6, 16.1-16.22, 17.5, 19.1, 19.10-19.14, 31.1-31.9, 39.9 (6th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 225, 378; Piotrkowski (2019) 226
15.6. "לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כַּאֲשֶׁר עֵץ־הַגֶּפֶן בְּעֵץ הַיַּעַר אֲשֶׁר־נְתַתִּיו לָאֵשׁ לְאָכְלָה כֵּן נָתַתִּי אֶת־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם׃", 16.1. "וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃", 16.1. "וָאַלְבִּישֵׁךְ רִקְמָה וָאֶנְעֲלֵךְ תָּחַשׁ וָאֶחְבְּשֵׁךְ בַּשֵּׁשׁ וַאֲכַסֵּךְ מֶשִׁי׃", 16.2. "בֶּן־אָדָם הוֹדַע אֶת־יְרוּשָׁלִַם אֶת־תּוֹעֲבֹתֶיהָ׃", 16.2. "וַתִּקְחִי אֶת־בָּנַיִךְ וְאֶת־בְּנוֹתַיִךְ אֲשֶׁר יָלַדְתְּ לִי וַתִּזְבָּחִים לָהֶם לֶאֱכוֹל הַמְעַט מתזנתך [מִתַּזְנוּתָיִךְ׃]", 16.3. "מָה אֲמֻלָה לִבָּתֵךְ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה בַּעֲשׂוֹתֵךְ אֶת־כָּל־אֵלֶּה מַעֲשֵׂה אִשָּׁה־זוֹנָה שַׁלָּטֶת׃", 16.3. "וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לִירוּשָׁלִַם מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ מֵאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי אָבִיךְ הָאֱמֹרִי וְאִמֵּךְ חִתִּית׃", 16.4. "וְהֶעֱלוּ עָלַיִךְ קָהָל וְרָגְמוּ אוֹתָךְ בָּאָבֶן וּבִתְּקוּךְ בְּחַרְבוֹתָם׃", 16.4. "וּמוֹלְדוֹתַיִךְ בְּיוֹם הוּלֶּדֶת אֹתָךְ לֹא־כָרַּת שָׁרֵּךְ וּבְמַיִם לֹא־רֻחַצְתְּ לְמִשְׁעִי וְהָמְלֵחַ לֹא הֻמְלַחַתְּ וְהָחְתֵּל לֹא חֻתָּלְתְּ׃", 16.5. "וַתִּגְבְּהֶינָה וַתַּעֲשֶׂינָה תוֹעֵבָה לְפָנָי וָאָסִיר אֶתְהֶן כַּאֲשֶׁר רָאִיתִי׃", 16.5. "לֹא־חָסָה עָלַיִךְ עַיִן לַעֲשׂוֹת לָךְ אַחַת מֵאֵלֶּה לְחֻמְלָה עָלָיִךְ וַתֻּשְׁלְכִי אֶל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה בְּגֹעַל נַפְשֵׁךְ בְּיוֹם הֻלֶּדֶת אֹתָךְ׃", 16.6. "וָאֶעֱבֹר עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ מִתְבּוֹסֶסֶת בְּדָמָיִךְ וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי׃", 16.6. "וְזָכַרְתִּי אֲנִי אֶת־בְּרִיתִי אוֹתָךְ בִּימֵי נְעוּרָיִךְ וַהֲקִמוֹתִי לָךְ בְּרִית עוֹלָם׃", 16.7. "רְבָבָה כְּצֶמַח הַשָּׂדֶה נְתַתִּיךְ וַתִּרְבִּי וַתִּגְדְּלִי וַתָּבֹאִי בַּעֲדִי עֲדָיִים שָׁדַיִם נָכֹנוּ וּשְׂעָרֵךְ צִמֵּחַ וְאַתְּ עֵרֹם וְעֶרְיָה׃", 16.8. "וָאֶעֱבֹר עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ וְהִנֵּה עִתֵּךְ עֵת דֹּדִים וָאֶפְרֹשׂ כְּנָפִי עָלַיִךְ וָאֲכַסֶּה עֶרְוָתֵךְ וָאֶשָּׁבַע לָךְ וָאָבוֹא בִבְרִית אֹתָךְ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וַתִּהְיִי לִי׃", 16.9. "וָאֶרְחָצֵךְ בַּמַּיִם וָאֶשְׁטֹף דָּמַיִךְ מֵעָלָיִךְ וָאֲסֻכֵךְ בַּשָּׁמֶן׃", 16.11. "וָאֶעְדֵּךְ עֶדִי וָאֶתְּנָה צְמִידִים עַל־יָדַיִךְ וְרָבִיד עַל־גְּרוֹנֵךְ׃", 16.12. "וָאֶתֵּן נֶזֶם עַל־אַפֵּךְ וַעֲגִילִים עַל־אָזְנָיִךְ וַעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת בְּרֹאשֵׁךְ׃", 16.13. "וַתַּעְדִּי זָהָב וָכֶסֶף וּמַלְבּוּשֵׁךְ ששי [שֵׁשׁ] וָמֶשִׁי וְרִקְמָה סֹלֶת וּדְבַשׁ וָשֶׁמֶן אכלתי [אָכָלְתְּ] וַתִּיפִי בִּמְאֹד מְאֹד וַתִּצְלְחִי לִמְלוּכָה׃", 16.14. "וַיֵּצֵא לָךְ שֵׁם בַּגּוֹיִם בְּיָפְיֵךְ כִּי כָּלִיל הוּא בַּהֲדָרִי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי עָלַיִךְ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃", 16.15. "וַתִּבְטְחִי בְיָפְיֵךְ וַתִּזְנִי עַל־שְׁמֵךְ וַתִּשְׁפְּכִי אֶת־תַּזְנוּתַיִךְ עַל־כָּל־עוֹבֵר לוֹ־יֶהִי׃", 16.16. "וַתִּקְחִי מִבְּגָדַיִךְ וַתַּעֲשִׂי־לָךְ בָּמוֹת טְלֻאוֹת וַתִּזְנִי עֲלֵיהֶם לֹא בָאוֹת וְלֹא יִהְיֶה׃", 16.17. "וַתִּקְחִי כְּלֵי תִפְאַרְתֵּךְ מִזְּהָבִי וּמִכַּסְפִּי אֲשֶׁר נָתַתִּי לָךְ וַתַּעֲשִׂי־לָךְ צַלְמֵי זָכָר וַתִּזְנִי־בָם׃", 16.18. "וַתִּקְחִי אֶת־בִּגְדֵי רִקְמָתֵךְ וַתְּכַסִּים וְשַׁמְנִי וּקְטָרְתִּי נתתי [נָתַתְּ] לִפְנֵיהֶם׃", 16.19. "וְלַחְמִי אֲשֶׁר־נָתַתִּי לָךְ סֹלֶת וָשֶׁמֶן וּדְבַשׁ הֶאֱכַלְתִּיךְ וּנְתַתִּיהוּ לִפְנֵיהֶם לְרֵיחַ נִיחֹחַ וַיֶּהִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃", 16.21. "וַתִּשְׁחֲטִי אֶת־בָּנָי וַתִּתְּנִים בְּהַעֲבִיר אוֹתָם לָהֶם׃", 16.22. "וְאֵת כָּל־תּוֹעֲבֹתַיִךְ וְתַזְנֻתַיִךְ לֹא זכרתי [זָכַרְתְּ] אֶת־יְמֵי נְעוּרָיִךְ בִּהְיוֹתֵךְ עֵרֹם וְעֶרְיָה מִתְבּוֹסֶסֶת בְּדָמֵךְ הָיִית׃", 17.5. "וַיִּקַּח מִזֶּרַע הָאָרֶץ וַיִּתְּנֵהוּ בִּשְׂדֵה־זָרַע קָח עַל־מַיִם רַבִּים צַפְצָפָה שָׂמוֹ׃", 19.1. "וְאַתָּה שָׂא קִינָה אֶל־נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל׃", 19.1. "אִמְּךָ כַגֶּפֶן בְּדָמְךָ עַל־מַיִם שְׁתוּלָה פֹּרִיָּה וַעֲנֵפָה הָיְתָה מִמַּיִם רַבִּים׃", 19.11. "וַיִּהְיוּ־לָהּ מַטּוֹת עֹז אֶל־שִׁבְטֵי מֹשְׁלִים וַתִּגְבַּהּ קוֹמָתוֹ עַל־בֵּין עֲבֹתִים וַיֵּרָא בְגָבְהוֹ בְּרֹב דָּלִיֹּתָיו׃", 19.12. "וַתֻּתַּשׁ בְּחֵמָה לָאָרֶץ הֻשְׁלָכָה וְרוּחַ הַקָּדִים הוֹבִישׁ פִּרְיָהּ הִתְפָּרְקוּ וְיָבֵשׁוּ מַטֵּה עֻזָּהּ אֵשׁ אֲכָלָתְהוּ׃", 19.13. "וְעַתָּה שְׁתוּלָה בַמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ צִיָּה וְצָמָא׃", 19.14. "וַתֵּצֵא אֵשׁ מִמַּטֵּה בַדֶּיהָ פִּרְיָהּ אָכָלָה וְלֹא־הָיָה בָהּ מַטֵּה־עֹז שֵׁבֶט לִמְשׁוֹל קִינָה הִיא וַתְּהִי לְקִינָה׃", 31.1. "וַיְהִי בְּאַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה בַּשְּׁלִישִׁי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃", 31.1. "לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן אֲשֶׁר גָּבַהְתָּ בְּקוֹמָה וַיִּתֵּן צַמַּרְתּוֹ אֶל־בֵּין עֲבוֹתִים וְרָם לְבָבוֹ בְּגָבְהוֹ׃", 31.2. "בֶּן־אָדָם אֱמֹר אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְאֶל־הֲמוֹנוֹ אֶל־מִי דָּמִיתָ בְגָדְלֶךָ׃", 31.3. "הִנֵּה אַשּׁוּר אֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יְפֵה עָנָף וְחֹרֶשׁ מֵצַל וּגְבַהּ קוֹמָה וּבֵין עֲבֹתִים הָיְתָה צַמַּרְתּוֹ׃", 31.4. "מַיִם גִּדְּלוּהוּ תְּהוֹם רֹמְמָתְהוּ אֶת־נַהֲרֹתֶיהָ הֹלֵךְ סְבִיבוֹת מַטָּעָהּ וְאֶת־תְּעָלֹתֶיהָ שִׁלְחָה אֶל כָּל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה׃", 31.5. "עַל־כֵּן גָּבְהָא קֹמָתוֹ מִכֹּל עֲצֵי הַשָּׂדֶה וַתִּרְבֶּינָה סַרְעַפֹּתָיו וַתֶּאֱרַכְנָה פארתו [פֹארֹתָיו] מִמַּיִם רַבִּים בְּשַׁלְּחוֹ׃", 31.6. "בִּסְעַפֹּתָיו קִנְנוּ כָּל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וְתַחַת פֹּארֹתָיו יָלְדוּ כֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּבְצִלּוֹ יֵשְׁבוּ כֹּל גּוֹיִם רַבִּים׃", 31.7. "וַיְּיִף בְּגָדְלוֹ בְּאֹרֶךְ דָּלִיּוֹתָיו כִּי־הָיָה שָׁרְשׁוֹ אֶל־מַיִם רַבִּים׃", 31.8. "אֲרָזִים לֹא־עֲמָמֻהוּ בְּגַן־אֱלֹהִים בְּרוֹשִׁים לֹא דָמוּ אֶל־סְעַפֹּתָיו וְעַרְמֹנִים לֹא־הָיוּ כְּפֹארֹתָיו כָּל־עֵץ בְּגַן־אֱלֹהִים לֹא־דָמָה אֵלָיו בְּיָפְיוֹ׃", 31.9. "יָפֶה עֲשִׂיתִיו בְּרֹב דָּלִיּוֹתָיו וַיְקַנְאֻהוּ כָּל־עֲצֵי־עֵדֶן אֲשֶׁר בְּגַן הָאֱלֹהִים׃", 39.9. "וְיָצְאוּ יֹשְׁבֵי עָרֵי יִשְׂרָאֵל וּבִעֲרוּ וְהִשִּׂיקוּ בְּנֶשֶׁק וּמָגֵן וְצִנָּה בְּקֶשֶׁת וּבְחִצִּים וּבְמַקֵּל יָד וּבְרֹמַח וּבִעֲרוּ בָהֶם אֵשׁ שֶׁבַע שָׁנִים׃", 15.6. "Therefore thus saith the Lord GOD: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so do I give the inhabitants of Jerusalem.", 16.1. "Again the word of the LORD came unto me, saying:", 16.2. "’Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,", 16.3. "and say: Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem: Thine origin and thy nativity is of the land of the Canaanite; the Amorite was thy father, and thy mother was a Hittite.", 16.4. "And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water for cleansing; thou was not salted at all, nor swaddled at all.", 16.5. "No eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field in the loathsomeness of thy person, in the day that thou wast born.", 16.6. "And when I passed by thee, and saw thee wallowing in thy blood, I said unto thee: In thy blood, live; yea, I said unto thee: In thy blood, live;", 16.7. "I cause thee to increase, even as the growth of the field. And thou didst increase and grow up, and thou camest to excellent beauty: thy breasts were fashioned, and thy hair was grown; yet thou wast naked and bare.", 16.8. "Now when I passed by thee, and looked upon thee, and, behold, thy time was the time of love, I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness; yea, I swore unto thee, and entered into a covet with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest Mine.", 16.9. "Then washed I thee with water; yea, I cleansed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.", 16.10. "I clothed thee also with richly woven work, and shod thee with sealskin, and I wound fine linen about thy head, and covered thee with silk.", 16.11. "I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.", 16.12. "And I put a ring upon thy nose, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thy head.", 16.13. "Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and richly woven work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil; and thou didst wax exceeding beautiful, and thou wast meet for royal estate.", 16.14. "And thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect, through My splendour which I had put upon thee, saith the Lord GOD.", 16.15. "But thou didst trust in thy beauty and play the harlot because of thy renown, and didst pour out thy harlotries on every one that passed by; his it was.", 16.16. "And thou didst take of thy garments, and didst make for thee high places decked with divers colours, and didst play the harlot upon them; the like things shall not come, neither shall it be so.", 16.17. "Thou didst also take thy fair jewels of My gold and of My silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;", 16.18. "and thou didst take thy richly woven garments and cover them, and didst set Mine oil and Mine incense before them.", 16.19. "My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savour, and thus it was; saith the Lord GOD.", 16.20. "Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto Me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy harlotries a small matter,", 16.21. "that thou hast slain My children, and delivered them up, in setting them apart unto them?", 16.22. "And in all thine abominations and thy harlotries thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast wallowing in thy blood.", 17.5. "He took also of the seed of the land, And planted it in a fruitful soil; He placed it beside many waters, He set it as a slip.", 19.1. "Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,", 19.10. "Thy mother was like a vine, in thy likeness, Planted by the waters; She was fruitful and full of branches By reason of many waters.", 19.11. "And she had strong rods To be sceptres for them that bore rule; And her stature was exalted Among the thick branches, And she was seen in her height With the multitude of her tendrils.", 19.12. "But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried up her fruit; Her strong rods were broken off and withered, The fire consumed her.", 19.13. "And now she is planted in the wilderness, In a dry and thirsty ground.", 19.14. "And fire is gone out of the rod of her branches, It hath devoured her fruit, So that there is in her no strong rod To be a sceptre to rule.’ This is a lamentation, and it was for a lamentation.", 31.1. "And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying:", 31.2. "’Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom art thou like in thy greatness?", 31.3. "Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon, With fair branches, and with a shadowing shroud, And of a high stature; And its top was among the thick boughs.", 31.4. "The waters nourished it, The deep made it to grow; Her rivers ran round About her plantation, And she sent out her conduits Unto all the trees of the field.", 31.5. "Therefore its stature was exalted Above all the trees of the field; And its boughs were multiplied, And its branches became long, Because of the multitude of waters, when it shot them forth.", 31.6. "All the fowls of heaven made Their nests in its boughs, And all the beasts of the field did bring forth their young Under its branches, And under its shadow dwelt All great nations.", 31.7. "Thus was it fair in its greatness, In the length of its branches; For its root was By many waters.", 31.8. "The cedars in the garden of God Could not hide it; The cypress-trees were not Like its boughs, And the plane-trees were not As its branches; Nor was any tree in the garden of God Like unto it in its beauty.", 31.9. "I made it fair By the multitude of its branches; So that all the trees of Eden, That were in the garden of God, envied it.", 39.9. "And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and use them as fuel, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the hand-staves, and the spears, and they shall make fires of them seven years;",
12. Herodotus, Histories, 1.199, 7.104 (5th cent. BCE - 5th cent. BCE)  Tagged with subjects: •king, kingship •king/kingship, homers conception of Found in books: Martens (2003) 31; Nissinen and Uro (2008) 51
1.199. The foulest Babylonian custom is that which compels every woman of the land to sit in the temple of Aphrodite and have intercourse with some stranger once in her life. Many women who are rich and proud and disdain to mingle with the rest, drive to the temple in covered carriages drawn by teams, and stand there with a great retinue of attendants. ,But most sit down in the sacred plot of Aphrodite, with crowns of cord on their heads; there is a great multitude of women coming and going; passages marked by line run every way through the crowd, by which the men pass and make their choice. ,Once a woman has taken her place there, she does not go away to her home before some stranger has cast money into her lap, and had intercourse with her outside the temple; but while he casts the money, he must say, “I invite you in the name of Mylitta” (that is the Assyrian name for Aphrodite). ,It does not matter what sum the money is; the woman will never refuse, for that would be a sin, the money being by this act made sacred. So she follows the first man who casts it and rejects no one. After their intercourse, having discharged her sacred duty to the goddess, she goes away to her home; and thereafter there is no bribe however great that will get her. ,So then the women that are fair and tall are soon free to depart, but the uncomely have long to wait because they cannot fulfill the law; for some of them remain for three years, or four. There is a custom like this in some parts of Cyprus . 7.104. To this Demaratus answered, “O king I knew from the first that the truth would be unwelcome to you. But since you compelled me to speak as truly as I could, I have told you how it stands with the Spartans. ,You yourself best know what love I bear them: they have robbed me of my office and the privileges of my house, and made me a cityless exile; your father received me and gave me a house and the means to live on. It is not reasonable for a sensible man to reject goodwill when it appears; rather he will hold it in great affection. ,I myself do not promise that I can fight with ten men or with two, and I would not even willingly fight with one; yet if it were necessary, or if some great contest spurred me, I would most gladly fight with one of those men who claim to be each a match for three Greeks. ,So is it with the Lacedaemonians; fighting singly they are as brave as any man living, and together they are the best warriors on earth. They are free, yet not wholly free: law is their master, whom they fear much more than your men fear you. ,They do whatever it bids; and its bidding is always the same, that they must never flee from the battle before any multitude of men, but must abide at their post and there conquer or die. If I seem to you to speak foolishness when I say this, then let me hereafter hold my peace; it is under constraint that I have now spoken. But may your wish be fulfilled, King.”
13. Xenophon, The Education of Cyrus, 8.1.21 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •king/kingship, homers conception of Found in books: Martens (2003) 32
8.1.21. τοῖς μὲν δὴ μὴ παροῦσιν οὕτω προσεφέρετο. τοὺς δὲ παρέχοντας ἑαυτοὺς ἐνόμισε μάλιστʼ ἂν ἐπὶ τὰ καλὰ καὶ ἀγαθὰ ἐπαίρειν, ἐπείπερ ἄρχων ἦν αὐτῶν, εἰ αὐτὸς ἑαυτὸν ἐπιδεικνύειν πειρῷτο τοῖς ἀρχομένοις πάντων μάλιστα κεκοσμημένον τῇ ἀρετῇ. 8.1.21. Thus, then, he dealt with those who failed Cyrus resolves to be a model in to attend at court. But in those who did present themselves he believed that he could in no way more effectively inspire a desire for the beautiful and the good than by endeavouring, as their sovereign, to set before his subjects a perfect model of virtue in his own person.
14. Plato, Laws, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 34
644b. μηδαμοῦ ἀτιμάζειν, ὡς πρῶτον τῶν καλλίστων τοῖς ἀρίστοις ἀνδράσιν παραγιγνόμενον· καὶ εἴ ποτε ἐξέρχεται, δυνατὸν δʼ ἐστὶν ἐπανορθοῦσθαι, τοῦτʼ ἀεὶ δραστέον διὰ βίου παντὶ κατὰ δύναμιν. ΚΛ. ὀρθῶς, καὶ συγχωροῦμεν ἃ λέγεις. ΑΘ. καὶ μὴν πάλαι γε συνεχωρήσαμεν ὡς ἀγαθῶν μὲν ὄντων τῶν δυναμένων ἄρχειν αὑτῶν, κακῶν δὲ τῶν μή. ΚΛ. λέγεις ὀρθότατα. ΑΘ. σαφέστερον ἔτι τοίνυν ἀναλάβωμεν τοῦτʼ αὐτὸ ὅτι 644b. and that one should in no case disparage education, since it stands first among the finest gifts that are given to the best men; and if ever it errs from the right path, but can be put straight again, to this task every man, so long as he lives, must address himself with all his might. Clin. You are right, and we agree with what you say. Ath. Further, we agreed long ago that if men are capable of ruling themselves, they are good, but if incapable, bad. Clin. Quite true. Ath. Let us, then, re-state more clearly
15. Lysias, Funeral Oration, 19, 18 (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 31
16. Plato, Gorgias, None (5th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •king/kingship, homers conception of Found in books: Martens (2003) 31
484b. ἐξέλαμψεν τὸ τῆς φύσεως δίκαιον. δοκεῖ δέ μοι καὶ Πίνδαρος ἅπερ ἐγὼ λέγω ἐνδείκνυσθαι ἐν τῷ ᾁσματι ἐν ᾧ λέγει ὅτι— νόμος ὁ πάντων βασιλεὺς θνατῶν τε καὶ ἀθανάτων· Pind. fr. 169 οὗτος δὲ δή, φησίν,— ἄγει δικαιῶν τὸ βιαιότατον ὑπερτάτᾳ χειρί· τεκμαίρομαι ἔργοισιν Ἡρακλέος, ἐπεὶ—ἀπριάτας— Pind. fr. 169 λέγει οὕτω πως—τὸ γὰρ ᾆσμα οὐκ ἐπίσταμαι—λέγει δʼ ὅτι οὔτε πριάμενος οὔτε δόντος τοῦ Γηρυόνου ἠλάσατο τὰς βοῦς, 484b. dawns the full light of natural justice. And it seems to me that Pindar adds his evidence to what I say, in the ode where he says— Law the sovereign of all, Mortals and immortals, Pind. Fr. 169 (Bergk) which, so he continues,— Carries all with highest hand, Justifying the utmost force: in proof I take The deeds of Hercules , for unpurchased Pind. Fr. 169 (Bergk) —the words are something like that—I do not know the poem well—but it tells how he drove off the cow
17. Aristotle, Nicomachean Ethics, 4.8.10, 5.4.7, 8.10-8.11, 8.10.4, 8.11.1-8.11.2 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •king/kingship, in relation to subjects •king/kingship, homers conception of Found in books: Martens (2003) 31, 34, 35
18. Aristotle, Politics, 1.1.9, 3.8.1-3.8.2, 3.11.1-3.11.9, 3.11.11-3.11.13 (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •king/kingship, in relation to subjects Found in books: Martens (2003) 34
19. Anaximenes of Lampsacus, Rhetoric To Alexander, None (4th cent. BCE - 4th cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 43, 57, 60
20. Anon., 1 Enoch, None (3rd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
21. Cicero, On Duties, 2.41-2.42 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 44, 57, 64
2.41. Mihi quidem non apud Medos solum, ut ait Herodotus, sed etiam apud maiores nostros iustitiae fruendae causa videntur olim bene morati reges constituti. Nam cum premeretur inops multitudo ab iis, qui maiores opes habebant, ad unum aliquem confugiebant virtute praestantem; qui cum prohiberet iniuria tenuiores, aequitate constituenda summos cum infimis pari iure retinebat. Eademque constituendarum legum fuit causa, quae regum. 2.42. Ius enim semper est quaesitum aequabile; neque enim aliter esset ius. Id si ab uno iusto et bono viro consequebantur, erant eo contenti; cum id minus contingeret, leges sunt inventae, quae cum omnibus semper una atque eadem voce loquerentur. Ergo hoc quidem perspicuum est, eos ad imperandum deligi solitos, quorum de iustitia magna esset opinio multitudinis. Adiuncto vero, ut idem etiam prudentes haberentur, nihil erat, quod homines iis auctoribus non posse consequi se arbitrarentur. Omni igitur ratione colenda et retinenda iustitia est cum ipsa per sese (nam aliter iustitia non esset), tum propter amplificationem honoris et gloriae. Sed ut pecuniae non quaerendae solum ratio est, verum etiam collocandae, quae perpetuos sumptus suppeditet, nec solum necessaries, sed etiam liberales, sic gloria et quaerenda et collocanda ratione est. 2.41.  Now it seems to me, at least, that not only among the Medes, as Herodotus tells us, but also among our own ancestors, men of high moral character were made kings in order that the people might enjoy justice. For, as the masses in their helplessness were oppressed by the strong, they appealed for protection to some one man who was conspicuous for his virtue; and, as he shielded the weaker classes from wrong, he managed by establishing equitable conditions to hold the higher and the lower classes in an equality of right. The reason for making constitutional laws was the same as that for making kings. 2.42.  For what people have always sought is equality of rights before the law. For rights that were not open to all alike would be no rights. If the people secured their end at the hands of one just and good man, they were satisfied with that; but when such was not their good fortune, laws were invented, to speak to all men at all times in one and the same voice. This, then, is obvious: nations used to select for their rulers those men whose reputation for justice was high in the eyes of the people. If in addition they were also thought wise, there was nothing that men did not think they could secure under such leadership. Justice is, therefore, in every way to be cultivated and maintained, both for its own sake (for otherwise it would not be justice) and for the enhancement of personal honour and glory. But as there is a method not only of acquiring money but also of investing it so as to yield an income to meet our continuously recurring expenses — both for the necessities and for the more refined comforts of life — so there must be a method of gaining glory and turning it to account. And yet, as Socrates used to express it so admirably,
22. Septuagint, Wisdom of Solomon, 2.17-2.18, 6.2, 6.12, 6.17-6.19, 7.22-7.23, 8.1-8.2, 8.9, 8.13, 8.16-8.18, 9.4 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 254, 321
2.17. Let us see if his words are true,and let us test what will happen at the end of his life; 2.18. for if the righteous man is Gods son, he will help him,and will deliver him from the hand of his adversaries. 6.2. Give ear, you that rule over multitudes,and boast of many nations. 6.12. Wisdom is radiant and unfading,and she is easily discerned by those who love her,and is found by those who seek her. 6.17. The beginning of wisdom is the most sincere desire for instruction,and concern for instruction is love of her, 6.18. and love of her is the keeping of her laws,and giving heed to her laws is assurance of immortality, 6.19. and immortality brings one near to God; 7.22. for wisdom, the fashioner of all things, taught me. For in her there is a spirit that is intelligent, holy,unique, manifold, subtle,mobile, clear, unpolluted,distinct, invulnerable, loving the good, keen,irresistible, 7.23. beneficent, humane, steadfast, sure, free from anxiety,all-powerful, overseeing all,and penetrating through all spirits that are intelligent and pure and most subtle. 8.1. She reaches mightily from one end of the earth to the other,and she orders all things well. 8.2. I loved her and sought her from my youth,and I desired to take her for my bride,and I became enamored of her beauty. 8.9. Therefore I determined to take her to live with me,knowing that she would give me good counsel and encouragement in cares and grief. 8.13. Because of her I shall have immortality,and leave an everlasting remembrance to those who come after me. 8.16. When I enter my house, I shall find rest with her,for companionship with her has no bitterness,and life with her has no pain, but gladness and joy. 8.17. When I considered these things inwardly,and thought upon them in my mind,that in kinship with wisdom there is immortality, 8.18. and in friendship with her, pure delight,and in the labors of her hands, unfailing wealth,and in the experience of her company, understanding,and renown in sharing her words,I went about seeking how to get her for myself. 9.4. give me the wisdom that sits by thy throne,and do not reject me from among thy servants.
23. Cicero, On Laws, 3.2-3.3 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •king/kingship, cicero on Found in books: Martens (2003) 43
24. Hebrew Bible, Daniel, 7.7-7.8, 9.27 (2nd cent. BCE - 2nd cent. BCE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, seventh king Found in books: Piotrkowski (2019) 226
7.7. "בָּאתַר דְּנָה חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוֵי לֵילְיָא וַאֲרוּ חֵיוָה רביעיה [רְבִיעָאָה] דְּחִילָה וְאֵימְתָנִי וְתַקִּיפָא יַתִּירָא וְשִׁנַּיִן דִּי־פַרְזֶל לַהּ רַבְרְבָן אָכְלָה וּמַדֱּקָה וּשְׁאָרָא ברגליה [בְּרַגְלַהּ] רָפְסָה וְהִיא מְשַׁנְּיָה מִן־כָּל־חֵיוָתָא דִּי קָדָמַיהּ וְקַרְנַיִן עֲשַׂר לַהּ׃", 7.8. "מִשְׂתַּכַּל הֲוֵית בְּקַרְנַיָּא וַאֲלוּ קֶרֶן אָחֳרִי זְעֵירָה סִלְקָת ביניהון [בֵּינֵיהֵן] וּתְלָת מִן־קַרְנַיָּא קַדְמָיָתָא אתעקרו [אֶתְעֲקַרָה] מִן־קדמיה [קֳדָמַהּ] וַאֲלוּ עַיְנִין כְּעַיְנֵי אֲנָשָׁא בְּקַרְנָא־דָא וּפֻם מְמַלִּל רַבְרְבָן׃", 9.27. "וְהִגְבִּיר בְּרִית לָרַבִּים שָׁבוּעַ אֶחָד וַחֲצִי הַשָּׁבוּעַ יַשְׁבִּית זֶבַח וּמִנְחָה וְעַל כְּנַף שִׁקּוּצִים מְשֹׁמֵם וְעַד־כָּלָה וְנֶחֱרָצָה תִּתַּךְ עַל־שֹׁמֵם׃", 7.7. "After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet; and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.", 7.8. "I considered the horns, and, behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots; and, behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.", 9.27. "And he shall make a firm covet with many for one week; and for half of the week he shall cause the sacrifice and the offering to cease; and upon the wing of detestable things shall be that which causeth appalment; and that until the extermination wholly determined be poured out upon that which causeth appalment.’",
25. Cicero, Republic, 1.54, 1.62, 2.43 (2nd cent. BCE - 1st cent. BCE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 44, 57
1.54. Tum Laelius: Quid tu, inquit, Scipio? e tribus istis quod maxime probas? S. Recte quaeris, quod maxime e tribus, quoniam eorum nullum ipsum per se separatim probo anteponoque singulis illud, quod conflatum fuerit ex omnibus. Sed si unum ac simplex pro bandum sit, regium pro bem....... pri........ in .................... hoc loco appellatur, occurrit nomen quasi patrium regis, ut ex se natis, ita consulentis suis civibus et eos conservantis stu dios ius quam .....entis.......tem.........is.........tibus ...........uos sustentari unius optimi et summi viri diligentia. 1.62. Et Scipio: Tum magis adsentiare, Laeli, si, ut omittam similitudines, uni gubernatori, uni medico, si digni modo sint iis artibus, rectius esse alteri navem committere, aegrum alteri quam multis, ad maiora pervenero. L. Quaenam ista sunt? S. Quid? tu non vides unius inportunitate et superbia Tarquinii nomen huic populo in odium venisse regium? L. Video vero, inquit. S. Ergo etiam illud vides, de quo progrediente oratione plura me dicturum puto, Tarquinio exacto mira quadam exultasse populum insolentia libertatis; tum exacti in exilium innocentes, tum bona direpta multorum, tum annui consules, tum demissi populo fasces, tum provocationes omnium rerum, tum secessiones plebei, tum prorsus ita acta pleraque, ut in populo essent omnia. L. Est, inquit, ut dicis. 2.43. Nam in qua re publica est unus aliquis perpetua potestate, praesertim regia, quamvis in ea sit et senatus, ut tum fuit Romae, cum erant reges, ut Spartae Lycurgi legibus, et ut sit aliquod etiam populi ius, ut fuit apud nostros reges, tamen illud excellit regium nomen, neque potest eius modi res publica non regnum et esse et vocari. Ea autem forma civitatis mutabilis maxime est hanc ob causam, quod unius vitio praecipitata in perniciosissimam partem facillime decidit. Nam ipsum regale genus civitatis non modo non est reprehendendum, sed haud scio an reliquis simplicibus longe anteponendum, si ullum probarem simplex rei publicae genus, sed ita, quoad statum suum retinet. Is est autem status, ut unius perpetua potestate et iustitia omnique sapientia regatur salus et aequabilitas et otium civium. Desunt omnino ei populo multa, qui sub rege est, in primisque libertas, quae non in eo est, ut iusto utamur domino, sed ut nul lo
26. Dead Sea Scrolls, Damascus Covenant, 1.10-1.11 (2nd cent. BCE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 321
27. Anon., Sibylline Oracles, 3.46-3.92, 3.175-3.190, 3.193, 3.214, 3.265-3.294, 3.302, 3.318, 3.396-3.400, 3.556-3.600, 3.608-3.618, 3.652-3.656, 3.665, 3.703, 3.718, 3.728, 3.767-3.795 (1st cent. BCE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, seventh king •kingship/kingdom, king of the sun Found in books: Piotrkowski (2019) 222, 225, 226, 227, 229, 234
28. Philo of Alexandria, Allegorical Interpretation, 3.79 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •king/kingship, and moses Found in books: Martens (2003) 93
29. Philo of Alexandria, That The Worse Attacks The Better, 162, 161 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 92
30. Philo of Alexandria, On The Life of Moses, 1.16, 1.148-1.162, 2.4, 2.288-2.292 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •king/kingship, and moses •king/kingship, in bible Found in books: Martens (2003) 91, 92, 94
1.16. and while she was still hesitating, the sister of the infant, who was still looking out, conjecturing her hesitation from what she beheld, ran up and asked her whether she would like that the child should be brought up at the breast by some one of the Hebrew women who had been lately delivered; 1.148. of all these men, Moses was elected the leader; receiving the authority and sovereignty over them, not having gained it like some men who have forced their way to power and supremacy by force of arms and intrigue, and by armies of cavalry and infantry, and by powerful fleets, but having been appointed for the sake of his virtue and excellence and that benevolence towards all men which he was always feeling and exhibiting; and, also, because God, who loves virtue, and piety, and excellence, gave him his authority as a well-deserved reward. 1.149. For, as he had abandoned the chief authority in Egypt, which he might have had as the grandson of the reigning king, on account of the iniquities which were being perpetrated in that country, and by reason of his nobleness of soul and of the greatness of his spirit, and the natural detestation of wickedness, scorning and rejecting all the hopes which he might have conceived from those who had adopted him, it seemed good to the Ruler and Governor of the universe to recompense him with the sovereign authority over a more populous and more powerful nation, which he was about to take to himself out of all other nations and to consecrate to the priesthood, that it might for ever offer up prayers for the whole universal race of mankind, for the sake of averting evil from them and procuring them a participation in blessings. 1.150. And when he had received this authority, he did not show anxiety, as some persons do, to increase the power of his own family, and promote his sons (for he had two 1.151. for he kept one most invariable object always steadily before him, namely, that of benefiting those who were subjected to his authority, and of doing everything both in word and deed, with a view to their advantage, never omitting any opportunity of doing anything that might tend to their prosperity. 1.152. Therefore he alone of all the persons who have ever enjoyed supreme authority, neither accumulated treasures of silver and gold, nor levied taxes, nor acquired possession of houses, or property, or cattle, or servants of his household, or revenues, or anything else which has reference to magnificence and superfluity, although he might have acquired an unlimited abundance of them all. 1.153. But as he thought it a token of poverty of soul to be anxious about material wealth, he despised it as a blind thing, but he honoured the far-sighted wealth of nature, and was as great an admirer as any one in the world of that kind of riches, as he showed himself to be in his clothes, and in his food, and in his whole system and manner of life, not indulging in any theatrical affectation of pomp and magnificence, but cultivating the simplicity and unpretending affable plainness of a private individual, but a sumptuousness which was truly royal, in those things which it is becoming for a ruler to desire and to abound in; 1.154. and these things are, temperance, and fortitude, and continence, and presence of mind, and acuteness, and knowledge, and industry, and patience under evil, and contempt of pleasure, and justice, and exhortations to virtue and blame, and lawful punishment of offenders, and, on the contrary, praise and honour to those who did well in accordance with law. 1.155. Therefore, as he had utterly discarded all desire of gain and of those riches which are held in the highest repute among men, God honoured him, and gave him instead the greatest and most perfect wealth; and this is the Wealth{2}{the text here is very corrupt.} of all the earth and sea, and of all the rivers, and of all the other elements, and all combinations whatever; for having judged him deserving of being made a partaker with himself in the portion which he had reserved for himself, he gave him the whole world as a possession suitable for his heir: 1.156. therefore, every one of the elements obeyed him as its master, changing the power which it had by nature and submitting to his commands. And perhaps there was nothing wonderful in this; for if it be true according to the proverb, --"That all the property of friends is common;" 1.157. for God possesses everything and is in need of nothing; but the good man has nothing which is properly his own, no, not even himself, but he has a share granted to him of the treasures of God as far as he is able to partake of them. And this is natural enough; for he is a citizen of the world; on which account he is not spoken of as to be enrolled as a citizen of any particular city in the habitable world, since he very appropriately has for his inheritance not a portion of a district, but the whole world. 1.158. What more shall I say? Has he not also enjoyed an even greater communion with the Father and Creator of the universe, being thought unworthy of being called by the same appellation? For he also was called the god and king of the whole nation, and he is said to have entered into the darkness where God was; that is to say, into the invisible, and shapeless, and incorporeal world, the essence, which is the model of all existing things, where he beheld things invisible to mortal nature; for, having brought himself and his own life into the middle, as an excellently wrought picture, he established himself as a most beautiful and Godlike work, to be a model for all those who were inclined to imitate him. 1.159. And happy are they who have been able to take, or have even diligently laboured to take, a faithful copy of this excellence in their own souls; for let the mind, above all other parts, take the perfect appearance of virtue, and if that cannot be, at all events let it feel an unhesitating and unvarying desire to acquire that appearance; 1.160. for, indeed, there is no one who does not know that men in a lowly condition are imitators of men of high reputation, and that what they see, these last chiefly desire, towards that do they also direct their own inclinations and endeavours. Therefore, when the chief of a nation begins to indulge in luxury and to turn aside to a delicate and effeminate life, then the whole of his subjects, or very nearly the whole, carry their desire for indulging the appetites of the belly and the parts below the belly beyond all reasonable bounds, except that there may be some persons who, through the natural goodness of their disposition, have a soul far removed from treachery, being rather merciful and kind. 1.161. If, on the other hand, the chief of a people adopts a more austere and dignified course of life, then even those of his subjects, who are inclined to be very incontinent, change and become temperate, hastening, either out of fear or out of shame, to give him an idea that they are devoted to the same pursuits and inclinations that he is; and, in fact, the lower orders will never, no, nor will mad men even, reject the customs and habits of their superiors: 1.162. but, perhaps, since Moses was also destined to be the lawgiver of his nation, he was himself long previously, through the providence of God, a living and reasonable law, since that providence appointed him to the lawgiver, when as yet he knew nothing of his appointment. 2.4. It becomes a king to command what ought to be done, and to forbid what ought not to be done; but the commanding what ought to be done, and the prohibition of what ought not to be done, belongs especially to the law, so that the king is at once a living law, and the law is a just king. 2.288. And some time afterwards, when he was about to depart from hence to heaven, to take up his abode there, and leaving this mortal life to become immortal, having been summoned by the Father, who now changed him, having previously been a double being, composed of soul and body, into the nature of a single body, transforming him wholly and entirely into a most sun-like mind; he then, being wholly possessed by inspiration, does not seem any longer to have prophesied comprehensively to the whole nation altogether, but to have predicted to each tribe separately what would happen to each of them, and to their future generations, some of which things have already come to pass, and some are still expected, because the accomplishment of those predictions which have been fulfilled is the clearest testimony to the future. 2.289. For it was very appropriate that those who were different in the circumstances of their birth and in the mothers, from whom they were descended, should differ also in the variety of their designs and counsels, and also in the excessive diversity of their pursuits in life, and should therefore have for their inheritance, as it were, a different distribution of oracles and predictions. 2.290. These things, therefore, are wonderful; and most wonderful of all is the end of his sacred writings, which is to the whole book of the law what the head is to an animal. 2.291. For when he was now on the point of being taken away, and was standing at the very starting-place, as it were, that he might fly away and complete his journey to heaven, he was once more inspired and filled with the Holy Spirit, and while still alive, he prophesied admirably what should happen to himself after his death, relating, that is, how he had died when he was not as yet dead, and how he was buried without any one being present so as to know of his tomb, because in fact he was entombed not by mortal hands, but by immortal powers, so that he was not placed in the tomb of his forefathers, having met with particular grace which no man ever saw; and mentioning further how the whole nation mourned for him with tears a whole month, displaying the individual and general sorrow on account of his unspeakable benevolence towards each individual and towards the whole collective host, and of the wisdom with which he had ruled them. 2.292. Such was the life and such was the death of the king, and lawgiver, and high priest, and prophet, Moses, as it is recorded in the sacred scriptures.
31. Philo of Alexandria, On The Virtues, 212-219, 73-75, 211 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 94
211. These men therefore are both of that class which is open to reproach; men whom, as they showed themselves wicked men, though descended from virtuous fathers, the virtues of their fathers failed to profit in the least, while the vices which existed in their souls did them infinite mischief; and I can also speak of others, who, on the contrary, ranged themselves in a better class, after having been born in a worse, since their forefathers were guilty, while their own life was to be admired and was full of praise and virtue.
32. Philo of Alexandria, On The Sacrifices of Cain And Abel, None (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •king/kingship, and moses •king/kingship, in bible Found in books: Martens (2003) 92, 93
33. Philo of Alexandria, On The Creation of The World, 148 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •king/kingship, and moses Found in books: Martens (2003) 93
148. And with great beauty Moses has attributed the giving of names to the different animals to the first created man, for it is a work of wisdom and indicative of royal authority, and man was full of intuitive wisdom and self-taught, having been created by the grace of God, and, moreover, was a king. And it is proper for a ruler to give names to each of his subjects. And, as was very natural, the power of domination was excessive in that first-created man, whom God formed with great care and thought worthy of the second rank in the creation, making him his own viceroy and the ruler of all other creatures. Since even those who have been born so many generations afterwards, when the race is becoming weakened by reason of the long intervals of time that have elapsed since the beginning of the world, do still exert the same power over the irrational beasts, preserving as it were a spark of the dominion and power which has been handed down to them by succession from their first ancestor.
34. Philo of Alexandria, On The Migration of Abraham, 47-52, 46 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 94
46. But first of all, God wishes to make it understood by you that there is one place for infants and another for full-grown men, the one being called practice and the other wisdom; and secondly, that the most beautiful of all the things in nature are rather such as can be seen as can be acquired; for how can it be possible to acquire possession of those things which are endowed in the same degree with the diviner attributes? But it is not impossible to see them, though it may not be given to all men to do so, for this may be permitted only to the purest and most acute-sighted race, to whom the father of the universe, when he displays his own works, is giving the greatest of all gifts.
35. Philo of Alexandria, On The Cherubim, , 42-43 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
36. Philo of Alexandria, On The Life of Abraham, 5 (1st cent. BCE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •king/kingship, and moses Found in books: Martens (2003) 91
5. for these men have been living and rational laws; and the lawgiver has magnified them for two reasons; first, because he was desirous to show that the injunctions which are thus given are not inconsistent with nature; and, secondly, that he might prove that it is not very difficult or laborious for those who wish to live according to the laws established in these books, since the earliest men easily and spontaneously obeyed the unwritten principle of legislation before any one of the particular laws were written down at all. So that a man may very properly say, that the written laws are nothing more than a memorial of the life of the ancients, tracing back in an antiquarian spirit, the actions and reasonings which they adopted;
37. New Testament, Apocalypse, 14.4, 19.7-19.9 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 349, 378
14.4. οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, παρθένοι γάρ εἰσιν· οὗτοι οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγει· οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ, 19.7. χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν, καὶ δώσομεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν, 19.8. καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν, τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν. 19.9. Καὶ λέγει μοι Γράψον Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι Οὗτοι οῖ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσίν. 14.4. These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed by Jesus from among men, the first fruits to God and to the Lamb. 19.7. Let us rejoice and be exceedingly glad, and let us give the glory to him. For the marriage of the Lamb has come, and his wife has made herself ready." 19.8. It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints. 19.9. He said to me, "Write, 'Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.'" He said to me, "These are true words of God."
38. New Testament, Matthew, 5.2, 7.12, 22.11-22.14, 25.1-25.13, 25.31-25.46 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 349
5.2. καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων 7.12. Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται. 22.11. εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαί τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου· 22.12. καὶ λέγει αὐτῷ Ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου; ὁ δὲ ἐφιμώθη. 22.13. τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. 22.14. πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί. 25.1. Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου. 25.2. πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι· 25.3. αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας [αὐτῶν] οὐκ ἔλαβον μεθʼ ἑαυτῶν ἔλαιον· 25.4. αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν. 25.5. χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον. 25.6. μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν. 25.7. τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν. 25.8. αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπαν Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. 25.9. ἀπεκρίθησαν δὲ αἱ φρόνιμοι λέγουσαι Μήποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ ἡμῖν καὶ ὑμῖν· πορεύεσθε μᾶλλον πρὸς τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράσατε ἑαυταῖς. 25.10. ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλθεν ὁ νυμφίος, καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετʼ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους, καὶ ἐκλείσθη ἡ θύρα. 25.11. ὕστερον δὲ ἔρχονται καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι λέγουσαι Κύριε κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν· 25.12. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. 25.13. Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν. 25.31. Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι μετʼ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, 25.32. καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπʼ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων, 25.33. καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων. 25.34. τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου, κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· 25.35. ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με, 25.36. γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με. 25.37. τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες Κύριε, πότε σε εἴδαμεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν, ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν; 25.38. πότε δέ σε εἴδαμεν ξένον καὶ συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν; 25.39. πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε; 25.40. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφʼ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε. 25.41. τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων Πορεύεσθε ἀπʼ ἐμοῦ κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ· 25.42. ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, [καὶ] ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με, 25.43. ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με. 25.44. τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ λέγοντες Κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι; 25.45. τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφʼ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε. 25.46. καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον. 5.2. He opened his mouth and taught them, saying, 7.12. Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets. 22.11. But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn't have on wedding clothing, 22.12. and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless. 22.13. Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.' 22.14. For many are called, but few chosen." 25.1. "Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom. 25.2. Five of them were foolish, and five were wise. 25.3. Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them, 25.4. but the wise took oil in their vessels with their lamps. 25.5. Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept. 25.6. But at midnight there was a cry, 'Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!' 25.7. Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. 25.8. The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.' 25.9. But the wise answered, saying, 'What if there isn't enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.' 25.10. While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut. 25.11. Afterward the other virgins also came, saying, 'Lord, Lord, open to us.' 25.12. But he answered, 'Most assuredly I tell you, I don't know you.' 25.13. Watch therefore, for you don't know the day nor the hour in which the Son of Man is coming. 25.31. "But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory. 25.32. Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats. 25.33. He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left. 25.34. Then the King will tell those on his right hand, 'Come, blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world; 25.35. for I was hungry, and you gave me food to eat; I was thirsty, and you gave me drink; I was a stranger, and you took me in; 25.36. naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to me.' 25.37. "Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink? 25.38. When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you? 25.39. When did we see you sick, or in prison, and come to you?' 25.40. "The King will answer them, 'Most assuredly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.' 25.41. Then he will say also to those on the left hand, 'Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels; 25.42. for I was hungry, and you didn't give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink; 25.43. I was a stranger, and you didn't take me in; naked, and you didn't clothe me; sick, and in prison, and you didn't visit me.' 25.44. "Then they will also answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn't help you?' 25.45. "Then he will answer them, saying, 'Most assuredly I tell you, inasmuch as you didn't do it to one of the least of these, you didn't do it to me.' 25.46. These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
39. New Testament, Mark, 12.18 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 41
12.18. Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες 12.18. There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying,
40. New Testament, Luke, 1.1-9.50, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.8, 1.9, 1.10, 1.11, 1.12, 1.13, 1.14, 1.15, 1.16, 1.27, 1.32, 1.33, 1.34 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 327
1.33. καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος. 1.33. and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his kingdom."
41. New Testament, John, 2.4, 19.3, 19.34, 19.36, 20.22 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 361
2.4. καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου. 19.3. καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον Χαῖρε ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων· καὶ ἐδίδοσαν αὐτῷ ῥαπίσματα. 19.34. ἀλλʼ εἷς τῶν στρατιωτῶν λόγχῃ αὐτοῦ τὴν πλευρὰν ἔνυξεν, καὶ ἐξῆλθεν εὐθὺς αἷμα καὶ ὕδωρ. 19.36. ἐγένετο γὰρ ταῦτα ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ Ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ. 20.22. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς Λάβετε πνεῦμα ἅγιον· 2.4. Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come." 19.3. They kept saying, "Hail, King of the Jews!" and they kept slapping him. 19.34. However one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out. 19.36. For these things happened, that the Scripture might be fulfilled, "A bone of him will not be broken." 20.22. When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit!
42. Josephus Flavius, Jewish Antiquities, 9.51, 11.302-11.311, 11.321-11.324, 12.237-12.241, 18.66-18.80 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •king, kingship •kingship/kingdom, kings mountain (har hamelekh) Found in books: Nissinen and Uro (2008) 379; Piotrkowski (2019) 157
9.51. 3. Elisha also sent a hasty message to Joram, and exhorted him to take care of that place, for that therein were some Syrians lying in ambush to kill him. So the king did as the prophet exhorted him, and avoided his going ahunting. 11.302. 2. Now when John had departed this life, his son Jaddua succeeded in the high priesthood. He had a brother, whose name was Manasseh. Now there was one Sanballat, who was sent by Darius, the last king [of Persia], into Samaria. He was a Cutheam by birth; of which stock were the Samaritans also. 11.303. This man knew that the city Jerusalem was a famous city, and that their kings had given a great deal of trouble to the Assyrians, and the people of Celesyria; so that he willingly gave his daughter, whose name was Nicaso, in marriage to Manasseh, as thinking this alliance by marriage would be a pledge and security that the nation of the Jews should continue their good-will to him. 11.304. 1. About this time it was that Philip, king of Macedon, was treacherously assaulted and slain at Egae by Pausanias, the son of Cerastes, who was derived from the family of Oreste, 11.305. and his son Alexander succeeded him in the kingdom; who, passing over the Hellespont, overcame the generals of Darius’s army in a battle fought at Granicum. So he marched over Lydia, and subdued Ionia, and overran Caria, and fell upon the places of Pamphylia, as has been related elsewhere. 11.306. 2. But the elders of Jerusalem being very uneasy that the brother of Jaddua the high priest, though married to a foreigner, should be a partner with him in the high priesthood, quarreled with him; 11.307. for they esteemed this man’s marriage a step to such as should be desirous of transgressing about the marriage of [strange] wives, and that this would be the beginning of a mutual society with foreigners, 11.308. although the offense of some about marriages, and their having married wives that were not of their own country, had been an occasion of their former captivity, and of the miseries they then underwent; so they commanded Manasseh to divorce his wife, or not to approach the altar, 11.309. the high priest himself joining with the people in their indignation against his brother, and driving him away from the altar. Whereupon Manasseh came to his father-in-law, Sanballat, and told him, that although he loved his daughter Nicaso, yet was he not willing to be deprived of his sacerdotal dignity on her account, which was the principal dignity in their nation, and always continued in the same family. 11.310. And then Sanballat promised him not only to preserve to him the honor of his priesthood, but to procure for him the power and dignity of a high priest, and would make him governor of all the places he himself now ruled, if he would keep his daughter for his wife. He also told him further, that he would build him a temple like that at Jerusalem, upon Mount Gerizzini, which is the highest of all the mountains that are in Samaria; 11.311. and he promised that he would do this with the approbation of Darius the king. Manasseh was elevated with these promises, and staid with Sanballat, upon a supposal that he should gain a high priesthood, as bestowed on him by Darius, for it happened that Sanballat was then in years. 11.321. 4. But Sanballat thought he had now gotten a proper opportunity to make his attempt, so he renounced Darius, and taking with him seven thousand of his own subjects, he came to Alexander; and finding him beginning the siege of Tyre, he said to him, that he delivered up to him these men, who came out of places under his dominion, and did gladly accept of him for his lord instead of Darius. 11.322. So when Alexander had received him kindly, Sanballat thereupon took courage, and spake to him about his present affair. He told him that he had a son-in-law, Manasseh, who was brother to the high priest Jaddua; and that there were many others of his own nation, now with him, that were desirous to have a temple in the places subject to him; 11.323. that it would be for the king’s advantage to have the strength of the Jews divided into two parts, lest when the nation is of one mind, and united, upon any attempt for innovation, it prove troublesome to kings, as it had formerly proved to the kings of Assyria. 11.324. Whereupon Alexander gave Sanballat leave so to do, who used the utmost diligence, and built the temple, and made Manasseh the priest, and deemed it a great reward that his daughter’s children should have that dignity; 12.237. 1. About this time, upon the death of Onias the high priest, they gave the high priesthood to Jesus his brother; for that son which Onias left [or Onias IV.] was yet but an infant; and, in its proper place, we will inform the reader of all the circumstances that befell this child. 12.238. But this Jesus, who was the brother of Onias, was deprived of the high priesthood by the king, who was angry with him, and gave it to his younger brother, whose name also was Onias; for Simon had these three sons, to each of which the priesthood came, as we have already informed the reader. 12.239. This Jesus changed his name to Jason, but Onias was called Menelaus. Now as the former high priest, Jesus, raised a sedition against Menelaus, who was ordained after him, the multitude were divided between them both. And the sons of Tobias took the part of Menelaus, 12.240. but the greater part of the people assisted Jason; and by that means Menelaus and the sons of Tobias were distressed, and retired to Antiochus, and informed him that they were desirous to leave the laws of their country, and the Jewish way of living according to them, and to follow the king’s laws, and the Grecian way of living. 12.241. Wherefore they desired his permission to build them a Gymnasium at Jerusalem. And when he had given them leave, they also hid the circumcision of their genitals, that even when they were naked they might appear to be Greeks. Accordingly, they left off all the customs that belonged to their own country, and imitated the practices of the other nations. 18.66. There was at Rome a woman whose name was Paulina; one who, on account of the dignity of her ancestors, and by the regular conduct of a virtuous life, had a great reputation: she was also very rich; and although she was of a beautiful countece, and in that flower of her age wherein women are the most gay, yet did she lead a life of great modesty. She was married to Saturninus, one that was every way answerable to her in an excellent character. 18.67. Decius Mundus fell in love with this woman, who was a man very high in the equestrian order; and as she was of too great dignity to be caught by presents, and had already rejected them, though they had been sent in great abundance, he was still more inflamed with love to her, insomuch that he promised to give her two hundred thousand Attic drachmae for one night’s lodging; 18.68. and when this would not prevail upon her, and he was not able to bear this misfortune in his amours, he thought it the best way to famish himself to death for want of food, on account of Paulina’s sad refusal; and he determined with himself to die after such a manner, and he went on with his purpose accordingly. 18.69. Now Mundus had a freed-woman, who had been made free by his father, whose name was Ide, one skillful in all sorts of mischief. This woman was very much grieved at the young man’s resolution to kill himself, (for he did not conceal his intentions to destroy himself from others,) and came to him, and encouraged him by her discourse, and made him to hope, by some promises she gave him, that he might obtain a night’s lodging with Paulina; 18.70. and when he joyfully hearkened to her entreaty, she said she wanted no more than fifty thousand drachmae for the entrapping of the woman. So when she had encouraged the young man, and gotten as much money as she required, she did not take the same methods as had been taken before, because she perceived that the woman was by no means to be tempted by money; but as she knew that she was very much given to the worship of the goddess Isis, she devised the following stratagem: 18.71. She went to some of Isis’s priests, and upon the strongest assurances [of concealment], she persuaded them by words, but chiefly by the offer of money, of twenty-five thousand drachmae in hand, and as much more when the thing had taken effect; and told them the passion of the young man, and persuaded them to use all means possible to beguile the woman. 18.72. So they were drawn in to promise so to do, by that large sum of gold they were to have. Accordingly, the oldest of them went immediately to Paulina; and upon his admittance, he desired to speak with her by herself. When that was granted him, he told her that he was sent by the god Anubis, who was fallen in love with her, and enjoined her to come to him. 18.73. Upon this she took the message very kindly, and valued herself greatly upon this condescension of Anubis, and told her husband that she had a message sent her, and was to sup and lie with Anubis; so he agreed to her acceptance of the offer, as fully satisfied with the chastity of his wife. 18.74. Accordingly, she went to the temple, and after she had supped there, and it was the hour to go to sleep, the priest shut the doors of the temple, when, in the holy part of it, the lights were also put out. Then did Mundus leap out, (for he was hidden therein,) and did not fail of enjoying her, who was at his service all the night long, as supposing he was the god; 18.75. and when he was gone away, which was before those priests who knew nothing of this stratagem were stirring, Paulina came early to her husband, and told him how the god Anubis had appeared to her. Among her friends, also, she declared how great a value she put upon this favor, 18.76. who partly disbelieved the thing, when they reflected on its nature, and partly were amazed at it, as having no pretense for not believing it, when they considered the modesty and the dignity of the person. 18.77. But now, on the third day after what had been done, Mundus met Paulina, and said, “Nay, Paulina, thou hast saved me two hundred thousand drachmae, which sum thou sightest have added to thy own family; yet hast thou not failed to be at my service in the manner I invited thee. As for the reproaches thou hast laid upon Mundus, I value not the business of names; but I rejoice in the pleasure I reaped by what I did, while I took to myself the name of Anubis.” 18.78. When he had said this, he went his way. But now she began to come to the sense of the grossness of what she had done, and rent her garments, and told her husband of the horrid nature of this wicked contrivance, and prayed him not to neglect to assist her in this case. So he discovered the fact to the emperor; 18.79. whereupon Tiberius inquired into the matter thoroughly by examining the priests about it, and ordered them to be crucified, as well as Ide, who was the occasion of their perdition, and who had contrived the whole matter, which was so injurious to the woman. He also demolished the temple of Isis, and gave order that her statue should be thrown into the river Tiber; 18.80. while he only banished Mundus, but did no more to him, because he supposed that what crime he had committed was done out of the passion of love. And these were the circumstances which concerned the temple of Isis, and the injuries occasioned by her priests. I now return to the relation of what happened about this time to the Jews at Rome, as I formerly told you I would.
43. Josephus Flavius, Against Apion, 2.49-2.56 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, seventh king Found in books: Piotrkowski (2019) 225
2.49. and as for Ptolemy Philometor and his wife Cleopatra, they committed their whole kingdom to Jews, when Onias and Dositheus, both Jews, whose names are laughed at by Apion, were the generals of their whole army; but certainly instead of reproaching them, he ought to admire their actions, and return them thanks for saving Alexandria, whose citizen he pretends to be; 2.50. for when these Alexandrians were making war with Cleopatra the queen, and were in danger of being utterly ruined, these Jews brought them to terms of agreement, and freed them from the miseries of a civil war. “But then (says Apion) Onias brought a small army afterward upon the city at the time when Thermus the Roman ambassador was there present.” 2.51. Yes, do I venture to say, and that he did rightly and very justly in so doing; for that Ptolemy who was called Physco, upon the death of his brother Philometor, came from Cyrene, and would have ejected Cleopatra as well as her sons out of their kingdom, 2.52. that he might obtain it for himself unjustly. For this cause then it was that Onias undertook a war against him on Cleopatra’s account; nor would he desert that trust the royal family had reposed in him in their distress. 2.53. Accordingly, God gave a remarkable attestation to his righteous procedure; for when Ptolemy Physco had the presumption to fight against Onias’s army, and had caught all the Jews that were in the city [Alexandria], with their children and wives, and exposed them naked and in bonds to his elephants, that they might be trodden upon and destroyed, and when he had made those elephants drunk for that purpose, the event proved contrary to his preparations; 2.54. for these elephants left the Jews who were exposed to them, and fell violently upon Physco’s friends, and slew a great number of them; nay, after this, Ptolemy saw a terrible ghost, which prohibited his hurting those men; 2.55. his very concubine, whom he loved so well (some call her Ithaca, and others Irene), making supplication to him, that he would not perpetrate so great a wickedness. So he complied with her request, and repented of what he either had already done, or was about to do; whence it is well known that the Alexandrian Jews do with good reason celebrate this day, on the account that they had thereon been vouchsafed such an evident deliverance from God. 2.56. However, Apion, the common calumniator of men, hath the presumption to accuse the Jews for making this war against Physco, when he ought to have commended them for the same. This man also makes mention of Cleopatra, the last queen of Alexandria, and abuses us, because she was ungrateful to us; whereas he ought to have reproved her,
44. New Testament, Romans, 1.3-1.4, 11.2-11.3, 12.3-12.8, 12.12-12.27 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 321, 349, 378
1.3. περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ κατὰ σάρκα, 1.4. τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν, 11.2. οὐκ ἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦὃν προέγνω. ἢ οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλείᾳ τί λέγει ἡ γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ; 11.3. Κύριε, τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν, κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος, καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου. 12.3. Λέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν μὴ ὑπερφρονεῖν παρʼ ὃ δεῖ φρονεῖν, ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν, ἑκάστῳ ὡς ὁ θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως. 12.4. καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι πολλὰ μέλη ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν, 12.5. οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθʼ εἷς ἀλλήλων μέλη. 12.6. Ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως, 12.7. εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ, 12.8. εἴτε ὁ παρακαλῶν ἐν τῇ παρακλήσει, ὁ μεταδιδοὺς ἐν ἁπλότητι, ὁ προϊστάμενος ἐν σπουδῇ, ὁ ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι. 12.12. τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες, 12.13. ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες. 12.14. εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε. 12.15. χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων. 12.16. τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι.μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρʼ ἑαυτοῖς. 12.17. μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες·προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιονπάντωνἀνθρώπων· 12.18. εἰ δυνατόν, τὸ ἐξ ὑμῶν μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες· 12.19. μὴ ἑαυτοὺς ἐκδικοῦντες, ἀγαπητοί, ἀλλὰ δότε τόπον τῇ ὀργῇ, γέγραπται γάρἘμοὶ ἐκδίκησις,ἐγὼἀνταποδώσω,λέγει Κύριος. 12.20. ἀλλὰ ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν· ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν· τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. 12.21. μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν. 1.3. concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh, 1.4. who was declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord, 11.2. God didn't reject his people, which he foreknew. Or don't you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel: 11.3. "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life." 12.3. For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith. 12.4. For even as we have many members in one body, and all the members don't have the same function, 12.5. so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another. 12.6. Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith; 12.7. or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching; 12.8. or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness. 12.12. rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer; 12.13. contributing to the needs of the saints; given to hospitality. 12.14. Bless those who persecute you; bless, and don't curse. 12.15. Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep. 12.16. Be of the same mind one toward another. Don't set your mind on high things, but associate with the humble. Don't be wise in your own conceits. 12.17. Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men. 12.18. If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men. 12.19. Don't seek revenge yourselves, beloved, but give place to God's wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord." 12.20. Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap coals of fire on his head." 12.21. Don't be overcome by evil, but overcome evil with good.
45. New Testament, Colossians, 1.18, 3.18 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 378
1.18. καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν [ἡ] ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων, 3.18. Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ. 1.18. He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. 3.18. Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
46. New Testament, Ephesians, 5.26-5.28, 5.31, 5.33 (1st cent. CE - 1st cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 378
5.26. ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι, 5.27. ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλʼ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος. 5.28. οὕτως ὀφείλουσιν [καὶ] οἱ ἄνδρες ἀγαπᾷν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα· ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ, 5.31. ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος [τὸν] πατέρα καὶ [τὴν] μητέρα καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. 5.33. πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθʼ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. 5.26. that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word, 5.27. that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. 5.28. Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself. 5.31. "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh." 5.33. Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
47. Plutarch, On Isis And Osiris, 43, 53 (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 254
53. Isis is, in fact, the female principle of Nature, and is receptive of every form of generation, in accord with which she is called by Plato Cf. Plato, Timaeus , 49 a and 51 a; also Moralia , 1014 d, 1015 d, and 1023 a. the gentle nurse and the all-receptive, and by most people has been called by countless names, since, because of the force of Reason, she turns herself to this thing or that and is receptive of all manner of shapes and forms. She has an innate love for the first and most domit of all things, which is identical with the good, and this she yearns for and pursues; but the portion which comes from evil she tries to avoid and to reject, for she serves them both as a place and means of growth, but inclines always towards the better and offers to it opportunity to create from her and to impregnate her with effluxes and likenesses in which she rejoices and is glad that she is made pregt and teeming with these creations. For creation is the image of being in matter, and the thing created is a picture of reality.
48. Plutarch, To An Uneducated Ruler, None (1st cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 45, 64, 92
49. Dio Chrysostom, Orations, 75.1 (1st cent. CE - missingth cent. CE)  Tagged with subjects: •king/kingship, homers conception of Found in books: Martens (2003) 31
75.1. The law is for life a guide, for cities an impartial overseer, and for the conduct of affairs a true and just straight-edge by which each must keep straight his own conduct; otherwise he will be crooked and corrupt. Accordingly, those who strictly observe the law have firm hold on safety; while those who transgress it destroy first of all themselves and then their fellows too, providing them with an example and pattern of lawlessness and violence. Yes, just as at sea those who do not miss the beacon are most likely to come through with their lives and to find their havens, so those who live according to the law journey through life with maximum security and reach the right destination.
50. Cassius Dio, Roman History, 52.1.3, 52.15.2-52.15.3, 52.34.1, 52.34.6-52.34.8, 52.39.3, 52.40.1-52.40.2, 53.9.5 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •king/kingship, deified Found in books: Martens (2003) 50
52.15.2.  that you and your counsellors should conduct the wars according to your own wishes, all other citizens rendering instant obedience to your commands; that the choice of the officials should rest with you and your advisers; and that you and they should also determine the honours and the punishments. The advantage of all this would be that whatever pleased you in consultation with your peers would immediately become law; 52.15.3.  that our wars against our enemies would be waged with secrecy and at the opportune time; that those to whom any task was entrusted would be appointed because of their merit and not as the result of the lot or rivalry for office; that the good would be honoured without arousing jealousy and the bad punished without causing rebellion. 52.34.1.  "Whatever you wish your subjects to think and do, this you should always say and do yourself. In this way you will be educating them, rather than intimidating them through the punishments prescribed by the laws. The former policy inspires zeal, the latter fear; and one finds it easier to imitate that which is good when he sees it actually practised than to avoid that which is evil when he hears it forbidden by mere words. 52.34.6.  For human nature often tempts men to commit many a violation of the law, and if you were to prosecute such offences rigorously, you would leave unpunished few or none of the offenders; but if in a kindly spirit you mix reasonableness with the prescriptions of the law, you may succeed in bringing the offenders to their senses. 52.34.7.  The law, you know, though it of necessity makes its punishments severe, cannot always conquer nature. And so in the case of some men, if they think that their sins have not been discovered, or if they have been reproved but not unduly, they reform, either because they feel disgraced at having been found out, or because their self-respect keeps them from falling again; 52.34.8.  whereas, if they have been publicly exposed and have lost all sense of shame, or have been chastised unduly, they overturn and trample under foot all the conventions of the law and become wholly slaves to the impulses of nature. Therefore it is neither easy to punish offenders invariably in all cases nor is it seemly to allow them in particular cases to flaunt their wickedness openly. 52.39.3.  For how can men help regarding you with affection as father and saviour, when they see that you are orderly and upright in your life, successful in war though inclined to peace; when you refrain from insolence and greed; when you meet them on a footing of equality, 52.40.1.  "Think upon these things and upon all that I have told you, and be persuaded of me, and let not this fortune slip which has chosen you from all mankind and has set you up as their ruler. For, if you prefer the monarchy in fact but fear the title of 'king' as being accursed, you have but to decline this title and still be sole ruler under the appellation of 'Caesar.' 52.40.2.  And if you require still other epithets, your people will give you that of 'imperator' as they gave it to your father; and they will pay reverence to your august position by still another term of address, so that you will enjoy fully the reality of the kingship without the odium which attaches to the name of 'king.' " 53.9.5.  For he was declared to be the equal of the gods and obtained eternal honours, whereas those who slew him perished, miserable men, by a miserable death. As for immortality, we could not possibly achieve it; but by living nobly and by dying nobly we do in a sense gain even this boon.
51. Palestinian Talmud, Yevamot, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, kings mountain (har hamelekh) Found in books: Piotrkowski (2019) 142
52. Palestinian Talmud, Sanhedrin, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Piotrkowski (2019) 142
53. Palestinian Talmud, Ketuvot, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, kings mountain (har hamelekh) Found in books: Piotrkowski (2019) 142
54. Palestinian Talmud, Bava Qamma, None (2nd cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, kings mountain (har hamelekh) Found in books: Piotrkowski (2019) 145
55. Justin, Dialogue With Trypho, 68 (2nd cent. CE - 2nd cent. CE)  Tagged with subjects: •king / kingship Found in books: Witter et al. (2021) 289
68. He complains of the obstinacy of Trypho; he answers his objection; he convicts the Jews of bad faith Trypho: You endeavour to prove an incredible and nearly impossible thing; [namely], that God endured to be born and become man. Justin: If I undertook to prove this by doctrines or arguments of man, you should not bear with me. But if I quote frequently Scriptures, and so many of them, referring to this point, and ask you to comprehend them, you are hard-hearted in the recognition of the mind and will of God. But if you wish to remain for ever so, I would not be injured at all; and for ever retaining the same [opinions] which I had before I met with you, I shall leave you. Trypho: Look, my friend, you made yourself master of these [truths] with much labour and toil. And we accordingly must diligently scrutinize all that we meet with, in order to give our assent to those things which the Scriptures compel us [to believe]. Justin: I do not ask you not to strive earnestly by all means, in making an investigation of the matters inquired into; but [I ask you], when you have nothing to say, not to contradict those things which you said you had admitted. Trypho: So we shall endeavour to do. Justin: In addition to the questions I have just now put to you, I wish to put more: for by means of these questions I shall strive to bring the discourse to a speedy termination. Trypho: Ask the questions. Justin: Do you think that any other one is said to be worthy of worship and called Lord and God in the Scriptures, except the Maker of all, and Christ, who by so many Scriptures was proved to you to have become man? Trypho: How can we admit this, when we have instituted so great an inquiry as to whether there is any other than the Father alone? Justin: I must ask you this also, that I may know whether or not you are of a different opinion from that which you admitted some time ago. Trypho: It is not, sir. Justin: Since you certainly admit these things, and since Scripture says, 'Who shall declare His generation?' ought you not now to suppose that He is not the seed of a human race? Trypho: How then does the Word say to David, that out of his loins God shall take to Himself a Son, and shall establish His kingdom, and shall set Him on the throne of His glory? Justin: Trypho, if the prophecy which Isaiah uttered, 'Behold, the virgin shall conceive,' is said not to the house of David, but to another house of the twelve tribes, perhaps the matter would have some difficulty; but since this prophecy refers to the house of David, Isaiah has explained how that which was spoken by God to David in mystery would take place. But perhaps you are not aware of this, my friends, that there were many sayings written obscurely, or parabolically, or mysteriously, and symbolic actions, which the prophets who lived after the persons who said or did them expounded. Trypho: Assuredly. Justin: If therefore, I shall show that this prophecy of Isaiah refers to our Christ, and not to Hezekiah, as you say, shall I not in this matter, too, compel you not to believe your teachers, who venture to assert that the explanation which your seventy elders that were with Ptolemy the king of the Egyptians gave, is untrue in certain respects? For some statements in the Scriptures, which appear explicitly to convict them of a foolish and vain opinion, these they venture to assert have not been so written. But other statements, which they fancy they can distort and harmonize with human actions, these, they say, refer not to this Jesus Christ of ours, but to him of whom they are pleased to explain them. Thus, for instance, they have taught you that this Scripture which we are now discussing refers to Hezekiah, in which, as I promised, I shall show they are wrong. And since they are compelled, they agree that some Scriptures which we mention to them, and which expressly prove that Christ was to suffer, to be worshipped, and [to be called] God, and which I have already recited to you, do refer indeed to Christ, but they venture to assert that this man is not Christ. But they admit that He will come to suffer, and to reign, and to be worshipped, and to be God; and this opinion I shall in like manner show to be ridiculous and silly. But since I am pressed to answer first to what was said by you in jest, I shall make answer to it, and shall afterwards give replies to what follows.
56. Clement of Alexandria, Excerpts From Theodotus, 63.2 (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
57. Clement of Alexandria, Miscellanies, (2nd cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •king/kingship, and virtue of the people Found in books: Martens (2003) 45
58. Babylonian Talmud, Sukkah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, kings mountain (har hamelekh) Found in books: Piotrkowski (2019) 145
56b. והני תרתי מאי עבידתייהו אמר ר' יצחק בשכר הגפת דלתות ונימא ליה דל בדל אמר אביי בוצינא טבא מקרא,אמר רב יהודה ובמוספין חולקין מיתיבי משמרה היוצאת עושה תמיד של שחר ומוספין משמרה הנכנסת עושה תמיד של בין הערבים ובזיכין ואילו מוספין חולקין לא קתני האי תנא בחלוקה לא קא מיירי,אמר רבא והא תנא דבי שמואל דמיירי בחלוקה ובמוספין חולקין לא קתני דתנא דבי שמואל משמרה היוצאת עושה תמיד של שחר ומוספין משמרה הנכנסת עושה תמיד של בין הערבים ובזיכין ארבעה כהנים היו נכנסין שם שנים ממשמר זו ושנים ממשמר זו וחולקין לחם הפנים ואילו במוספין חולקין לא קתני תיובתא דרב יהודה תיובתא:,הנכנסין חולקין בצפון: ת"ר הנכנסין חולקין בצפון כדי שיראו שהן נכנסין והיוצאין חולקין בדרום כדי שיראו שהן יוצאין:,בילגה לעולם חולקת בדרום: ת"ר מעשה במרים בת בילגה שהמירה דתה והלכה ונשאת לסרדיוט אחד ממלכי יוונים כשנכנסו יוונים להיכל היתה מבעטת בסנדלה על גבי המזבח ואמרה לוקוס לוקוס עד מתי אתה מכלה ממונן של ישראל ואי אתה עומד עליהם בשעת הדחק וכששמעו חכמים בדבר קבעו את טבעתה וסתמו את חלונה,ויש אומרים משמרתו שוהה לבא ונכנס ישבב אחיו עמו ושימש תחתיו אע"פ ששכיני הרשעים לא נשתכרו שכיני בילגה נשתכרו שבילגה לעולם חולקת בדרום וישבב אחיו בצפון,בשלמא למ"ד משמרתו שוהה לבא היינו דקנסינן לכולה משמר אלא למ"ד מרים בת בילגה שהמירה דתה משום ברתיה קנסינן ליה לדידיה אמר אביי אין כדאמרי אינשי שותא דינוקא בשוקא או דאבוה או דאימיה,ומשום אבוה ואימיה קנסינן לכולה משמרה אמר אביי אוי לרשע אוי לשכינו טוב לצדיק טוב לשכינו שנאמר (ישעיהו ג, י) אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו, br br big strongהדרן עלך החליל וסליקא לה מסכת סוכה /strong /big br br
59. Babylonian Talmud, Yoma, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, kings mountain (har hamelekh) Found in books: Piotrkowski (2019) 145
38a. בסירוגין,ניקנור נעשו נסים לדלתותיו ת"ר מה נסים נעשו לדלתותיו אמרו כשהלך ניקנור להביא דלתות מאלכסנדריא של מצרים בחזירתו עמד עליו נחשול שבים לטבעו נטלו אחת מהן והטילוה לים ועדיין לא נח הים מזעפו,בקשו להטיל את חברתה עמד הוא וכרכה אמר להם הטילוני עמה מיד נח הים מזעפו והיה מצטער על חברתה כיון שהגיע לנמלה של עכו היתה מבצבצת ויוצאה מתחת דופני הספינה ויש אומרים בריה שבים בלעתה והקיאתה ליבשה,ועליה אמר שלמה (שיר השירים א, יז) קורות בתינו ארזים רהיטנו ברותים אל תיקרי ברותים אלא ברית ים לפיכך כל השערים שהיו במקדש נשתנו להיות של זהב חוץ משערי ניקנור מפני שנעשו בו נסים ויש אומרים מפני שנחושתן מוצהבת היתה ר' אליעזר בן יעקב אומר נחשת קלוניתא היתה והיתה מאירה כשל זהב, big strongמתני׳ /strong /big ואלו לגנאי של בית גרמו לא רצו ללמד על מעשה לחם הפנים של בית אבטינס לא רצו ללמד על מעשה הקטורת,הוגרס בן לוי היה יודע פרק בשיר ולא רצה ללמד בן קמצר לא רצה ללמד על מעשה הכתב על הראשונים נאמר (משלי י, ז) זכר צדיק לברכה ועל אלו נאמר (משלי י, ז) ושם רשעים ירקב, big strongגמ׳ /strong /big ת"ר בית גרמו היו בקיאין במעשה לחם הפנים ולא רצו ללמד שלחו חכמים והביאו אומנין מאלכסנדריא של מצרים והיו יודעין לאפות כמותן ולא היו יודעין לרדות כמותן שהללו מסיקין מבחוץ ואופין מבחוץ והללו מסיקין מבפנים ואופין מבפנים הללו פיתן מתעפשת והללו אין פיתן מתעפשת,כששמעו חכמים בדבר אמרו כל מה שברא הקב"ה לכבודו בראו שנאמר (ישעיהו מג, ז) כל הנקרא בשמי ולכבודי בראתיו וחזרו בית גרמו למקומן שלחו להם חכמים ולא באו כפלו להם שכרן ובאו בכל יום היו נוטלין שנים עשר מנה והיום עשרים וארבעה ר' יהודה אומר בכל יום עשרים וארבעה והיום ארבעים ושמונה,אמרו להם חכמים מה ראיתם שלא ללמד אמרו להם יודעין היו של בית אבא שבית זה עתיד ליחרב שמא ילמוד אדם שאינו מהוגן וילך ויעבוד עבודת כוכבים בכך ועל דבר זה מזכירין אותן לשבח מעולם לא נמצאת פת נקיה ביד בניהם שלא יאמרו ממעשה לחם הפנים זה ניזונין לקיים מה שנאמר (במדבר לב, כב) והייתם נקיים מה' ומישראל,של בית אבטינס לא רצו ללמד על מעשה הקטורת ת"ר בית אבטינס היו בקיאין במעשה הקטורת ולא רצו ללמד שלחו חכמים והביאו אומנין מאלכסנדריא של מצרים והיו יודעין לפטם כמותם ולא היו יודעין להעלות עשן כמותן של הללו מתמר ועולה כמקל של הללו מפציע לכאן ולכאן,וכששמעו חכמים בדבר אמרו כל מה שברא הקב"ה לכבודו בראו שנאמר (משלי טז, ד) כל פעל ה' למענהו וחזרו בית אבטינס למקומן שלחו להם חכמים ולא באו כפלו להם שכרן ובאו בכל יום היו נוטלין שנים עשר מנה והיום עשרים וארבעה ר' יהודה אומר בכל יום עשרים וארבעה והיום ארבעים ושמונה,אמרו להם חכמים מה ראיתם שלא ללמד אמרו יודעין היו של בית אבא שבית זה עתיד ליחרב אמרו שמא ילמוד אדם שאינו מהוגן וילך ויעבוד עבודת כוכבים בכך ועל דבר זה מזכירין אותן לשבח מעולם לא יצאת כלה מבושמת מבתיהן וכשנושאין אשה ממקום אחר מתנין עמה שלא תתבסם שלא יאמרו ממעשה הקטורת מתבסמין לקיים מה שנא' והייתם נקיים מה' ומישראל,תניא אמר ר' ישמעאל פעם אחת הייתי מהלך בדרך ומצאתי אחד מבני בניהם אמרתי לו אבותיך בקשו להרבות כבודן ורצו למעט כבוד המקום עכשיו כבוד מקום במקומו ומיעט כבודם,אמר ר' עקיבא (פעם אחת) סח לי ר' ישמעאל בן לוגא פעם אחת יצאתי אני ואחד מבני בניהם לשדה ללקט עשבים וראיתי (ששחק ובכה) אמרתי לו מפני מה בכית אמר לי כבוד אבותי נזכרתי ומפני מה שחקת אמר לי שעתיד הקב"ה להחזירה לנו ומפני מה נזכרת אמר לי מעלה עשן כנגדי הראהו לי אמר לי שבועה היא בידינו שאין מראין אותו לכל אדם,אמר ר' יוחנן בן נורי פעם אחת מצאתי זקן א' ומגילת סממנין בידו אמרתי לו מאין אתה אמר לי מבית אבטינס אני ומה בידך אמר לי מגילת סממנין הראהו לי אמר לי כל זמן שבית אבא היו קיימין לא היו מוסרין אותו לכל אדם ועכשיו הרי הוא לך והזהר בה וכשבאתי וסחתי דברי לפני ר"ע אמר לי מעתה אסור לספר בגנותן של אלו,מכאן אמר בן עזאי בשמך יקראוך ובמקומך יושיבוך 38a. with b alternating /b complete words and initials. The first words of each verse were written there, but the rest of the words in the verse were represented by initials. Therefore, this contribution of Queen Helene does not resolve the question of whether writing a scroll for a child is permitted.,§ The mishna related: For b Nicanor, miracles were performed to his doors. The Sages taught /b in the i Tosefta /i : b What miracles occurred for his doors? They said: When Nicanor went to bring /b copper b doors /b for the eastern gate of the Temple b from Alexandria in Egypt, /b famous for its craftsmanship, b on his return /b voyage by ship, b a storm arose in the sea /b and threatened b to drown him. /b The ship’s passengers b took one /b of the doors, which were exceedingly heavy, b and cast it into the sea, /b fearing that the weight of the doors would sink the ship. b And still the sea did not rest from its rage. /b , b They sought to cast the other /b door into the sea, at which point Nicanor b stood and embraced it /b and b said to them: Cast me into /b the sea b with it. Immediately, the sea rested from its rage, /b and it was necessary to cast neither the door nor Nicanor into the sea. The ship continued its journey with one door b and /b for the entire voyage, b he regretted /b the fate b of the other /b door that he allowed them to cast into the sea. b When they arrived at the port of Akko /b and prepared to disembark, despite the fact that it was made of copper, the door that was thrown into the sea b was poking out under the sides of the ship. And some say a sea creature swallowed it and spewed it onto the land. /b , b And with regard to this, Solomon said: “The beams of our houses are cedars, and our doors are cypresses [ i berotim /i ]” /b (Song of Songs 1:17), and the Sages interpreted it homiletically: b Do not read /b it as b i berotim /i but /b as b i berit yam /i , /b covet of the sea, meaning that the door forged a covet with the sea for the sea to deliver it to its place. b Therefore, /b when the nation prospered and the people replaced the doors made of various metals, the doors in b all the gates in the Temple were altered to become /b doors of b gold except /b the doors in b the Gates of Nicanor because miracles were performed to them. And some say /b it was b because their copper was brightly-colored /b and high quality. b Rabbi Eliezer ben Ya’akov says it was refined [ i kelonita /i ] copper, and it illuminated /b its surroundings b like gold. /b , strong MISHNA: /strong Apropos the mention in the mishna of people who took action in the Temple and were mentioned favorably, the mishna lists b those /b who took action in the Temple and were mentioned b unfavorably. /b The craftsmen b of the House of Garmu did not want to teach /b the secret b of the preparation of the shewbread /b and sought to keep the secret within their family. The craftsmen b of the House of Avtinas did not want to teach /b the secret b of the preparation of the incense. /b ,Also, b Hugras ben Levi knew a chapter /b in the art of b music, /b as will be explained, b and he did not want to teach /b it to others. And the scribe b ben Kamtzar did not want to teach /b a special b act of writing. /b He was expert at writing all four letters of a four-letter name simultaneously. b About the first /b ones, who were mentioned favorably, b it is stated: “The memory of the righteous shall be for a blessing” /b (Proverbs 10:7); b and about these /b who were concerned only for themselves b it is stated: “But the name of the wicked shall rot” /b (Proverbs 10:7)., strong GEMARA: /strong b The Sages taught /b in a i baraita /i : The craftsmen of the b House of Garmu were expert in /b the b preparation /b of b the shewbread, and they did not want to teach /b others the secret of its production. b The Sages /b dismissed them and b sent for and brought craftsmen from Alexandria in Egypt, /b a large city with many experts. b And /b those craftsmen b knew /b how b to bake like /b the members of the House of Garmu did, b but they did not know /b how b to remove /b the bread from the oven b like they /b did. The shewbread was baked in a complex shape, and it was difficult to place it in the oven and remove it without breaking it. The difference was b that these /b Alexandrians b light /b the fire b outside /b the oven b and bake it outside /b the oven; b and these /b members of the House of Garmu b light /b the fire b inside /b the oven b and bake /b it b inside. /b In the case of b these /b Alexandrians, b their bread becomes moldy /b over the course of the week, b and /b in the case of b these /b members of the House of Garmu, b their bread does not become moldy. /b , b When the Sages heard of the matter /b that the bread of the imported craftsmen was of lower quality than before, b they said: Whatever the Holy One, Blessed be He, created, He created in His honor, as it is stated: “Everyone who is called by My name, I have created for My glory” /b (Isaiah 43:7). In deference to God, the Sages should diminish their honor for the greater glory of God b and /b let b the House of Garmu return to their /b original b station. The Sages sent for them /b to reassume their previous position, b and they did not come. They doubled their wages and they came. Each day /b until then b they would take /b wages of b twelve i maneh /i , and today /b they take wages of b twenty-four i maneh /i . Rabbi Yehuda says: Each day /b they took b twenty-four /b i maneh /i , b and today /b they take b forty-eight. /b , b The Sages said to them: What did you see that /b led b you not to teach /b others this craft? b They said: /b The members of our b father’s house knew that this house, /b the Temple, b is destined to be destroyed, /b and they were concerned b lest an unworthy man learn /b our skill of baking b and go and engage in idol worship with /b that skill. Therefore, they attempted to prevent this skill from spreading beyond their family. The Gemara comments: b And for this matter they are mentioned favorably: Never was refined bread /b of fine flour b found in the hands of their descendants, so that /b people b would not say /b that b they are sustained from that /b technique of b preparing the shewbread. /b They ate only bread made of coarse flour mixed with bran, b to fulfill that which is stated: “And you shall be clear before the Lord and before Israel” /b (Numbers 32:22). Not only must one’s behavior be beyond reproach, he should also make certain to be beyond suspicion.,§ Similarly, the mishna related: The craftsmen b of the House of Avtinas did not want to teach about the /b secret of the b preparation of the incense, /b at which they were particularly adept. b The Sages taught /b in a i baraita /i : b The /b members of the b House of Avtinas were expert in the /b technique of b preparing the incense, and they did not want to teach /b others. b The Sages /b dismissed them and b sent for and brought craftsmen from Alexandria in Egypt. And /b the Alexandrian craftsmen b knew /b how b to blend /b the spices b like they /b did, b but they did not know /b how b to cause the smoke to rise like /b the House of Avtinas b did. /b The smoke b of /b the incense blended by b these /b members of the House of Avtinas b rises in a column like a stick; /b the smoke b of /b the incense blended by b these /b Alexandrians b branched out to here and to there /b and did not rise in a straight line., b When the Sages heard of the matter, they said: Whatever the Holy One, Blessed be He, created, He created in His honor, as it is stated: “God made everything for His sake” /b (Proverbs 16:4), b and /b they let b the House of Avtinas return to their /b original b station. The Sages sent for /b the members of the House of Avtinas to reassume their previous position, b and they did not come. They doubled their wages and they came. Each day /b until then b they would take /b wages of b twelve i maneh /i , and today /b they take wages of b twenty-four i maneh /i . Rabbi Yehuda says: Each day /b they took b twenty-four /b i maneh /i , b and today /b they take b forty-eight. /b , b The Sages said to them: What did you see that /b led you b not to teach /b others this craft? b They said: /b The members of our b father’s house knew that this house, /b the Temple, b is destined to be destroyed, /b and they were concerned b lest an unworthy man learn /b our skill of preparing incense b and go and engage in idol worship with /b that skill. Therefore, they attempted to prevent this skill from spreading beyond their family. The Gemara comments: b And for this matter they are mentioned favorably: Never did a perfumed bride emerge from their homes. And when they marry a woman from a different place, they stipulate with her that she will not perfume herself, so that /b cynics b would not say /b that b it is with the work of the incense /b that b they perfume themselves, to fulfill that which is stated: “And you shall be clear before the Lord and before Israel” /b (Numbers 32:22)., b It was taught /b in a i baraita /i that b Rabbi Yishmael said: One time I was walking along the road and I found one of /b the b descendants /b of the House of Avtinas. b I said to him: Your fathers sought to enhance their honor and sought to diminish God’s honor /b by not revealing their secret to others. b Now, /b although the Temple was destroyed, b the honor of God remains as it was, /b and b He diminished their honor, /b as their significance stemmed from their Temple service., b Rabbi Akiva said: One time Rabbi Yishmael ben Loga related to me: One time I and one of the descendants /b of the House of Avtinas b went out to the field to collect herbs, and I saw that he laughed and he cried. I said to him: Why did you cry? He said to me: I was reminded of the honor of my forefathers, /b how important they were in the Temple. I said to him: b And why did you laugh? He said to me: The Holy One, Blessed be He, is going to restore it to us in the future /b and we will be honored again. I said to him: b And why are you reminded /b of this now? b He said to me: The smoke-raising /b herb b is before me, /b here in the field, reminding me of the past. I said to him: b Show it to me; /b which one is it? b He said to me: We are bound by oath not to show it to any person /b other than the members of our family., b Rabbi Yoḥa ben Nuri said: One time I found an old man who had in his hand a scroll /b with the location and formula for blending b of spices. I said to him: Where are you from? /b What is your ancestry? b He said to me: I am from the House of Avtinas. /b I asked him: b And what is in your hand? He said to me: A scroll of spices. /b I said to him: b Show it to me. He said to me: As long as the House /b of Avtinas, b my forefathers, was extant, they would not pass it on to anyone. And now, here it is; and be careful with it /b not to give it to anyone. b And when I came and related my statement before Rabbi Akiva, he said to me: And now /b that they have surrendered the scroll to worthy recipients since they are unable to maintain its sanctity, b it is prohibited to mention them unfavorably, /b as even their earlier reticence was apparently for the glory of God., b From here, /b with regard to the cases of the Temple’s craftsmen whom the Sages restored to their posts, b ben Azzai said: /b One should not be concerned that others might usurp his livelihood and success, since at the appropriate moment, b by your name they shall call you /b to return to your previous position, b and in your place, they shall seat you, /b
60. Babylonian Talmud, Menachot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Piotrkowski (2019) 142, 145
109a. b But /b according to the opinion of Rabba bar Avuh, b why /b can the seller automatically give the purchaser the fallen house or the dead slave? b Let him see which /b house b fell, /b or b which /b slave b died, /b as according to Rabba bar Avuh, the sale should apply to the house or slave that was the most valuable at the time of the sale.,The Gemara answers: b Are you saying /b that the statement of Rabba bar Avuh applies in the case of b a purchaser? A purchaser is different, as /b there is a principle in the i halakhot /i of commerce that in a case involving a dispute between the seller and the purchaser, b the owner of the document /b of sale, i.e., the purchaser, b is at a disadvantage, /b as a document is always interpreted as narrowly as possible. Therefore, the seller can claim that he has sold the buyer the fallen house or the dead slave.,The Gemara adds: b Now that you have arrived at this /b explanation, the objection posed earlier to the statement of Rabba bar Avuh from the statement of Ulla can be rejected easily. Ulla said that if one says to another: I am selling you a house from among my houses, since he did not specify which house he is selling, he can show him an attic [ i aliyya /i ]. Although this was explained above as referring not to a loft but to the best [ i me’ula /i ] of his houses, now b you /b may b even say /b that it is referring to b a loft, which is the worst /b of his houses, due to the principle that b the owner of the document is at a disadvantage. /b , strong MISHNA: /strong One who says: b It /b is incumbent b upon me /b to bring b a burnt offering, must sacrifice it in the Temple /b in Jerusalem. b And if he sacrificed it in the temple of Onias /b in Egypt, b he has not fulfilled /b his obligation. One who says: It is incumbent b upon me /b to bring b a burnt offering that I will sacrifice in the temple of Onias, must sacrifice it in the Temple /b in Jerusalem, b but if he sacrificed it in the temple of Onias, he has fulfilled /b his obligation. b Rabbi Shimon says /b that if one says: It is incumbent upon me to bring a burnt offering that I will sacrifice in the temple of Onias, b it is not /b consecrated as b a burnt offering; /b such a statement does not consecrate the animal at all.,If one says: b I am hereby a nazirite, /b then when his term of naziriteship is completed b he must shave /b the hair of his head and bring the requisite offerings b in the Temple /b in Jerusalem; b and if he shaved in the temple of Onias, he has not fulfilled /b his obligation. If one says: b I am hereby a nazirite /b provided b that I will shave in the temple of Onias, he must shave in the Temple /b in Jerusalem; b but if he shaved in the temple of Onias, he has fulfilled /b his obligation. b Rabbi Shimon says /b that one who says: I am hereby a nazirite provided that I will shave in the temple of Onias, b is not a nazirite /b at all, as his vow does not take effect., strong GEMARA: /strong The mishna teaches that one who says: It is incumbent upon me to bring a burnt offering that I will sacrifice in the temple of Onias, and sacrifices it in the temple of Onias, has fulfilled his obligation. The Gemara asks: How has he b fulfilled /b his obligation? By sacrificing it in the temple of Onias, b hasn’t he /b merely b killed it /b without sacrificing it properly?, b Rav Hamnuna says: /b The mishna does not mean that he has fulfilled his vow to bring an offering. Rather, b he is rendered like one who says: It /b is incumbent b upon me /b to bring b a burnt offering on the condition that I will not be responsible for it /b if I kill it beforehand. When the mishna says that he has fulfilled his obligation it simply means that if the animal he consecrated is no longer alive, he does not have to bring another animal in its place., b Rava said to /b Rav Hamnuna: b If that is so, /b what about b the latter clause /b of the mishna, b which teaches /b that if one says: b I am hereby a nazirite /b provided b that I will shave in the temple of Onias, he must shave in the Temple /b in Jerusalem, b but if he shaved in the temple of Onias, he has fulfilled /b his obligation? In this case do you b also /b maintain b that he is rendered like one who says: I am hereby a nazirite on the condition that I will not be responsible for /b bringing b its offerings /b if I kill them beforehand? Such a condition cannot exempt b a nazirite /b from bringing his offerings, because b as long as he does not bring his offerings, he is not fit /b to conclude his term of naziriteship and is still bound by all of the restrictions of a nazirite., b Rather, Rava said /b there is a different explanation: The animal was never consecrated at all, as b this person intended /b merely b to /b bring the animal as b a gift [ i doron /i ], /b but not to consecrate it as an offering. He presumably lives closer to the temple of Onias than to the Temple in Jerusalem, and must have b said /b to himself: b If it is sufficient /b to sacrifice this animal b in the temple of Onias, I /b am prepared to b exert /b myself and bring it. But if it is necessary to do b more /b than that, i.e., to bring it to Jerusalem, b I am not able to afflict myself. /b The mishna teaches that although the person never intended to bring the offering to Jerusalem, ideally, he should sacrifice the animal properly, in the Temple in Jerusalem. If he did not bring it there, but sacrificed it in the temple of Onias, he has fulfilled his obligation, and is not required to bring any other offering in its place.,This is the explanation of the latter clause of the mishna b as well: /b If one said that he would be b a nazirite /b provided that he will shave in the temple of Onias, b this man /b did not intend to accept upon himself the halakhic status of naziriteship. Rather, he merely b intends to practice abstinence /b by not drinking wine, along with observing the other restrictions of a nazirite. Therefore, b he said /b to himself: b If it is sufficient /b to shave b in the temple of Onias, I /b am prepared to b exert /b myself and do so. But if it is necessary to do b more /b than that, i.e., to go to Jerusalem to shave and bring the required offerings, b I am not able to afflict myself. /b The mishna teaches that ideally, he should go to the Temple in Jerusalem to shave and bring all his offerings. If he shaved and brought his offerings in the temple of Onias, he has fulfilled his vow and has no further obligation., b And Rav Hamnuna /b could have b said to you /b in response to Rava’s challenge: With regard to the case of one who vowed to become b a nazirite /b on the condition that he would shave and bring his offerings in the temple of Onias, the interpretation of the mishna is b as you said. /b But with regard to one who vows to bring b a burnt offering /b in the temple of Onias, his intent is as I explained, and it is as if b he says: /b It is incumbent b upon me /b to bring b a burnt offering on the condition that I will not be responsible for it /b if I kill it beforehand., b And Rabbi Yoḥa also /b holds in accordance with b that which Rav Hamnuna /b said, b as Rabba bar bar Ḥana said /b that b Rabbi Yoḥa said /b that if one says: b It /b is incumbent b upon me /b to bring b a burnt offering /b on the condition b that I will sacrifice it in the temple of Onias, and he sacrificed it in Eretz Yisrael /b but not in the Temple, b he has fulfilled /b his obligation, b but /b his actions b are /b also b punishable by excision from the World-to-Come [ i karet /i ] /b because he sacrificed an offering outside of the Temple. This is in accordance with the opinion of Rav Hamnuna that the animal is consecrated., b This /b explanation of Rav Hamnuna and Rabbi Yoḥa b is also taught /b in a i baraita /i : If one says: b It /b is incumbent b upon me /b to bring b a burnt offering /b on the condition b that I will sacrifice it in the wilderness /b of Sinai, thinking that the wilderness of Sinai still has sanctity since the Tabernacle had been located there, b and he sacrificed it on /b the east b bank of the Jordan, he has fulfilled /b his obligation, b but /b his actions b are /b also b punishable by i karet /i /b because he sacrificed an offering outside of the Temple., strong MISHNA: /strong b The priests who served in the temple of Onias may not serve in the Temple in Jerusalem; and needless to say, /b if they served b for something else, /b a euphemism for idolatry, they are disqualified from service in the Temple. b As it is stated: “Nevertheless the priests of the private altars did not come up to the altar of the Lord in Jerusalem, but they did eat i matza /i among their brethren” /b (II Kings 23:9). The halakhic status of b these /b priests is b like /b that of b blemished /b priests in that b they receive a share /b in the distribution of the meat of the offerings b and partake /b of that meat, b but they do not sacrifice /b offerings or perform any of the sacrificial rites., strong GEMARA: /strong b Rav Yehuda says: /b With regard to b a priest who slaughtered /b an offering b for idol worship /b and who subsequently repented and came to the Temple in Jerusalem to serve, b his offering is /b acceptable and considered to be b an aroma pleasing /b to the Lord., b Rav Yitzḥak bar Avdimi says: What is the verse /b from which it is derived? The verse states: b “Because they served them before their idols and became a stumbling block of iniquity unto the house of Israel, therefore I have lifted up My hand against them, says the Lord God, and they shall bear their iniquity” /b (Ezekiel 44:12). b And it is written afterward: “And they shall not come near to Me, to serve Me in the priestly role” /b (Ezekiel 44:13). This indicates that b if /b a priest b performed a service /b for an idol that is considered a sacrificial rite in the Temple, he b is /b disqualified from serving in the Temple, but the b slaughter /b of an offering b is not /b considered b service, /b as it is not considered a sacrificial rite in the Temple and can be performed in the Temple even by a non-priest., b It was stated: /b If a priest b unwittingly /b performed the b sprinkling /b of the blood of an idolatrous offering and then repented and came to serve in the Temple, b Rav Naḥman says /b that b his offering /b is accepted and b is an aroma pleasing /b to the Lord. b Rav Sheshet says: His offering is not a pleasing aroma /b to the Lord, as he is not fit to serve in the Temple., b Rav Sheshet said: From where do I say /b that if a priest sprinkled blood unwittingly for idol worship he cannot serve in the Temple? b As it is written: “And they became a stumbling block of iniquity unto the house of Israel.” What, is it not /b referring to one who served in idol worship b either /b as b a stumbling block or /b as b an iniquity? /b Accordingly, neither may perform the service in the Temple. b And /b the term b “stumbling block” /b is a reference to one who sins b unwittingly, and /b the term b “iniquity” /b is a reference to b an intentional /b sinner. Therefore, even one who unwittingly served in idol worship may not subsequently serve in the Temple., b And Rav Naḥman /b interprets the verse to mean b a stumbling block of iniquity, /b i.e., only one who serves in idol worship intentionally is disqualified from serving in the Temple, but not one who serves in idol worship unwittingly., b Rav Naḥman said: From where do I say /b that if a priest sprinkled the blood of an idolatrous offering unwittingly his subsequent offering in the Temple is accepted? b As it is taught /b in a i baraita /i : The verse states with regard to one who unwittingly committed idolatry: “And if one person sin through error, then he shall offer a she-goat in its first year for a sin offering. b And the priest shall effect atonement for the soul that errs unwittingly, when he sins unwittingly, /b before the Lord, to effect atonement for him; and he shall be forgiven” (Numbers 15:27–28). The phrase: “For the soul that errs unwittingly” b teaches that a priest /b who sins unwittingly b may receive atonement /b by sacrificing his sin offering b on his own. /b ,Rav Naḥman clarifies: b In what /b manner did this priest commit idolatry? b If we say /b he sinned b through slaughtering /b an idolatrous offering, b why /b does the verse indicate b specifically /b that a priest who slaughtered an idolatrous offering b unwittingly /b can bring his own sin offering? This is obvious, as b even /b one who did so b intentionally /b may serve in the Temple after repentance. b Rather, is it not /b referring to a priest who committed idolatry b by sprinkling /b the blood of an idolatrous offering? Accordingly, if he did so unwittingly his subsequent service in the Temple is valid, but if he did so intentionally, he is disqualified from serving in the Temple., b And /b how does b Rav Sheshet /b interpret that i baraita /i ? He could have b said to you: Actually, /b the verse is referring to a case b where /b the priest sinned b through slaughtering /b an idolatrous offering. b And /b although Rav Yehuda said that a priest who slaughtered an idolatrous offering may serve in the Temple after repentance, that statement applies only to one who slaughtered an idolatrous offering unwittingly. But if he did so b intentionally, /b the priest is disqualified from serving in the Temple. Rav Yehuda’s reasoning is that slaughter is not a sacrificial rite in the Temple; but b does /b one who slaughters an idolatrous offering intentionally b not become a servant of idol worship? /b , b And /b Rav Naḥman and Rav Sheshet b follow their /b respective lines of b reasoning, as it was stated /b that if a priest acted b intentionally in /b the b slaughter /b of an idolatrous offering and subsequently repented, b Rav Naḥman says /b that b his offering /b in the Temple b is an aroma pleasing /b to the Lord, i.e., it is not disqualified, b and Rav Sheshet says /b that b his offering /b in the Temple b is not an aroma pleasing /b to the Lord, i.e., it is disqualified., b Rav Naḥman says /b that b his offering is an aroma pleasing /b to the Lord, b because he did not perform service /b for an idol that is considered a sacrificial rite in the Temple. And b Rav Sheshet says /b that b his offering is not an aroma pleasing /b to the Lord,
61. Babylonian Talmud, Eruvin, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •nan Found in books: Piotrkowski (2019) 145
21b. הבכורות והדוד (ה) אחד תאנים רעות מאד אשר לא תאכלנה מרוע,תאנים הטובות אלו צדיקים גמורים תאנים הרעות אלו רשעים גמורים ושמא תאמר אבד סברם ובטל סיכוים ת"ל הדודאים נתנו ריח אלו ואלו עתידין שיתנו ריח,דרש רבא מאי דכתיב (שיר השירים ז, יד) הדודאים נתנו ריח אלו בחורי ישראל שלא טעמו טעם חטא,ועל פתחינו כל מגדים אלו בנות ישראל שמגידות פתחיהן לבעליהן ל"א שאוגדות פתחיהן לבעליהן,חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך אמרה כנסת ישראל לפני הקב"ה רבונו של עולם הרבה גזירות גזרתי על עצמי יותר ממה שגזרת עלי וקיימתים,א"ל רב חסדא לההוא מדרבנן דהוה קא מסדר אגדתא קמיה מי שמיע לך חדשים גם ישנים מהו אמר ליה אלו מצות קלות ואלו מצות חמורות,א"ל וכי תורה פעמים פעמים ניתנה אלא הללו מדברי תורה והללו מדברי סופרים,דרש רבא מאי דכתיב (קהלת יב, יב) ויותר מהמה בני הזהר עשות ספרים הרבה וגו' בני הזהר בדברי סופרים יותר מדברי תורה שדברי תורה יש בהן עשה ולא תעשה ודברי סופרים כל העובר על דברי סופרים חייב מיתה,שמא תאמר אם יש בהן ממש מפני מה לא נכתבו אמר קרא עשות ספרים הרבה אין קץ,(קהלת יב, יב) ולהג הרבה יגיעת בשר א"ר פפא בריה דרב אחא בר אדא משמיה דרב אחא בר עולא מלמד שכל המלעיג על דברי חכמים נידון בצואה רותחת,מתקיף לה רבא מי כתיב לעג להג כתיב אלא כל ההוגה בהן טועם טעם בשר,תנו רבנן מעשה בר"ע שהיה חבוש בבית האסורין והיה ר' יהושע הגרסי משרתו בכל יום ויום היו מכניסין לו מים במדה יום אחד מצאו שומר בית האסורין אמר לו היום מימך מרובין שמא לחתור בית האסורין אתה צריך שפך חציין ונתן לו חציין,כשבא אצל ר"ע אמר לו יהושע אין אתה יודע שזקן אני וחיי תלויין בחייך,סח לו כל אותו המאורע אמר לו תן לי מים שאטול ידי אמר לו לשתות אין מגיעין ליטול ידיך מגיעין אמר לו מה אעשה שחייבים עליהן מיתה מוטב אמות מיתת עצמי ולא אעבור על דעת חבירי,אמרו לא טעם כלום עד שהביא לו מים ונטל ידיו כששמעו חכמים בדבר אמרו מה בזקנותו כך בילדותו על אחת כמה וכמה ומה בבית האסורין כך שלא בבית האסורין על אחת כמה וכמה,אמר רב יהודה אמר שמואל בשעה שתיקן שלמה עירובין ונטילת ידים יצתה בת קול ואמרה (משלי כג, טו) בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני ואומר (משלי כז, יא) חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר,דרש רבא מאי דכתיב (שיר השירים ז, יב) לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דודי לך,לכה דודי נצא השדה אמרה כנסת ישראל לפני הקב"ה רבש"ע אל תדינני כיושבי כרכים שיש בהן גזל ועריות ושבועת שוא ושבועת שקר נצא השדה בא ואראך תלמידי חכמים שעוסקין בתורה מתוך הדחק,נלינה בכפרים אל תקרי בכפרים אלא בכופרים בא ואראך אותם שהשפעת להן טובה והן כפרו בך,נשכימה לכרמים אלו בתי כנסיות ובתי מדרשות נראה אם פרחה הגפן אלו בעלי מקרא פתח הסמדר אלו בעלי משנה הנצו הרמונים אלו בעלי גמרא שם אתן את דודי לך אראך כבודי וגודלי שבח בני ובנותי,אמר רב המנונא מאי דכתיב (מלכים א ה, יב) וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף מלמד שאמר שלמה על כל דבר ודבר של תורה שלשת אלפים משל על כל דבר ודבר של סופרים חמשה ואלף טעמים,דרש רבא מאי דכתיב (קהלת יב, ט) ויותר שהיה קהלת חכם עוד לימד דעת את העם [ו] איזן וחקר תיקן משלים הרבה לימד דעת את העם דאגמריה בסימני טעמים ואסברה במאי דדמי ליה,[ו] איזן וחקר תיקן משלים הרבה אמר עולא אמר רבי אליעזר בתחילה היתה תורה דומה לכפיפה שאין לה אזנים עד שבא שלמה ועשה לה אזנים,קווצותיו תלתלים אמר רב חסדא אמר מר עוקבא מלמד שיש לדרוש על כל קוץ וקוץ תילי תילים של הלכות,שחורות כעורב במי אתה מוצאן במי 21b. b that are first ripe, and the other basket [ i dud /i ] had very bad figs, so bad they could not be eaten” /b (Jeremiah 24:1–2)., b Good figs, these are /b the b full-fledged righteous /b people; b bad figs, these are /b the b full-fledged wicked /b people. b And lest you say that the hope /b of the wicked b is lost and their prospect is void, the verse states, /b interpreting the word i duda’im /i homiletically: b “The baskets [ i duda’im /i ] yield a fragrance” /b (Song of Songs 7:14), meaning that b both of them, /b the righteous and the wicked, b will eventually yield a fragrance. /b , b Rava interpreted /b the verse cited above b homiletically /b as follows: b What is /b the meaning of that b which is written: /b “The mandrakes [ i duda’im /i ] yield a fragrance, and at our doors are all manner of choice fruits, new and old, which I have laid up for you, O my beloved” (Song of Songs 7:14)? b “The mandrakes [ i duda’im /i ] yield a fragrance,” these are the young men of Israel who have never tasted the taste of sin. /b , b “And at our doors [ i petaḥeinu /i ] are all manner of choice fruits [ i megadim /i ],” these are the daughters of Israel who inform [ i maggidot /i ] their husbands about their passageway [ i pit’ḥeihen /i ], /b i.e., they tell them when they are menstruating. b Another version /b of this interpretation is: b They bind [ i ogedot /i ] their passageway /b and save it b for their husbands, /b and do not have relations with others., b “New and old, which I have laid up for you, O my beloved,” the Congregation of Israel said before the Holy One, Blessed be He, /b and continued: b Master of the Universe, I have decreed many decrees upon myself /b through the enactments and ordices of the Sages, b more than what You decreed upon me /b in the Torah, b and I have fulfilled them. /b These are the new laws which were added to the old ones stated in the Torah.,It was related that b Rav Ḥisda said to one of the Sages who would arrange the /b traditions of the b i aggada /i before him: Did you hear what /b the meaning of: b New and old /b is? b He said to him: These, /b the new, b are the /b more b lenient mitzvot, and these, /b the old, b are the /b more b stringent mitzvot. /b ,Rav Ḥisda b said to him: /b This cannot be so, b for was the Torah given on two /b separate b occasions, /b i.e., were the more lenient and more stringent mitzvot given separately? b Rather, these, /b the old, b are /b mitzvot b from the Torah, and these, /b the new, b are from the Sages. /b , b Rava expounded /b another verse in similar fashion: b What is /b the meaning of that b which is written: “And more than these, my son, be careful: of making many books [ i sefarim /i ] /b there is no end; and much study is a weariness of the flesh” (Ecclesiastes 12:12)? b My son, be careful /b to fulfill b the words of the Sages [ i soferim /i ] /b even b more than the words of the Torah. For the words of the Torah include positive and negative /b commandments, and even with regard to the negative commandments, the violation of many of them is punishable only by lashes. b Whereas /b with respect to b the words of the Sages, anyone who transgresses the words of the Sages is liable to /b receive the b death /b penalty, as it is stated: “And whoever breaches through a hedge, a snake shall bite him” (Ecclesiastes 10:8), taking hedges to refer metaphorically to decrees., b Lest you say: If /b the words of the Sages b are of substance /b and have such great importance, b why were they not written /b in the Torah, therefore, b the verse states: “of making many books there is no end,” /b meaning that it is impossible to fully commit the Oral Torah to writing, as it is boundless.,What is the meaning of the words: b “And much study [ i lahag /i ] is a weariness of the flesh”? Rav Pappa, son of Rav Aḥa bar Adda, said in the name of Rav Aḥa bar Ulla: This teaches that whoever mocks [ i malig /i ] the words of the Sages will be sentenced to boiling excrement, /b which results from the weariness of the flesh of man., b Rava strongly objects to this /b explanation: b Is it written: Mock [ i la’ag /i ]? “ i Lahag /i ” is /b the word that is b written. Rather, /b the verse must be understood in the opposite manner: b Whoever meditates [ i hogeh /i ] upon them, /b the words of the Sages, b experiences /b enjoyment as if it had b the taste of meat. /b ,Concerning the significance of observing the words of the Sages, the Gemara relates: b The Sages taught /b in a i baraita /i : b It once happened that Rabbi Akiva was incarcerated in a prison, and Rabbi Yehoshua HaGarsi would /b come to the prison to b attend to his /b needs. b Every day /b his disciples b would bring him water in a measured /b quantity. b One day the prison guard met /b Rabbi Yehoshua HaGarsi and b said to him: /b The amount of b your water today is more /b than usual; b perhaps you need /b it b in order to /b soften the walls and thus b undermine the prison. He /b then b poured out half /b the water, b and gave him /b the other b half /b to take in to Rabbi Akiva., b When /b Rabbi Yehoshua b came to Rabbi Akiva, /b and the latter saw the small amount of water he had brought, b he said to him: Yehoshua, do you not know that I am old, and my life depends on your life? /b No one else brings me water, so if you bring me less than I need, my life is endangered.,After Rabbi Yehoshua b related to him the entire incident, /b Rabbi Akiva b said to him: Give me water so that I may wash my hands. /b Rabbi Yehoshua b said to him: /b The water that I brought b will not suffice for drinking; /b how b will it suffice for washing your hands? He said to him: What can I do; for /b transgressing the words of the Sages and eating without first washing hands b one is liable to /b receive the b death /b penalty. And if so, it is b better that I should die my own death /b by thirst, b rather than transgress the opinion of my colleagues /b who enacted that one must wash hands before eating., b They said /b that b he would not taste anything until /b Rabbi Yehoshua b brought him water and he washed his hands. When the Sages heard about this, they said: If in his old age /b and weakened state he is still b so /b meticulous in his observance of the mitzvot, b how much more so /b must he have been b in his youth. /b And b if in prison /b he is b so /b scrupulous in his behavior, b how much more so /b must he have been b when not in prison. /b , b Rav Yehuda said /b that b Shmuel said: At the time that /b King b Solomon instituted /b the ordices of b i eiruv /i /b of courtyards b and /b of b washing hands /b to purify them from their impurity, which are added safeguards to the words of the Torah, b a Divine Voice emerged and said /b in his praise: b “My son, if your heart is wise, My heart will be glad, even Mine” /b (Proverbs 23:15). b And it states /b with regard to him: b “My son, be wise and make My heart glad, that I may respond to he who taunts Me” /b (Proverbs 27:11).,The Gemara cites additional teachings that b Rava interpreted homiletically: What is /b the meaning of that b which is written: “Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine has flowered, if the grape blossoms have opened, if the pomegranates are in flower; there will I give you my loves” /b (Song of Songs 7:12–13)?,With regard to the words: b “Come, my beloved, let us go forth into the field,” the Congregation of Israel said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, do not judge me like those who reside in large cities where there is robbery and licentiousness, and vain oaths and false oaths, /b but rather: b “Let us go forth into the field,” come and I will show You Torah scholars who /b work the land but nonetheless b engage in Torah /b study, b in /b poverty and in b distress. /b ,With regard to the words, b “Let us lodge in the villages,” do not read /b the phrase as: b In the villages [ i bakefarim /i ], but rather /b as: b By the deniers [ i bakoferim /i ], /b meaning, b come and I will show You /b the nations of the world, b whom You showered with good, but /b yet b they have denied You. /b , b “Let us get up early to the vineyards,” these are the synagogues and houses of study. “Let us see if the vine has flowered,” these are the masters of Bible, /b who are proficient in the first stage of Torah study. b “If the grape blossoms have opened,” these are the masters of Mishna. “If the pomegranates are in flower,” these are the masters of Gemara. “There will I give you my loves,” /b means b I will show You my glory and my greatness, the praise of my sons and daughters, /b how they adhere to sanctity.,The Gemara expounds further concerning King Solomon. b Rav Hamnuna said: What is /b the meaning of that b which is written: “And he spoke three thousand proverbs, and his poems were a thousand and five” /b (i Kings 5:12)? This b teaches that Solomon pronounced three thousand proverbs for each and every word of the Torah, /b and b one thousand and five reasons for each and every word of the Scribes. /b , b Rava /b also b taught: What is /b the meaning of that b which is written: “And besides being wise, Koheleth also taught the people knowledge; and he weighed, and sought out, and set in order many proverbs” /b (Ecclesiastes 12:9). Rava interpreted homiletically: b He taught the people knowledge, /b meaning b he taught it with the accentuation marks /b in the Torah, b and /b he b explained /b each matter b by means of /b something b similar to it. /b ,With regard to: b “And he weighed [ i izzen /i ], and sought out, and set in order many proverbs,” Ulla said /b that b Rabbi Eliezer said: At first the Torah was like a basket without handles [ i oznayim /i ], until Solomon came and made handles for it. /b By means of his explanations and proverbs he enabled each person to understand and take hold of the Torah, fulfill its mitzvot, and distance himself from transgressions.,With regard to the verse, “His head is as the most fine gold, b his locks [ i kevutzotav /i ] are wavy [ i taltalim /i ], /b and black as a raven” (Song of Songs 5:11), b Rav Ḥisda said /b that b Mar Ukva said: /b This b teaches that it is possible to expound from each and every stroke [ i kotz /i ] /b of the letters in the Torah b mounds upon mounds [ i tilei tilim /i ] of laws. /b , b Black [ i sheḥorot /i ] as a raven [ i orev /i ] /b means: b In whom do you find /b the words of Torah? b In him /b
62. Babylonian Talmud, Bekhorot, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, kings mountain (har hamelekh) Found in books: Piotrkowski (2019) 145
51a. זוזא מאכא בהדיה דלא נפיק תקע ליה אחרינא ויהביה ניהליה:,שלשים של עבד חמשים של אונס ושל מפתה וכו': הא תו למה לי הא תנא ליה רישא,אונס ומוציא שם רע איצטריך סלקא דעתך אמינא כיון דלא כתיב בהו שקלים אימא זוזי בעלמא קמ"ל דמילף קא ילפי מהדדי:,חוץ מן השקלים: תנא חוץ מן השקלים ומעשר והראיון,שקלים דתנן מצרפין שקלים לדרבונות מפני משאוי הדרך,מעשר דכתיב (דברים יד, כה) וצרת הכסף בידך והראיון תני רב יוסף שלא יביא סיגה לעזרה:, big strongמתני׳ /strong /big אין פודין לא בעבדים ולא בשטרות ולא בקרקעות ולא בהקדשות כתב לכהן שהוא חייב ליתן חמשה סלעים חייב ליתן לו ובנו אינו פדוי לפיכך אם רצה הכהן ליתן לו במתנה רשאי,המפריש פדיון בנו ואבד חייב באחריותו שנאמר (במדבר יח, ט) יהיה לך ופדה תפדה:, big strongגמ׳ /strong /big מתני' דלא כרבי דתניא רבי אומר בכל פודין בכור אדם חוץ מן השטרות מאי טעמא דרבי,דריש ריבויי ומיעוטי (במדבר יח, טז) ופדויו מבן חדש תפדה ריבה בערכך כסף חמשת שקלים מיעט תפדה ריבה,ריבה ומיעט וריבה ריבה הכל מאי רבי רבי כל מילי ומאי מיעט מיעט שטרות,ורבנן דרשי כלל ופרט ופדויו מבן חדש כלל בערכך כסף חמשת שקלים פרט פדה תפדה חזר וכלל,כלל ופרט וכלל אי אתה דן אלא כעין הפרט מה הפרט מפורש דבר המטלטל וגופו ממון אף כל דבר המטלטל וגופו ממון יצאו קרקעות שאין מטלטלין יצאו עבדים שהוקשו לקרקעות יצאו שטרות שאף על פי שמטלטלין אין גופן ממון,אמר ליה רבינא למרימר ורבי ריבויי ומיעוטי דריש והא רבי כללי ופרטי דריש במרצע,דתניא (דברים טו, יז) מרצע אין לי אלא מרצע מנין לרבות הסול והסירא והמחט והמקדח והמכתב ת"ל (דברים טו, יז) ולקחת לרבות כל דבר שנלקח ביד דברי רבי יוסי ברבי יהודה רבי אומר מרצע מה מרצע מיוחד של מתכת אף כל של מתכת,ואמרינן במאי קא מיפלגי רבי דריש כללי ופרטי רבי יוסי ברבי יהודה דריש ריבויי ומיעוטי,אין בעלמא רבי כללי ופרטי דריש והכא כדתנא דבי רבי ישמעאל,דתנא דבי רבי ישמעאל (ויקרא י״א, ט׳) במים במים שתי פעמים אין זה כלל ופרט אלא ריבה ומיעט,ורבנן אמרי כדאמרינן במערבא כ"מ שאתה מוצא שתי כללות הסמוכים זה לזה הטל פרט ביניהם ודונם בכלל ופרט:,ולא בהקדשות: פשיטא לאו דידיה נינהו אימא 51a. b an impaired dinar with him, which was not /b in b circulation, /b and his victim did not want to accept it from him. Ḥa the wicked then b struck him another /b time, rendering himself liable to pay an additional fine of one-half a dinar, b and gave him /b the full dinar as payment for both strikes.,§ The mishna teaches: The b thirty /b shekels paid to the owner b of /b a Canaanite b slave /b who is killed by an ox, and the b fifty /b shekels paid b by a rapist and by a seducer, /b and the one hundred shekels paid by the defamer are all paid in the shekel of the Sanctuary, which is calculated based on one hundred Tyrian dinars. The Gemara asks: b Why do I /b need b this additional /b mention of: All are paid in the shekel of the Sanctuary, which is calculated based on one hundred Tyrian dinars? The i tanna /i of the mishna already b taught this /b in b the first clause. /b ,The Gemara explains: It b was necessary /b to state the cases of b the rapist and the defamer, /b as it might b enter your mind to say: Since /b the term b shekels is not written with regard to them, /b but only “money,” b say /b that one pays b merely dinars, /b and not shekels, which are worth four dinars. Therefore, the i tanna /i b teaches us that /b the i halakhot /i of all these cases b are derived from one another, /b and in all of them, the payment is in the shekel of the Sanctuary.,§ The mishna further teaches: And all monetary obligations are redeemed, i.e., paid, with coins or with items of the equivalent value of money, b except for the /b half- b shekels /b that are donated to the Temple each year, which must be given specifically as coins. The Gemara notes that it is b taught /b in a i baraita /i : All monetary obligations are redeemed with coins or with their equivalent value, b except for the /b half- b shekels, and /b second b tithe, and the /b money for b appearance, /b i.e., the two silver i ma’a /i that every man must bring to the Temple to purchase burnt offerings of appearance on the pilgrimage Festivals, all of which must be given as coins.,The Gemara elaborates: The i halakha /i that the half-shekel payment dues to the Temple cannot be paid using items of equivalent value is b as we learned /b in a mishna ( i Shekalim /i 2:1): When people who live far from Jerusalem wish to send to Jerusalem the shekels that have been levied from their community, b they /b may b combine /b their b shekels /b and exchange them b for darics [ i darbonot /i ], /b which are large gold coins, b due to /b the hardship of b carrying on the journey. /b Instead of carrying large amounts of shekels, the agents who deliver the funds will bring a much lighter burden of gold coins with them. They may exchange them only for coins, not for items of equivalent value.,Second b tithe /b may not be redeemed with items of equivalent value, b as it is written: “And bind up [ i vetzarta /i ] the money in your hand” /b (Deuteronomy 14:25), which the Sages interpreted as referring to money that has a form [ i tzura /i ] engraved on it, i.e., a coin. b And /b with regard to b the /b money for b appearance, /b this is as b Rav Yosef teaches, that one may not bring /b a lump of silver full of b base /b metals b to the /b Temple b courtyard. /b , strong MISHNA: /strong b One may not redeem /b his firstborn son, b neither with /b Canaanite b slaves, nor with /b promissory b notes, nor with land, nor with consecrated items. /b If the father b wrote /b a promissory note b to the priest that he is obligated to give /b him b five i sela /i /b coins, the father is b obligated to give /b them b to him but his son is not redeemed. Therefore, if the priest wished to give /b back the five i sela /i coins b to him as a gift /b he is b permitted /b to do so.,With regard to b one who designates /b five i sela /i coins for b redemption of his /b firstborn b son and he lost /b the coins before he gave them to the priest, the father b bears /b ficial b responsibility for their /b loss, b as it is stated /b to Aaron the priest: “Everything that opens the womb in man and animal b shall be yours”; and /b only afterward it says: b “You shall redeem /b the firstborn of man” (Numbers 18:15). This indicates that only after the money shall be in the possession of the priest is the son redeemed., strong GEMARA: /strong The Gemara comments: b The mishna is not in accordance with /b the opinion of b Rabbi /b Yehuda HaNasi. b As it is taught /b in a i baraita /i that b Rabbi /b Yehuda HaNasi b says: One can redeem /b a woman’s b firstborn son with anything /b worth five shekels b except for /b promissory b notes. /b This is different from the mishna, which also excludes Canaanite slaves and land. The Gemara asks: b What is the reason for Rabbi /b Yehuda HaNasi’s opinion?,The Gemara answers that b he interprets /b verses using the method of b amplifications and restrictions, /b and this is how he interprets the verse: “And its redemption from one month you shall redeem, according to the valuation of five silver shekels by the shekel of the Sanctuary” (Numbers 18:16). Concerning the phrase b “and its redemption from one month,” /b since it does not specify that only certain items can be used for the redemption, the verse b amplified /b the category of items that can be used to redeem the firstborn, intimating that many different items can be used. Then, with the phrase b “according to the valuation of five silver shekels,” /b the verse b restricted /b the category to items that are similar to silver shekels. Then, with the phrase b “You shall redeem,” /b the verse b again amplified /b the category.,According to the hermeneutical principle that when a verse b amplified and /b then b restricted and /b then b amplified, it amplified /b the relevant category to include b everything /b except the specific matter excluded in the restriction. The Gemara elaborates: b What /b has b it amplified? /b Almost b everything. And what /b has b it restricted? It restricted /b only promissory b notes, /b which are the most fundamentally dissimilar to silver shekels.,The Gemara explains the reasoning of the Rabbis: b And the Rabbis expound /b verses through the method of b a generalization and a detail. /b They expound the verse as follows: The phrase b “and its redemption from one month” /b is b a generalization /b which suggests that many different items can be used to redeem the firstborn. Then, the phrase b “according to the valuation of five silver shekels” /b is b a detail, /b which suggests that only items that are similar to silver shekels can be used. Then, with the phrase: b “You shall redeem,” /b the verse b again makes a generalization. /b ,Based on this exegetical method, whenever a verse has b a generalization and /b then b a detail and /b then b a generalization, /b the principle is that b you may deduce /b that the verse is referring b only /b to items that are b similar to the detail. /b In this case, b just as the detail, /b i.e., silver shekels, b is explicitly something that is movable and has intrinsic monetary /b value, b so too, anything that is movable and has intrinsic monetary /b value can be used. This b excludes land, which is not movable property; /b it b excludes /b Canaanite b slaves, who are /b halakhically b compared to land; /b and it b excludes /b promissory b notes, /b because b even though they are movable property they do not have intrinsic monetary /b value., b Ravina said to Ameimar: /b Does b Rabbi /b Yehuda HaNasi really b expound /b verses through the method of b amplifications and restrictions? But doesn’t Rabbi /b Yehuda HaNasi b expound /b verses through the method of b generalizations and details with regard to an awl? /b ,This is b as it is taught /b in a i baraita /i : The Torah provides the process by which a Hebrew slave who has already completed his six years of servitude may continue on as a slave of his master: “And you shall take the b awl /b and put it through his ear and in the door” (Deuteronomy 15:17). From this verse, b I have /b derived b only /b that b an awl /b can be used; b from where /b do I know b to include the thorn of a palm, and a thorn, a needle, and a gimlet, and a stylus /b for writing on wax, as valid tools for piercing his ear? b The verse states: “And you shall take,” /b which indicates that b anything that can be taken by hand /b is a valid tool. This is b the statement of Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda. Rabbi /b Yehuda HaNasi b says: /b Not all these items can be used. Rather, since the verse specifies an b “awl,” /b only items similar to an awl can be used; b just as an awl is distinct /b in that it is fashioned b of metal, so too, anything /b fashioned b of metal /b can be used., b And we say /b with regard to this dispute: b About what do they disagree? Rabbi /b Yehuda HaNasi b expounds /b verses using the method of b generalizations and details, and Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, expounds /b verses using the method of b amplifications and restrictions. /b ,Ameimar answers: b Yes, generally /b Rabbi Yehuda HaNasi b expounds /b verses using the method of b generalizations and details, but here, /b with regard to the redemption of the firstborn, b this is the reason /b he expounds the verses using the method of amplifications and restrictions: He holds b in accordance with that which the school of Rabbi Yishmael taught. /b , b As the school of Rabbi Yishmael taught: /b When defining which fish it is permitted to eat, the verse states: “This you may eat, from whatever is in the water, anything that has fins and scales in the water, in the seas and in the streams” (Leviticus 11:9). The verse first states the general term b “in the water,” “in the water,” /b mentioning it b twice, /b and only afterward mentions the details, i.e., “in the seas and in the streams.” When the general and detailed phrases are ordered in this way, they b are not /b expounded as b a generalization and a detail, /b but b rather /b the verse b amplified and restricted. /b Similarly, although Rabbi Yehuda HaNasi generally expounds verses using the method of generalizations and details, with regard to the redemption of the firstborn, since the verse mentions the two general terms first and mentions the specific detail only afterward, he expounds it using the method of amplifications and restrictions.,The Gemara asks: b And /b with regard to b the Rabbis, /b why do they expound the verse about the redemption of a firstborn as a generalization and a detail? The Sages b say: /b This is b like they say in the West, /b Eretz Yisrael: b Wherever you find two generalizations juxtaposed to each other, /b followed by a specific detail, b place /b the b detail between /b the two generalizations b and /b thereby b expound them as a generalization and a detail /b followed by another generalization.,§ The mishna teaches: b And /b one may b not /b redeem a firstborn b with consecrated items. /b The Gemara asks: Isn’t it b obvious? /b Consecrated items b are not his. /b The Gemara answers: b Say /b that
63. Eusebius of Caesarea, Demonstration of The Gospel, 7.1-7.3 (3rd cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •king / kingship Found in books: Witter et al. (2021) 289
64. Babylonian Talmud, Shabbat, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, kings mountain (har hamelekh) Found in books: Piotrkowski (2019) 145
121a. טבילה בזמנה לאו מצוה ומהדרינן ור' יוסי סבר טבילה בזמנה מצוה ולא מהדרינן,וסבר ר' יוסי טבילה בזמנה מצוה והתניא הזב והזבה המצורע והמצורעת בועל נדה וטמא מת טבילתן ביום נדה ויולדת טבילתן בלילה בעל קרי טובל והולך כל היום כולו ר' יוסי אומר מן המנחה ולמעלה אינו צריך לטבול ההיא ר' יוסי בר' יהודה היא דאמר דייה טבילה באחרונה:, big strongמתני׳ /strong /big נכרי שבא לכבות אין אומרים לו כבה ואל תכבה מפני שאין שביתתו עליהן אבל קטן שבא לכבות אין שומעין לו מפני ששביתתו עליהן:, big strongגמ׳ /strong /big א"ר אמי בדליקה התירו לומר כל המכבה אינו מפסיד נימא מסייע ליה נכרי שבא לכבות אין אומרים לו כבה ואל תכבה מפני שאין שביתתו עליהן כבה הוא דלא אמרינן ליה הא כל המכבה אינו מפסיד אמרינן ליה אימא סיפא אל תכבה לא אמרינן ליה וכל המכבה אינו מפסיד נמי לא אמרינן ליה אלא מהא ליכא למשמע מינה,ת"ר מעשה ונפלה דליקה בחצירו של יוסף בן סימאי בשיחין ובאו אנשי גיסטרא של ציפורי לכבות מפני שאפטרופוס של מלך היה ולא הניחן מפני כבוד השבת ונעשה לו נס וירדו גשמים וכיבו לערב שיגר לכל אחד מהן שתי סלעין ולאפרכוס שבהן חמשים וכששמעו חכמים בדבר אמרו לא היה צריך לכך שהרי שנינו נכרי שבא לכבות אין אומרים לו כבה ואל תכבה:,אבל קטן שבא לכבות אין שומעין לו מפני ששביתתו עליהן: שמעת מינה קטן אוכל נבלות ב"ד מצווין עליו להפרישו אמר רבי יוחנן בקטן העושה לדעת אביו דכוותה גבי נכרי דקא עביד לדעתיה דישראל מי שרי נכרי לדעתיה דנפשיה עביד:, big strongמתני׳ /strong /big כופין קערה על גבי הנר בשביל שלא תאחוז בקורה ועל צואה של קטן ועל עקרב שלא תישך א"ר יהודה מעשה בא לפני רבן יוחנן בן זכאי בערב ואמר חוששני לו מחטאת:, big strongגמ׳ /strong /big רב יהודה ורב ירמיה בר אבא ורב חנן בר רבא איקלעו לבי אבין דמן נשיקיא לרב יהודה ורב ירמיה בר אבא 121a. that performing b immersion at its /b designated b time is not a mitzva, and we seek /b a reed to wrap around God’s name even if it means postponing immersion to the next day, b and Rabbi Yosei holds /b that b immersion at its /b designated b time is a mitzva, and /b therefore b we do not seek /b a reed, since immersion cannot be postponed.,The Gemara asks: b And does Rabbi Yosei hold /b that b immersion at its /b designated b time is a mitzva? Wasn’t it taught /b in a i baraita /i : With regard to b a i zav /i and a i zava /i , a male and female leper, one who has relations with a menstruating woman, and a person impure /b with impurity imparted by b a corpse, their immersion is during the day. /b They immerse at the designated time even on Yom Kippur, when bathing is prohibited. b A menstruating woman and a woman after childbirth immerse at night. A man who has had a seminal emission immerses /b at any point b during the entire day /b after the emission. b Rabbi Yosei says: From /b the time that he recited b the afternoon prayer and on he does not immerse. /b Since he already recited the afternoon prayer, he waits until after Yom Kippur to immerse, and then recites the evening prayer in a state of purity. Apparently, Rabbi Yosei holds that immersion at the designated time is not a mitzva. The Gemara rejects this: In b that /b i baraita /i the reference is not to the Rabbi Yosei most commonly cited in tannaitic literature without a patronymic, Rabbi Yosei ben Ḥalafta, but it b is /b to b Rabbi Yosei, son of Rabbi Yehuda, who said: Her latest immersion is sufficient. /b A woman who is uncertain with regard to the correct time for her immersion need not immerse multiple times. She may postpone her immersion until a time when she will be certain to fulfill her obligation, even though it might not be immersion at the designated time., strong MISHNA: /strong If b a gentile comes to extinguish /b a Jew’s fire on Shabbat, b one may not say to him: Extinguish, and: Do not extinguish, because /b responsibility for b his rest is not /b incumbent b upon /b the Jew. b However, /b if b a /b Jewish b child comes to extinguish /b a fire on Shabbat, b they do not listen to him /b and allow him to extinguish it, even though he is not yet obligated in mitzva observance, b because /b responsibility for b his rest is /b incumbent b upon /b the Jew., strong GEMARA: /strong b Rabbi Ami said: /b During b a fire, the /b Sages b permitted to say /b in the presence of gentiles: b Anyone who extinguishes /b the fire b will not lose, /b so that the gentiles will come and extinguish the fire; it is only prohibited to tell gentiles to do so explicitly. The Gemara suggests: b Let us say /b that the mishna b supports his /b statement: If b a gentile comes to extinguish /b a Jew’s fire on Shabbat, b one may not say to him: Extinguish, and: Do not extinguish, because /b responsibility for b his rest is not /b incumbent b upon /b the Jew. It can be inferred from the language of the mishna: b It is /b a direct command, e.g., b extinguish, that we may not say to him; however, anyone who extinguishes will not lose, we /b may b tell him, /b which supports Rabbi Ami’s statement. The Gemara rejects this. b Say /b the b latter /b clause of the mishna: b Do not extinguish, we do not tell him. /b It can be inferred that b neither do we say to him: Anyone who extinguishes will not lose. Rather, nothing can be inferred from this /b mishna., b The Sages taught /b in a i baraita /i : b There was an incident that a fire ignited /b on Shabbat b in the courtyard of Yosef ben Simai in /b a place called b Shiḥin. And men came from the fortress [ i gistera /i ] of Tzippori to extinguish /b the fire, b because he was a steward [ i apotropos /i ] of the king /b and they wanted to help him. b However, /b Yosef ben Simai b would not allow them /b to extinguish the fire b in deference to Shabbat; and a miracle transpired for him and rain fell and extinguished /b the fire. b That evening /b after Shabbat b he sent two i sela /i to each one of /b the soldiers who came to his aid, b and fifty to their commander [ i iparkhos /i ]. And when the Sages heard about this, they said: He need not /b have prevented them from extinguishing the fire, b as we learned /b in the mishna: If b a gentile comes to extinguish /b a Jew’s fire on Shabbat, b one may not say to him: Extinguish, and: Do not extinguish, because /b responsibility for b his rest is not /b incumbent b upon /b the Jew; rather, the gentile may do as he pleases.,We learned in the mishna: b However, /b if b a /b Jewish b child comes to extinguish /b a fire on Shabbat, b they do not listen to him /b and allow him to extinguish it, even though he is not yet obligated in mitzva observance, b because /b responsibility for b his rest is /b incumbent b upon /b the Jew. The Gemara seeks to conclude: b Learn /b from b this /b that b a child who eats /b meat from b unslaughtered animals /b or violates other prohibitions, b the court is commanded to prevent him /b from eating it. This mishna would resolve a dilemma that arose regarding that issue. The Gemara rejects this suggestion: b Rabbi Yoḥa said: /b This mishna is referring to b a child who is acting with /b the intention of fulfilling b his father’s will, /b and therefore one is obligated to prevent him from doing so. However, if a child sins of his own volition, one is not obligated to prevent him from doing so. The Gemara asks: If so, the case b with regard to a gentile /b in the mishna must be interpreted in a b similar /b manner as referring to a case where b he is acting with /b the intention to fulfill the b will /b of b a Jew. Is /b that b permitted? /b It is prohibited to derive benefit from an action performed by a gentile for a Jew on Shabbat. The Gemara responds: This is not the case; b the gentile /b is b acting of his own volition. /b Because he is paid for extinguishing the fire he is not doing so in order to help the Jew., strong MISHNA: /strong b One may overturn a bowl on top of a lamp so that /b fire b will not take hold in the /b ceiling b beam /b on Shabbat. b And /b similarly, one may overturn a bowl b on top of a child’s feces /b inside the house so he will not touch it and dirty himself, b and on top of a scorpion so that it will not bite. Rabbi Yehuda said: An incident came before Rabban Yoḥa ben Zakkai in /b his village of b Arav, /b where a person covered a scorpion on Shabbat, b and /b Rabban Yoḥa b said: I am concerned /b that b he /b is liable to bring b a sin-offering /b because he might have violated a Torah prohibition., strong GEMARA: /strong The Gemara relates: b Rav Yehuda and Rav Yirmeya bar Abba and Rav Ḥa bar Rava happened to come to the house of Avin from /b a place called b Nashikiya. For Rav Yehuda and Rav Yirmeya bar Abba, /b
65. Babylonian Talmud, Rosh Hashanah, None (3rd cent. CE - 6th cent. CE)  Tagged with subjects: •kingship/kingdom, kings mountain (har hamelekh) Found in books: Piotrkowski (2019) 145
18b. דאמר רב חנא בר ביזנא אמר ר"ש חסידא מאי דכתיב (זכריה ח, יט) כה אמר ה' צבאות צום הרביעי וצום החמישי וצום השביעי וצום העשירי יהיה לבית יהודה לששון ולשמחה קרי להו צום וקרי להו ששון ושמחה בזמן שיש שלום יהיו לששון ולשמחה אין שלום צום,אמר רב פפא הכי קאמר בזמן שיש שלום יהיו לששון ולשמחה יש גזרת המלכות צום אין גזרת המלכות ואין שלום רצו מתענין רצו אין מתענין,אי הכי ט"ב נמי אמר רב פפא שאני ט' באב הואיל והוכפלו בו צרות דאמר מר בט' באב חרב הבית בראשונה ובשניה ונלכדה ביתר ונחרשה העיר,תניא אמר ר"ש ארבעה דברים היה ר"ע דורש ואני אין דורש כמותו צום הרביעי זה ט' בתמוז שבו הובקעה העיר שנאמר (ירמיהו נב, ו) (ברביעי) בתשעה לחדש ויחזק הרעב בעיר ולא היה לחם לעם הארץ ותבקע העיר ואמאי קרי ליה רביעי רביעי לחדשים,צום החמישי זה תשעה באב שבו נשרף בית אלהינו ואמאי קרי ליה חמישי חמישי לחדשים צום השביעי זה ג' בתשרי שבו נהרג גדליה בן אחיקם ומי הרגו ישמעאל בן נתניה הרגו ללמדך ששקולה מיתתן של צדיקים כשריפת בית אלהינו ואמאי קרי ליה שביעי שביעי לחדשים,צום העשירי זה עשרה בטבת שבו סמך מלך בבל על ירושלים שנאמר (יחזקאל כד, א) ויהי דבר ה' אלי בשנה התשיעית בחדש העשירי בעשור לחדש לאמר בן אדם כתב לך את שם היום את עצם היום הזה סמך מלך בבל אל ירושלם ואמאי קרי ליה עשירי עשירי לחדשים והלא היה ראוי זה לכתוב ראשון ולמה נכתב כאן כדי להסדיר חדשים כתיקנן,ואני איני אומר כן אלא צום העשירי זה חמשה בטבת שבו באת שמועה לגולה שהוכתה העיר שנאמר (יחזקאל לג, כא) ויהי בשתי עשרה שנה בעשירי בחמשה לחדש לגלותנו בא אלי הפליט מירושלם לאמר הוכתה העיר ועשו יום שמועה כיום שריפה,ונראין דברי מדבריו שאני אומר על ראשון ראשון ועל אחרון אחרון והוא אומר על ראשון אחרון ועל אחרון ראשון אלא שהוא מונה לסדר חדשים ואני מונה לסדר פורעניות,איתמר רב ורבי חנינא אמרי בטלה מגילת תענית רבי יוחנן וריב"ל אמרי לא בטלה מגילת תענית,רב ורבי חנינא אמרי בטלה מגילת תענית הכי קאמר בזמן שיש שלום יהיו לששון ולשמחה אין שלום צום והנך נמי כי הני,רבי יוחנן ורבי יהושע בן לוי אמרי לא בטלה מגילת תענית הני הוא דתלינהו רחמנא בבנין בהמ"ק אבל הנך כדקיימי קיימי,מתיב רב כהנא מעשה וגזרו תענית בחנוכה בלוד וירד ר"א ורחץ ורבי יהושע וסיפר ואמרו להם צאו והתענו על מה שהתעניתם,א"ר יוסף שאני חנוכה דאיכא מצוה א"ל אביי ותיבטיל איהי ותיבטל מצותה,אלא אמר רב יוסף שאני חנוכה דמיפרסם ניסא,מותיב רב אחא בר הונא בתלתא בתשרי בטילת אדכרתא מן שטרייא שגזרה מלכות יון גזרה שלא להזכיר שם שמים על פיהם וכשגברה מלכות חשמונאי ונצחום התקינו שיהו מזכירין שם שמים אפילו בשטרות וכך היו כותבים בשנת כך וכך ליוחנן כהן גדול לאל עליון,וכששמעו חכמים בדבר אמרו למחר זה פורע את חובו ונמצא שטר מוטל באשפה וביטלום ואותו היום עשאוהו יו"ט ואי סלקא דעתך בטלה מגילת תענית קמייתא בטול אחרנייתא מוסיפין,הכא במאי עסקינן בזמן שבית המקדש קיים 18b. b As Rav Ḥana bar Bizna said /b that b Rabbi Shimon Ḥasida said: What is /b the meaning of that b which is written: “Thus said the Lord of hosts: The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall become times of joy and gladness, /b and cheerful seasons, b to the house of Judah” /b (Zechariah 8:19). b It calls them /b days of b “fast” and it calls them /b “times of b joy and gladness.” /b How so? b When there is peace /b in the world, b they will be /b times of b joy and gladness, /b on which eulogies and fasting are forbidden; but when b there is no peace, /b they are days of b fasting. /b In a time when there is no peace, why are messengers not sent out also for the fourth and tenth months, so that people can know when to observe the fasts?, b Rav Pappa said /b that b this is what it is saying: When there is peace /b in the world and the Temple is standing, these days b will be /b times of b joy and gladness; /b when b there is persecution /b and troubles for the Jewish people, they are days of b fasting; /b and when b there is no persecution but /b still b no peace, /b neither particular troubles nor consolation for Israel, the i halakha /i is as follows: If people b wish, they fast, /b and if b they wish, they do not fast. /b Since there is no absolute obligation to fast, messengers are not sent out for these months.,The Gemara asks: b If so, the Ninth of Av /b should b also /b be like the other fast days, that sometimes it is observed and sometimes not, depending upon the wishes of the community at the time. Why does the mishna state that messengers go out for the month of Av? b Rav Pappa said: The Ninth of Av is different, since the calamities /b that occurred on that day b were multiplied. As the Master said: On the Ninth of Av the Temple was destroyed, /b both b the first /b one b and the second /b one; on this day the city of b Beitar was captured; /b and on this day b the city /b of Jerusalem b was plowed /b over by the enemies of the Jewish people, as a sign that it would never be rebuilt. Consequently, the fast of the Ninth of Av is obligatory, and not optional like the other fasts. Messengers are consequently sent out so that people will know when to fast.,§ The Sages disagreed about the fasts alluded to in the words of the prophet, as b it is taught /b in a i baraita /i . b Rabbi Shimon said: Rabbi Akiva would expound four verses, but I would not expound /b the texts b as he did. /b One of the disputes relates to the fasts mentioned by Zechariah. Rabbi Akiva would expound the verse as follows: b “The fast of the fourth,” this is the ninth of Tammuz, on which the city /b of Jerusalem b was breached, as it is stated: “And in the fourth month, on the ninth day of the month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land. Then the city was breached” /b (Jeremiah 52:6–7). b And why does /b the prophet b call it /b the fast of the b fourth? /b Because it is in Tammuz, b the fourth of the months /b when counting from Nisan., b “The fast of the fifth,” this is the Ninth of Av, on which the Temple of our Lord was burnt. And why does he call it /b the fast of the b fifth? /b Because it falls in the b fifth of the months. “The fast of the seventh,” this is the third of Tishrei, on which Gedaliah, son of Ahikam, was killed. And who killed him? Ishmael, son of Nethaniah, killed him /b (see II Kings 25:25; Jeremiah, chapter 41). The Sages established a fast to commemorate Gedaliah’s death b to teach you that the death of the righteous is equivalent to the burning of the Temple of our Lord. And why did /b the prophet b call it /b the fast of the b seventh? /b Because Tishrei is the b seventh of the months. /b , b “The fast of the tenth,” This is the tenth of Tevet, on which the king of Babylonia laid siege to Jerusalem, as it is stated: “And in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying: Son of man, write the name of the day, of this same day: The king of Babylonia has laid siege to Jerusalem on this very day” /b (Ezekiel 24:1–2). b And why did he call it /b the fast of the b tenth? /b Because it is in Tevet, which is b the tenth of the months. Wouldn’t it have been fitting to write /b this fast b first, /b as the series of events began with the laying of the siege. b Why was /b it b written here /b at the end of the list? This was done b in order to list the months in /b their b proper /b order, as the prophet began with the fourth month and ended with the tenth month. This is the statement of Rabbi Akiva.,Rabbi Shimon disagreed and said: b I do not say this, but rather /b I expound the verse as follows: b “The fast of the tenth,” this is the fifth of Tevet, on which the report reached the Diaspora that the city had been smitten, as it is stated: “And it came to pass in the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came to me, saying: The city is smitten” /b (Ezekiel 33:21); b and they made the day of the report /b of the destruction b like the day of the /b actual b burning /b and decreed a fast on that day.,And Rabbi Shimon added: b And my statement seems /b more convincing b than his statement, as I say about the first /b fast mentioned by the prophet that it marks the event that took place b first, and about the last /b fast that it marks the event that took place b last. /b According to Rabbi Shimon, the fasts are listed in accordance with the chronological order of the events. b But he, /b Rabbi Akiva, b says about the first /b fast mentioned by the prophet that it marks the event that took place b last, and about the last /b fast mentioned that it marks the event that took place b first, only that he lists /b the fasts b in the order of the months, whereas I list /b them also b in the order of the calamities /b that they mark.,§ b It was stated /b that the Sages disagreed about the following matter: b Rav and Rabbi Ḥanina /b both b say: i Megillat Ta’anit /i , /b a listing of days on which fasting and eulogizing are forbidden, b has been nullified, /b as in the present period of exile there is no reason to celebrate the joyous events that these days commemorate. b Rabbi Yoḥa and Rabbi Yehoshua ben Levi say: i Megillat Ta’anit /i has not been nullified. /b ,The Gemara explains: b Rav and Rabbi Ḥanina say /b that b i Megillat Ta’anit /i has been nullified. This is what /b the prophet b is saying: At a time when there is peace /b in the world, the dates listed b will be /b times of b joy and gladness, /b on which eulogies and fasting are forbidden; but when b there is no peace, /b they are days of b fasting. And those /b days mentioned in i Megillat Ta’anit /i b are also like these /b days of fasting, that is to say, the days of joy listed in i Megillat Ta’anit /i are also nullified when there is no peace., b Rabbi Yoḥa and Rabbi Yehoshua ben Levi say /b that b i Megillat Ta’anit /i has not been nullified, /b and they reason as follows: b It was those /b fast days mentioned in the Bible b that the Merciful One makes contingent on the building of the Temple, but these /b festive days listed in i Megillat Ta’anit /i b remain as they were /b and have not been nullified., b Rav Kahana raised an objection /b against Rav and Rabbi Ḥanina from a i baraita /i : b There was an incident and /b the Sages b decreed a fast on Hanukkah in Lod, and Rabbi Eliezer went down /b on that day b and bathed /b in the bathhouse b and Rabbi Yehoshua went down and cut /b his hair to show that they did not accept the fast. Furthermore, these two Sages b said to /b the others: b Go out and fast /b another fast as an act of penitence b for what you have /b already b fasted, /b as the days of Hanukkah are days of joy, on which fasting is forbidden. Hanukkah is one of the Festivals listed in i Megillat Ta’anit /i . Even after the destruction of the Temple Hanukkah is celebrated, demonstrating that i Megillat Ta’anit /i has not been nullified., b Rav Yosef said: Hanukkah is different, as there is the mitzva /b of lighting candles, and so, unlike the other days listed in i Megillat Ta’anit /i , the festival of Hanukkah was not nullified. b Abaye said to him: /b What is this argument? b Let /b Hanukkah b itself be nullified, and let its mitzva /b of lighting candles b be nullified /b with it., b Rather, Rav Yosef /b retracted his previous explanation and b said: Hanukkah is different, as its miracle is well known, /b and it has become so widely accepted by all the Jewish people that it would be inappropriate to nullify it., b Rav Aḥa bar Huna raised an objection: /b It is stated in i Megillat Ta’anit /i : b On the third of Tishrei the /b ordice requiring the b mention /b of God’s name b in /b legal b documents was abolished, /b and on that day fasting is forbidden. b For the kingdom of Greece had issued a decree /b against the Jews b forbidding them to mention the name of Heaven on their lips. When the Hasmonean kingdom became strong and defeated /b the Greeks, b they instituted that people should mention the name of Heaven even in their /b legal b documents. And therefore they would write: In year such and such of Yoḥa the High Priest of the God Most High. /b , b And when the Sages heard about this they said: Tomorrow this one, /b the borrower, b will repay his debt, /b the lender will no longer need to save the loan document, b the document will be cast on a dunghill, /b and the name of Heaven written there will come to disgrace. b And /b so b they annulled /b the ordice to mention God’s name in documents, b and they made that day into a Festival. And if it enters your mind /b to say that b i Megillat Ta’anit /i has been nullified, /b can you say that b the first /b prohibitions against fasting b they annulled, and /b then b later /b ones b were added? /b ,The Gemara answers: b With what are we dealing here? /b This is referring to a time b when the Temple was standing /b and all the days listed in i Megillat Ta’anit /i were in force. From time to time new days of commemoration were added. When the i amora’im /i stated that i Megillat Ta’anit /i was nullified they were referring to the time after the destruction of the Temple.
66. Methodius of Olympus, Symposium, 6.2-6.3 (4th cent. CE - 3rd cent. CE)  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 349
67. Julian (Emperor), Against The Galileans, None (4th cent. CE - 4th cent. CE)  Tagged with subjects: •king / kingship Found in books: Witter et al. (2021) 289
68. Jerome, Apologetici Adversus Rufinum (Apologia Adversus Libros Rufini.), 36 (5th cent. CE - 5th cent. CE)  Tagged with subjects: •king/kingship, in relation to subjects Found in books: Martens (2003) 35
69. Cleanthes, Hymn To Zeus, 1.537  Tagged with subjects: •king/kingship, homers conception of Found in books: Martens (2003) 31
70. Papyri, Cpj, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan nan nan nan nan nan
71. Anon., Apocryphon of John (Nhc Ii.1), 13.18  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
72. Archytas of Tarentum, Peri Nomou Kai Dikaiosynes Ap. Stobaeus, 4.1.132, 4.1.135-4.1.138, 4.5.61, 4.7.67  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 59, 64
73. Anon., Zohar, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Nissinen and Uro (2008) 32
74. Themistius, Epist., None  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 45
75. Anon., Libellus De Vita Et Moribus Imperatorum, None  Tagged with subjects: •nan Found in books: nan nan
76. Juvenal, Frg. 2D, 8.1, 10.4, 15.1-15.2, 27.3, 47.17  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 446, 447, 450, 452
77. Philippus, Philippus, 44  Tagged with subjects: •king, kingship Found in books: Nissinen and Uro (2008) 33
78. Clement of Alexandria, Contra Marcionem, 2.104  Tagged with subjects: •king / kingship Found in books: Witter et al. (2021) 289
79. Marcian, Svf, None  Tagged with subjects: •king/kingship, homers conception of Found in books: Martens (2003) 31
80. Sthenidas of Lokri, Ap. Stobaeus, 4.7.63  Tagged with subjects: •king/kingship, and closeness to god •king/kingship, and harmony of people •king/kingship, and virtue of the people •king/kingship, deified •king/kingship, in relation to subjects •king/kingship, as imitator of god •king/kingship, cicero on •king/kingship, justness of Found in books: Martens (2003) 40, 56, 57, 64
81. Methodius, Ap. Stobaeus, 4.7.67  Tagged with subjects: •king/kingship, cicero on •king/kingship, and closeness to god •king/kingship, and virtue of the people •king/kingship, as imitator of god •king/kingship, communion and •king/kingship, deified •king/kingship, in relation to subjects Found in books: Martens (2003) 44, 56, 60
82. Diotogenes Philosophus, Fragments, 4.7.61-4.7.62, 4.7.64-4.7.66  Tagged with subjects: •nan Found in books: Martens (2003) 58, 61, 64
83. Suetonius Paulinus, Commentarii, 4.14, 4.29, 4.34, 4.52  Tagged with subjects: •king/kingship, deified Found in books: Martens (2003) 50